fr
stringlengths
3
275
en
stringlengths
3
300
Et il rit encore.
And he laughed again.
-Ce sera comme si je t'avais donné, au lieu d'étoiles, des tas de petits grelots qui savent rire...
“It will be as if, in place of the stars, I had given you a great number of little bells that knew how to laugh...”
Et il rit encore.
And he laughed again.
Puis il redevint sérieux:
the little prince.
-Cette nuit...tu sais...ne viens pas.
“I shall not leave you,” I said.
-Je ne te quitterai pas.
“I shall look as if I were suffering.
-J'aurai l'air d'avoir mal...j'aurai un peu l'air de mourir.
I shall look a little as if I were dying. It is like that. Do not
C'est comme ça.
come to see that.
Ne viens pas voir ça, ce n'est pas la peine...
It is not worth the trouble...”
-Je ne te quitterai pas.
“I shall not leave you.”
Mais il était soucieux.
But he was worried.
-Je te dis ça...c'est à cause aussi du serpent.
“I tell you, it is also because of the snake.
Il ne faut pas qu'il te morde...Les serpents, c'est méchant.
He must not bite you. Snakes, they
Ça peut mordre pour le plaisir...
are malicious creatures.
-Je ne te quitterai pas.
This one might bite you just for fun...”
Mais quelque chose le rassura:
“I shall not leave you.”
-C'est vrai qu'ils n'ont pas le venin pour la seconde morsure...
But a thought came to reassure him: “It is true that they have no more poison for a second bite.”
Cette nuit-là je ne le vis pas se mettre en route.
That night I did not see him set out on his way.
Il s'était évadé sans bruit.
He got away from me without making a sound.
Quand je réussis à le rejoindre il marchait décidé, d'un pas rapide.
When I succeeded in catching up with him he was walking along with a quick and resolute step. He
Il me dit seulement:
said to me merely: “Ah!
-Ah! tu es là...
You are there...”
Et il me prit par la main.
And he took me by the hand.
Mais il se tourmenta encore:
But he was still worrying.
-Tu as eu tort.
“It was wrong of you to come.
Tu auras de la peine.
You will suffer.
J'aurai l'air d'être mort et ce ne sera pas vrai...
I shall look as if I were dead; and that will not be
Moi je me taisais.
true...”
-Tu comprends.
I said nothing.
C'est trop loin.
“You understand... it is too far.
Je ne peux pas emporter ce corps-là.
I cannot carry this body with me.
C'est trop lourd.
It is too heavy.”
Moi je me taisais.
I said nothing.
-Mais ce sera comme une vieille écorce abandonnée.
“But it will be like an old abandoned shell.
Ce n'est pas triste les vieilles écorces...
There is nothing sad about old shells...”
Moi je me taisais.
I said nothing.
Il se découragea un peu.
He was a little discouraged.
Mais il fit encore un effort:
But he made one more effort: “You know, it will be
-Ce sera gentil, tu sais.
very nice.
Moi aussi, je regarderai les étoiles.
I, too, shall look at the stars.
Toutes les étoiles seront des puits avec une poulie rouillée.
All the stars will be wells with a rusty pulley. All the stars
Toutes les étoiles me verseront à boire...
will pour out fresh water for me to drink...”
Moi je me taisais.
I said nothing.
-Ce sera tellement amusant!
“That will be so amusing!
Tu auras cinq cents millions de grelots, j'aurai cinq cent millions de fontaines...
You will have five hundred million little bells, and I shall have five
Et il se tut aussi, parce qu'il pleurait...
hundred million springs of fresh water...”
-C'est là.
“Here it is.
Laisse moi faire un pas tout seul.
Let me go on by myself.”
Et il s'assit parce qu'il avait peur.
And he sat down, because he was afraid.
Il dit encore:
Then he said,
-Tu sais...ma fleur...j'en suis responsable!
again: “You know, my flower...
Et elle est tellement faible!
I am responsible for her.
Et elle est tellement naïve.
And she is so weak! She has four thorns,
Elle a quatre épines de rien du tout pour la protéger contre le monde...
of no use at all, to protect herself against all the world...”
Moi je m'assis parce que je ne pouvais plus me tenir debout.
I too sat down, because I was not able to stand up any longer.
Il dit: -Voilà...C'est tout...
“There now, that is all...”
Il hésita encore un peu, puis il se releva.
He still hesitated a little; then he got up.
Il fit un pas.
He took one step.
Moi je ne pouvais pas bouger.
I could not move. There was nothing
Il n'y eut rien qu'un éclair jaune près de sa cheville.
but a flash of yellow close to his ankle.
Il demeura un instant immobile.
He remained motionless for an instant.
Il ne cria pas.
He did not cry out.
Il tomba doucement comme tombe un arbre.
He fell as gently as a tree falls.
Ça ne fit même pas de bruit, à cause du sable.
There was not even any sound, because of the sand.
Et maintenant, bien sûr, ça fait six ans déjà...Je n'ai jamais encore raconté cette histoire.
And now six years have already gone by... I have never yet told this story.
Les camarades qui m'ont revu ont été bien contents de me revoir vivant.
The companions who met me on my return were well content to see me alive.
J'étais triste mais je leur disais: C'est la fatigue...
I was sad, but I told them: “I am tired.”
Maintenant je me suis un peu consolé.
Now my sorrow is comforted a little.
C'est à dire... pas tout à fait.
That is to say, not entirely.
Mais je sais bien qu'il est revenu à sa planète, car, au lever du jour, je n'ai pas retrouvé son corps.
But I know that he did go back to his planet, because I did not find his body at daybreak.
Ce n'était pas un corps tellement lourd...Et j'aime la nuit écouter les étoiles.
It was not such a heavy body... and at night I love to listen to the stars.
C'est comme cinq cent millions de grelots...
It is like five hundred million little bells...
Mais voilà qu'il se passe quelque chose d'extraordinaire.
But there is one extraordinary thing... when I drew the muzzle for the little prince, I forgot to add
La muselière que j'ai dessinée pour le petit prince, j'ai oublié d'y ajouter la courroie de cuir!
the leather strap to it. He will never have been able to fasten it on his sheep.
Il n'aura jamais pu l'attacher au mouton.
So now I keep wondering: what is happening on his planet?
Alors je me demande: "Que s'est-il passé sur sa planète?
Perhaps the sheep has eaten the flower...
Peut-être bien que le mouton à mangé la fleur..."
At one time I say to myself: “Surely not!
Tantôt je me dis: "Sûrement non!
The little prince shuts his flower under her glass
Le petit prince enferme sa fleur toutes les nuits sous son globe de verre, et il surveille bien son mouton..."
globe every night, and he watches over his sheep very carefully...”
Alors je suis heureux.
Then I am happy. And there is
Et toutes les étoiles rient doucement.
sweetness in the laughter of all the stars.
Tantôt je me dis: "On est distrait une fois ou l'autre, et ça suffit!
But at another time I say to myself: “At some moment or other one is absent-minded, and that is
Il a oublié, un soir, le globe de verre, ou bien le mouton est sorti sans bruit pendant la nuit..."
enough! On some one evening he forgot the glass globe, or the sheep got out, without making any
Alors les grelots se changent tous en larmes!...
And then the little bells are changed to tears...
C'est là un bien grand mystère.
Here, then, is a great mystery.
Pour vous qui aimez aussi le petit prince, comme pour moi, rien de l'univers n'est semblable si quelque part, on ne sait où, un mouton que nous ne connaissons pas a, oui ou non, mangé une rose...
For you who also love the little prince, and for me, nothing in the universe can be the same if somewhere, we do not know where, a sheep that we never saw has eaten a rose...
Regardez le ciel.
Look up at the sky.
Demandez-vous: le mouton oui ou non a-t-il mangé la fleur?
Ask yourselves: is it yes or no? Has the sheep eaten the flower?
Et vous verrez comme tout change...
And you will see how everything changes...
Et aucune grande personne ne comprendra jamais que ça a tellement d'importance!
And no grown-up will ever understand that this is a matter of so much importance!
Ça c'est, pour moi, le plus beau et le plus triste paysage du monde.
This is, to me, the loveliest and saddest landscape in the world.
C'est le même paysage que celui de la page précédente, mais je l'ai dessiné une fois encore pour bien vous le montrer.
It is the same as that on the preceding page, but I have drawn it again to impress it on your memory.
C'est ici que le petit prince a apparu sur terre, puis disparu.
It is here that the little prince appeared on Earth, and
Regardez attentivement ce paysage afin d'être sûrs de le reconnaître, si vous voyagez un jour en Afrique, dans le désert.
disappeared. Look at it carefully so that you will be sure to recognise it in case you travel some
Et, s'il vous arrive de passer par là, je vous en supplie, ne vous pressez pas, attendez un peu juste sous l'étoile!
day to the African desert. And, if you should come upon this spot, please do not hurry on. Wait for
Si alors un enfant vient à vous, s'il rit, s'il a des cheveux d'or, s'il ne répond pas quand on l'interroge, vous devinerez bien qui il est.
a time, exactly under the star. Then, if a little man appears who laughs, who has golden hair and who refuses to answer questions, you will know who he is.
Alors soyez gentils!
If this should happen, please comfort
Ne me laissez pas tellement triste: écrivez-moi vite qu'il est revenu...
me. Send me word that he has come back.
THE END
END