sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
In diesem Fall ist es absolut möglich, dass sehr niedrige Zinssätze gleichzeitig mit starkem Wachstum auftreten.
In this case, it is entirely possible to have very low interest rates co-exist with strong growth.
de-en
Sieben Milliarden Menschen erwarten von den Vereinten Nationen die Lösung der großen weltweiten Herausforderungen.
Seven billion people now look toward the United Nations for solutions to the world’s great global challenges.
de-en
Die Lektion ist einfach: Versucht nicht, ein weiteres Silicon Valley zu bauen.
The lesson is a simple one: Don’t try to build another Silicon Valley.
de-en
Seitdem sind ernsthafte politische Kommentare aus Rundfunk und Fernsehen verschwunden.
Since then, serious political commentary has disappeared from radio and TV.
de-en
Außerdem, so Chirac, gefährdeten diese Länder damit ihren EU-Beitritt.
He also suggested that those countries were putting their chances of joining the EU in jeopardy.
de-en
Zum einen werden in technologieintensiven Kriegen Soldaten durch Maschinen ersetzt, wodurch sich die Zahl amerikanischer Opfer verringert.
For one thing, technology-intensive warfare substitutes machines for soldiers, reducing the number of American casualties.
de-en
Denn wir engagieren uns nicht für eine Revolution, sondern für eine friedliche, demokratische Entwicklung.
For we are engaged not in revolution, but in peaceful democratic evolution.
de-en
Jedes Jahr werden etwa 60 Millionen Mädchen auf dem Schulweg sexuell belästigt.
Every year, roughly 60 million girls are sexually assaulted at or on their way to school.
de-en
Aber im Global Peace Index liegen sie von 153 Ländern an 88. Stelle.
But, on the Global Peace Index, it is ranked 88th of 153 countries.
de-en
Darüber hinaus wurde in letzter Zeit durch Naturkatastrophen die Wichtigkeit von Klimaschutz als Mittel zur Förderung der Lebensqualität deutlich.
Moreover, recent natural disasters have highlighted the importance of climate resilience as a means to improve quality of life.
de-en
Denn in letzter Zeit sind wieder links-orientierte Militäroffiziere in Bewegung geraten.
Left-leaning military officers have been on a roll lately.
de-en
Doch in der realen Welt stehen beim Abwurf nicht alle unter dem Hubschrauber.
But, in the real world, not everyone is underneath the helicopter when it makes the drop.
de-en
China hat bereits einen hoch entwickelten Mechanismus zur Konsensfindung im eigenen Lande entwickelt.
China has already developed an elaborate mechanism for building consensus at home.
de-en
Die Erfolgsgeschichte begann also schon Anfang 1999, ein Jahr bevor Putin auf der Bildfläche erschien.
The whole success story thus was in place in early 1999, one year before Putin entered the stage.
de-en
Wie üblich sind es aber die notleidenden Menschen, die der Aufmerksamkeit der Welt am meisten bedürfen.
As usual, the people who suffer are those who most need the world’s attention.
de-en
Die erste Amtszeit Obamas begann mit einem Versuch, die Beziehungen zu Russland „neu zu starten“.
Obama’s first term in office began with an attempt to “reset” relations with Russia.
de-en
Aber nachdem Putin im letzten Monat erneut die Präsidentschaftswahl gewann, verlor die Protestwelle rapide an Kraft.
But, after last month’s presidential election returned Putin to the office, the protest wave rapidly subsided.
de-en
Also muss es Europas Ziel sein, Putins Ehrgeiz klare Grenzen aufzuzeigen.
So Europe’s goal must be to set clear limits on Putin’s ambitions.
de-en
Politische Parteien werden von anonymen Beamten des Kremls gegründet oder verboten.
Political parties are created or banned by anonymous Kremlin clerks.
de-en
Was Russland braucht, sind politische Parteien, die für etwas anderes stehen, als den Willen ihres Chefs.
But what Russia needs is political parties that stand for something other than their boss's will.
de-en
Ein Mangel an Verantwortlichkeit führt unweigerlich zu Korruption und Ineffizienz – Probleme, unter denen momentan China leidet.
A lack of accountability inevitably produces corruption and inefficiency – problems with which China is now wrestling.
de-en
Im Gegensatz zur öffentlichen Meinung ist dies genau der richtige Zeitpunkt, um diese Änderungen vorzunehmen.
Contrary to popular opinion, now is exactly the right time to make these changes.
de-en
Das Fernsehen und die ihm verwandten Medien sind die größten Lieferanten und Träger wirtschaftlicher und politischer Propaganda innerhalb der Gesellschaft.
Television and related media have been the greatest purveyors and conveyors of corporate and political propaganda in society.
de-en
Der weltweite Markt für synthetische Drogen wird auf 65 Milliarden Dollar geschätzt.
The global market for these stimulants is estimated at $65 billion.
de-en
Weißrusslands Vertrauen auf billige Energielieferungen aus Russland könnte ebenso als Druckmittel dienen.
Belarus’s reliance on cheap energy supplies from Russia could also be used as leverage.
de-en
Die russische Politik, die auf sofortigen finanziellen Gewinn und die Hoffnung auf diplomatischen Einfluss baut, ist gefährlich kurzsichtig.
Russian policy, based on immediate monetary gain and a hope of diplomatic influence, is dangerously short-sighted.
de-en
Eine weitere Art von Stammzelle macht ebenfalls von sich reden - die adulte Stammzelle.
Another kind of stem cell is also in the news - the adult stem cell.
de-en
Unsicherheit über Arbeitsplätze bereitet Sorgen und Sorgen sind ein Nährboden für eine protektionistische Haltung.
Uncertainty about jobs breeds anxiety, and anxiety stokes protectionist sentiments.
de-en
Wir müssen beginnen, zum frühestmöglichen Zeitpunkt in die Menschen zu investieren - von Geburt an.
We must start investing in people at the earliest possible moment – right from birth.
de-en
Die Politiker haben die Währungsunion 1999 trotz Warnungen besiegelt, dass die sie bildenden Volkswirtschaften zu unterschiedlich seien.
Politicians launched monetary union in 1999, despite warnings that the constituent economies were too diverse.
de-en
Leider drängen die USA und andere hoch entwickelte Länder weltweit auf eine Verschärfung der Regelungen zum Schutz geistigen Eigentums.
Sadly, the US and other advanced countries have been pressing for stronger intellectual-property regimes around the world.
de-en
Wie kann das Wirtschaftswachstum wieder angekurbelt und in der gesamten EU aufrechterhalten werden?
How can economic growth be revived and sustained throughout the EU?
de-en
Die Orientierung hin zu Teilzeitarbeit sollte den Anteil von Frauen an den niederländischen Arbeitskräften erhöhen.
The move to part-time employment in Holland was intended to increase female participation in the Dutch labor force.
de-en
Während seiner zehnjährigen Amtszeit ging es mit der Wirtschaft bergab und Hunderttausende seiner fähigsten Landsleute emigrierten.
During his 10 years in power, the economy tanked and hundreds of thousands of his ablest countrymen emigrated.
de-en
Nur die Bildung grundlegender gesetzlicher Einrichtungen wird dafür sorgen, Arbeitsplätze in China sicherer zu machen.
Only the development of basic legal institutions will help make Chinese workplaces safer.
de-en
Die Pandemie kostete bislang 19 Mio. Menschen das Leben und machte 13 Mio. Kinder zu Waisen.
The pandemic has claimed 19 million lives, and created 13 million orphans.
de-en
Jedoch beruhte ihre Glaubwürdigkeit zu einem großen Teil auf einem fragilen Gleichgewicht der Kräfte.
Much of their credibility, however, depended on a fragile balance of power.
de-en
Alle diese europäischen Staaten leben nicht nur in Frieden miteinander, sie alle respektieren auch die Menschenrechte.
All these European states are not merely at peace with one another; they also all respect human rights.
de-en
Er brachte das Beispiel eines Kindes, dem bei seiner Geburt eine Gliedmaße fehlt.
He used the example of a child born with one limb missing.
de-en
Er wird von den meisten politischen Parteien abgelehnt, sie bevorzugen statt dessen eine viel höhere Anzahl von Wehrpflichtigen.
Most political parties reject it, preferring instead to draft a much higher number.
de-en
3. Keine Angst vor Panik. Panik ist selten in Notlagen.
3. Don’t worry about panic. Panic is rare in emergencies.
de-en
Kein einziger Demokrat hat das Weiße Haus ohne erheblichen Stimmenvorsprung bei den Frauen gewonnen.
Not a single Democrat has won the White House without a substantial gender gap.
de-en
Trotz des allgemeinen Wohlstands der Gesellschaft geraten die Kinder in einen generationsübergreifenden Teufelskreis der Armut.
Children become trapped in a persistent generational cycle of poverty, despite the society’s general affluence.
de-en
Auch Patienten, denen es nach der Eingangsphase der Behandlung wieder besser geht, könnten die Therapie abbrechen.
Patients who feel better after the initial treatment may also fail to complete therapy.
de-en
Premierministerin Margaret Thatcher war darauf bedacht, diese Gewinne zu maximieren, indem sie 1986 die Einheitliche Europäische Akte befürwortete.
Prime Minister Margaret Thatcher, by advocating the 1986 Single European Act, sought to maximize those gains.
de-en
Zudem ist derzeit ein Markt für handelbares Flüssigerdgas (LNG, liquefied natural gas) im raschen Entstehen.
Additionally, a market in tradable liquefied natural gas (LNG) is rapidly emerging.
de-en
Im Nahen Osten sowie in Süd- und Ostasien treten alte Rivalitäten in einem atomaren Kontext zu Tage.
In the Middle East, South Asia, and East Asia, old rivalries now unfold in a nuclear context.
de-en
Doch ohne den politischen Willen, Gesetze zu erlassen und wirksam durchzusetzen, sind Versprechen bedeutungslos.
But, without the political will to enact legislation and enforce it effectively, promises are meaningless.
de-en
Derzeit werden zahlreiche politische Alternativen für den Umgang mit diesem Problem debattiert.
Numerous policy options to deal with this problem are now being debated.
de-en
Kurzfristig wird das US-Leistungsbilanzdefizit bleiben, unabhängig davon, welches Land bilaterale Überschüsse erwirtschaftet.
In the short run, the US current-account deficit will remain, regardless of which country runs bilateral surpluses.
de-en
Die reichen Haushalte verfügen ebenfalls über beträchtliche Ressourcen, die zur Unterstützung von Konsum und Investitionen genutzt werden könnten.
Rich households also hold significant resources that could be deployed in support of both consumption and investment.
de-en
Die Theorie der asymmetrischen Information bildet größtenteils das Mikrofundament der modernen Makroökonomie.
The theory of asymmetric information provides much of the micro-foundations for modern macroeconomics.
de-en
Die Privatisierung der Gewinne und Sozialisierung der Verluste der Banken ist in demokratischen Gesellschaften nicht hinnehmbar.
Privatizing banks’ profits and socializing their losses is not acceptable in democratic societies.
de-en
Die Bevölkerung des heutigen Pakistan setzte sich damals aus etwa zwei Dritteln Muslimen und ansonsten vorwiegend Hindus und Sikhs zusammen.
The population of what is now Pakistan was about two-thirds Muslim; the remainder were mostly Hindus and Sikhs.
de-en
Am Ende des Krieges freilich war Großbritannien zu erschöpft, um die Rolle des Weltpolizisten zu übernehmen.
By the end of the war, however, Britain was too exhausted to police the world.
de-en
Nach dem Zweiten Weltkrieg wurden Deutsche und Japaner von den siegreichen Alliierten in Nürnberg und Tokio vor Gericht gestellt.
Following World War Two, the victorious allies tried Germans and Japanese for war crimes at Nuremberg and Tokyo.
de-en
Nach dem Ersten Weltkrieg setzten sich Kontrollen der Einwanderung durch. Alle Länder entwickelten Bevölkerungspolitiken.
Controls on immigration became widespread after World War I. All countries developed population policies.
de-en
Die Hintergründe finden sich in allen Formen des Fundamentalismus: Diese Welt existiert, um Gläubige auf die Erlösung vorzubereiten.
The rationale is common to all forms of fundamentalism: this world exists to prepare believers for salvation.
de-en
Das Ergebnis ist ein politischer Stillstand, bis die Zeit für sie alle abgelaufen ist.
The result is policy paralysis, until time has run out for everyone.
de-en
Der Westen gibt jedes Jahr Milliarden für Verteidigungsbeziehungen und die Bekämpfung des Terrorismus aus.
Every year, the West spends billions of dollars on defense relationships and on fighting terrorism.
de-en
Jedes Jahrzehnt prophezeien erneut wichtige Menschen das Ende der amerikanischen Macht.
Every decade, important people predict the end of American power.
de-en
Und chinesische Künstler werden auf internationalen Kunstauktionen Preise erzielen, von denen andere nur träumen können.
And Chinese artists will command prices at international art auctions that others can only dream of.
de-en
Wegen der Freizügigkeitsrichtlinie könnte Westeuropa nun drei Jahrzehnte der direkten Migration in den Sozialstaat vor sich haben.
The directive on free movement implies a new era of direct migration into West European welfare states.
de-en
LONDON – Zehn Jahre nach 9/11 wird die Gegenwartsgeschichte gerade geschrieben.
LONDON – Ten years after 9/11, the instant history is being written.
de-en
Die Bush-Administration erklärte, der Krieg würde 50 Milliarden Dollar kosten.
The Bush administration said the war would cost $50 billion.
de-en
Daher besuchte der ehemalige Premierminister Wen Jiabao im Oktober 2009 Pjöngjang und versprach großzügige Wirtschafthilfe.
Thus, former Prime Minister Wen Jiabao visited Pyongyang in October 2009 and promised generous economic aid.
de-en
Bislang allerdings haben sie ihr Ziel, die Position des russischen Präsidenten Wladimir Putin zu schwächen, verfehlt.
But they have so far failed to achieve the goal of weakening Russian President Vladimir Putin’s position.
de-en
Und trotzdem gelang es ihr nie, ihren Einfluss über ihre Hochburg im Norden des Landes hinaus auszudehnen.
Yet it never managed to expand its reach beyond its stronghold in the north of the country.
de-en
Beim Versuch, diese Frage zu beantworten, haben die Regierungen eine sehr schlechte Erfolgsgeschichte.
Governments have a very poor track record when it comes to answering this question.
de-en
Eine einzige Sprache für wissenschaftliche Arbeiten und Konferenzen ist eindeutig wünschenswert und die Sprache der internationalen Forschung ist Englisch.
A single language for scientific papers and conferences is clearly desirable, and the language of international science is English.
de-en
Die negativen Folgen der Armut und anderer widriger Umstände sind nicht unvermeidlich.
The negative consequences of poverty and other forms of adversity are not inevitable.
de-en
Wenn es dann schließlich hart auf hart kommt, zählen militärische Ressourcen.
In the end, if push comes to shove, such military resources matter.
de-en
Laut Vereinten Nationen wird eine von drei Frauen weltweit in ihrem Leben vergewaltigt oder geschlagen.
According to the United Nations, one in three women worldwide will be raped or beaten in her lifetime.
de-en
LONDON – Den Vereinten Nationen zufolge erleiden 70% der Frauen weltweit irgendwann in ihrem Leben Gewalt.
LONDON – According to the United Nations, 70% of women worldwide experience violence in their lifetime.
de-en
Viele mutige Menschen haben ihr Leben bei der Verteidigung der Freiheit riskiert – oder verloren.
Many brave people have risked – or lost – their lives in defense of this freedom.
de-en
China ist inzwischen aufgrund seiner Handelsbeziehungen weltweit stark engagiert, insbesondere in der Dritten Welt.
China is now deeply involved in the world, especially the Third World, because of trade.
de-en
Doch bedeutet Technologie allein gar nichts ohne gut ausgebildetes und motiviertes Personal, das sie bedient.
But technology means nothing without well-trained and motivated staff to use it.
de-en
Doch bedeutet Technologie allein gar nichts ohne gut ausgebildetes und motiviertes Personal, das sie bedient.“
But technology means nothing without well-trained and motivated staff to use it.”
de-en
Alle Menschen verdienen Gerechtigkeit, Gleichheit und ein Leben frei von Gewalt.
All people deserve justice, equality, and freedom from violence.
de-en
Noch in den 1990er Jahren waren viele Experten der Ansicht, Technologie würde die Städte irrelevant machen.
As recently as the 1990’s, many experts were suggesting that technology would make cities irrelevant.
de-en
Tatsächlich sind Asiens Handels- und Rohstoffströme zunehmend miteinander verflochten.
Indeed, Asian trade and commodity flows are increasingly interlinked.
de-en
Natürlich braucht man einen einheitlichen Referenzrahmen, um bei politischer und wirtschaftlicher Gemeinschaft größere Wettbewerbsverzerrungen zu vermeiden.
Certainly, political union and a common market require a uniform frame of reference to prevent major distortions in competition.
de-en
Dies sind politisch sensible Themen, die die internationale Gemeinschaft möglicherweise polarisiert hätten, statt sie zu einen.
These are politically sensitive topics that could have polarized, rather than united, the international community.
de-en
Die internationale Gemeinschaft zählt darauf, dass China dieser Aufgabe tatkräftig nachkommt.
The international community counts on China to pursue that role with vigor.
de-en
Der internationalen Gemeinschaft mangelt es eindeutig am politischen Willen, Israel zur Veränderung zu drängen.
Clearly, the international community has lacked the political will to press Israel to change.
de-en
Also wird China, der größte ausländische Käufer von US-Staatspapieren, bald gesättigt sein.
So China, the largest foreign buyer of US government paper, will soon say, “enough.”
de-en
Historische Erfahrung, geographische Lage und strategische Bedürfnisse unserer 25 Nationen sind zu verschiedenartig.
Our 25 nations have profoundly different historical experiences, geographical situations, and strategic sensibilities.
de-en
Schließlich geben die USA fast so viel für ihre bewaffneten Truppen aus wie der Rest der Welt zusammen.
After all, the US spends almost as much on its armed forced as the rest of the world combined.
de-en
Für die Russen wendete sich die militärische Lage von schlecht zu schlechter.
For the Russians, the situation military went from bad to worse.
de-en
In den späten 50er Jahren befand sich Frankreich wegen Algerien fast im Bürgerkrieg.
In the late 1950s France came near to civil war over Algeria.
de-en
Die Mehrheit der Bevölkerung ist den Roma gegenüber sehr feindselig eingestellt, und sie erleben Diskriminierung auf allen Ebenen.
The majority population is very hostile towards Roma, and discrimination against them occurs at every level.
de-en
Eine multilaterale Institution wie die Weltbank könnte eine entscheidende Rolle bei der Etablierung eines Markts für Rohstoffanleihen spielen.
A multilateral agency such as the World Bank could play a critical role in launching a market in commodity bonds.
de-en
Die Pharmaunternehmen argumentieren, dass es hoher Preise bedarf, um Forschung und Entwicklung zu finanzieren.
Drug companies argue that high prices are necessary to fund research and development.
de-en
Auch europäische Sicherheits- und Nachrichtendienste haben ihre Ressourcen in einem gemeinsamen Zentrum für Bedrohungsanalysen in Brüssel vereint.
Similarly, European security and intelligence services have pooled resources in a common center for threat analysis in Brussels.
de-en
Die Herausforderungen, die eine gemeinsame europäische Verteidigungspolitik für Amerika bedeuten, sind also in erster Linie psychologischer Natur.
Thus the challenges posed to America by Europe’s common and defense policy are primarily psychological.
de-en
Stellen wir uns erneut vor, Italien habe statt des Euro seine eigene Währung.
Imagine again that Italy had its own currency instead of the euro.
de-en
Die wirtschaftlichen und politischen Hürden, die eine tiefe Integration blockieren, können durch Ermahnungen nicht wegdiskutiert werden.
The economic and political obstacles that block deep integration cannot be wished away by exhortations.
de-en
Man sollte nicht vergessen, dass die europäische Integration ein politisches Bestreben ist.
Keep in mind that European integration is a political endeavour.
de-en
Sie betont daher die Notwendigkeit, die nationale Verteidigungsindustrie zu stärken.
Thus, it emphasizes the need to strengthen the domestic defense industry.
de-en
Hat Europa bestimmte Regeln für kleine Länder und andere für grosse Staaten?
Does Europe have one set of rules for small countries and another for big ones?
de-en