sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Interessenskonflikte werden weder im privaten, noch im öffentlichen Sektor vollständig auszuräumen sein.
Conflicts of interest will never be eliminated, either in the public or private sector.
de-en
Dem öffentlichen Sektor wurden private Wettbewerber zur Seite gestellt, wodurch er an Effizienz gewann.
Reformers have exposed the public sector to competition, not least from private providers, rendering it more efficient.
de-en
Selbstverständlich gibt es eine solche „Regierung“ bereits in Form der Europäischen Zentralbank.
Of course, such a “government” already exists in the form of the European Central Bank.
de-en
Bei der palästinensischen Behörde gibt ein demokratisch gewählter Präsident Hoffnung auf eine neue Chance für den Frieden.
In the Palestinian Authority, a democratically elected president offers the hope of a new chance for peace.
de-en
Ich möchte die Anzahl der syrischen Kinder in unseren staatlichen Schulen auf 200.000 verdoppeln.
I am aiming to double the number of Syrian children in our public schools to 200,000 students.
de-en
Unsere Ergebnisse zeigen ein erstaunlich nuanciertes Bild der Werthaltungen in Saudi Arabien.
Our results provide a surprisingly nuanced picture of Saudi attitudes.
de-en
Tatsächlich haben zahlreiche komplexe Arten den Krieg gegen die Mikroben verloren und sind ausgestorben.
Indeed, many complex species lost the war with microbes to become extinct.
de-en
Was eine Zelle von einer anderen unterscheidet, ist die Kombination jener Gene, die in einer Zelle aktiv sind.
What makes one kind of cell different from another is the combination of genes that are active in each cell.
de-en
Tatsächlich macht gerade die breite Vielfalt unterschiedlicher Diagnosen und Arzneien eine wirklich schwere Krise aus.
Indeed, what really makes a crisis profound is precisely the broad variety of differing diagnoses and different remedies.
de-en
Auf alle bisherigen Höchststände folgten mehrere Jahre (real) fallender Preise.
All previous peaks were followed by several years of declining prices (in real terms).
de-en
Von ihrer Warte aus hat die Wissenschaft noch ein ganz anderes, höheres Ziel: die natürliche Welt zu verstehen.
On this view, science also has a quite different, higher aim: understanding the natural world.
de-en
Könige trachteten typischerweise nach männlichen Erben, denn die Macht wurde auf die direkten Nachkommen übertragen und über Stammeszugehörigkeit verbreitet.
Kings typically hankered after male heirs, because power was vested through filial lineage, and distributed through tribal affiliations.
de-en
Aus diesem Grund ist die Weltwirtschaft in den letzten Jahren um ungefähr 5 % jährlich gewachsen.
As a result, the world economy has been growing at around 5% per year in recent years.
de-en
Sie haben ein großes Interesse an Augen und Ohren der Öffentlichkeit und damit aneinander.
They maintain a keen interest in the public’s eyes and ears – and thus in each other.
de-en
Es spielt eine wichtige Rolle im Europarat und im Europäischen Parlament und wird dies auch weiterhin tun.
It matters and will continue to matter in the European Council and the European Parliament.
de-en
Es haben schon zu viele Menschen in diesem bisher schlimmsten Krieg dieses Jahrhunderts ihr Leben verloren.
Too many people have already died in what has become the worst war of this century.
de-en
Für sie ist Polen ein Land geblieben, das vom kommunistischen Sicherheitsapparat beherrscht wird.
For them, Poland remained a country ruled by the communist security apparatus.
de-en
WASHINGTON, DC – Wissenschaft und Technik haben die Landwirtschaft im zwanzigsten Jahrhundert tiefgreifend verändert.
WASHINGTON, DC – Science and technology changed agriculture profoundly in the twentieth century.
de-en
Aber die Frage, die wir uns stellen sollten, betrifft die Auswirkungen solcher Ereignisse auf die längerfristige Entwicklung.
But the question that we should be asking concerns such episodes’ impact on longer-term development.
de-en
Im vergangenen Herbst fanden die Präsidentschaftswahlen statt; in diesem Herbst werden wir hier die Wahlen zum Parlament durchführen.
Last autumn we had presidential elections; this autumn we will have parliamentary elections.
de-en
Die Idee der Verwendung von Blutersatz kam erstmals im 17. Jahrhundert auf und ist immer noch Gegenstand vieler Forschungen.
The idea of using blood substitutes was first advanced in the seventeenth century, and continues to attract researchers today.
de-en
Die gleiche Mutation hat in einem genetischen Kontext möglicherweise starke Auswirkungen, in einem anderen jedoch überhaupt keine.
The same mutation may have a strong effect in one genetic context but not in another.
de-en
Die Einführung der Euro-Währung ging glatter über die Bühne, als es sogar die ECB erwartet hatte.
The introduction of the euro currency was accomplished more smoothly than even the ECB had expected.
de-en
Verursacht durch das Bevölkerungswachstum und die wirtschaftliche Entwicklung, stellen wir heute einen sprunghaften Anstieg der Energienachfrage fest.
We are experiencing a step-change in the growth rate of energy demand due to rising population and economic development.
de-en
Allerdings verhinderte die direkte Intervention der Bank of England, dass diese Bilder in unserer kollektiven Psyche Fuß fassen konnten.
But the Bank of England’s direct intervention prevented these images from gaining a foothold on our collective psychology.
de-en
Die Bank of England beispielsweise hat sich auf „mittelfristig zwei Prozent Inflation“ verpflichtet.
For example, the Bank of England is committed to achieve 2% inflation “in the medium term.”
de-en
Auch die Bank of England weist eine Bilanzsumme in Höhe von 20% des BIP aus.
The Bank of England’s balance sheet is also at 20% of GDP.
de-en
Erstmals wird die Bank von England auch die Versicherungsunternehmen beaufsichtigen.
For the first time, the Bank of England will supervise insurance companies as well.
de-en
Der geldpolitische Ausschuss der Bank of England wurde oft als Pionier bei der transparenten Gestaltung der Geldpolitik dargestellt.
The Bank of England’s Monetary Policy Committee has often been presented as a pioneer in making monetary policy transparent.
de-en
George Soros hat der Bank of England einmal in nur einer Stunde eine Milliarde Dollar abgeknöpft.
George Soros once made a billion dollars off the Bank of England in just an hour.
de-en
Die Einführung des Euro führte zu Immobilienbooms in Ländern wie Spanien und Irland.
The euro’s introduction led to housing booms in countries like Spain and Ireland.
de-en
Die Reisetätigkeit des Menschen sollte überhaupt zunehmend auf die Bereiche Tourismus und Vergnügungsreisen beschränkt werden.
Indeed, human travel in general should become increasingly limited to tourism and pleasure trips.
de-en
In den 20 Jahren seit dem Tod Khomeinis hat sich die Zusammensetzung dieser politischen Klasse drastisch verändert.
In the 20 years since Khomeini’s death, the composition of this political class has changed drastically.
de-en
Ich sehe eine weitere Rolle für nachrichtendienstliche Informationen: als Grundlage politischen Handelns.
I see another role for intelligence: to inform political action.
de-en
Wenn sich jedoch der globale Schwerpunkt nach Asien verlagert, werden die Amerikaner bedauerlich unvorbereitet dastehen.
If the world’s center of gravity shifts to Asia, however, Americans will be woefully unprepared.
de-en
Ägypten ist der weltweit größte Weizenimporteur und Nahrungsmittelsubventionen machen rund 2% des BIP aus.
Egypt is the largest wheat importer in the world, and food subsidies account for approximately 2% of GDP.
de-en
Spanien ist noch eine junge Gesellschaft, aber eine Gesellschaft ohne Kinder ist verloren.
Spain is still a young society, but a society without children is doomed.
de-en
Das bedeutete beispielsweise die aktive Förderung durch Information oder politische Bildung.
This meant active encouragement by information, by political education, for example.
de-en
Viele Untersuchungen haben in den letzten Jahren gezeigt, wie wichtig und tief verwurzelt Vorstellungen von Fairness sind.
Research in recent years has shown how important and ingrained notions of fairness are.
de-en
Das 21. Jahrhundert wird eine Welt erleben, die permanent Krieg gegen den Terrorismus führt.
The 21st century will see the world constantly at war against terrorism.
de-en
Und niederländische Frauen haben sich einfach weiter entwickelt und konzentrieren sich persönlich und mit ihrer Familie auf interessante Lebensziele.
And Dutch women have simply moved on, focusing on other interesting goals in their personal and family lives.
de-en
Freiheitliche Gesellschaften müssen ein gewisses Maß an Verbrechen und Korruption tolerieren.
Liberal societies must tolerate some degree of crime and corruption.
de-en
Auch Information über die nächsten Verwandten der Patienten wurden erhoben.
Family history information was obtained from the patient regarding their immediate relatives.
de-en
Doch für viele Menschen ist Pflege eine grundlegende Komponente moralischer Erfahrung.
But, for many people, care-giving is a foundational component of moral experience.
de-en
Aber Behandlung ist nicht nur aus ethischen Gründen wichtig, sondern auch zur Verhinderung sexueller Übertragung.
But treatment is not only an ethical imperative; it also is important in preventing and reducing sexual transmission.
de-en
Patienten, die tatsächlich eine Behandlung erhalten, bekommen häufig minderwertige oder sogar schädliche Medikamente verabreicht.
Patients who do receive care are often treated with substandard, even harmful, medicine.
de-en
Kann Saudi-Arabien ernsthaft zur Lösung des zunehmend blutigen Konflikts in seinem Land beitragen?
Can Saudi Arabia play a serious role in resolving his country’s increasingly bloody conflict?
de-en
Große Gruppen unter den erfolgreichsten Bürgern einer Gesellschaft blieben unterrepräsentiert.
Major groups remained underrepresented among societies' most successful citizens.
de-en
In den 70er und 80er Jahren jedoch ließ Ceaucescu die meisten dieser Häuser abreißen.
In the 1970s and 1980s, however, most of these homes were forcefully demolished by Ceausescu.
de-en
Mit neuen Investitionen in Forschung und Entwicklung können noch weitere technologische Fortschritte erzielt werden.
With new investments in research and development, still further improvements in technologies can be achieved.
de-en
Eine neue strafrechtliche Regel lässt Raum für Machtmissbrauch, darunter die Möglichkeit der Filterung von Online-Inhalten.
A new criminal code leaves room for abuse of authority, including the possibility of filtering online content.
de-en
Die öffentliche Meinung insbesondere in Südkorea und Japan ist derzeit äußerst explosiv.
At present, public opinion worldwide, particularly in South Korea and Japan, is highly volatile.
de-en
Natürlich griffen die Alliierten nicht in den Krieg ein, um Deutschland die Demokratie zu bringen.
To be sure, the Allies did not enter that war to bring democracy to Germany.
de-en
Die gemeinsame Bedrohung durch den internationalen Terrorismus muss gemeinsam bewältigt werden.
The common threat of international terrorism must be faced jointly.
de-en
Diese von den USA angeführten Regierungen streben ausdrücklich den gewaltsamen Sturz Assads an.
These governments, led by the US, have explicitly sought the violent overthrow of Assad.
de-en
Anders als beim Holocaust wissen jedoch die meisten Menschen sehr wenig über dieses dunkle Kapitel.
However, in comparison with the Holocaust, most people still know little about this dark episode.
de-en
Würde es sich dabei um das langfristige politische Ziel handeln, hätte man jedoch sicher nicht an diesem Punkt angesetzt.
But one would surely not start from there if that were the long-term policy aim.
de-en
Die zweite Frage lautet, ob die von den USA angeführten NATO-Truppen weiterhin irgendeine Rolle in Afghanistan spielen werden.
The second question is whether US-led NATO forces will continue to play any role in Afghanistan.
de-en
Stattdessen lautete die neue Strategie, die Frage der politischen Macht aus dem Spiel zu lassen.
Instead, the new strategy was to sideline the issue of political power.
de-en
Schließlich werden Macht und Einfluss auf dem Rücken des wirtschaftlichen Erfolgs gebaut.
After all, power and influence are built on the back of economic success.
de-en
Natürlich ist die Einmischung in die inneren Angelegenheiten eines anderen Landes nicht von Natur aus schlecht.
Of course, interference in the internal affairs of another country isn’t inherently evil.
de-en
Auch die Islamische Entwicklungsbank, ein Zusammenschluss der 57 Mitglieder der Organisation Islamischer Zusammenarbeit, zeigt Initiative.
The Islamic Development Bank, representing the 57 members of the Organization of Islamic Cooperation, is also showing leadership.
de-en
Japans 150 Millionen Einwohner produzieren immer noch viel mehr als 2,5 Milliarden Chinesen und Inder.
Japan’s 150 million people still produce far more than 2.5 billion Chinese and Indians.
de-en
Alles was daran stimmt ist, dass die Unterschiede beim Pro-Kopf-Einkommen tatsächlich extrem sind.
The only part that is true is that differences in per capita income are extreme.
de-en
Wenn Deutschland Russlands wichtigster wirtschaftlicher Partner ist, warum sollte Frankreich dann nicht sein wichtigster strategischer Partner sein?
If Germany is Russia’s main economic partner, why should not France be its principal strategic partner?
de-en
Allem voran würden solche Gesetze, sofern sie erlassen werden, das Risiko terroristischer Handlungen wahrscheinlich nicht verringern.
First of all, such laws, if enacted, are unlikely to reduce the risk of terrorist acts.
de-en
In derselben Stadt wurde vor einem Jahr ein neuer Vertrag über strategische Nuklearwaffen unterzeichnet.
A year ago, a new strategic arms treaty between Russia and the US was signed in the same city.
de-en
Großbritanniens Wirtschaft war wesentlich stärker sozialpolitisch gelenkt, mit umfassendem Staatsbesitz und dominanten Gewerkschaften.
Britain was a much more socialized economy, with widespread government ownership and dominant trade unions.
de-en
Darüber hinaus stagniert die wirtschaftliche und militärische Stärke Russlands, während China in diesen Bereichen eine explosionsartige Entwicklung verzeichnet.
Furthermore, Russia’s economic and military power has been in decline, whereas China’s has exploded.
de-en
In der Diplomatie schienen wir stärker, als es unsere wirtschaftliche und militärische Macht hätte vermuten lassen.
We appeared stronger in the diplomatic arena than our economic and military power might warrant.
de-en
Wie im Fall Ellwanger sollten die Einschränkungen der freien Meinungsäußerung sehr eng gefasst werden.
As in the Ellwanger case, restrictions on free expression should be defined narrowly.
de-en
Die Wähler konnten zwar zwischen elektronischer Stimmabgabe und Stimmzetteln wählen, doch insbesondere bei älteren Wählern gab es Schwierigkeiten.
Even though voters could choose between electronic and paper ballots, difficulties remained, especially among older voters.
de-en
Millionen armer Menschen starben damals an AIDS, obwohl die neuen Medikamente sie am Leben hätten halten können.
Millions of poor people were dying of AIDS, even though the new medicines could have kept them alive.
de-en
Historisch betrachtet nützten aufstrebende Staaten Smart-Power-Strategien mit großem Erfolg.
Historically, rising states used smart-power strategies to good avail.
de-en
Die momentane und andauernde weltweite Finanzkrise kann im Vergleich zu diesen Ereignissen nur verblassen.
The recent and ongoing world financial crisis pales in comparison with these events.
de-en
Aufgrund der Probleme auf der Angebotsseite jedoch ergab sich aus diesen Ausgaben eine zunehmende Inflation.
Because of the supply-side problems, however, the spending translated into spiraling inflation.
de-en
Der Begriff Dschihad zum Beispiel, der gemeinhin als „Heiliger Krieg“ übersetzt wird, ist mittlerweile nahezu allgegenwärtig.
For example, the term jihad, commonly translated as “holy war,” has become nearly ubiquitous.
de-en
Mit den drei, de facto halb-unabhängigen Regionen Georgiens muss Frieden geschlossen werden.
Peace must be made with Georgia's three de facto semi-independent regions.
de-en
Der Einfluss Russlands ist vor allem in der Ostukraine noch immer stark, der Staatsapparat schwach.
Russian influence remains strong, especially in eastern Ukraine, and the state apparatus is weak.
de-en
Derzeit ist die Stimmung in Bezug auf Chinas Zukunft nach wie vor gnadenlos optimistisch.
For the time being, sentiment about China’s future remains relentlessly upbeat.
de-en
In den 1990er Jahren versäumte er es, die von ihm propagierten Wirtschaftsreformen finanziell zu unterstützen.
In the 1990s, it failed to put money behind the economic reforms that it sponsored.
de-en
Die ursprünglichen Ziele der französischen Politiker sind durch das europäische Projekt eindeutig nicht erfüllt worden.
The European project has clearly failed to achieve what French political leaders have wanted from the beginning.
de-en
Als Vietnam in den 1980er Jahren seinen marktwirtschaftliche Reformen einleitete, studierten die führenden Regierungsvertreter genauestens seine Schriften.
When Vietnam launched free-market reforms in the 1980’s, senior government officials pored over his writings.
de-en
Ein weiterer Faktor ist, dass sich Städte zu bedeutenden Knotenpunkten für Innovation und Kreativität entwickelt haben.
Another factor is that cities have increased in importance as hubs for innovation and creativity.
de-en
Auch in der Innenpolitik vieler Länder ist Nostalgie zu einem bedeutenden Faktor geworden.
Nostalgia has also emerged as a major factor in many countries’ domestic affairs.
de-en
Der Zusammenbruch des Kommunismus in Mittel- und Osteuropa vor 15 Jahren hat gewaltige und positive demokratische Veränderungen gebracht.
The collapse of communism in Central and Eastern Europe 15 years ago brought vast and positive democratic changes.
de-en
Aber welche moralische Pflicht kommt damit einem einzelnen Regierungschef wie Obama zu?
But what moral obligation does this place on a particular leader like Obama?
de-en
Heute ist die Stadt laut Time der Ort, wo weltweit „am meisten los“ ist.
Now, Time magazine calls the city the “most happening” place on earth.
de-en
Der solide Anstieg der Festanstellungen zu Anfang des Jahres löste allgemein Zuversicht aus.
Solid increases in payroll employment at the start of the year contributed to a general sense of confidence.
de-en
Während man China in die Welthandelsorganisation (WTO) aufnahm, erneuerte Amerika seinen Sicherheitsvertrag mit Japan.
While China was welcomed into the World Trade Organization (WTO), America revived its security treaty with Japan.
de-en
Einer von uns hat kürzlich in Wuhan, der größten Stadt von Zentralchina, eine Straßendemonstration beobachtet.
One of us recently observed a street protest in Wuhan, the largest city in central China.
de-en
Die Geschichte kann ein wichtiger Kompass sein, wenn vergangene Ereignisse eindeutig die  Richtung vorgeben.
History can be an essential compass when past experience provides unambiguous headings.
de-en
Was das Ganze noch schlimmer macht: Das Land leidet in diesem Jahr sowohl unter Überflutungen wie unter Dürre.
Making matters worse, the country has suffered this year from both floods and drought.
de-en
Bislang waren die verschiedenen Länder mit dieser  Strategie unterschiedlich erfolgreich.
But countries have so far had mixed success in attracting skilled immigrants.
de-en
Im Vergleich dazu könnte man mit 2,5 Milliarden Euro die Zahl der Krankenhäuser in Dänemark verdoppeln.
To put this in perspective, €2.5 billion could double the number of hospitals in Denmark.
de-en
Über 40 Jahre lang hat die Eindämmungspolitik gegenüber der Sowjetunion während des Kalten Krieges Amerika seinen strategischen Rahmen vorgegeben.
For more than 40 years, the Cold War policy of containment of Soviet influence provided America its strategic framework.
de-en
Aus innovativen Start-up-Firmen werden schneller als je zuvor große Unternehmen.
Innovative start-up firms become huge companies faster than ever before.
de-en
Viele Länder gewähren Anlegern in börsennotierten Unternehmen Schutz in einem Ausmaß, der offensichtlich unangemessen ist.
Many countries provide investors in publicly traded firms with levels of protection that are patently inadequate.
de-en
In der Mehrzahl der armen Länder hält die Wirtschaft ihre eigenen Armen auf vielfältige Weise zum Narren:
Economies in most poor countries, indeed, are rigged against their own poor in a variety of ways:
de-en
Die arabische Öffentlichkeit wird den Status quo nicht länger akzeptieren.
The Arab public, however, will no longer accept the status quo.
de-en