persian
stringlengths 4
144
| english
stringlengths 1
156
|
---|---|
هممم يک اتفاقي واسه راه آهن داره ميوفته . | hmmm . something is going on with the railroad man . |
خانم به رفقاي من ويسکي بدين . | madame , some whisky for my friends . |
بريم کافه تعطيله . | lets go , the bar is closed . |
به سلامتي 4 نفري که امروز ما از دست داديم . | heres to the 4 that we lost in battle . |
اينم به سلامتي رئيس که امروز با تامي دارلين بايد خداحافظي ميکرد . | and heres to the boss who had to say goodbye to tommy darlen today . |
و اون خيلي وضعيت بديه . | and thats too bad . |
آيه 13:3 . | proverbs 13:3 . |
کسي که دهانشو بسته نگه دارد زندگيشو حفظ ميکند اما وقتي که لبانش را خيلي باز کرد آن باعث تباهي و ويراني او شد . | he that keepeth his mouth , keepeth his life . he that opens his lips too wide , shall bring about his own destruction . |
تامي آدم ضعيفي بود تامي احمق بود . | tommy was weak tommy was stupid . |
تامي مرده . | tommy is dead . |
به سلامتي اونا مينوشم . | ill drink to that . |
ساترلند . | sutherland . |
يورگنسن . | jorgensen . |
کمپوس . | campos . |
جکسون . | jackson . |
کينتر . | kinter . |
مارشال خيلي احمق نيستش اون به زودي برميگرده . | marshal is only half stupid . hes going to be back soon . |
اونا ميرن مرز و رد کنن اما من زياد دور نميرم . | theyre going across the border . i wont be far . |
منتظرت ميمونم . | ill wait for you . |
باشه چارلي . | allright charlie . |
من تو را قبلا يک جايي ديدم . | ive seen you someplace before . |
ديدي منو . | have you . |
آيا تو واسه يک ايرلندي کور تو لدويل کار ميکردي . | you ever worked for a blind irishman in leadville . |
من يک خواننده بودم اون زمان بهترين دوران کل زندگيم بود . | i was a singer . the best time i ever had in my whole life . |
چي باعث شد ديگه نخوني . | what made you to quit . |
من شروع کردم به سرفه کردن دکتر بهم گفت بايد يک جايي برم که آب و هواي خشک داره . | i got to coughing doctor said i should find a dry climate . |
ميدوني من به قدري تو اون کافه پول خرج کردم که نميتونم بگم . | you know , i spent more money in that joint that i could tell you . |
تو يک دختر و يادت مياد اسمش ولوت بود . | do you remember a girl her name was velvet . |
هيچکس ولوت را فراموش نميکرد . | nobody forgets velvet . |
تو يک جورايي لاغر به نظر ميرسي . | you look kind of skinny . |
من احساس لاغري ميکنم . | i feel skinny . |
باشه . | its allright . |
من دخترهاي لاغر را يادم نميمونه مگه اينکه اونا چشاي سبز داشته باشن . | i dont mind skinny girls as long as theyve got green eyes to make up for it . |
تو چشماي سبز داري . | have you got green eyes . |
درسته اونا بايد سبز باشن . | thats right , they to be green . |
تو فکر ميکني اونا دروغ گفتن فکر ميکني اسبهامونو دزديدن . | do you think they lied do you think they stole our horses . |
اونا اسبهاي گه مارو نميخوان مواظب حرف زدنت باش . | they dont need our shit horses . watch your mouth . |
من خودم اونو به شهر ميبرم . | ill take him into town on my own . |
شما بجهها برين گله را جمع کنيد زياد بهشون فشار نيارين نميخوام هيچکدومشونو از قلم بندازين . | you boys go round up the herd . dont push them too hard , i cant afford any more dropping . |
آقا ما بايد شما را بلند کنيم بايد بذاريمتون را اسب . | mr , were going to have to lift you up to get you on top of that horse . |
سواره نظام اومد . | here comes the cavalry . |
همونجوري که گفتم . | do as i said . |
آيا اون از آدماي دليجانه . | is he from the coach . |
تنها کسي که زنده مونده . | the only one that made it . |
آقاي مکلروي صدامو ميشنوين اون بن ويد بود . | mr . mcelroy , can you hear me it was ben wade . |
صدامو ميشنوي . | can you hear me . |
اين مرد احتياج به رسيدگي داره . | this man needs attention . |
تو ديدي اونا از کدام راه رفتن اوانز . | did you see which way they rode , evans . |
بنظر ميرسيد اونا دارند سمت بيگزبي ميرن . | it seemed like they were headed to bigsby . |
ميدوني يک شهر کوچکي در جنوب مرز هستش . | you know , there is a little town just south of the border . |
شهر قشنگ پو ابلو بوسيله رودخانه ميريم اونجا . | pretty little pueblo down by the river . |
مردم پول خوبي براي شنيدن صداي يک زن سفيد ميدادن . | folks would pay good money to hear a white woman sing . |
آره منو تصور کن تو مکزيک با بن ويد که دستش تو دستمه دارم پياده روي ميکنم . | yeah , imagine me shinning on down to mexico with ben wade on my arm . |
من تو مکزيک تحت تعقيب نيستم بيا با هم از پنجره پشتي بپريم بيرون . | im not wanted in mexico . jump out that back windows with me now . |
تو ديوونه اي . | youre crazy . |
آيا شما دکتر هستين آره . | are you the dr yes . |
دليجان را سرقت مسلحانه کردن بذارينش را ميز . | coach got held up get him on the table . |
اسمش چيه . | whats his name . |
بايرون مک الروي . اون يک جايزه بگيره تحت قرارداد با پينکرتونزه . | byron mcelroy , hes a bounty hunter under contract with the pinkertons . |
تو خون زيادي از دست دادي آقاي مک الروي . | youve lost a lot of blood , mr mcelroy . |
اون گلوله هنوز تو بدنته درش بيار . | that bullet is still in there get it out . |
کاري که الان ميخوام انجام بدم درد بسيار زيادي داره . | what im about to do is going to hurt like a son of a bitch . |
اين دفعه اولي نيستش که من تير خوردم . | it aint the first time ive been shot . |
بگيرينش لطفا . | hold him , please . |
به من دست نزن . | dont touch me . |
بالاخره تو چه نوع دکتري هستي بسيار خوبه که بتوني با مريضت صحبت کني . | what the fuck kind of doctor are you anyway its nice to have a conversation with a patient for a change . |
اونا دنبال چي هستن . | what the hell are they looking for . |
بن ويد . | ben wade . |
اون دليجان پولها را سرقت کرد . | he held up the payroll coach . |
من ميخوام با آقاي هالندر صحبت کنم بن ويد تو بيگزبي هستش . | i want to talk , mr . hollander . ben wade in bigsby . |
لعنتي ما داريم حرکت ميکنيم . | shit , were moving up . |
آقاي هالندر . | mr . hollander . |
تاکر من ميرم به رستوران . | tucker , im going to the saloon . |
تو هيچ حقي نداشتي که اون کارو انجام بدي صدامو ميشنوي . | youve got no right to do what youve done you hear me . |
اونجا زمين منه . | its my land . |
هفته ديگه بيا الان ممکن نيست اونز تو مقدار بسيار خوبي پول غرض کردي اين حقمه که غرامت بگيرم . | come next week its not , evans you borrowed a good deal of money , and i got a right to recompense . |
اما تو لعنتي منو تو مخمصه انداختي تو آبو را من بستي تو چطور از من انتظار داري که غرضمو پرداخت کنم اگر تو . | but you damn up my creek . you shut off my water . how do you expect me to pay off my debt if you . |
قبل از اينکه آب بياد به زمين تو از زمين من رد ميشه و همين طور هم من هر کاري که دلم بخواد باهاش ميکنم . برو خونت وسايلتو جمع کن . | before water touches your land it resides and flows on mine . and as such , i can do with it as i fucking please . go home and pack up . |
بيا اين تنها چيزي هست که ما تا بهار داريم . | here , if you just give me till spring . |
من ميتونم شرايط را تغيير بدم . | i can turn the corner . |
بعضي وقتا يک مرد بايد اونقدر بزرگ باشه که ببينه خودش چقدر کوچکه . | sometimes a man has to big enough to see how small he is . |
راه آهن داره مياد دن زمينت بيشتر ميارزه اگر ازش خارج بشي . | railroad is coming , dan your land is worth more with you off it . |
هالندر . | hollander . |
تو يکم خميده بنظر ميرسي اومدي که چندتا مار را بيدار بکني . | you look a little bent , rancher . you come to wake some snakes . |
دن نوشيدني ميخوري . | dan , would you like a drink . |
نه ممنون . | no thanks . |
تو اسب هاتو پس گرفتي مگه نه همينطور گاوهاتو . | you got your horses back , didnt you and your cattle . |
آره اسب هامو پس گرفتم ولي تو دوتا از گاوهامو کشتي . | yeah , i got my horses back , but you killed two of my herd . |
لعنتي اونا بخاطر دليل خوبي مردن . | hell , they died for a good cause . |
ميدوني اون حيووناي تو 100 دلارم نميارزن . | you know , them beasts of yours they woulndt even fetch 100 dollars . |
بهت ميگم . اين بايد اونو حل کنه . | ill tell you what . that should cover it . |
چقدر پول تو يک روز کار کردنت ميگيري . | how much do you get for a days work . |
2دلار وقتي که استخدام ميشدم . | 2 dollars , when i hire out . |
اين 2 دلار واسه نصف روزت . | there are 2 dollars for a halfday . |
تو وقط پسر هام هم گرفتي . | you took up my boys time too . |
راست ميگي من وقت اونارم گرفتم . | youre right , i did . |
چيز ديگه اي نيست که بخواي واسش پول بگيري دن . | anything else you want to get paid for , dan . |
5دلار اضافه هم بهم بده . | give me 5 dollars extra . |
اون ديگه واسه چي . | and whats that for . |
براي اينکه منو عصبي ميکني . | for making me nervous . |