zh
stringlengths 3
100
| ru
stringlengths 3
601
| source
int64 1
1
|
---|---|---|
我公司同俄罗斯进行边境贸易。 | Наша компания проводит приграничную торговлю с Россией. | 1 |
卖,出售 | продать продавец | 1 |
农业社会 | аграрное общество | 1 |
哥哥,你总是这么冷静。 | Брат, ты всегда такой спокойный. | 1 |
变成,化为,变化 | превращать превратить что во что | 1 |
逮捕证 | ордер на арест | 1 |
自由自在的八月 | август свободный август | 1 |
中央文化部 | отдел культуры ЦК | 1 |
茶(话)会 | званый чай | 1 |
一套搬手 | набор ключей | 1 |
水化学处理法 | химическое о. | 1 |
螺旋压榨机 | винтовой выжиматель | 1 |
看他 得意的 | Смотри,какой он довольный. | 1 |
用非机械的装置加深输油管道是最有前景的工艺. | Наиболее перспетивной технологией является заглубление морских трубопроводов плужными устройствами. | 1 |
锥形丝扣 | конусная резьба | 1 |
邮票硬币 徽 | Марки монеты значки открытки | 1 |
摆线减速器 | циклоидальный редуктор | 1 |
你 答对了 | Ты правильно ответил. | 1 |
计划委员会,计划局 | комиссия плановая | 1 |
版权页 | титульный лист | 1 |
记下是谁打电话, 怎样回电话并继续您的交谈。 | Только после её окончания вы можете вернуться к разговору с тем , кто вам звонил . | 1 |
您的脸色很不好 | У вас очень плохой вид. | 1 |
更改 密 码 | новые пароли | 1 |
全国私营商业实体 | Национальные частные субъекты хозяйствования | 1 |
该指南 说,即使国会议员和莫斯科市长办公室官员也去这里吸烟。 | Экскурсовод сказала, что даже депутаты московского парламента и работники мэрии тоже ходят сюда курить. | 1 |
扩展名 | расширенное имя | 1 |
几何平均值 | средняя геометрическая в | 1 |
冬季游泳 | плавание зимой | 1 |
就当我什么也没说! | считай что я ничего не говорил | 1 |
修理车间 | ремонтный цех | 1 |
高兴认识您。 | Очень приятно. | 1 |
中心选油站 | ЦСП=центральный сборный пункт | 1 |
奥西普 不,我可不愿去。 | Да нет, я и ходить не хочу. | 1 |
内部和外部绝缘的试验电压 | Испытательное напряжение внутренней и внешней изоляции | 1 |
立方米 | кубический ~ | 1 |
这件衬衣不再合我身了。 | Эта рубашка не подходит мне. | 1 |
中 压 闸 阀 | шиберная задвижка среднего давления | 1 |
配 合 间 隙 | зазор сочетания | 1 |
我走进昏暗的教堂 | Вхожу я в темные храмы | 1 |
成包货物 | упаковочный (неупаковочный)груз | 1 |
这样,在地质普查的第二阶段,在岩石的地面和地 下的产状条件不一致的情况下,为准确评价地下深层结构就必须做进一步勘察。 | Таким образом, на втором этапе геологических исследований в случае несоответствия между поверхностными и глубинными условиями залегания пород необходимы дополнительные исследования для точной характеристики глубинного строения недр. | 1 |
俄语系 | факультет русского языка | 1 |
世界原本就不是属于你, 因此你用不着抛弃, 要抛弃的是一切的 执著。 | Этот мир никогда не принадлежит тебе, и ты не можешь его бросать. | 1 |
在柱塞向下运动过程中, 吸入阀门在液体的压力作用下关闭,而位于柱塞上的阀门打开,液体流入抽油管中。 | приёмный клапан под давением жидкости закрывается, а клапан, расположенный на плунжере, открывается и жидкости поступает в насосные прубы. | 1 |
那地的主对我们说,若要我知道你们是 诚实人,可以留下你们中间的一个人在我这里,你们可以带著粮食回去,救你们 家里的饥荒。 | И сказал нам начальствующий над тою землею: вот как узнаю я, честные ли вы люди: оставьте у меня одного брата из вас, а вы возьмите хлеб ради голода семейств ваших и пойдите | 1 |
你读什么样的报纸? | Какие газеты ты читаешь? | 1 |
包装 65 出厂说明书 66 出口 67 出口包装 | упаковка заводской паспорт экспорт;вывоз ; экспортная упаковка | 1 |
毕业班 | выпускной курс | 1 |
单件质量 | штучная масса | 1 |
缩写词 全称 翻译 桶 升 大气压 吨 一昼夜 小时 秒 公斤 油井大修 油井 层位 采油、开采 | бочка литр атмосфера тонна сутки час секунда килограмм Капительный ремонт скважин скважина горизонт эксплуатация | 1 |
表 决 权 | право голоса | 1 |
念以及翻译课文。 | Лексико-грамматический перевод | 1 |
感性认识 | чувственное познание | 1 |
古生代植物 | палеозойские растения | 1 |
不好回答 | Трудно ответить. | 1 |
万能机床 | универсальный станок | 1 |
小于或等于 | меньше или равно | 1 |
避免缺点 | избегать недостаток | 1 |
凭啥? | За что? | 1 |
这都是他的不对. | Всё это его вина. | 1 |
轮胎平衡 动平衡 | балансировка колес | 1 |
索赔:自货物到达目的地...天内,如发现货物质量、规格、数量、重量、包装、卫生条件与 合同规定不符者,除应由保险公司和承运承担的责任外,买方可凭...出具的商检证书,有权要求 卖方更换和索陪。 | РЕКЛАМАЦИИ :В случае несоответствия веса товара, его размеров, качества,количества, внда упаковки и санитарных норм условиям настоящего контракта страховая компания или перевозчик несут свою ответственностьи в течение... | 1 |
接触点 | контактная точка | 1 |
做这种翻译,他不胜任。 | Такой перевод ему не по плечу. | 1 |
运动包 | спортивная сумка | 1 |
环境保护 | окружающей среды | 1 |
别牛 了。 | не надо похваляться | 1 |
他对整个工厂负有责任。 | На его плечах ответственность за целый завод . | 1 |
封闭型油田 | закрытого типа | 1 |
绿色 冬天 在冬季 一个熟人 | зелёный, зелёная, зелёное зима Зимой знакомая знакомый знать зовут: меня зовут, вас зовут И извини извините икра или имя имя инженер иностранец иностранцы интересный ирландский, ирландская, ирландское | 1 |
中华全国工商业联合会 | Китайская ассоциация промышленности цветной металлургии | 1 |
明天的天气会怎么样? | Какая погода будет завтра? | 1 |
拍半身像 | делать поясной портрет | 1 |
固井用的 止水用的 注水泥用的 | тампонажный цемент | 1 |
会计帐户 | Бухгалтерский счет | 1 |
发展地面专门的系统网络用语接收、处理从航空系统中发出的信 息,并将信息反馈用户,建立一体化的专业综合工程。 | развитие сети наземных специальных комплексов приема обработки и доведения до потребителей информации, получаемой с космических систем, создание интегрированных спецкомплексов. | 1 |
对外经济活动商品分类目录 | товарная номенклатура Внешнеэкономической деятельности | 1 |
直角棱镜 | Прямоугольная призма | 1 |
社会主义生产技术基础 | база социализма | 1 |
售后服务 | послепродажное обслуживание | 1 |
个人电脑可以直接地连在邮寄服务器上。 | Собственный компьютер может быть напрямую связан с почтовым сервером. | 1 |
双面刨床 | двухсторонний строгальный станок | 1 |
购买(出售)许可证 | покупка(продажа) лицензии | 1 |
或许,对于世界而言,你只是一个平 凡的人,但是对于某些人而言,你就是全世界! | Возможно, в этом мире ты всего лишь человек, но для кого-то ты | 1 |
真有你的。 | Вот и ты. | 1 |
塑料薄膜 | полиэтиленовая пленка уход за посевами | 1 |
蛋白质, 土豆中蛋白质少 | мало белков | 1 |
管道泵 | насос трубопровода | 1 |
伪造有价证券 | подделка дорогостоящих чеков,облигаций и т. | 1 |
计划、预算 | Планирование и планирование бюджета | 1 |
轴承拆卸器 | для подшипников | 1 |
直接拨号输入 | Прямой входящий набор | 1 |
充分供给 | обеспечить обещать | 1 |
托收结算方式 | вексельная форма расчета | 1 |
外贸谈判 | внешнеторговые переговоры | 1 |
国 家 林 业 委 员 会 | Государственный комитет по лесному хозяйству | 1 |
考试制度 | экзаменационная система | 1 |
临界温度 | критическая т. | 1 |
这是你从政的第一步 | это первая ступень посвящения. | 1 |
这些国家在不同程度上支持法国的观点。 | Эти страны в большей или меньшей степени разделяют точку зрения Франции. | 1 |