Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
|---|---|---|
100
|
murumuna yitwa yubalu sekuruza wabacuranzi nabavuza imyironge
|
brothers jubal father handle harp organ
|
101
|
zila abyara tubalukayini umucuzi wikintu cyose gikebeshwa cyumuringa nicyuma mushiki tubalukayini yitwa nāma
|
zillah bare tubalcain instructer artificer brass iron sister tubalcain naamah
|
102
|
lameki abwira abagore atiada zila nimwumve ijwi ryanjyebaka lameki nimutegere amatwi amagambo yanjyenishe umugabo muhora kunkomeretsanishe umusore muhora kuntera imibyimba
|
lamech wives adah zillah hear voice ye wives lamech hearken speech slain man wounding young man hurt
|
103
|
kayini azahorerwa karindwini ukuri lameki azahorerwa incuro mirongo irindwi nindwi
|
cain avenged sevenfold lamech seventy sevenfold
|
104
|
adamu arongera atwika umugore inda abyara umuhungu amwita seti imana inshumbushije urundi rubyaro cyimbo abeli kuko kayini yamwishe
|
adam knew wife bare son called seth god hath appointed seed abel cain slew
|
105
|
seti abyara umuhungu amwita enoshi gihe abantu batangira kwambaza izina ryuwiteka
|
seth born son called enos began men lord
|
106
|
igitabo cyurubyaro adamu munsi imana yaremeyemo umuntu afite ishusho yimana yamuremye
|
book generations adam day god created man likeness god
|
107
|
umugabo numugore yabaremye ibaha umugisha ibita umuntu munsi baremeweho
|
male female created blessed called adam day created
|
108
|
kandi adamu yamaze imyaka ijana mirongo itatu avutse abyara umuhungu ufite ishusho usa amwita seti
|
adam lived thirty years begat son likeness image called seth
|
109
|
amaze kubyara seti adamu arongera amara imyaka magana inani ayibyaramo abahungu nabakobwa
|
days adam begotten seth years begat sons daughters
|
110
|
iminsi adamu yaramye imyaka magana urwenda mirongo itatu arapfa
|
days adam lived thirty years died
|
111
|
seti yamaze imyaka ijana nitanu avutse abyara enoshi
|
seth lived years begat enos
|
112
|
amaze kubyara enoshi seti arongera amara imyaka magana inani nirindwi ayibyaramo abahungu nabakobwa
|
seth lived begat enos years begat sons daughters
|
113
|
iminsi seti yaramye imyaka magana urwenda cumi nibiri arapfa
|
days seth years died
|
114
|
enoshi yamaze imyaka mirongo urwenda avutse abyara kenani
|
enos lived years begat cainan
|
115
|
amaze kubyara kenani enoshi arongera amara imyaka magana inani cumi nitanu ayibyaramo abahungu nabakobwa
|
enos lived begat cainan years begat sons daughters
|
116
|
iminsi enoshi yaramye imyaka magana urwenda nitanu arapfa
|
days enos years died
|
117
|
kenani yamaze imyaka mirongo irindwi avutse abyara mahalalēli
|
cainan lived seventy years begat mahalaleel
|
118
|
amaze kubyara mahalalēli kenani arongera amara imyaka magana inani mirongo ine ayibyaramo abahungu nabakobwa
|
cainan lived begat mahalaleel years begat sons daughters
|
119
|
iminsi kenani yaramye imyaka magana urwenda cumi arapfa
|
days cainan years died
|
120
|
mahalalēli yamaze imyaka mirongo itandatu nitanu avutse abyara yeredi
|
mahalaleel lived years begat jared
|
121
|
amaze kubyara yeredi mahalalēli arongera amara imyaka magana inani mirongo itatu ayibyaramo abahungu nabakobwa
|
mahalaleel lived begat jared thirty years begat sons daughters
|
122
|
iminsi mahalalēli yaramye imyaka magana inani mirongo urwenda nitanu arapfa
|
days mahalaleel years died
|
123
|
yeredi yamaze imyaka ijana mirongo itandatu nibiri avutse abyara henoki
|
jared lived years begat enoch
|
124
|
amaze kubyara henoki yeredi arongera amara imyaka magana inani ayibyaramo abahungu nabakobwa
|
jared lived begat enoch years begat sons daughters
|
125
|
iminsi yeredi yaramye imyaka magana urwenda mirongo itandatu nibiri arapfa
|
days jared years died
|
126
|
henoki yamaze imyaka mirongo itandatu nitanu avutse abyara metusela
|
enoch lived years begat methuselah
|
127
|
amaze kubyara metusela henoki agendana nimana imyaka magana atatu ayibyaramo abahungu nabakobwa
|
enoch walked god begat methuselah years begat sons daughters
|
128
|
iminsi henoki yaramye imyaka magana atatu mirongo itandatu nitanu
|
days enoch years
|
129
|
kandi henoki yagendanaga nimana ntiyaboneka kuko imana yamwimuye
|
enoch walked god god
|
130
|
metusela yamaze imyaka ijana mirongo inani nirindwi avutse abyara lameki
|
methuselah lived years begat lamech
|
131
|
amaze kubyara lameki metusela arongera amara imyaka magana arindwi mirongo inani nibiri ayibyaramo abahungu nabakobwa
|
methuselah lived begat lamech years begat sons daughters
|
132
|
iminsi metusela yaramye imyaka magana urwenda mirongo itandatu nicyenda arapfa
|
days methuselah years died
|
133
|
lameki yamaze imyaka ijana mirongo inani nibiri avutse abyara umuhungu
|
lamech lived years begat son
|
134
|
amwita nowa azatumara umubabaro wumurimo wacu nuwumuruho wamaboko yacu uva butaka uwiteka yavumye
|
called noah comfort work toil hands ground lord hath cursed
|
135
|
amaze kubyara nowa lameki arongera amara imyaka magana atanu mirongo urwenda nitanu ayibyaramo abahungu nabakobwa
|
lamech lived begat noah years begat sons daughters
|
136
|
iminsi lameki yaramye imyaka magana arindwi mirongo irindwi nirindwi arapfa
|
days lamech seventy years died
|
137
|
nowa yamaze imyaka magana atanu avutse abyara shemu hamu yafeti
|
noah years noah begat shem ham japheth
|
138
|
abantu batangiye kugwira isi babyara abakobwa
|
pass men began multiply face earth daughters born
|
139
|
abana bimana bareba abakobwa babantu beza barongoramo batoranyije
|
sons god daughters men fair wives chose
|
140
|
uwiteka aravuga umwuka wanjye ntazahora aruhanya nabantu iteka ryose kuko abantu bumubiri iminsi izaba imyaka ijana makumyabiri
|
lord spirit strive man flesh days years
|
141
|
minsi abantu barebare banini isi gihe hanyuma abana bimana bamaze kurongora abakobwa babantu babyarana abana ntwari kera zari ibirangirire
|
giants earth days sons god daughters men bare children mighty men men renown
|
142
|
kandi uwiteka abona yuko ingeso zabantu zari mbi cyane isi kandi kwibwira kose imitima itekereza kubi gusa iteka ryose
|
god wickedness man great earth imagination thoughts heart evil continually
|
143
|
uwiteka yicuza yuko yaremye abantu isi bimutera agahinda mutima
|
repented lord man earth grieved heart
|
144
|
uwiteka aravuga nzarimbura abantu naremye mbatsembe isi uhereye muntu ninyamaswa namatungo nibikururuka ninyoni nibisiga kirere kuko nicujije yuko nabiremye
|
lord destroy man created face earth man beast creeping thing fowls air repenteth
|
145
|
ariko nowa agirira umugisha uwiteka
|
noah grace eyes lord
|
146
|
uru rubyaro nowa nowa umukiranutsi yatunganaga rwose gihe cye nowa yagendanaga nimana
|
generations noah noah man perfect generations noah walked god
|
147
|
kandi yabyaye abahungu batatu shemu hamu yafeti
|
noah begat sons shem ham japheth
|
148
|
kandi isi yononekaye maso yimana yuzuye urugomo
|
earth corrupt god earth filled violence
|
149
|
imana ireba isi ibona yuko yononekaye kuko abafite umubiri bononnye ingeso zabo isi
|
god looked earth behold corrupt flesh corrupted earth
|
150
|
imana ibwira nowa iti iherezo ryabafite umubiri rije maso yanjye kuko isi yuzuye urugomo bwabo dore nzabarimburana nisi
|
god noah flesh earth filled violence behold destroy earth
|
151
|
wibārize inkuge giti cyitwa goferu ugabanyemo ibyumba uyihome ubushishi imbere ninyuma
|
thee ark gopher wood rooms shalt ark shalt pitch pitch
|
152
|
uyibāze utya uburebure bwumurambararo bwiyo nkuge bube mikono magana atatu ubugari bwayo bube mikono mirongo itanu uburebure bwigihagararo bwayo bube mikono mirongo itatu
|
fashion shalt length ark cubits breadth fifty cubits height thirty cubits
|
153
|
kandi uzacemo idirishya rizaba irya mukono umwe nuyirangiza hejuru umuryango winkuge uzawushyire rubavu rwayo uzayishyiremo amazu hasi niya kabiri hejuru yayo niya gatatu
|
window shalt ark cubit shalt finish door ark shalt set lower stories shalt
|
154
|
nanjye dore nzazana umwuzūre wamazi isi urimbure ibifite umubiri byose birimo umwuka wubugingo ubitsembe hasi yijuru ibiri isi byose bipfe
|
behold bring flood waters earth destroy flesh breath life heaven thing earth die
|
155
|
ariko nzakomeza isezerano ryanjye uzinjirane nkuge nabana bawe numugore wawe nabakazana bawe
|
thee establish covenant shalt ark thy sons thy wife thy sons wives thee
|
156
|
kandi moko yibibaho bifite umubiri byose uzinjize nkuge bibiri bibiri ubirokorane bizaba ikigabo nikigore
|
living thing flesh sort shalt bring ark alive thee male female
|
157
|
nyoni bisiga nkuko amoko yabyo matungo nkuko amoko yayo bikururuka hasi byose nkuko amoko yabyo bibiri byamoko bizaze kugira ubirokore
|
fowls kind cattle kind creeping thing earth kind sort thee alive
|
158
|
kandi uzijyanire biribwa byose ubyihunikire bizabe kubatungana nibyo kumwe
|
thee food eaten shalt gather thee food thee
|
159
|
nowa agenza atyo imana yamutegetse byose akora
|
noah god commanded
|
160
|
uwiteka abwira nowa injirana nkuge nabo nzu yawe mwese kuko wowe nabonye ukiranuka maso yanjye gihe
|
lord noah thy house ark thee righteous generation
|
161
|
matungo nyamaswa zose zitazira ujyanemo birindwi birindwi ibigabo nibigore nyamaswa zizira ujyanemo ebyiri ebyiri ingabo ningore
|
clean beast shalt thee sevens male female beasts clean male female
|
162
|
nyoni nibisiga kirere ujyanemo birindwi birindwi ibigabo nibigore kugira urubyaro rwabyo ruzarokoke rube isi
|
fowls air sevens male female seed alive face earth
|
163
|
kuko iminsi irindwi nishira nzashyanisha imvura isi iminsi mirongo ine manywa nijoro nkarimbura ibifite ubugingo naremye byose nkabitsemba isi
|
days rain earth days nights living substance destroy face earth
|
164
|
nowa akora byose uwiteka yabimutegetse
|
noah lord commanded
|
165
|
umwuzūre wamazi wabaga isi nowa amaze imyaka magana atandatu avutse
|
noah years flood waters earth
|
166
|
nowa yinjirana nkuge nabana numugore nabakazana aticwa namazi yumwuzūre
|
noah sons wife sons wives ark waters flood
|
167
|
matungo nyamaswa zitazira zizira nyoni nibisiga bikururuka hasi byose
|
clean beasts beasts clean fowls thing creepeth earth
|
168
|
bibiri bibiri birinjira bisanga nowa nkuge ikigabo nikigore imana yamutegetse
|
noah ark male female god commanded noah
|
169
|
minsi irindwi ishize amazi yumwuzūre asandara isi
|
pass days waters flood earth
|
170
|
mwaka magana atandatu wubukuru nowa kwezi kabiri munsi wako cumi nirindwi amasōko yikuzimu arazibuka imigomero ijuru iragomororwa
|
hundredth year noahs life month seventeenth day month day fountains great deep broken windows heaven opened
|
171
|
imvura imara iminsi mirongo ine igwa isi manywa nijoro
|
rain earth days nights
|
172
|
munsi nowa yinjirana nkuge shemu hamu yafeti abana numugore nabakazana batatu
|
selfsame day entered noah shem ham japheth sons noah noahs wife wives sons ark
|
173
|
binjiranamo ninyamaswa zose nkuko amoko yazo namatungo nkuko amoko yayo nibikururuka hasi byose nkuko amoko yabyo nibisiga byose nkuko amoko yabyo ninyoni zose nibifite amababa byose
|
beast kind cattle kind creeping thing creepeth earth kind fowl kind bird sort
|
174
|
birinjira bisanga nowa nkuge bibiri bibiri bifite umubiri byose birimo umwuka wubugingo
|
noah ark flesh breath life
|
175
|
ibyinjiye byari ikigabo nikigore bifite umubiri byose imana yamutegetse uwiteka amukingiraniramo
|
male female flesh god commanded lord shut
|
176
|
umwuzure umara isi iminsi mirongo ine amazi aragwira aterura nkuge ishyirwa hejuru yisi
|
flood days earth waters increased bare ark lift earth
|
177
|
amazi arakwira cyane arushaho kugwira cyane isi nkuge ireremba mazi
|
waters prevailed increased greatly earth ark face waters
|
178
|
amazi arushaho gukwira cyane isi imisozi miremire munsi yijuru ryose irarengerwa
|
waters prevailed exceedingly earth high hills heaven covered
|
179
|
amazi agera kirere hejuru mikono cumi nitanu imisozi irarengerwa
|
cubits upward waters prevail mountains covered
|
180
|
ibifite umubiri byose byigenza isi birapfa uhereye nyoni nibisiga namatungo ninyamaswa nibikururuka hasi byose nabantu
|
flesh died moved earth fowl cattle beast creeping thing creepeth earth man
|
181
|
ibifite umwuka wubugingo mazuru byose ibiri butaka byose birapfa
|
nostrils breath life dry land died
|
182
|
ibifite ubugingo byose biri butaka birarimbuka uhereye bantu namatungo nibikururuka ninyoni nibisiga kirere bitsembwa isi nowa wenyine arokokana nibyo kumwe nkuge
|
living substance destroyed face ground man cattle creeping things fowl heaven destroyed earth noah remained alive ark
|
183
|
amazi amara iminsi ijana mirongo itanu agikwiriye cyane isi
|
waters prevailed earth fifty days
|
184
|
imana yibuka nowa nibifite ubugingo byose namatungo byari kumwe nkuge imana izana umuyaga isi amazi atangira gukama
|
god remembered noah living thing cattle ark god wind pass earth waters assuaged
|
185
|
amasōko yikuzimu araziba imigomero ijuru iragomerwa imvura iva ijuru iricwa
|
fountains deep windows heaven stopped rain heaven restrained
|
186
|
amazi asubirayo ava butaka ubudasiba minsi ijana mirongo itanu ishize amazi aragabanuka
|
waters returned earth continually fifty days waters abated
|
187
|
kwezi karindwi munsi wako cumi nirindwi nkuge ihagarara misozi ararati
|
ark rested seventh month seventeenth day month mountains ararat
|
188
|
amazi agabanuka ubudasiba ageza kwezi cumi kwezi cumi munsi wako mbere impinga zimisozi ziraboneka
|
waters decreased continually tenth month tenth month day month tops mountains
|
189
|
iminsi mirongo ine ishize nowa akingura idirishya ryo nkuge yabājije
|
pass days noah opened window ark
|
190
|
yohereza igikona kirajarajara kugeza amazi yakamiye isi
|
raven fro waters dried earth
|
191
|
yohereza inuma kugira amenye yuko amazi agabanutse isi
|
dove waters abated face ground
|
192
|
ntiyabona ishinga ikirenge cyayo imugarukaho nkuge kuko amazi akiri isi ayisingiriza ukuboko arayenda ayisubiza nkuge
|
dove rest sole foot returned ark waters face earth hand pulled ark
|
193
|
asiba iminsi irindwi yongera kohereza numa nkuge
|
stayed days dove ark
|
194
|
igaruka nimugoroba ifite ikibabi kibisi cyumunzenze kanwa kayo yakuye giti bituma nowa amenya yuko amazi agabanutse isi
|
dove evening mouth olive leaf plucked noah knew waters abated earth
|
195
|
asiba indi minsi irindwi yohereza numa ntiyasubira kumugarukaho
|
stayed days dove returned
|
196
|
mwaka magana atandatu numwe kwezi mbere munsi wako mbere amazi akama isi nowa akuraho igipfundikiye nkuge arareba abona ubutaka bwumye
|
pass hundredth year month day month waters dried earth noah removed covering ark looked behold face ground dry
|
197
|
kwezi kabiri munsi wako makumyabiri nirindwi isi iruma
|
month twentieth day month earth dried
|
198
|
imana ibwira nowa iti
|
god spake noah
|
199
|
sohokana nkuge numugore wawe nabana bawe nabakazana bawe
|
ark thy wife thy sons thy sons wives thee
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.