text
stringlengths 0
256k
| lang
stringclasses 14
values |
---|---|
(Товарищам из Озета)
|
russian
|
Had sweet enough to be
|
english
|
zu lieb der frauen lang hofiert;
|
german
|
昨朝一叶见秋生
|
chinese
|
Laßt den Wienern ihren Prater;
|
german
|
Cristo el espíritu dio;
|
spanish
|
Los niños, oro rubio, creciente hacia el puro carmín de
|
spanish
|
Sőt csak beszélni tudnál
|
hungarian
|
"The rapid flood of life delays,
|
english
|
Sufocar
|
portuguese
|
闲步人间访酒家
|
chinese
|
die du uns hast mit Sturme vorgeschützt.
|
german
|
d'ogne virtù, dal quale io foi già orto,
|
italian
|
Ein einzger Mann saß murmelnd in der Kirche:
|
german
|
Wenn mein Glaubensaug' betracht't
|
german
|
Kolem něj se vine mlha šedá,
|
czech
|
ПЛУТОННе знаю жалостПРОЗЕРПИННо знаешъ ты любовь,
|
russian
|
per un punto;
|
italian
|
التكاثر حتى زرتم المقابر
|
arabic
|
فَدَع كُلَّ نَفسٍ ما سِواكَ تَسيلُ
|
arabic
|
تدَعُ الكَسيرَ بلُطْفِها مَجْبُورَا
|
arabic
|
Manchen sanften Kuß von dir.
|
german
|
Yo sentía las trabas y los herrojos de una vida impedida. El fantasma de una mujer, imagen de la amargura, me
|
spanish
|
Dein Schertzen schickt sich nicht/ Levin du bist ein Schwein/
|
german
|
hvězd spanilých, snů večera
|
czech
|
30 Влюбленная, она скалу Паллады
|
russian
|
yo te diera... no sé... ¡no tengo nada!...
|
spanish
|
Signor, io so che 'l vostro danno è molto;
|
italian
|
Auf seine Schultern binden mag.
|
german
|
Vůkol lásky okem
|
czech
|
Он узрит мрачные гробницы…
|
russian
|
Byli do domovu vlastního
|
czech
|
leč rodným nivám do smrti až věrný.
|
czech
|
Sky-music, earth-music, tree-music low!
|
english
|
بصارم البأس من أحداثها الغير
|
arabic
|
Läpi muihen mustiin kiviin!
|
finnish
|
To-day for love's sweet sake.
|
english
|
De la esfera celestial,
|
spanish
|
هَوَتْ بِهِمُ مَوَاطِئُ كُلِّ غَدْرٍ
|
arabic
|
— Car l'ombre m'empêchait de voir les deux amis —
|
french
|
una hermosa ninfa al diestro lado.
|
spanish
|
Should baleful War, 'mid loud alarms,
|
english
|
Und was denn Gott? O Gott, mein Auge irrt
|
german
|
أو تَاجِراً فَاجِراً فَهبهُ قَد هَلَكَا
|
arabic
|
. mie en luultu luulenkaane,
|
finnish
|
While each crystal was caressing
|
english
|
Embarcada en sus cuencos con los ojos absortos
|
spanish
|
toť stará salaš! Jak je celá,
|
czech
|
O! wie lange mußte sie
|
german
|
és gyors, amely a földre ver le minket,
|
hungarian
|
Nuku nurjuksen nutulle,
|
finnish
|
Under the common traces
|
english
|
不写銮舆幸蜀图
|
chinese
|
Miä mään aittaa mäelle,
|
finnish
|
Compared unto the sounding of that lyre
|
english
|
Ruunan ruatoja repimässä.
|
finnish
|
Und sorgenlos noch obenein?
|
german
|
com o voo por destin
|
portuguese
|
vše málo – na to nestačí má řeč. – – –
|
czech
|
Come then, my Eve, and to and fro
|
english
|
Und dieses Fest, ihr Freunde, ist erschienen,
|
german
|
nel mar del cieco mio desire audace,
|
italian
|
Иль вам нечего больше дать?
|
russian
|
Thus glorious, glided to her arms;
|
english
|
Ei para kosmon,
|
english
|
Kein tapfrer Grieche fecht' mehr,
|
german
|
Der Delphin wird verliebt/ wenn wir die Saiten rühren/
|
german
|
Jo nyt loppui russakan virs!
|
finnish
|
Másik pityereg.
|
hungarian
|
Ez haljon meg, vétett; éljen ez ártatlan.
|
hungarian
|
veres vimma vieremähän,
|
finnish
|
«Allí sin duda, exclama la mezquina,
|
spanish
|
Or in soft slumber seals the wakeful eye,
|
english
|
a jestli s radostí tam slza díků leží,
|
czech
|
omalla kattilallaan,
|
finnish
|
s
|
spanish
|
Beside a helm conducting it,
|
english
|
For the bow its chords bath too.
|
english
|
لا الشرقُ شرقٌ تماماً
|
arabic
|
فاستنفرا الخيلَ والأبطالَ وانطلقا
|
arabic
|
Bis zu den Schatten der Nacht. Ich kenne die Sorgen, die öfter
|
german
|
That falls across the wintry billow!
|
english
|
Weit sehn wir über Land und See
|
german
|
银袍金带吾家有
|
chinese
|
Siehe, noch werden dich oft die wechselnden Stunden umtanzen,
|
german
|
Comme à la première visite
|
french
|
Alsdann haucht alle Reize von den Wangen
|
german
|
وانتهى الحب الذي كنت أسميه عنيفا
|
arabic
|
But as the marigold in feasts of dew
|
english
|
a rekům tu zvěst vypráví; ti spíce
|
czech
|
حَليفَ وَجدٍ يُعاني
|
arabic
|
ed ho la boce che par di capretta,
|
italian
|
ale to cítím: bude-li zrní,
|
czech
|
Der Vogt von Raach und Wuth entflammt,
|
german
|
Der große Pollux, als im Kampf zerschmettert
|
german
|
an klobouček jak hříčka roztomilý
|
czech
|
In weicher, warmer Sommernacht geruht.«
|
german
|
Das all' von sich,
|
german
|
que agrada mucho a Dios el canto llano.
|
spanish
|
La forte Madre che mirò il suo figlio
|
italian
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.