chunk_id
stringlengths
38
40
text
stringlengths
94
1.5k
metadata
dict
source_filename
stringclasses
1 value
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_100
1. Mono ikulutidi mu n'tela, kansi nge undutidi mu vimbu. Je suis plus grand que toi, mais tu es plus gros que moi. Nzila Ndembo imbote, kansi yi i Thysville ilutidi mu kitoko : Nsampatu zi Ntumba kitoko kingi, zi zi Mbensa kitoko kike : les souliers de Ntumba sont plus beaux que ceux de Mbensa. Le comparatif de supériorité (et d'infériorité) s'exprime par les verbes s unda, luta, ou par les adjectifs -ingi, 'ike. 2. Gata dieto ditomene luta magata măkulu mu kitoko ye mu kugonga. Le superlatif relatif s'exprime par le verbe luta, sunda précédé d'un membre de phrase qui englobe tous les êtres de l'espèce du sujet. 3. Le superlatif absolu s'indique par -le redoublement de l'adjectif, de l'adverbe ou du substantif ; -l'adjonction de l'adverbe kibæni de l'adjectif -ingi des verbes saka, toma Yo mwana ngangu zisakidi. Nti una gana kibansala kieto unda-ndala-nda. E. Exercices Employez -onso et les autres mots qui marquent la ressemblance ou la différence. 1. Mukristu mbote kafweti wa misa (-onso) lumingu. 2. Bantu bǎkulu -- bena, mu diambu bǎkulu ku ngudi mosi batuka ; kansi n'za miau ka mina -- ko. 3. Konso nsi yi sa ngaienda ye (-onso) kifulu ki sa isadilanga sa ikuzayisa. 4. Mambu mo uta kuntela nge (swaswana) mena ye ma ikiwidiđî ; yu nde (n'kaka) kagoga, yuna nde (-n'kaka), beto nki mau ma tufweti kwikila? 5. Mambu ngwidi gunu mele ( ) ye ma untelele ngeye mazono. 6. N'zǎka Nsiala wele ( ) ku Mayuma. Employez le comparatif et le superlatif dans les phrases suivantes.
{ "Header 1": "C. Grammate", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1388 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_101
6. N'zǎka Nsiala wele ( ) ku Mayuma. Employez le comparatif et le superlatif dans les phrases suivantes. 1. Mono mvwidi mbele ikitoko, kansi yi i n'leki amo -- 2. Gana gata di Nkosi nzo ina gana ---mu kitoko ye mu kugonga nzo zǎkulu zi gata. 3. Nsusu zi magata meto zindwelo-ndwelo, kansi zi zitwila batata Labe (nene) ye zina (dikisi). 4. Nzila n'lelo wingi, nza yisi (malembi) 5. Mõ masasi sa ka matoma buta ko, mu diambu (kimfini) bakuna mo. 6. Mbuta mbonene yani mu nzila (kinunu).
{ "Header 1": "C. Grammate", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2778 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_102
Mwana masa bweki nsuki kitumbu ku mfumu gata. Lulungu lundwelo ngansi mu kati. Kukodila ku n'langi bôla mu kati n'tâtu. Tala n'tambu aku, k'utadi n'tambu ngani ko. Seya n'kweno Kalunga mwasi kena. Gã kwendanga ludimi miangu una gãna.
{ "Header 1": "Proverbes", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_103
Ka lusadf ko mambu bonso-bonso. Lukala ye nkiatika zi mambu muna bisalu bieno. Muna mene-mene go sikamene, yindula ye yidika ma sa usala muna kilumbu kim'vimba ? Gana nkokila, go si ukwe leka, k'uleki ko bonso bulekanga mwana masa ye ngindu nkatu. Yindula ma sadidi muna kilumbu kim'vimba ; buna yindula mpi ma sa usala mbasi. Mu ntangu yi ukwenda ku kisalu, zayisa ku n'kento ye bana ma bafweti sadila kilumbu kiñkulu. Lumbu muna lumbu go si uzietuka ku kisalu, ubagana ndongisila zimbote. Mu nkokila bu uvutuka ku kisalu, yunsa uzikisa ma tuminingi keti mato. mene lunga go kà malungidi ko. Mu nsadila impila yfna sa usingika familiya ye n'za mi bana baku.
{ "Header 1": "E. EIDILONOI", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_104
Wa misa : entendre la messe Yi et ki(ième phrase) : en kikongo, on dit : le pays que vous allez le moment que vous allez au tmwail N'lelo : glissant Kimfini-kimfini : trop serré, trop rapprochés les uns des autres Mwana masa : bébé (litt. : enfant de l'eau) Kitumbu : reproche, tort N'tambu : piège Kalunga : la mer (archaique) Mwasi: béant, ouvert Miangu : fibre (dans la chair d'une noix de palme) Kiatika :arranger, ordonner, mettre de l'ordre Lunga : être accompli
{ "Header 1": "E. EIDILONOI", "Header 2": "Vocabulaire", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_105
A. 1. Mvula mu mbela ntangu nana Il a commencé à pleuvoir vers 8 h . iyantikidi (ngi) mu kunoka. 2. Nzazi ibwidf(ngi) muna n'kămba. La foudre est tombée sur un chêne. 3. Nzazi bu ibwidf (ngi) muna Lorsque la foudre est tombée sur le n'kămba, mono muna bala-bala chêne, moi, je me trouvais dans la mu nkesê (ngi). 4. Bu tutasalâ(nga) beto nta lu, bau mu kugoga bakesê (ngi). 5. Bu iyelê(ngi) mu nzo-n'kanda k'inetê-ngi)madia ko. 6. Bu beselê(ngi)bau, beto tuki- Quand ils sont arrivés, nous, nous nu lambalala. dormions encore. 7. Zono, bu luyambidf (ngi) ye Hier, pendant que vous causiez avec Yaya, mono ntangu iyidikidf( notre grand frère, moi, je réparais une (ngi). 8. Itazola mwan'amo kalong'kilâ (nga) ku Kalina. 9. Mama ka tazola ko nde twenda de voudrais que mon enfant étudie à ku masa bungangi-ngangi. Kalina (aille à l'école à Kalina). Maman ne veut pas que nous allions à la rivière tout de suite. 10. Nzolele ikituka muntu nene. Je veux devenir un grand homme. B. Vocabulaire Mvula : la pluie Kuvuma : menacer de pleuvoir Kunoka : pleuvoir; (nzo) laisser passer l'eau de pluie Nzazi:la foudre N'kamba : espèce de chêne africain Bala-bala : rue Ntangu : temps qu'il est; montre C. Grammaire I. 1. Tata mu ntangu kumi zi mene-mene kakumingi 2. Bayaya belê(ngi) ku zandu - ku maya 3. Bô itakun'talâ(nga) mono, yani mu k : pasula kinkutu Bu tutasahnga nta1u, bau mu kugo ga bau mu kugoga bena bau mu kugoga bakesi bau ngyiambila zibwidingi
{ "Header 1": "E. EIDILONOI", "Header 2": "- Dilongi - dihumi - ye - zole Dovzième Jecon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_106
On emploie le passé d'aujourd'hui avec la forme finale allongée en ^ou ingi, l-quand on veut insister un peu sur l'heure du passé où l'action s'est accomplie ; 2 -quand on veut exprimer la nuance du déjà fait, sans rapport avec un autre fait ; 3 -différentes façons d'exprimer la simultanéité dans le passé. aussi : bu kakumini beto malonga tutasukulanga bu kakumini beto tutukidi mu nz. -n'kanda bu besele bau, beto tukini lambalala tukinu Tata n'longi bu kalombe1e mabaya mono ikinu ku ngyufula izole. Bu ikala mu nzo-n'kanda, ku Kinsasa kaka ilengelengi. II. Sublonctif cfr Grammaire 9ème leçon. Remarques Itazola mwana mono kalongukilanga ku Kalina. Nzolele ikituka muntu nene. Mama bu katele nde ngyienda. " " " ye vutuka. " " " ngyie vutuka. Tata bu kasamıene nde k'iendi ko. Tata bu kasamwene kïendi ko. D. Exercices 1. Composez cinq phrases et marquez y la nuance de simultanéité. 2. Racontez comment chez vous, on exprime les marques de respect. 3. Construisez cinq phrases dans lesquelles vous employez le subjonctif.
{ "Header 1": "E. EIDILONOI", "Header 2": "- Dilongi - dihumi - ye - zole Dovzième Jecon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1455 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_107
Ku Bakongo, Iuzitu lu mbuta uyita butuka, luzitu lu mfumu, ka ilwa luna ko ye luzitu lu banduku gan - gena bau ye bau. Ku Bakongo, go mpaka zibwidi, mbuta ufweti singika mâkulu. Kingana luzeye kio kwani nde : "mpaka ye mfumu, mayuma ; nkatu muntu lendele baka nkosi muna n'nwa mfumu". Mwana ka lendi dia ko bi bakun'gana gana kati ki bantu. Kansi kafweti bio gana ku mbuta kakaba. Go tumini bantu be nata bizitu, yu una nde mbuta ka lendi nata kima ko ; baleke ka balendi zola ko nde mbuta kanata kima ; kansi bâkulu sa balemfuka ku mbuta yûna. Bakongo batomene zaya n'kfku mi kûndila n'kweno. Muntu yu kondele luzitu ku n'kweno yûna kena muntu makutu ko. Go mfumu si ka we kingula mfumu yani, gena n'siku mi kafweti lunda. Mfumu go si kakwisi tala n'kwa yani, kafweti kizayisa go finamene ye lumbu nde : muntu uta kwisa koko. Kazayisa mpi zina diani. Buna mfumu y'ukun'tambula a katuma bayala kiandu go n'kãnda ngo. Mfumu yu ke wana sa kan'tambula ye luzitu gana n'kãnda ngo. Yani go kotele, fongele, fundidi nkata, baganasene mbote. Yu besi wana sa kayufula ku yu wisidi keti kolele kwani. Go ka n'zeye ko, sa kan'yufula mu kutoma zaba keti kwe katukidi, keti kwe kata kwenda, keti nki kesi sala. Dilongi dikumi ye tatu 1. Bu nkuminf kuna gadi, ma i- Lorsque je suis arrivé à la gare, le nu makizietukelê. train était déjà parti. 2. Mazuzi bu ikuma kuna gadi, ma: inu makizietukila. 3. Bu mvutukisf ye n'kele gana sina di ba, nkayi ikilemoke$n \varepsilon$ kala.
{ "Header 1": "E. LUZITU LU BAKONGO", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_108
2. Mazuzi bu ikuma kuna gadi, ma: inu makizietukila. 3. Bu mvutukisf ye n'kele gana sina di ba, nkayi ikilemoke$n \varepsilon$ kala. 4. Mazuzi bu i ye vutuka ye n'kele gana sina di ba, nkayi ikilemukina kala. 5. Zono bu iyindwele nde bu sa ikuma ye n'kele gana sina di ba, nkayi ngatu a ikilemukina. 6. Bu sa ikuma ye n'kele gana sina di ba, nkayi ngatu sa ikilemukina. 7. Bu tumanisa kisalu,twe yobila. 8. Mbasi bu sa twe yobila, sa tukimanisina kisalu. 9. a)Bu sa lusikama, mono sa ikizietukila. b)Bu lusikamenê mono ikizietukelê. c)Bu lusikama, mono ikizietukila(kala). 10. Bu tusala tumanisa, twe yobila. (Bu tumanisa kisalu, twe yobila) Avant-hier, quand je suis arrivé à la gare, le train était déjà parti. Lorsque je suis revenu avec mon fusil au pied du palmier, l'antilope s'était déjà enfuie. Avant-hier, lorsque je suis revenu avec mon fusil au pied du palmier, l'antilope s'était déjà enfuie. Hier je me disais que lorsque j'arriverais avec mon fusil au pied du palmier l'antilope se serait peut-être déjà enfuie. Lorsque j'arriverai avec mon fusil au pied du palmier, l'antilope se sera peut-être déjà enfuie. Lorsque nous eûmes terminé le travail, nous allâmes nous baigner. Demain, lorsque nous irons nous baigner, nous aurons déjà terminé le travail. Lorsque vous vous réveillerez, moi, je serai déjà parti. Lorsque vous vous êtes réveillés, moi j'étais déjà parti. Lorsque vous vous fâtes réveillés, moi j'étais déjà parti.
{ "Header 1": "E. LUZITU LU BAKONGO", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1346 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_109
Lorsque vous vous êtes réveillés, moi j'étais déjà parti. Lorsque vous vous fâtes réveillés, moi j'étais déjà parti. Lorsque nous eûmes terminé le travail, nous allâmes nous baigner.
{ "Header 1": "E. LUZITU LU BAKONGO", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2672 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_110
Sina : souche, pied (arbre); souche, origine (sina di kanda ; sina di nsusu ; sina di nkombo = poule, chèvre riche, grasse, féconde. Mazuzi (zuzi):avant-hier. Passé récent au-delà d'avant-hier. Nde : que (conjonction introduisant une proposition complétive) Kumanisa : finir, terminer Kusikama : se réveiller Bu tusala tumanisa : lorsque nous eûmes travaillé et achevé le travail. (tournure plus riche que "bu tumanisa kisalu") C. Grammaire 110 Nge nkâk'al u k'un'zeye ko. B'ubutuka nge yani ukifwila. $2^{\circ}$ Bu nkumini mono kuna nzo, bana balambalele(ngi), ou (bakilambalele, bakilekelle) $3^{\circ}$ Bu bantelele n'k'enda u lufwa lu Polo, mono ikizietukele kala. $4^{\circ}$ Bu tuye kuma kûna 12 mwisi, ngonda itukidf. Pour rendre l'idée exprimée par le plus-que-parfait, on emploie : $1^{\circ}$ L'infixe KI, placé entre le pronom préfixe et le radical du passé de la forme applicative, $2^{\circ}$ L'infixe KI, et le passé d'aujourd'hui ou dhier avec l'allongement de l'avantdernisse voyelle. $3^{\circ}$ L'adverbe KALA moultiant le verbe conjugué au temps voulu. $4^{\circ}$ Les numéros $1^{\circ}, 2^{\circ}$ et $3^{\circ}$ comt!̣aés. Bu tusala tumanisa, twe(le)yobila ; ---sa twe yobila. Pour exprimer l'idée du passé antérieur, on emploie aussi la conjonction BU et le verbe MANISA (finir) auxiliaire. II $1^{\circ}$ Bu sa lusikama, mono ikizietukelê(ngi), (mono nzietukelê (ngi), mono sa ikizietukila)
{ "Header 1": "B. Vocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_111
II $1^{\circ}$ Bu sa lusikama, mono ikizietukelê(ngi), (mono nzietukelê (ngi), mono sa ikizietukila) $2^{\circ}$ Go lutukidi mu nzo-n'kanda, nza Iwisi kundandi ku voka. Go tumanisi kudia sa tulonguka. Go tudidi tumanisi i bosi sa tulonguka. Go tudidi ntete Go tusakene tumene, inga sa twe(nda) yobila ku masa. L'antériorité à un temps futur se marque par le futur du verbe avec l'infixe KI ou par une des formes verbales vues aux $1^{\circ}, 2^{\circ}, 3^{\circ}$. Elle peut se marquer aussi par les propositions temporelles. D. Exercices 1. Justifiez les différents emplois de temps et traduisez : a) Mbasi kilumingu ku n'kinsi tukwenda beto kulu, kansi beno baleki lukizietukila, mu diambu n'swalu mike. b) Mama bu katele widi nguba ye masasi sa bikiyedila bu sa tulenga beto. c) Beto sa ka tudia kweto mpuku ko m'vu gô, kadi bu sa tulenga nseki bawa kiyokila. d) Nge uta zola usonikisa diak, mambu mankaka, n'kanda ukiyendelê(ngi) kala. 2. Construisez 6 phrases et marquez l'antériorité avec l'infixe KI. Construisez avec le verbe auxiliaire MANISA. 3. Parlez de différentes saisons que vous connaissez dans votre pays et comparez les aux saisons du Congo. E. NSUNGI KISIWU
{ "Header 1": "B. Vocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1321 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_112
3. Parlez de différentes saisons que vous connaissez dans votre pays et comparez les aux saisons du Congo. E. NSUNGI KISIWU Mu nsungi kisiwu kiosi kingi kikaia(nga) muna. Mu menemene ye mu nkokila ufweti mona nde bantu bawidi kutale18(nga) bonso nsusu bayondekele nsala. Bamolo sa umo. a kilumbu kiâkulu gana mbela tiya. Go un'gogele mambu ma kisalu nkindu un'sosele. Go tadidi malu ma molo, mpiaya nkuni. Masa ku yani mbeni nteti. Nge go zolele k'umoni kiosi ko, yambula kukutalala mu mbela tiya. Nwana ye kiosi, buna sa ununga kieleka. Kansi kima kimbote kina mu nsungi kisiwu id. : mpuku. Bambuta go bayantikidi mu kuyoka bifuta (mfuta), bindendi bi bina mayela ka bilendi dia diaka kisela ko. Kadi mpuku mu nseki zibilamene. Go mpi kinsunsa kimbote kibubwididi lendele gonda mwan'aku nkayi. Kiese kina kiñkulu mu kumona kio ufweti nwana. Bambuta kingana bata kikieleka : "Sala, nga udia". Bingana : Z-anga di ganga Nzambi ka bayobidila dio ga kati ko, kansi mu Nzila isala Nzambi ka ibaka mvindu kol (n'gudil laka) N'ti :ukuna Nzambi ka ukoluka lukaya ko! (Kitundibila) Nso itunga tata lunsi dimosi! (Buwa). Ka kisimbakana ko ! (masa) Dilongi....... likumi... 24 ya Quatorsieme lecon 1. D kesele mu ntangu nsambwa- Il est arrivé à 7 h , pour te rencontrer, toi, di, nga lumonana ye nge uzie-qui pars (habituellement) à 7 h 30 . tukz mu ntangu nsambwadi ye ndambu. 2. Di ngogele malambi, yani na J'ai parlé à voix basse, pour qu'il (lui) ka we ko. n'entende pas.
{ "Header 1": "B. Vocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2376 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_113
2. Di ngogele malambi, yani na J'ai parlé à voix basse, pour qu'il (lui) ka we ko. n'entende pas. 3. Toma keba, mu kusa nde ku Fais bien attention, afin de ne pas tomber. bwe ko. 4. Nda(we)leka, mu diambu ni- Va te coucher parce que tu somnoles. mba ta nimba. 5. Di ndemukene nde nioka mbwene. (mu diambu nde). 6. Un'tela nde n'tambu i kwe yika. 7. Ta mbona nde k'ubakisi ko. 8. K'wendi ko, ye kuna sa ivu- Ne pars pas avant que je revenne tukila mono. 9. Tuka buna iyisila, nkumbu nteb bangene malafu. 10. Lukotisa nsaku zi nguba, mvula bu kani ka ibwa (ibwête) ko. Je me suis enfui parce que j'ai vu un sépent. Dis-lui que je vais tendre des pièges (aux rats, etc...) Je vois que tu ne comprends pas (tu n'as pas compris) Ne pars pas avant que je revenne (Jusqu'à ce que je revienne) Depuis mon arrivée, c'est la première fois qu'on me donne du vin. (qu'on m'a donné) Rentrez les sacs d'arachides avant qu'il ne pleuve (avant que la pluie ne tombe). Di...nga : si...c'est parce que, c'est pour que Kesele : passé récent de kwisa (venir) Nga lumonana ye nge : litt. : afin que vous vous rencontriez avec Malembi (malembe) : doucement, calmement, à voix basse Malembama : douceur Lembama : doux (Mbundu ilembama : un coeur doux) $\mathrm{Na}=$ nga : afin que, pour que Toma : bien $\neq$ Kutoma : beauté, devenir beau Kukeba : faire attention, prendre garde. Mu kusa nde : pour que (litt. pour faire que) Nda we (wenda) leka : va aller te coucher Kunimba : somnoler, sommeiller
{ "Header 1": "B. Vocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 3750 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_114
Mu kusa nde : pour que (litt. pour faire que) Nda we (wenda) leka : va aller te coucher Kunimba : somnoler, sommeiller K'wendi ko (ka wendi ko, ka uendi ko): défense, Zème pers. sing. kwenda= Y'e kuna : jusqu'à ce que Tuka buna : depuis que, depuis lors Bu kani ka...ko :avant que ne pas, pendant que ne..pas.
{ "Header 1": "B. Vocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 5113 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_115
I. $1^{\circ}$ Lutoma nata malonga mu kusa nde (ou: mu kusa na) ka mabwe ko. 2* Bamama mpasi ifwana bamonanga mu kutusan, bufwene tubazitisa ye tubatonda ye mbundu eto yâkulu. $1^{\circ}$ Pour introduire la proposition intentionnelle, on emploie 'mu kusa nde' (epour faire que) ou'ngs'. 2* Mais si le sujet de la proposition principale est le même que celui de la proposition subordonnée, l'intentionnelle peut s'int: oduire par un 'mu', suivi de l'infinitif. II. $1^{\circ}$ Gunu kiele ma kisalu ko, mu diambu nitu k'ita mona mbote ko (mu diambu nitu ka imbte ko, mu diambu k'ina mbote ko). $2^{\circ}$ Gata di difwididi kikuma nde bantu ka bata wisana diaka Gata ka difwidi mpamba ko, kikuma nzolana nkatu. ko. Kikuma kifwididi gata nde bantu ka bata wisana ko. La proposition circonstancielle de cause est introduite par : mu diambu, kadi, kikuma nde, nde, et le temps correspondant. III. Bu tuwidi nde ndenga Lubutuku sa ka ikala inda ko. Nani uluzayisi nde mono gunu sa ngisa ? (nde mono gunu \&wisa)? La complétive directe s'introduit par : nde. N. B. Les verbes éminnant les nuances énoncées dans la 6ème leçon, Remarques, demandent le subjonctif. IV Vingila ye kuna kukwisala mama. K'wendi ko ye kuna sa ivutukila mono (ye kuna ivutukila mono). La conjonction "jusqu'à ce que", se rend en kikongo par "ye kuna + le temps demandé par le sens de la phrase. "Avant que" se rend par "go + le verbe à la forme négative" "Depuis que" se rend par "tuka..., tuka buna...".
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_116
"Avant que" se rend par "go + le verbe à la forme négative" "Depuis que" se rend par "tuka..., tuka buna...". (Notons aussi la voix applicative). D. Exercices $1^{\circ}$ Formez cinq propositions intentionnelles. $2^{\circ}$ Introduisez des conjonctions relatives aux endroits voulus : - kiele mu nzo nkanda ko. Kuma mvula kukesi. - k'inwa masa ko. K'ina ye kiwina ko. K'ita mono kiwina ko. - bantu kititu mpasi mô gata dió. Nzazi zitoma ta bwa. - go didi, tubila ya mi ki ndu. Nzala lumvutu. - go mwene tebo, kâta. Go k'uketi ko, ndinga wele(ye)yo. 3* Construisez des propositions temporelles introduites par : ye kuna, tuka buna, bu... Trois exemples pour chaque cas. E. Nsingulu Rakongo (M alanda) Nka lu malafu go isukidi, bâkulu bafwete sika makonso nkumbu tatu. Yu bukwele malafu ye yu widi tambika mo, ba bole bafweti gana diaka makufi ku bambuta. Mu n'kiku mi nsi, go mfumu nene un. gâna, mfumu gata ka lendi tambula nkunda kimfumu ko. Ka balendi vonga ko mfumu go ka bagene ko luvie lu kuvonga. Kuna nzo zà balendele vonga gana nkuwu ; kansi go mfumu lutidi una gana, n'siku ka balend vonga ga nkuwu ko. Luzitu lu bamfumu zinene lu= fweti kala lu makutu kibeni. Mfumu yu bazitisa kafweti songa yani mpi luzitu : kadi "kimfumu ki muntu ye muntu". Mbuta kazitisa nleke, nleke inga kazitisa mbuta. Gena bifu bimbi kibeni mfumu bi kafweti tina go zolele kenda nsangu ntandu ye banda : Mfumu ka lendi kala nkokoto ko; Kasisa bakento bangani mu ngemba ; Ka lendi sa kimvuni ko ;
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1363 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_117
Mfumu ka lendi kala nkokoto ko; Kasisa bakento bangani mu ngemba ; Ka lendi sa kimvuni ko ; Ka lendi lewula muntu ko ; Ka lendi kwe widikila ko ; Ka lendi lunda kinzinina ko ; Kafweti diatisa kimfumu kiani mbote-mbote. N'siku mifweti lunda bilandi : Bonso bakukumbilanga, k'ulendi kota ko kuna lumbu lwani ye kibuka ki ba it : Go tudidi gana hielo ki lumbu, ufwete kosula ; Bafwete sisa gana kielo ki lumbu bißkulu bi bina kigonsa bi baneti . Mwana n'kento : Mayuma nkatu ; Mwana n'kento ka lendi luta ko ku n'twala mwana yakala una ufonga : Mwana n'kento ka fweti lauka malafu ko ; Ka lewula ko yakala diani ga kati ki bantu bǔkulu ; K'ugondi yakala diaku nsatu ko. Matoko ye bafumba : Ka lulewula ko ba bayita butuka ; K'uzanuna ko mfumu ; Ka luyibi ko : Lutina nsaka zimbi ; K'usawula ko ha bakulonga kisalu. Kindende kiyakala go kin'kento kikikulula mfna n'siku, bafweti kun'kusa ndungu mu meso, ye ban'zwanga biswasu. Mfna n'siku mitomene lundisanga luzitu ye ngemba muna magata ; luzitu go lusukidi, baleki bawidi yauka bonso masa mambidi. Bamfumu bau kibeni bakala bantu ba makutu ; kisalu kiau kintete ka kusosa kimfumu ko, kansi kugogila mbongo muntu.
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2765 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_118
Kikongo ndinga mbote. Ndo Funsu yani kibeni kikongo kagogelengi. Kansi Bakongo go ka basa ngolo ko, ngatu yo ndinga ilendele vila. Bana ba Bakongo ba bata butukila mu mbansa zinene ka bazeye diaka kikongo ko. Bungangi, Bakongo bengi go bata goga kikongo, bafweti kwe sangasa n'gogo mi kikongo ye mi kifwalansi. Ndinga zizingi būna bu zifwilanga. Kikongo ki kimakutu kita vila kwani. Kikongo ki tuta goga beto bungangi kikongo ki bana ba nzo-n'kanda. Nge uta longuka kikongo, wa ndongisila zi ikugana : go zolele uzaya kikongo kikieleka, zibula makutu ; nda we widikila bambuta ba magata keti bwe bagogilanga. Muntu y'uta longuka ndinga mpa go zolele katoma yo zaya, kafweti yunsa katoma kwe widikila Besi nsi keti bwe baniaku:ū na yo ; ndinga keti bwe bazangulula. Go kima k'ubakisi ko, yufula (yugula), k'umoni nsoni ko. Bakongo bazeye nde : mwan'uyugula ka dia kin'longo ko. Dilongí dikumi ye tanu 2. Go zolele umona kiese, sala. 2. Go zolele uzaya kikongo ye utoma kiogoga bonso bufwene, ufwete widikila bakongo keti bwe bu bagogila. 3. Kadi diambu idia dina balende- Parce que la même idée, ils peuvent !' le dio tela mu mbandu zi zingi exprimer de plusieurs façons différentes. ziswaswana. Tala ikugana mba- Voici un exemple : ndu :
{ "Header 1": "F. Ndinga Kikongo", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_119
ndu : 4. Mu nsuka m'vu go nunga inunga Si, à la fin de l'année, je réussis en mu nzo nkanda, ku Mbansa- classe, je continuerai mes études à Mboma ifũdila kulonguka. Mu Mbansa-Mboma. A la fin de l'année, nsuka m'vu go ndungini ku si je réussis, c'est à Mbansa-Mboma Mbansa. Mboma i kwa iudila qu je continuerai l'école. nzo-n'kanda. 8. Gana fongo di bambuta, mbu mengi mu bingana malutilanga. Nge go k'uzeye bingana ko, k'wendi kwaku ko gana mfulu mambu, mu diambu sa wa ta miaya mimpamba. 5. Go tonda ukuntonda, untonda ye Si tu m'aimes, aime-moi avec mes mbuwa zamo. chiens. 7. Bantu bengi ka basola mazu ko, Nombreux sont ceux qui n'aiment pas le go nge mazu má u uzolang. bruit. Si toi, tu l'aimes, ne va pas où k'wendi ko gana bafongedi kwau. ils sont assis. 8. Gana-gena besi Kongo gena ba- Parmi les Congolais, il y en a qui ne ntu ba ka bazeye kutanga ye savent ni lire, ni écrire. kusonika ko. 9. Beto tulonguka go tusidi luzolo Nous les lettrés, si nous avons de la ye kikesa, tulendele sadisa mu bonne volonté et faisons notre possible, lutondo bampangi beto ba ka nous pouvons aider par charité nos bazeye ko kutanga ye kusonika. frères qui ne savent ni lire ni écrire. 10. Gana-gena Bakongo keti gena Parmi les Bakongo, y en a-t-il qui n' muntu yu ka. vwidi kanda ko go aient ni clan, ni nom de clan. luvila ? 11. Luwidikila keti nki mambu me-Ecoutez ce pourquoi je suis venu. sele yamo. 12. K'izeye ko keti nki ntangu sa Je ne sais quand je reviendrai. ivutuka.
{ "Header 1": "F. Ndinga Kikongo", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1238 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_120
lumona : voir lumona kiese : se réjouir lumona nzala, kufwa nzala : Avbir faim lumona kiosi, kizdi, kimpala, kiwina : Avoir froid, éprouver de la tristesse, de la jalousie, avoir soif. lonso bufwene : comme il faut, correctement luta : dire (nouvelle) ; abattre (animal sauvage) 'ongo : assemblée, lieu de palabre, conseil. lingana : proverbe utila : passer par; ici;se dire (applicatif de luta:passer) ifulu : lit ifulu mambu, gana mfulu n'toto: lieu de palabre, sur place iAzu : bruit lusa luzolo ye kikela : avoir de la bonne volonté, faire son possible.
{ "Header 1": "1. Vocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_121
1. 1 " Mbasi go kwenda lukwenda ku Thysville, Iwisa n'siłka. Go ka lusadi diambu dimbi ko Tata nlongi keti ngakulolele mpamba ? Tata nlongi nga i buna kalulele ? Mu lumingu lulanda go ka lumbwene ko, buna lulendele kwenda. Go sa bangana n'swa, go bangene n'swa, sa ilumyisa kilumbu ki sa ikuna kuna gata diend. Go ngana bakungana n'swa, sa iluzayisa mu n'swalu. La proposition conditionnelle s'introduit par la conjonction GO. Le temps du verbe de la proposition principale et celui de la subordonnée sont déterminés par le sens de la phrase. II. Keti sa lwenda mu ndenga ? Nki tangu luwidi nsangu zi lufwa lu ta Toma ? Nki kilumbu tufweti kwe budisa bikaditi bi dokotolo ? Ba masedi keti sa besa ku dedi ? Nki lumingu sa besa diaka. Nki kilumbu, nki ngonda? Nki m'vu ? Nki niangu ? Nki ntangu sa uvumbuka mbasi ? L'interrogation directe s'introduit par KETI (est-ce que) ; nki suivi d'un nom m rquant le temps, le lieu... $2^{\circ}$ Nzolele izaya keti nki mambu kasadidi. K'izeye ko keti nki ntangu sa kavutuka, kâfweti vutuka. L'interrogation indirecte est introduito par un verbe "sentiendi ou declarandi" N. B. L'interrogative indirecte est exactement la même que l'interrogative directe. La seule différence est que celle-ci est une proposition principale tandis que l'autre est subordonnée. III. Rantu bengi bena muna nzo : il y a beaucoup de gens dans la maison Muna nzo bantu bengi bena mûna. Mbasi ki nsona n'kinsi sa ukala kuna gata dieto.
{ "Header 1": "K. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_122
Mbasi ki nsona n'kinsi sa ukala kuna gata dieto. Pour traduire l'idée de "il y a, il y avait, il y aura.." on emploie le verbe KALA. On ajoute presque toujours un complément circonstantiel introduit par KU, KUNA, MU, MUNA, $\cap$ A, GANA....
{ "Header 1": "K. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1402 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_123
1. Construisez cinq propositions conditionnelles. 2. Formez cinq propositions interrogatives directes. Changez ces interrogatives directes en interrogatives indirectes. 3. Racontez comment fonctionnent les écoles dans votre pays natal. E. Bumbangu bu kisalu. Mu kusala kisalu, ngindu zi zifweti kala yaku ka zi kusala taka kisalu kikingi ko, kansi mpi zi kutoma sala kisalu ye sumbangu bufwene. Mu kutomisa kisalu kiaku, sala kio ye kifu nkatu. Kansi yonso muntu muna kisalu kiani. Y'usadila ku bilu, sa katomisa kisalu kiani go tomene sonika makulu ma ban'tumini kasonika, go tomene sonika mau ye kifu akatu ; go tudidi bunketi muna tukaya kasonika. Yu vwidi kisalu ki mabaya, si kasala kio mpi ye bumbangu au bwingi, go yunsidi mu kukatula bifu bißkulu bi bilendele katuka; to sadidi kisalu kiani bonso batumini kiau. Y'usala ki maso, si kasala kio ye bumbangu ye kitoko kifwana to tomene singika bibaka bi nzo ; go kotese muna nzo kitoko iıskulu ki balombele. Luzaya nde : konso muntu lendele lungisa nambu ma baítumini go zolele kwani. 1. Tata sa ke zengisa mina n'ti; mu diambu gana kifulu kina ga sa katungisila nzo. 2. Usumbisi kala mabidiki ye sima Il a déjà fait acheter des briques et du ciment. 3. Samsonika tudisf nsuki ko. 4. Samsoni ka tudisf nsuki ko. 5. Samsoni ka tudisf nsuki. Sa in'tumisa. 6. N'kanda ta nzola (ita zola) isonikisa. Kansi k'imweni muntu ukunsonikina go ko. Nge keti k'uzeye muntu ko ? 6. Mpamba kwani natisi n'kele : nkayi balemwesê (sengi).
{ "Header 1": "K. Grammaire", "Header 2": "D) Exercices", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_124
6. Mpamba kwani natisi n'kele : nkayi balemwesê (sengi). 7. Nsâku zi masasi zin kenê (nengi) mvula. Masasi mâna mafweti kituka mambi. 8. Mu kudidisa mwana-masa ka mpasi ko, kansi mu kun'lembi- ka, kima kimpasi. 9. Yo mwana go yantikid ku dila, nza kun'twadi kuna ngina. 10. Toma keba ; kingandi sa ka kuyikila n'tambu.
{ "Header 1": "K. Grammaire", "Header 2": "D) Exercices", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1434 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_125
Papa fera abattre ces arbres-là parce que c'est sur cet emplacement qu'il fera construire une maison. Il a déjà fait acheter des briques et du Sanson ne se faisait jamais couper les cheveux. Je connais quelqu'un qui se coupe les cheveux lui-même. Je le ferai venir. Je voudrais faire écrire une lettre. Mais je ne trouve personne pour me l'écrire. Toi, ne connais-tu personne ? C'est en vain que tu as fait amener le fusil : l'antilope, ils l'ont fait échapper. Les sacs de mafs ont été trempés par la pluie. Ce mafs deviendra certainement mauvais. Faire pleurer un bébé n'est pas difficile, mais le calmer est chose difficile. Si cet enfant commence à pleurer, viens l'apporter là où je suis. Fais bien attention : l'autre (un tel) te tendra des pièges. B. Vocabulaire | Kuzengisa | Faire abattre, faire couper (arbre) | | :-- | :-- | | Ku enga | Abattre(arbre), couper, trancher (tête, palabre) | | Ku enga nzila | Prendre un raccourci ; barrer une route | | Ku anga Nzambi | Jurer, prendre Dieu à témoin | | Kutungisa | Faire construire, confectionner | | Kutunga | Construire, confectionner | | Kusumbisa | Faire acheter | | Kusumba | Acheter | | Kusumbulula | Racheter | | Mabidiki, sima | briques, ciment (mots français "kikongolisés") | | Kutudisa | Faire couper les cheveux, aider à déposer(un fardeau,cabbasse) | | Kutula | Faire arriver, parvenir, une lettre, des hôtes | | Kutula | Couper (les cheveux), déposer | | Kukituka -pénultième longue : se couper les cheveux | |
{ "Header 1": "K. Grammaire", "Header 2": "Seizième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_126
| Kutula | Couper (les cheveux), déposer | | Kukituka -pénultième longue : se couper les cheveux | | | | -pénultième brève : rendre, faire devenir | | Kutumisa | Faire venir | | Kutuma | Commander, envoyer |
{ "Header 1": "K. Grammaire", "Header 2": "Seizième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1390 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_127
I. N'kanda ita zola isonikisa, mu diambu mono k'izeye k usonika ko. Mu ndenga m'pata lunana ineti, kansi iye mio lundisa ku Tata Le kikongo possède nombre de verbes qui dériyent du radical actif par Lab e. l'adjonction d'un suffixe ou d'un infixe. Ainsi, pour rendre l'idée de "faire faire, reure bon...", on ajoute au verbe le suffixe "isa", à la place de"a". Cette forme s'appelle "voix causative" ou "verbes causatifs". II. 1.N'ti umbwididi mu kulu unene ukese. Umvingila go zolele. 2. Nani ukunikini ndungu zaku ? Mu gata didi mu nkatu muntu lendele kunsonikina n'kanda. La voix applicative se forme : a) en changeant le "a" final en "ila", des verbes dont la dernière consonne n'est pas "m, n". b) en changeant "a" en "ina", aux verbes dont la dernière consonne est "m, n". Les verbes applicatifs expriment la nuance de : a) à quelqu'un : TA, TELA. Nsangu ngisi kutela zimbi. b) à la place de quelqu'un : Sa ikugogila. c) pour quelqu'un, en faveur de quelqu'un. d) envers quelqu'un N. B. Parfois la forme causative se combine avec la forme applicative. Dans ce cas, formez d'abord la causative, puis ajoutez la terminaison de la forme applicative. D. Exercices Cherchez les significations des verbes suivants : Fwa, fwila Nwa, nwina, nwisa. Kwela, kwedila, kwedisa. Kuma, kumina, kumisa. Nwana, nwanina, nwanisa. Goga, gogila, gogisa. Goma, gomina, gomisa. Luta, lutila, lutisa. E. Nkwamina i kutomisa kisalu
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_128
Kuma, kumina, kumisa. Nwana, nwanina, nwanisa. Goga, gogila, gogisa. Goma, gomina, gomisa. Luta, lutila, lutisa. E. Nkwamina i kutomisa kisalu Konso kisalu kina ye mambu mani. Bisalu ka bina bifwanana ko; ye mpi bilumbu bißkulu ka bina bifwanana ko : bilumbu kin'kaka bimbote, bi bin'kaka bi mpasi, bi mabibi. Kansi go nge zolele ukala kisadi kimbote, mo makulu ka malendi vwalangasa kisalu kiaku ko. Sala kisalu kiaku ye n'tomo ye ngindu kutomisa kio bonso bufwene. Kisalu kiaku go kisukidi, ukiyufula keti k'ukondesi kima ko. Keti tomene kio sala. Keti nkatu kifulu kivwalangene. Mabansa maku mu kisalu keti masingama makesi. K'ubaki ko kikalulu ki kusala kisalu bonso masinu, mu diambu masinu ka mena ye ngangu ko kani ngindu bonso ngeye muntu. Tula nsungama zifwene muna kisalu kiaku. Tonda nde : bantu basa bamona kio ba yangalala ye bamona nde : yu sadidi kio kisalu, mbundu ani mûna mu ina. Tina mu kusala kisalu bonso busala bilau ye vulavula, mu diambu mbundu zau ka zina zibwa ko. Tonda kisalu kiaku ; büna sa utomisa kio ye mbundu ibwa. Dilongi dikumi ye nsambwadi A. 1. Nda wenda ku zandu. Ngatu lulendele monana ye tata Liásamba. 2. Go lumonene yani, luganasana ntete mbote;buna nga ukun'tela ma ikutumini. 3. Ka lukikotana n'soki ko. Kansi luzitasana ye luzingila mu ngemba. Diz-septième-Jeçon Va au marché. Tu pourras peut-être rencontrer ton oncle paternel Masamba. Si tu le rencontres, tu le salueras d' abord ; ensuite, tu lui transmettras le message que je te confie.
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1281 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_129
Si tu le rencontres, tu le salueras d' abord ; ensuite, tu lui transmettras le message que je te confie. Ne vous faites pas de tort l'un à l'autre (les uns aux autres). Mais respectez-vous mutuellement et vivez en paix. 4. Ban'longoki batoma tondasananga. Idiau n'kuluntu au utoma bayangalala. 5. Tangulula n'kanda mina sonekene, mu kutala keti tomene wa ma n!umini. 6. Nzo yi ibulumukini sa batungulula yo. Kansi kisalu kina gana kingolo kina yé kinéne. 7. N'ludi nzo beno sa tukomununa ¿o, Mudiambu nsungi mvula ifinamene. 8. Bu tukala ku Kinsasa, mpangi aku utoma bêla. Nza tala n'longo gu um'belula. 9. Yu zibwele kielo yu ukwe zibi- kakiau. 10. Ndolo twa zibula mankondo ma tuzika mazuzi. Les écoliers s'entraflent bien. C'est pourquoi leur directeur leur témoigne beaucoup de sympathie. Relis les lettres que tu viens d'écrire pour voir si tu as bien entendu ce que j'ai dicté. La maison qui s'est écroulée sera reconstruite. Mais la travail qui est là est dur et important. Nous refixerons le toit de votre maison parce que la saison des pluies approche. Quand nous étions à Kinsasa, ton frère était fort malade. Viens voir le remède qui l'a guéri. Celui qui a ouvert la porte, c'est lui qui ira la refermer. Allons déterrer les bananes que nous avons enterrées l'autre jour (hier). B. Vocabulaire Zandu Kumonana ye . . . Luganasana. . mbote Kuyangala n'kweno Kukoma Kubêa Kubela Kuzibula Kuzibika, kukanga Kuzigula Kuzika marché
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2675 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_130
B. Vocabulaire Zandu Kumonana ye . . . Luganasana. . mbote Kuyangala n'kweno Kukoma Kubêa Kubela Kuzibula Kuzibika, kukanga Kuzigula Kuzika marché rencontrer quelqu'un (se rencontrer avec) L'action de rencontrer est réciproque et simultanée : donc, verbe au pluriel) témoigner de la sympathie à quelqu'un; lui être gentil clouer, fixer avec des clous être malade blæmer, reprocher ouvrir fermer déterrer enterrer, inhumer, combler (trou, ravin) I. Nda wenda ku zandu ngatu lendele monana ye tata Masamba. Lutoma Kabana mô mankondo/bonso bufwene : Go nkindu lunwana, sa k'ilugana diaka'kima ko. Pour traduire l'idée de réciprocité (l'un l'autre, mutuellement) : on emploie les vizùas réciproques ou la voix réciproque. Ces verbes se forment en changeant la dernière voyelle A en ANA, ASANA. II. Go sonekene gô n'kanda manisi, tangulula ; go kifu sidi, songisa ye mvindu nkatu. La répétition d'une même action s'exprime par les verbes qui changent la dernière voyelle de l'infinitif en ULULA (voix itérative) III Yalula kiandu kilele nkasi Makengo. Go manisi mu kuyalula kiandu, nda wa zibula mpaka nsusu. Telula nzungu yina gana tiya, bu ita bansa ngatu mbika iyidi. Le kikongo possède une voix spéciale pour exprimer le contraire de l'action indiqułe par le verbe actif. Pour obtenir cette nouvelle forme, on change la terminaison A de la forme active en ULA (ou UNA si le verbe contient une syllabe composée d'une nasale m ou n) N. B. : Les verbes qui terminent en IKA changent IKA en ULA.
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 3973 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_131
N. B. : Les verbes qui terminent en IKA changent IKA en ULA. Tedika = telula . Le d change en 1 parce qu'il ne se trouve plus devant un i. D. Exercices 1.a. Formez des verbes réciproques à partir des verbes suivants : Yoka (brâler) ; Sosa(chercher); Kwela(se marier);Zuba(frapper);Funda(accuser); Bela(donner tort). b. Employez ces verbes dans de petites phrases. 24. Formez les verbes marquant une action répétée, à partir de : Sans(peigner);Kuna(semer, planter);Zenga(couper);Sosa;Yoka. 3. Formez la voix réversive à partir de Lola(punir);Lamika(attacher, accrocher).
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 5407 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_132
Kilumbu kimosi, Ma Nkosi nzala im'bakidi. Bu kanikuna yõ kayadila, mbisi zâkulu ye binoni n'kutu tekita, mwanga-mwanga. Ma Mpingi bu katesa kalemuka ku kasisa N'nwa, kinkunku kim' bakidi ; bu kasa ka mwene bo ko, si katekita ; manianga makala gâna zakimina kaka mazakimina mu diambu di kinkunku ki Ma Mpingi. Nkosi bu kamona Ma Mpingi mu kuzakimina kena, un'yuwele: "a nge n'leki, nki uta zakimina bobo ?"Mpingi gana kakala nde. mono lelo kisisi a. kizima. Kansi kufwa mfwidi, kubola keti ku itina ? "Nkosi wisi kun'yufula nkumbu tatu zim'vimba mu kuzaya keti mu nki diambu katatitila bobo. Mpingi bu katala kô kukala Nkosi, tukisi meno ye um'vutwele : "nde ngansi ko yo ita titidila". Nkosi bu kamona buna, yindwele nde : "go n'leki ka ta tita io, buna kieleka undutidi mu ngolo. Nkosi nde go k'ilemuka ko, mono sa iyinga mu mpasi. Bu kapamuka, we bwila kuna batimina yila; ukîgondele. Nkosi di kafwila ka kikuma ki Ma Mpingi ko, kansi kikuma ki yani uzolonga nde ntete kayukuta, mu n'suni mbisi. Mpingi tanina kwani kakitanina. Ta ngana ye bangula ngana, mbanguni ngana ufwa ye n'tete ngana. Dilongi dikumi ye nana Dix-huitième lecon A. 1. Nsangu zîna zilendele zayakana. Ka diambu kwani ko. 2. Lendele kota bungangi ; mbanisi Kakomba nzo. 3. Twala kitansi. Nzolele izengununa nioka yi widi inta. 4. Ndazanganana gana tadi dîna, mudiambu n'kama ubudikidi ; zanga si ditêba. 5. Mabibi mena yaku. Bulutidi mboti we lambalala. 6. N'kanda ita kundakasa, mbongu-
{ "Header 1": "E. Ma Nkosi ye Ma Mpingi", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_133
5. Mabibi mena yaku. Bulutidi mboti we lambalala. 6. N'kanda ita kundakasa, mbongu- Gette(ces)nouvelle(s)peut (..)se répandre. Ce n'est rien. 2. Lendele kota bungangi ; mbanisi Tu peux entrer maintenant ; j'ai fini de nettoyer la maison. 3. Twala kitansi. Nzolele izengununa nioka yi widi inta. 4. Ndazanganana gana tadi dîna, mudiambu n'kama ubudikidi ; zanga si ditêba. 5. Mabibi mena yaku. Bulutidi mboti we lambalala. 6. N'kanda ita kundakasa, mbongu- A n nier sur cette pierre, parce que le barrage (s'est rompu)a cédé ; l'étang va se remplir. Tu es fatigué. Il vaut mieux aller te coucher. J'entasse des livres que j'ai ramassés à la mission. Ne laisse pas l'enfant jouer avec un couteau. Il pourrait se blesser. 8. Nzeye bantu ka bena ngangu ko, Je connais des gens peu intelligents mais kansi batoma kisemanga. qui se vantent beaucoup. 9. Mwifi ukiyekwele. Ma kagogaka mwene mo ko. Bu kasimba ku n'tu, mfumfu, bu kasimba mu mbombo, menga. 10. Kinwe-malafu n'soki kakiko- Le voleur s'est trahi. Il ne sait que dire. tanga. Ngolo sa zi n'suka. Il ne sait à quel saint se vouer. Kuna nzo ani ngemba nkatu ye n'cento. Bana bani mazoba. L'ivrogne se nuit à lui=même. Il n'aura plus de force. Chez lui, pas de paix avec son épouse. Ses enfants, des idiots.
{ "Header 1": "E. Ma Nkosi ye Ma Mpingi", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1392 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_134
Kuzayakana être connu, réputé; être divulgué, se répandre (nouvelle) Kuzanganana percher, se percher (oiseau), se tenir, être situé sur un lieu élevé fam. : se tenir mal sur un vélo, une męto. N'ka ma barrage (dans une rivière, pour pêcher). Nkama cent Kubudika se briser, se casser, se fendre(récipient); se rompre Kukisema se vanter Bu kasimba ku n'tu mfumfubu kasimba mu mbombo, menga expression toute faite : ne savoir à quel saint se vouer. littéralement: quand il touche à la tête, poussière quand il touche au nez, sang. D. Exercices C. Grammaire : page 59 rorinez les vernes d'attitude à partir de : tela(ma), suka(ma) Formez les verbes réitératifs : komba; soma;tunga; fika;nika;sañ;gonda. Formez cinq verbes réfléchis et employez les chacun dans une phrase. E. Nge Mpi Nge uta tanga zo nsangu zina diaku nani ? Kanda diaku nki diau ? Luvila lwaku nki lwau ? Mu nki ngudi una ? Muna ngudi yfna beno kwa lusâla ? Nge muntu ndumbululu aku nani ? K'usukalala ko, fûla kaka mu kutanga. Nge muntu u m'unzi go un'safu ? Mana ma vunzi ye n'safu ka mena kwani kikuma ko, kadi Mfumu Nzambi ka zeye kwani mvunzi ye n'safu ko, kima kazeye nde bantu bâkulu bigangama biani. Go u mwana nzo-n'kanda, keti utom ta longuka ? Nki nzon'kanda una ? M'vu kwa misfdi mu kutüka ? Babakuvwidi keti kivuvu basâ ku ngeye ? Keti ntulu bakubundilanga ? Buna nge umona mo nki mau uyindulanga.
{ "Header 1": "B. Vocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_135
Go ukindendi kin'kento, go u ndumba, muna ngudi eno, bana ba bakento basa babuta, balonda kanda bakwa bena muna ? Nge nki kifulu ukisanga ? Ukizeye go k'ukizeye ko keti nâ una, keti nki sa ukituka, ye keti nki sa dikituka kanda ye yõ nsalulu aku? Nge toko, n'sansi mi mbongo gana kanda dieno, muna ngudi eno, mikwa mina mûna ? Nge Mâna zeye go k'uzeye mo ko ? Muna kivumu ki ngudi eno bana ba bakento bakwa vwidi ? Bana Ba bakento meso mu nani basfdi mo ? Kingana zeye kio kwani nde kilumbu ki ngombo ye kilumbu ki lufuma. K'uzeye ko nde lufuma lu nsusu ntangu nkokila ? Buna si tesi nsalulu aku ye ngogolu aku keti yele betila ye kivuvu ki bata sa ku ngeye. K'uzodi ko bakusa nde "nge mpi". N.B. : GRAMMAIRE : voir à. Jg. page. 59 Dilongí dikumi ye vwa 1. Mwifi y'uyibidi nzimbu muna makasini ma Madayila ukanga mene. Widi sa bam'fidisa ku Ngungu, kūna ku sa kazengimina 2. M'fwelemi kani ka vutuka ko ku gata diani, nzo-n'longo ikinu ikangama. Ngatu ngudi ani mpasi zikinu kaka. 3. Koko ku yaya Lubak kutolukele mu nsaka zi badi. Dokotoio bu katcle widi sa ka kubeluka n'swalu ko, mu diambu ga kinkoso kutolukele. 4. Mu nsi zin'kaka bakristu batoma ta bangama bungangi mu diambu di zina di Yezu. 5. M'bati unsumbidi tata ubakukini kala, ka umanisi ngonda tatu ko. 6. Bu ita zola N'soki kasala masamba manene ye kakuna mūna matiti ye bōla.
{ "Header 1": "B. Vocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1382 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_136
5. M'bati unsumbidi tata ubakukini kala, ka umanisi ngonda tatu ko. 6. Bu ita zola N'soki kasala masamba manene ye kakuna mūna matiti ye bōla. 7. Mu nki diambu se diaku kata zodila nde Mpemba kakotalmuna nzo-n'kanda yina ikonda m'funu ? Keti ka ta zola kumona kiese ko ku n'twala ? Go kiese kata sosa, un'tela kafidisa mwan'ani ku tulongukilā beto. 8. Nge Polo nge mosi sa wenda ku zandu ; Ngemba bima sa kagoma gunu. 9. Mama n'tu kata konka, kansi widi kwenda kakwenda ku maya. 10. Mbasi mu mene-mene bu sa lusikama ka luse mazu mame ngi ko, mono leka ileka, mu diambu nitu k'ita mona mbote ko.
{ "Header 1": "B. Vocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2584 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_137
Le voleur qui avait volé de l'argent dans le magasin de Madayila est arrêté. Il paraft qu'on l'enverra à Ngungu où il sera jugé. L'infirmier n'est pas encore rentré de son village, le dispensaire est fermé (encore). Peut-être, sa maman souffre-t-elle encore toujours? Le bras de mon frère Lubaki s'est cassé aux jeux de ballon. Le médecin a déclaré qu'il ne guérira pas vite, parce que le bras s'est cassé au coude. Dans certains pays, les chrétiens sont beaucoup persécutés actuellement à cause du nom de Jésus. La culotte que mon père m'a achetée s'est déjà déchirée, elle n'a pas fait trois mois. Je voudrais que N'soki cultive un grand jardin et qu'il y plante des légumes et des oignons. Pourquoi ton papa désire-t-il que Mpamba fréquente cette école qui ne vaut rien ? Ne désire-t-il pas se réjouir plus tard ? S'il désire se réjouir plus tard, dis-lui d'envoyer son fils là où nous étudions, nous autres. Toi, Paul, tu iras seul au marché ; Ngemba doit repasser aujourd'hui. Maman a mal à la tête; malgré cela il paraît qu'elle ira quand même aux champs. Demain matin, lorsque vous vous lèverez, ne faites pas trop de bruit, car je ne me sens pas bien, je dois dormir.
{ "Header 1": "B. Vocabulaire", "Header 2": "Dix-neuvième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_138
Zengila n'kanu juger(applicatif) M'fwelemi infirmier Dans la phrase 3, notez que le premier kutolukele vient de tokula, tandis que le second Banga ma kutolukele vient de tolukila (applicatif) Bangika Bôla Goma Konka n'tu Konka être persécuté Montrer à quelqu'un son tort de façon à le réduire au silence oignon ; bola:pourrir Repasser avoir mal à la tête frapper (quelque chose de dur) C. Grammaire. I. Nge mpangi zolamene (bakuzolele), mu diambu konso kima umwena mpasi, ufweti sengomuna muntu ukugana kio. Toi, (frère), tu es aimé, car chaque fois que tu as besoin de quelque chose, tu trouves quelqu'un qui te le donne. Pour former la wix passive, on change le A final de l'infinitif en AMA (ou WA). Notez que la forme passive est peu usitée en kikongo. II. Kisangala kingene mama mu kwe tekila masa kibudikidi la dame-jeanne que maman m'a donné pour aller puiser l'eau est cassée. M'bati unsumbidi tata ubakukini kala. Kuma ntama kukie!engi, kansi ntangu kani ka imonika ko. Il y a longtemps qu'il a commencé à faire jour, mais le soleil ne se montre pas encore. Il existe en kikongo une sorte de voix moyenne. Le verbe de la voix moyenne attire l'attention sur le sujet qui pose l'action. III Bunzolele Ntumba kasǎla ku nzo, mu diambu go utulendi ku tuta kwenda, sa twe kuma nsukinina. Ntumba ka zeye kudiata n'swalu ko. Bwe büna uta zodila nde Nsiona kafwa ? Comment se fait-il que tu souhaites la mort de Nsiona ?
{ "Header 1": "B. Yocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_139
Bwe büna uta zodila nde Nsiona kafwa ? Comment se fait-il que tu souhaites la mort de Nsiona ? La 3ème pers. sing. du subjonctif, voix affirmative, demande toujours le préfixe pronominal KA. Mwana sa kasǎla ku nzo ye mpangi ani . L'enfant restera à la maison avec son grand frère. (ou sa grande soeur) Luzolo bu kasamwene nde gunu tufweti kwe yambidila kuna mo ari. Tuzolo dit que..... Dans certains cas, lorsqu'entre le sujet et le préfixe de la 3ème personne du singulier s'intercale un mot, ce préfixe sera KA (au lieu de U). L'habitude seulement vous fera sentir s'il faut employer le préfixe U ou KA. (Muntu mosi uyisidi kuku ututelele nde Mfumu Lubamba mu mpasi zingolo kena) Kisalu ki bantumini sala isala kio, kansi ka bungangi ko : Le travail qu'on a demandé de faire, je l'accomplirai, mais pas maintenant Lendele goga moto zolele, kansi mantele mono ludiongo sala kasala mo : tu as beau dire Lorsqu'on redouble le verbe pour insister sur un fait ou pour marquer son opposition à une opinion exprimée, le verbe conjugué à la 3ème personne du singulier prend le préfixe KA.
{ "Header 1": "B. Yocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1328 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_140
Essayez de justifier l'emploHles préfixes pronominaux KA ou II : I. Yo nzo mu m'vu uyita itungama. 2. Zibika kielo;kielo ka kikangama ko; ka kitomene zibama ko. 3. Longo lu N'koko lufwidi, mu diambu mambu ma mbongo zi longo ka mayilamene.ko. 4. A widi tata Makalabanda lupansi kata bela ? Nki ntangu kabakamene lo ? Employez les préfixes pronominaux KA ou II dans les phrases suivantes : 1. Landu yeie ku Matadi, wwid! nsangu nde : n'leki ani bela -bela. 2. Nani yum -tele nde : Kimasi nzimbu zi n'longi -yibidi ? 3. Mayemba -yenda ku Kimbongo mazuzi kilumingu -vutukisi zono. 4. Mu m'vu -yita Ntoya -zola nde : se diani -n'sumbila 'ungungu -lengilanga. Kansi se diani ka vwidi nzimbu zi zingi ko. Mumbu zi nitu muntu zakulu m'funu zina ku muntu Muna nitu muntu muna ndambu zitusadisa mu lusingu lweto, bonso malu, meso, makutu, n!ombo ye ndambu zin'kaka zisidi. Go katwele bio biâkulu, nitu muntu ik:tukiši bonso nde m'buba dinkondo. Bampangi si Juwe wa n'kenda.
{ "Header 1": "n. Exercices", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_141
Bampangi si Juwe wa n'kenda. Kilumbu kimosi, malu si k'uweni kwaku ko, nde :"Beno kulu lusidi lu biwenn. Go mono k'idieti ko, beno kieleka lufweti fwa nzala. Kansi mono zoba dieno ye lulengila mo mwâkulu, beno nga ludilanga ga gelele. Bu nsidi bobo k'iendi !enga diaka ko; buna sa tutala kweto bio ludia keti kwe sa bituka diaka". Koko bu batuka mpi nde : "Mono mpi mpamba luta sa buna ; mono go k'ibakidi kio ko, beno mp: ka lulendi dia kio ko, (beno mpi ka lulendi dia kio kd. Buna nsidi buna, k'ibaka diaka kim ko, buna sa tutala keti nki kima sa ludia". Makutu mpi dê mu n'nwa nde : "Mono Makutu huntele k'iwa diaka ko, kadi mono go k'iwidi diambu ko, beno lusidi ka lulendi sala diambu dim' vimba ko. Buna tusidi nkitukidi ntundulu, nsidi n'nwa mu n'toto" N'nwa gana kakala nde : "Lulendele baka kweno biâkulu bi luzolele, kansi mono go k'iniakwene bio ko, mo kati ka bilende-1e kwenda ko. Buna mono imona kwamo mpasj zinkatu mu kuniakuna, biau nde bicndeti mu kati, buna inga si bakunkabila... Bu nsidi bobo k'iniakuna diaka ko. Sa tutala kweto keti nki sa lukituka beno kulu." Mbombo mpi kuna kakala nde : "Bio Judia keti bimbote keti bimbi k'izeye ko, kansi diambu nzeye, mono go k'iwidi kio nsunga ye nsudi ko, beno ka lulendi zaya ko keti kimbote keti kimbi. Bu nsidi boto, k'iwa diaka nsunga ye nsudi bima ko. Buna sa tutala kweto keti ka ludia bima bimbi ko ". Konso kima muna nitu kisidi ntembi, kididi kiyanda. Bâkulu ka basala diaka ko, ka bawisana diaka ko.
{ "Header 1": "n. Exercices", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 941 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_142
Konso kima muna nitu kisidi ntembi, kididi kiyanda. Bâkulu ka basala diaka ko, ka bawisana diaka ko. Leka biole, leka bitatu, kivumu kikiongele, malu mayantikidi mu kuzakama (mu kutekita). Makutu si mayenga, Moko ka mazanguka diaka ko; Meso ka mamona diaka mbote-mbote ko, si madiengana ; Mbombo fuka s'ifuka. Muntu ka sidi diaka ngolo ko. Ku nsuka ndambu zi nitu zibakisi nde : konso ndambu ina ye m'funu ani ; go ndambu mosi ikonda, nitu muntu ka ilendi toma diaka ko. Go n'kenda nki usongidila ? Mâna ngc matadidi ka mantadidi ko. Ngindu vwidi, ngangu mpi vwidi. Bakisa ma mena mô n'kenda gogo ; go mwene nde mambote, sadila mo. Dilongi dimakumole A. 1. Mu nsi Kongo ndinga zinene ziya zina ; kikongo, kiluba, kiswayili, ye kingala. Ku besi Kongo bulutidi mbote konso muntu kazaya ndinga zina za ya. 2. Masikita kimbefo kinsambukila kata bela. Badidi n'siku nkatu muntu lendele kwe kun'tala. 3. Mfwa nkenda, buzoba nsidi bunene buna ; sa k'ivutukila bo diaka ko. Vingtième leçon Au Congo, il existe quatre grandes langues: le kikongo, le kiluba, le kiswayili et le kingsla. Pour les Congolais, il est bon que tous connaissent ces quatre langues. Masikita a une maladie contagieuse. On a défendu d'aller le voir. Pardonne-moi, la bêtise que j'ai commise est grande ; je ne la commètrai plus.
{ "Header 1": "n. Exercices", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2320 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_143
Pardonne-moi, la bêtise que j'ai commise est grande ; je ne la commètrai plus. 4. Go zolele ulonguka nta1u, ufwe- i tu désires apprendre les mthématiques, ti zaya ntete-ntete bonso bufwe- tu dois d'abord bien connaitre l'addition, ne mbundakasa, nionúisa, mfoku-la soustraction, la multiplication et la la ye nkabisa. Bina go k'utome- division. Si tu ne les connais pas du bout ne bio zaya ko, k'use kivuvu cés doigts, n'espère pas comprendre les kimpamba ko nde sa ubakisa mathématiques supérieures. ntalu zinene. 5. Nzo mbuta Makengo inene, kansi La maison de monsieur Makengo est ntungulu yina k'izola o o ko. vaste, mais je n'aime pas la façon 6. A beno besi gata dio, ku Kimasikulu tuta kwenda, kansi nzila ka tuzeye yo ko. Go luzolele keti ka lulendi tugana n'songi-nzila ko ? 6. Kisalu ki batutumini kisukidf; bisalulu mpi bißkulu tuvutwele muna nzo N'soki. Nda wa ziki- La maison de monsieur de poules n'kenda magata midianga e ? 7. Mayenga gunu ka tomene yimbi- Mayenga n'a pas bien chanté aujourd'hui. la ko ; mu luyanti:u mbote mbote, kansi $\bar{n}$ n suka kosula kwingi kata kosulâ. Go zolele utoma yimbila, kwe bokana ko. Le travail qu'on nous a demandé est acheve nous avons remis tous les instruments de travail chez N'soki. Va vérifier pour te rendre compte qu'il n'y manque rien. L'épervier est preneur de poules, mais toi, comment es-tu devenu rapporteur de nouvelles ? Ignores-tu que les bobards détruisent les villages ?
{ "Header 1": "n. Exercices", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 3549 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_144
L'épervier est preneur de poules, mais toi, comment es-tu devenu rapporteur de nouvelles ? Ignores-tu que les bobards détruisent les villages ? Mayenga n'a pas bien chanté aujourd'hui. Au début, c'était magnifique, mais à la fin, il toussotait. Si tu désires bien chanter, ne crie pas. B. Vocabulaire. Kimbefo kinsambukila: maladie contagieuse Kusambuka se transmettre (feu) ; être béni Sambukila contracter (maladie) applicatif N'songi (de songar monter)-nzila:qui montre le chemin N'songi tireur de vin de palme Baka n'kenda colporter(péjoratif). En kikongo, il y a jeu de mots entre Lubaki et Kibaki-n'kenda.
{ "Header 1": "n. Exercices", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 4853 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_145
Substantifs dérivés : 1. Les noms de langues, de dialectes se forment5 en faisant précéder du préfixe nominal KI, le nom du pays où la langue est parlée. KI-kongo ; KI-mbala ; KI-yanzi ; KI-fwalansi. 2. Beaucoup de noms de villages commencent par KI. (Souvent c'est le nom du fondateur du village, précédé de ce préfixe) 3. Certains noms concrets précédés de KI, KII, deviennent abstraits : KI-Nzambi ; BU-Nzambi ; KI-m untu.... Dérivés des yerbes 4. Les substantifs qui indiquent l'action du verbe se forment en faisant précéder l'infinitif d'un N. Ex : Bwa=Mbwa ; Kwela=Nkwela ; Diata = Ndiata. 5. Les substantifs indiquant la manière dont l'action est posée : Ex : Ntungulu, nsalulu, ngogolo, nsonokono 6. Les substantifs indiquant le nom de celui qui pose l'action exprimée par le verbe. On les forme en les faisant précéder l'infinitif de N ou KI en changeant l'A final en E (1). Ex : N'sadi ; n'longi ; kinwe... 4. Les substantifs indiquant l'instrument au moyen duquel l'action est faite. Ex : Kisalulu ; Kitesolo : Kikombolo 5. Les substantifs exprimant des sentiments.... Ex : Luzitu ; Lutondo ; Lusadisu ; Lukanu ; Lugunu ; Lugulusu . D. Exercices E. Luyalu lu N'zinga Nkuwu. Ngisa i Diego Cão.
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_146
Ex : Luzitu ; Lutondo ; Lusadisu ; Lukanu ; Lugunu ; Lugulusu . D. Exercices E. Luyalu lu N'zinga Nkuwu. Ngisa i Diego Cão. Mu nsuka m'vu 1482, masuwa matatu matuka ku nsi Mputulukesi mele ye kuna nziku nzadi Kongo. Masuwa bu Makuma kuna, bantu bakala muna batukidi, batungidi muna kumu di lunene "padrão" diau, di disongidila, lunsi go koloni dinene di matadi. Lunsi dina diiala kuleya m. 2. Buna gana ntandu lunsi bazomekene kulunsi. Muna lunsi ba anika n'gogo mi ndc : "Mu m'vu 6681 tuka buna kigangimina n'toto, ye m'vu 1482 tuka buna kibutukila Mfumu Eto Yezu-Kristu, Ntotila Ndo Yoani II u nsi Mputulukesi tumini Diego Cão kasengumuna nsi yoyo, katunga padrão didi". Tuka kilumbu kina, bamputulukesi bakitula yo nsi bonso nde nsi au. Ban'kwa nzaza bu bamonana ye besi nsi, l.a balenda ko mu kubagogisa, mu diambu di ndinga ka bazaya ko. Kansi bawisana fioti kaka mu bidimbu. M'vwe mi masuwa mibakisa nde bantu ba nsi yina bǎkulu ntotila mosi balemfukelengi. Ntotila yina utungisa lumbu lwani gana kati ki nsi. Mbuta bamputulukesi bu kawa buna, zolele kafidisa bamenti mu nzaza mu kufula kisalu kiau ki kusengumuna nsi.
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1085 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_147
Ngonda zizingi zilutidi ; kansi ba bayenda ku gata di ntotila ka bǎ ka bavutuka. Diego Cão umona mo, mbundu isukidi ye yindwele nde : ngatu bantu bamo babagondele. Buna zolele kavutuka ku nsi ani, kazayisa mǔna mǔkulu ku ntotila Mputulukesi. Kansi bu katoma yindimina, mwene nde go wele buna ki moko kimoko, ntotila ngatu sa kan'kwikila ka Mu kusonga nde kieleka yani ukuma ku nsi Kongo, bakidi mfumu ya zindombe, ubaneti ku nsi ani. \% intu benda kuna lumbu lu Ntotila ye ban'natina makabu. Bantu basăla* C. Grammaire (de la 18 ème leçon = voir page 54 ) I. Mambu mõ luta sweka mazayakene kwǔkulu. La nuance de possibilité s'exprime par les verbes qui changent l'A final en AKANA (verbes potentiels). Zayakana ; lendakana ; wakana. II. Yalumuna n'lele. Nda kundakasa mfna n'kanda. Les nuances d'intensité, de fréquence, d'ampleur sont exprimées par les verbes qui changent la dernière voyelle A en -UMUNA, -AKASA. III. Nge mabibi mena yaku, bulutidi mbote we lambalala. Pour exprimer la manière dont on se tient, on emploie les verbes dont la dernière voyelle A change en ALALA, ANANA : dingalala ; sondalala ; monganana ; funanana ; vunanana. IV. Bukununa dimpa, dina bakidi nge dingi - Lukomununa n'ludi nzo. La nuance réitérative se rend par des verbes qui changent la dernière voyelle A en UNA (ou ULA, par assimilation).
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2218 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_148
V. Mbuta mosi uzolele kakigonda, kansi bantu bakesi gana ban'gulwesi. Les verbes réfléchis se forment en intercalant l'infixe KI entre le pronom préfixe ou le préfixe de l'infinitif, et le radical. | | Pages | | | :--: | :--: | :--: | | Remarques préliminaires | 1 | Dllongi di.s.mbanu | | Dllongi diptete | 2 | Grammaire | | Attribut | 3 | Verbes lesenda, kwisa, fweti | | Relation de dépendance | 3 | Passé d'hier et son accentuation | | Dllongi di.sole | 3 | Pronoms personnels infixes | | Accords par préfixes | 3 | Passé d'avant-hier ou lointain | | Classes des mots (zème, 3ème, 4ème, 5ème classes) | 3 | Etre encore | | | 3 | Exercices | | Exercices | 4 | Mwifi | | Dllongi ditatu | 4 | Dllongi dip.s.s.mbwadi | | Grammaire | 6 | Grammaire | | Présent de Kala | 6 | Présent de durée, présent habituatif | | Passé d'aujourd'hui de Dia | 6 | Impératif, défense, | | Première liste des verbes | $7-8$ | Verbes auxiliaires | | Exercices | 8 | Exercices | | Nzo-n'kanda | 9 | Kusukula ye kugoma m'vwatu | | Dllongi diya | 9 | Dilongi dip. | | Grammaire | 10 | Grammaire | | Verbes Kanga et Sakana | 10 | Adjectifs et pronoms démonstratifs | | Pluriel des noms ( $1^{\circ}, 2^{\circ}, 3^{\circ}, 4^{\circ}, 5^{\circ}$ ) | 10 | Pronoms possessifs | | Adjectifs qualificatifs, possessifs. | 11 | Pronoms relatifs | | Nombres cardinaux de 1 à 6 | 11 | Complément déterminatif | | La négation | 12 | Ceci, cela ; voici, voilà | | Seconde liste des verbes | $12-14$ | Exercices |
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 3551 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_149
| La négation | 12 | Ceci, cela ; voici, voilà | | Seconde liste des verbes | $12-14$ | Exercices | | Exercices | $14-15$ | Nkusu Nzeza | | Familiya | 15 | Dilongi diywa | | Dllongi ditanu | 16 | Grammaire | | Nombres cardinaux | 16 | Futur ; subjonctif | | Les 4 opérations fondamentales | 16 | Exercices | | Jours, semaines, mois, années | 17 | Ndo Funsu | | Grammaire | 18 | Dilongi dikumi | | Classe de KU-MA ; LU-TU | 18 | Grammaire | | Remarques sur les nombres cardinaux et les nombres distributifs | 18 | Futur d'habitude | | Interrogation | 18 | Adverbe de manière | | Troisième liste des verbes | $19-20$ | Conjonction | | Formes interrogatives | 21 | Prépositions et locutions prépositives | | Exercices | 21 | BU, GA, KU, M\# au début de phrase | | Nitu muntu | 21 | Exercices | | | | Mfwengi ye Nsusu | | Dilongi dikumi ye mozi | 38 | Dilongi dikumi ye sambanu | 50 | | :--: | :--: | :--: | :--: | | Grammaire | 39 | Verbes causatifs | $50-51$ | | N'importe quoi, qui;quel que, chaque | 39 | Exercices | | | Egalité et ressemblance | 40 | Nkwamina i kutomisa kisalu | 51 | | Comparatif, superlatif, relatif et absolu | 40 | Dilongi dikumi ye naambwasi | | | Exercices | 40 | Grammaire | | | Fidilongi | 41 | Verbes réciproques | 52 | | Dilongi dikumi ye sojo | 41 | Verbes itératifs | 52 | | Grammaire | 42 | Verbes indiquant le contenu de l'action du verbe actif | 52 | | Formes allongées des verbes | 42 | Exercices | 53 | | Simultanéité | 42 | Ma Nkosi ye Ma Mpingi | 53 |
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 4933 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_150
| Formes allongées des verbes | 42 | Exercices | 53 | | Simultanéité | 42 | Ma Nkosi ye Ma Mpingi | 53 | | Exercices | 42 | Dilongi dikumi ye nana | 53 | | Luzitu lu Bakongo | 42 | Grammaire | | | Dilongi dikumi ye tatu | 43 | Possibilité, manière, verbes d'attitude, verbes réitératifs, réfléchis | 54 | | Grammaire | 44 | | | | Plus=que=parfait;passé antérieur | 44 | Exercices | | | Antériorité à un fait futur | 44 | Nge mpi | | | Exercices | 44 | Dilongi dikumi ye ywa | 55 | | Nsungu kisiwu | 44 | Grammaire | | | Dilongi dikumi ye ya | 45 | Voix passive = voix moyenne | 56 | | Grammaire | 46 | Préfixe pronominal KA | 56 | | Proposition intentionnelle, circonstancielle complétive directe | | Exercices | 56 | | Jusqu'à ce que | 46 | Ndambu zi nitu muntu | 57 | | Exercices | 46 | Dilongi dimakumole | 57 | | Nzingulu Bakongo | 46 | Grammaire | 58 | | Dilongi dikumi ye tanu | 48 | Substantifs et verbes dérivés | 58 | | Proposition conditionnelle | 49 | Luyalu lu N'zinga Nkuwu | 59 | | Interrogation directe et indirecte | 49 | | | | Il y a, il y avait, il y aura | 49 | | | | Exercicos | 49 | | | | Bumbangu bu kisalu | 49 | | | $$ 30-11=1964 $$ 95, Chaussée de M.nt-Saint=Jean Eegenhoven - Louvain
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 6324 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf