Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
chunk_id
stringlengths
38
40
text
stringlengths
94
1.5k
metadata
dict
source_filename
stringclasses
1 value
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_0
1. Les leçons de kikongo que nous mettons à votre disposition n'ont qu'un but : vous aider à apprendre rapidement le kikongo et à lo parler convenablement. Elles visent donc un but pratique. Afin de faciliter l'étude de ces leçons, nous avons fort simplifié la grammaire. Si quelqu'un voulait approfondir la grammaire kikongo, il pourrait lire avec grand fruit le "Cours de Kikongo" du Père Dereau, Ed. A.D. WesmaelCharlier, S.A. Namur. Nous-mêmes avons beaucoup utilisé la partie grammaticale de ce cours. Notons cependant que le Père Dereau écrit en Kindibu. Par conséquent, il faudra une certaine adaptation de la partie grammaticale. 2. Le kikongo de ces leçons, appelé Kintandu, se parle spécialement dans les diocèses de Kisantu et de Popokabaka ; il est compris dans le dioe se de Matadi. C'est ce même kikongo qui a donné la presque totalité du vocabulaire de ce qu'on appelle "Ikeleve, ou Kikongo ki Leta". 3. Quelques remarques. a) Le kikongo est une langue à préfixes : ainsi, par exemple le pluriel des noms et l'accord des adjectifs se font au moyen de préfixes. Cgenparez : M MU-ntu (homme), BA-ntu (les hommes); KI-ma (une chose, un objet), BI-ma (les choses, les objets). b) Il comprend plusieurs classes de noms. Sans ce me itude systématique, nous avons donné l'essentiel de ce qu'il faut savoir à propos de ces classes. c) L'alphabet n'offre pas de difficultés particulières, sauf que nous n'avons pas les lettres C, H, J, Q, R.
{ "Header 1": "REMARQUES PRELIMINAIRES", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_1
Les nasales $M$ et $N$ ne gardent pas en kikongo leur son nasal. Elles appartiennent toujours à la syllabe formée par la voyelle qui les suit. Le S est toujours dur ; l'E n'est jamais muet, bien qu'il y ait plusieurs façons de le prononcer ; l'U se prononce toujours comme ou. Devant les consonnes B, F, P, V, le N devient M. Le L devant I, devient D. d) Scission des mots. La scission des syllabes se fait toujours ap: is une voyelle: (Ba-ntu) 4. Ecriture a) Nous avons adopté d'écrire les M et N syllabiques, avec apostrophe (Ex : n'ti - m'funu). Pour les prononcer, vous ébauchez les sons MU ou NU sans les émettre ou si vous voulez, vous émettez ce son à l'intérieur de la bouche au lieu de le faire avec les lèvres. b) Le Yi n'est jamais un préfixe pronominal. Il peut être un pronon: démonstratif ou relatif. Ainsi, on n'écrira pas : nzo Yimbote yina (la maison est belle), mais nzo Imbote Ina. 5. Méthode. Pour plus d'efficacité, nous n'avons pas voulu employer la seule méthode "Assimil". Voici, en gros, le contenu de chaque leçon complète : A. Texte kikongo et traduction française B. Vocabulaire employé dans le texte kikongo. C. Grammaire appliquée dans le texte. D. Exercices à faire. E. Texte suivi sans traduction. D ilongi dintete 1. Piedi muntu (mwana yakala) 2. Maria muntu (mwana n'kento) 3. Masamba mwana Piedi ye mwana Maria. 4. Nsona mpangi Masamba 5. Piedi se di Masamba ye di Nsona 6. Maria ngudi Masamba ye Nsona 7. Piedi ye Maria tata ye mama u Masamba ye Nsona
{ "Header 1": "REMARQUES PRELIMINAIRES", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1448 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_2
4. Nsona mpangi Masamba 5. Piedi se di Masamba ye di Nsona 6. Maria ngudi Masamba ye Nsona 7. Piedi ye Maria tata ye mama u Masamba ye Nsona 8. Bobi mbwa 9. Mbwa mbisi, nkayi mbisi 10. Mbwa kitwisi, nkayi mbisi mfinda Premiere leçon Pierre est un homme Marie est un homme (une femme) Masamba est fils de Pierre et de Marie Nsona est frère (ou soeur) de Masamba. Pierre est le père de Masamba et de Nsona Marie est la mère de Masamba et de Nsona Pierre et Marie sont (le père et la mère) les parents de masamba et de Nsona. Bobi est un chien. Le chien est une bête, l'antilope est une bête. Le chien est un animal domestique, l'antilope est une bête sauvage.
{ "Header 1": "REMARQUES PRELIMINAIRES", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2801 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_3
Muntu (nom générique) : homme, être humain Mwana yakala : être humain masculin (le "a" du mwa est bref) Mwana yakala : un garçon (le "a" du mwa est long) Mwana n'kento : être humain féminin (mêmes remarques que dans le cas précédent Mwana : enfant (garçon ou fille) (le "a" du mwa est long) Mwanambwa, mwana nsusu, mwana nkombo : un petit chien, une petite poule, une petite chèvre. Le "a" de mwa dans tous ces cas est bref. Mwana marque simplement la petitesse. Si le "a" de mwa est allongé, il faudra traduire alors : petit de Ye : conjonction signifiant : et, avec Mpangi : frère, soeur, cousin, cousine ; mpangi n'kento:soeur; mpangi yakala:frère Se : père (au sens de "père de ..") Tata signifie aussi père. Ngudi : mère ("mère de ..") Mama signifie aussi mère, maman. Di : Préfixe d'accord qui marque ici une relation de dépendance : "de". Mbwa : chien (générique) On dit: mbwa nkento, mbwa koko: chien femelle, m4lo. Notez que mwana n'kento et mbwa nkento, nkento qui détermine le sexe, s'écrit avec un $\underline{N}$ syllabique ou avec un N simple selon qu'il signifie un être humain ou une bête. Pour indiquer le sexe masculin, on emploie yakala pour les humains, et koko pour les bêtes. Le "o" du premier ko est bref. Mbisi : bête (il signifie aussi "viande" et tout ce qui accompagne le pain) Kitwisi : bête domestique. Grammaire Attribut: Pour relier l'attribut au sujet, le verbe être en kikongo est souvent sousentendic. C'est le cas dans toutes les phrases de la leçon.
{ "Header 1": "Vocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_4
Attribut: Pour relier l'attribut au sujet, le verbe être en kikongo est souvent sousentendic. C'est le cas dans toutes les phrases de la leçon. Relation de dépe.stance: Pour exprimer l'idée d'appartenance, (lẹcomplément déterminatif), on emploie les préfixes d'accord, mais souvent, ces préfixes sont supprimés ; ainsi, dans la troisième phrase de la leçon par exemple, Mwana. Piedi est à la place de mwana u Piedi. Dans les phrases 4, 5, nous avons le même phénomène.
{ "Header 1": "Vocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1344 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_5
Nausu tata, nausu mwana. Kiese ki tata diese ki mwana. Nkombo mbuta kanda, nkombo mwana nkasi.
{ "Header 1": "Texte-exercice", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_6
1. Mukongo mwesi nsi Kongo 2. Kongo zina di nsi ; Léo zina di mbansa ; Klyanika zina di gata. 3. Kikongo ndinga i Bakongo. 4. Bakongo kanda di nsi Kongo, ga kati ki nsi Afrika. 5. Kulonguka kikongo ye kucoga kikongo kima kimbote 6. N'kento Piedi una muna nzo N'kento Piedi muna nzo mu kena 7. Gata dina muna mbéa mfinda 8. Kielo kina ndambu nzo nela, ina ndambu nzo, kibaka kina ndambu nzo, n'ludi una ndambu nzo. 9. Nkombo kitwisi bonso mbwa, bonso mbumba. 10. Nsusu koko mu kifwalansi "un coq" 11. Nsusu nkento mu kifwalansi "une poule"
{ "Header 1": "Texte-exercice", "Header 2": "Dllongi dizole", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_7
Le Mukongo (est) un congolais (habitant du Congo) Congo eui un nom de pays ; Léo est un nom de ville ; Kiyanika est un nom de village. Le kikongo est la langue des Bakongo. Les Bakongo (constituent) une tribu du Congo, au centre de l'Afrique. Apprendre le kikongo et parler le kikongo est) une bonne chose C'est la femme de Pierre qui est dans la maison. La femme de Pierre est dans la maison. Il y a un village près de la forêt. ou: Le village est près de la forêt. La porte est une partie de la maison. La fenêtre La chèrre (est) un animal domestique comme le chien, comme le chat. Une poule mâle('se traduit) en français "un coq". Une poule femelle se dit en français "une poule"
{ "Header 1": "Texte-exercice", "Header 2": "Deuxième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_8
Mwesi ou mwisi : habitant de, originaire de Mbansa : ville N'tu mbansa : la capitale 4 Kanda : tribu, clan, genre (en grammaire) kanda di kıyakaja : genre masculin kanda di kikento : genre gféminin 10 Nsusu : poule (sens générique) Lisez bien les phrases 6 et 7 ; l'accent est haut partout.
{ "Header 1": "Texte-exercice", "Header 2": "Vocabulaire", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_9
Le kikongo est une langue à préfixes. Les accords entre les différentes parties du discours se font par des préfixes. Les noms se groupent d'apis s leurs préfixes, mais cette théorie sera expliquée dans les leçons suivantes. Retenons pour le moment les remarques suivantes : Les noms commençant par : a) KI ont comme préfixe d'accord au singulier, KI Ex : Kima kimbote, kielo kina, kibaka kina b) $\mathrm{KA}, \mathrm{KE}, \mathrm{G}, \mathrm{Z}$ demandent le préfixe DI au singulier Ex : Kanda di nsi, gata dina, zina di nsi c) $\mathrm{M}, \mathrm{N}$ demandent I au singulier Ex : Nela i nzo, ndinga i Bakongo M ou N syllabiques veulent U au singulier. Ex : N'ludi u nzo, n'kento u Piedi. N. B. Kati entre, dans le b) mais la locution "ga kati" (ou "mu kati") veut KI Muna : dans, en, influence les préfixes qui suivent Ex : Muna nzo mbumba mbote ina muna i Masamba (Dans la maison, il y a le beau chat de Masamba) Notez aussi en passant que les formes DINA, UNA, KINA, UNA, sont toutes de la troisieme personne du singulier ; d'un verbe disparu (INA), signifiant être, verbe qui, sans doute, serait employé seulement au présent de l'indicatif. Exercice : Trouver le préfixe demandé par les mots précédés d'un tiret Nsi Kongo - nene ye -mbote Nzo -tata Makeng: mu mbela mfinda -na N'ludi -nzo -tata André -mbote -na, kansi kielo -nzo -ndwelo -na Mbumba yi na muna nzo Kabwiku -mbote -na E. Kikongo nding i mbote i bakongo Kulonguka kikongo kima kimbote, kansi kikongo mpasi kina
{ "Header 1": "Texte-exercice", "Header 2": "Grammaire", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_10
Mbumba yi na muna nzo Kabwiku -mbote -na E. Kikongo nding i mbote i bakongo Kulonguka kikongo kima kimbote, kansi kikongo mpasi kina Kansi kudia mpi masi kuna Lu:olo kina kinene mu luzingu
{ "Header 1": "Texte-exercice", "Header 2": "Grammaire", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1354 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_11
1. Gunu kilumbu ki mvutuka mu nzo n'kandu. Kansi n'ludi u nzo-n'ka nda uyidî mu mene-mene. Bungangi masa ma mvula mata kota mu kati ki nzo-n'kanda. 2. Bungangi mwwidi ngolo mu kwenda mu nzo-n kanda, mu diambu ndfdi. 3. Ku gata di tata n'leki ntukidi ; Mabibi masakidi, mu diambu nzila inda naadidi. Mu mene-mene tata sumbidi ngombe mu diambu di nkwela i tata n'leki. 4. E mama, yaya Leoni ye nkwesi Fidi balutidi ku zandu ; bavingidi tata, kansi basukidi m bundu. 5. Gunu ku nima midi diambu di kiadi tuwidi : mfumu gata mu boloko kena. 6. Mama muna nzo mu kena; madia kata lamba. Kansi luku kaka kata lamba Mono mbisi ita lamba. Mungu utwidi mu mbisi. 7. Kuna nzo mfumu gata muntu fwidi kûna. 8. N'zitu Dominiki sidi ku nzo tata Mandeleni. 9. Nkasi Lufonsi lutidi ku nzo tata Labe Yosefo. 10. Mu ntangu nzo-n'kanda i mene-mene, Daniel bakidi ndola inene mu diambu di kugoga.
{ "Header 1": "Texte-exercice", "Header 2": "Dilongi ditatu", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_12
Aujourd'hui, c'est le jour de la rentrée à l'école. Mais le toit de l'école vient de flamber ce matin. Maintenant l'eau de la pluie pénètre à l'intérieur de la classe. Maintenant j'ai de la force pour me rendre à l'école, car j'ai mangé. Je viens du village (du petit père) de l'oncle paternel; je suis très fatigué parce que j'ai fait un long chemin. Ce matin, papa a acheté une vache pour le mariage de l'oncle paternel. Maman, ma soeur Léonie et le beaufrère Philippe sont allés au marché ; ils ont attendu papa, mais ils se sont impatientés. Aujourd'hui, dans l'après-midi, nous avons appris une triste nouvelle : le chef du village est en prison. Maman est dans la maison ; elle est en train de préparer la nourriture. Mais elle prépare seulement le luku. Moi je prépare la viande. Le sel est suffisant dans la viande. A la maison du chef de village, un homme est mort là. Le beau-père (ou beau-fils) Dominique est resté chez tante Madeleine. L'oncle maternel Alphonse est passé chez Monsieur l'Abbé Joseph. Pendant (le temps de) la classe du matin, Daniel a (reçu) une grande punition (à cause de parler) parce qu'il a parlé.
{ "Header 1": "Texte-exercice", "Header 2": "Troisieme lecon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_13
Gunu : aujourd'hui Mvutuka : la rentrée, le retour Nzofkanda : l'école, la classe (maison de livres) Yoka(tr) : brûler Bungangi : maintenant Mvula : la pluie Mvwidi de vwa : avoir Mu : pour (marque le but) Mu diambu : à cause de, parce que Kilumbu : le jour Vutuka : retourner, rentrer Uyidi de (ku) ya : brâler, flamber Mene ou mene-mene : le matin masa : l'eau kota : entrer, pénétrer ngolo : la force (employé au pluriel) kwenda : aller diambu : nouvelle, affaire Ku : marque ici l'origine; il peut aussi marquer la direction. tata n'kento : tante paternelle (père femelle) bbibi : fatigue nzila : chemin, moyen sumba : acheter e : pour introduire l'apostrophe nkwe :á : beau-frère ou belle-soeur zandu : marché Suka (intransitif): finir, être achevé, Suka mbundu : s'impatienter Nima : le dos ; Nima midi : après-midi Wa : entendre Wa naudi, nsunga : sentir une bonne, une mauvaise odeur Luku : pain de manioc ; Lamba : préparer Mungu : le sel Kûna (long) : là n'zitu : beau-père ou belle-mère tata Mandeleni : tante Madeleine (soeur de papa) Ntangu : temsse (durée) ; montre ; soleil ; Kugoga : parier (en tant que substantif) Sa : mettre (passé r : nsidi, sidi) Mono : moi Vila : se perdre Zuba : frapper Beto kulu : nous tous N'longi : moniteur, maître N'kaka : autre (adj. indéfini) N'toto : terre, sol, globe,terrestre Yani : lui (pronom personnel 3èm e pers. sing.) Dila : pleurer Futa : payer ; futa n'siku : payer une amende Mona : voir
{ "Header 1": "Vocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_14
Yani : lui (pronom personnel 3èm e pers. sing.) Dila : pleurer Futa : payer ; futa n'siku : payer une amende Mona : voir Mona kiadi, kiese; kikitu, kiosí : être triste, joyeux, avoir peur, froid, chaud. kiungila Tata n'leki : le jeune père. Chez les Bakongo, tous les frères et soeurs du père sont'pères' (oncle paternel) Saka : surpasser, excéder (intransitif) -nda : long Nkwela : le mariage Kwela : marier, épouser Yaya : voir mpangi, 2ème leçon Luta : passer, traverser Vingila : attendre Mbundu : coeur Kiadi : la tristesse Mfumu gata : le chef du village Boloko : bloc, prison Madia : la nourriture Kata lamba : cfr grammaire Kaka : seulement Kāka : éclat de rire Twa : sel, poivre mordant, mis juste; gifle bien appliquée Sidi de sâla : rester Nkasi : oncle (frère de la mère) Baka : prendre, mériter Baka ndola : mériter une punition, avoir une punition lola : punir Sala : travailler ( la de sa est bref) Kisalu : travail N'sadi : le travailleur, l'ouvrier Ndenga : les vacances; le voyage ; la promenade Tata n'longi : monsieur le moniteur Tata s'emploie aussi pour marquer le respect Nsaka (pluriel) : jeux (sans singulier) Sakana : jouer Fufuka : être foulé ; se fouler (intransitif) Nkokila : le soir Funda : accuser N'siku : loi, règlement, défense ; amende Ngangu : intelligence Baka ngangu : devenir intelligent, malin ; ici, être averti, tirer la leçon d'une situation malheureuse Baka bumolo : devenir paresseux
{ "Header 1": "Vocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1328 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_15
Baka ngangu : devenir intelligent, malin ; ici, être averti, tirer la leçon d'une situation malheureuse Baka bumolo : devenir paresseux Nitu ibakidi bumolo : le corps a pris de la paresse $=$ je suis fatigué je suis devenu paresseux
{ "Header 1": "Vocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2624 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_16
1. En Kikongo, tous les verbes se terminent par -a et ont Ku comme préfixe. 2. Au lieu du présent, les Bakongo emploient souvent la forme du passé récent (passé d'aujourd'hui), mais ce temps se rend en français, soit par le présent, soit par le passé simple, soit par le passé indéfini, soit enfin par l'imparfait. 3. Dans la conjugaison, nous classifions les verbes d'après leur nombre de syllabes et leur avant-dernière voyelle. 4. Le présent du verbe KALA : être. Nous avons déjà vu que ce verbe emprunte son présent à un verbe défectif (-INA), employé seulement au présent. Ngina : je suis Un a : tu es Kena : il est Tuna : nous sommes Luna : vous êtes Bena : ils sont N, B, Les préfixes d'acqord des verbes : U : 2ème pers. sing. Ka: 3ème pers; sing. (ts les autres préfixes exigés Tu : lère pers. plur. par le sujet) $\mathrm{Lu}: 2$ ème pers. plur. Ba : 3ème pers. plur. (uniquement pour les personnes) Nous avons aussi l'équivalent du pronom personnel accentué. Mono ; Nge ou Ngeye ; Beto ; Beno ; Bau. Toutes ces formes ne peuvent avoir pour sujet qu'une personne ou une chose personnifiée. 5. Passé d'aujourd'hui de Dia : manger. Ndidi Ndidi (Ndiidi) ton montant sur la dernière voyelle Didi (Diidi) Didi (Diidi) ton haut sur le premier I et bas sur les deux derniers Tudidi (Tudiidi) voir lère pers. sing ${ }^{\circ}$ Ludidi (Ludiidi) Badidi (Badiidi) voir la 3ème pers. sing. Notez que-la 2ème et la 3ème pers. sing. se distinguent par le ton ;
{ "Header 1": "Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_17
Ludidi (Ludiidi) Badidi (Badiidi) voir la 3ème pers. sing. Notez que-la 2ème et la 3ème pers. sing. se distinguent par le ton ; - ces personnes n'ont pas leur préfixe d'accord. 6. Règle Pour former le passé d'aujourd'hui du verbe DIA a. On supprime le a final b. On ajoute la terminaison IDI (les deux I fusionnent et deviennent $\overline{\mathrm{I}}$ long) 7. Forment leur passé récent comme le verbe DIA a. Les verbes monosyllabiques ne contenant ni M , ni N . b. Les verbes disyllabiques dont l'avant-dernière voyelle est I ou U, et dont aucune syllabe n'est formée par un M ou N simple (i.e. + V) + Quelques verbes disyllabiques dont l'avant-d.ernière voyelle est un a bref. (Ex . sala, bata) c. Les verbes polysyllabiques dont toutes les voyelles, sauf la dernière, sont U, et dont la dernière consonne est K . N. B. Les verbes de ces catégories qui contiennent une voyelle formée par un M ou N simples (c'est-à-dire suivis directement d'une voyelle) forment leur passé récent en INI. Aussi les verbes disyllabiques terminés en AMA, INA. Remarque : Baka : prendre, saisir ) Bška : détruire ) forment aussi leur passé en IDI Kaba: donner un cadeau) Retenez que L devant I devient D. Quelques verbes qui forment leur passé récent en 'IDI' ou 'INI' | Baka | Mbakidi | Bakidi | Prendre, saisir | | :--: | :--: | :--: | :--: | | Bidika | Mbidikidi | Bidikidi | Faire abonder | | Binga | Mbingidi | Bingidi | Faire un feu | | Bita | Mbingidi | Bitidi | Saisir en entourant |
{ "Header 1": "Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1336 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_18
| Bidika | Mbidikidi | Bidikidi | Faire abonder | | Binga | Mbingidi | Bingidi | Faire un feu | | Bita | Mbingidi | Bitidi | Saisir en entourant | | Budika | Mbitidi | Budikiti | =Se briser | | Buka | Mbu_kidi | Bukidi | Soigner | | Bula | Mbutidi | Budidi | Casser, frapper | | Buta | Mbutidi | Butidi | Engendrer | | Bwa | Mbwidi | Bwidi | Tomber | | Dia | Ndidi | Didi | Manger | | Dika | Ndikidi | Dikidi | Nourrir | | + Di a | Ndididi | Dididi | Pleurer | | Fika | Mfikidi | Fikidi | Couvrir | | Finga | Mfingidi | Fingidi | Injurier | | Fiya | Mfiyidi | Fiyidi | Sucer | | + Fula | Mfudidi | Fudidi | Souffler | | Fila | " | " | Continuer | | Fuluka | Mfulukidi | Fulukidi | Etre rempli | | Funda | Mfundidi | Fundidi | Accuser | | + Futumuka | Mfutumukini | Futumukini | Ressusciter | | Fwa | Mfwidi | Fwidi | Mourir | | Fwaka | Mfwakidi | Fwakidi | Jeter (eau) | | Guluka | Ngulukidi | Gulukidi | Etre sauvé | | + Guma | Ngumini | Gumini | Jeter (eau) | | Kaba | Nkabidi | Gunini | Tromper | | Kiatika | Nkiatikidi | Kabidi | Faire un cadeau | | + Kipa | Nkinini | Kiatikidi | Ranger | | Kinda | Nkindidi | Kinini | Danser | | Kika | Nkididi | Kindidi | Etre guéri | | Kingila | Ningidi | Kingidi | Couvrir | | Kita | Nkitidi | Kitidi | Attendre | | Kituka | Nkitukidi | Kitukidi | Faire le commerce | | Kuba | Nkubidi | Kubidi | Devenir | | - Kula | Nkudi di | Kudidi | Vieillir | | + Kulumuka | Nkulumikini | Kulumikini | Descendre | | + Kuma | Nkumini | Kumini | Arriver |
{ "Header 1": "Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2674 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_19
| - Kula | Nkudi di | Kudidi | Vieillir | | + Kulumuka | Nkulumikini | Kulumikini | Descendre | | + Kuma | Nkumini | Kumini | Arriver | | :--: | :--: | :--: | :--: | | + Kuna | Nkunini | Kunini | Planter | | Kusa | Nkusidi | Kusidi | Oindre | | Kutika | Nkutikidi | Kutikidi | Rassembler | | Kutuka | Nkutukidi | Kutukidi | Etre délié | | + Luka | Ndukidi | Lukidi | Vomir | | + Lunda | Ndundidi | Lundidi | Conserver | | + Luta | Ndutidi | Lutidi | Passer | | + Mina | Nbinini | Minini | Avaler | | + Nika | Ndikini | Nikini | Polir | | + Nwa | Ndwini | Nwini | Boire | | + Nwika | Ndwikini | Nwikini | Faire boire | | + Pamuka | Mpamukini | Pamukini | Sauter | | Pupa | Mpupidi | Pupidi | Souffler | | Sala | Naadidi | Sadidi | Travailler | | Sila | Nsidi | Sidi | Rester | | Sika | Nsiki i | Sikidi | Tirer un coup de fusil | | Sindika | Nsindisidi | Sindikidi | Envoyer | | Sisa | Nsisidi | Sisidi | Laisser | | + Sukinina | Nsukinini | Sukinini | Laiser | | + Sungimina | Naungimini | Sungimini | Se souvenir | | + Tala | Ntadidi | Tadidi | Regarder | | Tambika | Ntambikidi | Tambikidi | Présenter | | + Tina | Ntinini | Tinini | Fuir, éviter | | Tita | Nitidi | Titidi | Craindre | | Tüka | Ntukidi | Tukidi | Sortir | | + Tuma | Ntumini | Tumini | Envoyer, commander | | Tunga | Ntungidi | Tungidi | Construire | | Vika | Nvikidi | Vikidi | Habiller | | + Vila | Mvididi | Vididi | Etre perdu | | Vimba | Mvimbidi | Vimbidi | Se gonfler | | Vitika | Mvitikidi | Vitikidi | Incliner |
{ "Header 1": "Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 4022 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_20
| + Vila | Mvididi | Vididi | Etre perdu | | Vimba | Mvimbidi | Vimbidi | Se gonfler | | Vitika | Mvitikidi | Vitikidi | Incliner | | + Wa | Ngwidi | Widi | Entendre | | + Ya | Ngidi | Yidi | Flamber | | + Yambila | Ngambidi | Yambidi | Converser | | + Yanika | Nganikini | Yaniki | Mettre au soleil | | + Yangi lika | Ngangidikidi | Yangidikidi | Réjouir | | + Yaguka | Ngagukidi | Yagukidi | Etre tiède | | + Yiba | Ngibidi | Yibidi | Voler | | + Yita | Ngitidi | Yitidi | Précéder | | + Yuma | Ngyiumini | Yumini | Sécher | | + Yunsa | Ngyiunsidi | Yunsidi | Essayer | | Zika | Nzikidi | Zikidi | Enterrer | | + Zima | Nzimini | Zimini | Eteindre | | Zuba | Nzubidi | Zubidi | Frapper | N. B. Dans la conjugaison des verbes : $1^{*} \mathrm{M}+\mathrm{M}=\mathrm{MB}$ $2^{*} \mathrm{~N}+\mathrm{N}=\mathrm{ND}$ $\mathrm{N}+\mathrm{L}=\mathrm{ND}$ $3^{*} \mathrm{~N}+\mathrm{W}=\mathrm{NGW}$ $4^{*} \mathrm{~N}+\mathrm{Y}=\mathrm{NGYU}$
{ "Header 1": "Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 5384 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_21
Mettez au passé récent les verbes entre parenthèses. Trouvez le préfixe exigé par le substantif. 1. Mu mene-mene nsusu tata (-dia) luku lu mfumu gata. 2. Gunu Landu kisalu -mbote ye -nene (sala), mono mpi kisalu kifwana (sala) 3. Mono (sa) mungu mu madia ; Dioni (suka) mbundu ye wele mu ngansi. 4. Ngombe -nkasi Piedi (vila) gunu mu mene-mene. 5. Yaya Yosefo (sumba) nkombo -mbote-mbote ye -nene. 6. Mbwa -mfumu gata (luta) ku wela ; mu ntangu mvutuka (bwa) muna bulu dinda ye 7. Mu mene-mene mbumba - tata n'leki (tuka) ku nzila ye (vila). 8. Ku gata - kanda - tata nzo (ya) kūna gunu mu midi ? 9. Matoko (baka) ndola mu ntangu nzo-n'kanda - nkokila. 10. Mama (sâla) ku gata di nkasi Misiedi. 11. Kilumbu - gunu - mbote (kala ; au présent de l'indicatif) N. B. Les noms commençant en LU prennent LU comme préfixe d'accord ;
{ "Header 1": "Exercices", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_22
Mono mu nzo-n'kanda ngina ; Polo mu nzo-n'kanda kena ; Mono ye Polo mu nzon'kanda tuna. Nge Piedi mu nzo-n'kanda una ; Zudi mpi mu nzo-n'kanda kena ; Nge Piedi ye Zudi mu nzo-n'kanda luna. Yaya Fidi ye yaya André mu kisalu bena. Gunu ndenga isukidi; beto kulu tuvutukidi mu nzo-n'kanda ye tuyantikidi kala mu kulonguka. Kansi tata n'longi ku lupitalu kena, n'longi n'kaka tuvwidi bungangi; zina divididi. Mu midi mu ntangu nsaka, Simoni ye Lui babwidi ga n'toto. Beto butumwene buna kititu kibakidi. Kansi Lui kaka fufukidi kulu. Tata n'longi zubidi Polo mbata mudiambu yani bwisidi Simoni ye Lui. Polo mpi dididi ntangu m'vimba. Ku nima nzo-n'kanda i nkokila, Simoni ye Lui bafundidi Polo ku mfumu gata. Se di Polo futidiñ'siku unene. Bungangi Polo kiadi kata mona, kadi diambu kasadidi mu midi mu ntangu nsaka dimbi. Beto mpi tusidi tubakidi ngangu.
{ "Header 1": "Nzo-n'kanda.", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_23
Mungu : sel Sa mungu : mettre le sel, assaisonner Ngombe : vache ou boeuf Bulu : trou Naila : chemin Ku nzila : dehors Ndenga : promenade ; excursion ; vacances Suka = manisa : finir, être achevé (intransitif) Ex. Kisalu kisukidi Vwa $=$ kala ye : avoir Bwisa : faire tomber, laisser tomber Bungangi : maintenant Kiadi kata mona : il est triste (littéralement : il voit la tristesse) Kadi $=$ mu diambu $=$ kikume nde : parce que
{ "Header 1": "Nzo-n'kanda.", "Header 2": "Vocabulaire", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_24
1. Léopoldville ka mbansa ndwelo ko. Mbansa iIwaneye mbansa zinene zi nsi zin'kaka. 2. Masamba bamonene ye Keba muna bala-bala. Masamba gene Keba mbote koko. 3. Lukoki tumini baleki ku zandu . Baleki ka bena ye ngangu zizingi ko : bu bakumini kuna zandu, basumbidi maki ma mengi ; kansi maki kaka baneti, ka baneti kima kin'kaka ko. Lukoki mwene fioti ngansi, kansi ka zubidi muntu ko. Lukoki zeye lemfula mbundu. 4.Mama fongesi Piedi ga n'toto, (mudiambu n'tanda mina yani) mudiambu Piedi n'tanda mina yani. Quatrième leçon Léopoldville n'est pas une petite ville. C'est une ville semblable aux grandes villes d'autres pays. Masamba a rencontré Kéba dans la rue. Masamba a serré la main de Keba. Lukoki a envoyé ses petits frères au marché. Les garçons ne sont pas bien malins : à leur arrivée au marché, ils ont acheté ùzaacoup d'oeufs, mais ils n'ont rapporté que des oeufs et rien d'autre. Lukoki s'est un peu fâché, mais il n'a frappé personne. Lukoki sait patienter. Maman a fait asseoir Pierre par terre, parce que Pierre a des djiques. 5.Marko ye Yakóo banwene nkindu ingo- Marc et Jacques se sont bien battus. lo. Lufonsi bu kakumini gana kifulu ki Arrivé sur le lieu de la bataille, nkindu, tandwele. Kansi Marko ka zeye Alphonse (les) a séparés ; kuwila bantu ko ; Fudidi kaka mu Mais Marc ne sait écouter personne kunwana nkindu ani. Il a simplement continué sa dispute.
{ "Header 1": "Nzo-n'kanda.", "Header 2": "Di longi diya", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_25
6.Bilapi bi mate bibingi ndeti mu diambu J'ai apporté beaucoup de crayons pour les di bindendi bi nzo zi n'kanda zi magata écoliers des villages. 7.Lukasi meti mu n'ti nda, Mono k'ime- Luc est monté sur un grand arbre. Moi, te ko. Bu kakumini kuna nkati ki zulu, je n'y suis pas monté. Arrivé au sommet bwidi ga n'toto, kansi kałwedi ko de l'arbre, il est tombé, mais ne s'est Kinsunsa kimbote kikese yani pas blessé ; il a eu une bonne chance. Bungangi bakidi ngangu 8. Kukuna ye kusana n'ti mi mabaya kima kimbote. N'kâmba n'samiana mikitwele Na Mbâla mchwama nene. Na Mbala vwemi bungangi. Familiya diani diâkulu mpi divwemi. Na Mbala vwemi bungangi ! Familiya diani diâkulu mpi divwemi 9. Bana ba mbuta Makengo ka bazeye kutanga ko kani kusinika. 10. Banduku bole ntambwele kuna nzo. Mazina mau Timoti ye Lubelu. Timoti n'kânda n'tanu mi kutanga kanete. Lubeliu ka neti kima ko. Kena inwimi ko, kansi mputu. Planter et soigner les arbres (à planches $=$ eucalyptus) est une bonne chose. Six chênes ont bien enrichi Na'Mbala. (Litt/ 6 chênes font fait devenir Na'Mbala un grand riche. Na Mbala est riche maintenant ! Toute sa famille également s'est enrichie. Les enfants de Makengo ne savent ni lire, ni écrire. J'ai accueilli deux amis chez moi. Ils s'appellent Timothée et Albert. Timothée a apporté 5 livres de lecture. Albert n'a rien apporté. Il n'est pas avare, mais pauvre.
{ "Header 1": "Nzo-n'kanda.", "Header 2": "Di longi diya", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1387 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_26
Kufwanana ye : ressemblee, être semblable à (littéralement : être semblable avec) Kumonana ye : rencontrer (quelqu'un) (littéralement : rencontrer avec) Ka baneti hima bin'kaka ko (3) : ils n'ont pas apporté d'autres choses. Kumona ngansi : Se mettre en colère, se fâcher. Kulemfula mbundu : patienter, se maîtriser (dompter le coeur) Kunwana nkindu : se battre, se disputer Kukitula mchwama : enrichir Kukitua muwama : s'enrichir Mvunda : repos Ngunga : cloche Ngunga ibu_didi ; babudidi ngunga ; ngunga igolele : on a sonné bu : quand, lorsque, maintenant que. Vumbuka : se lever, se réveiller Ntûmbu : une aiguille Gusu : ouate Bwa mu : se mettre à Ka diambu ko : ce n'est rien N'timinadi (mbasi n'kanu) : tribunal M'vimba : entier, tout entier Kumosi ye : ensemble avec Nziunga : les environs, pourtour
{ "Header 1": "VOCABULAIRE", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_27
1. Kanga : Nkenge (ou nkengi) Nata : Ndete (ou ndeti) 2. Sakana : Nsakene (ou nsakeni) Vutula : Mvutwele (ou mvutwedi) Verbes : (changent) Encadrent au passé d'aujourd'hui la dernière consonne par $\mathbf{E}$ : 1. Les verbes dissyllabiques dont les deux voyelles sont $A$ et dont la voyelle radicale est un A long ; la dernière consonne n'étant ni M , ni N . 2. a) Les verbes de plus de deux syllabes dont l'avant-dernière voyelle est A . b) Les verbes de plus de deux syllabes dont l'avant-dernière voyelle est $\underline{U}$, et dont la dernière consonne n'est pas K .
{ "Header 1": "VOCABULAIRE", "Header 2": "GRAMMAIRE", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_28
1. ...ba nzo-n'kanda bayibidi (gunu ku sandu) nguba zi ban'longi, Besi Ngombi mwifi babakidi gunu ku sandu Bakongo besi Kongo ; bana ba nsi Kongo besi Kongo. 2. Nausu zi besi Kisantu zindwelo, kansi zimbote zina bonso nsusu zin'kaka. 3. N'kânda mi yaya Mangiditi mvindu mina, M'vwatu mi Polo mimpa mina 4. Bilani bi mate bimbi ; Dibundu di Katolika divwidi bisakramento mu diambu di kugana dienga ku bakristu 5. Mu ntangu misa, batata ye bamama bagene makabu ma nkânda mu kusadisila n'sukami. 1. Les noms de personnes et de choses personnifiées, prennent BA comme préfixe de pluriel. Leur préfixe au singulier est $\underline{U}$. Singulier : U) Ces noms commencent en général par un M ou un N syllabique. Pluriel : BA ) Mwana : bana; Mwesi = mwisi; besi (ba isi) 2. Les noms qui commencent par $M$ ou $N$ ont au pluriel le préfixe ZI. Notes que ces noms ne portent pas de marque spéciale au pluriel. Singulier : I Nzo zimbalu Pluriel : ZI 3. Les noms de choses qui commencent par un $M$ ou un $N$ syllabique ont MI comme préfixe du pluriel. Sing : U Notez : - ces noms ne portent aucune marque particulière au pluriel Plur : MI - les noms de personnes qui commencent par un $M$ ou un $N$ syllabique ap;artiennent aussi à cette catégorie. Au pluriel, ces noms peuvent prendre aussi ba. 4. Les noms qui commencent par KI font leur pluriel en BI. Sing : KI Notez que le préfixe du pluriel, comme d'ailleurs celui du singulier Plur: BI est joint directement au nom.
{ "Header 1": "VOCABULAIRE", "Header 2": "Pluriel des noms :", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_29
Sing : KI Notez que le préfixe du pluriel, comme d'ailleurs celui du singulier Plur: BI est joint directement au nom. 5. Appartiennent à cette catégorie, les noms commençant par : Sing : DI 6 - B (sauf noms abstraits) Plur : MA - D, F, G, K, (sauf par KI), S, T (sauf Tiya) - V, W, Y, Z. Remarque : DINNU = MENU (ou meno) (ma inu) ; DISU = MESU (ou meso) (ma isu). Adjectifs : Le kikongo n'a qu'un nombre très réduit d'adjectifs. Souvant, il emploie des substantifs à la place dsadjectifs. Quelques adjectifs courants : - Mbote - MBI -Akulu ; -ingi ; Mbwaki ou Bwaka - Ndwelc - NENE - Nda - NKUFI - Mpa - NKULU Ces adjectifs prennent les préfixes d'accord des noms qu'ils accompagnent. - Ingi : beaucoup, nombreux ; double souvent le préfixe. peut se rapporter à un substantif au singulier (nom collectif) Mungu WINGI mu madia (la nourriture est trop salée) Munsambu WINGI sumbidi ku zandu A + INGI $=$ Engi + Bantu Ba INGI $=$ Bantu bengi. Adjectifs possessifs : voici un petit tableau contenant les pronoms personnels séparés, le préfixe et l'adjectif correspondant. Mono I AMO Bana bamo ; M'vwatu miamo... Nge U AKU Baleki baku ; nguba zaku. Yani U(ka)ANI(ANDI) Bilapi biani : masasi mani. Beto TU ETO N'toto ete ; nzo zeto ; nzo eto (prononcez :n'totweto, nzweto Beno LU ENO Se dieno ; maki meno ; n'za mieno. Bau BA AU Mambu mau ; buzoba bwau ; nsi zau. Nombres cardinaux de J à 6 : Mosi, Zole, (-Ole), Tatu, Ya, Tanu, Sambanu.
{ "Header 1": "VOCABULAIRE", "Header 2": "Pluriel des noms :", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1353 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_30
Bau BA AU Mambu mau ; buzoba bwau ; nsi zau. Nombres cardinaux de J à 6 : Mosi, Zole, (-Ole), Tatu, Ya, Tanu, Sambanu. Muntu mosi ; bantu bole; bantu batatu ; bantu baya ; bantu batanu ; bantu basambara Kitansi kimoso; bitansi biole; bitansi bitatu; bitansi biya... N'ti moso; n'ti miole; n'ti n'tatu; n'ti n'ya; n'ti n'tanu; n'ti n'sambanu N'tangu mosi; ntsgu zole; ntangu tatu; ntangu ya ... Deux remarques : $1^{\circ} \mathrm{C}^{\prime}$ est - OLE et non ZOLE qui s'ajoute au préfixe d'accord. $2^{\circ}$ Tatu, ya, tanu, sambanu se rapportant à un nom qui commence par un M ou un N syllabique, prennent aussi un M ou un N syllabique. Les six premiers nombres ordinaux se forment, mosi excepté, en faisant précéder le nombre cardinal du préfixe d'accord correspondant : Muntu untete, muntu uzole, nzo izole ; n'kanda uya ; dibaya dintete ; kidimbu kizole ; longi disambanu. Cette remarque vaut aussi pour tous les noms qui ont perdu leur préfixe au sing., sauf les noms de la catégorie DJ MA. Il faut dire ba dintete...
{ "Header 1": "VOCABULAIRE", "Header 2": "Pluriel des noms :", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2679 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_31
K'ina mbefo ko K'una mbefo ko Kena mbefo ko K'ididi kima ko K'udidi kima ko Ka didi kima ko La négation s'indique par les particules ..A......KO encadrant les mots sur lesquels porte la négation.
{ "Header 1": "Négation", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_32
1) Les préfixes pronoms ndidi, didi et ngina réapparaissent à la forme négative. 2) les qualificatifs suivent les noms qu'ils qualifient : diaki dinene. 3) L'attribut se place devant le verbe dans les propositions absolues. Dans les propositions négatives, il se place après le verbe : Mbwa mfumu gata ka ina imbote ko. 4) La forme KENA, 3ème pers. sing., ne s'emploie que pour les personnes. 5) La première particule négative $K A$, devant une forme verbale commençant par une voyelle, ne s'élide que si le sujet du verbe est un nom de personne : K'ivwidi kima ko N'susu ka ididi kima ko mu midi. Mwana ka didi kima ko mu midi. 6) Le KA tombe devant kena. | Baka | Mbeke | Beke | Déchirer | | :--: | :--: | :--: | :--: | | Bambula | Mbambwele | Bambwele | Rappeler | | Banda | Mbende | Bende | Frapper | | Batalala | Mbatalele | Batalele | Erre abaiesé | | Belula | Mbelwele | Belwele | Guérir | | Bendumuna | Mbendumwene | Bendumwene | Détourner | | Bukuna | Mbukwene | Bukwene | Rompre | | Bukula | Mbukwele | Bukwele | Verser | | Bundana | Mbundene | Bundene | Communie | | Bulumuna | Mbulumwene | Bulumwene | Détruire | | Bundula | Mbundwele | Bundwele | Renverser | | Bungula | Mbungwele | Bungwele | Répandre | | Dimuna | Ndimwene | Dimwene | Plonger | | Dingalala | Ndingalele | Dingalele | S'arrêter | | Fikula | Mfikwele | Fikwele | Découvrir | | Finangasa | Mfinangese | Finangese | Approcher | | Fiotuna | Mfiotwene | Fiotwene | Diminuer |
{ "Header 1": "Négation", "Header 2": "Remarques", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_33
| Fikula | Mfikwele | Fikwele | Découvrir | | Finangasa | Mfinangese | Finangese | Approcher | | Fiotuna | Mfiotwene | Fiotwene | Diminuer | | Fongisa | Mfongese | Fongese | Faire asseoir | | Fulumuna | Mfulumwene | Fulumwene | Respirer | | Fumbula | Mfumbwele | Fumbwele | Achever en donnaf le coup de grace. | | Funguna | Mfungwene | Fungwene | Avouer, confesser | | :--: | :--: | :--: | :--: | | Fwanana | Mfwamene | F wamene | Etre semblable | | Gambula | Ngambwele | Gam bwele | Séparer | | Gana | Ngene | Gene | Donner | | Gongisa | Ngongese | Gongese | Augmenter | | Gulusa | Ngulwese | Gulwe se | Sauver | | Gulula | Ngulwele | Gulwele | Rater | | Gukumuna | Ngukumwene | Gukumwene | Tenter | | Gungula | Ngungwele | Gungwele | Faire paitre | | Kala | Nkele(se) | Kele | Etre | | Kanga | Nkenge | Kenge | Lier, frire | | Kangala | Nkangele | Kangele | Se promener | | Kulula | Nkulwele | Kulwele | Vieler, transgresserune | | Kasakana | Nkasakene | Kasakene | Se fâcher | | Katula | Nkatwele | Katwele | Enlever | | Kemina (+) | Nkemene | Kemene | Empêcher | | Kembila (+) | Nkembele | Kembele | Exalter | | Kengidila(+) | Nkengelale | Kengelole | Epier | | K iata | Nkiete | Kiete | Se mettre en rang | | Kitakasa | Nkitakese | Kitakese | Embrouiller | | Kitula | Nkitwele | Kitwele | Transformer | | Kofula | Nkofwele | Kofwele | Tousser | | Kondisa (+) | Nkondese | Kondese | Soustraire | | Kubula | Nkubwele | Kubwele | Secouer | | Kulumuna | Nkulumwene | Kulumwene | Descendre |
{ "Header 1": "Négation", "Header 2": "Remarques", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1317 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_34
| Kondisa (+) | Nkondese | Kondese | Soustraire | | Kubula | Nkubwele | Kubwele | Secouer | | Kulumuna | Nkulumwene | Kulumwene | Descendre | | Kundakasa | Nkundakese | Kundakese | Entasser | | Kunguna | Nkungwene | Kungwene | Essuyer | | Kutana | Nkutene | Kutene | Se rencontrer | | Kutula | Nkutwele | Kutwele | Délier | | Kutumuna | Nkutumwene | Kutumwene | Déplier | | Lakana | Ndakene | Dakene | Agoniser | | Wana | Ngwene | Wene | Rencontre; Trouver | | Yambula | Ngambwele | | Laiseer | | | | | | | Lamba | Ndembe | Lembe | Préparer (nourriture) | | Lambula | Ndambwele | Lambwele | Etendre, allonger | | Lamuna | Ndamwene | Lambwene | Détacher | | Landa | Ndende | Lende | Suivre, poursuivre | | Lebana | Ndebene | Lebene | Errer, vagabonder | | Leka | Ndele | L.ele | Dormir | | Lemfula | Ndemfwele | Le mfwele | Dompter | | Leya | Ndeyele | Ley ele | Grandir | | Le yisa | Ndeyese | Leyese | Allonger | | Lolula | Ndolwele | Lolwele | Pardonner | | Losila | Ndosele | Losele | Pondre | | Lwala | Ndwele | Lwele | Etre blessé | | Mana | Mbene | Mene | Finir, s'achever | | Mata | Mbete | Mete | Monter | | Mona | Mbone | Mwene | Voir | | Monana | Mbonene | Monene | Avoir une entrevue | | Nanga | Ndenge | Menge | Tarder, s'attarder | | Nata | Ndete | Me ia | Porter, apporter | | Niekisa | Ndiekese | Niekese | Assoir, rapporcher | | Nikuna | Ndikwene | Nikwene | Mouvoir, secouer | | Nunguna | Ndungwene | Nungwene | Pousser | | :--: | :--: | :--: | :--: |
{ "Header 1": "Négation", "Header 2": "Remarques", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2669 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_35
| Nikuna | Ndikwene | Nikwene | Mouvoir, secouer | | Nunguna | Ndungwene | Nungwene | Pousser | | :--: | :--: | :--: | :--: | | Nwana | Ndwene | Nwene | Se battre, lutter | | Sakana | Nsakene | Sakene | Jouer, s'amuser | | Sakula | Ns akwele | Sakwele | Sarcler | | Samba | Nsembe | Sembe | Prier | | Samuna | Ns amwene | Samwene | Avertir, dire | | Sanga | Nsenge | Senge | Mélanger | | Sansa | Nsense. | Sense | Eduquer, élever | | Sasa | Nse se | Sese | Dépecer | | Sawula | Ns a wele | Sa wele | Mépriser | | Sekisa | Nsekese | Sekese | Aiguiser | | Sekula | Nsekwele | Sekwele | Verser, Transverser | | Sima | Nsieme | Sieme | Etre bien portant | | Swama | Nswene | Swene | Se cacher | | Swaswana | Ns waswene | Swaswene | Etre différent | | Tabula | Ntabwele | Tabwele | Lâcher | | Tambulula | Ntambulwele | Tambulwele | Avour | | Tambula | Ntambwele | Tambwele | Se promener | | Tambwas a | Ntambwese | Tandwese | Donner un sacrement | | Tanda | Ntende | Tende | Maigrir | | Tandula | Ntandwele | Tandwele | Séparer (bagarre) | | Tanga | Ntenge | Tenge | Lire, compter | | Tendula | Ntendwele | | Expliquer | | Tombula | Ntombwele | | Faire monter | | Tomisa | Ntomese | | Améliorer | | T obula | Ntobwele | | Percer, transpercer | | Vilakana | Mvilakene | | Se tromper | | Vutula | Mvutwele | Vutwele | Rendre | | Vwalangasa | Mvwlangese | | Brouiller | | V wama | Mvweme | Vweme | Devenir riche | | Vwata | Mvocte | Vwete | Se revêtir | | Yalangasa | Ngyialangese | | Divulguer |
{ "Header 1": "Négation", "Header 2": "Remarques", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 4017 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_36
| V wama | Mvweme | Vweme | Devenir riche | | Vwata | Mvocte | Vwete | Se revêtir | | Yalangasa | Ngyialangese | | Divulguer | | Yangalala | Ngyiangalele | | Se réjouir | | Yangumuna | Ngyiangumwene | | Ressusciter 1 affaire | | Yekula | Ngyiekele | | Trahir | Ces quelques verbes ont leur passé d'aujourd'hui en E-E (e-i) D. Mettez les verbes au passé d'aujourd'hui : 1. Nzila (landa lère pers. sing.) gunu zimbi ye zinda zina. 2. Mu ntangu nzietuka, tata (kanga) nzo ye (gana) nsabi ku Nsimba. 3. Bu tudidî mu midi, nge ka (sukula) ko n'lembo;Piedi ka (kunguna)ko kiofuta. 4. N'lembo mi Zudi mvind: mina. 5. Nkasi Polo (kuma) mu mene-mene, kansi nsangu zimbi (nata). 6. Mangiditi gumbu dina yani ; bu tuvumbukidi, tata tadidi gumbu di Mangiditi, buna * bakidi otumbu ye gusu*(bwa) mu kudila ye (samuna) ku se diani : "tata, k'ita mona mpasi ko". Kansi se diani (vutula) : "ka diambu ko, ngyiambwele". 7. Gunu n'kanda (baka lère pers. sing.) ku Toma, Bau mbote (-na 3ème pers. plur.) "tono mpi ka (nanga) kc ; vutula (lère pers. sing.) mvutu mu n'swalu. 8. Monana (lère pers. sing.) ye tata Kalala tukidi ku Mavula. 9. BU (kuma lère pers. sing.) kuna masa, mona ngulu zi Leta muna ya di mama. 10. Ka tu (tanga) ko n'kanda utukidi ku n'timinadi. * Erratum : Exercice, phrase 6, ligne 2, après gusu : à intercaler "...gusu (bokila) Mangiditi, Mangiditi bu (mona) otumbu ye gusu (bwa) Introduiseg la négation dans les phrases suivantes :
{ "Header 1": "Négation", "Header 2": "Remarques", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 5387 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_37
"...gusu (bokila) Mangiditi, Mangiditi bu (mona) otumbu ye gusu (bwa) Introduiseg la négation dans les phrases suivantes : 1. Mono - ita bela ko, yaya mbuta mpi - ta bela ko. 2. Mbwene muntu, kansi ngombe mbwene. 3. Bana ba nzo - n'kanda bakulwele nsiku mi mavula, Polo yibidi nsafu zi Ntumbd 4. Tata kasakene mu diambu di mono. 5. Ku n'twala bisambu bi nkokila, nge kiete mu ndonga. 6. Nzeye kubundakasa ; Ban'longoki bole kaka bawidi ngunga nzo-n'kanda. 7. Mu mvunda midi n'kanda m'vimba ntenge. 8. Nausu zâkulu zitukidi ku nzila ; mabata mpi mâkulu matukidi kumosi ye nsusu. 9. Gunu tuyangale_le mu diambu tata Labe kumini ku gata dieto. 10. Umbote ngina ; nge mpi umbote una ; yani umbote kena ; nkombo imbote ina. Bamama kuna gata mbote bena ; Bima bi nzo-n'kanda bifwana bina. Mettez les noms et les adjectifs au pluriel : 1. Nela -ingi -ina mu Nzo-Nzambi. 2. Muntu -âkulu ka bena -mbi ko. 3. Gata -mbote -ingi mena mu nzila kumbi. 4. Nkombo -ole tumwene mu nzila masinu ; muntu -ole bafwidi ku Yanga. 5. Nzo -nda ye -nene -fwana zina ku Kinsasa ; dinkondo -mbwaki -bundu -mbote 6. Nzeye -zina -mwana ba -gata ba nziung'eto wâkulu. 7. N'kunga -misa -gunu ka mikele -mbote ko. 8. Gunu n'kinsi -nene ukele ku gata dieto ; kibula -nene bi mwana ye -mbuta bikembesi Mfuma gata. Gumbu : abcès Vumbuka : se réveiller, se lever quand on est couché Buna : alors Bu : quand, lo= sque Ntumbu : aiguille Gusu : ouate Bwa : tomber, se mettre à (ici)
{ "Header 1": "Négation", "Header 2": "Remarques", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 6714 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_38
Vumbuka : se réveiller, se lever quand on est couché Buna : alors Bu : quand, lo= sque Ntumbu : aiguille Gusu : ouate Bwa : tomber, se mettre à (ici) Ka diambu : ce n'est rien (litt : pas de nouvelle) N'timinadi : tribunal Mvunda : repos M'vimba : entier, tout entier Nziunga : les environs, périmètre.
{ "Header 1": "Négation", "Header 2": "Remarques", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 8016 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_39
Beto tuvwidi familiya dinene. Tata ye mama ka bena ye m'vu mi mingi ko. Ka bavwidi mavwanga ko ye ka bazeye kuyumana ko. Tata zeye lemfula mbundu. Mama mpi mbundu kavwidi i lutondo. Lumbu muna lumbu kafweti sala kisalu kifwana ye kingolo mu diambu di lutondo lu familiya diani. Kansi mama kena ye bun'yimpi bufwana ko. Mu kimvuka mvwidi bampangi baya ba bâkala ye bampangi batanu ba bakento. Mwana untete u familiya mwana yakala. Mono i mwana nsuka. Gana familiya ka tuzeye nkindu ko kani kukolama ku tata ye mama. Mama vwidi bampangi batatu ba bâkala ye bampangi bole ba bakento, Bampangi ba bâkala ba mama, ngudi zamo zi nkasi ; bampangi ba bakento, bamama bamo. Tata diaka vwidi bampangi bole ba bakento ye mpangi mosi uyakola, Bampangi ba bakento ba tata, batata bamo ba bakento ; mpangi yakala u tata, se diamo. Se di tata je se di mama, ngudi tata ye ngundi mama, bankaka bamo. Kuna nzo bima bi bingi tuvwidi, mu mbandu mayambe, nsusu, mabata, mpuku zi mputu a'lumba, nkombo, Kansi ka tuna bamvwama ko, tu bamputu. Konso mwana kena ye suku ko, kikuma nde nzo ka ivwidi masuku ma mengi ko. Yaya mbuta kaka una ye suku diani.
{ "Header 1": "Familiya", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_40
Gunu mu mene-mene mu ntangu mvumbikidi, mbwene yaya Viki mu bidilu ; mono ngyiufwele kikuma ; yani vutwele ye ndinga i malembe nde : mama kena mbote ko ; nitu bawu mpasi ye ngolo nkatu. Bu ngwidi nde mama kena mbote ko . mbwidi mu kudila bonso yaya Viki. Mu mbela midi, mama mwene fioti mbote ye vumbukidi. Gunu kilumbu kidkulu k'isakene ko mu diambu kiadi mpasi.
{ "Header 1": "Familiya", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1140 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_41
M'vu (u mi) : année Yumana : se quereller Lutondo : amour, affection Mu kimvuka : ensemble, en tout Gana familiya : dans la famille Mu mbandu : par exemple Mpuku : rat N'lumba : lapin ikuma nde : la cause, à cause de Nitu bawu mpasi : (le corps beaucoup de fièvre) elle a beaucoup de fièvre Mavwanga (pl.ma) ; désordres, troubles, querelles Ifwete : je dois etc.. Lumbu muna lumbu : chaque jour Gana gena : parmi, entre Dibata : canard (sens générique) Mpdu mputu : cobaye (rat d'Europe) Mu bidilu : en pleurs Mu mbela midi : vers midi Nde : que (conj. introduisant une complétive, ou un discours indirect)
{ "Header 1": "Yosabulaire.", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_42
A; Ndambu intete $1=$ mosi $2=$ zole $3=$ tatu $4=$ ya $5=$ tanu $6=$ sambanu $7=$ nsambwadi $8=$ nana $9=$ vwa $10=$ Kumi
{ "Header 1": "Yosabulaire.", "Header 2": "Dilongi ditanu", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_43
$11=$ kumi ye mosi (dix et un) $12=\mathrm{ku} \mathrm{mi}$ ye zole (dix et deux) $13=$ kumi ye tatu $20=$ makumole (maku(mi)mole) (=10x2) $23=$ makumole ye tatu $30=$ makumatatu (macu(mi)matatu)(10x3) $34=$ makumatatu ye ya $40=$ makumaya (maku(mi)maya) $50=$ makumatanu $60=$ makumasambanu $70=$ lusambwadi $80=$ lunana $90=$ luvwa $100=$ nkama (mosi) $101=$ nkama mosi ye moso (un cent et un) $110=$ nkama moso ye kumi (un cent et dix) $296=$ nkama zole ye luvwa ye sambanu (deux cents et 90 et 6 ) $1000=$ funda (dimosi) $2000=$ mafunda mole $3147=$ mafunda matatu ye nama mosi makumaya ye nsambwadi ( 3 milies et un cent et quarante et sept) $10000=$ mafunda kumi ( $1000 \times 10$ ) Mbundakasa $2+5=7$ zole tubundakasa ye tanu mu kimvuka (go gafwanana) nsambwadi Nkondisa $8-3=5$ nana tukondisa tatu (gasidi) tanu A édition $2 \star 5=7$ deux nous additionnons avec cinq ensemble (ou égalent) sept Soustraction $8-3=5$ huit nous enlevons trois (il reste) cinq Mfokula : $2 \times 5=10$ zole mfoko tami kumi Nkabisa : $9: 3=3$ vwa tukabisa mu tatu, tatu 1. Bwiki kwa bufwidi ? 'M'pata n'tanu (fwalanka 25) 2. Mundele gene mbote ku mindele min'kaka. 3. Kuma kukiele. B. Ndambu izole 4. $O=$ nkatu. 5. Muna lumingu lumosi bilumbu kwa bina muna? - Muna lumingu lumosi bilumbu nsambwadi bina muna. Lumingu : dimanche Kintete : Iundi (le ler jour) Kin'zole : mardi (le 2e jour) 3. - Muna ngonda mosi tumingu kwa tuna mūna? - Muna m'vu mosi ngonda kwa zina mūna? Yanuari : janvier
{ "Header 1": "Yosabulaire.", "Header 2": "Cinquième lecon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_44
Kin'zole : mardi (le 2e jour) 3. - Muna ngonda mosi tumingu kwa tuna mūna? - Muna m'vu mosi ngonda kwa zina mūna? Yanuari : janvier Februari : février Marsi : mars Aprili : avril Mayi : mai Yuni : juin - Yanuari ngonda (i) ntete. - Februari ngonda (i) zole. - Desembri ngonda nsuka i m'vu; ngonda kumi ye zole (i kumi ye) 4. Nkumbu kwa sosele nsabi ? - Nkumbu zole. 5. Bana banikana bakotele bole bole mu nzo n'kanda. 6. Gunu kilumbu ki nsambwadi ki Mayi ki m'vu funda dimosi ye nkama vwa ye makumaya ye zole. 7. - M'vu kwa mina yaku ? - M'vu makumole mina yamo. 8. Malu kwa mena yaku ? - Malu mole : kulu ku kiakala ye kulu ku kikento. 9. - Moko kwa mena yaku ? - Moko mole : koko ku kiakala ye koko ku lumonso (kikento) Multiplication : $2 \times 5=10$ deux cinq plus, dix Division : $9: 3=3$ neuf nous divisons par trois : trois. 1. Le miel, combien a-t-il coûté ? $25 \mathrm{~F}($ mpata $=5 \mathrm{~F})$ 2. Le blanc salue d'autres blanc s 3. Il fait jour. B; Deuxieme partie Zéro; rien Dans unessemaine, combien y a-t-il de jours? - Dans une semaine, il y a sept jours. Kin'tatu : mercredi (le 3e jour) Kin'ya : jeudi (le 4e jour) Kin'tanu : vendredi (le 5e jour) Sabala : samedi - Dans un mois, combien de semaines y a-t-il ? - Dans une année, combien de mois y a-t-il ? Yuli : juillet Agusti : août Septembri : septembre Oktobri : octobre Novembri : novembre Desembri : décembre - Janvier, c'est le premier mois. - Février, c'est le second mois.
{ "Header 1": "Yosabulaire.", "Header 2": "Cinquième lecon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1357 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_45
Septembri : septembre Oktobri : octobre Novembri : novembre Desembri : décembre - Janvier, c'est le premier mois. - Février, c'est le second mois. - Décembre, c'est le dernier mois de l'an. c'est le douzième mois. Combien de fois as-tu cherché la clef ? Deux fois. Les écoliers entrent deux à deux en classe Aujourd'hui, c'est le sept mai de l'année mille neuf cent quarante deux. Quel âge as-tu? (Combien d'années as-tu) J'ai vingt ans. - Combien de jambes as-tu? - Deux jambes : la jambe droite et la jambe gauche. - Combien de bras as-tu? - Deux bras; le bras droit et le bras gauche. Kulu ku kiakala ye kuku ku kikento : litt. la jambe masculine et la jambe féminine Koko ku kiakala ye koko ku kikento : le bras masculin et le bras féminin.
{ "Header 1": "Yosabulaire.", "Header 2": "Cinquième lecon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2704 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_46
I. Verbes. - Changent la voyelle finale a en ele : 1. Les verbes de 2 syllabes dont la voyelle radicale est e ou o. 2. Les verbes de plus de 2 syllabes dont la voyelle radicale est e ou o, et dont la terminaison est en -ika, -oka, ou -uka. Remarques : 1. -ika devient -ekele. Ex. : sompika - nsompekele 2. la terminaison -dika devient -lekele : yedika -yelekele 3. Le verbe ta fait tele - Changent la voyelle finale a en -ene 1. Les verbes de 2 syllabes dont la voyelle radicale est en e ou o, et dont l'une des syllabes est formée par une nasale simple ( $m, n$ ) Exception : Mona fait mowene. 2. - Les verbes de plus de 2 syllabes terminés en -ama. - Les verbes de plusieurs syllabes, terminés par -mika, -muka, -nika, -nuka dont la voyelle radicale est e ou o. II. Moko mole kaka mvwidi, k'ivwidi moko matatu ko. Malu mole kaka ngina ye mo, k'ina ye malu maya ko. KU - MA - Les substantitís koko et kulu appartiennent à la classe des noms dont les préfixes nominaux sont KU au singulier et :. - Tous les infinitifs des verbes appartiennent à cette classe. LU - TU - Appartiennent à cette classe quelques noms commençant par lo et lu : longo-tongo luse-tuse loso-toso Mu risa mi mene-mene bantu bole bakwelele longo lu bakristu. III. Les nombres cardinaux de 7 à 100 et au-dessus. Quetques remarques : - les nombres cardinaux de 7 à 10 , les dizaines, les centaines, les milliers, sont considérés comme des noms.
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_47
Quetques remarques : - les nombres cardinaux de 7 à 10 , les dizaines, les centaines, les milliers, sont considérés comme des noms. - employés comme pronoms, ils prennent l'accord de la classe du nom qu'ils remplacent. Pour former un nombre au-dessus de 10, on lit d'abord le nombre du rang le plus élevé, puis on joint à ce nombre, par ye, le nombre du rang moins élevé, et ainsi de suite. Ex : kumi ye tanu - makumole ye zole - nkama mosi ye lunana ye nana; fuku dimosi ye malundu mole ye biasi biole ye funda dimosi ye zole(1.221.00)mvu funda dimosi ye nkama vwa makumasambanu ye zole (l'année 1962) 10000 : kiasi 100000 : lundu (lundu dimosi) 20000 : biasi biole 500000 : malundu matanu 1000000 : fuku (fuku dimosi)
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1307 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_48
se forment par le redoublement du nombre. EX : Ngeni ku konso muntu malala mole-mole, kumi-kumi ye mole.
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "Les nombres distributifs :", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_49
1. Nani una kuna nzo ? - Banani banwene nkindu ? 2. Nki kima kina yaku ? (Quelle chose as-tu? Qu'as-tu ?) Nki mambu widi ? (Qu'as-tu entendu ?) 3. Mankondo kwa lusumbidi ? Nsusu ntalu kwa zifwidi ? (Combien ont coûté les poules ?) 4. Kwe lutukidi ? (D'où venez-vous ?) 5. Bwe luzolele ? (ou) Nki luzolele ? (Que voulez-vous?) 6. Mu nki diambu zubidi mpangi aku ? (Pourquoi as-tu fait cela ?) 7. Tata keti vumbukidi ? Keti ludidi beno kulu ? - Oueiques verbes qui ont leur passé d'aujourd'hui en ele | Bola | Mbolele | Bolele | Se corrompre, pourrir | | :--: | :--: | :--: | :--: | | Boka | Mbokele | Bokele | Crier | | Bonga | Mbongele | Bongele | Prendre | | Botika | Mbotokele | Botokele | Baptiser | | Fonga | Mfongele | Fongele | | | Goka | Ngolele | Golele | S'asseoir, se reposer | | Gola | Ngokele | Gokele | Tirer, se téfroidir | | Gonda | Ngondele | Gondele | Descendre | | Gonga | Ngongele | Gongele | Tuer, détruire | | Keba | Nkebele | Kebele | G:ossir, grandir | | Ke1a | Nkelele | Kelele | Garder, faire attention | | Kenda | Nkendele | Kendele | Découper, immoler | | Kenga | Nkengele | Kengele | Couper (arbre) | | Kensa | Nkensele | Kensele | Regarder | | Kia | Nkiele | Kiele | Passer au filtre | | Kiela | Nkielele | Kielele | S'éclaircir (temps, eau, | | Kiesa | Nkiesele | Kiesele | S'éclaircir | | Koka | Nkokele | Kolele | Eclaircir (meso) | | Kola | Nkolele | Kolele | Cueillir | | Koma | Nkombele | Kombele | Litre bien portant |
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "IV. Interrogation.", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_50
| Koka | Nkokele | Kolele | Eclaircir (meso) | | Kola | Nkolele | Kolele | Cueillir | | Koma | Nkombele | Kombele | Litre bien portant | | Konda | Nkondele | Kondele | Balayer | | Konga | Nkongele | Kongele | N'avoir pas, être à $1^{\prime}$ | | Konka | Nkonkele | Kongele | siffir de flatter, calmer | | Kosa | Nkosele | Konkele | Frapper, avoir mal/te̋te | | Kota | Nkotele | Kosele | Se latiguer à, demander | | Kwela | Nkwalele | Konele | Eutrer | | Kwena | Nkwenene | Kwene | Prendre femme, se marie. | | Kweta | Nkwetele | Kwetele | Ronger | | Lela | Ndelele | Lelele | Grincer des dents, porte | | Lembika | Ndembekele | Lembekele | Glisser, Atre glissant | | Lenda | Ndendele | Lendele | Calmer, apaiser | | Leya | Ndegele | Lengele | Pouvoir | | Loka | Ndokele | Leyele | Se promener | | Lola | Ndolele | Lokele | Etre, devenir long | | Loluka | Ndolcle | Lolele | Ensorceler | | Lomba | Ndolukele | Lokulele | Pinnir, châtier | | Lombuka | | | Pardonner, Etre pard. | | Londa | Ndondele | Londele | Demander, devenir sombre | | Longa | | | Devenir noir | | Longuka | Ndongukele | Longukele | Raccomoder | | Lweda | Ndwekele | Lwekele | Enseigner | | Benda | Nsendele | | S'instruire | | Besa | Nsesele | | Blesser | | Beya | Nseyele | | Plocher, récompenser | | Beya | Nsobele | | Passer au crible | | Boba | Nsolele | | Rire, se moquer de | | Bola | Nsolele | | Changer | | Bola | Nsomele | | Choisir | | Boma | Ns ompele | | Défrirher |
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "IV. Interrogation.", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1325 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_51
| Boba | Nsolele | | Rire, se moquer de | | Bola | Nsolele | | Changer | | Bola | Nsomele | | Choisir | | Boma | Ns ompele | | Défrirher | | Bompika | Nsomekele | | Emprunter, épouser | | Bonga | Nsongele | | Pocter | | Bweka | Nswekele | | Montrer | | Bwetika | Nwectekele | | Cacher | | Ba | Ntele | | Rétrecir, resserrer | | Beba | Ntebele | | Dire, tuer (fusil) | | Bdika | Ntelekele | | Etre plein | | Beka | Ntekelele | | Mettre sur le feu | | tomboka | Ntombokele | | Vendre, puiser (eau) | | Bonda | Ntondale | | Monter | | | | | Almer | | Tota | Ntolele | Picoter | | :--: | :--: | :--: | | Vwesa | Mvwesele | Mépriser | | Yedika | Ngyielekele | Goater | | Yela | Ngyielele | Grandir, mûrir | | Yenga | Ngyiengele | Tinter | | Yoba | Ngyiobele | Se frotter, s'oindre de | | Yoka | Ngyiokele | Brîler | | Zeka | Nzekele | Tordre | | Zenga | Nzengele | Couper | | Zeza | Nzezele | Etre relâché | | Zola | Nzolele | Aimer, vouloir, désirer | | Zonga | Nzongele | Mesurer | | Zonza | Nzonzele | Arranger (une palabre) | | Quelques verbes qui font leur passé en | | | | B endomuka | Mbendomukene | | | Betomuka | Mb etomukene | Se révolter | | Bila ma | Mbilamene | Venir en abondance, tomber | | Bindama | Mbindamene | Abonder, se multiplier | | Bukama | Mbukamene | Etre fermé | | Dikama | Ndikamene | Retourner (ventre = plat) | | Finama | Mfinamene | Devenir gros et gras | | Fukama | Mfukamene | S'approcher | | Ge ma | Ngemene | S'agenouiller |
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "IV. Interrogation.", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2643 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_52
| Finama | Mfinamene | Devenir gros et gras | | Fukama | Mfukamene | S'approcher | | Ge ma | Ngemene | S'agenouiller | | Ketama | Nketamene | Etre essoufflé, se donner de | | Kolama | Nkolamene | S'accrocher à | | Koma | Nkomene | Désobéir | | Kukama | Nkukamene | Ajouter, fixer (clou) | | Kunkama | Nkunkamene | Bégayer | | Kwena | Nkwenene | S'accroupir | | Latama | | Ronger | | Lema | Ndemene | S'attacher à, insister, herse- | | Lemba | Ndembele | Briller, luire | | Lesama | Ndesamene | Châtier | | Monika | Mbonekene | Etre modeste | | Niema | Mdiemene | Apparatire, se voir | | Sema | Nsemene | Serrer, presser, étrangler | | Sukama | Nsukamene | Briller, être éclatant | | Bungama | Nsungamene | Etre pauvre, malheureux | | Swetama | | Se soucier de | | Tekama | | Etre étroit | | Telama | | Etre courbe | | Toma | Tomene | Se lever | | Tongama | Ntwemene | Exceller, améliorer | | Twema | | Se redresser | | Vitama | Ntwemene | Etre essouflé | | Vwetama | | Se pencher, s'incliner | | Yangama | | Se courber | | Yema | | Flotter, être inquiet | | Yemika | Ngyiemekene | Têter, prendre le sein | | Zakana | | Allaiter | | Zangama | | Trembler | | | | Etre suspendu | La forme interrogative s'introduit par : 1. NANI ? Qui ? (personne) Pluriel : BANANI ? 2. NKI ? Quel ? Quoi ? Il peut être -adjectif : pour personne et chose - pronom : pour choses uniquement. 3. KWA ? Combien ? (Personnes et choses) 4. KWE ? Où ? 5. BWE ? Comment ? Quoi ? 6 MU NKI DIAMBU ? Pourquoi ?
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "IV. Interrogation.", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 4001 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_53
3. KWA ? Combien ? (Personnes et choses) 4. KWE ? Où ? 5. BWE ? Comment ? Quoi ? 6 MU NKI DIAMBU ? Pourquoi ? 6. KETI ? Est-ce que ? D. Mettez les verbes à la forme -ele ou -ene 7. Ngudi aku keti (kola) ? 8. Nki kima (lomba) ku mbuta Mbala ? 9. Makasimi ma (kangama) 10. Bana na n'zo-n'kanda gunu ba (lenga). 11. Mama (komba) kikuku, kansi ka (komba) ko kibansala. 12. Gunu tata mu ntangu vwa ka (sikama). Mono bu (kota) muna suku diani, (fonga) gana mfulu. 13. Kibansala ki na Nzeza ki (toma) gunu. Tuka tumingu tutanu gunu nkumbu ntete ka (komba) kibansala kiani. 14. Nani (yoka) kinkutu ki mwana ? 15. Wela dimbote dikesi gunu, mu diambu mbisi zifwana ba (ta). Mu kimvuka kima ba (gonda) : nkayi tatu, nzima nana, ngumbi kumi ye naambwadi ye mayembi. 16. Nge moneni ye nzitu Mampuya, nki mambu ka (ta) ? Keti ka (ta)diambu ko ? 17. Nani (goga) gana luna beno ? Ecrivez les nombres en lettres : 1. Tata N'longi bokele matonsi ma konkulu di ntafu. Yosefu (Zefu) matonsi 38 kabakidi. Yani kesi $1^{\circ}$ (le premier). 2. Beno muna nzoo'kand'eno beno kwa luna ? Beto 44 tuna : bana ba bakento ba 12 , bana ba bakala 32. 3. Nani una mbuta muna nzo-n'kand'eno ? Muna nzo-n'kand'eto mbuta Misis di, m'vu 8 mina yani. 4. Bungangi mu m'vu 1962 tuna. 5. Gunu kilumbu kikwa ? Mono k'ivwidi manaka ko. 6. Nani lendele tanga bielo ye nela zina mu nzo-n'kanda ? Bielo 2 ye nela 8.
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "IV. Interrogation.", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 5387 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_54
5. Gunu kilumbu kikwa ? Mono k'ivwidi manaka ko. 6. Nani lendele tanga bielo ye nela zina mu nzo-n'kanda ? Bielo 2 ye nela 8. 7. Biendendi 40 moko kwa bawwidi ? Malu kwa ? makutu kwa ? N'lembo kwa ? Bindendi 40 bivwidi moko 80 , malu 80 , makutu 80 , n'lembo 800. 8. Bantu 2 ; nkombo 2 ; bisikiti 2 ; mesu 2. E. Nitu muntu Nitu muntu ivwidi ndambu zi zingi. Tulendele kabasa nitu muntu mu ndambu tatu zinene : n'tu, ntulu ye kivumu, malu. Nki ndambu zina mu n'tu? N'tu uvwidi nsuki ; makutu, kosi, luse, meso, mbombo, n'wa ye kibefo. Meso mena bonso nela zi moyo ? Mu n'wa muna mpi meno ye ludimi. Ndambu izole, n'tulu ye kivumu. Konso muntu moko mole kaka kavwidi, nkatu muntu vwidi moko maya. Konso koko kuvwidi n'lembo n'tanu ye konso n'lembo uvwidi kincala kimosi. Moko ma mole mu kimvuka mavwisi n'lembolumi ye binzala kumi. Gembo m'funu dina ku koko, mu diambu gembo, go ditolokefe mpasi mu kunikuna koko. Buna tuvwidi mpi nima. Mu kati ki n'tulu tuuwidi mafulu, mbundu, kimoya, kinkadi-nkadi. Mbundu muntu ka nkutu ko. Mu kivumu muna n'dia, lukutu ye bima binkaka ? Ndambu itatu nde malu. Malu go nkatu, muntu kabendi diata ko. Malu mavwidi bito, binkoso bi malu, nkwaka, bitambi ye n'lembo mi malu.
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "IV. Interrogation.", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 6637 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_55
Ndambu itatu nde malu. Malu go nkatu, muntu kabendi diata ko. Malu mavwidi bito, binkoso bi malu, nkwaka, bitambi ye n'lembo mi malu. Bungangi ntangu kumi ye ndambu tuna, ntangu kumi ye mosi ye minuta kumi ye tanu ; ntangu zole zikongele minuta n'tanu. Bungangi ntangu vwa, ntangu tatu. Muna ntangu mosi minuta makumasambanu mina mūna, muna minuta mosi muna masegondi makumasambanu. Ntangu kwa zina muna kilumbu kimosi ? Bilumbu kwa bina muna lumingu lumosi ? Dilongi disambanu A.1. Tata uyenda ku Leo. Kafwete vutuka gunu kiki. Buna bu kasamuna. 2. Mâunu gata utumisa kala mapudisi matatu. Zono utumisi diaka mamole. Mapudisi matanu mesele. Bu twele ku makasini ibamwene gana mbela zandu ; beno diaka ilumwene. Yu umosi gana gena bau, unzeye. Nduku tata. In'gene mbote. Unsumbidi mabombo ye bisšiti. Inimwesele ntonda. Ikulundidi mabómbo. Ta mau... 3. Banzenza bakinu leka, disongidila kana ka bavumbuka ko. 4. Mazuzi kintete bayisa ; kansi bakinu mona mabibi. Bu bayisa nkumbu ntete, batunatina malafu mansamba. 5. Mama wele ku maya. Mono kani k'iendi eti ko mu nzo-n'kanda.
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "IV. Interrogation.", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 7716 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_56
Papa est parti pour L.eo. Il doit revenir aujourd'hui même. C'est ce qu'il avait dit. (C'est comme ça...) Le chef du village a déjà fait venir trois policiers. Hier il en a encore fait venir deux. Il est arrivé cinq policiers. Lorsque nous sommes allés aux magasins, je les ai vus près du marché ; vous aussi, je vous ai vus. L'un d'eux me connait. C'est un ami de Papa. Je l'ai salué. Il m'a acheté des bombons et des biscuits. Je l' ai remercié. J'ai gardé des bonbons pour toi. Les voici... Les hôtes (étrangers) dorment encore c. -à-d. ils ne sont pas encore réveillés. Ils sont arrivés lundi passé ; mais ils se sentent encore fatigués. Quand ils étaient venus la première fois, ils nous ont apporté du vin de palme. Maman est allée aux champs. Moi, je ne suis pas encore parti pour l'école. B. Vocabulaire Gunu : aujourd'hui Gunu kiki (insistance) : aujourd'hui même Kwenda ku maya : aller aux champs(maya, sans déterminatif; tjs pluriel) Kani-(kana) ka...ko : pas encore Kani-(kana) eti ko : pas encore (nuance de retard) Pudisi (mapudisi) : policier (déformation du mot français) Mabombo : bonbons (id.) Bisikiti : biscuits (id.) Nzensa (banzenza) : étranger, hôte. Disongidila (dina diambu disongidila):cela signifie, cela veutdire Kumona mabibi : sentir la fatigue, se sentir fatigué Kumona : voir, sentir (selon le cas) Malafu masamba : vin de palme C. Grammaire Quelques verbes irréguliers Passé d'aujourd'hui Kwenda Ngyielé We lé Wéle Twelé Lwelé Béle Passé d'hier Iyéle Uyéle
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "Sixième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_57
C. Grammaire Quelques verbes irréguliers Passé d'aujourd'hui Kwenda Ngyielé We lé Wéle Twelé Lwelé Béle Passé d'hier Iyéle Uyéle U(ka) ye le Tuyele Luyele Baye1e Kwisa Ngisiqi Wisidi, Twisidi Lwisidi Bés ele Iyisidi Uyisidi Uyisidi Luyisidi Bayisidi ifweti $=$ je dois ufweti kafweti tufweti lufweti bafweti Tumisa $=$ Faire venir Itumisi Utumisi Utumisi Tutumisi Lutumisi Batumisi L'accentuation au passé d'hier de tous les verbes se fait sur l'avant-dernière syllabe. | KALA | Ikéle | Tukéle | | :-- | :-- | :-- | | | Ukéle | Lukéle | | | Ukéle | Bakéle | Le passé d'hier se forme comme le passé d'aujourd'hui, sauf qu'à la fère et à la 2ème personne du singulier, les pronoms préfixes sont toujours explicités. Le ton haut se place sur l'avant-dernière syllabe. Les pronoms personnels infixes Ils remplacent uniquement les personnes et s'intercalent dans la forme verbale elle=même, entre le pronom préfixe et le radical verbal. 1. Nani ukuzubidi ? (Qui t'a frappé ?) 2. Yaya unzubidi bu, ilub kele ka Iwisidi ko. (C'est mon frère (ma soeur) qui m'a frappé sans motif ; je ne lui ai rien fait) 3. Mu mene-mene bu ilubokele ka Iwisidi ko. 4. Mfumu Nzambi utugene mambote ma gunu. 5. Bamama basambim besele ku nzo eto; ibagene nguba zimpa ye masasi. | 1" n | | Voici le tableau des pronoms personnels infixes : <br> $\mathrm{~m}=$ singulier | | tu $=$ pluriel | | | :--: | :--: | :--: | :--: | :--: | :--: | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "Sixième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1365 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_58
| :--: | :--: | :--: | :--: | :--: | :--: | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Au passé d'aujourd'hui, lorsque le pronom préfixe " $n$ " de la première personne du singulier est suivi d'un pronom infixe, le pronom préfixe "i" réapparaît. Ex. Ngogesi Piedi $=$ In'gogesi N. B. : L'insertion de l'infixe pronom entre le pronom préfixe et le radical est d'une importance capitale, car c'est un des éléments qui font le génie même de la phrase kikongo. Le passé d'avant-hier ou passé lointain Ce passé est formé de l'infinitif du verbe précédé du pronom préfixe. | (KU)LONGA | (KU)DIA | (KU)KALA | KWENDA | | | :--: | :--: | :--: | :--: | :--: | | | Idia | Ikala | Iyenda | Iyisa | | Ulonga | Udia | Ukala | Uyenda | Uyisa | | Ulonga | Udia | Ukala | Uyenda | Uyi sa | | Tulonga | Tudia | Tukala | Tuyenda | Tuyisa | | Lulonga | Ludia | Lukala | Luyenda | Luyisa | | Balonga | Badia | Bakala | Bayenda | Bayisa | | Note : La voyelle soulignée porte l'accent haut. <br> Nous constatons que le ton haut se porte sur la dernière voyelle, sauf aux 3ème pers. du sing. et du plur. où le ton haut remonte à l'avant-dernière syllabe. | | | | | | Remarques sur le ton haut : <br> 1. Au passe lomtain, le ton haut tombe sur la dernière syllabe, sauf pour les troisièmes personnes. | | | | | | | | | | | | | Sur quelle syllabe tombe le ton haut de la troisième personne ? | | | | | | A. Pour les verbes monosyllabiques : sur le préfixe. | | | |
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "Sixième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2751 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_59
| | Sur quelle syllabe tombe le ton haut de la troisième personne ? | | | | | | A. Pour les verbes monosyllabiques : sur le préfixe. | | | | | | B. Pour les verbes bissylabiques : sur le préfixe ou la pénultième Uganda ; BAgonda ; BAlomba ; Uyo ba ; usEma ; balAnda | | | | | | C. Pour les verbes trissyllabiques : sur l'antépénultième bamOnana ; bayAmbila ; bakAngama | | | | | | D. Pour les verbes de 4 syllabes : sur la syllabe radicale bayAngalala ; ukAsakana ; balAmbalala | | | | Tout ceci est à bien revoir ! V. Mwana ka didi eti ko Mwana kani ka dia ko. Kani ka twenda ko. Kani k'iend: eti ko. Pour exprimer l'idée de "pas.....encore", nn se sert de la particule ETI qui se place après la forme verbale et la 2ème partie de la particule négative. * Mama ukinu lamba. Bana bakinu sakana. Beto tukinu baleki. Bampangi baki nu bandwelo. Pour exprimer l'idée de "être... encore"on se sert d'un verbe auxiliaire -KINU (ou -KINI), auquel on ajoute un infinitif, un adjectif, un substantif. D. EXERCICES: Employez le pronom infixe convenable à la place du mot souligné. 1. Nani ugana ku ngeye nsabi zi n'tomabilu ? 2. Mono mbokele yani ; Nani utumini beno ku masa ? 3. Tugene ku beno n'kanda mißkulu mi Leta; Mu nki diambu zubidi mono ? 4. Piedi ulweka mono mu ntangu tukala gana zandu ; mono k'isala diambu ko ku yani. Bantu bakala gana zandu babela yani.
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "Sixième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 4089 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_60
4. Piedi ulweka mono mu ntangu tukala gana zandu ; mono k'isala diambu ko ku yani. Bantu bakala gana zandu babela yani. 5. Nzeza mu boloko kena mu diambu di nkombo Lukasi kayibidi. Lukasi ufundidi yani ku mfumu gata ; mfumu gata mpi ubulesi yani n'kanu, ye uzengele yani n'siku. 6. Matiasi kengi mono moko ye malu ye getele mono ga n'toto. 7. Mama wele ku maya, kansi ka sisidi kima ki kudia ko ku beto. 8. Tata ye Mama bayele ku gata di Nsona mu kutela ku bau n'kenda u lufwa lu nkasi Kiala. Ifidisi ku bau n'kanda, kansi kani ka bavutula ko mvutu ku mono. 9. Basumbidi mu diambu di beno m'vwatu mimpa ; beto mpi ngatu basumbidi mu diambu di beto. Mettez les phrases suivantes à la forme interrogative. 1. Kamio di Tata Labe diyisidi ; Tata labe uyisidi. 2. Yaya Antwani uyele ku Leo. 3. N'kanda mimpa mi mingi isumbidi... Masinu malutidi ku Matadi. 4. . .ansiangi mwana ngangu kena. 5. Simoni unsonekene ; Dominiki mpi unsenekene. 6. Ngyiambila zimbote zikesi gunu. E. MWIFI Gakala mwifi mosi ubaka lukanu lu ukituka mwwama itunda. Yani muntu mpi sofelo kakala. Kilumbu kimosi, sumbidi tike di masinu ye wele ku Leo. Mu mpimpa inte_te, mwene kamio dileka ga nzila. Mwifi kiese kim'bakidi. Finamene mu mbela kamio ; yunsidi kielo ; kielo mpi kisibukidi. Mö̈tso muntu kotele muna kati ki kaminio. M'vwe kaminio un'sisila nsabi mu kidiba. Muyibi fongele, pindwele nsabi, tiya tuvumini ye tukweme. Zietukele. Bu kadiata ngatu makilometele makumatatu, n'toma ka uniekina
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "Sixième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 5359 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_61
Muyibi fongele, pindwele nsabi, tiya tuvumini ye tukweme. Zietukele. Bu kadiata ngatu makilometele makumatatu, n'toma ka uniekina diaka ko ; lesani disukidi. Bonso zeye kwaku, mwifi mbundu tiya. KUlumukini mu n'swalu, tadidi lesansi ye mafuta, n'dungu lesansi uyuma tuka ntama. Mbuta muntu ka mwene bukasa ko. Sisidi n'tomabilu gana mpambu-nzila ye le mukene. Bu kakula gana Kasangulu, midi mi mpimpa mibudidi. Kuna Kasangulu mpi kukala mbuta mosi uvwa mpaka isusu inene Mwifi sengomwene diaka kinsunsa kiani kimbote. Getele meso ku ntandu ye ku banda, ka mwene kinoni ko. Būna kotele kuna lumpangu ; lutakene kuna mpaka nsusu. Zibwele kielo ki mpaka nsusu ye bwidi mu kutukisa ye mu kukanga nsusu. Kenge, kenge, nsusu ngatu nkama mosi ye luvwa ye vwa. Kansi mu ntangukafweti zietuka, mpaka zibwidi. Muyibi ka kilendele ko : Nsusu zingi kabaka mu nkumbu mosi. Mbwa ikala kuna lupangu ivumbukidi ye imtewene. Iloledi ye lulendo lwǣkulu. Mfumu lupamgu mpi tukidi ye kintemuna kiani ga koko. Mwifi buna kamona kwani tiya, bongele ntinu. M'vwe nsusu mpi un'lendi bila-bila ye mbw'ani. Mwifi kigem o buna lim'baka, telamene. Bonso zeye mwifi n'kwa ngolo ye n'kwa nkindu : Mfumu lupangu buna kafinama, mwifi u, ibindidi mukati ye bwidi gana n'toto. Muyibi lendi gana ntaniu. Kansi mfumu lupangu mpi bandumukini ye n'swalu miǣkulu ; un'simbidi ga laka ; um'pindwele moko ku nima ; un'kenge mok ye malu. Muyibi ngolo zin'sukidi ye yantikidi mu kudila ye mu kun'dodolila, kansi mpamba kwani.
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "Sixième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 6703 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_62
Kuma bu ukia, baneti mwifi ku sekter ; sekter um'fidisi ku Madimba. Ye gunu, mwifi ukinu mu boloko. Tunda : être célèbre ; célèbre (adjectif) Baka lukanu : prendre une résolution Nzila : chemin extérieur ; Ga : dehoers Leka ku (ga) nzila : dormir dehors Mbuta muntu : le brave homme M'vwe : possesseur Mu kidiba : par oubli Kwama : être allumé; s'allumer (continuer) Kwika : allumer Kwaku : sorte de pronom personnel qui renforce le verbe. Kwamo ; kwaku;kwani Mwifi mbundu tiya : le voleur (littéralement), le coeur chaud: le voleur n'est pas tranqu ille Midi mimpimpa mibudidi : minuit a sonné ou sonne Uvwa : qui avait Ntandu - - banda : le haut, le bas Kinoni : fourmi Ka mwene kikoni ko : n'a rien vu... Lutakana : passer tout droit Kukilenda : n'en pouvoir pas (se pouvoir) Mpaka : discussion : --zibwidi : enclos, corne Lulendo :orgueil, colère Buna kamona kwani tiya : dès qu'il vit... Bila-bila : pas de course (onomatopée) Kigemo : essouflement N'kwa nkindu : §ci) qui aime les querelles, la dispute, la lutte Mukati : croc-en-jambe (signifie aussi beignet) Npamba : vain ; ici, en vain Dilongi dinsambwadi A. 1. Gunu ka tukwenda mu nzo-n'kanda Aujoun'hui, nous n'allons pas en classe. ko. N'longi eto widi bela kata Il paraft que notre instituteur est malade iols. 2. Munu nzala ta mfwa. Moi, j'ai faim. Nge kiwina ta mona. 3. Na ta sosa ? -Tata N'kuluntu ta nsosa. Goga malembi. Tata N'kuluntu muna nzo-Nzambi mu kena. Samba kata sanda.
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "Sixième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 8188 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_63
3. Na ta sosa ? -Tata N'kuluntu ta nsosa. Goga malembi. Tata N'kuluntu muna nzo-Nzambi mu kena. Samba kata sanda. 4. Zibula kielo, kansi ku koti ko. OUvre la porte, mais n'entre pas. 5. Mazono tuyele ku mpakula. Hier, nous sommes allés à la pêche. Tutomene baka mbisi zi masa. Nous avons pris beaucoup de poissons. 6. A widi Albert n'kanda kafidisi Il paraft qu'Albert a envoyé une lettre à ku se diani ? 7. Inga. M'vwatu mi nzo-n'kanda kavidisi mu bi zoba bwani. 8. Kafwete futa m'pata kumi ye Il doit payer quinze billets de cinq francs. n'tanu. Go nkatu kafweti katuka Sinon, il doit quitter l'école. mu nzo-n'kanda. 9. Mu nsungi mvula, go mwene nde zulu dilombele, vutuka mu n'swa- En saison des pluies, si (lorsque) tu lu ku gatu. Go nkatu, ufwete to ma yondama. vois que le ciel s'assombrit, rentre vite au village. Autrement, tu seras bien mouillé. B. Vocabulaire. Widi (les i brefs) : il paraît que ... Fwa nzala : mourir de faim ; avoir faim Mona kiwina : avoir soif $\mathrm{Na}=$ Nani : qui ? qui est-ce qui ? Mpakula : pêche à la ligne. Vidisa : perdre, égarer. Mu buzoba : par bêtise, par inadvertance. Kulomba : s'assombrir (pour le firmament); mûrir (nsafu) Yondama : Etre mouillé, trempé (Yondika) : mouiller, tremper C. Grammaire. $\mathrm{I}_{1}$. Mama m'vwatu katasukula;bana nsaka bata sakana zikigonsa. 2. Bana dia bata dia. Mama bokila kata kubukila. 3. K'ikwisa ko - mu kisalu ngina.
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "Sixième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 9528 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_64
2. Bana dia bata dia. Mama bokila kata kubukila. 3. K'ikwisa ko - mu kisalu ngina. - sala ita sala - kisalu ita sala - kisalu ta nsala - kwe uta kwenda ? - ku Lemfu itakwenda. Pour exprimer le présent avec l'idée de durée, on emploie : (être en train de, être occupé à ) 1. "ta" précédé ou non de différents préfixes pronominaux et l'infinitif du verbe. 2. ou bien la construction précédente précédée de l'infinitif (on répète le verbe) 3. "mu... ngina" : le nom ou le verbe qui exprime l'action qu'on accomplit se place entre les deux éléments. II. 1. Nge k'uwi. Iä(nga) bantu ko. Bela kabelä. 2. Ku Kinsasa izingilä (nga) Pour exprimer l'habitude au présent, la répétition, on emploie les constructions 1 et 2 avec l'allongement de la dernière voyelle. III. 1. Widikila, fonga : ungwila fioti 2. Tuvunda fioti ; 3. Luwa - lwenda ku nzo-n'kanda, lwisa mu lumingu lulanda. 4. Lwisanga konso lumingu - wilanga bambuta. 5. Dia ko !-fonga ko !-lwenda ku zandu ko !-fongéti fioti lwiséti - lutukiséti mwana ku nzila. 6. Si we nsangu zi gata - si lwendiku maya - si lukatuka gana kifulu kina 7. Nda, nda wenda - lwenda - nda lwenda ku voka Ndolo twenda mu simu nzadi. Nza : nza wisa - nza lwisa - nza Iwisi yobila 8. Nda lwe yendi-yendi L'impératif se forme : 1. Pour la 2ème personne du singulier en prenant le simple infinitif. Remarque : lorsque cet infinitif renferme un pronom infixe, le pronom U réapparaît. 2. Pour former la lère personne du pluriel, "Tu" + infinitif
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "Sixième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 10856 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_65
Remarque : lorsque cet infinitif renferme un pronom infixe, le pronom U réapparaît. 2. Pour former la lère personne du pluriel, "Tu" + infinitif 3. Pour former la 2ème personne du pluriel, "Lu" + infinitif on emploie "Tu", "Lu" et l'infinitif 4. Pour marquer l'habitude, la répétition, on emploie les formes précédentes dont on allonge la dernière syllabe. 5. Quand on ajoute "Ko" à la fin de l'impératif ordinaire, un "ko" qui se prononce sur un ton haut, on exprime l'impatience, la supplication...De même pour "eti" 6. Quand l'impératif est précédé de "si", on renforce l'ordre ou bien on "lance un défi. Remarques : a. les verbes monosyllabiques changent le a final en $\underline{E}$ b. les verbes dissyllabiques changent le a final en $\underline{I}$ 7. les verbes "kwenda" et "kwisa" ont des formes curieuses. - l'éloignement, par exemple, du sujet qui commande, est presque toujours accompagné de "nda" ("ndolo" pour la lère personne du pluriel) - tandis que l'approche de la personne qui commande est presque toujours accompagnée de "nza". 8. La répétition marque l'insistance. IV. K'usadi ko - Kwendi ko - k'uwe ko Ka lulongi diaka ko malongi mambi ku baleki. Ka lunwe diaka ko malalu ma mengi (ko) Ka tugogi diaka ko mu nzo n'kanda Ka lukasakana ko - ka lun'gogisa ko ; kifu kiani. 2.K'udiê (ngi) n'toto ko. K'wendí(ngi) ku nzo zi bantu ban'kaka ko. Ka Iwe nwani nkindu ko. 1. Pour marquer la défense, on encadre la forme impérative de "ka...ko".
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "Sixième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 12201 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_66
K'wendí(ngi) ku nzo zi bantu ban'kaka ko. Ka Iwe nwani nkindu ko. 1. Pour marquer la défense, on encadre la forme impérative de "ka...ko". 2. La défense dont les effets perdurent, s'exprime par la forme allongée (engi-ingi) souvent "ngi" est absent et compensé par l'allongement de la dernière syllabe. Le changement de la dernière voyelle en e ou i se rencontre ici aussi (mais pas pour les verbes dérivés) V.
{ "Header 1": "C. Grammairs.", "Header 2": "Sixième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 13528 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_67
Zono tutomene sakana Bana ba nzo-n'kanda batoma longukanga. Les verbes auxiliaires ajoutent aux autres verbes une nuance de certitude, de manière, de rapidité, de temps... Ils se rendent souvent par un adverbe en français. Les plus courants sont : toma : nuance de bien lenda : pouvoir nda : va nza : viens viki : pas encore D.
{ "Header 1": "Les verbes auxiliaires", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_68
A. Employez "TA" suivi de l'infinitif ou la même construction précédée de l'infinitif. 1. A beno baleki kwe (kwenda) bungangi ? 2. Mono bungangi k'(sadila) diaka ku Matete ko ; kisalu kūna kisukidi. 3. Nge Luyeye mu nki diambu (zubila) n'kento ye bana konso lumbu ? Keti ka (mona) mpasi ko ? 4. Gunu Mbensa k'ele mu kisalu ko, mu diambu (bela). 5. Keti (baka : 3e pers.sing.) nlongo ? Keti bau (lekidila) ? 6. Tata ka (zingila) diaka ku gata ko ; uyele ku Kinsasa ; kūna (natina) n'tomabilu. 7. Bantu Bengi (kangama) ku Leo. Ba bengi mu diambu mpaku ko ; ba ban'kaka befi. /ka bafuta 8. Nge mu lumingu k'ita kumona diaka ko, kwe (kwenda) ? 9. Malongi bata tulonga bungangi mpasi mena ; mafweti kukonkisa n'tu. Bambuta bengi ka (kwisa) diaka ko. Balemukene ; bawidi 1emuka. B. Employez l'impératif simple à la Zème pers. du singulier ou du pluriel. 10. Mono ngyiele mu kisalu ; beno (sâla) ku nzo ; (komba) nzo ye kibansala. 11. E Misiedi (kwenda binga) tiya gana fuku, kiosi kiyantikidi ; (bokila) Nsona ; beno bole (yidika) tiya mu n'swalu ; buna mpi (kangula) nguba mu diambu di tata Lukaya ; lun'yokila mankondo matatu. 12. (Lombila mono) mbele ku tata, dioko diamo itetila. 13. Tata ka didf ko mu mene-mene : (lunatina yani) madia. 14. A Zefo, (kwisa dia); kansi (kwenda sukula) moko gana longa di masa. 15. Lundolo twenda ku misa mi lumingu. Nge Dieti ye nge Mangiditi m'vwatu mimbi mina yeno ; (kwenda soba = nda 1 we soba) 16. A Mbuta Polo, (kwisa tula mono) nsuki ; (kwisa zenga mono nsuki
{ "Header 1": "Les verbes auxiliaires", "Header 2": "Exercices.", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_69
16. A Mbuta Polo, (kwisa tula mono) nsuki ; (kwisa zenga mono nsuki C. Employez l'impératif marquant l'habitude, l'impatience, la supplication 17. Baka sabuni ; (sukula) m'vwatu konso lumingu. 18. (Yambula mazu = si yambula mazu) ; keti k'udidi ko ? keti k'uyukweti ko ? 19. A beno baleki, (kwisa = lwiseti) fioti kuku. (Kuwila mono) bayaya ! 20. Polo (kusa n'swalu = sa n'swalu ko !) Séti fioti n'swalu ! 21. Luwa ; luwéti ; si luwéti ; si luwéti ko. 22. Kwenda mu nzo-n'kanda (si lwendi mu...)nki luta vingila diaka ? 23. Beno keti luzeye kutanga ? (kutanga) fioti beno kulu mu kimvuka. Lutangéti bungangi mosi-mosi. D. Employez les formes négatives. 1. Ka (lutila : 2e pers. plur.) mu ya di bana bamasedi ${ }^{k}$ o. 2. Ka (kwisa)ko mbasi kilumingu ; 1wisa (ou nza 1wisa) mu lumingu lulanda. 3. Ka (wa) ndongisila zi bantu bambi ko. Ka (1anda) n'longi mimbi ko. 4. (Kwenda)diaka ko kuna nzo Mpemba. (Kwenda) ko. 5. (Sukinina) ko mu nzo-n'kanda kani mu nzo-Nzambi. 6. Keba ! (dia) m'biki ko. Bu ukwenda ku mavula ka (dia) ye bimpumbulu ko. (Sa) kinduku ye bimpumbulu ko ; ka (1anda) bimpumbulu ko ; (kwenda nwani = kwe nwanf) nkindu ko. 7. (Bela mono) mpamba ko ; k'in'zubidi mono ko ye k'im'bwisidi mono ko. 8. Imene ! Ka(dila)diaka ko ; ka (dila)diaka ko. ka ludidf ko. E. Verbes auxiliaires : changez le nombre. 9. Tutomene nokina mvula mu nzila zandu. 10. Nda 1 we die ; lwe die ko ! nda 1 we die ko! nda 1 we se nkwalu 11. Bu ikala mu nzo-n'kanda itoma mona mpasi zifwana.
{ "Header 1": "Les verbes auxiliaires", "Header 2": "Exercices.", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1432 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_70
10. Nda 1 we die ; lwe die ko ! nda 1 we die ko! nda 1 we se nkwalu 11. Bu ikala mu nzo-n'kanda itoma mona mpasi zifwana. 12. Ka luviki kwisa ko. Ka lukoti ko; ka lumoni nsoni ko = ka lufwe nsoni ko. 13. Mono ngyiéle ku maya, nza 1wisi kundandi ye bana. 14. Nguba zeto zitoma ta mena; zi zi beno ka zitoma ta mena ko, ka zitoma ta toma ko. 15. Lutoma kwenda, lutoma vutuka mu malembe. 16. Ka 1 we nangi ko mu nzila ; ka 1 we nanga ko 17. Lubambasa ka vutuka n'swalu ko ; um'vingila; k'uviki lambalala ko. F. Kusukula ye kugoma m'vwatu Mono ku mavula isadilanga. Kisalu kiamo kusukula ye kugoma m'v watu. Konso kin'zole ifweti sukula m'vwatu. Kana k'kwenda ku masa ko : mu diambu tuwwidi nzo kusukulula m'vwatu. Ka tuvwidi masinu ko. Mu mene-mene munakin'zole, ifweti baka nzungu inene. Buna nsidi mûna m'vwatu mîkkulu kumosi ye sabuni di mfumfu. Buna ntebesi nzungu ye masa ye ntelekele. Nzungu ifweti toma bila bonso nzungu i bintoka. Ku nima ntangu mosi go ntangu mosi ye ndambu, ntelwedi m'vwatu ; buna ngyie(1e)yanika mîkkula ku mwini. Mu mbela ntangu zole ngyiantikidi mu kugoma m'vwatu mi mikiyumini. Kugoma m'vwatu ka kima ki mpasi ko; ki kina mpasi, kusukula. * Kukiyumina : être déjà sec Kugoma : repasser (habits) A. Dilongi dinana. 1. Niti mi mabundu mi mina kuna nima nzo yina, se diaku dinsakila ukuna mio ; mi mina ku n' twala nzo i ya yina mono ikuna mio.
{ "Header 1": "Les verbes auxiliaires", "Header 2": "Exercices.", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 2795 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_71
A. Dilongi dinana. 1. Niti mi mabundu mi mina kuna nima nzo yina, se diaku dinsakila ukuna mio ; mi mina ku n' twala nzo i ya yina mono ikuna mio. 2. Malafu mansamba ma katugana konso nk mbu tukwenda kuna nzo ani, yani mosi ulwasa mo. Malafu ma kagana beto ka mena ngolo ko, mu diambu zeye kwani nde tu bana nzo-n'kanda. Huitième leçon Les arbres fruitiers qui sont derrière cette maison-là ; c'est ton oncle paternel qui les a plantés. Ceux qui se trouvent devant la même maison, c'est moi qui les ai plantés. Le vin de palme qu'il nous offre chaque mois que nous allons chez lui, c'est lui-même qui le tire. Le vin qu'il nous donne n'est pas fort parce qu'il sait lui même que nous sommes des écoliers. 3. Mfna n'kanda mina gana ntandu golumani mi nani ? A mie ? -migo mina ? - Mina, mina kuna nda mbu kibaka; - Mi mißkulu mi mono; mi mi nge k'umwene mio ko e ? -Inga k'izeye ko keti kwe nsidi mio. 4. Bana bana ku masa batakwenda M'watu miau mi nzo-n'kanda. bakwe sukula. Mbasi kilumingu n'kinsi Lubutuku. 5. A Lusaku, twenda kunä nzo beto; kansi ma tulutila kuna nzo beno. 6. Mono nsongele makabu mamo ku mama. Nge diaka keti songe le ma mange ku ngudi aku e ? le ma mange ku ngudi aku e ? 7. Mazanga ma mena kuna n'dimba gu tusungula mayumini. Mbisi zi masa zàkulu zikesi gâna zi- A g K M'kanda gu isonekene ku gata mu kuzayisa kilumbu ki ndenga ka ukumini ko.
{ "Header 1": "Les verbes auxiliaires", "Header 2": "Exercices.", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 4027 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_72
Ces livres, qui se trouvent sur l'armoire, à qui sont-ils? Lesquels ? Ceux-ci ou ceux-là ? Ceux qui se trouvent du côté du mur. Tous ceux-ci sont à moi. Les tiens, ne les trouves-tu pas ? Oui, je ne sais où je les ai déposés. Ces enfants-là se rendent à l'eau. Ils vont laver leur uniforme scolaire. Dimanche, c'est la fête de Noël. Lusaku, allons chez nous ; mais passons par chez vous. Moi, j'ai montré mes prix à maman. ta mère ? 7. Mazanga ma mena kuna n'dimba Les étanģs qui se trouvent dans la vallée dont nous avons parlée, sont taris. Tous les poissons qui étaient dedans ont crevé. La lattre que j'ai écrite au village pour annoncer le jour du départ pour les vacances, n'est pas arrivée.
{ "Header 1": "Les verbes auxiliaires", "Header 2": "Exercices.", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 5401 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_73
Se di nsakila = tata n'leki, tata mbuta = le frère de mon père $=$ le parâtre, le second époux de la femme, par rapport aux enfants du premier lit de celle-ci. Inga, k'imwene mio ko : en kikongo, à une question de forme négative, on répond par : oui, si l'on n'a pas posé l'action dont il s'agit. Exemple : "Keti k'udidi ko ?" Inga, k'ididi ko" : oui, ce que tu affirmes est vrai, à savoir que je n'ai pas mangé. non, si l'on 'a posé l'acte. Exemple : "Keti k'udidi ko ?" "Ve, ndidi": Non, je ne suis pas d'accord si tu affirmes ce que tu exprimes sous la forme interrogative, car j'ai mangé. Ma tulutila = nza tulutila : viens, passons par.. Ma : prends (l'infinitif de ce verbe est inconnu) Sungula : faire allusion, parler de Yuma :sécher, tarir (intr.)
{ "Header 1": "Vocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_74
1. Pronoms démonstratifs - adjectifs démonstratifs 2. Muntu yu unene, yuna utanda Gu n'kanda u mono, kansi guna gana mesa u nduku amo. Zina nkombo kwe zitukidi. Le kikongo distingue les objets : 1. rapprochés 2. un peu éloignés 3. plus éloignés L'orthographe des adjectifs et des pronoms démonstratifs est la même, sauf pour la classe MU - BA. Voir le petit tableau à la page suivante : | | Singulier | | | Pluriel | | | | :--: | :--: | :--: | :--: | :--: | :--: | :--: | | | c i | là | là-bas | | | | | MU | yu | yo | yuna | $B A$ | bo | ba | | I | yi | yo | yina | ZI | zi | zo | | U | gu | go | guna | MI | mi | mio | | KI | ki | kio | kina | BI | bi | bio | | DI | di | dio | dina | MA | ma | ma | | KU | ku | ko | kuna | MA | ma | ma | | LU | lu | lo | luna | TU | tu | to | | BU | bu | bo | buna | | | | | FI | fi | fio | iina | | | | Remarques : 1. L'adjectif démonstratif peut précéder ou suivre le nom qu'il détermine : yu mwana nani ? mwana yu unani ? 2. Quand on insiste, les adjectifs qui désignent les objets les plus éloignés allongent la première voyelle.
{ "Header 1": "Vocabulaire", "Header 2": "C. Grammaire", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_75
Go n'kanda unani ? A qui est ce livre ? U mono (wãmo). E, principe, le pronom possessif se forme en faisant suivre les préfixes d'accord pa: des radicaux des adjectifs possessifs : -ãmo, -ãku, -ãni, -ẽto, -ẽno, -au (Bana kani bambi, ka ba nge ko, bãmo). Remarque : en pratique, le pronom possessif se rend souvent par une sorte de complément déterminatif : (les enfants) les miens ba mono ba nge... Nsusu zfna zi bau : ces poules là-bas sont à eux. Zi mono, zi ngeye, zi yani, zi beto, zi beno.
{ "Header 1": "II Pronoms possessifs", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_76
Ici, on reprend exactement le tableau des pronoms démonstratifs ; on peut garder la désignation du proche, éloigné, très éloigné, mais cette distinction doit être appliquée au temps (cfr la distinction des trois passés) - Mwana yu tumini ku zandu ; mwifi. Remarques : 1. Le kikongo n'emploie pas de préposition devant le pronom relatif. Ex : - Nzo yi bayibidi mbongo iyidi : littéralement:la maison qu'on a volé de l'argent a flambé. Notez que yibidi vient de yibila et non de yiba. - Velo ilengilanga difwidi - Ngulu yisumbidi bela ita bela. IV Complément déterminatif La construction de ce complément n'offre aucune difficulté spéciale ; la préposition "de" (en français) se rendra par un préfixe d'accord. Au pluriel, ce préfixe est obligatoire ; au singulier, il semble être supprimé régulièrement pour les classes U - BA ; I - ZI ; U - MI. Remarques : - mfumu kutu - kutu di mfumu (l'oreille du chef) Remarques : 1. Ceci...; cela... Le pronom démonstratif indéfini n'existe pas ; il faut le traduire par le pronom démonstratif et l'accorder avec le nom qu'il remplace. Exemples : ki kilapi ki mate ki mono : ceci est mon crayon dina sumisi di tata: cela, c'est la chemise de Pape 2. Voici - voilà se rendent souvent par tala, impératif de tala (regarder) Exemple : tala tata lweki : voilà ! Papa arrive. D. Employeez le pronom démonstratif 1. Ki kilapi kindombi ; -kina kuna ki nitu dilala. 2. Ma mabata mankento, -kuna makoko ;
{ "Header 1": "II Pronoms possessifs", "Header 2": "III Pronoms relatifs", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_77
D. Employeez le pronom démonstratif 1. Ki kilapi kindombi ; -kina kuna ki nitu dilala. 2. Ma mabata mankento, -kuna makoko ; 3. Yō mwana n'za mimbi mina yani ; kansi -vwidi bun'lemfu bufwana. 4. Nge nzonani uta sosa ? Tala ! nda wenda mō bala-bala diō. Nzo yi i tolo ka yāko, kansi -i nianga. 5. Yō mwana n'kento ka zeye kulamba bintoka bimbote ko, -vwidi luku lu kitoko. 6. Nge m'vwatu miaku i mina, -mi Polo. 7. Bio bima kiākulu luvutula bio ku ba baywidi bio : yi nsusu tata ; nkombo - i Makengo ; -mbedi Nsiala. 8. Yō nzo ntoni mpa, kansi muna kati nsudi. -gana nzo i kieleka
{ "Header 1": "II Pronoms possessifs", "Header 2": "III Pronoms relatifs", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1323 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_78
1. Makanda ma mengi mena, kansi konso muntu vwidi di -... 2. Beto kulu tuvwidi moyo : mono mvwidi gu ---; nge vwidi gu ---; Lulamba mpi vwidi --- N'kele mimingi tusumbidi : mi (les nôtres) kuna nzo ku mina ; mi ---(les leurs) i mi ga. 3. Besi Vunda bayantikidi kusenda maya ma nguba, Besi Lenga kani ka bayantika ko ma ma -... 4. Ndenga (notre) imbote ikesi ; a yi i -- (vôtre) bwé ? Employee: le pronom relatif ou le complément déterminatif 1. Nzo - tungidi tata ibundukidi mu kitembo ki mvula. 2. Bantu - bayele ku Kimvula kani ka bakuma ko; ngatu kigonia kib abwididi mu nzila. 3. A n'leki, gaia - mbuta Lukasi die ? Nkombo - kantekele i koko, mono nkombo nkento ita sosa. 4. Nani uta lunda rlkanda -- tukidi ku Ngombe-Matadi ? 5. Mpimba ibwidi ; kwika mwinda --- una gana mesa ; ---una gana ntandu wolumani ka wa ko. 6. Nge widi nsatu uta fwa! A kansi mbomgo -- ubakidi mu ngond yuni kwe usidi zo ? 7. Kongo -- Ndo Funsu ka dikaia mavwanga ko. Notila -- ziyala muna Kongo Ntotila zinene ye zi tunda zikala. 8. Ndinga - tuta longuka, kikongo. Yō ndinga ka ina mpasi zi zingi ko.
{ "Header 1": "Employeez l'adjectif ou le pronom possessif", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_79
Mukala mbuta mosi, zina diani Nzeza. Nzeza uvwa nkusu iki toko. Nkusu yina izaya kugoga n'gogo mosi-mosi. Mu mbandu, konso nkumbu Nzeza kakungyufula nde : "e nduku, kwe ku una ?' Nkusu kafweti vutula : "e ku ku ngina". Mpangi mbuta u Nzeza uvwa mpi mwana, zina di mwana Lukeni. Lukeni lumbu muna lumbu kafweti kwenda kuna nzo se diani di n'leki mu kuwidikila nkusu. Kilumbu kimosi, bu kakuma kuna nzo se diani di n'leki, zibwele kielo, kotele muna nzo. Kansi Nzeza ka kala ko ko. Lukeni mu diambu mwene kinsunsa kiani kimbote. Bokele ye n'swalu nkusu bonso kala-kala ; bakidi yo ye swekele yo kuna nsi kinkutu. Mu ntangu kazoia (katuka) kutuka ku nzila, Nzeza kumini ye mwene Lukeni. Mu kumwe sa mwan'ani kiese, Nzeza bokele nkusu bonso kala-kala : "E nduku, kwe ku una ?" Nuni kuna nsi kinkutu ikala ivutwele : "Mono ku ku ngina". Lukeni bu kawa buna, meso mam'bweki ye nsoni, malu zitu. Kansi Lukeni mbundu imbote ikala yani ; ye n'swalu miākulu lombele ndoluka ku se diani di n'leki. Nzeza mpi lolwedi ye mbundu yākulu mwan'ani. N'gogo mosi-mosi : quelques mots (litt: des mots un à un) Bonso kala-kala : comme d'habitude Bwaka : rougir (ici de honte) Kuna nsi kinkutu : sous la blouse. Dilongi - diwa A. 1.Nki ntangu sa uvutula kitansi kiamo usompa yina ntama ? 2. Mu Paki bantu bengi sa bakwela, mu diambu mu ntangu karemi ka mukesi nkwela ko. Gana-gena ba sa bakwela, $k^{\prime}$ izeye muntu ko kani umosi.
{ "Header 1": "Employeez l'adjectif ou le pronom possessif", "Header 2": "E. NKUSU NZEZA", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_80
2. Mu Paki bantu bengi sa bakwela, mu diambu mu ntangu karemi ka mukesi nkwela ko. Gana-gena ba sa bakwela, $k^{\prime}$ izeye muntu ko kani umosi. 3. Nganga-buka (dokototo)utumis si bantu bảkulu benda mu kufimpisa malaka. Kansi bamama mpi keti sa benda ? Inga bau mpi kwenda bakwenda ; (inga bau mpi sa benda). 4. Beno baleki lufweti sa nga ngu mu nzo n'kanda, kadi nsi sa ka ivutuka ku manima ko. 5. Samuna ku Ndundu k'endi ku maya ko n'longi yu ubalonganga uzayisi gunu sa kesa. 6. Befi ba bayibidi nkombo ku Boko ba babakidi mbasi sa ba bazenga n'kanu. 7. Zayisa Nsona kasasuka mu kulamba madia, go nkatu nzietukele. 8. Ka bufwene ko nde mavwanga ma mata bwa ku nzo, gata diakulu dizaya mo. 9. Leta sa kazibula nzo-ŋkanda inene kuna gata dieto. Kifulu basakwule kala. Ya nzo kibeni bamaso batuka ku Madimba sa batunga yo. 10. Mõ m'vu gogo tuvwidi ya dinene di madioko : diakulu tuziungidi dio ye lupangu mu kusa na nkombo ye mamême ka me dia ko madioko.
{ "Header 1": "Employeez l'adjectif ou le pronom possessif", "Header 2": "E. NKUSU NZEZA", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1270 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_81
Quand me rendras-tu la machette que tu as empruntó depuis longtemps ? A. Pâques, il y aura beaucoup de mariages, parce que pendant le Carême il n'y a pas eu de mariages. Parmi ceux qui se marieront, je ne connais personne. Le docteur a fait venir tout le monde pour un examen de gorges. Mais les mamans iront-elles aussi ? Qui, elles iront aussi. Vous, garçons, vous devez ouvrir les yeux en classe, car le pays ne reculera plus. Dis à Ndundu de ne pas aller aux champs ; leur instituteur a fait dire qu'il viendra aujourd'hui. Les voleurs qui avaient apporté une chèvre à Boko sont attrapés ; il paraît qu'on les jugera demain. Dis à Neuna de se hâter à préparer le repas, sinon je par: Il ne convient pas que nos querelles familiales soient connues par tout le village Leta va faire construire une grande école dans notre village. L'emplacement est déjà aménagé. Le bâtiment sera construit par des maçons de Madimba. Cette année-ci, nous avons un grand c... a... aanioc : nous l'avons totalement entouré d'une haie pour que les chèvres et les moutons n'aillent pas manger le manioc. B. Vocabulaire Kusompa : emprunter (kusompika : prêter) Yina ntama : depuis longtemps Kufimpisa : faire examiner (kukifimpisa : se faire examiner) Nganga-buka : docteur-médecin (nganga-ngombo : féticheur) Nganga - Nzambi : prêtre Kusa ngangu : être attentif, éveillé (mettre l'intelligence) Kuzenga n'kanu: juger Mavwanga ma mata bwa ku nzo : litt. Les querelles qui tombent à la maison
{ "Header 1": "Employeez l'adjectif ou le pronom possessif", "Header 2": "Neuvième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_82
Kuzenga n'kanu: juger Mavwanga ma mata bwa ku nzo : litt. Les querelles qui tombent à la maison Kuzibula nzo-n'kanda (mpa): ouvrir une nouvelle école, la faire construire.
{ "Header 1": "Employeez l'adjectif ou le pronom possessif", "Header 2": "Neuvième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1390 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_83
1. Futur. 2. A Polo : nza wiia,s'ikwenda ku zandu. 3. Mbasi sa ngyienua ku maya; ku Lemfu sa isadila m'vu tanu. 4. Le futur rapproché se forme en faisant précéder de si l'infinitif du verbe. 5. Le futur éloigné : sa avec le subjonctif. Ce subjonctif se forme en faisant précéder l'infinitif des préfixes verbaux Exceptions: les verbes KWENDA et KWISA Remarques 1. Pour ic futur rapproché, on emploie aussi, du moins pour certains verbis, les formes du passé d'aujourd'hui. -sa n'swalu, go nkatu, nzietukele : dépêche-toi, sinon je pars. 2. Pour marquer la certitude, la fermeté à poser telle ou telle action, on emploie double infinitif dont le second est précédé des préfixes verbaux. - sala tusala -leka tuleka -kwenda bakwenda ku maya 3. Formes négatives : si k'ienda/ si k'idia ko si ka twenda ko - sa ka tusala ko. 4. Subjonctif Le subjonctif se forme en faisant précéder l'infinitif du préfixe verbal. - Nzambi katugana ngolo ye kikesa kifwene ! Remarque : le subjonctif des verbes KWENDA et KWISA | Ngyienda | ngisa | k'iendi ko | k'isi ko | | :-- | :-- | :-- | :-- | | Wenda | wisa | k'wendi ko | k'wisi ko | | Kenda | kesa | kendi ko | kesi ko | | Twenda | twisa | ka twendi ko ka twisi ko | | | Lwenda | lwisa | ka lwendi ko ka lwisi ko | | | Benda | besa | ka bendi ko | ka besi ko |
{ "Header 1": "C. Grąmmate", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_84
1. Pour la forme négative, cfr ce que nous avons dit à propos de la défense. 2. La troisième personne du singulier a toujours KA comme préfixe verbal. 3. Le subjonctif s'emploie dans les propositions - indépendantes, dans les phrases exclammatives exprimant un souhait - dépendantes exprimant ordre, volonté, désir, souhait, défense, but, supposition. 4. Le conjonction principale qui introduit la proposition subjonctive est nde. 5. Quand le verbe indique par lui-même une défense, un ordre, un souhait, une volonté, la subordonnée subjonctive n'est pas introduite par nde. D. Employez le futur éloigné. 6. Mbasi ku zandu (mono) kwenda :in n'sũka : yunsa isikama mu ntangu mbote. 7. Banan kwenda ku misa mi lumingu ? Kwe (beno) wila misa mu lumingu lulanda ? 8. Bana bamo ku nima :n'a :niole :iota ma nzo-n'kanda ; bungangi bakinu bandwel. 9. Bu kwenda beno ku mfiuda, beto, sãla mu kulangidila gata. 10. Sala (etravaille), dia : muntu yu ka vwidi ngindu zi kisalu ko fwa nsatu. 11. Mu lumingu lulanda ku n'kinsi longo (beto) kwenda. Bankak: mpi kwisa ; kiese ki fwana kala ku n'kinsi guna. 12. Mama ka sonika ko (ku mono) mu bwanana, mu diambu ka zeye n'kanda ko. Kansi tata sonika, mu diambu yani ulonguka. Yaya yu u mbuta untete ngatu sonikina (mono) mpi. 8. Mu m'vu ukwisa ku Kizanga (beto) sadila ya dieto di nguba ; kansi ya di bôla ku nzadi sadila dio. 9. Kwe sa lwe (lo) lengila ku nima midi ? Ku In'i isi sa twe lengila gunu .
{ "Header 1": "C. Grąmmate", "Header 2": "Remarques :", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_85
9. Kwe sa lwe (lo) lengila ku nima midi ? Ku In'i isi sa twe lengila gunu . 10. Bindendi bi toma komba selo diau kabu dimbote baka ; ba ka tomisa ko selo diau lolama balolama.
{ "Header 1": "C. Grąmmate", "Header 2": "Remarques :", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1367 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_86
1. A mama, a tala Luzolo nwana diaka nkindu ! 2. (Beto) kwenda kweto, kadi ntangu ifwene. 3. Beno kia kisalu kio nki ntangu sa kisuka ? -suka ; (aussi kisukidi ; kimanisi) 4. (Mono) yoka nzo ; beno mavwanga masakidi (aussingiokele ${ }_{n z o}$ ) 5. (Ndweki, kansi, luvingila fioti. Tulweki kweto, ka lusuki mbundu ko).
{ "Header 1": "Employeez le futur rapproché", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_87
1. Nzolele kwia beno bole. 2. In'telele kwenda ko u zandu mu diambu sa ban'kanga, kansi yani ka zolele nungwila ko. Mazono bu in'tumini kwenda ku makasini kansumbila sumisi ye nta, ka zolele ko. 3. Yo mwana uta kuntumina mu ngolo salr, kwe katukidi ? Kansi mpi ka mono k'isadi. 4. Nani ukutumini kwisa ga tuta sakanaua beto ? ka beto ko batukubokedi ; nda we vutuka kwaku. 5. Mbote buna bakutolwele kulu ; ikusimini kwenda ku badi ko, bula badi ko, kansi k'uzole kungwila ko. 6. Se dieno uluzayisi nde ka leka (lambalala) ko kuna gata di na, kansi beno ka luzole kung'wila ko. 7. Keti k'ilutela ko nde ka dia (beno) mbongo zi longo ko mambu ye kuna sa maximbukila ? Bungangi beno kweno sa lufut $=$ zo. 8. Mfumu sambula beno ; gana beno nkonso ye ngolo. 9. Ngwa-nkasi un'simini ka kota diaka mu mfinda ko.
{ "Header 1": "Employeez le futur rapproché", "Header 2": "Employeez le subjectif", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_88
Mindele bu kani miséti ko, besi Kongo bavwa luyalu lwau lunene ye lukumbwa. Bantotila bakikesa ye bangangu bayala mpi Kongo di Ntotila. Gana-gena bau, yu mosi tulogogila gunu : Ndo Funsu. Ndo Funsu uyala muna Kongo di Ntotila tuka m'vu 1506 ye kuna m'vu 1543. Yani ukala ntotila unene ye u kilwengi. Bu kayadidi yani, kima kimosi kaka kasoselengi, nde : nsi ani itoma ; mbongo bantu igonga ye ikumba. Mu kutomisa nsi ani tungisi kuna Mbanza-Kongo næo-n'kanda inene ilendele kota bana 400. Tumisi bantu balonguka ba nsi zin'kaka benda kuna nsi ani mu kulonga ye kutemuna bantu. Bana ba bakongo bayantikidi mu lulonguka mambu ma mengi. Ndo Funsu ufila mpi ku Mputu matoko ma bakongo mu kulonguka mu nzo zi n'kanda zi Mputu. Ndo Funsu ukala ye ngangu zifwana ; uzaya mpi nde murtu ka vwidi nitu kaka ko. Yani utomene zolanga bantu bani, ubasonge. le vgi mbandu zimbote. Botamene ntete yani kibani ye lombele ku papa kam'fidisa nganga zi Nzambi zi zingi mu kuyandasa malongi ma Dibundu di Katolika muna nsi Kongo yâkulu. Pisekopo dintete di nsi Kongo mu m'vu 1520 ditumbama. Yani mpi mwana Ndo Funsu kakaia. Bakonen hakyistu hankulu. Ntama hakiwila ndinea Nfumu Dilongi dikumi A. 1. Kuna gata di beto basumbidi pompi kifweti nata masa kuna gata. Bamama sa ka bandâ diaka ku masa konso mene-mene ko. 2. Yaya bu sa katyia kinganga mono mu m'vu tanu sa ikala. 3. K'ikwenda ku misio ko mठ m'vu gugu mu diambu k'ivwidi muntu ko yu sa unsadisila mu sadia.
{ "Header 1": "Employeez le futur rapproché", "Header 2": "E. NDO. FUNSU", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_89
3. K'ikwenda ku misio ko mठ m'vu gugu mu diambu k'ivwidi muntu ko yu sa unsadisila mu sadia. 4. tumba uyele ku gata di yay'ani n kento. Mpangi ani bu sa kabuta ya_ni sa uyala kindesi. 5. Bu sa luvutuka ben: mu nkonda, bantu mu ngyiambila sa bakala. 6. Gana kanda dieto diâkulu mwana yakala nge mosi kaka. Mu diambu dina ufwete sansuka ye nga ngu ye ntona. Gana mfulu diambu, k'ugogi ntinu ko ; kansi widikila ntete-ntete ye ngindu ye mabansa ngogolo i bambuta. 7. Unsadisa, buna mono mpi sa ikusadisa. 8. Tata utumisi bana bani bankasi bâkulu. Kansi yu una ku Matadi sa kesa gunu ko. Lukalu ka luta diata diaka ko. 9. Gana-gena beto, ga nkatu muntu sa uzietuka : kani mono,ka. si nge, kani beno bambuta, nkatu yu sa uzietuka mambu go ka ma zimbukidi ko.
{ "Header 1": "Employeez le futur rapproché", "Header 2": "E. NDO. FUNSU", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1365 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_90
A notre village, on a acheté une pompe qui doit amener l'eau au village. Les mamans n'iront plus à l'eau chaque matin. Lorsque mon frère deviendra prêtre, je serai en cinquième année. Je n'irai pas à la mission cette année parce que je n'ai personne qui pourra m'aider pour la nourriture. Ntumba est parti pour le village de sa soeur. Lorsque sa soeur mettre au monde, c'est lui qui sera gardien uu bébé. Lorsquc vous rentrerez de la chasse, les gens seront en train de causer. Dans tout notre clan, tu es le seul garçon. Pour cette raison, tu dois grandir avec sagesse et jugement (maturité). Dans un endroit où l'on palabre, ne parle pas vite; mais écoute d'abord avec attention et réflexion la façon de parler des Anciens. Aide-moi, je t'aiderai moi-aussi. Papa a fait venir tous ses neveux et ses nièces ; mais cclui qui est à Matadi ne viendra pas aujourd'hui. Le train ne marche plus. Parmi nous, il n'y a personne qui partira : ni toi, ni moi, ni vous les Anciens, personne ne partira tant que la palabre n'a pas été dénouée.
{ "Header 1": "Employeez le futur rapproché", "Header 2": "Dixième leçon", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_91
Yâla : régner Yâla kinganga = tambula kinganga : devenir prêtre Yâla kindesi : devenir gardien de l'enfant (pour une fille ou un garçon) Ndesi : garçon ou fille avant l'âge scolaire, qui garde son petit frère. Luyalu : règne, gouvernement N'yadi : gouverne: : gouverneur Yala : étendre (yalumuna) Yala mesa, mfulu : préparer la table, faire le lit Nkonda : la chasse (où l'on est seul et à l'affût des bêtes) Wela : chasse à plusieurs Konda : chasser ; aussi, manquer de Sansuka : s'éduquer, s'élever Sansa : éduquer, élever Zimbuka : s'arranger, être arrangé (une affaire) Mambu uta ta ka mata zimbuka ko : ce que tu racontes n'est pas clair.
{ "Header 1": "B. Vocabulaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_92
1. Futur 2. Mwana mono ku Kongo Franse sa kalongukilanga. Beto tu bamputu ; mu malu sa twendilanga mu kisalu. 2. Tata bu sa kavutuka mono ku tolo sa ikala. Bu sa wenda nge mu kisalu, beto mu nzo-n'kanda ${ }_{\text {tukala. }}$. a) Pour exprimer une action habituelle au futur, on emploie le futur habituatif (c+à-d. forme futur + a (nga) ) b) L'idée exprimée par "être en train de" se rend au futur par le futur du verbe KALA précédé de MU. L'acte qu'on sera ep train de poset se place entre MU et la forme future. 2. a. Ludia mu malembe, ludia malembe, ludia ye malembe : manger calmement. L'adverbe de manière se forme par ye et le substantif qui marque la nuance qu'on veut exprimer. b. Nza wisa kuku - viens ici. Nda wenda kuna - va là-bas Kô, kuku; kuna adverbe de lieu qui exprime la nuance de vers(ici, là) c. Mbw'aku mu mu ina : ton chien, c'est ici qu'il est. Mbele gana mesa ga ina: le couteau, c'est sur la table qu'il est. MU exprime la nuance de DANS GA " " " SUR
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_93
1. Nge ye mono kima kimosi tuna - toi et moi, nous sommes un (une même chose) 2. Mbasi sa ngisa mu mene-mene go mu nkokila : demain, je viendrai le matin ou le soir 3. Gunu bela ita bela, kansi ifweti kwenda mu kisalu Aujourd'hui je suis malade mais je dois aller au travail 4. Nge widi mbasi k'ukwisa ko, buna nki kilumbu ukwisa ? Toi, il paraît que demain tu ne viens pas, mais quel jour viens-tu ? 5. Kani mono, kani yani, ga nkatu muntu ukikolele. Ni moi, ni lui (elle), il n'y a personne qui se porte bien. Kani kwenda ikwenda, kani k'ikwenda ko, mâna mantadidi Que je parte, que je ne parte pas, cela me regarde.
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": "Conjonction", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_94
a. B U sa Iwisa, sa tumonona:quand vous viendrez, nous nous verrons. b. Go k'inunga ko mu nzo-n'kanda, tata sa ka nsumbila ko nsampatu mu ndenga Nzanguka : si je ne réussis (vaincs) pas en claqse, papa ne m'achètera pas les souliers aux vacances de l'Assomption. c. Mwana k'insukwele ko, mu diambu masa nkatu : l'enfant, je ne l'ai pas lavé parce qu'il n'y a pas d'eau. Aussi : kadi - car buna kina nde - puisque K'wendi kuma ko ye kuna sa ivutukila mono Ne va nulle part jusqu'à ce que je revienne. 4. Prépositions et locutions prépositives Nda wenda kuna nzo : va à la maison Ku Kisantu kayele : il est allé à Kisantu. Mwana muna nzo mu kena: dans Gana mbote ku Piedi : donne le bonjour à Pierre Mu diambu dî nge ngisidi : je viens pour toi Mu mbela, ga mbela : à côté de Mu ndanda : le long de Mu ndanda nzo : le long de la maison Mu kati ki, ga kati ki : au milieu de, à l'intérieur, au centre de Tata gana kibansala ga kafongele :sur la cour, à la cour R emaryue s: 1. Lorsque bu, ga, ku, mu commencent une phrase, et lorsque le sujet est exprimé noû́ément après le verbe, la préposition ou la conjonction prend la place du pronom préfère. - Lusala bonso bu sa butuma n'longi 2. La préposition qui intert'st un complément peut influencer le verbe de la phrase dont dépend le complément. - ku Kinsuka kubudikila binsu bi Leta - gana zandu dîna ga fwfla kala bantu ba bengi mu nkindu. D. Emplovez le futur habituatif ou duratif d'après le contexte.
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": "Conjonctions de subordination", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_95
- gana zandu dîna ga fwfla kala bantu ba bengi mu nkindu. D. Emplovez le futur habituatif ou duratif d'après le contexte. 1. Lumingu muna lumingu (kwisa) (nous) ku gata mu kubaka madia. Bana bamasedi ka (kwenda) ku gata ko mu konso lumingu. Mu n'kinsi (lengila). 2. Bisalu bakabidi : mono ku masamba (sadila); Piedi masa (teka) ; Mbala nz: (komba) 3. Bu ivutuka mono beno (kala mu kasamba). 4. Nani (kwenda baka) ma ostiya ku gata di bamamela ? Luzolo widi sikulu (longuka). 5. Bungangi ikatukidi ku Ngiri-Ngiri ; iyele ku Ndjili ; kâna ku (zingila). 6. K'wisi mu ntangu tatu ko ; mu nzo-n'kanda (kala). 7. Mu ndenga mu malu (kwendila), mu diamb; makamio makulu mafwidi. 8. Mu m'vu ulanda ba frère (kwisa) bau (batulonga).
{ "Header 1": "C. Grammaire", "Header 2": "Conjonctions de subordination", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1340 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_96
Kilumbu kimosi, Mfwengi monene ye Nsusu. Mfwengi dê mu'n'nwa nde : "Nge ma Nsusu, mu nki diambu k'unganini 'mbote ko ?" - Ma Nsusu mpi nde : "Di k'ikuganini mbote ko, mu diambu kimbeni ye keto dingi dina yaku. Konso nkumbu umonana ye beto Bansusu, si unikuna-nikuna n'kila kaka." - Mfwengi nde : "Nge Nsusu bu sa ukulumuka ga n'toto u mbisi amo." (Kadi Nsusu bu kagogele buna mu zulu di n'ti kakaia.) Bu bafinana bafinana mpaka, mbwa wisi kibwisa gana. Nsudi Mfwengi bu im'baka, yantikidi mu kun'ghuna ! Mfwengi umona mo, b u kasempula mes: mu zulu-n'ti, samwene ku ma Nsusu nde : "e Nsusu, sâla mbote, mono ngyiele ; ntangu n'kaka sa tuzonsa mambu maku." Ma Mfwengi bakidi ntinu mu nzila mfinda. Mbva mpi un'latimini go nima. Ku nauka, Mfwengi gugidi, Mbwa um'bakidi, un'gurele * 'Bu usa n'tu n'kwêno ga longa ka ufwene g d ko, gu unge gư sa uyinga gâna. *ye un'didi.
{ "Header 1": "E. MFWENGE - YE - N\\&USU", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_97
A. 1. Konso kubwila n'ti ku masodi. 2. Zo nzo ka zifwanana ko ; zi i waswana. Bielo mpi ka bina bi mpila mosi ko. 3. Yu mbuta lutidi n'kento ani mu Cet homme surpasse sa femme en taille; n'tela ; kansi ka n'lutidi ko mu mais il n'est pas plus gros qu'elle. vimbu. 4. Guna n'tomabilu malembi-male mbi uta kwenda ; kâlu diani di- sa carrosserie est très longue. nda kibeni dina. 5. Yonso mwana usa mazu kafweti baka ndola. Kūma mwini wingi ; bufwene konso muntu kakala mu ngemba. 6. Nzadi Kongo ilutidi nzadi zãkulu zi nsi Afrika mu kugonga. Yi ilutidi mu kuleya, nzadi Nil. 7. Nki n'kãnda tumini inata? Keti inata kwani gonso-gonso? Inga nata kwani gonso-gonso. 8. Kinkutu kiaku kiele na dẽ ; ki kimono kinkufi-nkuli ye kita kanga mu laka. 9. Go m'bati bonso nde gu umono. Kwe usumbidi go ? Gu umono k'ita mona g. diaka ko. 10. Yu mwana ngangu mpasi;kansi bunyimpi buke. Konso ngonda kafweti bẽla. Tout enfant qui fait du bruit doit avoir une punition. Il fait très chaud; il convient que chacun reste en paix. Le ffuve Congo est plus large que les autres fleuves d'Afrique. Celui qui est le plus long, c'est le fleuve NII. Quel livre as-tu demandé que j'apporte ? Puis-je apporter n'importe lequel ? Oui, tu peux apporter n'importe lequel. Ta blouse te va parfaitement bien ; la mienne est trop courte et serre au cou. Ce pantalon ressemble au mien. Où l'as-tu acheté ? Le mien, je ne le trouve plus.
{ "Header 1": "E. MFWENGE - YE - N\\&USU", "Header 2": "Dilingi djikumi ye mosi", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_98
Ce pantalon ressemble au mien. Où l'as-tu acheté ? Le mien, je ne le trouve plus. Cet enfant est très malin ; mais il n'a pas de santé. Chaque mois, en général il doit tomber malade. 3. Vocabulaire Sodi :champ défriché, déboisé. Bwila : tomber par, quelque part Vimbu : grosseur Laka : gorge Ns $\tilde{n} n g u$ : cou
{ "Header 1": "E. MFWENGE - YE - N\\&USU", "Header 2": "Dilingi djikumi ye mosi", "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 1329 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf_chunk_99
IKunso muntu vwidi bikalulu/; tout le monde a son caractère Konso kuma ukwenda, zaya nde Nzambi kata kumona : où que tu ailles, sache que Dieu te voit. Kionso kima vwidi lendele kungana kio : n'importe quoi que tu as, tu peux me le donner. Yonso mwana yu imona ku lupangu,kafweti dila : tout enfant que je vois dans l'enclos doit pleurer (je le ferai pleurer pQq je le L'idée exprimée par "n'importe qui, quoi, quel, que, chaque" se rend en Kikongo par "onso précédé du préfixe de la classe du mot que détermine l'adjectif. II M'vwatu miaku mifwanene ye mi mimono. Kinkutu kiaku kiele na dedẽ. Mwana yu uta luta muna nzila bonso nde mwana tata Nkusu : l'enfant qui passe sur la route ressemble à l'enfant de Tata Nkusu. L'égalité et la ressemblance s'expriment par les verbes fwanana, kwenda betila ; par les adverbes dẽ, dedẽ, bonso, mpila mosi. Md mabata ka mena mafwanana ko ; nsala zau ka zina zi mpila mosi ko. Ces canards ne se ressemblent pas ; leurs plumes ne sont pas de la même façon. L'inégalité, la différence et la dissemblance se marquent par le verbe u:r a swana ou par les expressions qui marquent l'égalité et la ressemblance, prises négativement. ...N' caka...n'kaka. B'uyufula ku nzo yi, man'kaka batakutela, b'uyuiula kuna nzo yina, man'kaka : si tu demandes à telle maison, on te répond autre chose, si tu demandes à telle autre maison, on te répond autre chose.
{ "Header 1": "C. Grammate", "Header 2": null, "image_references": [], "images_base64": [], "start_index": 0 }
lecons_kikongo_par_bakongo.pdf
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
7