en
stringlengths 0
52.3k
| is
stringlengths 0
21.4k
| corpus
class label 37
classes | input_ids
listlengths 128
128
| attention_mask
listlengths 128
128
|
---|---|---|---|---|
The servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.
|
Þá lagði þjónninn hönd sína undir lend Abrahams húsbónda síns og vann honum eið að þessu.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
651,
30581,
2507,
926,
1634,
1362,
573,
42476,
576,
29915,
926,
7443,
235269,
578,
100388,
577,
1357,
14607,
736,
4391,
235265,
108,
239646,
235354,
21785,
138341,
36121,
207127,
235254,
9154,
16583,
491,
13376,
556,
930,
616,
46224,
20187,
60542,
531,
8739,
175975,
26151,
13376,
558,
3355,
109677,
4239,
600,
15804,
236855,
103622,
36121,
669,
235261,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
The servant took ten camels, of his master's camels, and departed, having a variety of good things of his master's with him. He arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.
|
Þá tók þjónninn tíu úlfalda af úlföldum húsbónda síns og lagði af stað, og hafði með sér alls konar dýrgripi húsbónda síns. Og hann tók sig upp og hélt til Mesópótamíu, til borgar Nahors.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
239646,
235354,
474,
40576,
36121,
207127,
235254,
9154,
41542,
235261,
5328,
10636,
41371,
1223,
5328,
10636,
68328,
600,
531,
8739,
175975,
26151,
13376,
558,
3355,
21785,
138341,
1223,
1502,
236855,
235269,
3355,
100240,
138341,
206832,
108206,
164418,
5224,
486,
499,
235570,
235255,
11839,
2157,
531,
8739,
175975,
26151,
13376,
558,
235265,
31688,
155192,
474,
40576,
4261,
17496,
3355,
36472,
4526,
5011,
13602,
235360,
119830,
9357,
198928,
235269,
5011,
106524,
486,
38087,
976,
235265,
108,
651,
30581,
3895,
2797,
134810,
235269,
576,
926,
7443,
235303,
235256,
134810,
235269,
578,
54195,
235269,
3372,
476,
8080,
576,
1426,
2652,
576,
926,
7443,
235303,
235256,
675,
1357,
235265,
1315,
41681,
235269,
578,
3815,
577,
167833,
235269,
577,
573,
3413,
576,
38087,
483,
235265
] |
[
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
He made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.
|
Og hann áði úlföldunum utan borgar hjá vatnsbrunni að kveldi dags, í það mund, er konur voru vanar að ganga út að ausa vatn.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
1949,
1644,
573,
134810,
136601,
1706,
5162,
573,
3413,
731,
573,
1578,
576,
2003,
696,
573,
1069,
576,
9478,
235269,
573,
1069,
674,
3576,
871,
921,
577,
4297,
2003,
235265,
108,
47479,
155192,
4617,
138341,
5328,
10636,
68328,
234895,
45961,
106524,
486,
30523,
235354,
63372,
558,
91388,
940,
103622,
638,
894,
543,
166204,
235269,
18198,
36121,
235250,
236855,
56242,
235269,
1123,
5224,
525,
5292,
235261,
2237,
486,
103622,
583,
8713,
111233,
103622,
2918,
235250,
63372,
235254,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
He said, "Yahweh, the God of my master Abraham, please give me success this day, and show kindness to my master Abraham.
|
Og hann mælti: "Drottinn, Guð húsbónda míns Abrahams. Lát mér heppnast erindi mitt í dag og auðsýn miskunn húsbónda mínum Abraham.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
1949,
1180,
235269,
664,
115931,
88107,
235269,
573,
2992,
576,
970,
7443,
29915,
235269,
3743,
2734,
682,
3361,
736,
1744,
235269,
578,
1500,
36156,
577,
970,
7443,
29915,
235265,
108,
47479,
155192,
519,
58117,
487,
235292,
664,
43765,
1171,
9154,
235269,
2606,
236855,
531,
8739,
175975,
26151,
17932,
558,
20187,
60542,
235265,
629,
7799,
149161,
693,
658,
114013,
1123,
10083,
42395,
18198,
14545,
3355,
992,
236855,
235256,
235570,
235254,
2586,
15941,
235254,
531,
8739,
175975,
26151,
17932,
3056,
29915,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Behold, I am standing by the spring of water. The daughters of the men of the city are coming out to draw water.
|
Sjá, ég stend við vatnslind, og dætur bæjarmanna ganga út að ausa vatn.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
136389,
235269,
590,
1144,
9980,
731,
573,
7921,
576,
2003,
235265,
714,
28154,
576,
573,
1359,
576,
573,
3413,
708,
5163,
921,
577,
4297,
2003,
235265,
108,
235277,
39132,
235269,
76214,
680,
615,
198391,
63372,
558,
91008,
235269,
3355,
210683,
9568,
140893,
7309,
1066,
556,
583,
8713,
111233,
103622,
2918,
235250,
63372,
235254,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Let it happen, that the young lady to whom I will say, 'Please let down your pitcher, that I may drink,' and she will say, 'Drink, and I will also give your camels a drink,'--let her be the one you have appointed for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
|
Og ef sú stúlka, sem ég segi við: ,Tak niður skjólu þína, að ég megi drekka,' svarar: ,Drekk þú, og ég vil líka brynna úlföldum þínum,' - hún sé sú, sem þú hefir fyrirhugað þjóni þínum Ísak, og af því mun ég marka, að þú auðsýnir miskunn húsbónda mínum."
| 35bible-uedin
|
[
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
6157,
25423,
680,
27026,
1161,
235269,
3032,
76214,
160056,
198391,
235292,
1688,
22622,
2798,
141091,
1586,
65928,
853,
36121,
41637,
235269,
103622,
76214,
682,
2844,
18323,
92971,
6707,
45695,
486,
235292,
1688,
75039,
6786,
36121,
235451,
235269,
3355,
76214,
14108,
11436,
1161,
518,
38681,
556,
5328,
10636,
68328,
600,
36121,
235367,
3056,
6707,
728,
531,
7400,
6618,
25423,
235269,
3032,
36121,
235451,
693,
37197,
30994,
10484,
4498,
1012,
236855,
36121,
65928,
940,
36121,
235367,
3056,
51716,
49710,
235269,
3355,
1223,
36121,
15602,
24270,
76214,
105278,
235269,
103622,
36121,
235451,
992,
236855,
235256,
235570,
40592,
2586,
15941,
235254,
531,
8739,
175975,
26151,
17932,
3056,
1464,
108,
5331,
665,
7895,
235269,
674,
573,
3486,
12100,
577,
7624,
590,
877,
1931,
235269,
777
] |
[
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
It happened, before he had finished speaking, that behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher on her shoulder.
|
Áður en hann hafði lokið máli sínu, sjá, þá kom Rebekka, dóttir Betúels, sonar Milku, konu Nahors, bróður Abrahams, og bar hún skjólu sína á öxlinni.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
236021,
141091,
659,
155192,
100240,
138341,
826,
1661,
236855,
7215,
515,
485,
178965,
235269,
24747,
235354,
235269,
36121,
235354,
3972,
1027,
18608,
1161,
235269,
25575,
235251,
6651,
6648,
235451,
2435,
235269,
126017,
7038,
2719,
235269,
191127,
38087,
976,
235269,
4400,
235360,
141091,
20187,
60542,
235269,
3355,
2333,
531,
7400,
1586,
65928,
853,
13376,
556,
4617,
6332,
235297,
2013,
940,
235265,
108,
1718,
7522,
235269,
1794,
693,
1093,
9351,
13041,
235269,
674,
50328,
235269,
230253,
3392,
921,
235269,
1064,
729,
7565,
577,
28947,
2825,
573,
2032,
576,
7038,
98834,
235269,
573,
6152,
576,
38087,
483,
235269,
29915,
235303,
235256,
8462,
235269,
675,
1070,
62378,
611,
1070,
14999,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
The young lady was very beautiful to look at, a virgin, neither had any man known her. She went down to the spring, filled her pitcher, and came up.
|
En stúlkan var einkar fríð sýnum, mey, og enginn maður hafði kennt hennar. Hún gekk niður að lindinni, fyllti skjólu sína og gekk aftur upp frá lindinni.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
651,
3486,
12100,
729,
1508,
4964,
577,
1612,
696,
235269,
476,
34719,
235269,
12687,
1093,
1089,
916,
3836,
1070,
235265,
2475,
3815,
1706,
577,
573,
7921,
235269,
10545,
1070,
62378,
235269,
578,
3392,
908,
235265,
108,
1776,
680,
27026,
1990,
2706,
190015,
486,
2592,
235367,
236855,
485,
235570,
3056,
235269,
136925,
235269,
3355,
210198,
235254,
718,
141091,
100240,
138341,
107403,
531,
2444,
486,
235265,
640,
7400,
1465,
6786,
2798,
141091,
103622,
43883,
473,
940,
235269,
30994,
529,
487,
1586,
65928,
853,
13376,
556,
3355,
1465,
6786,
69136,
525,
17496,
2592,
235354,
43883,
473,
940,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
The servant ran to meet her, and said, "Please give me a drink, a little water from your pitcher."
|
Þá hljóp þjónninn móti henni og mælti: "Gef mér vatnssopa að drekka úr skjólu þinni."
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
239646,
235354,
531,
23611,
137946,
36121,
207127,
235254,
9154,
20161,
487,
21809,
940,
3355,
519,
58117,
487,
235292,
664,
97667,
149161,
63372,
558,
161102,
103622,
18323,
92971,
5328,
235255,
1586,
65928,
853,
36121,
473,
940,
1464,
108,
651,
30581,
8876,
577,
4664,
1070,
235269,
578,
1180,
235269,
664,
5958,
2734,
682,
476,
7182,
235269,
476,
2356,
2003,
774,
861,
62378,
1464
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
She said, "Drink, my lord." She hurried, and let down her pitcher on her hand, and gave him drink.
|
Og hún svaraði: "Drekk, herra minn!" Og hún tók jafnskjótt skjóluna niður af öxlinni í hönd sér og gaf honum að drekka.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
3899,
1180,
235269,
664,
59209,
235269,
970,
22361,
1464,
2475,
54111,
235269,
578,
2142,
1706,
1070,
62378,
611,
1070,
1634,
235269,
578,
5645,
1357,
7182,
235265,
108,
47479,
531,
7400,
485,
25025,
138341,
235292,
664,
75039,
6786,
235269,
1070,
506,
130483,
4496,
31688,
531,
7400,
474,
40576,
678,
2518,
558,
49733,
235360,
1171,
142425,
16506,
3722,
2798,
141091,
1223,
6332,
235297,
2013,
940,
18198,
16583,
491,
108206,
3355,
64720,
4239,
600,
103622,
18323,
92971,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
When she had done giving him drink, she said, "I will also draw for your camels, until they have done drinking."
|
Og er hún hafði gefið honum að drekka, mælti hún: "Líka skal ég ausa vatn úlföldum þínum, uns þeir hafa drukkið nægju sína."
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
4115,
1284,
1093,
3015,
7385,
1357,
7182,
235269,
1284,
1180,
235269,
664,
235285,
877,
1170,
4297,
604,
861,
134810,
235269,
3274,
984,
791,
3015,
16036,
1464,
108,
47479,
1123,
531,
7400,
100240,
138341,
1465,
2485,
236855,
4239,
600,
103622,
18323,
92971,
235269,
519,
58117,
487,
531,
7400,
235292,
664,
96803,
1161,
20736,
76214,
2918,
235250,
63372,
235254,
5328,
10636,
68328,
600,
36121,
235367,
3056,
235269,
6042,
131678,
616,
661,
1072,
98395,
1661,
236855,
59513,
235264,
3938,
13376,
556,
1464
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
She hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels.
|
Og hún flýtti sér og steypti úr skjólu sinni í vatnsstokkinn, og hljóp svo aftur að brunninum að ausa vatn. Og hún jós vatn öllum úlföldum hans.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
531,
7400,
6067,
235570,
78337,
108206,
3355,
1733,
1830,
487,
5328,
235255,
1586,
65928,
853,
3270,
940,
18198,
63372,
558,
88791,
4074,
235254,
235269,
3355,
531,
23611,
137946,
33271,
69136,
525,
103622,
49958,
235254,
20809,
103622,
2918,
235250,
63372,
235254,
235265,
31688,
531,
7400,
678,
8513,
63372,
235254,
6332,
102100,
5328,
10636,
68328,
600,
41676,
235265,
108,
3899,
54111,
235269,
578,
112935,
1070,
62378,
1280,
573,
68829,
235269,
578,
8876,
1653,
577,
573,
1578,
577,
4297,
235269,
578,
20050,
604,
832,
926,
134810,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
The man looked steadfastly at her, remaining silent, to know whether Yahweh had made his journey prosperous or not.
|
En maðurinn starði á hana þegjandi, til þess að komast að raun um, hvort Drottinn hefði látið ferð hans heppnast eða ekki.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
651,
916,
6281,
107043,
605,
696,
1070,
235269,
11548,
19887,
235269,
577,
1230,
4270,
163500,
1093,
1644,
926,
10734,
70848,
689,
780,
235265,
108,
1776,
718,
141091,
9154,
2343,
138341,
4617,
159013,
36121,
10232,
9098,
543,
235269,
5011,
36121,
669,
103622,
5778,
68356,
103622,
1051,
549,
2378,
235269,
48078,
641,
31662,
1171,
9154,
52582,
138341,
14730,
487,
236855,
4760,
236855,
41676,
693,
658,
114013,
526,
109617,
11001,
1661,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
It happened, as the camels had done drinking, that the man took a golden ring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold,
|
En er úlfaldar hans höfðu drukkið nægju sína, tók maðurinn nefhring úr gulli, sem vó hálfan sikil, og tvö armbönd og dró á hendur henni. Vógu þau tíu sikla gulls.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
1718,
7522,
235269,
685,
573,
134810,
1093,
3015,
16036,
235269,
674,
573,
916,
3895,
476,
13658,
7408,
576,
3933,
476,
1284,
8439,
5171,
235269,
578,
1378,
79123,
604,
1070,
4961,
576,
2797,
1284,
161444,
5171,
576,
4394,
235269,
108,
1776,
1123,
5328,
10636,
3941,
486,
41676,
16583,
235266,
236855,
235261,
98395,
1661,
236855,
59513,
235264,
3938,
13376,
556,
235269,
474,
40576,
718,
141091,
9154,
108783,
146987,
5328,
235255,
43955,
515,
235269,
3032,
136996,
531,
6497,
10144,
34013,
540,
235269,
3355,
9445,
235397,
232388,
235397,
491,
3355,
4136,
235360,
4617,
91539,
525,
21809,
940,
235265,
744,
235360,
1599,
36121,
792,
41542,
235261,
34013,
522,
214484,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
and said, "Whose daughter are you? Please tell me. Is there room in your father's house for us to lodge in?"
|
Því næst mælti hann: "Hvers dóttir ert þú? Segðu mér það. Er rúm í húsi föður þíns til að hýsa oss í nótt?"
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
239646,
15602,
59513,
490,
519,
58117,
487,
155192,
235292,
664,
235314,
1267,
25575,
235251,
6651,
211609,
36121,
235451,
235336,
24564,
236855,
235261,
149161,
36121,
235250,
236855,
235265,
3984,
173750,
235262,
18198,
85554,
542,
17207,
141091,
36121,
96667,
5011,
103622,
531,
235570,
3489,
24314,
18198,
17812,
1171,
3595,
108,
639,
1180,
235269,
664,
123785,
8531,
708,
692,
235336,
5651,
3337,
682,
235265,
2125,
1104,
2965,
575,
861,
5842,
235303,
235256,
3036,
604,
917,
577,
45125,
575,
3595
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
She said to him, "I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor."
|
Og hún sagði við hann: "Ég er dóttir Betúels, sonar Milku, sem hún ól Nahor."
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
3899,
1180,
577,
1357,
235269,
664,
235285,
1144,
573,
8531,
576,
28947,
2825,
573,
2032,
576,
7038,
98834,
235269,
7624,
1284,
24472,
577,
38087,
483,
1464,
108,
47479,
531,
7400,
13047,
138341,
198391,
155192,
235292,
664,
235718,
235264,
1123,
25575,
235251,
6651,
6648,
235451,
2435,
235269,
126017,
7038,
2719,
235269,
3032,
531,
7400,
15299,
235257,
38087,
483,
1464
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
She said moreover to him, "We have both straw and provender enough, and room to lodge in."
|
Þá sagði hún við hann: "Vér höfum yfrið nóg bæði af hálmi og fóðri, og einnig húsrúm til gistingar."
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
3899,
1180,
54013,
577,
1357,
235269,
664,
1734,
791,
2145,
19789,
578,
35457,
2326,
3594,
235269,
578,
2965,
577,
45125,
575,
1464,
108,
239646,
235354,
13047,
138341,
531,
7400,
198391,
155192,
235292,
664,
235330,
4635,
16583,
27925,
597,
3471,
236855,
552,
11105,
140893,
138341,
1223,
531,
6497,
1493,
3355,
173945,
236855,
505,
235269,
3355,
1783,
57208,
531,
8739,
211481,
235262,
5011,
124344,
107401,
1464
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
The man bowed his head, and worshiped Yahweh.
|
Þá laut maðurinn höfði, bað til Drottins
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
651,
916,
72421,
926,
2206,
235269,
578,
21898,
509,
163500,
235265,
108,
239646,
235354,
43572,
718,
141091,
9154,
16583,
235266,
138341,
235269,
4221,
236855,
5011,
31662,
1171,
1137
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
He said, "Blessed be Yahweh, the God of my master Abraham, who has not forsaken his loving kindness and his truth toward my master. As for me, Yahweh has led me in the way to the house of my master's relatives."
|
og mælti: "Lofaður sé Drottinn, Guð Abrahams húsbónda míns, sem hefir ekki dregið í hlé miskunn sína og trúfesti við húsbónda minn. Mig hefir Drottinn leitt veginn til húss frænda húsbónda míns."
| 35bible-uedin
|
[
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
1949,
1180,
235269,
664,
107870,
614,
163500,
235269,
573,
2992,
576,
970,
7443,
29915,
235269,
1064,
919,
780,
162163,
926,
18938,
36156,
578,
926,
7873,
8906,
970,
7443,
235265,
1877,
604,
682,
235269,
163500,
919,
5140,
682,
575,
573,
1703,
577,
573,
3036,
576,
970,
7443,
235303,
235256,
22631,
1464,
108,
869,
519,
58117,
487,
235292,
664,
235301,
59553,
141091,
6618,
31662,
1171,
9154,
235269,
2606,
236855,
20187,
60542,
531,
8739,
175975,
26151,
17932,
558,
235269,
3032,
693,
37197,
11001,
1661,
499,
191677,
236855,
18198,
531,
5641,
2586,
15941,
235254,
13376,
556,
3355,
799,
235451,
235266,
2976,
198391,
531,
8739,
175975,
26151,
130483,
235265,
13652,
693,
37197,
31662,
1171,
9154,
709,
5670,
1408,
778,
235254,
5011,
85554,
564,
2592,
235660,
26151
] |
[
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
The young lady ran, and told her mother's house about these words.
|
Stúlkan skundaði heim og sagði í húsi móður sinnar frá því, sem við hafði borið.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
1095,
27026,
1990,
1586,
10693,
138341,
86460,
3355,
13047,
138341,
18198,
85554,
542,
20161,
141091,
3270,
15206,
2592,
235354,
36121,
15602,
235269,
3032,
198391,
100240,
138341,
518,
3605,
236855,
235265,
108,
651,
3486,
12100,
8876,
235269,
578,
4203,
1070,
5290,
235303,
235256,
3036,
1105,
1450,
3907,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Rebekah had a brother, and his name was Laban. Laban ran out to the man, to the spring.
|
Rebekka átti bróður, sem Laban hét, og Laban hljóp til mannsins út að lindinni.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
987,
18608,
1161,
4617,
78337,
4400,
235360,
141091,
235269,
3032,
5800,
481,
143801,
235269,
3355,
5800,
481,
531,
23611,
137946,
5011,
916,
558,
1137,
111233,
103622,
43883,
473,
940,
235265,
108,
987,
160905,
1093,
476,
8462,
235269,
578,
926,
1503,
729,
5800,
481,
235265,
5800,
481,
8876,
921,
577,
573,
916,
235269,
577,
573,
7921,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
It happened, when he saw the ring, and the bracelets on his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, "This is what the man said to me," that he came to the man. Behold, he was standing by the camels at the spring.
|
Og er hann sá hringinn og armböndin á höndum systur sinnar og heyrði orð Rebekku systur sinnar, sem sagði: "Svona talaði maðurinn við mig," þá fór hann til mannsins. Og sjá, hann stóð hjá úlföldunum við lindina.
| 35bible-uedin
|
[
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
1718,
7522,
235269,
1185,
693,
4818,
573,
7408,
235269,
578,
573,
79123,
611,
926,
11000,
235303,
235256,
4961,
235269,
578,
1185,
693,
5884,
573,
3907,
576,
230253,
926,
11000,
235269,
6508,
235269,
664,
1596,
603,
1212,
573,
916,
1180,
577,
682,
1985,
674,
693,
3392,
577,
573,
916,
235265,
117525,
235269,
693,
729,
9980,
731,
573,
134810,
696,
573,
7921,
235265,
108,
47479,
1123,
155192,
114308,
531,
1851,
9154,
3355,
232388,
235397,
491,
473,
4617,
16583,
491,
600,
18238,
525,
3270,
15206,
3355,
693,
12899,
138341,
689,
236855,
1027,
18608,
2719,
18238,
525,
3270,
15206,
235269,
3032,
13047,
138341,
235292,
664,
69719,
2977,
143947,
138341,
718,
141091,
9154,
198391,
7051,
1985,
36121,
235354,
517,
12735,
155192,
5011,
916,
558,
1137,
235265
] |
[
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
He said, "Come in, you blessed of Yahweh. Why do you stand outside? For I have prepared the house, and room for the camels."
|
Og hann sagði: "Kom þú inn, blessaður af Drottni. Hví stendur þú hér úti? Ég hefi rýmt til í húsinu, og staður er fyrir úlfalda þína."
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
155192,
13047,
138341,
235292,
664,
14626,
36121,
235451,
9405,
235269,
14062,
235250,
141091,
1223,
31662,
1171,
940,
235265,
640,
15602,
680,
615,
525,
36121,
235451,
531,
4635,
5328,
487,
235336,
8325,
235264,
693,
2485,
548,
235570,
3268,
5011,
18198,
85554,
7503,
235261,
235269,
3355,
1502,
141091,
1123,
30994,
10484,
5328,
10636,
41371,
36121,
41637,
1464,
108,
1949,
1180,
235269,
664,
13132,
575,
235269,
692,
27109,
576,
163500,
235265,
6822,
749,
692,
2249,
5162,
235336,
1699,
590,
791,
8598,
573,
3036,
235269,
578,
2965,
604,
573,
134810,
1464
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
The man came into the house, and he unloaded the camels. He gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.
|
Þá gekk maðurinn inn í húsið, og Laban spretti af úlföldunum og gaf þeim hálm og fóður, en færði honum vatn til að þvo fætur sína og fætur þeirra manna, sem voru með honum.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
651,
916,
3392,
1280,
573,
3036,
235269,
578,
693,
139124,
573,
134810,
235265,
1315,
5645,
19789,
578,
35457,
2326,
604,
573,
134810,
235269,
578,
2003,
577,
9903,
926,
5368,
578,
573,
5368,
576,
573,
1359,
1064,
1049,
675,
1357,
235265,
108,
239646,
235354,
1465,
6786,
718,
141091,
9154,
9405,
18198,
85554,
542,
236855,
235269,
3355,
5800,
481,
847,
50863,
1223,
5328,
10636,
68328,
234895,
3355,
64720,
131678,
571,
531,
6497,
235262,
3355,
173945,
141091,
235269,
659,
167045,
138341,
4239,
600,
63372,
235254,
5011,
103622,
36121,
1076,
114436,
9568,
13376,
556,
3355,
114436,
9568,
131678,
616,
506,
234311,
235269,
3032,
5292,
235261,
206832,
4239,
600,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Food was set before him to eat, but he said, "I will not eat until I have told my message." He said, "Speak on."
|
Og matur var fram borinn fyrir hann, en hann sagði: "Eigi vil ég matar neyta fyrr en ég hefi borið upp erindi mitt." Og menn svöruðu: "Tala þú!"
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
148493,
2706,
23888,
7703,
9154,
30994,
10484,
155192,
235269,
659,
155192,
13047,
138341,
235292,
664,
235291,
18934,
14108,
76214,
84117,
145630,
516,
30994,
1979,
659,
76214,
693,
2485,
518,
3605,
236855,
17496,
1123,
10083,
42395,
1464,
31688,
179216,
11591,
235397,
820,
236855,
235261,
235292,
664,
235279,
2620,
36121,
235451,
4496,
108,
13644,
729,
1142,
1794,
1357,
577,
7812,
235269,
901,
693,
1180,
235269,
664,
235285,
877,
780,
7812,
3274,
590,
791,
4203,
970,
3969,
1464,
1315,
1180,
235269,
664,
70368,
611,
1464
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
He said, "I am Abraham's servant.
|
Hann mælti: "Ég er þjónn Abrahams.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
235314,
2683,
519,
58117,
487,
235292,
664,
235718,
235264,
1123,
36121,
207127,
235254,
20187,
60542,
235265,
108,
1949,
1180,
235269,
664,
235285,
1144,
29915,
235303,
235256,
30581,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Yahweh has blessed my master greatly. He has become great. He has given him flocks and herds, silver and gold, male servants and female servants, and camels and donkeys.
|
Drottinn hefir ríkulega blessað húsbónda minn, svo að hann er orðinn auðmaður. Hann hefir gefið honum sauði og naut, silfur og gull, þræla og ambáttir, úlfalda og asna.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
43765,
1171,
9154,
693,
37197,
548,
49288,
1731,
1012,
14062,
235250,
236855,
531,
8739,
175975,
26151,
130483,
235269,
33271,
103622,
155192,
1123,
689,
236855,
9154,
992,
236855,
534,
141091,
235265,
112880,
693,
37197,
1465,
2485,
236855,
4239,
600,
6511,
138341,
3355,
1584,
560,
235269,
3713,
23880,
3355,
134461,
235269,
36121,
144801,
522,
3355,
5008,
7799,
6651,
235269,
5328,
10636,
41371,
3355,
685,
556,
235265,
108,
115931,
88107,
919,
27109,
970,
7443,
14920,
235265,
1315,
919,
3831,
1775,
235265,
1315,
919,
2764,
1357,
99489,
578,
75552,
235269,
8343,
578,
4394,
235269,
9202,
34243,
578,
8914,
34243,
235269,
578,
134810,
578,
202502,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Sarah, my master's wife, bore a son to my master when she was old. He has given all that he has to him.
|
Og Sara, kona húsbónda míns, hefir alið húsbónda mínum son í elli sinni, og honum hefir hann gefið allt, sem hann á.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
34315,
235269,
180725,
531,
8739,
175975,
26151,
17932,
558,
235269,
693,
37197,
3336,
236855,
531,
8739,
175975,
26151,
17932,
3056,
2032,
18198,
822,
515,
3270,
940,
235269,
3355,
4239,
600,
693,
37197,
155192,
1465,
2485,
236855,
57931,
235269,
3032,
155192,
4617,
235265,
108,
26718,
235269,
970,
7443,
235303,
235256,
6152,
235269,
24472,
476,
2032,
577,
970,
7443,
1185,
1284,
729,
2187,
235265,
1315,
919,
2764,
832,
674,
693,
919,
577,
1357,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
My master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I live,
|
Og húsbóndi minn tók af mér eið og sagði: ,Þú mátt eigi konu taka syni mínum af dætrum Kanaaníta, er ég bý hjá,
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
531,
8739,
175975,
79152,
130483,
474,
40576,
1223,
149161,
15804,
236855,
3355,
13047,
138341,
235292,
1688,
239646,
235451,
7215,
1171,
526,
18934,
191127,
109634,
2345,
940,
17932,
3056,
1223,
210683,
12517,
747,
58450,
235367,
516,
235269,
1123,
76214,
48115,
30523,
235354,
235269,
108,
2926,
7443,
1644,
682,
38722,
235269,
6508,
235269,
777,
2045,
3213,
780,
1987,
476,
6152,
604,
970,
2032,
576,
573,
28154,
576,
573,
116861,
2831,
235269,
575,
6305,
2840,
590,
3685,
235269
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
but you shall go to my father's house, and to my relatives, and take a wife for my son.'
|
heldur skalt þú fara í hús föður míns og til ættingja minna og taka syni mínum konu.'
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
1852,
692,
3213,
871,
577,
970,
5842,
235303,
235256,
3036,
235269,
578,
577,
970,
22631,
235269,
578,
1987,
476,
6152,
604,
970,
2032,
5294,
108,
22783,
525,
1586,
3856,
36121,
235451,
89093,
18198,
531,
8739,
17207,
141091,
17932,
558,
3355,
5011,
39317,
14551,
1663,
1327,
556,
3355,
109634,
2345,
940,
17932,
3056,
191127,
5294
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
I asked my master, 'What if the woman will not follow me?'
|
Og ég sagði við húsbónda minn: ,Vera má, að konan vilji ekki fara með mér.'
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
235285,
4351,
970,
7443,
235269,
777,
1841,
1013,
573,
4323,
877,
780,
1611,
682,
18016,
108,
47479,
76214,
13047,
138341,
198391,
531,
8739,
175975,
26151,
130483,
235292,
1688,
110227,
7215,
235269,
103622,
5224,
481,
14108,
3607,
11001,
1661,
89093,
206832,
149161,
5294
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
He said to me, 'Yahweh, before whom I walk, will send his angel with you, and prosper your way. You shall take a wife for my son of my relatives, and of my father's house.
|
Og hann svaraði mér: ,Drottinn, fyrir hvers augsýn ég hefi gengið, mun senda engil sinn með þér og láta ferð þína heppnast, svo að þú megir fá konu til handa syni mínum af ætt minni og úr húsi föður míns.
| 35bible-uedin
|
[
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
155192,
485,
25025,
138341,
149161,
235292,
1688,
43765,
1171,
9154,
235269,
30994,
10484,
531,
1267,
992,
1381,
235570,
235254,
76214,
693,
2485,
583,
64633,
236855,
235269,
24270,
5527,
235250,
2941,
540,
84474,
206832,
36121,
4635,
3355,
14730,
516,
4760,
236855,
36121,
41637,
693,
658,
114013,
235269,
33271,
103622,
36121,
235451,
10651,
616,
14722,
191127,
5011,
1634,
235250,
2345,
940,
17932,
3056,
1223,
39317,
1171,
1327,
940,
3355,
5328,
235255,
85554,
542,
17207,
141091,
17932,
558,
235265,
108,
1949,
1180,
577,
682,
235269,
777,
115931,
88107,
235269,
1794,
7624,
590,
5376,
235269,
877,
5527,
926,
22448,
675,
692,
235269,
578,
23522,
861,
1703,
235265,
1646,
3213,
1987,
476,
6152,
604,
970,
2032,
576,
970,
22631,
235269,
578,
576,
970,
5842,
235303
] |
[
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Then will you be clear from my oath, when you come to my relatives. If they don't give her to you, you shall be clear from my oath.'
|
Þá skaltu vera laus við þann eið, sem þú vinnur mér, ef þú fer til ættingja minna, og vilji þeir ekki gefa þér hana, þá ertu laus við eiðinn, sem ég tek af þér.'
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
239646,
235354,
20736,
765,
43443,
683,
553,
198391,
36121,
2683,
15804,
236855,
235269,
3032,
36121,
235451,
5700,
43088,
149161,
235269,
6157,
36121,
235451,
4760,
5011,
39317,
14551,
1663,
1327,
556,
235269,
3355,
14108,
3607,
131678,
616,
11001,
1661,
1465,
1072,
36121,
4635,
159013,
235269,
36121,
235354,
1123,
765,
683,
553,
198391,
15804,
236855,
9154,
235269,
3032,
76214,
14559,
1223,
36121,
4635,
5294,
108,
7409,
877,
692,
614,
3110,
774,
970,
41465,
235269,
1185,
692,
2063,
577,
970,
22631,
235265,
1927,
984,
1453,
235303,
235251,
2734,
1070,
577,
692,
235269,
692,
3213,
614,
3110,
774,
970,
41465,
5294
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
I came this day to the spring, and said, 'Yahweh, the God of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go--
|
Og er ég í dag kom að lindinni, sagði ég: ,Drottinn, Guð Abrahams húsbónda míns. Ætlir þú að láta þá för lánast, sem ég nú er að fara,
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
235285,
3392,
736,
1744,
577,
573,
7921,
235269,
578,
1180,
235269,
777,
115931,
88107,
235269,
573,
2992,
576,
970,
7443,
29915,
235269,
1013,
1490,
692,
749,
23522,
970,
1703,
948,
590,
871,
794,
108,
47479,
1123,
76214,
18198,
14545,
3972,
103622,
43883,
473,
940,
235269,
13047,
138341,
76214,
235292,
1688,
43765,
1171,
9154,
235269,
2606,
236855,
20187,
60542,
531,
8739,
175975,
26151,
17932,
558,
235265,
69725,
235251,
11763,
36121,
235451,
103622,
14730,
516,
36121,
235354,
6177,
14730,
114013,
235269,
3032,
76214,
50733,
1123,
103622,
89093,
235269
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
behold, I am standing by this spring of water. Let it happen, that the maiden who comes out to draw, to whom I will say, "Please give me a little water from your pitcher to drink,"
|
þá sjá, ég stend við þessa lind, og fari svo, að sú stúlka, sem kemur hingað til að sækja vatn og ég segi við: Gef mér að drekka vatnssopa úr skjólu þinni, -
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
237872,
235354,
24747,
235354,
235269,
76214,
680,
615,
198391,
36121,
11487,
43883,
235269,
3355,
517,
1050,
33271,
235269,
103622,
25423,
680,
27026,
1161,
235269,
3032,
11912,
525,
531,
36547,
236855,
5011,
103622,
84956,
235273,
1663,
63372,
235254,
3355,
76214,
160056,
198391,
235292,
24308,
149161,
103622,
18323,
92971,
63372,
558,
161102,
5328,
235255,
1586,
65928,
853,
36121,
473,
940,
235269,
728,
108,
555,
5127,
235269,
590,
1144,
9980,
731,
736,
7921,
576,
2003,
235265,
4371,
665,
7895,
235269,
674,
573,
54789,
1064,
4549,
921,
577,
4297,
235269,
577,
7624,
590,
877,
1931,
235269,
664,
5958,
2734,
682,
476,
2356,
2003,
774,
861,
62378,
577,
7182,
1985
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
and she will tell me, "Drink, and I will also draw for your camels,"--let her be the woman whom Yahweh has appointed for my master's son.'
|
svarar mér: Drekk þú, og líka skal ég ausa úlföldum þínum vatn, - hún sé sú kona, sem Drottinn hefir fyrirhugað syni húsbónda míns.'
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
639,
1284,
877,
3337,
682,
235269,
664,
59209,
235269,
578,
590,
877,
1170,
4297,
604,
861,
134810,
1985,
794,
1243,
1070,
614,
573,
4323,
7624,
163500,
919,
14824,
604,
970,
7443,
235303,
235256,
2032,
5294,
108,
235256,
1155,
486,
149161,
235292,
29049,
6786,
36121,
235451,
235269,
3355,
11436,
1161,
20736,
76214,
2918,
235250,
5328,
10636,
68328,
600,
36121,
235367,
3056,
63372,
235254,
235269,
728,
531,
7400,
6618,
25423,
180725,
235269,
3032,
31662,
1171,
9154,
693,
37197,
30994,
10484,
4498,
1012,
236855,
2345,
940,
531,
8739,
175975,
26151,
17932,
558,
5294
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her pitcher on her shoulder. She went down to the spring, and drew. I said to her, 'Please let me drink.'
|
En áður en ég hafði lokið þessu tali við sjálfan mig, sjá, þá kom Rebekka út þangað með skjólu sína á öxlinni og gekk niður að lindinni og bar upp vatn. Og ég sagði við hana: ,Gef mér að drekka!'
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
1776,
4617,
141091,
659,
76214,
100240,
138341,
826,
1661,
236855,
36121,
669,
235261,
61496,
198391,
24747,
6497,
10144,
7051,
235269,
24747,
235354,
235269,
36121,
235354,
3972,
1027,
18608,
1161,
111233,
36121,
8713,
236855,
206832,
1586,
65928,
853,
13376,
556,
4617,
6332,
235297,
2013,
940,
3355,
1465,
6786,
2798,
141091,
103622,
43883,
473,
940,
3355,
2333,
17496,
63372,
235254,
235265,
31688,
76214,
13047,
138341,
198391,
159013,
235292,
1688,
97667,
149161,
103622,
18323,
92971,
26863,
108,
8731,
590,
1093,
9351,
13041,
575,
970,
3760,
235269,
50328,
235269,
230253,
3392,
921,
675,
1070,
62378,
611,
1070,
14999,
235265,
2475,
3815,
1706,
577,
573,
7921,
235269,
578,
20050,
235265,
590,
1180,
577,
1070,
235269,
777,
5958,
2142,
682,
7182,
5294
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
She hurried and let down her pitcher from her shoulder, and said, 'Drink, and I will also give your camels a drink.' So I drank, and she also gave the camels a drink.
|
Og óðara tók hún skjóluna niður af öxlinni og sagði: ,Drekk þú, og líka skal ég brynna úlföldum þínum.' Og ég drakk, og hún brynnti líka úlföldunum.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
3899,
54111,
578,
2142,
1706,
1070,
62378,
774,
1070,
14999,
235269,
578,
1180,
235269,
777,
59209,
235269,
578,
590,
877,
1170,
2734,
861,
134810,
476,
7182,
5294,
1704,
590,
51524,
235269,
578,
1284,
1170,
5645,
573,
134810,
476,
7182,
235265,
108,
47479,
15299,
236855,
1610,
474,
40576,
531,
7400,
142425,
16506,
3722,
2798,
141091,
1223,
6332,
235297,
2013,
940,
3355,
13047,
138341,
235292,
1688,
75039,
6786,
36121,
235451,
235269,
3355,
11436,
1161,
20736,
76214,
518,
38681,
556,
5328,
10636,
68328,
600,
36121,
235367,
3056,
5294,
31688,
76214,
3324,
6786,
235269,
3355,
531,
7400,
54428,
8287,
487,
11436,
1161,
5328,
10636,
68328,
234895,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
I asked her, and said, 'Whose daughter are you?' She said, 'The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him.' I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands.
|
Þá spurði ég hana og mælti: ,Hvers dóttir ert þú?' Og hún sagði: ,Dóttir Betúels, sonar Nahors, sem Milka ól honum.' Lét ég þá hringinn í nef hennar og armböndin á hendur hennar.
| 35bible-uedin
|
[
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
235285,
4351,
1070,
235269,
578,
1180,
235269,
777,
123785,
8531,
708,
692,
18016,
2475,
1180,
235269,
777,
651,
8531,
576,
28947,
2825,
235269,
38087,
483,
235303,
235256,
2032,
235269,
7624,
7038,
98834,
24472,
577,
1357,
5294,
590,
2507,
573,
7408,
611,
1070,
16482,
235269,
578,
573,
79123,
611,
1070,
4961,
235265,
108,
239646,
235354,
49102,
138341,
76214,
159013,
3355,
519,
58117,
487,
235292,
1688,
235314,
1267,
25575,
235251,
6651,
211609,
36121,
235451,
18016,
31688,
531,
7400,
13047,
138341,
235292,
1688,
235299,
40572,
6651,
6648,
235451,
2435,
235269,
126017,
38087,
976,
235269,
3032,
7038,
1161,
15299,
235257,
4239,
600,
5294,
629,
9013,
76214,
36121,
235354,
531,
1851,
9154,
18198,
108783,
531,
2444,
486,
3355,
232388,
235397,
491,
473,
4617,
91539,
525,
531
] |
[
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
I bowed my head, and worshiped Yahweh, and blessed Yahweh, the God of my master Abraham, who had led me in the right way to take my master's brother's daughter for his son.
|
Og ég laut höfði og bað til Drottins, og ég lofaði Drottin, Guð Abrahams húsbónda míns, sem hafði leitt mig hinn rétta veg til að taka bróðurdóttur húsbónda míns syni hans til handa.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
76214,
43572,
16583,
235266,
138341,
3355,
4221,
236855,
5011,
31662,
1171,
1137,
235269,
3355,
76214,
48184,
235250,
138341,
31662,
231076,
235269,
2606,
236855,
20187,
60542,
531,
8739,
175975,
26151,
17932,
558,
235269,
3032,
100240,
138341,
709,
5670,
7051,
531,
9154,
3019,
52733,
53450,
5011,
103622,
109634,
4400,
235360,
236855,
22451,
235360,
1171,
525,
531,
8739,
175975,
26151,
17932,
558,
2345,
940,
41676,
5011,
1634,
235250,
235265,
108,
235285,
72421,
970,
2206,
235269,
578,
21898,
509,
163500,
235269,
578,
27109,
163500,
235269,
573,
2992,
576,
970,
7443,
29915,
235269,
1064,
1093,
5140,
682,
575,
573,
1833,
1703,
577,
1987,
970,
7443,
235303,
235256,
8462,
235303,
235256,
8531,
604,
926,
2032,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Now if you will deal kindly and truly with my master, tell me. If not, tell me, that I may turn to the right hand, or to the left."
|
Og nú, ef þér viljið sýna vináttu og tryggð húsbónda mínum, þá segið mér það. En viljið þér það ekki þá segið mér og það, svo að ég geti snúið mér hvort heldur væri til hægri eða vinstri."
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
5375,
1013,
692,
877,
4180,
35167,
578,
11135,
675,
970,
7443,
235269,
3337,
682,
235265,
1927,
780,
235269,
3337,
682,
235269,
674,
590,
1249,
2894,
577,
573,
1833,
1634,
235269,
689,
577,
573,
2731,
1464,
108,
47479,
50733,
235269,
6157,
36121,
4635,
14108,
3607,
236855,
485,
235570,
556,
5700,
7799,
765,
3355,
208583,
236855,
531,
8739,
175975,
26151,
17932,
3056,
235269,
36121,
235354,
160056,
236855,
149161,
36121,
235250,
236855,
235265,
2239,
14108,
3607,
236855,
36121,
4635,
36121,
235250,
236855,
11001,
1661,
36121,
235354,
160056,
236855,
149161,
3355,
36121,
235250,
236855,
235269,
33271,
103622,
76214,
106920,
8483,
87872,
236855,
149161,
48078,
641,
4600,
525,
17423,
505,
5011,
73619,
11839,
526,
109617,
593,
5459,
505,
1464
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Then Laban and Bethuel answered, "The thing proceeds from Yahweh. We can't speak to you bad or good.
|
Þá svöruðu þeir Laban og Betúel og sögðu: "Þetta er frá Drottni komið. Við getum ekkert við þig sagt, hvorki illt né gott.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
239646,
235354,
11591,
235397,
820,
236855,
235261,
131678,
616,
5800,
481,
3355,
6648,
235451,
521,
3355,
485,
9950,
236855,
235261,
235292,
664,
239646,
15659,
1123,
2592,
235354,
31662,
1171,
940,
3972,
235252,
236855,
235265,
8925,
236855,
947,
600,
526,
6786,
1407,
198391,
36121,
602,
28300,
235269,
48078,
169973,
3070,
235251,
11475,
93883,
235265,
108,
7409,
5800,
481,
578,
28947,
2825,
14703,
235269,
664,
651,
3166,
31166,
774,
163500,
235265,
1448,
798,
235303,
235251,
7289,
577,
692,
3338,
689,
1426,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Behold, Rebekah is before you. Take her, and go, and let her be your master's son's wife, as Yahweh has spoken."
|
Sjá, Rebekka er á þínu valdi, tak þú hana og far þína leið, að hún verði kona sonar húsbónda þíns, eins og Drottinn hefir sagt."
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
235277,
39132,
235269,
1027,
18608,
1161,
1123,
4617,
36121,
178965,
1119,
543,
235269,
1773,
36121,
235451,
159013,
3355,
2166,
36121,
41637,
31226,
236855,
235269,
103622,
531,
7400,
972,
138341,
180725,
126017,
531,
8739,
175975,
26151,
36121,
96667,
235269,
33143,
3355,
31662,
1171,
9154,
693,
37197,
28300,
1464,
108,
136389,
235269,
230253,
603,
1794,
692,
235265,
11109,
1070,
235269,
578,
871,
235269,
578,
2142,
1070,
614,
861,
7443,
235303,
235256,
2032,
235303,
235256,
6152,
235269,
685,
163500,
919,
22230,
1464
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
It happened that when Abraham's servant heard their words, he bowed himself down to the earth to Yahweh.
|
Og er þjónn Abrahams heyrði þessi orð, laut hann til jarðar fyrir Drottni.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
1123,
36121,
207127,
235254,
20187,
60542,
693,
12899,
138341,
36121,
56559,
689,
236855,
235269,
43572,
155192,
5011,
16357,
236855,
486,
30994,
10484,
31662,
1171,
940,
235265,
108,
1718,
7522,
674,
1185,
29915,
235303,
235256,
30581,
5884,
1024,
3907,
235269,
693,
72421,
4916,
1706,
577,
573,
6683,
577,
163500,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
The servant brought out jewels of silver, and jewels of gold, and clothing, and gave them to Rebekah. He also gave precious things to her brother and her mother.
|
Og þjónninn tók upp skartgripi af silfri og skartgripi af gulli og klæði, og gaf Rebekku, en bróður hennar og móður gaf hann gersemar.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
651,
30581,
6293,
921,
69356,
576,
8343,
235269,
578,
69356,
576,
4394,
235269,
578,
14328,
235269,
578,
5645,
1174,
577,
230253,
235265,
1315,
1170,
5645,
24966,
2652,
577,
1070,
8462,
578,
1070,
5290,
235265,
108,
47479,
36121,
207127,
235254,
9154,
474,
40576,
17496,
1586,
760,
11839,
2157,
1223,
3713,
3471,
3355,
1586,
760,
11839,
2157,
1223,
43955,
515,
3355,
15295,
235660,
138341,
235269,
3355,
64720,
1027,
18608,
2719,
235269,
659,
4400,
235360,
141091,
531,
2444,
486,
3355,
20161,
141091,
64720,
155192,
6536,
497,
1918,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
They ate and drank, he and the men who were with him, and stayed all night. They rose up in the morning, and he said, "Send me away to my master."
|
Því næst átu þeir og drukku, hann og mennirnir, sem með honum voru, og gistu þar um nóttina. Er þeir voru risnir úr rekkju um morguninn, mælti hann: "Látið mig nú fara heim til húsbónda míns."
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
4508,
19040,
578,
51524,
235269,
693,
578,
573,
1359,
1064,
1049,
675,
1357,
235269,
578,
21352,
832,
3354,
235265,
2365,
8270,
908,
575,
573,
5764,
235269,
578,
693,
1180,
235269,
664,
10668,
682,
3024,
577,
970,
7443,
1464,
108,
239646,
15602,
59513,
490,
4617,
765,
131678,
616,
3355,
98395,
2719,
235269,
155192,
3355,
1359,
40592,
40592,
235269,
3032,
206832,
4239,
600,
5292,
235261,
235269,
3355,
124344,
235261,
36121,
486,
2378,
17812,
1171,
1338,
235265,
3984,
131678,
616,
5292,
235261,
3059,
40592,
5328,
235255,
582,
6786,
3938,
2378,
92724,
549,
9154,
235269,
519,
58117,
487,
155192,
235292,
664,
150648,
487,
236855,
7051,
50733,
89093,
86460,
5011,
531,
8739,
175975,
26151,
17932,
558,
1464
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Her brother and her mother said, "Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she will go."
|
Þá svöruðu bróðir hennar og móðir: "Leyf þú stúlkunni að vera hjá oss enn nokkurn tíma eða eina tíu daga. Þá má hún fara."
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
239646,
235354,
11591,
235397,
820,
236855,
235261,
4400,
235360,
236855,
616,
531,
2444,
486,
3355,
20161,
236855,
616,
235292,
664,
79673,
235266,
36121,
235451,
680,
27026,
15941,
940,
103622,
43443,
30523,
235354,
24314,
53379,
793,
6786,
690,
41542,
534,
526,
109617,
526,
1338,
41542,
235261,
163855,
235265,
111089,
235354,
7215,
531,
7400,
89093,
1464,
108,
8274,
8462,
578,
1070,
5290,
1180,
235269,
664,
5331,
573,
3486,
12100,
4692,
675,
917,
476,
2619,
2705,
235269,
696,
3476,
2797,
235265,
4660,
674,
1284,
877,
871,
1464
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
He said to them, "Don't hinder me, since Yahweh has prospered my way. Send me away that I may go to my master."
|
En hann svaraði þeim: "Tefjið mig ekki! Drottinn hefir látið ferð mína heppnast. Leyfið mér að fara heim til húsbónda míns."
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
1776,
155192,
485,
25025,
138341,
131678,
571,
235292,
664,
235279,
1029,
3607,
236855,
7051,
11001,
1661,
235341,
31662,
1171,
9154,
693,
37197,
14730,
487,
236855,
4760,
236855,
17932,
556,
693,
658,
114013,
235265,
30382,
2485,
236855,
149161,
103622,
89093,
86460,
5011,
531,
8739,
175975,
26151,
17932,
558,
1464,
108,
1949,
1180,
577,
1174,
235269,
664,
4454,
235303,
235251,
53875,
682,
235269,
2754,
163500,
919,
23522,
509,
970,
1703,
235265,
17254,
682,
3024,
674,
590,
1249,
871,
577,
970,
7443,
1464
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
They said, "We will call the young lady, and ask her."
|
Þau sögðu þá: "Við skulum kalla á stúlkuna og spyrja hana sjálfa."
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
4508,
1180,
235269,
664,
1734,
877,
2409,
573,
3486,
12100,
235269,
578,
5291,
1070,
1464,
108,
239646,
792,
485,
9950,
236855,
235261,
36121,
235354,
235292,
664,
13778,
236855,
1586,
12892,
184287,
4617,
680,
235451,
26159,
3722,
3355,
847,
12899,
1663,
159013,
24747,
6497,
1072,
1464
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
They called Rebekah, and said to her, "Will you go with this man?" She said, "I will go."
|
Þá kölluðu þau á Rebekku og sögðu við hana: "Vilt þú fara með þessum manni?" Og hún sagði: "Ég vil fara."
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
239646,
235354,
11910,
74275,
236855,
235261,
36121,
792,
4617,
1027,
18608,
2719,
3355,
485,
9950,
236855,
235261,
198391,
159013,
235292,
664,
235330,
3436,
36121,
235451,
89093,
206832,
36121,
669,
600,
916,
940,
3595,
31688,
531,
7400,
13047,
138341,
235292,
664,
235718,
235264,
14108,
89093,
1464,
108,
4508,
3151,
230253,
235269,
578,
1180,
577,
1070,
235269,
664,
10378,
692,
871,
675,
736,
916,
3595,
2475,
1180,
235269,
664,
235285,
877,
871,
1464
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
They sent away Rebekah, their sister, with her nurse, Abraham's servant, and his men.
|
Þá létu þau Rebekku systur sína og fóstru hennar fara með þjóni Abrahams og mönnum hans.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
239646,
235354,
23825,
765,
36121,
792,
1027,
18608,
2719,
18238,
525,
13376,
556,
3355,
173945,
1504,
531,
2444,
486,
89093,
206832,
36121,
65928,
940,
20187,
60542,
3355,
519,
3983,
3056,
41676,
235265,
108,
4508,
3841,
3024,
230253,
235269,
1024,
11000,
235269,
675,
1070,
24090,
235269,
29915,
235303,
235256,
30581,
235269,
578,
926,
1359,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
They blessed Rebekah, and said to her, "Our sister, may you be the mother of thousands of ten thousands, and let your seed possess the gate of those who hate them."
|
Þau blessuðu Rebekku og sögðu við hana: "Systir vor, vaxi af þér þúsundir þúsunda og eignist niðjar þínir borgarhlið fjandmanna sinna!"
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
4508,
27109,
230253,
235269,
578,
1180,
577,
1070,
235269,
664,
5906,
11000,
235269,
1249,
692,
614,
573,
5290,
576,
13669,
576,
2797,
13669,
235269,
578,
2142,
861,
11006,
18394,
573,
13639,
576,
1941,
1064,
10874,
1174,
1464,
108,
239646,
792,
14062,
235261,
236855,
235261,
1027,
18608,
2719,
3355,
485,
9950,
236855,
235261,
198391,
159013,
235292,
664,
27909,
6651,
5292,
235269,
593,
30518,
1223,
36121,
4635,
36121,
8739,
1090,
616,
36121,
8739,
10693,
3355,
526,
880,
694,
2798,
236855,
7309,
36121,
5486,
616,
106524,
486,
87236,
236855,
62149,
639,
1066,
556,
3270,
556,
4496
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Rebekah arose with her ladies. They rode on the camels, and followed the man. The servant took Rebekah, and went his way.
|
Þá tók Rebekka sig upp með þernum sínum, og þær riðu úlföldunum og fóru með manninum. Og þjónninn tók Rebekku og fór leiðar sinnar.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
239646,
235354,
474,
40576,
1027,
18608,
1161,
4261,
17496,
206832,
36121,
1803,
600,
13376,
3056,
235269,
3355,
36121,
14700,
1026,
236855,
235261,
5328,
10636,
68328,
234895,
3355,
173945,
820,
206832,
65569,
20809,
235265,
31688,
36121,
207127,
235254,
9154,
474,
40576,
1027,
18608,
2719,
3355,
517,
12735,
31226,
236855,
486,
3270,
15206,
235265,
108,
987,
160905,
41681,
675,
1070,
19049,
235265,
2365,
29774,
611,
573,
134810,
235269,
578,
7599,
573,
916,
235265,
714,
30581,
3895,
230253,
235269,
578,
3815,
926,
1703,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.
|
Ísak hafði gengið að Beer-lahaj-róí, því að hann bjó í Suðurlandinu.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
86003,
3392,
774,
573,
1703,
576,
37589,
2221,
10037,
63223,
235269,
604,
693,
11012,
575,
573,
2840,
576,
573,
4316,
235265,
108,
236246,
49710,
100240,
138341,
583,
64633,
236855,
103622,
37589,
235290,
522,
71406,
235290,
10525,
235367,
235269,
36121,
15602,
103622,
155192,
518,
65928,
18198,
2021,
141091,
1445,
33021,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Isaac went out to meditate in the field at the evening. He lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.
|
Og Ísak hafði gengið út að áliðnum degi til að hugleiða úti á mörkinni, og hann hóf upp augu sín og sá úlfalda koma.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
86003,
3815,
921,
577,
120900,
575,
573,
2725,
696,
573,
9478,
235265,
1315,
30542,
908,
926,
4628,
235269,
578,
4818,
235269,
578,
235269,
50328,
235269,
1104,
1049,
134810,
5163,
235265,
108,
47479,
51716,
49710,
100240,
138341,
583,
64633,
236855,
111233,
103622,
4617,
515,
236855,
3056,
581,
2844,
5011,
103622,
22672,
21942,
109617,
5328,
487,
4617,
519,
2864,
4074,
940,
235269,
3355,
155192,
87779,
235266,
17496,
992,
1599,
485,
5486,
3355,
114308,
5328,
10636,
41371,
5778,
534,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the camel.
|
Og Rebekka leit upp og sá Ísak. Sté hún þá jafnskjótt niður af úlfaldanum.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
987,
160905,
30542,
908,
1070,
4628,
235269,
578,
1185,
1284,
4818,
33371,
235269,
1284,
989,
50060,
774,
573,
49291,
235265,
108,
47479,
1027,
18608,
1161,
148546,
17496,
3355,
114308,
51716,
49710,
235265,
204475,
531,
7400,
36121,
235354,
678,
2518,
558,
49733,
235360,
1171,
2798,
141091,
1223,
5328,
10636,
3941,
77208,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
She said to the servant, "Who is the man who is walking in the field to meet us?" The servant said, "It is my master." She took her veil, and covered herself.
|
Og hún sagði við þjóninn: "Hver er þessi maður, sem kemur á móti oss þarna á mörkinni?" Og þjónninn svaraði: "Það er húsbóndi minn." Þá tók hún skýluna og huldi sig.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
3899,
1180,
577,
573,
30581,
235269,
664,
6571,
603,
573,
916,
1064,
603,
10350,
575,
573,
2725,
577,
4664,
917,
3595,
714,
30581,
1180,
235269,
664,
1718,
603,
970,
7443,
1464,
2475,
3895,
1070,
57224,
235269,
578,
8758,
12074,
235265,
108,
47479,
531,
7400,
13047,
138341,
198391,
36121,
207127,
9154,
235292,
664,
235314,
598,
1123,
36121,
56559,
718,
141091,
235269,
3032,
11912,
525,
4617,
20161,
487,
24314,
36121,
22357,
4617,
519,
2864,
4074,
940,
3595,
31688,
36121,
207127,
235254,
9154,
485,
25025,
138341,
235292,
664,
239646,
235250,
236855,
1123,
531,
8739,
175975,
79152,
130483,
1464,
111089,
235354,
474,
40576,
531,
7400,
1586,
235570,
100322,
3355,
90315,
543,
4261,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
The servant told Isaac all the things that he had done.
|
Og þjónninn sagði Ísak frá öllu því, sem hann hafði gjört.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
651,
30581,
4203,
33371,
832,
573,
2652,
674,
693,
1093,
3015,
235265,
108,
47479,
36121,
207127,
235254,
9154,
13047,
138341,
51716,
49710,
2592,
235354,
6332,
74275,
36121,
15602,
235269,
3032,
155192,
100240,
138341,
26612,
41072,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife. He loved her. Isaac was comforted after his mother's death.
|
Og Ísak leiddi hana í tjald Söru móður sinnar, og tók Rebekku og hún varð kona hans og hann elskaði hana. Og Ísak huggaðist af harmi þeim, er hann bar eftir móður sína.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
51716,
49710,
73699,
543,
159013,
18198,
86892,
3941,
87996,
820,
20161,
141091,
3270,
15206,
235269,
3355,
474,
40576,
1027,
18608,
2719,
3355,
531,
7400,
2706,
236855,
180725,
41676,
3355,
155192,
822,
24947,
138341,
159013,
235265,
31688,
51716,
49710,
22672,
1012,
236855,
694,
1223,
2623,
1493,
131678,
571,
235269,
1123,
155192,
2333,
6157,
6651,
20161,
141091,
13376,
556,
235265,
108,
86003,
6293,
1070,
1280,
926,
5290,
19400,
235303,
235256,
10941,
235269,
578,
3895,
230253,
235269,
578,
1284,
5981,
926,
6152,
235265,
1315,
8829,
1070,
235265,
33371,
729,
139059,
1452,
926,
5290,
235303,
235256,
4168,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Abraham took another wife, and her name was Keturah.
|
Abraham tók sér enn konu. Hún hét Ketúra.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
102054,
3895,
2550,
6152,
235269,
578,
1070,
1503,
729,
33507,
54212,
235265,
108,
102054,
474,
40576,
108206,
53379,
191127,
235265,
640,
7400,
143801,
33507,
114244,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
|
Og hún ól honum Símran, Joksan, Medan, Midían, Jísbak og Súa.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
531,
7400,
15299,
235257,
4239,
600,
570,
10010,
827,
235269,
4041,
52484,
235269,
133470,
235269,
7346,
11626,
235269,
713,
4782,
23398,
3355,
570,
28939,
235265,
108,
3899,
24472,
1357,
31710,
827,
235269,
4041,
812,
2990,
235269,
133470,
235269,
7346,
1282,
235269,
77229,
23398,
235269,
578,
62642,
1140,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Jokshan became the father of Sheba, and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
|
Og Joksan gat Séba og Dedan, og synir Dedans voru Assúrítar, Letúsítar og Leúmmítar.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
4041,
52484,
46244,
32049,
2070,
3355,
608,
39544,
235269,
3355,
14904,
616,
69005,
779,
5292,
235261,
3500,
235451,
16515,
9513,
235269,
4371,
8739,
235367,
9513,
3355,
1709,
235451,
1961,
235367,
9513,
235265,
108,
5273,
812,
2990,
5981,
573,
5842,
576,
2475,
2070,
235269,
578,
608,
39544,
235265,
714,
18084,
576,
608,
39544,
1049,
3500,
103980,
235262,
235269,
4371,
553,
13173,
235269,
578,
1709,
17970,
571,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
|
Og synir Midíans voru: Efa, Efer, Hanok, Abída og Eldaa. Allir þessir eru niðjar Ketúru.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
651,
18084,
576,
7346,
1282,
235292,
637,
3158,
235259,
235269,
637,
9263,
235269,
51264,
530,
235269,
2524,
2002,
235269,
578,
49540,
223515,
235265,
2262,
1450,
1049,
573,
3069,
576,
33507,
54212,
235265,
108,
47479,
14904,
616,
7346,
235367,
779,
5292,
235261,
235292,
637,
1072,
235269,
637,
870,
235269,
8497,
1124,
235269,
2524,
35463,
3355,
49540,
6499,
235265,
1414,
11763,
36121,
484,
23946,
58538,
2798,
236855,
7309,
33507,
235451,
820,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Abraham gave all that he had to Isaac,
|
Abraham gaf Ísak allt, sem hann átti.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
102054,
5645,
832,
674,
693,
1093,
577,
33371,
235269,
108,
102054,
64720,
51716,
49710,
57931,
235269,
3032,
155192,
4617,
78337,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
but to the sons of Abraham's concubines, Abraham gave gifts. He sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, to the east country.
|
En sonum þeim, sem Abraham hafði átt með hjákonunum, gaf hann gjafir og lét þá, meðan hann enn var á lífi, fara burt frá Ísak syni sínum í austurátt, til austurlanda.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
1852,
577,
573,
18084,
576,
29915,
235303,
235256,
181612,
1542,
235269,
29915,
5645,
17196,
235265,
1315,
3841,
1174,
3024,
774,
33371,
926,
2032,
235269,
2183,
693,
3599,
11012,
235269,
110532,
235269,
577,
573,
9110,
3170,
235265,
108,
1776,
2032,
600,
131678,
571,
235269,
3032,
29915,
100240,
138341,
4617,
1171,
206832,
30523,
235354,
7973,
234895,
235269,
64720,
155192,
583,
1663,
37197,
3355,
533,
9013,
36121,
235354,
235269,
206832,
481,
155192,
53379,
2706,
4617,
11436,
2485,
235269,
89093,
518,
4974,
2592,
235354,
51716,
49710,
2345,
940,
13376,
3056,
18198,
24194,
525,
235354,
1171,
235269,
5011,
24194,
525,
49946,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
These are the days of the years of Abraham's life which he lived: one hundred seventy-five years.
|
Þetta eru ævidagar Abrahams, sem hann lifði, hundrað sjötíu og fimm ár.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
239646,
15659,
58538,
39317,
1521,
33768,
20187,
60542,
235269,
3032,
155192,
10628,
138341,
235269,
52096,
506,
236855,
24747,
33525,
198928,
3355,
35269,
235262,
35652,
235265,
108,
8652,
708,
573,
2705,
576,
573,
1658,
576,
29915,
235303,
235256,
1913,
948,
693,
11012,
235292,
974,
7541,
49258,
235290,
17159,
1658,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Abraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.
|
Og Abraham andaðist og dó í góðri elli, gamall og saddur lífdaga, og safnaðist til síns fólks.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
29915,
25242,
236855,
694,
3355,
25575,
18198,
50333,
236855,
505,
822,
515,
235269,
15996,
668,
3355,
59941,
525,
11436,
9543,
7179,
235269,
3355,
5304,
556,
236855,
694,
5011,
13376,
558,
517,
16506,
812,
235265,
108,
102054,
5645,
908,
573,
6914,
235269,
578,
7404,
575,
476,
1426,
2187,
3911,
235269,
671,
2187,
916,
235269,
578,
2247,
576,
1658,
235269,
578,
729,
22024,
577,
926,
1461,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Isaac and Ishmael, his sons, buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre,
|
Og Ísak og Ísmael synir hans jörðuðu hann í Makpelahelli í landi Efrons, sonar Hetítans Sóars, sem er gegnt Mamre,
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
51716,
49710,
3355,
51716,
235256,
88209,
14904,
616,
41676,
678,
2864,
236855,
235261,
236855,
235261,
155192,
18198,
19915,
169310,
3549,
515,
18198,
7607,
543,
637,
4753,
630,
235269,
126017,
17551,
10134,
779,
59501,
1398,
235269,
3032,
1123,
147320,
501,
26169,
478,
235269,
108,
86003,
578,
77229,
88209,
235269,
926,
18084,
235269,
25475,
1357,
575,
573,
23750,
576,
8875,
10571,
1140,
235269,
575,
573,
2725,
576,
86089,
1695,
235269,
573,
2032,
576,
1271,
117670,
573,
18076,
22292,
235269,
948,
603,
1794,
26169,
478,
235269
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
the field which Abraham purchased of the children of Heth. Abraham was buried there with Sarah, his wife.
|
í landi því, sem Abraham hafði keypt af Hetítum, þar var Abraham jarðaður og Sara kona hans.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
1175,
2725,
948,
29915,
15153,
576,
573,
3069,
576,
1315,
489,
235265,
29915,
729,
25475,
1104,
675,
19400,
235269,
926,
6152,
235265,
108,
235367,
7607,
543,
36121,
15602,
235269,
3032,
29915,
100240,
138341,
2621,
1071,
1223,
17551,
10134,
600,
235269,
36121,
486,
2706,
29915,
16357,
109617,
141091,
3355,
34315,
180725,
41676,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
It happened after the death of Abraham that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi.
|
Og eftir andlát Abrahams blessaði Guð Ísak son hans. En Ísak bjó hjá Beer-lahaj-róí.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
1718,
7522,
1452,
573,
4168,
576,
29915,
674,
2992,
27109,
33371,
235269,
926,
2032,
235265,
33371,
11012,
731,
37589,
2221,
10037,
63223,
235265,
108,
47479,
6157,
6651,
578,
235257,
7799,
20187,
60542,
14062,
235250,
138341,
2606,
236855,
51716,
49710,
2032,
41676,
235265,
2239,
51716,
49710,
518,
65928,
30523,
235354,
37589,
235290,
522,
71406,
235290,
10525,
235367,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Now this is the history of the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bore to Abraham.
|
Þetta er ættartal Ísmaels Abrahamssonar, sem Hagar hin egypska, ambátt Söru, ól honum.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
5375,
736,
603,
573,
4281,
576,
573,
24714,
576,
77229,
88209,
235269,
29915,
235303,
235256,
2032,
235269,
7624,
640,
33768,
573,
37401,
235269,
19400,
235303,
235256,
1634,
26523,
235269,
24472,
577,
29915,
235265,
108,
239646,
15659,
1123,
39317,
1171,
201492,
51716,
117150,
2435,
29915,
13432,
486,
235269,
3032,
640,
33768,
15388,
13825,
833,
1161,
235269,
5008,
235354,
1171,
87996,
820,
235269,
15299,
235257,
4239,
600,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
These are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to the order of their birth: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
Og þessi eru nöfn Ísmaels sona, samkvæmt nöfnum þeirra, eftir kynþáttum þeirra. Nebajót var hans frumgetinn son, þá Kedar, Adbeel, Míbsam,
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
36121,
56559,
58538,
35224,
8226,
51716,
117150,
2435,
209904,
235269,
5003,
38609,
235660,
3268,
35224,
235266,
3056,
131678,
616,
506,
235269,
6157,
6651,
638,
1686,
237872,
235354,
1171,
600,
131678,
616,
506,
235265,
27394,
1422,
40572,
2706,
41676,
2592,
600,
818,
9154,
2032,
235269,
36121,
235354,
747,
28168,
235269,
2009,
555,
521,
235269,
155605,
2473,
563,
235269,
108,
8652,
708,
573,
4752,
576,
573,
18084,
576,
77229,
88209,
235269,
731,
1024,
4752,
235269,
4523,
577,
573,
2184,
576,
1024,
5951,
235292,
573,
1370,
9813,
576,
77229,
88209,
235269,
27394,
150653,
489,
235269,
1492,
747,
28168,
235269,
2009,
555,
521,
235269,
595,
1207,
14724,
235269
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Mishma, Dumah, Massa,
|
Misma, Dúma, Massa,
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
193107,
534,
235269,
5442,
11550,
235269,
125037,
235269,
108,
13603,
534,
235269,
608,
235451,
534,
235269,
125037,
235269
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah.
|
Hadar, Tema, Jetúr, Nafis og Kedma.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
29157,
566,
235269,
105064,
235269,
32419,
525,
235269,
646,
22746,
1043,
235269,
578,
4450,
495,
11550,
235265,
108,
29157,
486,
235269,
105064,
235269,
32419,
76958,
235269,
136077,
502,
3355,
66005,
534,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations.
|
Þessir eru synir Ísmaels, og þessi eru nöfn þeirra, eftir þorpum þeirra og tjaldbúðum, tólf höfðingjar, eftir ættkvíslum þeirra.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
239646,
484,
23946,
58538,
14904,
616,
51716,
117150,
2435,
235269,
3355,
36121,
56559,
58538,
35224,
8226,
131678,
616,
506,
235269,
6157,
6651,
36121,
87838,
600,
131678,
616,
506,
3355,
474,
16155,
2949,
235451,
236855,
600,
235269,
62808,
10636,
16583,
235266,
236855,
574,
7309,
235269,
6157,
6651,
39317,
1171,
38609,
4782,
35565,
131678,
616,
506,
235265,
108,
8652,
708,
573,
18084,
576,
77229,
88209,
235269,
578,
1450,
708,
1024,
4752,
235269,
731,
1024,
25435,
235269,
578,
731,
1024,
127384,
1132,
235292,
20779,
42612,
235269,
4523,
577,
1024,
16364,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
These are the years of the life of Ishmael: one hundred thirty-seven years. He gave up the spirit and died, and was gathered to his people.
|
Og þetta voru æviár Ísmaels: hundrað þrjátíu og sjö ár, - þá andaðist hann og dó, og safnaðist til síns fólks.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
36121,
15659,
5292,
235261,
39317,
893,
9218,
51716,
117150,
2435,
235292,
52096,
506,
236855,
36121,
80160,
7799,
198928,
3355,
24747,
235397,
35652,
235269,
728,
36121,
235354,
25242,
236855,
694,
155192,
3355,
25575,
235269,
3355,
5304,
556,
236855,
694,
5011,
13376,
558,
517,
16506,
812,
235265,
108,
8652,
708,
573,
1658,
576,
573,
1913,
576,
77229,
88209,
235292,
974,
7541,
17831,
235290,
31033,
1658,
235265,
1315,
5645,
908,
573,
6914,
578,
7404,
235269,
578,
729,
22024,
577,
926,
1461,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
They lived from Havilah to Shur that is before Egypt, as you go toward Assyria. He lived opposite all his relatives.
|
Og þeir bjuggu frá Havíla til Súr, sem er fyrir austan Egyptaland, í stefnu til Assýríu. Fyrir austan alla bræður sína tók hann sér bústað.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
131678,
616,
518,
32934,
1599,
2592,
235354,
32445,
235367,
522,
5011,
570,
76958,
235269,
3032,
1123,
30994,
10484,
24194,
481,
20461,
12889,
235269,
18198,
1733,
235266,
6144,
5011,
3500,
235570,
16515,
235261,
235265,
90340,
10484,
24194,
481,
8097,
4400,
235660,
141091,
13376,
556,
474,
40576,
155192,
108206,
104790,
2750,
236855,
235265,
108,
4508,
11012,
774,
32445,
53920,
577,
2555,
525,
674,
603,
1794,
20461,
235269,
685,
692,
871,
8906,
99387,
4016,
235265,
1315,
11012,
13388,
832,
926,
22631,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
This is the history of the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham became the father of Isaac.
|
Þetta er saga Ísaks Abrahamssonar. Abraham gat Ísak.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
1596,
603,
573,
4281,
576,
573,
24714,
576,
33371,
235269,
29915,
235303,
235256,
2032,
235265,
29915,
5981,
573,
5842,
576,
33371,
235265,
108,
239646,
15659,
1123,
47960,
51716,
235256,
11037,
29915,
13432,
486,
235265,
29915,
46244,
51716,
49710,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Syrian of Paddan Aram, the sister of Laban the Syrian, to be his wife.
|
Ísak var fertugur að aldri, er hann gekk að eiga Rebekku, dóttur Betúels hins arameíska frá Paddan-aram, systur Labans hins arameíska.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
236246,
49710,
2706,
4760,
765,
48986,
103622,
159016,
235269,
1123,
155192,
1465,
6786,
103622,
526,
7532,
1027,
18608,
2719,
235269,
25575,
1171,
525,
6648,
235451,
2435,
134961,
476,
4862,
4782,
1161,
2592,
235354,
596,
1254,
481,
235290,
19902,
235269,
18238,
525,
5800,
779,
134961,
476,
4862,
4782,
1161,
235265,
108,
86003,
729,
23815,
1658,
2187,
1185,
693,
3895,
230253,
235269,
573,
8531,
576,
28947,
2825,
573,
56912,
576,
596,
1254,
481,
152611,
235269,
573,
11000,
576,
5800,
481,
573,
56912,
235269,
577,
614,
926,
6152,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Isaac entreated Yahweh for his wife, because she was barren. Yahweh was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.
|
Ísak bað Drottin fyrir konu sinni, því að hún var óbyrja, og Drottinn bænheyrði hann, og Rebekka kona hans varð þunguð.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
86003,
3692,
840,
163500,
604,
926,
6152,
235269,
1861,
1284,
729,
75064,
235265,
163500,
729,
3692,
840,
731,
1357,
235269,
578,
230253,
926,
6152,
44868,
235265,
108,
236246,
49710,
4221,
236855,
31662,
231076,
30994,
10484,
191127,
3270,
940,
235269,
36121,
15602,
103622,
531,
7400,
2706,
15299,
195892,
1663,
235269,
3355,
31662,
1171,
9154,
518,
77292,
480,
12899,
138341,
155192,
235269,
3355,
1027,
18608,
1161,
180725,
41676,
2706,
236855,
36121,
81287,
236855,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
The children struggled together within her. She said, "If it be so, why do I live?" She went to inquire of Yahweh.
|
Og er börnin hnitluðust í kviði hennar, sagði hún: "Sé það svona, hví lifi ég þá?" Gekk hún þá til frétta við Drottin.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
651,
3069,
42189,
3584,
2819,
1070,
235265,
2475,
1180,
235269,
664,
2495,
665,
614,
712,
235269,
3165,
749,
590,
3685,
3595,
2475,
3815,
577,
66422,
576,
163500,
235265,
108,
47479,
1123,
43662,
21270,
531,
8821,
853,
236855,
739,
18198,
638,
893,
138341,
531,
2444,
486,
235269,
13047,
138341,
531,
7400,
235292,
664,
56989,
36121,
235250,
236855,
11591,
2977,
235269,
531,
15602,
702,
2485,
76214,
36121,
235354,
3595,
653,
165467,
531,
7400,
36121,
235354,
5011,
2592,
9013,
516,
198391,
31662,
231076,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Yahweh said to her, "Two nations are in your womb. Two peoples will be separated from your body. The one people will be stronger than the other people. The elder will serve the younger."
|
En Drottinn svaraði henni: Þú gengur með tvær þjóðir, og tveir ættleggir munu af skauti þínu kvíslast. Annar verður sterkari en hinn, og hinn eldri mun þjóna hinum yngri.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
115931,
88107,
1180,
577,
1070,
235269,
664,
9069,
16364,
708,
575,
861,
81169,
235265,
7020,
29691,
877,
614,
19597,
774,
861,
2971,
235265,
714,
974,
1461,
877,
614,
17766,
1178,
573,
1156,
1461,
235265,
714,
20471,
877,
8106,
573,
16119,
1464,
108,
1776,
31662,
1171,
9154,
485,
25025,
138341,
21809,
940,
235292,
111089,
235451,
153505,
525,
206832,
9445,
14700,
36121,
65928,
236855,
616,
235269,
3355,
474,
524,
616,
39317,
33598,
1867,
616,
24270,
235261,
1223,
1586,
123811,
36121,
178965,
41965,
4782,
3765,
235265,
7600,
486,
972,
141091,
9796,
99009,
659,
531,
9154,
235269,
3355,
531,
9154,
822,
17466,
24270,
36121,
65928,
556,
15388,
600,
157613,
505,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
|
Er dagar hennar fullnuðust, að hún skyldi fæða, sjá, þá voru tvíburar í kviði hennar.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
4115,
1070,
2705,
577,
614,
13245,
1049,
43581,
235269,
50328,
235269,
1104,
1049,
45419,
575,
1070,
81169,
235265,
108,
9602,
122861,
531,
2444,
486,
2247,
6144,
236855,
739,
235269,
103622,
531,
7400,
149935,
543,
114436,
109617,
235269,
24747,
235354,
235269,
36121,
235354,
5292,
235261,
9445,
235367,
6368,
486,
18198,
638,
893,
138341,
531,
2444,
486,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
The first came out red all over, like a hairy garment. They named him Esau.
|
Og hinn fyrri kom í ljós, rauður að lit og allur sem loðfeldur, og var hann nefndur Esaú.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
531,
9154,
184583,
505,
3972,
18198,
171920,
8513,
235269,
72881,
141091,
103622,
1770,
3355,
832,
525,
3032,
826,
236855,
18046,
525,
235269,
3355,
2706,
155192,
108783,
491,
525,
103159,
235451,
235265,
108,
651,
1370,
3392,
921,
3118,
832,
1163,
235269,
1154,
476,
93548,
57784,
235265,
2365,
8602,
1357,
228069,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
After that, his brother came out, and his hand had hold on Esau's heel. He was named Jacob. Isaac was sixty years old when she bore them.
|
Og eftir það kom bróðir hans í ljós, og hélt hann um hælinn á Esaú, og var hann nefndur Jakob. En Ísak var sextíu ára, er hún ól þá.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
5514,
674,
235269,
926,
8462,
3392,
921,
235269,
578,
926,
1634,
1093,
3385,
611,
228069,
235303,
235256,
26267,
235265,
1315,
729,
8602,
21297,
235265,
33371,
729,
36328,
1658,
2187,
1185,
1284,
24472,
1174,
235265,
108,
47479,
6157,
6651,
36121,
235250,
236855,
3972,
4400,
235360,
236855,
616,
41676,
18198,
171920,
8513,
235269,
3355,
36472,
4526,
155192,
2378,
73619,
165594,
4617,
103159,
235451,
235269,
3355,
2706,
155192,
108783,
491,
525,
71307,
235265,
2239,
51716,
49710,
2706,
187051,
198928,
92663,
235269,
1123,
531,
7400,
15299,
235257,
36121,
235354,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
The boys grew. Esau was a skillful hunter, a man of the field. Jacob was a quiet man, living in tents.
|
Er sveinarnir voru vaxnir, gjörðist Esaú slyngur veiðimaður og hafðist við á heiðum, en Jakob var maður gæfur og bjó í tjöldum.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
9602,
40423,
473,
2535,
616,
5292,
235261,
206146,
40592,
235269,
26612,
2864,
236855,
694,
103159,
235451,
92599,
512,
525,
109183,
236855,
2362,
141091,
3355,
100240,
236855,
694,
198391,
4617,
81431,
236855,
600,
235269,
659,
71307,
2706,
718,
141091,
169487,
23880,
3355,
518,
65928,
18198,
474,
44882,
706,
600,
235265,
108,
651,
10194,
14790,
235265,
228069,
729,
476,
141012,
32993,
235269,
476,
916,
576,
573,
2725,
235265,
21297,
729,
476,
11067,
916,
235269,
5027,
575,
65621,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Now Isaac loved Esau, because he ate his venison. Rebekah loved Jacob.
|
Og Ísak unni Esaú, því að villibráð þótti honum góð, en Rebekka unni Jakob.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
51716,
49710,
748,
940,
103159,
235451,
235269,
36121,
15602,
103622,
593,
1740,
1598,
235354,
236855,
36121,
40572,
487,
4239,
600,
50333,
236855,
235269,
659,
1027,
18608,
1161,
748,
940,
71307,
235265,
108,
5375,
33371,
8829,
228069,
235269,
1861,
693,
19040,
926,
233504,
235265,
230253,
8829,
21297,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Jacob boiled stew. Esau came in from the field, and he was famished.
|
Einu sinni hafði Jakob soðið rétt nokkurn. Kom þá Esaú af heiðum og var dauðþreyttur.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
52830,
52228,
82945,
235265,
228069,
3392,
575,
774,
573,
2725,
235269,
578,
693,
729,
1781,
2112,
235265,
108,
11794,
235261,
3270,
940,
100240,
138341,
71307,
712,
138341,
236855,
3019,
1171,
793,
6786,
690,
235265,
9548,
36121,
235354,
103159,
235451,
1223,
81431,
236855,
600,
3355,
2706,
26027,
236855,
237872,
8283,
1171,
525,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Esau said to Jacob, "Please feed me with that same red stew, for I am famished." Therefore his name was called Edom.
|
Þá sagði Esaú við Jakob: "Gef mér fljótt að eta hið rauða, þetta rauða þarna, því að ég er dauðþreyttur." Fyrir því nefndu menn hann Edóm.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
5305,
792,
1180,
577,
21297,
235269,
664,
5958,
5513,
682,
675,
674,
1809,
3118,
82945,
235269,
604,
590,
1144,
1781,
2112,
1464,
11569,
926,
1503,
729,
3151,
3141,
537,
235265,
108,
239646,
235354,
13047,
138341,
103159,
235451,
198391,
71307,
235292,
664,
97667,
149161,
6067,
65928,
1171,
103622,
19714,
5827,
236855,
72881,
109617,
235269,
36121,
15659,
72881,
109617,
36121,
22357,
235269,
36121,
15602,
103622,
76214,
1123,
26027,
236855,
237872,
8283,
1171,
525,
1464,
90340,
10484,
36121,
15602,
108783,
491,
235261,
179216,
155192,
3141,
58402,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Jacob said, "First, sell me your birthright."
|
En Jakob mælti: "Seldu mér fyrst frumburðarrétt þinn."
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
52830,
1180,
235269,
664,
5546,
235269,
4874,
682,
861,
5951,
1331,
1464,
108,
1776,
71307,
519,
58117,
487,
235292,
664,
15546,
763,
149161,
184583,
490,
2592,
2020,
525,
236855,
3665,
235335,
1171,
36121,
9154,
1464
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Esau said, "Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?"
|
Og Esaú mælti: "Ég er kominn í dauðann, hvað stoðar mig frumburðarréttur minn?"
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
5305,
792,
1180,
235269,
664,
136389,
235269,
590,
1144,
1105,
577,
1303,
235265,
2439,
1426,
603,
573,
5951,
1331,
577,
682,
3595,
108,
47479,
103159,
235451,
519,
58117,
487,
235292,
664,
235718,
235264,
1123,
638,
3857,
235254,
18198,
26027,
236855,
2683,
235269,
86165,
236855,
1300,
236855,
486,
7051,
2592,
2020,
525,
236855,
3665,
235335,
1171,
525,
130483,
3595
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Jacob said, "Swear to me first." He swore to him. He sold his birthright to Jacob.
|
Og Jakob mælti: "Vinn þú mér þá fyrst eið að því!" Og hann vann honum eiðinn og seldi Jakob frumburðarrétt sinn.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
52830,
1180,
235269,
664,
10460,
845,
577,
682,
1370,
1464,
1315,
100388,
577,
1357,
235265,
1315,
7596,
926,
5951,
1331,
577,
21297,
235265,
108,
47479,
71307,
519,
58117,
487,
235292,
664,
235330,
9154,
36121,
235451,
149161,
36121,
235354,
184583,
490,
15804,
236855,
103622,
36121,
15602,
4496,
31688,
155192,
109677,
4239,
600,
15804,
236855,
9154,
3355,
4540,
543,
71307,
2592,
2020,
525,
236855,
3665,
235335,
1171,
84474,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Jacob gave Esau bread and stew of lentils. He ate and drank, rose up, and went his way. So Esau despised his birthright.
|
En Jakob gaf Esaú brauð og baunarétt, og hann át og drakk og stóð upp og gekk burt. Þannig lítilsvirti Esaú frumburðarrétt sinn.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
1776,
71307,
64720,
103159,
235451,
2984,
235261,
236855,
3355,
4221,
549,
78094,
1171,
235269,
3355,
155192,
82820,
3355,
3324,
6786,
3355,
680,
235360,
236855,
17496,
3355,
1465,
6786,
518,
4974,
235265,
111089,
2683,
602,
11436,
89846,
2340,
487,
103159,
235451,
2592,
2020,
525,
236855,
3665,
235335,
1171,
84474,
235265,
108,
52830,
5645,
228069,
11843,
578,
82945,
576,
150178,
235265,
1315,
19040,
578,
51524,
235269,
8270,
908,
235269,
578,
3815,
926,
1703,
235265,
1704,
228069,
120761,
926,
5951,
1331,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
There was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. Isaac went to Abimelech king of the Philistines, to Gerar.
|
Hallæri varð í landinu, annað hallæri en hið fyrra, sem var á dögum Abrahams. Fór þá Ísak til Abímeleks Filistakonungs í Gerar.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
3493,
729,
476,
82953,
575,
573,
2840,
235269,
24259,
573,
1370,
82953,
674,
729,
575,
573,
2705,
576,
29915,
235265,
33371,
3815,
577,
2524,
882,
105523,
7201,
576,
573,
189171,
1542,
235269,
577,
3577,
486,
235265,
108,
33566,
235660,
505,
2706,
236855,
18198,
2840,
33021,
235269,
60741,
236855,
11240,
235660,
505,
659,
5827,
236855,
184583,
506,
235269,
3032,
2706,
4617,
499,
9950,
600,
20187,
60542,
235265,
633,
12735,
36121,
235354,
51716,
49710,
5011,
2524,
235367,
42030,
812,
23588,
490,
105928,
6595,
18198,
3577,
486,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Yahweh appeared to him, and said, "Don't go down into Egypt. Live in the land I will tell you about.
|
Og Drottinn birtist honum og mælti: "Far þú ekki til Egyptalands. Ver þú kyrr í því landi, sem ég segi þér.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
31662,
1171,
9154,
2843,
10787,
4239,
600,
3355,
519,
58117,
487,
235292,
664,
16886,
36121,
235451,
11001,
1661,
5011,
20461,
492,
4339,
235265,
2466,
36121,
235451,
28050,
1979,
18198,
36121,
15602,
7607,
543,
235269,
3032,
76214,
160056,
36121,
4635,
235265,
108,
115931,
88107,
9223,
577,
1357,
235269,
578,
1180,
235269,
664,
4454,
235303,
235251,
871,
1706,
1280,
20461,
235265,
11688,
575,
573,
2840,
590,
877,
3337,
692,
1105,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Live in this land, and I will be with you, and will bless you. For to you, and to your seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.
|
Dvel þú um hríð í þessu landi, og ég mun vera með þér og blessa þig, því að þér og niðjum þínum mun ég gefa öll þessi lönd, og ég mun halda þann eið, sem ég sór Abraham, föður þínum.
| 35bible-uedin
|
[
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
235299,
894,
36121,
235451,
2378,
531,
16515,
236855,
18198,
36121,
669,
235261,
7607,
543,
235269,
3355,
76214,
24270,
43443,
206832,
36121,
4635,
3355,
14062,
235250,
36121,
602,
235269,
36121,
15602,
103622,
36121,
4635,
3355,
2798,
236855,
23994,
36121,
235367,
3056,
24270,
76214,
1465,
1072,
6332,
529,
36121,
56559,
33030,
491,
235269,
3355,
76214,
24270,
2717,
1335,
36121,
2683,
15804,
236855,
235269,
3032,
76214,
11253,
235255,
29915,
235269,
17207,
141091,
36121,
235367,
3056,
235265,
108,
14770,
575,
736,
2840,
235269,
578,
590,
877,
614,
675,
692,
235269,
578,
877,
14062,
692,
235265,
1699,
577,
692,
235269,
578,
577,
861,
11006,
235269,
590,
877,
2734,
832,
1450,
7927,
235269,
578,
590,
877,
8147,
573,
41465,
948,
590,
100388,
577,
29915,
861,
5842,
235265
] |
[
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
I will multiply your seed as the stars of the sky, and will give to your seed all these lands. In your seed will all the nations of the earth be blessed,
|
Og ég mun margfalda niðja þína sem stjörnur himinsins og gefa niðjum þínum öll þessi lönd, og af þínu afkvæmi skulu allar þjóðir á jörðinni blessun hljóta,
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
76214,
24270,
142706,
141973,
2798,
236855,
1663,
36121,
41637,
3032,
680,
235312,
2864,
43088,
1357,
1137,
1137,
3355,
1465,
1072,
2798,
236855,
23994,
36121,
235367,
3056,
6332,
529,
36121,
56559,
33030,
491,
235269,
3355,
1223,
36121,
178965,
1223,
38609,
235660,
1493,
1586,
11676,
832,
486,
36121,
65928,
236855,
616,
4617,
678,
2864,
236855,
473,
940,
14062,
549,
531,
23611,
225142,
235269,
108,
235285,
877,
29686,
861,
11006,
685,
573,
8995,
576,
573,
8203,
235269,
578,
877,
2734,
577,
861,
11006,
832,
1450,
7927,
235265,
878,
861,
11006,
877,
832,
573,
16364,
576,
573,
6683,
614,
27109,
235269
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
because Abraham obeyed my voice, and kept my requirements, my commandments, my statutes, and my laws."
|
af því að Abraham hlýddi minni röddu og varðveitti boðorð mín, skipanir mínar, ákvæði og lög."
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
22438,
29915,
107967,
970,
7061,
235269,
578,
8001,
970,
7493,
235269,
970,
119477,
235269,
970,
54266,
235269,
578,
970,
9965,
1464,
108,
2518,
36121,
15602,
103622,
29915,
70639,
235570,
225767,
1327,
940,
37596,
235258,
763,
3355,
2706,
236855,
524,
64617,
1036,
236855,
483,
236855,
47207,
235269,
21345,
481,
616,
47207,
486,
235269,
4617,
38609,
235660,
138341,
3355,
533,
9950,
1464
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Isaac lived in Gerar.
|
Og Ísak staðnæmdist í Gerar.
| 35bible-uedin
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
2,
49688,
659,
577,
603,
235292,
108,
86003,
11012,
575,
3577,
486,
235265,
108,
47479,
51716,
49710,
1502,
236855,
235254,
235660,
235262,
6610,
18198,
3577,
486,
235265
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
The men of the place asked him about his wife. He said, "She is my sister," for he was afraid to say, "My wife," lest, he thought, "the men of the place might kill me for Rebekah, because she is beautiful to look at."
|
Og er menn þar spurðu um konu hans, sagði hann: "Hún er systir mín," því að hann þorði ekki að segja: "Hún er kona mín." "Ella kynnu," hugsaði hann, "menn þar að myrða mig vegna Rebekku, af því að hún er fríð sýnum."
| 35bible-uedin
|
[
2,
49688,
603,
577,
659,
235292,
108,
47479,
1123,
179216,
36121,
486,
49102,
236855,
235261,
2378,
191127,
41676,
235269,
13047,
138341,
155192,
235292,
664,
235314,
7400,
1123,
9297,
6651,
47207,
1985,
36121,
15602,
103622,
155192,
36121,
483,
138341,
11001,
1661,
103622,
4415,
1663,
235292,
664,
235314,
7400,
1123,
180725,
47207,
1464,
664,
73252,
638,
1686,
6144,
1985,
22672,
3489,
138341,
155192,
235269,
664,
188903,
36121,
486,
103622,
131064,
109617,
7051,
1408,
51448,
1027,
18608,
2719,
235269,
1223,
36121,
15602,
103622,
531,
7400,
1123,
2592,
235367,
236855,
485,
235570,
3056,
1464,
108,
651,
1359,
576,
573,
2040,
4351,
1357,
1105,
926,
6152,
235265,
1315,
1180,
235269,
664,
3899,
603,
970,
11000,
1985,
604,
693,
729,
15002,
577,
1931,
235269,
664,
2926,
6152,
1985,
55585,
235269,
693,
3421,
235269,
664
] |
[
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.