translation
dict |
---|
{
"en": "The rapporteur has pointed out to the House that in its common position the Council has accepted six of Parliament's ten amendments put forward at first reading and that the substance of Parliament's other amendments has been retained.",
"pt": "O relator chama a atenção da assembleia para o facto de, das dez alterações aprovadas pelo Parlamento em primeira leitura, seis terem sido aceites pelo Conselho na sua posição comum, tendo o conteúdo das restantes alterações sido igualmente tomado em consideração."
} |
{
"en": "My Group will therefore support the common position and looks forward to the enactment of the legislation which will provide us with yet another tool in our fight to make transport in the European Union as safe as possible.",
"pt": "Assim, o Grupo PSE dará o seu apoio à posição comum, ficando a aguardar com expectativa a aprovação desta legislação, que nos irá dotar de um novo instrumento na nossa luta para tornar tão seguros quanto possível os meios de transporte na União Europeia."
} |
{
"en": "When it comes to safety my Group will always support any initiatives to improve transport safety.",
"pt": "Tratandose da segurança no domínio dos transportes, qualquer iniciativa tendente a reforçála merecerá sempre o voto favorável do meu grupo."
} |
{
"en": "We still have a lot of work to do in this area as recent events have proved.",
"pt": "Temos ainda um longo caminho a percorrer neste domínio, como ficou demonstrado pelos recentes acontecimentos."
} |
{
"en": "Madam President, I would like to make a few comments.",
"pt": " (NL) Senhora Presidente, gostaria de fazer algumas observações."
} |
{
"en": "I would like, first of all, to thank the rapporteur for his exceptionally accurate and technical work on the report and, secondly, the Commission for the proposal it has submitted.",
"pt": "Em primeiro lugar, agradeço ao relator o trabalho extraordinariamente minucioso e técnico que realizou neste dossier, e, em segundo lugar, agradeço à Comissão a proposta que apresentou."
} |
{
"en": "We are concerned here with the harmonisation of examination requirements but also, in fact, with minimum requirements. This is a pity, in a sense.",
"pt": "Essa proposta trata da harmonização das exigências aplicáveis ao exame de conselheiro de segurança para os transportes, ainda que, de facto, estejamos a referirnos também a exigências mínimas, o que, em certo sentido, é lamentável."
} |
{
"en": "Needless to say, safety on roads, railways and inland waterways is of key importance and, given the international nature of these types of transport, training for safety advisors should also be harmonised, therefore, as well as the requirements of the new ADR, for example, which is under way.",
"pt": "É evidente que a segurança na estrada, nos caminhosdeferro ou nas vias navegáveis é importantíssima, e que, tendo em conta o carácter internacional desse tipo de transporte, se impõe, portanto, a harmonização também da formação profissional dos conselheiros de segurança, bem como dos requisitos exigidos pelo novo ADR, que está a chegar."
} |
{
"en": "This is important, but so is enforcement and there are, of course, a number of reasons why we need to pay particular attention to this.",
"pt": "Isso é importante, como importante é também a aplicação das normas, havendo, naturalmente, alguns motivos para precisarmos de lhe dedicar especial atenção."
} |
{
"en": "Just think of the road accidents which have occurred over recent years, for example in Belgium, the Netherlands and a number of other countries where lorries carrying dangerous goods continued to drive in foggy conditions when really they should have pulled off the road instead. Or ships from Eastern Europe which moor adjacent to ships over here, with all the obvious risks that this entails.",
"pt": "Reparem nos acidentes rodoviários ocorridos nos últimos anos, por exemplo, na Bélgica e nos Países Baixos, bem como noutros países, em que veículos pesados, transportando mercadorias perigosas, continuaram a circular durante períodos de nevoeiro, quando deveriam estar parados nas bermas; ou nos acidentes de barcaças com navios provenientes de países da Europa Oriental, que aqui se encontram ancorados junto de barcaças, cujas situações de perigo são mais que evidentes."
} |
{
"en": "Furthermore, it has transpired that research in the ports in Belgium, Finland, but also in Japan has shown that 50% of containers with partially dangerous cargo are not delivered correctly for shipment.",
"pt": "Além disso, verificouse que os controlos levados a cabo nos portos da Bélgica, da Finlândia, e inclusive no Japão, revela que 50% dos contentores transportando carga parcialmente perigosa não são entregues nas devidas condições."
} |
{
"en": "In short, the issue is an important one.",
"pt": "Em resumo, a questão é muito importante."
} |
{
"en": "If we look at the situation where safety advisers are concerned, in a number of countries it is compulsory to employ such safety advisers in companies as from 1 January of this year.",
"pt": "Se considerarmos a situação relativa aos conselheiros de segurança, verificamos que há alguns países, onde, a partir de 1 de Janeiro deste ano, as empresas vão ser obrigadas a ter um desses conselheiros de segurança."
} |
{
"en": "There will be major problems with enforcing this rule at present, especially with smaller companies, as these cannot afford safety advisors.",
"pt": "Neste momento, a aplicação dessa norma causa grandes problemas, sobretudo no caso das pequenas empresas, já que estas não têm possibilidade de o pagar."
} |
{
"en": "These smaller companies either dispose of their cargo or mix it with other cargo, which causes problems.",
"pt": "Ou vão recusar esse tipo de carga, ou vão misturála com carga de outro tipo, o que suscita alguns problemas."
} |
{
"en": "It is therefore also being requested that ISO 9002 certificates possibly include the finer details of these activities in the form of annual reports and company analyses.",
"pt": "É esse o motivo por que se requer também que, eventualmente, se insiram os resultados dessas actividades, sob a forma de relatórios anuais e análises empresariais, nos certificados ISO 9002."
} |
{
"en": "The work is done. All that remains is the business of enforcement.",
"pt": "O trabalho está aí, agora só falta aplicálo."
} |
{
"en": "I would like to mention one final point.",
"pt": "Permitamme que refira ainda um último ponto."
} |
{
"en": "With regard to enforcement, proper agreements must also be concluded with the Eastern European countries because they will not enter into treaties which deal with this matter until 1 July 2001, that is to say in eighteen months' time.",
"pt": "Relativamente a essa aplicação, é necessário estabelecer acordos favoráveis com os países da Europa Oriental, uma vez que só a partir de 1 de Julho de 2001, dentro de ano e meio, portanto, ali se irá aderir aos acordos relativos a este assunto."
} |
{
"en": "This gives them a competitive edge for the interim period.",
"pt": "Isso proporcionalhes vantagem temporária em matéria de concorrência, o que, em si mesmo, não é grave."
} |
{
"en": "This is not in itself anything dreadful, but we should prioritise particularly the safety aspects for goods transported by road, rail and inland waterways and incorporate these, as part of the acquis communautaire, as soon as possible and present them to the acceding states.",
"pt": "Todavia, o que devíamos fazer era dar prioridade sobretudo aos aspectos da segurança no transporte de mercadorias, caminhodeferro e vias navegáveis, que fazem parte do acervo, adoptálos o mais rapidamente possível e apresentálos aos países candidatos à adesão."
} |
{
"en": "Madam President, the importance of transport safety is highlighted on a regular basis in this Parliament and rightly so.",
"pt": " (NL) Senhora Presidente, é com razão que neste Parlamento se chama periodicamente a atenção para a importância da segurança dos transportes."
} |
{
"en": "The ever increasing volume of goods passing through Europe entails all kinds of risks, known and unknown, for employees and the social environment.",
"pt": "O volume sempre crescente de mercadorias que atravessam a Europa acarreta consigo, consciente e inconscientemente, toda a espécie de riscos para o pessoal e para o ambiente social."
} |
{
"en": "Those having to deal with these risks should therefore meet stringent requirements.",
"pt": "Cumpre, por conseguinte, que os que têm de lidar com esses riscos satisfaçam requisitos elevados."
} |
{
"en": "The relevant standards which have been laid down in another Directive, 95/35/EC, seem sufficiently adequate to advise people in a responsible manner on the organisation of the transport of dangerous goods.",
"pt": "As normas estabelecidas para o efeito noutra directiva, Directiva 95/35/CE, parecem ser suficientemente adequadas para aconselhar de modo responsável as pessoas sobre a organização do transporte de mercadorias perigosas."
} |
{
"en": "I am very pleased that agreement has also been reached with the Council on minimum standards regarding examinations, although I would have preferred it if uniform, set standards and modules had been established, so that certificates would be of equal value internationally.",
"pt": "Regozijome com o facto de existir também consenso com o Conselho relativamente às normas mínimas aplicáveis ao exame de conselheiros, muito embora tivesse preferido que se tivessem estabelecido normas e disciplinas fixas uniformes, de modo que os diplomas, considerados do ponto de vista internacional, fossem iguais."
} |
{
"en": "This, however, does not seem feasible.",
"pt": "Verificase, porém, que isto não é viável."
} |
{
"en": "Finally, the amendment tabled by the rapporteur is perfectly logical and I can, therefore, give it my wholehearted support.",
"pt": "Finalmente, a alteração proposta pelo relator é apenas lógica, motivo por que a apoio sinceramente."
} |
{
"en": "Mr President, Commissioner, I should first like to congratulate Mr Koch on his reports which, though technical, are nonetheless of very great significance for safety.",
"pt": "Senhor Presidente, Senhora Comissária, caros colegas, gostaria, em primeiro lugar, de felicitar o colega Koch pelos seus relatórios, que serão porventura relatórios técnicos mas que assumem grande relevância do ponto de vista da segurança."
} |
{
"en": "I should like to make just a few comments.",
"pt": "Gostaria de fazer apenas algumas observações."
} |
{
"en": "Firstly, I should like to ask the Commissioner - and I am convinced that my request will fall on fertile ground - to ensure that more attention is paid to the issue of safety, be it on the roads, on the waterways or at sea.",
"pt": "Em primeiro lugar, gostaria de pedir à senhora Comissária - e estou convencido de que o meu desejo será atendido - que se passe a dar uma atenção acrescida à questão da segurança, seja em estradas, vias navegáveis ou no mar."
} |
{
"en": "Considering that it is only today that we are dealing with a Commission proposal first made on 19 March 1998, even though Parliament responded relatively quickly, this time lag is a little too long.",
"pt": "Quando constato que a primeira proposta da Comissão foi apresentada em 19 de Março de 1998 e que nos encontramos actualmente a tratar do assunto - sendo que o Parlamento reagiu relativamente depressa -, considero este período de tempo um pouco longo demais."
} |
{
"en": "This is not just the fault of the Commission, but I believe that we need to take action more quickly so as to achieve harmonisation in this area as well.",
"pt": "Não é apenas culpa da Comissão, mas penso que temos de reagir mais depressa para podermos chegar também aqui a uma harmonização."
} |
{
"en": "My second point has already been mentioned: it concerns the minimum standards.",
"pt": "O segundo ponto foi já mencionado: as exigências mínimas."
} |
{
"en": "In principle, I believe that in many cases where transport is concerned we should be working towards increased flexibility and country-specific rules.",
"pt": "Sou basicamente da opinião que deveríamos aspirar em vários sectores dos transportes a uma maior flexibilidade e a uma regulamentação de acordo com o país."
} |
{
"en": "However, when it comes to safety, I am rather sceptical because safety in Sweden, for example, is in principle no different from safety in Germany, Italy or Austria.",
"pt": "Confesso que sou um pouco céptico em relação à questão da segurança, uma vez que a segurança basicamente não se distanciará, porventura na Suécia, da segurança na Alemanha, na Itália ou na Áustria."
} |
{
"en": "I can live with these minimum standards, but I would ask the Commission to monitor the situation very carefully.",
"pt": "Posso viver com estas exigências mínimas, mas peço à Comissão que proceda com especial cautela."
} |
{
"en": "Should flexibility of this kind result in there being inadequate rules in some countries then we should work towards greater harmonisation.",
"pt": "Caso este tipo de flexibilidade venha a dar origem a regulamentação insatisfatória em alguns países, há que prosseguir com a harmonização."
} |
{
"en": "My third point has also been mentioned already.",
"pt": "O terceiro ponto foi já igualmente mencionado."
} |
{
"en": "As you know, like Mr Rack, I come from a transit country, where this issue plays a particularly important role.",
"pt": "Tal como o senhor deputado Rack, também eu sou oriundo de um país de trânsito no qual esta questão desempenha um papel especial."
} |
{
"en": "We do not want to make the conditions of competition worse for some countries unilaterally and improve them for countries such as Austria or other transit countries.",
"pt": "Não pretendemos piorar as condições concorrenciais de alguns países, por um lado, e melhorá-las em relação a países como a Áustria ou outros países de trânsito."
} |
{
"en": "But I believe that we should do all we can to keep the transport of dangerous goods to a minimum, in all countries, whether they are transit countries or not.",
"pt": "Todavia, penso que devemos fazer tudo para restringir ao máximo o transporte de mercadorias perigosas, e isso em todos os países, quer sejam eles países de trânsito ou não."
} |
{
"en": "Mr President, I would firstly like to congratulate the rapporteur, Mr Koch, on his magnificent work and his positive cooperation with the Commission with regard to improving the texts and presenting this report and this proposal; in the end there is only one amendment on the requirements for the aptitude examination for safety advisers in the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterway.",
"pt": "Senhor Presidente, em primeiro lugar, quero felicitar o relator, senhor deputado Koch, pelo seu magnífico trabalho, bem como pela sua positiva colaboração com a Comissão no momento de melhorar os textos, de apresentar este relatório e esta proposta; no final, há apenas uma alteração relativa às exigências aplicáveis ao exame de aptidão dos conselheiros de segurança dos transportes de mercadorias perigosas por estrada, caminhodeferro ou vias navegáveis."
} |
{
"en": "We understand that it is important that the two institutions - Parliament and Commission - cooperate and work together and that the current cooperation with the Committee on Regional Policy, and in particular the transport group, is magnificent.",
"pt": "Consideramos ser importante a colaboração, o trabalho em comum, por parte das duas instituições - Parlamento e Comissão - e que é magnífica a colaboração que existe com a Comissão da Política Regional, dos Transportes e do Turismo e, concretamente, com o grupo \"Transportes\" ."
} |
{
"en": "The common position includes practically all of the amendments accepted by the Commission and harmonises the minimum examination requirements for safety advisers and, at second reading, we can accept the amendment on the proposed date, which is much more realistic than the one originally suggested by the Commission, bearing in mind that we have now spent several years debating this question.",
"pt": "A posição comum inclui praticamente todas as alterações aprovadas pela Comissão, harmoniza as exigências mínimas dos exames de conselheiros de segurança e, em segunda leitura, podemos aprovar a alteração relativa à data proposta, que, tendo em conta que já há vários anos vimos a debater a questão, é muito mais realista do que a que foi proposta inicialmente pela Comissão."
} |
{
"en": "Very briefly, I would like to thank the various Members for their interventions and to tell you that safety is one of the Commission' s priorities in the field of transport.",
"pt": "Muito em resumo, quero agradecer também a intervenção dos senhores deputados e dizerlhes que a segurança no âmbito dos transportes constitui uma prioridade da Comissão."
} |
{
"en": "As Mr Simpson has said very correctly, this is a process which we can never take for granted or regard as having come to an end.",
"pt": "Como muito bem disse o senhor deputado Simpson, o processo nunca se pode dar por assente ou por adquirido ou por terminado."
} |
{
"en": "The process of increasing safety margins and safety guarantees in transport is a process which must be improved day by day.",
"pt": "O processo de aumentar as margens, as garantias de segurança nos transportes é um processo que é necessário ir melhorando dia a dia."
} |
{
"en": "In this regard, I would also like to refer very briefly to the problems of the tunnels, which Messrs Rack and Swoboda have referred to, which, in the case of Austria, is doubtless a very sensitive issue, and great effort should be made to improve their safety.",
"pt": "Nesse sentido, quero referirme, também muito sumariamente, aos problemas dos túneis, a que já fizeram referência os senhores deputados Rack e Swoboda, e que, no caso da Áustria, constitui, sem dúvida, um assunto muito sensível, pelo que forçoso se torna envidar esforços para estudar a maneira de lhes aumentar a segurança."
} |
{
"en": "In one of the worst accidents to have occurred recently, the goods being transported were not dangerous in themselves.",
"pt": "Num dos graves acidentes ocorridos ultimamente, a mercadoria transportada não era, em si mesma, perigosa."
} |
{
"en": "Margarine and a few kilos of paint which, in principle, do not present risks, led to a genuine disaster.",
"pt": "A margarina e alguns quilos de tinta, que, em princípio, não apresentavam quaisquer riscos, provocaram uma verdadeira catástrofe."
} |
{
"en": "Therefore, we will have to see how the requirements guaranteeing the maximum degree of safety can be further improved.",
"pt": "Necessário se torna, portanto, estudar a possibilidade de harmonizar ainda mais as exigências que permitam garantir um máximo de segurança."
} |
{
"en": "Finally, I would like to say that we have to consider safety in all types of transport.",
"pt": "Por último, gostaria de dizer que é necessário prestar atenção à segurança em todos os tipos de transporte."
} |
{
"en": "This week we will be holding a debate here on the safety of sea transport, in light of the Erika disaster, and in the course of this year we will have to discuss our objectives in terms of the safety of air transport.",
"pt": "Em consequência da catástrofe do Erika, vamos realizar aqui, esta semana, um debate para falarmos da segurança dos transportes marítimos. Ao longo deste ano, teremos de discutir os objectivos dos transportes aéreos em matéria de segurança."
} |
{
"en": "But I would like to say that safety is a priority objective for the Commission.",
"pt": "Gostaria, porém, de dizer, Senhores Deputados, que a segurança constitui um objectivo prioritário da Comissão."
} |
{
"en": "As I will say in the debate on the Erika disaster, we do not wait until there is a disaster to deal with the question of safety, but we work on it even when there are no such circumstances, which simply serve to demonstrate the urgency for an effective response to this type of problem.",
"pt": "Como irei dizer no debate relativo ao Erika, não vamos esperar que se registe uma catástrofe para nos debruçarmos sobre o aspecto da segurança, mas estamos, isso sim, a trabalhar neste assunto independentemente desses acidentes, que apenas vêm demonstrar a urgência de uma resposta eficaz a esse tipo de problemas."
} |
{
"en": "I would like to repeat my appreciation to all the speakers and especially to the rapporteur, Mr Koch.",
"pt": "Quero reiterar os meus agradecimentos a todos quantos intervieram, muito especialmente ao relator, senhor deputado Koch."
} |
{
"en": "The debate is closed.",
"pt": "Está encerrado o debate."
} |
{
"en": "The vote will take place tomorrow at 12 p.m.",
"pt": "A votação terá lugar amanhã, às 12H00."
} |
{
"en": "Transport of dangerous goods by road",
"pt": "Transporte rodoviário de mercadorias perigosas"
} |
{
"en": "The next item is the report (A5-0104/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the proposal for a European Parliament and Council directive amending Directive 94/55/EC on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road [COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)].",
"pt": "Segue-se na ordem do dia o relatório (A5-0104/1999) do deputado Koch, em nome da Comissão da Política Regional, dos Transportes e do Turismo, sobre a Directiva do Parlamento Europeu e do Conselho que altera a Directiva 94/55/CE relativa à aproximação das legislações dos Estados-Membros respeitantes ao transporte rodoviário de mercadorias perigosas (COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD))."
} |
{
"en": "Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the directive on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road, which entered into force on 1 January 1997, contains a number of transitional provisions which are only valid for a limited period of time, the term of validity being linked to the completion of specific standardisation work by the CEN, that is the European Committee for Standardisation.",
"pt": ", relator. (DE) Senhor Presidente, Senhora Comissária, caros colegas, a Directiva que entrou em vigor em 1 de Janeiro de 1997, relativa à aproximação das legislações dos Estados-Membros respeitantes ao transporte rodoviário de mercadorias perigosas, contém algumas disposições derrogatórias cuja validade é limitada e está ligada à conclusão de determinados trabalhos de normalização do CEN, o Comité Europeu de Normalização."
} |
{
"en": "Delays in the CEN' s work are now making it difficult to apply this very directive.",
"pt": "Os atrasos que ocorreram nos trabalhos do CEN conduzem agora a problemas na aplicação precisamente desta Directiva."
} |
{
"en": "In particular, annexes cannot be adapted to take account of technical and industrial developments.",
"pt": "Mais concretamente, não é possível adaptar anexos de acordo com o desenvolvimento técnico e industrial."
} |
{
"en": "I regret this since we are having to take action because others have not done their job.",
"pt": "Lamento que tenhamos de agir porque os outros não executaram o seu trabalho."
} |
{
"en": "In this respect, I accept this proposal to amend Directive 94/55/EC which has been tabled for discussion today.",
"pt": "Quanto a esse respeito, aceito a presente proposta de alteração da Directiva 94/55/CE hoje em apreço."
} |
{
"en": "Should the European Union fail to take action, then Member States would be obliged to amend their national legislation for a very brief period, until the CEN completes its work, which would cause unnecessary cost and uncertainty.",
"pt": "A inacção da União Europeia iria obrigar os Estados-Membros a alterar as respectivas disposições por um curto período de tempo, nomeadamente, até à conclusão dos trabalhos do CEN, o que daria azo a custos inúteis e a insegurança."
} |
{
"en": "The amendment to the directive on today's agenda does not therefore affect the existing harmonisation of the transport of dangerous goods in the Community.",
"pt": "A alteração da Directiva hoje inscrita na ordem do dia não constitui qualquer alteração à harmonização dos transportes de mercadorias existente na Comunidade."
} |
{
"en": "It merely prolongs transitional rules by postponing deadlines, deletes provisions which are no longer applicable, and lays down the procedures for a) carrying out the ad hoc transportation of dangerous goods and b) enacting less stringent national regulations, in particular for the transport of very small amounts of dangerous goods within strictly defined local areas.",
"pt": "Ela prorroga apenas normas transitórias por meio da prorrogação de datas, suprimindo disposições que já não se aplicam e regulamenta o procedimento para a) \"transportes ad hoc\" de mercadorias perigosas e b) a adopção de disposições nacionais menos rígidas, sobretudo no transporte de reduzidos volumes de mercadorias perigosas em regiões localmente muito limitadas."
} |
{
"en": "The amendment to the directive is consequently in full accordance with the principle of subsidiarity; the Member States obtain more powers.",
"pt": "Deste modo, a alteração da Directiva está totalmente dentro do espírito do princípio da subsidiariedade; os Estados-Membros obtêm mais competências."
} |
{
"en": "The Commission decides whether the Member States may impose certain rules of their own. In so doing, it is supported by a committee of experts on the transport of dangerous goods under the regulatory procedure.",
"pt": "A Comissão da UE decide se os Estados-Membros podem ou não decretar determinadas disposições próprias, sendo apoiada por um comité de peritos em matéria de transporte de mercadorias perigosas, em conformidade com o procedimento de regulamentação."
} |
{
"en": "The procedures for the exercise of these implementing powers conferred on the Commission were laid down afresh in the Council Decision of June 1999.",
"pt": "As modalidades para o exercício destas competências de execução conferidas pela Comissão foram objecto de uma regulamentação nova por decisão do Conselho, datada de Junho de 1999."
} |
{
"en": "The proposal to be discussed today, to amend the directive on the transport of dangerous goods by road, dates from May 1999, however, and could not therefore take account of the latest comitology procedure.",
"pt": "A proposta hoje em discussão, com vista à alteração da Directiva relativa ao transporte rodoviário de mercadorias perigosas remonta, contudo, a Maio de 1999, não tendo podido, deste modo, ter em conta o actual processo de comitologia."
} |
{
"en": "Two of the amendments tabled and adopted unanimously by the committee relate precisely to this amended comitology procedure.",
"pt": "As alterações propostas e adoptadas por unanimidade pela comissão competente quanto à matéria de fundo referem-se, em dois casos, precisamente a este processo de comitologia modificado."
} |
{
"en": "We would like to ensure that there is a reference to this as early as the recitals and that the period within which the Council has to make a decision - which is not clearly worded - is set at a maximum of three months.",
"pt": "É nossa intenção assegurar que se alerte logo para este aspecto nos considerandos e que o prazo formulado de forma pouco clara, dentro do qual o Conselho tem de tomar uma decisão, seja fixado num máximo de três meses."
} |
{
"en": "In addition, the need for greater transparency has been pointed out.",
"pt": "Para além disso, alerta-se para a necessidade de um reforço da transparência."
} |
{
"en": "A further amendment allows the Member States to impose more stringent requirements, in particular for vacuum tanks, if work is done or goods are transported as a priority in temperatures well below -20ºC. This is in the special interest of northern European regions.",
"pt": "Uma outra alteração proposta permite aos Estados-Membros decretar requisitos mais rigorosos, sobretudo para cisternas, quando se trabalha ou se efectua o transporte prioritariamente a temperaturas muito inferiores a 20º C. Isto é do particular interesse das regiões do Norte da Europa."
} |
{
"en": "A final amendment is intended to ensure that tanks and tankers put into service between 1 January 1997 and the entry into force of this directive may continue to be used provided that they have been constructed and maintained in accordance with it.",
"pt": "Uma última alteração deverá tornar possível continuar a permitir a utilização das cisternas e veículos-cisterna colocados em serviço entre 1 de Janeiro de 1997 e a entrada em vigor da presente directiva, desde que possuam construção e manutenção adequadas."
} |
{
"en": "I do realise that this is only a small step towards increased transport safety, but I would ask you to endorse this report.",
"pt": "Igualmente consciente de que este é apenas de um pequeno passo com vista a uma maior segurança no transporte, solicito a vossa aprovação para o presente relatório."
} |
{
"en": "Mr President, colleagues, a happy new year and millennium to you all.",
"pt": "Senhor Presidente, Senhores Deputados, votos de Bom Ano Novo e de Bom Novo Milénio."
} |
{
"en": "I am speaking for the first time in this plenary part-session, so this is quite exciting for me, a little like first love, although that did last longer than two minutes.",
"pt": "Esta é a primeira vez que intervenho na sessão plenária, pelo que é um momento emocionante, um pouco como o do primeiro amor, embora o primeiro amor tenha durado mais do que dois minutos."
} |
{
"en": "I would like to briefly comment on the Commission' s proposal to amend the directive on the transport of dangerous goods by road.",
"pt": "Gostaria de comentar em poucas palavras a proposta da Comissão que altera a directiva relativa ao transporte rodoviário de mercadorias perigosas."
} |
{
"en": "It is good that this directive should be established now, as, otherwise, Member States would have to amend their national acts for a very short time, a period of transition, which would again mean unnecessary costs and which would once more increase concern with regard to EU bureaucracy.",
"pt": "Convém que esta directiva seja agora aprovada, pois de outra forma os Estados-Membros seriam obrigados a alterar as suas legislações nacionais por um curto período, durante um período de transição, o que só causaria custos desnecessários e agravaria uma vez mais o desagrado das pessoas face à burocracia da UE."
} |
{
"en": "The Commission' s proposal, however, does not take account of all the facts, such as the cold climate that prevails in the northern regions.",
"pt": "Todavia, a proposta da Comissão não teve em conta todos os aspectos, designadamente, o clima frio das regiões setentrionais."
} |
{
"en": "Consequently, I have tabled some amendments to Mr Koch' s intrinsically excellent report, which have been adopted by our committee. My amendments concern the frost-resistance ratings for tankers carrying these dangerous goods.",
"pt": "Por conseguinte, propus algumas alterações ao relatório do senhor deputado Koch, que é excelente sob muitos pontos de vista, alterações essas que foram aprovadas na nossa comissão e que dizem respeito à resistência às temperaturas negativas das cisternas utilizadas no transporte de mercadorias perigosas."
} |
{
"en": "According to the Commission' s proposal -20ºC would have been sufficient.",
"pt": "De acordo com a proposta da Comissão, o limite de -20ºC seria suficiente."
} |
{
"en": "On the shores of the Mediterranean, it is hard to imagine that in Lapland temperatures can fall considerably lower than that.",
"pt": "Na região do Mediterrâneo, é difícil imaginar que na Lapónia possa estar muito mais frio."
} |
{
"en": "There is support for the EU in Lapland also, so let us remember them.",
"pt": "No entanto, já que na Lapónia também se apoia a UE, devemos ter presentes essas pessoas."
} |
{
"en": "I have thus proposed that the frost rating be lowered to -40ºC. This would be necessary to keep safety standards at the level they were in northern regions previously.",
"pt": "Assim, propus que se fixasse esse limite em -40ºC, a fim de se poder manter o actual nível de segurança nas regiões setentrionais da UE."
} |
{
"en": "I hope my proposal will be taken into consideration in tomorrow' s vote.",
"pt": "Espero que a minha proposta seja posta à consideração na votação de amanhã."
} |
{
"en": "Mr President, with your permission I should like to begin by expressing my admiration for the way in which you executed the quick changeover of the chairmanship just now during the debate.",
"pt": "Senhor Presidente, se me permite, gostaria de lhe expressar em primeiro lugar, os meus respeitos pela forma como há pouco, durante o debate, executou a rápida mudança na Presidência."
} |
{
"en": "I thought that it was quite superb.",
"pt": "Achei extraordinário."
} |
{
"en": "On the subject at hand, I think that the people of Europe must be able to be confident that the goods - however dangerous they are - which are transported on Europe's roads, railways, and so on are as safe as possible.",
"pt": "Em relação ao tema: penso que os cidadãos europeus devem poder confiar em que tudo o que é transportado nas estradas, caminhos-de-ferro, etc., da Europa, ainda que se trate também de mercadorias perigosas, o é da forma mais segura possível."
} |
{
"en": "This directive is a contribution to this.",
"pt": "A presente directiva representa uma contributo nesse sentido."
} |
{
"en": "What we are doing today is essentially a nuisance.",
"pt": "O que actualmente fazemos é, no fundo, um escândalo."
} |
{
"en": "The rapporteur, Mr Koch, to whom we express our thanks for the work which he has done on this, has already pointed out that basically everything could have been somewhat more advanced had it not been for the inactivity on the part of the CEN, which has been very dilatory in drawing up and adapting the directive.",
"pt": "O relator Koch, a quem expressamos os nossos agradecimentos pelo trabalho que elaborou, apontou para o facto de que, no fundo, se tinha podido ter já avançado um pouco caso não tivesse ocorrido esta negligência por parte do CEN, que é muito moroso na elaboração e na harmonização da directiva."
} |
{
"en": "That is why we can only hope - and we should resolve all of this this week - that, in 2001, we will finally have Community regulations for the transport of dangerous goods by road so that we have a degree of legal certainty here and also so that our roads are a good deal safer.",
"pt": "Por esse motivo, podemos apenas ter esperança - e devemos tomar a decisão esta semana - de vir finalmente a ter, em 2001, regulamentação comum para o transporte rodoviário de mercadorias perigosas, de modo a que possamos ter aqui um pouco de segurança jurídica bem como um pouco mais de segurança nas nossas estradas."
} |
{
"en": "Mr President, the report we are discussing here does not, in itself, entail any major changes.",
"pt": "Senhor Presidente, o relatório que estamos a analisar não propõe grandes alterações."
} |
{
"en": "Most of the proposed amendments are of a purely technical nature.",
"pt": "A maior parte delas são apenas de natureza técnica."
} |
{
"en": "It is nonetheless worth emphasising that, each time we make this type of decision, it is good from a broad environmental perspective and it is beneficial because it creates better prior conditions for exploiting the possibilities of the internal market.",
"pt": "No entanto, vale a pena realçar que as decisões tomadas sobre esta matéria são sempre úteis, não só do ponto de vista ambiental mas também porque proporcionam melhores condições de funcionamento do mercado interno."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.