text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
255
Distr.
Distr.
GENERAL
GENERAL
UNEP/OzL.Pro.3/11
UNEP/OzL.Pro.3/11
21 June 1991
21 de junio de 1991
ORIGINAL: ENGLISH
Original: INGLES
THIRD MEETING OF THE PARTIES TO THE
TERCERA REUNION DE LAS PARTES EN EL PROTOCOLO
MONTREAL PROTOCOL ON SUBSTANCES
DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS
THAT DEPLETE THE OZONE LAYER
QUE AGOTAN LA CAPA DE OZONO
Nairobi, 1921 June 1991
Nairobi, 19 a 21 de junio de 1991
REPORT OF THE THIRD MEETING OF THE PARTIES
INFORME DE LA TERCERA REUNION DE LAS PARTES EN EL
TO THE MONTREAL PROTOCOL ON SUBSTANCES
PROTOCOLO DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS INTRODUCCION
INTRODUCTION 1. The Third Meeting of the Parties to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer was held at the headquarters of the United Nations Environment Programme, in Nairobi, from 19 to 21 June 1991.
1. La Tercera Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono se celebró en Nairobi, en la sede del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, del 19 al 21 de junio de 1991.
I. OPENING OF THE MEETING
I. APERTURA DE LA REUNION
A. Opening remarks by the outgoing President of the Meeting of
A. Discurso inaugural del Presidente saliente de la Reunión
the Parties to the Montreal Protocol on Substances
de las Partes en el Protocolo de Montreal relativo
that Deplete the Ozone Layer
a las sustancias que agotan la capa de ozono
Not only had control measures been made more effective, but 17 countries had acceded to the Protocol since June 1990.
No sólo se había dado mayor efectividad a las medidas de control, sino que 17 países se habían adherido al Protocolo desde junio de 1990.
There were few examples in the history of diplomacy where so many nations had agreed solidly to address a common concern.
Existen pocos ejemplos en la historia de la diplomacia en que tantas naciones hayan acordado firmemente abordar un problema común.
3. The London agreement had represented a great advance on Montreal and Helsinki, including in particular the very problematical development of a new funding mechanism.
3. El acuerdo de Londres había representado un gran avance con respecto a Montreal y Helsinki, en particular en lo que respecta a la creación muy problemática de un nuevo mecanismo de financiación.
Mr. Trippier said that great credit was due to the untiring efforts of the Executive Committee and its Chairman and ViceChairman, Ambassadors Ristimaki and Mateos for making the Interim Multilateral Fund a reality.
El Sr. Trippier dijo que eran sumamente encomiables los incansables esfuerzos realizados por el Comité Ejecutivo y su Presidente y Vicepresidente, los Embajadores Ristimaki y Mateos, para convertir el Fondo Multilateral Provisional en una realidad.
There was however still a long way to go.
No obstante, quedaba todavía un largo camino por recorrer.
Above all, he said, was the need to develop country studies as the bedrock for robust and implementable action on a country by country basis.
Sobre todo, añadió, era necesario elaborar estudios de países para que sirvieran de sólido fundamento a unas medidas enérgicas y aplicables país por país.
Now the Committee would need to look forward beyond 1992 into the future.
Ahora el Comité necesitaría mirar hacia el futuro, más allá del año 1992.
He was happy that the United Kingdom was playing an important role in the Technical and Economics Assessment Panel.
Le complacía que el Reino Unido estuviera desempeñando un papel importante en el Grupo de evaluación técnica y económica.
The strengthening of UNEP ' s Industry and Environment Office was another very welcome development.
El fortalecimiento de la Oficina para la Industria y el Medio Ambiente del PNUMA era otro acontecimiento muy positivo.
6. Mr. Trippier emphasized the importance of Parties ratifying the London Amendment, so that it could enter into force as planned on 1 January 1992.
6. El Sr. Trippier destacó la importancia de que las Partes ratificaran la Enmienda de Londres, con el fin de que pudiera entrar en vigor, como estaba previsto, el 1o. de enero de 1992.
The next step was to make clear to the world the determination of the Parties to make noncompliance work and provide for an efficient implementation procedure.
La etapa siguiente era indicar claramente al mundo la determinación de las Partes de que el dispositivo relativo al incumplimiento funcionara y proporcionar un procedimiento de aplicación eficiente.
The European Community had already agreed to phase out CFCs by 1997 and hoped that other countries would do the same.
La Comunidad Europea ya había convenido en suprimir los CFC para 1997 y confiaba en que otros países hicieran lo mismo.
The Protocol should be amended to reflect that situation.
El Protocolo debía enmendarse para reflejar esa situación.
But that was not enough.
No obstante, eso no bastaba.
The Technology and Economics Assessment Panel should be asked to assess the implications of phasing out halons, carbon tetrachloride and methyl chloroform also by 1997.
Se debería pedir al Grupo de evaluación técnica y económica que evaluara las repercusiones de la supresión gradual de los halones, el tetracloruro de carbono y el metilcloroformo también para 1997.
8. It would again be necessary to look more closely at transitional substances and confirm that the guidelines set in 1990 were in fact adequate, since mistakes could delay the planned phaseout of CFCs.
8. Sería igualmente necesario examinar más detenidamente las sustancias de transición y confirmar que las directrices establecidas en 1990 eran, de hecho, adecuadas, puesto que los errores podrían retrasar la supresión gradual proyectada de los CFC.
The strategy of limiting the overall supply of ozone depleting substances had been successful beyond expectations and had encouraged industry to find different ways of cleaning, of blowing foam and of preserving food.
La estrategia de limitar el suministro global de las sustancias que agotan el ozono había tenido más éxito del previsto y había alentado a la industria a hallar diferentes maneras de limpiar, expeler espumas y preservar los alimentos.
The same sort of mechanism should be applied to the transitional substances, since the markets and industrial structure were much the same and the environmental problem similar.
El mismo tipo de mecanismo debía aplicarse a las sustancias de transición, dado que los mercados y el sector industrial eran muy parecidos y los problemas ambientales análogos.
Since any phaseout date set in 1992 would be highly provisional and kept under constant review, it would be necessary to keep quantities down to acceptable levels right from the start.
Como cualquier fecha de supresión gradual establecida en 1992 sería sumamente provisional y se debería mantener en constante examen, convendría reducir las cantidades a niveles aceptables desde el principio.
9. What had impressed him above all in his office as President had been the strength of the Montreal Protocol as a dynamic, ever changing instrument.
9. Lo que más le había impresionado en su actuación como Presidente había sido la fuerza del Protocolo de Montreal como un instrumento dinámico y constantemente cambiante.
B. Election of the President, three VicePresidents
B. Elección del Presidente, tres Vicepresidentes
and the Rapporteur
y el Relator
President: Mr. Ojwang K ' Ombudo (Kenya)
Presidente: Sr. Ojwang K ' Ombudo (Kenya)
VicePresidents: Mr. Peter Chin Fah Kui (Malaysia)
Vicepresidentes: Sr. Peter Chin Fah Kui (Malasia)
Mr. Ryszard Purski (Poland)
Sr. Ryszard Purski (Polonia)
Mr. Eduardo Lopez (Venezuela)
Sr. Eduardo López (Venezuela)
Rapporteur: Mr. John A. Whitelaw (Australia)
Relator: Sr. John A. Whitelaw (Australia)
C. Statement by the President
C. Declaración del Presidente
11. The President welcomed all the participants to Kenya and expressed his gratitude for the honour bestowed upon him by his election.
11. El Presidente dio la bienvenida a Kenya a todos los participantes y manifestó su gratitud por el honor que se le había concedido con su elección.
The work of the bodies created to implement the Montreal Protocol had lived up to expectations.
El trabajo realizado por los órganos creados para aplicar el Protocolo de Montreal había estado a la altura de las esperanzas.
He also paid tribute to the work of the Executive Director of UNEP, the Secretariat for the Vienna Convention and its Montreal Protocol and the outgoing President, Mr. David Trippier, Minister of the Environment of the United Kingdom.
Rindió asimismo homenaje a la labor del Director Ejecutivo del PNUMA, de la Secretaría del Convenio de Viena y su Protocolo de Montreal y del Presidente saliente, el Sr. David Trippier, Ministro de Medio Ambiente del Reino Unido.
He hoped that the spirit of cooperation shown so far would continue to prevail as the work of the Parties was now at a crucial stage.
Confiaba en que el espíritu de cooperación de que se había dado muestras hasta ahora se mantendría dado que la tarea de las Partes se encontraba ahora en una etapa crucial.
The world community was eager for action on protection of the ozone layer, and he was sure that the Parties would not be found wanting in that respect.
La comunidad mundial estaba ansiosa de que se adoptaran medidas para proteger la capa de ozono, y estaba seguro de que las Partes no quedarían a la zaga a este respecto.
D. Statement by the Executive Director of UNEP
D. Declaración del Director Ejecutivo del PNUMA
The countries that had joined the Protocol since the London Meeting, including 13 developing countries, took the total of Contracting Parties to 71.
Con los países que se habían adherido al Protocolo desde la Reunión de Londres, entre los que figuraban 13 países en desarrollo, el total de Partes Contratantes se había elevado a 71.
The Interim Multilateral Fund had been established and had become operational on 1 January 1991 as decided by the Parties.
Se había creado el Fondo Multilateral Provisional, que había entrado en funcionamiento el 1o. de enero de 1991, como lo habían decidido las Partes.
The Chief Officer of the Fund had assumed his function in February and the Executive Committee had already worked hard to build a solid foundation for an unprecedented financial mechanism.
El funcionario ejecutivo principal del Fondo había asumido sus funciones en febrero y el Comité Ejecutivo ya estaba trabajando activamente por establecer unos sólidos cimientos a este mecanismo financiero sin precedentes.
He introduced the new Co-ordinator of the Secretariat for the Vienna Convention and its Montreal Protocol, Mr. Sarma.
Presentó al nuevo coordinador de la Secretaría del Convenio de Viena y su Protocolo de Montreal, Sr. Sarma.
He paid tribute to the outstanding work done by Dr. Rummel-Bulska, Chief of the Environmental Law and Institutions Unit on making the Montreal Protocol a reality.
Rindió homenaje a la extraordinaria labor realizada por la Dra. Rummel-Bulska, jefa de la Dependencia de Derecho e Instituciones Ambientales, quien había convertido en realidad el Protocolo de Montreal.
Even with an immediate phase-out of all CFCs and related components, ozone destruction would increase well into the next century.
Incluso con una supresión inmediata de todos los CFC y componentes conexos, la destrucción del ozono aumentaría hasta bastante entrado el siglo próximo.
14. Therefore the Executive Director stressed the importance of the London Amendment, which had been ratified so far by two Parties only.
14. En consecuencia, el Director Ejecutivo destacó la importancia de la Enmienda de Londres que hasta el momento sólo habían ratificado dos Partes.
He urged Governments to speed up the process of ratification to ensure entry into force of the Amendment by 1 January 1992, noting that the USSR had signalled its ratification and that Sweden had agreed on 4 June 1991 to ratify.
Instó a los gobiernos a que aceleraran el proceso de ratificación para que la Enmienda entrara en vigor el 1o. de enero de 1992, señalando que la URSS había anunciado su ratificación y que Suecia había accedido a ratificarla el 4 de junio de 1991.
Several other Governments were in the process of ratification and China had acceded to the Protocol as amended in London.
Varios otros gobiernos estaban en el proceso de ratificación y China se había adherido al Protocolo en su forma enmendada en Londres.
Ratification by China would mean that the level of the Multilateral Fund would need adjusting to US$200 million for the years 1991-1993, a matter the Parties should decide on at this meeting.
La ratificación de China significaría que habría que ajustar el Fondo Multilateral en 200 millones de dólares EE.UU. para los años 1991-1993, cuestión que las Partes deberían decidir en la presente Reunión.
China would need technical and financial support to move to implementation of the Protocol.
China necesitaría apoyo técnico y financiero para aplicar el Protocolo.
15. The Executive Director also addressed the difficulties encountered by the Fund because of delayed contributions; US$12.7 million had been received so far.
15. El Director Ejecutivo abordó también las dificultades con que tropezaba el Fondo debido al retraso en el pago de las contribuciones; hasta el momento únicamente se habían recibido 12,7 millones de dólares.
He reminded the Parties that even if financial resources were available to developing countries, there was still the question of availability of technologies.
Recordó a las Partes que, incluso si los países en desarrollo dispusieran de recursos financieros, quedaba pendiente la cuestión de la disponibilidad de tecnologías.
One of the success stories in the struggle to protect the ozone layer concerned Mexico, which was phasing out CFCs aerosols faster than some developed nations.
Uno de los ejemplos de éxito en la lucha por proteger la capa de ozono era el de México, que estaba suprimiendo gradualmente todos los aerosoles con CFC con más rapidez que algunas naciones desarrolladas.
There was a need to replicate such successes.
Era necesario imitar ese ejemplo positivo.
16. Another pressing need addressed by the Executive Director was the monitoring of non-compliance and the reaction of the Parties to delayed reporting of data.
16. Otra necesidad apremiante a que hizo referencia el Director Ejecutivo era la vigilancia del incumplimiento y la reacción de las Partes a la comunicación retrasada de datos.
Guidance from the meeting would be helpful for the finalizing of the study of non-compliance procedures.
Sería útil que la Reunión diera directrices para la terminación del estudio de los procedimientos relativos al incumplimiento.
17. Extraordinary progress had been made under the Montreal Protocol thanks to public opinion, a real spirit of partnership established between the Parties, and the work of the Assessment Panels.
17. Se habían conseguido progresos extraordinarios en el marco del Protocolo de Montreal gracias a la opinión pública, a un auténtico espíritu de asociación establecido por las Partes y a la labor de los grupos de evaluación.
The second report from the Assessment Panels, to be completed before the end of 1991, together with other issues, might signal the need for the further amendment of the Protocol.
El segundo informe de los grupos de evaluación, que quedaría completado antes de finales de 1991, junto con otras cuestiones, podría indicar la necesidad de introducir otras enmiendas en el Protocolo.
He expressed his conviction that although there were still many difficulties to be overcome, the spirit of co-operation and the progress achieved so far were such that the damage done to the planet could be corrected.
Manifestó su convicción de que, aun cuando quedaban muchas dificultades por superar, el espíritu de cooperación técnica y los progresos conseguidos hasta ahora serían tales que permitirían enmendar los daños causados al planeta.
II. ORGANIZATIONAL MATTERS
II. CUESTIONES DE ORGANIZACION
A. Attendance
A. Asistencia a la reunión
19. The following 46 Parties to the Montreal Protocol were represented:
19. Estuvieron representadas en la reunión las 46 Partes en el Protocolo de Montreal siguientes:
The following 23 States not party to the Protocol were also represented:
Estuvieron también representados los siguientes 23 Estados no Partes en el Protocolo:
Observers from the following United Nations bodies and specialized agencies were also present:
Estuvieron igualmente presentes observadores de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas siguientes:
The following other organizations were represented:
Estuvieron representadas además las organizaciones siguientes:
B. Adoption of the agenda
B. Aprobación del programa
20. The following agenda, as contained in document UNEP/OzL.Pro.3/1/Rev.1, was adopted:
20. Se aprobó el programa indicado a continuación, tal como figura en el documento UNEP/OzL.Pro.3/1/Rev.1:
1. Opening of the Meeting:
1. Apertura de la Reunión:
(a) Opening remarks by the outgoing President;
a) Discurso inaugural del Presidente saliente;
(b) Election of the President, VicePresidents and the Rapporteur;
b) Elección del Presidente, los Vicepresidentes y el Relator;
(c) Statement by the President;
c) Declaración del Presidente;
(d) Statement by the Executive Director of UNEP.
d) Declaración del Director Ejecutivo del PNUMA.
2. Organizational matters:
2. Cuestiones de organización:
(a) Adoption of the agenda;
a) Aprobación del programa;
(b) Organization of work.
b) Organización de los trabajos.
3. Credentials of the representatives.
3. Credenciales de los representantes.
4. Proposed amendments to the Rules of Procedure.
4. Enmiendas propuestas al reglamento.
5. Consideration of the report of the Executive Director of UNEP to the Third Meeting of the Parties to the Montreal Protocol:
5. Examen del informe del Director Ejecutivo del PNUMA a la Tercera Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal:
(a) Implementation of the decisions of the Second Meeting of the Parties to the Montreal Protocol (London, 2729 June 1990):
a) Aplicación de las decisiones de la Segunda Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal (Londres, 27 a 29 de junio de 1990):
Adjustment and reduction;
- Ajustes y reducciones;
Amendment;
- Enmienda;
Noncompliance;
- Incumplimiento;
Reporting of data;
- Presentación de datos;
Destruction technologies;
- Tecnologías de destrucción;
The second assessment process;
- Segundo proceso de evaluación;
Data from developing countries;
- Datos de los países en desarrollo;
Control of trade with nonParties;
- Control del comercio con Estados que no sean Partes;
Interim Multilateral Fund;
- Fondo Multilateral Provisional;
(b) Status of the Interim Multilateral Fund.
b) Situación del Fondo Multilateral Provisional.