Geo-Sign πβ β π
Hyperbolic Contrastive Regularisation for Geometrically-Aware Sign-Language Translation
Paper: Geo-Sign: Hyperbolic Contrastive Regularisation for Geometrically Aware Sign-Language Translation
Edward Fish, Richard Bowden, CVSSP β University of Surrey (arXiv:2506.00129, May 2025)
Code: https://github.com/ed-fish/geo-sign
Paper https://arxiv.org/pdf/2506.00129v1
Code Use
Download the weights and data labels from the files section of this repo and add them to the github repository https://github.com/ed-fish/geo-sign.
You will also need the base-mt5 model from https://huggingface.co/google/mt5-base and put it in the pretrained_weight folder.
Data -> ./Data
best.pth -> ./checkpoints/best.pth
pretraining.pth -> ./checkpoints/pretraining.pth
<https://huggingface.co/google/mt5-base> -> ./pretrained_weight
TL;DR
Geo-Sign projects pose-based sign-language features into a learnable PoincarΓ© ball and aligns them with text embeddings via a geometric contrastive loss.
Compared with the strong Uni-Sign pose baseline, Geo-Sign boosts BLEU-4 by +1.81 and ROUGE-L by +3.03 on the CSL-Daily benchmark while keeping privacy-friendly skeletal inputs only.
Intended Uses & Scope
- Primary β Sign-language-to-text translation research, especially for resource-constrained or privacy-sensitive settings where RGB video is unavailable.
- Out-of-scope β Real-time production deployments without reliable pose estimation, medical or legal interpretations, or languages beyond datasets the model was trained on.
Evaluation
Dataset | Modality | BLEU-4 β | ROUGE-L β |
---|---|---|---|
CSL-Daily (test) | Pose-only | 27.42 | 57.95 |
Geo-Sign outperforms all previous gloss-free pose-only methods and rivals many RGB- or gloss-based systems.
Limitations & Ethical Considerations
- Pose-estimation dependency β Errors in upstream key-points propagate to the translation.
- Training latency β Hyperbolic operations slow training (~4β6 Γ) but add no cost at inference.
- Generalisation β Evaluated only on Chinese Sign Language; other sign languages are not guaranteed.
- Mis-translation risk β Automatic SLT can mis-communicate; keep a human in the loop for critical use cases.
- Biases β CSL-Daily is domain-specific (news/TV); outputs may reflect that linguistic style.
Citation
@article{fish2025geo,
title={Geo-Sign: Hyperbolic Contrastive Regularisation for Geometrically Aware Sign Language Translation},
author={Fish, Edward and Bowden, Richard},
journal={arXiv preprint arXiv:2506.00129},
year={2025}
}```