id
stringlengths
1
6
prompt
stringclasses
3 values
gt
stringlengths
20
460
source
stringclasses
3 values
text
stringlengths
63
503
100
<|eng|><|jpn|>
Several wrecking companies claim to have invented the wrecking ball.<|eng|><|jpn|>多くの解体業者が建物解体用の鉄球を発明したと主張しています。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: Several wrecking companies claim to have invented the wrecking ball. Japanese: 多くの解体業者が建物解体用の鉄球を発明したと主張しています。
101
<|eng|><|zho|>
Several wrecking companies claim to have invented the wrecking ball.<|eng|><|zho|>几家拆除公司声称发明了落锤。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: Several wrecking companies claim to have invented the wrecking ball. Chinese: 几家拆除公司声称发明了落锤。
102
<|eng|><|deu|>
Dunaway had no amateur boxing background before she turned professional.<|eng|><|deu|>Bevor sie professionelle Boxerin wurde, hatte Dunaway keinerlei Erfahrung im Amateurboxen.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: Dunaway had no amateur boxing background before she turned professional. German: Bevor sie professionelle Boxerin wurde, hatte Dunaway keinerlei Erfahrung im Amateurboxen.
103
<|eng|><|jpn|>
Dunaway had no amateur boxing background before she turned professional.<|eng|><|jpn|>ダナウェイはプロに転身する前、アマチュアボクシングを経験がありませんでした。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: Dunaway had no amateur boxing background before she turned professional. Japanese: ダナウェイはプロに転身する前、アマチュアボクシングを経験がありませんでした。
104
<|eng|><|zho|>
Dunaway had no amateur boxing background before she turned professional.<|eng|><|zho|>杜纳威在成为职业选手之前,没有业余拳击背景。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: Dunaway had no amateur boxing background before she turned professional. Chinese: 杜纳威在成为职业选手之前,没有业余拳击背景。
105
<|eng|><|deu|>
This is the Prittwitz coat of arms.<|eng|><|deu|>Das ist das Prittwitz-Wappen.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: This is the Prittwitz coat of arms. German: Das ist das Prittwitz-Wappen.
106
<|eng|><|jpn|>
This is the Prittwitz coat of arms.<|eng|><|jpn|>これはプリットヴィッツの紋章です。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: This is the Prittwitz coat of arms. Japanese: これはプリットヴィッツの紋章です。
107
<|eng|><|zho|>
This is the Prittwitz coat of arms.<|eng|><|zho|>这是 Prittwitz 徽章。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: This is the Prittwitz coat of arms. Chinese: 这是 Prittwitz 徽章。
108
<|eng|><|deu|>
In the episode Guns Not Butter, Will says he is an Eton valedictorian.<|eng|><|deu|>In der Episode „Guns Not Butter“ sagt Will, er sei Abschiedsredner an der Universität Eton.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: In the episode Guns Not Butter, Will says he is an Eton valedictorian. German: In der Episode „Guns Not Butter“ sagt Will, er sei Abschiedsredner an der Universität Eton.
109
<|eng|><|jpn|>
In the episode Guns Not Butter, Will says he is an Eton valedictorian.<|eng|><|jpn|>「多数派工作」の回では、ウィルがイートン校の卒業生総代だと言います。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: In the episode Guns Not Butter, Will says he is an Eton valedictorian. Japanese: 「多数派工作」の回では、ウィルがイートン校の卒業生総代だと言います。
110
<|eng|><|zho|>
In the episode Guns Not Butter, Will says he is an Eton valedictorian.<|eng|><|zho|>在 Guns Not Butter 这一集中,威尔说他是伊顿的毕业生代表。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: In the episode Guns Not Butter, Will says he is an Eton valedictorian. Chinese: 在 Guns Not Butter 这一集中,威尔说他是伊顿的毕业生代表。
111
<|eng|><|deu|>
The building itself is named for West and his wife, Shirley.<|eng|><|deu|>Das Gebäude selbst wird für West und seine Frau Shirley benannt.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: The building itself is named for West and his wife, Shirley. German: Das Gebäude selbst wird für West und seine Frau Shirley benannt.
112
<|eng|><|jpn|>
The building itself is named for West and his wife, Shirley.<|eng|><|jpn|>建物自体はウェストと彼の妻、シャーリーにちなんで名付けられています。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: The building itself is named for West and his wife, Shirley. Japanese: 建物自体はウェストと彼の妻、シャーリーにちなんで名付けられています。
113
<|eng|><|zho|>
The building itself is named for West and his wife, Shirley.<|eng|><|zho|>这个建筑本身以 West 和他的妻子 Shirley 的名字命名。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: The building itself is named for West and his wife, Shirley. Chinese: 这个建筑本身以 West 和他的妻子 Shirley 的名字命名。
114
<|eng|><|deu|>
"O'Connor has also been a lobbyist for several defence companies."<|eng|><|deu|>O‘Connor ist auch als Lobbyist für diverse Rüstungsunternehmen tätig.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: "O'Connor has also been a lobbyist for several defence companies." German: O‘Connor ist auch als Lobbyist für diverse Rüstungsunternehmen tätig.
115
<|eng|><|jpn|>
"O'Connor has also been a lobbyist for several defence companies."<|eng|><|jpn|>オコナーも多数の軍需会社のロビイストを務めてきました。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: "O'Connor has also been a lobbyist for several defence companies." Japanese: オコナーも多数の軍需会社のロビイストを務めてきました。
116
<|eng|><|zho|>
"O'Connor has also been a lobbyist for several defence companies."<|eng|><|zho|>奥康纳还是多家国防公司的游说者。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: "O'Connor has also been a lobbyist for several defence companies." Chinese: 奥康纳还是多家国防公司的游说者。
117
<|eng|><|deu|>
The Shared Learning Trust is made up of the former Barnfield Academy Schools.<|eng|><|deu|>Der Shared Learning Trust setzt sich aus den ehemaligen Barnfield Academy Schools zusammen.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: The Shared Learning Trust is made up of the former Barnfield Academy Schools. German: Der Shared Learning Trust setzt sich aus den ehemaligen Barnfield Academy Schools zusammen.
118
<|eng|><|jpn|>
The Shared Learning Trust is made up of the former Barnfield Academy Schools.<|eng|><|jpn|>学習共有企業合同は元バーンフィールドアカデミー学校から成っています。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: The Shared Learning Trust is made up of the former Barnfield Academy Schools. Japanese: 学習共有企業合同は元バーンフィールドアカデミー学校から成っています。
119
<|eng|><|zho|>
The Shared Learning Trust is made up of the former Barnfield Academy Schools.<|eng|><|zho|>共享学习信托基金由前 Barnfield 学校组成。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: The Shared Learning Trust is made up of the former Barnfield Academy Schools. Chinese: 共享学习信托基金由前 Barnfield 学校组成。
120
<|eng|><|deu|>
The Apostolofs were an artistically inclined family.<|eng|><|deu|>Die Apostolofs waren eine künstlerisch veranlagte Familie.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: The Apostolofs were an artistically inclined family. German: Die Apostolofs waren eine künstlerisch veranlagte Familie.
121
<|eng|><|jpn|>
The Apostolofs were an artistically inclined family.<|eng|><|jpn|>アポストロフ一家は芸術派な家系でした。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: The Apostolofs were an artistically inclined family. Japanese: アポストロフ一家は芸術派な家系でした。
122
<|eng|><|zho|>
The Apostolofs were an artistically inclined family.<|eng|><|zho|>阿波斯托洛夫家族充满了艺术氛围。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: The Apostolofs were an artistically inclined family. Chinese: 阿波斯托洛夫家族充满了艺术氛围。
123
<|eng|><|deu|>
These scripts range from historical timelines of the flag to religious themes.<|eng|><|deu|>Diese Schriften reichen von historischen Zeitachsen der Flagge bis hin zu religiösen Themen.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: These scripts range from historical timelines of the flag to religious themes. German: Diese Schriften reichen von historischen Zeitachsen der Flagge bis hin zu religiösen Themen.
124
<|eng|><|jpn|>
These scripts range from historical timelines of the flag to religious themes.<|eng|><|jpn|>これらの筆記体活字は国旗の年表から宗教的なテーマまで多岐にわたっています。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: These scripts range from historical timelines of the flag to religious themes. Japanese: これらの筆記体活字は国旗の年表から宗教的なテーマまで多岐にわたっています。
125
<|eng|><|zho|>
These scripts range from historical timelines of the flag to religious themes.<|eng|><|zho|>这些脚本的主题覆盖国旗变迁时间轴以及宗教。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: These scripts range from historical timelines of the flag to religious themes. Chinese: 这些脚本的主题覆盖国旗变迁时间轴以及宗教。
126
<|eng|><|deu|>
He was still charming, venerable, and courteous, and full of literary interests.<|eng|><|deu|>Er war noch immer charmant, ehrwürdig, zuvorkommend und voller literarischer Interessen.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: He was still charming, venerable, and courteous, and full of literary interests. German: Er war noch immer charmant, ehrwürdig, zuvorkommend und voller literarischer Interessen.
127
<|eng|><|jpn|>
He was still charming, venerable, and courteous, and full of literary interests.<|eng|><|jpn|>彼はそれでもチャーミングで、立派で、礼儀正しく、そして大きな文学的関心を持っていました。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: He was still charming, venerable, and courteous, and full of literary interests. Japanese: 彼はそれでもチャーミングで、立派で、礼儀正しく、そして大きな文学的関心を持っていました。
128
<|eng|><|zho|>
He was still charming, venerable, and courteous, and full of literary interests.<|eng|><|zho|>他仍然魅力十足、彬彬有礼,并对文学充满兴趣。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: He was still charming, venerable, and courteous, and full of literary interests. Chinese: 他仍然魅力十足、彬彬有礼,并对文学充满兴趣。
129
<|eng|><|deu|>
This decision-in-ignorance models fairness because it excludes selfish bias.<|eng|><|deu|>Diese aus Unkenntnis gefasste Entscheidung ist ein Abbild der Fairness, da sie egoistische Voreingenommenheit ausschließt.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: This decision-in-ignorance models fairness because it excludes selfish bias. German: Diese aus Unkenntnis gefasste Entscheidung ist ein Abbild der Fairness, da sie egoistische Voreingenommenheit ausschließt.
130
<|eng|><|jpn|>
This decision-in-ignorance models fairness because it excludes selfish bias.<|eng|><|jpn|>この無知な状態での決断は、自分勝手な偏見を除外するため、公平さの模範となります。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: This decision-in-ignorance models fairness because it excludes selfish bias. Japanese: この無知な状態での決断は、自分勝手な偏見を除外するため、公平さの模範となります。
131
<|eng|><|zho|>
This decision-in-ignorance models fairness because it excludes selfish bias.<|eng|><|zho|>这种不知情决定符合公平原则,因为它排除了自私的偏见。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: This decision-in-ignorance models fairness because it excludes selfish bias. Chinese: 这种不知情决定符合公平原则,因为它排除了自私的偏见。
132
<|eng|><|deu|>
As such, decision problems may change class if a faster algorithm is discovered.<|eng|><|deu|>Als solches können Entscheidungsprobleme die Klasse verändern, falls ein schnellerer Algorithmus entdeckt wird.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: As such, decision problems may change class if a faster algorithm is discovered. German: Als solches können Entscheidungsprobleme die Klasse verändern, falls ein schnellerer Algorithmus entdeckt wird.
133
<|eng|><|jpn|>
As such, decision problems may change class if a faster algorithm is discovered.<|eng|><|jpn|>よって、より速いアルゴリズムが見つかれば、決定問題が変わる可能性があります。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: As such, decision problems may change class if a faster algorithm is discovered. Japanese: よって、より速いアルゴリズムが見つかれば、決定問題が変わる可能性があります。
134
<|eng|><|zho|>
As such, decision problems may change class if a faster algorithm is discovered.<|eng|><|zho|>因此,如果发现了更快的算法,决策问题的类别可能会改变。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: As such, decision problems may change class if a faster algorithm is discovered. Chinese: 因此,如果发现了更快的算法,决策问题的类别可能会改变。
135
<|eng|><|deu|>
The capital of the district is Same.<|eng|><|deu|>Die Hauptstadt des Bezirks ist Same.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: The capital of the district is Same. German: Die Hauptstadt des Bezirks ist Same.
136
<|eng|><|jpn|>
The capital of the district is Same.<|eng|><|jpn|>地区の首都はセイムです。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: The capital of the district is Same. Japanese: 地区の首都はセイムです。
137
<|eng|><|zho|>
The capital of the district is Same.<|eng|><|zho|>这个地区的首府是 Same。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: The capital of the district is Same. Chinese: 这个地区的首府是 Same。
138
<|eng|><|deu|>
"All five of the ""general electorates"" were won by the General Voters Party."<|eng|><|deu|>Die General Voters Party gewann alle fünf der „allgemeinen Wähler“.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: "All five of the ""general electorates"" were won by the General Voters Party." German: Die General Voters Party gewann alle fünf der „allgemeinen Wähler“.
139
<|eng|><|jpn|>
"All five of the ""general electorates"" were won by the General Voters Party."<|eng|><|jpn|>「一般有権者」の5人全員が、一般投票者党に当選されました。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: "All five of the ""general electorates"" were won by the General Voters Party." Japanese: 「一般有権者」の5人全員が、一般投票者党に当選されました。
140
<|eng|><|zho|>
"All five of the ""general electorates"" were won by the General Voters Party."<|eng|><|zho|>所有五个“普通选区”均由 General Voters Party 赢得。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: "All five of the ""general electorates"" were won by the General Voters Party." Chinese: 所有五个“普通选区”均由 General Voters Party 赢得。
141
<|eng|><|deu|>
"Under the name ""Charles F Myer"", he wrote the ""Toffee"" short stories."<|eng|><|deu|>Er schrieb die Kurzgeschichten mit dem Titel „Toffee“ unter dem Namen „Charles F. Myer“.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: "Under the name ""Charles F Myer"", he wrote the ""Toffee"" short stories." German: Er schrieb die Kurzgeschichten mit dem Titel „Toffee“ unter dem Namen „Charles F. Myer“.
142
<|eng|><|jpn|>
"Under the name ""Charles F Myer"", he wrote the ""Toffee"" short stories."<|eng|><|jpn|>「チャールズ・F・マイヤー」の名前で、彼は「トフィー」短編集を書きました。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: "Under the name ""Charles F Myer"", he wrote the ""Toffee"" short stories." Japanese: 「チャールズ・F・マイヤー」の名前で、彼は「トフィー」短編集を書きました。
143
<|eng|><|zho|>
"Under the name ""Charles F Myer"", he wrote the ""Toffee"" short stories."<|eng|><|zho|>他以 Charles F Myer 的名字撰写了《一块太妃糖》短篇小说系列。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: "Under the name ""Charles F Myer"", he wrote the ""Toffee"" short stories." Chinese: 他以 Charles F Myer 的名字撰写了《一块太妃糖》短篇小说系列。
144
<|eng|><|deu|>
Assignment of accession numbers typically occurs at the point of accessioning or cataloging.<|eng|><|deu|>Die Zuteilung von Zugangsnummern erfolgt üblicherweise zum Zeitpunkt des Beitritts oder der Katalogisierung.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: Assignment of accession numbers typically occurs at the point of accessioning or cataloging. German: Die Zuteilung von Zugangsnummern erfolgt üblicherweise zum Zeitpunkt des Beitritts oder der Katalogisierung.
145
<|eng|><|jpn|>
Assignment of accession numbers typically occurs at the point of accessioning or cataloging.<|eng|><|jpn|>受入番号の割り当ては通常、信託や目録化の時点で起こります。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: Assignment of accession numbers typically occurs at the point of accessioning or cataloging. Japanese: 受入番号の割り当ては通常、信託や目録化の時点で起こります。
146
<|eng|><|zho|>
Assignment of accession numbers typically occurs at the point of accessioning or cataloging.<|eng|><|zho|>通常在登记或编目时分配记录号。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: Assignment of accession numbers typically occurs at the point of accessioning or cataloging. Chinese: 通常在登记或编目时分配记录号。
147
<|eng|><|deu|>
The crimson triangle occupies the front.<|eng|><|deu|>Das karmesinrote Dreieck besetzt die Front.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: The crimson triangle occupies the front. German: Das karmesinrote Dreieck besetzt die Front.
148
<|eng|><|jpn|>
The crimson triangle occupies the front.<|eng|><|jpn|>紅の三角形が前部を占領しています。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: The crimson triangle occupies the front. Japanese: 紅の三角形が前部を占領しています。
149
<|eng|><|zho|>
The crimson triangle occupies the front.<|eng|><|zho|>深红色的三角形位于前面。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: The crimson triangle occupies the front. Chinese: 深红色的三角形位于前面。
150
<|eng|><|deu|>
The road appears to have joined the Fosse Way near Bourton-on-the-Water.<|eng|><|deu|>Die Straße scheint dem Fosse Way in der Nähe von Bourton-on-the-Water angeschlossen worden zu sein.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: The road appears to have joined the Fosse Way near Bourton-on-the-Water. German: Die Straße scheint dem Fosse Way in der Nähe von Bourton-on-the-Water angeschlossen worden zu sein.
151
<|eng|><|jpn|>
The road appears to have joined the Fosse Way near Bourton-on-the-Water.<|eng|><|jpn|>道路はバートン=オン=ザ=ウォーターの近くでフォッシーの道と合流したようです。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: The road appears to have joined the Fosse Way near Bourton-on-the-Water. Japanese: 道路はバートン=オン=ザ=ウォーターの近くでフォッシーの道と合流したようです。
152
<|eng|><|zho|>
The road appears to have joined the Fosse Way near Bourton-on-the-Water.<|eng|><|zho|>这条路似乎已经在 Bourton-on-the-Water 附近与 Fosse Way 连在一起。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: The road appears to have joined the Fosse Way near Bourton-on-the-Water. Chinese: 这条路似乎已经在 Bourton-on-the-Water 附近与 Fosse Way 连在一起。
153
<|eng|><|deu|>
It had subordinate ranges reaching forward at either extremity in a generally symmetrical composition.<|eng|><|deu|>Es hatte untergeordnete Bereiche, die an beiden Extremitäten in einer allgemein symmetrischen Zusammensetzung nach vorn reichten.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: It had subordinate ranges reaching forward at either extremity in a generally symmetrical composition. German: Es hatte untergeordnete Bereiche, die an beiden Extremitäten in einer allgemein symmetrischen Zusammensetzung nach vorn reichten.
154
<|eng|><|jpn|>
It had subordinate ranges reaching forward at either extremity in a generally symmetrical composition.<|eng|><|jpn|>下位の範囲は、全体的に対称な構成のどちらかの先端に向かって伸びています。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: It had subordinate ranges reaching forward at either extremity in a generally symmetrical composition. Japanese: 下位の範囲は、全体的に対称な構成のどちらかの先端に向かって伸びています。
155
<|eng|><|zho|>
It had subordinate ranges reaching forward at either extremity in a generally symmetrical composition.<|eng|><|zho|>它的周围结构向前延伸至一端,大体呈现对称结构。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: It had subordinate ranges reaching forward at either extremity in a generally symmetrical composition. Chinese: 它的周围结构向前延伸至一端,大体呈现对称结构。
156
<|eng|><|deu|>
He associated with the Formists.<|eng|><|deu|>Er wird mit den Formisten in Verbindung gebracht.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: He associated with the Formists. German: Er wird mit den Formisten in Verbindung gebracht.
157
<|eng|><|jpn|>
He associated with the Formists.<|eng|><|jpn|>彼は形式主義者と付き合いがありました。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: He associated with the Formists. Japanese: 彼は形式主義者と付き合いがありました。
158
<|eng|><|zho|>
He associated with the Formists.<|eng|><|zho|>他与 Formist 有联系。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: He associated with the Formists. Chinese: 他与 Formist 有联系。
159
<|eng|><|deu|>
"The ""ultra accelerator"" injection gives Derrick the power he needs to change the past."<|eng|><|deu|>Die „Ultra-Accelerator“-Injektion verleiht Derrick die Fähigkeit, um die Vergangenheit zu verändern.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: "The ""ultra accelerator"" injection gives Derrick the power he needs to change the past." German: Die „Ultra-Accelerator“-Injektion verleiht Derrick die Fähigkeit, um die Vergangenheit zu verändern.
160
<|eng|><|jpn|>
"The ""ultra accelerator"" injection gives Derrick the power he needs to change the past."<|eng|><|jpn|>「超促進剤」の注射はデリックに過去を変える力を与えます。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: "The ""ultra accelerator"" injection gives Derrick the power he needs to change the past." Japanese: 「超促進剤」の注射はデリックに過去を変える力を与えます。
161
<|eng|><|zho|>
"The ""ultra accelerator"" injection gives Derrick the power he needs to change the past."<|eng|><|zho|>“超促进剂”的注入使 Derrick 拥有了改变过去的力量。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: "The ""ultra accelerator"" injection gives Derrick the power he needs to change the past." Chinese: “超促进剂”的注入使 Derrick 拥有了改变过去的力量。
162
<|eng|><|deu|>
Despite running as a joke, candidates have won the executive race in the past.<|eng|><|deu|>Obwohl diverse Kandidaten in der Vergangenheit spaßeshalber angetreten sind, haben schon viele von das Rennen um den Chefposten gewonnen.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: Despite running as a joke, candidates have won the executive race in the past. German: Obwohl diverse Kandidaten in der Vergangenheit spaßeshalber angetreten sind, haben schon viele von das Rennen um den Chefposten gewonnen.
163
<|eng|><|jpn|>
Despite running as a joke, candidates have won the executive race in the past.<|eng|><|jpn|>冗談で立候補したにもかかわらず、行政の選挙に当選したことがあります。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: Despite running as a joke, candidates have won the executive race in the past. Japanese: 冗談で立候補したにもかかわらず、行政の選挙に当選したことがあります。
164
<|eng|><|zho|>
Despite running as a joke, candidates have won the executive race in the past.<|eng|><|zho|>尽管开了个玩笑,候选人过去还是赢得了行政竞选。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: Despite running as a joke, candidates have won the executive race in the past. Chinese: 尽管开了个玩笑,候选人过去还是赢得了行政竞选。
165
<|eng|><|deu|>
"Stoner also guest-starred in the television drama series ""House"" as a skater."<|eng|><|deu|>Stoner erschien ebenfalls in der Fernsehserie „House“ in der Rolle eines Skaters.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: "Stoner also guest-starred in the television drama series ""House"" as a skater." German: Stoner erschien ebenfalls in der Fernsehserie „House“ in der Rolle eines Skaters.
166
<|eng|><|jpn|>
"Stoner also guest-starred in the television drama series ""House"" as a skater."<|eng|><|jpn|>ストーナーはテレビドラマシリーズの「ハウス」に、スケーターとしてゲスト出演しました。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: "Stoner also guest-starred in the television drama series ""House"" as a skater." Japanese: ストーナーはテレビドラマシリーズの「ハウス」に、スケーターとしてゲスト出演しました。
167
<|eng|><|zho|>
"Stoner also guest-starred in the television drama series ""House"" as a skater."<|eng|><|zho|>斯通勒还在电视剧《豪斯医生》中客串出演了一名溜冰选手。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: "Stoner also guest-starred in the television drama series ""House"" as a skater." Chinese: 斯通勒还在电视剧《豪斯医生》中客串出演了一名溜冰选手。
168
<|eng|><|deu|>
Rainelle was named for the Raine family.<|eng|><|deu|>Rainelle wurde nach der Familie Raine benannt.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: Rainelle was named for the Raine family. German: Rainelle wurde nach der Familie Raine benannt.
169
<|eng|><|jpn|>
Rainelle was named for the Raine family.<|eng|><|jpn|>レイネルはレイン家にちなんで名付けられました。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: Rainelle was named for the Raine family. Japanese: レイネルはレイン家にちなんで名付けられました。
170
<|eng|><|zho|>
Rainelle was named for the Raine family.<|eng|><|zho|>Rainelle 以 Raine 家族的名字命名。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: Rainelle was named for the Raine family. Chinese: Rainelle 以 Raine 家族的名字命名。
171
<|eng|><|deu|>
Vanilla cupcakes forever.<|eng|><|deu|>Vanille-Cupcakes für immer und ewig.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: Vanilla cupcakes forever. German: Vanille-Cupcakes für immer und ewig.
172
<|eng|><|jpn|>
Vanilla cupcakes forever.<|eng|><|jpn|>バニラカップケーキは最高ですね。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: Vanilla cupcakes forever. Japanese: バニラカップケーキは最高ですね。
173
<|eng|><|zho|>
Vanilla cupcakes forever.<|eng|><|zho|>永远的香草蛋糕。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: Vanilla cupcakes forever. Chinese: 永远的香草蛋糕。
174
<|eng|><|deu|>
Nature taking its toll of the exhausted frame.<|eng|><|deu|>Die Natur fordert ihren Tribut von dem verbrauchten Rahmen.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: Nature taking its toll of the exhausted frame. German: Die Natur fordert ihren Tribut von dem verbrauchten Rahmen.
175
<|eng|><|jpn|>
Nature taking its toll of the exhausted frame.<|eng|><|jpn|>疲れ果てた体に自然が負担をかけます。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: Nature taking its toll of the exhausted frame. Japanese: 疲れ果てた体に自然が負担をかけます。
176
<|eng|><|zho|>
Nature taking its toll of the exhausted frame.<|eng|><|zho|>我肯定是太累了。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: Nature taking its toll of the exhausted frame. Chinese: 我肯定是太累了。
177
<|eng|><|deu|>
You used to joyride like the very devil.<|eng|><|deu|>Früher warst du total besessen von Spritztouren.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: You used to joyride like the very devil. German: Früher warst du total besessen von Spritztouren.
178
<|eng|><|jpn|>
You used to joyride like the very devil.<|eng|><|jpn|>昔は悪魔のようにジョイライドをしていましたね。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: You used to joyride like the very devil. Japanese: 昔は悪魔のようにジョイライドをしていましたね。
179
<|eng|><|zho|>
You used to joyride like the very devil.<|eng|><|zho|>你开玩笑的时候就像个魔鬼。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: You used to joyride like the very devil. Chinese: 你开玩笑的时候就像个魔鬼。
180
<|eng|><|deu|>
"He's insane or drunk or something."<|eng|><|deu|>Er muss verrückt oder betrunken sein.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: "He's insane or drunk or something." German: Er muss verrückt oder betrunken sein.
181
<|eng|><|jpn|>
"He's insane or drunk or something."<|eng|><|jpn|>彼は頭がおかしくなったか、酔っぱらっているか何かです。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: "He's insane or drunk or something." Japanese: 彼は頭がおかしくなったか、酔っぱらっているか何かです。
182
<|eng|><|zho|>
"He's insane or drunk or something."<|eng|><|zho|>他疯了或喝醉了。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: "He's insane or drunk or something." Chinese: 他疯了或喝醉了。
183
<|eng|><|deu|>
"I've been very busy the last few weeks."<|eng|><|deu|>Ich war in den letzten Wochen sehr beschäftigt.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: "I've been very busy the last few weeks." German: Ich war in den letzten Wochen sehr beschäftigt.
184
<|eng|><|jpn|>
"I've been very busy the last few weeks."<|eng|><|jpn|>ここ数週間はとても忙しくしていました。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: "I've been very busy the last few weeks." Japanese: ここ数週間はとても忙しくしていました。
185
<|eng|><|zho|>
"I've been very busy the last few weeks."<|eng|><|zho|>最近几个星期我一直很忙。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: "I've been very busy the last few weeks." Chinese: 最近几个星期我一直很忙。
186
<|eng|><|deu|>
Syrah has been genetically proven to be a cross between Mondeuse Blanche and Dureza.<|eng|><|deu|>Die Syrah-Traube ist laut einem genetischen Nachweis eine Kreuzung zwischen Mondeuse Blanche und Dureza.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: Syrah has been genetically proven to be a cross between Mondeuse Blanche and Dureza. German: Die Syrah-Traube ist laut einem genetischen Nachweis eine Kreuzung zwischen Mondeuse Blanche und Dureza.
187
<|eng|><|jpn|>
Syrah has been genetically proven to be a cross between Mondeuse Blanche and Dureza.<|eng|><|jpn|>シラーはモンドゥーズ・ブランシュとデュレーザの交配種だと遺伝子的に証明されました。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: Syrah has been genetically proven to be a cross between Mondeuse Blanche and Dureza. Japanese: シラーはモンドゥーズ・ブランシュとデュレーザの交配種だと遺伝子的に証明されました。
188
<|eng|><|zho|>
Syrah has been genetically proven to be a cross between Mondeuse Blanche and Dureza.<|eng|><|zho|>Syrah 在基因上证明是 Mondeuse Blanche 和 Dureza 的杂交品种。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: Syrah has been genetically proven to be a cross between Mondeuse Blanche and Dureza. Chinese: Syrah 在基因上证明是 Mondeuse Blanche 和 Dureza 的杂交品种。
189
<|eng|><|deu|>
The current Governor is John Panonetsa Mangudya.<|eng|><|deu|>John Panonetsa Mangudya ist derzeit Gouverneur.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: The current Governor is John Panonetsa Mangudya. German: John Panonetsa Mangudya ist derzeit Gouverneur.
190
<|eng|><|jpn|>
The current Governor is John Panonetsa Mangudya.<|eng|><|jpn|>現知事はジョン・パノネスタ・マングジャです。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: The current Governor is John Panonetsa Mangudya. Japanese: 現知事はジョン・パノネスタ・マングジャです。
191
<|eng|><|zho|>
The current Governor is John Panonetsa Mangudya.<|eng|><|zho|>现任州长是 John Panonetsa Mangudya。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: The current Governor is John Panonetsa Mangudya. Chinese: 现任州长是 John Panonetsa Mangudya。
192
<|eng|><|deu|>
The multi-seat elections also took place during the first round of voting.<|eng|><|deu|>Die Mehrsitzwahlen fanden ebenfalls in der ersten Wahlrunde statt.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: The multi-seat elections also took place during the first round of voting. German: Die Mehrsitzwahlen fanden ebenfalls in der ersten Wahlrunde statt.
193
<|eng|><|jpn|>
The multi-seat elections also took place during the first round of voting.<|eng|><|jpn|>複数区選挙は1回目の投票で行われました。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: The multi-seat elections also took place during the first round of voting. Japanese: 複数区選挙は1回目の投票で行われました。
194
<|eng|><|zho|>
The multi-seat elections also took place during the first round of voting.<|eng|><|zho|>在第一轮投票中也举行了多席位选举。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: The multi-seat elections also took place during the first round of voting. Chinese: 在第一轮投票中也举行了多席位选举。
195
<|eng|><|deu|>
It is also common to add a few tablespoons of butter.<|eng|><|deu|>Oft werden auch einige Esslöffel Butter hinzugegeben.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: It is also common to add a few tablespoons of butter. German: Oft werden auch einige Esslöffel Butter hinzugegeben.
196
<|eng|><|jpn|>
It is also common to add a few tablespoons of butter.<|eng|><|jpn|>バターを大さじ何倍か足すこともよくあります。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: It is also common to add a few tablespoons of butter. Japanese: バターを大さじ何倍か足すこともよくあります。
197
<|eng|><|zho|>
It is also common to add a few tablespoons of butter.<|eng|><|zho|>加入几汤匙黄油也很常见。
covost2_eng_zho
Translate this from English to Chinese: English: It is also common to add a few tablespoons of butter. Chinese: 加入几汤匙黄油也很常见。
198
<|eng|><|deu|>
The time-line for Salamis is difficult to establish with any certainty.<|eng|><|deu|>Der Zeitrahmen der Seeschlacht von Salamis kann nicht mit Sicherheit festgestellt werden.
covost2_eng_deu
Translate this from English to German: English: The time-line for Salamis is difficult to establish with any certainty. German: Der Zeitrahmen der Seeschlacht von Salamis kann nicht mit Sicherheit festgestellt werden.
199
<|eng|><|jpn|>
The time-line for Salamis is difficult to establish with any certainty.<|eng|><|jpn|>サラミスの時系列は確信を持って確立するのが難しいです。
covost2_eng_jpn
Translate this from English to Japanese: English: The time-line for Salamis is difficult to establish with any certainty. Japanese: サラミスの時系列は確信を持って確立するのが難しいです。