id
stringlengths 1
6
| prompt
stringclasses 3
values | gt
stringlengths 20
460
| source
stringclasses 3
values | text
stringlengths 63
503
|
---|---|---|---|---|
100 | <|eng|><|jpn|> | Several wrecking companies claim to have invented the wrecking ball.<|eng|><|jpn|>多くの解体業者が建物解体用の鉄球を発明したと主張しています。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: Several wrecking companies claim to have invented the wrecking ball.
Japanese: 多くの解体業者が建物解体用の鉄球を発明したと主張しています。 |
101 | <|eng|><|zho|> | Several wrecking companies claim to have invented the wrecking ball.<|eng|><|zho|>几家拆除公司声称发明了落锤。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: Several wrecking companies claim to have invented the wrecking ball.
Chinese: 几家拆除公司声称发明了落锤。 |
102 | <|eng|><|deu|> | Dunaway had no amateur boxing background before she turned professional.<|eng|><|deu|>Bevor sie professionelle Boxerin wurde, hatte Dunaway keinerlei Erfahrung im Amateurboxen. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: Dunaway had no amateur boxing background before she turned professional.
German: Bevor sie professionelle Boxerin wurde, hatte Dunaway keinerlei Erfahrung im Amateurboxen. |
103 | <|eng|><|jpn|> | Dunaway had no amateur boxing background before she turned professional.<|eng|><|jpn|>ダナウェイはプロに転身する前、アマチュアボクシングを経験がありませんでした。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: Dunaway had no amateur boxing background before she turned professional.
Japanese: ダナウェイはプロに転身する前、アマチュアボクシングを経験がありませんでした。 |
104 | <|eng|><|zho|> | Dunaway had no amateur boxing background before she turned professional.<|eng|><|zho|>杜纳威在成为职业选手之前,没有业余拳击背景。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: Dunaway had no amateur boxing background before she turned professional.
Chinese: 杜纳威在成为职业选手之前,没有业余拳击背景。 |
105 | <|eng|><|deu|> | This is the Prittwitz coat of arms.<|eng|><|deu|>Das ist das Prittwitz-Wappen. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: This is the Prittwitz coat of arms.
German: Das ist das Prittwitz-Wappen. |
106 | <|eng|><|jpn|> | This is the Prittwitz coat of arms.<|eng|><|jpn|>これはプリットヴィッツの紋章です。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: This is the Prittwitz coat of arms.
Japanese: これはプリットヴィッツの紋章です。 |
107 | <|eng|><|zho|> | This is the Prittwitz coat of arms.<|eng|><|zho|>这是 Prittwitz 徽章。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: This is the Prittwitz coat of arms.
Chinese: 这是 Prittwitz 徽章。 |
108 | <|eng|><|deu|> | In the episode Guns Not Butter, Will says he is an Eton valedictorian.<|eng|><|deu|>In der Episode „Guns Not Butter“ sagt Will, er sei Abschiedsredner an der Universität Eton. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: In the episode Guns Not Butter, Will says he is an Eton valedictorian.
German: In der Episode „Guns Not Butter“ sagt Will, er sei Abschiedsredner an der Universität Eton. |
109 | <|eng|><|jpn|> | In the episode Guns Not Butter, Will says he is an Eton valedictorian.<|eng|><|jpn|>「多数派工作」の回では、ウィルがイートン校の卒業生総代だと言います。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: In the episode Guns Not Butter, Will says he is an Eton valedictorian.
Japanese: 「多数派工作」の回では、ウィルがイートン校の卒業生総代だと言います。 |
110 | <|eng|><|zho|> | In the episode Guns Not Butter, Will says he is an Eton valedictorian.<|eng|><|zho|>在 Guns Not Butter 这一集中,威尔说他是伊顿的毕业生代表。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: In the episode Guns Not Butter, Will says he is an Eton valedictorian.
Chinese: 在 Guns Not Butter 这一集中,威尔说他是伊顿的毕业生代表。 |
111 | <|eng|><|deu|> | The building itself is named for West and his wife, Shirley.<|eng|><|deu|>Das Gebäude selbst wird für West und seine Frau Shirley benannt. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: The building itself is named for West and his wife, Shirley.
German: Das Gebäude selbst wird für West und seine Frau Shirley benannt. |
112 | <|eng|><|jpn|> | The building itself is named for West and his wife, Shirley.<|eng|><|jpn|>建物自体はウェストと彼の妻、シャーリーにちなんで名付けられています。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: The building itself is named for West and his wife, Shirley.
Japanese: 建物自体はウェストと彼の妻、シャーリーにちなんで名付けられています。 |
113 | <|eng|><|zho|> | The building itself is named for West and his wife, Shirley.<|eng|><|zho|>这个建筑本身以 West 和他的妻子 Shirley 的名字命名。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: The building itself is named for West and his wife, Shirley.
Chinese: 这个建筑本身以 West 和他的妻子 Shirley 的名字命名。 |
114 | <|eng|><|deu|> | "O'Connor has also been a lobbyist for several defence companies."<|eng|><|deu|>O‘Connor ist auch als Lobbyist für diverse Rüstungsunternehmen tätig. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: "O'Connor has also been a lobbyist for several defence companies."
German: O‘Connor ist auch als Lobbyist für diverse Rüstungsunternehmen tätig. |
115 | <|eng|><|jpn|> | "O'Connor has also been a lobbyist for several defence companies."<|eng|><|jpn|>オコナーも多数の軍需会社のロビイストを務めてきました。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: "O'Connor has also been a lobbyist for several defence companies."
Japanese: オコナーも多数の軍需会社のロビイストを務めてきました。 |
116 | <|eng|><|zho|> | "O'Connor has also been a lobbyist for several defence companies."<|eng|><|zho|>奥康纳还是多家国防公司的游说者。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: "O'Connor has also been a lobbyist for several defence companies."
Chinese: 奥康纳还是多家国防公司的游说者。 |
117 | <|eng|><|deu|> | The Shared Learning Trust is made up of the former Barnfield Academy Schools.<|eng|><|deu|>Der Shared Learning Trust setzt sich aus den ehemaligen Barnfield Academy Schools zusammen. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: The Shared Learning Trust is made up of the former Barnfield Academy Schools.
German: Der Shared Learning Trust setzt sich aus den ehemaligen Barnfield Academy Schools zusammen. |
118 | <|eng|><|jpn|> | The Shared Learning Trust is made up of the former Barnfield Academy Schools.<|eng|><|jpn|>学習共有企業合同は元バーンフィールドアカデミー学校から成っています。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: The Shared Learning Trust is made up of the former Barnfield Academy Schools.
Japanese: 学習共有企業合同は元バーンフィールドアカデミー学校から成っています。 |
119 | <|eng|><|zho|> | The Shared Learning Trust is made up of the former Barnfield Academy Schools.<|eng|><|zho|>共享学习信托基金由前 Barnfield 学校组成。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: The Shared Learning Trust is made up of the former Barnfield Academy Schools.
Chinese: 共享学习信托基金由前 Barnfield 学校组成。 |
120 | <|eng|><|deu|> | The Apostolofs were an artistically inclined family.<|eng|><|deu|>Die Apostolofs waren eine künstlerisch veranlagte Familie. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: The Apostolofs were an artistically inclined family.
German: Die Apostolofs waren eine künstlerisch veranlagte Familie. |
121 | <|eng|><|jpn|> | The Apostolofs were an artistically inclined family.<|eng|><|jpn|>アポストロフ一家は芸術派な家系でした。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: The Apostolofs were an artistically inclined family.
Japanese: アポストロフ一家は芸術派な家系でした。 |
122 | <|eng|><|zho|> | The Apostolofs were an artistically inclined family.<|eng|><|zho|>阿波斯托洛夫家族充满了艺术氛围。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: The Apostolofs were an artistically inclined family.
Chinese: 阿波斯托洛夫家族充满了艺术氛围。 |
123 | <|eng|><|deu|> | These scripts range from historical timelines of the flag to religious themes.<|eng|><|deu|>Diese Schriften reichen von historischen Zeitachsen der Flagge bis hin zu religiösen Themen. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: These scripts range from historical timelines of the flag to religious themes.
German: Diese Schriften reichen von historischen Zeitachsen der Flagge bis hin zu religiösen Themen. |
124 | <|eng|><|jpn|> | These scripts range from historical timelines of the flag to religious themes.<|eng|><|jpn|>これらの筆記体活字は国旗の年表から宗教的なテーマまで多岐にわたっています。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: These scripts range from historical timelines of the flag to religious themes.
Japanese: これらの筆記体活字は国旗の年表から宗教的なテーマまで多岐にわたっています。 |
125 | <|eng|><|zho|> | These scripts range from historical timelines of the flag to religious themes.<|eng|><|zho|>这些脚本的主题覆盖国旗变迁时间轴以及宗教。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: These scripts range from historical timelines of the flag to religious themes.
Chinese: 这些脚本的主题覆盖国旗变迁时间轴以及宗教。 |
126 | <|eng|><|deu|> | He was still charming, venerable, and courteous, and full of literary interests.<|eng|><|deu|>Er war noch immer charmant, ehrwürdig, zuvorkommend und voller literarischer Interessen. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: He was still charming, venerable, and courteous, and full of literary interests.
German: Er war noch immer charmant, ehrwürdig, zuvorkommend und voller literarischer Interessen. |
127 | <|eng|><|jpn|> | He was still charming, venerable, and courteous, and full of literary interests.<|eng|><|jpn|>彼はそれでもチャーミングで、立派で、礼儀正しく、そして大きな文学的関心を持っていました。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: He was still charming, venerable, and courteous, and full of literary interests.
Japanese: 彼はそれでもチャーミングで、立派で、礼儀正しく、そして大きな文学的関心を持っていました。 |
128 | <|eng|><|zho|> | He was still charming, venerable, and courteous, and full of literary interests.<|eng|><|zho|>他仍然魅力十足、彬彬有礼,并对文学充满兴趣。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: He was still charming, venerable, and courteous, and full of literary interests.
Chinese: 他仍然魅力十足、彬彬有礼,并对文学充满兴趣。 |
129 | <|eng|><|deu|> | This decision-in-ignorance models fairness because it excludes selfish bias.<|eng|><|deu|>Diese aus Unkenntnis gefasste Entscheidung ist ein Abbild der Fairness, da sie egoistische Voreingenommenheit ausschließt. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: This decision-in-ignorance models fairness because it excludes selfish bias.
German: Diese aus Unkenntnis gefasste Entscheidung ist ein Abbild der Fairness, da sie egoistische Voreingenommenheit ausschließt. |
130 | <|eng|><|jpn|> | This decision-in-ignorance models fairness because it excludes selfish bias.<|eng|><|jpn|>この無知な状態での決断は、自分勝手な偏見を除外するため、公平さの模範となります。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: This decision-in-ignorance models fairness because it excludes selfish bias.
Japanese: この無知な状態での決断は、自分勝手な偏見を除外するため、公平さの模範となります。 |
131 | <|eng|><|zho|> | This decision-in-ignorance models fairness because it excludes selfish bias.<|eng|><|zho|>这种不知情决定符合公平原则,因为它排除了自私的偏见。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: This decision-in-ignorance models fairness because it excludes selfish bias.
Chinese: 这种不知情决定符合公平原则,因为它排除了自私的偏见。 |
132 | <|eng|><|deu|> | As such, decision problems may change class if a faster algorithm is discovered.<|eng|><|deu|>Als solches können Entscheidungsprobleme die Klasse verändern, falls ein schnellerer Algorithmus entdeckt wird. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: As such, decision problems may change class if a faster algorithm is discovered.
German: Als solches können Entscheidungsprobleme die Klasse verändern, falls ein schnellerer Algorithmus entdeckt wird. |
133 | <|eng|><|jpn|> | As such, decision problems may change class if a faster algorithm is discovered.<|eng|><|jpn|>よって、より速いアルゴリズムが見つかれば、決定問題が変わる可能性があります。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: As such, decision problems may change class if a faster algorithm is discovered.
Japanese: よって、より速いアルゴリズムが見つかれば、決定問題が変わる可能性があります。 |
134 | <|eng|><|zho|> | As such, decision problems may change class if a faster algorithm is discovered.<|eng|><|zho|>因此,如果发现了更快的算法,决策问题的类别可能会改变。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: As such, decision problems may change class if a faster algorithm is discovered.
Chinese: 因此,如果发现了更快的算法,决策问题的类别可能会改变。 |
135 | <|eng|><|deu|> | The capital of the district is Same.<|eng|><|deu|>Die Hauptstadt des Bezirks ist Same. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: The capital of the district is Same.
German: Die Hauptstadt des Bezirks ist Same. |
136 | <|eng|><|jpn|> | The capital of the district is Same.<|eng|><|jpn|>地区の首都はセイムです。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: The capital of the district is Same.
Japanese: 地区の首都はセイムです。 |
137 | <|eng|><|zho|> | The capital of the district is Same.<|eng|><|zho|>这个地区的首府是 Same。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: The capital of the district is Same.
Chinese: 这个地区的首府是 Same。 |
138 | <|eng|><|deu|> | "All five of the ""general electorates"" were won by the General Voters Party."<|eng|><|deu|>Die General Voters Party gewann alle fünf der „allgemeinen Wähler“. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: "All five of the ""general electorates"" were won by the General Voters Party."
German: Die General Voters Party gewann alle fünf der „allgemeinen Wähler“. |
139 | <|eng|><|jpn|> | "All five of the ""general electorates"" were won by the General Voters Party."<|eng|><|jpn|>「一般有権者」の5人全員が、一般投票者党に当選されました。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: "All five of the ""general electorates"" were won by the General Voters Party."
Japanese: 「一般有権者」の5人全員が、一般投票者党に当選されました。 |
140 | <|eng|><|zho|> | "All five of the ""general electorates"" were won by the General Voters Party."<|eng|><|zho|>所有五个“普通选区”均由 General Voters Party 赢得。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: "All five of the ""general electorates"" were won by the General Voters Party."
Chinese: 所有五个“普通选区”均由 General Voters Party 赢得。 |
141 | <|eng|><|deu|> | "Under the name ""Charles F Myer"", he wrote the ""Toffee"" short stories."<|eng|><|deu|>Er schrieb die Kurzgeschichten mit dem Titel „Toffee“ unter dem Namen „Charles F. Myer“. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: "Under the name ""Charles F Myer"", he wrote the ""Toffee"" short stories."
German: Er schrieb die Kurzgeschichten mit dem Titel „Toffee“ unter dem Namen „Charles F. Myer“. |
142 | <|eng|><|jpn|> | "Under the name ""Charles F Myer"", he wrote the ""Toffee"" short stories."<|eng|><|jpn|>「チャールズ・F・マイヤー」の名前で、彼は「トフィー」短編集を書きました。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: "Under the name ""Charles F Myer"", he wrote the ""Toffee"" short stories."
Japanese: 「チャールズ・F・マイヤー」の名前で、彼は「トフィー」短編集を書きました。 |
143 | <|eng|><|zho|> | "Under the name ""Charles F Myer"", he wrote the ""Toffee"" short stories."<|eng|><|zho|>他以 Charles F Myer 的名字撰写了《一块太妃糖》短篇小说系列。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: "Under the name ""Charles F Myer"", he wrote the ""Toffee"" short stories."
Chinese: 他以 Charles F Myer 的名字撰写了《一块太妃糖》短篇小说系列。 |
144 | <|eng|><|deu|> | Assignment of accession numbers typically occurs at the point of accessioning or cataloging.<|eng|><|deu|>Die Zuteilung von Zugangsnummern erfolgt üblicherweise zum Zeitpunkt des Beitritts oder der Katalogisierung. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: Assignment of accession numbers typically occurs at the point of accessioning or cataloging.
German: Die Zuteilung von Zugangsnummern erfolgt üblicherweise zum Zeitpunkt des Beitritts oder der Katalogisierung. |
145 | <|eng|><|jpn|> | Assignment of accession numbers typically occurs at the point of accessioning or cataloging.<|eng|><|jpn|>受入番号の割り当ては通常、信託や目録化の時点で起こります。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: Assignment of accession numbers typically occurs at the point of accessioning or cataloging.
Japanese: 受入番号の割り当ては通常、信託や目録化の時点で起こります。 |
146 | <|eng|><|zho|> | Assignment of accession numbers typically occurs at the point of accessioning or cataloging.<|eng|><|zho|>通常在登记或编目时分配记录号。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: Assignment of accession numbers typically occurs at the point of accessioning or cataloging.
Chinese: 通常在登记或编目时分配记录号。 |
147 | <|eng|><|deu|> | The crimson triangle occupies the front.<|eng|><|deu|>Das karmesinrote Dreieck besetzt die Front. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: The crimson triangle occupies the front.
German: Das karmesinrote Dreieck besetzt die Front. |
148 | <|eng|><|jpn|> | The crimson triangle occupies the front.<|eng|><|jpn|>紅の三角形が前部を占領しています。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: The crimson triangle occupies the front.
Japanese: 紅の三角形が前部を占領しています。 |
149 | <|eng|><|zho|> | The crimson triangle occupies the front.<|eng|><|zho|>深红色的三角形位于前面。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: The crimson triangle occupies the front.
Chinese: 深红色的三角形位于前面。 |
150 | <|eng|><|deu|> | The road appears to have joined the Fosse Way near Bourton-on-the-Water.<|eng|><|deu|>Die Straße scheint dem Fosse Way in der Nähe von Bourton-on-the-Water angeschlossen worden zu sein. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: The road appears to have joined the Fosse Way near Bourton-on-the-Water.
German: Die Straße scheint dem Fosse Way in der Nähe von Bourton-on-the-Water angeschlossen worden zu sein. |
151 | <|eng|><|jpn|> | The road appears to have joined the Fosse Way near Bourton-on-the-Water.<|eng|><|jpn|>道路はバートン=オン=ザ=ウォーターの近くでフォッシーの道と合流したようです。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: The road appears to have joined the Fosse Way near Bourton-on-the-Water.
Japanese: 道路はバートン=オン=ザ=ウォーターの近くでフォッシーの道と合流したようです。 |
152 | <|eng|><|zho|> | The road appears to have joined the Fosse Way near Bourton-on-the-Water.<|eng|><|zho|>这条路似乎已经在 Bourton-on-the-Water 附近与 Fosse Way 连在一起。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: The road appears to have joined the Fosse Way near Bourton-on-the-Water.
Chinese: 这条路似乎已经在 Bourton-on-the-Water 附近与 Fosse Way 连在一起。 |
153 | <|eng|><|deu|> | It had subordinate ranges reaching forward at either extremity in a generally symmetrical composition.<|eng|><|deu|>Es hatte untergeordnete Bereiche, die an beiden Extremitäten in einer allgemein symmetrischen Zusammensetzung nach vorn reichten. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: It had subordinate ranges reaching forward at either extremity in a generally symmetrical composition.
German: Es hatte untergeordnete Bereiche, die an beiden Extremitäten in einer allgemein symmetrischen Zusammensetzung nach vorn reichten. |
154 | <|eng|><|jpn|> | It had subordinate ranges reaching forward at either extremity in a generally symmetrical composition.<|eng|><|jpn|>下位の範囲は、全体的に対称な構成のどちらかの先端に向かって伸びています。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: It had subordinate ranges reaching forward at either extremity in a generally symmetrical composition.
Japanese: 下位の範囲は、全体的に対称な構成のどちらかの先端に向かって伸びています。 |
155 | <|eng|><|zho|> | It had subordinate ranges reaching forward at either extremity in a generally symmetrical composition.<|eng|><|zho|>它的周围结构向前延伸至一端,大体呈现对称结构。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: It had subordinate ranges reaching forward at either extremity in a generally symmetrical composition.
Chinese: 它的周围结构向前延伸至一端,大体呈现对称结构。 |
156 | <|eng|><|deu|> | He associated with the Formists.<|eng|><|deu|>Er wird mit den Formisten in Verbindung gebracht. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: He associated with the Formists.
German: Er wird mit den Formisten in Verbindung gebracht. |
157 | <|eng|><|jpn|> | He associated with the Formists.<|eng|><|jpn|>彼は形式主義者と付き合いがありました。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: He associated with the Formists.
Japanese: 彼は形式主義者と付き合いがありました。 |
158 | <|eng|><|zho|> | He associated with the Formists.<|eng|><|zho|>他与 Formist 有联系。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: He associated with the Formists.
Chinese: 他与 Formist 有联系。 |
159 | <|eng|><|deu|> | "The ""ultra accelerator"" injection gives Derrick the power he needs to change the past."<|eng|><|deu|>Die „Ultra-Accelerator“-Injektion verleiht Derrick die Fähigkeit, um die Vergangenheit zu verändern. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: "The ""ultra accelerator"" injection gives Derrick the power he needs to change the past."
German: Die „Ultra-Accelerator“-Injektion verleiht Derrick die Fähigkeit, um die Vergangenheit zu verändern. |
160 | <|eng|><|jpn|> | "The ""ultra accelerator"" injection gives Derrick the power he needs to change the past."<|eng|><|jpn|>「超促進剤」の注射はデリックに過去を変える力を与えます。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: "The ""ultra accelerator"" injection gives Derrick the power he needs to change the past."
Japanese: 「超促進剤」の注射はデリックに過去を変える力を与えます。 |
161 | <|eng|><|zho|> | "The ""ultra accelerator"" injection gives Derrick the power he needs to change the past."<|eng|><|zho|>“超促进剂”的注入使 Derrick 拥有了改变过去的力量。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: "The ""ultra accelerator"" injection gives Derrick the power he needs to change the past."
Chinese: “超促进剂”的注入使 Derrick 拥有了改变过去的力量。 |
162 | <|eng|><|deu|> | Despite running as a joke, candidates have won the executive race in the past.<|eng|><|deu|>Obwohl diverse Kandidaten in der Vergangenheit spaßeshalber angetreten sind, haben schon viele von das Rennen um den Chefposten gewonnen. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: Despite running as a joke, candidates have won the executive race in the past.
German: Obwohl diverse Kandidaten in der Vergangenheit spaßeshalber angetreten sind, haben schon viele von das Rennen um den Chefposten gewonnen. |
163 | <|eng|><|jpn|> | Despite running as a joke, candidates have won the executive race in the past.<|eng|><|jpn|>冗談で立候補したにもかかわらず、行政の選挙に当選したことがあります。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: Despite running as a joke, candidates have won the executive race in the past.
Japanese: 冗談で立候補したにもかかわらず、行政の選挙に当選したことがあります。 |
164 | <|eng|><|zho|> | Despite running as a joke, candidates have won the executive race in the past.<|eng|><|zho|>尽管开了个玩笑,候选人过去还是赢得了行政竞选。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: Despite running as a joke, candidates have won the executive race in the past.
Chinese: 尽管开了个玩笑,候选人过去还是赢得了行政竞选。 |
165 | <|eng|><|deu|> | "Stoner also guest-starred in the television drama series ""House"" as a skater."<|eng|><|deu|>Stoner erschien ebenfalls in der Fernsehserie „House“ in der Rolle eines Skaters. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: "Stoner also guest-starred in the television drama series ""House"" as a skater."
German: Stoner erschien ebenfalls in der Fernsehserie „House“ in der Rolle eines Skaters. |
166 | <|eng|><|jpn|> | "Stoner also guest-starred in the television drama series ""House"" as a skater."<|eng|><|jpn|>ストーナーはテレビドラマシリーズの「ハウス」に、スケーターとしてゲスト出演しました。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: "Stoner also guest-starred in the television drama series ""House"" as a skater."
Japanese: ストーナーはテレビドラマシリーズの「ハウス」に、スケーターとしてゲスト出演しました。 |
167 | <|eng|><|zho|> | "Stoner also guest-starred in the television drama series ""House"" as a skater."<|eng|><|zho|>斯通勒还在电视剧《豪斯医生》中客串出演了一名溜冰选手。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: "Stoner also guest-starred in the television drama series ""House"" as a skater."
Chinese: 斯通勒还在电视剧《豪斯医生》中客串出演了一名溜冰选手。 |
168 | <|eng|><|deu|> | Rainelle was named for the Raine family.<|eng|><|deu|>Rainelle wurde nach der Familie Raine benannt. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: Rainelle was named for the Raine family.
German: Rainelle wurde nach der Familie Raine benannt. |
169 | <|eng|><|jpn|> | Rainelle was named for the Raine family.<|eng|><|jpn|>レイネルはレイン家にちなんで名付けられました。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: Rainelle was named for the Raine family.
Japanese: レイネルはレイン家にちなんで名付けられました。 |
170 | <|eng|><|zho|> | Rainelle was named for the Raine family.<|eng|><|zho|>Rainelle 以 Raine 家族的名字命名。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: Rainelle was named for the Raine family.
Chinese: Rainelle 以 Raine 家族的名字命名。 |
171 | <|eng|><|deu|> | Vanilla cupcakes forever.<|eng|><|deu|>Vanille-Cupcakes für immer und ewig. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: Vanilla cupcakes forever.
German: Vanille-Cupcakes für immer und ewig. |
172 | <|eng|><|jpn|> | Vanilla cupcakes forever.<|eng|><|jpn|>バニラカップケーキは最高ですね。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: Vanilla cupcakes forever.
Japanese: バニラカップケーキは最高ですね。 |
173 | <|eng|><|zho|> | Vanilla cupcakes forever.<|eng|><|zho|>永远的香草蛋糕。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: Vanilla cupcakes forever.
Chinese: 永远的香草蛋糕。 |
174 | <|eng|><|deu|> | Nature taking its toll of the exhausted frame.<|eng|><|deu|>Die Natur fordert ihren Tribut von dem verbrauchten Rahmen. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: Nature taking its toll of the exhausted frame.
German: Die Natur fordert ihren Tribut von dem verbrauchten Rahmen. |
175 | <|eng|><|jpn|> | Nature taking its toll of the exhausted frame.<|eng|><|jpn|>疲れ果てた体に自然が負担をかけます。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: Nature taking its toll of the exhausted frame.
Japanese: 疲れ果てた体に自然が負担をかけます。 |
176 | <|eng|><|zho|> | Nature taking its toll of the exhausted frame.<|eng|><|zho|>我肯定是太累了。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: Nature taking its toll of the exhausted frame.
Chinese: 我肯定是太累了。 |
177 | <|eng|><|deu|> | You used to joyride like the very devil.<|eng|><|deu|>Früher warst du total besessen von Spritztouren. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: You used to joyride like the very devil.
German: Früher warst du total besessen von Spritztouren. |
178 | <|eng|><|jpn|> | You used to joyride like the very devil.<|eng|><|jpn|>昔は悪魔のようにジョイライドをしていましたね。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: You used to joyride like the very devil.
Japanese: 昔は悪魔のようにジョイライドをしていましたね。 |
179 | <|eng|><|zho|> | You used to joyride like the very devil.<|eng|><|zho|>你开玩笑的时候就像个魔鬼。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: You used to joyride like the very devil.
Chinese: 你开玩笑的时候就像个魔鬼。 |
180 | <|eng|><|deu|> | "He's insane or drunk or something."<|eng|><|deu|>Er muss verrückt oder betrunken sein. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: "He's insane or drunk or something."
German: Er muss verrückt oder betrunken sein. |
181 | <|eng|><|jpn|> | "He's insane or drunk or something."<|eng|><|jpn|>彼は頭がおかしくなったか、酔っぱらっているか何かです。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: "He's insane or drunk or something."
Japanese: 彼は頭がおかしくなったか、酔っぱらっているか何かです。 |
182 | <|eng|><|zho|> | "He's insane or drunk or something."<|eng|><|zho|>他疯了或喝醉了。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: "He's insane or drunk or something."
Chinese: 他疯了或喝醉了。 |
183 | <|eng|><|deu|> | "I've been very busy the last few weeks."<|eng|><|deu|>Ich war in den letzten Wochen sehr beschäftigt. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: "I've been very busy the last few weeks."
German: Ich war in den letzten Wochen sehr beschäftigt. |
184 | <|eng|><|jpn|> | "I've been very busy the last few weeks."<|eng|><|jpn|>ここ数週間はとても忙しくしていました。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: "I've been very busy the last few weeks."
Japanese: ここ数週間はとても忙しくしていました。 |
185 | <|eng|><|zho|> | "I've been very busy the last few weeks."<|eng|><|zho|>最近几个星期我一直很忙。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: "I've been very busy the last few weeks."
Chinese: 最近几个星期我一直很忙。 |
186 | <|eng|><|deu|> | Syrah has been genetically proven to be a cross between Mondeuse Blanche and Dureza.<|eng|><|deu|>Die Syrah-Traube ist laut einem genetischen Nachweis eine Kreuzung zwischen Mondeuse Blanche und Dureza. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: Syrah has been genetically proven to be a cross between Mondeuse Blanche and Dureza.
German: Die Syrah-Traube ist laut einem genetischen Nachweis eine Kreuzung zwischen Mondeuse Blanche und Dureza. |
187 | <|eng|><|jpn|> | Syrah has been genetically proven to be a cross between Mondeuse Blanche and Dureza.<|eng|><|jpn|>シラーはモンドゥーズ・ブランシュとデュレーザの交配種だと遺伝子的に証明されました。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: Syrah has been genetically proven to be a cross between Mondeuse Blanche and Dureza.
Japanese: シラーはモンドゥーズ・ブランシュとデュレーザの交配種だと遺伝子的に証明されました。 |
188 | <|eng|><|zho|> | Syrah has been genetically proven to be a cross between Mondeuse Blanche and Dureza.<|eng|><|zho|>Syrah 在基因上证明是 Mondeuse Blanche 和 Dureza 的杂交品种。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: Syrah has been genetically proven to be a cross between Mondeuse Blanche and Dureza.
Chinese: Syrah 在基因上证明是 Mondeuse Blanche 和 Dureza 的杂交品种。 |
189 | <|eng|><|deu|> | The current Governor is John Panonetsa Mangudya.<|eng|><|deu|>John Panonetsa Mangudya ist derzeit Gouverneur. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: The current Governor is John Panonetsa Mangudya.
German: John Panonetsa Mangudya ist derzeit Gouverneur. |
190 | <|eng|><|jpn|> | The current Governor is John Panonetsa Mangudya.<|eng|><|jpn|>現知事はジョン・パノネスタ・マングジャです。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: The current Governor is John Panonetsa Mangudya.
Japanese: 現知事はジョン・パノネスタ・マングジャです。 |
191 | <|eng|><|zho|> | The current Governor is John Panonetsa Mangudya.<|eng|><|zho|>现任州长是 John Panonetsa Mangudya。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: The current Governor is John Panonetsa Mangudya.
Chinese: 现任州长是 John Panonetsa Mangudya。 |
192 | <|eng|><|deu|> | The multi-seat elections also took place during the first round of voting.<|eng|><|deu|>Die Mehrsitzwahlen fanden ebenfalls in der ersten Wahlrunde statt. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: The multi-seat elections also took place during the first round of voting.
German: Die Mehrsitzwahlen fanden ebenfalls in der ersten Wahlrunde statt. |
193 | <|eng|><|jpn|> | The multi-seat elections also took place during the first round of voting.<|eng|><|jpn|>複数区選挙は1回目の投票で行われました。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: The multi-seat elections also took place during the first round of voting.
Japanese: 複数区選挙は1回目の投票で行われました。 |
194 | <|eng|><|zho|> | The multi-seat elections also took place during the first round of voting.<|eng|><|zho|>在第一轮投票中也举行了多席位选举。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: The multi-seat elections also took place during the first round of voting.
Chinese: 在第一轮投票中也举行了多席位选举。 |
195 | <|eng|><|deu|> | It is also common to add a few tablespoons of butter.<|eng|><|deu|>Oft werden auch einige Esslöffel Butter hinzugegeben. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: It is also common to add a few tablespoons of butter.
German: Oft werden auch einige Esslöffel Butter hinzugegeben. |
196 | <|eng|><|jpn|> | It is also common to add a few tablespoons of butter.<|eng|><|jpn|>バターを大さじ何倍か足すこともよくあります。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: It is also common to add a few tablespoons of butter.
Japanese: バターを大さじ何倍か足すこともよくあります。 |
197 | <|eng|><|zho|> | It is also common to add a few tablespoons of butter.<|eng|><|zho|>加入几汤匙黄油也很常见。 | covost2_eng_zho | Translate this from English to Chinese:
English: It is also common to add a few tablespoons of butter.
Chinese: 加入几汤匙黄油也很常见。 |
198 | <|eng|><|deu|> | The time-line for Salamis is difficult to establish with any certainty.<|eng|><|deu|>Der Zeitrahmen der Seeschlacht von Salamis kann nicht mit Sicherheit festgestellt werden. | covost2_eng_deu | Translate this from English to German:
English: The time-line for Salamis is difficult to establish with any certainty.
German: Der Zeitrahmen der Seeschlacht von Salamis kann nicht mit Sicherheit festgestellt werden. |
199 | <|eng|><|jpn|> | The time-line for Salamis is difficult to establish with any certainty.<|eng|><|jpn|>サラミスの時系列は確信を持って確立するのが難しいです。 | covost2_eng_jpn | Translate this from English to Japanese:
English: The time-line for Salamis is difficult to establish with any certainty.
Japanese: サラミスの時系列は確信を持って確立するのが難しいです。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.