hieroglyphs
stringlengths 1
310
| transliteration
stringlengths 2
266
| lemmatization
stringlengths 8
653
| UPOS
stringlengths 3
291
| glossing
stringlengths 3
387
| translation
stringlengths 4
490
| dateNotBefore
stringclasses 18
values | dateNotAfter
stringclasses 21
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
๐๐ ๐น๐
๐๐ง๐๐ ๐ ๐ธ๐๐๐ ๐ | ๊ฝn nแนฏr ลกdiฬฏ โธf mriฬฏ.n โธf | 26670|๊ฝn 90260|nแนฏr 158730|ลกdiฬฏ 10050|โธf 72470|mriฬฏ 10050|โธf | PART NOUN VERB PRON VERB PRON | PTCL N.m V\tam.act:stpr -3sg.m V\rel.m.sg-ant:stpr -3sg.m | Es bleibt Gott รผberlassen, den zu retten, den er mรถchte. | -1202 | -1198 |
๐ง๐ผ๐ฟ๐๐๐ป ๐ก ๐จ๐๐ ๐ช๐๐๐๐๐๐ฅ ๐
๐ค๐ค๐๐๐ฒ<g>Ff100</g>๐ณ | dg๊ฃy โธk s.t p๊ฅ.t.PL m nfr.yw | 181140|dgiฬฏ 10110|โธk 125100|s.t 59610|p๊ฅ.t 64365|m 83880|nfr.yt | VERB PRON NOUN NOUN ADP NOUN | V\tam.act:stpr -2sg.m N.f:stc N.f PREP N:sg | Mรถgest du am (Lebens-)Ende nach einem vornehmen Platz Ausschau halten! | -1076 | -712 |
๐๐ ๐
ฏ๐ฟ ๐ด๐ง๐ข๐๐ค๐ ๐ ๐๐ฟ๐๐ ๐ก ๐
๐๐ญ๐๐ค๐ก๐ฟ๐๐ฒ๐๐๐๐ฑ ๐ด๐ง๐ข๐ ๐ก ๐๐ฟ๐๐ ๐ฒ๐ฅ ๐ผ๐ฟ๐ฏ๐ฟ๐ฒ๐ฒ๐๐ป๐ฅ | ๊ฝr p๊ฃ sd n t๊ฃy โธk m๊ฅ~๊ฝrสพ~k๊ฃ~bw~t๊ฝ.t sd โธk n๊ฃy โธw g๊ฃw๊ฃ.ww.PL | 28160|๊ฝr 58770|p๊ฃ 859204|sd 78900|n 550046|t๊ฃyโธ 10110|โธk 73010|mrkbt 150110|sแธ 10110|โธk 550008|n๊ฃyโธ 42370|โธw 166310|g๊ฃ.t-w๊ฃ.t | ADP PRON NOUN ADJ PRON PRON NOUN VERB PRON PRON PRON NOUN | PREP art:m.sg N.m gen art.poss:f.sg= -2sg.m N:sg V\tam.act:stpr -2sg.m art.poss:pl -3pl N.f:pl | Was das $sd(-qs?)$-Objekt deines Streitwagens angeht: Du mรถgest (stets) ihre Gebirgspรคsse durchbrechen. | -1292 | -1191 |
๐๐๐ช๐ง๐๐๐ฒ๐จ๐๐ฒ<g>Ff100</g>๐ ๐ ๐ก ๐๐ค ๐
๐
๐ฒ๐ ๐ก๐ฅ ๐๐๐๐ฅ | ๊ฝ:qd n โธk pr gmiฬฏ โธk ๊ฝn.w | 162420|qd 400055|n 10110|โธk 60220|pr 167210|gmiฬฏ 10110|โธk 27040|๊ฝn.w | VERB ADP PRON NOUN VERB PRON NOUN | V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m N.m V\tam.act:stpr -2sg.m N.m | Bau dir ein Haus, damit du Erzeugnisse (von deinem Haushalt) (?) vorfinden wirst! | -1076 | -944 |
๐๐ ๐๐๐๐๐น ๐ ๐๐ฟ๐๐ฒ๐
๐
๐ญ๐๐ค๐น ๐ ๐๐ | ๊ฝr ลกr๊ฝ.t n h๊ฃb แธb๊ฅ n zแบ๊ฃ.w | 28160|๊ฝr 156610|ลกr.t 78900|n 854102|Hb๊ฝ 183430|แธb๊ฅ 78900|n 550055|zแบ๊ฃ.w | ADP NOUN ADJ PROPN NOUN ADJ NOUN | PREP N.f gen DIVN N.m gen TITL | Was den Schnabel (wรถrtl.: die Nase) des Ibis(gottes) betrifft: (das ist) der Finger des Schreibers. | -664 | -610 |
๐
ฏ๐ฟ ๐๐๐ฒ๐ด๐ก๐๐ฅ ๐
๐ ๐๐น๐น๐น<g>Ff100</g>๐ป ๐ ๐๐๐๐ | p๊ฃ แธฅ๊ฃq m h๊ฃiฬฏ r km.t | 58770|p๊ฃ 101540|แธฅ๊ฃq 64369|m 97350|h๊ฃiฬฏ 91901|r 164430|Km.t | PRON NOUN ADP VERB ADP PROPN | art:m.sg N.m PREP V\inf PREP TOPN | Der Kriegsgefangene steigt nach รgypten hinab. | -1190 | -1077 |
๐
๐น ๐ด๐๐๐ฟ๐
ช ๐๐๐ฟ๐๐ฏ๐๐๐ฅ ๐ท๐ค ๐๐๐
๐ผ๐ค ๐
๐๐ฒ ๐ก ๐๐๐ด๐
ช ๐ด๐๐๐ฒ๐๐ฅ ๐ ๐น๐
| m-๊ฝriฬฏ s๊ฅแธ๊ฃ b๊ฝ๊ฃ.t แธฅr ๊ฅr.t mtw โธk แธฅแธiฬฏ sแธซr.w.PL n nแนฏr | 600050|m-๊ฝriฬฏ 129390|s๊ฅแธ๊ฃ 54480|b๊ฝ๊ฃ.yt 400090|แธฅr 39230|๊ฅr.t 600030|mtw 10110|โธk 112660|แธฅแธiฬฏ 142800|sแธซr 78900|n 90260|nแนฏr | PART VERB NOUN ADP NOUN PART PRON VERB NOUN ADJ NOUN | PTCL V\inf N.f PREP N.f AUX:stpr -2sg.m V\inf N.m:pl gen N.m | Verfรคlsche kein Orakel im Protokoll (wรถrtl.: auf der Buchrolle),
und bringe nicht die Plรคne Gottes durcheinander! | -664 | -610 |
๐ง๐๐๐ฒ๐ญ๐๐ ๐
๐๐๐ญ๐๐ ๐
๐๐๐๐๐ญ๐ ๐๐๐ค๐ ๐ ๐๐ฒ ๐๐ฒ ๐
ฏ๐ฟ๐๐ ๐ ๐ท๐ฟ๐ป๐๐ญ๐๐ค๐ญ๐๐ ๐ ๐ป ๐๐๐ญ๐ป ๐ ๐ | dbแธฅ.w m ๊ฅn m-แธiฬฏ nb โธf ๊ฝw ๊ฝw p๊ฃy โธf ลก๊ฃ~๊ฅ๊ฃ~๊ฝrสพ~๊ฝ r ๊ฝแนฏiฬฏ ๊ฝniฬฏ n โธf | 178750|dbแธฅ 500292|m 38040|๊ฅnn 600056|m-d๊ฝ 81650|nb 10050|โธf 851512|๊ฝw 851514|๊ฝw 550021|p๊ฃyโธ 10050|โธf 152550|ลก๊ฅr 91907|r 33570|๊ฝแนฏiฬฏ+(๊ฝniฬฏ) 26870|๊ฝniฬฏ 400055|n 10050|โธf | VERB ADP VERB ADP NOUN PRON PART PART PRON PRON NOUN ADP VERB VERB ADP PRON | V\ptcp.act.m.sg PREP V\ptcp.pass.m.sg PREP N.m:stpr -3sg.m PTCL PTCL art.poss:m.sg -3sg.m N.m PREP V\inf V\inf PREP:stpr -3sg.m | Ein (frรผher erfolgreicher) Bittsteller ist (jetzt) einer, der abgewiesen wird von seinem Herrn, wobei ihm (sein) Protest verdreht werden wird. | -1076 | -712 |
๐๐๐ก๐ ๐
๐๐๐ฟ๐๐๐ฒ๐๐ฅ ๐ ๐๐น๐๐๐๐ฅ ๐๐๐ฟ๐๐ญ๐ด๐ก ๐
๐ ๐๐ช๐๐๐น ๐ ๐ฐ๐๐๐ | ๊ฝnk m๊ฅ~h๊ฃ~nw n ๊ฝrt.t h๊ฃ~r๊ฝ~ m mnpแธฅ.t n b๊ฃs.tt | 27940|๊ฝnk 73210|mhr 78900|n 30080|๊ฝrแนฏ.t 99010|hr๊ฝ 400007|m 83190|npแธฅ.w 78900|n 53640|B๊ฃs.t๊ฝt | PRON NOUN ADJ NOUN VERB ADP NOUN ADJ PROPN | 1sg N.m gen N.f V\res-3sg.f PREP N.m gen DIVN | โIch bin ein Gefรคร fรผr Milch, gemolken aus dem Euter der Bastet.โ | -1190 | -1077 |
๐๐ ๐๐ฒ ๐ ๐ ๐๐ ๐
ท๐ฟ๐๐๐ท๐ก ๐ ๐ ๐
ฏ๐ฟ๐๐ ๐ ๐ | nn ๊ฝw โธ๊ฝ r แธiฬฏ.t แนฏ๊ฃy n โธ๊ฝ p๊ฃy โธ๊ฝ nb | 851961|nn 851514|๊ฝw 10030|โธ๊ฝ 91907|r 550028|rแธiฬฏ 174280|แนฏ๊ฃy 78873|n 10030|โธ๊ฝ 550021|p๊ฃyโธ 10030|โธ๊ฝ 81650|nb | PART PART PRON ADP VERB VERB ADP PRON PRON PRON NOUN | PTCL AUX:stpr -1sg PREP V\inf V\tam.act PREP:stpr -1sg art.poss:m.sg -1sg N.m | Ich werde keinen Anlass geben, dass mein Herr Tadel รผber mich ausspricht. | -1202 | -1198 |
๐
ฏ๐ฟ ๐๐๐ฅ ๐๐๐ฅ | p๊ฃ mลก๊ฅ.PL ๊ฅลก๊ฃ | 58770|p๊ฃ 76300|mลก๊ฅ 41010|๊ฅลก๊ฃ | PRON NOUN VERB | art:m.sg N.m V\res-3sg.m | Das Heer ist zu zahlreich. | -1202 | -1191 |
๐๐ง๐
๐ ๐๐๐น๐
๐ณ๐
๐๐
๐๐๐๐
๐
ฏ๐ฟ๐ญ ๐น๐
๐ป๐๐
| แธd mnt.๊ฝ-r๊ฅw nb-w๊ฃs.t p๊ฃ๊ฝ nแนฏr-๊ฅ๊ฃ | 185810|แธd 853973|Mnแนฏ.w-R๊ฅw 850777|nb-W๊ฃs.t 59000|p๊ฃ๊ฝ 90360|nแนฏr-๊ฅ๊ฃ | VERB PROPN NOUN PRON NOUN | V\tam.act DIVN DIVN dem.m.sg DIVN | (und in gรถttlicher Weise) gesprochen hat Month-Re, der Herr (Rto. 106) von Theben, dieser groรe Gott; | -1076 | -712 |
๐๐ง๐๐๐ฅ ๐ ๐ ๐๐๐ญ๐ฃ๐ค | mdwiฬฏ โธf r แธฅ๊ฃ.t๊ฝ | 78140|mdwiฬฏ 10050|โธf 91900|r 100400|แธฅ๊ฃ.t๊ฝ | VERB PRON ADP NOUN | V\tam.act:stpr -3sg.m PREP N:sg | Er hat gemรคร (?) dem Herzen gesprochen. | -1213 | -1203 |
๐๐๐ด๐๐ฅ ๐ก ๐ป๐๐ฟ๐๐๐๐ฏ๐๐ฅ ๐
ฑ๐ง๐๐๐ฒ๐๐ ๐๐ ๐๐๐ช๐ญ๐
๐๐๐๐
๐๐
| ลกb.PL โธk ๊ฅ๊ฃy wdn m๊ฝ แธฅ๊ฅp๊ฝ-wr | 153330|ลกb.w 10110|โธk 450158|๊ฅ๊ฃ 51670|wdn 67820|m๊ฝ 501077|แธฅ๊ฅp๊ฝ-wr | NOUN PRON ADJ VERB ADP NOUN | N.m:pl:stpr -2sg.m ADJ:m.pl V\res-3pl.m PREP DIVN | Deine umfangreichen Speisungen sind reichhaltig wie der hohe Nil. | -1190 | -1077 |
๐๐
๐ ๐ฒ๐ ๐ฃ๐ค ๐ ๐๐๐๐๐ | แธซmiฬฏ tw ๊ฝb โธ๊ฝ r-๊ฝqr | 116910|แธซm 851182|tw 23290|๊ฝb 10030|โธ๊ฝ 600488|r-๊ฝqr | VERB PRON NOUN PRON ADV | V\ptcp.act.m.sg =2sg.c N.m:stpr -1sg ADV | Absolut ignorant bist du, mein Herz. | -1149 | -1077 |
๐ ๐๐๐ ๐๐๐ ๐
ฏ๐ฟ๐๐ ๐ ๐ ๐
ฏ๐ฟ ๐ข๐ค๐๐ฅ ๐ ๐๐๐ช๐ฒ๐๐ฅ ๐๐
๐
๐ ๐ ๐ญ๐๐ฒ๐๐ ๐
๐ ๐ฏ<g>Ff100</g>๐๐ฟ๐
๐๐๐๐๐๐๐ฅ ๐
ท๐ค๐๐๐ญ๐๐๐๐๐ | r rแธiฬฏ.t rแธซ p๊ฃy โธ๊ฝ nb p๊ฃ ๊ฅแธฅ๊ฅ n ๊ฝrp r:gmiฬฏ โธ๊ฝ แธb๊ฅ m-๊ฅ แธฅr.๊ฝ-k๊ฃmy.t.PL แนฏ๊ฃ~t๊ฝ~๊ฝrสพ~y | 91909|r 550028|rแธiฬฏ 95620|rแธซ 550021|p๊ฃyโธ 10030|โธ๊ฝ 81650|nb 58770|p๊ฃ 40160|๊ฅแธฅ๊ฅ 78900|n 29740|๊ฝrp 167210|gmiฬฏ 10030|โธ๊ฝ 183460|แธb๊ฅ 64550|m-๊ฅ 860112|แธฅr.๊ฝ-k๊ฃn.w 709327|แนฎtry | ADP VERB VERB PRON PRON NOUN PRON NOUN ADJ NOUN VERB PRON VERB ADP NOUN PROPN | PREP V\inf V\tam.act art.poss:m.sg -1sg N.m art:m.sg N.m gen N.m V\rel.m.sg:stpr -1sg V\res-3sg.m PREP TITL PERSN | Zur Information meines Herrn:
die (Gesamt)menge an Wein, die ich gesiegelt beim Oberweinbauer Tschatiri vorgefunden habe: | -1202 | -1198 |
๐ก๐ | k.t | 163760|ky | ADJ | ADJ:f.sg | Ein anderer (Spruch): | -1190 | -1077 |
๐ก๐ | k.t | 163760|ky | ADJ | ADJ:f.sg | Ein anderer (Spruch): | -1190 | -1077 |
๐
๐
๐ ๐ก ๐๐ฟ ๐๐๐๐ฒ๐
ช๐ ๐ค๐๐๐๐ ๐๐๐ญ ๐ท<g>Ff101</g>๐ค ๐ธ๐ฟ๐ฒ๐๐ ๐๐ฟ ๐๐ฟ๐
๐ฒ๐๐ฅ | gmiฬฏ โธk t๊ฃ ลกr๊ฝ.t nfr.t n.t๊ฝ แธฅr z๊ฃw n๊ฃ k๊ฃmw.PL | 167210|gmiฬฏ 10110|โธk 168850|t๊ฃ 156680|ลกr๊ฝ.t 550034|nfr 851214|n.t๊ฝ 107529|แธฅr 126290|z๊ฃuฬฏ 79540|n๊ฃ 163590|k๊ฃn.w | VERB PRON PRON NOUN ADJ PRON ADP VERB PRON NOUN | V\tam.act:stpr -2sg.m art:f.sg N.f ADJ:f.sg REL:m.sg PREP V\inf art:pl N.m:pl | Du hast das (sprichwรถrtliche) schรถne Mรคdchen gefunden, das die Weingรคrten hรผtet. | -1202 | -1191 |
๐ ๐๐ง๐๐น ๐ด๐ ๐
๐๐ค ๐ ๐ณ๐ค๐ | mnd.t โธst m rสพ โธf r๊ฅ-nb | 71720|mnแธ 10090|โธs 400007|m 92560|rสพ 10050|โธf 93320|r๊ฅw-nb | NOUN PRON ADP NOUN PRON ADV | N.m:stpr -3sg.f PREP N.m:stpr -3sg.m ADV | (wobei) ihre Brust tรคglich in seinem Mund ist. | -1190 | -1077 |
๐น๐๐๐ ๐
ฏ๐ฟ๐๐ ๐ ๐ข๐ ๐
ช ๐ท<g>Ff101</g>๐ค ๐ด๐ด๐๐๐๐๐ฅ ๐ ๐
ฏ๐ฟ ๐ณ๐
๐
๐๐
๐๐๐ง | wn.๊ฝn p๊ฃy โธf sn ลกr๊ฝ แธฅr sm๊ฃ๊ฅ.t n p๊ฃ r๊ฅ-แธฅr.w-๊ฃแธซ.t.DU r-แธd | 650007|wn.๊ฝn 550021|p๊ฃyโธ 10050|โธf 136230|sn 600257|ลกr๊ฝ 107529|แธฅr 134640|sm๊ฃ๊ฅ 400055|n 58770|p๊ฃ 70002|R๊ฅw-แธคr.w-๊ฃแธซ.t๊ฝ 92540|r-แธd | PART PRON PRON NOUN ADJ ADP VERB ADP PRON PROPN PART | PTCL art.poss:m.sg -3sg.m N.m ADJ:m.sg PREP V\inf PREP art:m.sg DIVN PTCL | Da rief sein kleiner Bruder Re-Harachte an mit den Worten: | -1202 | -1198 |
๐
ท๐ฟ๐๐๐ท๐ก ๐๐ฒ | แนฏ๊ฃy sw | 174260|แนฏ๊ฃiฬฏ 129490|sw | VERB PRON | V\imp.sg =3sg.m | "Nimm ihn (mit) | -1076 | -712 |
๐๐ช๐ฒ ๐ ๐ ๐
ฏ๐ฟ๐๐ ๐๐๐ฅ ๐๐ฏ๐ฟ๐ ๐๐ฒ ๐๐๐ฅ ๐ ๐๐ด๐ฒ๐๐ฅ ๐๐น๐น๐น๐ | stp.wt.PL nb.wt n p๊ฃy โธnn ๊ฝw๊ฃ ๊ฝw โธsn n ms.w.PL แธฅmw | 550337|stp.t 81660|nb 78900|n 550021|p๊ฃyโธ 10070|โธn 22160|๊ฝw๊ฃ 851515|๊ฝw 10100|โธsn 400055|n 74750|ms 105480|แธฅmw.w | NOUN ADJ ADJ PRON PRON NOUN PART PRON ADP NOUN NOUN | N.f ADJ:f.pl gen art.poss:m.sg -1pl N.m AUX:stpr -3pl PREP N.m:pl:stc N.m | Alle erlesenen Stรผcke unseres Ochsen, die sind fรผr die Kinder des Handwerkers. | -1149 | -1077 |
๐ฃ๐๐ฒ ๐๐๐ค ๐๐ฒ ๐ ๐๐ฒ๐พ๐ ๐
๐๐ฟ๐๐๐ฅ | แธซpr z ๊ฝw โธf twt.w m rmแนฏ.PL | 116230|แธซpr 125010|z 851512|๊ฝw 10050|โธf 170500|twtiฬฏ 64364|m 94530|rmแนฏ | VERB NOUN PART PRON VERB ADP NOUN | V\tam.act N.m AUX:stpr -3sg.m V\res-3sg.m PREP N.m:pl | Ein Mann hat es zu etwas gebracht, wenn er vollstรคndig mit Menschen (d.h. erwachsenen mรคnnlichen Nachkommen?) versehen ist (oder: wenn er als Mensch/Erwachsener vollkommen ist (?. | -1292 | -1191 |
๐๐ฒ ๐ ๐๐ ๐๐ ๐๐ป | tw โธt m๊ฝ ๊ฝแธซ zp-2 | 851202|twโธt 10120|โธแนฏ 67820|m๊ฝ 30740|๊ฝแธซ 70011|zp-2 | PRON PRON ADP PRON NOUN | 2sg.f -2sg.f PREP Q N:sg | Wie geht es dir, wie geht es dir? | -1279 | -1213 |
๐ข๐๐ป ๐ ๐ด๐๐๐ ๐ ๐
๐๐ ๐ ๐๐ ๐ข๐๐ป ๐
๐
๐ด๐๐๐ ๐ ๐
๐๐
๐ ๐จ๐๐๐
๐ผ๐๐๐<g>N46</g> ๐ ๐ช๐๐<g>Ff100</g>๐๐ ๐ | ๊ฅแธฅ๊ฅ โธf snb.w n mw.t โธf m๊ฝ ๊ฅแธฅ๊ฅ แธฅr.w snb.w n mw.t โธf ๊ฃs.t grแธฅ.t n psแธฅ โธf | 40110|๊ฅแธฅ๊ฅ 10050|โธf 136930|snb 400055|n 69040|mw.t 10050|โธf 67830|m๊ฝ 40110|๊ฅแธฅ๊ฅ 107500|แธคr.w 136930|snb 400055|n 69040|mw.t 10050|โธf 271|๊ขs.t 167920|grแธฅ 78900|n 62220|pzแธฅ 10050|โธf | VERB PRON VERB ADP NOUN PRON ADP VERB PROPN VERB ADP NOUN PRON PROPN NOUN ADJ VERB PRON | V\tam.act:stpr -3sg.m V\res-3sg.m PREP N.f:stpr -3sg.m PREP V\tam.act DIVN V\res-3sg.m PREP N.f:stpr -3sg.m DIVN N.m gen V\inf:stpr -3sg.m | Mรถge er gesund fรผr seine Mutter aufstehen, wie Horus gesund fรผr seine Mutter Isis aufstand in der Nacht, da er gestochen wurde! | -1190 | -1077 |
๐๐๐ฟ๐๐ง ๐๐๐๐ญ | แธฅn๊ฅ-แธd r-n.t๊ฝ | 852474|แธฅn๊ฅ-แธd 850953|r-n.t๊ฝ | PART PART | PTCL PTCL | Folgendes: | -1213 | -1203 |
๐
ฏ๐ฟ๐๐ฒ๐๐๐ค๐
๐
๐จ๐๐ญ๐ ๐๐ณ๐ฟ๐
๐ฒ๐๐๐๐ฅ | p๊ฃ-ลก-แธฅr.w แบr.๊ฝ แธฅm๊ฃmw | 859317|P๊ฃ-ลก-แธคr.w 851508|แบr 105070|แธฅm๊ฃ.t | PROPN ADP NOUN | TOPN PREP N.f | Das Gewรคsser (namens) Horus-See (Schihor/Schenhur, d.h. der Manzalah-See?) enthรคlt Salz; | -1292 | -1077 |
๐ผ๐ฟ๐๐ฒ๐ด๐
ช๐๐ฒ ๐ก ๐
๐
ฏ๐ฟ๐๐ ๐ก ๐๐ฟ๐ด๐๐<g>Ff100</g>๐
๐๐๐ฒ๐ฟ๐๐ ๐
๐
๐๐๐๐
ฏ | g๊ฃb.w.tw โธk m p๊ฃy โธk แธ๊ฃ~m๊ฃ๊ฅ qb.w m mแธซn | 166950|gbiฬฏ 10110|โธk 64364|m 550021|p๊ฃyโธ 10110|โธk 184040|แธm๊ฅ 550102|qbb 64360|m 74330|mแธซ๊ฃ.wt | VERB PRON ADP PRON PRON NOUN ADJ ADP NOUN | V\tam-pass:stpr -2sg.m PREP art.poss:m.sg -2sg.m N:sg ADJ:m.sg PREP N:sg | Du wurdest geschรคdigt mit deinem Papyrus, der einfallslos (?) ist in der Gewichtung (??). | -1292 | -1077 |
๐๐๐น๐ ๐ก ๐ฉ๐๐ฉ๐๐ ๐ฒ๐๐๐ฒ๐๐ด๐ ๐
๐ง๐๐ค ๐๐ค๐ ๐
๐๐ฟ๐๐ค๐ ๐ก ๐
๐๐ฒ ๐ก ๐ธ๐ฟ๐ฒ๐๐ ๐ก ๐ ๐ฟ๐๐ญ๐ง๐๐๐ฒ๐พ๐ป ๐๐ฒ | ๊ฝ:๊ฝriฬฏ โธk nแธnแธ wลกb.t m-แธr.t z m แธ๊ฃ~rสพ โธk mtw โธk z๊ฃw โธk r แนฏf๊ฝdn โธsw | 600080|๊ฝriฬฏ 10110|โธk 91600|nแธnแธ 50460|wลกb.yt 600072|m-แธr.t 125010|z 400082|m 182220|แธ๊ฃr 10110|โธk 600030|mtw 10110|โธk 126290|z๊ฃuฬฏ 10110|โธk 851659|r 175370|แนฏftn 10090|โธs | VERB PRON VERB NOUN ADP NOUN ADP NOUN PRON PART PRON VERB PRON ADP VERB PRON | AUX:stpr -2sg.m V\inf N.f PREP N.m PREP N.m:stpr -2sg.m AUX:stpr -2sg.m V\inf:stpr -2sg.m PREP V\inf:stpr -3sg.f | Bei einem Mann deiner Art/Stellung sollst du Rat einholen fรผr eine Antwort/Erwiderung;
sie (d.h. die Antwort) zu รผberstรผrzen, sollst du dich hรผten. | -664 | -610 |
๐
ฏ๐ฟ๐น๐๐ฒ ๐๐
๐๐
ช ๐
ฏ๐ฟ ๐น๐๐ ๐
ฑ๐๐ฒ๐๐ | p๊ฃ-wn mแธฅr p๊ฃ ๊ฝriฬฏ.t w๊ฅ.w | 58870|p๊ฃ-wn 851222|mr 58770|p๊ฃ 28550|๊ฝriฬฏ 44390|w๊ฅ.w | PART ADJ PRON VERB NOUN | PTCL ADJ art:m.sg V\inf N.m | Soldat zu sein ist nรคmlich schmerzhaft. | -1213 | -1198 |
๐
๐น ๐ด๐๐๐ฟ๐ญ๐๐ ๐ ๐ก๐ฟ๐ ๐๐๐ฒ๐ป ๐
๐๐ฒ ๐ก ๐ช๐๐
ท๐ค๐ด๐ ๐๐ฐ๐
๐๐ ๐
๐๐ฒ ๐ก ๐๐๐ด๐
ช ๐ด๐๐๐ฒ๐๐ฅ ๐ ๐๐๐๐๐
ช | m-๊ฝriฬฏ sb๊ฝ๊ฃ n k๊ฃmn mtw โธk p๊ฝแนฏ๊ฃ nm๊ฝ mtw โธk แธฅแธiฬฏ sแธซr.w.PL n qbqb | 600050|m-๊ฝriฬฏ 132270|zbแนฏ 64366|m 163580|k๊ฃmn 600030|mtw 10110|โธk 59580|p๊ฝแนฏ๊ฃ 84270|nmw 600030|mtw 10110|โธk 112660|แธฅแธiฬฏ 142800|sแธซr 78900|n 167070|gbgb | PART VERB ADP NOUN PART PRON VERB NOUN PART PRON VERB NOUN ADJ NOUN | PTCL V\inf PREP N:sg AUX:stpr -2sg.m V\inf N.m AUX:stpr -2sg.m V\inf N.m:pl gen N.m | Lache nicht รผber einen Blinden, verspotte keinen Zwerg,
und erschwere (wรถrtl.: verletze) nicht den Zustand eines Gelรคhmten. | -664 | -610 |
๐๐๐๐๐ฟ ๐๐๐ญ๐๐
ช๐ฅ ๐๐ค๐๐ฒ๐๐ฅ ๐๐ ๐ ๐๐ฅ ๐ง๐๐ช๐ฒ๐๐ฅ๐ฅ | ๊ฝ:y๊ฃ ๊ฝw.t๊ฝ d๊ฝ.w bn n โธf drp.w | 20060|๊ฝ๊ฃ 22030|๊ฝw.t๊ฝ 177820|แธ.y 55500|bn 400055|n 10050|โธf 180230|drp.w | INTJ PRON NOUN PART ADP PRON NOUN | INTJ PRON.rel:m.sg N.m PTCL PREP:stpr -3sg.m N.m | Wahrlich, wer ohne Proviant (oder: Lohn) ist, hat keine Nahrung. | -1076 | -944 |
๐ธ๐๐๐๐ญ๐ญ๐๐ ๐ ๐
๐๐๐๐ ๐๐ ๐ก | mtr โธ๊ฝ m๊ฅ~y แธs โธk | 77640|mtr 10030|โธ๊ฝ 400083|m๊ฝ 185370|แธs 10110|โธk | VERB PRON PART NOUN PRON | V\imp.sg -1sg =PTCL N.m:stpr -2sg.m | Bitte bezeuge du selbst mich! | -1156 | -1150 |
๐ก๐ฒ๐ช ๐ ๐๐๐ง๐ฒ๐๐ค๐น ๐ ๐๐๐ค <g>O49A</g>๐๐๐ฒ๐ถ | แนฏ๊ฃ.PL n fnd.w r rสพ-๊ฅ ลกn.w | 174480|แนฏ๊ฃw 78900|n 63920|fnแธ 91901|r 92720|rสพ-๊ฅ 155350|ลกn.w | NOUN ADJ NOUN ADP NOUN NOUN | N.m gen N.m PREP N.m N:sg | Der Hauch seiner Nase reicht bis zum Ende des (Erd)kreises - | -1190 | -1077 |
๐๐
๐๐
ช๐ฒ๐ด๐ญ๐ ๐
๐๐๐ฟ๐ญ๐๐ค๐ | mแธฅr-ws๊ฝ m๊ฅ~h๊ฃ~๊ฝrสพ | 851222|mr 73260|mhr | ADJ NOUN | ADJ-excl N.m | Wie sehr muร der Maher-Elitesoldat leiden! | -1202 | -1191 |
๐๐ฟ ๐๐๐ก ๐ป๐ธ๐๐ฏ๐๐ช | n๊ฃ ntk ๊ฅ๊ฃ | 26680|๊ฝn 90120|๊ฝntk 34840|๊ฝ๊ฅ๊ฃ | PART PRON NOUN | PTCL 2sg.m N.m | Bist du ein Esel? | -1202 | -1198 |
๐๐ฒ ๐๐๐๐ฒ<g>Z30</g>๐ด๐ ๐๐ฒ๐ฅ ๐๐ฒ๐๐๐ญ๐๐๐ฅ | bw snแธฅ โธtw bw-rแธซโธ๊ฝ | 55130|bw 137850|snแธฅ 170100|โธtw 853900|bw-rแธซโธ๊ฝ | PART VERB PRON NOUN | PTCL V\tam.act:stpr -3sg.c N.m | Man fesselt keinen Unbekannten (wรถrtl.: einen Ich-kenne-(ihn)-nicht). | -1076 | -944 |
๐๐ฟ ๐
๐๐ด๐ญ๐๐๐๐๐๐ฅ ๐
๐ด๐๐ด๐๐พ๐ป ๐๐๐๐ค๐๐ฒ ๐ก ๐
๐ด๐ฃ๐๐ฒ๐๐ ๐น๐ ๐ก | n๊ฃ nแธฅs๊ฝ.y.PL m sแธซsแธซ r-แธฅ๊ฃ.แนฑ โธk m sแธซpr ๊ฝ:๊ฝriฬฏ โธk | 79540|n๊ฃ 86650|nแธฅs.๊ฝ 64369|m 143040|zแธซzแธซ 500053|r-แธฅ๊ฃ.t 10110|โธk 500292|m 600610|sแธซpr.w 28550|๊ฝriฬฏ 10110|โธk | PRON NOUN ADP VERB ADP PRON ADP NOUN VERB PRON | art:pl N.m:pl PREP V\inf PREP:stpr -2sg.m PREP N:sg V\rel.m.sg:stpr -2sg.m | Die Nubier eilen vor dir her (als Begleitung),
als Anschaffung, die du getรคtigt hast (oder: nรคmlich der Zuwachs, den du getรคtigt hast). | -1202 | -1198 |
๐๐
๐ ๐๐ป ๐
๐
๐ ๐๐๐ค ๐๐ช๐ ๐
๐๐๐ฏ๐๐๐ฅ ๐๐ | nแธm zp-2 gmiฬฏ z ๊ฝp m k๊ฃ.t.PL nb.t | 91410|nแธm 70011|zp-2 167210|gmiฬฏ 125010|z 24070|๊ฝp 64360|m 163010|k๊ฃ.t 81660|nb | ADJ NOUN VERB NOUN VERB ADP NOUN ADJ | ADJ N:sg V\inf N.m V\res-3sg.m PREP N.f ADJ:f.sg | รberaus angenehm ist es, (als) ein Mann befunden zu werden, auf den man bei jeder Arbeit zรคhlen kann. | -1190 | -1077 |
๐๐ฒ ๐ ๐ท๐ค ๐ด๐ฅ๐๐<g>Ff100</g> ๐๐๐ ๐๐ฟ๐๐ ๐ ๐๐๐ ๐
๐
ฏ๐ฟ ๐ผ๐๐๐ฐ๐ณ๐ค | ๊ฝw โธf แธฅr sแธr แธฅn๊ฅ t๊ฃy โธf แธฅm.t m p๊ฃ grแธฅ | 851513|๊ฝw 10050|โธf 107529|แธฅr 150740|sแธr 106200|แธฅn๊ฅ 550046|t๊ฃyโธ 10050|โธf 104730|แธฅm.t 64365|m 58770|p๊ฃ 167920|grแธฅ | PART PRON ADP VERB ADP PRON PRON NOUN ADP PRON NOUN | AUX:stpr -3sg.m PREP V\inf PREP art.poss:f.sg= -3sg.m N.f PREP art:m.sg N.m | Dann schlief er in dieser Nacht mit seiner Ehefrau. | -1279 | -1213 |
๐๐ ๐๐๐ ๐๐ฒ ๐๐๐๐๐ฒ๐ธ ๐ | nn rแธซ โธtw ๊ฝwn.w โธf | 84550|nn 95620|rแธซ 170100|โธtw 22570|๊ฝwn 10050|โธf | PART VERB PRON NOUN PRON | PTCL V\tam.act:stpr -3sg.c N.m:stpr -3sg.m | dessen Wesen man nicht kennt. | -1190 | -1077 |
๐๐
<g>Ff100</g>๐ป ๐ก ๐๐ ๐ณ๐
๐
๐๐ค๐ฌ๐๐ค๐ ๐๐๐ฒ๐ณ๐ค ๐๐๐ฑ๐ณ๐ฅ๐๐ก๐๐น๐
| ลกm โธk n ws๊ฝr m rสพ-sแนฏ๊ฃ hrw แธฅ๊ฃb-skr | 154340|ลกmiฬฏ 10110|โธk 78873|n 49460|Ws๊ฝr 400007|m 93110|Rสพ-sแนฏ๊ฃ.w 99060|hrw 450441|แธค๊ฃb-Zkr | VERB PRON ADP PROPN ADP PROPN NOUN PROPN | V\tam.act:stpr -2sg.m PREP DIVN PREP TOPN N.m:stc PROPN | Mรถgest du zu (oder: mit?) Osiris in Ra-setau gehen am Tag des Sokarfestes. | -1202 | -1198 |
๐๐ฒ ๐๐ ๐ด๐๐๐ฒ๐๐ฅ ๐บ๐๐๐
๐๐๐๐ฒ | sw m๊ฝ sแธซr.w ๊ฝwnw-ลกm๊ฅw | 851203|sw 67820|m๊ฝ 142800|sแธซr 22740|๊ผwn.w-ล m๊ฅ.w | PRON ADP NOUN PROPN | 3sg.m PREP N.m:stc TOPN | Sie hat das Aussehen des oberรคgyptischen Heliopolis (hier wohl Theben, nicht Armant); | -1202 | -1198 |
๐๐ง ๐บ๐ค๐๐๐๐<g>I64</g> ๐ท๐๐๐ฒ๐ฃ๐ค๐
๐บ๐๐๐
๐๐๐๐ | แธd ๊ฝwn.yt แธฅr.t--๊ฝb ๊ฝwn.w-ลกm๊ฅ | 185810|แธd 22830|๊ผwn.yt 450325|แธฅr.๊ฝ-๊ฝb 22740|๊ผwn.w-ล m๊ฅ.w | VERB PROPN ADJ PROPN | V\tam.act DIVN PREP-adjz:m.sg TOPN | (Vso. 59) Gesprochen hat Junit, diejeinge, die inmitten des Sรผdlichen Heliopolis (ist); | -1076 | -712 |
๐๐๐น๐ ๐๐ฒ ๐
๐
ฏ๐ฟ ๐๐๐๐ง๐ฒ ๐ก | ๊ฝ:๊ฝriฬฏ โธtw m p๊ฃ ๊ฝ:แธd โธk | 600080|๊ฝriฬฏ 170100|โธtw 64366|m 58770|p๊ฃ 185810|แธd 10110|โธk | VERB PRON ADP PRON VERB PRON | AUX:stpr -3sg.c PREP art:m.sg V\rel.m.sg:stpr -2sg.m | Man handelt (ja) entsprechend dem, was du sagst. | -1190 | -1077 |
๐๐๐น๐ ๐ก ๐
๐๐ช<g>O48A</g> ๐ ๐ณ๐๐๐๐๐๐ฅ | ๊ฝ:๊ฝriฬฏ โธk m sp n m๊ฃ๊ฅ.t | 28550|๊ฝriฬฏ 10110|โธk 64364|m 132300|zp 78900|n 66620|m๊ฃ๊ฅ.t | VERB PRON ADP NOUN ADJ NOUN | V\tam.act:stpr -2sg.m PREP N.m gen N.f | Du sollst (nur) mit einer gerechten Tat auftreten. | -1292 | -1077 |
๐๐ ๐๐๐๐ฒ๐๐
ช ๐ ๐๐ฟ๐
๐ฒ๐๐๐ฅ ๐ ๐ด๐ฟ๐๐๐๐ป ๐ ๐ ๐๐๐ ๐ | nn nแธซn n แธ๊ฃm.w โธ๊ฝ sแนฏn๊ฝ โธf r แธฅ๊ฅ.w โธ๊ฝ | 84550|nn 87250|nแธซn.w 78900|n 182160|แธ๊ฃm 10030|โธ๊ฝ 149280|sแนฏniฬฏ 10050|โธf 91904|r 854529|แธฅ๊ฅ.w 10030|โธ๊ฝ | PART NOUN ADJ NOUN PRON VERB PRON ADP NOUN PRON | PTCL N.m gen N.m:stpr -1sg V\tam.act:stpr -3sg.m PREP N.m:stpr -1sg | Es gibt keinen Knaben meiner Generation, daร er sich mehr als meine Person auszeichnet (oder: daร er sich mit meiner Person vergleichen kรถnnte). | -1202 | -1191 |
๐ค๐๐ ๐ด๐๐๐ ๐ก | nfr snb โธk | 83470|nfr 136950|snb 10110|โธk | VERB NOUN PRON | V\tam.act N.m:stpr -2sg.m | Gut sei deine Gesundheit! (d.h. Lebe wohl!) | -1202 | -1198 |
๐ด๐๐
๐ ๐ด๐๐ฅ ๐ข๐๐ฒ๐ณ๐ค ๐ด๐๐ฅ | skm โธsn ๊ฅแธฅ๊ฅ.w โธsn | 146770|skm 10100|โธsn 40480|๊ฅแธฅ๊ฅ.w 10100|โธsn | VERB PRON NOUN PRON | V\tam.act:stpr -3pl N.m:stpr -3pl | Sie haben ihre Lebenszeit vollbracht | -1292 | -1077 |
๐๐ฒ๐๐ฒ ๐๐ฟ๐๐๐ญ๐ป๐๐ฒ ๐ ๐ | twโธtw h๊ฃy.แนฑ r mw | 851206|twโธtw 97350|h๊ฃiฬฏ 91901|r 69000|mw | PRON VERB ADP NOUN | 3sg.c V\res-3sg.m PREP N.m | Man ist zum Wasser hinabgestiegen (?). | -1213 | -1198 |
๐ด๐น๐ฟ๐ฟ๐ป ๐ก ๐๐๐๐ณ๐
๐
๐ช๐๐ฏ ๐๐ช๐ฒ๐๐ด ๐ ๐ณ๐๐ค | m๊ฃ๊ฃ โธk ๊ฝtn m p.t wpiฬฏ โธf rnp.t | 66270|m๊ฃ๊ฃ 10110|โธk 33080|๊ฝtn 400007|m 58710|p.t 45640|wpiฬฏ 10050|โธf 94920|rnp.t | VERB PRON NOUN ADP NOUN VERB PRON NOUN | V\tam.act:stpr -2sg.m N.m PREP N.f V\tam.act:stpr -3sg.m N.f | Mรถgest du die Sonnenscheibe am Himmel betrachten/anschauen, wenn sie das Jahr erรถffnet. | -1292 | -1077 |
๐๐๐ฅ ๐ด๐๐ฅ ๐
๐ค๐ค๐พ๐ฅ ๐ ๐ ๐๐๐ด๐๐
๐๐<g>Ff100</g>๐๐๐๐ช ๐๐๐ฃ๐๐ฒ ๐
๐๐๐ค | ๊ฅลก๊ฃ st m nfr.PL r mw sแธฅmy ๊ฝ:แธซpr m-แธฅ๊ฃ.t | 41011|๊ฅลก๊ฃ 400960|st 64360|m 83540|nfr 91904|r 69000|mw 140750|sแธฅmy.t 116230|แธซpr 500048|m-แธฅ๊ฃ.t | ADJ PRON ADP NOUN ADP NOUN NOUN VERB ADV | ADJ =3pl PREP N.m PREP N.m:stc N.f V\ptcp.act.m.sg ADV | Zahlreicher sind sie an $nfrw$-Getreide als an รberschwemmungswasser, das zuvor entstanden war. | -1190 | -1077 |
๐จ๐ค๐ | แธฅแธฅ | 600370|แธคแธฅ | PROPN | PERSN | $แธคแธฅ$ | -1279 | -1213 |
๐ง๐ผ๐ฟ๐ด๐พ๐ป ๐ก ๐ ๐จ๐๐ ๐ป๐๐ค | dg๊ฃs โธk r s.t nmt.t | 181250|dgs 10110|โธk 91903|r 125140|s.t 84510|nmt.t | VERB PRON ADP NOUN NOUN | V\tam.act:stpr -2sg.m PREP N.f:stc N.f | Du sollst nach der รผblichen Vorgehensweise (wรถrtl.: die Stรคtte der Gangart) auftreten. | -1292 | -1077 |
๐ข๐๐ ๐ฃ๐
๐ท<g>Ff101</g>๐ค ๐ช๐๐๐๐ต๐ป ๐
ฏ๐ฟ ๐๐ค๐ฅ ๐ ๐
๐
| ๊ฅแธฅ๊ฅ.n stแบ แธฅr ptr๊ฝ p๊ฃ ๊ฅแธฅ๊ฅ n แธฅr.w | 40111|๊ฅแธฅ๊ฅ.n 148520|Stแบ 107529|แธฅr 62900|ptr 58770|p๊ฃ 40210|๊ฅแธฅ๊ฅ 78900|n 107500|แธคr.w | PART PROPN ADP VERB PRON NOUN ADJ PROPN | PTCL DIVN PREP V\inf art:m.sg N.m gen DIVN | Da sah Seth das Schiff des Horus. | -1149 | -1077 |
๐๐ค๐
ฏ๐ฅ ๐
๐๐๐๐ค๐๐
ฏ๐๐ฅ ๐ | rสพ.PL m tnw nb | 92640|rสพ 64360|m 175830|แนฏnw 81660|nb | NOUN ADP NOUN ADJ | N.m:pl PREP N.m ADJ:m.sg | $Rสพ$-Gรคnse (darin) sind von jeglicher Zahl. | -1190 | -1077 |
๐๐ฒ ๐ ๐ท<g>Ff101</g>๐ค ๐๐
๐๐ป ๐ ๐ ๐ ๐๐๐๐ค | ๊ฝw โธf แธฅr ลกmiฬฏ.t n โธf r sแธซ.t | 851513|๊ฝw 10050|โธf 107529|แธฅr 154340|ลกmiฬฏ 78870|n 10050|โธf 91901|r 141480|sแธซ.t | PART PRON ADP VERB ADP PRON ADP NOUN | AUX:stpr -3sg.m PREP V\inf PREP:stpr -3sg.m PREP N.f | Dann ging er aufs Feld. | -1202 | -1198 |
๐๐ฒ๐๐ฒ ๐ท๐๐ค ๐๐๐๐ฟ๐ ๐๐ฟ ๐๐๐ฒ๐ฑ๐ฅ ๐๐ค ๐๐๐ค๐๐๐ฒ๐ฑ๐ฅ ๐ ๐
ฏ๐ฟ ๐๐๐
๐ฒ๐ฉ๐ ๐ ๐
ท๐ค๐ญ๐ค๐๐ ๐๐
ฑ ๐๐ฟ๐๐๐ฅ ๐ ๐
๐๐๐๐พ๐ป๐ฅ ๐๐ฟ๐๐๐ ๐๐ฅ ๐
๐ญ๐๐ค๐๐๐๐๐ฅ | twโธtw แธฅr snh๊ฃ n๊ฃ แธซ๊ฅ.w.PL n.w rสพ-๊ฅ-แธซt r p๊ฃ แธซtm n แนฏ๊ฃr.w ๊ฝw n๊ฃy โธf mลก๊ฅ.PL q๊ฃiฬฏ.y m แนฏs.t | 851206|twโธtw 107529|แธฅr 137760|snhiฬฏ 79540|n๊ฃ 114680|แธซ๊ฅ.w 79800|n.๊ฝ 92790|rสพ-๊ฅ-แธซt 91901|r 58770|p๊ฃ 121740|แธซtm 78900|n 174740|แนฎ๊ฃr.w 851512|๊ฝw 550008|n๊ฃyโธ 10050|โธf 600594|mลก๊ฅ 159110|q๊ฃiฬฏ 400007|m 176960|แนฏz.t | PRON ADP VERB PRON NOUN ADJ NOUN ADP PRON NOUN ADJ PROPN PART PRON PRON NOUN VERB ADP NOUN | 3sg.c PREP V\inf art:pl N.m:pl PREP-adjz:m.pl N.m PREP art:m.sg N.m gen TOPN PTCL art.poss:pl -3sg.m N:pl V\res-3pl.m PREP N.f | Man registriert das Kriegsgerรคt (?) in (?) der Festung von Sile, wรคhrend seine Mรคrsche oben auf dem Bergland (stattfinden). | -1190 | -1077 |
๐๐ฒ ๐ก ๐๐ ๐ ๐จ๐๐ญ๐ ๐๐๐๐ฒ๐๐ ๐ฒ๐ฅ ๐๐ฒ๐๐ป ๐ฒ๐ฅ ๐ ๐๐ค๐๐ง๐๐ฏ | แธiฬฏ.w โธk z nb แบr.๊ฝ ๊ฝtแธฅ โธw wแธiฬฏ โธw r แธw-dลกr | 96700|rแธiฬฏ 10110|โธk 125010|z 81660|nb 851508|แบr 33410|๊ฝtแธฅ 42370|โธw 52300|wแธiฬฏ 42370|โธw 91901|r 600498|แธw-dลกr | VERB PRON NOUN ADJ ADP VERB PRON VERB PRON ADP PROPN | V\tam.act:stpr -2sg.m N.m ADJ:m.sg PREP N:sg:stpr -3pl V\tam.act:stpr -3pl PREP TOPN | Du sollst jeden (verfรผgbaren) Mann fรผr ihren Transport einsetzen, damit sie nach Gebel el-Ahmar abreisen. | -1202 | -1191 |
๐๐ด ๐๐ฒ ๐น๐๐ฒ ๐ก ๐๐ง ๐ ๐ ๐
๐๐๐ฅ๐๐น ๐
๐๐ฒ ๐ ๐๐
๐๐ป ๐ ๐ | ๊ฝs bw ๊ฝriฬฏ โธk แธd n โธf m๊ฅ~npl mtw โธf ลกmiฬฏ.t n โธf | 31140|๊ฝs 55130|bw 600080|๊ฝriฬฏ 10110|โธk 185810|แธd 400055|n 10050|โธf 69560|mn 600030|mtw 10050|โธf 154340|ลกmiฬฏ 400055|n 10050|โธf | PART PART VERB PRON VERB ADP PRON PART PART PRON VERB ADP PRON | PTCL PTCL AUX:stpr -2sg.m V\inf PREP:stpr -3sg.m PTCL AUX:stpr -3sg.m V\inf PREP:stpr -3sg.m | Kannst du ihm nicht sagen: "Es gibt nichts",
und er kann sich auf den Weg machen / damit er weggehen kann? | -1202 | -1198 |
๐๐ฒ ๐ด๐๐ฅ ๐ท๐ค ๐๐ ๐ | ๊ฝw โธsn แธฅr w๊ฅb โธf | 851513|๊ฝw 10100|โธsn 107529|แธฅr 44430|w๊ฅb 10050|โธf | PART PRON ADP VERB PRON | AUX:stpr -3pl PREP V\inf:stpr -3sg.m | Dann wuschen sie ihn. | -1279 | -1213 |
๐น๐ ๐ ๐
๐๐ง๐ ๐๐ฒ ๐๐๐ค ๐
๐ถ๐ค๐ณ๐๐๐น ๐ ๐๐ฒ ๐๐ค๐๐ ๐๐
๐ ๐๐๐ค ๐ ๐๐ ๐๐ฒ ๐๐ฟ ๐ณ๐ฟ๐ฒ๐ญ๐๐ค ๐๐๐๐ค ๐ | wnn โธ๊ฝ m แธซdiฬฏ ๊ฝw nสพ.t m-dp-m๊ฃ๊ฅ โธ๊ฝ ๊ฝw pr-๊ฝmn r w๊ฃ.t โธ๊ฝ nb.t ๊ฝw t๊ฃ m๊ฃw๊ฝ.t r-แธฅ๊ฃ.t โธ๊ฝ | 400006|wnn 10030|โธ๊ฝ 64369|m 122000|แธซdiฬฏ 851512|๊ฝw 80900|Nสพ.t 65960|m-tp-m๊ฃ๊ฅ 10030|โธ๊ฝ 851512|๊ฝw 600156|Pr-๊ผmn 91901|r 42490|w๊ฃ.t 10030|โธ๊ฝ 81660|nb 851512|๊ฝw 168850|t๊ฃ 66830|m๊ฃw.t 500053|r-แธฅ๊ฃ.t 10030|โธ๊ฝ | VERB PRON ADP VERB PART PROPN ADP PRON PART PROPN ADP NOUN PRON ADJ PART PRON NOUN ADP PRON | AUX:stpr -1sg PREP V\inf PTCL TOPN PREP:stpr -1sg PTCL PROPN PREP N.f:stpr -1sg ADJ:f.sg PTCL art:f.sg N.f PREP:stpr -1sg | (und) sobald (?) ich nordwรคrts fahre, ist die Stadt (d.h. Theben) neben mir und der Amuntempel stets um mich (wรถrtl.: auf jeder meiner Seiten?), (auch wenn?) Neuland vor mir (liegt). | -1292 | -1077 |
๐๐ ๐๐๐ก ๐๐๐๐ง ๐๐ฒ | nn ๊ฝnk ๊ฝ:แธd sw | 84550|nn 27940|๊ฝnk 185810|แธd 129490|sw | PART PRON VERB PRON | PTCL 1sg V\ptcp.act.m.sg =3sg.m | Nicht ich bin es, der es sagte. | -1190 | -1077 |
๐ ๐๐ฒ ๐น๐ ๐๐ฒ ๐๐ง๐๐๐๐ฒ ๐๐๐๐๐ฅ ๐
๐ฅ๐ ๐๐ฟ๐ฅ ๐
ฏ๐ฟ ๐ก๐๐ฒ๐๐ | ๊ฝn bw ๊ฝriฬฏ โธtw ลกdiฬฏ.แนฑ rmแนฏ m-แธr n๊ฃ-n p๊ฃ แบ๊ฅ | 26680|๊ฝn 55130|bw 600080|๊ฝriฬฏ 170100|โธtw 158730|ลกdiฬฏ 94530|rmแนฏ 600056|m-d๊ฝ 79580|n๊ฃ-n 58770|p๊ฃ 122720|แบ๊ฅ | PART PART VERB PRON VERB NOUN ADP PRON PRON VERB | PTCL PTCL AUX:stpr -3sg.c V\inf N.m PREP pl:poss art:m.sg V\inf | Pflegt man nicht einen Mann zu retten vor "denen des Ausleerens (?)"? | -1156 | -1150 |
๐๐ฒ๐ก ๐
๐ ๐ ๐
๐
๐๐ด๐ญ๐๐๐๐๐ฅ ๐ฟ๐๐๐ฒ๐๐๐๐ ๐๐ฒ ๐๐ ๐ ๐
๐
ฏ๐ฟ ๐๐๐๐ฒ๐๐ฅ | twโธk m-แธiฬฏ โธ๊ฝ m nแธฅs.๊ฝ ๊ฃ๊ฅ๊ฅ.w๊ฝ ๊ฝw ๊ฝniฬฏ โธf m p๊ฃ ๊ฝn.w | 851201|twโธk 600056|m-d๊ฝ 10030|โธ๊ฝ 500292|m 86650|nแธฅs.๊ฝ 850019|๊ฝ๊ฅ๊ฃ 851512|๊ฝw 26870|๊ฝniฬฏ 10050|โธf 400080|m 58770|p๊ฃ 27040|๊ฝn.w | PRON ADP PRON ADP NOUN VERB PART VERB PRON ADP PRON NOUN | 2sg.m PREP:stpr -1sg PREP N.m V\ptcp.act.m.sg PTCL V\tam.pass:stpr -3sg.m PREP art:m.sg N.m | Du bist bei mir wie ein brabbelnder Nubier, der mit dem Tribut gebracht wird. | -1202 | -1198 |
๐๐ ๐ณ๐๐๐๐ ๐๐ฟ๐๐๐ ๐ป๐๐ ๐ ๐น๐
| ๊ฝr m๊ฃ๊ฅ.t f๊ฃ.t ๊ฅ๊ฃ.t n nแนฏr | 28160|๊ฝr 66620|m๊ฃ๊ฅ.t 63420|f๊ฃ.t 450158|๊ฅ๊ฃ 78900|n 90260|nแนฏr | ADP NOUN NOUN ADJ ADJ NOUN | PREP N.f N.f ADJ:f.sg gen N.m | Was die Wahrheit angeht, (sie ist) eine groรe Gabe Gottes. | -664 | -610 |
๐ด๐
๐๐ ๐ฟ๐๐๐๐ฅ ๐
๐๐ฟ๐๐ ๐ฒ๐ฅ ๐๐๐ค๐๐ฒ๐ฅ๐ ๐
๐๐ฒ ๐ก ๐ฒ๐ผ๐ฟ๐๐ป ๐ ๐ก ๐
ฏ๐ฟ ๐น๐๐๐ | swแธ ๊ฃแธซ.t m n๊ฃy โธw nb.w.PL mtw โธk wแธซ๊ฃแธซ n โธk p๊ฃ ๊ฅnแธซ | 130950|swแธ 30750|๊ฝแธซ.t 78873|n 550008|n๊ฃyโธ 42370|โธw 81650|nb 600030|mtw 10110|โธk 49120|wแธซ๊ฃ 400055|n 10110|โธk 58770|p๊ฃ 38540|๊ฅnแธซ | VERB NOUN ADP PRON PRON NOUN PART PRON VERB ADP PRON PRON NOUN | V\imp.sg N.f PREP art.poss:pl -3pl N.m:pl AUX:stpr -2sg.m V\inf PREP:stpr -2sg.m art:m.sg N.m | รberweise die Besitztรผmer an ihre Eigentรผmer,
und suche dir das Leben (d.h. deinen eigenen Lebensunterhalt)! | -664 | -610 |
๐๐ฟ๐ด๐๐๐ ๐ก๐ฒ๐ฅ | แธฅs.y แนฏ๊ฃw | 109390|แธฅs.t 174480|แนฏ๊ฃw | NOUN NOUN | N.f:stc N.m | Lied der Winde. | -1292 | -1077 |
๐๐ฒ๐๐๐ฅ ๐น๐
๐๐
ท๐ฟ๐๐๐ท๐ก ๐
๐๐ฟ๐ง๐๐ฏ๐ | bw.t nแนฏr ๊ฝแนฏ๊ฃy m ๊ฝ๊ฃd.t | 55150|bw.t 90260|nแนฏr 33530|๊ฝแนฏ๊ฃ 64362|m 346|๊ฃd.w | NOUN NOUN VERB ADP NOUN | N.f:stc N.m V\inf PREP N.m | Der Abscheu (oder: das Tabu) Gottes ist es, in Wut zuzugreifen. | -1292 | -1077 |
๐๐ฟ๐๐ป ๐ช๐ฒ ๐ ๐๐ ๐๐๐ ๐
ฏ๐ฟ๐๐ ๐ ๐ | h๊ฃb pw r แธiฬฏ.t rแธซ p๊ฃy โธ๊ฝ nb | 550085|h๊ฃb 59740|pw 91909|r 550028|rแธiฬฏ 95620|rแธซ 550021|p๊ฃyโธ 10030|โธ๊ฝ 81650|nb | NOUN PRON ADP VERB VERB PRON PRON NOUN | N:sg dem.m.sg PREP V\inf V\tam.act art.poss:m.sg -1sg N.m | Dies ist eine Sendung, um meinen Herrn in Kenntnis zu setzen, | -1279 | -1213 |
๐๐๐ ๐ก๐ฒ๐ ๐ณ๐ฟ๐๐ฒ๐ ๐๐ ๐ท<g>Ff101</g>๐ค ๐ธ๐๐ฒ๐๐ ๐๐ฅ ๐๐ ๐ช๐๐๐ญ๐บ๐๐๐ฅ ๐
๐๐ช๐๐๐ ๐ด๐๐ฅ | แธซsf โธkw m๊ฃ๊ฝ.w nb แธฅr mr.w rสพ.PL nb psแธฅ m tpแธฅ.t โธsn | 120790|แธซsf 10110|โธk 66370|m๊ฃ๊ฝ 81660|nb 400090|แธฅr 72640|mr.w 92650|rสพ 81660|nb 62220|pzแธฅ 400007|m 175280|แนฏpแธฅ.t 10100|โธsn | VERB PRON NOUN ADJ ADP NOUN NOUN ADJ VERB ADP NOUN PRON | V\tam.act:stpr -2sg.m N.m ADJ:m.sg PREP N.m N.m:pl ADJ:m.pl V\ptcp.act.m.pl PREP N.f:stpr -3pl | Mรถgest du (fรผr mich) jeden Lรถwen in der Wรผste und alle beiรenden Schlangen in ihren Hรถhlen abwehren. | -1292 | -1077 |
๐๐ฒ ๐๐ ๐ ๐
ท๐ฟ๐๐๐ท๐ก ๐ ๐๐ด๐ด๐ญ๐ฑ | bw dd โธf แนฏ๊ฃy โธ๊ฝ mss๊ฝ | 55130|bw 550028|rแธiฬฏ 10050|โธf 174260|แนฏ๊ฃiฬฏ 10030|โธ๊ฝ 600233|mss | PART VERB PRON VERB PRON NOUN | PTCL V~ipfv.act:stpr -3sg.m V\tam.act:stpr -1sg N:sg | Es lรคsst mich (mein) Hemd nicht ergreifen. | -1149 | -1077 |
๐๐๐๐๐ฒ๐ซ๐ ๐
๐๐ค ๐๐๐ญ๐๐๐ฃ๐ค๐น๐ฅ ๐๐๐๐ฝ | แบnnw m pr แธฅ๊ฃ.t๊ฝ.y.PL t๊ฝmแธฅ | 123760|แบnn.w 400007|m 60220|pr 100400|แธฅ๊ฃ.t๊ฝ 175500|แนฏmแธฅ | NOUN ADP NOUN NOUN VERB | N:sg PREP N.m N:pl V\res-3pl.m | Unruhe ist im Haus? Herzen sind entzweit? | -1190 | -1077 |
๐๐๐ | ๊ฝแธซ | 30730|๊ฝแธซ | PART | PTCL | "Ach!" | -1076 | -712 |
๐
๐น ๐๐ ๐๐๐ ๐ก ๐
๐๐ฒ๐๐น๐ฅ ๐๐ ๐๐ช๐ฒ๐ฅ ๐ ๐ ๐๐ ๐ฏ๐ ๐ฏ | m-๊ฝriฬฏ ๊ฝmn โธk m ๊ฝwf nb ๊ฝpw n.๊ฝ mn msiฬฏ.n mn.t | 600050|m-๊ฝriฬฏ 26030|๊ฝmn 10110|โธk 400007|m 22520|๊ฝwf 81660|nb 24370|๊ฝpw 79800|n.๊ฝ 69610|mn 74950|msiฬฏ 69750|mn.t | PART VERB PRON ADP NOUN ADJ PRON ADJ NOUN VERB NOUN | V\imp.sg V\advz:stpr -2sg.m PREP N.m ADJ:m.sg dem.m.pl PREP-adjz:m.sg N.m V\rel.m.sg-ant N.f | Verbirg dich nicht in all diesem Fleisch des NN, den NN geboren hat! | -1292 | -1077 |
๐ผ๐ฟ๐ฒ๐ฒ๐ข๐ ๐ ๐๐๐๐
| dw๊ฃ โธ๊ฝ nbw.t | 177930|dw๊ฃ 10030|โธ๊ฝ 81770|nbw.t | VERB PRON NOUN | V\tam.act:stpr -1sg DIVN | Ich flehte die Goldene an, | -1149 | -1077 |
๐๐ฒ ๐ด๐ ๐ท<g>Ff100</g>๐ค ๐๐ง ๐ ๐ | ๊ฝw โธst แธฅr แธd n โธf | 851513|๊ฝw 10090|โธs 107529|แธฅr 185810|แธd 400055|n 10050|โธf | PART PRON ADP VERB ADP PRON | AUX:stpr -3sg.f PREP V\inf PREP:stpr -3sg.m | und sagte zu ihm: | -1149 | -1077 |
๐๐ ๐๐๐ ๐ ๐ด๐ข๐๐ป ๐ | nn rแธซ โธสพ s๊ฅแธฅ๊ฅ โธf | 84550|nn 852475|rแธซ 10120|โธแนฏ 129190|s๊ฅแธฅ๊ฅ 10050|โธf | PART VERB PRON VERB PRON | PTCL V\tam.act:stpr -2sg.f V\inf:stpr -3sg.m | (und) du wirst ihn nicht aufstellen kรถnnen. | -1190 | -1077 |
๐ค๐๐ ๐ด๐๐๐ ๐ก ๐
๐๐ค ๐๐ ๐๐
๐ณ๐
๐๐๐๐
๐ณ๐
๐๐๐๐
๐น๐น๐น๐
๐ช | nfr snb โธk m pr ๊ฝmn-r๊ฅ nsw-nแนฏr.PL | 550034|nfr 136950|snb 10110|โธk 400007|m 60220|pr 500004|๊ผmn-R๊ฅw 550228|nswt-nแนฏr.w | ADJ NOUN PRON ADP NOUN PROPN NOUN | ADJ N.m:stpr -2sg.m PREP N.m:stc DIVN DIVN | Deine Gesundheit sei gut im Haus des Amunrasonter. | -1213 | -1203 |
๐
๐๐๐
จ๐๐<g>Ff100</g>๐ฏ๐๐๐ค๐๐ฅ ๐ป๐๐ฟ๐ฒ๐๐๐๐ฅ ๐ฃ๐๐ฒ๐๐๐ฅ ๐
๐
๐ฒ๐ฒ๐๐๐ค๐ฅ | w๊ฃแธ-wr๊ฝ.PL ๊ฅ๊ฃ.wy แธซpr m ลกw.w | 43820|w๊ฃแธ-wr 450158|๊ฅ๊ฃ 116230|แธซpr 500292|m 152920|ลกw.w | NOUN ADJ VERB ADP NOUN | N.m:pl ADJ:m.pl V\res-3pl.m PREP N.m | Groรe Wasserflรคchen sind zu trockenem Gebiet geworden. | -1076 | -944 |
๐๐ด๐ฅ๐๐๐๐ค๐น ๐ก ๐ง๐๐ญ๐๐ค๐ผ๐ฟ๐๐๐ค๐น | msแธr.t โธk dn~๊ฝrสพ~g๊ฃ.t | 860133|msแธr.t 10110|โธk 179970|dng | NOUN PRON VERB | N.f:stpr -2sg.m V\res-3sg.f | Dein Ohr ist taub (?). | -1292 | -1191 |
๐๐ฒ๐ญ๐๐<g>Ff100</g>๐ป๐ฒ๐ญ๐ป ๐ ๐ ๐ | ๊ฝwiฬฏ โธf n โธ๊ฝ | 21930|๊ฝwiฬฏ 10050|โธf 78873|n 10030|โธ๊ฝ | VERB PRON ADP PRON | V\tam.act:stpr -3sg.m PREP:stpr -1sg | Es kam (zwar) zu mir, | -1076 | -712 |
๐๐ฟ๐๐ ๐ด๐๐ฅ ๐๐ฒ๐
๐๐ฑ๐ฅ ๐
๐ด๐๐๐ฒ๐๐๐ฅ | n๊ฃy โธsn ๊ฝw~m๊ฅ m sแธซ | 550008|n๊ฃyโธ 10100|โธsn 24710|๊ฝm 400082|m 141410|zแธซ | PRON PRON NOUN ADP NOUN | art.poss:pl -3pl N.m:pl PREP N.m | Ihre $jm$-Wagenteile (Standflรคchen?) sind aus $sแธซ/sแธซ.t$-Material. | -1202 | -1198 |
๐
๐๐ก๐ญ๐ ๐๐๐ ๐ก๐ฒ๐ ๐๐๐๐๐๐ป | mโธk rn โธkw๊ฝ priฬฏ.y | 400075|mโธk 94700|rn 10110|โธk 60920|priฬฏ | PART NOUN PRON VERB | PTCL:stpr N.m:stpr -2sg.m V\res-3sg.m | Siehe, dein Name/Ruf ist hervorgetreten (d.h. ist bekannt/berรผhmt). | -1202 | -1191 |
๐๐๐ ๐ท๐ค ๐๐
๐ ๐๐๐ฅ ๐๐ฟ๐ช ๐๐๐ง ๐๐๐๐๐ฏ๐
๐
ญ๐ค๐
๐ด๐๐ฒ๐๐ค ๐
ฏ๐ฟ ๐๐๐ญ ๐ข๐๐ป ๐ ๐
ฏ๐ฟ ๐ ๐๐ฒ ๐ ๐
๐๐ง๐ ๐
๐๐ฒ ๐ ๐ข๐๐ป ๐ ๐๐ฟ ๐๐๐๐๐ก๐ญ๐ฅ ๐๐ฒ ๐ด๐ ๐
๐
๐๐๐ญ๐๐๐ | แธฅmsiฬฏ แธฅr sแธm โธtn n๊ฃ ๊ฝ:แธd rhn z๊ฃ s๊ฝw.t p๊ฃ n.t๊ฝ ๊ฅแธฅ๊ฅ.w n p๊ฃ mw ๊ฝw โธf m แธซdiฬฏ mtw โธf ๊ฅแธฅ๊ฅ n t๊ฃ mแธฅ.y๊ฝt ๊ฝw โธst m แธซnt๊ฝ.t๊ฝ | 105780|แธฅmsiฬฏ 107530|แธฅr 150560|sแธm 10130|โธแนฏn 79540|n๊ฃ 185810|แธd 95470|rhn๊ฝ 125510|z๊ฃ 138900|zr.t 58770|p๊ฃ 851214|n.t๊ฝ 861042|๊ฅแธฅ๊ฅ+(n) 78870|n 58770|p๊ฃ 69000|mw 851512|๊ฝw 10050|โธf 64369|m 122000|แธซdiฬฏ 600030|mtw 10050|โธf 861042|๊ฅแธฅ๊ฅ+(n) 78870|n 168850|t๊ฃ 73860|mแธฅ.yt 851512|๊ฝw 10100|โธsn 64369|m 119140|แธซntiฬฏ | VERB ADP VERB PRON PRON VERB NOUN NOUN NOUN PRON PRON VERB ADP PRON NOUN PART PRON ADP VERB PART PRON VERB ADP PRON NOUN PART PRON ADP VERB | V\imp.pl PREP V\tam.act:stpr -2pl art:pl V\rel.m.pl DIVN N.m:stc N.f art:m.sg REL:m.sg V\res-3sg.m PREP art:m.sg N.m AUX:stpr -3sg.m PREP V\inf AUX:stpr -3sg.m V\inf PREP art:f.sg N.f AUX:stpr -3pl PREP V\inf | Nehmt Platz, weil ihr hรถren sollt, was der Widder, der Sohn des Schafes, sagt, der fรผr(?) das Wasser steht, das flussabwรคrts flieรt, und der fรผr(?) den Nordwind steht, der flussaufwรคrts (weht): | -1190 | -1077 |
๐๐ฒ ๐
๐ก๐๐ค ๐
๐๐ฟ๐ฅ ๐น๐น๐น๐
๐ฅ ๐๐๐ฟ๐พ๐พ๐ ๐๐ป | sw m w๊ฅ m n๊ฃ nแนฏr.PL ๊ฅq๊ฃ zp-2 | 851203|sw 500292|m 600041|w๊ฅ 400082|m 79540|n๊ฃ 90260|nแนฏr 41330|๊ฅq๊ฃ 70011|zp-2 | PRON ADP ADJ ADP PRON NOUN ADV NOUN | 3sg.m PREP ADJ PREP art:pl N.m:pl ADV N:sg | Er ist genau wie "einer von den Gรถttern". | -1156 | -1150 |
๐๐ฟ๐
๐ฒ๐ ๐๐ ๐๐ฟ๐ฅ ๐๐ป ๐๐ป | h๊ฃmw m๊ฝ n๊ฃ zp-2 zp-2 | 98400|hm 67820|m๊ฝ 79530|n๊ฃ 132310|zp 132310|zp | PART ADP PRON NOUN NOUN | PTCL PREP dem.pl N.m N.m | Glรผckwunsch! Weiter so, weiter so!(?) | -1202 | -1198 |
๐
๐น ๐น๐๐ป ๐ฅ๐๐๐ฅ๐๐๐ข๐
ช ๐ ๐๐ฟ๐๐๐ฒ ๐ก ๐
๐๐๐ฟ๐๐ฟ๐๐๐ | m-๊ฝriฬฏ wniฬฏ แธr๊ฝแธr๊ฝ n t๊ฃyw โธk m๊ฅ~แธ๊ฃ~q๊ฃ~t๊ฝ | 600050|m-๊ฝriฬฏ 46280|wniฬฏ 650046|แธrแธr 64360|m 550046|t๊ฃyโธ 10110|โธk 78760|mแธq.t | PART VERB NOUN ADP PRON PRON NOUN | PTCL V\inf N:sg PREP art.poss:f.sg= -2sg.m N.f | รbergehe keinen Fremden mit deinem Maziqda-Krug! | -664 | -610 |
๐๐ง๐๐ ๐
๐๐ค ๐ก | ลกdiฬฏ m rสพ โธk | 158740|ลกdiฬฏ 64364|m 92560|rสพ 10110|โธk | VERB ADP NOUN PRON | V\imp.sg PREP N.m:stpr -2sg.m | Rezitiere/lese mit deinem Mund! | -1202 | -1198 |
๐๐ฟ๐ ๐ป๐ด๐๐๐๐๐ฅ ๐ ๐ ๐๐ค๐ด๐ ๐๐๐ | n๊ฃ-n ลกps.yt n mn-nfr แธฅmsiฬฏ | 852470|n๊ฃ-n 153840|ลกps.t 78900|n 70010|Mn-nfr 105780|แธฅmsiฬฏ | PRON NOUN ADJ PROPN VERB | art:pl N.f:pl gen TOPN V\res-3pl.f | Die Edeldamen von Memphis sitzen (bequem) da; | -1279 | -1213 |
๐๐ฒ ๐น๐๐ฟ๐ ๐ ๐ | bw wn n โธ๊ฝ | 55130|bw 46060|wn 400055|n 10030|โธ๊ฝ | PART VERB ADP PRON | PTCL V\tam.pass PREP:stpr -1sg | (aber) mir wurde nicht aufgetan. | -1149 | -1077 |
๐ง๐๐ค๐น๐ฅ ๐ ๐ง๐๐๐๐ฏ ๐
๐๐๐
ฏ๐ฟ๐๐ฅ ๐๐ ๐๐๐ญ ๐
จ๐๐๐ฒ๐๐ ๐
๐๐๐๐๐ฅ ๐ ๐ท๐๐ค ๐๐๐ฒ๐ป ๐๐๐ฟ๐ถ๐ ๐ ๐ ๐๐ฟ ๐ฅ๐๐ฒ๐
ฏ๐ ๐๐ ๐๐๐ค ๐
๐
๐ ๐๐ฒ๐๐น๐ฅ ๐ | แธr.t.PL โธf dลกr.t m ๊ฝw~p๊ฃ m๊ฝ n.t๊ฝ wrแธฅ.w m snf โธf แธฅr nww n-แธฅ๊ฃ โธf r t๊ฃ แธrw.t m๊ฝ z gmiฬฏ ๊ฝwf โธf | 184630|แธr.t 10050|โธf 180690|dลกr 64364|m 24250|๊ฝp๊ฃ 67820|m๊ฝ 851214|n.t๊ฝ 48030|wrแธฅ 64364|m 137250|znf 10050|โธf 107529|แธฅr 80800|nw๊ฃ 600068|n-แธฅ๊ฃ 10050|โธf 91901|r 168850|t๊ฃ 184660|แธr.t 67820|m๊ฝ 125010|z 167210|gmiฬฏ 22520|๊ฝwf 10050|โธf | NOUN PRON VERB ADP NOUN ADP PRON VERB ADP NOUN PRON ADP VERB ADP PRON ADP PRON NOUN ADP NOUN VERB NOUN PRON | N.f:pl:stpr -3sg.m V\res-3pl.f PREP N.m PREP REL:m.sg V\res-3sg.m PREP N.m:stpr -3sg.m PREP V\inf PREP:stpr -3sg.m PREP art:f.sg N.f PREP N.m V\ptcp.act.m.sg N.m:stpr -3sg.m | Seine Hรคnde sind rot vom Krapp wie (bei) einem, der mit seinem Blut beschmiert ist und sich nach der Weihe umschaut, wie ein Mann, der sein Fleisch (offen) sieht. | -1190 | -1077 |
๐
ฏ๐ฟ๐๐ ๐ก ๐๐๐๐๐ณ๐๐ฅ ๐๐๐ค๐ป ๐ | p๊ฃy โธk แธฅtr๊ฝ.PL n๊ฅ โธf | 550021|p๊ฃyโธ 10110|โธk 111810|แธฅtr 80410|n๊ฅiฬฏ 10050|โธf | PRON PRON NOUN VERB PRON | art.poss:m.sg -2sg.m N.m V\tam.act:stpr -3sg.m | Dein Gespann, es ist losgefahren. | -1202 | -1191 |
๐๐
๐ ๐ก ๐๐ง ๐ ๐ ๐๐ฟ๐๐๐ค ๐๐ฟ๐ ๐ ๐๐๐๐ค๐๐ฒ ๐ก | wแธฅm โธk แธd r โธ๊ฝ h๊ฃ-rw q๊ฃ r-แธฅ๊ฃ.t.แนฑ โธk | 851319|wแธฅm 10110|โธk 185810|แธd 91901|r 10030|โธ๊ฝ 98920|hr 158990|q๊ฃ 500053|r-แธฅ๊ฃ.t 10110|โธk | VERB PRON VERB ADP PRON NOUN ADJ ADP PRON | V\tam.act:stpr -2sg.m V\inf PREP:stpr -1sg N.m ADJ:m.sg PREP:stpr -2sg.m | Du (d.h. Amenemope/Mapu) hast wiederholt in meine Richtung (Var.: zu mir) gesagt:
"Ein hohes "montagne boisรฉ" (?) (d.h. bewaldetes Gebirge) befindet sich vor dir (d.h. Hori). | -1202 | -1191 |
๐๐ฒ ๐ด๐ ๐ท๐ค ๐ฃ๐๐ฒ ๐ท๐ค ๐๐ด๐ง๐๐๐๐
ช ๐ | ๊ฝw โธst แธฅr แธซpr แธฅr msdy โธ๊ฝ | 851513|๊ฝw 10090|โธs 107529|แธฅr 500446|แธซpr 107529|แธฅr 76210|msแธiฬฏ 10030|โธ๊ฝ | PART PRON ADP VERB ADP VERB PRON | AUX:stpr -3sg.f PREP V\inf PREP V\inf:stpr -1sg | Dann begann sie, mich zu hassen. | -1279 | -1213 |
๐น๐๐๐ ๐๐ฒ ๐ท<g>Ff101</g>๐ค ๐๐ ๐
๐
๐
ญ๐ค๐
๐จ๐๐๐ | wn.๊ฝn โธtw แธฅr ๊ฝniฬฏ แธฅr.w-z๊ฃ-๊ฃs.t | 650007|wn.๊ฝn 170100|โธtw 107529|แธฅr 26870|๊ฝniฬฏ 853039|แธคr.w-z๊ฃ-๊ขs.t | PART PRON ADP VERB PROPN | AUX:stpr -3sg.c PREP V\inf DIVN | Da holte man Horus, den Sohn der Isis. | -1149 | -1077 |
๐ด๐ด๐
๐๐๐ค๐ฅ ๐
๐๐
๐
๐๐๐๐๐ฅ | ssm.t.PL m ลกmmy.t.PL | 144020|ssm.t 400007|m 154940|ลกmm.t | NOUN ADP NOUN | N.f:pl PREP N.f:pl | Pferde sind in den Stallungen. | -1190 | -1077 |
๐ธ๐๐๐๐ญ๐ญ๐ป ๐ ๐
๐๐๐ ๐ ๐๐ค๐๐๐๐ด๐๐ก๐๐ | mtr โธ๊ฝ my r แธw-n-wsr | 77640|mtr 10030|โธ๊ฝ 400083|m๊ฝ 91903|r 859080|แธw-n-wsr | VERB PRON PART ADP PROPN | V\inf:stpr -1sg =PTCL PREP PROPN | Belehre mich doch bitte รผber den Berg (oder: das Gebirge) von User (Karmelgebirge?). | -1202 | -1191 |
๐๐ ๐๐๐๐๐ด๐ก ๐๐ฒ ๐ด๐น๐ฟ๐ฟ๐ป๐๐ฒ ๐ | nn ft โธtw m๊ฃ๊ฃ.แนฑ โธf | 84550|nn 64130|ft 170100|โธtw 66270|m๊ฃ๊ฃ 10050|โธf | PART VERB PRON VERB PRON | PTCL V\tam.act:stpr -3sg.c V\inf:stpr -3sg.m | Man wird des Darauf-blickens nicht รผberdrรผssig werden. | -1190 | -1077 |
Subsets and Splits