audio_id
stringlengths 44
55
| audio
audioduration (s) 2.02
30
| language
stringclasses 1
value | transcription
stringlengths 0
507
| translation
stringlengths 0
550
|
---|---|---|---|---|
20140204-0900-PLENARY-23-cs_20140204-22:43:32_1 | cs | musí být transparentní a srozumitelný, firma musí zaručovat právní jistotu, musí usilovat odstraňování zbytečných byrokratických překážek, ale současně musí umět zaručit a vymocit i vysokou úroveň ochrany spotřebitelů a zejména jejich bezpečnost. | It must be transparent and understandable. The company must guarantee legal certainty. It must strive to eliminate unnecessary bureaucratic obstacles, but at the same time it must be able to guarantee and empower a high level of consumer protection, especially their safety. |
|
20160414-0900-PLENARY-10-cs_20160414-13:44:10_1 | cs | A ve chvíli, kdy jsou data dostatečně chráněna předchozími právními texty, které také dnes byly schváleny, pak jsem přesvědčen, že vzhledem k trvalé hrozícím terroristickým útokům v Evropě je nutné, aby policie při vyšetřování terroristických útoků a jiných form závažené činnosti se mohla dostat informacím, kdo kam letěl. | And when the data is sufficiently protected by the previous legal texts, which were also approved today, I am convinced that in view of the ongoing terrorist attacks in Europe, it is necessary that the police, when investigating terrorist attacks and other forms of serious activity, could get information about who was going where. |
|
20170912-0900-PLENARY-7-cs_20170912-12:00:04_3 | cs | A já se vás tady ptám, opravdu je toto způsob, kterým si představujeme spolupráci a ochranu spotřebitelů, | I ask you, is this really the way we imagine cooperation and protection of consumers? |
|
20100211-0900-PLENARY-4-cs_20100211-10:15:07_4 | cs | Ačkoliv online gambling nezná hranice, jeho regulace se v každé členské zemi liší mírou zdanění, dostupnosti, kontroly i mírou právní odpovědnosti provozovatelů. | Although online gambling does not know the limits, its regulation is different in each member country by the degree of licensing, availability, control and legal liability for the operator. |
|
20180613-0900-PLENARY-25-cs_20180613-22:30:27_4 | cs | Kultura a civilizace musí jít ruku v ruce. | Culture and civilization must go hand in hand. |
|
20171212-0900-PLENARY-18-cs_20171212-19:56:37_4 | cs | Takže buďme proto, aby ona dohodla existovala, já ji považuji za velký úspěch i vaší diplomacie, ale na druhou stranu, buďme pořád obezřetní, protože dohodla s takovýmto režimem může v jednu chvíli existovat, ale takovýto režim ji může kdykoliv vypovědět. | So let's be for the agreement to exist. I consider it a great success, and your diplomacy as well. But on the other hand, let's be transparent, because an agreement with such a regime can exist for a while, but such a regime can be announced at any time. |
|
20170614-0900-PLENARY-7-cs_20170614-11:19:24_2 | cs | Zjevně by se takrát vrátil do středověku, kde bylo popírání vědecky ověřitelných faktů na denním pořádku. | It would be nice to return to the Middle Ages, where there was the support of scientifically credible facts about the modern order. |
|
20150325-0900-PLENARY-15-cs_20150325-21:18:23_2 | cs | Bohužel dramaticky to dopadá na podnikatele jiných zemí, kteří jsou tak buď nuceni porušovat domácí zákony, anebo se vystavit vysokým sankčním pokutám ze strany německých úřadů. | Unfortunately, this dramatically affects entrepreneurs from other countries, who are either forced to violate domestic laws or to pay high sanctions from the German authorities. |
|
20090505-0900-PLENARY-11-cs_20090505-18:41:09_31 | cs | will be processed according to the new rules in the first quarter of this year, which is the final phase. |
||
20151005-0900-PLENARY-15-cs_20151005-22:40:00_1 | cs | Rozšíření ochrany zeměpisných označení na nezemědělské výrobky může mít pro jejich výrobce, spotřebitelé i celé regiony řadu pozitivních dopadů. | The expansion of the protection of landmarks on non-land-based products may have a number of positive effects for their producers and consumers throughout the region. |
|
20181001-0900-PLENARY-cs_20181001-21:42:57_4 | cs | To můžeme podpořit jedině tím, že budeme budovat infrastrukturu, zajistíme investice, dopravu, služby a dnes také internet. | We can only support this by building infrastructure, securing investments, transportation, services and today also the Internet. |
|
20090310-0900-PLENARY-19-cs_20090310-21:02:17_12 | cs | Rozvoj služe péče o děti přispívá rovněž k předcházení chudobě, zejména v rodinách s jedním rodičem, z nichž je více než třetina chudobou ohrožena. | The development of the Child Welfare Service also contributes to the prevention of poverty, especially in families with one parent, more than a third of whom are endangered by poverty. |
|
20160609-0900-PLENARY-5-cs_20160609-10:32:16_4 | cs | Myslím, že bychom měli reagovat na to, pokud jeden stát soustavně nedodržuje základně lidská práva. | I think we should react to it if one state does not fundamentally uphold basic human rights. |
|
20150916-0900-PLENARY-15-cs_20150916-20:36:29_1 | cs | Vytvoření flexibilního evropského energetického systému, zalaženého na čistých moderních technologiích, nepředstavuje hrozbu pro naši konkurenceschopnost. | The creation of a flexible European energy system based on clean modern technologies is not a threat to our competitiveness. |
|
20151007-0900-PLENARY-3-cs_20151007-08:53:47_13 | cs | Děkuji za pozornost a dovolte mi vyjádřit všem pozůstalým a celé organizaci upřímnou soustrast. | Thank you for your attention and allow me to express my sincere condolences to all the others and the whole organization. |
|
20170119-0900-PLENARY-4-cs_20170119-10:50:20_3 | cs | Evropská unie by proto také měla postupovat ve smyslu doporučení Evropského parlamentu Radě z června 2013, které doporučuje podmínit poskytování rozvojové pomoci dodržování svobody vyznání. | The EU should therefore also proceed in accordance with the recommendation of the European Parliament of June 2013, which recommends to recommend providing development aid to the freedom of expression. |
|
20160427-0900-PLENARY-14-cs_20160427-19:57:32_8 | cs | Pokud totiž nebudeme útoky vyšetřovat a jasně ukazovat na vyníky, budou měmocnice ničeny i nadále. | If we will not investigate the attacks and clearly show the results, the hospitals will be destroyed even further. |
|
20110609-0900-PLENARY-4-cs_20110609-11:18:18_1 | cs | is a politically wrong decision with probably catastrophic economic consequences not only for Germany itself, but also at least for the Central European space. |
||
20090504-0900-PLENARY-10-cs_20090504-18:44:16_63 | cs | V době hospovárské krize je třeba usilovat o to, aby podnikům, zvláště malým rodinným podnikům, nevznikaly proti jejich vůli další náklady. | During the economic crisis, it is necessary to make efforts to ensure that businesses, especially small family businesses, do not incur additional costs because of them. |
|
20150609-0900-PLENARY-15-cs_20150609-19:36:01_0 | cs | Mr. Chairman, in your presence I would like to ask a question to my colleague. It seems that he really considers himself a well-founded security expert who can evaluate the benefits of this package, which is intended for the safety of citizens |
||
20150909-0900-PLENARY-17-cs_20150909-22:25:58_15 | cs | Hlasováním o mé zprávě můžete na tyto otázky odpovědět. | By voting for my message you can answer these questions. |
|
20181128-0900-PLENARY-cs_20181128-18:09:50_4 | cs | Za tuto aktivitu, panu komiseři, velmi děkuji. | Thank you very much for this activity, Mr. Commissioner. |
|
20190327-0900-PLENARY-cs_20190327-21:35:17_8 | cs | Chceme však také zajistit stabilním prostředí pro podnikání. | We also want to provide a stable environment for business. |
|
20160413-0900-PLENARY-17-cs_20160413-15:57:27_9 | cs | určitě gratuluji a jsem velmi rád, že parlament se může tímto úspěchem taky pochlubit. | I congratulate you and I am very glad that the Parliament can also celebrate this success. |
|
20130701-0900-PLENARY-16-cs_20130701-19:28:30_3 | cs | However, I would like to thank my colleagues from Pravoda and Stínov for their constructive and good cooperation in the preparation of this package. |
||
20180417-0900-PLENARY-7-cs_20180417-13:55:24_5 | cs | chci horovat proto, aby se této problematice Evropská unie vinovala, aby například hledala i velmi spolehlivé partnery a spojence, jako je například Ukrajina, protože tato země má mít naše podporu a myslím, že zrovna v této oblasti zabezpečení bylkovin můžeme najít nové oblasti spolupráce a vzájemně podpořit i tu další kooperaci pro další období. | I want to urge the EU to take responsibility for this problem and to look for reliable partners and allies, such as Ukraine, because this country should have our support. I think that in this area of security of the blockade we can find new areas of cooperation and support each other in the next cooperation for the next period. |
|
20140225-0900-PLENARY-14-cs_20140225-18:02:30_19 | cs | Členské státy si sami mohou vybrat způsob modernizace, který bude nejvhodnější pro jejich vnitrostrátní strukturu i s ohledem na možné filtrování falešných hovorů, kde u některých členských států existuje obava ze zahlncení linky tisňového volání. | Member states can choose the way of modernization which will be most suitable for their internal structure, also in terms of possible filtering of false statements, where some member states have concerns about blocking the link of press call. |
|
20200212-0900-PLENARY-cs_20200212-21:16:09_1 | cs | Sáma jsem navštívila hotspot Moria a vím, jak tam ti lidé žijí. A přesto oni se nechtějí vrátit domů. | I visited the Moria hotspot and I know how people live there. And yet they don't want to go home. |
|
20150325-0900-PLENARY-15-cs_20150325-20:59:45_3 | cs | Obávám se však, že německá vláda toho zneužila k tomu, aby získala konkurenční výhodu a zásadním způsobem narušila volný pohyb služeb na vnitřním trhu. | I am afraid, however, that the German government has misused it to gain competitive advantage and in a fundamental way disrupted the free movement of services on the domestic market. |
|
20090504-0900-PLENARY-10-cs_20090504-18:44:16_61 | cs | Navrh komise totiž ukládá, že je to povinnost uložená zákonem členským státům, aby vypomáhající manželé nebo manželky měly na požádání rovnocenou úroveň ochrany, jakou mají samostatně vydělečně činné osoby. | The proposal of the Commission states that it is a duty of the Member States to ensure that the helping spouses have an equal level of protection as they have the persons of their own discretion. |
|
20191127-0900-PLENARY-cs_20191127-16:48:20_7 | cs | Vněšování do našich členských států probíhá frontálním útokem ze strany Ruska, Číny, ale i dalších aktérů. | The US intervention is being led by a frontal attack from Russia, China and other actors. |
|
20130702-0900-PLENARY-20-cs_20130702-22:19:38_16 | cs | Jednoznačně diskutabilní je nastavená úroveň přijatelné míry chybovosti ve výši | The level of acceptable degree of error in the higher education is clearly questionable. |
|
20150910-0900-PLENARY-6-cs_20150910-11:15:17_0 | cs | Honorable Speaker. Thank you very much Mr. President. I would like to join my colleagues who have clearly discussed the current totalitarian regime in Angola. I remember as a member of the Czech Republic how at the end of the 70s and 80s President Santos went to communist Czechoslovakia and embraced |
||
20140204-0900-PLENARY-23-cs_20140204-22:33:43_20 | cs | Společně se nám všem podařilo dokončit úspěšně tuto horizontální legislativu, která představuje důležitý milník na cestě k lépe fungujícímu a bezpečnějšímu vnitřnímu trhu a tak mi tedy dovolte doporučit tyto směrnice v tomto vědnaném změní schválit. | Together, we have all managed to successfully complete this horizontal legislative process, which is an important milestone on the way to a better functioning and safer domestic market. So, please allow me to commend these guidelines in this agenda. |
|
20170601-0900-PLENARY-9-cs_20170601-12:24:25_3 | cs | Musíme proto podporovat digitální gramotnost všech skupin obyvatel, včetně seniorů a menšin. | We must therefore support the digital literacy of all groups of citizens, including seniors and minors. |
|
20120418-0900-PLENARY-3-cs_20120418-09:04:11_1 | cs | Nejprve bych chtěl poděkovat všem zpravodajům, stínovým zpravodajům a dalším spolupracovníkům, kteří se podíleli na tom, že dnes můžeme a já věřím, že s velkou podporou schválit tuto změnu nařízení. | First of all, I would like to thank all the lawyers, shadow lawyers and other co-workers who have shared in the fact that today we can, and I believe with great support, approve this amendment to the law. |
|
20180612-0900-PLENARY-18-cs_20180612-20:25:01_4 | cs | We have existing rules and it is necessary that the defence unit, the defence part, is primarily at NATO level. |
||
20090324-0900-PLENARY-3-cs_20090324-09:11:40_11 | cs | Mnoho měst se ale na druhé straně potýká s řadou závažných problémů. | But on the other hand, many cities face a number of serious problems. |
|
20191021-0900-PLENARY-cs_20191021-21:28:35_3 | cs | Narazita mohou nejen na youtuberku Natálii Tribusovou, která se snaží chybějící sexuální výchovu ve školách suplovat, ale i na velké množství pochybných a nebezpečných zdrojů. V Polském sejmu leží kontroverzní zákon, který počítá s trestem 3 až 5 let vězení za výhuku sexuální výchovy. | The attack can be made not only on the YouTuber Natalia Tribusová, who tries to supplement the missing sexual education in schools, but also on a large number of dubious and dangerous sources. The Polish Parliament has a controversial law that counts as a punishment of 3 to 5 years in prison for the abduction of sexual education. |
|
20191113-0900-PLENARY-cs_20191113-19:44:31_2 | cs | To jsou válečné akty Turecka proti členským zemím EU podle mezinárodního práva. | These are the war acts of Turkey against the EU member states according to international law. |
|
20190326-0900-PLENARY-cs_20190326-13:48:05_2 | cs | And the supply regulation definitely protects the market. |
||
20191217-0900-PLENARY-cs_20191217-15:19:28_8 | cs | Pokud jsme objevili nedostatky v systému, nyní je ten nejlepší čas s tím něco udělat. | If we have discovered shortcomings in the system, now is the best time to do something about it. |
|
20131010-0900-PLENARY-5-cs_20131010-09:50:34_6 | cs | Je proto třeba, abychom alespoň my na toto téma opakovaně upozorněli. | Therefore, we need to remind people about this topic. |
|
20181128-0900-PLENARY-cs_20181128-23:54:42_3 | cs | Já si myslím, že takovýto postup je dlouhodobě neakceptovatelný a jsme jeho svědky právě dlouhodobě. | I think that this kind of approach is unacceptable for a long time, and we have been witnesses to it for a long time. |
|
20170516-0900-PLENARY-14-cs_20170516-17:08:05_1 | cs | Zvázkou zůstává, nakolik jsou cíle proklamované v této strategii realistické, jestliže velkou část syrského území stále ovládá islamský stát a kdy Asadova a Putinova armáda místo džihadistů masakruje umírněnou opozici. | The question remains how much are the forces in this strategy proclaimed realistic, if a large part of the Syrian territory is still ruled by the Islamic State, and when Assad's and Putin's armies massacre the moderate opposition instead of the jihadists. |
|
20190917-0900-PLENARY-cs_20190917-16:41:03_8 | cs | a také vytvořen systém rychlého varování, který má usnadnit za prvé sdílení poznatků členských států týkající se těchto dezinformačních kampaní a také koordinovat reakce na ně. To je velmi důležité. | and a system of rapid warning has been created, which is to facilitate the first sharing of the information of member states regarding these disinformation campaigns and also coordinate their reactions. This is very important. |
|
20170403-0900-PLENARY-17-cs_20170403-20:05:59_23 | cs | tlačit na co nejambicióznější certifikační schémata | to push for the most ambitious certification schemes |
|
20151014-0900-PLENARY-15-cs_20151014-22:01:39_4 | cs | and how we are going to face the fight against these problems. |
||
20180206-0900-PLENARY-19-cs_20180206-19:23:34_0 | cs | Děkuji pěkně za slovo. Já jsem velmi pozorně poslouchal celou tu rozprávu a musím říci, že já jsem relativně skeptický k demokratickému vývoji v této zemi. Odchod Mugaveho v listopadu je určitě radosnou zprávou, ale úřadující premiér zatím spíše o reformách hovoří a volby zatím vyhlášeny nebyly. | Thank you for your words. I listened very carefully to the whole speech and I must say that I am relatively skeptical of democratic development in this country. The departure of Mugave in November is certainly a happy news, but the Prime Minister is talking more about reforms and the elections have not yet been announced. |
|
20180911-0900-PLENARY-witholdRO-cs_20180911-18:15:06_3 | cs | What form is this written in? |
||
20110405-0900-PLENARY-10-cs_20110405-17:59:01_5 | cs | The Czech Republic, which is mentioned in this report, has not ratified this agreement yet, because it is necessary to establish the legal responsibility of legal entities. |
||
20150609-0900-PLENARY-13-cs_20150609-16:37:39_16 | cs | Nezpoužívané technologie mají jednoznačně negativní dopad na zdraví občanů a kvalitu životního prostředí. | Unused technologies have a significant negative impact on the health of citizens and the quality of the environment. |
|
20150128-0900-PLENARY-9-cs_20150128-19:15:43_6 | cs | považují za velmi důležité, aby se snížily emise skleníkových plynů, avšak nesmíme ztrácat ze zřetele ani zaměstnanost, ceny energii a to především sami u sebe a u nás doma. | They consider it very important to reduce the emissions of glass gases. However, we must not lose sight of the jobs, energy prices and, above all, ourselves and our homes. |
|
20120910-0900-PLENARY-16-cs_20120910-17:38:25_1 | cs | Chtěl bych proto moc poděkovat zpravodajce za to, že se jí podařilo odmoderovat legislativní proces přijímání takto významné normy. | I would like to thank the lawyer for being able to moderate the legislative process of adopting such significant norms. |
|
20170705-0900-PLENARY-14-cs_20170705-16:22:59_3 | cs | Therefore, the European Parliament's message calls for a halt of the access meetings and for the provision of assistance. |
||
20170201-0900-PLENARY-18-cs_20170201-23:40:29_2 | cs | It is the case of the Czech humanitarian worker Petr Ješek, who was sentenced to more than 20 years in prison this weekend on the basis of a constitutional charge of anti-state activity and espionage. |
||
20181025-0900-PLENARY-cs_20181025-09:19:52_31 | cs | některé důležité normy, jako například | some important norms, such as |
|
20150310-0900-PLENARY-16-cs_20150310-16:46:10_0 | cs | Dear colleague Arnot, I don't think that the EU should function |
||
20101123-0900-PLENARY-12-cs_20101123-16:17:29_2 | cs | To je samozřejmě něco, co je pro mě naprosto nepřijatelné, co se podařit nemůže a co se podařit nesmí. | This is something that is absolutely unacceptable for me, that cannot and must not be done. |
|
20170911-0900-PLENARY-16-cs_20170911-18:43:59_1 | cs | Násilí je smutná realita a nevyhýbá se ani tak kulturně vyspělé společnosti, jako je ta evropská. | Violence is a sad reality and it doesn't benefit a cultured society like the European one |
|
20170912-0900-PLENARY-26-cs_20170912-22:56:41_5 | cs | and development of the whole country. |
||
20191125-0900-PLENARY-cs_20191125-22:00:13_0 | cs | Thank you, Mr. Speaker, I would like to express my deep solidarity with our member state of Lithuania and of course its institutions and citizens. |
||
20200115-0900-PLENARY-cs_20200115-13:52:26_4 | cs | To, co ovšem mě na tom trápí, je, že některá hlasování, která prošla, podle mě názoru, je celo škodlivá ve výsledku. | What bothers me, however, is that some of the voting that took place, in my opinion, is quite harmful in the end. |
|
20151006-0900-PLENARY-15-cs_20151006-20:17:06_4 | cs | There was no count of these horrible crimes if the death penalty was abolished. I think it is very important to be heard here. |
||
20191126-0900-PLENARY-cs_20191126-18:12:50_7 | cs | V urbanizovaném prostředí je třeba zamezit vzniku či omezit dopady tzv. teplného ostrova města podporou nižšího albeda povrchů s vyšením například podílu vegetačních ploch, spůdou, využitím vodních prvků a pomalejším odtokem vody z městského prostředí. | In an urbanised environment, it is necessary to limit the occurrence or impact of the so-called city's hot island by supporting a lower albedo of surfaces, for example by increasing the share of vegetation, by using water resources and by slowing the flow of water from the urban environment. |
|
20180913-0900-PLENARY-cs_20180913-09:20:36_11 | cs | i u dětské výživy pro kojence. | and at the children's shelter for the disabled. |
|
20150707-0900-PLENARY-18-cs_20150707-23:02:51_2 | cs | Zároveň ovšem myslím si, že nemůžeme přehlednout jednu otázku a to je otázka porušování lidských práv, protože my se zde v debatách, které se týkají urgentních debat, to porušování lidských práv zabýváme mnohdy právě zeměmi, které lidská práva poruší | At the same time, however, I think we cannot overlook one issue, and that is the issue of human rights violations, because we are often dealing with issues in debates, which are urgent debates on human rights violations, often with countries where human rights violations |
|
20170518-0900-PLENARY-4-cs_20170518-09:55:17_3 | cs | The differences you mentioned would be much more striking between the regions and even some states. |
||
20170215-0900-PLENARY-17-cs_20170215-20:32:18_6 | cs | Teď nastal čas, že pokud nic neuděláte, tak to bude horší a horší a jenom dokážete evropským občanům, že Evropská komise, když má, tak nečiní a jenom kouká. | Now it's time to do something, because if you don't, it will only get worse and worse. And you can only prove to European citizens that the European Commission doesn't act like that, but only looks. |
|
20190116-0900-PLENARY-cs_20190116-15:49:03_1 | cs | Tato organizace sbírá svědectví a předává je žákům ve školách i celé společnosti. | This organisation collects testimonies and transmits them to pupils in schools and the whole society. |
|
20151014-0900-PLENARY-16-cs_20151014-22:39:53_0 | cs | Thank you, colleagues. On behalf of the European Parliament, I must again point out the great injustice that is being committed in the matter of the protection of the rights of the children of citizens of the European Union, who are illegally detained and re-adopted. |
||
20171023-0900-PLENARY-16-cs_20171023-20:21:28_2 | cs | Při prosazování regulace na evropské úrovni ale doporučuji, abychom byli velmi obezřední. | when implementing regulations at the European level, but I recommend that we be very transparent. |
|
20141126-0900-PLENARY-15-cs_20141126-19:46:24_1 | cs | Nepřipadá vám pokritecké mluvit o tom, že zisk má být zdaňován tam, kde vzniká, a že zároveň Evropskou komisi vede pan Juncker, který byl premiérem v zemi, která je a byla daňovým rájem a která nabízela výhodné daňové sazby těm, kteří přijdou zdaňovat do jeho země. Mluvíte o obchodu. Já souhlasím s tím, že volný obchod | I do not have to talk about the fact that the profit should be allocated to the place where it is generated and that at the same time the European Commission is led by Mr. Juncker, who was the Prime Minister in the country that is and was a tax haven and which offered favorable tax revenues to those who come to allocate to his country. You are talking about trade. I agree that free trade |
|
20160913-0900-PLENARY-14-cs_20160913-17:02:55_10 | cs | Chcete, aby v tomto sále sedělo 100 Turků a hlasovalo s námi o migrační politice, o právech mužů a žen? | Do you want 100 Turks to sit in this hall and vote for migration policy, for the rights of men and women? |
|
20090325-0900-PLENARY-3-cs_20090325-10:51:06_3 | cs | A tyto vlastnosti a neschopnost spolupráce jsou pravou příčinou pádu jeho vlády. | And these qualities and inability to cooperate are the real reason for the fall of his government. |
|
20170406-0900-PLENARY-14-cs_20170406-15:11:58_1 | cs | A jak často jsem kritický k tomu, jak zde vystupují zástupci komise, tak teď musím říci, že já osobně s to odpovědí souhlasím. | And as I am often critical of the way the representatives of the Commission are speaking, I have to say that I personally agree with the answer. |
|
20140113-0900-PLENARY-18-cs_20140113-21:29:24_9 | cs | Odpověď komise byla bohužel dosud vždy stejná. Pokud je bezpečnost těchto produktů v pořádku, pak kvalita je věcí relativní a v případě potravin otázkou chutových a cenových preferencí. | The commission's answer was unfortunately always the same. If the safety of these products is in order, then quality is a relative matter, and in the case of food, a question of taste and price preferences. |
|
20170517-0900-PLENARY-18-cs_20170517-17:51:30_1 | cs | Poté, co zavedeme nějaké opatření, tak ho hnedka musíme kritizovat a nepočkáme na ty jeho dopady a na to jeho zaběhnutí. | After we take some measures, we have to criticize him immediately and we do not wait for his conclusions and his run-up. |
|
20090506-0900-PLENARY-14-cs_20090506-19:10:07_2 | cs | Myslím, že z toho výčtu opatření, kterými se Rada v minulých měsících a v minulých letech zabývala, je evidentní, že tato problematika byla a zůstává další prioritou, a to i v rámci toho komplexního evropského pránu, který stanovil | I think that the calculation of measures that the Council has been working on in the past months and years has shown that this issue was and remains another priority, including the complex European plan, |
|
20200210-0900-PLENARY-cs_20200210-19:59:17_6 | cs | stavu, ve kterém vítězí chamtivost, klam a ohýbání práva. | a state in which tolerance, deception and violation of the law prevail. |
|
20170515-0900-PLENARY-10-cs_20170515-17:49:05_6 | cs | Ochrana evropských finančních zájmů by měla být jednou z klíčových priorit Evropské unie. | Protection of European financial interests should be one of the key priorities of the European Union. |
|
20151126-0900-PLENARY-3-cs_20151126-09:19:23_4 | cs | musíme hledat novou rovnováhu mezi dodržováním formalit a silnějším zaměřením na výsledky. | We must find a new balance between adhering to the formalities and a stronger focus on the results. |
|
20160414-0900-PLENARY-3-cs_20160414-09:24:48_4 | cs | To si vážně myslíte, že mají členské státy regulovat nájemné? | Do you really think that member states should regulate the rent? |
|
20170405-0900-PLENARY-9-cs_20170405-12:46:28_2 | cs | If our goal is to agree on good cooperation in the future and trade agreements, I have a feeling that Article 6, which clearly states that Britain cannot negotiate with third countries on trade agreements until it completes its membership in the European Union, seems to me to be the case. Firstly, Britain will not have to comply, and secondly, they are too tough. |
||
20141126-0900-PLENARY-15-cs_20141126-19:46:24_2 | cs | může podpořit růst, ale nepřipadá vám pokrytecké, že na jedné straně sjednáváte obchodní dohodu se spojenými státy, která obsahuje doložku o arbitrážích a zároveň vaši poslanci budou navrhovat zítra rozdělení společnosti Google | can support the growth, but you don't have the right to negotiate a trade agreement with the United States, which contains a debt to arbitrators. And at the same time your ambassadors will propose tomorrow the division of Google's company |
|
20190918-0900-PLENARY-cs_20190918-12:15:57_2 | cs | Právě proto se domnívám, že Evropský parlament zareagoval správně, když navrhuje případné odložení pro případ, že dohoda nebude uzavřena. | That is why I think that the European Parliament reacted correctly when it proposed a temporary delay in case the agreement is not closed. |
|
20110512-0900-PLENARY-3-cs_20110512-09:56:24_2 | cs | Právě digitalizace by měla zvýšit přístup široké veřejnosti k materiálům nezbytným ke studiu, poznávání a vzdělávání a posilování kulturní identity. | Digitalization should increase the access of the general public to materials necessary for the study, knowledge and education, and strengthening of cultural identity. |
|
20171003-0900-PLENARY-10-cs_20171003-15:19:36_8 | cs | Chci zdůraznit, že brána na Balkán Moldávie by se neměla stát místem doutnajícího konfliktu či druhou Ukrajinu. | I want to emphasize that the gate to the Balkans, Moldova, should not become a place of escalating conflict or a part of Ukraine. |
|
20190214-0900-PLENARY-cs_20190214-09:50:13_1 | cs | v kontaktu s nevládním sektorem a s faktů, které mám. Pane komisarži, musím říct, že můj pohled je úplně opačný od vašeho. | contact with the non-governmental sector and the facts I have, Mr. Commissioner, I must say that my view is completely different from yours. |
|
20180208-0900-PLENARY-13-cs_20180208-12:50:30_2 | cs | To není zápas UNRWA, tato organizace, to není zápas mezi Izraelem a Palestinou, to není zápas mezi Evropskou unii a Spojenými státy. To je o tom, že musíme pomáhat lidem, který to potřebují. | This is not a fight between UNRWA, this organization, it is not a fight between Israel and Palestine, it is not a fight between the EU and the United States. This is about helping people who need it. |
|
20090423-0900-PLENARY-18-cs_20090423-17:01:21_6 | cs | Evropská unie je připravena spolupracovat a pomoci přivez Moldavsko blíže k Evropské unii. Základem je však demokratické Moldavsko, Moldavsko, které respektuje lidská práva, Moldavsko, kde je svoboda slova a kde fungují základní demokratické instituce. | The EU is ready to cooperate and bring Moldova closer to the EU. However, the basis is democratic Moldova, Moldova that respects human rights, Moldova where there is freedom of speech and where the basic democratic institutions function. |
|
20170215-0900-PLENARY-9-cs_20170215-13:41:46_1 | cs | Jsem velmi rád, že jsem byl u tohoto historického hlasování a jsem přesvědčen, že tato smlouva povede k posílení obchodní vztahu mezi Evropskou unii a Kanadou. | I am very glad that I was at this historic vote and I am convinced that this agreement will strengthen trade relations between the European Union and Canada. |
|
20170517-0900-PLENARY-21-cs_20170517-21:28:47_3 | cs | Proto je dobře, že jsme na půdě parlamentu projednáváme otázky pracovního práva v Bangladeši. | That's why it's good that we are discussing the issues of labor law in Bangladesh in the Parliament. |
|
20180614-0900-PLENARY-11-cs_20180614-12:52:22_1 | cs | Společný rámec pro posuzování proporcionality zvíší transparentnost a předvydatelnost národní regulace. | The common framework for the consolidation of proportionality will increase transparency and transparency of national regulation. |
|
20120704-0900-PLENARY-12-cs_20120704-17:55:51_1 | cs | I would like to thank the authorities for the work done. |
||
20101020-0900-PLENARY-12-cs_20101020-17:36:33_5 | cs | Moji kolegovy je zřejmě považují za lepší partnery než současnou vládu. | My colleagues consider them to be better partners than the current government. |
|
20100209-0900-PLENARY-11-cs_20100209-19:30:26_7 | cs | Je proto dobře, že navrhovaná změna rozšiřuje možné alokace z evropských fondů do bydlení marginalizovaných skupin a že umožňuje investovat prostředky nejenom ve městech, ale i na venkově, a to jak formou oprav existujícího bytového fondu, tak novou bytovou výstavbou. | It is therefore good that the proposed change will expand the possible allocation of European funds to housing of marginalised groups and that it will enable us to invest not only in the cities but also abroad, both in the form of a repair of the existing housing fund and a new housing development. |
|
20160414-0900-PLENARY-14-cs_20160414-15:10:37_9 | cs | a s ním přirozeně i koncept dopravy na tomto systému založený. | and with it the concept of the transport based on this system. |
|
20171130-0900-PLENARY-11-cs_20171130-12:39:09_4 | cs | přístupnost programu Erasmus+, tak, aby se mohly zapojit studenti i mládež i se zdravotním postižením více než je tomu doteď. | to make the Erasmus Plus program accessible to students and young people with health conditions, more than ever before. |
|
20171116-0900-PLENARY-6-cs_20171116-11:10:41_9 | cs | Obětovně to prokazují výzkumy organizací jako Human Rights Watch či Amnesty International, že běžnou praxí omezování svobody projevů, politické opozice, čendová a rasová diskriminace, dětská práce, nucená mančelství, náboženská nesvoboda, korupce či dokonce otroctví, | It is evident from the research of organizations such as Human Rights Watch or Amnesty International that the common practice of limiting freedom of expression, political opposition, gender and racial discrimination, child labor, forced marriage, religious freedom, corruption or even abortion |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
- Downloads last month
- 15,468