Datasets:
English
stringlengths 1
252
| ENName
stringclasses 299
values | Indonesian
stringlengths 1
277
| JPName
stringclasses 296
values | Japanese
stringlengths 1
245
|
---|---|---|---|---|
[51d4ff][line 3]Base sequence: human genome confirmed[-] [51d4ff][line 3]Alignment: Lawful-Neutral[-] | [51d4ff]Pemberitahuan[-] | [51d4ff][line 3]Susunan basa: genom manusia dikonfirmasi[-] [51d4ff][line 3]Atribut: Sah-Netral[-] | [51d4ff]アナウンス[-] | [51d4ff][line 3]塩基配列 ヒトゲノムと確認[-] [51d4ff][line 3]霊器属性 善性・中立と確認[-] |
[51d4ff]Welcome to the data center for the future of humankind.[-] [51d4ff]This is the Security Organization for the Preservation of Humanity, Chaldea.[-] | [51d4ff]Pemberitahuan[-] | [51d4ff]Selamat datang di pusat pendataan masa depan umat manusia.[-] [51d4ff]Ini adalah Organisasi Keamanan Umat Manusia, Chaldea.[-] | [51d4ff]アナウンス[-] | [51d4ff]ようこそ、人類の未来を語る資料館へ。[-] [51d4ff]ここは[#人理継続保障機関:じんりけいぞくほしょうきかん] カルデア。[-] |
[51d4ff]Fingerprint, voiceprint, and DNA authentication cleared.[-] [51d4ff]Magical Circuit assessment complete.[-] | [51d4ff]Pemberitahuan[-] | [51d4ff]Sidik jari, sidik suara, dan autentikasi DNA jelas.[-] [51d4ff]Penilaian Sirkuit Magis selesai.[-] | [51d4ff]アナウンス[-] | [51d4ff]指紋認証 声紋認証 遺伝子認証 クリア。[-] [51d4ff]魔術回路の測定……完了しました。[-] |
[51d4ff]Username matched.[-] [51d4ff]You are recognized as a member of the primates.[-] | [51d4ff]Pemberitahuan[-] | [51d4ff]Nama yang terdaftar cocok.[-] [51d4ff]Anda diakui sebagai anggota primata.[-] | [51d4ff]アナウンス[-] | [51d4ff]登録名と一致します。[-] [51d4ff]貴方を霊長類の一員である事を認めます。[-] |
[51d4ff]Nice to meet you.[-] [51d4ff]You're our final visitor today.[-] | [51d4ff]Pemberitahuan[-] | [51d4ff]Senang bertemu denganmu.[-] [51d4ff]Anda adalah pengunjung terakhir kami hari ini.[-] | [51d4ff]アナウンス[-] | [51d4ff]はじめまして。[-] [51d4ff]貴方は本日 最後の来館者です。[-] |
[51d4ff]We hope you enjoy your time here.[-] | [51d4ff]Pemberitahuan[-] | [51d4ff]Kami harap Anda bisa menikmati waktu Anda di sini.[-]
| [51d4ff]アナウンス[-] | [51d4ff]どうぞ、善き時間をお過ごしください。[-] |
[51d4ff]We are very sorry. Another 180 seconds is needed to complete the admission process.[-] | [51d4ff]Pemberitahuan[-] | [51d4ff]Mohon maaf atas ketidaknyamanannya.[-] [51d4ff]Diperlukan 180 detik lagi untuk menyelesaikan proses penerimaan.[-] | [51d4ff]アナウンス[-] | [51d4ff]……申し訳ございません。[-] [51d4ff]入館手続き完了まであと180秒必要です。[-] |
[51d4ff]Enjoy a simulated battle while you wait.[-] | [51d4ff]Pemberitahuan[-] | [51d4ff]Nikmatilah simulasi pertempuran sambil menunggu.[-]
| [51d4ff]アナウンス[-] | [51d4ff]その間、模擬戦闘をお楽しみください。[-] |
[51d4ff]Regulation: Senior[-] [51d4ff]Contract Servants: Saber, Lancer, Archer[-] | [51d4ff]Pemberitahuan[-] | [51d4ff]Regulasi: Senior[-] [51d4ff]Servant yang dikontrak: Saber, Lancer, Archer[-] | [51d4ff]アナウンス[-] | [51d4ff]レギュレーション:シニア[-] [51d4ff]契約サーヴァント:セイバー ランサー アーチャー[-] |
[51d4ff]There will be no record of your score.[-] [51d4ff]Please feel free to enjoy.[-] | [51d4ff]Pemberitahuan[-] | [51d4ff]Tidak akan ada pencatatan skor.[-] [51d4ff]Silakan bersenang-senang.[-] | [51d4ff]アナウンス[-] | [51d4ff]スコアの記録はいたしません。[-] [51d4ff]どうぞ気の向くまま、自由にお楽しみください。[-] |
[51d4ff]Activating Heroic Spirit Summoning System Fate.[-] [51d4ff]We hope you have a good experience as a Master for these 180 seconds.[-] | [51d4ff]Pemberitahuan[-] | [51d4ff]Mengaktifkan Sistem Pemanggilan Heroic Spirit, Fate.[-] [51d4ff]Kami harap Anda mendapat pengalaman yang baik sebagai seorang Master selama 180 detik ini.[-]
| [51d4ff]アナウンス[-] | [51d4ff]英霊召喚システム フェイト 起動します。[-] [51d4ff]180秒の間、マスターとして善い経験ができますよう。[-] |
Fou? Kyuu... Kyuu? | ??? | Fou? Kyuu... Kyuu? | ??? | フォウ……? キュウ……キュウ? |
Fou! Fou...Fou! | ??? | Fou! Fou...Fou! | ??? | フォウ! フー、フォーウ! |
...What's that sound? | 1 | ...Suara apa itu? | 1 | ……何かの鳴き声……? |
...Feels like something just licked my cheek... | 2 | ...Rasanya seperti ada yang baru saja menjilat pipiku... | 2 | ……いま、頬を舐められたような…… |
... | ??? | ... | ??? | ………………………。 |
...Umm. Since it's neither morning nor night, please wake up, Senpai. | ??? | ...Umm, mohon bangun, Senpai. Sekarang bukan pagi ataupun malam. | ??? | ………………………あの。 朝でも夜でもありませんから、起きてください、先輩。 |
Who are you? | 1 | Siapa... ya? | 1 | 君は……? |
That's a hard question to answer suddenly. Maybe I'm not important enough for you to know my name? | ??? | Tiba-tiba ditanya seperti itu, aku jadi bingung menjawabnya. Aku bukan orang penting, jadi[line 3]aku tidak punya nama.
| ??? | いきなり難しい質問なので、返答に困ります。 名乗るほどのものではない[line 3]とか? |
No, I do have a name. I have a proper name. | ??? | Tidak, sebenarnya aku punya nama. | ??? | いえ、名前はあるんです。 名前はあるのです、ちゃんと。 |
But I never really had the chance to use it... I'm afraid I don't leave a good first impression... | ??? | Tapi aku tidak pernah benar-benar mendapat kesempatan untuk memperkenalkannya... [r]Aku khawatir diriku ini tidak meninggalkan kesan pertama yang baik... | ??? | でも、あまり口にする機会がなかったので…… 印象的な自己紹介ができないというか…… |
Where are we? | 2 | Di mana ini? | 2 | ここは……? |
Right. That's a simple question. I really appreciate it. | ??? | Itu pertanyaan yang sederhana. Aku sangat menghargainya.
| ??? | はい。それは簡単な質問です。 たいへん助かります。 |
This is the passageway from the front gate to the Central Command Room, which is in front of the Main Chaldea Gate. | ??? | Ini adalah lorong dari gerbang depan menuju Ruang Komando Pusat, yang berada di depan Gerbang Utama Chaldea. | ??? | ここは正面ゲートから中央管制室に向かう通路です。 より大雑把に言うと、カルデア正面ゲート前、です。 |
...Ahem. Anyway, can I ask you a question, Senpai? | ??? | ...Ehem. Ngomong-ngomong, bolehkah aku menanyakan sesuatu, Senpai? | ??? | ……コホン。 どうあれ、質問よろしいでしょうか、先輩。 |
You were asleep, but I don't see why you'd sleep in the hall. Can you not sleep unless you're on a hard bed? | ??? | Kamu tadi tertidur, tapi aku tidak mengerti mengapa kamu tertidur di lorong. Mungkinkah kamu tidak bisa tertidur kecuali tempat tidurnya keras?
| ??? | お休みのようでしたが、通路で眠る理由が、ちょっと。 硬い床でないと眠れない性質なのですか? |
Was I sleeping here? | 1 | Aku tertidur di sini? | 1 | 自分はここで眠っていたのか? |
Yes, like a log. It was such a deep sleep, it was almost textbook. | ??? | Ya, nyenyak sekali. [r]Benar-benar tidur yang pulas. | ??? | はい、すやすやと。 [#教科書:テキスト]に載せたい程の熟睡でした。 |
Yes. I can't sleep unless I'm on a straw mat. | 2 | Aku tidak bisa tidur kecuali di atas tikar jerami. | 2 | 実はそうなんだ。畳じゃないと、ちょっと |
Oh, a Japanese carpet. I've heard of those before. I see... I see. | ??? | Oh, karpet Jepang. Aku pernah mendengar tentang itu sebelumnya. [r]Aku paham... Aku paham... | ??? | ジャパニーズカーペットですね。 噂には聞いていました。なるほど……なるほど。 |
Fou! Kyuuu! Kyao! | ??? | Fou! Kyuuu! Kyao! | ??? | フォウ! キュー、キャーウ! |
...I completely forgot. I still haven't introduced you yet, have I, Fou? | ??? | ...Aku benar-benar lupa. Aku masih belum memper- [r]kenalkanmu, kan, Fou? | ??? | ……失念していました。 あなたの紹介がまだでしたね、フォウさん。 |
This squirrel-like creature is Fou. He's a Privileged Life-Form allowed to freely walk around Chaldea. | ??? | Makhluk mirip tupai ini adalah Fou. Dia adalah Makhluk Hidup Istimewa yang diizinkan untuk bebas berjalan-jalan di sekitar Chaldea.
| ??? | こちらのリスっぽい方はフォウ。 カルデアを自由に散歩する特権生物です。 |
Fou led me here, and that's how I ran into you, Senpai. | ??? | Fou menuntunku ke sini, dan begitulah aku menemukanmu, Senpai. | ??? | わたしはフォウさんにここまで誘導され、 お休み中の先輩を発見したんです。 |
Fou. Mmkyu, Fou! | Fou | Fou. Mmkyu, Fou! | フォウ | フォウ。 ンキュ、フォーウ! |
He ran off somewhere again. He does that sometimes, just walks around. | ??? | Dia lari entah ke mana lagi. Dia selalu melakukan itu, hanya berjalan-jalan. | ??? | ……またどこかに行ってしまいました。 あのように、特に法則性もなく散歩しています。 |
...I've never seen an animal like that. | 1 | ...Aku belum pernah melihat binatang seperti itu. | 1 | ……見た事のない動物だな…… |
...What a mysterious creature. | 2 | ...Sungguh makhluk yang misterius. | 2 | ……不思議な生き物だね |
Yes, normally he doesn't go near anyone aside from me, but he seems to like you, Senpai. | ??? | Ya, biasanya dia tidak mendekati siapapun selain aku, tapi dia sepertinya menyukaimu, Senpai.
| ??? | はい。わたし以外にはあまり近寄らないのですが、 先輩は気に入られたようです。 |
Congratulations. Now you shall be the second caretaker of Fou in Chaldea. | ??? | Selamat. Sekarang kamu akan menjadi penjaga Fou yang kedua di Chaldea.
| ??? | おめでとうございます。 カルデアで二人目の、フォウのお世話係の誕生です。 |
Ah, there you are, Mash. That won't do, you know, wandering about without permission... | ??? | Ah, di sini kamu rupanya, Mash. Itu tidak baik, kamu tahu, berkeliaran tanpa izin... | ??? | ああ、そこにいたのかマシュ。 だめだぞ、断りもなしで移動するのはよくないと…… |
Oh, someone's already with you? You're... I see... The rookie who just got assigned here. | ??? | Oh, sepertinya ada seseorang di sini? Kamu... [r]Oh begitu... Pemula yang baru saja ditugaskan di sini.
| ??? | おっと、先客がいたんだな。 君は……そうか、今日から配属された新人さんだね。 |
I'm Lev Lainur, one of the technicians employed here. | Lev | Aku Lev Lainur, salah satu teknisi yang bekerja di sini. | レフ | 私はレフ・ライノール。 ここで働かせてもらっている技師の一人だ。 |
And your name is? | Lev | Kalau kamu? | レフ | 君の名前は……? |
Hmm, [%1]. So you're the last of the 48 candidates. | Lev | Hmm, [%1]. [r]Jadi kamu adalah yang terakhir dari 48 kandidat.
| レフ | ふむ、[%1]君と。 招集された48人の適性者、その最後の一人というワケか。 |
Welcome to Chaldea. I'm glad you're here. | Lev | Selamat datang di Chaldea. Aku senang kamu berada di sini.
| レフ | ようこそカルデアへ。歓迎するよ。 |
I heard you were selected out of many public applicants, how long was your training? A year? 6 months? 3 months? | Lev | Aku dengar kamu terpilih dari banyak pelamar publik. Berapa lama masa pelatihanmu? [r]Setahun? 6 bulan? 3 bulan?
| レフ | 一般公募のようだけど、訓練期間はどれくらいだい? 一年? 半年? それとも最短の三ヶ月? |
...I'll leave that to your imagination. | 1 | Yah... ada lah. | 1 | ……ご想像にお任せします。 |
I see that you already know how competitive it is in here. You're going to hide your info from your rivals? | Lev | Oh, kamu sudah merasakan ketatnya persaingan di tempat ini? Kamu berniat menyembunyikan informasimu dari sainganmu? | レフ | おや、早くも競争意識に目覚めたのかな? 他のライバルたちに向けて情報は隠匿するのかい? |
Dr. Lev, [%1]'s training was less than a few hours. I think it's from embarrassment. | Mash | Dr. Lev, aku rasa dia hanya malu. Pelatihan [%1] tidak lebih dari beberapa jam. | マシュ | レフ教授。[%1]さんの訓練期間は 数時間レベルです。単に恥ずかしがっているだけかと。 |
Oh? Well, now... I see. We had an emergency opening for applicants to fill out numbers. | Lev | Oh? Yah, sekarang... aku mengerti. Kami membuka slot darurat bagi para pelamar hanya untuk menggenapi jumlah kandidat. | レフ | おや。それは……そうか、数合わせのために緊急で 採用した一般枠があったな。 |
No, I didn't go through any training. | 2 | Tidak, aku tidak mengikuti pelatihan apa pun. | 2 | いや、訓練はしていません |
Oh? So you're a complete amateur? | Lev | Oh? Jadi kamu benar-benar amatir?
| レフ | ほう? という事はまったくの素人なのかい? |
Right... Come to think of it, we did call for applicants just to fill numbers. | Lev | Benar juga... Kalau dipikir-pikir, kami memanggil para pelamar hanya untuk menggenapi jumlah kandidat. | レフ | ああ……そういえば、 数合わせに採用した一般枠があるんだっけ。 |
So you're one of them? Do forgive me, I was inconsiderate. | Lev | Jadi kamu salah satu dari mereka? Maafkan aku, aku benar-benar tidak sopan. | レフ | 君はそのひとりだったのか。 申し訳ない。配慮に欠けた質問だった。 |
But please don't be discouraged because you're a public applicant. We need all of you for this mission. | Lev | Tapi tolong jangan berkecil hati hanya karena kamu adalah pelamar publik. Kami membutuhkan kalian semua untuk misi ini. | レフ | けど一般枠だからって悲観しないでほしい。 今回のミッションには君たち全員が必要なんだ。 |
38 elite mages, plus 10 talented public applicants... Somehow, we were able to gather all possible candidates. | Lev | 38 penyihir elit, ditambah 10 pelamar publik yang berbakat... [r]Entah bagaimana, kami mampu mengumpulkan semua kandidat yang berpotensi. | レフ | 魔術の名門から38人、才能ある一般人から10人…… なんとか48人のマスター候補を集められた。 |
That's something to rejoice over. This year, 2017, all possible candidates capable of Spiritron Dives were brought to Chaldea. | Lev | Itu sesuatu yang patut disyukuri. Tahun ini, 2017, semua kandidat yang memenuhi kualifikasi untuk melakukan Spiritron Dives dibawa ke Chaldea. | レフ | これは喜ばしい事だ。この2015年において[#霊子:りょうし]ダイブが 可能な適性者すべてをカルデアに集められたのだから。 |
If there's something you don't understand, feel free to ask Mash or myself anytime... Hmm? | Lev | Jika ada sesuatu yang tidak kamu mengerti, jangan ragu untuk bertanya kepadaku atau Mash kapan saja... Hmm?
| レフ | わからない事があったら私やマシュに 遠慮なく声をかけて……おや? |
Come to think of it, what were you talking about with [&him:her], Mash? That's not like you. Did you know each other before? | Lev | Ngomong-ngomong, kamu bicara tentang apa dengannya, Mash? Biasanya kamu tidak seperti ini. Apakah kalian sudah saling mengenal sebelumnya? | レフ | そういえば、[&彼:彼女]と何を話していたんだいマシュ? らしくないじゃないか。以前から面識があったとか? |
No, I'd never met Senpai before. I saw Senpai sleeping here, so I just... | Mash | Tidak, aku belum pernah bertemu Senpai sebelumnya. Aku melihat Senpai tertidur di sini, jadi aku hanya...
| マシュ | いえ、先輩とは初対面です。 この区画で熟睡していらしたので、つい。 |
Sleeping? [%1] was asleep, here? | Lev | Tertidur? [%1] tertidur, di sini? | レフ | 熟睡していた……? [%1]君が、ここで? |
Ahh, you went through the simulation when you entered, right? Spiritron Dives can get to you if you're not used to them. | Lev | Ahh, kamu melakukan simulasi? Spiritron Dives dapat membuatmu pusing jika kamu tidak terbiasa. | レフ | ああ、さては入館時にシミュレートを受けたね? [#霊子:りょうし]ダイブは慣れていないと脳にくる。 |
After the simulation, the gate must've opened and you walked over here before you returned to consciousness. | Lev | Setelah simulasi, gerbangnya mungkin terbuka dan kamu berjalan kemari sebelum kembali tersadar.
| レフ | シミュレート後、表層意識が覚醒しないまま ゲートから開放され、ここまで歩いてきたんだろう。 |
It's a type of sleep-walking. When you fell, [%1], that was when Mash spoke to you. | Lev | Seperti tidur berjalan. Saat kamu terjatuh, [%1], saat itulah Mash berbicara padamu.
| レフ | 一種の夢遊状態だ。[%1]君が 倒れたところで、ちょうどマシュが声をかけたのさ。 |
You seem to be fine, but I'd like to take you to the infirmary just in case... | Lev | Kamu sepertinya baik-baik saja, tetapi aku ingin membawamu ke klinik untuk berjaga-jaga...
| レフ | 見たところ異常はないが、万が一という事もある。 医務室まで送ってあげたいところなんだが…… |
Sorry, hang in there a little longer. The Director's orientation is about to start. You should hurry over. | Lev | Maaf, bertahanlah sedikit lebih lama. Pengarahan dari Bu Direktur akan segera dimulai. Kamu harus bergegas.
| レフ | すまないね、もう少し我慢してくれ。じき所長の 説明会がはじまる。君も急いで出席しないと。 |
Director? | 1 | Bu Direktur? | 1 | 所長……? |
The Director's the director. The person in charge of Chaldea, and the commander of our special missions. | Lev | Bu Direktur adalah direktur di sini. Seseorang yang bertanggung jawab atas Chaldea, dan komandan misi khusus kita.
| レフ | 所長は所長さ。ここカルデアの責任者にして、 [#特務作戦:ミッション]の司令官だよ。 |
Since you're a rookie from the public, you may have only seen the pamphlet? | Lev | Karena kamu adalah seorang pemula dari publik, kamu mungkin hanya membaca pamflet?
| レフ | 君は一般公募で来た新人だけど、 もしかしてパンフレットしか見ていない? |
It would appear so. Since the Director's profile hasn't been made public. | Mash | Sepertinya. Karena profil Bu Direktur belum dipublikasikan.
| マシュ | そのようですね。 所長のプロフィールは一般公開されていませんから。 |
Senpai has no connection to the Director. Only mages from families that have been around for over a century show respect to the Animusphere name. | Mash | Senpai tidak memiliki hubungan dengan Bu Direktur. Hanya para magus dari keluarga-keluarga yang telah ada selama lebih dari satu abad yang menyegani nama Animusphere.
| マシュ | 先輩と所長に接点はありません。アニムスフィアの名に 敬意を表すのは、百年以上の家系の魔術師だけです。 |
Right. Well, whether you know the Director or not, it doesn't affect your work as a Master, so it's not a problem. | Lev | Benar. Jadi, entah kamu mengenal Bu Direktur atau tidak, itu tidak akan memengaruhi kinerjamu sebagai Master, jadi itu tidak masalah.
| レフ | そうだね。ま、所長を知っていようが知らなかろうが マスターとしての仕事に影響はないし、問題ないな。 |
But it's good to not get on her bad side. If you wish to work in a peaceful environment, better hurry. | Lev | Tapi ada baiknya untuk tidak membuat masalah dengannya. Jika kamu ingin bekerja dengan damai, bergegaslah. | レフ | だが些細な事で目を付けられるのも良くない。 今後、君が平穏な職場を望むなら急ぎたまえ。 |
There's an orientation by the Director at the Central Command Room in 5 minutes. She's putting on a presentation for the newbies. | Lev | Ada pengarahan oleh Bu Direktur di Ruang Komando Pusat dalam 5 menit. Dia mengadakan presentasi untuk para pemula.
| レフ | 五分後に中央管制室で所長の説明会がある。 君たち[#新人:ニューエイジ]への、ちょっとしたパフォーマンスだ。 |
Orientation? | 2 | Pengarahan...? | 2 | 説明会……? |
Yes, to greet the Master candidates assigned here today like you, [%1]. | Mash | Ya, untuk menyambut calon-calon Master yang ditugaskan di sini hari ini sepertimu, [%1].
| マシュ | はい。[%1]さんと同じく、本日付で 配属されたマスター適性者の方達へのご挨拶です。 |
In other words, it's for the big boss to welcome the careless newbies. | Lev | Dengan kata lain, itu seperti sambutan bos besar untuk para pemula yang ceroboh. | レフ | ようは組織のボスから、浮ついた新人たちへの はじめの[#挨拶:しつけ]ってヤツさ。 |
Since the Director is not the type to forgive and forget, if you show up late, you'll be on her radar for the entire year. | Lev | Karena Bu Direktur bukanlah tipe orang yang pemaaf dan pelupa, jika kamu datang terlambat, kamu akan dipelototinya sepanjang tahun. | レフ | 所長は些細なミスも許容できないタイプだからね、 ここで遅刻でもしたら一年は睨まれるぞ。 |
The orientation begins in five minutes in the Central Command Room. Go straight down this hall. Hurry. | Lev | Pengarahan dimulai dalam lima menit di Ruang Komando Pusat. Lurus saja dari sini. Bergegaslah. | レフ | 五分後に中央管制室で説明会がはじまる。 この通路をまっすぐ行けばいい。急ぎなさい。 |
Dr. Lev, do you think I'll be allowed to sit in on the orientation, too? | Mash | Dr. Lev, menurutmu apakah aku akan diizinkan untuk mengikuti pengarahan juga?
| マシュ | レフ教授。 わたしも説明会への参加が許されるでしょうか? |
Hmm? Well, if you stand way back in a corner, I think she'll look the other way... But why? | Lev | Hmm? Yah, jika kamu berdiri jauh di sudut ruangan, kupikir dia tidak akan keberatan... Tapi kenapa?
| レフ | うん? まあ、隅っこで立っているぐらいなら 大目に見てもらえるだろうけど……なんでだい? |
I just thought I should take Senpai to the Command Room. It's possible that Senpai might fall asleep on the way again. | Mash | Aku hanya merasa aku harus menemani Senpai ke Ruang Komando. Mungkin saja Senpai akan tergeletak di jalan lagi.
| マシュ | 先輩を管制室まで案内するべきだと思ったのです。 途中でまた熟睡される可能性があります。 |
...If I leave you alone like this the Director might yell at me... I should tag along as well, eh? | Lev | ...Jika aku meninggalkanmu sendirian, Direktur mungkin akan meneriakiku... Aku harus ikut juga, kah? | レフ | ……君をひとりにすると所長に叱られるからなあ…… 結果的に私も同席する、という事か。 |
Well, if that's what you want to do, Mash, go ahead. You okay with that [%1]? | Lev | Yah, jika itu yang ingin kamu lakukan, Mash, silakan. Kamu tidak keberatan dengan itu [%1]?
| レフ | まあ、マシュがそうしたいなら好きにしなさい。 [%1]君もそれでいいかい? |
If you have no other questions, let's head to the Command Room. Is there anything else you want to know? | Lev | Kalau kamu tidak punya pertanyaan lain, mari menuju ke Ruang Komando. Apakah ada hal lain yang ingin kamu ketahui?
| レフ | 他に質問がなければ管制室に向かうけど。 今のうちに訊いておく事はある? |
I have no questions. | 1 | Tidak ada. | 1 | 質問はありません。 |
All right, let's get going. Stand up straight, but remember to relax, okay? | Lev | Baiklah, mari kita pergi. Berdiri tegak, tapi jangan lupa santai, oke?
| レフ | よし、それじゃあ行こうか。 姿勢はピンと正して、でも気持ちは楽にね。 |
Why is she calling me Senpai? | 2 | Mengapa dia selalu memanggilku Senpai? | 2 | ところで、なんで先輩と呼ぶんですか、この子 |
... | Mash | ... | マシュ | ………………。 |
Oh, don't worry about it. To her, every human your age is her senpai. | Lev | Oh, jangan khawatir tentang itu. Baginya, setiap manusia seusiamu adalah [#senior:Senpai]nya. | レフ | ああ、気にしないで。彼女にとって、 君ぐらいの年頃の人間はみんな先輩なんだ |
But it's unusual to hear her actually call someone that. This might be the first time. | Lev | Tapi tidak biasanya mendengar dia benar-benar memanggil seseorang seperti itu. Ini mungkin yang pertama kalinya.
| レフ | でも、はっきりと口にするのは珍しいな。 いや、もしかして初めてかな。 |
Actually, I'm intrigued. Say, Mash, why do you call [&him:her] Senpai? | Lev | Sebenarnya, aku tertarik. Katakan, Mash, mengapa kamu memanggilnya Senpai?
| レフ | 私も不思議になってきたな。ねえマシュ。 なんだって[&彼:彼女]が先輩なんだい? |
The reason? [%1] is the most human-like person I've ever met. | Mash | Alasannya? [%1] adalah seseorang yang paling manusiawi dari banyak orang yang pernah kutemui.
| マシュ | 理由……ですか? [%1]さんは、 今まで出会ってきた人の中でいちばん人間らしいです。 |
Hmm. Which means? | Lev | Hmm. Maksudnya? | レフ | ふむ。それは、つまり? |
I don't feel threatened. So there's no reason for me to be hostile. | Mash | Aku tidak merasa terancam. Jadi, aku pun tidak punya alasan untuk memusuhinya.
| マシュ | まったく脅威を感じません。 ですので、敵対する理由が皆無です。 |
I see, that is important! People at Chaldea are all a piece of work! | Lev | Benar, itu penting! Orang-orang di Chaldea itu semuanya eksentrik!
| レフ | なるほど、それは重要だ! カルデアにいる人間は一癖も二癖もあるからね! |
I agree with you, Mash. I think you two will get along just fine! | Lev | Aku setuju denganmu, Mash. Aku rasa kalian berdua akan akrab!
| レフ | 私もマシュの意見には賛成だな。 [%1]君とはいい関係が築けそうだ! |
...If you like Senpai Dr. Lev, the Director will probably hate Senpai. | Mash | ...Jika Dr. Lev menyukai Senpai, Direktur mungkin akan membenci Senpai. | マシュ | ……レフ教授が気に入るという事は、 所長がいちばん嫌うタイプの人間という事ですね。 |
...Well, why don't we hide in the restroom to boycott the orientation, then? | Mash | ...Nah, bagaimana jika kita bersembunyi di kamar kecil untuk memboikot pengarahannya? | マシュ | …………あの。このままトイレにこもって説明会を ボイコットする、というのはどうでしょうか? |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 61