de
stringlengths
2
5.08k
en
stringlengths
4
2.92k
sco
float64
1
1
Wis.⦅newline⦆Gouverneur warnt vor Entlassungen, spricht mit Demokraten⦅newline⦆(AP) - Tausende Staatsbedienstete in Wisconsin bereiteten sich am Freitag auf Entlassungsschreiben vor, während der republikanische Gouverneur Scott Walker und die abwesenden Demokraten in einem Patt über ein Haushaltsausgleichsgesetz verblieben, das den öffentlichen Arbeitnehmern auch ihre Tarifverhandlungsrechte entziehen würde.⦅newline⦆Walker sagte, er werde am Freitag 1.500 Entlassungsschreiben ausstellen, wenn mindestens einer der 14 Senatsdemokraten nicht aus Illinois zurückkehrt, um der republikanischen Mehrheit die erforderliche Stimmenmehrheit zu verschaffen.⦅newline⦆Die republikanischen Senatoren stimmten am Donnerstag dafür, die abwesenden Demokraten in Missachtung zu halten und die Polizei zu zwingen, sie in den Capitol zurückzubringen.⦅newline⦆Die letzten 50 Demonstranten verließen friedlich etwa zwei Stunden nach dem Richterspruch, der auch besagte, dass der Staat seit Montag die Zugänge zum Gebäude verfassungswidrig beschränkte und den Staat anwies, den Zugang der Öffentlichkeit bis nächsten Montag zu erleichtern.⦅newline⦆Der dramatische Abgang der Demonstranten krönte einen Tag voller Entwicklungen, einschließlich Walkers Drohung mit massiven Entlassungen, die er für notwendig hielt, um die Einsparungen zu kompensieren, die in dem festgefahrenen Gesetz nicht realisiert werden.⦅newline⦆Walker sagt, das Gesetz sei notwendig, um einen Defizit zu lindern, das bis Juli 137 Millionen Dollar und bis Mitte 2013 3,6 Milliarden Dollar erreichen soll.
Wis. governor warns of layoffs, talks to Democrats⦅newline⦆(AP) - Thousands of Wisconsin state workers were bracing for layoff notices Friday as Republican Gov.⦅newline⦆Scott Walker and absent Democrats remained in a standoff over a budget balancing bill that would also strip public workers of their collective bargaining rights.⦅newline⦆Walker said he would issue 1,500 layoff notices Friday if at least one of the 14 Senate Democrats doesn't return from Illinois to give the Republican majority the quorum it needs to vote.⦅newline⦆Senate Republicans voted Thursday to hold the missing Democrats in contempt and force police to bring them back to the Capitol.⦅newline⦆The final 50 or so protesters left peacefully about two hours after the judge's order, which also said the state unconstitutionally limited access to the building since Monday and ordered the state to grant greater access to the public by next Monday.⦅newline⦆The protesters' dramatic departure capped a day full of developments, including Walker's threat of massive layoffs he said would be needed to make up for savings not being realized in the stalled bill.⦅newline⦆Walker says the bill is needed to ease a deficit that is projected to hit $137 million by July and $3.6 billion by mid-2013.
1
Lehrer oder Königmacher?⦅newline⦆- New York Times⦅newline⦆WENN der demokratische Vorwahlkampf bei der Parteiversammlung im Sommer entschieden wird - was nicht unwahrscheinlich ist, angesichts der Siege von Hillary Clinton über Barack Obama in Ohio und Texas -, dann werden bestimmte Delegiertengruppen von den Kandidaten mit viel Zuneigung bedacht werden. Am prominentesten unter ihnen ist die Gruppe der Delegierten und Superdelegierten, die mit der National Education Association und der American Federation of Teachers, den beiden größten Lehrergewerkschaften des Landes, verbunden sind.⦅newline⦆2004 waren mehr als 400 der regulären Delegierten der Parteiversammlung Mitglieder der beiden Gewerkschaften, was eine Gruppe darstellte, die größer war als jede andere Bundesstaatsdelegation außer der von Kalifornien.⦅newline⦆Gute Nachrichten für die Gewerkschaften könnten jedoch keine guten Nachrichten für die Bildung sein. Die Gewerkschaftsagenda ist oft den Interessen von Schülern und Lehrern gleichermaßen zuwidergelaufen.⦅newline⦆Nehmen wir die Tarifverträge, die die Gewerkschaften in Schulbezirken im ganzen Land ausgehandelt haben.⦅newline⦆Wie Terry Moe, Professor für Politikwissenschaft an der Stanford University, gezeigt hat, haben diese Verträge die Schülerleistungen in Kalifornien behindert.⦅newline⦆Weil sie unfähige Lehrer schützen - auf Kosten aller anderen.⦅newline⦆Oder nehmen wir leistungsbezogene Bezahlung. Vierzig Prozent der Lehrer verlassen den Klassenraum innerhalb der ersten fünf Jahre ihrer Tätigkeit - zum Teil, weil sie nicht die gleichen leistungsbezogenen Gehaltserhöhungen erhalten, die ihren Kollegen im Privatsektor zur Verfügung stehen.⦅newline⦆Leistungsbezahlung würde öffentlichen Schulen helfen, gute Lehrer zu halten, indem sie ihnen mehr zahlen. Aber die Gewerkschaften haben gegen solche Maßnahmen gekämpft.
Educators or Kingmakers?⦅newline⦆- New York Times⦅newline⦆IF the Democratic race is settled at the party's convention this summer - not unlikely, given Hillary Clinton's victories over Barack Obama in Ohio and Texas - certain delegate constituencies are going to be the object of much affection from the candidates. Most prominent among these is the delegate and superdelegate bloc affiliated with the National Education Association and the American Federation of Teachers, the nation's two largest teachers" unions.⦅newline⦆In 2004, more than 400 regular delegates to the convention were members of the two unions, making up a group bigger than every state delegation except California's.⦅newline⦆Good news for the unions, however, might not be good news for education. The union agenda has often run counter to the interests of students and teachers alike.⦅newline⦆Take those collective bargaining agreements that the unions have negotiated in school districts across the nation.⦅newline⦆As Terry Moe, a professor of political science at Stanford, demonstrated, these agreements have hampered student performance in California.⦅newline⦆Because they protect ineffective teachers - at the expense of everyone else.⦅newline⦆Or consider performance-based pay. Forty percent of teachers leave the classroom within their first five years on the job - in some measure because they don't stand to gain the same performance-based pay raises available to their private-sector counterparts.⦅newline⦆Merit pay would help public schools retain good teachers by paying them more. But the unions have fought against such measures.
1
Ohioer Lehrer im Zentrum des Kampfes um Gewerkschaftsrechte⦅newline⦆Lehrer werden zum Mittelpunkt eines sich zuspitzenden Kampfes um ein umstrittenes Gesetz in Ohio, das helfen soll, ein 8-Milliarden-Dollar-Budgetdefizit durch die Einschränkung der Verhandlungsmacht von Gewerkschaften zu beheben. Das Gesetz des Ohioer Senats würde es Staatsbediensteten, darunter auch Lehrern und Mitarbeitern von Rettungsdiensten, verbieten, gemeinsam über Löhne und Leistungen zu verhandeln. Das Ziel, so sagen republikanische Gesetzgeber, sei es, den Staats- und Kommunalregierungen mehr Spielraum bei der Festlegung von Lohngruppen und der Verwaltung von Arbeitskräften zu geben, um ihre Bilanz zu verbessern. „Der eigentliche Prozess der gemeinsamen Verhandlung – dass eine Gruppe von Menschen an den Verhandlungstisch kommt – ist nicht das Problem“, sagte der republikanische Senator von Ohio, Kevin Bacon, in einem Interview mit Fox News. „Das Problem ist das Gesetz über die gemeinsame Verhandlung im Staat Ohio, das bestimmte Anforderungen und Hindernisse einführt, die es den lokalen oder staatlichen Budgets erlauben, sich so weit auszudehnen, dass man die Ausweitung selbst in einer Zeit der Finanzkrise nicht mehr rückgängig machen kann.“ Als Vorsitzender des Ausschusses für Versicherungen, Handel und Arbeit im Ohioer Senat hat Bacon Dutzende von Stunden an Anhörungen und Zeugenaussagen zu SB-5 geleitet, die seiner Meinung nach für beide Seiten wesentlich waren, um das Gesetz zu verbessern. Bruce Johnson, Präsident des Interuniversity Council of Ohio, das die öffentlichen Universitäten und medizinischen Fakultäten von Ohio vertritt, stimmt zu, dass die Flexibilität der Arbeitgeber der Schlüssel zur Kostenkontrolle ist. „Wir denken, dass die Universitäten von einem Management-Standpunkt aus flexibel sein müssen, besonders in schwierigen Budgetzeiten – und die durchlaufen wir definitiv. Wenn der Staat also vor einer Budgetkrise steht, werden die Universitäten ebenfalls vor Herausforderungen stehen, und sie brauchen so viel Flexibilität wie möglich, um diese Herausforderungen zu bewältigen“, sagte Johnson. Die Gegner argumentieren jedoch, dass der Vorschlag den Kern der Rechte von Arbeitnehmern angreift, die für die Funktionsfähigkeit einer zivilen Gesellschaft unerlässlich sind. „Lehrer zu sein, liegt mir im Blut. Es ist eine Berufung, ein Beruf. Es ist nicht das, was ich tue, es ist, wer ich bin“, sagte Philip Hays, ein Ohioer Lehrer und Mitglied der Lehrergewerkschaft, zu Fox News. „Ich denke, dass die mehr als 300.000 Bildungsfachleute in ihren Berufen sind, weil es ist, wer sie sind, nicht was sie tun. Es ist kein Job, es ist keine Karriere, es ist eine Berufung.“
Ohio Teachers at Center of Battle Over Union Rights⦅newline⦆Teachers are becoming the focus of an intensifying battle over a controversial Ohio bill designed to help resolve an $8 billion budget deficit by curbing union negotiating powers. Ohio Senate Bill 5 would prohibit state employees, including public school employees as well as emergency services personnel and others, from collectively bargaining for wages and benefits. The goal, Republican lawmakers say, is to give state and local governments more discretion in setting pay scales and managing workforce needs to improve their bottom line. "The actual process of collective bargaining--having a group of people come to the table to negotiate--is not the problem," Ohio State Senator Kevin Bacon, a Republican, said in an interview with Fox News. The problem is the collective bargaining statute in the state of Ohio right now, which starts to add in certain requirements, certain hindrances that allow the... local or state budgets to blossom to a point where you can never reverse [the expansion] even in a time of fiscal crisis. As chairman of the Ohio Senate Insurance, Commerce and Labor Committee, Bacon has overseen dozens of hours of hearings and testimony on SB-5, which he says have been essential to improving the bill for both sides. Bruce Johnson, president of the Interuniversity Council of Ohio, which represents Ohio's public universities and medical schools, agrees that employer flexibility is key to keeping costs under control. We think the universities need to be flexible from a management perspective particularly in tough budget times--and we're definitely going through those. So as the state faces a budget crisis, universities will face challenges as well, and they need as much flexibility as possible to address those challenges," Johnson said. But opponents argue the proposal strikes at the core of the rights of workers who are essential to the functioning of a civil society. Teaching runs in [my blood]. It's a calling, it's a profession. It's not what I do, it's who I am," Philip Hays, an Ohio schoolteacher and teachers" union member, told Fox News. I think that the more than 300,000 education professionals are in their jobs because it's who they are, not what they do. It's not a job, it's not a career, it's a calling.
1
13 Republikaner überqueren die Straße, während der Senat das Arbeitsgesetz genehmigt⦅newline⦆Bericht aus Washington - Der Senat verabschiedete am Mittwoch ein Arbeitsgesetz, das ein Senator als "bescheiden" bezeichnete, aber das die Demokraten als erstes in einer Reihe von Versuchen betrachten, die Einstellung von Mitarbeitern im ganzen Land anzukurbeln. Vielleicht noch bemerkenswerter als das Gesetz selbst war die Tatsache, dass 13 Republikaner die Parteilinie überschritten, um dafür zu stimmen. Das 15-Milliarden-Dollar-Gesetz wurde mit 70 zu 28 Stimmen verabschiedet. Das Gesetz würde Arbeitgebern eine "Pause" von ihrem 6,2%igen Beitrag zur Sozialversicherung für jeden neuen Mitarbeiter gewähren, der bis zum Ende des Jahres eingestellt wird, vorausgesetzt, dieser Mitarbeiter ist seit mindestens 60 Tagen arbeitslos. Es würde auch den Unternehmen die Abschreibung von Ausrüstungskäufen erleichtern und die Bundesprogramme zur Finanzierung von Autobahnen und öffentlichen Verkehrsmitteln verlängern. "Zum ersten Mal seit langem haben wir ein Gesetz, das sowohl von Demokraten als auch von Republikanern unterstützt wird", sagte Senator Charles Schumer (D-N.Y.) kurz vor der Abstimmung, warnte aber: "Dies ist kein Zauberstab, der geschwungen wird und all unsere Arbeitslosigkeit wird zurückgehen." Der Sprecher des Weißen Hauses, Robert Gibbs, sagte, die Abstimmung habe bewiesen, dass eine Zusammenarbeit im Senat "möglich" sei. Es war auch ein Sieg für den Mehrheitsführer im Senat, Harry Reid (D-Nev.), der gesehen hat, wie sein Gremium durch parteipolitische Auseinandersetzungen gelähmt wurde. Reid setzte sich für die Abstimmung ein und rechnete mit einiger Unterstützung der Republikaner. Anfang dieser Woche wurde er belohnt, als sich mehrere Republikaner, darunter auch der neueste Senator, Scott Brown aus Massachusetts, anschlossen. Das Gesetz geht nun an das Repräsentantenhaus, wo die dortigen Führer entscheiden müssen, ob sie das Gesetz des Senats unverändert verabschieden oder versuchen, es mit einem weitaus umfassenderen 154-Milliarden-Dollar-Gesetz in Einklang zu bringen, das es im Dezember verabschiedet hat. Die demokratischen Abgeordneten des Repräsentantenhauses haben sich darüber beschwert, dass der Ansatz des Senats zu schrittweise ist und die Beschäftigungslandschaft nicht schnell genug umgestalten wird. Dennoch könnten sie zu dem Schluss kommen, dass der Kongress der Öffentlichkeit zeigen muss, dass er bei der Schaffung von Arbeitsplätzen vorankommt. Die Republikaner, die gegen das Gesetz waren, warfen ihm vor, dass es unverantwortlich sei und die wachsende Staatsverschuldung erhöhen würde. "Ich glaube nicht, dass man die Menschen in diesem Land wieder an die Arbeit bringt, indem man die nächste Generation mit immer mehr Schulden belastet", sagte Judd Gregg (R-N.H.).
13 Republicans cross the aisle as Senate OKs jobs bill⦅newline⦆Reporting from Washington - The Senate on Wednesday passed a jobs bill that one senator described as "modest," but one that Democrats hope will be the first in a series of attempts to jump-start hiring nationwide. More notable, perhaps, than the bill itself was the fact that 13 Republicans crossed party lines to vote for it. The $15-billion bill passed by a 70-28 tally. The bill would grant employers a "holiday" on their 6.2% Social Security payroll contribution for every new employee hired through the rest of the year, as long as that employee has been out of work for at least 60 days. It would also make it easier for businesses to write off equipment purchases and would extend federal highway and mass-transit funding programs. "For the first time in a long time we have a bill that is supported by both Democrats and Republicans," said Sen. Charles Schumer (D-N.Y.) said shortly before the vote, but he cautioned, "This is not a magic wand that is going to be waved and all our joblessness will decline." White House spokesman Robert Gibbs said the vote proved that bipartisanship in the Senate is "possible." It also marked a victory for Senate Majority Leader Harry Reid (D-Nev.), who has seen his chamber paralyzed by partisan warfare. Reid pushed for the vote counting on some GOP support and was rewarded earlier this week when several Republicans, including the newest senator, Scott Brown of Massachusetts, signed on. The bill now heads to the House, where leaders there must decide whether to pass the Senate bill unchanged or attempt to reconcile it with a much more sweeping $154-billion bill it passed in December. House Democrats have complained that the Senate's approach is too incremental and won't reshape the employment landscape quickly enough. Still, they may decide that Congress needs to show the public that it's moving forward on job creation. Republicans opposing the bill charged that it was fiscally irresponsible and would add to the burgeoning federal debt. "I don't think you get people back to work in this nation by loading more and more debt onto the next generation," said Judd Gregg (R-N.H.).
1
Ohios Gouverneur unterzeichnet Beschränkungen der Tarifverhandlungen⦅newline⦆CLEVELAND (AP) - Gouverneur John Kasich unterzeichnete am Donnerstag ein Gesetz, das die Tarifverhandlungsrechte von 350.000 Staatsbediensteten einschränkt. Damit widersetzte er sich Demokraten und anderen Gegnern des Gesetzes, die eine Aufhebung des Gesetzes fordern. Seine Unterschrift erfolgte einen Tag, nachdem das Gesetz von dem von seinen republikanischen Parteikollegen geführten Repräsentantenhaus und Senat verabschiedet worden war. Das Gesetz löste wochenlange Proteste von Tausenden von Menschen aus, die sich für die Rechte der Gewerkschaften einsetzten. Es war Teil einer nationalen Debatte über die Rechte der Gewerkschaften, die durch ein ähnliches Gesetz in Wisconsin ausgelöst wurde, das von dem dortigen Gouverneur unterzeichnet wurde. Das Gesetz in Ohio verbietet den Gewerkschaften, über Löhne zu verhandeln, aber nicht über Gesundheitsversorgung, Krankenstand oder Rentenleistungen. Es hebt auch automatische Lohnerhöhungen auf und verbietet Streiks. Es gilt für Lehrer, Krankenschwestern und viele andere Staatsbedienstete, einschließlich Polizisten und Feuerwehrleute, die in dem Gesetz in Wisconsin ausgenommen waren. Kasich, der seit einem Jahr im Amt ist, hat gesagt, dass sein 55,5 Milliarden Dollar umfassender Staatshaushalt auf Einsparungen durch die Aufhebung der Gewerkschaftsrechte baut, um ein Loch von 8 Milliarden Dollar zu stopfen. Er und seine republikanischen Kollegen argumentieren, dass das Gesetz den Stadtbeamten und Schuldirektoren helfen wird, ihre Kosten zu kontrollieren, da auch sie unter Budgetproblemen leiden. Die Demokraten waren gegen das Gesetz, haben aber keine Änderungsanträge dazu gestellt. Stattdessen übergaben sie dem Vorsitzenden des Arbeitsausschusses des Repräsentantenhauses Kisten mit mehr als 65.000 Unterschriften von Gegnern des Gesetzes. Viele Demokraten und andere Gegner haben geschworen, eine Volksabstimmung zu initiieren, wenn das Gesetz verabschiedet wird. Die Befürworter einer Volksabstimmung haben 90 Tage Zeit, nachdem Kasich das Gesetz unterzeichnet hat, um 231.148 gültige Unterschriften aus mindestens der Hälfte der 88 Landkreise Ohios zu sammeln, um es auf die Wahlzettel zu bringen. Die Unterzeichnung des Gesetzes erfolgte zwei Tage, nachdem ein Arbeitsausschuss des Repräsentantenhauses von den Republikanern unterstützte Änderungen hinzugefügt hatte, die es den Gewerkschaften erschweren, bestimmte Gebühren zu erheben. Der Ausschuss änderte das Gesetz, um automatische Abzüge von den Gehaltsschecks der Angestellten zu verbieten, die an die politische Abteilung der Gewerkschaften gehen würden. Sie änderten das Gesetz auch, um zu verhindern, dass nicht gewerkschaftlich organisierte Angestellte, die von den Verträgen betroffen sind, sogenannte „faire Anteilsgebühren“ an die Gewerkschaftsorganisationen zahlen. Die Gewerkschaften argumentieren, dass ihre Verträge diese nicht gewerkschaftlich organisierten Angestellten abdecken und dass es unfair ist, wenn sie nicht zahlen müssen, da die Kosten auf die Mitglieder, die Mitgliedsbeiträge zahlen, umgelegt werden.
Ohio governor signs collective bargaining limits⦅newline⦆CLEVELAND (AP) - Gov. John Kasich on Thursday signed into law a limit on the collective bargaining rights of 350,000 public workers, defying Democrats and other opponents of the measure who have promised to push for repeal. His signature came a day after the measure was approved by the state House and Senate, which are led by his fellow Republicans. The measure prompted weeks of pro-labor protests by thousands of people amid a national debate over union rights, keyed by a similar bill passed in Wisconsin and signed by the governor there. The Ohio bill prevents unions from negotiating wages but not health care, sick time or pension benefits. It also eliminates automatic pay increases and bans strikes. It applies to teachers, nurses and many other government workers, including police and firefighters, who were exempt in the Wisconsin measure. Kasich, a first-term governor, has said his $55.5 billion state budget counts on unspecified savings from lifting union protections to fill an $8 billion hole. He and his GOP colleagues argue the bill will help city officials and superintendents better control their costs at a time when they too are feeling budget woes. Democrats opposed the measure but offered no amendments to it. Instead, they delivered boxes containing more than 65,000 opponent signatures to the House labor committee's chairman. Many Democrats, along with other opponents, have vowed to lead a ballot-repeal effort if the measure passes. Backers of a ballot challenge have 90 days after Kasich signs the bill to gather 231,148 valid signatures from at least half Ohio's 88 counties to get it on the ballot. The bill signing comes two days after a House labor committee added GOP-backed revisions that make it more difficult for unions to collect certain fees. The committee changed the bill to ban automatic deductions from employee paychecks that would go the unions' political arm. They also altered the measure to prevent nonunion employees affected by contracts from paying so-called "fair share" fees to union organizations. Unions argue that their contracts cover those nonunion workers and that letting them not pay unfairly spreads the costs to dues-paying members
1
Republikaner sagt, er werde im Gewerkschaftskampf nicht nachgeben⦅newline⦆MADISON, Wisconsin (Reuters) - Wisconsins republikanischer Gouverneur Scott Walker sagte am Sonntag, er werde in seinem Konflikt mit den Gewerkschaften des öffentlichen Dienstes nicht nachgeben und wiederholte seine Drohung, Staatsbedienstete zu entlassen, wenn der Konflikt anhält. Walker forderte die 14 Senatoren der Demokraten, die Wisconsin verlassen hatten, um eine Abstimmung über seinen Plan zur Einschränkung der Tarifverhandlungsrechte der Gewerkschaften zu verhindern, zur Rückkehr auf und sagte, er hoffe, Entlassungen vermeiden zu können.
Republican says won't back down in union battle⦅newline⦆MADISON, Wisconsin (Reuters) - Wisconsin's Republican Governor Scott Walker said on Sunday he would not back down in his confrontation with state public sector unions and repeated his threat to lay off state workers if the standoff continues. Walker urged the 14 Senate Democrats who fled Wisconsin to block a vote on his plan to curb public union collective bargaining rights to return, and said he hoped to avoid layoffs.
1
Hogan wird Körperkamera-Gesetz unterzeichnen, bleibt unverbindlich über die Purple Line⦅newline⦆Gouverneur Larry Hogan (R) sagte am Donnerstag, dass er beabsichtige, ein Gesetz zu unterzeichnen, das die Politik für Polizeibeamte festlegt, Körperkameras zu tragen, und ein weiteres Gesetz, um die Anzahl der Standardtests zu untersuchen, die Schüler ablegen müssen. Aber er war nicht bereit, ob er mit dem lang geplanten Purple Line Transit-Projekt vorankommen oder ein Gesetz unterzeichnen würde, das Ex-Felon auf Bewährung das Wahlrecht gibt. Während einer weitreichenden Diskussionsrunde mit Mitgliedern eines regionalen Presseverbandes beantwortete der Gouverneur Fragen über den Tod von Freddie Gray in Polizeigewahrsam in Baltimore, die Budget-Pattsituation, die die letzten Tage der 90-tägigen Legislaturperiode dominierte, und Rechnungen, die auf seine Unterschrift warten. Hogan sagte, Videos von Zuschauern, die "möglicherweise nicht die ganze Geschichte zeigen", was zu Grays Tod führte, veranschaulichen ein Problem, das durch den weit verbreiteten Einsatz von Körperkameras durch die Polizei gelöst werden könnte. "Ich denke, dass die wirklichen Beweise dafür, was genau passiert ist, alles auf Video, ein Schritt in die richtige Richtung ist", sagte Hogan und drückte seine Unterstützung für das Gesetz aus, das die Politik für die Körperkameras festlegt. Das Gesetz verpflichtet die Maryland Police Training Commission, eine Politik für Polizeibehörden zu entwickeln und umzusetzen, um Körperkameras zu verwenden. Die Politik würde mehrere Aspekte der Kameras ansprechen, einschließlich, wann Aufnahmen obligatorisch sind, wann sie verboten sind, den Zugang und die Vertraulichkeit von Aufnahmen bestimmen und wo Daten gespeichert werden. Er sagte, er sei mit Baltimore Bürgermeisterin Stephanie Rawlings-Blake (D) über Grays Tod in Kontakt gekommen, der Tage der Proteste in der Stadt auslöste, und er sagte, er stelle auf ihren Wunsch staatliche Polizeieinheiten zur Verfügung, um die Stadtpolizei bei Bedarf zu unterstützen. Hogan, um den Staat zu versorgen, wird die Polizei helfen, in Baltimore Hogan zu helfen, sagte, dass der Staat weiterhin Wege untersucht, um die Kosten der Purple Line, ein 16-Meilen-Light-Rail-System, das zwischen Bethesda in Montgomery County und New Carrollton in Prince George's County laufen würde, zu reduzieren. "Es ist nicht, ob dies eine lohnende Idee ist", sagte Hogan. Es ist eine Frage, ob der Staat es zu diesem Zeitpunkt tun kann. Hogan sagte, die Purple Line - gekoppelt mit dem vorgeschlagenen Red Line Light-Rail-Projekt in Baltimore - würde den Staat 5 Milliarden Dollar kosten, "eine große Investition."
Hogan will sign body camera bill, remains noncommittal on Purple Line⦅newline⦆Gov. Larry Hogan (R) said Thursday that he plans to sign a bill that sets policy for police officers to wear body cameras and another measure to study the number of standardized tests that students are required to take. But he was noncommittal on whether he would move forward with the long-planned Purple Line transit project or sign a bill giving voting rights to ex-felons on parole. During a wide-ranging panel discussion with members of a regional press association, the governor fielded questions on the death of Freddie Gray while in police custody in Baltimore, the budget stalemate that dominated the final days of the 90-day legislative session and bills that await his signature. Hogan said videos from bystanders that "may or may not show the whole story" of what led up to Gray's death illustrate a problem that could be solved by widespread use of body cameras by police. "I think having the real evidence of exactly what happened, everything on videotape, is a step in the right direction," Hogan said expressing his support of the bill that sets policy for the body cameras. The bill requires the Maryland Police Training Commission to develop and implement a policy for police departments to use body cameras. The policy would address several aspects of the cameras, including when recordings are mandatory, when they are prohibited, determine the access and confidentiality of recordings, and where data is stored. He said he had been in touch with Baltimore Mayor Stephanie Rawlings-Blake (D) about Gray's death, which triggered days of protests in the city, and he said he was making state police units available at her request to back up city police as needed. Hogan to provide state police to help in Baltimore Hogan said the state continues to study ways to reduce the cost of the Purple Line, a 16-mile light-rail system that would run between Bethesda in Montgomery County and New Carrollton in Prince George's County. "It's not whether this is a worthwhile idea," Hogan said. It's a question of whether the state can do it at this point in time. Hogan said the Purple Line - coupled with the proposed Red Line light-rail project in Baltimore - would cost the state $5 billion, "a major investment."
1
Palin änderte ihre Meinung über die „Brücke ins Nirgendwo“⦅newline⦆Sie hat ihre Opposition gegen „Porno-Projekte“ angepriesen, aber zunächst die Mittel begrüßt ANCHORAGE, Alaska - Gouverneurin Sarah Palin war für die sogenannte berüchtigte „Brücke ins Nirgendwo“, bevor sie dagegen war, eine Änderung der Position, die die GOP-Vizepräsidentschaftskandidatin am Samstag bequemerweise ignorierte, als sie damit prahlte, dem Kongress „Danke, aber nein danke“ zu dem Porno-Projekt gesagt zu haben. Bundesmittel für die 398 Millionen Dollar teure Brücke wurden als Zuschuss in einen Haushaltsentwurf aufgenommen, die Praxis, mit der Mitglieder des Kongresses Sondermittel für Lieblingsprojekte erhalten. Senator John McCain ist gegen Zuschüsse als Mittel für Porno-Projekte und Ausgaben für Sonderinteressen. Nachdem McCain sie als seine Wahl für die Vizepräsidentschaft auf der republikanischen Liste vorgestellt hatte, sprach Palin über ihre Reform-Berechtigungsnachweise und sagte, sie habe das Brückenprojekt im Rahmen eines Bemühens gestoppt, die Zuschussvergabe in Haushaltsentwürfen zu beenden. Das von Senator Ted Stevens vorangetriebene Brückenprojekt wurde zum Symbol für den Missbrauch von Steuergeldern durch den Kongress. Es hätte die Stadt Ketchikan mit einer Insel mit 50 Einwohnern und einem Flughafen darauf verbunden. Fähren und Wassertaxis bedienen die Insel jetzt. „Ich habe Reformen zur Beendigung der Missbräuche der Zuschussvergabe durch den Kongress unterstützt“, sagte Palin bei ihrem Debüt in der Vizepräsidentschaftskampagne in Dayton, Ohio. Tatsächlich sagte ich dem Kongress, ich sagte dem Kongress „Danke, aber nein danke“ zu dieser Brücke ins Nirgendwo. „Wenn unser Staat eine Brücke wollte, sagte ich, würden wir sie selbst bauen“, sagte sie. Suchte 2006 Bundeshilfe Sie sprach nicht so, als sie für das Amt der Gouverneurin kandidierte. Die Anchorage Daily News zitierte sie am 22. Oktober 2006 mit den Worten, ja, sie würde die staatliche Finanzierung der Brücke fortsetzen, weil sie schnelle Maßnahmen bei Infrastrukturprojekten wolle. „Das Fenster ist jetzt offen, während unsere Kongressdelegation in einer starken Position ist, um zu helfen“, sagte sie. McCain hat die Alaska-Brücke als Fallstudie dafür verwendet, was falsch ist an der Art und Weise, wie der Kongress Geld ausgibt. Nachdem die Ketchikan-Brücke zu einem Thema und einem Objekt der Lächerlichkeit geworden war, ließ der Kongress den Zuschuss fallen. Andrew Halcro kandidierte gegen Palin bei der Gouverneurswahl 2006, erhielt die drittmeisten Stimmen und bleibt ein Kritiker.
Palin flipped on 'Bridge to Nowhere'⦅newline⦆She's touted her opposition to pork projects, but initially welcomed funds ANCHORAGE, Alaska - Gov. Sarah Palin was for the so-called infamous "Bridge to Nowhere" before she was against it, a change of position the GOP vice presidential running mate conveniently ignored Saturday when she bragged about telling Congress "thanks but no thanks" to the pork barrel project. Federal funds for the $398 million bridge were tacked into an appropriations bill as an earmark, the practice by which members of Congress get special funding for pet projects. Sen. John McCain opposes earmarks as an avenue for pork barrel and special interest spending. After McCain introduced her as his choice for vice president on the Republican ticket, Palin talked about her reform credentials, and said she stopped the bridge project as part of an effort to end of earmarking in appropriations bills. Pushed by Sen. Ted Stevens, the bridge project became a symbol of congressional misuse of tax dollars. It would have connected the town of Ketchikan to an island with 50 residents and an airport on it. Ferries and water taxis serve the island now. "I have championed reform to end the abuses of earmark spending by Congress," Palin said in her vice presidential campaign debut in Dayton, Ohio. In fact, I told Congress, I told Congress 'thanks but no thanks' on that Bridge to Nowhere. "If our state wanted a bridge, I said we'd build it ourselves," she said. Sought federal help in 2006 She didn't talk that way when she was running for governor. The Anchorage Daily News quoted her on Oct. 22, 2006, as saying yes, she would continue state funding for the bridge because she wanted swift action on infrastructure projects. "The window is now while our congressional delegation is in a strong position to assist," she said. McCain has used the Alaska bridge as a case study in what's wrong with the way Congress spends money. After the Ketchikan bridge became an issue and an object of ridicule, Congress dropped the earmark. Andrew Halcro ran against Palin in the 2006 governor's race, receiving the third most voters, and remains a critic.
1
Nacktbader verpassen Rekord⦅newline⦆23 (UPI) -- Mehr als 200 Menschen versammelten sich an einem Strand in England, um an einem Versuch teilzunehmen, den Weltrekord für die meisten Menschen zu brechen, die gleichzeitig nackt baden. Nacktbader aus ganz England versammelten sich am Samstag bei Sonnenaufgang an einem Strand in Druridge Bay und rannten ins Meer, berichtete CNN. Bei der sogenannten North East Skinny Dip hofften die Organisatoren, einen Guinness-Weltrekord aufzustellen und gleichzeitig Geld für die Wohltätigkeitsorganisation Mind für psychische Gesundheit zu sammeln. Obwohl die Organisatoren sagten, dass sie bei ihrem Versuch, den Rekord aufzustellen, wahrscheinlich gescheitert seien, war die Veranstaltung dennoch ein Erfolg, berichtete die Sunday Sun. "Viele von uns sind nackt ins Meer gelaufen, um Geld für Mind zu sammeln und uns und unseren Körper zu feiern", sagte die 34-jährige Organisatorin Jacqueline Higginson. Ich habe letztes Jahr eine Nacktbadeaktion gemacht, bei der wir den Weltrekord gebrochen haben. Ich glaube nicht, dass es heute genug gab, um es zu schaffen, aber es gab genug von uns, um eine Menge Spaß zu haben. Higginson sagte, die Veranstaltung habe mehr als 3.000 Dollar eingebracht. "Wir glauben, dass wir unser Ziel von 2.000 Pfund (3.249 Dollar) erreicht haben, aber die Spenden fließen immer noch herein, also wird es hoffentlich mehr sein", sagte sie.
Skinny dippers miss out on record⦅newline⦆23 (UPI) -- More than 200 people gathered at a beach in England to participate at an attempt to break the world record for the most people skinny dipping at one time. Skinny dippers from across England joined together at a beach in Druridge Bay at sunrise Saturday and ran into the sea, the CNN reported. Dubbed the North East Skinny Dip, organizers hoped to set Guinness World Record, as well as raise money for the mental health charity, Mind. Although organizers said they likely failed at their attempt to set the record, the event was a success nonetheless, the Sunday Sun reported. "Loads of us ran naked into the sea to raise money for Mind and to celebrate ourselves and our bodies," said organizer Jacqueline Higginson, 34. I did a skinny dip last year where we broke the world record, I don't think there was enough to do it today but there was enough of us for it to be a lot of fun. Higginson said the event raised more than $3,000. "We think we have reached our target of 2,000 pounds ($3,249) but donations are still flooding in so hopefully it will be more than this," she said.
1
Präsident Obama würdigt Opfer der Pariser Anschläge im Bataclan-Konzertsaal⦅newline⦆Obama traf in Paris ein und begab sich direkt zum Bataclan-Konzertsaal 89 unschuldige Menschen wurden dort bei den Pariser Terroranschlägen abgeschlachtet Er legte eine weiße Rose an einem provisorischen Denkmal nieder, als er mit dem französischen Präsidenten Hollande der Opfer gedachte Obama ist in der französischen Hauptstadt zu Klimagesprächen unter hohen Sicherheitsvorkehrungen Präsident Obama hat das Bataclan-Konzertsaal besucht, in dem Anfang des Monats 89 Menschen abgeschlachtet wurden, als er den Opfern der Pariser Terroranschläge in stiller Trauer gedachte.
President Obama pays tribute to Paris attacks victims at Bataclan concert hall⦅newline⦆Obama arrived in Paris and headed straight to the Bataclan concert hall 89 innocent people were slaughtered there in the Paris terrorist attacks He placed a white rose at a makeshift memorial as he paid tribute with French President Hollande Obama is in the French capital for climate talks amid high security President Obama has visited the Bataclan concert hall where 89 people were slaughtered earlier this month as he paid a silent tribute to the victims of the Paris terror attacks.
1
Rebel Wilson muss Millionen in Verleumdungsklage zurückzahlen⦅newline⦆Bildnachweis EPA Bildunterschrift Rebel Wilson gewann letztes Jahr eine Verleumdungsklage gegen Bauer Media Ein australisches Gericht hat die Schauspielerin Rebel Wilson angewiesen, den Großteil ihrer Rekord-Schadensersatzzahlung von einem Zeitschriftenverlag zurückzuzahlen. Wilson hatte von Bauer Media A$4,7 Mio. (£2,6 Mio.; $3,5 Mio.) an Schadensersatz und Zinsen für Artikel erhalten, die sie als Serienlügnerin darstellten. Doch ein Gericht reduzierte den Betrag Anfang dieses Monats auf A$600.000, nachdem der Verlag Berufung eingelegt hatte. Am Mittwoch wurde Wilson angewiesen, A$4,1 Mio. und A$60.000 an Zinsen zurückzuzahlen. Sie muss auch 80% der Kosten tragen, die Bauer für seine Berufung aufgewendet hat. Wilson, ein australischer Star aus Hollywood-Filmen wie Pitch Perfect und Bridesmaids, hat geschworen, alle ihre Entschädigung an wohltätige Zwecke zu spenden. In ihrem ursprünglichen Urteil sprach ihr das Oberste Gericht von Victoria A$650.000 an allgemeinen Schadensersatz und A$3,9 Mio. für Filmrollen zu, die sie verpasst hatte. Später erhielt sie A$180.000 an Zinsen. Die Höhe der Auszahlung, die größte Australiens für einen Verleumdungsprozess, wurde jedoch auf Berufung hin erheblich reduziert. Vor dem Berufungsverfahren - an dem Wilson nicht persönlich teilnahm - war die Schauspielerin darauf bedacht darauf hinzuweisen, dass das Gericht nicht neu prüfte, ob sie ihren Fall gewonnen hatte, sondern lediglich die Höhe der Auszahlung. Das Oberste Gericht von Victoria entschied, dass Wilson nicht beweisen konnte, dass Bauer für ihre verpassten Filmrollen verantwortlich war. Die Schauspielerin schrieb damals auf Twitter: „Das sind jetzt 4 Millionen Dollar weniger, die an weniger begünstigte Australier gehen, und lässt eine Milliardärsgesellschaft, die sich der böswilligen Verleumdung schuldig gemacht hat, für einen sehr geringen Tageslohn mit ihren ernsthaft schädlichen Handlungen davonkommen.“ Die Höhe der ursprünglichen Auszahlung führte in Australien auch zu Diskussionen darüber, ob sie zukünftige Berichterstattung im öffentlichen Interesse behindern könnte.
Rebel Wilson ordered to repay millions in defamation case⦅newline⦆Image copyright EPA Image caption Rebel Wilson won a defamation lawsuit against Bauer Media last year An Australian court has ordered actress Rebel Wilson to repay the majority of her record defamation payout from a magazine publisher. Wilson had received A$4.7m (£2.6m; $3.5m) in damages and interest from Bauer Media over articles that she said portrayed her as a serial liar. But a court reduced the sum to A$600,000 earlier this month following an appeal by the publisher. On Wednesday, Wilson was ordered to pay back A$4.1m and A$60,000 in interest. She will also have to cover 80% of what Bauer spent on its appeal. Wilson, an Australian star of Hollywood films including Pitch Perfect and Bridesmaids, has vowed to give all of her compensation to charity. In its original finding, the Supreme Court of Victoria awarded her A$650,000 in general damages and $A3.9m for film roles she had lost out on. She was later paid A$180,000 in interest. However the size of the payout, Australia's largest for a defamation case, was reduced significantly on appeal. Ahead of the appeal case - which Wilson did not attend in person - the actress was keen to point out that the court was not reconsidering whether she had won her case, but merely the amount paid out. The Victorian Court of Appeal ruled that Wilson had failed to prove that Bauer was responsible for her missing out on film roles. The actress wrote on Twitter at the time: "That's now $4 million less going to less fortunate Australians and leaves a billionaire corporation, proven guilty of malicious defamation, being able to get away with their seriously harmful acts for a very low pay day." The size of the original payout also generated discussion in Australia over whether it could stifle future journalism in the public interest.
1
Die australische Magnatin Gina Rinehart verliert die Kontrolle über Familienstiftung⦅newline⦆Mrs Rinehart versuchte dann, ihre Kinder davon abzubringen, die Angelegenheit vor Gericht zu bringen. Richter Brereton sagte, dass einige ihrer Methoden an „Einschüchterung“ grenzten. In der Folge wurde die Klage gegen Mrs Rinehart von einem Sohn und einer Tochter weiterverfolgt. Australien braucht eine Dosis Thatcherismus, sagt Gina Rinehart • Australiens Milliardärs-Bergbau-Dynastie im Krieg: Sohn von Gina Rinehart nannte Schwester „Sauerstoffdiebin“, hört Gericht Eine weitere Tochter, Hope, war bei der Klage, die 2011 eingereicht wurde, beteiligt, zog sich aber später zurück. Mrs Rineharts andere Tochter, Ginia, blieb loyal und beschuldigte ihre Geschwister unverblümt, „ausschließlich von Gier motiviert“ zu sein. In seinem Urteil stellte Richter Brereton fest: „Es ist wahr, dass es viele gibt, die im emotionalen und persönlichen Kontext von Familienbeziehungen auf eine Weise handeln, wie sie niemals in einem kommerziellen Geschäft handeln würden.“ Der Richter fügte hinzu: „Auf der anderen Seite könnte man sich fragen, wenn Mrs Rinehart bereit war, so zu handeln, wie sie es gegenüber ihren Kindern tat, wie weit sie dann in Bezug auf nicht verwandte Unternehmen gehen würde.“ Die Entscheidung lockert Mrs Rineharts Einfluss auf das Familienbergbauunternehmen Hancock Prospecting Ltd, das zu 25 Prozent der Stiftung gehört. Die Kontrolle über die Stiftung wird nun an Bianca Rinehart, 38, übergehen. Das Gericht ordnete an, dass Mrs Rinehart alle Dokumente der Stiftung an ihre Tochter übergeben muss. Ein Eisenerzbergwerk, das sich derzeit in der Entwicklung befindet, wird bei voller Produktion das viertgrößte in Australien sein. Der Rechtsstreit enthüllte die bitteren Spannungen innerhalb der Familie von Mrs Rinehart. Ihr Sohn John Hancock sagte gegenüber der Nachrichtenagentur Reuters: „Es gab enorme Anstrengungen, Druck auf uns auszuüben: Es war enorm stressig.“ Aber ein Einbruch der globalen Eisenerzpreise, der hauptsächlich auf das langsamere Wirtschaftswachstum in China zurückzuführen ist, bedeutet, dass es weniger Geld für die Familie gibt, um darüber zu streiten. Die Stiftung hat seit Beginn der Klage einen Wertverlust von etwa 1 Milliarde Pfund erlitten. In der Zwischenzeit wurde ein weiterer Verlust von 2 Milliarden Pfund auf Mrs Rineharts persönliches Vermögen verbucht.
Australian magnate Gina Rinehart loses control of family trust⦅newline⦆Mrs Rinehart then tried to dissuade her children from contesting the matter in court. Mr Justice Brereton said that some of her methods came close to "intimidation." In the event, the legal action against Mrs Rinehart was pursued by one son and one daughter. Australia needs a dose of Thatcherism, says Gina Rinehart • Australia's billionaire mining dynasty at war: son of Gina Rinehart called sister 'oxygen thief', court hears Another daughter, Hope, was a party to the case when it was first launched in 2011, but later dropped out. Mrs Rinehart's other daughter, Ginia, remained loyal, bluntly accusing her siblings of being "motivated entirely by greed." In his ruling, Mr Justice Brereton noted: "It is true that there are many who, in the emotional and personal context of family relations, act in a manner in which they would never think to act in a commercial transaction." The judge added: "On the other hand, it might be asked, if Mrs Rinehart was prepared to act as she did towards her children, how much further might she be prepared to go in the case of unrelated corporate entities." The effect of the ruling is to loosen Mrs Rinehart's grip on the family mining company, Hancock Prospecting Ltd, which is 25 per cent owned by the trust. Control of the trust will now pass to Bianca Rinehart, 38. The court ordered Mrs Rinehart to surrender all of the entity's documents to her daughter. An iron ore mine now under development will be the fourth biggest in Australia when it reaches full production. The legal case exposed the bitter tensions within Mrs Rinehart's family. Her son, John Hancock, told Reuters news agency: "There were huge efforts to put pressure on us: it has been enormously stressful." But a slump in global iron ore prices, caused largely by slowing economic growth in China, means there is less money for the family to argue over. The trust has shrunk in value by about £1 billion since the legal action began. Meanwhile, another £2 billion has been wiped off Mrs Rinehart's personal fortune.
1
Joe Hockey Verleumdungsprozess: Anwälte fordern Gericht auf, Schadenersatz in der oberen Spanne zu gewähren⦅newline⦆Anwälte des Schatzkanzlers Joe Hockey haben dem Bundesgericht mitgeteilt, dass er, wenn er seinen Verleumdungsprozess gegen Fairfax Media gewinnt, Anspruch auf Schadenersatz in der oberen Spanne hat - effektiv bis zu 1 Million Dollar.
Joe Hockey defamation trial: Lawyers urge court to award damages at top of the range⦅newline⦆Lawyers for Treasurer Joe Hockey have told the Federal Court that if he wins his defamation case against Fairfax Media he should be entitled to damages at the top of the range - effectively as much as $1 million.
1
Bianca Rinehart nimmt Gina ins Visier⦅newline⦆Ein Richter des Obersten Gerichtshofs von New South Wales ordnete am Donnerstag an, dass die älteste Tochter des Eisenerz-Tycoons die Kontrolle über das bis zu fünf Milliarden Dollar schwere Vermögen übernehmen soll. Dies geschah nach einem erbitterten Rechtsstreit zwischen Mrs. Rinehart und ihren beiden ältesten Kindern. „Ich bin erfreut, dass das Gericht entschieden hat, dass das von meinem Großvater Lang Hancock eingerichtete Treuhandvermögen nun im besten Interesse seiner Begünstigten - meiner Schwestern, meines Bruders und mir - verwaltet werden kann“, sagte Bianca am Freitag in einer Erklärung. Ich bin sehr geehrt, diese Verantwortung zu übernehmen, und ich glaube, dass dies ein wichtiger Schritt zur Wiederherstellung des Familienfriedens ist. John Hancock und Bianca - zusammen mit ihrer Schwester Hope Welker - klagten im September 2011 gegen ihre Mutter, nachdem diese ihnen drei Tage vor dem 25. Geburtstag ihrer jüngsten Schwester Ginia Rinehart, an dem das Familienvermögen hätte freigegeben werden sollen, einen Brief geschickt hatte. Mrs. Rinehart, die diese Woche mit einem geschätzten Vermögen von mehr als 14 Milliarden Dollar erneut die Spitze der BRW-Reichenliste anführte, hatte das Datum auf 2068 verschoben. In dem Brief vom 3. September schrieb Mrs. Rinehart, dass das Vermögen, das ihre Kinder als Begünstigte aufführt, fällig würde und sie dann Kapitalertragssteuer zahlen müssten, wodurch sie bankrott gehen würden. Doch wie Dokumente, die während des Verfahrens ans Licht kamen, belegen, hatte Mrs. Rinehart und ihr Finanzchef Jay Newby keine solche Steuerberatung erhalten. Im Kampf um die Kontrolle über das Vermögen stellte Richter Paul Brereton fest, dass Mrs. Rinehart Taktiken angewandt hatte, die an Einschüchterung grenzten, und versucht hatte, ihre einflussreichen Verbindungen zu nutzen. Richter Brereton bezeichnete die Position des Treuhänders als „vergifteten Kelch“, und Mr. Hancock sagte am Freitag, er gehe davon aus, dass seine Mutter gegen die Entscheidung des Obersten Gerichtshofs Berufung einlegen werde. „Sie hat in der Vergangenheit immer Berufung eingelegt, wenn sie nicht bekommen hat, was sie wollte. Ich kann mir also nicht vorstellen, dass es diesmal anders sein wird“, sagte er dem ABC-Radio. Mr. Hancock sagte, er sei schockiert über die Einmischung von Barnaby Joyce in den Familienstreit und der Bundeslandwirtschaftsminister müsse sich erklären. Er sagte, Mr. Joyce sei „manipuliert“ worden, um Ms. Welker eine E-Mail zu schicken, in der er sie aufforderte, die rechtliche Auseinandersetzung mit ihrer Mutter aufzugeben. „Dieser Typ sitzt drei Stühle von unserem Premierminister entfernt“, sagte Mr. Hancock.
Bianca Rinehart takes swipe at Gina⦅newline⦆A NSW Supreme Court judge on Thursday ordered the iron ore tycoon's eldest daughter be handed control of the trust, valued at up to $5 billion, following a bitter legal battle between Mrs Rinehart and her two eldest children. "I am pleased that as a result of this judgment, the trust he (grandfather Lang Hancock) set up will now be able to be managed in the best interests of its beneficiaries - my sisters, my brother and myself," Bianca said in a statement on Friday. I am very honoured to have that responsibility and believe that this is a significant step towards restoring family harmony. John Hancock and Bianca - along with their sister Hope Welker - launched legal action against their mother in September 2011 on the back of a letter she sent them three days before their youngest sister, Ginia Rinehart, turned 25 and the family trust was due to vest. Mrs Rinehart, who again topped the 2015 BRW Rich list this week with an estimated worth of more than $14 billion, had changed the vesting date to 2068. In the September 3 message, Mrs Rinehart said if the trust, which listed her children as beneficiaries, vested they would become liable to pay capital gains tax and they would become bankrupt. But as documents obtained during the case have revealed, Justice Paul Brereton said Mrs Rinehart and her chief financial officer, Jay Newby, had received no such tax advice. In the fight for control of the trust, Justice Brereton found that Mrs Rinehart had used tactics bordering on intimidation and sought to wield her influential connections. Justice Brereton described the position of trustee as a "poisoned chalice" and Mr Hancock on Friday predicted his mother will appeal the Supreme Court decision. So I can't see this being any different," he told ABC radio. Mr Hancock said he was stunned by Barnaby Joyce's intervention in the family dispute, and the federal agriculture minister has questions to answer. He said Mr Joyce was "manipulated" into emailing Ms Welker, urging her to abandon legal action against their mother. This character sits three chairs down from our prime minister," Mr Hancock said.
1
Rinehart-Vergleich findet Unterstützung⦅newline⦆John Hancock, Sohn von Gina Rinehart. Gina Rineharts entfremdeter Sohn John Hancock hat sich für seine Schwester Hope eingesetzt, die nach einer finanziellen Notlage gezwungen war, eine finanzielle Einigung mit ihrer Mutter zu erzielen. Am Dienstag sagte John: „Ich verstehe den Druck, unter dem Hope steht, und ich sagte, sie solle alles tun, was sie tun muss, um für ihre junge Familie zu sorgen.“ Er lehnte es ab, etwas anderes zu sagen, aber angesichts der Umstände war es ein interessanter Kommentar. Ihre Entscheidung, sich mit ihrer Mutter zu einigen, bedeutet, sich von der Bande der drei Kinder zu trennen, die im September 2011 eine Klage gegen Rinehart als Treuhänderin einreichten und „täuschende, manipulative und schändliche Handlungen“ vorwarfen. Zu dieser Zeit stellte sich die jüngste der Familie, Ginia, auf die Seite ihrer Mutter und genießt die Früchte. Hopes Antrag auf Rücknahme der Klage wird voraussichtlich am 12. März bei einer Anhörung oder bald danach erfolgen. Vor diesem Hintergrund veröffentlichte Forbes am Dienstag seine Liste der Milliardäre der Welt und stufte Rinehart auf Platz 1 ein. Das Magazin schätzte Rineharts Nettovermögen auf 17 Milliarden US-Dollar (16,65 Milliarden US-Dollar), ein Jahr zuvor waren es noch 18 Milliarden US-Dollar, was auf einen Rückgang der Eisenerzpreise zurückzuführen ist. Rinehart bleibt die reichste Person Australiens. Zu ihren Vermögenswerten gehören eine Mehrheitsbeteiligung an Hancock Prospecting Pty Ltd, 10 Prozent an Ten Network, 14,9 Prozent an Fairfax Media, eine Mehrheitsbeteiligung an der Roy Hill Mine und andere Bergbaugrundstücke. Rineharts Anteile haben zu Konflikten bei den Grundsätzen der Unternehmensführung geführt, und so war es auch in dieser Woche, als am Montag in dieser Zeitung E-Mails veröffentlicht wurden, die sich auf Rinehart und das börsennotierte Bergbaudienstleistungsunternehmen Mineral Resources beziehen, das bis zum 7. Oktober 2011 einen Vertreter von Rinehart im Vorstand hatte. Der Vertreter war Rineharts Schwiegersohn Ryan Welker, der bis zur Klage seiner Frau gegen ihre Mutter Berater des Familienunternehmens HPPL war. Herr Welker schrieb eine E-Mail an Rinehart, in der er sagte, er habe die uneingeschränkte Unterstützung des Vorstands und riet ihr, „Ihre Rechte als Aktionär auszuüben und gegen meine Wiederwahl auf der nächsten Hauptversammlung zu stimmen, wenn Sie dies wünschen“.
Rinehart settlement wins backing⦅newline⦆John Hancock, son of Gina Rinehart. Gina Rinehart's estranged son John Hancock has jumped to the defence of his sister Hope, who has been forced to reach a financial settlement with their mother after falling on hard times. Speaking on Tuesday, John said: "I understand the pressure Hope's under and I said she should do whatever she needed to do to take care of her young family." He declined to say anything else but given the circumstances, it was an interesting comment. Her decision to settle with their mother means splintering from the gang of three children who launched legal action in September 2011 to remove Rinehart as trustee, alleging "deceptive, manipulative and disgraceful conduct." At the time, the youngest of the clan, Ginia, sided with her mother and has been enjoying the spoils. Hope's application to withdraw from the legal action is expected to occur on March 12 at a directions hearing, or soon after. Against this backdrop Forbes released its World's Billionaires list on Tuesday, ranking Rinehart No. The magazine estimated Rinehart's net wealth at $US17 billion ($A16.65 billion), down from $US18 billion a year ago, due to a fall in iron ore prices. Rinehart remains Australia's richest person. Her assets include a majority stake in Hancock Prospecting Pty Ltd, 10 per cent of Ten Network, 14.9 per cent of Fairfax Media, a major stake in Roy Hill mine and other mining tenements. Rinehart's shareholdings have created conflict on corporate governance principles and so it was again this week when emails were released in this newspaper on Monday relating to Rinehart and listed mining services company Mineral Resources, which had a Rinehart representative on its board until October 7, 2011. The representative was Rinehart's son-in-law, Ryan Welker, who was a consultant to the family business HPPL until his wife launched legal action against her mother. Mr Welker wrote an email to Rinehart in which he said he had unanimous support from the board and advised her to "exercise your rights as a shareholder to vote against my re-election at the next AGM, if you so choose."
1
Lindy Chamberlains „Känguru-Geschichte“ wurde nicht geglaubt, wie geheime Kabinettsdokumente 30 Jahre nach ihrer Entlassung aus dem Gefängnis enthüllen⦅newline⦆LINDY Chamberlains Geschichte, dass ein Känguru ihre kleine Tochter Azaria mitgenommen habe, wurde nicht geglaubt, aber die Regierung hat sie trotzdem aus dem Gefängnis entlassen, wie der ehemalige Chief Minister des Northern Territory, Steve Hatton, enthüllte. In einem Interview über die Veröffentlichung vertraulicher Kabinettsdokumente des Northern Territory aus dem Jahr 1986 sagte Mr. Hatton gegenüber ABC News, dass nach dem sensationellen Fund von Azaria Chamberlains Morgenmantel in Uluru die Entscheidung zur Freilassung getroffen wurde. „Wir haben der Känguru-Geschichte nicht geglaubt, aber wir haben auch nicht geglaubt, dass Lindy wegen Mordes im Gefängnis sein sollte, wir hielten das für ein hartes Urteil“, sagte Mr. Hatton über die Entscheidung. Es war eine natürliche Fairness in dieser Entscheidung, ob man sie für schuldig hielt oder nicht. News.com.au ist bekannt, dass Mr. Hattons Unglaube an die Känguru-Geschichte nicht auf alle Mitglieder des Kabinetts des Northern Territory (NT) von 1986 ausgedehnt wurde. Lindy Chamberlain mit ihrer neun Wochen alten Tochter Azaria am Tag bevor ein Känguru das Baby mitnahm und damit weltweit Schlagzeilen machte und Lindy zur „Mörderin“ machte, bis ihr Name wieder rein gewaschen wurde. Quelle:Supplied Die Polizei, die nach einem gestürzten Wanderer suchte, fand Azarias Morgenmantel in der Nähe eines Känguru-Baus in Uluru. Es war ein sensationeller Fund, der Lindy Chamberlain befreite. Bild: NT Police Quelle:News Corp Australia Lindy Chamberlain, hier mit ihrer Tochter Kahlia (links) und ihrem Ehemann Michael im Besucherbereich des Frauengefängnisses Berrimah vor ihrer Freilassung durch die Regierung des NT im Jahr 1986. Bild: Barry O'Brien Quelle:News Limited Aber der außergewöhnliche Fund des Mantels auf einer abgelegenen Seite des Ayers Rock, als die Polizei nach einem britischen Touristen suchte, der ausgerutscht und gestürzt war, reichte aus, um Chamberlains Freilassung aus dem Frauengefängnis Berrimah in Darwin im Februar 1986 zu sichern. Die Kabinettsdokumente des NT enthüllen, dass der damalige Generalstaatsanwalt Marshall Perron eine Gesetzesvorlage zur Untersuchung des Falls nach dem Fund des Morgenmantels einbringen musste, der Chamberlains Verurteilung ernsthaft in Zweifel zog. Der Fund des Mantels „hatte eine ganze Dose Würmer geöffnet ... wir mussten irgendwie einen Weg finden, den ganzen Fall noch einmal zu überprüfen“, sagte Mr. Hatton gegenüber der ABC.
Lindy Chamberlain's "dingo story" wasn't believed, it is revealed in secret Cabinet documents 30 years after her prison release⦅newline⦆LINDY Chamberlain's story that a dingo took her baby daughter Azaria was not believed but the government released her from prison anyway, former Northern Territory chief minister Steve Hatton has revealed. Speaking on the release of confidential 1986 Northern Territory cabinet documents, Mr Hatton told ABC news that following the sensational discovery of Azaria Chamberlain's matinee jacket at Uluru, the release decision was made. "We didn't believe the dingo story, but we didn't believe Lindy should be in jail for murder, we thought it was a harsh outcome," Mr Hatton said of the decision. There was a natural fairness about that decision, whether you thought her guilty or not. News.com.au understands that Mr Hatton's disbelief of the dingo story may not have extended to all members of the 1986 Northern Territory (NT) cabinet. Lindy Chamberlain with nine-week-old daughter Azaria the day before a dingo took the baby and made world headlines and Lindy a "murderess" until her name was cleared.Source:Supplied Police searching for a fallen hiker found Azaria's matinee jacket near a dingoes lair on Uluru was a sensational discovery that freed Lindy Chamberlain. Picture: NT PoliceSource:News Corp Australia Lindy Chamberlain, pictured with daughter Kahlia (left) and husband Michael in the visitors section of Berrimah Women's Prison before her 1986 release by the NT Government. Picture: Barry O'BrienSource:News Limited But the extraordinary discovery of the jacket on a remote side of Ayers Rock as police searched for a British tourist who had slipped and fallen was enough to secure Chamberlain's release from Darwin's Berrimah prison in February 1986. The NT Cabinet documents reveal that then Attorney General Marshall Perron had to create legislation to hold an inquiry into the case following the matinee jacket's discovery which threw Chamberlain's conviction into serious doubt. The discovery of the jacket "opened up a whole can of worms ... we had to find some way to get the whole case reviewed," Mr Hatton told the ABC.
1
Sydney to Hobart 2014: Rolex soll australische Reporterin Sue Neales wegen Artikel über Kosten und Sponsoring des Rennens ausschließen⦅newline⦆US-Supermaxi-Yacht Comanche kommt nach dem Sydney to Hobart Yachtrennen in Hobart an. Eine Reporterin der Zeitung „The Australian“ wurde aus dem Medienzentrum des Sydney to Hobart Rennens verwiesen, weil sie einen Artikel über die steigenden Kosten für die Teilnahme am Rennen geschrieben hatte. Sue Neales sagt, sie sei wütend aus dem Medienzentrum des Events verwiesen worden. Sue Neales, die für „The Australian“ über regionale Angelegenheiten berichtet, sagt, sie sei von der Leiterin des Zentrums zur Seite genommen und ihr gesagt worden: „Rolex ist sehr unzufrieden mit Ihrem Artikel von gestern.“ „Sie sind in diesem Medienzentrum nicht mehr willkommen. Bitte packen Sie Ihre Sachen und gehen Sie“, wurde Neales „wütend“ gesagt. Ihr Artikel mit dem Titel „Sydney to Hobart Yachtrennen: Die klaffende Lücke“ befasste sich mit dem Niedergang des öffentlichen Interesses am Rennen, der mit der Zunahme der Kosten für diejenigen zusammenfällt, die weiterhin wettbewerbsfähig bleiben wollen. Neales zitierte einen Veteranen des Rennens, der sagte, er sei „genervt von den vielen Veränderungen, die das Geld in die Segelwelt gebracht hat“, beklagte den Verlust des „echten Segelns“ und verglich die Geschichte des Sports mit der des Pferderennens, bei dem der Erfolg nur den Eliten vorbehalten sei. Sie zitierte auch den Skipper des Siegers Wild Oats XI, Mark Richards, der solche Kritik zurückwies und darauf bestand, dass die Fähigkeiten der Crew weiterhin der wichtigste Faktor für den Erfolg seien. Neales beschrieb ihre Entfernung aus dem Medienzentrum als „einen Schock“. „Meine Kollegen und ich glaubten, dass das Medienzentrum vom Cruising Yacht Club of Australia betrieben wird und hielten es für selbstverständlich, dass unsere Anwesenheit von Rolex genehmigt wurde“, schrieb sie. Sie sagte, der Commodore des CYCA, John Cameron, „schien sich des Vorfalls nicht bewusst zu sein, als ich ihn darauf aufmerksam machte.“ Rolex ist seit 2002 Namenssponsor des Sydney to Hobart Rennens.
Sydney to Hobart 2014: Rolex allegedly orders ban of Australian reporter Sue Neales over piece on race costs and sponsorship⦅newline⦆US supermaxi yacht Comanche arrives in Hobart after competing in the Sydney to Hobart yacht race. A REPORTER for The Australian has been ordered to leave the Sydney to Hobart media centre over an article about the rising cost of competing in the race. Sue Neales says she was angrily asked to leave the event's media centre. Sue Neales, who is The Australian's regional affairs reporter, says she was pulled aside by the centre's head and told "Rolex is very unhappy with your article yesterday." You are no longer welcome in this media centre. Please pack up your things and leave," Neales said she was "angrily" told. Her piece, entitled "Sydney to Hobart yacht race's yawning gap," looked at the demise in public interest in the race coinciding with the rise in expenses for those who want to remain competitive in it. Neales quoted a veteran of the race who said he was "fed up with the many changes money has brought to the sailing world," lamenting the loss of "real sailing" and comparing the sport's story to that of horse racing, with success only available to the elite. She also quoted the skipper of line-honours winner Wild Oats XI, Mark Richards, who dismissed such criticism and insisted the skills of the crew remained the most important factor in success. Neales described her removal from the media centre as "a shock." "I and my colleagues believed that the media centre was run by the Cruising Yacht Club of Australia and certainly did not consider our presence was effectively approved by Rolex," she wrote. She said the commodore of the CYCA, John Cameron, "appeared not to be aware of the incident when I brought it to his attention." Rolex has been the naming rights sponsor of the Sydney to Hobart race since 2002.
1
Teilweise Neuauflage des Hadley-Verleumdungsprozesses⦅newline⦆Ein Verleumdungsprozess gegen den 2GB-Radiokommentator Ray Hadley wird teilweise neu aufgerollt, nachdem das Berufungsgericht von New South Wales festgestellt hat, dass die Feststellungen der Jury und die Verurteilung zu 280.000 Dollar Schadensersatz in einigen Punkten ungerecht waren. Es könnte bedeuten, dass Kim Ahmed, die den Schockjockey und Harbour Radio, das 2GB betreibt, 2013 erfolgreich verklagt hat, nach dem Berufungserfolg des Senders etwas Geld verlieren könnte. Hadley nannte Mrs. Ahmed eine „Grube“, nachdem sie zu ihrem Ehemann Emran Ahmed stand, als dieser 2007 wegen des schweren sexuellen Übergriffs auf ihre 17-jährige weibliche Angestellte im Kühlraum ihres Fisch- und Chips-Ladens verurteilt wurde. Sie begann 2008 mit einem Verleumdungsverfahren, in dem Hadley sie erneut angriff. Er wies auf das Versäumnis von Frau Ahmed hin, den Verleumdungsprozess vor dem Bundesgericht verhandeln zu lassen, und nannte sie eine „dumme, dumme Frau“. Für diese zweite Sendung wurden er und der Radiosender mit 40.000 Dollar bestraft, was zu den zugesprochenen 240.000 Dollar hinzukam. Am Donnerstag stellte das Berufungsgericht fest, dass die Jury 2013 nicht richtig berücksichtigt hatte, dass Hadley in zwei bestimmten Bereichen seine Meinung äußerte. Erstens, als Hadley behauptete, dass Mrs. Ahmed das kriminelle Verhalten ihres Mannes durch ihre Unterstützung gutheiße, und zweitens, als Hadley andeutete, dass ihre Handlungen bei der Beantragung einer AVO gegen den Vater des Opfers ihres Mannes frivol waren. Die Schadensersatzsumme wird ebenfalls neu bewertet, wobei das Berufungsgericht feststellte, dass die für den Kommentar „dumme Frau“ zugesprochenen 40.000 Dollar „übertrieben“ waren. „Dies konnte nur eine sehr begrenzte Wirkung auf ihren Ruf oder tatsächlich auf die Verletzung ihrer Gefühle haben“, schrieben die Richter Ruth McColl, John Basten und Anthony Meagher in ihrem Urteil. Am Ende des Prozesses von 2013 sagte der stellvertretende Oberste Richter William Nicholas, dass Hadleys „ungezügelte Tirade“ von Missbrauch gegen Mrs. Ahmed direkt aus dem Abwasserkanal kam. Hadley hat sich nicht entschuldigt. „Diese Angelegenheit ist noch nicht abgeschlossen, aber dies ist ein sehr positiver Schritt“, sagte Hadley in einer Erklärung am Donnerstagabend.
Part retrial for Hadley defamation case⦅newline⦆A DEFAMATION case against 2GB radio commentator Ray Hadley will head to a partial retrial after NSW's Court of Appeal found the jury's findings and the awarding of $280,000 in damages unfair in some respects. IT could mean that Kim Ahmed, who successfully sued the shock jock and Harbour Radio, which operates 2GB, in 2013, could lose some money after the broadcaster won an appeal. Hadley called Mrs Ahmed a "grub" after she stood by her husband, Emran Ahmed, when he was convicted of the 2007 aggravated indecent assault of their 17-year-old female employee in the cool room of their fish-and-chip shop. She started defamation proceedings in 2008, where Hadley took aim at her again. He pinpointed Ms Ahmed's failure to have the defamation case heard in the Federal Court, calling her a "silly, silly woman." For that second broadcast, he and the radio station were fined $40,000, adding to the $240,000 awarded. On Thursday, the Court of Appeal found the jury in 2013 failed to properly consider Hadley was expressing his opinion in two specific areas. Firstly, when Hadley alleged that Mrs Ahmed was condoning her husband's criminal behaviour by supporting him, and secondly, when Hadley implied her actions in seeking an AVO against the father of her husband's victim were frivolous. The damages will also be reassessed, with the Court of Appeal saying the $40,000 awarded for the "silly woman" comment was "excessive." "This could only have carried a quite limited effect with respect to her reputation, or indeed injury to feelings" Justices Ruth McColl, John Basten and Anthony Meagher wrote in their judgment. At the end of the 2013 trial Supreme Court Acting Justice William Nicholas said Hadley's "unbridled tirade" of abuse against Mrs Ahmed came straight from the gutter. Hadley has not apologised. "This matter isn't over yet, but this is a very positive step," Hadley said in a statement on Thursday night.
1
Israel ehrt Patriots-Besitzer Kraft inmitten eines Anwerbungsfalls⦅newline⦆Der Besitzer der New England Patriots, Robert Kraft, nahm am Donnerstag bei einer aufwendigen Zeremonie den prestigeträchtigen Genesis-Preis Israels entgegen, bei der er 20 Millionen Dollar zugesagt hat, um eine Stiftung zu gründen, die sich der Bekämpfung des Antisemitismus und der von den Palästinensern angeführten Boykottbewegung gegen Israel widmet. In seiner Hauptrede sagte Kraft dem Publikum israelischer und internationaler Würdenträger, er sei "gedemütigt und gesegnet", den Preis anzunehmen, und gelobte, dass seine neue Stiftung versuchen werde, die steigende Flut antisemitischer Hetze im Internet zu bekämpfen.
Israel honors Patriots owner Kraft amid solicitation case⦅newline⦆The owner of the New England Patriots, Robert Kraft, accepted Israel's prestigious Genesis Prize at a lavish ceremony on Thursday, where he pledged $20 million to establish a foundation dedicated to combating anti-Semitism and the Palestinian-led boycott movement against Israel. In his keynote address, Kraft told the audience of Israeli and international dignitaries that he was "humbled and blessed" to accept the award, vowing that his new foundation would seek to tackle the rising tide of anti-Semitic vitriol online.
1
Radsport: Lance Armstrong bereitet sich auf „offenes“ Interview über Dopingskandal vor⦅newline⦆Lance Armstrong ist „bereit, offen zu sprechen“, während er sich darauf vorbereitet, Dopingvorwürfe gegen ihn in einem bevorstehenden Interview mit Oprah Winfrey zu diskutieren.⦅newline⦆Armstrong war gestern auf einem morgendlichen Lauf, als er kurz mit einem Journalisten der Associated Press sprach.⦅newline⦆Der Mann, der einst den Radsport beherrschte, trug ein rotes Trikot mit schwarzen Shorts, Sonnenbrille und einem weißen Hut, der tief ins Gesicht gezogen war.⦅newline⦆Er wollte nicht verraten, was er in dem Interview sagen wird, das heute aus seinem Haus übertragen wird und am Donnerstag auf dem Oprah Winfrey Network ausgestrahlt werden soll.⦅newline⦆„Ich bin ruhig, ich bin entspannt und bereit, offen zu sprechen“, sagte er am Straßenrand.⦅newline⦆Ich hoffe, wir werden ein paar Stunden reden.⦅newline⦆Eine Person, die mit der Situation vertraut ist, hat gesagt, dass Armstrong ein begrenztes Geständnis ablegen und sich entschuldigen wird.⦅newline⦆Das wäre seine erste öffentliche Reaktion auf einen Bericht der US-Anti-Doping-Agentur, der ihn beschuldigt, verbotene Substanzen verwendet zu haben, um die Tour de France zu gewinnen.⦅newline⦆Das Interview wird nicht ins Detail über die spezifischen Anschuldigungen in dem mehr als 1.000 Seiten umfassenden USADA-Bericht gehen.⦅newline⦆In einer SMS an die Associated Press am Samstag sagte Armstrong: „Ich habe ihr [Winfrey] gesagt, sie soll dorthin gehen, wo sie will, und ich werde die Fragen direkt, ehrlich und offen beantworten.⦅newline⦆Das ist alles, was ich sagen kann. Armstrong hat mehr als ein Jahrzehnt lang bestritten, gedopt zu haben, um die Tour de France sieben Mal zu gewinnen.⦅newline⦆Ein Geständnis wäre eine erstaunliche Umkehr nach Jahren von öffentlichen Erklärungen, Interviews und Gerichtsschlachten von Austin bis Europa.⦅newline⦆Er wurde im vergangenen Jahr seiner Titel beraubt und lebenslang vom Sport ausgeschlossen, nachdem der USADA-Bericht ihn beschuldigt hatte, ein ausgeklügeltes und dreistes Dopingprogramm in seinen US-Post-Teams geleitet zu haben. Armstrong hat sich seit dem Verlust seiner Tour de France-Titel nicht mehr zu dem USADA-Bericht geäußert, aber kurz darauf twitterte er ein Foto von sich auf einem Sofa zu Hause mit allen sieben gelben Trikots des Führenden.⦅newline⦆Armstrong sieht sich auf mehreren Fronten mit rechtlichen Herausforderungen konfrontiert, darunter eine Bundes-Whistleblower-Klage seines ehemaligen Teamkollegen Floyd Landis, der selbst des Titels der Tour de France 2006 beraubt wurde, weil er die US-Post betrogen haben soll.⦅newline⦆Das Justizministerium hat noch nicht bekannt gegeben, ob es sich dem Fall anschließen wird.
Cycling: Lance Armstrong prepares for "candid" interview over doping scandal⦅newline⦆Lance Armstrong is "ready to speak candidly" as he prepares to discuss doping allegations against him in his upcoming interview with Oprah Winfrey.⦅newline⦆Armstrong was out for a morning run yesterday when he spoke briefly with an Associated Press journalist.⦅newline⦆The man who once ruled cycling was wearing a red jersey with black shorts, sunglasses and a white hat pulled down low.⦅newline⦆He would not divulge what he will say in today's interview from his home that is to be broadcast on Thursday on the Oprah Winfrey Network.⦅newline⦆"I'm calm, I'm at ease and ready to speak candidly," he said from the side of the road.⦅newline⦆I hope we'll talk for a couple of hours.⦅newline⦆A person with knowledge of the situation has said that Armstrong will give a limited confession and apologise.⦅newline⦆That would be his first public response to a US Anti-Doping Agency report accusing him of using banned drugs to win the Tour de France.⦅newline⦆The interview is not expected to go into great detail about specific allegations in the more than 1,000-page USADA report.⦅newline⦆In a text to the Associated Press on Saturday, Armstrong said: "I told her [Winfrey] to go wherever she wants and I'll answer the questions directly, honestly and candidly.⦅newline⦆That's all I can say. Armstrong has spent more than a decade denying that he doped to win the Tour de France seven times.⦅newline⦆A confession would be a stunning reversal after years of public statements, interviews and court battles from Austin to Europe.⦅newline⦆He was stripped of his titles and banned from the sport for life last year after the USADA report accused him of leading a sophisticated and brazen drug programme on his US Postal Service teams. Armstrong hasn't responded to the USADA report since he was stripped of his Tour de France titles, but shortly afterwards, he tweeted a picture of himself on a couch at home with all seven of the yellow leader's jerseys on display.⦅newline⦆Armstrong is facing legal challenges on several fronts, including a federal whistle-blower lawsuit brought by former teammate Floyd Landis, who himself was stripped of the 2006 Tour de France title, accusing him of defrauding the US Postal Service.⦅newline⦆The Justice Department has yet to announce whether it will join the case.
1
Weniger als 24 Stunden nach den Anschlägen sind die Wunden noch immer schmerzhaft.⦅newline⦆Nachdem Pacers-Center Ian Mahinmi am Freitagabend auf Twitter sein Beileid ausgedrückt hatte, veröffentlichte er am Samstag eine lange Erklärung, in der er Freunde und Fans für ihre Unterstützung dankte.
Less than 24 hours after the attacks, the wounds still hurt.⦅newline⦆After Pacers center Ian Mahinmi used Twitter to express his condolences Friday night, he issued a long statement Saturday thanking friends and fans for their support.
1
Conor McGregor hält inspirierende Ansprache vor NHL-Team Boston Bruins (VIDEO) - RT Sport News⦅newline⦆Der ehemalige UFC-Champion Conor McGregor fungierte am Samstag, dem Vorabend des St. Patrick's Day, als irischer Botschafter in der NHL, als er von den Boston Bruins eingeladen wurde, den ersten Puck zu werfen und eine Ansprache vor dem Spiel zu halten. McGregor, der in Boston im Rahmen der Irish Heritage Night der Bruins ist und auch im Mittelpunkt des jährlichen St. Patrick's Day-Umzugs der Stadt steht, besuchte die Umkleidekabine des Teams vor dem Spiel, um einige Worte der Ermutigung in seiner typischen berüchtigten Art zu sprechen. „Denkt daran, nichts Heldenhaftes wird ohne Unterstützung, ohne Einigkeit getan. Wir müssen uns gegenseitig unterstützen," sagte McGregor in einem Video, das auf seinem Instagram-Account aufgenommen wurde. „Schaut nach links, schaut nach rechts. Wisst, dass die Menschen mit euch eure Brüder sind, die Menschen, für die ihr kämpfen müsst. Kämpft bis zum Sieg. Jungs, ich wünsche euch alles Gute. Auf geht's, Boston Bruins!" Die Heimarena der Bruins, die TD Garden, ist ein Ort voller guter Erinnerungen für den Iren. Es war der Schauplatz seines ersten Kampfes in den Vereinigten Staaten - ein einstimmiger Sieg gegen den aktuellen Pound-for-Pound-Champion Max Holloway im Jahr 2013. McGregor kehrte im Januar 2015 in die Arena zurück und besiegte den deutschen Kämpfer Dennis Siver durch einen Knockout in der zweiten Runde. Angesichts seiner Erfolge in der Halle war er bestrebt, dem Team weitere Worte der Weisheit zu vermitteln. „Holt euch diesen Puck, wenn ich ihn fallen lasse," sagte McGregor an den Mannschaftskapitän Zdeno Chara gerichtet. Zufälligerweise ist „chara" das irische Wort für „Freund". „Das ist euer Puck, das ist eure Arena. Wer ist der Vollstrecker? Ihr alle! Jeder verdammte von euch ist der Vollstrecker. Nehmt diese Leute raus, macht keine Gefangenen!" McGregor wurde später auf das Eis eingeladen, um den zeremoniellen Puck zu werfen, und kam zu seinem berühmten Mash-up des traditionellen irischen Liedes „The Foggy Dew" und Notorious B.I.G.'s „Hypnotize".
Conor McGregor delivers inspiring pep talk to NHL's Boston Bruins (VIDEO) - RT Sport News⦅newline⦆Former UFC 'champ champ' Conor McGregor served as an Irish ambassador to the NHL on the eve of St. Patrick's Day on Saturday, as he was invited by the Boston Bruins to drop the ceremonial first puck and deliver pre-game pep talk. McGregor, who is in Boston as part of the Bruins" Irish Heritage Night as well as being the focal point of the city's annual St. Patrick's Day parade, visited the team's locker room prior to the game to deliver some words of encouragement in his typically notorious style. Remember, nothing heroic gets done without support, without unity. We must back each other, support each other," McGregor said to the team in a video captured on his Instagram account. Look left, look right. Know that the people with you are your brothers, the people who you have to fight for. Fight until victory. Boys, I wish you the best. Let's go Boston Bruins! The Bruins' home arena, the TD Garden, is a place filled with good memories for the Irishman. It was the scene of his first ever fight in the United States - a unanimous decision win against current pound-for-pound great Max Holloway in 2013. McGregor returned the arena in January 2015, defeating German fighter Dennis Siver by second round knockout, and given his successes in the building he was keen to impart some further words of wisdom to the team. "Get this puck when I drop it," McGregor said addressing team captain Zdeno Chara. Coincidentally, 'chara' is the Irish word for 'friend'. This is your puck, this is your arena. Who is the enforcer? All of you! Every f***ing one of you are the enforcers. Take these people out, take no prisoners! McGregor was later invited onto the ice to perform the ceremonial drop of the puck, arriving to his now famous mash-up of traditional Irish song 'The Foggy Dew' and Notorious B.I.G.'s 'Hypnotize'.
1
Ronaldo und Partnerin Rodriguez geben Tod ihres Baby-Sohnes bekannt - RT Sport News⦅newline⦆Der Stürmer von Manchester United und seine Partnerin Georgina Rodriguez haben eines ihrer Baby-Zwillinge verloren Der portugiesische Fußball-Superstar Cristiano Ronaldo und seine Partnerin Georgina Rodriguez sind nach dem Verlust ihres Baby-Sohnes am Boden zerstört.⦅newline⦆Die Nachricht wurde über eine auf den sozialen Medien geteilte Erklärung veröffentlicht und mit der „tiefsten Trauer“ des Paares bekannt gegeben.⦅newline⦆„Es ist der größte Schmerz, den Eltern empfinden können“, sagte der 37-jährige Manchester United-Star.⦅newline⦆Nur die Geburt unseres Baby-Mädchens gibt uns die Kraft, diesen Moment mit etwas Hoffnung und Glück zu leben.⦅newline⦆Ronaldo dankte dann den Ärzten und Krankenschwestern „für all ihre Fürsorge und Unterstützung“. Wir sind alle am Boden zerstört über diesen Verlust und bitten in dieser sehr schwierigen Zeit um Privatsphäre. Unser Baby-Junge, du bist unser Engel.⦅newline⦆Wir werden dich immer lieben“, schloss er.
Ronaldo & partner Rodriguez announce death of baby son - RT Sport News⦅newline⦆The Manchester United forward and partner Georgina Rodriguez have lost one of their baby twins Portuguese football superstar Cristiano Ronaldo and his partner Georgina Rodriguez have been left devastated after losing their twin baby boy.⦅newline⦆The news was released via a statement shared on social media and was announced with the couple's "deepest sadness."⦅newline⦆"It is the greatest pain that any parents can feel," said the 37-year-old Manchester United legend.⦅newline⦆Only the birth of our baby girl gives us the strength to live this moment with some hope and happiness.⦅newline⦆Ronaldo then thanked the doctors and nurses "for all their care and support." We are all devastated at this loss and we kindly ask for privacy at this very difficult time. Our baby boy, you are our angel.⦅newline⦆We will always love you," he concluded.
1
Torontos Bürgermeister weigert sich, sich zu angeblichem Crack-Video zu äußern⦅newline⦆Das Video wurde nicht öffentlich veröffentlicht und es gibt keine Möglichkeit, seine Echtheit zu überprüfen. Berichte auf der Klatsch-Website Gawker und in der Toronto Star behaupteten, es sei von Männern aufgenommen worden, die behaupteten, sie hätten Mr. Ford die Droge verkauft. Der Bürgermeister der größten Stadt Kanadas hat sich geweigert, Fragen zu beantworten. In kurzen Kommentaren am Freitag nannte er es „lächerlich“ und „eine weitere Geschichte, in der die Toronto Star mich angreift. Und das ist alles, was ich jetzt zu sagen habe. Mr. Ford mied am Dienstag eine Schar von Reportern bei seinen ersten öffentlichen Auftritten nach einem langen Feiertagswochenende in Kanada. Er hielt am Dienstag eine Rede im Rat, sprach aber nur über ein Casino-Problem. Die Star berichtete, dass zwei Journalisten ein Video gesehen hätten, das Mr. Ford zu zeigen scheint, wie er in einem Stuhl sitzt und von einem Glas-Crack-Rohr inhaliert. Die Star sagte, sie habe das Video nicht erhalten oder dafür bezahlt, es anzusehen. Gawker und die Star sagten, das Video sei ihnen von einem Drogendealer gezeigt worden, der versucht hatte, es für eine sechsstellige Summe zu verkaufen. Die Star berichtete auch, dass Mr. Ford angeblich einen homophoben Ausrutscher gegen den Vorsitzenden der kanadischen Liberalen Partei, Justin Trudeau, gemacht habe. In Ottawa am Dienstag verurteilte Trudeau Fords angeblichen homophoben Ausrutscher gegen ihn und nannte ihn „verwerflich und inakzeptabel“. Ontarios Premierministerin Kathleen Wynne äußerte sich besorgt über den anhaltenden Sturm um den Bürgermeister und sagte, er stehe der Regierung im Weg. Frau Wynne sagte, die „Probleme müssen so schnell wie möglich gelöst werden, damit der Rat und die Führung des Rates sich mit der Regierungsgeschäfte der Stadt befassen können.“ Mr. Ford ist seit seiner Wahl im Jahr 2010 in Kontroversen über sein Verhalten verwickelt, aber dies sind die schwerwiegendsten Anschuldigungen, denen er bisher ausgesetzt war. Die Toronto Star berichtete Anfang dieses Jahres, dass er gebeten wurde, eine Gala-Spendenaktion für verwundete kanadische Soldaten zu verlassen, weil er betrunken wirkte. Während seines Wahlkampfs für das Bürgermeisteramt bestritt er vehement eine Verhaftung wegen Marihuanabesitzes in Florida im Jahr 1999, gab aber später zu, dass es wahr war. Er bekannte sich schuldig, unter Alkoholeinfluss gefahren zu sein und der Polizei keinen Atemalkoholtest gegeben zu haben.
Toronto mayor refuses to comment on alleged crack smoking video⦅newline⦆The video has not been released publicly and there is no way to verify whether it is authentic. Reports on the gossip website Gawker and in the Toronto Star claimed it was taken by men who claimed they had sold the drug to Mr Ford. The mayor of Canada's largest city has refused to take questions. In brief comments on Friday, he called it "ridiculous" and "another story with respect to the Toronto Star going after me. And that's all I've got to say for now. Mr Ford avoided a throng of reporters on Tuesday in his first public appearances following a long holiday weekend in Canada. He made a speech in council on Tuesday, but only spoke about a casino issue. The Star reported that two journalists watched a video that appears to show Mr Ford, sitting in a chair, inhaling from what appears to be a glass crack pipe. The Star said it did not obtain the video or pay to watch it. Gawker and the Star said the video was shown to them by a drug dealer who had been trying to sell it for a six-figure sum. The Star also reported that Mr Ford allegedly made an anti-gay slur against the leader of the federal Liberal Party of Canada, Justin Trudeau. In Ottawa on Tuesday, Trudeau decried Ford's alleged use of an anti-gay slur against him, calling it "reprehensible and unacceptable." Ontario Premier Kathleen Wynne expressed concern over the ongoing firestorm surrounding the mayor, saying it is getting in the way of governing. Ms Wynne said the "issues need to be dealt with as quickly as possible so that the council and the leadership of the council can get on with dealing with the business of governing the city." Mr Ford has been embroiled in controversies about his behaviour since being elected in 2010, but these are the most serious allegations he's faced yet. The Toronto Star reported earlier this year that he was asked to leave a gala fundraiser for wounded Canadian soldiers because he appeared intoxicated. During his campaign for mayor, he vehemently denied a 1999 arrest for marijuana possession in Florida, but later acknowledged it was true. He pleaded guilty to driving under the influence and failing to give a breath sample to police.
1
Francis Kelly in Glasgow wegen Störung des öffentlichen Friedens angeklagt⦅newline⦆GLASGOW, Schottland, 16. November (UPI) -- Schottische Behörden werden dafür kritisiert, dass sie angeblich Geld verschwenden, indem sie einen Mann wegen des Fütterns eines Polizeipferdes mit einem Würstchenbrötchen anklagen.⦅newline⦆Francis Kelly, 41, wurde wegen Störung des öffentlichen Friedens angeklagt, als er dem Pferd am 26. September in Glasgow ein Würstchenbrötchen fütterte, berichtete The Daily Telegraph am Freitag.
Francis Kelly charged in Glasgow with breach of the peace⦅newline⦆GLASGOW, Scotland, Nov. 16 (UPI) -- Scottish authorities are being criticized for allegedly wasting money by pressing charges against a man who fed a sausage roll to a police horse.⦅newline⦆Francis Kelly, 41, was charged with causing a breach of the peace when he fed the sausage roll to the horse Sept. 26 in Glasgow, The Daily Telegraph reported Friday.
1
Das Weiße Haus sagte heute, dass Präsident Obama die Aufregung, die seine Äußerungen über die Verhaftung seines Freundes Henry Louis Gates Jr. ausgelöst haben, „bedauert“, während der Anwalt des Polizisten, der den schwarzen Professor der Harvard University verhaftet hat, sagte, der Beamte könnte Gates wegen Verleumdung verklagen.⦅newline⦆„Ich denke, er würde es bereuen, wenn er erkennen würde, wie sehr es eine allgemeine Ablenkung und Besessenheit sein würde“, sagte der Pressesprecher des Weißen Hauses, Robert Gibbs, gegenüber Reportern.⦅newline⦆Auf die Frage, ob der Präsident sich bei dem Beamten entschuldigen würde, wie es einige Polizeigewerkschaften gefordert haben, sagte Gibbs nur, dass der Präsident verstehe, dass die Arbeit der Polizisten hart sei und dass er großen Respekt vor ihnen habe.⦅newline⦆Gibbs fügte hinzu, dass er nicht erwarte, dass Obama noch etwas zu dem Vorfall zu sagen habe.⦅newline⦆„Ich denke, er hat das meiste gesagt, was er dazu sagen wird“, sagte Gibbs.⦅newline⦆Die Verhaftung und die anschließende Welle von rassistisch aufgeladenen Kommentaren hat das Weiße Haus nach Obamas Äußerungen am Mittwoch, dass die Polizei von Cambridge „dumm“ gehandelt habe, indem sie seinen Freund Gates, einen prominenten schwarzen Gelehrten, verhaftet habe, erfasst.⦅newline⦆Bei einer Pressekonferenz der Cambridger Polizeigewerkschaften und der Massachusetts Municipal Police Officers Association, um Crowley zu unterstützen, sagten die Mitglieder, dass sie hoffen, dass Obama und der Gouverneur von Massachusetts, Patrick Deval, sich für ihre Äußerungen entschuldigen werden. Crowley stand mit ihnen, blieb aber still.⦅newline⦆„Die Polizei von Cambridge ist nicht dumm“, sagte der Präsident der Cambridge Police Patrol Officers Association, Stephen Killion.⦅newline⦆Wenn es an der Zeit ist, sollten sie sich bei uns entschuldigen, ich denke, der Präsident sollte sich bei allen Strafverfolgungsbeamten entschuldigen.⦅newline⦆Die Gewerkschaftsführer äußerten auch Bedenken über die Einstellung des Verfahrens gegen Gates.⦅newline⦆McDonald bekräftigte, dass Rasse „in dieser Entscheidung keine Rolle gespielt“ habe.⦅newline⦆Er fügte hinzu, dass es „unangemessen“ von Obama sei, diesen Fall zu nutzen, um über Racial Profiling zu sprechen.⦅newline⦆Als er seine Äußerungen machte, räumte der Präsident ein, dass er nicht alle Fakten des Falls und welche Rolle Rasse dabei gespielt haben könnte, kenne.⦅newline⦆Während das in einigen Gemeinden der Fall ist, ist es in Cambridge nicht so.⦅newline⦆Das war in diesem Fall nicht so“, sagte McDonald.⦅newline⦆Es war unangemessen von ihm, diesen Vergleich zu ziehen. ...⦅newline⦆Es gibt keinerlei Beweise dafür, dass die Verhaftung auf Rassenzugehörigkeit beruhte.
The White House today said that President Obama "regrets" the furor his remarks on the arrest of his friend Henry Louis Gates Jr. have caused, as the lawyer for the cop who arrested the black Harvard University professor said the officer may sue Gates for defamation. "I think he would regret if he realized how much of a overall distraction and obsession it would be," White House Press Secretary Robert Gibbs told reporters.⦅newline⦆When asked if the president would apologize to the officer, as some police unions have demanded, Gibbs would only say that the president understands that the job police officers do is hard and that he has great respect for them.⦅newline⦆Gibbs added that he did not expect Obama to have anything else to say about the incident.⦅newline⦆"I think he's said most of what he's going to say on it," Gibbs said.⦅newline⦆The arrest and subsequent storm of racially charged comments has enveloped the White House after Obama said on Wednesday the Cambridge police acted "stupidly" in arresting his friend, Gates, who is a prominent black scholar.⦅newline⦆In a press conference held by the Cambridge police unions and Massachusetts Municipal Police Officers Association to show support for Crowley, members said they hope Obama and Massachusetts Gov.⦅newline⦆Patrick Deval will apologize for their remarks. Crowley stood with them but remained silent.⦅newline⦆"Cambridge police are not stupid," said Cambridge Police Patrol Officers Association President Stephen Killion.⦅newline⦆When the time is right, they should make an apology to us, I think the president should make an apology to all law enforcement personnel.⦅newline⦆Union leaders also expressed concern about the dismissal of charges against Gates.⦅newline⦆McDonald reiterated that race "played no role in the decision making in this case."⦅newline⦆He added that it was "inappropriate" of Obama to use this case to talk about racial profiling.⦅newline⦆When making his remarks, the president acknowledged that he had not seen all the facts in the case and what role race may have played.⦅newline⦆While that is true in some localities, it isn't true in Cambridge.⦅newline⦆It wasn't true in this case," McDonald said.⦅newline⦆It was inappropriate for him to draw that comparison. ...⦅newline⦆There is no evidence whatsoever that the arrest was race based.
1
Obama: „Weiße Bevölkerung“ befürchtet, dass „Afroamerikanische Gemeinschaft“ „außer Kontrolle gerät“ bei Polizeireform⦅newline⦆In einem Interview mit CNN-Analystin April Ryan sprach der ehemalige Präsident Barack Obama darüber, wie Rasse in seinem dritten Memoirenband „A Promised Land“ eine Rolle spielte, im Vorfeld der Trump-Präsidentschaft, und warum Polizeireform zu einem so „heißen Thema“ geworden ist. Obama sagte, er habe zum ersten Mal die Verachtung erkannt, die viele Amerikaner, insbesondere weiße Amerikaner, empfanden, als er sich mit Polizeireform befasste, nachdem er einen Kommentar abgegeben hatte, in dem er die Verhaftung des 58-jährigen Henry Louis Gates Jr., eines Harvard-Professors, verurteilte, der verhaftet wurde, nachdem ein Nachbar die Polizei gerufen hatte, als er sich durch seine eigene Haustür kämpfte, weil er dachte, es handele sich um einen Einbruch. Der Polizeibeamte Sgt. James Crowley aus Cambridge, Massachusetts, räumte ein, dass Gates bewiesen hatte, dass er dort wohnte, indem er ihm einen Ausweis zeigte, aber er verhaftete ihn wegen „ungebührlichen Verhaltens“, nachdem der Professor wütend über den Vorwurf wurde, in sein Haus eingebrochen zu sein. Crowley soll ihn gebeten haben, nach draußen zu treten, woraufhin Gates rief: „Warum, weil ich ein schwarzer Mann in Amerika bin?“ „Ich habe während einer Pressekonferenz einen Kommentar abgegeben... über die Tatsache, dass „nun, ich denke, die Polizei von Cambridge hat sich wahrscheinlich dumm verhalten, als sie jemanden in seinem eigenen Haus verhaftet hat, einen 60-jährigen Mann, der keine Bedrohung darstellte“, sagte Obama am Montag in einem Interview mit Ryan. Und das wurde zu einem großen Streitpunkt. „Allein die Tatsache, dass ich als jemand gesehen wurde, der die Polizei in Frage stellt... hat eine Menge Leute wirklich verärgert, und ich denke, das zeigt, in welchem Maße das Thema der Polizeibeziehungen zu Minderheitengemeinschaften und insbesondere zur schwarzen Gemeinschaft immer ein heißes Thema ist“, fuhr er fort. Es ist etwas, das Ängste innerhalb der weißen Bevölkerung auslöst oder verstärkt, dass die afroamerikanische Gemeinschaft irgendwie außer Kontrolle gerät oder keine Autorität respektiert. Obama erklärte, dass er diese Argumentation für ungenau hält, und sagte, dass das, wonach die schwarze Gemeinschaft in Amerika heute sucht, „gute und faire Polizeiarbeit“ ist. Die Black Lives Matter-Bewegung brach unter der Obama-Regierung aus, nachdem ein 17-jähriger schwarzer Junge, Trayvon Martin, von einem Nachbarschaftswächter, George Zimmerman, tödlich erschossen wurde. Aber die Bewegung nahm in den letzten Monaten der Trump-Präsidentschaft noch mehr Fahrt auf, nachdem die Ermordung von George Floyd auf einem Handy-Video festgehalten wurde.
Obama: "White population' fear that 'African American community' will 'get out of control" with police reform⦅newline⦆In an interview with CNN analyst April Ryan, former President Barack Obama discussed how race played a role in his third memoir, "A Promised Land," in the lead up to the Trump presidency, and why police reform has become such a "hot button" issue. Obama said he first realized the contempt that many Americans, in particular white Americans, felt when addressing police reform, after he made a comment condemning the arrest of 58-year old Henry Louis Gates Jr., a Harvard professor who was arrested after a neighbor called the police on him when he struggled to get through his own front door, thinking it was a break-in. Cambridge, Mass., police officer Sgt. James Crowley, acknowledge that Gates proved he lived there by showing him identification but he arrested him for "disorderly conduct" after the professor grew angry at the accusation of breaking into his house. Crowley reportedly asked him to step outside at which point Gates yelled, "Why, because I'm a black man in America?" "I commented during a press conference...about the fact that "well you know I think the Cambridge police probably acted stupidly in arresting somebody in their own home, a 60-year-old man that posed no threat," Obama told Ryan in a Monday interview. And this became a big controversy. "Just the fact that I was seen as questioning the police...really upset a bunch of folks and I think it indicated the degree to which the issue of police relations with minority communities, and the black community in particular, is always a hot topic," he continued. It is something that unearths or escalates fears within the white population that somehow the African American community is going to get out of control in some way or is not respecting authority. Obama explained that he thinks this line of reasoning is inaccurate, and said that what the Black community in America is looking for today is "good and fair policing." The Black Lives Matter movement erupted under the Obama administration after a 17-year old Black boy, Trayvon Martin, was fatally shot by a neighborhood watch captain, George Zimmerman. But the movement took off to an even greater degree during the final months of the Trump presidency, after the killing of George Floyd was caught on a cellphone camera.
1
Verhaftung eines schwarzen Gelehrten löst nationale Debatte aus⦅newline⦆(AP) - Ein weißer Polizeisergeant, der den berühmten schwarzen Gelehrten Henry Louis Gates Jr. in dessen Haus verhaftete, sagt, er habe sich an die Vorschriften gehalten und sei enttäuscht über die nationale Debatte, die durch den Vorfall ausgelöst wurde, der von Präsident Obama bis hin zu lokalen Sportradiomoderatoren Kritik hervorrief. Gates hat von Sergeant James Crowley, der letzte Woche auf einen Einbruch in das Haus in der Nähe der Harvard University reagierte und den Gelehrten aufforderte, sich auszuweisen, eine Entschuldigung gefordert. Die Polizei sagt, Gates habe zunächst abgelehnt und den Beamten dann des Rassismus beschuldigt. Crowley sagte am Mittwoch, er werde sich nicht entschuldigen. Die Anklage wegen ungebührlichen Verhaltens gegen Gates wurde am Dienstag fallen gelassen. Präsident Barack Obama sagte während einer Pressekonferenz am Mittwochabend, er wisse nicht, welche Rolle die Rasse in dem Vorfall gespielt habe, fügte aber hinzu, dass die Polizei in Cambridge, einer Stadt außerhalb von Boston, "dumm" gehandelt habe, als sie Gates verhaftete, obwohl er den Beweis erbracht hatte, dass er sich in seinem eigenen Haus befand. Crowley sagte, er sei dankbar für die Unterstützung seiner Polizei. Er sagte, er mache sich keine Sorgen über mögliche Disziplinarmaßnahmen. "Es wird keine Entschuldigung geben", sagte er vor seinem Haus am Mittwoch. Die Polizei von Cambridge und die Gewerkschaft der Polizeibeamten haben sich geweigert, Stellung zu nehmen. Gouverneur Deval Patrick, der schwarz ist, sagte, er sei beunruhigt und verärgert über den Vorfall. Cambridges Bürgermeisterin Denise Simmons, die ebenfalls schwarz ist, sagte, sie habe mit Gates gesprochen und sich im Namen der Stadt entschuldigt, und eine Erklärung der Stadt nannte den Vorfall vom 16. Juli "bedauerlich und unglücklich". Gates sagte, er sei "empört" über die Verhaftung. "Es geht nicht um mich; es geht um die Verletzlichkeit schwarzer Männer in Amerika", sagte Gates. Er sagte, der Vorfall habe ihm klar gemacht, wie verletzlich arme Menschen und Minderheiten "für launische Kräfte wie einen gesetzlosen Polizisten sind, und dieser Mann war eindeutig ein gesetzloser Polizist." Polizeibefürworter werfen Gates, dem Direktor des W.E.B. Du Bois Institute for African and African American Research der Harvard University, vor, für seine eigene Verhaftung verantwortlich zu sein, indem er überreagiert habe. Schwarze Studenten und Professoren an der Harvard University haben seit Jahren über rassistisches Profiling durch die Polizei von Cambridge und dem Campus geklagt. Associated Press-Reporterin Melissa Trujillo und Denise Lavoie in Boston trugen zu diesem Bericht bei.
Arrest of black scholar stirs national debate⦅newline⦆(AP) - A white police sergeant who arrested renowned black scholar Henry Louis Gates Jr. at his home says he followed procedure and is disappointed by the national debate triggered by the incident, which has drawn criticism from the president on down to local sports radio hosts. Gates has demanded an apology from Sgt. James Crowley, who had responded to the home near Harvard University last week to investigate a report of a burglary and demanded the scholar show him identification. Police say Gates at first refused and then accused the officer of racism. Crowley said Wednesday that he won't apologize. The charge of disorderly conduct against Gates was dropped Tuesday. President Barack Obama, during a prime-time news conference Wednesday, said he didn't know what role race played in the incident but added that police in Cambridge, a city outside Boston, "acted stupidly" in arresting Gates even after he offered proof that he was in his own home. Crowley said he's grateful he has the support of his police force. He said he's not worried about any possible disciplinary action. "There will be no apology," he said outside his home Wednesday. Cambridge police and the police officers' union have declined to comment. Gov. Deval Patrick, who is black, said he was troubled and upset over the incident. Cambridge Mayor Denise Simmons, who also is black, has said she spoke with Gates and apologized on behalf of the city, and a statement from the city called the July 16 incident "regrettable and unfortunate." Gates said he was "outraged" by the arrest. "This isn't about me; this is about the vulnerability of black men in America," Gates said. He said the incident made him realize how vulnerable poor people and minorities are "to capricious forces like a rogue policeman, and this man clearly was a rogue policeman." Police supporters charge that Gates, director of Harvard's W.E.B. Du Bois Institute for African and African American Research, was responsible for his own arrest by overreacting. Black students and professors at Harvard have complained for years about racial profiling by Cambridge and campus police. Associated Press writer Melissa Trujillo and Denise Lavoie in Boston contributed to this report.
1
Der Exekutivausschuss hat keine Pläne, einen der Fords zu rügen⦅newline⦆Während die Mitglieder des mächtigen Exekutivausschusses der Stadt sich auf die Sitzung am Dienstag vorbereiten, sagen die Stadträte, dass sie keine Pläne haben, Bürgermeister Rob Ford oder seinen Bruder, Stadtrat Doug Ford, wegen der Kontroversen, die um beide Männer kreisen, zu rügen.⦅newline⦆Während Doug Ford am zweiten Tag in Folge kategorisch eine Globe and Mail-Untersuchung bestritt, die behauptete, er habe in den 1980er Jahren Haschisch verkauft, beklagten sich die anderen Stadträte über die anhaltende Ablenkung durch das Privatleben der Fords.⦅newline⦆„Es hilft nicht“, sagte Vizebürgermeister Doug Holyday über das unerbittliche Rampenlicht auf die Ford-Brüder, anstatt auf die Geschäfte im Rathaus.⦅newline⦆Ich würde es auf jeden Fall begrüßen, wenn die Geschäfte wieder normal laufen würden.⦅newline⦆Der Exekutivausschuss, der wie ein Kabinett funktioniert, hat keine Macht, gegen die amtierenden Mitglieder des Stadtrats formelle Maßnahmen zu ergreifen, aber letzte Woche unterzeichneten sechs Mitglieder einen Brief, in dem sie den Bürgermeister aufforderten, die Vorwürfe in der Toronto Star und auf Gawker.com, er habe Crack-Kokain geraucht, zu kommentieren.⦅newline⦆Der Bürgermeister reagierte mit einer Rede am Freitag, in der er bestritt, ein Crack-Kokain-Konsument zu sein. Nach der Rede waren die Mitglieder des Exekutivausschusses uneins darüber, ob seine Aussage eindeutig genug war.⦅newline⦆Stadträtin Jaye Robinson, die sich als unabhängig bezeichnet, aber Mitglied des Exekutivausschusses ist, sagte, sie habe gehofft, dass die Aussage von Herrn Ford „etwas umfassender, verbindlicher“ sein würde.
Executive committee has no plans to censure either Ford⦅newline⦆As members of the city's powerful executive committee prepare to meet on Tuesday, councillors say they have no plans to censure Mayor Rob Ford or his brother, Councillor Doug Ford, in light of controversies swirling around both men.⦅newline⦆While Doug Ford took to the airwaves for a second straight day categorically denying a Globe and Mail investigation that alleged he sold hashish in the 1980s, fellow councillors lamented about the ongoing distraction of the Fords" personal lives.⦅newline⦆"It doesn't help," said Deputy Mayor Doug Holyday of the unrelenting spotlight on the Ford brothers rather than on city hall business.⦅newline⦆I certainly would like business to go back to normal.⦅newline⦆The cabinet-like executive committee has no power to take formal action against sitting members of council, but last week six members signed a letter asking the mayor to address allegations in the Toronto Star and on Gawker.com that he smoked crack cocaine.⦅newline⦆The mayor responded with a speech on Friday in which he denied being a crack-cocaine user. After the speech, executive members were divided on whether his statement was clear enough.⦅newline⦆Councillor Jaye Robinson, who describes herself as an independent, but is a member of the executive, said she was hoping Mr. Ford's statement would be "a bit more comprehensive, more definitive."
1
New York-Wähler sagen, Paterson sollte nicht aufgeben, zeigt Umfrage⦅newline⦆ALBANY, N.Y.⦅newline⦆- Eine Umfrage zeigt, dass viele New Yorker nicht wollen, dass Gouverneur David Paterson aufgibt und nicht wollen, dass der Staatsanwalt Andrew Cuomo den Skandal untersucht, der ihn versenken könnte. Die am Mittwoch veröffentlichte Umfrage der Quinnipiac University ergab, dass 61 Prozent der Wähler nicht wollen, dass Paterson zurücktritt. Cuomo untersucht, ob er oder Mitarbeiter versucht haben, eine Frau zu überreden, eine häusliche Gewaltklage gegen einen hochrangigen Mitarbeiter fallen zu lassen. Die Umfrage ergab, dass selbst die meisten Frauen nicht wollen, dass Paterson aufgibt.
New York Voters Say Paterson Shouldn't Quit, Poll Shows⦅newline⦆ALBANY, N.Y. -- A poll shows many New Yorkers don't want Gov.⦅newline⦆David Paterson to quit and don't want state Attorney General Andrew Cuomo to investigate the scandal that could sink him. The Quinnipiac University poll released Wednesday finds that 61 percent of voters don't want Paterson to resign. Cuomo is investigating whether he or staff members tried to persuade a woman to drop a domestic violence complaint against a top aide. The poll showed even most women don't want Paterson to quit.
1
Barack Obama trifft Professor und Polizisten⦅newline⦆Barack Obama sitzt mit Joe Biden, Henry Louis Gates Jr. und James Cowley im Garten des Weißen Hauses. Der schwarze Harvard-Professor, der wegen ungebührlichen Verhaltens vor seinem Haus in Cambridge, Massachusetts, festgenommen wurde, und der weiße Polizist, der ihn festnahm, haben sich darauf geeinigt, sich zu einer Reihe von Gesprächen zu treffen, nachdem sie gestern Abend von Barack Obama im Garten des Weißen Hauses zusammengebracht wurden. Bei dem Treffen, das von den US-Medien als „Biergipfel“ bezeichnet wurde, saßen Henry Louis Gates Jr. und James Crowley von der Cambridge Police in Anwesenheit von Obama und Joe Biden, dem Vizepräsidenten, zusammen. Nach dem Ereignis beschrieb Crowley die Diskussion als „freundlich und positiv“. Er machte deutlich, dass es anhaltende Meinungsverschiedenheiten und keine Andeutung einer Entschuldigung von beiden Seiten gab, aber dass sie „sich darauf geeinigt haben, dass es wichtig ist, nach vorne zu schauen und nicht nach hinten.“ Er erkannte an, dass Gates die Berechtigung hatte, ihn aufzuklären, und „er ist bereit, mir zuzuhören, wie schwierig die Arbeit der Polizisten ist.“ Crowley wurde letzte Woche wegen eines versuchten Einbruchs zu Gates' Haus in Cambridge gerufen. Gates wurde wegen ungebührlichen Verhaltens angeklagt, nachdem er protestiert hatte, dass seine Behandlung durch die Polizei rassistisch motiviert war. Die Anklage wurde später fallen gelassen. Obama sagte: „Ich habe immer geglaubt, dass das, was uns zusammenbringt, stärker ist als das, was uns auseinanderreißt. Ich bin zuversichtlich, dass dies heute Abend geschehen ist, und ich hoffe, dass wir alle diese positive Lektion aus diesem Vorfall ziehen können.“ Ein dissonanterer Ton wurde von einem schwarzen Offizier angeschlagen, der bei der Festnahme anwesend war und Gates vorwarf, möglicherweise „schwerwiegenden und möglicherweise irreparablen Schaden für den Kampf um Rassenharmonie“ zu verursachen. Er sagte, er sei auch als „Onkel Tom“ verleumdet worden, weil er seinen Kollegen unterstützt habe.
Barack Obama meets professor and the policeman⦅newline⦆Barack Obama sits with Joe Biden, Henry Louis Gates Jr and James Cowley in the White House garden. The black Harvard professor arrested for disorderly conduct outside his home in Cambridge, Massachusetts and the white police officer who took him in have agreed to meet for a series of discussions after they were brought together by Barack Obama in the garden of the White House last night. The meeting, dubbed the "beer summit" by the US media, saw Henry Louis Gates Jr and James Crowley of Cambridge police sit with each other in the presence of Obama and Joe Biden, the vice-president. After the event Crowley described the discussion as "cordial and positive." He made it clear there were on-going disagreements and no hint of an apology from either side, but that they had "agreed it's important to look forward rather than backward." He recognised that Gates had the credentials to enlighten him, and "he has a willingness to listen to me about the difficult job that police officers do." Crowley was called to Gates's home in Cambridge last week following a report of an attempted break-in. Gates was charged with disorderly conduct after he protested that his treatment of the hands of the police was racially motivated. The charges were later dropped. Obama said:"I have always believed that what brings us together is stronger than what pulls us apart. I am confident that has happened here tonight, and I am hopeful that all of us are able to draw this positive lesson from this episode. A more discordant note was sounded by a black officer present at the arrest who accused Gates of potentially causing "grave and potentially irreparable harm to the struggle for racial harmony." He said he had also been maligned as "Uncle Tom" for supporting his colleague.
1
Afrikaner verlieren ihr ganzes Erspartes an Agenten: Wohltätigkeitsorganisation⦅newline⦆AARHUS, Dänemark Afrikanische Familien geben ihr ganzes Erspartes an falsche Agenten, die ihren Söhnen eine Karriere bei einem europäischen Verein versprechen, sie aber stattdessen auf der Straße zurücklassen, sagt eine Wohltätigkeitsorganisation, die sich mit dem Problem befasst.⦅newline⦆Jean-Claude Mbvoumin, ein ehemaliger kamerunischer Nationalspieler, der die Gruppe Culture Foot Solidaire leitet, warnte auch davor, dass Afrika mit baufälligen, nicht lizenzierten Fußballakademien überschwemmt ist, die hauptsächlich dazu dienen, Kinder auf einen Umzug ins Ausland vorzubereiten.⦅newline⦆„In Afrika gibt es Tausende und Abertausende von Akademien, deren Hauptziel es ist, junge Spieler nach Europa zu transferieren“, sagte er am Rande der Play the Game-Konferenz.⦅newline⦆„Sie wollen nur Geld verdienen, sie kümmern sich nicht um die Gesundheit der Kinder“, fügte er mit Blick auf Akademien hinzu, die oft nicht mehr als ein staubiger Platz am Straßenrand sind.
Africans losing life savings to agents: charity⦅newline⦆AARHUS, Denmark African families are handing their life savings to false agents who promise their sons a career with a European club but instead leave them abandoned on the street, says a charity which deals with the problem.⦅newline⦆Jean-Claude Mbvoumin, a former Cameroon international who heads the Culture Foot Solidaire group, also warned that Africa is awash with ramshackle, unlicensed soccer academies which exist primarily to prepare children for a move abroad.⦅newline⦆"In Africa, you have thousands and thousands of academies for which the main goal is to transfer young players to Europe," he said on the sidelines of the Play the Game conference.⦅newline⦆"They just want to make money, they don't care about the health of the children," he added referring to academies which are often little more than a dusty pitch by the roadside.
1
Crista Cullen verlässt die Rettung von Elefanten, um den Hockey-Traum der Olympischen Spiele in Rio zu verfolgen⦅newline⦆Das Verlassen und Zurückkehren zum internationalen Hockey war für Cullen also alles andere als einfach. Als die damals 27-Jährige nach den letzten Olympischen Spielen beschloss, mit dem Hockey aufzuhören, löschte sie drei E-Mails, bevor sie England Hockey schließlich ihren Rücktrittsbrief schickte. Sie stürzte sich in das kenianische Leben, wo sie bis zu ihrem 12. Lebensjahr gelebt hatte, und arbeitete mit ihrer Familie im Galana Wildlife Conservancy, einem 20.000 Hektar großen Schutzgebiet, in dem ihr Großvater Ranger gewesen war und ihr Bruder - der erste weiße Spieler, der für die Rugby-Siebener-Mannschaft Kenias spielte - als Safari-Guide gearbeitet hatte. „Es gibt ein Puffergebiet neben dem Nationalpark, in dem die Tiere die Wanderungsmuster verfolgen können, die sie seit Generationen verfolgen“, sagte sie. Wir versuchen, den menschlichen Eingriff zu unterbinden. Es war nicht einfach, die Hektar zu schützen, mit denen wir arbeiten mussten. Wir patrouillieren mit Pfadfindern, aber mit dem Anstieg der Straßensysteme werden die Geheimnisse enthüllt: die schönen Elefanten mit großen Stoßzähnen und die Nachfrage ist immer noch da [sie zu jagen]. Wir hatten tägliche Kämpfe, um die Tiere zu schützen. Diese Leidenschaft von weitem in Nairobi zu unterstützen, Cullens Cross-Fit-Geschäft hinter der US-Botschaft nahm ebenfalls Fahrt auf, ein Szenario, das sich unter der aktuellen Kerry-Regierung auszahlte. „Nachdem ich 11 Jahre lang gespielt habe, wusste ich, wo ich sein musste“, sagte Cullen. Zum Glück ist es eine Stärke meines Spiels und ich musste früh eine Aussage für meine Position machen. Sie hat dies ohne die Unterstützung von England Hockey getan, ihre dreimonatige Testphase endete im Januar. Derzeit lebt sie in Henley und musste eine Marketing-Rolle bei Duke's Sports Travel übernehmen, „um die Enden zu füllen“. Cullen feiert 2012 „Ich wurde ins kalte Wasser geworfen und hatte zwei Wochen Fitness-Tests“, sagte Cullen, der vor seiner Pensionierung 171 Spiele absolvierte. Um ehrlich zu sein, war es das Beste, was hätte passieren können. Ich habe einfach damit weitergemacht.
Crista Cullen leaves behind saving elephants to chase Rio Olympics' hockey dream⦅newline⦆Leaving and returning to international hockey has thus been far from straight forward for Cullen. When the then 27-year-old decided to quit hockey after the last Olympics, she deleted three emails before finally sending her resignation letter to England Hockey. She thrust herself back into Kenyan life, where she had lived until she was 12, working with her family at the Galana Wildlife Conservancy, a 20,000-acre sanctuary where her grandfather had been a ranger and her brother - the first white player to play for Kenya's rugby sevens" side - had worked as a safari guide. "There is a buffer area alongside the national park whereby animals could follow the migratory patterns they have followed for generations," she said. We try to cut off the human encroachment element. It wasn't easy protecting the acres we had to work with. We patrol the area with scouts but with the increase of road systems, it's exposing the secrets: the beautiful elephants with big tusks and the demand is still there [to hunt them]. We had daily battles to protect the animals. Assisting this passion from afar back in Nairobi, Cullen's cross-fit business behind the US Embassy also took off, a scenario which has paid dividends under the current Kerry regime. "Having played for 11 years I knew where I needed to be," Cullen said. Luckily it's a strength of my game and I had to make a statement early on for my position. She has done so without being funded by England Hockey, her three-month assessment trial period ending in January. Currently living in Henley, she has been forced to take up a marketing role with Duke's Sports Travel "to make ends meat." Cullen celebrates in 2012 "I was thrown into the deep end and had two weeks of fitness testing," said Cullen, who made 171 appearances before retirement. To be honest, it was the best thing that could have happened. I just got on with it.
1
Ohne echte Konsultation stecken die Aborigines in einem Kreislauf der Negativität fest⦅newline⦆Es gibt keine Anzeichen dafür, dass ein Verlassen der traditionellen Heimat für ein Leben in den Städten den Menschen, die derzeit in abgelegenen Dörfern leben, zugutekommen würde.⦅newline⦆In einer abgelegenen Stadt im Norden Australiens erfährt ein Teenager vom Tod ihres besten Freundes bei einem Autounfall.⦅newline⦆Innerhalb weniger Stunden ist sie ebenfalls tot und ihr Bruder findet ihre Leiche.⦅newline⦆In einer anderen größeren Region trinkt ein junger Mann bis in die frühen Morgenstunden mit zwei männlichen Verwandten.⦅newline⦆Zwischen den Getränken teilen sie sich einige Kegel Marihuana, wie sie es früher am Tag getan haben, und verbringen die Stunden mit Smalltalk oder manchmal in Stille.⦅newline⦆Vor Tagesanbruch verlässt der junge Mann, Mitte 20, das Zimmer, ohne ein Wort zu sagen.⦅newline⦆Nach einiger Zeit geht einer der anderen hinaus, um nach dem vermissten jungen Mann zu suchen. Er findet ihn und schneidet ihn mit Hilfe der dritten Person vom Baum. Seit den frühesten Tagen der Kolonialisierung haben die Neuankömmlinge in diesem Land die Notwendigkeit einer sinnvollen Konsultation mit den Aborigines nicht berücksichtigt.
Without genuine consultation, Aboriginal communities stuck in cycle of negativity⦅newline⦆There is no evidence to suggest that leaving traditional homelands for life in towns will benefit the people presently living in remote villages.⦅newline⦆In a remote town in northern Australia a teenage girl learns of the death of her best friend in a motor accident.⦅newline⦆Within a few hours she too is dead and her body is found by her brother.⦅newline⦆In another larger regional town a young man is drinking into the early hours of the morning with two male relatives.⦅newline⦆In between drinks they share some cones of marijuana, as they did earlier in the day, and pass the hours in small talk or sometimes in silence.⦅newline⦆Before dawn the young man, in his mid-20s, leaves the room without a word.⦅newline⦆After some time one of the others goes out to look for the missing young man. He finds him and with the help of the third person cuts him down from the tree. Since the earliest days of colonial settlement, the newcomers to this land have failed to take into account the need for meaningful consultation with Aboriginal people.
1
Sind Michelin-Sterne ein Qualitätsmerkmal - oder eine pompöse Zwangsjacke für Köche?⦅newline⦆Es ist wieder einmal soweit: Die neueste britische Ausgabe des Michelin-Führers ist in der Druckerei und wird nächste Woche in den Buchhandlungen erhältlich sein.⦅newline⦆Die Köche halten den Atem an, die Stirn schwitzt mehr als sonst, die Anorak-Gäste bereiten sich auf eine weitere Saison des prahlerischen Banketts vor. Doch während der Führer für die Veröffentlichung vorbereitet wird, gibt es immer mehr Anzeichen dafür, dass die jährliche "Restaurantbibel" immer mehr aus dem Gleichgewicht mit der Stimmung in der Küche und den Erwartungen im Speisesaal gerät.⦅newline⦆Letzte Woche bat einer der renommiertesten Köche Frankreichs, ein Mann, der seit 1999 drei Michelin-Sterne besitzt, darum, diese wieder loszuwerden.⦅newline⦆Er wollte sie nicht mehr. Sebastien Bras, der das Restaurant Le Suquet in Laguiole betreibt, sagte, er sehne sich danach, frei von der Hysterie zu kochen, die mit Michelin-Sternen einhergeht.⦅newline⦆Er sagte, er sei es leid, die hohen Standards der anonymen Richter von Michelin aufrechtzuerhalten, die jeden Moment in sein Restaurant kommen könnten.⦅newline⦆"Sie werden zwei- oder dreimal im Jahr überprüft, Sie wissen nie, wann.⦅newline⦆Jedes Essen, das herausgeht, könnte überprüft werden. Das bedeutet, dass jeden Tag eines der 500 Essen, die aus der Küche kommen, beurteilt werden könnte", sagte er gegenüber AFP.⦅newline⦆Vielleicht werde ich weniger berühmt sein, aber das akzeptiere ich.⦅newline⦆Technisch gesehen können Köche ihre Sterne nicht zurückgeben: Restaurants verdienen sie, nicht Einzelpersonen.⦅newline⦆Allerdings kann man sie aufgeben, indem man die Speisekarte umgestaltet oder das Restaurant umbenennt.⦅newline⦆Indem er seine Sterne öffentlich ablehnt, hat Bras jedoch die vielen Kritiker des Führers Recht gegeben, die sich über seinen begrenzten Umfang, seine Pomposität und die Auferlegung von Standards beklagen, die wie eine Zwangsjacke für die Köche wirken.⦅newline⦆Es gibt auch ein Problem der Nachhaltigkeit: Einige Restaurants können es sich einfach nicht leisten, ein finanziell tragfähiges Geschäft mit einem Michelin-Stern zu führen.
Are Michelin stars a mark of quality - or a pompous straitjacket for chefs?⦅newline⦆It's that time of the year again: the latest UK edition of the Michelin Guide is at the printer's, ready to hit bookshelves next week.⦅newline⦆Chefs are holding their breaths, brows sweating more than usual, anorak diners are preparing for another season of braggadocio banqueting. But as the guide prepares for publication there are growing signs that the annual "restaurant bible" is becoming increasingly out of step with the mood in the kitchen - and expectations in the dining room.⦅newline⦆Last week one of France's most acclaimed chefs, a man who has held three Michelin stars since 1999, asked to be stripped of them.⦅newline⦆He didn't want them. Sebastien Bras, who runs Le Suquet restaurant in Laguiole, said he yearned to be free to cook away from the hysteria that comes with Michelin stars.⦅newline⦆He said he'd grown weary of maintaining the exacting standards of Michelin's anonymous judges, who could step into his restaurant at any moment.⦅newline⦆You're inspected two or three times a year, you never know when.⦅newline⦆Every meal that goes out could be inspected. That means that, every day, one of the 500 meals that leaves the kitchen could be judged," he told AFP.⦅newline⦆Maybe I will be less famous, but I accept that.⦅newline⦆Chefs can't, technically, return stars: restaurants earns them, not individuals.⦅newline⦆However, revamping a menu or renaming a restaurant is one way of surrendering them.⦅newline⦆Nevertheless, in publicly shunning his stars, Bras has proven right the many critics of the guide, who bemoan its limited scope, pomposity and imposition of standards that act like a straightjacket for chefs.⦅newline⦆There's also an issue of sustainability: some restaurants simply can't afford to run a financially viable business with a Michelin star hanging over them.
1
Ein Mann aus Queens, der von Zügen besessen ist, wird erneut verhaftet⦅newline⦆Darius McCollum kennt das New Yorker Verkehrssystem gut.⦅newline⦆Vielleicht zu gut.⦅newline⦆Seit etwa einem Vierteljahrhundert nimmt er Züge und Busse für Vergnügungsfahrten und gibt sich als Mitarbeiter der Metropolitan Transportation Authority aus, wodurch er 23 verkehrsbezogene Verhaftungen verbuchen konnte.⦅newline⦆Die erste erfolgte 1981, nachdem er die E-Bahn zum World Trade Center gefahren hatte.⦅newline⦆Zuletzt war er 2006 in den Nachrichten, als er wegen Identitätsbetrugs angeklagt wurde.⦅newline⦆Mr.⦅newline⦆McCollum, 43, aus 27-46 Gillmore Street in Queens, wurde am Samstag erneut verhaftet, nachdem er sich als U-Bahn-Mitarbeiter ausgegeben hatte, teilte die Polizei mit. Bei seiner Verhaftung, kurz nach 2 Uhr morgens auf dem Bahnsteig der U-Bahn-Station 59th Street/Columbus Circle, trug er marineblaue Kleidung, die einer Verkehrsuniform ähnelte, und hatte einen Schutzhelm, Handschuhe mit Verkehrslogo und einen Rucksack bei sich, teilte die Polizei mit.⦅newline⦆Er wird wegen Hausfriedensbruchs, Identitätsbetrugs und Besitzes von Einbruchswerkzeugen angeklagt, teilte die Polizei mit.⦅newline⦆Fünf seiner früheren Verhaftungen beinhalteten den Diebstahl von Bussen, teilte die Polizei mit.⦅newline⦆"Er hat diese Vorliebe, also versucht er alle paar Jahre, in den Zug zu springen und ihn zu bedienen", sagte Officer Martin Brown, ein Polizeisprecher.⦅newline⦆Seine jüngste Reise in Handschellen begann in Queens, als er in der 103rd Street Station in die U-Bahn Nr. 7 stieg und - als normaler Passagier - nach Manhattan fuhr und in einer Times Square Station ausstieg, teilte die Polizei mit.⦅newline⦆Dort holte ihn seine Geschichte ein.⦅newline⦆Die Beamten entdeckten ihn, wie er sich als Mitarbeiter ausgab, und erkannten, dass er trotz seiner blauen Kleidung kein echter Verkehrsarbeiter war.⦅newline⦆Sie folgten ihm, als er in die U-Bahn Nr. 1 nach Norden stieg.⦅newline⦆Als er an der Columbus Circle Station ausstieg und ein Gebiet betrat, das für die Öffentlichkeit gesperrt war, nahmen ihn die Polizei fest.⦅newline⦆"Er war in Verkehrskleidung gekleidet, um die Leute glauben zu machen, dass er ein Angestellter ist", sagte Officer Brown.
Queens Man Obsessed With Trains Is Arrested Again⦅newline⦆Darius McCollum knows the New York City Transit system well.⦅newline⦆Perhaps too well.⦅newline⦆For about a quarter of a century, he has taken trains and buses for joy rides and impersonated Metropolitan Transportation Authority workers, racking up 23 transit-related arrests.⦅newline⦆The first came in 1981, after he drove the E train to the World Trade Center.⦅newline⦆He was last in the news in 2006, when he was charged with criminal impersonation.⦅newline⦆Mr. McCollum, 43, of 27-46 Gillmore Street in Queens, was arrested again on Saturday after he tried to pass himself off as a subway worker, the police said.⦅newline⦆When he was arrested, just after 2 a.m. on the platform at the 59th Street/Columbus Circle subway station, he was wearing navy blue clothes similar to a transit uniform, and had a hard hat, transit-logo gloves and a knapsack in his possession, the police said. He faces charges of criminal trespass, criminal impersonation and possession of burglary tools, the police said.⦅newline⦆Five of his previous arrests included stealing buses, the police said.⦅newline⦆"He has got this fetish, so every few years he tries to jump in the train and operate it," Officer Martin Brown, a police spokesman, said.⦅newline⦆His latest journey into handcuffs started in Queens, when he boarded the No.⦅newline⦆7 train at the 103rd Street station and rode it - as a normal passenger - into Manhattan, debarking at a Times Square station, the police said.⦅newline⦆There, his history caught up with him.⦅newline⦆Officers spotted him posing as an employee and recognized that, despite his blue outfit, he was not a genuine transit worker.⦅newline⦆They followed him when he got on a northbound No.⦅newline⦆1 train.⦅newline⦆When he debarked at the Columbus Circle station and entered an area sealed off to the public, the police took him into custody.
1
Agenten durchsuchen Vegas-Haus und Büro von Jacksons Arzt⦅newline⦆LAS VEGAS (AP) - Bundesagenten durchsuchten am Dienstag das Haus und das Büro von Michael Jacksons Leibarzt in einem sich ausweitenden Ermittlungsverfahren, ob die Verabreichung eines starken Betäubungsmittels als Schlafmittel so leichtsinnig war, dass es sich um fahrlässige Tötung handelt. Solche Anklagen gegen einen Arzt wegen des Todes eines Patienten wären äußerst selten. Die Behörden müssten nachweisen, dass es eine leichtsinnige Handlung gab, die eine Todesgefahr darstellte. Nach einer dreistündigen Durchsuchung des weitläufigen Hauses von Dr. Conrad Murray auf dem 18. Loch eines Golfplatzes in einer privaten Wohnanlage trugen die Polizei von Los Angeles und die Bundesagenten der Drug Enforcement Administration fünf oder sechs Plastikbehälter und mehrere dicke Manila-Umschläge ab. In der ganzen Stadt durchsuchten die Behörden die medizinischen Büros von Murray, Global Cardiovascular Associates Inc., auf der Suche nach Dokumenten. Murrays Anwalt, Edward Chernoff, gab eine Erklärung ab, in der er sagte, dass der versiegelte Durchsuchungsbefehl "die Ermittler ermächtigt, nach medizinischen Unterlagen in Bezug auf Michael Jackson und all seine gemeldeten Aliase zu suchen." Murray war bei der Durchsuchung seines Hauses anwesend und half den Beamten, die Handys und eine Computerfestplatte beschlagnahmten, sagte Chernoff. Obwohl die Behörden Murray als Ziel der Ermittlungen bezeichnen, haben sie es vermieden, ihn als Verdächtigen zu bezeichnen. Murray sagte den Ermittlern, er habe Jackson in der Nacht seines Todes das Betäubungsmittel Propofol verabreicht, um ihm beim Einschlafen zu helfen, so ein Strafverfolgungsbeamter, der mit der Associated Press unter der Bedingung der Anonymität sprach, weil die Ermittlungen noch andauern. Der Beamte sagte der AP, dass Murray das Schlafzimmer, in dem Jackson sediert war, verlassen und zurückgekehrt sei, um den Star nicht atmend vorzufinden. Es ist unklar, wie lange Murray den Raum verlassen hatte. Der Beamte sagte, die Ermittler gingen davon aus, dass Propofol Jacksons Herz zum Stillstand gebracht habe. Die toxikologischen Berichte, die zeigen sollten, was Jackson getötet hat, werden voraussichtlich bereits in dieser Woche vorliegen. Propofol wird normalerweise verwendet, um Patienten für Operationen bewusstlos zu machen. Die Verwendung von Propofol zu Hause ist praktisch unbekannt, und wenn Murray Jacksons Seite verlassen hätte, hätte er die Richtlinien für die sichere Anwendung des Medikaments, die von der American Society of Anesthesiologists erstellt wurden, verletzt. Diese Regeln besagen, dass ein Arzt "während der Sedierung physisch anwesend sein und bis zur medizinischen Entlassung des Patienten aus dem Post-Verfahren-Erholungsbereich sofort verfügbar sein sollte."
Agents search Vegas home, office of Jackson doctor⦅newline⦆LAS VEGAS (AP) - Federal agents searched the home and office of Michael Jackson's personal physician Tuesday in a widening investigation of whether administering a powerful anesthetic as a sleep aid was so reckless that it constitutes manslaughter. Such charges against a doctor for the death of a patient would be extremely rare. Authorities would have to show there was a reckless action that created a risk of death. After a three hour-search of Dr. Conrad Murray's sprawling home on the 18th hole of a golf course in a private gated community, Los Angeles police and federal Drug Enforcement Administration agents carried away five or six plastic storage containers and several thick manilla envelopes. Across town authorities searched Murray's medical offices, Global Cardiovascular Associates Inc., seeking documents. Murray's lawyer, Edward Chernoff, issued a statement saying the sealed search warrant "authorized investigators to look for medical records relating to Michael Jackson and all of his reported aliases." Murray was present during the search of his home and assisted the officers, who seized cell phones and a computer hard drive, Chernoff said. Though authorities characterize Murray as the target of the investigation, they have stopped short of labeling him a suspect. Murray told investigators he administered the anesthetic propofol to Jackson the night he died to help him sleep, according to a law enforcement official who spoke to The Associated Press on condition of anonymity because the investigation is ongoing. The official told AP that Murray left the bedroom where Jackson was sedated and returned to find the star not breathing. It's unclear how long Murray was out of the room. The official said investigators are working under the theory that propofol caused Jackson's heart to stop. Toxicology reports that should show what killed Jackson are expected as early as this week. Propofol typically is used to render patients unconscious for surgery. Home use of propofol is virtually unheard of, and if Murray left Jackson's side he would have violated guidelines for the safe use of the drug drawn up by the American Society of Anesthesiologists. Those rules say a physician "should be physically present throughout the sedation and remain immediately available until the patient is medically discharged from the post procedure recovery area."
1