record
stringlengths 6
35
| clean_para_index_set_pair
stringlengths 3
1.72k
| src
stringclasses 1
value | dst
stringclasses 1
value | src_text
stringlengths 1
286k
| dst_text
stringlengths 1
119k
| src_rate
float64 0.2
1
| dst_rate
float64 0.2
1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
A_66_230 | 54|55 | ru | en | 33. Появляется все больше данных и информации, свидетельствующих о действенности мер по обеспечению всеобщего образования. Данные одного из исследований показали, что если расходы на учебные заведения общего типа во многом сопоставимы с соответствующими расходами на деятельность специальных школ, то показатели успеваемости в общедоступных школах существенно выше[14]. Однако, если дети с особыми потребностями обучаются вместе с обычными детьми, одно только это обстоятельство не дает основания говорить о всеобщем характере образования. Принцип всеобщего образования предполагает, что школы не только принимают на учебу всех детей, вне зависимости от их физического, интеллектуального, социального, эмоционального, языкового или другого статуса, но и адаптируются с учетом их потребностей[15]. Для этого требуется принимать меры в рамках всей системы образования, в том числе в отношении законодательства; межведомственного сотрудничества; соответствующей системы финансирования; подготовки учителей и оказания им поддержки; применения методов обучения, рассчитанных на всех учащихся; содействия соблюдению в школах принципов многообразия и недискриминации; пересмотра и корректировки учебных программ и ресурсов с учетом особенностей работы в классах, где дети-инвалиды учатся наравне с обычными детьми; оказания соответствующей индивидуальной поддержки, а также реализации права обучаться на языке жестов и с помощью всех возможных средств коммуникаций. | 33. A growing body of evidence is emerging as to the efficacy of inclusion. One study found that while the costs of inclusive education and special schools were largely comparable, academic achievement in inclusive schools was significantly higher.[13] However, placing children within a mainstream setting does not of itself achieve inclusion. Inclusion embodies a principle that schools both accommodate all children regardless of their physical, intellectual, social, emotional, linguistic or other conditions, and also adapt to address their needs.[14] This requires action across the education system, including: legislation; cross-ministerial collaboration; appropriate systems of financing; training of and support for teachers; inclusive teaching methods; promoting respect for diversity and non-discrimination in schools; reviews and adaptation of curricula and resources for teaching in inclusive classrooms; appropriate individualized support; and respect for the right to learn in sign language and through all appropriate forms of communication. | 0.41703 | 0.371595 |
A_66_230 | 55|56 | ru | en | 34. Необходимо принять меры с целью устранить физические барьеры, препятствующие доступу в школу и последующему обучению. Значительный опыт накоплен в вопросах проектирования, строительства и перестройки зданий с учетом необходимости облегчить доступ в них детей-инвалидов. Кроме того, согласно результатам исследования, проведенного Всемирным банком, расходы на обеспечение физической доступности зданий, как правило, составляют менее 1 процента от общего объема расходов на строительство. Наряду с этим следует отметить постепенный переход к применению универсальных конструкторских решений и дизайна в процессе обучения, в учебных материалах и в образовательной среде с учетом разнообразия потребностей учащихся, стилей и методов обучения и имеющихся возможностей⁵. | 34. Efforts are also needed to remove the physical barriers impeding access to school and subsequent learning. Significant lessons have been learned on design, construction and modification of buildings to assist in the inclusion of children with disabilities. Furthermore, World Bank research has demonstrated that the cost of accessibility is generally less than 1 per cent of total construction costs. There is also an emerging application of universal design in instructional practices, materials and educational environments to meet the wide range of student needs, learning styles and capacities.⁵ | 0.428294 | 0.385017 |
A_66_230 | 56|57 | ru | en | 35. Однако для того, чтобы заложить необходимую законодательную, административную и бюджетную базу для выполнения соответствующих задач в сфере образования, в общемировом масштабе требуются существенные дополнительные инвестиции, а также применение современных технологий и международное сотрудничество. | 35. However, globally, significant additional investment and the use of modern technologies and international cooperation are needed to create the necessary legislative, administrative and budgetary framework to fulfil these educational commitments. | 0.566207 | 0.525422 |
A_66_230 | 57|58 | ru | en | Здравоохранение | Health | 0.999833 | 0.999833 |
A_66_230 | 58|59 | ru | en | 36. Право на достижение наивысшего возможного уровня здоровья и право на получение качественной и доступной по цене медицинской помощи являются неотъемлемыми правами каждого ребенка. В обеих конвенциях подтверждено обязательство государств принимать соответствующие меры для обеспечения реализации этих прав детьми-инвалидами. Во многих странах инвалидность по‑прежнему понимается как хроническое нарушение состояния здоровья человека, требующее оказания медицинской помощи, услуг по реабилитации, помещения в специальные учреждения либо оказания социальной поддержки, включая обеспечение специального образования и выплату пенсий. Поэтому для того чтобы переориентировать деятельность соответствующих служб с учетом понимания того, что именно существующие в обществе барьеры и обусловливают в первую очередь тяжелые последствия инвалидности для детей, необходимы инвестиции. | 36. Attainment of the highest possible standard of health and access to and affordability of quality health care are inherent rights of every child. Both Conventions affirm the obligations on States to take all appropriate measures to ensure the realization of such rights for children with disabilities. Many countries still conceptualize disability as a chronic medical condition, for which the solutions are health care, rehabilitation, institutionalization or social supports such as special education and pensions. Investment is therefore needed to re-orientate services towards recognition that the barriers across society are a primary cause of the disabling effects of impairments in children. | 0.525789 | 0.490682 |
A_66_230 | 59|60 | ru | en | 37. К тому же, во многих частях земного шара реализации права детей-инвалидов на охрану здоровья по‑прежнему препятствуют дискриминация, недоступность и нехватка адресных программ охраны здоровья, в которых учитывались бы особые потребности детей-инвалидов. Необходимо принимать меры по целенаправленному оказанию услуг в интересах смягчения негативных последствий инвалидности и формирования системы всеобщего, недискриминационного по своему характеру и доступного обслуживания. | 37. In addition, discrimination, inaccessibility and a lack of targeted health programmes designed to address their specific needs continue to hamper progress in the realization of the right to health for children with disabilities, in many parts of the world. Measures are needed in order to provide targeted services to mitigate the impact of impairments and to develop inclusive, non-discriminatory and accessible services. | 0.535713 | 0.647838 |
A_66_230 | 60|61 | ru | en | 38. Многим детям-инвалидам, во избежание либо в целях сведения к минимуму возможности усугубления инвалидности, требуется специальная медицинская и социальная помощь, ортопедическая и реабилитационная помощь в целях содействия их большей независимости и интеграции в жизнь общества, о чем говорилось в замечании общего характера № 5 (1994) Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и в статьях 25(b) и 26 Конвенции о правах инвалидов. Психосоциальные и интеллектуальные нарушения часто не диагностируются и не лечатся, а их значение, как правило, не принимается во внимание. Не хватает адекватных стратегий, программ, законов и ресурсов. В большинстве стран уход за инвалидами по‑прежнему главным образом обеспечивают специальные учреждения. Переход от оказания инвалидам помощи специальными учреждениями к обеспечению им помощи и поддержки непосредственно в общинах происходит медленно и неравномерно. Как свидетельствуют результаты одного недавнего исследования, в рамках которого изучалась деятельность систем охраны психического здоровья 42 стран с низким и средним доходом, ресурсы, обеспечивающие деятельность по охране психического здоровья, сосредоточены в подавляющем большинстве случаев в городах[16]. Доступ детей, страдающих психосоциальными и интеллектуальными расстройствами, ко всем видам медицинской помощи затрудняется в силу того, что они подвергаются стигматизации и дискриминации. | 38. Many children with disabilities require specific medical and social services, designed to minimize and prevent further disabilities, as well as orthopaedic and rehabilitation services, to promote independence and support their social integration, as discussed in general comment No. 5 (1994) of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, and in articles 25 (b) and 26 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Psychosocial and intellectual disabilities are often neither diagnosed nor treated, and their significance is generally overlooked. Adequate policies, programmes, laws and resources are lacking. In most countries, care is still predominantly provided in institutions. The move from institutional to community care is slow and uneven. A recent study of mental health systems in 42 low-income and middle-income countries showed that resources for mental health are overwhelmingly concentrated in urban settings.[15] Access to all types of health care for children with psychosocial or intellectual disabilities is complicated by the stigma and discrimination they suffer. | 0.572175 | 0.521449 |
A_66_230 | 61|62 | ru | en | 39. В недавнем докладе Генерального секретаря (A/64/180) в числе характерных проблем называются слабые механизмы выявления и оценки положения детей-инвалидов. Данные нескольких проведенных исследований свидетельствуют о том, что, хотя в отдельных случаях при работе с населением соответствующими мероприятиями охватываются и дети-инвалиды, часто дети-инвалиды не проходят стандартных процедур иммунизации и не получают самой необходимой помощи даже в высокоразвитых странах. Подростки-инвалиды сталкиваются с особыми проблемами, когда речь идет о получении конфиденциальных услуг и информации по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья, в том числе связанных с ВИЧ/СПИДом[17]. При этом показатели инфицирования среди них такие же, как у остального населения, или даже выше, и одной из главных причин этого, по данным Всемирной организации здравоохранения, Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, является то, что они в значительной степени подвергаются риску стать жертвами сексуального насилия и надругательств. Весьма распространено заблуждение в отношении того, что инвалиды сексуально не активны, часто предопределяет то, что медицинские работники не предлагают им услуг по охране сексуального и репродуктивного здоровья⁵. Кроме того, требуется принять меры с целью положить конец практике стерилизации или прерывания беременности детей-инвалидов против их желания либо с учетом интересов их семей (Конвенция о правах инвалидов, пункт 1(c) статьи 23). Оказание медицинской помощи детям-инвалидам должно производиться на основе их свободного и осознанного согласия и одновременно уважения независимости ребенка. | 39. A recent report of the Secretary-General (A/64/180) testifies to a prevailing pattern of weak identification of and assessment mechanisms for children with disabilities. Several studies show that while some communities have included children with disabilities in outreach efforts, children with disabilities often do not receive standard immunizations and basic care, even in highly developed countries. Adolescents with disabilities face particular challenges in accessing confidential sexual and reproductive health services and information, including HIV/AIDS services.[16] Yet, infection levels among them are equal to or higher than the rest of the community, one of the main causes being their significant vulnerability to sexual abuse, according to data from the World Health Organization, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. The common misconception that people with disabilities are not sexually active often leads health professionals to fail to offer them sexual and reproductive health services.⁵ In addition, action is needed to bring an end to practices whereby children with disabilities are subject to sterilization or abortion against their will or on the basis of family interests (Convention on the Rights of Persons with Disabilities, art. 23, para. 1 (c)). Health care provided to children with disabilities should be based on free and informed consent, while respecting the autonomy of the child. | 0.588098 | 0.56454 |
A_66_230 | 62|63 | ru | en | Нищета и социальная защита | Poverty and social protection | 0.999962 | 0.999962 |
A_66_230 | 63|64 | ru | en | 40. Согласно Конвенции о правах ребенка, государства обязаны признавать право каждого ребенка на уровень жизни, необходимый для их развития, оказывать поддержку родителям в реализации этого права и принимать необходимые меры для полного осуществления права каждого ребенка пользоваться благами социального обеспечения. Помимо этого, согласно Конвенции о правах инвалидов, государства должны принимать меры в поддержку детей-инвалидов, живущих в семьях, в том числе через посредство программ социальной защиты, а также обязаны оказывать инвалидам весь комплекс основных услуг, которые были бы им доступны (статья 28). | 40. The Convention on the Rights of the Child places obligations on States to recognize the right of every child to an adequate standard of living for their proper development, to support parents in realizing this right and to take necessary measures to achieve the full realization of every child’s right to benefit from social security. The Convention on the Rights of Persons with Disabilities additionally requires States to adopt measures to support children with disabilities living in the community, including through social protection programmes, as well as a duty to make all essential services inclusive of and accessible for persons with disabilities (art. 28). | 0.621478 | 0.639492 |
A_66_230 | 64|65 | ru | en | 41. Тем не менее дети-инвалиды повсеместно по‑прежнему часто живут в крайней нищете. Примерно 426 миллионов инвалидов в развивающихся странах живут за чертой бедности и часто входят в число 15–20 процентов наиболее уязвимых и маргинализированных групп бедноты в этих странах. По данным Всемирного банка, примерно каждый пятый из числа наиболее обездоленных жителей планеты является инвалидом[18]. | 41. Nevertheless, extreme poverty among children with disabilities remains widespread. Approximately 426 million people with disabilities in developing countries live below the poverty line and are often among the 15 to 20 per cent most vulnerable and marginalized poor in such countries. The World Bank has estimated that people with disabilities may account for as many as 1 in 5 of the world’s poorest people.[17] | 0.542612 | 0.542612 |
A_66_230 | 65|66 | ru | en | 42. Инициатива в отношении минимального уровня социальной защиты была предложена в качестве одного из главных критериев оценки усилий по реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития[19]. Потенциально эта инициатива может в значительной степени способствовать решению проблем инвалидов[20]. Хотя необходимость учета связанных с инвалидностью проблем в программах и стратегиях в целях сокращения масштабов нищеты была особо отмечена в резолюции 65/1 Генеральной Ассамблеи, для решения этой задачи пока было сделано чрезвычайно мало. | 42. The Social Protection Floor Initiative was introduced as a key measure to contribute towards the Millennium Development Goals.[18] There is scope for this initiative to contribute significantly to addressing issues of disability.[19] While the need for efforts to promote inclusion of disability issues in poverty reduction programmes and policies has been highlighted in General Assembly resolution 65/1, too little has yet been done to address this issue. | 0.581217 | 0.581217 |
A_66_230 | 66|67 | ru | en | 43. Многие программы медицинского страхования носят дискриминационный характер по отношению к инвалидам, если учитывать стоимость необходимого им медицинского обслуживания. Некоторые программы социального страхования не принимают в расчет тех дополнительных расходов, которые вынуждены нести семьи, имеющие ребенка-инвалида, и расходы которых на получение товаров и услуг часто превышают расходы других семей[21]. Поскольку программы страхования часто формируются, исходя из минимального уровня дохода либо на основе показателя черты бедности, размер базовых пособий для инвалидов обычно недостаточен как для покрытия базовых семейных расходов, так и для покрытия дополнительных расходов, связанных с инвалидностью, в силу чего семьи оказываются в тисках нищеты[22]. Следует также отметить, что программы выплаты наличных средств и социальные программы охраны здоровья населения зачастую предусматривают условия, которые дети-инвалиды могут оказаться не в состоянии выполнить: например, если в таких программах предусмотрено регулярное посещение школы, хотя может так статься, что ребенку, возможно, не была предоставлена возможность ее посещать. | 43. Many health insurance schemes discriminate against persons with disabilities, based on the cost of their health care. Some social protection schemes fail to take into account the extra costs faced by households with a disabled child, who often have to spend more than other families to access goods and services.[20] As schemes are often based on a minimum income or poverty line, the basic disability benefits are commonly insufficient to cover both basic household expenses and extra costs related to disability, leaving families trapped in poverty.[21] In addition, cash transfer and social health protection schemes are often linked to conditions that children with disabilities may not be able to fulfil, for example, when those schemes are conditional on regular attendance at school, from which a child may have been denied access. | 0.516174 | 0.455334 |
A_66_230 | 67|68 | ru | en | Защита детей | Child protection | 0.999933 | 0.999933 |
A_66_230 | 68|69 | ru | en | 44. В Конвенции о правах ребенка предусмотрено положение о том, что все дети имеют право на защиту от всех форм насилия, и это положение подтверждено в Конвенции о правах инвалидов, в преамбуле к которой говорится о том, что женщины-инвалиды и девочки-инвалиды нередко подвергаются большему риску насилия, травмирования или надругательства, небрежного или пренебрежительного отношения, плохого обращения или эксплуатации. В своем замечании общего характера № 9 Комитет по правам ребенка настоятельно призвал принять меры по борьбе с насилием в отношении детей-инвалидов, которые нашли также свое отражение в докладе независимого эксперта для проведения исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей (A/61/299). В своей резолюции 7/29 Совет по правам человека также настоятельно рекомендовал правительствам всех стран принять и осуществить законы, защищающие детей-инвалидов от всех форм дискриминации, эксплуатации, насилия и жестокого обращения. | 44. The Convention on the Rights of the Child affirms that all children are entitled to protection from all forms of violence and this is reinforced by the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which introduces specific measures in recognition of the fact that women and girls with disabilities are often at greater risk of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, as specified in the Preamble to that Convention. The Committee on the Rights of the Child, in its general comment No. 9, made strong recommendations for action to tackle violence against children with disabilities, which were also reflected in the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children (A/61/299). The Human Rights Council, in its resolution 7/29, also pressed all Governments to enact and enforce legislation protecting children with disabilities against all forms of discrimination, exploitation, violence and abuse. | 0.630152 | 0.71524 |
A_66_230 | 69|70 | ru | en | 45. Все большее количество данных четко свидетельствует о том, насколько в непропорционально большой степени дети-инвалиды во всем мире подвержены опасности стать жертвами насилия, небрежного или грубого отношения. В рамках исследования, посвященного насилию в отношении детей-инвалидов, в результатах которого нашли свое отражение выводы и рекомендации совещания, созванного ЮНИСЕФ в июле 2005 года, был проведен анализ по вопросу уязвимости детей-инвалидов и сделан вывод о том, что в условиях широко распространенного насилия в отношении детей дети-инвалиды подвергаются в этом плане существенно большему риску[23]. Кроме того, в Докладе по вопросу о насилии и его влиянии на здоровье людей во всем мире было отмечено, что дети-инвалиды «как правило, в большей степени подвергаются риску оказаться жертвами физического насилия и небрежного отношения»[24]. | 45. A growing body of evidence highlights the extent to which children with disabilities, throughout the world, are disproportionately at risk of violence, neglect and abuse. A study on violence against disabled children, reporting the findings and recommendations of a meeting convened by UNICEF in July 2005, considered the vulnerability of children with disabilities, and concluded that while violence against children is widespread, disabled children are at significantly increased risk.[22] In the World Report on Violence and Health, it was also noted that children with disabilities “have been shown to be at increased risk for physical abuse and neglect”.[23] | 0.453426 | 0.414125 |
A_66_230 | 70|71 | ru | en | 46. Данные, поступающие из всех частей земного шара, свидетельствуют о том, что насилие в отношении детей-инвалидов является привычным явлением. Например, как показал анализ применения суровых форм телесного наказания к детям-инвалидам и к детям, не имеющим инвалидности, в 15 странах, почти в половине из этих стран вероятность применения сурового физического наказания в отношении детей-инвалидов была существенно выше⁶. Детей-инвалидов часто бьют, забрасывают камнями, либо в них плюют, когда они идут в школу или из школы²². Во многих странах они также очень часто становятся объектом агрессии и запугивания. | 46. Evidence from countries throughout the world reveals a consistent pattern of violence against children with disabilities. For example, an analysis of severe corporal punishment of children with and without disabilities, in 15 countries, found that children with an impairment were significantly more likely to experience severe physical punishment, in nearly half of the countries studied.⁶ Children with disabilities are often beaten, stoned, or spat upon on their way to and from school.²² Bullying is also widespread in many countries. | 0.423325 | 0.403291 |
A_66_230 | 71|72 | ru | en | 47. Насилие имеет место повсеместно: в семье, в школах, в общинах, в рамках системы правосудия, на работе и в домах-интернатах, где они живут. Для семей, которые живут в тяжелых социально-экономических условиях, не обеспечены социальной защитой и базовыми услугами или обеспечены ими очень ограничено, рождение ребенка-инвалида становится тяжелым бременем и ведет к неприятию, отторжению и насилию. Эта проблема усугубляется, когда речь идет о детях, которые физически зависят от помощи других либо у которых снижена способность распознать опасность или защитить себя. Враждебное отношение к детям-инвалидам либо страх перед ними приводит к тому, что их часто прячут, изолируют и не дают им возможности общаться с другими детьми, с более широким кругом родственников и посещать публичные мероприятия, что еще в большей степени делает их уязвимыми в отношении насилия, а лица, совершающие такое насилие, в значительной степени остаются безнаказанными (см. A/61/299). | 47. Violence takes place in all settings: the family, schools, the community, the justice system, the workplace and residential care. For families in difficult socio-economic circumstances, or with limited or no social protection or basic services available, the birth of a child with a disability can place the family under considerable pressure, leading to rejection and violence. The problem can be exacerbated for children who are physically dependent on others to provide care, or who have reduced ability to recognize danger or protect themselves. Hostility towards, and fear of, children with disabilities means that they are often hidden away and denied access to other children, to the wider family and to public events, rendering them more vulnerable to violence, and affording perpetrators a high degree of impunity (see A/61/299). | 0.507002 | 0.483957 |
A_66_230 | 72|73 | ru | en | 48. Некоторые формы насилия применяются исключительно к детям-инвалидам. Их могут подвергать жестокому обращения под предлогом необходимости изменить их поведение, для чего, в частности, применяют электросудорожную терапию, медикаментозную терапию и электрошок. Комитет по правам ребенка в своем замечании общего характера № 9 выразил озабоченность по поводу практики насильственной стерилизации девочек-инвалидов. Кроме того, на них могут проводиться медицинские и научные эксперименты, их могут бросить на произвол судьбы и оставить умирать, либо «убить из чувства жалости», причем это преступление часто не слишком сурово карается, что свидетельствует о том, что их жизнь не рассматривается как представляющая большую ценность. | 48. Some forms of violence are specific to children with disabilities. They may be subject to abuse under the guise of behaviour modification, including electro-convulsive treatment, drug therapy and electric shocks. The Committee on the Rights of the Child, in its general comment No. 9, has expressed concern about the practice of forced sterilization of girls with disabilities. They can also be exposed to medical or scientific experimentation, abandoned and left to die, or subjected to “mercy killing”, a crime often attracting lower penalties, reflecting the lower value attached to their life. | 0.537254 | 0.510241 |
A_66_230 | 73|74 | ru | en | 49. Системы защиты и механизмы представления отчетности редко адаптированы к потребностям детей-инвалидов. В тех случаях, когда все-таки сообщается о проявлениях в отношении них насилия, они часто сталкиваются с самыми разными препятствиями и недоверием. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей в подготовленном совместно со Специальным докладчиком по вопросу о торговле детьми, детской проституции и детской порнографии докладе, посвященном механизмам консультирования, обжалования и представления информации, обратил особое внимание на те характерные проблемы, с которыми дети-инвалиды сталкиваются, пытаясь найти защиту, добиться справедливости и получить услуги по реабилитации (A/HRC/16/56). | 49. Protection systems and reporting mechanisms are rarely adapted to the needs of children with disabilities. Where they do report, they are often met with barriers and disbelief. The Secretary-General’s Special Representative on Violence against Children, in a joint report with the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography on counselling, complaint and reporting mechanisms, paid special attention to the particular challenges faced by children with disabilities in accessing protection and justice, as well as rehabilitation services (A/HRC/16/56). | 0.754862 | 0.766797 |
A_66_230 | 75|76 | ru | en | 50. В Конвенции о правах ребенка написано, что государства-участники обязаны периодически проводить оценку лечения, предоставляемого ребенку, помещенного компетентными органами на попечение с целью ухода за ним, его защиты или лечения (статья 25). Комитет по правам ребенка в своем замечании общего характера № 9 также выражает обеспокоенность в связи с сохраняющейся практикой помещения детей-инвалидов в дома-интернаты и подтверждает, что самый лучший уход за ними обеспечивают их семьи. В Конвенции о правах инвалидов четко записано, что наличие инвалидности ни в коем случае не должно становиться основанием для лишения свободы (статья 14). В ней признается право детей-инвалидов жить в обществе, для чего им должны оказываться необходимые поддержка и услуги. Согласно Конвенции, государства должны принимать все возможные меры, с тем чтобы в тех случаях, когда семья не в состоянии обеспечивать уход за ребенком, для него были найдены альтернативные формы ухода — либо с помощью родственников, либо в другой семье (статья 23); и это положение получило дальнейшее развитие в Руководящих указаниях по альтернативному уходу за детьми (резолюция 64/142 Генеральной Ассамблеи, приложение). | 50. The Convention on the Rights of the Child requires States parties to submit periodic reviews of the treatment of children placed by authorities for the purposes of care, protection or treatment of their health (art. 25). Furthermore, the Committee on the Rights of the Child, in its general comment No. 9, expresses concern about the continued use of residential care facilities for children with disabilities and affirms that they are best cared for within their own families. The Convention on the Rights of Persons with Disabilities clearly states that disability should never justify deprivation of liberty (art. 14). It recognizes the right of children with disabilities to live in the community, backed up with the necessary support and services to make that possible. It requires States to make every effort to ensure that when a family cannot care for a child, the alternative placement is either with the wider family or in a family setting in the community (art. 23), as further elaborated in the Guidelines on the Alternative Care of Children (General Assembly resolution 64/142, annex). | 0.599999 | 0.583596 |
A_66_230 | 76|77 | ru | en | 51. Зачастую условия содержания в крупных домах-интернатах являются жестокими, негуманными и унижающими достоинство человека. Об этом свидетельствуют многочисленные примеры того, что детей крепко привязывают к кроваткам и постелям, что дети страдают, а иногда даже умирают в результате того, что им намеренно не оказывается надлежащая медицинская помощь, они не обеспечиваются в достаточном количестве питанием и теплом и лишены любви и заботы[25]. Серьезную озабоченность вызывают результаты проведенного Организацией Объединенных Наций исследования по проблеме насилия в отношении детей, свидетельствующие о том, что дети подвергаются насилию, им не уделяется внимание, они находятся в опасных условиях, в том числе вынуждены часами находиться на пропитанных мочой матрацах, подвергаются физическому и медицинскому воздействию; в домах-интернатах нет достаточного количества обслуживающего персонала, не обеспечивается необходимый контроль и не проводятся независимые проверки²². Когда ребенка помещают в дом-интернат, чаще всего он остается там до конца жизни, не имея права оспорить ситуацию, в которой он находится, не имея доступа к механизму независимого обзора, необходимой информации, консультативным услугам и возможности во всеуслышание заявить о своем положении. | 51. The conditions in large residential care institutions can often constitute cruel, inhuman or degrading treatment. Widespread evidence testifies to examples of children permanently tied into cribs and beds, suffering or even death from intentional lack of medical treatment, food or warmth, and lack of love or care.[24] The UN Study on Violence against Children highlighted profound concerns relating to violence, neglect, dangerous environments, including children being left for hours on urine-soaked mattresses, or physically or medically restrained, or of residential care facilities being understaffed and a lack of monitoring or independent scrutiny.²² Once children are placed in a residential care facility, they often remain there for life with no right of appeal, no independent review mechanism, and no access to information, advice or advocacy. | 0.282608 | 0.245863 |
A_66_230 | 77|78 | ru | en | 52. Несмотря на то, что информация о подобных нарушениях все в большей степени становится достоянием общественности, число детей-инвалидов, находящихся в домах-интернатах, по‑прежнему велико. По оценкам ЮНИСЕФ, в регионе Центральной и Восточной Европы вероятность оказаться помещенным в специальный дом-интернат для ребенка-инвалида почти в 17 раз выше, чем для обычного ребенка[26]. Во многих регионах мало средств выделяется на защиту их права жить в семье. Предрассудки, невежество и дискриминация в сочетании с отсутствием адекватной поддержки со стороны общества и социальной защищенности не позволяют семьям обеспечивать детям-инвалидам необходимые уход и защиту. Во многих странах мира родители, которые хотят, чтобы их дети жили дома, получают весьма ограниченную помощь и поддержку, а порой и не получают их вовсе[27]. | 52. Despite growing awareness of these violations, the number of children with disabilities in residential care remains high. In the Central and Eastern Europe region, UNICEF estimates that a child with a disability is almost 17 times as likely to be institutionalized as one who is not disabled.[25] In many regions, little investment has been made to protect their right to family life. Prejudice, ignorance and discrimination, combined with a lack of community-based support or social security, undermine families’ capacities to provide appropriate care and protection for a child with a disability. In many parts of the world, parents who want to keep their children at home receive very limited help or support, or indeed, none at all.[26] | 0.486443 | 0.443959 |
A_66_230 | 78,79|79,80 | ru | en | 53. Вопрос о том, чтобы покончить с практикой помещения детей-инвалидов в специальные дома-интернаты, — вопрос весьма неотложный. Данные проводимых исследований неизменно свидетельствуют о ее серьезных негативных последствиях для детей, причем вероятность возникновения когнитивных и психологических нарушений наиболее высока для детей в возрасте до четырех лет. По сравнению с детьми, которые воспитываются в благоприятной обстановке и среде, у детей, помещенных в дома-интернаты, дела обстоят гораздо хуже в социальном, образовательном, медицинском и психологическом плане²².
Чрезвычайные ситуации и гуманитарная деятельность | 53. Bringing an end to institutionalization is a matter of considerable urgency. Research consistently points to its profoundly negative impact on children, with children under the age of 4 at particularly high risk of cognitive and psychological damage. Children in residential care facilities do far worse socially, educationally, medically and psychologically than children raised in supportive community settings.²²
Emergencies and humanitarian action | 0.296954 | 0.249466 |
A_66_230 | 80|81 | ru | en | 54. В Конвенции о правах инвалидов предусмотрено, что государства должны принимать меры для обеспечения защиты инвалидов в ситуациях риска и чрезвычайных ситуациях, и признается важное значение международного сотрудничества в деле оказания помощи отдельным государствам, не имеющим достаточного потенциала, в вопросах реагирования в связи с чрезвычайными ситуациями и в условиях гуманитарного кризиса (статьи 11 и 23). | 54. The Convention on the Rights of Persons with Disabilities requires States to undertake measures to protect people with disabilities in situations of risk and emergency, and recognizes the importance of international cooperation in addressing the limited capacities of some States to respond to situations of risk and humanitarian crises (arts. 11 and 23). | 0.725488 | 0.68098 |
A_66_230 | 81|82 | ru | en | 55. Положение детей-инвалидов часто становится еще более уязвимым, если они теряют членов своей семьи либо тех, кто о них заботится, если они лишаются ассистивных устройств, не получают необходимого им медикаментозного лечения или необходимой медицинской помощи, а также в тех случаях, когда аварийно-спасательные службы не имеют доступа к ним. К тому же, в период после того или иного бедствия для детей-инвалидов, особенно девочек, высока вероятность оказаться жертвами насилия, эксплуатации и сексуальных надругательств[28]. При этом не имеется достаточного количества данных как о том, в какой степени дети-инвалиды оказываются затронуты стихийными бедствиями и вооруженными конфликтами, так и об их потребностях в соответствующих ситуациях, что препятствует выработке эффективных мер реагирования. В результате детям-инвалидам не уделяется приоритетное внимание, а их потребности не находят адекватного отражения и поддержки в рамках программ по оказанию гуманитарной помощи и программ в целях развития. | 55. The vulnerability of children with disabilities is often exacerbated by the loss of family members or carers, loss of assistive devices, lack of medication or health care and the inaccessibility of emergency services. Furthermore, in the aftermath of a disaster, children, and particularly girls with disabilities, are vulnerable to violence, exploitation and sexual abuse.[27] However, there is a lack of adequate data about both the extent to which children with disabilities are affected by natural disasters or armed conflict, and their needs in those situations, and this has hampered the development of effective responses. It results in children with disabilities not being prioritized or appropriately included and supported within humanitarian assistance and development programmes. | 0.535976 | 0.506241 |
A_66_230 | 82|83 | ru | en | 56. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев разработало руководящие принципы деятельности по обеспечению более эффективной защиты детей-инвалидов, в которых признается, что дети-инвалиды в большей степени подвергаются различного рода опасностям, и в которых государствам рекомендуется оказывать им надлежащую поддержку[29]. В настоящее время Управление готовит также оперативное руководство по работе с инвалидами, включая оказавшихся в числе вынужденных переселенцев, и в этом руководстве особое внимание уделяется практической реализации принципов всеобщего образования, организации помещений с учетом потребностей и интересов детей, а также мероприятий для детей раннего возраста и подчеркивается необходимость механизмов выявления и контроля. | 56. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has developed guidelines to strengthen the protection of children with disabilities, which recognize the greater risks facing children with disabilities and encourage States to provide appropriate support.[28] It is also producing operational guidance on working with persons with disabilities, including those in displacement, that advocates for inclusive education, child-friendly spaces and early-childhood interventions, and stresses the need for identification and monitoring mechanisms. | 0.481556 | 0.404474 |
A_66_230 | 84|85 | ru | en | 57. Для того чтобы обеспечить реализацию прав детей-инвалидов, требуется принимать серьезные неотложные и скоординированные меры. В силу того, что во всех регионах земного шара права детей-инвалидов повсеместно и грубо нарушаются, такое положение представляет собой своего рода «скрытую чрезвычайную ситуацию». Необходимо устранить барьеры, препятствующие реализации прав детей-инвалидов, и признать важность международного сотрудничества для улучшения условий жизни детей-инвалидов в каждой стране, особенно в развивающихся странах. Правительствам настоятельно рекомендуется: | 57. Significant, urgent and coordinated action is needed to achieve the realization of the rights of children with disabilities. The scale and severity of violations against their rights, in all regions of the world, constitute a hidden emergency. It is necessary to remove barriers that impede the realization of the rights of children with disabilities, and recognize the importance of international cooperation for improving the living conditions of children with disabilities in every country, particularly in developing countries. Governments are urged to: | 0.589582 | 0.58592 |
A_66_230 | 85|86 | ru | en | а) принять меры для совершенствования сбора дезагрегированных данных о детях-инвалидах с целью привлечь внимание к их нуждам и потребностям, укрепить потенциал, необходимый для осуществления эффективной политики и планирования, и обеспечить возможности для более действенного контроля за реализацией их прав, включая: | (a) Introduce measures to strengthen the collection of disaggregated data on children with disabilities in order to promote their visibility, enhance capacity for effective policy and planning, and enable more effective monitoring of their rights, that include: | 0.626664 | 0.597455 |
A_66_230 | 86|87 | ru | en | i) инвестирование средств в реализацию проактивных подходов в целях устранения барьеров, препятствующих регистрации рождения детей-инвалидов и включению информации о них в данные переписи населения; | (i) Investment in proactive approaches to overcoming the barriers impeding birth registration and inclusion in census data, in respect of children with disabilities; | 0.538458 | 0.583329 |
A_66_230 | 87|88 | ru | en | ii) сотрудничество между правительственными органами и с организациями инвалидов в целях выработки, в соответствии с международными стандартами в области прав человека, согласованной и последовательной системы определений инвалидности, которая будет служить основой при сборе соответствующих данных; | (ii) Collaboration across Government and with organizations of people with disabilities to achieve a coherent and consistent framework of definitions of disability, in accordance with international human rights standards, as a basis on which to collect data; | 0.459457 | 0.395347 |
A_66_230 | 88|89 | ru | en | iii) представление всех соответствующих данных о жизни детей с разбивкой по признаку инвалидности, в том числе, например, при представлении данных об образовании, состоянии здоровья или обеспечении защиты детей, а также о представлении государствами-участниками докладов в соответствии с конвенциями Комитету по правам ребенка и Комитету по правам инвалидов; | (iii) Disaggregation of all relevant data relating to children’s lives on the basis of disability, including, for example, in data on education, health outcomes or child protection, and in the reports submitted by the States Parties to the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Rights of Persons with Disabilities with regard to the relevant Conventions; | 0.540879 | 0.632351 |
A_66_230 | 89|90 | ru | en | b) осуществить меры в целях предупреждения и искоренения всех форм дискриминации в отношении детей-инвалидов, включая: | (b) Implement measures to prevent and eliminate all forms of discrimination against children with disabilities, that include: | 0.8899 | 0.906534 |
A_66_230 | 90|91 | ru | en | i) запрещение дискриминации по признаку инвалидности в положениях конституции и в конкретных антидискриминационных законах или правовых положениях; а также принятие всех необходимых мер, в том числе законодательных, в целях изменения традиций и практики, которые по сути представляют собой дискриминацию инвалидов; | (i) Prohibiting discrimination on grounds of disability in constitutional provisions and in specific anti-discrimination laws or legal provisions; and taking all appropriate measures, including legislation, to modify customs and practices that constitute discrimination against persons with disabilities; | 0.679102 | 0.640843 |
A_66_230 | 91|92 | ru | en | ii) признание последствий множественных форм дискриминации, в частности дискриминации в отношении девочек-инвалидов; | (ii) Recognizing the impact of multiple discrimination, in particular, discrimination experienced by girls with disabilities; | 0.630625 | 0.61403 |
A_66_230 | 92|93 | ru | en | iii) введение в действие эффективных средств правовой защиты в случаях нарушений прав детей-инвалидов, которыми легко могли бы воспользоваться дети-инвалиды, а также их родители и/или другие лица, заботящиеся о таких детях; | (iii) Introducing effective remedies in case of violations of the rights of children with disabilities, which are easily accessible to children with disabilities and their parents and/or others caring for the child; | 0.527171 | 0.535909 |
A_66_230 | 93|94 | ru | en | iv) кампании по информированию, просвещению и обучению населения и отдельных групп специалистов, нацеленные на предупреждение и искоренение дискриминации в отношении детей-инвалидов; | (iv) Awareness-raising and educational campaigns targeting the public at large and specific groups of professionals, with a view to preventing and eliminating discrimination against children with disabilities; | 0.480872 | 0.687495 |
A_66_230 | 94|95 | ru | en | v) учет принципов в области прав человека, в том числе принципа недискриминации, при организации для всех специалистов, работающих с детьми-инвалидами и в их интересах, подготовки до поступления на работу и подготовки без отрыва от работы; | (v) Incorporating principles of human rights, including non-discrimination, in the pre- and in-service training of all professionals working with and for children with disabilities; | 0.772147 | 0.625638 |
A_66_230 | 95|96 | ru | en | c) проводить в жизнь стратегии, призванные обеспечить обучение детей-инвалидов в учебных заведениях общего типа на всех уровнях, в том числе обучение в раннем детском возрасте, включая: | (c) Promote strategies to achieve an inclusive education for children with disabilities at all levels, including early childhood education, that include: | 0.631574 | 0.599996 |
A_66_230 | 96|97 | ru | en | i) эксплицитное признание принципа всеобщего образования в законодательстве и запрещение сегрегации, а также введение в действие законодательства, предусматривающего право каждого ребенка на получение образования в учебных заведениях общего типа на основе равенства возможностей и содержащего четкое определение принципа всеобщности, задачи, которые на его основе предполагается решить, а также конкретные стратегии обеспечения этого принципа; | (i) Explicit recognition of inclusive education in legislation and rejection of segregation, and introducing legislation establishing the right to inclusive education for every child on the basis of equality of opportunity and embodying a clear definition of inclusion, the specific objectives it is seeking to achieve, and concrete strategies for its attainment; | 0.516024 | 0.410713 |
A_66_230 | 97|98 | ru | en | ii) возложение на министерства просвещения ответственности за обеспечение детям-инвалидам возможностей для получения образования; | (ii) Incorporating responsibility for the education of children with disabilities within ministries of education; | 0.539995 | 0.529407 |
A_66_230 | 98|99 | ru | en | iii) введение в действие систем финансирования, стимулирующих формирование единой системы образования и поощряющих инвестиции в целях реализации в сфере образования подходов, укрепляющих потенциал и приверженность школ формированию такой единой системы обучения; | (iii) Introducing systems of financing that provide incentives towards a unified system of education and encourage investment in approaches in education that strengthen capacity and commitment among schools; | 0.63333 | 0.542855 |
A_66_230 | 99|100 | ru | en | iv) признание того, что разумное приспособление в целях обеспечения социальной интеграции детей-инвалидов должно обеспечиваться не только за счет эффективного использования ресурсов, но и базироваться на стандартах в области прав человека; | (iv) Recognizing that reasonable accommodations to support inclusion need to be based on human rights standards rather than solely on the efficient use of resources; | 0.347515 | 0.269229 |
A_66_230 | 100|101 | ru | en | v) разработку индивидуальных планов оказания поддержки, а также уважение прав слепых, глухих и слепоглухих детей на получение образования на основе использования наиболее подходящих для них языков, а также методов и способов общения; | (v) Ensuring provision of individualized support plans, and respecting the rights of blind, deaf and deaf-blind children to education in the most appropriate languages and modes and means of communication; | 0.613633 | 0.606738 |
A_66_230 | 101|102 | ru | en | vi) формирование стратегической основы всеобщего образования на центральном уровне в поддержку практики и культуры обеспечения всеобщего участия на всех уровнях системы образования; | (vi) Developing a policy framework for inclusive education at the central level to support the practice and culture of inclusion across all levels of the education system; | 0.620685 | 0.573245 |
A_66_230 | 102|103 | ru | en | vii) подготовку учителей и оказание им поддержки, с тем чтобы они могли работать в учебных заведениях, рассчитанных на любые контингенты учащихся; | (vii) Providing training and support for teachers to enable them to work in inclusive environments; | 0.599993 | 0.459455 |
A_66_230 | 103|104 | ru | en | d) устранить неравенство в вопросах доступа к системе медицинского обслуживания на основе реализации мер, включая: | (d) Address inequality in access to health care, through measures that include: | 0.382347 | 0.371423 |
A_66_230 | 104|105 | ru | en | i) реализацию комплексных мер в целях преодоления всех дискриминационных по своему характеру барьеров, в том числе разъяснение детям-инвалидам, их семьям, пациентам и медицинским работникам прав детей-инвалидов в качестве пациентов и права на охрану здоровья, а также разработку хартий о правах пациентов и процедур обжалования; | (i) Introducing comprehensive measures to overcome all discriminatory barriers, including educating children with disabilities, their families and patients and health workers on the rights of children with disabilities as patients, and the right to health, and establishing patient charters and complaints procedures; | 0.742751 | 0.721828 |
A_66_230 | 105|106 | ru | en | ii) реализацию в приоритетном порядке усилий по охвату детей-инвалидов и содействие формированию всеобщей и доступной системы медицинского обслуживания, включая оказание помощи подросткам в вопросах сексуального и репродуктивного здоровья, с тем чтобы они могли наравне с другими реализовать свое право на охрану здоровья; | (ii) Prioritizing efforts to reach children with disabilities, and promoting inclusive and accessible health services, including sexual and reproductive health services for adolescents, in order to allow them realize their right to health on an equal basis with others; | 0.610387 | 0.632284 |
A_66_230 | 106|107 | ru | en | iii) формирование комплексных систем раннего выявления и оценки; | (iii) Developing comprehensive early assessment and identification systems; | 0.470581 | 0.581808 |
A_66_230 | 107|108 | ru | en | iv) введение в действие законодательства и стратегий, призванных обеспечить детям-инвалидам и подросткам-инвалидам возможность участвовать в решении вопросов, связанных с охраной их здоровья, с учетом необходимости уважать их развивающиеся способности; | (iv) Introducing legislation and policies to enable children and adolescents with disabilities to be involved in their own health care, consistent with respect for their evolving capacities; | 0.719508 | 0.61458 |
A_66_230 | 108|109 | ru | en | е) ввести в действие механизмы, призванные уменьшить непропорционально высокую степень уязвимости детей-инвалидов в отношении нищеты, включая: | (e) Adopt mechanisms to address the disproportionate vulnerability of children with disabilities to poverty, that include: | 0.775694 | 0.768511 |
A_66_230 | 109|110 | ru | en | i) обеспечение недискриминационного, доступного и всеобщего характера программ и стратегий социальной защиты инвалидов, в том числе детей-инвалидов и их семей; | (i) Ensuring that social protection programmes and policies are non‑discriminatory, accessible and inclusive for persons with disabilities, including children with disabilities and their families; | 0.676297 | 0.696424 |
A_66_230 | 110|111 | ru | en | ii) принятие мер в целях устранения любой прямой и косвенной дискриминации при оказании социальных услуг, в том числе в вопросах медицинского страхования, а также отмены положений, обусловливающих выплату субсидий наличными в рамках соответствующей политики; | (ii) Adopting measures to remove all direct and indirect discrimination in the provision of social services, including in health insurance, and the conditionalities associated with policies relating to cash transfers; | 0.574465 | 0.568418 |
A_66_230 | 111|112 | ru | en | iii) повышение эффективности мер социальной защиты с целью обеспечить учет связанных с инвалидностью дополнительных расходов и оказать адекватную поддержку семьям, имеющим детей-инвалидов; | (iii) Strengthening social protection measures to reflect the additional costs associated with disability and provide adequate support for families with a child with a disability; | 0.561287 | 0.524093 |
A_66_230 | 112|113 | ru | en | f) принять меры по борьбе с насилием в отношении детей-инвалидов, включая: | (f) Implement measures to address violence against children with disabilities, that include: | 0.654313 | 0.726017 |
A_66_230 | 113|114 | ru | en | i) укрепление потенциала систем и служб защиты детей с учетом потребностей детей-инвалидов и в целях осуществления соответствующих мер по предупреждению насилия; | (i) Strengthening the capacities of child protection systems and services to be inclusive of children with disabilities and to respond to their needs, as well as to introduce disability-appropriate violence prevention initiatives; | 0.447234 | 0.563288 |
A_66_230 | 114|115 | ru | en | ii) введение в действие в интересах детей-инвалидов, где бы они ни находились, законодательства, учитывающего потребности инвалидов, которое обеспечивало бы предупреждение и выявление случаев насилия в отношении детей-инвалидов и их защиту в соответствующих случаях, в том числе предусматривало действенные санкции в отношении лиц, совершающих такое насилие; | (ii) Introducing, for children with disabilities in all settings, disability-sensitive legislation that ensures the prevention and identification of, and their protection from, violence, including effective sanctions against abusers; | 0.271843 | 0.246695 |
A_66_230 | 115|116 | ru | en | iii) принятие доступных, безопасных и учитывающих интересы детей мер в целях представления информации о насилии и содействия обеспечению эффективного доступа детей-инвалидов к системе правосудия; | (iii) Introducing accessible, safe and child-sensitive measures to report violence and to facilitate effective access to the judicial system for children with disabilities; | 0.57333 | 0.609925 |
A_66_230 | 116|117 | ru | en | iv) обеспечение детям-инвалидам, подвергшимся насилию, необходимого лечения и реабилитации; | (iv) Providing appropriate treatment for and rehabilitation of children with disabilities who have experienced violence; | 0.330186 | 0.286883 |
A_66_230 | 117|118 | ru | en | v) принятие мер в целях уменьшения числа случаев агрессивного отношения и запугивания, а также злоупотреблений в школах; | (v) Taking action to reduce bullying and abuse in schools; | 0.591825 | 0.362495 |
A_66_230 | 118|119 | ru | en | vi) принятие мер для предупреждения случаев торговли людьми и нанесения им увечий, с тем чтобы они занимались попрошайничеством; | (vi) Taking action to prevent trafficking and maiming for begging; | 0.24561 | 0.264146 |
A_66_230 | 119|120 | ru | en | g) разработать процедуры, которые позволят положить конец чрезмерно распространенной практике помещения детей-инвалидов в крупные дома-интернаты, в том числе на основе: | (g) Establish a process for bringing an end to the over-use of large residential care facilities for children with disabilities, including through: | 0.285712 | 0.302518 |
A_66_230 | 120|121 | ru | en | i) законодательного признания того, что наличие инвалидности ни в коем случае не должно становиться основанием для лишения свободы; | (i) Recognizing in legislation that in no case may disability be used to justify the deprivation of liberty; | 0.417578 | 0.391749 |
A_66_230 | 121|122 | ru | en | ii) взятия обязательства, предусматривающего конкретные сроки выполнения, с целью покончить с практикой помещения детей-инвалидов в крупные дома-интернаты, включая переадресацию соответствующих ресурсов организациям, действующим в общинах, и положить конец чрезмерному использованию таких учреждений; а также покончить с ненужной практикой изъятия детей-инвалидов из их семей и помещения их в дома-интернаты, — путем оказания таким семьям надлежащей поддержки в обеспечении ухода за их детьми; | (ii) Introducing a time-bound commitment towards ending the placement of children with disabilities in large residential care facilities, including the transfer of the resources to community-based care and ending the over-use of such facilities; and ending the practice of unnecessary separation of children with disabilities from their families and subsequent placement in residential care, by providing adequate support to families to care for their children; | 0.531485 | 0.515891 |
A_66_230 | 122|123 | ru | en | iii) инвестирования средств в деятельность по подбору, подготовке приемных семей и оказанию им поддержки, а также организации небольших общежитий для детей-инвалидов, где за детьми будет обеспечен уход, а они будут в полной мере вовлечены в жизнь местных общин, — в тех случаях, когда их собственные семьи не могут обеспечить ухода за ними; | (iii) Investing in recruiting, training and supporting foster families, and establishing small group homes where children can be cared for and participate fully within the local community when their own families are unable to care for them; | 0.534311 | 0.457981 |
A_66_230 | 123|124 | ru | en | iv) введения в действие законодательства, которое предусматривало бы надлежащую защиту прав детей, живущих в учреждениях, обеспечивающих альтернативный уход, — в соответствии с Руководящими принципами альтернативного ухода, и включало бы нормы регулирования в отношении национальных стандартов, касающихся дисциплинарных мер и управления поведением, безопасности, охраны здоровья, укомплектования штатов сотрудников, проведения регулярного обзора и независимого контроля, а также уважения права детей, помещенных в учреждения альтернативного ухода, на то, чтобы условия их содержания и лечения периодически проверялись; | (iv) Introducing legislation to provide appropriate protection for the rights of children living in any alternative care arrangement, consistent with the Guidelines on Alternative Care of Children, and including a regulatory framework addressing national standards on disciplinary measures and behaviour management, safety, health, staffing, regular review and independent monitoring, and respect for the right of children placed in alternative care to periodic review of their treatment; | 0.586287 | 0.621552 |
A_66_230 | 124|125 | ru | en | h) содействовать реализации стратегий, обеспечивающих детям возможность полноценно участвовать в жизни семьи, а членам семьи — заботиться о них, включая: | (h) Promote policies to ensure that children can fully participate in family life and be cared for by their families, that include: | 0.463632 | 0.499995 |
A_66_230 | 125|126 | ru | en | i) разработку соответствующих комплексных систем раннего выявления и оценки; | (i) Developing comprehensive early assessment and identification systems as appropriate; | 0.405058 | 0.432427 |
A_66_230 | 126|127 | ru | en | ii) повышение степени осведомленности и информированности родителей и членов семьи о правах и потребностях детей-инвалидов; | (ii) Increasing awareness and knowledge of parents and families about the rights and needs of children with disabilities; | 0.67307 | 0.648142 |
A_66_230 | 127|128 | ru | en | iii) формирование комплексной системы услуг на базе общин для оказания поддержки родителям детей-инвалидов во взаимодействии с семьями и самими детьми-инвалидами с целью обеспечить доступ к услугам по поддержке, таким как приспособление домов к нуждам детей-инвалидов, в том числе оборудование их ассистивными устройствами, поддержку и помощь членам семьи либо другим лицам, бесплатно осуществляющим уход за инвалидами, оказание консультативной помощи, либо обучение языку жестов; | (iii) Developing comprehensive community-based services to provide support for parents of children with disabilities, developed in collaboration with families and children with disabilities themselves, in order to ensure access to support services, such as home adaptations, including assistive devices, support and care for family members or other unpaid caregivers, counselling or sign language teaching; | 0.626061 | 0.575519 |
A_66_230 | 128|129 | ru | en | i) принять меры для повышения степени защищенности детей-инвалидов в ситуациях риска и чрезвычайных гуманитарных ситуациях, включая: | (i) Adopt measures to enhance protection of children with disabilities in situations of risk and humanitarian emergencies, that include: | 0.855925 | 0.855925 |
A_66_230 | 129|130 | ru | en | i) учет потребностей детей-инвалидов в контексте стратегий уменьшения опасности бедствий и обеспечения готовности на случай бедствий в период до, во время и после бедствий, с тем чтобы обеспечить комплексный характер мер реагирования, включая меры профилактики, реабилитации и социальной интеграции; | (i) Accounting for the needs of children with disabilities in disaster risk reduction and disaster preparedness strategies before, during and after disasters, to ensure comprehensive responses, including prevention, rehabilitation and inclusion; | 0.739531 | 0.709818 |
A_66_230 | 130|131 | ru | en | ii) оказание детям, в том числе подросткам, пострадавшим в результате бедствий и чрезвычайных ситуаций, помощи, с тем чтобы и они могли участвовать в проведении анализа их положения и перспектив на будущее в период кризиса, после кризиса и в переходный период, и одновременно обеспечение того, чтобы их участие осуществлялось в соответствии с их возрастом, степенью зрелости и развивающимися способностями и с полным учетом их интересов; | (ii) Encouraging and enabling children affected by disasters and emergencies, in particular adolescents, to participate in analysing their situations and future prospects in crisis, post-crisis and transition processes, while ensuring that such participation is in accordance with their age, maturity and evolving capacities and is consistent with the best interests of the child; | 0.567071 | 0.581248 |
A_66_230 | 131|132 | ru | en | iii) принятие необходимых мер для защиты детей от таких ситуаций, которые могут их травмировать или нанести им вред; а также обеспечение защиты и безопасности детей-инвалидов в ситуациях риска, в том числе в условиях вооруженного конфликта, в чрезвычайных гуманитарных ситуациях и при стихийных бедствиях. | (iii) Ensuring that appropriate care is taken to protect children from exposure to situations that are likely to be traumatic or harmful; and ensuring the protection and safety of children with disabilities in situations of risk, including situations of armed conflict, humanitarian emergencies and natural disasters. | 0.698527 | 0.778685 |
A_66_230 | 133|133 | ru | en | [2] United Nations, Treaty Series, vol. 1577, No. 27531. | [1] United Nations, Treaty Series, vol. 1577, No. 27531. | 0.999979 | 0.93748 |
A_66_230 | 136|136 | ru | en | [5] See Marta Santos Pais, “The Convention on the Rights of the Child”, in the Manual on Human Rights Reporting, (United Nations publication, Sales No. E.GV.97.0.16). | [4] See Marta Santos Pais, “The Convention on the Rights of the Child”, in the Manual on Human Rights Reporting, (United Nations publication, Sales No. E.GV.97.0.16). | 0.978716 | 0.978716 |
A_66_230 | 137|137 | ru | en | [6] См. World Health Organization (WHO) and World Bank, World Report on Disability, Geneva, 2011, available from: http://whqlibdoc.who.int/publications/2011/9789240685215_eng.pdf. | [5] See World Health Organization (WHO) and World Bank, World Report on Disability, Geneva, 2011, available from: http://whqlibdoc.who.int/publications/2011/9789240685215_eng.pdf. | 0.981475 | 0.981475 |
A_66_230 | 138|138 | ru | en | [7] См. данные обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), размещенные на веб-сайте: www.childinfo.org/files/Monitoring_Child_Disability_in_Developing_Countries.pdf. | [6] See United Nations Children’s Fund (UNICEF) multiple indicator cluster survey, available from: www.childinfo.org/files/Monitoring_Child_Disability_in_Developing_Countries.pdf. | 0.650598 | 0.63529 |
A_66_230 | 139|139 | ru | en | [8] См. “Every woman, every child: recommendations on human rights”, background paper for the Global Strategy for Women’s and Children’s Health, 8 September 2010. | [7] See “Every woman, every child: recommendations on human rights”, background paper for the Global Strategy for Women’s and Children’s Health, 8 September 2010. | 0.97841 | 0.97841 |
A_66_230 | 140|140 | ru | en | [9] См. Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and WHO, “The Right to Health”, Fact Sheet No. 31, Geneva, 2008. | [8] See the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and WHO, “The Right to Health”, Fact Sheet No. 31, Geneva, 2008. | 0.948268 | 0.973443 |
A_66_230 | 141|141 | ru | en | [10] См. “Education: closing the gap”, report of an e-discussion hosted by the United Nations Development Group, in 2011, available from: www.un.org/en/ecosoc/newfunct/pdf/ ediscussion_report-26_apr_2011.pdf. | [9] See “Education: closing the gap”, report of an e-discussion hosted by the United Nations Development Group, in 2011, available from: www.un.org/en/ecosoc/newfunct/pdf/ ediscussion_report-26_apr_2011.pdf. | 0.610808 | 0.607524 |
A_66_230 | 142|142 | ru | en | [11] См. “Inclusion of children with disabilities: the early childhood imperative”, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) policy brief on early childhood, No. 46, 2009. | [10] See “Inclusion of children with disabilities: the early childhood imperative”, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) policy brief on early childhood, No. 46, 2009. | 0.977523 | 0.977523 |
A_66_230 | 143|143 | ru | en | [12] См. J. Balescut and K. Eklindh, “Historical perspective on education for persons with disabilities” (2006), quoted in the UNESCO Education for All Global Monitoring Report 2007. | [11] See J. Balescut and K. Eklindh, “Historical perspective on education for persons with disabilities” (2006), quoted in the UNESCO Education for All Global Monitoring Report 2007. | 0.935891 | 0.954242 |
A_66_230 | 144|144 | ru | en | [13] См. главы, посвященные статьям 2 и 23 в документе UNICEF, Implementation Handbook for the Convention on the Rights of the Child, New York, 2002. | [12] See chapters on articles 2 and 23, UNICEF, Implementation Handbook for the Convention on the Rights of the Child, New York, 2002. | 0.874992 | 0.809911 |
A_66_230 | 145|145 | ru | en | [14] Jennifer Beecham and Martin Knapp, “Inclusive and special education: issues of cost-effectiveness”, in Inclusive Education at Work: Students with Disabilities in Mainstream Schools, Organization for Economic Cooperation and Development, Paris, 1999. | [13] Jennifer Beecham and Martin Knapp, “Inclusive and special education: issues of cost-effectiveness”, in Inclusive Education at Work: Students with Disabilities in Mainstream Schools, Organization for Economic Cooperation and Development, Paris, 1999. | 0.982058 | 0.982058 |
A_66_230 | 146|146 | ru | en | [15] UNESCO, “Inclusive education: the way of the future”, paper prepared for the International Conference on Education, Geneva, 2008. | [14] UNESCO, “Inclusive education: the way of the future”, paper prepared for the International Conference on Education, Geneva, 2008. | 0.965509 | 0.965509 |
A_66_230 | 147|147 | ru | en | [16] WHO, Mental health systems in selected low –and middle –income countries: a World Health Oraganization Assessment Instrument for Mental Health Systems cross-national analysis, Geneva, 2009. | [15] WHO, Mental health systems in selected low- and middle-income countries: a World Health Organization Assessment Instrument for Mental Health Systems cross-national analysis, Geneva, 2009. | 0.78571 | 0.78106 |
A_66_230 | 148|148 | ru | en | [17] См. Jane Maxwell, Julia Watts Belser and Darlena David, A Health Handbook for Women with Disabilities, Hesperian Foundation, Berkeley, California, United States of America, 2007. | [16] See Jane Maxwell, Julia Watts Belser and Darlena David, A Health Handbook for Women with Disabilities, Hesperian Foundation, Berkeley, California, United States of America, 2007. | 0.974677 | 0.974677 |
A_66_230 | 149|149 | ru | en | [18] Ann Elwan, “Poverty and disability: a survey of the literature”, paper prepared for the World Bank, 1990, available from: http://siteresources.worldbank.org/INTPOVERTY/Resources/WDR/Background/elwan.pdf. | [17] Ann Elwan, “Poverty and disability: a survey of the literature”, paper prepared for the World Bank, 1999, available from: http://siteresources.worldbank.org/INTPOVERTY/Resources/WDR/ Background/elwan.pdf. | 0.521274 | 0.521274 |
A_66_230 | 150|150 | ru | en | [19] Цель Инициативы в отношении минимального уровня социальной защиты, осуществлением которой руководят Международная организация труда и ВОЗ при поддержке всех остальных важнейших подразделений Организации Объединенных Наций, состоит в том, чтобы содействовать обеспечению всеобщего доступа к системе основных социальных выплат и услуг. | [18] The Social Protection Floor Initiative seeks to promote universal access to essential social transfers and services, and is managed by the International Labour Organization and WHO, with the support of all other major entities of the United Nations. | 0.449072 | 0.457545 |
A_66_230 | 151|151 | ru | en | [20] См. “Social security for social justice and a fair globalization”, report VI of the International Labour Conference, Geneva, 2011 (ILC.100/VI). | [19] See “Social security for social justice and a fair globalization”, report VI of the International Labour Conference, Geneva, 2011 (ILC.100/VI). | 0.968742 | 0.968742 |
A_66_230 | 152|152 | ru | en | [21] См. Jeanine Braithwaite and Daniel Mont, “Disability and poverty: a survey of World Bank poverty assessments and implications”, World Bank, Washington, D.C., February 2008. | [20] See Jeanine Braithwaite and Daniel Mont, “Disability and poverty: a survey of World Bank poverty assessments and implications”, World Bank, Washington, D.C., February 2008. | 0.97385 | 0.97385 |
A_66_230 | 153|153 | ru | en | [22] Kate Gooding and Anna Marriot, “Including persons with disabilities in social cash transfer programmes in developing countries”, Journal of International Development, vol. 21.5, pp. 685–698 (July 2009). | [21] Kate Gooding and Anna Marriot, “Including persons with disabilities in social cash transfer programmes in developing countries”, Journal of International Development, vol. 21, 5, pp. 685-698 (July 2009). | 0.949995 | 0.949995 |
A_66_230 | 155|155 | ru | en | [24] Etienne G. Krug and others (eds), World report on violence and health, World Health Organization, Geneva, 2002, p. 66. | [23] Etienne G. Krug and others (eds), World report on violence and health, World Health Organization, Geneva, 2002, p. 66. | 0.99999 | 0.961529 |
A_66_230 | 156|156 | ru | en | [25] См. www.unicef.org/infobycountry/media_27185.html. | [24] See www.unicef.org/infobycountry/media_27185.html. | 0.924511 | 0.924511 |
A_66_230 | 157|157 | ru | en | [26] Progress for Children: A Report Card on Child Protection (UNICEF, 2009). | [25] Progress for Children: A Report Card on Child Protection (UNICEF, 2009). | 0.93938 | 0.93938 |
A_66_230 | 158|158 | ru | en | [27] Innocenti Digest No. 13: “Promoting the rights of children with disabilities”, (UNICEF, 2007). | [26] Innocenti Digest No. 13: “Promoting the rights of children with disabilities”, (UNICEF, 2007). | 0.953477 | 0.953477 |
A_66_230 | 159|159 | ru | en | [28] Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКБ), «Сексуальное и гендерное насилие в отношении беженцев, возвращенцев и вынужденных переселенцев: руководящие принципы по предотвращению и мерам реагирования», май 2003 года. | [27] Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), “Sexual and gender-based violence against refugees, returnees and internally displaced persons: guidelines for prevention and response”, May 2003. | 0.406248 | 0.404143 |
A_66_230 | 160|160 | ru | en | [29] UNHCR, Conclusion no 110 (LXI) on refugees with disabilities and other persons with disabilities protected and assisted by UNHCR, 2010, available from: www.unhcr.org/4cbeb1a99.html. | [28] UNHCR, Conclusion No. 110 (LXI) on refugees with disabilities and other persons with disabilities protected and assisted by UNHCR, 2010, available from: www.unhcr.org/4cbeb1a99.html. | 0.957311 | 0.963184 |
Subsets and Splits