original_text string | audio audio | text string |
|---|---|---|
понимаешь сказал сергей уж больно у нее спортивный костюм был смешной такой обтягивающий-обтягивающий | Понимаешь, сказал Сергей, уж больно у неё спортивный костюм был смешной, такой обтягивающий — обтягивающий. | |
я ведь красивее её сказала скарлетт | Я ведь красивее её, сказала Скарлетт. | |
а шеф этого не понимает | А шеф этого не понимает. | |
да нет легко в плечо сухо уточнила миссис мерриуэзер | Да, нет, легко в плечо, сухо. Уточнила, миссис Мерриуэзер. | |
проснувшись подозвал я савельича и вместо его увидел перед собою марью ивановну ангельский голос её меня приветствовал | Проснувшись, я подозвал Савельича, и вместо него увидел перед собой Марью Ивановну. Ангельский голос её меня приветствовал. | |
меня тут будут охранять целых пять охранников так что не беспокойтесь | Меня тут будут охранять целых пять охранников, так что не беспокойтесь. | |
голос его звучал повелительно | Голос его звучал повелительно. | |
на что это будет похоже если я от службы откажусь когда служба моя понадобится | На что это будет похоже, если я от службы откажусь, когда служба моя понадобится? | |
да ты что удивляется сергей | Да, ты что удивляешься, Сергей? | |
на этот раз произнесённых слов никто не услышал | На этот раз произнесённых слов никто не услышал. | |
мелани конечно дурочка но тут уж ничего не поделаешь | Мелани, конечно, дурочка, но тут уж ничего не поделаешь. | |
мама ругается а ему до лампочки | Мама ругается, а ему до лампочки. | |
будто ольга уже недовольна своей откровенностью | Будто Ольга уже недовольна своей откровенностью. | |
логично сказал папулька опрокидывая в рот бокал | Логично сказал Папулька, опрокидывая в рот бокал. | |
какое платье сделает её особенно неотразимой в глазах эшли | Какое платье сделает её особенно неотразимой в глазах Эшли? | |
есть законы более высокие | Есть законы более высокие. | |
но он был ранен сказал боксёр мы все видели как текла кровь | Но он был ранен, сказал боксёр. Мы все видели, как текла кровь. | |
но он исчез из заднего окошечка и внутри фургона раздался грохот копыт | Но он исчез из заднего окошечка, и внутри фургона раздался грохот копыт. | |
я быстро увела сергея в гостиную садила на почётное место | Я быстро увела Сергея в гостиную, садила на почётное место. | |
волна дремоты снова охватила генри голова его упала на колени но вдруг он вздрогнул и проснулся | Волна дремоты снова охватила Генри. Голова его упала на колени, но вдруг он вздрогнул и проснулся. | |
какой ты ещё телёночек | Какой ты ещё телёночек? | |
я заглянул внутрь жуткое устройство | Я заглянул внутрь — жуткое устройство. | |
из отворенной двери вышел какой-то человек принадлежащий к разряду заказчиков | Из отворенной двери вышел какой-то человек, принадлежащий к разряду заказчиков. | |
гермиона подарила роскошное орлиное перо для письма | Гермиона подарила роскошное орлиное перо для письма. | |
ты слышишь спросил митраша | Ты слышишь? Спросил Митраша. | |
железный палец снова описал полукруг | Железный палец снова описал полукруг. | |
эти факты несомненны но объяснение их было совершенно нелогичным | Эти факты несомненны, но объяснение их было совершенно нелогичным. | |
я прекрасно понимаю что основание без причин никогда бы не стало помогать анакреону | Я прекрасно понимаю, что основание без причин никогда бы не стало помогать Анакреону. | |
у нас в блудовом болоте эти холмы песчаные покрытые высоким бором называются боринами | У нас в блудовом болоте эти холмы, песчаные, покрытые высоким бором, называются боринами. | |
лицо реддла потемнело пересилив себя он скривил его в улыбку | Лицо Реддла потемнело. Пересилив себя, он скривил его в улыбку. | |
убираться здесь всю ночь | Убираться здесь всю ночь. | |
я верно говорю доктор богерт | Я верно говорю, доктор Богерт. | |
надеялся что ей позволено хоть иногда принимать человеческий облик | Надеялся, что ей позволено хоть иногда принимать человеческий облик. | |
у меня же третий пентиум | У меня же третий пентиум. | |
грядущее разрушение трантора не является событием самим по себе изолированным в схеме человеческого развития | Грядущее разрушение Трантора не является событием самим по себе, изолированным в схеме человеческого развития. | |
ну если судить по количеству евреев то он ровесник иерусалима в углу робко пискнули от смеха | Ну, если судить по количеству евреев, то он ровесник Иерусалима. В углу робко пискнули от смеха. | |
ваша мать от этого ээ слегла | Ваша мать от этого ээ слегла. | |
скотт схватился за кобуру висевшую у него на поясе вынул револьвер и попробовал просунуть дуло между сжатыми челюстями бульдога | Скотт схватился за кобуру, висевшую у него на поясе, вынул револьвер и попробовал просунуть дуло между сжатыми челюстями бульдога. | |
ни за что ни за какие благополучия | Ни за что ни за какие благополучия. | |
и вот же в первый же день мы всё испортили | И вот же в первый же день мы всё испортили. | |
просовывали пищу он рычал как дикий зверь | Просовывали пищу, он рычал как дикий зверь. | |
куда я попала ужаснулась я | Куда я попала? Ужаснулась я. | |
отель люксор сказал водитель | Отель Люксор сказал водитель. | |
согласно определению производной функции да | Согласно определению производной функции, да. | |
раздался вполне естественный звон стекла | Раздался вполне естественный звон стекла. | |
волк дерёт кого-то сказал мэтт | Волк дерёт кого-то, сказал Мэтт. | |
на сером экране засветились красные символы | На сером экране засветились красные символы. | |
сергей опять сделал горделивое выражение на лице | Сергей опять сделал горделивое выражение на лице. | |
в глазах у мальчика появился огонёк | В глазах у мальчика появился огонёк. | |
мало-помалу буря утихла комендантша успокоилась и заставила нас друг друга поцеловать | Мало-помалу буря утихла, комендантша успокоилась и заставила нас друг друга поцеловать. | |
там чкалов под мостом на самолёте вжиг и все | Там Чкалов под мостом на самолёте вжиг и все. | |
мы обменялись короткими рукопожатиями | Мы обменялись короткими рукопожатиями. | |
никто из нас не психолог | Никто из нас не психолог. | |
что мужик неправильно ответил | Что мужик неправильно ответил? | |
я не совсем понимаю о чем вы говорите | Я не совсем понимаю, о чём вы говорите. | |
здравствуйте здравствуйте | Здравствуйте, здравствуйте. | |
и она снова была молода и беззаботна | И она снова была молода и беззаботна. | |
терминус волей-неволей будет вовлечён в политику | Терминус волей-неволей будет вовлечён в политику. | |
он молча ходил из угла в угол подрагивая вытянутым хвостиком | Он молча ходил из угла в угол, подрагивая, вытянутым хвостиком. | |
через полгода этого ничегонеделания против которого вы так восстаёте в рабочем состоянии не останется даже атомных кухонных ножей | Через полгода этого ничегонеделания, против которого вы так восстаёте, в рабочем состоянии не останется даже атомных кухонных ножей. | |
самый вид пакета с каким-нибудь сюрпризом доставлял ей такую детскую радость что не скрыть этот пакет она была просто не в силах | Самый вид пакета с каким-нибудь сюрпризом доставлял ей такую детскую радость, что не скрыть этот пакет — она была просто не в силах. | |
мягкие гортанные звонкие мелодичные голоса долетали из мрака сливались в радостный беззаботный гомон | Мягкие гортанные, звонкие, мелодичные голоса долетали из мрака, сливались в радостный, беззаботный гомон. | |
однако друзьям удалось найти имя реддла на старой медали за магические заслуги и в списке старост школы за последние сто лет | Однако друзьям удалось найти имя Реддла на старой медали за магические заслуги и в списке старост школы за последние сто лет. | |
разговоры о моем величии просто чушь сказал он я даже не самый лучший в классе у нас в хогвартсе | Разговоры о моем величии просто чушь, сказал он. Я даже не самый лучший в классе у нас в Хогвартсе. | |
иван иваныч что с тобой спросил хозяин у гуся | Иван Иваныч, что с тобой? Спросил хозяин у гуся. | |
действительно возни было больше чем всегда подтвердил генри | Действительно, возни было больше чем всегда, подтвердил Генри. | |
задача же государственных умов в том и заключается чтобы увидеть этот кризис в зародыше | Задача же государственных умов в том и заключается, чтобы увидеть этот кризис в зародыше. | |
сейчас я проснусь и сон кончится | Сейчас я проснусь и сон кончится. | |
располагался полис в том месте где когда-то был самый центр города по имени которого нарекли метро | Располагался полис в том месте, где когда-то был самый центр города, по имени которого нарекли метро. | |
вчерашние собеседники окружали его приняв на себя вид подобострастия который сильно противуречил всему чему я был свидетелем накануне | Вчерашние собеседники окружали его, приняв на себя вид подобострастия, который сильно противоречил всему, чему я был свидетелем накануне. | |
шутка поспешил прибавить рон | Шутка, поспешил прибавить рон. | |
хорошо ты мне не веришь кивнул михаил без всякого раздражения или смущения | Хорошо, ты мне не веришь. Михаил кивнул без всякого раздражения или смущения. | |
хозяин дал добби носок произнёс он в изумлении хозяин дал его добби | Хозяин дал Добби носок. Произнёс он в изумлении: «Хозяин дал его Добби». | |
хрустя суставами скрюченных пальцев директор окинул взглядом неубранную квартиру его брови сдвинулись | Хрустя суставами скрюченных пальцев, директор окинул взглядом неубранную квартиру. Его брови сдвинулись. | |
швабрин совсем уничтоженный стоял как остолбеневший | Швабрин совсем уничтоженный стоял, как остолбеневший. | |
и как все были шокированы когда она вздумала потанцевать на благотворительном балу | И как все были шокированы, когда она вздумала потанцевать на благотворительном балу. | |
куда же мы тихо спросила вдруг девушка из-за угла | Куда же мы, тихо спросила вдруг девушка из-за угла. | |
нет продаёте заявил скотт потому что я покупаю | Нет, продаём, заявил Скотт, потому что я покупаю. | |
окей глонассс | Окей, ГЛОНАСС. | |
изумруд чесал морду о решётку | Изумруд чесал морду о решётку. | |
это был обычный подобающий случаю комплимент но скарлетт почудилось что он вложил в него прямо противоположный смысл | Это был обычный, подобающий случаю, комплимент, но Скарлетт почувствовала, что в нём был вложен прямо противоположный смысл. | |
в первый же вечер возвращения в гриффиндор гарри показал ей дневник и рассказал как он был найден | В первый же вечер возвращения в Гриффиндор Гарри показал ей дневник и рассказал, как он был найден. | |
но ведь у нас мирный договор со смирно | Но ведь у нас мирный договор со Смирно. | |
а пока что ты пойдёшь со мной | А пока что ты пойдёшь со мной. | |
я пригасил свет облокотился на столик глядя в окно | Я пригасил свет, облокотился на столик, глядя в окно. | |
отец всегда говорил дамблдор худшая из напастей | Отец всегда говорил: «Дамблдор, худшая из напастей». | |
нет не очень не очень | Нет, не очень, не очень. | |
он не знал ни минуты покоя | Он не знал ни минуты покоя. | |
как вы можете говорить такие вещи | Как вы можете говорить такие вещи? | |
вскочив со стула он опять водрузил эльфа на постель | Вскочив со стула, он опять водрузил эльфа на постель. | |
но бывало кажется так что петя переставал подходить к телефону и сам звонить не мог | Но бывало, кажется, так, что Петя переставал подходить к телефону и сам звонить не мог. | |
врежь ему хорошенько кричали близнецы | Врежь ему хорошенько, кричали близнецы. | |
мы пропали рон чуть не плакал | Мы пропали, Рон чуть не плакал. | |
могу я обратиться к вам ваше величество | Могу я обратиться к вам, ваше величество? | |
к двум часам дня вдобавок к кольцу я обшарил всю серую линию | К двум часам дня, вдобавок к кольцу, я обшарил всю серую линию. | |
изольда представилась я | Изольда представилась я. | |
и если у приборов окажется один кьюти луч непременно расфокусируется | И если у приборов окажется один кьюти луч, непременно расфокусируется. | |
и точно так же илья стоял и смотрел околдованный и бессильный на это | И точно так же Илья стоял и смотрел, околдованный и бессильный на это. | |
на этом уровне сумрака тяжело даже опытному магу | На этом уровне сумрака тяжело даже опытному магу. | |
разве не очевидно что вся эта дьявольщина исходит из слизерина | Разве не очевидно, что вся эта дьявольщина исходит из Слизерина? |
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 27