image
imagewidth (px) 87
13.7k
| text
stringlengths 1
233
|
---|---|
de vakkert. Han begynder nu paa Romsdalsmotiver, |
|
de sundt, om det kan tage lidt paa kræfterne. |
|
sten ikke kan sympathisere med deres kollegaer, |
|
reise til London, den mellemliggende tid har |
|
Professorens store Wienerbillede er her paa gjennem- |
|
at anstrenge alle deres evner, det er saa vederkvægen |
|
Jeg glæder mig til at øve alle mine kritiske evner |
|
Nei, de skulde ikke angre, om det end skulde sætte |
|
en fast villie og et rent sind betræder slottet, naar |
|
kunst maa være absolut ren, jeg vilde helst sige kristelig. |
|
rent sind et virkelig stort talent udvikles. Sand |
|
for hele fremtiden. Det glæder mig, at de er nødt til |
|
dringer om ædle menneskers velvillie for dem med. |
|
paa deres to billeder, det var morsomt, at de sender |
|
dem hid først. |
|
frem og vinder prinsessen, saaledes kan blot i et |
|
Men det gjør mig ondt for dem, at de udenfor kun- |
|
Kristiania |
|
Forfatteren Jappe Nilsen |
|
Olaf Kyrresgade |
|
Adr. Maleren Holmboe |
|
resterende to er |
|
Krp. havde udtalt tvivl, |
|
Michelsen havde ladet |
|
mine, Deres K. H." |
|
M. bemærked, at foreløbig |
|
og bidrag. Krp. havde |
|
at Norge jo intet havde |
|
og M. havde tat op |
|
summæret og bemærket: |
|
"Her er blot 28 millione" |
|
hvorpaa givernes navne |
|
af lommen et papir, |
|
havde vi 30 millioner, |
|
falde en ytring om, |
|
fædrelandets tjeneste. |
|
at føre krig for, havde |
|
tegnet privat som |
|
Michelsen svarte: "de |
|
fond, der stilledes til |
|
Julehilsen. Indbefattende Dig |
|
Din gamle Ven |
|
alle hjerteligt fra mig iallefald. |
|
Tak for al den Glæde Du har |
|
og Jacob ogsaa. Men hils dem |
|
snart faa se Dig heroppe. |
|
gjort mig i det gamle 1925. |
|
Harriet |
|
Det er min sikkre Tro, at jeg |
|
har sendt Dine Forældre min |
|
fra ikke er gåt så radikalt tilværks som f: ex: |
|
de græske navne kender Du. Hovedsagen er for |
|
skriver således templets navn: Serapeion. At |
|
Løkke, at gennemse korrekturarkene,- et tilbud, |
|
artede hensyn, jeg har havt at tage.- Gid |
|
begyndte jeg halvvejs at frygte for at din filologiske |
|
Ganske har jeg ikke kunnet undgå dem; jeg |
|
for at anholde om din gode bistand i råd og dåd. |
|
som jeg naturligvis med den største tak og glæde |
|
Da Du efter mit sidste brev ikke lod høre fra Dig, |
|
Italienerne med at italienisere dem, vil du |
|
Kære ven! |
|
Gennem Hegel er jeg imidlertid i så henseende |
|
Dresden den 27de Maj 1873.- |
|
indrømme; og at jeg ikke har kunnet være |
|
et sprogligt kætteri, som kunde synes jer klassikere |
|
mig at undgå de græske tvelyde, såvidt gørligt. |
|
gejst oprørte sig imod at skulle række hånden til |
|
bleven beroliget, idet han har meddelt mig at |
|
modtager. Mine principer for skrivemåden af |
|
at bringe hele den lærde literære republik i fare. |
|
Du velvilligen har tilbudt Dig, i samråd med |
|
nu blot ikke beskæftigelsen med korrekturlæsningen |
|
Atter igen henvender jeg mig til Dig |
|
ganske konsekvent, hidrører fra de mange- |
|
jeg ved at skandinavisere de græske navne langt |
|
München, den 27. September 1888. |
|
gers bog at man ønskede hendes medvirkning. |
|
eneste ord noget ønske om at få sig dette |
|
at tilskrive Dem et sådant brev, som det, der |
|
arbejde overdraget. |
|
ve betroet hende mit nye skuespil, hvis ikke |
|
Klingenfeld har kunnet lade sig henrive til |
|
de kan have sagt at jeg «meget gerne» skulde ha- |
|
Det gør mig meget ondt at frøken |
|
den måde. Men jeg synes, hun burde have |
|
herved tilbagesendes. Ved hendes afskeds- |
|
sagen allerede havde været ordnet på en an- |
|
besøg hos os sagde jeg hende udtrykkelig at |
|
dengang ikke. Men hun yttrede ikke med et |
|
Kære herr professor! |
|
de blive oversat i Berlin. Af hvem vidste jeg |
|
det kun var ved oversættelsen af Henrik Jæ- |
|
Det er vel muligt at jeg i mit brev til hen- |
|
Jeg tilføjede derhos at mit nye skuespil vil- |
|
deres daarlige øconomiske stilling, |
|
altid noget at berette, om det end |
|
des har det det øconomisk, jeg har |
|
et stort kjøkken, hvor byens herrer kom- |
|
byens sladder diskuteres, og her gives |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.