SeyedAli/Persian-Speech-Transcription-Wav2Vec2-V1
Automatic Speech Recognition
•
Updated
•
143
•
4
audio_id
stringlengths 6
6
| audio
audioduration (s) 0.44
33.3
| speaker_id
stringclasses 87
values | gender
stringclasses 2
values | emotion
stringclasses 6
values | transcript
stringlengths 2
364
| ipa
stringlengths 2
470
|
---|---|---|---|---|---|---|
F21S17 | F21 | female | sad | از زندان بردنش. | ʔæz zendɑn bordæneʃ |
|
M53A13 | M53 | male | angry | وصلت با یک بیگانه یعنی انهدام مملکت و حکومت چین | væslæt bɑ yek bigɑne yæʔni ʔenhedɑme mæmlekæt væ hokumæte tʃin |
|
M12N84 | M12 | male | neutral | ممکنه تو اروپا خریده باشنش | momkene tu ʔorupɑ xӕride bɑʃӕneʃ |
|
F01S21 | F01 | female | sad | خیلی دوست داشت یه روزی بره کربلا، اونوقتها همیشه ورد زبونش کربلا بود | xeyli dust dɑʃt ye ruzi bere kӕrbӕlɑ ʔun vӕxtɑ hӕmiʃe verde zӕbuneʃ kӕrbӕlɑ bud |
|
M12A51 | M12 | male | angry | متشکرم برادر عزیز | motʃtʃækeræm bærɑdære ʔæziz |
|
F21A13 | F21 | female | angry | من باید در این مورد تصمیم بگیرم. | mӕn bɑyӕd dӕr ʔin mored tӕsmim begirӕm |
|
F01S18 | F01 | female | sad | آره راحت بگو | ʔɑre rɑhӕt begu |
|
M27W01 | M27 | male | surprised | چی؟ به منزل نرفته؟ | tʃi be mænzel nærӕfte |
|
M27N47 | M27 | male | neutral | اون دو نفری که با بیل لارنر اینجا اومده بودن یکیشون اسمش چارلیه دومی تونی سیسرو | ʔun do næfæri ke bɑ bil lɑrner ʔindʒɑ ʔumæde budæn yekiʃun ʔesmeʃ tʃɑrliye dovomi toni sisro |
|
M05S11 | M05 | male | sad | چیزی که با اون همه عشق شروع شده، با این همه نفرت تموم بشه | tʃizi ke bɑ ʔun hæme ʔeʃq ʃoruʔ ʃode bɑ ʔin hæme nefræt tæmum beʃe |
|
M28A30 | M28 | male | angry | بگیرید، دستهای منو ببندین. پاهای منو ببندید. من خودمو به شما میبخشم | begirid dæsthɑye mæno bebændin pɑhɑye mæno bebændin mæn xodæmo be ʃomɑ mibæxʃæm |
|
M04N04 | M04 | male | neutral | بسیاری از این آثار به فارسی ترجمه شدهاند که از آن جمله میشه پیتر کامنزیند، سفر شرق، سیذارتا، گرگ بیابان، دمیان، روزالده، گرترو و بازی با مهرههای شیشهای را که به اعتقاد بسیاری از منتقدان جهان در واقع شاهکار اونه، نام برد | besyɑri ʔæz ʔin ʔɑsɑr be fɑrsi tærdʒome ʃodænd ke ʔæz ʔɑn dʒomle miʃe piter kɑmenzind sæfære ʃærq sizɑrtɑ gorge biyɑbɑn demiyɑn rozɑlde gertru væ bɑzi bɑ mohrehɑye ʃiʃeyi ro ke be ʔeʔteqɑde besyɑri ʔæz montæqedɑne dʒæhɑn dær vɑqeʔ ʃɑhkɑre ʔune nɑm bord |
|
M20W01 | M20 | male | surprised | چی؟ | tʃi |
|
F30A08 | F30 | female | angry | بازم خودم همۀ عمر کلفتی میکنم و بچهمو بزرگش میکنم. | bɑzæm xodæm hæmeye ʔomr kolfæti mikonæmo bætʃtʃæmo bozorgeʃ mikonæm |
|
F01N05 | F01 | female | neutral | فرمانده بازرس میلر رو اینجا نمیبینم | fӕrmɑnde bɑzrӕs milero ʔindʒɑ nemibinӕm |
|
M42A10 | M42 | male | angry | پسر من از کدوم طرف رفت؟ | pesære mæn ʔæz kodum tæræf ræft |
|
M04A02 | M04 | male | angry | اما من با این نمیتونم زیر یه سقف بمونم | ʔæmmɑ mæn bɑ ʔin nemitunӕm zire ye sæqf bemunæm |
|
F11S01 | F11 | female | sad | مرگ نزدیکه | mӕrg nӕzdike |
|
M03A37 | M03 | male | angry | خودشو میخواد | xodeʃo mixɑd |
|
M53A16 | M53 | male | angry | در غیر اینصورت گردن شماست و تیغ تیز جلاد | dær qeyre ʔinsuræt gærdæne ʃomɑst væ tiqe tize dʒællɑd |
|
F24A10 | F24 | female | angry | حتی یه قطره اشک هم برای این حرفها نمیریزم. | hættɑ ye qætre ʔæʃkæm bærɑye ʔin hærfɑ nemirizæm |
|
M53N20 | M53 | male | neutral | اونقدر قیمتو بالا ببر تا او رو به فروش مزرعه راضی کنی | ʔunqædr qeymæto bɑlɑ bebær tɑ ʔu ro be foruʃe mæzræʔe rɑzi koni |
|
F19N08 | F19 | female | neutral | و به تشویق پدر آخرین سرودهاش را برای دو میهمان میخواند. | væ be tæʃviqe pedær ʔɑxerin sorudeʔæʃ rɑ bærɑye do mihmɑn mixɑnæd |
|
M22N21 | M22 | male | neutral | حرف بیراهی زدم که اینجوری مبهوت و خیره موندین؟ | hærfe birɑhi zædæm ke ʔindʒuri mæbeuto xire mundin |
|
F31A06 | F31 | female | angry | باید قسم بخوری. | bɑyæd qӕsӕm boxori |
|
F13A15 | F13 | female | angry | اصلش یه جوری شدمها، یه جوری. | ʔӕsleʃ ye dʒuri ʃodӕmɑ ye dʒuri |
|
M51N04 | M51 | male | neutral | خب آره، بد هدفی نیست با یک ماشین باید خوب رفتار کرد | xob ʔɑre bæd hædæfi nist bɑ yek mɑʃin bɑyæd xub ræftɑr kærd |
|
F10A06 | F10 | female | angry | بعد از این همه سال هنوز یاد نگرفتی. | bӕʔd ʔӕz ʔin hӕme sɑl hӕnuz yɑd nӕgerefti |
|
F06W02 | F06 | female | surprised | آقای رمی، شما از دورانت حرف میزنید؟ اون بخاطر عشق منه که از ثروتمند شدن صرفنظر میکنه؟ | ʔɑqɑye remi ʃomɑ ʔæz dorɑnt hærf mizænid ʔun bexɑtere ʔeʃqe mæne ke ʔæz særvætmænd ʃodæn særfenæzær mikone |
|
M06S01 | M06 | male | sad | به من پیشنهاد شده که یه کتاب، یه بیوگرافی دربارۀ فنشاو بنویسم | be mæn piʃnehɑd ʃode ke ye ketɑb ye biyogrɑfi dærbɑreye fænʃɑ benevisæm |
|
M02A19 | M02 | male | angry | خجالت هم خوب چیزیه ها، مرتیکه پاک صفرا و زرداب منو جوش آورد | xedʒɑlӕtæm xub tʃiziye hɑ mӕrtike pɑk sӕfrɑ vo zӕrdɑbe mæn dʒuʃ ʔɑvord |
|
M25A42 | M25 | male | angry | من دشمن تو نیستم | mæn doʃmӕne to nistӕm |
|
M50A06 | M50 | male | angry | مثل اینکه دلت میخواد، درست و حسابی از خجالتت در بیام، هان؟ | mesle ʔinke delet mixɑd dorosto hesɑbi ʔæz xedʒɑlætet dær biyɑm hɑn |
|
M47N15 | M47 | male | neutral | کارآگاه هتل در این مورد چه نظری داره؟ | kɑrɑgɑhe hotel dær ʔin mored tʃe næzæri dɑre |
|
M44F01 | M44 | male | fearful | قربان، من، من فکر میکنم، راستش قربان من جرئت نمیکنم، یعنی نمیتونم اونو ابراز کنم | qorbɑn mæn mæn fekr mikonæm rɑsteʃ qorbɑn mæn dʒorʔӕt nemikonæm yӕʔni nemitunӕm ʔuno ʔebrɑz konӕm |
|
M02N04 | M02 | male | neutral | فردا، پس فردا همه چی روشن میشه | færdɑ pæs færdɑ hæme tʃi roʃæn miʃe |
|
M27N34 | M27 | male | neutral | خب، وقتی نامه رو به تو داد که پست بکنی، خیال نداشت بره بیرون؟ | xob væxti nɑmæ ro be to dɑd ke post bokoni xiyɑl nædɑʃt bere birun |
|
F05N25 | F05 | female | neutral | دکتر جهانگیری بروز چنین اختلالهایی رو ناشی از عوارض داروهایی میدونه که امیر باید مصرف کنه اما امیر به مرور زمان صدایی رو در درون خودش میشنوه. | doktor dʒӕhɑngiri buruze tʃenin ʔextelɑlhɑyi ro nɑʃi ʔӕz ʔӕvɑreze dɑruhɑyi midune ke ʔӕmir bɑyӕd mӕsrӕf kone ʔӕmmɑ ʔӕmir be murure zӕmɑn sedɑyi ro dӕr dӕrune xodeʃ miʃnӕve |
|
M08N05 | M08 | male | neutral | وقتی نور از مثلاً اون صحنه، به درون عدسی و بعد به داخل جعبه میتابه اون صحنه رو بازتاب میده جوری که ما میتونیم تصویر اون رو ببینیم | væxti nur ʔæz mæsælæn ʔun sæhne be dærune ʔædæsi væ bæʔd be dɑxele dʒæʔbe mitɑbe ʔun sæhnæ ro bɑztɑb mide dʒuri ke mɑ mitunim tæsvire ʔuno bebinim |
|
M21A02 | M21 | male | angry | سوسک لعنتی خونه رو کثافت برداشته | suske lænæti xunæ ro kesɑfæt bærdɑʃte |
|
M12A08 | M12 | male | angry | ولی وقتی تو راجع به انتخاب کردنم حرف میزنی و اینکه باید به علوم ادامه میدادم، منم باید یه چیزیو بهت بگم | væli væxti to rɑdʒeʔ be ʔentexɑb kærdænæm hærf mizæni væ ʔinke bɑyæd be ʔolum ʔedɑme midɑdæm mænæm bɑyæd ye tʃiziyo behet begæm |
|
F20N12 | F20 | female | neutral | وطن عزیز ما که مفاخر و مآثر عظیمۀ آن زینتافزای تاریخ جهان است، ایران که تمدن قدیمش اروپای امروز را رهین منت و مدیون نعمت خویش دارد، ایران با عظمت و قوتی که قرنها بر اقطار و ابحار عالم حکمروا بود، از مصائب و شداید شرق سهم وافر برده، اکنون به دنبال گمشدۀ خود میدود و به دیدار شاهد نیکبختی میشتابد. | vætæne ʔæzize mɑ ke mæfɑxer væ mæʔɑsere ʔæzimeye ʔɑn zinæt ʔɑfzɑye tɑrixe dʒæhɑnæst ʔirɑn ke tæmæddone qædimæʃ ʔurupɑye ʔemruz rɑ ræhine mennæt væ mædyune neʔmæte xiʃ dɑræd ʔirɑne bɑ ʔæzemæt væ qovvæti ke qærnhɑ bær ʔæqtɑr væ ʔæbeɑre ʔɑlæm hokmrævɑ bud ʔæz mæsɑʔeb væ ʃædɑyede ʃærq sæhme vɑfer borde ʔæknun be dombɑle gomʃodeye xod midævæd væ be didɑre ʃɑhede nikbæxti miʃetɑbæd |
|
M53A04 | M53 | male | angry | پاسداران دیگر کجا بودند؟ | pɑsdɑrɑne digær kodʒɑ budænd |
|
M04N36 | M04 | male | neutral | همسایۀ مهربون این زن فقیر و تنها یعنی آقای بینس وانگر به عنوان پدرخواندۀ آگوستوس اونو غسل تعمید میده و بعد از انجام مراسم معمول از الیزابت میخواد که شب هنگام وقتی نوزاد خوابه یک آرزو که به نظر اون میتونه بهترین آرزوی یه مادر برای فرزندش باشه رو انتخاب کنه | hæmsɑyeye mehræbune ʔin zæne fæqiro tænhɑ yæʔni ʔɑqɑye bins vɑnger be ʔonvɑne pedærxundeye ʔɑgustus ʔuno qosle tæʔmid mide væ bæʔd ʔæz ʔændʒɑme mærɑseme mæʔmul ʔæz ʔelizɑbet mixɑd ke ʃæb hengɑm væxti nozɑd xɑbe yek ʔɑrezu ke be næzære ʔun mitune behtærin ʔɑrezuye ye mɑdær bærɑye færzændeʃ bɑʃæ ro ʔentexɑb kone |
|
F24A46 | F24 | female | angry | یهویی بهش میگفتی من اینجام دارم گوش میدم خیال خودتو راحت میکردی. | yehoyi beheʃ migofti mæn ʔindʒɑm dɑrӕm guʃ midӕm xiyɑle xodeto rɑhӕt mikӕrdi |
|
F06W01 | F06 | female | surprised | دورانت؟ | dorɑnt |
|
M26A13 | M26 | male | angry | تصور میکنی که من حاضرم با سرکردۀ راهزنان دوئل کنم؟ | tæsævor mikoni ke mæn hɑzeræm bɑ særkærdeye rɑhzænɑn duʔel konæm |
|
M25A18 | M25 | male | angry | من بهش گفتم نباید اجازه این کارو به تو میداد | mæn beheʃ goftӕm nӕbɑyӕd ʔedʒɑzeye ʔin kɑro be to midɑd |
|
M30N02 | M30 | male | neutral | شاید او رئیس دسته بود، شاید معاونش بود | ʃɑyæd ʔu ræʔise dæste bud ʃɑyæd moʔɑveneʃ bud |
|
M30A01 | M30 | male | angry | چرا او رو رها کردی؟ | tʃerɑ ʔu ro rӕhɑ kærdi |
|
M09A07 | M09 | male | angry | دِ بفرما | de befærmɑ |
|
M46N04 | M46 | male | neutral | این موضوع سادهای نیست | ʔin mozuʔe sɑdeʔi nist |
|
F21S04 | F21 | female | sad | یک لحظه | yek læhze |
|
F20H05 | F20 | female | happy | کمی مضطربم، اما خوشحالیم بیشتره. | kæmi moztærebæm ʔæmmɑ xoʃhɑlim biʃtære |
|
M04N02 | M04 | male | neutral | گذاشتمش تو اتاق کدی | gozɑʃtæmeʃ tu ʔotɑqe kædi |
|
M12N72 | M12 | male | neutral | و این شهرت و نام او را در عین خلوت نشینی دوچندان کرده بود | væ ʔin ʃohræto nɑme ʔu rɑ dær ʔeyne xælvæt neʃini dotʃændɑn kærde bud |
|
M28A06 | M28 | male | angry | کارلوس، اِی فرمانروای اسپانیا کینهای که بین خانوادۀ من و خانوادۀ تو وجود داره، جاودانیه | kɑrlos ʔey færmɑnrævɑye ʔespɑniyɑ kineyi ke beyne xɑnevɑdeye mæno xɑnevɑdeye to vodʒud dɑre dʒɑvdɑniye |
|
M04N46 | M04 | male | neutral | این مسئله باعث ناراحتی الیزابت میشه | ʔin mæsæle bɑʔese nɑrɑhætiye ʔelizɑbet miʃe |
|
M12A18 | M12 | male | angry | برو تو یه کتابخونه، روزنامههای مربوط به سال 1925 رو نگاه کن، ببین چی مینوشتن | boro tu ye ketɑbxune ruznɑmehɑye mærbut be sɑle hezɑro nohsædo bisto pændʒo negɑ kon bebin tʃi mineveʃtæn |
|
M47N02 | M47 | male | neutral | فکر میکنم بیشتر از شما به درد من بخوره | fekr mikonæm biʃtær ʔæz ʃomɑ be dærde mæn boxore |
|
M34A04 | M34 | male | angry | زندگی و خصوصیات من برای هر کسی قابل قبول و تحمل نیست | zendegiyo xosusiyɑte mæn bærɑye hær kæsi qɑbele qæbulo tæhæmol nist |
|
M07F02 | M07 | male | fearful | شما آبادابا برمن هستید؟ | ʃomɑ ɑbɑdɑbɑ bermæn hæstin |
|
M48N08 | M48 | male | neutral | لطفاً اون ساعتتونو بدین من | lotfæn ʔun sɑʔætetuno bedin mæn |
|
M07N03 | M07 | male | neutral | تا خیابون هفتاد و دوم با هم حرف میزنن و اونجا میرن تو مغازهای به اسم کلریچ | tɑ xiyɑbune hæftɑdo dovom bɑ hæm hærf mizænæno ʔundʒɑ miræn tu mæqɑzeyi be ʔesme keleritʃ |
|
M12N35 | M12 | male | neutral | اگر دیر برمیگشتیم و در بسته شده بود از دیوار داخل میشدیم | ʔægær dir bærmigæʃtim væ dær bæste ʃode bud ʔæz divɑr dɑxel miʃodim |
|
F17W01 | F17 | female | surprised | سر چارلز؟ | ser tʃɑrlz |
|
M40N09 | M40 | male | neutral | بنابراین دنبال یک جای ارزون میگشتم تا شبی رو در اونجا بگذرونم | bænɑbærin dombɑle yek dʒɑye ʔɑrzun migæʃtæm tɑ ʃæbi ro dær ʔundʒɑ begzærunæm |
|
M25N08 | M25 | male | neutral | خانم مونرو قبل از اینکه به سنت آنسل بیان مدتی در بیمارستان اشکوپهاس به عنوان پرستار مشغول کار بودن | xɑnume monro qæbl ʔæz ʔinke be sænt ʔɑnsel biyɑn modæti dær bimɑrestɑne ʔeʃkuphɑs be ʔonvɑne pæræstɑr mæʃqule kɑr budæn |
|
M03A06 | M03 | male | angry | گمشو اونور | gomʃo ʔunvær |
|
F24H16 | F24 | female | happy | فکر کنم خودشه. | fek konæm xodeʃe |
|
M18N02 | M18 | male | neutral | راستش خودم هم درست نمیدونم ولی با وضعی که پیش اومده فکر میکنم بهتر باشه تمام جریان رو برای شما تعریف کنم ولو اینکه شغلمو از دست بدم | rɑsteʃ xodæmæm dorost nemidunæm væli bɑ væzʔi ke piʃ ʔumæde fek mikonæm behtær bɑʃe tæmɑme dʒæryɑno bærɑye ʃomɑ tæʔrif konæm vælo ʔinke ʃoqlæmo ʔæz dæst bedæm |
|
M30N05 | M30 | male | neutral | نزدیک نیمهشبه | næzdike nimeʃæbe |
|
M03S20 | M03 | male | sad | مادری پاک گیج شدم | mɑdæri pɑk gidʒ ʃodæm |
|
M12N15 | M12 | male | neutral | این انزجار نیست والتر | ʔin ʔenzedʒɑr nist vɑlter |
|
M43W07 | M43 | male | surprised | دارواری که میخواست خلبان بشه | dɑrvɑri ke mixɑst xӕlebɑn beʃe |
|
F01A16 | F01 | female | angry | من خوب میدونم که چقدر به پول نیاز داری. | mӕn xub midunӕm ke tʃeqӕdr be pul niyɑz dӕri |
|
M04S04 | M04 | male | sad | این عمر طی نمودیم اندر امیدواری، امید داشتم یه بار دیگه همو ببینیم دوتا کلوم حرف بزنیم | ʔin ʔomr tey nemudim ʔændær ʔomidvɑri ʔomid dɑʃtӕm ye bɑre dige hæmo bebinimo dotɑ kælum hærf bezænim |
|
M22N17 | M22 | male | neutral | همین که مقصد رو بگین برای ما کافیه | hæmin ke mæqsæd ro begin bærɑye mɑ kɑfiye |
|
F21N13 | F21 | female | neutral | کدبانوی جدید این طبقه هستم. | kӕdbɑnuye dʒӕdide ʔin tӕbӕqe hӕstӕm |
|
M26A28 | M26 | male | angry | یا دوناسل رو انتخاب کن یا هرنانی خائن رو | yɑ donɑsol ro ʔentexɑb kon yɑ hernɑniye xɑʔen ro |
|
M26A20 | M26 | male | angry | اَه این پنجرهها خیال خاموش شدن ندارند | ʔæh ʔin pændʒerehɑ xiyɑle xɑmuʃ ʃodæn nædɑræn |
|
M34H06 | M34 | male | happy | ببین کی داره حرف از جدیت میزنه | bebin ki dɑre hærf ʔæz dʒediyæt mizæne |
|
M03W05 | M03 | male | surprised | کِی؟ | key |
|
M40N13 | M40 | male | neutral | دو سال در کشتیهای تجارتی کار کردم اما چون خسته شده بودم از اون شغل دست کشیدم و تصمیم گرفتم که در کشتی صید نهنگ کار کنم | do sɑl dær kæʃtihɑye tedʒɑræti kɑr kærdæm ʔæmmɑ tʃon xæste ʃode budӕm ʔæz ʔun ʃoql dæst keʃidæm væ tæsmim gereftæm ke dær kæʃtiye seyde næhæng kɑr konæm |
|
M27N51 | M27 | male | neutral | همچین یواشکی به تو نگفت که خیال داره هر چه زودتر خودشو از شر اون دو نفر خلاص بکنه | hæmtʃin yævɑʃæki be to nægoft ke xiyɑl dɑre hær tʃe zudtær xodʃo ʔæz ʃære ʔun do næfær xælɑs bokone |
|
M09A13 | M09 | male | angry | ممکنه به من بگین چطور شد که معصومه خانم خدابیامرز خونه رو به اسم آقام کرد، هان؟ | momkene be mæn begin tʃetor ʃod ke mæsume xɑnume xodɑbiyɑmorz xunæ ro be ʔesme ʔɑqɑm kærd hɑn |
|
M40A02 | M40 | male | angry | منم دارم خفه میشم بلند شو | mænæm dɑrӕm xæfe miʃæm bolænd ʃo |
|
F06H04 | F06 | female | happy | دورانت چقدر براتون ارزش قائلم | dorɑnt tʃeqædr bærɑtun ʔærzeʃ qɑʔelæm |
|
F23N10 | F23 | female | neutral | با من کار دارن. | bɑ mæn kɑr dɑræn |
|
M12N68 | M12 | male | neutral | در این میان صادق قمی به زندگی خودش مشغول بود | dær ʔin miyɑn sɑdeqe qomi be zendegiye xodæʃ mæʃqul bud |
|
F21W22 | F21 | female | surprised | عکسش؟ | ʔækseʃ |
|
F20N13 | F20 | female | neutral | سپاسگزارم | sepɑsgozɑræm |
|
M28N03 | M28 | male | neutral | این دوست منه، او رو من از خودم جدا نمیکنم | ʔin duste mӕne ʔu ro ʔæz xodæm dʒodɑ nemikonæm |
|
F05N57 | F05 | female | neutral | این وضعیت با کشتهشدن شیرو سگ نگهبان آنها توسط گرگها از یک طرف و بدبینی جمال کلامی نسبت به راهنمای محلیشان از طرف دیگر رفتهرفته به وضعیت دشواری تبدیل میشه که خاطرۀ اون با گذشت سی سال هنوز روح دکتر جهانگیری رو عذاب میده. | ʔin vӕzʔiyӕt bɑ koʃteʃodӕne ʃiru sӕge negӕhbɑne ʔɑnhɑ tӕvӕssote gorghɑ ʔӕz yek tӕrӕf vӕ bӕdbiniye dʒӕmɑle kӕlɑmi nesbӕt be rɑhnemɑye mӕhӕlliʃɑn ʔӕz tӕrӕfe digӕr rӕfterӕfte be vӕzʔiyӕte doʃvɑri tӕbdil miʃe ke xɑtreye ʔun bɑ gozʃӕte se sɑl hӕnuz ruhe doktor dʒӕhɑngiri ro ʔӕzɑb mide |
|
M03S15 | M03 | male | sad | تو واسم هم مادر بودی، هم پدر، هم معلم | to vɑsæm hæm mɑdær budi hæm pedær hæm moʔælem |
|
M47N26 | M47 | male | neutral | فعلاً یک مسئله برام مبهمه که باید روشن بشه | feʔlæn yek mæsʔæle bærɑm mobeæme ke bɑyæd roʃæn beʃe |
|
M39H01 | M39 | male | happy | اون طفلک هم با شادی و خوشحالی از جا میجست و لباسشو میپوشید و از دوی بعدازظهر جلوی در کمدی فرانسس قدم میزد که ساعت هفت بشه و شما به اونجا بیاید، نه سرما مانع کارش میشد نه گرما | ʔun teflækæm bɑ ʃɑdiyo xoʃhɑli ʔæz dʒɑ midʒesto lebɑseʃo mipuʃido ʔæz doye bæʔd ʔæz zohr dʒeloye dære komedi ferɑnses qædæm mizæd ke sɑʔæte hæft beʃe væ ʃomɑ be ʔundʒɑ biyɑyd nӕ særmɑ mɑneʔe kɑreʃ miʃod nӕ gærmɑ |
|
F21S14 | F21 | female | sad | فقط یک امید قلب منو روشن و زنده نگرمیداره. | fӕqӕt yek ʔomid qælbe mæno roʃæno zende negærmidɑre |
|
M25A06 | M25 | male | angry | تمومش کن دیگه | tæmumeʃ kon dige |
|
M25N21 | M25 | male | neutral | وقتی ما به واریکینو رفتیم، خیلی به ما کمک کرد | væxti mɑ be vɑrikino ræftim xeyli be mɑ komæk kærd |