eng
stringlengths
6
95
elv
stringlengths
7
89
glory for long
aglar anann
Hail Trotter Trotter
Ai Padathir Padathir
oh watch us Gilthoniel
a tiro’men Gilthoniel
Endurance beyond Hope
Bronwe athan Harthad
Celebrimbor of Hollin drew these signs
Celebrimbor o Eregion teithant i thíw thin
long live the halflings
cuio i Pheriain anann
in deadly fear
di ngorgoros
the Doors of Durin Lord of Moria
Ennyn Durin Aran Vória
death (of) ?Sauron
gurth i Morthu
I Narvi made them
im Narvi hain echant
the black bear
i vegli vorn
five foot high the door and three may walk abreast
lheben teil brann i annon ar neledh neledhi gar godrebh
well met
mai govannen
fire against the wolf-horde
naur ad i gaurhoth
run swift run swift
nora-lim nora-lim
speak friend and enter
pedo mellon a minno
sunrise
amrost úr
he did not drink (while) eating
au sóg madol
to honk trumpet loudly
cara hont
Damrod (a hunter) through the vale down the mountain slopes
Damrod dir hanach dalath benn
like a wind dark through gloomy places
dir avosaith a gwaew hinar
over the gloomy places above Nebrachar
dir avosaith han Nebrachar
over Tumledin (the Smooth Valley) from Nebrachar
dir Tumledin hin Nebrachar
lord and hero
doirion ar neirion
the Stonefaces searched over mountains
engluid eryd argenaid
Flinding son of Fuilin
Flinding go-Fuilin
Lúthien he saw as a star from Elfland
gail Luithien heb Eglavar
stout people
gwaith duailch
the clean hand
i·mab buig
the clean hands
i·maib fuig(ir)
the stout men
i·ngwaig nuilch
the stout man
i·weg dholch
the good man
i weg mór
the very good man
i weg mor agos
better speechless than evil-tongued
maint orlham o vallam
having eaten he drinks a lot
manthil sóg odog
having eaten he drinks a lot then he ate around six houses
manthil sóg odog en maint os eneg bhair
hero and king
nîr ar thîr
he made everyone aware of your sinking
on gós i·bhelon ar cranthi gwaist ’worin o nomad othra
king without a crown
tîr idir
the sun set
úr ní
towards (the river) Sirion went laughing
ven Sirion gar meilien
Man (generic) is the best thing
weg i muint
orcs snuffling smelt out footsteps
yrch methail maethon magradhaid
I forget it (lit.) it slipped from me
a·laithra nin
half a loaf
basgorn elef
good wives
bessin moron
a good wife
bess mora
coming together again reunion
bod’ominthadriel
walnut
Codorn (an) Ivon
(Spanish) chestnut
Codorn (an) Ormon
a cat and dog life
cuithos hû le mui
birthday
dana nosteg
I am well aware of that
en nin·ista mai
young and old (lit.) young and adult
gân ar gantha
kinsman
ged nôsa u
Gilfanon of Tavrobel
Gilfanon a·Davrobel
Son of Fëanor
go-Feanor
Son of Maidros
go-Maidros
boy and girl
gontha li dessa
Ferocity of the Damroths
Gruithodwen na ’Namrothon
strength of man
gwega nert
between the dog and his bone
hûn ar hû
the book of lost tales
i·band a·gwentin laithi
the lost tales
i gwentin bandrath
the book of lost tales
i band cwention laithi
poetic justice (lit.) the judgement of fate
i·bridwen a·vridwen
the Ancient one of Vai
i·Chorweg a·Vai
washing of hands [before meat
i·fast·a·mabion
a red rag to a bull (i.e.) the irritating to the irritable
i·fesc ar i·dusc
the fair towns of Holy Lonely Isle
i·glin grandin a·Dol Erethrin Airi
Goldogrin” di Sacthoðrin
i·Lam na·Ngoldathon
the language of the Gnomes
i·lam na·Nguilt
small bread then great hunger
inig bast no odog saith
the horse is a swift animal
i·vrog na cuid arog
the luck of the Valar
i·walt na Vanion
the beauty of the white feet of Idril
i·waneth na·dalwint gloss an Idril
man is a fool
i·weg fof
man is a foolish creature
i·weg na an fofrin
women are beautiful
i·winin na gwandron
flattering tongue
lam ’lisc
I am thirsty
luista nin
Lúthien son of Telumaith
Lúthien bo-Delumaith
white hands
mabin glossi
a white hand
mab ’loss
too good
mor’ach
I feel ill
nin·ista feg
he took the slender hand of his daughter
nôbi i·mab ’len suila ontha
good by nature
nosi mora
good by nature
nôs mora
Galmir sank into the sea
nûmi Galmir i·saroth
a large indefinite number
odwen-modwen
he beckons (lit.) *he wags a finger at me
o·gwath lemp nin
he pressed a kiss upon her slender hands
ôni cailthi a·mabwid glen irtha
he kissed the slender hands of the ladies
ôni cailthi mabir gleni nan·hirilion
he stuck me with a pin (lit.) he stuck in to me a pin
on iltathi nin pieg
book (lit.) arrangement of pages
pant palthaion
book (lit.) arrangement of letters
pant taithron
related of kinship and marriage
redhin gedweth’ ar gadwethu
first cousin
renn hethrin