mala-opus-dedup-shuffle-2410 / 484 /glg_Latn-lad_Latn.jsonl
pinzhenchen's picture
Add files using upload-large-folder tool
a543a07 verified
raw
history blame
13.4 kB
{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "glg - lad", "text": "En xudeoespañol \t Eskritos en djudeo - espanyol"}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "Una koleksion de artikolos ensima de Shirat Ayam en Habad-Lubavitch (en inglés) \t Una koleksion de artikolos ensima de Shirat Ayam en Habad-Lubavitch (en lingua inglesa)"}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "Odmar Pinheiro Braga, nado en Recife en 1952, é un escritor brasileiro de lingua xudeoespañola e portuguesa. \t Odmar Pinheiro Braga, poeta i eskritor, nasido en la sivdad de Recife, Brasil enel anyo 1952, djudio de orijin Sefaradi es un de los pokos poetas de Brasil ke eskriven en djudeo-espanyol,o sea,la Língua Djudeo-Espanyola el Ladino i ke bushka el arebivimiento de la lingua i de la literatura djudeo espanyola oy endia en Brasil."}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "Ligazóns externas \t Atamientos eksternos"}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "Por debaixo da Alma (1992, poesía) Poemas de Amor e Liberdade (1997, teatro) Os Abutres também comem caviar (1999, teatro) Bruria (2000, teatro) Fogo de Lua & outros Poemas (2004, poesía) Coletanea Poetas del Mundo ((2009, poesía) \t Por debaixo da Alma (Poesia) - 1992 Fogo de Lua & outros Poemas (Poesia) - 2004 Poemas de Amor e Liberdade ( Teatro)- 1997 Coletanea Poetas del Mundo (Poesia) - 2009 Os Abutres também comem caviar (Teatro) - 1999 Bruria ( Teatro) - 2000"}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "Forma parte aínda da primera oda da Iglesia Ortodoksa, na que é chamada de A Canción de Moisés[1], e a Iglesia Katolika Romana, que a chama por este mesmo nome, incorpóraa na súa liturxía. \t Endemas, aze parte de la primera oda de la Iglesia Ortodoksa, en la kuala es yamada La Kansion de Moshe[1] Es uzada tambien en la Iglesia Katolika Romana, en la kuala a vezes es yamada del mismo modo."}
{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "glg - lad", "text": "Shirat Ayam (ivrit: שירת הים), ou az iashir Moshé, que aparece no Libro de Exodo nos versos 15:1-18 e, despois, nos versos 20-21, unha cantiga curta cantada por Miriam e por outras mulleres. \t Shirat Ayam (ivrit: שירת הים, Shirat Ayam, endemas konosida komo Az Yashir Moshe) aparese en Sefer Shemot 15:1-18. Diskues aparese en los pesukim 20 i 21 una kansion kurta kantada por Miriam i las otras mujeres."}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "En xudeoespañol \t Eskritos en djudeo - espanyol"}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "Shirat haiam forma parte da Parashat Beshalah. \t Shirat Ayam aze parte de Parashat Beshalah."}
{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "glg - lad", "text": "Bilingües xudeoespañol- portugués \t Eskritos en djudeo - espanyol i portugez"}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "Rekodro de mis rekodros - (2010, poesía) Viduy (2013, poesía) Diksionario Djudeo Espanyol/Portugez - Portugez/Djudeo Espanyol - 2013 \t Rekodro de mis rekodros (ladino) - 2010 Viduy (ladino) - 2013 Diksionario Djudeo Espanyol/Portugez - Portugez/Djudeo Espanyol - 2013"}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "A canción do mar foi entoada na forma de cántico pelo xudeusa após atravesaren o mar dos xuncos e conmemora a destrución das forzas armadas exipcias por obra El-Deus e a espera da conquista de Canaan. \t Shirat Ayam (la kansion de la mar) la kantaron los djudios diskues de krusar la mar Kolorada i fiesta la destruksion de la armada de los Ayifsianos de la mano de El Dio i espera la konkista de Kenaan."}
{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "glg - lad", "text": "Ligazóns externas \t Atamientos eksternos"}
{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "glg - lad", "text": "Odmar Pinheiro Braga, nado en Recife en 1952, é un escritor brasileiro de lingua xudeoespañola e portuguesa. \t Odmar Pinheiro Braga, poeta i eskritor, nasido en la sivdad de Recife, Brasil enel anyo 1952, djudio de orijin Sefaradi es un de los pokos poetas de Brasil ke eskriven en djudeo-espanyol,o sea,la Língua Djudeo-Espanyola el Ladino i ke bushka el arebivimiento de la lingua i de la literatura djudeo espanyola oy endia en Brasil."}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "Shirat Ayam (ivrit: שירת הים), ou az iashir Moshé, que aparece no Libro de Exodo nos versos 15:1-18 e, despois, nos versos 20-21, unha cantiga curta cantada por Miriam e por outras mulleres. \t Shirat Ayam (ivrit: שירת הים, Shirat Ayam, endemas konosida komo Az Yashir Moshe) aparese en Sefer Shemot 15:1-18. Diskues aparese en los pesukim 20 i 21 una kansion kurta kantada por Miriam i las otras mujeres."}
{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "glg - lad", "text": "Odmar Braga é de orixe sefardí, licenciouse en dereito na Universidade Católica de Pernambuco. Publicou libros de poesía en xudeoespañol, portugués e bilingües. \t Odmar Braga es lisensiado en Dirito de la Universita Katolika de Pernambuco, ambezo la Maestria en Filosofiya de la Universita Federala de Pernambuco i endemas ambezo Doktorado en la Eskola de Altos Estudios en Sensias Sosyalas de Paris (EHESS), kon su tesis dainda sin konkluzion. Endemás su despertar de eskrivir poezyias en el djudeo-espanyol yego al su empesijo en el anyo 1987 i le izo publikar el su primer livro de poezyias en 1992 portugez i en el djudeo-espanyol \"Lembranças / Rekodros\" en el anyo 2001, tambien editado en 2005, \"Rekodro de mis rekodros\" - 2011 i \"Viduy\" - 2013, livros de poezyias publikados solamente en djudeo-espanyol."}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "O poema aparece nos sidurim, sendo dita tódolos dias durante o servizo religioso matinal. \t La poeziya aparese en los sidurim i es dicha todos los dias en Shah'rit."}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "Bilingües xudeoespañol- portugués \t Eskritos en djudeo - espanyol i portugez"}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "Orixe \t Orijin"}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "Obra \t Ovras"}
{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "glg - lad", "text": "Traxectoria \t Biografiya"}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "Traxectoria \t Biografiya"}
{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "glg - lad", "text": "Obra \t Ovras"}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "Odmar Braga é de orixe sefardí, licenciouse en dereito na Universidade Católica de Pernambuco. Publicou libros de poesía en xudeoespañol, portugués e bilingües. \t Odmar Braga es lisensiado en Dirito de la Universita Katolika de Pernambuco, ambezo la Maestria en Filosofiya de la Universita Federala de Pernambuco i endemas ambezo Doktorado en la Eskola de Altos Estudios en Sensias Sosyalas de Paris (EHESS), kon su tesis dainda sin konkluzion. Endemás su despertar de eskrivir poezyias en el djudeo-espanyol yego al su empesijo en el anyo 1987 i le izo publikar el su primer livro de poezyias en 1992 portugez i en el djudeo-espanyol \"Lembranças / Rekodros\" en el anyo 2001, tambien editado en 2005, \"Rekodro de mis rekodros\" - 2011 i \"Viduy\" - 2013, livros de poezyias publikados solamente en djudeo-espanyol."}
{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "glg - lad", "text": "O poema aparece nos sidurim, sendo dita tódolos dias durante o servizo religioso matinal. \t La poeziya aparese en los sidurim i es dicha todos los dias en Shah'rit."}
{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "glg - lad", "text": "Orixe \t Orijin"}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "É unhas das partes dos libros sagrados que non están escritas na forma tradicional de columnas, mas en forma de bloques nunha parede: as palabras alternadas simbolizan as columnas de auga do mar mentres o pobo de Israel camiñaba a a través delas. \t Es una de las dos seksiones de la Tora ke no estan eskritas kon las kolumnas tradisionalas, ma en forma de blokos en una pared: los biervos alternados apresentan las dos paredes de la mar kuando Am Israel kaminava a traverso de eya."}
{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "glg - lad", "text": "Por debaixo da Alma (1992, poesía) Poemas de Amor e Liberdade (1997, teatro) Os Abutres também comem caviar (1999, teatro) Bruria (2000, teatro) Fogo de Lua & outros Poemas (2004, poesía) Coletanea Poetas del Mundo ((2009, poesía) \t Por debaixo da Alma (Poesia) - 1992 Fogo de Lua & outros Poemas (Poesia) - 2004 Poemas de Amor e Liberdade ( Teatro)- 1997 Coletanea Poetas del Mundo (Poesia) - 2009 Os Abutres também comem caviar (Teatro) - 1999 Bruria ( Teatro) - 2000"}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "En portugués \t Eskritos en portugez"}
{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "glg - lad", "text": "Forma parte aínda da primera oda da Iglesia Ortodoksa, na que é chamada de A Canción de Moisés[1], e a Iglesia Katolika Romana, que a chama por este mesmo nome, incorpóraa na súa liturxía. \t Endemas, aze parte de la primera oda de la Iglesia Ortodoksa, en la kuala es yamada La Kansion de Moshe[1] Es uzada tambien en la Iglesia Katolika Romana, en la kuala a vezes es yamada del mismo modo."}
{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "glg - lad", "text": "En portugués \t Eskritos en portugez"}
{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "glg - lad", "text": "É unhas das partes dos libros sagrados que non están escritas na forma tradicional de columnas, mas en forma de bloques nunha parede: as palabras alternadas simbolizan as columnas de auga do mar mentres o pobo de Israel camiñaba a a través delas. \t Es una de las dos seksiones de la Tora ke no estan eskritas kon las kolumnas tradisionalas, ma en forma de blokos en una pared: los biervos alternados apresentan las dos paredes de la mar kuando Am Israel kaminava a traverso de eya."}
{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "glg - lad", "text": "Rekodro de mis rekodros - (2010, poesía) Viduy (2013, poesía) Diksionario Djudeo Espanyol/Portugez - Portugez/Djudeo Espanyol - 2013 \t Rekodro de mis rekodros (ladino) - 2010 Viduy (ladino) - 2013 Diksionario Djudeo Espanyol/Portugez - Portugez/Djudeo Espanyol - 2013"}
{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-wikimedia/v20230407/moses/gl-lad.txt.zip", "collection": "wikimedia", "source": "wikimedia", "original_code": "gl - lad", "text": "Mostra dun Sefer Torá que amosa a Canción do mar. \t Shirat Ayam en un Sefer Tora."}