_id
stringlengths 24
24
| activation
float64 1
5
| dominance
float64 0.5
5
| emotion
stringclasses 10
values | end_time
float64 3
542
| start_time
float64 0.46
540
| titre
stringlengths 19
23
| to_translate
stringlengths 2
555
| translated
stringlengths 2
626
| valence
float64 1
5.5
| audio
audioduration (s) 0.58
34.1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
6256a3f81da7a5c1eaef8609 | 2 | 2.5 | hap | 210.04 | 207.18 | Ses01M_script01_3_M019 | I kissed you. | Je t'embrassais. | 4.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef860a | 2 | 2 | oth | 221.43 | 215.88 | Ses01M_script01_3_F017 | Like Larry's brother. Do what like you, Chris. | Comme le frère de Larry. Fais comme toi, Chris. | 4 | |
6256a3f81da7a5c1eaef860b | 1.5 | 1.5 | sad | 227.3023 | 225.02 | Ses01M_script01_3_F018 | Chris, what's the matter? | Chris, qu'y a-t-il ? | 2.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef860c | 3.5 | 2 | sad | 232.23 | 228.28 | Ses01M_script01_3_M020 | Do you want to go somewhere? Let's go. | Voulez-vous aller quelque part ? Allons-y. | 3 | |
6256a3f81da7a5c1eaef860d | 3 | 2 | sad | 235.205 | 231.36 | Ses01M_script01_3_F019 | No, what is it? Is your mother? | Non c'est quoi? Est-ce que ta mère? | 3 | |
6256a3f81da7a5c1eaef860e | 2.5 | 2 | sad | 238.48 | 234.59 | Ses01M_script01_3_M021 | No, no, it's nothing like that. | Non, non, ce n'est rien comme ça. | 2 | |
6256a3f81da7a5c1eaef860f | 2.5 | 2 | sad | 243.44 | 236.99 | Ses01M_script01_3_F020 | Well, then what? You know, even in your letter you seem kind of ashamed. | Eh bien, alors quoi? Vous savez, même dans votre lettre, vous semblez un peu honteux. | 2.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8610 | 2 | 2 | sad | 252.92 | 244.14 | Ses01M_script01_3_M022 | I don't know it's--it's complicated. But it's going from me now. | Je ne sais pas si c'est - c'est compliqué. Mais ça me quitte maintenant. | 2 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8611 | 1.5 | 2.5 | sad | 256.4398 | 253.41 | Ses01M_script01_3_F021 | You got to tell me. | Tu dois me le dire. | 2.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8612 | 2.5 | 2.5 | sad | 259.1271 | 256.1412 | Ses01M_script01_3_M023 | I don't know. | Je ne sais pas. | 2 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8613 | 3 | 2 | sad | 263.97 | 259.351 | Ses01M_script01_3_M024 | It's kind of all mixed up with all these other things. | C'est en quelque sorte mélangé avec toutes ces autres choses. | 2 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8614 | 1.5 | 2.5 | sad | 269.08 | 265.5717 | Ses01M_script01_3_F022 | Wouldn't work like this. | Ça ne marcherait pas comme ça. | 2.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8615 | 1.5 | 2 | sad | 277.8637 | 272.34 | Ses01M_script01_3_M025 | you know over seas I was in command of the company? | vous savez, outre-mer, j'étais aux commandes de la compagnie ? | 2 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8616 | 2 | 1.5 | sad | 279.39 | 277.23 | Ses01M_script01_3_F023 | Yeah, sure. | Oui bien sûr. | 2.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8617 | 1.5 | 1 | sad | 283.91 | 281.14 | Ses01M_script01_3_M026 | Well I lost them. | Eh bien, je les ai perdus. | 2 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8618 | 1.5 | 2 | sad | 288.34 | 285.51 | Ses01M_script01_3_F024 | How many? | Combien? | 2.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8619 | 1.5 | 1.5 | sad | 291.03 | 288.18 | Ses01M_script01_3_M027 | Pretty much all. | Presque tout. | 2 | |
6256a3f81da7a5c1eaef861a | 1.5 | 2 | sad | 293.79 | 290.5787 | Ses01M_script01_3_F025 | [BREATHING]. Geez. | [RESPIRATION]. Décidément. | 2 | |
6256a3f81da7a5c1eaef861b | 2 | 1.5 | sad | 307.49 | 293.6392 | Ses01M_script01_3_M028 | Takes awhile to toss something like that off. I mean they weren't just men, you know. | Il faut du temps pour jeter quelque chose comme ça. Je veux dire qu'il n'y avait pas que des hommes, vous savez. | 1.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef861c | 2.5 | 1.5 | sad | 320.03 | 307.7375 | Ses01M_script01_3_M029 | For instance, there was this one time when this kid--it had been raining for like several days and he gave me his last pair of dry socks. | Par exemple, il y a eu cette fois où ce gamin - il pleuvait depuis plusieurs jours et il m'a donné sa dernière paire de chaussettes sèches. | 1.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef861d | 2 | 2 | sad | 326.5 | 320.1175 | Ses01M_script01_3_M030 | He just put it in my pocket that's the kind of guys I had. | Il l'a juste mis dans ma poche, c'est le genre de gars que j'avais. | 1.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef861e | 2.5 | 2.5 | sad | 337.86 | 327.37 | Ses01M_script01_3_M031 | They didn't die they killed themselves for each other and I mean that exactly, you know a little more selfish and they'll all be here today... | Ils ne sont pas morts, ils se sont suicidés l'un pour l'autre et je veux dire exactement, vous savez un peu plus égoïste et ils seront tous là aujourd'hui... | 2 | |
6256a3f81da7a5c1eaef861f | 2 | 1 | sad | 363.73 | 339.871 | Ses01M_script01_3_M032 | And I had this idea as I was watching them go down like everything was being destroyed, you know. But I felt like this one new thing was being made, you know it's kind of like this. This monument... | Et j'ai eu cette idée alors que je les regardais s'effondrer comme si tout était en train d'être détruit, vous savez. Mais j'avais l'impression que cette nouvelle chose était en train d'être créée, vous savez, c'est un peu comme ça. Ce monument... | 1.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8620 | 2 | 2.5 | sad | 373.32 | 363.865 | Ses01M_script01_3_M033 | You know, that they were bringing something on to this earth, a kind of sacrifice you know. | Vous savez, qu'ils apportaient quelque chose sur cette terre, une sorte de sacrifice, vous savez. | 1.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8621 | 2.5 | 2 | sad | 388.8175 | 374.5675 | Ses01M_script01_3_M034 | I thought I would change everything you know, and I got back here and it was- it was like nothing had changed at all... | Je pensais que je changerais tout, tu sais, et je suis revenu ici et c'était- c'était comme si rien n'avait changé du tout... | 1.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8622 | 2.5 | 1 | sad | 397.095 | 389.0888 | Ses01M_script01_3_M035 | You know. I went to work with dad and I started that whole rat race again... | Tu sais. Je suis allé travailler avec papa et j'ai recommencé toute cette course effrénée... | 1.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8623 | 3 | 1.5 | sad | 405.69 | 397.3498 | Ses01M_script01_3_M036 | And no one had changed it was just like sort of random bus accident to them. | Et personne n'avait changé, c'était comme une sorte d'accident de bus aléatoire pour eux. | 1.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8624 | 3.5 | 2.5 | sad | 414.26 | 406.2 | Ses01M_script01_3_M037 | Driving my new car and I felt guilty you know opening my bank book seeing a new refrigerator. | Conduire ma nouvelle voiture et je me sentais coupable, vous savez, d'ouvrir mon livret bancaire en voyant un nouveau réfrigérateur. | 1.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8625 | 2.5 | 1.5 | sad | 430.76 | 417.29 | Ses01M_script01_3_M038 | 'Cause you can take those things out of a war. But you have to realize that those things came out of the love that a man can have for another man... | Parce que vous pouvez retirer ces choses d'une guerre. Mais vous devez réaliser que ces choses sont nées de l'amour qu'un homme peut avoir pour un autre homme... | 1.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8626 | 3.5 | 2.5 | sad | 439.07 | 431.0408 | Ses01M_script01_3_M039 | And if you can't see that then it's just loot and there's blood all over it. | Et si vous ne pouvez pas le voir, c'est juste du butin et il y a du sang partout. | 1.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8627 | 2.5 | 2.5 | sad | 449.91 | 439.48 | Ses01M_script01_3_M040 | I felt ashamed and I didn't want any part of it. I guess I included you too. | J'avais honte et je ne voulais pas en faire partie. Je suppose que je t'ai inclus aussi. | 1.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8628 | 2 | 2 | sad | 458.74 | 455.26 | Ses01M_script01_3_F026 | Do you still feel that way? | Vous sentez-vous toujours ainsi ? | 2.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef8629 | 1.5 | 2 | sad | 463.85 | 460.4 | Ses01M_script01_3_M041 | I want you to know Annie. | Je veux que tu connaisses Annie. | 2 | |
6256a3f81da7a5c1eaef862a | 3 | 3.5 | ang | 472.87 | 464.0599 | Ses01M_script01_3_F027 | 'Cause you mustn't feel that way. Everything you have, you have a right to... | Parce que tu ne dois pas te sentir comme ça. Tout ce que vous avez, vous avez le droit de... | 2.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef862b | 3 | 3 | ang | 480.15 | 473.5225 | Ses01M_script01_3_F028 | Everything Chris do you understand that? To me too... | Tout Chris est-ce que tu comprends ça ? A moi aussi... | 2.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef862c | 3 | 3 | fru | 495.67 | 481.65 | Ses01M_script01_3_F029 | And your money there's nothing wrong in your money. Your father put hundreds of planes into the air. You should be proud of that a man should be paid for that. | Et votre argent il n'y a rien de mal dans votre argent. Ton père a fait décoller des centaines d'avions. Vous devriez être fier qu'un homme soit payé pour cela. | 2.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef862d | 2 | 2 | hap | 502.27 | 499.46 | Ses01M_script01_3_M042 | Annie... | Anni... | 3.5 | |
6256a3f81da7a5c1eaef862e | 2.5 | 2.5 | hap | 511.4612 | 507.77 | Ses01M_script01_3_M043 | I'm going to make a fortune for you. | Je vais te faire fortune. | 4 | |
6256a3f81da7a5c1eaef862f | 2 | 2 | hap | 513.8625 | 510.69 | Ses01M_script01_3_F030 | What would I do with a fortune? | Que ferais-je d'une fortune ? | 4 |
Subsets and Splits