_id
stringlengths
24
24
activation
float64
1
5
dominance
float64
0.5
5
emotion
stringclasses
10 values
end_time
float64
3
542
start_time
float64
0.46
540
titre
stringlengths
19
23
to_translate
stringlengths
2
555
translated
stringlengths
2
626
valence
float64
1
5.5
audio
audioduration (s)
0.58
34.1
6256a3f81da7a5c1eaef8609
2
2.5
hap
210.04
207.18
Ses01M_script01_3_M019
I kissed you.
Je t'embrassais.
4.5
6256a3f81da7a5c1eaef860a
2
2
oth
221.43
215.88
Ses01M_script01_3_F017
Like Larry's brother. Do what like you, Chris.
Comme le frère de Larry. Fais comme toi, Chris.
4
6256a3f81da7a5c1eaef860b
1.5
1.5
sad
227.3023
225.02
Ses01M_script01_3_F018
Chris, what's the matter?
Chris, qu'y a-t-il ?
2.5
6256a3f81da7a5c1eaef860c
3.5
2
sad
232.23
228.28
Ses01M_script01_3_M020
Do you want to go somewhere? Let's go.
Voulez-vous aller quelque part ? Allons-y.
3
6256a3f81da7a5c1eaef860d
3
2
sad
235.205
231.36
Ses01M_script01_3_F019
No, what is it? Is your mother?
Non c'est quoi? Est-ce que ta mère?
3
6256a3f81da7a5c1eaef860e
2.5
2
sad
238.48
234.59
Ses01M_script01_3_M021
No, no, it's nothing like that.
Non, non, ce n'est rien comme ça.
2
6256a3f81da7a5c1eaef860f
2.5
2
sad
243.44
236.99
Ses01M_script01_3_F020
Well, then what? You know, even in your letter you seem kind of ashamed.
Eh bien, alors quoi? Vous savez, même dans votre lettre, vous semblez un peu honteux.
2.5
6256a3f81da7a5c1eaef8610
2
2
sad
252.92
244.14
Ses01M_script01_3_M022
I don't know it's--it's complicated. But it's going from me now.
Je ne sais pas si c'est - c'est compliqué. Mais ça me quitte maintenant.
2
6256a3f81da7a5c1eaef8611
1.5
2.5
sad
256.4398
253.41
Ses01M_script01_3_F021
You got to tell me.
Tu dois me le dire.
2.5
6256a3f81da7a5c1eaef8612
2.5
2.5
sad
259.1271
256.1412
Ses01M_script01_3_M023
I don't know.
Je ne sais pas.
2
6256a3f81da7a5c1eaef8613
3
2
sad
263.97
259.351
Ses01M_script01_3_M024
It's kind of all mixed up with all these other things.
C'est en quelque sorte mélangé avec toutes ces autres choses.
2
6256a3f81da7a5c1eaef8614
1.5
2.5
sad
269.08
265.5717
Ses01M_script01_3_F022
Wouldn't work like this.
Ça ne marcherait pas comme ça.
2.5
6256a3f81da7a5c1eaef8615
1.5
2
sad
277.8637
272.34
Ses01M_script01_3_M025
you know over seas I was in command of the company?
vous savez, outre-mer, j'étais aux commandes de la compagnie ?
2
6256a3f81da7a5c1eaef8616
2
1.5
sad
279.39
277.23
Ses01M_script01_3_F023
Yeah, sure.
Oui bien sûr.
2.5
6256a3f81da7a5c1eaef8617
1.5
1
sad
283.91
281.14
Ses01M_script01_3_M026
Well I lost them.
Eh bien, je les ai perdus.
2
6256a3f81da7a5c1eaef8618
1.5
2
sad
288.34
285.51
Ses01M_script01_3_F024
How many?
Combien?
2.5
6256a3f81da7a5c1eaef8619
1.5
1.5
sad
291.03
288.18
Ses01M_script01_3_M027
Pretty much all.
Presque tout.
2
6256a3f81da7a5c1eaef861a
1.5
2
sad
293.79
290.5787
Ses01M_script01_3_F025
[BREATHING]. Geez.
[RESPIRATION]. Décidément.
2
6256a3f81da7a5c1eaef861b
2
1.5
sad
307.49
293.6392
Ses01M_script01_3_M028
Takes awhile to toss something like that off. I mean they weren't just men, you know.
Il faut du temps pour jeter quelque chose comme ça. Je veux dire qu'il n'y avait pas que des hommes, vous savez.
1.5
6256a3f81da7a5c1eaef861c
2.5
1.5
sad
320.03
307.7375
Ses01M_script01_3_M029
For instance, there was this one time when this kid--it had been raining for like several days and he gave me his last pair of dry socks.
Par exemple, il y a eu cette fois où ce gamin - il pleuvait depuis plusieurs jours et il m'a donné sa dernière paire de chaussettes sèches.
1.5
6256a3f81da7a5c1eaef861d
2
2
sad
326.5
320.1175
Ses01M_script01_3_M030
He just put it in my pocket that's the kind of guys I had.
Il l'a juste mis dans ma poche, c'est le genre de gars que j'avais.
1.5
6256a3f81da7a5c1eaef861e
2.5
2.5
sad
337.86
327.37
Ses01M_script01_3_M031
They didn't die they killed themselves for each other and I mean that exactly, you know a little more selfish and they'll all be here today...
Ils ne sont pas morts, ils se sont suicidés l'un pour l'autre et je veux dire exactement, vous savez un peu plus égoïste et ils seront tous là aujourd'hui...
2
6256a3f81da7a5c1eaef861f
2
1
sad
363.73
339.871
Ses01M_script01_3_M032
And I had this idea as I was watching them go down like everything was being destroyed, you know. But I felt like this one new thing was being made, you know it's kind of like this. This monument...
Et j'ai eu cette idée alors que je les regardais s'effondrer comme si tout était en train d'être détruit, vous savez. Mais j'avais l'impression que cette nouvelle chose était en train d'être créée, vous savez, c'est un peu comme ça. Ce monument...
1.5
6256a3f81da7a5c1eaef8620
2
2.5
sad
373.32
363.865
Ses01M_script01_3_M033
You know, that they were bringing something on to this earth, a kind of sacrifice you know.
Vous savez, qu'ils apportaient quelque chose sur cette terre, une sorte de sacrifice, vous savez.
1.5
6256a3f81da7a5c1eaef8621
2.5
2
sad
388.8175
374.5675
Ses01M_script01_3_M034
I thought I would change everything you know, and I got back here and it was- it was like nothing had changed at all...
Je pensais que je changerais tout, tu sais, et je suis revenu ici et c'était- c'était comme si rien n'avait changé du tout...
1.5
6256a3f81da7a5c1eaef8622
2.5
1
sad
397.095
389.0888
Ses01M_script01_3_M035
You know. I went to work with dad and I started that whole rat race again...
Tu sais. Je suis allé travailler avec papa et j'ai recommencé toute cette course effrénée...
1.5
6256a3f81da7a5c1eaef8623
3
1.5
sad
405.69
397.3498
Ses01M_script01_3_M036
And no one had changed it was just like sort of random bus accident to them.
Et personne n'avait changé, c'était comme une sorte d'accident de bus aléatoire pour eux.
1.5
6256a3f81da7a5c1eaef8624
3.5
2.5
sad
414.26
406.2
Ses01M_script01_3_M037
Driving my new car and I felt guilty you know opening my bank book seeing a new refrigerator.
Conduire ma nouvelle voiture et je me sentais coupable, vous savez, d'ouvrir mon livret bancaire en voyant un nouveau réfrigérateur.
1.5
6256a3f81da7a5c1eaef8625
2.5
1.5
sad
430.76
417.29
Ses01M_script01_3_M038
'Cause you can take those things out of a war. But you have to realize that those things came out of the love that a man can have for another man...
Parce que vous pouvez retirer ces choses d'une guerre. Mais vous devez réaliser que ces choses sont nées de l'amour qu'un homme peut avoir pour un autre homme...
1.5
6256a3f81da7a5c1eaef8626
3.5
2.5
sad
439.07
431.0408
Ses01M_script01_3_M039
And if you can't see that then it's just loot and there's blood all over it.
Et si vous ne pouvez pas le voir, c'est juste du butin et il y a du sang partout.
1.5
6256a3f81da7a5c1eaef8627
2.5
2.5
sad
449.91
439.48
Ses01M_script01_3_M040
I felt ashamed and I didn't want any part of it. I guess I included you too.
J'avais honte et je ne voulais pas en faire partie. Je suppose que je t'ai inclus aussi.
1.5
6256a3f81da7a5c1eaef8628
2
2
sad
458.74
455.26
Ses01M_script01_3_F026
Do you still feel that way?
Vous sentez-vous toujours ainsi ?
2.5
6256a3f81da7a5c1eaef8629
1.5
2
sad
463.85
460.4
Ses01M_script01_3_M041
I want you to know Annie.
Je veux que tu connaisses Annie.
2
6256a3f81da7a5c1eaef862a
3
3.5
ang
472.87
464.0599
Ses01M_script01_3_F027
'Cause you mustn't feel that way. Everything you have, you have a right to...
Parce que tu ne dois pas te sentir comme ça. Tout ce que vous avez, vous avez le droit de...
2.5
6256a3f81da7a5c1eaef862b
3
3
ang
480.15
473.5225
Ses01M_script01_3_F028
Everything Chris do you understand that? To me too...
Tout Chris est-ce que tu comprends ça ? A moi aussi...
2.5
6256a3f81da7a5c1eaef862c
3
3
fru
495.67
481.65
Ses01M_script01_3_F029
And your money there's nothing wrong in your money. Your father put hundreds of planes into the air. You should be proud of that a man should be paid for that.
Et votre argent il n'y a rien de mal dans votre argent. Ton père a fait décoller des centaines d'avions. Vous devriez être fier qu'un homme soit payé pour cela.
2.5
6256a3f81da7a5c1eaef862d
2
2
hap
502.27
499.46
Ses01M_script01_3_M042
Annie...
Anni...
3.5
6256a3f81da7a5c1eaef862e
2.5
2.5
hap
511.4612
507.77
Ses01M_script01_3_M043
I'm going to make a fortune for you.
Je vais te faire fortune.
4
6256a3f81da7a5c1eaef862f
2
2
hap
513.8625
510.69
Ses01M_script01_3_F030
What would I do with a fortune?
Que ferais-je d'une fortune ?
4