diff --git "a/wmt17/zh-en.jsonl" "b/wmt17/zh-en.jsonl" deleted file mode 100644--- "a/wmt17/zh-en.jsonl" +++ /dev/null @@ -1,2001 +0,0 @@ -{"translation": {"zh": "28岁厨师被发现死于旧金山一家商场", "en": ["28-Year-Old Chef Found Dead at San Francisco Mall"]}} -{"translation": {"zh": "近日刚搬至旧金山的一位28岁厨师本周被发现死于当地一家商场的楼梯间。", "en": ["A 28-year-old chef who had recently moved to San Francisco was found dead in the stairwell of a local mall this week."]}} -{"translation": {"zh": "但受害人的哥哥表示想不出有谁会想要加害于他,并称“一切终于好起来了。”", "en": ["But the victim's brother says he can't think of anyone who would want to hurt him, saying, \"Things were finally going well for him.\""]}} -{"translation": {"zh": "旧金山验尸官办公室表示,周三早上于西田购物中心发现的尸体确认为28岁旧金山居民 Frank Galicia。", "en": ["The body found at the Westfield Mall Wednesday morning was identified as 28-year-old San Francisco resident Frank Galicia, the San Francisco Medical Examiner's Office said."]}} -{"translation": {"zh": "旧金山警察局称该起死亡案件被裁定为他杀,并正在进行调查。", "en": ["The San Francisco Police Department said the death was ruled a homicide and an investigation is ongoing."]}} -{"translation": {"zh": "受害人的哥哥 Louis Galicia 对美国广播公司位于旧金山的电台 KGO 表示,之前在波士顿做流水线厨师的Frank 于六个月前在旧金山的 Sons & Daughters 餐馆找到一份流水线厨师的理想工作。", "en": ["The victim's brother, Louis Galicia, told ABC station KGO in San Francisco that Frank, previously a line cook in Boston, had landed his dream job as line chef at San Francisco's Sons & Daughters restaurant six months ago."]}} -{"translation": {"zh": "Sons & Daughters 餐馆的一位发言人表示,他们对于 Frank 的死感到“非常震惊”。", "en": ["A spokesperson for Sons & Daughters said they were \"shocked and devastated\" by his death."]}} -{"translation": {"zh": "该发言人称,“我们是相处得像亲密无间的一家人的一个小团队,我们将深深怀念他。”", "en": ["\"We are a small team that operates like a close knit family and he will be dearly missed,\" the spokesperson said."]}} -{"translation": {"zh": "在这个悲痛的时刻,我们向 Frank 的家人及朋友表达我们深切的同情与哀悼。", "en": ["Our thoughts and condolences are with Frank's family and friends at this difficult time."]}} -{"translation": {"zh": "Louis Galicia 称 Frank 起初住在招待所里,但是最近“一切终于好起来了。”", "en": ["Louis Galicia said Frank initially stayed in hostels, but recently, \"Things were finally going well for him.\""]}} -{"translation": {"zh": "Louis Galicia 告诉 KGO:“Frank找到一间公寓,同时在跟一个女孩交往。”", "en": ["\"He found an apartment, he was dating a girl,\" Louis Galicia told KGO."]}} -{"translation": {"zh": "Louis Galicia 表示,他想不出有谁会想要加害他的弟弟。", "en": ["Louis Galicia said he could not think of anyone who would want to hurt his younger brother."]}} -{"translation": {"zh": "Frank 拥有善良的心地及宽阔的胸怀。", "en": ["He was a kind spirit with a big heart."]}} -{"translation": {"zh": "Louis Galicia 称:“Frank 经常为家人烹饪晚餐。”", "en": ["His way of connecting with the family was always making us a dish, making us dinner,\" Louis Galicia said."]}} -{"translation": {"zh": "他从不愿意与家人争吵。", "en": ["He never wanted to be in any kind of altercation."]}} -{"translation": {"zh": "他是一个随从大家意见的人。", "en": ["He was the brother that went with the flow."]}} -{"translation": {"zh": "Louis Galicia 说:“世上的所有事物都有可能出错,但Frank 称得上是一个每天都发光的外粗内秀之人。”", "en": ["\"With everything else that's going wrong with the world, he was that diamond in the rough that was shining bright every day,\" he said."]}} -{"translation": {"zh": "有线索人士请拨打旧金山警察局举报电话415-575-4444。", "en": ["Anyone with information is asked to call the SFPD Tip Line at 415-575-4444."]}} -{"translation": {"zh": "初级医生罢工:呼吁新的劳工行动", "en": ["Junior doctors strike: Calls for fresh industrial action"]}} -{"translation": {"zh": "初级医生代表号召联盟批准其针对新合同纠纷采取新的劳工行动。", "en": ["Representatives of junior doctors have called on their union to authorise fresh industrial action in their dispute about a new contract."]}} -{"translation": {"zh": "英国医学协会初级医生委员会将要求其全体成员自九月初开始支持更多的劳工行动。", "en": ["The Junior Doctors Committee (JDC) of the British Medical Association (BMA) is to ask its full council to back more industrial action from early September."]}} -{"translation": {"zh": "初级医生委员会表示,部长们未解决对于合同的忧虑。", "en": ["The JDC says ministers have failed to address concerns about the contract."]}} -{"translation": {"zh": "初级医生与医科学生于7月份投票抵制与英国医学协会达成的合同交易。", "en": ["Junior doctors and medical students voted in July to reject a contract deal agreed with the BMA."]}} -{"translation": {"zh": "参与投票的成员中,58%反对该合同交易。", "en": ["It was rejected by 58% of its members who voted in the ballot."]}} -{"translation": {"zh": "初级医生委员会主席 Ellen McCourt 在周四晚间于推特上发表的一封致成员信中表示,对于导致合同遭到抵制的问题,政府“一贯保持沉默”。", "en": ["In a letter to members released on Twitter on Thursday night, the JDC's chair Ellen McCourt said the government had remained \"persistently silent\" on issues which, she said, had resulted in the contract being rejected."]}} -{"translation": {"zh": "她表示:“鉴于此,初级医生委员会执行委员会已投票全盘驳回提议的新合同并呼吁就所有担忧重新进行正式协商。”", "en": ["She said: \"In light of this, the JDC Executive has voted to reject the proposed new contract in full and to call for formal re-negotiations on all of your concerns.\""]}} -{"translation": {"zh": "针对政府的沉默态度,初级医生委员会执行委员会已于今日正式要求英国医学协会理事会召开特别会议批准旨在从九月初开始升级劳工行动的一项长期计划。", "en": ["In response to the government's silence, JDC exec has today made a formal request for a special meeting of BMA Council to authorise a rolling programme of escalated industrial action beginning in early September."]}} -{"translation": {"zh": "该纠纷已导致初级医生今年共参与六次罢工,包括英国国家医疗服务体系历史上的首次全面罢工。", "en": ["The dispute has led to junior doctors taking part in six strikes this year, including the first all-out stoppages in the history of the NHS."]}} -{"translation": {"zh": "英国医学协会初级医生领导者 Johann Malawana 博士在英国医学协会所推荐的合同议定条款遭到投票抵制之后辞职。", "en": ["The BMA's junior doctor leader, Dr Johann Malawana, resigned following the vote to reject the negotiated terms of the contract, which the BMA had recommended."]}} -{"translation": {"zh": "在54,000名初级医生与医科学生投票之前的会议中,他曾对英国医学协会成员表示,该交易不错,因此应该予以接受。", "en": ["He had told BMA members the deal was a good one that should be accepted, during meetings ahead of the poll of 54,000 junior doctors and medical students."]}} -{"translation": {"zh": "投票后,卫生部长 Jeremy Hunt 表示,该合同将在英格兰医护人员中强制实施。", "en": ["Following the vote, Health Secretary Jeremy Hunt said the contract would be imposed on medics in England."]}} -{"translation": {"zh": "俄罗斯与土耳其:“格格不入联盟”?", "en": ["Russia and Turkey: An 'alliance of misfits'?"]}} -{"translation": {"zh": "一个手势结束一场危机。", "en": ["It was a gesture that ended a crisis."]}} -{"translation": {"zh": "俄罗斯与土耳其领导人周二进行会见,双方握手并宣布正式结束长达八个月的口水战与经济制裁。", "en": ["The leaders of Russia and Turkey met on Tuesday to shake hands and declare a formal end to an eight-month long war of words and economic sanctions."]}} -{"translation": {"zh": "然而,当弗拉基米尔·普京在一座圣彼德斯堡宫殿金碧辉煌的大厅中迎接土耳其总统时,我有种强烈的感觉:此次和解是安卡拉最希望看到的。", "en": ["But, as Vladimir Putin greeted his Turkish counterpart in the gilded hall of a St. Petersburg palace, I got the distinct impression that Ankara wants this reconciliation the most."]}} -{"translation": {"zh": "是的,双方确实握手了。", "en": ["There was the handshake, yes."]}} -{"translation": {"zh": "然而,即使是按照普京先生一向内敛的标准来看,普京也只是浅浅微笑,几乎未流露出热情之意。", "en": ["But Mr Putin's smile looked thin and he was hardly oozing warmth even by his own restrained standards."]}} -{"translation": {"zh": "据报道,雷杰普·塔伊普·埃尔多安则五次提到“好朋友”普京。", "en": ["Recep Tayyip Erdogan by contrast talked repeatedly of his \"dear friend\" Mr Putin - five times, according to one report."]}} -{"translation": {"zh": "我记不清了。", "en": ["I lost count."]}} -{"translation": {"zh": "同时,他承诺与俄罗斯的关系将回归至危机发生前的水平,甚至达到更高水平。", "en": ["He also pledged that relations with Russia would return not just to their pre-crisis level, but even higher."]}} -{"translation": {"zh": "次日,此间一家报纸写到,埃尔多安先生则表现的好像什么都没发生一样。", "en": ["The next day one newspaper here described Mr Erdogan as acting as if nothing bad had ever happened."]}} -{"translation": {"zh": "但是,我认为��的热情暗示了某些相反的东西。", "en": ["To me, his enthusiasm implied the opposite."]}} -{"translation": {"zh": "然而,普京先生持续冷淡的态度说明他什么都没有忘记。", "en": ["But a lingering coolness emanating from Mr Putin showed that Russia's leader has forgotten nothing."]}} -{"translation": {"zh": "实际上,他在开场白中提到的第一件事便是此次危机的原因:土耳其于叙利亚边境击落一架俄罗斯战机。", "en": ["In fact, the cause of the crisis was the first thing he mentioned in his opening comments: Turkey's shooting down of a Russian fighter plane on the Syrian border."]}} -{"translation": {"zh": "莫斯科当时的反应很激烈。", "en": ["Moscow's reaction at the time was furious."]}} -{"translation": {"zh": "普京先生针对该事件进行猛烈抨击,指责安卡拉在背后暗算莫斯科。", "en": ["Mr Putin lashed out, accusing Ankara of stabbing Moscow in the back."]}} -{"translation": {"zh": "来自所谓朋友的攻击更让人难以接受。", "en": ["The offence was even greater, coming from a supposed friend."]}} -{"translation": {"zh": "双方很难,甚至不可能重新建立真正的信任。", "en": ["Rebuilding real trust will be hard, perhaps impossible."]}} -{"translation": {"zh": "自11月份开始,俄罗斯民意也有所扭转。", "en": ["Russian public opinion has also turned since November."]}} -{"translation": {"zh": "数月来,被政府控制的媒体对安卡拉进行了令人震惊的全力进攻。", "en": ["For months, state-controlled media conducted a staggering, all-out offensive against Ankara."]}} -{"translation": {"zh": "突然之间,土耳其人似乎要为所有事情负责。", "en": ["All of a sudden, it seemed like Turks were to blame for everything."]}} -{"translation": {"zh": "其中,最严重的是来自高级官员的指责:埃尔多安先生的家人从所谓伊斯兰国控制的叙利亚地区的非法石油交易中获利。", "en": ["Most serious were accusations from top officials that Mr Erdogan's own family has profited from an illegal trade in oil from areas of Syria controlled by the so-called Islamic State."]}} -{"translation": {"zh": "他已断然否认该种说法。", "en": ["He's denied that emphatically."]}} -{"translation": {"zh": "然而,圣彼德斯堡传来的消息显示,是时候该向前看了。", "en": ["But in St. Petersburg came the official message that it's time to move on."]}} -{"translation": {"zh": "毕竟此次会面的前提是普京收到土耳其总统埃尔多安的道歉。", "en": ["After all, this meeting only happened because Mr Putin got the apology he demanded from President Erdogan."]}} -{"translation": {"zh": "俄罗斯可以宣布胜利了。", "en": ["Russia could claim a victory of sorts."]}} -{"translation": {"zh": "对于安卡拉来说,休战的好处显而易见。", "en": ["For Ankara the benefits of calling a truce are clear."]}} -{"translation": {"zh": "首先,埃尔多安在上个月政变失败后险些被赶下台,因此他需要所有朋友的支持。", "en": ["First and foremost, Erdogan needs all the friends he can get after he was nearly ousted from power last month in a failed coup."]}} -{"translation": {"zh": "不断的恐怖袭击显然已对他造成很大打击。", "en": ["Repeat terror attacks on Turkey have clearly shaken him too."]}} -{"translation": {"zh": "同时也有经济动机。", "en": ["There is also an economic motive."]}} -{"translation": {"zh": "俄罗斯制裁对土耳其打击很大,尤其是禁止每年可输送几百万俄罗斯游客至土耳其海岸的包机服务。", "en": ["Russian sanctions have hit hard - particularly the ban on charter flights, which usually carry several million Russian tourists to the Turkish coast each year."]}} -{"translation": {"zh": "该数字已大幅下滑近90%。", "en": ["The number has slumped by almost 90%."]}} -{"translation": {"zh": "随着航班恢复,俄罗斯的旅行社与包机公司必将松一口气。", "en": ["As for Russia, tour operators and charter companies here will certainly be relieved when flights eventually resume."]}} -{"translation": {"zh": "他们将迎来季末地中海旅游潮。", "en": ["They're banking on a late-season rush to the Mediterranean."]}} -{"translation": {"zh": "国家电视台甚至在本周预测,一旦土耳其农产品进口重新放开,水果及蔬菜的价格将下降。", "en": ["And even this week, state TV has been predicting cheaper fruit and vegetables once Turkish agricultural imports are permitted again."]}} -{"translation": {"zh": "莫斯科报纸 Vedemosti 的一篇报道称:“游客去了,番茄回来了。”", "en": ["\"Tourists that way, tomatoes back here,\" as a report in Vedemosti newspaper phrased it."]}} -{"translation": {"zh": "对于莫斯科来说,此次访问也具有额外的政治价值。", "en": ["But the visit also had additional political value for Moscow."]}} -{"translation": {"zh": "安卡拉对于西方世界对接管意图的微弱反应感到愤怒。", "en": ["Ankara is angry with the West for what it considers a weak response to the attempted takeover."]}} -{"translation": {"zh": "此外,安卡拉对于加入欧盟谈判的缓慢进展及普京的插手长期感到不满,普京热衷于利用政治寒意以及削弱土耳其与西方世界的关系。", "en": ["Add to that its long-standing grudge at the snail's pace of talks to join the EU and step in Mr Putin - who is keen to capitalise on the chill and chip away at Turkey's ties with the West."]}} -{"translation": {"zh": "由于在政变失败后拥护当选当局,俄罗斯领导人必将获得安卡拉的加分。", "en": ["The Russian leader certainly won bonus points with Ankara for calling in support of the elected authorities after the attempted coup."]}} -{"translation": {"zh": "注意,这对于一直对政权更迭怀抱根深蒂固恐惧的莫斯科来说是一种馈赠。", "en": ["Mind you, that's a given for Moscow which has its own deep-seated fear of regime change."]}} -{"translation": {"zh": "因此,在这个金碧辉煌的海边宫殿所举行的会面使俄罗斯与土耳其两个被西方世界拒绝与虐待的国家结成盟友,一位分析师将其描述为“格格不入联盟”。", "en": ["So the summit at this glitzy, seaside palace allowed Russia and Turkey to present what one analyst described to me as an \"alliance of misfits\": two countries that feel rejected and mistreated by the West, joining forces."]}} -{"translation": {"zh": "然而,尽管公开和解,但双方仍存在重大分歧。", "en": ["Still, despite the public display of reconciliation, the two still have major differences."]}} -{"translation": {"zh": "叙利亚是关键因素之一。莫斯科近日在叙利亚扮演和事佬的角色,而俄罗斯与土耳其却支持相反派别。", "en": ["The key one is Syria, where Moscow has recently been casting itself as peacemaker but where Russia and Turkey back opposite sides."]}} -{"translation": {"zh": "可以预见到的是,在经过近三个小时的初步谈话后,两位总统在发布会上表示,尚未谈及那个话题。", "en": ["It could be telling that after almost three hours of initial talks, the two presidents told a press conference that they hadn't even touched on the topic."]}} -{"translation": {"zh": "土耳其总统刻意回避关于双方分歧的问题,而普京则予以强调。", "en": ["Turkey's president deliberately avoided answering a question on their differences, while Mr Putin chose to underline them."]}} -{"translation": {"zh": "双方就如何在叙利亚问题上求同存异未达成明确共识。", "en": ["There is no clear consensus on where they can seek common ground on Syria."]}} -{"translation": {"zh": "在北大西洋公约组织成员国土耳其击落俄战机所带来的数月公开敌对及引发大型灾难的可能下,两国领导人再次重启对话肯定是件好事。", "en": ["But after months of open hostility - and given the potential for utter disaster when Nato member Turkey shot down that Russian fighter jet - it is surely better that the two leaders are at least talking again."]}} -{"translation": {"zh": "苏格兰皇家银行将不再为苏格兰以外客户服务", "en": ["Royal Bank of Scotland to disappear for customers outside Scotland"]}} -{"translation": {"zh": "据苏格兰皇家银行首席执行官透露,银行将简化为一个后勤部门。", "en": ["The brand RBS is to be reduced to a back office role, according to the bank's chief executive."]}} -{"translation": {"zh": "苏格兰皇家银行将不再为苏格兰以外的客户服务。", "en": ["Royal Bank of Scotland will disappear for customers outside Scotland."]}} -{"translation": {"zh": "罗斯·麦克尤恩告诉英国广播公司苏格兰分部,苏格兰皇家银行品牌曾经致力于其全球雄心壮志。", "en": ["Ross McEwan told BBC Scotland that the RBS brand was associated with the bank's global ambitions."]}} -{"translation": {"zh": "但八年前濒临倒闭,不得不接受救助从那时开始便放弃了那样的追求。", "en": ["It has retreated from them since it nearly collapsed eight years ago and had to be bailed out."]}} -{"translation": {"zh": "那段时间,品牌策略师使用‘RBS’来保护其它消费金融品牌。", "en": ["During that time, brand strategists have used 'RBS' to protect other consumer finance brands."]}} -{"translation": {"zh": "集团曾耗费数百万英镑以赞助橄榄球六国赛和温布尔顿网球锦标赛冠军安迪·穆雷等方式赞助国际体育赛事。", "en": ["It was backed with millions of pounds in sponsorship of international sport, from Six Nations rugby to Wimbledon champion Andy Murray."]}} -{"translation": {"zh": "但是现在,正确的做法是让更多的国家品牌崭露头角。", "en": ["But now, it has been judged right to let more national brands come to the fore."]}} -{"translation": {"zh": "苏格兰皇家银行将为苏格兰客户所用,但不会回复原样。", "en": ["Royal Bank of Scotland will be used with Scottish customers, but will not be initialised."]}} -{"translation": {"zh": "在英格兰和威尔士,所有在总部及证券交易所以外的提法将更改为国民西敏寺银行。", "en": ["In England and Wales, all RBS references, outside head office and the stock exchange listing, will be changed to NatWest."]}} -{"translation": {"zh": "阿尔斯特银行品牌已用于爱尔兰共和国与北爱尔兰自治区的客户。", "en": ["The Ulster Bank brand is already used for customers in the Republic of Ireland and Northern Ireland."]}} -{"translation": {"zh": "还有一些其它更突出的较小私人银行品牌,例如顾资银行、Adam & Co、 Drummond 与 Holt's Military Bank。", "en": ["There are other, smaller brands for private banking, which will get more prominence - Coutts, Adam & Co, Drummond, and Holt's Military Bank."]}} -{"translation": {"zh": "麦克尤恩先生曾在因弗内斯郡客户与员工的参观之旅中接受采访。", "en": ["Mr McEwan was interviewed during a tour of customers and staff in Inverness-shire."]}} -{"translation": {"zh": "他告诉英国广播公司苏格兰分部说:“苏格兰皇家银行品牌将最终成为我们的投资者品牌,同时也是员工受雇品牌之一,因为目前更大意义上我们已成为一个拥有众多品牌的银行。”", "en": ["He told BBC Scotland: \"The RBS brand will end up becoming our investor brand and the one that our staff are employed with, because we are now becoming much more a bank of brands.\""]}} -{"translation": {"zh": "由于该银行本身成为一个国际品牌,RBS也成为全球品牌。", "en": ["As the bank itself became a global brand, RBS became the global brand."]}} -{"translation": {"zh": "目前,我要说的是,我们不再重点关注全球,我们已将目光转向本土。", "en": ["I'm now saying we no longer have global aspirations, we have local aspirations."]}} -{"translation": {"zh": "每一个品牌代表着各自所在行业的不同,而我们的员工通过不同品牌为客户服务。", "en": ["Each one of those brands will stand for something quite different in their own communities, and our staff will work with customers under those brands."]}} -{"translation": {"zh": "苏格兰皇家银行已表明不会继续赞助六国锦标赛;同时,已努力提升不同品牌在体育赛事赞助的形象。", "en": ["RBS had already stated that it would not to continue its Six Nations sponsorship, and it has been raising the profile of different brands in its sports sponsorship."]}} -{"translation": {"zh": "首席执行官表示:“现在到了成为一家多品牌银行的时候,因为私下我们一直在探求如何成为一家更好的服务于客户的银行。”", "en": ["\"The time is right for us to move to the bank of brands, because underneath (we've been asking) how do we focus on making this a better bank for customers?\" said the chief executive."]}} -{"translation": {"zh": "如果三年前我们立志成为一家拥有众多品牌的大银行将备受嘲讽。", "en": ["It would have been very cynical three years ago if we'd said we're going to be a great bank for customers and put those brands out there."]}} -{"translation": {"zh": "目前我们重点关注客户需求,并且我相信您已注意到了这些变化。", "en": ["But with the work we've been doing, focussing on the customers needs, not our own, I think you're seeing a lot of change."]}} -{"translation": {"zh": "我认为我们可以重新启动这些品牌,而且现在时间正合适。", "en": ["We can bring those brands back up again, so I think the time is right."]}} -{"translation": {"zh": "戴图理凭借 Predilection 在纽马基特的成功取得职业3,000胜", "en": ["Frankie Dettori reaches 3,000 winners with victory at Newmarket on Predilection"]}} -{"translation": {"zh": "纽马基特的两场胜利助力戴图理取得职业3,000胜,之后他喷香槟庆祝", "en": ["Dettori sprays champagne after a double at Newmarket takes him to 3,000 wins"]}} -{"translation": {"zh": "周五,职业赛马骑师戴图理 (Frankie Dettori) 在纽马基特 (Newmarket) 取得了他的第3,000场胜利。", "en": ["Jockey Frankie Dettori secured his 3,000th British winner at Newmarket on Friday."]}} -{"translation": {"zh": "他策着出自练马师高仕登 (John Gosden) 之手的 Predilection 在马道上急驰,于当晚收获两场胜利,也借此实现了职业3,000胜。", "en": ["He brought up the landmark with his second winner of the night at his local track - on Predilection, trained by John Gosden."]}} -{"translation": {"zh": "这位现年45岁的意大利人是第六位在平地赛领域取得这一里程碑的职业赛马骑师。", "en": ["The 45-year-old Italian is the sixth jockey to reach the landmark in Flat racing."]}} -{"translation": {"zh": "前五位分别是:哥顿·李察 (Gordon Richards) 爵士、道格·史密斯 (Doug Smith)、柏葛 (Lester Piggott)、魏德礼 (Pat Eddery) 和嘉逊 (Willie Carson)。", "en": ["He follows Sir Gordon Richards, Doug Smith, Lester Piggott, Pat Eddery and Willie Carson."]}} -{"translation": {"zh": "早前在 Ghayyar 获胜的三届冠军骑师戴图理说:“这很特别。”", "en": ["Three-time champion jockey Dettori, who earlier won on Ghayyar, said: \"It's special.\""]}} -{"translation": {"zh": "我很激动,因为我的家人也在现场", "en": ["I'm very emotional because my family are here as well"]}} -{"translation": {"zh": "我对自己在纽马基特取得的成绩感到高兴,因为30年前我就是从这里起步的。", "en": ["I'm very pleased for it to have happened at Newmarket because this is where I landed 30 years ago."]}} -{"translation": {"zh": "这不是一场大规模的赛马会,也不是英国皇家爱斯科赛马会 (Royal Ascot),这只是一个有着20,000名观众的普通的周五晚上。", "en": ["It's not a big meeting, it's not a Royal Ascot - it's a mundane Friday night with 20,000 people."]}} -{"translation": {"zh": "我很欣慰,也很谦恭。", "en": ["I'm relieved and very humble."]}} -{"translation": {"zh": "戴图理在获胜后牵来了 Predilection,引起了全场欢呼", "en": ["Dettori soaks up the cheers as he brings in Predilection after victory"]}} -{"translation": {"zh": "在障碍赛领域,有两名骑师取得了这一成就,他们分别是冠军骑师理查德·约翰逊 (Richard Johnson) 和现已退役的20届冠军麦考伊 (Anthony McCoy) 爵士,其中麦考伊爵士在其破纪录的职业生涯中取得了超过4,300场胜利。", "en": ["Two jockeys have reached the milestone in jump racing - champion jockey Richard Johnson and retired 20-time champion Sir Anthony McCoy, who had more than 4,300 victories in a record-breaking career."]}} -{"translation": {"zh": "柏葛是九届德比赛冠军,在其职业生涯中共取得了4,493场胜利", "en": ["Lester Piggott, nine-time Derby winner, 4,493 career wins"]}} -{"translation": {"zh": "戴图理是当代最棒的骑师之一,所以他取得这一里程碑式成就也就不足为奇了,在他之前取得这一成就的人不多。", "en": ["Frankie is one of the best jockeys of the modern era and it is no surprise he has reached this landmark so few have achieved before him."]}} -{"translation": {"zh": "他时尚而健硕,但是真正让他在称重室中脱颖而出的却是他在战术上的理性。", "en": ["He is stylish and strong, but it is his tactical nous that sets him apart from others in the weighing room."]}} -{"translation": {"zh": "他是一位了不起的马术大使,多年来,他的热情和魅力为这项运动吸引了大量粉丝。", "en": ["He is a fantastic ambassador for racing, his enthusiasm and charisma have been drawing fans to the sport for years."]}} -{"translation": {"zh": "几周前,我在 Epsom 跟戴图理说,如果他不仅仅是一个周末与大赛骑师,他应该已经能取得6,000场胜利了!", "en": ["I said to Frankie a few weeks ago at Epsom he'd have ridden 6,000 winners if he wasn't just a weekend and big-race jockey!"]}} -{"translation": {"zh": "说真的,戴图理堪称英国三十年来最好的马术获胜者,这一点太重要了。", "en": ["Seriously though, Frankie's been riding winners in the UK for the best part of 30 years which is great to see."]}} -{"translation": {"zh": "他性格活泼,这对英国赛马来说是好事,但是除此之外,他还是一位不可思议的骑师。", "en": ["He's a lively character which is good for British racing but more than that, he's an incredible jockey."]}} -{"translation": {"zh": "戴图理以其标志性的跳跃下马动作庆祝这一里程碑", "en": ["Frankie Dettori celebrated the milestone with a trademark flying dismount"]}} -{"translation": {"zh": "从跳跃冲线到跳跃下马,二十年来,戴图理一直是英国平地赛领域的典型代表。", "en": ["From flying finishes to flying dismounts, Frankie Dettori has been the poster boy of British Flat racing for two decades."]}} -{"translation": {"zh": "他的职业生涯如过山车一般。", "en": ["It has been a rollercoaster ride."]}} -{"translation": {"zh": "他获得了多场大赛的冠军,其中包括1996年在英国皇家爱斯科赛马会取得的著名的“七连胜”,但是,他也遭遇了坠机事件,还因服用禁药遭到禁赛。", "en": ["Stacks of big-race winners, including his famous 1996 'Magnificent Seven' at Ascot, but he also survived a plane crash and served a drugs ban."]}} -{"translation": {"zh": "三年前,当他在六个月禁期结束后重回赛场时,曾一度很吃力。但是,他表现出了惊人的性格优势,并终于重回巅峰,给那些持怀疑态度的人当头一棒。", "en": ["Three years ago he initially struggled when returning from that six-month suspension, but he showed formidable strength of character to defy the doubters and return to his best."]}} -{"translation": {"zh": "他或许做不了太长时间了——戴图理之前曾说过,他希望至少能参赛到50岁前。", "en": ["And he may not be done for some time - Dettori has previously said he would like to carry on competing until the age of 50, at least."]}} -{"translation": {"zh": "俄罗斯总统普京解除谢尔盖·伊万诺夫办公厅主任职务", "en": ["Russia's Putin sacks chief of staff Sergei Ivanov"]}} -{"translation": {"zh": "俄罗斯总统弗拉基米尔·普京 (Vladimir Putin) 出乎意料地解除了谢尔盖·伊万诺夫 (Sergei Ivanov) 的总统办公厅主任职务。", "en": ["Russian President Vladimir Putin has unexpectedly dismissed his chief of staff Sergei Ivanov."]}} -{"translation": {"zh": "多年来,伊万诺夫先生一直是深得普京先生信任的核心集团的一分子。", "en": ["Mr Ivanov has been part of Mr Putin's trusted inner circle for many years."]}} -{"translation": {"zh": "现年63岁的伊万诺夫如今已被任命为环境与交通问题特别代表。", "en": ["The 63-year-old has now been made a special representative for environmental and transport issues."]}} -{"translation": {"zh": "克里姆林宫的一份声明称,普京先生已“宣布解除伊万诺夫的俄罗斯总统办公厅主任一职,”但是没有给出原因。", "en": ["A statement from the Kremlin said that Mr Putin had \"decreed to relieve Ivanov of his duties as head of the Russian presidential administration,\" but gave no reason."]}} -{"translation": {"zh": "2012年开始担任伊万诺夫先生副手的安东·瓦伊诺 (Anton Vaino) 已获任命为他的接任者。", "en": ["Mr Ivanov's deputy since 2012, Anton Vaino, has been appointed as his successor."]}} -{"translation": {"zh": "瓦伊诺先生现年44岁,是一名前外交官。", "en": ["Mr Vaino, 44, is a former diplomat."]}} -{"translation": {"zh": "他1972年出生在爱沙尼亚首都塔林,毕业于著名的莫斯科国立国际关系学院 (MGIMO),在东京大使馆工作过。", "en": ["Born in the Estonian capital Tallinn in 1972, he graduated from the prestigious Moscow State Institute of International Relations (MGIMO) and served in the Tokyo embassy."]}} -{"translation": {"zh": "后来,他管理总统草案和政府员工,克里姆林宫网站(使用俄语)如是说。", "en": ["Later he managed presidential protocol and government staff, the Kremlin website says (in Russian)."]}} -{"translation": {"zh": "获任命后,他对普京先生说:“谢谢您的信任。”", "en": ["On being appointed, he told Mr Putin: \"Thank you for your trust.\""]}} -{"translation": {"zh": "我认为本政府最重要的任务就是支持国家元首起草法律和控制指令实施。", "en": ["I think the administration's most important task is to support your activity as head of state in terms of drafting laws and control over how your instructions are implemented."]}} -{"translation": {"zh": "普京先生周五告诉俄罗斯电视台说,伊万诺夫先生自己要求辞职并推荐了瓦伊诺先生来接任自己。", "en": ["Mr Putin told a Russian TV station on Friday that Mr Ivanov had asked to leave the post, and recommended that Mr Vaino should replace him."]}} -{"translation": {"zh": "这样的笑容令人信服吗?", "en": ["Do the smiles convince?"]}} -{"translation": {"zh": "莫斯科对此举感到不解。", "en": ["This is a move that has mystified Moscow."]}} -{"translation": {"zh": "长期以来,谢尔盖·伊万诺夫一直是普京最亲密的助手之一,跟普京一样,也在苏联安全局(克格勃)工作过。", "en": ["Sergei Ivanov has long been one of Vladimir Putin's closest allies and, like him, served in the Soviet security service, the KGB."]}} -{"translation": {"zh": "作为办公厅主任,他曾是该国最具影响力的人士之一。", "en": ["As chief of staff he was one of the most powerful men in the country."]}} -{"translation": {"zh": "在国家电视台播出的一次与普京总统的会面上,两人均称是这位办公厅主任自己要求辞职的。", "en": ["In a meeting with President Putin shown on state television both men claimed that the chief of staff was stepping down at his own request."]}} -{"translation": {"zh": "尽管在镜头前满面笑容,可是几乎没人信服——特别是在议会选举之前的这个时候。", "en": ["But despite the smiles for the cameras, few here are convinced - especially now, just before parliamentary elections."]}} -{"translation": {"zh": "所以,这是在某种权力争夺中落败导致的吗?", "en": ["So is this the fall-out from some kind of power struggle?"]}} -{"translation": {"zh": "尚无从得知。", "en": ["No-one knows yet."]}} -{"translation": {"zh": "但是,官方说法——一个曾被视为总统候选人的人选突然间选择执掌俄罗斯的环境政策——引来了众多怀疑。", "en": ["But the official claim - that a man once touted as a potential president, suddenly wanted to run Russia's environmental policy - has been met with great scepticism."]}} -{"translation": {"zh": "克里姆林宫网站上引述了伊万诺夫先生与普京先生的对话,他说:\"是的,2012年初,我曾在一次对话中请求你予以我这个难做的职位,甚至可以说是麻烦的职���,四年的任期。\"", "en": ["In remarks to Mr Putin, quoted on the Kremlin website, Mr Ivanov said \"it's true that in early 2012 I asked you, in a conversation, to entrust me with this very complicated post, even - you could say - troublesome post, for four years."]}} -{"translation": {"zh": "\"结果是,我已担任总统办公厅主任四年八个月啦。\"", "en": ["Well, it turns out that I've been presidential chief of staff for four years and eight months."]}} -{"translation": {"zh": "伊万诺夫先生于2011年12月担任此职。", "en": ["Mr Ivanov took up the post in December 2011."]}} -{"translation": {"zh": "在此之前,他担任副总理和国防部长。", "en": ["He served previously as a deputy prime minister and defence minister."]}} -{"translation": {"zh": "他是俄罗斯安全委员会的一员,还跟普京先生一样,也是国家安全局前成员。", "en": ["He is a member of the Russian Security Council and a former member of the KGB state security service, like Mr Putin."]}} -{"translation": {"zh": "20世纪90年代末,当普京先生出任联邦安全局(FSB,前身为国家安全局)局长时,伊万诺夫先生被任命为他的副手。", "en": ["In the late 1990s, when Mr Putin was head of the Federal Security Service (FSB), which replaced the KGB, Mr Ivanov was appointed as his deputy."]}} -{"translation": {"zh": "普京先生上台后,他又指定伊万诺夫先生为他最信任的五人之一。", "en": ["When Mr Putin came to power, he named Mr Ivanov as one of the five people he trusted most."]}} -{"translation": {"zh": "外界曾一度认为伊万诺夫先生可能会在普京先生第二任期结束后出任俄罗斯总统,因为三连任是违反宪法的。", "en": ["It was once thought that Mr Ivanov might become president of Russia after Mr Putin's second term, as a third term for Mr Putin would have been unconstitutional."]}} -{"translation": {"zh": "但是这一职位最终归属于普京的另一位亲密助手德米特里·梅德韦杰夫 (Dmitry Medvedev)。", "en": ["But that post was taken by another close Putin ally, Dmitry Medvedev."]}} -{"translation": {"zh": "在三年半后重新任职总统之前,普京先生担任俄罗斯总理一职。", "en": ["Mr Putin became prime minister, before returning to the presidency just three-and-a-half years later."]}} -{"translation": {"zh": "神秘鱼惊现 Banff 一花园", "en": ["Mystery as fish land in Banff garden"]}} -{"translation": {"zh": "Banff 的一位居民发现有鱼惊现自家花园,随后发出了求助。", "en": ["A Banff man has appealed for help in identifying fish that have appeared in his garden in Banff."]}} -{"translation": {"zh": "Kevin Bain 认为这75条鱼可能是被海上龙卷风刮来的沙鳗。", "en": ["Kevin Bain thinks the 75 fish could be sand eels deposited by a waterspout."]}} -{"translation": {"zh": "Bain 先生居住在距离大海约500米的地方,他在 Periscope 上发布了这一奇怪场景的视频,希望有人能为他解释为何会出现这些两英寸长的鱼。", "en": ["Mr Bain, who lives about 500m from the sea, posted footage of the spectacle on Periscope in the hope someone could shed light on the appearance of the two-inch fish."]}} -{"translation": {"zh": "昆斯费里大桥现已通至法夫", "en": ["Queensferry Crossing: Bridge now connected to Fife"]}} -{"translation": {"zh": "该斥资13.5亿英镑的项目计划于2017年5月完工", "en": ["The £1.35bn project is now due to be complete by May 2017"]}} -{"translation": {"zh": "工程师们已经把昆斯费里大桥 (Queensferry Crossing) 的北桥面和高架桥连接到一起,也就是说大桥如今已通至法夫。", "en": ["Engineers have joined the Queensferry Crossing's north deck and viaduct - meaning the bridge is now connected to Fife."]}} -{"translation": {"zh": "位于每座大桥三个桥头堡附近的四处“桥面风机”合龙现已接近竣工,而该项目为首个合龙的大桥。", "en": ["It is the first of four closures between the \"deck fans,\" which are now nearing completion around each of the bridge's three towers."]}} -{"translation": {"zh": "起始于法夫的这段大桥长600米,重30,000公吨。", "en": ["The bridge section from Fife is now 600 metres long and weighs 30,000 tonnes."]}} -{"translation": {"zh": "它使用了10,000公吨钢材、20,000公吨混凝土和46根斜拉索。", "en": ["It has 10,000 tonnes of steel and 20,000 tonnes of concrete and 46 stay-cables."]}} -{"translation": {"zh": "该斥资13.5亿英镑的项目计划于2017年5月完工。", "en": ["The £1.35bn project is now due to be complete by May 2017."]}} -{"translation": {"zh": "经济部长基思·布朗 (Keith Brown) 今天参观了现场,成为首批登上大桥的人之一。", "en": ["Economy Secretary Keith Brown visited the site today and was among the first to walk from the land on to the bridge."]}} -{"translation": {"zh": "他说:\"这是昆斯费里大桥建造过程中的一个历史性时刻。\"", "en": ["He said: \"This is a historic and symbolic moment in the building of the Queensferry Crossing."]}} -{"translation": {"zh": "我们都见证了在如此宏大项目上的工程作业,光是建造该大桥的这一段就使用了超过30,000公吨混凝土和钢材。", "en": ["We're all witnessing engineering on a truly epic scale on this project, with over 30,000 tonnes of concrete and steel used just to build this part of the bridge."]}} -{"translation": {"zh": "尽管该桥的规模和重量都很巨大,但是完成高架桥和桥面之间的合龙却需要精细作业,需要非常精准的装配。", "en": ["Despite the massive size and weight of the bridge completing the closure between the viaduct and bridge deck is a delicate operation involving extremely precise tolerances for fit up."]}} -{"translation": {"zh": "总的来说,近79%的总桥面现已安装完成,最后一段桥面的混凝土桥面今天在 Rosyth 浇注,也就是说所有桥面都已做好就位准备。", "en": ["Overall, nearly 79% of the total bridge deck is now in place, the final section of deck is having its concrete deck cast in Rosyth today, meaning all the deck is ready to be lifted into place on the bridge."]}} -{"translation": {"zh": "昆斯费里大桥建造公司项目总监 Michael Martin 说:\"不管是哪个大桥项目,第一次合龙都是一个重大里程碑。\"", "en": ["Michael Martin, Forth Crossing Bridge Constructors project director said: \"The first closure on any bridge project is always a significant milestone."]}} -{"translation": {"zh": "就该了不起的项目而言,此次合龙展现出前沿的土木工程技术。", "en": ["On this fantastic project, this closure represents leading edge civil engineering."]}} -{"translation": {"zh": "安装最后一段路面板并将之连接至扩大的北桥堡路面板之后,接下来需要完成北侧或者接近陆地一侧的剩余缺口合龙。", "en": ["After installing the last road deck section and connecting it to the expanding North Tower road deck, we then had to close the remaining gap on the north - or landward - side."]}} -{"translation": {"zh": "完成该项作业需把北部高架引桥南移700毫米。", "en": ["This was done by pulling the northern approach viaduct 700 millimetres southwards."]}} -{"translation": {"zh": "这是一次规模巨大的作业,同时也是一次非常精密的作业。", "en": ["This was a massive and, at the same time, very delicate operation."]}} -{"translation": {"zh": "说它规模巨大,是因为高架桥长222米,重约6,000公吨,需要拉出一个约3%的斜度。", "en": ["Massive because the viaduct is 222 metres long, weighs approximately 6,000 tonnes and had to be pulled up a gradient of about 3%."]}} -{"translation": {"zh": "说它精密,是因为工程团队需要确保偏差非常之小,每边只有几毫米。", "en": ["Delicate because the tolerances the team were working to were tiny - just a few millimetres either way."]}} -{"translation": {"zh": "令人欣慰的是,一切都进展得很顺利。", "en": ["Happily, it all went very well."]}} -{"translation": {"zh": "西蒙·拜尔斯摘得女子体操全能冠军", "en": ["Simone Biles nails all-around gold in women's gymnastics"]}} -{"translation": {"zh": "忘掉压力。", "en": ["Forget the pressure."]}} -{"translation": {"zh": "忘掉炒作。", "en": ["Forget the hype."]}} -{"translation": {"zh": "西蒙·拜尔斯 (Simone Biles) 不受这一切的影响。", "en": ["Simone Biles is immune to all of it."]}} -{"translation": {"zh": "跳马时充满活力。", "en": ["Dynamic on vault."]}} -{"translation": {"zh": "平衡木上游刃有余。", "en": ["Effortless on beam."]}} -{"translation": {"zh": "自由体操动作惊艳。", "en": ["Jaw-dropping on floor."]}} -{"translation": {"zh": "整体表现非常精彩。", "en": ["Brilliant all over."]}} -{"translation": {"zh": "现在,终于成为了奥运冠军。", "en": ["And now, finally, an Olympic champion."]}} -{"translation": {"zh": "这位19岁的美国体操运动员周四摘得了全能冠军,充分在奥运赛场上展示了她在体操方面领先世界的天赋。", "en": ["The 19-year-old American gymnast soared to the all-around title on Thursday, putting the gap between herself and the rest of the world on full display under the Olympic spotlight."]}} -{"translation": {"zh": "她以62.198的总分远超银牌得主、“终极五人组”(Final Five) 队员莱斯曼 (Aly Raisman) 和铜牌得主俄罗斯选手穆斯塔芬娜 (Aliya Mustafina)。", "en": ["Her total of 62.198 was well clear of silver medalist and \"Final Five\" teammate Aly Raisman and Russian bronze medalist Aliya Mustafina."]}} -{"translation": {"zh": "来自美国的西蒙-拜尔斯于周四在巴西里约热内卢举的2016年夏季奥运会的艺术体操女子个人全能决赛上进行了平衡木表演。", "en": ["United States' Simone Biles performs on the balance beam during the artistic gymnastics women's individual all-around final at the 2016 Summer Olympics in Rio de Janeiro, Brazil, Thursday."]}} -{"translation": {"zh": "拜尔斯帮助美国队在奥运会女子体操个人全能上实现了四连冠,她个人在本届奥运会上共夺得五枚奖牌,进一步印证了她是这一代,也可能是有史以来,最优秀的体操队员。", "en": ["Biles became the fourth straight American woman to win the all-around title and fifth overall while cementing her reputation as the best of her generation and perhaps ever."]}} -{"translation": {"zh": "当看到自己总分的那一刻,拜尔斯忍不住流下泪水。她终于结束了这一漫长的旅程。", "en": ["She burst into tears when her final total was posted and her long journey to this moment ended."]}} -{"translation": {"zh": "拜尔斯因此跻身像迈克尔-菲尔普斯 (Michael Phelps) 一样的“几十年一遇运动员”的行列,他们将各自领域的体育项目提升到新高度:", "en": ["The achievement puts her in the same league as once-in-a-generation athletes like Michael Phelps who have taken their sports to new heights:"]}} -{"translation": {"zh": "拜尔斯最近三年一直称霸赛场,共夺得15枚世界锦标赛奖牌,其中包括十枚金牌。怀揣志向的她每日刻苦训练,以达到更高的精确度。1984年奥运冠军玛莉·卢·雷顿 (Mary Lou Retton) 称:“拜尔斯是我见过的最棒的体操运动员。”", "en": ["Biles has spent the last three years dominating her sport, winning 15 world championship medals - including 10 gold - with routines so astonishing in their mix of ambition and precision that 1984 Olympic champion Mary Lou Retton called her \"the greatest gymnast I've ever seen.\""]}} -{"translation": {"zh": "在巴西还有最后一场比赛,但这场比赛与其说是拜尔斯与其他体操选手的竞争,不如说是她自己与巨大期望压力之间的较量。", "en": ["One last test awaited in Brazil, a contest not so much between Biles and the rest of the field but between herself and the burden of oversized expectations."]}} -{"translation": {"zh": "如果拜尔斯没有满载金牌回到她位于德克萨斯州斯普林的家,大家一定会非常失望。", "en": ["Anything less than heading back to her family's home in Spring, Texas, with a fistful of golds would be seen as a disappointment."]}} -{"translation": {"zh": "来自美国的西蒙·拜尔斯(左)与莱斯曼相互拥抱,她们在8月份(周四)巴西里约热内卢举办的2016年夏季奥运会的艺术体操女子个人全能决赛上分别获得金牌与银牌。", "en": ["United States' Simone Biles, left, and Aly Raisman embrace after winning gold and silver respectively for the artistic gymnastics women's individual all-around final at the 2016 Summer Olympics in Rio de Janeiro, Brazil, Thursday, Aug."]}} -{"translation": {"zh": "拜尔斯于周二斩获第一枚金牌,给即将退役的国家队教练卡罗利 (Martha Karolyi) 的欢送会奉上一份惊喜的厚礼。", "en": ["Biles earned the first one on Tuesday while serving as the exclamation point to retiring national team coordinator Martha Karolyi's going away party."]}} -{"translation": {"zh": "尽管拜尔斯坚称自己在常年占据冠军宝座的过程中并没有计划未来,但事实不完全是这样的。", "en": ["While Biles insisted she's never looked ahead during her long run at the top, that's not exactly true."]}} -{"translation": {"zh": "拜尔斯自由体操当中的一段——包括她标志性的翻腾串连的那一段,配的是拉丁音乐,而这段音乐正是她在与里约奥运会场馆仅有一街之隔住所里常听的。", "en": ["A portion of her floor exercise routine - the one that includes her signature tumbling pass - is set to Latin music that would fit right at home in the street right outside the Rio Olympic Arena."]}} -{"translation": {"zh": "这绝非巧合。", "en": ["It's not a coincidence."]}} -{"translation": {"zh": "这个在婴儿时期被祖父母收养,并在一次体育馆实地考察旅行时被教练艾米·伯尔曼 (Aimee Boorman) 的母亲发现的女孩现已成长为中坚力量。", "en": ["The girl adopted by her grandparents as a toddler and discovered by coach Aimee Boorman's mother during a field trip to the gym where Boorman was coaching has become a force."]}} -{"translation": {"zh": "自从2013年夏季以来,拜尔斯就没有在全能比赛中失手过,只要想赢,她就一定会赢。", "en": ["She hasn't lost an all-around competition since the summer of 2013, a winning streak that should go for as long as Biles wants it to."]}} -{"translation": {"zh": "穆斯塔芬娜两次旋转后的稍稍领先只是一个幻觉。", "en": ["Though Mustafina took a small lead through two rotations, it was a mirage."]}} -{"translation": {"zh": "平衡木与自由体操两个项目的卫冕世界冠军拜尔斯埋伏以待。", "en": ["Balance beam and floor exercise - where Biles is the defending world champion - lay in wait."]}} -{"translation": {"zh": "她的平衡木得分15.433,自由体操得分15.933。", "en": ["She went back in front with a 15.433 on beam - and capped it with a 15.933 on floor."]}} -{"translation": {"zh": "在等待最后比分出来的时候,莱斯曼轻轻抱了一下拜尔斯。当拜尔斯得知自己取得梦寐以求的成绩后,顿时留下了眼泪。", "en": ["Raisman hugged her gently as they awaited the final score - a mere formality - and tears appeared around Biles' glittery red, white and blue eyeliner when the vision she once wrote in a scrapbook became a reality."]}} -{"translation": {"zh": "莱斯曼的表现有点像是对四年前的复仇,当时她并列第三,但在决胜局中输给了穆斯塔芬娜。", "en": ["Raisman's performance was a bit of revenge from four years ago, when she tied for third but lost the bronze to Mustafina on a tiebreaker."]}} -{"translation": {"zh": "但这一次,这位被美国人戏称为“奶奶”的22岁队长遥遥领先。", "en": ["This time, the 22-year-old team captain the Americans call \"grandma\" was well ahead."]}} -{"translation": {"zh": "她在自由体操结束后向人群飞吻,宣告回归,但这样的回归以前有时却看起来存在疑问。", "en": ["She blew kisses to the crowd after her floor exercise, overcome by a comeback that at times seemed in doubt."]}} -{"translation": {"zh": "拜尔斯才19岁。从本周早些时候起,其消息就在推特上病毒般传播开来。就拜尔斯而言,其人生已被赋予了全新意义。", "en": ["As for Biles, the 19-year-old's viral tweet from earlier this week now carries a whole new meaning:"]}} -{"translation": {"zh": "“身中数弹”的6岁 Mahaj Brown 在费城枪击案中幸免", "en": ["Mahaj Brown, 6, \"riddled with bullets,\" survives Philadelphia shooting"]}} -{"translation": {"zh": "警方称,一名六岁的男孩在费城遭到枪击,这也是本周该市第二个中枪的六岁儿童。", "en": ["Police say a 6-year-old boy has been shot in Philadelphia, marking the second shooting of a 6-year-old in the city this week."]}} -{"translation": {"zh": "孩子的祖父母向 CBS Philadelphia 证实,遭枪击的孩子是 Mahaj Brown。", "en": ["The child's grandparents identified him to CBS Philadelphia as Mahaj Brown."]}} -{"translation": {"zh": "他们说,Brown 的腹股沟、腿、胳膊和腹部等部位有多处枪伤,但是孩子在送医途中是清醒的。", "en": ["The grandparents say Brown suffered multiple gunshot wounds, including in his groin, leg, arm and abdomen, but was awake when he was transported to the hospital."]}} -{"translation": {"zh": "“他遭了不少罪,小小的身体被子弹打得千疮百孔,”他的祖母 Delores Melendez 对电视台说。", "en": ["\"He just took a lot, his little body was riddled with bullets,\" his grandmother Delores Melendez tells the station."]}} -{"translation": {"zh": "我简直不敢相信。", "en": ["I just can't believe it."]}} -{"translation": {"zh": "这名男孩在医院的情况很危急,已经接受了多次手术。", "en": ["The boy is listed in critical condition at a hospital and has undergone several surgeries."]}} -{"translation": {"zh": "他的家人告诉电视台说,孩子有望康复。", "en": ["Family tells the station he is expected to recover."]}} -{"translation": {"zh": "他原本要开始在当地一所小学读一年级了。", "en": ["He was set to start first grade at a local elementary school."]}} -{"translation": {"zh": "Brown 是 Germantown 地区遭到枪击的四人之一。", "en": ["Brown was among four people shot in the Germantown section."]}} -{"translation": {"zh": "其他遭到枪击的三人中,两人29岁,一人32岁。", "en": ["Also shot were three men: two 29-year-olds and one 32-year old."]}} -{"translation": {"zh": "据 CBS Philadelphia 称,其中一名29岁的受害者情况危急;另两名受害者情况稳定。", "en": ["One of the 29-year-old men was reported in critical condition; the other two victims were listed in stable condition, according to CBS Philadelphia."]}} -{"translation": {"zh": "电视台称,这名孩子与那名29岁的情况危急的受害者是在汽车前座上被发现的。", "en": ["The child was found shot in the front seat of a car along with the 29-year-old in critical condition, the station reports."]}} -{"translation": {"zh": "另两名受害者不在车上,警方正在调查是否受伤人员中就有枪手。", "en": ["The other two victims were not in the car and police are investigating whether any of the wounded men could be a shooter."]}} -{"translation": {"zh": "调查人员告诉 CBS Philadelphia,看起来像是多名枪手交火。", "en": ["Investigators tells CBS Philadelphia it appears there was crossfire between multiple gunmen."]}} -{"translation": {"zh": "现场发现了不少攻击性武器的弹壳,由此可推断他们使用的是不同的攻击性武器。", "en": ["Assault weapon-style shell casings, traced to different assault style weapons, littered the scene."]}} -{"translation": {"zh": "由此判断,这无疑是一场持续战。", "en": ["It appears that this was definitely an ongoing battle."]}} -{"translation": {"zh": "街道两边的人行道上都有弹壳。", "en": ["There were casings in the street, on both sides of the sidewalk."]}} -{"translation": {"zh": "“所以,由此可见当时现场有多名武装人员处于激战状态,”费城警察局长Anthony Ginaldi 对电视台说。", "en": ["So it appears that there were multiple armed combatants out here and that they were actively engaged,\" Philadelphia police Captain Anthony Ginaldi told the station."]}} -{"translation": {"zh": "该地区有不少房屋及车辆受损。", "en": ["Multiple houses and vehicles in the area were also struck."]}} -{"translation": {"zh": "尚未实行抓捕行动,据说,警察在调看监控录像。", "en": ["No arrests have been made and police are reportedly reviewing surveillance video."]}} -{"translation": {"zh": "周二,还有一名六岁儿童(女孩),在位于 West Oak Lane 社区的家门口玩耍时,被流弹射中胳膊。", "en": ["Another 6-year-old, a girl, was hit in her arm by a stray bullet Tuesday while playing in front of her home in the West Oak Lane neighborhood."]}} -{"translation": {"zh": "她目前正在康复,警察仍在追捕嫌犯。", "en": ["She is recovering, and police are still searching for a suspect."]}} -{"translation": {"zh": "为何我们需要西蒙、加布丽埃勒和劳瑞", "en": ["Why we need Simone, Gabby and Laurie"]}} -{"translation": {"zh": "我就是这样评价今年的女子奥运体操队的,原因不止一个。", "en": ["That's what I call this year's Women's Olympic Gymnastics Team and for more reasons than one."]}} -{"translation": {"zh": "首先,从1984年起,我去了每一届夏季奥运会,但美国从未这般占据霸主地位。", "en": ["First, I have been to every Summer Olympics since 1984 and the USA has never been so dominant."]}} -{"translation": {"zh": "其次,这支体操队有三名优秀的体操运动员——西蒙·拜尔斯 (Simone Biles)、加布丽埃勒·道格拉斯 (Gabby Douglas) 和劳瑞·埃尔南德斯 (Lauren Laurie Hernandez),她们一直激励着众多有色人种女孩。", "en": ["And second: This team features three gymnasts, Simone Biles, Gabby Douglas and Lauren \"Laurie\" Hernandez, who have been inspiring so many young girls of color."]}} -{"translation": {"zh": "这支队伍的组成令所有人都倍感自豪,因为里面包含了犹太教的阿里·莱斯曼 (Aly Raisman) 和天主教的麦迪逊·科希安 (Madison Kocian)。", "en": ["The make-up of this team, rounded out by Aly Raisman, who is Jewish, and Madison Kocian, who is Catholic, is making everyone proud."]}} -{"translation": {"zh": "这支队伍终于看起像美国队了。", "en": ["This team looks, finally, like America."]}} -{"translation": {"zh": "它还巩固了黑人及拉丁裔女性在这项运动中的巅峰地位。", "en": ["It also has solidified the black and Latina female presence at the top of this sport."]}} -{"translation": {"zh": "过去四年里,首屈一指的女体操运动员一直是非裔美国人。", "en": ["For the past four years, the number one female gymnast has been African-American."]}} -{"translation": {"zh": "去年,西蒙和加布丽埃勒分列第一、第二位。", "en": ["Last year, Simone and Gabby were #1 and #2."]}} -{"translation": {"zh": "这太厉害了。", "en": ["This is powerful."]}} -{"translation": {"zh": "上届奥运会,加布丽埃勒·道格拉斯“出人意料”地成为了奥运冠军,这令美国欢呼不已。", "en": ["Last Olympics, Gabby Douglas was a surprise Olympic champion, and America cheered."]}} -{"translation": {"zh": "如今,全世界都能见证三届世界冠军西蒙·拜尔斯、道格拉斯和劳瑞·埃尔南德斯精彩绝伦的表现。他们把常规的体操技巧演绎得出神入化。", "en": ["Now the world has been able to witness the incredible performances of three-time World Champion Simone Biles, Douglas and Laurie Hernandez delivering the unexpected, yet masterful gymnastics routines."]}} -{"translation": {"zh": "周四,西蒙帮助美国队在女子个人全能项目上实现四连冠。", "en": ["On Thursday, Simone became the fourth straight American to win gold in the women's individual all-around event."]}} -{"translation": {"zh": "她的队友阿里·莱斯曼斩获了银牌。", "en": ["And teammate Aly Raisman earned silver."]}} -{"translation": {"zh": "我们登上了这项运动的巅峰,但在全美体操教学课堂上却并非如此。", "en": ["We are witnessing the top of the sport, but it does not look like this at gymnastics classes across the country."]}} -{"translation": {"zh": "西蒙、加布丽埃勒和劳瑞进入奥运代表队的途径跟阿里及麦迪逊一样。", "en": ["Simone, Gabby and Laurie all took the same path as Aly and Madison to make the Olympic team."]}} -{"translation": {"zh": "她们是“终极五人组”(Final Five),因为下届奥运体操队将由四名体操运动员组成,这是 Marta Karolyi 最后一年执教。", "en": ["They are the \"Final Five\" because the next Olympic gymnastics team will only have four gymnasts on the team, and this is Marta Karolyi's last year coaching."]}} -{"translation": {"zh": "但是现实却是,体操是一项费用昂贵的运动,体操运动员主要在私人体操俱乐部进行训练,她们的父母需要支付训练、设施、差旅、服装、比赛及旅馆费用(包括教练及体操运动员和家人的相关费用),并且费用清单还在不断增加。", "en": ["But the reality is that gymnastics is an expensive sport, and gymnasts primarily train in private gymnastics clubs that are maintained by parents paying the cost of the training, facility, travel, uniforms, competition fees, hotel fees (for the coaches and their gymnasts and families) and the list goes on."]}} -{"translation": {"zh": "大部分的体操俱乐部坐落在可为该项产业提供支持的富裕的郊区。", "en": ["Most of these gymnastics clubs are located in affluent suburban neighborhoods that can support the business."]}} -{"translation": {"zh": "体操运动员的所有训练都在这些俱乐部完成,对体操运动员的家庭而言是一笔长期的昂贵开支。", "en": ["These clubs are where the gymnasts get all of their training, and it's a costly and long-term commitment for the gymnasts' families."]}} -{"translation": {"zh": "拜尔斯的教练艾米·伯尔曼 (Aimee Boorman) 和埃尔南德斯的教练 Maggie Haney 自这两名体操运动员开始练体操起一直执教她们。", "en": ["Aimee Boorman, coach of Simone Biles, and Maggie Haney, coach of Laurie Hernandez, have both coached their athletes since they started in gymnastics."]}} -{"translation": {"zh": "我们必须将更实惠、更可及的体操训练带给无数深受西蒙、加布丽埃勒和劳瑞影响的年轻女孩。", "en": ["We must bring more affordable and accessible gymnastics training to the communities of countless young girls who are inspired by Simone, Gabby and Laurie."]}} -{"translation": {"zh": "20年前,我成立了自己的体操基金会。", "en": ["I founded my gymnastics foundation 20 years ago."]}} -{"translation": {"zh": "在我的组织中,我们在黑人住宅区向15,000余名城市青年(主要是黑人和西班牙裔美国人)提供免费、廉价的体操,并培养出全国乃至世界冠军。", "en": ["At my organizations, we have provided free and low-cost gymnastics, based in Harlem, for over 15,000 urban youth (primarily black and Hispanic) and have trained national and international champions."]}} -{"translation": {"zh": "9月份,我们将扩大到底特律(我的家乡),向那些值得获得这一学习机会并将从这项了不起的奥运运动中受益的年轻人提供高品质体操。", "en": ["In September, we will be expanding to Detroit (my hometown) to provide high quality gymnastics to the youth that deserve the opportunity to learn and benefit from this great Olympic sport."]}} -{"translation": {"zh": "体操有助于培养身体的力量、灵活性及协调性,还有助于培养吃苦耐劳的精神、自律性及决心。", "en": ["Gymnastics develops strength, flexibility and coordination for the body and hard work, discipline and determination for the mind."]}} -{"translation": {"zh": "这些可为一个人的健康、学业及工作成功带来终身益处。", "en": ["This combination provides life-long benefits for good health, success in school and work."]}} -{"translation": {"zh": "受这支队伍的鼓舞,成千上万名年轻女孩将学习体操,这真的很棒。", "en": ["It is the inspiration of this team that will send thousands of young girls to take gymnastics and that is great."]}} -{"translation": {"zh": "参加运动意义重大,对女孩来说尤其如此。", "en": ["To participate in sport is so important, especially for girls."]}} -{"translation": {"zh": "这是一个激动人心的时刻。", "en": ["This is such an exciting time."]}} -{"translation": {"zh": "感谢西蒙、阿里、劳瑞、加布丽埃勒及麦迪逊在赢得奥运团体金牌过程中所精彩展现出来的“女孩力量”,也感谢她们激励如此多背景各异的年轻女孩开启通向健康、强大、成功之路。", "en": ["Thank you Simone, Aly, Laurie, Gabby and Madison for that serious showcase of \"Girl Power\" in winning the Olympic team gold and for motivating so many young girls of all backgrounds to begin their path to be healthy, strong and successful young women."]}} -{"translation": {"zh": "驳回杰里米·亨特提议后,初级医生计划发起进一步罢工", "en": ["Junior doctors set to mount further strikes after rejecting Jeremy Hunt's proposal"]}} -{"translation": {"zh": "部长们起初希望通过接受英国医学协会 (BMA) 官员修改后的合同来结束这场由变化引发的纠纷,但是37,000名参与投票的初级医生中,有58%反对该合同。", "en": ["Ministers had hoped to end the dispute over the changes by agreeing to a reformed contract with British Medical Association officials, but 58 per cent of the 37,000 junior doctors who took part in a ballot had rejected it."]}} -{"translation": {"zh": "7月,亨特先生透露计划强制实行合同,他说英国国家医疗服务体系 (NHS) 目前处于“真空地带”,稍有延误便会损害员工和患者的利益。", "en": ["In July, Mr Hunt revealed plans to impose the contract saying the NHS was in \"no man's land\" and any further delay would be damaging for staff and patients."]}} -{"translation": {"zh": "新合同首先提到修改初级医生通宵与周末工作惯例,以改善非正常工作时间的护理情况。", "en": ["The first junior doctors are moved onto the new contract, which includes changes to overnight and weekend working practices to improve care at unsociable hours."]}} -{"translation": {"zh": "昨天晚上,BMA 初级医生委员会主席 Ellen McCourt 博士在一份声明中说道:“初级医生对拟议的合同仍有着严重担忧,尤其担心它会加剧当前的劳动力危机,也未能公平地对待所有医生。”", "en": ["Dr Ellen McCourt, the BMA's junior doctors\" committee chair, said in a statement last night: \"Junior doctors still have serious concerns about the proposed contract, particularly that it will fuel the current workforce crisis, and that it fails to treat all doctors fairly.\""]}} -{"translation": {"zh": "距离首批医生签署新合同仅剩八周时间了,我们需要取得进展,时间不多了。", "en": ["With just eight weeks before the first group of doctors are moved onto the new contract, progress needs to be made and time is running out."]}} -{"translation": {"zh": "BMA 努力通过谈判解决纠纷,但是大家却不愿意参与,有时政府则以沉默应对。", "en": ["Efforts by the BMA to resolve the dispute through talks have been met with an unwillingness to engage and, at times, deafening silence from the government."]}} -{"translation": {"zh": "尽管如此,就在上个月我们还是得到了杰里米·亨特的承诺,他说自己的大门始终敞开。", "en": ["This is despite a promise from Jeremy Hunt just last month that his door is always open."]}} -{"translation": {"zh": "“杰里米·亨特现在需要采取行动了,取消强制执行,解决初级医生”担心的问题。", "en": ["\"Jeremy Hunt needs to act now, lift the imposition and address junior doctors\" concerns."]}} -{"translation": {"zh": "如果他不这样做,初级医生明确表示他们已经准备好采取进一步的劳工行动了。", "en": ["If he does not then junior doctors are clear that they are prepared to take further industrial action."]}} -{"translation": {"zh": "上次罢工发生在4月底,导致近13,000台常规手术和100,000例预约延期,因为护士和会诊医生为纠察线上的医生打掩护。", "en": ["The last strike at the end of April saw the postponement of nearly 13,000 routine operations and 100,000 appointments as nurses and consultants were drafted in to provide cover for doctors on the picket line."]}} -{"translation": {"zh": "部长们起初希望通过接受 BMA 修改后的合同来结束这场由变化引发的纠纷。", "en": ["Ministers had hoped to end the dispute over the changes by agreeing to a reformed contract with British Medical Association officials."]}} -{"translation": {"zh": "BMA 希望为合同所涉及的54,000名初级医生争取更好的周末工资。", "en": ["The BMA wants better weekend pay for the 54,000 junior doctors who would be subject of the contract."]}} -{"translation": {"zh": "NHS Employers 首席执行官 Daniel Mortimer 呼吁初级医生不要再上演任何罢工了。", "en": ["Daniel Mortimer, chief executive of NHS Employers, called on junior doctors not to go ahead with any strikes."]}} -{"translation": {"zh": "Mortimer 先生说:“劳工行动收效甚微,相反却会对已然倾注全力的队伍和服务造成压力,导致患者、护理人员及其家人的担心、忧虑及混乱。”", "en": ["Mr Mortimer said: \"Industrial action achieves little or nothing, but places pressure on already stretched teams and services and causes worry, distress and disruption for patients, carers and their families.\""]}} -{"translation": {"zh": "过去两个月里,我们不断与初级医生委员会进行谈判,并和卫生部及其他部门一起积极回应他们对监护人角色和举报揭发的担忧。", "en": ["Over the last two months we have been talking with the Junior Doctors Committee and have, along with the Department of Health and others, responded positively to their concerns regarding the Guardian Role and Whistleblowing."]}} -{"translation": {"zh": "雇主们希望继续积极探讨其他重要话题——如部署、培训的灵活性、针对那些在职业生涯中断后重上岗之人的其他培训、培训成本、对课程提纲的共同认知、进修假和医疗领域的性别工资差异,这些说明了雇主、英格兰健康教育组织 (Health Education England) 和卫生部对11月、2月及5月与 BMA 达成的协议很重视。", "en": ["Employers were hopeful that the continued positive engagement on other important topics - such as deployment, flexibility in training, additional training for those returning from career breaks, costs of training, mutual recognition of syllabus, study leave and the gender pay gap in medicine - were a sign of how serious employers, Health Education England and the Department of Health were about honouring the agreements reached with the BMA in November, February and May."]}} -{"translation": {"zh": "每天2英镑的药物可降低心脏病发作威胁", "en": ["The £2-a-day drug that can cut heart attack threat"]}} -{"translation": {"zh": "相关官员建议将一种每天2英镑的药物推广给更多患者并且要延长服药时间,之后数以千计的心脏病患者将从这种药物中受益。", "en": ["Thousands of heart attack patients are to benefit from a £2-a-day drug, after officials recommended it be given to more people for longer."]}} -{"translation": {"zh": "抗凝血药替卡格雷 (ticagrelor) 可降低心脏病患者的心脏病复发风险。", "en": ["Anti-clotting drug ticagrelor slashes the risk of repeat attacks for people with heart disease."]}} -{"translation": {"zh": "这种药物在心脏病发作后持续服用12个月,可降低中风或心脏病再次发作的风险。", "en": ["The drug is already given for 12 months after a heart attack, reducing the risk of a stroke or another attack."]}} -{"translation": {"zh": "英国国家医疗服务体系 (NHS) 下属监管机构国家卫生与临床优化研究所 (NICE) 建议患者持续服药四年,以便进一步降低心脏血管疾病的风险。", "en": ["NHS watchdog NICE has advised that it should be given to people for four years, to further reduce the risk of cardiovascular problems."]}} -{"translation": {"zh": "但是现在,NHS 监管机构 NICE 建议给患者持续服药四年,以便进一步降低心脏血管疾病的风险。", "en": ["But now NHS watchdog NICE has advised that it should be given to people for four years, to further reduce the risk of cardiovascular problems."]}} -{"translation": {"zh": "在英格兰,每年有大约140,000人罹患心脏病,其中有四分之一会继续遭遇心脏病复发或出现中风。", "en": ["Some 140,000 people have a heart attack in England every year, and a quarter of these go on to have another attack or a stroke."]}} -{"translation": {"zh": "心脏病发作和中风是脂肪物质在动脉壁沉积形成斑块导致的。", "en": ["Heart attacks and strokes are caused by the build-up of fatty material in artery walls to form a plaque."]}} -{"translation": {"zh": "如果斑块断开,就会导致血栓,进而阻碍血流入心脏,导致心脏病发作。", "en": ["If the plaque breaks apart it can cause a blood clot, blocking blood to the heart causing a heart attack."]}} -{"translation": {"zh": "如果血栓移动,就会进入血流,阻碍血流入大脑,导致中风。", "en": ["And if the clot dislodges it can travel in the blood stream and block blood flow to the brain, causing a stroke."]}} -{"translation": {"zh": "已经经历过一次心脏病发作的患者,心脏病再次发作的风险更高。", "en": ["People who have already have one attack are at a higher risk of having another."]}} -{"translation": {"zh": "替卡格雷由英国公司阿斯利康 (AstraZeneca) 制造,以倍林达 (Brilique) 为商品名进行销售,可通过减少血栓的形成来降低发病风险。", "en": ["Ticagrelor, which is made by UK firm AstraZeneca and sold under the trade name Brilique, reduces this risk by making clots less likely."]}} -{"translation": {"zh": "今日发布的 NICE 指导草案建议患者服用90 mg 的替卡格雷12个月时间,之后的三年每天服用60mg替卡格雷和两次阿斯匹林。", "en": ["The draft NICE guidance, published today, recommends that people be given 90 mg of ticagrelor for 12 months, followed by 60mg along with aspirin twice a day for another three years."]}} -{"translation": {"zh": "NICE 卫生技术评估中心主任 Carole Longson 教授说:“尽管有有效的二级预防治疗,但是有多达四分之一有过心脏病发作史的患者会再次发病或中风,通常会造成严重后果。”", "en": ["Professor Carole Longson, director at the NICE health technology evaluation centre, said: \"Despite the availability of effective secondary prevention treatments, as many as a quarter of people who have had a heart attack go on to have another heart attack or stroke - often with devastating consequences.\""]}} -{"translation": {"zh": "对复发的恐惧会对一个人的生活品质造成很大的负面影响。", "en": ["Fear of a recurrence can have a significant negative impact on a person's quality of life."]}} -{"translation": {"zh": "证据表明,替卡格雷与阿司匹林一起服用可有效降低那些经历过心脏病发作之患者心脏病复发及中风的风险。", "en": ["The evidence shows that ticagrelor, in combination with aspirin, is effective at reducing the risk of further heart attacks and strokes in people who have already had a heart attack."]}} -{"translation": {"zh": "替卡格雷的临时推荐将为成千上万受益的人们提供更多的治疗选择,对此我们深感欣慰。", "en": ["In provisionally recommending ticagrelor we are pleased to be able to increase the treatment options available to the many thousands of people who stand to benefit from it."]}} -{"translation": {"zh": "由于有关替卡格雷在三年后的疗效及安全,特别是出血风险的信息很有限,该指导草案并不建议在这一期限之后继续用其治疗。", "en": ["Because information on the efficacy and safety of ticagrelor - particularly the risk of bleeding - beyond three years is limited, the draft guidance does not recommend treatment with it beyond that period."]}} -{"translation": {"zh": "电脑文化使“选举舞弊”盛行穆斯林地区", "en": ["PC culture let vote fraud in Muslim areas flourish"]}} -{"translation": {"zh": "Tower Hamlets 前市长拉赫曼 (Lutfur Rahman) 因腐败去年惨遭革职,促使一份政府报告的发表。", "en": ["Ex-Tower Hamlets mayor Lutfur Rahman was removed from office last year for corruption, prompting the government report"]}} -{"translation": {"zh": "“政治正确性”文化致使穆斯林社区普遍存在的选举舞弊行为被视而不见,这份具有杀伤性的政府报告今天这样揭示道。", "en": ["A culture of political correctness has led to a blind eye being turned to widespread voting fraud in Muslim communities, a devastating government report reveals today."]}} -{"translation": {"zh": "前内阁大臣埃里克·皮克尔斯 (Eric Pickles) 爵士指责警方、选举监管机构和市政厅因“对种族划分和宗教问题过度敏感”而对滥用选举的证据视而不见。", "en": ["Ex-Cabinet minister Sir Eric Pickles lambasts the police, election watchdogs and town halls for ignoring evidence of electoral abuse because of \"over-sensitivities about ethnicity and religion.\""]}} -{"translation": {"zh": "这位原社区事务大臣、现任反贪一把手表示,拿宗教立场恫吓选民的做法影响恶劣,警方应被获准在投票站外设立警戒线,以此来保护心惊胆战的选民。", "en": ["The former communities secretary, now the anti-corruption tsar, said the intimidation of voters on religious grounds was so bad that police should be allowed to put cordons outside polling stations to protect frightened voters."]}} -{"translation": {"zh": "他建议选民投票时携带身份证件,以证实自己的身份。", "en": ["He recommends that voters should have to take ID to prove who they are when they vote."]}} -{"translation": {"zh": "目前,选民只需报出自己的姓名和地址即可。", "en": ["Currently, a voter merely has to state their name and address."]}} -{"translation": {"zh": "这份报告甚至建议在选民手指上涂上擦不掉的墨水,防止有人二次投票。", "en": ["The report even suggests putting indelible ink on a person's fingers as they cast their ballot to prevent anyone being able to vote twice."]}} -{"translation": {"zh": "埃里克爵士说,应加大对举报者的保护力度。", "en": ["Greater protection should be given to whistleblowers, Sir Eric says."]}} -{"translation": {"zh": "他呼吁增加媒体了解会议文件及非官方委员会或工作组所做决定的途径。", "en": ["He calls for the Press to be given greater access to council papers and decisions taken by unofficial committees or working groups."]}} -{"translation": {"zh": "“这不仅仅是为了防范选举舞弊,还是为了保护地方政府免遭广泛的腐败文化以及与其密切联系在一起的金融诈骗的毒害,”他说。", "en": ["\"This is not solely to protect against electoral fraud, but to protect local government from the broader culture of corruption and financial fraud that goes hand in hand with it,\" he said."]}} -{"translation": {"zh": "这份报告是在东伦敦发生 Tower Hamlets 选举丑闻后,唐宁街要求发布的。", "en": ["The report was ordered by Downing Street in the wake of the Tower Hamlets voting scandal in East London."]}} -{"translation": {"zh": "去年,一家特别选举法庭裁定在任市长拉赫曼存在一连串的腐败和违法行为,应遭到革职。", "en": ["Last year a special election court ruled the sitting mayor, Lutfur Rahman, should be removed from office following a litany of corrupt and illegal practices."]}} -{"translation": {"zh": "该法庭发现,拉赫曼“非常可笑地滥用”穆斯林社区的宗教情感,并对剑指他种族歧视和伊斯兰恐惧症的指控闭口不谈。", "en": ["The court found Rahman \"cynically perverted\" the religious feeling of his Muslim community and silenced his critics with accusations of racism and Islamophobia."]}} -{"translation": {"zh": "据说,拉赫曼“在竞选时宣称给他投票是忠诚穆斯林教徒的宗教义务。”", "en": ["Rahman, it was said, \"ran his campaign on the basis that it was the religious duty of faithful Muslims to vote for him.\""]}} -{"translation": {"zh": "多达300张选票存在疑点,可能是选民假冒他人投票的。", "en": ["Up to 300 votes were dubious or the result of personation, where a person votes while posing as someone else."]}} -{"translation": {"zh": "埃里克爵士说,有证据表明全国上下都存在选举舞弊行为。", "en": ["Sir Eric said there was evidence of fraud across the country."]}} -{"translation": {"zh": "他特别警示了邮寄选举舞弊,据说,穆斯林社区的资深成员对选民施加压力,迫使这些选民给他们指定的候选人投票。", "en": ["He voiced particular alarm about postal voting fraud - in which senior members of the Muslim community were said to have exerted pressure on people to vote for a candidate of their choosing."]}} -{"translation": {"zh": "埃里克爵士(照片中)就清理投票机制给出了多条建议,其中就包括带好身份证件,以证实自己的身份", "en": ["Sir Eric, pictured, made several recommendations to clean up the voting system including bringing your ID to prove who you are"]}} -{"translation": {"zh": "他在报告中说:“证据表明,资深成员,特别是巴基斯坦和孟加拉国背景社区中的资深成员向一些少数族裔社区的弱势群体,尤其是妇女和年轻人,施加压力,让他们按照自己的意愿投票。”", "en": ["His report says: \"Evidence was presented of pressure being put on vulnerable members of some ethnic minority communities, particularly women and young people, to vote according to the will of the elders, especially in communities of Pakistani and Bangladeshi background."]}} -{"translation": {"zh": "“由于对种族划分和宗教‘政治正确性’过度敏感,他们担心国家机构会对这样的行为视而不见。”", "en": ["\"There were concerns that... state institutions had turned a blind eye to such behaviour because of \"politically correct\" over-sensitivities about ethnicity and religion.\""]}} -{"translation": {"zh": "埃里克爵士提出了50条清理选举机制的建议,包括严禁政治活动家处理邮寄投票文件以阻止“投票收获”。", "en": ["Sir Eric made 50 recommendations to clean up the system, including banning political activists from handling postal ballot papers to stop \"vote harvesting.\""]}} -{"translation": {"zh": "该报告还要求严查登记信息以防止选民名册被用于移民和福利诈骗。特雷莎·梅 (Theresa May) 也在考虑这份报告。", "en": ["The report, being considered by Theresa May, also calls for tougher checks on registration to prevent the electoral register being used for immigration and benefit fraud."]}} -{"translation": {"zh": "这些建议包括要求选民在投票前出示身份证件。", "en": ["Consider the options for requiring voters to produce ID before voting."]}} -{"translation": {"zh": "投票后在选民手指上涂上擦不掉的墨水,防止有人二次投票。", "en": ["Use indelible ink on a person's fingers once they cast their ballot to prevent anyone voting twice."]}} -{"translation": {"zh": "系统性核实选民的民族所属以确保投票资格。", "en": ["Carry out systematic checks on a person's nationality to ensure they are eligible to vote."]}} -{"translation": {"zh": "将自动邮寄投票请求的有效期限定为三年。", "en": ["Put a three-year limit on requests for an automatic postal vote."]}} -{"translation": {"zh": "禁止政治活动家及激进分子处理已完成的邮寄投票和邮寄投票信封。", "en": ["Ban political campaigners and activists from handling completed postal votes and postal vote envelopes."]}} -{"translation": {"zh": "授权警方在投票站周围设立警戒线。", "en": ["Give police powers to set up cordons around polling stations."]}} -{"translation": {"zh": "修改法律条款,使得能够更容易地依照《1983年人民代表法》 (Representation of the People Act 1983) 控告相关人员恐吓罪。", "en": ["Change the law to make it easier to charge people with intimidation under the Representation of the People Act 1983."]}} -{"translation": {"zh": "规定在投票站拍照是违法的。", "en": ["Make it illegal to take pictures in polling stations."]}} -{"translation": {"zh": "规定在投票站只可使用英语(威尔士地区除外)。", "en": ["Make it a requirement that only English is to be used in polling stations (except in Wales)."]}} -{"translation": {"zh": "加强培训,确保工作人员严格执行“选民单独去投票厅”的规定。", "en": ["Strengthen training to ensure staff enforce the rule that voters go to the booth alone."]}} -{"translation": {"zh": "埃里克爵士痛斥大都会警察局 (Metropolitan Police),说他们在 Tower Hamlets 事件发生后没有提出任何犯罪指控,着实令人“惊讶不已”。", "en": ["Sir Eric savages the Metropolitan Police, saying it is \"astonishing\" that no criminal charges were brought after the Tower Hamlets case."]}} -{"translation": {"zh": "“拉赫曼及其选举干事存在不少腐败及违法行为,因此遭到了选举法庭的撤销资格处分,”他说。", "en": ["\"The election court disqualified Lutfur Rahman and his agent for a litany of corrupt and illegal practices,\" he said."]}} -{"translation": {"zh": "依照刑事证明标准,他在很多方面无可置疑是有罪的。", "en": ["He was found guilty beyond reasonable doubt - to a criminal standard of proof - on a series of grounds."]}} -{"translation": {"zh": "他还对市政厅选举登记部门形同虚设的“勾选框检查”大加批评。", "en": ["He also criticises the ineffectual \"tick-box inspections\" of town hall electoral registration departments."]}} -{"translation": {"zh": "埃里克爵士说:“去年法庭对 Tower Hamlets 判决给大家敲响了警钟。”", "en": ["Sir Eric said: \"Last year's court ruling in Tower Hamlets was a wake-up call."]}} -{"translation": {"zh": "我国有着“议会之母”的光荣传统,然而某些机构私下偷偷摸摸的选举舞弊行为及事后的万般抵赖着实令人担忧,也威胁了这一良好声誉。", "en": ["Our nation has a proud heritage as the mother of parliaments, yet the worrying and covert spread of electoral fraud and state of denial by some bodies threatens that good reputation."]}} -{"translation": {"zh": "里约奥运会上长相酷似凯特王妃的自行车手及撞脸其他名人的选手受到追捧", "en": ["Crazy for Kate's cyclist lookalike and other celeb doppelgangers of Rio Olympians"]}} -{"translation": {"zh": "本周,2016里约奥运会上长相酷似凯特王妃的法国自行车手波林·费朗德·普雷沃 (Pauline Ferrand Prevot) 受到了观众们的大力追捧。", "en": ["Fans of the Rio 2016 Olympics this week have gone wild for French cyclist Pauline Ferrand-Prevot, who has proven an impressive lookalike for the Duchess of Cambridge."]}} -{"translation": {"zh": "但是这位24岁的奥运选手不是本届夏季奥运会上唯一一位撞脸名人的金牌争夺者,至少社交媒体不这样认为。", "en": ["But the 24-year-old Olympian is far from the only athlete out fighting for gold this summer that boasts their own celebrity doppelganger - at least not according to social media."]}} -{"translation": {"zh": "因此,为纪念里约奥运会与当时屏幕上出现的所有名人脸,FEMAIL 整理了一份撞脸好莱坞明星的奥运选手名单。", "en": ["So, in honor of the Rio Games and all the famous faces crossing our screens at the moment, FEMAIL have compiled a list of Olympians who bear more than a passing resemblance with Hollywood celebs."]}} -{"translation": {"zh": "猎人与狼:美国男子射箭队员布莱迪·埃里森 (Brady Ellison)(左)从小就被比作莱昂纳多·迪卡普里奥 (Leonardo DiCaprio)", "en": ["The hunter and the wolf: U.S. Men's Archery Team member Brady Ellison, left, has been compared to Leonardo DiCaprio since he was a kid"]}} -{"translation": {"zh": "除了自行车赛道上撞脸凯特的选手外,很多网民很快发现某位射箭选手简直就是莱昂纳多·迪卡普里奥的孪生兄弟。", "en": ["Aside from Kate's doppelganger on the cycling track, many people online have been quick to point out how a certain archer could be the twin of A-lister Leonardo DiCaprio."]}} -{"translation": {"zh": "自从他的酷似于《华尔街狼人》 (Wolf of Wall Street) 主演造型的照片在推特上曝光后,美国男子射箭队员布莱迪·埃里森就在社交媒体上引起了巨大骚动。", "en": ["U.S. Men's Archery Team member Brady Ellison has caused a storm on Twitter after images of him looking eerily similar to the Wolf of Wall Street star surfaced."]}} -{"translation": {"zh": "事实上,这位射箭选手察觉到了社交媒体的炒作并承认打小就有人说自己长得像小李子。", "en": ["And in fact, the archer became aware of the social media frenzy and admitted that he has been hearing that he looks like Leo since he was a kid."]}} -{"translation": {"zh": "“我自认为除了络腮胡以外,并不是长得很像,”布莱迪对《赫芬顿邮报》(Huffington Post) 说。", "en": ["'I personally don't see a huge resemblance, maybe besides the facial hair,' Brady told Huffington Post."]}} -{"translation": {"zh": "“他是一个长相帅气的花花公子,所以我想这是对我的夸赞吧。”", "en": ["'He is a good-looking dude so I guess it's a compliment.'"]}} -{"translation": {"zh": "2012伦敦奥运会上最流行的对比之一今年无疑将被找到更多相似之处:英国跳远选手格雷格·卢瑟福 (Greg Rutherford) 长得像极了著名演员尼尔·帕特里克·哈里斯 (Neil Patrick Harris)。", "en": ["One of the most popular comparisons from London 2012 is undoubtedly going to be pointed out even more this year: the striking likeness between British long jumper Greg Rutherford and popular actor Neil Patrick Harris."]}} -{"translation": {"zh": "长着一双会说话的大眼睛的俄罗斯体操选手穆斯塔芬娜 (Aliya Mustafina) 被指长相酷似古巴裔美国歌星格洛丽亚·埃斯特凡 (Gloria Estefan)。", "en": ["Russian gymnast Aliya Mustafina, with her large, expressive eyes, has been said to be a dead ringer for Cuban-American singer Gloria Estefan."]}} -{"translation": {"zh": "而在泳坛,多年来,南非游泳运动员卡梅伦·范德伯格 (Cameron van der Burgh) 一直被拿来和《欢乐合唱团》(Glee) 主演马修·莫里森 (Matthew Morrison) 做比较。", "en": ["And over in the pool, South African swimmer Cameron van der Burgh has been getting compared to Glee star Matthew Morrison for years now."]}} -{"translation": {"zh": "换装:该用户认为倪家骏 (Nathan Adrian) 是该《盗梦空间》(Inception) 演员的“运动版”", "en": ["Changing it up: This user reckons that Nathan is an 'athletic version' of the Inception actor"]}} -{"translation": {"zh": "另外一对老被拿来比较的是网球明星拉菲尔·纳达尔 (Rafael Nadal) 和演员乔什·哈奈特 (Josh Hartnett),他们的浓眉和嘴唇长得很像。", "en": ["Another long-running comparison has been between tennis star Rafael Nadal and actor Josh Hartnett who boast a similar heavy brow and lips."]}} -{"translation": {"zh": "摘得银牌的俄罗斯游泳选手艾菲莫 (Yulia Efimova) 和演员安娜丽尼·麦考德 (Annalynne McCord) 拥有同样的古铜色皮肤和金发,而美国队的倪家骏则被粉丝比作“运动版的约瑟夫·高登·莱维特 (Joseph Gorgon Levitt)”。", "en": ["Silver medal swimmer Russia's Yulia Efimova boasts more than just the same sunkissed skin and blonde hair as actress Annalynne McCord, while Team USA's Nathan Adrian has been said by fans to resemble an 'athletic version of Joseph Gorgon Levitt.'"]}} -{"translation": {"zh": "女汉子:足球明星霍普·索罗 (Hope Solo)(左)和《嗜血法医》(Dexter) 演员珍妮弗·卡彭特(Jennifer Carpenter)(右)拥有相似的脸型和眼睛", "en": ["Tough women: Soccer star Hope Solo, left, and Dexter actress Jennifer Carpenter, right, have similar face shapes and eyes"]}} -{"translation": {"zh": "不是唯一的一个:一位推特用户很开心地发现其他人也看到了这些相似之处", "en": ["Not the only one: One Twitter user was very pleased that others also saw the similaritiest"]}} -{"translation": {"zh": "传播理论:据这位用户说,这一对长得像或许是有原因的", "en": ["Floating a theory: According to this user, perhaps there is a reason behind the pair's similar looks"]}} -{"translation": {"zh": "一位推特用户最近开心地在网上宣称“其他网民也认为霍普·索罗和珍妮弗·卡彭特实际上长得一模一样。”", "en": ["One Twitter user took to the site recently to declare her happiness that 'the rest of the internet thinks that Hope Solo and Jennifer Carpenter are actually identical.'"]}} -{"translation": {"zh": "确实,这位美国足球明星和这位《嗜血法医》主演拥有相似度极高的脸型和眼睛。", "en": ["Indeed, the USA soccer star and the Dexter actress share incredibly similar face shapes and eyes."]}} -{"translation": {"zh": "其他流行的对比包括克丽·沃尔什·詹宁斯 (Kerri Walsh·Jennings),她的笑容几乎和女演员劳拉·琳妮 (Laura Linney) 的一模一样;还有获得金牌的体操选手盖比·道格拉斯 (Gabby Douglas),她美丽而灿烂的笑容与《魅力四射》 (Bring It On star) 明星加布里埃尔·尤尼恩 (Gabrielle Union) 的笑容如出一辙。", "en": ["Other popular comparisons have included Kerri Walsh-Jennings and her smile that is near-identical to that of actress Laura Linney, as well as gold medal-winning gymnast Gabby Douglas, who boasts her own beautifully broad smile that matches that of Bring It On star Gabrielle Union."]}} -{"translation": {"zh": "CBC 奥运会解说员就中国游泳运动员“像猪一样慢”的评论道歉", "en": ["CBC Olympics commentator apologizes for saying Chinese swimmer 'died like a pig'"]}} -{"translation": {"zh": "周三,拜伦·麦克唐纳 (Byron MacDonald) 对14岁小将艾衍含获得女子4x200米自由泳接力赛第四名的评论惹怒了收看加拿大广播公司 (CBC) 奥运现场直播的观众", "en": ["Byron MacDonald's analysis of 14-year-old Ai Yanhan's fourth place finish at the women's 4x200m freestyle relay outraged viewers of CBC's live Olympic coverage on Wednesday"]}} -{"translation": {"zh": "加拿大广播公司 CBC 的一名解说员说14岁的中国游泳小将在比赛中“出发时游得比臭气散发还快”,最后“却像猪一样慢”,之后 CBC 被迫对此道歉。", "en": ["Canadian broadcaster CBC has been forced to apologize after one of its commentators said a 14-year-old female Chinese swimmer 'went out like stink' and 'died like a pig' during a race."]}} -{"translation": {"zh": "解说员拜伦·麦克唐纳在女子4x200米自由泳接力赛决赛结束时,发表了一些自己的看法,当时他以为自己的麦克风已经关掉。", "en": ["Commentator Byron MacDonald thought his mic was turned off when he started to dispense some of his own opinions at the end of the women's 4x200m freestyle relay final."]}} -{"translation": {"zh": "观众听到 CBC 解说员团队这位戴“有色眼镜”评论选手的拜伦说:“那名14岁的中国小姑娘犯了个愚蠢的错误。”", "en": ["MacDonald, who was brought on board CBC's commentary team to provide 'color' could be heard saying: 'That little 14-year-old from China dropped the ball, baby'."]}} -{"translation": {"zh": "由于太激动了,开始出发时游得比臭气散发还快,但后来像头猪一样慢。", "en": ["Too excited, went out like stink, died like a pig."]}} -{"translation": {"zh": "还真是多亏她了。", "en": ["Thanks for that."]}} -{"translation": {"zh": "现年14岁的中国游泳选手艾衍含游的是第二棒,用时1分57秒79——落后加拿大的泰勒·拉克 (Taylor Ruck) 1.61秒,继而使得加拿大队缩小了与中国的差距。", "en": ["Chinese swimmer Ai Yanhan, 14, swam the second leg of the relay in 1:57.79 - 1.61 seconds slower than Canada's Taylor Ruck, allowing the Canadians to close the gap on China."]}} -{"translation": {"zh": "整个加拿大的观众都被这位解说员的语气及措辞给惊到了,之后他们很快在网络上做出了反应", "en": ["Viewers across Canada were quick to react online after being shocked by the tone and the language used"]}} -{"translation": {"zh": "Emmett Macfarlane 推送道:“那位 CBC解说员说中国14岁的游泳运动员‘慢得像猪一样’???”", "en": ["Emmett Macfarlane tweeted, \"Did the CBC announcer just say the 14-year-old swimmer from China 'died like a pig'\"????"]}} -{"translation": {"zh": "这个白痴没有意识到是在直播。", "en": ["The idiot didn't realize they were still on the air.'"]}} -{"translation": {"zh": "参加女子4x200米自由泳接力赛决赛的中国小将艾衍含被这样描述:“那名14岁的中国小姑娘犯了个愚蠢的错误。”", "en": ["Ai Yanhan of China in the Women's 4 x 200m Freestyle Relay Final was described as: 'That little 14-year-old from China dropped the ball, baby.'"]}} -{"translation": {"zh": "推特上对拜伦·麦克唐纳的批评迅速在推特上铺天盖地地袭来,很多人要求其退出解说。", "en": ["Criticism on Twitter came thick and fast against Byron MacDonald with many calling him out"]}} -{"translation": {"zh": "当推特用户听说拜伦·麦克唐纳对此反应迟钝时,他们并未就此打住。", "en": ["Twitter users did not hold back when the heard how insensitive Byron Macdonlad was being"]}} -{"translation": {"zh": "另一位推特用户 Sarah Paradis 写道:“哇#拜伦·麦克唐纳。", "en": ["Another twitter user, Sarah Paradis, wrote: 'Wow #ByronMacDonald."]}} -{"translation": {"zh": "你代表的是 CBC 和加拿大,你的言行使得我们大家听起来都像一群种族主义者。#真令人讨厌。", "en": ["You represent the CBC and Canada and make us all sound like a bunch of racists. #disgusted."]}} -{"translation": {"zh": "不久后,CBC 广播主持人 Scott Russel 就拜伦的言论在直播中道歉,他说:“我们对直播游泳选手表现的评论而道歉。”", "en": ["Soon after, Scott Russel who was hosting CBC's broadcast apologized on-air for MacDonald's comment, saying: 'We apologize the comment on a swim performance made it to air.'"]}} -{"translation": {"zh": "“我们很抱歉出现这种不合时宜的措辞。”", "en": ["It was an unfortunate choice of words, we're sorry it happened.'"]}} -{"translation": {"zh": "CBC 向那些对该言论有所回应的推特用户道歉90多次", "en": ["CBC ended up apologizing more than 90 times to people who had tweeted in response to the remark"]}} -{"translation": {"zh": "另一名解说员 Scott Russel 也代表拜伦致歉", "en": ["Fellow commentator, Scott Russel, had to make an apology on MacDonald's behalf"]}} -{"translation": {"zh": "CBC 之后将他们的道歉复制粘贴给了其他90多位抗议拜伦解说的推特用户", "en": ["CBC then copied and pasted their apology to more than 90 other twitter users who complained about MacDonald's comments"]}} -{"translation": {"zh": "该频道也很快做出了道歉并发布了声明。", "en": ["The network was also quick to apologize and released a statement."]}} -{"translation": {"zh": "我们对说出这样的话并将之直播出去感到无比抱歉。", "en": ["We sincerely regret that these statements were made, and that they were allowed to go to air."]}} -{"translation": {"zh": "昨晚,我们迅速采取行动,向收看我们直播的观众以及在社交媒体上关注我们的观众道歉。", "en": ["We moved quickly last night to apologize to our viewers on-air and to our followers on Social media."]}} -{"translation": {"zh": "需要说明的是,拜伦的解说针对的是游泳选手的表现,但是并不是针对她个人。", "en": ["To be clear, Byron's comments were related to the swimmer's performance, not to her as an individual."]}} -{"translation": {"zh": "就是说,措辞确实不恰当,拜伦对此深感抱歉。", "en": ["That said, they were inappropriate and an unfortunate choice of words and Byron is very sorry for what he said."]}} -{"translation": {"zh": "周四下午,麦克唐纳在直播中道歉,他说自己的言语没有半点人身攻击的意思,并企图借此为自己的言论开脱。", "en": ["On Thursday afternoon, MacDonald apologized on-air and attempted to qualify his remark by stating he didn't mean for it to be construed as a personal attack."]}} -{"translation": {"zh": "“我想花点时间为自己昨天晚上在女子接力赛结束后发表的言论道歉,”他在 CBC 奥运转播上如是说。", "en": ["'I would like to take a moment to apologize for a comment that I made last night after the women's relay,' he said on CBC's Olympic broadcast.'"]}} -{"translation": {"zh": "“我只是评论游泳选手的表现,而不是针对其个人。”", "en": ["'I was referring to a swimmer's performance, and not to them as a person.'"]}} -{"translation": {"zh": "“当然,我没有不尊重的意思,我很抱歉。”", "en": ["'Needless to say, there was no disrespect intended and I'm very sorry.'"]}} -{"translation": {"zh": "Primark 顾客对一名厚颜无耻地在店中央试穿内裤的女子表示愤怒", "en": ["Primark shopper outraged at woman who brazenly tried on underwear in the middle of the shop"]}} -{"translation": {"zh": "一名女子在一间 Primark 的店中央当场脱衣试内裤,店内顾客不知该朝哪里看。", "en": ["Shoppers didn't know where to look when a woman stripped off to try on knickers on the shop floor in the middle of a Primark."]}} -{"translation": {"zh": "更糟糕的是,她还打量自己穿上后看起来如何,然后将内裤脱下又放回货架。", "en": ["To make it even worse, she sized up how she looked in them, peeled them off and put them back on the shelf."]}} -{"translation": {"zh": "她继续浏览货架,并最终在位于 Folkestone 的 Bouverie Place 购物中心的这家店内试穿了四条内裤。", "en": ["She carried on browsing and eventually tried on four pairs of underwear at the store in Bouverie Place shopping centre, Folkestone."]}} -{"translation": {"zh": "这名女子在位于 Folkestone 的 Bouverie Place 购物中心的这家 Primark 店内不断试穿内裤,然后又放回货架", "en": ["The Primark store in Bouverie Place shopping centre, Folkestone, where the woman tried on knickers before putting them back on the shelf"]}} -{"translation": {"zh": "当时也在店内的 Jenny Davidson(两个孩子的母亲)说,试穿内衣后,这名神秘女子“再次穿好衣服,然后就走出了商店,什么都没买。”", "en": ["A mother-of-two, Jenny Davidson, who was in the shop at the time, said after trying on the underwear the mystery woman 'got dressed again and walked out of the store without buying anything.'"]}} -{"translation": {"zh": "她说:“大家都不敢相信自己所看到的。”", "en": ["She said: 'People couldn't believe what they were seeing.'"]}} -{"translation": {"zh": "她就站在店中央,从货架上取下一条内裤,脱掉自己的紧身裤和内裤,然后就这样穿上了。", "en": ["Standing in the middle of the shop floor, she took a pair of knickers from the display, stripped off her own tights and pants and put them on."]}} -{"translation": {"zh": "“她没有试着去找隐蔽的地方去试穿——她只是站在那里,真是厚颜无耻。”", "en": ["'She didn't try to find anywhere discreet to do it - she just stood there, bold as brass.'"]}} -{"translation": {"zh": "“当她把内裤再次脱下来的时候,所有人都被惊得目瞪口呆。显然,她还是不满意,因为她把内裤放回了货架。”", "en": ["'Everyone was staring as she took the knickers off again and obviously didn't like them because she put them back on the shelf.'"]}} -{"translation": {"zh": "之后,她又像这样试了三条,最后发现都不是自己喜欢的,然后再次穿好衣服,走出店去。", "en": ["She did the same with three more pairs before finally deciding there was nothing she liked and she got dressed again and walked out."]}} -{"translation": {"zh": "“她看似并不在意有人在看她——或者也没有想过谁会最终买走她试穿过的内裤。”", "en": ["'She didn't seem to care who was watching - or think about the person who would eventually buy the knickers she'd been trying on.'"]}} -{"translation": {"zh": "居住在 Kent 镇的 Davidson 女士(33岁)说:“一想到有人会买走其他人穿过且没被清洗过的内裤,就觉得恶心。”", "en": ["Ms Davidson, 33, who lives in the Kent town, said: 'How disgusting to think someone is going to take home knickers that another person has been wearing and they haven't been cleaned.'"]}} -{"translation": {"zh": "这件事发生在周二下午。", "en": ["The incident happened on Tuesday afternoon."]}} -{"translation": {"zh": "Davidson 女士补充说:“待她离开后,店员显然要对这些内裤做下架处理,幸好如此。”", "en": ["Ms Davidson added: 'I gather the staff apparently tried to remove the garments from sale after she had left - which is just as well.'"]}} -{"translation": {"zh": "“我讨厌买回家一条新内裤,却发现有另一个女人试穿过并且没有被清洗过。”", "en": ["'I'd hate to get home with a new pair of knickers and find another woman had put them on and taken them off again, and they hadn't been washed.'"]}} -{"translation": {"zh": "Primark 的一位发言人说:“Primark 已经知道了8月9日(周二)发生在我们 Folkestone 店内的事情。”", "en": ["A Primark spokesman said: 'Primark is aware of an incident which took place in our Folkestone store on Tuesday August 9.'"]}} -{"translation": {"zh": "所有有问题商品均已下架。", "en": ["All the product in question has been removed from sale."]}} -{"translation": {"zh": "如何在持枪攻击中使用马伽术保护自己", "en": ["How to defend yourself from gun attacks using Krav Maga"]}} -{"translation": {"zh": "这个世界很危险,但是 Dailymail.com 上的这个视频或许能带给你一点安全感。", "en": ["It's a dangerous world out there, but this video from Dailymail.com might help make it a little safer for you."]}} -{"translation": {"zh": "我们向纽约的马伽术联盟 (Krav Maga Federation) 大师 Rhon Mizrachi 请教,了解如何近距离应对持枪行凶者。", "en": ["We spoke to Rhon Mizrachi, New York-based grandmaster of the Krav Maga Federation, to find out how to deal with gun-toting muggers at close range."]}} -{"translation": {"zh": "不论他是从前面,还是后面靠近你,该视频都会教你如何转败为胜。", "en": ["Whether you're approached from in front or behind, this video will show you how to turn the tables on your mugger."]}} -{"translation": {"zh": "Mizrachi 说,如果枪手从后面靠近你,你首先要做的就是转身,以便你能看到袭击者,并“清除火线”。", "en": ["If approached from behind, Mizrachi says, the first thing to do is turn around, so that you can see your attacker and 'clear the line of fire'."]}} -{"translation": {"zh": "接着,用前臂和肩膀夹住枪,然后用你的肘部击打袭击者面部。", "en": ["You then grasp the gun between your forearm and shoulder before hitting them in the face with your free elbow."]}} -{"translation": {"zh": "接下来用膝盖顶其腹股沟,当袭击者因疼痛而弯下身子时,扭转他手中的枪,用枪管和后备枪组打他的脸,保持武器一直对准他。", "en": ["A knee to the groin follows, and while the attacker doubles up in pain, you twist the gun from his hands, smack him in the face with the barrel and back up, keeping the weapon trained on him."]}} -{"translation": {"zh": "如果枪手从前面靠近,也采用类似技巧——让你的身体不在火线范围内,夺取枪并扭转枪口,以便枪手不能开火。", "en": ["For gunmen approaching from the front, it's a similar technique - get your body out of the line of fire, grab the gun and twist it around so the villain can't fire."]}} -{"translation": {"zh": "与此同时,将重量压在枪上并击打袭击者的胸部,并从他紧握的手中扭转枪口,然后将枪口对准他。", "en": ["At the same time, put weight on the gun and punch the attacker in the chest, then twist the gun from his grip before backing up and pointing it at him."]}} -{"translation": {"zh": "听起来很复杂?", "en": ["Sounds tricky?"]}} -{"translation": {"zh": "查看视频,看看 Mizrachi 到底是怎么做的。", "en": ["Check the video to see exactly how Mizrachi does it."]}} -{"translation": {"zh": "但是请记住,如果你不是马伽术大师的话,要想摆脱抢劫,最安全的办法就是交出现金。", "en": ["But remember that the safest way out of any mugging - if you're not a Krav Maga grandmaster - is to hand over your cash."]}} -{"translation": {"zh": "一户流氓家庭在遭驱逐前毁坏位于康沃尔郡索尔塔什的廉租房", "en": ["Family of yobs destroyed Saltash, Cornwall council house ahead of eviction"]}} -{"translation": {"zh": "因恐吓邻居而遭驱逐的一户流氓家庭,在离开前对其所住廉租房进行了破坏,造成了50000英镑的损失。", "en": ["A family of yobs left their council house with £50,000 worth of damage after they were evicted for terrorising their neighbours."]}} -{"translation": {"zh": "在遭到一长串的投诉后,Tanya Skeldon 与其丈夫 Shaun Trebilcock 被赶出了位于康沃尔郡索尔塔什的廉租房。", "en": ["Tanya Skeldon and her partner Shaun Trebilcock have been kicked out of the property in Saltash, Cornwall, after a long list of complaints against them."]}} -{"translation": {"zh": "在被强制从该住所遣离后,住房协会官员惊讶地发现这里遭到了严重破坏。", "en": ["After they were forcibly removed from the property, shocked housing associations officers found the property in a state of disrepair."]}} -{"translation": {"zh": "墙上到处是洞,地板被扯破了,垃圾扔得满地都是,墙壁上���涂的乱七八糟。", "en": ["The walls were left with gaping holes, floorboards were ripped up, rubbish was strewn over the floor and graffiti was daubed on the walls."]}} -{"translation": {"zh": "遭到驱逐后,这家人一直在搬家,据说目前住在私人住宅", "en": ["The family have now been moved on and are believed to be living in a private accomodation"]}} -{"translation": {"zh": "康沃尔郡住房协会房屋经理 Donna McEvoy 说,她担心这处房子已经无法挽救了。", "en": ["Donna McEvoy, housing manager at Cornwall Housing, said she feared it might be beyond saving."]}} -{"translation": {"zh": "她说:“对于住在这里的人们来说,这就是一场噩梦,我不认为人可以这样生活。”", "en": ["She said: 'It's been an absolute nightmare for people down here and I don't think people should have to live like that."]}} -{"translation": {"zh": "现在有很多事情需要权衡,因为这处房屋很可能会成为康沃尔郡一个不太好的元素。", "en": ["There are a lot of things to weigh up because this property will probably be known by the not-so-nice element of Cornwall."]}} -{"translation": {"zh": "这户家庭臭名昭著,他们的名字同样臭名昭著。", "en": ["This family are notorious and their name is notorious."]}} -{"translation": {"zh": "这对夫妇有三个儿子,他们会不时住在这里。警方表示,这户人家的恐怖行为包括使用棒球棍在街头打架、恐吓附近居民、吸毒、贩毒、大喊大叫、争吵以及咒骂。", "en": ["The couple had three sons who lived at the property intermittently and police say the reign of terror the family inflicted included fighting in the street with baseball bats, intimidating nearby residents, drug use, drug dealing and excessive shouting, arguing and swearing."]}} -{"translation": {"zh": "六月份,这位名叫 Skeldon 的47岁租客收到了一份反社会行为决议。", "en": ["Skeldon, 47, whose name was on the tenancy, was given an antisocial behaviour order in June."]}} -{"translation": {"zh": "在这栋可能遭到拆除的房子里,许多房间都是放置许久的垃圾", "en": ["Old rubbish was found in a number of the rooms of the house, which may be demolished"]}} -{"translation": {"zh": "在这间曾经交易过毒品的房间里,地板被掀起来了", "en": ["Floor boards had been pulled up in the property, from which drugs had been dealt in the past"]}} -{"translation": {"zh": "邻居称,经常看到他们在街头打架,也经常因此报警", "en": ["Neighbours say they were seen fighting in the street and police were regularly called"]}} -{"translation": {"zh": "在给了11周的延长期让他们自愿搬离后,康沃尔郡住房协会本周强行将她与她的丈夫驱离该住所。", "en": ["Cornwall Housing evicted her and her partner forcefully from the property this week after giving them an extended period of 11 weeks to move on voluntarily."]}} -{"translation": {"zh": "终于松了口气的邻居们为此欢呼不已,他们表示,之前的生活简直是人间地狱。", "en": ["The eviction was hailed by relieved neighbours who said their lives had been made a living hell."]}} -{"translation": {"zh": "一位邻居说道:“他们不在乎任何人。”", "en": ["One said: 'They didn't care about anybody.'"]}} -{"translation": {"zh": "我们在他们隔壁住了20年,一直这么糟糕。", "en": ["We lived next to them for 20 years and it's always been bad."]}} -{"translation": {"zh": "我们曾无数次看到警察登门。", "en": ["The amount of times we've seen the police down here is unbelievable."]}} -{"translation": {"zh": "“今天早晨,我们竟睡不着了。”", "en": ["'This morning, we couldn't sleep.'"]}} -{"translation": {"zh": "我们早早就起床了,因为这里太安静了——我们还不习惯呢!", "en": ["We got up because it was so quiet here - we're not used to that!"]}} -{"translation": {"zh": "他们终于走了,真是太好了。", "en": ["It's going to be lovely now that they're finally gone."]}} -{"translation": {"zh": "康沃尔郡住房协会社区执行经理 Adam Fitzpatrick 说道,这户人家没能好好配合当地政府。", "en": ["Adam Fitzpatrick, Cornwall Housing's neighbourhood enforcement manager, said the family failed to cooperate with the local authority."]}} -{"translation": {"zh": "这家人在这所房子里住了20年,警察经常造访", "en": ["The family have lived in the house for 20 years, with police regularly called to the property"]}} -{"translation": {"zh": "垃圾和旧玩具被扔在该廉租房杂草丛生的一边", "en": ["Rubbish and old toys have been thrown down the overgrown side of the council house"]}} -{"translation": {"zh": "他补充说:“令人遗憾的是,该房客没有为她与家人的行为而负任何责任,驱逐是康沃尔郡住房协会最后考虑的做法。”", "en": ["He added: 'It is a shame that the tenant failed to accept any responsibility for the behaviour of her and her family as eviction is always the last course of action that Cornwall Housing considers."]}} -{"translation": {"zh": "这是一起非常难处理的案件,因为他们的行为非常极端,而他们的所作所为也一定让邻居们感到万分恐惧。", "en": ["This was a very difficult case as the behaviour was extreme and their actions must have been terrifying for her neighbours to witness."]}} -{"translation": {"zh": "我感谢我的团队所做的工作,也要感谢德文郡与康沃尔郡警方以及勇敢向我们提供信息的社区成员。", "en": ["I appreciate all the work that has been put in by my team, Devon and Cornwall Police and members of the community who bravely came forward to give us information."]}} -{"translation": {"zh": "我希望此举将给邻居们带来些许安慰,并传递这样一个信息:我们对反社会行为绝不容忍。", "en": ["I hope that this development will give some comfort to the neighbours and sends out a message that antisocial behaviour will not be tolerated."]}} -{"translation": {"zh": "Fitzpatrick 先生表示,他们的三个儿子在不同时期都在这个房子里住过,但是也说了,他们都才20多岁。", "en": ["Mr Fitzpatrick said that the three sons had all lived at the property at different times but said they were all in their 20s."]}} -{"translation": {"zh": "在他们遭驱离后,其中一间卧室的地板上还扔着一个脏床垫", "en": ["A dirty mattress left on the floor of one of the bedrooms in the house after the eviction"]}} -{"translation": {"zh": "住房协会工人很快将清理房子周围成堆的垃圾", "en": ["Housing workers will now have to clear away the piles of rubbish which surround the house"]}} -{"translation": {"zh": "2014年,警方曾搜查了该房屋,发现了70多克大麻,还发现了天平、吸毒用具及1,700英镑现金。", "en": ["In 2014, police raided the property and found more than 70g in cannabis as well as scales, paraphernalia and £1,700 in cash."]}} -{"translation": {"zh": "认罪后,Skeldon 因持有 B 类毒品及贩卖毒品意图被处以罚款。", "en": ["Skeldon was fined after pleading guilty to possession of a Class B drug with intent to supply."]}} -{"translation": {"zh": "她声称,钱是用来给2013年死于车祸的儿子 Lee Skeldon 买墓碑的。", "en": ["She claimed the money was going towards a headstone for her son, Lee Skeldon, who died in a car crash in 2013."]}} -{"translation": {"zh": "据了解,在无家可归后,Tanya 与其丈夫现在住在普利茅斯的一处私人房屋。", "en": ["After being made homeless, it is understood that Tanya and her partner are now living in private housing in Plymouth."]}} -{"translation": {"zh": "该住房多间房间的墙上都画满了涂鸦。", "en": ["The walls of many of the house's rooms had graffiti scrawled across them."]}} -{"translation": {"zh": "警方表示,他们将驱逐违抗租户规则的租客。", "en": ["Police say they will seek to evict tenants who flout the rules of their tenancies"]}} -{"translation": {"zh": "德文郡与康沃尔郡警局的 Angela Crow 表示,此次驱逐向其他继续违抗租户规则的租客发出了明确警告。", "en": ["Angela Crow, of Devon and Cornwall Police, said the eviction sent a clear warning to other tenants who continue to flout the rules."]}} -{"translation": {"zh": "“这一警告针对的是那些认为自己的行为不会受到指责,以及那些受这种行为摧残的人们,”她说。", "en": ["'This sends out to those who feel that they can behave without recrimination, as well as those blighted by such behaviour,' she said."]}} -{"translation": {"zh": "德文郡与康沃尔郡警局绝不容忍犯罪与反社会行为,他们将继续携手合作伙伴保护我们的社区。", "en": ["Criminal and antisocial behaviour will never be tolerated by Devon and Cornwall Police, who will continue to work with partners to protect our communities."]}} -{"translation": {"zh": "里德:希拉里若当选总统将提名加兰德进入最高法院", "en": ["Reid says Clinton will stick with Garland as Supreme Court nominee if elected"]}} -{"translation": {"zh": "参议院民主党领袖哈里·里德 (Harry Reid) 说,他确信若民主党总统候选人希拉里·克林顿(Hillary Clinton) 当选总统,她将提名加兰德 (Merrick Garland) 法官进入最高法院。", "en": ["Senate Democratic Leader Harry Reid says he is convinced that Democratic presidential candidate Hillary Clinton will nominate Judge Merrick Garland to the Supreme Court if she is elected president."]}} -{"translation": {"zh": "参议院共和党人自巴拉克·奥巴马 (Barack Obama) 总统三月份提名加兰德以来,一直阻止对加兰德进行确认。", "en": ["Senate Republicans have blocked Garland's confirmation since President Barack Obama nominated him in March."]}} -{"translation": {"zh": "参议院多数党领袖米奇·麦康奈尔 (Mitch McConnell) 表示,下届总统将选择此人来接替已故最高法院法官斯卡利亚 (Antonin Scalia)。", "en": ["Senate Majority Leader Mitch McConnell says the next president will choose the person to replace late Supreme Court Justice Antonin Scalia."]}} -{"translation": {"zh": "里德在周四的一次电话会议上说,他预测希拉里会选择“有一些可信度”的加兰德。", "en": ["Reid said on a conference call Thursday that he is predicting Clinton will pick Garland \"with some degree of credibility.\""]}} -{"translation": {"zh": "里德的一位女发言人随后说,里德没有就是否会提名加兰德直接与希拉里对话,并说他只是猜测。", "en": ["A spokeswoman for Reid later said he had not spoken to Clinton directly about whether she would nominate Garland and was speculating."]}} -{"translation": {"zh": "他对加兰德大加赞赏,并说希拉里的团队不希望因新人选而“搅局”。", "en": ["He praised Garland and said Clinton's team would not want to \"rock the boat\" with a new pick."]}} -{"translation": {"zh": "加兰德是美国哥伦比亚特区联邦巡回上诉法院的首席法官。", "en": ["Garland is the chief judge for the U.S. Court of Appeals for the District of Columbia Circuit."]}} -{"translation": {"zh": "里德说,阻止加兰德提名的共和党人是共和党总统候选人唐纳德·特朗普 (Donald Trump) 的“宠臣”与“成就者”。", "en": ["Reid said Republicans who are blocking Garland's nomination are \"minions\" and \"enablers\" of Republican presidential candidate Donald Trump."]}} -{"translation": {"zh": "他说特朗普不适合当总统。", "en": ["He said Trump is unfit for office."]}} -{"translation": {"zh": "《Treats》:裸体日历“男女都喜爱”", "en": ["Treats says nude calendar for 'women, as well as men'"]}} -{"translation": {"zh": "《Treats》杂志将携手摄影师 David Bellemere 拍摄一组灵感源自20世纪70年代 Pirelli 的2017年日历。", "en": ["Treats magazine is partnering with photographer David Bellemere to launch a 1970s' Pirelli-inspired calendar for 2017."]}} -{"translation": {"zh": "此次,他们计划为其2017 NU Muses 日历寻找新一代顶级模特,而非著名的裸体人。", "en": ["But instead of famous naked people, they're setting out to find the next generation of top models for their 2017 NU Muses calendar."]}} -{"translation": {"zh": "《Treats》总裁 Steve Shaw 今年早些时候表示,他们以裸体为主的杂志不同于老派的《花花公子》,因为“后者面向男性。”", "en": ["Treats president Steve Shaw told us earlier this year that his nude-heavy magazine differs from old-school Playboys because \"Playboy is for men.\""]}} -{"translation": {"zh": "而我们则面向女性。", "en": ["I do this for women."]}} -{"translation": {"zh": "显然,他认为这组日历也是这样。", "en": ["Apparently he thinks the calendar is, too."]}} -{"translation": {"zh": "“我们需要展示让女性和男性都感觉自在的永恒而经典的裸体,而这次正是受此启发,”Shaw 在一次日历推介发布会上如是说。", "en": ["\"We need to get back to showcasing timeless and classic nudity where women, as well as men, feel comfortable and inspired by these images of the female body,\" Shaw said in a press release announcing the calendar."]}} -{"translation": {"zh": "女性会乐于参与此次拍摄,因为它是一个美丽的艺术品。", "en": ["Women will want to be a part of this project because it's a beautiful piece of art."]}} -{"translation": {"zh": "模特们可在线提交照片应聘,也可亲自到洛杉矶和纽约的公开招募现场应聘。", "en": ["Models can submit pics online or in person at open casting calls in Los Angeles and New York."]}} -{"translation": {"zh": "视频报告显示:小头睡鲨是寿命最长的脊椎动物", "en": ["Greenland shark is longest-living vertebrate animal - video report"]}} -{"translation": {"zh": "科学家表示,小头睡鲨 (Greenland shark) 是地球上寿命最长的脊椎动物。", "en": ["Scientists say the Greenland shark has the longest lifespan of any vertebrate on the planet."]}} -{"translation": {"zh": "一直研究鲨鱼的 Julius Nielsen 说,据资料记载,有一头雌性小头睡鲨的年龄预计介于272岁至512岁之间,体长达五米。", "en": ["Julius Nielsen, who has been studying the sharks, says record goes to a female thought to be between 272 and 512 years old and is five metres in length"]}} -{"translation": {"zh": "法国法院驳回拆除丛林难民营中商店的请愿书", "en": ["French court rejects bid to demolish shops at Jungle refugee camp"]}} -{"translation": {"zh": "法国一家法院驳回了加莱政府意在拆除“丛林”难民营中几十家临时搭建的商店及餐馆的请愿书。该难民营中目前居住着上千名难民。", "en": ["A French court has rejected a bid by Calais authorities to demolish dozens of makeshift shops and restaurants in the Jungle camp where thousands of refugees are living."]}} -{"translation": {"zh": "在该法院本周的听证会上,加莱政府辩称法国政府应有权拆除该难��营内总计72间临时搭建的商店。民众在难民营中的这些商店里销售从香烟到能量饮料在内的商品、提供理发服务,还在临时搭建的餐馆中以50美分(40便士)的价格卖茶或以几欧元的价格售卖基本餐点。", "en": ["At a court hearing this week, Calais authorities had argued the state should be able to knock down a total of 72 makeshift shops where people inside the camp sell goods, from cigarettes to energy drinks, offer haircuts, or sell tea for 50 cents (40p) or basic meals for a few euros in makeshift restaurants."]}} -{"translation": {"zh": "加莱省长办公室认为这些地方应被拆除,因为它们是不缴税的平行经济,还存在火灾和卫生隐患。", "en": ["The Calais prefect's office argued the places should be demolished because they represented a parallel economy that did not pay tax, and because they carried fire and sanitation risks."]}} -{"translation": {"zh": "人道主义团体却对法院表示这些商店和餐馆极为重要,因为国家支持的协会及其他团体所提供的免费食物根本无法满足该难民营不断增长的难民的需求。", "en": ["Humanitarian groups had told the court the shops and restaurants were vital, saying the free meals offered by a state-backed association and other groups did not provide enough food for the growing numbers at the camp."]}} -{"translation": {"zh": "他们称,这些临时搭建的商店和餐馆经常为有需要之人提供庇护所及免费食物。", "en": ["They argued the makeshift shops and restaurants often provided shelter and free meals to those in need."]}} -{"translation": {"zh": "里尔一家法院裁定,没有法律依据来驱逐这72间临时商店的经营者,但表示加莱省长的担忧“完全可以理解”。", "en": ["A Lille court ruled there was no legal basis for expelling the people running the 72 makeshift shops, but said the Calais prefect's concerns \"were totally understandable.\""]}} -{"translation": {"zh": "Jean·François Molla 法官表示,这些杂货店、咖啡馆及餐馆的作用远不止简单地向那些“生活在极其危险条件下”的难民提供食物。", "en": ["The judge, Jean-François Molla, said the groceries, cafes and restaurants played a much bigger role than simply feeding people that \"live in extremely precarious conditions.\""]}} -{"translation": {"zh": "他说,这些地方是难民和志愿者之间平静的汇合点。", "en": ["He said the spaces provided calm meeting points between refugees and volunteers."]}} -{"translation": {"zh": "其中一个遭到拆除威胁的地方就是该难民营的“Jungle Book Kids”咖啡馆,该非营利性小店每天提供200份食物、英语及法语课,还为该难民营中数百名无人陪伴的弱势未成年人提供庇护建议。", "en": ["One of the places that had been under threat from demolition was the camp's Jungle Book Kids\" Cafe which is run not-for-profit and provides 200 meals a day, English and French classes, and asylum advice for the hundreds of vulnerable unaccompanied minors in the camp."]}} -{"translation": {"zh": "170000多人签署了请愿书来保护这间咖啡馆。", "en": ["More than 170,000 people have signed a petition to protect the kids\" cafe."]}} -{"translation": {"zh": "一封给《卫报》(Guardian) 的信中写道,关闭这间咖啡馆“将是这些儿童(很多儿童只有八岁)的一场大灾难。”", "en": ["A letter sent to the Guardian said its closure \"would be a catastrophe for these children, some of whom are as young as eight.\""]}} -{"translation": {"zh": "Help Refugees 和 L'Auberge des Migrants 这两家慈善组织周五预计,丛林难民营中的难民数量已突破9000,这也是继夏季难民人数激增以来的最高水平。", "en": ["Two charities, Help Refugees and L'Auberge des Migrants, on Friday estimated that numbers in the Jungle camp have risen to over 9,000 people - the highest ever - after a steep increase in arrivals during the summer."]}} -{"translation": {"zh": "“这5000元资助,解了我的燃眉之急。”", "en": ["\"This 5,000-yuan subsidy solved the problem of my pressing need for money.\""]}} -{"translation": {"zh": "花垣县长乐乡米迫村贫困建档立卡户女孩周芬收到了南华大学录取通知书。", "en": ["Zhou Fen, a girl who was registered in the poverty-stricken file of Mipo Village, Changle Town, Huayuan County, received the letter of admission from University of South China."]}} -{"translation": {"zh": "正当她为入学费用犯愁时,8月9日,团县委及时给她落实了5000元资助款。", "en": ["When she was worried about the tuition, the county committee of the Communist Youth League offered she a 5000-yuan subsidy on August 9."]}} -{"translation": {"zh": "连日来,县有关部门还为690余名贫困大学生落实283.8万元就学资助。", "en": ["Recently, the related county government department has provided a subsidy totaled 2.838 million yuan to over 690 poverty-stricken college students."]}} -{"translation": {"zh": "同时,对于家庭经济状况特别困难的,还通过组织社会捐资助学等形式,帮助其完成学业。", "en": ["It also organized social fund-raising for students who are extremely poor in financial status to help them accomplish their study."]}} -{"translation": {"zh": "花垣今年整合助学资金1850多万元,财政自筹250多万元,由财政部门按规定时限打入贫困学生实名银行卡中。", "en": ["This year, Huayuan County integrated more than RMB 18.5 million of educational funds and self-raised more than RMB 2.5 million, which will be injected into the real-name bank accounts of the corresponding students."]}} -{"translation": {"zh": "她感激地说:“我原以为爸爸去世了,我和哥哥都上不成大学了,没想到县里及时为我们解决了困难。”", "en": ["\"I thought my elder brother and I cannot afford the college study after my father passed away. It never occurred to me before the county government helped us so timely.\" She said gratefully."]}} -{"translation": {"zh": "截至8月8日,花垣已为13140名贫困学生落实今年上半年各种救助资金2100多万元。", "en": ["As of August 8, Huayuan County had raised more than 21 million yuan of various relief funds this first half year for 13,140 poverty-stricken students."]}} -{"translation": {"zh": "所有本县籍贫困学生实现了应助尽助、该补则补。", "en": ["All poverty-stricken students of the county that should be supported have been supported financially."]}} -{"translation": {"zh": "记者在现场看到,一辆大型的货柜车车头在交警指挥下移靠在快车道上,货柜箱掉落在绿化道,路边被砸出一条2厘米深的坑。", "en": ["According to the reporter on the scene, a large container truck shifted to the fast lane with the command of a traffic policeman. Its container box fell down onto the green road, making a 2 cm deep pit on the road."]}} -{"translation": {"zh": "据新华社消息澳大利亚新南威尔士州政府11日宣布,将斥资2亿澳元(约合1.54亿美元)对著名的悉尼歌剧院进行建成以来最大规模的修缮。", "en": ["According to the Xinhua news agency, Australia's New South Wales government announced on the 11th day of the month that it will spend 200 million Australian dollars (about 154 million US dollars) to launch the biggest renovation on the famous Sydney Opera House since its establishment."]}} -{"translation": {"zh": "新南威尔士州政府表示,此次修缮不会改变歌剧院贝壳状的外形。", "en": ["The New South Wales government said the renovation would not change the shell shape of the opera house."]}} -{"translation": {"zh": "悉尼歌剧院是悉尼的地标性建筑之一,由丹麦建筑师约恩·乌特松设计,1973年建成,每年接待约800万参观者。", "en": ["The Sydney Opera House is one of Sydney's landmark buildings, designed by Danish architect Jorn Utzon and built in 1973. It welcomes about 8 million visitors each year."]}} -{"translation": {"zh": "悉尼交响乐团总经理罗里·杰夫斯认为,悉尼歌剧院将借这次改造打个“翻身仗”,成为“世界上音响效果最好的音乐厅之一”。", "en": ["Rory Jeffes, general manager of the Sydney Symphony Orchestra, believes that the Sydney Opera House will make a \"turnaround\" via this renovation and become one of the world's concerts with the best sound effects."]}} -{"translation": {"zh": "在京居住6个月以上的且符合在京有合法稳定就业、合法稳定住所、连续就读条件之一的非京籍市民,可以申请领取居住证。", "en": ["Non-permanent residents who have lived in Beijing for more than six months and have a stable and legal employment or accommodation or conditions for continuous schooling in Beijing can apply for a residence permit."]}} -{"translation": {"zh": "近日,北京《居住证暂行条例》实施细则出台,这意味着“暂住证”将升级为“居住证”。", "en": ["Recently, the launch of implementation details of \"Residence Permit Provisional Regulations\" indicates that the \"temporary residence permit\" will be upgraded to \"residence permit\"."]}} -{"translation": {"zh": "相关部门负责人称,从“暂住证”到“居住证”的转变,意味着北京对非京籍常住人口将从“管理”转为多方位服务。", "en": ["A responsible person of the relevant department said that the transition from the \"temporary residence permit\" to \"residence permit\" means that Beijing will shift its administration for non-permanent residents from the \"management\" to multi-directional services."]}} -{"translation": {"zh": "记者今天从国家税务总局了解到,截至今年6月底,各级税务机关已公布税收违法“黑名单”案件2470件。", "en": ["Today, a reporter learned from the State Administration of Taxation (SAT) that as of the end of June this year, the tax authorities at all levels have announced a total of 2,470 illegal \"blacklist\" cases."]}} -{"translation": {"zh": "据��解,2014年7月,国家税务总局在中央政府职能部门中先行一步,与《纳税信用管理办法》联袂发布了《重大税收违法案件信息公布办法》。", "en": ["It is understood that in July 2014, SAT took the first step in the central government departments to issue an Information Disclosure Methods For Major Tax Violations along with the Tax Credit Management Approach."]}} -{"translation": {"zh": "不但这些案件的违法事实、法律依据、处理处罚情况会被公布,而且违法当事人的基本信息以及相关中介机构责任人也会被列入“黑名单”一并曝光。", "en": ["In addition to the illegal facts, legal basis, the handling and punishment of these cases, the basic information of the illegal parties and the relevant intermediaries will be included in the \"blacklist\" exposure."]}} -{"translation": {"zh": "质检、财政、海关等政府部门也对“黑名单”当事人采取了相关惩戒措施。", "en": ["Quality inspection, treasury, customs and other government departments also take relevant disciplinary measures against the \"blacklist\" parties."]}} -{"translation": {"zh": "“信用修复机制是税收信用体系建设乃至全社会信用体系建设的一个重要的里程碑,标志着我国社会信用体系建设在不断发展完善,日趋成熟。”", "en": ["\"The credit repair mechanism is an important milestone in the construction of the tax credit system and even the credit system of the whole society, which indicates that the construction of our social credit system is becoming more and more mature.\""]}} -{"translation": {"zh": "“环境问题表现在大气、水、土壤污染上,但根子还是在生产生活方式上”。", "en": ["\"Environmental problems are embodied by the atmosphere, water and soil pollution, but the root still lies in the mode of production and living.\""]}} -{"translation": {"zh": "例如,2015年江苏省土地开发度高达21%,位列全国省、自治区最高。", "en": ["For example, the land development ratio of Jiangsu Province was up to 21% in 2015, ranking top among all provinces and autonomous regions of China."]}} -{"translation": {"zh": "因此,高污染、大能源、多占地的问题还没有从生产生活方式转变上得到根本性应对。", "en": ["Therefore, the problem of high pollution, heavy energy consumption and land occupation has not been fundamentally addressed in the transformation of production and life styles."]}} -{"translation": {"zh": "一方面,从江苏省各级各类生态环境创建成效来看,以绝对优势位居全国首位;但另一方面,资源环境承载压力大。", "en": ["On the one hand, Jiangsu tops in the whole country from the perspective of the establishment achievement of ecological environment of all levels and classes. But on the other hand, the resource and environment pressure is heavy."]}} -{"translation": {"zh": "扎实推进生态环境保护和治理,需要从根本上推进生产生活方式转变,以生态文明建设促转型惠民生。", "en": ["To solidly promote the ecological environment protection and governance, we need to fundamentally promote the transformation of production and lifestyle and promote the transformation of people's livelihood from the perspective of ecological civilization construction."]}} -{"translation": {"zh": "11日,在连云港港码头,由国电集团生产的42片风电叶片装船准备出口南非。", "en": ["On the 11th day of the month, 42 wind turbine blades produced by Guodian Group was prepared to be shipped and exported to South Africa from the wharf of Lianyungang Port."]}} -{"translation": {"zh": "自去年以来,国电集团共计有163套风电项目陆续从连云港港出口南非。", "en": ["Since last year, Guodian Group has exported a total of 163 sets of wind power projects from Lianyungang Port to South Africa."]}} -{"translation": {"zh": "奥组委委托制作国旗的第三方公司(非中国公司)在巴西圣保罗州,距离圣保罗市约75公里。", "en": ["The third party company (non-Chinese company) commissioned by the Olympic Organizing Committee is located in the Sao Paulo state, Brazil, about 75 kilometers away from the city of Sao Paulo."]}} -{"translation": {"zh": "为督促厂家尽快完工,中国驻圣保罗总领馆组织专人赶赴厂家,深入做工作。", "en": ["To urge the manufacturers to finish the production ASAP, the Chinese Consulate General in Sao Paulo sent specially-assigned persons to the manufacturer for in-depth work."]}} -{"translation": {"zh": "经过30个小时加班加点,该厂家终于完成中国国旗制作并装车赴运,将原本需要4-5个工作日的任务提前完成。", "en": ["After overtime work of 30 hours, the manufacturer finally completed the Chinese flag production and loaded for transportation. The task was finished 4-5 working days in advance."]}} -{"translation": {"zh": "据悉,国旗预计于11日运抵里约,奥组委收到国旗后会送到各个奥运场馆,整个过程���在中国驻巴西使领馆的监督之下完成。", "en": ["It is reported that the flags are expected to arrive in Rio on the 11th. Then the Olympic Organizing Committee will send the flags to various Olympic venues after receiving the flag. The whole process will be under the supervision of the Chinese embassy in Brazil."]}} -{"translation": {"zh": "本报讯10日,南通市政府在上海国际会议中心举办沪通产业合作恳谈活动,180多家上海企业受邀参加,20个亿元以上沪通产业对接项目现场签约。", "en": ["(This newspaper) On the 10th day of the month, the Nantong Municipal Government held a series of cooperation activities at the Shanghai International Convention Center. More than 180 Shanghai enterprises were invited to participate. More than 20 Hu-Tong industry docking projects worth at least RMB 100 million saw on-site signing."]}} -{"translation": {"zh": "集中签约的20个项目总投资80.63亿元,涉及新能源、新材料、现代服务业等多个行业。", "en": ["The 20 projects with simultaneous signing have a total investment of RMB 8.063 billion, involving new energy, new materials, modern services and other industries."]}} -{"translation": {"zh": "青岛是全国第12个也是山东省首个排污权有偿使用和交易试点城市。", "en": ["Qingdao is China's 12th and also Shandong's first trial city to use and trade emissions."]}} -{"translation": {"zh": "11日,多家企业分别来到青岛市排污权交易中心提交排污权申购,申购受理后将缴纳有偿使用费。", "en": ["On the 11th day of the month, many companies came to the Qingdao Municipal Emissions Trading Center to submit emissions subscription. After acceptance, they shall pay fees."]}} -{"translation": {"zh": "此次即将完成的交易首单也预示着青岛排污权交易试点工作正式拉开序幕,这也将是全省排污权交易首单和全国城市级排污权交易首单。", "en": ["The upcoming first single transaction also indicates that Qingdao emissions trading pilot officially kicked off. It will also be the first emissions trading in Shandong and the first city-level emissions trading in China."]}} -{"translation": {"zh": "11日上午,青岛双桃精细化工(集团)有限公司总经理赵秀平来到青岛市排污权交易中心提交排污权申购。", "en": ["In the morning of 11th day of the month, Zhao Xiuping, the General Manager of Qingdao Shuangtao Fine Chemical (Group) Co., Ltd. came to the trading center to submit emissions subscription."]}} -{"translation": {"zh": "该企业位于青岛老城区的厂区去年年底全面停产,环保搬迁至平度的新厂区。", "en": ["Its plant in the old urban area of Qingdao came to a full halt and was moved to the new plant in Pingdu due to environmental reason."]}} -{"translation": {"zh": "赵秀平提交了申请表、建设项目环境影响报告书等材料后,青岛市排污权储备和交易服务中心开始对申请材料进行初审。", "en": ["After Zhao Xiuping submitted the application form and the construction project environmental impact report, etc., Qingdao Municipal Emissions Reserve and Trading Service Center began to review the application materials."]}} -{"translation": {"zh": "根据青岛市物价、财政等部门确定的征收标准,目前预估算的初始排污权使用费约为64.12万元,工作人员将在7个工作日内完成核定。", "en": ["According to the collection standard determined by Qingdao price bureau and financial sector, the estimated initial emission fee is about 641,200 yuan. The working staff will finish review within 7 working days."]}} -{"translation": {"zh": "此次即将完成的交易首单也预示着青岛排污权交易试点工作正式拉开序幕,也将是全省排污权交易首单和全国城市级排污权交易首单。", "en": ["The upcoming first single transaction also indicates that Qingdao emissions trading pilot will officially kick off. It will also be the first emissions trading in Shandong and the first city-level emissions trading in China."]}} -{"translation": {"zh": "赵秀平说,目前企业环保已投资达4个亿,表面上数额巨大,但对企业经营管理理念、社会效益都有很大影响,对企业创新管理也开辟了空间。", "en": ["According to Zhao Xiuping, up to RMB 400 million has been invested in the current environmental protection. Such investment has a great impact on the enterprise management philosophy and social benefits and also opened up a space for the enterprise innovation management."]}} -{"translation": {"zh": "当天,青岛四方新诚志卓客车配件有限公司也来为年产4200件高铁及动车组内饰配件项目申购排污权。", "en": ["On the same day, Qingdao SF-XC-ZZ Coach Component Co., Ltd. also came to purchase emission rights for its project with an annual output of 4,200 interior accessories of high-speed rail and CRH."]}} -{"translation": {"zh": "该项目属于机械加工企业,申请的初始排污权为化学需氧量(COD)0.514吨/年、氨氮(NOX)0.052吨/年。", "en": ["The project is a mechanical processing enterprise. Its initial emission rate for the chemical oxygen demand (COD) and ammonia (NOX) are 0.514 tons/year and 0.052 tons/year, respectively."]}} -{"translation": {"zh": "大气污染物排污权有偿使用和交易为全市电力、热力生产供应重点工业企业。", "en": ["The paid use and trading of Air Pollutant Emission Permits cover the city's key industrial enterprises for the production and supply of electricity and heat."]}} -{"translation": {"zh": "2016年1月1日前已取得环评的现有排污单位,暂不征收有偿使用费。", "en": ["On January 1, 2016, the current pollutant discharging unit which obtained environmental impact assessment shall be exempt from expenditure of compensated use."]}} -{"translation": {"zh": "“有偿获得排污权并不等于获得了违法排污的权力,并不能随意地排放污染物。”", "en": ["The obtaining of compensated emission right is not equal to the obtaining of illegal discharge, so companies cannot discharge pollutants at will."]}} -{"translation": {"zh": "青岛市环保局副局长汉红燕介绍,如果违法排污、超标排污仍然要按照相关的法规予以处罚,不可能允许违法企业通过购买排污权的方式来规避处罚。", "en": ["Han Hongyan, deputy director of Qingdao Environmental Protection Bureau, introduces that companies of illegal and excessive sewage must be punished in accordance with the relevant laws and regulations. Illegal enterprises cannot be allowed to circumvent punishment via purchasing emission rights."]}} -{"translation": {"zh": "也就是说,通过法律手段严厉打击环境违法行为,严惩企业的超标排污行为,从而保护环境,保障公众健康。", "en": ["In other words, we need to crack down on environmental violations through legal means and severely punish the enterprises' over standard discharge behaviors, so as to protect the environment and public health."]}} -{"translation": {"zh": "现在企业为了自身的利益,提高了治污的积极性,珍惜有限的排污权,减少了污染物排放。", "en": ["Now for their own interests, enterprises have raised their enthusiasm of pollution control, cherished limited emissions and reduced emissions of pollutants."]}} -{"translation": {"zh": "有了经济利益的驱动,减少污染物的排放就从政府的强制行为变为企业自觉的市场行为,从而真正达到保护环境、保护自然、保障公众健康的目的。", "en": ["With the economic interests drive, to reduce pollutants' discharge has shifted from the government's mandatory behavior into a conscious market behavior, so as to truly protect the environment, nature and public health."]}} -{"translation": {"zh": "排污权又称“排放权”,是排放污染物的权利,指排放者在政府分配的额度内,依法享有的向环境排放污染物的权利。", "en": ["Emission right, also known as \"dumping right\", means the right to discharge pollutants. It refers to the right for emitters to discharge pollutants to the environment in line with the law within the quota assigned by the government."]}} -{"translation": {"zh": "这种权利实质上是排污者对环境容量资源占有、使用和收益的权利。", "en": ["This right is essentially the right of the emitters to occupy, use and benefit from environmental capacity resources."]}} -{"translation": {"zh": "下一步,在污染物排放总量不超过允许排放量的前提下,内部各污染源之间通过货币交换的方式相互调剂排污量。", "en": ["Next, under the premise that the total discharge of pollutants does not exceed the total allowable emission volume, the internal resources of pollution began to swap discharge capacities via currency exchange."]}} -{"translation": {"zh": "排污权交易自1968年由美国经济学家戴尔斯提出以来,20世纪70年代开始美国将其应用于大气及河流污染源的管理。", "en": ["Since the proposition of emissions trading by American economist Dyers in 1968, it has been applied by the United States of America to the management of atmospheric and river pollution sources since the 1970s."]}} -{"translation": {"zh": "我国从2007年开始进行试点,目前已有浙江、江苏等14个省(区、市)在全面推行。", "en": ["Since its pilot in China in 2007, it has been applied to 14 provinces (autonomous regions and municipalities) including Zhejiang and Jiangsu."]}} -{"translation": {"zh": "据俄罗斯国防部介绍,为协助这6架战略轰炸机对叙利亚境内“伊斯兰国”目标实施空中打击,多架俄军战机从叙利亚赫迈米姆空军基地升空提供支持。", "en": ["According to the Ministry of Defense of Russia, in order to assist the air attack of the six strategic bombers on the \"Islamic State\" target in Syria, a number of Russian fighters lifted from the Syrian Mahmir Air Force base to provide support."]}} -{"translation": {"zh": "今年2月22日,美国与俄罗斯就叙利亚冲突各方停火达成协议,停火协议自当月27日起开始执行。", "en": ["On February 22 this year, the United States and Russia reached a ceasefire agreement on the Syrian conflict. The ceasefire agreement will be implemented since February 27."]}} -{"translation": {"zh": "根据协议,停火不包括对“伊斯兰国”“支持阵线”等联合国安理会认定的恐怖组织的军事打击。", "en": ["Under the agreement, the ceasefire does not include a military strike against terrorist organizations including \"Islamic State\" and \"Salvation Front \", which were identified by the United Nation Security Council."]}} -{"translation": {"zh": "俄将在该基地继续建设相关军事基础设施,俄军人的生活条件也会得到相应保障。", "en": ["Russia will continue to build the relevant military infrastructure in the base and the living conditions of the Russian soldiers will be protected correspondingly."]}} -{"translation": {"zh": "他还说,如果不对极端主义势力进行打击,这些势力会扩展到俄罗斯。", "en": ["He also said that if the extremist forces were not hit, these forces will be extended to Russia."]}} -{"translation": {"zh": "虽然俄罗斯与西方没有在共同打击叙极端主义势力方面达成协议,但俄会在此方面加强与叙利亚、伊朗、伊拉克等方面的合作。", "en": ["Although Russia and the West did not reach an agreement on the cooperation against the extremist forces of Syria, Russia would strengthen cooperation with Syria, Iran and Iraq in this regard."]}} -{"translation": {"zh": "2015年9月,俄罗斯应叙利亚政府邀请开始对叙极端主义势力进行军事打击。", "en": ["In September 2015, Russia, at the invitation of the Syrian government, began a military strike against Syrian extremist forces."]}} -{"translation": {"zh": "今年3月15日,俄驻叙主要军事力量开始撤离,但俄方承诺会继续保留驻赫迈米姆空军基地和驻塔尔图斯海军基地。", "en": ["On March 15 this year, Russia's major military forces began to evacuate, but the Russian side promised to continue to retain the military base in Heimi Mimi and the naval base in Tartus."]}} -{"translation": {"zh": "在老宅新生和成功乡创的案例中,何培均做了很好的示范:传承一间百年古宅,同时也讲述一块土地的传承故事。", "en": ["In the case of renovating old houses and successful startup in his hometown, He Peijun is making a good example: to inherit a 100-year old house and tell a story about the land heritage."]}} -{"translation": {"zh": "如今,每年平均有10万人次会聚到竹山,或是带来各种各样的创意,或是寻求内心的宁静。", "en": ["Today, 100,000 people on average visit Zhushan each year, bringing a variety of ideas or seeking inner peace."]}} -{"translation": {"zh": "其实,乡村和城市的关系应该是相互陪伴,就像母亲和孩子一样,没有强弱之分,没有需要谁来统治谁,应该是很温暖的。", "en": ["In fact, the relationship between the village and the city should companionship with, just like mother and child. No matter strong or weak. There is no need for any party to be governed by the other party. Such a relationship is warm."]}} -{"translation": {"zh": "乡村开发没有什么固定的模式,但靠乡村自发的改变难乎其难,最重要的一点应该是让对的人到乡村去。", "en": ["There is no fixed pattern of rural development, but it is quite difficult to just rely on spontaneous rural changes. One of the most important changes is to let the right people go to villages."]}} -{"translation": {"zh": "上海市松江区交管部门近日使用电子警察整治驾驶员开车玩手机,一个星期查获30多起。", "en": ["Shanghai Songjiang District Traffic Control Department recently used electronic police to monitor whether the driver plays mobile phone while driving. As a result, more than 30 cases were detected in a week."]}} -{"translation": {"zh": "随着智能手机的普及,手机越来越好玩,刷微信、发微博乃至玩游戏、逛淘宝都成常态,很多人似乎须臾离不开手机,连开车的时候都停不下来。", "en": ["With the popularity of smart phones, mobile phones become more and more funny. WeChat, microblogging and even games, shopping on Taobao have become normal. It seems that many people cannot leave the phone for a moment, and cannot stop even when driving."]}} -{"translation": {"zh": "《道路交通安全法》明令禁止开车玩手机,并将它定义为“妨碍安全驾驶行为”。", "en": ["According to \"Road Traffic Safety Act\", mobile phones playing are banned and defined as \"behavior preventing safe driving\"."]}} -{"translation": {"zh": "遗憾的是,因违法者众、取证难等原因,这种现象并没有受到应有惩处,法律规定几乎成了摆设。", "en": ["Unfortunately, due to some reasons such as the large number of illegal cases and difficulty in obtaining evidences, those people have never been punished and make the laws become a kind of decoration."]}} -{"translation": {"zh": "如果交管部门都能下定决心向开车玩手机行为“宣战”,将这一措施常态化,这种违法行为就一定能受到遏制。", "en": ["If the traffic control department can be determined to declare war to the mobile phone playing behavior while driving and normalize such measures, such illegal behaviors will surely be curbed."]}} -{"translation": {"zh": "要严密户籍档案管理,对无户口人员户口登记材料逐一建立电子和纸质档案,确保档案资料完整有效。", "en": ["The public security organ shall be strict with household registration management by gradually establishing electronic and paper files for people without Hukou (household registration) and ensure the completeness and validity."]}} -{"translation": {"zh": "公安机关应当将办理无户口人员户口登记的情况,及时通报相关部门。", "en": ["The public security organ shall promptly notify the relevant departments of the registration of people without Hukou."]}} -{"translation": {"zh": "对与本实施意见精神不一致的政策措施将进行一次集中清理,该修改的认真修改,该废止的坚决废止。", "en": ["The policy measures that are inconsistent with the idea of this implementation will receive a centralized cleanup. They should be corrected and abolished if necessary."]}} -{"translation": {"zh": "在太仓市东林村的集体大棚里,48岁的王雪芬正带着工人给梨树喷洒农药。", "en": ["In the collective greenhouse of Donglin village of Taicang City, the 48-year-old Wang Xuefen is leading workers to pear spray pesticides on pear trees."]}} -{"translation": {"zh": "全村150亩果园,10多个树种,只需要12位工人加1位技术工程师。", "en": ["There are 150 acres of orchards and more than 10 species, but only 12 workers plus a technical engineer are ok."]}} -{"translation": {"zh": "去年5万块钱一共,像我这个年龄,如果在工厂打工肯定拿不到这个钱。", "en": ["Last year, the income was a total of RMB 50,000. I cannot earn so many if i work in the factory because of such age."]}} -{"translation": {"zh": "去年,东林村村级收入达到2200万元,其中农业总收入占比近一半。", "en": ["Last year, the income of Donglin village reached RMB 22 million, of which total agricultural income accounted for nearly a half."]}} -{"translation": {"zh": "村书记苏齐芳:人均土地种植面积每年在提升,刚开始50亩,现在已经超过100亩;亩均效益每年在增加,职业农民的收入也每年都有增长的余地。", "en": ["According to Su Qifang, the village secretary, per capita land cultivation area increases each year. 50 mu (a unit of area, one \"mu\"=0.0667 hectares) in the beginning and over 100 mu now. The revenue per mu increases every year and the income of professional farmers also have room for growth every year."]}} -{"translation": {"zh": "股份量化到每一个村民,苏南农村集体经济改革的最大亮点就在于明晰农村集体经营性资产产权并探索政经分开。", "en": ["With shares quantifying to each villager, the highlight of the rural collective economic reform is to be clear about the property rights of rural collective management and exploring political and economic separation."]}} -{"translation": {"zh": "2015年7月,无锡市锡山区安镇街道14个农村经济合作组织与所在村村委会“分账管理”,村委会履行农村公共事务管理,合作组织则主要从事经营。", "en": ["In July 2015, on Anzhen Street of Wuxi Xishan District, 14 rural economic cooperation organizations worked with the village committee to implement \"sub-account management\". The village committee implemented rural public affairs management while the cooperative organizations were mainly engaged in business."]}} -{"translation": {"zh": "两个机构两本账,互不“搭界”,防止村干部参与集体资产经营发生腐败现象。", "en": ["With two accounts for two institutions, this can prevent the village cadres from participating in collective asset management corruption."]}} -{"translation": {"zh": "江苏省农委副主任祝保平介绍说,江苏下一步将继续推动社区股份合作制改革,鼓励农民联合发展,建立村级的民主权力运行机制。", "en": ["Zhu Baoping, deputy director of the Jiangsu Provincial Agriculture Committee, said that the next step of Jiangsu government is to continue to promote the reform of community cooperation system, encourage farmers to jointly develop and establish a village-level democratic power operation mechanism."]}} -{"translation": {"zh": "祝保平:进一步把改革往前推进,搞社区股份合作,把资产量化到社员,固定到农户,形成明确的产权。", "en": ["According to Zhu Baoping, they should further move forward the reform, engage in community shares cooperation, quantify the assets to members, fix it to farmers and produce clear property rights."]}} -{"translation": {"zh": "通过互联��+,落实他的知情权,决策的参与权及民主管理的监督权,三个权利落实给农户,确实让它变成规范的股份合作的运行机制。", "en": ["Through the Internet +, we shall provide farmers with the rights to know, participate in decision-making and democratic management and turn such rights into standardized mechanism of cooperation."]}} -{"translation": {"zh": "目前,苏南农村新集体经济主要形成了资产租赁型、企业股份型、农业开发型、联合发展型4种发展模式。", "en": ["At present, the new collective economy in southern Jiangsu village mainly consists of four development modes, including asset leasing, enterprise stock, agricultural development and joint development."]}} -{"translation": {"zh": "据了解,海外会展成为推动浙江省“一带一路”建设的重要平台。", "en": ["It is understood that overseas exhibitions have become important platform for the \"Belt and Road Initiative\" development."]}} -{"translation": {"zh": "这些海外展会的成功举办为继续开拓“一带一路”沿线新兴市场,打造海外会展综合平台积累了宝贵经验和良好基础。", "en": ["The success of these overseas exhibitions has accumulated valuable experience and laid a good foundation for the continuous exploration of emerging markets along the \"Belt and Road Initiative\" road and building overseas exhibition integrated platform."]}} -{"translation": {"zh": "匹克将始终以提升消费者的运动需求为导向,构建体育产业生态圈,加速由单一体育用品制造企业向专业体育服务企业战略升级。", "en": ["PEAK will always be oriented to promoting consumer demand, building sports industry ecosphere and accelerating the strategic upgrading of single sporting goods manufacturing enterprise to professional sports service enterprises."]}} -{"translation": {"zh": "哈米尔又说,另有34人受伤送医,包括3名消防人员受了轻伤,他们已经出院。", "en": ["Hamir also said that another 34 people were injured. Among them, three firefighters suffered from minor injuries and were discharged."]}} -{"translation": {"zh": "由于有些住户仍下落不明,他也呼吁起火公寓的居民与当局联络。", "en": ["As some of the tenants were still missing, he also called on residents of the fireplaces to contact the authorities."]}} -{"translation": {"zh": "据悉,在这栋公寓住了30年的杜雷女士(Mariana Turay)表示:“好像有炸弹掉下来。”", "en": ["It is reported that, Ms. Du Lei (Mariana Turay) who has been living in this apartment for 30 years, said: \"It seems like a bomb falling down.\""]}} -{"translation": {"zh": "据悉,当地消防队花费了1小时45分钟才扑灭大火,附近建筑的居民在几小时后获准返回住处。", "en": ["It is reported that the local fire brigade spent an hour and 45 minutes to put out the fire and residents of the nearby buildings were allowed to return in a few hours."]}} -{"translation": {"zh": "美国红十字会人员估计,大约有100人无家可归,其中60至70人暂留附近小区中心的收容所,他们大都是西裔居民。", "en": ["American Red Cross staff estimated that about 100 people were homeless, 60 to 70 among which were mostly hispanic and stayed in the shelters nearby."]}} -{"translation": {"zh": "8月11日,首届锦州湿地旅游文化节在锦州东方华地城“鹤泉湖”畔启幕。", "en": ["On August 11, the first Jinzhou Wetland Tourism Festival kicked off at Jinzhou Qriental Huadicheng \"Crane Lake\"."]}} -{"translation": {"zh": "从2014年起,旅游产业创造的收入,占锦州市GDP10%;2015年更是达到了11.3%。", "en": ["From 2014 onwards, the revenue of tourism industry accounted for 10% of the GDP of Jinzhou and reached 11.3% in 2015."]}} -{"translation": {"zh": "东方华地城湿地温泉旅游区,地处锦州市凌海大有经济区滨海公路凌海段1号,距离锦州市区70公里,距离凌海市区50公里,距离盘锦市70公里。", "en": ["The Qriental Huadicheng Wetland Hot Spring tourist area is located at No.1, Linghai section, Binhai Highway, Dayou Economic Development Zone, Jinzhou City. It is 50 km away from Linghai downtown area and 70 km from Panjin City."]}} -{"translation": {"zh": "景区有室内温泉占地3000平方米,室外温泉占地4600平方米。", "en": ["There are 3000-square-meter indoor spa and 4600-square-meter outdoor spring."]}} -{"translation": {"zh": "厦门姑娘张彬彬:“手型漂亮”开始射击之路职业生涯几经“逆转”", "en": ["Xiamen girl Zhang Binbin: \"handsome hands\" encourage her to start shooting career, which saw several \"reverse\""]}} -{"translation": {"zh": "厦门翔安区东园村的张东红前几天刚把家中29寸的老电视,换成了65寸的大电视。", "en": ["Zhang Donghong, a villager of the East Park Village, Xiamen Xiang'an District, changed his 29-inch old TV into a 65-inch TV just a few days before."]}} -{"translation": {"zh": "这位普通农民的女儿,就是11日晚为中国斩获里约奥运会女子50米步枪三姿决赛银牌的张彬彬。", "en": ["The ordinary farmer has a daughter, named Zhang Binbin. She is the one to win sanzi final silver medal of Olympic Games Women's 50-meters rifle games for China in the evening of the eleventh."]}} -{"translation": {"zh": "11日夜,就在这部新电视前,张东红夫妇和几十位亲戚好友,一起见证了女儿一路奋起直追,从几乎预赛就被淘汰到差点大逆转的神奇过程。", "en": ["In the evening of the 11th day of the month, just in front of this new TV set, the Zhang Donghong couple and their dozens of relatives and friends have witnessed the magic process for the couple's daughter to catch up and reverse from almost being eliminated in the preliminaries to almost winning."]}} -{"translation": {"zh": "在当日的比赛中,张彬彬一度排名中下游,似乎距离决赛十分遥远。", "en": ["At the game, Zhang Binbin was ranked in the middle and lower reaches and it seemed she was still quite far away from the final."]}} -{"translation": {"zh": "但父母和亲朋好友没有放弃,不停地刷着文字直播,看到随着其他选手完赛,张彬彬名次一路提升,最终锁定决赛席位,其家中顿时爆发从一阵欢呼。", "en": ["But her parents and friends did not give up, kept watching the live and saw other players finish the game. Zhang Binbin raised her ranks all the way and finally came to the final. At this time, a burst of cheers broke out in her home."]}} -{"translation": {"zh": "决赛中,张彬彬又是在一度排名靠后的情况下,最后几枪越打越稳,仅以落后冠军0.2环成绩夺得银牌。", "en": ["In the final, Zhang Binbin also started from lagging behind and shot more stably and won the silver medal with just 0.2 rings behind the champion."]}} -{"translation": {"zh": "今年已经27岁的张彬彬,在16年的射击生涯中,其实有几度都差点与这块来之不易的银牌擦身而过。", "en": ["This year, the 27-year-old Zhang Binbin, in the 16-year shooting career, has actually missed the silver medal for several times."]}} -{"translation": {"zh": "其母张小龙告诉记者,就在他们犹豫时,张彬彬找来了同村的几个“小说客”。", "en": ["According to her mother Zhang Xiaolong, her daughter sent a few \"little persuaders\" from her village at their hesitation."]}} -{"translation": {"zh": "这些“小说客”是当年同时被推荐参加集训的同村小孩,其中还有张彬彬的表姐。", "en": ["These little persuaders are girls and boys of her village who were recommended to attend the training at the same time, including Zhang Binbin's cousin."]}} -{"translation": {"zh": "就在进入厦门队后不久,张彬彬又一度因为家庭困难等原因,主动回到翔安的学校读书。", "en": ["Just after coming to Xiamen team, Zhang Binbin once again took the initiative to return to Xiang'an school because of her family difficulties."]}} -{"translation": {"zh": "但是在其启蒙教练张亚杰反复做工作后,张彬彬又回到了厦门队。", "en": ["But after the repeated efforts of her enlightening teacher, Zhang Binbin returned to Xiamen team."]}} -{"translation": {"zh": "而进入省队后,张彬彬又曾因为迟迟进不了国家队,一度因为看不到希望而再度回到家里。", "en": ["And after she came into the provincial team, Zhang Binbin returned home because she found it almost hopeless to enter the national team after a long time."]}} -{"translation": {"zh": "这次,不仅张亚杰教练,厦门射击射箭运动中心和福建省队的领导和教练都来到家里,最终劝说张彬彬回到省队。", "en": ["This time, not only the coach Zhang Yajie, but also the leaders and coach of Xiamen shooting archery sports center and Fujian provincial team came to her home. With their efforts, Zhang Binbin was finally persuaded to return to the provincial team."]}} -{"translation": {"zh": "就如同昨天的比赛,这位厦门姑娘的用坚持实现了射击之路上的一个个逆转。", "en": ["Just at yesterday's game, the Xiamen girl achieved several reversals of the shooting with her insistence."]}} -{"translation": {"zh": "“每个教练挑选队员的方法不一样,当时我看到彬彬的手长得很漂亮,就一下子相中了。”", "en": ["\"Each coach has his own method to choose the potential player. I decided to take her once I saw her beautiful hands.\""]}} -{"translation": {"zh": "张东红也回忆,在集训测试中,女儿虽然成绩不是最好,但打出的环数很稳定,这也是张彬彬吸引教练的重要原因。", "en": ["Zhang Donghong also recalled, in the training test, although the results of her daughter were not the best, her rings were very stable, which is also an important reason for Zhang Binbin to attract coaches."]}} -{"translation": {"zh": "在训练张彬彬的过程中,张亚杰印象最深的,则是这位农家女孩的投入。", "en": ["During the training process of Zhang Binbin, it was the input of this farmer girl that impressed Zhang Yajie most."]}} -{"translation": {"zh": "他回忆说,张彬彬进入厦门射击队一年后多,队里进行立射的持久举枪训练,要求队员半个小时不能动。", "en": ["He recalled that after Zhang Binbin came into the Xiamen shooting team more than a year later, the team carried out a long shot of gun training, requiring players not to move for half an hour."]}} -{"translation": {"zh": "张小龙告诉记者,女儿一直是个安静乖巧的孩子,从小就喜欢画画和自制手工玩具,", "en": ["Zhang Xiaolong told reporters that her daughter has always been a quiet and well-behaved child, with the hobby of painting and producing toys."]}} -{"translation": {"zh": "“原来我会在家里做做衣服、缝缝补补,彬彬就会捡一些边角料自己做娃娃。”", "en": ["\"I used to make clothes and do some sowing jobs. Binbin picked up some scraps to make her own dolls.\""]}} -{"translation": {"zh": "她说,女儿常常会自己缝制手工玩具,加上她擅长画画,从娃娃的五官到衣饰,总能做得栩栩如生。", "en": ["She said, her daughter often sewed hand toys. Plus, she is good at painting and could make animated toys from the doll's facial features to clothing."]}} -{"translation": {"zh": "作为运动员,张彬彬和家人聚少离多,只有节假日才能回家,平时多靠电话联系。", "en": ["As an athlete, Zhang Binbin and her family are separate more than being together. As she can only return home during festivities, she mainly contacts family members by phone in other time."]}} -{"translation": {"zh": "父母说,无论是见面还是打电话,张彬彬很少说自己的辛苦,更多的是跟父母聊些开心的事。", "en": ["According to her parents, no matter meeting in person or talking by phone, Zhang Binbin seldom talked about her hard work but more about some happy things."]}} -{"translation": {"zh": "平时见不到女儿,父母在家中将女儿小时候的画作以及历年的荣誉都细心收存着。", "en": ["Because they cannot often see their daughter, they put away the paintings of her childhood and honors of consecutive years."]}} -{"translation": {"zh": "张小龙将女儿的动漫画作展示给记者,“如果没有当射击运动员,她应该还会继续画画”。", "en": ["Zhang Xiaolong showed the animation show of her daughter to the reporter, \"She should keep drawing instead if she did not become shooter.\""]}} -{"translation": {"zh": "而在张彬彬家二楼客厅,有一个柜子内放满了她所获得的奖章、奖牌和证书。", "en": ["In the living room on the second floor of Zhang Binbin, there was a cupboard filled with medals and certificates."]}} -{"translation": {"zh": "张东红将奖牌和奖章整齐摆放,证书则统一放进了文件夹保存,“这些都是彬彬十几年心血换来的荣誉,我们都很珍惜。”", "en": ["Zhang Donghong put away the medals neatly and placed all certificates into files for storage. \"This is honor made by Binbin after a dozen of years' efforts. We feel quite cherished.\""]}} -{"translation": {"zh": "近日,河北省慈孝基金将16000元慰问金送到井陉县小作、台头、贵泉等村6户失亲家庭手中。", "en": ["Recently, Hebei Cixiao Fund sent a 16,000-yuan relief sent to six families who lost their relatives in Xiaozuo, Taitou and Guiquan Village of Jinjing County."]}} -{"translation": {"zh": "这是该基金向社会发出寻找“7.19洪灾中失亲少年儿童和孤独老人”启示后的又一次慰问关爱行动。", "en": ["This is another condolence and care activity after the fund association releases the call for finding \"bereaved children and lonely old men causued by the flood disaster in July 19, 2016\"."]}} -{"translation": {"zh": "7.19强降雨致使河北省多地受灾,造成省内部分地区出现洪涝灾害,并出现人员死亡和失踪。", "en": ["The 719 heavy rainfall caused heavy disaster to many cities of Hebei Province and resulted in the flood disaster of some regions in Hebei province. During the period, some people were dead and missing."]}} -{"translation": {"zh": "好人“老铁”因帮助小区义务排水不幸牺牲,留下2岁的幼儿和身怀六甲的妻子,好人“老铁”的感人事迹感动了整个省城。", "en": ["The good man \"Lao Tie\" sacrificed his life when he helped the community on drainage, leaving a 2-year-old kid and a wife with child. The moving story of the good man \"Lao Tie\" made the entire provincial capital moved."]}} -{"translation": {"zh": "8月4日,河北省慈孝基金工作人员和河北品牌会志愿者一起来到好人“老铁”家中,把3200元爱心款交到“老铁”的家人手里。", "en": ["On August 4, the working personnel of Hebei Provincial Cixiao Fund and volunteers of Hebei Brand Association came to his home and offered his relatives with 3,200-yuan love donation."]}} -{"translation": {"zh": "当品牌会副会长叶莉了解到“��铁”家人的现状后,当即决定在品牌会的企业会员里开展“爱心义卖”活动,帮助“老铁”家人共度难关。", "en": ["When Ye Li, the vice president of Hebei Brand Association acknowledged the situation of \"Lao Tie\", they immediately decided to carry out \"love charity\" activities among enterprise members to help \"old iron\" family to ride out the storm."]}} -{"translation": {"zh": "河北省慈孝基金,全称为河北省志愿服务基金会·慈孝基金,由河北品牌会筹委会发起,成立于2015年8月。", "en": ["Hebei Provincial Cixiao Fund, known as Cixiao Fund of the Hebei Volunteer Service Foundation, was initiated by the Hebei Brand Preparatory Committee, and established in August 2015."]}} -{"translation": {"zh": "据香港《东方日报》8月12日报道,目前内地钻石销售被指存在三大问题,包括虚标钻石净度推高售价、虚标钻石重量、售后无保障等。", "en": ["According to a Hong Kong Oriental Daily report made on August 12, the current diamond sales in Mainland China were accused of three major problems, including the false marking of diamond clarity to raise sales price, false diamond weight and unguaranteed aftersales, etc."]}} -{"translation": {"zh": "而安特卫普为全球最大的钻石交易中心之一,当地工匠的钻石切割技术名满天下,所出售的钻石经过严格鉴定,深受内地女士的欢迎。", "en": ["Antwerp is one of the world's largest diamond trading centers. The diamond cutting technology of local artisans is well-known. All diamonds on sale have undergone rigorous identification, deeply welcomed by the mainland ladies."]}} -{"translation": {"zh": "“一个小布袋,握在手心,轻飘飘的一小撮,价值近百万元”,一名参与代购钻石的刘姓大妈,向内地传媒描述她今年六月在安特卫普的经历。", "en": ["\"A small cloth bag, holding in one's hand, such light-weighted, is worth of almost one million yuan\", a woman surnamed Liu who participated in the purchase of diamonds told of her experience in Antwerp last June to the mainland media."]}} -{"translation": {"zh": "她指自己把钻石藏在内衣里,连续几日上厕所、洗澡都带着,走路睡觉都十分紧张。", "en": ["She buried the diamond in her lingerie and carried it all day along, including when she went to toilet and took bath."]}} -{"translation": {"zh": "她称在安特卫普所买的钻石,购入价为每克拉约五万五千元,同品质的钻石在厦门的零售价约十一万一千元。", "en": ["She said the diamond she bought in Antwerp was priced about RMB 55,000 per gram and diamond of the same quality was retail-priced about RMB 111,000 in Xia'men."]}} -{"translation": {"zh": "她日前以购入价加两成,把代购的钻石全部售出,一次过大赚二十万元。", "en": ["Recently, she sold the diamond with 120% more than the price she bought and earned two hundred thousand yuan."]}} -{"translation": {"zh": "据内地海关规定,钻石非旅客于行程中的用品或必需品,故属于货品范畴,出入境时需申报,否则或列作走私,情况严重可被判入狱。", "en": ["According to the provisions of the Mainland Customs, diamonds are neither supplies nor necessities during the trip and thus belong to the scope of goods. So such diamond should be declared at entry and exit. Otherwise, it shall be classified as smuggling. People may be sentenced to jail."]}} -{"translation": {"zh": "据外媒报道,当地时间10日,英国首相府唐宁街宣布:英国首相特蕾莎·梅将到瑞士度过暑假,但没有透露具体的休假地点。", "en": ["According to foreign media reports, on the 10th day of the month of the local time, the British Prime Minister's Downing Street announced that British Prime Minister Teresa Mei will go to Switzerland to spend the summer vacation, but did not disclose the specific place."]}} -{"translation": {"zh": "有媒体称,在英国公投脱欧后,英国新首相选择到欧洲大陆上的“中立国”瑞士度假,带有某种政策象征性。", "en": ["According to some media, after the British referendum off Europe, the new British Prime Minister chose to spend her vacation on the \"neutral country\", Swiss on the European continent. This is symbolic."]}} -{"translation": {"zh": "英国《卫报》评论称,瑞士这个中立国所代表的象征性在英国首相第一次度假地的选择上发挥了作用。", "en": ["The British \"Guardian\" commented that the symbolic neutrality nature of the Swiss played a role in the choice of the British Prime Minister's first resort."]}} -{"translation": {"zh": "英国《每日电讯报》评论指出,特蕾莎·梅选择到瑞士度假,这是撒切尔夫人后,首次再有英国首相到瑞士度假。", "en": ["British \"Daily Telegraph\" commented that Teresa Mei chose to take a vacation in Switzerland. This is the first time that the British Prime Minister chose to go vacation in Swiss after Margaret Thatcher."]}} -{"translation": {"zh": "两位女首相的选择和布莱尔和卡梅伦两位男首相喜欢到较热的地方度假形成了反差。", "en": ["The choice of these two female prime ministers is quite a contrast to the hot place which Blair and Cameron, the two male prime ministers like to go to."]}} -{"translation": {"zh": "据悉,英国新首相特蕾莎·梅将在8月24日返回伦敦,之后等待她的是一系列重要工作和活动。", "en": ["It is reported that the new British Prime Minister Teresa Mei will return to London on August 24. A series of important work and activities will be waiting for her."]}} -{"translation": {"zh": "英国议会将于9月5日复会,辩论的议题中包括网上要求的举办第二次脱欧公投事宜。", "en": ["The British parliament will resume on September 5. The subject matter covers the second Brexit referendum required by the internet."]}} -{"translation": {"zh": "6月23日英国公投决定脱欧,但英国新首相不愿在年底前启动里斯本条约有关成员国脱欧的第50款内容。", "en": ["On June 23, the British held a referendum for Brexit, but the British new prime minister did not want to start the article 50, which is involved with the Lisbon Treaty before the end of the year."]}} -{"translation": {"zh": "黄山市现存非物质文化遗产项目1325个,种类和数量均居全省第一。", "en": ["There are 1,325 existing intangible cultural heritage projects in Huangshan. Its number and quantity ranked first in Anhui province."]}} -{"translation": {"zh": "由于徽文化非遗传承主要依赖口传面授,许多非遗濒临失传,运用数字化技术保存和保护势在必行。", "en": ["As the inheritance of intangible cultural heritage projects of Anhui province mainly relies on oral and face-to-face passage, many intangible cultural heritage projects are on the verge of failing to be handed down from past generations. So the application of digital technology for conservation is imperative."]}} -{"translation": {"zh": "根据省人大常委会今年工作要点安排,常委会计划听取审议专项工作报告,并开展实施银行业监督管理法、服务地方经济发展情况专题询问。", "en": ["According to the work plan of the Standing Committee of the Provincial People's Congress this year, the Standing Committee plans to listen to the deliberation of special work report, and carry out the implementation of banking supervision and management law and special inquiry of serving local economic development."]}} -{"translation": {"zh": "8月中旬,常委会将组织两个调研组赴部分市开展调研,为专题询问作准备。", "en": ["In mid-August, the Standing Committee will organize two research groups to conduct research in some cities to prepare for the special inquiry."]}} -{"translation": {"zh": "花建慧指出,省人大常委会听取和审议垂直管理部门专项工作报告并开展专题询问,在我省尚属首次,是加强和拓展人大监督工作的积极探索。", "en": ["Hua Jianhui pointed out that this was the first time that the Standing Committee of the Provincial People's Congress listened to and deliberated on the special work report of vertical administration department and carry out special inquiries. It is the active exploration for enhancing and exploring the supervision work of the Provincial People's Congress."]}} -{"translation": {"zh": "在新疆喀什的演习导演部,随着总导演的一声令下,武警驻喀什、和田、阿克苏三地的各部队迅速按照导调指令,实施机动集结,开赴演习作战地。", "en": ["In the director department of Kashi, Xinjiang, with the order of the director, the armed police in three regions, namely Kashi, Hotan and Aksu, followed the order quickly, implemented motor-driven and left for the exercise combat zone."]}} -{"translation": {"zh": "中国的火星计划来了", "en": ["China's Mars program is coming"]}} -{"translation": {"zh": "我国火星探测任务要一次实现环绕、着陆、巡视,这种形式在国外从没有过。", "en": ["China Mars exploration mission aims to achieve surrounding, landing and patrolling at one time, which has never occurred in foreign countries."]}} -{"translation": {"zh": "我国的火星探测发射目标是想一步环绕、着陆、巡视,这个任务具有相当大的难度。", "en": ["China's Mars exploration launch target is to step around, land and patrol at one time. Such task has considerable difficulty."]}} -{"translation": {"zh": "因为火星探测要26个月才能遇到一个时间窗口,所以专家们正在严密地制定工程计划,争取在2020年这个窗口发射我国第一个火星探测器。", "en": ["Because the Mars probe can encounter a time window in 26 months, experts are closely working on the project plan and try to launch the first Mars probe in 2020."]}} -{"translation": {"zh": "据许达哲介绍,尽管我国的飞行器已经进入了深空,但是完成火星探测任务仍不可或缺,探测火星意味着中国从���正意义上迈入深空探测时代。", "en": ["According to Xu Dazhe, although China's aircraft has entered a deep space, it is still essential to finish the task of Mars exploration. The detection of Mars means that China has stepped into the deep space exploration era in a true sense."]}} -{"translation": {"zh": "“每隔两年或三年,才有一次火星距离地球最近的机会,在这个时间点上发射火星探测器,对运载火箭来说是最省能量的。”", "en": ["\"Every two or three years, there is a chance that Mars is closest to Earth. And at this point, it is most energy efficient to launch the vehicle.\""]}} -{"translation": {"zh": "“考虑到火星探测器的质量,将由我国长征五号运载火箭来完成发射任务。”", "en": ["\"Taking into account the mass of Mars detectors, it will be the job of China's Long March 5 carrier rocket to complete the launch mission.\""]}} -{"translation": {"zh": "我国的火星探测任务要一次实现环绕、着陆、巡视,这种形式在国外是从没有过的,国外曾拟一次实现环绕和着陆,但着陆失败了。", "en": ["China's Mars exploration mission aims to achieve surrounding, landing and patrolling at one time, which has never occurred in foreign countries. There was one time of surrounding and landing before in foreign countries, but the landing failed."]}} -{"translation": {"zh": "火星探测涉及的技术领域非常多,特别之处还在于,虽然火星车是一个空间探测器,但与一般空间探测器相比,它又具有鲜明的特点。", "en": ["Mars exploration involves a lot of technical areas. In particular, although the rover is a space detector, it has a distinctive feature compared with the general space detector."]}} -{"translation": {"zh": "也就是说,火星探测器要具备确定行驶路线、发现障碍危险的能力。", "en": ["In other words, the Mars probe should be capable of determining the driving route and equipped with the ability to find obstacles."]}} -{"translation": {"zh": "中国航天科技集团五院研究员庞之浩说,人类之所以对火星探测如此青睐,是因为探测火星具有重要的科学、技术等多方面意义,甚至关系到人类的未来。", "en": ["According to Pang Zhihao, a researcher of the fifth institute of China's Aerospace Science and Technology Group, the reason for human being to favor Mars exploration is because Mars detection has significant scientific and technical meanings and it even matters to the future of human beings."]}} -{"translation": {"zh": "目前火星已成为除地球以外人类研究程度最高的行星,人类利用空间探测器进行火星探测的历史几乎贯穿整个人类航天史。", "en": ["Currently, the Mars has become the planet with the highest degree of human research. The history of human beings to use space detectors for Mars exploration almost goes across the entire history of human space exploration."]}} -{"translation": {"zh": "因此,人类希望有朝一日在火星建立居住基地,最终向火星移民,把它变成人类的第二家园。", "en": ["Therefore, the human beings hope that one day on the Mars to establish a base of residence, and ultimately to Mars immigration, it turned into a second home of mankind."]}} -{"translation": {"zh": "大量迹象还表明,火星以前很可能与目前的地球一样,只是经过几十亿年的演化才变成大气层稀薄、温度较低、水源枯竭等样子。", "en": ["A large number of signs also show that the Mars is likely to be the same as the current Earth, only after billions of years of evolution into the atmosphere thin, low temperature, water depletion and so on."]}} -{"translation": {"zh": "因此,探测或载人登陆火星进行研究,可以为防止地球变成人类难以生存的第二个火星提出预案。", "en": ["Therefore, the detection or manned landing on the Mars for research can help propose a pre-arranged planning to prevent the earth from becoming the second Mars which is difficult for human beings to inhabit."]}} -{"translation": {"zh": "截至2016年6月,全球共进行了114次月球探测,43次火星探测。", "en": ["As of June 2016, the world conducted a total of 114 lunar explorations, including 43 Mars detection missions."]}} -{"translation": {"zh": "不过,从20世纪90年代至今,人类共进行了18次火星探测,而月球探测只进行了14次。", "en": ["However, ever since the 1990s, a total of 18 human explorations have been carried out and only 14 lunar detections have been conducted."]}} -{"translation": {"zh": "目前有5个火星轨道器和2辆火星漫游车在工作,但只有1个月球轨道器和1个月球着陆器在工作。", "en": ["There are currently five Mars orbiters and two Mars rovers at work, but only one lunar orbiter and one lunar lander are at work."]}} -{"translation": {"zh": "世界航天大国都制定了以火星系统为目标的探测计划,由此可见,当今的火星探测比月球探测还热。", "en": ["World space powers have developed a detection plan with the Mars system as target. So we can see the current Mars detection is hotter than that of moon detection."]}} -{"translation": {"zh": "2013年11月5日,印度发射了第一个火星探测器“曼加里安”,成为亚洲第一个成功探测火星的国家。", "en": ["On Nov. 5, 2013, India launched the first Mars probe \"Mangalian\", and has become Asia's first country for successful detection of the Mars."]}} -{"translation": {"zh": "“曼加里安”用于研究火星表面、大气和矿物特征,探寻火星上是否有甲烷和生命迹象。", "en": ["\"Mangalian\" is used to study the surface, the atmosphere and mineral characteristics of the Mars and explore whether there are signs of methane and life on the Mars."]}} -{"translation": {"zh": "这次任务最难的地方,就是探测器进入火星大气后气动外形和降落伞减速只有一次机会", "en": ["The hardest part of the mission is that the probe just has one chance before entering the Martian atmosphere for aerodynamic shape and parachute deceleration."]}} -{"translation": {"zh": "据中国航天科技集团公司五院总体部的火星探测器总设计师孙泽洲介绍,火星探测任务面临着许多技术挑战。", "en": ["According to Sun Zezhou, the chief designer of a Mars detector of the China Aerospace Science and Technology Corporation, the Mars exploration task is confronted with many technical challenges."]}} -{"translation": {"zh": "火星大气气压很低,只有地球表面大气压力的1%,具有很高的不确定性。", "en": ["The atmospheric pressure of the Mars is very low, only 1% of the Earth's surface atmospheric pressure, with high uncertainty."]}} -{"translation": {"zh": "有关它的变化和风暴时特性等因素,科学家们还没有透彻的认识。", "en": ["Scientists have not had a thorough understanding of Mars factors such as its changes and storm characteristics."]}} -{"translation": {"zh": "火星在夏季常形成类似地球沙尘天气的尘暴,这会导致火星车接收的太阳光能量急剧下降,必须为火星车设计“休眠”模式,让其耐心地等待尘暴过去。", "en": ["A dust storm similar to the Earth's dust is often formed in the Mars in the summer, which will lead to a sharp decline in solar energy. So a \"sleep\" mode must be designed for the Mars rover and let it wait patiently until the disappearance of dust storms."]}} -{"translation": {"zh": "同时,火星大气对太阳光照还有削减作用,这为火星探测的能源供给带来难题。", "en": ["At the same time, the Martian atmosphere has a reducing effect on sunlight, which poses a problem for the energy supply for Mars detection."]}} -{"translation": {"zh": "这就要求探测器的太阳翼面积更大,而且需不断调整,努力对准太阳方向。", "en": ["This requires that the detector's sun wing area to be larger, and need to constantly adjust, and strive to align with the sun direction."]}} -{"translation": {"zh": "还有,火星表面重力只有地球的38%,但是比月球表面的重力大多了,因此探测器需要更大的功率。", "en": ["In addition, since the gravity of the Mars is only 38% of that of the earth and much higher than that of the Moon surface, so the probe requires higher power."]}} -{"translation": {"zh": "“这次火星探测任务最核心、最难的地方,就是探测器进入火星大气后气动外形和降落伞减速的过程,只有一次机会,必须确保成功。”", "en": ["\"The core and the most difficult part of the Mars exploration mission are the aerodynamic shape and parachute deceleration process after the probe enters Martian atmosphere. There is just one chance to ensure success.\""]}} -{"translation": {"zh": "孙泽洲说,由于地球与火星距离遥远,整个过程无法由地面实时控制,所以必须依靠探测器自主完成。", "en": ["According to Sun Ze, it must rely on the detector to complete the entire process because the distance between the Earth and the Mars is quite large."]}} -{"translation": {"zh": "由于没有那么多的推进剂来抵消那么高的速度,所以登陆火星时,减速要依靠火星大气的作用,然而火星大气难以在地面模拟。", "en": ["Because there is not so much propellant to offset the high speed, the slowdown should rely on the atmosphere of the Mars while landing the Mars. However, it is quite difficult to simulate the atmosphere of the Mars on earth."]}} -{"translation": {"zh": "庞之浩说,总体来讲,探测火星的方式与探测月球的方式相似,也是“绕、落、巡、回”,最终实现载人登陆火星的目标。", "en": ["Pang Zhihao said, in general, the way to detect the Mars is similar to the way to detect the moon. The entire process is also \"surrounding, landing, patrolling and returning\" to achieve the goal of manned landing on the Mars."]}} -{"translation": {"zh": "由于火星距离地球比月球距离地球要远得多,所以探测火星需要攻克一系列更复杂的技术难关。", "en": ["Because the distance between the Mars and the earth is larger than that between the Moon and Earth, it needs to overcome a series of more complex technical difficulties before the Mars detection."]}} -{"translation": {"zh": "据台湾媒体报道,台“行政院长”林全昨天上午宣布,“政党及其附随组织不当取得财产处理条例”自今天起生效。", "en": ["According to Taiwanese media reports, Lin Quan, the head of Taiwan's Executive Yuan, announced yesterday morning, \"Ill-gotten Party Assets Handling Regulations by political parties and their accompanying organizations\" will take effective since today."]}} -{"translation": {"zh": "国民党副主席詹启贤则表示,“一个一百多年历史的国民党,有社会的承诺跟责任,不会这样就倒闭”。", "en": ["KMT Vice Chairman Zhan Qixian said, \"Kuomintang, with a hundred years of history, will step down otherwise without social commitment and responsibility.\""]}} -{"translation": {"zh": "林全强调,如果政党、附随组织或受托管理人等违反条例所定禁止处分的规定,委员会将依职权调查并“依法”处分、裁罚。", "en": ["Lin Quan stressed that if the political party, accompanying organization or trustees are in violations of the regulations which prohibit provisions ban, the Commission will investigate and punish \"according to the law\"."]}} -{"translation": {"zh": "林全也宣布不当党产委员会的副主委人选,将由台“廉政署副署长”洪培根担任。", "en": ["Lin Quan also announced that Hong Peigen, \"Deputy Director of the Independent\", will serve as the vice chairman of the Ill-gotten Party Assets Settlement Committee."]}} -{"translation": {"zh": "他说,由顾立雄担任不当党产委员会主委是不二人选,借用洪培根过去查察相关重大案件的经验,将作为委员会清查相关不当党产案件的基础。", "en": ["He said that Gu Lixiong will be the most appropriate candidate for the Ill-gotten Party Assets Handling Regulations. The experience of Hong Peigen who dealt with the major cases will serve as the foundation for the committee to uncover the related Ill-gotten Party Assets."]}} -{"translation": {"zh": "詹启贤认为,今天只要还有党产,没有人会给你社会捐款,若党产统统被充公收走,国民党刚好可请求社会支持与赞助,“今天真的没有了才有机会去要”。", "en": ["Zhan Qixian said that, as long as there are party assets today, no one will give you social donations. So if the party were all confiscated away, then Kuomintang can just ask for social support and sponsorship, \"You will have chance to go when there are no assets.\""]}} -{"translation": {"zh": "詹启贤也强调,就算不当党产条例上路后,国民党党产没被完全充公、没收,剩下的仍会依承诺捐出去,让党产准归零,党要一切从零开始。", "en": ["Zhan Qixian also stressed that even if the Ill-gotten Party Assets Handling Regulations goes into effect and the Kuomintang party assets are not fully confiscated, the rest will continue to be confiscated as promised, the party asset will go null and the party will start from scratch."]}} -{"translation": {"zh": "原标题:“走廊医生”兰越峰诉央视主持人王志安名誉侵权一审败诉", "en": ["Original title: Suit launched by \"corridor doctor\" Lan Yuefeng against CCTV host Wang Zhi'an for reputation infringement fails in instance judgment"]}} -{"translation": {"zh": "法制晚报讯因央视主持人王志安在新浪微博上发表针对“走廊医生”事件的言论,兰越峰将王志安及北京微梦创科网络技术有限公司诉至法院。", "en": ["The legal evening news: Because the CCTV host Wang Zhi'an published his remarks against the \"corridor doctor\" event on microblogging, Lan Yuefeng brought Wang Zhi'an and Beijing Micro Dream Chuangke Network Technology Co., Ltd. to the court."]}} -{"translation": {"zh": "昨天下午,海淀法院对该案进行了宣判,判决认定王志安及微梦公司不构成侵权,驳回了兰越峰的全部诉讼请求。", "en": ["Yesterday afternoon, Haidian court sentenced the case and the verdict said that Wang Zhi'an and Micro Dream Company did not constitute the infringement and dismissed the Lan Yuefeng for all the claims."]}} -{"translation": {"zh": "2014年初,央视记者王志安调查发现,尽管在医院走廊里坐了600多天的兰越峰被媒体塑造为被体制打压的悲情英雄,但这些报道存在大量不实信息。", "en": ["At the beginning of 2014, CCTV reporter Wang Zhi'an found after his survey that although Lan Yuefeng was sitting in the corridor for more than 600 days and was shaped as the tragic hero suppressed by the media, these reports had a lot of false information."]}} -{"translation": {"zh": "2014年3月29日,央视新闻调查制作的《走廊医生》节目播出。", "en": ["On March 29, 2014, the \"corridor doctor\" program produced by CCTV news survey broadcasted."]}} -{"translation": {"zh": "兰越峰向媒体举报的各种所谓过度医疗的信息,均没有证据支持。", "en": ["All information about the so-called over-medical treatment reported by Lan Yuefeng to the media do not have any evidence support."]}} -{"translation": {"zh": "王志安也在实名认证的微博中,描述“兰越峰之所以走到这一步是性格使然、其带有明显的偏执人格等”。", "en": ["In the microblogging with real-name certification, Wang Zhi'an also said that the reason for Lan Yuefeng to become this is because of his stubborn characters and paranoid personality\"."]}} -{"translation": {"zh": "兰越峰提出要求王志安删除微博、向其致歉并赔偿精神损害抚慰金10万元。", "en": ["Lan Yuefeng claimed that Wang Zhi'an should delete the microblogging and apologized to him and made compensation of 100,000 yuan for the mental damage solatium."]}} -{"translation": {"zh": "在当时的庭审中,双方就王志安是否侵犯了兰越峰的名誉权进行了激辩。", "en": ["At the time of the trial, the two sides argued whether Wang Zhian violated the reputation right of Lan Yuefeng."]}} -{"translation": {"zh": "12日看点:田径开赛中国队很忙女足冲四自行车盼突破", "en": ["Highlight of the 12th day of the month: at the beginning of Track and Field Events, the Chinese team is quite busy and the women's football association aims to become the top four of the bicycle games"]}} -{"translation": {"zh": "自行车有望实现奥运金牌“零突破”,而女足姑娘将挑战两次世界冠军得主德国队,期待爆冷冲进四强。", "en": ["The bicycle game is expected to realize the \"zero breakthrough\" in the Olympic gold medal while the Women's World Cup girls will challenge Germany team, the world champion winner for twice and are expected to become the top four."]}} -{"translation": {"zh": "王镇近两个赛季状态突出,去年北京田径世锦赛收获银牌,今年5月团体竞走世锦赛上又升级个人项目冠军。", "en": ["Wang Zhen was quite outstanding in the two races. He won silver medal for the athletics world championship held in Beijing last year and was upgraded to the individual project champion in the world championship this May."]}} -{"translation": {"zh": "据外媒报道,27岁的韩国射箭女选手张慧珍在女子射箭个人赛中获得金牌,继团体赛后再获奥运会金牌,成为双冠王。", "en": ["According to foreign media reports, Zhang Huizhen, the 27-year-old Korean archery female player won the gold medal in the women's archery individual tournament. This is the second scoring of Olympic gold medal following the team competition. This made she become a double winner."]}} -{"translation": {"zh": "张慧珍被认为是一名大器晚成的选手,她曾遗憾未获上届伦敦奥运会的入场券,如今却骄傲地站在了里约奥运的最高领奖台上。", "en": ["Zhang Huizhen is considered as a late bloomer. She regrets about not winning the last session of the London Olympic Games tickets before, but now she proudly stands on the top of the Rio Olympic podium."]}} -{"translation": {"zh": "张惠珍在在巴西里约桑巴大道体育馆举行的女子射箭个人赛决赛中以总比分6-2击败德国的丽萨·翁鲁,获得了金牌。", "en": ["Zhang Huizhen won the gold medal in Lisa Wenglu, a total score of 6-2 in the women's archery finals at the Samba Boulevard in Rio de Janeiro, Brazil."]}} -{"translation": {"zh": "她在小学四年级时才第一次射箭,直到27岁的2014年才在世界杯赛上首次获得个人赛金牌,是一位成名较晚的选手。", "en": ["She did archery for the first time in the fourth grade of primary school. She won the first individual tournament gold medal when she was 27 in 2014. So she is a late bloomer."]}} -{"translation": {"zh": "张惠珍回忆道,“上中学以前没有什么水平,以至于无法参加全国的比赛。", "en": ["Zhang Huizhen recalled, \"My performance before high school was too bad to enable me to participate in the national competition."]}} -{"translation": {"zh": "张惠珍在四年前的伦敦奥运会选手选拔赛上仅获第四名,憾失奥运入场券,只能坐视同事兼好友奇甫倍夺两枚金牌。", "en": ["Zhang Huizhen was ranked the fourth at the London Olympic Games qualification trials. Unfortunately, she lost the Olympic admission and can just watch her colleague and good friend Qi Pubei score two gold medals."]}} -{"translation": {"zh": "张惠珍在女子射箭个人赛颁奖仪式结束后谈了自己的夺金感言,“直至最后都是尽可能地一发一发地射箭,可能是这带来了好结果,心满意足。", "en": ["Zhang Huizhen talked about his gold winning after the women's individual awards ceremony of archery. \"I tried to shoot one by one until the last. Maybe it is because this brings me good results and makes me contented.\""]}} -{"translation": {"zh": "28岁的韩国射箭“一姐”、伦敦奥运会射��个人赛金牌获得者奇甫倍获得了铜牌。", "en": ["The 28-year-old Korean archery \"No.1\", and the London Olympic Games archery individual tournament winner Qi Fubei won the bronze medal."]}} -{"translation": {"zh": "奇甫倍在半决赛中输给张惠珍,与墨西哥选手亚力杭德拉·瓦伦西亚展开铜牌争夺。", "en": ["Qi Fubei was defeated by Zhang Huizhen in the semifinals and competed for the bronze medal with the Mexican player Alexandra Valencia."]}} -{"translation": {"zh": "奇甫倍在确保铜牌后泪洒赛场,其间默默承受的冲金负担可想而知。", "en": ["Qi Fubei shed tears after she knew she won the blonde medal. At this time, we can know her pressure."]}} -{"translation": {"zh": "首先是教练组在不断研究中积累了丰富经验,其次是科学的训练方式,这些都是需要长期积累的。", "en": ["Firstly, the coaching staff accumulated rich experience in his gradual study. Secondly, it needs scientific training, which should be accumulated over time."]}} -{"translation": {"zh": "射箭队以军训、夜间穿越墓地等方法帮助队员集中注意力并保持平常心。", "en": ["The Archery team helped the team players focus and remain unbiased via military training and going through the cemetery during night."]}} -{"translation": {"zh": "尽管还没有被证实,但诸多消息源都表示,苹果2016年秋季发布会将在9月举行,iPhone7真要来了。", "en": ["Although not yet confirmed, it is said by many sources that Apple's 2016 autumn conference will be held in September, and iPhone7 would really be launched into the market."]}} -{"translation": {"zh": "虽然苹果公司并未回应,但有关新iPhone的功能、配置已经陆续有消息放出,甚至网上连iPhone7“真机模型”图片都有了。", "en": ["Although Apple did not respond, there are news release about the function and configuration of the new iPhone. There are even the images of iPhone7 \"real machine model\" on the internet."]}} -{"translation": {"zh": "新一代iPhone可谓“万众瞩目”,火热、紧俏、有钱无货……如果你想第一时间购买到正品,一定要选择一个好渠道,比如说,苏宁。", "en": ["The new generation of iPhone is really \"eye-catching\", hot and hard-to-get. If you want to buy the genuine product at the first time, you must choose a good channel, for example, Suning."]}} -{"translation": {"zh": "这加剧了人们对于新手机的失望,“它加长了,却根本不能投射全息图像!这一代iPhone糟透了。”", "en": ["This has exacerbated people's disappointment of the new iPhone, \"It is lengthened, but cannot be used to cast holographic images! This generation of iPhone is so terrible.\""]}} -{"translation": {"zh": "iPhone7像其他iPhone一样,出生之前就伴随着无数秘闻。", "en": ["iPhone7, just like other iPhones, brings countless secret before birth."]}} -{"translation": {"zh": "另外,还有多个消息源声称,新一代iPhone将取消3.5mm耳机接口,转而使用蓝牙连接和充电接口,这将为苹果增加第二个扬声器提供空间。", "en": ["In addition, there are a number of sources claiming that the new generation of iPhone will have the 3.5mm headphone jack cancelled, and adopt Bluetooth connection and charging interface instead, which will provide space for Apple to add a second speaker."]}} -{"translation": {"zh": "能佐证这一消息的另一证据是,早在2014年苹果就允许耳机厂商生产通过充电接口连接的耳机产品。", "en": ["Another evidence to support this news is that as early as 2014, Apple will allow headset manufacturers to produce headset products via producing charging interface."]}} -{"translation": {"zh": "这些消息或真或假,答案直到苹果2016秋季发布会才能揭晓。", "en": ["Another evidence to confirm this message is that Apple allows the headphone manufacturer to produce headphone via the connection of charge interface."]}} -{"translation": {"zh": "但这并不妨碍业内人士看好iPhone7的前景——许多人认为,iPhone7将很有可能成为苹果对iPhone系列的最后一次大幅升级。", "en": ["Whether these news are true or false will not be unveiled until the 2016 Apple autumn conference."]}} -{"translation": {"zh": "虽然从不久前市场研究机构IDC公布的数据来看,iPhone的市场份额有所下滑。", "en": ["But this does not prevent the industry insiders to be optimistic about the prospects of iPhone7 - many people think that iPhone7 will be likely to become the last major upgrade of Apple's iPhone series, although it can be seen from the data released by the market research institution IDC that the market share of iPhone will decline to some degree."]}} -{"translation": {"zh": "其中,高盛将苹果的股票维持“买入”评级,而BMO的分析师则认为iPhone7将收获一份历史性的销售成绩。", "en": ["Among them, Goldman Sachs ranked Apple's stock to be the rating of \"buying\" while BMO analyst thought that iPhone7 will obtain a historical high sales achievement."]}} -{"translation": {"zh": "同时博通公司的CEO Hock Tan也表示,苹果未来的营收增加将有可能超过20%,而这完全得益于iPhone7的推出。", "en": ["Meanwhile, Broadcom CEO Hock Tan also said that Apple's future revenue growth will likely be more than 20%, which is entirely due to the introduction of iPhone7."]}} -{"translation": {"zh": "有7%的受访者表示他们有购买iPhone7的打算,而两年前计划购买iPhone6的人数比例只有4%。", "en": ["7% of respondents said they have the plan to buy iPhone7, while only 4% people had the plan to buy iPhone6."]}} -{"translation": {"zh": "据了解,目前持有iPhone6或6Plus的用户群体有20%计划购买iPhone7,这是一个相当高的比例。", "en": ["It is understood that currently 20% of user groups of iPhone6 or 6Plus have such a plan to purchase iPhone7. This is a quite high proportion."]}} -{"translation": {"zh": "其次,有专家分析,大部分果粉都喜欢隔代更换自己的iPhone手机。", "en": ["Secondly, according to expert analysis, most of the iPhone fans like to replace their own iPhone mobile phone."]}} -{"translation": {"zh": "据统计,在所有的iPhone用户中,有大约26%的用户已经2年没有更换手机了,也就是差不多有1.2亿的用户的iPhone已经用了2年。", "en": ["According to statistics, among all iPhone users, about 26% of users have not changed their phones for 2 years. That is, almost 120 million users of iPhones have been using the same iPhone for 2 years."]}} -{"translation": {"zh": "有媒体称,iPhone7生产期间,台湾遭遇数次地震,“台积电生产设施的受破坏程度超出想象,并有可能对初期的iPhone7供应产生影响。”", "en": ["According to media, Taiwan witnessed several earthquakes during the production period of iPhone7. \"The destruction of TSMC production facilities is beyond imagination and may impact the initial supply of iPhone7.\""]}} -{"translation": {"zh": "供需矛盾会影响普通用户,是时候选择一个好渠道,第一时间低价入手正品iPhone7。", "en": ["Supply and demand contradiction will affect the average user, so it is time to choose a good channel and purchase the genuine iPhone7 for the first time."]}} -{"translation": {"zh": "据知情人士透露,近期,苏宁高层与苹果公司频频见面,目的就是为了准备充足的货源。", "en": ["According to informed sources, recently, Suning executives and Apple frequently meet, with the purpose to prepare adequate supply."]}} -{"translation": {"zh": "运营商已经与苏宁谈妥,可以预见的是,随着双方的深度合作,必然会为用户带来更低的价格和更贴心的服务。", "en": ["Operators have negotiated with Suning. So it is foreseeable that, with the depth of cooperation between the two sides, lower prices and more intimate services will inevitably bring to users."]}} -{"translation": {"zh": "“最低的价格,消费者可能‘一天只需7元钱,就能购买iPhone7’。”", "en": ["\"With the lowest price, the consumer may \"buy iPhone7 with just 7 yuan per day\"."]}} -{"translation": {"zh": "充足的货源与多样的优惠,让购买iPhone7不再“压力山大”,而苏宁的物流,更是会把这种美好变成更直观的体验感。", "en": ["Adequate supply and a variety of concessions will alleviate the pressure of iPhone7 buying. Suning's logistics will change such good feeling into more intuitive sense of experience."]}} -{"translation": {"zh": "也许,你半夜就会接到电话,“您好,苏宁易购,您的iPhone7到了。”", "en": ["Maybe you'll get a call at midnight. \"Hello, Suning Tesco, your iPhone7 is here.\""]}} -{"translation": {"zh": "主办方希望通过文物展,让当地人民更多地了解历史悠久的中国文化,从而增进两国人民之间的相互理解和友谊。", "en": ["The organizers hope that the local people can understand more about the history of Chinese culture via the cultural relics exhibition, thereby enhancing the mutual understanding and friendship between the two peoples."]}} -{"translation": {"zh": "巴塞罗那的“明代文物展”是欧洲巡展的一部分,将持续到10月初。", "en": ["As part of the European tour, Barcelona's \"Ming Dynasty Heritage Exhibition\" will continue until early October."]}} -{"translation": {"zh": "华夏银行、浦发银行昨日发布2016年半年报,二季度中证金再度出手增持其股份。", "en": ["Yesterday, Huaxia Bank and Shanghai Pudong Development Bank issued a semi-annual report of the year 2016. In the second quarter, China Securities Finance Corporation Limited (CSFC) will once again buy their shares."]}} -{"translation": {"zh": "其中,中证金增持华夏银行2929.31万股,至6月末,中证金持有华夏银行股份数增至3.87亿股,占其股份比例也由3.35%增至3.62%。", "en": ["Among them, CSFC will hold an additional 29.2931 million shares of Huaxia Bank. By the end of June, CSFC will increase its shares of Huaxia Bank to 387 million shares, raising its shares of Huaxia Bank from 3.35% to 3.62%."]}} -{"translation": {"zh": "另据招商证券测算,扣除转增,中证金二季度亦增持浦发银行3800万股,持有其股份数增至近6亿股,占浦发银行股份比例为2.77%。", "en": ["According to the estimates of China Merchants Securities, deducted from the shares, CSFC will hold another 38 million shares of Pudong Development Bank in the second quarter and raise its shares to almost 600 million shares, which account for 2.77% of the bank shares."]}} -{"translation": {"zh": "近日,浙江省桐乡市正福村狮子浜的荷博园正式对村民和游客开放。", "en": ["Recently, Shizi Bang Hebo Park, Zhengfu village, Tongxiang City, Zhejiang province will be open to villagers and tourists formally."]}} -{"translation": {"zh": "该园由100多个圆形小池塘组成,种植了约300个品种的观赏荷花、睡莲等。", "en": ["Composed of more than 100 circular small ponds, the park is planted with more than 300 varieties of ornamental lotus, water lilies and so on."]}} -{"translation": {"zh": "乡村荷花产业兼具观赏性、休闲性和经济效益,成为当地新农村发展的亮点。", "en": ["Rural lotus industry is both ornamental and amusing, with economic benefits and has become the highlights for the development of new villages."]}} -{"translation": {"zh": "据外媒报道,因跳水池池水从蓝变绿,里约奥运“绿池”事件近日备受外界关注。", "en": ["According to foreign media reports, the \"green pool\" incident of Rio Olympic Games gained much attention because its diving pool water was changed from blue to green."]}} -{"translation": {"zh": "然而,10日早晨,与跳水池相邻的水球比赛池的水也变成了绿色。", "en": ["However, on the morning of the 10th day of the month, the water of the match pool adjacent to the water pool also turned green."]}} -{"translation": {"zh": "澳大利亚水球选手赛后表示他的眼睛感到刺痛,想流眼泪。", "en": ["Australian water polo contestant said that his eyes feel tingling and would like to shed tears."]}} -{"translation": {"zh": "此前,里约奥运官方人员确认了池水变绿的情况,并表示池水变色是由于碱性变弱的原因,不会影响运动员身体健康。", "en": ["Previously, Rio officials confirmed the situation of water greening, and said the water color is due to the weakening of alkaline reasons and will not affect the athlete's health."]}} -{"translation": {"zh": "但是澳大利亚运动员在与日本代表队在水球池进行比赛获得胜利之后表示,眼睛感到刺痛。", "en": ["However, after Australian players achieved success with the Japanese delegation in the water polo pool, they said their eyes felt pricking."]}} -{"translation": {"zh": "最早在跳水池池水变绿后,比赛主办方在9日晚加班处理跳水池的问题,但在10日早晨发现水球池颜色也迅速发生变化。", "en": ["When the water of diving pool turned green, the hosting party worked overtime to deal with the diving pool problems in the evening of the 9th day of the month and found the rapid change of water polo pool in the morning of the 10th day of the month."]}} -{"translation": {"zh": "澳大利亚队与日本队比赛期间,水球池的环境条件逐步恶化,但官方强调他们会在11日将两个泳池的水质恢复到原来的颜色。", "en": ["During the competition period of the Australia and Japanese team, the environmental conditions of the water polo pond gradually worsened, but the official stressed that they would manage to return the water quality of the two pools to their original colors on the 11th day of the month."]}} -{"translation": {"zh": "里约奥运会发言人安德拉达(Mario Andrada)表示:“昨天午后,跳水池中的水碱性程度首先变弱。”", "en": ["Mario Andrada, the spokesman of Rio Olympic Games said, \"The alkalinity of water quality in the diving pool firstly turned weak after the yesterday afternoon\"."]}} -{"translation": {"zh": "“我们了解了一系列可能会引发池水变色的原因以及水质的含碱度。”", "en": ["\"We learned about a series of causes that could cause discoloration of water and result in the alkalinity of water quality.\""]}} -{"translation": {"zh": "水上运动中心对水质进行了一系列检测,数百名潜水员及游泳者使用了泳池可以确定水质条件达到标准。”", "en": ["The water sports center conducted a series of tests on water quality, and hundreds of divers and swimmers used the swimming pool to determine whether the water quality meets criteria. \""]}} -{"translation": {"zh": "“这些天我们一直走正常程序,但我们可能忽略了运动员越多可能对水质的带来影响。”", "en": ["\"We have been following the normal procedure these days, but we may have overlooked the impact of more athletes on water quality.\""]}} -{"translation": {"zh": "“但水颜色发生变化肯定对身体健康,特别是对运动员是没有影响的。”", "en": ["\"But the change in water color certainly has no effect on health, especially for athletes.\""]}} -{"translation": {"zh": "“这个独立的团队确认了我们的评估,也肯定了我们将泳池恢复正常颜色及正常的化学状态所采取的措施。”", "en": ["\"This independent team confirms our assessment and confirms the measures we have taken to restore the normal color and normal chemical status of the pool.\""]}} -{"translation": {"zh": "“我们本来希望早晨泳池就能恢复正常颜色,但是由于下雨所以恢复的速度受到了影响。”", "en": ["\"We had hoped that the pool would return to normal color in the morning, but the speed of recovery was affected by the rain.\""]}} -{"translation": {"zh": "据台湾“中央社”报道,大马尼拉地区偏郊1所监狱昨天夜间发生爆炸事件,造成典狱长受伤,10名囚犯死亡,据报包括2名华人。", "en": ["According to Taiwan's \"The Central News Agency\", one jail in the suburb of the Manila area saw a bombing event, resulting in the death of 10 prisoners, including two Chinese, and the injury of the warden."]}} -{"translation": {"zh": "ABS-CBN电视台报道,事件于昨晚9时左右发生在帕拉纳圭市(Paranaque)监狱,但警方直到今天凌晨2时才提出初步说法。", "en": ["According to the ABS-CBN television, the event occurred at Paranaque prison around 9 o'clock last night, but the police did not make a preliminary statement until 2 am today."]}} -{"translation": {"zh": "警方说,这10名囚犯求见典狱长,申诉移监事宜,但双方话不投机,有囚犯投掷手榴弹,酿成爆炸事件。", "en": ["The police said that 10 prisoners asked to see the warden and complained about the transfer of prison matters, but the two sides mistime their marks. A prisoner threw grenades and caused an explosion."]}} -{"translation": {"zh": "狱方尚未公布死亡囚犯的姓名,但GMA电视台报道,其中包括2名华人。", "en": ["The jail has not yet announced the names of the dead prisoners, but according to the GMA television station, there were two Chinese."]}} -{"translation": {"zh": "截至上午8时,狱方尚未提出详细的说明,包括囚犯如何取得手榴弹。", "en": ["As of 8 a.m., the prison authorities have not yet made a detailed statement, including how the prisoners get grenades."]}} -{"translation": {"zh": "昨天,菲国中部警方进入雷伊泰省(Leyte)地区监狱,击毙1名“企图袭警”的受刑人。", "en": ["Yesterday, the central Philippine police entered the prison of Leyte area, killing a torturer who \"attempted assaulting the police\"."]}} -{"translation": {"zh": "乌鲁木齐规范旅游散客市场经营秩序旅行社必须与游客签合同", "en": ["Urumqi normalizes the operating order of travel tourism market and regulates that travel agencies must sign contracts with tourists"]}} -{"translation": {"zh": "眼下新疆已进入旅游旺季,为规范旅游散客市场经营秩序,乌鲁木齐市旅游执法支队联合市运管局执法支队昨天对散客市场存在的旅游用车不规范,旅行社与游客签订合同率低等问题进行查处。", "en": ["Currently, Xinjiang has entered peak tourist season. In order to regulate the management order of tourism FIT market, yesterday Urumqi City Tourism Law Enforcement Detachment worked with the law enforcement detachment of Urumqi Transportation Authority to investigate and deal with the non-normative travel vehicles existent in the tourism FIT market, and the low contract signing between the travel agency and tourists."]}} -{"translation": {"zh": "昨天早上八点,在凯宾斯基酒店周围停了约10辆满载游客的大巴车,这些车辆大多都是前往天池一日游的散客团。", "en": ["At 8 O'clock of yesterday morning, around 10 buses packed with tourists parked around the Kempinski Hotel. These vehicles are mostly individual group that went for Tianchi One Day Tour."]}} -{"translation": {"zh": "“你好,我是乌鲁木齐市旅游局的,你们跟这个旅行社签合同了嘛?”", "en": ["\"Hello, I am from the Urumqi City Tourism Bureau. Did you sign with the travel agency?\""]}} -{"translation": {"zh": "乌鲁木齐市运管局执法支队工作人员余斌介绍:“异地旅游车还有班线车在乌鲁木齐市场经营旅游客运项目,没有从业资格。”", "en": ["Yu Bin, the working staff of law enforcement detachment of Urumqi Transportation Authority explained, \"The foreign tourist bus and bus line worked on tourist transport project in Urumqi market, but they did not have qualification.\""]}} -{"translation": {"zh": "“超范围经营对这个处罚三到十万的罚款,驾驶员没有从业资格证是2000元的罚款。”", "en": ["\"A fine of 30,000 to 100,000 yuan will be imposed for operation beyond scope. The driver who did not have a qualification certificate will pay RMB 2,000 for fine.\""]}} -{"translation": {"zh": "据了解,此前乌鲁木齐市旅游执法部门已对西公园、红山等旅游散客集中的地方进行了检查。", "en": ["It is reported that the Urumqi City Tourism Law Enforcement Department has investigated the places including West Park and Hongshan where the independent travelers are centralized."]}} -{"translation": {"zh": "综合两次的检查情况,乌鲁木齐市旅游执法支队副支队长马琪说:“第一是安全,第二是规范,旅游车辆无小事,一旦出问题都是群伤群死。”", "en": ["After integrating the inspection twice, Ma Qi, the deputy head of Urumqi City Tourism Law Enforcement Detachment said that, \"Safety first, norm second. No small matters for the travel vehicles. And people will be injured and killed in groups in case of any questions.\""]}} -{"translation": {"zh": "“我们和运管联合持续的对市场进行检查,规范旅行社用车行为保证游客安全。”", "en": ["\"The management and we have made continuous inspection on the market to normalize the car use behavior of tourist agency to ensure the safety of tourists.\""]}} -{"translation": {"zh": "8月12日上午,国务院新闻办就2016年7月份国民经济运行情况举行新闻发布会。", "en": ["On the morning of August 12, the State Council Information Office held a press conference on the operation of the national economy in July 2016."]}} -{"translation": {"zh": "国家统计局新闻发言人、国民经济综合统计司司长盛来运表示,7月份,国民经济部分指标增速有所放缓,但仍运行在合理区间。", "en": ["Sheng Yunyun, spokesman of National Bureau of Statistics and head of National Economic Statistics Division said that, in July, the part index number of national economy slowed relatively but still operated in the reasonable range."]}} -{"translation": {"zh": "国家统计局发布的数据显示,7月份固定资产投资增速、进口总额等数据有所回落。", "en": ["According to the data of National Bureau of Statistics, the fixed asset investment growth, total imports and other data in July have come down."]}} -{"translation": {"zh": "盛来运说,关于7月份的国民经济运行情况,我想借用总理曾经讲过的一句话“形有波动,势仍向好”,这能够比较好地概括7月份的经济运行的特征。", "en": ["Sheng Laiyun said, as for the national economy in July, I would like to use the words of Premier, \"the shape is volatile and the potential is still good\". This is a better way to summarize the characteristics of the economic operation in July."]}} -{"translation": {"zh": "他解释“形有波动”是指7月份部分经济指标增速确实是有所回落。", "en": ["He explained that \"the shape of the fluctuations\" refers to the fall after rise of some economic indicators growth rate in July."]}} -{"translation": {"zh": "因为7月份国内外经济仍处在深度调整之中,国际形势复杂多变,世界经济的复苏不及预期,所以出口压力还是比较大。", "en": ["In July, the domestic and international economy is still in the deep adjustment, the international situation is complex and volatile and the world economic recovery is less than expected, so the export pressure is still relatively heavy."]}} -{"translation": {"zh": "从国内情况看,整个经济还处在调整的关键阶段,调整的阵痛在释放,经济面临不小的下行压力,所以有些指标有些波动。", "en": ["As for the domestic situation, the whole economy is still in the critical stage of adjustment, adjustment labor pains are releasing and the economy is under great pressure, so some indicators are still fluctuating."]}} -{"translation": {"zh": "盛来运指出,7月份还有一个特殊情况,洪涝灾害比较严重,高温酷暑天气对一些地区的生产经营带来了一些影响。", "en": ["Sheng Laiyun pointed out that there was a special case in July, with serious floods, high temperature and hot weather which have brought some impact on production and operation of some areas."]}} -{"translation": {"zh": "根据民政部最近发布的情况,全国6000多万人受灾,直接经济损失超过2000亿元。", "en": ["According to the recent report of the Ministry of Civil Affairs, more than 60 million people were affected, with direct economic losses of more than 200 billion yuan."]}} -{"translation": {"zh": "从工业、投资、交通运输相关指标看,这些地区不同程度受到影响。", "en": ["From the view of industrial, investment and transport-related indicators, these areas are affected to varying degrees."]}} -{"translation": {"zh": "7月份的货物周转运量增速比上月回落3.6个百分点,洪涝灾害对这些地区的交通有一定的影响。", "en": ["The cargo turnover growth rate in July fell back 3.6 percentage and floods on these areas have a certain impact on traffic."]}} -{"translation": {"zh": "从这些因素来看,7月份部分指标出现波动也是很正常,也是在预期之中。", "en": ["From these factors, it is quite normal to have some fluctuations in some indicators. And such thing is expected."]}} -{"translation": {"zh": "他表示,“势仍向好”指的是尽管经济增速有所回落,但是经济运行总体平稳,稳中有进、稳中向好的大势没有变。", "en": ["He said, \"The potential is still good\" means that despite the fallback of economic growth, the overall economic performance is stable and steady. And the good momentum has not changed."]}} -{"translation": {"zh": "7月份CPI上涨1.8%,环比上涨0.2%;1-7月份CPI上涨2.1%,所以物价形势总体稳定。", "en": ["In July, CPI rose by 1.8%, with a month-on-month rise of 0.2%. From January to July, CPI rose by 2.1%, so the overall price situation is stable."]}} -{"translation": {"zh": "根据重庆市气象局门户网对各区县高温天气的统计,除酉阳外,我市其余各地都能领取到不同程度的高温津贴。", "en": ["According to the statistics of hot weather in the districts and counties by the portal of the Chongqing Municipal Bureau of Meteorology, in addition to Youyang, the rest of the city can receive different degrees of high temperature allowance."]}} -{"translation": {"zh": "目前全国至少已有28个省份明确了津贴发放标准,不过各省市发放的标准并不一样,而重庆则是按高温工作日津贴的方式领取高温津贴。", "en": ["At present, at least 28 provinces in the country have clearly defined the standard of the allowance, but the standards issued by provinces and municipalities are not the same, and people in Chongqing receive the allowance based on the count of high-temperature working days."]}} -{"translation": {"zh": "35℃以上37℃以下的,按每人每天不低于10元标准发放;37℃以上的,按每人每天不低于15元标准发放。", "en": ["In case of temperature between 35 and 37 ℃, people can receive allowance of no less than 10 yuan per day. In case of temperature above 37℃, people are released with the allowance of not less than 15 yuan."]}} -{"translation": {"zh": "40℃以上高温工作人员每月最多可领20元/天的津贴(劳动者已经依法享受高温作业岗位津贴的除外)。", "en": ["In case of temperature above 40℃, staff working in high temperature can receive up to 20 yuan per day of allowance (but for laborers who enjoy the high temperature job allowance)."]}} -{"translation": {"zh": "按照这一标准,上个月高温天气天数最多的开州能领到330元,天数最少的城口则是80元,而酉阳最高温由于没达到高温标准外,所以没有高温津贴。", "en": ["In accordance with this standard, people in Kaizhou which has the highest number of high temperature can receive 330 yuan. And people in Chengkou with the least days of high temperature can receive 80 yuan. And the maximum temperature of Youyang did not meet the high temperature standards, so there is no high temperature allowance."]}} -{"translation": {"zh": "以往不少单位会以清凉饮品冲抵高温津贴,市安监局表示这种行径不合乎现行办法。", "en": ["In the past, many companies adopt cool drinks as high temperature allowance. The city safety supervision bureau deemed that this behavior does not meet the current regulation."]}} -{"translation": {"zh": "因高温天气停止工作、缩短工作时间的,用人单位不得扣除或降低劳动者工资。", "en": ["Employer shall not deduct or reduce the wages of workers in case of terminating work and reducing working hours in high temperature weather."]}} -{"translation": {"zh": "市人社局表示,员工遇到高温下作业却没收到高温津贴的,可通过企业所在的劳动争议调解机构争取合法权益,或拨打12333投诉。", "en": ["The city's Human Resources and Social Security Bureau said that if employees did not receive high temperature allowance while working under high temperature, they may fight for the legitimate rights and interests via the labor dispute mediation organization or dial 12333 for complaint."]}} -{"translation": {"zh": "有用人单位拒不发放高温津贴的,劳动者可向用工所在地县级以上人力资源社会保障主管部门投诉。", "en": ["If the employing unit refuses to pay the high temperature allowance, the laborer may lodge a complaint with the competent department of human resources social security at the county level or above."]}} -{"translation": {"zh": "同时由于高温津贴是工资的一部分,不是福利,要纳入工资总额、扣减个税。", "en": ["At the same time, because the high temperature allowance is part of the wage and not welfare, such allowance shall be included in the total wages, with tax deducted."]}} -{"translation": {"zh": "因此高温津贴不在最低工资范围内,必须以现金形式发放,不能用饮料等实物代替。", "en": ["So the high temperature allowance is not within the minimum wage, it must be issued in cash and not substituted by physical objects such as drinks."]}} -{"translation": {"zh": "新建成的乌鲁木齐站位���乌鲁木齐市高铁片区,整个建筑面积约有10万平方米。", "en": ["The newly built Urumqi station is located in Urumqi high-speed rail area, with the whole construction area of around 100,000 square meters."]}} -{"translation": {"zh": "地上1、2层为进站、候车厅及办公、商业用房,地下1层是出站层。", "en": ["The layer 1 and 2 are for entrance, waiting room and office, commercial use while the layer -1 is for exit."]}} -{"translation": {"zh": "目前,乌鲁木齐站是新疆最大的综合交通枢纽,集高铁、轨道交通、公交、出租等为一体,可实现各种换乘方式无缝对接。", "en": ["At present, Urumqi station is Xinjiang's largest integrated transport hub, integrated with high-speed rail, rail transportation, public transportation and rental as one. People can achieve a variety of seamless dockings."]}} -{"translation": {"zh": "站台层南北两侧和出站层北侧共有3个售票厅,配置了39个人工售票窗口和34台自动售取票机。", "en": ["There are a total of 3 ticket offices on the north and south sides of the platform layer, equipped with manual ticketing windows and 34 automatic ticket machines."]}} -{"translation": {"zh": "检票方面,在候车大厅东西两侧共有30个通道,旅客可根据车票上的检票口编号,进行快速查验、候车。", "en": ["There are a total of 30 channels on the east and west side of the waiting hall. Passengers can check the ticket on the ticket number for quick inspection and waiting."]}} -{"translation": {"zh": "如果需要帮助,可就近按动站内设置的41个呼唤按钮进行选择,就可以获得及时服务。", "en": ["If you need help, you can choose the 41 call buttons and get timely services."]}} -{"translation": {"zh": "从7月1号起,老客站,也就是乌鲁木齐南站的旅客列车就分步开行到了乌鲁木齐站。", "en": ["From July 1 onwards, the old passenger station, that is, the passenger train of Urumqi South Station is shifted to Urumqi station."]}} -{"translation": {"zh": "也就是说,所有动车和30对出疆列车都可以在乌鲁木齐站停车。", "en": ["In other words, all the CRH trains and the 30 pairs of other trains departing from Xinjiang can be parked at Urumqi Station."]}} -{"translation": {"zh": "现在两个站均可以买票乘车,他们之间的列车通行时间在10分钟左右,旅客需要注意票面始发和终点站的具体站名。", "en": ["Now, passengers can buy tickets at these two stations. The train passing time between these two stations is about 10 minutes. Passengers need to pay attention to the detailed name of the initial and terminal station on the ticket."]}} -{"translation": {"zh": "乌鲁木齐新客站的正式投入运营将成为新疆打造全国性综合交通城市的重要平台,推进“丝绸之路经济带”和新区建设。", "en": ["Urumqi new passenger station, after its official launching into operation, will become an important platform to build the national integrated transport city and promote the construction of \"Silk Road Economic Zone\" and the new district."]}} -{"translation": {"zh": "格雷西亚是一只萌萌的雌性巨嘴鸟,浑身散发着热带雨林的气息。", "en": ["Gracia is a cute female toucan, exuding the breath of tropical rain forest."]}} -{"translation": {"zh": "在中美洲国家哥斯达黎加,巨嘴鸟格雷西亚和它的故事早已家喻户晓。", "en": ["In Costa Rica, one of the Central American countries, Toucan Gracia and its story have long been known."]}} -{"translation": {"zh": "8月10日的新闻发布会上,术后康复的格雷西亚终于亮相,向人们展示它崭新的3D打印塑料鸟喙。", "en": ["At the press conference on August 10, after postoperative rehabilitation, Gresham finally appeared and showed people its brand new 3D printing plastic beak."]}} -{"translation": {"zh": "这只一年半前被人折断上喙、奄奄一息的巨嘴鸟,如今终于重获新生。", "en": ["This toucan, which had its beak broken and was dying just one year and a half ago, finally regained its new life."]}} -{"translation": {"zh": "这一天不仅宣告着它已100%恢复健康,更是它搬进豪华鸟舍、与关心它的人类朋友们见面的日子。", "en": ["This day not only announced that it has restored health by 100%, but also signaled its moving into the luxury aviary to meet its human friends."]}} -{"translation": {"zh": "初进新家的格雷西亚稍显腼腆,但不多时就变得活泼起来,在水盆里打滚嬉闹,用新喙吃葡萄。", "en": ["The newcomer Grecia was slightly shy initially, but soon became lively, rolling in the basin frolic and eating grapes with a new beak."]}} -{"translation": {"zh": "为了提醒人们它曾经遭受的伤害,技术人员没有给它的新喙上色,而是保留了3D打印材料原有的白色。", "en": ["In order to remind people that it has suffered damage, the technical staff did not give it a new beak color, but to retain the original white color of the 3D print material."]}} -{"translation": {"zh": "鸟喙外是一层薄薄的角质鞘,里面中空,只有一些细细的骨质支撑杆交错排列。", "en": ["The beak is a thin layer of horny sheath, which is hollow inside and only has some of the thin bone to support."]}} -{"translation": {"zh": "虽然有这种内部加固成份,巨嘴鸟的喙还是脆弱,受到伤害时会破碎。", "en": ["Despite this internal reinforcement, the toucan's beak is fragile and may be broken when it is hurt."]}} -{"translation": {"zh": "动物救助中心、鸟类学家和一家美国3D打印公司通力合作,为格雷西亚制作了好几个“试验喙”,终于造出最适合它的“完美喙”。", "en": ["Animal rescue center, ornithologist and a US 3D printing company worked together to prepare several \"test beak\" for Gracia and finally built a \"perfect beak\" for it."]}} -{"translation": {"zh": "如今格雷西亚已能熟练使用新喙喝水、吃东西,甚至啄起细小谷粒。", "en": ["Now Gracia has been able to use the new beak to drink water, eat, and even peck fine grains."]}} -{"translation": {"zh": "“最终成品的设计花了大约2个月,打印出来只需4、5个小时。”", "en": ["\"The design of the finished product costs about two months and it just takes 4-5 hours to print it.\""]}} -{"translation": {"zh": "“3D打印并不是未来技术,它已经实实在在走进了你我的生活。”美国SG3D打印公司董事长托马斯·朗格在接受新华国际记者采访时说。", "en": ["\"3D printing is not the future technology but really enters into your life.\" Thomas Lange, the chairman of US SG3D printing company said in an interview with Xinhua International."]}} -{"translation": {"zh": "2015年1月,在哥斯达黎加中部阿拉胡埃拉省格雷西亚的一个农场,浑身是血的巨嘴鸟格雷西亚被人发现。", "en": ["In January 2015, Gracia, lying on a farm in the town of Alajuela in the middle of Costa Rica, was found with blood covering on its body."]}} -{"translation": {"zh": "当时它的上喙被一伙年轻人残忍折断,它完全无法进食,生命垂危。", "en": ["At that time, its beak was cruelly broken by a group of young people. It was completely unable to eat and dying."]}} -{"translation": {"zh": "格雷西亚的惨状经媒体报道后,在哥斯达黎加内外引起如潮的反对虐待动物呼声。", "en": ["After the tragedy of the Gracia was reported by the media, there are a tide of animal anti-abuse call occurring inside and outside Costa Rica."]}} -{"translation": {"zh": "人们要求设立更为严格的动物保护法、加大对虐待者的惩罚力度。", "en": ["People demand to establish more rigorous animal protection law to enhance the punishment against abusers."]}} -{"translation": {"zh": "人们自发前来,尽最大努力帮助格雷西亚尽可能恢复受伤前的生活。", "en": ["People came spontaneously to try their utmost to help Gracia restore its life before hurting."]}} -{"translation": {"zh": "甚至3D打印技术发明人查克·赫尔也参与到格雷西亚上喙的设计中来。", "en": ["Even the inventor of the 3D printing technology, Chuck Hull, is also involved in the design of the Gracia beak."]}} -{"translation": {"zh": "“格雷西亚的情况很特殊,它的上喙剩余部分不足1厘米,所以给安装新喙带来许多困难。”", "en": ["\"The situation of Gracia is very special, and its remaining part of the beak is less than 1 centimeter, so there are many difficulties in installing the new beak.\""]}} -{"translation": {"zh": "“我们先对格雷西亚扫描,然后设计、制作出一个稍长于它上喙剩余部分的延长假体,用粘胶固定在它的上喙上。”", "en": ["\"We first scanned Gracia and then designed and produced an extended prosthesis slightly longer than the rest of its beak and fixed on its beak with glue.\""]}} -{"translation": {"zh": "“这样可以减少对格雷西亚造成进一步侵入性伤害。”朗格对新华国际记者说。", "en": ["\"This can reduce the risk of further intrusive damage to Gracia,\" Lange told Xinhua International."]}} -{"translation": {"zh": "在安装假体之前,工作人员每天都要为格雷西亚清理断喙,以防感染。", "en": ["Before installing the prosthesis, the staff cleared the broken beak of Gracia every day to prevent infection."]}} -{"translation": {"zh": "远在千里之外,巨嘴鸟格雷西亚的故事感动了著名纪录片导演葆拉·埃雷迪亚和探索新闻频道制片人约翰·霍夫曼。", "en": ["Thousands of miles away, the story of the Toucan Gracia touched the famous documentary director Paula El Reidia and the news channel producer John Hoffman."]}} -{"translation": {"zh": "他们记录下格雷西亚安装新喙过程中的点点滴滴,录制了一部纪录片《巨嘴鸟之国》,已于本月在动物星球频道上播放。", "en": ["They recorded a little bit of the process of installing a new beak, and recorded a documentary \"The Country of Toucan\", which was played this month on the Animal Planet Channel."]}} -{"translation": {"zh": "纪录片《巨嘴鸟之国》向人们展示,一只小小的巨嘴鸟是如何让一个国家为之改变、如何让国民都参与到反对虐待动物当中来。", "en": ["The documentary \"The State of the Toucan\" shows people how a small Toucan has changed a country and how people get involved in the fight against torture of animals."]}} -{"translation": {"zh": "核心提示:日本油企尤其对被称为“茶壶”的中国小型独立炼油厂崛起表示警惕。", "en": ["Core Tip: Japanese oil companies expressed vigilance to the rise of Chinese oil companies, especially known as the \"teapot\" of China's small independent refinery."]}} -{"translation": {"zh": "参考消息网8月12日报道日媒称,日本最大的石油企业JX能源认为,“中国的出口扩大是行情低迷的原因之一。", "en": ["August 12 report on Cankaoxiaoxi website: Japan's largest oil company JX Energy believes that \"China's export expansion is one of the reasons for the market downturn.\""]}} -{"translation": {"zh": "日本油企尤其对被称为“茶壶”的中国小型独立炼油厂崛起表示警惕。", "en": ["Japanese oil companies expressed vigilance to the rise of Chinese oil companies, especially known as the \"teapot\" of China's small independent refinery."]}} -{"translation": {"zh": "中国的石油产品品质因中国政府强化环保规定正在逐渐接近日本的油品。", "en": ["China's oil products are gradually close to Japan's oil products because the Chinese government has strengthened environmental protection regulations."]}} -{"translation": {"zh": "在获得原油进口许可之前,“茶壶炼油厂”一般从俄罗斯等地进口硫磺含量较高的重油进行提炼。", "en": ["Before obtaining the import license for crude oil, \"teapot refinery\" generally refines oil from the heavy oil, which has high sulfur content and is imported from Russia."]}} -{"translation": {"zh": "生产出来的石油产品硫磺含量较高,油品不佳,成为造成环境污染的原因之一。", "en": ["The petroleum products are poor in quality due to high sulfur content and become one of the causes of environmental pollution."]}} -{"translation": {"zh": "在获得原油进口许可后,“茶壶炼油厂”能够进口硫磺含量较低的阿曼产原油和俄罗斯产原油,其石油产品的品质也出现提升。", "en": ["After obtaining crude oil import license, \"teapot refinery\" can import Oman crude oil and Russian crude oil, which have low sulfur content and improved petroleum products."]}} -{"translation": {"zh": "东燃通用石油公司表示,“随着中国国内的石油产品品质标准不断提高,炼油设备的能力也出现提升。", "en": ["East Fuel General Oil Company said, \"With China's domestic oil product quality standards continuing to improve, the refining capacity of the equipment also increased."]}} -{"translation": {"zh": "结果,中国对外出口的石油产品品质逐渐达到与(世界最高品质的)日本相同的水平”。", "en": ["As a result, the quality of oil products exported from China gradually rivalled that of Japan (the world's highest quality)."]}} -{"translation": {"zh": "JX能源表示,“2015年底之后,中国开始向澳大利亚出口高品质的轻油”,在亚洲市场上与日本产品形成竞争。", "en": ["According to JX Energy, \"After the end of 2015, China began to export high-quality light oil to Australia.\" Such light oil products are competitive with Japanese products on the Asian market."]}} -{"translation": {"zh": "尽管“日本高品油”正在面临危机,但日本油企采取的应对策略仅为“关注市场行情的同时向有利润可图的地区出口”。", "en": ["Although the \"Japanese high quality oil\" falls into a crisis, the Japanese oil companies just adopted the strategy of \"exporting to profitable areas while being concerned about the market\"."]}} -{"translation": {"zh": "由于中国出口的石油产品对亚洲市场行情的影响巨大,对茶壶炼油厂的关注度也越来越高。", "en": ["As China's exports of petroleum products have a huge impact on the Asian market, teapot refinery got more attentions."]}} -{"translation": {"zh": "2016年扬子晚报利群阳光助学行动自5月26日启动,经过两个月的报名,申请助学金的贫困学子总人数达800多人。", "en": ["2016 Liqun sunshine student support action of Yangtze Evening News started from May 26. After two months of registration, the total number of poor students applying for grants is up to 800."]}} -{"translation": {"zh": "助学过程中,已收到社会捐款超过120万元(已分五批公示),至少可以帮助240位寒门学子圆梦大学。", "en": ["During the educational process, more than 1.2 million yuan of social donations has been obtained (the detailed donations are publicized in five batches). This can help at least 240 young students achieve their college dream."]}} -{"translation": {"zh": "目前,捐款仍在继续,本报吁请社会继续伸出援手,让更多家庭困难的孩子能够得到资助,得到社会的关怀。", "en": ["At present, donations continued and this newspaper called on the community to continue to lend a helping hand, so that more families with children can obtain funding and social care."]}} -{"translation": {"zh": "为确保助学行动公正、公开、透明,本报今日起分批公示学子基本信息,今天公示第1—100名,接受读者监督。", "en": ["In order to ensure that the student action is fair, open and transparent, the newspaper today announced the basic information of the students. The names of the first 100 students will be publicized today to receive the supervision of readers."]}} -{"translation": {"zh": "利群阳光助学行动,是中国著名慈善品牌,扬子晚报利群阳光助学行动2003年起在江苏开展,资助贫困学子累计超过4000名。", "en": ["\"Liqun sunshine student action\" is a well-known Chinese charity brand. Yangzi Evening News Liqun sunshine student action has been initiated in Jiangsu since 2003. More than 4,000 students have been supported."]}} -{"translation": {"zh": "该活动资助范围是高考本科录取新生,不含免学费专业;品学兼优,家庭贫困。", "en": ["The scope of the fund covers college entrance freshmen, excluding tuition-free majors. Students qualified for the fund should have excellent study performance and family poverty."]}} -{"translation": {"zh": "统计局表示,新西兰人口增幅此前仅在1974年和上世纪50年代到60年代早期的“婴儿潮”人口出生高峰时期超过2%。", "en": ["According to the statistics bureau, the population growth of New Zealand had previously exceeded 2% in 1974 and during the 1950s-1960s (\"baby boom\")."]}} -{"translation": {"zh": "截至今年6月,新西兰12个月内移民净流入数量为6.91万人,成为新西兰近年来人口增长的主要驱动力。", "en": ["As of June this year, New Zealand's net inflow of immigrants within 12 months was 69,100, making it the main driver of New Zealand's population growth in recent years."]}} -{"translation": {"zh": "另外,在相同时间段,新西兰人口自然增长数量为2.82万人。", "en": ["In addition, in the same period, New Zealand's population increased by 28,200."]}} -{"translation": {"zh": "数据显示,最近10年里,新西兰年均移民净流入数量为2.18万人,年均人口自然增长数量为3.23万人。", "en": ["Data shows that in the last 10 years, the average annual net inflow of immigrants in New Zealand is 21,800, with natural population growth of 32,300 people."]}} -{"translation": {"zh": "从人口结构上看,大量移民涌入意味着15岁至39岁的“劳动年龄人口”比例逐步扩大。", "en": ["From the population structure point of view, a large influx of immigrants means that the ratio of \"working age population\" aged 15 to 39 years old gradually expanded."]}} -{"translation": {"zh": "截至2016年6月的12个月时间里,新西兰劳动年龄人口增长3.6%,达到158万人。", "en": ["As of June 2016, New Zealand's working-age population rose by 3.6 percent to 1.58 million."]}} -{"translation": {"zh": "同时,65岁以上的老龄人口增幅同样为3.6%,达到70万人。", "en": ["At the same time, the population growth of people aged over 65 years is also 3.6%, reaching 700,000."]}} -{"translation": {"zh": "昨日上午10时许,X9003次国际货运班列从西安新筑车站开出,前往哈萨克斯坦的阿拉木图。", "en": ["At 10 o'clock yesterday morning, X9003 international cargo flights were leaving the Xi'an Xinzhu railway station and bound for Kazakhstan's Almaty."]}} -{"translation": {"zh": "该趟列车的开行,标志着西安铁路局自2013年开行中亚国际货运班列以来,开行车数成功突破10000车。", "en": ["The successful launch of this train marked that Xi'an Railway Bureau has successfully launched 10,000 carriages since the start of Sino-Asia international cargo flights."]}} -{"translation": {"zh": "据了解,此班货运班列运输的货物品类涵盖工业原材料、机械设备、工业零配件、建材、食品、轻工产品六大类、共计206个品种。", "en": ["It is understood that the goods category of this freight train cover six major categories, namely industrial raw materials, machinery and equipment, industrial spare parts, building materials, food, light industrial products, and 206 varieties in total."]}} -{"translation": {"zh": "截至今年8月11日,新筑车站共开行中亚班列221列、10009车,累计发运出口货物33.8万吨,其中2016年开行84列,同比增长47%。", "en": ["As of August 11 this year, the Xinzhu station opened a total of 221 freight trains and 10,009 vehicles. A total of 338,000 tons of goods have been transported. Among them, 84 freight trains began operation in 2016, a year-on-year increase of 47%."]}} -{"translation": {"zh": "据了解,中亚班列首趟运载的货物均为“陕西制造”,而如今,它已吸引大量的外地货源积极上列。", "en": ["It is understood that the first carriage of goods of Sino-Asia freight trains are \"Made in Shaanxi\". And now, it has attracted a large number of foreign sources."]}} -{"translation": {"zh": "截至7月底,中亚班列集装箱到发量突破6.4万标箱,较2015年同期增长8%。", "en": ["As of the end of July, the volume of container received for Sino-Asia freight trains reached 64,000 TEU, an increase of 8% over the same period in 2015."]}} -{"translation": {"zh": "随着中亚班列的加密开行,西安铁路局新筑车站货运量逐年提升。", "en": ["With the increase of the operation of Sino-Asia freight trains, the freight volume of the Xinzhu Railway Station of Xi'an Railway Bureau increased year by year."]}} -{"translation": {"zh": "2015年,新筑车站全年货运吞吐量247.7万吨,截至2016年8月10日,货运发送量已经达到153.1万吨,较去年同期增长6.7%。", "en": ["In 2015, the cargo throughput of the Xinzhu Railway Station of the whole year reached 2.477 million tons. As of August 10, 2016, the volume of cargo has reached 1.531 million tons, representing an increase of 6.7% over the same period last year."]}} -{"translation": {"zh": "为了满足未来发展需要,西安铁路局以新筑车站为中心的西安新筑铁路综合物流中心建设规划已经出台,全力打造现代化的新筑铁路综合物流园区。", "en": ["In order to meet the needs of future development, the Construction Planning of Xi'an New Integrated Logistics Center has been introduced, with Xi'an Xinzhu railway station as a focus, endeavoring to build a modern new railway integrated logistics park."]}} -{"translation": {"zh": "印度一名大叔上周刚在迪拜国际机场经历飞机机腹着陆惊魂,本周就在同一座机场中了100万美元大奖。", "en": ["A mid-aged man in India last week experienced airplane belly landing shock at Dubai International Airport. He won US$1 million award in the same airport last week."]}} -{"translation": {"zh": "久居阿联酋迪拜的印度人穆罕默德·巴希尔·阿卜杜勒·赫达尔每次回国都有买彩票的习惯。", "en": ["Muhammad Bashir Abdul Hedar, who long lives in Dubai, the United Arab Emirates, has a habit of buying lottery tickets every time he returns."]}} -{"translation": {"zh": "他21岁的儿子在出生13天时因意外坠落导致瘫痪,他一直辛苦工作偿还儿子的医疗费用贷款。", "en": ["His 21-year-old son suffered from paralysis due to accidental fall 13 days after his birth. He has toiled day in day out to repay his son's medical expenses loan."]}} -{"translation": {"zh": "“从空难中逃脱是神给了我二次生命,而又给了我这笔钱让我行善,”赫达尔说。", "en": ["\"After escaping from the crash, it is god who gave me the second life and then lent me the money to let me do the good\", said Hedar."]}} -{"translation": {"zh": "虽说现在已经立秋,可是“秋老虎”的威力似乎一点不比夏天差。", "en": ["Although now it is the beginning of autumn, the power of \"afterheat\" seems not to be weaker at all than that in the summer."]}} -{"translation": {"zh": "紫外线不仅让同学们的皮肤变黑,更加会晒伤肌肤,如何让肌肤能顺利度过军训,不被晒伤?", "en": ["UV not only tans your skin but also sunburns it, so how to make the skin go through the military training, without sunburn?"]}} -{"translation": {"zh": "防晒霜包装上一般都标有SPF和PA,SPF是指防晒指数,是针对UVB紫外线的,我们常见的SPF指数有15、30、50等。", "en": ["Sunblock is generally marked with SPF and PA on the package. SPF refers to Sun Protection Function and is targeted at UVB. The common SPF index includes 15, 30, 50, etc."]}} -{"translation": {"zh": "标有PA的产品是针对UVA的,这样防晒品会发挥更加有效的作用,通常情况下,PA的强度用+来表示,多一个+表示有效防护时间延长。", "en": ["The product marked with PA is for UVA, so that sunblock will play a more effective role. Usually, the intensity of PA is represented with +. An extra + indicates extension of effective protection time."]}} -{"translation": {"zh": "油性肌肤应选择渗透力较强的水性防晒用品,防晒喷雾也是不错的选择。", "en": ["Water-based sunblock with a strong penetration is often applied to oily skin. Sunscreen spray is also a good choice."]}} -{"translation": {"zh": "干性肌肤应选择霜状的防晒用品;中性皮肤一般无严格规定,敏感性肌肤擦上任何保养品都是一种负担,建议选纯物理性防晒产品。", "en": ["Creamy sunscreen is often applied to dry skin. The classification of neutral skin generally has no strict rules. Any kind of skin care products are burden to the sensitive skin. So it is recommended to choose pure physical sunscreen products."]}} -{"translation": {"zh": "切记提前半小时涂防晒霜,因为防晒产品需要时间才能完全渗入到皮肤。", "en": ["Remember to apply sunblock half an hour in advance, because sunscreen products take time to completely penetrate into the skin."]}} -{"translation": {"zh": "军训日晒时间较长,防晒霜每隔两小时擦一次才能有持久效果,千万不要偷懒。", "en": ["Because you are exposed to sun longer during the military training, you have to apply the sunscreen products once every two hours to lengthen the effect. So keep doing it."]}} -{"translation": {"zh": "由于皮肤刚受到日晒刺激的缘故,军训回来不要立刻用美白产品。", "en": ["As the skin has just been stimulated by the sun's sake, do not immediately use whitening products after returning from military training."]}} -{"translation": {"zh": "军训暴晒后,如有条件可用毛巾包着冰块来冰镇被灼伤的皮肤以减缓局部燥热。", "en": ["After exposure under the blazing sun for quite a long time, please wrap the ice with towel to ease the sunburned skin and alleviate the local heat if condition allowed."]}} -{"translation": {"zh": "在展会期间购买农机的农户,继续实行累加补贴政策,农户购买农机最高可得到40%的补贴。", "en": ["The cumulative subsidy policy will be remain available for buying agricultural machinery during the exhibition and farmers can get agricultural subsidies of up to 40%."]}} -{"translation": {"zh": "本届展会面向全球招商招展,特别是加大了对“一带一路”沿线国家和目标市场国家的邀请力度。", "en": ["This trade show attracts investment and exhibition worldwide. In particular, it enhances the invitation on countries and target market countries related to the Belt and Road Initiative."]}} -{"translation": {"zh": "本届展会力争完成招商签约项目60个、引进资金220亿元,签订贸易合同160个以上,合同金额32亿元。", "en": ["This exhibition strives to accomplish 60 investment signing projects, introduce 22 billion yuan of fund, sign more than 160 trade contracts, which totaled 3.2 billion Yuan."]}} -{"translation": {"zh": "据悉,“湘博会”之所以连续7年落户娄底,缘于湖南省娄底市制造产业基础雄厚,产业发展历史久远。", "en": ["It is reported that the reason for \"Hunan Fair\" to be settled in Loudi for seven consecutive years is the strong foundation of manufacturing industry in Loudi, Hunan, which boasted long history of industrial development."]}} -{"translation": {"zh": "作为“湘博会”的主办地,娄底已与全世界90多个国家建立了贸易往来关系。", "en": ["As the host place of \"Hunan Exposition\", Loudi has established trade relationship with more than 90 countries around the world."]}} -{"translation": {"zh": "“湘博会”成为当地培育特色产业发展、推动特色产业走出国门的重要平台。", "en": ["\"Hunan Exposition\" has become an important platform for the local place to cultivate the development of characteristic industries and promote the \"going-out\" of characteristic industries."]}} -{"translation": {"zh": "在有些夜晚,电离层充满自由电子,这意味着,无线电信号可以走得更远。", "en": ["During some nights, the ionized layer is full of free electrons, which means that the radio signal can go further."]}} -{"translation": {"zh": "据美国《大众科学》月刊网站8月11日报道,美国空军对复制这一效应感兴趣。", "en": ["According to the report of Popular Science, an American monthly website, on August 11, the US Air Force was interested in copying this effect."]}} -{"translation": {"zh": "虽然拥有稳定的大量自由电子的电离层可以帮助人们在某个大学广播电台的播送范围边缘收听这个电台,但这或许不是美国空军的兴趣所在。", "en": ["Although the stable ionizing layer with a large number of free electrons may help people listen to the radio at the edge of a university radio station, but this may not be the interest of the US Air Force."]}} -{"translation": {"zh": "充满电子的电离层意味着,军方使用的无线电有着更大的播送范围,并且它或许会为全球定位系统(GPS)信号提供一些保护,使之免受太阳风暴的影响。", "en": ["Ionization layer full of electrons indicated the radio used by the military has a larger range of broadcasts. In addition, it may prevent the global positioning system (GPS) signal from the solar storm."]}} -{"translation": {"zh": "最终目标可能是根据需求打造一系列立方体卫星,它们可以在需要的时候加强电离层。", "en": ["The final goal may be to build a series of cube satellite according to the requirement. They may enhance ionization layer when necessary."]}} -{"translation": {"zh": "但首先,这些同空军签订合同的团队必须证明有关科学原理会奏效。", "en": ["But firstly, the team that signed contract with the air force must prove that the scientific principles will work."]}} -{"translation": {"zh": "行业数据显示,2015年煤炭产能总规模接近60亿吨,全国煤炭产能过剩18亿吨。", "en": ["Industry data showed that the total size of coal production in 2015 was close to 6 billion tons and the national coal production overcapacity reached 1.8 billion tons."]}} -{"translation": {"zh": "近十年来,国务院前后共发布过5次淘汰过剩与落后产能的通知。", "en": ["Over the past decade, the State Council has issued a total of five notices for the elimination of excessive and backward production capacity."]}} -{"translation": {"zh": "虽然前4次没有针对煤炭行业,但目标行业直接与煤炭业产生关系。", "en": ["Although the first four notices are not directly involved with coal industry, the target industry is directly related with coal industry."]}} -{"translation": {"zh": "去年11月到今年1月,秦皇岛5500大卡动力煤价格长期在370元/吨低位徘徊,90%的煤炭企业陷入亏损。", "en": ["From last November to this January, the price of Qinhuangdao 5500 kcal steam coal lingers at 370 yuan/ton and 90% of the coal enterprises fell into a loss."]}} -{"translation": {"zh": "而2月份以来,煤价逐步回升,近期秦皇岛动力煤价格更是连续上涨四周,上升到16个月来的高点,一度攀升到每吨436元,比年初上涨近70元。", "en": ["And since February, coal prices gradually picked up, Qinhuangdao steam coal prices rose continuously for four weeks, rose to 16 months high, once climbed to 436 yuan per ton, up nearly 70 yuan per ton over the beginning."]}} -{"translation": {"zh": "随着价格回升,各界担心随之产生:一批小煤矿会不会复工复产?", "en": ["With the price rising, come along the concerns of various industries: will a number of small coal mines resume production?"]}} -{"translation": {"zh": "对此,中国(海南)改革发展研究院经济所所长匡贤明进行了分析与解读。", "en": ["In this regard, Kuang Xianming, head of the Economic Research Institute of the China (Hainan) Reform and Development Institute, conducted an analysis and interpretation."]}} -{"translation": {"zh": "匡贤明:去产能引起了各方的高度关注,今天公布的煤炭行业去产能的成绩单也确实让大家感到比较担心。", "en": ["Kuang Xianming: overcapacity cut roused the high concerns to various industries. The report card of the overcapacity cut of the coal industry announced today make everyone feel worried indeed."]}} -{"translation": {"zh": "这三个表层的因素还是反映出了过去我们的增长方式转变相对滞后的原因,就是由政府主导的增长方式至今还没有得到根本性的转变。", "en": ["These three superficial factors reflect the reason behind the relative lagging behind of our growth pattern change. That is, the government-led growth has not yet been fundamentally changed."]}} -{"translation": {"zh": "第二,这也与地方政府的推进力度直接相关,在去产能的过程中,资金和相应的配套措施都要到位,从这个方面看来,不同地区的差异确实比较大。", "en": ["Second, it is also directly related with the force of local government. During the overcapacity cut process, the funds and the corresponding supporting measures should be in place. From this point of view, the differences are indeed relatively large among different regions."]}} -{"translation": {"zh": "第三,如果目前进度比较慢的一些省份要在下半年赶进度,它们可能会面临较大的风险。", "en": ["Thirdly, some of the provinces that are relatively slow in progress may face greater risks if they seek acceleration in progress in the second half of the year."]}} -{"translation": {"zh": "在这种情况下,依靠中央奖补资金来推进去产能的进程可能会产生一定负面的影响。", "en": ["In this case, relying on the central allowance to raise funds to promote the process of production capacity may have a negative impact."]}} -{"translation": {"zh": "首先,去产能不是简单的进行总量控制。", "en": ["First, the overcapacity cut is not a simple cap control."]}} -{"translation": {"zh": "我们的目的是要通过淘汰落后的产能,推进结构的优化,重构整个煤炭行业的新业态。", "en": ["Our goal is to eliminate the backward production capacity, promote the optimization of the structure and restructure the new format of the entire coal industry."]}} -{"translation": {"zh": "在部署去产能的过程中,地方政府一定要把去产能和煤炭产业的转型升级结合起来,大力发展相关的服务业。", "en": ["During the process of overcapacity cut deploying, the local government must combine the production capacity and the transformation and upgrading of the coal industry to develop the relevant service industry."]}} -{"translation": {"zh": "第二,要想在今年年内完成今年的去产能任务,我们还是要充分发挥行政监督和行政监察的力量。", "en": ["Second, in order to complete this year's overcapacity cut task within this year, we must give full play to the power of administrative supervision."]}} -{"translation": {"zh": "最后,我们要加强社会保障的兜底作用。", "en": ["Finally, we should strengthen the role of social security."]}} -{"translation": {"zh": "因为市场直接涉及到就业的问题,所以我们要加强对员工和职工的就业技能培训。", "en": ["Because the market is directly related to the employment problem, we have to strengthen the employment skills training of employees."]}} -{"translation": {"zh": "“排名下降的原因是外资对于中期内巴西GDP发展的预期恶化。”", "en": ["\"The reason for the ranking decline is that Brazilian GDP growth is expected to worsen in the medium term.\""]}} -{"translation": {"zh": "2015年,巴西在全球直接投资中的参与度为3.7%,低于2014年的5.7%。", "en": ["In 2015, Brazil's participation in global direct investment was 3.7%, down from 5.7% in 2014."]}} -{"translation": {"zh": "瑞信银行国际投资吸引力指数包括4个分项指数:基础设施、经济前景、商业环境和直接投资量。", "en": ["The International Investment Attractiveness Index of Credit Suisse Bank includes four sub-indices: infrastructure, economic outlook, business environment and direct investment."]}} -{"translation": {"zh": "2015年,巴西的国际直接投资为646亿美元,低于2014年的731亿美元。", "en": ["In 2015, Brazil's international direct investment was $64.6 billion, down from $73.1 billion in 2014."]}} -{"translation": {"zh": "去年,在巴西的“绿地投资”(到国外投资设厂的投资模式)为179亿美元,同比减少了2.1%。", "en": ["Last year, Brazil's \"green investment\" (in the investment model of building factories abroad) was $17.9 billion, a year-on-year fall of 2.1%."]}} -{"translation": {"zh": "“在巴西共有288个‘绿地投资’项目,而2003年至2014年的年平均量为314个”。", "en": ["\"There are 288 'green land investment' projects in Brazil, with an average annual rise of 314 from 2003 to 2014\"."]}} -{"translation": {"zh": "不过,2016年上半年,在巴西的国际直接投资已达到338亿美元,和去年同期相比几乎增加了10%。", "en": ["However, in the first half of 2016, the international direct investment in Brazil had reached $33.8 billion, an increase of almost 10 per cent compared to the same period last year."]}} -{"translation": {"zh": "原标题:加拿大警方击毙IS支持者:自制炸弹袭击闹市准备工作近尾声", "en": ["Title: Canadian police killed IS supporters: homemade bomb attacks downtown preparations near the end"]}} -{"translation": {"zh": "出租车公司表示,这辆出租车在警方到达前被调度到德赖弗家中。", "en": ["The taxi company said the taxi was dispatched to the Dreyfus before the police arrived."]}} -{"translation": {"zh": "加拿大警方在周三的新闻发布会中表示,警方收到的信息包括美国联邦调查局提供的有关这名青年将要实施袭击的\"殉道视频\"。", "en": ["Canadian police said at a news conference on Wednesday that the information received by the police included the \"martyrdom video\" sent by the young man to the US Federal Bureau of Investigation. According to the video, the young man will launch strike."]}} -{"translation": {"zh": "据德国之声报道,视屏中,一名头戴黑色巴拉克拉法帽的男子正在朗读《古兰经》,提到针对穆斯林的罪行,并发誓将很快对加拿大的一座城市发动袭击。", "en": ["According to the German voice, in the video, a man wearing a black Barakella hat is reading the \"Koran\", referred to the crime against Muslims, and vowed to attack a Canadian city sooner."]}} -{"translation": {"zh": "他在视频中表示,袭击将在72小时内发生,而且是在高峰时间。", "en": ["He said in the video, the attack will occur within 72 hours, and in the rush hour."]}} -{"translation": {"zh": "此次事件是加拿大总理贾斯廷·特鲁多(Justin Trudeau)去年上台后,警方首次在事发前击毙恐怖嫌疑人。", "en": ["The incident is the first time for the police to kill terror suspects before the incident after Canadian Prime Minister Justin Trudeau came to power last year."]}} -{"translation": {"zh": "升级改造后的京杭大运河支线航道老万福河、北大溜航道9月1日起收取通行费。", "en": ["Beijing-Hangzhou Grand Canal branch channels Old Wanfu River and Beidaliu will charge tolls since September 1."]}} -{"translation": {"zh": "这两条支流航道采取社会融资方式进行改造建设,收费已获省政府相关部门批准。", "en": ["The two tributaries will conduct construction via social financing. The charges have been approved by the relevant provincial government departments."]}} -{"translation": {"zh": "老万福河航道流经金乡、鱼台,经南阳湖进入京杭大运河主航道,全长32.5公里。", "en": ["The old Wanfu River channel flows through Jinxiang, Yu Tai and then through the Nanyang Lake into the Beijing-Hangzhou Grand Canal main channel, with a total length of 32.5 km."]}} -{"translation": {"zh": "根据通航需要,老万福河航道采取养护改造的方式,对局部水深进行了浚深,局部急弯进行裁弯取直等,通航条件得以改善。", "en": ["According to the navigation needs, the old Wanfu River channel takes the mode of conservation and transformation. Dredging was conducted on the local depth and curve cut-off on the local sharp bend. Then the navigation conditions can be improved."]}} -{"translation": {"zh": "该航道流经金乡县、任城区,经南阳湖进入京杭大运河主航道,全长19公里。", "en": ["The channel flows through Jinxiang County, Rencheng area and then through the Nanyang Lake into the Beijing-Hangzhou Grand Canal main channel, with a total length of 19 km."]}} -{"translation": {"zh": "两条航道的改造工程于2011年2月开工建设,2015年1月完成交工验收,投资建设和运营主体为济宁市安平运河物流服务中心。", "en": ["The renovation project of the two waterway started construction in February 2011. The delivery inspection was conducted in January 2015. The investment construction and operation main body is Jining City Anping Canal Logistics Service Center."]}} -{"translation": {"zh": "按照“贷款建设、收费还贷”的原则,济宁市安平运河物流服务中心依据山东省物价局批复的收费标准征收航道通行费。", "en": ["In accordance with the \"loan construction and charging for repaying loan\" principle, Jining City Anping Canal Logistics Service Center will collect channel tolls according to the charge standard approved by Shandong Provincial Price Bureau."]}} -{"translation": {"zh": "其中,基础通行费按1.75元/载重吨计收,里程通行费按0.05元/公里载重吨计收。", "en": ["Among them, the basic toll is 1.75 yuan/dwt and mileage toll is 0.05 yuan/km dwt."]}} -{"translation": {"zh": "通行费征收时间自2016年6月15日起至2019年6月14日止。", "en": ["The toll collection date is from June 15, 2016 to June 14, 2019."]}} -{"translation": {"zh": "记者从济宁市港航局了解到,目前济宁境内共有4条收费航道,分别为洙水河航道、白马河航道、北大溜航道、老万福河航道。", "en": ["Reporters learned from Jining Port and Waterway Bureau that there are a total of 4 toll channels within Jining territory, including Zhushuihe Channel, Baima River Channel, Beidahang Channel and Laowanfu Channel."]}} -{"translation": {"zh": "4条航道为京杭大运河的支流航道,均采取社会融资的方式进行升级改造。", "en": ["These four channels are Beijing-Hangzhou Grand Canal tributary channels, which are upgraded and renovated in the way of social financing."]}} -{"translation": {"zh": "洙水河航道升级改造工程是第一个采用“政府+市场”的模式,用于山东省内河港航基础设施建设的项目,政府占主体投资,社会资金补充资金缺口。", "en": ["Zhushuihe Channel Upgrade Renovation Project is the first project adopting the mode of \"government + market\" for the infrastructure construction of river and ports within Shandong province. The government accounts for the major part of investment while social fund supplements the funding gap."]}} -{"translation": {"zh": "白马河、老万福河、北大溜河等支线航道采取的是纯市场化运作的方式。", "en": ["Baima River, the laowanfu River and Beidaliu River and other feeder routes adopt pure market operation."]}} -{"translation": {"zh": "国家财政拨付的资金不能满足工程建设的需要,制约着航道升级的进度。", "en": ["The funds allocated by the state finance cannot meet the needs of the project construction and restrict the progress of the channel upgrade."]}} -{"translation": {"zh": "社会资金用于公共基础设施的建设符合国家政策的要求,也成为破解资金瓶颈的途径。", "en": ["Social funds for the construction of public infrastructure are in line with national policy requirements and have become a way to break the bottleneck of funding."]}} -{"translation": {"zh": "宁泽涛在100米自由泳半决赛中的表现,已经让很多中国观众无语。", "en": ["Ning Zetao's performance in the 100 meters freestyle semi-final has made a lot of Chinese audience speechless."]}} -{"translation": {"zh": "可就在50米自由泳预赛中,宁泽涛再一次刷新了人们的“底线”。", "en": ["Actually, this 50-meter freestyle is not the subject of Ning Zetao. His performance and best achievement in Kazan World Championships also indicate it is not possible for him to make breakthrough in this project."]}} -{"translation": {"zh": "其实50米自由泳并非宁泽涛主项,他在喀山世锦赛上的表现和最好成绩,也决定了他在这个项目取得突破的可能性不大。", "en": ["Sure enough, Ta Kung Pao, an authoritative media in Hong Kong, revealed that the biggest reason for Ning Zetao to lose is that he has lost interest in swimming."]}} -{"translation": {"zh": "果然,香港权威媒体《大公报》透露,宁泽涛失利的最大原因,就在于他已经失去了对游泳的兴趣。", "en": ["Many factors may have a great impact on his future ideas. He is now more interested in entering the entertainment circle."]}} -{"translation": {"zh": "场外的许多因素,可能对他对未来的想法产生了很大影响,他现在对进军娱乐圈可能更感兴趣。", "en": ["After Kazan World Championships, Ning Zetao instantly become celebrity with his good look and excellent performance."]}} -{"translation": {"zh": "喀山世锦赛后,宁泽涛凭借其超高颜值和好成绩,瞬间成为网红。", "en": ["As a result, \"national husband (a good match)\", \"fresh little meat\", \"gorgeous\", etc. have become his label."]}} -{"translation": {"zh": "于是,“国民老公”、“小鲜肉”、“花样美男”等称呼也不断成为他身上的标签。", "en": ["A variety of business activities came to him. He really have a golden flashing prospect."]}} -{"translation": {"zh": "各种商业活动找上门来,美好的钱途,成为一条金光闪烁的大道。", "en": ["In this case, that Ning Zetao chooses to withdraw and joins the entertainment circle, is not only his freedom, but also a seemingly viable way."]}} -{"translation": {"zh": "在这种情况下,宁泽涛即使选择在此时退役加入娱乐圈,不仅是他的自由,也是一条看似可行的道路。", "en": ["After all, he is only 23 years old. After a certain degree of study, he can perform some TV series with his popularity."]}} -{"translation": {"zh": "毕竟他只有23岁,经过一定的学习,完全可以凭借其人气出演一两部电视剧。", "en": ["But Ning Zetao needs to see whether he is qualified enough compared with his predecessors."]}} -{"translation": {"zh": "但宁泽涛需要看看,自己和这些前辈相比,是不是具备了足够的资格呢?", "en": ["At the 2000 Sydney Olympic Games, the already 21-year-old Liu Xuan came to the end of athlete career."]}} -{"translation": {"zh": "2000年悉尼奥运会,已经21岁的刘璇已经来到了运动员生涯的末期。", "en": ["The beautiful appearance of Liu Xuan makes her quickly remembered and also lays a foundation for her to join the entertainment circle."]}} -{"translation": {"zh": "刘璇靓丽的外表让她迅速被人们记住,也奠定了她今后进军娱乐圈的基础。", "en": ["After retirement, Liu Xuan starred in a number of TV series, and in 2013 she set up her own studio."]}} -{"translation": {"zh": "退役后,刘璇出演了多部电视剧,并在2013年成立了自己的工作室。", "en": ["Tian Liang participated in the single and double ten-meter match of two Olympic Games, and won 2 gold and 2 silver."]}} -{"translation": {"zh": "田亮参加了两次奥运会的单双人十米台比赛,并获得了2金2银。", "en": ["But when he was defeated by his counterpart Hu Jia at the single 10-meter match in the 2004 Olympic Games, Tian Liang's competitive state slipped and it was said he was dismissed by the diving team."]}} -{"translation": {"zh": "但在2004年奥运会单人十米台比赛中输给队友胡佳后,田亮的竞技状态出现下滑,并被爆出被跳水队开除。", "en": ["But when he took along his daughter to participate in the variety show \"Dad, Where Are We Going?\", he became a focus."]}} -{"translation": {"zh": "而他和女儿参加“爸爸去哪”等综艺节目,更是让他赚足了眼球。", "en": ["The once gold generation Yang Wei, Li Xiaopeng and Chen Yibing all participated in a variety of variety show."]}} -{"translation": {"zh": "曾经的体操黄金一代杨威、李小鹏以及陈一冰都高调参加各种综艺节目。", "en": ["It is worth mentioning that, Yang Wei and Li Xiaopeng led the Chinese team and won champion in the 2008 Olympic Games men's team. Yang Wei even got his individual all-around gold medal twice and was called as the Almighty King."]}} -{"translation": {"zh": "值得一提的是,杨威李小鹏当时带领中国获得了2008年奥运会男团冠军,杨威更是两次拿到个人全能金牌,被称为全能王。", "en": ["And Chen Yibing has become a ring king while leading his team to win the champion in the 2012 Olympic Games men's team."]}} -{"translation": {"zh": "而陈一冰则在率领中国拿到2012年奥运团体冠军的同时,也成为了吊环王。", "en": ["But after he was misjudged and lost the gold in the London Olympic Games, his magnanimous act won him so many funs."]}} -{"translation": {"zh": "而在伦敦奥运会上遭遇误判痛失金牌的后,陈一冰大度的举动,也让他圈粉无数。", "en": ["However, these game players mainly focus on the venue, they just touch and then go at the variety show."]}} -{"translation": {"zh": "但这些运动员目前的主要精力依旧在赛场,对于综艺节目也只是如蜻蜓点水般——碰下就走。", "en": ["However, no matter whether they are retired or active athletes, they need to provide outstanding performance to win in the entertainment circle."]}} -{"translation": {"zh": "但无论是退役还是现役运动员,能够得到娱乐圈的青睐都需要有拿得出手的成绩做保障。", "en": ["After all, athletes have just stepped into a new area, so it is just a space state for them in case of capabilities and connection."]}} -{"translation": {"zh": "毕竟运动员踏入一个新的领域,无论是能力还是人脉,均是一个空白状态。", "en": ["Even for Tian Liang and Liu Xuan, who are not new in the entertainment circle, common people always think of their performance at the Olympic Games when mentioning them."]}} -{"translation": {"zh": "即使是田亮、刘璇这样混迹娱乐圈多年的“老人”,普通观众提起他们,更多的还是想到他们在奥运会上的表现。", "en": ["And the introduction of Yang Wei and Li Xiaopeng at the variety show is always Olympic Games Champion."]}} -{"translation": {"zh": "而杨威、李小鹏等新人,在综艺节目出场时的介绍,无一例外都是“奥运冠军”。", "en": ["Compared with these people, Ning Zetao is slightly weaker for the title of Swimming World Championships."]}} -{"translation": {"zh": "相比于以上几个人,宁泽涛一个游泳世锦赛冠军的名头还是略显单薄。", "en": ["Compared with these people, the title of Ning Zetao, a swimming world championship, is not so great."]}} -{"translation": {"zh": "更何况,相比于田亮、刘璇、杨威等人的功成身退,宁泽涛若在23岁、运动生涯稍遇挫折就急流勇退,对其形象造成的负面影响大概也是不可估量。", "en": ["Moreover, compared with the withdrawal of Tian Liang, Liu Xuan and Yang Wei, etc. at their peaks, the withdrawal of Ning Zetao at 23 after some setback would cause immeasurable effects to the negative influence of his image."]}} -{"translation": {"zh": "毕竟,提起运动员,人们的要求都是“不求百战百胜,但求不畏艰险”,宁泽涛距离这一点还差了不少。", "en": ["After all, at the mention of athletes, people's requirements on athletes are \"not seeking victory but for no fear of danger\". Ning Zetao lags far behind from this point."]}} -{"translation": {"zh": "退一万步说,宁泽涛长得帅,完全可以依靠颜值获得万千脑残粉的支持。", "en": ["At the very least, Ning Zetao can totally rely on his great looks to win the support of thousands of huge fans."]}} -{"translation": {"zh": "没点功力,只靠外表,想在娱乐圈混好,这难度不比好好训练找回应有的状态难吧。", "en": ["It is a lot more difficult to be famous in the entertainment circle by just relying on good appearance than training."]}} -{"translation": {"zh": "人生之路选择全凭个人意愿,但到底如何选择,宁泽涛心里应该有数。", "en": ["You have to listen to your inner voice on your life path. But as for how to choose, Ning Zetao should be quite conscious."]}} -{"translation": {"zh": "从表面上看,网络社交平台扩大了交际圈,降低了人们的孤独感。", "en": ["On the surface, the online social platform expands our social circle and reduces people's loneliness."]}} -{"translation": {"zh": "网络社交的势力范围越发广泛,不仅逐渐取代传统的电话联络,甚至渗入到线下真实的生活圈,悄然改变当下民众的社交生活。", "en": ["The sphere of influence of social networking not only replaces the traditional telephone contact, but also gets down to the offline living circle, quietly changing the current social life of the people."]}} -{"translation": {"zh": "线上社交的好处是显而易见的,比如方便快捷,所以特别容易受到年轻族群的青睐。", "en": ["The benefits of online social network are obvious, convenient and quick, so it is particularly vulnerable to the favor of young people."]}} -{"translation": {"zh": "一项针对大学生社交习惯的调查显示,57%的大学生每天使用手机的时间超过5小时,日常生活基本“机不离手”。", "en": ["A survey of college students' social habits shows that 57% of college students spend more than 5 hours on mobile phone and is almost inseparable to his mobile phone during their daily lives."]}} -{"translation": {"zh": "“社交网络具有低成本、传输速度快、多人同时交流等特点,符合当代大学生的需求。”", "en": ["\"Social network features low cost, fast transmission speed and simultaneous communication among several people. This meets the requirement of modern college students.\""]}} -{"translation": {"zh": "扩大人际关系圈,更平等地对话,避免社交顾虑,才是我们越发深爱线上聊的主要原因。", "en": ["Expanding the interpersonal relationship circle, more equal dialogue, avoiding social concerns are major reasons for us to be fascinated with online chat."]}} -{"translation": {"zh": "刚进公司的新人热爱跟同事线上交流,“因为才进��位大家不太熟,通过社交平台的点赞评论,关系才比以前近了许多”。", "en": ["New comers in the company love online exchange with colleagues. \"We are not familiar with each other when we just come to the company. The likes and comments on social platform makes people much closer to one another. \""]}} -{"translation": {"zh": "爱交友的也常用线上交流,“之前跟朋友因为一些误会有段时间没联络了,后来在一个大群里先对话几句才又热络起来。”", "en": ["People who love to make friends also love online communication. \"I lost contact with my friends due to some misunderstandings. We became familiar again after a few dialogues on the group chatting.\""]}} -{"translation": {"zh": "IT工程师吴言是深度网络社交爱好者,他大部分的社交生活都发生于线上,网络联系人更数倍于线下朋友圈人数。", "en": ["IT engineer Wu Yan is a profound social networking lovers. His majority social life occurred online and his online contact is several times than that of offline friends."]}} -{"translation": {"zh": "吴言自己也坦言在网络上更“如鱼得水”。", "en": ["Wu Yan himself admitted that the network is more \"in his element\"."]}} -{"translation": {"zh": "“可以在自己方便愿意的时候回复朋友,因为有很多斟酌字句的时间,表述也能更清楚。”", "en": ["\"You can respond to your friends when you are willing, because there is a lot of time to think over the words and you can express it more clearly."]}} -{"translation": {"zh": "“隐藏在ID之下的你来我往避免了面对面的人际碰撞,不仅有了回旋的余地,甚至给了彼此更多思忖言行的时间和空间。”", "en": ["\"The communication hidden below one's ID can avoid interpersonal clash. This not only has room for maneuver, and even gives each other more time and space to thought and deeds.\""]}} -{"translation": {"zh": "“不同身份的人有了同样发言的权利和效率,现实生活中的种种社交顾虑,在网络空间似乎都一下消除。”", "en": ["\"People of different identities have the same rights and efficiency to speech. Various social concerns during real life may be eliminated immediately on internet.\""]}} -{"translation": {"zh": "然而吴言的朋友小鹏却觉得,生活中的吴言是个“蛮无趣的宅男”。", "en": ["However, Xiaopeng, a friend of Wu Yan, thought that Wu Yan is a \"very boring otaku.\""]}} -{"translation": {"zh": "小鹏和吴言在一个大群里相识,因为两人都是积极发言者,很快就熟络起来了。", "en": ["Xiaopeng and Wuyan meet each other in the group chatting. They two get familiar with each other because they are active speakers."]}} -{"translation": {"zh": "小鹏觉得吴言跟网络上判若两人,言语枯燥,也不主动发表意见,翻来覆去就是几句“呵呵,好的,是吗”,要不就是“这个我要上网查一下”。", "en": ["Xiaopeng thought that Wuyan is quite different from the one on internet. He is quite bored and does not take the initiative to express his views. His words are repeated like this, \"Oh, yes, right\", or \"I will check it online\"."]}} -{"translation": {"zh": "陵水警方现已介入调查,陵水交通部门也将加大力度整治非法营运车辆。", "en": ["Lingshui police has been involved in the investigation while Lingshui traffic sector will also intensify efforts to rectify illegal operation of vehicles."]}} -{"translation": {"zh": "“8月4日的冲突警方还没有调查结果,8月11日零时许,另外两名司机的出租车在住处又被打砸了。”", "en": ["\"The conflict on August 4 has not yet obtained investigation results. Around 0 o'clock on August 11, the taxi of another two drivers was smashed in the residence. \""]}} -{"translation": {"zh": "“现在的三轮车多在夜间非法营运,希望主管部门也能加大力度进行整治。”", "en": ["\"Now the tricycle is mostly and illegally operated at night. We hope the competent authorities can also intensify efforts to carry out renovation.\""]}} -{"translation": {"zh": "南海网记者从陵水黎族自治县公安局了解到,警方目前已经受理这两起案件的报案,两起案件的起因、何人所为、是否有关联等都在进一步调查中。", "en": ["Journalists from Nanhai website learned from the Lingshui Li Autonomous County Public Security Bureau that, the police have now accepted these two cases. The reasons for the two cases, who did it and whether they are related and so on still need further investigation."]}} -{"translation": {"zh": "陵水交通运输局交通管理站站长王文义说,陵水交通部门在今年初开始整治非法营运载客三轮车,共取缔613辆非法营运载客三轮车。", "en": ["Wang Wenyi, head of the traffic management station of Lingshui Transportation Bureau said that Lingshui transport sector began to rectify the illegal operation of the passenger tricycle and ban a total of 613 passenger tricycles of illegal operation."]}} -{"translation": {"zh": "下一步,交通部门将向县政府申请,联合多部门加大力度对全县的三轮车、摩托车、黑车等非法营运车辆进行整治。", "en": ["The next step is that, the transport sector will apply to the county government and work with several departments to enhance their input on rectifying the county's tricycles, motorcycles, and unlicensed taxi, etc."]}} -{"translation": {"zh": "8月11日上午8点,齐鲁晚报记者跟随“健康中国行”义诊服务小组来到东港区西湖镇河沟村。", "en": ["At 8 am on August 11, Qilu Evening News reporter follows the \"Health Chinese\" clinic service group to go to Hegou village, West Lake Township, Donggang District."]}} -{"translation": {"zh": "该村地处偏僻,距市区约24公里,村里居民200多户,因经济、交通和身体等方面的局限性,给很多中老年患者出门看病带来不便。", "en": ["The village is located in the remote area, about 24 km from the urban area. There are more than 200 households in the village. This has caused many inconveniences for many middle-aged patients due to economic, transportation and physical limitations."]}} -{"translation": {"zh": "此次义诊的项目比较全面,内科、外科、呼吸科、精神科、皮肤科、儿科。", "en": ["The project of this clinic is comprehensive, involving medical, surgical, respiratory, psychiatry, dermatology and pediatrics department."]}} -{"translation": {"zh": "很多村民听说义诊的专家要来,早早就已经在村里的小广场等待。", "en": ["Many villagers learned that clinic experts would come, so they have been waiting in a small square of the village."]}} -{"translation": {"zh": "67岁的薛大娘患有先天性脊柱侧弯,而最近几年的时间她又深受“哮喘”的困扰,以致连走着上个坡都会气喘吁吁,喘不上气。", "en": ["The 67-year-old Xue suffers from congenital scoliosis, and in recent years she has been troubled by \"asthma\", so she panted and was breathless even walking on the slope."]}} -{"translation": {"zh": "医生告诉薛大娘,慢性支气管炎想要根本治愈的可能性不大,平常坚持用药可有所缓解。", "en": ["Doctors told Xue that it was almost impossible to cure chronic bronchitis and such problems may be alleviated with medication."]}} -{"translation": {"zh": "在皮肤科医生问诊处,一名60多岁的老人带着她的小孙子前来咨询。", "en": ["In the dermatologist clinic, a 60-year-old man came for consultation with her little grandson."]}} -{"translation": {"zh": "老人的小孙子今年11岁,从孩子3岁开始,左脚一直受“脚气”困扰。", "en": ["The little grandson was aged 11 years old. He was plagued with barbiers at his left foot since 3 years old."]}} -{"translation": {"zh": "医生查看后告诉老人,这并不是“脚气”而是季节性的湿疹,千万不要随意用药耽误了治疗。", "en": ["After examination, the doctor told the old man that this was not barbiers but seasonal eczema. And the doctor advised him not to use medication arbitrary to avoid treatment delay."]}} -{"translation": {"zh": "“在这个村我们提供了看病和B超的服务,而另一队在五莲县户部乡邱家店子村的义诊服务队还提供了免费体检的服务。", "en": ["\"In this village, we provided medication and ultrasound-B service, while in another village, Qiu Jia Dian Zi Village of Hu Bu Town of Wulian County, free medical service was provided by the service team.\""]}} -{"translation": {"zh": "此次下乡义诊只是‘健康中国行’的其中一个部分,在以后的日子里,其他活动还将陆续开展。”", "en": ["This free clinic is only one part of 'healthy Chinese', in the days to come, other activities will continue to carry out. \""]}} -{"translation": {"zh": "51Talk无忧英语被认为在构建在线教育行业生态圈方面具有里程碑的意义。", "en": ["51Talk English Training is considered to be a milestone in building an online education industry ecosystem."]}} -{"translation": {"zh": "CEO黄佳佳表示,将全球最佳的学习资源带给中国的孩子们是他们未来五年的战略。", "en": ["CEO Huang Jiajia said that the strategy for the next five years is bringing the world's best learning resources to the children of China."]}} -{"translation": {"zh": "据了解,“51Talk的最大优势就在于能够满足不同年龄段不同需求的用户。", "en": ["It is learned that \"51Talk's biggest advantage lies in its ability to meet the different needs of users of different age groups."]}} -{"translation": {"zh": "首席运营官张礼明则表示,将全球优质外教师资和服务与学生端相连,家长们再也不用舟车劳顿,将宝贵的时间用于接送孩子了。", "en": ["Chief Operating Officer Zhang Liming said that the global quality teacher resource and services are connected to the student side, so parents do not have to travel far and waste the valuable time in sending and picking up children."]}} -{"translation": {"zh": "央行对支付宝等27家非银行机构支付业务许可证续展5年", "en": ["The central bank extends business license valid period of 27 non-bank institutions including Alipay by 5 years"]}} -{"translation": {"zh": "为整合业务资源,发挥规模效应,提高监管效率,本次续展对拟合并《支付业务许可证》的支付机构,相应调整其业务范围。", "en": ["To integrate business resources, play size effect and improve the efficiency of supervision, this renewal will adjust its business scope of the \"Payment Business License\" payment agencies which are proposed for merging."]}} -{"translation": {"zh": "被合并支付机构应于公告之日起6个月内完成支付业务承接工作。", "en": ["The consolidated payment institution shall complete the payment service undertaking within 6 months from the date of the announcement."]}} -{"translation": {"zh": "中国人民银行将在业务承接工作完成后,办理相关《支付业务许可证》的注销、换发事宜。", "en": ["The People's Bank of China will handle the cancellation and renewal of the relevant \"Payment Business License\" after the business undertaking work is completed."]}} -{"translation": {"zh": "因部分支付机构存在业务严重违规、业务停滞萎缩或主动申请终止业务类型等情形,本次续展调减其业务范围。", "en": ["Because there are serious business irregularities, business stagnation or the application for the termination of business types of some payment agencies, etc., this renewal will reduce its business scope."]}} -{"translation": {"zh": "相关机构应于公告之日起6个月内按要求有序停止开展相关支付业务。", "en": ["The relevant agencies shall, within 6 months from the date of the announcement, stop the relevant payment business in an orderly manner."]}} -{"translation": {"zh": "中国人民银行将继续依法、审慎开展《支付业务许可证》续展工作。", "en": ["The People's Bank of China will continue to carry out the renewal of \"Payment Business License\" in accordance with the law."]}} -{"translation": {"zh": "西藏尼玛县连发4.4、4.5级地震暂未造成人员伤亡", "en": ["Two earthquakes with magnitude 4.4 and 4.5 respectively struck Tibet's Nima County. No casualties were caused temporarily."]}} -{"translation": {"zh": "据地方民政部门报告,目前暂未造成人员伤亡,具体灾情正在进一步统计核查中。", "en": ["According to the local civil affairs department, there are no casualties temporarily and details of disaster is still in statistical verification."]}} -{"translation": {"zh": "市残联副理事长于波出席活动并作重要讲话。", "en": ["Yu Bo, the vice chairman of the Municipal Disabled Persons' Federation attended the activity and made an important speech."]}} -{"translation": {"zh": "出席领导共同为第二批“爱心原山”雷锋私家车队授牌。", "en": ["The attending leaders awarded together for the second batch of \"Love Yuanshan\" Leifeng private fleet."]}} -{"translation": {"zh": "20年来,“爱心原山”以实际行动书写着人间大爱,原山林场先后接管、代管了5个困难事业单位,直接安置职工近千人次。", "en": ["These 20 years, \"Love Yuanshan\" wrote about human love with its practical action. The Yuanshan forestry center has taken over 5 difficult enterprise units and has settled almost one thousand staffs."]}} -{"translation": {"zh": "在每次重大灾害面前,原山人都自发组织捐款捐物,向社会伸出援助之手。", "en": ["In front of each major disaster, the Yuanshan people are spontaneously organizing donations and lend a helping hand to the community."]}} -{"translation": {"zh": "全国道德模范提名奖、原山林场党委书记孙建博说,雷锋精神传承着时代的真善美,是一项符合社会主义价值体系的长久事业。", "en": ["Sun Jianbo, the winner of national moral model nomination award and the former party secretary of Yuanshan forestry center said, Lei Feng spirit inherits the truth and beauty of times and is a long-term cause in line with socialist value system."]}} -{"translation": {"zh": "仪式结束后,参加活动人员参观山东原山艰苦创业纪念馆并体验无障碍设施建设。", "en": ["After the ceremony, all activity participants visited Shandong Yuanshan Hard Work Commemorative Museum and watched the construction of barrier-free facilities."]}} -{"translation": {"zh": "里瓦斯市长维尔弗雷多·洛佩斯在教师培训现场表示尼加拉瓜政府各机构正在通力协作,与HKND集团一起推进环境管理计划并开展植树活动。", "en": ["Rivage Mayor Villefrey Lopez said at the teacher training scene that the Nicaraguan government agencies are working together to work with the HKND Group to promote environmental management plans and carry out tree planting activities."]}} -{"translation": {"zh": "作为运河项目开发商的HKND集团始终遵循国际最佳惯例���按国际标准修建运河,最大限度地保护尼加拉瓜的生态环境。”", "en": ["The HKND Group, a developer of the canal project, has always followed the international best practice to build the canal according to international standards and maximized the protection of Nicaragua's ecological environment. \""]}} -{"translation": {"zh": "大学生通过理论和实践结合,带领中小学生一起种树,教育尼加拉瓜下一代如何绿化环境。", "en": ["College students, through the combination of theory and practice, led the primary and secondary students together to plant trees and taught the next generation how to green Nicaragua environment."]}} -{"translation": {"zh": "尼加拉瓜国立农业大学自然资源和环境系的教授弗朗西斯科·雷耶斯全程带队参与了植树造林教育项目。", "en": ["Francis Reyes, a professor of natural resources and the environment at the National Agricultural University of Nicaragua, led in the whole process of the afforestation project."]}} -{"translation": {"zh": "我们有理由相信同样由HKND集团主导的跨洋大运河项目将会为广大尼加拉瓜人民带来更多的裨益,为当地创造更多的就业机会。”", "en": ["\"We have reason to believe that the cross-ocean Grand Canal project, also led by the HKND Group, will bring more benefits to the majority of the Nicaraguan people and create more jobs for the local community.\""]}} -{"translation": {"zh": "为了保证植树造林的长期效果,HKND集团还出品了植树造林培训画册,分发给里瓦斯省所有1.5万中小学生,旨在为师生及家长提供长期的技术指导。", "en": ["In order to ensure the long-term effect of afforestation, HKND Group also produced an afforestation training album, distributed to all 15,000 primary and secondary school students in the province and aimed to provide long-term technical guidance for teachers and students."]}} -{"translation": {"zh": "近日,由中国文联、青海省政府主办的第十届中国国际民间艺术节在青海西宁拉开帷幕。", "en": ["Recently, the 10th China International Folk Art Festival, hosted by the China Federation of Literary and Art Circles and the Qinghai Provincial Government, kicked off in Xining, Qinghai province."]}} -{"translation": {"zh": "来自五大洲13个国家和地区的艺术团约300余名艺术家同聚一堂,为观众带来了极具国际性与民族民间特色的精彩演出。", "en": ["Some 300 artists from the art troupe of 13 countries and regions from five continents gathered together and brought a wonderful performance with quite international and national folk characteristics for audiences."]}} -{"translation": {"zh": "塔吉克斯坦“阿维斯塔”通讯社11日援引塔央行的消息称,今年前7个月塔国的通货膨胀率为3.7%。", "en": ["On the 11th day of the month, the Tajikistan \"Avesta\" news agency, quoting the news of the central bank, said that the inflation rate of Tajikistan in the first 7 months of this year was 3.7%."]}} -{"translation": {"zh": "报道指出,今年前7个月塔国的通货膨胀率为3.7%,其中7月份的通胀率为0.6%,而近一年的通胀率为6%。", "en": ["As indicated by the report, the inflation rate of Tajikistan was 3.7% in the first seven months. And the inflation rate in July was 0.6% while such rate in the past year was 6%."]}} -{"translation": {"zh": "报道称,塔政府的目标是计划将2016年的年通胀率控制在7.5%的水平,而2015年塔国的通胀率为5.1%。", "en": ["According to the report, the goal of the Tajikistan government is to control the annual inflation rate in 2016 as 7.5% while that in 2015 was 5.1%."]}} -{"translation": {"zh": "另外,报道还指出,在塔国2016年的经济发展和通胀的问题上,塔政府与一些主要的国际金融机构的预测存在着一定的出入。", "en": ["In addition, the report also pointed out that in the case of economic development and inflation of Tajikistan in 2016, there are certain differences between the government and some major international financial institutions in the aspect of prediction."]}} -{"translation": {"zh": "根据塔贸易和经济发展部的预测,2016年塔国的经济增长将达到7%,而国家的通胀也基本是在这一水平之上。", "en": ["According to the forecast of Ministry of Trade and Economic Development, the country's economic growth will reach 7%, while the country's inflation is basically above this level."]}} -{"translation": {"zh": "而亚洲开发银行、世界银行和国际货币基金组织则是对于塔国2016年经济发展和通胀水则纷纷给出了不同的预测。", "en": ["On the other hand, Asian Development Bank, the World Bank and the International Monetary Fund have given different forecasts for the economic development and inflation of Tajikistan in 2016."]}} -{"translation": {"zh": "对于这两项指标,亚洲开发银行的预测为4.2%和7%,世界银行的预测为4.8%和7.5%,国际货币基金组织的预测为3.4%和8.2%。", "en": ["For both of these indicators, the ADB gives forecast of 4.2% and 7%, while that of the World Bank were 4.8% and 7.5%, and that of the International Monetary Fund was 3.4% and 8.2%."]}} -{"translation": {"zh": "据悉,尽管受到了国际经济不景气、俄罗斯卢布贬值以及侨汇减少等一系列不利外部因素的影响,但是2015年塔国的经济还是实现了6%的增长。", "en": ["It is reported that, despite the international economic downturn, the devaluation of the Russian ruble and overseas remittance reduction and a series of other adverse external factors, 6% growth was still achieved in the economy development of Tajikistan in 2015."]}} -{"translation": {"zh": "8月11日,记者电话采访已回到四川绵阳家中的黄伊琳时,她说:“当时情况太紧急了,我心里只有一个念头就是救人!”", "en": ["On August 11, when the reporter called Huang Yilin, who was in his Mianyang home, she said, \"At that time, it was too urgent. And there was just one idea, which is to rescue people!\""]}} -{"translation": {"zh": "黄伊琳是中南林科大风景园林学院2015级的学生。", "en": ["Huang Yilin was a student of grade 2015 in the Landscape Architecture College of Central South University of Forestry and Technology."]}} -{"translation": {"zh": "就读城乡规划专业的黄伊琳想去四川阆中参观学习当地的建筑设计,于是一家人便前往旅游。", "en": ["Majored in urban and rural planning, Huang Yilin wanted to visit Sichuan Langzhong and learn the local architectural design, so the family were bound for there."]}} -{"translation": {"zh": "8月8日上午10点左右,黄伊琳的父亲在酒店休息,母女俩出来准备逛逛阆中古城。", "en": ["At around 10 a.m. on August 8th, Huang Yilin's father was having a rest in the hotel, while Huang Yilin and his mother went to stroll the Langzhong ancient city."]}} -{"translation": {"zh": "刚走了没多远,突然看到一群人在大呼小叫,出于好奇便走上前去。", "en": ["Not walking too far, they saw a group of people shouting, so they approached for curiosity."]}} -{"translation": {"zh": "眼看着“小男孩已不见了踪影,小女孩在水里拼命扑腾,江面上只露出她的小脑袋,不时往下沉”,小时候学过游泳的黄伊琳急急忙忙地跳下去救人。", "en": ["Seeing the \"little boy has just disappeared and the little girl desperately fluttered in the water, just with her little brain left above the water and keeping sinking\", Huang Yilin, who learned how to swim hurriedly jumped to rescue people."]}} -{"translation": {"zh": "下水后,身高165厘米的黄伊琳发现竟踩不到底!", "en": ["After jumping into the water, the 165cm-tall Huang Yilin found that she cannot touch the bottom!"]}} -{"translation": {"zh": "之前看上去平静的水面,底下却是激流!", "en": ["The calm-looking river had rapids in the bottom."]}} -{"translation": {"zh": "但她还是不顾一切地游向小女孩。", "en": ["But she still desperately swam to the little girl."]}} -{"translation": {"zh": "黄伊琳说,江水浑浊、湍急,不到5米的距离,几乎花光了她所有的力气。", "en": ["Huang Yilin said the river was muddy and run fast. The only 5-meter distance almost wore her out."]}} -{"translation": {"zh": "她拼尽全力把小女孩推到河堤边,“斜坡特别滑,我怕自己没有力气也沉下去了。”", "en": ["She tried her best to push the little girl to the embankment. \"The slope is particularly slippery, and I am afraid that I have no strength but to sink.\""]}} -{"translation": {"zh": "于是,黄伊琳向妈妈求救,听到女儿的呼救,水性不好的尹女士准备下水营救,被旁边的游客拦住。", "en": ["So Huang Yilin called to her mother for help. Hearing her daughter's call, Ms.Yin tried to rescue and was held up by other people."]}} -{"translation": {"zh": "8月10日,黄伊琳跳江救人的事情传开后,尹女士在收到不少亲友慰问、称赞的同时,也受到不少亲友“问责”。", "en": ["On August 10, after the spread of the event of Huang Yilin's jumping into the river for rescue. Ms. Yin received the condolences and compliments of a lot of friends and relatives as well as the \"concerns\" of many relatives and friends."]}} -{"translation": {"zh": "“现在回想起来真的很后怕!说实话,当孩子在河堤上快坚持不下去了,向我求救时,我的心都快碎了。”", "en": ["\"Now, in retrospect, it's really scared! To be honest, when my child does not hold on to the riverbank, my heart is broken soon.\""]}} -{"translation": {"zh": "尹女士心有余悸地说,尽管很危险,但如果再次置身那样的场景,她依然会支持女儿的选择,她为女儿骄傲!", "en": ["Ms. Yin said with a lingering fear that, despite the danger, she will still support her daughter's choice and she is proud of her daughter even if she was placed in that scene again!"]}} -{"translation": {"zh": "由于是被逼的,��伊琳在学会游泳之后就很少主动再下水了,“没想到这项技能还真派上了用场”。", "en": ["Because she was forced to learn swimming, she seldom went to swim after mastering the skill. \"I did not expect this skill really to come in handy.\""]}} -{"translation": {"zh": "据黄伊琳班上的班长陈亦暘介绍,黄伊琳是班里公认的“学霸”,而且乐于助人。", "en": ["According to Chen Yiyang, her supervisor, Huang Yilin is the \"The Straight A Student\" well-known in her class and ready to help."]}} -{"translation": {"zh": "云南省首届青运会13日开赛开幕式打民族牌展示青春活力", "en": ["The opening ceremony of the first Youth Games of Yunnan Province on the 13th day of the month showed youth vitality"]}} -{"translation": {"zh": "云南省首届青少年运动会将于8月13日至8月22日在德宏州芒市举行。", "en": ["The first Youth Games in Yunnan Province will be held from August 13 to August 22 in De Hong Zhou Mang City."]}} -{"translation": {"zh": "8月12日,在德宏州芒市,组委会召开新闻发布会,介绍大赛的组织和开幕式筹备情况。", "en": ["On August 12, in De Hong Zhou Mang City, the organizing committee held a press conference to introduce the organization and the opening ceremony."]}} -{"translation": {"zh": "云南省第一届青少年运动会由云南省体育局主办,芒市人民政府承办,运动会将于13日上午举行开幕式。", "en": ["The First Youth Games of Yunnan Province will be hosted by the Yunnan Provincial Sports Bureau and undertaken by Mang City People's Government. The opening ceremony will be held in the morning of the 13th day of the month."]}} -{"translation": {"zh": "比赛共设有田径、足球、篮球、网球、排球、举重、自行车、摔跤、体操、武术等11个项目,涉及180个小项的比赛。", "en": ["There are 11 items in the games, including track and field, soccer, basketball, tennis, volleyball, weightlifting, cycling, wrestling, gymnastics, martial arts and so on, involving 180 small items."]}} -{"translation": {"zh": "云南省第一届青运会组委会副主任、省体育局副局长常林介绍,围绕“政府主导、市场运作、节俭办赛”的原则,目前,各项筹备工作已全部到位。", "en": ["According to Chang Yin, the deputy director of the First Youth Games Organizing Committee and the deputy director of the Provincial Sports Bureau, by following the principle of \"government-led, market operation, frugal race\", all preparation work has been in place."]}} -{"translation": {"zh": "德宏州老体协举重馆和武术馆、芒市一小摔跤馆、银塔景区山地自行车赛道等修缮工作已完成。", "en": ["The renovation work of Dehong old weightlifting hall and martial arts museum, Mang City Yixiao Wrestling arena, Silver Tower Scenic Area mountain bike track has been completed."]}} -{"translation": {"zh": "在赛事保障方面,目前大会招募了580名志愿者,在比赛期间,这些志愿者们将在各个赛场为运动员和观众提供热情服务。", "en": ["In terms of event security, the current conference recruited 580 volunteers, during which the volunteers will provide services in the various venues for athletes and visitors."]}} -{"translation": {"zh": "同时,从德宏州各医院抽调70名医务人员和11辆救护车组成了11个医疗队,负责比赛现场和运动员住宿的医疗保障工作。", "en": ["At the same time, 70 medical staff and 11 ambulances were deployed from various Dehong hospitals to produce 11 medical teams, which will be responsible for the medical security work of competition site and the accommodation of athletes."]}} -{"translation": {"zh": "涉及开闭幕式的问题,本届青运会的点火仪式结合了云南少数民族的传统运动特点,将展示丰富的云南文化内涵。", "en": ["As for the issues related with the opening and closing ceremonies, the lighting ceremony of the current Youth Games is combined the traditional sports characteristics of Yunnan ethnic minorities. In this way, the cultural connotation of Yunnan will be enriched."]}} -{"translation": {"zh": "目前为准备开幕式文艺演出,共抽调了德宏职业学院1500名学生演员以及其他专业演员共计2000余人。", "en": ["At present, in preparation for the opening ceremony, a total of 1,500 student actors from Dehong Vocational College and other 500 professional actors are deployed."]}} -{"translation": {"zh": "开闭幕式将全面融入云南元素,德宏特色,展示德宏州芒市的地域文化和民俗风物特点。", "en": ["Yunnan element will be fully integrated into the opening and closing ceremonies. Dehong characteristics will show the regional culture and folk customs features of De Hong Zhou Mang City."]}} -{"translation": {"zh": "目前,开幕式的彩排工作已结束,明天上午将举行正式演出。", "en": ["At present, the rehearsal work of the opening ceremony was terminated and the official performance will be held tomorrow morning."]}} -{"translation": {"zh": "本届青运会开幕式文艺演出相对以往而言规模更大。", "en": ["The artistic performance of the opening ceremony of the Games will be relatively large in size."]}} -{"translation": {"zh": "9月1日起,60岁至64岁的老年人可以半价乘坐城区的公交车。", "en": ["From September 1, people aged 60 years old to 64 years old can take bus by half-price ticket."]}} -{"translation": {"zh": "11日上午,济宁市公交公司IC卡销售中心,办卡窗口前几位老年人正在排队办卡,62岁的姚大爷拿到老年半价卡。", "en": ["In the morning of September 11, at Jining City Bus Company IC Card Sales Center, several elderly people are queuing to apply for a card. The 62-year-old Yao obtained his half-price card for the elderly."]}} -{"translation": {"zh": "此前,济宁市老龄委、市财政局、市交通局下发《关于60—64周岁老年人半价乘坐城区公交车的通知》,该优惠政策从今年的9月1日正式实施。", "en": ["Prior to this, Jining Municipal Committee for Aging People, the Municipal Finance Bureau, and the Municipal Department of Transportation worked together to issue \"A Notice for 60-64 years old people to take bus by half-price ticket\". The preferential policy will be implemented formally since this September 1."]}} -{"translation": {"zh": "“符合条件的老年人,持二代身份证到IC销售中心办理就可以;外地户口符合这个年龄的老年人也享受这个优惠。”", "en": ["\"Eligible old people may apply to IC sales center with his second generation ID card. Elderly people in this age bracket and with foreign accounts can also enjoy the preferential policy.\""]}} -{"translation": {"zh": "济宁市公交公司计算机中心副主任刘霞说,从8月1日开始办理以来,已办了200多张老年半价卡。", "en": ["Liu Xia, the deputy director of the computer center of Jining Bus Company, said that she managed more than 200 elderly half-price tickets since August 1."]}} -{"translation": {"zh": "目前,老年卡分为两种,一种是老年免费卡,一种是老年半价卡。", "en": ["Currently, old card is divided into two kinds, one for the elderly free card and the other one for the elderly half-price card."]}} -{"translation": {"zh": "“为了方便老年人,对系统进行了升级,老年免费卡由原来一年审两次减少为一次,持卡的老年人不用跑两趟了。”", "en": ["\"To save time for the elderly, the system is upgraded. The elderly free card is reduced from auditing twice per year to once per year. Elderly people with card do not need to commute twice.\""]}} -{"translation": {"zh": "据证监会官方微博消息,证监会今日表示,目前,两地证券监管部门以及深交所和港交所之间,正在密切合作。", "en": ["According to the official microblogging news of the China Securities Regulatory Commission (CSRC), the securities market supervision department is cooperating closely with the Shenzhen Stock Exchange and the Hong Kong Stock Exchange."]}} -{"translation": {"zh": "同时,证监会成立了“深港通”专项工作小组,积极推进“深港通”的各项准备工作,待相关监管规则与技术装备就绪后,今年将择机开通。", "en": ["At the same time, the Commission set up a \"Shenzhen-Hong Kong stock market transactions interconnection mechanism\" special working group, and actively promote the preparatory work. The work will be open this year after the full preparation of the related regulatory rules and technical equipment."]}} -{"translation": {"zh": "群发诈骗短信达到一定数量,即使未诈骗得手,也可以诈骗罪论处。", "en": ["People who sent a certain amount of mass fraud messages may be punished for crime of swindling even if they did not succeed in fraud."]}} -{"translation": {"zh": "河南省南阳市卧龙区人民法院审理查明,2015年9月30日至10月4日,被告人李会旺先后在桐柏县、南阳城区利用伪基站设备发送诈骗信息。", "en": ["The court trial of Nanyang Wolong District People's Court of Henan province found that the defendant Li Huiwang sent fraud information through the pseudo-base station equipment in Tongbai county and Nanyang district between September 30, 2009 and October 4, 2009."]}} -{"translation": {"zh": "同年,10月5日10时许,被告人再次来到南阳市卧龙区某宾馆房间内利用伪基站群发诈骗短信时,被公安民警抓获。", "en": ["In the same year, at 10 a.m. on October 5, 2009, the defendant once again came to a hotel room of Nanyang City Wolong District, where they sent fraud messages via a fake base station. He was arrested by the police."]}} -{"translation": {"zh": "经评估,该伪基站设备在2015年10月4日发送短信62228条,造成62228个手机用户人均通讯中断8秒以上至10分钟以下。", "en": ["After the assessment, the pseudo-base station equipment sent 62,228 text messages on October 4, 2015. This resulted in 8 seconds to 10 minutes of interruption of 62,228 mobile phone users."]}} -{"translation": {"zh": "法院经审理认为,被告人李会旺利用伪基站对不特定多数人发送诈骗短信共计62228条,其行为已构成诈骗罪。", "en": ["After legal proceedings, the court held that the defendant Li Huiwang used pseudo-base station to send a total of 62,228 fraud messages to a specific number of people. His behavior already constituted a crime of fraud."]}} -{"translation": {"zh": "对于辩护人提出的被告人被抓时系未遂犯、未造成后果,认罪态度较好,建议对其从轻处罚的意见予以采纳。", "en": ["As the defendant was attempted criminal, not resulting in terrible consequences and having good attitude toward admission of guilt while being caught, it is advisable to take the opinion of giving a lesser punishment."]}} -{"translation": {"zh": "综合被告人犯罪性质、认罪态度等情节,以诈骗罪判处其有期徒刑4年零6个月,并处罚金1万元。", "en": ["Consider the comprehensive crime nature and the attitude toward admission of guilt of the defendant, he was sentenced to 4 years and 6 months of imprisonment, and fined 10,000 yuan."]}} -{"translation": {"zh": "东北虎,目前被世界自然保护联盟(IUCN)濒危物种红色名录列为濒危(EN)物种。", "en": ["Siberian tigers are currently classified as endangered (EN) by the World Conservation Union (IUCN) Red List of Endangered Species."]}} -{"translation": {"zh": "据吉林省林业厅介绍,1998年中美俄等国联合监测的数据显示,吉林省仅有野生东北虎4到6只、东北豹3到5只。", "en": ["According to the Jilin Provincial Forestry Department, the data jointly monitored by the United States and Russia and other countries in 1998 showed that Jilin Province only had 4 to 6 manchurian tigers and 3 to 5 Northeast leopards."]}} -{"translation": {"zh": "据吉林省林业厅保护处处长于长春介绍,近年来吉林省不断加大对野生动物的保护,东北虎、东北豹在中国的种群数量正显著增长,分布区域不断扩展。", "en": ["According to Yu Changchun, the Director of Jilin Provincial Department of Forestry Protection, Jilin province has gradually enhanced its conservation on wild animals in recent years. The number of populations of manchurian tigers and Northeastern leopards is growing significantly"]}} -{"translation": {"zh": "2015年最新监测数据显示,仅吉林省境内就监测到野生东北虎27只、东北豹42只。", "en": ["The latest monitoring data in 2015 showed that 27 wild manchurian tigers and 42 Northeastern leopards were monitored within Jilin province territory."]}} -{"translation": {"zh": "作为分布在中俄交界区域的世界野生动物保护旗舰物种,中俄两国间的合作对于野生东北虎、豹的种群恢复和繁衍意义重大。", "en": ["The cooperation between China and Russia is significant for the population restoration and reproduction of manchurian tigers and Northeastern leopards, which are flagship species for the wild animal protection in the Sino-Russia boundary area,."]}} -{"translation": {"zh": "据吉林省林业厅介绍,此前吉林省已与俄罗斯建立了长期稳定的合作交流机制。", "en": ["According to Jilin Provincial Forestry Department, Jilin Provincial government has established long-term stable cooperation and exchange mechanism with Russian government."]}} -{"translation": {"zh": "在11日结束的2016中国珲春虎豹保护国际论坛上,中俄两国林业部门和动物保护组织再次达成多项共识。", "en": ["At the 2016 China Hunchun Tiger and Leopard Protection International Forum which was terminated on September 11th, the forestry department and animal protection organization of China and Russia reached several consensuses for the second time."]}} -{"translation": {"zh": "吉林省林业厅表示,加强中俄两国虎、豹保护合作,不仅是中国东北虎、豹保护面临的十分紧迫的任务,也是维系俄罗斯虎、豹种群健康的当务之急。", "en": ["According to the Jilin Provincial Forestry Department, the cooperation on enhancing the protection of tigers and leopards of China and Russia is not only quite pressing task for the protection of manchurian tigers and Northeastern leopards, but also a priority to maintain the population health of tigers and leopards of Russia."]}} -{"translation": {"zh": "孙福坚身为党员领导干部,理想信念丧失,严重违反党的纪律,且党的十八大后仍不收敛、不收手、顶风违纪,性质恶劣、情节严重。", "en": ["Sun Fujian is a Party cadre, but he lost his ideal and belief by violently breaking the discipline of the Party after the 18th National Congress of the Communist Party of China. In addition, he is not astringent and breaks the rules. Such deed is vile and grave indeed."]}} -{"translation": {"zh": "此案件发生后,经多家媒体报道后,���为焦点案件,社会影响极坏。", "en": ["After the occurrence of this case and a number of media reports, this has become the focus of the case, with extremely bad social impact."]}} -{"translation": {"zh": "案件发生后,海口市公安局刑警支队领导高度重视,立即组织支队一大队精干警力主动出击展开侦查。", "en": ["After the case, Haikou City Public Security Bureau of Interpol detachment leaders attach great importance and immediately organize a detachment of elite troops to take the initiative to investigate."]}} -{"translation": {"zh": "警方立即将该嫌疑人执行上网追逃,采取多种措施布控,并通过联系外地警方协查王某国的下落。", "en": ["The police immediately pursued and attacked the suspect on the internet and took a variety of measures to control. In addition, the police contacted their colleagues of other cities to investigate the whereabouts of Wang."]}} -{"translation": {"zh": "由于该嫌疑人系盗窃惯犯,屡次被公安机关打击处理过,具有较强的反侦察能力,加上他长期吸毒,讯问中毒瘾时常发作,审讯工作非常困难。", "en": ["As the suspect is a stealing recidivism and repeatedly dealt with by the public security organs, he has strong anti-reconnaissance capabilities. In addition, due to his long-term drug abuse, the often drug addiction makes trial work quite difficult."]}} -{"translation": {"zh": "格陵兰鲨又称小头睡鲨,广泛分布于格陵兰岛与冰岛周围的北大西洋海域,其在成年时所达到的身长为4至5米。", "en": ["Greenland sharks are also known as small head sleeping sharks, widely distributed in Greenland and the North Atlantic waters around Iceland. It has the length of 4 to 5 meters in their adult age."]}} -{"translation": {"zh": "但它们的生长速度极其缓慢,有时1年只长约1厘米,这提示格陵兰鲨可能有着格外长的寿命。", "en": ["But their growth rate is extremely slow, sometimes only about 1 cm a year, suggesting that Greenland shark may have an extra-long life."]}} -{"translation": {"zh": "传统的测年方法通常使用动物的钙化组织,一些鲨鱼中可以使用鳍脊,但这种钙化组织在格陵兰鲨中十分稀少。", "en": ["Traditional dating methods usually use calcified tissue of animals. Some fins can use fins, but this calcified tissue is very scarce in Greenland sharks."]}} -{"translation": {"zh": "由丹麦哥本哈根大学的尤利乌斯·尼尔森领导的新研究转而使用格陵兰鲨的眼部晶状体进行放射性碳测年。", "en": ["A new study led by Julius Nelson of the University of Copenhagen, Denmark, turned to the use of Greenland shark's ocular lens for radioactive carbon dating."]}} -{"translation": {"zh": "这种方法此前曾用于测定鲸鱼的年龄,但用来确定鲨鱼等鱼类的年龄还是第一次。", "en": ["This method had previously been used to determine the age of whales, but it is the first time to be used to determine the age of sharks and other fish."]}} -{"translation": {"zh": "他们的分析显示,这头最大的鲨鱼寿命估计为392岁,误差为120岁。", "en": ["Their analysis showed that the life span of the largest shark is estimated at 392 years old, with the error of 120 years old."]}} -{"translation": {"zh": "这就是说,这条鲨鱼年龄至少是272岁,最大可能达到512岁。", "en": ["That is to say, this shark is aged at least 272 years old. The maximum age may be 512 years old."]}} -{"translation": {"zh": "此外,雌性的格陵兰鲨据称要到身长约4米时才能性成熟,换算成年龄也就是至少要到156岁才成年。", "en": ["In addition, the female Greenland shark is alleged to be sexually matured at about 4 meters in length. That is, it can only reach adulthood at least until the age of 156."]}} -{"translation": {"zh": "研究人员因此在论文中写道,格陵兰鲨是地球上已知的、最长寿的脊椎动物,超过了以前的长寿冠军露脊鲸(211岁)。", "en": ["The researchers thus wrote in the paper that the Greenland shark was known as the vertebrate with the longest life span on the Earth, surpassing the age of the previous longevity champion black right whale (211 years)."]}} -{"translation": {"zh": "一年以来,汇改成果显著,人民币汇率保持基本稳定,同时也为推动人民币国际化奠定了基础。", "en": ["Over the past year, the exchange reform results are significant, with RMB exchange rate remaining basically stable, but also laying foundation for promoting the internationalization of the RMB."]}} -{"translation": {"zh": "从市场表现来看,一年来,人民币汇率双向浮动特征明显,汇率弹性增强,汇率预期总体平稳。", "en": ["From the point of market performance, over the past year, the two-way floating characteristics of RMB exchange rate is outstanding. The elasticity of exchange is expected to be strengthened and the exchange rate is expected to be generally stable."]}} -{"translation": {"zh": "���改至今,人民币对美元中间价超百点的上下波动屡屡出现,但过程升贬交替。", "en": ["Ever since the exchange reform, the fluctuation of RMB against the US dollar often appears, with ups and downs during the process."]}} -{"translation": {"zh": "去年“8·11”汇改之前的最后一次汇改措施实施于2005年,十年间人民币对美元显著升值。", "en": ["Last year, the last remittance measure before \"8.11\" exchange reform was carried out in 2005. The appreciation of yuan against dollar was significant during the last 10 years."]}} -{"translation": {"zh": "新汇改实施以来,人民币改变了之前升值状态,一年间人民币汇率中间价贬值约8%。", "en": ["Since the implementation of the new exchange reform, the previous appreciation state of RMB was changed. The central parity rate of RMB exchange rate in one year was about 8%."]}} -{"translation": {"zh": "今年10月1日,国际货币基金组织将正式接纳人民币,成为SDR(特别提款权)权重货币。", "en": ["This October 1, the International Monetary Fund will officially accept the yuan, which will become SDR weight currency."]}} -{"translation": {"zh": "本周,中国海关总署公布的统计数据显示,今年前7个月,中国进出口总值13.21万亿元人民币,比去年同期下降3%。", "en": ["This week, China's General Administration of Customs released statistics show that the first 7 months of this year, China's import and export value of 13.21 trillion yuan, down 3% over the same period last year."]}} -{"translation": {"zh": "而在7月当月,中国进出口总值同比仅下降0.9%,特别是出口同比增长了2.9%。", "en": ["In July, China's total import and export value fell by only 0.9% year on year. In particular, China's export value had a year-on-year rise of 2.9%."]}} -{"translation": {"zh": "相关专家认为,尽管7月进出口有企稳迹象,但不应有过高预期。", "en": ["Relevant experts believed that despite the signs of stabilization in July, we should not have high expectations."]}} -{"translation": {"zh": "7月,中国进出口总值2.09万亿元人民币,同比下降0.9%。", "en": ["In July, China's total import and export valued 2.09 trillion yuan, a year-on-year fall of 0.9%."]}} -{"translation": {"zh": "其中,出口1.22万亿元人民币,增长2.9%;进口8730亿元人民币,下降5.7%;贸易顺差3428亿元,扩大34%。", "en": ["Among them, the export was valued 1.22 trillion yuan, up 2.9%; the import was valued 873 billion yuan, down 5.7%; trade surplus was valued 342.8 billion yuan, an increase of 34%."]}} -{"translation": {"zh": "尽管进出口总值同比依然下降,但出口数据出现了增长,这也是自今年3月以来,出口实现连续第五个月增长。", "en": ["Although the total value of imports and exports fell year on year, the export data enjoyed growth. This is the fifth consecutive month for export to achieve growth since March this year."]}} -{"translation": {"zh": "上海警方4个月擒贼3400余人打击“盗抢骗”团伙157个", "en": ["Shanghai police captured more than 3,400 thieves and combated 157 \"robbery fraud\" gangs in 4 months"]}} -{"translation": {"zh": "在侦破案件的同时,警方还追缴赃款赃物合计人民币3300余万元。", "en": ["While detecting the case at the same time, the police also pressed for payments and recovered stolen goods totaling more than 33 million yuan."]}} -{"translation": {"zh": "据盗窃团伙成员供述,他们通过包乘黑车方式从外地进入上海,随后分别下车作案,数小时后各自会合上车,再一同离沪。", "en": ["According to the theft gang members, they came to Shanghai in the way of chartering unlicensed taxi. Then they came down the taxi and gathered and took taxi several hours later. Finally, they left Shanghai together."]}} -{"translation": {"zh": "作案过程中犯罪嫌疑人往往以一幢楼为单位,采用外墙攀爬,撬断防盗窗栅栏的方式从上至下“扫楼式”盗窃。", "en": ["During the crime offence period, the criminal suspects swept the floor for theft from top to below by climbing the external wall and breaking the window fence."]}} -{"translation": {"zh": "日前,该涉案犯罪嫌疑人已被徐汇公安分局移送徐汇区检察院审查起诉。", "en": ["Recently, the suspect involved was transferred by Xuhui Public Security Bureau to Xuhui District Procuratorate for prosecution."]}} -{"translation": {"zh": "警方提醒广大市民群众,外出时务必锁好家中门窗,对于防盗窗的选择,建议市民群众应当选择材质较硬的钢材。", "en": ["Police reminded the general public to lock the doors and windows before going out. In addition, citizens are recommended to choose the relatively hard steel material for anti-theft window."]}} -{"translation": {"zh": "据中国之声《新闻晚高峰》报道,8月下旬,日本首相安倍晋三将赴肯尼亚出席第六届非洲开发会议。", "en": ["In late August, Japanese Prime Minister Shinzo Abe will go to Kenya to attend the 6th African Development Conference, according to the Evening News Peak of Voice of China."]}} -{"translation": {"zh": "非洲开发会议由日本主导,此前的五次会议均是在日本东京或者横滨举行,因此,本次会议也将是首次移师非洲。", "en": ["The African Development Conference was dominated by Japan, and the previous five meetings were held in Tokyo, Japan or Yokohama, so this meeting will be the first move to Africa."]}} -{"translation": {"zh": "日本外务省官员就此表示,在非洲当地召开会议有助于引起非洲和欧洲各国对日本的关注。", "en": ["Japanese Foreign Ministry officials said the meeting held in Africa will help to attract attentions of African and European countries to Japan."]}} -{"translation": {"zh": "为了配合安倍晋三的此次出访,据共同社消息,日本自民党将向相关各国派遣议员团。", "en": ["In line with the trip of Shinzo Abe, according to Kyodo news agency, the Japanese Liberal Democrats will send parliamentary groups to the countries concerned."]}} -{"translation": {"zh": "日本“入常”之路始于上世纪90年代初,而由日本发起的非洲开发会议同样始于1993年,这不是巧合!", "en": ["Japan's \"application to become a permanent member of the United Nations Security Council\" began in the early 90s of the last century while the African-sponsored African Development Conference also began in 1993. This is not a coincidence."]}} -{"translation": {"zh": "非洲在联合国拥有53个席位,是联合国的重要票仓,日本要想“入常”,又怎么会舍弃非洲?", "en": ["Africa has 53 seats in the United Nations and is therefore an important ticket bunker of the United Nation. How can Japan give up Africa if it wanted to join the United Nations Security Council?"]}} -{"translation": {"zh": "还将与各国相关人士就极端组织“伊斯兰国”及恐怖活动对策交换意见。", "en": ["It will also exchange views with national stakeholders on the extreme organization of \"Islamic State\" and terrorist activities."]}} -{"translation": {"zh": "“西部组”将访问塞拉利昂、利比里亚、几内亚比绍等7个国家。", "en": ["\"Western Group\" will visit seven countries, including Sierra Leone, Liberia and Guinea Bissau."]}} -{"translation": {"zh": "日本外相岸田文雄近来也在联合国安理会上就此次非洲开发会议说明了意图。", "en": ["Fumio Kishida, the current Minister for Foreign Affairs of Japan has also recently stated the intentions of the African Development Conference at the UN Security Council."]}} -{"translation": {"zh": "安倍曾在此间宣布,为了撒哈拉沙漠以南非洲国家的稳定,将在5年内提供1000亿日元(约合人民币61亿元)的援助。", "en": ["Abe has announced here that in order to stabilize the stability of sub-Saharan African countries, it will provide 100 billion yen (about RMB 6.1 billion) in five years."]}} -{"translation": {"zh": "观察人士普遍认为,一直以来,日本对非洲的慷慨主要有两个目的:一是增加日本在非洲的存在感;二是争取在入常问题上赢得非洲国家的支持。", "en": ["Observers generally believe that there are two purposes behind Japan's generosity toward Africa: first, to increase Japan's presence in Africa; second, to win the support of African countries on the application to become a permanent member of the United Nations Security Council."]}} -{"translation": {"zh": "日本问题专家杨伯江分析称,“从政治方面,非洲虽然相对发展滞后,但是国家数量比较多,所以日本一向把它视为所谓的‘大票田’。”", "en": ["\"In terms of politics, Africa is relatively lagging behind, but there are many African countries. So Japan has always regarded it as the so-called 'big ticket field,'\" said Yang Bojiang, an expert for Japanese issues."]}} -{"translation": {"zh": "今后日本是不会放弃的,对于非洲的工作也不会就此终止,会不断加强。", "en": ["Japan will not give up in the future and its work on Africa will not be terminated but gradually strengthened."]}} -{"translation": {"zh": "经济方面,因为日本的生产能力比较强,但是国内市场相对有限,特别是目前在少子老龄化背景下,内需相对比较低迷。", "en": ["Economically, Japan enjoys a strong production capacity, but its domestic market is relatively limited. In particular, the domestic demand is relatively weak in the context of aging population."]}} -{"translation": {"zh": "不过,从10年前的小泉纯一郎,到10年后的安倍,其间,日本曾多次发起的入常“冲刺”,却均铩羽而归。", "en": ["However, from Junichiro Koizumi, who was Japan's prime minister 10 years ago, to the present Abe, Japan has repeatedly launched the \"sprint\" scheme. However, all schemes were abandoned eventually."]}} -{"translation": {"zh": "日本问题专家杨伯江认为,日本入常意图一目了然,但入常之路势必困难重重。", "en": ["Yang Bojiang believed that the intension of Japan to become a permanent member of the United Nations Security Council is be clear at a glance. However, the road is bound to be full of obstacles."]}} -{"translation": {"zh": "日本要实现自己的目标,首先要和周边国家搞好关系,其中,无论在地缘政治争夺还是在民族争端以及历史认识问题上,日本需要有一个正确的态度。", "en": ["To achieve its own goals, Japan should firstly do a good job with the surrounding countries. And Japan needs to have a correct attitude no matter in geopolitical competition or in the national dispute or understanding of a historical problem."]}} -{"translation": {"zh": "海口海事法院凌晨立案确保临高渔船沉没事件当事人权益", "en": ["Haikou Maritime Court registers a case in the early morning to ensure the rights and interests of litigants of Lingao sinking boat"]}} -{"translation": {"zh": "3名身亡船员的亲属于8月7日凌晨4点赶赴海口海事法院,提起诉前财产保全扣押涉嫌肇事货轮的申请。", "en": ["The relatives of these 3 dead crew members rushed to Haikou Maritime Court at 4 a.m. on August 7 to submit the application of preserving property and seizing the suspected cargo ship before prosecution."]}} -{"translation": {"zh": "4日事发后,涉嫌肇事货轮被海事局扣押于海口秀英港协助调查。", "en": ["After the incident on August 4, the alleged cargo ship was detained by the maritime bureau in Xiuying port of Haikou to assist in the investigation."]}} -{"translation": {"zh": "鉴于海事局72小时扣押期限于8月7日上午9点届满,遇难者亲属于7日凌晨向法院提起财产保全申请。", "en": ["In view of the expiration of the 72 hours of detention period at 9:00 a.m. on August 7 in Maritime Bureau, the victims of relatives filed a deposit insurance application to the court in the morning of August 7."]}} -{"translation": {"zh": "凌晨4点20分,申请人提起诉前财产保全,值班法警耐心接待。", "en": ["At 4:20 a.m., the applicant filed a pre-litigation property preservation and were received patiently by judicial police on duty."]}} -{"translation": {"zh": "本期大讲坛由山东大学政治与公共管理学院常务副院长曹现强教授主持。", "en": ["The current forum was chaired by Professor Cao Xianqiang, the Executive Vice President of School of Politics and Public Administration, Shandong University."]}} -{"translation": {"zh": "世界经济全球化、一体化对执政能力带来哪些挑战?", "en": ["What are the challenges of world economic globalization and integration to governance?"]}} -{"translation": {"zh": "国家治理如何适应变化的世界?", "en": ["How does national governance adapt to the changing world?"]}} -{"translation": {"zh": "届时,范德尚将对上述问题进行全方位的剖析。", "en": ["By then, Fan Deshang will conduct a comprehensive analysis of the above issues."]}} -{"translation": {"zh": "范德尚系北京大学法学博士,北京大学全球治理研究中心副主任兼秘书长,曾任美国康奈尔大学驻北京办公室主任。", "en": ["Fan Deshang is a Ph.D. in Peking University and a deputy director and secretary general of the Global Governance Research Center of Peking University. He was the former director of Cornell University in Beijing."]}} -{"translation": {"zh": "目前研究内容主要集中在全球政治、经济、科技、文化宗教等领域的深刻变化,以及这些变化对国家治理、领导力、全球治理带来的机遇和挑战。", "en": ["The current research focuses on the profound changes in global politics, economy, science and technology, culture and religion, and the opportunities and challenges that these changes bring to national governance, leadership, and global governance."]}} -{"translation": {"zh": "传统习俗引入新亮点“2016盂兰文化节”香港维园开幕", "en": ["Traditional customs introduced a new bright spot \"2016 Bon Culture Festival\" -The Opening Ceremony of Victoria Park, Hong Kong"]}} -{"translation": {"zh": "敲锣打鼓的音乐、传统的小食、花俏的装饰、人群汹涌的现场。", "en": ["Gongs and drums of music, the traditional snacks, fancy decoration and stormy crowd scene."]}} -{"translation": {"zh": "由香港潮属社团总会主办的“2016盂兰文化节”12日至14日在维多利亚公园举办,这是香港最盛大的一场盂兰胜会。", "en": ["Organized by the Federation of Hong Kong Chiu Chow Community Organizations, \"2016 Bon Culture Festival\" was held in Victoria Park between the 12th day and the 14th day of the month. It's the largest grand club in Hong Kong."]}} -{"translation": {"zh": "除了延续已有的“抢孤竞赛”,还增加了全家可以参加的“亲子盆供堆垒赛”。", "en": ["In addition to the continuation of the existing \"Climbing Competition\", \"parent basin for the heap\" for the entire family is also added."]}} -{"translation": {"zh": "不仅用漫画形式介绍盂兰文化历史,现场还设有盂兰主题3D自拍区、传统小食区以及传统手艺流动教室等,吸引不少小朋友和海外人士来体验参观。", "en": ["Bon culture history is introduced in the form of comic books. In addition, Bon theme 3D self-timer area, traditional snack area and traditional craft flow classroom are set up at the scene, attracting many friends and overseas travelers for visit."]}} -{"translation": {"zh": "一对来自法国的夫妻在活动现场逗留了近3个小时,并且在迷你花牌流动教室体验了一番。", "en": ["A French couple lingered at the scene for almost 3 hours and experienced a lot in the mini flower card flow classroom."]}} -{"translation": {"zh": "“在网上查到这个特别的节日,所以决定来看看,感到很新鲜。”", "en": ["\"After knowing this special festival online, I decided to come and I felt quite fresh.\""]}} -{"translation": {"zh": "他们表示,虽然法国也有类似纪念先人的节日,但气氛很沉重,不像这里,有音乐,有食物还可以学习传统手艺。", "en": ["They said, although there are similar festivities commemorating the ancestors, the atmosphere is quite solemn. But here you can enjoy music, food and also can learn traditional craft."]}} -{"translation": {"zh": "她说,“在香港这么繁忙的金融大都市,还能看到这么有规模、有组织的祭拜祖先的仪式。”", "en": ["She said, \"It is quite pleasant to see sizable and organized ancestor worship ceremony in such a busy financial metropolis of Hong Kong\"."]}} -{"translation": {"zh": "“这不仅体现了中国文化的多元性,还能让更多人了解这些传统手艺并且传承下去。”", "en": ["\"This not only embodies the diversity of Chinese culture, but also allows more people to understand these traditional craft and heritage.\""]}} -{"translation": {"zh": "本次活动总统筹胡炎松表示,“我们不想把盂兰文化节布置得很恐怖,让人不敢接近,特别是小孩子。”", "en": ["\"We do not want to make the Bon Culture Festival very horrifying, which may spook people, especially the children,\" said Hu Yansong, the chief responsible person of the event."]}} -{"translation": {"zh": "“我们希望通过现场年轻化的活动和布置,让年轻人知道盂兰节文化背后想表达的是孝道和感恩。“", "en": ["\"We hope that through the youthful activities and layout of the scene, so that young people know that the culture behind the Bon Festival is to express the filial piety and thanksgiving.\""]}} -{"translation": {"zh": "他也表示,这次共有24个队伍参加“抢孤竞赛”,其中不仅有社团组织,还与一些学校合作,让学生参加。", "en": ["He also said that this time a total of 24 teams participated in \"climbing competition\", which is not only organized by communities, but also in combination with schools and attended by students."]}} -{"translation": {"zh": "据了解,香港潮人盂兰胜会已于2011年列入“国家级非物质文化遗产名录”。", "en": ["It is understood that the Federation of Hong Kong Chiu Chow Community Organizations is listed as \"national intangible cultural heritage list\" in 2011."]}} -{"translation": {"zh": "11日晚,中国国家京剧院携名剧《白蛇传》穿越千里来到墨西哥城,在墨国家美术宫为当地民众呈现了一场原汁原味的京剧盛宴。", "en": ["On the evening of the 11th day of the month, China National Peking Opera Theater took its famous TV play \"White Snake\" and traveled thousands of miles to Mexico City. They presented the local people with an authentic Peking Opera feast in the Mexican National Palace."]}} -{"translation": {"zh": "作为“中拉文化交流年”重点演出项目,8月9日至23日,中国国家京剧院在墨西哥首都墨西哥城以及科尔多瓦、华雷斯等5座城市演出7场京剧。", "en": ["As the key performance project of \"Sino-Latin American Cultural Exchange Year\", from August 9 to 23, China National Peking Opera Theater performed seven opera in the Mexican capital Mexico City and Córdoba, Juarez and other five cities."]}} -{"translation": {"zh": "观众们跟着《白蛇传》情节的起承转合、演员的唱念做打,时而会心微笑,时而热烈鼓掌。", "en": ["The audience sometimes smiled and sometimes applauded for the changing and concluding of the \"White Snake\" episode and the actor's singing."]}} -{"translation": {"zh": "15年前曾观看过京剧演出的玛丽萨·希门尼斯·卡乔陪着女儿看完演出。", "en": ["I watched the performance of Marissa Jimenez Kachie accompanying her daughter in the Peking opera performance 15 years ago."]}} -{"translation": {"zh": "“这是一场精彩绝伦的表演,音乐、灯光、舞台表演都让我印象深刻,……我觉得很有必要让女儿也来了解中国文化和中国京剧艺术。”", "en": ["\"This is a fantastic performance. Its music, lighting and stage performances are impressive to me ... ... I think it is necessary to let her daughter understand the Chinese culture and Chinese opera art.\""]}} -{"translation": {"zh": "墨西哥观众的热情给白娘子扮演者、青年演员付佳留下深刻印象。", "en": ["The enthusiasm of Mexican audience left a deep impression on the young actress of lady white."]}} -{"translation": {"zh": "“我没有想到墨西哥观众这么热情,原本我对他们能否理解故事还有些担心,但是今天看到他们能抓住故事情节和许多笑点,这出乎我的意料。”", "en": ["\"It never occurred to me that the Mexican audience were so enthusiastic. I had some worries about whether they could understand the story, but it was beyond my expectation to see them catch the story and the laughter today."]}} -{"translation": {"zh": "中国驻墨西哥大使邱小琪说,今年“中拉文化交流年”的各项文化交流活动对推动中墨两国人民加深了解、增进友谊具有积极作用。", "en": ["Qiu Xiaoqi, the Chinese ambassador to Mexico, said that the various cultural exchange activities of this year's \"Sino-Latin American Cultural Exchange Year\" promoted the two peoples to deepen mutual understanding and enhance their friendship."]}} -{"translation": {"zh": "明年是中墨两国建交45周年,届时将会有更多文化交流活动在中墨两国举办。", "en": ["Next year is the 45th anniversary for the establishment of diplomatic relations between China and Mexico. By then there will be more cultural exchange activities held in China and Mexico."]}} -{"translation": {"zh": "刘赐贵赴三亚调研“双修、双城”要求提升城市建管水平", "en": ["Liu Cigui came to Sanya for the research of \"Double Restoration and Dual City\" and required to enhance the level of urban construction and management"]}} -{"translation": {"zh": "12日上午,刘赐贵主持召开座谈会,听取了三亚市“双修”“双城”试点工作推进情况的汇报及各有关部门的意见建议。", "en": ["In the morning of 12th day of the month, Liu Cigui presided over a symposium, listened to the report of the progress of the pilot project of \"Double Restoration and Dual City\" and the suggestions and comments of the relevant departments."]}} -{"translation": {"zh": "刘赐贵对试点工作中取得的阶段性成果和创造出的好经验、好做法给予充分肯定。", "en": ["Liu Cigui provided fully affirmation for the stage results and good experiences and practice."]}} -{"translation": {"zh": "刘赐贵强调,三亚要紧紧抓住历史发展机遇,以“双修”“双城”试点工作为重要抓手,在全省经济社会发展中充分发挥好示范带动的龙头作用。", "en": ["Liu Cigui stressed that Sanya should firmly grasp the historical development opportunities and take the pilot work of \"Double Restoration and Dual City\" as key content to give full play to the leading role of demonstration during the economic and social development in order to firmly grasp historical development opportunities."]}} -{"translation": {"zh": "要在提升国际旅游岛国际化水平中发挥好带头作用,从点滴细节入手,丰富国际元素、打造国际精品。", "en": ["We should lead to improve the internationalization of international tourism and enrich international elements and build international boutique from the details."]}} -{"translation": {"zh": "要在城乡一体化和全域旅游中发挥好带头作用,加快特色风情小镇建设,将旅游元素融入每个项目,把三亚的每个乡村、城镇都建设成旅游景区。", "en": ["We should lead in the urban and rural integration and tourism, accelerate the construction of characteristic town and integrate tourism into each project and build each village and town of Sanya into tourist attractions."]}} -{"translation": {"zh": "要在“服务社会投资百日大行动”中发挥好带头作用,推动一批重大项目和园区建设,确保高质量项目的落地,把大行动的各项要求落实好。", "en": ["We should lead in \"the 100-day social service investment move\" and promote a batch of key projects and park construction to ensure the settlement of high-quality project and implement the various requirements of the big move."]}} -{"translation": {"zh": "省委常委、三亚市委书记张琦,副省长王路,省政府秘书长陆志远参加调研座谈。", "en": ["Zhang Qi, the Provincial Standing Committee and Sanya Municipal Party Committee Secretary, Wang Lu, vice governor and Lu Zhiyuan, secretary general of provincial government participated in the research seminars."]}} -{"translation": {"zh": "邓亚萍在14年的运动生涯中,共拿到18个世界冠军,成为中国奥运历史上第一个夺得四枚奥运金牌的人。", "en": ["In the 14 years of her sports career, Deng Yaping won a total of 18 world championships, becoming the first Chinese to win four Olympic gold medals in China's Olympic history."]}} -{"translation": {"zh": "她在乒坛排名连续8年保持世界第一,是乒乓球史上排名“世界第一”时间最长的女运动员。", "en": ["She ranked first in the table tennis for 8 years to maintain the world's first and is a female athlete to rank as the \"the world's first\" for the longest time in the history of table tennis."]}} -{"translation": {"zh": "2010年9月26日,任人民日报社副秘书长兼人民搜索网络股份公司总经理,正厅级干部。", "en": ["On September 26, 2010, she served as Deputy Secretary-General of People's Daily, general manager of People's Search Network Co., Ltd. and the department-level cadre."]}} -{"translation": {"zh": "日前,她将和俞敏洪联手共同打造国内第一家体育产业创新创业平台。", "en": ["Recently, she will work together with Yu Minhong to build the first domestic sports industry innovation and entrepreneurship platform."]}} -{"translation": {"zh": "中国体坛上也有这样一群明星教练:他们在运动员时代风光无限,为国家赢得无数荣耀;退役后将多年所学传授于后来者,培养出中夺冠军。", "en": ["There was also a team of star coaches in the Chinese sports circle. They were gorgeous in the era of athletes and won countless glory for the country. After retirement, they passed what they learned to the new comers and cultivated a great number of champions."]}} -{"translation": {"zh": "作为中国男子体操首位世界冠军,黄玉斌退役后选择拿起教鞭。", "en": ["As the first world champion in Chinese men's gymnastics, Huang Yubin chose to pick up the pointer after retirement."]}} -{"translation": {"zh": "从女队教练到男队教练,再到总教练,黄玉斌打造了一支“奥运金团”,更率队在北京奥运会取得了9金1银4铜的神话战绩。", "en": ["From the women's team coach to the men's team coach, to the head coach, Huang Yubin created an \"Olympic gold group\", and led to win 9 gold, 1 silver and 4 copper at the Beijing Olympic Games."]}} -{"translation": {"zh": "此后,田亮一直广告代言不断,更是在近年扮演了“牛郎”、“雷锋”等重要角色。", "en": ["Since then, Tian Liang has been experiencing advertising endorsement. He has even served as a \"Cowherd\", \"Lei Feng\" and other important roles in recent years."]}} -{"translation": {"zh": "很多NBA球员都证明了自己的实力。但是有人进步就有人衰落。", "en": ["Many NBA players have proved their strength. But whenever there is progress, there is decline."]}} -{"translation": {"zh": "无论是因为年龄的增大还是出场时间被限制,每个赛季都有一些球员的表现会出现退步。", "en": ["Whether it is because of the increase in age or limited playing time, some players will have regressive performance each season."]}} -{"translation": {"zh": "当然了,有些“退步”可能仅仅是数据的缩水,这些球员的实力可能并未下降。", "en": ["Of course, some \"retreat\" may only be data shrink, but the strength of these players may not have been reduced."]}} -{"translation": {"zh": "即便韦德仍是联盟里最好的得分后卫之一,但是他在公牛的表现应该不会有热火那么好了。", "en": ["Even if Wade is still one of the league's best linebacker, his performance in the Bulls is not so good as that of the Heat."]}} -{"translation": {"zh": "他和隆多组成的后场射程有限,当家球星巴特勒的三分命中率也只有32.8%,这让他们下赛季的进攻会打得很拥挤。", "en": ["The backcourt range of he and Londo is limited. The three-point hit rate of headed star Butler is just 32.8%, making their next-season offence quite challenging."]}} -{"translation": {"zh": "来到了风城,闪电侠势必把球权更多地让给巴特勒和隆多,自己很可能在常规赛选择养生打法。", "en": ["After coming to Feng Cheng, the Red Star will definitely give the ball right to Butler and Rondo and he himself choose to play healthy in the regular season."]}} -{"translation": {"zh": "奥卡福的情况比较尴尬,作为上赛季76人的第一选择,他在新赛季不得不和西蒙斯以及恩比德竞争上场时间和球权。", "en": ["Okafor's situation is more embarrassing. As the first choice of 76 people last season, he had to compete for playing time and ball right with Simmons and Enby in the new season."]}} -{"translation": {"zh": "这一竞争可能不会来的很快,西蒙斯还需要适应NBA赛场,恩比德也要尽快从伤病中完全恢复,但是奥卡福能否在76人的长人阵中有位置还是个问题。", "en": ["This competition may not come soon. Simmons also need to adapt to the NBA stadium, and Enbi must also be fully recovered from the injury as soon as possible, but whether Okafor can have a position in the long array of 76 people."]}} -{"translation": {"zh": "上个赛季,奥卡福32%的得分来自低位进攻,这一比例高于考辛斯、武切维奇和布鲁克·洛佩斯,同时他的使用率也高居联盟前40。", "en": ["Last season, 32% of the score of Okafor comes from the low attack. Such rate is higher than Cousins, Wuchevich and Brook Lopez, while his use rate is also the top 40 in the league."]}} -{"translation": {"zh": "随着西蒙斯已经展现了出色的控球前锋潜质,恩比德也拥有着更适合NBA比赛的身材,奥卡福的地位恐怕很难再那么稳固了。", "en": ["With Simmons already showing a good point-forward potention, Enbi also has a better stature more suitable for NBA games and Okafor's position is hard to be so solid."]}} -{"translation": {"zh": "过去两个赛季,汤普森的使用率已经稳定在了联盟前20,而这也是他生涯最出色的两个赛季。", "en": ["Over the past two seasons, Thompson's use rate has stabilized in the top 20 of the league and this is the best two seasons for his career."]}} -{"translation": {"zh": "不过问题是,随着杜兰特的到来,汤普森的使用率一定会下降,这势必将影响他的发挥。", "en": ["But the problem is, with the arrival of Durant, Thompson's appearance ratio will surely decline, which is bound to affect his play."]}} -{"translation": {"zh": "这一影响将不仅是出手次数的影响,汤神的持球进攻在下赛季肯定也会大大减少,这在某些方面也会降低对手对他的防守难度。", "en": ["This effect will not only be the impact of the number of shots, Thompson's holding attack in the next season will certainly be greatly reduced, which in some ways will reduce the opponent's defense difficulty."]}} -{"translation": {"zh": "杜兰特的到来一定会让勇士队的球员们数据缩水,但这其中缩水最严重的恐怕就是汤普森了。", "en": ["Durant's arrival will certainly negatively affect the score of Warriors players, but the one with the most negative effect is probably that of Thompson."]}} -{"translation": {"zh": "但这并不意味着汤神的水平退步,这更像是他为球队整体做出了牺牲。", "en": ["But this does not mean that the level of Thompson steps backward. This is more likely that he made sacrifice for the team as a whole."]}} -{"translation": {"zh": "帕克在上个赛季表现得比数据反映的要好些,不仅是因为他的篮下效率来到了生涯最高,他和阿尔德里奇的化学反应也让马刺队受益。", "en": ["Parker had a better performance than last season. This is not only because his basket efficiency came to the highest level, his chemical reaction with Aldrich also benefits the Spurs."]}} -{"translation": {"zh": "邓肯退役,吉诺比利宣布再战一年,GDP的组合最终也走到了尽头,作为三个人里最年轻的一个,法国跑车的油箱里也没有多少油了。", "en": ["Duncan retired, Ginobili announced a second battles for a year and the combination of GDP eventually came to an end. As one of the youngest among three people, the oil tank of French sports car is not much left."]}} -{"translation": {"zh": "在得到了第三枚总冠军戒指之后,只有贾巴尔、乔丹和拉塞尔比詹姆斯赢得了更多的常规赛MVP,而乔丹是唯一一个FMVP比詹姆斯多的人。", "en": ["After getting the third championship ring, only Jabbar, Jordan and Russell won more regular MVP than that of James, while Jordan was the only one who had more FMVP than that of James."]}} -{"translation": {"zh": "哦,对了,詹姆斯刚刚为克利夫兰带来了过去52年里第一座职业体育冠军奖杯。", "en": ["Oh, yes, James has just brought the first professional sports championship trophy in Cleveland in the past 52 years."]}} -{"translation": {"zh": "来到了职业生涯第14个赛季的詹姆斯需要更好的保证体力,为季后赛做好准备。", "en": ["Coming to the 14th season of his career, James needs to better conserve his strength and get ready for the playoffs."]}} -{"translation": {"zh": "因此,在常规赛里,詹姆斯的数据很可能进一步下滑,他会把更多的重担分给欧文来承担,不过他仍然会轻松地成为联盟前三的球员。", "en": ["Therefore, in the regular season, James's capability is likely to further decline, he will give more weight to Owen to bear, but he will still easily become the league's top three players."]}} -{"translation": {"zh": "“一定要把从国内学到的才艺在俄罗斯发扬开来”。", "en": ["\"I must carry forward what I learned in China to apply to Russia\"."]}} -{"translation": {"zh": "当地时间12日,莫斯科华侨华人联合会主席黄静在看到中新网记者时激动的说道。", "en": ["On the 12th day of the month of the local time, Huang Jing, chairman of the Moscow Overseas Chinese Association said excitedly while she saw the reporter of Chinanews.com."]}} -{"translation": {"zh": "前不久,她在国内参加了由中国国务院侨务办公室主办、暨南大学承办的“海外华人文化社团中华才艺(书法、绘画)培训班”。", "en": ["Not long ago, she participated in the \"overseas Chinese culture community Chinese talent (calligraphy, painting) training\" hosted by Chinese State Council Overseas Chinese Affairs Office and sponsored by Jinan University."]}} -{"translation": {"zh": "刚刚参加培训班时,自己对于书画完全不知道从哪里下手,结果在培训班结束后,已经能画出和写出自己的作品。", "en": ["While participating in the training course just now, she did not know where to start in painting and calligraphy. As a result, after the end of the course, she has been able to draw and write her own works."]}} -{"translation": {"zh": "自己回莫斯科后,一定要用所学到的知识和技能,为中华文化的传播和弘扬作出自己的贡献。", "en": ["After returning back to Moscow, I will use the knowledge and skills learned in China to Russia and make my own contribution for the cultural transmission and promotion of the Chinese culture."]}} -{"translation": {"zh": "同时参加这一培训班的俄罗斯中华文化促进会秘书长那延伟也有相同感觉。", "en": ["At the same time, Na Yanwei, the Secretary-General of Russian-Chinese Culture Promotion Association who also participated in this training course had the same feeling."]}} -{"translation": {"zh": "她说,自己在培训班老师的帮助下进步非常大,同时也感受到了作为“中华文化海外传播者”的重任。", "en": ["She said that she made great progress with the help of teachers of the training classes and she felt the heavy responsibility of being the \"overseas communicator of Chinese culture\""]}} -{"translation": {"zh": "那延伟说,自己回俄后定要把中华传统文化在华人和热爱中国文化的俄罗斯人中间传播和弘扬下去。", "en": ["She said, after she came back to Russia, she would surely carry out the traditional Chinese culture among the Chinese and the Russians who love Chinese culture."]}} -{"translation": {"zh": "今日19点35分,在中超第22轮率先开打的一场比赛中,重庆力帆客场挑战北京国安。", "en": ["At 19:35 today, in one match of the 22nd round of Chinese Football Association Super League, Chongqing Lifan Football Club challenged Beijing Guoan Talent Football Club in the visiting field."]}} -{"translation": {"zh": "第29分钟,王栋操刀点球破门,第39分钟,新援卡尔德克在费尔南多助攻下收获中超首球,第81分钟,国安扳回一球。", "en": ["At the 29th minute, Wang Dong led to scoring one ball. At the 39th minute, with assistance by Fernando, the new support Kardec won the first score of the Chinese Football Association Super League. At the 81st minute, Guoan regained a score."]}} -{"translation": {"zh": "比赛进行10分钟后,力帆连续冲击中连获角球机会,费尔南多小角度抽射被国安防线挡出底线。", "en": ["When the match went on for 10 minutes, Lifan made continued hit and gained a chance for corner. Fernando made small-angle volley and was fended off the base line by Guoan."]}} -{"translation": {"zh": "第15分钟,张稀哲中场直线挑传,伊尔马兹已直冲禁区,单兵防守的刘宇抢先出脚将球破坏。", "en": ["At the 15th minute, Zhang Xizhe flip through in straight line of the midfield. Ilmaz has been straight for the penalty area and the defensive Liu Yu grab the first leg of the ball and made a fight."]}} -{"translation": {"zh": "1分钟后朴成在左路前插传中,于大宝禁区中路扫射未踢正部位,力帆门将邓小飞将球没收。", "en": ["One minute later, Pu Cheng crossed on the left wing and Yu Dabao strafed the unkicked-out part of the mid-way in the penalty area. Lifang goalkeeper Deng Xiaofang confiscated the goal."]}} -{"translation": {"zh": "费尔南多右路一对二回带后突然挑传门前,卡尔德克前插接应时被雷腾龙飞扑动作放倒,裁判判定点球,并向雷腾龙出示黄牌。", "en": ["Fernando flipped pass the goal in the back-drawing on his right wing. Alan Kardec was put down by Lei Tenglong. The referee sentenced a spot kick and showed a yellow card to Lei Tenglong."]}} -{"translation": {"zh": "国安在第37分钟就进行换人调整,张晓彬下场,张池明登场反戈旧主。", "en": ["Guoan changed a person at the 37th minute. Zhang Xiaobin left the playing field and Zhang Chiming came on the stage and turned his weapon around to defense."]}} -{"translation": {"zh": "卡尔德克禁区前摆脱分球,费尔南多禁区左侧低平球传中,卡尔德克顺势推射破门。", "en": ["Alan Kardec get rid of the ball in front of the penalty area and Fernando pushed shot."]}} -{"translation": {"zh": "这也是卡尔德克在中超首发的赛事中就取得入球,力帆2:0领先。", "en": ["This is also the time for Alan Kardec to score in the initial games of Chinese Football Association Super League. Lifan leads in 2:0."]}} -{"translation": {"zh": "下半场刚刚开场费尔南多就以强行突破赢得右侧任意球,可惜小角度攻门打高。", "en": ["Just in the beginning of the next half, Fernando won any score on the right side by breaking off. It is a pity that he lobbed in small angle."]}} -{"translation": {"zh": "在邓小飞被判定拖延时间领到黄牌后,替补出场的彭欣力因禁区前犯规也领到黄牌。", "en": ["After Deng Xiaofei received a yellow card in the delaying time, Peng Xinli who is alternative also received a yellow card because he fouled in front of the penalty area."]}} -{"translation": {"zh": "第56分钟,张池明左路内切中与张稀哲传递配合,其弧线球攻门被邓小飞挡出。", "en": ["At the 56th minute, Zhang Chiming hit in his left dribble and worked to transfer with Zhang Xizhe. He was fended off by Deng Xiaofei at the curling shot."]}} -{"translation": {"zh": "刘宇禁区前凶狠铲抢侵犯克里梅茨,他与情绪激动的王栋相继领到黄牌。", "en": ["Liu Yu forcefully tackled and intruded Egor Krimets. He and the exciting Wang Dong got the yellow card."]}} -{"translation": {"zh": "第63分钟,费尔南多右路奔袭时被克里梅茨直接撞翻,费尔南多对克里梅茨的动作非常不满,克里梅茨领到黄牌。", "en": ["At the 63rd minute, Fernando was knocked down by Egor Krimets when he conducted long-range strike. Fernando was quite dissatisfied with the move of Egor Krimets. Egor Krimets got a yellow card."]}} -{"translation": {"zh": "1分钟后费尔南多再度在右路展示奔袭能力,于大宝追防犯规也领到黄牌。", "en": ["One minute later, Fernando showed his long-range raid capability at the right wing. Yu Dabao fouled and also got a yellow card."]}} -{"translation": {"zh": "伊尔马兹禁区线内强行突破,在郑又荣伸腿拦截动作下倒地,裁判判定点球,伊尔马兹操刀破门,力帆2:1国安。", "en": ["Ilmaz restricted area within the line forcibly break, in Zheng Yurong leg to stop the action down to the ground, the referee to determine the penalty, Ilmaz surgeon, Lifan 2: 1 national security."]}} -{"translation": {"zh": "第86分钟,周挺右路送出传中,谢尔盖耶夫在禁区中路胸部停球后顺势施射,邓小飞再次以精彩扑救将球封出。", "en": ["At the 86th minute, Zhou Ting sent the cross along the right wing. Sergeyev looped after chesting at the mid-way of the penalty area and shot. Deng Xiaofei sent the ball out with wonderful shoot."]}} -{"translation": {"zh": "4分钟补时过后,力帆将2-1的比分保持到终场,于客场战胜国安。", "en": ["4 minutes after the allowance, Lifan kept the 2-1 score to the final and defeated Guoan in the visiting field."]}} -{"translation": {"zh": "拿下这宝贵的3分之后,目前力帆的积分达到27分,暂居积分榜第10位。", "en": ["After taking the valuable 3 points, Lifan obtained a total of 27 scores, temporarily ranking the 10th at the scoreboard."]}} -{"translation": {"zh": "莱曼届时将作为德甲亚洲媒体合作伙伴的专家,参加当地各种球迷活动。", "en": ["Lyman will become an expert for the partner of German Bundesliga Asia media and will participate in a variety of local fan activities."]}} -{"translation": {"zh": "据介绍,今年秋季,德甲联赛形象大使莱曼和马特乌斯将代表德甲在亚洲和美洲陆续展开传奇之旅,为2016/17赛季德甲的开幕打响前哨。", "en": ["According to reports, this fall, the Bundesliga ambassador Lyman and Matthaeus will represent the Bundesliga in Asia and the America to continue the legendary tour and start outpost for the opening ceremony of the 2016/17 German Bundesliga season."]}} -{"translation": {"zh": "本次活动将横跨两个大洲、覆盖四座顶级城市,他们将在各地和球迷们一起为新赛季预热造势。", "en": ["The event will cover two continents and four top cities. They will work for the preheating of the new season with fans."]}} -{"translation": {"zh": "德甲联赛被誉为欧洲五大联赛(英超、西甲、意甲、德甲、法甲)之一,是足球王国德国体育界当仁不让的旗舰赛事。", "en": ["German Bundesliga is known as one of the five major European leagues (FA Premier League, La Liga, Serie A, German Bundesliga, Ligue 1) and is the flagship event in the Germany football kingdom."]}} -{"translation": {"zh": "作为全球最具实力的联赛之一,德甲仅2014-2015赛季就吸引了约1330万名观众来到球场观战。", "en": ["As one of the world's most powerful league, the Bundesliga attracted about 13.3 million spectators to come to the stadium just in 2014-2015 season."]}} -{"translation": {"zh": "德甲豪门的代表拜仁慕尼黑、多特蒙德和著名球星托马斯·穆勒、拉姆、格策等在中国可谓家喻户晓。", "en": ["The representatives of Bundesliga, Bayern Munich, Dortmund and the famous star Thomas Muller, Ram and Goetze have become a household name in China."]}} -{"translation": {"zh": "配合此前德甲已上线的微博、优酷和微信中文平台,德甲方面寄望为中国球迷提供更广泛和及时便捷的渠道,获取该联赛的最新消息。", "en": ["With the microblogging, Youku and WeChat Chinese platform of German Bundesliga, which went online previously, German Bundesliga hopes to provide a more extensive and timely and convenient channels to obtain the latest news of the league."]}} -{"translation": {"zh": "英国队在七人制橄榄球赛中获得银牌,斐济队夺得金牌", "en": ["Britain settle for silver in rugby sevens after Fiji masterclass sees them take gold"]}} -{"translation": {"zh": "在周四晚上的七人制橄榄球赛决赛中,英国队未能在斐济队面前延续之前的出色表现,被斐济队以43比7在里约蒂奥多罗体育场击败。", "en": ["Great Britain's impressive run in the Rugby 7s was brought to a crashing halt at the final hurdle by Fiji in the final on Thursday night when they were comprehensively beaten 43-7 at the Deodoro Stadium here in Rio."]}} -{"translation": {"zh": "斐济队凭借在控球、抢断、回避、配合、跑动和力量方面无懈可击的表现夺得金牌,这也是该国有史以来的首块奥运会奖牌。", "en": ["Fiji gave a masterclass in handling, off-loading, side-stepping, support play, running lines and brute strength to win gold - their first Olympic medal of any colour."]}} -{"translation": {"zh": "银牌对于被击败的英国队而言也算是一个不小的安慰,这块银牌是英国代表团当天获得的第三块银牌。这一成绩足以让英国橄榄球队感到骄傲:他们在首次进入奥运会的七人制橄榄球赛上一路击败了新西兰、阿根廷和南非。", "en": ["Defeat came with the non-too shabby consolation of silver - Britain's third of the day - and they could be proud of their efforts in the inaugural Olympic 7s tournament in which they beat New Zealand, Argentina and South Africa along the way."]}} -{"translation": {"zh": "当天早些时候,英国队以7比5险胜南非队,这可能影响了他们在决赛中状态。", "en": ["The bruising beating of the Boks, 7-5 in the semi-final earlier in the day, may have come back to bite them in the final."]}} -{"translation": {"zh": "但无论如何,现在的斐济队足以击败一支精神饱满的15人球队。", "en": ["But, regardless, Fiji on this form would have beaten a fit as a fiddle 15-man team."]}} -{"translation": {"zh": "明天,至少有一个英国人将戴上一块金牌,这对于英国队而言可能是一种安慰,但也可能不是。这个英国人就是来自温布尔顿的斐济队主教练本·瑞恩,他曾担任英国队的主教练。", "en": ["It may be some consolation to GB - but probably not - that at least one Briton will have a gold medal around his neck tomorrow: Fiji's head coach is Ben Ryan, the former England boss from Wimbledon."]}} -{"translation": {"zh": "英国队能取得今天的成绩实属不易。", "en": ["It has been some journey for GB."]}} -{"translation": {"zh": "八年前,在瑞恩的执教下,他们在阿德莱得国际七人制橄榄球赛上未尝胜果。", "en": ["Eight years ago, under Ryan, they lost every game at the Adelaide Sevens."]}} -{"translation": {"zh": "而现在,他们离冠军仅一步之遥。", "en": ["Here, they lost just one."]}} -{"translation": {"zh": "虽然他们受到了巨大的打击,但也取得了十分惊人的进步。", "en": ["This hammering will hurt but the progress is startling."]}} -{"translation": {"zh": "斐济开场就占据优势,使英国队毫无招架之力。", "en": ["Fiji started magnificently, bouncing off GB tackles for fun."]}} -{"translation": {"zh": "对于汤姆·米切尔和他的队友而言,这就像撞上了一连串正在行驶的公共汽车。当欧西·科林尼索冲入角旗区时,这支世界系列赛冠军球队已经以5比0的比分遥遥领先了。", "en": ["It was like running into a series of moving buses for captain Tom Mitchell and co and the World Series champions went 5-0 up when Osea Kolinisau dived over in the corner."]}} -{"translation": {"zh": "比赛仅仅过了四分钟,杰瑞·图怀又在右翼触地得分。", "en": ["With four minutes on the clock Jerry Tuwai added another down the right wing, which was converted."]}} -{"translation": {"zh": "12比0,英国队几乎没有碰到过球。", "en": ["12-0 and GB had hardly touched the ball."]}} -{"translation": {"zh": "米切尔的强力阻截让巨人一般的里昂•那卡拉瓦没有第三次得分,但这仅仅是延缓了斐济得分的速度。", "en": ["A superb Mitchell tackle stopped the man-mountain Leone Nakarawa from scoring a third but it was only delaying Fiji."]}} -{"translation": {"zh": "在7分钟时,亚萨·卫莱马鲁在右角触地。17比0,英国队雪上加霜。", "en": ["On seven minutes Jasa Veremalua touched down in the right corner and GB were 17-0 to the bad."]}} -{"translation": {"zh": "那卡拉瓦又得一分,而比赛……的上半场还剩1分钟。", "en": ["Nakarawa added another from the restart and there was still over a minute on the clock ... in the first half."]}} -{"translation": {"zh": "然后,瓦特莫·拉沃沃冲破英国队的防守,直达得分线。", "en": ["Vatemo Ravouvou then burst through some more limp GB tackling and stormed to the line to score."]}} -{"translation": {"zh": "中场休息时,比分已经是29比0。", "en": ["The conversion made it 29-0 at the break."]}} -{"translation": {"zh": "斐济人就好像生来就是打7人制橄榄球的,而英国队仍是初出茅庐。", "en": ["It was as if Fiji had been born to play 7s, while GB are still learning the trade."]}} -{"translation": {"zh": "情况就是这样。", "en": ["Which is pretty much how it is."]}} -{"translation": {"zh": "英国队在下半场作出了巨大的改变并且在整整四分钟里冲击着斐济人的防线,就上半场而言,这一表现已经很好了。但之后斐济队打出精彩的配合,由乔舒亚·图埃索瓦再次得分。", "en": ["GB made wholesale changes at half-time and they plugged the Fijian dam...for all of four minutes, which by first-half standards was good, until Josua Tuisova went over after some brilliant Fijian interplay."]}} -{"translation": {"zh": "丹·诺顿为英国队创造了得分的机会,他在左角触地,将比分更改为36比7,但比赛早已在南海岛国的掌控中,他们的球迷在站台上高声歌唱、挥舞旗帜、载歌载舞。", "en": ["Dan Norton grabbed a try for GB, touching down in the left corner to make it 36-7 but the game was long gone the way of the South Sea Islanders whose fans sang, waved flags and danced in the stands."]}} -{"translation": {"zh": "斐济队的精彩表现令人不得不拍手称快。", "en": ["It was hard not to admire Fiji's whole joyful approach."]}} -{"translation": {"zh": "马塔·威廉在最后时刻阻止了斐济队的一次无所谓的进攻。", "en": ["Mata Viliame iced the Fijian cake that didn't need icing with another try in the dying moments."]}} -{"translation": {"zh": "终场哨声响起,斐济人拥抱在一起,而完败的英国队只能遗憾退场。", "en": ["The whistle went, the Fijians embraced and GB hit the turf, thoroughly beaten."]}} -{"translation": {"zh": "当天早些时候,斐济队在半决赛中以20比5击败了日本队,而英国对在一场激烈的半决赛对决中险胜南非队。", "en": ["Earlier in the day, Fiji had beaten Japan 20-5 in their semi-final and GB edged South Africa in a tight semi-final of one try each - Britain's conversion the difference."]}} -{"translation": {"zh": "上半场凯尔·布朗帮助南非队取得领先,但丹·诺顿在下半场凭借出色的脚法破门得分。", "en": ["Kyle Brown put the Boks ahead in the first half but Dan Norton with some dazzling footwork broke the line and scored under the posts in the second half."]}} -{"translation": {"zh": "之后,英格兰队安东尼的兄弟马库斯·沃森用精彩的拦截确保了球队的胜利,最终英国队夺得银牌。", "en": ["A brilliant late tackle from Marcus Watson, brother of England's 15-aside team, Anthony, secured the win - and ultimately the silver medal."]}} -{"translation": {"zh": "海伦·格拉芙和希瑟·斯坦宁受身患癌症的教练的鼓舞,夺得赛艇金牌", "en": ["Helen Glover and Heather Stanning inspired to rowing victory by coach's cancer battle"]}} -{"translation": {"zh": "毫不夸张地说,这是最让人感动的一块金牌。", "en": ["There will not be a more emotive gold at these games, and that is saying something."]}} -{"translation": {"zh": "从第一次划桨开始到现在,海伦·格拉芙和希瑟·斯坦宁已接受了220次惩罚性拉举训练,而她们在 Estacio da Lagoa夺得的这块金牌具有更非凡的的意义。", "en": ["From the first stroke to the last, 220 punishing heaves into history, Helen Glover and Heather Stanning found added meaning in their golden moment at the Estacio da Lagoa."]}} -{"translation": {"zh": "虽然划桨的只有她们两人,但船上还有一个人——教练罗宾·威廉姆斯——的声音一直陪伴着她们冲击连续第二块女子双人桨奥运会金牌,这是英国首对达到这一高度的赛艇女子组合。", "en": ["Though they were the two pulling on the oars, there were three voices in that boat, the echo of coach Robin Williams ever present as they powered to a second successive Olympic gold in the women's pairs, the first females in the annals of British sport to scale such a height."]}} -{"translation": {"zh": "她们已保持了39场不败纪录,具有绝对的优势。", "en": ["Their dominance was absolute, after all this was their 39th outing unbeaten, again unprecedented."]}} -{"translation": {"zh": "我们所看到的是这两名天才运动员在水面上优雅前行,但这并不是这一胜利的全部。", "en": ["What we see, two brilliant athletes skating over the surface with the elegance of swans, does not wholly reflect the nature of the triumph."]}} -{"translation": {"zh": "在每一块赛艇金牌的背后都有许多自愿帮助的人,正是他们的不断奉献创造了不同,而其中帮助最大的莫过于一位30个月前得知自己身患癌症、不知道自己能否活着看到这一天的教练。", "en": ["Behind every rowing gold is a battalion of willing hands contributing the incremental gains that make the difference, and no hands were more instrumental than those of a coach who 30 months ago did not know whether he would live to see this day when diagnosed with cancer."]}} -{"translation": {"zh": "正如他所说,死亡随时可能到来。", "en": ["As he said, it was touch and go."]}} -{"translation": {"zh": "我患上了膀胱癌,他们为我做了手术。", "en": ["I had bladder cancer which is one of the things they can operate on and they did."]}} -{"translation": {"zh": "如果不做手术的话,癌细胞会扩撒到全身。", "en": ["If they don't it goes everywhere."]}} -{"translation": {"zh": "这样,情况会糟糕得多。", "en": ["It would have been a pretty bad situation."]}} -{"translation": {"zh": "这会略微改变你的看法。", "en": ["It alters your outlook a bit."]}} -{"translation": {"zh": "威廉姆斯在2013年12月被确诊为癌症。", "en": ["Williams was diagnosed in December 2013."]}} -{"translation": {"zh": "幸运的是,他在2014年年初开始了治疗,将影响降到最低,虽然在这种情况下这么说可能并不合适。", "en": ["The trio were fortunate that he was able to begin his treatment at the start of 2014 out of season, keeping the disruption to a minimum, if that is ever the right expression in circumstances such as these."]}} -{"translation": {"zh": "我需要拿到工资,因此我必须赶快好起来。", "en": ["I needed to get paid so I had to get better quickly."]}} -{"translation": {"zh": "这对我来说是一种激励。", "en": ["It was an incentive."]}} -{"translation": {"zh": "我住在医院里,虽然他们说走几步就足够了,但我还是每次绕着病房走上20英尺、30英尺、50英尺。", "en": ["I was in hospital and I was walking around the ward - 20ft, 30ft 50ft at a time when they were saying a few steps is enough."]}} -{"translation": {"zh": "这就是一切的起点。", "en": ["That's how it starts off."]}} -{"translation": {"zh": "赛艇运动本身是一次旅程,而这让这段旅程变得更长一点。", "en": ["Rowing in itself is a journey but that makes it a bit bigger."]}} -{"translation": {"zh": "在夺金的那一刻,她们首先想到的是威廉姆斯。今天早上的威廉姆斯比平时略微健谈一些,这是为了克服他的焦虑。", "en": ["In the immediacy of victory their first thoughts were for Williams, who had spent a nervy morning talking a little more than usual in an attempt to process his own anxieties."]}} -{"translation": {"zh": "曾是皇家炮兵团队长的斯坦宁之后将前往阿富汗,她表示:“我这周的心情很不好,可能有点极端,但这块金牌的确意义非凡。”", "en": ["Stanning, a captain in the Royal Artillery regiment with a tour of Afghanistan behind her, said \"I've been an emotional wreck this week, maybe that's a bit extreme, but it means such a lot.\""]}} -{"translation": {"zh": "它反复告诉我这对于我而言有多重要,我、海伦以及罗宾付出了多大的努力。", "en": ["It just reiterates how much this means to me, how much me and Helen have worked and Robin as well."]}} -{"translation": {"zh": "这是海伦、罗宾和我努力了三年的回报。", "en": ["It's been a fantastic three years back with Helen and Robin."]}} -{"translation": {"zh": "如果没有罗宾,我们还只是无名小卒,非常感谢他,他是全世界最棒的教练。", "en": ["Without Robin we would be nobody, so a massive thanks to him he's the best coach in the world."]}} -{"translation": {"zh": "我不可能找到比他更棒的训练师和教练。", "en": ["I couldn't have asked for a better person to train with, or a better coach."]}} -{"translation": {"zh": "海伦·格拉芙和希瑟·斯坦宁在五年中未尝败绩。", "en": ["Helen Glover and Heather Stanning haven't lost a race in five years."]}} -{"translation": {"zh": "这对组合所设置的惩罚力度是她们的对手所无法比拟的。", "en": ["The pair set a punishing rhythm that their rivals could never match."]}} -{"translation": {"zh": "即便是在最后的500米,新西兰队和丹麦队开始逼近时,斯坦宁和格拉芙仍有大量的体能储备。", "en": ["Even in the final 500 metres when the crews from New Zealand and Denmark began to close, Stanning and Glover had too much in reserve."]}} -{"translation": {"zh": "当时真是惊心动魄。", "en": ["We were very much in the moment."]}} -{"translation": {"zh": "海伦叫着:“保持节奏、保持节奏”。", "en": ["Helen was calling 'stay in the process, stay in the process'."]}} -{"translation": {"zh": "不被对手所影响的确非常重要。", "en": ["It's really important not to get carried away."]}} -{"translation": {"zh": "我们有一个很好的开始,同时我们并没有期盼着做什么惊天动地的大事。", "en": ["We had a good start and at the same time we weren't looking to do anything amazing."]}} -{"translation": {"zh": "我们没有去想今天的荣耀,我们只是想着划好每一桨和赢得这场比赛,并且我们做到了。", "en": ["We weren't looking for fireworks today, we were just looking to do a good row and to go out and win that race, which we did."]}} -{"translation": {"zh": "这对组合花了一年时间决定自己的未来。", "en": ["The pair will take a year before deciding their futures."]}} -{"translation": {"zh": "格拉芙下个月将与电视探险员史蒂夫·巴克沙尔结婚。", "en": ["Glover has a wedding to attend next month, her own to television adventurer Steve Backshall."]}} -{"translation": {"zh": "不过现在,她只想享受当下。", "en": ["For now she just wants to enjoy the moment."]}} -{"translation": {"zh": "我不想说这是我的最后一场比赛。", "en": ["I didn't want to say this was my last race."]}} -{"translation": {"zh": "这会给我带来太大的压力。", "en": ["That would have meant too much pressure."]}} -{"translation": {"zh": "在伦敦,我用了约六个月时间才意识到我是奥运冠军。", "en": ["In London it took about six months to realise that I was an Olympic champion."]}} -{"translation": {"zh": "这是一种全新的体验,而我感到十分紧张。", "en": ["It was all so new and I was so stressed."]}} -{"translation": {"zh": "现在已过去了约4分钟。", "en": ["Here it took about four minutes."]}} -{"translation": {"zh": "她表示“我感觉好多了。”", "en": ["This feels so much better,\" she said."]}} -{"translation": {"zh": "洛杉矶中央图书馆的惊艳结构先睹为快", "en": ["A front-row seat to the stunning architecture of the Los Angeles Central Library"]}} -{"translation": {"zh": "美国建筑史学家学会南加利福尼亚洲分会与新书《洛杉矶中央博物馆:其艺术与建筑历史》的作者阿诺·斯瓦茨曼和史蒂芬·吉举办了一场沙龙。观众们可通过此次活动进一步了解市中心中央图书馆的历史。", "en": ["Learn more about the history of downtown's Central Library as the Society of Architectural Historians/Southern California Chapter hosts a salon with Arnold Schwartzman and Stephen Gee, authors of the new book \"Los Angeles Central Library: A History of its Art and Architecture\" ."]}} -{"translation": {"zh": "吉和斯瓦茨曼将讨论并分享1926年贝特伦·古德西的设计图片以及1933年哈迪・霍尔兹曼・弗夫尔事务所的修复与扩建图片。", "en": ["Gee and Schwartzman are scheduled to discuss and share images of the 1926 Bertram Goodhue design as well as the 1993 restoration and addition by Hardy Holzman Pfeiffer Associates."]}} -{"translation": {"zh": "此次沙龙的时间为:8月21日下午2点至4点,地点:Salle Moderne,Art Deco Southwestern School of Law(前Bullocks Wilshire),3050 Wilshire Blvd。", "en": ["The salon is set for 2 p.m. to 4 p.m. on Aug. 21 in the Salle Moderne at the Art Deco Southwestern School of Law, (formerly Bullocks Wilshire), 3050 Wilshire Blvd."]}} -{"translation": {"zh": "参加者可以参观中央大厅、时代展室、仙人掌休息室和茶室。", "en": ["Attendees can tour the Central Hall, Period Rooms, Cactus Lounge and Tea Room."]}} -{"translation": {"zh": "需要提前订票;SAHSCC会员:15美元;非会员:25美元。", "en": ["Advance tickets are required; SAH/SCC members, $15; non-members, $25."]}} -{"translation": {"zh": "DTLA的开放式工厂阁楼进行了一次舒适的改造。", "en": ["An open, industrial loft in DTLA gets a cozy makeover"]}} -{"translation": {"zh": "庆祝洛杉矶中央图书馆90周年以及新书的发售", "en": ["Celebrating L.A.'s Central Library's 90th birthday with - what else? - a new book"]}} -{"translation": {"zh": "保加利亚8个月来首次出现通货膨胀", "en": ["Bulgaria Posts Inflation for 1st Time in 8 Months"]}} -{"translation": {"zh": "国家统计结果表明,7月保加利亚的月通货膨胀率为1%。", "en": ["Inflation in Bulgaria was 1% on a monthly basis in July, national statistics show."]}} -{"translation": {"zh": "这是几年来(自2012年6月起) 最高的通货膨胀率。去年10月 (通货膨胀率0.2%) 之后,通货膨胀率首次突破零点。", "en": ["This is the highest value in years (since June 2012) and the first one above zero since October of last year when a positive 0.2% was posted."]}} -{"translation": {"zh": "相比之前的12个月 (2014年8月至2015年7月),过去12个月 (2015年8月至2016年7月) 的年平均通货膨胀率 (以消费者价格指数衡量)为 -0.8%。", "en": ["The annual average inflation, measured by CPI, in the last 12 months (August 2015 - July 2016) compared to the previous 12 months (August 2014 - July 2015) was -0.8%."]}} -{"translation": {"zh": "相比2016年6月,2016年7月的消费者价格指数为101.0%,即月通货膨胀率为 1.0%。", "en": ["The consumer price index in July 2016 compared to June 2016 was 101.0%, i.e. the monthly inflation was 1.0%."]}} -{"translation": {"zh": "今年至今的通货膨胀率 (2016年7月相对于2015年12月) 为 -0.2%。相比2015年7月,2016年7月的年通货膨胀率为 -0.2%。", "en": ["The inflation rate since the beginning of the year (July 2016 compared to December 2015) has been -0.2% and the annual inflation in July 2016 compared to July 2015 was -0.2%."]}} -{"translation": {"zh": "相比上月,下列几类消费品的价格在2016年7月出现上涨:食品和非酒精饮料 (1.7%)、交通 (1.8%)、娱乐与文化 (6.3%)、餐厅与酒店 (1.2%)、其他商品与服务 (0.3%)。", "en": ["In July 2016, compared to the previous month, an increase was observed in the price of the following groups of consumer goods: food and non-alcoholic beverages (1.7%); transport (1.8%); recreation and culture (6.3%); restaurants and hotels (1.2%); miscellaneous goods and services (0.3%)."]}} -{"translation": {"zh": "价格出现下降的有服装与鞋类 (2.2%)、家具、家电和常规维护 (0.5%)、医疗 (0.1%)。", "en": ["Prices decreased in clothing and footwear (2.2%); furnishings, household equipment and routine maintenance (0.5%); health (0.1%)."]}} -{"translation": {"zh": "与上月价格持平的有酒精饮料和烟草、住房、水、电、天然气和其他燃料、通信、教育。", "en": ["Prices remained at the same level as in the previous month in alcoholic beverages and tobacco; housing, water, electricity, gas and other fuels; communications; and education."]}} -{"translation": {"zh": "Snapchat 的“动漫”效果被指讽刺亚洲人", "en": ["Snapchat \"Anime\" Effect Is Criticized as Asian Caricature"]}} -{"translation": {"zh": "Snapchat表示这一滤镜的灵感来自动漫,但一些观察者认为它带有种族色彩。", "en": ["Snapchat says this filter is inspired by anime, but some observers say it's racially insensitive."]}} -{"translation": {"zh": "Snapchat的1.5亿名日常用户可以通过其滤镜工具改变现实并且将人像变得滑稽可笑。", "en": ["With its lens tool, Snapchat allows some 150 million daily users to alter reality and play with identity in ways that border on the absurd."]}} -{"translation": {"zh": "你可以把自己变成一颗菠萝、一只狗或一个罗伊·利希滕斯坦画中的角色。", "en": ["You can turn yourself into a pineapple, a dog or a character befitting a Roy Lichtenstein painting."]}} -{"translation": {"zh": "这些透镜具有钝化、弯曲特征的效果,每天产生3000多万张经过修饰的自拍。", "en": ["The lenses are blunt, feature-warping tools that generate more than 30 million enhanced selfies a day."]}} -{"translation": {"zh": "任何失误都会立刻被公众所注意。", "en": ["Any missteps quickly enter the public record."]}} -{"translation": {"zh": "Snapchat透镜曾受到批评,该应用被指鼓动扮演黑人或者以白色皮肤为美。", "en": ["Snapchat lenses have drawn criticism in the past with accusations that the app was promoting blackface or encouraging whitened skin tones as an ideal of beauty."]}} -{"translation": {"zh": "因此,当该应用本周为一些用户提供了一个可以创造斜眼、怪牙和粉脸效果的滤镜时,一些评论家将其称为对亚洲“黄种人”的种族讽刺。", "en": ["So when it pushed a lens to some users this week that gave them slanted eyes, distorted teeth and puffy cheeks, some critics called it a racist caricature of Asian people - \"yellowface.\""]}} -{"translation": {"zh": "他们甚至认为这些反复出现的问题是否意味着该公司在多样性上存在较大的问题。", "en": ["And they wondered if these repeated controversies pointed to a larger problem that the company has with diversity."]}} -{"translation": {"zh": "在Snapchat表示其删除该功能后,周三The Verge and Motherboard的报道引发众怒。", "en": ["The news and the outrage went wide on Wednesday, with reports by The Verge and Motherboard, a day after Snapchat said it had dismantled the feature."]}} -{"translation": {"zh": "该公司的解释是:该滤镜是对动漫角色致敬,而非讽刺亚洲人。", "en": ["The company offered an explanation: The lens was meant as homage to anime characters, not as a caricature of Asian people."]}} -{"translation": {"zh": "但对于经历过种族主义的观察者而言,该滤镜让他们想起了现实中具有伤害性的刻板印象。", "en": ["But for observers who have experienced racism, the lens reminded them of hurtful stereotypes in action."]}} -{"translation": {"zh": "其他人也坚决反对这些动漫形象。", "en": ["Others roundly rejected the anime comparison."]}} -{"translation": {"zh": "一名针对这些照片发表了推特并且被广泛分享的韩裔美国艺术生在一封电子邮件中表示,这些滤镜“至少是令人感到难受和不适的”。", "en": ["In an email, Grace Sparapani, a Korean American art student whose tweet about the photos was widely shared, said that the lens was \"hurtful and uncomfortable to say the least.\""]}} -{"translation": {"zh": "她还表示:“很难区分极度恶心的亚洲讽刺形象与滤镜的效果。”", "en": ["She added that \"it's hard to argue with the side by side comparison of the very gross Asian caricature and the filter's effects."]}} -{"translation": {"zh": "虽然滤镜中不只是黄种人,但黄种人被极端贬低。", "en": ["It shows that the filter isn't just yellowface, but yellowface taken to its derogatory extreme."]}} -{"translation": {"zh": "Snapchat并不是唯一一家触及这些文化底线的公司。", "en": ["Snapchat is not the only company to cross these cultural tripwires."]}} -{"translation": {"zh": "从公司董事会到好莱坞以及我们携带的设备,美国文化似乎一直在提倡多样性与包容性。", "en": ["American culture seems involved in an endless struggle over diversity and inclusion, from corporate boardrooms to Hollywood and the devices we all carry in our hands."]}} -{"translation": {"zh": "Snapchat庞大的年轻群体由于比老一辈更加注重种族的多元化,因此可能会十分敏感。", "en": ["And Snapchat's huge audience of younger people - who are more racially diverse than their older counterparts - might mean that they are even more likely to expect sensitivity."]}} -{"translation": {"zh": "当Snapchat的一个滤镜产生了侮辱用户的形象时,25岁的朱凯蒂 (音译) 在周四的采访中表示:“相比以前,此类事物更难逃过人们的视线。”", "en": ["When one of Snapchat's lenses creates an image that is insulting to a user, 25-year-old Katie Zhu said in an interview on Thursday, \"it's much harder for these types of things to go unnoticed like they did before.\""]}} -{"translation": {"zh": "周四,在Medium担任产品经理和工程师的朱女士决定删除她的Snapchat帐号并且鼓励他人也这么做。", "en": ["On Thursday, Ms. Zhu, a product manager and engineer who works for Medium, decided to delete her Snapchat account and encouraged others to do the same."]}} -{"translation": {"zh": "在一篇为Medium所写的文章和一次电话采访中,她表示自己认为种族方面的争议反映了Snapchat在招聘过程中缺乏种族多样性。", "en": ["In an essay for Medium and in a telephone interview, she said she believed that the race-related controversies reflected a lack of diversity in hiring practices at Snapchat."]}} -{"translation": {"zh": "朱女士批评该公司的员工大多数为白人,领导层全部为男性并且在文章的最后加上了一个标签:#DeleteSnapchat。", "en": ["Ms. Zhu criticized the company's mostly white, all-male leadership and ended her essay with a hashtag: #DeleteSnapchat."]}} -{"translation": {"zh": "作为一名华裔美国人,朱女士表示:“要么他们的员工中没有各色人种,所以才能作出这样的决定,要么他们的员工中有一些有色人种,但他们的职位无法让他们畅所欲言。”", "en": ["\"It's either that they had no diverse representation of people of color on their staff to the point where they're able to make decisions like this,\" Ms. Zhu, who is Chinese-American, said, \"or they do have some people of color who are working there, but they're not on positions where they feel safe or comfortable to speak up.\""]}} -{"translation": {"zh": "其他观察者分享了她没有被Snapchat回应的投诉。", "en": ["Other observers share her view, a complaint that Snapchat has left largely unanswered."]}} -{"translation": {"zh": "该公司并未发布有关员工多样性的数据,并且表示自己是一家私人公司。", "en": ["The company does not release figures about diversity on its staff, noting its status as a private company."]}} -{"translation": {"zh": "周四,Snapchat拒绝讨论其员工的种族背景,但一名发言人称,该公司近期雇用了一名招聘人员专门负责关注内部比例较低的人群以及推动内部包容性方面的工作。", "en": ["On Thursday, Snapchat declined to discuss the racial backgrounds of its staff, but according to a spokesman, the company recently hired a recruiter to focus on underrepresented populations and on driving inclusion efforts internally."]}} -{"translation": {"zh": "朱女士表示,她将关闭她的 Snapchat 帐号:“我想知道他们是否需要更多像我们这样反对这一行为的用户。”", "en": ["For her part, Ms. Zhu said she would keep her Snapchat account closed, adding, \"I wonder if they actually need more users like us to be able to say that this is not O.K.\""]}} -{"translation": {"zh": "国会小组表示,军事官员扭曲了ISIS的情报", "en": ["Military Officials Distorted ISIS Intelligence, Congressional Panel Says"]}} -{"translation": {"zh": "一个国会小组在周四发布的报告中指出,美国中央司令部的官员更改了情报报告,将在伊拉克和叙利亚对抗伊斯兰国的战争情况描述得比实际情况更为乐观。", "en": ["Officials from the United States Central Command altered intelligence reports to portray a more optimistic picture of the war against the Islamic State in Iraq and Syria than events on the ground warranted, a congressional panel said in a report issued Thursday."]}} -{"translation": {"zh": "这份中期报告来自一个由众议院军事委员会、情报委员会和众议院拨款委员会国防分委会共和党主席组建的专项工作小组。报告称,中央司令部情报分析员存在“广泛的不满”,这些分析员表示上级正在篡改他们对于美国与伊斯兰国之战的评估。", "en": ["The interim report, from a task force established by the Republican chairmen of the House Armed Services Committee, Intelligence Committee and Defense Appropriations Subcommittee, found \"widespread dissatisfaction\" among Central Command intelligence analysts, who said superiors were doctoring their assessments of American efforts to defeat the Islamic State."]}} -{"translation": {"zh": "位于佛罗里达州坦帕的中央司令部 (Centcom) 是负责监管美国在中东和中亚地区的军事行动的军事总部。", "en": ["Central Command, known as Centcom, is the military headquarters in Tampa, Fla., that oversees American military operations across the Middle East and Central Asia."]}} -{"translation": {"zh": "根据一份关于该报告的新闻,“经过中央司令部高级领导者审核的情报对于美国反恐行动的描述比实际情况更乐观,并且始终比其他情报机构的分析更乐观。”", "en": ["\"Intelligence products approved by senior Centcom leaders typically provided a more positive depiction of U.S. antiterrorism efforts than was warranted by facts on the ground and were consistently more positive than analysis produced by other elements of the intelligence community,\" a news release about the report said."]}} -{"translation": {"zh": "加利福尼亚州共和党代表表示:“中央司令部的行为难以令人接受。一边是我们的战士饱受战争之苦,另一边则是高层政策制定者收到错误的分析。”", "en": ["\"What happened at Centcom is unacceptable - our war fighters suffer when bad analysis is presented to senior policy makers,\" said Representative Ken Calvert, Republican of California."]}} -{"translation": {"zh": "中央司令部的领导层问题已延伸到该机构的最高层。", "en": ["The leadership failures at Centcom reach to the very top of the organization."]}} -{"translation": {"zh": "该报告详细指出了2014年和2015年中央司令部在描述和分析美国培训伊拉克军队方面长期存在的问题。", "en": ["The 10-page report detailed persistent problems in 2014 and 2015 in Central Command's description and analysis of American efforts to train Iraqi forces."]}} -{"translation": {"zh": "虽然没有确定性的证据表明,奥巴马政府的高层官员下令更改这些报告,但根据报告的描述,这些分析员感到自己受到了来自中央司令部领导者的压力,迫使他们对伊斯兰国 (ISIS或ISIL) 的威胁发表更乐观的意见。", "en": ["Although it offers no definitive evidence that senior Obama administration officials ordered the reports to be doctored, it describes analysts as feeling as though they were under pressure from Centcom leaders to present a more optimistic view of the threat posed by the Islamic State, also known as ISIS or ISIL."]}} -{"translation": {"zh": "该报告称,“在2015年上半年,许多中央司令部的新闻稿、声明和国会证言比实际情况要乐观得多。”", "en": ["\"Throughout the first half of 2015, many Central Command press releases, statements and congressional testimonies were significantly more positive than actual events,\" the report said."]}} -{"translation": {"zh": "比如,一名中央司令部的官员公开表示可能最早在2015年4月或5月采取一次大型军事行动夺回摩苏尔。", "en": ["For example, a Centcom official stated publicly that a major military assault to take back Mosul could begin as early as April or May 2015."]}} -{"translation": {"zh": "伊拉克第二大城市摩苏尔目前仍在伊斯兰国的控制之下。", "en": ["Mosul, Iraq's second-largest city, remains under the control of the Islamic State."]}} -{"translation": {"zh": "堪萨斯州共和党代表迈克·蓬佩奥在一份声明中表示:“经过数月的调查,这一结果已十分明显。”", "en": ["\"After months of investigation, this much is very clear,\" Representative Mike Pompeo, Republican of Kansas, said in a statement."]}} -{"translation": {"zh": "自2014年中期到2015年中期,美国中央司令部的大部分高层情报官员操控了司令部的情报产品,隐瞒了伊拉克伊斯兰国的威胁。", "en": ["From the middle of 2014 to the middle of 2015, the United States Central Command's most senior intelligence leaders manipulated the command's intelligence products to downplay the threat from ISIS in Iraq."]}} -{"translation": {"zh": "共和党在从分析员那里得知有关伊斯兰国的情报被操控后,成立了一个专项工作小组。", "en": ["Republicans created the task force after learning that analysts had raised concerns that intelligence about the Islamic State was being manipulated."]}} -{"translation": {"zh": "随着调查的继续,继周四发布的这篇报告后将会有更多发现。", "en": ["The report released Thursday is to be followed up by more extensive findings as the investigation continues."]}} -{"translation": {"zh": "国防部总检察长也对中央司令部进行了长期调查。", "en": ["There is an additional, ongoing investigation of Centcom intelligence by the Department of Defense inspector general."]}} -{"translation": {"zh": "众议院情报委员会的民主党成员于周四公布了其调查结果,与共和党专项工作小组的部分结论相一致。", "en": ["Democratic members of the House Intelligence Committee released their own findings on Thursday that agreed with some of the conclusions of the Republican task force."]}} -{"translation": {"zh": "委员会民主党领袖代表谢安达在一份声明中表示:2014年至2015年期间,中央司令部针对伊斯兰国和伊拉克维和部队的情报评估制定了一项过于狭隘的流程。”", "en": ["\"Between 2014 and 2015, Centcom created an overly insular process for producing intelligence assessments on ISIL and Iraqi Security Forces,\" Representative Adam B. Schiff, the committee's top Democrat, said in a statement."]}} -{"translation": {"zh": "谢安达先生表示,该流程“妨碍了情报的发布”、降低了分析员的士气并且“无法接受不同的意见。”", "en": ["This process, Mr. Schiff said, \"stalled the release of intelligence products,\" hurt morale among analysts and \"insufficiently accommodated dissenting views.\""]}} -{"translation": {"zh": "但谢安达先生与民主党人还表示,他们未发现任何证据能够证明白宫试图给中央司令部的分析员施加压力,从而时他们的结论符合“预设或政治叙事。”", "en": ["But Mr. Schiff and the Democrats said they found no evidence that the White House tried to pressure Centcom analysts to fit their conclusions to a \"preset or political narrative.\""]}} -{"translation": {"zh": "《野兽日报》在周二报导了国会调查的初步结果。", "en": ["The preliminary results of the congressional investigation were reported Tuesday by The Daily Beast."]}} -{"translation": {"zh": "去年八月,《纽约时报》报导了在收到中央司令部分析员的投诉后,五角大楼总检察长开始进行调查。", "en": ["Last August, The New York Times reported the existence of the Pentagon inspector general investigation, opened after complaints by Centcom analysts."]}} -{"translation": {"zh": "五角大楼发言人海军少校帕特里克·埃文斯在一份声明中表示,在总检察长的调查未结束前,国防部不对这份国会报告发表任何评论。", "en": ["Lt. Cmdr. Patrick Evans, a Pentagon spokesman, said in a statement that the Defense Department would not comment on the congressional report while the inspector general's investigation continued."]}} -{"translation": {"zh": "但他表示:“专家有时会对复杂数据的解读产生分歧,而情报机构和国防部鼓励就这些重要的国家安全主题进行健康的对话。”", "en": ["But he said that \"experts sometimes disagree on the interpretation of complex data, and the intelligence community and Department of Defense welcome healthy dialogue on these vital national security topics.\""]}} -{"translation": {"zh": "此次调查的影响已超过了美国领导的在伊拉克和叙利亚的轰炸行动是否取得 (越来越多国防部官员所声称的) 成功这一问题。", "en": ["The investigation has repercussions beyond the question of whether the American-led bombing campaign in Iraq and Syria is succeeding (an assertion now made by a growing number of Defense officials)."]}} -{"translation": {"zh": "但去年,这些主张使公众质疑奥巴马总统可以在多大程度上信任中央司令部所发布的伊拉克、阿富汗、利比亚和其他危机地区的军事行动评估。", "en": ["But last year's allegations called into question how much President Obama could rely on Central Command for honest assessments of military operations in Iraq, Afghanistan, Libya and other crisis spots."]}} -{"translation": {"zh": "有关伊斯兰国情报的批评令人想起出十多年前的争议,当时中央司令部情报分析员格雷戈里·胡克撰写了一篇研究文章,文中指出乔治·布什的政府不顾众多分析员的反对,坚持派遣小规模的部队前往伊拉克并且几乎没有考虑2003年入侵后的情况。", "en": ["The critiques on the Islamic State intelligence mirror disputes of more than a decade ago, when a Centcom intelligence analyst, Gregory Hooker, wrote a research paper saying that the administration of President George W. Bush, over many analysts\" objections, advocated a small force in Iraq and spent little time thinking about what would follow the 2003 invasion."]}} -{"translation": {"zh": "胡克先生在此次关于伊斯兰国情报的反对活动中扮演了关键角色。", "en": ["Mr. Hooker also played a key part in the insurrection over the Islamic State intelligence."]}} -{"translation": {"zh": "去年,有官员表示,胡克先生的团队所得出的结论是针对伊斯兰国炼油厂的空袭并未大幅削减恐怖组织的经济收入,因为该恐怖组织建造了临时炼油厂继续在黑市上出售石油,而这与所公布的声明大相径庭。", "en": ["Last year, officials said, Mr. Hooker's team concluded that despite public statements to the contrary, airstrikes against Islamic State-held refineries had not significantly weakened the terrorist group's finances because it had built makeshift refineries to sell oil on the black market."]}} -{"translation": {"zh": "根据《时代周刊》9月的报道,中央司令部未对外公布这一发现。", "en": ["But the finding was not distributed outside Central Command, The Times reported in September."]}} -{"translation": {"zh": "当多名律师审阅了有关对于战争作出过度乐观评估的参议院证词后,中央司令部指挥官劳埃德·奥斯汀三世去年饱受批评。", "en": ["Centcom's commander then, Gen. Lloyd J. Austin III, came under criticism last year after Senate testimony viewed by many lawmakers as being an overly positive assessment of the war."]}} -{"translation": {"zh": "奥斯汀将军于4月退役,目前由约瑟夫·沃特尔接替他在中央司令部的职位。", "en": ["General Austin retired in April and was replaced at Central Command by Gen. Joseph L. Votel."]}} -{"translation": {"zh": "美国在女子曲棍球赛中获得四连胜,将与英国一决胜负", "en": ["U.S. Wins 4th Straight in Women's Field Hockey, Setting Up Showdown With Britain"]}} -{"translation": {"zh": "在6比1战胜日本的比赛中独中三元的凯蒂·巴姆于周四为美国女子曲棍球队率先梅开二度,帮助美国队以3比0战胜印度队。", "en": ["One day after scoring three goals in a 6-1 victory over Japan, Katie Bam scored the first two goals for the United States women's field hockey team on Thursday as the Americans defeated India, 3-0."]}} -{"translation": {"zh": "两场比赛五粒进球堪称技惊四座,但27岁的巴姆却表示她不知道自己有如此出色的表现。", "en": ["Five goals in two games should be a memorable feat, but Bam, 27, said she was not sure if she had ever done the same thing."]}} -{"translation": {"zh": "她表示:“我对此一无所知。”", "en": ["\"I have no clue,\" she said."]}} -{"translation": {"zh": "我不是那种会记住自己进过几个球的人。", "en": ["I'm not really one of those people who keeps track of their goals."]}} -{"translation": {"zh": "她所知道的是美国队在奥运会上已取得四连胜并且将与小组中在周四以2比0战胜了日本队后未尝败绩的英国队争夺小组第一。", "en": ["Here is what she does know: The Americans are 4-0 in the Olympic tournament and are tied for first place in their group with Britain, which remained unbeaten after defeating Japan, 2-0, on Thursday."]}} -{"translation": {"zh": "英国和美国在周六第一轮最后一场比赛中狭路相逢。", "en": ["Britain and the United States will meet on Saturday in the last game of the first round."]}} -{"translation": {"zh": "两队均以晋级四分之一决赛,这场比赛将决定谁以小组第一的身份出现。", "en": ["Both teams have qualified for the quarter finals, and the game will decide who finishes first in their six-team bracket and who finishes second."]}} -{"translation": {"zh": "取得小组第一的球队将避免遇到强大的荷兰队,从而能够走得更远。荷兰队以另一小组第一的身份出线。", "en": ["The first-place finisher will avoid the powerful Dutch, the leaders of the other bracket, for a bit longer when the quarter finals begin."]}} -{"translation": {"zh": "在周六的比赛中,美国队以惊人的表现创造了奇迹。要知道在四年前的伦敦奥运会上,美国队在12支队伍中垫底。", "en": ["However Saturday's game turns out, the Americans have created a stir with their surprising run here, four years after finishing last among 12 teams at the London Games."]}} -{"translation": {"zh": "巴姆也在当时的那支队伍中。", "en": ["Bam was on that team."]}} -{"translation": {"zh": "巴姆成长于宾夕法尼亚州布鲁贝尔,在3岁时第一次拿起曲棍球棍 (她的双胞胎姐姐在德雷克塞尔从事这项运动)并且在16岁时加入国家队,成为了迄今为止最年轻的国家队成员。", "en": ["She grew up in Blue Bell, Pa., first picked up a field hockey stick when she was 3 (her twin older sisters played the sport at Drexel) and joined the national team when she was 16, becoming its youngest player ever."]}} -{"translation": {"zh": "由于未能入选最终名单,她错过了2008年奥运会。", "en": ["She missed out on the 2008 Olympics when she did not make the cut for the final roster."]}} -{"translation": {"zh": "2012年,她和她的队友都不被看好。", "en": ["Then came 2012, when nothing much went right for her and her teammates."]}} -{"translation": {"zh": "第二年,英国人克雷格·帕纳姆担任主教练,一切开始发生改变。", "en": ["The next year, Craig Parnham, an Englishman, was named the coach, and things began to change."]}} -{"translation": {"zh": "巴姆表示:“这是一次文化、心态和实质上的改变。”", "en": ["\"A cultural change, a mental change, a physical change,\" Bam said."]}} -{"translation": {"zh": "我们当时在伦敦还未达到目前的水平。", "en": ["We didn't have the work rate in London that we have now."]}} -{"translation": {"zh": "我们来了一次彻彻底底的翻身。", "en": ["We've made a complete turnaround."]}} -{"translation": {"zh": "周四晚上,巴姆在上半场以一记近距离反手射门先拔头筹。", "en": ["On Thursday night, Bam opened the scoring in the first half with a backhand shot from close in."]}} -{"translation": {"zh": "印度的在本届比赛中还未尝胜果,但这支队伍表现出了惊人的顽强斗志并且将1比0的比分保持到第三节快结束时,这时巴姆爆发了。", "en": ["India had come into the game without a victory in the tournament, but the team proved surprisingly tough and kept the score 1-0 until late in the third period, when Bam took charge."]}} -{"translation": {"zh": "她带球沿球场左侧长途奔袭,随后内切到中路,抽射入网,美国队2比0领先。", "en": ["She made a long run with the ball down the left side of the field, then curled into the middle and whipped the ball into the goal to give the Americans a 2-0 lead."]}} -{"translation": {"zh": "梅利萨·冈萨雷斯在第四节中期射入最后一球。", "en": ["Melissa Gonzalez added the final goal midway through the fourth period."]}} -{"translation": {"zh": "美国对门将杰基·布里吉斯在本届比赛上首次零封对手,在前三场胜利中,对手各打入一球。", "en": ["The shutout was the first of the tournament for the United States goalie, Jackie Briggs, who had allowed one goal in each of the first three victories."]}} -{"translation": {"zh": "这次她是超常发挥。", "en": ["She is on a roll."]}} -{"translation": {"zh": "巴姆也是。", "en": ["So is Bam."]}} -{"translation": {"zh": "帕纳姆表示:“我们现在的状态很好”。但究竟有多好还要取决于周六比赛的结果。", "en": ["\"We're in a good place right now,\" Parnham said, but just how good it is will depend on the result of Saturday's game."]}} -{"translation": {"zh": "《丰盛大餐》中大萧条时期的寒酸食物", "en": ["The Depressing Food of the Depression, in \"A Square Meal\""]}} -{"translation": {"zh": "1933年3月,刚刚当选为总统的富兰克林· 德拉诺·罗斯福坐在总统办公室里享用午餐。", "en": ["In March 1933, shortly after ascending to the presidency, Franklin Delano Roosevelt sat down to lunch in the Oval Office."]}} -{"translation": {"zh": "作为一名美食家,罗斯福总统喜欢第五大道的美食,比如鹅肝酱和马里兰炖水鱼。", "en": ["A gourmand, President Roosevelt had a taste for fancy Fifth Avenue foods like pâté de foie gras and Maryland terrapin soup."]}} -{"translation": {"zh": "那天,他的菜单十分简单:番茄酱魔鬼蛋、土豆泥和作为点心的果脯布丁。", "en": ["His menu that day was more humble: deviled eggs in tomato sauce, mashed potatoes and, for dessert, prune pudding."]}} -{"translation": {"zh": "珍·齐格曼表示:“这是为了在食物上与正在受苦的人们同甘共苦。”", "en": ["\"It was an act of culinary solidarity with the people who were suffering,\" Jane Ziegelman said."]}} -{"translation": {"zh": "她的丈夫安德鲁·科补充道:“这也体现了美国人的饮食方式。”", "en": ["Her husband, Andrew Coe, added, \"It was also a message to Americans about how to eat.\""]}} -{"translation": {"zh": "这对居住在布鲁克林高地的夫妻均为食品历史学家。", "en": ["The couple, who live in Brooklyn Heights, are food historians."]}} -{"translation": {"zh": "科先生的上一本书《炒杂烩菜》是关于美国的中餐,而齐格曼女士在她的《97果园》一书中通过食物讲述了贫民区租客们的生活故事。", "en": ["Mr. Coe's last book, \"Chop Suey,\" was about Chinese cuisine in America, while Ms. Ziegelman told the story of life in a Lower East Side tenement through food in her book \"97 Orchard.\""]}} -{"translation": {"zh": "他们共同编写的新书《丰盛大餐》中将在周二由哈珀出版社出版,这本书介绍的是大萧条时期美国的食品历史。", "en": ["Their new, collaborative work, \"A Square Meal,\" which will be published Tuesday by Harper, is a history of American food in the Great Depression."]}} -{"translation": {"zh": "在展示了一些食物方面的共同见解后,他们在艾森博格的三明治店中遇到了一名记者。这个位于熨斗区的简单午餐柜台自1929年经济奔溃时起一直营业到现在。", "en": ["Showing some culinary solidarity of their own, they met a reporter for dinner at Eisenberg's Sandwich Shop, a tiny no-frills lunch counter in the Flatiron district that has been in business since the year of the crash, 1929."]}} -{"translation": {"zh": "54岁的齐格曼女士点了一份奶油芝士配碎橄榄三明治,而57岁的科先生点了火鸡、土豆泥和蔬菜拼盘。", "en": ["Ms. Ziegelman, 54, ordered a cream cheese and chopped olive sandwich, while Mr. Coe, 57, had the turkey, mashed potatoes and vegetable medley."]}} -{"translation": {"zh": "记者点了一份烘肉卷,这对夫妻认为这些菜适合讨论大萧条时期的饮食。", "en": ["When a reporter ordered meatloaf, the couple deemed it fitting for a discussion of Depression-era eating."]}} -{"translation": {"zh": "齐格曼女士说:“当时面包非常流行。”", "en": ["\"Loaves were very popular,\" Ms. Ziegelman said."]}} -{"translation": {"zh": "当时有花生面包、肝脏面包、大豆面包。", "en": ["There was peanut loaf, liver loaf, bean loaf."]}} -{"translation": {"zh": "它们都用一种原料和一种能够浇在原料上的便宜浇头制成。", "en": ["They were made from an ingredient and a cheap thing that stretches the ingredient out."]}} -{"translation": {"zh": "想象一下,你的晚餐都是花生。", "en": ["Imagine eating enough peanuts to serve as your dinner."]}} -{"translation": {"zh": "科先生扮了个怪相。", "en": ["Mr. Coe grimaced."]}} -{"translation": {"zh": "他说道:“它们在你的胃里肯定就像铅一样。”", "en": ["\"It must have sat in your stomach like lead,\" he said."]}} -{"translation": {"zh": "在大萧条发生前的几年,美国人顿顿都是自助餐,尤其是在郊区。", "en": ["In the years before the Depression, the American table, especially in rural areas, was an all-you-can-eat buffet."]}} -{"translation": {"zh": "一群女人为男农场工人们烧饭,早餐、午餐和晚餐都有刚考出来的馅饼。", "en": ["Teams of women cooked for male farmworkers, and fresh-baked pie was served at breakfast, lunch and dinner."]}} -{"translation": {"zh": "一战中,正是美国人将食物送给了饥饿的欧洲人。《丰盛大餐》记录了这个国家是如何突然不再成为一个富足之地。", "en": ["It was Americans who had sent food to starving Europeans during World War I. \"A Square Meal\" chronicles the ways the nation coped with suddenly not being the land of plenty."]}} -{"translation": {"zh": "科先生解释了为何他和他的妻子要写这本书:“当时,食物已成为令美国人感到不快的主要话题。”", "en": ["\"This was a time when food became a central, fraught subject for the American people,\" Mr. Coe said, explaining why he and his wife wanted to write about it."]}} -{"translation": {"zh": "另一个不愉快的话题是寒酸的新食物:面包和炖菜等“迷之食物”成为了主菜,炖菜是“最佳的剩菜烹饪方式”,齐格曼女士说道,这是因为厨师们可以使用酱料中的奶油掩盖难吃的食材。", "en": ["Equally fraught was the new budget diet: Mystery dishes like loaves and casseroles became staples, the casserole a \"wonderful way to repurpose leftovers,\" Ms. Ziegelman noted, because cooks could hide unappetizing ingredients under a creamy coating of sauce."]}} -{"translation": {"zh": "新鲜的水果被便宜的干果所代替。", "en": ["Fresh fruit was replaced with cheaper dried fruit."]}} -{"translation": {"zh": "多年来一直在美国人餐桌上担任主角的肉已变成了一种稀有的奢侈品。", "en": ["Meat, for years the center of the American meal, became a sparingly apportioned luxury."]}} -{"translation": {"zh": "奇怪的大杂烩只考虑卡路里,比起味道、甚至是基本的烹饪常识,人们最先考虑的是营养。", "en": ["Strange mashups were tried as caloric and nutritional fulfillment took precedent over taste or even common kitchen sense."]}} -{"translation": {"zh": "在研究本书,包括各种食谱的过程中,齐格曼女士制作了一份塞满花生油的烤洋葱。", "en": ["In researching the book, which includes recipes, Ms. Ziegelman prepared a period dish of baked onion stuffed with peanut butter."]}} -{"translation": {"zh": "科先生说道:“这在晚餐的餐桌上并不常见。”", "en": ["\"It was not a popular addition to the dinner table,\" Mr. Coe said."]}} -{"translation": {"zh": "齐格曼女士表示:“这也太奇怪了”。", "en": ["Ms. Ziegelman amplified: \"It was surreal.\""]}} -{"translation": {"zh": "花生油与烤洋葱根本无法搭配。", "en": ["Peanut butter has nothing to say to a baked onion."]}} -{"translation": {"zh": "这是许多家庭经济餐的特点。", "en": ["It was characteristic of a lot of the home-ec recipes."]}} -{"translation": {"zh": "家庭经济学家们影响着这个国家的饮食习惯,比如1923年至1943年担任联邦家庭经济局主厨的路易斯·斯坦利等人,这在历史上是绝无仅有的。", "en": ["As never before or since, home economists - among them Louise Stanley, chief of the federal Bureau of Home Economics from 1923 to 1943 - drove the country's eating habits."]}} -{"translation": {"zh": "他们在报纸和杂志中发布食谱和文章,鼓励女性“精打细算”并勇于将奶油意大利面配胡萝卜等糟糕的食物变成美食。", "en": ["Publishing recipes and articles in newspapers and magazines, they encouraged women to become \"budgeteers\" and rise to the challenge of transforming glop like creamed spaghetti with carrots into tasty dishes."]}} -{"translation": {"zh": "《丰盛大餐》是一顿丰盛的“历史珍味”。", "en": ["\"A Square Meal\" is a feast of historical tidbits."]}} -{"translation": {"zh": "尤其值得玩味的是政府对于饥饿民众们的回应,比如总统市民赫伯特·胡佛“别人的事我可管不了”的态度。", "en": ["Especially savory are the accounts of the government's response to its hungry citizenry, like President Herbert Hoover's let-me-eat-cake attitude."]}} -{"translation": {"zh": "虽然他公开赞扬了童年时简单的爱荷华州农舍,但他的饮食却像百万富翁一般精致。", "en": ["While he publicly praised the simple Iowa farmhouse cooking of his childhood, he dined like the millionaire sophisticate he had become."]}} -{"translation": {"zh": "科先生表示:“他喜欢吃欧式西餐,比如鱼伴黄瓜酱”。", "en": ["\"He liked to eat Continental cuisine, like fish with cucumber sauce,\" Mr. Coe said."]}} -{"translation": {"zh": "他穿着一件晚礼服,在一间镀金的餐厅中就餐。", "en": ["He ate in almost a gold-plated dining room, wearing a dinner jacket."]}} -{"translation": {"zh": "他显然脱离了人民。", "en": ["He was fabulously out of touch."]}} -{"translation": {"zh": "如果不是妻子埃莉诺鼓励他在饮食上树立榜样,罗斯福总统可能也会犯相同的错误。", "en": ["President Roosevelt may have committed the same error if his wife, Eleanor, had not encouraged him to set an example with his stomach."]}} -{"translation": {"zh": "正如本书所言,罗斯福女士所聘用的管家对于味道毫无兴趣,因此白宫里的“食物不仅是华盛顿最难吃的食物,更是烹饪最差的食物。”", "en": ["As the book tells it, Mrs. Roosevelt's hiring of a housekeeper with no interest in flavor resulted in a White House that \"put out not only some of the dreariest food in Washington but also some of the most dismally prepared.\""]}} -{"translation": {"zh": "当美国一回到正规,许多大萧条时期的烹饪方式就被摒弃。", "en": ["Many of the Depression-era food ways were abandoned as soon as the country got back on its feet."]}} -{"translation": {"zh": "齐格曼女士表示,所留下的是我们对卡路里和营养的关注以及将科学应用到烹饪中。", "en": ["The legacy is in our continued focus on calories and nutrition, Ms. Ziegelman said, and on the way science has been applied to cooking."]}} -{"translation": {"zh": "这对夫妻表示在写这本书时,他们进一步了解了齐格曼女士母亲的饮食习惯,比如她如何不把食物丢弃。", "en": ["The couple said that in writing the book, they gained greater understanding of the eating habits of Ms. Ziegelman's mother - how she couldn't throw food away, for instance."]}} -{"translation": {"zh": "科先生说道:“她非常害怕浪费食物。”", "en": ["\"She had a real fear of food waste,\" Mr. Coe said."]}} -{"translation": {"zh": "齐格曼女士回忆道:“她实际上让许多人生了病。”", "en": ["Ms. Ziegelman recalled: \"She actually got people sick.\""]}} -{"translation": {"zh": "比如曾经发生过一起“奶油泡芙”事件。", "en": ["There was the cream-puff incident."]}} -{"translation": {"zh": "在撤掉盘子后,她与科先生拿出了他们在家准备的一份甜品:这就是罗斯福总统在午餐中所吃的果脯布丁。", "en": ["After the plates were cleared at Eisenberg's, she and Mr. Coe pulled out a dessert they had prepared at home: the prune dessert that President Roosevelt ate for lunch."]}} -{"translation": {"zh": "齐格曼女士说道:“这叫作奶油果脯,“并且补充道为一道普通的菜起一个新潮的名字是“惯用的伎俩”。", "en": ["\"It's called prune whip,\" Ms. Ziegelman said, adding that a common trick was to give modest recipes a snazzy name."]}} -{"translation": {"zh": "这道甜品中没有生奶油,只有果脯、一点面粉、糖、水和肉桂。", "en": ["There was no whipped cream, just prunes, a little bit of flour, sugar, water and cinnamon."]}} -{"translation": {"zh": "大家都勉为其难地将调羹深入粘稠的棕色糊状物中。", "en": ["Everyone reluctantly dipped a spoon into the viscous brown goo."]}} -{"translation": {"zh": "意外的是,这道甜品的味道还不错。", "en": ["Surprisingly, it wasn't bad."]}} -{"translation": {"zh": "科先生又吃了第二匙、第三匙。", "en": ["Mr. Coe went back for seconds, and thirds."]}} -{"translation": {"zh": "他觉得这是一道可以接受的实惠甜点,便告诉妻子:“加点碎核桃会更好吃。”", "en": ["Sounding like a can-do budgeter, he told his wife, \"Some chopped walnuts would help.\""]}} -{"translation": {"zh": "可惜,OPEC最新月报显示出7月原油产量继续增加,沙特产量更创下新高。", "en": ["Unfortunately, OPEC's latest monthly report shows that the crude oil production in July continued to increase and Saudi Arabia's output hit a new high."]}} -{"translation": {"zh": "这份报告不禁令市场对OPEC的信誉产生怀疑,油价复苏的道路恐怕仍然布满荆棘。", "en": ["The report cannot prevent the market from doubting the credibility of OPEC. Oil recovery path is still bristled with thorns."]}} -{"translation": {"zh": "本周一,OPEC轮值主席兼卡塔尔能源大臣萨达表示,OPEC将在9月26-28日的国际能源论坛期间举行非正式会议。", "en": ["On Monday, OPEC Chairman and Qatar Energy Minister Sada said OPEC will hold an informal meeting during the International Energy Forum on September 26-28."]}} -{"translation": {"zh": "OPEC周三公布的月报显示,包括加蓬在内的整个OPEC组织7月产量上升4.6万桶/日,至3311万桶/日。", "en": ["The monthly report of OPEC on Wednesday showed that the output of the entire OPEC organization in July, including Gabon, increased by 46,000 barrels/day to 33.11 million barrels/day."]}} -{"translation": {"zh": "OPEC还在月报中表示,原油价格低廉已促使全球炼油商生产更多精炼油品,从而加重了市场供应过剩的程度。", "en": ["OPEC also said in a monthly report that low crude oil prices have prompted global refiners to produce more refined oil, thus increasing the degree of excess supply to the market."]}} -{"translation": {"zh": "受此消息影响,再加上美国上调原油产量预期和原油库存意外增加,国际油价连续两日收跌。", "en": ["Affected by this news, coupled with the production output expectations of rising crude oil and the unexpected increase in crude oil inventories, aggravating the excessive market supply."]}} -{"translation": {"zh": "截至周三收盘,纽约商品交易所9月交货的轻质原油期货价格下跌2.48%,10月交货的伦敦布伦特原油期货价格下跌2.07%。", "en": ["As of Wednesday's close, the light crude oil futures of New York Mercantile Exchange fell by 2.48% in September and the future price of crude oil in October in London Brent fell by 2.07%."]}} -{"translation": {"zh": "路透社认为,提议召开的产油国会议不太可能令供应明显收紧,美国能源信息署公布的数据也打压市场人气。", "en": ["Reuters believes that the proposed meeting of the oil-producing countries is unlikely to tighten the supply. The data released by US Energy Information Administration also suppress the market sentiment."]}} -{"translation": {"zh": "伊朗官方通讯社Fars周三援引伊朗石油部长赞加内的发言称,伊朗的日原油产量最高为385万桶,这是2008年以来的最高水平。", "en": ["Iran's official news agency Fars on Wednesday, quoting the speech of Zanganeh, Iranian oil minister, said that Iran's daily crude oil production was up to 3.85 million barrels, which has been the highest level since 2008."]}} -{"translation": {"zh": "召开会议的消息刚出,俄罗斯能源部长诺瓦克就表示,当前油价下没有进行新一轮冻产谈判的必要。", "en": ["At the release of the news of the meeting, the Russian energy minister Novak said that it was unnecessary to conduct a new round of frozen production negotiations under the current oil price."]}} -{"translation": {"zh": "上次产油国召开会议已经是4月份的事情,OPEC成员国未能就任何措施达成协议。", "en": ["It was April when the oil-producing countries had meeting. No agreement was reached among the OPEC member countries."]}} -{"translation": {"zh": "BMIResearch石油与天然气分析师理查兹(Emma Richards)表示,市场和媒体可能对OPEC将召开的会议反应过度。", "en": ["Emma Richards, an oil and gas analyst at BMIResearch, said the market and the media could react excessively to OPEC's meeting."]}} -{"translation": {"zh": "加拿大皇家银行大宗商品策略主管克罗夫特(Helima Croft)表示,OPEC通过释放他们将促成协议的信号来改变市场的情绪。", "en": ["Helima Croft, head of commodity strategy at Royal Bank of Canada, said OPEC changed the market sentiment by releasing signals that they would make an agreement."]}} -{"translation": {"zh": "这个手段就像是引开人视线的烟雾与镜子(故意给人错误印象)。", "en": ["This means like a smoke and a mirror that draws people's attention (deliberately giving a false impression)."]}} -{"translation": {"zh": "德国商业银行大宗商品研究主管温伯格(Eugen Weinberg)称,人们认为OPEC试图通过9月会议稳定市场的可能性很低。", "en": ["Eugen Weinberg, director of commodity research at the German commercial bank, said the possibility of OPEC trying to stabilize the market through the September meeting was low."]}} -{"translation": {"zh": "这很可能进一步破坏市场对OPEC的信心,毕竟这个组织上演过一次“狼来了”。", "en": ["This is likely to further undermine the market confidence in OPEC. After all, this organization already staged a \"wolf is coming\"."]}} -{"translation": {"zh": "各地要将违规发布医疗广告、投诉举报集中、既往被多次处罚的医疗机构作为抽查重点。", "en": ["All localities should take medical institutions which have illegal medical advertising, complaints focusing on the past and have repeatedly been punished as a focus of inspection."]}} -{"translation": {"zh": "国家卫生计生委、国家中医药管理局将适时组织对部分省份专项监督检查工作开展情况进行督查。", "en": ["National Health Commission and the State Administration of Traditional Chinese Medicine will timely carry out supervision on the supervision and inspection work of some provinces."]}} -{"translation": {"zh": "据媒体披露,由于此前资本大规模涌入互联网医药,造成目前产品同质化的问题严重,投资热潮渐退,资本进入观望期。", "en": ["According to media disclosure, the large influx of capital into the Internet medicine has resulted in the serious problem of current product homogeneity. Investment boom fade gradually and capital came into the wait-and-see period."]}} -{"translation": {"zh": "另据香港艾力彼医院管理研究中心数据显示,创业一年内的互联网医疗公司大量死亡,约20%的初创互联网医疗企业已不复存在。", "en": ["According to the data of Hong Kong Ai Li Pi Hospital Management Research Center, a large number of start-up Internet medical companies languished just within one year and about 20% of the start-up Internet medical companies has ceased to exist."]}} -{"translation": {"zh": "然而,就在大部分互联网医疗企业挣扎在A轮或B轮的融资路上的时候,有几家细分领域领先企业仍能获得资本热捧。", "en": ["However, just as the majority of Internet medical companies struggle in the road of A round or B round of financing, several sub-areas leading enterprises can still get the capital touted."]}} -{"translation": {"zh": "看来,互联网医疗创业断不可“一窝蜂”,而是要看准市场需求,沉得下心做专,做深。", "en": ["It seems that the Internet medical business shall not \"swarm\", but to see the needs of the market, and be professional and profound."]}} -{"translation": {"zh": "鱼跃出资1200.00万元,占注册资本的40%,九州通器械公司出资1800.00万元,占注册资本的60%。", "en": ["Yuyue invested 12 million yuan, accounting for 40% of the registered capital, while Jiuzhoutong invested 18 million yuan, accounting for 60% of the registered capital."]}} -{"translation": {"zh": "近年来,随着国家在医疗信息化方面的政策支持,电子化、集成化的供应链管理系统逐步进入各级医院。", "en": ["In recent years, with the country providing policy support in the medical information, electronic and integrated supply chain management system gradually enter the hospitals at all levels."]}} -{"translation": {"zh": "此次鱼跃与九州通的合作正是瞄准了市场的需求,帮助医院搭建先进供应链管理系统,并以此为契机谋求更多合作。", "en": ["The cooperation between Yuyue and Jiuzhoutong is aimed at the needs of the market, helping the hospital to build advanced supply chain management system, and take this opportunity to seek more cooperation."]}} -{"translation": {"zh": "与很多互联网医疗公司贪大求全不同,iBaby从最初就专注于互联网产科垂直领域,深耕孕妈和医生两端。", "en": ["Unlike many Internet medical companies which go in for grandiose projects, iBaby focuses on the Internet obstetrics vertical field and be professional on pregnant mothers and doctors."]}} -{"translation": {"zh": "孕妈不仅可以免费24小时和一对一的主管医生问诊,还可以付费定向寻医问诊。", "en": ["Pregnant women can not only enjoy 24 hours of medical services free of charge and one-on-one inquiry with doctors, but also pay for medical counseling."]}} -{"translation": {"zh": "而在医生端,iBaby通过采取组织专家给基层医生开展在线讲座、同行交流、病例讨论等微讲座的形式,打破地域限制。", "en": ["At the doctor's side, iBaby breaks the geographical restrictions by taking the form of organizing experts to give grassroots doctors an online lecture, peer exchange, case discussion and so on."]}} -{"translation": {"zh": "目前医生端开设三个板块,分别为医生继续教育、医生社交和医生求助。", "en": ["At present, three plates are set up for doctor's client side, respectively, for doctors to continue education, social exchange and communication."]}} -{"translation": {"zh": "提供包括在线学习、病例讨论、学术交流;同医院、同科室医生之间社交平台���医患关系或个人生活所需要的法律援助、创业支持等服务内容。", "en": ["The following services are provided, including online learning, case discussion and academic exchange; social platform for the exchange of doctors of the same hospital and department; legal assistance, business support and other services required by doctor-patient relationship or personal life."]}} -{"translation": {"zh": "据媒体报道,CEO王磊近日表示阿里健康“愿意沉下心来”拿下健康大数据。", "en": ["According to media reports, CEO Wang Lei recently said Ali health \"is willing to get down\" to win big health data."]}} -{"translation": {"zh": "互联网公司、数据公司缺少专业性,在同一词条上的书写方法上都达不到统一。", "en": ["Internet companies and data companies are short of professionalism. No unity can be provided on the same entry."]}} -{"translation": {"zh": "阿里目前在医疗健康领域的布局分为三块,分别是阿里健康、天猫医药馆和支付宝未来医院。", "en": ["The layout of Ali in the medical and health field is divided into three plates, namely, Ali Health, Lynx Pharmacy and Alipay future hospital."]}} -{"translation": {"zh": "王磊坦言,医疗健康创业会比其他行业要难,“这不仅仅是有多少钱的事情,还要沉得下心,耐得住寂寞慢慢去做。”", "en": ["Wang Lei admitted that it was more difficult for medical and health companies to start up than other industries, \"This is not just how much money you have. In addition, it requires people to be concentrated on it and endure the loneliness."]}} -{"translation": {"zh": "连续熬夜看奥运赛事容易损伤心脏", "en": ["Staying up late watching the Olympic Games will damage the heart easily"]}} -{"translation": {"zh": "巴西奥运会赛事正如火如荼地进行,即便赛事播出时在国内是半夜时分,很多市民也会熬夜观看。", "en": ["Brazil Olympic Games is in full swing. Even if the event is broadcast in the midnight in China, many people will stay up late to watch."]}} -{"translation": {"zh": "对此,医生特别提醒,熬夜看赛事存在健康隐患,有可能引发心血管疾病。", "en": ["In this regard, the doctor reminded that staying up late has health risks and may lead to cardiovascular disease."]}} -{"translation": {"zh": "如果长时间熬夜,该激素仍会大量分泌,人体会持续处于紧张兴奋的状态,无法得到正常的恢复,容易引起血管收缩、血压升高,从而引起心血管疾病。", "en": ["If you stay up for a long time, the hormone will have a lot of secretion and your body will continue to be in a state of intense excitement and cannot have normal recovery. This may easily cause vasoconstriction, blood pressure and thus cardiovascular disease."]}} -{"translation": {"zh": "韩志远特别提醒,有高血压、高血糖、高血脂、吸烟习惯、家族病史等心血管危险因素的群体,如果熬夜,会更容易引发心血管疾病。", "en": ["Han Zhiyuan reminded people who have high blood pressure, high blood sugar, high blood lipids, smoking habits, family history and other cardiovascular risk factors may easily suffer from cardiovascular disease if staying up late."]}} -{"translation": {"zh": "如果长期熬夜,不仅心血管功能受影响,而且胃肠功能、免疫系统、神经内分泌系统都会受影响,甚至罹患肿瘤的风险也会增大。", "en": ["If you stay up late, then your cardiovascular function will be affected, your gastrointestinal function, immune system, neuroendocrine system will also be affected, and even the risk of cancer will increase."]}} -{"translation": {"zh": "对于老年朋友,韩志远建议,尽量不要为了看奥运比赛而熬夜,特别是有心血管疾病史的群体。", "en": ["For old friends, Han Zhiyuan suggested them better not stay up late to watch games, particularly those with cardiovascular disease."]}} -{"translation": {"zh": "在上届“世界杯”足球赛期间,韩志远曾接诊过一名60多岁的患者,其心肌梗塞的引发或与熬夜看比赛有关。", "en": ["During the last \"World Cup\" football match, Han Zhiyuan received a 60-year-old patient. His onset of myocardial infarction may be related with staying up late to watch games."]}} -{"translation": {"zh": "韩志远介绍,今年以来,其科室已接诊了一些25岁左右的心肌梗塞或者脑中风患者,这很大程度上是患者长期熬夜的生活方式造成的。", "en": ["According to Han Zhiyuan, his department had treated some 25-year-old myocardial infarction or stroke patients. This is largely due to long-term stay up of patients."]}} -{"translation": {"zh": "1.不要每天都熬夜,偶尔熬夜观看最喜欢的体育项目,其他项目不妨等第二天看赛事重播。", "en": ["1. Do not stay up late every day. You can occasionally stay up all night watching the favorite sports and watch the rebroadcast for other sports next day."]}} -{"translation": {"zh": "2.熬���时适时补充水分,多吃水果,可预防血管堵塞、增强机体免疫力。", "en": ["2. You may drink more water, have more fruit during stay up as this can prevent blood clogging and enhance your body immunity."]}} -{"translation": {"zh": "北京时间8月12日消息,2016年里约奥运会女子50米步枪三种姿势决赛战罢,中国老将杜丽获得铜牌。", "en": ["On August 12 Beijing time, after three posture finals of women's 50-meters rifle in 2016 Rio Olympic Games, Chinese veteran Du Li won the bronze medal."]}} -{"translation": {"zh": "杜丽成为奥运四朝元老,4次奥运共拿下2金1银1铜四块奖牌。", "en": ["Du Li became a consequent winner of the Olympic Games for 4 times. She won 2 gold, 1 silver and 1 bronze medals in these 4 Olympic Games."]}} -{"translation": {"zh": "1998年,进入山东省射击队,跟随王德文教练进行专业的射击训练。", "en": ["In 1998, she became a member of Shandong Province shooting team and followed Coach Wang Dewen for professional shooting training."]}} -{"translation": {"zh": "2003年6月,参加射击世界杯克罗地亚站女子10米气步枪金牌并以504.9环打破世界纪录。", "en": ["In June, 2003, she participated in the women's 10-m air rifle of World Cup Croatia station and broke the world record with 504.9 rings."]}} -{"translation": {"zh": "2004年8月,获得女子10米气步枪金牌,为中国代表队在雅典奥运会夺得首金。", "en": ["In August, 2004, she won the women's 10-m air rifle gold medal and thus won the first gold for the Chinese team in the Athens Olympic Games."]}} -{"translation": {"zh": "2008年8月,在50米运动步枪三姿的比赛中以总成绩690.3环破奥运会纪录夺得金牌。", "en": ["In August, 2008, she scored a gold and broke the Olympic record for 690.3 rings in the 50-m sports rifle three positions."]}} -{"translation": {"zh": "2012年8月,折戟伦敦奥运会后,杜丽向国际射联申报了暂时退役申请。", "en": ["In August, 2012, after serious failing in the London Olympic Games, Du Li announced the application for a temporary retirement to the International Stainless Steel Forum (ISSF)."]}} -{"translation": {"zh": "2015年1月,杜丽宣布重回国家队开始训练,备战里约奥运。", "en": ["In January, 2015, Du Li announced the return to the national team to begin training and prepare for the Rio Olympics."]}} -{"translation": {"zh": "2016年3月,里约奥运选拔赛结束,时隔8年再次获得女子10米气步枪奥运会参赛资格。", "en": ["In March, 2016, after the Rio Olympic qualification trials, after a lapse of 8 years, she won the women's 10-meter air rifle eligibility for the Olympic Games."]}} -{"translation": {"zh": "2016年8月6日,在里约奥运会女子十米气步枪赛事中,杜丽以207环的成绩获得银牌。", "en": ["On August 6, 2016, Du Li scored a silver medal with 207 rings in the women's 10-meter air rifle of the Rio Olympic Games."]}} -{"translation": {"zh": "2016年8月12日,在里约奥运会女子50米步枪三种姿势比赛中,获得铜牌。", "en": ["On August 12, 2016, she won the bronze medal in the women's 50-meter air rifle of the Rio Olympic Games."]}} -{"translation": {"zh": "该片预计于明年初在中央电视台和乐视首播,还将首次推出VR全景纪实版。", "en": ["The film is expected to first show on CCTV and Letv in the early next year. A VR panoramic documentary version will also be launched for the first time."]}} -{"translation": {"zh": "纪录片《极地》是一部聚焦地球第三极青藏高原的大型作品,以全新视角讲述藏地传统与现代交融以及西藏与世界互动的故事。", "en": ["The documentary \"Polar\" is a large-scale work that focuses on the world's third pole, Qinghai-Tibet Plateau. It tells a story for the integration of Tibetan tradition and the modern world and the interaction between Tibet and the world from a new perspective."]}} -{"translation": {"zh": "VR作品的最大优势是令观众具有独一无二的观影“沉浸”感,而这也对拍摄过程提出了更高要求。", "en": ["The biggest advantage for VR works is to enable the audience to have a unique movie watching \"immersion\" and this also raise a higher request for the shooting process."]}} -{"translation": {"zh": "《极地》全景VR特别版的摄制团队表示,他们要确保每一个方位的画面都无可挑剔,让观众有身临其境之感。", "en": ["The production team of \"Polar\" Panorama VR special edition said that they will ensure that every aspect of the screen is impeccable and let the audiences have senses of immersive."]}} -{"translation": {"zh": "8月11日,武警山东总队烟台支队组织特战狙击手冒着34摄氏度的高温来到昆嵛山开展丛林训练。", "en": ["On August 11, the Armed Police Shandong Corps Yantai detachment organized special war snipers to have jungle training at Kunyu Mountain under the high temperature of 34 degrees Celsius."]}} -{"translation": {"zh": "冷战期间,苏联把导弹运进古巴,差点导致美苏发生核战争。", "en": ["During the Cold War, the Soviet Union transported the missile into Cuba, which almost led to the US-Soviet nuclear war."]}} -{"translation": {"zh": "这一事件被看做冷战的顶峰,史称“古巴导弹危机”。", "en": ["This event was seen as the pinnacle of the cold war, known as the \"Cuban missile crisis.\""]}} -{"translation": {"zh": "但鲜为人知的是,同样是冷战期间,一场强烈的太阳风暴也曾险些导致美国对苏联发动核战争,这一事件直到8月9日才首次由研究人员对外公布。", "en": ["But what is little known is that during the Cold War, a strong solar storm has almost led to a nuclear war of the United States against the Soviet Union. The incident has not been announced by the researchers until August 9."]}} -{"translation": {"zh": "1967年5月23日,一场强烈的太阳风暴对美国军方位于北极的雷达与无线电通信造成强烈干扰。", "en": ["On May 23, 1967, a strong solar storm caused strong interference to the radar and radio communications of the US military in the Arctic."]}} -{"translation": {"zh": "这些雷达是美国弹道导弹预警系统的一部分,用于监测苏联的导弹。", "en": ["These radars were part of the ballistic missile early warning system of the US, used for monitoring Soviet missiles."]}} -{"translation": {"zh": "这篇由美国科罗拉多大学研究人员完成的论文采访了当时参与预报与分析太阳活动的美军方人员,并查阅了非保密文献。", "en": ["This paper was written by researchers at the University of Colorado, who interviewed US military personnel involved in the forecasting and analysis of solar activity and reviewed non-confidential documents."]}} -{"translation": {"zh": "论文写道,上世纪60年代,为防止苏联突然发动核战争,美国空军始终有一部分载有核弹头的战机飞在天上。", "en": ["The paper wrote that in the 1960s, in order to prevent the Soviet Union from suddenly launching nuclear war, the US Air Force has always had some fighters with nuclear warheads flying in the sky."]}} -{"translation": {"zh": "美军军方指挥官不知道这次干扰的罪魁祸首是太阳风暴而非苏联,于是下令使战机进入战斗准备状态。", "en": ["US military commanders did not know that the culprit of the interference was the solar storm rather than the Soviet Union, so they ordered the fighters to enter combat readiness state."]}} -{"translation": {"zh": "幸运的是,美国军方从上世纪50年代末就开始的太阳活动及其对地球电磁干扰的研究,最终阻止了这场潜在的军事冲突。", "en": ["Fortunately, the US military force had started the study of solar activities and its electromagnetic interference to the Earth since the 1950s, it ultimately stopped this potential military conflict."]}} -{"translation": {"zh": "稍后,他汇总美国空军航空气象处提供的信息,提交了一份详细报告。", "en": ["Later, he summarized the information provided by the US Air Force Air Meteorological Service and submitted a detailed report."]}} -{"translation": {"zh": "这场太阳风暴的直接后果是,美国军方从此把空间天气视为一项作战关切,并建立了一个更强大的空间天气预报系统。", "en": ["The direct consequence of this solar storm is that the US military has seen space weather as a combat concern and has built a stronger space weather forecast system."]}} -{"translation": {"zh": "市民在日常出行中,发现爱车被陌生车辆阻碍了,在联系不上陌生车辆司机的情况下,可以使用“微信挪车”功能解决这一困扰。", "en": ["During daily travel, when citizens found that their cars were hampered by a strange vehicle, they may use \"WeChat vehicle moving\" function to solve this problem when they failed to contact with the strange vehicle driver."]}} -{"translation": {"zh": "8月11日起,西安交警微信服务号“西安交警”推出“微信挪车”服务。", "en": ["From August 11, Xi'an traffic police WeChat service number \"Xi'an traffic police\" launched \"WeChat vehicle moving\" service."]}} -{"translation": {"zh": "这项服务推出后,日常生活中,市民如遇陌生车辆在驾驶人不在现场的情况下阻碍自己车辆行驶时,就可通过使用“微信挪车”功能解决此类问题。", "en": ["After the launching of this service, during daily life, when the citizens found their cars were hampered by unfamiliar vehicles, the driver of which is not at the scene, they may solve the problems via \"WeChat\" function."]}} -{"translation": {"zh": "这个新服务功能一是快捷,节省行政成本;二是尊重、保护公民个人隐私;三是全天候、全时段服务。", "en": ["The new service has many functions, the first of which is fast efficiency, saving administrative costs; the second is respecting and protecting the privacy of citizens; and the third is all-weather and full-time service."]}} -{"translation": {"zh": "只要市民有微信,就可以非常便捷地自行操作,这种方式相对能使移车双方都能比较友好轻松地“相遇”,缓解停车难问题,并可减少涉车的治安案件发生。", "en": ["Citizens can operate it quite conveniently with their WeChat. Such method enables the both sides to meet in a friendly and easy way and alleviates and solves the problem of difficulty of parking and reduces the occurrence rate of car-related public security cases."]}} -{"translation": {"zh": "另一方面,对于拒不移车、违法停放或妨害通行的车主,西安交管部门表示,交警届时将会根据实际情况采取不同的处置措施,视情况给予处理。", "en": ["On the other hand, for those who refuse to move and have illegal parking or obstruction, Xi'an traffic control department said the traffic police will take different measures to handle the actual situation based on the actual situation."]}} -{"translation": {"zh": "8月9日,在丹凤县棣花古镇文化旅游景区,商洛供电公司10余名青年职工来到这里开展“相约古镇情满电力”暨我们的节日·七夕主题活动。", "en": ["On August 9, in the Dihua town cultural tourism scenic spots of Danfeng County, more than 10 young workers of Shangluo power supply company came here to carry out the \"introduce electricity activity in the ancient town\" and Double Seventh Festival theme activities."]}} -{"translation": {"zh": "商洛供电公司丹凤县公司结合精神文明建设工作,积极组织开展“相约古镇情满电力”暨我们的节日·七夕主题活动。", "en": ["Shangluo Power Supply Company Danfeng County Company combines with the construction of spiritual civilization, and actively organizes the \"introduce electricity activity in the ancient town\" and Double Seventh Festival theme activities."]}} -{"translation": {"zh": "参加活动的公司职工表示:“自己平时主要精力都用在工作和学习上,缺少时间和平台去和同事、朋友交流。”", "en": ["Staff who participated in the activities said, \"We spent most of our time on work and study, so we lack time and platform to chat with my colleagues and friends.\""]}} -{"translation": {"zh": "“这次公司为我们提供了这样一个轻松、快乐、和谐的平台,我非常喜欢,有意义又不失趣味。”", "en": ["\"This time the company has provided us with such a relaxed, happy and harmonious platform. I really like it, meaningful and interesting.\""]}} -{"translation": {"zh": "七夕活动受到了现场青年职工们的广泛好评,纷纷希望该公司以后多举办这样的活动,与更多其他的青年加强沟通与交流。", "en": ["Double Seventh Festival theme activities have won wide acclaim of youth staff at the scene. They hope that the company would later organize such activities, and strengthen communication and exchange with more other young people."]}} -{"translation": {"zh": "备受关注的北京奥运会男单冠军、西班牙巨星纳达尔当日在男单比赛中直落两盘战胜对手晋级八强,男双比赛也晋级决赛。", "en": ["Nadal, a Spanish giant star and men's singles champion for Beijing Olympic Games, beat its opponent and advanced to the top eight in men's single and men's double is also qualified for the final."]}} -{"translation": {"zh": "作为金满贯得主的纳达尔,对奥运会情有独钟,伤未痊愈的他,此次三线出击,斩获颇丰。", "en": ["Nadal, the grand slam gold winner, shows special preference to the Olympic Games. The unhealed Nadal struck and made a huge gain."]}} -{"translation": {"zh": "他和队友洛佩兹将在男双决赛中与罗马尼亚选手特卡乌和梅格亚争夺金牌。", "en": ["He and his teammate Lopez will compete for gold medals with Romanian Tekay and Meggia in the men's doubles final."]}} -{"translation": {"zh": "里约奥运会女单项目遭遇到多名种子选手退赛,经过几天激烈的争夺,女单四强11日全部产生。", "en": ["Rio Olympic women's singles project witnessed the withdrawal of a number of seed players. After a few days of intense competition, women's singles semi-finals were born on 11th day of the month."]}} -{"translation": {"zh": "科维托娃将与普伊格争夺一张决赛的入场券,而另外一个决赛席位将在凯斯和科贝尔之间产生。", "en": ["Covitova will compete with Pugue for a final coupon and another final seat will be produced between Keith and Kobel."]}} -{"translation": {"zh": "女双比赛的四强也全部产生,半决赛的对阵分别是:辛吉斯/巴辛斯基对赫拉德卡/赫拉瓦科娃;马卡洛娃/维斯尼娜对斯特里科娃/萨法洛娃。", "en": ["The semi-finals of the women's doubles are also produced in the semi-finals: Hingis/Basinsky vs. Hradeca/Heravacova; Makarova/Wisconsin vs. Stryker Kova/Safarova."]}} -{"translation": {"zh": "这一天进行的混双比赛也决出了八强,不过头号种子马胡/加西亚组合的落马,以及纳豆组合的退赛,令混双比赛略有些失色。", "en": ["The final eight is also produced in the mixed doubles on the same day, but the defeat of the number one seed Ma Hu/Garcia combination and the withdrawal of Natto combination outshone the mixed doubles."]}} -{"translation": {"zh": "2015年4月27日,美国和日本在纽约联合发表新版《美日防卫合作指针》,允许日本武装力量在全球扮演更具进攻性的角色。", "en": ["On April 27, 2015, the United States and Japan jointly issued a new version of \"US-Japan defense cooperation guidelines\" in New York, allowing the Japanese armed forces to play a more offensive role in the world."]}} -{"translation": {"zh": "这是当日美国国防部长卡特、美国国务卿克里、日本外务大臣岸田文雄和日本防卫大臣中谷元在纽约出席新闻发布会。", "en": ["This is the day the US Defense Secretary Carter, US Secretary of State Kerry, Japanese Foreign Minister Fumio Kishida and Japan's Minister of Defense Gen Nakatani attended the press conference in New York."]}} -{"translation": {"zh": "这是中国民间智库第五次发表日本军力评估报告,也是第四次推出英文版。", "en": ["This is the fifth time that China's civilian think tank has published the Japanese military assessment report and the fourth launch of the English version."]}} -{"translation": {"zh": "报告分9章,包括总体政策调整、军事实力、国防预算、军事部署、武器装备、体制编制改革、军事训演、对外军事安全合作、对华军事安全关系等内容。", "en": ["The report is divided into nine chapters, including the overall policy adjustment, military strength, defense budget, military deployment, weapons and equipment, military system reform, military training, foreign military security cooperation and military security relations with China and so on."]}} -{"translation": {"zh": "报告称,2015年是安倍政府在安全领域连续数年推进重大政策调整的阶段性收官之年。", "en": ["The report said that the year 2015 is a phased last year of the Abe government to promote major policy adjustments in the security area."]}} -{"translation": {"zh": "此后,日本在安全领域的举措将主要是在法制运用、战略贯彻、政策落实等操作层面,而不是框架、机制和政策的大幅调整和变动。", "en": ["Since then, Japan's initiatives in the field of security will be mainly in the legal system, strategy implementation, policy implementation and other operational level, rather than the substantial adjustments and changes of framework, mechanisms and policies."]}} -{"translation": {"zh": "报告强调,安倍内阁试图通过以上三点突破,达到推动日本“正常国家化”、自卫队走出去介入国际安全事务、强化日美同盟、防华制华的多重目的。", "en": ["The report emphasized that the Abe Cabinet tried to break through the above three points to achieve the promotion of Japan's \"normal nationalization\", and the going-out of militia to intervene in international security affairs, strengthen Japan-US alliance and prevent the rise of China and resist China."]}} -{"translation": {"zh": "此前,中国战略文化促进会先后于2012年6月5日、2013年7月19日、2014年7月23日、2015年6月30日发布过日本军力评估报告。", "en": ["Previously, the China Strategy and Culture Promotion Council released the Japanese military assessment report on June 5, 2012, July 19, 2013, July 23, 2014 and June 30, 2015."]}} -{"translation": {"zh": "英国《金融时报》8月12日发布了一组美国驻华大使官邸的图集。", "en": ["British \"Financial Times\" on August 12 released a group of pictures on mansion of US ambassador to China."]}} -{"translation": {"zh": "文章称,与之形成对比的是,美国大使官邸从外观来看,完全可以在下一部改编自约翰勒卡雷冷战间谍小说的电影中作为安全屋。", "en": ["According to the article, in contrast, the appearance of the American ambassador's residence, from the appearance of view, can be used as safety house in the cold war spy novels of John le Carré."]}} -{"translation": {"zh": "官邸是灰色的,并用外围防护栏、第二层内墙、带刺铁丝网以及车辆路障层层严密防守。", "en": ["The residence is gray, and strongly fortified by peripheral fence, the second interior wall, barbed wire entanglement and vehicle roadblocks."]}} -{"translation": {"zh": "补齐公共体育设施短板", "en": ["Improvement of public sports facilities"]}} -{"translation": {"zh": "黑乎乎的煤场仓库,变成“绿草如茵”的足球场;红砖尖顶的厂房,变成现代化的运动馆。", "en": ["Dark coal field warehouse is turned into a \"green grass\" football field while red brick spire plant is turned into a modern sports museum."]}} -{"translation": {"zh": "在全民健身日,杭州望江门外的南落马营体育文化公园,揭开了神秘的面纱。", "en": ["On the national fitness day, Nanluo Maying Sports Culture Park, outside the Hangzhou Wangjiang gate, unveiled its mysterious veil."]}} -{"translation": {"zh": "这里曾是煤场,十多年前关闭后一直闲置,留下了大量的违法建筑和生活垃圾。", "en": ["It was a coal field once and remained idle for more than 10 years after its closure. A large number of illegal construction and garbage were left behind."]}} -{"translation": {"zh": "这里经过整治后,成了体育文化公园,并将于11月正式对外开放,向市民免费提供运动场所,也无疑为全民体育开辟了全新的沃土。", "en": ["After the renovation, it became a sports and cultural park, and will be officially opened in November to the public free of charge to provide sports venues. In addition, it would undoubtedly open up a new fertile soil for the whole people."]}} -{"translation": {"zh": "这不禁让人想起杭州陈经纶体校,这座中国泳坛的“黄埔军校”游出了多名世界冠军。", "en": ["This reminds people of Hangzhou Chen Jinglun School. This is a \"Whampoa Military Academy\" in China's swimming world, in which several world champions were born."]}} -{"translation": {"zh": "泳坛名将源源不断地产生,生动地诠释了竞技体育与全民体育之间的关系——丰厚的群众基础为选拔专业选手提供了良好的条件。", "en": ["Swimming champions will be produced continuously, producing a vivid interpretation of the relationship between competitive sports and national sports. The profound mass base provided a good condition for selecting professional players."]}} -{"translation": {"zh": "竞技体育的水平与全民体育的基础密切相关,竞技体育在一定意义上取决于全民体育,而全民体育又取决于场地条件。", "en": ["The level of competitive sports is closely related to the foundation of national sports. Athletic sports depend in a certain sense on national sports, and national sports depend on the conditions of the site."]}} -{"translation": {"zh": "据报道,截至2015年,我国的人均体育场地面积虽然已是新中国成立时的150倍,但仍远远落后于体育强国。", "en": ["According to reports, as of 2015, the area of China's per capita sports venues has been 150 times of that when the new China was established, but still far behind the sports power."]}} -{"translation": {"zh": "今年6月,国务院印发了《全民健身计划(2016-2020年)》,将发展群众体育作为重点内容。", "en": ["In June this year, the State Council issued a \"National Fitness Program (2016 - 2020)\" and took the development of mass sports as a key content."]}} -{"translation": {"zh": "为了补齐这块短板,一方面,相关部门在进行城市规划时要充分考虑到体育场馆的布局。", "en": ["In order to fill the short board, on the one hand, the relevant departments shall take full account of the layout of the stadium at urban planning."]}} -{"translation": {"zh": "另一方面,已建成的公共体育场馆,包括学校等单位里的体育场馆,应尽量扩大开放范围,尽可能地提高使用效率。", "en": ["On the other hand, the already built public sports venues, including schools and other units in the sports venues, should try to expand the scope of openness and try to improve efficiency as much as possible."]}} -{"translation": {"zh": "目前正如火如荼进行着的里约奥运会,激发着人们的运动热情,也唤醒了大家的参与意识。", "en": ["The Rio Olympic Games, which is in full swing, has stimulated people's enthusiasm for sports, but also aroused everyone's awareness of participation."]}} -{"translation": {"zh": "吉利德在与默克的丙型肝炎专利之争中获得律师费", "en": ["Gilead to get attorney fees in hepatitis C patent fight with Merck"]}} -{"translation": {"zh": "根据美国地区法官的判决,吉列德科学公司有权获得在与制药公司美国默克集团的丙型肝炎专利诉讼中所产生的律师费。", "en": ["Gilead Sciences Inc is entitled to receive the attorney fees it incurred related to hepatitis C patent litigation with drugmaker Merck & Co Inc, a U.S. district judge has ruled."]}} -{"translation": {"zh": "六月,在美国法官发现默克公司存在违法行为,包括作伪证和其他不道德行为之后,吉列德免于支付因吉利德的畅销药品索非布韦和哈沃尼侵犯默克公司的两项专利而产生的2亿美元赔偿款。", "en": ["In June, Gilead was freed from paying up $200 million in damages for infringing two Merck patents related to Gilead's blockbuster drugs Sovaldi and Harvoni, after a U.S. judge found a pattern of misconduct by Merck including lying under oath and other unethical practices."]}} -{"translation": {"zh": "在周四的诉讼中,美国地区法官贝斯·兰博松·弗里曼表示,吉利德无需承担因辩护所产生的费用。", "en": ["In a filing on Thursday, U.S. District Judge Beth Labson Freeman said that Gilead was entitled to relief from the fees it incurred while defending the case."]}} -{"translation": {"zh": "默克公司正在试图追赶统治新一代丙型肝炎药物市场的吉列德。吉列德的药物可以治愈90%以上的肝炎患者。", "en": ["Merck is trying to catch up to Gilead, which dominates the market on a new generation of hepatitis C drugs that can cure well over 90 percent of patients with the liver disease."]}} -{"translation": {"zh": "该案最早要追溯到2013年,当时吉利德和默克互相起诉对方,双方都声称自己是吉利德药物中的有效成分 —— 索非布韦的实验室工作的所有者。", "en": ["The case dates back to 2013 when Gilead and Merck sued each other, claiming ownership of laboratory work underlying sofosbuvir, the active ingredient in Gilead's drugs."]}} -{"translation": {"zh": "美国支持的部队宣布他们已从伊斯兰国手中夺回曼比季", "en": ["U.S. backed forces say they have seized full control of Manbij from Islamic State"]}} -{"translation": {"zh": "部队发言人于周五表示,城内残留的伊斯兰国士兵已全部离开,美国支持的部队已完全控制土耳其边境附近的北部城市曼比季。", "en": ["U.S.-backed forces have seized full control of northern city of Manbij near the Turkish border after the last remaining Islamic State fighters inside the city left, a spokesman for the group said on Friday."]}} -{"translation": {"zh": "在躲进城内的激进分子离开后,叙利亚民主力量 (SDF) 现在正在对全城进行扫荡。", "en": ["Syria Democratic Forces (SDF) were now sweeping the city after the departure of a remaining group of militants who had been holed up in the city."]}} -{"translation": {"zh": "叙利亚民主力量同盟曼比季军事委员会的莎兰·达尔维什告诉路透社,他们已解救了2,000多名被激进分子劫持的平民。", "en": ["They had freed over 2,000 civilian hostages who had been held by the militants, Sharfan Darwish of the SDF allied Manbij Military Council told Reuters."]}} -{"translation": {"zh": "他告诉路透社:“曼比季现在全在我们的控制之下,但我们仍在进行扫荡。”", "en": ["\"The city is now fully under our control but we are undertaking sweeping operations,\" he told Reuters."]}} -{"translation": {"zh": "克林顿夫妇2015年收入为1075万美元,缴纳了34.2%的联邦税", "en": ["Clintons earned $10.75 million in 2015, paid 34.2 percent federal tax rate"]}} -{"translation": {"zh": "希拉里·克林顿于周五公布了其2105年的纳税申报单,申报单显示这位民主党总统候选人和她的丈夫2015年的收入为1075万美元,并且缴纳了34.2%的联邦税。", "en": ["Hillary Clinton on Friday released her 2015 tax returns, which showed the Democratic presidential nominee and her husband had $10.75 million in income that year and paid an effective federal tax rate of 34.2 percent."]}} -{"translation": {"zh": "2015年,克林顿夫妇的慈善捐款金额为100万美元,其中大部分捐助给了克林顿基金会;前总统比尔·克林顿的演讲费达到近530万美元,而前国务卿凭借一本关于她在国务院任职期间的书从出版商西蒙与舒斯特那里获得了300万美元的收入。", "en": ["In 2015, the Clintons made $1 million in charitable contributions, mostly to the Clinton Foundation; former President Bill Clinton brought in nearly $5.3 million in speaking fees; and the former secretary of state reported income of $3 million from publisher Simon & Schuster for her book on her tenure at the State Department."]}} -{"translation": {"zh": "克林顿的竞选伙伴——弗吉尼亚州联邦国参议员蒂姆·凯恩和他的妻子安妮·霍尔顿公布了10年的纳税申报单。", "en": ["Clinton's running mate, U.S. Senator Tim Kaine of Virginia, along with his wife, Anne Holton, released 10 years of tax returns."]}} -{"translation": {"zh": "两人2015年缴纳了20.3%的联邦税。", "en": ["They paid a federal effective tax rate of 20.3 percent in 2015."]}} -{"translation": {"zh": "克林顿的竞选助手詹妮弗·帕尔米耶里在一份声明中表示:希拉里·克林顿和蒂姆·凯恩将继续成为财务透明的标杆。”", "en": ["\"Hillary Clinton and Tim Kaine continue to set the standard for financial transparency,\" Clinton campaign aide Jennifer Palmieri said in a statement."]}} -{"translation": {"zh": "与之形成鲜明对比的是,唐纳德·特朗普以虚假的理由进行掩盖并且收回了他之前所作出的公布纳税申报单的承诺。", "en": ["In stark contrast, Donald Trump is hiding behind fake excuses and backtracking on his previous promises to release his tax returns."]}} -{"translation": {"zh": "虽然法律没有要求,但按照惯例,美国总统候选人应公开他们的纳税申报单。", "en": ["It is customary for U.S. presidential candidates to make their tax returns public, although they are not required by law to do so."]}} -{"translation": {"zh": "作为一名纽约商人,特朗普以及他的律师将美国国税局的审计作为拒绝公布纳税申报单的理由。", "en": ["Trump, a New York businessman, and his lawyers have cited an audit by the Internal Revenue Service as a reason for his refusal to release his returns."]}} -{"translation": {"zh": "克林顿竞选助手伊恩·萨姆斯在推特上表示由你们做主,并且附上了民主党候选人的纳税申报单链接。", "en": ["\"Your move,\" Clinton campaign aide Ian Sams said on Twitter, linking to the Democratic nominee's returns."]}} -{"translation": {"zh": "周四,特朗普的特别法律顾问迈克尔·科恩向CNN表示,在审计完成前他不会允许特朗普公布纳税申报单。", "en": ["On Thursday, Trump's special counsel, Michael Cohen, told CNN he would not allow Trump to release them until the audits are complete."]}} -{"translation": {"zh": "批评特朗普的人,包括2012年共和党总统候选人米特·罗姆尼和其他共和党人表示特朗普拒绝公布纳税申报单会引发对其资本净值、慈善捐款、商业交易和各种其他关系的质疑,包括与俄罗斯的关系。", "en": ["Trump's critics, including 2012 Republican presidential candidate Mitt Romney and other fellow Republicans, have said his refusal raises questions about his net worth, his charitable contributions, his business dealings and various other ties, including with Russia."]}} -{"translation": {"zh": "克林顿抓住这一问题猛烈抨击,于周五发布了一段网络视频,突出高调的民主党人敦促特朗普公布其纳税情况。", "en": ["Clinton has pounced on the issue, releasing an online video on Friday highlighting high-profile Republicans urging Trump to release his taxes."]}} -{"translation": {"zh": "周四,她在密歇根州的经济政策演讲中提出了这个问题。", "en": ["On Thursday, she raised the issue during an economic speech in Michigan."]}} -{"translation": {"zh": "她对众人说:“几十年来,他拒绝像其他总统候选人那样公布自己的纳税申报单。”", "en": ["\"He refuses to do what every other presidential candidate in decades has done and release his tax returns,\" she told the crowd."]}} -{"translation": {"zh": "根据《政客新闻网》的报道,特朗普在上世纪九十年代有两年几乎没有缴纳过一分钱的税,《纽约时报》商业专栏作家于周五引用了多位税务律师和会计的话,他们均表示目前的情况可能依然如此。", "en": ["Politico has reported that Trump paid zero to very little taxes for two years in the 1990s, and a New York Times business columnist on Friday quoted a number of tax lawyers and accountants saying that could still be the case."]}} -{"translation": {"zh": "联邦税已成为总统竞选中的一大问题。", "en": ["Federal tax rates have become an issue in the presidential election."]}} -{"translation": {"zh": "克林顿用身价亿万的投资家沃伦·巴菲特的名字命名了一条规定,保证年收入超过100万美元的人至少缴纳30%的税。", "en": ["Clinton has endorsed a rule named after billionaire investor Warren Buffett that would ensure those making more than $1 million a year pay a tax rate of at least 30 percent."]}} -{"translation": {"zh": "奥巴马总统也支持这项提议。", "en": ["President Barack Obama also backs the proposal."]}} -{"translation": {"zh": "上周,克林顿在伯克希尔·哈撒韦公司所在的内布拉斯加州奥马哈举行了一次集会,巴菲特在会上要求特朗普见面并交换纳税申报单。", "en": ["At a Clinton rally last week in Omaha, Nebraska, Buffett, whose Berkshire Hathaway conglomerate is based there, challenged Trump to meet and exchange tax returns."]}} -{"translation": {"zh": "巴菲特表示,他也正在接受IRS的审计,特朗普“害怕的”不是税务机关,而是选民。", "en": ["Buffet said that he too was under IRS audit and Trump is \"afraid\" not of the tax-collection agency but of voters."]}} -{"translation": {"zh": "克林顿竞选小组所公布的最早的纳税申报单为2007年。", "en": ["Clinton's campaign has released tax returns going back to 2007."]}} -{"translation": {"zh": "目前居住在纽约查巴克的克林顿夫妇在2007年至2014年期间所缴纳的平均联邦税率达到约32%,综合税率约40.5%。", "en": ["The Clintons, who now live in Chappaqua, New York, paid an average effective federal tax rate of about 32 percent from 2007 to 2014 and an effective combined tax rate of approximately 40.5 percent."]}} -{"translation": {"zh": "克林顿夫妇2015年的纳税申报单显示,与大部分美国人不同,他们的工资收入只有100美元。", "en": ["The Clintons' 2015 return showed that, unlike most Americans, just $100 of their income came from wages."]}} -{"translation": {"zh": "他们的主要投资是低成本的指数共同基金,并且克林顿夫妇的分红和利息收入为 109,000美元。", "en": ["Their main investment was a low-cost index mutual fund, and the Clintons reported dividend and interest income of $109,000."]}} -{"translation": {"zh": "凯文·卓��报道;乔纳森·奥迪斯编辑", "en": ["Additional reporting by Kevin Drawbaugh; Editing by Jonathan Oatis"]}} -{"translation": {"zh": "犹太电影制片人批评柏林酒店按照阿拉伯客户的“要求”删除以色列电话代码 —— 路透社新闻", "en": ["Jewish filmmaker slams Berlin hotel for removing Israel dial code after Arab \"request\" - RT News"]}} -{"translation": {"zh": "一位有着犹太血统的法国电影制片人向媒体透露,位于柏林的凯宾斯基酒店没有列出以色列的电话代码,并且酒店员工表示这是按照阿拉伯客户的“要求”,这引发了舆论一片哗然。", "en": ["A French filmmaker of Jewish origin unleashed a media furor after he revealed that the Kempinski Bristol hotel in Berlin does not list Israel's dial code, with employee citing \"requests\" from Arabic customers."]}} -{"translation": {"zh": "犹太人大屠杀纪录片《浩劫》的作者克劳德·朗兹曼表达了他对凯宾斯基酒店的失望,并且在德国《法兰克福汇报》上发表了一封公开信。", "en": ["Claude Lanzmann, an author of Holocaust documentary \"Shoah,\" vented his frustration at the Kempinski Bristol Hotel in Berlin, writing an open letter in the German outlet FAZ."]}} -{"translation": {"zh": "在最近入住期间,朗兹曼想在酒店提供的电话代码列表上找到以色列。", "en": ["During his recent stay, Lanzmann tried to find Israel in the list of dial codes provided by the hotel."]}} -{"translation": {"zh": "但以色列没有在客人可以直接从房间通话的国家之列。", "en": ["The country however was not mentioned among the states one can call directly from the room."]}} -{"translation": {"zh": "以色列居然在2016年德国的首都柏林消失了?", "en": ["How is it possible, in 2016 in Berlin, the capital of the new Germany, that Israel was eliminated and eradicated?"]}} -{"translation": {"zh": "朗兹曼写道。", "en": ["Lanzmann wrote."]}} -{"translation": {"zh": "取而代之的是,客人可以通过凯宾斯基酒店的呼叫中心拨打以色列电话。", "en": ["Instead, Kempinski Bristol offers an opportunity to dial Israel via an own call center."]}} -{"translation": {"zh": "为了寻求解释,这位电影制片人询问了酒店的前台。", "en": ["Seeking explanation, the filmmaker addressed the issue at the hotel's reception."]}} -{"translation": {"zh": "朗兹曼在信中表示,他在前台得到的回答“令他感到震惊”。", "en": ["The answer he got there, Lanzmann wrote \"shocked him.\""]}} -{"translation": {"zh": "酒店人员表示,这是“凯宾斯基酒店管理层刻意作出的决定”。", "en": ["The hotel's clerk said that the measure was \"a deliberate decision by the management of Kempinski-Hotels.\""]}} -{"translation": {"zh": "而这么做的理由更是让这位电影制片人感到愤怒。", "en": ["The reason behind the move triggered even more outrage by the filmmaker."]}} -{"translation": {"zh": "朗兹曼引用了这名员工的原话:我们的大部分客人都是阿拉伯人,他们要求删除以色列的代码。”", "en": ["\"The majority of our guests are Arabs and they demanded Israel's code to be deleted,\" the employee was quoted as saying by Lanzmann."]}} -{"translation": {"zh": "根据《南德日报》的报道,以色列驻德国大使雅科夫·哈达斯·汉德尔斯曼将这件事称为“奇耻大辱”。", "en": ["Israeli ambassador to Germany Yakov Hadas-Handelsman called the case a \"great shame,\" Suddeutsche Zeitung reports."]}} -{"translation": {"zh": "得知这一事件,我们感到大吃一惊。", "en": ["We were appalled and shocked by the incident."]}} -{"translation": {"zh": "这件事本身就是一个巨大的耻辱。", "en": ["It is in itself a great shame."]}} -{"translation": {"zh": "而发生在德国和那家连锁酒店更是丢人现眼。", "en": ["The fact that it has occurred in Germany and at that very hotel chain, is an even greater disgrace."]}} -{"translation": {"zh": "这件事无需任何解释。", "en": ["That needs no explanation."]}} -{"translation": {"zh": "“我们希望该酒店能够得出正确的结论,”该官员表示。", "en": ["We expect that the hotel draws the right conclusions,\" the official said."]}} -{"translation": {"zh": "这一事件在网上引发了热议,大家都认为这是一桩丑闻。", "en": ["The incident triggered quite a response online, with people calling it a scandal."]}} -{"translation": {"zh": "有人认为凯宾斯基酒店简直是为了满足阿拉伯客户的要求而“卑躬屈膝”。", "en": ["Some alleged that the Kempinski hotel simply \"caved in\" to the alleged demands of Arabic customers."]}} -{"translation": {"zh": "另一个帖子直指酒店“真不要脸”,并且指出这家位于著名的库达姆大街的大街就在一座犹太教会堂附近。", "en": ["\"Shame on you,\" another post stated, pointing out that the hotel, located in the noble Kurfurstendamm street stands near a synagogue."]}} -{"translation": {"zh": "据《明镜周刊》的报道,酒店很快对所有指控予以澄清,声称一切都是“疏忽”并且向朗兹曼表示“歉意”。", "en": ["The hotel itself was quick to brush off any accusations, calling what happened an \"oversight\" and \"apologizing\" to Lanzmann, Der Spiegel reports."]}} -{"translation": {"zh": "《南德日报》引用了凯宾斯基代表的话:“从来没有下达过将以色列从快速拨号列表中删除的直接命令”。", "en": ["\"There was never a direct order\" not to include Israel in the fast dial list,\" Suddeutsche Zeitung quoted a Kempinski representative as saying."]}} -{"translation": {"zh": "该报还表示以色列代码已加入到列表中。", "en": ["It adds that the code was now added."]}} -{"translation": {"zh": "警方使用催泪瓦斯和橡胶子弹驱逐抗议的巴西学生", "en": ["Police use tear gas & rubber bullets against protesting Brazilian students"]}} -{"translation": {"zh": "周四,在巴西圣保罗,学生在抗议政府公共教育体系改革的过程中与警方发生了冲突。", "en": ["Students clashed with police in the Brazilian city of Sao Paulo on Thursday as they gathered to demonstrate against government reforms to the public education system."]}} -{"translation": {"zh": "警方使用催泪瓦斯和橡胶子弹驱逐抗议者。", "en": ["Police used tear gas and rubber bullets against the protesters."]}} -{"translation": {"zh": "此次事件的起因是执法部门官员试图驱散学生,因此警方使用了橡胶子弹和催泪瓦斯。", "en": ["The trouble started when law enforcement officers tried to disperse the students, which led to the police using rubber bullets and tear gas."]}} -{"translation": {"zh": "几百名学生参加了此次游行,表达了他们对这些方案的不满。", "en": ["Several hundred students took part in the demonstration to express their dismay at the plans."]}} -{"translation": {"zh": "为了节省资金,圣保罗州州长奥克明计划关闭100所公立学校,30万名学生将转校。", "en": ["Under proposals from the governor of the state of Sao Paulo Geraldo Alckmin, just under 100 public schools will be closed, while 300,000 students will be relocated in order to save money."]}} -{"translation": {"zh": "一些参加抗议的学生通过墙上的涂鸦表达了对临时总统米歇尔·特梅尔的不满。", "en": ["Some of those taking part in the protest could be seen writing graffiti on the walls against the interim President Michel Temer."]}} -{"translation": {"zh": "就在最近的一次抗议发生前几天,抗议者集体走上街头,支持被国家参议院弹劾的总统迪尔玛·罗塞夫。", "en": ["This latest protest comes just days after protesters took to the streets en masse to support suspended President Dilma Rousseff as the country's senate voted for her impeachment."]}} -{"translation": {"zh": "苏格兰自行车手卡尔姆·斯金纳夺得自行车金牌后载誉而归", "en": ["Scot Callum Skinner storms home as Brits grab cycling gold"]}} -{"translation": {"zh": "苏格兰自行车手卡尔姆·斯金纳昨晚在里约自行车赛场男子团体竞速赛帮助英国三人组继2012年伦敦奥运会之后成功卫冕奥运会金牌。", "en": ["Scotland's Callum Skinner raced to glory in the men's team sprint at the Rio velodrome last night as the Team GB trio defended the title from London 2012."]}} -{"translation": {"zh": "这位23岁的格拉斯哥自行车手代替了他的苏格兰同胞——克里斯·霍伊爵士,成为了队伍的中坚。当年轻的斯金纳击败夺冠热门新西兰队并载誉而归时,就连这位传奇自行车手也为他感到骄傲。", "en": ["The Glaswegian 23-year-old was in the anchor role that his fellow Scotsman Sir Chris Hoy made his own and the youngster did the legend proud as he stormed home to snatch victory from the favoured New Zealand outfit."]}} -{"translation": {"zh": "四年前,英国队一鸣惊人,而霍伊夺得了个人六块奥运会金牌中的第五块。", "en": ["Britain claimed a shock victory four years ago to win as Hoy claimed the fifth of his six Olympic golds."]}} -{"translation": {"zh": "英国队在三月伦敦的世界单车场地锦标赛上仅名列第六,霍伊自此退役。然后,英国队再创辉煌。", "en": ["And they repeated the trick after finishing a lowly sixth at March's Track World Championships in London, despite Hoy having since retired."]}} -{"translation": {"zh": "在北京奥运会到伦敦奥运会期间,英国队的问题在于换掉了“第一圈专家”杰米·斯塔夫。", "en": ["The issue between Beijing and London was replacing specialist starter Jamie Staff."]}} -{"translation": {"zh": "车队正是在辛德斯出现时才这么做的。", "en": ["They did so just in time as Hindes emerged."]}} -{"translation": {"zh": "霍伊的退役也留下了一个空白,而奇恩·伊玛迪和马特·克兰普顿都想来填补这个空白。", "en": ["Hoy's retirement also created a void which Kian Emadi and Matt Crampton tried to fill."]}} -{"translation": {"zh": "在看到斯金纳的潜力后,英国男队教练组坚持让他入选国家队,而斯金纳最终也不负众望。", "en": ["Skinner was the man Britain's coaches stuck with, seeing potential in the Scot which has now been realised."]}} -{"translation": {"zh": "斯金纳的搭档是四年前与霍伊一同夺得金牌的辛德斯和肯尼。三人在资格赛中刷新了奥运会纪录,但这一成绩在第一轮被新西兰队所超越。", "en": ["Hindes, Kenny - champions with Hoy four years ago - and Skinner set an Olympic record in qualifying, but the standard was overtaken by New Zealand in the first round."]}} -{"translation": {"zh": "而这三位英国自行车赛最终击败对手,夺得金牌。", "en": ["And the British trio won the duel for gold."]}} -{"translation": {"zh": "虽然辛德斯稍有落后,但肯尼为团队取得领先,斯金纳将这一领先优势保持到了最后。", "en": ["Hindes was narrowly behind after his lap, but Kenny pushed the team in front and Skinner held on."]}} -{"translation": {"zh": "战略的改变是这一逆转的关键,辛德斯选择了较大的飞轮,因此速度较慢,而这让肯尼,尤其是斯金纳能够保持速度。", "en": ["A change of strategy was a big part of the transformation, with Hindes riding a bigger gear to slow him down and allow Kenny and, in particular, Skinner to keep pace."]}} -{"translation": {"zh": "霍伊以BBC评论员的身份观看了比赛。斯金纳、肯尼和辛德斯在登上领奖台时看到了他。", "en": ["Hoy watched on from his position as a BBC pundit and caught the eye of Skinner, Kenny and Hindes when they stepped on to the podium."]}} -{"translation": {"zh": "23岁的格拉斯哥自行车手斯金纳表示:“这让我受宠若惊。”", "en": ["The 23-year-old Skinner, from Glasgow, said: \"It's a flattering comparison.\""]}} -{"translation": {"zh": "我只是尽我所能,让自己扬名立万而已。", "en": ["I'm just out there to do my best and make a name for myself."]}} -{"translation": {"zh": "我们在决赛中创造了奥运会纪录并且击败了世界冠军。", "en": ["We set an Olympic record in the final and beat the world champions."]}} -{"translation": {"zh": "这太令人难以置信了。", "en": ["It was just incredible."]}} -{"translation": {"zh": "没有什么比这场胜利更棒了。", "en": ["There's no better way to win it."]}} -{"translation": {"zh": "在2012年伦敦奥运会上与肯尼和霍伊夺得金牌后,辛德斯承认在起步不佳的情况下故意摔落在赛道上。", "en": ["After triumphing at London 2012 alongside Kenny and Hoy, Hindes admitted to deliberately falling to the track following a poor start."]}} -{"translation": {"zh": "后来,他撤回了这番评论,而英国队的对手们也无法上诉。", "en": ["He later retracted the comment and there was no method of appeal from Britain's rivals."]}} -{"translation": {"zh": "而这次的胜利没有任何此类问题。", "en": ["There was no such issue this time around in a supreme victory."]}} -{"translation": {"zh": "辛德斯表示:“这就像在伦敦,站台上都是英国的国旗。”", "en": ["Hindes said: \"It felt like London, with all the GB flags in the stand.\""]}} -{"translation": {"zh": "我们在三个月前才刚刚组队。", "en": ["We all as a team came together in the last three months."]}} -{"translation": {"zh": "我们已经丢掉了很多世界冠军,所以能够卫冕奥运冠军太令人感到惊讶了。", "en": ["We've been losing out on so many world titles, so to win the Olympics again is just amazing."]}} -{"translation": {"zh": "这对于在北京奥运会和伦敦奥运会上夺得10块场地自行车赛金牌中的7块的英国队而言只是一场比赛、一块金牌而已。", "en": ["That is one event, one gold medal for the nation which won seven out of 10 track titles in both Beijing and London."]}} -{"translation": {"zh": "如果这象征着过去五个月我们所取得进步,那么我们将在未来五天继续在自行车馆取得成功。", "en": ["If that is a barometer of the progress made in the last five months, then a successful five days in the velodrome awaits."]}} -{"translation": {"zh": "根据肯尼所展现的状态,他并非没有可能再现霍伊在一届奥运会上夺得三块金牌的壮举。", "en": ["With the form Kenny demonstrated, it is not beyond the realms of possibility to imagine him repeating Hoy's feat of winning three Olympic golds in one Games."]}} -{"translation": {"zh": "如果是这样的话,比霍伊年轻12岁并且同样在3月23日 (这一天似乎是英国体育界的神圣日子,史蒂夫·雷德格雷夫、莫·法拉和罗杰·班尼斯特也是在这一天出生的) 出生的肯尼将拥有6块金牌和1块银牌。", "en": ["That would see Kenny - who is exactly 12 years younger than Hoy, who is also born on 23 March (that seemingly sacred date in British sport which is also the birthday of Steve Redgrave, Mo Farah and Roger Bannister) - take his tally to six gold medals and one silver."]}} -{"translation": {"zh": "这一成绩与霍伊持平。", "en": ["That would be the same as Hoy's."]}} -{"translation": {"zh": "肯尼接下来将出战于今天开始、为期三天的竞速赛。", "en": ["Kenny next competes in the sprint, which begins on today and plays out over three days."]}} -{"translation": {"zh": "这位28岁的博尔顿人表示:“我暂时会专注于这项比赛。", "en": ["The 28-year-old from Bolton said: \"I'm just enjoying this one for now."]}} -{"translation": {"zh": "团队赛始终是最棒的。", "en": ["The team event is always the best."]}} -{"translation": {"zh": "你可以与队友一起赢得比赛。", "en": ["You get to win it with your mates."]}} -{"translation": {"zh": "坦率地讲,一个人获胜有点孤独。", "en": ["It's a bit lonely winning on your own to be honest."]}} -{"translation": {"zh": "辛德斯表示:“如果他能夺得另两块金牌,那么他应该会被授予爵士封号。”", "en": ["Hindes said: \"If he wins another two gold medals, he should get a knighthood.\""]}} -{"translation": {"zh": "这是当天唯一一场产生奖牌的比赛,但英国队收到了其他好消息。", "en": ["It was the day's only medal event, but there was further good news for Britain."]}} -{"translation": {"zh": "布拉德利·威金斯爵士、艾德·克兰西、史蒂文·伯克和欧文·杜尔以最快成绩晋级四人四公里团体追逐赛。", "en": ["Sir Bradley Wiggins, Ed Clancy, Steven Burke and Owain Doull qualified fastest in the four-man, four-kilometres team pursuit."]}} -{"translation": {"zh": "他们的成绩是351.943。", "en": ["They finished in 3:51.943."]}} -{"translation": {"zh": "而2012年伦敦奥运会金牌获得者的世界纪录是351.659。", "en": ["The world record, set in winning gold at London 2012, is 3:51.659."]}} -{"translation": {"zh": "第一轮和决赛 (晚上10点42分) 于今天第二比赛日举行,威金斯无疑将成为万众瞩目的焦点。", "en": ["The first round and final (10.42pm) take place on today's second day of action, where Wiggins is sure to be the focus."]}} -{"translation": {"zh": "昨天他在资格赛前与比赛官员发生了争执,当时比赛官员让他测量身高。", "en": ["He had a dispute with commissaires yesterday ahead of the qualification ride, when officials summoned him to measure his height."]}} -{"translation": {"zh": "在将于明天结束的女子组比赛中,劳拉·特洛特、乔安娜·罗瑟尔·尚德、埃莉诺·巴克和来自米尔盖的凯特·阿奇博尔德以新的世界纪录413.260晋级。", "en": ["In the corresponding women's event, which resumes and concludes tomorrow, Laura Trott, Joanna Rowsell Shand, Elinor Barker and Katie Archibald of Milngavie advanced in a world record time, clocking 4:13.260."]}} -{"translation": {"zh": "英国队依靠强大的其场地自行车队在奥运会中期占据主动并且囊获多枚奖牌。", "en": ["Team GB have come to rely on its mighty track cycling squad to take ownership of the middle period of an Olympic Games and deliver a host of medals."]}} -{"translation": {"zh": "在北京和伦敦奥运会上展现其绝对统治地位后,英国自行车队在前往里约的过程中让大家略感失望。", "en": ["After truly exceptional showings of utter dominance at Beijing and London, expectations have been played down in the lead-up to Rio."]}} -{"translation": {"zh": "期间发生了许多波折,包括四月技术总监肖恩·萨顿因性别歧视和欺凌指控而辞职以及霍伊、维多利亚·彭德尔顿等传奇人物的退役。", "en": ["There have been dramas in the background, not least the resignation of technical director Shane Sutton in April amid sexism and bullying allegations, and the retirements of giant figures like Hoy and Victoria Pendleton."]}} -{"translation": {"zh": "但自行车馆的首个比赛夜足以证明英国队将再度上演关键时刻达到巅峰状态的传奇。", "en": ["However, on the evidence of the first night's racing in the velodrome, it looks like GB's now legendary reputation for peaking at the perfect time could be about to be repeated once again."]}} -{"translation": {"zh": "在小生命来到这个世上之后,爸爸妈妈们就要对这个生命负责,这个负责不仅仅在于孩子的身体健康上,还在于精神的发展上,也就是教育。", "en": ["After the little baby came to this world, Mom and Dad shall be responsible for his life, not only for his health, but also for the development of his spirit, that is, education."]}} -{"translation": {"zh": "如果在子女的教育上失败,那么即使事业再成功,也无法弥补生活的缺憾、家庭的失败。", "en": ["If such education failed, then no matter how successful your career is, you cannot make up for the shortcomings of life and family failure."]}} -{"translation": {"zh": "当一个新生命降临的时候,新爸新妈们就需要花费时间精力来照看和教育孩子,对他负责。", "en": ["When a new baby is born, the new dad and mom need to spend time in taking care of and educating him, and be responsible for him."]}} -{"translation": {"zh": "而负责任,除了体现在身体的护养,让他们健康,还在于精神的教育,也就是让孩子学习如何做人,如何成人,如何成功。", "en": ["And responsibility is not only reflected in the care of body, making them healthy, but also the education of spirit. That is, to make children learn how to behave, grow up and succeed."]}} -{"translation": {"zh": "良好的家庭教育意味着父母需要经常的陪伴孩子,给孩子关爱,耐心的照顾,另外还需要教孩子养成文明的言行举止,让孩子更好的学习知识,提升智力。", "en": ["Good family education means that parents often need to accompany their children, to take care of them patiently and teach them develop a civilized behavior and make them learn knowledge better and enhance intelligence."]}} -{"translation": {"zh": "父母的一言一行都会影响到孩子的成长,他们会模仿自己的父母,也就是人们常说的龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞,父母什么样孩子就什么样。", "en": ["Parents' words and deeds will affect the growth of their children because they will imitate their parents. And that is the so called, \"like father, like son\". Your son will be the same as you."]}} -{"translation": {"zh": "所以父母在孩子面前需要做个好榜样,规范自己的言行,培养自己优秀品格,这些都可以间接的帮助孩子塑造良好的心性,让他更加优秀。", "en": ["So we need to be a good example in front of children, regulate our words, cultivate our characters, which will indirectly help children shape their own excellent character, so that he will become more excellent."]}} -{"translation": {"zh": "艾米是一个聪明漂亮的女孩。", "en": ["Amy is a smart and pretty girl."]}} -{"translation": {"zh": "她性格外向活泼,能与朋友们很好地相处,对环境的适应能力也不错。", "en": ["She is outgoing and can get along well with friends. In addition, she can adapts to the environment quite well."]}} -{"translation": {"zh": "但艾米心里有一个小小的秘密:她不能长久将注意力集中在她要做的学习、工作任务上。", "en": ["But Amy has a little secret in her heart: she cannot concentrate long on what she wants to do and works on."]}} -{"translation": {"zh": "这个秘密陪伴艾米很久了。平时问题并不严重》", "en": ["This secret is accompanied by Amy for a long time. Usually the problem is not serious."]}} -{"translation": {"zh": "即便通过分散的,模块化的时间来学习和工作,她也基本上都可以完成任务,并取得不错的成绩。", "en": ["Even though she learns and works in decentralized, modular, she can complete the task basically, and achieve good results."]}} -{"translation": {"zh": "但是,当任务重,时间紧的时候,艾米就感觉到非常痛苦和折磨。", "en": ["However, when the task is heavy and pressing, Amy feels very painful and tortured."]}} -{"translation": {"zh": "个体对于自我暴露及其情绪体验的抵抗,其目的在于不使个体的自我认识与自尊受到威胁。", "en": ["The individual's resistance to self-exposure and his emotional experience is to prevent the individual's self-awareness and self-esteem from threatening."]}} -{"translation": {"zh": "也有些行为主义心理学家把阻抗理解为个体对于其行为矫正的不服从。", "en": ["And some behaviorist psychologists understand the impedance as an individual's disobedience to their behavioral corrections."]}} -{"translation": {"zh": "我试着让艾米做了一个练习,让她通过呼吸放松的方式让自己平静下来,去感受那份煎熬。", "en": ["I tried to let Amy do an exercise, let her breathe through the way to calm down and feel the torment."]}} -{"translation": {"zh": "而一旦离开那个被困住的情境,她感觉自己放松下来,重新获得了自由。", "en": ["And once he left the trapped situation, she felt relaxed and regained freedom."]}} -{"translation": {"zh": "现年63岁的流浪者韩某与另一流浪汉肖某酒后发生争执,遂持刀将其扎死。", "en": ["The current 63-year-old wanderer Han and another tramp Xiao had a dispute after alcohol drinking. Then Han stabbed Xiao to death with a fruit knife."]}} -{"translation": {"zh": "韩某称案发前他和流浪汉肖某都住在东城区一胡同内的地上,两人相距20多米。", "en": ["Han said that before the incident, he and the tramp Xiao lived in one lane of Dongcheng District. The two were just 20 meters apart."]}} -{"translation": {"zh": "韩某称,案发当天,他俩被朋友叫去一起喝酒,两人在吃饭时和饭后曾两次发生争执。", "en": ["Han said that on the current day of the crime, the two were asked to drink alcohol. And the two had two disputes during and after meal."]}} -{"translation": {"zh": "韩某称,他怕肖某打他,就从垃���堆捡来一把水果刀,将其扎死。", "en": ["Han said that he was afraid that Xiao may hit him, so he picked up a fruit knife from the garbage pile and stabbed him to death."]}} -{"translation": {"zh": "庭上,被害人家属要求韩某赔偿丧葬费、死亡赔偿金等共计53万余元。", "en": ["At the court, the victim's family asked Han to compensate for a total of 530,000 yuan in the form of funeral expenses and compensation for death."]}} -{"translation": {"zh": "Uber进入台湾市场4年,对当地传统出租车行业产生了不小的冲击。", "en": ["4 years after Uber joined the Taiwan market, it caused no small impact on the local traditional taxi industry."]}} -{"translation": {"zh": "台湾《联合报》8月12日消息称,12日上午逾百辆出租车绕行台湾“行政院”以示抗议,导致周边出现严重交通瘫痪现象。", "en": ["According to the information of Taiwan \"United Daily News\" on August 12, more than 100 taxies bypassed Taiwan Executive Yuan for protest. This resulted in serious traffic paralysis in the surrounding area."]}} -{"translation": {"zh": "台北市司机工会理事长郑力嘉却表示,Uber来台4年,台当局这月底才召开会议,司机们已无法再等。", "en": ["It has been four years since the arrival of Uber in Taiwan, but the authority just launched the meeting at the end of this month. Drivers cannot wait any more, said Zheng Lijia, the chairman of Taipei Driver Union."]}} -{"translation": {"zh": "然而政府言而无信,一拖再拖。", "en": ["However, the government eat their words and delayed again and again."]}} -{"translation": {"zh": "属于底层劳工的守法出租车司机,却要与违法却不受限制的Uber竞争,感到被当局欺骗。", "en": ["The law-abiding taxi drivers, who are at the bottom of the society, had to compete with the unrestrained Uber and felt deceived by the authorities."]}} -{"translation": {"zh": "原标题:江苏一养殖场2000只鸡被法院查扣场主擅自变卖获刑", "en": ["Original title: The Owner of A Jiangsu Farm Was Punished Because He Disposed of The 2,000 Chicken Without Permission Which Were Checked And Detained By The Court"]}} -{"translation": {"zh": "判决生效后,因李某没有自动履行判决确定的义务,王某向沭阳法院申请强制执行。", "en": ["After the verdict comes into effect, because Lee did not automatically fulfill the obligation to determine the verdict, Wang apply for enforcement to the Shuyang court."]}} -{"translation": {"zh": "2014年10月16日,沭阳法院作出民事裁定,裁定对李某所有养殖场内蛋鸡2000只予以扣押,未经允许不得转移、变卖。", "en": ["On October 16, 2014, Shuyang court made a civil ruling, and ruled that all of the 2,000 farm laying hens shall only be seized and shall not be transferred and sold without permission."]}} -{"translation": {"zh": "李某在收到扣押裁定后,在未经沭阳法院许可的情况下,私自将该养殖场内被扣押的部分蛋鸡卖掉。", "en": ["After Lee received the detention ruling, without the permission of the Shuyang court, he privately sold partial egg laying hens."]}} -{"translation": {"zh": "至2015年3月8日沭阳县公安局勘查时,养殖场内只剩蛋鸡142只。", "en": ["Until March 8, 2015 when Shuyang County Public Security Bureau conducted a survey, there were only 142 layers on the farm."]}} -{"translation": {"zh": "记者8月12日获悉,北京2022年冬奥会和冬残奥会组织委员会发布公告表明,北京冬奥组委继承北京冬奥申委会徽、标志等知识产权。", "en": ["On August 12, reporters was informed that the Beijing 2022 Winter Olympics and the Winter Paralympic Organizing Committee issued a notice that the Beijing Winter Olympic Organizing Committee inherited the emblem and signs of Beijing Olympic Winter Games for commercial purposes."]}} -{"translation": {"zh": "未经北京冬奥组委许可,任何人不得将北京冬奥申委会徽、标志用于商业目的。", "en": ["Without the permission of the Beijing Winter Olympic Organizing Committee, no one shall use the emblem and signs of Beijing Olympic Winter Games for commercial purposes."]}} -{"translation": {"zh": "国家发展改革委产业协调司负责人今天在此间指出,钢铁产能过剩是全球性问题。", "en": ["The head of the Department of Industrial Coordination of the National Development and Reform Commission said that iron and steel overcapacity is now a global problem."]}} -{"translation": {"zh": "我国近年产能利用率均高于全球平均水平,也高于美欧等国家和地区。", "en": ["China's capacity utilization in recent years is higher than the global average, but also higher than that of the United States and Europe and other countries and regions."]}} -{"translation": {"zh": "我国已经采取坚决有效的措施化解过剩产能,而且成效正在逐步显现。", "en": ["China has taken resolute and effective measures to resolve excess capacity, and the results are gradually emerging."]}} -{"translation": {"zh": "该负责人指出,对钢铁产能过剩这一全球性问题,党中央国务院高度重视。", "en": ["The official pointed out that the CPC Central Committee and State Council should attach great importance to the global problem of iron and steel overcapacity."]}} -{"translation": {"zh": "各部门、各地区积极贯彻落实国务院部署,认真开展工作,今年要压减粗钢产能4500万吨左右。", "en": ["All departments and regions should actively implement the deployment of the State Council, earnestly carry out the work, and reduce crude steel production capacity by 45 million tons this year."]}} -{"translation": {"zh": "从我国国情出发,我国并不鼓励钢材出口,相反,还采取一系列切实措施控制钢材出口。", "en": ["From China's national conditions, China does not encourage steel exports. On the contrary, it also takes a series of practical measures to control steel exports."]}} -{"translation": {"zh": "这位负责人强调,钢铁产品国际贸易本质上讲是市场行为,是源于进口国需求、消费者综合考虑产品性价比等因素后的自主选择。", "en": ["The person in charge stressed that the international trade of iron and steel products is essentially a market behavior and an independent choice from the requirement of importing countries and after considering the product cost and other factors."]}} -{"translation": {"zh": "实施贸易保护措施无助于从根本上解决全球钢铁产业的发展问题,相反,只会对国际贸易秩序造成进一步冲击。", "en": ["The implementation of trade protection measures does not help to fundamentally solve the global steel industry development issues. On the contrary, it will only cause further impact on the international trade order."]}} -{"translation": {"zh": "在谈到债务时,该负责人强调,化解债务问题是化解过剩产能过程中需要妥善处理好的重要问题。", "en": ["When it comes to debt, the person in charge stressed that the resolution of the debt problem is to properly handle the important issues that need proper handling."]}} -{"translation": {"zh": "由于钢铁企业资产规模大,涉及面广,一些企业的债务关系复杂,如果处置不当,有可能引发区域性风险。", "en": ["As the iron and steel enterprises are large-scale and involve a wide range of enterprises, the debt relationship is complex. It may lead to regional risks if disposed of improperly."]}} -{"translation": {"zh": "据该负责人介绍,近年来,随着经济下行压力加大,社会总需求逐步减弱,部分行业产能利用率下降,企业生产经营困难加大。", "en": ["According to the person in charge, in recent years, with the economic downward pressure to increase, the total social demand gradually weakened, part of the industry capacity utilization decreased and enterprise production and management difficulties increased."]}} -{"translation": {"zh": "一些企业不适应市场环境变化,生产经营难以为继甚至濒临倒闭,但受一些体制机制因素制约,以市场化方式退出的障碍较多,成为“僵尸企业”。", "en": ["Some enterprises do not meet the changes in the market environment and the production and management is difficult to sustain or even on the brink of collapse. But restrained by some institutional factors, they become \"zombie enterprises\" due to many obstacles to the market."]}} -{"translation": {"zh": "这类企业的存在,扭曲了市场信号,降低了要素资源利用效率,增加了社会管理成本,妨碍了公平竞争市场环境的建立。", "en": ["The existence of these companies distorted market signal, reduced the elements resources use efficiency, increased the cost of social management, thereby hindering the establishment of market environment with fair competition."]}} -{"translation": {"zh": "导致亏损的主要原因与全球钢铁行业面临的困境一样——市场需求不振、产能利用率低。", "en": ["The main reason for the loss is the same as the dilemma faced by the global steel industry - weak market demand and low utilization rate."]}} -{"translation": {"zh": "我国主要采取市场机制、经济手段和法治办法,政府主要是做好职工兜底和社会稳定工作,保证公平公正的市场秩序。", "en": ["China mainly adopts the market mechanism, economic means and the rule of law. The government is mainly to do the work of disclosing the ins and outs to workers and social stability, to ensure fair and equitable market order."]}} -{"translation": {"zh": "这位负责人强调,下一步,要坚定不移继续抓好去产能工作,确保完成5年化解粗钢产能1亿~1.5亿吨的目标任务。", "en": ["The person in charge stressed that the next step is to do a good job to ensure overcapacity cutting and ensuring the objective of resolving 100 million tons-150 million tons of crude steel production capacity within five years."]}} -{"translation": {"zh": "10日下午,中国旅游警察在莫斯科红场一亮相,就立刻引起了人们的注意,中国游客怀着惊喜纷纷挥手致意,当地人和外国游客不禁驻足回望。", "en": ["In the afternoon of the 10th day of the month, the appearance of Chinese tourist police in the Red Square in Moscow immediately drew people's attention. Chinese tourists waved with surprise, and the local people and foreign tourists cannot help but to stop looking back."]}} -{"translation": {"zh": "当天,中国首支专业旅游警察队伍——海南省三亚市公安局旅游警察支队的成员来到莫斯科红场,和当地执勤的旅游警察交流学习。", "en": ["On the same day, China's first professional travel police team - members of Tourism Police Detachment, Sanya City, Hainan Province Public Security Bureau came to the Red Square in Moscow, and communicated with the local police on duty."]}} -{"translation": {"zh": "莫斯科旅游警察在红场、尼科利斯基步行街、古姆百货商场等地分成三个小组执勤巡逻,中国旅游警察一起跟岗学习,整个过程持续了一个多小时。", "en": ["Moscow travel police are divided into three groups for duty patrol in the Red Square, Nicolieski pedestrian street and Gu Mu Department Store. The Chinese tourist police also followed for study. The whole process lasted more than an hour."]}} -{"translation": {"zh": "女警官柳希涅今年20多岁,通晓英语和西班牙语,她去年刚加入旅游警察队伍。", "en": ["Female police officer Liu Xinie is 20-plus years old, proficient in English and Spanish. She just joined the tourism police team last year."]}} -{"translation": {"zh": "他一路上仔细观察俄罗斯同行的一言一行,并不时地与她进行交流。", "en": ["He carefully observed every word and action of the Russian counterparts and communicated with her from time to time."]}} -{"translation": {"zh": "当遇到西班牙游客前来咨询时,莫斯科旅游警察用流利的西班牙语为对方进行了耐心讲解,这给王冰留下深刻印象。", "en": ["When he saw Spanish tourists come for consultation, the Moscow travel police explained to him with fluent Spanish, which impressed Wang Bing."]}} -{"translation": {"zh": "“莫斯科旅游警察每个人都掌握外语,有的还会两门以上,这对我们触动非常大。”", "en": ["\"Every Moscow travel policeman master foreign language, and some even can speak more than two languages, which impressed us a lot.\""]}} -{"translation": {"zh": "“海南作为国际旅游岛,正在逐步重视吸引国际游客,我们希望提高自身能力来匹配国际旅游岛的地位。”", "en": ["\"Hainan, as an international tourist island, is gradually paying attention to attract international tourists. We hope to improve their ability to match the status of international tourism island.\""]}} -{"translation": {"zh": "当天在跟岗学习前,中国旅游警察还到莫斯科市旅游警察大队驻地与他们的俄罗斯同行进行交流。", "en": ["On the current day before the study, the Chinese tourist police also went to the brigade station of Moscow city police to communicate with their Russian counterparts."]}} -{"translation": {"zh": "“我常常与中国旅游者打交道,看到他们来到俄罗斯旅游非常高兴。”", "en": ["\"I often deal with Chinese tourists and I am very happen to see them travel to Russia.\""]}} -{"translation": {"zh": "“他们通常求助的问题是:路怎么走,某个纪念碑在哪里,怎么打出租,怎么回到旅馆。”", "en": ["\"Their usual questions are: where is xxx, for example, where is a monument, how to rent a taxi and how to return to the hotel.\""]}} -{"translation": {"zh": "莫斯科市旅游警察大队大队长雷萨科夫说,近年来莫斯科的城市环境和旅游氛围变得越来越好,对外国游客的吸引力日益增加。", "en": ["Lei Sakov, the brigade captain of Moscow city police said that in recent years, Moscow's urban environment and tourism ambience have become better and better, attracting more and more foreign tourists."]}} -{"translation": {"zh": "为适应旅游发展需要,2014年7月成立旅游警察队伍,负责在各大景点巡逻保卫,帮助和疏导游客。", "en": ["In order to meet the needs of tourism development, it set up a tourist police team in July 2014, responsible for patrol in the major scenic spots, thus helping and diverting the tourists."]}} -{"translation": {"zh": "目前,所有莫斯科旅游警察都熟练掌握英语,部分还掌握西班牙语和德语。", "en": ["At present, all Moscow tourist policemen are proficient in English and some also master Spanish and German."]}} -{"translation": {"zh": "警察大队根据外语水平将他们分成9个小组,每周上2次课,学习自卫招式、法律法规和外语。", "en": ["The police brigade divided them into nine groups according to their foreign language levels. They have two classes per week, learn self-defense moves, laws and regulations and foreign languages."]}} -{"translation": {"zh": "“目前有两名旅游警察开始学习汉语,已经说得不错了,我们还要继续提高他们的汉语水平,”雷萨科夫说。", "en": ["\"At present, there are two tourist police beginning to learn Chinese and they can speak fluently. We have to continue to improve their Chinese level,\" Lysakov said."]}} -{"translation": {"zh": "雷萨科夫告诉记者,莫斯科旅游警察自组建以来,已经积累了一定的经验,希望能对三亚同行有所启发。", "en": ["Lysakov told reporters that the Moscow Tourism Police since its inception, have accumulated a certain amount of experience and hoped to inspire counterparts in Sanya."]}} -{"translation": {"zh": "他认为,俄中两国警察部门合作将提升本国公民到对方国家旅游的安全感。", "en": ["He believes that the cooperation between the Russian and Chinese police departments will enhance the security sense of their citizens to each other's national tourism."]}} -{"translation": {"zh": "“莫斯科旅游警察的人员招录、警务模式、装备配备,以及与游客的良好互动给我们带来了很多启发,”陈晓昆说。", "en": ["\"The recruiting, police mode and equipment of Moscow tour police officers and their excellent interactions with visitors have brought us a lot of inspiration.\" Chen Xiaokun said."]}} -{"translation": {"zh": "中新网记者梳理发现,目前至少已有河北、吉林、天津、江西、四川、海南、甘肃、福建、北京等9个省市出台了居住证实施细则。", "en": ["Chinanews journalist found that there are at least nine provinces and cities issuing rules for the implementation of residence permit, including Hebei, Jilin, Tianjin, Jiangxi, Sichuan, Hainan, Gansu, Fujian and Beijing, etc."]}} -{"translation": {"zh": "对于申领居住证的条件,上述地区普遍提出,需居住半年以上,符合有合法稳定就业、合法稳定住所、连续就读条件之一。", "en": ["For the conditions of applying for residence permit, the above regions generally said that the applicants need to live more than six months and meet one of these three requirements: having legitimate and stable employment, having legal and stable residence and continuous study."]}} -{"translation": {"zh": "中新网记者注意到,在居住证提供的待遇方面,各地“含金量”不一,与国家版的规定相比,一些地区提供的公共服务和便利的范围有所扩大。", "en": ["Chinanews journalist noted that in the aspect of residence permit providing treatment, the \"gold content\" is different in various cities. Compared with the national provisions, some areas have provided more public services and conveniences."]}} -{"translation": {"zh": "这些地区均增加了子女在满足相关条件下可在当地参加中高考的便利。", "en": ["These areas have increased the conveniences of children to attend college entrance examination in the local place while meeting the related requirement."]}} -{"translation": {"zh": "此外,北京等多地还明确要求,逐步扩大提供公共服务和便利的范围,并定期向社会公布。", "en": ["In addition, it is clearly proposed by Beijing and other places that they will gradually expand the scope of public services and convenience, and regularly release to the community."]}} -{"translation": {"zh": "如,福建提出,至少每3年向社会公布一次居住证持有人享受的公共服务和便利的范围。", "en": ["For example, Fujian proposed to announce the public services and convenience of residence permit holders to the public at least every 3 years"]}} -{"translation": {"zh": "《居住证暂行条例》规定,对符合居住证办理条件的,公安机关应当自受理之日起15日内制作发放居住证。", "en": ["\"Residence Permit Provisional Regulations\" provides that, for those in line with the residence permit conditions, the public security organs shall issue a residence permit within 15 days from the date of acceptance."]}} -{"translation": {"zh": "对于发证时限,大部分地区跟国家版的意见一致,即在15日内发放。", "en": ["For the time limit, most of the region hold the same opinion with the national version. That is, to release the permit within 15 days."]}} -{"translation": {"zh": "河北明确,对符合申领条件、材料齐全的,居住地公安派出所应自受理之日起3个工作日内发放居住证。", "en": ["Hebei clearly stipulates that for applicants who meet the conditions of application and have complete application documents, the residence police station shall issue a residence permit within 3 working days from the date of acceptance."]}} -{"translation": {"zh": "江西规定,符合居住证申领条件且证明材料齐全的,公安机关应当自受理之日起5个工作日内制作发放居住证。", "en": ["Jiangxi clearly stipulates that for applicants who meet the conditions of application and have complete application documents, the public security shall issue a residence permit within 5 working days from the date of acceptance."]}} -{"translation": {"zh": "按照《居住证暂行条例》规定,上述地区均明确,首次申领居住证,免收证件工本费。", "en": ["In accordance with the \"residence permit provisional regulations\", the above cities stipulate clearly that the cost of certificate production shall be exempted in case of initial application of residence permit."]}} -{"translation": {"zh": "如,四川要求,各地公安派出所或者受委托的社区服务机构要严格执行核定的收费项目及收费标准,坚决禁止超范围、超标准收费或搭车收费。", "en": ["For example, Sichuan required the local police stations or commissioned community service agencies shall strictly enforce the approved fees and charges standard and resolutely prohibit over-range, over-standard fees or ride fees."]}} -{"translation": {"zh": "经查,2016年7月27日,原赣州市定南县委书记陈阳霞到省纪委报到上班,担任党风政风监督室主任(副厅长级,试用期一年)。", "en": ["It was found that on July 27, 2016, Chen Yangxia, the former Ganzhou City Dingnan County Party Secretary came to the Provincial Commission for Discipline Inspection for reporting and serving as director of the CPC supervision room (deputy director-general, one year's probation period)."]}} -{"translation": {"zh": "当晚饮用的红酒由黎友才个人提供,其他费用由刘某某个人承担。", "en": ["The red wine at the dinner was provided by Li Youcai while other costs were borne by Liu."]}} -{"translation": {"zh": "江西省纪委通报称,陈阳霞、程子亮等人在私人会所组织和接受吃请,违反了中央八项规定精神,触犯了党的纪律。", "en": ["Jiangxi Provincial Commission for Discipline Inspection informed that Chen Yangxia and Cheng Ziliang, who organized and accepted dining invitation in private clubs, violated the spirit of the central eight provisions and the Party's discipline."]}} -{"translation": {"zh": "博格巴上赛季在意大利杯中吃到两张黄牌,根据规则将自动禁赛一场。", "en": ["Last season, Pogba was punished with two yellow cards. He will be banned automatically according to the rules."]}} -{"translation": {"zh": "虽然他已经转会回到了英超,但是英足总仍然将其累计禁赛顺延至英超赛场。", "en": ["Although he has transferred back to the Premiership, the Football Association Challenge Cup (FA Cup) still passes his accumulative suspension to FA Cup."]}} -{"translation": {"zh": "如此一来,在8月14日客场迎战伯恩茅斯的比赛中,博格巴将作壁上观,他重返曼联的首秀将延至20日与南安普顿的主场比赛。", "en": ["In this way, on August 14, in the away games of fighting against Bournemouth, Pogba will watch a fight without helping any party. His first show after return to Manchester United will be extended to Southampton's home game on August 20."]}} -{"translation": {"zh": "作为2014年的首轮12号新秀,萨里奇将在下赛季正式登陆NBA,并加盟费城76人队。", "en": ["As the No.12 new arrival of the first round in 2014, Salic will officially land on the NBA in the next season, and join the Philadelphia 76ers."]}} -{"translation": {"zh": "萨里奇身为一个年轻的欧洲球员,很多球迷对他并不是很了解,但是通过本届奥运会,相信萨里奇的表现给人们留下了很深的印象。", "en": ["As a young European player, Salic is not known to many fans. But I believe he impressed people with his performance in this Olympic Games."]}} -{"translation": {"zh": "上一场克罗地亚险胜西班牙的比赛,萨里奇在最后时刻成功封盖掉保罗-加索尔试图将比赛拖入加时的篮下进攻。", "en": ["In a game with win by a narrow margin of Croatian over Spain, Salici successfully blocked Paul - Gasol in his last moment and tried to drag the game into the overtime basket attack."]}} -{"translation": {"zh": "近日,76人队主帅布雷特-布朗给予萨里奇很高的评价,这位马刺系主帅认为他在萨里奇看到了年轻时的马努-吉诺比利的影子。", "en": ["Recently, Brett-Brown, the commander-in-chief of the 76-team gave Salic a high rating. He thought he saw the shadow of young Manu-Ginobili in Saric."]}} -{"translation": {"zh": "很显然,萨里奇已经展现出了他的天赋,并且让76人对他充满期待。", "en": ["It is quite obvious that Saric already showed his gift and made 76 people full of expectations."]}} -{"translation": {"zh": "克罗地亚在本届奥运会上的前两场比赛,萨里奇一共得到24分、17个篮板和12次助攻。", "en": ["In Croatia's first two games of the Olympic Games, Salic received a total of 24 points, 17 rebounds and 12 assists."]}} -{"translation": {"zh": "上半场,萨里奇展现出了他在场上拉开空间的能力,通过与队友的挡拆之后,他在三分线外能命中投篮。", "en": ["In the first half, Salic showed his capability of drawing space on the scene. He can have a shot outside the three-point line via the pick and roll with his colleagues."]}} -{"translation": {"zh": "虽然目前这支76人的内线囤积了不少有天赋的年轻球员,但是他们并不具备萨里奇的外线能力。", "en": ["Although the current 76-team is packed with many gifted young players, they are not equipped with the outside scoring capability as Salic."]}} -{"translation": {"zh": "从盖帽到发动长传快攻并完成助攻,当今NBA赛场上能做到这点的内线球员屈指可数。", "en": ["From block shot to launching a long pass, fast break and complete assists, there are just a few insiders who can do it on the NBA game."]}} -{"translation": {"zh": "自从本届奥运会开始以来,萨里奇在3场比赛里场均得到13分、8个篮板和5次助攻,表现堪称全面。", "en": ["Since the beginning of this Olympic Games, Salic has obtained 13 points, eight backboards and five assists in three games, with a full performance."]}} -{"translation": {"zh": "自从2014年夏天决定重返骑士队以来,詹姆斯连续签了两份1+1的合同。", "en": ["James has signed two 1 + 1 contracts since he decided to return to the Cavaliers in the summer of 2014."]}} -{"translation": {"zh": "随着NBA现今这份劳资协议即将进入最后一年,作为NBA球员工会的副主席,詹姆斯将会身处劳资协议谈判的最前线。", "en": ["Now, as this labor agreement is about to enter the last year, James will be in the forefront of labor negotiations as the vice chairman of NBA player union."]}} -{"translation": {"zh": "鉴于联盟收入的大幅提升,这得感谢新的电视转播协议,以及老板和球员之间关于如何处理这笔钱的争斗,外界担心NBA将会在明年夏天陷入停摆。", "en": ["The substantial increase in union revenue is attributed to the new television protocol. The question is how the boss and players deal with the money. The outside world is worried that the NBA will fall in the next summer."]}} -{"translation": {"zh": "但是对于詹姆斯来说,他在明年夏天不用担心自己会成为自由球员,因为他已经与骑士队续约了一份3年期合同。", "en": ["But for James, he will not have to worry that he will become a free agent next summer because he has renewed a 3-year contract with the Cavaliers."]}} -{"translation": {"zh": "无论2017-18赛季从什么时候正式开始,詹姆斯都是在合同之内的。", "en": ["No matter when the 2017-18 season kicks off, James is within the contract."]}} -{"translation": {"zh": "自iPhoneSE惊艳亮相之后,手机市场也迎来了小屏机的热潮。", "en": ["Since the stunning debut of iPhoneSE, the mobile phone market also ushered in a small screen machine boom."]}} -{"translation": {"zh": "前不久,努比亚也推出了其Z11系列的首款作品:nubiaZ11mini。", "en": ["Not long ago, Nubia also launched the first works of its Z11 series: nubiaZ11mini."]}} -{"translation": {"zh": "nubiaZ11mini延续了其一贯的卓越拍照基因,并配备了单手更易握持的5.0英寸屏幕、便捷易用的后置指纹识别,成就了其出众的使用体验。", "en": ["NubiaZ11mini follows its consistent photographed gene, and is equipped with a one-hand easier-to-hold 5.0-inch screen, portable and convenient post-fingerprint recognition, contributing to its superior experience."]}} -{"translation": {"zh": "nubia旗下刚刚上市的小屏拍照手机Z11mini降价200元,即从原来的1499元降至1299元。", "en": ["A small screen camera phone Z11mini, which was just listed by Nubia, had a price fall of RMB 200, decreasing from the original RMB 1499 to RMB 1299."]}} -{"translation": {"zh": "在外观方面,nubiaZ11mini采用了一块5英寸的1080P屏幕,正面下方依旧是经典的“小红圈”设计。", "en": ["In appearance, nubiaZ11mini uses a 5-inch 1080P screen. The classic \"little red circle\" design is below on the front side."]}} -{"translation": {"zh": "中框为金属材质,底部采用对称式设计并配置了Type-C数据接口。", "en": ["The middle frame is metal material. Its bottom adopts symmetrical design and is equipped with Type-C data interface."]}} -{"translation": {"zh": "波特兰冶炼厂的未来因供电合同的取消而充满不确定性", "en": ["Portland smelter's future in doubt with axing of power contract"]}} -{"translation": {"zh": "由于为工厂供电的电力公司透露了一名工厂所有人将终止一份供应合同,从而使所有供应合同失效,位于维多利亚的波特兰铝冶炼厂以及工厂数百名工人目前正面临着不确定的未来。", "en": ["The future of the Portland aluminium smelter in Victoria - and the jobs of hundreds of workers - is in doubt with the power company which supplies the plant disclosing one of the plant's owners is to terminate a supply contract, with all supply contracts expected to be axed."]}} -{"translation": {"zh": "这一举措发生在维多利亚政府决定不继续发放保证工厂运营��补贴之后。", "en": ["The move follows the decision of the Victoria government earlier this year to not extend subsidies provided to keep the plant in operation."]}} -{"translation": {"zh": "这笔为期20年的固定补贴将在11月终止。", "en": ["A 20-year fixed subsidy expires in November."]}} -{"translation": {"zh": "美铝公司波特兰工厂的2000名工人可能面临失业。", "en": ["Up to 2000 jobs may be at risk at Alcoa's Portland plant."]}} -{"translation": {"zh": "一旦工厂关闭,可能有多达2000人直接或间接失业。", "en": ["As many as 2000 jobs - direct and indirect - could be at risk with any closure."]}} -{"translation": {"zh": "并且由于该工厂的用电量占到维多利亚全部电力输出的约10%,因此可能还会产生连锁反应。", "en": ["And there could be additional knock-on effects since the smelter consumes around 10 per cent of Victoria's entire electricity output."]}} -{"translation": {"zh": "2014年,美铝公司关闭了汉瑞角冶炼厂,这导致了去年安格尔西岛发电厂的关闭。", "en": ["In 2014, Alcoa closed the Point Henry smelter which led to the closure last year of the Anglesea power plant."]}} -{"translation": {"zh": "美铝公司波特兰冶炼厂目前正在亏损并且面临关闭风险。", "en": ["Alcoa's Portland smelter is losing money and risks closure."]}} -{"translation": {"zh": "此举是在对工厂未来几年作出预测之后作出的,最初的原因是澳元的走强,而最近则是因为工厂产品的价格。", "en": ["The moves follows speculation about the future of the plant for several years now, initially in the wake of the strong Australian dollar and more recently due to the price for the output from the plant."]}} -{"translation": {"zh": "AGL通过拉特罗布山谷老埃杨发电厂为这座大型铝冶炼厂提供电能。该公司预测另外三名工厂所有人也将终止其协议。", "en": ["AGL, which supplies the big aluminium smelter with electricity from its Loy Yang A power plant in the Latrobe Valley, said it expects the other three owners will also move to terminate their agreements."]}} -{"translation": {"zh": "工厂的最大股东是一家美铝公司和氧化铝公司的合资公司,而中国的中信集团和日本的丸红株式会社也持有少量股份。", "en": ["The plant is majority owned by a joint venture of Alcoa and Alumina, with China's CITIC and Japan's Marubeni Corp holding smaller shares."]}} -{"translation": {"zh": "该合资公司表示:“AGL预计波特兰工厂将继续运营,也就是说这座冶炼厂将继续产生电力需求。”", "en": ["\"AGL expects the Portland facility to continue to operate, meaning physical demand for electricity from the smelter will continue,\" it said."]}} -{"translation": {"zh": "AGL表示这些合同是本来应该自2016年11月起生效的“对冲合同”。", "en": ["AGL said the contracts are so-called 'hedging contracts' which were due to take effect from November 2016."]}} -{"translation": {"zh": "合同的终止期为12个月,因此它们将在2017年终止。", "en": ["The contracts have a 12-month termination period so they will actually finish in 2017."]}} -{"translation": {"zh": "该电力公司表示:“因此,AGL仍预测这些合同将在2017财年继续产生收入。”", "en": ["\"As such, AGL continues to expect the contracts to contribute to earnings in fiscal year 17,\" the power company said."]}} -{"translation": {"zh": "自2018财年起对AGL可能产生的任何收入影响目前都受到期货市场对于批发电价的乐观展望。", "en": ["Any potential earnings impact on AGL from FY18 onwards is currently limited by the strong futures market outlook for wholesale electricity prices."]}} -{"translation": {"zh": "AGL表示,公司已在“终止活动预期”中减记了1.87亿美元的合同价值。", "en": ["AGL said it had already written down the value of the contracts in its accounts by $187 million in \"anticipation of a termination event.\""]}} -{"translation": {"zh": "美铝公司表示,决定终止这些合同“不会影响美铝公司经营该冶炼厂或保证该冶炼厂电力供应的能力”。", "en": ["Alcoa said the decision to close out the contracts \"does not affect Alcoa's ... ability to operate the smelter or secure electricity supply to the smelter.\""]}} -{"translation": {"zh": "这家美国公司表示其在2010年与老埃杨签署了一份为期20年的合同,该合同本来将在今年11月生效,但该公司没有解释为何退出该合同。", "en": ["The US company said it entered into a 20-year contract with Loy Yang in 2010 , which was due to commence from November this year, although it has yet to explain why it has pulled out of the contract."]}} -{"translation": {"zh": "分析家对于位于维多利亚的波特兰冶炼厂以及位于纽卡斯尔附近的托马戈工厂是否会因为行业糟糕的经济形势而关闭持谨慎态度。", "en": ["Analysts have been wary of the possible closure of both of the Portland smelter in Victoria and also the Tomago plant near Newcastle due to the poor economics of the industry."]}} -{"translation": {"zh": "针对分析师在本周早些时候发表的评论,AGL运营主管史蒂芬·米克尔森表示波特兰每年的用电量达到约600兆瓦,托马戈工厂达到约900兆瓦。", "en": ["Addressing analysts earlier in the week, AGL's head of operations, Stephen Mikkelsen said Portland uses around 600 megawatts of power annually and Tomago around 900 megawatts."]}} -{"translation": {"zh": "如果两家工厂关闭,则电力市场的需求量会大大减少。", "en": ["If both of those plants go from the market that's a significant reduction in demand in the [electricity] market."]}} -{"translation": {"zh": "他表示:“作为一家电力公司,这对于我们来说可不是一个好消息”。", "en": ["And as a generator that wouldn't be good for us,\" he said."]}} -{"translation": {"zh": "社区法律中心每年将16万人拒之门外", "en": ["Community legal centres turn away 160,000 people a year"]}} -{"translation": {"zh": "每年有超过16万最弱势的群体被社区法律中心拒之门外。这项服务的资金本已捉襟见肘,而现在又要面对进一步的资金削减。", "en": ["More than 160,000 of the nation's most vulnerable are turned away from community legal centres every year, with the sector bracing itself for the impact further funding cuts will have on already-stretched operations."]}} -{"translation": {"zh": "在昆士兰,每五个人中有三个人在寻求免费法律咨询和代理服务时被拒,其中大部分是老年人、移民、弱势的工人、暴力事件的受害人以及没有资源对抗不公正驱逐的人等。", "en": ["In Queensland, three out of five people - mostly the elderly, immigrants, vulnerable workers, victims of violence and those without resources to fight unfair evictions and the like - are already turned away while seeking free legal advice and representation."]}} -{"translation": {"zh": "社区法律服务的资金缺乏早已超过了限值,现在又要面临进一步的资金削减。", "en": ["Community legal services, already stretched beyond limits, are bracing for further cuts."]}} -{"translation": {"zh": "自明年六月起,联邦政府为这些法律中心提供的资金将再减少30%。", "en": ["From June next year, those legal centres are slated to lose another 30 per cent of their federal funding."]}} -{"translation": {"zh": "昆士兰社区法律中心负责人詹姆斯·法雷尔表示,根据最新的国家社区协会法律中心调查报告,每年有数千人被拒之门外。", "en": ["Director of Community Legal Centres Queensland James Farrell said the latest National Association of Community Legal Centres Census Report found thousands of people were already being turned away each year."]}} -{"translation": {"zh": "法雷尔先生表示,如果联邦政府不改变现有的决定,这一情况只会变得更糟。", "en": ["Mr Farrell said without a reversal of the federal government decision, the situation was only going to get worse."]}} -{"translation": {"zh": "他表示:“昆士兰的社区法律中心长期处于资金不足的状况,这意味着数千人将无法获得所需要的重要服务。”", "en": ["\"Queensland's community legal centres are chronically underfunded, meaning thousands of people are turned away from the vital services they need,\" he said."]}} -{"translation": {"zh": "需要远离暴力的人、背负无法偿还的巨额债务的人、面临分崩离析的家庭、被压榨的工人,这些人群都面临着法律层面的问题,并且该报告显示他们无法获得所需要的帮助。", "en": ["People leaving violent relationships, people with unmanageable and crippling debts, families going through separation, workers who are unfairly sacked - all of these people have problems with legal dimensions, and this report shows that they're not able to get the help they need."]}} -{"translation": {"zh": "联邦政府将自2017年6月起再削减30%的资金,这意味着昆士兰数千弱势群体将被迫在没有帮助的情况下面对复杂的法律问题。", "en": ["The federal government will cut funding by 30 per cent from June 2017, which means thousands more vulnerable Queenslanders will be forced to navigate complex legal problems without help."]}} -{"translation": {"zh": "我们呼吁司法部长兼昆士兰议员乔治·布兰迪斯立刻撤消这些削减资金的决定,让人们可以在面对法律问题时获得所需要的帮助。", "en": ["We call on the Attorney-General, and Queensland Senator George Brandis to immediately reverse these funding cuts, so people can get the help they need when they're faced with a legal problem."]}} -{"translation": {"zh": "去年,州政府承诺将法律援助资金提高到国家平均水平。", "en": ["Last year, the state government delivered on its commitment to bring legal aid funding up to the national average."]}} -{"translation": {"zh": "现在必须关注社区法律中心及其对应社区���需求,白乐琪政府也必须投入到这项重要的工作中。", "en": ["It's now time to look at the needs of community legal centres and their client communities, and for the Palaszczuk government to invest in this important work."]}} -{"translation": {"zh": "唐纳德·特朗普竞选团队因工作人员拔枪而被起诉", "en": ["Donald Trump campaign sued after staffer allegedly pulled a gun"]}} -{"translation": {"zh": "纽约:特朗普的竞选团队因其北加利福尼亚洲负责人于2月份驾驶一辆吉普车时拔枪指向一名工作人员后不作为而被起诉。", "en": ["New York: Donald Trump's campaign was sued for allegedly doing nothing after being told that the director of its North Carolina operations pulled a gun on a staffer as they drove in a Jeep in February."]}} -{"translation": {"zh": "该州竞选团队的前软件培训师文森特·博迪尼于周三在位于夏洛特的州法庭上描述了该事件。", "en": ["The incident was described in a lawsuit filed on Wednesday in state court in Charlotte by Vincent Bordini, a former software trainer for the state campaign."]}} -{"translation": {"zh": "博迪尼表示,之前他希望这件事情能够在内部解决,但在等待了数月后他意识到“这不可能发生”。", "en": ["Bordini said he waited for months for the situation to be handled internally before realising \"this was not going to happen.\""]}} -{"translation": {"zh": "根据博迪尼的描述,这位名叫厄尔·菲利普的负责人“拔出了一把手枪,将右手食指放在板机上,并且将枪口对准文森特的膝盖骨。”", "en": ["The director, Earl Phillip, \"produced a pistol, put his right index finger on the trigger, and drove the barrel into Vincent's knee cap,\" Bordini said in the complaint."]}} -{"translation": {"zh": "在向当地和地区竞选团队领导层投诉后,博迪尼从卷宗中了解到至少还有四个人经历了相同的事情。", "en": ["After complaining to local and regional campaign leadership, Bordini learned that at least four other people had experience the same thing with Phillip, according to the filing."]}} -{"translation": {"zh": "博迪尼在投诉中表示:“没有开枪不代表不会造成伤害。”", "en": ["\"Guns don't have to fire to inflict damage,\" Bordini said in the complaint."]}} -{"translation": {"zh": "就在该案件发生两天前,这位共和党总统候选人在北卡罗来纳州告诉群众,如果他的对手希拉里·克林顿当选并且挑选她所喜爱的法官,那么“支持第二修正案的人”,也就是枪支持有人和枪支爱好者可能会采取行动,这一发言引发了众怒。", "en": ["The suit comes just two days after the Republican presidential nominee caused a furore when telling a crowd in North Carolina that the \"Second Amendment people\" -- understood to be gun owners and gun enthusiasts -- could take action if his rival Hillary Clinton were elected and gets her pick of judges."]}} -{"translation": {"zh": "特朗普的竞选团队表示,媒体对他的话断章取义,他并没有提倡暴力。", "en": ["Trump's campaign said the media had taken his words out of context and that he wasn't advocating violence."]}} -{"translation": {"zh": "博迪尼在投诉中要求竞选团队为自己的疏于监督进行赔偿,同时也要求菲利普为自己的袭击、殴打和精神伤害进行赔偿。", "en": ["Bordini's complaint seeks compensation from the campaign for negligent supervision, and from Phillip for assault, battery and infliction of emotional distress."]}} -{"translation": {"zh": "特朗普发言人霍普·希克斯未立即对这一消息予以回应。", "en": ["Trump spokeswoman Hope Hicks didn't immediately return a message seeking comment."]}} -{"translation": {"zh": "无法联系到菲利普。", "en": ["Attempts to reach Phillip were unsuccessful."]}} -{"translation": {"zh": "据夏洛特当地的一家新闻社WCCB报道,菲利普于近期离开了竞选团队。", "en": ["WCCB, a local news affiliate in Charlotte, reported Phillip recently left the campaign."]}} -{"translation": {"zh": "他的咨询公司 Innovative Consulting Services 未对来电立刻进行回复。", "en": ["A call left at his consulting firm, Innovative Consulting Services, wasn't immediately returned."]}} -{"translation": {"zh": "共和党总统候选人唐纳德·特朗普的竞选团队饱受争议。", "en": ["Republican presidential candidate Donald Trump has run a controversial campaign."]}} -{"translation": {"zh": "本案双方为博迪尼与特朗普总统竞选公司,16-CS-14300,梅克伦堡县 (夏洛特)高等法院普通庭。", "en": ["The case is Bordini v. Donald J. Trump For President Inc., 16-CS-14300, General Court of Justice, Superior Court Division County of Mecklenburg (Charlotte)."]}} -{"translation": {"zh": "英国必须传递奥林匹克精神并且对希思罗机场进行扩建", "en": ["Britain must channel the Olympic spirit and expand Heathrow"]}} -{"translation": {"zh": "希思罗也将为我们的社区、伦敦以及整个国家带来活力与繁荣。", "en": ["Heathrow will also deliver regeneration and prosperity not just in our local communities and across London, but across the country."]}} -{"translation": {"zh": "对于我而言,这是希思罗的魅力所在,正如在2012年伦敦奥运会时,我们竭尽全力保证我们的国家和地区能够从这些赛事中获益。", "en": ["For me, this was the great attraction of Heathrow, just as it was with London 2012, where we made enormous efforts to ensure that all our nations and regions benefited from the Games."]}} -{"translation": {"zh": "奥运会使斯特拉特福德和东区受益匪浅。", "en": ["The Olympics achieved huge benefits for Stratford and the East End."]}} -{"translation": {"zh": "并且我们将通过为希思罗附近的当地民众和企业创造机会再次造福这一地区。", "en": ["And, we will do so again by creating opportunities for local people and firms close to Heathrow."]}} -{"translation": {"zh": "仅就我们的本地社区而言,我们将创造10,000个新学徒岗位、40,000个新工作岗位并且让机场周围的年轻人摆脱失业困境。", "en": ["For our local communities alone we'll create 10,000 new apprenticeships, 40,000 new jobs and bring an end to youth unemployment around the airport."]}} -{"translation": {"zh": "正如2012年伦敦奥运会前,有些人认为希思罗的扩建工程过于庞大。", "en": ["Just as there were ahead of London 2012, there will be those that think the challenge of Heathrow expansion is too great."]}} -{"translation": {"zh": "我被告知英国将无法为奥运会做好准备,并且我们将在全世界面前丢脸。", "en": ["I was told that Britain would be never be ready for the Games and that we would be embarrassed on the world stage."]}} -{"translation": {"zh": "质疑者对于2012年奥运会的怀疑是错误的,并且他们对于希思罗项目的怀疑也将被证明是错误的。", "en": ["The doubters were wrong on 2012 and they will be proved wrong on Heathrow."]}} -{"translation": {"zh": "虽然总是会出现需要克服的障碍,但希思罗正在解决每一个所面临的问题。", "en": ["There are always obstacles to be overcome, but Heathrow is answering every question asked of it."]}} -{"translation": {"zh": "如同奥运会,希思罗是为大多数人而非少数人所开展的基础设施项目。", "en": ["Like the Olympics, Heathrow is an infrastructure project for the many, not just the few."]}} -{"translation": {"zh": "扩建工程将创造多达18万个新工作岗位、带来2110亿英镑的经济增长,为机场周围和全英国留下一笔技术与就业财富。", "en": ["Expansion is an opportunity to create up to 180,000 new jobs, £211bn in economic growth, leaving a legacy of skills and employment both around the airport and across the UK."]}} -{"translation": {"zh": "我们有一支出色的希思罗项目团队。该团队已准时并且在预算范围内完成了110亿英镑的基础设施投资项目,包括连续五年当选全球最佳机场航站楼的T5航站楼和位于全球最繁忙的两条跑道之间的T2航站楼。", "en": ["We have a great team at Heathrow who have implemented an £11bn programme of infrastructure investment on time and on budget, from T5 - voted the world's best airport terminal five years in a row, to T2, built in the middle of the world's busiest two runways."]}} -{"translation": {"zh": "现在,他们准备以160亿英镑的私人投资建设第三条跑道。", "en": ["Now they stand ready to deliver a third runway, backed by £16 billion of private investment."]}} -{"translation": {"zh": "英国成功地举办了2012年伦敦奥运会,而我相信希思罗机场扩建项目也将取得巨大的成功。", "en": ["The London 2012 Games were a great success for the UK and I am confident that Heathrow expansion will be too."]}} -{"translation": {"zh": "现在正是我们传递奥林匹克精神并扩建希思罗机场的好时机,这样我们就能为我们的未来保驾护航并且创造一笔使全英国感到骄傲的技术与就业财富。", "en": ["It is time for us to channel that Olympic spirit and expand Heathrow, securing our trading future and creating a legacy of skills and employment that Britain can be proud of."]}} -{"translation": {"zh": "保罗·戴顿勋爵是希思罗机场董事会主席和前英国财政部商务参赞", "en": ["Lord Paul Deighton is chairman of the Heathrow Board and former Commercial Secretary to the Treasury"]}} -{"translation": {"zh": "一名女性在瑞士高速公路上自杀并被辗身亡", "en": ["Woman run over on Swiss motorway in apparent suicide"]}} -{"translation": {"zh": "受害者于午夜躺在高速公路上。", "en": ["The victim was lying on the motorway in the middle of the night."]}} -{"translation": {"zh": "这名试图自杀的女性于周四清晨在高速公路上被多辆车辗过。目前警方正在寻找目击者。", "en": ["Police are appealing for witnesses after a woman was run over by several vehicles on a motorway in the early hours of Thursday in an apparent act of suicide."]}} -{"translation": {"zh": "这场事故发生在周四凌晨沃州莫尔日附近的A1高速公路上。", "en": ["The incident happened on the A1 near Morges in the canton of Vaud just after midnight on Thursday."]}} -{"translation": {"zh": "沃州警方表示,一名女性在深夜“绝望地”躺在公路上并且被多辆车辗过。", "en": ["A woman lay down in the dark on the road \"in a desperate act\" and was hit by several vehicles, Vaud police said in a statement."]}} -{"translation": {"zh": "受害者为一名49岁的瑞士女性,其行为明显带有自杀意图。她被多辆车辗过,其中包括一辆货车。", "en": ["Clearly looking to kill herself, the victim, a Swiss woman aged 49, was hit by several vehicles including a lorry."]}} -{"translation": {"zh": "这名女性当场死亡。", "en": ["She died at the scene."]}} -{"translation": {"zh": "警方透露,多名涉事的驾驶员已接受了调查,但部分驾驶员仍未确认。目前警方正在呼吁他们以及事故目击者前来接受调查。", "en": ["Several of the drivers involved have already been interviewed but some are still unidentified, said police, who are calling for them and anyone else who witnessed the incident to come forward."]}} -{"translation": {"zh": "吉勒斯·霍夫施泰特尔律师向《日内瓦论坛报》表示,目前已开始进行刑事调查,这是此类事件的常规流程。", "en": ["A criminal investigation has been opened, a \"logical\" step in a situation like this, lawyer Gilles Hofstetter told Le Tribune de Geneve."]}} -{"translation": {"zh": "但目前尚未知晓是否将有驾驶员面临指控。", "en": ["However it remains to be seen if any of the drivers involved will face charges."]}} -{"translation": {"zh": "是否有可能避免碰撞?", "en": ["Was it possible to avoid impact?"]}} -{"translation": {"zh": "霍夫施泰特尔表示:“这将由检察官来确定”。", "en": ["That's what the prosecutor must determine,\" said Hofstetter."]}} -{"translation": {"zh": "根据过去五年另两起类似案件的结果,驾驶员将不承担责任。", "en": ["Two other similar cases in the past five years suggest that drivers will not be held responsible."]}} -{"translation": {"zh": "据该报报道,这两起案件都是因为有人在深夜走上高速公路所引起的。最终的判决是驾驶员不可能预料到在午夜有行人会穿越高速公路。", "en": ["In each case - both of which involved a person walking on the motorway in the dark - it was judged that motorists cannot expect to come across a pedestrian on the motorway in the middle of the night, said the paper."]}} -{"translation": {"zh": "去年,一名警官被指控因疏忽而致人死亡,指控的内容是2014年8月,她在帕耶讷附近的A1高速公路上撞击了一名男子并且致其死亡。", "en": ["Last year a police officer was acquitted of causing death by negligence after she hit and killed a man who was lying on the A1 near Paynerne one night in August 2014."]}} -{"translation": {"zh": "法庭得知,这名22岁的受害者在饮酒后穿过公路。", "en": ["The 22-year-old victim had been drinking and had passed out on the road, the court heard."]}} -{"translation": {"zh": "法官在调查后表示,这名女警察当时的驾驶行为完全合法,而这名男子出现在公路上“完全是意外且无法预料的情况”,而且这名女警察事后拨打了急救电话。", "en": ["The court found that the policewoman -- who was responding to an emergency call -- was driving in a manner that was justified and that the presence of a man on the road was a \"completely exceptional and unpredictable situation,\" the judge said."]}} -{"translation": {"zh": "任何可提供有关周四莫尔日附近这起事故的信息的人应拨打021 644 83 46或 021 644 44 44联系警方。", "en": ["Anyone with information about Thursday's incident near Morges should call police on 021 644 83 46 or 021 644 44 44."]}} -{"translation": {"zh": "NASA 气候模型:金星上曾适合人类居住", "en": ["NASA climate model: Venus was once habitable"]}} -{"translation": {"zh": "根据 NASA 新气候模型的预测,金星上曾适合人类居住。", "en": ["Venus was likely once habitable, according to the projections of a new NASA climate model."]}} -{"translation": {"zh": "NASA 戈达德太空研究所的科学家开发了一个可探索金星过去情况的模型,该模型所使用的工具和算法与气候科学家所使用的十分类似。", "en": ["Scientists at NASA's Goddard Institute for Space Studies developed a model to explore Venus' past using tools and algorithms similar to those employed by climate scientists."]}} -{"translation": {"zh": "该模型用于确定表面高温、无水并且大气层充满二氧化碳的金星是否曾经有类似于地球的环境。", "en": ["The model was designed to determine whether or not Venus, with its hot, water-less surface and CO2-chocked atmosphere, might have once hosted Earth-like conditions."]}} -{"translation": {"zh": "此前,科学家认为金星自转速度较慢是因为其大气层较厚。", "en": ["Scientists have previously suggested that Venus' slow rotation rate is explained by its thick atmosphere."]}} -{"translation": {"zh": "但最新的模拟表明金星可能曾经有一个较薄、类似于地球的大气层而且当时的自转速度同样较慢。", "en": ["But the latest simulation suggests Venus could have boasted a thin, Earth-like atmosphere and still spun slowly."]}} -{"translation": {"zh": "该模型还能显示金星早期的地形。", "en": ["The model also looked at the topography of early Venus."]}} -{"translation": {"zh": "金星的干燥地区可能比地球多,但曾经有足够的水和地理变化来孕育生命并且防止快速蒸发。", "en": ["The planet likely featured more dry regions than Earth, but once had enough water and geographical variability to host life and guard against rapid evaporation."]}} -{"translation": {"zh": "早期,照射在金星上的阳光亮度比地球暗了30%。", "en": ["Early Venus also benefited from a sun that was 30 percent dimmer."]}} -{"translation": {"zh": "戈达德太空研究所科学家安东尼·德尔·杰尼奥在新闻发布会上解释说:“在戈达德太空研究所的模型模拟中,金星缓慢的自转使其一侧的白天时间长达近两个月。”", "en": ["\"In the GISS model's simulation, Venus' slow spin exposes its dayside to the sun for almost two months at a time,\" GISS scientist Anthony Del Genio explained in a news release."]}} -{"translation": {"zh": "这使表面变暖并且产生了能够形成厚云层的雨水,厚云层就像是一把伞一样为地面阻挡了大部分太阳的热量。", "en": ["This warms the surface and produces rain that creates a thick layer of clouds, which acts like an umbrella to shield the surface from much of the solar heating."]}} -{"translation": {"zh": "模拟的结果是金星的平均气候温度实际上比现在的地球还低了几度。", "en": ["The result is mean climate temperatures that are actually a few degrees cooler than Earth's today."]}} -{"translation": {"zh": "该模型所模拟的金星演化与之前行星科学家推测的相近。", "en": ["The model produced a story of Venus similar to the evolution previously hypothesized by planetary scientists."]}} -{"translation": {"zh": "尽管金星上可能曾经存在生命,但在几十亿年的过程中,金星暴露在过高的温度与紫外线下。", "en": ["Though likely once habitable, Venus was -- over the course of several billion years -- exposed to too much heat and ultraviolet light."]}} -{"translation": {"zh": "星球上的海洋蒸发,水蒸汽也被紫外线烧尽。", "en": ["Its oceans evaporated and its water vapor was burned away by ultraviolet light."]}} -{"translation": {"zh": "随着氢的逃逸,所留下的只有较厚的二氧化碳大气层和致命的温室气体效应,从而形成了我们今天所知道的金星。", "en": ["As its hydrogen escaped, all that was left was a thick atmosphere of carbon dioxide with a deathly greenhouse gas effect -- thus, the Venus we know today."]}} -{"translation": {"zh": "研究人员在《地球物理研究通讯》期刊中发表了新的金星气候模型的模拟结果。", "en": ["Researchers shared the results of their new Venus climate model in the journal Geophysical Research Letters."]}} -{"translation": {"zh": "帕特里克·罗伊辞去雪崩队主帅一职", "en": ["Patrick Roy resigns as Avalanche coach"]}} -{"translation": {"zh": "帕特里克·罗伊于周四辞去科罗拉多雪崩冰球队主教练兼副总裁一职,他表示自己在球队决策层面没有发言权。", "en": ["Patrick Roy resigned as coach and vice president of the hockey operations of the Colorado Avalanche on Thursday, citing a lack of a voice within the team's decision-making process."]}} -{"translation": {"zh": "科罗拉多执行副总裁总经理乔·萨奇斯确认了这一消息并且表示俱乐部将立刻开始寻找新的主教练。", "en": ["Colorado executive vice president/general manager Joe Sakic confirmed the move and noted that the club will begin a search for a new coach immediately."]}} -{"translation": {"zh": "五十岁的罗伊在声明中表示:“在过去三年中,我怀着活力、激情与决心履行科罗拉多雪崩队主教练兼副总裁的职责。”", "en": ["\"For the past three years, I have carried out my duties as head coach and vice president of hockey operations for the Colorado Avalanche with energy, passion and determination,\" the 50-year-old Roy said in the statement."]}} -{"translation": {"zh": "我在整个夏季认真思考了该如何改进这支球队,使其具备更上一层楼的实力。", "en": ["I have thought long and hard over the course of the summer about how I might improve this team to give it the depth it needs and bring it to a higher level."]}} -{"translation": {"zh": "为此,这位主教练和副总裁的目标必需与俱乐部的目标相一致。", "en": ["To achieve this, the vision of the coach and VP-hockey operations needs to be perfectly aligned with that of the organization."]}} -{"translation": {"zh": "他还必需在影响球队表现的决策中拥有发言权。", "en": ["He must also have a say in the decisions that impact the team's performance."]}} -{"translation": {"zh": "但目前,这些条件还未满足。", "en": ["These conditions are not currently met."]}} -{"translation": {"zh": "萨奇斯于2013年5月23日聘请罗伊,他对罗伊为球队做出的贡献表示感谢。", "en": ["Sakic, who hired Roy on May 23, 2013, thanked Roy for his contributions to the team."]}} -{"translation": {"zh": "萨奇斯表示:“帕特里克在今天告诉了我他的决定。”", "en": ["\"Patrick informed me of his decision today,\" Sakic said."]}} -{"translation": {"zh": "我们对他为俱乐部所作出的贡献表示感谢,并且希望他在未来一帆风顺。", "en": ["We appreciate all he has done for our organization and wish him the best of luck in the future."]}} -{"translation": {"zh": "罗伊在2013-14年执教雪崩队的首个赛季中被提名为杰克·亚当斯奖联盟最佳教练。", "en": ["Roy was named the Jack Adams Award winner as the league's best coach during his rookie season with the Avalanche in 2013-14."]}} -{"translation": {"zh": "他帮助俱乐部获得了112分,位居中部分区第一。但科罗拉多队在季后赛第一轮就被明尼苏达队所淘汰,在最近两年均与季后赛失之交臂。", "en": ["He guided the club to 112 points and a first-place finish in the Central Division, but Colorado was upset by Minnesota in the first round of the playoffs and has missed the postseason in each of the last two years."]}} -{"translation": {"zh": "2015-16赛季,雪崩队的成绩为39胜39平4负,最终以5分之差失去了西部大联盟赛区的第二张外卡资格。", "en": ["The Avalanche posted a 39-39-4 mark in 2015-16 and fell five points shy of the Wild for the second wild-card spot in the Western Conference."]}} -{"translation": {"zh": "作为名人堂守门员,罗伊共赢得过四座斯坦利杯,在为蒙特利尔加拿大人队和雪崩队效力时各获得两座。", "en": ["A Hall of Fame goaltender, Roy won four Stanley Cups -- two apiece with the Montreal Canadiens and the Avalanche."]}} -{"translation": {"zh": "北海油田工人停止罢工,继续谈判", "en": ["North Sea oil workers resume talks, suspend strike"]}} -{"translation": {"zh": "首席谈判代表表示,北海油田的工人停止了关于薪酬的罢工,此次纠纷的各方开始了新一轮的谈判。", "en": ["Labor strikes over pay for North Sea oil workers are suspended while all parties to the dispute sit down for a new round of talks, lead negotiators said."]}} -{"translation": {"zh": "荷兰皇家壳牌经营的北海石油平台上出现了多次针对油田服务公司 Wood Group 的罢工。", "en": ["Strikes against oilfield services company Wood Group have been staged sporadically on platforms in the North Sea operated by Royal Dutch Shell."]}} -{"translation": {"zh": "根据一份联合声明,“Wood Group 以及 Unite 和 RMT 工会可以确认我们已同意重启当前纠纷的解决进程。”", "en": ["\"Wood Group and the Unite and RMT unions can confirm we have agreed to restart the process for resolution of the current dispute,\" a joint statement read."]}} -{"translation": {"zh": "我们将从下周早些时候开始,在未来几周举行多场全天会议,重新审视这些问题。", "en": ["We will hold a number of full-day meetings over the next few weeks, starting early next week, to take a fresh look at the issues."]}} -{"translation": {"zh": "工会表示其近期采取的行动是为了抗议最高可能达到30%的减薪,而这也是工会25年以来首次采取这一行动。", "en": ["The labor unions said their recent action, which they said is the first in more than 25 years, was in protest of potential pay cuts of up to 30 percent."]}} -{"translation": {"zh": "Wood Group 今年因市场压力而将北海承包商的报酬降低了约9%。", "en": ["Wood Group this year cut rates paid to its North Sea contractors by about 9 percent because of negative market pressures."]}} -{"translation": {"zh": "此次减薪前,该公司在2014年将海上承包商的报酬降低了10%。", "en": ["The company's rate reduction follows a 10 percent decrease for onshore contractors in 2014."]}} -{"translation": {"zh": "公司表示,再次减薪将帮助公司度过市场萧条的难关。", "en": ["The company said additional cuts would give the company the room needed to move through the market downturn."]}} -{"translation": {"zh": "壳牌已裁减了数千名员工并且宣布计划关停10个国家的油气设备,这是因为公司在与英国能源公司英国天然气集团合并后需要精简其业务。", "en": ["Shell, for its part, has trimmed thousands of people from its payroll and announced plans to leave oil and gas operations in up to 10 countries as it streamlines its operations in the wake of its mega-merger with British energy company BG Group."]}} -{"translation": {"zh": "能源公司正在面临来自原油价格下降以及英国六月脱欧决定的压力。", "en": ["Energy companies are under pressure from lower crude oil prices, an economic situation compounded by the British decision in June to leave the European Union."]}} -{"translation": {"zh": "苏格兰议会成员戴夫·安德森在本周早些时候与工会领导人会面,共同探讨北海这一代人最大的劳动纠纷。", "en": ["Scottish Member of Parliament Dave Anderson met with labor leaders earlier this week to discuss one of the biggest labor disputes to strike the North Sea in a generation."]}} -{"translation": {"zh": "他表示,北海对于地区经济而言至关重要。", "en": ["The North Sea, he said, is vital for the regional economy."]}} -{"translation": {"zh": "戴夫在声明中表示:“在北海和整个国家,我们需要一种服务于多数人而非少数人的经济。”", "en": ["\"In the North Sea and right across the country, we need an economy that works for the many and not just the few,\" he said in a statement."]}} -{"translation": {"zh": "2016年,北海新项目的支出预计不超过14亿美元,而过去五年的平均项目支出达到约70亿美元。", "en": ["Less than $1.4 billion in spending on new projects in the North Sea is expected in 2016, compared with an average of around $7 billion in the past five years."]}} -{"translation": {"zh": "开普勒测量昂宿星团恒星的自转速度", "en": ["Kepler measures spin rates of stars in Pleiades cluster"]}} -{"translation": {"zh": "这项开普勒太空望远镜的最新使命帮助天文学家采集了最完整的昂宿星团恒星自转速度。", "en": ["The latest mission by the Kepler space telescope has helped astronomers collect the most complete catalog of spin rates among the stars of the Pleiades cluster."]}} -{"translation": {"zh": "新数据正在帮助天文学家了解为何该星团的恒星有不同的自转速度以及自转周期与星球组成的关联。", "en": ["The new data is helping astronomers understand why stars in the cluster spin at varying rates, as well as how rotation periods relate to planet formation."]}} -{"translation": {"zh": "帕萨迪纳加州理工学院红外处理分析中心研究科学家卢萨·雷布尔在新闻发布会上表示:“我们希望通过比较我们的结果与其他星团进一步了解恒星质量、年龄、甚至其太阳系历史之间的关系。”", "en": ["\"We hope that by comparing our results to other star clusters, we will learn more about the relationship between a star's mass, its age, and even the history of its solar system,\" Luisa Rebull, a research scientist at Caltech's Infrared Processing and Analysis Center in Pasadena, said in a news release."]}} -{"translation": {"zh": "昂宿星团距离地球445光年。", "en": ["The Pleiades cluster is situated 445 light-years from Earth."]}} -{"translation": {"zh": "该星团中的许多恒星诞生于约1.25亿年前,目前还刚刚达到成年期。", "en": ["Many of the stars in the cluster are just now reaching adulthood, having been born roughly 125 million years ago."]}} -{"translation": {"zh": "它们达到了一生中最高的自转速度。", "en": ["They're spinning as fast as they ever will."]}} -{"translation": {"zh": "在达到最高自转速度时,这些成熟的恒星射出大量恒星风。", "en": ["At their peak spin rates, these maturing stars eject large amounts of stellar wind."]}} -{"translation": {"zh": "当这些恒星风穿过恒星的磁场时,它们会对恒星产生制动作用。", "en": ["As these winds travel across the stars' magnetic fields, they enact a braking effect on the stars."]}} -{"translation": {"zh": "随着恒星年龄的增加,其自转速度开始减慢。", "en": ["As a star ages, its spin rate begins to slow down."]}} -{"translation": {"zh": "开普勒通过追踪可识别的恒星黑子(如同太阳黑子)出现的时间测量各恒星的自转速度。", "en": ["Kepler measures each star's spin rate by tracking the time between the appearance of recognizable starspots -- like sunspots."]}} -{"translation": {"zh": "最新的自转速度数据集表明质量较大的恒星的自转速度慢于质量较小的恒星。", "en": ["The latest catalog of spin rates suggests more massive stars spin more slowly than less massive stars."]}} -{"translation": {"zh": "雷布尔将恒星比作舞者,体型较大的舞者旋转时的速度慢于体型较小的舞者。", "en": ["Rebull likens the stars to dancers, larger ones pirouetting more slowly than smaller ones."]}} -{"translation": {"zh": "雷布尔表示:“在昂宿星团的‘芭蕾舞表演’中,我们发现自转速度较慢的恒星往往质量较大,而自转速度最快的恒星往往是最轻的恒星。”", "en": ["\"In the 'ballet' of the Pleiades, we see that slow rotators tend to be more massive, whereas the fastest rotators tend to be very light stars,\" said Rebull."]}} -{"translation": {"zh": "由于昂宿星团距离较近,因此可以作为比较恒星质量与自转速度的理想宇宙实验室。", "en": ["Because the Pleiades cluster is so close, it serves as an ideal cosmic laboratory to compare stellar qualities with spin rates."]}} -{"translation": {"zh": "雷布尔表示:“昂宿星团为年轻与年迈恒星的双向旋转理论模型奠定了基础。”", "en": ["\"The Pleiades star cluster provides an anchor for theoretical models of stellar rotation going both directions, younger and older,\" said Rebull."]}} -{"translation": {"zh": "关于恒星如何、何时以及为何减慢自转速度并且“收起自己的舞鞋”,我们仍有许多需要了解的知识。", "en": ["We still have a lot we want to learn about how, when and why stars slow their spin rates and hang up their 'dance shoes,' so to speak."]}} -{"translation": {"zh": "雷布尔和她的同事在三篇新论文中详细阐述了他们对昂宿星团自转速度的最新分析。这三篇论文不久将发布在《天文学期刊》上。", "en": ["Rebull and her colleagues detailed their latest analysis of Pleiades spin rates in three new papers, soon to be published in the Astronomical Journal."]}} -{"translation": {"zh": "南湖公园水域管理科科长郑建军介绍,南湖水底最深处超过10米,不了解情况下水者,很可能发生危险。", "en": ["According to Zheng Jianjun, the Management Section Chief of Nanhu Park Water Area, the deepest point of the South Lake is more than 10 meters deep. People who do not understand the situation of water are probably confronted with danger."]}} -{"translation": {"zh": "“虽说南湖救援队非常专业,但仍希望广大划船的游客能穿上救生衣,在湖上不要做违规行动,安全游玩。”郑建军说。", "en": ["\"Although the Nanhu Park rescue team is very professional, we still hope that the majority of rowing tourists can wear life jackets and stay away from illegal activities on the lake to play safely\" Zheng Jianjun said."]}} -{"translation": {"zh": "围头村具有得天独厚的海洋环境,坐拥自然生态和人文生态两大休闲旅游资源。", "en": ["Wai Tau Tsuen boasts a unique marine environment, with two leisure travel resources including natural ecology and cultural ecology."]}} -{"translation": {"zh": "“但是购买了小区车位的个别业主,怕这样做会影响自己的车位出租价格,也怀疑其他人存有私心,所以一直背后搞破坏,导致车位改造一事被搁置。”", "en": ["\"However, several owners who bought the parking spaces in the community feared that this would affect the price of their parking spaces and doubted that others were selfish, so they had been plotting for bad things. This had shelved the parking space transformation. \""]}} -{"translation": {"zh": "对于番薯在何时由何人引进这一问题,学界的说法仍纷繁不一。", "en": ["As for the question about when the sweet potatoes are introduced and by whom, there are still many different versions in the academic community."]}} -{"translation": {"zh": "在目前较为主流的观点中,番薯的引进主要有三条线路。", "en": ["In the current mainstream view, there are three major lines for the introduction of sweet potato."]}} -{"translation": {"zh": "番薯引入的三条线路中影响最大、传播最广的,就是陈振龙由菲律宾引入福州。", "en": ["Among the three lines of introducing sweet potato, the introduction by Chen Zhenlong from Philippine to Fuzhou is the one with the greatest impact and largest communication."]}} -{"translation": {"zh": "北京市社会团体管理办公室即日起将对社会团体会费统一收据使用情况开展专项检查。", "en": ["Beijing Municipal Social Management Office will soon carry out special inspections on the use of unified receipts of social group membership fees."]}} -{"translation": {"zh": "检查分为单位自查和重点抽查两种。", "en": ["Inspection is divided into two categories, unit self-examination and spot inspection."]}} -{"translation": {"zh": "市社团办相关负责人介绍,本次检查范围包括2013至2015年度在市社团办领用社会团体会费统一收据的社会团体。", "en": ["Relevant person in charge of the municipal association said, the scope of the inspection covers social groups who received unified receipts of social group fees in the social mass organization between 2013 and 2015."]}} -{"translation": {"zh": "里约奥组委在2012年制定的奥运传播战略中就曾说:“奥运会成功与否是由哪些在社交媒体分享故事的人们定义的。”", "en": ["\"The success of the Olympic Games is defined by people who share stories in social media,\" said the Rio Olympic Organizing Committee while establishing the communication strategy of 2012 Olympic Games."]}} -{"translation": {"zh": "而从本届奥运会的报道来看,各媒体在传播方式、产品形态、语言风格、新闻视角等诸多方面都较以往做了很大的改变。", "en": ["From the news reports of the Olympic Games, all media have made a lot of changes in the aspect of mode of transmission, product form, language style, news perspective and many other aspects."]}} -{"translation": {"zh": "国际奥委会和世界各国的媒体从业者,看来都已经要迎接这一轮挑战了。", "en": ["It seems that the International Olympic Committee and the media practitioners around the world will have to meet this round of challenges."]}} -{"translation": {"zh": "8月11日,光大证券H股公开发售进入最后一天。有消息指出,招股前两日市场反应平淡。按照计划,其将于8月18日在港交所挂牌上市。", "en": ["On August 11, this is the last day for the open sale of Everbright Securities H shares. News went that the market response was not special for market of the previous two days. According to the plan, it will be listed on the Hong Kong Stock Exchange on August 18."]}} -{"translation": {"zh": "国内一家券商分析师表示,东方证券在港基础并不算好,旗下资管业务才是东证所长。相比中银国际、中信证券等银行系券商,显得先天不足。", "en": ["A domestic brokerage analyst said that the Orient Securities in Hong Kong did not enjoy a good foundation. Only its capital management business is its strength. It has many inherent problems compared with Bank of China International and CITIC Securities, etc."]}} -{"translation": {"zh": "专家指出,今年以来随着证券市场回归平淡,很多券商业绩都出现了下滑,但公司上市之后情况要更多看公司本身业务的发展情况,不能一概而论。", "en": ["Experts pointed out that with the return of the securities market to flatness, many brokers sagged this year in results. But the detailed situation of the listed companies is dependent on the detailed development of the corporate business and cannot be generalized."]}} -{"translation": {"zh": "此项调控新政出台后,苏州将成为全国第一个重启限购的二线城市。", "en": ["After the introduction of the regulation of the new deal, Suzhou will become the first second-tier city to restart the purchase restriction."]}} -{"translation": {"zh": "出台或者即将出台楼市调控政策的二线城市不止苏州,还包括合肥、南京等城市。", "en": ["In addition to Suzhou, other second-tier cities including Hefei and Nanjing will also introduce the property market regulation and control policies."]}} -{"translation": {"zh": "此前,合肥已经率先发布限贷政策,对于在合肥名下有两套房且有一套住房贷款未结清的购房者,银行将拒绝提供房贷服务。", "en": ["Prior to this, Hefei has been the first to issue restrictions on lending policy. For people who have two suites in Hefei and have one housing loan not paid, they will be denied with the mortgage services from bank."]}}