diff --git "a/setup/qa/eng-ita/qa_ita_3.html" "b/setup/qa/eng-ita/qa_ita_3.html" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/setup/qa/eng-ita/qa_ita_3.html" @@ -0,0 +1,17251 @@ + + + +
+ | A | +B | +C | +D | +E | +F | +G | +H | +I | +J | +
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ 1
+ |
+ Document ID | +Text ID | +Source text | +Target text | +Proposed correction | +Error description | +Error type | +Severity level | +
+ Translation Quality (0-100)
+ |
+ Additional comments | +
+ 4
+ |
+ 1 | +1 | +There is limited research regarding the continuity, stability, and role of + country of origin in preterm infant temperament across the first year of life. | +Le ricerche relative alla continuità, stabilità e ruolo del paese di origine + nel temperamento del neonato prematuro durante il primo anno di vita sono limitate. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 5
+ |
+ 1 | +2 | +This prospective longitudinal study examined patterns of mean-level continuity + and individual-differences stability of select scales of temperament at 6 and 12 months in preterm + infants from three countries, Chile (n = 47), United Kingdom (n = 44), and United States (n = 50). + | +Questo studio longitudinale prospettico ha esaminato i modelli di continuità a + livello medio e la stabilità delle differenze individuali in selezionate scale di temperamento a 6 e + 12 mesi in neonati prematuri di tre paesi, Cile (n = 47), Regno + Unito (n = 44) e Stati Uniti (n = 50). | +Questo studio longitudinale prospettico ha esaminato i modelli di continuità a + livello medio e la stabilità delle differenze individuali in selezionate scale di temperamento a 6 e + 12 mesi in neonati prematuri di tre paesi: Cile (n = 47), Regno + Unito (n = 44) e Stati Uniti (n = 50). | ++ | Punctuation | +Minor | +95 | ++ |
+ 6
+ |
+ 1 | +3 | +Temperament was assessed with the Infant Behavior Questionnaire and observed + using the Bayley Behavior Rating Scale. | +Il temperamento è stato valutato con il questionario sul comportamento + infantile, e osservato utilizzando la scala Bayley. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 7
+ |
+ 1 | +4 | +Continuity and stability across infant age, country effects, and interactions + of country and age on preterm infant temperament were examined. | +Sono state esaminate la continuità e la stabilità nell'età infantile, gli + effetti del paese e le interazioni del paese e dell'età sul temperamento del neonato prematuro. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 8
+ |
+ 1 | +5 | +Chilean mothers rated infants higher in soothability, duration of orienting, + and orientation/engagement compared with mothers from the United Kingdom and/or United States. | +Le madri cilene hanno assegnato ai neonati un punteggio più alto in termini di + capacità di calmarsi, durata dell'orientamento e orientamento/impegno rispetto alle madri del + Regno Unito e/o degli Stati Uniti. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 9
+ |
+ 1 | +6 | +Continuity of temperament from 6 to 12 months varied by country: Chilean + mothers reported increasing smiling and laughter and activity level from 6 to 12 months, and mothers + from the United Kingdom reported decreasing smiling and laughter and increasing fear from 6 to 12 + months. | +La continuità del temperamento dai 6 ai 12 mesi varia a seconda del paese: le + madri cilene hanno riportato un aumento del sorriso e della risata e del livello di attività dai 6 + ai 12 mesi, e le madri del Regno Unito hanno riportato una + diminuzione del sorriso e della risata e un aumento della paura dai 6 ai 12 mesi. | +La continuità del temperamento dai 6 ai 12 mesi varia a seconda del paese: le + madri cilene hanno riportato un aumento del sorriso e della risata e del livello di attività dai 6 + ai 12 mesi, mentre le madri del Regno Unito hanno riportato una + diminuzione del sorriso e della risata e un aumento della paura dai 6 ai 12 mesi. | ++ | Grammar | +Minor | +80 | ++ |
+ 10
+ |
+ 1 | +7 | +Infant temperament was stable in all three countries. | +Il temperamento infantile è stato stabile + in tutti e tre i paesi. | +Il temperamento dei bambini è stato stabile + in tutti e tre i paesi. | +"Temperamento infantile" can have a negative acception in Italian + | +Mistranslation | +Minor | +80 | ++ |
+ 11
+ |
+ 1 | +8 | +Correlations evidenced low concordance between maternal reports and examiner + observations of infant temperament at 12 months. | +Le correlazioni hanno evidenziato una scarsa concordanza tra quanto riferito + dalla madre e le osservazioni dell'esaminatore sul temperamento del neonato a 11 mesi. | +Le correlazioni hanno evidenziato una scarsa concordanza tra quanto riferito + dalla madre e le osservazioni dell'esaminatore sul temperamento del neonato a 12 mesi. | ++ | Mistranslation | +Major | +40 | ++ |
+ 12
+ |
+ 1 | +9 | +However, among Chilean infants, higher maternal reported activity level was + associated with higher examiner observed orientation/engagement score. | +Tuttavia, tra i neonati cileni, un livello di attività più elevato riferito + dalle madri è stato associato a un punteggio di orientamento/impegno più elevato osservato + dall'esaminatore. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 13
+ |
+ 2 | +1 | +Health service providers play a significant role in crafting and implementing + health policies and programs that manage adolescent sexual health-related issues at different health + system levels. | +I fornitori di servizi sanitari svolgono un ruolo significativo + nell'elaborazione e nell'attuazione di politiche e programmi sanitari che gestiscono le + questioni relative alla salute sessuale degli adolescenti nei diversi livelli del sistema sanitario. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 14
+ |
+ 2 | +2 | +These influence adolescent sexual behaviours and practices. | +Questi influenzano i comportamenti e le pratiche sessuali degli adolescenti. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 15
+ |
+ 2 | +3 | +This study explored the roles of health service providers in managing + adolescent sexual issues and how this impacts their sexual behaviours and practices. | +Questo studio ha esplorato il ruolo dei fornitori di servizi sanitari nella + gestione dei problemi sessuali degli adolescenti, e come questo + influisce sui loro comportamenti e pratiche sessuali. | +Questo studio ha esplorato il ruolo dei fornitori di servizi sanitari nella + gestione dei problemi sessuali degli adolescenti e come questo + influisce sui loro comportamenti e sulle loro pratiche sessuali. | ++ | Punctuation | +Minor | +90 | ++ |
+ 16
+ |
+ 2 | +3 | +This study explored the roles of health service providers in managing + adolescent sexual issues and how this impacts their sexual behaviours and practices. | +Questo studio ha esplorato il ruolo dei fornitori di servizi sanitari nella + gestione dei problemi sessuali degli adolescenti, e come questo influisce sui loro comportamenti e + pratiche sessuali. | +Questo studio ha esplorato il ruolo dei fornitori di servizi sanitari nella + gestione dei problemi sessuali degli adolescenti e come questo influisce sui loro comportamenti e + sulle loro pratiche sessuali. | ++ | Readability | +Neutral | +90 | ++ |
+ 17
+ |
+ 2 | +4 | +The study further probed the health service providers on how the indigenous + health system could be integrated into the modern health system for effective management of + adolescent sexual health related issues. | +Lo studio ha inoltre esaminato i fornitori di servizi sanitari su come il sistema sanitario delle popolazioni indigene potrebbe + essere integrato in un sistema sanitario moderno, per una gestione efficace delle questioni relative + alla salute sessuale degli adolescenti. | +Lo studio ha inoltre esaminato i fornitori di servizi sanitari riguardo a come il sistema sanitario delle popolazioni indigene + potrebbe essere integrato in un sistema sanitario moderno, per una gestione efficace delle questioni + relative alla salute sessuale degli adolescenti. | ++ | Readability | +Minor | +80 | ++ |
+ 18
+ |
+ 2 | +5 | +A qualitative cross-sectional survey was conducted on purposively selected + health service providers in health facilities in Mberengwa and Umguza districts. | +Un'indagine qualitativa trasversale �� stata condotta su fornitori di + servizi sanitari selezionati in modo intenzionale nelle strutture sanitarie dei distretti di + Mberengwa e Umguza. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 19
+ |
+ 2 | +6 | +Data was collected using unstructured interviews that were recorded, + transcribed verbatim, and thematically analysed. | +I dati sono stati raccolti utilizzando interviste non strutturate che sono + state registrate, trascritte e analizzate tematicamente. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 20
+ |
+ 2 | +7 | +Findings were presented as clearly defined as superordinate and subordinate + themes. | +I risultati sono stati presentati in temi superordinati e subordinati chiaramente definiti. | +I risultati sono stati presentati in temi principali e secondari chiaramente definiti. | +Literal translation, unclear | +Mistranslation | +Major | +40 | ++ |
+ 21
+ |
+ 2 | +8 | +A total of five superordinate themes and 19 subordinate themes emerged from the + interrogated data. | +I dati esaminati hanno rivelato un totale di cinque temi superordinati e di 19 temi subordinati. | +I dati esaminati hanno rivelato un totale di cinque temi principali e di 19 temi secondari. | +Literal translation, unclear | +Mistranslation | +Major | +40 | ++ |
+ 22
+ |
+ 3 | +1 | +Fracture detection by artificial intelligence and especially Deep Convolutional + Neural Networks (DCNN) is a topic of growing interest in current orthopaedic and radiological + research. | +Il rilevamento delle fratture tramite l'intelligenza artificiale e in + particolare le reti neurali convoluzionali profonde (DCNN) è un + argomento di crescente interesse nell'attuale ricerca ortopedica e radiologica. | +Il rilevamento delle fratture tramite l'intelligenza artificiale e in + particolare le reti neurali convoluzionali profonde (CNN, Convolutional + Neural Network) è un argomento di crescente interesse nell'attuale ricerca ortopedica + e radiologica. | +When we have a foreign acronym, the usual rule is to indicate also the whole + term the first time it appears. | +Readability | +Minor | +80 | ++ |
+ 23
+ |
+ 3 | +2 | +As learning a DCNN usually needs a large amount of training data, mostly + frequent fractures as well as conventional X-ray are used. | +Poiché l'apprendimento di una DCNN + richiede di solito una grande quantità di dati di addestramento, vengono utilizzate per lo più + fratture frequenti e raggi X convenzionali. | +Poiché l'apprendimento di una CNN + richiede di solito una grande quantità di dati di addestramento, vengono utilizzate per lo più + fratture comuni e raggi X convenzionali. | ++ | Mistranslation | +Minor | +80 | ++ |
+ 24
+ |
+ 3 | +2 | +As learning a DCNN usually needs a large amount of training data, mostly + frequent fractures as well as conventional X-ray are used. | +Poiché l'apprendimento di una DCNN richiede di solito una grande quantità + di dati di addestramento, vengono utilizzate per lo più fratture frequenti e raggi X convenzionali. | +Poiché l'apprendimento di una CNN richiede di solito una grande quantità di + dati di addestramento, vengono utilizzate per lo più fratture comuni e raggi X convenzionali. | +It's clearer if we say "fratture comuni" in this sentence + context. | +Mistranslation | +Neutral | +80 | ++ |
+ 25
+ |
+ 3 | +3 | +Therefore, less common fractures like acetabular fractures (AF) are + underrepresented in the literature. | +Pertanto, le fratture meno comuni come le + fratture acetabolari (FA) sono sottorappresentate nella letteratura. | +Pertanto, le fratture meno frequenti come + le fratture acetabolari (FA) sono sottorappresentate nella letteratura. | +However, in this one, I would use "frequenti" to avoid repetition + with the previous sentence. | +Readability | +Neutral | +95 | ++ |
+ 26
+ |
+ 3 | +4 | +The aim of this pilot study was to establish a DCNN for detection of AF using + computer tomography (CT) scans. | +Lo scopo di questo studio pilota era quello di stabilire una DCNN per il rilevamento delle FA utilizzando scansioni di + tomografia computerizzata (TC). | +Lo scopo di questo studio pilota era quello di stabilire una CNN per il rilevamento delle FA utilizzando scansioni di + tomografia computerizzata (TC). | ++ | Mistranslation | +Minor | +80 | ++ |
+ 27
+ |
+ 3 | +5 | +Patients with an acetabular fracture were identified from the monocentric + consecutive pelvic injury registry at the BG Trauma Center XXX from 01/2003 - 12/2019. | +I pazienti con fratture acetabolari sono stati identificati dal registro + monocentrico delle lesioni pelviche consecutive presso il BG Trauma Center XXX nel periodo 01/2003 - 12/2019. | +I pazienti con fratture acetabolari sono stati identificati dal registro + monocentrico delle lesioni pelviche consecutive presso il BG Trauma Center XXX nel periodo compreso tra gennaio 2003 e dicembre 2019. | +Locale standards about date range. | +Readability | +Minor | +50 | ++ |
+ 28
+ |
+ 3 | +6 | +All patients with unilateral AF and CT scans available in DICOM-format were + included for further processing. | +Tutti i pazienti con FA unilaterali A e + scansioni CT disponibili in formato DICOM sono stati inclusi per essere analizzati. | +Tutti i pazienti con FA unilaterali e scansioni TC disponibili in formato DICOM + sono stati inclusi per essere analizzati. | +Typo-addition that may confuse the reader | +Addition | +Major | +40 | ++ |
+ 29
+ |
+ 3 | +6 | +All patients with unilateral AF and CT scans available in DICOM-format were + included for further processing. | +Tutti i pazienti con FA unilaterali A e scansioni CT disponibili in formato DICOM sono stati inclusi per essere + analizzati. | +Tutti i pazienti con FA unilaterali e scansioni TC disponibili in formato DICOM sono stati inclusi per essere + analizzati. | ++ | Untranslated | +Major | +40 | ++ |
+ 30
+ |
+ 3 | +7 | +All datasets were automatically anonymised and digitally post-processed. | +Tutti i set di dati sono stati automaticamente anonimizzati e sottoposti a + post-elaborazione digitale. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 31
+ |
+ 3 | +8 | +Extraction of the relevant region of interests was performed and the technique + of data augmentation (DA) was implemented to artificially increase the number of training samples. + | +È stata effettuata l'estrazione della regione di interesse pertinente e + sono state applicate tecniche di aumento di dati (DA) per + aumentare artificialmente il numero di campioni di addestramento. | +È stata effettuata l'estrazione della regione di interesse pertinente e + sono state applicate tecniche di aumento di dati (DA, Data + Augmentation) per aumentare artificialmente il numero di campioni di addestramento. | +When we have a foreign acronym, the usual rule is to indicate also the whole + term the first time it appears. | +Readability | +Minor | +80 | ++ |
+ 32
+ |
+ 4 | +1 | +You can try fancy elaborate games, but if you stink and dress like shit, best + of luck to you, but I don’t see it happening. | +Puoi provare con cose sofisticate, ma se puzzi e ti vesti di merda, buona + fortuna, ma non ci siamo proprio. | +Puoi provare con cose sofisticate, ma se puzzi e ti vesti di merda, buona + fortuna, non ci siamo proprio. | ++ | Readability | +Minor | +80 | ++ |
+ 33
+ |
+ 4 | +2 | +Working as a waiter has definitely forced me to up my grooming by trimming my + nails, wearing Versace Crystal Noir and other fragrances etc., which I believe is the reason why + most girls, even if they’re taken, at least are willing to have a conversation with me. | +Lavorare come cameriere mi ha sicuramente costretto a migliorare il mio + aspetto, tagliandomi le unghie, indossando Versace Crystal Noir e altre fragranze, ecc, che credo sia il motivo per cui la maggior parte delle + ragazze, anche se sono impegnate, sono almeno disposte a parlare con me. | +Lavorare come cameriere mi ha sicuramente costretto a migliorare il mio + aspetto, tagliandomi le unghie, indossando Versace Crystal Noir e altre fragranze, e così via, e credo che questo sia il motivo per cui la maggior + parte delle ragazze, anche se sono impegnate, sono almeno disposte a parlare con me. | ++ | Readability | +Minor | +70 | ++ |
+ 34
+ |
+ 4 | +3 | +Rejection is the ultimate tool for self-development, and even though I’ve been + shot down by countless numbers of women in my life, I never let it get me down and I’m so proud of + myself for even having the confidence to speak to these women, even though I may not have Hollywood + good looks or charisma like Will Smith xD. | +Il rifiuto è l'ultimo strumento di + autosviluppo, e anche se sono stato respinto da un sacco di donne nella mia vita, non mi + sono mai lasciato abbattere. Sono così orgoglioso di me stesso per aver provato la sicurezza di + parlare a queste donne, anche se non ho l'aspetto o il carisma di attori come Will Smith xD. + | +Il rifiuto è lo strumento principale per la + propria crescita personale, e anche se sono stato respinto da un sacco di donne nella mia + vita, non mi sono mai lasciato abbattere. Sono così orgoglioso di me stesso per aver avuto il + coraggio di parlare loro, anche se non ho l'aspetto o il carisma di attori come Will Smith xD. + | +Literal, unclear | +Mistranslation | +Major | +20 | ++ |
+ 35
+ |
+ 4 | +3 | +Rejection is the ultimate tool for self-development, and even though I’ve been + shot down by countless numbers of women in my life, I never let it get me down and I’m so proud of + myself for even having the confidence to speak to these women, even though I may not have Hollywood + good looks or charisma like Will Smith xD. | +Il rifiuto è l'ultimo strumento di autosviluppo, e anche se sono stato + respinto da un sacco di donne nella mia vita, non mi sono mai lasciato abbattere. Sono così + orgoglioso di me stesso per aver provato la sicurezza di parlare a + queste donne, anche se non ho l'aspetto o il carisma di attori come Will Smith xD. + | +Il rifiuto è lo strumento principale per la propria crescita personale, e anche + se sono stato respinto da un sacco di donne nella mia vita, non mi sono mai lasciato abbattere. Sono + così orgoglioso di me stesso per aver avuto il coraggio di parlare + loro, anche se non ho l'aspetto o il carisma di attori come Will Smith xD. | +Unidiomatic | +Readability | +Major | +20 | ++ |
+ 36
+ |
+ 4 | +4 | +You guys are all beautiful and I wish you all the best of success with finding + your companions :-) | +Ragazzi siete tutti bellissimi e vi auguro il massimo del successo nella + ricerca dei vostri compagni di vita :-) | +Ragazzi, siete tutti bellissimi e vi auguro + di trovare presto la persona giusta per voi :-) | ++ | Punctuation | +Minor | +60 | ++ |
+ 37
+ |
+ 4 | +4 | +You guys are all beautiful and I wish you all the best of success with finding + your companions :-) | +Ragazzi siete tutti bellissimi e vi auguro il + massimo del successo nella ricerca dei vostri compagni di vita :-) | +Ragazzi, siete tutti bellissimi e vi auguro di + trovare presto la persona giusta per voi :-) | +Literal, wordy + genderr limitation. | +Readability | +Minor | +60 | ++ |
+ 38
+ |
+ 5 | +1 | +I know this sounds weird, but here’s my issue. | +So che sembra strano, ma questo è il mio problema. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 39
+ |
+ 5 | +2 | +About 4 months ago, I had an 3700X which died after start, crashing when I + tried to play games, and a day later not booting. | +Circa 4 mesi fa, ho avuto una 3700X che ha + smesso di funzionare dopo l'avvio, crashava quando iniziavo a giocare, e il giorno dopo non si è + neanche avviata. | +Circa 4 mesi fa, la mia 3700X ha smesso di + funzionare dopo l'avvio, si bloccava quando iniziavo a giocare, e il giorno dopo non si avviava + più. | +Literal and incorrect verb tense. | +Grammar | +Minor | +50 | ++ |
+ 40
+ |
+ 5 | +2 | +About 4 months ago, I had an 3700X which died after start, crashing when I + tried to play games, and a day later not booting. | +Circa 4 mesi fa, ho avuto una 3700X che ha smesso di funzionare dopo + l'avvio, crashava quando iniziavo a giocare, e il giorno + dopo non si è neanche avviata. | +Circa 4 mesi fa, la mia 3700X ha smesso di funzionare dopo l'avvio, si bloccava quando iniziavo a giocare, e il giorno dopo non si + avviava più. | ++ | Grammar | +Minor | +50 | ++ |
+ 41
+ |
+ 5 | +2 | +About 4 months ago, I had an 3700X which died after start, crashing when I tried to play + games, and a day later not booting. | +Circa 4 mesi fa, ho avuto una 3700X che ha smesso di funzionare dopo + l'avvio, crashava quando iniziavo a giocare, e il giorno dopo non si è neanche avviata. | +Circa 4 mesi fa, la mia 3700X ha smesso di funzionare dopo l'avvio, si + bloccava quando iniziavo a giocare, e il giorno dopo non si avviava + più. | ++ | Readability | +Minor | +50 | ++ |
+ 42
+ |
+ 5 | +3 | +I sent to RMA, they confirmed the CPU was dead and gave my money back after 2 + months. | +L'ho mandata in assistenza, hanno confermato che la CPU era non funzionante + e mi hanno restituito i soldi dopo 2 mesi. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 43
+ |
+ 5 | +4 | +After that I got an 3800X. | +Poi ho preso una 3800X. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 44
+ |
+ 5 | +5 | +As soon as I tried, I got the boot code 7b, everything powered up but no + reboots or video signal. | +Appena l'ho provata, p comparso il + codice di errore 7b, tutto acceso ma nessun riavvio o segnale video. | +Appena l'ho provata, è comparso il + codice di avvio 7b, tutto acceso ma nessun riavvio o segnale video. | ++ | Spelling | +Minor | +70 | ++ |
+ 45
+ |
+ 5 | +5 | +As soon as I tried, I got the boot code 7b, everything powered up but no + reboots or video signal. | +Appena l'ho provata, p comparso il codice di errore 7b, tutto acceso ma nessun riavvio o segnale video. | +Appena l'ho provata, è comparso il codice di avvio 7b, tutto acceso ma nessun riavvio o segnale video. | ++ | Mistranslation | +Minor | +70 | ++ |
+ 46
+ |
+ 5 | +6 | +I sent to RMA this time with the store. | +Ho mandato un'altra volta in + assistenza, questa volta tramite il rivenditore. | +L'ho mandata un'altra volta in + assistenza, questa volta tramite il rivenditore. | +Literal and unclear | +Mistranslation | +Major | +20 | ++ |
+ 47
+ |
+ 5 | +7 | +After 1 month they confirmed the CPU was faulty and sent me a new one. | +Dopo un mese hanno confermato che la CPU era difettosa e mi ne hanno spedita una nuova. | +Dopo un mese hanno confermato che la CPU era difettosa e me ne hanno spedita una nuova. | ++ | Grammar | +Minor | +70 | ++ |
+ 48
+ |
+ 5 | +8 | +I got the new one yesterday, same issue. | +L'ho ricevuta ieri, stesso problema. + | +L'ho ricevuta ieri, stesso problema. + | +extra space | +Punctuation | +Minor | +90 | ++ |
+ 49
+ |
+ 6 | +1 | +It's 2023 and I still see people with iPhones actively avoid using Apple + Maps. | +Siamo nel 2023 e vedo ancora persone con l'iPhone che evitano assolutamente di utilizzare Apple Maps. | +Siamo nel 2023 e vedo ancora persone con l'iPhone che evitano + sistematicamente di utilizzare Apple Maps. | ++ | Mistranslation | +Minor | +80 | ++ |
+ 50
+ |
+ 6 | +2 | +Apple Maps comes default with iOS, and yet people would go out of their way to + download and install Google Maps onto their iPhones. | +Apple Maps è installata di default con iOS, eppure la gente farebbe di tutto + per scaricare e installare Google Maps sui propri iPhone. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 51
+ |
+ 6 | +3 | +No idea why. | +Non ho idea del perché. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 52
+ |
+ 6 | +4 | +Curious, I kept an open mind to compare how Google Maps and Apple Maps compare, + on my test iPhone device (my daily driver is an Android device, so it's rare that I use an + iPhone). | +Incuriosito, ho deciso di fare un confronto imparziale tra Google Maps e Apple + Maps, sul mio dispositivo iPhone di prova (il mio smartphone è + Android, utilizzo iPhone molto raramente). | +Incuriosito, ho deciso di fare un confronto imparziale tra Google Maps e Apple + Maps sul mio dispositivo iPhone di prova (il mio smartphone è Android, utilizzo iPhone molto + raramente). | ++ | Punctuation | +Minor | +90 | ++ |
+ 53
+ |
+ 6 | +5 | +The experience having to follow directions was far superior on Apple Maps + compared to Google Maps. Apple Maps wins. | +L'esperienza di dover seguire le + indicazioni è stata di gran lunga superiore su Apple Maps rispetto a Google Maps. Apple Maps è + migliore. | +L'esperienza nel seguire le indicazioni + è stata di gran lunga superiore su Apple Maps rispetto a Google Maps. Apple Maps è migliore. | +Literal, unidiomatic | +Mistranslation | +Minor | +70 | ++ |
+ 54
+ |
+ 6 | +6 | +So why is it that people jump through extra hoops to install Google Maps? | +Quindi perché le persone fanno i salti mortali per installare Google Maps? | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 55
+ |
+ 6 | +7 | +No idea. | +Non ne ho idea. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 56
+ |
+ 7 | +1 | +In view of our aging society, co-management with a geriatrician is becoming + increasingly important. | +In considerazione dell'invecchiamento + della nostra società, la co-gestione con un geriatra sta diventando sempre più importante. | +Considerando l'invecchiamento della + nostra società, la co-gestione con un geriatra sta diventando sempre più importante. | +Unidiomatic | +Readability | +Minor | +80 | ++ |
+ 57
+ |
+ 7 | +2 | +While such collaborations have been working successfully in trauma surgery for + years, it is still unclear whether they are also helpful for non-trauma patients in orthopedics. + | +Sebbene tali collaborazioni abbiano funzionato con successo in chirurgia + traumatologica per anni, non è ancora chiaro se siano utili anche per i pazienti ortopedici non + traumatici. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 58
+ |
+ 7 | +3 | +The aim of this study was to investigate the effect of such a cooperation in + orthopedic non-trauma patients with native and periprosthetic joint infections on the basis of five + key areas. | +Lo scopo di questo studio era quello di studiare l'effetto di tale + cooperazione in pazienti ortopedici non traumatizzati, con + infezioni articolari native e periprotesiche sulla base di cinque aree chiave. | +Lo scopo di questo studio era quello di studiare l'effetto di tale + cooperazione in pazienti ortopedici non traumatizzati con + infezioni articolari native e periprotesiche sulla base di cinque aree chiave. | ++ | Punctuation | +Minor | +70 | ++ |
+ 59
+ |
+ 7 | +4 | +Analysis was carried out with 59 patients 'with' and 63 + 'without' geriatric co-management. | +L'analisi è stata effettuata su 59 pazienti "con" e 63 + "senza" co-gestione geriatrica. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 60
+ |
+ 7 | +6 | +No significant differences were found with respect to principal diagnoses, + surgical procedures performed, complication rates, pressure ulcer and delirium incidence, operative + revisions, or length of inpatient stay. | +Sono state riscontrate differenze significative per quanto riguarda le + principali diagnosi, le procedure chirurgiche eseguite, i tassi di complicanze, l'incidenza + delle ulcere da pressione e del delirio, le revisioni operative o la durata della degenza. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 61
+ |
+ 7 | +7 | +Orthogeriatric co-management in orthopedic patients with native and + periprosthetic joint infections and nontraumatic surgery appears to have positive impacts on + recognition and treatment of delirium, pain management, transfer performance, and attention to renal + function. | +La co-gestione ortogeriatrica in pazienti ortopedici con infezioni articolari + native e periprotesiche e chirurgia non traumatica sembra avere impatti positivi sul riconoscimento + e sul trattamento del delirio, sulla gestione del dolore, sulle prestazioni di trasferimento e + sull'attenzione alla funzione renale. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 62
+ |
+ 7 | +8 | +Further studies should follow in order to conclusively assess the value of such + co-management in orthopedic nontraumatic surgery patients. | +Sono necessari ulteriori studi al fine di valutare in modo conclusivo il valore + di tale co-gestione in pazienti sottoposti a chirurgia ortopedica non traumatica. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 63
+ |
+ 8 | +1 | +It's not just conservatives versus progressives, he told a seminar of more + than 100 adherents in Grande Prairie. | +Non si tratta solo di conservatori contro progressisti, ha detto a un seminario + di oltre 100 aderenti a Grande Prairie. | +"Non si tratta solo di conservatori + contro progressisti", ha detto a un seminario di oltre 100 + sostenitori a Grande Prairie. | +quote | +Punctuation | +Minor | +60 | ++ |
+ 64
+ |
+ 8 | +1 | +It's not just conservatives versus progressives, he told a seminar of more + than 100 adherents in Grande Prairie. | +Non si tratta solo di conservatori contro progressisti, ha detto a un seminario + di oltre 100 aderenti a Grande Prairie. | +"Non si tratta solo di conservatori contro progressisti", ha detto a + un seminario di oltre 100 sostenitori a Grande Prairie. | ++ | Mistranslation | +Major | +60 | ++ |
+ 65
+ |
+ 8 | +2 | +This is a war between the pro-humans and anti-humans, he said. Parker referred + to abortion, and modern urban women's impulse to delay having children for their careers' + sake. | +Questa è una guerra tra pro- e contro- l'uomo, ha detto Parker riferendosi + all'aborto e alla tendenza delle moderne donne urbane di ritardare l'arrivo dei figli in + nome della carriera. | +"Questa è una guerra tra pro e contro + la vita umana", ha detto Parker riferendosi all'aborto + e alla tendenza delle moderne donne urbane a ritardare l'arrivo dei figli in nome della + carriera. | +quote | +Punctuation | +Minor | +60 | ++ |
+ 66
+ |
+ 8 | +2 | +This is a war between the pro-humans and anti-humans, he said. Parker referred + to abortion, and modern urban women's impulse to delay having children for their careers' + sake. | +Questa è una guerra tra pro- e contro- + l'uomo, ha detto Parker riferendosi all'aborto e alla tendenza delle moderne + donne urbane di ritardare l'arrivo dei figli in nome della carriera. | +"Questa è una guerra tra pro e contro la vita + umana", ha detto Parker riferendosi all'aborto e alla tendenza delle moderne + donne urbane a ritardare l'arrivo dei figli in nome della carriera. | ++ | Readability | +Minor | +60 | ++ |
+ 67
+ |
+ 8 | +2 | +This is a war between the pro-humans and anti-humans, he said. Parker referred + to abortion, and modern urban women's impulse to delay having children for their careers' + sake. | +Questa è una guerra tra pro- e contro- l'uomo, ha detto Parker riferendosi + all'aborto e alla tendenza delle moderne donne urbane di + ritardare l'arrivo dei figli in nome della carriera. | +"Questa è una guerra tra pro e contro la vita umana", ha detto Parker + riferendosi all'aborto e alla tendenza delle moderne donne urbane a ritardare l'arrivo dei figli in nome della carriera. | +wrong preposition | +Grammar | +Minor | +60 | ++ |
+ 68
+ |
+ 8 | +3 | +He also argues that NDP and progressives want to depopulate society for the + sake of the environment. "You are the carbon they are trying to reduce." | +Sostiene inoltre che l'NDP e i progressisti intendono spopolare la società per il bene dell'ambiente. + "Tu sei il carbonio che stanno cercando di ridurre". | +Sostiene inoltre che l'NDP e i progressisti intendano spopolare la società per il bene dell'ambiente. + "Siete voi il carbonio che stanno cercando di ridurre". | +subjunctive mood required | +Grammar | +Minor | +70 | ++ |
+ 69
+ |
+ 8 | +3 | +He also argues that NDP and progressives want to depopulate society for the + sake of the environment. "You are the carbon they are trying to reduce." | +Sostiene inoltre che l'NDP e i progressisti intendono spopolare la società + per il bene dell'ambiente. "Tu sei il carbonio che + stanno cercando di ridurre". | +Sostiene inoltre che l'NDP e i progressisti intendano spopolare la società + per il bene dell'ambiente. "Siete voi il carbonio che + stanno cercando di ridurre". | ++ | Readability | +Neutral | +70 | ++ |
+ 70
+ |
+ 9 | +1 | +Specifying peri- and postnatal factors in children born very preterm (VPT) that + affect later outcome helps to improve long-term treatment. | +Specificare i fattori peri- e postnatali nei bambini nati molto pretermine + (VPT) che influenzano il risultato successivo aiuta a migliorare + il trattamento a lungo termine. | +Specificare i fattori peri- e postnatali nei bambini nati molto pretermine + (VPT, Very Preterm) che influenzano il risultato successivo + aiuta a migliorare il trattamento a lungo termine. | +When we have a foreign acronym, the usual rule is to indicate also the whole + term the first time it appears. | +Readability | +Minor | +90 | ++ |
+ 71
+ |
+ 9 | +2 | +To enhance the predictability of 5-year cognitive outcome by perinatal, 2-year + developmental and socio-economic data. | +Migliorare la prevedibilità del risultato cognitivo a 5 anni mediante dati + perinatali, di sviluppo e socioeconomici a 2 anni. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 72
+ |
+ 9 | +4 | +5-year infants born VPT were compared to 34 term controls. | +I neonati di 5 anni nati VPT sono stati confrontati con 34 nati a termine come controllo. | +I neonati di 5 anni nati VPT sono stati confrontati con 34 controlli a termine. | ++ | Mistranslation | +Minor | +70 | ++ |
+ 73
+ |
+ 9 | +5 | +The IQ of 5-year infants born VPT was 10 points lower than that of term + controls and influenced independently by preterm birth and SES. | +Il QI dei bambini di 5 anni nati VPT era di 10 punti inferiore a quello dei + nati a termine di controllo, e influenzato indipendentemente + dalla nascita pretermine e dai dati SES. | +Il QI dei bambini di 5 anni nati VPT era di 10 punti inferiore a quello dei + nati a termine e influenzato indipendentemente dalla nascita pretermine e dallo stato socioeconomico + (SES). | ++ | Mistranslation | +Minor | +70 | ++ |
+ 74
+ |
+ 9 | +5 | +The IQ of 5-year infants born VPT was 10 points lower than that of term + controls and influenced independently by preterm birth and SES. | +Il QI dei bambini di 5 anni nati VPT era di 10 punti inferiore a quello dei + nati a termine di controllo, e influenzato indipendentemente dalla nascita pretermine e dai dati SES. | +Il QI dei bambini di 5 anni nati VPT era di 10 punti inferiore a quello dei + nati a termine e influenzato indipendentemente dalla nascita pretermine e dallo stato socioeconomico (SES). | +Unexplained acronym. Non expert people could have trouble understanding the + meaning. | +Untranslated | +Minor | +70 | ++ |
+ 75
+ |
+ 9 | +6 | +MDI, SES, birth weight and birth complications explained 48% of the variance of + the MPC. | +MDI, SES, peso alla nascita e complicazioni + alla nascita hanno spiegato il 48% della varianza della MPC. + | +L'indice di sviluppo mentale (MDI), lo stato + socioeconomico, il peso alla nascita e le complicazioni alla nascita hanno spiegato il + 48% della varianza della capacità di elaborazione mentale (MPC). + | +Unexplained acronyms. Non expert people could have trouble understanding the + meaning. | +Untranslated | +Minor | +70 | ++ |
+ 76
+ |
+ 9 | +6 | +MDI, SES, birth weight and birth complications explained 48% of the variance of + the MPC. | +MDI, SES, peso alla nascita e complicazioni alla + nascita hanno spiegato il 48% della varianza della MPC. | +L'indice di sviluppo mentale (MDI), lo stato socioeconomico, il peso alla nascita e le + complicazioni alla nascita hanno spiegato il 48% della varianza della capacità di + elaborazione mentale (MPC). | +missing articles | +Readability | +Minor | +70 | ++ |
+ 77
+ |
+ 9 | +7 | +The MDI proved highly predictive (r=0.6, R2=36%) for MPC but tended to + underestimate the cognitive outcome. | +L'MDI si è rivelato altamente predittivo (r=0,6, R2=36%) per la MPC, ma con tendenza alla sottovalutazione del risultato + cognitivo. | +L'MDI si è rivelato altamente predittivo (r=0,6, R2=36%) per l'MPC, ma con tendenza alla sottovalutazione del risultato + cognitivo. | ++ | Spelling | +Minor | +90 | ++ |
+ 78
+ |
+ 10 | +1 | +Emergency Medicine Point-of-Care Ultrasound (EMPoCUS) is a convincing concept. + | +L'ecografia al punto di cura della medicina di emergenza (EmPoCU) è un concetto convincente. | +L'ecografia al punto di cura della medicina di emergenza (POCUS) è un concetto convincente. | +Based on research on the web, Italian language seem to use the acronym POCUS. + | +Mistranslation | +Minor | +80 | ++ |
+ 79
+ |
+ 10 | +2 | +It has spread rapidly because of its intuitive, simple applicability and low + equipment costs. | +Si è diffusa rapidamente perché intuitiva, facile da applicare e per i costi + ridotti dell'attrezzatura. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 80
+ |
+ 10 | +3 | +The speed of its emerging growth frequently outpaces the development of quality + assurance and education. | +La velocità della sua crescita emergente + spesso supera lo sviluppo dell'assicurazione di qualità e dell'istruzione. | +La velocità con cui cresce spesso supera lo + sviluppo della garanzia di qualità e dell'istruzione. | ++ | Readability | +Minor | +70 | ++ |
+ 81
+ |
+ 10 | +3 | +The speed of its emerging growth frequently outpaces the development of quality + assurance and education. | +La velocità della sua crescita emergente spesso supera lo sviluppo dell'assicurazione di qualità e dell'istruzione. | +La velocità con cui cresce spesso supera lo sviluppo della garanzia di qualità e dell'istruzione. | ++ | Mistranslation | +Minor | +70 | ++ |
+ 82
+ |
+ 10 | +4 | +Indeed, education standards vary worldwide, and in some cases seem to neglect + the principles of modern competence-based education. | +In effetti, gli standard educativi variano in tutto il mondo e in alcuni casi + sembrano trascurare i principi dell'educazione moderna basata sulle competenze. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 83
+ |
+ 10 | +5 | +Additional challenges are encountered such as remote or low resource medical + practice. | +Si incontrano ulteriori sfide come la pratica medica remota o a basse risorse. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 84
+ |
+ 10 | +6 | +Here, EMPoCUS might be the only ad-hoc imaging modality available. | +In questo caso, l'EMPoCUS potrebbe + essere l'unica modalità di imaging ad-hoc disponibile. | +In questo caso, il POCUS potrebbe essere + l'unica modalità di imaging ad-hoc disponibile. | +Inconsistent with previous translation. | +Inconsistency | +Minor | +80 | ++ |
+ 85
+ |
+ 10 | +6 | +Here, EMPoCUS might be the only ad-hoc imaging modality available. | +In questo caso, l'EMPoCUS potrebbe + essere l'unica modalità di imaging ad-hoc disponibile. | +In questo caso, il POCUS potrebbe essere + l'unica modalità di imaging ad-hoc disponibile. | +Based on research on the web, Italian language seem to use the acronym POCUS. + | +Mistranslation | +Minor | +80 | ++ |
+ 86
+ |
+ 10 | +7 | +Once mastery of EMPoCUS is achieved, emergency physicians should be able to + independently and efficiently care for their patients using a variety of PoCUS skills. | +Una volta acquisita la padronanza elle tecniche di EmPoCU, i medici di emergenza dovrebbero essere in grado di curare + in modo indipendente ed efficiente i loro pazienti utilizzando una varietà di competenze PoCU. | +Una volta acquisita la padronanza delle tecniche di POCUS, i medici di emergenza dovrebbero essere in grado di curare + in modo indipendente ed efficiente i loro pazienti utilizzando una varietà di competenze POCUS. | +Based on research on the web, Italian language seem to use the acronym POCUS. + | +Mistranslation | +Minor | +80 | ++ |
+ 87
+ |
+ 10 | +7 | +Once mastery of EMPoCUS is achieved, emergency physicians should be able to + independently and efficiently care for their patients using a variety of PoCUS skills. | +Una volta acquisita la padronanza elle + tecniche di EmPoCU, i medici di emergenza dovrebbero essere in grado di curare in modo indipendente + ed efficiente i loro pazienti utilizzando una varietà di competenze PoCU. | +Una volta acquisita la padronanza delle + tecniche di POCUS, i medici di emergenza dovrebbero essere in grado di curare in modo indipendente + ed efficiente i loro pazienti utilizzando una varietà di competenze POCUS. | ++ | Spelling | +Minor | +80 | ++ |
+ 88
+ |
+ 10 | +8 | +However, most curricula only define these tasks as non-binding and in general + terms or use outdated measures, such as length of training and self-reporting of achieved + examinations with variable oversight, or administrative measures to create educational milestones. + | +Tuttavia, la maggior parte dei percorsi di studio definisce questi compiti come + non vincolanti e in termini generali o utilizza misure obsolete, come la durata della formazione e + l'autodichiarazione degli esami conseguiti con una supervisione variabile, o misure + amministrative per creare tappe educative. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 89
+ |
+ 11 | +1 | +I don't agree that #Mastodon is difficult to setup. Common, it's really + not that hard. But it's more difficult to find people to follow and build up your timeline. I + wish there was a "who to follow" recommendation somehow. | +Non sono d'accordo sul fatto che #Mastodon sia difficile da impostare. Eh dai, non è poi così difficile. Però è difficile + trovare persone da seguire e costruire la tua cronologia. Vorrei che in qualche modo ci fosse una + raccomandazione su "chi seguire". | +Non sono d'accordo sul fatto che #Mastodon sia difficile da configurare. Eh dai, non è poi così difficile. Però è difficile + trovare persone da seguire e costruire la tua cronologia. Vorrei che in qualche modo ci fosse una + raccomandazione su "chi seguire". | ++ | Mistranslation | +Minor | +90 | ++ |
+ 90
+ |
+ 11 | +2 | +But apart from this, it is not difficult - if you use a 3rd party app like Elk + and/or Ivory. If you stick to the default web interface it doesn't look and feel good (imho). + | +Ma a parte questo, non è difficile - se si + utilizza un'app di terze parti come Elk e/o Ivory. | +Ma a parte questo, non è difficile, se si + utilizza un'app di terze parti come Elk e/o Ivory. | +Inappropriate punctuation for the locale | +Punctuation | +Major | +70 | ++ |
+ 91
+ |
+ 11 | +3 | +So, it requires a bit more effort to get into it and you probably need a good + app to improve #UX. | +Quindi richiede un po' più di sforzo all'inizio, e probabilmente ti + serve una buona applicazione per migliorare l'#UX. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 92
+ |
+ 12 | +1 | +But with less than 3 months to go for that, I feel I’m not ready yet, but + having never taken it, I have nothing to compare it to besides colleagues’ advice. | +Ma con meno di tre mesi a disposizione, sento di non essere ancora pronto, ma non l'ho mai fatto. Non ho nulla per fare dei paragoni + oltre ai consigli dei compagni. | +Ma con meno di tre mesi a disposizione, sento di non essere ancora pronto, e non avendolo mai fatto, non ho termini di paragone oltre ai + consigli dei compagni. | +wrong segmentation | +Readability | +Major | +20 | ++ |
+ 93
+ |
+ 12 | +1 | +But with less than 3 months to go for that, I feel I’m not ready yet, but + having never taken it, I have nothing to compare it to besides colleagues’ advice. | +Ma con meno di tre mesi a disposizione, sento di non essere ancora pronto, ma + non l'ho mai fatto. Non ho nulla per fare dei paragoni oltre + ai consigli dei compagni. | +Ma con meno di tre mesi a disposizione, sento di non essere ancora pronto, e + non avendolo mai fatto, non ho termini di paragone oltre ai + consigli dei compagni. | +literal | +Readability | +Neutral | +20 | ++ |
+ 94
+ |
+ 12 | +2 | +Without knowing what I know, they can’t know if I’m actually ready yet, but + many of them are pushing me to sign up for it. | +Senza sapere quello che so, non possono + sapere se sono davvero pronto, anche se molti di loro mi stanno spingendo a iscrivermi. | +Se non hanno idea di quanto sappia, non + possono sapere se sono davvero pronto, anche se molti di loro mi stanno spingendo a iscrivermi. | ++ | Readability | +Minor | +60 | ++ |
+ 95
+ |
+ 12 | +3 | +I want this bad and it would be awesome to be done 6 months from my + introductory exam. | +Vorrei farlo disperatamente e sarebbe fantastico aver finito sei mesi dopo il mio esame introduttivo. | +Vorrei farlo disperatamente e sarebbe fantastico aver finito sei mesi dopo l'esame di ammissione. | +unidiomatic | +Readability | +Minor | +60 | ++ |
+ 96
+ |
+ 12 | +4 | +I’m close... I just don’t know if I’m 2 months study close. | +Ci sono quasi... solo che non so se sono se + davvero mi mancano solo due mesi di studio. | +Ci sono quasi... solo che non so se ce la farò con + soli due mesi di studio. | +redundancy, extra words | +Readability | +Major | +30 | ++ |
+ 97
+ |
+ 13 | +1 | +And I offered to go out to look at Christmas lights, but he was out of town. + | +E mi sono offerta di andare a vedere le luci di Natale, ma era fuori città. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 98
+ |
+ 13 | +2 | +So we couldn’t do that, and now he’s back in town, and I asked him what he’s + doing on New Year’s Eve and he said he was going to hang out with two of the managers from our work. + | +Così non abbiamo potuto farlo e ora che è tornato gli ho chiesto cosa avrebbe + fatto per Capodanno e ha detto che sarebbe uscito con due manager del nostro lavoro. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 99
+ |
+ 13 | +3 | +And like, he didn’t offer an invite, and then he said if he cancels with them, + would I like to come over, and I just said I don’t know what I’m doing yet, so I don’t know. | +E non mi ha invitato, e poi ha detto che se avesse + disdetto, mi sarebbe piaciuto venire da lui, e io ho solo detto che non so ancora cosa ho + in programma, quindi non lo so. | +E non mi ha invitato, e poi mi ha chiesto se, nel + caso avesse disdetto, mi sarebbe piaciuto andare da lui, e io ho solo detto che non so + ancora cosa ho in programma, quindi non lo so. | ++ | Readability | +Major | +30 | ++ |
+ 100
+ |
+ 13 | +4 | +Am I overthinking this? | +Ci sto pensando troppo? | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 101
+ |
+ 13 | +5 | +Does he not care? | +Non gli importa di me? | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 102
+ |
+ 14 | +1 | +Coronary artery calcification is a frequent incidental finding on thoracic + computed tomography (CT) performed for non-cardiac indications. | +La calcificazione delle arterie coronarie è un risultato incidentale frequente + nella tomografia computerizzata toracica (TC) eseguita per indicazioni non cardiache. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 103
+ |
+ 14 | +2 | +On electrocardiogram-gated cardiac CT, it is an established marker of coronary + artery disease and is associated with increased risk of subsequent cardiac events. | +Nella TC cardiaca con elettrocardiogramma, è un indicatore stabilito di + malattia coronarica ed è associato a un aumento del rischio di successivi eventi cardiaci. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 104
+ |
+ 14 | +3 | +This review discusses the current evidence and guidelines regarding the + reporting of coronary artery calcification on non-electrocardiogram-gated thoracic CT performed for + non-cardiac indications. | +La presente revisione esamina le evidenze e le linee guida attuali per quanto + riguarda la segnalazione della calcificazione delle arterie coronarie sulla TC toracica senza + elettrocardiogramma eseguita per indicazioni non cardiache. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 105
+ |
+ 14 | +4 | +For patients undergoing routine thoracic CT, coronary artery calcification is + associated with an increased risk of myocardial infarction and mortality. | +Per i pazienti sottoposti a TC toracica di routine, la calcificazione delle + arterie coronarie è associata a un aumento del rischio di infarto del miocardio e della mortalità. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 106
+ |
+ 14 | +5 | +Coronary artery calcification can be accurately assessed on non-gated thoracic + CT compared to gated CT. | +La calcificazione delle arterie coronarie può essere accuratamente valutata + sulla TC toracica senza elettrocardiogramma rispetto a quella con elettrocardiogramma. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 107
+ |
+ 14 | +6 | +Guidelines support the reporting of coronary artery calcification on thoracic + CT. | +Le linee guida supportano la segnalazione della calcificazione delle arterie + coronarie sulla TAC toracica. | +Le linee guida supportano la segnalazione della calcificazione delle arterie + coronarie sulla TC toracica. | ++ | Inconsistency | +Minor | +90 | ++ |
+ 108
+ |
+ 14 | +7 | +However, radiologist opinions vary. | +Tuttavia, le opinioni dei radiologi variano. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 109
+ |
+ 14 | +8 | +The identification of coronary artery calcification on thoracic CT may identify + patients with previously unknown coronary artery disease. | +L'identificazione della calcificazione delle arterie coronarie sulla TC + toracica può identificare pazienti con malattia coronarica + precedentemente sconosciuta. | +L'identificazione della calcificazione delle arterie coronarie sulla TC + toracica può individuare pazienti con malattia coronarica + precedentemente sconosciuta. | +repetition | +Readability | +Minor | +80 | ++ |
+ 110
+ |
+ 15 | +1 | +So basically, for my A-levels I got 82 RP and wanted to go the NUS business + administration but didn’t get in, though I’m quite sure my grade is good enough, and my appeal was + rejected 3 days ago… *welp* :-( | +Quindi, in sostanza, per i miei voti A ho + preso un punteggio di 82 e volevo andare a un master della NUS ma non ce l'ho fatta anche se + sono abbastanza sicuro che il mio voto è abbastanza buono, e il mio appello è stato respinto 3 + giorni fa... e pazienza :-( | +Quindi, in sostanza, ai miei esami finali + ho preso un punteggio di 82 e volevo andare a un master della NUS ma non ce l'ho fatta + anche se sono abbastanza sicuro che il mio voto è abbastanza buono, e il mio appello è stato + respinto 3 giorni fa... e pazienza :-( | ++ | Mistranslation | +Major | +40 | ++ |
+ 111
+ |
+ 15 | +1 | +So basically, for my A-levels I got 82 RP and wanted to go the NUS business + administration but didn’t get in, though I’m quite sure my grade is good enough, and my appeal was + rejected 3 days ago… *welp* :-( | +Quindi, in sostanza, per i miei voti A ho preso un punteggio di 82 e volevo andare a un master della NUS ma non ce l'ho fatta + anche se sono abbastanza sicuro che il mio voto è abbastanza buono, e il mio appello è stato + respinto 3 giorni fa... e pazienza :-( | +Quindi, in sostanza, ai miei esami finali ho preso un punteggio di 82 e volevo andare a un master della NUS ma non ce l'ho fatta + anche se sono abbastanza sicuro che il mio voto è abbastanza buono, e il mio appello è stato + respinto 3 giorni fa... e pazienza :-( | +extra space | +Spelling | +Minor | +40 | ++ |
+ 112
+ |
+ 15 | +2 | +I got into SMU business administration, but I still feel damn shit that I + didn’t get into NUS, so help change my mind and convince me why SMU is better than NUS, especially + for business :-/ | +Sono stato ammesso alla SMU, ma mi sento ancora di merda perché non ce l'ho + fatta alla NUS, quindi aiutatemi a cambiare idea e convincermi che la SMU sia migliore della NUS, + soprattutto per gli l'indirizzo aziendale :-/ | +Sono stato ammesso alla SMU, ma mi sento ancora di merda perché non ce l'ho + fatta alla NUS, quindi aiutatemi a cambiare idea e convincermi che la SMU sia migliore della NUS, + soprattutto per l'indirizzo aziendale :-/ | ++ | Spelling | +Minor | +90 | ++ |
+ 113
+ |
+ 15 | +3 | +I’m most scared that in the future when I’m working, people will look down on + SMU like elitism discrimination all that, I don’t know, man. | +La cosa che mi spaventa di più è che in futuro, quando lavorerò, la gente + disprezzerà la SMU, discriminazione elitaria o cose del genere. + | +La cosa che mi spaventa di più è che in futuro, quando lavorerò, la gente + disprezzerà la SMU, farà discriminazione elitista o cose del + genere. | ++ | Readability | +Minor | +60 | ++ |
+ 114
+ |
+ 15 | +4 | +Or will they pay less or not even hire me? | +O mi pagheranno meno o non mi assumeranno nemmeno? | +Oppure mi pagheranno meno, o non mi assumeranno proprio? | ++ | Readability | +Minor | +60 | ++ |
+ 115
+ |
+ 15 | +5 | +RIP, because SMU is kind of 2nd best and less well known. | +RIP, perché la SMU è la seconda migliore università, ma meno conosciuta. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 116
+ |
+ 15 | +6 | +I would really appreciate if you all could help me out, especially those who + are currently at university or have already left. | +Apprezzerei molto se tutti voi poteste aiutarmi, specialmente quelli che sono + attualmente all'università o che hanno già finito. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 117
+ |
+ 15 | +7 | +Thanks pals :-) | +Grazie amici :-) | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 118
+ |
+ 15 | +8 | +TLDR: the title. | +TLDR: titolo. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 119
+ |
+ 16 | +1 | +My home is comfortable and wonderful and I am happy there, but I have to be + somewhere else in order to chill enough to read fiction during the day without feeling guilty. + It's like I'm on holidays and therefore am doing what one does on holidays. | +La mia casa è confortevole e meravigliosa e sono felice lì, ma devo essere + altrove per rilassarmi abbastanza da leggere romanzi durante il giorno senza sentirmi in colpa. È + come se fossi in vacanza e quindi sto facendo quello che si fa in vacanza. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 120
+ |
+ 16 | +2 | +And that's also even though I haven't slept as well here for the last + two nights as I do at home, and get a little #MECFS ed out from simply being in a strange + environment where I'm less able to pace myself and have to remember where things are. | +E questo anche se non ho dormito bene qui nelle ultime due notti come a casa, e + mi sento un po' stanco solo per essere semplicemente in un ambiente strano in cui sono meno in + grado di tenere il ritmo e devo ricordare dove sono le cose. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 121
+ |
+ 16 | +3 | +And that's also even though I do still have my to-do list and am organising + my life as well. | +E questo anche se ho ancora la mia lista di cose da fare e sono ancora + piuttosto organizzato. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 122
+ |
+ 17 | +1 | +But when she’s in the wrong or when someone holds her accountable, she just + throws the biggest temper tantrum ever and just disrespects anyone/everyone who doesn’t agree with + her and screams about how she doesn’t care. | +Ma quando ha torto o quando qualcuno le chiede di rispondere delle sue azioni, + fa una scenata epica e non rispetta nessuno/tutti quelli che non sono d'accordo con lei, e urla + che non le importa. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 123
+ |
+ 17 | +2 | +Or more specifically in her words “I don’t give a fuck”. | +O più specificamente, per usare parole sue: "Non me ne frega un cazzo". | +O più specificamente, per usare parole sue: "Non me ne frega un cazzo." | +punctuation in quotes as per locale conventions | +Punctuation | +Minor | +95 | ++ |
+ 124
+ |
+ 17 | +3 | +She’ll never take accountability or apologize and becomes the biggest + hypocrite. | +Non si prenderà mai la responsabilità o non si scuserà mai, e diventerà una + grande ipocrita. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 125
+ |
+ 17 | +4 | +All the things she screams at people to not do to her, she turns around and + does the exact same rude, petty shit to anyone/everyone else that doesn’t agree with her. | +Tutte le cose che urla alle persone di non farle, lei si gira e fa esattamente + le stesse cose maleducate e meschine a chiunque non sia d'accordo con lei. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 126
+ |
+ 17 | +5 | +I think the main reason she does this is because my sister acts just like my + mom, and my mom can’t stand it/accept that | +Penso che il motivo principale per cui lo fa sia perché mia sorella si comporta + proprio come mia madre, e mia madre non riesce a sopportarlo/accettarlo | +Penso che il motivo principale per cui lo fa sia perché mia sorella si comporta + proprio come mia madre, e mia madre non riesce a sopportarlo/accettarlo. | +full stop missing | +Punctuation | +Minor | +95 | ++ |
+ 127
+ |
+ 17 | +6 | +So she becomes downright nasty. | +Quindi diventa decisamente odiosa. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 128
+ |
+ 18 | +1 | +Attachment security provides a well-documented protective developmental + function for children exposed to individual- and community-level trauma, yet the effectiveness of + prevention and intervention efforts targeting attachment during adolescence has been relatively + underexplored. | +La sicurezza dell'attaccamento fornisce una funzione di sviluppo protettiva + ben documentata per i bambini esposti a traumi a livello individuale e comunitario, tuttavia + l'efficacia degli sforzi di prevenzione e intervento mirati all'attaccamento durante + l'adolescenza è stata relativamente poco esplorata. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 129
+ |
+ 18 | +2 | +The Connecting and Reflecting Experience (CARE) program is a transdiagnostic, + bi-generational, group-based, mentalizing-focused parenting intervention developed to dismantle the + intergenerational transmission of trauma and support secure attachment relationships across the + developmental spectrum within an under-resourced community. | +Il programma Connecting and Reflecting Experience (CRE) è un intervento di + genitorialità transdiagnostico, bi-generazionale, basato sul gruppo, focalizzato sulla + mentalizzazione, sviluppato per smantellare la trasmissione intergenerazionale del trauma e + sostenere relazioni di attaccamento sicure attraverso lo spettro dello sviluppo all'interno di + una comunità con risorse insufficienti. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 130
+ |
+ 18 | +3 | +This exploratory study evaluated outcomes among caregiver-adolescent dyads + (N = 32) in the CARE condition of a nonrandomized clinical trial at an outpatient mental health + clinic within a diverse, urban U.S. community with disproportionate trauma exposure exacerbated by + COVID-19. | +Questo studio esplorativo ha valutato i risultati tra diadi + assistenti-adolescenti (N = 32) nella condizione CARE di uno studio clinico non randomizzato in una + clinica ambulatoriale di salute mentale all'interno di una comunità diversificata e urbana degli + Stati Uniti, con esposizione sproporzionata al trauma esacerbata da COVID-19. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 131
+ |
+ 18 | +4 | +Caregivers predominantly identified as Black/African/African American (47%), + Hispanic/Latina (38%), and/or White (19%). | +Gli assistenti sono identificati prevalentemente come + neri/africani/afroamericani (47%), ispanici/latini (38%) e/o bianchi (19%). | +Gli assistenti sono identificati prevalentemente come + neri/africani/afroamericani (47%), ispanici/latini (38%) e/o caucasici (19%). | ++ | Mistranslation | +Neutral | +95 | ++ |
+ 132
+ |
+ 18 | +5 | +At pre- and post-intervention, caregivers completed questionnaires regarding + parental mentalizing and their adolescents' psychosocial functioning. | +Prima e dopo l'intervento, gli assistenti hanno compilato questionari + riguardanti la mentalità dei genitori e il funzionamento + psicosociale dei loro adolescenti. | +Prima e dopo l'intervento, gli assistenti hanno compilato questionari + riguardanti la mentalizzazione genitoriale e il funzionamento + psicosociale dei loro adolescenti. | ++ | Mistranslation | +Major | +20 | ++ |
+ 133
+ |
+ 18 | +6 | +Adolescents completed scales regarding attachment and psychosocial functioning. + | +Gli adolescenti hanno completato le scale di valutazione riguardanti + l'attaccamento e il funzionamento psicosociale. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 134
+ |
+ 18 | +7 | +Results showed a significant decrease in caregivers' prementalizing on the + Parental Reflective Functioning Questionnaire, improvement in adolescent psychosocial functioning on + the Youth Outcomes Questionnaire, and an increase in adolescents' reports of attachment security + on the Security Scale. | +I risultati hanno mostrato una significativa diminuzione della + prementalizzazione degli assistenti nel questionario sul funzionamento riflessivo dei genitori, un + miglioramento del funzionamento psicosociale degli adolescenti nel questionario sui risultati + giovanili e un aumento delle segnalazioni degli adolescenti sulla sicurezza dell'attaccamento + sulla scala di sicurezza. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 135
+ |
+ 18 | +8 | +These preliminary findings suggest that mentalizing-focused parenting + interventions may be effective in fostering improved attachment security and psychosocial + functioning during adolescence. | +Questi risultati preliminari suggeriscono che gli interventi genitoriali + focalizzati sulla mentalizzazione possono essere efficaci nel promuovere una migliore sicurezza + dell'attaccamento e il funzionamento psicosociale durante l'adolescenza. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 136
+ |
+ 19 | +1 | +Kangaroo care is a safe and effective alternative method to conventional + neonatal care for newborn babies. | +La canguro-terapia è un metodo alternativo sicuro ed efficace alle cure + neonatali convenzionali per i neonati. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 137
+ |
+ 19 | +2 | +The aim of this study was to evaluate the effect of kangaroo care on the + transition time to full oral feeding in preterm infants fed by gavage. | +Lo scopo di questo studio era quello di valutare l'effetto della + canguro-terapia sul tempo di transizione all'alimentazione orale completa nei neonati prematuri + alimentati con gavage. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 138
+ |
+ 19 | +3 | +This is a randomized controlled trial. | +Questo è uno studio randomizzato controllato. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 139
+ |
+ 19 | +4 | +This study was conducted in a level III neonatal intensive care unit of a + university hospital in eastern Turkey 50 premature babies with a birth weight of≥1000 g and a + gestational age of 27-36 weeks, and their mothers were included in the study. | +Questo studio è stato condotto in un'unità di terapia intensiva neonatale + di livello III di un ospedale universitario nella Turchia orientale. Sono stati inclusi nello studio + 50 neonati prematuri con un peso alla nascita di ≥1000 g e + un'età gestazionale di 27-36 settimane, e le loro madri. | +Questo studio è stato condotto in un'unità di terapia intensiva neonatale + di livello III di un ospedale universitario nella Turchia orientale. Sono stati inclusi nello studio + 50 neonati prematuri con un peso alla nascita pari o superiore a 1000g e un'età gestazionale di 27-36 settimane, e le loro + madri. | +extra space | +Spelling | +Minor | +80 | ++ |
+ 140
+ |
+ 19 | +4 | +This study was conducted in a level III neonatal intensive care unit of a + university hospital in eastern Turkey 50 premature babies with a birth weight of≥1000 g and a + gestational age of 27-36 weeks, and their mothers were included in the study. | +Questo studio è stato condotto in un'unità di terapia intensiva neonatale + di livello III di un ospedale universitario nella Turchia orientale. Sono stati inclusi nello studio + 50 neonati prematuri con un peso alla nascita di ≥1000 g e + un'età gestazionale di 27-36 settimane, e le loro madri. | +Questo studio è stato condotto in un'unità di terapia intensiva neonatale + di livello III di un ospedale universitario nella Turchia orientale. Sono stati inclusi nello studio + 50 neonati prematuri con un peso alla nascita pari o superiore a + 1000g e un'età gestazionale di 27-36 settimane, e le loro madri. | ++ | Readability | +Minor | +80 | ++ |
+ 141
+ |
+ 19 | +5 | +The cases were randomly divided into two groups: kangaroo care, which would be + applied up to five days a week, and standard care. | +I casi sono stati suddivisi in modo casuale in due gruppi: canguro-terapia, che + sarebbe stata applicata fino a cinque giorni alla settimana, e la terapia standard. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 142
+ |
+ 19 | +6 | +Records of cases were kept regularly from their hospitalization until they + reached full oral feeding. | +Le registrazioni dei casi sono state tenute regolarmente dal ricovero in + ospedale fino a quando non è stata raggiunta la fase di alimentazione orale completa. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 143
+ |
+ 19 | +7 | +Premature babies in the kangaroo care group reached full oral feeding at + 29.20±8.06 days after birth, while babies in the standard care group reached full oral feeding at + 44.60±21.90 days. | +I neonati prematuri nel gruppo di canguro-terapia hanno raggiunto la fase di + alimentazione orale completa a 29,06±8,20 giorni dopo la + nascita, mentre i neonati nel gruppo sottoposto a terapia standard hanno raggiunto la fase di + alimentazione orale completa a 44,60±21,90 giorni. | +I neonati prematuri nel gruppo di canguro-terapia hanno raggiunto la fase di + alimentazione orale completa 29,20±8,06 giorni dopo la nascita, + mentre i neonati nel gruppo sottoposto a terapia standard hanno raggiunto la fase di alimentazione + orale completa 44,60±21,90 giorni dopo la nascita. | ++ | Mistranslation | +Major | +70 | ++ |
+ 144
+ |
+ 19 | +7 | +Premature babies in the kangaroo care group reached full oral feeding at + 29.20±8.06 days after birth, while babies in the standard care group reached full oral feeding at + 44.60±21.90 days. | +I neonati prematuri nel gruppo di canguro-terapia hanno raggiunto la fase di + alimentazione orale completa a 29,06±8,20 giorni dopo la + nascita, mentre i neonati nel gruppo sottoposto a terapia standard hanno raggiunto la fase di + alimentazione orale completa a 44,60±21,90 giorni. | +I neonati prematuri nel gruppo di canguro-terapia hanno raggiunto la fase di + alimentazione orale completa 29,20±8,06 giorni dopo la nascita, mentre i neonati nel gruppo + sottoposto a terapia standard hanno raggiunto la fase di alimentazione orale completa 44,60±21,90 + giorni dopo la nascita. | ++ | Grammar | +Minor | +70 | ++ |
+ 145
+ |
+ 19 | +8 | +The transition period from gavage feeding to reaching full oral feeding was + 13.60±6.83 days in the kangaroo care group, and 22.10±7.38 days in the standard care group. | +Il periodo di transizione dall'alimentazione con gavage + all'alimentazione orale completa è stato di 13,60±6,83 giorni nel gruppo con canguro-terapia e + di 22,10±7,38 giorni nel gruppo con terapia standard. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 146
+ |
+ 20 | +1 | +Suppose for the sake of argument that science at least in part consists of + lists of objectively factual statements about the world, true apart from any theory they might + support. Even if it's true that such facts exist in science it's still possible to argue + that scientific facts are theory-laden. | +Supponiamo per amor di discussione che la scienza almeno in parte consista di + elenchi di affermazioni oggettivamente fattuali sul mondo, vere a prescindere da qualsiasi teoria + possano sostenere. Anche se è vero che tali fatti siano scientificamente esistenti, è ancora + possibile sostenere che i fatti scientifici sono pieni di teorie. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 147
+ |
+ 20 | +2 | +Scientific facts result from experiments. The experiments don't create the + facts on this reading, but the choice of which experiments to conduct controls which facts are + discovered. Some facts, e.g. about subatomic particles, can only result from experiments that are + themselves only possible in capitalism because they require too much resources, too much + organization, too much coercion, to pull off otherwise. | +I fatti scientifici derivano dagli esperimenti. In questa lettura gli + esperimenti non creano i fatti, ma la scelta di quali esperimenti condurre controlla quali fatti + vengono scoperti. Alcuni fatti, ad esempio sulle particelle subatomiche, possono solo derivare da + esperimenti che sono solo possibili in società capitaliste perché richiedono troppe risorse, troppa + organizzazione, troppa coercizione, per essere realizzati altrimenti. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 148
+ |
+ 20 | +3 | +This is a very brief sketch of a plausible argument that theories of capitalism + influencing the actual content of science are consistent with theories asserting the existence of + objective scientific facts. It's *not* an argument in favor of the existence of objective + scientific facts, which I don't believe in. | +Questo è un abbozzo molto breve di un argomento plausibile che le teorie del capitalismo che influenza il contenuto effettivo + della scienza sono coerenti con le teorie che affermano l'esistenza di fatti scientifici + oggettivi. "Non" è un argomento a favore dell'esistenza di fatti scientifici + oggettivi, a cui non credo. | +Questo è un abbozzo molto breve di un argomento plausibile secondo cui le teorie del capitalismo che influenzano il contenuto + effettivo della scienza sono coerenti con le teorie che affermano l'esistenza di fatti + scientifici oggettivi. *Non* è un argomento a favore dell'esistenza di fatti scientifici + oggettivi, a cui non credo. | ++ | Grammar | +Minor | +80 | ++ |
+ 149
+ |
+ 20 | +3 | +This is a very brief sketch of a plausible argument that theories of capitalism + influencing the actual content of science are consistent with theories asserting the existence of + objective scientific facts. It's *not* an argument in favor of the existence of objective + scientific facts, which I don't believe in. | +Questo è un abbozzo molto breve di un argomento plausibile che le teorie del + capitalismo che influenza il contenuto effettivo della scienza + sono coerenti con le teorie che affermano l'esistenza di fatti scientifici oggettivi. + "Non" è un argomento a favore dell'esistenza di fatti scientifici oggettivi, a cui non + credo. | +Questo è un abbozzo molto breve di un argomento plausibile secondo cui le + teorie del capitalismo che influenzano il contenuto effettivo + della scienza sono coerenti con le teorie che affermano l'esistenza di fatti scientifici + oggettivi. *Non* è un argomento a favore dell'esistenza di fatti scientifici oggettivi, a cui + non credo. | ++ | Grammar | +Minor | +80 | ++ |
+ 150
+ |
+ 20 | +3 | +This is a very brief sketch of a plausible argument that theories of capitalism + influencing the actual content of science are consistent with theories asserting the existence of + objective scientific facts. It's *not* an argument in favor of the existence of objective + scientific facts, which I don't believe in. | +Questo è un abbozzo molto breve di un argomento plausibile che le teorie del + capitalismo che influenza il contenuto effettivo della scienza sono coerenti con le teorie che + affermano l'esistenza di fatti scientifici oggettivi. "Non" è un argomento a favore dell'esistenza di + fatti scientifici oggettivi, a cui non credo. | +Questo è un abbozzo molto breve di un argomento plausibile secondo cui le + teorie del capitalismo che influenzano il contenuto effettivo della scienza sono coerenti con le + teorie che affermano l'esistenza di fatti scientifici oggettivi. *Non* è un argomento a favore dell'esistenza di fatti + scientifici oggettivi, a cui non credo. | +It's not a quote. | +Punctuation | +Minor | +80 | ++ |
+ 151
+ |
+ 21 | +1 | +But now it just doesn’t make sense. You only get 1 ticket per match, and if you + are lucky, you will get 10 extra in every 20 matches. | +Ma ora non ha senso, si ottiene solo un biglietto per partita, e se si è + fortunati, ne otterrai 10 extra ogni 20 partite. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 152
+ |
+ 21 | +2 | +Only in leg or WC 1. | +Solo nella gara di andata. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 153
+ |
+ 21 | +3 | +This tournament was the one thing free-to-play was always able to do because of + the low cost of entrance and the rewards were good enough compared to how many matches you need to + play. | +Questo torneo è stato l'unica cosa che il free-to-play è sempre stato in + grado di fare a causa del basso costo di ingresso, e le ricompense erano abbastanza buone rispetto + al numero di partite da giocare. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 154
+ |
+ 21 | +4 | +You got a player extra and if you don’t like him, use it as XP. | +Hai un giocatore in più e se non ti piace, usalo come XP. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 155
+ |
+ 22 | +1 | +I had never heard of this “influencer” before and consider myself pretty + internet savvy. | +Non avevo mai sentito parlare di questo + "influencer" prima e mi considero abbastanza esperto di internet. | +Non avevo mai sentito parlare di questa + "influencer" prima e mi considero abbastanza esperto di internet. | +gender (see next segment) | +Inconsistency | +Minor | +70 | ++ |
+ 156
+ |
+ 22 | +2 | +I then lost interest in her, because her Instagram wasn’t that interesting. + | +Poi ho perso interesse per lei, perché il suo Instagram non era così interessante. | +Poi ho perso interesse per lei, perché il suo Instagram non era così avvincente. | +repetition | +Readability | +Minor | +80 | ++ |
+ 157
+ |
+ 22 | +3 | +She popped back on my radar with the Nancy thread, and then she disappeared + from my mind again until the Anna article came out, and then I took a great interest in checking in + on her, because I just found her funny and her antics amusing (in a sad way). | +È ricomparsa sul mio radar con il thread su Nancy, e poi è scomparsa di nuovo + dalla mia mente fino a quando non è uscito l'articolo su Anna, e poi ho ripreso a seguirla con + interesse perché l'ho trovata divertente e le sue buffonate + spassose (in un modo triste). | +È ricomparsa sul mio radar con il thread su Nancy, e poi è scomparsa di nuovo + dalla mia mente fino a quando non è uscito l'articolo su Anna, e poi ho ripreso a seguirla con + interesse perché l'ho trovata divertente e ritenevo le sue + buffonate spassose (in un modo triste). | +unclear | +Readability | +Minor | +50 | ++ |
+ 158
+ |
+ 22 | +4 | +So this has been on my mind for a while: | +È da un po' che penso a questo: | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 159
+ |
+ 22 | +5 | +How does she continue to have such loyal fans who will send her lots of money, + because she claims to not be able to afford food or rent or whatever, when there is photographic + evidence all over her apartment of her bougie taste in decor, perfumes (Byredo perfume costs + anywhere from $200-300 a pop), shit tons of plants and flowers, which aren’t cheap. | +come fa a continuare ad avere fan così fedeli che le mandano un sacco di soldi, + perché afferma di non essere in grado di permettersi di comprarsi da mangiare o di pagare + l'affitto o qualsiasi altra cosa, quando ci sono prove fotografiche in tutto il suo appartamento + dei suoi costosi gusti in fatto di arredamento, profumi (il profumo Byredo costa ovunque da $ 200 a $ 300 a boccetta), tonnellate di piante e fiori, che non + sono economici. | +come fa a continuare ad avere fan così fedeli che le mandano un sacco di soldi, + perché afferma di non essere in grado di permettersi di comprarsi da mangiare o di pagare + l'affitto o qualsiasi altra cosa, quando ci sono prove fotografiche in tutto il suo appartamento + dei suoi costosi gusti in fatto di arredamento, profumi (il profumo Byredo costa ovunque da 200 $ a 300 $ a boccetta), tonnellate di piante e fiori, che non + sono economici. | +locale standards | +Spelling | +Minor | +90 | ++ |
+ 160
+ |
+ 23 | +1 | +Reference intervals for basic liver laboratory diagnostic rely on + manufacturers' information, remaining unchanged for more than 20 years. | +Gli intervalli di riferimento per la diagnosi di base in laboratorio per il + fegato si basano sulle informazioni fornite dai produttori, e + sono rimasti invariati per oltre 20 anni. | +Gli intervalli di riferimento per la diagnosi di base in laboratorio per il + fegato si basano sulle informazioni fornite dai produttori e sono rimasti invariati per oltre 20 + anni. | ++ | Punctuation | +Neutral | +90 | ++ |
+ 161
+ |
+ 23 | +2 | +This ignores known age and sex dependencies. | +Vengono quindi ignorate le dipendenze conosciute per età e sesso. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 162
+ |
+ 23 | +3 | +We performed a retrospective cross-sectional study to compare the age-dependent + distribution of flagged and non-flagged laboratory findings between reference limits from 3 distinct + sources: manufacturer, published reference study, and the truncated maximum likelihood method + applied on a cohort of inpatients aged 18-100 years. | +Abbiamo eseguito uno studio retrospettivo trasversale per confrontare la + distribuzione dipendente dall'età dei risultati di laboratorio segnalati e non segnalati tra i + limiti di riferimento provenienti da 3 fonti distinte: produttore, studio di riferimento pubblicato + e metodo della massima verosimiglianza troncato, applicato su una coorte di pazienti ospedalieri di + età compresa tra 18 e 100 anni. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 163
+ |
+ 23 | +4 | +Discordance rates adjusted for the permissible analytical uncertainty are + reported for serum levels of albumin (n= 150,550), alkaline phosphatase (n= 433,721), gamma-GT + (n=580,012), AST (n= 510,620), and ALT (n= 704,546). | +I tassi di discordanza corretti per l'incertezza analitica consentita sono + riportati per i livelli sierici di albumina (n= 150.550), fosfatasi alcalina (n= 433.721), gamma-GT + (n= 580.012), AST (n= 510.620) e ALT (n= 704.546). | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 164
+ |
+ 23 | +5 | +The number of flagged findings differed notably between reference intervals + compared, except for alkaline phosphatase. | +Il numero di risultati contrassegnati differisce notevolmente tra gli + intervalli di riferimento confrontati, ad eccezione della chinasi + proteica. | +Il numero di risultati contrassegnati differisce notevolmente tra gli + intervalli di riferimento confrontati, ad eccezione della fosfatasi + alcalina. | ++ | Mistranslation | +Major | +20 | ++ |
+ 165
+ |
+ 23 | +6 | +AST and alkaline phosphatase increased with age in women. | +AST e fosfatasi alcalina sono aumentati con l'età nelle donne. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 166
+ |
+ 23 | +7 | +Overall discordance for AP, AST, and ALT remained below 10%, respectively, in + both sexes. | +La discordanza complessiva per AP, AST e + ALT è rimasta inferiore al 10%, rispettivamente, in entrambi i sessi. | +La discordanza complessiva per ALP, AST e + ALT è rimasta inferiore al 10%, rispettivamente, in entrambi i sessi. | ++ | Untranslated | +Minor | +40 | ++ |
+ 167
+ |
+ 23 | +8 | +Albumin decreased with age which led to discordant flags in up to 22% in + patients ≥70 years. | +L'albumina è diminuita con l'età, con conseguenti segnalazioni + discordanti fino al 22% nei pazienti di età ≥70 anni. | +L'albumina è diminuita con l'età, con conseguenti segnalazioni + discordanti fino al 22% nei pazienti di età superiore ai 70 + anni. | ++ | Readability | +Minor | +90 | ++ |
+ 168
+ |
+ 24 | +1 | +Towards the end of senior year and that summer, I don’t know what happened, but + I got a hot body and my face was all “girl, you’ve been through some shit. Have a gift”, so now I’m + pretty. | +Verso la fine dell'ultimo anno e quell'estate, non so cosa sia + successo, ma avevo un corpo sexy e la mia faccia era tutta + "ragazza, hai passato un periodo di merda. Accetta questo + regalo", quindi ora sono carina. | +Verso la fine dell'ultimo anno e quell'estate, non so cosa sia + successo, ma avevo un corpo sexy e la mia faccia urlava: + "Ragazza, hai passato un periodo di merda. Fatti un + regalo." Quindi ora sono carina. | ++ | Readability | +Minor | +30 | ++ |
+ 169
+ |
+ 24 | +1 | +Towards the end of senior year and that summer, I don’t know what happened, but I got a + hot body and my face was all “girl, you’ve been through some shit. Have a gift”, so now I’m pretty. + | +Verso la fine dell'ultimo anno e quell'estate, non so cosa sia + successo, ma avevo un corpo sexy e la mia faccia era tutta "ragazza, hai passato un periodo di + merda. Accetta questo regalo", quindi ora sono carina. | +Verso la fine dell'ultimo anno e quell'estate, non so cosa sia + successo, ma avevo un corpo sexy e la mia faccia urlava: "Ragazza, hai passato un periodo di + merda. Fatti un regalo." Quindi ora sono carina. | ++ | Mistranslation | +Major | +30 | ++ |
+ 170
+ |
+ 24 | +2 | +I just made a post on a different subreddit about having a nice date today, + which is nice, but I am very hesitant on making friends and stuff because of the last two years. + | +Ho appena scritto un post su un altro subreddit sul fato che oggi ho avuto un + appuntamento piacevole, e ne sono contenta, ma sono molto riluttante a fare amicizia e cose del + genere a causa degli ultimi due anni. | +Ho appena scritto un post su un altro subreddit sul fato che oggi ho avuto un + appuntamento piacevole, e ne sono contenta, ma sono molto riluttante a fare amicizia e cose del + genere a causa degli ultimi due anni. | +spelling error leading to mistranslation | +Spelling | +Major | +80 | ++ |
+ 171
+ |
+ 24 | +3 | +So like, after my glow up or whatever, more people started talking to me, yeah. + | +Quindi, dopo essere diventata visibile, sempre più persone hanno iniziato a + parlarmi, sì. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 172
+ |
+ 24 | +4 | +And a lot of boys did too! | +E anche un sacco di ragazzi! | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 173
+ |
+ 24 | +5 | +I never really had very many friends, so this was a huge yay! | +Non ho mai avuto molti amici, quindi è stato forte. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 174
+ |
+ 24 | +6 | +The first boy I hung out with was really nice, but then we got high and I did + very regrettable things I do not like. | +Il primo ragazzo con cui sono uscita era davvero carino, ma poi ci siamo + ubriacati e ho fatto cose di cui ora mi vergogno e che non mi piacciono. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 175
+ |
+ 24 | +7 | +Well, that boy was super happy and told lots of boys. | +Beh, quel ragazzo era super felice e l'ha detto a un sacco di ragazzi. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 176
+ |
+ 25 | +1 | +There is limited research regarding the continuity, stability, and role of + country of origin in preterm infant temperament across the first year of life. | +Pochi studi sono stati condotti sui temi della continuità, della stabilità e + del ruolo del paese di origine nel temperamento del neonato prematuro durante il primo anno di vita. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 177
+ |
+ 25 | +2 | +This prospective longitudinal study examined patterns of mean-level continuity + and individual-differences stability of select scales of temperament at 6 and 12 months in preterm + infants from three countries, Chile (n = 47), United Kingdom (n = 44), and United States (n = 50). + | +Questo studio longitudinale prospettico ha analizzato i modelli di continuità a + livello medio e la stabilità delle differenze individuali secondo determinate scale di temperamento + a 6 e 12 mesi in neonati prematuri di tre paesi: Cile (n = 47), Regno Unito (n = 44) e Stati Uniti + (n = 50). | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 178
+ |
+ 25 | +3 | +Temperament was assessed with the Infant Behavior Questionnaire and observed + using the Bayley Behavior Rating Scale. | +Il temperamento è stato valutato mediante il questionario sul comportamento + infantile e osservato utilizzando la Bayley Behavior Rating Scale. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 179
+ |
+ 25 | +4 | +Continuity and stability across infant age, country effects, and interactions + of country and age on preterm infant temperament were examined. | +Sono state esaminate la continuità e la stabilità nell'età infantile, gli + effetti del paese di origine e le interazioni fra quest'ultimo e l'età sul temperamento del + bambino prematuro. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 180
+ |
+ 25 | +5 | +Chilean mothers rated infants higher in soothability, duration of orienting, + and orientation/engagement compared with mothers from the United Kingdom and/or United States. | +Rispetto alle controparti del Regno Unito e/o degli Stati Uniti, le madri in + Cile hanno espresso una valutazione più positiva sui propri figli in termini di lenitività, durata dell'orientamento e capacità di + concentrarsi e interagire col mondo esterno. | +Rispetto alle controparti del Regno Unito e/o degli Stati Uniti, le madri in + Cile hanno espresso una valutazione più positiva sui propri figli in termini di capacità di calmarsi, durata dell'orientamento e capacità di + concentrarsi e interagire col mondo esterno. | ++ | Mistranslation | +Major | +70 | ++ |
+ 181
+ |
+ 25 | +6 | +Continuity of temperament from 6 to 12 months varied by country: Chilean + mothers reported increasing smiling and laughter and activity level from 6 to 12 months, and mothers + from the United Kingdom reported decreasing smiling and laughter and increasing fear from 6 to 12 + months. | +La continuità del temperamento dai 6 ai 12 mesi varia a seconda del paese: le + madri cilene hanno riscontrato un aumento del sorriso, della risata e del livello di attività, + mentre nel Regno Unito entrambi i parametri si sono rivelati meno pronunciati. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 182
+ |
+ 25 | +7 | +Infant temperament was stable in all three countries. | +Il temperamento infantile era stabile in tutti e tre i paesi. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 183
+ |
+ 25 | +8 | +Correlations evidenced low concordance between maternal reports and examiner + observations of infant temperament at 12 months. | +Le correlazioni hanno evidenziato una scarsa concordanza tra i resoconti delle + madri e le osservazioni dell'esaminatore sul temperamento dei neonati a 12 mesi. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 184
+ |
+ 25 | +9 | +However, among Chilean infants, higher maternal reported activity level was + associated with higher examiner observed orientation/engagement score. | +Tuttavia, i bambini che le madri + descrivevano come più attivi tendevano ad avere punteggi maggiori nelle valutazioni di orientamento + e coinvolgimento realizzate dall'esaminatore. | +Tuttavia, i bambini che le madri + descrivevano come più attivi tendevano ad avere punteggi maggiori nelle valutazioni di orientamento + e coinvolgimento realizzate dall'esaminatore. | +extra space | +Spelling | +Minor | +90 | ++ |
+ 185
+ |
+ 26 | +1 | +Health service providers play a significant role in crafting and implementing + health policies and programs that manage adolescent sexual health-related issues at different health + system levels. | +I fornitori di servizi sanitari svolgono un ruolo significativo + nell'elaborazione e nell'attuazione di politiche e programmi finalizzati a che gestire le questioni correlate alla salute sessuale degli + adolescenti a diversi livelli del sistema sanitario. | +I fornitori di servizi sanitari svolgono un ruolo significativo + nell'elaborazione e nell'attuazione di politiche e programmi finalizzati a gestire le questioni correlate alla salute sessuale degli + adolescenti a diversi livelli del sistema sanitario. | +extra word | +Addition | +Minor | +90 | ++ |
+ 186
+ |
+ 26 | +2 | +These influence adolescent sexual behaviours and practices. | +Questi influenzano i comportamenti e le pratiche sessuali degli adolescenti. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 187
+ |
+ 26 | +3 | +This study explored the roles of health service providers in managing + adolescent sexual issues and how this impacts their sexual behaviours and practices. | +Lo studio in questione ha analizzato il ruolo dei fornitori di servizi sanitari + nell'ambito della gestione delle problematiche sessuali degli adolescenti e la relativa + incidenza sui loro comportamenti e pratiche attuate nell'intimità. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 188
+ |
+ 26 | +4 | +The study further probed the health service providers on how the indigenous + health system could be integrated into the modern health system for effective management of + adolescent sexual health related issues. | +La ricerca ha inoltro posto sotto la lente + d'ingrandimento i fornitori di servizi sanitari riguardo alle modalità in cui il sistema + sanitario indigeno potrebbe essere integrato in quello moderno per garantire una gestione efficace + delle questioni correlate alla salute sessuale degli adolescenti. | +La ricerca ha inoltre posto sotto la lente + d'ingrandimento i fornitori di servizi sanitari riguardo alle modalità in cui il sistema + sanitario indigeno potrebbe essere integrato in quello moderno per garantire una gestione efficace + delle questioni correlate alla salute sessuale degli adolescenti. | ++ | Spelling | +Minor | +90 | ++ |
+ 189
+ |
+ 26 | +5 | +A qualitative cross-sectional survey was conducted on purposively selected + health service providers in health facilities in Mberengwa and Umguza districts. | +Un'indagine qualitativa trasversale è stata condotta su fornitori di + servizi sanitari selezionati ad hoc nelle strutture site nei distretti di Mberengwa e Umguza. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 190
+ |
+ 26 | +6 | +Data was collected using unstructured interviews that were recorded, + transcribed verbatim, and thematically analysed. | +I dati sono stati raccolti mediante interviste non strutturate che sono state + registrate, trascritte alla lettera e analizzate da un punto di vista tematico. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 191
+ |
+ 26 | +7 | +Findings were presented as clearly defined as superordinate and subordinate + themes. | +I risultati sono stati presentati sotto forma di temi superordinati e subordinati chiaramente definiti. | +I risultati sono stati presentati sotto forma di temi principali e secondari chiaramente definiti. | +Literal translation, unclear | +Mistranslation | +Minor | +60 | ++ |
+ 192
+ |
+ 26 | +8 | +A total of five superordinate themes and 19 subordinate themes emerged from the + interrogated data. | +I dati esaminati hanno rivelato un totale di cinque temi superiori e di 19 temi subordinati. | +I dati esaminati hanno rivelato un totale di cinque temi principali e di 19 temi secondari. | ++ | Mistranslation | +Minor | +60 | ++ |
+ 193
+ |
+ 27 | +1 | +Fracture detection by artificial intelligence and especially Deep Convolutional + Neural Networks (DCNN) is a topic of growing interest in current orthopaedic and radiological + research. | +Il rilevamento delle fratture tramite l'intelligenza artificiale e in + particolare le reti neurali convoluzionali profonde (DCNN) è un tema di crescente interesse + nell'attuale ricerca ortopedica e radiologica. | +Il rilevamento delle fratture tramite l'intelligenza artificiale e in + particolare le reti neurali convoluzionali profonde (CNN, Convolutional + Neural Network) è un argomento di crescente interesse nell'attuale ricerca ortopedica + e radiologica. | +When we have a foreign acronym, the usual rule is to indicate also the whole + term the first time it appears. | +Readability | +Minor | +80 | ++ |
+ 194
+ |
+ 27 | +2 | +As learning a DCNN usually needs a large amount of training data, mostly + frequent fractures as well as conventional X-ray are used. | +Per addestrare una rete neurale convoluzionale profonda è necessario + predisporre un ampio volume di dati, costituiti generalmente da immagini ai raggi X che mostrano + fratture ossee comuni. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 195
+ |
+ 27 | +3 | +Therefore, less common fractures like acetabular fractures (AF) are + underrepresented in the literature. | +Pertanto, quelle meno comuni come le fratture acetabolari (FA) sono + sottorappresentate nella letteratura di settore. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 196
+ |
+ 27 | +4 | +The aim of this pilot study was to establish a DCNN for detection of AF using + computer tomography (CT) scans. | +Lo scopo di questo studio pilota consisteva nell'implementare una DCNN allo scopo di rilevare le FA mediante scansioni di tomografia + computerizzata (TC). | +Lo scopo di questo studio pilota consisteva nell'implementare una CNN allo scopo di rilevare le FA mediante scansioni di tomografia + computerizzata (TC). | ++ | Mistranslation | +Minor | +80 | ++ |
+ 197
+ |
+ 27 | +5 | +Patients with an acetabular fracture were identified from the monocentric + consecutive pelvic injury registry at the BG Trauma Center XXX from 01/2003 - 12/2019. | +I pazienti con una frattura acetabolare sono stati identificati dal registro + monocentrico di lesioni pelviche consecutive presso il BG Trauma Center XXX nel periodo compreso fra + gennaio 2003 e dicembre 2019. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 198
+ |
+ 27 | +6 | +All patients with unilateral AF and CT scans available in DICOM-format were + included for further processing. | +Tutti i pazienti con scansioni unilaterali di AF e CT disponibili in formato DICOM sono stati presi in considerazione + per il processo successivo. | +Tutti i pazienti con scansioni unilaterali di AF e TC disponibili in formato DICOM sono stati presi in considerazione + per il processo successivo. | ++ | Untranslated | +Minor | +70 | ++ |
+ 199
+ |
+ 27 | +7 | +All datasets were automatically anonymised and digitally post-processed. | +Tutti i set di dati sono stati automaticamente anonimizzati e sottoposti a una + procedura di post-elaborazione digitale. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 200
+ |
+ 27 | +8 | +Extraction of the relevant region of interests was performed and the technique + of data augmentation (DA) was implemented to artificially increase the number of training samples. + | +È stata effettuata l'estrazione della regione di interesse pertinente e + applicata la tecnica dell'aumento dei dati (DA) per + incrementare artificialmente il numero di campioni di addestramento. | +È stata effettuata l'estrazione della regione di interesse pertinente e + sono state applicate tecniche di aumento di dati (DA, Data + Augmentation) per aumentare artificialmente il numero di campioni di addestramento. | +When we have a foreign acronym, the usual rule is to indicate also the whole + term the first time it appears. | +Readability | +Minor | +80 | ++ |
+ 201
+ |
+ 28 | +1 | +You can try fancy elaborate games, but if you stink and dress like shit, best + of luck to you, but I don’t see it happening. | +Puoi provare qualsiasi trucchetto ma se puzzi e ti vesti di merda, in bocca al + lupo davvero! | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 202
+ |
+ 28 | +2 | +Working as a waiter has definitely forced me to up my grooming by trimming my + nails, wearing Versace Crystal Noir and other fragrances etc., which I believe is the reason why + most girls, even if they’re taken, at least are willing to have a conversation with me. | +Sicuramente, lavorare come cameriere mi ha costretto a migliorare l'aspetto + fisico, ad esempio tagliandomi le unghie e indossando fragranze come Versace Crystal Noir. Credo che + sia questo il motivo per cui la maggior parte delle ragazze, anche se sono già fidanzate, quantomeno + sono disposte a rivolgermi la parola. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 203
+ |
+ 28 | +3 | +Rejection is the ultimate tool for self-development, and even though I’ve been + shot down by countless numbers of women in my life, I never let it get me down and I’m so proud of + myself for even having the confidence to speak to these women, even though I may not have Hollywood + good looks or charisma like Will Smith xD. | +Il rifiuto è lo strumento definitivo per la crescita di sé stessi. Anche se + nella mia vita sono stato rimbalzato da una galassia di donne, non mi sono mai dato per vinto e ora + sono orgoglioso di avere la sicurezza necessaria per poter parlare con il gentil sesso, anche se + magari non ho né l'aspetto né il carisma di un attore come Will Smith xD. | +Il rifiuto è lo strumento definitivo per la crescita di sé stessi. Anche se + nella mia vita sono stato rifiutato da un'infinità di donne, + non mi sono mai dato per vinto e ora sono orgoglioso di avere la sicurezza necessaria per poter + parlare con il gentil sesso, anche se magari non ho né l'aspetto né il carisma di un attore come + Will Smith xD. | +weird, exaggerated translation, unidiomatic | +Readability | +Minor | +80 | ++ |
+ 204
+ |
+ 28 | +4 | +You guys are all beautiful and I wish you all the best of success with finding + your companions :-) | +Ragazzi, ognuno di voi è speciale e vi auguro di riuscire a trovare la vostra + compagna di vita :-) | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 205
+ |
+ 29 | +1 | +I know this sounds weird, but here’s my issue. | +So che sembra strano, ma ecco il mio problema. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 206
+ |
+ 29 | +2 | +About 4 months ago, I had an 3700X which died after start, crashing when I + tried to play games, and a day later not booting. | +Circa 4 mesi fa avevo una 3700X che mi ha abbandonato subito dopo l'avvio: + è crashata mentre tentavo di far partire un gioco, per poi non dare più segni di vita. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 207
+ |
+ 29 | +3 | +I sent to RMA, they confirmed the CPU was dead and gave my money back after 2 + months. | +Ho contattato l'assistenza, la quale mi ha confermato che la CPU era + effettivamente morta. Mi hanno restituito i soldi dopo 2 mesi. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 208
+ |
+ 29 | +4 | +After that I got an 3800X. | +Poi ho preso una 3800X. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 209
+ |
+ 29 | +5 | +As soon as I tried, I got the boot code 7b, everything powered up but no + reboots or video signal. | +Al momento di provarla, mi è spuntato il + codice di avvio 7b: era tutto acceso ma non c'era segnale video e non mi permetteva di riavviare + il sistema. | +Al momento di provarla, mi è spuntato il + codice di avvio 7b: era tutto acceso ma non c'era segnale video e non mi permetteva di riavviare + il sistema. | +extra space | +Spelling | +Minor | +98 | ++ |
+ 210
+ |
+ 29 | +6 | +I sent to RMA this time with the store. | +Ho contattato nuovamente l'assistenza, ma stavolta tramite il negozio. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 211
+ |
+ 29 | +7 | +After 1 month they confirmed the CPU was faulty and sent me a new one. | +Dopo un mese hanno confermato che la CPU era difettosa e me ne hanno spedita + una nuova. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 212
+ |
+ 29 | +8 | +I got the new one yesterday, same issue. | +Mi è arrivata ieri, ma mi ha dato gli stessi problemi. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 213
+ |
+ 30 | +1 | +It's 2023 and I still see people with iPhones actively avoid using Apple + Maps. | +Siamo nel 2023 e continuo a incontrare persone che possiedono un iPhone ed + evitano intenzionalmente di utilizzare Apple Maps. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 214
+ |
+ 30 | +2 | +Apple Maps comes default with iOS, and yet people would go out of their way to + download and install Google Maps onto their iPhones. | +Apple Maps viene fornito di default con iOS, eppure la gente preferisce di gran + lunga scaricare e installare Google Maps sul proprio dispositivo. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 215
+ |
+ 30 | +3 | +No idea why. | +Non ho idea del perché. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 216
+ |
+ 30 | +4 | +Curious, I kept an open mind to compare how Google Maps and Apple Maps compare, + on my test iPhone device (my daily driver is an Android device, so it's rare that I use an + iPhone). | +Spinto dalla curiosità e senza alcun pregiudizio, ho voluto testare sia Google + Maps che Apple Maps su un iPhone di prova (che uso raramente, visto che il mio dispositivo abituale + è un Android). | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 217
+ |
+ 30 | +5 | +The experience having to follow directions was far superior on Apple Maps + compared to Google Maps. Apple Maps wins. | +Le indicazioni di Apple Maps erano ben più chiare rispetto a Google Maps. Non + c'è stata partita. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 218
+ |
+ 30 | +6 | +So why is it that people jump through extra hoops to install Google Maps? | +E allora mi chiedo: perché gli utenti iPhone si affannano tanto per installare + Google Maps? | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 219
+ |
+ 30 | +7 | +No idea. | +È un mistero. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 220
+ |
+ 31 | +1 | +In view of our aging society, co-management with a geriatrician is becoming + increasingly important. | +In considerazione dell'invecchiamento + della nostra società, la gestione congiunta con un geriatra sta diventando sempre più importante. + | +Considerando l'invecchiamento della + nostra società, la gestione congiunta con un geriatra sta diventando sempre più importante. | +unidiomatic | +Readability | +Minor | +80 | ++ |
+ 221
+ |
+ 31 | +2 | +While such collaborations have been working successfully in trauma surgery for + years, it is still unclear whether they are also helpful for non-trauma patients in orthopedics. + | +Sebbene tali collaborazioni abbiano prodotti risultati positivi in chirurgia + traumatologica per diversi anni, non è ancora chiaro se siano utili anche per i pazienti non + traumatici in ortopedia. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 222
+ |
+ 31 | +3 | +The aim of this study was to investigate the effect of such a cooperation in + orthopedic non-trauma patients with native and periprosthetic joint infections on the basis of five + key areas. | +Lo scopo di questo studio era valutare gli effetti di tale collaborazione nei + casi di pazienti ortopedici non traumatizzati con infezioni articolari native e periprotesiche sulla + base di cinque aree chiave. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 223
+ |
+ 31 | +4 | +Analysis was carried out with 59 patients 'with' and 63 + 'without' geriatric co-management. | +L'analisi è stata effettuata su 59 pazienti "con" e 63 + "senza" cogestione geriatrica. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 224
+ |
+ 31 | +6 | +No significant differences were found with respect to principal diagnoses, + surgical procedures performed, complication rates, pressure ulcer and delirium incidence, operative + revisions, or length of inpatient stay. | +Sono state riscontrate differenze significative per quanto riguarda le + principali diagnosi, le procedure chirurgiche eseguite, i tassi di complicazioni, l'incidenza di + ulcere da pressione e delirio, le revisioni operative o la durata della permanenza in ospedale. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 225
+ |
+ 31 | +7 | +Orthogeriatric co-management in orthopedic patients with native and + periprosthetic joint infections and nontraumatic surgery appears to have positive impacts on + recognition and treatment of delirium, pain management, transfer performance, and attention to renal + function. | +La cogestione ortogeriatrica in pazienti ortopedici con infezioni articolari + native e periprotesiche e chirurgia non traumatica sembra avere impatti positivi sul riconoscimento + e sul trattamento del delirio, sulla gestione del dolore, sulla capacità di trasferimento e + sull'attenzione alla funzione renale. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 226
+ |
+ 31 | +8 | +Further studies should follow in order to conclusively assess the value of such + co-management in orthopedic nontraumatic surgery patients. | +Ulteriori studi dovrebbero seguire al fine di valutare in modo definitivo il + valore di tale cogestione in pazienti sottoposti a chirurgia ortopedica non traumatica. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 227
+ |
+ 32 | +1 | +It's not just conservatives versus progressives, he told a seminar of more + than 100 adherents in Grande Prairie. | +Non è una semplice diatriba fra conservatori e progressisti, ha riferito agli + oltre 100 partecipanti al suo seminario a Grande Prairie. | +"Non è una semplice diatriba fra + conservatori e progressisti", ha riferito agli oltre 100 + partecipanti al suo seminario a Grande Prairie. | +quote | +Punctuation | +Minor | +90 | ++ |
+ 228
+ |
+ 32 | +2 | +This is a war between the pro-humans and anti-humans, he said. Parker referred + to abortion, and modern urban women's impulse to delay having children for their careers' + sake. | +Parliamo di una guerra tra chi sostiene e chi è contro l'umanità, ha detto + Parker riferendosi all'aborto e al desiderio di ritardare la gravidanza per salvaguardare la + propria carriera, chiamando in causa le donne che abitano i centri urbani in epoca moderna. | +"Parliamo di una guerra tra chi + sostiene e chi è contro l'umanità", ha detto Parker + riferendosi all'aborto e al desiderio di ritardare la gravidanza per salvaguardare la propria + carriera, chiamando in causa le donne che abitano i centri urbani in epoca moderna. | +quote | +Punctuation | +Minor | +90 | ++ |
+ 229
+ |
+ 32 | +3 | +He also argues that NDP and progressives want to depopulate society for the + sake of the environment. "You are the carbon they are trying to reduce." | +Inoltre, sostiene che l'NDP e i progressisti vogliano spopolare la società + per il bene dell'ambiente. "Siete voi l'impronta di carbonio che stanno cercando di + ridurre". | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 230
+ |
+ 33 | +1 | +Specifying peri- and postnatal factors in children born very preterm (VPT) that + affect later outcome helps to improve long-term treatment. | +Specificare i fattori peri e postnatali nei bambini molto prematuri (VPT) che + influenzano i risultati successivi aiuta a migliorare la qualità trattamento a lungo termine. | +Specificare i fattori peri e postnatali nei bambini molto prematuri (VPT, Very Preterm) che influenzano i risultati successivi aiuta a + migliorare la qualità del trattamento a lungo termine. | +When we have a foreign acronym, the usual rule is to indicate also the whole + term the first time it appears. | +Readability | +Minor | +80 | ++ |
+ 231
+ |
+ 33 | +1 | +Specifying peri- and postnatal factors in children born very preterm (VPT) that + affect later outcome helps to improve long-term treatment. | +Specificare i fattori peri e postnatali nei bambini molto prematuri (VPT) che + influenzano i risultati successivi aiuta a migliorare la qualità trattamento a lungo termine. | +Specificare i fattori peri e postnatali nei bambini molto prematuri (VPT, Very + Preterm) che influenzano i risultati successivi aiuta a migliorare la qualità del trattamento a lungo termine. | +missing preposition | +Omission | +Minor | +80 | ++ |
+ 232
+ |
+ 33 | +2 | +To enhance the predictability of 5-year cognitive outcome by perinatal, 2-year + developmental and socio-economic data. | +Migliorare la prevedibilità del risultato cognitivo a 5 anni mediante dati + perinatali, di sviluppo a 2 anni e socioeconomici. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 233
+ |
+ 33 | +4 | +5-year infants born VPT were compared to 34 term controls. | +I neonati di 5 anni nati con VPT sono stati + messi a confronto con 34 controlli a termine. | +I neonati di 5 anni nati VPT sono stati messi a confronto con 34 controlli a + termine. | ++ | Grammar | +Minor | +80 | ++ |
+ 234
+ |
+ 33 | +5 | +The IQ of 5-year infants born VPT was 10 points lower than that of term + controls and influenced independently by preterm birth and SES. | +Il QI dei bambini di 5 anni nati con VPT + era di 10 punti inferiore a quello registrato con i controlli a termine e influenzato + indipendentemente dalla nascita pretermine e dalle condizioni socioeconomiche. | +Il QI dei bambini di 5 anni nati VPT era di 10 punti inferiore a quello + registrato con i controlli a termine e influenzato indipendentemente dalla nascita pretermine e + dalle condizioni socioeconomiche. | ++ | Grammar | +Minor | +80 | ++ |
+ 235
+ |
+ 33 | +6 | +MDI, SES, birth weight and birth complications explained 48% of the variance of + the MPC. | +MDI, SES, peso e complicazioni alla nascita + erano responsabili per il 48% della varianza del MPC. | +L'indice di sviluppo mentale (MDI), lo stato + socioeconomico, il peso alla nascita e le complicazioni alla nascita erano responsabili + per il 48% della varianza della capacità di elaborazione mentale + (MPC). | +Unexplained acronyms. Non expert people could have trouble understanding the + meaning. | +Untranslated | +Minor | +70 | ++ |
+ 236
+ |
+ 33 | +6 | +MDI, SES, birth weight and birth complications explained 48% of the variance of + the MPC. | +MDI, SES, peso e complicazioni alla nascita + erano responsabili per il 48% della varianza del MPC. | +L'indice di sviluppo mentale (MDI), lo stato socioeconomico, il peso alla nascita e le + complicazioni alla nascita erano responsabili per il 48% della varianza della capacità di + elaborazione mentale (MPC). | +missing articles | +Readability | +Minor | +70 | ++ |
+ 237
+ |
+ 33 | +7 | +The MDI proved highly predictive (r=0.6, R2=36%) for MPC but tended to + underestimate the cognitive outcome. | +Il MDI si è rivelato altamente predittivo (r = 0,6; R2 = 36%) per il MPC ma + tendeva a sottovalutare il risultato cognitivo. | +L'MDI si è rivelato altamente predittivo (r = 0,6, R2 = 36%) per l'MPC, ma tendeva a sottovalutare il risultato cognitivo. | ++ | Spelling | +Minor | +90 | ++ |
+ 238
+ |
+ 34 | +1 | +Emergency Medicine Point-of-Care Ultrasound (EMPoCUS) is a convincing concept. + | +L'uso dell'ecografia al letto del paziente nell'ambito della + medicina d'urgenza (EMPoCUS, acronimo di "Emergency Medicine Point-of-Care + Ultrasound") è un concetto convincente. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 239
+ |
+ 34 | +2 | +It has spread rapidly because of its intuitive, simple applicability and low + equipment costs. | +Tale tecnica si è diffusa rapidamente facilità di applicazione e ai costi + ridotti in termini di attrezzature. | +Tale tecnica si è diffusa rapidamente grazie alla + facilità di applicazione e ai costi ridotti in termini di attrezzature. | ++ | Omission | +Minor | +60 | ++ |
+ 240
+ |
+ 34 | +3 | +The speed of its emerging growth frequently outpaces the development of quality + assurance and education. | +La rapidità della sua diffusione è talmente elevata che i sistemi e i processi + atti a garantire qualità e strumenti di formazione adeguati non riescono a tenere il passo. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 241
+ |
+ 34 | +4 | +Indeed, education standards vary worldwide, and in some cases seem to neglect + the principles of modern competence-based education. | +Certamente, esistono differenze + significative negli standard educativi tra i vari paesi del mondo, alcuni dei quali non tengono + adeguatamente conto dei moderni principi dell'approccio basato sulle competenze. | +Certamente, esistono differenze + significative negli standard educativi tra i vari paesi del mondo, alcuni dei quali non tengono + adeguatamente conto dei moderni principi dell'approccio basato sulle competenze. | +extra space | +Spelling | +Minor | +98 | ++ |
+ 242
+ |
+ 34 | +5 | +Additional challenges are encountered such as remote or low resource medical + practice. | +Ulteriori sfide sono legate alla difficoltà di praticare la medicina in + località remote o in mancanza di risorse. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 243
+ |
+ 34 | +6 | +Here, EMPoCUS might be the only ad-hoc imaging modality available. | +In casi del genere, l'EMPoCUS potrebbe rappresentare l'unico strumento + di imaging ad-hoc disponibile. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 244
+ |
+ 34 | +7 | +Once mastery of EMPoCUS is achieved, emergency physicians should be able to + independently and efficiently care for their patients using a variety of PoCUS skills. | +Una volta acquisita la padronanza dell'EMPoCUS, i medici di emergenza + dovrebbero essere in grado di curare in modo indipendente ed efficiente i pazienti sfruttando una + serie di competenze specifiche. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 245
+ |
+ 34 | +8 | +However, most curricula only define these tasks as non-binding and in general + terms or use outdated measures, such as length of training and self-reporting of achieved + examinations with variable oversight, or administrative measures to create educational milestones. + | +Tuttavia, la maggior parte dei curricula si limita a definire tali attività + come non vincolanti e in termini generali, oppure prende in considerazione parametri obsoleti, come + la durata del processo di formazione e l'auto-segnalazione degli esami completati con un livello + di monitoraggio aleatorio, o in alternativa regole formali istituite per creare punti di riferimento + educativi | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 246
+ |
+ 35 | +1 | +I don't agree that #Mastodon is difficult to setup. Common, it's really + not that hard. But it's more difficult to find people to follow and build up your timeline. I + wish there was a "who to follow" recommendation somehow. | +Non sono d'accordo sul fatto che #Mastodon sia così difficile da impostare. Di base, in realtà non è così complicato. Ma è comunque + più raro trovare persone da seguire e sviluppare la tua timeline. Vorrei che ci fossero delle + indicazioni per capire "chi seguire". | +Non sono d'accordo sul fatto che #Mastodon sia così difficile da configurare. Di base, in realtà non è così complicato. Ma è + comunque più raro trovare persone da seguire e sviluppare la tua timeline. Vorrei che ci fossero + delle indicazioni per capire "chi seguire". | ++ | Mistranslation | +Minor | +90 | ++ |
+ 247
+ |
+ 35 | +2 | +But apart from this, it is not difficult - if you use a 3rd party app like Elk + and/or Ivory. If you stick to the default web interface it doesn't look and feel good (imho). + | +Ma a parte questo, non è difficile se si utilizza un'app di terze parti + come Elk o Ivory. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 248
+ |
+ 35 | +3 | +So, it requires a bit more effort to get into it and you probably need a good + app to improve #UX. | +Insomma, ci vuole solo un po' più di impegno per capirne i meccanismo e + magari una buona app per migliorare la #UX. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 249
+ |
+ 36 | +1 | +But with less than 3 months to go for that, I feel I’m not ready yet, but + having never taken it, I have nothing to compare it to besides colleagues’ advice. | +Ma con meno di 3 mesi per farlo, credo di non essere ancora pronta. Tuttavia, + non avendoci mai provato, non ho elementi per farmi un'idea se non i suggerimenti degli altri + colleghi. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 250
+ |
+ 36 | +2 | +Without knowing what I know, they can’t know if I’m actually ready yet, but + many of them are pushing me to sign up for it. | +Non conoscendo la mia preparazione, non possono sapere se io sia pronta o no ma + sta di fatto che molti di loro spingono affinché io mi iscriva. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 251
+ |
+ 36 | +3 | +I want this bad and it would be awesome to be done 6 months from my + introductory exam. | +Non avete idea di quanto io voglia riuscirci: sarebbe fantastico farlo a soli 6 + mesi dal mio primo esame. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 252
+ |
+ 36 | +4 | +I’m close... I just don’t know if I’m 2 months study close. | +Ci sono quasi... Ma non so so se riuscirei a studiare intensivamente per 2 + mesi. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 253
+ |
+ 37 | +1 | +And I offered to go out to look at Christmas lights, but he was out of town. + | +Gli ho proposto di andare a vedere le luci di Natale, ma lui era fuori città. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 254
+ |
+ 37 | +2 | +So we couldn’t do that, and now he’s back in town, and I asked him what he’s + doing on New Year’s Eve and he said he was going to hang out with two of the managers from our work. + | +Nulla di fatto insomma, ma ora che è tornato gli ho chiesto cosa facesse per la + vigilia di Capodanno, e lui mi ha risposto che sarebbe uscito con due manager della nostra azienda. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 255
+ |
+ 37 | +3 | +And like, he didn’t offer an invite, and then he said if he cancels with them, + would I like to come over, and I just said I don’t know what I’m doing yet, so I don’t know. | +Però mica mi ha invitata! E poi mi ha proposto, nel caso in cui questo impegno + salti, di andare a casa sua. Io gli ho risposto che non so ancora quali programmi avrò quel giorno. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 256
+ |
+ 37 | +4 | +Am I overthinking this? | +Forse ci sto pensando troppo? | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 257
+ |
+ 37 | +5 | +Does he not care? | +A lui non importa di me? | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 258
+ |
+ 38 | +1 | +Coronary artery calcification is a frequent incidental finding on thoracic + computed tomography (CT) performed for non-cardiac indications. | +La calcificazione delle arterie coronarie è un risultato accidentale frequente + nella tomografia computerizzata toracica (TC) eseguita per indicazioni non cardiache. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 259
+ |
+ 38 | +2 | +On electrocardiogram-gated cardiac CT, it is an established marker of coronary + artery disease and is associated with increased risk of subsequent cardiac events. | +Nella TC cardiaca con elettrocardiogramma è un marcatore definito di malattie + coronariche, associato a un aumento del rischio di successivi eventi cardiaci. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 260
+ |
+ 38 | +3 | +This review discusses the current evidence and guidelines regarding the + reporting of coronary artery calcification on non-electrocardiogram-gated thoracic CT performed for + non-cardiac indications. | +La presente revisione esamina le evidenze e le linee guida attuali per quanto + riguarda la segnalazione della calcificazione delle arterie coronarie sulla TC toracica + non-elettrocardiografica eseguita per indicazioni non cardiache. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 261
+ |
+ 38 | +4 | +For patients undergoing routine thoracic CT, coronary artery calcification is + associated with an increased risk of myocardial infarction and mortality. | +Per i pazienti sottoposti a TAC toracica di routine, la calcificazione delle + arterie coronarie è associata a un aumento del rischio di infarto del miocardio e della mortalità. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 262
+ |
+ 38 | +5 | +Coronary artery calcification can be accurately assessed on non-gated thoracic + CT compared to gated CT. | +La calcificazione delle arterie coronarie può essere accuratamente valutata + mediante la TC toracica non aperta rispetto alla TC aperta. | +La calcificazione delle arterie coronarie può essere accuratamente valutata + mediante la TC toracica non sincronizzata rispetto alla TC sincronizzata. | ++ | Mistranslation | +Major | +20 | ++ |
+ 263
+ |
+ 38 | +6 | +Guidelines support the reporting of coronary artery calcification on thoracic + CT. | +Le linee guida supportano la segnalazione della calcificazione delle arterie + coronarie nella TAC toracica. | +Le linee guida supportano la segnalazione della calcificazione delle arterie + coronarie sulla TC toracica. | ++ | Inconsistency | +Minor | +90 | ++ |
+ 264
+ |
+ 38 | +7 | +However, radiologist opinions vary. | +Tuttavia, le opinioni dei radiologi sono divergenti. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 265
+ |
+ 38 | +8 | +The identification of coronary artery calcification on thoracic CT may identify + patients with previously unknown coronary artery disease. | +L'identificazione della calcificazione delle arterie coronarie nella TC + toracica può individuare pazienti con malattie coronariche precedentemente sconosciute. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 266
+ |
+ 39 | +1 | +So basically, for my A-levels I got 82 RP and wanted to go the NUS business + administration but didn’t get in, though I’m quite sure my grade is good enough, and my appeal was + rejected 3 days ago… *welp* :-( | +In sostanza, ho preso 82 negli esami di primo livello, volevo iscrivermi in + gestione aziendale alla NUS ma non sono riuscito a entrare, anche se ero abbastanza sicuro che il + mio punteggio fosse abbastanza buono. Il mio appello è stato + respinto tre giorni fa... Beh, è andata così :-( | +In sostanza, ho preso 82 negli esami di primo livello, volevo iscrivermi in + gestione aziendale alla NUS ma non sono riuscito a entrare, anche se ero abbastanza sicuro che il + mio punteggio fosse piuttosto buono. Il mio appello è stato + respinto tre giorni fa... Beh, è andata così :-( | +repetition | +Readability | +Minor | +98 | ++ |
+ 267
+ |
+ 39 | +2 | +I got into SMU business administration, but I still feel damn shit that I + didn’t get into NUS, so help change my mind and convince me why SMU is better than NUS, especially + for business :-/ | +Mi sono iscritto alla facoltà di gestione aziendale della SMU ma sto ancora di + merda per non essere entrato alla NUS. Mi aiutate a convincermi che la SMU è meglio della NUS, + soprattutto per gli studi aziendali? :-/ | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 268
+ |
+ 39 | +3 | +I’m most scared that in the future when I’m working, people will look down on + SMU like elitism discrimination all that, I don’t know, man. | +La cosa che mi spaventa di più è che in futuro, quando lavorerò, la gente mi + guarderà con disprezzo e con fare altezzoso per i miei trascorsi alla SMU. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 269
+ |
+ 39 | +4 | +Or will they pay less or not even hire me? | +O peggio... Mi pagheranno di meno o non mi assumeranno affatto? | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 270
+ |
+ 39 | +5 | +RIP, because SMU is kind of 2nd best and less well known. | +Il mio destino è segnato, perché la SMU è + di un gradino inferiore e meno conosciuta. | +Il mio destino è segnato, perché la SMU è + di un gradino inferiore e meno conosciuta. | ++ | Spelling | +Minor | +95 | ++ |
+ 271
+ |
+ 39 | +6 | +I would really appreciate if you all could help me out, especially those who + are currently at university or have already left. | +Apprezzerei molto se tutti voi poteste aiutarmi, specialmente quelli che + studiano ancora all'università o hanno già concluso gli studi. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 272
+ |
+ 39 | +7 | +Thanks pals :-) | +Grazie amici :-) | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 273
+ |
+ 39 | +8 | +TLDR: the title. | +In sintesi: il titolo. | ++ | + | + | + | 90 | ++ |
+ 274
+ |
+ 40 | +1 | +My home is comfortable and wonderful and I am happy there, but I have to be + somewhere else in order to chill enough to read fiction during the day without feeling guilty. + It's like I'm on holidays and therefore am doing what one does on holidays. | +La mia casa è confortevole e meravigliosa e lì sono felice, ma devo comunque + trovarmi altrove per poter leggere romanzi durante il giorno senza sentirmi in colpa. È come se mi + sentissi in vacanza, per cui posso rilassarmi di conseguenza. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 275
+ |
+ 40 | +2 | +And that's also even though I haven't slept as well here for the last + two nights as I do at home, and get a little #MECFS ed out from simply being in a strange + environment where I'm less able to pace myself and have to remember where things are. | +Vale lo stesso anche se non sono riuscito a dormire bene per due notti + consecutive: ho iniziato a provare sintomi da fatica cronica semplicemente perché mi trovo in un + ambiente a me estraneo e dove devo ricordarmi la disposizione degli oggetti. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 276
+ |
+ 40 | +3 | +And that's also even though I do still have my to-do list and am organising + my life as well. | +Senza tralasciare il fatto che ho ancora delle cose da sbrigare e sto + riorganizzando la mia vita. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 277
+ |
+ 41 | +1 | +But when she’s in the wrong or when someone holds her accountable, she just + throws the biggest temper tantrum ever and just disrespects anyone/everyone who doesn’t agree with + her and screams about how she doesn’t care. | +Ma quando ha torto o qualcuno la ritiene responsabile, allora esplode di rabbia + e manca di rispetto a chiunque non sia d'accordo con lei, urlando che non le importa niente. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 278
+ |
+ 41 | +2 | +Or more specifically in her words “I don’t give a fuck”. | +O meglio, per essere più specifici, che "... non me ne frega un + cazzo". | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 279
+ |
+ 41 | +3 | +She’ll never take accountability or apologize and becomes the biggest + hypocrite. | +Non si prende mai la responsabilità né mai si scusa, comportandosi da + grandissima ipocrita. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 280
+ |
+ 41 | +4 | +All the things she screams at people to not do to her, she turns around and + does the exact same rude, petty shit to anyone/everyone else that doesn’t agree with her. | +Sbraita contro gli altri affinché non si comportino in un certo modo, quando è + proprio lei la prima ad agire così. Assume un atteggiamento sgarbato e meschino nei confronti di + chiunque non sia d'accordo con lei. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 281
+ |
+ 41 | +5 | +I think the main reason she does this is because my sister acts just like my + mom, and my mom can’t stand it/accept that | +Penso che il motivo principale per cui mia sorella si comporti in questo modo è + perché è uguale a nostra madre, e la mamma non riesce a sopportare o ad accettare questo fatto. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 282
+ |
+ 41 | +6 | +So she becomes downright nasty. | +Quindi diventa veramente insopportabile. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 283
+ |
+ 42 | +1 | +Attachment security provides a well-documented protective developmental + function for children exposed to individual- and community-level trauma, yet the effectiveness of + prevention and intervention efforts targeting attachment during adolescence has been relatively + underexplored. | +La sicurezza dell'attaccamento fornisce una funzione di sviluppo protettiva + ben documentata per i bambini esposti a traumi a livello individuale e comunitario, tuttavia + l'efficacia degli sforzi di prevenzione e intervento mirati all'attaccamento durante + l'adolescenza è stata relativamente poco esplorata. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 284
+ |
+ 42 | +2 | +The Connecting and Reflecting Experience (CARE) program is a transdiagnostic, + bi-generational, group-based, mentalizing-focused parenting intervention developed to dismantle the + intergenerational transmission of trauma and support secure attachment relationships across the + developmental spectrum within an under-resourced community. | +Il programma Connecting and Reflecting Experience (CRE) è un intervento di + genitorialità transdiagnostico, bi-generazionale, basato sul gruppo, focalizzato sulla + mentalizzazione, sviluppato per smantellare la trasmissione intergenerazionale del trauma e + sostenere relazioni di attaccamento sicure attraverso lo spettro dello sviluppo all'interno di + una comunità con risorse insufficienti. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 285
+ |
+ 42 | +3 | +This exploratory study evaluated outcomes among caregiver-adolescent dyads + (N = 32) in the CARE condition of a nonrandomized clinical trial at an outpatient mental health + clinic within a diverse, urban U.S. community with disproportionate trauma exposure exacerbated by + COVID-19. | +Questo studio esplorativo ha valutato i risultati tra diadi di + caregiver-adolescenti (N = 32) nella condizione CARE di uno studio clinico non randomizzato in una + clinica ambulatoriale di salute mentale all'interno di una comunità diversificata e urbana degli + Stati Uniti con esposizione sproporzionata al trauma esacerbata da COVID-19. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 286
+ |
+ 42 | +4 | +Caregivers predominantly identified as Black/African/African American (47%), + Hispanic/Latina (38%), and/or White (19%). | +I caregiver sono identificati prevalentemente come neri/africani/afroamericani + (47%), ispanici/latini (38%) e/o caucasici (19%). | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 287
+ |
+ 42 | +5 | +At pre- and post-intervention, caregivers completed questionnaires regarding + parental mentalizing and their adolescents' psychosocial functioning. | +Prima e dopo l'intervento, i caregiver hanno compilato questionari + riguardanti la mentalità dei genitori e il funzionamento + psicosociale dei loro figli adolescenti. | +Prima e dopo l'intervento, i caregiver hanno compilato questionari + riguardanti la mentalizzazione genitoriale e il funzionamento + psicosociale dei loro figli adolescenti. | ++ | Mistranslation | +Major | +20 | ++ |
+ 288
+ |
+ 42 | +6 | +Adolescents completed scales regarding attachment and psychosocial functioning. + | +Gli adolescenti hanno completato le scale di valutazione riguardanti + l'attaccamento e il funzionamento psicosociale. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 289
+ |
+ 42 | +7 | +Results showed a significant decrease in caregivers' prementalizing on the + Parental Reflective Functioning Questionnaire, improvement in adolescent psychosocial functioning on + the Youth Outcomes Questionnaire, and an increase in adolescents' reports of attachment security + on the Security Scale. | +I risultati hanno mostrato una significativa diminuzione della + prementalizzazione dei caregiver nel questionario sul funzionamento riflessivo dei genitori, un + miglioramento del funzionamento psicosociale degli adolescenti nel questionario sui risultati + giovanili e un aumento delle segnalazioni degli adolescenti sulla sicurezza dell'attaccamento + sulla scala di sicurezza. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 290
+ |
+ 42 | +8 | +These preliminary findings suggest that mentalizing-focused parenting + interventions may be effective in fostering improved attachment security and psychosocial + functioning during adolescence. | +Questi risultati preliminari suggeriscono che gli interventi genitoriali + focalizzati sulla mentalizzazione possono essere efficaci nel promuovere una migliore sicurezza di + attaccamento e il funzionamento psicosociale durante l'adolescenza. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 291
+ |
+ 43 | +1 | +Kangaroo care is a safe and effective alternative method to conventional + neonatal care for newborn babies. | +La cura del canguro è un metodo alternativo sicuro ed efficace alle cure + neonatali convenzionali. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 292
+ |
+ 43 | +2 | +The aim of this study was to evaluate the effect of kangaroo care on the + transition time to full oral feeding in preterm infants fed by gavage. | +Lo scopo di questo studio era valutare l'effetto della cura del canguro sul + tempo di transizione all'alimentazione completa per via orale nei neonati prematuri alimentati + con gavage. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 293
+ |
+ 43 | +3 | +This is a randomized controlled trial. | +Si tratta di uno studio randomizzato controllato. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 294
+ |
+ 43 | +4 | +This study was conducted in a level III neonatal intensive care unit of a + university hospital in eastern Turkey 50 premature babies with a birth weight of≥1000 g and a + gestational age of 27-36 weeks, and their mothers were included in the study. | +Lo studio è stato condotto in un'unità di terapia intensiva neonatale di + livello III di un ospedale universitario nella Turchia orientale. Sono stati inclusi nello studio 50 + neonati prematuri con un peso alla nascita di ≥ 1000 g e + un'età gestazionale di 27-36 settimane, insieme alle loro madri. | +Lo studio è stato condotto in un'unità di terapia intensiva neonatale di + livello III di un ospedale universitario nella Turchia orientale. Sono stati inclusi nello studio 50 + neonati prematuri con un peso alla nascita pari o superiore a + 1000g e un'età gestazionale di 27-36 settimane, insieme alle loro madri. | ++ | Readability | +Minor | +80 | ++ |
+ 295
+ |
+ 43 | +4 | +This study was conducted in a level III neonatal intensive care unit of a + university hospital in eastern Turkey 50 premature babies with a birth weight of≥1000 g and a + gestational age of 27-36 weeks, and their mothers were included in the study. | +Lo studio è stato condotto in un'unità di terapia intensiva neonatale di + livello III di un ospedale universitario nella Turchia orientale. Sono stati inclusi nello studio 50 + neonati prematuri con un peso alla nascita di ≥ 1000 g e + un'età gestazionale di 27-36 settimane, insieme alle loro madri. | +Lo studio è stato condotto in un'unità di terapia intensiva neonatale di + livello III di un ospedale universitario nella Turchia orientale. Sono stati inclusi nello studio 50 + neonati prematuri con un peso alla nascita pari o superiore a 1000g e un'età gestazionale di 27-36 settimane, insieme alle + loro madri. | +extra space | +Spelling | +Minor | +80 | ++ |
+ 296
+ |
+ 43 | +5 | +The cases were randomly divided into two groups: kangaroo care, which would be + applied up to five days a week, and standard care. | +I casi sono stati suddivisi in modo casuale in due gruppi: la cura del canguro, + che sarebbe stata applicata fino a cinque giorni alla settimana, e la terapia standard. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 297
+ |
+ 43 | +6 | +Records of cases were kept regularly from their hospitalization until they + reached full oral feeding. | +I casi sono stati documentati costantemente sin dal ricovero in ospedale fino al raggiungimento + dell'alimentazione completa per via orale. | +I casi sono stati documentati costantemente a + partire dal ricovero in ospedale fino al raggiungimento dell'alimentazione completa + per via orale. | ++ | Readability | +Minor | +90 | ++ |
+ 298
+ |
+ 43 | +7 | +Premature babies in the kangaroo care group reached full oral feeding at + 29.20±8.06 days after birth, while babies in the standard care group reached full oral feeding at + 44.60±21.90 days. | +I neonati prematuri nel gruppo della cura del canguro hanno raggiunto + l'alimentazione completa per via orale a 29,06 ± 8,20 giorni + dopo la nascita, mentre quelli nel gruppo della terapia standard hanno raggiunto lo stesso obiettivo + a 44,60 ± 21,90 giorni. | +I neonati prematuri nel gruppo della cura del canguro hanno raggiunto + l'alimentazione completa per via orale 29,20 ± 8,06 giorni + dopo la nascita, mentre quelli nel gruppo della terapia standard hanno raggiunto lo stesso obiettivo + 44,60 ± 21,90 giorni dopo la nascita. | ++ | Mistranslation | +Major | +70 | ++ |
+ 299
+ |
+ 43 | +7 | +Premature babies in the kangaroo care group reached full oral feeding at + 29.20±8.06 days after birth, while babies in the standard care group reached full oral feeding at + 44.60±21.90 days. | +I neonati prematuri nel gruppo della cura del canguro hanno raggiunto + l'alimentazione completa per via orale a 29,06 ± 8,20 giorni + dopo la nascita, mentre quelli nel gruppo della terapia standard hanno raggiunto lo stesso obiettivo + a 44,60 ± 21,90 giorni. | +I neonati prematuri nel gruppo della cura del canguro hanno raggiunto + l'alimentazione completa per via orale 29,20 ± 8,06 giorni dopo la nascita, mentre quelli nel + gruppo della terapia standard hanno raggiunto lo stesso obiettivo 44,60 ± 21,90 giorni dopo la nascita. | ++ | Grammar | +Minor | +70 | ++ |
+ 300
+ |
+ 43 | +8 | +The transition period from gavage feeding to reaching full oral feeding was + 13.60±6.83 days in the kangaroo care group, and 22.10±7.38 days in the standard care group. | +Il periodo di transizione dall'alimentazione con gavage a quella completa + per via orale è stato di 13,60 ± 6,83 giorni nel gruppo della cura del canguro e di 22,10 ± 7,38 + giorni in quello della terapia standard. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 301
+ |
+ 44 | +1 | +Suppose for the sake of argument that science at least in part consists of + lists of objectively factual statements about the world, true apart from any theory they might + support. Even if it's true that such facts exist in science it's still possible to argue + that scientific facts are theory-laden. | +Supponiamo per ragioni di argomentazione che la scienza almeno in parte + consista di elenchi di affermazioni oggettivamente fattuali sul mondo, vere a prescindere da + qualsiasi teoria che possano sostenere. Pur essendo vero che tali fatti esistono nella scienza, è + comunque possibile sostenere che i fatti scientifici sono inevitabilmente influenzati da teorie. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 302
+ |
+ 44 | +2 | +Scientific facts result from experiments. The experiments don't create the + facts on this reading, but the choice of which experiments to conduct controls which facts are + discovered. Some facts, e.g. about subatomic particles, can only result from experiments that are + themselves only possible in capitalism because they require too much resources, too much + organization, too much coercion, to pull off otherwise. | +I fatti scientifici derivano dagli esperimenti, i quali non creano i fatti + secondo questa interpretazione. Tuttavia, la scelta di quali esperimenti condurre determina quali + fatti vengano scoperti. Alcuni fatti, ad esempio relativamente alle particelle subatomiche, possono + derivare soltanto da esperimenti possibili solo in un contesto + capitalistico, in quanto richiedono troppe risorse, un immane livello di organizzazione e la + presenza di innumerevoli strumenti coercitivi per poter essere raggiunti. | +I fatti scientifici derivano dagli esperimenti, i quali non creano i fatti + secondo questa interpretazione. Tuttavia, la scelta di quali esperimenti condurre determina quali + fatti vengano scoperti. Alcuni fatti, ad esempio relativamente alle particelle subatomiche, possono + derivare esclusivamente da esperimenti possibili solo in un + contesto capitalistico, in quanto richiedono troppe risorse, un immane livello di organizzazione e + la presenza di innumerevoli strumenti coercitivi per poter essere raggiunti. | ++ | Readability | +Minor | +90 | ++ |
+ 303
+ |
+ 44 | +3 | +This is a very brief sketch of a plausible argument that theories of capitalism + influencing the actual content of science are consistent with theories asserting the existence of + objective scientific facts. It's *not* an argument in favor of the existence of objective + scientific facts, which I don't believe in. | +Questa è semplicemente una panoramica rapida e sommaria di + un'argomentazione plausibile la quale suggerisce che le teorie sul capitalismo, che influenzano + il contenuto effettivo della scienza, siano compatibili con le teorie che affermano l'esistenza + di fatti scientifici oggettivi. | +Questa è semplicemente una panoramica rapida e sommaria di + un'argomentazione plausibile la quale suggerisce che le teorie sul capitalismo, che influenzano + il contenuto effettivo della scienza, siano compatibili con le teorie che affermano l'esistenza + di fatti scientifici oggettivi. *Non* è un argomento a favore + dell'esistenza di fatti scientifici oggettivi, a cui non credo. | +whole sentence missing | +Omission | +Major | +30 | ++ |
+ 304
+ |
+ 45 | +1 | +But now it just doesn’t make sense. You only get 1 ticket per match, and if you + are lucky, you will get 10 extra in every 20 matches. | +Ma ora non ha senso: prendi solo un biglietto per partita e, se ti va bene, + altri dieci ogni venti partite. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 305
+ |
+ 45 | +2 | +Only in leg or WC 1. | +Parliamo comunque di una serie di partite o del WC 1. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 306
+ |
+ 45 | +3 | +This tournament was the one thing free-to-play was always able to do because of + the low cost of entrance and the rewards were good enough compared to how many matches you need to + play. | +In termini di free-to-play, questo torneo è sempre stato fattibile per via di + un costo di iscrizione ridotto e per i suoi premi interessanti in rapporto al numero di partite che + bisogna giocare. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 307
+ |
+ 45 | +4 | +You got a player extra and if you don’t like him, use it as XP. | +Se hai ottenuto un giocatore in più e non vuoi usarlo, puoi ricavarne punti + esperienza. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 308
+ |
+ 46 | +1 | +I had never heard of this “influencer” before and consider myself pretty + internet savvy. | +Non avevo mai sentito parlare di questa "influencer" prima d'ora, + e mi considero abbastanza esperta di ciò che succede su Internet. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 309
+ |
+ 46 | +2 | +I then lost interest in her, because her Instagram wasn’t that interesting. + | +Poi l'ho trovata noiosa, perché il suo Instagram non era così interessante. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 310
+ |
+ 46 | +3 | +She popped back on my radar with the Nancy thread, and then she disappeared + from my mind again until the Anna article came out, and then I took a great interest in checking in + on her, because I just found her funny and her antics amusing (in a sad way). | +È tornata sui miei radar con il thread su Nancy, per poi scomparire di nuovo + finché non è uscito l'articolo su Anna. Da lì in poi il mio interesse è cresciuto e sono tornata + a guardare i suoi contenuti, perché mi sembrava divertente così come le sue buffonate (anche se in + un modo un po' triste). | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 311
+ |
+ 46 | +4 | +So this has been on my mind for a while: | +È da un po' che ci penso. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 312
+ |
+ 46 | +5 | +How does she continue to have such loyal fans who will send her lots of money, + because she claims to not be able to afford food or rent or whatever, when there is photographic + evidence all over her apartment of her bougie taste in decor, perfumes (Byredo perfume costs + anywhere from $200-300 a pop), shit tons of plants and flowers, which aren’t cheap. | +Come fa ad avere fan così fedeli che le mandano sempre un sacco di soldi? Anche + se afferma di non essere in grado di permettersi il cibo, l'affitto e tutto il resto, ci sono + foto del suo appartamento in cui si vedono mobili e arredi lussuosi, la sua collezione di profumi + (le fragranze Byredo costano dai 200 ai 300 dollari a boccetta) e un sacco di piante e fiori non + proprio economici. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 313
+ |
+ 47 | +1 | +Reference intervals for basic liver laboratory diagnostic rely on + manufacturers' information, remaining unchanged for more than 20 years. | +Gli intervalli di riferimento per la diagnosi di base del fegato in laboratorio + si fondano sulle informazioni fornite dai produttori e sono rimasti invariati per oltre 20 anni. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 314
+ |
+ 47 | +2 | +This ignores known age and sex dependencies. | +Ciò non tiene conto delle dipendenze conosciute per età e sesso. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 315
+ |
+ 47 | +3 | +We performed a retrospective cross-sectional study to compare the age-dependent + distribution of flagged and non-flagged laboratory findings between reference limits from 3 distinct + sources: manufacturer, published reference study, and the truncated maximum likelihood method + applied on a cohort of inpatients aged 18-100 years. | +Abbiamo eseguito uno studio retrospettivo trasversale per confrontare la + distribuzione dipendente dall'età dei risultati di laboratorio segnalati e non segnalati tra i + limiti di riferimento provenienti da tre fonti distinte: produttore, studio di riferimento + pubblicato e metodo di probabilità massima troncato applicato per una coorte di pazienti ospedalieri + di età compresa tra 18 e 100 anni. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 316
+ |
+ 47 | +4 | +Discordance rates adjusted for the permissible analytical uncertainty are + reported for serum levels of albumin (n= 150,550), alkaline phosphatase (n= 433,721), gamma-GT + (n=580,012), AST (n= 510,620), and ALT (n= 704,546). | +I tassi di discordanza corretti per l'incertezza analitica ammissibile sono + riportati per i livelli sierici di albumina (n = 150.550), fosfatasi alcalina (n = 433.721), + gamma-GT (n = 580.012), AST (n = 510.620) e ALT (n = 704.546). | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 317
+ |
+ 47 | +5 | +The number of flagged findings differed notably between reference intervals + compared, except for alkaline phosphatase. | +Il numero di risultati contrassegnati differisce notevolmente tra gli + intervalli di riferimento confrontati, ad eccezione della chinasi + proteica. | +Il numero di risultati contrassegnati differisce notevolmente tra gli + intervalli di riferimento confrontati, ad eccezione della fosfatasi + alcalina. | ++ | Mistranslation | +Major | +20 | ++ |
+ 318
+ |
+ 47 | +6 | +AST and alkaline phosphatase increased with age in women. | +AST e fosfatasi alcalina sono aumentati con l'età nelle donne. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 319
+ |
+ 47 | +7 | +Overall discordance for AP, AST, and ALT remained below 10%, respectively, in + both sexes. | +La discordanza complessiva per AP, AST e + ALT è rimasta inferiore al 10%, rispettivamente, in entrambi i sessi. | +La discordanza complessiva per ALP, AST e + ALT è rimasta inferiore al 10%, rispettivamente, in entrambi i sessi. | ++ | Untranslated | +Minor | +40 | ++ |
+ 320
+ |
+ 47 | +8 | +Albumin decreased with age which led to discordant flags in up to 22% in + patients ≥70 years. | +L'albumina è diminuita con l'età, il che ha portato a flag discordanti + fino al 22% nei pazienti di età compresa o superiore a 70 anni. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 321
+ |
+ 48 | +1 | +Towards the end of senior year and that summer, I don’t know what happened, but + I got a hot body and my face was all “girl, you’ve been through some shit. Have a gift”, so now I’m + pretty. | +Verso la fine dell'ultimo anno e quell'estate, non so cosa sia successo + ma mi sono ritrovata con un fisico da urlo. La mia faccina sembrava dire al mondo: "Ne hai + passati, di casini. È ora di farsi un bel regalo". Ora mi sento finalmente carina. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 322
+ |
+ 48 | +2 | +I just made a post on a different subreddit about having a nice date today, + which is nice, but I am very hesitant on making friends and stuff because of the last two years. + | +Ho appena fatto un post su un altro subreddit riguardo all'appuntamento di + oggi, che è andato bene. Tuttavia, sono molto restia a fare nuove amicizie e cose del genere a causa + degli ultimi due anni. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 323
+ |
+ 48 | +3 | +So like, after my glow up or whatever, more people started talking to me, yeah. + | +Dopo la mia, come dire, "rinascita", le persone hanno cominciato ad + accorgersi di me. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 324
+ |
+ 48 | +4 | +And a lot of boys did too! | +Per non parlare dei ragazzi! | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 325
+ |
+ 48 | +5 | +I never really had very many friends, so this was a huge yay! | +Non ho mai avuto molti amici, per cui è una grandissima soddisfazione! | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 326
+ |
+ 48 | +6 | +The first boy I hung out with was really nice, but then we got high and I did + very regrettable things I do not like. | +Il primo ragazzo con cui sono uscita era davvero carino, ma poi ci siamo + sballati e ho finito per fare delle cose di cui non vado proprio fiera. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 327
+ |
+ 48 | +7 | +Well, that boy was super happy and told lots of boys. | +Beh, quel ragazzo era strafelice e l'ha detto a un sacco di altri ragazzi. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 328
+ |
+ 49 | +1 | +Specifying peri- and postnatal factors in children born very preterm (VPT) that + affect later outcome helps to improve long-term treatment. | +Specificare i fattori peri- e postnatali nei bambini nati molto pretermine + (VPT) che influenzano il risultato successivo aiuta a migliorare + il trattamento a lungo termine. | +Specificare i fattori peri e postnatali nei bambini nati molto pretermine + (VPT, Very Preterm) che influenzano il risultato successivo + aiuta a migliorare il trattamento a lungo termine. | +When we have a foreign acronym, the usual rule is to indicate also the whole term the + first time it appears. | +Readability | +Minor | +90 | ++ |
+ 329
+ |
+ 49 | +1 | +Specifying peri- and postnatal factors in children born very preterm (VPT) that + affect later outcome helps to improve long-term treatment. | +Specificare i fattori peri- e postnatali + nei bambini nati molto pretermine (VPT) che influenzano il risultato successivo aiuta a migliorare + il trattamento a lungo termine. | +Specificare i fattori peri e postnatali nei bambini nati molto pretermine + (VPT, Very Preterm) che influenzano il risultato successivo aiuta a migliorare il trattamento a + lungo termine. | ++ | Spelling | +Minor | +90 | ++ |
+ 330
+ |
+ 49 | +2 | +To enhance the predictability of 5-year cognitive outcome by perinatal, 2-year + developmental and socio-economic data. | +Migliorare la prevedibilità del risultato cognitivo a 5 anni mediante dati + perinatali, di sviluppo a 2 anni e socioeconomici. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 331
+ |
+ 49 | +4 | +5-year infants born VPT were compared to 34 term controls. | +I neonati di 5 anni nati con VPT sono stati + confrontati con 34 controlli a termine. | +I neonati di 5 anni nati VPT sono stati confrontati con 34 controlli a termine. + | ++ | Grammar | +Minor | +80 | ++ |
+ 332
+ |
+ 49 | +5 | +The IQ of 5-year infants born VPT was 10 points lower than that of term + controls and influenced independently by preterm birth and SES. | +Il QI dei bambini di 5 anni nati con VPT + era di 10 punti inferiore a quello dei controlli a termine e influenzato indipendentemente dalla + nascita pretermine e dalla SES. | +Il QI dei bambini di 5 anni nati VPT era di 10 punti inferiore a quello dei + controlli a termine e influenzato indipendentemente dalla nascita pretermine e dalle condizioni + socioeconomiche (SES). | ++ | Grammar | +Minor | +80 | ++ |
+ 333
+ |
+ 49 | +5 | +The IQ of 5-year infants born VPT was 10 points lower than that of term + controls and influenced independently by preterm birth and SES. | +Il QI dei bambini di 5 anni nati con VPT era di 10 punti inferiore a quello dei + controlli a termine e influenzato indipendentemente dalla nascita pretermine e dalla SES. | +Il QI dei bambini di 5 anni nati VPT era di 10 punti inferiore a quello dei + controlli a termine e influenzato indipendentemente dalla nascita pretermine e dalle condizioni socioeconomiche (SES). | +Unexplained acronym. Non expert people could have trouble understanding the + meaning. | +Untranslated | +Minor | +80 | ++ |
+ 334
+ |
+ 49 | +6 | +MDI, SES, birth weight and birth complications explained 48% of the variance of + the MPC. | +MDI, SES, peso alla nascita e complicazioni + alla nascita hanno spiegato il 48% della varianza della MPC. + | +L'indice di sviluppo mentale (MDI), lo stato + socioeconomico, il peso alla nascita e le complicazioni alla nascita hanno spiegato il + 48% della varianza della capacità di elaborazione mentale (MPC). + | +Unexplained acronyms. Non expert people could have trouble understanding the meaning. + | +Untranslated | +Minor | +70 | ++ |
+ 335
+ |
+ 49 | +6 | +MDI, SES, birth weight and birth complications explained 48% of the variance of + the MPC. | +MDI, SES, peso alla nascita e complicazioni alla + nascita hanno spiegato il 48% della varianza della MPC. | +L'indice di sviluppo mentale (MDI), lo stato socioeconomico, il peso alla nascita e le + complicazioni alla nascita hanno spiegato il 48% della varianza della capacità di + elaborazione mentale (MPC). | +missing articles | +Readability | +Minor | +70 | ++ |
+ 336
+ |
+ 49 | +7 | +The MDI proved highly predictive (r=0.6, R2=36%) for MPC but tended to + underestimate the cognitive outcome. | +Il MDI si è rivelato altamente predittivo + (r=0,6, R2=36%) per la MPC ma tendeva a sottovalutare il + risultato cognitivo. | +L'MDI si è rivelato altamente + predittivo (r=0,6, R2=36%) per l'MPC ma con tendenza a + sottovalutare il risultato cognitivo. | ++ | Grammar | +Minor | +80 | ++ |
+ 337
+ |
+ 49 | +7 | +The MDI proved highly predictive (r=0.6, R2=36%) for MPC but tended to + underestimate the cognitive outcome. | +Il MDI si è rivelato altamente predittivo (r=0,6, R2=36%) per la MPC ma tendeva a sottovalutare il risultato cognitivo. | +L'MDI si è rivelato altamente predittivo (r=0,6, R2=36%) per l'MPC + ma con tendenza a sottovalutare il risultato cognitivo. | ++ | Readability | +Minor | +80 | ++ |
+ 338
+ |
+ 50 | +1 | +Emergency Medicine Point-of-Care Ultrasound (EMPoCUS) is a convincing concept. + | +L'ecografia al punto di cura della medicina di emergenza (EmPoCU) è un concetto convincente. | +L'ecografia al punto di cura della medicina di emergenza (POCUS) è un concetto convincente. | +Based on research on the web, Italian language seem to use the acronym POCUS. | +Mistranslation | +Minor | +80 | ++ |
+ 339
+ |
+ 50 | +2 | +It has spread rapidly because of its intuitive, simple applicability and low + equipment costs. | +Si è diffusa rapidamente a causa della sua intuitiva, semplice applicabilità e + dei bassi costi di attrezzatura. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 340
+ |
+ 50 | +3 | +The speed of its emerging growth frequently outpaces the development of quality + assurance and education. | +La velocità della sua crescita emergente spesso supera lo sviluppo dell'assicurazione della qualità e dell'istruzione. | +La velocità della sua crescita emergente spesso supera lo sviluppo della garanzia della qualità e dell'istruzione. | ++ | Mistranslation | +Minor | +70 | ++ |
+ 341
+ |
+ 50 | +4 | +Indeed, education standards vary worldwide, and in some cases seem to neglect + the principles of modern competence-based education. | +In effetti, gli standard educativi variano in tutto il mondo e in alcuni casi + sembrano trascurare i principi dell'educazione moderna basata sulle competenze. | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 342
+ |
+ 50 | +5 | +Additional challenges are encountered such as remote or low resource medical + practice. | +Si incontrano ulteriori sfide come la pratica medica remota o a basse risorse. + | ++ | + | + | + | 100 | ++ |
+ 343
+ |
+ 50 | +6 | +Here, EMPoCUS might be the only ad-hoc imaging modality available. | +In questo caso, EMPoCUS potrebbe essere + l'unica modalità di imaging ad-hoc disponibile. | +In questo caso, il POCUS potrebbe essere + l'unica modalità di imaging ad-hoc disponibile. | +Based on research on the web, Italian language seem to use the acronym POCUS. | +Mistranslation | +Minor | +80 | ++ |
+ 344
+ |
+ 50 | +7 | +Once mastery of EMPoCUS is achieved, emergency physicians should be able to + independently and efficiently care for their patients using a variety of PoCUS skills. | +Una volta acquisita la padronanza di EmPoCU, i medici di emergenza dovrebbero + essere in grado di curare in modo indipendente ed efficiente i loro pazienti utilizzando una varietà + di competenze PoCU. | +Una volta acquisita la padronanza del + POCUS, i medici di emergenza dovrebbero essere in grado di curare in modo indipendente ed + efficiente i loro pazienti utilizzando una varietà di competenze POCUS. | +Based on research on the web, Italian language seem to use the acronym POCUS. | +Mistranslation | +Minor | +80 | ++ |
+ 345
+ |
+ 50 | +8 | +However, most curricula only define these tasks as non-binding and in general + terms or use outdated measures, such as length of training and self-reporting of achieved + examinations with variable oversight, or administrative measures to create educational milestones. + | +Tuttavia, la maggior parte dei curricula definisce solo questi compiti come non vincolanti e in termini generali o + utilizza misure obsolete, come la durata della formazione e l'auto-segnalazione degli esami + conseguiti con controllo variabile, o misure amministrative per creare tappe educative. | +Tuttavia, la maggior parte dei curricula definisce questi compiti solo come non vincolanti e in termini generali o utilizza misure + obsolete, come la durata della formazione e l'auto-segnalazione degli esami conseguiti con + controllo variabile, o misure amministrative per creare tappe educative. | ++ | Mistranslation | +Minor | +70 | ++ |
+ 346
+ |
+ 51 | +1 | +I don't agree that #Mastodon is difficult to setup. Common, it's really + not that hard. But it's more difficult to find people to follow and build up your timeline. I + wish there was a "who to follow" recommendation somehow. | +Non sono d'accordo sul fatto che #Mastodonte sia difficile da impostare. Comune, in realtà non è così difficile. Ma è più + difficile trovare persone da seguire e costruire la tua cronologia. Vorrei che ci fosse una + raccomandazione su "chi seguire" in qualche modo. | +Non sono d'accordo sul fatto che #Mastodonte sia difficile da configurare. Andiamo, in realtà non è così difficile. Ma è più + difficile trovare persone da seguire e costruire la tua cronologia. Vorrei che ci fosse una + raccomandazione su "chi seguire" in qualche modo. | ++ | Mistranslation | +Minor | +70 | ++ |
+ 347
+ |
+ 51 | +1 | +I don't agree that #Mastodon is difficult to setup. Common, it's really + not that hard. But it's more difficult to find people to follow and build up your timeline. I + wish there was a "who to follow" recommendation somehow. | +Non sono d'accordo sul fatto che #Mastodonte sia difficile da impostare. + Comune, in realtà non è così difficile. Ma è più difficile + trovare persone da seguire e costruire la tua cronologia. Vorrei che ci fosse una raccomandazione su + "chi seguire" in qualche modo. | +Non sono d'accordo sul fatto che #Mastodonte sia difficile da configurare. + Andiamo, in realtà non è così difficile. Ma è più difficile + trovare persone da seguire e costruire la tua cronologia. Vorrei che ci fosse una raccomandazione su + "chi seguire" in qualche modo. | +mistranslation due to wrong spelling in the source | +Mistranslation | +Major | +70 | ++ |
+ 348
+ |
+ 51 | +2 | +But apart from this, it is not difficult - if you use a 3rd party app like Elk + and/or Ivory. If you stick to the default web interface it doesn't look and feel good (imho). + | +Ma a parte questo, non è difficile - se si + utilizza un'app di terze parti come Elk e/o Ivory. | +Ma a parte questo, non è difficile, se si + utilizza un'app di terze parti come Elk e/o Ivory. Se usi l'interfaccia web predefinita non + è il massimo (secondo me). | +Inappropriate punctuation for the locale | +Punctuation | +Major | +20 | ++ |
+ 349
+ |
+ 51 | +2 | +But apart from this, it is not difficult - if you use a 3rd party app like Elk + and/or Ivory. If you stick to the default web interface it doesn't look and feel good (imho). + | +Ma a parte questo, non è difficile - se si utilizza un'app di terze parti + come Elk e/o Ivory. | +Ma a parte questo, non è difficile, se si + utilizza un'app di terze parti come Elk e/o Ivory. Se usi + l'interfaccia web predefinita non è il massimo (secondo me). | +whole sentence missing | +Omission | +Major | +20 | ++ |
+ 350
+ |
+ 51 | +3 | +So, it requires a bit more effort to get into it and you probably need a good + app to improve #UX. | +Quindi, richiede un po 'più di sforzo + per entrare in esso e probabilmente hai bisogno di una buona applicazione per migliorare #UX. | +Quindi, richiede un po' più di sforzo + per riuscirci e probabilmente hai bisogno di una buona applicazione per migliorare l'#UX. | +wrong spacing | +Spelling | +Minor | +30 | ++ |
+ 351
+ |
+ 51 | +3 | +So, it requires a bit more effort to get into it and you probably need a good + app to improve #UX. | +Quindi, richiede un po 'più di sforzo per entrare in esso e probabilmente hai bisogno di una buona + applicazione per migliorare #UX. | +Quindi, richiede un po' più di sforzo per riuscirci e probabilmente hai bisogno di una buona applicazione + per migliorare l'#UX. | ++ | Mistranslation | +Major | +30 | ++ |
+ 352
+ |
+ 51 | +3 | +So, it requires a bit more effort to get into it and you probably need a good + app to improve #UX. | +Quindi, richiede un po 'più di sforzo per entrare in esso e probabilmente + hai bisogno di una buona applicazione per migliorare #UX. | +Quindi, richiede un po' più di sforzo per riuscirci e probabilmente hai + bisogno di una buona applicazione per migliorare l'#UX. | +missing article | +Readability | +Minor | +30 | ++ |
+ 353
+ |
+ 52 | +1 | +But with less than 3 months to go for that, I feel I’m not ready yet, but + having never taken it, I have nothing to compare it to besides colleagues’ advice. | +Ma con meno di 3 mesi per farlo, sento di non essere ancora pronto, ma non l'ho mai preso, non ho nulla con cui confrontarlo oltre + ai consigli dei colleghi. | +Ma con meno di 3 mesi per farlo, sento di non essere ancora pronto, e non avendolo mai fatto, non ho nulla con cui confrontarlo oltre + ai consigli dei colleghi. | ++ | Mistranslation | +Major | +30 | ++ |
+ 354
+ |
+ 52 | +2 | +Without knowing what I know, they can’t know if I’m actually ready yet, but + many of them are pushing me to sign up for it. | +Senza sapere quello che so, non possono + sapere se sono ancora pronta, ma molti di loro mi stanno spingendo a iscrivermi. | +Se non hanno idea di quanto sappia, non + possono sapere se sono davvero pronta, ma molti di loro mi stanno spingendo a iscrivermi. | ++ | Readability | +Minor | +60 | ++ |
+ 355
+ |
+ 52 | +2 | +Without knowing what I know, they can’t know if I’m actually ready yet, but + many of them are pushing me to sign up for it. | +Senza sapere quello che so, non possono sapere se sono ancora pronta, ma molti di loro mi stanno spingendo a iscrivermi. + | +Se non hanno idea di quanto sappia, non possono sapere se sono davvero pronta, ma molti di loro mi stanno spingendo a iscrivermi. + | ++ | Mistranslation | +Minor | +60 | ++ |
+ 356
+ |
+ 52 | +3 | +I want this bad and it would be awesome to be done 6 months from my + introductory exam. | +Lo voglio disperatamente e sarebbe fantastico aver finito sei mesi dopo il mio + esame introduttivo. | +Lo voglio disperatamente e sarebbe fantastico aver finito sei mesi dopo il mio + esame di ammissione. | ++ | Mistranslation | +Minor | +70 | ++ |
+ 357
+ |
+ 52 | +4 | +I’m close... I just don’t know if I’m 2 months study close. | +Sono vicina... solo che non so se sono + vicina a studiare per 2 mesi, ma penso di potercela fare. | +Ci sono quasi... solo che non so se ce la + farò in soli 2 mesi. | ++ | Mistranslation | +Minor | +20 | ++ |
+ 358
+ |
+ 52 | +4 | +I’m close... I just don’t know if I’m 2 months study close. | +Sono vicina... solo che non so se sono vicina a + studiare per 2 mesi, ma penso di potercela fare. | +Ci sono quasi... solo che non so se ce la farò in + soli 2 mesi. | +nonsense | +Readability | +Major | +20 | ++ |
+ 359
+ |
+ 52 | +4 | +I’m close... I just don’t know if I’m 2 months study close. | +Sono vicina... solo che non so se sono vicina a studiare per 2 mesi, ma penso di potercela fare. | +Ci sono quasi... solo che non so se ce la farò in soli 2 mesi. | ++ | Addition | +Minor | +20 | ++ |
+ 360
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 361
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 362
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 363
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 364
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 365
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 366
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 367
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 368
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 369
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 370
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 371
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 372
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 373
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 374
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 375
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 376
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 377
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 378
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 379
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 380
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 381
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 382
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 383
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 384
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 385
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 386
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 387
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 388
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 389
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 390
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 391
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 392
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 393
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 394
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 395
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 396
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 397
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 398
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 399
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 400
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 401
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 402
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 403
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 404
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 405
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 406
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 407
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 408
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 409
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 410
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 411
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 412
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 413
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 414
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 415
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 416
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 417
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 418
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 419
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 420
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 421
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 422
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 423
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 424
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 425
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 426
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 427
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 428
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 429
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 430
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 431
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 432
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 433
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 434
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 435
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 436
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 437
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 438
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 439
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 440
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 441
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 442
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 443
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 444
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 445
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 446
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 447
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 448
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 449
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 450
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 451
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 452
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 453
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 454
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 455
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 456
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 457
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 458
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 459
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 460
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 461
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 462
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 463
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 464
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 465
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 466
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 467
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 468
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 469
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 470
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 471
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 472
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 473
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 474
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 475
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 476
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 477
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 478
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 479
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 480
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 481
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 482
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 483
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 484
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 485
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 486
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 487
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 488
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 489
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 490
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 491
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 492
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 493
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 494
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 495
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 496
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 497
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 498
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 499
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 500
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 501
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 502
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 503
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 504
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 505
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 506
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 507
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 508
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 509
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 510
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 511
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 512
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 513
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 514
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 515
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 516
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 517
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 518
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 519
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 520
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 521
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 522
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 523
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 524
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 525
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 526
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 527
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 528
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 529
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 530
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 531
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 532
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 533
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 534
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 535
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 536
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 537
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 538
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 539
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 540
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 541
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 542
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 543
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 544
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 545
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 546
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 547
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 548
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 549
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 550
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 551
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 552
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 553
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 554
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 555
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 556
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 557
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 558
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 559
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 560
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 561
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 562
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 563
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 564
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 565
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 566
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 567
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 568
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 569
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 570
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 571
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 572
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 573
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 574
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 575
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 576
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 577
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 578
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 579
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 580
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 581
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 582
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 583
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 584
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 585
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 586
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 587
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 588
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 589
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 590
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 591
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 592
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 593
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 594
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 595
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 596
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 597
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 598
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 599
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 600
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 601
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 602
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 603
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 604
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 605
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 606
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 607
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 608
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 609
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 610
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 611
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 612
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 613
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 614
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 615
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 616
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 617
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 618
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 619
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 620
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 621
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 622
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 623
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 624
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 625
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 626
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 627
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 628
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 629
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 630
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 631
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 632
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 633
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 634
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 635
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 636
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 637
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 638
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 639
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 640
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 641
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 642
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 643
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 644
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 645
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 646
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 647
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 648
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 649
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 650
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 651
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 652
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 653
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 654
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 655
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 656
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 657
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 658
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 659
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 660
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 661
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 662
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 663
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 664
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 665
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 666
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 667
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 668
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 669
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 670
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 671
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 672
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 673
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 674
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 675
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 676
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 677
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 678
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 679
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 680
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 681
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 682
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 683
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 684
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 685
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 686
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 687
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 688
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 689
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 690
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 691
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 692
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 693
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 694
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 695
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 696
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 697
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 698
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 699
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 700
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 701
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 702
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 703
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 704
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 705
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 706
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 707
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 708
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 709
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 710
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 711
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 712
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 713
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 714
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 715
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 716
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 717
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 718
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 719
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 720
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 721
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 722
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 723
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 724
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 725
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 726
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 727
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 728
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 729
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 730
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 731
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 732
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 733
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 734
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 735
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 736
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 737
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 738
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 739
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 740
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 741
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 742
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 743
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 744
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 745
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 746
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 747
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 748
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 749
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 750
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 751
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 752
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 753
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 754
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 755
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 756
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 757
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 758
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 759
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 760
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 761
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 762
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 763
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 764
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 765
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 766
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 767
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 768
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 769
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 770
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 771
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 772
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 773
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 774
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 775
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 776
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 777
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 778
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 779
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 780
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 781
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 782
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 783
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 784
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 785
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 786
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 787
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 788
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 789
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 790
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 791
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 792
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 793
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 794
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 795
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 796
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 797
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 798
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 799
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 800
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 801
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 802
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 803
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 804
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 805
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 806
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 807
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 808
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 809
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 810
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 811
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 812
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 813
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 814
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 815
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 816
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 817
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 818
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 819
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 820
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 821
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 822
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 823
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 824
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 825
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 826
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 827
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 828
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 829
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 830
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 831
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 832
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 833
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 834
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 835
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 836
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 837
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 838
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 839
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 840
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 841
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 842
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 843
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 844
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 845
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 846
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 847
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 848
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 849
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 850
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 851
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 852
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 853
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 854
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 855
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 856
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 857
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 858
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 859
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 860
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 861
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 862
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 863
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 864
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 865
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 866
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 867
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 868
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 869
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 870
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 871
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 872
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 873
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 874
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 875
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 876
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 877
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 878
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 879
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 880
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 881
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 882
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 883
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 884
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 885
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 886
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 887
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 888
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 889
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 890
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 891
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 892
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 893
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 894
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 895
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 896
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 897
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 898
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 899
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 900
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 901
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 902
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 903
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 904
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 905
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 906
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 907
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 908
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 909
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 910
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 911
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 912
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 913
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 914
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 915
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 916
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 917
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 918
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 919
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 920
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 921
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 922
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 923
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 924
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 925
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 926
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 927
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 928
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 929
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 930
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 931
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 932
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 933
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 934
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 935
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 936
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 937
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 938
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 939
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 940
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 941
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 942
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 943
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 944
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 945
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 946
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 947
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 948
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 949
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 950
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 951
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 952
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 953
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 954
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 955
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 956
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 957
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 958
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 959
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 960
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 961
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 962
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 963
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 964
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 965
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 966
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 967
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 968
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 969
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 970
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 971
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 972
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 973
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 974
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 975
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 976
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 977
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 978
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 979
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 980
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 981
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 982
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 983
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 984
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 985
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 986
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 987
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 988
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 989
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 990
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 991
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 992
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 993
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 994
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 995
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 996
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 997
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 998
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 999
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1000
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1001
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1002
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1003
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1004
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1005
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1006
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1007
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1008
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1009
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1010
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1011
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1012
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1013
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1014
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1015
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1016
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1017
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1018
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1019
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1020
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1021
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1022
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1023
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1024
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1025
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1026
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1027
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1028
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1029
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1030
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1031
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1032
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1033
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1034
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1035
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1036
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1037
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1038
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
+ 1039
+ |
+ + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |