|
id,period,genre,transliteration,translation |
|
P459085,Ur III,Administrative," |
|
...dug dida sag₁₀ 2(ban₂) |
|
...dug dida du 3(ban₂) |
|
2(ban₂) zi₃-gu sag₁₀ |
|
2(barig) dabin 1(barig) zu₂-lum |
|
2(diš) udu 1(diš) maš₂ |
|
1(diš) sila₃ i₃-geš du₁₀-ga |
|
5(diš) sila₃ i₃-geš |
|
|
|
3(diš) {gi}gur-dub |
|
nu-hi-lum elam |
|
šu ba-ti |
|
|
|
iti {d}dumu-zi |
|
mu us₂-sa {d}šu{d}suen lugal-e bad₃...tu mu-du₃","n jugs of good quality wort, each 2 ban2, |
|
n jugs of ordinary wort, each 3 ban2, |
|
2 ban2 good quality pea-flour, |
|
2 barig semolina, 1 barig dates, |
|
2 rams, 1 billy, |
|
1 sila3 good sesame oil, |
|
5 sila3 sesame oil, |
|
3 gurdub (baskets), |
|
Nuḫi-ilum of Elam, |
|
received; |
|
month: “Dumuzi,” |
|
year after: “Šu-Suen, the king, the Amorite wall erected.”" |
|
P480077,Ur III,Administrative," |
|
5(bur₃) <unk> geš-ur₃-ra |
|
a-ra₂ 1(diš) 4(iku) 1/2(iku) <unk> ta |
|
a₂ erin₂-na-bi u₄ 1(geš₂) |
|
a-ša₃ {d}nin-ur₄-ra |
|
ugula ur-am₃-ma |
|
|
|
kišib₃ šeš-a-ni |
|
|
|
mu {d}šu{d}suen lugal-e na-ru₂-a mah {d}en-lil₂ {d}nin-lil₂-ra mu-ne-du₃ |
|
|
|
šeš-a-ni |
|
dub-sar |
|
dumu da-da","5 bur3, harrowed |
|
1 time, 4 1/2 iku each (day), |
|
the labor of its team (of 3 men): 60 days; |
|
field of Nin-ura, |
|
foreman: Ur-ama; |
|
under seal of Šešani; |
|
year: “Šū-Suen, king, erected Big Stele for Enlil and Ninlil.” |
|
Šešani, |
|
scribe, |
|
son of Dada." |
|
P341048,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
{kuš}du₁₀-gan ša₃-bi su-ga |
|
lu₂ nig₂-dab₅-ba-ke₄-ne |
|
mu 5(diš)-kam |
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
mu us₂-sa a-ra₂ 3(diš)-kam si-mu-ru-um{ki} ba-hul-ta |
|
mu {d}nanna kar-zi-da-še₃","Basket-of-tablets: |
|
pouches, therefroms, restitutions, |
|
of the requisitioners, |
|
(a period of) 5 years; |
|
are here; |
|
from the year following: “For the 3rd time Simurum was destroyed” |
|
to the year: “Nanna of Karzida.”" |
|
P454848,Ur III,Administrative," |
|
da-du-mu |
|
nu-banda₃ gu₄ |
|
dumu lugal-iri-na","Dadumu, |
|
oxen-captain, |
|
son of Lugal-irina." |
|
P458146,Ur III,Administrative," |
|
ur{d}ur₃-bar-tab |
|
dumu lugal-a₂-zi-da |
|
gudu₄ e₂-mah","Ur-Urbartab, |
|
son of Lugal-azida, |
|
gudu(-officiant) of the Emaḫ." |
|
P458290,Ur III,Administrative," |
|
{d}i-bi₂{d}suen |
|
lugal kal-ga |
|
lugal uri₅{ki}ma |
|
lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
u₃-da-li |
|
dub-sar |
|
dumu... |
|
<unk> zu","Ibbi-Suen, |
|
strong king, |
|
king of Ur, |
|
king of the four corners: |
|
scribe, |
|
is your servant." |
|
P458393,Ur III,Administrative," |
|
{d}šu{d}suen |
|
lugal kal-ga |
|
lugal uri₅{ki}ma |
|
lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
dan-ni-a |
|
dub-sar |
|
<unk> zu","Šū-Suen, |
|
strong king, |
|
king of Ur, |
|
king of the four corners: |
|
Danniya, |
|
scribe, |
|
is your servant." |
|
P458396,Ur III,Administrative," |
|
{d}šu{d}suen |
|
lugal kal-ga |
|
lugal uri₅{ki}ma |
|
lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
ku₃{d}nanna |
|
dumu lu₂{d}nanna |
|
kurušda |
|
<unk> zu","Šū-Suen, |
|
strong king, |
|
king of Ur, |
|
king of the four corners: |
|
Ku-Nanna, |
|
son of Lu-Nanna, |
|
fattener, |
|
is your servant." |
|
P458626,Ur III,Administrative," |
|
|
|
{d}i-bi₂{d}suen |
|
dingir kalam-ma |
|
lugal kal-ga |
|
lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
lugal uri₅{ki}ma |
|
|
|
{d}nanna-kam |
|
dub-sar |
|
<unk> zu","Ibbi-Suen, |
|
god of the land, |
|
strong king, |
|
king of the four quarters |
|
king of Ur: |
|
scribe, |
|
is your servant." |
|
P458672,Ur III,Administrative," |
|
|
|
{d}i-bi₂{d}suen |
|
lugal kal-ga |
|
lugal uri₅{ki}ma |
|
lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
|
ur-gu-la-mu |
|
dub-sar |
|
<unk> zu","Ibbi-Suen, |
|
strong king, |
|
king of Ur, |
|
king of the four corners: |
|
scribe, |
|
is your servant." |
|
P458720,Ur III,Administrative," |
|
|
|
{d}šu{d}suen |
|
lugal kal-ga |
|
lugal uri₅{ki}ma |
|
lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
|
ab-ba |
|
lu₂-mah |
|
dumu ur-mes |
|
<unk> zu","Šū-Suen, |
|
strong king, |
|
king of Ur, |
|
king of the four corners: |
|
is your servant." |
|
P458722,Ur III,Administrative," |
|
|
|
{d}šu{d}suen |
|
lugal kal-ga |
|
lugal uri₅{ki}ma |
|
lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
|
da-a-a |
|
dub-sar |
|
dumu... |
|
<unk> zu","Šū-Suen, |
|
strong king, |
|
king of Ur, |
|
king of the four corners: |
|
Dayya, |
|
scribe, |
|
son of ..., |
|
is your servant." |
|
P458735,Ur III,Administrative," |
|
|
|
{d}šu{d}suen |
|
lugal kal-ga |
|
lugal uri₅{ki}ma |
|
lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
|
lu₂{d}nin-šubur |
|
dub-sar |
|
dumu... |
|
<unk> zu","Šū-Suen, |
|
strong king, |
|
king of Ur, |
|
king of the four corners: |
|
scribe, |
|
is your servant." |
|
P458784,Ur III,Administrative," |
|
|
|
{d}šu{d}suen |
|
lugal kal-ga |
|
lugal uri₅{ki}ma |
|
lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
|
i-me-a |
|
u₃... |
|
dumu du₁₀... |
|
<unk> zu","Šū-Suen, |
|
strong king, |
|
king of Ur, |
|
king of the four corners: |
|
Ime’a, |
|
U-..., |
|
son of Du-..., |
|
is your servant." |
|
P458829,Ur III,Administrative," |
|
|
|
{d}šu{d}suen |
|
lugal kal-ga |
|
lugal uri₅{ki}ma |
|
lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
|
da-da-ga |
|
ensi₂ |
|
umma{ki} |
|
<unk> zu","Šū-Suen, |
|
strong king, |
|
king of Ur, |
|
king of the four corners: |
|
Dadaga, |
|
governor |
|
of Umma, |
|
is your servant." |
|
P416413,Ur III,Administrative," |
|
5(ban₂) 5(diš) 1/2(diš) sila₃ dabin |
|
u₄ 7(diš)-kam |
|
5(ban₂) 8(diš) sila₃ dabin |
|
u₄ 8(diš)-kam |
|
3(ban₂) 8(diš) u₄ 1(u) la₂ 1(diš)-kam |
|
|
|
2(ban₂) zi₃ sagi |
|
ki lu₂-dingir-ra-ta |
|
kišib₃ ensi₂-ka |
|
iti sig₄{geš}i₃-šub-ba-gar |
|
mu us₂-sa {d}šu{d}suen lugal","5 ban2 5 1/2 sila3 of dabin-flour, |
|
7th day; |
|
5 ban2 8 sila3 of dabin-flour |
|
8th day; |
|
3 ban2 8 sila3, 9th day; |
|
2 ban2 of flour, cup-bearer; |
|
from Lu-dingira, |
|
under seal of the governor; |
|
month: “Laying bricks in the mold,” |
|
year after: “Šu-Suen (is) king.”" |
|
P416422,Ur III,Administrative," |
|
1(diš) maš₂ a dara₄ |
|
4(diš) ud₅ dara₄ |
|
1(diš) sila₄ ga a udu hur-sag |
|
3(diš) maš-da₃ |
|
1(diš) amar maš-da₃ |
|
ba-uš₂ u₄ 1(u) 6(diš)-kam |
|
|
|
ki lu₂-dingir-ra-ta |
|
ur-nigar{gar} |
|
šu ba-ti |
|
iti maš-da₃-gu₇ |
|
mu us₂-sa ki-maš{ki} u₃ hu-ur₅-ti{ki} ba...","1 hybrid goat, |
|
4 nann goats, wild, |
|
1 suckling lamb of a hybrid mouflon, |
|
3 gazelles, |
|
1 gazelle fawn, |
|
slaughtered, the 16th day |
|
from Lu-dingira |
|
Ur-nigar |
|
received; |
|
month: “Gazelle feast,” |
|
year after: “Kimaš and Ḫurti were destroyed.”" |
|
P325127,Early Dynastic IIIb,Administrative," |
|
|
|
4(bur₃) la₂ 2(iku) <unk> 4(iku) u₂-rum igi-še₃ |
|
5(bur₃)...2(iku) <unk> 3(iku) u₂-rum |
|
3(bur₃) 1(eše₃) ukken-ne₂ |
|
3(bur₃) 2(eše₃) la₂ 1(iku) nigar-mud |
|
3(bur₃) 1(iku) ur{d}inanna |
|
3(bur₃) 1(eše₃) 1(iku) a-ba-mu-na <unk> |
|
|
|
2(bur₃) 2(eše₃) lugal... |
|
2(bur₃) 4(iku) ur{d}nin-ildu₃ |
|
7(bur₃) la₂ 2(iku) geš-kin-ti |
|
6(bur₃) 2(eše₃) 2(iku) <unk> 2(iku) u₂-rum e₂{an}anzu₂{mušen} |
|
4(bur₃) 2(eše₃) 1(iku) <unk> 2(iku) u₂-rum <unk> <unk> <unk> |
|
|
|
... |
|
4(bur₃) 1(eše₃) 5(iku) ur{d}nin-ildu₃ |
|
6(bur₃) 2(eše₃) la₂ 1(iku) <unk> 2(iku) u₂-rum lugal-tir |
|
2(bur₃) 1(eše₃) 3(iku) bara₂-sag₃-nu-di |
|
2(bur₃) 2(eše₃) 1(iku) du₁₁-ga-ni |
|
2(bur₃) 1(eše₃) 1(iku) <unk> 1(iku) u₂-rum |
|
|
|
... |
|
2(bur₃) 2(eše₃) la₂ 1/2(diš)...1(iku) 1/2(diš) u₂-rum lugal-bad₃-si |
|
2(bur₃) 1(iku) mušen-du₃ |
|
4(bur₃) 1(eše₃) dub-sar |
|
2(bur₃) 3(iku) sipa anše |
|
|
|
|
|
6(bur₃) la₂ 3(iku) ša₃ e₂-gal |
|
|
|
2(u) 6(diš) dub-sar |
|
1(u) 3(diš) sipa anše |
|
sag igi-nim |
|
5(geš₂) uš |
|
|
|
... |
|
|
|
1(u) 1(diš) 4(diš) kuš₃ igi-še₃ |
|
1(u) 5(diš) 4(diš) kuš₃ ugula nu-banda₃ |
|
1(u) ukken-ne₂ |
|
1(u) 5(diš) kuš₃ nigar-mud |
|
1(u) la₂ 5(diš) kuš₃ ur{d}inanna |
|
1(u) 1(diš) kuš₃ a-ba-mu <unk> |
|
8(diš) la₂ 1(diš) kuš₃ |
|
|
|
lugal-en-nu |
|
6(diš) 4(diš) kuš₃ šitim |
|
2(u) 4(diš) kuš₃ geš-kin-ti |
|
2(u) 2(diš) kuš₃ e₂{an}anzu₂{mušen} |
|
1(u) 4(diš) 1(diš) kuš₃ ur-šubur |
|
1(u) 4(diš) 1(diš) kuš₃ <unk> <unk> <unk> |
|
1(u) 2(diš) la₂ 1(diš) kuš₃ ur{d}nin-ildu₃ |
|
|
|
2(u) la₂ 1(diš) kuš₃ lugal-tir-a |
|
7(diš) 1/2(diš) bara₂-sag₃-nu-di |
|
8(diš) 1(diš) kuš₃ du₁₁-ga-ni |
|
7(diš) 1(diš) kuš₃ lugal-ezem |
|
8(diš) la₂ 1(diš) geš-bad lugal-bad₃ |
|
...","'the upper short side' |
|
'the long sides are 300 rods' |
|
'the common long sides are 600 rods'" |
|
P471645,Ur III,Administrative," |
|
1(u) 5(diš) guruš u₄ 5(diš)-še₃ |
|
e₂-šitim-gub-ba |
|
e₂-maš-ka gub-ba |
|
ugula ukken-ne₂ |
|
giri₃ lu₂-giri₁₇-zal |
|
|
|
kišib₃ bi₂-du₁₁-ga |
|
|
|
mu ki-maš{ki} mu-hul","15 male laborers for 5 workdays, |
|
at the builder-house stationed, |
|
at the ...-house stationed, |
|
foreman: Ukkene, |
|
via Lu-girizal, |
|
under seal of Biduga; |
|
year: “Kimaš was destroyed.”" |
|
P388946,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
dub gid₂-da |
|
še ma₂-ad-ga |
|
giri₃ ur{d}ig-alim |
|
bu₃-u₂-mu |
|
u₃ na-ba-sa₆ |
|
|
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
mu ki-maš{ki} ba-hul","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P387950,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
sag nig₂-gur₁₁-ra |
|
lu₂ nig₂-dab₅-ba-ke₄-ne |
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
|
|
mu {d}i-bi₂{d}suen lugal uri₅{ki}ma-ke₄ si-mu-ru-um{ki} mu-hul","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P453204,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
ni₂-e tak₄-a |
|
...wa-šu-qar-ru |
|
i₃-gal₂","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P380543,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
nig₂-ka₉ ak |
|
erin₂ gi-izi-la₂ |
|
erin₂ {geš}ma-nu |
|
erin₂ ebih{ki} |
|
erin₂ e₂ ur{d}utu |
|
|
|
erin₂ e₂ na-ba-sa₆ |
|
u₃ erin₂ bur₂ |
|
e₂ {d}nin-gir₂-su |
|
i₃-gal₂ |
|
mu gu-za {d}en-lil₂-la₂ ba-dim₂","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P130279,Ur III,Administrative," |
|
1(diš) dumu-munus da-da nu-zah₃-am₃ |
|
ensi₂-ke₄ |
|
i₇-pa-e₃ en₃ in-na-an-tar |
|
i₃-zah₃ in-na-an-du₁₁ |
|
ki-bi-ta nu-tuku₄ mu-gub |
|
ensi₂-ra |
|
du₁₁-ga-ni si nu-un-na-an-sa₂ |
|
|
|
iti še-kar-ra-gal₂-la |
|
mu {d}šu{d}suen lugal uri₅{ki}ma-ke₄ ma-da za...li{ki} mu... |
|
|
|
i₇-pa-e₃ |
|
dub-sar |
|
dumu lu₂{d}... |
|
sa₁₂-du₅","It was (the case) that the daughter of Dada did not escape. |
|
The governor |
|
(about this) Ipa’e asked. |
|
“She escaped,” (Ipa’e) told him. |
|
(But) from that place she did not move, she stayed there. |
|
(With) the governor |
|
his statement did (Ipa’e) not put in order; |
|
month “Barley brought to the harbor,” |
|
year: “Šū-Suen, king of Ur, the lands of Zabšali destroyed.” |
|
Ipa’e, |
|
scribe, |
|
son of Lu-Šara, |
|
the field registrar." |
|
P416492,Ur III,Administrative," |
|
3(diš) 2/3(diš) sila₃ i₃-šah₂ |
|
giri₃ da-a-ga šabra |
|
ki a-kal-la-ta |
|
ugu₂ ur-e₁₁-e ba-a-gar |
|
|
|
kišib₃ ur{d}šara₂ ša₁₃-dub-ba |
|
|
|
mu ha-ar-ši{ki} ki-maš{ki} ba-hul |
|
|
|
ur{d}šara₂ |
|
dub-sar |
|
dumu lugal-ušur₄","3 2/3 sila3 lard, |
|
via Da’aga, chief household administrator; |
|
from Akalla, |
|
on the deficit ledger of Ur-e’e set; |
|
under seal of Ur-Šara, chief accountant; |
|
year: “Ḫarši and Kimaš were destroyed.” |
|
Ur-Šara, |
|
scribe, |
|
son of Lugal-ušur." |
|
P370987,Ur III,Administrative," |
|
3(geš₂) 2(u) 9(aš) 1(barig) še gur |
|
a₂ sahar zi-ga |
|
ki dingir-ba-ni-ta |
|
be-li₂-ka₃-ši₂-id |
|
šu ba-ti |
|
|
|
|
|
mu si-ma-num₂{ki} ba-hul |
|
|
|
... |
|
...si-ma-num₂{ki} ba-hul |
|
|
|
...ka₃-ši₂-id |
|
... |
|
...","209 gur 1(disz) barig barley, |
|
labor, soil lifted, |
|
from Ilum-bani, |
|
did Bēlī-kašid |
|
receive; |
|
year: “Simanum was destroyed.” |
|
year: “Simanum was destroyed.”" |
|
P315969,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
gurum₂-ak |
|
en-nun-gal... |
|
lu₂{d}nin-gir₂-su |
|
dumu ba-zi |
|
|
|
iti ezem-me-ki-gal₂ |
|
iti 1(diš)-kam |
|
...ga₂ |
|
...še |
|
...{ki} |
|
...gal₂ |
|
...mu-ru-um{ki} lu-lu-bu{ki}","Basket-of-tablets: |
|
inspections of |
|
of Ennungal-..., |
|
Lu-Ningirsu, |
|
son of Bazi, |
|
month: “Festival-of-Mekigal,” |
|
(a period) of 1 month, |
|
... |
|
... |
|
... |
|
are here; |
|
year: “Simurum Lulubu.”" |
|
P317516,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
nig₂-ka₉ ak |
|
si-i₃-tum še |
|
lu₂ nig₂-dab₅-ke₄-ne |
|
gir₂-su{ki}ta |
|
|
|
gu₂-ab-ba{ki}še₃ |
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
mu {d}šu{d}suen lugal uri₅{ki}ma-ke₄ bad₃ mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du₃","Basket-of-tablets: |
|
accounts, |
|
deficits of grain |
|
of the requisitioners |
|
(going) from Girsu |
|
to Guabba |
|
are here; |
|
year: “Šu-Suen, king of Ur, the Amorite wall (named) mūriq-tidnim erected.”" |
|
P356064,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
še-ba siki-ba |
|
geme₂ uš-bar |
|
i₃-gal₂ |
|
mu dumu-munus lugal ensi₂ za-ab-ša-li{ki} ba-an-tuku","Basket-of-tablets: |
|
barley rations, wool rations, of |
|
female weavers |
|
are here; |
|
year: “The princess to the governor of Zabsali was married.”" |
|
P340098,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
kišib₃ dib₅-ba a₂ erin₂-na-ka |
|
lugal-ku₃-zu nu-banda₃ gu₄ |
|
iti 1(u) 4(diš)-kam |
|
iti še-sag₁₁-ku₅ |
|
mu na-ru₂-a mah ba-du₃-ta |
|
|
|
iti še-sag₁₁-ku₅ |
|
mu ma-da za-ab-ša-li{ki} ba-hul-še₃ |
|
mu na-ru₂-a mah ba-du₃","Basket-of-tablets: |
|
sealed documents of dab, labor of the (labor-)troops, |
|
Lugal-kuzu, manager of oxen, |
|
(a period of) 14 months, |
|
from month “Harvest,” |
|
year: “Big-Stele was erected” |
|
to month “Harvest,” |
|
year: “The lands of Zabšali were destroyed,” |
|
year: “Big-Stele was erected.”" |
|
P340562,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
nig₂ zi-zi |
|
bala 2(diš)-kam |
|
i₃-dub |
|
... |
|
|
|
mu kar₂-har{ki} a-ra₂ 3(diš)-kam-aš ba-hul |
|
u₃ |
|
mu dumu-munus lugal ensi₂ an-ša-an-na ba-an-tuku","Basket-of-tablets: |
|
things for credits, |
|
2nd bala, |
|
silos, |
|
year: “Karhar for the 3rd time was destroyed,” |
|
and |
|
year: “The princess to the governor of Anšan was married.”" |
|
P392639,Ur III,Administrative," |
|
3(gešʾu) 9(geš₂) 1(u) gun₂ gi |
|
še-ta sa₁₀-a |
|
ki lugal-iti-da-ta |
|
dumu giri₃-ni |
|
ugu₂ lu₂-kal-la ba-a-gar |
|
|
|
kišib₃ ur{d}šara₂ ša₁₃-dub-ba |
|
|
|
mu ku₃ gu-za {d}en-lil₂-la₂ ba-dim₂ |
|
|
|
ur{d}šara₂ |
|
dub-sar |
|
dumu lugal-ušur₄","2,350 talents of reeds |
|
in barley exchanged, |
|
from Lugal-itida, |
|
son of Girini, |
|
into the debit of Lukalla placed; |
|
sealed document of Ur-Šara, the archivist; |
|
year: “silver-chair of Enlil was fashioned.” |
|
Ur-Šara, |
|
scribe, |
|
the son of Lugal-ušur." |
|
P346544,Old Babylonian,Literary," |
|
... |
|
a-gar₃ mah a-eštub... |
|
a-gar₃ su₁₃-su₁₃-ga... |
|
pu₂{ŋeš}kiri₆ lal₃ ŋeštin nu... |
|
balaŋ imin an-ur₂... |
|
ub₇ šem₅{zabar} {d}iškur-gin₇... |
|
gi-gun₄-na-zu šu... |
|
...zu saŋ <unk> ba he₂-ni-ib <unk> <unk>","... |
|
Like(?) a great meadow (in which?) the carp flood expands |
|
The flooded field did not produce fish (after the water drained) |
|
The irrigated orchard did not produce syrup and wine |
|
The seven balag drums were set on the ground like the standing horizon |
|
The ub(?) and šem(?) drums (resounding) like Iškur ... played in its midst |
|
He actively diminished(?) your giguna and therefore should be “made""/bound(?) like Nibru |
|
(In) your city, may heads/corpses ... in its wells/ponds" |
|
P346210,Old Babylonian,Literary," |
|
...ŋeš-hur ha-lam-me... |
|
...teš₂-bi i₃-gu₇... |
|
...gi-ra šu bal ak-de₃ |
|
...sag₉-ga e₂-ba gi₄-gi₄-de₃ |
|
...gul-gul-lu-de₃ e₂ gul-gul-lu-de₃ |
|
...gul-gul-lu-de₃ amaš tab-tab...de₃ |
|
...bi tur₃-bi-a nu-gub-bu-de₃ |
|
...bi amaš-a nu-daŋal-e-de₃ |
|
...de₃ a mun₄-na tum₂-mu-de₃ |
|
...zid-de₃ {u₂}hirim mu₂-mu₂-de₃ |
|
...{u₂}a-nir mu₂-mu₂... |
|
...ni-ir ki nu... |
|
... |
|
|
|
... |
|
...ki-tuš-ba bi₂-in-hu-luh uŋ₃... |
|
...ud gig-ga mu-un-zal iri{ki}a... |
|
...ama₅ kalam-ma-ka {ŋeš}ig-šu-ur₂... |
|
...{id₂}idigna {id₂}buranun-na a... |
|
|
|
...gid₂-da diš-kam-ma","In order to overturn the day, in order to destroy the plans |
|
The storm ravages like a stormwind |
|
In order to overturn the me of Sumer |
|
In order to confine the good reign in its house |
|
In order to destroy the city, in order to destroy the temple |
|
In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold |
|
So that the ox does not does not stand in its cattlepen |
|
So that the sheep does not expand (in number?) in the sheepfold |
|
So that the canal irrigates with (only) brackish water |
|
So that hirin grass grows in the fertile field |
|
So that the “lamentation plant” grows in the plain |
|
So that the mother does not seek the whereabouts of her child |
|
... |
|
An terrified within the dwelling of Sumer, the people were frightened |
|
Enlil made a painful day elapse, silence befell the city |
|
Nintur set (open?) the bolt (in the street) at the women's quarters of the land |
|
Enki bound up the water away from the Tigris and Euphrates |
|
... 1st ""long-tablet"" (in a series)" |
|
P346555,Old Babylonian,Literary," |
|
... |
|
...ba-ab-ŋar... |
|
...gi ki-uš₂-a-gin₇ tu... |
|
...ba-dug₄ iri-a niŋ₂-hul...mu-un-da-an... |
|
|
|
...teŋ₃ uŋ₃-ba niŋ₂-me-ŋar tug₂-gin₇... |
|
...udug sag₉-ga-bi ib₂-ta...{d}lamma-bi ba-da... |
|
...eden-e bar bi₂-ib...ŋiri₃ kur₂ ba-ra... |
|
...","... put water in the field, the city(?) was “consumed by the marsh” (i.e. destroyed) |
|
... was being done(?), like the reeds of a wasteland, giving birth was not being established |
|
They(?) scattered ... away, in the city evil ... |
|
A stupor covered? the terrified heart of the people like a garment |
|
Its good udug protective deity left, its lamma protective deity fled |
|
The lamma protective deity roamed(!?) in the plain, it took a different path" |
|
P346227,Old Babylonian,Literary," |
|
iri me nun-na a gal-la diri-ga a-e ba-da-ri... |
|
sug daŋal-bi ŋiri₃ ba-an-ŋa₂-ŋa₂ šag₄-ba {ŋeš}ad₂ kur-ra <unk>... |
|
ma₂ kiri₃-zal-la ma₂-durah-abzu a-e ba-da-ab-tak₄ sumur₃-bi piš₁₀ bi₂-ib₂-teŋ₃ |
|
{d}sirsir {d}ab{ba}ba₆ lu₂ ma₂ <unk> na-nam ma₂ saŋ-ŋa₂...igi-bi-da ba-e-šu₂-bu-uš |
|
e₂-a lu₂-erim₂-e mu-un-hul-uš me-bi šu suh₃-a ba-ab-dug₄ |
|
|
|
|
|
|
|
gi-gun₄-na eb e₂-a lu₂-erim₂-e ba-ab-gul ŋeš-hur ŋeš <unk> ba-ab-kur₂... |
|
e₂-u₆-nir eš₃ an-gin₇ saŋ-bi mu-un-il₂ ŋissu...ab-teŋ₃-ŋa₂ <unk>... |
|
|
|
|
|
|
|
kan₄ gu-la kan₄ igi piriŋ-ŋa₂ ki nam tar-ra lu₂-erim₂...{ŋeš}ig-bi-ne ba-ab... |
|
{d}ka-he-ŋal₂ {d}igi-he-ŋal₂ i₃-du₈ e₂-a <unk>... |
|
|
|
|
|
|
|
...mah {d}en-ki-ke₄ ki u₃ <unk> du₇-a ŋeštug₂ kalam-ma... |
|
...ki-šu-peš zu-zu <unk> {d}a-nun... |
|
...bi bi₂-ib₂-de₂-a kalam-ma... |
|
...gin₇...ga... |
|
...šag₄ gur... |
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
... |
|
eridu{ki}ga... |
|
iri ŋeš-gi izi... |
|
eridu{ki}ga gud du₇... |
|
šah₂ ŋeš-gi nu-me-a... |
|
|
|
|
|
|
|
eridu{ki}ga gud-gin₇... |
|
nin iri-ke₄ e₂-ŋu₁₀ im-me iri...me-li-e... |
|
ki-ru-gu₂ eš₅-kam-ma... |
|
a-a {d}en-ki a e₂-zu a iri-zu a nam-lu₂-lu₇-zu kur-ra... |
|
ŋeš-gi₄-ŋal₂-bi...","The city of the princely me floating in the flood water was set/sailed upstream(?) in the water ... |
|
(One could?) set foot in its broad marsh (as if it was dry land?), in its midst the thornbush of the mountain ... |
|
The boat of joy, the ibex of the Abzu, abandoned(?) the water, its reed cabin(?) was brought near(?) to the riverbank(?) |
|
Sirsir (and) Abba'u, who are indeed the men of the barge, at the prow of the boat they ... both eyes(?) |
|
Within the temple the enemy destroyed, its me were thrown into confusion |
|
The enemy destroyed the giguna structure and the oval of the temple, they (irreparably) changed(?) (its) plans ... |
|
The Eunir temple, the shrine that had raised its head like heaven(?), (its) protective aegis(?) ... |
|
The greatest gate, the “face of a lion” gate, where fate is determined, the enemy tore out? the doors |
|
Kahegal and Igiḫegal, the doorkeepers of the temple ... |
|
(At) the Emah temple of Enki, a place suitable for awe, the wisdom of the land ... |
|
... who made the cultic place known(?) ... of the Anuna(?) ... |
|
The one who shouted(?) ... in the land |
|
... |
|
... exuberant? ... |
|
In(?) Eridu ... |
|
The marshland (of?) the city fire(?) ... |
|
In Eridu a goring(?) ox ... |
|
(Although?) ... was not a marsh boar ... |
|
In(?) Eridu like a bull ... |
|
The lady of the city says “my city” the city ... alas! ... |
|
It is the 3rd kirigu |
|
Father Enki, alas, your temple, alas, your city, alas, your people! In the land ... |
|
It is the gešgigal “response”" |
|
P346398,Old Babylonian,Literary," |
|
{d}li-pi₂-it-iš₈-tar₂ |
|
hi-li šag₄-ga-na-me-en","Lipit-Ištar, you are the appeal of her heart." |
|
P346153,Old Babylonian,Literary," |
|
en-e an-na <unk> mu-ni-in-su-ub |
|
ŋi₆-u₃-na šu tag mu-ni-in-dug₄ |
|
{d}nanna-a an-na <unk> mu-ni-in-su-ub |
|
ŋi₆-u₃-na šu tag mu-ni-in-dug₄ |
|
kur suh₃-suh₃-ha-ta e₃-a-ni |
|
an-bar₇-ra {d}utu bi₂-in-gub |
|
{d}dil-im₂-babbar kur suh₃-suh₃-ha-ta e₃-a-ni |
|
an-bar₇-ra {d}utu bi₂-in-gub |
|
a-a-ni inim-ma-ni zid-da |
|
ud-de₃ ŋi₆-a...mu-un-di-ni-ib₂-be₂ |
|
{d}en-lil₂-le inim...zid-da |
|
ud-de₃ ŋi₆-a inim mu-un...ib₂-gub |
|
eš-bar-ra nam mu-un-di-ib₂-tar-re |
|
ŋi₆-par₄ mah-a-ni limmu₄ na-nam |
|
{du}du₈ limmu₅ mu-un-na-ŋar-ra |
|
ŋa₂ tur₃ gal-a-ni eše₃ <unk> limmu₅-am₃ |
|
{ŋeš}al-ŋar-sur₉-ra mu-na-tag-tag-ge |
|
ab₂-bi gu₂ mu-un-na-di-ni...re |
|
ab₂ hi-a-ni šaru šar₂-am₃ |
|
ab₂ peš₁₃ amar-a-ni šaru šaru šaru-am₃ |
|
gud-ab₂-ka-ni šaru šaru šaru šar₂ šar₂ šar₂ šar₂ šar₂-am₃ |
|
ab₂ igi gun₃-bi šaru šar₂ šar₂ šar₂ šar₂-am₃ |
|
ab₂ babbar₂-bi šaru šaru šar₂ šar₂ šar₂ šar₂ šar₂-am₃ |
|
|
|
ab₂ dara₄-bi ia₂-ta a-ra₂ limmu₅-am₃ |
|
ab₂ hi-a a-a {d}nanna-ke₄ |
|
ab₂ šilam-a-ni šaru šaru šaru šaru šaru na-nam |
|
ab₂ zag-e₃-zag-eš₅-bi limmu₅-me-eš |
|
maš₂-anše-maš₂-anše-bi imin-me-eš |
|
unud sur₂-du₃-bi imin-me-eš |
|
ab₂-ba til₃-la-ba limmu₅-me-eš |
|
en-ra mu-un-tur-tur mu-un-buluŋ₃-e-ne |
|
ŋi₆-par₄-ra mu-ni-ib-su₃-su₃-u₃-ne |
|
umbisaŋ gal-bi {d}nisaba-ke₄ |
|
{d}nisaba-ke₄ šid-bi mu-un-dab₅ im-ma bi₂-ib-gub-bu-en |
|
ab₂ kug {d}nanna-ke₄ mi₂ dug₄-ga šul {d}suen za₃-mi₂ |
|
i₃ nam-he₂ gara₂ tur₃ gi₄-gi₄-a-ke₄ šu mu-un-da-mu₂-mu₂ |
|
kurun₂ gal hur-saŋ lal₃ kurun₂-bi-da |
|
lugal-ra du₈ mah sikil-la-na mu-na-da-šar₂-re |
|
kalag-ga ŋeškim-ti {d}en-lil₂-la₂ šul diŋir zi-ŋal₂-la |
|
mas-su kalam-ma {d}nin-gal nin ŋi₆-par₄-ra |
|
a-a {d}nanna za₃-mi₂ |
|
","The lord rubbed/polished that of(?) heaven |
|
He adorned the night |
|
Nanna rubbed/polished that of(?) heaven |
|
He adorned the night |
|
When he came out from the confused (i.e., complicated)/thudding(?) mountains/netherworld |
|
(It was as if!?) Utu stationed him at noon(?) |
|
When he came out from the confused (i.e., complicated)/thudding(?) mountains/netherworld |
|
(It was as if!?) Utu stationed him at noon(?) |
|
His father, whose word is true |
|
Speaks with him there day and night |
|
His father, whose word is true |
|
Speaks with him there day and night |
|
He decrees fate (via?) decisions |
|
His supreme gipar residences are indeed 4 |
|
4 platform/ruin mounds(?) are established for him |
|
His great cattle pens, one eše in area, are four in number |
|
The algarsura instrument is played for him |
|
The cows are gathered for him there |
|
His various cows are 39,600 |
|
His cows pregnant with a calf are 108,000 |
|
His breed bulls are 126,000 |
|
The cows with speckled faces are 50,400 |
|
The white cows are 90,000 |
|
Its brown(?) cows are 5 apiece(?) times four |
|
The various cows of father Nanna |
|
His šilam cows are indeed 180,000 |
|
Its zagešzageš cows are 4 |
|
The (herds of) domestic animals(?) are seven |
|
All of(?) the ... cowherds are seven |
|
The ones who dwell with the cows are 4 |
|
For the lord they diminish and make (the herd?) grow |
|
They fill(!?) the cloister |
|
Its chief scribe, Nisaba |
|
Nisaba has captured their number and you(!?) will enter it on the tablet |
|
The pure cow(s) of Nanna, having been taken care of, youth Suen, praise |
|
The butter of abundance, the cream? (re)turned(i.e. restored!?) by(!?) the cattle pen, are increased |
|
Great liquor of the mountain range(?) with its alcoholic syrup(?) |
|
Is mixed for the king at the supreme and pure platform/ruin mound(?) |
|
The mighty one, the trust of Enlil, youth, god of the people(?) |
|
Leader of the land, (for whom?) Ningal is queen of the cloister |
|
Father Nanna, praise!" |
|
P346197,Old Babylonian,Literary," |
|
... |
|
mu dug₃-ga... |
|
šag₄-zu {d}... |
|
e₂-ŋalga-sud... |
|
gi-sa-še₃... |
|
tar-sir-sir...me i₃-i ki-ri šu ŋal₂ |
|
nun-zu ša₃-la₂ tuku... |
|
nin a-zu gal... |
|
nam iri{ki}na... |
|
dumu saŋ an kug-ga ama... |
|
e₂ iri{ki}... |
|
muš-za e₂ bi₂-in... |
|
barag-za dur₂ bi₂-in... |
|
|
|
e₂-bur-sag₁₂-sag₁₂ an-e sug₂... |
|
{u₂-nu}unu₆ {en}<unk> <unk> kug-gin₇ sa₂... |
|
he-nun ab-šag₄-ga unu₂... |
|
sumur₃ kug <unk> <unk>...u₂...u₂-gu-ul ŋar-ra |
|
a-si-lu-lu... |
|
e₂-mah e₂ {d}šara e₂ lu₂ zid... |
|
šu mu-ra-ni-in... |
|
e₂-zu e₂-mah nun-zu dumu nun... |
|
šeg₁₀ <unk> <unk>...he-nun... |
|
... |
|
|
|
... |
|
|
|
...še-er-zid-gur₃... |
|
ni₂ gal niŋin₃-ŋar kug... |
|
me zid me e₃ šu... |
|
zabalam₄{ki} eš₃ <unk> <unk>... |
|
{ku-ur-ku}kurku₂ ad mi... |
|
unu₂{ki} zid-za nu-gig... |
|
kur-ku ma-ra-ni... |
|
nin-zu {d}inana <unk>...dili{di-li} |
|
ušumgal lu₂ dili ur₂ dab₅-ba... |
|
niŋ₂ bar₆-bar₆ saŋ mu₂-mu₂ ki-bala-še₃... |
|
ŋeš-he u₂-sa₁₁-an-na ni₂-ta... |
|
dumu gal {d}suen-na {d}inana... |
|
e₂ ki zabalam₄{ki} |
|
muš-za e₂ bi₂-in... |
|
barag-za dur₂ bi₂... |
|
","Named a good name |
|
Your interior is the river ordeal |
|
Egalgasud temple, storehouse that makes silver and lapis |
|
Into treasure |
|
Etarsirsir temple, enunciating/effecting(?) decisions and the cosmic powers, one who strokes the nose (in submission) |
|
Your ruler, possessed of pity ... |
|
Lady, great physician of the black headed |
|
Who decrees the fate of her city |
|
Eldest child of holy An, mother Bau |
|
Temple of the Irikug sacred precinct |
|
She erected a temple in your sacred space |
|
She sat on your dais |
|
Ebursagsag temple, (where beautiful stone bowls) are set up under heaven |
|
The dining hall/sanctum, consistently supplied (with offerings?) like the lord of the pure mouth(!?) |
|
The abundance of the midst of the sea, ... inner sanctum |
|
Pure(?) roof/hair?(?), ..., ..., ... interceding |
|
Rejoicing ... |
|
The Emah temple, temple of Šara, the temple(?) where the faithful man in(?) abundance |
|
Prayed to you |
|
Your temple, the Emah, your prince, the princely son of the nugig midwife (Inanna)(?) |
|
It voice thinned/spread out(?), (its) sacred space(?) producing(?) abundance |
|
Ešerzidguru temple, inner sanctum hung with šuba stones |
|
(Possessing) a great aura, the nigar sanctary of holy Inanna |
|
Adorning/touching the true me, the emerging(?) me, broadly |
|
Zabalam, shrine ..., shrine at daybreak(?) |
|
She has found the voice of (i.e. found expression for?) the wish(?) |
|
In your true inner sanctum, the nugig midwife |
|
Laid down the wish |
|
Your lady, Inanna, singular ... |
|
ušumgal creature grabbing the limbs(?) of the single(?) man, ... |
|
Shining as something white, advancing toward the rebel land |
|
The firmament in the evening made beautiful by her own (doing) |
|
The eldest child of Suen, Inanna |
|
Temple of Zabalam |
|
She erected a temple in your sacred space |
|
She sat on your dais" |
|
P346316,Old Babylonian,Literary," |
|
|
|
peš₂{ŋeš}ur₃-ra {ŋeš}ŋušur-ra mu-šub |
|
{d}nin-ka₆ mu-un-na-teŋ₃ |
|
niŋ₂-na-me-zu ab-hul |
|
za-e la-ba-an-e-teŋ₃ |
|
niŋ₂-na-me-zu al-sa₂-en-e-še |
|
","A “mouse of the roof beam” fell (from?) a roof beam |
|
A mongoose approached it |
|
""Everything of yours has been destroyed” |
|
(The rodent replied) “You did not approach” |
|
I compare with everything of yours”" |
|
P346130,Old Babylonian,Literary," |
|
|
|
...nud-a ma-ra-ab... |
|
...tuš-a du₁₇ ma-ra-ab... |
|
kur₉-ra-ma-ni dumu ki aŋ₂-a-ŋu₁₀ |
|
kur₉-ra-ma-ni dumu sag₉-ga-ŋu₁₀ |
|
id₂ mun₃-na-gin₇ pa₅ na-an-zu-zu |
|
sahar-ŋar id₂-da-gin₇ zi-zi na-an-zu-zu-u₃ |
|
a zal-le-gin₇ še₂₁-zu na-an-ba-la₂-e |
|
iti₆ e₂-ba nam-bi₂-ni-ib₂-kur₉-kur₉ še₂₁-zu |
|
na-an-ga-ba-e-da-du₃-e igi-zu ki-ŋu₁₀-uš-še₃ |
|
...gin₇ ki si-im-si-im ak-zu-še₃ na-an-ga-ba-e-da-du₃-e igi-zu ki-ŋu₁₀-uš-še₃ |
|
...gin₇ mur-gu₇-zu-še₃ na-an-ga-ba-e-da-du₃-e igi-zu ki...uš-še₃ |
|
...gin₇ ki eš₃-dam <unk> zu-še₃ |
|
...an-ga-ba-e-da-du₃-e igi-zu ki-ŋu₁₀-uš-še₃ |
|
gud-gin₇ tur₃-ra kur₉-ra-zu-še₃ |
|
ku₆-ŋu₁₀ {d}dil-im₂-babbar-re he₂-da-hul₂ |
|
udu-gin₇ amaš-a kur₉-ra-zu-še₃ |
|
ku₆-ŋu₁₀ {d}dumu-zid {lu₂}sipad-da he₂-da-hul₂ |
|
|
|
... |
|
ku₆... |
|
... |
|
ku₆-ŋu₁₀ eštub{ku₆}ŋu₁₀ he₂... |
|
gi-muš giggi a-šag₄-ga... |
|
ku₆-ŋu₁₀ kun-bi₂{ku₆}ŋu₁₀ he₂-en... |
|
emeda <unk> gu₂ id₂-taka₄ niŋ₂-silaŋ-ŋa₂... |
|
ku₆-ŋu₁₀ kun-bi₂{ku₆}ŋu₁₀ he₂-en-ga |
|
kun si gam₃ si ku₆ <unk> ta-ta lah₅ |
|
ku₆-ŋu₁₀ ubiₓ(|ŠE.SUHUR|) gal-ŋu₁₀ he₂-en |
|
ku₆ nundum-ba dumu er₂ pad₃-da-gin₇ |
|
ku₆-ŋu₁₀ ubiₓ(|ŠE.SUHUR|) sal-ŋu₁₀ he₂-en-ga |
|
saŋ-du {ŋeš}al-e zu₂ {ŋeš}ga-rig₂ |
|
ŋiri₃-pad-ra₂-bi {ŋeš}u₃-suh₅ an-na |
|
<unk> <unk> <unk> bi {kuš}ummud {d}dumu-zid |
|
kun sal-la-bi {kuš}a₂-si šu-ku₆-e-ne |
|
kuš niŋ₂-gu₇-a kiŋ₂ šu nu-ŋa₂-ŋa₂ |
|
ku₆-ŋu₁₀ mur{ku₆}ŋu₁₀ he₂-en-ga |
|
ŋiri₃ ku₆ a lu₃-lu₃ gur₄-gur₄-ra |
|
ku₆-ŋu₁₀ kiŋ₂{ku₆}ŋu₁₀ he₂-en-ga |
|
|
|
|
|
saŋ-du {na₄}kinkin šu šu saŋ ur-gir₁₅-ra |
|
murgu₂ <unk> <unk> de₃ bar dim du₃-du₃-de₃ |
|
ku₆-ŋu₁₀ peš₁₁-gid₂-ŋu₁₀ he₂-en-ga |
|
šag₄-niŋin za-pa-aŋ₂-bi gu₂-bala-bi |
|
ku₆-ŋu₁₀ peš₁₁-ŋu₁₀ he₂-en-ga-mu-e |
|
...<unk> na sig₁₀-ga ku₆ še-er-tab-ba e₃ zu-zu |
|
ku₆ dug₃-ga i₃-ŋal₂ niŋ₂-gig-ga |
|
ku₆-ŋu₁₀ ab-suhur-ŋu₁₀ he₂-en-ga-mu-e |
|
ku₆ a-tar du₃ ze₂ me-ze₂-bi ŋar-ra |
|
ku₆-ŋu₁₀ a-gar₆-gar₆{ku₆}ŋu₁₀ he₂-en-ga-mu-e |
|
dumu dam-gar₃-ra i₃ ga su₃-a-ŋu₁₀ |
|
ku₆-ŋu₁₀ ka-mar{ku₆}ŋu₁₀ he₂-en-ga |
|
dumu mar-tu bar-ta <unk> <unk> <unk> |
|
ku₆-ŋu₁₀ agargara bar-huš{ku₆} he₂-en-ga |
|
ku₆ u₂ gu₇ nu-gu₇-a a <unk>... |
|
ku₆-ŋu₁₀ a-zag-gur₁₁{ku₆}... |
|
kuš dugud gar₃-ru <unk>... |
|
ku₆-ŋu₁₀ muš... |
|
<unk>... |
|
... |
|
|
|
sug id₂-da-ka gu₃ hul-bi de₃-de₃ |
|
ku₆-ŋu₁₀ akan-ni{mušen}ŋu₁₀ šu-še₃ ba-e-la₂-e |
|
a sa-par₄ la₂ sa-par₄-ra ma-ra-niŋin |
|
ku₆-ŋu₁₀ ubur-ri{mušen}ŋu₁₀ šu-še₃ ba-e-la₂-e |
|
ŋiri₃ niŋ₂ zi-zi zu₂ bir₉-bir₉-ra |
|
a bar-bar-ta kaš₄ im-sar-sar-re |
|
ku₆-ŋu₁₀ kiši₆-bar{mušen}ŋu₁₀ šu-še₃ ba-e-la₂-e |
|
...a šu nu-tag-tag-ge |
|
...mušen-a <unk> ku₆-a |
|
...ŋu₁₀ ki-ib{mušen}ŋu₁₀ šu-še₃ ba-e-la₂-e |
|
...ur₂-limmu₂ sug gir₅-gir₅ lug |
|
ku₆-ŋu₁₀ kud-da-ŋu₁₀ šu-še₃ ba-e-la₂-e |
|
...še₃ nu-mu-e-la₂-e ŋiri₃-še₃ nu-mu-e-la₂-e |
|
...ŋu₁₀ ud zal-zal za-e ugu-ŋu₁₀-uš ŋa₂-nu |
|
...zal-zal za-e ugu-ŋu₁₀ ŋa₂-nu |
|
...ga-ša-an {lu₂}šu-ku₆-da za-ra he₂-en-da-hul₂ |
|
...","My fish, so that the one(s) who sleep (there) are not(!?) woken up |
|
So that the one(s) who dwell (there) do not(!?) quarrel |
|
Enter for me, my beloved child |
|
Enter for me, my beautiful child |
|
Like a brackish waterway, do not discover the irrigation ditch(?) |
|
Like river silt, do not learn how to rise (i.e., be excavated(?)) |
|
Like flowing water, do not diminish(!?) your recumbency(?) |
|
Do not bring moonlight into the(?) house when you lie down(?) |
|
May you also not be able to go away from(?) me, (set) your face to where I am |
|
May you also not be able to go (away) like a dog sniffing the ground, (set) your face to where I am |
|
May you also not be able to go away like a ... towards your fodder, (set) your face to where I am |
|
In your manner of going like a prostitute towards the tavern |
|
May you not be able to go away from(?) me, (set) your face to where I am |
|
In your manner of entering like a bull into the cattlepen |
|
My fish, may Dilimbabbar rejoice with you |
|
In your manner of entering like a sheep into the sheepfold |
|
My fish, may Dumuzi, the shepherd, rejoice with you |
|
My fish, my ... fish, may it too enter with you |
|
... |
|
My fish, my eštub carp, may it too enter with you |
|
A black boat pole cast into the field |
|
Nursemaid giving birth(?), taking away(?) dough (from) the riverbank |
|
My fish, my gubi eel, may it too enter with you |
|
(Possessing) a spiked tail, a spiked dorsal fin(?), plundering from the u land(?) |
|
My fish, my great ubi fish, may it too enter with you |
|
A fish which within its lips is like a crying child |
|
My fish, my thin? ubi fish, may it too enter with you |
|
(Its) head is a hoe, (its) teeth are a comb |
|
Its skeleton is the top of a conifer tree |
|
Its air bladder(!?) is the waterskin of Dumuzi |
|
Its thin tail is the whip of (i.e., that threatens?) fishermen |
|
(Its) skin is dehaired (i.e., scaled?) and does not need to be worked by hand(?) |
|
My fish, my mur fish, may it too enter with you |
|
The fins (of) that fish turned back roiled water (i.e., it leaves a wake) |
|
My fish, my kin fish, may it too enter with you |
|
(Its) head is millstone (with) its pounding stone, (with the) paws and head of a dog(?) |
|
Its shoulder is to smite/it is to make its shoulder leap(?), its back(?) is to plant a (mooring) post (i.e., it is difficult to remove from the water?) |
|
My fish, my pešgid fish, may it too enter with you |
|
The cry of its intestines(?), the base of its neck (are ...?) |
|
My fish, my peš fish, may it too enter with you |
|
... placing/preparing ..., a fish who has discovered(?) how to escape a “reed fence” (i.e., fish trap?) |
|
A fish (to whom?) fighting is taboo(?) |
|
My fish, my absuhur carp, may it too enter with you |
|
The fish who sets up(?) derision/derides (like a clown?), placing bile in(?) its jaw |
|
My fish, my agargara fish, may it too enter with you |
|
My child of the merchant, sprinkling(?) dairy products(?) |
|
My fish, my kamar fish, may it too enter with you |
|
The child of the Martu nomads, ... by(?) back/from the outside(?) |
|
My fish, my nunbarhuš fish, may it too enter with you |
|
A fish that does not eat edible plants(?), ... water ... |
|
My fish, my azaggur fish, may it too enter with you |
|
(Possessing) heavy skin(?), ... |
|
My fish, my “snake” fish(?) ... |
|
... |
|
The one shouting(?) malevolently in the marshes of the river |
|
My fish, my akanni bird would bind you to (its) claws |
|
When(?) the sabar net is stretched out in the water(?), prowling around(?) the sapar net |
|
My fish, my uburri bird would bind you to (its) claws |
|
(Possessing) feet that raise, laughing |
|
Darting from the shallows |
|
My fish, my kišibar bird would bind you to (its) claws |
|
Not adorning ... |
|
... of a bird, ... of a fish |
|
My fish, my kib bird would bind you to (its) claws |
|
A quadruped that dives and dwells in/passes through(?) the marshes |
|
My fish, my kuda animal (otter?) would bind you to (its) paw |
|
They(?) will not bind you to (their) claws/front paws, they will not bind you to (their) claws/rear paws |
|
My fish, time elapses, come before me |
|
Time elapses, come before me |
|
May Nanše?, the lady of the fisherman, rejoice for you" |
|
P346377,Old Babylonian,Literary," |
|
|
|
dumu-munus ŋir₂-su... |
|
ur₂-ra-ni lu₂... |
|
gu-du-ni... |
|
{d}ba-ba₆... |
|
kan₄... |
|
saŋ... |
|
","Upon the daughter of Girsu |
|
A man laid in her crotch |
|
He emptied/thrust repeatedly(?) his penis into her anus |
|
(The woman named) “Baba is my lady” |
|
At the gate of ... |
|
Was a regular" |
|
P346310,Old Babylonian,Literary," |
|
|
|
ur-gir₁₅-re kaš-de₂-a-še₃ al-du-un |
|
ŋiri₃-pad-ra₂ igi mu-ni-in-duh ba-gub |
|
ki al-du-na-am₃ |
|
dirig ne-en-na-am₃ |
|
al-gu₇...e-še |
|
|
|
|
|
|
|
hal-la ur-gir₁₅-ra-ka |
|
ŋiri₃-pad-ra₂ al-de₅-de₅-ga |
|
","A dog going to a banquet |
|
saw a bone and stopped(?): |
|
""Where I go, |
|
more of this(?) |
|
I will eat” he said. |
|
The “inheritance share""(?) of a dog: |
|
bones are selected." |
|
P346338,Old Babylonian,Literary," |
|
|
|
...lugal-a-ni-ir an-na-ab-be₂ |
|
tukumbi niŋ₂ sag₉-ga-ŋu₁₀ |
|
ba-ra-ra-ŋal₂ |
|
i-bi₂-za-ŋu₁₀ nu-ra-ŋal₂-e-še |
|
","A dog was speaking to his master |
|
If what is good to me(?) was not here (i.e., relevant?) for you |
|
Then my loss was not here for you (either)" |
|
P346364,Old Babylonian,Literary," |
|
|
|
ur mu₂-da-gin₇ |
|
id₂-da gid₂-da-bi |
|
a šu al-ak-en-e-še |
|
","As (if dealing with?) a rabid dog |
|
The one who tows (boats?) of (i.e. in?) the river(?) |
|
You ... the water, as they say" |
|
P346298,Old Babylonian,Literary," |
|
|
|
ka₅-a su₇-re al-us₂-sa |
|
su₇-re nu-tur-tur |
|
u₃ e-ne nu-kuš₂-u₃ |
|
","A fox treading at(?) a threshing floor(?) |
|
(Nothing) was diminished at the threshing floor(?) |
|
And he is not tired/why is he is not tired?" |
|
P346319,Old Babylonian,Literary," |
|
|
|
az-e itud aš₃-kam ti-na nu-bala-e |
|
diŋir u₃-sa₂ nu-mu-un-šum₂-ma |
|
ŋa₂-gin₇-nam he₂-si-ig |
|
","The bear does not turn on its side (lit. rib(cage)) for six months |
|
“God/An has not given sleep |
|
So that like me, you(?) would be weak(?)”" |
|
P346477,Old Babylonian,Literary," |
|
...ne-eš₂ gub... |
|
...gid₂-da <unk>... |
|
<unk> <unk> <unk> na... |
|
urim₂{ki}... |
|
e₂-dilmun{ki}... |
|
eš₃ nibru{ki}... |
|
...dur₂-ŋar... |
|
unug{ki}... |
|
|
|
...an-na... |
|
kul-aba₄{ki} iri... |
|
e₂-igi-duh-a... |
|
bad₃-tibira... |
|
e₂-muš₃-kalam-ma... |
|
larsam{ki} iri... |
|
e₂-me-ur₄-ur₄... |
|
adab{ki}... |
|
e₂-sar-ra... |
|
...ga-de₃{ki}... |
|
...ul... |
|
...","Now, stand! Now, sit down! |
|
(Whether) the day is long <or short>(?) ... is long/extended for her(?) |
|
... |
|
Towards(?) Urim, the temple of your father |
|
The Edilmun temple, your tavern |
|
... shrine Nibru, the temple of Enlil |
|
The Ebaradurgara temple, your 2nd tavern |
|
(From) Unug, the city you chose with your faithful heart |
|
The Eanna, your 3rd tavern |
|
... Kulab, the city of Gilgamesh |
|
The Eigiduha temple, your 4th tavern |
|
... Badtibira, the city that “returns to (its) fate""(?) |
|
The Emuškalama temple, your 5th tavern |
|
... larsa, the city ... of the pegged foundation |
|
The Emeurur temple, your 6th tavern |
|
Adab, the city of Nintur |
|
The Esara temple, your 7th tavern |
|
... Agade, the city whose name you have selected |
|
The Eulmaš temple, your eighth tavern" |
|
P430167,Ur III,Administrative," |
|
|
|
{d}šu{d}suen |
|
lugal kal-ga |
|
lugal uri₅{ki}ma |
|
lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
|
da-da-a |
|
dub-sar |
|
dumu... |
|
sagi <unk> zu","Šū-Suen, |
|
strong king, |
|
king of Ur, |
|
king of the four corners: |
|
Dadaya, |
|
scribe, |
|
son of ..., |
|
cupbearer, is your servant." |
|
P430382,Ur III,Administrative," |
|
|
|
{d}šul-gi |
|
nita kal-ga |
|
lugal uri₅{ki}ma |
|
lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
|
{d}šul-gi-si-im-tum |
|
lukur kaskal-la-ka-ni-ir |
|
maš-gu-la |
|
sukkal <unk> zu","Šulgi, |
|
mighty man, |
|
king of Ur, |
|
king of the four quarters: |
|
Šulgi-simtum |
|
(is) his travelling companion: |
|
Maš-gula, |
|
the vizier, (is) your servant." |
|
P430466,Ur III,Administrative," |
|
|
|
{d}šu{d}suen |
|
nita kal-ga |
|
lugal uri₅{ki}ma |
|
lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
|
šu-er₃-ra |
|
muhaldim lugal |
|
dumu za-ak-i₃-li₂ |
|
<unk> zu","Šū-Suen, |
|
strong man, |
|
king of Ur, |
|
king of heaven with its four corners: |
|
Šu-Erra, |
|
royal cook, |
|
son of Zak-ilī, |
|
is your servant." |
|
P430477,Ur III,Administrative," |
|
|
|
{d}i-bi₂{d}suen |
|
lugal kal-ga |
|
lugal uri₅{ki}ma |
|
lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
|
{d}šul-gi-i₃-li₂ |
|
dub-sar |
|
<unk> zu","Ibbi-Suen, |
|
strong king, |
|
king of Ur, |
|
king of the four corners: |
|
scribe, |
|
is your servant." |
|
P430549,Ur III,Administrative," |
|
|
|
{d}šu{d}suen |
|
lugal kal-ga |
|
lugal uri₅{ki}ma |
|
lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
|
ur{d}gal... |
|
dub-sar |
|
dumu...sa₆ |
|
<unk> zu","Šū-Suen, |
|
strong king, |
|
king of Ur, |
|
king of the four corners: |
|
Ur-Gal-..., |
|
scribe, |
|
son of ...-sa, |
|
is your servant." |
|
P378578,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
a₂ u₄-da |
|
a-ša₃-ta e₁₁-da |
|
ša₃ gu₂-ab-ba{ki} |
|
|
|
i₃-gal₂ |
|
mu {d}i-bi₂{d}suen lugal","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P248815,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
kišib₃ gi |
|
zi-ga ša₃ bala-a |
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
|
|
mu e₂ {d}šara₂ ba-du₃","Basket-of-tablets: |
|
sealed documents of reeds, |
|
credits of the bala; |
|
are here; |
|
year: “The house of Šara was erected.”" |
|
P100087,Ur III,Administrative," |
|
2(barig) 3(ban₂) še lugal |
|
ta-ri₂-bu |
|
1(barig) u₂-qar-ri₂-ib₂ |
|
... |
|
|
|
|
|
iti še-sag-ku₅","2 barig 3 ban2 barley (according to the) royal (measure): |
|
Taribu; |
|
1 barig: Uqarrib; |
|
Month “Harvest.”" |
|
P102306,Ur III,Administrative," |
|
1(diš) u₈ kur-ra ba-uš₂ |
|
ki ur-ru-ta |
|
kišib₃ lu₂-kal-la |
|
iti še-kar-ra-gal₂-la |
|
|
|
|
|
mu us₂-sa en-mah-gal-an-na ba-hun |
|
|
|
lu₂...la |
|
dub... |
|
dumu ur...šuš₃","1 ewe of mountainland, slaughtered, |
|
from Urru, |
|
under seal of Lukalla; |
|
month: “Barley at the quay;” |
|
year after: “Enmaḫgalana was installed.” |
|
Lukalla, |
|
scribe, |
|
son of Ur-e’e, chief livestock manager." |
|
P102318,Ur III,Administrative," |
|
2(diš) udu niga |
|
u₄ 7(diš)-kam |
|
ki ab-ba-sa₆-ga-ta |
|
a-hu-we-er |
|
|
|
i₃-dab₅ |
|
iti ezem{d}nin-a-zu |
|
mu en-mah-gal-an-na en {d}nanna ba-hun |
|
|
|
2(diš)","2 sheep, grain-fed, |
|
7th day, |
|
from Abbasaga |
|
Aḫu-wer |
|
accepted; |
|
month: “Festival of Ninazu,” |
|
year: “Enmaḫgalana, priestess of Nanna, was installed;” |
|
(total:) 2." |
|
P102330,Ur III,Administrative," |
|
1(diš) az |
|
u₄ 1(u) 4(diš)-kam |
|
ki ab-ba-sa₆-ga-ta |
|
lu₂-dingir-ra |
|
|
|
i₃-dab₅ |
|
iti ezem-me-ki-gal₂ |
|
mu ša-aš-ru{ki} ba-hul |
|
|
|
1(diš)","1 bear, |
|
14th day, |
|
from Abbasaga |
|
Lu-dingira |
|
accepted; |
|
month: “Festival of Mekigal,” |
|
year: “Šašru was destroyed;” |
|
(total:) 1" |
|
P102344,Ur III,Administrative," |
|
1(diš) sila₄ lugal...da |
|
1(diš) sila₄ kal-la-mu |
|
1(diš) udu niga 1(diš) sila₄ |
|
dam ur{d}suen ensi₂ urum₈{ki} |
|
1(diš) sila₄ ensi₂ gir₂-su{ki} |
|
1(diš) sila₄ a₂... |
|
|
|
1(diš) maš₂ {d}nanna-lu₂... |
|
1(diš)...i-mi-id-dingir |
|
u₄ 3(u) la₂ 1(diš)-kam |
|
|
|
mu-kuₓ(DU) |
|
ab-ba-sa₆-ga... |
|
iti ses-da... |
|
mu ur-bi₂-lum...ba... |
|
|
|
8(diš)","1 lamb, Lugal-x-da; |
|
1 lamb, Kal-la-mu; |
|
1 sheep, grain-fed, 1 lamb, |
|
wife of Ur-Suen, governor of Urum; |
|
1 lamb, governor of Girsu; |
|
1 lamb, A-...; |
|
1 billy goat(?), Nanna-lu-du; |
|
1 ..., Imid-ilī; |
|
29th day, |
|
delivery, |
|
Abbasaga accepted; |
|
month: “Piglet-feast,” |
|
year: “Urbilum was destroyed;” |
|
(total:) 8." |
|
P102356,Ur III,Administrative," |
|
1(diš) udu niga sag₁₀ us₂ |
|
ba-uš₂ u₄ 4(diš)-kam |
|
ki u₂-ta₂-mi-šar-ra-am-ta |
|
|
|
... |
|
šu... |
|
iti ezem{d}nin-a-zu |
|
mu hu-uh₂-nu-ri{ki} ba-hul |
|
|
|
1(diš)","1 sheep, grain-fed, fine, 2nd grade, |
|
slaughtered, 4th day; |
|
from Uta-mišaram, |
|
Šulgi-irimu |
|
received; |
|
month: “Festival of Ninazu,” |
|
year: “Ḫuḫnuri was destroyed;” |
|
(total:) 1." |
|
P102358,Ur III,Administrative," |
|
1(diš) udu a-lum niga |
|
ba-uš₂ ša₃ libir |
|
u₄ 1(u) 2(diš)-kam |
|
ki tu-ra-am{d}da-gan-ta |
|
{d}šul-gi-iri-mu |
|
|
|
šu ba-ti |
|
|
|
...ses-da-gu₇ |
|
... |
|
|
|
1(diš)","1 sheep, ašlum, grain-fed, |
|
slaughtered, among the “old,” |
|
12th day; |
|
from Tūram-Dagan |
|
Šulgi-irimu |
|
received; |
|
month: “Piglet-feast,” |
|
year: “...;” |
|
(total:) 1." |
|
P105395,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
nig₂-ka₉ še ku₃ uruda...dam-gar₃ ugula uš... |
|
da-da-ga |
|
ur{d}lu gudu₄ |
|
na-u₂-a |
|
ur{d}nin-tu |
|
dingir-ra |
|
|
|
šeš-sag₁₀ |
|
kas₄ šuš₃ |
|
gur₈-za-an |
|
...dar |
|
lugal-e-ba-an-sa₆ |
|
","Basket-of-tablets: |
|
accounts of barley, silver, copper, ... of the exchange agents and foremen of weavers; |
|
Dadaga, |
|
Ur-lu, gudu officiant, |
|
Na’ua, |
|
Ur-Nintu, |
|
Dingira, |
|
Šešsaga |
|
Kas, the cattle administrator, |
|
Kursān, |
|
...-dar, |
|
Lugal-ebansa." |
|
P206260,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
sa₂-du₁₁ keš₂-ra₂ |
|
e₂ ereš-dingir {d}ba-ba₆ |
|
...inim{d}...šabra","Basket-of-tablets: |
|
regular rations of ..., |
|
house of the high priestess of Baba, |
|
sealed documents of Inim-Baba, chief house administrator. |
|
are in here." |
|
P204482,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
udu gi |
|
u₃ siki ba-la₂-bi |
|
nig₂-dab₅-ba |
|
ensi₂-ka |
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
|
|
mu gu-za","Basket-of-tablets: |
|
domestic sheep |
|
and their weighed wool, |
|
... |
|
of the governor, |
|
are here; |
|
year: “Chair.”" |
|
P207219,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
geštu₂-ga ru |
|
lu₂ a-zu |
|
i₃-gal₂","Basket-of-tablets: |
|
reports of |
|
doctors(?), |
|
are here." |
|
P205014,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
erin₂ e₂ gu-za-la₂ |
|
erin₂ e₂-sukkal |
|
erin₂ lugal... |
|
dam-gar₃ ku₃...ensi₂-gal |
|
i₃-gal₂ |
|
mu en eridu{ki}","Basket-of-tablets: |
|
(labor-)troops, house of the chair-holders, |
|
(labor-)troops of the messenger house, |
|
(labor-)troops of Lugal-..., |
|
exchange agents, silver, ..., big-governor, |
|
are here; |
|
year: “The en(-priest) of Eridu.”" |
|
P107363,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
zi-ga lugal u₃ sag nig₂-gur₁₁-ra |
|
še gu₄ udu i₃ siki ku₃ uruda u₃ diri la₂-ia₃ ku₃ ga₂-ra |
|
|
|
mu 1(diš)-a-kam |
|
i₃-gal₂ |
|
mu us₂-sa ki-maš{ki} ba-hul |
|
","Basket-of-tablets: |
|
credits royal and debits of |
|
barley, oxen, sheep, oill, wool, silver, copper and extras, debts, silver inlayed, |
|
(a period of) 1 year, |
|
are here; |
|
year following: “Kimaš was destroyed.”" |
|
P107370,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
kišib₃ <unk> ba lugal-me-a |
|
mu gu-za {d}en-lil₂-la₂ ba-dim₂ u₃ mu en-mah-gal-an-na ba-hun |
|
u₃ kišib₃ <unk> ba |
|
|
|
a-ši-an |
|
mu 5(diš)-kam |
|
mu gu-za-ta |
|
mu ša-aš-ru{ki}še₃ |
|
i₃-gal₂ |
|
","Basket-of-tablets: |
|
sealed documents of conveyances of Lugal-me’a, |
|
year: “The chair of Enlil was fashioned” and year: “Enmaḫgalana was installed,” |
|
and sealed documents of conveyances |
|
of Aši’an, |
|
(a period of) 4 years; |
|
from year: “Chair” |
|
to year: “Šašru” |
|
are here." |
|
P107379,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
gurum₂-ak |
|
giri₃-se₃-ga lugal |
|
giri₃-se₃-ga ensi₂-ka |
|
sipa unu₃ |
|
|
|
u₃ erin₂ diri lu₂ didli zah₃ ugula nu-tuku |
|
i₃-gal₂ |
|
mu si-mu-ru...lu-lu-bu a-ra₂...ba-hul |
|
","Basket-of-tablets: |
|
inspections; |
|
personnel of the king, |
|
personnel of the ensis(?), |
|
shepherds, cattle herdsmen |
|
and extra worktroops, various men, flown, lacking foremen, |
|
are here; |
|
year: “Simurum and Lullubu for the nth time were destoyed.”" |
|
P253776,Early Dynastic IIIa,Administrative," |
|
|
|
1(aš) šubur |
|
<unk> gul |
|
1(aš) e₂ <unk> pa-e₃ |
|
1(aš) šeš-geštin |
|
1(aš) {d}en-lil₂-ak |
|
1(aš) amar-samanₓ |
|
|
|
1(aš) ba-za |
|
<unk>{d}šara₂ |
|
1(aš) en <unk> |
|
1(aš) <unk> gir₂-su |
|
1(aš) nagar |
|
1(aš) <unk> geštin |
|
1(aš) šubur |
|
<unk> du₈-du₈ |
|
1(aš) pa₄ <unk> |
|
|
|
1(aš) ak |
|
nagar |
|
1(aš) <unk> nu-si |
|
1(aš) e₂-na |
|
1(aš) u₄-bi-kur-ra |
|
1(aš) ig-nu-gi₄ |
|
<unk> <unk> <unk>{ki} |
|
1(aš) al₆-lu₅ |
|
|
|
1(aš) nig₂-ti |
|
gir₂-su{ki} |
|
1(aš) <unk> |
|
<unk>{ki} |
|
1(aš) <unk> |
|
simug |
|
1(aš) lu₂-gid₂ |
|
e₂ <unk> |
|
<unk> me{ki} |
|
|
|
an-še₃-gu₂ |
|
2(u) 2(aš) <unk> |
|
","1 Šubur, |
|
the ...; |
|
1 Ebabbar-pa'e; |
|
1 Šeš-geštin; |
|
1 Enlilak; |
|
1 Amar-saman; |
|
1 Baza, |
|
(that of) Ur-Šara; |
|
1 En-ḫegal; |
|
1 Ur-Ningirsu; |
|
1 Nagar; |
|
1 ...geštin; |
|
1 Šubur, |
|
(that of) Sadudu; |
|
1 PaNAM; |
|
1 Ak(a), |
|
the carpenter; |
|
1 NEnusi; |
|
1 Ena; |
|
1 Ubikura; |
|
1 Ignugi |
|
(from) SAGZASI; |
|
1 Allu(lu); |
|
1 Nigti |
|
(from) Girsu; |
|
1 Azu |
|
(from) Lagaš; |
|
1 Šeštur, |
|
the smith; |
|
1 Lugid, |
|
(that of) Elalum |
|
(from) UBme; |
|
Total: |
|
22 (persons under) Ka'a." |
|
P109386,Ur III,Administrative," |
|
2(diš) kuš anše |
|
{geš}apin-na <unk> la₂-de₃ |
|
engar-e šu ba-ab-ti |
|
kišib₃ nam-ša₃-tam |
|
|
|
i₇-pa-e₃ |
|
|
|
mu bi₂-tum...bi₂... |
|
|
|
i₇-pa-e₃ |
|
dub-sar |
|
dumu lu₂{d}šara₂ |
|
sa₁₂-du₅","2 onager hides, |
|
...-ing at the plow. |
|
The cultivators received. |
|
Sealed tablet of the nam-šatam |
|
I-pa’e. |
|
Year: “Bitum-rabium was destroyed.” |
|
I-pa’e, |
|
scribe, |
|
child of Lu-Šara, |
|
surveyor." |
|
P110277,Ur III,Administrative," |
|
|
|
3(geš₂) 2(u) še gur lugal |
|
šabra |
|
2(u) nu-banda₃ gu₄ 2(u) gur-ta |
|
1(geš₂) 4(u) ša₁₃-dub-ba |
|
1(geš₂) 4(u) sa₁₂-du₅ |
|
1(geš₂) 4(u) ka-guru₇ |
|
4(u) dub-sar gu₄-apin |
|
4(u) šar₂-ra-ab-du |
|
1(geš₂) 4(u) nu-banda₃ erin₂-na |
|
4(u) lu₂-nisi-me |
|
2(u) ugula ŋeš₂-da kas₄-me |
|
2(u) ugula ŋeš₂-da gu-za-la₂-me |
|
1(geš₂) 4(u) la₂ 2(diš) engar 1(u) 5(aš)-ta |
|
...4(gešʾu) 3(geš₂) 5(u) gur |
|
e₂ {d}nin-gir₂-su |
|
...2(u) šabra |
|
...4(diš) nu-banda₃ gu₄ 2(u) gur-ta |
|
...ša₁₃-dub-ba |
|
...sa₁₂-du₅ |
|
...ka-guru₇ |
|
...8(diš) dub-sar gu₄-apin |
|
2(u) 8(aš) šar₂-ra-ab-du |
|
...1(u) nu-banda₃ erin₂-na |
|
...lu₂-nisi |
|
|
|
1(u) 4(aš) ugula ŋeš₂-da... |
|
1(u) 4(aš)... |
|
1(geš₂) 1(u) engar 1(u) 5(diš)-ta |
|
...3(gešʾu) 1(geš₂) 2(aš) gur |
|
e₂ {d}... |
|
3(geš₂) 1(u) sanga |
|
2(u) la₂ 1(diš) nu-banda₃ gu₄ 2(u)-ta |
|
1(geš₂) 3(u) 5(aš) ša₁₃-dub-ba |
|
1(geš₂) 3(u) 5(aš) sa₁₂-du₅ |
|
1(geš₂) 3(u) 5(aš) ka-guru₇ |
|
3(u) 8(aš) šar₂-ra-ab-du |
|
1(geš₂) 3(u) 5(aš) nu-banda₃ erin₂-na |
|
3(u) 8(aš) dub-sar gu₄-apin |
|
3(u) 8(aš) lu₂-nisi |
|
2(u) la₂ 1(aš) ugula kas₄ |
|
2(u) la₂ 1(aš) gu-za-la₂ |
|
1(geš₂) 3(u) 5(diš) engar 1(u) 5(aš)-ta |
|
...4(gešʾu) 2(geš₂) 7(aš) gur |
|
e₂ {d}nin-mar{ki} |
|
1(geš₂) 2(u) šabra |
|
8(diš) nu-banda₃ gu₄ 2(u)-ta |
|
4(u) ša₁₃-dub-ba |
|
4(u) sa₁₂-du₅ |
|
4(u) ka-guru₇ |
|
1(u) 6(aš) dub-sar gu₄-apin |
|
1(u) 6(aš) šar₂-ra-ab-du |
|
|
|
... |
|
8(aš)... |
|
8(aš) gu-za-la₂ |
|
4(u) 2(diš) engar 1(u) 5(aš)-ta |
|
...1(gešʾu) 8(geš₂) 1(u) 4(aš)... |
|
e₂ {d}nin-geš-zi-da |
|
u₃ e₂ {d}ig-alim |
|
1(geš₂) šabra |
|
6(diš) nu-banda₃ gu₄ 2(u)-ta |
|
3(u) ša₁₃-dub-ba |
|
3(u) sa₁₂-du₅ |
|
3(u) ka-guru₇ |
|
1(u) 2(aš) dub-sar gu₄-apin |
|
1(u) 2(aš) šar₂-ra-ab-du |
|
3(u) nu-banda₃ erin₂-na |
|
1(u) 2(aš) lu₂-nisi |
|
6(aš) ugula kas₄ |
|
6(aš) gu-za-la₂ |
|
3(u) engar 1(u) 5(aš)-ta |
|
...1(gešʾu) 3(geš₂) 1(u) 8(aš) gur |
|
lugal-siki-su₃ |
|
1(geš₂) šabra |
|
6(diš) nu-banda₃ gu₄ 2(u)-ta |
|
3(u) ša₁₃-dub-ba |
|
3(u) sa₁₂-du₅ |
|
3(u) ka-guru₇ |
|
|
|
|
|
1(u) 2(aš) dub-sar gu₄-apin |
|
1(u) 2(aš) šar₂-ra-ab-du |
|
3(u) nu-banda₃ erin₂ |
|
1(u) 2(aš) lu₂-nisi |
|
6(aš) ugula kas₄ |
|
6(aš) gu-za-la₂ |
|
3(u) engar 1(u) 5(aš)-ta |
|
...1(gešʾu) 3(geš₂) 1(u) 8(aš) gur |
|
ur-šu-ga-lam-ma |
|
e₂ {d}šul-gi |
|
4(u) šabra |
|
4(diš) nu-banda₃... |
|
2(u) ša₁₃-dub... |
|
2(u) sa₁₂... |
|
2(u) ka-guru₇ |
|
8(aš) dub-sar gu₄... |
|
8(aš) šar₂-ra-ab-du |
|
2(u) nu-banda₃ erin₂ |
|
8(aš) lu₂-nisi |
|
...ugula kas₄ |
|
4(aš)... |
|
2(u)... |
|
... |
|
|
|
1(u) 4(aš) dub-sar gu₄-apin |
|
1(u) 4(aš) šar₂-ra-ab-du |
|
3(u) 5(aš) nu-banda₃ erin₂ |
|
1(u) 4(aš) lu₂-nisi |
|
7(aš) ugula kas₄ |
|
7(aš) gu-za-la₂ |
|
3(u) 5(diš) engar 1(u) 5(aš)-ta |
|
...1(gešʾu) 5(geš₂) 3(u) 1(aš) gur |
|
e₂ {d}dumu-zi |
|
1(geš₂) 2(u) šabra |
|
8(diš) nu-banda₃ gu₄ 2(u)-ta |
|
4(u) ša₁₃-dub-ba |
|
4(u) sa₁₂-du₅ |
|
4(u) ka-guru₇ |
|
1(u) 6(aš) dub-sar gu₄-apin |
|
1(u) 6(aš) šar₂-ra-ab-du |
|
4(u) nu-banda₃ erin₂ |
|
1(u) 6(aš) lu₂-nisi |
|
8(aš) maškim |
|
...za-la₂ |
|
4(u) engar 1(u) 5(aš)-ta |
|
...1(gešʾu) 7(geš₂) 4(u) 4(aš) gur |
|
e₂ nam-ha-ni |
|
4(u)... |
|
4(diš) nu-banda₃... |
|
2(u) ša₁₃... |
|
2(u) sa₁₂... |
|
2(u)... |
|
|
|
...sar gu₄-apin |
|
...šar₂-ra-ab-du |
|
2(u) nu-banda₃ erin₂ |
|
8(aš) lu₂-nisi |
|
4(aš) ugula kas₄ |
|
4(aš) gu-za-la₂ |
|
2(u) engar 1(u) 5(aš)-ta |
|
...8(geš₂) 5(u) 2(aš) gur |
|
e₂ uru₁₁{ki} |
|
|
|
šuniŋin 3(aš) guru₇ 3(gešʾu) 2(geš₂) 5(u) 8(aš) gur |
|
|
|
še geš ra sanga šabra-ne |
|
iti <unk> maš |
|
mu us₂-sa...{d}suen lugal","200 gur barley, royal (measure), |
|
the household manager; |
|
20 oxen managers at 20 gur each; |
|
100, chief accountant; |
|
100, chief surveyor; |
|
100, silo manager; |
|
40, scribe of plow oxen; |
|
40, šarabdu; |
|
100, manager of the worker troops; |
|
40, gardener; |
|
20, foreman of sixty runners; |
|
20, foreman of sixty throne bearers; |
|
100 less 2 plowmen at 15 each; |
|
(subtotal:) 2630, |
|
household of Ningirsu; |
|
140, the household manager; |
|
14 oxen managers at 20 gur each; |
|
70, chief accountant; |
|
70, chief surveyor; |
|
70, silo manager; |
|
28, scribe of plow oxen; |
|
28, šarabdu; |
|
70, manager of the worker troops; |
|
28, gardener; |
|
14, foreman of sixty runners; |
|
14, foreman of sixty throne bearers; |
|
70 plowmen at 15 each; |
|
(subtotal:) 1862, |
|
household of ...; |
|
190, the temple household manager; |
|
20 less 1 oxen managers at 20 each; |
|
95, chief accountant; |
|
95, chief surveyor; |
|
95, silo manager; |
|
38, šarabdu; |
|
95, manager of the worker troops; |
|
38, scribe of plow oxen; |
|
38, gardener; |
|
20 less 1, foreman of runners; |
|
20 less 1, foreman of throne bearers; |
|
95 plowmen at 15 each; |
|
(subtotal:) 2527, |
|
houshold of Ninmar; |
|
80, the household manager; |
|
8 oxen managers at 20 each; |
|
40, chief accountant; |
|
40, chief surveyor; |
|
40, silo manager; |
|
16, scribe of plow oxen; |
|
16, šarabdu; |
|
40, manager of the worker troops; |
|
16, gardener; |
|
8, foreman of runners; |
|
8, foreman of throne bearers; |
|
42 plowmen at 15 each; |
|
(subtotal:) 1094 |
|
household of Ningešzida |
|
and household of Igalim; |
|
60, the household manager; |
|
6 oxen managers at 20 each; |
|
30, chief accountant; |
|
30, chief surveyor; |
|
30, silo manager; |
|
12, scribe of plow oxen; |
|
12, šarabdu; |
|
30, manager of the worker troops; |
|
12, gardener; |
|
6, foreman of runners; |
|
6, foreman of throne bearers; |
|
30 plowmen at 15 each; |
|
(subtotal:) 798, |
|
Lugal-sikisu; |
|
60, the household manager; |
|
6 oxen managers at 20 gur each; |
|
30, chief accountant; |
|
30, chief surveyor; |
|
30, silo manager; |
|
12, scribe of plow oxen; |
|
12, šarabdu; |
|
30, manager of the worker troops; |
|
12, gardener; |
|
6, foreman of runners; |
|
6, foreman of throne bearers; |
|
30 plowmen at 15 each; |
|
(subtotal:) 798, |
|
Ur-šugalama, |
|
household of Šulgi; |
|
40, the household manager; |
|
4 oxen managers at 20 each; |
|
20, chief accountant; |
|
20, chief surveyor; |
|
20, silo manager; |
|
8, scribe of plow oxen; |
|
8, šarabdu; |
|
20, manager of the worker troops; |
|
8, gardener; |
|
4, foreman of runners; |
|
4, foreman of throne bearers; |
|
20 plowmen at 15 each; |
|
[(subtotal:) 552,] |
|
..., |
|
household of ...; |
|
70, the household manager; |
|
7 oxen managers at 20 gur each; |
|
35, chief accountant; |
|
35, chief surveyor; |
|
35, silo manager; |
|
14, scribe of plow oxen; |
|
14, šarabdu; |
|
35, manager of the worker troops; |
|
14, gardener; |
|
7, foreman of runners; |
|
7, foreman of throne bearers; |
|
35 plowmen at 15 each; |
|
(subtotal:) 931, |
|
household of Dumuzi; |
|
80, the household manager; |
|
8 oxen managers at 20 each; |
|
40, chief accountant; |
|
40, chief surveyor; |
|
40, silo manager; |
|
16, scribe of plow oxen; |
|
16, šarabdu; |
|
40, manager of the worker troops; |
|
16, gardener; |
|
8, foreman of runners; |
|
8, foreman of throne bearers; |
|
40 plowmen at 15 each; |
|
(subtotal:) 1064, |
|
household of Namḫani; |
|
40, the household manager; |
|
4 oxen managers at 20 each; |
|
20, chief accountant; |
|
20, chief surveyor; |
|
20, silo manager; |
|
8, scribe of plow oxen; |
|
8, šarabdu; |
|
20, manager of the worker troops; |
|
8, gardener; |
|
4, foreman of runners; |
|
4, foreman of throne bearers; |
|
20 plowmen at 15 each; |
|
(subtotal:) 532, |
|
household of Uru; |
|
total: 3 silos, 1978 gur; |
|
threshed barley of temple household managers and household managers; |
|
month: ‟GANmaš,” |
|
year after: ‟Amar-Suen (is) king.”" |
|
P110940,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
di-til-la |
|
giri₃ ulu₃-di |
|
u₃ ur{d}ištaran maš-šu-gid₂-gid₂ |
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
mu gu-za {d}en-lil₂ ba-dim₂","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P110978,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
u₈ udu gi udu gukkal udu zu₂ keš₂-ra₂ |
|
ensi₂-ka |
|
mu hu-hu-nu-ri{ki}...ta |
|
|
|
mu {d}šu{d}suen lugal uri₅{ki}ma-ke₄ bad₃ mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du₃-še₃ |
|
mu 7(diš)-kam |
|
i₃-gal₂","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P111233,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
še udu gu₇-a |
|
ša₃ nibru{ki} |
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
bala egir |
|
|
|
mu si-mu-ru-um{ki} ba-hul","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P111633,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
e ki-sumun-na apin |
|
šabra-ne |
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
|
|
mu us₂-sa en {d}nanna kar-zi-da ba-hun","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P424374,Ur III,Administrative," |
|
1(aš) 1(barig) 4(ban₂) še-ba gur |
|
kišib₃ a-du-du |
|
2(aš) 4(barig) še-ba gur kišib₃ lu₂... |
|
|
|
5(aš) 3(barig) 2(ban₂) še-ba gur ki {d}šara₂-kam |
|
1(barig) ur{d}dumu-zi-da dumu... |
|
6(aš) 3(ban₂) 5(diš) sila₃ gur lu-ga₂... |
|
|
|
|
|
|
|
ki-su₇ du₆-gub₃-temen-na-ta |
|
iti diri |
|
mu {d}šu{d}suen lugal-e na-ru₂-a mah mu-du₃","1 gur 1 barig 3 ban2, ration barley, |
|
under seal of Adumu; |
|
2 gur 4 barig, ration barley, under seal of Lu-..., |
|
5 gur 2 barig 2 ban2? ration barley with Šara-kam |
|
1 barig, Ur-Dumuzida, son of Namtur |
|
6 gur 3 ban2 5 sila3, Urga |
|
from the threshing floor Dugubtemena; |
|
month: “Extra,” |
|
year: “Šu-Suen, the king, Great-stele erected.”" |
|
P125188,Ur III,Administrative," |
|
la₂-ia₃ 3(geš₂) 1(diš) 2/3(diš) 8(diš) gin₂ geme₂ u₄ 1(diš)-še₃ |
|
ki da-da-ga-ta |
|
ur{d}ur₃-bar-tab |
|
su-su-dam |
|
|
|
|
|
mu ha-ar-ši{ki} ki-maš{ki} ba-hul |
|
|
|
ur{d}ur₃-bar-tab |
|
dub-sar |
|
dumu dingir-ra","Deficit: 181 2/3, 8 shekels workdays, female laborers, |
|
from Dadaga |
|
to Ur-Urbartab |
|
will be repaid; |
|
year: “Ḫarši and Kimaš were destroyed.” |
|
Ur-Urbartab, |
|
scribe, |
|
son of Dingira." |
|
P125408,Ur III,Legal," |
|
1(diš) sag... |
|
a-a-zi-mu mu-ni-im |
|
nig₂-sa₁₀-ma-ni 1(u) gin₂ ku₃-babbar |
|
ur-nigar{gar} dumu ur{d}utu-ra |
|
ur{d}kal-kal dumu ur{d}en-lil₂-la₂ |
|
in-ši-sa₁₀ |
|
lu₂ lu₂ nu-gi₄-gi₄-de₃ |
|
mu lugal-bi i₃-pa₃-eš₂ |
|
igi lugal-a₂-zi-da dumu ba-li₂-li₂-še₃ |
|
igi <unk> dam dumu a-ba{d}en-lil₂-gin₇-še₃ |
|
|
|
igi lugal-ku₃-zu sukkal kurušda-še₃ |
|
igi a-da-lal₃ kisal-luh-še₃ |
|
igi zu-la ar₃-ar₃-še₃ |
|
lu₂-inim-ma-bi-me |
|
iti <unk> <unk> gar u₄ 1(u) 2(diš) ba-zal |
|
mu us₂-sa bad₃ gal nibru{ki} ba-du₃ |
|
|
|
ur-nigar{gar} |
|
dumu ur{d}utu |
|
|
|
a-a-zi-mu |
|
<unk> geme₂{d}suen","One female slave, |
|
Aya-zimu is her name, |
|
whose price is 10 shekels of silver, |
|
from Urniĝar, son of Ur-šamaš, |
|
Ur-kalkal, son of Ur-enlila, |
|
has bought. |
|
(That) man against man shall not return (on the decision) |
|
by the name of the king they have sworn. |
|
In the presence of Lugal-azida, son of Balili; |
|
in the presence of Waraddam, son of Aba-enlilgin; |
|
in the presence of Lugal-kuzu, secretary of the shrine; |
|
in the presence of Adalal, courtyard sweeper; |
|
in the presence of Zula, miller; |
|
they are its witnesses. |
|
The month of Abum, the day 12 has passed, |
|
(of) the year after (the year in which) the big (city) wall of Nippur was built. |
|
Urniĝar |
|
son of Ur-šamaš |
|
Aya-zimu |
|
slave of Geme-sîn" |
|
P201214,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
nig₂-ka₉ ak |
|
i₃-dub |
|
še geš e₃ |
|
|
|
i₃-dab₅ |
|
mu en eridu{ki} šita {d}šul-gi-ke₄ ba-hun","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P132013,Ur III,Administrative," |
|
1(diš) {munus}aš₂-gar₃ niga |
|
{d}en-lil₂ |
|
mu-kuₓ(DU) šu-da-da |
|
{d}nanše <unk> gal maškim |
|
u₄ 2(u) 7(diš)-kam |
|
|
|
ki ab-ba-sa₆-ga-ta ba-zi |
|
... |
|
iti ses-da-gu₇ |
|
mu en-unu₆-gal {d}inana unu{ki}ga ba-hul |
|
|
|
1(diš)","1 female kid, barley-fed, |
|
(for) Enlil; |
|
delivery of Šū-Dada, |
|
Nanse-ušumgal was the officiator; |
|
27th day; |
|
from Abbasaga(’s account) booked out; |
|
month “Piglet-feast,” |
|
year: “En-unugal of Inanna in Uruk was installed;” |
|
(total:) 1 (small cattle)." |
|
P134299,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
dub gid₂-da |
|
{uruda}gur₁₀ {uruda}ha-bu₃-da u₃ uruda |
|
ur-šu-ga-lam-ma |
|
|
|
u₃ na-ba-sa₆ |
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
mu ma-da za-ab-ša-li{ki} ba-hul","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P100960,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
dub gid₂-da |
|
še erin₂ gi-zi |
|
ba-zi dumu na-silim |
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
|
|
mu en {d}nanna kar-zi-da ba-hun","Basket-of-tablets: |
|
long-tablets, |
|
barley of the (labor-)troops of fodder-reed, |
|
Bazi, son of Nasilim, |
|
are here; |
|
year: “The en(-priestess) of Nanna of Karzida was hired.”" |
|
P106438,Ur III,Administrative," |
|
|
|
1(u) la₂ 1(diš) gu₄ niga sag₁₀ |
|
1(geš₂) 1(u) 4(diš) gu₄ niga us₂ |
|
1(u) 5(diš) ab₂ mu 2(aš) niga |
|
1(diš) gu₄ u₂ |
|
1(diš) eme₃ mah₂ |
|
5(diš) udu niga sag₁₀ |
|
5(geš₂) 2(u) 7(diš) udu niga us₂ |
|
2(u) 5(diš) udu u₂ bar-gal₂ |
|
6(geš₂) 1(u) 3(diš) udu u₂ bar-su-ga |
|
5(geš₂) 4(u) 4(diš) sila₄ |
|
1(geš₂) maš₂ niga |
|
4(geš₂) 1(u) la₂ 1(diš) maš₂... |
|
...ga bala-a ša₃ nibru{ki} u₃ ša₃ uri₅{ki}ma |
|
2(u) gu₄ niga |
|
3(u) udu niga bar-su-ga |
|
1(u) 7(diš) maš₂-gal niga |
|
1(u) 2(diš) udu u₂ bar-gal₂ |
|
5(u) 6(diš) udu u₂ bar-su-ga |
|
4(u) 5(diš) maš₂ |
|
kaš-de₂-a lugal |
|
u₃ nin-kal-la |
|
3(diš) gu₄ niga sag₁₀ |
|
2(diš) ab₂ mu 2(aš) niga |
|
4(diš) udu niga sag₁₀ bar-su-ga |
|
|
|
2(u) la₂ 1(diš) udu u₂ bar-gal₂ |
|
1(u) 5(diš) udu u₂ bar-su-ga |
|
1(diš) sila₄ niga bar-su-ga |
|
3(diš) sila₄ bar-su-ga |
|
maš₂-da-re₆-a lugal |
|
kišib₃ ensi₂-ka |
|
1(u) 2(diš) gu₄ niga |
|
sa₂-du₁₁ {d}šara₂ umma{ki} |
|
1(diš) gu₄ niga {d}šul-gi |
|
7(diš) gu₄ niga |
|
...tag-ga lugal |
|
... |
|
2(diš) ab₂ mah₂ |
|
1(diš) ab₂ ga... |
|
1(diš) gu₄ ga... |
|
2(u) 1(diš) udu bar-gal₂ |
|
2(u) 1(diš) maš₂ |
|
4(diš) maš₂ mu maš-da₃ šeg₉-bar-še₃ |
|
nesag {d}en-lil₂-la₂-še₃ |
|
3(diš) gu₄ ri-ri-ga |
|
kišib₃ da-da-ga |
|
1(diš) gu₄ <unk> a lu₂-pa₃-da dub-sar šu ba-ra |
|
inim ensi₂-ka-ta |
|
4(diš) ab₂ mu 2(aš) |
|
|
|
|
|
4(diš) gu₄ mu 3(aš) |
|
la₂-ia₃ su-ga lugal-dub-la₂ |
|
4(diš) gu₄ e₂ gu₄-ta |
|
1(diš) ab₂ mah₂ e₂-ta gur-ra |
|
ugu₂ kas₄ ba-a-gar |
|
kišib₃ ur{d}šara₂ ša₁₃-dub-ba |
|
5(diš) udu bar-gal₂ |
|
3(u) 3(diš) udu bar-su-ga |
|
3(diš) sila₄ |
|
2(u) 1(diš) maš₂ |
|
mu-kuₓ(DU) {d}šara₂ <unk>{ki} |
|
6(diš) udu bar-gal₂ |
|
4(u) 2(diš) udu bar-su-ga |
|
2(diš) maš₂ |
|
giri₃ ur-e₁₁-e |
|
ugu₂ lu₂{d}suen |
|
1(u) 3(diš) maš₂ |
|
giri₃ ba-sa₆ |
|
8(diš) maš₂ |
|
giri₃ da-gi |
|
ugu₂ ur{d}nisaba ba-a-gar |
|
kišib₃ lu₂-banda₃{da} |
|
3(diš) udu bar-gal₂ |
|
2(diš) sila₄ bar-gal₂ |
|
1(diš) udu bar-su-ga |
|
3(diš) maš₂ |
|
|
|
kišib₃ ur{d}nisaba |
|
zi-ga ša₃-bi su-ga |
|
ba-sa₆ |
|
mu ša-aš-ru{ki} ba-hul","10 less 1 oxen, grain-fed, fine quality, |
|
74 oxen, grain-fed, 2nd quality, |
|
15 heifers, 2 years (old), grain-fed, |
|
1 ox, grass-fed, |
|
1 mature jenny, |
|
327 sheep, grain-fed, second quality, |
|
25 sheep, grass-fed, with fleece, |
|
373 sheep, grass-fed, without fleece, |
|
344 lambs, |
|
60 billy goats, grain-fed, |
|
250 less 1 billy goats, grass-fed, |
|
“booked-outs” of the bala (obligation) in Nippur and in Ur; |
|
20 oxen, grain-fed, |
|
30 sheep, grain-fed, without fleece, |
|
17 mature billy goats, grain-fed, |
|
12 sheep, grass-fed, with fleece, |
|
56 sheep, grass-fed, wihout fleece, |
|
45 billy goats, |
|
for royal “beer-poured” (ceremony), |
|
and Ninkalla; |
|
3 oxen, grain-fed, fine quality, |
|
2 heifers, 2 years (old), grain-fed, |
|
4 sheep, grain-fed, fine quality, without fleece, |
|
20 less 1 sheep, grass-fed, with fleece, |
|
15 sheep, grass-fed, without fleece, |
|
1 lamb, grain-fed, without fleece, |
|
3 lambs, without fleece, |
|
royal “mašdarea” offering, |
|
under seal of the governor; |
|
12 oxen, grain-fed, |
|
regular offerings of Šara of Umma; |
|
1 ox, grain-fed, (for) Šhulgi; |
|
7 oxen, grain-fed, |
|
royal sacrifice; |
|
... |
|
2 mature cows, |
|
1 heifer, suckling, |
|
1 ox, suckling, |
|
21 sheep, with fleece, |
|
1 billy goat, |
|
4 billy goats instead of gazelle and deer, |
|
as “first fruits” of Enlil; |
|
3 oxen, fallen, |
|
under seal of Dadaga; |
|
1 ox, stolen, Lupada, the scribe, released |
|
by the command of the governor; |
|
4 heifers, 2 years (old), |
|
4 oxen, 3 years (old), |
|
restored deficit of Lugal-dubla; |
|
4 oxen, from the oxenhouse, |
|
1 mature cow, from the house returned, |
|
on the debit account of Kas set, |
|
under seal of Ur-Šara, the archivist; |
|
5 sheep, with fleece, |
|
33 sheep, without fleece, |
|
3 lambs, |
|
21 billy goats, |
|
delivery of Šara of Ki’an; |
|
6 sheep, with fleece, |
|
42 sheep, without fleece, |
|
2 billy goats, |
|
via Ur-e’e, |
|
debit account of Lu-Suen; |
|
13 billy goats, |
|
via Basa, |
|
8 billy goats, |
|
via Dagi, |
|
on the debit account of Ur-Nisaba set, |
|
under seal of Lu-banda; |
|
3 sheep, with fleece, |
|
2 lambs, with fleece, |
|
1 sheep, without fleece, |
|
3 billy goats, |
|
under seal of Ur-Nisaba; |
|
“booked-outs,” “therefroms,” “restoreds” |
|
(of) Basa. |
|
year: “Šašrum was destroyed.”" |
|
P205802,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
dub gid₂-da |
|
ur{d}nanše dumu lu₂-du₁₀-ga |
|
ki-maš{ki} |
|
i₃-gal₂ |
|
mu","Basket-of-tablets: |
|
extended tablets of |
|
Ur-Nanše, |
|
son of Lu-duga, |
|
are here; |
|
year: “... .”" |
|
P203864,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
dub gid₂-da |
|
ur{d}nanše |
|
dumu lu₂-du₁₀-ga |
|
u₃ lu₂-gi-na dumu ur{d}nin-tu |
|
|
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
mu...ar-ši{ki}...{ki} ba-hul","Basket-of-tablets: |
|
long-tablets of |
|
of Ur-Nanše, |
|
son of Lu-Duga, |
|
and of Lugina, son of Ur-Nintu, |
|
are here. |
|
year: “Ḫarši, Kimaš were destroyed.”" |
|
P205198,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
ša₃ {kuš}du₁₀-gan zi-ga |
|
zi-ga |
|
ma-an-šum₂ bur-sag |
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
|
|
mu {d}amar{d}suen lugal","Basket-of-tablets: |
|
in the pouches credits, |
|
credits of |
|
Manšum, the stone bowl cutter, |
|
are here; |
|
year: “Amar-Suen is king.”" |
|
P203843,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
mu 2(aš) še-ba |
|
gu₂ i₇ nigin₆{ki}du |
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
|
|
mu ha-ar-ši ba-hul","Basket-of-tablets: |
|
various years, barley rations |
|
of the bank of the waterway Nigindu, |
|
are here; |
|
year: “Ḫarši was destroyed.”" |
|
P209340,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
<unk> kab₂-du₁₁-ga |
|
šabra... |
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
mu hu-ur₅-ti{ki} ba-hul","Basket-of-tablets: |
|
fields, inspected, |
|
of chief household administrators and chief temple administrators, |
|
are here; |
|
year: “Ḫurti was destroyed.”" |
|
P254859,Old Babylonian,Literary," |
|
|
|
ur-gir₁₅ zu₂ ub-rah₂-rah₂ |
|
ninda pad-ra₂ ka-ka-ni-še₃ |
|
","When a dog bites/devours |
|
(Every) crumb (finds its way?) to its mouth" |
|
P247685,Early Dynastic IIIb,Royal Inscription," |
|
nin-tur nin |
|
dam mes-an-ne₂-pa₃-da","Nintur the queen, |
|
wife of Mesanepada." |
|
P212347,Ur III,Administrative," |
|
1(u) 3(diš) udu niga |
|
...udu niga gu₄-e-us₂-sa |
|
...maš₂-gal niga |
|
...kam |
|
...sa₆-ga-ta |
|
|
|
na-lu₅ i₃-dab₅ |
|
... |
|
iti ki-siki{d}nin-a-zu |
|
mu hu-uh₂-nu-ri{ki} ba-hul","13 sheep, grain-fed, |
|
n sheep, grain-fed, “attached to the ox,” |
|
n full-grown billy goats, grain-fed, |
|
nth day, |
|
from Abbasaga |
|
did Nalu accept; |
|
month “Weaving of Ninazu,” |
|
year: “Ḫuḫnuri was destroyed.”" |
|
P253696,Ur III,Administrative," |
|
1(aš) še gur |
|
ki ur{d}šul-pa-e₃-ta |
|
kišib₃ bi₂-du₁₁-ga |
|
|
|
iti še-sag₁₁-ku₅ |
|
mu en eridu{ki} ba-hun |
|
|
|
bi₂-du₁₁-ga |
|
dub-sar |
|
dumu la-a-sa₆","1 gur of barley. |
|
From Ur-Šulpa’e. |
|
Sealed tablet of Biduga. |
|
Month: “Harvest.” |
|
Year: “The En-priest of Eridu was installed.” |
|
Biduga, |
|
scribe, |
|
child of Layasa(g)." |
|
P211493,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
{geš}kiri₆ gid₂-da |
|
še...gid₂-da |
|
i₃-gal₂ |
|
giri₃ lu₂-du₁₀-ga |
|
lu₂{d}nanna |
|
|
|
da-da |
|
u₃ lu₂-sa₆-ga |
|
|
|
iti {d}dumu-zi |
|
mu {d}amar{d}suen lugal-e ša-aš-ru-um{ki} mu-hul","Basket-of-tablets: |
|
long orchards, |
|
barley ... long, |
|
are here; |
|
via Luduga, |
|
Lu2-Nanna, |
|
Dada |
|
and Lu-saga; |
|
month “Dumuzi,” |
|
year: “Amar-Suen, the king, Šašrum destroyed.”" |
|
P211648,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
kišib₃ dab-ba a₂ erin₂-na-ka |
|
ur-lugal-mu |
|
iti 1(u) 1(diš)-kam |
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
iti sig₄{geš}i₃-šub-ba-gar-ta |
|
iti {d}dumu-zi-še₃ |
|
mu {d}šu{d}suen lugal-e ma-da za-ab-ša-li{ki} mu-hul","Basket-of-tablets: |
|
sealed documents of conveyance of labor of troops, |
|
xxx |
|
xxx |
|
are here; |
|
xxx |
|
xxx |
|
year: “xxx.”" |
|
P116254,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
ab₂ gub-ba |
|
i₃ ud₅-da gar-ra |
|
gir₂-su{ki}ta |
|
gu₂-ab-ba{ki}... |
|
|
|
mu ha-ar-ši{ki} ba-hul","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P121774,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
nig₂-ka₉ ak a₂ erin₂-na-ka |
|
lu₂{d}šara₂ ugula |
|
mu bad₃ mar-tu ba-du₃ |
|
|
|
u₃ mu us₂-sa bad₃ mar-tu |
|
i₃-gal₂","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P124330,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
e₂-tum |
|
sag nig₂-gur₁₁-ra |
|
u₃... |
|
ki... |
|
|
|
iti maš-da₃-gu₇-ta |
|
iti ezem-an-na-še₃ |
|
iti 1(u)-kam |
|
mu {d}amar{d}suen lugal |
|
...","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P127241,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
kišib₃ dab-ba |
|
šeš-sag₁₀ ugula uš-bar |
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
mu en eridu{ki} ba-hun","Basket-of-tablets: |
|
sealed documents of conveyance, |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P144997,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
zi-ga |
|
kišib₃ e₂-uzu |
|
iti ezem{d}šul-gi-ta |
|
|
|
i₃-gal₂ |
|
mu {d}šu{d}suen lugal uri₅{ki}ma-ke₄ ma-da za-ab-ša-li{ki} mu-hul","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P145690,Ur III,Letter," |
|
na-ba-sa₆ |
|
u₃-na-a-du₁₁ |
|
geme₂ lu₂{d}dumu-zi-ke₄ in-tuku-a |
|
eš₂ giri₁₇-še₃ |
|
|
|
na-ba-du₃ |
|
geme₂ du₁₁-ga-ni-zi-kam","To Nabasa |
|
speak: |
|
“The slave girl whom Lu-dumu-zi married, |
|
to a nose-rope |
|
he shall not attach; |
|
she is the slave girl of Duganizi.”" |
|
P132842,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
bar-ra-kar-ra ha-la |
|
šar₂-ra-ab-du |
|
a-ša₃-še₃ ha-la |
|
|
|
i₃-gal₂ |
|
... |
|
mu ma₂-dara₃-abzu {d}en-ki-ka ba-ab-du₈","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P136165,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
dub gid₂-da |
|
i₃-dub |
|
giri₃ ba-zi |
|
i₃-gal₂ |
|
|
|
mu ki-maš{ki} ba-hul","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P136370,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
nig₂-ka₉ ak |
|
gu₃-de₂-a kurušda |
|
mu 5(diš)-kam |
|
|
|
i₃-gal₂ |
|
mu ki-maš{ki} ba-hul-ta |
|
mu {d}amar{d}suen lugal ur-bi₂-lum{ki} mu-hul-še₃","Basket-of-tablets |
|
of the accounts |
|
of Gudea the fattener |
|
amounting to five years |
|
are here |
|
from year: ""Kimaš was destroyed"" |
|
to year: ""Amar-Suen, the king, destroyed Urbilum""" |
|
P136371,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
nig₂-ka₉ ak |
|
ugula uš-bar-ra |
|
u₃ lu₂-azlag₂-e-ne |
|
ša₃ iri bar-ra |
|
i₃-in-gal₂ |
|
|
|
iti 1(u) 2(diš)-kam |
|
mu {d}i-bi₂{d}suen lugal uri₅{ki}ma-ke₄ si-mu-ru-um{ki} mu-hul","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
P140117,Ur III,Administrative," |
|
pisan dub-ba |
|
e₂-tum gurum₂-ak |
|
ab₂ e₂-tur₃-ra-ka |
|
ša₃ du₆-ku₃-ge e₂ amar-ra u₃ ša₃ gu₂-edin-na |
|
gaba-ri |
|
a-kal-la ensi₂-ka |
|
i₃-gal₂ |
|
mu en {d}nanna kar-zi-da ba-hun","Basket-of-tablets: |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx |
|
xxx" |
|
|