© Grundtvig Centeret, Aarhus Universitet
Grundtvig Centeret er oprettet den 1. januar 2009.
Grundtvig Centeret arbejder med:
1. En digital og kommenteret udgave af Grundtvigs værker
2. En forskningsindsats på de felter, hvor Grundtvig særligt markerede sig
2.a. Teologi og kirke
2.b. Demokrati og folkelighed
2.c. Pædagogik og folkeoplysning
3. Videnudveksling, undervisning og formidling
Retningslinjer for punktkommentarer til Grundtvigs Værker
Retningslinjer for indledninger til Grundtvigs Værker
Retningslinjer for transskribering af manuskripter til Grundtvigs Værker
Retningslinjer for litteraturhenvisninger til Grundtvigs Værker
Retningslinjer for gengivelse af typografiske hierarkier i Grundtvigs Værker
Retningslinjer for tekstredegørelser til Grundtvigs Værker
Tekstkritiske retningslinjer for Grundtvigs Værker
Retningslinjer for XML-mærkning af Grundtvigs Værker
Titelen er nemlig: Denne Bog trykt, saavidt man veed, første Gang i førend 1495, som baade Titel og Slutning kan synes at sigevel overseet og
At den ældste Udgave ender med Hovedmanden, og af alle for mig afgiør Sagen er den øiensynlige unaturligt, som vist alle Udanske vil kalde det. Vel finder man Skygge af samme Indretning i
Hvad nu de følgende Stykker angaaer har jeg kun det at anmærke, at de ere ordret afskrevne efter den ældste Udgave, men at jeg, for at lette Læsningen, har læmpet Stavemaaden, saavidt det kunde
Arvet.
Mue er: mægte, formaae, deraf Formue.
Paa denne Leed eller Kant.
Her har vi , i hvilken Mening man endnu siger om et Barn som døer: det er vel
Udentvivl har her staaet Føin og
En har udentvivl i gamle Dage været udtalt: æn, ligesom Jyden endnu siger jæn.
Sæt er Skik, og vi vende netop Talemaaden om, naar vi sige: sætte i en bedre Skik.
Giøre fuldt, vi sige: giøre fyldest.
Maaskee Beltet som i
Vand er her Adfærd.
At giøre ud af sin Æt, vilde vi kalde at holde den i Ære, men dog seer man let, at det er bedre Dansk i den
isl. gefa gaum at.
Her er ogsaa et Exempel paa, hvad Gammen vi bruge saameget for Glæde var paa gammel Dansk Galskab, Narrerie.
En
Offerstæd eller Sligt, som man seer af det Angelsachsiske Hleodhor-Stede. Udtrykket for
Vaaget er enten
Tog paa
undvære er det samme Ord, som vel burde skrives undbære, saa det kunde faae sit tabte
Fællig og til
Kure, og om Hønen der ruger sine Kyllinger siger kurer dem.
Dande er upaatvivlelig:
For et
Sind sindig og sindrig.
Mulighed, Formue monne, som fordum skreves munne, og brugdes om det Forbigangne, Ordets gamle Imperfectum, og maae nu repræsentere det.
De gamle skrev nemlig:
Som kunde forslaae noget, trække til Lemmerne, sige vi.
Blinkede han da med sit
ædrue betyder ligefrem
vel
Rønne, (beslægtet med det isl.
spare, som man seer baade af Sammenhængen og af det modsatte ufyrme der i vore gamle Love altid bruges om at giøre Ufred og Vold. Ventelig er
gienneste Vei.
Udentvivl har her staaet: desbær. Det er ellers i
hen er kun en Forkortning af:
Beddis er, som det islandske
veita og bruges endnu i den Talemaade at
Kommer.
Det var (behagede) dem ilde, jo
Skyver. Mindes jeg ret, da kalder man
Skydehuller af det gamle vig Krig.
Bret. Dette Ord, som efter Sammenhængen vel maae betyde rask eller
armilla hos
Frommeste
Giærde, som der arbeides paa.
Hvad joduth egenlig betyder veed jeg ikke, men Jyden bruger det endnu som et Jammersraab i den lange Phrase der klinger som
Put ͻ: Pyt
I sen, svarer til det isl.
Drok svarer
Karnav som maae betyde en Ildtang eller Sligt, veed jeg derimod ingen
studs, om den der er kort for Hovedet. Hvad det er at overfuse Folk maae vel godt Folk vide med mindre de blot fuse ud uden at vide hvad de giøre.
Styrlede kan man tilligemed saamange andre
Dræg maae vel betyde Stank, og være i Slægt med
Venen er et selvgjort Munkeord af det latinske
Dette maae være nok om Kongerne i Hedenskabet der optage lidt over jeg maaskee skriver, men som i al Fald Historie, er jo unægteligt.
veder svarer til det tydske
Darsk ͻ: daarlig
sløpte er vel slap, gav Slip paa.
Værde maaskee boe, holde Huus og da
thryva og det
Om er her de Gamles Em eller
hird, hyrd, aad tit Huset op, og Tjener-Hyren i vore Dage kan være
pallium, Kaabe, Kappe, her vel Skjorte.
isl. skira. Vi har endnu ikke blot
Vrage kunde til Nød tages i sin nærværende Vrag, og stadfæstes ved Ordets Brug i
Vore en Deel, udentvivl Trykfeil for: vore (vores) Deel. Dog kan det andet forstaaes.
Her have vi
Livsalig er det rette, dybe, deilige, danske Udtryk som kun svagt betegnes ved det af Islandsk laante
isl. frekr og er vel samme Ord som vores
turde ved er og betyder det samme, og burde skrives
Pladseligt kan enten være en Trykfeil for:
Udentvivl har der staaet: at Ingen skulde giøres Spot eller
Pral. Enten skal det betyde:
Var von
Hæder skal rime paa: meer, og
Læst!sindrig Talemaade.
isl. Usami uenig.
Mynner maae vel være
Før
Kom fremføre det.
vocabularium in usum Dacorum, som vore nye Sprogmestere havde giort vel i at bruge, ligeledes af
Egenlig staaer der
Her har vi da det ældste Vidnesbyrd saavel om hvem der udgav I. S. 96, og
Saavidt jeg veed, omtales dette
Der staaer
Snap, ventelig det samme som snu, i Slægt med snappe, og
chorda, Snor.
Udentvivl er
alle Brevene, foer vild, men beviser mere for end imod
sin, forresten seer man at
Et herligt Ordsprog, der i Klarhed og
Det kalder man
Last og Næse
freo er frie, uforsagt paa
Anden Tid
Drut maae efter Sammenhængen betyde Skiemt eller Falsk, men om Ordets Slægtskab har jeg intet kundet opdage,
De kom ikke bedre i Stand.
Jeg kunde ei, som jeg burde, forglemme.
Lyge ͻ: ligeisl. lika behage, vores
Herremændene:
Det Aarstal
Hvad der
Med Lige
Stervde kunde vel være et gammelt dansk Ord da vi i
imperf. af det gamle:
insidiari i det gamle
aldeles slet.
Dette Vers har jeg ladet beholde alle sine skiæve Been thi det maae have Fødder at gaae paa, saa langt som det er bagefter sin Herre 1388. Ellers har det vel hedt
Fiig og Gyre
sindrigt i alle Henseender.
Lune.
Man seer let at skulde været Sandhed blev til Løgn, thi forresten er det ganske rigtigt at vi i disse Folkefærd ligesom i hvert Menneske kan finde tydelige Spor af den Usynliges Billede.
Hermed vil jeg da slutte Udtoget af den gamle
I Udgaven af 1533 er, som sagt, tilføiet et Riim om Kong Biskop som han først blev 1515, er Rimet formodentlig skrevet samme eller følgende Aar, og det efter min Betænkning af Mester
Jeg har før anmærket at man i vore latinske Annaler sporer Scriptores, Noget som vore mange
At man i en bagvendt Tid, da Chronicon, hvor hele Vers og Linier af den