File size: 46,927 Bytes
f1e5b38 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://prometheus.statsbiblioteket.dk/gvData/xslt/txtEditNumber.xsl"?>
<?xml-model type="application/relax-ng-compact-syntax" href="https://prometheus.statsbiblioteket.dk/gvData/rnc/txtRNC.rnc"?>
<TEI xmlns:TEI="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="da" xml:space="preserve">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title rend="part">Om Bruneborg-Slaget og et Riim i den Anledning</title>
<title rend="shortForm">Om Bruneborg-Slaget</title>
<author>Nicolai Frederik Severin Grundtvig</author>
<editor role="philologist">Vibeke A. Pedersen</editor>
<editor role="contributor">ph.d. Peter Zeeberg</editor>
<editor role="contributor">ph.d. Mark Bradshaw Busbee</editor>
<editor role="student1">Rasmus Matthiesen</editor>
<editor role="student2">Helene Drejer</editor>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>
<idno type="firstUpload">1.10</idno>
<idno type="content">1.10</idno>
<idno type="technic">1.10.1</idno>
<idno type="changeVersion">1.23</idno>
</edition>
</editionStmt>
<extent>45 KB</extent><!-- IMK: ?? -->
<publicationStmt>
<availability status="restricted">
<p>© Grundtvig Centeret, Aarhus Universitet</p>
</availability>
<publisher>Faculty of Arts, Aarhus University</publisher>
<distributor>Grundtvig Centeret, Vartov, København</distributor>
<date when="2017-05-01">www.grundtvigsværker.dk, version 1.10, 1. maj 2017</date>
</publicationStmt>
<seriesStmt>
<title></title>
<respStmt>
<name>[udgiver]</name>
<resp>[evt.]</resp>
</respStmt>
<idno>2016-10-31</idno>
</seriesStmt>
<notesStmt>
<note xml:id="thisFile" target="1817_306_5_txt.xml" type="txt">Læsetekst</note>
<note target="1817_306_5_com.xml" type="com">Punktkommentar</note>
<note target="1817_306_5_intro.xml" type="intro">Indledning</note>
<note target="1817_306_5_txr.xml" type="txr">Tekstredegørelse</note>
<note type="minusVar">Variant</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<bibl>
<title type="main">Danne-Virke et Tidsskrift</title>
<title type="part">Om Bruneborg-Slaget og et Riim i den Anledning</title>
<author>Nicolai Frederik Severin Grundtvig</author>
<pubPlace>København</pubPlace>
<publisher>Schiøtz & Mandra</publisher>
<date>1817</date>
</bibl>
<listWit xml:id="emendation">
<witness xml:id="A" n="306">
<desc>Førstetrykket</desc>
<num>1817</num>
</witness>
</listWit>
<listWit xml:id="pageNumber">
<!-- <witness xml:id="sigel">
<desc>[udgave]</desc>
<num>[bindnummer]</num>
</witness> -->
</listWit>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<classCode scheme="http://grundtvigsværker.dk/genre.xml">
<term>prosa</term>
<term>artikler</term>
</classCode>
<keywords scheme="http://grundtvigsværker.dk/emneord.xml">
<term>oldengelsk</term>
<term>litteratur</term>
<term>historie</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>Grundtvig Centeret er oprettet den 1. januar 2009.</p>
<p>Grundtvig Centeret arbejder med:</p>
<p>1. En digital og kommenteret udgave af Grundtvigs værker</p>
<p>2. En forskningsindsats på de felter, hvor Grundtvig særligt markerede sig</p>
<p>2.a. Teologi og kirke</p>
<p>2.b. Demokrati og folkelighed</p>
<p>2.c. Pædagogik og folkeoplysning</p>
<p>3. Videnudveksling, undervisning og formidling</p>
</projectDesc>
<editorialDecl xml:id="comGuideLines.xml" n="1.0">
<p>Retningslinjer for punktkommentarer til Grundtvigs Værker</p>
</editorialDecl>
<editorialDecl xml:id="introGuideLines.xml" n="1.0">
<p>Retningslinjer for indledninger til Grundtvigs Værker</p>
</editorialDecl>
<editorialDecl xml:id="msGuideLines.xml" n="1.0">
<p>Retningslinjer for transskribering af manuskripter til Grundtvigs Værker</p>
</editorialDecl>
<editorialDecl xml:id="refGuideLines.xml" n="1.0">
<p>Retningslinjer for litteraturhenvisninger til Grundtvigs Værker</p>
</editorialDecl>
<editorialDecl xml:id="typoGuideLines.xml" n="1.0">
<p>Retningslinjer for gengivelse af typografiske hierarkier i Grundtvigs Værker</p>
</editorialDecl>
<editorialDecl xml:id="txrGuideLines.xml" n="1.0">
<p>Retningslinjer for tekstredegørelser til Grundtvigs Værker</p>
</editorialDecl>
<editorialDecl xml:id="txtGuideLines.xml" n="1.0">
<p>Tekstkritiske retningslinjer for Grundtvigs Værker</p>
</editorialDecl>
<editorialDecl xml:id="xmlGuideLines.xml" n="1.0">
<p>Retningslinjer for XML-mærkning af Grundtvigs Værker</p>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<revisionDesc>
<change xml:id="KSR" who="KSR" when="2012-05-14">txt2tei</change>
<change who="IMK" when="2016-03-04">indføjet tekst fra onlinekilder og påbegyndt 1. kollationering</change> <!-- http://catalog.hathitrust.org/Record/009889536 og http://www.nb.no/nbsok/search?searchString=title:%22Danne-virke%20:%20et%20tids-skrift.%202%22&page=0 -->
<change who="RSM" when="2016-03-17">2. kollation foretaget og indført. GB Eks. 3.</change>
<change xml:id="VAP" who="VAP" when="2016-04-13">rettet i head</change>
<change who="VAP" when="2016-04-14">3. kollation efter Otto Møller-expl. Rettet de ting, Rasmus ikke havde rettet. Emenderet</change>
<change xml:id="HD" who="HD" when="2016-04-20">Segopmærket</change>
<change who="auto" when="2016-10-12">Autoopmærket af autotag.awk v11 KK 2014-02-20</change>
<change who="VAP" when="2016-10-12">påbegyndt udfyldning, herunder fjernet mæslinger; slettet com3, 14, 16, 19, 20, 27, 28, 172 (angler, men ikke 33!). Oprettet 177</change>
<change who="VAP" when="2016-10-13">Oprettet com 178-180 og sat 00 på flere personer og titler</change>
<change who="VAP" when="2016-11-03">slettet com 29 og 166-68. Udfyldt 00 på alle personer (inkl nyoprettelser) og titler</change>
<change who="VAP" when="2016-11-07">oprettet 181-83 </change>
<change who="VAP" when="2016-11-15">oprettet 184-85 og flere titelopm. og place. 00'er udfyldt; personer rettet</change>
<change who="VAP" when="2016-11-15">indsat latin fra Peter Zeeberg</change>
<change who="VAP" when="2016-11-22">kontrolleret autoopm</change>
<change who="VAP" when="2016-12-13">rettet efter Else. Oprettet com 197-226, slettet 33, genoprettet 3, 33</change>
<change who="VAP" when="2016-12-13">rettet efter Else, fortsat. Oprettet 227-29</change>
<change who="VAP" when="2017-01-25">Oprettet 230</change>
<change who="VAP" when="2017-03-28">rettelser efter Brad og yderligere kontrol</change>
<change who="VAP" when="2017-03-31">sidste kontrol inden Klaus</change>
<change when="2017-04-21" who="VAP">rettelser efter Klaus</change>
<change when="2017-04-25" who="VAP">fortsat rettelser efter Klaus. Slettet 30, 31, 32, 73, 222</change>
<change when="2017-04-26" who="VAP">fortsat rettelser efter Klaus. Slettet 183</change>
<change when="2017-04-27" who="VAP">kontrol af rettelser efter Klaus. Slettet 222</change>
<change when="2017-04-28" who="VAP">rettet jpg-numre</change>
<change when="2018-04-04" who="VAP">rettet i head</change>
<change who="VAP" when="2022-03-24">tegn inden for hi</change>
<change when="2023-11-09" who="KSR">disc i app rettet til yes; com60 ændret til comStart og comEnd; manglende mellemrum indsat</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text type="txt">
<body>
<div type="[Tekst]"><pb type="text" facs="1817_306_5_fax001.jpg" ed="A" n="65"/>
<head rend="2">Om <seg n="com179" type="com">Bruneborg-Slaget</seg> og et Riim i den Anledning.</head>
<p rend="noIndent"><hi rend="initial">L</hi>igesaa berømt, men ingenlunde saa livagtig eller omstændelig beskrevet, som <rs type="myth" key="myth409">Braavalla-Slaget</rs> er hos os, er <placeName key="his500">Bruneborg</placeName>-Slaget i den engelske og skotske Historie. Ligesom hos os <seg type="com" n="com1">tvistes</seg> der om Valpladsen, og <seg type="com" n="com2">Tvisten</seg> er der ikke nær saa let afgjort, da man intet Stæd af det Navn veed af at sige, men det er Smaating; ikke langt fra <placeName key="fak2215">Humber-Floden</placeName> maa den have ligget, og Hovedsagen er den eenstemmige Forsikkring, at Mage til Slag stod ikke paa Øen i Anglernes Dage, og naar man ret betænker sig, er det en <seg type="com" n="com197">reen Regning</seg>, thi paa det Slag synes det at have beroet, om den Angel-Sachsiske Throne skulde styrte før Midten af det tiende, eller som Tiden viiste, i Begyndelsen af det ellevte Aarhundrede, eller rettere, om Riget igien skulde <hi rend="spaced">udstykkes</hi> mellem nordiske Vikinger, eller indtages af danske Konger. Sammenhængen med dette Slag, som jeg ikke tør forudsætte er alle mine Læsere bekiendt, var nemlig kortelig denne. Kong <persName key="pe1388">Adelstan Edvarsen</persName> der med Held stræbde at understøtte <persName key="pe1394">Egberths</persName> <app type="corrNote" select="yes"><lem wit="GV">og</lem><rdg wit="A">ng</rdg><witDetail n="23" wit="A"/></app> <persName key="pe1379">Alfreds</persName> vaklende <seg type="com" n="com229">Throne</seg>, havde Aar 927 fordrevet de danske <seg type="com" n="com232">Prindser</seg>: <persName key="pe1797">Anlav</persName> og <persName key="pe449">Godfred</persName> fra <pb type="text" facs="1817_306_5_fax002.jpg" ed="A" n="66"/><placeName key="his739">Nordhumberland</placeName>, hvorpaa hin <seg type="com" n="com233">flydde</seg> til <placeName key="fak583">Irland</placeName>, hvor de Danske dengang herskede, denne til <placeName key="fak126">Skotland</placeName>. I <placeName key="fak126">Skotland</placeName> regierede da <persName key="pe2564">Constantin</persName> den <seg type="com" n="com231">Tredie</seg>, <persName key="pe2564">Edsen</persName>, som havde vundet Magt og<!--VAP: i Otto Møller er der en prik efter dette ord --> Anseelse ved sin store Seier over nordiske Fribyttere ved <placeName key="his2217">Tinmore</placeName>, og dengang faaet Hjelp fra <placeName key="his739">Nordthumberland</placeName>, hvorfor han <seg type="com" n="com3">og</seg> modtog <persName key="pe449">Godefred</persName> paa det Venligste. <persName key="pe1388">Adelstan</persName> fordrede ham udleveret, men det var i de Dage, da man ei forstod sin Politik som nu, og da end ikke den største Fare eller Fordeel kunde undskylde det <seg type="com" n="com4"><app type="corrNote" select="yes"><lem wit="GV">Nidingsværk</lem><rdg wit="A">Nidingsvæek</rdg><witDetail n="11" wit="A"/></app></seg> at krænke Giæste-Retten, og det Høieste <persName key="pe2564">Constantin</persName> troede at skylde sin mægtige Naboe, eller rettere sig selv, var at lade sin Giæst fare med Fred. Hermed var imidlertid <persName key="pe1388">Adelstan</persName> ingenlunde fornøiet, og hjemsøgde <placeName key="fak126">Skotland</placeName> baade til Lands og Vands, ja, skal man troe de engelske Skribenter, maatte <persName key="pe2564">Constantin</persName> sværge ham Huldskab, men <seg type="com" n="com198">Talen om</seg> de skotske Kongers <seg type="com" n="com5">Hyldings-Eed</seg>, er, som man veed, blevet til et Mundheld hos de godt Folk, saa at, om det <seg type="com" n="com199">og</seg> <app type="corrNote" select="yes"><lem wit="GV">stundum</lem><rdg wit="A">stundnm</rdg><witDetail n="21" wit="A"/></app><!-- tilsyneladende således --> har noget at betyde, veed man ikke <hi rend="spaced">naar.</hi> Nok er det, at <persName key="pe2564">Constantin</persName> er langt fra at have viist nogen historisk Underdanighed, det Eneste der i <hi rend="spaced">Rigernes</hi> Historie har Værd og Vigtighed, men derimod paatog han sig den Uleilighed at drage til <placeName key="fak5">Engelland</placeName> for at bevise sin <seg type="com" n="com6">Skiønsomhed paa</seg> det <pb type="text" facs="1817_306_5_fax003.jpg" ed="A" n="67"/>kongelige Besøg, og, for ikke i kongeligt Følgeskab at give sin Nabo noget efter, besluttede han at reise i Forening med den <seg type="com" n="com181">nordhumbriske</seg> <persName key="pe2507">Anlav</persName>, hans <seg type="com" n="com7">Navner</seg> Kongen i <placeName key="fak1062">Dublin</placeName>, og saa mange nordiske Fribyttere som man kunde faae opspurgt. En Flaade paa over 600 Skibe skal være løbet ind i <placeName key="fak2215">Humberen</placeName>, fulde af sultne Giæster, men <persName key="pe1388">Adelstan</persName> og hans Broder <persName key="pe1795">Edmund</persName> vare belavede paa deres Komme og toge imod dem med saa varmt et <seg type="com" n="com8">Bad</seg>, at de snart fik deres Fornøielse og vilde ikke, uden forsaavidt de nødtes dertil, oppebie Maaltidet, som da blev et Rov for Krager og Ravne.</p>
<p rend="firstIndent">Dette Slag er besunget i et angel-saxisk <seg type="com" n="com186">Riim</seg>, som, man er enig om, maa omtrent være samtidigt, og stort yngre kan det af mange Grunde ikke heller være. Uden imidlertid, hvad der ei hører hid, at Udvikle disse, vil jeg kun giøre opmærksom paa den unægtelige Sandhed, at ægte <seg type="com" n="com187">Riim</seg> er Aandens Tungemaal, og at Angel-Saxernes Aand i <persName key="pe1388">Adelstans</persName> og <persName key="pe1795">Edmunds</persName> Dage havde sin sidste gode Dag, og var <seg type="com" n="com9">Skilsmissen</seg> nær. En anden Omstændighed som nærmere hører hid, og ligeledes viser <seg type="com" n="com188">Rimets</seg> Ælde, er den, at <persName key="pe1397">Henrik af Huntingdon</persName>, født i Begyndelsen af det tolvte Aarhundrede, ikke alene omtaler det som gammeldags og hardtad uforstaae<pb type="text" facs="1817_306_5_fax004.jpg" ed="A" n="68"/>ligt<note type="footnote"><p rend="noIndent">Om dette store Slag, siger han, tale de angliske Skribentere <hi rend="spaced">ligesom paa et Slags Vers</hi> (<hi rend="romanType"><seg type="com" n="com10">qvasi carminis modo</seg></hi>)<hi rend="spaced">, i fremmede Ord og Billeder</hi> <hi rend="romanType">(<seg type="com" n="com11">extraneis tam verbis qvam figuris usi</seg>), <rs type="title" key="title1172">Script. Rer. Dan.</rs> <seg type="com" n="com12">T.</seg> II. p. 413.</hi></p></note> men beviser ved den Oversættelse han har forsøgt, at virkelig baade Ord og Billeder var ham temmelig fremmede. <seg type="com" n="com189">Rimet</seg>, saavel med <persName key="pe1397">Henriks</persName> som <persName key="pe3727">Gibsons</persName> Oversættelse, er indrykket fra den <rs type="title" key="title3274">Angel-Saksiske Krønike</rs> i vore <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title1172">Scriptores</rs></hi> paa nedenanførte Sted, men <persName key="pe920">Langebek</persName> anmærker rettelig at saavel Oversættelser som Text nok kunde trænge til Rettelse, og han maa ikke have havt <hi rend="romanType"><persName key="pe1378">Hickesii</persName> <rs type="title" key="title3561">Thesaurus</rs></hi> ved Haanden, siden han ikke anmærker Afvigelserne i den <seg type="com" n="com13">cottonianske</seg> Haandskrift, som paa nogle Steder ere vigtige. Dette <seg type="com" n="com14">Riim</seg> skal da ikke rose sig stort af det Fortrin fremfor mange Sødskende, at være kommet tidlig paa en Maade til Verden, siden det i Grunden ikke kom til Lyset men kun i Trykken. Sørgeligt er det tilvisse at see et Folk, og det et Frændefolk, oprindelig begavet med en herlig Aand og et aandeligt, levende Modersmaal, i Tidens Løb at glemme og forlise begge Dele, bortbytte dem paa Kræmmerviis for Klumper Guld og galt Latin, men at Anglernes Børn have gjort den syndige og <seg type="com" n="com200">daarlige</seg> Gierning, det er en sørgelig <pb type="text" facs="1817_306_5_fax005.jpg" ed="A" n="69"/>Sandhed, som stadfæster sig fra hvilken Side man saa end betragter dem, dog aldrig meer paafaldende, end naar man betragter deres Fædres Efterladenskab i Bog og Sang. Hist ligge de i Dynger, Haandskrifterne fra gamle Dage, med bundne Tunger som kunde tale store og <seg type="com" n="com201">underlige</seg> Ting om det Dybe og Høie, <seg type="com" n="com15">mærkelige</seg> Ting om Folkenes Herkomst og Færd, med Tunger som bevise at Angler vare skikkede og skabde til et andet <seg type="com" n="com17">Herredom</seg> paa Havet, end det usle, forfængelige de har kiøbt i dyre Domme, for Aandens Vinger, og, vil de ikke <seg type="com" n="com202">skyndelig</seg> opgive det, selv for deres <hi rend="spaced">timelige</hi> Liv og Lykke. Hist ligge de mange <seg type="com" n="com18">mærkelige</seg> Skrifter paa Anglers Tungemaal, ligge kun, som det synes, for at oppebie Luerne der skal løse dem af Fængselet og forene dem med deres Sødskende, ja; i Fængsel, i syndige Lænker ligge de med Fædrenes Aand, <hi rend="spaced">ikke een</hi> af Anglernes Børn forstaaer deres Tungemaal, ikke een, saavidt man veed, forstod det giennem <hi rend="spaced">syv</hi> Aarhundreder, og saa ubarmhjertige vare Fange-Vogterne, at om en Frænde fra det Fjerne dreves did af den fælles Fædrene-Aand med <seg type="com" n="com21">underlige</seg> Længsler, med Lyst og Evne til at løse de Gamles Tungebaand og lukke dem ud til at sjunge deres Kvad, og forkynde deres <seg type="com" n="com22">Vidskab</seg>, det undtes ham vel neppe. Det klinger maaskee underligt ved denne <pb type="text" facs="1817_306_5_fax006.jpg" ed="A" n="70"/>Lejlighed at bryde ud i slige Toner, det passer vel kun <seg type="com" n="com23">maadeligt</seg> til Tid og Sted, men længe har det græmmet mig saa inderlig, at stirre paa de lukkede Skabe, ei blot fordi jeg veed de skjule store Kostbarheder, og ahner at de skjule <hi rend="spaced">meer</hi> end nogen af os veed, men især fordi det ret er ynkeligt at see paa slig en Vanvid som den der gaaer i Svang hos, det Folk der praler af at holde Fædres Aand i Ære, mens de tage den af Dage, der raabe paa det gamle <placeName key="fak5">England</placeName>, som de har lagt i Graven, og dække daglig dybere med fremmed Muld, at høre dem der ei forstaae et Ord af deres Fædres Aand, tale høit om Fædres Tungemaal, som deres Stolthed, som om <hi rend="spaced">det</hi> var <hi rend="italic">Anglers</hi> Tungemaal, hvad hin <hi rend="spaced">Bastard,</hi> hin Niding af en <seg type="com" n="com24">Frillesøn</seg>, der havde selv fornægtet sine Fædres Aand, udspyttet deres Tunge, hvad han <rs type="bible" key="1 Kong 12,11" rend="allusion">med Svøbe og med Skorpion</rs> indjog i Mund paa <rs type="myth" key="myth1059">Anguls</rs> feige Børn, eller som om det var <hi rend="spaced">Fædres</hi> Sprog, <hi rend="spaced">man havde Ære af,</hi> hvad hine <seg type="com" n="com190">ravgale</seg> <seg type="com" n="com191">Ordkræmmere</seg>, som ei engang forstode <persName key="pe972">Shakspears</persName> Tungemaal, end sige hans Aand, som foragtede Fædrene, og vare da sagtens i Skind som i Sind <seg type="com" n="com25">Celter</seg> eller frankiske Bastarder, hvad de fyldte Bøger og engelske Øren med i en aandløs, vanartig og jammerlig Tid! Maa man ikke ynkes ved at høre Sligt, ja, ved at høre dem paa Øen <pb type="text" facs="1817_306_5_fax007.jpg" ed="A" n="71"/>henkaste for en Bog, der, havde den ei trehundrede Aar paa Bagen, var ikke værd at løfte, henkaste for Sligt, hvad knap Udgaven af tyve Haandskrifter, tre gange saa gamle og med dyrebart Indhold, vilde koste! Er det ikke en Jammer at see det Lidet af Stort og Meget der er, ikke udgivet, men udkastet i Verden, at see man ei har giemt eller ei kunnet finde uden Stumper og Stykker af <persName key="pe654">Cædmons</persName> <rs type="title" key="title3380">bibelske Kvad</rs>, i hvilke en Aand lever og synger, som man i hine Dage forgiæves leder om, undtagen der, hvor det synes som der var kun Tunge, ikke Øren; at see, der maatte en <seg type="com" n="com26">Hollænder</seg> til saavidt at forbarme sig over de herlige Brudstykker, at de dog kom for Lyset, skiøndt som nøgne Krøblinger, uden mindste Tegn paa deres høie Herkomst, uden mindste Hielpemiddel til at opdage den. Det var hollandsk, men skulde dog ikke et engelsk Hjerte ladet sig røre af Fædre-Aandens uværdige Kaar og lindret dem, eller var det maaskee nok at <persName key="pe1378">Hickes</persName> med en fornem Mine fortalde at det Kvad var ei af <persName key="pe654">Cædmon</persName>, som om han vidste det, som om han forstod det, som om det i al Fald var ingen Ting, naar det ikke var <persName key="pe654">Cædmons</persName> Røst, men kun af hans Aand og paa hans ægte Tungemaal. Hvad <seg type="com" n="com203">vil jeg tale</seg> om det herlige Kvad, der, trods Anglernes Børn, ved Guds <seg type="com" n="com27">besynderlige</seg> Forsyn, reddedes bogstavelig <seg type="comStart" n="com28"/>som <pb type="text" facs="1817_306_5_fax008.jpg" ed="A" n="72"/>en Brand af Ilden<seg type="comEnd" n="com28"/>, for i <placeName key="poet219">Dannemark</placeName> at udgives til de gamle Anglers store Ære og deres Børns store Skam, Kvadet om <rs type="myth" key="myth115">Skjoldungerne</rs> og <rs type="myth" key="myth1115">Gothen</rs> <rs type="myth" key="myth406">Bjovulf</rs>, som, vil Gud, nu snart skal opleve en ny forbedret Udgave.<!-- VAP: mangler i Otto Møller? --> Nei, intet meer Enkelt undtagen det som nu ligger for mig, vil jeg omtale<note type="footnote"><p rend="noIndent">Jeg kan dog ved denne Leilighed ikke lade uanmærket at <persName key="pe1403">Pinkerton</persName> (i hans <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title4409">Enqviry into the History of Scotland</rs> Vol. 2 p. 45</hi>), nævner et Angel-Sachsisk Digt om de <hi rend="italic">Danske</hi> Krige, som skal findes i den Cottonianske Samling mærket: <hi rend="romanType"><persName key="pe1423">Vitellius</persName> A. X.</hi> men hverken findes dette Mærke hos <persName key="pe1377">Vanlei</persName>, ikke heller har jeg, ved oftere at giennemgaae den hele Fortegnelse, kunnet finde mindste Spor, uagtet <persName key="pe1403">Pinkerton</persName> pleier at være nøiagtig.</p></note>, men, var min Røst <seg type="com" n="com33">mægtig til</seg> at dønne over Havet og trænge ind i Anglernes Øren, da vilde jeg raabe, bede, besværge dem, dog for Menneske-Slægtens og deres egen Skyld alvorlig at see sig tilbage, løse Fædrenes Tunger, lære at forstaae dem, og stræbe at tilegne sig Aanden fra de gamle Dage, for ikke selv aandelig at nedstyrte i den Grav, de grave til Fædrene og paa hvis Bred de vakle.</p>
<p rend="firstIndent">Hvad nu <seg type="com" n="com34">Rimet</seg> om <placeName key="his500">Bruneborg</placeName>-Slaget angaaer, da maatte det, for at rettes, heel omtrykkes, da det, uagtet <seg type="com" n="com35">Rim-Bogstavernes</seg> Protest, er mangensteds galt <seg type="com" n="com36">afdeelt</seg>, og vrimler af aabenbare <pb type="text" facs="1817_306_5_fax009.jpg" ed="A" n="73"/>Skrivfeil, men hvad jeg her vil giøre, er kun at anmærke og rette de groveste Feil i de forrige Oversættelser, ved at give følgende, som vel paa enkelte Steder er lidt usikker, men dog nok i det Hele skal staae sig.</p>
<p rend="firstIndent">Jarlernes Herre, Kæmpernes <seg type="com" n="com37">Ring-Giver</seg><note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com38">Beorna beah-gyfa</seg></hi> har dog <persName key="pe1397">Henrik</persName> forstaaet, men <persName key="pe3727">Gibson</persName> vilde giøre det bedre, og satte <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com39">filiorum</seg></hi> som om der stod <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com40">bearna</seg>.</hi></p></note> Kong <persName key="pe1388">Adelstan</persName>, tilligemed <persName key="pe1795">Edmund</persName> hans Broder, streed sig til langvarig Ære<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com41">Ealdor-longne tyr</seg>,</hi> <seg type="com" n="com210">ligefrem</seg>: livlang Ære, og <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com42">longa stirpis serie</seg></hi> som <persName key="pe1397">Henrik</persName> ogsaa har, er Snak hen i Veiret.</p></note> med <seg type="com" n="com221">eggede</seg> Sværd i Slaget ved <placeName key="his500">Brunanborg</placeName>. <persName key="pe1794">Edvards</persName> <seg type="com" n="com192">elskelige</seg> Sønner<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com43">Hamora lafan</seg></hi> er tvivlsomt, thi <seg type="com" n="com44">Huusfolkets</seg> Levninger er en underlig Titel til Fyrsterne, og maatte vel betyde at de vare de sidste <seg type="com" n="com45">Ædlinger</seg> i deres Stamme, som Skjalden neppe vilde sige, jeg har giættet paa <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com46">lufan</seg>.</hi> <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com47">Aferan</seg></hi> er <seg type="com" n="com211">ligefrem</seg> <hi rend="spaced">Sønner,</hi> og <app type="corrNote" select="yes"><lem wit="GV"><persName key="pe1397">Henriks</persName></lem><rdg wit="A">Hemiks</rdg><witDetail n="24" wit="A">Teksten handler bl.a. om en Henrik</witDetail></app><!-- ?? --> <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com48">defuncti</seg></hi> er Snak.</p></note> kløvede Brystværn, sønderhuggede herlige Skjolde<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com49">Headolinde</seg></hi> bares vel af <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com50">Nobiles</seg>,</hi> men var det ikke, <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com51">lind</seg></hi> er egenlig Lindetræ, men bruges saavel i Angel-Sachsisken som i Islandsken for Skjold.</p></note>, <seg type="com" n="com223">saa</seg> var det dem i Slægten medfødt, ofte at værge Land, Skat og Hjemstavn i Kamp mod hver en Fiende.</p>
<p rend="firstIndent"><pb type="text" facs="1817_306_5_fax010.jpg" ed="A" n="74"/>Livløst segnede<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com52">Crungon</seg></hi> er saa <seg type="com" n="com212">ligefrem</seg>, at det er ubegribeligt, hvor <persName key="pe3727">Gibson</persName> har faaet sit <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com53">devota exteris</seg></hi> fra.</p></note> <seg type="com" n="com54">Skotte-Folket</seg>, Sømands-Skaren, det dundrede i Jorden, feie faldt de tappre <seg type="com" n="com55">Kæmper</seg><note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com56">Fæger</seg></hi> maa nødvendig være <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com57">fæge</seg>,</hi> som man <seg type="com" n="com58">og</seg> seer af <app type="corrNote" select="yes"><lem wit="GV"><persName key="pe1397">Henriks</persName></lem><rdg wit="A">Hemsks</rdg><witDetail n="14" wit="A">Teksten handler bl.a. om en Henrik</witDetail></app><!-- ?? --> <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com59">fatales</seg>,</hi> og <hi rend="romanType"><seg type="comStart" n="com60"/><app type="corrNote" select="yes"><lem wit="GV">secgas<!-- VAP: efter kilden, Langebek --></lem><rdg wit="A">seegas</rdg><witDetail n="14" wit="A">ordet eksisterer ikke i denne form</witDetail></app> hvate<seg type="comEnd" n="com60"/></hi> er <seg type="com" n="com213">ligefrem</seg> hvasse, djærve <seg type="com" n="com61">Kæmper</seg>. Af <persName key="pe1397">Henriks</persName> <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com62">armati sudavere</seg></hi> seer man han har som <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title5161">Cod Cott.</rs></hi> læst <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com63">secga svate</seg>,</hi> uden derfor at have mere Hjemmel for sin Snak.</p></note>, fra om Morgenstunden, Solen, den ypperlige Stjerne, Guds den evige Herres klare Lys opgleed<note type="footnote"><p rend="noIndent"><seg type="com" n="com64">Glad</seg> er <seg type="com" n="com214">ligefrem</seg> <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com196">imp.</seg></hi> af <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com65">Glidan</seg>.</hi></p></note> over Jorden, indtil den ædle Skabning satte sig til Sæde. Der laae mangen <seg type="com" n="com66">Kæmpe</seg>, <seg type="com" n="com67"><app type="corrNote" select="yes"><lem wit="GV">kastet</lem><rdg wit="A">kastel</rdg><witDetail n="6" wit="A">participium af kaste giver bedre mening end substantivet</witDetail></app></seg> af Spyd, nordiske Mænd, <hi rend="spaced"><seg type="com" n="com68">skyttiske</seg></hi> ogsaa<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com69">Scyttisc</seg></hi> <seg type="com" n="com70">ͻ:</seg> <seg type="com" n="com71">Pictisk</seg>, Udtrykket for <persName key="pe2564">Constantins</persName> Folk, thi, skotsk saavidt man veed, betegnede dengang kun <hi rend="spaced">irsk,</hi> og maa vel takke <hi rend="spaced"><seg type="com" n="com72">skyttisk</seg></hi> for at det ved Blanding kom til at betegne hvad vi nu kalde <hi rend="spaced">skotsk.</hi> See <persName key="pe1403">Pinkertons</persName> <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title4409">Enquiry</rs> Vol 2 p. 45.</hi>.</p></note>, udstrakte paa Skjold<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com184">Ofer scyld</seg></hi> <persName key="pe1397">Henrik</persName> og <persName key="pe3727">Gibson</persName> oversætte vel <hi rend="spaced">over</hi> ved <hi rend="spaced">under,</hi> men det er dog nok at vende op og ned.</p></note> matte og dødsens. <seg type="com" n="com207">Vest-Saxerne</seg> fulgde den hele lange Dag rask i Hælene paa de fiendtlige Ryttere<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com74">Eorod-cystam</seg></hi> er <app type="corrNote" select="yes"><lem wit="GV">sikkert</lem><rdg wit="A">sikkeet</rdg><witDetail n="26" wit="A"/></app><!-- ? --> ligesom <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com75"><app type="corrNote" select="yes"><lem wit="GV">eorod-men</lem><rdg wit="A">corod-men</rdg><witDetail n="26" wit="A">ordet eksisterer ikke i trykkets form</witDetail></app></seg></hi> Hestfolk, Ryttere.</p></note>, huggede Flygtningen <pb type="text" facs="1817_306_5_fax011.jpg" ed="A" n="75"/>drabelig bag fra med <seg type="com" n="com76">Kværnbidre</seg> af Sværd<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com77">Scearpan</seg></hi> er <seg type="com" n="com215">ligefrem</seg> en Skrivfeil for <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com78">scearpum</seg></hi> som derfor <seg type="com" n="com216">og</seg> læses i de bedste <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com79">Codices</seg>:</hi> <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title5181">Cant</rs></hi> og <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title5161">Cott</rs>.</hi> <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com80">Mylen stan</seg></hi> er Møllesteen og <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com81">mecum</seg></hi> Sværde, saa <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com82">mecum mylen-scearpum</seg></hi> maa være: med Sværd der kunde bide Steen, <hi rend="spaced"><seg type="com" n="com83">Kværnbidere</seg>,</hi> som netop det Sværd heed Kong <hi rend="spaced"><persName key="pe1388">Adelstan</persName></hi> forærede sin Fostersøn <persName key="pe403">Hakon</persName> fra <placeName key="fak41">Norge</placeName>.</p></note>. <seg type="com" n="com84">Mercierne</seg> nægtede ingen af de <seg type="com" n="com224">Kæmper</seg><note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com85">Hæle tha</seg></hi> er aabenbar eet Ord, <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com86">gen. plur</seg></hi> af det bekiendte <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com87">hæleth</seg></hi> <seg type="com" n="com88">Kæmpe</seg>, Helt.</p></note> der Med <!-- lille bogstav her? --><persName key="pe1797">Anlav</persName> havde i Snekke-Favn over Havet feie søgt Land og Strid, <seg type="com" n="com204">trofaste</seg> <seg type="com" n="com193">Handslag</seg><note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com89">Æra geblond</seg></hi> maa betyde Havet, hvilket <seg type="com" n="com90">og</seg> <persName key="pe1397">Henriks</persName> <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com91">maris campos</seg></hi> siger, men hvad <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com92">æra</seg>,</hi> eller som <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title5181">Cod. Cant.</rs></hi> og <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title5161">Cott.</rs></hi> har, <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com93">ear</seg>,</hi> egenlig vil sige her, veed jeg ikke. <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com94">Ytha geblond</seg></hi> er det sædvanlige.</p></note>.</p>
<p rend="firstIndent">Der laae paa Valpladsen, tæmmede med Sværde, fem unge Konger<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com95">Cyningas geonge</seg></hi> (<seg type="com" n="com96">Könige junge</seg>, <seg type="com" n="com97">Konninger</seg> unge) er saa simpelt, at <persName key="pe1397">Henriks</persName> <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com98">reges, juvenis</seg></hi> og <persName key="pe3727">Gibsons</persName> <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com99">reges, juvenum</seg></hi> ordenlig maa forbause.</p></note>, syv <persName key="pe1797">Anlavs</persName> Jarler, utallige Stridsmænd af Søfolk og Skotter. Der blev Nordmænds Konge jaget paa Flugt, trængt og drevet med ringe Følge ned til Skibet, Kongen gjorde <seg type="com" n="com100">Snekke-Vognen</seg> <seg type="com" n="com101">flot</seg><note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com102">Cread cnearon flot</seg></hi> er ingen Ting, og <persName key="pe1397">Henriks</persName> indvendige Suk (<hi rend="romanType"><seg type="com" n="com103">intrinsecus gemebat</seg></hi>) er ligesaa klogt <pb type="text" facs="1817_306_5_fax012.jpg" ed="A" n="76"/>som <persName key="pe3727">Gibsons</persName> ynkelige Graad (<hi rend="romanType"><seg type="com" n="com104">plorabat mæstus</seg></hi>), men <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title5161">Cod. Cott.</rs></hi> giør Sagen klar, thi der læses <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com105">creat cnear</seg></hi> <seg type="com" n="com106">Dragtskib</seg>, ligesom <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com107">cræt-vægen</seg></hi> <seg type="com" n="com108">Dragtvogn</seg>, dog var desuden <hi rend="spaced">Meningen</hi> utvivlsom.</p></note> og frelste sit Liv paa den <pb type="text" facs="1817_306_5_fax012.jpg" ed="A" n="76"/>graagule Flod<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com109">On fealene flod</seg></hi> er som <seg type="com" n="com110">Fod i Hose</seg>, men <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com111">cum paucis in fluctum</seg></hi> vilde <persName key="pe1397">Henrik</persName> og <persName key="pe3727">Gibson</persName> være slemt <seg type="com" n="com219">i Flugten</seg> med, om de skulde forklare det. Mærkeligt ellers at <persName key="pe1397">Henrik</persName>, ventelig dog for Løier, oversætter <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com112">Geflemed veard Nordmanna brego</seg>:</hi> der fik Nordmænd Bod for Mod (<hi rend="romanType"><seg type="com" n="com113">deperiit <app type="corrNote" select="yes"><lem wit="GV">Normannorum</lem><rdg wit="A">Normannonum</rdg><witDetail n="14" wit="A"/></app> tumor</seg></hi>).</p></note>. Ogsaa kun ved Flugt kom den kloge <persName key="pe2564">Constantin</persName><note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com114">Se froda</seg>,</hi> Tillægs-Ordet til <persName key="pe2564">Constantin</persName>, er saa tydeligt og kommer saa tit for, at det er ubegribeligt, hvor <persName key="pe1397">Henrik</persName> deraf kunde giøre <seg type="com" n="com115">en <hi rend="spaced">Frode</hi></seg>, som <persName key="pe920">Langebek</persName> <seg type="com" n="com116">havde godt ved</seg> ingen anden Steds at kunne finde.</p></note> den <seg type="com" n="com117">graahærdede</seg> Krigshøvding nord til sit Hjem<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com118">On his cydde nord</seg></hi> falder vel lidt haardt, men kan ikke være andet, og ingenlunde kan <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com119">nord</seg></hi> være et <seg type="com" n="com185"><app type="corrNote" select="yes"><lem wit="GV">Adjectivum</lem><rdg wit="A">Adjectinum</rdg><witDetail n="22" wit="A">ordet eksisterer ikke i denne form</witDetail></app></seg>.</p></note>. Ei skulde han rose sig af Vaaben-Mødet<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com120">Mæcan gemanan</seg></hi> er ingen Ting og allermindst <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com121">inter suos cognatos</seg>,</hi> som <persName key="pe1397">Henrik</persName> da ei heller har meent, thi hans <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com122">cum suis notis</seg></hi> skal svare til <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com123">on his cydde</seg>,</hi> og det andet kalder han <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com124">martis congressus</seg>,</hi> som er rigtigt efter <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title5181">Cod. Cant</rs></hi> som har <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com125">mecca</seg>.</hi> <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title5161">Cod Cott</rs></hi> har <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com126">mæcga</seg></hi> (<seg type="com" n="com127">Kæmpers</seg>), som <seg type="com" n="com226">og</seg> gaaer nu i samme Mening.</p></note>, han var som en Levning af sine <pb type="text" facs="1817_306_5_fax013.jpg" ed="A" n="77"/>Frænder og Venner som faldt paa Valpladsen, nedsloges i Kampen, og paa den Valplads efterlod han en Søn, som ung under Vaaben<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com128">Geonge æt gude</seg></hi> skal læses som i <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title5161">Cod Cott</rs> <seg type="com" n="com129">geongne</seg>,</hi> ung i Krigen. <persName key="pe1397">Henrik</persName>, har gjort <seg type="com" n="com130">Gude</seg> til en Mand.</p></note> blev med Saar bedækket. Ei skulde den <seg type="com" n="com131">bleghaarede</seg> <seg type="com" n="com206">Kæmpe</seg>, den <seg type="com" n="com230">snilde</seg> Gubbe, og <persName key="pe1797">Anlav</persName> ei heller, <seg type="com" n="com132">broute</seg> af Sværd-Slaget<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com133">Bilge slehtes</seg></hi> <seg type="com" n="com133">ͻ:</seg> <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com133">bil-geslihtes</seg></hi> <seg type="com" n="com136">Staalslag</seg>, som <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title5161">Cod. Cott</rs></hi> har. <persName key="pe1397">Henrik</persName> har ganske morsomt oversat <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com137">blanden (blonden) feax</seg></hi> (<seg type="com" n="com138">bleeghaaret</seg>) ved: <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com139">verbis <hi rend="spaced">blandus</hi></seg>.</hi></p></note>, ei skulde de med deres <seg type="com" n="com140">Hær-Levning</seg> prale af<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com141">Hlehan</seg></hi> er almindelig <hi rend="spaced">lee,</hi> men Sammenhængen taaler det ikke godt.</p></note> at de vandt Prisen i Helteværk paa den Kampplads, i det Sværdslag<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com142">Cumbel gehnades</seg></hi> eller som <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title5181">Cod. Cant</rs>.</hi> vist rettere har <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com142">cumbol gehnastes</seg></hi> er dunkle <app type="corrNote" select="yes"><lem wit="GV">Ord, men</lem><rdg wit="A">Ord ,men</rdg><witDetail n="21" wit="A"/></app> Meningen er utvivlsom efter Sammenhængen baade her og i <persName key="pe654">Cædmons</persName> <rs type="title" key="title3380">Paraphras</rs> S. 44 og 66, hvor samme Ord findes.</p></note> og Spydkast, det <seg type="com" n="com178">Vaabenskifte</seg> og den <seg type="com" n="com144">Omgiængelse</seg><note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com145">Gumena gemotes, væpen gevrixles</seg></hi> <seg type="com" n="com146">ͻ:</seg> Folke Møde, <seg type="com" n="com147">Vaaben-Vexel</seg>, saa ligefrem, at det vist ikke var noget for <persName key="pe1397">Henrik</persName> og <persName key="pe3727">Gibson</persName> at græde over, (<hi rend="romanType"><seg type="com" n="com148">planxerunt vicissim</seg></hi>), men de har bildt sig ind der skulde staae <pb type="text" facs="1817_306_5_fax014.jpg" ed="A" n="78"/><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com149">veopon</seg>,</hi> hvor <persName key="pe1397">Henrik</persName> derimod fik <seg type="com" n="com182">Græde-Kvinderne</seg> (<hi rend="romanType"><seg type="com" n="com150">matres et nurus</seg></hi>) fra, skal jeg lade være usagt, ligesom hans hele Oversættelse her er et <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com151">non plus ultra</seg>,</hi> <persName key="pe3727">Gibsons</persName> neppe har naaet.</p></note> de paa Valpladsen <seg type="com" n="com194">pleiede</seg> med <persName key="pe1794">Edvards</persName> Sønner.</p>
<p rend="firstIndent"><pb type="text" facs="1817_306_5_fax014.jpg" ed="A" n="78"/>Saa styrede den blodige Levning af Nordmænd paa <seg type="com" n="com152">sømmede</seg> Snekker over dyben Søe og stormende Hav, med <seg type="com" n="com153">Skamme</seg><note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com154">Æviscmode</seg></hi> beskiæmmede, <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com155">dinne</seg></hi> stormende.</p></note> ad <placeName key="fak1062">Dublin</placeName> og <placeName key="fak583">Irland</placeName> til<note type="footnote"><p rend="noIndent">For <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com156">and heora land</seg>,</hi> læser jeg med <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title5181">Cod Cant</rs> <seg type="com" n="com157">eft ira land</seg></hi> som bestyrkes af <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title5161">Cod. Cott</rs> <seg type="com" n="com158">eft yra</seg>.</hi></p></note>. Begge Brødrene derimod, Kongen og <seg type="com" n="com159">Ædlingen</seg>, søgde Hiemmet, <seg type="com" n="com208">Vest-Saxernes</seg> Land, som <seg type="com" n="com195">Mestere</seg> i Slaget<note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com160">Hreamic</seg></hi> skal læses som i <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title5181">Cod Cant</rs> og <rs type="title" key="title5161">Cott.</rs></hi> <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com161">hremige</seg>, <seg type="com" n="com162">compotes</seg>.</hi></p></note>. Bag sig lod de den gule Padde have <seg type="com" n="com163">Liigkost</seg><note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com164">Hræfn</seg></hi> maa som i <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title5181">Cod Cant</rs></hi> og <hi rend="romanType"><rs type="title" key="title5161">Cott</rs></hi> læses <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com165">hrau</seg></hi> eller <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com166">hra</seg>,</hi> Liig, og <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com169">salu vipadan</seg></hi> efter samme <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com169">saluvig padan</seg>,</hi> at <persName key="pe3727">Gibson</persName> forvexler Verbet <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com170">bryttian</seg></hi> bruge, dele, med Substantivet <hi rend="romanType"><seg type="com" n="com171">bryttas</seg></hi> Britter, er mildest talt, løierligt.</p></note>, den sorte krumnebbede Ravn og den hæse Padde, den glindsende Ørn, den graadige Glente og Skovens graabenede Ulv, holde Maaltid. Aldrig, efter hvad Bøger og gamle Krøniker melde, faldt nogensinde, for <seg type="com" n="com209">eggede Sværd</seg>, flere Slagne paa dette Øland, lige siden hid fra Østen over vildene Hav Angler og Saxer opkom at hjemsøge Brit<pb type="text" facs="1817_306_5_fax015.jpg" ed="A" n="79"/>ter, da de stolte <seg type="com" n="com180">Kæmper</seg><note type="footnote"><p rend="noIndent"><hi rend="romanType"><seg type="com" n="com173">Vlance vigsmidas</seg>, <seg type="com" n="com174">plance</seg> i <rs type="title" key="title1172">Scriptores</rs></hi> er blot en Trykfeil.</p></note> overvandt <seg type="com" n="com175">Valer</seg>, de ærelystne Jarler indtoge Landet.</p>
<graphic style="shortLine"/>
<p rend="noIndent">Saaledes maa da <seg type="com" n="com176">Rimets</seg> Ord udtydes, men dermed er i mine Tanker <seg type="com" n="com225">Rimet</seg> ingenlunde oversat eller fordansket, det ligger som et Liig til Ravn og Ulv, og <hi rend="spaced">Aanden</hi> er borte, denne vil jeg nu søge at <app type="corrNote" select="yes"><lem wit="GV">gribe</lem><rdg wit="A">gride</rdg><witDetail n="7" wit="A"/></app> og lade tale saa godt den kan med min danske Tunge, uden at udsige Andet end den gamle Skjald, og det er, som man veed, hvad jeg kalder at <hi rend="spaced">oversætte Digte,</hi> men da godt Folk slet ikke kan finde sig i mine <seg type="com" n="com227">Talemaader</seg>, maae de for mig kalde følgende Vers hvad de vil, og for ikke at give Forargelse vil jeg kalde dem <hi rend="spaced">som man <seg type="com" n="com228">seer</seg>.</hi></p>
<graphic style="shortLine"/>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
|