speaker_id
stringclasses
420 values
paragraph_en
stringlengths
1
30.7k
paragraph_es
stringlengths
1
34.4k
72
Mr President, only a strengthened Europe can cope with enlargement. Only a strengthened Europe is immune to political opportunists who exploit dissatisfaction. That is why sweeping reforms are necessary and, hence, a widened IGC agenda. <P> The Finnish Presidency only listened to minimalist governments and, unfortunately, turned a deaf ear to this Parliament. Portugal should not take a leaf out its predecessor' s book. <P> It is of the utmost importance that the European Parliament and the Commission join forces for this IGC. In many ways, they share the same interests and the same insights. An essential component of this joint effort should, in any case, be this Parliament' s right of assent to the forthcoming changes to the Treaty. Of all priorities, this one is the most pressing. What is the Commission' s verdict on this? <P> It also means that our Parliament President and the two representatives should be able to take part on an equal political footing and, therefore, not only within the working party, but also at the same political level as the Commission. There is no reason whatsoever why representatives directly elected by citizens should be involved in talks at a lower level than the Commission. <P> Not only do we owe the sweeping reforms to the new Member States, but we owe them to ourselves. If we allow Europe to be watered down as a result of enlargement, we will drown in our own political quagmire.
Presidente, sólo una Europa reforzada puede afrontar la ampliación. Sólo una Europa reforzada será invulnerable a los oportunistas políticos que quieren explotar la insatisfacción. Para ello son necesarias unas reformas en profundidad y por lo tanto una agenda más amplia de la CIG. <P> La Presidencia finlandesa sólo hizo caso a los Gobiernos minimalistas y, lamentablemente, se mostró completamente sorda hacia este Parlamento. Portugal puede aprender de su predecesora la forma en la que no hay que actuar. <P> Es de gran importancia que el Parlamento Europeo y la Comisión actúen conjuntamente en esta CIG. Comparten en muchos temas los mismos intereses y los mismos puntos de vista. Una parte fundamental de esta apuesta en común debe ser, en todo caso, el derecho de codecisión del Parlamento para las próximas modificaciones del Tratado. Esta es la que más peso tiene de todas las prioridades. ¿Qué opina la Comisión al respecto? <P> Esto significa también que nuestro Presidente del Parlamento y los dos representantes tienen que poder participar al mismo nivel político, o sea no sólo en el grupo de trabajo, sino al mismo nivel político que la Comisión. No hay ningún motivo por el que los representantes elegidos directamente por los ciudadanos deban debatir esto a un nivel inferior que la Comisión. <P> No solamente estamos obligados a acometer profundas reformas de cara a los nuevos Estados miembros, sino también de cara a nosotros mismos. Si dejamos que Europa se diluya por la ampliación, nos ahogaremos en nuestra propia ciénaga política.
73
Mr President, there are days when I really cannot understand this Parliament. It seems to take a masochistic pleasure in self-mutilation. After having restricted, on its own initiative, its participation in the IGC to two minor seats, Parliament is now giving up the right to add to the agenda for this IGC. The fact is, whether through weakness or foolishness - nothing to be proud of either way, you will admit - in rushing to give its opinion, Parliament is giving up the only lever which the Treaty accords it, i.e. demanding a complete IGC agenda as a prerequisite before declaring its opinion. <P> Why do we have to vote on this opinion tomorrow, 3 February, as a matter of urgency, when we could wait, in a position of strength, until the opening of the Strasbourg part-session on 14 February, and thus force an agenda that is complete, and therefore consistent, on the Council. A good dose of hypocrisy is needed to overlook our weakness today. Hypocrisy to be regretted bitterly, in our resolution, that the agenda for the IGC is not equal to the issues, since in our haste, with blameworthy naivety, we are stopping ourselves forcing through this more ambitious agenda. <P> If there is a democratic deficit at the end of this IGC, then I say that the political groups which so wanted this haste will be accountable for this. Whether we want it or not, since Parliament itself is going to extinguish the only spotlight capable of shedding a little light on the debates, the venue for decisions is now going to move to the 15 Member States of the Union. I therefore invite the Members of Parliament who form the great majority, those who last November ruled that the future of Europe was deserving of debates that went far wider than the Amsterdam leftovers, to take up their pilgrims' staffs and go and convince their own governments that this IGC must be extended, since this is permitted according to the resolution of the Helsinki Council. <P> Because of the situation in Austria, this is a dark day for Europe. It makes us realise that the victory of democracy is never definitive, and that we have to work to convince and keep on convincing. In order to assert our fundamental values, they need to be laid down in writing, as a matter of urgency, and, beyond this IGC, I believe we owe Europe a constitution.
Señor Presidente, hay días en que no comprendo, la verdad, este Parlamento que siente un placer masoquista en automutilarse. Después de haber limitado de motu proprio su participación en la CIG a dos pequeños puestos, el Parlamento renuncia hoy a completar el orden del día de dicha CIG. En efecto, ya sea por debilidad o por necedad, y ninguna de esas opciones es en verdad gloriosa -reconocerán Sus Señorías- nuestro Parlamento, al precipitarse para conceder su dictamen conforme, abandona el único medio de acción que le confiere el Tratado, es decir, el de exigir como cuestión previa un orden del día completo de la CIG antes de pronunciarse. <P> ¿Por qué hemos de votar ese dictamen conforme mañana, 3 de febrero, con urgencia, cuando podíamos esperar, en posición de fuerza, a la apertura del período de sesiones de Estrasburgo, el 14 de febrero, e imponer así al Consejo un orden del día por fin completo y, por tanto, coherente? Hacía falta no poca hipocresía para enmascarar nuestra debilidad de hoy día. Hipocresía que debemos lamentar amargamente en nuestra resolución, que el orden del día de la CIG no esté a la altura de los imperativos, cuando, al apresurarnos, con una ingenuidad culpable, nos vedamos la posibilidad de imponer ese programa más ambicioso. <P> Si al final de esta CIG hay vacíos democráticos, he de decir que los responsables serán los Grupos políticos que han querido esta precipitación. Se quiera o no, como nuestro Parlamento va a apagar por sí mismo el único reflector que le permitía aclarar un poquito los debates, el lugar de la adopción de decisiones se va a desplazar ahora hacia los quince Estados de la Unión. Así, pues, pido a los diputados de la inmensa mayoría de este Parlamento que en noviembre consideraron que el futuro de Europa merecía debates más amplios que los restos de Amsterdam que tomen su cayado de peregrino parar ir a convencer a su Gobierno de que se debe ampliar esa CIG, ya que la resolución del Consejo de Helsinki lo permite. <P> A causa de la situación de Austria, este día es sombrío para Europa. Entonces nos damos cuenta de que la victoria de la democracia nunca es definitiva y que debemos convencer y convencer una vez más. Para afirmar nuestros valores fundamentales, es urgente ponerlos por escrito y, aparte de esa CIG, creo que debemos una constitución a Europa.
74
Mr President, the draft resolution we are now discussing requires, precisely as before, that the forthcoming Intergovernmental Conference should have a broad agenda involving radical reforms of the institutions. The forthcoming enlargement of the Union is used as an argument for this. I am convinced that this is an error of judgement. A federal and centralist EU which intervenes more and more in the government of the Member States is in actual fact less well placed for enlargement. A flexible EU which concentrates on fewer but important areas and which respects national differences and national democracy has a better chance of embracing a significantly greater number of countries. <P> Paragraph D of the draft resolution requires a more coordinated and more open economic policy at EU level. It is not, however, possible to talk about this without at the same time talking about monetary union. This text says nothing about the major democratic and political problems involving monetary union and the European Central Bank. This is untenable. If there is a desire to make the EU more democratic, the whole construction of EMU must be reconsidered. The Central Bank must be placed under political control so that the direction to be taken by monetary policy may be governed by political objectives such as high employment and prosperity. Public control of the Central Bank must be improved if this is to become possible. The rigid and unsuccessful monetarism of the Stability Pact must be re-examined and discarded so that we might have a uniform policy which has prosperity as its primary objective. Article 56 of the Treaty, prohibiting currency speculation or any interference in the free movement of capital, must be removed so that damaging currency speculation may be checked by means of political control. <P> In the majority of EU countries, there are now governments dominated by social democrats. It is remarkable that, now they have the opportunity to do so, none of them is demanding any change in the direction taken by monetary union. It also, of course, damages credibility when it is stated that monetary union could constitute a counterbalance to globalised capital. <P> The resolution requires the European Parliament to have increased influence over the Intergovernmental Conference. It is, however, important to emphasise that the Intergovernmental Conference is and will remain a conference of the Member States. It is the Member States' parliaments, or people voting in referenda, who are to direct the development of the Treaty. It is therefore out of the question that the European Parliament should be given any formal influence over the negotiation process or over ratification.
Señor Presidente, en la propuesta de resolución que estamos discutiendo se pide, igual que antes, que la futura Conferencia Intergubernamental tenga una agenda amplia, que contemple la reforma profunda de las instituciones. Se da como argumento para esto la futura ampliación de la Unión. Estoy convencido de que esta concepción es errónea. Una UE federal, que tienda a la centralización y que gobierne cada vez más a los países miembros, estará, en realidad, en peores condiciones para la ampliación. Una UE flexible, que se concentre en menos pero más importantes asuntos y que respete las diferencias y las democracias nacionales, estará en mejores condiciones para englobar a muchos otros países. <P> En el punto D de la resolución se aboga por una política económica comunitaria más abierta y coordinada. Sin embargo, no es posible hablar de esto sin referirse también a la Unión Monetaria. En este texto no se dice nada sobre los grandes problemas democráticos y políticos que plantean la Unión Monetaria y el Banco Central; no es aceptable. Si se quiere una Unión más democrática habrá que revisar toda la construcción de la UEM. El Banco Central tiene que someterse al control político, de manera que la política monetaria se oriente hacia objetivos políticos, tales como el empleo y el bienestar; para que esto sea posible, tiene que mejorar la transparencia del Banco Central. Para alcanzar una política que ponga los objetivos del bienestar en primer lugar, hay que revisar y abandonar el monetarismo rígido y fracasado del pacto de estabilidad. Hay que derogar el artículo 56 del Tratado que prohibe las restricciones a la libertad de circulación de capitales, especulación con divisas, para poder eliminar estas perniciosas maniobras mediante control político. <P> En la mayoría de los países comunitarios hay actualmente gobiernos con mayoría socialdemócrata. Llama la atención que ninguno de ellos exija cambios en la orientación de la Unión Monetaria, ahora que pueden hacerlo. También dañan la credibilidad cuando dicen que la Unión Monetaria podría constituir un contrapeso para el capital globalizado. <P> En la resolución se pide mayor participación para el Parlamento Europeo en la Conferencia Intergubernamental. No obstante, es importante subrayar que la Conferencia Intergubernamental es y será una conferencia de Estados miembros. Serán los parlamentos de los Estados miembros, o los ciudadanos en plebiscitos, los que decidirán el futuro del Tratado. Por este motivo es imposible que se dé participación formal al Parlamento Europeo en el proceso de negociación o en la ratificación.
75
Mr President, the Committee on Constitutional Affairs has proposed an essentially positive text, which I shall vote for, even if I personally had proposed a lot of amendments to broaden it. <P> Nevertheless, the events of the last few days show that all those who had made basic criticisms of the way enlargement and the revision of the Treaties have been planned were right. The Union cannot be enlarged to 28 without addressing the matter of whether Europe has certain joint principles and values, whether it comes down to an economic free trade area, or whether, on the other hand, it has a greater ambition: the desire to be a supranational union, in ways that have yet to be defined, that wants to blaze a trail for civilisation and democracy in the world. <P> This is what is and was meant by the call for a European Constitution. The amendment of the Treaties was, however, limited to a review of some internal rules, which was necessary and important, but did not answer the fundamental question: what is Europe, what are its common principles and therefore, its objectives and limitations? <P> However, politics exacts its revenge, and having been thrown out of the window by a debate on a limited agenda, it comes back in, as a matter of fact, through a door, and through the front door in the case of Austria, since a party is entering the Austrian Government which seems to represent a return to intolerance, xenophobia and forms of racism. And it is not a question of links with the past; it is a question of prospects for the future, and nothing could be more wrong than the right and left taking a divided stand on this. <P> I belong to a world, the world of Liberal Catholics, which is not left-wing but which holds as dear as anyone else the values of tolerance and common European values, and will have nothing to do with policies that reject these values. <P> The Council has done well to lay open this subject to Europe and to the world and if we do not set down these values in a Charter of Fundamental Rights, in a European Constitution, then we shall construct a Europe without a solid, lasting base. <P> Commissioner Barnier, I know - at least I think I know - that you and the representatives of the Portuguese Presidency share these values: make the most of the chances you were given by the December Conference to include these subjects and principles, because this is the only way we will build a lasting Europe.
Señor Presidente, la Comisión de Asuntos Constitucionales ha propuesto un texto sustancialmente positivo que voy a votar, a pesar de que presenté muchas enmiendas de ampliación. <P> Sin embargo, lo que ha ocurrido en estos días demuestra que tenían razón todos aquellos que habían dirigido críticas de fondo al modo en que se plantearon la ampliación y la revisión de los Tratados. No se puede ampliar la Unión a 28 miembros sin afrontar la cuestión de si Europa desea tener algunos principios, algunos valores comunes, si desea reducirse a una zona económica de librecambio o si, en cambio, aspira a algo más: si desea ser una unión supranacional, en formas que todavía están por definir, que quiere construir un nuevo camino de civilización y de democracia en el mundo. <P> Esto es lo que se quería y se quiere decir cuando se pide una Constitución europea. La modificación de los Tratados, en cambio, se ha limitado a una revisión de algunas disposiciones internas, una revisión necesaria e importante, aunque no responde a la pregunta fundamental que la precede: ¿qué es Europa, cuáles son sus principios comunes y, por ende, sus objetivos y sus límites? <P> Pero la política se venga y, tirada por la ventana por un debate de una agenda limitada, de hecho vuelve a aparecer por la puerta, por la puerta principal con el caso austríaco, ya que en Austria llega al gobierno un partido que parece valerse de la intolerancia, de la xenofobia y de las formas de racismo. Y no se trata de un problema de vínculos con el pasado, es un problema de perspectivas para el futuro, y no hay nada más equivocado que dividirse a causa de esto en derecha e izquierda. <P> Pertenezco a un mundo, el de los católicos liberales, que no es de izquierda, pero que está muy apegado a los valores de la tolerancia, a los valores comunes europeos, al igual que todos los demás y que no tiene nada que ver con líneas que niegan estos valores. <P> El Consejo ha hecho bien al plantear este tema a Europa y al mundo y si no se contemplan estos valores en una Carta de derechos fundamentales, en una Constitución europea, vamos a construir una Europa que carecerá de bases sólidas y duraderas. <P> Señor Comisario Barnier, sé -por lo menos creo que sé- que usted y los representantes de la Presidencia portuguesa comparten estos valores: aprovechen los resquicios que les deja la Conferencia de diciembre para incluir estos temas y estos principios, porque sólo así construiremos una Europa duradera.
76
Mr President, I am in the happy position of being able to refer to a couple of striking contributions from a small group of Nordic sceptics and opponents of the drastic and growing integration process which, looked long and hard at, threatens the whole of democratic Europe. I am thinking of the contributions from Mr Bonde and Mr Sjöstedt who point out that the present contribution contains a string of relatively unconscious but undoubtedly rational initiatives dictated by the desire for power and pointing in the direction of a centralist and federalist EU. They rightly included the problem with monetary union and centralist government and presented a number of alternative democratic principles. I might add that all rational political campaigning in my own country, Denmark, takes it for granted that, when we enlarge the circle of EU countries to include the envisaged huge number of new Member States and when we in that way extend the breadth of the Union, we cannot at the same time pursue further integration in depth, that is to say engage in a more intensive qualitative integration towards a United States of Europe. However, that is precisely what is happening. With every single geographical extension to the area covered by the EU, we have seen how extensions in breadth have been followed by intensive extensions in depth, and that is precisely what the draft resolution from the Committee is contemplating, especially in paragraph 7 which says that there should be more thorough integration in depth. In the light of developments in recent days, it might well be asked what we really are to do about these intergovernmental conferences and treaty amendments when government leaders - in reality the European Council of Ministers - make decisions in relation to an independent Member State entailing intervention in that Member State' s democratic process. You can think what you like about Mr Haider, and I personally consider him to be a very dangerous politician, but you cannot just intervene in an independent and friendly country' s democratic process. When we hold intergovernmental conferences and consider changes to the Treaty, we must take into account the fact that the EU is developing all the time, sometimes in contravention of the Treaty, as we have just seen.
Señor Presidente, tengo la suerte de poder referirme a un par de intervenciones notables de un pequeño grupo de escépticos escandinavos contrarios al violento y cada vez más extendido proceso de integración que analizado en profundidad amenaza a toda la Europa democrática. Pienso en las intervenciones del Sr. Bonde y de la Sra. Sjöstedt que señalan que este borrador encierra una serie de iniciativas relativamente sin sentido, pero indudablemente racionales y dictadas por el poder que tienen como objetivo final una UE centralizada y federalista. Trataron con razón el problema de la unión monetaria y el gobierno centralista y presentaron varios principios democráticos como alternativa a éste. Puedo añadir que toda la agitación política racional en mi país de origen, Dinamarca, tiene que por fin que cuando ampliemos el círculo de países de la UE a esta cifra enorme y ampliemos también a lo ancho, no podamos seguir integrando simultáneamente en profundidad, es decir emprender una integración cualitativa más intensa hacia los Estados Unidos de Europa. No obstante, esto es lo que está sucediendo. Con respecto a todas las ampliaciones geográficas del ámbito comunitario hemos visto cómo las ampliaciones a lo ancho han sido seguidas por ampliaciones intensivas en profundidad y esto es precisamente lo que plantea la propuesta de resolución de la comisión, especialmente en su punto séptimo, donde se dice que es preciso tener una integración más amplia en profundidad y a la luz de los acontecimientos de los últimos días, cabe preguntarse para qué nos sirven estas conferencias integubernamentales y modificaciones del Tratado, cuando los Jefes de Gobierno -en realidad, el Consejo de Ministros Europeo- adoptan decisiones con respecto a un Estado miembro independiente, interviniendo así en el proceso democrático de este Estado miembro. Cada uno puede opinar lo que quiera sobre el Sr. Haider, a mí personalmente me parece un personaje político muy peligroso, sin embargo, el caso es que no se puede intervenir en el proceso democrático de un país independiente y amigo. Cuando llevemos a cabo conferencias intergubernamentales y nos replanteemos modificar el tratado, hemos de tener en cuenta que la UE se amplía todos los días, también contrariamente al Tratado, como acabamos de ver.
77
I welcome Commissioner Barnier and the Portuguese Presidency here this afternoon. <P> On 14 February, we will see the launch of the IGC which is to be completed by the end of 2000. This is a big task but it can be done. I think it is generally agreed here this afternoon across all groups that the Helsinki agenda will not be sufficient to cover the necessary reform to prepare Europe for enlargement. In other words we need to go further than what has been referred to as the important "Amsterdam leftovers" . These include the extension of qualified voting - in my country we accept that but not to areas of taxation - the re-weighting of voting in Council to favour larger states and the number of Commissioners in an enlarged Europe. <P> In relation to the latter point, Ireland wants to maintain the right to nominate a full and equal Member of the Commission irrespective of the number of Member States joining. We are prepared to consider re-weighting the votes in the Council of Ministers, provided that the larger Member States are willing to agree to every Member State having a full and equal Member of the Commission. I feel I speak for many smaller countries when I make that particular point. <P> At the IGC, we would also need a debate on the possible divisions of the Treaties into two - into a policy area and an area on the Constitution. We would accept the division of the Treaties providing it would not limit the control the smaller Member States had in the re-negotiation of the whole policy area of the Treaty. In other words, if we are not represented fully in the Commission we will not have an input into policy discussions. So we are watching that entire point extremely carefully. <P> We look forward to the Charter of Fundamental Rights and to seeing its contents. The Treaty of Amsterdam, Mr President, has set the number of European Parliament Members at 700 and a debate is needed in this Parliament on how that number will be distributed among the enlarged Europe.
Doy la bienvenida aquí esta tarde al Comisario Barnier y a la Presidencia portuguesa. <P> El 14 de febrero se inaugurará la Conferencia Intergubernamental que deberá finalizar antes de que termine el año 2000. Es una gran empresa, pero puede hacerse. Creo que existe acuerdo general aquí esta tarde entre todos los grupos respecto a que la agenda de Helsinki no será suficiente para emprender la reforma necesaria que prepare a Europa para la ampliación. En otras palabras, debemos ir más allá de lo que ha dado en denominarse los importantes "flecos de Amsterdam" . Estos flecos incluyen la extensión de la votación por mayoría cualificada -en mi país lo aprobamos, pero no en el ámbito de tributación-, una nueva ponderación de los votos en el Consejo para favorecer a los Estados más grandes y el número de Comisarios en una Europa ampliada. <P> En relación con el último punto, Irlanda quiere conservar su derecho a nombrar a un miembro de pleno derecho y equitativo de la Comisión independientemente del número de Estados miembros que se adhieran. Estamos dispuestos a considerar la nueva ponderación de los votos en el Consejo de Ministros, a condición de que los Estados miembros más grandes acepten que cada Estado miembro tenga un miembro de pleno derecho y equitativo de la Comisión. Creo que hablo en nombre de muchos países pequeños al hacer esta observación en particular. <P> En la CIG debería debatirse también sobre las posible división de los Tratados en dos -en un ámbito político y en un ámbito relativo a la Constitución. Aceptaríamos la división de los Tratados a condición de que no limite el control que tienen los Estados miembros más pequeños en la nueva negociación de todo el ámbito político del Tratado. En otras palabras, si no estamos plenamente representados en la Comisión, no tendremos ninguna influencia en los debates políticos. Por tanto nos mantenemos muy atentos al desarrollo de todo ese punto. <P> Esperamos con interés la presentación de la Carta de derechos fundamentales y conocer su contenido. El Tratado de Amsterdam, señor Presidente, estableció el número de diputados al Parlamento Europeo en 700 y será necesario debatir en este Parlamento el modo en que se distribuirá ese número entre una Europa ampliada.
78
Mr President, I warmly recommend a vote in favour of the Dimitrakopoulos/Leinen resolution, which clearly expresses both our disappointment at the inadequacy of the agenda and our wish that the Intergovernmental Conference should take place as soon as possible. In any case, this emerges from the favourable schedule we decided upon. <P> I think that, under the present rules of the Treaties, the European Parliament would have little to gain from a policy of confrontation. On the contrary, we should concentrate on working out persuasive proposals on the necessary reforms, in collaboration with the Commission whose own proposals are worthy of note. We must use dialogue at every political level, including of course dialogue with the national parliaments. That way, we will create a climate of cooperation which will be positive for the quality of the reforms. <P> Parliament' s representatives at the Intergovernmental Conference must make it clear to those with whom they will be negotiating that, with the Union' s institutional changes, we are faced with responsibility for the constitutional development of the Union. They must therefore realise that such issues cannot be decided on the rationale of bargaining alone. The issues to be dealt with at this Intergovernmental Conference are exceptionally sensitive. It may be easy to come up with solutions, but what matters is how well those solutions will stand up in the long term. <P> I will mention two point that may create tension. One is the balance which has so far been maintained between large and small countries. Europe is not, nor can it become a classic federal state. The solutions we opt for must be consistent with the fundamental rationale of the European Union, which is a union of states and peoples. <P> The other area of conflict is more difficult. Owing to the imminent increase in membership, the bodies of the future European Union must become more effective. This means that they must function more simply and more rapidly. By its very nature, however, the European Union is, and will remain, a complex and convoluted multi-governmental institution. Possibilities for faster and more simple operation do exist. Of course they do, but they are not unlimited. If the limits are exceeded because of a one-sided quest for effectiveness, then the legitimising basis of the European Union will suffer. I am, however, optimistic.
Señor Presidente, recomiendo encarecidamente la aprobación del informe Dimitrakopoulos/Leinen. Expresaremos así nuestro desencanto por la insuficiencia de la agenda, pero también nuestra voluntad de que la Conferencia Intergubernamental se celebre lo antes posible. Es algo que ha quedado patente en todo caso en el favorable calendario que hemos decidido. <P> Considero que de acuerdo con las reglas hoy vigentes en virtud de los Tratados, el Parlamento Europeo no tiene mucho que ganar de una política de confrontación. Deberemos, por el contrario, concentrarnos en la elaboración de propuestas convincentes para las necesarias reformas que han de abordarse; y ello en colaboración con la Comisión, cuyas propuestas son muy dignas de estudio. Hemos de recurrir al diálogo en todos los ámbitos políticos, incluidos, por supuesto, los parlamentos nacionales. De este modo crearemos un clima de colaboración positivo para la calidad de la reforma. <P> Los representantes del Parlamento en la Conferencia Intergubernamental deberán hacer ver con claridad a los interlocutores en la negociación que, con los cambios institucionales de la Unión, tenemos ante nosotros la responsabilidad del desarrollo constitucional de la Unión. Deberán por ello ser conscientes de que semejantes cuestiones no se deciden tan sólo con la lógica del regateo. Los asuntos de esta Conferencia Intergubernamental son excepcionalmente delicados. Podrá resultar fácil formular soluciones; la cuestión, sin embargo, es en qué medida esas soluciones estarán a la altura de las exigencias de la Historia. <P> <P> Voy a señalar dos posibles puntos de fricción. Uno es el equilibrio preservado hasta ahora entre los países grandes y los países pequeños. Europa ni es ni puede llegar a ser un estado federal clásico. Las soluciones elegidas deberán ser armónicas con la filosofía fundamental de la Unión Europea, que es unión de Estados y unión de pueblos. <P> El otro terreno de discordia es más difícil. Habida cuenta del inminente incremento del número de miembros, aspiramos a una futura Unión Europea con órganos más eficaces. Esto significa un funcionamiento más sencillo y más ágil. La Unión Europea, sin embargo, es y seguirá siendo, por su naturaleza una compleja institución pluriestatal. Existen posibilidades de agilización y simplificación; claro que existen, pero no sin límite. Si se sobrepasan los límites por mor de una unilateral eficacia, entonces se resentirán los fundamentos legitimadores de la Unión Europea. Soy optimista, en todo caso.
79
Mr President, the Intergovernmental Conference mandate needs to be widened. The most important issue with regard to this is internal differentiation within the Union. It is unfortunate that there has been no serious consideration thus far here in Parliament of the issue of internal differentiation within the Union, which will, however, be necessary if the Union is to enlarge as planned. The Commission' s former president, Jacques Delors, has once again publicly raised the issue of a European Confederation. He has also said that the countries in the vanguard of integration should be able to proceed faster and that they should have their own institutions, for the sake of clarity. The Commission' s current President, Mr Prodi, and the High Representative, Mr Solana, have put forward ideas along the same lines. <P> Last November, the Group of the European Liberal Democrat and Reform Party adopted a position on internal differentiation within the Union when it proposed a system of concentric rings for Europe: the onion skin model. In the next resolution on the IGC, Parliament must take a long and hard look at the questions of differentiation and flexibility. Both enlargement and the achievements of integration will come under threat unless we can create a system of concentric rings, as proposed by the Group of the European Liberal Democrats and Reform Party.
Señor Presidente, hay que ampliar el orden del día de la Conferencia Intergubernamental. El asunto más importante que debe ser incluido en el orden del día es la diferenciación interna de la Unión. Es lamentable que aquí en el Parlamento no se haya prestado aún casi ninguna atención a la disgregación interna de la Unión, que, sin embargo, es imprescindible para que la ampliación de la Unión pueda llevarse a cabo de la forma acordada. El antiguo Presidente de la Comisión, Sr. Jacques Delors, ha vuelto a plantear en los medios de comunicación la idea de una Confederación Europea. También ha dicho que los países que se encuentran a la cabeza de la integración, los países avant garde, deberían poder avanzar a un ritmo más rápido que los demás y, para mayor claridad, deberían contar con sus propias instituciones. El actual Presidente de la Comisión, Sr. Prodi, y el Alto Representante, Sr. Solana, han expuesto ideas que apuntan en la misma dirección. <P> El Grupo del Partido Europeo de los Liberales y Demócratas ha adoptado una postura sobre la disgregación interna de la Unión, aprobada el pasado mes de noviembre, en la que se proponía la creación en Europa de un sistema de círculos concéntricos, "el modelo de la cebolla" . En sus resoluciones sobre la próxima CIG, el Parlamento debe aplicarse de lleno en las cuestiones de la diferenciación interna y de la flexibilidad. La ampliación y los propios logros conseguidos en la integración se verán amenazados, si no somos capaces de crear el sistema de círculos concéntricos propuesto por el Grupo Liberal.
8
Mr Gollnisch, excuse me, you have one minute. I know that you always take particular care to ensure that the Rules of Procedure are observed.
Señor Gollnisch, discúlpeme, pero dispone de un minuto. Sé que Su Señoría está muy atento siempre para que se respete el Reglamento.
80
My colleagues, Mrs Frassoni and Mr Onesta have already spoken, somewhat sceptically, about some aspects of the matter in hand. I wish to add a voice of concern on the topic of subsidiarity, not just between Union and Member States but between Member States and their own internally self-governing regions. This has been given inadequate attention and there are many things to be concerned about. <P> May I particularly draw attention to one of the implications of enlargement in respect of this Parliament. A ceiling of 700 has been prescribed as the maximum that Parliament can safely become and remain a deliberative assembly. If you apply the existing principle of digressive proportionality, six seats for every state and then one more seat for every half a million inhabitants, you already have the situation where Luxembourg with 367,000 people has more Members in this Chamber than Wales, which is a partly self-governing region of the United Kingdom. Scotland, with a population of 5 million, has eight seats in this House at the moment; Denmark and Finland, with the same population, have sixteen. <P> Now what is going to happen if we retain a ceiling of 700, bring in 26% more population over time, and then adopt the Commission' s, I think ill-considered, proposition, that there should be a European list of candidates. What will happen to a place like Scotland, which I represent here? It will become totally invisible! <P> Members of this House should not in these circumstances be in the least surprised that in these discussions, people in Scotland and other such countries are asking whether enlargement should not also take the form of admitting new Member States from within existing ones. A growing body of opinion in Scotland holds that view.
Mis colegas, la Sra. Frassoni y el Sr. Onesta ya han intervenido, con cierto escepticismo, en relación con algunos aspectos del asunto que nos ocupa. Deseo sumar mi voz de preocupación respecto al tema de la subsidiariedad, no sólo entre la Unión y los Estados miembros, sino entre los Estados miembros y sus propias comunidades autónomas. Es un tema al que no se ha dedicado la atención que merece y son muchos los aspectos por los que debemos sentir preocupación. <P> Permítame llamar la atención, en particular, sobre una de las repercusiones de la ampliación en lo que respecta a este Parlamento. Se estableció el límite de 700 como el máximo de diputados que pueden constituir un Parlamento en el que sean viables las deliberaciones de la Asamblea. Si aplicamos el actual principio de proporcionalidad difusa, seis escaños para cada Estado y un escaño más por cada medio millón de habitantes, tendremos la situación en que Luxemburgo, con una población de 367.000, tendrá más diputados en esta Asamblea que el País de Gales, que es en parte una comunidad autónoma del Reino Unido. Escocia, con una población de 5 millones, tiene en estos momentos ocho escaños en esta Asamblea; Dinamarca y Finlandia, con la misma población, tienen dieciséis. <P> ¿Qué sucederá si mantenemos el límite en 700, si con el tiempo se incorpora un 26% más de población y luego aprobamos la propuesta, en mi opinión poco meditada, de la Comisión, en el sentido de que debería existir una lista europea de candidatos? ¿Qué ocurrirá con un lugar como Escocia, al que aquí represento? ¡Pasará a ser totalmente invisible! <P> En semejantes circunstancias, los diputados a este Parlamento no deberían sorprenderse lo más mínimo si en estas negociaciones, la población de Escocia y de otros países semejantes preguntan si la ampliación no debería también adoptar la modalidad de admitir a nuevos Estados miembros integrados en aquéllos ya existentes. En Escocia cada día son más los que apoyan este punto de vista.
81
Mr President, Mr President-in-Office, Commissioner, today' s debate has a special political significance. We are not discussing the substance of the agenda, that is the items already included or those that we all wish to see included. We are stating the political position of the European Parliament on convening the Intergovernmental Conference. There is nothing new here, apart from one aspect: the fact that with this opinion - assuming it is approved tomorrow - the European Parliament is adopting a positive strategy to assist in widening the IGC agenda. This also demonstrates its willingness to contribute, by means of its two representatives and its President, to reaching a more satisfactory final solution to this revision of the Treaty. This opinion is positive about the convening of the IGC and yet critical, as it would inevitably have to be, about the substance of this agenda. <P> The constitutional framework has now been clarified. Everybody is aware of the Portuguese Presidency' s positive and ambitious approach, and they are also aware of the European Parliament' s position. The Commission has just drawn up a document in which it also explains some of its views, some of which are presented as options, which means that the ball, to use a sporting expression, is now in the European Council' s court. <P> <P> Therefore, Mr President, and my dear friend Dr Seixas da Costa, my question is this: without wishing to know more than we need to at the moment - in order not to compromise our common goal - I would like to know, from the contacts you have made during your tour of the capitals and from your own point of view, if there is any useful information you could give us. I ask this because at the moment our lobbying work is more important than our work within the European Parliament. This involves raising the awareness of the governments that are most reluctant to include further items on this IGC agenda, and persuading them to do so. <P> <P> My second question is for Commissioner Barnier. It relates to the Commission' s initiative. I was one of its critics, as I felt that the Commission should have gone further at the Helsinki European Council. I also feel, however, that the Commission did an excellent job, whether or not you agree with the solutions put forward in the document adopted on 26 January. However, why is the Commission concentrating only on the Amsterdam leftovers or perhaps on some other point? Why is it confining itself to stating that other issues could be included, specifically the Charter of Fundamental Rights or common foreign and security policy issues? I would therefore challenge the Commission to move forward and to begin, at least by providing alternatives, to work on these other points, which will perhaps later on form part of the agenda and contribute to its success. It could do this in the same thorough way in which it has worked on the proposals we are already familiar with. <P> I shall finish by offering my warmest congratulations to the Portuguese Presidency. They do not have an easy task, but I know that it is in safe hands.
Señor Presidente, señor Presidente en ejercicio del Consejo, señor Comisario, el debate de hoy tiene un significado político especial: no se trata de que celebremos un debate sobre el contenido de los puntos que ya figuran en el orden del día o de los que todos nosotros deseamos que se incluyan en él, sino de expresar la posición política del Parlamento Europeo sobre la convocación de la Conferencia Intergubernamental. Y a ese respecto no hay novedades, a no ser una: la de que el Parlamento Europeo adopta, con este dictamen y con su aprobación mañana, una estrategia positiva de contribución a que la CIG tenga un orden del día amplio. Y también expresa su disponibilidad para contribuir, por mediación de sus dos representantes y de su Presidenta, al enriquecimiento de una solución final de esa revisión del Tratado. Es un dictamen positivo en cuanto a la convocación de la CIG, pero crítico, como no podía dejar de ser, en relación con el contenido de dicho orden del día. <P> Y en este momento el marco institucional está aclarado. Es conocida la posición positiva y ambiciosa de la Presidencia portuguesa, es conocida la posición de este Parlamento Europeo, la Comisión acaba de elaborar un documento en el que expone también algunas de sus posiciones, algunas como opción, por lo que en este momento "la pelota", como se dice en la jerga futbolística, está en el campo del Consejo Europeo. <P> Y, en ese sentido, señor Presidente y querido amigo mío Dr. Seixas da Costa, la pregunta que le hago es la siguiente: por no querer saber más de lo que debemos saber en este momento para no comprometer el objetivo común, quisiera saber si en el marco de sus contactos resultantes de la gira por las capitales que ha ido a hacer y de su punto de vista hay algunos elementos que pueda facilitarnos y que nos sean útiles, porque en este momento más que la labor en el Parlamento Europeo importa nuestra labor de lobbying, de sensibilización e influencia en los gobiernos nacionales más renuentes a incluir más puntos en dicho orden del día de la CIG. <P> Mi segunda pregunta va dirigida al Comisario Barnier. Tiene que ver con la iniciativa de la Comisión. Yo fui uno de los críticos: consideré que la Comisión debería haber ido más lejos en el Consejo Europeo de Helsinki. Pero también me parece que la Comisión ha hecho un trabajo excelente, independientemente de que concuerde o no con las soluciones presentadas en el documento aprobado el día 26. Pero, ¿por qué se ocupa la Comisión sólo de los leftovers de Amsterdam o, si acaso, de algún punto más? ¿Por qué se limita a manifestar tan sólo que se pueden incluir otros asuntos, en particular la Carta de Derechos Fundamentales o las cuestiones de política exterior y de seguridad común? Por eso, quisiera pedir a la Comisión que, de la misma forma que ha hecho un trabajo serio en relación con las propuestas ya conocidas, se adelante y empiece, al menos en cuanto a opciones, a trabajar con esos otros elementos que tal vez más adelante lleguen a formar parte del orden del día y a contribuir a su éxito. <P> Termino, señor Presidente, deseando las mayores felicidades a la Presidencia portuguesa. No es una tarea fácil, pero sé que está en buenas manos.
82
Mr President, to say that the European Union is at a crossroads is no doubt nothing new. It has been said many times. This time, however, it is true. We have established the single currency - which is extremely positive - and we are facing enlargement. The question is if we will undertake enlargement whether we are prepared or not. Will we enlarge with or without deep reform? That is the debate, and this question must be addressed in any discussion of the Intergovernmental Conference, its agenda or its method. <P> It is clear that the Council, for the moment, has not opted for enlarging with deep reforms in place. That puts enlargement in danger. It jeopardises any prospect of political union and, of course, it is difficult for the public to understand. The Council must realise that, if we want the future of the European Union to involve a form of enlargement built on firm foundations, the next Intergovernmental Conference must go much further. <P> The Council is consulting us and Parliament is giving its opinion. We want an Intergovernmental Conference, but not this one. Must there be an IGC? Of course there must, but not this type of Intergovernmental Conference. The agenda must go much further. We must be much more daring with regard to the issues dealt with in the IGC and we must be much more transparent and much more democratic. Being much more democratic means greater participation by the European Parliament and allowing the Commission to exercise even more - yes, more - its ability to take the initiative. We must clearly set firm objectives. The functionalist approach is over, for better or for worse. The functionalist approach has brought us to this point. Have we achieved results? Yes, but the point is to make a qualitative leap and, speaking in political terms, this, Mr President-in-Office of the Council, means convincing the other Community partners that to fall short would be the worst thing we could do at the moment.
Señor Presidente, decir que la Unión Europea se encuentra en una encrucijada no es, sin duda alguna, afirmar nada nuevo. Se ha repetido en muchas ocasiones. Pero esta vez es verdad: hemos puesto en marcha -y es algo extraordinariamente positivo- la moneda única y tenemos enfrente la ampliación. La cuestión es: ¿vamos a ir hacia la ampliación preparados o no? ¿Estamos por ampliar sin profundizar o estamos por ampliar profundizando? Ese es el debate y hacia eso va cualquier discusión que se tenga con respecto a la Conferencia Intergubernamental, a su agenda y al método. <P> Es evidente que el Consejo, de momento, no ha apostado por ampliar profundizando. Y eso es peligroso para la ampliación. Peligroso para cualquier perspectiva de unión política y, desde luego, difícilmente comprensible para la opinión pública. El Consejo debe darse cuenta de que, si queremos que el futuro de la Unión Europea pase por una ampliación bien fundamentada, hay que ir mucho más allá en la próxima Conferencia Intergubernamental. <P> El Consejo nos consulta y el Parlamento le da su opinión. Queremos una Conferencia Intergubernamental, pero no ésta. ¿Tiene que haber una CIG? Claro, por supuesto. Pero no esta clase de Conferencia Intergubernamental. Hay que ir mucho más allá en la agenda, hay que ser mucho más audaz en los temas que se aborden en la CIG y se tiene que ser mucho más transparente y mucho más democrático. Y ser más democrático significa dar más participación al Parlamento Europeo, permitir que la Comisión ejerza todavía más -más, sí- su capacidad de iniciativa. Y sin duda alguna, plantearse objetivos claros. El método funcionalista terminó, para bien o para mal. Hasta aquí hemos llegado con el método funcionalista. ¿Se han obtenido resultados? Sí, pero la cuestión es dar un salto cualitativo y, hablando en política, eso quiere decir, señor Presidente en ejercicio del Consejo, convencer a los otros socios comunitarios de que quedarse cortos es lo peor que podemos hacer en estos momentos.
83
Mr President, ladies and gentlemen of the House, at this stage, following this debate which I have listened to most attentively and with great interest, I should like to make a few comments in addition to the guidelines and the statements which it has been my honour to present to you in the course of recent weeks in the company of President Prodi. <P> Mr President, ladies and gentlemen, in the report which they produced after extremely thorough and meticulous work, your two rapporteurs, Mr Dimitrakopoulos and Mr Leinen, proposed that Parliament should adopt a formal opinion pursuant to Article 48 of the Treaty and thus, if this opinion were adopted, the Intergovernmental Conference could effectively start on 14 February, as suggested by the Portuguese Presidency. As far as we are concerned, after producing the opinion expected from the Commission, according to this same Article 48 of the Treaty, we are pleased that the conference can thus begin earlier than anticipated. We know, I know myself, that the weeks we have before us will be useful to us. I would just like to make a few comments, after reading the draft opinion and after listening to the speakers on behalf of the various groups. <P> Firstly, ladies and gentlemen, the Commission understands the anxiety expressed by a number of you with regard to the scope of the conference agenda. I understand this anxiety, this fear that the agenda may be too limited, and yet I feel, as I said to the Committee on Constitutional Affairs on returning from Helsinki, that we can work on the basis of this Helsinki mandate. Indeed, it is in this spirit and in the framework of this mandate, which the Commission framed for its own opinion, but using all the terms thereof, plus everything between the lines. <P> We have not restricted ourselves to the three so-called leftovers, which is, in any case, an incorrect label. I do not like the term 'leftovers' any more than Richard Corbett does. It gives the impression that they are three minor or insignificant subjects whereas in fact they are three extremely serious and important subjects, and difficult, so difficult that we did not have sufficient political courage collectively at Amsterdam to deal with them in depth. <P> As far as we are concerned - I am responding to Mr Seguro who expressed concerns about this just now - we have not restricted ourselves to these three subjects, even though I do consider them as priorities, and consider that they must be dealt with now. They are the first but they are not the only subjects, Mr Seguro, that the conference must deal with. We have dealt with other subjects and we have mentioned our idea that other subjects may be dealt with in this conference, if the Portuguese Presidency firstly, and then the French Presidency, so wish, in view of the serious nature of the present juncture prior to enlargement. <P> We are ready for it, whether it is a matter of the Charter of Fundamental Rights, on which work has started, the CFSP and the consequences for the institutions of the current defence policy negotiations, or an extremely difficult subject on which we are continuing to work: reorganisation of the Treaties. <P> I have heard many comments on the Commission' s opinion, which mentioned all these subjects and dealt with many of them in depth, with specific indications of new draft articles, but no one has said that we were going beyond the Helsinki mandate. This proves that it is possible to go into issues in depth while respecting this mandate, by using the terms laid down in the mandate and all the openings which it offers. <P> As regards the participation of the European Parliament in the conference proceedings, I think that Mr Seixas da Costa will agree with me, on the basis of our shared experience, in saying that you would be wrong to disregard the level of the reflection and negotiating group in which your two representatives, Professor Tsatsos and Mr Brok, are going to be working. Of course, the final trade-offs will be made, as in any institutional negotiations, and I think this is no bad thing, at Council level, especially at the level of the Council of Heads of State and Government, who hold the key to the success of this conference in their hands. <P> Let me point out, in passing, that the Commission President, Mr Prodi, is also a Council member, and he has every intention of making use of this position and this role, alongside the Heads of State and Government, particularly during the final period. However, these Council proceedings must be carefully prepared. This preparatory work, this fine-tuning, must not be omitted, ladies and gentlemen of the House. I know from my own experience in Amsterdam that it is extremely important and useful, and that it will not just be limited to technical details. I think that all of us, the personal representatives of the Ministers of Foreign Affairs, your two representatives, and myself, as a representative of the Commission, will be going into matters in detail, but it will be afterwards, at a different level, one in which we will also be participating, that the last trade-offs must be made. <P> Throughout this conference, ladies and gentlemen, it is not only the status of the negotiators which is important, but the quality of what they will be saying. And once again I should like to point out in this House, in view of my own experience prior to Amsterdam, that whatever the ambiguity or weakness of the status acknowledged to the two representatives of the European Parliament, prior to Amsterdam, the quality of what Mrs Guigou and Mr Brok said counted for a lot in these negotiations. I am sure that the situation will be just the same and, as far as I am concerned, in my current position, I shall ensure that the contributions of your two representatives are listened to and respected throughout these negotiations. I am sure that in this way the European Parliament will not be just an observer at these negotiations any more than the Commission will be. <P> We now await, therefore, with great interest, ladies and gentlemen of the House, your next opinion, in which you will specify Parliament' s priorities and practical proposals for these negotiations. It is extremely important that the two European institutions involved in these negotiations, the Commission on the one hand and Parliament on the other, alongside the Council members, explain clearly to the citizens of the Union continually, every day, what the issues of this conference are and what responses we advocate in our capacity as European institutions responsible for ensuring both the proper operation of this enlarged Union and the common interest. <P> In the coming months, ladies and gentlemen of the House, the Commission will therefore be working in close cooperation, on good terms, with your two representatives, Professor Tsatsos and Mr Elmar Brok, in order to reconcile our points of view, if need be. Quite probably, our points of view and our positions will not always be the same. There will probably be differences of opinion, that would be only normal. The important thing is that we are consistent, and I have been committed to working towards this consistency ever since I accepted the position of Commissioner. <P> Our concern and our ambition, therefore, on a large number of subjects, is to be on the same wavelength and to carry these negotiations forward successfully. This will not be a matter of chance, since, let me repeat, I feel we have the same ambitions for these negotiations and that together we see it as a moment of truth for the European Union. <P> Finally, I should like to make three additional comments, quite briefly, Mr President. Firstly, to congratulate and thank Mr Napolitano, the chairman, and the Committee on Constitutional Affairs for the extremely original major initiative which it took yesterday in bringing together the competent representatives of national parliaments, the Committee on Constitutional Affairs and the Commission for an initial joint debate. Such dialogue between the national parliaments, the European Parliament and ourselves is extremely important. I have said, furthermore, that I would play my part by visiting each of the national parliaments. Tomorrow, I shall be in London. In a fortnight' s time, I shall be in Berlin. In three weeks' time, I shall be in Paris, and I shall continue this dialogue in one capital after another. I feel this initiative you have taken is extremely positive, and I should like to thank you for taking it. <P> My second brief comment is to thank the Portuguese Presidency, particularly Mr Seixas da Costa, for his proactive approach. Indeed, the comments which have just been made express a proactive attitude and a concern which match his own: the Portuguese Presidency cannot be just an interim presidency. It will have to initiate these negotiations. We are well aware that they cannot be completed within these six months and that it will have to hand over to the French Presidency, in the hope that a conclusion can be reached before the end of the year 2000. Not only that a conclusion can be reached, but that a successful conclusion can be reached, which is not necessarily the same thing. <P> Concluding negotiations is not the same as concluding them successfully. The handover will have been made, but the conditions in which the handover is going to be made, by yourself, Mr President, and by the Portuguese Presidency, are going to be extremely important, as is the nature of this handover. It is all the work which is going to be carried out together, under your guidance particularly, in the course of these few months, which is extremely important. <P> We have great confidence in the Portuguese Presidency' s ability to bring this task to a successful conclusion, and indeed great expectations thereof. Portugal is a small country, but being a small country is no reason why one may not have great ambitions. After having heard Prime Minister Guterres, the Minister of Foreign Affairs and yourself, I have confidence in the ambition of the Portuguese Presidency and the extremely proactive way in which it will conduct these negotiations. It can count on the partnership of the Commission over the next few months. <P> Finally, let me repeat, we shall have a very great effort to make in order to popularise the topics of these negotiations. These are difficult subjects, subjects relating to institutional policy and mechanisms which are not always easy to explain. All the more reason for Members of the European Parliament, Ministers, Commissioners to devote a little time to explaining matters to the citizens, to public debate. As far as the Commission is concerned, it will, ladies and gentlemen, be taking initiatives to inaugurate and orchestrate this public debate. <CHAPTER ID=7> Cross-border services
Señor Presidente, Señorías, en esta fase y al final de este debate, que he escuchado con gran atención y mucho interés, quisiera exponer algunas reflexiones para completar las orientaciones o las afirmaciones que ya tuve el honor de formular ante sus Señorías en las pasadas semanas, junto al Presidente Prodi. <P> Señor Presidente, Señorías, los dos ponentes de este Parlamento, el Dr. Dimitrakopoulos y el Sr. Leinen, en el informe que han presentado, después de hacer un trabajo extraordinariamente preciso y serio, han propuesto que el Parlamento apruebe un dictamen conforme en toda regla, de conformidad con el artículo 48 del Tratado, y que así, gracias a la aprobación de dicho dictamen, la Conferencia Intergubernamental pueda arrancar efectivamente el 14 de febrero, como ha propuesto la Presidencia portuguesa. Por nuestra parte, y tras haber preparado, conforme al mismo artículo 48 del Tratado, el dictamen que se esperaba de la Comisión, nos alegramos de que esa Conferencia pueda iniciarse, antes, por lo demás, de lo que se había pensado en un principio. Sabemos, sé, que todas las semanas que tenemos por delante van a ser útiles. Quisiera hacer simplemente unos comentarios, tras haber leído este proyecto de dictamen y haber escuchado a los oradores de los diferentes grupos. <P> En primer lugar, la Comisión comprende, Señorías, la aprensión que algunos de Sus Señorías han expresado a propósito de la amplitud del orden del día de la Conferencia. Comprendo esa aprensión, ese temor, a que el orden del día sea demasiado limitado y, sin embargo, me parece que se puede trabajar, como dije justo después de Helsinki en la Comisión de Asuntos Constitucionales, a partir del mandato de Helsinki. Con esa intención y en el marco de ese mandato, pero utilizando todas las frases, todo lo comprendido entre líneas, de ese mandato, es como ha trabajado sin duda la propia Comisión para emitir su propio dictamen. <P> No nos hemos limitado a los llamados -impropiamente, por lo demás- los tres restos. Como a Richard Corbett, tampoco a mí me gusta esa palabra: "restos" , que puede dar la sensación de que se trata de tres asuntos menores o sin importancia. Se trata de tres asuntos extraordinariamente graves e importantes, difíciles, tan difíciles, que en Amsterdam faltó valor político colectivo para tratarlos a fondo. <P> Por lo que a nosotros respecta -respondo al Sr. Seguro, que antes ha expresado su preocupación a ese respecto-, no nos contentamos con esos tres asuntos, aunque los considero prioritarios y que ahora hay que abordar. Son los primeros, pero no los únicos, asuntos, Señoría, que la Conferencia debe abordar. Nosotros hemos abordado otros asuntos y hemos expuesto nuestra idea de que, si la Presidencia portuguesa, en primer lugar, y después, la Presidencia francesa, lo desean, en esa Conferencia se deberían abordar otros asuntos, habida cuenta de la gravedad del momento que vivimos antes de la ampliación. <P> Estamos dispuestos a ello, ya se trate de la Carta de Derechos Fundamentales, cuya labor ha comenzado, o de la PESC y de las consecuencias institucionales de las negociaciones que versan sobre la política de defensa o también de un asunto extraordinariamente difícil, sobre el que seguimos trabajando: el de la reorganización de los Tratados. <P> He oído muchos comentarios sobre el dictamen de la Comisión, que mencionaban todos esos asuntos y abordaban muchos en el fondo, incluso con demostraciones precisas de proyectos de artículos nuevos, pero nadie ha dicho que nos situáramos fuera del mandato de Helsinki. Ésa es, pues, la prueba de que, respetando dicho mandato, utilizando todo lo que figura en dicho mandato y todas las aperturas que entraña, se puede ir hasta el fondo de los asuntos. <P> Respecto de la participación del Parlamento Europeo en los trabajos de la Conferencia, creo que el ministro Seixas da Costa estará de acuerdo conmigo, porque tenemos una experiencia común, a la hora de decir que Sus Señorías harían mal en desatender el nivel del grupo de reflexión y negociación, en el que van a trabajar sus dos representantes: el profesor Tsatsos y Elmar Brok. Naturalmente, los últimos arbitrajes, como ocurre en toda negociación institucional, se harán -y creo que es oportuno que así sea- en el nivel del Consejo y sobre todo en el nivel del Consejo de Jefes de Estado o de Gobierno, que tendrán en sus manos el éxito de esa Conferencia. <P> Por lo demás, he de observar, de pasada, que el Presidente de la Comisión, Sr. Prodi, forma parte del Consejo y tiene sin duda la intención de utilizar este puesto y este papel, junto a los Jefes de Estado o de Gobierno, en particular en el período final. Pero conviene preparar esa labor del Consejo. Así, pues, no hay que desatender, Señorías, esa labor de preparación, de afinación, que es -lo sé por haberlo experimentado en Amsterdam- extraordinariamente importante y útil y que no se contentará simplemente con precisiones técnicas. Creo que los representantes personales de los Ministros de Asuntos Exteriores, los dos representantes de este Parlamento, y yo, como representante de la Comisión, iremos hasta el fondo de los asuntos, pero será después, en otro nivel -y también participaremos en él-, donde se deberán hacer los últimos arbitrajes. <P> Durante toda esta Conferencia, Señorías, no es sólo el estatuto de los negociadores lo importante, es la calidad de lo que digan. Y quiero recordar una vez más delante de este Parlamento, habida cuenta de mi experiencia anterior a Amsterdam, que, fuera cual fuese la ambigüedad o la debilidad del estatuto que se reconoció a los dos representantes del Parlamento Europeo, antes de Amsterdam, la calidad de lo dicho por la Sra. Guigou y el Sr. Brok contó en esa negociación. Estoy seguro de que lo mismo ocurrirá y en lo que a mí respecta, velaré en mi puesto por que las ideas transmitidas por los dos representantes de este Parlamento sean escuchadas y respetadas a lo largo de esta negociación. Estoy seguro de que el Parlamento Europeo no será, así, un espectador de esa negociación, como tampoco lo será, por lo demás, la Comisión. <P> Así, pues, ahora esperamos, Señorías, con mucho interés, su dictamen posterior, en el que precisarán las prioridades y las propuestas concretas del Parlamento para esa negociación. Reviste gran importancia que las dos instituciones europeas que estarán presentes en esas negociaciones, la Comisión, por un lado, y el Parlamento Europeo, por otro, junto a los miembros del Consejo expliquen claramente a los candidatos a la Unión, expliquen siempre y todos los días a los ciudadanos de la Unión, cuáles son los imperativos de esa Conferencia y cuáles las respuestas que propugnamos, como instituciones europeas encargadas de velar por el buen funcionamiento de esta Unión ampliada y por el interés común. <P> Así, pues, en los próximos meses, la Comisión trabajará, Señorías, en estrecha concertación, con buen entendimiento, con los dos representantes de este Parlamento, el profesor Tsatsos y Elmar Brok, a fin de aproximar nuestros puntos de vista, en caso necesario. Probablemente nuestros puntos de vista y nuestras posiciones no sean siempre los mismos, seguramente habrá diferencias, como es normal. Lo importante es que haya coherencia, y al comenzar a desempeñar mis funciones en el Colegio de Comisarios, me comprometí a trabajar en pro de dicha coherencia. <P> Así, pues, tenemos el interés y la ambición de estar en la misma longitud de onda y elevar esta negociación en relación con gran número de asuntos. No será casualidad, ya que me parece que tenemos -lo repito- la misma ambición para esa negociación y sentimos juntos que constituye sin duda un momento de verdad para la Unión Europea. <P> Por último, quisiera hacer rápidamente tres observaciones complementarias, señor Presidente. En primer lugar, para felicitar y dar las gracias al presidente Napolitano y a la Comisión de Asuntos Constitucionales por la iniciativa extraordinariamente válida y original que se adoptó ayer al reunir a los representantes competentes de los parlamentos nacionales, la Comisión de Asuntos Constitucionales y la Comisión para un primer debate común. Ese diálogo entre los parlamentos nacionales, el Parlamento Europeo y nosotros es extraordinariamente importante. Por lo demás, ya he dicho que participaría en él trasladándome a cada uno de los parlamentos nacionales. Mañana estaré en Londres. Dentro de quince días, estaré en Berlín. Dentro de tres semanas, estaré en París y seguiré, capital tras capital, participando, desde mi puesto, en ese diálogo. Considero extraordinariamente positivo -y quería agradecérselo- que Sus Señorías hayan adoptado esta iniciativa. <P> En segundo lugar, quisiera agradecer a la Presidencia portuguesa, y, en particular, al Sr. Seixas da Costa, su voluntarismo. Por lo demás, lo que ha dicho antes expresa bien ese voluntarismo y ese interés: la portuguesa no puede ser una Presidencia intermedia. Es la que va a poner en marcha esa negociación. Sabemos perfectamente que no podrá concluir durante estos seis meses y que después se pasará el testigo a la Presidencia francesa, con la esperanza de que concluya antes del final del año 2000. Y no sólo que concluya, sino también que tenga éxito, lo que no es exactamente lo mismo. <P> Terminar una negociación no es lo mismo que lograr éxito en ella. Se transmitirá el testigo, pero las condiciones en las que usted, señor Presidente, y la Presidencia portuguesa transmitan dicho testigo, van a ser extraordinariamente importantes, como también su naturaleza. Todo el trabajo que se va a hacer conjuntamente, en particular, el impulsado por usted, durante estos meses, es extraordinariamente importante. <P> Tenemos una gran confianza, grandes esperanzas, en la forma como la Presidencia portuguesa, la de un país pequeño -pero no por ello dejará de tener, sino que deberá tener, grandes ambiciones- llevará a cabo con éxito esa tarea. Por haber escuchado al Primer Ministro Sr. Guterrez, al Ministro de Asuntos Exteriores y a usted, tengo esa confianza en la ambición de la Presidencia portuguesa y en la forma, muy voluntarista, como orientará esa negociación. En estos meses puede contar con la cooperación de la Comisión. <P> Por último, repito: tendremos que hacer un gran esfuerzo para popularizar los asuntos de esa negociación. Son asuntos difíciles. Son asuntos de política y de mecánica institucional que no siempre son fáciles de explicar. Mayor razón para que los diputados europeos, los ministros, los Comisarios, dediquen un poco de tiempo a la explicación ante los ciudadanos, al debate público. Por lo que a ella respecta, la Comisión adoptará iniciativas, Señorías, para poner en marcha y animar ese debate público. <CHAPTER ID=7> Prestaciones de servicios transfronterizos
84
The next item is the joint debate on the following reports: <P> A5-0007/2000 by Mrs Berger, on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, on a proposal for a European Parliament and Council Directive on the posting of workers who are third-country nationals for the provision of cross-border services (COM(1999)3 - C4-0095/1999 - 1999/0012(COD)); <P> A5-0012/2000 by Mrs Berger, on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, on a proposal for a Council directive extending the freedom to provide cross-border services to third-country nationals established in the Community (COM(1999)3 - C4-0096/1999 - 1999/0013(CNS)).
De conformidad con el orden del día, se procede al debate conjunto de los siguientes informes: <P> A5-0007/2000 de la Sra. Berger, en nombre de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior, sobre la propuesta de directiva del Parlamento Europeo y del Consejo (COM(1999)3 - C4-0095/1999 - 1999/0012(COD)) relativa a las condiciones de desplazamiento de los trabajadores asalariados, nacionales de un tercer Estado, en el marco de una prestación de servicios transfronterizos <P> A5-0012/2000 de la Sra. Berger, en nombre de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior, sobre la propuesta de directiva del Consejo (COM(1999)3 - C4-0096/1999 - 1999/0013(CNS)) por la que se extiende la libre prestación de servicios transfronterizos a los nacionales de un tercer Estado establecidos dentro de la Comunidad.
85
- (DE) Mr President, Commissioner, firstly I would like to apologise for being a little hoarse today, but we Austrian MEPs have had a lot of explaining and talking to do. I would first like to say how indebted I am to the Commission for seizing the initiative, and for the two draft directives we are discussing here today. It has thereby succeeded in closing two serious loopholes in the internal market which are of great significance to the European economy and to 5 million third-country nationals in the European Union who are here as workers or on a self-employed basis. <P> The current state of play - and we would do well to remind ourselves of this again - is that there are in fact judgements from the European Court of Justice relating to employees, I refer in particular to those relating to the Rush Portuguesa case and that of van der Elst. These have, in fact, clarified that the freedom to provide services must allow for third-country nationals to be taken on as employees of cross-border services and this without having to obtain work permits. However, the European Court of Justice did not make specific reference to the issue of visa requirements and conditions of residence and consequently the Member States were unable to clarify this issue. Furthermore, not all Member States have abided by the Court of Justice' s verdicts with regards to the lapsing of the work permit requirement, and they still have a multiplicity of unacceptable barriers in place in respect of cross-border services; barriers that are often impossible to overcome, especially for the smaller companies. <P> The situation as far as self-employed people are concerned is that current Community invested legal rights do not afford third-country nationals the right to provide cross-border services. There is no doubt that we need a legislative act here. Both draft directives seek to facilitate the freedom to provide services for EU enterprises. It is not about establishing original rights for third-country nationals modelled on freedom of movement. All provisions, i.e. issues relating to entry into the EU and to the law pertaining to residence rights, should be regarded as ancillary to this freedom to provide services. I, together with the European Parliament' s Committee on Legal Affairs and the Internal Market, are therefore of the opinion that the Commission has chosen the right legal bases and that the opposite view, as expressed in the report produced by the Council' s Legal Service, is inappropriate. Consequently, I do not see that there is any real obstacle to the Council' s being able to move matters on quickly as far as these two draft directives are concerned. <P> I also believe that Parliament' s proposed amendments should make it easier for the Council to adopt the directives as opposed to the Commission' s proposal. Many of our amendments relate back to concerns that were also voiced in the Council, and we are attempting to reconcile these concerns with the task that falls to us by dint of extant law and economic good sense. When it comes to acceptance by the Council, I can only urge the Commission to adopt as many of the amendments adopted by Parliament as possible, even if some of them deviate substantially from the original Commission proposals. I am absolutely convinced that it will be easier for us to achieve consensus in the Council on this basis. <P> Turning now to the most important of our proposed amendments, one of the essential differences is that, in place of a "service provision card plus notification for each individual contract" system, provision is no longer made for being able to request the previous notification from the receiving state for each individual contract. This system appears to us to be unsuitable in practical terms. However, in order to compensate for this, all possible obstacles must be removed before the service provision card is issued, and as the Commission' s proposal would have it, more stringent conditions must be satisfied before a service provision card is issued. <P> An individual is required to be in authorised employment and to have the right of residence and insurance protection, not just at the time of issue of the card but throughout its period of validity and for three months thereafter. This should serve as a guarantee for the receiving state that the employee or self-employed person will return to the sending state once the contract is completed and that they will be covered under insurance law in the event of illness or accident. <P> Likewise, the situation with regard to right of entry and residence rights should be clarified before the service provision card is issued, namely under the terms of an opposition procedure. What we are proposing is that it should not just be a case of having to apply for the EU service provision card for all Member States, rather one should also have the option of applying for it for individual Member States. I believe this system is also more suited to practical needs. I would hope that the same holds true for the proposal to reduce the minimum period of duration for a first posting to three months, and to be flexible in adapting the period of validity of the service provision card to the duration of the first posting. However, we stand by our view that the maximum period of validity for the service provision card should be 12 months. <P> When it comes to self-employed persons, in addition to the amendments already described, we propose that the domicile criteria should be made more stringent, and that we should make provision for the possibility of countering any abuse in the way of bogus self-employment. I would also just like to go into those of the proposed amendments that go beyond the proposed amendments put forward by the Committee on Legal Affairs and the Internal Market. Of course I would add that I continue to support this committee' s amendments, which they adopted unanimously. I have even submitted four amendments on behalf of my group that largely relate to the correct way of quoting Council decisions. I must say I have received extremely contradictory statements from Parliament' s services as to exactly how these Council decisions should be quoted; whether or not one should use the number or date alone, or both, and how extensively to quote from them. Two amendments were cancelled by the services because the content has supposedly already been given consideration to in the report. I withdraw the two other amendments - that is Amendment No 18 to the report on self-employed persons and Amendment No 21 on employed persons. I can only urge the Conference of Presidents to reach agreement as quickly as possible on the correct way to proceed in matters of comitology, i.e. the correct way to quote. This would make our rapporteur' s life considerably easier in the future. <P> There is also a proposed amendment to both of Mrs De Palacio' s reports. Unfortunately I have to say that I am unable to support this proposed amendment because it in fact changes the substance of the outcome that we in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market resolved on unanimously, and I would like to stand by this outcome, which we arrived at together after lengthy discussions. On a final note, I would like to thank all those in the Committee who supported me in compiling these reports, which were far from easy to produce. I would like to single Mr Wieland out for special mention, for he has the dubious honour of being the shadow rapporteur and was involved to a far greater extent than is customary in the drawing up of this report, contributing excellent and constructive ideas; and this without being in a position to receive the plaudits awarded a rapporteur. That is why he deserves special mention!
Señor Presidente, señor Comisario, estimadas y estimados colegas, en primer lugar me debo disculpar ya que mi voz está un poco afectada, pero como diputada austríaca hoy ha habido mucho de que decir y declarar. En primer lugar, quiero felicitar encarecidamente a la Comisión por la iniciativa que ha adoptado y por estos dos proyectos de directiva sobre los que debatimos hoy aquí. Con ello cierra dos grandes lagunas en el mercado interior que son de gran importancia para la economía europea y 5 millones de ciudadanos de terceros países que están aquí en la Unión Europea como trabajadores o autónomos. <P> La situación actual, y esto hay que imaginárselo vívidamente, es tal que en el campo de los trabajadores hay sentencias del Tribunal Europeo de Justicia, en especial, la sentencia en el asunto Rush Portuguesa y van del Elst, que han indicado que la libertad de prestación de servicios tiene que permitir emplear ciudadanos de terceros países para realizar servicios transfronterizos además sin necesidad de obtener permisos de trabajo. Sin embargo, la cuestión de las condiciones de los visados y de residencia no ha sido tratada explícitamente por el Tribunal Europeo de Justicia y tampoco los Estados miembros han podido aclarar esta cuestión posteriormente. En lo referente a la supresión del permiso de trabajo no todos los Estados miembros se han atenido a los dictámenes del Tribunal de Justicia y siguen manteniendo aún un gran número de barreras ilícitas para los servicios transfronterizos, barreras que con frecuencia son insuperables en especial para las pequeñas empresas. <P> En el caso de los autónomos la situación es que el actual acervo jurídico comunitario no concede ningún derecho a los ciudadanos de terceros Estados para aportar servicios transfronterizos. Aquí es necesario en cualquier caso realizar un acto legislativo. Ambos proyectos de directiva apuntan a facilitar la libertad de prestaciones de servicios a las empresas de la UE. No se trata de derechos originarios para ciudadanos de terceros países que se asemejen a la libertad de circulación. Todas las regulaciones, la entrada y las cuestiones relacionadas con la estancia deben considerarse como accesorias a dicha libertad de prestación de servicios. Por ello, tanto yo como la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior del Parlamento Europeo, creemos que los fundamentos jurídicos elegidos por la Comisión son los correctos y que la opinión contraria defendida en el informe de los servicios jurídicos del Consejo es errónea. Por tanto, no veo ningún obstáculo jurídico real para que estos dos proyectos de directiva sean tratados con rapidez en el Consejo. <P> También creo que las enmiendas propuestas por el Parlamento facilitarán la aprobación de las directivas en el Consejo frente a la propuesta de la Comisión. Muchas de nuestras enmiendas se basan en objeciones que se expresaron también en el Consejo y nosotros intentamos conciliar estas objeciones con el mandato que nos concede el derecho en vigor y el sentido común económico. Precisamente de cara a la aceptación en el Consejo, solamente puedo apelar a la Comisión para que recoja las enmiendas aprobadas por el Parlamento del modo más completo posible aunque diverjan en parte sensiblemente de las propuestas originarias de la Comisión. Estoy plenamente convencida de que lograremos más fácilmente en el Consejo una unidad de criterio sobre esta base. <P> Me voy a referir ahora a las enmiendas más importantes que proponemos. Una diferencia esencial consiste en que nosotros en lugar de un sistema "de tarjeta de prestación de servicios más indicación de cada encargo individual" , no prevemos ninguna posibilidad de que para cada encargo individual se pueda pedir al Estado de recepción el aviso previo. Este sistema nos parece prácticamente inviable. Sin embargo, como compensación, antes de la extensión de una tarjeta de prestación de servicios debemos eliminar todos los obstáculos posibles y frente a la propuesta de la Comisión deben cumplirse unas condiciones más estrictas para la extensión de la tarjeta. <P> Los requerimientos de un trabajo regulado, de residencia legal y de la protección del seguro no sólo tienen que existir en el momento de la extensión de la tarjeta sino durante la totalidad del período de validez de la misma y tres meses después. De este modo, se quiere ofrecer al Estado receptor la garantía de que el trabajador o autónomo regrese de nuevo al Estado de partida una vez realizado el encargo y que en caso de enfermedad o accidente esté cubierto por el seguro. <P> La entrada y la situación legal de residencia debe aclararse asimismo antes de extender la tarjeta, además en el marco de un procedimiento contradictorio. Nosotros prevemos que la tarjeta de prestación de servicios de la UE no sólo se tenga que solicitar para todos los Estados miembros sino que también pueda hacerse para países miembros individuales. Creo que este sistema sale asimismo mejor al paso de las necesidades prácticas. Lo mismo espero de la propuesta de reducir a tres meses la duración mínima del empleo anterior y de orientar de un modo más flexible el período de vigencia de la tarjeta a la duración del empleo anterior. Sin embargo, consideramos que el plazo máximo de vigencia de la tarjeta debe ser de 12 meses. <P> En el caso de los autónomos, proponemos adicionalmente a las enmiendas descritas que se agudice el criterio del domicilio y que preveamos una posibilidad de atajar los eventuales abusos mediante pseudo actividades autónomas. Quiero referirme también brevemente a las enmiendas presentadas que van más allá de las enmiendas de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior. Quiero también decir que yo también apoyo todas las enmiendas presentadas por la Comisión de Asuntos Jurídicos que fueron aprobadas allí unánimemente. Yo misma he presentado en nombre de mi Grupo político cuatro enmiendas que se refieren en lo esencial a la cita correcta de una resolución del Consejo. Tengo que decir que en este aspecto he recibido unas informaciones extraordinariamente contradictorias de los servicios del Parlamento sobre cómo se debe citar correctamente esta resolución del Consejo; sólo con la cifra, sólo con la fecha, con ambas y cómo de extensa debe ser la cita de la mencionada resolución. Dos enmiendas han sido anuladas por los servicios porque, por lo visto, su contenido ya se tiene en cuenta en el informe. Retiro las otras dos enmiendas, la enmienda nº 18 del informe sobre los autónomos y la nº 21, de los no autónomos. Sólo me queda apelar a la Conferencia de los presidentes para que lleguen lo antes posible a un acuerdo sobre cómo se debe proceder y citar correctamente en la cuestión de la comitología. Esto facilitaría sensiblemente en el futuro la vida de los ponentes en esta Asamblea. <P> Se ha presentado también una enmienda a los dos informes de la colega De Palacio. Lamentablemente, tengo que decir que no puedo apoyar esa enmienda porque modificaría sustancialmente el resultado que hemos encontrado unánimemente en la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior y quiero atenerme al resultado que hemos acordado conjuntamente en esta comisión tras largos debates. Para finalizar, me permito expresar mi agradecimiento a todos los colegas que me han apoyado en la elaboración de este no precisamente sencillo informe en la Comisión de Asuntos Jurídicos Quiero mencionar en especial al colega Wieland que ha desempeñado el desagradecido papel de ponente en la sombra y ha participado mucho más de lo que usual con unas ideas muy buenas y constructivas en la realización de este informe sin poder cosechar los laureles del ponente. Por ello, quiero mencionarlo aquí expresamente.
86
. (NL) Mr President, I am pleased I have been given the opportunity to make a few introductory remarks at the end of rapporteur Mrs Berger' s speech, after which I will, of course, listen with all due attention to the next speakers. If you allow me, Mr President, I would like to go into the different amendments in more detail at the end of the debate. <P> May I say how the Commission welcomes the European Parliament' s support for the two proposals on the freedom to provide services and on third-country employees, the topic of the debate. I am extremely grateful for the work that Mrs Berger has put into these proposals which are politically sensitive and which constitute a legislative challenge. I would also thank Mrs Palacio most warmly for her major contribution as chairman of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market. <P> The Commission particularly welcomes the suggestions made by Parliament for a more efficient procedure for the issue of service provision cards. If the opportunity is created to apply for service provision cards for one or more, or all, Member States, the procedure would be more flexible still. <P> The Commission also supports the proposed flexible period of validity of the card. However, I do not consider a three-month period of employment to be sufficient to prove that an employee is resident in a Member State. <P> The Commission also agrees with a provision for cases in which the contract of employment between the service provider and his employer is terminated at short notice. An efficient procedure for issuing cards implies that companies which provide cross-border services can also exercise their rights in concrete terms on the basis of the internal market. <P> It seems over the top to us for other Member States to be given the option of systematically carrying out inspections systematically with a view to safeguarding public order before they issue cards. Indeed, it should be possible for a third-country subject who has legal status in a Member State to be admitted to other Member States too. That does not prevent these Member States from taking public-order measures within the framework of the proposed duty of notification. <P> Neither does the Commission accept the proposal that legal status in a Member State should be valid three months after the card has expired. Following completion of the service, it is not acceptable for the third-country subject in question to remain any longer in the Member State in which the service is provided. That is why the Commission supports Mrs Palacio' s Amendment No 22 in both respects. <P> As far as the second proposal is concerned, the Commission appreciates the wish that it should be clear what is meant by someone who is self-employed and would therefore like to resolve this issue in the amended proposal. <P> These are a few introductory remarks concerning the key amendments. I hope that, at the end of the debate, when all the speakers have contributed, I will once again be given the opportunity to elaborate upon the different amendments.
. (NL) Señor Presidente, después de las palabras de la ponente, la Sra. Berger, me alegra tener la oportunidad de hacer algunas observaciones preliminares después de las cuales escucharé naturalmente con toda la atención requerida a los siguientes oradores y si me lo permite, Presidente, al final del debate me gustaría entrar en detalle sobre las diferentes enmiendas. <P> Permítame decir que la Comisión se alegra del apoyo del Parlamento Europeo a las dos propuestas respecto a la libre prestación de servicios y de trabajadores de terceros países, el tema de los debates. Estoy muy agradecido por el trabajo que la Sra. Berger ha realizado en el debate de estas propuestas que políticamente son sensibles y que constituyen un reto jurídico. También quiero agradecer a la Sra. Palacio su importante aportación como Presidenta de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior. <P> La Comisión celebra especialmente las sugerencias del Parlamento para un procedimiento más eficaz en la expedición de la tarjeta de prestación de servicios. Cuando se ofrezca la posibilidad de solicitar la tarjeta de prestación de servicios para uno, más de uno o para todos los Estados miembros, entonces el procedimiento se hará aún más flexible. <P> La Comisión apoya también la propuesta de un periodo de validez flexible de la tarjeta. Pero un periodo de tres meses trabajando me parece insuficiente como prueba de que el trabajador está establecido en un Estado miembro. <P> La Comisión también está de acuerdo con una disposición para los casos en los que el contrato entre el prestador de servicios y el trabajador desplazado quede anulado súbitamente. Un procedimiento eficiente de expedición de la tarjeta significa que las empresas que prestan servicios transfronterizos pueden ejercer efectivamente sus derechos basándose en el mercado interior. <P> Nos parece exagerado que otros Estados miembros, para expedir una tarjeta, tengan la posibilidad de efectuar controles regulares por normas de orden público. Un ciudadano de un tercer Estado que reside legalmente en un Estado miembro debe poder ser admitido en los demás Estados miembros. Eso no impide que estos Estados miembros tomen medidas en relación con el orden público en el marco de la obligación de declaración previa. <P> Para la Comisión tampoco es aceptable la propuesta de que la residencia legal en un Estado miembro sigua vigente tres meses tras la expiración del periodo de validez de la tarjeta. No es aceptable que el nacional de un tercer Estado siga residiendo durante más tiempo en el estado receptor después de la prestación de servicios. Por esa razón, la Comisión apoya en ambos aspectos la enmienda 22 de la Sra. Palacio. <P> En lo que respecta a la segunda propuesta, la Comisión comprende el deseo de que debe quedar claro qué se entiende por trabajador independiente y quiere aportar una solución para ello en la propuesta modificada. <P> Estas son algunas observaciones preliminares sobre las enmiendas más importantes. Espero que me conceda nuevamente al final de este debate, cuando hayan hablado todos los oradores, la posibilidad de entrar en detalle sobre las diferentes enmiendas.
87
Mr President, tomorrow will see a large majority within the PPE Group vote in favour of the amendments put forward by the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, as well as the amended version. I propose to confine my comments to two areas. <P> Firstly there is the question as to what this directive is actually designed to achieve, that is achieve in the real sense. There is the fact that we have to take the interests of the economy and also of the individual into account. My comments start from the premise that we are talking about an upright individual in gainful employment. Then there are the interests of the Member States, which, being on the receiving end, may have to start from the premise of a worst case scenario. If we are going to abide by the one extreme, that is the interests of the Member States, then we certainly have every reason to make the hurdles that have to be cleared in applying for this card relatively high. <P> There is also an argument for introducing early notification obligations as well as having this card. If I were to go to the other extreme, as few hurdles as possible that is, then I would run the risk of failing to produce any legislation whatsoever in the course of this procedure because the Member States would not sign up to this directive. I would therefore end up with a situation where a directive on the service provision card might well be in place, but with the hurdles facing the business world being so high, in reality no one would apply for the card. Alternatively, I might have no directive at all. <P> Neither outcome would be satisfactory. Perhaps this is also why, as is rumoured to be the case, the Council has become bogged down in its negotiations on this as well. We have been trying to reach a happy compromise between one interest - that of public order - and the other, that of finding the easiest possible solution. We want to arrive at a solution where certain hurdles are created vis-à-vis the business world, but once these have been overcome, implementation is as easy as it possibly could be. Therefore we want applications for the service provision card to be for one or more Member States. <P> If a company in France says that it has an employee who has to work in Denmark on a permanent basis, and only in Denmark, then it certainly ought only to be possible to apply for this card for Denmark. Accordingly, the bureaucratic hurdles that have to be overcome would be lower in this instance. In return for this, however, we want early notification obligations to be discontinued, rather it should just be a matter of the employee taking the justification for the posting to the other Member State along with them, and this might take the form of the contract forming the basis for his/her posting. Consequently, I too have to say that I am in favour of the amendments put forward by the Committee on Legal Affairs and the Internal Market. Perhaps there was a certain amount of residual misunderstanding on the part of the Commission. <P> We want to achieve a completely flexible solution. If a particular Member State was to declare that it had suddenly run into problems because the individual concerned had committed a theft and the card was for their country, then this particular Member State would be able to revoke this card, as it were, for the reasons cited in this directive, which is altogether a flexible and intelligent solution. <P> Allow me just to go very briefly into a second matter. Most of those who have been working on the directive to date have been lawyers. We all know that there are still various parts of the Treaty, some of them very old, which are still referred to as EC. We are aware that this directive is founded on EC law and not on EU law. However, before the elections we - the Council, the Commission, Parliament, the press, unions and companies that is - worked towards making the Europe we have today more comprehensible to the citizens. We have expected the citizens to take on board the transition from EEC to EC to EU. They have now got to grips with "EU" . We would be doing neither ourselves nor the citizens any favours if we were to christen the product we are proposing to deliver "EC service provision card" and not "EU service provision card" . It is the world of the EU that the citizens are interested in, this is the one that counts in their eyes. I would urge the Council and the Commission to move in this direction.
Señor Presidente, señoras y señores, la gran mayoría de los miembros del Grupo del PPE votará mañana a favor de las enmiendas de la Comisión de Asuntos Jurídicos y la versión modificada. Me limitaré a comentar dos puntos. <P> En primer lugar debemos preguntarnos qué es lo que se pretende conseguir -en el sentido literal del término- con la directiva propuesta. Por un lado están los intereses de la economía y también del individuo. En mis consideraciones parto del supuesto de que se trata de un individuo honrado que realiza un buen trabajo. Por otro lado están los intereses de los Estados miembros que, de cara a los afectados, tal vez deberían partir de la idea de que se trata de un worst case. Si nos inclinamos por uno de los extremos, a saber, los intereses de los Estados miembros, sin duda se encuentran motivos suficientes para supeditar la tarjeta de prestación de servicios a condiciones relativamente estrictas. <P> Desde este punto de vista, resulta legítimo introducir la obligación de declaración previa, aun cuando se implante el uso de la tarjeta. Si opto por el otro extremo, es decir, por la menor cantidad de trámites posible, corro el riesgo de que el procedimiento se quede en agua de borrajas, puesto que, en tal caso, esta directiva seguramente no contará con el visto bueno de los Estados miembros. O sea, una de dos. O bien dispongo de una directiva relativa a la tarjeta de prestación de servicios que en realidad no permite expedir la tarjeta a nadie, puesto que las exigencias impuestas a la economía son demasiado rígidas, o bien me encuentro sin directiva. <P> Ambos resultados son insatisfactorios. Quizá sea ésta la razón por la que, según nos cuentan, las negociaciones en el seno del Consejo también se hallan en vía muerta. Nos hemos esforzado por encontrar un punto de intersección entre un interés -el orden público- y otro. Nos hemos esforzado por encontrar la solución más sencilla. Queremos una solución que imponga exigencias a la economía, pero que, una vez superadas estas exigencias, garantice una aplicación sencilla. Por eso, queremos que la tarjeta de prestación de servicios se solicite para uno o para varios Estados miembros. <P> Caso de que una empresa ubicada en Francia decida que uno de sus colaboradores trabajará en adelante en Dinamarca y únicamente en Dinamarca, debe estar previsto que la tarjeta de prestación de servicios solamente pueda solicitarse para Dinamarca. En este caso, habrá menos tramites burocráticos. Pero como contrapartida queremos que se suprima la obligación de declaración previa y que el trabajador únicamente esté obligado a llevar encima un documento que acredite el motivo de su desplazamiento al otro Estado miembro, por ejemplo el contrato subyacente. Por todo ello, coincido con quienes se pronuncian a favor de las enmiendas propuestas por la Comisión de Asuntos Jurídicos. Tal vez la Comisión aún no haya despejado todos los malentendidos. <P> Queremos obtener una solución flexible. En caso de que un Estado miembro de repente ponga reparos porque la persona implicada haya cometido un robo, a pesar de que la tarjeta de prestación de servicios haya sido expedida para el país de que se trata, dicho país está autorizado para revocar en cierto modo la validez de la tarjeta de prestación de servicios por las razones contenidas en la presente directiva, con una gran flexibilidad y mucho sentido común. <P> Con su permiso quisiera referirme brevemente a otro asunto. Hasta ahora, la mayoría de las personas que se han ocupado de la directiva son juristas. Todos sabemos que a estas alturas determinados componentes del Tratado, algunos de ellos muy antiguos, aún se denominan CE. Sabemos que la presente directiva se fundamenta en el Derecho de la CE y no en el Derecho de la UE. Sin embargo, ante la elección todos -el Consejo, la Comisión, el Parlamento, los medios de comunicación, los sindicatos, las sociedades- nos hemos esforzado por acercar esta última Europa al ciudadano. Los ciudadanos han tenido que asimilar el paso de la CEE a la CE y a la UE. Por fin, comprenden qué es la UE. No hacemos ningún favor ni a nosotros mismos ni a los ciudadanos al expedir un producto llamado tarjeta de prestación de servicios-CE en vez de tarjeta de prestación de servicios-UE. Los ciudadanos sienten interés por el mundo de la UE, puesto que es ése el entorno que tiene validez para ellos. Es por lo que pido al Consejo y a la Comisión que se muevan en esta dirección.
88
Mr President it is later than any of us thought it would be when we were planning for this session so I shall be very brief indeed. <P> One of the reasons why we are late is because we spent time earlier today rightly stating the rooted opposition of this Parliament to any form of xenophobia or racism. This directive is, of course, not in itself directly about that. It is about attending to the needs of the internal market, creating flexibility and behaving in a reasonable and flexible way to enable the employment of third country persons both as employees and self-employed. That is in itself also about avoiding being unduly restrictive towards the stranger simply because he or she is a stranger. <P> We welcome that, and because we think it makes a sensible and proper provision, we will support the most liberal version which we understand to be consistent with the law.
Señor Presidente, es más tarde de lo que cualquiera de nosotros hubiera podido prever cuando planeamos esta sesión, por lo que seré muy breve. <P> Uno de los motivos por los que vamos con retraso es el tiempo que antes hemos dedicado, acertadamente, a manifestar la arraigada oposición de este Parlamento a cualquier forma de xenofobia o racismo. Esta directiva no está directamente relacionada con ese aspecto. Trata sobre cómo atender a las necesidades del mercado interior, crear flexibilidad y comportarse de un modo razonable y flexible que permita la contratación de personas de terceros países como asalariados y también como autónomos. Básicamente se trata de evitar ser innecesariamente restrictivos con los extranjeros por el mero hecho de serlo. <P> Acogemos con satisfacción esta posición y debido a que pensamos que establece una disposición sensata y adecuada, apoyaremos la versión más liberal que, a nuestro entender, se ajuste a Derecho.
89
Mr President, Commissioner, I would firstly like to highlight the excellent work carried out by Mrs Berger and the Committee on Legal Affairs and the Internal Market generally, which has incorporated innovative ideas into this directive, which I hope will be approved by the Commission and the Council. Nevertheless, I have tabled an amendment. Mrs Berger, in your Amendment No 2 to Recital 6, you mention legal security. The first point on which we disagree is the duration of three months for the residency permit, since all that does is create legal insecurity. You rightly raise the concern, also expressed by Mr Wieland, at the possibility of workers disappearing into thin air when their work permits expire, but I think that we would be making this even more likely by bringing in a three month permit. If the validity of the service provision card expires on a certain date, it must end on that date. Legal security requires this. <P> On the other hand, with regard to point d of Amendment No 10, which refers to the first directive, you suggest that, for reasons of public security or public order regulations, a Member State may reject the validity of the card. There are already some ex ante controls laid down in article 4 of the directive. It makes no sense for any worker within the Schengen area, since he or she will already have undergone a screening process in order to enter the first Member State, and the second Member State would be justified in rejecting ex ante the entry of that worker into its territory. It therefore makes no sense to maintain that legal insecurity. <P> In the case of a non-Schengen state, in the last paragraph of Amendment No 22, that possibility is contemplated, and is perfectly expressed, and I believe this provides greater legal security. The discretional power of the State, which you propose in point e of your Amendment No 10, seems to me to be inconsistent with the rest of your excellent report. <P> I would therefore ask Members to examine my amendment carefully, and I hope that tomorrow we will achieve a result.
Señor Presidente, señor Comisario, quiero destacar en primer lugar el excelente trabajo que ha hecho la Sra. Berger y, en general, la Comisión de Asuntos Jurídicos, que ha incluido ideas innovadoras en esta directiva que espero que se vean refrendadas por la Comisión y el Consejo. Sin embargo, he presentado una enmienda. Señora Berger, en su enmienda nº 2 al considerando 6, usted invoca la seguridad jurídica. El primer punto en el que discrepamos es la extensión de los tres meses del permiso de residencia, pues lo único que hace es crear inseguridad jurídica. Usted plantea -y es lógico- una preocupación, de la que también se ha hecho eco el Sr. Wieland, por la posibilidad de que desaparezca en la naturaleza un trabajador después de que se le agote su permiso de trabajo, pero creo que, a la vez, está facilitando esa posibilidad con la extensión de tres meses. Si la validez de la tarjeta de prestación de servicios termina en una fecha, debe terminarse en esa fecha. La seguridad jurídica así lo exige. <P> Por otra parte, en cuanto al punto d) de la enmienda 10, que se refiere a la primera directiva, usted plantea que, por seguridad pública o por normas de orden público, un Estado miembro pueda rechazar la validez de la tarjeta. Ya hay unos controles ex ante que están previstos en el artículo 4 de la directiva. No tiene ningún sentido para cualquier trabajador del ámbito Schengen, pues ya ha sufrido un screening para entrar en el primer Estado miembro, y el segundo Estado miembro puede, ex ante, rechazar de manera justificada la entrada de ese trabajador en su territorio. No tiene, pues, sentido mantener esa inseguridad jurídica. <P> Si no se trata de un Estado Schengen, en el último párrafo de mi enmienda 22, se prevé esa posibilidad, que queda perfectamente recogida, y creo que con una seguridad jurídica mayor. La discrecionalidad del Estado que usted plantea en el punto e) de su enmienda 10 me parece que no es consistente con todo el texto de su excelente informe. <P> Invito, por tanto, a los colegas a examinar mi enmienda con interés, y espero que mañana podamos llegar a un resultado.
9
Madam President, I thought I had three minutes. Do forgive me. <P> If you ratify this development, then you are ratifying the development of the Union into a body which violates the sovereignty and the freedom of the Member States, and we should then have no option but to withdraw from such a Union.
Señora Presidenta, creía que disponía de tres minutos. Le ruego que me disculpe. <P> Si Sus Señorías ratifican esta evolución, ratificarán la evolución de la Unión hacia un organismo que violará la soberanía y la libertad de las naciones de los Estados miembros y no nos quedará más remedio que salir de esa Unión.
90
On the face of it these two proposals appear to be implementing certain procedural changes to facilitate freedom of movement across Europe and to give effect to the recent court cases Mrs Berger referred to in her opening remarks. <P> However, in the case of the United Kingdom, we believe they go further than that in a manner which is unacceptable. Partly this is substance and partly it is in respect of the legal base in regard to the special position of the United Kingdom. Under the arrangements contained in the Treaties, the United Kingdom retains its border controls. Under the system proposed in these pieces of legislation, third country nationals wishing to move to the UK under the procedures described, will do so by virtue of the service provision card issued by another Member State, thereby by-passing UK border controls. <P> If there is to be a change to the present United Kingdom border arrangements, that change should be made by the United Kingdom Government and the United Kingdom Parliament and not en passant by the European legislative process. For that reason, we shall vote against both these proposals.
Aparentemente, estas dos propuestas parecen querer aplicar determinadas modificaciones de procedimiento para facilitar la libre circulación en Europa y hacer efectivos los recientes casos judiciales a los que se refería la Sra. Berger en sus observaciones de introducción. <P> No obstante, en el caso del Reino Unido, creemos que las propuestas van más lejos hasta el punto de ser inaceptables. En parte en su esencia y en parte con respecto al fundamento jurídico en lo que se refiere a la situación especial del Reino Unido. De conformidad con las disposiciones que recogen los Tratados, el Reino Unido mantiene sus controles sobre sus fronteras. Según el sistema que proponen estas directivas, los nacionales de terceros países que deseen trasladarse al Reino Unido en virtud de los procedimientos descritos, podrán hacerlo con la tarjeta de prestación de servicios emitida por otro Estado miembro, eludiendo así los controles fronterizos en el Reino Unido. <P> Si debe producirse una modificación de las actuales disposiciones fronterizas del Reino Unido, dichas modificaciones deberán hacerlas el Gobierno del Reino Unido y el Parlamento del Reino Unido y no en passant a través del proceso legislativo europeo. Por este motivo votaremos en contra de ambas propuestas.
91
Mr President, Commissioner, first and foremost I would like to extend warm thanks to the rapporteur and to Mr Wieland for the efforts they have expended in summing up the various proposed amendments and interests in this report in such a balanced manner. These two proposals contribute considerably to the implementation of one of the four key principles of the internal market for the freedom to provide services. The new regulation for cross-border services will doubtless improve both the functioning of the internal market and the competitiveness and power to act of enterprises. <P> The strict basic conditions attached to the issue of the EU service provision card - and I am with Mr Wieland on this - are essential, for they will serve to prevent abuses such as illegal entry and bogus contracts. Why do I think we need the directive so much? Three reasons and they are as follows: on account of the economic importance of third-country workers in the EU, in the interests of the competitiveness of enterprises and the proper functioning of the internal market. Therefore, whilst I welcome the strict basic conditions, I would also call for the controls that are to be implemented by the Member States to be made as effective and simple as possible. <P> My last question relates to something people constantly approach me about and is therefore addressed to the Commission. Will the directive prejudice the accession negotiations? How is Article 1 to be interpreted and explained in your view, as this will have important implications, notably for the accession negotiations and for our country, which shares common borders with so many applicant countries?
Señor Presidente, señor Comisario, señoras y señores, en primer lugar quisiera manifestar mi gratitud hacia la ponente y el Sr. Wieland, que se han tomado la molestia de resumir con una sorprendente homogeneidad las diferentes enmiendas e intereses relativos a este informe. Ambas propuestas desempeñan un papel fundamental en la transposición de los cuatro principios clave que sientan las bases para el mercado interior de la libre prestación de servicios. La nueva normativa en el marco de la libre prestación de servicios transfronterizos redundará ciertamente en beneficio del funcionamiento del mercado interior y de la competitividad y la capacidad de acción de las empresas. <P> La elaboración de la tarjeta de prestación de servicios de la UE -y a este respecto coincido con el Sr. Wieland- necesariamente debe regirse por condiciones generales estrictas, puesto que nos ayuda a prevenir posibles abusos como la inmigración ilegal y los falsos contratos. ¿Por qué considero que la directiva es absolutamente imprescindible? Veo tres razones: el peso económico de los trabajadores nacionales de un tercer Estado en la UE, la competitividad de las empresas y el buen funcionamiento del mercado interior. Es por eso por lo que, por un lado, valoro positivamente el rígido marco normativo y, por otro, pido que las medidas de control adoptadas por los Estados miembros sean lo más eficaces y lo más sencillas posibles. <P> Para finalizar quisiera formular una pregunta a la Comisión, puesto que me la plantean una y otra vez. ¿Hipotecará la directiva las negociaciones en el marco de la adhesión? ¿Cómo interpreta y explica usted el artículo 1, habida cuenta de que desempeña un papel importante de cara a nuestro país, que limita con numerosos nuevos países, y las negociaciones de adhesión?
92
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, businesspeople have so far had to live with the fact that two of the key freedoms, namely the free movement of people and services, did not apply to them. Indeed, they were still subject to endless bureaucratic immigration procedures of the Member States where a service had to be provided. <P> There are approximately thirteen million third-country subjects who reside within European territory. I assume that, although the exact number of businesspeople included in this figure is not known, their number will most definitely not be low. So, up to now, their access to the entire territory of the Union has not been regulated by Community legislation. <P> The aim of the two present proposals for a directive is to promote the free movement of services within the internal market by means of introducing the EU service provision card. It seems important, in this respect, to underline that the service provision card will be issued in a flexible manner, namely within five days of a simple declaration' s having been submitted to a Member State where the service will be provided; and that, also to prevent misuse, this document will have a restricted period of validity which will not be automatically extended. <P> I have also paid close attention to the concerns raised by the Commissioner. Having also studied the amendments submitted, I concluded that we can go along with these concerns to a large extent and that this will be reflected in our voting behaviour tomorrow. <P> May I, to finish off, thank Mrs Berger for the great care she has taken in studying the different amendments and for having, in that way, added an important degree of meaning to her report? I think that, with this report, we are, once again, one step closer to the realisation of the internal market.
Presidente, Señor Comisario, Señorías, los hombres de negocios se topaban hasta ahora con la realidad de que dos de las libertades más importantes, y en especial la libre circulación de personas y servicios, no se les podía aplicar todavía. Efectivamente, se tenían que someter a unos procedimientos burocráticos interminables de los Estados miembros donde querían prestar algún servicio. <P> Hay aproximadamente trece millones de nacionales de terceros países que residen en territorio europeo. Parto de la idea de que el número de hombres de negocios, aunque no se conocen cifras exactas, probablemente no es escaso. Por lo tanto, hasta ahora su acceso a todo el territorio de la Unión no estaba regulado por el derecho comunitario. <P> Las dos propuestas de directiva aquí presentadas tienen por objeto fomentar la libre circulación de servicios dentro del mercado interior mediante la introducción de una tarjeta de prestación de servicios-UE. Me parece importante subrayar que la expedición de esta tarjeta de prestación de servicios se tiene que hacer de forma flexible, es decir dentro de los cinco días después de haber entregado una declaración simple al Estado miembro donde se tenga que prestar el servicio y que este documento también tiene que tener un periodo de validez limitado y no ser automáticamente prorrogable para poder evitar los abusos. <P> He escuchado con atención las objeciones expresadas aquí por el Comisario. Después de haber estudiado también las enmiendas presentadas he comprobado que, en gran medida, estamos de acuerdo con estas objeciones y mañana nuestro voto concordará con ellas. <P> Como punto final, permítame agradecer a la Sra. Berger el gran esmero con el que ha estudiado las diferentes enmiendas dándole de este modo un importante sentido a su informe. Creo que con este informe hemos dado de nuevo un paso hacia la realización del mercado interior.
93
Mr President, thank you very much for the opportunity you are giving me to go into the different amendments in more detail. In the course of my speech, I would also like to address Lord Inglewood regarding the remark he has just made. <P> Regarding the first proposal on third-country employees, the Commission is prepared to adopt Amendments Nos 2, 11, 12, 15, 16 and 22. Amendments Nos 7 and 8 are acceptable too, provided the situation of posting is established in the Member State in which the service provider is established. <P> The Commission also agrees with Amendment No 11, except for the proposed period of previous employment of only three months, as I explained just now. We also welcome Amendment No 13 insofar as, as a result of this, the card' s area of applicability is extended from one Member State to all Member States. In terms of comitology, Amendments Nos 14 and 21 also apply in part, insofar as the rights of Parliament are concerned. <P> I regret that the Commission has found Amendment No 10 to be unacceptable as far as the three-month period and the role of the Member State in which the service is provided are concerned. In this respect, the Commission supports Amendment No 22, as I have already mentioned. The other amendments are unacceptable. Personally, I am rather in favour of the term "EU service provision card" which is proposed in Amendment No 1, but the Treaty of Amsterdam does not allow this. <P> As Amendment No 18 refers to Directive 96/71 concerning the minimum wage which is already in force, no change is necessary. Acceptance of Amendment No 17 by the Commission would mean that a simple duty of notification would apply if no valid card is issued. Surely this is contrary to interests of public order within the Member States. <P> Amendment No 19 is also unacceptable, given my thoughts on Amendment No 10. The Commission has the same opinion of similar amendments to the second proposal. I would like to add that Amendment No 10 to that proposal is wholly acceptable. <P> As far as Amendment No 15 on the definition of the term "self-employed" is concerned, the Commission will, as I have already remarked, provide an adequate solution to accommodate the objections lodged. <P> I would now like to move on to Lord Inglewood' s remark. He referred to United Kingdom border controls and I would like to say to him that Member States, and this includes the United Kingdom, are under no obligation at all to abolish or change controls at the existing borders. This applies, as already stated, to the United Kingdom and it also applies to Belgium, where it was recently of relevance. <P> With regard to the remark made by Mr Karas, I am under the impression that he is talking about the possibility of people from Poland being used as employees in his country. The Commission would like to propose finding a solution to this problem which would then apply to all companies based in the European Union which employ staff from non-EU countries. The question is, furthermore, one of whether the two cases should be treated in the same way. In my opinion, this is an issue which belongs to the debate on the enlargement of the European Union and perhaps not to the present debate. On behalf of the Commission, I would be more than happy to make myself available to Mr Karas in case he would like further information on this genuinely important point. I will keep myself free in this connection. <P> Finally, I would like to thank Parliament for the very constructive debate on the key aspects of these proposals and, in particular, of course, the rapporteur, Mrs Berger.
. (NL) Señor Presidente, gracias por concederme la oportunidad de entrar en detalle sobre las diferentes enmiendas y en el transcurso de mi intervención me gustaría decir también algo a Lord Inglewood con respecto a la observación que acaba de hacer. <P> En lo referente a la primera propuesta sobre los trabajadores de terceros países, la Comisión está dispuesta a aceptar las enmiendas 2, 11, 12, 15, 16 y 22. También las enmiendas 7 y 8 son aceptables, siempre y cuando se produzca la condición de desplazamiento en el Estado miembro de procedencia. <P> La Comisión está también de acuerdo con la enmienda 11, excepto con el periodo propuesto de tres meses antes de la expedición. Ya lo he mencionado anteriormente. También damos la bienvenida a la enmienda 13 siempre y cuando se introduzca con ella un ámbito de aplicación flexible de la tarjeta de un Estado miembro a todos los Estados miembros. Con respecto a la comitología, podemos aceptar parcialmente las enmiendas 14 y 21 en lo se refiere a los derechos del Parlamento. <P> La enmienda 10, siento tener que decirlo, no es aceptable para la Comisión por lo que se refiere al periodo de tres meses y al papel del Estado miembro de destino. La Comisión sí apoya en ese sentido la enmienda 22, como ya ha observado antes. Las demás enmiendas son inaceptables. Personalmente tengo simpatía por el término "tarjeta de prestación de servicios-UE" , como se propone en la primera enmienda, pero no nos lo permite el Tratado de Amsterdam. <P> La enmienda 18 se refiere a la directiva 96/71 en materia de salarios mínimos que ya se aplica, de modo que ya no es necesaria una modificación. Si la Comisión adoptara la enmienda 17, eso significaría que se establecería una obligación de declaración simple si no se hubiera expedido una tarjeta válida. Esto va en contra de las normas de orden público de los Estados miembros. <P> Tampoco la enmienda 19 es aceptable vistas mis consideraciones a la enmienda 10. La Comisión tiene el mismo punto de vista sobre enmiendas parecidas a la segunda propuesta. Quiero añadir que aceptamos plenamente la enmienda 10 a esa propuesta. <P> En cuanto a la enmienda 15 sobre la definición del concepto "independiente" , la Comisión se encargará, como he observado antes, de buscar una solución satisfactoria a las objeciones expuestas. <P> A continuación quiero reparar en lo que ha observado Lord Inglewood. Se ha referido a los controles fronterizos que existen en el Reino Unido y me gustaría decirle que no hay ninguna obligación para ningún Estado miembro, y por lo tanto tampoco para el Reino Unido, de suprimir ni de modificar los controles en las fronteras aún existentes. Esto vale también, como se ha dicho, para el Reino Unido. Esto también vale para Bélgica, donde hace poco se dio este caso. <P> Con respecto a la observación que ha hecho el Sr. Karas, tal vez me permitan que puntualice que tengo la impresión de que está hablando de la posibilidad de que se utilicen trabajadores de Polonia para trabajar en su país. La Comisión quisiera proponer que se dé una solución a este problema y que esa solución fuera aplicable a todas las empresas establecidas en la Unión Europea que empleen a trabajadores de países de fuera de la UE. La cuestión es entonces si se deberían considerar los dos casos de igual forma. A mi modo de ver es más bien una cuestión que forma parte del debate sobre la ampliación de la Unión Europea y tal vez no de este debate. No obstante, en nombre de la Comisión me gustaría ponerme a disposición del Sr. Karas en caso de que quisiera tener más información sobre esta cuestión verdaderamente importante. Estoy a su disposición. <P> Como punto final quisiera agradecer al Parlamento el debate tan constructivo sobre los aspectos más importantes de estas propuestas y, naturalmente, a la ponente, la Sra. Berger.
94
Thank you very much, Commissioner Bolkestein. <P> The debate is closed. <P> The vote will take place tomorrow at 11.00 a.m. <CHAPTER ID=8> Court of First Instance
Muchas gracias, señor Comisario Bolkestein. <P> El debate queda cerrado. <P> La votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas. <CHAPTER ID=8> Tribunal de Primera Instancia
95
The next item is the report (A5­0003/2000) by Mr Marinho, on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, on: <P> I. Proposal for a Council decision amending Decision 88/591/ECSC, EEC, Euratom, establishing a Court of First Instance of the European Communities (5713/1999 - C5-0020/1999 - 1999/0803(CNS)), and <P> II. Proposal for a Council decision amending Decision 88/591/ECSC, EEC, Euratom, establishing a Court of First Instance of the European Communities (9614/1999 - C5-0167/1999 - 1999/0805(CNS)).
De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe del Sr. Marinho (A5-0003/2000), en nombre de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior, <P> I. sobre la propuesta de decisión del Consejo (5713/1999 - C5-0020/1999 - 1999/0803(CNS)) por la que se modifica la Decisión 88/591/CECA, CEE, EURATOM, por la que se crea un Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas; <P> y <P> II. sobre la propuesta de decisión del Consejo (9614/1999 - C5-0167/1999 - 1999/0805(CNS)) por la que se modifica la Decisión 88/591/CECA, CEE, EURATOM, por la que se crea un Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas.
96
Mr President, there is no guarantee that the forthcoming revision of the Treaties at the IGC will clear the way for a revision of the Community' s judicial systems. The idea of including this issue on the agenda we are discussing today was still on the agenda of the Helsinki Summit, is still being advocated by various Member States and by the courts themselves, and is being kept alive in the European Parliament, whose Committee on Legal Affairs and the Internal Market is preparing what I think will be a high-quality opinion on the nature and the extent of judicial reform. <P> <P> I have no doubt that Parliament' s next report on preparations for the Intergovernmental Conference will address this issue rigorously, for three reasons which are, to my mind, interlinked. These are that justice must be done more quickly, that we need to establish the legal bases for an area of freedom, security and justice, and, finally, that we need to move beyond a commercial and economic conception of Europe. This will convince the public that they are part of a legal community which is based on democratic law and on the courts, and which respects their fundamental ethical and legal values and protects their interests, even when the force of national law is not sufficient to guarantee them full citizenship. <P> The truth is that these fundamental reasons for a thorough reform of the entire Community judicial system also explain the possible reform of the Court of First Instance which we are discussing today, although that has a different legal basis, namely the Treaty of Amsterdam. <P> These reasons do, however, justify such a reform, particularly two or three of them, which I shall now mention. The first is the imbalance between the increasing volume of cases, the technical and human capacity of the courts in Luxembourg and the strict obligation to adhere to multilingual proceedings, which is the natural consequence of respect for each country' s language and legal traditions. The last reason is that this court, the Court of First Instance, is the only instance to which individuals and companies have recourse on economic disputes with regard to decisions by the bodies which affect them. Therefore, the proposed increase to 21 judges is fully justified because, ultimately, it is a matter of increasing the Court' s efficiency and it will enable two additional chambers to be established, in each of which three judges will sit. <P> <P> The second reform proposed concerns an increase in the jurisdiction of the Court of First Instance, which, at present, only covers actions for annulment by private individuals but which will then also cover actions brought by Member States. I am talking here about potential actions by the Member States concerning transport policy, competition rules applicable to undertakings, state aids, trade protection measures, the application of funds, and other action programmes under which the Community grants financial assistance, particularly concerning proceedings relating to fraud against the Community budget. <P> <P> When Member States accept the possibility of an appeal to the Court of First Instance involving proceedings on the same matter as an action already brought by a private individual, the Court will be able to establish what appeals a Member State has lodged. This will put Member States and private individuals on an equal footing in the way the Court functions. <P> <P> Mr President, some people will call this a lightweight reform, but the fact is that it is an achievable reform, based on standards which make it permissible under the Treaty of Amsterdam. It is basically the reform envisaged and requested by the Court of the European Communities itself independently of the IGC and on the basis of the Treaty currently in force. <P> <P> I believe, particularly because there was such considerable consensus within the committee, that Parliament will agree to these two proposals and that it will give the Court its vote. We can only hope that the Council will do the same. My last hope is that the Court will make the best possible use of its new powers, the new jurisdiction which this Parliament has, not a moment too soon, decided to grant it.
Señor Presidente, no está claro que la futura revisión de los Tratados en la CIG vaya a abrir la puerta a una revisión de los sistemas jurisdiccionales comunitarios. La idea de hacer incluir este problema en el orden del día que hoy se examina se mantuvo hasta la Cumbre de Helsinki, sigue defendida por diversos Estados miembros y por los propios Tribunales y se mantiene viva en el Parlamento Europeo, cuya Comisión de Asuntos Jurídicos prepara una opinión, a mi juicio, de gran calidad sobre la naturaleza y el alcance de la reforma jurisdiccional. <P> No tengo dudas de que el próximo informe de este Parlamento sobre la preparación de la Conferencia Intergubernamental recogerá con todo relieve esta cuestión por tres motivos de naturaleza, a mi juicio, consensual: porque es preciso hacer más justicia en menos tiempo, porque es preciso lanzar las bases jurisdiccionales de un espacio de libertad, seguridad y justicia y porque, por último, es necesario superar una concepción mercantil y económica del espacio europeo, dando a los ciudadanos la convicción de que forman parte de una comunidad de derecho basada en la ley democrática y en los tribunales y que respeta sus valores éticos y jurídicos fundamentales y defiende sus intereses, incluso cuando la fuerza de la ley nacional no es suficiente para garantizarle la ciudadanía plena. <P> Esas razones de fondo que justifican una profunda reforma del sistema jurisdiccional comunitario en su conjunto son, en verdad, las que también explican la reforma posible del Tribunal de Primera Instancia de que hoy vamos a tratar, pero con otro fundamento jurídico, que es el del Tratado de Amsterdam. <P> Pero la justifican y en particular dos o tres razones que también paso a citar: el desequilibrio entre el volumen cada vez mayor de los procesos y la capacidad técnica y humana de las jurisdicciones de Luxemburgo, la estricta obligación del multilingüismo procesal que es el corolario del respeto de la lengua y las tradiciones jurídicas nacionales y, por último, la circunstancia de que ese Tribunal -el Tribunal de Primera Instancia- sea la única instancia a la que pueden recurrir los ciudadanos y las empresas en materia de contencioso económico en cuanto a decisiones de órganos que les afectan. Por eso, la propuesta de aumento a 21 jueces está plenamente justificada, pues, al fin y al cabo, tiene que ver con el aumento de la eficacia del Tribunal, que facilita la constitución de dos salas suplementarias más de tres jueces cada una para que examinen la información. <P> La segunda reforma propuesta tiene que ver con la ampliación de las competencias del Tribunal de Primera Instancia, hacia el que sólo se podían encauzar, hasta ahora, recursos de anulación de los particulares y que se abre en este momento también a los recursos introducidos por los Estados miembros. Hay posibilidades de recurso por parte de los Estados en materia de política de transportes, normas de la competencia aplicables a las empresas, ayudas estatales, medidas de defensa comercial, aplicación de fondos y otros programas de acción que establezcan la concesión de apoyos financieros comunitarios, en particular recursos relativos al fraude contra el presupuesto de la Unión. <P> Al brindarse a los Estados miembros la posibilidad de recurrir al Tribunal de Primera Instancia, en el que ya puede haber un proceso con el mismo objeto que uno desencadenado por un particular, dicho Tribunal podrá conocer los recursos interpuestos por un Estado miembro, con lo que se sitúa a los Estados y a los particulares en condiciones de igualdad a la hora de recurrir a esa instancia. <P> Se dirá, señor Presidente, algunos dirán, que es una reforma menor, pero es una reforma posible, basada en las normas que lo permiten de conformidad con el Tratado de Amsterdam. Es, en el fondo, la que el propio Tribunal de las Comunidades previó y pidió, independientemente de la CIG y basada en el Tratado que hoy está en vigor. <P> Tengo para mí, entre otras cosas porque en comisión hubo un gran consenso, que el Parlamento va a concordar con estas dos propuestas de reforma, dará al tribunal su voto favorable, y lo único que falta es esperar que el Consejo también lo haga. Y mi voto final es por que el Tribunal pueda hacer el mejor uso posible de los nuevos poderes, de las nuevas competencias que este Parlamento en buena hora decidió concederle.
97
Mr President, I would like to begin by congratulating the rapporteur on a report, which, on reading it, gives the impression of simply confirming and accepting the Council' s draft decision. However, this report is based on long and effective work which has already produced certain results, such as the incorporation into the Finnish Presidency' s document of 7 December 1999 of the commitment to widen the agenda of the Intergovernmental Conference to include a study of the future modification of the organisation, composition and competences of the Community Courts. For this reason, I would like to express my appreciation for the work carried out by Vice-President Marinho. <P> Mr President, the reform of the Community judicial system has become an essential requirement if, in the future, we intend justice to be done within reasonable time scales, and if, in the future, the European Union wishes to have a judicial system which is equal to the political project which we have embarked upon. Today - and I must say this with pride and satisfaction - this Parliament has had a good opportunity to demonstrate the extent to which we Europeans believe that the European political project is much more than just an internal market, and that it is based much more on principles than on economic interests. Behind these principles, Mr President, lies the justice system. However, justice delayed is justice denied, and we must reflect on this notion. <P> The working document prepared by the Court itself contains alarming information. For this reason, the draft reform, which has been drawn up by the rapporteur, Vice-President Marinho, is to be welcomed. It is true that it is a stopgap solution, but we must rely on stopgap solutions because, at the moment - as he himself has pointed out - we cannot expect a broad reform of the system from the Intergovernmental Conference. We have to offer solutions which, while provisional, help to provide a faster and more effective system of justice. <P> I would like to make two observations during this intervention, which stem from the report itself, given this Parliament' s obligation, in accordance with the Treaty, to produce a very succinct report, which does not go into depth. These are two of Vice-President Marinho' s ideas and, I believe, they are seconded by the whole of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market. The first is that greater resources should be given to judges of first instance, and that they should be given one more référendaire. The second is that the translation services of the Court of First Instance and the Court of Justice should be separated. At the moment, the Court of First Instance has to wait a very long time for its judgements to be translated. According to the Treaty, one of the founding principles of this Community is linguistic and cultural plurality and there is no question of our overlooking the possibility of something as important as being able to read a judgement in our own language. <P> Since we are talking about the Intergovernmental Conference, let us consider just two points. The first concerns this Parliament. I believe that it is well worth insisting that we wish to participate more with regard to the Court of Justice, even in the appointment of judges. Above all, we wish to see an extension of the competences of the Court of Justice, hand in hand with its capacity to fulfil its obligations, in other words, its resources. We wish to see its competences extended, especially within Chapter IV of the Treaty of the European Community and with regard to Chapter VI of the Treaty on European Union and also a review of certain possible options, certain clear limitations of protection in these areas which are of extraordinary importance to our citizens. And I refer once again to the declarations which we have heard in recent days.
Señor Presidente, quiero empezar felicitando al ponente por un informe, que, cuando se lee, da la impresión de que sólo confirma y acepta. Sin embargo, detrás de este informe hay un trabajo largo y eficaz que ya ha tenido ciertos frutos: la incorporación al documento de la Presidencia finlandesa de 7 de diciembre de 1999 del compromiso de ampliar la agenda de la Conferencia Intergubernamental al estudio de la futura modificación de la organización, composición y competencias de los tribunales comunitarios. Por lo tanto, mi reconocimiento expreso a la labor del vicepresidente Marinho. <P> Señor Presidente, reformar el sistema judicial comunitario se ha convertido en una necesidad primordial si, en el futuro, se pretende hacer justicia en unos plazos razonables, si, en el futuro, la Unión Europea se quiere dotar de una justicia que esté a la altura del proyecto político que hemos emprendido. Hoy -lo he de decir con orgullo y con satisfacción- hemos tenido en esta Asamblea una buena oportunidad de demostrar hasta qué punto los europeos creemos que el proyecto político europeo es mucho más que el mercado interior, un proyecto que se funda mucho más en principios que en intereses económicos. Y detrás de los principios, señor Presidente, siempre está la justicia. Pero justice delayed is justice denied (justicia aplazada es justicia denegada), y tenemos que reflexionar sobre ello. <P> Hay datos alarmantes en el documento de trabajo preparado por el propio tribunal. Y a partir de ahí, este proyecto de reforma, del que ha sido ponente el vicepresidente Marinho, sea bienvenido. Es una solución de parcheo, pero también de parcheo hay que ir viviendo, porque de momento -y él lo ha destacado- no podemos esperar la gran reforma del sistema en la Conferencia Intergubernamental. Tenemos que dar soluciones que, aunque sean provisionales, ayuden a que se haga una justicia más rápida y más eficaz. <P> Hay dos reflexiones que me gustaría hacer en esta intervención, y que se salen del informe propiamente dicho, debido a la obligación que tiene el Parlamento, de acuerdo con el Tratado, de emitir un informe muy escueto, sin entrar en el fondo. Son dos ideas del vicepresidente Marinho y, creo poder decir, secundadas por toda la Comisión de Asuntos Jurídicos. La primera es que se dote de más medios a los jueces de primera instancia, que se les dote de un référendaire más. La segunda es que se separen los servicios de traducción del Tribunal de Primera Instancia de los del Tribunal de Justicia. En estos momentos, el Tribunal de Primera Instancia tiene que esperar larguísimo tiempo para que se traduzcan sus sentencias. Estamos en una comunidad que, en su Tratado, incluye como principio fundador la pluralidad cultural y lingüística y no podemos ni siquiera pensar en suprimir la posibilidad de algo tan importante como leer una sentencia en la propia lengua de cada uno. <P> Ya que hablamos de la Conferencia Intergubernamental, pensemos sólo en dos cosas. La primera concierne a este Parlamento. Creo que no es ocioso insistir en que queremos más participación en lo que respecta al Tribunal de Justicia, incluso en el nombramiento mismo de los jueces. Y queremos, sobre todo y ante todo, que el Tribunal de Justicia vea ampliadas sus competencias y paralelamente su capacidad para hacer frente a sus obligaciones, es decir, sus medios. Queremos ver ampliadas sus competencias, especialmente en el título IV del Tratado de la Comunidad Europea y respecto del título VI del Tratado de la Unión, y que se revisen, de paso, algunas posibilidades de opción, algunas limitaciones claras de la protección en esos ámbitos tan extraordinariamente importantes para nuestra ciudadanía. Y vuelvo hacer referencia a las recientes declaraciones que hemos presenciado en estos días.
98
Mr President, I would like to congratulate the rapporteur and welcome the contents of this report. It has caused me to reflect on two problems which have come to me recently in my own constituency. Both concern cases with decisions pending before the Court of Justice. <P> The first relates to a large suspension bridge and whether or not tolls on it should be subject to VAT. The decision could have huge implications for our local economy. Secondly there is a lady within thirteen weeks of retirement who is desperate for news of a decision that will affect seriously her financial circumstances in old age. These are just two examples of real life problems behind delays in Europe' s system of justice. Delays in justice can mean personal difficulties and even tragedy. <P> This is not to say that all of our own national systems of justice are perfect, but all too often they may be waiting for a preliminary ruling from the European Court. Amongst the statistics there is a worrying upward trend in the time taken to deal with preliminary references. This should not be taken as a criticism of the Court or of its staff, rather of the Court' s structure and its lack of resources in a growing European Union. <P> The proposals in this report are very welcome as an interim palliative, but Europe is a legal construction, its courts are central to its proper functioning. In the face of coming enlargement the IGC must deal with fundamental reform and restructuring of the court system. Otherwise we will all, as elected representatives, be faced with more and more clamour from our citizens who are not getting access to quick and effective justice.
Señor Presidente, quisiera felicitar al ponente y dar la bienvenida al contenido de su informe. Me ha hecho reflexionar sobre dos problemas que se me han presentado recientemente en mi circunscripción. Ambos son relativos a casos en los que las sentencias están pendientes en el Tribunal de Justicia. <P> El primero es relativo a un gran puente colgante y sobre si el peaje para pasar por el mismo debe o no estar sujeto al IVA. La decisión podría tener amplias repercusiones sobre nuestra economía local. En segundo lugar, hay una señora a la que le faltan trece semanas para jubilarse y que está impaciente por conocer la sentencia que afectará seriamente a su situación financiera en su vejez. Son apenas dos ejemplos de problemas de la vida real que se esconden tras los retrasos del sistema judicial comunitario. Los retrasos en la justicia pueden acarrear dificultades personales e incluso la tragedia. <P> Esto no quiere decir que todos nuestros sistemas nacionales de justicia sean perfectos, pero con demasiada frecuencia se ven obligados a esperar una sentencia previa del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. Las estadísticas apuntan hacia una preocupante tendencia al alza del tiempo que tardan las referencias preliminares. Esto no debe tomarse como una crítica al Tribunal de Justicia ni a su personal, sino a su estructura y a su falta de recursos en una Unión Europea cada vez mayor. <P> Las propuestas contenidas en el presente informe son bienvenidas como paliativo provisional, pero Europa es una construcción jurídica y sus tribunales son fundamentales para su buen funcionamiento. Con vistas a la próxima ampliación, la Conferencia Intergubernamental debe tratar sobre una reforma y una reestructuración a fondo del sistema judicial. De lo contrario, todos nosotros, en nuestra calidad de representantes elegidos, nos enfrentaremos cada vez al clamor de nuestros ciudadanos que no tienen acceso a una justicia rápida y eficaz.
99
Mr President, I too would like to thank the rapporteur for this excellent report. I also fully endorse his findings, in which, in particular, he suggests increasing the number of consultants for judges at the Court of First Instance and providing the latter with its own translation service. In point of fact, I consider this to be necessary because we heard, following the Committee on Legal Affairs and the Internal Market' s visit to Luxembourg, that it is of course inevitable, a God-given fact as it were, that the Court of Justice should take precedence over the Court of First Instance when it comes to using the joint translation service, and so more often than not, important cases handled by the Court of First Instance cannot be given the attention they deserve. <P> However I also believe that the reforms must go further than those we are to adopt here. For example, I believe it is worth considering making the Court of First Instance that of Last Instance, if applicable, and making this a final competence, in those spheres where benches of the Court, which resemble courts, pass judgement at a preliminary stage - I need only mention the keyword Alicante or whatever the plans are for European civil service law. I am also aware that we are probably also going to have to do something about the European Commission' s inclination to renationalise competition decisions and transfer them back to national level. It seems to me that we need to give this some thought, as these cases will no longer fall to the Court of First Instance of course but to the Court of Justice as draft decisions. We need to consider how we will deal with situations of this kind. Where possible, one should also have the opportunity to present draft decisions in competition cases to the specialist chamber within the Court of First Instance. <P> In addition, we must consider whether it is right and proper - and we have already had cases in which MEPs, not to mention groups, lodged a complaint against the European Parliament - for the Court of First Instance to be responsible for such cases, when in fact matters of a constitutional nature are affected and it makes more sense for such matters to be brought before the Court of Justice than before the Court of First Instance. <P> On a final note, I too believe that OLAF requires monitoring under rule of law. As things stand, OLAF is in a vacuum and can do as it pleases. It is essential for OLAF to be monitored by a court. The only court that could reasonably do so would be the Court of First Instance. That would be another way of spurring the reform process on.
Señor Presidente, señoras y señores, estimados colegas, yo también quisiera dar las gracias al ponente por su excelente informe. Además, estoy plenamente de acuerdo con las conclusiones por él perfiladas. En concreto, propone que se incremente el número de letrados por juez en el Tribunal de Primera Instancia y que dicho Tribunal se dote de un servicio de traducción propio. Es algo que considero realmente imprescindible puesto que durante la visita de la Comisión de Asuntos Jurídicos a los Tribunales en Luxemburgo nos han dicho que, como es lógico y natural, el Tribunal de Justicia tiene preferencia sobre el Tribunal de Primera Instancia a la hora de acudir al servicio de traducción común. El resultado es que en numerosas ocasiones los asuntos tramitados por el Tribunal de Primera Instancia no pueden ser diligenciados como es debido. <P> Pero por otra parte, opino que las reformas deben ir más allá de lo que vamos a acordar aquí. Así, por ejemplo, creo que debemos considerar la posibilidad de convertir el Tribunal de Primera Instancia en última instancia, otorgándole la última palabra en aquellos ámbitos en que los órganos sentenciadores, que son similares a los tribunales, toman una decisión previa. Basta mencionar la palabra Alicante o recordar que está previsto aplicar este procedimiento en el ámbito del Derecho europeo de la función pública. Y me parece que probablemente también tendremos que adoptar medidas ante la tendencia de la Comisión Europea a renacionalizar las decisiones en materia de competencia, remitiéndolas al nivel nacional. Este asunto es digno de reflexión puesto que, de este modo, dichos casos ya no irán a parar al Tribunal de Primera Instancia, sino que serán tramitados por el Tribunal de Justicia como resoluciones de remisión. Debemos buscar una salida a esta situación. Llegado el caso, asimismo se podría considerar la posibilidad de presentar resoluciones de remisión en materia de competencia a la sala especializada del Tribunal de Primera Instancia. <P> Por otro lado, también conviene averiguar si es correcto -no olvidemos que ya se han producido casos de diputados o Grupos políticos que han demandado al Parlamento Europeo- que el Tribunal de Primera Instancia se pronuncie sobre este tipo de asuntos, ya que en el fondo se trata de cuestiones constitucionales y, como es lógico, estos temas incumben más al Tribunal de Justicia que al Tribunal de Primera Instancia. <P> Me queda por comentar un último punto. Creo asimismo que la OLAF requiere un control propio de un Estado de derecho. En la actualidad, la OLAF se encuentra en un vacío y puede hacer lo que le venga en gana. Considero imprescindible que la OLAF se someta al control de un tribunal. El único tribunal susceptible de llevar a cabo esta tarea con buen criterio es el Tribunal de Primera Instancia. Ésta es otra sugerencia para un proceso de reforma más profundo.
1
The next item is the debate on the recommendation for second reading (A5-0006/2000), on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection, on the common position established by the Council with a view to the adoption of the European Parliament and Council Directive on end-of-life vehicles [8095/1/1999 - C5-0180/1999 - 1997/0194(COD)] (Rapporteur: Mr Florenz)
De conformidad con el orden del día, se procede al debate de la recomendación para la segunda lectura (A5-0006/2000) en nombre de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Política del Consumidor, relativa a la posición común aprobada por el Consejo con vistas a la adopción de la directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los vehículos al final de su vida útil (8095/1/1999 - C5-0180/1999 - 1997/0194(COD)) (Ponente: Sr. Florenz)
10
Mr President, this directive deals with the comparatively small but growing problem of abandoned cars and the question of a more structured disposal of all cars at the end of their life. To that extent, it might be thought desirable, even if it is not a matter of urgent necessity. <P> The key questions now are who pays the EUR 262 per car for the 9 million cars that are disposed of each year? Who pays for the collection, the dismantling, the disposal and so on? And should the directive be retrospective to cover every car that has ever been made? <P> The proposal from the Council, the common position, is that manufacturers should pay the lot. That would mean billions of pounds or euros for each of the major companies in each of the countries of the European Union. That cost would inevitably be passed on to the price and hence to the buyers of new cars. Because European car manufactures have been operating here for many, many more decades than companies from Japan, Korea and elsewhere, that would be a much greater burden on the older European companies and a competitive gift to their competitors from elsewhere. <P> I commend Mr Florenz, Mr Lange and others who have sought from both sides of the party divide a compromise based on shared costs. I also commend to you the amendment standing in my name and colleagues from Germany, Italy, Ireland, Spain, Sweden and Britain, to remove the retrospective nature of this measure. Retrospective law is bad law, it is unfair law and often it is unworkable law. Most democratic parliaments in the free world reject it on principle unless there is overwhelming public interest, which clearly there is not in this case. <P> That is why I have called for a roll-call vote on this. We can see who is prepared to vote for a retrospection which is of doubtful legality, which would be a costly burden to every future car buyer and a devastating blow for the European car industry.
Señor Presidente, esta directiva trata el relativamente pequeño, aunque creciente problema de los vehículos abandonados y la cuestión de una retirada más estructurada de todos los vehículos al final de su vida útil. Hasta este punto, esto puede considerarse deseable aunque no se trate de una cuestión de urgente necesidad. <P> Ahora las cuestiones clave son ¿quién va a pagar los 242 euros por cada uno de los 9 millones de automóviles que se desechan cada año? ¿Quién va a sufragar la recogida, el desmantelamiento, la eliminación, etc? Y, ¿debe tener la directiva efectos retroactivos con el fin de cubrir cada coche que se haya construido? <P> La propuesta del Consejo, la posición común, es que los fabricantes deben pagar todo. Esto supondría miles de millones de libras o euros para cada una de las principales compañías en cada uno de los países de la Unión Europea. Este coste sería inevitablemente trasladado al precio y, consecuentemente, a los compradores de coches nuevos. Dado que los fabricantes europeos han estado operando aquí desde hace muchas más décadas que las compañías japonesas, coreanas y de otros países, ello supondría una carga mucho mayor para las compañías europeas con más antigüedad y una dádiva competitiva para sus competidores de otros lugares. <P> Alabo al Sr. Florenz, al Sr. Lange y a otros que han perseguido que ambas partes lleguen a un compromiso de costes compartidos. También alabo la enmienda presentada en mi nombre y en el de mis colegas de Alemania, Italia, Irlanda, España, Suecia y Gran Bretaña, para eliminar la naturaleza retroactiva de esta medida. La legislación retroactiva es una legislación perversa, una legislación injusta y a menudo una legislación impracticable. La mayoría de los parlamentos democráticos del mundo libre la rechazan de principio a no ser que exista un interés público abrumador, que claramente no es el caso que nos ocupa. <P> Esta es la razón por la que he solicitado una votación nominal para este asunto. Podremos comprobar quién esta dispuesto a votar a favor de una retroactividad de dudosa legalidad, que supondría una costosa carga para los futuros compradores de automóviles y un golpe devastador para la industria automovilística europea.
11
Mr President, once again I would like to briefly outline the economic issues involved in this directive, and reaffirm my support for the amendments tabled by my colleague, Bernd Lange. These amendments actually have the advantage - and I should like to stress this - of reconciling environmental constraints and economic imperatives. The Council' s common position was to say that car manufacturers should bear all, or a significant part, of the costs of recovery and recycling. But, as Mr Lange so rightly said, this solution is totally unfair to European car manufacturers. <P> Coming from a country which does have a car manufacturing industry, I can tell you that it is not possible, retroactively, to impose on them the total financial costs for all vehicles of their makes currently on the road, i.e. effectively making them bear the costs arising from 80% of the total number of cars in Europe. <P> This solution is unacceptable because these car manufacturers have not had the opportunity to build the environmental demands we are making of them today into their manufacturing procedures and their manufacturing costs. The common position puts European car manufacturers in a disadvantageous position in relation to manufacturers which have just come to the European market. Of course, we are not here to defend a particular national interest or a particular industrial lobby. We are here to build a Europe that is competitive on the world market and to safeguard jobs in economic sectors where we are actually competitive. <P> This is why, I urge you to support the amendments tabled by Bernd Lange. These amendments will be supported by the Group of the Party of European Socialists since they effectively reconcile all the interests involved - economic interests and environmental constraints - while granting Member States the freedom to select the means to implement these constraints, since these amendments envisage that the systems in place in the Members States, and some of them work perfectly well, will be able to continue to operate.
Señor Presidente, Señorías, una vez más quiero recordar brevemente las apuestas económicas de esta directiva y renovar mi apoyo a las enmiendas presentadas por mi colega Bernd Lange. Justamente estas enmiendas implican la ventaja -quiero insistir sobre este punto- de conciliar las obligaciones con el medio ambiente y los imperativos económicos. La posición común del Consejo ha sido decir que los fabricantes de automóviles debían hacerse cargo de la totalidad o de una parte significativa del coste de recuperación y de reciclado. Pero como muy bien ha dicho el Sr. Lange, esta solución no es para nada equitativa con los fabricantes europeos. <P> Porque soy de un país donde hay muchos fabricantes de automóviles, puedo decir a Sus Señorías que no es posible imponerles, retroactivamente, la carga financiera total del conjunto de los vehículos de su marca que actualmente están en uso, o sea, la carga de los costes que impone el 80% del parque automovilístico europeo. <P> Esta solución es inaceptable, porque esos fabricantes no pudieron integrar en sus procedimientos de fabricación y en sus costes las exigencias medioambientales que hoy les imponemos. La posición común pone a los fabricantes europeos en una situación desfavorable respecto de los fabricantes recién llegados al mercado europeo. Sin duda, si no estamos aquí para defender un determinado interés nacional, un determinado grupo de presión industrial, sino que estamos aquí para construir una Europa competitiva en el mercado mundial y defender los empleos en los sectores económicos en que somos verdaderamente competitivos. <P> Por esta razón pido a Sus Señorías que apoyen las enmiendas presentadas por Bernd Lange, que tendrán el apoyo del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos porque, en efecto, concilian el conjunto de los intereses presentes -intereses económicos y obligaciones medioambientales- a la vez que dejan a los Estados miembros libres en cuanto a las modalidades de aplicación de esas obligaciones, porque estas enmiendas prevén que los sistemas aplicados en la actualidad en los Estados miembros -y los hay que funcionan muy bien- continúen funcionando.
12
Mr President, Commissioner, the proposed directive on end-of-life vehicles before us today aims firstly to guarantee a high level of environmental protection in the Union, but also to safeguard the proper operation of the internal market in this sector. <P> Let me briefly say that historic and vintage vehicles must, of course, be exempt from the scope of this directive. Cars are also part of our cultural heritage. I think we would all agree on that. Having said that, one of the stumbling blocks concerns Article 12, i.e. the date on which the directive will come into force. Parliament' s proposed solution of 18 months following the directive' s entry into force, for new vehicles, is not terribly realistic. The European car population amounts to several tens of millions of cars which will have to be recovered even though they were not designed for recycling. The common position was more feasible since it envisaged 2006 for vehicles already on the road. This would, furthermore, make it possible to allow firms time to make funds available to meet these additional expenses. <P> Like my group, I shall therefore support this aspect the common position which, I feel, offers a balanced compromise between constraints upon firms and essential advances in environmental protection.
Señor Presidente, señora Comisaria, la propuesta de directiva sobre los vehículos al final de su vida útil que nos ocupa hoy procura garantizar, por una parte, un alto nivel de protección del medio ambiente en la Unión Europea y, por otra, quiere preservar el buen funcionamiento del mercado interior en ese sector. <P> Una palabra sobre los vehículos históricos y de época: deben estar excluidos del campo de aplicación de esta directiva pues, pienso que estaremos todos de acuerdo en ello. Los automóviles también integran nuestro patrimonio cultural. Dicho esto, uno de los obstáculos se refiere al artículo 12, es decir, a la fecha de aplicación de la directiva. La solución propuesta por el Parlamento, a saber, 18 meses después de la fecha de entrada en vigor de esta directiva para los vehículos nuevos, es poco realista. El parque automovilístico europeo se compone de varias decenas de millones de coches que tendrán que ser recuperados aunque no fueron pensados para el reciclaje. La posición común era mucho más razonable, porque preveía la fecha del 2006 para los vehículos que ya están en circulación. Además, esto permitiría que se las empresas tuviesen el tiempo necesario para disponer de los fondos que implicarían esos gastos suplementarios. <P> Por lo tanto, al respecto, mi grupo y yo personalmente, apoyaremos la posición común que presenta un compromiso equilibrado, creo, entre las obligaciones de las empresas y los indispensables adelantos en la protección del medio ambiente.
13
Mr President, the European Parliament is today facing an important decision. Will we give our backing to forward-looking environmental and consumer protection or, as the amendments of Florenz, Lange and others cause me to fear, will we allow ourselves to become a servant of the German car industry? The credibility of Parliament as a champion of environmental protection is at stake. It would be shameful to say the least if the European Parliament were to draw back from the professions the governments of the 14 Member States and the European Commission have been making concerning manufacturer responsibility and environmental protection! <P> The intention of Florenz and Lange in their amendments is obvious: to sabotage the directive! The proposed shared responsibility would undermine the polluter pays principle and detract from product innovation. In setting up numerous hurdles their sole aim is to hamper an efficient ecological material flow policy and by going down the road of type approvals they seek to delay the implementation of the directives by 12 years or more. This is totally unacceptable. I therefore appeal to the German delegates in particular to prevent major political damage occurring today! The red-green federal government has not exactly covered itself with glory in the debate on the End-of-life Vehicles Directive. Do not continue in this vein! The whinging about competitive disadvantages is laughable if it only concerns competitive disadvantages sustained by the German car industry. Start representing your people and not just your car manufacturers! Vote in favour of environmental and consumer protection and for innovation in the car and recycling industry!
Señor Presidente, queridos colegas, el Parlamento Europeo afronta hoy una importante decisión. ¿Estamos a favor de una protección del medio ambiente y del consumidor con vocación de futuro, o, como las enmiendas de Florenz, Lange y otros hacen temer, el Parlamento permite que lo reduzcan a sicario de la industria automovilística alemana? Está en juego la credibilidad del Parlamento como uno de los abanderados de la protección medioambiental. ¡Sería más que vergonzoso que el PE cediera ante lo que los Gobiernos de los 14 Estados miembros y la Comisión Europea han dispuesto por la responsabilidad del productor y la protección del medio ambiente! <P> Lo que pretenden Florenz y Lange con sus enmiendas está muy claro: ¡hay que cargarse la directiva! Con la propuesta de reparto de responsabilidad se vacía de contenido el principio de quien contamina, paga, y se socavan las innovaciones en la producción. Poniendo tantos obstáculos no pretenden más que impedir una política en materia de flujos de residuos efectiva y ecológica, y que se retrase en 12 o más años la ejecución de las directivas por la vía de las homologaciones. Por ello, hago un particular llamamiento a los diputados alemanes: ¡no permitan que se cause hoy un grave perjuicio político! El Gobierno Federal de socialistas y verdes no se ha lucido en el debate sobre la directiva sobre vehículos para desguace. ¡Cambien ya de actitud! Sus quejas por los perjuicios a la competencia son ridículos si sólo se refieren a los perjuicios a la competitividad de la industria alemana del automóvil. ¡Compórtense como representantes del pueblo y no se rebajen a convertirse en representantes de Volkswagen! ¡Voten a favor de la protección al medio ambiente y al consumidor y de las innovaciones en la industria del automóvil y del reciclaje!
14
Mr President, this directive has been under discussion since 1997. It is high time that we reached an agreement. Since I more or less share the views of my colleague, Mr Sjöstedt and the representative of the Greens, Mr de Roo, I am not going to use the two minutes allotted to me, and I will highlight just two issues. Firstly, and this is perhaps the basic point of the proposal, the idea, which goes hand in hand with recycling and the use of waste, that we should use materials which will subsequently cause less pollution. Another point is that waste should not be incinerated or crushed, not only in the case of lead, cadmium and mercury, but also in the case of waste which contains PVC. Parliament is currently discussing this issue in another context. <P> The other question is who should bear the cost. I agree with previous speakers who have said that the polluter should pay, and this proposal expresses that idea very well. Producers must pay - although we all know that the consumer will ultimately suffer the consequences of this - and they must take responsibility for the costs before 2006, as some of the amendments propose. We are more in agreement with the amendment proposed at first reading. <P> It is also important to set percentages and a date for vehicles to be composed of recyclable materials. I believe that this proposal relies on very long deadlines. <P> Lastly, Mr President, I believe we should favour the creation of small and medium-sized businesses which, if subject to rigorous approval and duly authorised, can promote the creation of jobs in this very important area, preventing the emergence of monopolies by large companies.
Señor Presidente, desde el año 1997 se está discutiendo esta directiva. Ya era hora de que llegáramos a un acuerdo. Como comparto más o menos lo dicho por mi compañero Sjöstedt y por el representante de los Verdes De Roo, no voy a utilizar los dos minutos de que dispongo y hacer hincapié en sólo dos cuestiones. En primer lugar, y es quizás lo fundamental de la propuesta, la idea, consustancial al reciclaje y utilización de los residuos, de que se utilicen materiales que después puedan contaminar menos. Otro punto importante es que los residuos no debieran incinerarse ni triturarse, pero no sólo los que contienen plomo, cadmio y mercurio, sino también los que tienen PVC. Hay una discusión en este Parlamento sobre ese tema en otro ámbito. <P> La otra cuestión se refiere a quién debe pagar los gastos. Yo estoy de acuerdo con los oradores anteriores cuando dicen que quien contamina paga y nunca mejor dicho que en esta propuesta. Deben pagar los productores, aunque todos sabemos que al final quizá el gasto vaya a repercutir en los consumidores, y deben de hacerse cargo de los costes antes del 2006 como proponen algunas de las enmiendas. Estamos más de acuerdo con la enmienda de la primera lectura. <P> Es importante también fijar el tanto por ciento y la fecha en que los vehículos habrán de tener materiales reciclables. Creo que la propuesta se fía a plazos muy largos. <P> Por último, señor Presidente, creo que es preciso favorecer la creación de pequeñas y medianas empresas que, homologadas con rigor y con la debida autorización, puedan fomentar la creación de empleo en este ámbito tan importante, evitando los monopolios de las grandes empresas.
15
Mr President, today the European Parliament must face up to real responsibilities. We have to work out what we are going to do with the millions of vehicles we abandon each year. In some of our Member States, voluntary environmental agreements have already been signed to ensure that our ditches, canals and fields are not filled with these ugly and dangerous wrecks, inhabited occasionally by an alarmed farmyard chicken. <P> I come, of course, from a country that is proud of its car industry and of its commercial success both in Europe and in third countries. I can gauge its importance for my country' s international reputation. I know of the proactive attitude of the European car manufacturing industry which has set up an extensive research programme to outline a national information system for dismantling end-of-life vehicles. <P> I am aware of the difficulties the Council experienced in finding a compromise. That is why, today, we must be understanding alchemists, concerned for our environment. This will either be the century of waste management or it will not. As far as I am concerned, at least, the principle of 'polluter pays' must be applied. The car industry, increasingly more respectful of the environment, has, I am sure, anticipated this kind of increasing awareness. Indeed it is accepting its responsibilities. <P> It is the Member States, however, who will have to implement this directive, and let us beware of going into too much detail because the industrial traditions, the demolition and crushing sectors vary according to whether you are in Italy or in Finland. I am opposed to making the car owners liable. The men and women on the move throughout Europe pay for their car and their catalytic converter, pay their national taxes and the tax on fuel and are therefore already paying a high price for their magnificent machine and their freedom of movement. <P> It would certainly be unwise for my fellow Members in the major groups of the federalist tendency to seek to make the European Parliament unpopular in this way by creating a liability shared between the owner and the manufacturer. How, furthermore, can a fund be created which will pay for vehicle recycling and manage operations within Europe. Who is to pay for recycling the car I bought in France if I register it in Belgium? Which national fund will pay for my end-of-life vehicle? Let us beware, too, of worrying the world of business with the legal uncertainty of an unacceptable retroactive application. It is not our intention to start a punitive legislative campaign here today, but to continue on our present course, advocating sustainable development.
Señor Presidente, Señorías, el Parlamento Europeo tiene que enfrentar hoy responsabilidades reales. Se trata de saber qué vamos a hacer con los millones de vehículos que abandonamos cada año. En algunos de nuestros Estados ya se firmaron acuerdos medioambientales voluntarios para que en los arcenes, los canales y los campos dejen de acumularse esos restos horribles y peligrosos de donde a veces se ve salir una gallina espantada. <P> Es bien cierto que mi país está orgulloso de su industria automovilística y de sus éxitos comerciales, tanto en Europa como en los países terceros. Mido su importancia por la aureola internacional de mi país. Conozco la actitud previsora de la industria automovilística europea, que ha puesto en marcha un amplio programa de investigación para definir un sistema nacional de información para el desmantelamiento de los vehículos al final de su vida útil. <P> Soy consciente de la dificultad que el Consejo halla para establecer un compromiso. Por esta causa debemos ser hoy alquimistas comprensivos, cuidadosos de nuestro medio ambiente. Este siglo será el de la gestión de los residuos o no será. En mi opinión, por supuesto, hay que aplicar el principio de quien contamina paga. Tengo la certeza de que la industria automovilística, cada vez más respetuosa del medio ambiente, había anticipado esta concienciación y, además, ha asumido sus responsabilidades. <P> Pero toca a los Estados la aplicación de esta directiva, y cuidémonos de detallarla excesivamente, porque las tradiciones industriales, las cadenas de profesionales del desguace y de la trituración son distintas en Italia o en Finlandia. Me opongo a que se haga responsables a los propietarios de los vehículos. Esos hombre y mujeres que se desplazan por Europa pagan sus coches, sus impuestos nacionales, sus catalizadores, sus impuestos sobre los combustibles y, por consiguiente, ya pagan muy caro el precio de su magnífico coche y la libertad de circular. <P> Sería muy imprudente que mis colegas de los grandes grupos de vocación federalista hicieran al Parlamento Europeo terriblemente impopular imaginando una responsabilidad común del propietario y el fabricante. Además, ¿cómo se podría crear un fondo para pagar el reciclaje de vehículos y gestionar las operaciones dentro de Europa ? ¿Quién pagará el reciclaje de mi coche comprado en Francia, si lo matriculo en Bélgica ? ¿Qué fondo nacional se hará cargo de mi vehículo al final de su vida útil? Cuidémonos también de inquietar al mundo empresarial con una inseguridad jurídica derivada de una retroactividad inaceptable. No es nuestro propósito, aquí, poner en marcha una expedición legislativa de castigo, sino que debemos continuar nuestro camino de apoyar un desarrollo duradero.
16
Mr President, most of the time, the European Parliament, spearheaded by environment committees, does its very best to make a critical assessment of the proposals submitted by the European Commission or the Council, so as to improve on them from an environmental point of view. Now, a sound common position submitted by the Council is in danger of being changed for the worse from an environmental point of view here in Parliament. <P> Every year, we discard a huge amount of cars which contain many dangerous substances. This is why it is important to prevent waste materials. We should also aim for minimum quantities of heavy metals, as well as of other dangerous substances and materials. In addition, car manufacturers need to produce and build these cars in such a way as to facilitate simple dismantling and re-use. What is left of the stripped vehicle also requires to be processed adequately. I therefore welcome with open arms the percentage levels for re-use and recycling which have been proposed by the Council. These days, the complete dismantling of end-of-life vehicles is economically viable. This means that we move away from shredding. The prescribed objectives are most certainly viable and, in the Netherlands, a value of 86% recycling has now already been achieved. <P> The best way of achieving proper collection is to ensure that the last holder and/or owner can deliver the car to an authorised treatment facility without any cost. The processing cost can then be incorporated in the price of new cars. The proposals made by a few MEPs impact greatly on this system. The so-called shared liability is very cumbersome and does not stimulate innovation. If the system of delivering cars to treatment facilities without any cost is applied, it will also transpire that the cost of processing will come down considerably. <P> Finally, this directive should enter into force at the earliest opportunity. A laborious conciliation procedure would entail an unnecessary delay, at the expense of the environment. Why cannot we just be satisfied with the common position currently tabled? If we are, then all that remains for us to do is to congratulate the Council on the result achieved.
Señor Presidente, el Parlamento Europeo, encabezado por la Comisión de Medio Ambiente, por lo general, adopta en esta Cámara la postura de juzgar críticamente las propuestas de la Comisión Europea o el Consejo para mejorarlas desde una perspectiva medioambiental. Ahora existe el riesgo de que, desde una perspectiva medioambiental, en este Parlamento se logre empeorar una concienzuda posición común. <P> Cada año nos deshacemos de muchos automóviles que contienen materiales peligrosos. Por eso es importante prevenir la formación de residuos. Tenemos que procurar también reducir al mínimo las cantidades de metales pesados y de otros materiales peligrosos. Además, los fabricantes de vehículos deben tener en cuenta la importancia de que éstos se produzcan y construyan de manera que sea fácil desmontarlos y reutilizarlos. El resto de la chatarra requiere también un proceso de tratamiento adecuado. Por tanto, apoyo plenamente los porcentajes de reutilización y reciclado propuestos por el Consejo. Actualmente, el desguace completo de la chatarra es económicamente viable. Esto se debe a que hemos abandonado el cizallamiento. Los objetivos establecidos son con toda seguridad factibles y en los Países Bajos en estos momentos ya se ha alcanzado un nivel del 86%. <P> La mejor manera de garantizar un buen sistema de recogida es que el último usuario del automóvil pueda entregarlo sin costes a una instalación de tratamiento conocida. Los costes del reciclado pueden imputarse a los precios de los nuevos automóviles. Las propuestas que han planteado algunos diputados perjudican seriamente a este sistema. La denominada responsabilidad compartida es muy poco útil y no estimula la innovación. Si se maneja un sistema de entrega sin costes, se comprobará que los costes del reciclado también disminuirán considerablemente. <P> Por último, esta directiva debe entrar en vigor lo antes posible. Un costoso procedimiento de conciliación implica un retraso innecesario del que el medio ambiente sufrirá las consecuencias. Contentémonos, pues, con la posición común que ahora tenemos. Así, no nos queda sino felicitar y elogiar al Consejo por el resultado previsto.
17
Mr President, I hold Mr Florenz in high esteem. He has delivered excellent work under pressure both from his colleagues and from the car industry. Add to this the fact that he had to do this from his green approach and, against that background, find a compromise. That was not easy. <P> Overall, I am not dissatisfied with the present common position and certainly not with the philosophy underlying that common position. I would like to comment on two things. Firstly, vintage cars and motorbikes. These should indeed be excluded from the directive. Secondly, the controversial question as to who bears the responsibility for taking back cars. <P> I do not wish to alter the text of the common position in any way. The manufacturer is and should be liable and the last holder and/or owner must be able to hand back the car without any cost. In my opinion, there is too much initial hesitation. The car lobby has led too many people up the garden path. I would also like to mention that experience has nonetheless taught us that the processing cost is in fact passed on. These costs are not very high. In the Member State where I come from, you are talking about 150 Guilders per car. If you charge this from day one, you can process the old cars straight away. <P> A very large industry might then emerge which would ensure that scrapyards, which used to be a common feature in our Member States, would then disappear. I do not wish to make any changes to this particular aspect of the compromise. I think it would be a good thing if we were to approve the present legislation together as soon as possible. This is positive because, in that way, the nine million cars which are introduced each year onto European roads will actually be processed appropriately, and this will benefit us all.
Señor Presidente, tengo en alta consideración al Sr. diputado Florenz. Ha hecho un buen trabajo bajo la presión de sus colegas, y también bajo la presión de la industria automovilística. A esto se añade que el Sr. Florenz ha tenido que hacerlo desde su condición de diputado ecologista, ha tenido que buscar un compromiso desde un segundo plano y eso no ha sido fácil. <P> En términos globales, no me parece del todo mal la posición común que se nos ha presentado hoy y, en todo caso, no me parece mal la filosofía que subyace a la misma. Tengo un par de observaciones que formular al respecto: una es que los vehículos de época y las motocicletas deben excluirse de la directiva, la otra es la cuestión muy controvertida de a quién debe atribuirse realmente la responsabilidad de la retirada de los vehículos. <P> No quiero introducir cambios en el texto de la posición común. El fabricante es responsable, debe ser responsable y el último usuario debe poder entregar el automóvil sin costes. A mi juicio hay muchos temores injustificados. El grupo de presión de la industria automovilística ha creado confusión en muchas ocasiones. Quiero reiterar una vez más a sus señorías que, según dicta la experiencia, los costes del tratamiento deben repercutirse. No son unos costes tan elevados. En mi país se calculan en unos 150 florines por automóvil. Con ello se empieza desde el primer día y al mismo tiempo se puede efectuar el tratamiento de los coches antiguos. <P> Asimismo, puede crearse ya mismo una gran industria que se ocupe de que los cementerios de coches, que antes eran algo normal en nuestros Estados miembros, ya no existan. Por ello, no quiero introducir cambios a ese respecto en el compromiso alcanzado. Pienso que es positivo que aprobemos lo antes posible la legislación que se nos ha presentado. Esto es bueno porque así los nueve millones de coches que se fabrican cada año en Europa también podrán reciclarse adecuadamente y ello redundará en beneficio de todos.
18
Mr President, the present directive is important in so far as it helps prevent our being faced with hazardous waste from end-of-life vehicles and in so far as it promotes the re-use and recycling of materials from scrapped cars. I therefore think it is crucial for the environment that the ban on using poisonous heavy metals should be fully implemented and that we should not reduce manufacturers' liability. If we do reduce it, we remove from manufacturers the incentive to design and produce cars which give rise to less waste. The common position, which was arrived at with great difficulty in the Council, which the Commission has endorsed and which was also maintained in Parliament' s Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, complies fully with the environmental requirements. I therefore find it incomprehensible and very curious to see amendments from members of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, the objectives of which are to weaken the environmental requirements and significantly reduce car manufacturers' liability. If these amendments are adopted, I think that we shall cause Parliament seriously to lose credibility on environmental issues. So far, we here in Parliament have been positive catalysts for environmental protection but now, if the amendments proposed by Mr Florenz and Mr Lange are adopted, we are to become a negative factor for the environment in Europe. What is more, if we reduce manufacturers' liability on this issue, this will also have serious consequences for subsequent matters in other areas, for example the forthcoming directive on scrap from computers and other electronic equipment. I would therefore recommend to Members of Parliament that we cut across party lines and vote against all the amendments to the common position which would weaken environmental standards and reduce manufacturers' liability. We shall then be able to achieve an environmentally respectable result.
Señor Presidente, la propuesta actual es importante en la apuesta por prevenir la producción de residuos peligrosos procedentes de vehículos al final de su vida útil y es importante de cara a promover el reciclado y la recuperación de los materiales procedentes de vehículos desguazados. De ahí que me parezca fundamental desde el punto de vista medioambiental que la prohibición del empleo de metales pesados tóxicos se ponga completamente en práctica y que no debilitemos la responsabilidad de los fabricantes. De hacer esto último, eliminamos los alicientes para que los fabricantes construyan y fabriquen automóviles que produzcan menos residuos. La posición común alcanzada con gran trabajo en el Consejo, a la que se sumó la Comisión y que también fue ratificada por la Comisión de Medio Ambiente del Parlamento, cumple plenamente las exigencias en materia medioambiental y por ello me resultan muy extrañas e incomprensibles las enmiendas presentadas por miembros de la Comisión de Medio Ambiente que tienen como objeto debilitar las exigencias en materia medioambiental y fundamentalmente moderar la responsabilidad de los fabricantes de automóviles. Si se aprueban estas enmiendas, creo de veras que habremos echado por la borda la credibilidad del Parlamento en cuestiones medioambientales. Hasta ahora, este Parlamento ha actuado positivamente como catalizador en la defensa del medio ambiente, y si se aprueban las enmiendas presentadas por los Sres. Florenz y Lange, en este caso seremos ahora un factor medioambiental negativo. A esto hay que añadir que si suavizamos la responsabilidad de los fabricantes en este caso, esto repercutirá gravemente en el futuro en otros ámbitos como, por ejemplo, la próxima directiva sobre chatarra electrónica e informática. Por ello, me gustaría recomendar a los miembros de este Parlamento que a pesar de su afiliación política voten en contra de las enmiendas presentadas a la posición común que debilitarán el estándar medioambiental y suavizarán la responsabilidad de los fabricantes. Así, podremos alcanzar un resultado decoroso en términos medioambientales.
19
Mr President, this excellent directive will end the dumping of old cars, encourage recycling, and above all encourage manufacturers to design cars which can easily be recycled. Now who should pay the costs? Whatever system is adopted, ultimately the cost will be passed on to the consumer. The best way of achieving our environmental objectives is to make the manufacturers our instrument both for collecting the money and for disposing and recycling of the cars. <P> The manufacturers have tricked Mr Florenz and Mr Lange into tabling amendments here which seriously weaken these proposals. Do not be fooled by the car manufacturers! If you want the full benefits of this directive use your vote to throw out these amendments.
Señor Presidente, esta excelente directiva va a acabar con el abandono de coches viejos, va a estimular el reciclado y, por encima de todo, va a estimular a los fabricantes para que diseñen automóviles que puedan ser reciclados fácilmente. Ahora, ¿quién debe sufragar los costes? Cualquiera que sea el sistema que se adopte, en última instancia el coste será repercutido a los consumidores. El mejor camino para alcanzar nuestros objetivos medioambientales es convertir a los fabricantes en nuestro instrumento tanto para recaudar el dinero como para la eliminación y reciclado de los automóviles. <P> Los fabricantes han engañado al Sr. Florenz y al Sr. Lange para que presenten aquí unas enmiendas que debilitan considerablemente estas propuestas. ¡No se dejen embaucar por los fabricantes de automóviles! Si quieren alcanzar todos los beneficios de esta directiva usen su voto para rechazar estas enmiendas.
2
Mr President, nine million cars are shredded and scrapped every year in Europe. Even though they can no longer be driven, these nine million cars may still be traded and moved across borders; and not just intra-Community borders, but also those outside the Union. It is therefore only right that the European Union should draw up Community rules on how these nine million vehicles every year are to be recycled and processed. <P> We believe that the directive has a few weaknesses that we in the House should work on to produce a directive which is genuinely ground-breaking. We therefore have a number of amendments. I personally believe that the scope of the directive goes beyond its objective. I do not think it is necessary for classic cars to be part of the directive. Nor do I think that motorcycles should be included, as the distinctive culture of recycling within the motorcycle industry obviates the need for a European directive in this area. <P> I am not looking for such rigidly high recycling quotas when it comes to special-purpose vehicles either. I want special-purpose vehicles such as ambulances to have high recovery quotas. This is my main concern in this matter. <P> In my opinion, the directive solidly regulates the matter of accountability for how a car is disposed of in Europe. This can be left as the Commission has proposed with the Member States ensuring the appropriate collection points for draining cars. This will involve, for example, disposing of more than 32 million lots of used oil, removing break fluid, etc. <P> An important part of this directive is the issue of what to do with used parts. What should we do with the shredded products? We should not overlook the fact that, although quotas are an important point in recycling and recovery, they are by no means the only point. Do not forget that, in the case of cars, 80% of environmental impact comes through driving, 1% through recovery and 19% through construction. Quotas are not, therefore, the only parameter in the matter of environmental compatibility, just one of many. Of course we need to aim high, but quotas must not become an end in themselves. We must understand that the bigger picture is important when it comes to the environmental impact of cars. <P> I am far keener to see us move away from today's car, weighing 1,400 kg and driving an average of 200,000 km, to a future car capable of driving the same distance but weighing just 1,000 kg. This would at least mean 400 kg times 200,000 km less transportation. This would represent real environmental progress because it would lead to a large reduction in CO2 which, if I have rightly understood the Kyoto Protocol, is the important factor. We therefore consider that, in future, vehicles which clearly and effectively use lightweight construction methods will produce less CO2 and should receive preferential treatment in their combustion quotas. <P> It should not be for each Member State, but for you and your staff, Commissioner, to decide whether these lightweight construction vehicles (and there is also talk of 3-litre vehicles) should receive preferential treatment. We think they should. <P> May I say something about costs. Some say that all the costs should be borne by the manufacturers; that this is only right and in the very best interests of the consumer. However, this can be seriously questioned as the manufacturers will pass on all the costs to consumers and acquire for themselves a state-sanctioned monopoly on recycling. I can only warn you against consenting to this. There are amendments which propose splitting the costs fifty-fifty between the manufacturer and the buyer of a new car. The money from this pool, system, or however you want to picture it, would mean that from 2006 all vehicles in circulation could be taken in without cost to the last holder. This too is a particular desire of my group. <P> Our proposal to split the costs has a crucial advantage, namely that we won't be an immediate candidate for the Court of Justice when the directive is adopted. The car industry is concerned about and half expecting repercussions, which is a serious problem which we must address accordingly. This is why I propose splitting the costs between the first holder and the manufacturer. <P> As for a ban on certain materials: of course we need one! A car has dangerous components which we must ban long-term. This means that we need a pressure instrument. The Commission has put forward various proposals which are too stringent and we have come up with some alternatives. <P> There are a number of sound amendments. This Parliament has been given more authority, so let us use it! Let us have the courage to put together a ground-breaking directive. A directive which we put together just for the sake of it would not be worthy of this House. I ask for your support.
Señor Presidente, distinguidas señoras y señores, estimadas colegas, nueve millones de vehículos al año son triturados y convertidos en chatarra en Europa. A pesar de que ya no pueden circular, estos automóviles tienen la cualidad de que pueden ser objeto de transacciones comerciales y transportados más allá de las fronteras, y no sólo de las fronteras interiores de la Comunidad, sino también de fronteras que se hallan fuera de la Unión. Por ello es en principio correcto que en este ámbito la Unión Europea establezca una normativa comunitaria sobre el reciclado y tratamiento de estos nueve millones de vehículos anuales. <P> La directiva tiene, en nuestra opinión, algunos defectos que queremos rectificar en esta Asamblea para convertirla en una directiva con vocación de futuro. Por ello, hay una cantidad considerable de enmiendas. Yo creo personalmente que el ámbito de aplicación de esta directiva va más allá de sus objetivos. No estimo necesario que los vehículos de época formen parte del contenido de esta directiva. Tampoco creo que las motocicletas deban quedar comprendidas en el ámbito de aplicación de esta directiva, pues en el campo de las motocicletas existe una cultura de la reutilización tan extendida que no se hace necesaria una directiva europea a este respecto. <P> En el caso de los vehículos especiales tampoco pretendo que se fije una cuota de reciclaje tan alta. Desearía que los vehículos especiales como las ambulancias tuvieran unas altas cuotas de rescate. Esta es mi principal preocupación en este ámbito. <P> A mi juicio, la directiva impone de manera correcta las obligaciones de prueba de cómo se eliminan los automóviles en Europa. Este punto puede dejarse tal como lo ha propuesto la Comisión. Los Estados miembros velarán porque se creen las instalaciones de recogida correspondientes en que se desequen los automóviles, se eliminen, por ejemplo, más de 32 millones de aceite usado, se extraiga el líquido de frenos, etc. <P> Un factor importante de esta Directiva es la pregunta de qué hacemos con los componentes para desguace, qué hacemos con los productos triturados. En este punto no debe ignorarse que la cuota es un aspecto importante del reciclado, de la reutilización y demás, pero no el único. Pues no olviden que en la movilidad de un automóvil un 80% de los daños al medio ambiente se deben a su circulación, un 1% a su valorización y un 19% a su construcción. Las cuotas, por tanto, no constituyen el único parámetro en la cuestión del respeto al medio ambiente, sino uno de muchos. Soy, por supuesto, de la opinión de que debemos establecer objetivos rigurosos. Pero las cuotas no pueden ser un fin es sí mismas, sino que debemos entender que es importante tener una visión general de la carga al medio ambiente que supone un automóvil. <P> Yo encuentro preferible que pasemos de un automóvil que hoy pesa 1.400 kg. que son trasladados una media de 200.000 km., a un automóvil que en el futuro sólo pese 1.000 kg. y que también recorra 200.000 km. Al menos así se transportarían 400 kg. menos a lo largo de 200.000 km. Este es el verdadero progreso medioambiental, que implica una gran reducción de las emisiones de CO2, y ello es, si he entendido correctamente el Protocolo de Kioto, una parte integrante fundamental del mismo. Por ello creemos que los vehículos que en futuro empleen métodos de construcción ligera convincentes y comprobables producirán menos CO2 y disfrutarán de preferencia especial en la cuota de combustión. <P> No debe decidir cada Estado miembro sino usted, señora Comisaria, junto a su gabinete si estos vehículos de construcción ligera -muchos hablan también de vehículos de tres litros- deben disfrutar de preferencia especial. Opinamos que ello es lo correcto. <P> Permítanme que diga algo sobre los costes. Unos dicen que el fabricante debería correr con todos los gastos, que es lo adecuado y lo que más favorece al consumidor. Esto debe analizarse en profundidad, pues los fabricantes repercutirán los costes sobre los consumidores y se harán dueños de un monopolio del reciclaje concedido por el Estado. Sólo puedo advertirles contra su aprobación. Hay enmiendas que proponen un reparto de los costes, una mitad para el fabricante y otra para el comprador del coche nuevo. Con arreglo a una constelación así, a un sistema o como lo quieran llamar, a partir del 2006 podrán retirarse todos los vehículos en circulación sin ningún gasto para su último titular. Este es también el deseo expreso de mi Grupo. <P> Nuestra propuesta de reparto de los costes ofrece una ventaja determinante, a saber, que no nos convertiremos en candidatos para pasar por el Tribunal de Justicia una vez hayamos aprobado esta directiva. Pues el efecto retroactivo que inquieta y preocupa a la industria automovilística es un serio problema que debemos tener en cuenta en su justa medida. Por ello propongo un reparto de los costes entre el primer propietario y el fabricante. <P> Prohibición de utilización de materiales: necesitamos indudablemente una prohibición de utilización de materiales. Los automóviles llevan componentes peligrosos que deben ser prohibidos a la larga. Para ello necesitamos un instrumento de presión. La Comisión ha formulado algunas propuestas muy rigurosas, y nosotros hemos desarrollado alternativas a las mismas. <P> Hay una gran cantidad de buenas enmiendas. Se han atribuido a este Parlamento más competencias. ¡Aprovechémoslas! Tengamos el valor de proponer y desarrollar una directiva que avance hacia el futuro. Elaborar una directiva sólo porque sí no sería digno de este Parlamento. Por ello les pido su apoyo.
20
Mr President, Commissioner, this debate is not a technical debate, contrary to what we may think. It has become eminently political. Yesterday we honoured our institution with a political debate. Today, if 314 Members of Parliament yield to the strength of the lobbying of some car manufacturers, we should be doing ourselves dishonour. <P> In expecting consumers to bear half the cost of the recovery of end-of-life vehicles, as Amendment No 38 stipulates, even though the common position states that all recovery costs should be borne by the manufacturer, Parliament would, for the first time, not be acting as the defender of the rights of the consumers and citizens of Europe, it would be turning into mere sounding box for different lobbies. <P> We cannot accept this. It would be a precedent which would open the door to all sorts of pressure in many other areas. It would also be the first time that the European Parliament would be weakening a Council position, whereas usually we are complaining that their position is not strong enough. The free recovery system, for example, for old vehicles and raising the percentage to be recycled will increase recycling activities and the number of jobs this generates accordingly. Thus, for the consumer, for the environment and for the new jobs to be created in recycling, the Council' s common position definitely must not be amended. It is, as it stands, perfectly acceptable.
Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, en contra de lo que podríamos pensar, este debate no es de carácter técnico, sino que se ha vuelto eminentemente político. Ayer honramos a nuestra institución con un debate político. Hoy, si 314 diputados cediesen ante el poder los grupos de presión de ciertos fabricantes de automóviles, nos deshonraríamos. <P> Al pedir a los consumidores que aseguren la mitad del coste del reciclaje de los vehículos al final de su vida útil, como lo establece la enmienda 38, mientras que la posición común pide que la totalidad del reciclaje esté a cargo del productor, por primera vez el Parlamento no se presentaría como la garantía de la defensa de los consumidores y de los ciudadanos europeos, sino que se convertiría en cierto modo en una caja de resonancia de los grupos de presión. <P> No podemos aceptarlo. Sentaría un precedente que dejaría la puerta abierta a todas las presiones en muchos otros campos. Asimismo, sería la primera vez que el Parlamento Europeo debilitase una posición del Consejo, cuando en general creo que lo que hacemos es reprochar las posiciones. El sistema de recogida gratuita de vehículos viejos, por ejemplo, y el incremento del porcentaje a reciclar hará que aumenten proporcionalmente las actividades de reciclaje y el número de puestos de trabajo que genera. Por lo tanto, por el bien del consumidor, por el medio ambiente, por los nuevos empleos que se crearán en el reciclaje, no se debe enmendar la posición común del Consejo que, en su estado actual, es completamente aceptable.
21
Mr President, like so many others here today, I believe this is a good measure. This is a useful measure and it is one which we all need. Most of the technical issues have been resolved. There are some details to be finalised but most of the technical issues have been resolved. <P> We have arrived at the final question. In the first reading debate it was only the Economic and Monetary Affairs Committee which asked this question and it was only myself as the draftsman of the opinion of that committee who posed that question in Parliament. That is quite simply: Who pays? <P> The Council common position reached a reasonable compromise in that the manufacturers should pay a significant part of the cost, not all of it as Mr Bowis has mistakenly said. In fact perhaps as little, the lawyers tell us, as 20% or one-fifth of the cost. That is not unreasonable. If you look at the UK consumer for example, who buys a Rover, as Mr Lange has indicated or for that matter any other make of car in the UK and who has for years been paying excessive prices for those cars, over and above comparable prices in other parts of Europe, why should they pay? They have paid already. <P> Why should the very same people as taxpayers or as future car buyers, pay again to dispose of the vehicle that the manufacturer has made the profit from? I cannot accept that. There are amendments here today that are proposing that should be the case. I cannot accept it and I will not vote for it. The responsibility for these cars lies with the manufacturer. It is the manufacturer who has to provide the infrastructure and provide a reasonable part of the cost of disposal. <P> The common position does not preclude the possibility of contributions being made by government. The common position is a reasonable compromise. Some of the amendments today are totally unreasonable in that they take away completely the responsibility from the car manufacturer of paying a little if any of the cost of disposal of cars on the road. <P> I cannot accept that and on behalf of the taxpayers and the consumers of Europe I am voting against those amendments.
Señor Presidente, como muchos otros han expresado hoy aquí creo que ésta es una medida acertada. Se trata de una medida útil y una medida que todos necesitamos. La mayoría de las cuestiones técnicas han sido resueltas. Hay algunos detalles que deben ser ultimados pero la mayoría de las cuestiones técnicas han sido resueltas. <P> Hemos llegado a la cuestión final. En el debate de la primera lectura, la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios fue la única que planteó esta pregunta y yo fui el único, en tanto ponente de opinión de esa comisión, que planteó esta pregunta. Ésta es muy simple: ¿quién paga? <P> La posición común del Consejo alcanzó un compromiso razonable en cuanto que los fabricantes deberían pagar una parte sustancial de los costes, no su totalidad, como ha dicho erróneamente el Sr. Bowis. De hecho, una parte tan reducida, como nos dicen los juristas, del 20% o una quinta parte de los costes. Esto no es descabellado. Si tomamos, por ejemplo, al consumidor británico que compra un Rover, como ha indicado el Sr. Lange, o, para el caso, cualquier otro automóvil en el Reino Unido, y que durante años ha estado pagando precios excesivos por esos automóviles, comparativamente por encima de los existentes en otras partes de Europa, ¿por qué debería pagar? Ya lo ha hecho. <P> ¿Por qué la gente que tiene la misma condición de contribuyentes o de futuros compradores de automóviles, debe volver a pagar por la eliminación del vehículo sobre el que el fabricante ya ha realizado el beneficio? No puedo aceptar esto. Aquí hay hoy algunas enmiendas que proponen que este debería ser el caso. No lo puedo aceptar y no voy a votar a su favor. La responsabilidad sobre estos coches corresponde al fabricante. Es el fabricante el que tiene que proporcionar la infraestructura y proporcionar una parte sustancial de los costes de eliminación. <P> La posición común no excluye la posibilidad de que los gobiernos aporten su contribución. La posición común constituye un compromiso razonable. Algunas de las enmiendas de hoy son totalmente descabelladas por cuanto eximen totalmente al fabricante de automóviles de la responsabilidad de pagar algo del coste de eliminación de los coches abandonados. <P> No puedo aceptar esto y en nombre de los contribuyentes y de los consumidores de Europa voto en contra de estas enmiendas.
22
Mr President, there is agreement that we must give some thought as to how we in Europe will properly deal with end-of-life cars, although in this instance the Council has not provided a model for a suitable European environment policy. It is disgraceful the way in which the German Presidency handled this matter. Firstly, Herr Trittin, the Environment Minister, was not in tune with his colleagues in the Cabinet, then Chancellor Schröder blundered in like a bull in a china shop, having no expert knowledge of this process. Mind you, even the Resolution of the Finnish Council Presidency in June was not the best result that could have been done achieved. There are certain weaknesses, the greatest of which, in my opinion, is that not enough consideration is being given to the situation of small businesses; after all, the car industry is more than just large companies. It is in the area of supply that small business plays an important role and we must not fail to also take account of the interests of those employed in small and medium-sized enterprises. For there are considerably more than two million people employed in this sector. <P> The plight of small businesses is also addressed by numerous amendments from the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy and also the amendments in question from our group to Article 5 concerning costs. The common position is also no great shakes from an environmental viewpoint. It fails to take in the bigger picture and when my fellow delegate from the Greens says that this is the first time that the European Parliament has toned down a common position, I really must object, because quite simply, it is not environmentally meaningful to restrict the use of modern, low-consumption cars such as the 3-litre car, which contain a great deal of plastic, by means of rigid, high recycling quotas! Consequently, we must support an amendment which at least permits exceptions in the case of particularly economical cars. The objections of the industry in this matter are certainly not without foundation. However, the arguments of the plastics and car industries would be more persuasive if a commitment were to be given to reducing CO2 levels in Europe in other sectors besides these.
Señor Presidente, distinguidas señoras y señores, estamos todos de acuerdo en que debemos reflexionar sobre cómo acometer adecuadamente la cuestión de los vehículos para desguace en Europa, pero, en esta ocasión, el Consejo no nos ha dado ningún ejemplo de una política medioambiental razonable a nivel europeo. La Presidencia alemana del Consejo actuó en esta cuestión de una manera vergonzosa. En primer lugar, el Sr. Trittin, el Ministro de Medio Ambiente, no concertó suficientemente su actuación con los demás miembros del Gobierno, y después el Canciller Federal, el Sr. Schröder, como elefante en una cacharrería, se inmiscuyó en este procedimiento sin conocimiento alguno del tema. Pero el acuerdo de la Presidencia finlandesa del Consejo tampoco fue lo mejor que podría haberse alcanzado. Hay algunas deficiencias. El mayor defecto es, desde mi punto de vista, que no se toma suficientemente en cuenta la situación de la mediana empresa, pues la industria del automóvil no se compone solamente de grandes empresas. Justamente en el sector de los suministros, la mediana empresa desempeña un papel muy importante, y debemos tener en cuenta los intereses de los trabajadores de estas pequeñas y medianas empresas. Son más de 2 millones de personas las que ocupan un puesto de trabajo en este sector. <P> Muchas de las enmiendas de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Protección al Consumidor, así como las enmiendas presentadas por nuestro Grupo al artículo 5, relativo a los gastos, tienen por objeto esta situación de la mediana empresa. Desde un punto de vista de política medioambiental, la posición común del Consejo no es tampoco una maravilla. Falta la agudeza para ver la interrelación de las diversas cuestiones, y no puede decirse, como hace la colega de Los Verdes, que sería la primera ocasión en que el Parlamento Europeo rebajaría el contenido de una posición común del Consejo, ¡pues no es razonable desde un punto de vista medioambiental que pongamos obstáculos a la producción de automóviles modernos de bajo consumo, como el coche de tres litros, en los que se emplea mucho material plástico, mediante la imposición de cuotas de reciclaje rígidas y altas! Por ello ha de apoyarse una enmienda que al menos admita excepciones, si queremos contar con automóviles de bajo consumo. No les falta fundamento, con toda seguridad, a las objeciones formuladas por la industria en este asunto. La fuerza de los argumentos planteados por la industria del material plástico y automovilística sería aún mayor si en este contexto no nos limitásemos a comprometernos a una reducción de las emisiones de CO2 en Europa.
23
Mr President, we are indeed now in a very rare situation: those who wish to uphold environmental values will take the side of the Council in their common position. In contrast to what the previous speaker said, I can say I am really proud that a common position was achieved during the Finnish Presidency to uphold environmental values. If we slide away from the common position and try to divide the recycling costs, we will be creating a loophole: we will not have created a rational, clear system in which the division of responsibilities is in order. That is why, in my opinion, the manufacturer must take the greatest share of the responsibility. Only then will we find an adequate solution to the problem, taking into consideration the fact too that the manufacturer should be encouraged to make vehicles whose parts can be recycled at the smallest possible cost in the future.
Señor Presidente, ciertamente nos encontramos en una situación muy extraña: aquéllos que quieren defender los valores de respeto al medio ambiente, defienden también la posición común del Consejo. En discrepancia con el orador anterior, señalo que estoy muy orgullosa de que, durante el período de la Presidencia finlandesa, se llegase a una posición común que defiende los valores ecológicos. Si nos apartamos de esta posición común e intentamos redistribuir los costes de reciclaje, estaremos acudiendo a un subterfugio: no podremos crear un sistema racional e inequívoco, en el que las responsabilidades estén claramente definidas. Así pues, pienso que los fabricantes deben asumir la mayor parte de la responsabilidad. Solamente de esta manera podremos resolver satisfactoriamente este problema y, al mismo tiempo, tendremos en cuenta que hay que estimular a los productores a que fabriquen vehículos, cuyo reciclaje resulte lo más barato posible en el futuro.
24
Mr President, there are two issues of principle in the Council' s draft directive. The first concerns the manufacturer' s unrestricted liability to take back end-of-life vehicles. There is the risk of creating a monopoly within the car dismantling trade. This particularly applies in areas within the EU where distances are great and where a lot of small companies are involved in dismantling vehicles. I believe that, quite apart from the nature of the issue concerned, the EU' s directives should not treat small companies within the Union unfairly. Unrestricted liability on the part of manufacturers would also be in danger of creating a situation in which the market for used car parts disappears, for manufacturers would have a greater responsibility to sell new parts. Yet the trade in used car parts is important, especially for those who collect and renovate older vehicles. The principle of unrestricted liability on the part of manufacturers is also dubious in terms of the principles governing the market economy. It should be possible for changes to be made to companies and for the latter to be sold and wound up. They should be able to establish themselves in new markets, but also to leave old markets. To bind manufacturers by means of a liability which can extend very far back in time ill accords with a flexible market economy designed to promote development. <P> The second principle in the Council' s common position is the retroactive element in the draft directive. It conflicts with established economic and legal principles retroactively to impose upon a manufacturer financial liability for its product. To do so also changes the owner' s liability retroactively. Over the years, a consumer may have altered the product in a number of ways. <P> Every country within the EU now has rules governing the scrapping of cars. Some may be better than others, and some worse. In anticipation of this EU directive' s being implemented, EU countries ought however to be individually liable for scrapping vehicles in the best way possible so that the retroactive element in the EU legislation is not applied. This does not conflict with a financing model involving the building up of funds.
Señor Presidente, hay dos asuntos de principio en la propuesta de directiva del Consejo. Una de ellas se refiere a la ilimitada responsabilidad de los fabricantes para hacerse cargo de los vehículos al término de su vida útil. Se corre el riesgo de que se cree una situación de monopolio en el sector de los desguaces, especialmente en las regiones de la Unión en que las distancias son considerables y en las que hay muchas pequeñas empresas dedicadas a esto. Opino que las directivas de la UE, independientemente de la materia que traten, no deben lesionar los intereses de las pequeñas empresas. La absoluta responsabilidad de los productores también hace peligrar al mercado de recambios usados. Los productores tienen mayor responsabilidad en la venta de recambios nuevos. Este comercio es importante, especialmente para quienes coleccionan y acondicionan vehículos antiguos. Este principio también es problemático desde la perspectiva de los principios de la economía de mercado. Hay que posibilitar la renovación, venta y desmantelamiento de las empresas. Estas tienen que poder instalarse en nuevos mercados, pero también deben poder abandonar los viejos. El hecho de atar a los productores a responsabilidades que se pueden arrastrar por mucho tiempo, casa mal con la flexibilidad y el fomento al desarrollo, propios de la economía de mercado. <P> El otro principio de la postura común del Consejo se refiere a la retroactividad de la directiva. La imposición retroactiva de responsabilidad a los fabricantes por sus productos se opone a principios económicos y jurídicos generalmente aceptados. También se modifica retroactivamente la responsabilidad de los propietarios. Un consumidor puede cambiar las características del producto en el transcurso de los años. <P> Todos los países en el ámbito de la UE tienen normas que regulan el desguace de los coches. Estas pueden ser mejores o peores. Sin embargo, mientras esperamos la entrada en vigor de esta directiva comunitaria, los países de la Unión, cada uno por su cuenta, deben hacerse cargo del desguace de vehículos de la mejor manera posible, de modo que las normas comunitarias no se apliquen retroactivamente. Esto no se opone a un modelo de financiación mediante la creación de fondos.
25
Mr President, everyone agrees with the obvious environmental and industrial importance of the instrument in question. The common position offers an acceptable compromise but its rather delicate and precarious nature somewhat restricts the opportunities for improvement, and puts the whole directive at risk. I therefore maintain that Parliament cannot force the issue and it would be paradoxical for it to do so in the context of redefining the environmental scope of the instrument. I would remind you that car manufacturers have admitted that they can live with the directive; the costs are not excessive: recycling a car costs less than 1% of the price of a new car. Moreover, the manufacturers will not be financially accountable until 2006, when a good number of the existing vehicles will no longer be on the market. As for the remaining vehicles, we could nevertheless provide for some means of sharing costs, as is proposed in Amendments Nos 44 and 45 by Mr Lange, the only ones that seem compatible with the balancing of the common position and with the trials underway in some countries, and we should therefore support them.
Señor Presidente, la importancia medioambiental e industrial de la propuesta objeto de examen es evidente y compartida. La posición común ofrece un compromiso aceptable pero muy delicado y precario, tanto es así que ofrece márgenes de mejora más bien limitados, so pena de poner en peligro toda la directiva. En consecuencia, considero que el Parlamento debe abstenerse de forzar nada y que sería paradójico que lo hiciera en una línea de redimensión del alcance medioambiental de la propuesta. Recuerdo que los productores de automóviles han admitido que pueden convivir con la directiva; los costes no son exorbitantes: reciclar un vehículo vale menos del 1% del precio del vehículo nuevo. Además, la responsabilidad financiera de los productores entrará en vigor sólo en el año 2006, cuando una buena parte del parque móvil existente ya habrá desaparecido del mercado; para los vehículos restantes se puede plantear, en todo caso, una forma de reparto de los costes, come proponen las enmiendas 44 y 45 presentadas por el Sr. Lange, las únicas que me parecen compatibles con el equilibrio de la posición común y con las experiencias en curso en algunos Estados, y que, por lo tanto, hay que respaldar.
26
Mr President, this is an extremely bad directive. First of all, as my colleague Mr Bowis has pointed out, it is retrospective and that is wrong in principle. Secondly, it dumps huge costs on the European motor industry which would damage competitiveness and damage employment. In this Parliament we constantly talk about the need to promote employment and jobs in Europe and yet we constantly pass measures which will have the effect of reducing employment. <P> I suggest to you that the directive is bad in another respect, which has not been examined well enough in this debate. It is like so much European legislation. It is far too prescriptive. It sets in stone one particular model of recycling. The production line was invented about a hundred years ago, I believe, by Henry Ford and what we are proposing to do here is to create a sort of nineteenth century production line in reverse - to dismantle vehicles, to take the pieces apart and seek to recycle them. One thing we should stop and think about is the fact that there is a very uncertain market for recycled plastic bumpers of cars. The plastics industry for the most part does not want to take these things back and cannot economically do so. <P> There is already a very successful industry out there which is shredding cars, recovering metals and recovering energy by the incineration of the non-metallic parts. This is a very environmentally reasonable approach. It is just as good environmentally to burn old plastic as to burn new oil for energy recovery. This method of disposal of cars carries no cost and so would eliminate the whole issue of who pays because the "dead" car would actually have a small value going into the recycling and reclamation process. <P> I would oppose this directive on the basis that it is too prescriptive, it ignores what is actually going on in the car recycling market at the moment and it sets in stone methods which are not necessarily the best environmentally, and are certainly very damaging economically.
Señor Presidente, esta directiva es extremadamente negativa. En primer lugar, como ha resaltado mi colega el Sr. Bowis, es retroactiva y errónea de principio. En segundo lugar, repercute grandes costes sobre la industria europea del motor que dañarían la competitividad y el empleo. En este Parlamento hablamos constantemente de la necesidad de promover el empleo y los puestos de trabajo en Europa y, no obstante, aprobamos continuamente medidas cuyo efecto será reducir el empleo. <P> También quisiera sugerirles que la directiva es mala en otro sentido que no ha sido examinado suficientemente en este debate. Tiene el cariz de mucha de la legislación europea. Es demasiado prescriptiva. Acuña un modelo determinado de reciclado. La línea de producción fue inventada hace más o menos cien años, creo que por Henry Ford, y lo que estamos proponiendo que se haga es la creación de una línea de producción al estilo del siglo diecinueve, pero a la inversa - desmantelando vehículos, separando piezas y persiguiendo su reciclaje. Una cuestión en la que deberíamos detenernos y reflexionar es sobre el hecho de que hay un mercado muy incierto para los parachoques de plástico reciclados. La mayor parte de la industria de plásticos no desea recuperar éstos y no puede permitírselo económicamente. <P> Ya existe una industria muy exitosa que está despiezando coches, recuperando metales y recuperando energía con la incineración de partes no metálicas. Este es un enfoque medioambientalmente muy razonable. Desde el punto de vista medioambiental, es tan bueno quemar plástico viejo como quemar nuevo combustible para recuperar energía. Este método de eliminación de coches no implica costes y, de este modo, eliminaría toda la cuestión acerca de quién paga porque el coche "muerto" tendría, en efecto, un valor reducido en el proceso de reciclaje y de reclamación. <P> Me opongo a esta directiva sobre la base de que es demasiado prescriptiva, ignora como opera efectivamente el actual mercado del reciclaje de automóviles y acuña métodos que no son necesariamente los mejores desde el punto de vista del medio ambiente, y ciertamente muy dañina.
27
Mr President, the common position is sound, but it is up to Parliament to improve the common position on end-of-life vehicles. The Social-Democratic Group has submitted a few important proposals for improvement over the past couple of days. I would especially draw your attention to Amendment No 45, in which a choice is made in favour of laying the cost of disassembly and recycling at the door of the manufacturer, for new cars at any rate. Consequently, consideration will also be given to recycling during the conception phase and production. <P> For the cars currently on the road, it would be reasonable to share the cost, for example by setting up a fund such as that in the Netherlands. The common position stipulates that manufacturers should not only bear the cost, they should also take back end-of-life vehicles. This is a big problem in my opinion. I urge that car manufacturers should most definitely not be given the task of organising the dismantling and recycling of vehicles, as they would gain an excessive hold over the second-hand components market. They would then determine their own prices. Anyone who has been in an old car knows that this is to the detriment of the consumer and the amateur mechanic. The European consumer organisation, which has asked us to support the common position on this point, is to my mind letting the consumer down. <P> A second argument for keeping the dismantling of cars out of the manufacturers' clutches is the cost of transport. If car manufacturers all set up their own dismantling companies, this will necessitate transporting end-of-life vehicles over long distances. This is environmentally unfriendly but also expensive and does not benefit the consumer either. I would therefore appreciate your support for Amendment No 45.
Señor Presidente, señoras y señores diputados, la posición común relativa a los vehículos al final de su vida útil es buena, pero es tarea del Parlamento mejorarla aún más. El Grupo socialdemócrata ha formulado propuestas importantes de mejora en los últimos días. Sobre todo llamo su atención sobre la enmienda 45. En ella se opta por que los costes del desmontaje y el reciclado corran a cargo de los fabricantes, en cualquier caso si se trata de automóviles nuevos. De esa manera, tanto en la fase de concepción y como en la de fabricación se tendrá en cuenta el reciclado. <P> En el caso de los coches que aún están en funcionamiento es razonable compartir los costes, por ejemplo, creando un fondo como se ha hecho en los Países Bajos. En la posición común, los productores no sólo tienen que correr con todos los costes sino que deben encargarse de recoger todos los vehículos al final de su vida útil. A mi modo de ver esto constituye un grave problema. Abogo por que la organización del desguace y el reciclado no recaiga únicamente en los fabricantes de coches, porque con ello los fabricantes tendrían una intervención excesiva en el mercado de componentes de segunda mano. Incluso fijarían ellos mismos los precios. Todo el mundo que haya conducido un coche viejo sabe lo perjudicial que será eso para los usuarios y para los mecánicos aficionados. La organización de consumidores europea que nos ha pedido que apoyemos en este punto la posición común, a mi juicio, deja en la estacada a los consumidores. <P> Un segundo argumento a favor de que el reciclado de coches se mantenga fuera de la competencia de los fabricantes es el de los costes de transporte. Si todos los fabricantes de coches instalan sus propias empresas de desguace, esto hace necesario que la chatarra se transporte a grandes distancias. Esto no es ecológico y encima es caro. Tampoco sirve a los intereses del consumidor. Por eso pido su apoyo para la enmienda 45.
28
Mr President, Commissioner, I have asked to speak again so that I can say a few more words at the close of this debate. If you travel to the Netherlands, you will find that every last owner can get rid of his car cost-free. You will also find that these cars are suitably disposed of, that new material flows have been opened up in order to recycle materials, that 85% of the weight of a car is recycled and that 92% of all cars in the Netherlands are recycled. This is financed by a fund to which the buyer of a new car contributes. Should this be condemned ecologically, Frau Breyer? I do not think so. The Netherlands has an exemplary model for disposing of cars as per the wishes of the directive and the issue of whether the buyer of a new car should pay or, in the case of end-of-life vehicles currently driving around, the manufacturer, has nothing, absolutely nothing, to do with ecology; it is a simple question of competition! <P> <P> The issue here is whether a European manufacturer should pay EUR 250 million or a Korean manufacturer, say, EUR 2 million. In terms of the people who build cars here in Europe, I am in favour of not making competition unequal but, in terms of environmental protection, I want freedom from costs for the last owner, to be financed by a special fund, and manufacturer responsibility for new cars, which will force them to assume responsibility for building recyclable cars! <P> (Applause from the PSE Group)
Señor Presidente, señora Comisaria, he pedido de nuevo la palabra para añadir un par de frases después de este debate. Queridos colegas, si alguien viaja a los Países Bajos, podrá comprobar que en este país todo último titular de un automóvil puede entregarlo sin incurrir en gastos. También podrá comprobar que estos automóviles se eliminan de una manera adecuada, que se han abierto nuevos flujos de material para su reutilización, que se recicla un 85% del peso de un automóvil, que en los Países Bajos se recicla un 92% de los automóviles. Todo ello se financia mediante un fondo al que realiza sus aportaciones el comprador del vehículo nuevo. Señora Beyer, ¿es reprochable desde un punto de vista medioambiental que esto ocurra? Yo digo que no. Los Países Bajos cuentan con un modelo ejemplar en el que los automóviles son eliminados en el modo querido por la Directiva, ¡y la cuestión de si paga el comprador del vehículo nuevo o el fabricante por los vehículos para desguace no tiene nada, absolutamente nada que ver con la ecología, sino que es un pura cuestión de competencia! <P> <P> La cuestión que importa es si un fabricante debe pagar 250 millones de euros o un coreano quizá sólo 2 millones de euros, y, con respecto a las personas que construyen automóviles en Europa, no estoy a favor de organizar un régimen competitivo desigual, sino que, a efectos de la protección del medio ambiente quiero la gratuidad para el último titular, financiada por un fondo, y para los vehículos nuevos quiero la responsabilidad del fabricante, porque así asumirá también la responsabilidad de construir vehículos aptos para el reciclaje. <P> (Aplausos del Grupo parlamentario del PSE)
29
Mr President, the proposal we are discussing has a huge amount of advantages, mainly in the interests of preventing waste and encouraging re-use, the recovery and recycling of components and the recovery of materials, etc. I think we have tabled a sound proposal. <P> The main thread of the discussion is about whether or not the manufacturer, the vendor, or whoever, should take the end-of-life vehicle back without any cost. I will only give the example of my own country to illustrate how this system functions there without any problems. We have reached an agreement with all the parties involved. These include car manufacturers, second-hand car dealers, the federation of the car industry, the metal processing firms, shredding firms and the government. <P> An environmental policy agreement has been signed on a voluntary basis. The car industry - and Belgium produces a great many cars- did not have any problem with that. Belgians can deliver their cars back to the vendor without any cost. In connection with this, we have noticed how - quite contrary to what has been said here to the effect that the scheme would be to the detriment of employment - a number of small businesses have taken the recycling of materials to heart and are doing very well. Some businesses have become hi-tech businesses, because they managed to recycle certain materials, even materials which are not yet included in the directive. So this means that we are developing a new sector and new employment and doing the environment a huge favour into the bargain. I am in favour of collection free of charge. It worked for us. Why would it not work elsewhere?
Señor Presidente, la propuesta que estamos debatiendo tiene puntos sumamente positivos, especialmente los destinados a la eliminación de los residuos, la reutilización, la valorización y el reciclado de componentes, la valorización de materiales, etc. Pienso que hemos presentado una buena propuesta. <P> Fundamentalmente, la discusión versa sobre si el constructor o el último comprador, o quien sea, debe entregar el vehículo sin coste alguno o no debe hacerlo. Sólo voy a poner como ejemplo a mi propio país para decir que en él ha funcionado esta solución sin el menor problema. Hemos llegado a un acuerdo con todos los afectados por esta cuestión. Esto incluye a los fabricantes de vehículos, los comerciantes de coches de segunda mano, la federación de la industria automovilística, los trabajadores del metal, los cizalladores y la administración pública. <P> Es un acuerdo de política medioambiental suscrito sobre una base voluntaria. La industria del automóvil -y Bélgica es un país que tiene una alta producción de coches- no ha causado absolutamente ningún problema. Mis compatriotas pueden entregar gratuitamente su coche al último vendedor. A raíz de ello hemos observado -en contraposición a las afirmaciones aquí vertidas de que esto redundaría en perjuicio del empleo-, repito, hemos observado a raíz de ello cómo una gran cantidad de pequeñas empresas han asumido con plena conciencia el reciclado del material y lo llevan a cabo muy adecuadamente. Algunas de estas empresas se han convertido en empresas punta, porque han conseguido reciclar determinados materiales, incluso materiales que no están incluidos en la directiva. Así pues, esto quiere decir que estamos desarrollando un nuevo sector, estamos creando nuevos empleos y al mismo tiempo estamos haciendo un gran servicio al medio ambiente. Estoy a favor de la recogida gratuita. A nosotros nos ha ido bien. No sé por qué no va a irles bien a los demás.
3
Mr President, I almost feel like saying, "Phew" , now that we have at last come to the second reading on this directive which has given us so much work, and which has clearly also given a great deal of work to the rapporteur, Mr Florenz. <P> I do not consider this directive to be at all satisfactory since it does not answer the real question over what is going to be done with vehicles which have already been abandoned and which, today, can only be removed at local authority expense, i.e. the taxpayers' expense. The principle of 'polluter pays' is not being applied. Vehicles already abandoned have also been abandoned by Community legislation, in that they are not taken into consideration either in the texts on emissions or in this text on end-of-life vehicles. <P> The only merit of this directive is that it looks to the future. It has not, however, been possible to solve the problem of vehicles currently being used but which are already old and which cost far more to recycle. On the other hand, we can be fairly confident for the future because we know the efforts that car manufacturers are prepared to make in order to find (a) materials that are easier to recycle and (b) to set up recycling industries. <P> I should also like to stress the need to maintain a flexible approach to recycling, reuse and incineration, as far as the new particularly light materials are concerned which make it possible to reduce vehicle consumption and therefore emissions. This is a problem of compatibility between our directives on end-of-life vehicles and the former directives, including the one on auto-oil, which we voted on a few years ago. <P> We must therefore congratulate the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection, on having the wisdom, in order to make things perfectly clear, to reintroduce the clause making an exception of the vintage cars which are part of our industrial and cultural heritage. <P> In conclusion, let me say that this directive is not ambitious enough to solve the problems of present car numbers and it is rather hypocritical with regard to the fate reserved for the wrecks which still clutter our forests, lakes and gardens. Once again, the principle of 'polluter pays' is not being applied. The taxpayer is still footing the bill.
Señor Presidente, casi tengo ganas de decir "¡uf !" por fin hemos llegado a la segunda lectura de esta directiva que nos ha dado tanto trabajo" y que, evidentemente, también se lo ha dado a su ponente, el Sr. Florenz. <P> En mi opinión, esta directiva no es del todo satisfactoria porque no responde al verdadero problema, que es el de saber qué se hará con los vehículos ya abandonados y que, hoy, sólo se pueden retirar a expensas de la comunidad, o sea, de los contribuyentes. Es decir que no se aplica el principio de quien contamina paga. Los vehículos ya abandonados también lo son por esta legislación comunitaria, porque no se han tomado en cuenta ni en los textos relativos a su retirada, ni en este texto sobre los vehículos al final de su vida útil. <P> El único mérito de esta directiva consiste en prever el futuro. Sin embargo, no se ha conseguido resolver el problema de los vehículos actualmente en uso, pero ya viejos, cuyo reciclado saldrá mucho más caro. En cambio podemos confiar en el futuro, pues son conocidos los esfuerzos que los fabricantes de automóviles hacen para encontrar, por una parte, los materiales que se puedan reciclar con mayor facilidad y, por otra, para instalar cadenas de reciclado. <P> También insistiré en el hecho de que es indispensable mantener una flexibilidad entre el reciclado, la reutilización y la incineración, por los materiales nuevos particularmente ligeros que permiten disminuir el consumo de los vehículos y, por tanto, las emisiones contaminantes. Es un problema de compatibilidad entre nuestras directivas sobre los vehículos al final de su vida útil y las antiguas directivas, entre otras la relativa al programa Auto Oil, que votamos hace algunos años. <P> Podemos congratularnos por la sabiduría de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Protección del Consumidor que, para que no quepa ninguna duda, ha vuelto a introducir la excepción relativa a los vehículos de época que integran nuestro patrimonio industrial y cultural. <P> En conclusión, diré que esta directiva no es lo bastante ambiciosa para resolver los problemas ligados con el parque automovilístico actual y que es bastante hipócrita en lo que respecta a la suerte reservada a los vehículos abandonados que aún llenan nuestros bosques, nuestros lagos, nuestros jardines. Una vez más, el principio de quien contamina paga no se aplica y siempre es el contribuyente quien paga.
30
Mr President, ladies and gentlemen, thank you for an interesting debate in which many important arguments have been presented. Would you be so kind as to bear with me for a few minutes. Allow me briefly to comment on some of the assumptions and principles behind the present directive. Allow me also to begin by commenting on and responding to a couple of the most important arguments in this debate. <P> First of all, I think I should repeat some of the basic facts which Mr Florenz and others have already mentioned. What we are discussing here is the fact that close on ten million cars are scrapped every year in the European Union, resulting in approximately as many millions of tons of waste. This means that almost ten million tons of waste are created by these cars, and approximately seven per cent of the latter are abandoned out in the open. Moreover, they constitute environmentally hazardous substances of the worst kind. Approximately ten per cent of lead production is to be found in cars, but also cadmium, chromium, mercury and other very dangerous substances. This is something you already know, but I would nonetheless also repeat it for the benefit of those who are listening. Cars are one of the fastest growing sources of waste we have in Europe. We know that waste from cars exists and we know how we ought to be dealing with it, and there is no excuse for not taking action. <P> The present directive has three aims. First of all, we want to stop heavy metals from being used in the manufacture of new cars. Secondly, we want to establish the fact that the manufacturer is liable. We can no longer take care of these matters at the end of a product' s life-cycle. Instead, we should avoid creating so much waste. We should see to it that we recycle as much as possible of the various contents of a product. Thirdly, we wish to achieve the recycling objectives specified in the present directive. These are the three most important aims of the directive. This is, of course, because it is a waste of resources for us not to ensure that materials in cars are recycled. It is, above all, the manufacturer' s resources we are wasting if we do not get to grips with a car' s life-cycle. <P> Two important questions have arisen in this regard. Yes, there are in fact more than two questions, but I want to mention just two of the most important. First of all: who should pay? And secondly: are we reducing the European car industry' s competitiveness by means of the present proposal? <P> The first question, then, is about who should pay. The directive states that the polluter should pay and that the cost is to be borne mainly by the manufacturer in accordance with the principles to be found in the EU' s treaty concerning the manufacturer' s liability. It is nonetheless clear that the cost will be borne jointly by manufacturers and consumers. We have calculated that the cost of recycling cars does not constitute more than one per cent of the price of a new car. Do we imagine, then, that the cost would disappear if we were not to adopt this directive? No. Clearly, we shall all have to bear the cost of serious damage to the environment, but it will be very much greater. Moreover, the cost will have to be borne in the future. The cost will not therefore disappear, but now we are clarifying whose liability it is and how the cost is to be distributed. Are we therefore talking about a car industry in crisis? Is it an unprofitable industry which we are discussing and which we really have to help by not imposing more taxes upon it? Is it the case that the car industry definitely cannot afford these? Is it the case that the motives behind the proposed measures are in actual fact concerned with reducing the competitiveness of the European car industry? No, of course not. It is quite the opposite. Do you believe that consumer demand for environmentally friendly cars and more fuel-efficient cars is going to decline in the future? What kind of requirements do you think our children and grandchildren and future legislators are going to make of cars? Naturally, that they should be environmentally friendly, that they should be recyclable, that they should be fuel-efficient and that they should not pollute our environment. It is, of course, only in this way that we can create a future for the car industry. <P> We must create forms of motive power which are not damaging to health and which are of such a kind that we can deal with the relevant waste, recycle materials and compete by means of environmentally friendly and fuel-efficient cars. The fact that we have a European car industry which has already made great strides more than properly compensates for the fact that there are, in fact, a good many cars on European roads for which they must take responsibility. The cost is not insurmountable; nor is the task an impossible one. If we develop motive power of the kind I have described, I am quite certain that market forces and commercial interests in the car industry will ensure that mechanisms develop for dealing with both the cost and the workload. These will consist of everything from insurance to sensible and effective scrapping and recycling systems. The industry itself will ensure that these systems are introduced in Europe. They will not represent an insurmountable cost for the European car industry. They will instead help industry to be in the vanguard of eventually producing environmentally friendly and more fuel-efficient cars. We must do this for the sake of the environment. The costs will not disappear. Nor will the waste disappear. But, otherwise, we must all of us, as taxpayers or citizens, foot the bill. What is more, the costs will be higher the longer we wait before taking action. <P> That is what I should like to say by way of introduction. I also want to comment on the question as to whether there is to be any retroactive legislation. If we assume that, on average, a car has a life of eleven years, do Members, indeed does anyone, believe that we should wait for eleven years before we get to grips with this problem? Do you think that, when we legislate about chemicals, we should say that we are ignoring those chemicals which are already on the market and that we are legislating only for what is to be produced in the future? Clearly, we must consider the problem which exists here and now and the challenge presented by the existing range of cars. It is still not an insurmountable problem. We can deal with it. We already have an infrastructure. We have what we require in order to deal with end-of-life cars. <P> I naturally hope that the result of today' s vote will be a good one. If I have not already done so, I would also thank Mr Karl-Heinz Florenz for the hard work he has put into this proposal on the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy. In fact, it is in many respects pioneering work when it comes to re-use and manufacturer' s liability. I believe it will have very positive and noticeable effects on the environment. We cannot continue to close our eyes to these matters. As I have said, we have both the knowledge and the resources to cope with these issues. <P> After the first reading in the European Parliament in 1999, the Commission' s proposal ended up in an awkward political situation in the Council. However, we obtained a well-balanced common position in July during the Finnish Presidency. Now, we must ensure that the present legislative process is concluded successfully. <P> A total of 48 amendments have been tabled. The Commission can adopt 10 amendments in their entirety. Three amendments can be partially approved, and one can be approved in principle. Certain amendments concern improvements to the Commission' s proposal which we adopted as early as at the first reading or else they reintroduce into the directive such parts of the original proposal as the Council has removed. This applies to Amendment No 5, excluding section 1; 8 and 9, section 1; 10 and 12, section 3; 15, 16, 20, 22, 24 and 25. These amendments can all be approved. Amendments Nos 6 and 21 are new; the Commission can approve these. The Commission can also approve Amendment No 26 with certain editorial changes. I want to emphasise that a number of the other amendments affecting the proposal' s basic components involve a considerable watering-down of the level of environmental protection aimed at by the common position. They cannot therefore be approved. <P> Parliament has traditionally made a major contribution to strengthening environmental legislation in Europe. It would amaze and depress me if it were not to do so today. I am very concerned about certain amendments from Parliament which bring the absolutely basic pillars of the present proposal into question. These concern, for example, the phasing-out of heavy metals, manufacturer' s liability and the requirement for recycling. I want to deal with these amendments on a group-by-group basis. <P> Amendments Nos 4, 11, 12, 13, 28, 30, 32, 37, 42 and 48 concern the phasing-out of heavy metals. Amendment No 12 involves a delay of at least ten years in bringing the provision into force. Amendments Nos 13, 28, 32, 37, 42 and 48 involve introducing unnecessary conditions and exceptions. This would mean that the process of replacing dangerous substances would be implemented more slowly. Amendments Nos 4, 11 and 30 mean that heavy metals have to be separated from the waste before recycling. The Commission considers that the type of phasing-out proposed in the common position is easier to apply from a technical point of view. <P> Amendments Nos 17, 18, 27, 34, 36, 38, 44 and 45 relate to the manufacturer' s liability. The compromise reached by the Council is fair but fragile. The Commission does not consider that the amendments would improve the balance without, at the same time, creating tensions. <P> I regret the confusion which arose recently due to internal documents from the Commission being wrongly used, so creating uncertainty about the Commission' s attitude to the issue. I want to emphasise that, as early as 1997, the Commission proposed a special clause concerning manufacturer' s liability and that the Commission entirely supports the common position. This does not impose disproportionate costs upon manufacturers. Far from it. <P> Amendments Nos 39, 40, 46 and 47 concern quantified objectives. The high level of protection aimed at by the common position would be very much undermined if the recycling objective for the year 2006 were removed. These amendments would also make the objectives awkward to deal with and difficult to supervise. <P> Allow me also - listen carefully to what I am saying now, because I have heard this reiterated in the debate - allow me to comment on the issue of vintage and "cherished" cars as mentioned in Amendments Nos 3, 7, and 9, section 2, and 35. Such vehicles are not covered by the definition of waste and are not therefore included under the directive. So, whatever has been stated in this regard, vintage cars and motorcycles are not included under the directive. <P> We do not consider that Amendments Nos 2 and 14 add anything to the directive. Amendment No 23 involves the Commission' s having to adopt quality standards for reusable components. This is not covered by the directive. An ad hoc directive should therefore be demanded from the European Parliament and the Council. Amendments Nos 29, 31 and 41 water down the requirements concerning the dismantling of vehicles. There is a danger of Amendments Nos 31 and 41 reducing the chances of recycling plastic, tyres and glass. <P> Finally, the Commission cannot approve Amendments Nos 1 and 33 for reasons to do with legal clarity; nor Amendment No 19, which the Commission considers to be unnecessary at this stage. Furthermore, Amendment No 43 does not fall within the directive' s area of applicability.
. (SV) Señor Presidente, estimados diputados, gracias por este interesante debate en el que se han expuestos muchos argumentos importantes. Les pido que me concedan un par de minutos. Permítanme reseñar brevemente algunos de los fundamentos y principios en los que se sostiene esta directiva. Permítanme también comenzar comentando y contestando algunos de los principales argumentos de este debate. <P> En primer lugar, creo que hay que repetir algunos hechos esenciales, que Florenz y otros ya han nombrado. Lo que estamos discutiendo aquí es el hecho de que cada año se desguazan cerca de diez millones de coches en la Unión Europea, lo que equivale a muchos millones de toneladas de desechos. Es decir, que esos coches dan origen a cerca de diez millones de toneladas de restos y que un 7 por ciento de ellos, aproximadamente, es depositado en la naturaleza. Además, estos desperdicios son altamente nocivos para el medio ambiente. En los coches encontramos cerca del 10 por ciento de la producción de plomo, pero también hay cadmio, cromo, mercurio y otros elementos muy peligrosos. Esto ya lo saben ustedes, pero quiero repetirlo, sin embargo, para quienes me escuchan. Ésta es la clase de desperdicios que crece más rápidamente en Europa. Sabemos que esos restos están ahí, sabemos qué hay que hacer con ellos, y no hay disculpas posibles para no actuar. <P> Esta directiva tiene tres objetivos. El primero es la eliminación del uso de metales pesados contaminantes en la fabricación de coches nuevos. En segundo lugar, queremos establecer la responsabilidad de los fabricantes. No podemos seguir haciéndonos cargo de los productos que han llegado al fin de su ciclo de vida útil, sino que tenemos que evitar la creación de tantos desperdicios. Hay que intentar reciclar la mayor parte posible de los diferentes componentes de un producto. En tercer lugar, queremos alcanzar los objetivos de reciclado que se proponen en esta directiva. Éstos son los tres objetivos principales de la directiva. Si no nos preocupamos de reciclar los materiales de los coches, derrochamos recursos. Si no nos ocupamos del ciclo de vida útil de los automóviles se derrochan, fundamentalmente, los recursos de los productores. <P> Han surgido dos preguntas importantes. Sí, hay más, pero yo quiero mencionar dos de las más importantes. En primer lugar: ¿quién pagará? La segunda pregunta es: ¿deteriora esta propuesta la competitividad de la industria automovilística europea? <P> La primera pregunta se refiere a quién va a pagar. Se deduce de la directiva que los costes serán principalmente a cargo de los productores, de acuerdo a los principios contenidos en el Tratado de la UE sobre responsabilidad de los fabricantes y porque el que contamina, paga. No obstante, está claro que productores y consumidores van a soportar estos costes conjuntamente. Hemos calculado que los costes del reciclado de coches no representan más del uno por ciento del precio de un automóvil nuevo. ¿Desaparecerán estos costes si no aprobamos la directiva? No. Es obvio que todos vamos a soportar los costes por la destrucción de la naturaleza, pero éstos serán mucho más altos. Además, los costes aparecerán más tarde. Por tanto, los costes no desaparecen, pero ahora dejamos en claro de quién es la responsabilidad y cómo se repartirán. ¿Estamos hablando de una industria automovilística en crisis? ¿Estamos discutiendo acerca de una industria con débiles ganancias a la que queremos ayudar no imponiéndole nuevas cargas? ¿Carece realmente la industria automovilística de recursos? No, obviamente que no. ¡Todo lo contrario! ¿Creen ustedes que en el futuro disminuirán las exigencias de los consumidores para que los coches sean más respetuosos con el medio ambiente y consuman menos combustible? Evidentemente que tendrán que ser respetuosos con el medio ambiente, que tendrán que ser reciclables, que tendrán que consumir poco combustible y que no contaminarán la naturaleza. Sólo de esta manera podemos crear un futuro para la industria automovilística. <P> Tenemos que crear estímulos sanos, que nos hagan ocuparnos de los desperdicios, reciclar los materiales y competir con coches económicos y respetuosos del medio ambiente. El hecho de que la industria automovilística europea esté muy avanzada compensa suficientemente la existencia de más coches que circulan en Europa y por los que debe responder. Estos costes no son impagables ni la tarea es impracticable. Estoy completamente segura de que si creamos semejantes alicientes, las fuerzas del mercado y los intereses comerciales de la industria automovilística harán que surja un sistema para encargarse de todo esto. Va a comprenderlo todo, desde los seguros hasta sistemas racionales para desguaces y reciclado. La propia industria se encargará de su creación. El coste de esto no es desmedido para la industria automovilística europea. Por el contrario, la ayudará a estar a la vanguardia a la hora de producir vehículos económicos y respetuosos del medio ambiente. Hay que hacer esto en beneficio del medio ambiente. Los costes no desaparecen, los desperdicios no desaparecen. De otro modo, seremos los contribuyentes y los ciudadanos quienes pagaremos la factura, además, cuanto más esperemos más cara será la cuenta. <P> Quisiera decir esto como introducción. También me gustaría comentar el asunto de la retroactividad de las normas. Si calculamos que la vida útil de un coche es, en promedio, de once años, ¿opinan los diputados, o cree alguien, que tendríamos que esperar once años para hacer algo al respecto? ¿Quieren ustedes decir que cuando legislamos sobre sustancias químicas significa que ignoramos las sustancias que ya están en el mercado y que legislamos solamente para aquellas que se fabriquen en el futuro? Es obvio que hay que ver los problemas que existen en este momento y el reto que representa el parque automovilístico actual. Todavía sigue siendo un problema remediable. Podemos afrontarlo. Ya existe una infraestructura. Tenemos lo necesario para hacernos cargo de los coches que han llegado al fin de su vida útil. <P> Espero, obviamente, que el resultado de la votación de hoy sea favorable. También quisiera, si no lo he hecho con anterioridad, dar las gracias a Karl-Heinz Florenz por el arduo trabajo realizado en la Comisión de Medio Ambiente en relación con esta propuesta. Ella es innovadora en materia de reciclado y de responsabilidad de los fabricantes. Creo que tendrá muchos efectos positivos y notorios en el medio ambiente. No podemos seguir haciendo como si no existiera. Como he dicho, tenemos los conocimientos y los recursos para lograrlo. <P> Después de la primera lectura en el Parlamento Europeo en 1999, la propuesta de la Comisión quedó en una delicada situación política en el Consejo. Sin embargo, en julio, durante la Presidencia finlandesa, se consiguió una postura común equilibrada. Ahora tenemos que intentar que este trabajo legislativo concluya de manera exitosa. <P> Se ha presentado un total de 48 enmiendas. La Comisión está dispuesta a aprobar diez sin reparos. Tres enmiendas pueden ser aprobadas parcialmente y una se puede aprobar en principio. Hay algunas enmiendas que se ocupan de mejorar la propuesta de la Comisión , ya aprobadas en la primera lectura, y otras que recuperan partes de la propuesta original que el Consejo ha eliminado. Esto vale para la propuesta 5, salvo la primera parte, 8, 9, primera parte, 10, 12, tercera parte, 15, 16, 20, 22, 24 y 25. Todas estas enmiendas pueden aprobarse. Las enmiendas 6 y 21 son nuevas; la Comisión puede aprobarlas. También aprueba la enmienda 26, aunque con algunas modificaciones en su texto. Quiero subrayar que una serie de enmiendas sobre los componentes esenciales de la propuesta implican un debilitamiento considerable de la protección medioambiental, objetivo de la posición común. Por este motivo no se pueden aprobar. <P> Tradicionalmente, el Parlamento ha contribuido enérgicamente a fortalecer la legislación medioambiental en Europa. Me sorprendería mucho, y lamentaría, que esto no ocurriese hoy. Estoy muy preocupada por algunas enmiendas que cuestionan los fundamentos esenciales de esta propuesta. Estas proponen la exclusión, por ejemplo, de los metales pesados, de la responsabilidad de los fabricantes y de las exigencias de reciclado. Quisiera tratar estas enmiendas por grupos. <P> Las enmiendas 4, 11, 12, 13, 28, 30, 32, 37, 42 y 48 se refieren a la exclusión de los metales pesados. La enmienda 12 conllevaría un retraso de al menos diez años para la entrada en vigor de las normas. Las enmiendas 13, 28, 32, 37, 42 y 48 implican la inclusión de condiciones innecesarias y de excepciones. Estas provocarían retrasos en el proceso de reemplazo de las sustancias nocivas. Las enmiendas 4, 11 y 30 implicarían la separación de los metales pesados contenidos en la chatarra antes del reciclado. La Comisión opina que la eliminación que se propone en la posición común es de más fácil aplicación desde el punto de vista técnico. <P> Las enmiendas 17, 18, 27, 34, 36, 38, 44 y 45 se refieren a la responsabilidad de los fabricantes. El pacto alcanzado por el Consejo es justo, pero frágil. La Comisión opina que estas enmiendas no serían capaces de mejorar el equilibrio sin crear tensiones. <P> Lamento la confusión creada hace poco por el uso inadecuado de documentos internos de la Comisión, lo que causó inseguridad sobre su postura en esta materia. Quiero hacer hincapié en que ya en 1997 la Comisión propuso una cláusula especial sobre responsabilidad de los fabricantes y en que la Comisión da su total apoyo a la posición común. No se imponen costes desproporcionados a los productores; no es así. <P> Las propuestas 39, 40, 46 y 47 se refieren a los objetivos cuantificados. Si se eliminase el objetivo de reciclado para el año 2006, se desvirtuaría el alto nivel de protección al que aspira la posición común. Estas enmiendas también dificultarían la ejecución y control de los objetivos. <P> Permítanme comentar -escuchen bien lo que les voy a decir, puesto que esto se ha repetido en el debate - el asunto de los coches antiguos y de hobby al que aluden las enmiendas 3, 7, 9, segunda parte, y 35. Este tipo de vehículos no queda incluido en la definición de desperdicio y, por tanto, no les afecta la directiva. Así, se haya dicho lo que se haya dicho, los coches antiguos y las motocicletas no se incluyen en la directiva. <P> Opinamos que las enmiendas 2 y 14 no aportan nada a la directiva. La enmienda 23 implica que la Comisión tendría que aprobar normas de calidad para los componentes reciclables. Esta materia no se incluye en la directiva. Se necesitaría una cláusula ad hoc del Parlamento Europeo y del Consejo. Las enmiendas 29, 31 y 41 desvirtúan las exigencias de desguace. Especialmente las enmiendas 31 y 41 amenazan las posibilidades de reciclar plásticos, neumáticos y vidrio. <P> Finalmente, la Comisión no da su aprobación a las enmiendas 1 y 33 por motivos relacionados con la claridad jurídica, y a la enmienda 19, por considerarla innecesaria en esta etapa. La enmienda 43 no tiene lugar en el campo de aplicación de la directiva.
31
Thank you very much, Commissioner. <P> The debate is closed. <P> We shall now proceed to the vote. <CHAPTER ID=2> Vote
Muchas gracias, señora Comisaria. <P> El debate queda cerrado. <P> La votación tendrá lugar a continuación. <CHAPTER ID=2> VOTACIONES
32
Madam President, as you know, the reason we are voting this report today rather than last week is because of the numerous and serious translation errors, particularly in the French version. You have received a letter of complaint from me about the number of mistakes in this report and in other reports with which I have had dealings recently. <P> There is an error which has still not been corrected and that is on Amendment No 4. In the English version we refer to pharmaceutical and scientific organisations. In the French version that becomes 'entreprises pharmaceutiques et organisations scientifiques' . Could you please make sure that French-speaking Members of this House know that the word entreprises is not correct. It should not be in the amendment. And, again, I urge you, Madam President, to look at the standard of translation that we are receiving currently.
<P> Con respecto a la enmienda 4: <P> McNally (PSE) ponente. (EN) Señora Presidenta, como usted sabe, la razón por la que vamos a votar este informe hoy en lugar de la semana pasada es la existencia de numerosos y serios errores de traducción, especialmente en la versión francesa. Ha recibido una carta de queja de mi parte acerca del número de errores contenido en este informe y en otros informes que he tratado recientemente. <P> Hay un error que aun no ha sido corregido y que se encuentra en la enmienda nº 4. En la versión inglesa nos referimos a organizaciones farmacéuticas y científicas. En la versión francesa esto se convierte en "entreprises pharmaceutiques et organisations scientifiques" . ¿Podría usted, por favor, asegurarse de que los diputados de esta Asamblea de habla francesa sepan que el término entreprises no es correcto? No debería constar así en la enmienda. Y, de nuevo, le insto, señora Presidenta, a que compruebe el nivel de traducción que estamos recibiendo habitualmente.
33
Madame McNally, in general, I am myself rather concerned at the increasing number of problems we are having with the translations. I shall consult the parliamentary services to see how we can find a solution. <P> (Parliament adopted the resolution) <P> Report (A5-0011/2000) by Mr Langen, on behalf of the European Parliament delegation to the Conciliation Committee, on the joint text approved by the Conciliation Committee for a European Parliament and Council decision adopting a multiannual programme for the promotion of renewable energy sources in the Community - Altener (C5-0333/1999 - 1997/0370(COD)) <P> (Parliament approved the joint text) <P> Report (A5-0010/2000) by Mrs Ahern, on behalf of the European Parliament delegation to the Conciliation Committee, on the joint text approved by the Conciliation Committee for a European and Council decision adopting a multiannual programme for the promotion of energy efficiency - SAVE (C5-0334/1999 - 1997/0371(COD)) <P> (Parliament approved the joint text) <P> Report (A5-0009/2000) by Mr Graça Moura, on behalf of the European Parliament delegation to the Conciliation Committee, on the joint text approved by the Conciliation Committee for a European Parliament and Council decision establishing a single financing and programming instrument for cultural cooperation ('Culture 2000') (C5-0327/1999 - 1998/0169(COD)) <P> (Parliament approved the joint text) <P> Recommendation for second reading (A5-0006/2000), on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy with a view to the adoption of a European Parliament and Council Directive on end-of-life vehicles (8095/1/1999 - C5-0180/1999 - 1997/0194(COD)) (Rapporteur: Mr Florenz) <P> (The President declared the common position approved as amended) <P> Report (A5-0007/2000) by Mr Berger, on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, on the proposal for a European Parliament and Council Directive on the posting of workers who are third-country nationals for the provision of cross-border services (COM(1999)0003 - C5-0095/1999 - 1999/0012(COD)) <P> (Parliament adopted the legislative resolution) <P> Report (A5-0012/2000) by Mr Berger, on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, on the proposal for a Council directive extending the freedom to provide cross-border services to third-country nationals established within the Community (COM(99)0003 - C5-0050/2000 - 1999/0013(CNS)) <P> (Parliament adopted the legislative resolution) <P> Report (A5-0003/2000) by Mr Marinho, on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, on <P> I. the draft Council decision amending Decision 88/591/ECSC, EEC, Euratom establishing a Court of First Instance of the European Communities (5713/1999 - C5-0020/1999 - 1999/0803(CNS)) <P> and <P> II. the draft Council decision amending Decision 88/591/ECSC, EEC, Euratom establishing a Court of First Instance of the European Communities (9614/1999 - C5-0167/1999 - 1999/0805(CNS)) <P> (In successive votes, Parliament adopted both legislative resolutions) <P> Report (A5-0022/2000) by Mr Brok, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, on the proposal for a Council decision providing exceptional Community financial assistance to Kosovo (COM(99)0598 - C5-0045/2000 - 1999/0240(CNS))
Señora McNally, en términos generales, yo misma estoy preocupada por los problemas, cada día más frecuentes, que plantean las traducciones. Trataré con los servicios la manera de ponerles remedio. <P> (El Parlamento adopta la resolución) <P> <P> Informe (A5-0011/2000) del Sr. Langen en nombre de la Delegación del Parlamento Europeo en el Comité de Conciliación, sobre el texto conjunto, aprobado por el Comité de Conciliación, de decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se aprueba un programa plurianual de fomento de las energías renovables en la Comunidad - ALTENER (C5-0333/1999 - 1997/0370(COD)) <P> (El Parlamento aprueba el proyecto común) <P> <P> Informe (A5-0010/2000) de la Sra. Ahern en nombre de la Delegación del Parlamento Europeo en el Comité de Conciliación, sobre el texto conjunto, aprobado por el Comité de Conciliación, de decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se aprueba un programa plurianual de fomento de la eficiencia energética - SAVE (C5-0334/1999 - 1997/0371(COD)) <P> (El Parlamento aprueba el proyecto común) <P> <P> Informe (A5-0009/2000) del Sr. Graça Moura, sobre el texto conjunto, aprobado por el Comité de Conciliación, de la decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece un único instrumento de financiación y de programación en favor de la cooperación cultural (Programa "Cultura 2000" ) (C5-0327/1999 - 1998/0169(COD)) <P> (El Parlamento aprueba el proyecto común) <P> Recomendación para la segunda lectura (A5-0006/2000), en nombre de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Protección del Consumidor, del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los vehículos al final de su vida útil (8095/1/1999 - C5­0180/1999 - 1997/0194(COD)) (Ponente: Karl-Heinz Florenz) <P> (La Presidenta declara aprobada la posición común así modificada) <P> <P> Informe (A5-0007/2000) del Sr. Berger en nombre de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior, sobre la propuesta de directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a las condiciones de desplazamiento de los trabajadores asalariados, nacionales de un tercer Estado, en el marco de una prestación de servicios transfronterizos (COM(1999) 3 - C4­0095/1999 - 1999/0012(COD)) <P> (El Parlamento adopta la resolución legislativa) <P> <P> Informe (A5-0012/2000) del Sr. Berger, en nombre de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior, sobre la propuesta de directiva del Consejo por la que se extiende la libre prestación de servicios transfronterizos a los nacionales de un tercer Estado establecidos dentro de la Comunidad (COM(1999)3 - C5-0050/2000 - 1999/0013(CNS)) <P> (El Parlamento adopta la resolución legislativa) <P> <P> Informe (A5-0003/2000) del Sr. Marinho en nombre de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior, sobre <P> I. el proyecto de decisión del Consejo por la que se modifica la Decisión 88/591/CECA, CEE, Euratom por la que se crea un Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas (5713/1999 - C5-0020/1999 - 1999/0803(CNS)) <P> y <P> II. el proyecto de decisión del Consejo por la que se modifica la Decisión 88/591/CECA, CEE, Euratom por la que se crea un Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas (9614/1999 - C5-0167/1999-1999/0805(CNS)) <P> (En votaciones sucesivas el Parlamento adopta las dos resoluciones legislativas) <P> <P> Informe (A5-002/2000) del Sr. Brok en nombre de la Comisión de Asuntos Exteriores, Derechos Humanos, Seguridad Común y Política de Defensa, sobre la propuesta de decisión del Consejo por la que se concede una ayuda financiera excepcional de la Comunidad a Kosovo (COM(1999) 598 - C5-0045/2000 - 1999/0240(CNS))
34
Madam President, I would simply like to point out that during the procedure, we were not allowed either to table or, consequently, adopt amendments in the Committee. I do not know whether this is in order, and I would therefore ask you to verify the accuracy of the procedure which was followed before this report reached the House.
Señora Presidenta, sólo quiero señalar que a lo largo del procedimiento no se ha permitido presentar ni, en consecuencia, votar enmiendas en comisión. No sé si esto es normal y por esto le ruego que compruebe si el procedimiento seguido antes de que esta resolución llegara al Pleno adolece de algún defecto.
35
I have taken note of your comment, Mr Speroni. <P> (Parliament adopted the legislative resolution) <P> Report (A5-0018/2000) by Mr Dimitrakopoulos and Mr Leinen, on behalf of the Committee on Constitutional Affairs, on the convening of the Intergovernmental Conference (14094/1999 - C5-0341/1999 - 1999/0825(CNS)) <P> (Parliament adopted the resolution) <P> Joint motion for a resolution on the negotiations to form a government in Austria
Tomo nota de lo que acaba de decir, señor Speroni. <P> (El Parlamento adopta la resolución legislativa) <P> <P> Informe (A5-0018/2000) de los Sres. Dimitrakopoulos y Leinen, en nombre de la Comisión de Asuntos constitucionales sobre la convocatoria de la Conferencia Intergubernamental (14094/1999 - C5-0341/1999 - 1999/0825 (CNS)) <P> (El Parlamento adopta la resolución) <P> Propuesta de resolución común sobre las negociaciones gubernamentales en Austria
36
Madam President, we simply have a few translation problems in this area too. We consider the English version to be the original text. To give you an example, in both paragraphs 4 and 5 of the Dutch and German versions, the equivalents of the English words: "in so far as" have been omitted. This is why I would ask you to consider the English version as the original version.
Señora Presidenta, en este terreno también tenemos un montón de problemas de traducción. Como punto de partida, la versión inglesa es la que hace fe. Por ponerles un ejemplo, en el punto 4 y en el punto 5, tanto en la versión neerlandesa como en la alemana se han omitido -cito en inglés- las cuatro palabras "in so far as" . Por ello, les pediría que tomen la versión inglesa como punto de partida.
37
Thank you, Mr van Velzen. In response I shall say the same thing I said to Mrs McNally just now. I am very concerned about these translation problems which, unfortunately, we seem to be having increasingly, and I can assure you that we shall look into the matter very seriously indeed. In any case, the authoritative version is always, of course, the original language version.
Gracias, señor van Velzen. Le hago la misma observación que he hecho a la Sra. McNally hace unos momentos. Estoy muy preocupada por estos problemas de traducción que desafortunadamente se repiten una y otra vez, y puedo asegurarle que estudiaremos el asunto con muchísimo cuidado. En cualquier caso, hay que atenerse a la versión original, por supuesto.
38
Madam President, the Socialist Group proposes the following oral amendment. I shall read it in English, which is the original language of the resolution. <P> "Condemns Mr Haider for his insults towards certain EU Member States and their leaders in the last few days in statements, which Foreign Minister Schüssel has failed to condemn." <P> (More than twelve Members of Parliament rise to their feet) (Parliament adopted the resolution) <P> EXPLANATIONS OF VOTE <P> McNally Report (A5-0082/1999)
Señora Presidenta, el Grupo Socialista propone la siguiente enmienda oral. La leo en inglés porque es la lengua original de la resolución. <P> "Condena al Sr. Haider por sus insultos contra algunos de los Estados miembros de la UE y sus líderes contenidos en las declaraciones de los últimos días, que el Ministro de Asuntos Exteriores, el Sr. Schüssel, no ha condenado" <P> (Más de doce diputados se ponen de pie) (El Parlamento adopta la resolución) <P> EXPLICACIONES DE VOTO <P> Informe McNally (A5-0082/1999)
39
- (FR) I am pleased to see the excellent report on the communication from the Commission entitled 'Women and Science' . In this document, the Commission proposes to stimulate debate with a view to promoting the increased participation of women in research in Europe. This objective deserves our total support. <P> Expenditure on research and technology actually forms a sizeable part of the budget of the European Union, after agriculture and the Structural Funds. The various framework programmes have enabled not only high quality scientific work to take place but also innovative cooperation between researchers in various Member States. Relatively few women, however, are active in scientific disciplines despite the excellent results they achieve in their studies. It is unacceptable for women to continue to be underrepresented. <P> I am therefore delighted to see the proposals of the European Commission. The Commission document sets out to focus on the initiatives to be taken at Community level, especially through the fifth framework programme for research and technical development, which is quite obviously something I approve of. The goal for the years to come is to increase women' s participation to achieve a rate of 40% female participation in the Marie Curie grants, in consultative assemblies and in evaluation panels for the whole of the fifth framework programme for research and technical development. <P> In order to do so, it will be necessary to improve discussion and the sharing of experience among the various Member States, to set up a coordinating body to implement a 'Women and Science' monitoring system within the fifth framework programme for research and technical development, specially responsible for gathering and disseminating statistics collected in the implementation of the framework programme for research and technical development regarding the rate of women' s participation in research activities. <P> Furthermore, like the rapporteur, I think that studies must be undertaken to analyse the reasons for the gap between the number of women with science degrees and the number of women who manage to have a career in these fields. Improved analysis of the obstacles facing women will make it possible to develop a strategy to eliminate those obstacles. <P> We will have to enlist the support of the many existing networks of women scientists and to obtain their assistance in framing a joint research policy. The European Parliament will continue to carefully monitor the implementation of the fifth framework programme for research and technical development as regards the promotion of women and to come up with ideas for the course of the fifth framework programme for research and technical development. <P> We must incorporate the gender factor in science, research and all other European Union policies, in order to put an end to the structural discrimination which prevents women competing on equal terms in the labour market.
. (FR) Manifiesto mi satisfacción por este excelente informe sobre la comunicación "Mujeres y ciencia" . En este documento la Comisión propone que se estimule el debate para promover una participación mayor de las mujeres en la investigación europea. Este objetivo merece todo nuestro apoyo. <P> Es verdad que los gastos en investigación y en tecnología son una parte importante del presupuesto de la Unión Europea, después de la agricultura y de los Fondos estructurales. Los diferentes programas marco han permitido no sólo la realización de trabajos científicos de gran calidad, sino también una cooperación innovadora entre investigadores de distintos Estados miembros. Sin embargo, en las disciplinas científicas, se presentaron pocas mujeres, a pesar de los excelentes resultados que obtienen en el transcurso de sus estudios. Es inadmisible que se mantenga esta escasa representación de las mujeres. <P> Por ello recibo con satisfacción las propuestas de la Comisión Europea. La finalidad de su documento es centrarse en las iniciativas que se deben tomar en el nivel comunitario y, en particular, a través del V Programa marco de la Comunidad Europea para acciones comunitarias en materia de investigación y desarrollo tecnológicos y demostración, que por supuesto apruebo. En los años próximos se tratará de aumentar la participación de las mujeres hasta llegar a un 40% de mujeres en las becas Marie Curie, en las asambleas consultivas y en los paneles de valoración del conjunto del V Programa marco. <P> Para conseguirlo, pienso al igual que la ponente, que hay que analizar las razones de la diferencia entre el número de las mujeres licenciadas en las disciplinas científicas y el de las mujeres que llegan a ejercer una profesión en esos campos. Un análisis preciso de los obstáculos que encuentran las mujeres permitirá elaborar una estrategia para eliminarlos. <P> Tendremos que movilizar la gran cantidad de agrupaciones de mujeres científicas y obtener su ayuda para formular una política común de la investigación. El Parlamento Europeo continuará siguiendo atentamente la ejecución del V Programa marco en lo relativo a la promoción de las mujeres y la formulación de ideas para la orientación del V Programa marco. <P> En cuanto a la ciencia, a la investigación y en todas las demás políticas de la Unión Europea, debemos integrar la dimensión del género para terminar con las discriminaciones estructurales que impiden que las mujeres compitan en igualdad de condiciones en el mercado del trabajo.
4
Mr President, Commissioner, reading the leaflets which have been distributed in recent weeks, one would think that we were talking about the ultimate environmental catastrophe or the death of the car industry in Europe. Neither is correct. We simply must realise that the directive on the table is a sound directive. It means ecological progress for Europe, and we can be proud of ourselves if we succeed in enacting it and setting it in motion. <P> All the same, there is one point on which we are in conflict. In the grand scheme of the directive, it is perhaps a minor point, but nevertheless a disputed one. It concerns the issue of recycling costs. Here we find ourselves fundamentally at odds with last year's debate in the Council when freedom from costs for the last owner and the issue of financing were lumped together and a question mark placed over whether the last owner should really be free from costs. Last February in this House we unambiguously decided (and we Social Democrats are sticking to this) that the matter of freedom from costs for the last owner is not open to question! <P> So who will pay for the vehicles which are to be disposed of? For us this is straightforward: in the case of new vehicles it should be the manufacturer since this will also compel manufacturers to design and build recyclable cars. And what about vehicles which are already on the road? Let us look at an example. Rover in Great Britain, if they were responsible for all end-of-life cars, would actually be responsible for 5.8 million cars within the European Union and would immediately have to set aside EUR 250 million against recycling costs, whereas a manufacturer from Korea building similar cars would only have to shell out peanuts, as a representative of Deutsche Bank put it. Such distortions in competition are not about environmental protection; they simply affect investment potential and the jobs of those building cars in Europe. Consequently, for end-of-life vehicles we propose setting up a fund to cover the costs of recycling end-of-life vehicles in order to safeguard the principle of freedom from costs. <P> I can understand it when colleagues from countries which do not build cars advocate that manufacturers should pay the full whack and that they are not interested in the problem of distortions in competition when it comes to setting aside funds. However, I would ask these colleagues to show solidarity with the more than 2 million people who make a living from building cars in Europe, so that these jobs can be secured in the future. I am in favour of stringent environmental requirements, as you know from the auto-oil programme and the debate on exhaust emissions, but I believe that they should be the same for everyone!
Señor Presidente, señora Comisaria, queridos colegas, al leer las octavillas que se han repartido en las últimas semanas, puede pensarse que aquí discutimos sobre el campo ecológico o sobre la muerte de la industria automovilística en Europa. Ninguna de las dos cosas son correctas. Debemos apreciar con serenidad que la directiva que tenemos sobre la mesa es una buena directiva. Para Europa supone un adelanto en el campo de la ecología, y podremos estar orgullosos cuando incorporemos esta directiva al ordenamiento jurídico y la pongamos en el buen camino. <P> No obstante, hay un punto de discordia. Dada la dimensión de la directiva, quizá sea una cuestión de rango menor, pero en ella se centra la discusión. Afecta a la cuestión de los gastos de reciclaje. En ello mantenemos una postura básicamente distinta de la expresada en los debates del Consejo el año pasado. Allí se mezclaron las cuestiones del carácter gratuito del reciclaje para el último titular y de la financiación, y se puso en duda la gratuidad para el último titular. ¡En este Parlamento acordamos de manera inequívoca en febrero del año pasado -y nosotros los socialdemócratas lo apoyamos- que la gratuidad para el último titular está fuera de toda duda! <P> Pero, ¿quién paga por los vehículos que deben eliminarse? Para nosotros está claro que, con respecto a los vehículos nuevos, debe hacerlo el fabricante, pues así se estimula al fabricante a diseñar y construir vehículos aptos para el reciclaje. Pero, ¿qué pasa con los vehículos que ya están en la calle? Un ejemplo: en Gran Bretaña, la empresa Rover, si fuera responsable de todos los vehículos para desguace, respondería de 5,8 millones de vehículos en la Unión Europea y debería constituir inmediatamente reservas por 250 millones de euros para hacer frente a los gastos de reciclaje, mientras que un fabricante de Corea que construye vehículos similares, tiene que reservar, como dijo un representante del Deutsche Bank, una cantidad irrisoria. Estas son distorsiones de la competencia que no tienen nada que ver con la protección del medio ambiente, sino que sólo afectan a la capacidad inversora y a los puestos de trabajo de quienes construyen automóviles en Europa. Por tanto, proponemos que se constituya un fondo con el que se haga frente a los gastos de reciclaje de los vehículos para desguace, para así garantizar el cumplimiento del principio de gratuidad. <P> Comprendo que los colegas de otros países en que no se construyen automóviles digan que los fabricantes deben pagar todos los costes, ¡y el problema de las distorsiones de la competencia con los fondos no nos interesa! Pero pido a estos colegas que sean solidarios con los más de dos millones de personas que construyen vehículos en Europa y que se ganan la vida con ello, para que estos puestos de trabajo puedan garantizarse también en un futuro. Estoy a favor de imponer exigencias estrictas en materia medioambiental, ya lo saben ustedes por el programa del aceite de los vehículos y el debate sobre los valores máximos de las emisiones de escape. Pero, en mi opinión, ¡estas exigencias deben ser iguales para todos!
40
In its communication "Women and Science" , the European Commission informs us of its good intentions of enlisting the support of women to enrich research in Europe. This is very good, and we are pleased to see it. <P> The fact is there are too few women involved in research work in the European Union. We know that we can change this situation, in which women are underrepresented in the science sector, only by means of a policy of educational guidance which will systematically encourage a greater range of career choices for girls and, when they have obtained their degrees, by means of positive measures at the professional level. <P> Having said this, some of our fellow Members clearly have qualms because the report by the Committee on Women' s Rights and Equal Opportunities which we have voted on contains one point which may lead to confusion and is interpreted by some as a quota stipulating that there must be 40% female participating in research in Europe. <P> This is patently not the case, since such a quota would not be realistic. Indeed the report does not mention the time limit for this quota to be achieved. <P> To set my fellow Members' minds at ease and to reassure them, I have tabled an amendment to the resolution in which we simply take note of the fact that the Commission, in its communication, undertakes to make significant efforts to increase women' s participation in Community research programmes, which is, after all, a praiseworthy goal. And why should we not note that the Commission' s communication stipulates specifically that it considers a 40% minimum level to be a crucial goal for women' s participation at all levels in the implementation and management of research programmes? <P> It is not a quota! It is a perfectly legitimate declaration of intent from the Commission, insofar as it concerns its own programmes and not those of Member States. The latter would be well advised, however, to follow the good example of the Commission, for once, and make the same efforts in their own research programmes. People must realise this!
. (FR) La Comisión, en su comunicación "Mujeres y ciencia" , nos anuncia sus buenas intenciones de movilizar a las mujeres para enriquecer la investigación europea. Esto está muy bien y nos alegra. <P> Es verdad que son pocas las mujeres que participan en trabajos de investigación en la Unión Europea. Sabemos que no podemos cambiar esta circunstancia de escasa representación femenina en el sector de las ciencias si no es a través de una política de orientación escolar que, sistemáticamente, aliente la diversificación de las elecciones profesionales de las jóvenes y, una vez que hayan obtenido sus diplomas, mediante acciones positivas en el campo profesional. <P> En estas condiciones, algunos diputados manifestaron su verdadera concepción porque, en el informe de la Comisión de Derechos de la Mujer que hemos votado, hay un punto que se presta a confusión y que algunos interpretan como una cuota, por la que se exigiría un 40% de mujeres en la investigación europea. <P> No se trata de esto, obviamente, porque esa cuota no sería realista. El informe no menciona el plazo dentro del cual habría que alcanzar esa cuota. <P> Para calmar los espíritus y tranquilizar a Sus Señorías, he presentado una enmienda a la resolución por la que simplemente tomamos nota de que la Comisión se compromete a hacer esfuerzos importantes para aumentar la participación de las mujeres en los programas de investigación comunitaria, lo que es incluso loable. Además, no se puede dejar de señalar que la Comisión nos ha escrito textualmente que considera esencial que se obtenga un mínimo del 40% de participación de las mujeres en todos los niveles de la aplicación y de la gestión de los programas de investigación. <P> No se trata de una cuota. Se trata de una declaración de intenciones muy legítima por parte de la Comisión, en la medida en que se trata de sus propios programas y no de los programas de los Estados miembros, que harían bien en inspirarse en este buen ejemplo de la Comisión y en seguirlo desplegando los mismos esfuerzos en el marco de sus programas de investigación. ¡Que así se les transmita!
41
I am pleased to see that the debate on Mrs McNally' s report with a view to increasing and facilitating women' s participation in professions in research and science, met with a fairly wide consensus. <P> On this subject, any improvement in bringing the concept of equal opportunities to bear in everyday reality is indeed desirable, and I can only welcome the implementation of a policy which would contribute towards satisfying the legitimate aspirations of women: to enjoy equal access to scientific study, to obtain positions of responsibility truly in line with their results and competence, and to have accompanying measures drawn up rapidly, enabling them to reconcile their family life and their career. <P> This necessary realistic and pragmatic policy, however, which will have to be associated with the elimination of the practical obstacles identified as unquestionable factors in this inequality must, as far as we are concerned, necessarily be based on the idea of complementarity, which is the only one capable of justifying a proactive policy on the subject. <P> Our thinking and our future actions must focus on respecting these values, which truly respect gender differences, not on some postulated sexual equality, which has its own intrinsic contradictions. In any event there are no grounds for resorting to the easy option of a quantitative policy, based on the use of quotas, contrary to the idea of citizenship which the Members of Parliament in the UEN Group set great store by, and whose probable consequences would be the opposite of the effect apparently sought by Mrs McNally' s report, namely women' s participation in careers in science and research in proportion with their merit. <P> By having the opportunity to show their true merit, by eliminating as far as possible the barriers associated to the specifics of their condition as women, and not in the context of a conflict in which women seem to be attacking male privilege, women will demonstrate the benefits to be gained by facilitating a situation where their professional careers may flourish. In this way they will succeed in altering balances which are still not in their favour. <P> Since the European Parliament chose to vote on a text that expressly resorted to the quota policy which my report for an opinion had attempted to denounce in no uncertain terms, and in spite of the general approach which I approve for the most part, I can do no other than abstain from the vote on Mrs McNally' s report. <P> Second reading of the Florenz report (A5-0006/2000)
. (FR) Es satisfactorio que el debate sobre el informe de la Sra. McNally, sobre el tema de aumentar y facilitar la participación de las mujeres en las tareas de la investigación y de la ciencia, sea objeto de un consenso bastante amplio. <P> En este asunto, una mejora de la traducción, en la realidad cotidiana, de la noción de igualdad de oportunidades son ambas muy deseables, y no puedo hacer otra cosa que felicitarme por la aplicación de una política que redundará en la satisfacción de las legítimas aspiraciones de las mujeres: beneficiarse de la igualdad de acceso a los estudios científicos, conseguir puestos de responsabilidad realmente acordes con sus resultados y capacidades, así como el rápido establecimiento de medidas de acompañamiento que les permita conciliar la vida familiar y la vida profesional. <P> Pero esta necesaria política realista y pragmática, que debería centrarse en la supresión de los obstáculos concretos identificados como factores indiscutibles de esta desigualdad, para nosotros debe fundarse en el concepto de complementariedad, el único que puede justificar una política voluntarista en la materia. <P> En el respeto a estos valores, que son los verdaderamente respetuosos de las diferencias, y no sobre el postulado de una igualdad de los sexos que tiene dentro sus propias contradicciones, se deben concentrar nuestra reflexión y nuestras acciones futuras: nada justifica el abandonarse a la facilidad de una política cuantitativa, fundada en la práctica de las cuotas, contraria a la noción de ciudadanía con la que los diputados del Grupo UEN se sienten identificados, y cuyas probables consecuencias tendrían un efecto inverso al que parece buscar el informe de la Sra. McNally: el de la participación de las mujeres en las tareas de la ciencia y de la investigación en términos proporcionales a su valía. <P> Si tienen la ocasión de demostrar sus méritos reales, si suprimen al máximo las barreras relacionadas con lo específico de su condición, y no en el marco de un conflicto en que ellas darían la impresión de combatir contra los privilegios de los hombres, las mujeres darán prueba de su interés en conseguir la eclosión de sus carreras profesionales, y llegarán a modificar los desequilibrios que aún los desfavorecen. <P> El Parlamento Europeo ha elegido votar un texto que apela expresamente a esta política de cuotas, y por ello mi informe de opinión trató de plantear una denuncia enérgica; a pesar de las orientaciones generales que en gran parte apruebo, lo único que podía hacer era abstenerme en la votación del informe de la Sra. McNally. <P> Segunda lectura Florenz (A5-0006/2000)
42
Madam President, today in the second reading we have voted on the amendments to the Directive on end-of-life vehicles. I have rejected the entire directive, not least because Amendment No 34 to Article 12 and the amendments to Article 5/4 have not received an adequate majority here in the House. I come from a country which manufactures 50% of the cars in the EU and it is precisely the free collection of end-of-life cars which is so financially onerous and unacceptable. Here, in my opinion, the labour market is also considerably burdened by the costs arising to these companies. This cannot be a good thing in a European Union where we are ever mindful of employment. I consider that this is a serious defect and that, in principle, it does not befit our legal system. In my opinion, this directive is unacceptable for this reason.
Señora Presidenta, distinguidas señoras y señores, queridos colegas, hoy hemos votado en segunda lectura las enmiendas a la directiva sobre vehículos para desguace. He rechazado la directiva en su totalidad porque la enmienda 34 al artículo 12 y las enmiendas al apartado 4 del artículo 5 no han obtenido una mayoría suficiente en este Parlamento. Soy de un país en el que se fabrica el 50% del parque automovilístico de la UE, y justamente la recogida gratuita de los vehículos para desguace es lo que, en mi opinión, resulta costoso e inaceptable. Así, el mercado de trabajo se verá perjudicado de manera considerable por los gastos que recaen sobre estas empresas. Esto no puede ser bueno en una Unión Europea en la que reflexionamos todos los días sobre las cuestiones relativas al empleo. Creo que esta es una grave deficiencia y que básicamente no se adapta a nuestro ordenamiento jurídico. Por ello, estimo que, en tales condiciones, esta directiva no es aceptable.
43
Madam President, I would like to comment on the Florenz report. I think that the vote has shown that although the common position of the Council has been toned down, the major groups here (and above all the German delegates of the major groups) have not, thank God, succeeded in destroying the heart of the directive, namely manufacturer responsibility. Unfortunately, there has been a toning down of the effective ecological material flow policy, i.e. through the obligatory risk assessment of materials whose harmful effect on health has been known for years. We know that lead, mercury, cadmium and hexavalent chromium present high toxic and health risks and numerous Community directives have succeeded in restricting their usage without any risk assessment being made. Here, unfortunately, the European Parliament has bowed to the interests of industry. <P> I am nevertheless extremely pleased that there was no majority for the amendments of Florenz, Lange and others who have actually sought to lever out manufacturer responsibility and make consumers solely responsible for the cost of environmentally compatible disposal of end-of-life vehicles. I found this to be an extremely shameful attempt and I am pleased that it failed, that the attempt by one large government and the delegates of a large Member State did not gain a majority, by which I mean the attempt to dominate the voting process of the European Parliament on grounds of the interests of its national industries.
Señora Presidenta, quiero expresar mi opinión sobre el informe Florenz. A mi juicio, la votación ha mostrado que, si bien se ha rebajado el contenido de la posición común del Consejo, los grandes Grupos parlamentarios no han conseguido, gracias a Dios -en particular, los representantes alemanes de los grandes Grupos-, destruir el corazón de la Directiva, a saber, la responsabilidad del fabricante. Por desgracia, sí se ha hecho valer una desvalorización de una política eficaz y ecológica en materia de flujos de residuos, mediante la imposición de una valoración de los riesgos inherentes a los materiales, materiales cuyos efectos nocivos para la salud se conocen realmente desde hace años. Sabemos que el plomo, el mercurio, el cadmio y el cromo hexavalente son altamente tóxicos y nocivos para la salud, y que se ha conseguido en muchas directivas comunitarias limitar su utilización sin que fuera necesario un análisis de riesgos. En este caso, desgraciadamente, el Parlamento Europeo se ha plegado a los intereses de la industria. <P> No obstante, me alegra mucho que no se haya conseguido alcanzar la mayoría necesaria para aprobar las enmiendas de Florenz, Lange y otros, que en realidad pretendían eliminar la responsabilidad del fabricante y trasladar a los consumidores la obligación de responder de los gastos de una eliminación de vehículos para desguace respetuosa con el medio ambiente. En mi opinión, este intento ha sido vergonzoso y me alegra que esta iniciativa no haya recibido el apoyo mayoritario; una iniciativa, emprendida por el Gobierno y los parlamentarios de un Estado miembro importante, consistente en dirigir el sentido de las votaciones del Parlamento Europeo en virtud de los intereses de su industria nacional.
44
Madam President, although I too have spent most of my life in fast cars, I agree with my colleague, Mr Florenz, that the directive on scrapping cars must make it clear that vintage cars are not included. These splendid cars do not constitute waste. That is why I voted in favour of the amendments. Neither can we fix what the age for a vintage car should be as there are very great differences from one country' s statutes to another' s. In this way vehicles of historic value can be preserved for future generations. We cannot forget old car enthusiasts either, of whom there are more than 50 000 in Finland alone. They are involved in low-profile work of valuable cultural importance.
Señora Presidenta, aunque he pasado la mayor parte de mi vida conduciendo vehículos rápidos de competición, estoy de acuerdo con mi colega, el Sr. Florenz, en que la directiva sobre vehículos al final de su vida útil debe excluir claramente de su ámbito de acción a los vehículos de museo. Estos magníficos vehículos no son residuos. Por lo tanto, he votado a favor de las enmiendas. Tampoco debe establecerse una edad específica para los vehículos de museo, ya que existen diferencias muy grandes entre las distintas disposiciones nacionales. Así, estos vehículos, que tienen un gran valor histórico, podrán se conservados para las generaciones venideras. Tampoco podemos olvidar a los aficionados a los automóviles de época, que solamente en Finlandia ascienden a más de 50.000. Estos aficionados realizan un trabajo silencioso, pero que tiene un gran valor desde el punto de vista histórico-cultural.
45
- (SV) The parliamentary process concerning this question has been confusing, to say the least. Before the vote at the plenary sitting, new amendments have been tabled such as have already been voted down by the Committee. In the divided situation which has now arisen, we therefore consider that the Council' s wordings are the best. We need a directive in this area, and we also therefore want to avoid a complicated conciliation procedure. The directive concerning end-of-life vehicles will stand as an example for future legislation. It is therefore important that the manufacturer' s liability should be clear. This should not in any way be jeopardised.
. (SV) El proceso en el Parlamento en torno a este asunto ha sido, cuanto menos, desconcertante. Se han presentado nuevas enmiendas, aquellas que ya habían sido rechazadas en la comisión, cuando se iba a votar en el Pleno. Por eso, en la difusa situación que se ha producido, opinamos que el texto del Consejo es el mejor. Necesitamos una directiva en esta materia, por eso queremos evitar un complicado proceso de conciliación. La directiva sobre los vehículos al final de su vida útil va a constituir un ejemplo para futuros trabajos legislativos. Por este motivo, es importante que la responsabilidad de los fabricantes sea clara, por ningún motivo debe ser puesta en peligro.
46
Today, Parliament is examining, for the last time, this text on 'end-of-life' vehicles and what is to be done with them: their destruction, a commendable intention with regard to our environment. <P> There are, however, two considerations which must certainly be dealt with within this text. <P> First of all, who is to bear the financial costs of this destruction? We must all ensure that it is not always the same person, i.e. the vehicle owner, who pays. He or she already pays enough in taxes for this vehicle, which is a bottomless pit in financial terms. We have recently had cause to talk about the 'polluter pays' principle. We should apply this principle rationally and calmly, correctly targeted and without ideology. <P> Another essential point that must be included in this text is the express exclusion of vintage vehicles from its scope. One might make the claim that there is no need to state it explicitly in writing because it is an obvious point, but I feel that it is a point that should be made in writing because there is every interest in adopting clear texts. <P> So let us vote for these amendments in order to preserve these gems of the automobile industry. These old vehicles are testimony to a culture and a passion which should be recognised and respected by Europe, if we are not to water down each of our specific identities. <P> There is no lack of examples amongst European texts, and we all know how much debate and argument is caused by a lack of clarity and precision. I only need to mention the case of Directives 79/409 and 92/43. The precise wording of texts provides a guarantee and legal certainty for those people who will have to apply or live by these texts on a daily basis. <P> It is not the job of the MEP to generate litigation or legal proceedings for judges in any arena. That would not be fulfilling our mission. On the contrary, we must adopt crystal-clear texts in order to limit legal disputes.
El Parlamento examina hoy, por última vez, este texto relativo a los vehículos llamados fuera de uso y su destino: la destrucción; intención loable con respecto a nuestro medio ambiente. <P> Pero este texto contiene dos consideraciones que hay que vigilar. <P> En primer lugar, la asunción financiera de esta destrucción. Hemos de velar todos para que no sea siempre el mismo el que paga, es decir el propietario del vehículo. Ya se le grava bastante el coche que, en el aspecto financiero, no es más que un pozo sin fondo. Se ha podido hablar, muy recientemente del principio de que "el que contamina paga" , hemos de aplicarlo racional y pausadamente, sin ideología y sin equivocarnos de objetivo. <P> El otro punto fundamental que ha de contener este texto es prever expresamente la exclusión de los vehículos de colección del campo de aplicación. Se puede decir en cualquier parte que no hay necesidad de escribirlo, ya que es evidente, pero por mi parte, deseo que se refleje porque tenemos todo el interés en adoptar textos claros. <P> Por consiguiente, hemos de votar estas enmiendas para poder preservar estas joyas de la industria automovilística. Esos vehículos antiguos son testigos de una cultura, de una pasión, por ello han de ser reconocidos y respetados por Europa si no queremos que se diluyan nuestras especificidades. <P> No faltan los ejemplos entre los textos europeos, donde se sabe lo que la vaguedad o la imprecisión hacen para provocar importantes contenciosos o debates. No citaré más que el caso de las directivas 79/409 y 92/43. La precisión de los textos es una garantía y una seguridad jurídica para aquellos que apliquen o vivan estos textos diariamente. <P> El diputado europeo no tiene como vocación la de ser un creador de contenciosos o un proveedor de procedimientos para los jueces, cualesquiera que sean, ya que en ese caso no cumpliría su función. Al contrario ha de adoptar textos nítidos para limitar los contenciosos.
47
. (NL) That the Florenz report has caused such a stir has been proven by the powerful lobby machine which has been set in motion by both industry and the environmental movement. I regret that the manufacturers have harangued the European Parliament and the Council with a whole ream of arguments which either cut no ice or were simply false. <P> I dare say this because I took the trouble to go into the field and collect information from, among others, scrapyards which already recycle car components successfully. They made it clear to me that the arguments concerning lack of safety, for example, are nonsense. <P> The car lobby was unsuccessful today and I am pleased about that. The directive remains in place. I expect that we will achieve an excellent result in the reconciliation and that the efforts to achieve a better living environment will triumph over unreasonable industrial requirements.
. (NL) El hecho de que el informe Florenz haya causado tanto revuelo demuestra cómo se ha puesto en marcha la enorme maquinaria de los grupos de presión, tanto por parte de la industria como del movimiento ecologista. Lamento que los constructores hayan hostigado al Parlamento Europeo y al Consejo con una serie de argumentos que no se sostenían o eran falsos. <P> Me atrevo a decir esto porque yo también me he tomado la molestia de ir al terreno de juego y de informarme, entre otras, en empresas de desguace que ya trabajan con resultados satisfactorios en el sector del reciclado de componentes de vehículos. Me han dejado muy claro que, por ejemplo, los argumentos con respecto a la inseguridad son una tontería. <P> El grupo de presión de la industria del automóvil no ha conseguido sus objetivos hoy y eso me alegra. La directiva sigue en pie. Espero que en la fase de conciliación consigamos un resultado excelente y que la apuesta por un medio ambiente mejor dé el alto a las exigencias irracionales de la industria.
48
- My party opposed this measure and the proposed amendments. <P> There are few things more certain in life than taxes, death and pollution. However, there is also nothing more certain than EU environmental directives which have laudable intentions but which actually fail to achieve their stated objectives. <P> When it comes to pollution, like sin, we are all against it, but from there it is a far cry from believing that just because a measure is proposed against this evil it is necessarily good. In fact, this directive, like so many others addressing environmental issues, is not good. As is so often the case, it merely provides yet another massive bureaucratic structure to control a problem, which will only serve to create more jobs for officials, and cost the motor industries and consumers a great deal of money. The one thing it will not do is solve the problem - it is a massive sledgehammer to miss a nut. <P> No one, not least my party, could begin to disagree that recycling should be encouraged, but the best way to achieve that is to work with the market, not to create another bureaucratic monstrosity. Thus, a more appropriate way to encourage recycling is to tax manufacturers who do not increase the amounts of recoverable material in their vehicles, to encourage private sector recycling companies, through a package of tax incentives and assistance on complying with environmental requirements, and to incentivise the use of recycled materials. <P> Of course, these are areas where the EU does not have any jurisdiction and nor should it have such jurisdiction. However, in the absence of these powers, it should not seek to substitute a less effective measure. Instead, it should leave Member States to develop their own systems, and avoid the tendency to interfere where it is not wanted and can do no good. <P> Berger Report (A5-0007/2000)
por escrito, - (EN) Mi partido se opone a esta medida y a las enmiendas propuestas. <P> En la vida hay pocas cosas más ciertas que los impuestos, la muerte y la contaminación. Pero tampoco existe nada más cierto que las directivas medioambientales de la UE que tienen loables intenciones pero que no consiguen alcanzar los objetivos expresados. <P> Cuando hablamos de contaminación, como del pecado, todos estamos en contra, pero desde ahí nos encontramos muy lejos de la certeza de que sólo por que se proponga una medida contra este mal ésta sea necesariamente buena. De hecho, esta directiva, como muchas otras que tratan asuntos medioambientales, no es buena. Como tantas veces es el caso, proporciona, de nuevo, una mera estructura burocrática para controlar un problema, que solo va a servir para crear más puestos de trabajo para funcionarios y que va a suponer grandes cantidades de dinero para la industria del motor y para los consumidores. Lo que no va a hacer es solucionar el problema - se trata de un martillo demasiado grande que no dará en el clavo. <P> Nadie, y menos mi partido, puede negar que se debe estimular el reciclaje, pero el mejor camino de lograrlo es trabajar con el mercado, no crear otra monstruosidad burocrática. Por tanto, un modo adecuado de promover el reciclaje es establecer impuestos para aquellos fabricantes que no aumenten las cantidades de material reciclable de los vehículos, estimular a las compañías de reciclaje del sector privado, mediante un paquete de incentivos fiscales y asistencia para el cumplimiento de las exigencias medioambientales, y promocionar el uso de materiales reciclados. <P> Desde luego, estas son áreas sobre las cuales la UE carece de jurisdicción y tampoco debería tenerla. No obstante, ante la ausencia de estos poderes, no debería pretender la sustitución de una medida menos efectiva. En su lugar, debería dejar que los Estados miembros desarrollen sus propios sistemas, y evitar la tendencia de interferir allí donde no es bien recibida y no puede hacer nada positivo. <P> Informe Berger (A5-0007/2000)
49
This proposal for a directive attempts to establish conditions for the posting of workers who are third-country nationals, for the provision of cross-border services. Third-country nationals with a permanent right of residence in one Member State do not enjoy the right to freedom of movement within the European Union. Until now, the restrictions on the freedom of movement within the Union of non-Community workers have been very harsh. <P> It is therefore a positive step that the movement of workers within the European Union is being made easier, even when they are nationals of third countries. <P> Nevertheless, the proposal for a directive merely aims to allow them to move to another Member State when they are posted there by an employer based in their country of normal residence. This means that their scope for movement is limited to the duration of their posting and only to the Member State to which they were posted. This means that this proposal' s fundamental aim is not to resolve the problem of the restricted movement of these workers, but merely to improve the position of the companies providing services. <P> On the other hand, for the sake of simplifying procedures some highly debatable amendments have been included in the Berger report, one example of which is the establishment of a common information service for cards issued by a body in any Member State. <P> Berger Report (A5-0007/2000) and Berger Report (A5-0012/2000)
Con esta propuesta de directiva se pretende establecer las condiciones de desplazamiento de los trabajadores por cuenta ajena, ciudadanos de un tercer país, en el ámbito de una prestación transfronteriza de servicios. Es que los ciudadanos de terceros países con permanencia legal en un Estado miembro no gozan del derecho de libre circulación en la Unión Europea. Y hasta ahora las restricciones que afectan a la libre circulación de trabajadores extracomunitarios en la Unión Europea han sido severas. <P> Así, es positivo que se facilite la circulación de los trabajadores en la Unión Europea, aun cuando sean ciudadanos de terceros países. <P> Ahora bien, la propuesta de directiva va encaminada tan sólo a permitir su traslado a otro Estado miembro cuando se encuentren en régimen de desplazamiento por cuenta de un empresario establecido en el país donde tengan su residencia habitual, por lo que la posibilidad de circulación queda limitada al período de desplazamiento, y sólo al Estado miembro al que sean destacados. Eso significa que esta propuesta no tiene como preocupación fundamental la de resolver el problema de la circulación de esos trabajadores, sino tan sólo la de crear mejores condiciones a las empresas prestadoras de servicios. <P> Por otra parte, en el informe Berger, en nombre de la simplificación de procedimientos, se introducen enmiendas profundamente discutibles, uno de cuyos ejemplos es la creación de un sistema común de información para el acceso a las tarjetas expedidas por una entidad de cualquier Estado miembro. <P> Informe Berger (A5-0007/2000) y Berger (A5-0012/2000)
5
Mr President, Commissioner, I think we need this directive. Firstly, because it clearly stipulates the environmental objectives. Secondly, because it can promote recycling, which is important. Thirdly, because it sets out a clear procedure to combat pollution caused by heavy metals. This is also an important point. The directive affords a European framework, also to Member States who already have systems in place and who wish to continue to use these. <P> So, first of all, we need to keep the recycling percentages at their present level. This will, of course, provide the necessary incentive for technological innovation and for identifying ways of dealing with materials that we do not as yet know how to dispose of. <P> Secondly, we need to retain the details as they are included in the common position. As from 2006, therefore, all vehicles should be handed in at no cost to their last owners. Needless to say, this is most definitely an essential point which should not be changed in any way. <P> Is this too much of a burden? There is, however, one thing we should not overlook. The directive applies to complete cars, that is to say cars with none of the essential components missing. According to the experts, few of these complete cars are of no value. After all, recycling and the re-use of components form part of a sector which is not necessarily loss-making. Quite the reverse, in fact. At present, there is a whole raft of companies which make a living out of them, and a decent one at that. This directive encourages the whole of this sector. It is a sector which comprises small and medium-sized businesses. Since, in this case, transport costs are high, a system will have to be introduced which will need to be very much decentralised, because transporting an end-of-life vehicle over a distance of more than 100 km is not a profitable activity. <P> I think it is a good thing that this directive does not need to apply to historic vehicles, and I think we ought to add this provision to it. I think, therefore, that vintage cars ought to be exempt. <P> Also, it is a good thing that we should clearly lay the burden of responsibility with the manufacturer. That is a basic principle which we must uphold. As manufacturers are responsible for the design, they can give a great deal of consideration to the environment at the conception phase. We must also insist that the cost is borne wholly or largely by the manufacturer, as stipulated in the common position. I find this a well-balanced formula which does not preclude a number of other things. I think we need to retain it. <P> This is why our group will remain as close to the common position as possible and will not alter its essence. After all, we are all aware how difficult it was within the Council to bring this common position about, and that it was a very difficult balancing act to reach this common position. In my opinion, we should not jeopardise that common position, because it is a directive which we desperately need for environmental reasons. I would ask you to support this common position. Our group will, at any rate, do this as far as possible - for environmental reasons and because we have this directive which is well-balanced and encompasses a whole range of issues and difficulties including, for example, the way in which the costs are to be distributed.
Señor Presidente, señor Comisario, señoras y señores diputados, en mi opinión, necesitamos esta directiva. En primer lugar, porque recoge claramente los objetivos de medio ambiente. En segundo lugar, porque puede fomentar el reciclado, y eso es importante. En tercer lugar, porque constituye un procedimiento claro para hacer frente a la contaminación por metales pesados. Este también es un aspecto importante. La directiva proporciona un marco europeo, también para los países que ya tienen en marcha un sistema y que quieren seguir trabajando con ese sistema. <P> Así pues, debemos mantener en primer lugar los porcentajes de reciclado, porque de esa manera se incentiva naturalmente la renovación tecnológica, con el fin de encontrar una solución acerca del modo de reciclar materiales con los que todavía no sabemos muy bien qué vamos a hacer con ellos. <P> En segundo lugar, debemos mantener los datos tal y como se establecen en la posición común. Así, a partir del año 2006, entrega sin costes de todos los vehículos, sin costes para el último propietario. Esto, por supuesto, es un punto sumamente esencial, que no es susceptible de ser modificado. <P> ¿Supone esto una carga demasiado pesada? Hay una cosa que no debemos olvidar. La directiva trata de vehículos enteros, es decir, vehículos a los que no les falta ninguna parte esencial. Hay pocos automóviles enteros, a juicio de los especialistas, que no tengan valor. Porque el reciclado, la reutilización de componentes, es un sector que no necesariamente debe generar pérdidas, al contrario, en este momento hay una gran cantidad de empresas que viven de eso y que se ganan el sustento adecuadamente. La directiva estimula todo este sector, que es un sector de pequeñas y medianas empresas. Como quiera que los costes de transporte en este caso son elevados, será necesario implantar un sistema totalmente descentralizado, porque desplazar chatarra más de 100 kilómetros no es un actividad rentable. <P> Creo que es positivo que la directiva no se aplique a los vehículos históricos, y creo que esto debemos añadirlo. Así pues, los vehículos de época, los "oldtimers" , a mi modo de ver, deben quedar exentos. <P> También es bueno que atribuyamos claramente la responsabilidad a los fabricantes. Constituye un principio básico que debemos mantener. Son responsables de la fase de concepción. Por consiguiente, pueden hacer mucho por el medio ambiente a través de dicha fase de concepción. También tenemos que seguir apoyando que los costes, en su totalidad o en buena parte, como se establece en la posición común, corran a cargo de los fabricantes. Pienso que es una fórmula equilibrada y que no excluye otra serie de aspectos. Opino que debemos mantenerla. <P> Por ello, nuestro grupo se atendrá lo más posible a la posición común y no modificará dicha posición común en sus aspectos esenciales. Porque, por supuesto, todos sabemos que en el Consejo se ha llegado a esta posición común con muchas dificultades, que se ha realizado un ejercicio de equilibrio muy difícil para alcanzarla. Por nuestra parte, considero que no podemos poner en peligro esta posición común, porque es una directiva que necesitamos a toda costa por razones medioambientales. Les pido que apoyen esta posición común. Nuestro grupo, en cualquier caso, hará todo lo posible para ello, por razones medioambientales, y porque tenemos esta directiva, y porque es una directiva equilibrada que contiene una gran cantidad de elementos, una gran cantidad de objeciones, por ejemplo, el reparto de los costes.
50
It is with the greatest satisfaction that I welcome the two proposals for directives intended to facilitate the freedom of movement of workers who are nationals of a third country while facilitating the freedom of movement of services. <P> Basically, these proposals introduce the EU service provision card which will in future enable almost 5 million third country nationals legally resident in a European Union Member State to provide services in other Member States, a phenomenon currently obstructed by problems such as the need to obtain visas and work permits. <P> The first proposal for a directive will authorise businesses established in a Member State which employ workers who are third country nationals to assign such employees to another Member State on a temporary basis to provide services there. <P> According to the terms of the directive, the employer would be simply required to request a service provision card for each employee concerned. Logically, in order to be given such a card, the employee must be legally resident in a Member States and must be covered by a social security scheme. <P> The second proposal grants the same rights to self-employed workers who are third country nationals. <P> While, basically, I subscribe to the European Commission proposals, nonetheless there are some conditions which may lead to confusion. That is why I am voting in favour of the amendments tabled by the rapporteur. This will make it possible to clarify the terms and thus prevent any misreading! <P> Other amendments are intended to simplify the administrative procedures, for example by authorising Member States to designate a single authority responsible for issuing cards. I feel an amendment of this type is essential to prevent the sort of administrative unwieldiness which too often acts as a brake on the proper application of new conditions. <P> I can, therefore, only be delighted at the adoption of these directives thus amended. We could not really tolerate much longer a situation in which people legally resident within the European Union had to face so many problems. This goes against the fundamental principle of non-discrimination enshrined in the founding treaties of this Union. <P> Marinho Report (A5-0003/2000):
. (FR) Con la mayor de las satisfacciones acojo las dos propuestas de directivas destinadas a facilitar la libre circulación de los trabajadores provenientes de terceros países y también la libre circulación de los servicios. <P> En lo esencial, estas propuestas introducen la tarjeta de prestación de servicios CE que, en el futuro, permitirá que unos 5 millones de oriundos de países terceros que residan legalmente en un Estado miembro de la Unión Europea proporcionen servicios a otros Estados miembros, cosa que hoy impiden problemas como la obtención de visados y de permisos de trabajo. <P> La primera propuesta de directiva autorizará a las empresas establecidas en un Estado miembro que emplean trabajadores nacionales de un tercer Estado a hacer que temporalmente esos asalariados se desplacen a otro Estado miembro para prestar servicios. <P> En los términos de las disposiciones previstas, el empleador sólo tendrá que pedir una tarjeta de prestación de servicios para cada trabajador. Como es lógico, para tener derecho a esta tarjeta, el trabajador tendrá que residir legalmente en un Estado miembro y estar cubierto por un régimen de seguridad social. <P> La segunda propuesta confiere los mismos derechos a los trabajadores independientes nacionales de un tercer Estado. <P> Aunque en el fondo me adhiero a las propuestas de la Comisión Europea, reconozco que algunas disposiciones podrían crear confusión. Por lo tanto, votaré a favor de las enmiendas presentadas por la ponente. Así se aclararán las disposiciones y se evitarán los abusos. <P> Otras enmiendas se proponen simplificar los procedimientos administrativos, por ejemplo al autorizar a los Estados miembros a designar una sola autoridad competente para la expedición de la tarjeta. Esta modificación me parece indispensable para evitar la lentitud administrativa que demasiado a menudo frena la buena aplicación de nuevas disposiciones. <P> No puedo menos que congratularme por la adopción de estas directivas así modificadas, porque nos sería imposible tolerar por más tiempo que las personas establecidas legalmente en la Unión Europea se enfrenten a tantas dificultades. Esto concuerda con el principio fundamental de no discriminación consagrado en los Tratados fundadores de nuestra Unión. <P> Informe Marinho (A5-0003/2000):
51
We have serious reservations about the Council' s proposed amendments. <P> How can we talk of increasing the sphere of competence of the Court of First Instance when we know that we need to increase the number of judges in that Court because it is overstretched? The first measure would in fact cancel out the effects of the latter. <P> Some people will say that perfection is not a realistic aim, but a brief look at the background should make our reservations more understandable to them: <P> On 1 January 1995, the Council went back on the decision to increase the number of judges laid down in Article 17 of the Accession Treaty of 24 June 1994. <P> In May 1995, during the preparatory phase of the Treaty of Amsterdam, the CFI, concerned about the persistent increase in the volume of cases, was already insisting on the need to take measures 'without which the Court would soon cease to be able to fully satisfy the principle of the proper administration of justice and to fulfil its assigned role ... in conditions likely to compromise the protection of parties subject to trial.' <P> So what was done at Amsterdam? In that respect, nothing. On the contrary, extending the Community' s legal competence within the framework of the third pillar has increased the burden. You will agree, furthermore, that the texts adopted by this House always call for Community jurisdiction, and that includes for the Charter of Fundamental Rights which is currently being drawn up. <P> The increase in the number of CFI judges from 15 to 21 and the opportunity it has recently been accorded to have a single judge rule on specific cases are not real solutions but mere decoys, grudgingly granted, which we have become aware of after the fact. <P> Consequently, these proposals do not live up to the issues at stake. They represent a downward spiral which in the long term would require the number of judges to be increased to several hundred. We cannot agree to this, since such a sidelong shift towards a Europe of the Judges is detrimental to the proper exercise of democracy in our States. <P> The time has come, we feel, for in-depth consideration of how to put the Community system of jurisdiction in order and to guarantee a fitting quality of justice. This question cannot be dealt with separately from the current thinking on the hierarchy of norms and the better application of the principle of subsidiarity. Is the forthcoming Intergovernmental Conference not the ideal opportunity for this? <P> Dimitrakopoulos and Leinen Report (A5-0018/2000)
Las propuestas de modificación del Consejo nos inspiraban importantes reservas. <P> En efecto, cómo explicar que sea necesario aumentar el número de jueces del Tribunal de Primera Instancia, al que sabemos sobrecargado, cuando al mismo tiempo se propone aumentar el campo de competencias. Los efectos de la primera medida quedarán, de hecho, reducidos a la nada por la segunda. <P> Algunos dirán que la perfección no pertenece a este mundo, pero un breve recordatorio histórico debería permitirles comprender mejor nuestras reservas: <P> El 1 de enero de 1995, el Consejo volvió sobre el aumento del número de jueces incluido en el artículo 17 del Tratado de Adhesión del 24 de junio de 1994. <P> En mayo de 1995, en la fase preparatoria del Tratado de Amsterdam, el TPI, preocupado por el aumento persistente del volumen de recursos, insistía ya en la necesidad de adoptar medidas "sin las cuales, el Tribunal ya no podría satisfacer al máximo el principio de buena administración de la justicia y garantizar la misión que se le ha confiado... en condiciones tales que la protección de los justiciables se encontraría comprometida" . <P> Por tanto, ¿Qué se ha hecho en Amsterdam? Nada en este sentido, al contrario, la carga ha aumentado con una extensión de la competencia jurisdiccional comunitaria en el marco del tercer pilar. Convendrán ustedes por otra parte que los textos votados por esta Asamblea apelan siempre a la jurisdicción comunitaria, incluyendo la Carta de derechos fundamentales en fase de elaboración. <P> <P> El paso de quince a veintiún jueces en el TPI y la reciente posibilidad que se le ha reconocido de decidir, sobre algunos asuntos, como juzgado no son soluciones sino simples señuelos aceptados de mala gana que nos exponen a concienciaciones tardías. <P> Estas propuestas no están por tanto a la altura de los desafíos, traducen una huida hacia adelante que exigiría a plazo aumentar los colaboradores en varios cientos de jueces. No podemos aceptarlo, ya que una deriva así hacia una Europa de los jueces daña el buen ejercicio de la democracia en nuestros Estados. <P> Creemos que ha llegado el momento de comprometer una reflexión de fondo para poner orden en el sistema jurisdiccional comunitario y garantizar una justicia de calidad. Esta cuestión es inseparable de la reflexión en curso sobre la jerarquía de normas y una mejor aplicación del principio de subsidiariedad. La Conferencia Intergubernamental que se anuncia, ¿no es la mejor oportunidad que puede darse? <P> Informe Dimitrakopoulos, Leinen (A5-0018/2000)
52
- (SV) The most important task of the approaching Intergovernmental Conference is to reform the EU before the accession of the new Member States. We therefore, of course, support the European Parliament' s now giving the formal go-ahead to the Intergovernmental Conference. We nonetheless consider that the agenda for the Intergovernmental Conference should be limited to questions which have to be resolved if it is to be possible for enlargement to take place. We also argued this in November 1999, and we would therefore refer to our explanation of vote of 18 November 1999.
. (SV) La principal tarea de la Conferencia Intergubernamental que se aproxima es reformar la UE frente a la incorporación de nuevos países miembros. Por eso es obvio que apoyemos la aprobación formal del Parlamento Europeo a la realización de esta Conferencia. No obstante, opinamos que la Conferencia Intergubernamental deberá limitarse a temas necesarios para la realización de la ampliación. Sostuvimos lo mismo en noviembre de 1999, y, por esta razón, queremos remitirnos a nuestra explicación de voto del 18 de noviembre de 1999.
53
. (FR) In the opinion which it has just adopted on the convening of the forthcoming Intergovernmental Conference, the European Parliament calls for a "constitutional process to be launched" . This determination to override nations with a legally supranational text is also expressed in the first meetings of the body responsible for drawing up the so-called Charter of Fundamental Rights, which is really a closet constitution. It is expressed again in the unbelievable excess perpetrated by the European Parliament which today in its vote on a resolution wished to cancel out the result of the free elections in Austria. <P> The same determination to reduce nations to the level of mere administrative regions is also evident on every page of the opinion issued by the Commission for the Intergovernmental Conference. The key idea involves making qualified majority voting the general rule while modifying the content of this qualified majority to make it a double simple majority, of States and peoples, in order to increase the Commission' s room for manoeuvre and reduce that of the minority States. <P> Incidentally, the French will probably be interested to learn that the Commission is asking for Article 67 of the Amsterdam Treaty to be amended in order to establish majority voting and codecision with the European Parliament. People will remember that this article, dealing with the transfer of immigration policy to the Community level, stipulated that for five years decisions would still be taken by unanimous vote in the Council and thereafter the Council would assess a potential opportunity to amend the system. In France, both in the National Assembly and in the Senate, when this was being ratified, many members of the French parliament were reassured to hear that, in any case, the Council would remain free to choose and could retain unanimous decision-making. Well, today, the same Minister of European Affairs who drew up the Treaty of Amsterdam, who has, in the meantime, become a European Commissioner, Mr Barnier, proposes to decide, at the forthcoming IGC, that the Council will operate in these areas by majority decision. This is the type of mechanism we are continually subjected to when playing the game of European integration with the Brussels institutions. <P> The French must be made aware not only that the purpose of all these operations is to eliminate their country as a responsible centre for decision making, but that furthermore every means will be used to extract their consent. If they yield, they are lost. For it is their very means of defence which are being eliminated one by one.
. (FR) En el dictamen que acaba de adoptar acerca de la próxima Conferencia Intergubernamental, el Parlamento Europeo hace un llamamiento para "lanzar un proceso constitucional" . Esta voluntad de poner a todas las naciones bajo un texto jurídicamente superior se expresa igualmente en las primeras reuniones del ámbito encargado de la elaboración de una así llamada Carta de los derechos fundamentales, que en realidad es una constitución encubierta. Incluso se expresa en la increíble deriva del Parlamento Europeo que hoy, a través del voto de una resolución, pretende borrar el resultado de las elecciones libres celebradas en Austria. <P> La misma voluntad de llevar a las naciones al nivel de meras regiones administrativas subordinadas se transparenta en todas las páginas del dictamen elaborado por la comisión para la Conferencia Intergubernamental. La idea principal consiste en generalizar las votaciones por mayoría calificada, a la vez que se modifica el contenido de esta mayoría calificada para transformarla en una doble mayoría simple, de los Estados y del pueblos, con el fin de aumentar el margen de maniobra de la Comisión y de disminuir el de los Estados minoritarios. <P> Los franceses, sin duda, tendrán mucho interés en saber, de paso, que la Comisión pide la modificación del artículo 67 del Tratado de Amsterdam para instaurar la votación por mayoría y la codecisión con el Parlamento Europeo. Recordemos que este artículo, que trata sobre la transferencia de la política de inmigración en el campo comunitario, preveía que durante cinco años las decisiones tuviesen que ser tomadas por unanimidad por el Consejo, que después se ocuparía de apreciar la posible oportunidad de modificar el sistema. En Francia, en la Asamblea Nacional y en el Senado, en el momento de la ratificación, se tranquilizó a muchos parlamentarios diciendo que de todas maneras el Consejo tendría la libertad de elegir y que podría conservar la unanimidad. No obstante, hoy, el propio Ministro de Asuntos Europeos que preparó el Tratado de Amsterdam y que al cabo de los años se ha convertido en comisario europeo, el Sr. Barnier, propone que en la próxima Conferencia Intergubernamental se decida que el Consejo trate estas materias por mayoría. Éste es el tipo de engranaje al que sin cesar nos vemos sometidos cuando se juega a la integración europea con las instituciones de Bruselas. <P> Los franceses deben tener conciencia de que no sólo el fin de todas estas operaciones es hacer desaparecer su país como centro de decisiones responsable, sino también que se usarán todos los medios para arrebatarles su consentimiento. Si ceden, están perdidos, porque están tratando de quitarles, uno por uno, todos sus medios de defensa.
54
. (DA) The Danish Social Democrats have today voted against the report on the convening of the Intergovernmental Conference. It is crucial for us that it should be possible for this Intergovernmental Conference to be concluded before the end of the year 2000 so that there are no remaining formalities, such as the weighting of votes in the Council of Ministers and the composition of the Commission and the European Parliament, which place obstacles in the way of the enlargement of the EU. We were therefore also very satisfied with the decisions which were taken on this issue at the Helsinki Summit in December. An unduly ambitious extension to the agenda at the present time would risk delaying the enlargement process. That is something we do not want to see, and we have therefore voted against any such extension. We nonetheless very much agree with our colleagues that there is a need for transparency in connection with the Intergovernmental Conference so that people are clear as to how the work is proceeding.
. (DA) Los socialdemócratas daneses hemos votado hoy en contra del informe sobre la convocatoria de la Conferencia Intergubernamental. Nos parece fundamental que esta Conferencia Intergubernamental se cierre antes del final del año 2000, de tal modo que no sean temas formales como la ponderación de votos en el Consejo de Ministros, la composición de la Comisión y del Parlamento Europeo los que planteen obstáculos en el camino de la ampliación de la UE. Por este motivo, estamos muy satisfechos con las resoluciones adoptadas al respecto en la Cumbre de Helsinki celebrada en diciembre pasado. Una ampliación demasiado ambiciosa del orden del día en el momento actual conlleva el riesgo de un retraso en el proceso de ampliación. Algo que no deseamos -y por ello hemos votado en contra. No obstante, estamos de acuerdo con nuestros compañeros en la necesidad de actuar con transparencia con relación a la Conferencia Intergubernamental de tal forma que los ciudadanos sepan cómo discurre el trabajo.
55
. (SV) We are pleased that a limited agenda has been established for the Intergovernmental Conference at the Helsinki Conference. Possible future Member States ought to be involved in, and have an influence upon, the shaping of the EU of the future. The elections to the European Parliament in 1999 showed perfectly clearly that the people of Europe do not fall in with the notion of an ever more federalist EU centred upon Brussels.
. (SV) Nos satisface que en Helsinki se haya fijado un temario limitado para la Conferencia Intergubernamental. Los futuros Estados miembros también deben influir en el diseño de la futura UE. La elección al Parlamento Europeo de 1999 demostró con gran claridad que los ciudadanos no aprueban la idea de una UE cada vez más federalista y dependiente de Bruselas.
56
With the convening of the forthcoming IGC, the process of European Union is topical once again. Once again the discussion is going to be monopolised by the Heads of State and Government. In other words, fifteen people are going to have discussions and decide, behind closed doors, on the fate of more than 350 million individuals. It is therefore easy to understand the public' s lack of interest, given the construction of Europe which is going on behind their back and in areas which are not really of concern to them. In fact, one only need look at the agenda of the IGC: the institutions, enlargement and European defence. <P> The fact is that the prime concerns are the strengthening of executive power, the development of closer relations with liberalism in the countries of Eastern Europe and the relaunch of the militarisation of Europe, particularly by increasing military budgets. Social Europe, used as a foil by the EU, has simply been eliminated from the agenda. <P> All this does is to legitimise the development, on the European scale, of resistance movements anxious to bring in a social charter which would harmonise workers' main claims towards the highest common denominator. <P> This is why I am voting against the report.
. (FR) Con la apertura de la próxima Conferencia Intergubernamental, el proceso de la Unión Europea está nuevamente de actualidad. Una vez más, monopolizarán el debate los jefes de Estado y de Gobierno. Es decir que quince personas van a discutir y decidir a puertas cerradas la suerte de más de 350 millones de ciudadanos. Por tanto, se comprende el desinterés de los pueblos ante una construcción europea que se hace a sus espaldas y lejos de sus preocupaciones. Efectivamente, no hay más que mirar el orden del día de la Conferencia Intergubernamental: las instituciones, la ampliación y la defensa autónoma. <P> En realidad, se trata de reforzar el poder ejecutivo, de desarrollar las anexiones al liberalismo por parte de los países del Este y de relanzar la militarización de Europa aumentando en especial los presupuestos militares. La Europa social, utilizada como valedora por la Unión Europea, lisa y llanamente ha desaparecido del orden del día. <P> Todo esto no hace más que legitimar el desarrollo, a escala europea, de los movimientos de resistencia deseosos de imponer una carta social que armonizaría por lo alto las principales reivindicaciones de los trabajadores. <P> Por estas razones voto contra el informe.
57
I voted for the resolution to adopt an opinion is in favour of convening the IGC. I did so because it sums up the philosophy of the Portuguese Presidency, which is supported by a broad majority in Parliament, of opening up the IGC agenda beyond issues strictly related to redressing the balance of power between Member States, large and small, as was originally stated when the Helsinki Council was convened. <P> Unfortunately, in the issues covered by the resolutions on future subjects for revisions to the Treaty on European Union, nothing has so far been stated about the need to review Article 7, which deals with suspending a State in the event of a serious and persistent violation of the "founding" principles of the Union, as laid down in Article 6. As the present crisis involving Austria has demonstrated, the Union has the right to protect itself. Nevertheless, the legal mechanisms that exist in the Treaty are weak, difficult to apply politically and legally, do not define the powers of the institutions and do not guarantee fair legal treatment for processes of major importance. Suspending a state is just such a process, and is to be condemned. I therefore think that this issue should be included as a matter of urgency in the IGC agenda, and in itself this justifies a thorough revision of the Treaties.
He votado a favor de la resolución en la que se emite el dictamen conforme para la convocación de la CIG, porque consagra la concepción de la Presidencia portuguesa, con apoyo en gran medida mayoritario del Parlamento, de la apertura del orden del día de la CIG a asuntos distintos de los estrictamente relacionados con el reequilibrio del poder entre Estados miembros, grandes y pequeños, como originariamente figura en la convocatoria del Consejo de Helsinki. <P> Por desgracia, en los asuntos abordados en las resoluciones sobre las futuras materias de revisión del Tratado de la Unión Europea nada figura, hasta hoy, sobre la necesidad de revisar su artículo 7, que trata de la suspensión de un Estado en caso de violación grave y persistente de los principios "fundadores" de la Unión, establecidos en el artículo 6. Como demuestra la presente crisis con Austria, la Unión tiene derecho a defenderse. Ahora bien, los mecanismos jurídicos existentes en el Tratado son débiles, de difícil aplicación política y jurídica, no clasifican los poderes de las instituciones y no garantizan un tratamiento jurisdiccional a un proceso de mayor importancia, que es precisamente el de condenar y suspender a un Estado miembro. Por eso, considero que se debe incluir urgentemente este asunto en el orden del día de la CIG y que justifica por sí solo una revisión ampliada.
58
We feel that at present the central issues about convening an Intergovernmental Conference to amend the Treaties are far more important than the controversy taking place here about the size of the agenda. They are also more important than the controversy over the appropriateness or otherwise of formulating proposals for new issues to be covered, and more important than the controversy over the extent of Parliament' s participation in it. We feel that these issues result from the IGC' s appropriateness and its objectives, as well as from the matters which will inevitably be discussed there. <P> We have doubts concerning the appropriateness of the IGC because we fear that the objectives actually being addressed may be far removed from the changes required to allow for the enlargement envisaged. This relates in particular to the intended agenda, particularly as regards the Amsterdam leftovers, which suggests that unacceptable inner cabinets will be created in the future. This also identifies areas relating to the second and third pillars, which tend to be reflected in an undesirable militarisation of the European Union. These are some of the basic reasons why we do not agree with the aims of the motion for a resolution now before us.
Las cuestiones fundamentales que, a nuestro entender y en el momento actual, se plantean respecto de la convocación de una Conferencia Intergubernamental con vistas a la revisión de los Tratados superan, en gran medida, la controversia aquí establecida en torno a la dimensión de su orden del día, en cuanto a la oportunidad de formular o no propuestas de nuevos asuntos que incluir en él o incluso sobre el nivel de participación del PE en ella. Para nosotros, la oportunidad y los objetivos de la CIG y los asuntos que en ella se debatirán con seguridad plantean cuestiones relevantes. <P> Dudamos de la oportunidad, porque tememos los objetivos realmente en perspectiva, tal vez distantes de la siempre citada adecuación a la ampliación prevista, lo que revela, en particular, de los contenidos que se pretende dar, en particular a las esferas no resueltas en Amsterdam -que ofrecen indicios para sospechar de la formación de inaceptables directorios futuros-, pero también a las relativas a los pilares segundo y tercero, que tienden a perfilarse en particular en el sentido de una indeseable militarización de la Unión Europea. Éstas son algunas de las razones esenciales por las que no compartimos el sentido de la propuesta de resolución que ahora se está examinando.
59
- The European Parliamentary Labour Party has abstained on the final vote on the Leinen Dimitrakopoulos Report. The text is overambitious, and Britain' s Labour MEPs believe that the IGC should primarily deal with the "Amsterdam left-overs" in order to prepare for enlargement, and not expand far beyond these. There is currently a great deal of work under way in terms of reform and this must be the priority for the moment to allow consolidation and strengthening of the EU institutions. Expansion of the agenda and drastic revision of the treaties would bring with it a risk of de-stabilisation. <P> The key factor in this text as it has been amended, is the call for a Charter of Fundamental Rights to be incorporated into the treaties. In our view, this would bring with it a complex legislative burden, and it would be preferable to have a political and declaratory charter which explains to citizens what their existing rights are. <P> Our priorities (i.e. the "left-overs" ) must be: <P> the number and responsibilities of Commissioners <P> weighting of votes in the Council <P> extension of QMV in areas where it will benefit the UK and Europe (but not Treaty change, defence matters, border controls or taxation), and extension of codecision wherever QMV is extended <P> Beyond this, we have concerns that the "flexibility" or enhanced cooperation suggestion is not appropriate at present. The provisions of Amsterdam are largely untested and allowing more scope for opt-outs could weaken the EU at the time when enlargement is being considered and applicant countries are being asked to sign up to single market and other European legislation.
, - (EN) El Partido Laborista en el Parlamento Europeo se ha abstenido en la votación final del Informe Leinen Dimitrakopoulos. El texto es demasiado ambicioso, y los diputados laboristas británicos piensan que la CIG debería ocuparse de las "cuestiones pendientes de Amsterdam" para prepararse ante la ampliación y no ir más allá de éstas. Actualmente ya existe una considerable cantidad de acciones para la reforma y, por el momento, ésta debe ser prioritaria para permitir la consolidación y el fortalecimiento de las instituciones del UE. La ampliación de la agenda y una revisión profunda de los tratados acarrearía un riesgo de desestabilización. <P> El factor clave de este texto, tal y como ha sido enmendado, es la demanda de una Carta de Derechos Fundamentales para su incorporación a los tratados. Desde nuestro punto de vista esto supondría una compleja carga legislativa, siendo preferible una carta política y declarativa que explicara a los ciudadanos los derechos que les asisten. <P> Nuestras prioridades (por ejemplo, "las cuestiones pendientes" ) deben ser: <P> El número y las responsabilidades de los Comisarios <P> Ponderación de los votos en el Consejo <P> Extensión de la votación por mayoría cualificada en las áreas en las que sería beneficioso para Gran Bretaña y Europa (pero no en la modificación de los tratados, cuestiones de defensa y control fronterizo o fiscalidad), y extensión de la codecisión allí donde se extienda la votación por mayoría cualificada. <P> Más allá de esto, nos tememos que la "flexibilidad" o la cooperación reforzada no sea apropiada en este momento. Las disposiciones de Amsterdam no han sido contrastadas y permitir un mayor espacio para los "opt-outs" puede debilitar a la UE en un momento en el que se está considerando la ampliación y se le esta pidiendo a los países candidatos que se adecuen al mercado único y a otras normas europeas.
6
Mr President, we need to take an important decision today. Does this European Parliament support the ecological principle of manufacturer' s liability, that is to say that cars, once they have reached the end of their lives, are the responsibility of the car manufacturer? No, according to the Christian Democrats in Amendment No. 38: car manufacturers and car drivers should split the cost 50/50. It is evident from the packaging directive in which this 50/50 compromise is included that this does not work. Packaging still accounts for a mountain of rubbish in Europe and is a burden upon the environment. Some of the socialists under the direction of Mr Bernd Lange say: yes, we approve of this principle but we need not implement it until 2010 or 2012 according to Amendment No 45. The common position stipulates 2006. According to the group of the Greens, this gives the car industry ample time to make the necessary preparations. I would therefore urge my colleagues not to support Amendment No 38 of the Christian Democrats and Amendment No 45 of some of the socialists. <P> If car manufacturers need to bear the cost of recycling their cars, they will design these cars in such a way that they can be re-used more easily and more cheaply. The problem of plastic and PVC will then no longer exist in cars and these products will be replaced by plant-based bioplastic. This is ultimately cheaper, also for the consumer. <P> For twenty years, the majority within Parliament has attempted to make European environmental policy greener. Today, this green position is being threatened under pressure from, in particular, the German and French car industries. That is why I urge you to vote against Amendments Nos 38 and 45. We, the Green Group, by and large support the common position.
Señor Presidente, señores diputados, hoy debemos tomar una decisión muy importante. Si el Parlamento Europeo apoya el principio ecológico de responsabilidad del fabricante, esto significará que los fabricantes de vehículos también serán responsables de los vehículos al final de su vida útil. No, dicen los democratacristianos en la enmienda 38: los fabricantes de vehículos y los automovilistas deben compartir a medias los costes. Con la directiva sobre los embalajes, donde se llegó a ese compromiso de reparto a medias, se pudo ver que la solución no funcionaba. Los embalajes siguen representando un enorme embrollo en Europa y entrañan una carga para el medio ambiente. Un sector de los socialistas, encabezado por Bernd Lange, afirma que sí, que el principio es bueno, pero que no debemos introducirlo hasta el año 2010 o 2012, según refleja la enmienda 45. La posición común establece el año 2006. Esto es, a juicio del Grupo de los Verdes, tiempo más que suficiente para que la industria automovilística se preparare para el cambio. Por tanto, pido a mis colegas que no apoyen ni la enmienda 38 de los democratacristianos y ni la enmienda 45 de un grupo de diputados socialistas. <P> Cuando los fabricantes de vehículos deban correr ellos mismos con los costes del reciclado de los vehículos entonces los diseñarán de modo que sea más fácil y barato reutilizarlos. Por ejemplo, los plásticos problemáticos, el PVC, desaparecerán de los coches y serán sustituidos por plásticos biológicos fabricados a partir de plantas. En última instancia serán más baratos, también para los consumidores. <P> Hace 20 años, la mayoría del Parlamento intentó conseguir que el medio ambiente europeo fuera más ecológico. Hoy, esta posición ecologista corre peligro, sometida a la presión, sobre todo, de la industria automovilística francesa y alemana. Por ello, señores diputados, votemos en contra de las enmiendas 38 y 45. Como Grupo de los Verdes, apoyamos grosso modo la posición común.
60
- (SV) In order to be able to influence developments, the European Parliament must adopt a more constructive attitude towards the agenda for the Intergovernmental Conference than emerges from the present resolution, which displays far too much disappointment and negativity about the decision which the European Council made in Helsinki in December 1999. <P> The European Parliament and its Committee on Constitutional Affairs ought instead to have been more specific and concentrated on just a few points in addition to the Council decision in Helsinki, so stating what it considered to be the most pressing matters for discussion, including the question of establishing a public prosecutor to deal with crimes against the institutions of the European Union and their financial interests. <P> We Swedish Christian Democrats also oppose any threats which have been made to delay the enlargement of the EU to the east if the agenda for the Intergovernmental Conference is not extended very considerably to include subjects in addition to those left over from the Intergovernmental Conference in Amsterdam in 1997.
. (SV) Para poder influir, el Parlamento Europeo tiene que adoptar una actitud más constructiva, en torno al temario de la Conferencia Intergubernamental, que la contenida en esta resolución, que da demasiada importancia al desaliento y la decepción producidos por las decisiones del Consejo Europeo en Helsinki, en diciembre de 1999. <P> El Parlamento Europeo y su Comisión de Asuntos Constitucionales se deberían haber concentrado en algunos puntos no contenidos en la decisión del Consejo en Helsinki, indicando, de este modo, aquello cuya discusión era más importante, entre otras cosas, el asunto de la instauración de un fiscal especial para la delincuencia que afecta a las instituciones de la Unión Europea y a sus intereses económicos. <P> Los cristianodemócratas suecos nos oponemos también a las amenazas de retrasar la ampliación hacia el Este si la Conferencia Intergubernamental no se extiende sobre aquellos temas que no se trataron en la anterior Conferencia Intergubernamental de Amsterdam en 1997.
61
The most important task of the forthcoming Intergovernmental Conference is to reform the EU before the accession of the new Member States. I therefore, of course, support the European Parliament' s now giving the formal go-ahead to the Intergovernmental Conference. I nonetheless consider that the agenda for the Intergovernmental Conference should be limited to questions which have to be resolved if it is to be possible for the enlargement to take place. I also refer to my explanation of vote of 18 November 1999 which clarifies my attitude towards supranationalism and common defence. <P> Joint resolution on Austria
- (SV) La principal tarea de la próxima Conferencia Intergubernamental es reformar la UE frente a la incorporación de nuevos países miembros. Por eso, obviamente, doy mi apoyo a que el Parlamento Europeo apruebe formalmente su realización. Sin embargo, opino que la Conferencia debe limitarse a los temas que son necesarios para llevar a cabo la ampliación. Me remito a mi explicación de voto del 18 de noviembre de 1999, en la que explico mi postura respecto al estado supranacional y a la defensa común. <P> Resolución común sobre Austria
62
Madam President, the Union for a Europe of Nations Group did not associate itself with the joint PPE/DE-PSE resolution on the political situation in Austria following the formation in that country of a coalition government between the conservatives and Jörg Haider' s Freedom Party. <P> This PPE/DE-PSE resolution commends the initiative taken by fourteen Member States to apply pressure to Austria by organising a sort of diplomatic boycott. What we find most shocking is the fact that this joint intervention claims the authority of the Treaty, as if this stated somewhere that henceforth the free and democratic expression of a people could be cancelled by the will of the heads of government of neighbouring countries who in fact, in this instance, have carefully refrained from consulting their own peoples. <P> Whatever Jörg Haider' s verbal excesses, which we of course deplore, the Austrians have made a democratic choice, and we must respect this. In our opinion, it is clear that the left wing in the European Parliament, in association with the Austrian left wing which was defeated in the electoral arena, have mounted a petty political campaign resorting to the memory of a sinister but fortunately bygone period. Although comparing Haider to Hitler is a concept without any credibility whatsoever, it has nonetheless partly achieved its purpose in unsettling some PPE/DE Members of Parliament. <P> But, going beyond this petty political operation, what the majority in the European Parliament is afraid of most of all is that the threat to the left-right cohabitation in Austria, which caused political life to stagnate and rot, may soon spread to the European system of co-management which is producing equally appalling results. <P> In order to prevent this threat to the system, it is ready to do anything, including overruling the outcome of free elections, including setting up a thought police, including establishing a new form of totalitarianism.
Señora Presidenta, el Grupo Europa de las Naciones no suscribe la resolución común PPE/DE-PSE sobre la situación política en Austria con motivo de que en ese país se haya formado un gobierno de coalición entre los conservadores y los liberales de Jörg Haider. <P> Esta resolución común PPE/DE-PSE aplaude la iniciativa de los catorce Estados miembros para presionar a Austria organizando una especie de boicot diplomático. Lo que más nos choca es que esta intervención común se apodera de los principios del Tratado, como si en algún lugar estuviera escrito que la expresión libre y democrática de un pueblo puede ser anulada por la voluntad de los Jefes de Gobierno de los países vecinos que, además, en estas circunstancias, se han cuidado muy bien de consultar a sus respectivos pueblos. <P> Sean cuales sean los exabruptos verbales de Jörg Haider, que sin duda alguna deploramos, los austríacos han hecho una elección democrática y debemos respetarla. A nuestros ojos está claro que la izquierda del Parlamento Europeo, unida a la izquierda austríaca, derrotada en el terreno electoral, ha montado una operación puramente política apelando al recuerdo de una época siniestra, pero felizmente pasada. Aunque la asimilación de Haider a Hitler carece de toda credibilidad, ha conseguido en parte su fin al desestabilizar a algunos diputados del PPE-DE. <P> Pero más allá de esta operación política, lo que la mayoría del Parlamento Europeo teme sobre todo es que en Austria la nueva etapa de la cohabitación derecha-izquierda, que pudrió la vida política, se extienda pronto al sistema europeo de gestión compartida que produce efectos tan lamentables. <P> Para evitar esta nueva etapa, está decidida a todo, incluido el desconocimiento del resultado de unas elecciones libres, incluida la instauración de una policía del pensamiento, incluido el establecimiento de una nueva forma de totalitarismo.
63
Madam President, on behalf of the Members of Parliament who represent the Front national, the Vlaams Blok and the Movimento sociale italiano, I should like to ask the question: in this outrageous interference in internal Austrian affairs which the European Union has undertaken in contravention of general international law, in contravention of the Treaties, in contravention of morality, who is pulling the strings? Is this hysteria spontaneous? Is it the product of mere foolishness or, more probably, of a deliberate strategy, which is the same throughout the world? Who is imposing their will on the nations of Europe, daring to stop them choosing their own fate? Underground networks? The government of the United States, or of Israel? Or their Socialist back-up troops who, in this House, have the cheek to thrust their values down our throats? <P> What, then, are the values of these Socialists who feathered their electoral nest in the last century by painting the idea of greater social justice in glowing colours for the benefit of the underprivileged, and who today are nothing more than the party of protected civil servants, full-time union officials and state capitalism? What are the values of the Belgian Socialist Party, which only goes from paedophilia scandals to corruption scandals, via Vandam and Agusta? What are the values of the French Socialist Party, which extorted money from all the town councils under its thumb in the Urba, Sages and Graco scandals? The party led by François Mitterrand, decorated with the emblem of Marshal Pétain' s Vichy government, the party whose leading lights have just been caught red-handed once again, living a life of luxury on the public funds embezzled from the students' mutual insurance company. <P> I shall not even mention the instances of corruption in the Italian Socialist Party, because it does not do to kick a man when he is down, still less when he is dead and gone. I shall, however, mention the Spanish Socialist Party which has just formed an alliance with the butchers of Albacete and which settled its accounts with Basque nationalists by hiring contract killers. I shall also mention the German Socialist Party which dares to preach to us about the second world war, when it is international socialist in the way that its peers were National Socialists, still goose-stepping, the party of the Waffen SS... <P> (The President cut the speaker off)
Señora Presidenta, en nombre de los diputados del Frente Nacional, del Vlaams Blok y del Movimiento Social Italiano, planteo estas preguntas: en esta pasmosa injerencia interna a la que se ha entregado la Unión Europea, violando el derecho internacional general, violando los Tratados, violando la moral, ¿quién tira de los hilos? ¿Es espontánea la histeria? ¿Es fruto de la mera tontería o, de manera más verosímil, de una estrategia deliberada, la misma en todo el mundo? ¿Quién dicta su voluntad a las naciones europeas, con la pretensión de impedirles que elijan su destino? ¿Las redes ocultas? ¿El Gobierno de Washington? ¿El de Israel? ¿O sus cipayos socialistas que, en esta Asamblea, tienen la frescura de imponernos sus valores? <P> ¿Cuáles son los valores de esos socialistas que hicieron su agosto electoral el siglo pasado, mostrando a los desheredados una imagen virtual de esa justicia social y que hoy no son más que el partido de los funcionarios protegidos, de los sindicalistas permanentes y del capitalismo de Estado? ¿Cuáles son los valores del Partido Socialista belga, que de los asuntos de pedofilia va a los de corrupción pasando por los de Vandam, como el caso Agusta? ¿Cuáles son los valores del Partido Socialista francés que ha chantajeado a todos los municipios que están en su poder con los casos Urba, Sages, Graco? El partido de François Mitterrand, condecorado con la Francisque por el mariscal Pétain, el partido cuyos dirigentes más destacados acaban de ser sorprendidos con las manos en la masa, mientras viven confortablemente de la malversación de los fondos públicos destinados a la mutualidad de estudiantes enfermos. <P> No hablaré de las corrupciones del Partido Socialista italiano, porque no se dispara contra una ambulancia, y menos aún contra un coche fúnebre. Pero hablaré del Partido Socialista español, que acaba de hacer un pacto con los carniceros de Albacete, y que arreglaba cuentas con los nacionalistas vascos contratando a asesinos a sueldo. Hablaré del Partido Socialista alemán, que pretende darnos lecciones sobre la Segunda Guerra mundial, aunque es internacional socialista, como sus pares eran nacional socialistas, siempre marchando con el paso de la oca, el partido de Waffen-SS... <P> (La Presidenta retira la palabra al orador)
64
Madam President, I had a major problem with this resolution. Finally, I abstained on the vote for a number of reasons. <P> I was in sympathy with the EDD Group amendment, talking about rejecting the interference of the EU in the formation of governments of Members States but I had to abstain because it just followed on the condemnation of xenophobia, racism, etc. and I felt that it might be misinterpreted. However, I do wonder about the wisdom of this. <P> Firstly, there is the question of trying to combat intolerance with intolerance and the long-term consequences of that. I also wonder about the wisdom of the EU and its reaction to the formation of the government in Austria and how that is going to affect public opinion there. At the moment it seems that the Haider Party is getting more support rather than less from the opposition by outside governments. Even America has now said that it is considering breaking off diplomatic relations. We wonder if this is actually feeding the flames of xenophobia and the parties and people that support it. I really think that people should be extremely cautious. <P> If you want to combat xenophobia and racism, and I believe that we should, we need to look at the root causes. We need to look at the people who vote for these parties, and understand why this situation arises. It is not a situation that most people in this Parliament want, but we need to be careful about the approach we take, so that we do not in the end up with the opposite of what we are trying to achieve.
Señora Presidenta, he tenido grandes problemas con esta resolución. Finalmente, me he abstenido en la votación por varios motivos. <P> Simpatizaba con la enmienda del Grupo EDD que hablaba de rechazar las interferencias de la UE en la formación de gobiernos de Estados miembros, pero tuve que abstenerme porque proseguía condenando la xenofobia, el racismo, etc. y sentía que pudiera ser mal interpretada. Sin embargo, me pregunto si esto es acertado. <P> En primer lugar está la cuestión de combatir la intolerancia con intolerancia y las consecuencias a largo plazo. También me pregunto acerca de la sabiduría de la UE y su reacción a la formación del Gobierno de Austria y como ésta va a afectar a la opinión pública de ese país. En este momento parece que con la oposición de los gobiernos extranjeros el partido de Haider está obteniendo más apoyo en lugar de menos. Incluso los Estados Unidos ha manifestado ahora que está considerando romper relaciones diplomáticas. Nos preguntamos si, en realidad, esto está alimentando las llamas de la xenofobia y a los partidos y personas que la apoyan. Ciertamente creo que la gente debería ser extremadamente cautelosa. <P> Si se quiere combatir la xenofobia y el racismo, y creo así deberíamos hacerlo, debemos contemplar las causas que están en su raíz. Tenemos que observar a la gente que vota a estos partidos y averiguar por qué surge esta situación. No es una circunstancia que la mayoría de este Parlamento desee, pero debemos ser cuidadosos con el enfoque que tomemos, de suerte que no acabemos topándonos con lo contrario a lo que intentamos conseguir.
65
Madam President, I strongly refute any statement, demonstration or feeling of xenophobia or racism. I passionately defend Europe' s heritage of human rights and the rule of law. I disagree, however, for this very reason, with the senseless actions taken by the Presidency - the Portuguese Presidency unfortunately - which have resulted in a real institutional blunder on behalf of the other fourteen States. <P> This is not the way to fight extremism. It may even be a way of doing extremism a great deal of good. The torrent of confusion and rash actions that has been unleashed over Austria has blown things out of all proportion. It has caused considerable distress to decent citizens and evokes risks that had previously not even been considered. There is an irreconcilable contradiction between positions adopted in the name of human rights and the rule of law, but which at the same time attack the fundamental rights of the Austrians and ride roughshod over the basic tenets of the rule of law, in this case the standards laid down in the Treaties. <P> What are we actually seeking to achieve in embarking on an Intergovernmental Conference? A Europe of 27 States or a Europe of 14, or even fewer? We support Europe, a Europe which does honour to all the actions that have brought us to this point, a Europe which respects the Treaties and the law and a Europe which needs Austria. This needs to be said!
Señora Presidenta, Señorías, repudio firmemente cualesquiera declaraciones, manifestaciones o sentimientos de xenofobia o racismo. Defiendo intensamente el patrimonio de los derechos humanos y del Estado de derecho, que es el de Europa. Pero no estoy de acuerdo, por eso mismo, con las actuaciones insensatas iniciadas por la Presidencia (por desgracia, la Presidencia portuguesa) en una auténtica salida de tono institucional en nombre de los otros catorce Estados. <P> Ésa no es la forma de luchar contra el extremismo. Puede ser incluso una forma de hacerle favores inestimables. La cascada de confusiones y precipitaciones desencadenada sobre Austria combina toda clase de despropósitos, perturba mucho a los ciudadanos de buena fe y representa riesgos que no se han tenido en cuenta. Hay una contradicción irremediable entre posiciones adoptadas en nombre de la defensa de los derechos humanos y del Estado de derecho, pero que, al mismo tiempo, agravian a los austríacos en materia de derechos fundamentales y atropellan las reglas básicas del Estado de derecho, en este caso las normas de los Tratados. <P> ¿Qué es lo que queremos, a fin de cuentas, cuando iniciamos una Conferencia Intergubernamental? ¿Una Europa de 27 miembros o de 14 o de menos aún? Somos partidarios de Europa, una Europa que honre todos los pasos que hemos dado hasta aquí, una Europa que respete los Tratados y el derecho, una Europa en la que Austria es necesaria. ¡Hay que decirlo!
66
Madam President, I am delighted and proud that this Parliament has, by an enormous majority, condemned the formation of the coalition in Austria incorporating Mr Haider' s Freedom Party. <P> Mr Haider has demonstrated, over the past years by both words and deeds, that he deserves to be excluded from normal democratic discourse. Not only has he admired Adolf Hitler, praised the Waffen SS, and refused to condemn a terrorist bombing that killed four Roma, but also in Carinthia has been a member of the regional government. He has led efforts to end provision for Austria' s Slovene-speaking minority and assistance to immigrants. <P> Some have said it is not right for us to interfere in Austrian politics. They are wrong. European Union Treaties make it incumbent on us to protect fundamental rights. Some have said we have to accept the results of democratic elections. However, democratic elections do not make democrats of those who have threatened democracy. There is the tragic monument of the Holocaust, the death of 6 million Jews, to those who argued the same case with respect to Germany in the 1930s. <P> However, we should not condemn Mr Haider for ambition. Leopards do not change their spots. The real culprits are Austria' s Christian Democrat acting as Judas goats to resurrect a threat to Europe that we thought had died Berlin in 1945.
Señora Presidenta, estoy encantada y orgullosa de que este Parlamento, por abrumadora mayoría, haya condenado la formación en Austria de la coalición que incluye al Partido de la Libertad del Sr. Haider. <P> El Sr. Haider ha demostrado en los últimos años, tanto con palabras como con hechos, que se merece ser excluido del normal discurso democrático. No solo ha admirado a Adolf Hitler, alabado a las SS, sino que también ha sido miembro del gobierno regional de Carintia. Ha liderado los esfuerzos por acabar con el apoyo a la minoría austríaca de habla eslovena y con la asistencia a los inmigrantes. <P> Algunos han dicho que no tenemos el derecho a interferir en la política austríaca. No están en lo cierto. Los tratados de la Unión Europea nos obligan a proteger los derechos fundamentales. Algunos han dicho que debemos aceptar los resultados de las elecciones democráticas. Pero unas elecciones democráticas no convierten en demócratas a aquellos que han amenazado la democracia. Ahí está el trágico monumento al Holocausto, la muerte de 6 millones de judíos, para aquellos que argumentaban del mismo modo para la Alemania de los años treinta. <P> Pero no deberíamos condenar al Sr. Haider por su ambición. Los leopardos no se les caen las manchas. Los verdaderos culpables son los democratacristianos austríacos que hacen las veces de Judas para resucitar una amenaza para Europa que creíamos había muerto en Berlín en 1945.
67
Madam President, we have just passed a resolution which condemns the racist and xenophobic record of Jörg Haider' s Freedom Party in Austria, which has welcomed action by our governments to cut off political relations with any government of which he is part, and which sends our support to anti-racist groups within the democratic majority of the Austrian people. <P> We warn that this coalition, if it is formed today, unacceptably legitimises the extreme right, directly in contradiction with the principles of peace and reconciliation, which bring us together in this European Union. These are the values which we ask of others who seek to join us. <P> This European Parliament requires the European Commission to be vigilant of any racist action in Austria, and threatens to suspend Austria from membership of the European Union if this happens. I am proud to support such a resolution. <P> Though our proposal to withdraw political invitations to any Austrian government representative to this European Parliament has not carried today, I give notice that we will further this proposal to ensure that any action within the powers of this European Parliament to combat the return of neo-Nazis to government in Europe can and will be taken.
Señora Presidenta, acabamos de aprobar una resolución que condena el historial racista y xenófobo del Partido de la Libertad de Jörg Haider, y que saluda las acciones de nuestros gobiernos por las que se cortarían las relaciones políticas con cualquier gobierno en el que éste sea incluido, y que envía nuestro apoyo a los grupos antirracistas de la mayoría democrática del pueblo austríaco. <P> Queremos advertir sobre el hecho de que esta coalición, caso de formarse hoy, legitima inaceptablemente a la extrema derecha, directamente en contradicción con los principios de paz y reconciliación, que nos unen en esta Unión Europea. Estos son los valores que les exigimos a otros que se quieren unir a nosotros. <P> Este parlamento Europeo exige a la Comisión Europea que permanezca vigilante ante cualquier acción racista en Austria, y que amenace con suspender la condición de miembro de la Unión Europea a Austria si ésta se produce. Me siento orgulloso de apoyar una resolución de este tipo. <P> A pesar de que nuestra propuesta de retirar las invitaciones políticas al Parlamento Europeo a cualquier representante del Gobierno austríaco no ha prosperado hoy, les hago saber que vamos a seguir promoviendo esta propuesta para garantizar que, dentro de las competencias de este Parlamento Europeo, se pueda y efectivamente se tome cualquier acción para combatir el retorno de los neonazis a un gobierno europeo.
68
I shall take the floor very briefly, Madam President. I respect Parliament' s wish, as it has been expressed, but I must also say that the self-determination of peoples cannot be called into question, even by the European Parliament. <P> The document is unfair both to Austrian Members of the European Parliament, and to members of the Austrian national parliament, and it smacks slightly of jealousy and political interests, but also of business. I do not believe that these signals will change the citizens' indifference to Europe. The Austrian extreme right has been gifted an unwarranted present. <P> I very much welcome the position taken by the Italian Radicals; and I say this while making a clear historic and material distinction between Italian liberals and Austrian liberals.
Señora Presidenta, voy a intervenir muy brevemente. Respeto la voluntad del Parlamento tal como se ha manifestado, sin embargo, he de decir que la autodeterminación de los pueblos no puede ser puesta en tela de juicio ni siquiera por el Parlamento Europeo. <P> El documento es injusto en lo que se refiere a los colegas austríacos tanto diputados nacionales como diputados europeos y huele a celos y a intereses políticos, así como a negocios. No me parece que con estas señales se preste atención al desinterés de los ciudadanos por Europa. Se ha hecho un regalo injustificado a la extrema derecha austríaca. <P> He valorado mucho la posición de los radicales italianos y lo digo manteniendo con claridad la diferencia histórica y sustancial entre liberales italianos y liberales austríacos.
69
I have for many years, in word and deed, been committed to the anti-fascist struggle and the struggles for equal rights and against xenophobia. However, recent events - firstly, what were really threats by the Council of Ministers, then Mr Prodi' s threats against the Austrian Commissioner and, finally, the present decision - are things I cannot support. I have not been able to vote in favour of the present decision even though I agree with many of its premises. What we have here, first and foremost, is an incredibly ominous mixture of power, arrogance and impotence on the part of the European Union. Not only do these decisions conflict with the Treaty and apportion to the institutions of the Union more power than that to which they are entitled but, worst of all, their effect will be counter-productive. They will not weaken Mr Haider and the FPÖ. On the contrary, they will strengthen them. We shall obtain the very opposite of what we want. That is not how you combat racism and a swing to the right.
Llevo muchos años comprometido de obra y palabra en la lucha antifascista, en la lucha por la igualdad de derechos y en la lucha contra la xenofobia. No obstante, no puedo apoyar los últimos acontecimientos que se han producido, primero, esas verdaderas amenazas del Consejo de Ministros, luego, las amenazas del Sr. Prodi al Comisario austríaco y por último, esta resolución. No he podido votar a favor de esta resolución, aunque esté de acuerdo con muchas de sus premisas. Ante todo, se trata de una combinación increíblemente ominosa de poder, arrogancia e impotencia por parte de la Unión Europea. No sólo son estas resoluciones contrarias al Tratado y otorgan a los órganos comunitarios más poder del que les corresponde, sino que lo peor es que tendrán un efecto contraproducente. No debilitarán al Sr. Haider o al FPÖ, al contrario, los fortalecerán. Hemos logrado justamente lo contrario. Así no se combate el racismo y el giro a la derecha.
7
Mr President, the waste from end-of-life vehicles is one of our really major environmental problems in terms both of the quantity of waste and of emissions of environmentally hazardous substances. We in the Confederal Group of the European United Left/Nordic Green Left therefore want as comprehensive and consistent a set of regulations as is humanly possible in this area. <P> With this directive, we have the chance to take a big step forward, but this presupposes that the Council' s position is not torn to shreds and weakened in Parliament' s reading of it. If they were adopted, many of the amendments which have been tabled would considerably weaken the directive. This applies, above all, to amendments from the Group of the European People' s Party but also, unfortunately, to some of the amendments from Mr Lange, as I see it. <P> It is easy to see that the car industry in certain countries, for example in Germany, went in for some pretty tough lobbying before the present directive was adopted. For ourselves, it is crucial that the following principles should apply. <P> The polluter should pay. This means that it is the manufacturer which should take full responsibility, financial as well as otherwise, for recycling vehicles. There must be rules governing existing vehicles too. Where this aspect is concerned, we cannot accept any weakening of the Council' s position regarding the date from which the regulations are to come into force. There should be no falling-off in the percentages concerned or in the requirements for recycling vehicles from particular years, and it is important to limit the use of dangerous substances such as lead. We shall vote against any amendments which run counter to these considerations. <P> If those amendments were adopted which would considerably weaken the directive, this would be very detrimental, not only from an environmental point of view but also for the European Parliament' s credibility on environmental issues. Reference was made earlier on in the debate to the fact that some thought should be given to the millions of people who work in the car industry in various countries and to those countries which have large car industries, for example my own country, Sweden. I was myself a car worker before I was elected. I believe I am one of the few members of this Parliament to have stood beside a production line and assembled cars. I think that very tough demands should be made of the car industry. These would, of course, be to the advantage of modern, progressive car manufacturers who think in environmentally friendly terms. It is precisely this type of car industry which we should be encouraging in the European Union.
Señor Presidente, los restos de los vehículos al final de su vida útil constituyen uno de los grandes problemas medioambientales, tanto por la cantidad de vertidos y chatarra como por las sustancias nocivas para el medio ambiente. Por este motivo, el Grupo GUE/NGL aboga por la implantación de normas, tan amplias y consecuentes como sea posible. <P> Esta directiva nos permite avanzar, pero siempre que el Parlamento no destruya ni debilite la posición del Consejo. Si se aprobasen, muchas de las enmiendas presentadas debilitarían considerablemente esta directiva. Me refiero especialmente a las enmiendas del Grupo PPE, pero, desgraciadamente, también a algunas enmiendas del Sr. Lange, según mi entender. <P> No es difícil imaginarse que la industria automovilística de algunos países, por ejemplo la alemana, ha trabajado intensamente, mediante grupos de presión, en torno a la aprobación de esta directiva. Para nosotros, es decisivo que se consideren los siguientes puntos: <P> El que contamina, paga. Esto implica que el productor debe asumir su responsabilidad, incluso en términos económicos, para el reciclado de los vehículos. También hay que tener reglas para los coches que ya existen. En esta materia, no podemos aceptar que se debilite la posición del Consejo sobre la fecha de entrada en vigencia. Los porcentajes y las exigencias de reciclado en determinados años no deben empeorarse. Además es importante limitar el uso de elementos peligrosos como, por ejemplo, el plomo. Votaremos en contra de todas las enmiendas que se opongan a esto. <P> Sería muy negativo, no sólo desde el punto de vista medioambiental sino también para la credibilidad del Parlamento Europeo en temas medioambientales, que se aprobasen las enmiendas que debilitan considerablemente a la directiva. En el debate se ha dicho que hay que pensar en los millones de personas que en los diferentes países trabajan en la industria automotriz y en los países que cuentan con una gran industria de automóviles, por ejemplo, mi propio país, Suecia. Yo he sido trabajador de la industria automovilística antes de ser elegido diputado. Creo que soy uno de los pocos en este Parlamento que ha trabajado en una cadena de montaje de coches. Creo que hay que poner grandes exigencias a la industria automovilística. Esto beneficia a las industrias modernas, que piensan en términos medioambientales, y que avanzan rápidamente. Éste es precisamente el tipo de industria automovilística que tenemos que impulsar en Europa.
70
. (DA) The Left' s Members of the European Parliament attach importance to the fact that, with today' s decision, Parliament has NOT supported the fourteen prime ministers' diplomatic sanctions against Austria. The Left' s Members of Parliament therefore supported the Liberal decision' s powerful rejection of any form of xenophobia in Austria or elsewhere. We attach crucial importance to applying, if necessary, the new provisions under Article 7 of the Amsterdam Treaty so that a country which, by its actions, infringes fundamental citizens' rights by means of discrimination and such like will have its voting rights in the EU' s Council of Ministers removed.
. (DA) Los diputados del Partido Liberal al Parlamento Europeo hacemos hincapié en que con la aprobación de hoy el Parlamento NO ha respaldado las sanciones diplomáticas de los catorce Primeros Ministros a Austria. De ahí que los diputados del Partido Liberal al Parlamento Europeo apoyemos el claro distanciamiento incluido en la resolución liberal de cualquier forma de xenofobia en Austria y en otros lugares. Hacemos especial hincapié en que se utilicen las nuevas disposiciones del Tratado de Amsterdam sobre necesidad de tal forma que a un país que en la práctica viole derechos ciudadanos fundamentales mediante la discriminación, etc., se le retire el derecho de voto en el Consejo de Ministros de la UE (Art. 7).
71
- (EL) The Freedom Party' s participation in the Austrian Government is a dangerous development for the European Union' s political future. It is a 'Trojan horse' which is unfortunately reappearing in Europe larger than ever since the Second World War. The European Parliament and the Union' s governments must politically isolate a government that includes admirers of Nazism and advocates of xenophobia. The European Union bears a large measure of responsibility - and along with it the two dominant political movements, the Social Democrats and the Christian Democrats - because, by their dogmatic adherence to the harsh financial policies of EMU, their dislocation of the welfare state and their deification of uncontrolled competition, they have pushed broad strata of society to the limits and made it possible for right-wing extremists of the Haider type to recruit support for their neo-Nazi ways.
. (EL) La participación del Partido Liberal en el gobierno de Austria constituye un hecho peligroso para el devenir político de la Unión Europea. Se trata del «huevo de la serpiente» que desgraciadamente reaparece, con más vigor que nunca desde la Segunda guerra Mundial, en el espacio europeo. El Parlamento Europeo y los gobiernos de la Unión están obligados a aislar políticamente a un gobierno que incluye a amantes del nazismo y adalides de la xenofobia. La Unión Europea -y al mismo tiempo las dos grandes corrientes políticas, socialdemócratas y cristianodemócratas- han contraído al respecto una grave responsabilidad, pues con la observación dogmática de las estrictas políticas presupuestarias de la Unión Económica y Monetaria, con el desmantelamiento el estado del bienestar, con la deificación de una competencia incontrolada, ha empujado a amplios sectores sociales a la marginalidad, y ha brindado a demagogos de extrema derecha como Haider la posibilidad de reclutar partidarios para su proyecto neonazi.
72
In view of the fact that the Rules of Procedure of the European Parliament do not permit us to table our own resolution condemning Haider' s party, as well as all the parties throughout Europe which disseminate racist slander and which are xenophobic and hostile to immigrant workers, we voted in favour of the compromise resolution. We did so even though we did not agree with some of its recitals or terms, in order to show our solidarity with all those in Austria itself who are opposing the Austrian extreme right and its demagoguery. <P> Our vote in no way constitutes an endorsement of the signatories to this compromise resolution, their present policy or their future attitude should the threat of the extreme right become more serious. <P> Some of these parties, despite declaring themselves to be republican and democratic, adopt the demagoguery of the extreme right, either out of connivance or as a vote-winning ploy, if only in openly and hypocritically blaming the immigrant workers in our countries for unemployment, and generally making their lives more difficult. <P> More generally, those signatories who take part in or have taken part in government in the various States of the European Union must take their share of responsibility in the influence which the extreme right has managed to gain since their policy, devoted exclusively to the interests of big business, has not included taking action likely to eradicate unemployment and the poverty it engenders, and has thus facilitated the xenophobic demagoguery of the extreme right.
. (FR) En vista de que el Reglamento del Parlamento Europeo no nos permite presentar nuestra propia resolución de condena al partido de Haider, y a todos los partidos de cualquier país de Europa que dé lugar a infamias racistas, xenófobas y hostiles a los trabajadores inmigrantes, hemos votado la resolución de compromiso sin aprobar varios considerandos o términos, para mostrar nuestra solidaridad con los que, en la propia Austria, se oponen a la extrema derecha austríaca y a su demagogia. <P> Nuestro voto no significa una garantía para los partidos signatarios de esta resolución de compromiso, ni para su política presente, ni para su actitud futura en caso de que se agrave la amenaza de la extrema derecha. <P> Algunos de esos partidos, que se presentan como republicanos y democráticos, por complacencia o por cálculo electoral retoman la demagogia de la extrema derecha, con lo que abierta o hipócritamente hacen responsable del paro a la presencia de los trabajadores extranjeros y les dificultan la vida. <P> En términos más generales, los partidos signatarios que dirigen o han dirigido los gobiernos de los distintos países de la Unión Europea tienen su parte de responsabilidad en el hecho de que la extrema derecha adquiriese esta influencia, porque adoptaron una política que, por obediencia a los intereses de la gran patronal, no quiere tomar medidas que puedan terminar con el paro y la miseria de él derivada, que facilita la demagogia xenófoba de la extrema derecha.