speaker_id
stringclasses
420 values
paragraph_en
stringlengths
1
30.7k
paragraph_es
stringlengths
1
34.4k
110
. (ES) Mr President, I would like firstly to thank the Members, and especially the rapporteur, for the speed with which they have dealt with this issue. This will no doubt allow us to release the funds for Kosovo quickly and deal with the concerns which both Mr Swoboda and Mrs Pack have mentioned. <P> I think I have seen three types of fundamental concern in tonight' s debate. Firstly, although much progress has been made, and we could mention customs administration, bank administration or tax administration, it is true that we must continue to move forward. However, in moving forward, what should we be financing? This is the first point on which there is a certain amount of disagreement. In some of your amendments you propose that we limit further the type of bodies which can be provided with Union funds, for example, Amendments Nos 3 and 5. In our view, however, in both respects, greater room for manoeuvre should be left to the administration of the United Nations which, on the ground, is more aware of the reality than we are. <P> We believe that to prejudge, at the moment, where resources should be directed, would create more practical difficulties. In short, we should put our faith in those parties who, in these areas, are better equipped than us to make certain decisions. <P> The second concern which I notice that many of you share - it was first expressed by Mr Bourlanges, but others have repeated it - refers to the situation regarding the other donors. Is the Commission making an excessive effort while others are failing to cooperate? Some of the amendments in your report pose this question. For example, Amendments Nos 1, 2 and 4. <P> I would say to Mr Bourlanges and to those who have raised this issue, that this is not the fundamental problem, although we recognise it totally. The fundamental problem is that, at the moment, the distribution of the burden amongst the different donors has been established in the statements of the High Level Steering Group, but it is also true that they have no legal status. This is simply a political commitment. <P> That is the reason why, while accepting its spirit, we would ask that Amendment No 1 be worded differently - and we have sent a note to Mr Brok in this respect - so that it does not imply conditionality in the provision of Community resources. <P> I would say the same about Amendment No 2, which we would also accept with a slight modification, since the idea seems to us to be basically correct. <P> Amendment No 4 is of a similar nature. On this specific point, we can perhaps offer Mr Bourlanges greater satisfaction. We have already spoken to the Council so that it might include a Commission statement in its decision, establishing this element of conditionality. With regard to the second contribution, what we propose is that the exact amount and the date for the implementation of the second stage should be decided in accordance with the external financial needs of Kosovo and the contributions of other bilateral donors. In other words, we should not establish conditionality, or we believe that it is more effective not to establish conditionality from the start, but, nevertheless, we should establish it with regard to the possible liberalisation of the second stage. In this way, we would have no problem in acting immediately. We would not create problems for the Kosovar people, but, on the other hand, we would force the other donors to make their financial contribution in the way that we are doing. <P> A third problem has been raised by Mrs Dührkop with regard to the multiannual programmes. I would remind you that these projects are multiannual. The programmes clearly have to take the annual budgetary contributions into account. <P> Lastly, I would like to make some observations on the requests for additional information which have been addressed to us. On the one hand, we have been asked to provide Parliament with information regarding the progress of invitations to tender and, in this respect, I can tell you that the Commission was last week able to provide Parliament' s Committee on Budgets with the latest statement of contracts and payments carried out since the task force was sent into action in Kosovo. The Commission can commit itself to regularly informing Parliament of the invitations to tender which are published. We also wish to see these publicised on the Internet, so that there may be maximum transparency with regard to this specific point. <P> A second point which I would like to comment on is the remaining information which may be of importance to Parliament with regard to the provision of macroeconomic assistance. In this respect I would like to tell you that the Commission is prepared to keep the chairmen of the various committees involved in this area regularly informed, on a confidential basis, if the nature of the information provided requires confidentiality, on the different schemes being implemented for macroeconomic assistance. <P> Thank you very much, ladies and gentlemen, and I hope that, with the final decision of the Council, we can release these funds and make a positive contribution to maintaining the considerable effort being made in Kosovo by different parties, so that we might achieve that situation of greater coexistence and peace which we all wish to see.
. Señor Presidente, muchas gracias, en primer lugar, a los señores diputados, y especialmente al ponente, por la celeridad con la que han tratado este tema. Nos va a permitir, sin duda alguna, librar los fondos a Kosovo de forma rápida y hacer frente a las preocupaciones que tanto el Sr. Swoboda como la Sra. Pack nos han planteado. <P> En el debate de esta noche, creo percibir tres tipos de preocupación fundamentales. En primer lugar, aunque se ha avanzado mucho, y podríamos hacer referencia a la administración de aduanas, a la administración bancaria, a la administración tributaria, es verdad que tenemos que seguir adelante. ¿Adelante para financiar qué? Ahí tenemos un primer punto de un cierto desacuerdo. Ustedes nos plantean en alguna de sus enmiendas que se establezca de forma más limitada el tipo de entidades a las que se refiere la aportación de la financiación de la Unión. Por ejemplo, en las enmiendas 3 y 5. Sin embargo, de acuerdo con nuestra percepción, en ambos aspectos debería dejársele un mayor margen de maniobra a la administración de las Naciones Unidas que, sobre el terreno, conoce la realidad mejor que nosotros. <P> Creemos que predefinir en estos momentos hacia dónde deben dirigirse los recursos generaría más dificultades prácticas. Tendremos, en definitiva, que depositar nuestra confianza en aquellos que, sobre el terreno, pueden, mejor que nosotros, tomar ciertas decisiones. <P> La segunda preocupación, que he visto compartida por algunos de ustedes -la planteaba en primer lugar el Sr. Bourlanges, pero lo han repetido algunos más-, se refiere a lo que sucede con los demás donantes. ¿Está la Comisión haciendo un esfuerzo excesivo mientras que los demás no están llevando a cabo su cooperación? Algunas de las enmiendas de su informe van en este sentido. Por ejemplo, las enmiendas 1, 2 y 4. <P> Yo le diría al Sr. Bourlanges y a los que han planteado este tema que el problema fundamental no está en la idea, que compartimos absolutamente. El problema fundamental está en que, en el momento actual, el reparto de la carga entre los diferentes donantes está establecido -es cierto- en las declaraciones del high level steering group, pero es cierto también que no tienen un valor legal, que es sólo un compromiso político. <P> Esa es la razón por la que nosotros pediríamos, y hemos dado una nota al Sr. Brok en este sentido, que la enmienda nº 1, aceptando el espíritu, estuviera redactada de otra forma que no implicara una condicionalidad para la aportación de los recursos comunitarios. <P> Otro tanto diría respecto a la enmienda nº 2, que también consideramos que sería aceptable con una ligera modificación, ya que, en cuanto al fondo, la idea nos parece correcta. <P> La enmienda nº 4 tiene un poco la misma naturaleza. En este punto concreto, posiblemente podríamos darle una mayor satisfacción al Sr. Bourlanges. Ya se ha hablado con el Consejo para que incluya en su decisión una declaración de la Comisión que establezca ese elemento de condicionalidad. Exactamente lo que proponemos es, en cuanto a la segunda aportación, que el montante exacto y el momento en que se lleve a cabo la puesta en marcha del segundo tramo, se decida tomando en cuenta las necesidades financieras externas de Kosovo y la contribución de otros donantes bilaterales. Dicho de otra forma, no establecemos una condicionalidad, o pensamos que es más efectivo no establecer una condicionalidad desde el momento inicial, y, sin embargo, la establecemos en cuanto a esa posible liberalización del segundo tramo. Con ello, no tendríamos problemas para actuar de inmediato, no crearíamos problemas a la población de Kosovo, pero, sin embargo, forzaríamos a los restantes donantes a que lleven a cabo sus esfuerzos financieros lo mismo que lo estamos haciendo nosotros. <P> Un tercer problema lo ha planteado la Sra. Dührkop sobre los programas plurianuales. Recordaría que los proyectos son plurianuales. Los programas, evidentemente, tienen que tomar en consideración las aportaciones presupuestarias anuales. <P> Por último, haría algún comentario sobre los deseos de información adicional que se nos plantean. Por una parte, se nos ha pedido que facilitemos al Parlamento la evolución de las licitaciones y en este sentido, le podría decir que la Comisión ya ha tenido la ocasión de facilitar a la Comisión de Presupuestos del Parlamento la semana pasada el último estado de contratos y pagos efectuados desde que la task force se puso en marcha en Kosovo. La Comisión puede comprometerse a continuar manteniendo informado al Parlamento de forma regular sobre las licitaciones que se publiquen. Nuestro deseo es que se incluyan también en Internet, de forma que exista la máxima transparencia respecto a este punto concreto. <P> Un segundo punto sobre el que querría hacer algún comentario es el resto de la información que puede ser de importancia para el Parlamento en cuanto al cumplimiento de la asistencia macroeconómica. En ese sentido, les comunico también que la Comisión está dispuesta a mantener informados a los presidentes de las distintas comisiones parlamentarias implicadas en ese tema de forma regular sobre una base confidencial, si así lo exige la naturaleza de la información que se facilita, y sobre los distintos esquemas que se ponen en marcha para las operaciones de asistencia macroeconómica. <P> Muchas gracias, señores diputados y espero que, con la decisión final del Consejo, podamos desbloquear estos fondos y llevar a cabo una aportación positiva que nos permita continuar el importante esfuerzo que se está haciendo en Kosovo por parte de unos y otros para lograr esa situación de mayor convivencia y mayor paz que todos deseamos.
111
Mr President, I am pleased to see the convergence of viewpoints there is between Parliament, particularly the Committee on Budgets, and the Commission, and we can assure you that, for our part, we shall always be there to assist the Commission in the performance of its duties. I do, however, have one small concern, when I hear the Commissioner on the subject of the commitments made by their services in the Committee on Budgets. <P> There was a clear agreement, good or bad I will not say, but there was a contract. There was a clear understanding between the Commission services and the Committee on Budgets that there was agreement on Amendments 4 and 7, i.e. on the idea of linking the mobilisation, the implementation, of the second tranche of macrofinancial aid to the condition that donors should first have fulfilled their relative obligations in terms of payment. But, if I understand what Mr Solbes Mira says correctly, then this undertaking was only a tentative one. <P> Commissioner, an agreement is an agreement. Can you confirm the agreement made by your services in the Committee on Budgets, yes or no? Or are you going to drop this proviso, thus breaking the undertaking made to us?
Señor Presidente, me felicito por la convergencia de opiniones existente entre el Parlamento, la Comisión de Presupuestos en particular, y la Comisión y aseguramos que, por nuestra parte, seremos siempre fieles a la cita para ayudar a la Comisión a desempeñar su tarea. Sin embargo, siento una pequeña inquietud, al escuchar al Comisario, ante los compromisos contraídos por los servicios en la Comisión de Presupuestos. <P> Se había convenido claramente -no digo que sea bueno o malo, pero es un contrato- entre los servicios de la Comisión y la Comisión de Presupuestos que había acuerdo sobre las enmiendas 4 y 7, es decir, que había un acuerdo sobre la idea de vincular la movilización, la aplicación, del segundo tramo de la macroayuda financiera al respeto previo de los compromisos contraídos por los donantes. Ahora bien, he creído comprender, al escuchar al Sr. Solbes, que se debe poner entre paréntesis ese compromiso. <P> Señor Comisario, un acuerdo es un acuerdo. ¿Confirma usted, sí o no, el acuerdo que concertaron sus servicios en la Comisión de Presupuestos o relaja usted esa condicionalidad, lo que constituiría una ruptura del compromiso con nosotros?
112
No, Mr Bourlanges, I think it is a substantive problem. The problem is how in practical terms to implement the compromise which we accepted. What I proposed to you, and what I still say, is that the Commission will make a statement, in the Council Decision, something like this: <P> The exact amount and timing of implementation of the second tranche will be decided in due course taking into account developments in Kosovo' s external financing needs and contributions from other bilateral donors. <P> With this, we believe that we are totally in line with what we agreed.
No, señor Bourlanges, creo que es un problema de fondo. El problema es el siguiente: cómo instrumentar el compromiso que aceptamos. Lo que le propuse, y le repito ahora, es que la Comisión hará una declaración, en la decisión del Consejo, del siguiente tenor: <P> La cantidad exacta y el tiempo de ejecución del segundo tramo seá decidida en el momento oportuno, teniendo en cuenta la evolución de las necesidades de financiación exterior de Kosovo, así como las contribuciones de otros donantes bilaterales. <P> En ese sentido, creemos que respetamos totalmente lo que concluimos.
113
I am simply asking the Commission to come and inform the Committee on Budgets before implementing the second tranche.
Pido simplemente a la Comisión, antes de ejecutar el segundo tramo, que venga a informar a la Comisión de Presupuestos.
114
I agree, absolutely. We shall do so.
Estoy totalmente de acuerdo y así lo haremos.
115
The debate is closed. <P> The vote will take place at 11 a.m. tomorrow. <CHAPTER ID=10> ALTENER
El debate queda cerrado. <P> La votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas. <CHAPTER ID=10> ALTENER
116
The next item is the report (A5-0011/2000) by Mr Langen, on the joint text approved by the Conciliation Committee for a European Parliament and Council decision adopting a multiannual programme for the promotion of renewable energy sources in the Community - Altener (C5-0333/1999 - 1997/0370(COD))
De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0011/2000) del Sr. Langen sobre el texto conjunto, aprobado por el Comité de Conciliación, de decisión del Parlamento Europeo y del Consejo (C5-0333/1999 - 1997/0370(COD)) por la que se aprueba un programa plurianual de fomento de las energías renovables en la Comunidad - ALTENER
117
Mr President, I would like to thank Mr Langen - although he is not actually here - for the work he has done to carry through the programme both in Parliament and in the Council. The project has been long and problematic. In future too, there will be a need to invest heavily in research into the use of renewable energy sources. <P> Although there is much that is good about the new directive, it is nonetheless not without its defects. One example is the use of peat. Peat cannot be classified as belonging in the same group as fossil fuels. If peat cannot be classified directly as a renewable, non-fossil energy source, it must form its own class, especially as far as the issue of environmental taxation is concerned. It is not right that peat should be judged according to the same criteria as, for example, coal. <P> The development of renewable energy sources is a partial solution to ending the Union' s dependence on imported energy. Research is particularly essential with regard also to the EU' s next round of enlargement. Dependence on imported energy affects worst of all many Eastern European countries, whose economic structure is still suffering from the dependence created in the times of the Soviet Union on Russian energy. <P> The EU must adhere to the Kyoto Protocol on climate. We are all concerned about the environment and our children' s future. The share that renewable energy sources have in total energy production must be increased, but it has to be done in a rational manner. We have to remember that our basic energy production cannot be based on renewables for a long time to come. For that we need a form of energy production that does not harm the climate: nuclear energy.
Señor Presidente, doy las gracias al Sr. Langen -aunque no esté presente- por el trabajo que ha realizado para que este programa sea aprobado tanto en el Parlamento, como en el Consejo. Este proyecto ha sido largo y complicado. En el futuro, también habrá que seguir estimulando de forma importante la investigación destinada a determinar la utilización de las fuentes de energía renovables. <P> A pesar de que esta nueva directiva tiene muchas virtudes, también tiene muchos defectos. Por ejemplo, la ausencia en la misma de la turba de pantano. La turba no debe clasificarse en el mismo grupo que los combustibles fósiles. Si la turba no puede incluirse directamente entre las energías renovables, entre las fuentes de energía no fósiles, entonces debería considerarse como un grupo específico, sobre todo, a la hora de aplicarle un impuesto ecológico. No es justo que la turba sea evaluada con los mismos indicadores que, por ejemplo, la hulla. <P> El desarrollo de las fuentes de energía renovables forma parte del conjunto de soluciones para acabar con la dependencia de la energía de importación por parte de la Unión. La investigación también desempeña un papel fundamental en el marco de la próxima ronda de negociaciones para la ampliación de la UE. La dependencia de la energía de importación afecta con mayor gravedad precisamente a algunos países de Europa del Este, cuyas infraestructuras económicas están sometidas aún a la dependencia de la energía rusa que se creó en los tiempos de la Unión Soviética. <P> La UE se atiene al Protocolo de Kioto sobre el cambio climático. Todos estamos preocupados por el medio ambiente y por el futuro de nuestros hijos. Hay que aumentar la proporción de las fuentes de energía renovables en el grueso de la producción energética, pero esto debe hacerse también de una forma racional. Debemos recordar que deberá pasar mucho tiempo antes de que estemos en condiciones de construir nuestra producción básica de energía sobre la única base de las fuentes de energía renovables. Y para ello necesitaremos energía sin impacto sobre el clima, la energía nuclear.
118
Mr President, forgive me for arriving a little late but in fact the programme moved on a little faster than anticipated. I would like to thank Mrs Matikainen-Kallström for standing in. She has already said something about the Altener and Save programmes. We now find ourselves in the final stages of a conciliation process on measures in the energy sector for the period 1998-2002, with Altener relating to the important sector of renewable energies. This is intended to create the necessary preconditions for implementing an action plan in this sector and, in particular, for offering additional incentives to invest private or public money in the production and usage of renewable energies. <P> Since the current programme finished at the end of last year and the Council did not accept the amendments adopted by Parliament, the conciliation procedure had to come into play. <P> It is quite amazing as to how doggedly the Member States in the Council tried to fight this programme for alternative energies and an appropriate level of funding. However I have to say the Finnish President-in-Office of the Council had relatively little power to act as long as the Member States blocked the necessary increase in this funding. The original financial package of EUR 81.1 million, as proposed by the Commission, was reduced by the Council to EUR 74 million, unilaterally and without explanation. It was therefore only logical that Parliament should demand the reinstatement of the original financial package. <P> In addition to the funding for the programme, there were a few other points that the Council and Parliament were in dispute over. It was possible, in the course of the conciliation procedure, to reach agreement with the Council on those of our essential demands, one being to examine the possibility of opening the Altener programme to the associated Mediterranean countries when this programme next undergoes revision. We were assured that the Council will publish a statement on this in the Official Journal. As far as the financial framework is concerned, had the Council significantly reduced its original package it would have come close to jeopardising the continued existence of the programme. <P> <P> The parliamentary delegation in the Conciliation Committee was concerned to secure the continued existence of the contents of a worthwhile programme. Hence we agreed to the compromise in the end, even though we were not completely satisfied with it. We accepted that the funding should be raised to EUR 77 million. That is an acceptable, albeit not entirely satisfactory outcome. We opted for this compromise so as not to jeopardise the continued existence of this programme. However it would appear that unless there are increased efforts on the part of the Member States, it will not be possible to achieve the goal of producing 15% of the overall primary energy demand from renewable energy sources by the year 2010. <P> Accordingly, we have secured the continuation of an EU programme that is important in terms of environmental and economic policy and that is instrumental in limiting CO2 emissions, increasing the proportion of renewable energies in the overall energy balance, reducing dependence on energy imports, providing security of supply and ensuring cohesion of local and regional development. Of course, the programme alone is not enough; it must be complemented by strenuous efforts on the part of the Member States. <P> On 9 December last year, the Conciliation Committee adopted the definitive text for the programme, thereby paving the way for the future promotion of studies and projects within the alternative energies sector aimed at tapping into the potential of renewable energies. In addition, the continued existence of the ALTENER programme will guarantee the promotion and implementation of pilot projects for creating and extending infrastructure, for transfer of expertise and for targeted activities intended to relieve market penetration of renewable energies. This will be of particular relevance to the wind energy and geothermal sectors, to smaller-scale hydroelectric powerstations, to the passive and active use of solar energy in buildings and to the use of biomass. These sectors show us how necessary and important it is to continue to provide a rational support framework at European level in the alternative energy sources sector. <P> I would especially like to thank the Commission and the competent Commissioner, Mrs de Palacio, for supporting Parliament' s position. The European Parliament has succeeded in reaching a reasonable compromise and amending the Council' s common position. I would be grateful if my fellow MEPs would endorse the Conciliation Committee' s end result.
. (DE) Señor Presidente, pido disculpas por mi pequeño retraso, pero el debate se ha cerrado antes de lo previsto. Doy las gracias a mi colega por haberme sustituido. Ya se ha referido brevemente a los programas ALTENER y SAVE. Son el resultado final de un procedimiento de conciliación sobre medidas en el ámbito energético para el período 1998-2002. ALTENER, en concreto, se centra en el importante tema de las energías renovables. Con ello se pretende crear las condiciones necesarias para la puesta en práctica de un plan de acción en este ámbito y fomentar aún más las inversiones privadas y públicas para la producción y utilización de energías renovables <P> Habida cuenta de que el programa vigente venció a finales del año pasado y de que el Consejo no aceptó las enmiendas aprobadas por el Parlamento, resultó necesario convocar el Comité de Conciliación. <P> La tenacidad con la que los Estados miembros se han opuesto en el seno del Consejo a este programa para las energías renovables y la dotación presupuestaria correspondiente es realmente asombrosa. Pero también debo decir que la capacidad de acción del Presidente finlandés del Consejo se vio reducida considerablemente mientras los Estados miembros se negaban a aceptar el necesario incremento de dichos recursos presupuestarios. La dotación inicial por valor de 81,1 millones de euros, tal y como la propuso la Comisión, fue rebajada unilateralmente y sin explicación alguna a 74 millones de euros por parte del Consejo. Por tanto, no era más que lógico que el Parlamento exigiera que se restableciera la cantidad inicial. <P> Aparte de la dotación financiera del programa había algunos otros puntos acerca de los cuales el Consejo y el Parlamento tenían opiniones divergentes. En el marco del procedimiento de conciliación logramos alcanzar un acuerdo con el Consejo sobre nuestras peticiones más importantes, así como sobre la necesidad de examinar la apertura del programa ALTENER a los países mediterráneos asociados en el contexto de la próxima revisión del mismo. Se nos aseguró que a este fin el Consejo publicaría una declaración en el Diario Oficial. En lo que al marco financiero se refiere el Consejo estuvo a punto de hacer peligrar la continuación del programa al reducir sustancialmente la dotación inicial. <P> Antes que nada la delegación del Parlamento en el Comité de Conciliación quiso garantizar la continuidad del contenido de un programa bien pensado. Es por eso por lo que al final hemos optado por apoyar el compromiso aun cuando no nos convenza del todo. Hemos aceptado que la dotación financiera se incremente hasta un total de 77 millones de euros. Es un resultado plausible, aunque no plenamente satisfactorio. Nos hemos pronunciado a favor de este compromiso a fin de no poner en peligro la continuidad del programa. Sin embargo, parece ser necesario que los Estados miembros hagan esfuerzos suplementarios para alcanzar el objetivo de que en el año 2010 el 15% del suministro total de energía correspondiente a la demanda primaria de energía se produzca por medio de energías renovables. <P> De este modo, queda garantizada la continuidad de un programa comunitario que desempeña un papel fundamental en la política económica y de medio ambiente y que contribuye a la limitación de las emisiones de CO2, el aumento de la cuota correspondiente a las energías renovables en el balance energético global, la reducción de la dependencia con respecto a las importaciones de energía, la seguridad del suministro, la cohesión y el desarrollo local y regional. Pero, obviamente, no basta con esto; es fundamental que los Estados miembros hagan un esfuerzo suplementario. <P> El pasado 9 de diciembre el Comité de Conciliación aprobó el texto final del programa despejando el camino para que en el futuro sigan fomentándose los estudios y acciones en el ámbito de las energías alternativas destinados a desplegar el potencial de las energías renovables. Además de ello, la continuación del programa ALTENER garantiza la promoción y la puesta en práctica de medidas piloto orientadas a la concepción y la creación de infraestructuras, la transmisión de conocimientos y acciones concretas dirigidas a facilitar el acceso al mercado de las energías renovables. Ello se aplica sobre todo al calor geotérmico, la energía eólica, las pequeñas centrales hidroeléctricas, la utilización pasiva y activa de la energía solar en edificios y el uso de la biomasa. Basta con echar una ojeada a la lista anterior para comprender hasta qué punto es necesario e importante que en el futuro se sigan estableciendo a escala europea medidas de fomento adecuadas en el terreno de las energías alternativas. <P> Muy en particular quisiera manifestar mi gratitud hacia la Comisión y la Comisaria competente, la Sra. De Palacio, por haber respaldado la postura del Parlamento. El Parlamento Europeo ha logrado un compromiso razonable modificando la posición común del Consejo. Agradecería a mis colegas que aprobaran el resultado del Comité de Conciliación.
119
Mr President, on behalf of the PSE Group, I welcome the fact that we have reached an end result in the conciliation procedure for the ALTENER II Programme. Firstly, however, I would like to extend warm thanks to the rapporteur, Mr Langen, for the truly excellent work he has done on this report. I would also like to thank the leader of the delegation in the Conciliation Committee, Mr Provan. For as Mr Langen said just now, we certainly had a tough fight on our hands in the Conciliation Committee. <P> However, we can see today that the conciliation end result quite clearly bears the trademark of the European Parliament throughout. Mr Langen mentioned that a series of Parliament' s demands and points it had to make relating to content were adopted and - as has already been mentioned - we were almost able to meet the Council halfway on even the most contentious point, that of the financing for this multiannual programme for the promotion of renewable energy sources in the Community. This is not satisfactory - I would like to make that quite clear. However, we agreed to this compromise because it was important to us to enable this programme to be launched very soon indeed. For in the course of the next few years, the proportion of renewable energy sources is to double, accounting for at least 12% of energy consumption. This is the European Union' s declared aim. That being the case, since ALTENER is the only EU programme to have the exclusive aim of promoting renewable energy sources, it will certainly be have a key role. <P> In the first place, this new five-year programme will entail extending the actions in the ALTENER I programme. This will include extending the exchange of information and expertise between operators in the renewable energy sources sector, developing local and regional energy agencies, and establishing new networks for approving financial support, to name but a few examples. To my mind though, what is particularly important about the ALTENER II programme are the new actions for relieving market saturation by renewable energies and those for implementing, supporting and monitoring the Community strategy and the Community action plan. <P> We now have available to us a working paper from the Commission' s services on a breakthrough campaign, which is in fact a crucial element of this Community strategy. It contains plans for financial support for all the main renewable energy sources sectors. It is very important for this ALTENER programme to go hand in hand with this campaign and to support it. The overall investment costs for this campaign are estimated to be approximately EUR 30 billion. 75%-80% of this is to come from private sources, and this will be supplemented by public funds from the Member States and from the regions. In this respect, the ALTENER programme will be able to create new incentives and smooth the way for investment, and help us to realise our ambition, in the interests of environmental protection, the economy and creating new jobs.
Señor Presidente, en nombre del Grupo del PSE me felicito de que hayamos obtenido un resultado en el procedimiento de conciliación relativo al programa ALTENER II. En primer lugar, quisiera dar las gracias al ponente, el Sr. Langen, por el excelente trabajo que ha realizado con respecto a este informe. Asimismo quiero agradecer al jefe de la delegación en el Comité de Conciliación, el Sr. Provan, porque como ya ha señalado el Sr. Langen, la lucha en el Comité de Conciliación ha sido dura. <P> Sin embargo, hoy podemos ver que el resultado de la conciliación lleva claramente el sello del Parlamento Europeo. El Sr. Langen ha destacado que se han adoptado numerosos puntos y peticiones de fondo formulados por el Parlamento. E incluso en cuanto a la principal fuente de discordia con el Consejo, a saber, la dotación financiera de este programa plurianual de fomento de las energías renovables en la Comunidad, nos hemos vuelto a encontrar prácticamente a mitad de camino, como ya se ha mencionado. Debo admitir que no es una solución satisfactoria, pero hemos aceptado este compromiso en el convencimiento de que el programa debe ponerse en marcha lo antes posible. Es fundamental que en los próximos años la cuota de las energías renovables en el consumo energético se duplique y alcance al menos un 12%. Es ésta la meta perseguida por la Unión Europea. En este contexto, el programa ALTENER desempeña un papel fundamental por ser el único programa de la UE que se destina exclusivamente al fomento de las energías renovables. <P> Por una parte, este nuevo programa de cinco años de duración pretende ampliar las acciones estipuladas en el programa ALTENER I. Entre ellas, figuran entre otras medidas el refuerzo del intercambio de información y experiencias entre los actores activos en el ámbito de las fuentes energéticas renovables, así como la fundación de agencias de energía locales y regionales, la creación de nuevas redes y el fomento de las redes ya existentes, por poner algunos ejemplos. Sin embargo, el mayor interés del programa ALTENER II radica -en mi opinión- en las nuevas acciones dirigidas a facilitar el acceso al mercado de las energías renovables, así como en las nuevas medidas de puesta en práctica, acompañamiento y control de la estrategia y el plan de acción comunitarios. <P> En este momento tenemos delante un documento de trabajo de los servicios de la Comisión para una campaña destinada al triunfo definitivo de las energías alternativas que constituye una parte fundamental de dicha estrategia comunitaria. Prevé medidas de fomento en todos los ámbitos clave de las energías renovables. El presente programa ALTENER ha de acompañar esta campaña, ha de respaldarla. En total los gastos de inversión de la campaña se estiman en unos 30 mil millones de euros. Está previsto que el 75 u 80% de este importe se financie con fuentes privadas. El resto se completará con fondos públicos procedentes de los Estados miembros y de las regiones. No cabe duda de que el programa ALTENER puede dar un nuevo e importante impulso a las inversiones. Puede aliviarlas y ayudarnos a alcanzar realmente nuestro objetivo, en beneficio de la protección del medio ambiente, en beneficio de la economía y en beneficio de la creación de nuevos puestos de trabajo.
12
The next item is the debate on the talks in Austria on forming a government. I shall immediately give the floor to Mr Seixas da Costa, President-in-Office of the Council.
De conformidad con el orden del día, se procede al debate sobre las negociaciones en Austria con vistas a la constitución del Gobierno. Concedo ahora mismo el uso de la palabra al Sr. Presidente en ejercicio del Consejo.
120
Mr President, Commissioner, I would like to thank Mr Langen for his excellent work in this important matter. The conclusion reached regarding conciliation with regard to the Altener programme as put forward by the Conciliation Committee is, after all the difficult phases it has been through, at least satisfactory. Most of Parliament' s amendments have been taken into account and the fact that the programme has seen its total funding rise to EUR 77 million must be seen as positive. The Union has ambitious goals with regard to increasing the use of renewable energy. There is very little in the way of appropriations to meet these targets, however. The appropriations are needed for pilot projects, research, information exchange and also to cultivate more positive attitudes towards the use of renewable energy. <P> The main responsibility for increasing the use of renewables is to be borne by the Member States. This programme will hopefully encourage Member States to act with greater determination to increase the use of renewable energy. However, in the future, the Union will also have to increase its own input in promoting the use of renewable energy and ensuring that renewable energy is launched without obstacles on the market. Promoting the use of renewables is especially important for the environment. The Union cannot achieve its environmental goals unless the use of renewables is actively stepped up. Renewable energy sources lower dependency on imported energy and their increased use boosts competitiveness. Europe will also be able to achieve a leading position in the industry that supplies equipment needed for the exploitation of renewable energy. We should also remember that the use of renewable energy sources has a positive impact on regional development and employment. <P> May I also venture to raise the matter of peat? Peat is not mentioned in the list of renewable energy sources. However, it is important, at least in Finland, as a sustainably used, slowly renewable energy source. I hope that in the future it can be included in the list of renewables.
Señor Presidente, señora Comisaria, yo también quiero darle las gracias al Sr. Langen por el buen trabajo que ha realizado en este importante asunto. El resultado final concertado que ha presentado el Comité de Conciliación sobre el programa ALTENER, después de los momentos difíciles por los que pasado, es cuanto menos satisfactorio. La mayor parte de las enmiendas presentadas por el Parlamento han sido tomadas en cuenta y, como factor positivo, hay que señalar el aumento de la financiación del programa hasta un total de 77 millones de euros. La Unión tiene objetivos muy ambiciosos en cuanto al incremento de la utilización de las energías renovables. Sin embargo, los fondos destinados al programa son insuficientes para alcanzar estos objetivos. Estos fondos deben ser dedicados a financiar proyectos piloto, la investigación, el intercambio de información y también a modificar las actitudes de tal modo que sean favorables a la utilización de las energías renovables. <P> Los Estados miembros asumen la responsabilidad principal a la hora de incrementar la utilización de las fuentes de energía renovables. Es de desear que este programa impulse a los Estados miembros a actuar con determinación para aumentar la utilización de las energías renovables. Pero en el futuro, la Unión también tendrá que contribuir en mayor medida al fomento de la utilización de las energías renovables y deberá garantizar que éstas puedan acceder a los mercados sin obstáculos. El fomento de la utilización de las energías renovables es de extrema importancia para el medio ambiente. La Unión no podrá alcanzar sus objetivos, si no se incrementa activamente el uso de las fuentes de energía renovables. Las fuentes de energía renovables reducen la dependencia de la energía de importación y, a su vez, el aumento de su utilización mejora la competitividad. Europa también puede conseguir el liderazgo de la industria especializada en proveer los equipos necesarios para la utilización de las energías renovables. Hay que recordar también que el uso de las fuentes de energía renovables influye positivamente en el desarrollo y en el empleo de las regiones. <P> Yo también me permito mencionar aún la turba de pantano. En la relación de las fuentes de energía renovables no está incluida la turba. Sin embargo, la turba es, al menos en Finlandia, una fuente de energía importante que se ha usado tradicionalmente y que se renueva lentamente. Deseo que, en un futuro, la turba pueda ser incluida en el listado de fuentes de energía renovables.
121
Commissioner, ladies and gentlemen, the Group of the Greens/European Free Alliance are pleased with the agreement which has been found, and their thanks go to all those who negotiated so well in favour of an amendment which the Greens were almost the authors of. <P> It is interesting for me, as a new Member of Parliament, to see that the budget provides for hundreds of millions of euros annually for tobacco cultivation. This is a limited sector of the economy which creates hardly any jobs and is not competitive on the world scale. <P> In contrast with that, I see the amounts allocated for renewable energies, which are not only an ecological element but which look set to undergo considerable economic expansion. Seeing the market share that small countries such as Denmark have been capable of acquiring in this field, because they were the first ones to develop that area, gives one food for thought, I feel, and I think that in the long term it will ultimately be necessary to actually increase the budgets for renewable energies. <P> One last word regarding the programme. I think it very important for renewable energies to be firmly established in the regions so that they can develop in the long term and so that they can contribute to the economy and to job creation there. In order to ensure that at least 50% of the energy mix comes from renewable energy sources, it is not enough to deal with a few hot spots that will be more profitable in the short term.
Señora Comisaria, Señorías, los Verdes/ALE se congratulan del acuerdo al que se ha llegado y expresan su agradecimiento a todos cuantos han negociado acertadamente sobre una enmienda de la que los Verdes han sido prácticamente los autores. <P> Es interesante para mí, que soy nuevo aquí, en este Parlamento, observar que se asignan en el presupuesto centenares de millones de euros al año para el cultivo del tabaco. Es un sector limitado de la economía que apenas crea puestos de trabajo y no es competitivo a nivel mundial. <P> En comparación con eso, observo las sumas previstas para las energías renovables, que no sólo son un elemento ecológico, sino que, además, están destinadas a tener un considerable desarrollo económico. Cuando vemos la cuota de mercado que países pequeños como Dinamarca han podido adquirir en esa esfera por haber sido los primeros en lanzarse a ella, creo que da que pensar y a largo plazo habrá que aumentar, en verdad, los presupuestos para las energías renovables. <P> Unas últimas palabras sobre el programa: creo que es muy importante que las energías renovables estén arraigadas en las regiones para que se desarrollen a largo plazo y allí donde contribuyan a la economía y a la creación de puestos de trabajo. Para lograr que el 50% o más de la "combinación" energética proceda de las fuentes de energías renovables, no podemos contentarnos con ciertos hot spots que a corto plazo serán más rentables.
122
Mr President, may I commence by complimenting Mr Langen on his work. <P> The activities of the ALTENER programme will promote renewable energy sources and I believe that such programmes merit financial support at the developmental stage as they offer enormous commercial potential in the future. For this reason, I am particularly pleased to see the monies focussed on projects by small and medium-sized enterprises. <P> The internationally agreed objectives for reducing emissions cannot be achieved by these programmes alone. In this regard, it must be remembered that energy policy remains within the national remit. It is imperative that national governments lend their full support to improving energy efficiency and developing renewables. I am pleased that Ireland has recently announced that it is going to spend £125 million on the development of an environmentally sustainable energy sector. I would hope that the contribution of ALTENER would lead to more initiatives. <P> As the final text rightly states, actions such as these can play a role in reducing regional disparities. I can vouch that I have already received significant interest in the ALTENER programme from my own constituency of Leinster, a significant portion of which falls within Ireland' s only Objective I region. I support all efforts to close the gap in economic development in infrastructural provisions, including the energy sector. <P> In short, we face a major challenge in meeting our commitments on limiting greenhouse gas emissions from the energy sector under the Kyoto Protocol, while at the same time promoting growth in our economies. ALTENER will make a valuable contribution to the combined efforts of the Member States.
Señor Presidente, permítame para comenzar felicitar al Sr. Langen por su trabajo. <P> Las actividades del programa ALTENER fomentarán las energías renovables, y creo que programas como éste merecen recibir ayuda financiera en la fase de desarrollo, porque tienen un enorme potencial comercial en el futuro. Por este motivo, me complace de manera especial comprobar que los fondos van destinados a proyectos de pequeñas y medianas empresas. <P> Los objetivos aprobados a nivel internacional de reducir las emisiones no podrán alcanzarse únicamente con estos programas. En este sentido, conviene recordar que la política energética sigue siendo competencia nacional. Es imperativo que los gobiernos nacionales presten todo su apoyo a mejorar la eficacia energética y a desarrollar fuentes renovables. Me complace que Irlanda haya anunciado recientemente que destinará 125 millones de libras al desarrollo de un sector energético ambientalmente sostenible. Me gustaría pensar que la contribución del programa ALTENER dé lugar a más iniciativas. <P> Como acertadamente dice el texto final, acciones como éstas pueden repercutir en la reducción de las desigualdades entre regiones. Doy fe de que ya he recibido importantes muestras de interés por el programa ALTENER en mi circunscripción de Leinster, una buena parte de la cual forma parte de la única región de Irlanda de Objetivo 1. Apoyo todos los esfuerzos encaminados a salvar la distancia en materia de desarrollo económico en la provisión de infraestructura, incluido el sector de la energía. <P> En un palabra, nos enfrentamos al importante reto de cumplir nuestros compromisos relativos a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del sector energético, de conformidad con el Protocolo de Kioto, al tiempo que fomentamos el crecimiento de nuestras economías. El programa ALTENER hará una valiosa aportación a los esfuerzos combinados de los Estados miembros.
123
Mr President, Mr Langen, ladies and gentlemen, as our rapporteur mentioned, we are coming to the end of a long and difficult process of conciliation with the Council on the ALTENER programme. Mr Langen mentioned that the implementation budget proposed by the Council was initially FF 74 million, whereas the Commission proposed 81.1 million, a figure which the European Parliament supported. An initial conciliation meeting was not successful, because the Council would not at that time accept an increase of EUR 1.9 million. We could not agree with a proposal like this, which challenged the authority of the European Parliament. <P> A second round of conciliation achieved an increase of EUR 1.1 million in order to reach this compromise figure of 77 million. In spite of an increase of 3 million in relation to the initial proposal, personally, once again I deplore the fact that the funds allocated do not match up to the ambitions expressed and that the concern to save money displayed by the Council in this situation is in rude contrast to its declarations in favour of the safety of the energy supply, job creation and environmental protection, challenges that are just as significant which we must face up to. In fact, renewable energies unquestionably provide a way of achieving these objectives. <P> However, in spite of the reservations I am expressing on the paucity of the financial allocation, I personally support the compromise, by virtue of the programme' s content, to which the European Parliament made an active contribution as, following the entry into force of the Amsterdam Treaty, this sector become subject to codecision. It is practically certain that, with the raft of proposed measures and actions, it should be possible to approach the objective of a 12% renewable energy share by 2010, doubling the current rate, as long as the appropriations including state appropriations are made available. This programme, together with the SAVE II programme, integrating the environmental aspect into energy policy, establishes a foundation for a real Community strategy to achieve clean energy while reducing our dependence. <P> And, in conclusion, Mr President, let me also insist upon the fact that, in addition to the measures proposed, there are also legislative measures and, most especially, adequate budget allocations to back up these political initiatives. And I shall end, of course, by congratulating Mr Langen, our rapporteur, on his work, as well as all the members of the committee and of the Conciliation Committee.
Señor Presidente, señor ponente, Señorías, como ha recordado nuestro ponente, llegamos al final de una larga y difícil conciliación con el Consejo sobre el programa Altener. Nuestro ponente nos ha recordado que el plan financiero propuesto por el Consejo era, en el punto de partida, de 74 millones de francos, mientras que la Comisión había propuesto 81,1 millones, importe que el Parlamento Europeo había apoyado. Una primera reunión de conciliación fracasó, porque el Consejo tan sólo aceptaba entonces un aumento de 1,9 millones de euros. No podíamos estar de acuerdo con semejante propuesta, que ponía en entredicho los poderes del Parlamento Europeo. <P> Una segunda conciliación permitió añadir 1,1 millones de euros más para lograr esta transacción de 77 millones. Pese al aumento de 3 millones respecto de la propuesta inicial, personalmente deploro una vez más que los medios financieros no estén a la altura de las ambiciones anunciadas y que el interés por el ahorro manifestado por el Consejo en esta situación contraste demasiado con sus declaraciones a favor de la seguridad de aprovisionamiento energético, de la creación de puestos de trabajo, de la protección del medio ambiente, que son otros tantos imperativos que hemos de afrontar. Ahora bien, las energías constituyen un medio indiscutible para lograr esos objetivos. <P> Sin embargo, pese a las reservas que expreso sobre la deficiencia de la dotación financiera, apoyo personalmente la transacción en pro del contenido del programa, al que el Parlamento Europeo ha contribuido activamente, ya que, a raíz de la entrada en vigor del Tratado de Amsterdam, esa esfera ha entrado en la codecisión. Es casi seguro que con la panoplia de medidas y acciones propuestas deberíamos poder acercarnos al objetivo del 12% de energías renovables en 2010, es decir, su duplicación, siempre que se mantengan todos los créditos, incluidos los estatales. Así, pues, este programa, junto con el programa SAVE II, con la integración de la dimensión medioambiental en la política energética, pone las bases de una verdadera estrategia comunitaria para lograr una energía poco contaminante, al tiempo que reducimos nuestra dependencia. <P> Y, para concluir, señor Presidente, me permitiré también insistir para que, aparte de las medidas propuestas, haya también medidas legislativas y sobre todo presupuestos consecuentes para acompañar esas voluntades políticas. Y termino, naturalmente, felicitando al Sr. Langen, nuestro ponente, por su trabajo, como también a todos los miembros de la comisión y del Comité de Conciliación.
124
. (ES) Mr President, ladies and gentlemen, firstly I wish to express my satisfaction with the agreement reached on the ALTENER II programme in the Conciliation Committee and associate myself with the comments of the different speakers and, of course, point out that this agreement will allow the ALTENER programme to be incorporated soon into the framework energy programme. All of this will provide greater coordination, transparency and efficiency in our energy programmes, into which we will also have to incorporate the SAVE programme, which we will be discussing soon. <P> I would like to say that the work carried out during this time by Parliament has been of a high quality, and I therefore congratulate the rapporteur, Mr Langen and also all the various speakers who have spoken both in committee and here in plenary. Obviously, there have been arguments, we had to go to conciliation, as the rapporteur and Mr Caudron reminded us a moment ago, since at the first meeting no result was achieved, and there had to be a second meeting, despite the fact that the figures were not excessive. However, I believe that in the end we have reached a reasonable agreement, which, like all agreements, is perhaps not perfect, but which, I believe, allows us to push ahead with the projects with which we were dealing. <P> I would therefore like once again to congratulate the rapporteur, Mr Langen, on his work, to thank the speakers and, of course, to acknowledge the actions of Vice-President Provan throughout the conciliation procedure, who contributed efficiently to the achievement of a positive result. I would also like to recognise the reasonable and flexible action of the Council. <CHAPTER ID=11> SAVE
. Señor Presidente, Señorías, quiero, en primer lugar, expresar mi satisfacción por el acuerdo alcanzado sobre el programa ALTENER II en el Comité de Conciliación y sumarme a las manifestaciones hechas por los distintos intervinientes y, por supuesto, señalar que este acuerdo va a permitir que el programa ALTENER se incorpore en breve al programa marco de energía. Todo esto proporcionará una mayor coordinación, transparencia y eficiencia en nuestros programas energéticos, a los que también tendrá que incorporarse el programa SAVE, del cual vamos a discutir pronto. <P> Quiero decir que los trabajos realizados a lo largo de este tiempo por el Parlamento han sido de una alta calidad, y en ese sentido felicito al ponente Sr. Langen y también a los distintos oradores que han intervenido tanto en comisión como aquí en el Pleno. Obviamente, ha habido discusiones, tuvimos que ir a una conciliación, como recordaban hace un momento el ponente y el Sr. Caudron, pues en la primera reunión no se consiguieron resultados, y hubo que reunirse una segunda vez, a pesar de que las cifras tampoco eran excesivas. Pero yo creo que al final hemos conseguido un acuerdo razonable, que, como todos, quizás no sea perfecto pero que, yo creo, permite sacar adelante los proyectos que teníamos entre manos. <P> Quiero reiterar, por lo tanto, mi felicitación al ponente Sr. Langen, por el trabajo realizado, dar las gracias a todos los oradores y, desde luego, celebrar la actuación del Vicepresidente Provan a lo largo de la conciliación, que contribuyó eficazmente a la obtención de un resultado positivo. Celebro también la actuación razonable y flexible por parte del Consejo. <CHAPTER ID=11> SAVE
125
The next item is the report (A5-0010/2000) by Mrs Ahern, on behalf of the European Parliament delegation to the Conciliation Committee, on the joint text approved by the Conciliation Committee for a European and Council decision adopting a multiannual programme for the promotion of energy efficiency - SAVE (C5-0334/1999 - 1997/0371(COD)).
De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0010/2000) de la Sra. Ahern, en nombre de la delegación del Parlamento en el Comité de Conciliación, sobre el texto conjunto, aprobado por el Comité de Conciliación, de decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se aprueba un programa plurianual de fomento de la eficiencia energética - SAVE (C5-0334/1999 - 1997/0371(COD))
126
Madam President, I would like to thank the Council and Commission for a useful and thorough conciliation procedure and one that was good-tempered all round, which is not always the case. <P> I am happy to say that I can regard the end result of conciliation as very satisfactory for Parliament as the joint text has incorporated all its amendments either in full or in a re-worded form. The financial amount finally allocated to the programme is also a considerable improvement on the Council' s proposal at second reading which we found completely unacceptable and we have made quite a lot of progress there. I therefore propose that this House agree to adopt the proposals on SAVE and the conclusion at the conciliation at third reading. <P> I would like to remind the House that at second reading Parliament adopted this report containing eight amendments, including a re-instatement of the Commission' s original budget. The Commission accepted five of the proposed amendments including the budgetary allocation and I thank the Commission for their continued support on the budget during the conciliation procedure as what the Council had proposed was unacceptable. <P> During the procedure, agreement was reached on the studies and actions to devise, implement, complement and assess the Community measures. Compromise wordings were agreed for five other amendments including legislative and non-legislative measures and the inclusion of local energy centres and, very importantly, the energy audit systems in the review of progress on energy efficiency. I hope that you will all agree that this is important progress. <P> The issue of the financial envelope was staunchly defended by Parliament in the face of the Council' s very meagre opening offer. In the event we had to have several meetings before the Council finally increased this to a substantial amount. We got an increase of 2 million on their starting figure which was a decisive increase which I can recommend to you and which the Commission confirmed that it could implement the programmes under. This was an important consideration for us. <P> I would like to say however that it is, and has always been, a very modest budget and therefore the funding for this programme is more symbolic than real. Funding for energy saving still comes primarily from the Member States. We have to bear that in mind when approving this programme. If there is more symbolism than reality in what we can achieve at Community level, this is a pity because there is a lot of enthusiasm at local level for action, including Community actions, on energy saving. Where the Community can step in is to put the local activators in touch with each other so that they can actually not re-invent the wheel in every region. <P> We have an important part to play in the Community in the European Union in this regard. SAVE is the only Community-wide programme dedicated to promoting the rational use of energy. It focuses on non-technical elements, helping to build energy efficiency infrastructure, and the purpose of the programme is to create an environment in which investments and energy efficiency will be promoted. Here we need to realise that there is also a market opportunity in industry for energy savings. We have heard a lot about difficulties of competition in renewable energies but energy efficiency saves money for business, saves money all round in fact and therefore it should be non-problematical. It is something that we can all support. <P> I have to say, like motherhood, although we all support it, sometimes we do very little substantially and concretely to help the mothers or the people engaged in energy-saving. We could do rather more, considering that we have made great commitments in reducing CO2 and greenhouse gases and to reduce dependence on energy imports. We are not taking the kind of action that the citizens want to see. We are not making the connection so that the citizens can actually do something concretely either at home or in their offices or in industry to support action against global climate change. If we could communicate this it would be a very interesting thing to do. <P> I would like once again to thank all who helped in this conciliation process.
. (EN) Señora Presidenta, quisiera expresar mi agradecimiento al Consejo y a la Comisión por el útil y minucioso procedimiento de conciliación, en el que además ha reinado la concordia, algo que no siempre sucede. <P> Me complace afirmar que considero muy satisfactorio el resultado final del trámite de conciliación para el Parlamento, porque el texto conjunto incorpora todas sus enmiendas íntegramente o con modificaciones en el texto conjunto. El importe financiero que finalmente ha sido asignado al programa también supone una mejora considerable con respecto a la propuesta del Consejo en segunda lectura, que el Parlamento consideró del todo inaceptable, y hemos avanzado mucho en este sentido. Por ello propongo que esta Asamblea apruebe en tercera lectura las propuestas relativas al programa SAVE y la conclusión alcanzada en el procedimiento de conciliación. <P> Quisiera recordar a la Asamblea que el Parlamento aprobó en segunda lectura este informe que contenía ocho enmiendas, entre las que se incluía la restitución del presupuesto original de la Comisión. La Comisión aceptó cinco de las enmiendas propuestas, incluida la relativa a la dotación presupuestaria, y agradezco a la Comisión su continuo apoyo al presupuesto durante el procedimiento de conciliación, porque lo que proponía el Consejo era inaceptable. <P> En el procedimiento se logró alcanzar un acuerdo sobre los estudios y acciones destinados a elaborar, aplicar, completar y evaluar las medidas comunitarias. Se lograron textos de compromiso para otras cinco enmiendas, incluida la mención de medidas legislativas y no legislativas y la inclusión de los centros energéticos locales y, lo que es muy importante, los sistemas de auditoría energética en el seguimiento de los avances de la eficiencia energética. Espero que todos ustedes reconocerán que se trata de un logro importante. <P> El Parlamento defendió estoicamente el tema de la dotación financiera ante la muy exigua oferta inicial del Consejo. Lo cierto es que fue necesario celebrar varias reuniones hasta que por fin el Consejo accedió a conceder un incremento sustancial de la dotación. Conseguimos un incremento de 2 millones de euros con respecto al importe inicial, lo que supone un aumento decisivo que puedo recomendar a la Asamblea y con el cual la Comisión ha confirmado que puede ejecutar los programas. Ésta fue una consideración importante para nosotros. <P> No obstante, quisiera decir que es y siempre ha sido un presupuesto muy modesto y que, por tanto, la financiación de este programa es más simbólica que real. La financiación del ahorro energético sigue dependiendo principalmente de los Estados miembros. Debemos tenerlo presente cuando aprobemos este programa. Es una pena que sea más simbólico que real lo que podemos alcanzar a nivel comunitario, porque existe un gran entusiasmo a nivel local para que se adopten medidas, incluidas medidas comunitarias, destinadas al ahorro energético. La Comunidad puede intervenir poniendo en contacto a los activistas locales entre sí con el fin de evitar que no intenten reinventar la rueda en cada región. <P> Debemos desempeñar un papel importante en la Comunidad de la Unión Europea en este sentido. SAVE es el único programa a escala comunitaria destinado a fomentar el consumo racional de energía. Se centra en elementos no técnicos que ayuden a construir infraestructura de eficiencia energética y la finalidad del programa es crear un entorno en el que se fomenten las inversiones y la eficiencia energética. En este sentido, debemos reconocer que existe también una oportunidad de mercado para el sector del ahorro energético. Hemos oído muchas cosas sobre los problemas de competencia en el ámbito de las energías renovables, pero la eficiencia energética permitirá a las empresas economizar, de hecho supone un ahorro para todos y por tanto no debería ser problemático. Es algo que todos podemos apoyar. <P> Debo decir que, al igual que la maternidad, a pesar de que todos la apoyamos, a veces es muy poco lo que hacemos para ayudar de manera sustancial y concreta a las madres o las personas que se dedican al ahorro energético. Podríamos hacer bastante más, teniendo en cuenta que hemos asumido grandes compromisos en lo relativo a la reducción de las emisiones de CO2 y de gases de efecto invernadero, además de una reducción de la dependencia de las importaciones de energía. No estamos adoptando el tipo de medidas que los ciudadanos desean. No estamos conectando de manera que los ciudadanos puedan realmente hacer algo concreto ya sea en el hogar o en sus oficinas o en las fábricas para apoyar las medidas de lucha contra el cambio climático global. Si pudiéramos comunicar esto, sería muy interesante. <P> Deseo agradecer una vez más a todos los que han contribuido en este proceso de conciliación.
127
Madam President, ladies and gentlemen, I would once again like to thank Mrs Ahern for her work as rapporteur on this proposal, since she has contributed, in collaboration with the other Members, to the achievement of a very reasonable final result, which in some respects even improves on the proposals of the Commission itself and, of course, on what, from a budgetary point of view, the Council had initially accepted. As Mrs Ahern has explained very well, the budgets of both the SAVE programme and the ALTENER programme, are basically symbolic budgets, since the burden is shouldered by the countries, the States of the Union, the regions or even, in some cases, the local authorities. <P> However, despite the fact that the volume is relatively small, it is nevertheless symbolically important that there is a common desire throughout the Community as a whole to support this type of action, which contributes to our genuine compliance with the Kyoto commitments. This action also contributes to achieving greater diversification in terms of our energy sources, greater safety in our energy supplies and, in the case of SAVE, to reducing consumption and increasing efficiency in the use of energy, thereby contributing to achieving the objectives set. <P> Furthermore, behind these programmes, that is to say, the SAVE programme, which concerns greater efficiency and energy savings, and the Altener programme, which concerns renewable energy, there lies an extremely important technological challenge, which, from an economic point of view, may offer significant opportunities to industry and also for the creation of jobs in our countries and therefore in the Union as a whole. <P> With regard to the parliamentary procedure, I would like once again to thank all of those who have acted and spoken, especially the rapporteur, because the majority of Parliament' s amendments have been incorporated into the proposal accepted by the Council, in this case practically all of them, although with some modifications. I would also like to express my gratitude because an improvement on the initial offer of funds has been achieved. This improvement has been achieved with fresh funds, as we said at the time, and it has been achieved while safeguarding this Parliament' s prerogatives and competences. From the point of view of the Commission, in this interinstitutional game, I believe that this is important and I am very happy to highlight it. <P> I would like once again to thank all the speakers, and also, especially, the Vice-President, Mr Provan, for his magnificent work throughout this debate, particularly during the conciliation procedure, as well as the chairman of the Committee on Industry and, also, above all, the rapporteur, Mrs Ahern, and all the Members who have participated in this work.
Señora Presidenta, Señorías, de nuevo quiero agradecer a la Sra. Ahern su trabajo como ponente en esta propuesta, pues ha contribuido, con la colaboración de los otros parlamentarios, a obtener al final un resultado muy razonable, que mejora en algunos aspectos incluso alguna de las propuestas de la propia Comisión y, desde luego, lo que en el primer momento, desde el punto de vista presupuestario, había aceptado el Consejo. Como muy bien ha dicho la Sra. Ahern, tanto el presupuesto del programa SAVE, como el del programa ALTENER, son presupuestos más que nada simbólicos, pues el peso lo llevan los países, los Estados de la Unión, las regiones o incluso, en algún caso, los ayuntamientos. <P> Pero en cualquier caso, no por ser relativamente reducido su volumen deja de tener el importante valor simbólico que supone el que hay una voluntad en la Comunidad en su conjunto de apoyar este tipo de actuaciones que contribuyen a que cumplamos realmente nuestros compromisos de Kioto y además a que consigamos una mayor diversificación en nuestras fuentes de energía, una mayor seguridad en nuestro abastecimiento y, en el caso del SAVE, a que vayamos hacia un menor consumo, una mayor eficiencia en la utilización de la energía, contribuyendo de esa manera a alcanzar los objetivos marcados. <P> Además, entorno a estos programas, es decir, el programa SAVE, mayor eficiencia y ahorro de energía, y el programa ALTENER, energías renovables, hay un reto tecnológico importantísimo, que desde el punto de vista económico puede dar lugar a importantes posibilidades para la industria y también para la generación de empleo en nuestros países, y, por lo tanto, en el conjunto de la Unión. <P> En cuanto a lo que ha sido la tramitación parlamentaria, quiero reiterar mi agradecimiento a todos los que han actuado e intervenido, fundamentalmente a la ponente, porque en la propuesta aceptada por el Consejo se han incorporado la mayoría de las enmiendas del Parlamento, en este caso, prácticamente la totalidad, aunque con algunas modificaciones, y porque, además, se ha conseguido mejorar la oferta primera en cuanto a fondos. Se ha conseguido mejorar con dinero fresco, como hablamos en su día, y se ha conseguido salvaguardando lo que son prerrogativas y competencias de este Parlamento. En cuanto Comisión, en este juego interinstitucional, creo que eso siempre es importante y me satisface mucho resaltarlo. <P> Reitero mi agradecimiento a todos los que han intervenido, muy especialmente también al Vicepresidente, Sr. Provan, por su magnífica actuación a lo largo de todo este debate, sobre todo durante el trámite de conciliación, al presidente de la Comisión de Industria y, también muy especialmente, a la ponente, Sra. Ahern, y a todos los diputados que han participado en estos trabajos.
128
Thank you, Commissioner. <P> The debate is closed. <P> The vote will take place at 11 a.m. tomorrow. <CHAPTER ID=12> CULTURE 2000
Gracias, señora Comisaria. <P> El debate queda cerrado. <P> La votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas. <CHAPTER ID=12> CULTURA 2000
129
The next item is the report (A5-0009/2000) by Mr Graça Moura, on behalf of the European Parliament delegation to the Conciliation Committee, on the joint text approved by the Conciliation Committee for a European Parliament and Council decision establishing a single financing and programming instrument for cultural cooperation ('Culture 2000') (C5-0327/1999 - 1998/0169(COD)).
De conformidad con el orden del día, se procede al informe del debate (A5-0009/2000) del Sr. Graça Moura, en nombre de la delegación del Parlamento en el Comité de Conciliación, sobre el texto conjunto, aprobado por el Comité de Conciliación, de la decisión del Parlamento Europeo y el Consejo (C5-0327/1999 - 1998/0169(COD)) por la que se establece un único instrumento de financiación y de programación en favor de la cooperación cultural (Programa "Cultura 2000" )
13
Madam President, ladies and gentlemen, I have been requested, on behalf of the Portuguese Presidency of the European Union, to state our position to this Parliament on the current political situation in Austria and its consequences for relations between that country and the Union' s other Member States. First of all, I would like to make it clear that the statement made by the Portuguese Prime Minister on 31 January, on behalf of three other countries which are also Member States of the European Union, was made in this specific context. In other words, a common political position was adopted by the Heads of State and Government of fourteen countries, which Portugal presented on behalf of all of them. The text of this joint statement has a clearly defined scope and purpose: the bilateral relationship between each of these fourteen countries and an Austrian Government which now comprises members of that country' s Freedom Party. Let me remind you of what this statement said. <P> 1 - The governments of the fourteen Member States shall not initiate or accept any official bilateral contacts at political level with an Austrian Government which includes the Freedom Party. <P> <P> 2 - Austrian candidates for posts in international organisations will not have the support of these fourteen countries. <P> <P> 3 - Austrian ambassadors in the Union' s capitals will only be received in the technical sense. <P> I think that over the last few days, the reasons which have led the fourteen states supporting this statement to adopt it have become clear. Basically, the view these states share of the political situation in Austria led them to conclude that the possible inclusion in the Austrian Government of a party such as the Freedom Party could bring about a change in respect for the common values which the Member States of the European Union are committed to safeguarding. <P> <P> We are all aware of the public statements made by Jörg Haider and of some of the ideas on specific policies that his party has advocated. I do not think that I need to remind you about his ideas exonerating the Nazi regime, his attitudes towards foreign and immigrant communities, or to point out that this populist nationalism is reminiscent of another era. <P> Our common understanding is that this party' s position clearly runs counter to the values that we hold to be fundamental to Europe and which in fact form the frame of reference which the Union has been promoting in its external relations, both with regard to its forthcoming enlargement and in the context of its common foreign and security policy. It could be said that the present situation is a result of the people of Austria exercising their freedom of expression, which must be respected, and that any stand on this subject might be tantamount to interference in that country' s internal affairs. First of all, Madam President, ladies and gentlemen, no one is threatening the existence of a democratic government in Austria or questioning the electoral reality behind the results of the recent elections. Those elections showed - and this also needs to be emphasised - that the great majority of Austrians are still not in favour of Mr Haider' s party. What we regret, and take issue with, is the fact that the solution opted for gives a share of political power in that country to a party whose leaders have not given the slightest guarantee that they will safeguard the fundamental principles Austria has committed itself to respect, defend and promote. <P> <P> Austria has every right to choose the government it wishes, but we also have a right and duty to state our opinion on any political choices which we feel infringe Austria' s international commitments. Today this applies to Austria, but tomorrow it could apply to any other country in the European Union. <P> (Applause) <P> Let me repeat that point: this applies to Austria today and it would apply tomorrow to any Member State of the European Union. On the other hand, as we all know, human rights, fundamental rights issues, the great principles of democracy and of the rule of law, the rules for protecting minorities and combating racism, xenophobia and intolerance are no longer issues to be discussed purely within a country. All the more so when that country belongs to a community of states for which these concerns represent the very heart of its project for civilisation. The Europe that we want to build and strengthen is not a purely economic project - it is a community of values and principles which may act as a base for political union and for the establishment of a great area of freedom, security and justice imbued with the values of solidarity. <P> <P> (Applause) <P> Madam President, ladies and gentlemen, we therefore feel that we have the right and the duty to tell our Austrian friends, as other countries outside the European Union have indeed done, that its choice of government will inevitably have consequences for our future relationship with them, as long as Mr Haider' s party forms part of their government. <P> As for the tangible consequences of this, about which the Commission' s statement yesterday gave a few clues, the European Union will try to continue its work, whilst strictly respecting the Treaties and of course paying particular attention to the way in which the new Austrian Government acts. The Community framework is a special area, governed by very specific political and legal rules, which means that it will also be given special treatment. We therefore want to ensure that the working of the Community machine is not affected by the current situation. <P> (Sustained applause)
Señora Presidenta, Señorías, se me ha solicitado que, en nombre de la Presidencia portuguesa de la Unión Europea, exprese ante este Parlamento una posición relativa a la situación política que se vive en Austria y sus consecuencias para las relaciones de ese país con los demás Estados que forman parte de la Unión. En primer lugar, quisiera dejar claro que la declaración hecha pública el 31 de enero por el Primer Ministro portugués, en representación de tres Estados más que también son miembros de la Unión Europea, se hizo en ese marco concreto, es decir, que se trata de una toma de posición común adoptada por los Jefes de Estado o de Gobierno de catorce países que Portugal transmitió en nombre de todos. El texto de dicha toma de posición conjunta tiene un ámbito y un marco de efectos bien determinado: la relación bilateral entre cada uno de esos catorce países y un gobierno austríaco del que formen parte elementos del Partido Liberal de ese país. Recuerdo lo que entonces se dijo. <P> 1 - Los Gobiernos de los catorce Estados miembros no promoverán ni aceptarán contacto bilateral oficial alguno en el nivel político con un gobierno austríaco del que forme parte el FPÖ. <P> 2 - Los candidatos austríacos a puestos en organizaciones internacionales no podrán contar con el apoyo de esos catorce países. <P> 3 - Los embajadores austríacos en las capitales de la Unión serán recibidos sólo en el nivel técnico. <P> Considero que en los últimos días ha quedado bien claro el conjunto de razones a que se debió esa toma de posición por parte de los catorce Estados que la subscribieron. En lo esencial, la interpretación de la situación política interna austríaca compartida por dichos Estados ha propiciado la conclusión de que la posible inclusión en el Gobierno de Viena desde un partido como el FPÖ podría configurar una modificación del modelo común de valores que los países que forman parte de la Unión Europea se comprometieron a salvaguardar. <P> Nadie desconoce las tomas de posición públicas hechas por el Sr. Jörg Haider y algunas ideas en materia de políticas concretas que su partido ha venido defendiendo. Considero innecesario recordar sus propósitos desculpabilizadores del régimen nazi, las actitudes ante las comunidades extranjeras o inmigradas y el relieve dado a un nacionalismo populista que recuerda a otros tiempos. <P> Nuestra interpretación común es la de que ese partido tiene una posición manifiestamente contraria a los valores que consideramos esenciales en el marco europeo y que, por lo demás, configuran el marco de referencia que la Unión ha venido promoviendo en sus relaciones exteriores en lo relativo a su próxima ampliación y en el marco de su política exterior y de seguridad común. Se dirá que la presente situación es resultado de una libre toma de posición del electorado austríaco que se debe respetar y que cualquier actitud a ese respecto puede constituir una injerencia en los asuntos internos de ese país. En primer lugar, nadie puede, señora Presidenta, Señorías, poner en entredicho la existencia en Austria de un régimen democrático y la verdad electoral subyacente al resultado de las últimas elecciones. De esas elecciones resulta -y conviene que eso quede claro también- que una gran mayoría de los austríacos sigue sin estar a favor del partido del Sr. Jörg Haider. Lo que nosotros impugnamos y lamentamos es la circunstancia de que se haya optado por una solución de gobierno que pone parte del poder político de ese país en manos de un partido cuyos dirigentes no dan manifiestamente el mínimo de garantías de salvaguardia de los principios esenciales que Austria se comprometió a respetar, defender y fomentar. <P> <P> Austria tiene todo el derecho a elegir el gobierno que considere oportuno, pero nosotros también tenemos el derecho y el deber de afirmar nuestra opinión sobre todas las opciones de naturaleza política que, a nuestro juicio, infrinjan los compromisos que Austria ha contraído en el plano internacional. Esto es válido hoy para Austria y lo será en el futuro para cualquier otro país de la Unión Europea. <P> (Aplausos) <P> Repito: esto es válido hoy para Austria y lo será en el futuro para cualquier otro país miembro de la Unión Europea. Y, por otro lado, todos sabemos que, hoy día, las cuestiones de los derechos humanos, de los derechos fundamentales, los grandes principios democráticos y del Estado de derecho, las normas de protección de las minorías y la lucha contra el racismo, la xenofobia y la intolerancia no son asuntos puramente internos de un país. En particular cuando ese país forma parte de una comunidad de Estados que tiene esa matriz como centro de su proyecto de civilización. La Europa que queremos construir y solidificar ya no es un proyecto puramente económico, sino una comunidad de valores y principios que pueda servir de base para una unión política y la creación de un gran espacio de libertad, seguridad y justicia caracterizado por los valores de la solidaridad. <P> (Aplausos) <P> Por eso, consideramos, señora Presidenta, Señorías, que tenemos el derecho y el deber de decir a nuestros amigos austríacos, como, por lo demás, lo han hecho otros países de fuera de la Unión Europea, que su opción de gobierno no puede dejar de tener consecuencias en el modo como nos relacionaremos con ellos en el futuro, en caso de que el partido del Sr. Haider forme parte del gobierno. <P> Respecto de las consecuencias en el plano concreto, de las que la declaración formulada ayer por la Comisión dio ya algunas pistas, la Unión Europea procurará proseguir con su labor y, a la luz del respeto estricto de los Tratados, como es natural, seguirá muy de cerca la actuación del próximo Gobierno austríaco. El marco comunitario es un terreno concreto, regido por normas político-jurídicas muy concretas, por lo que será también objeto de un tratamiento particular. Así, procuraremos velar por que el funcionamiento de la máquina comunitaria no se vea afectado por la presente situación. <P> (Aplausos prolongados)
130
Madam President, in spite of Article 151 of the Treaty of Amsterdam, culture has been the poor relative in terms of the reduced range of programmes and financial, technical and human resources found for the European project. Some may say that the prevailing objectives fifty years ago when the "European home" in which we now live was founded were more specifically economic and social ones. It may also be said that European policies have suffered, throughout these five decades, from the innumerable and crazy whims that have held sway in a wide variety of situations and for a wide variety of reasons. However, in the spirit of Europe' s founding fathers, we must inevitably bear in mind the model for civilisation which led them to seek to establish lasting conditions for peace. This model for civilisation is rooted in deep cultural diversity. A Europe of national identities can live for a long time in peace and prosperity if this cultural diversity maintains its vitality and eliminates the small-mindedness and aggressiveness caused by resentments which, as a rule, give rise to excessively nationalistic feelings. <P> <P> If this cultural diversity is to succeed, it is vital that there should be mutual understanding and a sharing of the values of civic humanism, tolerance, knowledge and artistic and other forms of cultural expression which have taken root in Europe' s fertile soil, and which reflect the most noble and profound aspects of the human spirit. Therefore, for this understanding and sharing to be fully possible, they must be based on a concept of culture which involves the crucial dimension of European democracy. <P> There is no doubt that genuine convergence, economic and social cohesion, the single currency, the fight against unemployment and social exclusion and even competition are all necessary to create conditions which can provide greater equality, greater development, a better quality of life, and better opportunities for the people of Europe. There is no doubt that the common security and defence policy could strengthen Europe' s identity and status on the world scene. There is no doubt that we aim to gain acceptance for our policy on defending human rights throughout the world. <P> <P> If, however, cultural policies cannot give a superior and clearly distinctive meaning to all of this, neither Europe nor European democracy will be able to make much progress. It is through culture alone that millions upon millions of our citizens are able to recognise themselves as Europeans and can cultivate, develop and broaden this feeling of being part of Europe. <P> This, Madam President, is the kind of impetus that European politics needs. We talk about culture, cultural cooperation, symbolic action, major initiatives and networks of cultural agents and operators, but any mention of the European institutions having a cultural policy is carefully avoided. This, by the way, would not impinge on the principle of subsidiarity in the slightest. We even speak rhetorically, sometimes in quite reasonable terms, about the importance of culture for the European project, and yet ridiculous appropriations are allocated to programmes supposed to serve over 300 million people, on a permanent, ongoing basis. These programmes are designed to give them access to a heritage that belongs to them and which should stimulate an active and interactive appetite for contact with the highest values and with the great works in which they are represented. The people of Europe whom we represent here have the right to demand a more consistent, effective and above all a more European attitude from the Union' s institutions. <P> <P> These thoughts are by way of an introduction to this House' s consideration of the joint text of the Culture 2000 programme, which was approved by the Conciliation Committee on 9 December last year. Let us remember that Culture 2000 establishes a unique financing and programming instrument for cultural cooperation. The conciliation procedure yielded satisfactory solutions to almost all the amendments adopted at second reading. This means that Parliament' s basic understanding can reasonably be considered to be have been preserved, particularly the political priority to be given to establishing conditions for actions under the Culture 2000 programme to reach the greatest possible number of people. <P> <P> With regard to the budgetary aspects of this, Parliament' s delegation came up against the Council' s intransigence on the issue of increasing the appropriations from the EUR 167 million that were originally earmarked. It was still set on a solution which would mitigate this position. And this was only made possible by Commissioner Reding' s personal commitment to finding a constructive solution. <P> Thanks to her, the Commission committed itself to presenting a report before 30 June 2002 on the operation of the programme, in which it will state whether the available financial resources are adequate or not. It may possibly also offer a review of this item. I cannot hide the fact that the success of this proposal will depend in the final analysis on an institutional mechanism being found which corresponds to the basic meaning of the word "conciliation" . Nevertheless, I shall conclude my speech by proposing to this House that it should vote in favour of the joint text adopted by the Conciliation Committee for the Culture 2000 programme and I wish it every success.
Señora Presidenta, pese a lo dispuesto en el artículo 151 del Tratado de Amsterdam, la cultura ha sido el pariente más pobre en el desmultiplicado aparato de programas y medios financieros, técnicos y humanos movilizados para el proyecto europeo. Se dirá que los objetivos que presidieron hace cincuenta años la fundación de la "Casa Europea" , en la que hoy vivimos, eran más específicamente económicos y sociales. Se dirá también que las políticas europeas han sufrido, a lo largo de estos cinco decenios, muchos y encontrados impulsos en las más diversas coyunturas y por las más diversas razones. Pero en el espíritu de los países fundadores de Europa no podía dejar de estar presente la matriz de civilización que los movió a desear crear condiciones duraderas para la paz. Esa matriz de civilización está hecha de una profunda diversidad cultural. Una Europa de las identidades nacionales puede vivir por mucho tiempo en paz y prosperidad, si esa diversidad cultural conserva su vitalidad, eliminando la mezquindad y la agresividad de los resentimientos que por lo general conducen a los nacionalismos exacerbados. <P> Para que así sea, son imprescindibles el conocimiento recíproco y la comunidad de los valores del humanismo cívico y de la tolerancia, del saber, de la creación artística y demás creaciones culturales, que arraigan en el fértil humus europeo y expresan lo más noble y más profundo del espíritu humano. En consecuencia, y para que ese conocimiento y esa comunidad resulten posibles en plenitud, deben basarse en una concepción de la cultura con la dimensión esencial de la democracia europea. <P> No cabe duda de que la convergencia real, la cohesión económica y social, la moneda única, la lucha contra el desempleo y la exclusión y también la competencia corresponden a la creación de conjuntos de condiciones encaminadas a proporcionar una mayor igualdad, un mayor desarrollo, una mayor calidad de vida y mejores oportunidades para los ciudadanos europeos. No cabe duda de que la política de defensa y seguridad común podría fortalecer una identidad y una afirmación europeas en el mundo. No cabe duda de que la política de defensa de los derechos humanos aspira a una proyección universal. <P> Pero, si las políticas dirigidas a la cultura no llegan a dar un sentido superior y claramente distintivo a todo eso, ni Europa ni la democracia europea podrán llegar demasiado lejos. Por la vía de la cultura y sólo por ella pueden muchos millones y millones de ciudadanos reconocerse como europeos y cultivar, desarrollar y profundizar ese sentimiento de su pertenencia a Europa. <P> Ahora bien, ese acicate es, señora Presidenta, el que ha faltado a la política europea. Se habla de cultura, de cooperación cultural, de acciones emblemáticas, de grandes iniciativas, de redes de agentes y operadores culturales, pero se evita cuidadosamente la referencia a una política cultural de las instituciones europeas, que, por lo demás, en nada chocaría con el principio de subsidiariedad. Se habla incluso, como retórica a veces razonablemente expresiva, de la importancia de la cultura para el proyecto europeo, pero se destinan sumas ridículas a programas que deberían servir con permanencia y regularidad a más de 300 millones de personas, dándoles acceso a un patrimonio que les pertenece y suscitando en ellas una apetencia activa e interactiva de contacto con los grandes valores y las grandes creaciones que lo constituyen. Los ciudadanos europeos a los que aquí representamos tienen el derecho a exigir de las instituciones de la Unión una actitud más coherente, más eficaz y, sobre todo, más europea. <P> Estas consideraciones sirven de introducción a la apreciación por esta Asamblea del proyecto común relativo al programa CULTURA 2000, aprobado por el Comité de Conciliación el pasado día 9 de diciembre. Recuérdese que CULTURA 2000 crea un instrumento único de financiación y programación para la cooperación cultural. En la conciliación se lograron soluciones satisfactorias sobre casi todas las enmiendas abordadas en segunda lectura, por lo que se puede considerar consagrado en términos razonables el entendimiento de fondo de este Parlamento y, en particular, la prioridad política de la creación de condiciones para que las acciones abarcadas por CULTURA 2000 alcancen al mayor número posible de ciudadanos. <P> Ya en cuanto a los aspectos presupuestarios la delegación del Parlamento hubo de afrontar la irreductibilidad del Consejo en lo relativo al aumento de la asignación de 167 millones de euros prevista inicialmente. Sin embargo, se logró una solución mitigadora de esta posición, sólo posible, por lo demás, por el empeño personal de la Comisaria Viviane Reding para encontrar una solución constructiva. <P> Gracias a ella, la Comisión se comprometió a presentar, antes del 30 de junio de 2002, un informe sobre el funcionamiento del programa y en el que se pronunciará sobre la suficiencia o insuficiencia de los recursos financieros disponibles y propondrá, en su caso, una revisión de ese aspecto. No se debe ocultar que el éxito de esa propuesta dependerá, en última instancia, de que entretanto se haya encontrado un mecanismo institucional correspondiente al sentido elemental del término "conciliación" , por lo que concluyo proponiendo a este Pleno que se vote a favor del proyecto común aprobado por el Comité de Conciliación sobre el programa CULTURA 2000 y desde ahora mismo hago votos por su éxito.
131
Madam President, I actually feel that we ought not to have continued discussing this because we said everything there was to say in the last debate. Unfortunately, there has been no change in the way that the Council always talks about culture but fails to allocate any money for it. We have the feeling, and are in fact convinced, that the Member States would be more than happy to withdraw the things they wrote in 1992 in the Treaty of Maastricht. For no one is very keen to spend money on culture. Sadly that is the case and we must face facts. <P> I would like to thank the rapporteur, who really has chipped away tirelessly at this monumental task, in conjunction with the Commissioner of course. We simply had to take on board the fact that whilst we actually attained our goal in terms of content, of course the same could not be said of the financial aspect. One seems powerless in a dialogue of this kind, where the other party actually has to reach a unanimous decision. What kind of horse-trading system is this? Certainly not a fair one! There are always people who are in a position to reject everything and there we are on the other side, begging for a little more money for culture. It is downright scandalous what goes on! It is an awful sort of horse-trading, based on unequal positions! <P> Nevertheless, we are pleased that this programme has turned out in the way that we wanted it to. It lives up to the expectations the citizens have of us. We will support small and medium-sized events, not the large ones, and we will afford individual citizens and also the smaller operators easier access. I believe that the fact that Culture and, fittingly, Education and Youth now fall within the same Commissioner' s remit, will also serve to guarantee more synergy between these three programmes, which are certainly worthwhile programmes for the citizens of the European Union. <P> If one puts all the money together and creates synergy then one can be a tiny bit satisfied, but then only a tiny bit. It is my hope that we will be able to achieve a lot of synergy with a little money.
Señora Presidenta, en el fondo pienso que hubiéramos hecho mejor en no volver a abordar este tema, puesto que en el último debate se dijo todo lo que se puede decir al respecto. Desafortunadamente, el hecho de que el Consejo hable constantemente de cultura pero no esté dispuesto a destinar dinero a este fin no ha variado. Tenemos la sensación, o mejor dicho, en el fondo estamos convencidos de que, de ser posible, todos los Estados miembros desearían borrar lo que plasmaron en 1992 en el Tratado de Maastricht. Nadie está realmente dispuesto a librar fondos para la cultura. Lamentablemente, eso es así. No tenemos más remedio que constatarlo. <P> Quisiera manifestar mi gratitud al ponente, ya que no ha escatimado esfuerzos en llevar a buen término este arduo trabajo, por supuesto en colaboración con la Sra. Comisaria. No podemos sino constatar que desde el punto de vista del contenido hemos alcanzado nuestro objetivo, en tanto que el marco financiero obviamente deja mucho que desear. Lo que sucede es que uno se encuentra en un procedimiento de conciliación en el que se debe lograr la unanimidad cueste lo que cueste, lo cual produce una sensación de impotencia. ¡En realidad no es un trato justo! Hay gente que se puede permitir el lujo de rechazarlo todo y en el otro lado estamos nosotros, mendigando un poco más para la cultura. ¡En el fondo es una vergüenza lo que hacemos ahí! No es más que un horrible bazar árabe, donde las relaciones son desiguales. <P> A pesar de todo, nos alegramos de que, al final, el programa se perfile tal y como queríamos. Se corresponde con lo que los ciudadanos esperan de nosotros. Apoyamos las pequeñas y medianas manifestaciones, no los grandes eventos. Facilitamos el acceso de los particulares y los pequeños agentes. Por otra parte, también creo que el hecho de que cultura, educación y juventud estén en manos de un solo miembro de la Comisión garantiza una mayor sinergia entre estos tres programas manifiestamente importantes para los ciudadanos de la Unión Europea. <P> Si sumamos todos los fondos y procuramos obtener efectos sinérgicos podemos estar levemente satisfechos, aunque sólo muy levemente. Espero que seamos capaces de surtir muchos efectos con los pocos medios que tenemos a nuestra disposición.
132
Madam President, I agree with the fine words with which the rapporteur began his intervention and I must add that, during the conciliation procedure, I was personally a little disappointed with the Council. On the one hand, it continued to refuse to accept the term "European cultural policy" or other similar terms, even undervaluing the terms of the Treaty, and it defines "Culture 2000" simply as an instrument for cultural cooperation and no more. On the other hand, it has shown complete intransigence with regard to the funds requested by this Parliament, which were minimal anyway. Incidentally, this last point would be unfair to fourteen Members of the Council, since it was just one, the Netherlands, which was responsible for that intransigence. It has once again been demonstrated that conciliation is incompatible with the demand for unanimity in the Council. This demand makes conciliation almost impossible and even affects the dignity of the parliamentary institution. <P> However, Madam President, these considerations must not hide the fact that the joint text which we will vote on tomorrow, and which the Socialists will vote in favour of, will put in place one of the European Union' s most important programmes. By taking action in the field of culture, we are directly contributing to the construction of a European soul, especially given the fact that the sub-programmes which make up "Culture 2000" are superb. In recent years, these have been amongst the programmes most eagerly accepted by the youngest and most dynamic citizens of the European Union. <P> Lastly, I would like to mention the profoundly human impression I have formed of the rapporteur, Mr Graça Moura: his knowledge, his sense of balance, his intellectual qualities, make him, in my opinion, the best possible rapporteur this report could have had. Congratulations! Finally, I would like to congratulate Commissioner Reding, Vice-President Imbeni and Mr Gargani, chairman of the Committee on Culture, for the firm and intelligent position which, each within his own role, they have maintained during the entire conciliation process.
Señora Presidenta, comparto las grandes palabras con las que comenzó su intervención el ponente y debo añadir que, durante la conciliación, he sufrido una pequeña decepción personal con el Consejo. Por un lado, siguió negándose a aceptar el término "política cultural europea" u otros similares, incluso, rebajando lo escrito en los Tratados, y define "Cultura 2000" solamente como un instrumento para la cooperación cultural y de ahí no pasan. Por otro lado, ha mantenido una cerrada intransigencia con la financiación pedida por este Parlamento, que ya era una financiación mínima. Ahora bien, decir esto último sería injusto para catorce miembros del Consejo, pues sólo uno, los Países Bajos, fue el protagonista de dicha intransigencia. Se ha demostrado de nuevo que es incompatible la conciliación con la exigencia de unanimidad en el Consejo. Esta exigencia hace casi imposible la conciliación y afecta incluso a la dignidad de la institución parlamentaria. <P> Señora Presidenta, estas consideraciones no deben ocultar, sin embargo, que con el texto conjunto que mañana votaremos, los socialistas lo haremos a favor, se pone en marcha uno de los más importantes programas de la Unión Europea. Actuando en materia de cultura, construimos directamente el alma de Europa, y más en este caso en que los subprogramas que componen "Cultura 2000" son estupendos. En los últimos años se encuentran entre los más aceptados por los ciudadanos más dinámicos y más jóvenes de la Unión Europea. <P> Por último, quiero manifestar la profunda impresión humana que me ha causado el ponente Sr. Graça Moura: sus conocimientos, su ponderación, su altura intelectual le definen, a mi juicio, como el mejor ponente que ese informe haya podido tener. ¡Enhorabuena! Finalmente, quisiera felicitar a la Comisaria Reding, al vicepresidente Imbeni y al Sr. Gargani, presidente de la Comisión de Cultura, por la firme e inteligente postura que, cada uno en su papel, han mantenido durante toda la conciliación.
133
Madam President, Commissioner, rapporteur, I would like to start by thanking Mr Graça Moura most warmly for the tremendous efforts he has put into the discussion of this Culture 2000 programme. It has been said before, and we have discussed this between ourselves on various occasions, that culture is, of course, extremely important as an area unto itself - I would like to stress this once again - but also as the instrument par excellence for furthering the European idea. It is also of great importance to citizens. We should, above all, not lose sight of this. The impetus given to the European idea by this programme is having an enormous impact, especially on small linguistic areas such as the Netherlands which not only has national potential, but is also relying on support from the programme, mainly from a language point of view. <P> Today, we have arrived at the end of a long road. I would nonetheless like, as others have done, to touch upon the procedure, which is unclear and, above all, unwanted. Codecision and unanimity do not go hand in hand. They are like a snake biting its own tail. There is little room for negotiation if one of the parties states beforehand: anything is open for discussion, as long as the budget stays fixed. As it happens - and I would like to add this for the sake of the Netherlands - negotiations on this matter have taken place at an earlier stage. The result is 30% growth, so we are not completely dissatisfied with the result. Of course, it is always better to make more funding available more quickly - and I for one will always advocate this - but I do think that this programme opens up good opportunities for quite a few programmes. <P> I would like to stress that culture is not only funded from this particular pot. Culture does not only fall under the banner of culture but also under that of all kinds of other areas. A great deal of money for culture is also set aside in the Structural Funds, and this is something which we should definitely consider and bear in mind. Fortunately, I am on the Committee on Regional Policy. So I myself will make sure that this aspect receives due attention. <P> I think that we have also opted in favour of allowing the budget to be of an adequate size because, if it happens to be cancelled, then surely this does not benefit the citizen. I have always given the rapporteur my backing in this respect. However, I do think that it is necessary, as he always states too, that, in the next IGC, changes will be made to codecision, when unanimity will no longer be necessary. <P> We are very positive about the many improvements which have been made: no more mega-projects, room for cultural networks, and sufficient attention to promoting reading, translating and translation companies. This is especially important to smaller linguistic areas. I would like to congratulate the rapporteur and also Mrs Reding for Culture 2000. All that remains for me to say is: time to get down to business.
Señora Presidenta, Señora Comisaria, Señor ponente, quisiera empezar dando las gracias al Sr. Graça Moura por su gran esfuerzo durante el debate de este programa "Cultura 2000". Ya se ha dicho antes y lo hemos hablado algunas veces entre nosotros, la cultura es, por supuesto, enormemente importante como ámbito autónomo, quiero subrayarlo nuevamente, pero también lo es como instrumento esencial para que prospere la dimensión europea y, además, la cultura es de gran importancia para los ciudadanos. No deberíamos olvidarlo. El estímulo europeo que proporciona este programa va a tener grandes consecuencias, sobre todo para las áreas lingüísticas pequeñas como los Países Bajos donde no solamente hay posibilidades nacionales, pero que necesitan apoyo sobre todo por el idioma. <P> Hoy hemos llegado al final de un largo trayecto. Sin embargo, quiero abordar, como han hecho otros, el procedimiento poco claro y sobre todo indeseado. La codecisión y la unanimidad están reñidas entre si. Es como una pescadilla que se muerde la cola. No hay mucho que negociar cuando una de las partes manifiesta de antemano: podemos hablar de todo pero el presupuesto está fijado ya. Con respecto a los Países Bajos, eso sí quiero decirlo, las negociaciones tuvieron lugar en un estadio anterior. El resultado es un incremento del 30%, por lo tanto no nos sentimos infelices con el resultado. Naturalmente, y no dejaré de abogar por ello, siempre es mejor disponer de más fondos y de manera más ágil. Pero me parece sin embargo que este programa ofrece buenas oportunidades para muchos otros programas. <P> Quisiera resaltar que la cultura no solamente se apoya con este fondo. La cultura no sólo abarca los departamentos de cultura sino también otros ámbitos. También en los Fondos Estructurales hay mucho dinero disponible para la cultura y eso lo tenemos que tener en cuenta y vigilarlo. Afortunadamente soy miembro de la Comisión de Política Regional. Por consiguiente, yo misma puedo controlar que también se aborde con seriedad esta cuestión. <P> Me parece que hemos optado también por dar nuestro visto bueno a un presupuesto suficientemente alto, porque si no se llevara a cabo perjudicaría al ciudadano. En ese sentido también he apoyado siempre al ponente. Pero sí me parece necesario, y así lo pone de manifiesto todo el tiempo, que en la próxima CIG se cambie al principio de codecisión, y que entonces ya no haya unanimidad. <P> Nos parecen muy positivas las innumerables mejoras que se han introducido. Nada de megaproyectos, sino más espacio para las redes culturales, mayor atención al fomento de la lectura, la traducción y las casas de traductores que son importantes para áreas lingüísticas más pequeñas. Quiero felicitar al ponente y también a la Sra. Reding por "Cultura 2000" . Sólo me queda por decir: ¡manos a la obra!
134
Madam President, all that I wanted to say has been covered by those fellow Members who spoke before me and I think there is unanimity among the groups in the European Parliament and among those of us on the Committee on Culture. <P> I too must say that I will be voting for this joint text for a Council and European Parliament decision with a very heavy heart. Not because our delegation, our rapporteur and the chairman Mr Gargani did not work exceptionally well - they worked very hard indeed - and not because I have any strong objection to Commissioner Reding' s attitude - I think that, given the framework she was operating in, her attitude was particularly positive - but because of the negative and unacceptable position adopted by the Council. <P> It is shameful! That figure of EUR 167 million for so many years is a disgrace for the European Union! When we are compelled literally to humiliate theatre groups, young musicians, pioneering activities in the arts, writers, to humiliate them and send them packing with a slap on the back and thirty rejection slips in such a way that they begin to perceive Europe as something foreign, something opposed, contrary and hostile to any effort towards cultural creativity - an area in which the European Union should make its presence felt because our mission is not just the euro, not just enlargement, nor geostrategic expedients, but also to encourage culture to flower in this affair of European Unification - then this is indeed a sorry way to end. <P> So long as we continue to have unanimity, so long as yesterday the Dutch Government was able to impose those EUR 167 million as an ultimatum and so long as a government with Mr Haider will soon be telling us what cultural activities we can pursue, we will never progress. That is why it is very important for the Intergovernmental Conference to take important decisions and to cut free so that the European Parliament' s efforts to create a meaningful cultural impetus within the European area may be rid of this constraint by all the governments.
Señora Presidenta, me siento plenamente representado en las intervenciones de mis compañeros que me han precedido en el uso de la palabra, y creo que hay acuerdo unánime entre los grupos del Parlamento Europeo y entre todos cuantos formamos parte de la Comisión de Cultura. <P> He de decir también yo que voy a votar con muy poco entusiasmo este proyecto común de decisión del Consejo y del Parlamento Europeo. No porque nuestros representantes, nuestro ponente, el Sr. Graça Moura, y nuestro presidente, el Sr. Gargani, no hayan hecho un buen trabajo -han hecho un gran trabajo-, no porque tenga algunas objeciones importantes a la posición mantenida por la Comisaria Sra. Reding -creo que, dado el marco en el que se movía, ha mantenido una posición especialmente positiva-, sino por la negativa e inaceptable posición del Consejo. <P> ¡Es una vergüenza! ¡167 millones de euros para tantos años! ¡Esta cantidad es una vergüenza para la Unión Europea! Nos vemos obligados literalmente a degradar a jóvenes músicos, a grupos de teatro, iniciativas artísticas vanguardistas, escritores; degradarlos, aceptarlos una vez y rechazarlos treinta, de manera que lleguen a sentir a Europa extraña a ellos, opuesta, contraria y hostil al esfuerzo creativo, a un esfuerzo cultural en el que la Unión Europea ha de estar presente. Porque nuestra senda no es sólo la senda del euro, no es sólo la ampliación y los intereses geoestratégicos; nuestra senda es darle un horizonte cultural a la causa de la construcción europea. Es lamentable llegar a esto. <P> Y es que no podremos avanzar mientras dependamos de la unanimidad; mientras pueda un gobierno, como ayer el gobierno de Holanda, imponer estos 167 millones de euros en un ultimátum; mientras pueda un gobierno con Haider decirnos mañana qué actividades culturales debemos impulsar. Por ello es trascendental que en la Conferencia Intergubernamental se tomen decisiones importantes, que se introduzcan transformaciones de calado, de tal suerte que el esfuerzo del Parlamento Europeo por dar un serio impulso cultural al espacio europeo se libere de esta supeditación a cada uno de los gobiernos.
135
Madam President, I absolutely agree with the rapporteur' s analysis and I would also like to thank the chairman of the Committee on Culture, Mr Gargani, for his praiseworthy work in a mediation process that was also, considerably difficult. <P> Of course, we felt the need to simplify and consolidate the previous programmes, but everyone hoped that the Culture programme could help to promote, for example, the unique features of each cultural sector, even - and I could say especially - of the unique features of less well-known sectors. We hope that this, at the least, will come about during the evaluation process. <P> We sincerely believe in the validity of cultural action, among other things in terms of making a contribution to the social, as well as economic, development of a people. And a fully-fledged Europe can compete with the rest of the world and fully rediscover its roots, highlight its common cultural heritage and enhance and restore dignity to cultural and linguistic islands that until now were less well-known. As for the important educational task which the European Union must carry out as regards culture, one of the programme' s most obvious limitations is the level of funding - we have heard this several times - which censures the fact that the Council at least - certainly not the Commissioner - is not completely aware of the importance of cultural action: the document which prioritises the economic factor over social integration also bears witness to this. <P> The overall growth of the European Union and the awareness of being European citizens: this is why we believe that the Culture 2000 programme, albeit with a scarcity of funds, can make a considerable contribution to this great common goal.
Señora Presidenta, comparto plenamente las valoraciones hechas por el ponente y agradezco al Sr. Gargani, presidente de la Comisión de Cultura, la labor realizada en un proceso de mediación sustancialmente difícil. <P> Lo cierto es que se advertía la necesidad de simplificar y reforzar los programas anteriores, sin embargo, todos deseaban que el programa Cultura pudiera contribuir eficazmente a exaltar, por ejemplo, las especificidades de cada sector cultural y, me atrevo a decir, sobre todo de los sectores menos conocidos, o mejor, precisamente de estos últimos. Esperamos que así sea, al menos en lo que se refiere a la escala de valoración. <P> Creemos mucho en la validez de las acciones culturales, también en términos de contribución al crecimiento social y económico de un pueblo. Europa puede competir de pleno derecho con el resto del mundo redescubriendo sus raíces, evidenciando el legado cultural común, valorizando y dignificando las islas culturales y lingüísticas menos conocidas hasta ahora. Con respecto a la gran tarea pedagógica de la dimensión cultural que debe cumplir la Unión Europea, uno de los límites más evidentes del programa es la cuantificación de la financiación -lo hemos escuchado muchas veces- que pone de manifiesto la falta de concienciación -al menos del Consejo y no de la Sra. Comisaria- acerca de la trascendencia de la operación cultural. Prueba de ello es el documento que antepone el factor económico a la integración social. <P> Crecimiento global de la Unión Europea y conciencia de ser ciudadanos europeos: es por esto que consideramos que el programa Cultura 2000, a pesar de lo limitado de la financiación, puede contribuir sustancialmente a este gran objetivo común.
136
Madam President, I will add to the unanimity of the evening and say that I support the adoption of Culture 2000 and add my thanks to the rapporteur, Mr Graça Moura, who took over from our former colleague Nana Mouskouri. Both of them have done a first-class job. <P> Alongside the debate we had earlier on in the day, culture may not seem that important, but it is; and we have to be careful in the European Parliament not to allow the urgent to get in the way of the important. <P> Why do I say that culture is important? Well in simple economic terms, Europe' s culture adds to genuine prosperity. Where would Europe' s tourism industry be without the richness of our culture? But, more importantly than that, cultural activities are what make mankind civilised. Culture is at the root of our democratic beliefs; and an uncultured society is not going to sustain tolerance and freedom and democracy. <P> Cultural diversity is important, and it is under threat. However, it is not under threat from Europe. Many people in my country say they see British culture being under threat, for example, from Portugal, from Germany, from Finland, for heaven' s sake. We do drink port wine, and we do like German beer, and we even use Finnish saunas, but it is not from Europe that culture is under threat. What I do see right across Europe is people drinking Coca Cola, eating hamburgers, wearing baseball caps, watching Hollywood films and often doing all this at the same time. Now I do not believe that protectionism and regulation is the way of defending Europe' s culture, but I do believe in lending a helping hand when we can. That is what Culture 2000 is about. <P> So, I say to the Council of Ministers: Keep this programme genuinely under review. Are we doing enough? And, I say to Madame Reding, thank you for the support and the help you have given so far, keep up the good work, we are on your side.
Señora Presidenta, me sumo a la unanimidad que existe esta noche y diré que apoyo la aprobación de Cultura 2000, al tiempo que me uno a los que han expresado su agradecimiento al ponente, Sr. Graça Moura, que ha sustituido a nuestra antigua colega Nana Mouskouri. Ambos han realizado una labor de primera categoría. <P> En comparación con el debate que hemos celebrado antes, la cultura puede no parecer tan importante, pero lo es; y en el Parlamento Europeo debemos tener cuidado de no permitir que lo urgente impida lo importante. <P> ¿Por qué digo que la cultura es importante? En simples términos económicos, la cultura de Europa es un auténtico factor de prosperidad. ¿Cuál sería la situación de la industria turística de Europa sin la riqueza de nuestra cultura? Y lo que es más importante, las actividades culturales son las que hacen que la humanidad sea civilizada. La cultura está en el origen de nuestras creencias democráticas; y una sociedad no cultivada no apoyará la tolerancia, la libertad y la democracia. <P> La diversidad cultural es importante y está amenazada. Pero no está amenazada por Europa. En mi país son muchos los que afirman que la cultura británica se ve amenazada, por ejemplo, por Portugal, por Alemania, por Finlandia, ¡por favor! Bebemos oporto y nos gusta la cerveza alemana, e incluso utilizamos saunas finlandesas, pero la amenaza de la cultura no viene de Europa. Lo que veo en toda Europa es gente bebiendo Coca Cola, comiendo hamburguesas, luciendo gorras de béisbol, viendo películas de Hollywood y, a menudo, haciendo todas esas cosas al mismo tiempo. Ahora bien, no creo que el proteccionismo y la regulación sea el modo de defender la cultura de Europa, pero sí creo en echar una mano siempre que podamos. Es lo que pretende el programa Cultura 2000. <P> Por tanto, le digo al Consejo de Ministros: hagan un seguimiento real de este programa. ¿Es suficiente lo que estamos haciendo? Y a la Sra. Reding le doy las gracias por el apoyo y la ayuda que ha prestado hasta ahora y le animo a que continúe con su buena labor; estamos de su lado.
137
Madam President, I too would like to warmly thank the rapporteur, Graa Moura, and Commissioner Reding, for their contribution to the creation of this programme. The Culture 2000 programme was finalised at the end of last year as a result of conciliation between Parliament and the Council. The outcome can be considered reasonable, when we take into account the fact that the adoption of the programme called for a unanimous decision to be made in the Council. We have to hope that at the forthcoming IGC we will also end up with qualified majority decisions in the area of culture. It is really strange that legislation that adheres to the codecision procedure when it is being debated requires unanimity for it to be passed in the Council. <P> The framework programme on culture is replacing the present Kaleidoscope, Ariane and Raphael programmes. When implementation of the programme begins, I hope in particular that the scope it offers for literature and the translation of books can be utilised to the full. I believe and hope that, despite the assault on us all of the new technology, literature will maintain its status. We need the depth of spirit that literature provides in the midst of a culture that has a short attention span and is inclined towards the superficial. Literature likewise plays an important part in the way it transmits our cultural heritage, increases mutual familiarity and preserves linguistic wealth and the diversity of tongues. In this connection, I am very glad to say that soon after the Socrates and Culture 2000 programmes get under way officially at the meeting of the Council of Ministers in March in Lisbon, the country holding the presidency of the EU is to organise a conference to discuss the situation of public libraries. I hope that this conference will also encourage the Commission to take the issue of libraries into active consideration in the fifth framework programme in respect of the information society.
Señora Presidenta, yo también quiero felicitar calurosamente al ponente, Sr. Graça Moura, y a la Comisaria, Sra. Reding, por su contribución a la consecución de este programa. El programa "Cultura 2000" quedó conformado definitivamente a finales del año pasado en la conciliación entre el Parlamento y el Consejo. La solución final concertada puede considerarse aceptable, si tenemos en cuenta que la aprobación del programa requería la unanimidad del Consejo. Es de desear que en la próxima CIG se decida ampliar la mayoría cualificada también al ramo de la cultura. Es verdaderamente inusitado que las disposiciones legislativas, cuya tramitación se somete al procedimiento de codecisión, requieran la unanimidad del Consejo. <P> Este programa marco de cultura sustituye a los actuales programas Caleidoscopio, Ariane y Rafael. Quisiera de forma especial que, una vez que se ponga en marcha, se aprovechen en su totalidad todas las posibilidades que el programa ofrece para la traducción de libros y de obras literarias. Espero y creo que, a pesar de la avalancha de las nuevas tecnologías, la literatura conservará su rango. Estamos necesitados de la profundidad que nos transmite la literatura en un mundo de superficialidad e inconstancia. Además, la literatura tiene gran importancia a la hora de transmitir nuestra tradición cultural y de aumentar nuestro conocimiento mutuo, así como a la hora de velar por la riqueza y por la pluralidad lingüísticas. En este contexto, me es muy grato señalar que algo después de la inauguración oficial de los programas Sócrates y Cultura 2000, que tendrá lugar el mes de marzo en Lisboa con motivo de la reunión del Consejo de Ministros, la Presidencia portuguesa organizará una reunión en la que se reflexionará sobre la situación de la bibliotecas públicas. Espero que esta reunión también aliente a la Comisión a tomar en cuenta de forma activa a las bibliotecas públicas en el marco del quinto programa de la sociedad de la información.
138
Madam President, Commissioner, rapporteur, ladies and gentlemen, somehow or other, today' s agenda has come full circle. We have had a great deal to say today about Europe as a community of values, about tolerance, human dignity, human rights, a positive approach to the enlargement process, transparency and respect for each other. Youth, education and cultural policies are important tools for creating these values, for giving the citizens confidence in the European Union and making it credible in their eyes. <P> The funding approved by the Council for the cultural programme does not do justice to the importance of cultural and educational policy and of this programme to the European Union' s goals. Cultural activity creates identity. Cultural activity is an expression of individuality, of an individual' s own personality; it builds relationships and communicates. We want a colourful Europe. We want a Europe based on the principle of diversity within unity. We want people to understand and learn to appreciate differences. That is why we spoke in favour of breaking down the budget, the allocation of funds that is, into the different types of measure. That is why we opposed concentrating heavily on large networks and network structures, because we want to promote the small and medium-sized entities and activities performed by individuals; because we want to see thousands of flowers bloom. <P> I would like to second what the previous speaker had to say. There is a contradiction in terms - unanimity principle, codecision procedure, and Conciliation Committee - and it is one we must resolve if we want to strengthen, and not further weaken the principles of cultural policy that are to create a European consciousness.
Señora Presidenta, señora Comisaria, señor ponente, señoras y señores, en cierto modo se cierra el círculo del presente orden del día. Hoy hemos hablado mucho de Europa como comunidad de valores, de tolerancia, dignidad humana, derechos humanos, de una actitud positiva ante el proceso de ampliación, apertura y respeto por los demás. Las políticas en materia de juventud, educación y cultura constituyen un instrumento importante para garantizar el respeto de estos valores, para garantizar la confianza de los ciudadanos en la Unión Europea y para garantizar la credibilidad de la Unión Europea ante los ciudadanos. <P> Los recursos financieros con los que el Consejo ha dotado este programa de cultura contrastan fuertemente con la importancia que tienen la política en materia de cultura y educación y el programa para los objetivos perseguidos por la Unión Europea. La actividad cultural crea una identidad. La actividad cultural es la expresión de la individualidad, es la expresión de la propia personalidad, entabla relaciones y establece comunicación. Queremos una Europa variopinta. Queremos una Europa fundamentada en el principio de la diversidad en la unidad. Queremos que la gente comprenda y aprenda a valorar las diferencias. En virtud de esta razón nos hemos pronunciado a favor del reparto del presupuesto y la designación de los recursos a los diferentes tipos de medidas. En virtud de esta razón hemos rechazado la fuerte concentración de los medios en grandes redes y estructuras de red. Queremos fomentar las pequeñas y medianas unidades, la actividad individual, porque queremos hacer florecer miles de flores. <P> Me sumo a las palabras de los oradores anteriores. Estamos ante una auténtica contradicción -principio de unanimidad, procedimiento de codecisión y Comité de Conciliación- si lo que queremos es reforzar los principios de la política cultural a favor de una conciencia europea en lugar de seguir debilitándolos.
139
Madam President, as we have heard, all the groups have a common political enemy in the Council. It is not by chance that the Committee on Culture' s decisions are constantly ending up in the conciliation procedure, for one or other Member State in the Council always holds culture hostage to other interests. In this way, the unanimity principle has shown itself to be a blockading instrument of the first order. The battle for a workable compromise lasted almost two years, and now, at long last, the European Parliament can give the go-ahead. The Council could not be moved, not even when the precursor programmes Kaleidoscope, Ariane and Raphael finished. A pilot programme was called for to bridge the gap. This showed up the weaknesses of the European Union' s cultural policy activities once again. <P> The political fight over funding and programme structuring is out of all proportion to the volume of support. Out of 410 applications in 1999 only 55 projects with a low overall volume of EUR 6.07 million could be considered. The Council was not prepared in the case of this particular programme to accommodate Parliament to the tune of even a single euro! And so the moderate sum of 167 million will stand until 2004. That is the same as a single, medium-sized, German opera house' s expenditure over the same period, when here in Europe this sum has been earmarked for 29 countries over a period of five years! There is a blatant discrepancy here! <P> And so we are going to have to be content, albeit very grudgingly, with the fact that we have at least managed to achieve something in terms of content. Previous speakers have already kindly pointed this out. We can only hope that it will, after all, be possible to persuade the Council to have a change of heart one day. Perhaps the Council will come to understand that cultural activities do the European Union good, not harm! Cultural cooperation - and this was also mentioned earlier - truly creates identity, far more so than any transport directive, however important it might be. Providing support for culture meets with wide-spread acceptance, and this certainly cannot be said of all policy decisions. What, may I ask, is the Council afraid of?
Señora Presidenta, señoras y señores, como han podido oír tenemos todos, independientemente del Grupo político al que pertenezcamos, un enemigo político común, que es el Consejo. Las decisiones de la Comisión de Cultura van a parar poco menos que por sistema al procedimiento de conciliación, puesto que siempre hay algún Estado miembro que toma como rehén a la cultura a cambio de otros intereses. En otras palabras, el principio de unanimidad aparece como un instrumento de bloqueo de primer rango. La lucha por un compromiso aceptable ha durado casi dos años, hasta que el Parlamento Europeo por fin ha podido dar luz verde. Ni siquiera el vencimiento de los programas anteriores, Caleidoscopio, Ariadna y Rafael, ha podido ablandar la postura del Consejo. Se impuso la necesidad de crear un programa piloto de transición. Todo ello ha puesto de manifiesto una vez más las debilidades de las actividades desplegadas por la Unión Europea en el ámbito de la política cultural. <P> La batalla política por la dotación financiera y la elaboración del programa es totalmente desproporcionada en comparación con los fondos concedidos. De las 410 solicitudes que se presentaron en 1999 solamente 55 proyectos fueron retenidos, por el escaso valor de 6,07 millones de euros en total. ¡En el contexto del presente programa el Consejo no estaba dispuesto a ceder ni un solo euro al Parlamento! El resultado es que hasta el año 2004 nos quedamos con el moderado importe de 167 millones. Ello equivale a los gastos que soporta un solo teatro de ópera alemán de tipo medio durante ese mismo período. Pues bien, en Europa se reserva esta cantidad para 29 países y un período de 5 años. ¡Es una enorme desproporción! <P> A pesar de nuestro enfado, debemos contentarnos con los avances obtenidos en el ámbito del contenido. Es algo que hemos dejado bien claro y que es digno de gratitud. Nos queda la esperanza de que algún día el Consejo se deje convencer y cambie de actitud. ¡Tal vez acabe comprendiendo que las actividades culturales de la Unión Europea no entrañan ningún peligro, sino que suponen una oportunidad! La colaboración cultural -es otro punto en el que hemos insistido- realmente crea una identidad, mucho más que cualquier directiva sobre transporte, por importante que sea. Todo el mundo está de acuerdo en que es necesario fomentar la cultura, cosa que no se puede decir de todas las decisiones políticas. Así las cosas, le pregunto al Consejo a qué tiene miedo.
14
Madam President, ladies and gentlemen, the Commission met yesterday morning and as an independent body and with the joint will of all the members of the College, it made political decisions of the utmost importance. It already stated yesterday that it shared the concerns expressed by 14 Member States of the Union, concerns that have been reiterated here by the representative of the Presidency. Today, on behalf of the entire Commission, I can repeat these concerns before you. <P> Firstly, allow me to emphasise the Commission' s political role at times such as these. <P> The Commission, like Parliament, is a supranational institution of the Union, and for that very reason it has no bilateral diplomatic relations with the Member States. <P> It is precisely at times when the continuity, consistency and upholding of the values of the Union seem to be threatened that the Commission' s political role becomes stronger and more apparent. <P> Let us not forget that the Treaty of Rome does not contain any clause providing for the voluntary withdrawal or the expulsion of a Member State. This is because the logic, the very assumption underlying the extraordinary achievement that is the European Union is that when each State becomes a member of the Union, it accepts its fundamental principles completely and forever. Moreover, the Treaties set out precise mechanisms for ensuring that these principles are respected. <P> From this viewpoint, the Commission would not be performing its role properly if it were to interrupt the working relationship it maintains with Austria, and with every other Member State. <P> Ladies and gentlemen, when one of its members is in difficulty, the whole Union is in difficulty. <P> The duty of a strong supranational institution is not to isolate one of its members, but instead to permanently bind it to its deep-seated values. The Commission will do its utmost to ensure that this is done. <P> On the other hand, it goes without saying that the Commission will continue to keep a close eye on events in Austria. Indeed, the European Union would not survive without the principles of freedom, democracy and respect for human rights. These are the foundations of the Union. These principles are the raison d' être of the Union and are the result and reflection of the formal commitment made by all the Member States to respect the rights of individuals and of peoples, regardless of their beliefs, origin or circumstances. <P> These principles form an integral part of the rule of law, and the Commission, which is the guarantor of that rule of law, will be relentless in upholding them. We will bear down heavily on even the slightest breach of the rights of individuals or of any minority. <P> Europe, as a Member of Parliament from one of the applicant countries said to me, is a union of minorities, and as such, it calls for everyone' s deep respect. <P> Madam President, ladies and gentlemen, allow me to make a few more brief remarks. <P> Founded over 900 years ago, Bologna University, my alma mater, is the oldest university in the world. On the walls of one of its most beautiful halls you can still see the coats of arms of students and professors who chose that university, so many centuries ago, as a place of learning. There are over 7000 coats of arms from the whole of Europe, ranging from Transylvania to England. <P> Europe already existed then: an area whose intellectual confines were unaffected by the frontiers and limits of the politics of the day; a community of shared values, ideals and knowledge. However, the fabric of European history has not only been woven with cultural interchange, the expansion of knowledge and the sharing of a robust core of common values. Alongside the university coats of arms, there are war memorials in every small village or town in Europe, which bear witness to the tragedies of our continent. <P> European history has been punctuated over the centuries by an unremitting sequence of wars and conflicts. Europe, a cradle of civilisation, has given rise to the most terrible atrocities ever known in human history. In recognition of this, as the first act of my presidency, I chose to visit Auschwitz, in order to say loud and clear, in the silence that is proper and fitting for such a place of memory, that Europe has not forgotten, and to repeat that the Europe of today and tomorrow is, can only be and will always be a union of freedom, law, security and peace. <P> Freedom, law, security and peace: this is what the European Union was and what the European Union is. This is what the most extraordinary, bold and successful political achievement of the century that just ended has been able to guarantee its citizens. This is what the united Europe wishes to offer, in the century that is now beginning, to those who are preparing to join it. <P> This afternoon, at this very moment, I should have been at the Université Catholique de Louvain to receive, together with the Prime Minister of France and the Director­General of the World Health Organisation, Mrs Brundtland, an honorary degree. <P> I will be arriving a little late at that ceremony, but there is no more fitting way of honouring a university which is one of the leading symbols of European learning than to come here, before Parliament, the supreme expression of popular sovereignty, in order to bear witness to my own passionate commitment, and that of the entire European Commission, to defending those principles which form the foundations of a united Europe. <P> (Applause)
Señora Presidenta, señoras y señores diputados, la Comisión se ha reunido ayer por la mañana y ha tomado, en virtud de su autonomía y por unanimidad de todos los miembros del Colegio, decisiones políticas de fundamental importancia. Ayer mismo la Comisión declaró las preocupaciones expresadas por 14 Estados miembros de la Unión y aquí reiteradas por el representante de la Presidencia. Hoy, ante ustedes, en nombre de todo el Colegio, puedo repetir estas preocupaciones. <P> Antes que nada, permítanme llamar con fuerza su atención sobre cuál es el papel político de la Comisión en un momento come este. <P> Al igual que el Parlamento, la Comisión es una institución supranacional de la Unión que, en cuanto tal, no mantiene relaciones diplomáticas bilaterales con los Estados miembros. <P> Y es precisamente en el momento en que la continuidad, la coherencia y la defensa de los valores de la Unión parecen amenazados, cuando el papel político de la Comisión resulta más fuerte y más evidente. <P> Señorías, debemos recordar que el Tratado de Roma no prevé ninguna cláusula de salida ni voluntaria ni forzada de un Estado miembro. Y esto porque la lógica, el presupuesto mismo de esta extraordinaria construcción que es la Unión Europea, es que cada Estado, en el momento en que se convierte en miembro de la Unión, acepta hasta el fondo y para siempre sus principios fundamentales. Por otra parte, los Tratados contienen disposiciones precisas para que estos principios sean respetados. <P> Desde este punto de vista, la Comisión renunciaría a su papel si dejara de mantener relaciones de trabajo con Austria, así como con cada uno de los Estados miembros. <P> Señorías, cuando uno de sus miembros se encuentra en dificultades, es toda Europa la que se encuentra en dificultades. <P> <P> El deber de una institución supranacional fuerte no es aislar a uno de sus miembros, sino vincularlo indisolublemente a sus profundos valores. La Comisión se volcará con ahínco en este deber. <P> Por otra parte, no es necesario decir que la Comisión continuará siguiendo paso a paso las evoluciones de la situación en Austria. De hecho, la Unión Europea no sobrevive sin los principios de libertad, de democracia y de respeto a los derechos humanos. Estos son los pilares de la Unión. Son la razón misma de la existencia de la Unión y son el fruto y el reflejo del solemne compromiso contraído por todos los Estados miembros con el respeto de las personas y de los pueblos, sea cual sea su fe, su origen y su condición. <P> Estos principios forman un todo con el respeto del Estado de derecho y la Comisión, que es garante del Estado de derecho, será inflexible a la hora de defenderlos. Perseguiremos en la forma más dura posible cualquier infracción por pequeña que sea en el ámbito de los derechos de las personas y de cualquier minoría. <P> Europa, como me dijo un diputado de un parlamento de uno de los países candidatos, es una unión de minorías y, en cuanto tal, exige un profundo sentido del respeto por parte de todos. <P> Señora Presidenta, señoras y señores diputados, permítanme una brevísima reflexión. <P> Con sus más de 900 años de vida, la Universidad de Bolonia, mi alma mater, es la más antigua universidad del mundo. En las paredes de una de sus salas más bonitas se ven aún los escudos de los estudiantes y de los profesores que hace siglos eligieron esa universidad como centro del saber. Hay todavía más de 7.000 escudos de toda Europa, de Transilvania a Inglaterra. <P> Ya en aquel entonces ésta era Europa: un espacio en que las fronteras ideales no conocían las fronteras y los límites de la política de la época; una comunidad que compartía valores, ideales y conocimientos. Pero la historia de Europa no se fraguó sólo con los intercambios culturales, la difusión del saber y la participación en un fuerte núcleo de valores compartidos. Frente a los escudos de las comunidades universitarias, en cada pequeño pueblo o país de Europa los monumentos a los caídos de las guerras dan fe de las tragedias de nuestro continente. <P> A lo largo de los siglos la historia europea ha estado marcada por una serie ininterrumpida de guerras y de conflictos. Cuna de civilizaciones, Europa ha generado las atrocidades más terribles de la historia humana. Por esto, como primer acto de mi Presidencia, he decidido ir en peregrinaje a Auschwitz, para decir en voz alta y fuerte, con el debido silencio, en el que es por excelencia el lugar de la memoria, que Europa no olvida y para repetir que la Europa de hoy y del futuro es, no puede más que ser y será siempre, una unión de libertad, de derecho, de seguridad y de paz. <P> Libertad, derecho, seguridad y paz: esto es lo que de hecho fue la Unión Europea y lo que es la Unión Europea. La más extraordinaria, valiente y feliz construcción política del siglo que acaba de concluir ha sabido garantizar a sus ciudadanos la libertad, el derecho, la seguridad y la paz. Y esto es lo que la Europa unida quiere ofrecer en el siglo que comienza a aquellos que se preparan para formar parte de ella. <P> Esta tarde, en este preciso momento, tenía que haber estado en la Universidad de Lovaina para recibir, junto con el Primer Ministro francés y la Directora General de la Organización Mundial de la Salud, Sra. Brundtland, el doctorado honoris causa. <P> Llegaré a esa ceremonia con algo de retraso, sin embargo, creo que no existe un modo más justo para honrar a una universidad que es uno de los símbolos más importantes del saber europeo, que el venir aquí ante el Parlamento, la expresión más elevada de la soberanía popular, para dar testimonio del apasionado compromiso de la Comisión Europea y mío personal, con la defensa de esos principios que son el fundamento constitutivo de la Europa unida. <P> (Aplausos)
140
Madam President, whoever has the honour, like myself, to chair the Committee on Culture, cannot fail to agree with the comments from various Members and can but congratulate the rapporteur, and Commissioner Reding, with whom he worked and who, even during the conciliation process, had difficult moments and opposed the Council - you have heard this said by everyone. I have noticed how the principle of a necessary culture at European organisational level has been firmly asserted, but there are few opportunities to address all the requests that the European States will make. <P> I shall simply stress my own personal complaint because, in the end, we did not manage to adopt a review clause. However, Mrs Reding was certainly receptive and farsighted, and personally undertook to review the issue and carry out a comprehensive assessment within a few years, and therefore to change the situation. <P> The cultural programmes launched in years past - Kaleidoscope, Ariane and Raphael - are being replaced by a single programme, Culture 2000, where - and I must stress this here very forcefully - the rapporteur censures a position which should give the European Parliament cause for reflection - as someone said this afternoon - but which still underlines the huge importance of being part of a vast community where cultural interpretation is a democratic factor. This is not rhetoric, but the new embodiment of a modern liberalism which unites the European States and constitutes a turning point for the European Parliament and the Commission. <P> We agree with this approach and despite the lack of funds, this evening' s result will serve to greatly boost this strategy and this opportunity for Europe, which will then give rise to an economic factor and a growth factor; culture then, and an institutional aspect, the basis for structuring a vast community, a prerequisite for economic growth, and not the complete opposite, as Europe, in its cultural habits, has perhaps been used to viewing things in the past. Man and culture are priorities, and culture can result in economic growth. Let us contemplate this result, derive satisfaction from it and grant ourselves a licence to fully embrace this worthwhile strategy.
Señora Presidenta, quien como yo tiene el honor de presidir la Comisión de Cultura, no puede más que compartir lo manifestado por los distintos colegas y no puede sino que felicitar al ponente y a la Comisaria Sra. Reding, así como, todos lo han dicho, a quien ha trabajado y a quien, también durante la conciliación, ha tenido momentos de dificultad y ha luchado contra el Consejo. He podido comprobar que se ha afirmado fuertemente el principio de una cultura necesaria en el plano organizativo pero con escasas posibilidades de atender todas las solicitudes que formularán los Estados de Europa. <P> Quiero subrayar que no estoy satisfecho de que, al final, no se haya conseguido aprobar una cláusula de revisión. Existe, eso sí, la disponibilidad y la previsión de la Sra. Reding que se ha comprometido personalmente a abordar de nuevo el tema y a hacer una evaluación global dentro de unos años y, en consecuencia, a determinar una nueva situación. <P> A los programas culturales -CALEIDOSCOPIO, ARIADNA, RAFAEL- que se establecieron en los pasados años, les sustituye un programa único, Cultura 2000, en que -debo recalcarlo con mucho énfasis- el ponente estigmatiza una posición que debe hacer reflexionar a un Parlamento Europeo -como alguien ha dicho esta tarde- pero que siempre resalta la gran importancia de formar parte de una amplia comunidad donde la interpretación de la cultura es un factor de democracia. Creo que éstas no son palabras retóricas, sino un nuevo elemento de un liberalismo moderno que une a los Estados europeos y constituye el giro del Parlamento Europeo y de la Comisión. <P> Estamos en sintonía con esta línea y el resultado que esta tarde exponemos, a pesar de lo exiguo de la financiación, creo que sirve para relanzar de manera notable esta estrategia y esta oportunidad para Europa que, a la postre, determina un factor económico y un factor de desarrollo y, por lo tanto, la cultura, el elemento institucional y organizativo de una gran comunidad como presupuesto del desarrollo económico, y no todo lo contrario, como quizás Europa, siguiendo una costumbre cultural, estaba acostumbrada a considerar hace años. Existe una prevalencia del ser humano, una prevalencia de la cultura y esta cultura puede determinar el desarrollo económico. Tenemos que considerar este resultado, felicitarnos por él y darnos una patente de gran apertura respecto a una estrategia útil.
141
Madam President, may I first thank Mr Graça Moura for weaving his way through the rather tough textiles and fibres that have made up this conciliation tapestry. It seems to me when entering the conciliation process for Culture 2000, having a poet to lead us in our endeavours is entirely appropriate. <P> Again, because these conciliations are not entirely straight forward, we have to thank Vice-President Imbeni for his exemplary negotiating skills in the convoluted field of ensuring that cultural expenditure is wisely deployed and given to us in our Community. <P> The fundamental question, it seems to me, that faces this Parliament, the Commission and the Council is: What is Europe? What does it mean and what does Europe give us over and above the parameters of our national boundaries? <P> Europe is its people, its history and now its collectivity; but the reason why Culture 2000 is so important to us is for this: I will wager that when we ask the question - 'What is Europe?' - we answer it by saying, 'It is our art, it is our literature and it is our heritage.' That is what Culture 2000 represents. It represents the possibility of sustaining a European identity in the twenty-first century, an identity which eschews the echoes of division, of war, of poverty, of opportunity, of poverty dans la realité. And more than this - and this is more prosaic, Madam President, it means that we have the ability to learn from previous policy initiatives by putting them into action in new programmes that are comprehensive, that are cross-cutting and that benefit our creative industries to the extent that they now require. It promotes mobility, and it opens the doors of culture to the socially disadvantaged and excluded. <P> My only regret is that in promoting this programme we do not have sufficient money to match our aspirations and ensure our ability to deliver.
Señora Presidenta, permítame en primer lugar expresar mi agradecimiento al Sr. Graça Moura por haber sabido tejer de esa forma en la trama algo complicada que ha constituido este tapiz de conciliación. Considero muy adecuado que al inicio del procedimiento de conciliación para Cultura 2000 hayamos podido contar con un poeta que nos guíe en nuestra labor. <P> Una vez más, debido a que estas conciliaciones no son del todo fáciles, debemos agradecer al vicepresidente Imbeni sus ejemplares aptitudes negociadoras en el intrincado ámbito de garantizar que en nuestra Comunidad se nos concedan fondos para la cultura y se haga un uso adecuado de los mismos. <P> La pregunta fundamental, en mi opinión, que debe hacerse este Parlamento, la Comisión y el Consejo es la siguiente: ¿Qué es Europa? ¿Qué significa y que nos da Europa más allá y por encima de los parámetros de nuestras fronteras nacionales? <P> Europa es su población, su historia y ahora su colectividad; pero el motivo por el que Cultura 2000 es tan importante para nosotros es el siguiente: apuesto a que cuando hacemos la pregunta "¿qué es Europa?" , respondemos diciendo "es nuestro arte, es nuestra literatura y es nuestro patrimonio" . Eso es lo que representa Cultura 2000. Representa la posibilidad de mantener una identidad europea en el siglo XXI, una identidad que acalle los ecos de división, de guerra, de pobreza, de oportunidad, de pobreza dans la realité. Y además de eso, y esto es más prosaico, señora Presidenta, significa que tenemos la capacidad de aprender de iniciativas políticas anteriores y de ponerlo en práctica en nuevos programas que sean amplios, que sean transversales y que beneficien a nuestras industrias creativas en la medida que sea necesario. El programa fomenta la movilidad y abre las puertas de la cultura a los socialmente desfavorecidos y excluidos. <P> Sólo lamento que no dispongamos de los fondos suficientes para fomentar este programa de acuerdo con nuestras aspiraciones y para hacerlo llegar a todos.
142
Madam President, ladies and gentlemen, we have now come to the end of a long road. Following the conciliation stage, our institutions can now formally adopt the new 'Culture 2000' framework programme. We shall thus, in the course of the next five years, have a tool perfectly suited to developing clear, well-structured and, I am sure, successful measures in order to promote the cultural sector. It is with great satisfaction that I today welcome this 'happy ending' in this House, and I thank you for it. I wish to thank everyone in this Parliament who worked to achieve this successful outcome to the conciliation process. <P> I should like to express especial thanks to the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport, particularly to its rapporteur, Mr Graça Moura, its chairman, Mr Gargani, the European Parliament delegation and the leaders of the political groups, the Conciliation Committee and its chairman, Mr Imbeni. They all made a vital constructive and balanced contribution. Throughout the negotiations, they were of great help and it must be said that the difficult and occasionally tiresome negotiations were nonetheless completed in record time. <P> We now have a framework programme, the first of its type for the cultural sector, and this programme makes it possible for us to plan our action from a new perspective and to work to promote culture in a more comprehensive, but also more thorough and detailed manner. <P> I would like to express my delight, with you, at this pleasing outcome. In spite of a budget situation which does not match up to our ambitions, these results will now enable us to approach the future positively and I would like to pick up on what Mr Gargani has just said, that the Commission made a statement regarding a mid-term assessment. It stated that on the occasion of the report it must draw up in accordance with Article 7 of the European Parliament and Council decision, it would carry out an assessment of the results of the programme, and this assessment will also cover the financial resources in the context of the Community financial perspectives. If need be, the report shall contain a proposal to amend the decision, and this should be achieved by 30 June 2002. <P> Ladies and gentlemen, this is a formal commitment, not just words on paper. All this must lead us to intensify our action in favour of developing a common cultural area, within which our cultures can flourish further in all their unique features, in all their diversity, but may also be mutually enriched and the other citizens of Europe may participate fully in them. It is thanks, too, to Parliament' s action, preferring a number of small-scale measures to be carried out close to the citizens' cultural roots rather than vast measures on a spectacular scale. This is going to lead us to make 'Culture 2000' the programme of the citizen. <P> The increased participation of our citizens is something I hope and pray for. I would like this participation to be as extensive and productive as possible and I undertake to work to ensure that in the course of the five years covered by the programme it becomes a tangible reality. I know that you, as Members of Parliament, in your own regions and countries, are all going to work together with the programme participants so that all these small flowers, as one Member of Parliament said, go to make a vast multicoloured carpet. <P> I should like this programme to become a practical reality and for culture to be not only a factor of enrichment for our citizens, both in personal as well as in social and economic terms, but a right which it is our job to assert, and also the hallmark of rediscovered interaction within the Union. This is what our European 'Culture 2000' programme offers. It does not compete with the cultural policies implemented in the various Member States. Such policies are necessary, and I would like to see them developed further. It simply adds to them, complements them, building a bridge between the various cultures of our various countries. <P> I feel therefore that extending and enriching European citizens' participation in culture is a crucial task, one which justifies the efforts we make to achieve it, and this is the yardstick against which we must measure the success of our programme and of our Union. A number of Members of Parliament have quite rightly raised this point. If the Union is purely an economic union, then it is a stillborn project. However, if it is a union of culture, civilisation and participation, then it becomes a living thing. <P> This is the foundation, ladies and gentlemen, which I intend to develop, and I shall take the following five areas into special consideration: firstly, providing creative people with opportunities of an innovative nature to allow their talent to find the support it deserves in our programme. Secondly, encouraging exchanges, mobility and training in the cultural sector. Thirdly, promoting cooperation between cultural operators. Fourthly, increasing audiences for culture, with particular emphasis on attracting young people to culture and, fifthly, protecting the common cultural heritage on the European scale as well as the history of the peoples of Europe, and making them better known. <P> The new programme will, I am sure, in terms of its structure and organisation based on transparency, efficiency and balance, prove to be an instrument as successful as it is essential to our measures. <P> Madam President, I reiterate my thanks to Parliament for its support and for, once again, having shown the importance it attaches to culture in the context of the Union. I am certain that it will not be disappointed, having given us its support, and I personally undertake to keep Parliament informed, as things progress, of the various phases of the implementation of our measures and the measures of our citizens, which I hope will be great measures for the future of the Union.
Señora Presidenta, Señorías, ya hemos llegado al final de un largo recorrido. Después de la etapa de la conciliación, nuestras instituciones pueden ya aprobar oficialmente el nuevo programa-marco "Cultura 2000" . Así dispondremos de un instrumento totalmente idóneo para llevar a cabo, durante los cinco próximos años, una acción clara, bien estructurada y -estoy segura- fructífera a favor del sector cultural. Acojo con satisfacción hoy aquí este happy end y expreso mi agradecimiento a Sus Señorías. Doy las gracias a todos cuantos en este Parlamento han laborado en pro de que fuera posible un buen fin para la conciliación. <P> Deseo expresar mi agradecimiento particular a la Comisión de Cultura, Juventud, Educación, Medios de Comunicación y Deporte, y en particular a su ponente, el Sr. Graça Moura, a su presidente, el Sr. Gargani, a la delegación del Parlamento Europeo y a los dirigentes de los Grupos políticos, al Comité de Conciliación y a su presidente, el Sr. Imbeni. Todos ellos han hecho una aportación constructiva, equilibrada y determinante. A lo largo de toda esta negociación, han representado una gran ayuda y conviene decir que la difícil, a veces penosa, negociación se ha hecho, pese a todo, en un lapso mínimo. <P> Ahora tenemos un programa-marco, el primero de esta clase para el sector cultural, que nos permite considerar nuestra acción desde un ángulo nuevo y laborar en pro de la cultura de forma más global, pero también más completa y más profunda. <P> Quisiera congratularme junto con Sus Señorías de estos satisfactorios resultados que, pese a una situación presupuestaria que no está a la altura de nuestras ambiciones, deben permitirnos considerar el futuro de forma totalmente positiva y quisiera poner de relieve lo que acaba de decir el presidente Gargani: la Comisión ha hecho una declaración sobre la evaluación de mitad de período. Ha declarado que, con ocasión del informe que debe elaborar, conforme al artículo 7 de la decisión del Parlamento y del Consejo, procederá a la evaluación de los resultados del programa y dicha evaluación versará también sobre los recursos financieros en el marco de las perspectivas financieras de la Comunidad. En caso necesario, figurará en el informe una propuesta de modificación de la decisión y todo ello antes del 30 de junio de 2002. <P> Señorías, se trata de un compromiso en toda regla y no sólo de una frase escrita en el papel. Todo esto debe propiciar el fortalecimiento de nuestra acción a favor de la valorización de un espacio cultural común, en el que nuestras culturas puedan desarrollarse más con todas sus especificidades, con todas sus diversidades, pero también podrán enriquecerse mutuamente y los otros ciudadanos europeos podrán participar en ellas plenamente. Se debe también a la acción del Parlamento, que ha querido que se lleven a cabo más acciones pequeñas cerca de las raíces de los ciudadanos que grandes acciones de envergadura espectacular. De ese modo el programa "Cultura 2000" va a pasar a ser el programa del ciudadano. <P> Así, pues, deseo que esta mayor participación de nuestros ciudadanos, por la que hago votos, sea lo más amplia y fecunda posible y me comprometo a laborar en pro de que durante los cinco años abarcados por el programa llegue a ser una realidad tangible. Sé que Sus Señorías en sus regiones, en sus países, van a laborar, junto con todos los participantes en el programa, en pro de que todas esas florecitas, como ha dicho un diputado, compongan un vasto tapiz multicolor. <P> Quisiera que este programa llegara a ser una realidad tangible y que la cultura representase para nuestros ciudadanos no sólo un factor de enriquecimiento, tanto en el plano personal como en el socioeconómico, sino también un derecho que se deberá afirmar y también el distintivo de la recuperación de una buena convivencia en la Unión. Eso es lo que aporta nuestro programa "Cultura 2000" europeo. No es una competencia para las políticas culturales aplicadas en los diferentes Estados miembros. Éstas son necesarias y yo quisiera que se desarrollasen aún más. Es simplemente una adición, una complementariedad, es la construcción de un puente entre las diferentes culturas de nuestros diferentes países. <P> Así, pues, ampliar y enriquecer la participación de los ciudadanos europeos en la cultura me parece una tarea esencial que justifica nuestros esfuerzos y con la que debemos calibrar el éxito de nuestra acción y del de nuestra Unión. Varios diputados lo han planteado atinadamente: si una Unión se basa únicamente en lo económico, nace muerta. Pero, si se basa en la cultura, si se basa en la civilización, si se basa en la participación, cobrará vida. <P> Sobre esa base me propongo, Señorías, actuar y tendré en cuenta en particular los cinco ejes siguientes: en primer lugar, ofrecer oportunidades de carácter innovador a nuestros creadores para que su talento encuentre en nuestro programa el apoyo que merece. En segundo lugar, fomentar los intercambios, la movilidad, las formaciones, en el sector cultural. En tercer lugar, favorecer las cooperaciones entre agentes culturales. En cuarto lugar, ampliar los públicos haciendo sitio en particular a los jóvenes y, en quinto lugar, salvaguardar y dar a conocer mejor el patrimonio común de importancia europea, así como la historia de los pueblos europeos. <P> El nuevo programa, por su estructura, su organización basada en la transparencia, la eficacia y el equilibrio será -no me cabe la menor duda- un instrumento tan eficiente como esencial al servicio de nuestra acción. <P> Señora Presidenta, reitero mi agradecimiento al Parlamento por su apoyo y por haber demostrado una vez más la importancia que concede a la cultura en el marco de la Unión. Estoy segura de que no se arrepentirá de habernos prestado su apoyo y me comprometo a ir informando personalmente sobre las diferentes etapas de aplicación progresiva de nuestra acción -de la acción de nuestros ciudadanos- que debe ser -así lo deseo- una gran acción para el futuro de la Unión.
143
Thank you, Commissioner. I think we can also thank the rapporteur once again. <P> The debate is closed. <P> The vote will take place at 11 a.m. tomorrow. <P> (The sitting was closed at 9.55 p.m.)
Gracias, señora Comisaria. Creo que podemos dar las gracias una vez más a nuestro ponente. <P> El debate queda cerrado. <P> La votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas. <P> (Se levanta la sesión a las 21.55 horas)
15
Madam President, Mr President of the Commission, Mr President-in-Office of the Council, the Group of the European People' s Party (Christian Democrats) and of the European Democrats views the events and the discussion of developments in Austria with alarm and disquiet. Feelings have run high in our group' s debate - I freely admit this and regard it as a sign of how strong our group is - and no problem or issue has ever produced so many requests to speak as there have been today in our group. I would like to thank all those who spoke with such resoluteness of purpose. <P> <P> So as to leave you in absolutely no doubt on one point: the Group of the European People' s Party (Christian Democrats) and of the European Democrats is united in its criticism of many of the statements made by the Leader of the FPÖ in Austria. We condemn the faux pas he has made in the last few days, especially those against the French President, Jacques Chirac, and the Belgian Government. We categorically reject the things he has said. <P> <P> <P> We, the PPE-DE Group, champion human dignity, the state under the rule of law, democracy and freedom, and we defend these principles and values across the political spectrum. <P> (Applause) <P> The Christian Democrats, who form a key element of our group - and a great many people are probably unaware of this - evolved from the opposition to the totalitarianism of National Socialism, which was every bit as inhuman, but also to the totalitarianism of those despisers of mankind, the Communists. <P> (Applause) <P> As the Group of the European People' s Party (Christian Democrats) and of the European Democrats, we also represent today the values of the founding fathers of European unification - Robert Schuman, Alcide de Gasperi, Konrad Adenauer and Winston Churchill, and there were many others - and the values of the founders of Europe are our values, even today in the year 2000. These principles are also the yardstick we use for assessing the activities, dealings and words of the Member States and also the governments to which we belong. At this point I would say: we have faith in our Austrian friends in the Austrian European People' s Party. <P> (Applause) <P> We must not forget that the European People' s Party, together with Alois Mock and Wolfgang Schüssel - one was the Minister for Trade and Commerce and the other was the Foreign Minister - was the party that did the most to pave the way for Austria' s entry into the European Union. We recall how in 1998, which is not very long ago at all, everyone here in Parliament spoke in positive terms of the Austrian Presidency, and the conduct of Wolfgang Schüssel, the Leader of the ÖVP, here in this Chamber, spoke of passion and commitment. The people of Austria have now voted and I believe we have nothing to gain from chastising the electorate. Nor should we forget that there were in fact negotiations with the SPÖ. I regret that they proved unsuccessful, but why is this so? Because the trade union orientated part of SPÖ was not prepared to lend its support to the promises Chancellor Klima made... <P> (Applause from the right, loud heckling from the left) <P> ..., to wit, a redevelopment programme for the economy and finances. That is the truth, and no matter how loud your protests, you cannot sweep this aside. We anticipate that a government under the leadership of the ÖVP, if it comes to that, will represent and uphold the values and principles of our European People' s Party, and these principles constitute an unequivocal declared belief in the dignity of all human beings and in tolerance towards all human beings. Above all, they are the logical continuation of a policy of European unification, which the Republic of Austria has been pursuing in an exemplary manner for decades. We will assess the Austrian Government' s dealings, if it comes under the leadership of the ÖVP, in terms of the extent to which the state under the rule of law, democracy and freedom are guaranteed, and we would expressly like to thank you, Mr President of the Commission, and the Commission as a whole, for not waiting until today to issue an intelligent and balanced opinion in observance of the Treaties of the European Union, but doing so as early as yesterday. We are right behind you when you regard yourselves as the guardian of the Treaties, and so let us tread this path together. This is what we expect and have to say as the Group of the European People' s Party (Christian Democrats) and of the European Democrats. We want a Europe that upholds the rule of law, a Europe that embraces peace and tolerance. We do not want there to be isolation within Europe, rather we want to bring the peoples of Europe together, so as to enable the future of our continent in the twenty-first century to be one of freedom, democracy and peace. <P> (Loud applause from the PPE-DE Group)
Señora Presidenta, señor Presidente de la Comisión, señor Presidente del Consejo, estimadas y estimados colegas, el Grupo del Partido Popular Europeo (demócrata cristianos) y de los Demócratas Europeos sigue los acontecimientos y el debate sobre los acontecimientos en Austria con preocupación y zozobra. Hemos mantenido en nuestro Grupo político un apasionado debate, lo que reconozco gustosamente y considero es una señal de fuerza de nuestro Grupo político. Ante un problema o un asunto nunca se han producido tantas intervenciones como las que se han producido hoy en nuestro Grupo político y quiero expresar mi agradecimiento a todas y todos los colegas que se han expresado tan seriamente al respecto. <P> Debe quedar claro que el Grupo del Partido Popular Europeo (demócrata cristianos) y de los Demócratas Europeos está de acuerdo en su crítica a muchas declaraciones del Presidente del FPÖ en Austria. Condenamos sus salidas de tono de los últimos días, en especial contra el Presidente francés Jacques Chirac y el Gobierno belga. Lo rechazamos con total decisión. <P> <P> Los miembros del PPE/DE estamos a favor de la dignidad de la persona, del Estado de derecho, de la democracia y de la libertad y defendemos estos derechos frente a la extrema izquierda y la extrema derecha. <P> (Aplausos) <P> Los demócrata cristianos, que son un importante núcleo de nuestro Grupo político -quizás no lo sepan muchos- han surgido de la resistencia contra el totalitarismo y el nacional socialismo, que despreciaba igualmente a la persona, pero también contra el totalitarismo del comunismo, igualmente menospreciador del hombre. <P> (Aplausos) <P> Como Grupo del Partido Popular Europeo (demócrata cristianos) y de los Demócratas Europeos defendemos también hoy los valores de los padres fundadores de la unificación europea -Robert Schuman, Alcide de Gasperi, Konrad Adenauer, Winston Churchill y otros muchos- y estos valores de los fundadores de Europa son nuestros valores también hoy en el año 2000. Estos principios son la vara de medir que aplicamos a los actos y palabras de los Estados miembros y Gobiernos a los que pertenecemos. Digo aquí que tenemos confianza en nuestros amigos austríacos del Partido Popular Europeo austríaco. <P> (Aplausos) <P> Hay que recordar que el Partido Popular austríaco con Alois Mock y Wolfgang Schüssel -uno fue ministro de Economía y el otro de Asuntos Exteriores- allanó el camino más que cualquier otro para la entrada de Austria en la Unión Europea. Recuerdo que en el año 1998, no ha pasado mucho tiempo, todos se expresaron aquí en el Parlamento positivamente sobre la Presidencia de Austria y Wolfgang Schüssel, el Presidente del ÖVP, ha actuado a este respecto de un modo especialmente vehemente y comprometido. Ahora Austria ha votado y me parece que no tiene ningún sentido criticar a los electores. Hay que recordar que se han celebrado también negociaciones con el SPÖ. Lamento que no hayan tenido éxito pero ¿porqué no lo han tenido? Porque la parte del SPÖ de orientación sindicalista no estaba dispuesta a apoyar lo que el Canciller Federal Klima había prometido ... <P> (Aplausos de la derecha, vivas exclamaciones de la izquierda) <P> ..., a saber, un programa de saneamiento para la economía y las finanzas. Esta es la verdad y a pesar de todas sus sonoras exclamaciones no pueden eliminar algo que es así mediante actos de desaprobación. Esperamos que un Gobierno bajo el mando del ÖVP, si es que se llega a ello, defienda e imponga los valores y principios del Partido Popular Europeo y estos principios son el reconocimiento inequívoco de la dignidad de todas las personas, de la tolerancia frente a todas las personas y, en especial, la prosecución consecuente de la política de unificación europea, tal como la República de Austria ha hecho de modo consecuente desde hace decenios. Mediremos la actuación del Gobierno austríaco, si es que se forma bajo la dirección del ÖVP, comprobando si se garantizan el Estado de derecho, la democracia y la libertad. Señor Presidente de la Comisión, queremos expresarle a usted y a toda la Comisión nuestro agradecimiento por haber emitido no sólo hoy una opinión inteligente, ponderada y defensora de los Tratados de la Unión Europea sino también ayer. Estamos a su lado cuando actúa como defensor de los Tratados, por lo que debemos marchar codo con codo por este camino. Esperamos y decimos que como Grupo del Partido Popular Europeo (demócrata cristianos) y de los Demócratas Europeos que queremos una Europa del derecho, una Europa de la paz y una Europa de la tolerancia. No queremos una Europa del aislamiento sino que queremos unir a los pueblos de Europa para que nuestro continente tenga en el siglo XXI un futuro en libertad, democracia y paz. <P> (Vivos aplausos del Grupo del PPE-DE)
16
Madam President, President of the Commission, President-in-Office of the Council, the Group of the Party of European Socialists hopes that this debate will send three messages to the European public. Let it be noted that we are completely united on all three counts. <P> Firstly, we wish to express our total support for, and our solidarity with, the statement of the Presidency-in-Office of the Council and the 14 Member States, because we believe that this statement is in accordance with the common values, and not just the political force, which we have all built together. In any event, these common values are in complete opposition to those held by the party ironically known as the Austrian Freedom Party. The Europe we are building is born of the bitter experiences we have all suffered, and the Socialist Group condemns the insults which have been directed at the President of the French Republic and the Belgian Government, but also at the Socialists, who are European citizens as well, because, at the moment, the Austrian Socialists are being described as traitors to their country. I will say one thing. For many years I was a traitor to my country; at least that was General Franco' s view. <P> <P> President Guterres was also a traitor in Salazar' s eyes, and that is something that I believe should also be stated and defended by the PPE-DE. I also believe that the Commission, or President Prodi, has acted as a guardian of the Treaties. However, I would remind him that, during his inaugural debate, he described the Commission as a European government. A government must have more nerve and more courage. That is what I am asking President Prodi for at this moment. <P> (Applause) <P> With all due respect to a Commissioner as effective as Mr Fischler, and given that we have heard contradictory comments, depending on the translation, with regard to a possible request by President Prodi for the resignation of Mr Fischler, I would be very grateful if this point could be clarified in this House. <P> Secondly, Madam President, we wish to send a very clear message to the Austrian people. This is an appeal to the majority of Austrians who have not voted for Haider, who have voted for the clearly democratic options, committed to Europe, and I must point out that Mr Schüssel may have been Minister for Finance, but Chancellor Vranitzky also contributed to Austria' s integration process. We should not be so politically partisan. The accession of Austria to the Community was a joint venture. We all took part in it, not just one group. Therefore, Madam President, I believe that it is our right and our obligation to ask the Austrians to reconsider and reflect, because this type of menace, which we have suffered before in Europe, may not only harm Austria, but it may also spread, and I say this bearing history in mind. <P> Therefore, apart from the apology which Mr Schüssel has made, offering us all kinds of guarantees, as did Chamberlain and Daladier in 1938 in Munich, I would like to know whether the PPE intends to implement measures in relation to the Austrian People' s Party, if it goes ahead with this mad project. <P> Thirdly, if we do not stand up to this unnatural alliance, I can assure you that we can forget the European Union' s main objective - enlargement - because, if we were Czechs, Slovenes or Hungarians, what would we say, faced with a neighbour who judges us on racial grounds and does not want us to enter? I therefore think that this is a great day for European politics to commence. We support the Council and we believe that it is our right and our obligation to appeal to the Austrian people to seriously reconsider this completely crazy option. <P> (Applause from the PSE Group)
Señora Presidenta, señor Presidente de la Comisión, señor Presidente en ejercicio del Consejo, el Grupo del Partido de los Socialistas Europeos quiere en este acto enviar tres mensajes a la opinión pública europea. Y que conste: estamos profundamente unidos en los tres. <P> En primer lugar, queremos expresar nuestro total apoyo y nuestra identificación con la declaración de la Presidencia en ejercicio del Consejo y de 14 Estados miembros porque pensamos que esa declaración responde a la comunidad de valores que, entre todos, no solamente una fuerza política, hemos construido. En cualquier caso, es una comunidad de valores que es antitética a la defendida en ese partido que, de modo sarcástico, se llama Partido Liberal austríaco. La Europa que estamos construyendo precisamente parte de amargas experiencias que todos hemos sufrido, y el Grupo Socialista condena las injurias que se han proferido contra el Presidente de la República francesa y contra el Gobierno belga, pero también contra los socialistas, que también somos ciudadanos europeos, porque, en este momento, Señorías, se está hablando de los socialistas austríacos como de traidores a la patria. Y les digo una cosa: yo he sido muchos años traidor a mi patria, al menos lo decía el general Franco. <P> <P> Y el Presidente Guterres también fue traidor a Salazar, y eso creo que también debería ser afirmado y defendido por parte del PPE. Y es más, creo que la Comisión, Presidente Prodi, ha sido guardiana de los Tratados. Pero le recuerdo al Presidente Prodi que, en el debate de investidura, habló de la Comisión como un gobierno europeo. Y un gobierno tiene que tener más nervio y más coraje. Y eso es lo que le pido al Presidente Prodi en este momento. <P> (Aplausos) <P> Y con todos los respetos para un Comisario tan eficaz como el Sr. Fischler, dado que ha habido manifestaciones contradictorias, según los idiomas, en relación con la posible petición de dimisión del Sr. Fischler por parte del Presidente Prodi, le agradecería mucho que clarificara este punto ante el Parlamento. <P> En segundo lugar, señora Presidenta, queremos enviar un mensaje muy claro al pueblo austríaco. Un llamamiento a la mayoría del pueblo austríaco que no ha votado a Haider, que ha votado opciones claramente democráticas, comprometidas con Europa -y tengo que señalar que si el Sr. Schüssel era ministro de Hacienda, el canciller Vranitzky también echó una mano en el proceso de integración de Austria. No se puede ser tan sectario políticamente. La entrada de Austria en la Comunidad la hicimos conjuntamente. Fue obra de todos, no de un sólo Grupo. Por lo tanto, señora Presidenta, creo que estamos en nuestro derecho y en nuestra obligación de pedir a los austríacos que reconsideren y que recapaciten porque ese tipo de peste que hemos sufrido ya en Europa no sólo puede perjudicar a Austria, puede, en su caso, extenderse, y hablo con el recuerdo de la historia. <P> Por lo tanto, querría saber si el PPE, aparte de la apología que ha hecho del Sr. Schüssel, que nos va a garantizar todo, como en 1938 Chamberlain y Daladier lo hicieron en Munich, piensa tomar medidas en relación con el Partido Popular austríaco si sigue adelante con este delirante proyecto. <P> En tercer lugar, si no nos elevamos contra esta alianza contranatura, les puedo decir, Señorías, que el principal objetivo de la Unión Europea, que es la ampliación, se puede dar por terminado porque, si ustedes fueran checos o eslovenos o húngaros, ¿qué dirían si tienen un vecino que les trata sobre una base racial y que no quiere que entren? Por lo tanto, Señorías, creo que éste es un gran día para el comienzo de la Europa política. Apoyamos al Consejo y creemos que estamos en nuestro derecho y en nuestra obligación de dirigirnos al pueblo austríaco para que reconsidere seriamente esta opción absolutamente delirante. <P> (Aplausos del grupo PSE)
17
Madam President, my group welcomes this debate because it is a defining moment. This is the first time in the history of the modern European project that we stand at the threshold of seeing the mainstreaming of a party of the extreme right. That is deeply disturbing. <P> The FPÖ contends that if one reads their literature and their programme, there is much in it that one could share. That may be, but let me place on the record today a long and difficult experience which we Liberal Democrats had with the Austrian FPÖ in our Liberal International family. <P> As early as 1986, we had cause to believe that Mr Jörg Haider was not a man whose principles or attitudes were consistent with decency and modern liberalism. In November of 1991, after a long internal debate in Liberal International and many visits to Vienna to discuss issues, we suspended the FPÖ from membership and in July 1993 we expelled them. <P> We expelled them then and we continue to reject what Mr Haider stands for now. Let me share what we learned in that long experience. There were many in our ranks who said "read the text" . There were many more in our ranks who said "read the subtext" , " look at the context " . Words in politics can be incendiary, can be inflammatory, or can be conciliatory. We found that Mr Jörg Haider, as a wordsmith, has been a voice for racism and for xenophobia. He is a man who plays on fear and who has exploited vulnerability. That is why this debate is important - to put down a marker that when you mainstream extremism, something profound is happening in Europe today. <P> (Applause) <P> I hasten to add that our quarrel is not with the Austrian people. We respect the rights of the Austrian people to their own democratic process. We defend the rights and constitutional prerogatives of the Austrian people, but we here in the European Parliament have the duty to recall our fundamental values as set out in Article 6 of the Treaty - the values of freedom, democracy and respect for human rights. Every right-thinking person in this House believes that these are universal and indivisible without regard to colour, class or creed. We must promote and defend those rights, all the while saying to the people of Austria: our quarrel is not with you. <P> I wish to say with regard to the initiative of the Portuguese Presidency that we support the spirit and the political intention behind it. It may not be an ideal initiative in terms of its structure but we accept Mr President-in-Office, that it is rooted in idealism and for that reason we are inclined to support it. I share with President Prodi a preference for the Community method and we must look at Article 6 and Article 7 of the Treaty. Article 7 talks about the possibility of suspension in the event of serious or persistent breaches of our fundamental values. We must find a way as institutions to benchmark and give meaning to this so that it has a reality and a substance. Then we can work together by the Community method to root out this cancer within our midst. <P> I want to say Madame President some words to Mr Schüssel. Mr Schüssel is a man with an honourable record in European politics. He now intends to ride into government on the back of a political tiger. Mr Schüssel - you are assuming a very serious, personal, national and European responsibility. That responsibility, which you Mr Schüssel now take on, is to respect the letter and the spirit of the European Treaties. <P> Finally, Madame President, this is a debate which touches on the heart of our democratic values and institutions and calls to mind that the price of liberty is eternal vigilance. On this continent, of all places, with the experience of hateful racism that we have suffered from in the past and at such great cost, we have to insist that today' s debate is not about interference with the sovereign rights of a State. It is a dogged insistence by the democratically elected part of the institutions of this Union that we will not as Europeans countenance turning the clock back. <P> (Loud applause)
Señora Presidenta, mi Grupo acoge con satisfacción este debate porque nos encontramos en un momento decisivo. Es la primera vez en la historia del moderno proyecto europeo que nos encontramos a punto de asistir a la integración de un partido de la extrema derecha. Es algo profundamente inquietante. <P> El FPÖ arguye que si leemos su documentación y su programa, encontraremos muchas cosas que podríamos compartir. Puede que así sea, pero hoy quiero hacer constar en Acta la larga y difícil experiencia que vivimos los Liberales Demócratas con el partido austríaco FPÖ en nuestra familia de la Internacional Liberal. <P> Ya en 1986 teníamos motivos para creer que el Sr. Jörg Haider no era un hombre cuyos principios o actitudes fueran coherentes con la decencia y el liberalismo moderno. En noviembre de 1991, tras un largo debate interno en la Internacional Liberal y numerosas visitas a Viena para tratar sobre los problemas, suspendimos la asociación del FPÖ y en julio de 1993 lo expulsamos. <P> Lo expulsamos entonces y seguimos oponiéndonos a lo que defiende el Sr. Haider. Permítanme compartir con ustedes lo que aprendimos de aquella larga experiencia. Eran muchos los que desde nuestras filas decían "lean el texto", pero eran muchos más aquellos que desde nuestras filas decían "lean entre líneas". En política, las palabras pueden ser incendiarias, pueden exaltar los ánimos o pueden ser conciliadoras. Nosotros descubrimos que el Sr. Jörg Haider, como artífice de la palabra, ha sido una voz que defendía el racismo y la xenofobia. Es un hombre que se ha aprovechado del miedo y ha explotado la vulnerabilidad. Ahí radica la importancia de este debate - para dejar constancia de que cuando el extremismo se integra en la corriente principal, algo profundo está sucediendo hoy en Europa. <P> (Aplausos) <P> Me apresuro a añadir que nuestra lucha no va dirigida al pueblo austríaco. Respetamos los derechos del pueblo austríaco sobre su propio proceso democrático. Defendemos los derechos y las prerrogativas constitucionales del pueblo austríaco, pero aquí en el Parlamento Europeo tenemos el deber de recordar nuestros valores fundamentales tal y como estipula el artículo 6 del Tratado - los valores de libertad, democracia y respeto de los derechos humanos. Todos los integrantes conscientes de esta Asamblea creemos que esos valores son universales e indivisibles con independencia de la raza, la clase o el credo. Debemos fomentar y defender esos derechos, al tiempo que decimos al pueblo de Austria: nuestra lucha no es contra vosotros. <P> Con respecto a la iniciativa de la Presidencia portuguesa quisiera decir que apoyamos el espíritu y la intención política que están detrás de dicha iniciativa. Puede que no sea una iniciativa ideal en términos de su estructura, pero reconocemos, señor Presidente en ejercicio, que está anclada en el idealismo, y por esa razón nos inclinamos a apoyarla. Comparto con el Presidente Prodi la preferencia del método comunitario y debemos analizar el artículo 6 y el artículo 7 del Tratado. El artículo 7 contempla la posibilidad de la suspensión en el caso de incumplimientos graves y persistentes de nuestros valores fundamentales. Debemos encontrar, como instituciones, el modo de medir y dar significado a esto, de manera que tenga realidad y esencia. Luego, podemos trabajar juntos en la aplicación del método comunitario para erradicar este cáncer de nuestro entorno. <P> Quiero dirigir, señora Presidenta, unas palabras al Sr. Schüssel. El Sr. Schüssel es un hombre que tiene una trayectoria honorable en la política europea. Ahora se propone llegar al gobierno cabalgando sobre un tigre político. Señor Schüssel, se dispone a asumir una responsabilidad muy grave, personal, nacional y europea. Esa responsabilidad, que ahora asume, señor Schüssel, es la de respetar la letra y el espíritu de los Tratados Europeos. <P> Por último, señora Presidenta, el presente debate toca el corazón de nuestros valores e instituciones democráticos y nos trae a la memoria que el precio de la libertad es la eterna vigilancia. En este continente, muy especialmente, con la experiencia del odioso racismo que hemos sufrido en el pasado y que se ha cobrado un precio tan elevado, tenemos que insistir en que el debate de hoy no trata sobre la injerencia en los derechos soberanos de un Estado. Se trata de la insistencia obstinada por parte de la institución elegida democráticamente de esta Unión de que como europeos no toleraremos una vuelta al pasado. <P> (Vivos aplausos)
18
Madam President, the events taking place today in Austria are extremely serious. For the first time, the European Union is facing the possibility of having representatives in the Council of Ministers and here among us of a party which obviously holds views and puts forward legislation contrary to the values of the European Union. <P> I shall make three comments on this matter, to illustrate the gravity of the problem. I believe, personally, that this is the first stage, if it does actually take place, in the inclusion of extremists in governments becoming quite commonplace. I also believe it gives an extremely negative political message to the vulnerable democracies which are candidates for membership of the European Union and which are going to join us. <P> <P> I feel, finally, that this is a case of political decline of the European Union as such and it therefore also sends a negative message outside the Union, when we are speaking in the name of democracy and human rights. <P> Some people have said that we were interfering in problems internal to Austria. Some people have said that we were stigmatising the Austrian people and that we were effectively putting words into the mouth of a future government. Is it really putting words into someone' s mouth, if we pay attention to what a political leader has been saying for many years, when it shows an obvious tendency to go against everything that we want? We are not putting words into someone' s mouth or stigmatising the Austrian people if we send a friendly message, saying: friends, beware of what may soon happen in your country and what may contaminate the whole of Europe: not a radical change - I think Mr Haider is too intelligent for that - but a gradual erosion of democratic rights, a slow erosion, by cultural contagion, and that is extremely dangerous. <P> (Applause) <P> Let me thank you, Madam President, for your contribution on behalf of Parliament. It was both pertinent and politically intelligent. <P> (Applause) <P> I should also like to thank the Presidency of the Council for the firm, pertinent and moderate statement it has made. <P> (Applause) <P> Finally I should like to address the party which, whether we like it or not, is the target of our comments: the PPE/DE. I would like to address Mr Poettering and also, indirectly, Mr Martens, a compatriot and former colleague. I have heard, Mr Poettering, that you have been following events in Austria. I would rather have had you anticipate them and, particularly, condemn, on behalf of your party, the very principle of an alliance with people who practice verbal violence, who stigmatise the weak, who hold xenophobic views and who refuse to condemn the Nazi regime. <P> (Applause) <P> Mr Poettering, I do not doubt your concern for democracy but I believe that you are making a serious political mistake. And, to paraphrase one of my renowned fellow Belgians, one of the founders of Europe, Paul-Henri Spaak, I shall say that it is not yet too late for you, but now is the time to change your mind.
Señora Presidenta, lo que ocurre hoy en Austria es muy grave. Por primera vez, la Unión Europea afronta la posibilidad de una presencia en el Consejo de Ministros, entre nosotros, de representantes de un partido que hace, manifiestamente, afirmaciones y postula actos contrarios a los valores de la Unión Europea. <P> Voy a hacer tres observaciones a ese respecto, para ilustrar la gravedad del problema. Creo personalmente que se trata de un primer paso, si es que llega a producirse, hacia la trivialización de la presencia de extremistas en los gobiernos. Creo también que es una señal política extraordinariamente negativa para las democracias frágiles candidatas a la futura adhesión a la Unión Europea. <P> <P> Creo, por último, que es una regresión política de la Unión Europea como tal y, por tanto, una señal negativa también, en el exterior de la Unión, cuando hablamos en nombre de la democracia y de los derechos humanos. <P> Ha habido quienes han dicho que nos injeríamos en problemas interiores de Austria. Otros han dicho que se estigmatizaba al pueblo austríaco y, de hecho, que se hacía un proceso de intenciones a un futuro gobierno. ¿Es un proceso de intenciones estar atento a lo que dice un dirigente político desde hace muchos años y que ilustra manifiestamente una tendencia contraria a todo lo que queremos? No es un proceso de intenciones y no es estigmatizar al pueblo austríaco lanzar un llamamiento amistoso diciendo: queridos amigos, cuidado con lo que podría ocurrir pronto en su país y contaminar a toda Europa: no un cambio brutal -creo que el Sr. Haider es demasiado inteligente para eso-, sino una lenta erosión de los derechos democráticos, una lenta erosión por contagio cultural y eso es extraordinariamente peligroso. <P> (Aplausos) <P> Permítame, señora Presidenta, que le agradezca su intervención en nombre del Parlamento. Ha sido a la vez pertinente y políticamente inteligente. <P> (Aplausos) <P> Quisiera dar las gracias también a la Presidencia del Consejo por el firme, pertinente y mesurado discurso que ha pronunciado. <P> (Aplausos) <P> Y, por último, quisiera dirigirme al partido que, se quiera o no, es el blanco de nuestras manifestaciones: el PPE/DE. Quisiera dirigirme al Sr. Poettering e indirectamente al Sr. Martens, que es un compatriota y que ha sido nuestro colega. He oído, señor Poettering, que Su Señoría seguía los acontecimientos en Austria. Habría preferido que se hubiese adelantado a ellos y sobre todo que hubiera condenado, en nombre de su partido, el principio mismo de una alianza con quienes practican la violencia verbal, estigmatizan a los débiles, hacen afirmaciones xenófobas y se muestran complacientes con el régimen nazi. <P> (Aplausos) <P> Señor Poettering, no pongo en entredicho su desvelo democrático, pero creo que Su Señoría comete un error político grave. Y, para parafrasear a uno de mis ilustres compatriotas, padre de Europa, Paul-Henri Spaak, diré que no es demasiado tarde por parte de Su Señoría, pero es hora de cambiar de opinión.
19
Madam President, in my group' s opinion, the European Union today faces a political and ethical challenge which is without precedent since the creation of the Union. The European Union has certainly previously known situations where there were people in a Member State government whose ideas and actions were in contradiction to the guiding values of the Union. However, with Haider and his men, we would see the extreme right, openly racist, anti-Semitic and xenophobic, promoted to the rank of co-ruler of our Community. <P> Going along with such a prospect would be tantamount to testifying, albeit unwillingly, to the respectability of a political force which is not respectable. It would mean making the unacceptable commonplace on the scale of Europe as a whole, it would mean making nonsense of the European institutions' solemn proclamations on the fundamental values which unite us and which we demand, rightly so, of applicants for membership. <P> This is why we support the spirit of the statement made by the presidency and the 14 Member States, as well as that of the President of the European Parliament, insofar as, unlike the lacklustre and ambiguous statement made by the Commission, it aims to make people get the measure of the danger and to provoke a response. <P> Of course, there can be no question of casting opprobrium upon the people of Austria. Any action which can be taken must, in our opinion, serve the twofold function of proscribing Haider without, however, isolating Austrian society. <P> <P> Democrats in this country now need our support more than ever. The great joining of forces in protest in Vienna on 12 November last year must now undergo developments suited to the new situation. We must have dialogue with them and join forces with them, stand at their side in order to offer the people of Austria some alternative prospects. <P> Finally, we must ask ourselves: how did we come to be in this position? Certainly, in the first instance, as far as Austrian political leaders are concerned, it is a matter of answering this existential question for the future of democracy, starting with those who have just taken the inordinate risk of giving the extreme right a boost. But, beyond that, no one, including the European Union, can, in our opinion, be exempted from asking themselves what grounds there are for permitting an unscrupulous demagogue to exploit the frustrations and fears generated by policies in which too many sectors of the population are disregarded. This debate is now before us, but each and every one of us, male and female, is going to assume their responsibilities without delay. <P> (Applause)
Señora Presidenta, hoy la Unión Europea afronta, a juicio de mi Grupo, un desafío político y ético sin precedentes desde su creación. Desde luego, ha conocido situaciones en las que formaban parte del Gobierno de un país miembro hombres cuyas ideas y práctica contradecían los valores de referencia de la Unión. Pero con Haider y sus hombres la extrema derecha abiertamente racista, antisemita y xenófoba sería la que resultaría propulsada al rango de codirigente de nuestra Comunidad. <P> Inscribirse en semejante perspectiva, aunque fuera de mala gana, equivaldría a proporcionar un certificado de respetabilidad a una fuerza que no es respetable. Sería trivializar lo inaceptable a escala de toda Europa, sería transformar en papel mojado las solemnes proclamaciones de las instituciones europeas sobre los valores fundamentales que nos unen y cuyo respeto exigimos, y con razón, a los países candidatos a la adhesión. <P> Ésa es la razón por la que apoyamos el espíritu de la declaración de la Presidencia y de los catorce Estados miembros, como también la de la Presidencia del Parlamento Europeo en la medida en que, contrariamente a la apagada y ambigua toma de posición de la Comisión, va encaminada a calibrar el peligro y suscitar un sobresalto. <P> Naturalmente, no se trata de que arrojemos oprobio sobre el pueblo austríaco. Cualquier medida que se adopte deberá tener, a nuestro juicio, por doble objetivo la proscripción de Haider sin aislar a la sociedad austríaca. <P> <P> Más que nunca, los demócratas de ese país necesitan nuestra solidaridad. La gran movilización del pasado 12 de noviembre en Viena debe conocer los desarrollos adaptados a la nueva situación. Hay que dialogar con ellos, concertarse, actuar a su lado, para contribuir juntos a brindar al pueblo austríaco una perspectiva. <P> Por último, habrá que hacerse por fuerza esta pregunta: ¿cómo se ha podido llegar a eso? Desde luego, en primer lugar los dirigentes políticos austríacos deberán responder a esa pregunta existencial para el futuro de la democracia, empezando por quienes acaban de correr el inmenso riesgo de permitir que la extrema derecha ponga el pie en el estribo. Pero, aparte de eso, nadie, incluida la Unión Europea, puede, en nuestra opinión, dejar de interrogarse sobre las razones que permiten a un demagogo sin escrúpulos explotar las frustraciones y los miedos suscitados por políticas en las que demasiadas poblaciones no se sienten representadas. Tenemos este debate ante nosotros, pero cada uno de nosotros va a asumir sin demora sus responsabilidades. <P> (Aplausos)
2
Madam President, allow me to remind you that tomorrow will be the second anniversary of the Cermis tragedy. Two years ago, in Cavalese in Italy, an American aeroplane from the Aviano NATO base cut through the cables of a cable car during a low-flying exercise which exceeded safe limits, causing the deaths of more than 20 Europeans. Since then, the victims' families, who have not had the consolation of justice, since the pilot responsible has not faced criminal charges, have been awaiting solicitous financial compensation from the United States at the very least. <P> I therefore appeal to the President of this House and the President of the Commission for them to stand surety for immediate compensation from the U.S. authorities, and this is in order to uphold the rights of the victims' families.
Señora Presidenta, permítame recordar que mañana se cumple el segundo aniversario de la tragedia del Cermis. En efecto, hace dos años, en Cavalese, un avión americano de la base de la OTAN de Aviano, durante un ejercicio de vuelo a baja altura - más allá de los límites de seguridad - seccionó los cables de un teleférico y provocó la muerte de más de 20 ciudadanos europeos. Desde entonces, los familiares de las víctimas que no han recibido el consuelo de la justicia, dado que el piloto responsable del hecho no ha sufrido consecuencias penales, esperan de los Estados Unidos por lo menos una rápida indemnización económica. <P> Por lo tanto, hago un llamamiento al Presidente de este Pleno y al Presidente de la Comisión para que aseguren la inmediata indemnización frente a las autoridades estadounidenses y ello en defensa de las familias de las víctimas.
20
Madam President, we could have been debating the need to reinforce the founding principles of the Union, so that we can uphold them together. Instead, we have been forced to debate the formal, substantial errors that have been made in the last few days. <P> We are astonished by the political naivety of people who, with thoughtless words, have bolstered Mr Haider' s position in Austria and made the Union look ridiculous, riding roughshod over Article 7 of the Treaty by announcing unconstitutional measures. <P> We have never before seen such serious, clumsy interference in the internal affairs of a Member State. Of course, we cannot violate the founding values of Europe, and in this regard, the Italian Prime Minister stated that these principles are included in a treaty: he mentioned the Treaty of Copenhagen, which I, like you, have never heard of because it does not exist. Maybe he was referring to the Treaty of Amsterdam, Article 6 of which lists certain principles and Article 7 certain procedures, in order to establish that a Member State is seriously and continuously violating the principles referred to in Article 6. However, up till now, Austria has committed no serious or persistent violation. Apart from amounting to interference, the statement by the Presidency is discriminatory because it authorises the penalisation of a population and denies these people their right to choose who to vote for. <P> No political cohesion has so far come about, not even in the fight against organised crime, or in defence of the victims of genocide; we do not have a currency that is even remotely stable or an economy which really does combat unemployment and poverty; but it only took one minute of iconoclastic fury to destroy the Union' s credibility. Sanctions can be imposed after the Treaties have been violated, but cannot be applied if a democratically elected party enters government. Otherwise, how will we deal with Communist countries which return to Communism: will we throw them out of the Union too if Communists enter into government, or will Stalin' s grandchildren be forgiven for everything? <P> (Applause from the right) It is via diplomacy, persuasion, knowledge, and solidarity, and not with threats or via anti-constitutional means that the institutions can ensure respect for themselves and for principles. <P> Bilateral relations involve the States, so the 14 do not come into this. This is riding roughshod over the European institutions in order to defend political ways of thinking, with an incompetence worthy of parties which have just emerged from totalitarian regimes. It is not what you would expect of the representatives of democratic traditions. <P> So many things set us apart from Mr Haider - as we have often written - including his claim to the completely Italian Alto Adige region. However, we already knew this. However, today we are concerned to learn that other representatives of the Union seem to have turned their backs on the Union' s democratic role. <P> We support legality and democracy as expressed by the peoples, and favour upholding national sovereignty as long as this does not violate the principles of the Treaty or human rights. We believe in Europe, while it seems that others have started the process of breaking up the Union. This is what has come of rushing headlong into enlargement and not clearly defining roles and tasks. <P> We have built a Europe with an unstable market, not a Europe with principles, rights and politics. And these are the consequences! Therefore, we can but call on the Commission to continue to show restraint and praise those who are working to safeguard the independence and sovereignty of the Austrian people, thereby ensuring that this people retains its freedoms and maintains good relations with other peoples. <P>
Señora Presidenta, habríamos podido debatir la necesidad de dar más fuerza a los principios fundadores de la Unión, para poder defenderlos todos juntos. En cambio, nos vemos obligados a debatir los errores formales y sustanciales cometidos en estos días. <P> Nos asombra la ignorancia política de quien con palabras imprudentes ha reforzado a Haider en Austria, ha ridiculizado a la Unión y pisoteado el artículo 7 del Tratado anunciando medidas anticonstitucionales. <P> Nunca hemos tenido que asistir a una injerencia tan grave y burda en los asuntos internos de un Estado miembro. Lo que está claro es que no se puede faltar a los valores fundaméntales de Europa, y a este propósito, el Jefe del Gobierno italiano ha declarado que estos principios están contemplados en un Tratado. Ha mencionado el Tratado de Copenhague que, al igual que todos ustedes, desconozco porque no existe. Quizás se refería al Tratado de Amsterdam que en su artículo 6 enumera algunos principios y en su artículo 7 los procedimientos para constatar la existencia de una violación grave y persistente de un Estado miembro de los principios contemplados en el artículo 6. Hasta la fecha, sin embrago, no existe ninguna violación ni grave ni persistente de Austria. Además de constituir una injerencia, la declaración de la Presidencia resulta discriminatoria porque autoriza a penalizar a un pueblo y a negarle el derecho de elegir a quién votar. <P> Hasta ahora, no se ha alcanzado la cohesión política ni siquiera para luchar contra la delincuencia organizada ni tampoco para defender a las víctimas de los genocidios y no se ha logrado una moneda con un mínimo de estabilidad o una economía que, de hecho, luche contra el desempleo y la pobreza. Sin embargo, en un minuto se ha destruido con furia iconoclasta la credibilidad de la Unión. Las sanciones se pueden imponer después de la violación de los Tratados y no si llega al Gobierno un partido elegido democráticamente. De lo contrario, qué pasaría con los países comunistas que se reafirman comunistas. ¿Si llegan al Gobierno les echaremos también de la Unión o a los nietos de Stalin se les perdonará todo? <P> (Aplausos de la derecha) <P> Es a través de la diplomacia, la persuasión, la cultura, la solidaridad y no con las amenazas o con medidas anticonstitucionales que las Instituciones pueden hacerse respetar y hacer que se respeten los principios. <P> Las relaciones bilaterales implican a los Estados, motivo por el cual los Catorce nada tienen que ver. Esto es pisotear las Instituciones europeas para defender lógicas partidistas, con una incompetencia digna de los partidos que acaban de salir de los sistemas totalitarios y no de los representantes de las tradiciones democráticas. <P> Como hemos escrito con frecuencia, muchas, demasiadas cosas, nos separan de Haider, entre las cuales está su reivindicación sobre el italianísimo Alto Adigio. Pero esto ya lo sabíamos: hoy nos enteramos con angustia que, al parecer, otros exponentes de la Unión han renunciado al papel democrático de la misma. <P> Estamos a favor de la legalidad y de la democracia expresada por los pueblos, estamos a favor del respeto de la soberanía nacional con tal que la misma no viole los principios del Tratado o los derechos humanos. Creemos en Europa, mientras que otros parece que han puesto en marcha el proceso de disgregación de la Unión. Estos son los resultados de unas ampliaciones apresuradas y de una falta de transparencia de los papeles y de los cometidos. <P> Se ha realizado la Europa del mercado inestable y no la de los principios, de los derechos y de la política. He aquí las consecuencias. No podemos, por lo tanto, más que invitar a la Comisión a que continúe desempeñando un papel de moderación y apreciar a los que trabajan para que la autonomía y la soberanía del pueblo austríaco continúen a fin de conseguir que este pueblo siga siendo libre y solidario con los demás pueblos. <P>
21
Madam President, today we have an appointment with hypocrisy. Here we have a Council which has managed to flout the treaty and employ a method completely unrelated to Articles 6 and 7 which make it possible to condemn a State in the event of a serious and persistent breach. In the event there is absolutely no serious and persistent breach in Austria. There are risks, as we are all aware, but in the event there is absolutely no serious and persistent breach. <P> If we were to apply the criteria of Articles 6 and 7 or the Copenhagen criteria to the European Union, then, most certainly, this European Union could not become a member, although the countries of Eastern Europe are required to meet them. And if we were to speak of serious and persistent breaches, then perhaps we could mention some Member States, such as Italy and France, first and third, respectively, in the list of countries condemned by the Council of Europe and the Strasbourg court. We could mention, my Belgian friends, Belgium and the Dutroux case, the dozens upon dozens of children kidnapped, tortured, raped and murdered by leading personalities in this country, where inquiries are bogged down, making no headway. <P> We could, if one third of the Members of Parliament so requested, require that the Council and the Commission look into the matter. We could ask ourselves why the Austrians are rejecting 10 years, 13 years of party politics which has made one country - Austria - corrupt and rotten, just as it is now corrupting countries such as Italy, Belgium and other European Union Member States. We might well wonder why 76% of Belgian citizens have no faith in the justice system in their country or why 56% of French citizens have no confidence in their country' s system of justice, and 53% of Italian citizens have absolutely no confidence in Italian justice... <P> (The President cut the speaker off)
Señora Presidenta, Señorías, hoy tenemos cita con la hipocresía. Tenemos un Consejo que ha logrado despreciar el Tratado y utilizar un método completamente ajeno al artículo 6 y al artículo 7, que permitían, en caso de graves y persistentes violaciones, condenar a un Estado. En este caso, no hay graves y persistentes violaciones en Austria. Hay riesgos -todos somos conscientes de ello-, pero en este momento no hay absolutamente ninguna violación ni grave ni persistente. <P> Si hubiera que aplicar los criterios del artículo 6 y del artículo 7, si hubiese que aplicar los criterios de Copenhague a nuestras instituciones, a la Unión Europea -como se pide a los países de la Europa oriental-, no cabe la menor duda de que esta Unión Europea no podría ingresar. Y, si hablamos de violaciones graves y persistentes, tal vez podamos hablar de ciertos Estados miembros, podemos hablar de Italia y de Francia, primero y tercer país, respectivamente, condenados por el Consejo de Europa, por el Tribunal de Estrasburgo. Podemos hablar, Señorías belgas, de Bélgica, del caso Dutroux, de las decenas y decenas de niños raptados, torturados, violados, asesinados por personalidades de ese país y cuyas investigaciones están encalladas, siempre encalladas. <P> Podríamos, Señorías, imponer al Consejo y a la Comisión, con una tercera parte de los diputados, la obligación de interrogarse a ese respecto. Podríamos interrogarnos por el hecho de que los austríacos rechacen diez años, trece años, de partitocracia que ha corrompido y podrido un país -Austria-, como está corrompiendo y pudriendo países como Italia, Bélgica y otros países miembros de la Unión. Podríamos, en verdad, preguntarnos, Señorías, por qué el 76% de los ciudadanos belgas no tienen la menor confianza en la justicia de su país, el 56% de los ciudadanos franceses no tienen la menor confianza en la justicia de su país, el 53% de los ciudadanos italianos no tienen la menor confianza en su justicia... <P> (La Presidenta retira el uso de la palabra al orador)
22
Madame President, my group, the EDD, and especially my party, are very concerned by this debate. We cannot, and we do not, support in any way the sentiments and politics of Herr Haider and we deplore his references to the Third Reich. We also, however, deplore the fact that your Parliament should consider interfering in the policies of an elected government of any country, especially one which is part of the European Union. My party at home are certainly not racists, but we do not accept the rule or interference of the European Union very well. Are you going to interfere with Great Britain' s Parliament if we are elected? <P> Madame President, the people of Austria have spoken by electing Herr Haider to their Parliament. I believe they gave him 28% of the vote so there is going to be a coalition government. Your Parliament, may I suggest, Madame President, should wait to see if the party of Haider has an effect on the policies of that country. Then, and only then, might you consider if human rights are affected. Your Parliament may consider measures appropriate to counter that situation and then, Madame President and only then, may your Parliament consider interfering in the constitutional affairs of a country of the European Union.
Señora Presidenta, mi Grupo, el EDD, y en especial mi partido, sienten una gran preocupación por este debate. No podemos apoyar, y no lo hacemos de ninguna manera, los sentimientos ni la política del Sr. Haider y deploramos las referencias que ha hecho al Tercer Reich. No obstante, también deploramos el hecho de que su Parlamento se plantee la posibilidad de interferir en la política de un gobierno elegido de cualquier país, especialmente de un país que forma parte de la Unión Europea. Mi partido en mi país no es en absoluto racista, pero no aceptamos de buen grado el dictado ni la interferencia de la Unión Europea. ¿Piensan ustedes interferir en el Parlamento de Gran Bretaña si salimos elegidos? <P> Señora Presidenta, la población de Austria ha hablado al elegir a Herr Haider a su Parlamento. Creo que le concedió el 28% de los votos, por lo que se constituirá un gobierno de coalición. Su Parlamento, permítame que le sugiera, señora Presidenta, debería esperar para ver si el partido del Sr. Haider tiene repercusiones sobre la política de aquel país. Luego, y sólo luego, podría estudiar si se ven afectados los derechos humanos. Su Parlamento puede estudiar medidas adecuadas para contrarrestar esa situación y entonces, señora Presidenta, y sólo entonces podría su Parlamento plantearse la posibilidad de interferir en los asuntos constitucionales de un país de la Unión Europea.
23
Madam President, as a representative of the Freedom Party, I respect the concerns some of my fellow MEPs have with regard to the democratic developments in Austria. My reaction may come as a surprise when I say that I personally am at a loss as to the heightened sensitivity displayed towards Austria in matters of respect for human rights, having a sense of responsibility for one' s own past, and the stability of democracy. <P> Austria must take the responsibility on its own shoulders for the often dubious image other countries tend to have of it, rightly or wrongly. The refusal of our government, down through the years, to acknowledge our complicity in the horrors of the Second World War, together with their refusal to properly compensate the Jewish victims and those forced into hard labour, have done a great deal to bolster this negative image. This FPÖ has now entered into a coalition with the ÖVP, due to the outcome of elections held on 3 October 1999, when the previous government was voted out of office. This is the citizen of a state' s prerogative, for it is the founding principle of a democracy. When the talks between the SPÖ and ÖVP broke down, the Socialists attempted to form a minority government and asked the FPÖ for their support. <P> <P> We were offered three ministerial posts - you can read it for yourself in the newspapers - the very party that is being denounced as fascistic here! When we suddenly refused this offer, an inflammatory and rabble-rousing propaganda campaign began that is beyond our comprehension to this day. The FPÖ party is established in Austria' s political landscape. The head of the government of one of the nine provinces belongs to this party and it is involved in all the other provincial governments. What many Austrians are wondering today is why their democratic decision has suddenly been interpreted as an expression of a fascistic cast of mind, and why the campaign did not begin until the Freedom Party rejected the support of a minority government comprising the SPÖ? <P> There is prejudice at work here, which - without going into our programme - is reducing the darkest hour of European history to a political spectacle. I am filled with disgust when certain of our opponents get mileage out of the millions of deaths that took place in the gas chambers of the concentration camps as cheap propaganda, as, for example, the Italian MEP Bertinotti did yesterday on Italian TV when he accused Mr Haider of denying the holocaust. Shame on you Mr Bertinotti! You might have run out of political arguments but that does not give you the right to use those who were murdered as cheap propaganda. <P> Denouncing a democratically elected politician as a Nazi does not make you an anti-fascist! On the contrary, you are deriding the true victims of National Socialism and playing down what the fascist dictators did. Your behaviour stems from your own prejudices, you are dispensing with any form of political debate and you are displaying precisely the kind of behaviour you claim to oppose. The attacks against Austria' s new government and the attempts to exert political influence in a Member State are an insult to the Austrian people. That is why we are indebted to the Commission for taking a stance that separates it from the rest. <P> The new coalition agreement is about reforming a democracy, the rights of the opposition, commitment to compensating those forced into hard labour.... <P> (The President cut the speaker off)
Señora Presidenta, como diputado del Partido Liberal respeto las preocupaciones de algunas y algunos colegas por la evolución democrática en Austria. Quizás se sorprendan por mi reacción si digo que comprendo plenamente la especial sensibilidad frente a Austria en las cuestiones relacionadas con el respeto de los derechos humanos, de la consciencia de responsabilidad respecto a su propio pasado y la estabilidad de la democracia. <P> Austria tiene que responder ella misma a la con frecuencia dudosa imagen que reina en el extranjero, justificada o injustificadamente. La negativa durante años de nuestros Gobiernos a reconocer nuestra corresponsabilidad en los terribles acontecimientos de la segunda guerra mundial y la negativa de los Gobiernos a conceder una reparación justa a las víctimas judías y trabajadores forzosos han contribuido sensiblemente a esta imagen negativa. Ahora el FPÖ ha establecido una coalición para gobernar con el ÖVP debido a un mandato de los electores del 3 de octubre de 1999 cuando se retiró la confianza al antiguo Gobierno. Este es el derecho de los ciudadanos de un Estado pues es el principio básico de una democracia. Tras el fracaso de las conversaciones entre el SPÖ y el ÖVP, los socialistas intentaron formar un Gobierno minoritario y pidieron apoyo al FPÖ. <P> <P> Se nos ofrecieron tres carteras -no tienen más que leer los periódicos- precisamente a este partido que es denunciado aquí como fascistoide. Cuando rechazamos esa oferta comenzó una virulenta campaña persecutoria que seguimos sin entender hasta hoy. El FPÖ es un partido anclado en el paisaje político de Austria. El Jefe de Gobierno en uno de los nueve Estados federados es de esta formación y ésta participa en todos los demás Gobiernos. Muchos austríacos se preguntan hoy ¿porqué de repente se interpreta su decisión democrática como expresión de una mentalidad fascistoide y porqué esta persecución ha comenzado sólo cuando los liberales han rechazado el apoyo a un Gobierno minoritario del SPÖ? <P> Aquí está teniendo lugar una condena anticipada que -sin entrar en nuestro programa- reduce la época más terrible de la historia europea a un espectáculo político. Me repugna cuando algunos de nuestros adversarios utilizan los millones de muertos en las cámaras de gas de los campos de concentración para realizar una despreciable propaganda, como ha hecho por ejemplo el diputado italiano Bertinotti, quien ayer achacó en la TV italiana al Sr. Haider que éste niega el holocausto. ¡Avergüéncese, Señoría! Aunque se quede sin argumentos, no tiene derecho a utilizar a los asesinados para su despreciable propaganda. <P> No se va a convertir aquí en antifascista denunciando como nazi a un político elegido democráticamente. Por el contrario, ofende a las auténticas víctimas del nacionalsocialismo y minimiza a las dictaduras fascistas. Usted actúa basándose en sus propios prejuicios, renuncia a todo debate político y actúa exactamente con el estilo que usted alega combatir. Los ataques contra el nuevo Gobierno de Austria y el intento de influir políticamente en un país miembro son una ofensa a la población austríaca. Por ello, estamos agradecidos por la especial actitud mostrada por la Comisión. <P> En el nuevo acuerdo de coalición se habla de una reforma democrática, de los derechos de la oposición, de la obligación de resarcir a los trabajadores forzosos... <P> (La Presidenta retira la palabra al orador)
24
Madam President, to begin with, I would like to make one thing abundantly clear: Austria is not in danger of experiencing a resurgence of a one-party system or of a totalitarian system of right-wing persuasion. Austria is a stable democracy; one in which human rights and fundamental freedoms are guaranteed under the constitution and are afforded the protection of an independent judiciary. Austria is a cosmopolitan country and xenophobia and discrimination have no place there. <P> There is nothing unusual about what is happening in Austria: there has been a changeover of power following democratic elections, in consequence of which an old system was voted out and a stable parliamentary majority prepared to carry out the necessary economic and social reforms was sought and found. There will be a functioning majority and likewise a functioning opposition. The Austrian People' s Party, which I represent here in this Parliament, used to be and still is a party that has consistently spoken up for the integration of my country into the EU and feels deeply attached to the community of values that is the European Union, and likewise its basic political principles of deepening and enlargement. <P> We respect and accept the discussion that is taking place and also appreciate the concerns that are being voiced in many of our Member States as to the way ahead for Austria. Our understanding springs from the knowledge that our history of the recent past has bequeathed to us a political responsibility of special importance in the present. Our country was not just the first victim of the Hitler dictatorship, many people were perpetrators too, although I refute any suggestion of collective guilt. <P> The ÖVP played no small part in helping Austria find its way into the European Union. My country' s place is not outside the European Union but in it ... <P> <P> ..., with all the rights and commitments that this entails! Any future government must therefore be judged according to the values and principles it professes to in its manifesto, and not according to the prejudgements put about both by political adversaries and the international media. A declared belief in human rights, democracy and the rule of law, in an honest reappraisal of Austria' s role in the past, in passing on information on the gravest crime against humanity in the 20th century, the holocaust, will also be reflected in the fundamental accord underlying a future coalition government between the ÖVP and FPÖ. <P> My party can be relied upon to see to it that my country holds firm to the course of European politics and continues to be rooted in the European community of values! <P> (Applause)
Señora Presidenta, estimadas y estimados colegas, para comenzar quiero dejar una cosa totalmente clara: en Austria no existe peligro de establecimiento de un sistema monopartidista o totalitario de derechas. Austria es una democracia estable en la que los derechos humanos y las libertades fundamentales están garantizadas por la Constitución y protegidas por una justicia independiente. Austria es un país abierto al mundo en el que la xenofobia y la discriminación no tienen sitio. <P> Lo que en Austria pasa es un proceso absolutamente normal de cambio de poder tras unas elecciones democráticas por las que se ha retirado la confianza a un antiguo sistema y se ha buscado y encontrado una mayoría parlamentaria estable para realizar las necesarias reformas económicas y sociales. Va a haber una mayoría que funcione así como una oposición que también va a funcionar. El Partido Popular Europeo, a quien represento en este Parlamento, ha sido y es un partido que siempre ha abogado consecuentemente por la integración de mi país en la UE y que se siente profundamente unido a la comunidad de valores de la Unión Europea así como a sus líneas básicas políticas relativas a su profundización y ampliación. <P> Respetamos y aceptamos el debate y también tenemos comprensión por la preocupación que se expresa en muchos de nuestros países miembros por la futura evolución en Austria. Tenemos comprensión porque sabemos que debido a nuestra muy reciente historia tenemos también una especial responsabilidad política en el presente. Nuestro país no sólo fue la primera víctima de la dictadura de Hitler sino que muchos fueron también actores, aunque rechazo cualquier culpa colectiva. <P> Austria ha encontrado su camino a la Unión Europea no en último lugar gracias al ÖVP. El sitio de mi país no es fuera de la Unión Europea sino dentro de ella ... <P> <P> ..., y además con todos los derechos y obligaciones. Un futuro Gobierno debe ser enjuiciado por los valores y principios que defiende en su programa de gobierno y no por los prejuicios que tengan, en parte, los opositores políticos y, en parte, sean difundidos por los medios internacionales. El reconocimiento de los derechos humanos, de la democracia y del Estado de derecho, una revisión sincera del papel de Austria en el pasado, una entrega de la información sobre el mayor crimen contra la humanidad en el siglo XX, el holocausto, se reflejará también en el acuerdo de principios de un futuro Gobierno de coalición entre el ÖVP y el FPÖ. <P> Mi partido va a ser garante de que mi país siga en el rumbo de la política europea y sobre la base de la comunidad de valores europeos. <P> (Aplausos)
25
Madam President, Mr President-in-Office of the Council, Representatives of the Commission, it is a black day for Austria and for Europe. Not even Mr Sichrovsky' s web of lies or Mrs Stenzel' s words of appeasement can do anything to change that. For the day has dawned: two irresponsible politicians, consumed with a lust for power, are selling Austria' s image, political role, and to some extent even its economic interests, down the river! <P> (Applause, heckling) <P> They are trading this in for a head of government' s position and for membership of a government. They are just as prepared to take on board the fact that Austria will go from being a revered country to a reviled one, as they are its threatened isolation and thus to some extent that of its citizens. I believe - as do many who for years have campaigned against Haider and his brand of politics, and especially my colleagues in the Social Democratic delegation in this Chamber - that the various measures announced by the international community, insofar as they do not have any bearing on the government and its representatives, are grave and also inappropriate. <P> However, my criticism - and I freely admit this - my rage, is directed exclusively against those who have provoked these reactions and continue to do so, Messrs Schüssel and Haider and their parties, ... <P> <P> ... and that includes their representatives in this Parliament. Mr Poettering, it is interesting to note that you are in almost as difficult a position as I am, albeit for different reasons, for you are having to defend something that goes against your convictions. You are having to defend a certain Mr Schüssel, you are having to consort with Schüssel as he is today and who, as I understand it, was recently told not to come to the representatives of the Christian Democratic party' s summit meeting. <P> The argument that Mr Poettering himself used has come into play, i.e. that it would only be possible to deprive Haider of his mystique if he were to be integrated into the political system. However, in my view, he will be no more able or willing to be integrated into this, into our political system, and into the Europe of today, than any other extreme right-wing movement. Anyone who feeds on prejudice towards foreigners and ethnic minorities and gives succour to these prejudices, whose programme features parochialism and anti-liberalism, who displays loutish behaviour and arrogance in their international relations, and who has never yet distanced themselves clearly and unequivocally from National Socialism, has neither the intention nor inclination to integrate! <P> (Applause) <P> This historic weight of guilt falls on the shoulders of the Conservatives for having consorted with the wolf of their own free will and waiting to be devoured. That is how the wolf - albeit on account of the self-sacrifice of the ÖVP - is sustained rather than kept in check. I understand that Europe and the civilised world wants to have as little as possible to do with such a government. However, by the same token, there is another Austria, the one where umpteen thousand people demonstrated against the FPÖ having any involvement in government, and who will continue to demonstrate against this government. I urge you to support this Europe and to support and help this Austria! <P> (Applause) <P> The more powerful this Europe becomes and the more vigilant it is towards authoritarian tendencies in the Europe of today, the more successful we will be in striking at the roots of right-wing extremism. For Europe is and will remain the most potent guarantee we have against xenophobia and demagogy, or even against a relapse into barbarism. Please support the Austrian people against this government! <P> (Applause)
Señora Presidenta, señor Presidente del Consejo, representantes de la Comisión. Es un día negro para Austria y para Europa. En este hecho no pueden cambiar nada el entramado de mentiras del Sr. Sichrovsky ni tampoco las apaciguadoras palabras de la Sra. Stenzel. Pues se ha llegado al punto de que dos políticos irresponsables, corroídos por el ansia de poder, venden la imagen, el papel político y, en parte, también los intereses económicos de Austria. <P> (Aplausos, exclamaciones) <P> Cambian esto por obtener la posición de un Jefe de Gobierno y la participación en un Gobierno. Aceptan que Austria, de ser un país respetado, se convierta en un país despreciado, al igual que el aislamiento del país y, en consecuencia, también en parte de sus ciudadanas y ciudadanos. Al igual que muchos que han luchado durante años contra Haider y su política, precisamente también mis colegas de la representación socialdemócrata de esta Asamblea, considero que algunas que otras de las medidas anunciadas por la comunidad internacional son graves e inadecuadas siempre que no estén dirigidas contra el Gobierno y sus representantes. <P> Pero mi crítica -y lo digo abiertamente- mi rabia, se dirige exclusivamente contra aquellos que han provocado y provocan estas reacciones, los Sres. Schüssel y Haider y sus partidos ... <P> <P> ... inclusive sus representantes en este Parlamento. Estimado colega Poettering, es interesante, usted está hoy en una posición casi tan difícil como yo, si bien por otros motivos pues usted tiene que defender algo que no quiere defender. Usted defiende a un Sr. Schüssel que, tal como oigo, hace poco no ha sido invitado a la cumbre de los representantes de los Partidos cristiano demócratas. <P> Me voy a referir al argumento que también ha empleado el Sr. Poettering en el sentido de que sólo se podrán quitar los dientes a Haider si se integra en el sistema político. Sin embargo, afirmo que no puede ni quiere, al igual que otros movimientos de extrema derecha, integrarse en nuestro sistema político y en esta Europa. Quien se nutre de prejuicios contra extranjeros y minorías y alienta estos prejuicios, quien tiene como programa estrechez de miras y antiliberalismo, quien actúa con un comportamiento grosero y altanería en las relaciones internacionales y quien jamás se ha distanciado clara y unívocamente del nacional socialismo, no tiene la intención ni la disposición de integrarse. <P> (Aplausos) <P> Es la gran culpa histórica de los conservadores ir voluntariamente a la cama con el lobo y esperar hasta que les devore. De este modo se alimenta al lobo -incluso con el autosacrificio del ÖVP- en lugar de mantenerlo maniatado. Comprendo que Europa y el mundo civilizado quieran tener que ver lo menos posible con un Gobierno de este tipo. Pero también hay otra Austria, esa Austria que se ha manifestado por miles contra una participación del FPÖ en el Gobierno y que va a seguir haciéndolo. Ruego a esta Europa que apoye y ayude a esa Austria. <P> (Aplausos) <P> Cuanto más fuerte sea esta Europa y más vigilante esté ante las tendencias autoritarias, con tanto más éxito podremos combatir las raíces del extremismo de derechas. Pues Europa es y sigue siendo la mayor garantía contra la xenofobia y la demagogia o incluso contra un retorno a la barbarie. ¡Apoyen al pueblo austríaco contra este Gobierno! <P> (Aplausos)
26
Madam President, this is an historic moment, as it is now, at last, quite clear to us all that the European Union has gradually developed into a community of values. We see this, now that the government of one Member State is being joined by a party which, as is known, does not respect all these values. I would also like to say that the position of the fourteen states emanating from the Council was justified, as in a way this is also a matter of the composition of the government of the European Union, meaning this is also a matter for the Council and not merely an internal affair of Austria' s. <P> As Members of Parliament, we must pay particular attention to the fact that the work begun to establish fundamental rights is more important than ever. It is more important than ever that respect for, and non-violation of, human values and the rights of minorities, including the rights of all those who live within the territory of the European Union, form an essential component in the rule of law principle of the EU, and, for this reason, the Charter of Fundamental Rights must be made legally binding. It must not be allowed to remain a mere declaration. As important is the fact that Austria' s forces of democracy should be given support, as none of us wishes to isolate the country. We know that most Austrians respect these values. They have also shown how they feel: not all the demonstrations have taken place outside Austria. Doubtless there are also a lot of protest voters on the scene that have wanted a change in Austrian policy for a long time. I believe Parliament should support these forces of democracy. I also appeal to the Austrian President, that he might yet look into all the possibilities for forming a government made up of democratic forces.
Señora Presidenta, este momento es histórico porque, por fin, nos ha quedado bien claro a todos que la Unión Europea se ha ido convirtiendo paulatinamente en una comunidad de valores. Y esto lo percibimos en un momento en el que accede al Gobierno de un Estado miembro un partido que, como es sabido, no respeta todos estos valores. También quiero señalar que la postura adoptada por catorce Estados miembros del Consejo está bien justificada, ya que también se trata, en cierto modo, de la composición del Gobierno de la Unión Europea, y, por tanto, esta cuestión entra también dentro de las competencias del Consejo y deja de ser un mero asunto interno de Austria. <P> En nuestra calidad de diputados al Parlamento, debemos subrayar con especial énfasis que el trabajo iniciado en favor de la consolidación de los derechos fundamentales cobra aún más importancia. Es cada vez más importante que el respeto e integridad de la dignidad humana y los derechos de las minorías, incluidos los derechos de todas las personas residentes en territorio de la Unión Europea, se conviertan en parte esencial de los principios del Estado de derecho de la Unión Europea y, por consiguiente, hay que conseguir que la Carta de los derechos fundamentales sea vinculante jurídicamente. Esta Carta no debe quedarse en mera declaración. Asimismo, es importante que las fuerzas democráticas austríacas sean apoyadas, pues no hay ninguna intención por nuestra parte de aislar a Austria. Nosotros sabemos que la mayoría de los austríacos respeta estos valores. También los austríacos han organizado manifestaciones; no todas las manifestaciones han tenido lugar fuera de Austria. Seguramente, también se han movilizado muchos ciudadanos de los que se abstienen activamente en las elecciones votando a candidatos inexistentes y que llevan mucho tiempo deseando un cambio en la política austríaca. En mi opinión, el Parlamento debe apoyar a estas fuerzas democráticas. También hago un llamamiento al Presidente de Austria para que examine todas las posibilidades de formar un gobierno integrado por fuerzas democráticas.
27
Madam President, I would simply like to stress the value of the attitude that the leader of our group, Francis Wurtz, reminded us of just now. <P> I welcome the statements by the Presidency of the Council and the position of the 14 countries which have rejected official contact with an Austrian Government that includes Jörg Haider' s party. <P> The fact that we are stressing this is all the more important because, as you know, we essentially disagree with the policies made by Europe, with its economic and social policies, its democratic deficit and the Member States' involvement in the terrible war in the Balkans. Our normal disagreement further emphasises our appreciation today: this is extraordinary because the danger of a resurgence of an irrational, neo-nazi element in Europe is extraordinary. This danger does not concern Austria, it concerns Europe. We are talking about us, not Austria. We know the social causes which contribute, along with unemployment and instability, to fuelling tendencies towards this; we know the accompanying cultural causes - xenophobia, racism - but with the inability and unwillingness of these extreme right-wing groups to settle accounts with nazism, we cannot fail to point out the possibility of an explosive mixture being created in Europe. <P> Not only the Alpine region, but all our countries are involved: the conditions are being created whereby democracy and European civilisation may once again come under threat. The position taken by the presidency has shown that it is aware of this tragedy for civilisation. Europe is showing that it has not forgotten Auschwitz; Europe is coming face to face with the suffering of the past. Now, though, it should follow through with its actions, and the first to follow through should be the Commission, which, however, has been obscure and weak on this, making the value of the presidency' s position even more apparent. This is the change we must impose on the Commission' s action.
Señora Presidenta, Señorías, sólo quiero subrayar el valor de una postura como la que acaba de recordar el presidente de nuestro Grupo, Sr. Francis Wurtz. <P> Valoro las declaraciones de la Presidencia del Consejo y la posición de los 14 Estados que han rechazado contactos oficiales con el Gobierno austríaco en el caso de que se incluyera el partido de Jörg Haider. <P> Nuestro comentario es aún más importante porque, como saben, disentimos sustancialmente de las políticas practicadas por esta Europa: de sus políticas económicas y sociales, de su déficit democrático, de la implicación de estos mismos Estados en la dramática guerra de los Balcanes. Este desacuerdo resalta aún más, si cabe, la apreciación de hoy: un elemento excepcional, porque excepcional es el peligro de un renacimiento de un componente irracional y neonazi en Europa. Este peligro no afecta a Austria, afecta a Europa. Estamos hablando de nosotros, no de Austria. Conocemos las causas sociales que junto con el desempleo y la incertidumbre contribuyen a fomentar las tendencias hacia esa dirección. Conocemos las causas culturales -xenófobas, racistas- pero no podemos dejar de reconocer en la incapacidad y en la no voluntad de estas fuerzas de extrema derecha de ajustar cuentas al nazismo, la posibilidad de crear una mezcla explosiva en Europa. <P> Habla del arco alpino, habla de todos nuestros Estados: se están creando unas condiciones por las cuales puede renacer un peligro para la democracia y la civilización europea. La toma de posición de la Presidencia se ha mostrado consciente de este drama de civilización. Europa demuestra que no ha olvidado Auschwitz, Europa encuentra un alma. Ahora, sin embargo, debería ser consecuente con sus acciones y la primera en ser consecuente debería ser la Comisión que, por el contrario, ha demostrado en este tema una falta de transparencia y una debilidad que convierten en aún más evidente el valor de la posición de la Presidencia. Ésta es la corrección que hay que imponer a la acción de la Comisión.
28
Madam President, despite the fundamental democratic principle of the respect for human rights and the freedom and sovereignty of peoples, which opposes fascism, nazism or communism, both new and old, and despite all the previous speakers talking about the sovereignty of the Austrian people, we are today witnessing this sovereignty being denied by Parliament. <P> In the manifesto of the Austrian Democratic Freedom Party, there is nothing to justify the accusations that it is attacking the principles of freedom, democracy and respect for human rights, fundamental freedoms or the rule of law, enshrined in Article 6 of the Treaties. <P> I would, however, like to draw your attention to the fact that the President-in-Office, who has been so critical of Austria, has recently consigned the inhabitants of Macao to the sovereign rule of the People' s Democratic Republic of China. Perhaps, in order to strengthen the Union' s democracy, it would now be appropriate to isolate Austria and criminalise a party that was democratically elected by the Austrian citizens, while bringing Turkey and its "Grey Wolves" into Europe.
Señora Presidenta, Señorías, en el fundamental principio democrático del respeto a los derechos humanos y de la libertad y soberanía de los pueblos, en contra de cualquier nuevo o viejo fascismo, nazismo o comunismo, y teniendo en cuenta que todos los oradores anteriores han hablado de soberanía del pueblo austríaco, comprobamos que hoy es precisamente este Parlamento el que niega dicha soberanía. <P> De la lectura del programa del Partido Liberal austríaco no se extraen elementos que justifican las acusaciones de atentado a los principios de libertad, democracia y de respeto a los derechos humanos, a las libertades fundamentales y al Estado de derecho, contemplados en el artículo 6 del Tratado. <P> En cambio quisiera llamar la atención de sus Señorías sobre el hecho de que recientemente el Presidente en ejercicio del Consejo, tan crítico respecto a Austria, ha entregado a los habitantes de Macao a la soberanía de la democrática República Popular China. Pero hoy quizás, para reforzar la democracia de la Unión, es oportuno aislar a Austria, criminalizar a un partido elegido democráticamente por los ciudadanos austríacos y permitir la entrada en Europa de la Turquía de los Lobos Grises.
29
Madam President, we are debating an extremely serious issue. We are debating nothing less than the presence in a Member State' s government of a political force whose doctrine and principles are incompatible with the conceptual and moral bases of the Union enshrined in its founding Treaties. <P> A simple reading of chapter 4, article 1 of the Austrian Freedom Party' s manifesto is enough to make any democratic conscience shudder. The view that ethnicity is the defining factor of a nation and the claim that one ethnic group has superiority over others, as is written here, revives old ghosts of the century which we have just left behind, which some historians have described as the century of horrors; horrors which the unacceptable philosophy behind Mr Haider' s manifesto has stirred up once again, to our amazement. <P> Of course Austria is a sovereign nation and of course we must respect the principle of non-interference in the internal affairs of a Member State. However, that is not the problem. The question is whether the Union can remain indifferent to the formation of a government in a Member State which includes such a party. Our answer to this crucial question is no. <P> Leaving aside strategic and tactical considerations, leaving aside possible exonerations based on other people' s behaviour and above and beyond party and electoral interests, the Spanish delegation of the People' s Group of this Parliament, in full agreement with the Spanish People' s Party and the Spanish Government, clearly expresses its full agreement with the statement of 31 January by the Portuguese Presidency of the Council. We agree with its substance, its tone and its scope. <P> (Applause) <P> Konrad Adenauer once said - and he knew what he was saying - that the surest way to pacify a tiger was to allow it to devour you. History is a compendium of events which could have been avoided. Therefore, Madam President, the Union and the Assembly must send an unequivocal message, rejecting of the tiger of intolerance, xenophobia and totalitarianism, so as not to add one more mistake to the long list of abdications, renunciations and opportunism which mark Europe' s past and for which we have paid such a heavy price. <P> (Loud applause)
Señora Presidenta, señoras y señores diputados, estamos debatiendo una cuestión de extrema gravedad. Nada más y nada menos que la presencia en un Gobierno de un Estado miembro de una fuerza política cuya doctrina y cuyos principios son incompatibles con las bases conceptuales y morales que inspiran a la Unión y que están consagradas en sus Tratados constitutivos. <P> Una simple lectura del artículo 1 del capítulo 4 del programa político del Partido Liberal austríaco estremece a cualquier conciencia democrática. La asunción de la etnia como factor definidor de una nación y la afirmación de la superioridad de una etnia sobre las demás, tal como aquí está escrito, resucita viejos espectros de un siglo que acabamos de dejar atrás y que algunos historiadores han definido como el siglo de los horrores, horrores que la filosofía inaceptable del programa político del Sr. Haider vuelve a agitar ante nuestros ojos atónitos. <P> Por supuesto que el pueblo austríaco es soberano y por supuesto que debemos respetar el principio de no injerencia en los asuntos internos de un Estado miembro. Pero el problema no es ése. El problema es si la Unión puede permanecer indiferente ante la formación de un Gobierno en un Estado miembro que incluya un partido de semejantes características. Nuestra respuesta a esta pregunta crucial es no. <P> Más allá de consideraciones estratégicas o tácticas, más allá de posibles exculpaciones extraídas de comportamientos ajenos, más allá, y por encima de intereses de partido o de coyunturas electorales, la delegación española del Grupo Popular de este Parlamento, en plena sintonía con el Partido Popular español y con el Gobierno de España, expresa con rotundidad su plena coincidencia con la declaración de la Presidencia portuguesa del Consejo del pasado día 31 de enero, con su contenido, con su tono y con su alcance. <P> (Aplausos) <P> Konrad Adenauer dijo en cierta ocasión -y sabía lo que decía- que la manera más segura de apaciguar a un tigre es permitir que te devore. La historia es el compendio de aquellas cosas que podían haber sido evitadas. Por eso, señora Presidenta, queridos colegas, la Unión y esta Asamblea deben lanzar una señal inequívoca a la opinión de rechazo al tigre de la intolerancia, de la xenofobia y del totalitarismo para no añadir un error más a la larga lista de abdicaciones, renuncias y oportunismos que jalonan el pasado de Europa y que tan caro hemos pagado. <P> (Fuertes aplausos)
3
Mrs Angelilli, thank you. I have taken note of your comment. <CHAPTER ID=2> Agenda
Señoría, le doy las gracias y tomo nota de su intervención. <CHAPTER ID=2> Orden del día
30
Madam President, the European Union was built upon the idea 'never again' , meaning never again do we want to see xenophobia, concentration camps, anti-Semitism, heightened nationalism or war. The one and only significance of the European Union is the will to transcend the atrocious history of the twentieth century which gave the coup de grâce to any ideal of humanism within the heart of Europe, and which is still highly topical today. <P> It is not true to say that, when a government forms an alliance with neo-Fascists somewhere in Europe, this is merely a question of national sovereignty. For this Union of ours is not a grouping of neighbouring nation states who are simply coming to mutual arrangements to improve their collective circumstances. It is a Community that is destined to exist, in which, when the main thing is under threat, when values are under threat, all democrats must bend over backwards to find solutions to ensure that the mistakes of the past are never made again. <P> Let us learn the lessons of the past. In the thirties, when Adolf Hitler was democratically elected, although with a minority, many people thought that it was not as bad as all that and, Mr Poettering, in France, a number of men and women, on the right wing but perhaps of other political persuasions too, thought, 'Better Hitler in France than the Front Populaire.' They put their own petty squabbles first, and the rest is history. <P> We must make a rapid, strong and united response. I would have liked to hear your discussion with the Austrian President, Mr Poettering. We are well aware that he is very embarrassed today at the dirty deal that government has done in forming such an alliance. So our response must be rapid and strong. Of course, the Treaty provides us with a barrier when things become intolerable; I was almost going to say 'irreparable' . History has taught us that Fascists start to blow hot and cold: using heated words first, in populist, xenophobic speeches, and then cool words in order to make themselves acceptable to institutions and to infiltrate them gradually, poisoning them, until the day they start to take action. And when that day comes, it is too late. So our Treaty has made provision for barriers for the time when it is too late, but we are not at that point: today we have to take steps to ensure that we do not get to that point. We must therefore find a political solution. <P> I support the Council proposals in this, while deploring a certain lack of strength, a certain spinelessness, on the part of the Commission which will, however, have to be vigilant on a day-by-day basis, with determination over time, since Fascists count on the spinelessness of democracy, they count on time to wear us down and they hope to impose their views in the end. Our response must be rapid. If today we do not staunchly support the Council, then history will judge us, saying that we achieved the political equivalent of the Munich Agreement.
Señora Presidenta, Señorías, nuestra Unión se ha construido en torno a esta idea: "nunca más" , y eso quería decir: "nunca más xenofobia, campos de concentración, antisemitismo, nunca más nacionalismos exacerbados, ni guerras" . La Unión Europea no tiene otro sentido que la voluntad de transcender esa horrible historia del siglo XX, que, en el corazón de Europa, mataba todo el ideal del humanismo, que sigue siendo hoy de una profunda actualidad. <P> No es cierto, como se ha dicho, que, cuando un Gobierno se alía con neofascistas en alguna parte de Europa es un simple problema de soberanía nacional. Pues nuestra Unión no es la yuxtaposición de Estados-nación que hacen acuerdos entre ellos para mejorar su suerte. Es una comunidad de destino, en la que, cuando lo esencial está en entredicho, cuando los valores están en entredicho, todos los demócratas juntos deben aunar esfuerzos para encontrar soluciones a fin de que no se vuelva a cometer nunca más los errores del pasado. <P> Aprovechemos las enseñanzas del pasado. En el decenio de 1930, cuando Adolf Hitler fue elegido democrática, aunque minoritariamente, muchos pensaban que no era tan grave y, señor Poettering, en mi país, algunos hombres y mujeres de derechas, pero tal vez también de otras orientaciones, pensaban: "mejor Hitler que el Frente Popular" . Dieron preferencia a sus disputas de campanario y se produjo el drama. <P> Tenemos que reaccionar rápida, firme y conjuntamente. Me habría gustado, señor Poettering, oír hablar al Presidente austríaco, que hoy se siente -lo sabemos muy bien- muy violento ante esta sucia alianza para formar gobierno. Así, pues, debemos reaccionar rápida y firmemente. Desde luego, el Tratado pone un freno cuando los actos resultan insoportables y casi iba a decir "irremediables" . La Historia nos ha enseñado que los fascistas empiezan jugando con dos barajas: primero una, con los discursos populistas y xenófobos, y después la otra, para volverse presentables en las instituciones e infiltrarse progresivamente en ellas, gangrenarlas, hasta el día en que pasan a la acción. Y ese día es demasiado tarde. Por eso, nuestro Tratado ha establecido frenos para cuando sea demasiado tarde; pero aún no hemos llegado a eso: hoy hay que evitar que lleguemos a echar esos frenos. Así, pues, debemos encontrar una solución política. <P> A ese respecto, apoyo las propuestas del Consejo y lamento un poco cierta fragilidad, cierta blandura, de la Comisión, pese a que debería estar vigilante día tras día, con determinación y de forma duradera, pues los fascistas cuentan con la blandura de la democracia, cuentan con el tiempo para desgastarnos y esperan imponerse al final. Así, pues, hay que reaccionar rápidamente. Si hoy no apoyamos con vigor al Consejo, la Historia nos juzgará diciendo: hicieron un Munich político.
31
Madam President, I am pleased about the fact that, in Austria, the will of the large majority of the people is being respected and that this formation of government constitutes, in my eyes, a huge victory for democracy. Let there be no doubt about it: we decline with thanks a Europe which develops into a kind of "big brother" and which keeps watch over left-wing political correctness in one Member State or another in a Stalinist way and using Stalinist methods. <P> European democracy and Austrian democracy should not receive any lessons from anybody and certainly not from a Belgian Government that embraces corrupt parties financed by arms dealers and that appointed the leader of such a corrupt party, which was condemned by the court, to the post of European Commissioner. <P> Today, we thank the Austrian people for this democratic triumph which is important to all nations within Europe and to anyone who feels particularly strongly about freedom and freedom of speech.
Presidenta, me alegro de que en Austria se respete la voluntad de la gran mayoría del pueblo y de que con esta formación del Gobierno, en mi opinión, se haya conseguido una victoria importante de la democracia. Que quede claro: una Europa que evoluciona como una especie de "big brother" , que vigila de forma estalinista y con métodos estalinistas la "political correctness" izquierdista de cualquier Estado miembro, a esa Europa le decimos claramente: no gracias. <P> La democracia europea y la democracia austríaca no tienen que recibir lecciones de nadie y menos de un Gobierno belga al que pertenecen unos partidos corruptos financiados por traficantes de armas. Un Gobierno belga que nombró Comisario europeo al presidente de uno de estos partidos corruptos que la justicia había condenado. <P> Hoy agradecemos al pueblo austríaco esta victoria democrática que tiene mucha importancia para todos los pueblos de Europa y para todo el mundo que hace de esa libertad y de la libertad de expresión su bandera.
32
Madam President, this debate was opened by Mr Da Costa, who merely confirms that the EU presidency is trying to influence the composition of a government of one of the Member States. This debate, and the background to it, reinforced the point that the Council, the Commission and this Parliament itself are dominated by Socialists. <P> My delegation of 37 Conservative and Unionist Members from the United Kingdom reject absolutely the underlying philosophy, programme and tone of Austria' s Freedom Party. We share the widespread outrage at its attitude to history, in particular World War II, but also its policies on enlargement, on immigration, on race and its attitude to the European Union itself. We were also outraged, however, at the tolerance of the left for the tyranny, the terror and the excesses of the former USSR. Even today, surely it is high time for the Party of European Socialists to break their fraternal links with China' s Communist Party. <P> Not a word was said by these same EU governments about coalition governments involving fellow-travelling communists in French or Italian governments, or in German state governments, or even the British government' s willingness to promote those with terrorist associations as ministers in Northern Ireland today. <P> This, Madam President, is the hypocrisy of the left. <P> So we condemn that hypocrisy and the double standards, especially of the British government and the other largely socialist heads of EU governments and include that of the United States. We should recognise, however, that the democratic process sometimes produces uncomfortable results. This requires action to address the underlying causes, including an examination of the electoral process itself. That should be our task, not political posturing. <P>
Señora Presidenta, este debate lo ha abierto el Sr. Da Costa, que se limita a confirmar que la Presidencia de la UE está intentando mediar en la constitución del gobierno de uno de los Estados miembros. Este debate y su trasfondo reafirman la opinión de que el Consejo, la Comisión e incluso este Parlamento están dominados por los socialistas. <P> Mi delegación, formada por 37 diputados Conservadores y Unionistas procedentes del Reino Unido, rechaza por completo la filosofía subyacente, el programa y el tono del Partido Liberal de Austria. Compartimos la indignación generalizada por su actitud ante la historia y, en particular, la II Guerra Mundial, así como por sus políticas de ampliación, inmigración, sobre la raza y su actitud ante la propia Unión Europea. No obstante, también nos hemos sentido indignados por la tolerancia de la izquierda respecto a la tiranía, el terror y los excesos de la antigua URSS. Indignación que se mantiene hasta el día de hoy, porque ya es hora de que el Partido de los Socialistas Europeos rompa sus lazos fraternales con el Partido Comunista de China. <P> Estos mismos gobiernos de la UE no dijeron ni una sola palabra sobre los gobiernos de coalición en los que participan compañeros de viaje comunistas, como en el caso de los Gobiernos francés o italiano, o en los Gobiernos estatales alemanes, ni tampoco cuando el Gobierno británico se mostró dispuesto a apoyar a antiguos asociados con terroristas que se han convertido actualmente en ministros de Irlanda del Norte. <P> Ésa, señora Presidenta, es la hipocresía de la izquierda. <P> Por tanto, condenamos esa hipocresía y el doble rasero, especialmente del Gobierno británico y de otros gobiernos de la UE de mayoría socialista, incluido el de los Estados Unidos. Deberíamos reconocer, no obstante, que el proceso democrático produce a veces resultados incómodos. Esto exige medidas para corregir las causas subyacentes, incluido un examen del propio proceso electoral. Ésa debería ser nuestra tarea, y no la de adoptar simples gestos políticos. <P>
33
Madam President, Representative of the Council, Commissioner, a week ago, the big international Holocaust Conference ended in Stockholm. Its aim was to combat the forgetfulness and the evil in today' s society which takes the form of xenophobia and neo-nazism. It would be an insult to the idea behind this conference and to the whole of the international community to invite, at this time, into the institutions of the EU, a xenophobic party which flirts with Nazi ideas. <P> Secondly, I want to say that we must be consistent in our own behaviour and in our evaluations. We demand of the candidate States and of the countries with which the EU cooperates under the Lomé Agreement that they should respect human rights and show tolerance towards their neighbours. We must do the same as far as we ourselves are concerned. That is why we are reacting against this carry-on in Austria. <P> It is not acceptable to continue as if nothing had happened. We are at a watershed in the history of the European Union. The Union is not only an economic community but also a community of values, something which we take seriously. Something has happened. The European Union is in the process of finding its soul and getting some steel in its spine.
Señora Presidenta, representante del Consejo, señor Comisario, hace una semana concluyó en Estocolmo una gran conferencia internacional sobre el exterminio judío. Su objetivo fue combatir el olvido y la maldad, que en la sociedad actual adopta las formas de xenofobia y neonazismo. Invitar a participar en las instituciones comunitarias, en estos tiempos, a un partido xenófobo que coquetea con el nazismo, sería burlarse de la idea de esta conferencia y de la colectividad internacional. <P> En segundo lugar, quiero decir que tenemos que ser consecuentes con nosotros mismos y con nuestros valores. Exigimos a los países candidatos y a los países que participan en el Acuerdo de Lomé que respeten los derechos humanos y muestren tolerancia con sus semejantes. Nosotros tenemos que hacer lo mismo. Por eso reaccionamos contra todo el desorden que hay en Austria. <P> No es posible seguir como si nada hubiese sucedido. Estamos frente a un hito en la Unión. La Unión no es sólo una comunidad económica, sino una comunidad de valores, que tomamos muy en serio. Algo ha sucedido: en la Unión se está formando una columna vertebral y un espíritu.
34
Madam President, as everyone has said, this is a very important day. It is the day of the first debate of European political life. And this is not pure chance. I feel that today' s meeting is not a meeting of Europe, our institutions, with Austria or Mr Haider' s party. It is the meeting of Europe with itself, with its raison d' être, with the reasons why we are here in this Chamber. This Chamber was not made for goods, it was not made for money. This Chamber, and the European institutions, were build to uphold values, morality and a certain spirit. <P> In the twentieth century, we have had experience of the fact that democracies can find themselves at risk, and morality, values and the spirit which I mentioned can be mortally affected by viruses which have just one name: nationalist glorification, populism and the concept of racial superiority. The fact is that it is enough to read the manifesto of Mr Haider' s party, the FPÖ, to find nationalist glorification, populism and racial superiority in every chapter. Reading only one sentence which my friend, Mr Vidal-Quadras, has previously mentioned, "The nation is defined by its location, culture and race, locally, ethnically and culturally." Well, we cannot accept such statements. <P> <P> If Europe has any meaning, and - my friends will pardon me telling them - if Christian democracy has any meaning, if the history of Christian democracy has any meaning, then it must declare itself radically opposed to the statements made in this manifesto and, whatever excellent reasons are given whenever history serves the same dish up again, must reject any agreement with this type of ideology and this type of organisation. <P> This is the reason why I feel that the European Parliament, which has more freedom of action and more freedom to speak than the Council or the Commission, must pay tribute to those people in the various States and European institutions who had the courage to say no, and it must say, Madam President, that you made a statement on our behalf which does us credit, and in clear terms declare, without prevarication, its opposition to and condemnation of imminent events in Austria, recalling the statement made on the day of the Munich Agreement by a great French Christian Democrat who said that, if you are going to have to say no, then the best time to do so is right at the beginning. <P> (Applause)
Señora Presidenta, todo el mundo lo ha dicho, es un día muy importante: el del primer debate de la vida política europea. Y no es una casualidad. Me parece que la cita que tenemos hoy no es la cita de Europa, de nuestras instituciones, con Austria o con el partido del Sr. Haider. Es la cita de Europa consigo misma, con las razones de su vida, con las razones por las que estamos presentes en este Hemiciclo. Este Hemiciclo no se hizo para las mercancías, no se hizo para el dinero. Este hemiciclo, y las instituciones europeas, fueron construidos en pro de los valores, de una moral y un espíritu. <P> Ahora bien, en el siglo XX hemos comprobado que las democracias podían verse amenazadas y que las moral, los valores y el espíritu que he citado podían verse afectados mortalmente por virus que reciben un nombre: exaltación nacionalista, populismo y primacía de la raza. Ahora bien, basta con leer el programa del partido del Sr. Haider, el FPÖ, para que en cada uno de sus capítulos encontremos la exaltación nacionalista, el populismo y la primacía de la raza. Leo tan sólo una frase que mi amigo Vidal-Quadras ha leído antes que yo: "La patria se define por su lugar, por su cultura y por la raza, local, étnica y culturalmente" . Pues bien, no podemos aceptar esas declaraciones. <P> <P> Si Europa tiene un sentido y -perdónenme que se lo diga a mis amigos-, si la democracia cristiana tiene un sentido, si la historia de la democracia cristiana tiene un sentido, debe declararse radicalmente incompatible con las afirmaciones que figuran en ese programa y, sean cuales fueren las excelentes razones que se aduzcan siempre que la Historia brinde una nueva oportunidad, rechazar el acuerdo con ese tipo de ideología y ese tipo de organización. <P> Ésa, es, pues, la razón por la que me parece que el Parlamento Europeo, que es más libre para sus actos y para sus declaraciones que el Consejo y que la Comisión, debe felicitar a los Estados y las instituciones europeas que han tenido el valor de decir "no" , decir, señora Presidenta, que ha hecho usted, en nuestro nombre, una declaración que nos honra, pronunciar claramente, sin rodeos, su oposición y su condena ante lo que se está preparando en Austria y recordar esa declaración, el día del acuerdo de Munich, de un gran demócrata cristiano francés que dijo: "cuando de lo que se trata es de decir que no, el mejor momento es el primero" . <P> (Aplausos)
35
Madam President, we the Belgian Christian Democrats are concerned as, fortunately, are a great many other Members too. The coalition which is being created in one of the Member States is clearly an Austrian affair but undoubtedly has a European dimension too. Because what is it that unites us in Europe? Surely it is the values and principles of freedom, democracy and respect for human rights, more than anything. <P> The Austrian Freedom Party leader, Mr Haider, has repeatedly repudiated these values. He also repudiates the basic forms of diplomatic politeness. He is a dangerous man. <P> The Christian Democratic parties in my country have made up their minds a long time ago and they stick to their decision to listen to the protests of extreme-right voters but never to negotiate with extreme-right leaders. Values should take precedence over power. We deplore, therefore, what is happening in Austria. In fact, we were shaken by it. We are extremely disappointed. As a last resort, we would ask the ÖVP to look into alternatives. We keep reminding them about Article 6 of the Treaty. We continue to fight against the trivialisation of the extreme right. If, despite this, the coalition goes ahead, we would urge the ÖVP party members to ensure that the principles and values which underlie European integration are observed in political programmes, both in word and deed. <P> Madam President, Austria awaits a heavy responsibility.
Señora Presidenta, nosotros, los democristianos belgas estamos preocupados y afortunadamente muchísimos de nuestros colegas también. El acuerdo de coalición que se está sellando en uno de los Estados miembros, desde luego es una cuestión austríaca, pero no cabe duda de que también tiene una dimensión europea. Porque lo que nos une en Europa son en primer lugar los valores y principios de libertad, democracia y el respeto de los derechos humanos. <P> El presidente del Partido Liberal austríaco, Haider, ha expresado en repetidas ocasiones su menosprecio por estos valores. Asimismo, menosprecia también las formas más elementales de la cortesía diplomática. Es un hombre peligroso. <P> Hace mucho los partidos democristianos en mi país hicieron la elección, y siguen fieles a esa idea, de sí prestar atención a la protesta de los electores de la extrema derecha, pero de no negociar nunca con los líderes de la extrema derecha. Los valores deben ir por encima del poder. Por lo tanto, lamentamos lo que está ocurriendo en Austria. Es más, nos sentimos completamente estremecidos. Estamos profundamente decepcionados. Pedimos al ÖVP que busque en última instancia otras soluciones. Seguimos insistiendo en el artículo 6 del Tratado. Seguimos luchando contra la banalización de la extrema derecha. Si al final se llega a formar gobierno con esta coalición, entonces hacemos un llamamiento a nuestros colegas del ÖVP para que garanticen en el programa, tanto en las palabras como en los hechos, que se respeten los principios y los valores que son los cimientos de la integración europea. <P> Presidenta, Señorías, Austria tiene aquí una gran responsabilidad.
36
Madam President, it is clear that we in this Parliament are very largely agreed on rejecting Mr Haider and his politics, but it is equally clear that opinion differs as to the most effective way of opposing this brand of politics. Have you stopped to ask what kind of effect the debate we are having here and the statement delivered by the Council Presidency last weekend are having in Austria itself? Have you stopped to ask whether or not we will also be responsible for the way in which the political situation unfolds from now if we set ourselves up to pass judgement on it here? Have you stopped to ask what would happen if the wish of a certain fellow MEP was to be fulfilled and elections were to be held in Austria in the course of the next few days? From all accounts, this would only serve to strengthen Haider. Who would want this to happen? <P> Is it not our responsibility to give thought to how we should tackle this brand of politics? Europe is a community of law. Democracy, respect for human rights and rule of law are amongst the principles that we must uphold. One of the precepts of democracy is that we should not disapprove of electoral outcomes but respect them, and that is why we must respect the fact that the Austrians, by virtue of their political culture, voted as they did. It is for reasons of constitutionality that the President-in-Office of the Council ought not to have made the statement he did, and in a manner that goes against the Treaty. <P> <P> It would be politically astute not to isolate the ÖVP but to support it as an undeniably democratic, constitutional and well-known European party, so as to be equally certain that Austria will continue to be a Member of this European Community, and that is why we must give the ÖVP our support in this difficult situation, and isolation would be altogether the wrong line to take! <P> (Applause)
Señora Presidenta, Señorías, es evidente que en este Parlamento coincidimos en gran medida en el rechazo a Haider y su política, pero también está claro que tenemos diferencias en la cuestión de cómo se puede combatir más eficazmente esta política. ¿Se han preguntado en alguna ocasión cuáles son los efectos en Austria de este debate aquí y de la declaración de la Presidencia del Consejo del pasado fin de semana? ¿Se han planteado en alguna ocasión la pregunta de si no tenemos también una responsabilidad por la posterior evolución de la situación política en Austria cuando nos erigimos aquí en jueces? ¿Se han preguntado en alguna ocasión que ocurriría si se cumpliese el deseo de una colega y tuviesen lugar elecciones en Austria en los próximos días? Según las informaciones coincidentes de todos los observadores, Haider saldría aún más fuerte. ¿Quién puede querer esto? <P> ¿No tenemos la responsabilidad de considerar cómo podemos combatir esta política? Europa es una comunidad del derecho. Entre los principios que tenemos que defender están los de la democracia, el respeto de los derechos humanos y el del Estado de derecho. En el mandato democrático se incluye que aunque no nos gusten las decisiones adoptadas en las elecciones, las respetemos y por ello tenemos que respetar si los austríacos, por motivos que radican en su política, deciden como han decidido. Es una cuestión de Estado de derecho que la Presidencia del Consejo no se exprese como lo ha hecho, de un modo que contradice los Tratados. <P> <P> Es una cuestión de inteligencia política no aislar al ÖVP sino apoyarle como un partido sin duda democrático, de Estado de derecho y demostradamente europeo para que Austria siga siendo asimismo sin duda un miembro de esta Comunidad Europea, por lo que nuestros colegas del ÖVP deben tener nuestro apoyo en esta difícil situación y el aislamiento es sin duda la vía errónea. <P> (Aplausos)
37
Madam President, they say, where I come from, 'it' s three times for a Welshman' , and three times, as I think you will discover in the course of that debate, I signified my desire to respond very briefly to what has been an excellent, and on several occasions, a moving debate. <P> First of all, could I express my thanks on behalf of President Prodi and my colleagues in the Commission for the support and understanding offered by several Members of the House to the position taken by the Commission in the statement that we made yesterday. <P> I must respond also to the fact, of course, that there were references during the debate - and I use some of the words employed - to the ambiguity, the complacency and the fragility of the Commission' s opinion. I am duty- bound to say to this House, there is no ambiguity or fragility or complacency in the opinion offered, or indeed the action taken, by the Commission on this issue. <P> We made explicit reference yesterday morning in our statement, as did the President this afternoon, to the fact that we share the concern demonstrated by fourteen Member States in their statement on Monday. <P> Secondly, we said, in very specific terms, that we will work closely with all Member States in examining the situation as it develops in Austria. <P> Thirdly, we expressed, in very explicit terms, that we will uphold without fear or favour the values and the provisions of Article 6 of the Treaty; and that we will take our part under Article 7 of the Treaty in ensuring that those values of liberty and democracy and fundamental freedoms are upheld. There is no complacency, no fragility and no ambiguity about any of that at all. And, when I say that the Commission took that view, I include my dear colleague Franz Fischler, who is from Austria; and who, once again, demonstrated his integrity and his independence as a Member of the European Commission, under oath, in being part of that statement that we made yesterday morning. <P> Anyone, therefore, who invites Franz Fischler to his house to somehow account for the fact that his nationality is Austrian, should examine their own motives in the context of a debate, which has been necessarily shadowed by references to xenophobia and even more lethal evils in this world. I say that in friendship and honour to my friend and colleague, Franz Fischler. <P> Could I also say, Madam President, that the understanding of the presidency, the Portuguese presidency, for our position, was absolutely demonstrated in the clearest terms by Mr Da Costa when he said, and I quote him, that 'Portugal and the other Member States want to ensure that the working of the Community machine is not affected by the current situation' . That surely is in everyone' s interests. In order to ensure that the Treaty is upheld and that we sustain what was described as the Community machine, we are following the course of action which was set down in our statement yesterday. We will continue to do that, Madam President, without fear or favour. That is our duty. It is also a matter of conviction. <P> My final point is this. We understand the context of this essential debate. There are several people here who like myself for many years past have become familiar with Herr Haider' s offensive statements, the xenophobia of many of his policy elements and the strategy that he has developed of alternating aggressive statements with apologies, sometimes on successive days. We understand that, and we recall too the sometimes short and selective memory that he has of Nazism. <P> And, when we recall that, like many others on all sides of this House, my and my colleagues' instincts are naturally aroused. However, the Commission has to act on the basis of values and law and not only on the basis of instinct. And that is why we came to the conclusion we reached yesterday morning. That is why we sustain that conclusion as we continue to uphold the values and the law. Without fragility, without complacency, without ambiguity, but in the service of the whole Union and every Member State of the Union and its people. We will continue to do that with energy and with consistency and as Mr Cox said in the debate, 'necessarily with acute vigilance' .
. (EN) Señora Presidenta, en mi tierra suele decirse: "para un galés, no hay dos sin tres" , y en tres ocasiones, como creo que descubrirán en el transcurso del debate, he expresado mi deseo de responder muy brevemente al que ha sido un excelente debate e incluso, en ocasiones, emocionante. <P> En primer lugar, permítame expresar mi agradecimiento en nombre del Presidente Prodi y de mi colegas de la Comisión por el apoyo y la comprensión que han manifestado varios diputados con respecto a la posición adoptada por la Comisión en su declaración de ayer. <P> Debo responder también, naturalmente, al hecho de que durante el debate se han hecho referencias -y utilizo las palabras que se han utilizado- a la ambigüedad, la autocomplacencia y la fragilidad de la opinión de la Comisión. Mi deber me obliga a decir a esta Asamblea que no existe ninguna ambigüedad ni fragilidad ni autocomplacencia en la opinión ofrecida ni tampoco en las medidas adoptadas por la Comisión en relación con este asunto. <P> En nuestra declaración de ayer por la mañana hicimos referencia explícita, al igual que ha hecho el Presidente esta tarde, al hecho de que compartimos la inquietud manifestada por los catorce Estados miembros en su declaración del lunes. <P> En segundo lugar, dijimos en términos muy claros que trabajaremos en estrecha colaboración con todos los Estados miembros en el examen de la situación en Austria según se vaya desarrollando. <P> En tercer lugar, expresamos en términos muy claros que defenderemos con imparcialidad los valores y las disposiciones del artículo 6 del Tratado y que, en virtud del artículo 7 del Tratado, cumpliremos con nuestro deber de garantizar el respeto de dichos valores de libertad, democracia y libertades. No existe en absoluto ninguna autocomplacencia ni fragilidad respecto a nada de esto. Y cuando digo que la Comisión adoptó esa opinión, incluyo a mi querido colega Franz Fischler, que es austríaco y que, una vez más, ha demostrado su integridad y su independencia como miembro de la Comisión Europea, bajo juramento, al tomar parte en la declaración que realizamos ayer por la mañana. <P> Por consiguiente, cualquiera que invite a Franz Fischler a su casa para, de algún modo, pedirle cuentas por el hecho de que su nacionalidad sea austríaca, debería examinar sus propios motivos en el contexto de un debate que necesariamente se ha visto ensombrecido por las referencias a la xenofobia e incluso a males más letales de este mundo. Digo esto en defensa de la amistad y del honor de mi amigo y colega, Franz Fischler. <P> Permítame mencionar también, señora Presidenta, que la conformidad de la Presidencia, la Presidencia portuguesa, con nuestra posición quedó perfectamente patente en los términos más claros cuando el Sr. Da Costa dijo, y cito sus palabras, que "Portugal y los demás Estados miembros quieren garantizar que el funcionamiento de la maquinaria comunitaria no se ve afectado por la situación actual" . Es algo que ciertamente beneficia a todos. Para garantizar que se respeta el Tratado y que respaldamos lo que se ha descrito como la maquinaria comunitaria, estamos adoptando las medidas que presentamos ayer en nuestra declaración. Y seguiremos haciéndolo, señora Presidenta, con imparcialidad. Es nuestro deber. Además es una cuestión de convicción. <P> Mi última observación es la siguiente: comprendemos el contexto de este debate fundamental. Hay varias personas aquí que al igual que yo se han ido acostumbrando durante muchos años a las declaraciones ofensivas de Herr Haider, a la xenofobia de muchos de los elementos de su política y a la estrategia que ha desarrollado de alternar declaraciones agresivas con disculpas, a veces en días sucesivos. Comprendemos eso y también recordamos su en ocasiones corta y selectiva memoria del Nazismo. <P> Y cuando recordamos eso, al igual que muchos diputados procedentes de todas las tendencias de esta Asamblea, mi instinto y el de mis colegas se despierta de forma natural. Pero la Comisión debe actuar sobre la base de valores y leyes y no únicamente sobre la base del instinto. Y a ello obedece la conclusión a la que llegamos ayer por la mañana. Por ello respaldamos esa conclusión al tiempo que seguimos defendiendo los valores y la ley. Sin fragilidad, sin autocomplacencia, sin ambigüedad, pero al servicio de toda la Unión y de cada uno de los Estados miembros de la Unión y de sus pueblos. Seguiremos haciendo eso con energía y con coherencia y, como ha dicho el Sr. Cox en el debate, mantendremos una estrecha vigilancia.
38
I wonder, since Mr Da Costa has been listening to these remarks from the back of the Chamber, whether Mr Kinnock could confirm that the Commission supports the view explicitly stated by Mr Da Costa today and in the recent statement by the Presidency on behalf of the heads of government. Does the Commission support the Council?
Habida cuenta de que el Sr. Da Costa escucha estas observaciones desde el fondo de la Asamblea, me pregunto si el Sr. Kinnock podría confirmar que la Comisión apoya la opinión declarada explícitamente por el Sr. Da Costa hoy y en la reciente declaración de la Presidencia en nombre de los Jefes de Estado y de Gobierno. ¿Respalda la Comisión al Consejo?
39
Madam President, when the Commission said yesterday morning that it notes the views expressed as a joint statement by fourteen Member States and shares the concern that gave rise to that view, I think it can be taken for granted that since yesterday morning, as soon as the Commission could discuss the issue, it has had a view consistent with that of fourteen of the Member States.
. (EN) Señora Presidenta, cuando la Comisión dijo ayer por la mañana que toma nota de las opiniones expresadas como una declaración conjunta de catorce Estados miembros y que comparte la inquietud que ha dado lugar a esa opinión, creo que podemos dar por descontado que desde ayer por la mañana, tan pronto como pudo tratar sobre el tema, la Comisión ha mantenido una opinión coherente con aquélla de catorce de los Estados miembros.
4
The next item is the order of business. Following a request to this effect, which I have received from a number of political groups, and following the meeting of the Conference of Presidents which has just been held, I propose that we add to the agenda a one and a half hour debate on a topical and urgent subject of major importance, pursuant to Rule 50 of our Rules of Procedure, on the subject of the European Union' s reaction with regard to the talks in Austria on forming a government. <P> If you decide to add this debate to the agenda, it will be introduced by speeches from Mr Seixas da Costa, President-in-Office of the Council, and Mr Romano Prodi, President of the Commission. <P> Is there anyone who wishes to speak in favour of this proposal?
De conformidad con el orden del día, se procede a la fijación del orden de los trabajos. A raíz de la solicitud que me han formulado en ese sentido varios Grupos políticos y de la reunión de la Conferencia de Presidentes que acabamos de celebrar, propongo a Sus Señorías que se inscriba un debate de hora y media sobre un problema de actualidad, urgencia y especial importancia, conforme al artículo 50 de nuestro Reglamento, sobre la reacción de la Unión respecto de las negociaciones para la formación de gobierno en Austria. <P> Si Sus Señorías deciden inscribir dicho debate, será introducido por las intervenciones del Sr. Seixas da Costa, Presidente en ejercicio del Consejo, y del Sr. Romano Prodi, Presidente de la Comisión. <P> ¿Desea intervenir algún diputado a favor de esta propuesta?
40
Thank you, Commissioner Kinnock. <P> I think that we have just had a great political debate, equal to the situation and to what could be expected of it. Thank you, ladies and gentlemen. <P> The debate on topical and urgent subjects of major importance is closed. <P> The vote will take place at 11 a.m. tomorrow. <P> <CHAPTER ID=5> Recourse to the precautionary principle
Gracias, señor Comisario Kinnock. <P> Creo que acabamos de vivir un gran debate político, a la altura de la situación y de lo que podíamos esperar. Les doy las gracias, Señorías. <P> El debate sobre los problemas de actualidad, urgencia y especial importancia queda cerrado. <P> La votación tendrá lugar a las 11.00 horas. <CHAPTER ID=5> Recursos al principio de precaución
41
The next item is the Commission statement on recourse to the precautionary principle.
De conformidad con el orden del día, la Comisión procede a hacer una declaración sobre el recurso al principio cautelar.
42
I want to start by saying that I am pleased to be presenting this communication on the use of the precautionary principle, and it has been written together with David Byrne and Erkki Liikanen. <P> The precautionary principle is not a new concept. It has been used by the Community for some time now in a range of policy areas, environmental, human, animal and plant health; and it is explicitly mentioned in the environmental provisions of the EC Treaty since Maastricht. It also appears in a range of international texts, for example, the Rio Declaration and most recently the Bio-Safety Protocol. <P> The essence of the precautionary principle is clear. It involves taking action in a given policy area when the science is not clear, but where there are reasonable grounds for concern that the potential risks are big enough to require action. However, the use of the precautionary principle has been increasingly in the spotlight in recent years. Events such as the BSE and dioxin crisis have stimulated a growing public debate about the circumstances in which precautionary action is justified and necessary. In view of this growing interest, the Commission therefore considered that it would be useful to present a communication to set out its position on the use of the precautionary principle. <P> The basic aim of the communication is twofold. To explain in a clear and coherent way how the Commission applies, and intends to apply, the precautionary principle in its management of risk and to set out guidelines for its application based on reasoned and coherent principles. <P> We also hope that the communication will help to build a better common understanding of how to manage risks and to dispel fears that the precautionary principle might be used in an arbitrary way or as a disguised form of trade protectionism. <P> The Commission' s starting point in applying the precautionary principle is the need to ensure a high level of protection in the fields of environmental, human, animal and plant health. Of course, this objective cannot be used to justify irrational or arbitrary measures, but it does mean that action can still be taken even in situations where the science is unclear. As such, while the precautionary principle does not involve the politicisation of science, as some have alleged, it does take us to the crossroads between science and politics. The initial decision to apply the precautionary principle depends largely on the level of protection sought and the level of risk that decision-makers are prepared to accept for society. It is therefore political by nature. However, the measures that may subsequently be taken must obviously comply with the general principles applicable to risk management and the guidelines for applying the precautionary principle are therefore the key element of the paper. <P> Measures taken must be proportional to the chosen level of protection - that is, we do not use the sledgehammer to crack a nut. They must be non-discriminatory in their application, that is measures should not differentiate on the basis of geographical origin. And they must be consistent with similar measures already taken. For example, if one product has been approved, similar products should also be approved. Measures are based on an examination of the potential benefits and costs of action or lack of action; that is, the measures should be cost-effective and subject to review in the light of new scientific data and be clear about who is responsible for producing the scientific evidence necessary for a more comprehensive risk assessment, that is the burden of proof. All these elements have to apply cumulatively. <P> It is also important to bear in mind that there are a wide range of measures, which can be taken in applying the precautionary principle. For example, a research programme, public information campaigns, recommendations and so on. Applying the precautionary principle does not, therefore, automatically imply a ban. <P> This communication does not pretend to be the final word on this issue; however, it is the first time that the Commission has presented a structured presentation of the principle and its operational use. By setting out in some detail how the Commission applies, and intends to apply, the precautionary principle, we hope to be able to clarify the situation at Community level and to contribute to the ongoing debate at European and international level.
. (EN) Para comenzar, deseo decir que me complace presentar esta comunicación sobre los recursos al principio de precaución, que ha sido redactada en colaboración con los Sres. Byrne y Liikanen. <P> El principio de precaución no es un concepto nuevo. La Comunidad ha venido utilizándolo desde hace algún tiempo en una serie de políticas de ámbitos como el medio ambiente, la salud pública, animal y fitosanitaria, y se menciona explícitamente en las disposiciones en materia de medio ambiente del Tratado de la CE desde Maastricht. También aparece en una serie de documentos internacionales, como por ejemplo en la Declaración de Río y más recientemente en el Protocolo sobre Bioseguridad. <P> La esencia del principio de precaución es clara. Implica la adopción de medidas en un ámbito político determinado cuando no existe evidencia científica, pero existen motivos razonables de preocupación de que los riesgos en potencia sean lo suficientemente grandes como para exigir medidas. No obstante, el recurso al principio de precaución ha acaparado un interés cada vez mayor en estos últimos años. Acontecimientos como la EEB y la crisis de las dioxinas han estimulado un creciente debate público sobre cuándo están justificadas y son necesarias las medidas de precaución. Habida cuenta de este creciente interés, la Comisión ha considerado que sería de utilidad presentar una comunicación para exponer su posición con respecto a la aplicación del principio de precaución. <P> La comunicación tiene un doble objetivo fundamental. Explicar de manera clara y coherente el modo en que la Comisión aplica y se propone aplicar el principio de precaución en su gestión de los elementos de riesgo y establecer las directrices para su aplicación sobre una base de principios razonados y coherentes. <P> Esperamos también que la comunicación favorezca un mejor entendimiento común de cómo deben gestionarse los elementos de riesgo y disipe los temores de que el principio de precaución pueda ser utilizado de manera arbitraria o como una forma encubierta de proteccionismo comercial. <P> El punto de partida de la Comisión en la aplicación del principio de precaución es la necesidad de garantizar un alto nivel de protección en las políticas de medio ambiente, salud pública, animal y fitosanitaria. Ni que decir tiene que no se puede recurrir a este principio para justificar medidas irracionales o arbitrarias; significa por el contrario que podrán adoptarse medidas incluso en situaciones en las que la opinión científica no sea concluyente. Así, a pesar de que el principio de precaución no incluye la politización de la ciencia, como han alegado algunos, nos conduce a la encrucijada entre ciencia y política. La decisión inicial de aplicar el principio de precaución depende en buena medida del nivel de protección deseado y del nivel de riesgo que en opinión de los responsables de la toma de decisiones puede asumir la sociedad. Por ello, tiene un carácter político. No obstante, las medidas que podrán adoptarse a continuación deberán ajustarse, evidentemente, a los principios generales aplicables a la gestión de los elementos de riesgo, y las directrices sobre la aplicación del principio de precaución son por consiguiente un elemento clave del documento. <P> Las medidas adoptadas deberán ser proporcionales al nivel de protección elegido; es decir, no recurriremos a una maza para cascar una nuez. Su aplicación deberá ser no discriminatoria, es decir, las medidas no deberían ser distintas por razones de origen geográfico. Asimismo deberán ser coherentes con medidas similares ya adoptadas. Por ejemplo, si un producto ha sido aprobado, productos similares también deberán serlo. Las medidas tienen como base un examen de los posibles beneficios y el coste de las medidas o de la falta de medidas; es decir, las medidas deberían presentar una buena relación coste-beneficios y ser sometidas a revisión a la luz de nuevas evidencias científicas y ofrecer claridad sobre quién es responsable de aportar la evidencia científica necesaria para una evaluación más exhaustiva de los elementos de riesgo, es decir, la carga de la prueba. Todos estos elementos deberán aplicarse de manera acumulativa. <P> Es importante asimismo tener presente que existe una amplia gama de medidas que pueden ser adoptadas en el recurso al principio de precaución. Por ejemplo, un programa de investigación, campañas de divulgación, recomendaciones, etcétera. El recurso al principio de precaución, por consiguiente, no implica automáticamente una prohibición. <P> La presente comunicación no pretende ser la última palabra sobre este asunto; no obstante, es la primera vez que la Comisión realiza una presentación estructurada del principio y de su aplicación operativa. Al exponer de manera detallada cómo la Comisión aplica y se propone aplicar el principio de precaución, esperamos poder aclarar la situación a nivel comunitario y contribuir al debate que se está desarrollando a nivel europeo e internacional.
43
Mr President, Commissioner, thank you very much for your statement. I have three short questions, the first being as follows. We have been awaiting a common communication from the Commission on the precautionary principle for a very long time now and it was anything but clear in the past as to whether the Commission speaks with one voice. Does the document you have presented here today also accord with the opinion of your colleagues the Commissioners for Industry, Foreign Trade, Competition and the Internal Market? I am sure that your answer to this will be "yes" but I would be grateful if you could tell me if these gentlemen are also aware as to what the consequences of this will be? <P> My next question, Mrs Wallström, is when will you begin to apply this principle to legislation; to legislation pertaining to chemicals or other sectors, for example? <P> Lastly, will we be able to recognise when this principle has been applied in legislation? In other words, will each proposal contain an additional sheet stating that checks have been made as to the application of the precautionary principle and the following conclusion has been reached?
Señor Presidente, señora Comisaria, muchas gracias por la explicación. Tengo que plantear tres breves preguntas. La primera: hemos tenido que esperar mucho tiempo a una opinión de la Comisión sobre el principio de precaución y en el pasado no estaba en absoluto claro si la Comisión hablaba con una sola voz. ¿Es lo que usted ha expuesto hoy aquí también la opinión de su colega el Comisario de Industria, su colega el Comisario de Comercio Exterior, de su colega el Comisario para la Competencia y de su colega el Comisario para el Mercado Interior? Usted me va a decir sin duda que sí, pero yo quiero saber de usted si estos señores saben también qué consecuencias tiene. <P> La siguiente pregunta, señora Wallström: ¿cuándo va a comenzar a aplicar esto en la legislación, por ejemplo, en las leyes sobre productos químicos o en otros campos? <P> La última pregunta: ¿vamos a poder reconocer dónde se ha aplicado esto en las leyes? Es decir, ¿va a existir un pliego extra en cada propuesta que diga que se ha examinado el principio de precaución y que se ha llegado a ese resultado?
44
. Thank you very much, Dagmar Roth-Behrendt, for these questions. Of course, this is shared by the whole Commission. This is a common communication which was written by the three of us, David Byrne, Erkki Liikanen and myself, but it has been passed unanimously in the Commission today. It received strong support from the rest of the Commissioners and it has been through an interservice consultation in the whole of the Commission. So we have really worked through this document and I am sure that they are all able to describe the guidelines and the principles as laid down in this document. <P> Yes, I would say we already use this way of working with different, difficult issues like a new chemical strategy for example. And, I am sure that we will also mention it explicitly when we work with this principle. We have just recently had a case of using the precautionary principle when it came to ban phthalates in soft PVC toys; and of course, we apply it in several different environmental areas. It has been mainly used in the environmental field, but, of course also when it comes to human health. So, we will try to be very clear about how and when to use it.
. (EN) Muchas gracias, señora Roth-Behrendt, por estas preguntas. Naturalmente toda la Comisión la comparte. Se trata de una comunicación común que hemos redactado tres de nosotros, los Sres. Byrne, Liikanen y yo, pero que ha sido aprobada hoy por unanimidad en la Comisión. Ha recibido el firme respaldo de los demás Comisarios y ha sido sometida a consulta en los distintos servicios de la Comisión. Por tanto, hemos trabajado a fondo en este documento y estoy segura de que todos los Comisarios conocen las directrices y los principios recogidos en el presente documento. <P> Sí, quisiera decir que ya utilizamos este método de trabajo en el caso de varios asuntos difíciles como una nueva estrategia con respecto a los productos químicos, por ejemplo. Y estoy segura de que también lo mencionaremos de manera explícita cuando trabajemos con este principio. Recientemente hemos tenido un caso en el que se ha recurrido al principio de precaución cuando hubo que prohibir la utilización de ftalatos en la fabricación de juguetes blandos de PVC, y naturalmente lo aplicamos en diferentes ámbitos medioambientales. Principalmente, se ha recurrido a este principio en el ámbito de medio ambiente y también, naturalmente, en otros campos relativos a la salud pública. Por consiguiente, intentaremos ser perfectamente claros sobre cómo y cuando aplicarlo.
45
Mr President, Commissioner, regarding the relationship between science, on the one hand, and applying the precautionary principle on the other, the communication states that invoking that precautionary principle always requires a political decision if there is a lack of scientific evidence. Needless to say, this accords science a great deal of power. We might ask ourselves, what kind of scientists will supply this documentation and what do they stand for? <P> The communication also states that the precautionary principle can be applied, provided there is a sufficient recognised minority of scientists. I would like to ask, what is, then, the definition of a recognised minority? How would you describe this? What establishes a recognised minority? <P> If a political decision is involved, I would also like to ask: who takes this political decision? The Commission? The Council? And to what extent will the European Parliament be able to play a role in this? What is the role of the scientific committees? What, also, will be the role of the food authorities which you are about to set up? <P> Finally, will this whole decision-making process be carried out in a transparent, public way? These are my three questions.
Presidente, señora Comisaria, la comunicación afirma, en referencia a la relación entre la ciencia por una parte y el recurso al principio de precaución por otra, que la invocación del principio de precaución exige siempre una decisión política cuando faltan pruebas científicas. De esta forma se pone bastante poder en manos de la ciencia. Podemos preguntarnos ¿qué tipo de científicos nos facilitarán esa documentación y qué defienden? <P> En la comunicación consta también que basta con que haya una minoría de científicos suficientemente reconocida para invocar el principio de precaución. Me gustaría preguntarle ¿cuál es la definición de una minoría reconocida? ¿Cómo la define usted? ¿Y cómo se llega a una minoría reconocida? <P> Si se trata de una decisión política me gustaría preguntarle: ¿quién tomará esa decisión política? ¿La Comisión? ¿El Consejo? ¿En qué medida va a tener el Parlamento Europeo un papel en ello? ¿Cuál es el papel de los comités científicos? ¿Cuál va a ser el papel de las autoridades en materia de alimentación que usted va a instaurar? <P> Como punto final, ¿toda la toma de decisiones se hará de una forma transparente, y de forma pública? Esas son mis tres preguntas.
46
. Yes, Mr President, that is true. There were many and difficult issues and not always crystal clear, but I will try to answer some questions. <P> Who will take the decision, who are the decision-makers? Well, that depends on who the legislators are. This is part of risk management. They have to look at, for example, the concerns of people in relation to a special issue, and they have to judge from what is known about the scientific evidence in a certain case. However, it is true that it does not need a big majority of the scientific community to be able to use the precautionary principle. It can be used on evidence from a minority or where science is incomplete. That is, of course, where you strike a balance between this principle as a political tool and science. <P> It is not always easy to describe exactly how this process is done, but there is no question of changing the scientific base. We use the experts to get as much scientific information and facts as possible before we take a decision; and that should also be done in the future. You have to see this as a tool for risk management. You have to decide whether you want to put people in danger, for example, or if you want to protect the environment; and you have to look at the science that is available. You have to assess all that and evaluate the science. Then you decide to take a measure or not, to take action or not. So, there is no answer to all your questions but this does not change the system of the scientists that we use today or the system of experts that we use today.
. (EN) Sí, señor Presidente, eso es cierto. Existen muchos aspectos que son difíciles y no siempre perfectamente claros, pero intentaré responder a algunas preguntas. <P> ¿Quién tomará la decisión, quiénes son los responsables de la toma de decisiones? Pues bien, eso depende de quiénes sean los legisladores. Forma parte de la gestión de los factores de riesgo. Hay que analizar, por ejemplo, el grado de preocupación de la sociedad en relación con un asunto concreto y juzgar en base a lo que se sepa sobre la evidencia científica en algunos casos. Pero es cierto que no es necesario que una amplia mayoría de la comunidad científica recurra al principio de precaución. El principio puede ser utilizado en base a la evidencia de una minoría o en casos en que la ciencia es incompleta. Es ahí donde hay que buscar el equilibrio entre este principio, como herramienta política, y la ciencia. <P> No siempre resulta fácil describir con exactitud cómo se realiza este proceso, pero no se trata de modificar el fundamento científico. Recurrimos a expertos para obtener toda la información científica posible antes de adoptar medidas; y así se hará también en el futuro. Debemos considerarlo una herramienta de gestión de los factores de riesgo. Debemos decidir si queremos poner en peligro a las personas, por ejemplo, o si queremos proteger el medio ambiente; y debemos estudiar los datos científicos disponibles. Es necesario hacer una evaluación de todos esos factores y de la evidencia científica. A continuación tomamos la decisión de adoptar medidas o no, de emprender acción o no. Por tanto, no hay respuesta a todas sus preguntas, pero eso no altera el sistema de recurrir a científicos como hacemos en la actualidad ni el sistema de expertos que utilizamos actualmente.
47
Mr President, I have a question concerning an actual, concrete case in which it should be possible to apply the precautionary principle. It is about brominated flame retardants. It is a fact that these substances are now being discovered. There are increased concentrations of them in both people and the environment. There are many people who maintain that they entail major risks, while others question how large the risks involved in these substances really are. <P> Recently, both Sweden and Denmark urged the Commission in the Council of Ministers to take the initiative and ban brominated flame retardants. I am wondering, therefore, if you are preparing such a ban and if it would not fit in very well with your approach to the precautionary principle itself to come up with such an initiative.
Señor Presidente, quiero formular una pregunta sobre un caso concreto y actual, en el cual podría aplicarse el principio de precaución. Se trata de los productos ignífugos con bromo. Se han descubierto estas sustancias; ahora hay una gran concentración de ellas en las personas y en el medio ambiente. Hay quienes sostienen que estas sustancias conllevan muchos riesgos, y otros que cuestionan su nocividad. <P> Hace poco tiempo, Suecia y Dinamarca instaron al Consejo de Ministros para que tome la iniciativa de prohibir los productos ignífugos con bromo. Mi pregunta es si se está preparando una prohibición en este sentido y si semejante iniciativa no se ajustaría con gran precisión a su opinión sobre el principio de precaución.
48
. (SV) Mr President, thank you very much, Mr Sjöstedt, for this question. The issue of brominated flame retardants is an important one. It was raised quite recently in the Environment Council by a number of ministers who want the Commission to look at what basis there might be for a ban and at what might need to be done. We are in the process of looking into this question and assessing what knowledge we have today and what it is possible to do. Allow me to remind you, however, that use of the precautionary principle does not need to be synonymous with there being a total ban. There may be a series of different measures which can be taken. It ought not, therefore, to be immediately interpreted as a ban. Where brominated flame retardants are concerned, there may eventually be a ban, but it is important to say that the precautionary principle permits the whole spectrum of political measures and initiatives to be taken. <P> This issue is extremely topical. The Commission is to do its job and give proper attention to the issue before we come back with an assessment of what needs to be done.
. (SV) Señor Presidente, gracias señor Sjöstedt por esta pregunta. El asunto de los productos ignífugos con bromo es importante. Algunos ministros que quieren que la Comisión se ocupe de estudiar la situación y de ver qué se necesita hacer, trataron hace muy poco tiempo este tema en el Consejo de Medio Ambiente. Estamos estudiando este asunto para discernir cuánto sabemos sobre él y qué se puede hacer. No obstante, permítanme recordarles que la aplicación del principio de precaución no necesita ser equivalente a una prohibición, una prohibición total. Es posible que exista una serie de medidas que se puedan adoptar. Por eso, no debe interpretarse inmediatamente como una prohibición. En cuanto a los productos ignífugos con bromo, puede suceder que se llegue paulatinamente a eso, pero es importante decir que el principio de precaución permite la utilización de todo el espectro de medidas políticas. <P> Éste es un asunto de gran actualidad. La Comisión hará su trabajo y realizará minuciosos estudios antes de emitir un juicio sobre lo que se debe hacer.
49
You said that the precautionary principle should not be used as a disguised trade barrier. Is the understanding of this point the same on both sides of the Atlantic Ocean? I think we are going to have problems particularly with hormone-treated beef and genetically modified crops. Will the Americans take the same view of this point as we do?
Usted ha dicho que el principio de precaución no debe ser utilizado como una barrera comercial encubierta. ¿Existe el mismo entendimiento de este punto a ambos lados del Atlántico? Creo que tendremos problemas, en particular, con la carne de vacuno tratada con hormonas y con los cultivos genéticamente modificados. ¿Adoptarán los norteamericanos la misma opinión que nosotros sobre este punto?
5
Madam President, I would like to express my support for the decision of the Conference of Presidents, and, since I publicly criticised the presidency in January, I would like to take this opportunity to say, both for myself and on behalf of the Socialist Group, that we now find the presidency' s statements on this issue to be appropriate, and we agree on their basis, their importance and their form. <P> <P> Madam President, it would really be very difficult to imagine a debate which is more in accordance with Rule 50 of our Rules of Procedure. This debate is topical, exceptionally important and urgent. We therefore believe that the agenda should be amended to include it. <P> (Applause)
Señora Presidenta, intervengo para apoyar la decisión de la Conferencia de Presidentes, y aprovecho la ocasión para decir que, como yo critiqué públicamente a la Presidencia en el mes de enero, en este momento, en mi nombre propio y en el del Grupo Socialista, encontramos que las declaraciones que sobre este tema ha hecho la Presidencia han sido oportunas, las compartimos en el fondo, en el momento y en la forma. <P> <P> Y dicho esto, señora Presidenta, verdaderamente es difícil encontrar un debate que se ajuste más a lo que dice el artículo 50 de nuestro Reglamento. Éste es un debate de actualidad, de excepcional importancia y urgente. Por eso, creemos que debemos modificar el orden del día para incluirlo. <P> (Aplausos)
50
. (SV) Mr President, I am pleased to be able to tell you that, in Montreal, we have just signed a protocol concerning bio-safety. We succeeded there in agreeing, at an international forum, as to the definition of the precautionary principle. I consider it to be a breakthrough that we succeeded in concluding this protocol. I believe it will set the trend for future discussions concerning the precautionary principle. We are going to be able to use this as an example of how the precautionary principle is to be interpreted. It is, moreover, also accepted as an important and effective tool.
. (SV) Señor Presidente, me satisface poder anunciar que acabamos de suscribir en Montreal un protocolo sobre seguridad biológica. Allí, en un foro internacional, logramos ponernos de acuerdo sobre una definición del principio de precaución. Opino que la materialización de este protocolo constituye un avance que va a ser modélico en las futuras discusiones sobre este principio. Lo podremos usar como ejemplo de interpretación. Además, es aceptado como un instrumento importante y eficaz.
51
Mr President, I have two questions. I shall try to be very brief indeed. The first question concerns the implementation of the precautionary principle. As I have understood it, there has been a certain lack of clarity in some respects as to how this is to be understood. Is it the case that a risk assessment is firstly to be carried out, including a cost-benefit analysis? In that case, I am rather concerned, because the idea was really that a cost-benefit analysis should not be used as a tool for deciding whether the precautionary principle should be introduced. Instead, the precautionary principle should come first. <P> My second question concerns the burden of proof. I remember Margot Wallström being introduced as Commissioner in the Committee. At that time, she was talking about the desire for a reversed burden of proof. In other words, a product' s manufacturer is to demonstrate whether or not the product is hazardous. I want to know whether this also applies in the document which the Commission has presented now.
Señor Presidente, quiero formular dos preguntas; trataré de ser breve. La primera de ellas se refiere a la aplicación del principio de precaución. A mi entender, ha habido ciertas dudas en la forma de concebirlo. ¿Hay que hacer primero un examen de los riesgos, en los que se incluya un estudio de costes y de beneficios, es decir, un análisis de cost-benefit? Si es así, me preocupa bastante, ya que la intención era que no se recurriría a un análisis de cost-benefit como herramienta para decidir la instauración del principio de precaución, sino que éste debería implantarse primero. <P> Mi segunda pregunta se refiere a la carga de la prueba. Recuerdo cuando Margot Wallström hizo su presentación como Comisaria ante la comisión. Allí se mostró partidaria de invertir la carga de la prueba, es decir, que el fabricante de un producto debe demostrar si éste es peligroso. Quiero saber si también se estipula esto en el documento que ha presentado la Comisión.
52
. (SV) Thank you, Mrs Schörling. These are two important questions, and it is good that I should be given the opportunity to clarify them. No, one must not begin by carrying out a cost-benefit analysis. Instead, the latter should be based upon an assessment of what it is we know, of what science has to tell us and of how we should view the product concerned in the light of the risks we judge there to exist for the environment or for the health of human beings or animals. When, on the other hand, the decision has been made to take a certain measure, the one chosen ought to be cost-effective so that there is in fact no resort to measures which are wholly unreasonable given their degree of effectiveness. It is not, therefore, the case that one must begin with a cost-benefit analysis. <P> The second question concerns the reversed burden of proof. It is perfectly correct that we need to apply this in certain cases. I have used chemical strategy as a good example of an area in which we need to do this. There, however, we are concerned with that particular area, whereas it may be said that the present communication concerning the precautionary principle is horizontal in the sense that it concerns the full range of specific technical areas that are of political concern. Therefore, the issues of the reversed burden of proof and of what the burden of proof is to look like are not especially discussed in this context. Instead, it is a question of political decision-making and of the bases for this. It is, however, perfectly correct that, when it comes, for example, to chemicals, we must ensure that we obtain a reversed burden of proof.
. (SV) Muchas gracias, señora Schörling. Estas dos preguntas son importantes. Está bien que se me dé la oportunidad de contestarlas. No, no hay que empezar haciendo un análisis de cost-benefit, sino que hay que fundamentarse en lo que sabemos, en lo que la ciencia nos puede aportar y en nuestra forma de entender todo esto en relación con los riesgos para el medio ambiente o para la salud de las personas y de los animales. Por el contrario, cuando se opta por adoptar medidas, hay que elegir aquellas más eficaces en relación con sus costes, de modo que no se elijan medidas que sean totalmente absurdas desde el punto de vista de su eficacia. Por tanto, no hay que empezar con un análisis de cost-benefit. <P> La segunda pregunta se refiere a la inversión de la carga de la prueba. Es verdad que en algunos casos tenemos que aplicarla. He usado el ejemplo de la estrategia sobre sustancias químicas, sector que es un buen modelo de aplicación. Sin embargo, éste es un sector específico, en tanto que se puede decir que la comunicación sobre el principio de precaución es horizontal, que atañe a todos los sectores políticos. Por eso, en este contexto no se discute especialmente la carga de la prueba o su inversión, sino que, por el contrario, se habla de decisiones políticas y de sus fundamentos. No obstante, es verdad que tratándose, por ejemplo, de sustancias químicas, hay que abogar por la inversión de la carga de la prueba.
53
Mr President, I believe that the precautionary principle needs to be quite radical in order to work, otherwise we shall always be confused by all the different interpretations possible. I will give an example: a fungicide has been proven to cause babies to be born blind. It is therefore a teratogenic substance. Very well, it is a fungicide, it kills off mould. This teratogenicity has been demonstrated by just one English laboratory, perhaps because it is the only one that has carried out tests. Now, in my opinion, given that this is such a serious risk to health, the precautionary principle lays down that this product should immediately be taken off the market, which New Zealand has done, for example. So I want to put this question to you. When human health is at stake, or there is the possibility that human health will be seriously affected, should we not perhaps carry out a cost-benefit analysis? The cost of a baby being born blind is too high; there are no benefits that can compensate for this. In short, Commissioner, I would therefore like to know whether in this case, the precautionary principle as you understand it, would in any case, require the product to be taken off the market, until such time as another laboratory provides evidence to the contrary.
Señor Presidente, pienso que el principio de precaución debería ser bastante radical en su funcionamiento funcionar, de lo contrario nos perdemos en los tortuosos meandros de las interpretaciones. Hagamos un ejemplo: está comprobado que un anticriptogámico provoca el nacimiento de niños ciegos y, por lo tanto, es un teratógeno. Pues bien, esto es un anticriptogámico, un antimoho. El único que ha probado el efecto teratógeno es un laboratorio inglés, porque quizás es el único que ha realizado pruebas. Entonces, dado que existe una amenaza tan grave para la salud, considero que el principio de precaución impone que el producto sea retirado de inmediato del mercado, come ha hecho, por ejemplo, Nueva Zelanda. Por esto quiero formular esta pregunta: ¿Acaso, cuando está en juego la salud humana o se prevén graves efectos en la salud humana, hay que hacer el análisis costes-beneficios? En mi opinión, el coste de un niño ciego es demasiado alto, no hay beneficios que puedan compensarlo. Por lo tanto, quisiera saber si, en definitiva, en este caso, el principio de precaución, tal como usted lo entiende, señora Comisaria, presupondría que, hasta que otros laboratorios no demuestren lo contrario, el producto se excluyera en todo caso del comercio.
54
. (SV) Mr President, no one wants more than I do to see a situation in which we are able to apply the precautionary principle in such a way that it is seen as radically protecting people' s health and the environment. Obviously, I cannot adopt a stance on this special case and on the particular product which has been mentioned here, but I shall go directly back and see what I can obtain in the way of information about this particular case. <P> The truth, of course, is that a great many Member States, and no doubt other nations too, have taken measures to protect their populations' health which amount to using the precautionary principle, even if it has not always been called that. Naturally, it is not in the first place a question of cost; there can in fact be an enormous cost to society if the decision to take a particular measure is avoided. Nor must it be a case of sitting and calculating the value of a human life over and against the cost of taking a particular measure. I think, however, it is quite obvious that when it is eventually time to decide upon a particular step to be taken, it is often the case that there are many different courses of action to choose between. In those circumstances, consideration should be given to what is likely to produce the best result. <P> I cannot forbear telling you about an occasion when the expression cost-effective was used by people whom one cannot perhaps imagine using it, namely when I was on a visit to Africa. At a hospice for AIDS patients, I met two Irish Catholic nuns who were caring for dying AIDS patients. They were the first to say that, each day, they must think about doing what is most cost-effective because resources had to suffice for their poor patients there. We must be very careful about how we use resources. I believe we can learn something from this. We must, of course, always ensure that we use our resources in the most effective manner and in such a way that they provide the broadest possible help. <P> As is also explained in the present communication, it is not therefore correct that one must first begin with some sort of cost-benefit analysis. Consideration should be given to what science is offering in the way of knowledge, and this should be used as an important political tool for protecting the environment and people' s health.
. (SV) Señor Presidente, soy la primera en desear la aplicación del principio de precaución de tal modo que sea entendida como una protección radical para la salud de las personas y para el medio ambiente. Está claro que yo no puedo opinar sobre el caso y el producto concreto que se ha mencionado aquí, pero recabaré inmediatamente información sobre este caso. <P> La verdad es que muchos Estados miembros, obviamente también otras naciones, han adoptado medidas para proteger la salud de sus habitantes aplicando el principio de precaución, aunque no siempre lo han llamado así. Obviamente que los costes no son lo más importante, ya que también puede resultar muy costosa la falta de aplicación de una determinada medida. Tampoco nos sentaremos a calcular el valor de las vidas humanas para compararlo con los costes de las medidas. Sin embargo, creo que es obvio que cuando llegue el día de adoptar medidas habrá muchas maneras de proceder. Entonces contemplaremos lo que produzca los mejores resultados. <P> No puedo dejar de referirme a una ocasión en que la expresión eficacia de costes fue usada por personas que quizá nunca habrían pensado usarla, esto es, en una visita a África. En un hospice para enfermos de SIDA conocí a dos monjas irlandesas que cuidaban a un paciente moribundo. Fueron ellas las primeras en pedir que todos los días hiciésemos lo más eficaz en relación con los costes, ya que tendríamos que ser muchos más cuidadosos con la forma de usar los recursos para que alcancen para ese pobre paciente. Creo que podemos aprender algo de esto. Siempre tenemos que intentar usar nuestros recursos de la forma más eficaz, para brindar la ayuda más amplia posible. <P> Por tanto, no es correcto empezar con una suerte de análisis de cost-benefit, cosa que también se aclara en esta comunicación. Tenemos que estar atentos a los conocimientos que ofrezca la ciencia y hay que usar esto como un instrumento político importante para proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
55
Mr President, it is a rare honour to be given a second opportunity to ask questions! Commissioner, I would like to come back again to my first question, when I asked about the other Commissioners, for it may have sounded as though I was in jest. Indeed you responded in kind, as I knew you would do. I would like to draw your attention to something Mr Goodwill asked, that is to the connections we make between the precautionary principle and the world beyond the European Union. I have good reason for asking this. As you rightly said, the precautionary principle is needed in precisely those areas where, as yet, there is no scientific evidence. How can we ensure that we will not be laying ourselves open to attack at any time, for example by our partners in the USA, on account of the bio safety protocol not being adequate to their purposes? How can we be sure that those of your colleagues responsible for industrial policy and foreign trade policy, will not, as they did on the last few occasions with your predecessors, keep pulling the carpet from underneath you? That is exactly what it is all about, otherwise we might as well not bother talking about the precautionary principle here, Commissioner!
Señor Presidente, es una gracia especial tener una segunda posibilidad de preguntar. Señora Comisaria, quiero volver de nuevo a mi primera pregunta que quizás sonó algo jocosa cuando pregunté sobre los demás Comisarios. Usted ha respondido como sabía que iba a responder. Deseo relacionarla con algo que ha preguntado el Sr. Goodwill, a saber, con nuestra relación con el principio de precaución y el mundo fuera de la Unión Europea. No lo pregunto sin motivo. Usted ha dicho con razón que el principio de precaución es precisamente necesario cuando la ciencia aún no tiene pruebas. ¿Cómo podemos garantizar que no quedamos en todo momento vulnerables, por ejemplo, frente a nuestros interlocutores en los EE.UU y el protocolo bio safety no es aquí suficiente? ¿Cómo podemos garantizar que los colegas políticos de la industria y de comercio exterior no le vayan a poner continuamente la zancadilla como han hecho la últimas veces con sus predecesoras? Es exactamente esto de lo que se trata pues por lo demás no tenemos que hablar aquí sobre el principio de precaución, señora Comisaria.
56
Mr President, I think it is extremely important to point to the present communication' s guidelines for using the precautionary principle as a way of repudiating assertions to the effect that we always want to use the principle for protectionist reasons. <P> I am certain that we are going to have more conflicts, for example with the United States. We should not be so naïve as to think otherwise. Ever since we signed this protocol in Montreal, we nonetheless have international recognition and a common definition written into a protocol dealing with the environment, health and trade. This constitutes a good example, therefore. We should be in no doubt that conflicts may arise in the future too, but we can now show that we do not use the precautionary principle arbitrarily. We now have a number of guidelines for using the precautionary principle, and we have increased support among our respective peoples for using it, something which is clearly established in the present communication.
. (SV) Señor Presidente, creo que es muy importante mostrar las directrices para el uso del principio de precaución existentes en esta comunicación, como una forma de refutar las afirmaciones de que siempre lo aplicamos con objetivos proteccionistas. <P> Estoy segura de que habrá más conflictos, por ejemplo, con EE.UU. No podemos ser ingenuos y creer otra cosa. Sin embargo, desde que firmamos el protocolo de Montreal, contamos con un reconocimiento internacional y con una definición común establecidas en un protocolo sobre el medio ambiente, la salud y el comercio. Por eso constituye un buen ejemplo. No pensemos que en el futuro no habrá conflictos, pero entonces podremos demostrar que no aplicamos arbitrariamente el principio de precaución. Ahora hay una serie de directrices para su aplicación y tenemos el fuerte apoyo de nuestros pueblos para hacerlo, lo que queda muy claramente corroborado en esta comunicación.
57
Thank you, Commissioner. <P> The focus on the political precautionary principle means that we have being discussing it for almost two hours and this topic is now being viewed, so to speak, as more than an ordinary aspect of administration, even though, as we have been able to establish from the interventions, questions and replies, it is a topic which we believe to be of considerable importance. <P> The debate is closed. <CHAPTER ID=6> Intergovernmental Conference
Muchas gracias, señora Comisaria. <P> La atención prestada al principio de precaución política ha hecho que lo debatiéramos durante casi dos horas y que ahora este tema se considere, por decirlo de alguna manera, más de ordinaria administración, aunque, como hemos podido comprobar a raíz de las intervenciones, de las preguntas y de las respuestas, se trata de un tema al que se atribuye mucha importancia. <P> El debate queda cerrado. <CHAPTER ID=6> Conferencia Intergubernamental
58
The next item is the report (A5-0018/2000) by Mr Dimitrakopoulos and Mr Leinen, on behalf of the Committee on Constitutional Affairs, on the convening of the Intergovernmental Conference [14094/1999 - C5-0341/1999 - 1999/0825(CNS)].
De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0018/2000) de los Sres. Dimitrakopoulos e Leinen, en nombre de la Comisión de Asuntos Constitucionales, sobre la convocatoria de la Conferencia Intergubernamental (14094/1999 - C5-0341/1999 - 1999/0825(CNS)).
59
Mr President, I will begin by thanking the Portuguese Presidency and the Commission for all our recent very useful contacts. Let me also once more thank my co-rapporteur Mr Leinen for our excellent collaboration. <P> The Intergovernmental Conference that is about to begin is important, both in a general sense and more particularly in view of the imminent enlargement. The work of the Conference will determine the structure and method based on which Europe will be functioning in the twentieth century. For the European Union of the future to be able to function more effectively, more democratically and with complete transparency, clearly what we need is an extensive and in-depth reform of the institutions and the way they work. <P> The first and substantive prerequisite for achieving that reform is the agenda based on which the Intergovernmental Conference is to begin its work. From the decisions made at the Helsinki Summit, it emerges that the agenda agreed there is unsatisfactory and does not guarantee the essential and substantive changes required for creating a more functional Europe, one that is more effective, more democratic and more transparent. This is because the Helsinki agenda is limited to consideration only of the three issues that relate in a fragmentary way to the structure and operation of just two of the European Union' s institutional bodies. I will not repeat which ones, because everyone knows. <P> My conclusion is justified on the one hand by the constant and sometimes very insistent demands of the peoples of Europe and on the other hand by the huge scale of the great enterprise in which the European Union is already involved, namely enlargement. Granted this, the new Intergovernmental Conference must not fail to include in its agenda issues which, properly addressed, would ensure the correct operation of all and not just some of the European Union' s institutions. Just as it also must not fail to include everyday issues which, for that very reason, are highly visible to the European public. <P> In its numerous debates and its reports so far the European Parliament has openly supported the convening of the Intergovernmental Conference. At the same time, however, I am asking for it to include issues that improve and complement the reform, I repeat, of all the institutional bodies as well as issues that are of direct concern and interest to the European public such as health, energy, culture, transport and even tourism. Whether or not the agenda will ultimately be widened is still the subject of debate and on this point I would like to extol the political conduct of the Portuguese Presidency, which has repeatedly made a commitment to the European Parliament to make the necessary efforts towards that end. All the same, whether or not more issues will be considered must in no way diminish the importance attributed by every Member State to the Intergovernmental Conference. This is because the institutional framework within which Europe will operate in the future is a foundation of European integration and is therefore a matter of the greatest national importance for every one of the Union' s Member States. <P> In light of what I have said, I ask Parliament to approve the opinion which Mr Leinen and I have put before you, so that on 14 February, the work of the Intergovernmental Conference can begin and our two representatives, Mr Brok and Mr Tsatsos, can proceed with the difficult task that awaits them with the European Parliament' s backing. The same applies to the Commission and I would again like to thank Commissioner Barnier for his collaboration with the European Parliament and for the very constructive proposals he put before us.
. (EL) Señor Presidente, ante todo, mi agradecimiento a la Presidencia portuguesa y a la Comisión por los utilísimos contactos que hemos mantenido durante todo este tiempo. Permítame también dar las gracias una vez más a mi compañero de ponencia, Sr. Leinen, por nuestra extraordinaria colaboración. <P> Señor Presidente, Señorías, la Conferencia Intergubernamental que va a empezar es importante en términos generales, y muy especialmente en la perspectiva de la ampliación. De sus trabajos surgirán la estructura y los mecanismos que fundamentarán el funcionamiento de la Europa del siglo XXI. Y no cabe duda de que un funcionamiento más eficaz, más democrático y plenamente transparente de la Unión Europea del futuro exige una reforma amplia y profunda, tanto de sus instituciones como de sus métodos de trabajo. <P> Presupuesto y condición principal para el éxito de esta reforma es la agenda que guiará los trabajos de la Conferencia Intergubernamental. De las decisiones tomadas en el Consejo Europeo de Helsinki resulta que el orden del día allí acordado no es satisfactorio y no garantiza los cambios sustanciales necesarios para la creación de una Europa más funcional, más eficaz, más democrática, más transparente. Y ello porque se circunscribe al examen de sólo tres temas que atañen de modo fragmentario a la estructura y al funcionamiento de sólo dos órganos institucionales de la Unión Europea. No lo repetiré puesto que es de sobra conocido por todos. <P> Esta constatación mía está justificada, de un lado, por la demanda permanentemente planteada, algunas veces con especial intensidad, por parte de los ciudadanos europeos; y de otro lado, por las enormes retos que encierra la gran empresa acometida por la Unión Europea, la empresa de la ampliación. En estas condiciones, la nueva Conferencia Intergubernamental no puede dejar de incluir en su agenda asuntos cuyo tratamiento aseguraría el funcionamiento adecuado de todas instituciones de la Unión Europea, no sólo de algunas. De la misma manera que no puede dejar de incluir asuntos bien palpables que preocupan a diario al ciudadano europeo. <P> Señor Presidente, Señorías, el Parlamento Europeo en sus debates e informes se ha mostrado abierta y repetidamente favorable a la celebración de la Conferencia Intergubernamental. Mi demanda, no obstante, es que la Conferencia aborde también asuntos que perfeccionan y completan la reforma de todos, repito, los órganos institucionales. Y asuntos que afectan e interesan directamente a los ciudadanos europeos; como, por ejemplo, la salud, el desempleo, la cultura, los transportes, e incluso el turismo. El que se consiga o no la ampliación de la agenda es algo que aún es objeto de debate. Y en este punto quiero realmente destacar el comportamiento político de la Presidencia portuguesa, que repetidamente se ha comprometido ante el Parlamento Europeo a hacer los esfuerzos necesarios en esa dirección. Por otra parte, la adición o no de nuevos asuntos a la agenda en ningún caso ha de menguar la importancia que todos los países miembros deben conceder a la Conferencia Intergubernamental. Y ello porque el marco institucional en el que se moverá la Europa del futuro es un principio fundamental de la integración europea y, por consiguiente, una cuestión de suprema importancia nacional para cada uno de los países miembros de la Unión. <P> Señor Presidente, Señorías, considerando todo esto, pido a la Cámara que apruebe el informe presentado por el Sr. Leinen y por mi mismo, de tal suerte que el día 14 de febrero comiencen los trabajos de la Conferencia Intergubernamental y nuestros dos representantes en ella, el Sr. Brok y el Sr. Tsatsos, aborden, con el acuerdo del Parlamento Europeo, la difícil tarea que los aguarda. Lo mismo cabe decir respecto a la Comisión Europea; quiero, una vez más, mostrar mi agradecimiento al Comisario Sr. Barnier por su relación con el Parlamento Europeo y por las propuestas tan constructivas que nos ha presentado.
6
Is there anyone who wishes to speak against this proposal?
¿Desea intervenir algún diputado en contra de esta propuesta?
60
Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, in common with my co-rapporteur, Mr Dimitrakopoulos, I take the view that the agenda agreed on in Helsinki is not up to meeting the challenges that enlargement of the EU by 13 new states will bring. As far as we are concerned, mini reform would represent a lost opportunity. Mini reform would also jeopardise the stability of the European Union. The European Parliament could not, indeed must not, allow the European Union to be jeopardised in this way, that is by overstretching it and falling short when it comes to deepening. We would like to take this opportunity to remind the governments once again that Parliament must give its consent before a new Member can accede to the Union. Parliament is also sure to form the decision it has to make on enlargement in the light of the outcome of this Intergovernmental Conference. <P> On 18 November 1999, we named the key points on our agenda for the Intergovernmental Conference 2000. I would just like to reiterate a few points: provisions for reinforced cooperation with these 20 and 25 Member States, integrating security and defence policy into the Community framework, incorporating the Charter of Citizens' rights into the new Treaty, constitutionalising the Union by dividing it into a main part and a subsidiary part, reforming Article 48 so that when it comes to future treaty amendments, Parliament will play a real part in the negotiations on an equal footing, and - another thing worthy of mention - a statute for European parties so that the next European elections are actually fought on the basis of European issues rather than taking the form of national debates on domestic policy. Last but not least, there is the strengthening of institutions and instruments for the common economic, social and employment policy, as a counterbalance to European monetary union and the single currency, which we have, of course, already adopted. <P> In addition to a wider agenda we also want an improved method for the elaboration of this new European treaty. In the interests of the citizens, we must provide for greater transparency in the political process during the Intergovernmental Conference. That is why we demand Parliament' s extensive involvement at all levels. <P> The Union has a two-fold basis of legitimacy; it is a Union of States but it is also a Union of peoples. It is high time that this found expression in the method for elaborating a new treaty. All the more reason for the representatives of the European Parliament to participate fully in the preparation group, at ministerial level as well as at the meetings of the European Council, insofar as this Council concerns itself with matters pertaining to the Intergovernmental Conference. <P> <P> The national governments decided to open this Intergovernmental Conference on 14 February. Parliament will deliver its opinion in tomorrow' s mini-sitting, thereby creating the pre-conditions for the opening of the Intergovernmental Conference. I cannot deny that many of my fellow MEPs would have preferred to have waited until we had a report from the Portuguese Presidency to hand following its tour of the capital cities, so as to be able to discover if there is any progress towards or impetus for a wider agenda. However, we have faith in the Portuguese Presidency and we have faith in the commitment it has testified to here to proposing additional points for the agenda at the Lisbon Summit in March. We urge the governments to support the Portuguese Presidency in its proposal. As such, this represents a vote of confidence and we very much hope that we will not be disappointed if we deliver our opinion at this early stage, without knowing exactly what there is in the way of fresh impetus and what the additional points on the agenda will be. <P> The opinion we are placing before you is a clear signal to the governments not to miss the last opportunity we will have before enlargement to implement ambitious reforms within the EU and to raise the level of acceptance of this next European treaty, which is more transparent and provides for the full participation of Parliament. I too would like to thank the Portuguese Presidency and Commissioner Barnier for their cooperation. I would urge this Parliament to produce a consensus of opinion in favour of adopting our opinion.
. (DE) Señor Presidente, señor Presidente del Consejo, señor Comisario, coincido con mi compañero de ponencia Dimitrakopoulos en que la Agenda acordada en Helsinki no es suficiente para superar los desafíos de una ampliación en 13 nuevos Estados. En nuestra opinión, una minireforma sería dejar pasar una oportunidad. La minireforma pondría además en peligro la estabilidad de la Unión Europea. El Parlamento Europeo no puede ni debe aceptar un peligro de este tipo para la Unión Europea debido a un exceso de dilatación y poca profundización. Queremos recordar en este lugar de nuevo a los Gobiernos que el Parlamento tiene que dar su asentimiento antes de acoger a un nuevo miembro en la Unión. El Parlamento adoptará esta decisión sobre la ampliación a la luz de los resultados de la Conferencia Intergubernamental. <P> El 18 de noviembre de 1999 indicamos los puntos cardinales de nuestra Agenda para esta Conferencia Intergubernamental 2000. Voy a mencionar solamente algunos: normas para una cooperación más intensa con estos 20 y 25 países miembros, la integración de la política de seguridad y de defensa en el marco comunitario, la inclusión de la Carta de los Derechos de los Ciudadanos en el nuevo Tratado, una constitucionalización de la Unión mediante una división de los Tratados en una parte fundamental y una segunda parte, la reforma del artículo 48 para que el Parlamento pueda participar realmente y con igualdad de derechos en tales negociaciones y -lo que también quiero mencionar- un estatuto para partidos europeos, para que las próximas elecciones al Parlamento Europeo se realicen realmente sobre temas europeos y no sean una confrontación sobre temas nacionales de política interior. Finalmente, además el fortalecimiento de las instituciones e instrumentos para la política económica, social y de empleo común como contrapeso a la integración monetaria europea y al dinero común que ya hemos acordado. <P> Aparte de una Agenda ampliada queremos también un método mejorado para la elaboración de este nuevo Tratado Europeo. En interés de las ciudadanas y los ciudadanos tiene que garantizarse una mayor transparencia en el proceso político durante la Conferencia Intergubernamental. Por ello, exigimos una participación del Parlamento a todos los niveles. <P> La Unión tiene una doble legitimación: una unión de los Estados y también una unión de los pueblos. Ha llegado el momento de que esto se refleje también en el método de elaboración del nuevo Tratado. Los representantes del Parlamento Europeo deben participar también realmente en el grupo de preparación, a nivel de Ministros así como en las reuniones del Consejo Europeo en lo que este Consejo se ocupe de la Conferencia Intergubernamental. <P> Los Gobiernos han acordado inaugurar el 14 de febrero esta Conferencia Intergubernamental. El Parlamento expondrá su dictamen en esta miniconferencia de mañana creando de este modo las condiciones para el inicio de la Conferencia Intergubernamental. No quiero ocultar que muchas y muchos colegas habrían preferido esperar hasta que tengamos un informe de la Presidencia del Consejo portuguesa tras su gira por las capitales, para saber si hay movimiento o una dinámica para una Agenda ampliada. Pero confiamos en la Presidencia portuguesa, confiamos en el compromiso que ha anunciado en el sentido de que en la cumbre de marzo en Lisboa va a proponer para el orden del día otros puntos. Rogamos a los Gobiernos que sigan esta propuesta de la Presidencia portuguesa. En este aspecto, existe un adelanto de confianza y esperamos que no se nos defraude cuando emitimos ahora nuestro dictamen sin saber exactamente cuál es la dinámica existente y cuáles van a ser los demás puntos de la Agenda. <P> El dictamen consultivo que presentamos es una clara señal a los Gobiernos para que no dejemos pasar de largo la última oportunidad de llevar a cabo antes de la ampliación una ambiciosa reforma de la UE y elevar la aceptación de este siguiente Tratado Europeo creando más transparencia y garantizando la plena participación del Parlamento. Yo también expreso mi agradecimiento a la Presidencia portuguesa y al Comisario Barnier por la cooperación mostrada. Ruego un gran apoyo aquí en el Parlamento para la aceptación de nuestro dictamen.
61
Mr President, ladies and gentlemen, first of all, I would like to express my gratitude for the confidence the previous two speakers have expressed in the work the Portuguese Presidency has done on this subject. I think that Portugal' s commitment to driving forward the launching of this Intergovernmental Conference was made very clear at the meeting of the Committee on Constitutional Affairs and subsequently confirmed by the Portuguese Foreign Minister' s statements in this Chamber. <P> In fact, we regard this as a unique opportunity to adapt the Union to enlargement, and we must do so in a way that combines a certain degree of ambition with the need to achieve results by the end of this year. This is the obstacle we all face, which will certainly be heightened by the difficulties certain governments will have in getting measures through their parliaments or, in some cases, approved in national referendums. We must be aware that we face a ratification process which will take around two years and that it is crucial that we guarantee its success. Any failure would be a failure for the whole Union. We must therefore guarantee that the final outcome of the conference' s work is sufficiently acceptable to all shades of public opinion and to all political hues in the various Member States. <P> I believe that the mechanism we have proposed for this conference has been very well received by the various governments. The establishment of a preparatory group which I chair was also a response to the concerns expressed by the European Parliament about the scope for its representatives to intervene at this stage in the negotiations. I am therefore counting on the work of our friends Mr Broke and Mr Tsatsos, who will doubtless prove extremely valuable participants in the discussions within that group. I would like to add that our understanding is that they will be able to participate fully, just like any other group member appointed by a Member State or representing the Commission. <P> <P> I also consider that in choosing its Foreign Minister to chair the ministerial group, the Portuguese Presidency is also trying to give a signal that it wishes to ensure that the President of the European Parliament has a sufficiently high-level representative and not one at a level which could conceivably be interpreted as being less worthy of the role of the president of an institution such as this Parliament. <P> <P> Madam President, ladies and gentlemen, it is difficult to summarise the contacts - and the significance of the contacts - that I have had with the various Member States, particularly because I have not yet finished this tour of the capitals, in the course of which I have tried to find out how the different countries see the conference and what their expectations for it are. <P> Nevertheless, I think that I can safely say that the various Member States are willing to open the debate, but not necessarily to conclude it - and this should be made clear from the outset - in line with this Parliament' s interpretation of certain reforms that are necessary. In any event, many governments feel that they will be able to accept various topics that I have suggested. <P> These topics are obviously related to those institutional issues that the Portuguese Presidency regards as coming within its mandate. I would like to make this quite clear: our mandate, which was given to us in Helsinki, does not, as Portugal sees it, cover just the three Amsterdam leftovers. The mandate that we brought back from Helsinki does indeed the three Amsterdam leftovers, but it also covers associated institutional issues. In this context, there is obviously the work relating to the European Union' s institutions, and the issue of closer cooperation, which is an issue quite closely linked to the leftovers themselves. It also covers issues such as the Union' s legal personality and the simplification of the Treaties, as well as other issues fundamentally related to a revision of the Treaty on European Union. These strike us as being very important, particularly those dealing with the structure of this Parliament itself in a post-enlargement context. There are also issues such as the provisional measures that will have to be implemented if enlargement takes place before the end of this parliamentary term, as well as the individual responsibility of the Commissioners. Finally, there is a whole raft of issues that we feel can and must be included in the agenda of this conference. <P> <P> The Member States are apparently open to this possibility. I would like to say that it is my intention that initiatives taken during the Portuguese Presidency should start and move ahead quickly and with a substantial input of work. I do not intend to start the work of the preparatory group merely as a kind of superficial revision of certain issues, acting - as Mr Napolitano claimed - as a kind of scribe for the positions adopted by the various Member States. I am not seeking to be a scribe. What I am trying to do is to put forward concrete proposals for specific issues, with the obvious risk that these proposals may not be accepted. <P> <P> We intend to divide the work of the preparatory group into two stages, in the course of which all of the issues will be studied. The first stage would begin with qualified majority voting, and the members would then try to identify institutional issues relating to the leftovers, and only at that point would we address the issue of the Commission and the weighting of votes. The issue of closer cooperation would be included with institutional issues. <P> In the final part, that is the second stage, we would revisit the set of issues that had already been addressed, which had been discussed at ministerial meetings, and we would also try to identify the range of new issues that might be added to the agenda. Knowing whether security and defence issues had already had been fully discussed in the meetings reserved for them would play a crucial role in deciding whether we could integrate them into the final stage of the Conference. <P> The same thing could be said about the Charter of Fundamental Rights. We will see, when the time comes, whether the discussions being held specifically on this issue will lead to conclusions enabling us to include this issue in the Intergovernmental Conference, particularly in the second half of this year. <P> These, in principle, are the presidency' s intentions on this matter. We will be presenting a report to the Lisbon European Council, which will, of course, have to be of a factual nature, given that we will be making the report in March, only having convened the conference in February. We hope that the second report, which the presidency will present on its own behalf at the second European Council, will, if possible, be more substantial and contain more specific points concerning the treaty texts. We have taken note of the proposals put forward by the Commission. In our presidency capacity, we welcome these proposals and they will be properly addressed in the discussions at this conference, whatever each Member State may think about the solutions the Commission itself is putting forward in its proposal. <P> We hope that we will be able to include all the suggestions and documents that Member States may send us on this matter. In fact, we shall be requesting the Member States to provide us as quickly as possible with their contributions to this conference rather than have them arrive at the last moment. Of course the conference will always be open to suggestions from the Member States, but we would like them to state their positions as promptly as possible. <P> Madam President, ladies and gentlemen, this is what we think the real work of this conference will be. We are genuinely determined that, where the Intergovernmental Conference is concerned, the Portuguese Presidency should be exercised effectively and seriously. We also hope to be able to hand over to the French Presidency something tangible and as representative as possible of the links that may be established between the Member States in the course of our work.
Señor Presidente, Señorías, antes que nada, quisiera pronunciar unas palabras de agradecimiento por la confianza que nos han manifestado los dos oradores anteriores respecto del trabajo que ha venido haciendo la Presidencia portuguesa a este respecto. Creo haber dejado bien claro, desde la reunión celebrada en la Comisión de Asuntos Constitucionales el empeño -más tarde confirmado por las afirmaciones que el Ministro de Asuntos Exteriores portugués formuló en el Pleno de este Parlamento- con que Portugal entendía su papel de impulsor del lanzamiento de esta Conferencia Intergubernamental. <P> De hecho, consideramos que ésta es una oportunidad única para adaptar la Unión a la ampliación y debemos hacerlo de una forma que combine cierta ambición con la necesidad de conseguir resultados hasta el final del presente año. Ése es el obstáculo que todos afrontamos, aumentado, desde luego, por las dificultades que algunos Gobiernos encontrarán para hacer aprobar algunas de las medidas en el nivel de sus parlamentos o, en su caso, mediante referendos nacionales. Debemos pensar que tenemos por delante casi dos años de proceso de ratificación y que es importante que garanticemos su éxito. Cualquier hipótesis de fracaso es un fracaso global para la Unión. Por tanto, debemos garantizar que los resultados finales de la labor de esta Conferencia tengan un grado de aceptabilidad suficientemente amplio en el nivel de todas las opiniones públicas y de todos los cuadrantes políticos en los diversos países. <P> Considero que el mecanismo que hemos propuesto para esta Conferencia ha sido muy bien acogido por los diversos Gobiernos. La creación de un grupo preparatorio que presido ha sido también la respuesta a las preocupaciones que el Parlamento Europeo manifestó en cuanto al grado de intervención de sus representantes en ese nivel de negociación. Por eso, cuento con el trabajo de nuestros amigos Brooke y Tsatsos que van a ser, seguro, extraordinariamente útiles para el debate que se va a celebrar en ese grupo. Quiero añadir que, según nuestra interpretación, su participación se hará en el pleno, como cualquier otro miembro del grupo indicado por un Estado miembro o como representante de la Comisión. <P> Considero también que la circunstancia de que la Presidencia portuguesa haya optado por que el Ministro de Asuntos Exteriores sea el presidente y encabece el grupo ministerial es también una señal que se pretende dar, en el sentido de garantizar que la Presidenta del Parlamento Europeo tenga un representante en el nivel adecuado y no en un nivel que se pueda interpretar como menos digno que el papel de la Presidenta de una institución como este Parlamento. <P> Es difícil, señora Presidenta, Señorías, hacer una síntesis de los contactos -y del sentido de los contactos- que he venido manteniendo con los diversos países, entre otras cosas porque aún no he concluido esa gira por las capitales durante la cual procuraré averiguar cómo interpretan la Conferencia los diversos países y qué esperan de ella. <P> Ahora bien, creo poder concluir que en los diversos países hay una disponibilidad para iniciar el debate, lo que no significa necesariamente -y conviene que esto quede muy claro desde ahora mismo- una disponibilidad para concluirlo de un modo que esté en consonancia con la interpretación que este Parlamento hace del sentido de algunas reformas necesarias. En cualquier caso, existe apertura, por parte de los diversos Gobiernos, en el sentido de que pueden aceptar varios asuntos que se han propuesto. <P> Es evidente que dichos asuntos tienen que ver con las cuestiones de naturaleza institucional que, según interpreta la Presidencia portuguesa, caben en su mandato. Y quisiera dejar eso claro: nuestro mandato, el mandato procedente de Helsinki, no es sólo, desde el punto de vista portugués, el de los tres leftovers de Amsterdam; el mandato que recibimos en Helsinki son esos tres leftovers, pero también las cuestiones de naturaleza institucional que pueden estar vinculadas con ellos. Y en ese marco tenemos, como resulta evidente, la labor relacionada con las instituciones comunitarias, con los órganos de la Unión, el problema de las cooperaciones reforzadas, cuestión vinculada de forma bastante marcada con los propios leftovers, pero también asuntos como la personalidad jurídica de la Unión, como la simplificación de los Tratados, así como otros tipos de cuestiones que están relacionadas de forma orgánica con una revisión del Tratado de la Unión Europea y que nos parecen importantes, en particular las referentes, por ejemplo, a la propia estructura de este Parlamento en un escenario posterior a la ampliación, las medidas transitorias que se deben adoptar en la práctica en caso de que la ampliación se haga antes de que concluya el mandato de este Parlamento, así como la competencia particular de los Comisarios. Por último, todo un conjunto de materias que pueden y deben formar parte -nos parece- del orden del día de esa Conferencia. <P> Hemos visto, por parte de los Estados miembros, apertura respecto de esa posibilidad. Quiero decir que tengo la intención de que las iniciativas durante la Presidencia portuguesa se inicien y arranquen con rapidez y con una labor substantiva. No me propongo lanzar la labor del grupo preparatorio tan sólo como una pequeña revisión de los asuntos, en cierto modo, como -según decía el Sr. Napolitano- un notario, de lo que son las posiciones de los diferentes Estados miembros. No me propongo ser notario, me propongo hacer propuestas concretas relativas a cuestiones determinadas, con lo que corro, evidentemente, el riesgo de que dichas propuestas no sean acogidas con beneplácito. <P> Quiero decir que nos proponemos dividir la labor del grupo preparatorio en dos ciclos durante los cuales se analizarán todos los asuntos. En un primer ciclo se comenzaría con las votaciones por mayoría cualificada, después se procuraría determinar las cuestiones de naturaleza institucional relacionadas con los leftovers y hasta después no nos ocuparíamos de la cuestión de la Comisión y de la ponderación de votos. En las cuestiones institucionales incluiremos las relativas a las cooperaciones reforzadas. <P> En la parte final, en el segundo ciclo, veríamos de nuevo todas las cuestiones que ya se hayan abordado entretanto, que hayan pasado por las reuniones ministeriales, y procuraríamos también determinar el conjunto de nuevas cuestiones que pudieran añadirse al orden de los trabajos. Y para eso es fundamental saber si las cuestiones de seguridad y defensa ya han madurado en el momento del debate en la sede idónea para poder integrarlas en la fase final de la Conferencia. <P> Lo mismo se puede decir de la Carta de Derechos Fundamentales. En su momento, veremos si los debates en la sede idónea nos permiten llegar a la conclusión de que podemos integrar ese asunto en la Conferencia Intergubernamental, en particular en el segundo semestre de este año. <P> Éstas son, en principio, las intenciones de la Presidencia sobre este asunto. Presentaremos un informe al Consejo Europeo de Lisboa, un informe que, naturalmente, habrá de ser de carácter factual, dado que lo haremos en el mes de marzo y la Conferencia habrá comenzado en febrero. Esperamos que el segundo informe, que la presidencia presentará bajo su responsabilidad en el segundo Consejo Europeo, pueda ser más substantivo y pueda presentar ya algunos elementos más concretos, en materia de textos de tratados, a ser posible. Tomamos nota de las propuestas presentadas por la Comisión. Como Presidencia, acogemos esas propuestas, que se abordarán de forma adecuada en el nivel de los debates de nuestra Conferencia, independientemente de lo que cada uno de los Estados miembros piense sobre las soluciones que la propia Conferencia promueva en su propuesta. <P> Esperamos poder incluir todas las propuestas y documentos que los Estados miembros nos envíen a ese respecto. Por lo demás, vamos a hacer un llamamiento a dichos Estados miembros en el sentido de que nos faciliten lo antes posible sus contribuciones a esa Conferencia para que no se retrasen. Evidentemente, la Conferencia estará siempre dispuesta a recibir las propuestas de los Estados miembros, pero nos gustaría que formularan sus posiciones lo más rápidamente posible. <P> Ésa es, señora Presidenta y Señorías, la que consideramos labor útil de esa Conferencia. Es decir que, por nuestra parte, hay una determinación concreta en el sentido de que el semestre de la Presidencia portuguesa sea, por lo que se refiere a la Conferencia Intergubernamental, una labor eficaz y seria. Y esperamos poder transmitir a la Presidencia francesa algo tangible y en la medida de lo posible representativo de las líneas tendenciales que se vayan dibujando entre los Estados miembros durante nuestros trabajos.
62
Mr President, the Group of the European People' s Party was not satisfied with the conclusions of the European Council in Helsinki. It seemed to us that the agenda lacked content, because our group was thinking in terms of the Treaty and, specifically, the protocol on the Union' s institutions. In Helsinki, the governments approved the idea that, as long as the European Union consists of fewer than 21 States, a minimal reform would be sufficient. With more than 21, a deeper reform would become necessary. <P> The European Council in Helsinki itself approved enlargement involving 13 new Member States. It is therefore inconsistent to open accession negotiations with 13 countries while contemplating a minimal reform. We are therefore thinking in terms of the Treaty and we want the agenda of the next Intergovernmental Conference to allow for a deeper reform of the Union. <P> Having said this, Mr President, this Parliament is holding this debate today because we did not want to delay the start of the Conference. In theory, we could have done so. We could have voted on the 17th of this month and the Conference would not have been able to start on the 14th. However, we did not want to do this because we wish to send a clear political signal to the governments and the candidate countries that we want this reform to take place, precisely in order to facilitate enlargement. <P> Mr President, I am very happy to be able to say this to the Portuguese Presidency because it has earned great respect in this Assembly. The Portuguese Presidency shares many of this Parliament' s aspirations and has committed itself to doing everything it can to ensure that the agenda of the Intergovernmental Conference is widened to include other essential issues. <P> Mr President, I would like to point out that this aspiration on the part of the European Parliament is not an aspiration to gain benefits for the European Parliament itself. However, the European Parliament will be reinforced politically by the Treaty resulting from this Intergovernmental Conference. This is for one very simple reason: according to the agreements made in Helsinki, this Intergovernmental Conference will lead to issues, which are currently decided unanimously, being decided by a qualified majority. Therefore, the number of issues decided by a qualified majority will increase. It is already established within the Community acquis that those legislative issues which are decided by a qualified majority are also subject to codecision with Parliament. Therefore, since the qualified majority will be extended, there will also be more codecision with Parliament. <P> However, this Parliament would not be fulfilling its role as a supranational European institution if it did not consider the political design of the Union. That it is what we are doing. We believe that, in the political design of the Union, other issues need to be dealt with. These include, amongst others, the incorporation into the Treaty of security and defence issues, which have made much progress recently, but which must be incorporated into the Treaty. Of course there is also the Charter of Fundamental Rights, and work began on its wording yesterday, which I believe has started very positively. We are going to work seriously to ensure that the Europeans come to see being European as an advantage and that European citizens have certain fundamental rights which are connected to the Union' s institutions. <P> Therefore, Mr President, our proposals, which we will specify in another report, together with the proposals of the Commission, which has produced an excellent document - and I am happy to be able to say this here to Mr Barnier - are going to be used as conference documents. We will talk about this on another day. Today we must give the green light to this conference, and, for its part, the Group of the European People' s Party, Mr President, is ready to give that green light.
Señor Presidente, el Grupo del Partido Popular Europeo no quedó satisfecho con el resultado del Consejo Europeo de Helsinki. Nos pareció que la agenda era escasa, porque nuestro Grupo se situaba en la lógica del Tratado y, en concreto, en el protocolo sobre las instituciones de la Unión. En Helsinki aprobaron los gobiernos que, mientras la Unión Europea estuviera compuesta por menos de 21 Estados, sería suficiente una reforma de mínimos; con más, sería necesaria una reforma en profundidad. <P> El mismo Consejo Europeo de Helsinki aprobó una ampliación a 13 nuevos Estados miembros. Luego existe una incoherencia entre abrir las negociaciones de adhesión con 13 y querer una reforma de mínimos. Nosotros estamos, por tanto, en la lógica del Tratado y queremos que la agenda de la próxima Conferencia Intergubernamental permita una reforma más en profundidad de la Unión. <P> Dicho esto, señor Presidente, este Parlamento celebra este debate hoy porque no hemos querido retrasar el inicio de la Conferencia. En teoría, podíamos haberlo hecho. Podíamos haber votado el 17 de este mes y la Conferencia no hubiera podido comenzar el 14. Pero no lo hemos querido hacer porque deseamos dar una señal política clara a los Gobiernos y a los países candidatos a la adhesión de que queremos hacer esta reforma precisamente para facilitar la ampliación. <P> Señor Presidente, me alegra poder decírselo a la Presidencia portuguesa porque ha adquirido un gran crédito ante esta Asamblea. La Presidencia portuguesa comparte muchas de las aspiraciones de este Parlamento y se ha comprometido a hacer lo posible para que la agenda de la Conferencia Intergubernamental pueda nutrirse de otros temas que son absolutamente necesarios. <P> Y quiero decir, señor Presidente, que esta aspiración del Parlamento Europeo no es una aspiración para el Parlamento Europeo. El Parlamento Europeo, en cualquier caso, saldrá reforzado políticamente del Tratado resultante de esta Conferencia Intergubernamental. Y ello por una razón muy sencilla: en esta Conferencia Intergubernamental, según lo acordado en Helsinki, se verá qué temas actualmente decididos por unanimidad pasarán a serlo por mayoría cualificada. Luego, aumentará el número de temas que se deciden por mayoría cualificada. Y forma ya parte del acervo comunitario que en aquellos temas legislativos en los que haya mayoría cualificada haya también codecisión del Parlamento. Por tanto, como habrá extensión de la mayoría cualificada, habrá también ampliación de la codecisión del Parlamento. <P> Pero este Parlamento no cumpliría su labor como institución europea supranacional si no pensara en el diseño político de la Unión. Y en eso estamos. Creemos que ese diseño político de la Unión requiere tratar otros temas. Entre otros, aquellos que se refieren a la incorporación al Tratado de las cuestiones de seguridad y defensa, temas que han avanzado mucho en los últimos tiempos pero que deberán ser introducidos en el Tratado. Y seguramente también la Carta de los derechos fundamentales de la Unión Europea, en cuya redacción se comenzó a trabajar ayer, y creo que se ha comenzado de forma muy positiva. Vamos a trabajar seriamente para que los europeos visualicen que ser europeo representa un plus y que el ciudadano europeo tiene unos derechos fundamentales que vinculan a las instituciones de la Unión. <P> Por lo tanto, señor Presidente, nuestras propuestas, que concretaremos en otro informe, junto con las propuestas de la Comisión, que ha hecho un excelente documento -y me alegra poder decírselo aquí al Sr. Barnier-, van a ser documentos de la Conferencia. Pero de eso hablaremos otro día. Hoy tenemos que dar nuestra luz verde a la convocatoria de esa Conferencia, y el Grupo del Partido Popular Europeo, señor Presidente, se apresta a dar esa luz verde.
63
Mr President, for the Socialist Group I can say we will be supporting the draft opinion put forward by the rapporteurs on behalf of the Constitutional Affairs Committee. We are giving a positive opinion on the convening of the IGC precisely because we have been impressed by the attitude of the Portuguese Presidency which has taken on board our request that the agenda of the IGC be widened. The Amsterdam leftovers is not a very good term, because they are very important subjects in themselves. Let us call them the first three subjects of the IGC. <P> These first three subjects are very important but they are subjects which were explored in detail by our Member States during the last IGC. They did not quite reach a conclusion on them but they certainly do not need nine months of further study. They need a political deal. It is more a question of nine minutes, perhaps nine hours if it is difficult, locked away together in a room to reach a solution on these subjects, not nine months. In those circumstances it would be silly not to widen the agenda. <P> There are other issues that should fruitfully be looked at, especially before such a large widening of the Union to so many new countries. Nobody is asking for a Christmas tree. Nobody is asking for an IGC of the Maastricht style with a hundred or more subjects being debated. However, there are six, seven, eight, nine perhaps, subjects which it would be very appropriate and useful to address. There is time. Remember the IGC that led to the Single European Act. It lasted only five months. The IGC that led to the enormous Maastricht Treaty lasted a year. Only the Amsterdam Treaty lasted a year and a half and that was because everyone knew you had to wait for the results of the British election if you were going to have any outcome from that IGC so that was a different reason. A year is ample time to address a large number of issues and it should certainly be enough to address the few crucial points that we wish to be added to the agenda. I am pleased to see that the Commission shares our view. <P> The Commission has just published its opinion and it has done exactly what Parliament asked of it - to bring forward a comprehensive proposal complete with actual draft treaty articles. I thank the Commission for doing that even if, of course, I do not agree with everything the Commission said. I think there are some gaps in what they have put forward. Nonetheless the Commission has provided a service and I pay tribute to Commissioner Barnier who is here with us today for doing that. They have laid out for the public to see some of the crucial issues that we are going to have to address in this IGC. That is all to the good. The Parliament, the Council presidency and the Commission are pulling in the same direction for a wider agenda. I wish you every success, President of the Council, in making sure that the European Council agrees to this agenda and that on Valentine' s Day when you start off the IGC it will be under good auspices and you will bring it to a good conclusion, also when the French Presidency takes over, by the end of this year.
Señor Presidente, en nombre del Grupo Socialista puedo afirmar que apoyaremos el proyecto de opinión presentado por los ponentes en nombre de la Comisión de Asuntos Constitucionales. Respaldamos la convocatoria de la Conferencia Intergubernamental, precisamente porque nos ha impresionado la actitud de la Presidencia portuguesa en lo que se refiere a que ha tenido en cuenta nuestra solicitud de ampliar la agenda de la Conferencia. Los "flecos" de Amsterdam no es un término demasiado bueno porque se trata de asuntos muy importantes en sí mismos. Llamémoslos los tres primeros temas de la Conferencia. <P> Estos tres primeros temas son muy importantes, pero se trata de temas que ya fueron explorados en profundidad por nuestros Estados miembros en el transcurso de la anterior CIG. No llegaron a una conclusión al respecto, pero ciertamente no necesitarán otros nueve meses de estudios. Lo que necesitan es un acuerdo político. Es más bien una cuestión de nueve minutos, o quizá de nueve horas si les resulta difícil, encerrados todos juntos en una sala, encontrar una solución a estos temas, pero no nueve meses. En semejantes circunstancias habría sido poco sensato no ampliar la agenda. <P> Hay otros temas que deberían analizarse fructíferamente, en especial, antes de una ampliación tan grande de la Unión a tantos nuevos países. Nadie pide un árbol de Navidad. Nadie pide una CIG al estilo de Maastricht con cientos o más puntos para debatir. Pero hay seis, siete, ocho, quizá nueve temas que sería muy adecuado y útil que se abordaran. Hay tiempo. Recuerden la CIG que dio lugar al Acta Única Europea; sólo duró cinco meses. La CIG que desembocó en el enorme Tratado de Maastricht duró un año. Únicamente el Tratado de Amsterdam duró un año y medio, y fue debido a que todos sabían que había que esperar a los resultados de las elecciones británicas si se quería que la CIG diera resultados, o sea que fue por una causa diferente. Un año es tiempo suficiente para abordar un gran número de temas y ciertamente debería bastar para tratar sobre los cinco puntos cruciales que deseamos que se añadan a la agenda. Me complace comprobar que la Comisión comparte nuestra opinión. <P> La Comisión acaba de publicar su opinión y ha hecho exactamente lo que el Parlamento le había pedido que hiciera -presentar una propuesta completa que incluya proyectos de artículos del Tratado reales. Agradezco a la Comisión que lo haya hecho, a pesar de que, naturalmente, no estamos de acuerdo con todo lo que ha dicho la Comisión. Creo que existen algunas lagunas en sus propuestas. No obstante, la Comisión ha prestado un servicio y rindo homenaje al Comisario Barnier, que hoy está aquí con nosotros, por haberlo hecho. La Comisión ha expuesto, para que el público pueda verlos, algunos de los temas cruciales que deberemos abordar en esta CIG. Eso está muy bien. El Parlamento, la Presidencia del Consejo y la Comisión todos empujan en la misma dirección en favor de una agenda más amplia. Le deseo mucho éxito, señor Presidente en ejercicio del Consejo, cuando deba asegurarse de que el Consejo Europeo aprueba esta agenda y para que cuando el día de San Valentín dé la señal de salida de la Conferencia, lo haga bajo buenos auspicios y para que sea conducida a buen puerto también cuando la Presidencia francesa tome el relevo, antes de que finalice el presente año.
64
We should no longer be worried that the agenda for the IGC will be restricted. That is one of the political conclusions that we must draw from the grave decision of 14 Member States yesterday virtually to freeze relations with a partner. It makes it impossible for those same Member States, at the IGC, to fail to give operational meaning to the protection and advancement of fundamental rights. It is already strange within the convention that is drafting the charter to see representatives of some Member States, especially Britain and France, seeking to argue that a mandatory charter would somehow be an infringement of national sovereignty. <P> It is vital that the IGC prepares the way to accept the installation of a fundamental rights regime within the Treaty. One part of this is to improve the access of the citizen to the Court. Another is for the Union itself to sign up to the European Convention. Another is clearly for national parliaments and national political parties to find a reinforced role that they can play inside European Union affairs and to share the shouldering of responsibility to build European parliamentary democracy. <P> My group strongly welcomes the IGC and will be contributing to this Treaty reform process to the maximum possible extent.
Ya no debería preocuparnos la posibilidad de que se limite la agenda de la Conferencia Intergubernamental. Es una de las conclusiones políticas que debemos sacar de la grave decisión que ayer tomaron 14 Estados miembros de congelar prácticamente las relaciones con un socio. Esa decisión hace imposible que esos mismos Estados miembros dejen de dar un significado operativo en la CIG a la protección y al avance de los derechos fundamentales. Ya resulta extraño ver en la convención que está redactando la Carta a representantes de algunos Estados miembros, especialmente de Gran Bretaña y Francia, que intentan sostener que una Carta vinculante sería algo así como una injerencia en la soberanía nacional. <P> Es fundamental que la Conferencia prepare el camino para aceptar la implantación de un régimen de derechos fundamentales en el marco del Tratado. Uno de esos derechos es mejorar el acceso del ciudadano al Tribunal de Justicia. Otro es que la propia Unión suscriba el Convenio Europeo. Otro es, sin duda, que los parlamentos nacionales y los partidos políticos nacionales vean reforzado el papel que pueden desempeñar en los asuntos de la Unión Europea y compartir el peso de la responsabilidad de construir una democracia parlamentaria europea. <P> Mi Grupo acoge con gran satisfacción la Conferencia Intergubernamental y contribuirá en la medida de lo posible a esta reforma del Tratado.
65
Mr President, the Group of the Greens/European Free Alliance believes that the European Parliament' s decision to rush headlong into giving its opinion on the Intergovernmental Conference undermines the political significance of the request for talks with the Council, and in the end, makes it rather irrelevant. <P> We would have preferred to have had greater clarification of the agenda and more guarantees on the method before giving our opinion, and frankly, we did not appreciate the discourtesy the Portuguese Presidency showed towards the European Parliament by scheduling the start of the Intergovernmental Conference for Saint Valentine' s day, the first day of the Strasbourg part-session. <P> Moreover, given that this opinion is quite important, we can still vote for it, and indeed, the majority of our group will be voting for it. I nevertheless wish to stress the fact that it is quite distressing to see the lack of real interest in this reform. <P> The events in Austria make it crystal clear that we need a body or structure for democracy in Europe and we need to establish principles which provide bases all the Member States. It is also distressing to think that the initiative taken against Austria is actually the result of an agreement between governments and that, in any case, the European Union and its institutions would not have had the means or the consensus to allow them to act, and to prevent and rectify the course of events. <P> We must take action on this at the Intergovernmental Conference, and I firmly hope that this opinion, that was given reluctantly, will not mean that the European Parliament ceases to exert pressure on the Council and the Member States to make sure that this Intergovernmental Conference is not merely a technical exercise, but rouses the passions that we saw a few hours ago in Parliament.
Señor Presidente, el Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea considera que la decisión del Parlamento Europeo de precipitarse en emitir su dictamen sobre la Conferencia Intergubernamental neutraliza el significado político de la solicitud de contraste con el Consejo y, al final y a la postre, lo convierte en más bien irrelevante. <P> Habríamos preferido tener alguna idea más clara del orden del día y alguna seguridad más respecto al método antes de emitir nuestro dictamen y, francamente, no hemos apreciado en absoluto la descortesía que la Presidencia portuguesa ha cometido con el Parlamento Europeo al fijar el inicio de la Conferencia Intergubernamental para el día de San Valentín, primer día del período parcial de sesiones de Estrasburgo. <P> Creo asimismo que, siendo este dictamen bastante importante, lo podemos incluso votar y, de hecho, la mayoría de nuestro Grupo va a votarlo. Sin embargo, quiero subrayar que es bastante cruel ver las pocas pasiones que suscita esta reforma. <P> Los acontecimientos en Austria demuestran muy claramente la necesidad de una forma, de una estructura de la democracia en Europa y de una definición de los principios en los cuales deben basarse todos los Estados miembros. Asimismo duele pensar que, en realidad, la iniciativa respecto a Austria es fruto de un acuerdo entre Gobiernos y que, en todo caso, la Unión Europea y sus Instituciones no habrían conseguido los medios y el consenso para actuar y para prevenir y corregir el curso de los acontecimientos. <P> Creo que debemos actuar respecto a esto, esto es lo que debemos hacer en la Conferencia Intergubernamental y espero vivamente que el Parlamento Europeo no agote en este dictamen, emitido de mala gana, su acción de presión sobre el Consejo y los Estados miembros, al objeto de lograr que esta Conferencia Intergubernamental no sea un mero ejercicio técnico, sino que provoque esas pasiones que, en todo caso, hemos visto encenderse en este Parlamento hace algunas horas.
66
Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, to my mind, it cannot be said often or loud enough that what the Council has adopted in the way of an agenda for the Intergovernmental Conference is completely unacceptable politically and I would add that I consider it to be nothing short of disgraceful. After all, we find ourselves in a situation of historic importance, that is to say, we are negotiating or are on the point of taking up negotiations with 12 States, and together we have reached a stage at which closer European integration may be a reality in the not too distant future. How, though, is the Union to be enlarged if we do not do the job properly now, i.e. before enlargement takes place? That is why we as a group are in favour of the Intergovernmental Conference. We consider it to be indispensable and urgently needed and hope that it actually comes up with the goods that will enable us to carry out enlargement of the European Union in the not too distant future. <P> My group, Mr President-in-Office of the Council, noted with satisfaction that the Council Presidency is far from happy with the current state of affairs. You can therefore rest assured that the Confederal Group of the European United Left/Nordic Green Left is committed to seeing that the Union gets on with the tasks in hand. <P> What we are talking about is nothing more and nothing less than the future of Europe, and, in particular, a Europe that the citizens truly regard as being theirs, because they are instrumental in shaping it and because the cares and concerns, the problems and issues they face on a daily basis are also taken seriously by politicians. The politics of closed doors and private discussions; all that must be consigned to the past once and for all. That is why we need transparency. I believe it falls to you, as President-in-Office of the Council, to see to it that the train does not keep rolling on as before, leaving the people behind on the platforms as if they were ignorant as to the content of the treaties. We believe it is imperative not just to make every available effort to provide the citizens with comprehensive information on how the Intergovernmental Conference is going, and its outcome, rather they must be directly involved in the overall reform process to a far greater extent. <P> We also take the view that the political decision-makers must at long last change the habit of a life-time and ask the citizens in referenda, once the Intergovernmental Conference is over, whether or not they go along with the way in which Europe is to continue to develop in the future. In this way, Europe would truly belong to the citizens and the Union would acquire an entirely new quality of democratic legitimacy. <P> There is another central issue relating to democracy that I would like to make clear reference to. As a member of the convention that has now taken up its work on the Charter of Fundamental Rights, I wish to make the following point clear: neither my group nor I are content with making a solemn announcement about the Charter. After all, what will the citizens say if we make a solemn announcement about rights to them but they are unable to take legal action in respect of these rights as individuals? No, to my mind this would only serve to deepen the credibility crisis facing the Union. The poor turnout at the European elections really should have been warning enough for everyone. What we need are visible rights for each and every citizen; the Charter of Fundamental Rights must be made legally binding for all the citizens of the Union. Together we should work towards this goal in the interests of the citizens, and what I expect to come out of the Intergovernmental Conference is that the relevant Cologne decision will be revised here at the end of the year. <P> Of course, we are also talking about effectiveness of decisions and functioning institutions in a Union of 27 plus Member States. We will not achieve this just by undertaking a mini reform, as the Council has resolved to do, and that is why all institutions must come under scrutiny. We need bold change and, at the same time, we must take care to give the greatest possible attention to equal rights for the major and small States. This is something I would stress, particularly with my being an MEP for one of the major Member States. I would like to thank the Commission for the proposals they have put forward and I am certain that comprehensive discussions with the citizens will ensue here in the European Parliament, on all the issues you have raised. <P> There is one final issue I would like to raise. Parliament' s opinion expressly demands amendments to the Treaty in the area of economic policy. It is indeed the case that globalisation of national economies, but above all the introduction of the euro and the associated stability pact have led to a situation where we need to do more than analyse decision-making processes. What we need most of all is to have the courage to undertake a critical examination of the Union' s policies to date. It is all about creating a socially just Europe. A socially just Europe is still highly topical, for what we need to do as a matter of priority is place the fight against mass unemployment and poverty firmly at the centre of the Union' s policies. Hence, to my mind, that includes having the courage to amend Article 4 of the EC Treaty, which defines the Union in traditional neoliberal style as an open market economy with free competition. The same applies to Article 105, in my view, for the European Central Bank must at last be given the political task as enshrined in the Treaty, of using its monetary policy to promote sustained growth and employment.
Señor Presidente, señor Presidente del Consejo, señor Comisario, estimados colegas, creo que no se puede repetir con la suficiente frecuencia e intensidad que lo que el Consejo ha acordado como orden del día para la próxima Conferencia Intergubernamental es políticamente absolutamente inaceptable y añado que vergonzoso. Nos encontramos en una situación histórica en la que estamos negociando con 12 Estados miembros o vamos a iniciar negociaciones y ante situación en la que el crecimiento conjunto de Europa se puede hacer realidad en un tiempo previsible. Pero, ¿cómo se puede ampliar la Unión si ahora, es decir, antes de la ampliación, no se hacen las cosas bien? Por ello, nuestro Grupo político está a favor de la Conferencia Intergubernamental. Nos parece irrenunciable y urgente y esperamos que arroje realmente unos resultados que hagan posible una pronta ampliación de la Unión Europea. <P> Señor Presidente del Consejo, mi Grupo político ha tomado nota con satisfacción de que la Presidencia del Consejo no está satisfecha con la situación actual. Por ello, esté seguro de que el Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea / Izquierda Verde Nórdica va a trabajar para que la Unión haga por fin sus tareas. <P> Se trata ni más ni menos que del futuro de Europa y sobre todo de una Europa que las ciudadanas y ciudadanos comprendan como algo suyo porque pueden participar en su configuración y porque las preocupaciones, problemas y cuestiones que les mueven realmente sean tomadas realmente en serio por la política. La política tras puertas cerradas, deliberaciones en silenciosas camarillas, todo esto tiene que acabar de una vez por todas. Por ello, la transparencia es absolutamente necesaria. Creo que como Presidencia de Consejo, usted debería ocuparse de que el tren no siga rodando como hasta ahora y que las personas no sean dejadas atrás en los andenes como analfabetas en cuestiones de Tratados. Nos parece irrenunciable no sólo que se haga todo para informar a fondo a las ciudadanas y ciudadanos sobre la evolución y los resultados de la Conferencia Intergubernamental sino que además se les debe incluir mucho más intensamente en la totalidad del proceso de reformas. <P> También nos parece que los políticos que adoptan las decisiones tienen que hacer por fin algo y, una vez concluida la Conferencia Intergubernamental, preguntar a las ciudadanas y ciudadanos mediante referéndums cómo se debe seguir desarrollando su Europa. Así tendríamos realmente una Europa de las ciudadanas y de los ciudadanos y una nueva cualidad totalmente nueva en la legitimación democrática de la Unión. <P> Voy a referirme a otra cuestión democrática central. Como miembro de la asamblea que acaba de iniciar sus trabajos con la Carta de Derechos Fundamentales, quiero decir claramente que tanto a mí como a mi Grupo político no nos es suficiente una declaración solemne de la Carta. ¿Qué dirán las ciudadanas y ciudadanos si se les anuncian solemnemente unos derechos pero si no los pueden reclamar individualmente por la vía judicial? No, creo que esto profundizaría aún más la crisis de credibilidad de la Unión. La reducida participación en las elecciones al Parlamento Europeo debería ser realmente para todos una suficiente señal de alarma. Lo que necesitamos son derechos visibles para todas y todos, la Carta de Derechos Fundamentales tiene que ser jurídicamente vinculante para todas las personas que viven en la Unión, para todas sus ciudadanas y ciudadanos. Tenemos que trabajar conjuntamente persiguiendo este objetivo en interés de las ciudadanas y ciudadanos y espero de la Conferencia Intergubernamental que a final del año revise la resolución de Colonia adoptada al respecto. <P> Naturalmente, también se trata de la eficacia de las decisiones y de unas instituciones que funcionen en una Unión de los 27 y aún más Estados. Sólo que con una minireforma como el Consejo ha propuesto esto no se podrá realizar y por ello, todas las instituciones deben colocarse en el banco de pruebas. Necesitamos unos cambios valientes y aquí debemos al mismo tiempo velar para que se preste la máxima atención a la igualdad de derechos de los Estados grandes y pequeños. Lo subrayo como diputado de un Estado miembro grande. Expreso mi agradecimiento a la Comisión por las propuestas que ha presentado y estoy seguro de que se van a producir amplios debates al respecto también en el Parlamento Europeo con las ciudadanas y ciudadanos sobre todas las cuestiones que han planteado. <P> Me voy a referir aún a una última cuestión. En el dictamen del Parlamento se exigen expresamente cambios del Tratado en el campo de la política económica. La globalización de las economías nacionales, pero sobre todo la introducción del euro y el pacto de estabilidad subsiguiente hacen necesario no sólo revisar los procesos decisorios. Lo que sobre todo es necesario es valor para realizar una revisión crítica de las políticas actuales de la Unión. Lo que necesitamos es una Europa socialmente justa. Y una Europa socialmente justa es algo tremendamente actual pues en primera línea se trata de colocar en el punto central de la política de la Unión la lucha contra el paro masificado y la pobreza. Por ello, aquí se incluye, en mi opinión, tener el valor de modificar el artículo 4 del Tratado de la CE que define a la Unión de un modo clásico neoliberal como una economía de mercado abierta de competencia libre y aquí se incluye también en mi opinión el artículo 105 del Tratado de la CE, pues el Banco Central Europeo tiene que recibir por fin el mandato político determinado contractualmente de impulsar un crecimiento sostenible y el empleo con su política monetaria.
67
Mr President, the Union for a Europe of Nations Group considers that the agenda for the forthcoming Intergovernmental Conference, as set by the Helsinki Council, i.e. focussing strictly on the issue of decision making in an enlarged Europe, must be adhered to. It must be adhered to in the interests of the fast, effective work of the conference, prior to enlargement. This is why we cannot subscribe to either the opinion of the European Parliament or indeed to that of the Commission, which both wish to widen this agenda far too much and, what is more, widen it in the wrong direction, i.e. moving towards centralisation and an ever tighter European system. <P> Our group has therefore tabled a raft of amendments which, when taken together, form a real alternative resolution. In them we say that the forthcoming IGC must look into a decision-making system that pays greater attention to national sovereignty. We deplore the fact that the Commission, in its opinion of 26 January, limits itself to following the routine path of a standardised Europe enlarging towards the East, a centralised superstate operating on the basis of majority decisions. The federalists imagine that they are thereby going to create unity through constraint, but this is a totally superficial concept. <P> Quite the opposite, in an enlarged Europe, Mr President, the standardisation imposed by the improper use of majority decisions can lead only to the whole thing exploding. Furthermore, the centralised European system, as we can see it developing today and as we can foresee it by extrapolation, erodes nations and, in eroding nations, erodes the national patriotism which forms the basis of our will to defend ourselves. <P> The Europe which results from this is not stronger but weaker, as it no longer knows what it is or what it is defending. This is why we have always said that enlargement was possible only if the diversity and freedom of the peoples of Europe was clearly recognised, i.e. by adopting flexibility founded upon the respect of national sovereignty. We are delighted today to see the progress this idea has enjoyed in certain circles, one which are still, unfortunately, outside the European Parliament and the Commission. <P> A flexible Europe, is a Europe which respects its national democracies, which relies on the support of its nations, its national patriotisms, instead of continually persecuting them. It is this that gives us the determination to defend ourselves against external threats, not the constraining, convoluted decision making procedures which the Commission thought it could propose at the forthcoming Intergovernmental Conference.
Señor Presidente, el Grupo Europa de las Naciones considera que se debe respetar el orden del día de la próxima Conferencia Intergubernamental, tal como lo formuló el Consejo de Helsinki, es decir, centrado estrictamente en las cuestiones de adopción de decisiones en una Europa ampliada. Se debe respetar por el propio bien de una labor eficaz y rápida de la Conferencia, antes de la ampliación. Por eso, no podemos compartir ni el dictamen del Parlamento Europeo ni, por lo demás, la opinión de la Comisión, que quieren ampliar demasiado ese orden del día y, además, en el mal sentido, es decir, en el de la centralización y del bloqueo cada vez más estrecho del sistema europeo. <P> Así, pues, nuestro Grupo ha presentado un conjunto de enmiendas que, colocadas una tras otra, forman una auténtica resolución substitutiva. Decimos en ellas que la próxima CIG debe reflexionar sobre un sistema de adopción de decisiones más respetuoso con las soberanías nacionales. Lamentamos que la Comisión, en su dictamen del pasado 26 de enero, se limite a seguir la vía rutinaria de una Europa uniformizada y extendida hacia el Este, de un superestado centralizado que funcione a base de decisiones adoptadas por mayoría. Los federalistas se imaginan que así van a crear la unidad mediante la coacción, pero se trata de una idea completamente superficial. <P> Al contrario, en una Europa ampliada, señor Presidente, la uniformización forzosa mediante la utilización abusiva de la adopción de decisiones por mayoría conducirá por fuerza a una explosión. Además, el sistema europeo centralizado, tal como lo vemos desarrollarse hoy y tal como podemos extrapolarlo, lamina las naciones y, con ello, lamina el patriotismo nacional, que constituye el corazón de nuestra voluntad de defensa. <P> La Europa entonces resultante no es más fuerte, sino más débil, pues ya no sabe quién es ni qué defiende. Por eso, siempre hemos dicho que la ampliación sólo era posible aceptando claramente la diversidad y la libertad de los pueblos que forman Europa, es decir, adoptando una geometría variable basada en el respeto de las soberanías nacionales. Hoy nos alegramos de ver los avances de esa idea en medios que, por desgracia, son aún exteriores al Parlamento Europeo y a la Comisión. <P> Una Europa de geometría variable es una Europa que respeta sus democracias nacionales, que se apoya en sus naciones, en sus patriotismos nacionales, en lugar de perseguirlos continuamente. De ahí sacaremos la voluntad de defendernos contra las amenazas exteriores y no de los procedimientos de adopción de decisiones apremiantes y alambicados que a la Comisión se le ha ocurrido proponer a la próxima Conferencia Intergubernamental.
68
Mr President, I am speaking on behalf of the Italian Radicals and I would like to say to the President of the Council that he has seen what Parliament' s opinion is. It is no coincidence that the last intervention is the only one that was completely opposed to further European integration. I say this without being the slightest bit ironical about the highly respectable position of Mr Berthu and his group, but it is no coincidence that the European Council' s decision is supported by those who are, after all, in Parliament because - and this is a highly respectable position - they are fighting against further integration. <P> This is the message that Parliament is sending to the Council. I hope that the Portuguese Presidency - and I add my compliments to those already offered - can convey Parliament' s message and convey the result of our mediation work on Saint Valentine' s day. In any case, tomorrow we shall vote against the IGC agenda. This message must be very clear; this is how we explain the way we shall vote tomorrow. We shall give an opinion - which is technically and legally necessary - on convening the IGC on 14 February, but we shall give an unfavourable opinion of its content. Just consider the facts: we looked at Austria a while ago, but we can also look at the stock markets, Mr President: given that the euro, that great undertaking, has fallen 16% against the dollar in a year, then perhaps, I will not say a government, but a good head of a family should ask himself whether one can conceivably tell the citizens that the only subjects open to negotiation are the number of Commissioners or similar issues. <P> There is clearly a more ambitious goal. We Radicals have tabled amendments which we are submitting to the House in order to consolidate this text, and for example, to request - just for the sake of mentioning Articles 6 and 7 - that the very minimum be done, i.e., that the European Parliament should also be involved in drawing up the European Constitution and that a proposal be made for the European Parliament to adopt the amendments to the Treaty. <P> We know that there are other topics: for example, many Members have subscribed, along with us, to the issue of the seat of the institutions, an issue that we believe should be considered at least at IGC level. <P> In conclusion, I hope that the message that we give tomorrow will be strong and wide-ranging for once, so that thanks also to the efforts of the Portuguese Presidency, this agenda will be revised. Otherwise, the challenge really would be lost, not just for the present but also for many years to come.
Señor Presidente, Señorías, intervengo en nombre de los radicales italianos y quisiera decir al Presidente del Consejo que habrá constatado cuál es la opinión del Parlamento. No es casualidad que la única intervención que ha compartido del todo haya sido la última -lo digo sin pretender ironizar sobre la posición, totalmente respetable, del Sr. Berthu y de su Grupo- pero no es casualidad que la decisión del Consejo Europeo haya sido respaldada por aquellos que están en este Parlamento porque, en el fondo, luchan contra -cosa totalmente respetable- una ulterior integración europea. <P> Éste es el mensaje que el Parlamento lanza al Consejo. Espero que la Presidencia portuguesa -también yo quiero sumarme a las felicitaciones que ha recibido- pueda ser portadora del mensaje de este Parlamento y llevar el resultado de nuestros trabajos compromisorios al altar de San Valentín; sin embargo, mañana, emitiremos un dictamen negativo sobre el orden del día de la Conferencia Intergubernamental. Este mensaje debe ser muy claro. De esta forma interpretamos el voto que daremos mañana. Emitimos un dictamen -técnica y jurídicamente necesario- para convocar la Conferencia Intergubernamental el 14 de febrero, pero emitimos un dictamen negativo sobre su contenido. Basta analizar los hechos. Señor Presidente, hace poco hemos visto a Austria, pero también podemos mirar las bolsas: cuando, en un año, la gran empresa del euro pierde un 16% frente al dólar, probablemente, no digo un Gobierno, sino un buen padre de familia debería preguntarse si puede decir a los ciudadanos que las únicas materias que han de abordarse son el número de los Comisarios europeos u otras cosas por el estilo. <P> Lo que está claro es que el objetivo es más ambicioso. Nosotros los radicales hemos presentado algunas enmiendas que sometemos al Pleno para reforzar este texto, para pedir, por ejemplo, ya desde ahora lo que -haciendo una referencia a los artículos 6 y 7- debería ser lo mínimo, es decir, que la Constitución europea sea también un hecho del Parlamento Europeo, que se presente la propuesta de que las enmiendas al Tratado sean aprobadas por el Parlamento Europeo. <P> Sabemos que hay más temas, por ejemplo, muchísimos colegas han suscrito, junto con nosotros, la cuestión de la sede de las Instituciones, una cuestión que, en nuestra opinión, debe formar parte de una reflexión, cuando menos, en el ámbito de la Conferencia Intergubernamental. <P> En conclusión, espero que el mensaje que lanzaremos mañana sea un mensaje fuerte y, por una vez, amplio, para que, gracias también a los esfuerzos de la Presidencia portuguesa, se replantee este orden del día, ya que de lo contrario no podremos hacer frente al reto no solo a corto plazo, sino también durante muchos años en el futuro.
69
Mr President, the President of the Commission was not being quite honest when he talked last week about the Intergovernmental Conference. He said that there would always be unanimity on social questions but, in the Commission' s draft, plans are quite explicitly being made for majority decision-making on issues relating to social security and on taxes connected with the internal market. This means that it will be possible for major parts of the social systems in the Member States to be changed by a majority in Brussels, even if a unanimous French National Assembly, a British House of Commons and a Dutch Lower House should be against this. And, in this regard, you are going to the heart of democracy as it relates to distribution policy and people' s social conditions, which are what voters wish to influence when they go to the polls. These are matters which we ourselves shall no longer be able to decide upon as voters and no longer be able to change on election day. Brussels knows best. <P> Mr Prodi also announced greater transparency, but his draft regulation signals a clear backward step, and that is not only my assessment, but also that of the European Ombudsman. Today, the Commission is obliged, on a case-by-case basis, to weigh considerations of confidentiality against people' s demands for, and expectation of, transparency and, if the Commission' s regulation is adopted, the Commission will be entitled to lock away whole categories of documents without having to give them specific consideration. There is also the desire to create a legal entitlement to confidentiality and to lock away documents of a kind which are at present publicly available in a range of Member States. Under the banner of "progress towards transparency" , a range of documents is being locked away from the general public. It is, of course, thoroughly Orwellian. I want to ask Mr Prodi never more to comment on a proposal here in the House which is not, at the same time, available for critical scrutiny by the public. Mr Prodi secured positive comments for a proposal which would otherwise have been met with criticism, for the new draft regulation presents as progress the fact that it will now be possible to grant right of access to documents in the Commission' s possession. There follows, however, a long, long list of exceptions, and there is legal entitlement to confidentiality in regard to those exceptions. The French text contains the word "refuse" and the English text the word "shall" , which means that the Commission is to keep secret such information as is today available to the public, for example in my own country. In addition, we have a flexible clause concerning the efficiency of the negotiations and of the institutions, which may be used for any purposes whatsoever. It is therefore ... <P> (The President cut the speaker off)
Señor Presidente, el Presidente de la Comisión no fue del todo honesto la semana pasada cuando habló de la Conferencia Intergubernamental. Dijo que se mantendría la unanimidad en cuestiones sociales y sin embargo, en el borrador de la Comisión se plantea expresamente la posibilidad de introducir decisiones por mayoría en cuestiones relativas a la seguridad social y a los impuestos vinculados al mercado interior, lo que implica que una mayoría en Bruselas podría modificar la mayor parte de los sistemas sociales de los países miembros, aunque toda la Asamblea Nacional francesa, la Cámara de los Comunes británica o la Cámara Baja holandesa estuvieran en contra. Y aquí entramos en el corazón de la democracia en lo relativo a política distributiva y condiciones sociales de los ciudadanos que es en lo que uno quiere influir cuando acude a votar. Ya no podremos decidirlo como electores. Ya no podremos modificarlo en las urnas. Bruselas sabe hacerlo mejor. <P> El Sr. Prodi anunció también mayor transparencia, sin embargo, su propuesta de reglamento supone directamente un paso atrás y no sólo es mi valoración, sino también la valoración del Defensor del Pueblo Europeo. Hoy la Comisión está obligada a sopesar individualmente la atención a la confidencialidad frente a las demandas de los ciudadanos y sus esperanzas de transparencia y si se aprueba el reglamento de la Comisión, la Comisión tendrá derecho a clausurar una serie de categorías de documentos sin necesidad de realizar una reflexión concreta. También se creará la pretensión judicial de confidencialidad y se clausurarán documentos que hoy son públicos en una serie de países miembros. Bajo el epígrafe de "avances en transparencia" , se impide el acceso de la opinión pública a una serie de documentos. Algo de tintes claramente orwellianos. Me gustaría pedirle al Sr. Prodi que nunca más vuelva a comentar una propuesta en esta Asamblea que al mismo tiempo no esté a disposición del control crítico de la opinión pública. El Sr. Prodi se aseguró buena prensa para una propuesta que de otra forma habría sido recibida con críticas, puesto que en la nueva propuesta de reglamento se presenta como avance el que ahora vaya a poder permitirse el acceso a todos los documentos en poder de la Comisión, para presentar poco después una lista tan larga de excepciones y además, está la pretensión judicial de confidencialidad sobre las excepciones. En el texto francés se habla de "refuse" , en el inglés de "shall" , lo que significa que la Comisión ocultará informaciones que hoy son públicas, por ejemplo, en mi país. Por tanto nos hallamos ante un párrafo elástico sobre la eficacia de las instituciones y de las negociaciones, que se puede utilizar para cualquier cosa, por lo que ... <P> (El Presidente interrumpe al orador).
7
Madam President, I shall speak against this proposal on the grounds of a principle which I consider absolutely vital with regard to observance of the Treaties, and with particular regard to Article 7 of the Treaty of Amsterdam. <P> Madam President, until now we believed that the European Union was, according to the Treaty of Rome and the Treaty of Paris founding the European Communities, and subsequently the Union, an association of free, independent, sovereign states. Even though many developments cast doubt on this, we did believe, in spite of everything, that this was the case and, more recently, reference was made, albeit half-heartedly, to the principle of subsidiarity. <P> Well, patently, if we do open this debate today, Madam President, as you are requesting and as the Conference of Presidents is requesting, on the basis of Rule 50, we shall then be opening up a fearsome breach in the principle of the freedom and sovereignty of the national states and the free constitution of democratically elected governments, enabling some other majority in this Parliament, at some future time, to claim the right to interfere in the formation of a government even though it has assumed power on the basis of free, regular, peaceful and democratic elections within a Member State. If you ratify ...
Señora Presidenta, voy a intervenir en contra, en efecto, por una razón de principio que me parece totalmente esencial y tiene que ver con la observancia de los Tratados y, en particular, del artículo 7 del Tratado de Amsterdam. <P> Señora Presidenta, Señorías, hasta ahora creíamos que la Unión Europea era, según las disposiciones de los Tratados de Roma y de París, por los que se fundaron las Comunidades, que después pasaron a ser Unión, una asociación de Estados libres, independientes y soberanos. Aunque numerosas evoluciones nos habían permitido dudarlo, habíamos considerado, pese a todo, que así era y, aún recientemente, se aludía, con la boca pequeña, cierto es, al principio de subsidiariedad. <P> Ahora bien, hoy parece evidente que, si se inicia, señora Presidenta, el debate que nos pide usted que iniciemos y que la Conferencia de Presidentes nos pide que iniciemos, basándose en el artículo 50, se abrirá una brecha temible en el principio de la libertad, la soberanía de los Estados, la libre constitución de gobiernos resultantes de elecciones democráticas, en el futuro otra mayoría en este Parlamento podrá arrogarse una intromisión en la constitución de un gobierno resultante, sin embargo, de elecciones libres, regulares, pacíficas y democráticas dentro de un Estado miembro. Si Sus Señorías ratifican...
70
Mr President, ladies and gentlemen, the Portuguese Council Presidency' s account has given me the distinct impression that we are approaching this Intergovernmental Conference with well-considered ideas and a high degree of openness. We as a European Parliament will use these opportunities to see that our issues are given the attention they deserve. The preparations the Commission has made so far are on the right track, although they do not go far enough if the European Parliament' s motions are anything to go by. There is more to be said on that score. <P> It is crucially important for this Intergovernmental Conference to score a hat trick; that of the power to act, democratic legitimacy and transparency. In the end, it is only by having these three things in place that we will be able to achieve acceptance amongst the citizens. At the same time of course, we need to create the power to act in order to facilitate the enlargement of the European Union. If we have been having a different debate here in this Chamber today then that only goes to show how important this is. The European Union must also have the power to act in the event of a government electing to impose a total blockade. This is an important sign that majority voting is a crucial pre-requisite to the European Union' s being able to function come what may. This is particularly important where enlargement is concerned, and legislation and in relation to treaties, which entail changes being made to legislation. Of course we also want to extend the European Parliament' s corresponding powers in this area. <P> In addition, we as a European Parliament are going to have to take action in relation to Economic and Monetary Union, for there is a lack of supervision in this area. The Finance Ministers behave as if they were in an intergovernmental meeting, when in the Ecofin Council and in the Euro 11 Council, which is an unacceptable way to go on. Unlike Mrs Kaufmann, I am not in favour of extending supervision over the European Central Bank as I am an advocate of independence for the European Central Bank. However, there must be an appropriate level of supervision on the political side. Furthermore, the tripartite relationship of Commission, Council and Parliament must be restored to the sphere of foreign and security policy, where hitherto the Council was in sole charge far more than should have been the case, especially in relation to the crudely fashioned crisis management measures, for which the Commission alone has responsibility. The overall plan failed to do justice to any of this. We must examine whether any changes are needed to this end which would fall within the scope of the Intergovernmental Conference. The Portuguese Presidency has agreed to initiate deliberations on this matter, perhaps to extend the mandate. <P> There is another point I would just like to draw your attention to. The debates we are having these days, on a certain European country' s government, for example, show, do they not, that we must place the spiritual, moral, constitutional, community and common welfare-orientated leanings of the European Union on a firm footing, and that legally binding fundamental rights must also be incorporated into the Treaty for the same reason, as this will be a crucial stabilising factor. I would urge those who are still very hesitant in this respect to consider whether now is not the time to make this connection and perhaps pluck up the courage we need to make suitable progress in matters of fundamental rights. <P> The European Union needs few, if any, new instruments, and it does not need any new competences. What it does need are instruments that will enable it to put its competences into practice. For this reason, we must ensure that the instruments have the effect of enabling us to carry out, on behalf of the citizens, the tasks we have already formally been set in the Treaty. In my view, that is the most important issue this Intergovernmental Conference has to concentrate its energies on. If we succeed in making progress here, then we will also be ready for the historic task of enlarging the European Union. This is the crux of the matter. Mr President-in-Office of the Council, I am confident that this will be tackled in a suitably positive manner under your tutelage.
Señor Presidente, estimados colegas, tras la exposición de la Presidencia portuguesa del Consejo tengo la sensación de que se está preparando esta Conferencia Intergubernamental con ideas bien reflexionadas y con un elevado grado de transparencia. Como Parlamento Europeo utilizaremos estas posibilidades para introducir allí del modo correspondiente nuestros temas. Los actuales preparativos de la Comisión apuntan en una dirección acertada si bien no llegan lo suficientemente lejos tal como se pide en las resoluciones del Parlamento Europeo. Habrá que hablar más al respecto. <P> Lo decisivo de esta Conferencia Intergubernamental es que se logre la triple sintonía, es decir, la capacidad de actuación, la legitimación democrática y la transparencia. Solamente si se dan estas tres cosas, existirá al final la aceptación de la Unión Europea. Naturalmente, se deberá establecer la capacidad de actuación para que la Unión Europea pueda ampliarse. Un importante indicio de ello es que antes hemos mantenido otro debate en esta Asamblea. También debemos tener capacidad de actuación en una Unión Europea por si en alguna ocasión hubiese algún Gobierno que ejerciese el bloqueo total. Este es un importante argumento para que las decisiones mayoritarias sean una condición previa decisiva y para que la Unión Europea pueda trabajar bajo cualquier circunstancia. Esto es especialmente importante en relación con la ampliación en el campo de la legislación, en el campo de los Tratados que conllevan modificaciones legislativas. Naturalmente, queremos ampliar los derechos del Parlamento Europeo en este contexto. <P> Como Parlamento Europeo tendremos que actuar también en el campo de la Unión Económica y Monetaria, pues aquí no hay un control suficiente. Los Ministros de Hacienda actúan en el Consejo Ecofin, en el Consejo euro de los 11 como si se tratase de un acto intergubernamental y esto no es aceptable. Al contrario que la Sra. Kaufmann no estoy a favor de una ampliación del control del Banco Central Europeo ya que yo defiendo la independencia de este Banco. Pero desde el lado político hay que restablecer el control adecuadamente. También hay que restablecer el triángulo Comisión, Consejo y Parlamento en el campo de la política exterior y de seguridad allí donde hasta ahora transcurre demasiado en el lado del Consejo y aquí en especial en lo referente a las groseras medidas de gestión de crisis en las que las competencias son exclusivamente de la Comisión. Todo esto no se ha introducido suficientemente en este concepto global. Tenemos que examinar si en este aspecto no es necesario introducir cambios en el marco de la Conferencia Intergubernamental. La Presidencia portuguesa del Consejo ha dicho sí, que va a recapacitar al respecto para lograr eventualmente una ampliación del mandato. <P> Quiero llamar la atención aún sobre otro importante punto. Los debates que mantenemos estos días, por ejemplo, sobre el Gobierno de un país en Europa muestran, sin embargo, que tenemos que reflejar la orientación moral, de Estado de derecho y de bienestar común de la Unión Europea y, que también por este motivo, hay que introducir en el Tratado derechos fundamentales vinculantes jurídicamente pues esto será un elemento estabilizador decisivo. Ruego a aquellos que mantienen aún grandes reservas al respecto que recapaciten si no es ahora el momento de verlo también en este contexto y quizás tener el valor necesario para que impulsemos del modo correspondiente los derechos fundamentales en este campo. <P> La Unión Europea no necesita o apenas necesita nuevos instrumentos o nuevas competencias. Lo que necesita son los instrumentos para poder hacer uso de sus competencias. Por este motivo, tenemos que adoptar las medidas necesarias para que los instrumentos sirvan para que podamos cumplir en nombre de los ciudadanos las tareas que nos reconoce ya formalmente el Tratado. Creo que los esfuerzos de esta Conferencia Intergubernamental deberían concentrarse especialmente en este punto. Si logramos progresos en este campo entonces podremos enfrentarnos con mayores garantías a la tarea histórica de la ampliación de la Unión Europea. Este es el punto decisivo. Honorable Presidencia del Consejo, estoy convencido de que bajo su dirección se logrará configurar positivamente.
71
, chairman of the Committee on Constitutional Affairs. (IT) Mr President-in-Office, on listening to the various interventions, you have understood that in the Committee on Constitutional Affairs and also among the leaders of Parliament' s political groups, the decision prevailed - although not without some disagreement - to put our faith in the Portuguese Presidency, instead of creating more difficulties by postponing the start of the Intergovernmental Conference. I can assure you that it was not easy to achieve this, last week in the Committee I chair, but we eventually decided to back the Portuguese Presidency and we would like to win this wager. <P> You spoke to us about the start of your tour around the various capital cities and told us about the difficulties that some governments have in reaching a consensus in their own countries, and therefore in their parliaments. I would like you to bear in mind that yesterday we had a very worthwhile day of discussions and dialogue with the representatives of the 15 national parliaments, which were represented by competent and exacting delegations. The aim was not to draw conclusions - it was impossible to draw any - but the debate was certainly very encouraging. We need to be careful and be sure that national governments try to convince their respective parliaments to ratify solutions that correspond to the Union' s requirements for growth and that they do not hide behind supposed resistance put up by the parliaments to avoid signing appropriate conclusions at the Intergovernmental Conference table. However, we shall intensify our collaboration and our dialogue with the national parliaments for the entire duration of the Intergovernmental Conference. <P> Yesterday, we also discussed the Commission, represented by Commissioner Barnier, who gave its opinion. This effort was appreciated, even if different views were later expressed as regards the proposals, and moreover, Mr President-in-Office, you also expressed different views. Nevertheless, we must stress that many people are aware, as they were yesterday too, of the risk that enlargement could compromise the original plan for the construction of a political Europe, a risk that was, moreover, indicated in an interview that surely escaped no one' s attention, owing to the authority of the person being interviewed - Jacques Delors. <P> We must, therefore, ensure that at the Intergovernmental Conference we discuss how to consolidate the democratic bases of the Union and how to strengthen - and this has been discussed in the House even today, with regard to the situation in Austria - the system of principles, values and rights underpinning the Union and the role of the political institutions of the Union, with regard, among other things, to running the economy. <P> We are counting on the Portuguese Presidency, we are counting on ourselves and we are counting on the Commission so that we can hold constructive and decisive debates on all of this at the Intergovernmental Conference.
Señor Presidente del Consejo, usted ha podido comprender, al escuchar varias intervenciones, que, en el seno de la Comisión de Asuntos Constitucionales y también a nivel de los presidentes de los Grupos políticos de este Parlamento, ha prevalecido, no sin diferencias, la idea de confiar en la Presidencia portuguesa y de no aumentar sus dificultades aplazando el inicio de la Conferencia Intergubernamental. Puedo asegurarle que no ha sido fácil lograrlo la semana pasada en el seno de la comisión que presido, sin embargo, al final, hemos decidido apostar por la Presidencia portuguesa y quisiéramos realmente ganar la apuesta. <P> Usted nos ha hablado del inicio de su gira por las distintas capitales y nos ha hablado de las dificultades de algunos Estados para alcanzar un consenso en sus países y, por lo tanto, en sus parlamentos. Quiero hacerle presente que ayer hemos tenido un día, creo, muy interesante de debate y de diálogo con los representantes de los 15 parlamentos nacionales que estaban representados por delegaciones cualificadas y comprometidas. No se trataba de sacar conclusiones -era imposible hacerlo- pero, sin duda, el debate ha sido muy alentador. Considero que hay que estar atentos, estar seguros de que los Gobiernos nacionales tratan de convencer a sus respectivos parlamentos para que ratifiquen soluciones que correspondan a las necesidades de crecimiento de la Unión y que no se atrincheren en presuntas resistencias de los mismos parlamentos para no firmar unas conclusiones adecuadas a la mesa de la Conferencia Intergubernamental. En cualquier caso, vamos a intensificar nuestra colaboración y nuestro diálogo con los parlamentos nacionales a lo largo de toda la Conferencia Intergubernamental. <P> Ayer también se abordó la cuestión de la Comisión -representada por el Comisario Sr. Barnier- que ha dado su opinión. Se ha apreciado el esfuerzo, aunque, después, por lo que se refiere al fondo de las propuestas, se han expresado posiciones encontradas, como, por otra parte, señor Presidente del Consejo, me parece que encontradas han sido las que ha expresado también usted. Sin embargo, hay que resaltar la presencia en el ánimo de muchos, también ayer, del riesgo de que con la ampliación el proyecto originario de construcción de una Europa política pueda ser cuestionado, un riesgo que, por otra parte, se señaló en una entrevista que ciertamente nadie ha pasado por alto, dada la autoridad de su autor, Jacques Delors. <P> En consecuencia, tenemos que lograr que en la Conferencia Intergubernamental se debata realmente cómo fortalecer las bases democráticas de la Unión, cómo reforzar -ya se ha debatido también hoy en este Pleno a propósito de la situación austríaca- el sistema de principios, valores y derechos que está en la base de la Unión y el papel de las Instituciones políticas, también en el ámbito del gobierno de la economía. <P> Contamos con la Presidencia portuguesa, contamos con nosotros y contamos con la Comisión para que se pueda debatir todo esto constructiva y decididamente en la Conferencia Intergubernamental.