speaker_id
stringclasses
420 values
paragraph_en
stringlengths
1
30.7k
paragraph_es
stringlengths
1
34.4k
40
Mr President, Commissioner Monti, there is much that is good in Mr Jonckheer' s report on state aid for manufacturing industry and certain other sectors. First of all the report reveals Parliament' s single-minded determination to reduce state aid to ensure that the internal market functions flawlessly. <P> Many of the report' s conclusions, however, are cause for concern, at least for our group. For example, the fact that the amount and level of state aid calculated on a per capita basis vary considerably from Member State to Member State reveals the need for surveys such as this. Aid that is based on the self-seeking ambitions of a nation gives companies unfair advantages, thus distorting competition and leading to an ineffective, uneconomic division of Europe' s meagre resources. The form the aid takes is important. Forms of state aid that require an effort from the beneficiary are to be supported. For example, state guarantees, on which the Commission has just publicised its position, must naturally be considered state aid, but they are, in my opinion, a better option than granting aid directly to companies. <P> The report on competition policy further stresses the Commission' s confidence in hard and fast rules instead of putting the emphasis on economic arguments regarding efficiency, which affects competitiveness. The European economy will never achieve the level of competitiveness desired if we do not show we trust in the markets. If competition policy is to be made subordinate to the aims of social and environmental policy, real efficiency and economic growth will remain just a dream. Competition policy has to be seen as part of the whole of the economy and it must be assessed with reference to trade policy and non-material rights: we should not just be emphasising its social dimension. The aims of social policy can be best realised through stronger economic growth, not by making compromises with regard to decisions on competition policy. <P> Mr Rapkay' s report also emphasises the importance of the international dimension with regard to competition law. In my opinion, it would be good if we could achieve consensus at the international level regarding certain basic principles of competition law. Aiming instead at harmonised minimum standards will easily lead to a situation where we leap over the lowest hurdle and end up with the lowest common denominator, which will water down all the aims of competition policy.
Señor Presidente, estimado Comisario, señor Monti, en el informe del Sr. Jonckheer sobre las ayudas estatales a la siderurgia y a otros sectores hay muchas cosas buenas. En primer lugar, en dicho informe se refleja la determinación del Parlamento a reducir sistemáticamente las ayudas estatales para garantizar el perfecto funcionamiento del mercado interior. <P> Sin embargo, muchas de las conclusiones del informe causan grave preocupación, al menos en el ámbito de nuestro Grupo. Por ejemplo, el hecho de que el nivel y el importe de las ayudas estatales por habitante varíen considerablemente en los diferentes Estados miembros es una prueba de la necesidad de este tipo de estudios globales. Las ayudas derivadas de intereses nacionales egoístas conceden ventajas desleales a las empresas, y ello distorsiona la competencia y conduce, desde el punto de vista de toda Europa, a un reparto ineficaz y poco rentable de los escasos recursos financieros. Tampoco da exactamente igual el tipo de ayuda que se asigne. Deben ser preferenciales las ayudas estatales que exijan esfuerzos a los beneficiarios de las mismas. Por ejemplo, las garantías del Estado, sobre las cuales la Comisión acaba de dar a conocer su posición, deben ser consideradas, obviamente, como ayudas estatales, pero se trata, a mi juicio, de una alternativa mejor que las ayudas concedidas directamente a las empresas. <P> El informe sobre la política de competencia sigue destacando la confianza de la Comisión en un firme intervencionismo, en lugar de concentrarse en los argumentos de rentabilidad económica que influyen en la competitividad. La economía europea nunca alcanzará la competitividad deseada, si no demostramos nuestra confianza en el funcionamiento de los mercados. Si supeditamos la política de competencia a los objetivos de la política social y de la política medioambiental, la eficacia real y el crecimiento económico no pasarán de ser un sueño. Hay que considerar la política de competencia como parte del conjunto de la economía y debe ser evaluada, por ejemplo, en relación con la política comercial y los derechos de propiedad intelectual, y no limitarnos a subrayar la dimensión social. Como mejor pueden alcanzarse los objetivos sociales es a través del crecimiento económico, y no con compromisos en las decisiones en materia de política de competencia. <P> En el informe del Sr. Rapkey se hace también hincapié en la dimensión internacional del derecho de competencia. En mi opinión, sería bueno que se llegara a un acuerdo a nivel internacional sobre determinados principios básicos del derecho de competencia. En cambio, la aspiración de establecer normas mínimas uniformes conduce fácilmente a elegir el camino más llano y desembocaríamos en el denominador común más bajo, lo cual aguaría todos los objetivos de la política de competencia.
41
Mr President, Mr Monti, the reform of competition rules calls for a commitment by the European Union, not only in the light and as a consequence of changes which have taken place through the years, but also with a forward-looking view to the Union' s enlargement. I would like to thank the rapporteur, Mr von Wogau, for his commitment and I welcome his thoughts. Moreover, I would like to say that I appreciate the remarks and observations that Professor Tesauro, Chairman of the Italian Competition Authority, sent me, and which I am sure Mr Monti will take into due account with a strong sense of collaboration. <P> Our real concern is undoubtedly to initiate further liberalisation of the market, and, above all, to achieve consistency between the different national markets. As things stand, there are considerable differences between them which come to the fore if we compare the English, Italian and French markets. There is a large degree of state protectionism in the French market which is not found in the English market and is only present to an extremely limited extent in Italy. <P> Another issue concerns the economies of countries involved in enlargement, which may run the risk of remaining assisted economies for ever more if provision is not made for gradual adjustment. In my opinion, we should also create a threshold below which two significant components which characterise our economic structure should be placed: small and medium-sized businesses, which bind the European economy together, and social protection, which Europe has always guaranteed to the weakest parts of the economy. Safeguarding the social function of the market is what makes the difference between free trade, pure and simple, and a system for improving people' s quality of life. <P> A point to consider regarding the new rules concerns the economy of the outermost regions and islands, all of which must be protected. We ought therefore to consider creating two focal points of an external market by instigating profitable relations with Russia and the Mediterranean countries, precisely so that their economies become less peripheral. I hope - and I thank Mr Monti for this - that the new rules will reflect as many aspects of economic policy as possible and that their social function will be guaranteed.
Señor Presidente, señor Comisario Monti, considero que la modernización de la normativa de la competencia debe ser un compromiso para la Unión Europea, no solo a la vista y como consecuencia de los cambios registrados en estos años, sino también en previsión de la ampliación de la Unión. Agradezco al ponente, Sr. Karl von Wogau, el esfuerzo realizado y aprecio sus reflexiones. Valoro asimismo las consideraciones y las observaciones que me ha remitido el profesor Tesauro, presidente de la Autoridad italiana, que seguramente el profesor Monti con gran espíritu de colaboración tendrá en debida cuenta. <P> No cabe duda de que el verdadero problema que tenemos es poner en marcha una mayor liberalización del mercado y, sobre todo, convertir en uniformes los distintos mercados nacionales que, hoy por hoy, presentan fuertes diferencias que resultan evidentes si se comparan los mercados inglés, italiano y francés. En este último hay fuertes elementos de proteccionismo estatal que no existen en el inglés y que son muy limitados en Italia. <P> Otro problema lo plantean las economías de los países implicados en la ampliación que están expuestas al riesgo de quedarse en economías asistidas en el caso de que no se prevea una adaptación gradual. A mi juicio, sería necesario crear un umbral por debajo del cual se deberían incorporar dos aspectos significativos que caracterizan nuestro tejido económico: las pequeñas y medianas empresas que representan el elemento de conjunción del universo económico europeo, y la protección social que Europa ha garantizado siempre a las capas económicas menos favorecidas. La protección de la función social del mercado constituye la diferencia entre el liberalismo a secas y un sistema que esté en función de la mejora de la calidad de vida de la persona. <P> Un aspecto que hay que considerar en la nueva normativa es la economía de las regiones ultraperiféricas e insulares que debe protegerse. Por lo tanto, estimo que sería oportuno pensar en la creación de dos frentes de un mercado exterior estableciendo una proficua relación con Rusia y con los países del Mediterráneo, al objeto de convertir en menos periféricas las economías. Espero -y en este sentido le doy las gracias al profesor Monti- que se dé a la nueva normativa un corte lo más amplio posible desde el punto de vista de la política económica y que se garantice su función social.
42
Mr President, competition is at the heart of the European internal market policy and is also its driving force. A free and open market can only exist by the grace of competition, marked by clear, uniform rules. In his report, Karl von Wogau manages to capture this very well. But Europe is changing. The economies are growing, we are enlarging to 25-30 Member States. The European Commission will become overburdened if it pursues its current policy. It is therefore necessary to modernise competition policy. This is not in question. <P> Having said this, I still have concerns about the proposed decentralisation. How will the Commission, as keeper of the Treaties, guarantee that decisions are taken uniformly in matters of competition in London, Palermo, Helsinki and, soon, Budapest and Ankara? This is necessary if legal inequality is to be prevented, and issues of competition will gravitate towards the court where the most lenient judgements are given. It is not enough to say that, in the Member States, there is already 40 years' worth of experience. In the Netherlands, the competition authority is still in its infancy. This country has a very small market which, unfortunately, is often at the same time defined as the relevant market. This in contrast to Germany, where a very experienced Kartellamt is exercising its powers within a gigantic market. <P> The European Commission' s belief that, in all quarters of the Union, legislation will, almost as a matter of course, be interpreted in the same way, is what, within catholic circles, we term "foolhardy," and this is not allowed. Uniformity needs to be worked on. Think of specialist, national courts with the option of direct appeal to a special competition court at the European Court. This special court in Luxembourg is necessary in order to build up broad expertise. Moreover, due to the immense economic and social interests involved, we cannot afford to wait for a judgement to be pronounced two years after the event, as is now quite normal. What is the Commissioner' s opinion of this? <P> I would like to finish off by making an important point for small and medium-sized businesses. In order to grant small and medium-sized companies greater security, the European Commission itself needs to draw up an exemption regulation for small and medium-sized businesses so that, alongside vertical exemptions, horizontal exemptions will also be possible. Through cooperation, small, independent firms must be able to stand up to the large chains. It cannot be the aim of European competition policy to make life impossible for small businesses. Moreover, regarding these small businesses, we will have to consider whether it would not be better to apply a system with a prior warning built in, the yellow card, instead of an immediate red card, which will be a large fine and will threaten the company' s very existence.
Presidente, la competencia es el corazón y la fuerza de la política europea del mercado interior. Un mercado libre y abierto sólo puede existir gracias a una competencia que esté limitada por reglas de juego claras y uniformes. Karl von Wogau lo expresa muy bien en su informe. Pero Europa cambia. Las economías crecen y nos ampliaremos hasta ser entre 25 y 30 Estados miembros. La Comisión Europea quedará saturada si se continúa la política actual. Por ello la modernización de la política de la competencia se hace imprescindible. No hay discusión sobre este punto. <P> Habiendo dicho esto, me sigue preocupando la descentralización propuesta. ¿Cómo va a garantizar la Comisión, como guardiana de los Tratados, que se decida de manera uniforme en cuestiones de competencia en Londres, Palermo, Helsinki y después en Budapest y Ankara? Eso es necesario para evitar una desigualdad jurídica y que se produzca un flujo de expedientes en materia de competencia al tribunal donde se falle de forma más indulgente. No es suficiente que se diga que en los Estados miembros ya hay 40 años de experiencia. En los Países Bajos las autoridades de la competencia están todavía en pañales. Este país se enfrenta a un mercado muy pequeño que al mismo tiempo se define lamentablemente como el mercado relevante. Esto en contraste con Alemania, donde el muy experimentado "Kartellamt" ejerce sus competencias en un mercado gigantesco. <P> La confianza de la Comisión Europea en que la interpretación de la legislación se hará casi automáticamente idéntica en todas las regiones, es lo que llamamos en el catolicismo "fe ciega" y eso está prohibido. Habrá que trabajar por la uniformidad. Pienso al respecto en jurisdicciones nacionales especializadas con posibilidades de hacer una apelación directa a una sala especial de la competencia del Tribunal Europeo. Esta sala especial es imprescindible por la necesidad de acumular experiencias. Además, los enormes intereses económicos y sociales que están en juego con este tipo de cuestiones no permiten que se tarde dos años en pronunciarse como es habitual ahora. ¿Qué opina el Comisario sobre esto? <P> Quiero terminar con una cuestión importante para la pequeña y mediana empresa. Para ofrecer mayor seguridad a la pequeña y mediana empresa, la Comisión Europea misma debe redactar un reglamento de exención para la pequeña y mediana empresa de modo que, aparte de las exenciones verticales, sean posibles también las exenciones horizontales. Las pequeñas empresas independientes deben poder armarse contra las grandes cadenas por medio de la cooperación. No puede ser la intención de la política europea de la competencia que se haga la vida imposible a las pequeñas empresas. Habrá que reflexionar también si no sería mejor manejar un sistema de avisos previos para las pequeñas empresas, una especie de tarjeta amarilla, en lugar de señalar directamente la tarjeta roja que sería como una multa y que amenazaría la supervivencia de la empresa.
43
Mr President, being the last to speak gives me the privilege, Commissioner, of telling you that the majority of this House supports your initiative and has expressed a total, and, I believe, justified, confidence in you at the helm of this boat. But we all want to be oarsmen on it. We all belong on the same boat and want to row with you. I therefore believe it to be absolutely necessary to establish an interinstitutional dialogue so that we might reach a good conclusion and put all the finishing touches to this essential reform. <P> The many ideas which have been expressed here could be put into three broad categories. Firstly, there is the concern that some have expressed, in particular Mrs Randzio-Plath, President of the Committee on Economic Affairs, of whether this new system of legal exception is absolutely compatible with the Treaty. I share that concern and I believe that this issue should be addressed. <P> Secondly, we have the issue of companies' legal certainty. It is true, Commissioner, that the Commission is not a machine for manufacturing legal certainty. We all agree on this. But it is nonetheless true - and this has been repeated from all sections of this House - that the European industrial fabric is composed of small and medium-sized businesses, and that the Commission often plays the role of auctoritas, of legitimising the nature of the internal market. <P> On this point I will give my opinion on something which Mr Karas said. There have only been nine rejections. But here I would like to call on my experience as a lawyer. How often has a lawyer with two companies and one project, in the face of a Commission guideline given ex ante, changed that project in order for it to comply with the competition rules! This is therefore an aspect to be considered. <P> Thirdly, we have the problem of the uniform application of Community law. In this respect, the excellent speech by Mrs Thyssen cannot be improved upon. I believe that biodiversity is good, as is cultural diversity, but not diversity in the application of the law with regard to the essential core of the internal market, that is to say, competition law. Here improvements should be made. Only in certain countries, Germany for example, is there specialised jurisdiction. Perhaps this is a promising avenue to explore, but we must also explore others. <P> What we cannot do, Commissioner - and I would like to end on this note - is to give way, and give ammunition, to those who regard the European institutions as the property of the great and the good, of the rich, and not of the citizen, or the small and medium business, which, in the worst case scenario - which will never become reality because the requisite measures will be applied to prevent it - will result in courts which make disparate judgements, very late, with no real possibility of control apart from what the French call "le parcours du combatant", that is to say, after Lord knows how many years, when the Court in Luxembourg passes judgement, a Court which we know to be inundated at the moment. <P> Commissioner, it is impossible to overstate the importance of this reform. It transcends competition, it transcends the cohesion of the internal market. I believe that it profoundly affects the meaning of European integration, the meaning of the legitimacy of European integration. Therefore, Commissioner, we are relying on this interinstitutional dialogue to put the finishing touches to a reform which we are all hoping for and which we believe will lead us to a successful conclusion under your direction and with our cooperation.
Señor Presidente, intervenir en último lugar me da el privilegio, señor Comisario, de decirle que, mayoritariamente, esta Asamblea respalda su iniciativa y ha mostrado una total, y creo que muy justificada confianza, en la forma de conducir usted este barco. Pero en este barco queremos ser nosotros también remeros, estamos en el mismo barco y queremos remar con usted. Y por eso creo que es absolutamente necesario que se establezca un diálogo interinstitucional para llegar a buen puerto, para perfilar, para matizar esa importantísima reforma. <P> Las muchas ideas que han surgido aquí podrían agruparse en tres grandes bloques. En primer lugar, está la preocupación que algunos han expresado, en particular la Sra. Randzio-Plath, Presidenta de la Comisión de Asuntos Económicos, de que este nuevo sistema de excepción legal sea absolutamente compatible con el Tratado. Yo suscribo su preocupación y creo que debemos examinar este aspecto. <P> En segundo lugar, está la cuestión de la seguridad jurídica de las empresas. Y es verdad, señor Comisario, que la Comisión no es una máquina de fabricar seguridad jurídica. Todos estamos de acuerdo. Pero no es menos cierto -y se ha repetido desde todos los sectores de esta Asamblea- que el tejido industrial europeo es un tejido de pequeña y mediana empresa, y que la Comisión, muchas veces, juega un papel de auctoritas, de legitimación, de legitimidad, de lo que es el mercado interior. <P> Y en este punto voy a dar mi opinión sobre algo que ha dicho el Sr. Karas. Sólo ha habido nueve decisiones de rechazo. Pero yo ahí cuento mi experiencia como abogado. ¡Cuántas veces un abogado con dos empresas y un proyecto, ante una orientación de la Comisión dada ex ante, ha cambiado ese proyecto para que estuviera de acuerdo con las reglas de competencia! Por lo tanto, ese es un aspecto a considerar. <P> Y en tercer lugar, está el problema de la aplicación uniforme del Derecho comunitario. Ahí, la excelente intervención de la Sra. Thyssen no puede ser mejorada. Creo que la biodiversidad es buena, incluso la diversidad cultural, pero no la diversidad de aplicación del Derecho, de lo que es el núcleo esencial del mercado interior, es decir, el derecho de la competencia. Ahí hay que perfilar. Sólo en algún país, por ejemplo Alemania, hay una jurisdicción especializada. Quizá sea una vía a explorar, pero tenemos que explorar otras vías. <P> Lo que no podemos, señor Comisario -y con esta idea me gustaría terminar-, es dar pie, dar armas, a quienes presentan las instituciones europeas como un asunto para los grandes, para los importantes, para los ricos, no para el ciudadano, no para la pequeña y mediana empresa, que se vería abocada en la peor visión -que no llegará a ser realidad porque para evitarlo se aplicarán las medidas suficientes- a unos tribunales que dan sentencias dispares, muy tarde, sin ninguna posibilidad real de controlar esto salvo con aquello que los franceses llaman "le parcours du combatant", es decir, al cabo de no sé cuántos años, cuando se pronuncia el Tribunal de Luxemburgo, Tribunal que sabemos que en estos momentos está muy saturado. <P> Señor Comisario, estamos ante una reforma que no hay calificativos que resulten exagerados para decir cuán importante es. Trasciende a la competencia, trasciende a la cohesión del mercado interior, creo que afecta profundamente a lo que es el sentido de la integración europea, el sentido de la legitimidad de la integración europea. Por lo tanto, contamos, señor Comisario, con ese diálogo interinstitucional para perfilar una reforma que todos esperamos y a la que consideramos que llevaremos a buen puerto con su pilotaje y nuestra cooperación.
44
Mr President, ladies and gentlemen, I heartily congratulate the Committee on Economic and Monetary Affairs and the entire European Parliament for the great deal of interest shown in competition-related subjects. In my opinion, Mr President, this joint debate fully bears this out. <P> We have heard some very thorough observations which both concern the philosophy of economic policy and are important for the institutional order. <P> Our common aim is to reform and strengthen competition policy, a pillar of the social market economy and of European construction. The guiding thread running through all the aspects of the reform of competition policy, which we shall have the opportunity to address together, aims to ensure more effective protection of competition, reduce the bureaucratic burden weighing down businesses and take decision-making processes closer to the European people. <P> I, personally, would sincerely like to thank Mr von Wogau for his commitment in examining the dossier on the White Paper and for the quality of his report. <P> I would like to divide the considerations raised during this debate on the von Wogau report into four groups. I do not consider these considerations to be criticisms of the Commission, but, on the contrary, fundamental contributions, since justified concerns have been expressed that we both want to overcome. The groups are: the efficiency of the rules, the risk of renationalisation, consistent application of the rules and legal certainty. I will take these very quickly one at a time. <P> Efficiency: I am convinced that this reform will strengthen the protection of competition within the single market rather than weaken it. The current notification instrument, ladies and gentlemen, no longer allows us to reach this objective because it does not guarantee that the Commission is properly informed about the most serious restrictions - I would remind you that, in 35 years, there have only been nine cases in which the Commission has decided on prohibition following notification in the absence of a complaint - nor does it guarantee transparency or provide real legal certainty for businesses which, in the majority of cases, receive a simple comfort letter. The proposed system will improve the protection of competition, primarily because it will allow the Commission to concentrate its action on the most serious restrictions, also because it will involve national and competition authorities to a greater degree in stamping out infringements, and lastly in that it will allow victims of infringements to have direct recourse to national judges, whose mission is to protect the rights of individuals. <P> The question of renationalisation: first of all, although it is not really necessary, I would like to point out and stress, several times if I may, that the White Paper does not affect mergers or State aid in the slightest - we are not looking for devolution in these areas - but that, as far as Regulation 17 is concerned, there is a risk of renationalisation. Of course we have pondered this issue, and we are still studying it extremely carefully, and this is also thanks to the concerns you have voiced. At the end of the day, I honestly do not believe that this fear is justified. The Commission proposal accords the Commission a central role in establishing guidelines on competition policy. The reform does not entail any reduction in the Commission' s activities, but requires them to focus on the most important dossiers. The reform will lead to a gradual development - I stress this because I was particularly taken with this term, used by Mrs Randzio-Plath, and, moreover, I fully agree with it - of European competition culture. So, the reform will lead to the various national competition cultures being transplanted and taking root in the European competition culture - where today various small plants thrive, and they are certainly not all the same. The fifteen sets of national provisions will gradually be abandoned, permitting greater use of Community law, which a higher number of protagonists will be able to apply. Allow me to emphasise that this is communitisation, not renationalisation, of competition law. <P> The question of consistent application: the risk of inconsistent application of competition rules must be borne in mind, but I do not believe that it should be exaggerated. As with many other provisions of the Treaty, Articles 81(1) and 82 have, after all, been applied for decades by national authorities and judges, and I do not feel that this has created serious problems. In a directly applicable exception system, consistency will depend firstly on the degree of clarity of the material rules. The Commission will make every effort to define the legislative framework, both through general provisions and through its decision-making practice. Secondly, we will need to set efficient mechanisms in place to prevent disputes, and the White Paper sets out mechanisms for information and consultation. In this respect, I would like to say something about the excellent idea put forward by Mrs Riis-Jørgensen and Mr Huhne of monitoring implementation. <P> This then is the idea of monitoring implementation. I must say that I find this a very good idea that we will probably take up. Though we have a high respect for the work of national competition authorities and so on, it is evident that we will watch very carefully how EC law is applied by national authorities and courts. That is why the Commission wants to keep the right to withdraw a case from a national competition authority in the event of incorrect application. This goes at least some way towards alleviating your concerns, Mrs Peijs. <P> Concerning Mr Evans' point regarding the implications for businesses, it is important that the cost-benefit analysis should be seriously conducted. The purpose of publishing the White Paper is, after all, to collect comments from businesses as well as from other sources. We have received many excellent observations and contributions which give us the material to make a cost-benefit assessment for business. We will examine all that material carefully before making a legislative proposal for a new regulation. <P> There is one point about the impact for firms which is of great importance. This was raised by Mrs Thyssen, Mrs Peijs and Mrs Palacio Vallelersundi: the issue of SMEs. Many speakers have underlined this. The Commission is paying particular attention to legal certainty for SMEs. We are proposing a system which considerably improves legal certainty for SMEs. Why? Is this simply a political gesture? No. In the system we propose reforming our substantive rules in such a way that most SMEs will be covered by block exemption regulations, as in the field of vertical restraints. Most SMEs have in fact less than 30% of the market share. <P> We have a de minimis notice which contains a declaration that since SMEs are not involved in market dominance they are not normally subject to the strict prohibition under Article 81(1). We are working on further block exemptions and guidelines which will all take into account the particular situation of SMEs, and our White Paper on modernisation will also improve the situation of SMEs, first by eliminating the bureaucracy resulting from the present notification system, and secondly, by making Article 81(3) directly applicable, which will benefit SMEs in particular. <P> The fourth group is legal certainty. Mr Evans, legal certainty is, of course - and I am the first to acknowledge this - important for businesses, not just for the legal professions, although the latter do play an extremely important role in the construction of Europe. Legal certainty is important for businesses: this is a subject, the importance of which the Chair of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, Mrs Palacio Vallelersundi, emphasised in her last intervention - and I am very grateful to her for the way she always takes the widest interest in subjects regarding the single market, including, in this case, competition. I am convinced that this proposal will increase legal certainty for businesses for three reasons: by virtue of the direct effect of Article 81(3), it will permit authorisation, without a prior decision, of all restrictive competition agreements which meet the exemption conditions; it will create the opportunity to help businesses in the event of doubts over interpretation through the publication of reasoned opinions; it will be accompanied by exemption regulations and guidelines which will clarify the rules and ensure certainty. <P> (FR) Mrs Thyssen also referred to the matter of legal privilege for company lawyers. Let me simply remind you that the Court of Justice pronounced a ruling on this in 1982, as you know better than I. This ruling remains valid and there is nothing to justify any reconsideration thereof. The White Paper requires only a single aspect of the issue to be re-examined: the exchange of confidential information. The guarantees which companies must be given are currently under discussion. <P> (IT) I shall now quickly turn, Mr President, to Mr Rapkay' s report, and I would like to thank him sincerely for the quality of his work and for the broad endorsement given to the Commission' s XXVIIIth Annual Report on Competition Policy. We share the same basic views but the Rapkay report lays emphasis on several points that we shall need to consider very carefully. I will mention only two, in order to be brief. The first is greater transparency. Parliament knows how important we all consider the question of transparency in competition policy, as I did right from the moment I had my hearing, on 1 September, in the Committee on Economic and Monetary Affairs. As regards the international aspect of competition policy, I can confirm, Mr Rapkay, that the Commission is willing to provide Parliament with a report on this subject, to which Mrs Randzio-Plath has also drawn our attention. We have very satisfactory bilateral relations with the relevant American, Canadian and Japanese authorities as regards competition policy, and we are working to ensure that competition is treated as a separate topic within the World Trade Organisation. <P> Mr Jonckheer, I would like to thank you just as warmly for your report on the seventh survey on State aid in the European Union. I will not talk about codecision here, but this certainly does not mean I do not consider it important. It has major institutional implications which obviously go beyond the specific area of competition; I am therefore not qualified to give an opinion, and this is obviously a matter for the broader context of the Intergovernmental Conference. <P> With regard to your suggestions, Mr Jonckheer, you already know that my staff, who, although short-handed as usual, are fortunately highly qualified, are working hard to produce the register of State aids and the State aids 'scoreboard' . I am awaiting with great interest the results of the eighth survey, which, according to the scheduled timeframe, should be being drawn up by the staff now, in January, and for adoption by the Commission in March 2000, to see whether the latest trends are confirmed. <P> Mr Jonckheer, Mrs Thyssen and Mr Gemelli raised the issue of the state of preparation of the candidate countries in terms of competition in general and of State aid. I can only say very briefly, that we are actively working with them on a practical level: they are making preparations, they now all have competition laws and are setting up the relevant authorities. <P> I can also say, in respect of your concerns on energy and especially on the environment - which, as you know, I share - that we are concluding the review of the organisation of environmental State aid. In connection with the issue of State aid, I would also like to take up one of the points raised by Mrs Riis-Jørgensen, among others regarding repayment of illegal aid. In April 1999, the Commission adopted new Rules of Procedure which introduced specific rules on repayment. In the near future - and I can assure you of this - you will see just how seriously we mean to take these rules. <P> Finally, Mr President, I would like to thank Mr Langen warmly for his report, which, although geared more towards a specific sector, is a valuable contribution. I would like to say that, as we know, the Commission report on State aid to the steel industry does not include individual decisions made under the exception procedure, pursuant to Article 95 of the ECSC Treaty, but addresses decisions which are not covered by the code on aid for the steel sector. In respect of future provisions on aid for the steel sector, which will come into force in July 2002, we will ensure that strict discipline continues to be applied, and the industry itself now agrees on the need for this. When we have finalised our proposal on the new rules and decided on the most suitable legal form, I will be happy to present our viewpoint to you. <P> So, Mr President, I will walk away from this debate, for which I am very grateful to Parliament, in the knowledge that we have the European Parliament' s intellectual and political support, which appears to come from all sides of the House, for competition policy, its basic appreciation for the work the Commission is carrying out and its confidence in our ability to continue to deliver in the future. I am especially grateful for all of this. We will continue the interinstitutional dialogue opened with the Committee for Economic and Monetary Affairs, and, at a more general level, with Parliament. In this regard, I liked your term, Mrs Palacio Vallelersundi: we must all pull together, preferably in the same direction. Competition is not an end in itself, as Mr Rapkay rightly pointed out, but it plays an extremely important role in European integration. As Mr von Wogau said at the start of the debate, at the end of the day competition is not an abstract concept: it is in the public interest and forms the basis of the social market economy. I would also like to say that competition policy will play a valuable social, as well as economic, role in the European integration process, as it has done in the past.
Señor Presidente, Señorías, agradezco muy calurosamente a la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y a todo el Parlamento Europeo el gran interés mostrado por los temas de la competencia. Señor Presidente, en mi opinión, este debate conjunto es el testimonio más vivo y valioso de ello. <P> Hemos escuchado consideraciones muy profundas que, al mismo tiempo, son de filosofía de la política económica y de análisis de la estructura institucional. <P> Nuestro intento común es modernizar y reforzar la política de competencia, pilar de la economía social de mercado y de la construcción europea. El hilo conductor de todos estos aspectos de reforma de la política de competencia, del cual nos vamos a ocupar conjuntamente, es un hilo conductor orientado a garantizar una protección más eficaz de la competencia, a reducir el peso burocrático que grava sobre las empresas y a acercar los procesos de generación de decisiones a los ciudadanos. <P> Quiero agradecer personal y profundamente al Sr. von Wogau el empeño con que ha examinado el dossier relativo al Libro Blanco y la calidad de su informe. <P> Quisiera agrupar las consideraciones que se han hecho a lo largo del debate sobre el informe von Wogau en cuatro puntos que yo no considero como críticas a la Comisión, sino aportaciones fundamentales, dado que existen preocupaciones que es justo tener y que queremos superar juntos: la cuestión de la eficacia, la cuestión del riesgo de la renacionalización, la cuestión de la coherencia en la aplicación, la cuestión de la seguridad jurídica. Voy a examinarlos uno a uno muy rápidamente. <P> La eficacia: estoy convencido de que esta reforma permite reforzar y no debilitar la protección de la competencia en el ámbito del mercado único. Señorías, el actual sistema de la notificación ya no permite alcanzar este objetivo, porque no garantiza la información de la Comisión sobre las restricciones más graves -recuerdo que en treinta y cinco años sólo nueve decisiones de prohibición han sido adoptadas después de una notificación y a falta de denuncia- no garantiza la transparencia y no aporta una verdadera seguridad jurídica a las empresas que, en la mayor parte de los casos, reciben una simple carta administrativa de archivo. El sistema propuesto permitirá mejorar la protección de la competencia, ante todo porque permitirá a la Comisión concentrar su acción en las restricciones más graves y, por lo tanto, porque implicará en mayor medida a las autoridades nacionales y de la competencia en la represión de las violaciones y, por ultimo, porque permitirá a las víctimas de las infracciones acudir directamente a los jueces nacionales, cuya misión es proteger los derechos subjetivos. <P> La cuestión de la renacionalización: antes que nada, aunque es superfluo, quisiera recordar y subrayar, a ser posible tres veces, que el Libro Blanco no afecta en lo más mínimo a las concentraciones y las ayudas estatales -no estamos pensando en una devolución en estas materias- sino, por lo que se refiere al Reglamento nº 17, existe el riesgo de renacionalización. Figúrense si no nos hemos planteado este problema: nos lo hemos planteado y lo estamos estudiando con mucha atención, también gracias a las preocupaciones que ustedes han mostrado. Francamente, no creo que este temor esté justificado. La propuesta de la Comisión reconoce a la Comisión un papel central en la determinación de las orientaciones de política de competencia. La reforma no implica ninguna reducción de las actividades de la Comisión, sino un replanteamiento de éstas respecto a los expedientes más importantes. La reforma conducirá a un progresivo desarrollo -me permito subrayarlo porque me han llamado mucho la atención los términos que, por otra parte, comparto plenamente, utilizados por la presidenta Sra. Randzio-Plath- de la cultura europea de la competencia. La reforma llevará a un trasplante, a un enraizamiento en el terreno de la cultura europea de la competencia -allí donde hoy se dan plantas distintas no uniformes- de las distintas culturas nacionales de la competencia. Habrá un progresivo abandono de los quince Derechos nacionales en beneficio de una mayor aplicación del Derecho comunitario que podrá aplicarse por un mayor número de actores. Ésta, me permito recalcarlo, es una comunitarización del Derecho de la competencia y no su renacionalización. <P> La cuestión de la coherencia en la aplicación: el riesgo de una aplicación incoherente de las normas de competencia ha de tenerse muy en cuenta, sin embargo, creo también que no debe exagerarse. Después de todo, como muchas otras disposiciones del Tratado, los artículos 81.1 y 82 se aplican por parte de las autoridades y los jueces nacionales desde hace décadas, y no me parece que esto haya planteado grandes problemas. En un régimen de excepción legal, el mantenimiento de la coherencia dependerá ante todo del grado de transparencia de las normas materiales. La Comisión no escatimará esfuerzos para definir el marco legislativo tanto mediante actos de alcance general como a través de su práctica de toma de decisiones. En segundo lugar, hará falta poner a punto sistemas eficaces de prevención de los conflictos, y el Libro Blanco señala mecanismos de información y de consulta. Al respecto, quisiera dedicar algunas palabras a la idea, que me parece excelente, expuesta por los Sres. Riis-Jørgensen y Huhne, es decir, la idea del monitoring of the implementation. <P> Así, pues, ésa es la idea de la supervisión de la aplicación. He de decir que me parece una idea muy buena que probablemente aceptaremos. Aunque tenemos el mayor respeto por la labor de los organismos nacionales encargados de la competencia y demás, es evidente que vamos a examinar muy detenidamente cómo aplican las autoridades y los tribunales nacionales el derecho comunitario. Ésa es la razón por la que la Comisión quiere conservar el derecho a retirar un caso de un organismo nacional encargado de la competencia, si se da una aplicación incorrecta. Eso es un paso al menos con vistas a aliviar sus preocupaciones, señora Peijs. <P> (EN) Respecto de la observación del Sr. Evans sobre las repercusiones para las empresas, es importante que el análisis del costo-beneficio se haga con seriedad. Al fin y al cabo, la finalidad de la publicación del Libro Blanco es la de recopilar observaciones de las empresas y de otras fuentes. Hemos recibido muchas observaciones y contribuciones excelentes que nos brindan el material para hacer un análisis del costo-beneficio para las empresas. Antes de hacer una propuesta legislativa de un nuevo reglamento, vamos a examinar todo ese material detenidamente. <P> Hay una observación sobre las repercusiones para las empresas que reviste gran importancia. La han formulado la Sra. Thyssen, la Sra. Peijs y la Sra. Palacio Vallelersundi: la cuestión de las PYME. Muchos oradores lo han subrayado. La Comisión está prestando atención particular a la certeza jurídica para las PYME. Vamos a proponer un sistema que mejora considerablemente la certeza jurídica para las PYME. ¿Por qué? ¿Se trata de un simple gesto político? No. En el sistema proponemos la reforma de nuestras normas substantivas de tal modo que la mayoría de las PYME queden abarcadas por la reglamentación relativa a las exenciones por categorías, como en la esfera de las restricciones verticales. La mayoría de las PYME tienen, en realidad, menos del 30% de la cuota de mercado. <P> Tenemos una notificación de minimis en la que figura la declaración de que, como las PYME no participan en un dominio del mercado, no suelen estar sometidas a la prohibición estricta que figura en el apartado 1 del artículo 81. Estamos trabajando en otras exenciones por categorías y directrices que tendrán en cuenta, todas ellas, la peculiar situación de las PYME y nuestro Libro Blanco sobre la modernización mejorará también la situación de las PYME, primero eliminando la burocracia resultante del sistema actual de notificación y, en segundo lugar, haciendo que sea directamente aplicable el apartado 3 del artículo 81, lo que beneficiará a las PYME en particular. <P> (IT) La cuarta cuestión concierne a la seguridad jurídica. Señora Evans, cierto que la seguridad jurídica, soy el primero en reconocerlo, es importante para las empresas y no sólo para los profesionales del Derecho que también desempeñan un papel muy importante en favor de la construcción europea. La seguridad jurídica es fundamental para las empresas. Es un tema cuya importancia resaltó, en su última intervención, la Presidenta de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior, Sra. Palacio Vallelersundi, a quien agradezco el interés con que sigue en todo momento los temas del mercado único en sentido amplio y, por consiguiente, en este caso, el tema de la competencia. Estoy convencido de que esta propuesta aumentará la seguridad jurídica de las empresas y ello por tres razones: permitirá autorizar, sin decisión previa, en virtud del efecto directo del artículo 81.3 todos los acuerdos restrictivos de la competencia que cumplen las condiciones de ejecución; admitirá la posibilidad de ayudar a las empresas en caso de duda interpretativa mediante la publicación de dictámenes motivados; irá acompañada de reglamentos de exención y de directrices destinadas a aclarar las normas y a asegurar su certeza. <P> (FR) La Sra. Thyssen también se ha referido a la cuestión del privilegio jurídico de los juristas de empresa. Permítame recordar solamente que el Tribunal de Justicia zanjó esta cuestión, como usted sabe mejor que yo, en 1982. Esta jurisprudencia sigue siendo válida y nada justifica que vuelva a ser cuestionada. El Libro Blanco impone que vuelva a examinarse únicamente uno de los aspectos de la cuestión: el intercambio de datos confidenciales. Las garantías que deben otorgarse a las empresas son actualmente objeto de negociaciones. <P> (IT) Señor Presidente, ahora voy a pasar muy rápidamente al informe del Sr. Rapkay, al cual agradezco muy calurosamente la calidad de su trabajo y su apoyo al XXVIII Informe anual de la Comisión sobre la política de competencia. Me parece que existe una amplia coincidencia de opiniones, sin embargo, en el informe Rapkay figuran unos comentarios que deberemos considerar muy atentamente. Voy a señalar sólo dos de ellos por razones de brevedad. El primero se refiere a un ulterior incremento de la transparencia. Este Parlamento sabe hastsa que punto todos nosotros consideramos importante el tema de la transparencia en la política de competencia, y yo personalmente, desde el primer día, el 1 de septiembre de 1999, en que comparecí ante la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios. Señor Rapkay, por lo que respecta a la dimensión internacional de la política de competencia, puedo confirmarle que la Comisión está dispuesta a facilitar al Parlamento un informe sobre este tema respecto al cual también la Sra. Randzio-Plath nos ha llamado la atención y en el ámbito del cual puedo decir que mantenemos relaciones bilaterales muy satisfactorias con las autoridades homólogas de los Estados Unidos, Canadá y Japón y que estamos trabajando para que, en el ámbito de la Organización Mundial del Comercio, nazca un verdadero volet competencia. <P> Le agradezco también muy calurosamente a usted, Sr. Jonckheer su informe sobre el séptimo informe de las ayudas estatales en la Unión Europea. No abordo aquí la cuestión de la codecisión, pero no porque no la considere importante. La misma reviste una importancia institucional muy significativa que, obviamente, va más allá del tema específico de la competencia. En consecuencia, no tengo derecho a pronunciarme y este tema pertenece, obviamente, al contexto más amplio de la Conferencia Intergubernamental. <P> Por lo que respecta a sus sugerencias, Sr. Jonckheer, usted ya sabe que mis servicios están -pese a la escasez de recursos, aunque muy cualificados, que los caracteriza- trabajando muy activamente en la elaboración del registro de ayudas estatales y del indicador de ayudas estatales. Espero con gran interés los resultados del séptimo informe cuyos plazos previstos son: creación de los servicios ahora, en enero, y aprobación de la Comisión en el mes de marzo de 2000, para valorar si se confirman las ultimas tendencias. <P> Los Sres. Jonckheer, Thyssen y Gemelli se han referido a la situación de preparación de los países candidatos en materia de competencia en general y en materia de ayudas estatales. Sólo puedo decir que estamos trabajando con ellos activa y concretamente. Se están preparando, todos ellos tienen ya leyes de competencia y están instituyendo las autoridades correspondientes. <P> En cuanto a las preocupaciones en materia energética y sobre todo medioambiental que, como saben, son también mías, puedo decir que estamos ultimando el trabajo de revisión de la incorporación de las ayudas estatales en el medio ambiente. Quiero destacar asimismo, en el contexto de los problemas de las ayudas estatales, el tema planteado, entre otros, por la Sra. Riis-Jørgensen de la recuperación de las ayudas ilegales. En el mes de abril de 1999 la Comisión aprobó un nuevo reglamento de procedimiento que introduce reglas específicas en materia de recuperación. A lo largo de los próximos meses -esto se lo aseguro- comprobarán hasta qué punto pensamos tomar en serio dichas reglas. <P> Por último, señor Presidente, una palabra para agradecer calurosamente al Sr. Langen su informe, cuyo objeto es más sectorial, pero no menos importante en cuanto a aportación. Puedo decir que el informe de la Comisión sobre esta materia de las ayudas estatales a la siderurgia, como saben, no abarca las decisiones individuales tomadas con arreglo al procedimiento excepcional contemplado en el artículo 95 del Tratado CECA, al tratarse de decisiones que trascienden al ámbito del código de las ayudas a la siderurgia. Respecto a las futuras disposiciones en materia de ayudas a la siderurgia que entrarán en vigor a partir del mes de julio de 2002, tomaremos medidas a fin de que continúe aplicándose una normativa rigurosa, cuya necesidad resulta compartida por los mismos sectores industriales. En cuanto hayamos puesto a punto nuestra propuesta con relación a las nuevas reglas y elegido la forma jurídica más adecuada, me será muy grato exponerles nuestra visión. <P> Señor Presidente, lo que me llevo conmigo tras este debate que agradezco sobremanera al Parlamento, es un respaldo intelectual y político -creo que sin distinciones- del Parlamento Europeo a la política de competencia, un reconocimiento sustancial al trabajo que está realizando la Comisión y una confianza para que pueda continuar realizándolo en el futuro, cosas que agradezco muy especialmente. Continuaremos, sobre todo con la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, pero más en general con el Parlamento, ese diálogo interinstitucional que se ha establecido. En este sentido, señora Palacio, me han gustado sus palabras: todos debemos remar y, a ser posible, en la misma dirección. La competencia no es un objetivo, como justamente ha observado el Sr. Rapkay, sino un instrumento extraordinariamente importante de nuestra construcción europea. Como decía al principio del debate el Sr. von Wogau, la competencia, a la postre, no es algo abstracto: es en interés de los ciudadanos, es la base de la economía social de mercado. Y quisiera añadir que la competencia ha tenido y continuará teniendo un valor civil y no sólo económico en la construcción europea.
45
Thank you, Commissioner Monti. <P> The joint debate is closed. <P> The vote will take place tomorrow at 12 p.m. <CHAPTER ID=3> Protection under criminal law of the Union's financial interests
Muchas gracias, señor Comisario Monti. <P> El debate conjunto queda cerrado. <P> La votación tendrá lugar el miércoles a las 12.00 horas. <CHAPTER ID=3> Protección penal de los intereses financieros de la Unión
46
The next item is the report (A5-0002/2000) by Mrs Theato, on behalf of the Committee on Budgetary Control, containing Parliament' s recommendations to the Commission on introducing protection under criminal law of the Union' s financial interests.
De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0002/2000), de la Sra. Theato, en nombre de la Comisión de Control Presupuestario, que contiene las recomendaciones del Parlamento a la Comisión sobre el establecimiento de una protección penal de los intereses financieros de la Unión.
47
Mr President, year after year we learn, mainly from the European Court of Auditors' test reports, that money is lost to the budget of the European Union on account of misdemeanours ranging from wastage, mismanagement, and irregularities to suspected blatant fraud. For some time now, these abuses have meant that Parliament has been called upon to initiate measures that should serve to protect the European taxpayer' s money, which, when all is said and done, is what sustains the Union' s budget. <P> Particular attention in this respect should be given to combating fraud, to detecting it, punishing those guilty of it and preventing it from happening. Creating UCLAF by means of the Task Force and setting up the anti-fraud office OLAF were important steps, as was the regulation on protecting the financial interests of the Community and on local monitoring. <P> The Union can only impose sanctions in the field pertaining to administrative law when cases are exposed. So far, efforts on the part of the Commission to ask for improperly obtained money to be returned only had limited success. It is for the Member States to undertake criminal measures. Since there is often overlap between the two legal angles and cross-border violations against the Union budget are on the increase - they are also committed by those involved in organised crime - it is unclear as to where the responsibility lies amongst the Member States. Then there are differences between the national legal requirements of the individual Member States, together with protracted or even unfulfilled requests for mutual assistance in law enforcement. What is more, the agreement on the protection of financial interests and the two subsequent protocols signed by the European Council in 1995 did nothing to change this. For it to enter into force, it must be ratified by all 15 Member States. After five years only four have done so. <P> This state of deadlock, which threatens to undermine the credibility of the Union, has inspired Parliament to initiate the setting-up of a European Public Prosecutor' s Office. There is no intention whatsoever to create a transnational criminal law and judicial authority, rather the aim is to equip the Union with specific instruments for the protection of its financial interests, that is whilst upholding the principle of subsidiarity. <P> We are giving new life to this idea with this report and call upon the Commission to present legislative proposals that will enable this goal to be realised. The concerns of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, as articulated in its position, together with those of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, will also be taken full account of in this process. <P> We would like to make two recommendations arising from the establishment of OLAF and which should safeguard its operational and legal efficiency, transparency, and the protection of the rights of individuals. In addition, we need - and this is my first recommendation - a legislative act that includes those offences which are to the detriment of the Union' s financial interests, and in which main principles are firmly established. I support the proposed deadline for the Commission being 30 September in a proposed amendment. <P> The second recommendation relates to criminal proceedings. The Commission ought - and I have also amended this deadline to 31 May 2000 - to propose a legislative act on the establishment of an independent body which has institutional links with the Commission, for coordinating and supervising the legal investigative body OLAF. The existing monitoring committee can only monitor the independence of the Director of the agency. The proposal for a legislative act of this kind should contain an independent statute for this body and define its tasks, which are confined to inquiries and criminal prosecution undertaken by OLAF into activities which are to the detriment of the Union' s financial interests, and to OLAF' s relationship with the national authorities. <P> There is no question of this influencing the administration of justice in the Member States. The Court of Justice is to monitor the legality of the legislative acts. In addition, we call upon the forthcoming Intergovernmental Conference to take up debate on the establishment of a European Public Prosecutor' s Office for the protection of the financial interests of the Union, where possible on the basis of the now widely recognised study compiled by well-known experts, the so-called corpus juris, and of the feasibility studies that have subsequently appeared. <P> Further support for this proposal is also to be found in the second report of the so-called Five Wise Men. The Commission, Mr Barnier, Mr Vitorino and several Member States are equally receptive to the idea. <P> I call upon you, ladies and gentlemen, to vote in favour of this report, which the Committee on Budgetary Control adopted with a large majority. We can set another example here, to the effect that Parliament is taking action to prevent mismanagement and in particular, fraud, and to mete out punishment where necessary. <P>
Señor Presidente, año tras año tenemos noticia, sobre todo a través de los informes de auditoría del Tribunal de Cuentas, de las pérdidas de fondos del presupuesto de la Unión Europea debido al despilfarro, mala gestión, irregularidades e incluso presuntos fraudes en toda la regla. Estas anomalías condujeron hace ya bastante tiempo al Parlamento a plantearse el proyecto de proponer por propia iniciativa medidas encaminadas a proteger el dinero de los contribuyentes europeos, del cual se alimenta en última instancia el presupuesto de la Unión. <P> En este contexto merece una especial atención la lucha contra el fraude, su investigación, castigo y disuasión. La constitución de la UCLAF a partir del grupo operativo y la posterior creación de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude, OLAF, fueron pasos importantes, al igual que el Reglamento que regula la protección de los intereses financieros de la Comunidad y los controles sobre el terreno. <P> La Unión sólo puede sancionar los casos descubiertos en el marco del Derecho administrativo. La exigencia de que se reembolsen a la Comisión los fondos obtenidos indebidamente ha conseguido hasta ahora sólo mediocres resultados. Las medidas penales son competencia de los Estados miembros. Puesto que ambos aspectos jurídicos a menudo se solapan y las infracciones transfronterizas contra el presupuesto de la Unión van en aumento y a veces también son obra de grupos delictivos organizados, la delimitación de las competencias de los Estados miembros no está clara. A ello se agregan las diferencias entre las disposiciones legales nacionales concretas y las lentas o jamás satisfechas peticiones de colaboración mutua. El Convenio y los dos protocolos sobre la protección de los intereses financieros de la Comunidad firmados por el Consejo Europeo en 1995 no han cambiado nada. Su entrada en vigor requiere que sean ratificados por los 15 Estados miembros. Hasta ahora, al cabo de cinco años, sólo cuatro de ellos lo han hecho. <P> Ante este punto muerto en el que nos encontramos y que amenaza con minar la credibilidad de la Unión, el Parlamento ha tomado la iniciativa de solicitar la creación de un Ministerio público europeo. Esto no supone en modo alguno la creación de un ordenamiento penal y judicial transnacional. El objetivo es sobre todo dotar a la Unión de instrumentos específicos para la protección de sus intereses financieros, respetando el principio de subsidiariedad. <P> Con el presente informe retomamos este proyecto y solicitamos a la Comisión que presente propuestas legislativas que permitan hacer realidad este objetivo. El informe recoge todas las aspiraciones expresadas por la Comisión de Asuntos Jurídicos en su informe de opinión, así como las de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores. <P> Presentamos dos recomendaciones que se desprenden de la creación de la OLAF y que tienen como finalidad garantizar su eficacia operativa y jurídica, la transparencia y la protección de los derechos individuales. Para ello se requiere -este es el contenido de la primera recomendación- un acto normativo que contemple los delitos contra los intereses financieros de la Unión y los principios rectores. En una enmienda, yo propongo que se establezca el 30 de septiembre como plazo para la presentación de la propuesta de la Comisión. <P> La segunda recomendación se refiere al procedimiento penal. La Comisión debería presentar -hasta el 31 de mayo del 2000 según otra enmienda mía- una propuesta de reglamento para la creación de un organismo europeo independiente que ejerza, bajo la competencia institucional de la Comisión, funciones de coordinación y de control de la regularidad de las actividades de investigación de la OLAF. El comité de control que ya existe sólo puede controlar la independencia del director de la Oficina. La propuesta del citado acto jurídico debería incluir un estatuto de independencia y funciones del organismo, que estarían limitadas a las investigaciones y diligencias internas de la OLAF relacionadas con los intereses financieros de las Comunidades Europeas, y a sus relaciones con las autoridades nacionales. <P> Dicho reglamento no influiría para nada en la administración de justicia de los Estados miembros. El Tribunal de Justicia se encargaría de supervisar la regularidad de los actos. Además, dirigimos un llamamiento a la CIG para que incluya en su programa de trabajo el debate sobre la creación de un fiscal europeo competente para el conjunto de los delitos contra los intereses financieros de la Unión Europea, inspirado dentro de lo posible en el estudio realizado por renombrados científicos y ya ampliamente reconocido, en el llamado Corpus Juris y en los posteriores estudios sobre las posibilidades de aplicación en la práctica. <P> El segundo informe del llamado "Comité de los Cinco Sabios" también recomienda este enfoque. La Comisión, los Sres. Barnier y Vitorino, y también algunos Estados miembros se muestran asimismo receptivos a la idea. <P> Yo les ruego, estimadas y estimados colegas, que voten afirmativamente el presente informe, que fue adoptado por la Comisión de Control Presupuestario con una gran mayoría. Con él podemos emitir una nueva señal de que el Parlamento trabaja activamente para prevenir la mala gestión y sobre todo el fraude, y también para que se imponga un castigo en los casos en sea necesario. <P>
48
Mr President, I am happy to take the floor in the debate on this report and I congratulate Mrs Theato. <P> I believe that this is a report for which cooperation between committees has worked very well, and the result, which we have received today, is moderate and thoughtful in a very delicate area. This moderation and thoughtfulness is particularly necessary in the implementation of Article 280(4). If we had to give a prize for the article which was most difficult to understand, least clear and most confused - however you like to put it - the competition would be very hard fought. The Treaty is a collection of complex articles. However, this one would undoubtedly be one of the firm favourites to win such a prize. <P> At the same time, it is an especially delicate issue because it deals with the protection of the Community' s financial interests, as Mrs Theato has explained very well. We are all aware - and this Parliament has been the steadfast champion in this respect - of the need to protect the financial interests of the Community. But be careful. As the French say, "ne jettons pas le bébé avec l'eau du bain" [let us not throw the baby out with the bath water], that is to say, in the protection of the Community' s financial interests, we must respect, on the one hand - as Mrs Theato has said - the competences of the Member States, but also other matters which affect the citizens, which affect the essential guarantees. The conclusions of the Theato report safeguard them perfectly. <P> Therefore, in my capacity as president of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, and, of course, as an MEP, I hope that a large majority of this House will support this report and that it will be well implemented by the Commission.
. Señor Presidente, me satisface tomar la palabra en el debate de este informe, felicitando a la Sra. Theato. <P> Creo que éste ha sido un informe en el que la cooperación entre comisiones ha funcionado muy bien, y el resultado, que nos llega hoy, es un informe sobrio y sereno en una materia especialmente delicada. Sobriedad y serenidad que, por lo tanto, son especialmente necesarias en el desarrollo del artículo 280.4. Porque si tuviéramos que dar un premio al artículo más difícil de entender, menos claro, más confuso -como lo quieran llamar-, indudablemente la competición estaría muy reñida, porque el Tratado es un muestrario de artículos complejos, pero éste, sin duda, es uno de los candidatos firmes a obtener dicho premio. <P> Y a la vez, es una cuestión especialmente delicada porque se trata de la protección de los intereses financieros de la Comunidad, como muy bien ha dicho la Sra. Theato. Todos somos conscientes -y este Parlamento ha lanzado esa preocupación o ha sido gran adalid de esa preocupación- de la necesidad de proteger los intereses financieros de la Comunidad. Pero cuidado, como dicen los franceses, "ne jettons pas le bébé avec l'eau du bain" , es decir, en la protección de los intereses financieros de la Comunidad han de respetarse, por una parte -y lo ha dicho la Sra. Theato- las competencias de los Estados nacionales, pero también otras cosas que afectan a los ciudadanos, que afectan a las garantías esenciales. Las conclusiones del informe Theato las salvaguardan perfectamente. <P> Por lo tanto, en mi calidad de Presidenta de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior, y desde luego en mi calidad de diputada, espero que mañana esta Asamblea respalde con una mayoría amplia el informe y que tenga una buena ejecución por parte de la Comisión.
49
Mr President, this, as Mrs Theato said, is a critical report. It is a report that has been proposed by the Committee on Budgetary Control and it is an own-initiative report. One of the reasons why we were very keen to bring this forward was because, whether we like it or not, the European Union has a reputation for fraud and mismanagement. It is sometimes exaggerated but there it is. We need to do something about it. <P> Some of the measures we have put in place in the past have not been honoured by some of the Member States - and let us not forget that the Member States are responsible for implementing about 80% of the EU budget. A lot of them have not signed up to or not ratified the Convention on the Protection of Financial Interests, and therefore it was clear that something more radical needed to be done. <P> We need to take this responsibility seriously. We need to be able to prosecute people who commit fraud against the European Union. The question is: who prosecutes? That is where we really get into difficulty. Whose responsibility is it when you are dealing with a body that crosses so many frontiers? <P> We need also to be sensitive to the concerns of Member States. The proposal to set up a European public prosecutor service is a very sensitive one. We are all aware that an all-out federal approach and a situation where a European judicial authority takes precedence over the national judicial authorities is a step too far for some people. But the discussion needs to begin and we are therefore calling on the IGC to start discussions. <P> Of most importance to Parliament, as the guardian of the budget of the European Union, is how to deal with people who work within the European Union institutions. At a time when we are looking at the whole reform process it is critical that we send the right signal. People need to understand that if they commit fraud they will be prosecuted, and that is not the case at the moment. The whole question as to whether we have the legal authority to do this has been outlined by Mrs Palacio. <P> I should like to make clear that my group is going to propose an amendment deleting the detail of how the Commission should tackle this question. We are aware that it is a delicate debate. We know that the Commission may perhaps need the scope to negotiate a situation which would be acceptable to all parties. Can I just make it clear that we have no commitment to a corpus juris here, no commitment to a federal European public prosecutor. But there is a definite commitment to change the status quo which is totally unacceptable.
Señor Presidente, este informe es, como ha dicho la Sra. Theato, decisivo. Es un informe propuesto por la Comisión de Control Presupuestario y es un informe de iniciativa propia. Una de las razones por las que nos interesaba mucho presentarlo era la de que, nos guste o no, la Unión Europea es conocida por los fraudes y la mala administración. A veces se exagera al respecto, pero así es. Tenemos que hacer algo al respecto. <P> Algunas de las medidas que hemos adoptado en el pasado no han sido aplicadas por algunos Estados miembros... y no debemos olvidar que los Estados miembros son los encargados de la aplicación del 80%, aproximadamente, del presupuesto de la UE. Muchos de ellos no han firmado, no han ratificado el Convenio sobre la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas, por lo que resultaba claro que había que hacer algo más radical. <P> Debemos tomarnos en serio este cometido. Es necesario que se pueda procesar a las personas que cometan fraudes contra la Unión Europea. La cuestión es: ¿quién procesa? Entonces es cuando encontramos en verdad dificultades. ¿A quién corresponde ese cometido cuando se trata de un órgano que cruza tantas fronteras? <P> También debemos ser sensibles a las preocupaciones de los Estados miembros. La propuesta de creación de un ministerio fiscal europeo es muy delicada. Todos sabemos que un planteamiento totalmente federal y una situación en la que una autoridad judicial europea tenga prelación sobre las autoridades judiciales nacionales es un paso demasiado avanzado para algunos. Pero es necesario iniciar el debate al respecto, por lo que vamos a pedir a la CIG que inicie los debates al respecto. <P> De la mayor importancia para el Parlamento, como custodio del presupuesto de la Unión Europea, es cómo abordar la cuestión de las personas que trabajan en las instituciones de la Unión Europea. En un momento en que estamos examinando todo el proceso de reforma reviste importancia decisiva que enviemos la señal atinada. Los ciudadanos deben entender que, si cometen un fraude, serán procesados y en este momento no es así. La Sra. Palacio ha expuesto en líneas generales la cuestión de si tenemos la autoridad legal para hacerlo. <P> Quisiera decir con toda claridad que mi Grupo va a proponer una enmienda para suprimir los detalles sobre cómo debe la Comisión abordar esa cuestión. Sabemos que se trata de un debate delicado. Sabemos que la Comisión puede necesitar tal vez un margen para negociar una situación que fuera aceptable para todas las partes. Permítaseme decir con toda claridad que en este caso no se trata de un compromiso con un corpus juris, de un compromiso con un ministerio fiscal europeo federal. Pero sí de un compromiso claro para cambiar el status quo, que es totalmente inaceptable.
5
Mr Wynn, that makes sense. The report is hereby withdrawn from the agenda.
Lo que usted señala es evidente, señor Wynn. Por consiguiente, se retira el informe del orden del día.
50
Mr President, I would like to start by congratulating Mrs Theato on her report. I think it is a first-class report which will, for the most part, be supported by my group. I just have the distinct feeling that she would have preferred to take it a little further at this stage. Judging from the discussions held over the past five or six months, this could well be the case. We all know that, in 1995, it was agreed that the Union' s financial interests should be given better protection under criminal law. But the Member States failed to cooperate. This is just a political fact about which little can be done at present, I think. It is now possible, on the basis of Article 280 of the Treaty, that the Commission will take new initiatives, and I would like to suggest to the Commission that it do this at the earliest opportunity. Unlike the previous speaker, who has now disappeared, my group is strongly in favour of a European Public Prosecutor. My colleague Jan-Kees Wiebenga, will undoubtedly take this point further because he has already published a report on the same subject matter. <P> I think what we need is, at European level, to come up with exact definitions of fraud and irregularity as quickly as possible. I myself have been involved in the committee of inquiry on transit traffic. One of the major problems in this area was that if you do something wrong, especially when it comes to revenue of the European Union, then this will be termed an irregularity in one country and a crime in another. This, I thought, is no longer permissible, certainly not at the moment. <P> I would like to make one general point on politics. Whatever we may say about the European elections, the low turnout is a fact. We can improve on this by punishing crime in Europe quickly, and this must be done at European level.
Señor Presidente, quisiera empezar felicitando a la Sra. Theato por su informe. Creo que es un informe estupendo que en gran parte será apoyado por mi Grupo parlamentario. Sólo tengo la sensación de que en el fondo ella quería haber ido aún un poco más lejos en este estadio. Teniendo en cuenta los debates de los últimos cinco, seis meses, podría haber sido el caso. Todos sabemos que en 1995 se acordó que había que implantar una mejor protección penal de los intereses financieros de la Unión. Pero los Estados miembros no han participado. Esto es simplemente un hecho político que me parece que no podemos remediar ahora. Existe ahora la posibilidad de que la Comisión, sobre la base del artículo 280 del Tratado, tome nuevas iniciativas y quisiera sugerir a la Comisión que lo haga efectivamente con la mayor rapidez posible. Mi Grupo, en contra del anterior orador que ya ha desaparecido, es muy partidario de la creación de un Ministerio público europeo. Mi colega Jan-Kees Wiebenga sin duda entrará en detalles al respecto, ya que salió de su mano un informe sobre este tema. <P> Lo que nos hace falta a mi juicio, es que se llegue a nivel europeo lo más pronto posible a una definición de lo que es fraude exactamente y lo que es una irregularidad. Yo mismo he formado parte de una comisión de investigación relacionada con el régimen de tránsito comunitario. Uno de los grandes problemas en ese campo era que si hacías algo incorrectamente, y se trataba sobre todo de los ingresos de la Unión Europea, se consideraba en un país una irregularidad y en otro un delito. Esto ya no puede seguir así, me parece, y menos en este momento. <P> Voy a terminar con una cuestión de política general. Digamos lo que digamos de las elecciones europeas, la baja participación es un hecho. Esto se puede mejorar persiguiendo con rapidez los delitos en Europa y eso ha de hacerse a nivel europeo.
51
Mr President, I too would like to thank the rapporteur. Mrs Theato' s report may help to restore confidence in European institutions. I believe that is something we are all desperately in need of, bearing in mind the results of the last European elections and of the level of turnout. Yet, every year we have the same problem. The Court of Auditors publishes its report, which criticises the Member States on account of various incidences of fraud. So far, however, the European institutions have not had sufficient means at their disposal to take vigorous action here, to ensure that implementation actually takes place and that matters are remedied. It is precisely this process that undermines confidence every year. <P> I believe that Mrs Theato' s report and her proposal can help to reverse this very process and to make clear that the European institutions take steps to ensure that European money is employed in a targeted manner and that no fraud is perpetrated here. It is important that after the first step, which has already been taken, i.e. forming OLAF from UCLAF - an independent institution - we now take the second step and create a legal framework for OLAF, in order that OLAF too might operate within a secure legal framework. We will need the European Public Prosecutor' s Office for this, which will see to it that there are clear legal guarantees, also for suspects. <P> Having said all that, I must say that unfortunately, my group will not be voting for your report as a united front. I hope that the debate will convince a few more people. Unfortunately, however, people still have too many misgivings to the effect that this will be the kind of European institution that undermines subsidiarity. But I will do what I can to see that Mrs Theato' s report receives more support.
Señor Presidente, yo también quiero expresar mi agradecimiento a la ponente. El informe de la Sra. Theato puede contribuir a restablecer la confianza en las instituciones europeas. Yo creo que esto es sumamente necesario para todos nosotros, si pensamos en los resultados de las últimas elecciones europeas, en las cifras de participación electoral. Cada año se repite, no obstante, el mismo problema. El Tribunal de Cuentas hace público su informe, en el que se denuncian diversos fraudes en los Estados miembros, pero las instituciones europeas disponen hasta ahora de demasiado pocas posibilidades de intervenir en esta cuestión, de procurar que se apliquen realmente medidas y se ponga remedio a ello. Justamente este modo de actuar vuelve a erosionar cada año la confianza. <P> Yo creo que el informe de la Sra. Theato y su propuesta pueden contribuir a invertir esta situación y a dejar claro que las instituciones europeas velan por que los fondos europeos se dediquen a los fines previstos y no se cometan fraudes. Es importante que tras el primer paso que ya se ha dado con la conversión de la UCLAF en la OLAF, una institución independiente, demos ahora el segundo paso y creemos un marco legal que permita actuar a la OLAF en un contexto jurídico sólido. Para ello necesitamos un Fiscal General Europeo que ofrezca una garantía judicial clara, también para los sospechosos. <P> Lamento tener que decir, no obstante, que mi Grupo político no va a votar en bloque a favor de su informe. Yo confío en que el debate todavía logre convencer a algunos. Sin embargo, lamentablemente sigue siendo demasiado grande el temor de que esto conduzca a la creación de una institución europea que restrinja la subsidiariedad. En cualquier caso, yo voy a contribuir en la parte que me corresponde a engrosar el apoyo a favor del informe de la Sra. Theato.
52
Mr President, we are basically in favour of the resolution that has been tabled, even if we think that this can only be interpreted as an invitation by Parliament to the Council to amend the Treaties, so that effective protection under criminal law of the Union' s financial interests can be guaranteed. <P> The establishment of a European Public Prosecutor' s Office and the definition of offences common to all countries of the Union is doubtless a good idea, but it is impossible to consider putting this into practice without having first introduced a European legal system. Indeed, we are talking about criminal law, the area where resistance that national States put up to communitisation is, and will be, fierce. Indeed, it is unthinkable that we could put in place substantial and procedural legal regulations solely for one sector - that of the protection of financial interests - without first having created a European legal system. Reading the precise and comprehensive explanations in the Theato report makes you realise just how many problems still need to be resolved and what these problems are. In any case, this idea must be encouraged, and it will doubtless be during this attempt to protect financial interests that we realise that we need to include a Community corpus iuris in the Treaties. On behalf of my group, but also personally, I hope that the vital financial spirit of the Union will pave the way for the creation of a European legal system which respects citizens' rights and guarantees, which is to say a legal system that will raise guarantees to the acceptable levels hitherto unseen in many States. Therefore, on behalf of my group, I would like to say that we support the Theato report; I nevertheless think that this is essentially a subject that should be included on the IGC agenda.
Señor Presidente, estamos básicamente a favor de la resolución que se nos ha presentado, aunque pensamos que ésta no puede sino ser una invitación del Parlamento al Consejo para que, a través de una modificación de los Tratados, se garantice una protección penal eficaz de los intereses financieros de la Unión. <P> La institución de un Fiscal europeo y el establecimiento de figuras delictivas comunes a todos los Estados de la Unión es, sin duda, una buena idea, sin embargo, considero imposible pensar en llevarla a la práctica sin antes haber creado un ordenamiento judicial de la Unión. Estamos hablando, en efecto, de Derecho penal, un campo en que la resistencia de los Estados nacionales a la comunitarización es y será siempre fuerte. De hecho, es impensable que se puedan establecer normas jurídicas sustantivas y procesales para un solo ámbito como el de la protección de los intereses financieros, sin haber creado antes un ordenamiento judicial europeo. Basta con leer las precisas y exhaustivas motivaciones del informe Theato para darse cuenta de cuántos y cuáles son los problemas todavía pendientes de solución. Con todo, esta idea debe promoverse y no cabe duda de que en este intento de proteger los intereses financieros nos daremos cuenta de la necesidad de disponer de un corpus juris comunitario que deberá incorporarse en los Tratados. En nombre de mi Grupo y en el mío, expreso asimismo el deseo de que el alma financiera de la Unión sirva de guía de cara al establecimiento de un ordenamiento judicial europeo respetuoso de los derechos y de las garantías de los ciudadanos, es decir, de un ordenamiento judicial que aumente las garantías que, lamentablemente, en muchos Estados no alcanzan niveles aceptables. En consecuencia, en nombre de mi Grupo, expreso un juicio favorable sobre el informe Theato; sin embargo, considero que, en el aspecto substancial, se trata de un tema que ha de incluirse en el orden del día de la Conferencia Intergubernamental.
53
Mr President, Mrs Theato' s report on the protection of the European Union' s financial interests proposes centralising criminal proceedings by initially creating a European Public Prosecutor. This proposal is radically opposed to the spirit of the current system in which the criminal law and criminal proceedings that lie at the heart of the national legal systems must come under the sovereignty of each nation and lie within the exclusive competence of each state. <P> But the idea of a European Public Prosecutor, on the other hand, aims in the long term to confine the national states to a subordinate role in these matters. Moreover, this proposal is liable to set off a chain reaction of totally unforeseen reforms. <P> According to the Theato report, the European Public Prosecutor is needed, in particular, in order to better support the inquiries of the anti-fraud office, OLAF. At the same time, however, we see from the van Hulten report under discussion today that the European Public Prosecutor should in turn be supervised by a European Union court. In this way, a small European reform may hide a medium-sized one, and a medium-sized one may hide a large one. Not to mention that the large one may hide a gigantic one, as the very next thing we will see is a proposal for a European criminal law and then, why not a European Minister of Justice, supervised by an extension of the powers of the European Parliament? <P> I therefore feel we must carefully consider the balance of power that we are in danger of upsetting if we put forward this type of reform, which appears to be quite specific. In the final analysis, we feel that proposals such as the proposal for a European Public Prosecutor demonstrate an inability to conceive of a Europe in anything other than a centralised and hierarchical form, organised around a superstate. The Union for a Europe of Nations Group, on the other hand, wishes to see a polycentric Europe with nations linked in a network. And such a network could take the form of improved coordination between national public prosecution authorities, for example, and the creation, if necessary, of national teams specialising in offences involving Community finances. So the legal framework, Mr President, is already in place. It is fine, in principle. It need only be fine-tuned.
Señor Presidente, el informe de la Sra. Theato sobre la protección de los intereses financieros de la Unión Europea propone, en particular, en una primera fase, centralizar las diligencias penales a través de la creación de un fiscal europeo. Esta propuesta va radicalmente en contra del espíritu del sistema actual, en el que el Derecho penal y el procedimiento penal, que constituyen el núcleo de los sistemas jurídicos nacionales, deben depender de la soberanía de cada pueblo y ser competencia exclusiva de cada Estado. <P> Ahora bien, la idea de un fiscal europeo, por el contrario, apunta a ir relegando con el tiempo a los Estados a un papel subordinado en estas cuestiones. Además, esta propuesta desencadenaría una sucesión de reformas absolutamente imprevisibles. <P> Según el informe Theato, el fiscal europeo sería necesario, en particular, para enmarcar mejor las investigaciones de la Oficina de lucha contra el fraude, la OLAF. Pero paralelamente nos enteramos, en el informe Van Hulten que se debate hoy, de que el fiscal europeo sería a su vez vigilado por un tribunal de la Unión Europea. Es así como una pequeña reforma europea puede esconder otra mediana y una mediana puede esconder una grande. Sin contar con que la grande puede, a su vez, esconder otra gigante, porque no tardaremos en asistir a la propuesta de un Derecho penal europeo y, por qué no, a continuación, un ministro de Justicia europeo, controlado por una extensión de los poderes del Parlamento Europeo. <P> Creo, por consiguiente, que debemos reflexionar detenidamente sobre el equilibrio de poderes que corre el riesgo de ser trastocado con la presentación de este tipo de reformas, aparentemente puntuales. Nos parece, por último, que propuestas como la del fiscal europeo manifiestan la incapacidad de imaginar Europa de otro modo que no sea en forma piramidal y centralizada, organizada en torno a un super-Estado. El Grupo Unión por la Europa de las Naciones quiere, por el contrario, una Europa en la que existan múltiples centros en torno a la cual se asocien las naciones. Y la red podría traducirse, por ejemplo, en una mejor coordinación entre las autoridades judiciales nacionales, con la posible creación de formaciones nacionales especializadas en las infracciones contra las finanzas comunitarias. El marco jurídico, señor Presidente, ya existe. Su principio es bueno. Solamente hay que perfeccionarlo.
54
Mr President, Mrs Theato is proposing institutional revolution for a twofold reason. Public opinion, although indifferent to 20 million unemployed and thousands of mad cows, is now supposed to be worried about the fraud endangering financial interests and these two reasons are supposed to justify a twofold solution: a European criminal code with crimes against the Community and a European Prosecutor-General. Mrs Theato probably forgot to include a European prison now that we have the FBI, the European police, in the form of OLAF. All this would be established by two regulations, one for the Public Prosecutor and another for the criminal code. The regulations would be adopted pursuant to Article 280 of the Treaty, i.e. based on secondary law, whose characteristic feature is that it makes any sort of secondary shift of emphasis possible. <P> And indeed there is a twofold shift. Firstly, the classic Eurofederalist ideological shift, a single market, a single VAT, a single diplomatic service, a single army and now a single criminal code and a single public prosecutor. All this to combat fraud worth less than EUR 1 billion, while disregarding the tens of billions of euros lost due to the Generalised System of Preferences, free trade areas, customs presents to Chiquita and the billions lost to the fourth resource, GDP, as a result of the budgetary rationing pact. Next we have the Puritan shift: the Teutonic Europe of the North, the Europe of the Lutherans, Calvinists and Quakers, wishes to inflict its moral order on us. Basically, the more we lose our grip on morals, the more we tighten our grip on our wallet.
Señor Presidente, la Sra. Theato nos propone una revolución institucional por un doble motivo. A la opinión pública, que permaneciera indiferente ante veinte millones de parados y ante las miles de vacas locas, le preocupa al parecer el fraude que podría poner en peligro los intereses financieros, y estos dos motivos justificarían un doble dispositivo: un código penal europeo que recoja los delitos anticomunitarios y un fiscal general europeo. La Sra. Theato ha olvidado probablemente una prisión europea, habida cuenta de que el FBI, la policía europea, ya existe a raíz de la creación de la OLAF. Todo ello sería instituido a través de dos reglamentos, uno para el fiscal y otro para el código penal, reglamentos que tendría como fundamento el artículo 280 del Tratado, es decir, a partir del derecho derivado, ya que lo propio del derecho derivado es permitir todo tipo de derivas. <P> En efecto, existe una doble deriva. En primer lugar, la deriva ideológica clásica, eurofederalista, un mercado único, un IVA único, una diplomacia única, un ejército único y ahora un derecho penal único y un fiscal único. Todo ello para luchar contra un fraude que no alcanza los mil millones de euros, mientras se permite la pérdida de decenas de miles de millones de euros a causa de los SPG, de las zonas de libre comercio, de los regalos aduaneros a Chiquita y los miles de millones perdidos en el cuarto recurso, el PIB, resultante del pacto de racionamiento presupuestario. A continuación viene la deriva puritana: la Europa alemana del Norte, la Europa luterana, calvinista y quaker quiere imponernos su orden moral. En el fondo, mientras más se relajan las costumbres, más nos aferramos a la billetera.
55
Mr President, it is essential for there to be effective protection under criminal law of the financial interests of the European Union, more so these days than there used to be. The fraud and corruption scandals of the past have had a profoundly damaging effect on the confidence of Europe' s citizens. <P> The credibility of the efforts we make here in Parliament to employ our finances properly stands and falls with the efforts we make to deal with such scandals and prevent them from arising in the future. This does not just mean administrative changes but also structural changes; in other words we must create instruments which are actually capable of affording protection under criminal law. The Intergovernmental Conference 2000 will provide the appropriate forum for discussing this. <P> Now it is, of course, possible to take the view that criminal law and criminal proceedings law are intrinsically matters pertaining to the law of the Member States and it is quite unthinkable that they should be governed by the principle of subsidiarity. There is no doubt that I myself am one of the advocates of this principle and one of those who oppose any further extension of competences at European level. When it comes to the demands made on the Intergovernmental Conference agenda, it is the call for there to be clear delimitation of competences that should take centre stage. Now that is not a contradiction, since the demand for an instrument of criminal law and criminal proceedings law, as detailed in Recommendations I and II of the report, is actually about taking action in the EU' s own interests, which, as far as that goes, does not damage the legal interests of the Member States; on the contrary, it protects them, at least indirectly. <P> The compatibility with the various national systems of law, as confirmed by experts, shows that criminal law is another area where Europe has a great deal in common, for example where the significance of the offences we have been discussing here is concerned. <P> Taking these aspects into account, I consider it appropriate that we create a framework of this kind, as proposed, and I also consider it necessary to the further development of OLAF.
Señor Presidente, Señorías, en estos momentos es más imprescindible que nunca una protección penal eficaz de los intereses financieros de la Unión Europea. Los escándalos de los fraudes y corrupciones pasados han conmocionado de manera duradera la confianza de los ciudadanos de Europa. <P> La credibilidad de los esfuerzos que realizamos desde el Parlamento para que los recursos financieros se utilicen debidamente depende, para bien y para mal, de los esfuerzos que hagamos para acabar con dichos escándalos y evitarlos en el futuro. Para ello no sólo se requieren cambios administrativos, sino también estructurales; es decir que debemos crear instrumentos que permitan garantizar una protección penal. La Conferencia Intergubernamental 2000 ofrece un foro de debate para tratar este tema. <P> Evidentemente, es posible adoptar la posición según la cual el Derecho penal y procesal son materias constitutivas del Derecho nacional de los Estados miembros, a las que resulta inconcebible aplicar el régimen del principio de subsidiariedad. Yo mismo me cuento sin lugar a dudas entre quienes defienden dicho principio y se oponen cualquier ampliación de las competencias de ámbito europeo. Como parte de lo que esperamos de los trabajos de la Conferencia Intergubernamental, una petición central debería ser justamente que se delimiten de manera clara las competencias. Esto no supone, sin embargo, ninguna contradicción, puesto que la petición de un instrumental penal y procesal, tal como se expone en las recomendaciones 1 y 2 del informe, en realidad persigue la defensa de los intereses propios de la UE y, en consecuencia, no lesiona los intereses jurídicos de los Estados miembros, sino que por el contrario los apuntala directamente, como mínimo. <P> La compatibilidad con los diferentes ordenamientos jurídicos nacionales, confirmada por expertos, demuestra que Europa también tiene mucho en común en el ámbito del Derecho penal, por ejemplo en cuanto a la lista de delitos que se contemplan. <P> A la vista de estas consideraciones, yo creo que la creación de un marco penal y procesal como el que se propone es pertinente y también indispensable para el ulterior desarrollo de la OLAF.
56
Mr President, will a European Public Prosecutor be able to abolish football fraud involving EU funds? I do not believe so. On the other hand, we can go a long way using the existing tools. An alternative to the European Public Prosecutor could be Eurojust, as proposed at the last Summit. In the way it is structured, Eurojust should correspond to Europol and support investigations into crimes. It is just such practical cooperation there is a need for. OLAF, Europol and the Treaty on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters should be used fully and, when the Fraud Convention from 1995 is at long last ratified in the Member States, we can also achieve a lot with this. I nonetheless agree with the rapporteur that it is quite unacceptable that most Member States should still not have ratified this Agreement. It is simply too bad, and I can well understand why people are becoming impatient and demanding that we have a common European Public Prosecutor' s Office instead. However, it would be quite a mammoth task to establish such an Office. It is, after all, only the most serious crimes which would have consequences under criminal law. Ninety per cent of cases would be disciplinary matters concerning negligence or incompetence. Instead, there is a need for proper internal control and the ability to sack people more easily. We should alter the staff regulations and disciplinary procedures and, especially, change our practice. At the moment, Article 52 of the staff regulations concerning dismissal on the grounds of gross negligence is never used. Should we not make a point of cleaning up our own act and putting our own house in order before we plunge into constructing grand new institutions!
Señor Presidente, ¿podrá un fiscal europeo acabar con el fraude en los fondos comunitarios? No lo creo. Por otro lado, nosotros sí podemos llegar lejos con los instrumentos ya existentes. Una alternativa a los fiscales europeos bien pudiera ser Eurojust, tal como se propuso en la última cumbre. Eurojust debe ser el equivalente por su diseño a Europol y apoyar la investigación de causas criminales. Es precisamente esta cooperación práctica la que hace falta. La OLAF, Europol y el Convenio sobre extradición y asistencia judicial mutua deben ser aprovechados al máximo y cuando el Convenio contra el fraude de 1995 sea por fin ratificado por los países miembros, también podremos llegar lejos con él. No obstante, estoy de acuerdo con el Sr. ponente: es absolutamente inaceptable que la mayoría de países miembros no lo haya ratificado todavía. Sencillamente es terrible y comprendo perfectamente que la gente se impaciente y exija en su lugar un fiscal europeo común. No obstante, hablamos de la construcción de un gran mastodonte. Ya que sólo son los casos más graves los que tienen consecuencias penales. El 90% de los casos serán expedientes disciplinarios por negligencia o incompetencia. En su lugar, hace falta una vigilancia interna adecuada y mejorar las posibilidades para despedir a alguien. Debemos modificar el Estatuto de Personal, los procedimientos disciplinarios y sobre todo modificar la práctica. Actualmente, el artículo 52 del Estatuto de Personal sobre despido por causa de grave negligencia nunca se utiliza. ¡Debemos ocuparnos de limpiar a fondo y atender nuestros propios asuntos antes de lanzarnos a levantar nuevas instituciones excesivamente seguras de sí mismas!
57
Mr President, we all want to do something about combating European fraud. But the question is now: is the European Union doing anything about it as well? The answer to this is that we know very little about this. The Tampere Summit was about combating crime. Everyone was supposedly pleased about it but, in reality, we have made little progress. There is no European anti-fraud legislation in force because the Member States, as was stated before, have not ratified the treaty texts submitted. So a great deal has to be done in this area. And what exactly should be done? <P> Two things, and Mrs Theato' s report clearly spells these out. Firstly, the same penalty clauses regarding European fraud must apply in all Member States of the European Union. So, unification in this small area. <P> Secondly, we should indeed set up a European Public Prosecutor' s Office with two tasks, firstly to assist the national public prosecutors, helping bring criminal proceedings in European fraud cases and, secondly, to supervise Europol and OLAF in a judicial sense because these are two criminal investigation services which can operate at the moment without any judicial supervision. <P> The European Public Prosecutor' s Office is nothing to be afraid of. I feel there is a lot of scaremongering going on. It is, in fact, something very positive. Just like Europol. Europol, involving police cooperation, does not rank above the national police forces, but is there for the purpose of exchanging information between police forces. This is exactly the task which a small, limited, European Public Prosecutor' s Office should carry out, not just at the criminal investigation stage, but also at the prosecution stage. <P> Parliament supports this. The Committee of Wise Men supports this. I urge the Council of Ministers and the European Commission to do the same.
Señor Presidente, todos queremos aportar algo a la lucha contra el fraude europeo. Pero ahora la pregunta que nos formulamos es: ¿la Unión Europea hace algo al respecto? La respuesta es que sabemos bien poco de esto. La Cumbre de Tampere trató de la lucha contra la delincuencia. Todo el mundo estaba como muy satisfecho, pero en realidad se ha visto poco progreso. No hay ninguna legislación europea vigente en materia de lucha contra el fraude, porque los Estados miembros, ya se ha dicho, no ratifican los tratados. Ahí hay mucho que hacer, por lo tanto. ¿Y qué es lo que hay que hacer? <P> Hay que hacer dos cosas y el informe de la Sra. Theato lo formula muy claramente y muy bien. En primer lugar, en todos los Estados miembros de la Unión Europea debe estar vigente el mismo derecho penal en materia de fraude europeo. Ha de haber una unificación en ese campo determinado. <P> En segundo lugar, se tiene que crear efectivamente un Ministerio público europeo con dos tareas: en primer lugar para ayudar a los fiscales nacionales en la persecución penal del fraude europeo y en segundo lugar, para tener un control judicial sobre Europol y la OLAF, ya que son dos servicios de investigación que en este momento pueden actuar sin ser controlados judicialmente. <P> El ministerio fiscal europeo no es nada temible, eso son fantasmas que rondan por ahí. Es justamente algo muy positivo, tal como Europol. Europol, la cooperación policial, no está por encima de los servicios policiales nacionales, sino que sirve para el intercambio de información entre los servicios policiales. Exactamente lo mismo que debería hacer el fiscal europeo. Pero no en la fase de investigación, sino en la fase de persecución penal. <P> El Parlamento está a favor. El Comité de Expertos está a favor. Hago un llamamiento al Consejo de Ministros y a la Comisión Europea para que adopten esta medida.
58
Mr President, I want to concentrate on the issue of corpus juris. I would very much like to support what Mrs Morgan said on this issue. Corpus juris is something that was set up without any kind of public debate or public participation. The idea of a European Public Prosecutor on the continental inquisitorial model with overriding jurisdiction throughout EU territories would have a major impact on the traditional systems both in Ireland and the UK. The idea of a single criminal code and the European Public Prosecutor is something which Member States have a right to be informed about. Indeed when the plan was initially drawn up they said it would be restricted to cases of fraud against the EU budget. But when corpus juris was actually launched in 1977 in San Sebastian - to a very select audience of 140 jurists, with no media invited - the President of the European Parliament at the time, Mr Gil-Robles Gil-Delgado, said that he considered it embryonic and that the intention was to extend EU competence in criminal matters to all areas of criminal activity. <P> We need a public debate on this. We need the Member States and the citizens in the Member States to be properly informed. The issue of the threat to the traditional legal system in Ireland and the UK needs to be addressed. There needs to be much more openness and transparency on this issue than there has been to date. It is unacceptable that something like this has been foisted on the Member States of the EU without any proper public debate.
Señor Presidente, quiero centrarme en la cuestión del corpus juris. Quisiera apoyar lo que la Sra. Morgan ha dicho sobre esta cuestión. Corpus juris es algo que fue creado sin ningún tipo de debate o participación públicos. La idea de un ministerio fiscal europeo a partir del modelo inquisitorial continental con jurisdicción absoluta en todos los territorios de la UE tendría repercusiones importantes en los sistemas tradicionales de Irlanda y del Reino Unido. La idea de un único código penal y del ministerio fiscal europeo es algo sobre lo que los Estados miembros tienen derecho a estar informados. De hecho, cuando se redactó el plan en un principio, se dijo que se limitaría a los casos de fraude contra el presupuesto de la UE. Pero, cuando se lanzó el corpus juris efectivamente en 1997 en San Sebastián -ante un auditorio muy selecto de 140 juristas, sin invitación a los medios de comunicación-, el Presidente del Parlamento Europeo de entonces, Sr. Gil-Robles y Gil-Delgado, dijo que lo consideraba embriónico y que la intención era la de ampliar la competencia de la UE en asuntos penales a todos los sectores de la actividad delictiva. <P> Es necesario un debate público a este respecto. Es necesario que los Estados miembros y los ciudadanos de los Estados miembros estén informados adecuadamente. Es necesario abordar la cuestión de la amenaza para el sistema jurídico tradicional de Irlanda y del Reino Unido. Debe haber mucha más transparencia sobre esta cuestión que hasta la fecha. Es inaceptable que se haya endilgado algo así a los Estados miembros de la UE sin un debate público apropiado.
59
Mr President, on behalf of the Italian Radical Members, I abstained on this text in the Committee on Budgetary Control, because I share the concerns that have been voiced, in such an authoritative way, by the representative of another legal culture which is certainly important: common law. With this text we are undoubtedly forcing the issue, since we believe that there are points that must be resolved and it is important for Community fraud to be curbed, to be crushed. Nevertheless, the way in which our committee intends to see this text through, with the drive and stubborn desire of its Chair, Mrs Theato, will not be without its critics. <P> Another major criticism of the text concerns secondary law. Article 280 of the Treaty allows the Council to pinpoint the appropriate instruments to curb fraud. Nevertheless, we are left feeling slightly perplexed that they envisage an institution which will mean higher quality, without immediately planning how to deal with the repercussions of this. That is to say, they are neglecting the area of defence and therefore the possibility for the prosecution and the defence to work together effectively within such an important legal system. We wanted to express our perplexity as regards these points by abstaining in committee.
Señor Presidente, Señorías, en nombre de los diputados radicales, me he abstenido en la votación sobre este texto en la Comisión de Control Presupuestario, porque comparto las preocupaciones expresadas, de forma tan autorizada, por la representante de otra cultura jurídica, sin duda, importante como lo es la cultura de la common law. Indudablemente, con este texto forzamos la mano, ya que consideramos que existen aspectos que han de resolverse y que es decisivo reprimir e yugular el fraude comunitario. Sin embargo, la manera en que nuestra comisión, con el ímpetu y la tozudez de la presidenta Sra. Theato, pretende llevar adelante este texto no puede estar libre de críticas. <P> Otra crítica importante al texto concierne al Derecho derivado. El artículo 280 del Tratado permite al Consejo adoptar las medidas necesarias para luchar contra el fraude. No obstante, nos produce alguna perplejidad que se preconice una Institución que representaría un salto cualitativo, sin prever ya desde ahora sus efectos, esto es, que se descuide el aspecto de la defensa y, por ende, la posibilidad de que acusación y defensa puedan funcionar eficazmente en un sistema jurídico tan importante. Mediante la abstención en la comisión hemos querido expresar estas perplejidades.
6
Mr President, regarding Mrs Lynne's comments yesterday about health and safety in this building, I presume she was talking about the drains because there is a dreadful smell of drains on the fifth floor in the Tower. This needs to be looked into because it is clearly an indication that something is seriously wrong. I do not want to drag up the issue of this building endlessly, but this is a serious problem.
Señor Presidente, respecto de las observaciones formuladas ayer por la Sra. Lynne sobre la salud y la seguridad en este edificio, supongo que se refería a los desagües, porque en el quinto piso de la torre hay un espantoso olor a desagües. Se debe revisar, porque es un claro indicio de que algo no funciona nada bien. No quiero sacar a relucir sin cesar la cuestión de este edificio, pero se trata de un problema grave.
60
Mr President, we need to speak our minds on this subject in the European Parliament, during the plenary sittings and in the committees, even if it is obvious that the debate must take into account the world of the culture, the legal culture and the places where institutional issues are addressed. <P> We find ourselves dealing with some very serious events, which in the past seemed to be the norm. Today, something has changed, at least in terms of mechanisms, and especially as regards monitoring, but we are still not satisfied, particularly if debates are held in competent fora that go as far as to discuss a European Public Prosecutor, crimes, fraud, the misappropriation of funds and the disclosure of confidential information pertaining to one' s office at European level. I feel that we must clearly safeguard the Community' s interests, its image and its relationship with taxpayers, who are an indispensable and essential part of Community life. For this reason, it is right to look at the issue of safeguarding common interests, and to establish better links with legal systems within the individual States. In this respect, we are faced with the most sensitive issue: what role would a European Public Prosecutor play in relations with the individual national communities and their domestic legal systems? This issue needs to be explored further in both cultural and practical terms. Today, we run the risk of adding a new institution to the already numerous and varied institutions which exist within each country.
Señor Presidente, creo que es necesario hacer una reflexión en voz alta sobre este tema en la sede del Parlamento Europeo, en el Pleno y en las comisiones, aunque es evidente que el debate no puede prescindir del mundo de la cultura, de la cultura jurídica y de los ambientes en que se abordan los asuntos institucionales. <P> Nos encontramos ante episodios muy graves que en el pasado parecían ser una costumbre. Hoy algo ha cambiado, por lo menos en los sistemas, sobre todo en lo que al control se refiere, pero no estamos satisfechos todavía, especialmente cuando en las sedes competentes se llega a hablar incluso de un Fiscal europeo, de delitos, de fraudes, de malversación y de revelación de secretos a escala europea. Creo que debemos proteger los intereses de la Comunidad y su imagen, así como la relación con los contribuyentes que son una parte indispensable y fundamental de la vida de la Comunidad. Por esto es justo plantearse el problema de una protección de los intereses de carácter general y universal acordándose mejor con la justicia en el ámbito de cada uno de los Estados. A propósito de esto se plantea el problema más delicado: ¿cómo se coloca a un Fiscal europeo dentro de las relaciones con las diferentes comunidades nacionales y con la justicia, tal como está estructurada? Considero que hay que tratar todavía este tema tanto desde el punto de vista cultural como desde el punto de vista práctico. Hoy corremos el riesgo de superponer una nueva Institución a las múltiples y diversas Instituciones que ya existen en cada uno de los Estados.
61
Mr President, I would very much just like to add to two particular points. Firstly, I would not wish to take up the philosophical issues of subsidiarity and the sovereignty of Member States, although I am very much in favour of having such a debate, for my regular viewing of British television programmes has shown me what the national politicians are conjuring up there in the way of threats posed by the continent to the home-grown legal system. Sometimes it is worthy of satire and merits discussion, but I digress. <P> The point I want to make relates to Mrs Theato' s report. I believe that as far as the judicial difficulties are concerned that we are facing here - and the European Union evidently has only very limited room for manoeuvre when it comes to making these offences litigable as European criminal offences - we have become embroiled in legalities. I am referring to Recommendations 1 and 2. After all, there is no longer mention of a European Public Prosecutor, rather, for legal reasons it has now become an independent, European authority, or "body" to quote Mrs Theato. We obviously have difficulties there with regard to the legal basis. <P> We also face difficulties with regard to offences. Nothing has changed there. As has always been the case, there are offences that transcend European offences, as it were, or at least there is the potential for them to do so, and these might include money-laundering, receiving stolen goods, and forming a criminal organisation. As far as that is concerned, I believe there are judicial uncertainties that need to be overcome. What Parliament needs to do as a matter of urgency though - and this is why we intend to vote for recital 1 without these recommendations - is to send out a clear political signal to the Commission and Council that we want to see a clear legislative act put an end to this disorderly state of affairs.
Señor Presidente, yo voy a referirme muy brevemente a dos cuestiones. En primer lugar, no quisiera pronunciarme sobre los aspectos filosóficos de la subsidiariedad y la soberanía de los Estados miembros, a pesar de que soy muy partidario de que éstos se debatan, pues en mi calidad de espectador habitual de las televisiones británicas estoy al corriente de las quejas de los políticos nacionales de dicho país por lo que consideran como una amenaza del continente contra su cultura jurídica nacional. A veces rozan lo teatral y yo creo que ello merece un debate. Sin embargo, este no es el tema al que quiero referirme. <P> El tema que me interesa es el informe de la Sra. Theato. Yo creo que, ante las dificultades jurídicas que plantea esta cuestión -y es evidente que la Unión Europea sólo dispone de una vía muy estrecha para conseguir que dichos delitos sean perseguibles judicialmente como delitos europeos- se ha perdido el rumbo jurídico. Me refiero a las recomendaciones 1 y 2. En ellas ya no se habla de un fiscal europeo sino que, por razones jurídicas, éste se ha convertido ahora en una autoridad europea independiente, un organismo lo ha llamado antes la Sra. Theato. En este aspecto, salta a la vista que tenemos dificultades con el fundamento jurídico. <P> También tenemos dificultades en lo que se refiere a los delitos. Este punto no se ha modificado. Sigue incluyendo delitos que en cierto modo rebasan, o al menos pueden rebasar, el marco de los delitos europeos, como el blanqueo y receptación, y la asociación ilícita. En este contexto subsisten, a mi parecer, algunos puntos jurídicamente confusos, que habría que aclarar. Aun así, es imprescindible -y por esto vamos a votar a favor del punto 1 excluida esta recomendación- es que el Parlamento transmita a la Comisión y al Consejo una señal clara de nuestra voluntad de que se ponga fin, mediante un acto normativo claro, a las situaciones que han acabado arraigando.
62
Mr President, for years, Parliament has called for specific and uniform protection under criminal law of the Union' s financial interests. Frustration inevitably sets in when we see the weakness of the Convention (and of the protocols relating to this protection) which, five years after being signed, has still not been ratified and has still not come into force. <P> On the other hand, more pro-active attempts, such as OLAF, which is currently operating, have not allayed legitimate concerns about the system of guarantees for individual rights. The proposals in Mrs Theato' s report seek to encourage the Commission to present a substantive legislative measure on the protection, under criminal law, of our financial interests, which would criminalise certain activity, specifically fraud against the Community budget. These proposals represent a serious attempt to establish a new and ever more urgently-needed uniform criminal law for the whole Community. At the same time they call for the existence of an independent body to coordinate and monitor the thoroughness of investigations by OLAF, without harming the administration of justice by each Member State and under the supervision of the European Court of Justice. <P> Finally, following on from what was agreed in Tampere, the report restates the need for a European Public Prosecutor. This issue has been brought once again to the fore by Commissioner Vitorino' s timely decision to ask the IGC to include in its agenda the creation of this new role, which everyone considers vital. <P> We should approve this report because it highlights the need to maintain efficient legal control over our institutions, by protecting the Union' s financial system with a substantive and procedural European law which is capable of maintaining the credibility of the Community' s economic life. Nevertheless, it raises some very basic questions. Is there currently a sufficient legal basis for justifying, in legal terms, the creation of a specifically Community-wide criminal law which, although it might be called subsidiary, will always clash with the practice, and in certain areas, with the traditional, separate criminal law of the Member States? As there are doubts, would it not be more advisable, from a political point of view, to put the reform of the legal system on the IGC agenda, and incorporate these proposals into the more general reform of the Union' s legal system along the lines of what is being requested for the European Public Prosecutor? <P> Surely these subjects will be of the greatest relevance to a revision of the treaties which will contribute to the stability of the area of freedom, security and justice?
Señor Presidente, el Parlamento ha reivindicado, desde hace años, una protección penal específica y uniforme de los intereses financieros de la Unión. La verdad es que la frustración aumenta cuando se comprueba la fragilidad del Convenio (y los protocolos relativos a dicha protección), que, cinco años después de su firma, aún no ha sido ratificado ni ha entrado en vigor. <P> Por otra parte, intentos más voluntaristas, como la actual OLAF, no superan inquietudes legítimas sobre el sistema de garantías de los derechos individuales. Las propuestas del informe de la Sra. Theato encaminadas a instar a la Comisión a presentar un acto normativo material sobre la protección penal de los intereses financieros con tipificación de los delitos, en particular el fraude al presupuesto comunitario, son, a nuestro entender, un intento serio de instituir un nuevo y cada vez más necesario derecho penal uniforme comunitario. Al mismo tiempo piden la existencia de un organismo europeo independiente que coordine y controle la regularidad de las investigaciones de la OLAF, sin perjuicio de la administración de justicia de cada uno de los Estados miembros y con supervisión del Tribunal de las Comunidades. <P> Por último, en consonancia con lo acordado en Tampere, el informe reafirma la figura del Ministerio Fiscal Europeo, que en buena hora salió a escena por decisión del Comisario António Vitorino, y solicita a la CIG que incluya en su orden del día la creación de esa nueva figura, considerada hoy indispensable por todos. <P> Por reafirmar la necesidad de disciplinar jurídica y eficazmente la vida de las instituciones, cerrando el sistema financiero de la Unión con un derecho material y procesal europeo adecuado a la credibilidad de la vida económica comunitaria, este informe merece nuestra aprobación. Ahora bien, se plantean algunos interrogantes muy sencillos. ¿Habrá fundamento jurídico suficiente en la actualidad para justificar legalmente la creación de un nuevo derecho penal específicamente comunitario que, aunque se pueda considerar subsidiario, siempre hará competencia en la práctica y en ciertos sectores al derecho penal tradicional y parcelario de los Estados miembros? ¿No sería políticamente más correcto, en caso de duda, incluir la reforma del sistema judicial en el orden del día de la CIG, introduciendo esas propuestas en la reforma más general del sistema judicial de la Unión, a imagen y semejanza de lo que se pide para el Ministerio Fiscal Europeo? <P> ¿No serían estas medidas del mayor interés para una revisión de los Tratados que contribuya a la solidez del Espacio de Libertad, Seguridad y Justicia de la Unión?
63
Mr President, the EU is now exposed to tough scrutiny. Confidence in the European Union has been seriously damaged. To remedy this, vigorous efforts are required. We therefore welcome increased resources for OLAF so that we can investigate any suspicions more efficiently. At the same time, we think it is obvious that those who commit crimes against the EU must be able to be held accountable in an effective way. <P> It is unfortunate that the convention for protecting the Union' s financial interests has been put into effect in so few Member States. We therefore think it only right that the Commission should have the task of tabling proposals entailing the further development of the already existing legal framework. <P> On the other hand, I am not convinced that making the process more efficient in this way requires common European legislation or centralisation of the fight against crime. In the present situation, I am therefore sceptical about the idea of a European prosecutor, which it is scarcely possible to implement within the framework of the present treaty. We have more confidence in Eurojust, where prosecutors from the individual nations cooperate. The major problem is not that no measures are being taken against crimes committed against the Union but, rather, that these are committed so often and far too seldom discovered. <P> The challenge for the Commission and for ourselves is, however, to find the right mix. The mismanagement and examples of fraud which occur ought not to lead to our ending up in an old-fashioned hierarchical bureaucracy which, through an exaggerated supervision of detail, prevents the development of a modern administration. We therefore welcome the aggressive approach of Mr van Hulten' s report. The main idea ought to be that each administration takes responsibility for its own supervision. Our experience of modern administration tells us that openness, decentralisation of responsibility and qualified evaluation are often as effective as detailed bureaucratic supervision. The major challenge is, therefore, to create a modern and efficient administration without compromising on supervision and the rule of law. This requires staff training, more modern recruitment methods and, above all, openness and public control. Being able to scrutinise the administration effectively is the best protection against irregularities.
Señor Presidente, la UE está siendo objeto de rigurosos controles. La confianza en la Unión está seriamente dañada. Para remediar esta situación se necesita acción. Por eso damos la bienvenida al aumento de recursos para la OLAF, que permitirá una más eficaz investigación de todas las dudas. Asimismo, estimamos que es obvio que quienes cometan delitos contra la UE respondan ante la justicia. <P> Es lamentable que la convención sobre protección de los intereses financieros de la Unión se aplique en tan pocos Estados miembros. Por este motivo, opinamos que es lógico que se encargue a la Unión la presentación de propuestas que impliquen un desarrollo del marco judicial ya existente. <P> En cambio, no estoy convencido de que esta clase de perfeccionamiento requiera normas europeas comunes o centralización de la lucha contra la delincuencia. En la actualidad, la idea de un fiscal europeo me produce escepticismo, es algo que parece impracticable en el marco de los tratados vigentes. Creemos más en EUROJUST, donde colaboran los fiscales nacionales. El gran problema no es la adopción de medidas legales para combatir los delitos, sino que éstos se cometan con tanta asiduidad y que se descubran con tan poca frecuencia. <P> El reto para la Comisión y para nosotros es, sin embargo, encontrar el equilibrio. Las estafas y las irregularidades no deben encadenarnos a una burocracia jerárquica, que mediante controles exagerados impida el desarrollo de una moderna administración. Por eso damos la bienvenida al dinamismo contenido en el informe de van Hulten. La idea central debe ser que cada administración responda por su propio control. Nuestras experiencias en materia de administración moderna nos señalan que la apertura, la descentralización de las responsabilidades y las evaluaciones bien hechas son a menudo tan eficaces como los controles burocráticos detallados. El gran reto es, por eso, la creación de una administración moderna y eficaz, sin menoscabar la seguridad jurídica ni el control. Esto requiere formación del personal, métodos de reclutamiento más modernos y, especialmente, apertura y transparencia. Unas buenas inspecciones a la administración son la mejor protección contra las irregularidades.
64
Mr President, rapporteur, restoring the confidence of the citizens in the work of the European institutions and in European politics is one of the most important tasks we have before us. The Commission has given its commitment to this task and the draft for the overall package of internal reforms documents this. Parliament is committed to this task, which is something this report bears impressive witness to. On behalf of the Commission I am able to congratulate the rapporteur on having again addressed the genuinely difficult question as to what we can do, in terms of creating legal bases and effecting institutional change, to step up the fight against fraud perpetrated against the European Union. <P> On ratifying the Amsterdam Treaty, all Member States stated that they wanted to accord combating fraud against the financial interests of the European Union the same priority as combating fraud to their own detriment. Yet as things stand, only the first four Member States have ratified the agreement concluded in 1995. The Commission wholeheartedly agrees with the rapporteur that this is an unacceptable situation <P> A legislative act, a directive, in which there is a standardised definition for the different types of fraud such as money-laundering or corruptibility, and in which the obligation to launch criminal proceedings is enshrined as a binding objective, may enable us to take a major step forwards, and I will therefore advise the Commission to examine this step with all due haste. <P> OLAF, the European anti-fraud office is one of the most important instruments the Commission has for fulfilling its obligation to combat fraud. Accordingly, the Commission refused to put up with the fact that both European banks, the ECB and the EIB, contested the right of OLAF to include these two institutions in its investigations, citing their independent status. This is why the Commission resolved on raising a complaint against these two banks at its last meeting, and I hope that Parliament approves this step. <P> The second recommendation in this report relates to assessing the legitimacy of the investigative measures undertaken by OLAF in the various European institutions. It is the task of the monitoring committee for OLAF, which was set up at the same time as OLAF, to safeguard the independence of OLAF, however it cannot undertake the action mentioned in the report of monitoring internal investigative activities conducted by OLAF. I am fully in agreement with the monitoring committee and the rapporteur on this point. In other words, there is a loophole here which must be filled and I will examine the solution advocated in the report in the interests of moving things on. <P> There is one thing I would ask though: I believe we must prevent the debate on extending the legal basis for OLAF from leading to the misconception that OLAF does not now have enough authority. No, there must be no undermining of OLAF' s authority, and neither do I think this was the rapporteur' s intention. As such, I would ask you to give OLAF' s work your full support, also in its present form. <P>
Señor Presidente, señora Ponente, Señorías, recuperar la confianza de las ciudadanas y ciudadanos en la labor de las instituciones europeas y en la política europea es una de las tareas más importantes que debemos abordar. La Comisión se comprometió a ello y el anteproyecto del paquete global de reformas internas es una prueba de este compromiso. El Parlamento también se comprometió a asumir dicha tarea y el presente informe constituye una prueba convincente de dicho compromiso. Yo quiero manifestar a la ponente el reconocimiento de la Comisión por la dedicación con que ha vuelto a examinar el tema francamente difícil de los fundamentos jurídicos que es posible crear y las modificaciones institucionales que se pueden introducir para intensificar la lucha contra el fraude en detrimento de los intereses de la Unión Europea. <P> Con la ratificación del Tratado de Amsterdam, todos los Estados miembros han expresado su voluntad de otorgar a la lucha contra el fraude contra los intereses financieros de la Unión Europea la misma prioridad que conceden a la lucha contra el fraude en detrimento propio. Sin embargo, la realidad es que sólo cuatro Estados miembros han ratificado el Convenio acordado en 1995. La Comisión coincide totalmente con la ponente en que esta situación es inaceptable. <P> Un acto jurídico, una directiva, que defina de manera uniforme los delitos, como por ejemplo el blanqueo de dinero o la corrupción, y que establezca como un objetivo su persecución penal obligatoria puede permitir avanzar un paso importante en este contexto y, por consiguiente, yo voy a recomendar a la Comisión que examine muy pronto esta posibilidad. <P> La Oficina Europea de Lucha contra el Fraude, la OLAF, es uno de los instrumentos más importantes de los que se vale la Comisión para cumplir su compromiso de combatir el fraude. Por esto, la Comisión no admitió que los dos bancos europeos, el BCE y el BEI, discutiesen el derecho de la OLAF a investigar también ambas instituciones, apelando a su independencia. En su última sesión, la Comisión ejercer una acción contra ambos bancos por este motivo y yo espero que el Parlamento apruebe este paso. <P> La segunda recomendación del presente informe se refiere al control de la regularidad de las actividades de investigación de las diferentes instituciones europeas realizadas por la OLAF. El comité de control de la OLAF, que se estableció en el momento de su creación, tiene la misión de garantizar su independencia, pero no puede cumplir la tarea de controlar las investigaciones internas de la OLAF a la que se refiere el informe. Yo estoy totalmente de acuerdo con dicho comité y con la ponente en este sentido. Esto significa que en este aspecto existe un vacío que es preciso colmar y yo me propongo examinar la vía que propone el informe con vistas a su posterior desarrollo. <P> No obstante, permítanme que les haga un ruego. Yo creo que es necesario evitar que el debate sobre una posible ampliación del fundamento jurídico de la OLAF conduzca a la interpretación errónea de que ésta carece ahora de autoridad suficiente. No, esto no debe minar la autoridad de la OLAF y yo creo que tampoco es esta la intención de la ponente. Por consiguiente, yo les pido que den también todo su apoyo a la labor de la OLAF bajo se presente forma. <P>
65
Thank you, Commissioner Schreyer. <P> The vote will take place tomorrow at 12 p.m. <CHAPTER ID=4> VOTE
Muchas gracias, señora Comisaria Schreyer. <P> El debate queda cerrado. <P> La votación tendrá lugar el miércoles a las 12.00 horas. <CHAPTER ID=4> VOTACIONES
66
<P> (Parliament approved the Commission proposal) <P> <P> Heaton-Harris (PPE-DE). Mr President, on a point of order I should like to ask you for clarification of the Rules of Procedure: namely Rules 133(2) and 138(4). These are both about voting. Is it not the case that on votes other than roll-call votes, the vote should take place initially by show of hands and only then, if there is some doubt, should we utilise the electronic voting system?
<P> (El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión) <P> <P> Heaton-Harris (PPE-DE). (EN) Señor Presidente, sobre una cuestión reglamentaria, para pedirle una aclaración del reglamento: a saber, el apartado 2 del artículo 133 y el apartado 4 del artículo 138. Los dos versan sobre las votaciones. ¿No es cierto que las votaciones distintas de la votación nominal, deben celebrarse inicialmente a mano alzada y sólo si hay alguna duda se debe utilizar el sistema electrónico?
67
That is quite right, Mr Heaton-Harris. I put the matter to a vote by a show of hands because none of the groups had requested voting by roll call. You know that voting by roll call or electronic checking only takes place if Members of the House request it. In this particular case, I can assure you there was a large majority in favour of the directive which we have just voted on.
Efectivamente, querido colega, he procedido a una votación a mano alzada, porque ningún grupo había solicitado una votación nominal. Como usted sabe, únicamente se procede a la votación nominal o a la verificación electrónica cuando los colegas así lo solicitan. En este caso, le aseguro que ha habido una inmensa mayoría a favor de la directiva sobre la que acabamos de votar.
68
Mr President, I was not referring to that particular vote but to votes in general. It is obvious that some presidents do not look at the hands, so to speak, but go straight to the electronic voting system. I was wondering whether this is the correct procedure. I know it takes longer, but should we not always have a show of hands first?
Señor Presidente, no me refería a esa votación determinada, sino a las votaciones en general. Resulta evidente que algunos presidentes no atienden a las manos, por decirlo así, sino que pasan directamente al sistema de votación electrónica. Me gustaría saber si ése es el procedimiento correcto. Sé que se tarda más, pero, ¿no deberíamos siempre enseñar las manos primero?
69
I shall, I assure you, Mr Heaton-Harris, pay particular attention to the show of hands. I hope to see many hands raised when the time comes to vote. <P> Proposal for a European Parliament and Council directive on the approximation of the laws of the Member States relating to the labelling, presentation and advertising of foodstuffs (codified version) (COM(1999)0113 - C4-0212/1999 - 1999/0090(COD)) (Committee on Legal Affairs and the Internal Market) <P> (Parliament approved the Commission proposal) <P> - Proposal for a Council regulation (EC, Euratom) implementing Decision 94/728/EC, Euratom on the system of the Communities' own resources (codified version) (COM(97)0652 - C4-0018/98 - 1997/0352(CNS)) (Committee on Legal Affairs and the Internal Market) <P> (Parliament approved the Commission proposal) <P> Procedure without debate: <P> Report (A5-0106/1999) by Mr Varela Suanzes-Carpegna, on behalf of the Committee on Fisheries, on the proposal for a Council regulation on the conclusion of the protocol setting out for the period 1 June 1999 to 31 May 2002 the fishing opportunities and the financial contribution provided for in the Agreement between the European Community and the Government of the Democratic Republic of São Tomé e Principe on fishing off the coast of São Tomé e Principe (COM(1999)0550 - C5-0305/1999 - 1999/0228(CNS)) <P> (Parliament approved the legislative resolution) <P> Recommendation for second reading (A5-0105/1999), on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the common position adopted by the Council with a view to adopting a European Parliament and Council directive on the harmonisation of examination requirements for safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterways (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)) (Rapporteur: Mr Koch)
Le aseguro, querido colega, que estaré muy atento a las manos que se alcen. Espero que se alcen muchas manos en el momento de votar. <P> Propuesta de directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de etiquetado, presentación y publicidad de los productos alimenticios (versión codificada) (COM(1999)0113 - C4-0212/1999 - 1999/0090(COD)) (Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior) <P> (El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión) <P> Propuesta de reglamento (CE, Euratom) del Consejo por el que se aplica la Decisión 94/728/CE, Euratom relativa al sistema de recursos propios de las Comunidades (versión codificada) (COM(97)0652 - C4-0018/98 - 1997/0352(CNS)) (Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior) <P> (El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión) <P> Procedimiento sin debate: <P> Informe (A5-0106/1999) del Sr. Varela Suanzes-Carpegna, en nombre de la Comisión de Pesca, sobre la propuesta de reglamento del Consejo relativo a la celebración del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Europea y el Gobierno de la República de Santo Tomé y Príncipe sobre la pesca frente a las costas de Santo Tomé y Príncipe durante el período comprendido entre el 1 de junio de 1999 y el 31 de mayo de 2002 (COM(1999)0550 - C5-0305/1999 - 1999/0228(CNS)) <P> (El Parlamento aprueba la resolución legislativa) <P> Recomendación para la segunda lectura (A5-0105/1999), de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, respecto a la posición común (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)) aprobada por el Consejo con vistas a la adopción de una directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los requisitos mínimos aplicables al examen de los consejeros de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas por carretera, por ferrocarril o por vía navegable (Ponente: Sra. Koch)
7
Mrs Ahern, we have taken note of this. I would ask you to bring this specific case, which has to do with the ventilators on a particular floor, to the attention of the Quaestors, who are, in fact, responsible for the matter. We will also pass this on to our services, however. Thank you very much. <P> (The Minutes were approved) <CHAPTER ID=2> Reform of European competition policy
Tomamos nota de su observación, señora Ahern. Permítame que le ruegue que comunique a los cuestores este caso particular, que afecta a los ventiladores de una planta concreta, ya que en realidad se trata de un asunto de su competencia. De todos modos, también lo pondremos en conocimiento de nuestros servicios. Muchas gracias. <P> (El Acta queda aprobada) <CHAPTER ID=2> Reforma de la política europea de competencia
70
Mr President, as far as the second reading is concerned, the Commission can only accept one proposed amendment put forward by Parliament. The Commission hereby adopts this amendment and accepts it. <P> (The President declared the common position approved (as amended)) <P> Report (A5-0104/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the proposal for a European Parliament and Council directive amending Directive 94/55/EC on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road (COM(1999)0158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)) <P> (Parliament adopted the legislative resolution) <P> Report (A5-0108/1999) by Mrs Schroedter, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the communication from the Commission in the field of the Structural Funds and their coordination with the Cohesion Fund: guidelines for programmes in the period 2000-2006 (COM(1999)0344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)) <P> (Parliament adopted the resolution) <P> Report (A5-0107/1999) by Mr Berend, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the Sixth Periodic Report on the Social and Economic Situation and Development of the Regions of the European Union (SEC(1999)0066 - C5-0120/1999 - 1999/2123(COS)) <P> (Parliament adopted the resolution) <P> Report (A5-0069/1999) by Mr von Wogau, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission White Paper on modernisation of the rules implementing Articles 85 and 86 of the EC Treaty (COM(1999)0101 - C5-0105/1999 - 1999/2108(COS)) <P> (Parliament adopted the resolution) <P> Report (A5-0078/1999) by Mr Rapkay, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the European Commission' s XXVIIIth Report on Competition Policy (1998) (SEC(1999)0743 - C5-0121/1999 - 1999/2124(COS)) <P> (Parliament adopted the resolution) <P> Report (A5-0087/1999) by Mr Jonckheer, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the seventh survey on state aid in the European Union in the manufacturing and certain other sectors (COM(1999)148 - C5-0107/1999 - 1999/2110(COS)) <P> (Parliament adopted the resolution) <P> Report (A5-0073/1999) by Mr Langen, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission Report on the implementation in 1998 of Commission Decision No 2496/96/ECSC of 18 December 1996 establishing Community rules for State aid to the steel industry (Steel Aid Code) (COM(1999)94 - C5-0104/1999 - 1999/2107(COS)) <P> (Parliament adopted the resolution) <P> EXPLANATIONS OF VOTE- Own resources
Señor Presidente, Señorías, la Comisión sólo puede aceptar una enmienda propuesta por el Parlamento en el marco de la segunda lectura. La Comisión hace suya dicha enmienda y la acepta. <P> (El Presidente declara aprobada la posición común así modificada) <P> Informe (A5-0104/1999) de la Sra. Koch, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre la propuesta de directiva del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se modifica la Directiva 94/55/CE sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con respecto al transporte de mercancías peligrosas por carretera (COM(1999)0158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)) <P> (El Parlamento aprueba la resolución legislativa) <P> Informe (A5-0108/1999) de la Sra. Schroedter, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre la comunicación de la Comisión "Los Fondos estructurales y su coordinación con el Fondo de Cohesión. Directrices para los programas del período 2000-2006" (COM(1999)0344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)) <P> (El Parlamento aprueba la resolución) <P> Informe (A5-0107/1999) del Sr. Berend, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre el sexto informe periódico sobre la situación y la evolución socioeconómicas de las regiones de la Unión Europea (SEC(1999)0066 - C5-0120/1999 - 1999/2123(COS)) <P> (El Parlamento aprueba la resolución) <P> Informe (A5-0069/1999) del Sr. von Wogau, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el Libro Blanco de la Comisión sobre la modernización de las normas de aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado CE (COM(1999)0101 - C5-0105/1999 - 1999/2108(COS)) <P> (El Parlamento aprueba la resolución) <P> Informe (A5-0078/1999) del Sr. Rapkay, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el XXVIII Informe de la Comisión sobre la política de competencia - 1998 (SEC(1999)0743 - C5-0121/1999 - 1999/2124(COS)) <P> (El Parlamento aprueba la resolución) <P> Informe (A5-0087/1999) del Sr. Jonckheer, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el séptimo informe sobre ayudas estatales a la industria y a otros sectores de la Unión Europea (COM(1999)148 - C5-0107/1999 - 1999/2110(COS)) <P> (El Parlamento aprueba la resolución) <P> Informe (A5-0073/1999) del Sr. Langen, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el Informe de la Comisión sobre la aplicación en 1998 de su Decisión nº 2496/96/CECA, de 18 de diciembre de 1996, por la que se establecen normas comunitarias relativas a las ayudas estatales a favor de la siderurgia (Código de Ayudas a la Siderurgia) (COM(1999)94 - C5-0104/1999 - 1999/2107(COS)) <P> (El Parlamento aprueba la resolución) <P> Explicaciones de voto- Recursos propios
71
. (FR) The European Union is apparently financed through four own resources. The European budget is effectively sourced from VAT and on the basis of GDP, especially now that the Community preference system has been abandoned and the multiplication of free trade areas has put paid to customs duties and the common agricultural levy, which had already been cut back drastically by the Generalised System of Preferences. <P> Since then, Community VAT fraud and distortions in the calculation of GDP, the taxable basis for the fourth resource, have had a perceptible effect on the yield and justice of Community resources. <P> Since then, of course, this Europe with pretensions to federalism is now more than ever financed like the commonplace intergovernmental organisation it actually is, but which it refuses to see itself as. This can be clearly seen in the regulation before us. It shows a concern with the accounting involving own resources, the process of making them available or with the monitoring of declared amounts made available to the Commission. <P> Furthermore, the new Advisory Committee that has been created is made up of representatives of the taxpaying Member States. This is a long way from offshoots such as the "Community criminal code" , the "European Public Prosecutor" or a European police force, with OLAF. There is as yet no federal European tax. <P> All the same, a Europe with 25 members will be wanting a European tax on income, if not on profits, or the tax on CO2 to finance the budget for 2025. <P> Koch Report (A5-0105/1999)
. (FR) La Unión Europea se financia, aparentemente, a través de cuatro recursos propios. En realidad, el presupuesto europeo se alimenta del IVA y de la retención sobre el PIB, sobre todo desde que el abandono de la preferencia comunitaria y la multiplicación de las zonas de libre comercio han hecho desaparecer los derechos arancelarios y la exacción reguladora agrícola común, ya amputados por los SPG. <P> Desde entonces, los fraudes contra el IVA comunitario y las distorsiones en el cálculo del PIB, base imponible del cuarto recurso, afectan, en proporciones considerables, los rendimientos y la justicia de los recursos comunitarios. <P> Desde entonces también, la Europa de pretensiones federales se financia más que nunca como la banal organización intergubernamental que es, pero que niega ser. Lo vemos perfectamente en el reglamento que nos ha sido presentado. En el reglamento existe la preocupación acerca de la «contabilidad de los recursos propios», de su «puesta a disposición» o por el «control» de los importes de los derechos constatados puestos a disposición de la Comisión. <P> Por otra parte, el nuevo comité consultivo que se ha creado está compuesto por representantes de los Estados miembros contribuyentes. Estamos lejos de las derivas del «Derecho penal comunitario», el «fiscal general comunitario» o la policía comunitaria, con la OLAF. Aquí aún no existe un impuesto federal europeo. <P> Pero es cierto que la Europa de 25 querrá un impuesto sobre los ingresos europeos, a menos que sea sobre los beneficios o que la tributación del CO2 financie este presupuesto 2025. <P> Informe Koch (A5-0105/1999)
72
- (FR) It is with great satisfaction that I welcome this report on improved harmonisation in the training of safety advisers for the transport of dangerous goods. <P> In recent years, the transportation of dangerous goods nationally and internationally has increased considerably, increasing the risk of accidents. Some of these risks were due to an inadequate awareness of the risks inherent in such transportation. It therefore proved necessary, in the context of establishing the internal market, to adopt some measures intended to ensure better risk prevention. Directive 96/35/EC was a response to this requirement. <P> Firms involved in the transport of dangerous goods and in the loading and unloading operations related to such transportation have been obliged, quite rightly, to comply with regulations regarding risk prevention, whether road, rail or inland waterway transport is involved. In order to facilitate achieving this objective, Directive 96/35/EC provided for the appointment of safety advisers for dangerous goods who would have appropriate professional training. This professional training would be targeted at awareness of the terms of the legislation, regulations and administrative conditions applicable to such transport. <P> While this represented significant progress at the time, the lack of specific terms governing the harmonisation of examination requirements proved to be a problem. It therefore seemed essential to make good this omission in order to achieve the standardised, high-level training of safety advisers, but also in order to avoid any disparities between the costs of training, with a concomitant effect on competition between the firms of different Member Sates. <P> The Commission proposal seeks to ensure that the training of safety advisers is standardised. It outlines the minimum content of examinations and defines the role of the authorising body as well as the requirements demanded of the examining bodies. Parliament voted in favour of this text. It did, however, table a number of amendments, most of which were adopted in the Council' s common position, particularly regarding the need to draw up a questionnaire and statements on the authorisation of some document in the context of the 'specification of the examination arrangements proposed by the examination body' . <P> In order to be realistic, I further support postponing the date for the application of these conditions until three months after the directive itself comes into force. <P> I shall conclude by emphasising that harmonising the professional qualifications of advisers will contribute to improving the quality of the service in the interest of users, to minimising the risks of accident likely to cause damage to the environment as well as significant damage liable to be harmful to any person who may come into contact with dangerous goods. <P> Koch Report (A5-0104/1999)
. (FR) Acojo con gran satisfacción este informe relativo a una mejor armonización de la formación de consejeros de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas. <P> En el transcurso de los últimos años, los transportes nacionales e internacionales de mercancías peligrosas han aumentado considerablemente, lo que ha incrementado los riesgos de accidentes. Algunos de estos accidentes han sido debidos a la falta de conocimiento de los riesgos inherentes a estos transportes. Por ello, en el marco de la realización del mercado interior, se ha revelado necesario adoptar medidas destinadas a garantizar una mejor prevención de los riesgos. La Directiva 96/35/CE responde a esta necesidad. <P> Las empresas de transporte de mercancías peligrosas y aquéllas que realizan las operaciones de carga o descarga relativas a este transporte han visto cómo se les imponía, acertadamente, el cumplimiento de normas en materia de prevención de riesgos, ya se trate del transporte por carretera, por ferrocarril o por vía navegable. Para facilitar la realización de este objetivo, la Directiva 96/35/CE ha previsto el nombramiento de consejeros de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas, que hayan recibido una formación profesional adecuada. Esta formación profesional de los consejeros debía tener como objetivo el conocimiento de las disposiciones legislativas, reglamentarias y administrativas fundamentales aplicables a estos transportes. <P> Aunque en aquella época la medida constituyó un progreso, la falta de disposiciones específicas relativas a la armonización de las condiciones del examen resultó ser un problema. Por ello se consideró indispensable suplir esta laguna para conseguir consejeros de seguridad de un nivel elevado y uniforme de formación, pero también para evitar desigualdades entre los costes de formación y, por consiguiente, repercusiones sobre la competencia entre las empresas de los Estados miembros. <P> El objetivo de la propuesta de la Comisión es garantizar una formación uniforme de los consejeros de seguridad. La propuesta fija el contenido mínimo de los exámenes y define las funciones de la autoridad competente, así como los requisitos que deben cumplir las instancias examinadoras. Nuestro Parlamento se ha mostrado favorable a este texto. No obstante, ha presentado varias enmiendas, la mayor parte de las cuales se han mantenido en la posición común del Consejo, en particular, en lo que respecta a la necesidad de elaborar un cuestionario y declaraciones relativas a la autorización de determinados documentos en el marco "de las especificaciones de las modalidades del examen propuestas por el organismo examinador" . <P> Apoyo, por otra parte, el aplazamiento de la fecha de aplicación a tres meses a partir de la entrada en vigor de la directiva con vistas a hacerla más realista. <P> Quisiera terminar insistiendo en el hecho de que la armonización de la cualificación profesional de estos consejeros contribuirá a mejorar la calidad del servicio en beneficio de los usuarios, a minimizar los riesgos de accidentes que pueden ocasionar la degradación del medio ambiente, así como daños graves contra la integridad física de toda persona que entre en contacto con las mercancías peligrosas. <P> Informe Koch (A5-0104/1999)
73
Last October I expressed my views on the Hatzidakis report on the transport of dangerous goods by rail. <P> The views I shall express today are not far removed from those I had then. Essentially, my opinion is as follows: I deplore the fact that, in a field as crucial as the transport of dangerous goods, we keep putting off the adoption of harmonised standards to the detriment of human beings and the environment. I shall point out that a directive on the approximation of Member State legislation on the transport of dangerous goods by road came into force on 1 January 1997. This included a number of interim conditions valid until 1 January 1999. This is the time when we should have expressed our opinion of the Commission proposal to put an end to the derogations. <P> In line with the usual procedure, it is the European Committee for Standardisation (CEN) which puts forward standards in this area, and they are then integrated in to the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road signed in Geneva in 1957 (known generally as ADR), applicable throughout Europe, whose terms and conditions form the basis for the legislation applicable within the EU. <P> The CEN has been unable to complete its work in the time allotted. Consequently, the Commission proposal under discussion today is intended to amend the directive in order to provide a short-term solution to these problems, rather than to put an end to the transitional arrangements, as should have been the case! This is exactly what happened in the case of transport of such goods by rail, except for the fact that a time limit had been decided. Right now we do not have the slightest idea as to when the CEN will be in a position to put forward practical proposals. Until then, there is really no point in Member States amending their national regulations. <P> The report also accepts that some flexibility may be adopted, and grants States the option of adopting or applying alternative standards. They may, therefore, continue to enforce their own standards regarding certain types of pressure vessel used for transportation, where there are no applicable European standards. They may also adopt alternative conditions for transportation of a local nature and for ad hoc transportation. <P> In offering this explanation of my vote, therefore, I wished to express my deep dissatisfaction and my deep concern. <P> Schroedter Report (A5-0108/1999)
. (FR) El pasado octubre intervine en relación con el informe Hatzidakis sobre el transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril. <P> Las palabras que diré hoy no difieren de las que dije entonces. Se resumen en lo siguiente: lamento que en un ámbito tan crucial como el transporte de mercancías peligrosas, siempre dejemos para mañana la adopción de normas armonizadas, en detrimento de la seguridad de las personas y del medio ambiente. Recordaré que el 1 de enero de 1997 entró en vigor una directiva sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con respecto al transporte de mercancías peligrosas por carretera. Esta directiva incluía una serie de disposiciones transitorias, válidas hasta el 1 de enero de 1999. A partir de esa fecha, habríamos debido pronunciarnos sobre una propuesta de la Comisión Europea destinada a poner fin a estas derogaciones. <P> Según el procedimiento en uso, el Comité Europeo de Normalización (CEN) es el que propone las normas en este ámbito, que, acto seguido, son incluidas en el Acuerdo Europeo relativo al transporte internacional de mercancías peligrosas por carretera suscrito en Ginebra en 1957 (más conocido por el acrónimo ADR), que se aplica en toda Europa y cuyas disposiciones sirven de base a la legislación aplicable en la UE. <P> El CEN no fue capaz de llevar a buen puerto sus trabajos en el plazo previsto. Por consiguiente, la propuesta de la Comisión que hoy debatimos tiene por objeto modificar la directiva para solucionar estos problemas a corto plazo y no poner fin al régimen transitorio, como debería haber sido. Es exactamente lo que ha ocurrido en el caso del transporte de este tipo de mercancías por ferrocarril, excepto esta diferencia: se había fijado un plazo. Hoy no tenemos la menor idea de cuándo el CEN estará en condiciones de presentarnos propuestas concretas. Hasta entonces, es realmente inútil que los Estados miembros modifiquen sus normativas nacionales. <P> El informe acepta asimismo que se instaure una cierta flexibilidad y reconoce a los Estados la posibilidad de adoptar o aplicar normas diferentes. Estos últimos podrían así seguir aplicando sus propias normas para el transporte de determinados equipos a presión, para los que no existen normativas europeas. Asimismo pueden adoptar disposiciones diferentes para el transporte de carácter local y para los transportes ad hoc. <P> Por ello, hoy he querido manifestar, a través de esta explicación de voto, mi profunda insatisfacción y mi gran preocupación. <P> Informe Schroedter (A5-0108/1999)
74
Mr President, I wanted to press home my explanation of vote by this oral explanation following on from the Schroedter report with regard to regional development. I would urge both the Member States and the Commission to give sufficient consideration to the huge disparities in wealth which continue to exist between the different regions in Europe. Not only the difference in income per capita but, above all, large disparities in employment continue to give cause for concern. <P> Despite the fact that the Community, through the structural funds among others, injects considerable sums into combating the disparities between regional development opportunities in Europe, these disparities continue to exist. I therefore wonder whether the Community should not have a more drastic change of tack and, based on very strict evaluations, change its course and change its objectives in such a way as to make it possible to combat the disparities in wealth and employment more effectively.
Señor Presidente, quisiera aclarar mi voto por medio de esta exposición oral con motivo del informe Schroedter respecto al desarrollo regional. Quiero hacer un llamamiento tanto a los Estados miembros como a la Comisión para que dediquen la suficiente atención a las grandes diferencias de bienestar que siguen existiendo entre las diferentes regiones de Europa. No sólo la diferencia de ingresos per capita, sino sobre todo las grandes diferencias en los niveles de empleo me siguen preocupando. <P> A pesar de que la Comunidad, por medio de los Fondos Estructurales entre otros, dedica medios considerables a la lucha contra las diferencias entre las posibilidades de desarrollo de nuestras regiones en Europa, estas diferencias siguen persistiendo. Por consiguiente, me pregunto si la Comunidad no debería cambiar totalmente de rumbo y, basándose en unas evaluaciones muy estrictas, realizar un cambio de dirección y un cambio de objetivos que hagan posible luchar con mayor eficacia contra las diferencias de bienestar y empleo.
75
Mr President, in relation to the Schroedter report, I am aware, and have had it confirmed to me by Mr Barnier, that the rules on additionality concerning Structural Funds apply only at the level of Member States and do not apply in a transitive and transparent way inside Member States in favour of self-governing regions such as Wales or Scotland. I regard that as a very unsatisfactory state of affairs. I hope we can revisit this issue at a later time. I want it to be clear that though I voted in favour of the report, I have this important reservation.
Señor Presidente, en relación con el informe Schroedter, sé -y he pedido al Sr. Barnier que me lo confirme- que las normas sobre la adicionalidad en el caso de los Fondos estructurales sólo se aplican en el nivel de los Estados miembros y no de forma transitiva y transparente dentro de los Estados miembros a favor de regiones autónomas como Gales y Escocia. Lo considero muy insatisfactorio. Espero que podamos volver a examinar esa cuestión en el futuro. Quiero que quede claro que, aunque he votado a favor del informe, abrigo esta importante reserva.
76
- The Schroedter report speaks of the need to promote partnerships with regard to the spending of EU Structural Funds in Europe for the period 2000-2006. I believe that this is particularly important as EU Structural Funds are always spent in a manner which maximises the economic development of different regions when local and regional authorities are involved in the decision-making process for the spending of such funds. <P> As a Member of the European Parliament for the constituency of Leinster, I have always supported the need for the implementation of bottom-up schemes supported by national EU funds. I believe that the Irish Government and the European Commission and different EU governments cannot alone decide on specific spending priorities. I believe that local authorities and groups from the private and voluntary sector should be fully involved in the decision-making process for the spending of European Structural Funds. <P> For example, we have seen the success of the Leader I and Leader II schemes in Ireland in terms of the jobs which have been created through the administration of these programmes in rural parts of Ireland and within Europe. The Leader III scheme is set to be implemented some time later this year. The Leader programme at its core affords an opportunity for public, private and voluntary groups to pool their collective talents so as to create long-term and sustainable jobs in small and medium-sized enterprises in rural areas. This is a classic example of how the partnership concept operates and such schemes must be supported in its broadest remit. <P> The European Peace and Reconciliation Fund has also been a success in creating jobs in border counties in Ireland. Once again, there is active participation from groups from the private, public and voluntary sectors which suggest how best particular funding can be spent so as to help different local job creation projects within this region. During the next round of EU Structural Funds 2000-2006, other EU initiatives such as "Equal" and "Urban" will be operating. These initiatives must also involve the participation of local authorities and local communities in an effort to identify where best European Structural Funds should be spent. <P> The rapporteur refers to the need to implement an integrated approach to new EU Structural Fund plans and programmes. They must promote a decentralised, efficient and comprehensive partnership based on the skills and commitment of all sectors in regional and local authorities. This is very sensible because key economic and social difficulties in our country cannot be overcome unless there is key integration between national, European and local funding.
El informe Schroedter habla de la necesidad de fomentar asociaciones en relación con el gasto de los Fondos estructurales en Europa para el período 2000-2006. Creo que es particularmente importante, pues los Fondos estructurales se gastan siempre de un modo que aprovecha al máximo el desarrollo económico de las diferentes regiones, cuando las autoridades regionales y locales participan en el proceso de adopción de decisiones sobre el gasto de dichos fondos. Como diputado al Parlamento Europeo por la circunscripción de Leinster, siempre he abogado por que se apliquen sistemas de consulta a los beneficiarios apoyados con cargo a los fondos nacionales procedentes de la UE. Creo que el Gobierno irlandés y la Comisión Europea y los diferentes Gobiernos de la UE no pueden decidir por sí solos las prioridades concretas en materia de gasto. Creo que las autoridades y los grupos locales del sector privado y voluntario deben participar plenamente en el proceso de adopción de decisiones sobre el gasto de los Fondos estructurales europeos. <P> Por ejemplo, hemos visto el éxito de los planes Leader I y Leader II en Irlanda en cuanto a los puestos de trabajo que se han creado mediante la administración de esos programas en zonas rurales de Irlanda y en Europa. El plan Leader III se va a aplicar este año. El programa Leader, en su esencia, brinda una oportunidad a los grupos públicos, privados y voluntarios para mancomunar sus talentos colectivos a fin de crear puestos de trabajo sostenibles a largo plazo en pequeñas y medianas empresas de zonas rurales. Es un ejemplo clásico de cómo funciona el concepto de asociación, por lo que se deben apoyar esos planes en su más amplio ámbito de aplicación. <P> El Fondo Europeo para la Paz y la Reconciliación ha tenido también éxito en la creación de puestos de trabajo en los condados fronterizos de Irlanda. Una vez más hay una participación activa de grupos de los sectores privado, público y voluntario que indican la forma mejor de gastar los fondos para contribuir a proyectos locales de creación de puestos de trabajo en esa región. Durante la próxima ronda de los Fondos estructurales de la UE 2000-2006, funcionarán otras iniciativas de la UE, como "Equal" " y "Urban" . Esas iniciativas deben entrañar también la participación de las autoridades y las comunidades locales para procurar determinar la forma mejor de gastar los Fondos estructurales europeos. <P> La ponente se refiere a la necesidad de aplicar un planteamiento integrado de los planes y programas de los nuevos Fondos estructurales de la UE. Deben fomentar una cooperación descentralizada, eficiente y amplia basada en las aptitudes y el compromiso de todos los sectores de las autoridades regionales y locales. Es muy acertado, porque, si no hay una integración decisiva entre los fondos nacionales, europeos y locales, no se podrán superar las dificultades sociales y económicas en nuestro país.
77
. (FR) This report takes us back to the question of why we even have a regional policy. In order to reduce disparities between regions, of course. But more especially because, even though at first sight the European market guarantees us improved functioning of the economy, it may also be a source of inequality. Jacques Delors was accustomed to saying that the market was short-sighted and hence the political need to reduce disparities. It is precisely this phenomenon of solidarity which lies behind the European social model, which we are all in favour of, and which gave rise to the idea of economic and social cohesion. <P> This is a real political objective, alongside economic and monetary affairs, drawn up in collaboration with Member States, regions and local communities, with the Commission itself responsible for issuing guidelines in order to show Member States what direction to take in order to achieve the objectives required in the context of programming. <P> This is why I shall support this report, despite regretting the fact that, for timetabling reasons, the European Parliament was only consulted at a very late date on the guidelines intended to assist Member States, regions and local communities in the programming of Objectives 1, 2 and 3. Moreover, I would also urge this House to take into consideration the opinion of the Committee on Employment and Social Affairs, adding a whole raft of thoughts on key areas such as combating social exclusion, support for the social economy and the implementation of the employment strategy. <P> Mrs Schroedter' s report marks a further step towards the transparency and effectiveness of structural aid. It highlights the increasing vital role of all the parties involved, chiefly those involved at a local level, who are the only ones able to define specific requirements and social problems, hence our determination to ensure that the partnerships to be established are true partnerships, which are decentralised and involve all the agents concerned. This is the reason for the request which we are putting forward again to establish a management unit for structural assistance in the Member States, which would coordinate the implementation and administration of aid. In order to do so, the monitoring committees must be opened to include Members of the European Parliament, associations and industrialists concerned by the projects and also civil society. <P> These guidelines represent a step towards the improved effectiveness of Community structural aid. Amended again as such by the Schroedter report, they are a step in the right direction. They also call for a general debate on the future of the cohesion policy after 2006, but that is another subject. In the meantime, let us support this first step.
. (FR) El presente informe nos devuelve a la pregunta de ¿para qué la política regional? Para reducir las desigualdades regionales, naturalmente. Pero sobre todo, porque aunque el mercado europeo nos garantiza, a priori, un mejor funcionamiento de la economía, éste también puede dar lugar a desigualdades. Jacques Delors solía decir que el mercado es miope, de ahí la necesidad política de reducir las desigualdades. Se trata de ese fenómeno de solidaridad, que se encuentra en el origen mismo del modelo social europeo que todos defendemos y del que nace la cohesión económica y social. <P> Este auténtico objetivo político, con los mismos derechos que los asuntos económicos y monetarios, se elabora en colaboración con los Estados miembros, las regiones y las colectividades locales. La Comisión es a su vez responsable de indicar a los Estados miembros, a través de las orientaciones, la dirección a seguir para alcanzar los objetivos deseados en el marco de la programación. <P> Es el motivo por el que apoyaré este informe, al tiempo que lamento que, por motivos de calendario, el Parlamento Europeo sólo haya sido consultado de forma muy tardía sobre las orientaciones que se supone deben ayudar a los Estados miembros, a las regiones y a las colectividades locales en la programación de los objetivos 1, 2, y 3. Por otra parte, deseo que nuestra Asamblea tenga asimismo en cuenta la opinión de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales, que añade todo un plan de reflexiones sobre ámbitos fundamentales, como la lucha contra la exclusión social, el apoyo a la economía social y la puesta en marcha de la estrategia en favor del empleo. <P> El trabajo de la Sra. Schroedter es un paso más hacia la transparencia y la eficacia de las ayudas estructurales. Realza el papel creciente y primordial de todos los agentes y, principalmente, de los interlocutores locales, los únicos capaces de definir los pormenores y los problemas sociales, y de ahí nuestro deseo de asegurarnos de que los interlocutores a los que se recurra sean auténticos interlocutores, descentralizados y que incluyan a todos los agentes afectados. Es el motivo de nuestra petición reiterada de crear en los Estados miembros un centro de gestión de la ayuda estructural, que se encargue de coordinar la realización y la gestión de la ayuda. Para ello, hay que abrir los comités de seguimiento a los diputados europeos y a las asociaciones, a los industriales afectados por los proyectos y a la sociedad civil. <P> Estas orientaciones representan un paso hacia una mayor eficacia de las ayudas estructurales comunitarias. Tras haber sido modificadas de nuevo como tales por el informe Schroedter, van en la dirección acertada. Además defienden un debate general sobre el devenir de la política de cohesión a partir del 2006, pero eso es otro debate. Mientras tanto, apoyemos este primer paso.
78
- This report calls for drastic cuts in the level of illegal state aid dished out by some Member States. Although I wholeheartedly support this aim, I would much rather see such aid eliminated altogether. In my mind, illegal state aid amounts to little more than state-sponsored social dumping. We all oppose social dumping when perpetrated by fat cat industry, we must also oppose it when perpetrated by governments. <P> If we are to have an effective single market that makes European industry globally competitive and generates wealth and employment for all Europeans, then we must have a level playing field. Illegal state aid, by contrast, destroys competitive companies and creates unemployment. <P> There are, of course, cases when state aid can be necessary and legitimate, for example helping companies restructure. In all such cases, however, strict criteria must be met and prior approval from the European Commission gained. Whether we are talking about beef to France or about backhanders to industry, EU Member States must not be allowed to flout the law. <P> I enthusiastically support the report's proposal to publish a "scoreboard" showing the amount of state aid per Member State. Countries that claim to be at the heart of Europe but which systematically break its rules should be named and shamed and their hypocrisy revealed. Member States cannot be allowed to proclaim European solidarity in public while trying to undermine the single market in private. <P> I take some mild encouragement from the fact that levels of state aid to industry in Europe appear to be falling. Much remains to be done, however, and I call on the Commission to be far tougher in exposing the subsidy junkies of Europe.
En este informe se piden reducciones drásticas del nivel de ayuda estatal ilegal concedida por algunos Estados miembros. Aunque apoyo sin reservas ese objetivo, preferiría que se eliminara totalmente. A mi juicio, la ayuda estatal ilegal equivale a poco más que un dumping social patrocinado por el Estado. Todos nos oponemos al dumping social cuando lo perpetran las industrias potentes, pero también debemos oponernos a él cuando lo perpetran los gobiernos. <P> Para que tengamos un mercado único eficaz que haga mundialmente competitiva la industria europea y cree riqueza y empleo para todos los europeos, debe haber un terreno de juego igual para todos. En cambio, la ayuda estatal ilegal destruye las empresas competitivas y crea desempleo. <P> Naturalmente, hay casos en que la ayuda estatal puede ser necesaria y legítima: por ejemplo, para ayudar a las empresas a reestructurarse. Sin embargo, en todos esos casos se deben cumplir unos criterios estrictos y se debe obtener la aprobación previa de la Comisión Europea. Ya se trate de la carne de bovino en el caso de Francia o de sobornos a la industria, no se debe permitir que los Estados miembros incumplan la ley. <P> Apoyo con entusiasmo la propuesta del informe de publicar un "marcador" en el que se muestre la cantidad de ayuda estatal por Estado miembro. Se debe nombrar y avergonzar a los países que afirman encontrarse en el corazón de Europa, pero que sistemáticamente violan sus normas y se debe revelar su hipocresía. No se puede permitir a los Estados miembros proclamar la solidaridad europea en público, mientras intentan socavar el Mercado Único en privado. <P> Me resulta ligeramente alentador que, al parecer, se estén reduciendo los niveles de ayuda estatal a la industria en Europa. Sin embargo, falta mucho por hacer y pido a la Comisión que sea mucho más firme a la hora de poner al descubierto a los adictos a las subvenciones de Europa.
79
. (PT) The Commission' s main instruments for overcoming regional disparities are the Structural Funds and the Cohesion Fund. It is therefore crucial that the European Parliament drafts its broad indicative guidelines without threatening the principle of subsidiarity, given that establishing the development strategy for each country falls to the respective Member States. Unfortunately, the European Commission has already moved ahead with its guidelines and Parliament' s position on the programmes for 2000-2006 does not carry much weight. <P> It is nevertheless important to reiterate the need for the main priority of these funds to be the development of the countries and regions with the greatest problems and of the outermost regions, of which the Portuguese regions of the Azores and Madeira are examples. This must be done with the objective of achieving economic and social cohesion. The truth is though, that the Commission' s guidelines do not fully meet these objectives. <P> On the other hand, it is crucial that there are precise indications and sufficient funds in areas such as creating decent jobs - with rights - effectively promoting equality in law and opportunity, and supporting the social economy and solidarity. There must also be support for rural development, for small and medium-sized enterprises, for improving the quality of life of urban populations in deprived areas, specifically in the field of social housing, with a view to achieving sustainable urban development.
Como los principales instrumentos de la Comisión para superar las disparidades regionales son los Fondos estructurales y el Fondo de Cohesión, es fundamental que el Parlamento Europeo participe en la elaboración de sus orientaciones indicativas generales sin poner en entredicho el principio de subsidiariedad, dado que la formulación de la estrategia de desarrollo de cada país corresponde a los Estados miembros. Lamentablemente, la Comisión Europea ya ha avanzado en sus orientaciones y poco vale la posición del Parlamento para los programas del período 2000-2006. <P> Ahora bien, conviene insistir en la necesidad de que esos fondos tengan como principal prioridad el desarrollo de los países y de las regiones con mayores dificultades y de las regiones ultraperiféricas, de que son ejemplo Portugal y las regiones de las Azores y de Madeira, con el objetivo de conseguir la cohesión económica y social. Ahora bien, la verdad es que las orientaciones de la Comisión no se ajustan totalmente a esos objetivos. <P> Por otro lado, es importante que haya indicaciones precisas y fondos suficientes en los sectores de la creación de empleo de calidad y con derechos, así como de la efectiva promoción de la igualdad de derechos y oportunidades, en los apoyos a la economía social y de solidaridad, al desarrollo rural, a los pequeños y medianos empresarios, a la mejora de la calidad de vida de las poblaciones urbanas de zonas necesitadas, en particular en el sector de la vivienda social, con vistas a un desarrollo urbano sostenible.
8
The next item is the joint debate on the following reports: <P> A5-0069/1999 by Mr von Wogau, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission White Paper on modernisation of the rules implementing Articles 85 and 86 of the EC Treaty [COM(1999) 101 - C5-0105/1999 - 1999/2108(COS)]; <P> A5-0078/1999 by Mr Rapkay, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the European Commission' s XXVIIIth Report on Competition Policy 1998 [SEK(1999) 743 - C5-0121/1999 - 1999/2124(COS)]; <P> A5-0087/1999 by Mr Jonckheer, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the seventh survey on state aid in the European Union in the manufacturing and certain other sectors. [COM(1999) 148 - C5-0107/1999 - 1999/2110(COS)] (Report 1995-1997); <P> A5-0073/1999 by Mr Langen, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission Report on the implementation in 1998 of Commission Decision No. 2496/96/ECSC of 18 December 1996 establishing Community rules for State aid to the steel industry (Steel Aid Code). [COM(1999) 94 - C5-0104/1999 - 1999/2107(COS)].
De conformidad con el orden del día, se procede al debate conjunto de los siguientes informes: <P> A5-0069/1999 del Sr. von Wogau, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios sobre el Libro Blanco de la Comisión sobre la modernización de las normas de aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado CE (COM(1999) 101 - C5-0105/1999 - 1999/2108(COS)); <P> A5-0078/1999 del Sr. Rapkay, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el XXVIII Informe de la Comisión Europea sobre la política de competencia - 1998 (SEC(1999) 743 - C5-121/1999 - 1999/2124(COS)); <P> A5-0087/1999 del Sr. Jonckheer, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el séptimo informe sobre ayudas estatales a la industria y a otros sectores en la Unión Europea (COM(1999) 148- C5-0107/1999 - 1999/2110(COS)); <P> A5-0073/1999 del Sr. Langen, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el Informe de la Comisión sobre la aplicación en 1998 de la Decisión nº 2496/96/CECA, de 18 de diciembre de 1996, por la que se establecen normas comunitarias relativas a las ayudas estatales en favor de la siderurgia (Código de Ayudas a la Siderurgia) (COM(1999) 094 - C5-0104/1999 - 1999/2107(COS)).
80
. (IT) While Article 158 of the EC Treaty aims to promote the harmonious development of all of the Communities, we must say that the goal of eliminating disparities is still a long way from being fulfilled, or rather in some cases, as with Italy' s Objective 1 zones, paradoxically, disparities are being exacerbated, particularly because of the continuing weak approach of the structural apparatus to Community procedures and the persistent muddle of procedures; despite the changes to the rules, the Community structures have not yet been streamlined. In the first place, if administrative procedures are not simplified, it will be hard to attain Community objectives on reform, with a view to greater efficiency and concentration. In this respect, the Commission document has shortcomings, as it makes no recommendation to the Member States to simplify procedures and national legislation for the presentation and examination of projects by the national authorities, and for their funding, execution and monitoring. SMEs, micro-enterprises and craft businesses in particular are still "weak operators" , given that it is precisely for them that the regulatory and administrative constraints imposed by some Member States, including Italy, are major obstacles to accessing Structural Funds. <P> A considerable stumbling block is the fact that the regions and other operators find it impossible and are incapable of making plans in time. In view of this, in accordance with the decision on the 97/99 guidelines (Howitts report), the Commission should have consulted Parliament in time. In fact, it found a sort of convenient excuse in the shortening of the programming stage in the Member States, and it published the guidelines back in July 1999, even before the new Parliament had taken up its legislative duties, thereby preventing Parliament itself from having any influence on the current content of the guidelines. This is why the mid-term review, provided for under Article 42 of Regulation 1260/99, will be of considerable importance. <P> In general, the current guidelines cannot be considered as clear or transparent. They merely touch on the - nevertheless important - issue of the possibility of assessing the progress made in relation to verifiable objectives which are completely consonant with the strategies followed in Community policies, and they do not pay enough attention to the implications of enlargement, so much so that they do not contain specific provisions or clarifications as regards either regional and national authorities, or candidate countries. That said, the differing approach adopted in the guidelines, which are not geared to geographical objectives, but rather to policy areas, can be considered as positive. While in theory this may meet the need for concentration and therefore the efficiency of interventions, we cannot help wondering whether the current situation of the Objective 1 zones allows, in practice, a policy of integrated interventions, for which an operational instrument to coordinate the appropriations is necessary. We could then, theoretically, also support the Commission' s call for a management unit for structural assistance in the Member States, with the task of coordinating the implementation and administration of structural assistance there,provided that this unit does not become a centralising instrument at supranational level, but guarantees real help for those zones - and I stress this once again - which, owing to a whole string of converging negative factors, have not yet harnessed Structural Funds to sufficient levels, with the result that replacing the geographical objective with policy areas could, in fact, amount to a negative intervention. <P> The guidelines, as adopted by the Commission, are very limited because, instead of meeting the aim of providing guidance, they are providing a shopping list of possible measures, a shopping list which, as it fails to set priorities in ascending order, could even put the Member States on the wrong track by guiding them towards a series of proposals that is at odds with the desired concentration. <P> We could say that, in this state of affairs, we have once again missed the opportunity to really strengthen sustainable urban development by ring-fencing ever-increasing urbanisation and, hence the destruction of the countryside. There has been no appropriate assessment of the importance of the global grant instrument, which could prove to be extremely useful in redressing the balance between urban and rural zones and, moreover, would accord proper status to local bodies which, being independent, could bring about the conditions for territorial development more quickly, and make a practical contribution to the efforts to reform the Structural Funds and to achieve the objectives of efficiency, concentration and administrative reform. Rural areas must truly be seen as a resource which should be increasingly invested in, by encouraging young people to remain in rural areas in order to prevent their economic and social disintegration. <P> It is now a fact that in order to attain this goal, rural areas need to see the creation of new jobs, which are no longer solely connected with agriculture, in the traditional sense - although this sector is important for the protection of the environment and the preservation of biodiversity - but also, for instance, in rural tourism, sport and cultural activities, environmental projects, SMEs, services, and so on. <P> A genuine flaw in the guidelines are specific guidelines for the orchestration of coordination between the ESF and employment strategy. The fact that this coordination is being put into effect for the first time during the 2000-2006 programme period implies that the Member States really do need "guidelines". I must also stress that once again the Commission is, in fact, skirting the issue of practical action on equal opportunities. In conclusion, the document is not particularly satisfactory, and in some aspects is disappointing. <P> Berend Report (A5-0107/1999)
. (IT) Si los contenidos del artículo 158 del Tratado están orientados a promover un desarrollo armonioso del conjunto de la Comunidad, hemos de decir que la consecución de la supresión de las diferencias está todavía lejos, o mejor, en algunos casos, como para las regiones de Italia que forman parte del objetivo 1, paradójicamente, las diferencias aumentan, sobre todo por la todavía escasa capacidad de aproximación a los procedimientos comunitarios por parte del aparato estructural y de la persistente farragosidad de los procedimientos. De hecho, a pesar de las iniciativas normativas, la agilización de las estructuras comunitarias aún debe llevarse a cabo. Si no habrá ante todo una simplificación administrativa, difícilmente se podrán alcanzar los objetivos comunitarios de reformas inspiradas en la eficacia y la concentración. En este sentido, el documento de la Comisión adolece de cualesquiera recomendaciones a los Estados miembros orientadas a simplificar los procedimientos y las normativas nacionales en materia de presentación y tramitación de los proyectos por parte de las autoridades nacionales, así como en materia de financiación, actuación y control. Las pequeñas y medianas empresas, las microempresas y los artesanos, en particular, continúan siendo "sujetos débiles" , dado que precisamente las trabas normativas y administrativas impuestas por algunos Estados miembros, entre ellos Italia, les plantean grandes obstáculos de cara a acceder a los Fondos estructurales. <P> Un handicap considerable es la incapacidad y la imposibilidad de las regiones y de los demás agentes de programar a tiempo, por lo que la Comisión que, sobre la base de la Decisión 97/99 sobre las líneas directrices (informe Howitts)) tenía que haber consultado en su día al Parlamento, de hecho encontró una especie de cómoda excusa en el establecimiento de la reducida fase de programación en los Estados miembros y ya hizo publicas las directrices en julio de 1999, antes de que el recién elegido Parlamento emprendiera sus actividades legislativas impidiendo al Parlamento incidir en la actual estructura de las líneas directrices. Por este motivo revestirá mucha importancia la valoración intermedia del artículo 42 del Reglamento nº 1260/99. <P> Por lo general, las directrices actuales carecen de claridad y de transparencia. A pesar de su importancia, las mismas tan solo aluden al tema de la posibilidad de medir los progresos realizados en función de objetivos comprobables y en total sintonía con las estrategias de las políticas comunitarias y no se detienen suficientemente en las repercusiones de la ampliación, ya que no contienen disposiciones específicas o aclaraciones al respecto ni para las autoridades regionales y nacionales ni para los países candidatos. Dicho esto, puede valorarse positivamente el diferente planteamiento de directrices que, dejando a un lado los objetivos geográficos, obedecen a políticas sectoriales. En teoría, si esto puede responder a las exigencias de concentración y, por lo tanto, de eficacia de las intervenciones, surge espontánea la pregunta de si la situación actual de las regiones del objetivo 1 es tal que permite, de hecho, una política de intervenciones integradas, para cuya consecución es necesario un instrumento operativo de coordinación de las ayudas. En teoría, podríamos incluso responder positivamente a la petición de la Comisión de crear un centro de gestión para la promoción estructural en los Estados miembros, encargado de coordinar la actuación y la gestión de las ayudas estructurales in situ, con tal que dicho centro no resulte ser un instrumento centralizador de carácter supranacional y garantice una efectiva atención a aquellas regiones -vuelvo a repetirlo- que, por una serie de factores negativos convergentes, no han alcanzado todavía niveles correctos de utilización de los Fondos estructurales, por lo que la sustitución del objetivo geográfico por las políticas sectoriales, en la práctica podría resultar una intervención negativa. <P> Las directrices, tal como se aprobaron por la Comisión, presentan un grave límite, ya que, en vez de responder al objetivo de indicar unas orientaciones, facilitan un catálogo de posibles medidas, un catálogo que, al carecer de una definición progresiva de las prioridades, podría incluso despistar a los Estados miembros y orientarles hacia un abanico de propuestas que está en conflicto con la deseada concentración. <P> Así las cosas, podríamos decir que una vez más se ha perdido la ocasión de potenciar realmente el desarrollo urbano sostenible, mediante una contención del creciente fenómeno del traslado masivo de la población hacia los centros industrializados y de la consiguiente degradación del entorno. No ha sido valorada adecuadamente la importancia del instrumento de la subvención global que podría revelarse extraordinariamente útil de cara al reequilibrio entre zonas urbanas y rurales confiriendo, por otra parte, una justa dignidad a las entidades locales que, en su autonomía, podrían determinar condiciones de desarrollo territorial en plazos más cortos y contribuir de hecho a los esfuerzos de reforma de los Fondos estructurales y a los objetivos de eficacia, concentración y agilización administrativa. El entorno rural debe considerarse como un recurso en el cual hay que invertir cada vez más con vistas a estimular a los jóvenes a quedarse en las zonas rurales para evitar su desintegración económica y social. <P> Es un hecho que para alcanzar este objetivo habrá que crear en las zonas rurales puestos de trabajo relacionados no tan solo con la agricultura, entendida de manera tradicional, aunque es importante para la protección del medio ambiente y de la biodiversidad, sino con sectores como el turismo rural, el deporte, la cultura, el medio ambiente, las pequeñas y medianas empresas, los servicios. <P> Un vacío propiamente dicho en las directrices se debe a la falta de orientaciones concretas para llevar a cabo la coordinación entre el Fondo Social Europeo y las estrategias para el empleo, una coordinación que, precisamente porque se aplica por primera vez en el período de programación 2000-2006, implica que los Estados miembros necesitan "directrices" . Debe señalarse asimismo que una vez más la Comisión elude el problema de las acciones concretas en el ámbito de la igualdad de oportunidades. En conclusión, nos encontramos ante un documento no especialmente satisfactorio y en algunos aspectos decepcionante. <P> Informe Berend (A5-0107/1999)
81
. (PT) We basically agree with the assessment and the thoughts put forward by the rapporteur concerning the sixth periodic report on the social and economic situation and development of the regions of the European Union. We shall therefore confine ourselves to highlighting a few issues. <P> Firstly, and as the Commission itself states, it must be understood that the great improvement seen by some of the poorest regions in their per capita GDP between 1991 and 1996 was largely due to the inclusion of the new German Länder in calculating the Community average from 1991 onwards. This obviously caused a slight reduction in the Union' s per capita GDP level. <P> We also feel that it is particularly important to state that the recovery seen in some regions - where it did actually take place - was accompanied only to a limited extent by growth in employment. This consequently imposes the need for new development strategies, with a considerably greater level of attention needing to be paid to this area. This situation shows that it would be a mistake to leave adopting measures for promoting employment to the exclusive internal control of the Member States, which is what the report proposes. <P> Finally, but no less importantly, I would like to refer to the rapporteur' s proposal that, in future, this type of report should also include, amongst other issues, an analysis of the way cohesion is developing between the regions within each State. The huge variety of situations and the varying development seen from region to region within the same State mean that there is a need for an in-depth assessment of this issue. This kind of assessment would enable us to allow and guarantee corrections to regional (and other) policies with a view also to guaranteeing internal cohesion within each Member State.
Compartimos, en lo esencial, la evaluación y las consideraciones que el ponente formula respecto del sexto informe periódico sobre la situación social y económica y el desarrollo de las regiones de la Unión Europea. Por consiguiente, nos limitamos a subrayar algunos aspectos. <P> En primer lugar, y como dice la Comisión, el hecho de que la fuerte progresión del PIB por habitante de algunas regiones más pobres entre 1991 y 1996 vaya en gran medida determinado por la inclusión de los nuevos Länder alemanes en los cálculos de la media comunitaria, a partir exactamente del primero de aquellos años, lo que, evidentemente, determinó una reducción sensible del nivel del PIB por habitante de la Unión. <P> Además, consideramos particularmente importante la observación de que la recuperación habida en algunas regiones -en las que se produjo- fue acompañada de un mínimo aumento del empleo, lo que impone, consiguientemente, nuevas estrategias de desarrollo, con bastante mayor nivel de preocupación al respecto. Situación ésta que contradice la remisión de la adopción de medidas de fomento del empleo al dominio interno exclusivo de los Estados miembros, como se hace en el informe. <P> Por último -y no es poco importante-, una referencia a la propuesta del ponente en el sentido de que en el futuro este tipo de informe incluya también, y entre otros aspectos, un análisis de la evolución interregional de la cohesión en cada uno de los Estados. La multiplicidad de situaciones y la evolución diferenciada que se da de región a región, dentro del mismo Estado, imponen, en efecto, una evaluación más profunda de esta cuestión a fin de permitir y garantizar correcciones en las políticas regionales (y de otra índole) con vistas a garantizar la cohesión en el nivel interno de cada uno de los Estados miembros.
82
. (FR) The Berend report gives us an interesting analysis of the situation and economic development of the regions of the European Union. Nonetheless, the French members of the Union for a Europe of Nations Group feels it cannot approve some of the statements made therein. Paragraph 26, for example, "Draws attention to the special need to consolidate the budget as a prerequisite for the success of economic and monetary union and the enlargement of the Union" . <P> At a time when, in order to fulfil the convergence criteria, Member States are forced to undergo a strict budgetary slimming regime, one that would be perfectly justified if they undertook it of their own initiative, the federalists are displaying an astonishing pecuniary gluttony. As an admission of the failure of the cohesion policy and EMU, the lack of results is put down to the lack of money, with everyone competing in eloquence to demand more and more appropriations without anyone asking questions about the effectiveness of the money spent. What can one say about a budgetary procedure which involves setting objectives for expenditure rather than a ceiling on expenditure and trying at all costs to find projects in order to spend the approved appropriations, rather than allocating the appropriations to existing projects? Expenditure becomes an end in itself, evidence of the success of a programme. <P> The statistics published by the European Commission in its sixth report do however show, as Mr Berend pointed out, the limitations of the policy being implemented: <P> The relative weight of the most wealthy regions of the European Union was strengthened between 1986 et 1996, testifying to a concentration of wealth, jobs and activity in certain areas: Hamburg, Brussels, Antwerp, Luxembourg, the Paris region, Darmstadt, Oberbayern, Bremen, Vienna, Karlsruhe and Emilia-Romagna. Quite the opposite of what the rapporteur stated, the establishment of economic and monetary union should exacerbate the exodus of population from the most outlying, the most rural and the least populated regions in favour of the central axes of the Union (the Benelux countries, North West Germany, Northern Italy, the Parisian region, etc). <P> The poorest regions are gradually making good their underdevelopment. In 1986, the average of the 10 poorest regions amounted to 41% of the overall Community GNP. In 1996 it was 50%. Progress is particularly marked in Portugal and Ireland. <P> In fact, if the rich are ever more wealthy and the extremely poor are less poor, then it seems that the middle-range regions, covered by Objective 2, are experiencing an occasionally significant downturn in their GNP, and a worsening of the employment situation. This phenomenon is particularly marked in France: the GNP of the Champagne-Ardennes region, which it is my honour to represent, has gone from 105% to 94% of the Community average, that of the Loire region has dropped from 95% to 91%, and that of the Auvergne from 89% to 83%. This is a generalised tendency, sparing neither the Rhône-Alpes, nor Alsace. It has been confirmed in Sweden and Finland, countries where unemployment has in fact increased to a worrying degree over the last few years, as in many regions of the United Kingdom. <P> It may therefore seem strange that, when the Structural Funds were reformed, Objective 2, dedicated to industrial and rural areas undergoing economic restructuring, should have been sacrificed in favour of Objectives 1 and 3. For the period 1999-2006, the total appropriation for this Objective will be ECU 22.5 billion, a figure more or less identical to that for the period 1994-1999. The rural regions eligible under Objective 5b will be included among the main victims of this situation: in France, 27% of the populations eligible for Structural Funds are going to lose their eligibility at the end of the transition period, a figure which is occasionally much larger in some regions such as the Loire region, Alsace or Lower Normandy, political strongholds of the right-wing that were the victims of the petty political vote chasing of the left-wing coalition government. <P> Based as it is on such choices, it is to be doubted whether regional policy can contribute to harmonious regional planning within the Member States of the European Union. <P> von Wogau Report (A5-0069/1999)
. (FR) El informe Berend nos ofrece un análisis interesante de la situación y del desarrollo económico de las regiones de la Unión Europea. No obstante, la delegación francesa del Grupo Unión por la Europa de las Naciones no puede por menos que discrepar con algunas de las afirmaciones que contiene. Así, el apartado 26 "hace hincapié en la necesidad de consolidar el presupuesto como condición previa para el éxito de la Unión Económica y Monetaria y de la ampliación de la Unión." <P> En unos momentos en que los Estados miembros se ven obligados a seguir una dieta de adelgazamiento presupuestario para cumplir los criterios de convergencia, dieta que, por otra parte, se han impuesto de motu propio, los federalistas dan muestras de una glotonería pecuniaria muy sorprendente. En señal de reconocimiento del fracaso de la política de cohesión y de la UEM, la insuficiencia de los resultados obtenidos se incluye en la cuenta de descubiertos y todos rivalizan en elocuencia para reclamar más créditos, sin que nadie se pregunte acerca de la eficacia de los fondos utilizados. ¿Qué se puede decir de una gestión presupuestaria que consiste en establecer un objetivo de gastos, en vez de un límite máximo de gastos, en buscar a toda costa proyectos para gastar a toda costa los créditos aprobados, en vez de conceder créditos para proyectos existentes? El gasto se convierte en un fin en sí mismo y en el testimonio del éxito de un programa. <P> Las estadísticas publicadas por la Comisión Europea en su sexto informe demuestran, sin embargo, como subraya el Sr. Berend, los límites de la política seguida: <P> Las regiones más ricas de la Unión Europea han visto reforzado su peso entre 1986 y 1996, lo que demuestra una concentración de riquezas, de empleo y de actividades en determinadas zonas: Hamburgo, Bruselas, Amberes, Luxemburgo, Ile-de-France, Darmstadt, la Alta Baviera, Bremen, Viena, Karlsruhe y Emilia-Romaña. Contrariamente a lo que afirma el ponente, la creación de la Unión Económica y Monetaria vendría a agravar la desertización de las regiones más periféricas, de las más rurales y de las menos pobladas en beneficio del eje central de la Unión (Benelux, Alemania del Noroeste, Italia del Norte, Ile-de-France...) <P> Las regiones más pobres suplen poco a poco su retraso de desarrollo. El promedio de las 10 regiones más pobres se elevaba al 41% del PIB comunitario en 1986. En 1996 era del 50%. La progresión resulta especialmente clara en Portugal e Irlanda. <P> En realidad, aunque los ricos son cada vez más ricos y los muy pobres, menos pobres, resulta que las regiones intermedias, aquellas que dependen del objetivo 2, experimentan una reducción, en ocasiones, nada despreciable de su PIB, así como un empeoramiento de la situación del empleo. Esto resulta especialmente claro en Francia: la región Champagne-Ardennes, que tengo el honor de representar, ha visto su PIB pasar del 105 al 94% de la media comunitaria, el de Pays-de-Loire se ha debilitado desde el 95 hasta el 91%, el de Auvergne, del 89 al 83%. La tendencia es general, de la que no se salvan ni Rhône-Alpes, ni Alsace. Tendencia que se confirma en Suecia y en Finlandia, donde el paro ha aumentado en proporciones alarmantes en el transcurso de estos últimos años, al igual que en varias regiones del Reino Unido. <P> Por ello, puede parecer extraño que se haya sacrificado el objetivo 2, destinado a las regiones industriales y rurales en vías de reestructuración económica, a raíz de la reforma de los Fondos estructurales y en beneficio de los objetivos 1 y 3: su dotación para el período 1999-2006 será de 22.500 millones de ecus, una suma más o menos parecida a la del período 1994-1999. Las regiones rurales con derecho a integrarse en el objetivo 5b figurarán entre las principales víctimas de esta situación: en Francia, el 27% de la población con derecho a beneficiarse de los Fondos estructurales perderá su derecho al final del período de transición, cifra que en ocasiones es mucho mayor en determinadas regiones, como Pays de la Loire, Alsace o Basse-Normandie, bastiones electorales de la derecha, víctimas del clientelismo político del Gobierno de la izquierda plural. <P> Basada sobre semejantes opciones, es dudoso que la política regional pueda contribuir a una ordenación territorial armoniosa de los Estados miembros de la Unión Europea. <P> Informe von Wogau (A5-0069/1999)
83
. (FR) Considering the employment situation in the Community and the European Union' s declared ambition to steadfastly attack unemployment, the analysis of mergers carried out by the Commission should take elements other than competition into consideration. As an example I would give the restructuring of ABB Alsthom Power. A sizeable delegation of employees of this firm from throughout Europe is visiting Strasbourg today. <P> The management of ABB Alsthom Power, following a merger carried out in June 1999, announced restructuring where there is already the prospect of layoffs in a number of countries. <P> This damaging situation for employment raises many questions, particularly regarding the information given to the European Works Council, in existence since 1996. It suggests that the Community directive on European Works Councils must be updated and strengthened. <P> It also requires the monitoring of mergers taking employment, the environment and consumers into consideration. Since the report of the Committee on Economic and Monetary Affairs did not go far enough in this respect, I abstained.
. (FR) Habida cuenta de la situación del empleo en la Comunidad y de la ambición pregonada por la Unión Europea de luchar enérgicamente contra el paro, el análisis de las concentraciones realizado por la Comisión debería tener en cuenta otros elementos además de la competencia. Me refiero, por ejemplo, a la reestructuración de la empresa ABB-Alsthom Power, de la que una importante delegación de asalariados de toda Europa se encuentra hoy en Estrasburgo. <P> La dirección de ABB-Alsthom Power, que es el resultado de una fusión realizada en junio de 1999, ya ha anunciado una reestructuración con perspectivas de reducción de puestos de trabajo en varios países. <P> Esta situación nefasta para el empleo plantea numerosos interrogantes, en particular, acerca de la información facilitada al Comité de Empresa Europeo, que existe desde 1996. Exige una actualización y una intensificación de la directiva comunitaria sobre los comités de empresa europeos. <P> Exige asimismo un control de las concentraciones que tome en consideración el empleo, el medio ambiente y a los consumidores. El informe de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios es insuficiente desde este punto de vista, motivo por el que me he abstenido.
84
. (PT) By proposing to apply the principle of subsidiarity in Community competition policy, the Commission is devolving to national authorities and courts the responsibility to take decisions and deal with abuses of dominant positions in relation to company agreements which create market distortion. Issues of mergers and state aid however, still remain within the notification system. <P> The position that has now been adopted aims to create more rapid ways of applying competition policy, moving towards applying Community law in national courts rather than at the European Court of Justice, and even aims at having specialised courts. This partial renationalisation of competition policy could involve higher costs for Member States. <P> On the other hand, as the rapporteur points out, in the name of competition policy, public monopolies are often exchanged for private monopolies, with the privatisation of important industries and public companies, as has happened in Portugal, with harmful consequences for the country and its workers.
Al pretender aplicar el principio de subsidiariedad en el nivel de la política de competencia comunitaria, la Comisión delega en las autoridades y tribunales nacionales la competencia en materia de decisiones y de abusos de la posición dominante respecto de acuerdos de empresas que creen distorsiones del mercado, aunque continúen en el régimen de notificación cuestiones de concentración de empresas y ayudas estatales. <P> La posición ahora adoptada va encaminada a crear formas más expeditas y con menores costos de aplicación de la política de competencia, con lo que pasa a aplicarse el derecho comunitario en el nivel de los tribunales nacionales y no en el nivel del Tribunal de Justicia Europeo y se habla incluso de la posibilidad de tribunales especializados. Esa renacionalización parcial de la política de competencia podría tener mayores costos para los Estados miembros. <P> Por otro lado, como recuerda el ponente, muchas veces, en nombre de la política de competencia, se han substituido monopolios públicos por monopolios privados con las privatizaciones de importantes sectores y empresas públicos, como ha ocurrido en Portugal, con consecuencias negativas para el país y para los trabajadores.
85
- (FR) The Commission' s White Paper on the modernisation of the rules implementing Articles 85 and 86 of the EC Treaty (now 81 and 82) certainly does not propose any "renationalisation" of competition policy, as some Members of the European Parliament fear. But it does, at least, make it possible to anticipate some rather interesting options for development of the European Union. <P> In fact, taking note of the congestion of its services due to the prior notification system of state agreements likely to cause distortions in trade, and afraid of seeing the number of notifications increase yet further with the arrival of new Member States, the Commission is proposing to do away with the prior notification system of such agreements, and to apply competition rules at Member State level in a more decentralised fashion. The most remarkable thing, in my view, is the message conveyed by this proposal: that the Commission is anticipating the consequences of enlargement and realising that this necessarily, and virtually automatically, requires reform of the centralised system. Admittedly, this reform is one of increasing flexibility rather than dismantling. Indeed, the White Paper envisages that the Commission will retain the supervision and central direction of the new system. Moreover, the von Wogau report, which the European Parliament has just voted on, supports it in so doing. But at the same time, one can clearly see that the upheaval caused by enlargement may lead to Community competences being limited and subsidiarity being extended. It is a quite different Europe which is taking shape in the long term. <P> Is this not, indeed, what is so distressing to some Socialist Members of the European Parliament? The German Social Democrats voted against the von Wogau report because, in their view, it might break up European policy on competition, which is to say, in plain terms, attacking the standardising superstate. Curiously, a number of employers agreed with them, preferring the European "one-stop" system, which they consider to be more economical and more stable legally. Indeed, this is one advantage of the present system. But, on the other hand, the wider view must also be taken, namely that the initial decentralisation which has been begun today may, in the long term, lead to greater freedom to take the requirements of each country into account, and this will be of benefit to everyone. <P> Rapkay Report (A5-0078/1999)
. (FR) El Libro Blanco de la Comisión sobre la modernización de las normas de aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado CE (81 y 82 nuevos) ciertamente no propone una "renacionalización" de la política de competencia, como temen algunos en el Parlamento Europeo. Pero en todo caso deja entrever posibilidades de evolución bastante interesantes para la Unión Europea. <P> En efecto, tras haber tomado nota del atasco de sus servicios a causa de las notificaciones previas de acuerdos de empresas susceptibles de torcer el comercio y por temor a que su número siga creciendo con la llegada de nuevos países miembros, la Comisión propone la supresión del régimen de autorización previa de estos acuerdos y una aplicación más descentralizada de las normas de competencia a nivel de los Estados miembros. Lo más destacable, en mi opinión, es la señal que nos envía esta propuesta: la Comisión se anticipa a las consecuencias de la ampliación y comprende que ésta implica necesaria y casi mecánicamente una reforma del sistema centralizado. Claro es que, en este caso, la reforma consiste en favorecer la flexibilidad y no en el desmantelamiento. Sobre el papel está previsto que la Comisión conservará el control y la dirección central del nuevo sistema. Por otra parte, el informe von Wogau, que el Parlamento Europeo acaba de aprobar, le anima en este sentido. Pero al mismo tiempo, se percibe perfectamente que la sacudida ocasionada por la ampliación puede traer consigo una limitación de las competencias comunitarias y una mayor subsidiariedad. Al final podría perfilarse una Europa diferente. <P> ¿No es esto precisamente lo que preocupa a los socialistas del Parlamento Europeo? Los socialdemócratas alemanes han votado en contra del informe von Wogau, porque según ellos podría fragmentar la política europea de competencia, es decir, en definitiva, perjudicar al super-Estado uniformador. Extrañamente, una parte del empresariado se ha unido a ellos, porque prefiere el sistema de "ventanilla única" europea, que le parece más económica y más estable jurídicamente. En realidad es una ventaja del sistema actual. Pero por otro lado, hay que considerar también, en un término más amplio, que el principio de descentralización que hoy se inicia puede terminar por traer consigo una mayor libertad para tener en cuenta las necesidades de cada país, lo que beneficiará a todos. <P> Informe Rapkay (A5-0078/1999)
86
The Members of Parliament from the Lutte Ouvrière Party shall not be voting in favour of these reports on European competition policy. Competition is a war which has major concerns fighting each other, which constantly takes the form of layoffs, factory closures, not to mention extensive waste of production capacity. We see a further example of this with the planned layoffs in Europe proposed by the corporation ABB Alsthom Power. Eighteen million unemployed and 50 million poor people within the European Union, despite its being one of the wealthiest regions in the world: these are the results of this competition which the European institutions intend to promote. <P> The Commission' s declared intention to regulate the conditions of competition on the European market is ridiculous, for the only law which competition respects is the law of the jungle where the most powerful squash or devour the weakest elements. This is repulsive most of all in social terms. <P> The European Commission' s report is a blunt demonstration of the fact that the Union institutions have no interest in anything except the major capitalist corporations who are engaged in this economic warfare and have no interest in the victims this causes. There is nothing to prevent the spread of unemployment, nothing to protect employees, nothing to prevent the major concerns driving part of the population into poverty simply to make their shareholders richer still! <P> We acknowledge that this report does have one good point - it shows that the working class majority in society can expect nothing from the European institutions in terms of safeguarding their living conditions, and still less of improving them.
. (FR) Los elegidos de la lucha obrera no votarán a favor de estos informes sobre la política de competencia europea. La competencia, es decir, la guerra que libran las grandes empresas entre sí, se traduce siempre en despidos, en cierres de empresas, por no hablar de los enormes despilfarros a nivel de la utilización de las capacidades de producción. Tenemos un nuevo ejemplo con el plan de reducción de plantilla en Europa del consorcio ABB Alsthom Power. En la Unión Europea existen 18 millones de parados y 50 millones de pobres, a pesar de ser una de las regiones más ricas del mundo: he aquí el resultado de esta competencia que las instituciones europeas se proponen favorecer. <P> La voluntad de reglamentar las condiciones de competencia en el mercado europeo manifestada por la Comisión es irrisoria, porque la única ley que acata la competencia es la ley de la selva, en la que los más poderosos aplastan o devoran a los más débiles. Es indignante, sobre todo en el plano social. <P> El informe de la Comisión Europea demuestra con toda crudeza que las instituciones de la Unión sólo se interesan por los grandes grupos capitalistas que libran esta guerra económica, y en absoluto por las víctimas de esta guerra. Nada para impedir el crecimiento del desempleo, nada para proteger a los asalariados, nada para impedir que las grandes empresas empujen a la miseria a un sector de la población, sencillamente para un enriquecimiento aún mayor de sus accionistas. <P> Aunque reconocemos que este informe tiene un mérito, el de demostrar que la mayoría trabajadora de la sociedad no tiene nada que esperar de las instituciones europeas para preservar y, menos aún, para mejorar sus condiciones de existencia.
87
. (PT) When he spoke about the Commission' s annual report on competition policy, the rapporteur pointed out that competition policy cannot be separated from social and environmental policy, as it must contribute to full employment, social and economic cohesion, and to protecting the environment and consumers. <P> Nevertheless, when he spoke about a few instruments which are crucial to achieving the objectives that have been mentioned, the rapporteur did little more than criticise various aspects of state aid and demand the harmonisation of rules concerning the repayment of illegal state aid. This threatens the right of Member States with a weaker and structurally more vulnerable economy to support economic sectors which have suffered as a result of liberalisation and international competition. <P> On the other hand, the rapporteur ignores the main causes of the distortion of the rules on competition, specifically the growing number of mergers and their consequences for that distortion. Another cause is the turning of public companies into private monopolies, with serious implications for society, specifically for employment and for the cost of public services. Another main cause of distortion to the rules of competition is the abuse of their dominant positions by various cartels which maintain unacceptable practices in social and environmental terms, including the sacking of thousands of workers. <P> <P> That is why we are voting against this report.
Al pronunciarse sobre el informe anual de la Comisión relativo a la política de competencia, el ponente recuerda que la política de competencia no puede ser disociada de la política social y medioambiental, pues debe contribuir al empleo, la cohesión económica y social, la protección medioambiental y la defensa del consumidor. <P> Ahora bien, cuando se habla de algunos instrumentos esenciales para conseguir los objetivos citados, el ponente se limita prácticamente a criticar varios aspectos de las ayudas estatales y a exigir la armonización de las normas relativas al reembolso de ayudas estatales ilegales, con lo que pone en entredicho el derecho de los Estados miembros de economías más débiles y estructuralmente más frágiles a apoyar sectores económicos víctimas de la liberalización y de la competencia internacional. <P> Por otro lado, el ponente pasa por alto las principales causas de la distorsión de las normas de la competencia, en particular la concentración en aumento de empresas y sus consecuencias en la distorsión de las normas de la competencia; la transformación de empresas públicas en monopolios privados con graves consecuencias sociales, en particular en el empleo y en el precio de los servicios públicos; el abuso de las posiciones dominantes de diversos grupos monopolísticos con métodos inadmisibles en los sectores medioambientales y sociales, incluidos los despidos de millares de trabajadores. <P> A eso se debe nuestro voto en contra de este informe.
88
- (FR) In voting against this report, we are acting as spokespersons for all the men and women who in Seattle and throughout Europe expressed their rejection of a world reduced to strict commercial logic. We are voting against this report on behalf of the development of public services, in memory of the victims of the Paddington rail disaster, killed not by fate but by an absurd determination to have competition where there should instead be regulations. <P> This report is essentially a primitive text with no inspiration other than the law of the jungle, for it is not competition that can solve the problems facing humanity at this turn of the century. Whether it is a matter of the balance of the biosphere, culture or cooperation with the third world, excessive competition is a factor increasing regression and insecurity. <P> Do you imagine that the 18 million unemployed people in Europe are victims of too reticent an application of this competition policy? We are convinced that the opposite is true, and we do not think that state aid is by definition excessive. Excessive in comparison with what iron rule, what criteria of efficiency? Finally, after Seattle, do you really think you can advocate increasing the role of the WTO? Only the legal advisers to multinationals could demonstrate such stubbornness. <P> Jonckheer Report (A5-0087/1999)
. (FR) Al votar en contra de este informe, nos convertimos en portavoces de todas aquellas y de todos aquellos que han expresado su rechazo en Seattle y en toda Europa a un mundo reducido a la estricta lógica mercantil. Votamos en contra de este informe en nombre del desarrollo de los servicios públicos y, en particular, en memoria de las víctimas del accidente ferroviario de Paddington, que murieron víctima no de la fatalidad, sino de una obstinación absurda de introducir la competencia allí donde sería necesaria la regulación. <P> En el fondo, este informe es un texto primitivo que no tiene otra inspiración que la ley de la selva, porque la competencia no puede resolver ninguno de los problemas que a los que se enfrenta la humanidad en este cambio de siglo. Tanto si trata del equilibrio de la biosfera, de la promoción de la cultura o de la cooperación con el Tercer Mundo, la competencia a ultranza es un factor de regresión y de inseguridad. <P> Y los 18 millones de parados que existen en Europa, ¿creen ustedes que son víctimas de una aplicación demasiado tímida de esta política de competencia? Estamos convencidos de lo contrario, y tampoco creemos que las ayudas estatales sean, por definición, demasiado elevadas. ¿Con respecto a qué norma inquebrantable, a qué criterios de eficacia lo serían? Por último, ¿después de Seattle, les parece serio preconizar un mayor papel de la OMC? Únicamente los asesores jurídicos de las multinacionales pueden demostrar semejante obstinación. <P> Informe Jonckheer (A5-0087/1999)
89
I am pleased to see the quality of the seventh report on state aid within the EU, and to see that it will henceforth be an annual report, and also that the Directorate-General for Competition will be making information, both general and specific, publicly accessible via its website. <P> I am happy with the rapporteur' s treatment of state aid and I congratulate him on this. There is too often a tendency to criticise state aid harshly as a measure causing distortion in competition. Admittedly, an effective competition policy is a prerequisite for the proper operation of the internal market and of economic and monetary union. However, as the rapporteur pointed out, such aid is occasionally essential and may, in addition to enabling the survival of a specific firm, make it possible to contribute to sustainable development (Article 6 of the Treaty), services of general economic interest (Article 16) and economic and social cohesion (Article 158). Clearly though, it must be monitored, a task which falls to the European Commission. <P> The aid which Union Member States allocate each year to the sectors under consideration reached a total of EUR 95 billion in the period 1995-1997, including 40% allocated to the manufacturing sector. This aid is considerably less than the previous period, 1993-1995 (a 13% drop in the total amount and a drop from 3.8% to 2.6% in the amount of aid to the manufacturing sector). This downturn in aid is chiefly due to the reduction in aid granted to the new German Länder. <P> Like the rapporteur, I deplore the fact that the figures given in the report do not cover all state aid. The European Commission must make good these omissions as soon as possible. It must also cooperate with the Member States in order to improve the quality of data in good time, which is to say in time for the ninth report. I think it would be a good idea if the Commission published a register specifying the amount of state aid per Member State. <P> I also deplore the fact that the European Parliament has been totally excluded from the Advisory Committee on State Aid. In order to compensate for this situation, the European Commission should be obliged to make regular reports to us. <P> I shall conclude with one aspect of the use of state aid which I feel is particularly dangerous: the matter of aid resulting in businesses relocating from one Member State to another, with the risk of subsidy hunting which makes no contribution to the shared objectives of the EU. This is why I should like to see the next report on state aid include some assessment of the effect of such aid on employment, industry and craft businesses in the beneficiary countries. <P> Langen Report (A5-0073/1999)
. (FR) Me felicito por la calidad del séptimo informe de las ayudas estatales en la UE, del carácter ya anual de su publicación y del hecho de que la Dirección General de la competencia difunda en su página de Internet información general y especial destinada al gran público. <P> Me satisface el enfoque del ponente con respecto a las ayudas estatales y le felicito por ello. Con demasiada frecuencia, existe la tendencia a fustigar a las ayudas estatales, como medidas que falsean la competencia. Es cierto que una política de competencia eficaz constituye una condición previa para el buen funcionamiento del mercado interior y de la Unión Económica Europea. No obstante, como subraya el ponente, dichas ayudas son a veces indispensables y hacen posible, además de la supervivencia de esta o aquella empresa, una contribución al desarrollo sostenible (artículo 6 del Tratado), a los servicios de interés general (artículo 16) y a la cohesión económica y social (artículo 158). Es evidente, no obstante, que estas ayudas deben ser controladas, misión que recae sobre la Comisión Europea. <P> Las ayudas que los Estados miembros de la Unión destinan cada año a los sectores considerados alcanzaron un total de 95.000 millones de euros durante el período 1995-1997, del que un 40% correspondió a la industria. Las ayudas han disminuido considerablemente con respecto al período anterior, 1993-1995 (un descenso del 13% del importe total y de entre el 3,8% y el 2,6% del importe de las ayudas a la industria). Este retroceso de las ayudas obedece principalmente a la disminución de las ayudas concedidas a los nuevos Estados federales alemanes. <P> Deploro, al igual que el ponente, que las cifras presentadas en el informe no cubran todas las ayudas estatales. La Comisión Europea debe paliar estas carencias con más celeridad. Asimismo debe cooperar con los Estados miembros para mejorar la calidad de los datos en tiempo hábil, es decir, para el noveno informe. Sería bueno que la Comisión publicara un registro que recoja el importe de las ayudas estatales desglosado por Estados miembros. <P> Lamento también que el Parlamento Europeo quede totalmente excluido del comité consultivo sobre las ayudas estatales. Para compensar esta situación, la Comisión Europea se debe a la elaboración, para el Parlamento Europeo, de informes regulares. <P> Terminaré con un aspecto de la utilización de las ayudas estatales que me parece especialmente peligroso: se trata de las ayudas que desembocan en la deslocalización de empresas desde un Estado miembro hacia otro, que encierra el riesgo de una caza de subvenciones que nada aporta a los objetivos comunes de la UE. Es por lo que deseo que el próximo informe sobre las ayudas estatales incluya una evaluación de las repercusiones que estas ayudas tienen sobre el empleo, así como sobre los sectores de la industria y del artesanado, en los países beneficiarios. <P> Informe Langen (A5-0073/1999)
9
Mr President, ladies and gentlemen, the Commission' s White Paper on modernisation of the European competition rules has ignited intense and lively debate amongst interested members of the public. The reactions from experts and persons affected range from complete rejection to unconditional support. What is this White Paper, in fact, about? <P> The existing system of European competition rules was set up in the early years of the Community. This system, which is based on a centralised application and approvals procedure, was certainly appropriate for the conditions prevailing at the time. This procedure made a substantial contribution to the development of a European competition culture. However, the framework conditions have fundamentally changed in the 40 years since it came into being. The Community of 6 has enlarged to one of 15 and is set to undergo further enlargement to encompass 27 members. But the system has hardly changed at all. <P> That is why there is an urgent need for reform, and no one takes issue with this in debate. Nevertheless, certain critics are of the opinion that the Commission' s proposals go too far. The Commission wants to abolish the application and approvals procedure and enhance the role of national authorities and courts in the implementation of the competition rules. In other words, this would mean a transition from an authorisation system to one of legal exemption. However, the prohibition principle, and this is important, is to be retained. <P> In principle, I take the view that we ought, when an authority accused of tending towards bureaucracy and centralism, submits a proposal for debureaucratisation and decentralisation, to at least give this serious consideration. According to the Commission's proposal, it all revolves around competition-inhibiting agreements between enterprises and abuses of powerful positions. However, the notification obligation, with respect to state aid and corporate concentrations, is to be retained. <P> The Committee on Economic and Monetary Affairs gave its blessing in principle to these proposals put forward by the Commission, with only one vote against and two abstentions. However, it will only be possible to form a conclusive assessment once the currently awaited bills produced by the Commission are published. <P> <P> Whilst I may endorse the Commission' s proposals in principle, still there are a number of points that warrant improvement, or at least clarification. I would like to go into some of these points briefly. Many critics of the White Paper maintain that decentralisation will jeopardise the consistent application of Community legislation. Not all national authorities, in particular the courts, are in a position as yet to fulfil the role the Commission has in mind for them when it comes to the application of the competition rules. <P> Firstly, in the course of the last few decades the national monopolies have familiarised themselves with the implementation of the competition rules to an adequate degree. Secondly, the national courts will be empowered to implement Articles 81 (1), 82 and 86 in accordance with the current administration of justice. Nonetheless, it is still extremely important for the Commission to support the national authorities and courts with group exemption regulations, guidelines and notices. Furthermore, cooperation between the national authorities and the Commission, as well as amongst the national authorities themselves, must be strengthened. <P> As far as the competence of the national courts is concerned, we recommend in this report that specialised courts be set up for dealing with monopolies law proceedings. These are already in existence in certain Member States and they have proved successful. <P> Entrepreneurs, for their part, fear a loss of legal certainty. In order to guard against this, the enterprises should, in certain cases, continue to have the opportunity of being given prior clarification by the Commission. These are only a few, albeit central aspects that must be taken into account where the modernisation of the European competition rules is concerned. That said, the process is still very much in its infancy. Discussion will continue until such time as legislative proposals are eventually produced. However, I am convinced of the fact that the White Paper has put us on the right path. <P> <P> A European competition culture has come into being in the course of the last few decades. The decentralisation proposed by the Commission accords with the principle of subsidiarity, which has, in fact, now been firmly established in the Treaty. This leads to increased implementation of the European competition rules at national and regional level, thereby making it possible for the European competition culture to be placed on a broader basis. <P> Finally, I would like to say that the competition policy reform we are introducing here is a necessity and that it is going to be absolutely necessary, in this context, to clarify that the European Union' s competition policy is an essential pre-requisite to the success of a social market economy. Both the Commission and Parliament must do more than they have done hitherto to get the message across that competition policy, competition between enterprises, and the fact that the European Commission is supervising this, are first and foremost matters which have the interests of the citizens at heart. <P>
. (DE) Señor Presidente, Señorías, estimadas y estimados colegas, la Comisión ha suscitado con su Libro Blanco sobre la modernización de las normas europeas de competencia un intenso y vivo debate entre la opinión pública interesada. Las reacciones de los expertos y los afectados oscilan desde el absoluto rechazo hasta el apoyo sin reservas. ¿Cuál es el contenido de dicho Libro Blanco? <P> El actual régimen de las normas europeas de competencia data de los primeros años de la Comunidad Europea. Dicho régimen, basado en un procedimiento centralizado de notificación y autorización, sin duda era adecuado para las condiciones existentes en aquel momento. El citado procedimiento ha cumplido un papel fundamental en la creación de una cultura europea de la competencia. Sin embargo, el marco de condiciones se ha modificado radicalmente en los 40 años transcurridos desde su instauración. La Comunidad se ha ampliado de 6 a 15 Estados miembros y se encuentra en puertas de una ampliación adicional a 27 Estados miembros. En cambio, el régimen normativo prácticamente no se ha modificado. <P> De ahí que sea urgentemente necesaria su reforma. Este es un aspecto que no se discute desde ninguna de las posiciones en el marco del presente debate. Aun así, algunos de quienes mantienen posiciones críticas consideran exageradas las propuestas de la Comisión. Ésta desea suprimir el régimen de notificación y autorización y reforzar, en cambio, el papel de las autoridades y tribunales nacionales en la aplicación de las normas de competencia. En otras palabras, se pasaría del régimen de autorización al régimen de excepción legal. Se seguiría manteniendo, no obstante -y este es un punto importante-, el principio de prohibición. <P> Por principio, yo considero que si una autoridad a la cual se reprocha una propensión a la burocratización y al centralismo formula una propuesta a favor de una reducción de la burocracia y de una descentralización, es preciso examinarla seriamente como mínimo. En su formulación actual, la propuesta de la Comisión se refiere únicamente a los acuerdos entre empresas que restrinjan la competencia y a los abusos de una posición dominante. Se mantiene, no obstante, la obligación de notificar las ayudas estatales y las concentraciones de empresas. <P> La Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios aprobó dichas propuestas de la Comisión con un solo voto en contra y dos abstenciones. Sin embargo, sólo será posible emitir un dictamen definitivo una vez que la Comisión haga pública la correspondiente normativa. <P> Aun cuando yo también estoy básicamente de acuerdo con las propuestas de la Comisión, se tendrían que mejorar o al menos clarificar diversos aspectos. Voy a enumerar brevemente algunos. Muchos de quienes critican el Libro Blanco alegan que la descentralización iría en detrimento de la coherencia en la aplicación de las disposiciones comunitarias. En su opinión, no todas las autoridades nacionales y sobre todo no todos los tribunales nacionales están en condiciones de poder cumplir el papel que la Comisión se propone asignarles en la aplicación de las normas de competencia. <P> Es cierto que, por un lado, las autoridades nacionales de defensa de la competencia se han familiarizado suficientemente con la aplicación de las normas de competencia en el transcurso de los pasados decenios. Y, por el otro lado, con la actual jurisdicción, los tribunales nacionales ya son competentes para aplicar el apartado 1 del artículo 81 y los artículos 82 y 86. No obstante, aun así sigue siendo particularmente importante que la Comisión asista a las autoridades y tribunales nacionales con reglamentos de exención por categorías, orientaciones y comunicaciones. También será preciso intensificar la colaboración entre las autoridades nacionales y la Comisión, así como entre estas últimas. <P> Por lo que respecta a la competencia de los tribunales, el informe propone que se prevea la concentración de los procedimientos relativos a la legislación antimonopolista en tribunales especializados, tal como ya se hace con buenos resultados en algunos países miembros. <P> Por parte de las empresas se teme que ello vaya en detrimento de la seguridad jurídica. A fin de disipar dichos temores, las empresas deberían seguir teniendo oportunidad de solicitar una aclaración previa a la Comisión en determinados casos. He señalado sólo algunos aspectos fundamentales que debe tener en cuenta la modernización de las normas europeas de competencia. Sin embargo, todavía nos encontramos apenas en los inicios del procedimiento. El debate proseguirá hasta que finalmente se presenten unas propuestas legislativas concretas. Con el Libro Blanco hemos empezado a avanzar, no obstante, por el buen camino; de eso estoy convencido. <P> En los pasados decenios se ha consolidado una cultura europea de la competencia. La descentralización que propone la Comisión responde al principio de la subsidiariedad, que ahora también está enraizado en el Tratado. Esto reforzará la aplicación de las normas europeas de competencia en el ámbito nacional y regional, y ofrecerá así la posibilidad de asentar la cultura europea de la competencia sobre una base amplia. <P> Para acabar, yo quisiera señalar que la reforma de la política de competencia que estamos iniciando es imprescindible y que en este contexto será particularmente necesario dejar claro que la política de competencia de la Unión Europea es una condición esencial para hacer realidad una economía social de mercado. La Comisión y el Parlamento Europeo deben resaltar con mayor claridad que en el pasado que la política de competencia, la competencia entre las empresas y el hecho de que la Comisión Europea vele por su cumplimiento favorecen en primerísimo lugar los intereses de los ciudadanos. <P>
90
In the important debate on competition this morning, I expressed my views on Mr Langen' s report on the implementation in 1998 of the sixth Steel Aid Code. <P> Just as the Court of Justice recognised in its order of 3 May 1996, the iron and steel industry is particularly sensitive to disturbances to its competitive operation. Establishing a system of aids to this sector intended to ensure the survival of successful firms was therefore justifiable, even though Article 4(c), of the ECSC Treaty prohibited any sort of state aid to the steel industry. This, indeed, is the purpose of the sixth Steel Aid Code. <P> At the same time, it is, of course, essential to avoid any disturbance of competition conditions or of the markets, hence the importance of regulating such aid. It is therefore essential to continue to restrict state aid to research and development, environmental protection and aid granted in the event of plant closure. <P> In the same way, it is vital for Member States to fulfil their obligation to report to the Commission on the aid granted to their steel undertakings, as stipulated under Article 7 of the Steel Aid Code. The Commission suggests that Member States submit their reports within a time limit of two months following the end of each six-month period or, at least, annually, without the need for reminders. <P> Like the rapporteur, I am pleased with the Commission report, but I did deplore the fact that the report did not cover every aspect of the aid. Although the Steel Aid Code is expressed in a very clear way, the Commission has, on a number of occasions, authorised aid for the steel industry even though such aid did not fall within the categories set out in the code. In the interests of equality, there are grounds to either apply the Steel Aid Code strictly or modify the Code if the Commission wishes to authorise types of aid other than those legally acceptable at the moment. <P> Finally, we have the problem of the consequences of the expiry of the ECSC Treaty. The aid system must effectively be continued beyond 2002. My feeling in this respect is that only a Council Regulation can provide the necessary legal certainty and ensure an official ban on any aid not covered by the code. <P> For all these reasons I voted in favour of the Langen report, and I now await the Commission' s response to our requests and demands. <P> (The sitting was suspended at 1.05 p.m. and resumed at 3 p.m.) <CHAPTER ID=5> Oil slick off the French coast
. (FR) Esta mañana he intervenido en el importante debate sobre la competencia en relación con el texto del Sr. Langen, relativo a la aplicación en 1998 del 6º código de las ayudas estatales a la siderurgia. <P> Como reconocía el Tribunal de Justicia en su mandamiento judicial de 3 de mayo de 1996, el sector siderúrgico es especialmente sensible a las perturbaciones de la competencia. Es el motivo por el que es legítimo instaurar un régimen de ayudas a este sector, que tenga por objeto garantizar la supervivencia de las empresas eficientes, a pesar de que el punto c del artículo 4 del Tratado de la CECA prohibe toda ayuda estatal a la siderurgia. En realidad, es el objeto del 6º código de ayudas a la industria siderúrgica. <P> Al mismo tiempo, es importante, naturalmente, evitar cualquier daño de las condiciones de competencia y toda perturbación grave de los mercados, por lo que es importante reglamentar estas ayudas. Es necesario, por consiguiente, continuar limitando las ayudas estatales a aquéllas a la investigación, al desarrollo, a la protección del medio ambiente y a las ayudas concedidas en caso de cierre de instalaciones. <P> En el mismo orden de ideas, es primordial que los Estados miembros cumplan con su obligación de informar a la Comisión sobre las ayudas concedidas en favor de sus empresas siderúrgicas, según establece el artículo 7 del código en cuestión. La Comisión sugiere que los Estados envíen estos informes en un plazo de dos meses a partir del fin de cada semestre y, en todo caso, sobre una base anual, sin necesidad de que la Comisión deba repetírselo. <P> Al igual que el ponente, acojo con satisfacción el informe de la Comisión, pero he deplorado que este informe no cubra todos los aspectos de las ayudas. A pesar de que el código de las ayudas a la siderurgia está formulado con toda claridad, la Comisión ha autorizado, en varias ocasiones, la concesión de ayudas a empresas siderúrgicas que no responden a las categorías contempladas en el código. En aras de la imparcialidad, convendría aplicar estrictamente el código de ayudas o bien modificarlo en caso de que la Comisión quiera autorizar ayudas distintas a aquéllas legalmente admitidas actualmente. <P> Por último, se plantea el problema de las consecuencias de la expiración del Tratado de la CECA. Será necesario que el sistema de ayudas se mantenga más allá del 2002. Respecto a este punto, soy de la opinión de que únicamente un reglamento del Consejo podrá ofrecer la seguridad jurídica necesaria y garantizar la prohibición formal de todas las ayudas que no estén contempladas en el código. <P> Por todas estas razones, he votado a favor del informe Langen y espero que la Comisión atienda ahora a nuestras peticiones y a nuestras exigencias. <P> (La sesión, interrumpida a las 13. 05 horas, se reanuda a las 15.00 horas) <CHAPTER ID=5> Marea negra en Francia
91
The next item is the Commission statement on the oil slick off the French coast. <P> Mrs de Palacio will open the debate on behalf of the Commission.
De conformidad con el orden del día, se procede a la declaración de la Comisión sobre la marea negra en Francia. <P> Tiene la palabra, en nombre de la Comisión, la Sra. de Palacio para abrir el debate.
92
Mr President, I would firstly like to thank Parliament for offering me the opportunity to hold a debate on the disaster which has occurred off the French coast, as a result of the sinking of the oil tanker Erika on 12 December 1999, which resulted in more than 400 kilometres of coastline being contaminated with spilt oil, leading to the death of thousands of birds and other enormously adverse effects from the point of view of the environment and the preservation of our seas and of clean coastlines which meet the minimum requirements of a developed society. <P> In a way, the sinking of the Erika is the antithesis of what we have all been fighting for: sustainable development, development which is respectful of the environment. It is a clear violation of that approach to development and progress, a flagrant example of the way things should not be done. <P> I could expand on the specific facts which led to this accident. I will not do so. We all know them, and I simply want to say that the Commission shares the indignation, not only of those who live along the French coastline, who are the first to be affected by this disaster, but also all those Europeans - and non-Europeans - who may face similar disasters. <P> The Commission immediately expressed its solidarity and has wanted to contribute to combating the tragic consequences of this event with all the means at its disposal. But, in my opinion, it is not sufficient simply to combat these consequences. We should also seek solutions and proposals which will give the best possible assurance that events such as this do not recur. <P> Thus, from the environmental point of view, I must say that, in collaboration with, and at the request of, the French authorities, immediately after the sinking, Commissioner Wallström, who is in charge of the environment, created an environmental crisis unit. This unit set up the Community "Marine Pollution" Working Group and offered the French authorities the best European experts in the combating of pollution. The Commission also participated in the deployment of tools for combating pollution in the area of the disaster, coordinating the actions of eleven Member States of the Union, who have sent more than 26 kilometres of floating barriers to the area. We believe that this coordination and its results represent a degree of progress and success, demonstrating a genuine sense of European solidarity. <P> This state of affairs is partly the result of work carried out by the Commission over recent years. This work consisted particularly of the creation of a Community system which gathers all available information relating to the existing Community resources for combating this type of pollution, the establishment of a Community Working Group and the joint financing of the project to develop and improve the techniques for combating pollution within the European Union. <P> As well as the emergency proposal, it is also necessary, in the long term, to maintain the capacity to confront other similar disasters. <P> Therefore the Commission is delighted that Parliament has favourably received, at first reading, its draft decision on the establishment of a legal framework which will improve cooperation in combating accidental pollution. The Commission hopes that recent events will speed up the final approval of this text in Parliament and the Council and will therefore allow us to move beyond the current situation. <P> However, with regard to transport, I would like to say that the sinking of the Erika once again raises the problem of the prevention of marine accidents and, more specifically, safety in the transport of polluting products. In this case, in the field of sea transport. <P> In this respect, I believe that, firstly, it is essential to highlight the fact that the European Union has not been inactive since the notorious sinking of the Amoco Cadiz in 1978 off the French coast. Nevertheless, perhaps we should ask ourselves whether we need to do more. <P> Over the last six years, some fifteen Community regulations and directives have been adopted. This legislation is still recent. The States have now been provided with a legal framework which allows them to tackle the issue of flags of convenience, as well as all of those parties who fail to fulfil their safety obligations. <P> It now falls to the Member States to demonstrate that they have the political will to provide their marine authorities with the necessary means to carry out their tasks with regard to control and the application of Community regulations, of applying and adequately demanding compliance with those Community regulations which have already been approved. And, of course, the Commission must be certain to ensure that, in the Member States, these regulations are applied in a consistent manner. <P> With regard to the sinking of the Erika, the results of the preliminary investigation, carried out by the French authorities on the causes of the accident, have been communicated to the Commission. The report demonstrates the lightweight nature - to use a euphemism - of the controls which have been applied in this case. <P> I must say that the Commission, for its part, since 21 December 1999, has approached the Italian authorities in charge of port inspections, as well as the classification society RINA, which was responsible for the most recent classifications of the Erika, with a view to receiving explanations regarding the way that the Erika has been inspected. The Commission must ascertain whether the relevant Community directives were correctly applied in this case, both by the Italian authorities, as the port state, as well as the company RINA, as the classification society. These checks, Mr President, are essential with regard to perfecting the directives in the future and our ability to improve on the action which is being taken. <P> In any event, I would like to inform Parliament that, on the 28th of next month, a special mission from the Commission will go to inspect the company RINA and, in accordance with the conclusions of this mission, we will take any necessary steps. When I say "we will take the necessary steps ", I include the possibility of removing RINA from the list of companies accredited by the Commission. <P> The Commission also made a similar request to the maritime authority in Malta - the Erika was flying the Maltese flag - which, I must point out, has so far offered us its full cooperation. <P> However, without pre-empting the results of these investigations - how the sinking happened, what the real reasons were, and how the inspections were carried out, both by RINA and by the Italian port authorities -, all indications suggest that the Erika accident raises a series of questions which merit close attention and require us, in my opinion, to act with the greatest urgency. <P> The Commission was already preparing a communication on safety in sea transport and port safety. However, these events clearly oblige us to speed up the presentation of this communication and above all to concentrate on the transport of dangerous goods and pollutants, especially oil, gas and chemical products. <P> This document will be accompanied by a series of legislative proposals intended to improve maritime safety in Community waters. The Commission intends to adopt them before June of this year, so that the debates on the proposed measures may begin, both in this Parliament and in the Council, as from the second six-month period of 2000, under the French Presidency. <P> As for the content of this communication, we basically intend to tackle the following issues: <P> Firstly, the tightening up of controls on 'high-risk' ships, whatever flag they may sail under, although the statistics speak for themselves: in port inspections, ships carrying the flags of the fifteen Member States of the European Union show around 5.9 incidences per 100 inspections carried out. The world average is around 15.6 incidences in inspections carried out in European ports. In the case of ships flying the Maltese flag - as is the case with the Erika - the figure is 19.7 and, in the case of other flags, it is much higher still. In order to strengthen controls, we will amend the existing directives on classification companies, the control of ships in ports and the frequency of inspections, relating them to the age and flag of the ship. In the case of cars, we all know that, after four years, they have to undergo a technical inspection every year. However, in the case of ships, this is unfortunately not the case. We wish to promote these activities - which, furthermore, have been incorporated into the latest international agreements made within the IMO (International Maritime Organisation) by means of the SOLAS (International Convention for the Safety of Life at Sea) and MARPOL (International Convention for the Prevention of Pollution from Ships) agreements - and make them mandatory. <P> Secondly, in European ports, we should promote the use of oil tankers which respect the environment. That is to say, the oil tankers which come to our ports should become double hull tankers, instead of the single hull ones which present a greater risk of pollution in the event of accidents. The latter should be subject to measures intended to progressively phase them out more quickly, in the way that is happening in the United States, and we will thereby remove the risk which we are facing at the moment: of oil tankers which cannot dock in American ports being diverted to European ports. <P> Thirdly, the communication will deal with the complex and delicate issue of liability and the payment of compensation in the event of pollution resulting from a disaster. The Commission intends to escape the current legal quagmire and present proposals to raise the maximum limits of liability of the parties involved and, furthermore, to include new parties in the chain of liability, which at present consists almost exclusively of shipowners. <P> More specifically, we intend to establish a system which will allow us to determine the liability of the owner or forwarder of the cargo and hold them liable - indeed, it is because there are forwarders who show little concern for the quality of the ships they charter that shipowners choose to register their vessels abroad - as well as increasing the insurance premium paid by shipowners in respect of the total sum insured per ship. <P> Finally, the Commission intends to continue in its efforts to improve transparency with regard to the quality of the ships sailing in European waters. In this regard, the Commission proposes to speed up the implementation of the Equasix system, which must be in place as from May of this year, which is no more and no less than a system for up-to-date information on the situation of the international fleet to which all these ships belong. This programme is being developed in common agreement with the French authorities and will provide up-to-date and comprehensive information about the situation of individual ships, not to mention the composition of the crews, which is also an important factor. <P> In conclusion, it is not just a matter of the Erika disaster and what has been done up till now, but rather of reaching conclusions so that we can prevent the recurrence of this type of disaster. We must guarantee the effective application of the regulations on maritime safety. The International Maritime Organisation, as we all know, has the capacity neither for controlling nor for making mandatory the regulations subscribed to by some states who often forget their commitments and close their eyes - to put it mildly - to the obligations they have signed up to in these conventions. <P> Secondly, we must continue to try to achieve greater competitivity in the European shipping sector, which is a sector capable of very high levels of safety, maintaining a high level of requirement, but we must also be capable, with regard to flags of convenience, of combating the abuses which occur in relation to these flags. Finally, ladies and gentlemen, we must combat the irresponsibility of some shipowners, some forwarders, some states, some companies and some operators in the field of maritime transport who, through their irresponsibility, endanger our natural environment and may create disasters such as the one which has unfortunately happened recently along the French coastline.
. Señor Presidente, quiero en primer lugar agradecer la ocasión que me brinda el Parlamento de debatir sobre la catástrofe ocurrida en las costas francesas como consecuencia del hundimiento, el pasado 12 de diciembre de 1999, del petrolero Erika y que ha contaminado más de 400 kilómetros de costa con el petróleo vertido, que ha supuesto la muerte de miles de aves y que ha tenido otros efectos enormemente negativos desde el punto de vista medioambiental y del mantenimiento de nuestros mares y de unas costas saludables y conformes a los mínimos que debemos exigir dentro de una sociedad desarrollada. <P> De alguna manera, el naufragio del Erika representa la antítesis de aquello por lo que venimos luchando todos: el desarrollo duradero, el desarrollo respetuoso con el medio ambiente. Es un caso clarísimo de violación de esa forma de entender el desarrollo y el progreso, un caso flagrante de cómo no se deben hacer las cosas. <P> Podría extenderme sobre los datos concretos que han hecho posible este suceso. No lo haré. Son conocidos por todos y lo único que quiero manifestar es que la Comisión comparte la indignación no sólo de los ribereños afectados en primer lugar por este desastre de las costas francesas, sino de todos los europeos -y no sólo europeos- ante semejante hecho. <P> La Comisión manifestó inmediatamente su solidaridad y ha pretendido contribuir por todos los medios de los que dispone a luchar contra las trágicas consecuencias de este acontecimiento. Pero en mi opinión no basta con luchar contra las consecuencias sino que de lo que se trata es de plantear soluciones y propuestas que permitan evitar al máximo que se repitan acontecimientos como éste. <P> Así, desde el punto de vista medioambiental, tengo que decir que, en colaboración con y a petición de las autoridades francesas, inmediatamente después del naufragio, la Comisaria Wallström, responsable del medio ambiente, creó una célula de crisis medioambiental. Esta célula puso en marcha el Grupo de trabajo comunitario "Contaminación marina" y ofreció a las autoridades francesas los mejores expertos europeos en la lucha contra la contaminación. La Comisión participó también en el despliegue de instrumentos de lucha contra la contaminación en el lugar de la catástrofe, coordinando la acción de once Estados miembros de la Unión, que han enviado más de 26 kilómetros de barreras flotantes al lugar. Entendemos que la coordinación y los resultados suponen un cierto avance y un éxito en el sentido de que existe una auténtica solidaridad europea. <P> Este estado de cosas es fruto, en parte, del trabajo realizado por la Comisión desde hace varios años. Este trabajo se plasmó en particular en la creación de un sistema comunitario que recopila todas las informaciones relativas a los medios de lucha existentes en la Comunidad contra este tipo de contaminaciones, en la instauración del Grupo de trabajo comunitario y en la financiación conjunta del proyecto de formación y mejora de las técnicas de lucha contra la contaminación en el ámbito de la Unión Europea. <P> Por encima de la propuesta de emergencia, es necesario mantener también, a largo plazo, la capacidad de hacer frente a otras catástrofes similares. <P> Así pues, la Comisión se alegra de la favorable acogida que el Parlamento Europeo ha concedido en primera lectura a su proyecto de decisión relativo a la instauración de un marco jurídico que permita mejorar la cooperación en el ámbito de la lucha contra la contaminación accidental. La Comisión espera que los recientes acontecimientos permitan agilizar la aprobación definitiva de este texto en el Parlamento y en el Consejo y, por lo tanto, que se desbloquee la situación actual. <P> Pero si me refiero al ámbito de los transportes, quiero decir que el naufragio del Erika plantea de nuevo el problema de la prevención de los accidentes marítimos y, más concretamente, el de la seguridad del transporte de productos contaminantes. En este caso en el ámbito marino. <P> En este ámbito creo que, en primer lugar, es esencial destacar que la Unión Europea no ha permanecido inactiva desde el famoso naufragio del Amoko Cadiz en el año 1978, también frente a las costas francesas. Aunque quizás debemos preguntarnos si no se debería hacer más y, por lo tanto, si no debemos hacer más. <P> En los seis últimos años se han adoptado una quincena de reglamentos y de directivas comunitarias. Esta legislación es aún reciente. Los Estados disponen ahora de un fundamento jurídico que les permite luchar contra los pabellones de conveniencia, así como contra todos aquellos que no respetan sus obligaciones de seguridad. <P> Ahora les corresponde a los Estados miembros demostrar que tienen la voluntad política de dotar a sus administraciones marítimas con los recursos necesarios para llevar a cabo sus tareas de control y aplicación de las normas comunitarias, de aplicar y de exigir adecuadamente el cumplimiento de estas normas comunitarias ya aprobadas. Y, desde luego, la Comisión debe velar por asegurar que en todos los Estados miembros se aplican estas normas de manera homogénea. <P> Con respecto al naufragio del Erika, los resultados de la investigación preliminar realizada por las autoridades francesas sobre las causas del accidente se han comunicado ya a la Comisión. El informe muestra la ligereza -utilizando un eufemismo- de los controles que se han aplicado en este caso. <P> Tengo que decir que la Comisión, por su parte, a partir del 21 de diciembre de 1999 se ha dirigido a las autoridades italianas encargadas de las inspecciones en los puertos, así como a la sociedad de clasificación RINA, responsable de las últimas clasificaciones del Erika, con el fin de obtener explicaciones sobre la forma en que se ha controlado al Erika. En efecto, la Comisión debe comprobar si se aplicaron correctamente en este caso las directivas comunitarias pertinentes, tanto por parte de las autoridades italianas, como Estado de puerto, como por la sociedad RINA, como sociedad de clasificación. Esta comprobación, señor Presidente, es primordial para perfeccionar las directivas en el futuro y para que así podamos mejorar lo que se está haciendo. <P> En cualquier caso, quiero comunicar al Parlamento que se desplazará el día 28 del mes que viene una misión especial de la Comisión para inspeccionar a la sociedad RINA y que, en función de las conclusiones que resulten de esa misión, tomaremos las medidas pertinentes. Cuando digo "tomaremos las medidas pertinentes" incluyo la posibilidad de suprimir la sociedad RINA de las lista de sociedades calificadas por la propia Comisión. <P> La Comisión presentó además, Señorías, una solicitud similar a la autoridad marítima de Malta -éste era el pabellón del Erika- que, tengo que decir, nos ha ofrecido su plena y total colaboración hasta el momento. <P> No obstante, sin prejuzgar los resultados de todas estas investigaciones -cómo ha sucedido el naufragio, cuáles son las razones últimas y cuál ha sido la actuación en las inspecciones realizadas, tanto por la sociedad RINA como por las autoridades portuarias italianas-, todo indica ya que el accidente del Erika ha revelado una serie de cuestiones que merecen una reflexión minuciosa y que nos obligan a actuar -en mi opinión- con la máxima urgencia. <P> Señorías, la Comisión preparaba ya una comunicación sobre la seguridad en el tráfico marítimo, la seguridad en los puertos. Pero, indudablemente, estos sucesos nos obligan a acelerar la presentación de esta comunicación y a concentrarnos, sobre todo, en el transporte de productos peligrosos, contaminantes, especialmente de petróleo, gas o productos químicos. <P> Este documento irá acompañado de una serie de propuestas legislativas destinadas a reforzar la seguridad marítima en aguas de la Comunidad. La Comisión prevé adoptarlo antes de junio de este año, de modo que los debates sobre las medidas propuestas puedan comenzar, tanto aquí, en el Parlamento, como en el Consejo, a partir del segundo semestre de 2000, bajo Presidencia francesa. <P> En cuanto al contenido de esta comunicación, nos proponemos abordar esencialmente los temas siguientes: <P> En primer lugar, el refuerzo de los controles de los buques de riesgo, cualquiera que sea su pabellón -aunque hay datos estadísticos que hablan por sí solos: en las inspecciones en puerto, los buques de pabellón de los quince Estados miembros de la Unión Europea tienen del orden de 5,9 incidencias por cada 100 inspecciones realizadas. La media mundial está en torno a 15,6 incidencias por inspecciones realizadas en puertos europeos. En el caso de buques de pabellón de Malta -como es el caso del Erika- la cifra es de 19,7 y en el caso de otros pabellones, aún mucho más altas. Para reforzar los controles procederemos a modificar las directivas existentes relativas a las sociedades de clasificación, al control de los buques en los puertos y a la frecuencia de las inspecciones, relacionándolas con la edad y con el pabellón del buque. En el caso de los coches, todos sabemos que a partir de los cuatro primeros años hay que someterlos a una inspección técnica todos los años. Sin embargo, en los barcos, lamentablemente la situación no es esa. Queremos impulsar estas actuaciones -que, por otro lado, han sido incorporadas a los últimos acuerdos internacionales celebrados en el seno de la OMI (Organización Marítima Internacional) a través de los acuerdos SOLAS (Convenio sobre la Seguridad de la vida humana en el mar) y MARPOL (Convenio internacional para la prevención de la contaminación por los buques)- y hacerlas obligatorias. <P> En segundo lugar, se debe fomentar la utilización de petroleros respetuosos con el medio ambiente por lo que respecta a la utilización de los puertos europeos. Es decir, que los petroleros que vienen a nuestros puertos se vayan transformando en petroleros de doble casco, en lugar de los petroleros monocasco, que presentan más riesgo de contaminación en caso de accidente. Estos últimos deberían ser objeto de medidas destinadas a acelerar su abandono progresivo a imagen y semejanza de lo que está sucediendo en Estados Unidos, con lo cual también evitaremos un riesgo que vivimos actualmente: que petroleros que no pueden arribar a los puertos norteamericanos vean su tráfico desviado a los puertos europeos. <P> En tercer lugar, Señorías, la comunicación abordará la compleja y delicada cuestión de la responsabilidad y de la compensación de daños en caso de contaminación debida a una catástrofe. La Comisión tiene intención de salir del actual embrollo jurídico y presentar propuestas para elevar los límites máximos de responsabilidad de las partes implicadas y, además, incorporar nuevos responsables en la cadena de responsabilidades que, en este momento, recae toda prácticamente en los armadores, en los dueños de los barcos. <P> Más concretamente, tenemos la intención de instaurar un sistema que permita definir y exigir la responsabilidad del propietario o del transportista de la carga -en efecto, si hay armadores de conveniencia se debe a que hay fletadores poco atentos a la calidad de los buques que fletan-, además de incrementar la cifra del seguro por parte de los armadores respecto a la cifra total de los seguros por buque. <P> Finalmente, la Comisión piensa proseguir sus esfuerzos para mejorar la transparencia en lo que respecta a la calidad de los buques que frecuentan las aguas europeas. En este orden de cosas, la Comisión se propone acelerar la implantación del sistema Equasix, que debe ser una realidad a partir del mes de mayo de este año, que no es ni más ni menos que un sistema de información en tiempo real sobre la situación de la flota internacional de todos estos barcos. Este programa se está desarrollando de común acuerdo con las autoridades francesas y permitirá disponer en tiempo real de una información completa sobre la situación de los distintos barcos, por no hablar de la formación de las tripulaciones, un elemento también importante. <P> Señorías, en conclusión, se trata no sólo de hablar de la catástrofe del Erika y de lo que se ha hecho hasta ahora, sino de sacar conclusiones para evitar que catástrofes de este tipo se vuelvan a producir. Tenemos que garantizar la eficacia de la aplicación de las normas sobre seguridad marítima. La Organización Marítima Internacional -todos lo sabemos- no tiene capacidad ni de control ni de hacer obligatorias las normas suscritas por algunos Estados que, a menudo, olvidan los compromisos adquiridos o hacen la vista gorda -por decirlo suavemente- sobre lo que han firmado en estos convenios. <P> En segundo lugar, debemos seguir intentando conseguir una mayor competitividad del sector naviero europeo, que es un sector capaz y de enorme seguridad, manteniendo el nivel de exigencia, pero debemos también ser capaces, en lo que se refiere a los pabellones de conveniencia, de luchar contra los abusos que se producen al amparo de estas banderas. <P> Al final, Señorías, se trata de luchar contra la irresponsabilidad de algunos armadores, de algunos fletadores, de algunos Estados, de algunas sociedades, de algunos actores en el terreno del transporte marítimo que, con su irresponsabilidad, ponen en peligro nuestro medio natural y pueden crear catástrofes como la que lamentablemente han soportado en estos días las costas francesas.
93
Mr President, I shall be speaking on behalf of the PPE-DE Group, but also as an elected representative for Brittany, and I am therefore directly concerned and shocked by these events. Together with Mrs Grossetête and the PPE-DE Group, we tabled a motion for a resolution. I am pleased to see that we have today arrived at a compromise motion. <P> The Erika shipwreck is a truly European issue, firstly because it is disfiguring and polluting some of the most beautiful beaches in Europe, with extremely serious consequences for tourism, people who earn their living from the sea and environmentalists, and also because the underlying issue is the regulation and monitoring which ought naturally to be on a European scale. A disaster of this scale could almost certainly not have occurred along the American coastline, and why? Because the Americans managed to learn their lesson from the Exxon Valdez disaster and in 1990 to draw up the Oil Pollution Act, which makes the parties concerned aware of their responsibilities, as it makes it possible to hold the charterer liable, and is more restrictive, and, more especially, more carefully monitored thanks to various regulations and, in particular, the existence of the American coastguard. <P> If, I repeat, we had had regulations of this type, then this disaster would surely not have occurred. This is why we think that the applicable legislation must be reviewed, particularly the 1992 protocol which has exempted the shipowners, in this case the oil tanker charterer, from any liability. Well, if the charterer is exonerated, then of course he is less concerned with the inspections which oil companies are responsible for. The regulations must therefore be reviewed, and I thank you, Commissioner, for highlighting the inadequate features of current European regulations. <P> Moreover, as you said, monitoring must above all be stepped up: that of the flag state, that of the classification societies. You told us that RINA was an Italian classification register recognised by the Commission. What are the conditions for this recognition? What guarantees are there of its reliability? You are going to commission a fact-finding mission. We await the outcome with great interest. Inspections by the maritime authorities and supervision within European ports must also be tightened up. There is a Paris Memorandum in existence, let me remind you, which stipulates a minimum for inspection, that is, one in four of the vessels putting into European ports must be inspected by the maritime authorities of the country concerned. This obligation is not respected either in France or in many other European countries. Why not? What conclusions has the Commission already drawn or what conclusions is it going to draw? I also think it essential to step up the level of inspection that the charterer is responsible for, in this case, the oil company. If the charterer' s liability entails a financial commitment, then doubtless the inspection will be enforced to a greater extent. <P> Finally, we need some coordination of national maritime authorities in order to achieve some sort of European facility comparable to the coastguards who supervise the coasts of the United States.
Señor Presidente, intervengo en nombre del PPE, pero también en mi calidad de elegido bretón, afectado directamente y consternado por estos acontecimientos. Junto con Françoise Grossetête y el PPE, hemos presentado una propuesta de resolución. Henos aquí hoy con una propuesta de compromiso, lo cual me alegra. <P> El naufragio del Erika es en realidad un asunto europeo, por un lado, porque mutila y ensucia algunas de las playas europeas más bellas con consecuencias muy graves para el turismo, los profesionales del mar y los defensores del medio ambiente y, por otro, porque lo que está en cuestión es la reglamentación y el control, que tienen una evidente dimensión natural europea. Una catástrofe semejante, casi con toda seguridad, no se habría producido frente a las costas norteamericanas. ¿Por qué? Porque los norteamericanos supieron aprender la lección de la catástrofe del Exxon Valdez y porque en 1990 establecieron la Oil Pollution Act que tiene a la vez un ámbito más amplio de responsabilidades, porque puede implicar la responsabilidad del fletador, es más vinculante y sobre todo está mejor controlada a través de diversas reglamentaciones y, en particular, debido a la existencia del cuerpo de guardacostas norteamericanos. <P> Sin hubiéramos contado con semejantes disposiciones, repito, la catástrofe sin duda no se habría producido. Por eso creemos que hay que revisar los textos aplicables y, en particular, el protocolo de 1992, que ha exonerado a los fletadores, en este caso al petrolero fletador, de toda responsabilidad. Ahora bien, si el fletador es exonerado, ciertamente se implicará menos en los controles que son responsabilidad de las compañías petroleras. Por ello hay que revisar la reglamentación y le agradezco, señora Comisaria, que haya señalado todas las insuficiencias actuales de las disposiciones europeas. <P> Por otra parte, como usted ha dicho, debemos sobre todo reforzar los controles: los controles del Estado del pabellón y aquéllos de las sociedades de clasificación. Usted nos ha dicho que la sociedad RINA es un registro de clasificación italiano reconocido por la Comisión. ¿En qué condiciones se realiza este reconocimiento? ¿Cuáles son las garantías de fiabilidad? La Comisión enviará una misión. Esperamos los resultados con gran interés. También hay que reforzar los controles de las autoridades marítimas y el control en los puertos europeos. Existe, hay que recordarlo, un memorándum de París que implica un mínimo de control, una cuarta parte de los buques que hacen escala en los puertos europeos deben ser controlados por las autoridades marítimas del país en cuestión. Esta obligación no se respeta ni en Francia ni en muchos otros países europeos. ¿Por qué? ¿Cuáles son las consecuencias que ha sacado o que piensa sacar la Comisión de esta situación? Considero igualmente necesario reforzar el control del fletador, en este caso, el petrolero. Si su responsabilidad financiera está comprometida, sin duda se ejercerá un mayor control. <P> Por último, es necesaria una coordinación de las autoridades marítimas para conseguir una especie de dispositivo europeo análogo a los Guardacostas que vigilan las costas de los Estados Unidos.
94
Firstly, I would like to thank the environment colleagues in my group who approached this particular problem jointly with their transport team. This disaster is both a transport and environmental one and is not confined to one area. <P> Here we are here again in this Parliament discussing yet another maritime disaster. I could reel off the list of disasters that have afflicted this industry in my 10 years in this Parliament but I only have three minutes. <P> Surely it is now about time that not only the Member States but that toothless tiger that is known as the International Maritime Organisation, and last but not least, the oil companies and tanker owners take on their responsibilities by acting to stop these ecological and human tragedies repeating themselves year after year. How many more Erikas do we have to endure before the powers that be deliver to us a proper port state control that is effective throughout the whole of the European Union, not just certain areas of it? <P> How much more pollution do we have to endure before the industry delivers us tankers with segregated tanks and double holds? How many more seabirds are to die before shipping companies end the practice of cleaning their tanks at sea which, as our resolution points out, causes far more pollution than any Erika-type disaster? <P> While I recognise that some progress has been made in areas like port state control and minimal crewing standards, we are still faced with what our late colleague Ken Stewart used to call 'ships of shame sailing in and out of our European Union waters: rust buckets badly crewed'. We need the Member States to act quickly and decisively. We need our governments to put up the financial resources needed to give us effective control and we need them also to stop dragging their feet when it comes to maritime safety. <P> The Erika cost no human lives but it may have ruined many human livelihoods. Just as the Sea Empress, just as the Braer did. It is absolutely certain that all three left us with an ecological disaster. <P> My group's sympathy goes out to the people of Brittany who have seen their area despoiled by this disaster, just as my group's sympathy went out to the people of West Wales and to the Shetland Islands on previous occasions. Is it not about time that we stopped expressing sympathy and started issuing enforcement notices to get rid of these ships of shame in favour of safe seas or we will be back again, later on this year, discussing a new motion for a resolution when yet another flag-of-convenience tanker sadly goes down spewing its crude oil all over the sea. <P> The time for resolutions has passed. What is now needed is action. Sadly, I fear, the Council will yet again fail to act and we will be back in the future discussing yet another maritime and ecological disaster. <P>
En primer lugar, quisiera dar las gracias a los colegas de mi Grupo que se ocupan del medio ambiente y que han abordado este problema junto con el equipo encargado del transporte. Este desastre es tan medioambiental como de transporte y no está limitado a un sector. <P> Una vez más nos encontramos en este Parlamento debatiendo sobre otro desastre marítimo. Podría recitar de un tirón la lista de desastres que han afectado a esa industria en los 10 años que llevo en este Parlamento, pero sólo dispongo de tres minutos. <P> No cabe duda de que ya es hora de que no sólo los Estados miembros, sino también ese tigre desdentado denominado Organización Marítima Internacional y las compañías petroleras y los propietarios de los buques -a los que caben no menos responsabilidades- asuman sus responsabilidades adoptando medidas para poner fin a esas tragedias ecológicas y humanas que se repiten año tras año. ¿Cuántos Erika más habremos de soportar antes de que quienes tienen el poder nos doten de un control del Estado del puerto idóneo y eficaz en toda la Unión Europea y no sólo en ciertas zonas de ella? <P> ¿Cuánta contaminación más debemos soportar antes de que la industria nos dote de buques con tanques segregados y con doble casco? ¿Cuántas aves marinas más deben morir antes de que las compañías de transporte marítimo pongan fin al procedimiento de limpiar sus depósitos en el mar, que, como señala nuestra resolución, causa más contaminación que desastre alguno del tipo del de Erika? <P> Si bien reconozco que se han logrado algunos avances en sectores como los de control por el Estado del puerto y normas sobre tripulación mínima, seguimos afrontando lo que nuestro difunto colega Ken Stewart llamaba "buques de la vergüenza que entran en nuestras aguas de la Unión Europea y salen de ellas: cubos oxidados y con tripulación deficiente". Es necesario que los Estados miembros actúen rápida y decisivamente. Es necesario que nuestros gobiernos aporten los recursos financieros necesarios para dotarnos de un control eficaz y también que dejen de dar largas al asunto de la seguridad marítima. <P> El Erika no se ha cobrado vidas humanas, pero puede haber arruinado los medios de vida de muchas personas. Igual que el Sea Empress, igual que el Braer. No cabe la menor duda de que los tres nos dejaron un desastre ecológico. <P> Mi Grupo expresa su condolencia a la población de Bretaña que ha visto su zona saqueada por ese desastre, como también se lo expresó en ocasiones anteriores a la población del Gales occidental y a la de las islas Shetland. ¿Acaso no es hora ya de que dejemos de manifestar condolencias y empecemos a comunicar requerimientos para librarnos de esos buques de la vergüenza en pro de la seguridad de los mares? De lo contrario, más adelante volveremos a debatir, este mismo año, una nueva propuesta de resolución cuando otro buque-cisterna con pabellón de conveniencia se hunda y vierta a borbotones su crudo por todo el mar. <P> Ya ha pasado el momento de las resoluciones. Ahora lo que se necesita son acciones. Lamentablemente, el Consejo volverá -me temo- a dejar de actuar y en el futuro volveremos a debatir sobre otro desastre marítimo y ecológico. <P>
95
Mr President, every time there is a disaster of this kind people say it must never happen again. In reality we can never stop accidents happening at sea, but it is incumbent upon us all to learn the lessons whenever an incident of this kind takes place and apply those lessons to reduce risks in future. <P> The "Erika" incident was serious especially for the people of Brittany most closely affected, but it was devastating for the wildlife of much of Europe. Some say that it is the worst accident that has ever befallen the bird life of this part of Europe. The Royal Society for the Protection of Birds believes that as many as 400,000 birds, perhaps mainly guillemots, may have died. The pictures many of us will have seen of oil-soaked birds being put down by veterinary officials were both distressing and tragic. <P> We all want the highest standards for ships whatever flag they may be flying. We need to enforce the regulations and ensure that the "polluter pays" principle is applied so that financial penalties and some incentives are used to put pressure on both ship operators and oil companies to ensure that best practice is introduced. <P> I agree with every word the Commissioner said in her remarks, but the question is, how long will it take to ensure that measures are introduced to deal with the problem in the way she proposes? As a politician she needs to remind her officials how difficult it would be were she to have to come back to this Parliament in a year, were a similar incident, just as devastating, to take place, if some of the measures she has proposed today were simply still remaining as fine words and she had not had the chance to put them into practice. The thought of an incident of this kind occurring in the near future should concentrate her mind and the minds of her officials wonderfully.
Señor Presidente, siempre que hay un desastre de este tipo, se dice que no debe volver a suceder. En realidad, nunca podemos poner fin a los accidentes que suceden en el mar, pero nos incumbe aprender las enseñanzas que se desprenden siempre que se produce un accidente de este tipo y aplicarlas para reducir los riesgos en el futuro. <P> El accidente del "Erika" fue grave, en particular para la población de Bretaña más directamente afectada, pero fue devastadora para la fauna y la flora de gran parte de Europa. Hay quien dice que es el peor accidente que haya sucedido jamás a la vida de las aves de esta parte de Europa. La Sociedad Real para la Protección de las Aves cree que nada menos que 400.000 aves, tal vez araos principalmente, pueden haber muerto. Las fotografías que muchos de nosotros hemos visto de aves empapadas de petróleo y que veterinarios oficiales estaban sacrificando eran a un tiempo penosas y trágicas. <P> Todos queremos que existan las normas más estrictas para los buques, cualquiera que sea el pabellón que enarbolen. Debemos imponer el cumplimiento de los reglamentos y velar por que se aplique el principio de que "el que contamina paga" para que se utilicen sanciones y también incentivos financieros a fin de presionar a los propietarios de los buques y las compañías petroleras y lograr que se introduzcan los procedimientos mejores. <P> Estoy de acuerdo con todas las palabras que la Comisaria ha pronunciado en sus observaciones, pero la cuestión es: ¿cuánto se tardará en lograr que se presenten las medidas encaminadas a abordar ese problema como ella propone? Como político, debe recordar a sus funcionarios lo difícil que sería que hubiera de volver a este Parlamento dentro de un año, si se produjera un accidente similar, igualmente devastador, en caso de que algunas de las medidas que ha propuesto hoy siguieran, sencillamente, siendo bonitas palabras y no hubiese tenido la oportunidad de ponerlas en práctica. La idea de que un accidente de este tipo ocurra en un futuro próximo debe hacer que su cabeza y las de sus funcionarios se concentren intensamente.
96
Mr President, Commissioner, I have brought you a small gift. Here is a cake of oil sent by someone living on the French island of Noirmoutier who wrote to me as follows: "With every tide, the beach is covered with heavy fuel oil which has leaked out of the Erika. With every tide, the volunteers, members of the armed forces and firemen remove great pancakes of this thick, sticky, black tar. When will we see a return to cleanliness and the end of this devastating accident?" <P> Indeed this disaster involving the Erika, like that of the Russian vessel in Turkey, moreover, is unacceptable and intolerable at a time when the ultimate hi-tech technology is available. It is all the more unacceptable for such a thing to occur twenty years after the Amoco Cadiz disaster, despite our saying at the time and many times since, "Never again!" It is, of course, the responsibility of policies, and therefore our responsibility, to guarantee the safety of sea transport. We absolutely have to guarantee our citizens that a disaster of this type will never happen again. But, listening to you, Commissioner, we are somewhat frustrated because anyone already involved in these matters knows that in 1992, I believe, the Commission and Parliament drew up a very interesting text which already contained all the proposals included in the resolution drawn up by the transport committee. Indeed, we must say and keep saying that the Erika is one disaster too many. <P> This is why it is essential, as a matter of urgency, for the European Union to undertake a radical review of its directives on sea transport to make them more restrictive and to establish clear and specific regulations determining the responsibilities of the owners of the cargoes. We should be aware, for example, that Shell and British Petroleum refused to use the Erika to transport their oil. Why, in these circumstances, is the liability of Total as charterer not recognised? Your proposals must also include making double hulls mandatory and enforcing observance, at last, of the ban on degassing at sea. A European inspection body must be established which can monitor the condition of vessels effectively and efficiently. In addition, it is also essential for the European Union to undertake to reform the IMO, as a matter of urgency. What point is there in issuing restrictive directives if, once they are at sea, most vessels do just what they wish? <P> Finally, a compassionate thought for all the volunteers, nature lovers and bird lovers, who spontaneously and generously are coming through to the aid of the oil-covered birds, organising rescue operation with the means available. I can testify to this remarkable work. You are no doubt aware that approximately 200 000 birds are going to die as a result of this oil slick, which is a major ecological disaster, practically unprecedented in scale. In relation to this, you are no doubt also aware how difficult it is nowadays to preserve natural species as well as natural spaces. And, on this subject, Commissioner, you did not mention how the Commission intends to contribute to the restoration of the natural environment and the natural habitats. Once again, there will be no clearly defined party responsible. In the meantime, it is nature that is taking the rap, as always.
Señor Presidente, señora Comisaria, le he traído un pequeño regalo: una torta de aceite pesado que me ha enviado una habitante de la isla de Noirmoutier, que me escribe lo siguiente: "con cada marea, la playa se cubre de aceite pesado que escapa del Erika. Con cada marea, voluntarios, militares, bomberos retiran inmensas tortas de este alquitrán negro, viscoso y espeso. ¿Cuándo volverá a estar limpia y para cuándo el fin de este accidente devastador?" <P> Sí, este accidente del Erika, al igual que el del buque ruso en Turquía, es inaceptable e intolerable precisamente cuando la alta tecnología está en todo su apogeo. Es tanto más inaceptable que se produzca veinte años después de la catástrofe del Amoco Cadiz, a pesar de que ya se había dicho y repetido en varias ocasiones "¡nunca más algo así!" Naturalmente es responsabilidad de los políticos, y por tanto nuestra, garantizar la seguridad de los transportes marítimos. Debemos realmente garantizar a los ciudadanos que un desastre semejante no volverá a producirse. Ahora bien, al escucharla, señora Comisaria, nos sentimos algo frustrados, porque aquellos que ya se han ocupado de estas cuestiones saben que la Comisión y el Parlamento habían preparado, creo que en 1992, un texto muy interesante que ya incluía todas las propuestas contenidas en la resolución que hoy presenta la Comisión de Transportes. Porque es cierto que hay que decirlo y repetirlo: el Erika es la catástrofe que colma el vaso. <P> Por ello es urgente que la Unión Europea se comprometa a realizar una revisión drástica de sus directivas en materia marítima para hacerlas más vinculantes y establecer un régimen de responsabilidades claro y preciso de los propietarios de los cargamentos. Debe saberse, por ejemplo, que Shell y British Petroleum se negaron a que el Erika transportara su petróleo. ¿Por qué, en semejantes condiciones, no se reconoce la responsabilidad del fletador, que es Total? Es necesario asimismo que la Comisión imponga en sus propuestas el doble casco y el cumplimiento, por fin, de la prohibición de limpiar los fondos de los buques en el mar. Hay que crear un cuerpo europeo de inspectores que controle efectiva y eficazmente el estado de los buques. Por otra parte, es igualmente urgente que la Unión Europea se comprometa a reformar la OMI. ¿De qué sirve la implantación de directivas vinculantes si, después la mayoría de los buques hacen lo que quieren cuando están en alta mar? <P> Por último, señoras y señores, quisiera dedicar un pensamiento emocionado a todos los voluntarios, amigos de la naturaleza y de los pájaros, que de forma espontánea y generosa responden presentes y corren a socorrer a las aves embadurnadas de crudo y organizan su salvamento con los medios disponibles. Puedo dar testimonio de este trabajo extraordinario. Como sin duda saben ustedes, aproximadamente 200.000 pájaros perecerán como consecuencia de esta marea negra, una de las mayores catástrofes ecológicas que prácticamente no tiene precedentes. También saben a ciencia cierta lo difícil que resulta actualmente preservar las especies y lo difícil que resulta preservar los espacios. Y, en este sentido, señora Comisaria, no ha dicho nada sobre cómo se propone la Comisión contribuir a la restauración de la naturaleza y del medio natural. Una vez más, no habrá ningún responsable claramente definido. Mientras tanto, siempre paga el pato la naturaleza.
97
Mr President, my group asked that this debate be set up in order to provide Parliament with an opportunity to express its solidarity with the people directly affected by this ecological disaster, affected both in terms of their economic activities and in terms of their attachment to their natural environment. <P> Let me, in this connection, welcome the presence in the visitors' gallery of Mrs Javette-Le Besque, spokesperson for the oil slick action group "Marée noire" , made up of men and women from the French department of Morbihan. <P> Many volunteers from France and other European countries have expressed their solidarity by lending a hand to the victims in the field. As the European Parliament, we can express our solidarity primarily by taking action in order to ensure the immediate release of emergency aid to the families affected by the oil slick and, at the same time, demanding tightening up of the quality criteria, on the European and international scale, of the regulations and standards governing the safety of sea transport, stipulating much more frequent inspection and sanctions that are a far greater deterrent to offenders. <P> Our proposals are particularly concerned with the age of oil tankers. Among those inspected and found to be in contravention of regulations last year, 15 were at least 20 years old and some were 30 and more. This is no longer tolerable. Next, we have flags of convenience. According to the International Transport Federation, over 40% of the ships wrecked in 1998 were sailing under flags of convenience, the symbol of profit and the exploitation of human beings at the expense of safety. This is no longer tolerable. Finally, there is the lack of transparency. Everything is done to make the lines of responsibility, the identity of the owners and real decision-makers as impenetrable as possible. This is no longer tolerable. <P> In all these respects we must ensure real, significant change, including setting a time limit for the switch to new standards, including the mandatory double hull, on pain of being banned from the ports or the territorial waters of Member States. <P> We must also ensure increased strictness both in issuing sea-worthiness certificates and in monitoring the condition and the maintenance of vessels. Finally we must ensure that all the parties responsible for disasters contribute to repairing the damage caused. I am thinking specifically of Total-Fina in the present instance. <P> This is an approach, Mr President, which the European Union can develop with regard to the International Maritime Organisation. In so doing, it will have proved its usefulness to public opinion which, in this instance, is awaiting clear, tangible action.
Señor Presidente, mi Grupo ha pedido la celebración de este debate para brindar a nuestro Parlamento la oportunidad de expresar su solidaridad a las personas directamente afectadas por esta catástrofe ecológica, a la vez en su actividad económica y en sus relaciones afectivas con su medio natural. <P> Permítaseme, a ese respecto, acoger con satisfacción la presencia en nuestras tribunas de la Sra. Javette-Le Besque, portavoz del colectivo "Marée noire" ( "Marea negra" ), constituido por ciudadanos del departamento de Morbihan. <P> Expresar su solidaridad es algo que muchos voluntarios de Francia y de diferentes países europeos han hecho al echar una mano a las víctimas sobre el terreno. Expresar nuestra solidaridad, como Parlamento Europeo, significa en primer lugar actuar para conseguir el desbloqueo inmediato de una ayuda de emergencia a las familias afectadas por la marea negra y, al mismo tiempo, exigir un fortalecimiento cualitativo, a escala europea e internacional, de las reglas y las normas de seguridad de los transportes marítimos para establecer controles mucho más frecuentes y sanciones claramente más disuasorias para los infractores. <P> Nuestras propuestas se refieren en particular a la edad de los petroleros. De entre los que fueron controlados y considerados infractores el año pasado, 15 tenían veinte años o más, algunos más de treinta e incluso más. Eso ya no es tolerable. Además, los pabellones de conveniencia. Según la Federación Internacional de Trabajadores del Transporte, más del 40 por ciento de los buques naufragados en 1998 llevaban pabellón de conveniencia, símbolo del beneficio y de la explotación de los hombres en detrimento de la seguridad. Eso ya no es tolerable. Por último, la falta de transparencia. Se hace todo lo posible para volver lo más opaca posible la concatenación de las responsabilidades y la identidad de los propietarios y de quienes de verdad deciden. Eso ya no es tolerable. <P> En todos esos planos, debemos conseguir cambios reales y significativos, entre ellos la fijación de una fecha-límite para la observancia de las normas nuevas, incluido el doble casco, bajo pena de prohibición de fondear en los puertos de los Estados miembros o cruzar sus aguas territoriales. <P> También debemos conseguir un mayor rigor tanto en la expedición de los certificados de navegabilidad como en la comprobación de la edad y del mantenimiento de los buques. Por último, debemos conseguir que todos los responsables de una catástrofe contribuyan a las reparaciones. En el caso presente pienso, en particular, en el grupo Total-Fina. <P> La Unión Europea puede, señor Presidente, hacer la misma gestión ante la Organización Marítima Internacional. Así demostrará su utilidad ante una opinión pública que esta vez espera actos claros y concretos.
98
Mr President, Commissioner, as a Member for the French Atlantic coast, for Vendée, I should first like to express the disgust of the people who are the victims of the Erika oil slick in the face of these disasters, caused not by a natural disaster such as the hurricane which has also just struck us, but by a crime. <P> In this emergency, in this ordeal, we have seen a magnificent display of solidarity: local solidarity, national solidarity, and intergovernmental solidarity. What the stricken populations are waiting for now, those who have lost everything, particularly among those who made their living from the sea and from tourism, those people whose businesses have been compromised for several years to come, is not for the polluters to repair the damage they have caused, but for the gears to now be set in motion to ensure that their present misfortune serves to prevent similar crimes affecting other people in future. <P> Quite clearly, we are now paying the price for our lack of concern. Because our states, with the blessing of the Community, did not deem it useful to have its own commercial fleet and allowed meticulous shipbuilding know-how to disappear, we no longer have access to the clear traceability of vessels and we can see veritable coffin ships navigating our waters under flags of convenience, drifting according to the short-term interests of the multinationals. It is absolutely essential to put an end to this floodtide of irresponsibility, irresponsible charterers, untraceable shipowners and lenient certification companies. So today we find ourselves in a state of utter confusion. Obviously, such matters should be handled at world level, but the current international regulations of the IMO are far from adequate and are far too loose, and neither our own countries nor the Community have tried determinedly to make them stricter, despite previous disasters. Admittedly, there is the International Oil Pollution Compensation Fund, IOPCF, but it waters down the issue of liability and sets its ceiling at a quite inadequate level, which must be reviewed. The question of flags of convenience must be reviewed within the IMO. It is up to the Members States and the Community to take the necessary initiatives to achieve this. Let me remind you that the Erika was sailing under a flag of convenience, that of a state applying for membership of the European Union. <P> In addition, there are Community directives, but they are seldom applied, if at all, due to the insufficient number of national inspectors. This omission must be remedied as a matter of urgency. A directive on maritime safety has been in preparation for many years, but it is making very slow progress. The Commission is displaying intolerable inertia and unacceptable shortcomings. The date when the Commission is supposed to present its communication devoted to this key issue is put off time and again. It is now scheduled for July. This must be brought forward. <P> The terms of the regulations to be enforced must be particularly clear and strict. I shall mention three issues that our group feels are priorities. Firstly, the liability of owners of oil cargoes must be clearly established and the victims of pollution incidents must be able to claim on this liability unequivocally. The best form of prevention we can offer for the future is the sure knowledge we can offer charterers that they will be heavily penalised in civil, criminal and financial terms if they are not extremely vigilant regarding the matter of the safety of the vessels they select. Secondly, the requirement of the double hull as a condition for access to Community waters must be enforced as soon as possible and cease to be put off indefinitely. Thirdly, a strict age limit on vessels to be given access to Community waters must be established in the near future. This could be of a maximum of 15 years of age. <P> If we do not obtain a framework of Community regulations which is sufficiently clear, strict and trenchant, then those Member States that wish to do so must be allowed to take the necessary steps to protect their people and their territory, in the same way that the United States succeeded in learning the lessons of the Exxon Valdez disaster by making double hulls compulsory and banning all vessels more than 20 years old from their waters. Thus, the Erika was refused access to American waters. If the European Community had done the same, a great disaster would have been avoided. Let us ensure, Mr President, Commissioner, that this time we really do learn the lesson, even after the media hype and the shock of this House have died down.
Señor Presidente, señora Comisaria, como representante de la costa atlántica francesa, representante de Vendée, quisiera expresar ante todo el sentimiento de rebelión de las poblaciones víctimas de la marea negra del Erika ante los desastres ocasionados no por una catástrofe natural como el huracán que acaba de golpearnos, sino por un delito. <P> Con la urgencia, ante la adversidad, se ha manifestado un magnífico impulso de solidaridad: solidaridad local, solidaridad nacional, solidaridad intergubernamental. Lo que ahora esperan las poblaciones siniestradas, quienes lo han perdido todo, en particular entre los profesionales del mar y del turismo, aquellos cuya actividad está comprometida para varios años, es no sólo que los contaminadores reparen los daños que han causado, sino también que se haga todo lo necesario para que su desgracia actual sirva en el futuro a los demás para impedir la repetición de semejantes delitos. <P> Estamos pagando -resulta más que evidente- el precio de nuestras dejaciones. Porque nuestros Estados, con la bendición de la Comunidad, no han considerado oportuno seguir teniendo su propia flota mercante y han dejado desaparecer una pericia rigurosa en materia de construcción naval, ya no disponemos de una rastreabilidad clara de los buques y vemos auténticos barcos-basura surcar nuestras aguas con pabellón de conveniencia, a merced de los intereses a corto plazo de las compañías multinacionales. Hay que poner fin a toda costa a la cascada de irresponsabilidad, fletadores irresponsables, armadores inencontrables, sociedades de certificación complaciente. Ahora bien, hoy estamos inmersos en la mayor confusión. Se deben tratar esos asuntos -resulta más que evidente- en el nivel mundial, pero las normas internacionales actuales de la OMI son muy insuficientes y mucho más laxistas y ni nuestros países ni la Comunidad han procurado con tesón volverlas más rigurosas, pese a las catástrofes recientes. Cierto es que el Fondo internacional contra la contaminación con hidrocarburos (FIPOL) existe, pero diluye las responsabilidades y su nivel de prescripciones es totalmente insuficiente, y se debe revisar. Hay que revisar imperativamente la cuestión de los pabellones de conveniencia en el marco de la OMI. Corresponde a los Estados miembros y a la Comunidad adoptar las iniciativas necesarias para ese fin. He de recordar que el Erika llevaba pabellón de conveniencia de un Estado candidato al ingreso en la Unión. <P> Por otra parte, existen directivas comunitarias, pero no se aplican o se aplican poco por falta de un número suficiente de controladores nacionales. Hay que remediar urgentemente esa carencia. Desde hace muchos años, está en preparación una directiva sobre la seguridad marítima, pero avanza muy despacio. Desde ese punto de vista, hay una inercia inadmisible y una carencia inaceptable por parte de la Comisión. Se debe adelantar imperativamente la fecha de presentación de la comunicación de la Comisión dedicada a esa cuestión esencial, perpetuamente aplazada y ahora prevista para julio. <P> En cuanto a las disposiciones de fondo que se deben establecer, deben ser particularmente claras y estrictas. Voy a mencionar tres que nuestro Grupo considera prioritarias. En primer lugar, la responsabilidad de los propietarios de los cargamentos de petróleo debe quedar establecida claramente y las víctimas de la contaminación deben poder entablar acciones judiciales sin ambigüedad contra los responsables. La mejor prevención para el futuro es la certeza de los fletadores de que, si no están extraordinariamente vigilantes sobre la seguridad de los buques que elijan, recibirán severas condenas civiles, penales y financieras. En segundo lugar, se debe imponer lo más rápidamente posible la condición de un doble casco para los petroleros a los que se permita surcar las aguas comunitarias y no se debe dejar para las calendas griegas. En tercer lugar, se debe establecer rápidamente una limitación estricta de la edad de los buques a los que se permita surcar las aguas comunitarias. Podría ser de quince años como máximo. <P> De no conseguirse un marco reglamentario comunitario suficientemente claro, estricto y riguroso, se debería autorizar a los Estados miembros que lo deseen, por su parte, a establecerlo para proteger a su población y su territorio, del mismo modo que los Estados Unidos han sabido, por su parte, aprovechar las enseñanzas de la catástrofe del Exxon Valdez exigiendo el doble casco y vedando sus aguas a todos los buques de más de veinte años. Así, los Estados Unidos denegaron al Erika el acceso a sus aguas. Si la Comunidad hubiera hecho lo propio, se habría evitado una inmensa catástrofe. Procuremos, señor Presidente, señora Comisaria, aprovechar esta vez la enseñanza de verdad, aun cuando haya decaído la emoción parlamentaria y en los medios de comunicación.
99
Mr President, Torrey Canyon, Olympic Bravery, Haven, Amoco Cadiz, Gino, Tanio, so many names we remember with horror. And now the Erika. Whose turn is next? Twenty one years after Amoco Cadiz, this umpteenth oil slick, the seventh since 1967, shows the irresponsibility of our successive rulers. The Atlantic West Coast once again is paying a high price for their inability to react, for their capitulation to the multinationals. It is hard to understand why the French and the Europeans allow something which the Americans refuse to accept, and why Europe, normally so quick to pass environmental legislation, has chosen to overlook the matter of maritime safety. And this is the result. The Erika, a vessel flying a Maltese flag, a floating rust bucket, classed amongst the most dangerous type of oil tankers, has contaminated more than 400 km of our coastline, a case of pollution even worse than that caused by the Amoco Cadiz. As an elected representative for the Loire-Atlantique region, unfortunately, I can testify to this. There is nothing natural about these recurring disasters, they are the result of fate. They are the result of human thoughtlessness. What we have here is an ecological disaster. Only the people cut off from the harsh reality of the grass roots could have any doubt about that. It is also an economic disaster for all the people who make their living from the sea and from tourism, fishermen, oyster farmers, shellfish farmers, people who make a living from the salt marshes, shopkeepers, etc. <P> The Erika disaster must be the last in the series. First of all, we must shed some light on this shipwreck. Why do we not appoint a parliamentary committee of inquiry or get Members of Parliament involved in the team of experts which has just been announced by the Commission? Next, as a matter of urgency, we muss pass legislation, firstly, regarding identification of the exact characteristics of goods transported. In fact, according to the experts, the oil the Erika was carrying was supposed to sink to the bottom and should never have reached the coast. We know what actually happened. Next, reliable technical inspection must be established like the technical inspection compulsory in France for vehicles more than five years old. We must regulate the use of flags of convenience, make double hulls mandatory for the transport of polluting or dangerous materials, work on technological innovations in order to be able to process or recover hydrocarbons at sea. This would be a minimum requirement, I believe, on the dawn of the third millennium. Non-compliant vessels must be denied access to European waters, the responsibility of polluters, shipowners or charterers must be determined in line with the principle of the "polluter pays" , maritime supervision must be strengthened to prevent any degassing, thorough and reliable inspection of tankers must be required, an appropriate "natural disasters" budget line must be re-established for Member States and, in the meantime, Community aid released on an exceptional basis and the French departments affected by the disaster should be made eligible for Structural Funds. I have also tabled a resolution on this subject on behalf of the EDD Group.
Señor Presidente, Torrey Canyon, Olympic Bravery, Haven, Amoco Cádiz, Gino, Tanio: se trata de nombres de siniestro recuerdo. Y ahora Erika. ¿A quién le toca ahora? Veintiún años después del Amoco Cádiz, esta enésima marea negra, la séptima desde 1967, demuestra la irresponsabilidad de nuestros sucesivos gobernantes. El oeste atlántico paga una vez más el caro precio de su incapacidad para reaccionar, de su capitulación ante las multinacionales. Cuesta comprender por qué franceses y europeos autorizan lo que los americanos deniegan y por qué Europa, habitualmente tan dispuesta a legislar en materia de medio ambiente, no ha hecho lo propio con la seguridad marítima. El resultado está ahí. El Erika, buque que enarbolaba pabellón maltés, pecio ambulante clasificado entre los petroleros más peligrosos, ha mancillado nuestras costas a lo largo de más de 400 kilómetros, lo que representa una contaminación mucho más grave que la provocada por el Amoco Cádiz. Como representante de Loira-Atlántico, puedo, por desgracia, atestiguarlo. Esas catástrofes repetitivas nada tienen de natural, nada deben a la fatalidad. Son la consecuencia de la inconsecuencia de los hombres. Se trata sin lugar a dudas de una catástrofe ecológica. Sólo quienes están separados de las duras realidades del terreno han podido dudarlo. Se trata también de una catástrofe económica para todos los que viven del mar y del turismo: pescadores, ostreicultores, conquilicultores, salineros, comerciantes, etc. <P> El fallo del Erika debe ser el último de la serie. Antes que nada, debemos aclarar totalmente ese naufragio. ¿Por qué no se nombra una comisión de investigación parlamentaria o se permite la participación de los diputados en la misión que acaba de anunciar la Comisión? Después, debemos legislar urgentemente, y ante todo, para que se conozcan las características exactas de las mercancías transportadas. En efecto, según los expertos, el petróleo del Erika debía manar por el fondo y nunca llegar a las costas. Ya sabemos lo que ocurrió. Además, habría que instaurar un control técnico fiable, semejante al control técnico obligatorio que se hace en Francia de los vehículos de más de cinco años. Habría que reglamentar la utilización de los pabellones de conveniencia, exigir el doble casco para el transporte de las materias contaminantes o peligrosas, innovar en materia tecnológica para lograr tratar o recoger los hidrocarburos en el mar. Sería -me parece a mí- lo mínimo, al alba del tercer milenio. Habría que prohibir a los buques que no se ajusten a las normas el acceso a las aguas europeas, determinar la responsabilidad de los contaminadores, armadores, fletadores, en nombre del principio de que "quien contamina paga", reforzar la vigilancia marítima para evitar cualquier tipo de limpieza de los fondos en el mar, imponer un control serio y fiable de los buques-cisterna, restablecer una línea presupuestaria consecuente sobre catástrofes naturales, para los países miembros y, entretanto, desbloquear una ayuda comunitaria excepcional y permitir que los departamentos afectados por el siniestro reciban ayuda con cargo a los Fondos estructurales. También he presentado, en nombre del Grupo EDD, un proyecto de resolución al respecto.
101
The next item is questions to the Council (B5-0040/99) and the Commission (B5-0041/99), on behalf of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, on the 1999 annual debate on the area of freedom, security and justice (Article 39 of the TEU).
De conformidad con el orden del día, se procede al debate de sendas preguntas orales al Consejo (B5-0040/99) y a la Comisión (B5-0041/99), en nombre de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores sobre el debate anual 1999 sobre el espacio de libertad, seguridad y justicia (artículo 39 TUE).
102
Mr President, 1999 was the year of the entry into force of the Treaty of Amsterdam, of the communitisation of the Schengen Agreement and of the Extraordinary Tampere Council. These have been the most important moments in the Council' s expression of its political will to establish an area of freedom, security and justice in the European Union. <P> The Council has decided to draw up a charter of citizens' rights - and we rejoice in this; it has decided to implement Article 13 of the Treaty, combating all forms of discrimination and xenophobia, and it has decided to approximate the laws on conditions for admission and residence, as well as guaranteeing residents treatment which is fair and on an equal footing with the citizens of the Union. It has also reached a political agreement - and we congratulate them on this - on the initial proposals for civil cooperation. This has been the year in which policies on justice and home affairs have been provided with a Community framework. They have been put into the hands of a single Commissioner, Mr Antonio Vitorino, and we congratulate them on this as well. Furthermore, they have taken on the task of creating a "scoreboard" to verify the progress made in this area at Community level, but also - and this seems to me to be important - at the level of the Member States. <P> We are pleased about this and we congratulate the Council on these decisions, despite the fact that, for this House, the Treaty of Amsterdam included one disappointment: that of delaying, for five years, our role, our ability to participate actively, to democratically control this area of freedom, security and justice, as well as the role taken in it by the Court of Justice. <P> However, if, on verifying the progress made during 1999, which is within the competence of this Parliament in accordance with the Treaty, we leave behind the stage of great declarations and look at the decisions actually taken and carried out, the scene looks considerably darker, Mr President. It is as if the Council had more than one face and two hands and what one signs up to, the other begrudges. <P> Despite all the commitments made at the highest level, the Council did not manage to take the decisions which it had envisaged. Programmes multiply and overlap and there is no way of ascertaining levels of implementation and effectiveness or, at least, this Parliament is unable to do so. We have presented the Council with a series of questions and I know that it is the will of the Portuguese Presidency to answer each and every one of them. We hope that this presidency will mark the beginning of a change of attitude on the part of the Council towards this Parliament. <P> I said that there was no consistency between the decisions taken by the Council and the policies actually carried out. There are doubts in my Group and doubts also persist in this House, for example, about something which should be good news: the incorporation of the Schengen Agreement into the Community framework. Schengen has been incorporated, as we said earlier, into the acquis, but it has been done with very little transparency. Not a single piece of information, nor a single consultation, has been addressed to Parliament during this process; neither on the association of the United Kingdom, nor on the incorporation of Greece, nor on the negotiations with Norway and Iceland. The same is true with regard to immigration policy. We have amused ourselves with a pile of reports, but we have no idea what has happened to these initiatives; they have disappeared. <P> We hope that 2000 will be the year for action, in the same way that 1999 was the year for expectations. We hope that the Council will also make an effort to subject itself to the control of this Parliament. The Council has decided that justice and home affairs policy must form part of the structure of the Union. The Council can act in accordance with Parliament' s decisions, or it can continue to miserably begrudge its association with the other institutions in this vitally important project. If it chooses the second approach, it must be aware that this presents risks and that it will weaken the basis on which the area of freedom, security and justice is built. <P> Alternatively, it could accept the offer of an agreement amongst the institutions, in order to move forward in another way. Fulfil your obligations to Parliament in a generous spirit, thus preparing for the future. Provide the Commission with the necessary resources and recognition essential for it to carry out its work and for it to verify the real progress made at Community level and at the level of the Member States, and we will be - and the Council will be - able to deal with the decisions made at Tampere and move towards a Union which is freer, more just and more secure. <P>
Señor Presidente, el año 1999 ha sido el año de la entrada en vigor del Tratado de Amsterdam, de la comunitarización del Acuerdo de Schengen y del Consejo extraordinario de Tampere. Estos han sido los momentos más importantes de la expresión, por parte del Consejo, de su voluntad política de establecer un espacio de justicia, seguridad y libertad en la Unión Europea. <P> El Consejo ha decidido redactar la Carta de derechos de los ciudadanos -y nos alegramos de ello-; ha decidido implementar el artículo 13 del Tratado, la lucha contra todas las formas de discriminación y contra la xenofobia, y ha decidido aproximar las legislaciones sobre condiciones de admisión y residencia, así como garantizar a los residentes un trato justo y equiparable a los ciudadanos de la Unión. Ha llegado también a un acuerdo político -y nos felicitamos por ello- para las primeras propuestas de cooperación civil. Este ha sido el año en que se ha dado un marco comunitario a las políticas de justicia e interior. Se han puesto en manos de un único Comisario, el Sr. Antonio Vitorino, y nos felicitamos por ello. Además, se le ha encomendado el diseño de un tablero de mando que permita verificar los progresos efectivamente realizados en este terreno en el ámbito comunitario, pero también -y eso me parece importante- en el ámbito de los Estados miembros. <P> Nos alegramos y felicitamos al Consejo por estas decisiones, a pesar de que, para esta Asamblea, el Tratado de Amsterdam incorporó una decepción: la de aplazar durante cinco años nuestro papel, nuestra posibilidad de participar activamente, de controlar democráticamente este espacio de justicia, libertad y seguridad, así como el papel que el Tribunal de Justicia debe tener en él. <P> Pero si, al verificar los progresos realizados durante 1999, como le compete a este Parlamento por mandato del Tratado, salimos del ámbito de las grandes declaraciones y entramos el de las decisiones efectivamente tomadas y realizadas, el panorama, señor Presidente, se oscurece bastante. Es como si el Consejo tuviese más de un rostro y de dos manos, y lo que una firma y declara la otra lo escatimara. <P> A pesar de todos los compromisos contraídos al más alto nivel, el Consejo no ha logrado tomar las decisiones que el propio Consejo había previsto. Los programas se multiplican y se solapan y no hay modo de comprobar los niveles de realización y eficacia o, por lo menos, este Parlamento no lo consigue. Nosotros hemos transmitido al Consejo una serie de preguntas y sé que es voluntad de la Presidencia portuguesa contestar a todas y cada una de ellas. Esperamos que esta Presidencia signifique el inicio de un cambio de actitud por parte del Consejo hacia esta Asamblea. <P> Decía que no hay correspondencia entre las decisiones que toma el Consejo y las políticas efectivamente realizadas. Hay dudas en mi Grupo y hay dudas en esta Asamblea, por ejemplo, sobre algo que debería ser una buena noticia: la incorporación de Schengen en el marco comunitario. Schengen se ha incorporado -lo decíamos antes- al acerbo, pero esto se ha hecho en un marco muy poco transparente. Ni una información, ni una consulta ha llegado al Parlamento Europeo durante este proceso; ni sobre la asociación del Reino Unido, ni sobre la incorporación de Grecia, ni sobre las negociaciones con Noruega o Islandia. Lo mismo ocurre en lo que respecta a la política de inmigración. Nos hemos entretenido haciendo un montón de informes, pero no sabemos qué ha pasado con esas iniciativas; han desaparecido. <P> Esperamos que el 2000 sea el año de las realizaciones, como 1999 lo ha sido de las expectativas. Y esperamos que el Consejo haga también un esfuerzo de sometimiento al control de esta Asamblea. El Consejo ha decidido que la política de justicia e interior debe formar parte del edificio de la Unión. El Consejo puede actuar en consecuencia con sus decisiones o seguir escatimando miserablemente la asociación de las demás instituciones a este proyecto de importancia vital. Si elige el segundo camino, debe saber que ello tiene riesgos y que debilitará las bases sobre las que se asienta el espacio de justicia, libertad y seguridad. <P> Creo que podría, en cambio, aceptar la oferta de un acuerdo entre las instituciones para avanzar de otra manera. Cumpla sus obligaciones con el Parlamento de manera generosa, preparando así el futuro. Dote a la Comisión Europea de los recursos necesarios y del reconocimiento indispensable para que haga su trabajo y para que pueda verificar los avances reales en el ámbito comunitario y en los Estados miembros, y estaremos -y estará el Consejo- a la altura de las decisiones tomadas en Tampere para avanzar hacia una Unión más libre, más justa y más segura. <P>
103
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, it is rather moving for me to return to this House in my capacity as a Member of the Council. <P> <P> I was one of the first Portuguese Members of this House who, in 1986, took the first steps towards the integration of Portugal into the European Union, and I have to say, Mr President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, that the experience I gained here, political experience, has been extremely important in my life, and that the information we gained and the contribution that we were all able to make towards building Europe definitely marked the years that I spent here, and indeed my life. <P> So it is with some pride and satisfaction that I find myself here and able to meet up again with some of my colleagues from those days who are still in this House. The point I wish to make is that the Portuguese Presidency - to which the Minister for Justice, who is handling the field of justice and home affairs, and I myself both belong - wishes to usher in a new era with this Parliament, and to foster the relationship between the Council and Parliament. This will inevitably be influenced by my parliamentary experience in this House, and of course by the parliamentary experience of that great Member of our national Parliament who is now the Minister for Justice and my colleague. <P> We gave an early signal when, before the start of the Portuguese Presidency, we met with the President and Vice-Presidents of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs in Brussels. We were able to invite the Chairman of that committee, Mr Watson, and some members of the committee to come to Lisbon, and to present our views concerning the role of the Portuguese Presidency in this area to them. And we gave an undertaking then that I now want to repeat formally: during all meetings of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, a representative of the Council, at political level, not an official but a political representative of the Council, from one of our 'cabinets' , will always be involved in the work of the committee ... <P> (Applause) <P> and whenever the committee thinks fit, and the Chairman requests it, I myself or my colleague, the Minister for Justice, will come to Brussels to take part in the work of the meeting. We will accordingly give the Chairman of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs the provisional agendas for the Council meetings in March and May, to allow contact to be established beforehand on the subjects to be discussed in the Council. We will do this today. <P> Turning to 1999, we find ourselves in the special position of taking stock of the German and Finnish Presidencies. I would like to start by saying that, in addition to the replies that we shall be giving here to Mrs Terrón i Cusí, who has presented a proposal on behalf of her committee, we shall also be letting her have a written reply at the end of these discussions. Furthermore, I would like to say that the Council believes that 1999 was an important year in the field of justice and home affairs. <P> Cooperation in the field of justice and home affairs was notable for the significant changes wrought by the Treaty of Amsterdam and, as a consequence, for the incorporation of Schengen into the Community framework. The German Presidency had an important task in this respect in achieving the transition from the Maastricht system to the Amsterdam system. Then there was the launching of Europol soon after the start of the Finnish Presidency, on 1 July 1999. There was also a third notable event: the Tampere Summit, a European Council devoted exclusively to justice and home affairs. The Tampere Summit was marked by a new spirit and by a determination to put the area of freedom, security and justice at the top of the political agenda and to keep it there. The point that the Portuguese Presidency wishes to reiterate here is that we intend to keep issues connected with the area of freedom, security and justice at the top of the presidency' s political agenda. <P> As regards our replies to Mrs Terrón i Cusí, I shall try to respond to her questions on home affairs, and my colleague will then address the points relating to justice. <P> As you know, the Schengen acquis applies in full to ten countries, and in the course of 2000, work will be done with a view to reaching a decision on the acquis coming into force in Denmark, Finland and Sweden, and also in Iceland and Norway. The Secretary-General of the Council has published a collection of documents covering the entire Schengen acquis, pending publication in the Official Journal once all the translations are available. This collection is, at present, available in six languages and the remaining translations are nearing completion. <P> Another issue I wish to raise concerns programmes in the field of immigration and asylum and how they apply to the CEECs. In March 1998, the Council adopted the Odysseus programme, a programme of training, exchanges and cooperation in the fields of policy on asylum, immigration and crossing of external borders. It applies to the fifteen Member States of the Union and provides for applicant countries, and possibly third countries also, to be associated with it. <P> This programme covers the period 1998 to 2002, and the reference amount for its implementation is EUR 12 million. Applicant countries can be associated with projects selected by the management committee as long as this complies with the objectives of the programme. The financial envelope envisaged for 2000 is EUR 3 million. <P> Under the 1999 programme, the Commission received 80 applications for finance, totalling EUR 7.5 million, against a budget for 1999 of EUR 3 million. The Commission proposed support for 35 projects, of which 12 were for EUR 50 000 and 23 for amounts over EUR 50 000. <P> With regard to the OISIN programme, and I am now referring to the 1997 budget year, projects were adopted for seminars, training, exchanges of officials, research and studies, and operational actions. Of 62 projects in all, seven included applicant countries. <P> As regards SIS, the Schengen Information System, I am pleased to report that the Member States were very positive about its operation and use. The increase in the number of positive results demonstrates the efficiency of the system and there is a continuing increase in the number of reports. <P> With a view to developing a customs information system, agreement was reached with the Commission on a system which will permit provisional application of the Convention on the Customs Information System as soon as a certain number of countries have ratified this convention. <P> Mrs Terrón i Cusí also mentioned an interinstitutional agreement. I ought to comment on this final point once my colleague, the Minister for Justice, has spoken, but it is obvious that what I shall say is the result of an exchange of impressions within the Council, and in particular between the two of us. <P> I referred earlier to a new relationship with the Commission and with Parliament, with a view to achieving closer links and providing Parliament with timely information on subjects to be discussed by the Council. I would now like to state before you here that we firmly intend to consult the European Parliament, not only in those cases stipulated by the Treaty, which we are obliged to do, but also to inform and consult Parliament whenever we believe that it is appropriate to widen this type of consultation, and when, in direct contact with the Commission, we believe that Parliament should be able to present its opinion. <P> As regards information, we will communicate with Parliament on all matters which are important for establishing the area of freedom, security and justice. This partnership between the Council and Parliament, building on the Commission' s role and the excellent work Commissioner Vitorino has always done, will make it possible for the Portuguese Presidency to represent a landmark in establishing this area of freedom, security and justice. <P> (Sustained applause)
Señora Presidenta, Señorías, señor Comisario, me produce una cierta emoción regresar ahora a este Parlamento como miembro del Consejo. <P> <P> Fui uno de los primeros diputados portugueses que en 1986 dieron sus primeros pasos en esta Asamblea a raíz de la integración de Portugal en la Unión Europea, y debo decirles, Señorías, señor Presidente, que la experiencia que acumulé aquí, la experiencia política, fue sumamente importante para mi vida, y que la información y la contribución que todos aportamos a la construcción de Europa marcaron definitivamente los años que pasé aquí, marcaron definitivamente mi vida. <P> Por eso es para mí motivo de orgullo y satisfacción estar aquí, donde he vuelto a encontrarme con algunos colegas de entonces que aún permanecen en este Parlamento. Todo esto para decirles que la Presidencia portuguesa -al igual que yo mismo y el ministro de Justicia, que nos ocupamos del ámbito de justicia y asuntos interiores- queremos iniciar con este Parlamento un nueva era, fomentar las relaciones entre el Consejo y el Parlamento, unas relaciones que estarán marcadas por mi experiencia parlamentaria en el Parlamento Europeo y, necesariamente, por la experiencia parlamentaria del gran diputado nacional que ha sido hasta hoy el Sr. Ministro de Justicia y mi colega. <P> Dimos un primer paso cuando, antes del inicio de la Presidencia portuguesa, nos reunimos con el presidente y los vicepresidentes de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores en Bruselas. Tuvimos la ocasión de invitar al presidente de la comisión, el diputado Sr. Watson, y a algunos de sus miembros a visitar Lisboa donde les expusimos nuestros puntos de vista en lo relativo al ejercicio de la Presidencia portuguesa en este ámbito. Allí asumimos un compromiso que quiero volver a reafirmar formalmente aquí: un representante del Consejo a nivel político, no un funcionario, sino un representante del Consejo a nivel político, alguien de nuestros respectivos gabinetes, asistirá a todas las reuniones de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores y hará un seguimiento permanente de los trabajos de la comisión... <P> (Aplausos) <P> y siempre que la comisión lo estime oportuno y así lo solicite su presidente, yo mismo o mi colega de Justicia acudiremos a Bruselas para participar en las reuniones de trabajo. Ahora mismo entregaremos al presidente de la Comisión de Libertades los proyectos de orden del día de las reuniones del Consejo de marzo y del Consejo de mayo para que previamente tengan conocimiento de las materias que serán discutidas en el Consejo. <P> Respecto al año 1999, y nos encontramos aquí en la circunstancia particular de hacer balance de las Presidencias alemana y finlandesa, podría decir para comenzar que, sin prejuicio de la respuesta escrita que al final de estos trabajos será entregada a la diputada Sra. Ana Terrón i Cusí, que presentó aquí una propuesta en nombre de la comisión, independientemente de las respuestas que aquí le daremos, entregaremos a su Señoría una respuesta por escrito al final de los trabajos. Independientemente de eso, quisiera decirles que, en opinión del Consejo, 1999 fue un año relevante en lo que respecta a los ámbitos de justicia y asuntos interiores. <P> La cooperación en los ámbitos de justicia y asuntos interiores estuvo marcada por las profundas modificaciones realizadas en el Tratado de Amsterdam y, como corolario, por la integración de Schengen en la Unión. La Presidencia alemana, hay que reconocerlo y hay que decirlo, realizó una tarea importante al asegurar la transición del sistema de Maastricht hacia el sistema de Amsterdam. Luego vino la puesta en marcha de EUROPOL, al inicio de la Presidencia finlandesa, el 1 de julio de 1999. A continuación, un tercer aspecto destacado: la Cumbre de Tampere, un Consejo Europeo dedicado exclusivamente a los ámbitos de justicia y asuntos interiores. La Cumbre de Tampere estuvo marcada por un espíritu nuevo y por la voluntad de situar el Espacio de libertad, seguridad y justicia en el primer plano de la agenda política con la afirmación de que debía permanecer ahí. La Presidencia portuguesa así lo reafirma aquí y reafirmamos nuestra voluntad de seguir dando prioridad en la agenda política de la Presidencia a los asuntos relacionados con el Espacio de libertad, seguridad y justicia. <P> Pasando a las preguntas formuladas directamente por la diputada Ana Terrón i Cusí, intentaré responder a aquéllas relacionadas con los asuntos interiores, y mi colega abordará a continuación los asuntos relativos a la justicia. <P> Como es sabido, el acervo de Schengen se aplica plenamente en diez países, y durante el año 2000 se llevarán a cabo actividades que permitan tomar una decisión sobre la entrada en vigor del acervo de Schengen en Dinamarca, Finlandia y Suecia, al igual que en Islandia y Noruega. La Secretaría General del Consejo ha publicado una recopilación de documentos que incluye la totalidad del acervo de Schengen, en espera de su publicación en el Diario Oficial cuando todas las traducciones estén disponibles. Esta recopilación está disponible actualmente en seis idiomas y las traducciones restantes están en vías de realización. <P> Otra de las preguntas es relativa a las políticas de inmigración y asilo y su aplicación a los PECO. En marzo de 1998, el Consejo adoptó el programa ODYSSEUS, un programa de formación, intercambio y cooperación en los ámbitos de las políticas de asilo, inmigración y las fronteras exteriores. Se aplica en los quince Estados miembros de la Unión y se prevé la posibilidad de incluir a los países candidatos a la adhesión, además de, eventualmente, a terceros países. <P> El programa abarca el período comprendido entre 1998 y 2002, y el importe de referencia para su ejecución es de 12 millones de euros. Los países candidatos pueden participar en los proyectos seleccionados por el comité de gestión siempre que se ajusten a los objetivos del programa. La dotación financiera prevista para el 2000 asciende a 3 millones de euros. <P> En el marco del programa de 1999, la Comisión ha recibido 80 solicitudes de financiación por un importe total que asciende a 7,5 millones de euros, mientras que la dotación presupuestaria disponible para 1999 es de 3 millones de euros. La Comisión propone mantener 35 proyectos, de los cuales 12 por un importe de 50.000 euros y 23 por un importe superior a 50.000 euros. <P> Respecto al programa OISIN y al ejercicio 1997, se aprobaron proyectos relativos a seminarios, formación, intercambio de funcionarios, investigación, estudios y acciones de carácter operativo. De los 62 proyectos, 7 abarcan países candidatos a la adhesión. <P> Respecto al SIS, hay que decir que su funcionamiento y la utilización de información de Schengen han sido calificados de muy positivos por los Estados miembros. El aumento del número de resultados positivos demuestra la eficacia del sistema y el número de señalizaciones no ha dejado de aumentar. <P> Para el desarrollo del sistema de información aduanera se alcanzó un acuerdo con los servicios de la Comisión sobre un sistema que hiciera posible una aplicación provisional del Convenio sobre el Sistema de Información Aduanera, cuando un cierto número de países haya ratificado dicho convenio. <P> Luego, su Señoría ha hablado de un acuerdo interinstitucional. Debería abordar este último punto después de que mi colega de Justicia haya intervenido, pero es evidente que lo que aquí diré es el resultado de un intercambio de impresiones en el seno del Consejo y, en particular, entre nosotros dos. <P> Además de aquello a lo que ya me he referido, o sea, mantener una nueva relación con la Comisión y con el Parlamento en el sentido de trabajar más estrechamente y mantener puntualmente informado al Parlamento sobre las materias que discutirá el Consejo, quisiera asumir aquí, ante ustedes, el compromiso de consultar al Parlamento Europeo no sólo en los casos contemplados en el Tratado, porque a eso estamos obligados, sino también el de informar y consultar al Parlamento siempre que consideremos relevante ampliar ese tipo de consultas y cuando, en contacto directo con la comisión, se estime que el Parlamento debe pronunciarse sobre dicha materia. <P> Respecto a la información, nos mantendremos en contacto con el Parlamento en todos los ámbitos relevantes para la creación del Espacio de libertad, seguridad y justicia, de manera que esta cooperación entre el Consejo y el Parlamento, basándonos en la ayuda de la Comisión y en el excelente trabajo que siempre ha realizado el Comisario António Vitorino, permita que la Presidencia portuguesa deje una huella indeleble en la creación del Espacio de libertad, seguridad y justicia. <P> (Aplausos prolongados)
104
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, as I do not have a background as a Member of the European Parliament, you will understand that it is even more moving for me to be here than it is for my colleague Fernando Gomes. <P> As Mrs Terrón i Cusí said in her speech, 1999 was a year of great expectations in the field of justice and home affairs - an expectation realised with the coming into force of the Treaty of Amsterdam, an expectation realised with the conclusions of the Tampere Council, and a fundamental expectation, as from this year, that will be realised in the form of specific actions. We are all aware that, to this end, it is essential for the Council to approve, as quickly as possible, the scoreboard which Commissioner Vitorino has the remit of establishing. I must stress once again the Portuguese Presidency' s earnest desire for political agreement to be reached on the scoreboard at the informal Council in Lisbon on 3 and 4 March. <P> Turning to the specific questions that Mrs Terrón i Cusí has put to us, I shall group them into three basic areas: the fight against organised crime, the operation of the Judicial Network, particularly as regards criminal matters, and questions on Europol. <P> Regarding the fight against organised crime, 1999 marked the implementation of several important actions stemming from the Vienna action plan, which resulted in the signing of the Charter of European Professional Associations, in developments in cooperation and in establishing points of contact between the Member States for receiving information relevant to the fight against money laundering. And I must not forget the Finnish Presidency' s proposal for a Council decision which is being considered in the Multi-disciplinary Group. <P> This is an area in which we must carry forward and intensify our work, not just by securing approval for the EU strategy for the fight against organised crime in the new millennium, but also so as to overcome the difficulties associated with the divergence of views that exists, particularly at Council level, on issues concerning the fight against organised crime. With this in mind I must emphasise the importance we attach to the cooperation we are already establishing with the French Presidency, with the aim of organising a Jumbo JHA-ECOFIN Council. If this is not to be a mere media event, it will need to be carefully prepared by a joint committee, the composition of which the Portuguese Presidency has already proposed. <P> Our relations with third countries represent another important aspect of the fight against organised crime. Here, in addition to the work being done in the group of experts on the Pre-Accession Pact, it is important that it has proved possible to draw up a joint action plan for the fight against organised crime between the European Union and the Russian Federation, a plan which is now being finalised, and to organise meetings of liaison officials from the Member States, in Moscow, and to develop a set of further initiatives. <P> Another area is EU involvement in the United Nations Convention against Transnational Organised Crime and its various protocols, and in the conventions being prepared in the framework of the Council of Europe, in particular on cyber crime. As this is an issue which has become important in the justice and home affairs programme, the presidency believes that it is worthwhile, bearing in mind the principles of Chapter VI of the Treaty, to explore suitable means of providing the European Parliament with improved information on the progress and conclusion of these negotiations under the United Nations Convention. <P> With regard to the Judicial Network, significant progress has been made, in particular the launch at the end of 1999 of the dedicated telecommunications system of the European Judicial Network, whilst the Multi-disciplinary Group has developed a series of actions to implement the 1997 action plan. However, we must stress that it is vital for approval to be given as soon as possible to the strategy for the new millennium, so as to give a fresh impetus, while preserving continuity, to the work done under the previous action plan. <P> Still on judicial cooperation, considerable progress has been made on the legal protection of the euro, and the European Parliament is being consulted on a framework decision which is of fundamental strategic importance. We believe that if legal protection of the euro is to be credible, we must avoid having a multiplicity of instruments, and we should accordingly make a combined effort in March to approve a single instrument covering all necessary aspects, including those featuring in initiatives already presented by France and those whose adoption the Commission itself has called for. <P> It is important in this field to implement measures relating to the mutual recognition of judicial decisions, and we believe that on the basis of work already done, it will be possible, at least in the field of seizure of assets, for measures to be adopted in the near future to provide for mutual recognition of judicial decisions. <P> Lastly then, Europol, which started its work in 1999. The Council approved a set of instruments, with which Parliament is familiar, to make Europol' s operations viable but, of course, the fundamental issues of democratic control and judicial control of Europol still remain, and these are issues which have naturally taken on a new dimension in view of the political decision taken in Tampere to reinforce Europol' s powers and, above all, to give it an operational dimension. <P> The French Presidency has passed an important working document to us which sets out various scenarios for addressing and resolving the issues of democratic control and judicial control of Europol. The Portuguese Presidency will shortly be presenting a working document on the Eurojust network, since although it is not obviously necessary for judicial control of Europol to be a matter for Eurojust, this option cannot be ruled out at present. For this reason, it is essential that the Council' s debates on the future of Europol and Eurojust should be conducted in parallel, so that conclusions can be reached in parallel also. I believe that in this context, and in the context of the dialogue that the Council and Parliament will have to establish on the future of Europol and Eurojust, it will be possible for us to find an acceptable institutional solution to the relationship between the Council and Parliament with regard to Europol. <P> We are familiar with Parliament' s views and we know that Parliament is aware of the views of the Council' s legal advisers. I believe that it will be possible to find a definitive solution to this question as part of the process of resolving the issue of democratic control of Europol, and that this solution will encourage and reinforce institutional cooperation between all parties involved. <P>
Señor Presidente, señoras y señores diputados, señor Comisario, al no haber sido anteriormente diputado al Parlamento Europeo, comprenderán que la emoción que siento al encontrarme aquí sea aún mayor que la que pueda sentir mi colega Fernando Gomes. <P> Como decía en su intervención la. diputada Sra. Anna Terrón, 1999 ha sido un año de grandes expectativas en el ámbito de justicia y asuntos interiores. Hubo expectativas que se concretaron en la entrada en vigor del Tratado de Amsterdam y las conclusiones del Consejo de Tampere, pero hay expectativas que a partir de este año deberán traducirse en acciones concretas, en realizaciones y, en este sentido, todos somos conscientes de que es fundamental que el Consejo apruebe cuanto antes el tablero de mando cuya realización ha sido encomendada al Comisario Sr. António Vitorino. No puedo dejar de formular una vez más el profundo deseo de la Presidencia portuguesa de que se celebre un acuerdo político relativo al tablero de mando o scoreboard en el Consejo informal de Lisboa, que tendrá lugar los días 3 y 4 de marzo. <P> En cuanto a las preguntas concretas que nos ha dirigido la Sra. diputada Anna Terrón, las agruparía en tres temas fundamentales: la lucha contra el crimen organizado, el funcionamiento de la red judicial, en particular, en materia penal, y las cuestiones relativas a EUROPOL. <P> En lo relativo a la lucha contra el crimen organizado, 1999 fue el año en que se concretaron algunas acciones importantes procedentes del plan de acción de Viena, lo que se tradujo particularmente en la firma de la Carta de las Asociaciones Profesionales Europeas o en los avances en la cooperación y el establecimiento de puntos de contacto entre los Estados miembros respecto a la recepción de información relevante para la lucha contra el blanqueo de capitales; y no quisiera dejar de señalar la iniciativa de la Presidencia finlandesa relativa a una decisión del Consejo que está siendo estudiada en el grupo multidisciplinario. <P> Es un ámbito en el que es necesario proseguir e incrementar los esfuerzos, no sólo para conseguir que se apruebe una estrategia de la Unión en materia de lucha contra el crimen organizado en el nuevo milenio, sino también en el sentido de perfilar las dificultades derivadas de la fragmentación que existe en el seno del Consejo, en particular, en la apreciación de las materias de la lucha contra el crimen organizado y, en ese sentido, no quisiera dejar de subrayar la importancia que atribuimos a la cooperación que tuvimos ocasión de desarrollar con la Presidencia francesa, con vistas a la celebración de un Consejo "Jumbo" JAI-ECOFIN que, para que no se quede en un mero acontecimiento mediático, debe ir precedido de un minucioso trabajo de preparación que tenga como base un comité mixto, que la Presidencia portuguesa ya ha tomado la iniciativa de proponer. <P> Otra dimensión importante de la cuestión de la lucha contra el crimen organizado es relativa a las relaciones con terceros países. En este sentido, además del trabajo que está desarrollando el grupo de expertos sobre el acuerdo de preadhesión, es importante que consigamos desarrollar un plan de acción conjunto entre la Unión Europea y la Federación Rusa de lucha contra el crimen organizado, plan que está siendo ultimado, así como la celebración de encuentros de los agentes de enlace de los Estados miembros que están destinados en Moscú y el desarrollo de una serie de otras iniciativas. <P> Existe un área que está relacionada con la participación de la Unión en el ámbito del Convenio de la Naciones Unidas y que es relativa a los protocolos de lucha contra el crimen organizado y a los convenios que se han celebrado en el marco del Consejo de Europa, me refiero al "delito informático" . Por tratarse de una materia que ha adquirido una dimensión importante en el contexto del programa de justicia y asuntos interiores, la Presidencia considera de interés explorar, a la luz de los principios del Título VI del Tratado, las formas adecuadas de proporcionar al Parlamento Europeo una información mejor sobre la marcha y la celebración de estas negociaciones en el ámbito del Convenio de las Naciones Unidas. <P> En lo relativo a la red judicial, ha habido realizaciones importantes, en particular, la puesta en marcha, a finales de 1999, del sistema de telecomunicaciones destinado a la red judicial europea, y el grupo multidisciplinario ha desarrollado un conjunto de acciones que han permitido llevar a cabo el plan de acción de 1997. Pero subrayamos que es fundamental la aprobación, cuanto antes, de una estrategia para el nuevo milenio que dé un nuevo impulso y continuidad al trabajo desarrollado en el ámbito de dicho plan de acción. <P> En lo relativo, una vez más, a la cooperación en materia judicial, se han realizado avances importantes en cuanto a la protección penal del euro y se ha presentado para consulta al Parlamento Europeo una decisión marco de importancia estratégica y fundamental. A nuestro entender, la credibilidad de la protección penal del euro exige que evitemos la multiplicación de instrumentos y, por lo tanto, debemos realizar un esfuerzo conjunto que permita la aprobación en marzo de un instrumento único para tratar sobre el conjunto de materias que deben ser abordadas, tanto las que constan de iniciativas ya presentadas por Francia, como aquéllas que la Comisión ha subrayado que deben ser adoptadas. <P> Es importante, en este sentido, que se concreten medidas encaminadas al reconocimiento mutuo de las decisiones judiciales, y habida cuenta del trabajo que ya se ha realizado, consideramos que es posible, al menos en el ámbito del embargo de bienes, que se adopten en breve medidas que permitan el reconocimiento mutuo de las decisiones. <P> Por último, en lo que respecta a EUROPOL, que inició sus actividades efectivas precisamente en 1999 y que propició la aprobación por parte del Consejo de un conjunto de instrumentos que son del conocimiento del Parlamento para hacer posible su funcionamiento, prevalece, evidentemente, una cuestión de fondo que tiene que ver con el control democrático y el control judicial de EUROPOL, cuestiones que naturalmente adquieren una dimensión diferente tras la opción política adoptada en Tampere de incrementar las competencias de EUROPOL y, sobretodo, de darle una dimensión operativa. <P> La Presidencia francesa nos legó un importante documento de trabajo que establece las diferentes hipótesis para afrontar y resolver las cuestiones relativas al control democrático y el control judicial de EUROPOL. La Presidencia portuguesa tomará la iniciativa de presentar en breve un documento de trabajo sobre la red EUROJUST, porque al no ser necesario, evidentemente, que el control judicial de EUROPOL se realice a través de la red EUROJUST, no se puede excluir en este momento que ésa pueda ser una opción. Por eso es fundamental que el Consejo debata simultáneamente sobre la evolución de EUROPOL y de EUROJUST para que también se saquen conclusiones simultáneas. Creo que en este ámbito y en el ámbito del diálogo que el Consejo y el Parlamento deberán mantener necesariamente sobre la evolución de EUROPOL y de EUROJUST tenemos la posibilidad de encontrar una solución aceptable desde el punto de vista institucional para las relaciones entre el Consejo y el Parlamento en lo que respecta a EUROPOL. <P> Conocemos las posiciones del Parlamento y sabemos que el Parlamento conoce las posiciones de los servicios jurídicos del Consejo. Creo que en el ámbito de la resolución de la cuestión del control democrático de EUROPOL esta cuestión encontrará una solución definitiva y una solución que impulse y refuerce la cooperación institucional entre todos. <P>
105
Mr President, Members of the Council, ladies and gentlemen, first of all, without wishing to compete with the Ministers as regards emotions, I have to say that I am not moved, rather I am disturbed to have two personal friends in the presidency for the first time, and I just hope that this fact will not alter the separation of powers which is essential for the proper functioning of the Union! <P> I would also like to thank Mrs Terrón i Cusí for having asked the question which has given rise to the first annual debate of this parliamentary term on the establishment of an area of freedom, security and justice, and to thank all the Members who, in their various committees, have actively participated in preparing this annual debate. I would also like to thank the representatives of the national parliaments and of civil society. <P> In this first speech, I would like to share with Parliament the Commission' s view of the most important events in 1999. I believe that I can say with conviction and also with satisfaction that 1999 was both a turning point and a year of consolidation by the Union on issues of freedom, security and justice. It has already been mentioned that the Treaty of Amsterdam came into force in May and this Parliament stated that the most far-reaching innovation in this Treaty was its recognition of the need to establish an area of freedom, security and justice. <P> At the same time, it also represents a quantum leap in qualitative terms, and a logical and vital step in the development of the Union, in the wake of the establishment of the internal market, the introduction of the single currency and the launching of a common foreign and security policy. This project is not so much a project of the institutions as a project of the citizens of our common Union. And it will therefore be necessary to guarantee genuine freedom of movement to all citizens residing in the territory of the European Union, recognising that this is only meaningful if it is rooted in a secure base, with solid foundations in an effective judicial system to which everyone can have easy access, on equal terms, and in which our citizens can have real confidence. The Union' s commitment to establishing an area of freedom, security and justice was confirmed at Tampere. I would like to emphasise the strong political message sent out by the European Council, reaffirming the importance that the Heads of State and Government of the Union attached to a fundamental project, together with various political guidelines and priorities which will turn this area into a reality, following a progressive strategy, within a time-frame of five years, and that, above all, the three components of this area should be in balance: freedom, security and justice. <P> 1999 was also marked by the German Presidency' s initiative to draw up a European Charter of Fundamental Rights. I believe that at the present stage in the European Union' s development, it would be appropriate to bring together the fundamental rights in force at European Union level in a charter, so as to make them as visible and accessible as possible to our citizens. As I have already said on a number of occasions, I am in favour - the Commission is in favour - of drawing up a charter which would reflect, on the broadest basis possible and as part of a dynamic process, the common constitutional traditions of the Member States and the general principles of Community law, rather than being a mere statement of the lowest common denominator. In my capacity as a representative of the Commission, I will ensure that the charter and the actions stemming from it represent an affirmation of a Union based on a set of fundamental rights which are an integral part of Europe' s common heritage. <P> That is the only way in which we can help to restore the legitimacy of the project of an enlarged European Union in the eyes of every European citizen, an enlarged Europe based on respect for rights and freedoms, with a guarantee of personal safety and safety of property and with effective legal protection, in other words, a Union rooted in the political values which underpin contemporary democracies. I must not overlook the fact that 1999 marked the beginning of the 1999-2004 parliamentary term of the European Parliament, that it was the year in which the new Commission took up its duties and, as a consequence, the year in which a Commissioner solely responsible for the areas of justice and home affairs assumed his responsibilities. <P> In addition to these events, I would like to remind Parliament of some items that were approved in 1999. In the field of immigration, borders and asylum, the Commission presented a proposal for a regulation on setting up the Eurodac database, and a proposal for a directive on conditions for admitting third country nationals into Member States of the European Union with a view to reuniting families, as part of a vigorous policy of integrating legal residents in the territory of the European Union. We also presented a communication on common procedures concerning asylum and a recommendation for a decision authorising the Commission to open negotiations with Iceland and Norway on an agreement designed to extend the rules applied by the Member States of the European Union under the Dublin Convention to those two countries. <P> The Commission made an active contribution to the work of the High Level Group on Asylum and Migration, and ultimately, in December, it presented a proposal aimed at establishing a European refugee fund. In the field of judicial cooperation, the Commission presented proposals for regulations aimed at the "communitisation" of certain conventions. These were the convention on judicial cooperation and the enforcement of judgements in civil and commercial matters (Brussels I), the convention on jurisdiction, recognition and enforcement of judgements in matrimonial matters (Brussels II), and a third convention concerning the service of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters. In 1999, we also presented a communication on victims of crime in the European Union, which led to discussions that were given greater impetus at Tampere. This communication called for minimum standards for protecting the victims of crime, in particular as regards their access to justice and their rights to compensation, including the cost of justice. We also presented a proposal for a decision on combating fraud and forgery of non-cash means of payment. <P> In the field of European Union legislation on combating financial crime, the Commission presented a proposal for an amended directive on money laundering. In 1999, Europol took up its duties and we in the Commission, echoing the Portuguese Presidency' s statement today, sincerely hope that as we enter a new era in justice and home affairs and discussions start on the implementation of new powers attributed to Europol under the Treaty of Amsterdam, there will also be a discussion of democratic control and of the links between Europol and the relevant judicial institutions, and in particular Eurojust. <P> In 1999, the Commission also presented its contribution towards a European action plan to combat drugs, which underpins the strategy approved by the Helsinki European Council. This list of actions, which is not exhaustive, should, here today, in the presence of the Council Presidency and of the Members of this House, help to make it clear that, while 1999 was a year of consolidation for EU action in this key area, it also - I very much hope - represented the start of a new phase, marked by the desire to speed up the establishment of an area of freedom, security and justice. <P> For this reason, 2000 will no doubt be a year for testing how the EU' s institutions respond to our citizens' demands for guaranteed freedom of movement, with respect for their rights and guarantees of security and stability though appropriate judicial protection. In other words, 2000 will be a test of the political will to take Amsterdam seriously and to help to build the foundations for an enlarged political Union for the next decade - a test for the Council, for Parliament and for the Commission. <P> As I have already said, the Commission is aware of its own responsibilities and it is accordingly putting the finishing touches to an initial proposal for a scoreboard so that the institutions and other interested parties can assess the progress made in implementing the required measures and in complying with the deadlines set down in the Treaty of Amsterdam, in the Vienna action plan and in the conclusions of the Tampere European Council. This scoreboard will not just be a mere instrument of legislative planning. It will also, and above all, be an instrument for increasing transparency and increasing the accountability of all the European Union' s institutions towards the public. It is for the public, therefore, that we are developing the area of freedom, security and justice. The progress made will not be due to the Commission nor to the Council, nor even to the European Parliament, but to a combination of European institutions and to the Member States themselves, in as much as - as has already been pointed out here - specific tasks on the scoreboard will be entrusted to the Member States under the principle of subsidiarity. <P> In the coming weeks, I shall be making a tour of capitals to sound out the opinions of the various ministers for justice and home affairs. I hope to have a debate with the European Parliament and with civil society on this scoreboard project. And we hope, during the Portuguese Presidency, to present the final version to the Justice and Home Affairs Council, taking account of the soundings that I have just mentioned. <P> It is my intention that this scoreboard should become an instrument providing political and strategic guidance to all the institutions, and that it should also be an instrument for public scrutiny. For this reason, and I believe that this is a challenge we are all facing, I recognise the need to develop a communication strategy which will allow us to make the real added value which the Union brings to daily life accessible and visible to the public at large - in areas which are essential for citizenship, for legality and, ultimately, for democracy itself. <P> In addition to the scoreboard, I would like to anticipate the following initiatives that the Commission intends to present during 2000 - and I would like to emphasise that I am delighted the Portuguese Presidency is treating progress in the area of freedom, security and justice as a priority in its work programme. <P> I hope that in conjunction with the Portuguese Presidency it will be possible to achieve a clear spirit of interinstitutional cooperation, which is also the political message of Tampere, and that this spirit of interinstitutional cooperation will be carried forward by subsequent presidencies. <P> Regarding immigration and asylum, the Commission intends to present proposals for creating a Community instrument on the temporary protection of refugees; to initiate an analysis of criteria and conditions for improving implementation of the Dublin Convention and consideration of a possible change in its legal basis, in accordance with the Treaty of Amsterdam; to continue the debate on the basis of the communication already published concerning standards for a common asylum process throughout the Union; and to present proposals with a view to preparing legislation on the granting of residence permits to victims of trafficking in human beings who cooperate with judicial action against networks of traffickers. I also intend to contribute to the process of clarifying the role of action plans as part of the work of the High Level Group on Asylum and Migration, and to make progress in adapting Community agreements in the field of readmission by including standard clauses. Furthermore, on the subject of crossing the external borders of Member States, which is a central issue regarding the free movement of persons, I shall, in the next few days, be presenting a proposal for a regulation updating the list of third countries whose nationals are required to hold visas for crossing the external borders. <P> Turning to judicial cooperation, in addition to an initiative on the law applicable to non-contractual obligations, I sincerely hope that it will be possible to present to the Council a proposal for minimum standards ensuring an appropriate level of legal aid in cross-border proceedings. I also intend to continue discussions on the preparation of specific common procedural rules for simplifying and speeding up cross-border judicial proceedings relating to small commercial and consumer claims, alimony claims and non-contested claims. <P> As a follow-up to the Tampere and Helsinki conclusions, the Commission will be presenting its contribution to the preparation of a European Union strategy to combat organised crime. We will be organising and supporting actions including, in particular, the debate on the need for a legislative programme on implementing mutual recognition of judicial decisions in criminal matters. The Commission also intends to present specific measures in the field of crime prevention, so as to encourage exchanges of best practice in this area, and in particular the prevention of urban and juvenile delinquency; we further intend to present a legal basis for a programme financed by the Community for this purpose. <P> The Commission will also support the presidency' s efforts to clarify the judicial framework and the framework for police and judicial administrative cooperation in the fight against money laundering, an eminently cross-pillar issue. The Commission will fulfil the remit given to it at Tampere to present proposals for approving definitions, criminal charges and common sanctions in the field of trafficking in human beings, economic exploitation of immigrants, and sexual exploitation of woman and children, with special emphasis on combating the use of new means of communication, notably the Internet, for distributing child pornography. <P> We are also preparing a communication to instigate a debate on means of ensuring greater security in the information and knowledge society and in combating computer crime. The year 2000 also marks the start of the implementation of the European Union Drugs Strategy 2000-2004. In this field the Commission, in conjunction with the Portuguese Presidency and the European Parliament, will give its full support to the Interinstitutional Conference to be held on drugs in February. <P> With regard to Schengen, without wishing to trespass on the territory of the Council, or more precisely the incorporation of the Schengen acquis into the Community framework, I would like to stress, on the topical subject of restoring border controls, that the Commission wishes to reiterate its willingness to ensure greater control of the application of Article 2(2) of the Schengen Convention in order to reinforce its authority. The recent restoring of certain internal border controls leads me to believe that we need a detailed analysis of the conditions for adopting a legislative instrument based on Article 62 of the Treaty. <P> As was emphasised at Tampere, and as part of our preparations for the Feira European Council in June 2000, we will have to prepare a summary of the implications of the new external dimension of justice and home affairs with a view to adopting cross-pillar policy strategies, which strengthen the links between the Union' s internal and external policies in this field and help to uphold the Union' s position on the world stage. <P> Nevertheless, I must make it clear that all these actions will, of course, have to take into account the principles agreed at the Helsinki European Council concerning applicant countries, so that those applicants can cooperate and also be associated as quickly as possible with this project of creating an area of freedom, security and justice. Furthermore, it is important to remember that 2000 will see the start of the justice and home affairs negotiations with the first group of applicant countries and I anticipate that we will be in a position to make substantial progress in preparing the negotiating dossiers on the second group with which it was agreed to open accession negotiations at Helsinki. <P> Lastly, I would like to state once again that the Commission intends to be in the pole position in presenting proposals for implementing the Treaty of Amsterdam. I hope that the Commission and the Council can reach agreement on their respective roles in exercising their right to initiatives and in carrying forward the legislative process itself. As I have told Parliament, the task before us is immense and ambitious, and the Commission needs to have the necessary human resources to respond to this challenge. We hope that we can count on the support of Parliament, and - why not say it - of the Council to secure these resources and to achieve these objectives, so that the establishment of an area of freedom, security and justice becomes a reality as soon as possible, thus allowing us all to contribute, in a spirit of interinstitutional cooperation, to the realisation of this project, which is, without a doubt, the "jewel in the crown" of the Treaty of Amsterdam.
Señor Presidente, Señorías, señores miembros del Consejo, en primer lugar, sin querer entrar en competición de emociones con los ministros, debo decir que no estoy emocionado, estoy perturbado por tener por primera vez en la Presidencia a dos amigos íntimos y formulo votos por que con ello no se modifique la separación de poderes esencial para el funcionamiento de nuestra Unión. <P> Después, quisiera agradecer a la diputada Anna Terrón que haya formulado la pregunta que da pie para el primer debate anual de esta legislatura sobre la creación de un espacio de libertad, seguridad y justicia y agradecer a todos los diputados de las diferentes comisiones que han participado activamente en la preparación de este debate anual, así como a los representantes de los parlamentos nacionales y de la sociedad civil. <P> Quisiera, en esta primera intervención, compartir con el Parlamento la visión de la Comisión sobre lo más importante que ocurrió en el año 1999. Creo poder afirmar con convicción, pero también con satisfacción, que 1999 fue un año de cambio de rumbo y de consolidación de la Unión en las cuestiones de libertad, seguridad y justicia. Ya se ha dicho aquí que el Tratado de Amsterdam entró en vigor en mayo y este mismo Parlamento afirmó que la innovación más profunda de ese Tratado fue el reconocimiento de la necesidad de creación de un espacio de libertad, seguridad y justicia. <P> Ésta representa, simultáneamente, un salto cualitativo muy importante y un paso lógico e indispensable en el desarrollo de la Unión, después de la construcción del Mercado Interior, de la introducción de la moneda única y del lanzamiento de una política exterior y de seguridad común. Este proyecto, más que un proyecto de las instituciones, es un proyecto de los ciudadanos de nuestra Unión común. Y, por eso, tendrá que garantizar a todos los ciudadanos que residen en el territorio de la Unión una verdadera libertad de circulación, reconociendo que ésta sólo tiene sentido, si se realiza en un marco seguro, sólidamente cimentado en un sistema judicial eficaz al que todos puedan acceder en condiciones sencillas e iguales y en el que los ciudadanos puedan confiar efectivamente. El empeño de la Unión en concretar un espacio de libertad, seguridad y justicia fue confirmado en Tampere. Quisiera subrayar el firme mensaje político enviado por el Consejo Europeo, al reafirmar la importancia que los Jefes de Estado o de Gobierno de la Unión expresaron en un proyecto fundamental, así como el número de orientaciones políticas y de prioridades que permitirán que ese espacio sea una realidad, conforme a una estrategia progresiva, en el horizonte temporal de los próximos cinco años y que sea, por encima de todo, un espacio equilibrado en sus tres componentes: libertad, seguridad y justicia. <P> El año 1999 se ha caracterizado también por la iniciativa de la Presidencia alemana de elaborar una Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión. En la fase actual del desarrollo de la Unión Europea, considero que convendría reunir los derechos fundamentales en vigor en el nivel de la Unión en una carta para darles mayor relieve público y accesibilidad para todos los ciudadanos. Como ya he afirmado varias veces, soy partidario -la Comisión es partidaria- de la elaboración de una carta que refleje, con la más amplia base posible e inscribiéndose en un proceso dinámico, las tradiciones constitucionales comunes de los Estados miembros y los principios del derecho comunitario, sin reducirse sólo a la enunciación del mínimo denominador común. Como representante de la Comisión, velaré por que la carta y las acciones que de ella se desprendan constituyan la afirmación de una Unión basada en todos los derechos fundamentales, que son parte integrante del patrimonio común de Europa. <P> Sólo así podremos contribuir a relegitimar ante los ciudadanos europeos, sin excepción, el proyecto de una Unión ampliada, basada en el respeto de los derechos y libertades, en la garantía de seguridad de las personas y de los bienes y en la tutela judicial efectiva, es decir, una Unión cimentada en los valores políticos que justifican las democracias contemporáneas. No pretendo olvidar que 1999 fue también el año de la entrada en funciones de la legislatura 1999-2004 del Parlamento Europeo, de la nueva Comisión y, en consecuencia, de la entrada en funciones de un Comisario exclusivamente encargado de las esferas de justicia y asuntos de interior. <P> Además de esos acontecimientos, quisiera recordar al Parlamento algunas de las materias aprobadas en 1999. En el sector de la inmigración, fronteras y asilo, la Comisión presentó la propuesta de reglamento para la constitución de la base de datos "Eurodac" , la propuesta de directiva sobre las condiciones de admisión de ciudadanos de terceros países en los Estados miembros de la Unión para fines de reagrupamiento familiar, en el ámbito de una determinada política de integración de quienes residen legalmente en el territorio de la Unión. Hemos sometido a debate una comunicación sobre procedimientos comunes en materia de asilo y una recomendación de decisión que autoriza a la Comisión a negociar con Islandia y Noruega un acuerdo destinado a ampliar a esos dos países las normas aplicadas por los Estados miembros de la Unión Europea en virtud del Convenio de Dublín. <P> La Comisión contribuyó activamente al trabajo del grupo de alto nivel sobre inmigración y asilo y, por último, en diciembre, presentó una propuesta destinada a la creación del Fondo Europeo para los Refugiados. En la esfera de la cooperación judicial, la Comisión presentó propuestas de reglamento encaminadas a la comunitarización de algunos convenios: sobre cooperación judicial y ejecución de las decisiones en materia civil y comercial (Bruselas-I); otra, relativa a la competencia, al reconocimiento y a la ejecución de decisiones en materia matrimonial (Bruselas-II) y otra más sobre la citación y la notificación de los actos judiciales y extrajudiciales en materia civil y comercial. También en 1999 presentamos una comunicación sobre las víctimas de la delincuencia en la Unión, con lo que se inició una reflexión impulsada por Tampere y que exige la elaboración de normas mínimas sobre la protección de las víctimas de la delincuencia, en particular sobre su acceso a la justicia y a sus derechos de indemnización por daños, incluidas las costas judiciales. También quisiera referirme a la presentación del proyecto de decisión relativa a la lucha contra el fraude y la falsificación de medios de pago no monetarios. <P> En la esfera del marco legislativo de la Unión, por lo que se refiere a la lucha contra la delincuencia financiera, la Comisión presentó un proyecto de revisión de la directiva sobre blanqueo de capitales. En 1999, asistimos a la entrada en funciones de EUROPOL y por parte de la Comisión esperamos sinceramente, y de conformidad con lo aquí afirmado por la Presidencia portuguesa, que con la entrada en el nuevo ciclo en las materias de justicia y asuntos de interior y con el inicio de la reflexión relativa a la aplicación de las nuevas competencias atribuidas a EUROPOL por el Tratado de Amsterdam, se examine de igual modo la cuestión del control democrático y de la articulación entre EUROPOL y las instancias judiciales pertinentes, en particular EUROJUST. <P> En 1999, la Comisión presentó también su contribución a un plan de acción europeo en materia de lucha contra la droga, en que se fundamenta la estrategia aprobada por el Consejo Europeo de Helsinki. Esta lista de acciones, que, por lo demás, no es exhaustiva, contribuye a que reafirme hoy aquí ante la Presidencia del Consejo y los diputados, con mucha convicción que, si 1999 fue el año de la consolidación de la acción de la Unión en esa esfera fundamental, tengo la esperanza de que 1999 haya sido también el inicio de una nueva fase de aceleración -así se pretende- de creación de un espacio de libertad, seguridad y justicia. <P> Y, por eso, el año 2000 será sin duda un año de prueba de la forma como las instituciones europeas sabrán responder a las exigencias de los ciudadanos de garantizar la libre circulación, con respeto de los derechos y con garantía de seguridad y estabilidad, mediante una adecuada tutela judicial o -lo que equivale a lo mismo- el año 2000 será para el Consejo, para el Parlamento y para la Comisión un año de prueba de la voluntad política de tomarse en serio el Tratado de Amsterdam y contribuir a los fundamentos de una Unión política ampliada para el próximo decenio. <P> Como he tenido oportunidad de decir, la Comisión es consciente de su parte de responsabilidades y, a ese respecto, está ultimando el primer proyecto de una propuesta de grupo de evaluación de un scoreboard para que todas las instituciones y otras partes interesadas puedan hacer una evaluación de los avances logrados en la aplicación de las medidas necesarias y en el cumplimiento de los plazos establecidos en el Tratado de Amsterdam, en el plan de acción de Viena y en las conclusiones del Consejo Europeo de Tampere. Dicho grupo de evaluación no será un mero instrumento de programación legislativa, sino también, y sobre todo, un instrumento de fortalecimiento de la transparencia y la responsabilidad de todas las instituciones europeas ante los ciudadanos. Es así porque para los ciudadanos es para quienes estamos formulando el espacio de libertad, seguridad y justicia. Los avances logrados no se deberán a la Comisión ni al Consejo ni al Parlamento Europeo siquiera, sino a la asociación de las instituciones europeas y a los propios Estados miembros, en la medida en que, como ya se ha dicho aquí, determinadas tareas del scoreboard serán confiadas a los Estados miembros en virtud del principio de subsidiariedad. <P> En las próximas semanas, voy a hacer una ronda de capitales para auscultar la opinión de los Ministros de Justicia e Interior. Pienso debatir con el Parlamento Europeo y con la sociedad civil este proyecto de scoreboard. Pensamos presentar al Consejo de Justicia y Asuntos de Interior, durante la Presidencia portuguesa, la versión final, después de las consultas a que acabo de referirme. <P> Tengo la intención de que este scoreboard se transforme en un instrumento de orientación política y estratégica de todas las instituciones, pero también un instrumento de escrutinio por parte de la opinión pública. Y, por eso, reconozco -y se trata de un imperativo que todos debemos, me parece a mí, afrontar- la necesidad de formular una estrategia de comunicación que permita volver accesible y perceptible al gran público el valor añadido efectivo que la Unión confiere a sus vidas cotidianas, en esas esferas tan esenciales para la ciudadanía, para el respeto de la legalidad y, en el fondo, para la propia democracia. <P> Además del scoreboard, quisiera adelantar que la Comisión piensa presentar, a lo largo del año 2000, las siguientes iniciativas... y quisiera señalar aquí que me congratulo de que la presidencia portuguesa considere el desarrollo de este espacio una de las prioridades de su programa de trabajo. <P> Espero que sea posible, con la Presidencia portuguesa, establecer de forma clara un espíritu de cooperación interinstitucional, que es también el mensaje político de Tampere, y que ese espíritu de cooperación interinstitucional sea seguido por las presidencias posteriores. <P> En lo relativo a la inmigración y al asilo, la Comisión piensa presentar propuestas para la elaboración de un instrumento comunitario sobre protección temporal de refugiados, iniciar el análisis de los criterios y condiciones para mejorar la aplicación del Convenio de Dublín y la ponderación de la posible modificación de su fundamento jurídico, de conformidad con el Tratado de Amsterdam, proseguir el debate basado en la comunicación ya divulgada sobre normas conducentes a un proceso común de asilo en toda la Unión y presentar propuestas encaminadas a la elaboración de la legislación que establezca la concesión de autorizaciones de residencia para las víctimas de tráfico de seres humanos que cooperen con la acción judicial contra las redes de traficantes, como también contribuir a la aclaración del papel de los planes de acción en la esfera de trabajo del grupo de alto nivel sobre inmigración y asilo y avanzar en la adaptación de los acuerdos comunitarios en la esfera de la readmisión, mediante la inclusión de cláusulas tipo. Respecto de una cuestión fundamental para la libre circulación de las personas como el paso de la frontera exterior de los Estados miembros, en los próximos días presentaré una propuesta de reglamento por el que se renueva la lista de terceros países cuyos ciudadanos deben ir provistos de visado para cruzar las fronteras exteriores. <P> En la esfera de la cooperación judicial, además de una iniciativa sobre la ley aplicable a las obligaciones extracontractuales, espero sinceramente que sea posible presentar al Consejo un proyecto de normas mínimas que garanticen en toda la Unión un nivel adecuado de asistencia jurídica en los procesos transfronterizos. Pienso también proseguir la reflexión para la elaboración de normas procesales comunes y específicas para la simplificación y la aceleración de procesos judiciales transfronterizos relativos a pequeñas acciones judiciales sobre asuntos comerciales y relativos a los consumidores, acciones relativas a pensiones de alimentos y acciones no contestadas. <P> En el seguimiento de las conclusiones de Tampere y Helsinki, la Comisión presentará su contribución a la formulación de una estrategia de la Unión para la prevención y la lucha contra la delincuencia organizada. Vamos a organizar y apoyar acciones y entre ellas, en particular, el debate sobre la necesidad de elaboración de un programa legislativo para la aplicación del principio de reconocimiento mutuo de las decisiones judiciales en materia penal. La Comisión piensa presentar también medidas concretas en el ámbito de la prevención de la delincuencia para desarrollar el intercambio de los procedimientos mejores en ese ámbito, en particular en la prevención de la delincuencia urbana y juvenil, y presentar un fundamento jurídico para un programa financiado por la Comunidad para ese fin. <P> La Comisión contribuirá también a las gestiones de la Presidencia con vistas a aclarar el marco jurídico y el marco de cooperación administrativa policial y judicial, en la lucha contra el blanqueo de capitales desde una perspectiva eminentemente interpilares. La Comisión cumplirá con el compromiso contraído en Tampere de presentar propuestas para la aprobación de definiciones, tipificaciones y sanciones comunes en el ámbito del tráfico de seres humanos y en la explotación económica de los migrantes y de la explotación sexual de mujeres y niños, con insistencia particular en la lucha contra la utilización de los nuevos medios de comunicación y, en particular, de la red Internet para la difusión de material de pornografía infantil. <P> También estamos preparando una comunicación para lanzar un debate sobre los medios encaminados a garantizar una sociedad de la información y del conocimiento más segura y luchar contra la delincuencia informática. El año 2000 señala también el inicio de la aplicación de la estrategia europea de lucha contra la droga 2000-2004. En ese ámbito, la Comisión, en colaboración con la Presidencia portuguesa y el Parlamento Europeo, dará todo el apoyo a la Conferencia Interinstitucional que se celebrará en febrero sobre la problemática de las drogas. <P> Por lo que se refiere a Schengen, sin entrar ahora en la esfera de competencias del Consejo y más concretamente en cuanto a la integración del acervo de Schengen en el marco comunitario, quisiera subrayar, en relación con la cuestión de actualidad del restablecimiento del control de fronteras, que la Comisión reitera una vez más su disponibilidad para profundizar en la forma de permitir un mejor control de la aplicación del apartado 2 del artículo 2 del Convenio de Schengen, en el sentido de volverlo más imperativo. El reciente restablecimiento de algunos controles en las fronteras interiores me mueve a concluir que es necesario proceder a un análisis detallado de las condiciones de aprobación de un instrumento legislativo basado en el artículo 62 del Tratado. <P> Como se subrayó en Tampere, con vistas a la preparación del Consejo Europeo de Feira, en junio de 2000, tendremos que sintetizar las consecuencias de la nueva dimensión exterior de la justicia y los asuntos de interior con vistas a la aprobación de estrategias políticas interpilares que potencien la coherencia de la articulación de la política interior y de la política exterior de la Unión en esa esfera y que contribuyan a la afirmación de la Unión en el mundo. <P> Ahora bien, he de subrayar que todas esas acciones tendrán, evidentemente, que tener en cuenta los principios acordados en el Consejo Europeo de Helsinki en relación con los Estados candidatos a fin de que éstos cooperen y participen también, lo más rápidamente posible, en ese proyecto de creación de un espacio de libertad, seguridad y justicia. Conviene recordar, por lo demás, que en 2000 se iniciarán las negociaciones JAI con el primer grupo de Estados candidatos y espero que estemos en condiciones de avanzar substancialmente en la preparación de los expedientes de negociación sobre el segundo grupo admitido a la adhesión en Helsinki. <P> Por último, quisiera reafirmar que la Comisión pretende estar en la pole position en la presentación de propuestas para dar seguimiento a la aplicación del Tratado de Amsterdam. <P> Espero que la Comisión y el Consejo lleguen a un acuerdo en cuanto a compartir las atribuciones en el ejercicio del derecho de iniciativa y en la dirección del propio proceso legislativo. Y, como he dicho al Parlamento, la tarea que tenemos por delante es ingente y ambiciosa, la Comisión necesita estar equipada con los recursos humanos necesarios para afrontar ese imperativo y espera contar con el apoyo del Parlamento y -¿por qué no decirlo?- del Consejo para garantizar dichos recursos y esos objetivos a fin de que la creación de un espacio de libertad, seguridad y justicia en la Unión sea una realidad en el más corto espacio de tiempo y podamos contribuir todos, así, con espíritu de cooperación interinstitucional, a la realización de ese proyecto, que es sin duda la "joya de la Corona" del Tratado de Amsterdam.
106
Mr President, having devoted itself over the last 40 years to establishing a common internal market, the House now faces the major new task of creating an area of freedom, security and justice, a task which we will only be able to master successfully if all the institutions of the Union work together towards this ambitious goal with mutual respect and consideration for each other' s competence. <P> Commissioner Vitorino, although I would describe cooperation with you as harmonious and profitable, words have often failed me in the past when faced with the conduct which the Council has demonstrated towards us. It looked, as Mr Schulz once aptly said in committee, as if the Council understood the area of freedom, security and justice to mean an area in which the Council has free rein, security from Parliament and the right to do and order as it will. Minister Gomes, I have, of course, heard what you have said and I hope that cooperation will clearly improve in this respect during the Portuguese Presidency. <P> I should like to raise three points which for us, as Members of the PPE Group, must be focal points when such an area is created. First: a common asylum law must be created and the burden of absorbing refugees must be distributed. The Council must start by at long last ensuring that EURODAC is adopted in order to create the basic requirement for classifying asylum seekers. As far as a European asylum law is concerned, a start was in fact made at Vienna and Tampere. Unfortunately, however, it has highlighted the difficulties rather than proposing solutions. <P> I therefore call on the Council representatives to look beyond their national boundaries and bring about a uniform asylum procedure for the whole Union. Similarly, it cannot be right for just a few Member States willing to provide help to bear the entire burden of refugee misery on our continent. Agreement on burden sharing must therefore be at the top of the agenda. <P> Secondly: the introduction of a Europe-wide fight against organised crime, including by Europol and Eurojust. The planned introduction of Eurojust is one of our significant successes from Tampere and must now be implemented forthwith. We welcome the fact that Europol has finally been able to start work. However, the Council should also bear in mind that, if we are to improve the effectiveness of the fight against crime, we do not only need to widen Europol' s remit, as decided at Tampere; we also need to increase the number of officers and extend its remit to operational activities. <P> We are not just calling for more control, and more control over Europol; our motto here is "Less is sometimes more!" With most of Europol employees currently engaged in self-control for the purposes of data protection laws and questions being asked by 15 national parliaments, we may have a great deal of control, but it is inefficient control. We want less confusing control and more parliamentary control by the European Parliament, without hampering the work of Europol. At the same time, we support the establishment of a European police academy as suggested in Tampere as a step in the right direction. <P> Thirdly: the extension to Parliament' s rights in this context. If the establishment of such an area, in which the Union can also intervene in the basic rights of the citizens, is only decided by diplomats and bureaucrats, while the elected representatives of Europe are reduced to following developments like a rabbit watching a snake, then this area will not gain the acceptance of the citizens. There is therefore an urgent need to grant Parliament codecision rights in this respect and, as we have already said, to strengthen the principle of democratic control. We want an area of freedom, security and justice for the citizens of Europe, not against them.
Señor Presidente, estimadas y estimados colegas, en los últimos 40 años esta Asamblea se ha dedicado fundamentalmente a crear un mercado interior y ahora tenemos ante nosotros la gran tarea de crear un espacio de libertad, seguridad y del derecho. Una tarea que sólo podremos superar con éxito si todos los órganos de la Unión trabajan conjuntamente respetando sus correspondientes competencias. <P> Señor Comisario Vitorino, así como considero que la cooperación con usted ha sido armónica y productiva, sin embargo, en el pasado me han faltado con frecuencia las palabras ante el comportamiento que ha mostrado frente a nosotros el Consejo. Tal como dijo en una ocasión acertadamente el colega Schulz en la comisión, parecía como si el Consejo comprendiese bajo el espacio de la libertad, la seguridad y del derecho un espacio para su propia libertad de bufón, la seguridad frente al Parlamento y el derecho a hacer o dejar de hacer lo que le parece. Señor ministro Gomes, he escuchado naturalmente su exposición al respecto. Espero en este sentido una clara mejoría de la cooperación durante la Presidencia portuguesa. <P> Quiero destacar tres puntos que para nosotros, como miembros del Grupo del PPE, son unos puntos centrales para la creación de un espacio de tal tipo. Primero: la creación de un derecho de asilo común y una distribución de cargas en la acogida de refugiados. En primer lugar, el Consejo tiene que ocuparse por fin de la aprobación de EURODAC para crear la condición previa para una asignación de solicitantes de asilo. En lo tocante a un derecho de asilo en toda Europa, aunque en Viena y Tampere se detectan los primeros pasos, sin embargo, muestran más bien las dificultades que existen que unos enfoques de solución. <P> Instamos aquí a los representantes del Consejo a mirar por encima de los muros nacionales y a poner en marcha un procedimiento de asilo unitario para toda la Unión. Tampoco puede ser correcto que sólo unos pocos Estados miembros soporten la totalidad de la carga de la miseria de los refugiados en nuestro continente. Por ello, debe gozar de la máxima prioridad un acuerdo sobre la distribución de las cargas. <P> Segundo: el establecimiento a nivel europeo de una lucha contra el crimen organizado, entre otros medios mediante Europol y Eurojust. El previsto establecimiento de Eurojust es para nosotros un éxito esencial de Tampere y se tiene que aplicar ahora con rapidez. Saludamos que Europol haya podido iniciar por fin su trabajo. Sin embargo, el Consejo no debe olvidar que para aumentar la efectividad de la lucha contra el crimen no sólo es necesaria la distribución de tareas de Europol acordada en Tampere sino que esto debe ir acompañado de un fortalecimiento del personal, de una profundización de tareas y de la realización de tareas operativas. <P> No sólo pedimos más control ni exclusivamente más control a través de Europol sino que para nosotros es aquí válido el lema de "menos es a veces más" . Si actualmente una gran parte de los empleados de Europol está ocupada sobre todo con un autocontrol jurídico de protección de datos y llegan demandas de 15 Parlamentos nacionales, esto es mucho control y además inefectivo. Queremos menos jaleo de control y más control parlamentario ejercido por el Parlamento Europeo sin querer por ello obstaculizar el trabajo de la Europol. Al mismo tiempo, apoyamos la creación de una academia de policía europea propuesta en Tampere como un paso en la dirección correcta. <P> Tercero: la ampliación de los derechos del Parlamento en este contexto. Si la creación de un espacio de este tipo en el que la Unión puede interferir también en los derechos fundamentales de los ciudadanos de la Unión, solamente es decidida por diplomáticos y burócratas mientras que los representantes electos de Europa sólo pueden ver desde fuera la evolución como el conejo observa los movimientos de la serpiente, entonces ese espacio no logrará la aceptación de los ciudadanos. Por ello, es urgente que se concedan al Parlamento derechos de codecisión al respecto y -tal como ya he indicado- se fortalezca el principio del control democrático. Queremos un espacio de libertad, seguridad y del derecho para los ciudadanos de Europa y no contra ellos.
107
Mr President, I have nothing further to say to the Council. The previous speaker has quoted me from the last committee meeting and said it all! Why does the Council find it so hard to work with us in creating an area of freedom, security and justice? I find this question more and more worrying. Allow me to try and elucidate it a little from my point of view. <P> The establishment of an area of freedom, security and justice hovers at the interface between the constituent elements of national sovereignty. The police and judicial policy are quite clearly elements of sovereignty, in other words sensitive political areas in the Member States, and shifting the interface of these and communitising these policies, i.e. delegating powers from the national capitals, from Lisbon, Berlin or Paris, to Brussels represents a transfer of power. <P> Of course it is very, very difficult to break away from the executive forms which have been handed down to us, even if we recognise that police cooperation is necessary; we can only fight international crime at European level. So we have to draw our conclusions and say that we need legal and organisational communitisation of the instruments available. As a result, the governments which need to do this and which recognise that need, also realise that, in implementing this, they are taking away their own powers. Then there is the European Parliament, which is also complicated. <P> In the final analysis, however, we must find a way forward, because if we carry on as we have in the past, and with last year' s experience, then what will happen is that the security debate and the debate about citizens' rights will be marginalised in the national parliaments as a result of making it a half national, half European structure. It has not quite taken off in the European Parliament and the Council meets behind closed doors. <P> If the establishment of an area of freedom, security and justice is kept secret, then we shall not win the citizens over to it. In other words, the stability of democracy is at stake if we discuss it. This is why I frequently get so worked up, but not over the Council of Ministers. Generally, they too are elected Members of Parliament: Mr Gomes, Mr Costa, Commissioner Vitorino, in principle we are all in the same boat. However, I should like to make an appeal to the Council apparatchiks. The following principle applies: He who prepares decisions, in this case the Council apparatchiks, anticipates the decisions, which is why the Council apparatchiks should demonstrate more democratic spirit. <P> <P> I should just like to mention another aspect briefly because I do not have much time. Scoreboard sounds like skateboard in German. I say therefore that we need a timetable which stipulates what must be implemented, when and by whom. This Vitorino plan is what we need: clear, precise projects with a clear, defined timetable. Mr Vitorino, whom I would like to thank for his speech, can give us that, provided that he has the necessary financial and human resources. Let us give him those resources, then he can get on with his job and we all stand to gain.
Señor Presidente, estimadas y estimados colegas, no tengo que decir nada más al Consejo. El orador anterior lo ha expuesto ya empleando una cita mía de la última reunión de la comisión. ¿Porqué el Consejo tiene tantas dificultades para cooperar con nosotros en lo referente a la construcción del espacio de la seguridad, la libertad y el derecho? Esta pregunta me ocupa continuamente. Voy a intentar aportar algo de luz a este asunto desde mi punto de vista. <P> La construcción del espacio de la seguridad, la libertad y el derecho se mueve en el punto de intersección entre los elementos constituyentes de la soberanía nacional. La policía y la justicia son elementos clarísimos de la propia estatalidad, es decir, campos políticos sensibles de los países miembros. La fusión de este punto de intersección de estos campos llegando hasta la comunitarización de estas políticas, es decir, hasta la delegación de competencias de la capital nacional, de Lisboa, Berlín o París a Bruselas significa ceder una parcela de poder. <P> Naturalmente, uno se separa muy, muy difícilmente de formas tradicionales, incluso aunque se reconozca que la cooperación policial es necesaria y que solamente podremos combatir la criminalidad internacional a nivel europeo. Es necesario extraer consecuencias y decir que entonces tenemos que comunitarizar organizativa y legalmente los instrumentos. Esto supone que los Gobiernos que deben hacerlo y que ven la necesidad de ello, al mismo tiempo reconozcan que ellos mismos pierden poder con el proceso de aplicación. Además tienen un Parlamento Europeo que es complicado. <P> Pero tenemos que solucionarlo por fin. Pues si seguimos actuando como hasta ahora con las experiencias del año pasado, ocurrirá lo siguiente: el debate sobre la seguridad y los derechos de los ciudadanos se verá marginalizado en los Parlamentos nacionales debido a la estructura mitad nacional y mitad europea. No se plantea totalmente en el Parlamento Europeo y el Consejo debate tras unas puertas cerradas. <P> Si la construcción del espacio de la seguridad, la libertad y el derecho sigue siendo algo secreto, no podremos ganar a los ciudadanos para ese espacio. Es decir, cuando debatimos al respecto de lo que se trata es de la estabilidad de la democracia. Por ello me altero con tanta frecuencia, si bien no sobre el Consejo de Ministros. Los ministros, por lo general, son también diputados electos. El colega Gomes, el colega Costa, el Comisario Vitorino, todos provenimos en principio de la misma camada. Quiero dirigir una apelación al aparato de funcionarios del Consejo. Es válido el principio siguiente: quien prepara decisiones -y esto lo hace el aparato de funcionarios del Consejo- se anticipa a ellas, por lo que este aparato debería demostrar algo más de valor por la democracia. <P> <P> Quiero mencionar brevemente otro aspecto ya que no tengo tanto tiempo. Scoreboard suena en alemán parecido a Skateboard. Por ello digo que necesitamos un calendario que prescriba qué tema y cuándo se debe aplicar. Lo que necesitamos es ese plan Vitorino para aplicar unos proyectos precisos en un tiempo claramente definido. Pero esto solamente lo podrá hacer el colega Vitorino, por cuya intervención le felicito, si dispone de los necesarios recursos financieros y personales. Démoselos pues así avanzará con mayor rapidez y será de utilidad para todos nosotros.
108
I warmly welcome the fact that the Portuguese Presidency is making justice and home affairs one of its top priorities or jewels in the crown. I was also encouraged by Commissioner Patten' s comments this morning about a rapid reaction fund for security crises. Perhaps that will end scandals like the failure of states to deploy in Kosovo the police they promised. <P> I just want to highlight three areas among many where we need quick progress. The first is asylum. It is essential to establish a single European system, but one based on fairness, full respect for the Geneva Convention and decent reception conditions, including an end to routine detention. Decisions on asylum should take months - not years. <P> The second area is that of freedom: freedom to move and reside wherever one wishes in the Union; freedom of information; freedom to vote for all who have European citizenship - and that includes not just Member State citizens but third country nationals. Let our citizens know that our common policies in justice and home affairs are about freedom, not just about repression. <P> The last area I want to mention is convergence of civil and criminal justice systems. Eurosceptics claim that this is a threat to sovereignty, the end of the nation-state, and so on. But the case of the suspect wanted for questioning in connection with the murders of three women in France, including British student, Isabel Peake, who was thrown off a train, shows why we need mutual recognition. Arrested and released in Madrid, he is now being extradited after arrest in Lisbon. Whatever the Eurosceptics say, it is in all our interests to get cooperation in such matters. <P> Finally, as has already been said, it is essential, and I hope that the IGC will cover this, to move to codecision with the European Parliament in these areas, with democratic and judicial scrutiny.
Acojo con gran satisfacción el hecho de que la Presidencia portuguesa haga de la justicia y de los asuntos de interior una de sus prioridades básicas o joyas de la corona. También me han animado los comentarios de esta mañana del Sr. Patten sobre un fondo de acción rápida para casos de crisis de seguridad. Quizá ello ponga fin a los escándalos como el no despliegue por parte de los Estados de una policía, tal como habían prometido. <P> Quiero poner de relieve tres ámbitos, entre otros muchos, en los que necesitamos cambios rápidos. El primero es el asilo. Resulta fundamental establecer un sistema europeo único, pero uno basado en la justicia, en el pleno respeto a la Convención de Ginebra y en unas condiciones de acogida decentes, incluida la terminación de las detenciones rutinarias. Las decisiones sobre el asilo deberían adoptarse en meses ­no en años. <P> El segundo ámbito es la libertad: libertad de movimiento y de residencia en cualquier lugar de la Unión en que se desee; libertad de información, libertad de votar para todos los que ostenten la ciudadanía europea ­y ello incluye no sólo a los ciudadanos de los Estados miembros, sino también a los nacionales de terceros estados. Digamos a nuestros ciudadanos que nuestras políticas comunes en asuntos de justicia e interior tienen como referencia la libertad, no la represión. <P> El último ámbito que quiero mencionar es la convergencia de los sistemas judiciales civiles y penales. Los euroescépticos alegan que esto constituye una amenaza a la soberanía, el final de la nación-estado, etc. Pero el caso del sospechoso reclamado para ser interrogado en relación con el asesinato de tres mujeres en Francia, incluida una estudiante inglesa, Isabel Peake, que fue arrojada de un tren, pone de manifiesto por qué necesitamos el reconocimiento mutuo. Digan lo que digan los escépticos, establecer la cooperación en estos asuntos interesa a todos. <P> Por último, como ya se ha señalado, es esencial, y espero que la CIG así lo establezca, forzar a la codecisión con el Parlamento Europeo en estos ámbitos, bajo un control democrático y judicial.
109
Mr President, all I can say about 1999 is this: how wonderful to feel the Portuguese summer after the Finnish winter. I hope that it works out. The Tampere Summit was certainly an important milestone in 1999 for Europe, and for the area of freedom, security and justice in particular. Numerous questions are still outstanding. Answers are still awaited. Since Tampere, there has been an imbalance between positive action and mere declarations of intent. <P> Regulations on nationality and the integration of people from third countries are still outstanding. On the other hand, quite specific action has been called for on the subject of safety of life. The creation of a Charter of Fundamental Rights will be one of the important projects in the immediate future. However, it is difficult to predict what the content of this charter will be and how it will be implemented legally when you think of the people who are not currently citizens of the Union. <P> The Europol agreement has now officially entered into force. In Tampere, the question of granting operational powers was discussed. We continue to demand a review of the agreement in order to incorporate better parliamentary and judicial control. The agreement also attracts criticism with regard to EURODAC. Parliament has amended the contractual text. Care must be taken to ensure that the Council complies with Parliament' s modus operandi. Unfortunately, no initiatives have yet materialised regarding other matters and we still await them. <P> Europe as an area of freedom, security and justice has so far been an area with no clear regulation in important sectors. And yet we owe this to the citizens of Europe. Having listened to the justice and home affairs ministers, I am optimistic and I am assuming that we will succeed in the next six months.
Señor Presidente, respecto a 1999 sólo puedo decir brevemente lo siguiente: tras la oleada de frío proveniente de Finlandia damos la bienvenida al sol de Portugal. Espero que resulte bien. Sin duda, en 1999 la cumbre de Tampere ha supuesto un importante acontecimiento para Europa precisamente en lo que se refiere al espacio de la seguridad, la libertad y el derecho. Sin embargo, siguen estando abiertas aún muchas preguntas y respuestas. Desde Tampere existe un desequilibrio entre las medidas positivas que se van a adoptar y las meras declaraciones de intenciones. <P> Aún no se han realizado las regulaciones relativas a la nacionalidad e integración de las personas de terceros Estados. Por otro lado, se han establecido unas medidas muy concretas relativas al tema de la seguridad. La creación de una Carta de los Derechos Fundamentales va a ser uno de los importantes proyectos del próximo futuro. Sin embargo, es difícil de predecir cómo va a ser el contenido concreto de dicha Carta y cuál va a ser su aplicación jurídica cuando pienso en las personas que actualmente no son miembros de la Unión. <P> Ha entrado en vigor oficialmente el Convenio de la Europol. En Tampere se ha previsto distribuir competencias operacionales. Seguimos reclamando una revisión del convenio para introducir unas mejores posibilidades de control parlamentarias y judiciales. También de cara a EURODAC se debe considerar críticamente el convenio. El Parlamento ha modificado el texto del contrato. Hay que garantizar que el Consejo respete el proceder del Parlamento. Respecto a los demás temas, lamentablemente no se ha puesto aún en marcha ninguna iniciativa. Estamos esperándolas. <P> Una Europa como espacio de la seguridad, la libertad y el derecho es aún un campo sin una clara regulación en importantes sectores. Sin embargo, se lo debemos a los ciudadanos de Europa. Soy optimista después de haber escuchado las palabras de los Ministros de Interior y de Justicia. Parto del hecho de que en los próximos seis meses se logrará.
110
Mr President, Commissioner, the oral question tabled by Mrs Terrón i Cusí shows that this House is taking a firm stance. Indeed, six months after the election of this new Parliament, we should now be able to send a firm political message to the people of Europe. I believe that the Portuguese Presidency can contribute positively to this. We are all aware of the enormous expectations of our people with regard to freedom, security and justice, particularly social justice. Yet their lack of interest and involvement and sometimes even their distaste for all things political requires us to take specific action to tackle their problems. This is the sine qua non condition for reconciling the popular and political spheres. <P> For Europe to become the symbol of peace and fraternity, we need a bold and generous policy to come to the aid of the most disadvantaged. A proper plan for fighting unemployment must be established for this is the scourge which is allowing the rise of racism, xenophobia, nationalism and extreme-right racist movements. We should remember that the most disadvantaged include immigrants and refugees. The virtually systematic conditions of detention and the criminalisation of asylum-seekers are no longer acceptable. All asylum-seekers must be entitled to a fair hearing and an appeal with suspensory effect. Last week, and somewhat by chance, I witnessed, at Roissy airport, a scene of rare violence in which two young women, admittedly illegal immigrants, were being returned to Conakry. They were treated like the worst criminals. They were stripped naked and dragged along the floor by their hair, surrounded by a horde of state security police. The Portuguese Presidency must put an end to this type of barbaric behaviour. <P> Our role should be to accompany, reassure and assist those who are fleeing dictatorships. The Commission has proposed creating a European fund for refugees to which Parliament was favourably disposed. Instead of all this waffling about the budget granted to this fund, we could take the decision to set this up. The Presidency and the Council can realise what was incomprehensibly rejected in Tampere, even though this summit provided an important basis. <P> Likewise, we cannot simply record the rise in xenophobic feelings in Europe and the increasingly common discrimination without taking wide-ranging action. The laws against racism must be harmonised. What direction do you intend to give to Article 13 of the EC Treaty? What do you intend to do to promote equal treatment in wages for men and women? How do you aim to eradicate homophobia, racism and sexism? We must take the best from each of our countries. <P> When six European countries have granted the right to vote, the President of this House can venture to extend this right to vote, and eligibility to participate in the municipal and European elections, to all people from outside the Community who have lived in Europe for more than five years. The regularisation of illegal immigrants in certain countries, including your own, must act as an example to others. These illegal immigrants nowadays constitute a plethora of vulnerable people at the mercy of slum landlords, an oppressed workforce subject to economic exploitation, rendering them modern-day slaves. <P> In more general terms, this Presidency must start to change the behaviour and interaction of our people with minority groups and immigrants. Immigration is too often a synonym for insecurity and violence and purely repressive responses. How do you intend to make our people understand that, today like always, immigration is a source of social and cultural wealth with a role which is, and will remain, essential in the context of population? What action do you intend to take to enhance the place of immigrants in our society and to guarantee proper protection for asylum-seekers?
Señor Presidente, señor Comisario, señorías, creo que la pregunta oral de la señora Terrón I Cusí presenta el interés de poner las cosas sobre la mesa, pues seis meses después de la constitución de este Parlamento, hemos de estar en condiciones de enviar un mensaje político fuerte a nuestros ciudadanos de Europa. Creo que la Presidencia portuguesa puede contribuir positivamente a ello. Todos conocemos las enormes expectativas de nuestros conciudadanos en materia de libertad, de seguridad y de justicia, principalmente social. Pero su desinterés, su alejamiento, a veces incluso su desgana de la cosa política nos obligan a adoptar medidas concretas frente a sus dificultades. Ésta es la condición indispensable para reconciliarlos con la política. <P> Para que Europa se convierta en el símbolo de la paz y de la fraternidad, es necesaria una política audaz y generosa para ayudar a los más desprotegidos. Ha de ponerse en práctica un verdadero plan de lucha contra el desempleo, ya que es la lacra sobre la que prosperan el racismo, la xenofobia, el nacionalismo y los movimientos de extrema derecha racistas. Entre los más desprotegidos, es importante que yo intervenga sobre este punto, se encuentran los inmigrantes y los refugiados. Así, las condiciones de detención casi sistemáticas, la criminalización del solicitante de asilo ya no son aceptables. Cualquier solicitante de asilo debe tener derecho a una audición equitativa y a un recurso con efecto suspensivo. La semana pasada asistí, un poco por casualidad, en el aeropuerto de Roissy, a una escena de una violencia poco común en la que dos mujeres jóvenes, clandestinas sin duda, eran devueltas a Conakry. Fueron tratadas como los peores criminales. Estaban desnudas, fueron arrastradas por tierra de los cabellos y escoltadas por una horda de CRS. La Presidencia portuguesa ha de poner fin a este tipo de actos bárbaros. <P> Nuestro papel es, al contrario, el de acompañar, tranquilizar, ayudar a los que huyen de las dictaduras. La Comisión propuso la creación de un fondo europeo para los refugiados. El Parlamento era muy favorable a ello. En lugar de vacilar sobre el presupuesto concedido a este fondo, creo que puede usted adoptar la decisión de aplicarlo. La Presidencia y el Consejo pueden concretar lo que se rechazó de manera incomprensible en Tampere, aunque Tampere haya constituido una base importante. <P> De la misma manera, nosotros no podemos conformarnos con constatar el incremento de las corrientes xenófobas en Europa, la trivialización de las discriminaciones, sin adoptar medidas de envergadura. Se impone la armonización de las legislaciones contra el racismo. ¿Qué sentido piensa darle al artículo 13 del Tratado?, ¿qué piensa hacer para promover la igualdad de trato en materia de salarios entre hombres y mujeres?, ¿cómo espera trabajar por la erradicación de la homofobia, del racismo y del sexismo? Es preciso tomar lo mejor de lo que ya se está haciendo en cada uno de los países de la Unión. <P> Cuando seis países europeos conceden el derecho de voto, su presidente puede permitirse ampliar ese derecho de voto y de elegibilidad en las elecciones municipales y europeas a todos los ciudadanos extracomunitarios que residan desde hace más de cinco años en el territorio europeo. Así, la regularización de los sin papeles en algunos países, entre ellos el de usted, ha de convertirse en ejemplo para los demás, ya que esos sin papeles constituyen actualmente una masa de gente fragilizada en manos de los mercaderes de sueños y una mano de obra sujeta a prestación personal y a una explotación económica que hace de ellos esclavos modernos. <P> De manera más general, esta Presidencia ha de dar inicio a un principio de cambio en los comportamientos y en las relaciones de nuestros conciudadanos con las minorías y los inmigrantes. La inmigración es con demasiada frecuencia sinónimo de inseguridad y de violencia y las respuestas son puramente represivas. ¿Cómo piensa usted hacer comprender a nuestros conciudadanos que hoy, como desde siempre, la inmigración es una fuente de riqueza social y cultural, cuya función es y será indispensable en el contexto demográfico que conocemos?, ¿qué acción cuenta llevar a cabo para valorizar el lugar de los inmigrantes en nuestra sociedad y garantizar una verdadera protección a los solicitantes de asilo?
111
Mr President, there is a great lack of transparency in the area of security, freedom and justice. The European Union is an economic powerhouse but we are not in a position to pontificate when it comes to our treatment of refugees. The level of racism in our society is terrifying. <P> Ireland, for generations, sent her sons and daughters to places of safety throughout the world, but now when the Celtic tiger is providing wealth and prosperity beyond our expectations, we are showing a very ugly side to our character. Racism in Ireland is endemic. It has been a relative shock to our political leaders to find we must now take a share of the refugees that have been coming into the European Union for a long time. We are coming from behind in dealing with the issue and the government is doing its utmost to catch up. There is a willingness but fear pervades, and to assuage this fear we must find political and religious leadership not only in Ireland but throughout the European Union.
Señor Presidente, hay una gran falta de transparencia en los ámbito de la seguridad, la libertad y la justicia. La Unión Europea es un portento económico, pero no estamos en condiciones de pontificar cuando toca hablar del tratamiento de los refugiados. El nivel de racismo en nuestra sociedad es terrorífico. <P> Irlanda envío durante generaciones a sus hijos e hijas a lugares seguros de todo el mundo, pero ahora, cuando el tigre celta proporciona riqueza y prosperidad por encima de nuestras previsiones, mostramos una parte muy fea de nuestro carácter. El racismo en Irlanda es endémico. Ha supuesto una considerable sacudida para nuestros líderes políticos encontrarse con que ahora debemos acoger a una parte de los refugiados que han venido entrando desde hace largo tiempo a la Unión Europea. Hemos comenzado con retraso a abordar este asunto, y el Gobierno está haciendo todo lo posible por ponerse al día. Hay una cierta disposición, pero el miedo gana terreno, y para aplacar este miedo debemos encontrar un liderazgo político y religioso no sólo en Irlanda, sino en toda la Unión Europea.
112
Mr President, we take note that the excuse-making, reticent Presidency, which, in recent months, has prevented us from holding a debate such as the one we have been able to hold today, has come to an end. I totally agree with Mr von Boetticher and Mr Schulz' s remarks, and truly believe that the European Parliament and the Court of Justice need to be more involved in the area of freedom, security and justice, without having to derogate from their own powers. Nevertheless, to avoid the customary circus, which every six months has us indiscriminately attacking the Presidency of the Council, maybe Parliament should find the courage to undertake incisive political action so that the next Intergovernmental Conference will decide to increase codecision with immediate effect and not wait for another five years.
Señor Presidente, podemos tomar nota de que ha acabado la presidencia justificacionista y reticente que durante estos meses ha impedido celebrar un debate como el de hoy. Comparto plenamente lo que han dicho los Sres. von Boetticher y Schulz y considero totalmente cierto que el Parlamento Europeo y el Tribunal de Justicia deben implicarse más aún, si cabe, en el espacio de libertad, seguridad y justicia sin tener que renunciar a sus poderes. Sin embargo, para no repetir el habitual espectáculo que cada seis meses no ve atacar indiscriminadamente a la Presidencia del Consejo, quizás convendría que este Parlamento tuviese el valor de emprender una fuerte acción política, al objeto de que la próxima Conferencia Intergubernamental tome la decisión de extender ya desde ahora el procedimiento de codecisión y de no esperar otros cinco años más.
113
The two identical-sounding questions which are under discussion are, of course, underpinned by a mantra of the kind which, in recent years, has increasingly transformed politics into a type of ideology - fine-sounding, but pernicious. And our current EU mantra is AFSJ: Area for Freedom, Security and Justice. Behind this lies another ambition on the part of the Commission and of the Council and of the overwhelming majority of this House, namely to introduce such an area. And who is not in favour of security, freedom and justice? The problem is just that this is not something the EU can introduce by means of legislative decrees and other supranational resolutions. Freedom, security and justice are the root system of any society, reflecting its history, corporate experience and political development. A system of this kind is not something the EU can introduce without society' s sustaining damage as a result. But it is precisely here that we find the real rationale behind the mantra concerning security, freedom and justice. The agenda is not designed to secure justice for the citizen. That is already secured by means of the various national legal systems. The agenda is designed to transfer vital parts of society' s criminal law, policy on crime and administration of justice to the EU' s control. It is concerned with increased integration which, as part of a duplicitous package, involves increased repression and control. You just have to think of all the resolutions concerning Fort Europa, Schengen, Eurodac etc. Any democrat can spot two key problems. First of all, the initiatives which have been planned are completely unrealistic. How is it envisaged that the EU' s institutions, which are already stretched well beyond their capacity, can bring the ambitious projects concerned to fruition? Think of last year' s deadly criticism of the Commission' s lack of propriety, ethics and accountability. It also, of course, finds indirect expression in the question. But, secondly, the projects will put a strain on, indeed will be injurious to, the national democracies. As long as the EU revolved around the internal market, only the body was being attacked. Now, it is the soul.
Las dos preguntas de igual tenor a debate están influidas por un mantra que estos años troca cada vez más la política en una especie de ideología -eufónica, pero perversa. Y el mantra comunitario de nuestros días responde al nombre de ELSJ, espacio de libertad, seguridad y justicia. Tras estas palabras, la Comisión, el Consejo y la inmensa mayoría de esta Asamblea albergan otra ambición: implantar este espacio. ¿Y quién no es partidario de la seguridad, la libertad y la justicia? El único problema es que no es algo que la UE pueda implantar por medio de decretos legislativos y de otras decisiones supranacionales. La libertad, la seguridad y la justicia son el sistema radicular de una sociedad. Son reflejo de la historia de cada sociedad, de sus experiencias sociales y de su desarrollo político. No es algo que la UE implante sin dañar con ello a la sociedad. Sin embargo, es precisamente aquí donde vemos lo verdaderamente lógico del mantra sobre la seguridad, la libertad y la justicia. El orden del día no es asegurar al ciudadano justicia. Esto ya sucede mediante los sistemas jurídicos nacionales. El orden del día es traspasar partes vitales del Código Penal, de la política judicial y de la ley de enjuiciamiento criminal de la sociedad a los dominios comunitarios. Se trata de reforzar la integración, que dentro de un embalaje engañoso entraña incluso un mayor control y represión. Piensen tan sólo en todas las decisiones sobre Fuerte Europa, Schengen, Eurodac etc. Cualquier demócrata puede ver dos problemas fundamentales. En primer lugar, las iniciativas planteadas no son nada realistas. ¿Cómo es posible que alguien piense que las instituciones comunitarias, que cargan ya con muchas más tareas de las que pueden realizar, podrán llevar a cabo estos ambiciosos proyectos? Recuerden solamente las durísimas críticas de años pasados ante la falta de formalidad, ética y responsabilidad de la Comisión. También hay alusiones indirectas en la pregunta. Además, en segundo lugar estos proyectos debilitan las democracias nacionales, incluso las mutilan. Mientras que la UE trató la cuestión del mercado interior, sólo atacó el cuerpo. Ahora ataca el alma.
114
Mr President, today the people of Northern Ireland see a strange irony. We had Commissioner Patten speaking in this House in defence of freedom, security and justice and yet his report before the British House of Commons this afternoon, which has been accepted, will do away with the Royal Ulster Constabulary and its reserves and put the people of Northern Ireland of both religious sections into the hands of the terrorists. The IRA terrorists have not given up any of their weapons, nor have the loyalist terrorists, yet the police are being forced into a position where they will not have the power to resist the terrorist community. <P> Let me just look at the figures from the day that the agreement was signed. In 1998, we had 55 murders. In 1999, we had 7 murders and that does not include the Omagh bomb where 29 were killed and 300 injured. Between 1998 and 1999, loyalists assaulted and shot 123 people, while republicans assaulted and shot 93 people. Charges brought against loyalists in 1999 totalled 193, while those against republicans totalled 97. <P> Since January 2000, there have been six shootings by loyalists and two by republicans, loyalists have been involved in six serious assaults, one leading to another murder, while republicans have engaged in five serious assaults. <P> Mr President, that situation cannot continue and needs remedying.
Señor Presidente, hoy el pueblo de Irlanda del Norte observa una extraña ironía. Hemos tenido al Comisario Patten hablando esta mañana en este Parlamento en defensa de la libertad, la seguridad y la justicia, y, sin embargo, su informe presentado ante el Parlamento británico, que ha sido aceptado, eliminará la Policía Real del Ulster y sus reservas y pondrá al pueblo de Irlanda del Norte de las dos comunidades religiosas en manos de los terroristas. Los terroristas del IRA no han entregado ninguna de sus armas, ni lo han hecho los terroristas leales, pero la policía está siendo constreñida en una posición en que no tendrá la capacidad de resistir a la comunidad terrorista. <P> Permítanme repasar las cifras del día en que se firmó el acuerdo. En 1998 tuvimos 55 muertos. En 1999 tuvimos siete muertos, y ello no incluye la bomba de Omagh, en donde 29 personas fueron asesinadas y 300 heridas. Entre 1998 y 1999 los leales asaltaron y dispararon a 123 personas, mientras que los republicanos asaltaron y dispararon a 93. Entre 1998 y 1999, los leales asaltaron y dispararon a 123 personas, mientras que los republicanos asaltaron y dispararon a 93 personas. En 1999 se incoaron procesos contra un total de 193 leales, mientras que los abiertos a republicanos ascendieron a 97. <P> Desde enero de 2000 los leales han provocado seis tiroteos, por dos los republicanos; los leales han participado en seis atentados graves, uno de los cuales produjo una muerte, mientras que los republicanos han tomado parte en cinco atentados graves. <P> Señor Presidente, esta situación no puede continuar así y debe ponérsele remedio.
115
Mr President, the Treaty of Amsterdam has set an important objective for the Union. This is a task which all MEPs, the Council and the Commission must take on during this legislature: the creation, as has been said already, of an area of freedom, security and justice. <P> The Tampere Council, the motor and architect of this objective, has proposed certain goals, but five years, the time scale laid down for the implementation of Chapter IV of the Treaty, is too long to wait for the urgent solution which some problems require. <P> My first point is that Parliament must not be excluded from the important decisions to be taken in this area and that its participation in the decision-making process must be guaranteed, especially with regard to this project which affects the citizens, as the Commissioner has explained very well. <P> My second point is that we must make rapid progress in the adoption of a common asylum system, adopting common procedural rules and, above all, putting an end to the current confusion between migration for political reasons and migration for economic reasons. The recent laws on aliens adopted in my country, Spain, and in Belgium, are a reminder that there is an urgent need for the communitisation of immigration policy. <P> My third and final point relates to the external activities of the Union in the field of immigration and asylum. We must not and cannot give the impression that the Union exclusively wishes to defend itself from an avalanche of refugees and economic migrants. We must opt for a policy of cooperating in the development of our neighbouring countries in the East and the Mediterranean area, but we must do so with rigour, with economic means and in close collaboration with public institutions, which must cooperate in the protection of those citizens whose most basic rights are violated or who wish to emigrate in order to meet their most essential needs. <P> Finally, in relation to the Charter of Fundamental Rights, the citizens of Europe need to have a vision of citizenship. The Euro, employment, even security, are not enough. They need a 'European soul' , as a distinguished Spanish professor once said.
Señor Presidente, el Tratado de Amsterdam ha marcado un objetivo importante a la Unión. Una tarea que todos los parlamentarios, el Consejo y la Comisión debemos asumir en esta legislatura: la creación, como se ha dicho ya, de un espacio de libertad, seguridad y justicia. <P> El Consejo de Tampere, motor y artífice de este objetivo, ha propuesto unas metas, pero cinco años, plazo previsto para desarrollar el Título IV del Tratado, son demasiados años para esperar la solución urgente que algunos problemas necesitan. <P> Mi primera reflexión es que el Parlamento no debe quedarse al margen de las importantes decisiones que se van a tomar en este ámbito y que se debe garantizar su participación en el proceso de toma de decisión, especialmente tratándose de un proyecto de los ciudadanos, como bien ha dicho el Sr. Comisario. <P> Mi segunda reflexión es que se debe avanzar rápidamente en la adopción de un sistema común de asilo, aprobando normas de procedimiento comunes y, sobre todo, poniendo fin a la confusión actual entre la emigración por causas políticas y la motivada por causas económicas. Las últimas leyes de extranjería aprobadas en mi país, España, o en Bélgica, son un toque de atención para que la comunitarización de la política de inmigración se adopte con urgencia. <P> Mi tercera y última reflexión está en relación con la acción exterior de la Unión en el ámbito de la inmigración y el asilo. No debemos ni podemos dar la impresión de que la Unión pretende exclusivamente defenderse de una avalancha de refugiados y de inmigrantes económicos. Debemos apostar por una política de cooperación al desarrollo con nuestros países limítrofes del Este y del área mediterránea, pero haciéndolo con rigor, con medios económicos y en estrecha colaboración con las instituciones públicas, que cooperan en la protección de los ciudadanos que ven violados sus derechos más fundamentales o que desean emigrar para hacer frente a sus necesidades más elementales. <P> Finalmente, en relación con la Carta de los Derechos Fundamentales, los ciudadanos europeos necesitan visualizar su ciudadanía. No les basta el euro ni el empleo, ni siquiera su seguridad. Necesitan el "alma europea", como dijo un insigne profesor español.
116
Mr President, unlike some of the previous speakers, I want to go back to the words of our Portuguese ministers and Mr Vitorino. This trio's words were like music to our ears as Mr Ceyhun has said. As with all music it needs to be a fine tune and properly orchestrated. Many of us of here are very optimistic about the next six months. The tune that will be played will be one that the people of Europe will be listening to and they will want to hear the right sort of tune. As described this afternoon it will go a long way towards drowning out some of the unpleasant tunes we heard during the European election and over the last few months. The Amsterdam Treaty and the Tampere Council built on this project for an area of freedom, security and justice in the European Union. <P> One area though is extremely important, and this House must be involved in it: namely scrutiny. There is so much legislation - and I very much welcome the Portuguese programme that was outlined to us last week - but we need to be absolutely sure that it is scrutinised, that the people in this Parliament and the members of the national parliaments and the citizens of Europe are aware of everything involved in it. And we must make certain that the details are applicable, appropriate and relevant to the different countries. <P> I should like to draw attention to some of the aspects of the resolutions before us this afternoon, one or two of which were referred to earlier on. I welcome the movement towards the recognition of judicial systems in the various countries and the cooperation on crime. That is an area that European citizens will respond to and will be happy about. But the Commission and Council must know that there are many people in this House who have reservations about the Eurodac system, for example. We accept the predominant role of the Council in this, but there are reservations and I am sure that the Council will listen to the words coming from the elected parliamentarians here when they go through it in more detail. <P> Mr Schulz said earlier on that he was not certain about the definition of 'scoreboard' . Anyone who is English or British or follows cricket knows what a scoreboard is. A scoreboard tells people the score; it has to be up-to-date and it has to be clear and visible. I am sure that Commissioner Vitorino will make certain that is so. At the end of six months I hope that the music is still playing and that the European people are still listening.
A diferencia de algunos oradores anteriores, quiero retomar las palabras de nuestros ministros portugueses y del Señor Vitorino. Las palabras de este trío eran música para nuestros oídos, como ha señalado el Señor Ceyhun. Como toda música, tiene que estar bien afinada y adecuadamente orquestada. Muchos de los presentes aquí somos muy optimistas con respecto a los próximos seis meses. La melodía que se interprete será la música que el pueblo de Europa escuchará y querrá oír el tipo de melodía adecuado. Como se ha señalado esta tarde, llevará largo tiempo ahogar algunas de las melodías desagradables que escuchamos durante las elecciones europeas y en los últimos meses. El Tratado de Amsterdam y el Consejo de Tampere levantaron este proyecto para un ámbito de libertad, seguridad y justicia en la Unión Europea. <P> No obstante, hay un ámbito de extrema importancia en el que el Parlamento debe participar: el control. Hay mucha legislación ­y acojo muy favorablemente el programa portugués que se nos expuso la semana pasada­, pero necesitamos estar absolutamente seguros de que es sometida a control, de que los Diputados de este Parlamento y de los Parlamentos nacionales y los ciudadanos de Europa sean conscientes de todo lo que atañe a aquélla. Y debemos cerciorarnos de que sus detalles son aplicables, apropiados y pertinentes a los diferentes países. <P> Me gustaría centrar la atención en algunos aspectos de las resoluciones que han de adoptarse esta tarde, de las cuales a una o dos ya se ha hecho referencia con anterioridad. Acojo con satisfacción los pasos dados hacia el reconocimiento de los sistemas judiciales en los diferentes países y la cooperación en materia penal. Este es un ámbito en el que los ciudadanos europeos responderán positivamente y mostrarán su satisfacción por la cooperación. Pero la Comisión y el Consejo deben saber que hay muchas personas en este Parlamento que muestra reservas respecto al sistema Eurodac, por ejemplo. Reconocemos el papel predominante del Consejo en este ámbito, pero dichas reservas existen, y estoy seguro de que el Consejo escuchará las palabras que vengan de los parlamentarios elegidos cuando aborden el asunto de manera más pausada. <P> El Señor Schultz señaló antes que no tenía claro el concepto de "scoreboard" (marcador). Cualquiera que sea británico o inglés o sea aficionado al cricket sabe qué es un marcador. El marcador dice a la gente el resultado, debe estar actualizado y ser claro y visible. Estoy seguro de que el Comisario Vitorino se cerciorará de que sea así. Espero que la música siga sonando y que el pueblo europeo la siga escuchando una vez hayan transcurrido los seis meses.
117
Mr President, I would like to welcome the President-in-Office and his colleague from the Justice Ministry, Mr Costa, and to thank them for the welcome they gave my committee in Lisbon last week and the constructive meetings we enjoyed. Amsterdam and Tampere have given us much work to do together, as the excellent draft resolution by Mrs Terrón today shows. <P> I would like to make three brief points. The first is that we need a mature dialogue between the Council and the European Parliament. It is barely six months since Amsterdam imposed a duty on our two organisations to work together; we have been sizing each other up, we have had a few minor spats, but we need to work effectively together. Let us stop the shadow-boxing. Let us drop the elaborate charades and let us respect the duties that the Treaties impose on us and the timescales allowed for full democratic debate. Involve us please in your discussions on both policy and process. Let us not pretend that national parliaments are able to exercise effective democratic control of government activities in this area. <P> My second point is that we need a properly resourced Commission. We have established a new Directorate-General, yet it has only 70 people all told. There is an agreement to double this number, but I understand that, so far, not a single new person has arrived. We are setting the Commission a massive task, not least in the drawing up of the scoreboard. The Council and Parliament must work together to provide the resources that the Commission needs. <P> Finally, on the content of the debate, I welcome the fact that the presidency has put the area of freedom, security and justice at the top of its agenda. All good things come in threes, especially in our policy area. Two hundred years ago it was liberty, equality and fraternity, and things went along very well until the governments of the left raised equality above the others. Now it is freedom, security and justice, and I hope that the current governments of the left will heed the words of Commissioner Vitorino and resist the temptation to elevate security, important as it is, above the equally important needs of freedom and justice.
Señor Presidente, deseo dar la bienvenida al Presidente en ejercicio y a su colega del Ministerio de Justicia, el Sr. Costa, y agradecerles la acogida que brindaron en Lisboa a mi comité la semana pasada y las constructivas reuniones de que disfrutamos. Amsterdam y Tampere nos han dado mucho trabajo para hacer juntos, como pone de manifiesto la excelente propuesta de resolución de la Señora Terrón. <P> Querría resaltar tres puntos concretos. El primero es que necesitamos un diálogo reflexivo entre el Consejo y el Parlamento Europeo. Apenas han transcurrido seis meses desde que Amsterdam impuso a nuestras dos organizaciones el deber de colaborar; nos hemos juzgado mutuamente, hemos tenido disputas de poca importancia, pero necesitamos trabajar juntos de manera efectiva. Dejemos de hacer boxeo de sombra. Dejémosnos de adivinanzas y observemos las obligaciones que nos imponen los Tratados y los turnos que hacen posible un debate plenamente democrático. Cuenten con nosotros en sus discusiones sobre política y procedimientos. No finjamos que los parlamentos nacionales están facultados para ejercer un control democrático efectivo de las actividades de los gobiernos en este ámbito. <P> El segundo punto consiste en que necesitamos una Comisión dotada de recursos adecuados. Hemos establecido una nueva Dirección General, aunque sólo cuenta con setenta personas, lo cual ya dice todo. Hay un acuerdo para doblar este número, pero creo que, hasta ahora, no ha llegado una sola persona. Estamos asignando a la Comisión una misión enorme, de no menor importancia en lo referido a la llevanza del marcador. El Consejo y el Parlamento deben trabajar juntos para proporcionar a la Comisión los recursos que necesita. <P> Por último, en relación al contenido del debate, celebro el hecho de que la Presidencia haya puesto el área de la libertad, la seguridad y la justicia en el primer lugar de su agenda. Todo lo bueno viene en tríos, especialmente en este área política. Hace doscientos años eran la libertad, la igualdad y la fraternidad, y las cosas fueron bien hasta que los gobiernos de izquierda antepusieron la igualdad a las demás. Ahora es libertad, seguridad y justicia, y espero que los gobiernos de izquierda actuales presten atención a las palabras del Comisario Vitorino y se resistan a la tentación de situar la seguridad, por muy importante que sea, por encima de las necesidades igualmente importantes de libertad y de justicia.
118
Although the main achievements in the construction of an area of freedom, security and justice should be mentioned, we must remember that there is still room for progress. The role of the Court of Justice is still too limited and communitisation is incomplete. The unilateral decision by Belgium to re-establish border controls is a clear illustration of this. The decision to establish a Charter of Fundamental Rights is to be welcomed but it is difficult to predict whether its content and legal scope will be restrictive or symbolic, including all people, whatever their nationality, or excluding some. <P> The total lack of progress in European citizenship and the political rights of all European residents is to be regretted. Although action plans established by the high-level working group aim to limit migratory flows in the future, these plans do nothing to improve human rights, civil liberties and the economic situation in the countries concerned. We know that readmission clauses are included in the cooperation and association agreements. Yet these represent a serious threat to the principle of 'non-refoulement' [no turning back]. Furthermore, it should be noted that these provisions were adopted within the Council by a procedure without debate and without consulting Parliament. However, the main concern remains ... <P> (The President cut the speaker off)
Señorías, si bien es conveniente recordar las principales realizaciones relativas a la construcción de un espacio de libertad, de seguridad y de justicia, quedan aún progresos que completar. El papel del Tribunal de Justicia es aún muy limitado y la comunitarización sigue siendo incompleta. Basta con ver la decisión unilateral de Bélgica de restablecer el control de sus fronteras. La decisión de dotarse de una Carta de derechos fundamentales es de desear, pero es difícil presagiar nada de su contenido y de su alcance jurídico, vinculante o simbólico, que integre a todos los ciudadanos cualquiera que sea su nacionalidad, o que excluya a algunos. <P> Sólo se puede lamentar la falta total de avances en la ciudadanía europea y en los derechos políticos de todos los residentes de Europa. Si bien algunos planes de acción del grupo de trabajo de alto nivel pretenden limitar en el futuro el flujo migratorio, dichos planes no mejoran en nada la situación de los derechos humanos, de las libertades públicas y la situación económica de los países implicados. Sabemos que hay incluidas cláusulas de readmisión en los acuerdos de cooperación y de asociación. Ahora bien, éstas representan una grave amenaza para el principio de no devolución. Por otro lado, es necesario señalar que estas disposiciones han sido adoptadas en el seno del Consejo mediante un procedimiento sin debate y sin consulta al Parlamento. Sin embargo, la preocupación fundamental sigue siendo... <P> (El Presidente interrumpe al orador).
119
Mr President, I would like to join my colleagues in welcoming the representatives of the Council as well as the Commissioner. I thank them for their statements to the House. <P> Rather than go back over the areas that have already been covered I would like to deal with one specific topic: the question of drugs and how we tackle the pervasiveness of the drug culture in our societies. I look to the Portuguese Presidency in particular to build on some of the tremendous work which was done by the Finnish Presidency in bringing forward coordinated plans and action between the Member States. <P> We already have, on the international side, plans in place to combat drug trafficking, money laundering and so on. But to bring it down to a more human level: to give assistance to those people who are trying to come off drugs, and give them proper controls and proper mechanisms for rehabilitation; secondly, to coordinate amongst the police forces and the judiciary with regard to common penalties and common laws; thirdly, to undertake an information and awareness campaign for young people; and once and for all to put an end to these very dangerous words of "normalisation" and "harm reduction" and show that any weakening of our resolve in making sure that drugs are not legalised must be for the good of all our people.
Señor Presidente, quiero unirme a mis colegas en su bienvenida a los representantes del Consejo así como al Comisario. Les agradezco sus intervenciones en esta Asamblea. <P> Más que volver sobre los ámbitos que ya se han tocado, me gustaría ocuparme de un tema específico: el problema de las drogas y de cómo atajamos la penetración de la cultura de la droga en nuestras sociedades. Apelo a la Presidencia portuguesa para que trabaje en particular sobre la enorme actividad desarrollada por la Presidencia finlandesa y dirigida a llevar hacia adelante planes y acciones coordinados entre los Estados miembros. <P> Ya tenemos, en el plano internacional, planes para combatir el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero, etc. Pero llevar todo ello a un plano más humano: prestar ayuda a los que intentan dejar las drogas, disponer de medios de control apropiados y de mecanismos de rehabilitación adecuados; en segundo lugar; coordinar los esfuerzos de las fuerzas políticas y de los Tribunales para establecer delitos comunes y dictar leyes comunes; en tercer lugar, promover campañas de información y concienciación de la juventud; y desterrar de una vez por todas palabras tan peligrosas como "normalización" y "reducción del daño" , y poner de manifiesto que cualquier debilidad en nuestro propósito de garantizar que las drogas no se legalicen deben ser por el bien de todo nuestro pueblo.
120
Mr President, I would like to use the few seconds of speaking time to which I am entitled to point out, or remind, the representative of the Commission that, in Belgium, the government is currently pursuing a policy under which thousands and possibly tens of thousands of illegal aliens are being legalised and are to receive permanent right of residence, right to be reunited with their families, etc. <P> This is a Belgian government measure which flies in the face of the Schengen Treaty. I lodged a written complaint on the same subject to Commissioner Vitorino on 23 December. I would ask him to take this complaint into consideration and inform me, within the foreseeable future, of the steps the Commission will take to penalise this violation of the Schengen Treaty by the Belgian State, in accordance with Article 226 of the Treaty.
Señor Presidente, quisiera hacer uso del escaso tiempo de palabra que se me concede para mencionar o recordar al representante de la Comisión que en este momento, en Bélgica, el Gobierno está llevando a cabo una política de legalización de miles y quizá decenas de miles de extranjeros ilegales, a los que se concederá derecho de residencia permanente, derecho de reunión con sus familias, etcétera. <P> Esta medida del Gobierno belga constituye una violación flagrante del Acuerdo de Schengen. Por ello, el 23 de diciembre presenté una queja ante el Comisario Vitorino. Quisiera pedirle que tome en consideración esta queja y que en un plazo de tiempo previsible me haga saber qué pasos dará la Comisión para sancionar esta violación del Acuerdo de Schengen, conforme al artículo 226 del Tratado.
121
Mr President, esteemed gentlemen from Portugal, especially the Council representatives, you face great expectations on our part. I should like to give you an example of one way in which you can meet these expectations relatively quickly in at least one small segment. <P> I refer to Eurodac. You will remember that we decided with great expectations here in the European Parliament in December that Eurodac would become a reality as a regulation and as a system, as a Community instrument which we urgently need in order to prevent multiple asylum applications, in order to have an instrument to fight illegality and, above all, in order to set out clearly which Member State was responsible for implementing the asylum procedure. We voted clearly in favour of the introduction of this instrument, together with an implementation committee, which would be attached to the Commission in just the same way that a corresponding database would be. We were of the opinion that EURODAC was becoming a reality. Even in Tampere, we were of the opinion that Eurodac was becoming a reality. However, the Council then took another direction at the very next summit in December and took a huge step backwards by deciding what we had absolutely rejected, i.e. that the Council should continue to be responsible for implementation, that the regulatory committee would be attached to the Council and that, where possible, Gibraltar would still be used to exert pressure. <P> This is a perfect example of the sort of work we do not want to see. My urgent request on behalf of the Group is that you do everything to ensure that Eurodac is implemented immediately as an instrument to fight asylum abuse and illegality and as an instrument to speed up asylum procedures. If you tell us today how you wish to proceed, you will be doing us a great service. <P>
Señor Presidente, señores procedentes de Portugal, en especial los representantes del Consejo. Depositamos grandes esperanzas en ustedes. Voy a utilizar un ejemplo para mostrarles cómo pueden cumplir con relativa rapidez esas esperanzas, al menos en un pequeño segmento. <P> Se trata de EURODAC. Recordarán que en diciembre aprobamos aquí en el Parlamento Europeo, depositando en ello grandes esperanzas, que EURODAC fuese una realidad como reglamento y como sistema, es decir, como un instrumento comunitario que necesitamos urgentemente para no seguir permitiendo solicitudes de asilo múltiples, para tener un instrumento contra la ilegalidad y sobre todo determinar claramente qué Estado miembro es responsable de la ejecución de procedimientos de asilo. Nos hemos pronunciado aquí claramente a favor de la introducción de ese instrumento, además con una comisión ejecutiva que dependa de la Comisión como si fuese el correspondiente banco de datos. Eramos de la opinión de que EURODAC era ya una realidad. Pero ya en la siguiente cumbre de diciembre el Consejo marchó por otro camino y dio de nuevo un paso hacia atrás acordando -lo que rechazamos totalmente- que las potestades ejecutivas deben seguir estando en el Consejo, que el comité de reglamentación radique en el Consejo y que se emplee como medio de presión si es posible incluso Gibraltar. <P> Este es un ejemplo típico de cómo no queremos ver el trabajo. Mi encarecido ruego en nombre del Grupo político es que hagan todo lo que esté en sus manos para que EURODAC se haga realidad lo más rápidamente posible como instrumento para combatir el abuso del asilo y de la ilegalidad y como instrumento para una rápida tramitación de los procedimientos de asilo. Si hoy nos dicen cómo quieren proceder, nos harían un gran favor. <P>
122
Mr President, Ministers, Commissioner, the 1999 harvest of decisions was indeed rich, so much so that it became difficult to gather, i.e. to put those decisions into practice. I refer in particular to the Council and to the inertia of the Member States in implementing the decisions they had jointly made. <P> However, the past year was positively marked by some momentous decisions, such as the decision to begin implementing the Treaty of Amsterdam, the decision to incorporate the Schengen Agreement into the Community pillar, and the decision of the Cologne Council to create a Charter of Fundamental Rights and the decision of the Extraordinary European Council in Tampere to bind the Member States to common directions, priorities and goals with a view to creating a common area of freedom, security and justice. Without wishing to ignore the progress which has been made, we, the European Parliament, would like to draw your attention to the unwillingness on the part of the Council to implement these decisions in many areas, as well as its lack of common vision and, in particular, the lack of transparency and cooperation with the European Parliament. <P> From what I have said, it must be obvious to you that the European Parliament is not prepared to simply play the role of observer. Neither will it stop raising vital issues. For example, how much progress are you willing to make and what measures, legislative or otherwise, will you be taking to combat the scourge of trafficking in human beings, child pornography on the Internet, drugs, and organised crime? Do you intend to press for a common policy for asylum and immigration? How do you intend to go about integrating immigrants into the Community, reuniting them with their families and recognising their rights and duties on an equal footing with those of the citizens of Europe? In light of this new international demographic class portrayed by experts at the UN, is it not about time you abandoned your traditional, conservative views on refugees and immigrants? I have great expectations for the Portuguese Presidency.
Señor Presidente, señores Ministros, señor Comisario, la cosecha de decisiones del año 1999 ha sido realmente buena. Diría que ha sido tan rica que es difícil de asimilar, es decir, de asimilar su realización. Me estoy refiriendo especialmente al Consejo y a la inercia de los Estados miembros en la materialización de cuanto decide el colectivo. <P> Sin embargo, el año pasado estuvo positivamente marcado por decisiones de importancia crucial, como el inicio de la aplicación del Tratado de Amsterdam, la incorporación de Schengen al pilar comunitario, la decisión del Consejo de Colonia sobre la elaboración de una Carta Europea de derechos fundamentales, la Cumbre Extraordinaria de Tampere que comprometía a los países miembros en materia de direcciones comunes, prioridades y objetivos con vistas a la creación de un espacio común de Libertad, Seguridad y Justicia. Sin ignorar el progreso realizado, como Parlamento Europeo, señalamos la indisponibilidad que hemos observado en el Consejo para materializar las decisiones en muchos sectores, la falta de una visión común y, sobre todo, la falta de transparencia y de colaboración con el Parlamento Europeo <P> Como he dicho, tal vez constaten que en Parlamento Europeo no está dispuesto a desempeñar únicamente el papel de observador. Tampoco va a dejar de plantear cuestiones cruciales, tal como hasta qué punto están ustedes dispuestos a avanzar y qué medidas jurídicas y de otro tipo van a tomar para combatir la vergüenza de la trata de seres humanos, de la pornografía infantil en Internet, de las drogas, del crimen organizado. ¿Van a avanzar en una política común de asilo y de migración? ¿Qué van a hacer para incorporar socialmente a los migrantes, qué van a hacer por la reagrupación familiar de los migrantes y el reconocimiento de derechos y de obligaciones equivalentes a los que están en vigor para los ciudadanos de la Unión? ¿No será que, con vistas al nuevo orden demográfico internacional, tal como lo describen los expertos de las Naciones Unidas, deben abandonar sus puntos de vista tradicionales y conservadores sobre los refugiados y los migrantes? Tengo grandes expectativas en la Presidencia portuguesa.
123
Mr President, I welcome much, indeed most, of what has been said in this debate. But I want to add a word of caution. We risk having not too few charters of rights in this Community, but too many: national, European Union and European Convention; not too few tribunals having the final say about our rights but possibly too many - there is the Court across the river there, there is the Court in Luxembourg. There are also courts in Karlsruhe, London, Lisbon, Dublin and Edinburgh. <P> We must make sure that what we do makes clear sense. We must not generate a confusion and conflict of jurisdictions about rights, for that would be the enemy of freedom, justice and security. We need, in short, to have and to sustain the highest possible common standards and to find ways of securing these. But we must look always to subsidiarity. Like everybody in this House, I want freedom, justice and security. I do not want to see these degenerate into over-centralisation, chaos and confusion.
Señor Presidente, acojo con gran, e incluso enorme, satisfacción lo que se ha dicho en este debate. Pero quiero añadir una palabra de advertencia. Nos arriesgamos no a contar con pocas cartas de derechos en esta Comunidad, sino con demasiadas: nacionales, de la Unión Europea y el Convenio Europeo; no pocos tribunales tienen la última palabra sobre nuestros derechos, sino posiblemente demasiados ­tenemos el Tribunal al otro lado del río, tenemos el Tribunal de Luxemburgo. También hay Tribunales en Karlsruhe, Londres, Lisboa, Dublín y Edimburgo. <P> Debemos asegurarnos de que lo que hacemos tiene un sentido claro. No debemos generar confusión ni conflictos de jurisdicciones sobre los derechos, pues ello sería el enemigo de la libertad, la justicia y la seguridad. Necesitamos, en pocas palabras, tener y sostener los más altos niveles comunes posibles y hallar formas de garantizar que sea así. Pero debemos velar siempre por la subsidiariedad. Al igual que todos los presentes en esta Asamblea, yo quiero libertad, justicia y seguridad, No quiero que éstas degeneren en un exceso de centralización, en el caos y la confusión.
124
Madam President, ladies and gentlemen, I would very quickly like to make one point. Various Members raised questions about the Portuguese Presidency. The President of Parliament has made us aware of the very limited time at our disposal, and my colleague, the Minister for Justice, and I therefore propose to reply objectively to all the questions put here at the parliamentary committee meeting which we shall be attending next week. <P> (Sustained applause)
Señora Presidenta, Señorías, muy rápidamente, quisiera decir lo siguiente: en las intervenciones de Sus Señorías se han planteado varias cuestiones sobre la Presidencia portuguesa. El Presidente del Parlamento nos ha hecho saber que el tiempo de que disponemos es corto, por lo que mi colega de justicia y yo nos proponemos responder objetivamente a todas las preguntas que aquí se han formulado en la reunión de la comisión parlamentaria en que estaremos presentes la próxima semana. <P> (Aplausos prolongados)
125
Thank you, Minister. <P> The debate is closed.
Muchas gracias, señor ministro. <P> El debate queda cerrado.
126
Mr President, I am grateful for the Council' s oral, and also written, reply. Their efficiency has been truly remarkable. <P> I will save a few seconds because I wanted to propose to the Council that we continue the debate at the next meeting of the Committee on Citizens' Rights and Freedoms, Justice and Home Affairs. Then we will have the opportunity to comment on these replies and to express our concerns to the Commission as well. <P> Personally, I am pleased with some of the replies, for example, in relation to issues as sensitive as Schengen and the Europol Convention, which we hope will be reviewed, and I am pleased with the words of the Minister for Justice with regard to trying to bring them under the jurisdiction of the judicial authorities. I also hope that the same is done in relation to parliamentary control. <P> Representatives of the Council, within the next month we are going to table a motion for a resolution in this Parliament. I am sure that, with the willingness that you have shown today, the first thing you will do, in this new climate of understanding between us, will be to take account of the motion for a resolution which we will submit to you. <CHAPTER ID=7> Question Time (Council)
Señor Presidente, me alegro de la respuesta dada por el Consejo oralmente y también por escrito. Realmente, la eficiencia ha sido notable. <P> Me ahorro algunos segundos porque quería proponerle al Consejo que sigamos debatiendo en la próxima reunión de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores. Allí tendremos la oportunidad de comentar estas respuestas y de expresar nuestras preocupaciones también ante la Comisión. <P> Me alegro personalmente de algunas respuestas recibidas, por ejemplo, en relación a temas tan sensibles como Schengen o como el Convenio Europol -que esperamos sea revisado-, y me alegro de las palabras del ministro de Justicia en el sentido de que se va a intentar poner bajo la jurisdicción del Poder judicial. Espero también que se haga lo mismo en relación con el control parlamentario. <P> Señores representantes del Consejo, nosotros vamos a someter a esta Asamblea, dentro de un mes, una propuesta de resolución. Estoy segura de que, con el talante que han demostrado hoy aquí, la primera cosa que va a suceder, en este nuevo clima de entendimiento entre nosotros, es que tomarán en consideración la propuesta de resolución que les someteremos. <CHAPTER ID=7> Turno de preguntas (Consejo)
127
The next item is Question Time (B5-0003/2000). We will examine questions to the Council.
De conformidad con el orden del día, se procede al turno de preguntas (B5-0003/2000). Examinaremos las preguntas dirigidas al Consejo.
129
Question No 1 by (H-0780/99): <P> Subject: Construction of nuclear plant in earthquake-prone Turkey The two recent earthquakes in Turkey registering more than 7 on the Richter scale raise tremendous doubts about Turkey's persistence with the construction of costly nuclear reactors at Akkuyu, while energy reserves produced by the Atatürk dams are exported to third countries and the EU spends a slice of its budget on repairing the damage wrought by the earthquakes. Turkey's nuclear plans B which ignore the risks to the population and ecosystems of Turkey and the surrounding region B prompt the suspicion that there are underlying plans previously determined by Turkey's political and military leaders to acquire nuclear technology enabling them to build nuclear weapons, as evidenced by their attempts to buy reactors of Canadian origin of the type acquired by India and Pakistan. <P> What steps will the Council take to prevent nuclear accidents and the proliferation of nuclear weapons in a country that wishes to join the EU but spends enormous amounts on nuclear programmes while receiving financial aid from the EU budget?
Pregunta nº 1 formulada por (H-0780/99): <P> Asunto: Construcción de una central nuclear en Turquía, vulnerable a los seísmos Los dos recientes seísmos de intensidad superior a los 7 grados en la escala Richter ocurridos en Turquía suscitan enormes dudas en relación con la insistencia de dicho país en construir unos costosísimos reactores nucleares en Akköy, mientras que las reservas energéticas de la presa Ataturk se exportan a terceros países y la UE, recortando su presupuesto, paga por los daños provocados por los seísmos. Los proyectos nucleares turcos, que ignoran los riesgos que entrañan para los habitantes y ecosistemas de Turquía y de toda la región, dan pie para sospechar que tras ellos se esconden planes preconcebidos de la jerarquía político-militar turca para adquirir la tecnología nuclear que posibilite la construcción de armas nucleares, dado que se pretende adquirir reactores de procedencia canadiense semejantes a los que poseen India y Pakistán. <P> ¿Qué medidas ha tomado o piensa tomar el Consejo para que se eviten los accidentes nucleares y la proliferación de armas nucleares en un país que desea ingresar en la UE y gasta sumas enormes en programas nucleares, mientras percibe fondos europeos como ayuda económica?
130
Mr President, the Council wishes to point out that Turkey is a signatory to the Convention on Nuclear Safety, the objectives of which should allay the fears expressed by Mr Souladakis. <P> The aim of this convention, which came into force on 24 October 1996, is precisely to achieve and maintain a high standard of nuclear safety at world level by means of national measures and through international cooperation. It further aims to ensure that nuclear installations are equipped with continuing protection against potential radiological risks, so as to protect individuals, society at large and the environment against the harmful effects of the ionising radiation that can be emitted by such installations. <P> The convention, as you will be aware, also covers the prevention of accidents which have radiological effects and the limitation of such effects when incidents of this kind occur. I would also like to remind Members that, as a candidate for membership of the European Union, Turkey will - and this is a pre-accession condition, which is an important point - sooner or later, as part of its own pre-accession strategy, have to adopt a set of policies geared towards adopting the entire acquis communautaire in good time, and including therefore all provisions already in force on nuclear safety.
Señor Presidente, el Consejo desea aclarar que Turquía es signataria del Convenio sobre Seguridad Nuclear, cuyos objetivos coinciden con las preocupaciones expresadas por Su Señoría. <P> En efecto, ese convenio, que entró en vigor el 24 de octubre de 1996, tiene precisamente por objetivo alcanzar y mantener un alto nivel de seguridad nuclear a escala mundial gracias a las medidas nacionales y a la cooperación que se establece en el plano internacional, así como establecer y mantener en las instalaciones nucleares una protección contra los riesgos radiológicos potenciales a fin de proteger a los individuos, a la sociedad y el medio ambiente contra los efectos nocivos de las radiaciones ionizantes que pueden emitir ese tipo de instalaciones. <P> Como es sabido, el convenio abarca también la prevención de accidentes que tienen consecuencias radiológicas y la atenuación de esas consecuencias cuando se producen accidentes de ese tipo. Por lo demás, quisiera indicar a Su Señoría que Turquía, como país candidato a la adhesión a la Unión Europea, deberá, tarde o temprano, es decir, como condición previa a la adhesión -y creo que este punto es importante- aceptar en el ámbito de su propia estrategia de preadhesión un conjunto de políticas a fin de poder, en tiempo útil, aceptar el acervo comunitario en su integridad, incluidas, por consiguiente, todas las disposiciones en vigor en materia de seguridad nuclear.
131
Thank you for your answer. However, I would just like to add the following. Turkey is only looking to increase its energy potential by 2% with this unit. Nevertheless, rumour has it that it plans to buy Candu reactors of the type acquired by Pakistan and India which were used for nuclear weapons. In this respect, the issue requires closer examination, because the sensitive situation in the Caucasus region could heighten people' s suspicions. <P> My second point concerns the safety of these plants. In areas of high seismic risk, it is not enough just to have secure, earthquake-proof buildings. Speaking as an engineer, I can tell you that we carry out tests to investigate the effects of certain risk factors in extreme circumstances. However, we cannot carry out tests on nuclear plants which are in operation; it is just not possible. With this in mind, it goes without saying that nuclear plants a priori should not be built in areas prone to earthquakes. <P> In this respect, and because Turkey is situated on the periphery of the European Union, we should be helping it to become a more secure, peaceful and cooperative country. That is our role and this is the point of my question.
Gracias por la respuesta. Pero quisiera añadir lo siguiente: Con esta unidad, Turquía pretende aumentar sólo en un 2% su potencial energético. Sin embargo, se dice que quiere adquirir reactores del tipo Candu, los mismos que adquirieron Pakistán e India, con los cuales fabricaron armas nucleares. Desde este punto de vista debe investigarse el tema, porque la inestabilidad del Cáucaso puede llevar a muchos a pensar inadecuadamente. <P> Segundo, en cuanto a la seguridad de las instalaciones. En regiones de un elevado peligro sísmico, no es suficiente tener edificios antisísmicos resistentes, porque en los casos excepcionales, y les estoy hablando en calidad de ingeniero, utilizamos modelos para investigar las consecuencias de algunos peligros. Sin embargo, no podemos hacer modelos con instalaciones nucleares que están funcionando. Es imposible. En este sentido, en regiones de alto peligro, a priori, no se construyen centrales nucleares. <P> Así las cosas, como Turquía está a las puertas de la Unión Europea, debemos ayudarla a convertirse en un país de seguridad, de paz y de colaboración en la región. Esta es nuestra función y este es el objetivo de mi pregunta.
132
I recognise the relevance of the arguments that Mr Souladakis has put forward. This is, of course, a highly sensitive issue. Furthermore, it will be evident that this is a matter that does not only affect Turkey, in view of that country' s proximity to the existing territory of the European Union. It also affects other states neighbouring the EU with which we maintain relations. We understand your concerns and will certainly take account of them, particularly during the discussions that we will be having with Turkey to define that country' s own pre-accession strategy agenda. This question will naturally be one of our key concerns, and the European Commission will not fail to take this into account.
Señor Presidente, reconozco la pertinencia de los argumentos aducidos por Su Señoría. En realidad, se trata de una cuestión muy delicada. Por lo demás, como se comprenderá, es una cuestión que no se refiere sólo a Turquía en cuanto a su proximidad al territorio actual de la Unión Europea, sino también a otros Estados con los cuales tenemos una relación en el marco de nuestra propia cercanía. Comprendemos la preocupación de Su Señoría y no dejaremos de tenerla en cuenta, en particular en el marco de los contactos futuros que vamos a celebrar con Turquía al formular el propio orden del día de la estrategia de adhesión prevista para ese país. Esa cuestión figurará también en el núcleo de nuestras preocupaciones y la Comisión Europea no dejará en modo alguno de tenerla en cuenta.
133
Mr President, concerning Mr Newton Dunn' s question, I think it is common knowledge, although it is worth mentioning for the record, that, since 1996, the General Secretariat of the Council has been publishing a monthly report of the definitive legislative acts approved by the Council. This report includes, as you are aware, statements for the Minutes, with votes against, abstentions and explanations of vote. <P> <P> Since May 1999, that is to say, since the entry into force of the Treaty of Amsterdam itself, this report has also contained the acts for which the Council does not act in its capacity as a legislative body, except for certain acts of limited importance, such as decisions of a procedural nature. In this case, the report may also contain the results of a vote, if the Council sees fit. In addition to this, and in accordance with the internal regulation approved in 1993, and subsequently replaced by the Council' s decision of 31 May 1999, the General Secretariat publishes the results of any votes and explanations of vote in press releases, after each Council session, whenever the Council acts in its capacity as a legislative body, as well as in other cases, by means of an ad hoc decision taken by the Council itself. <P> Since the Treaty of Amsterdam came into force and whenever the Council has acted in its legislative capacity - and this is an important distinction in terms of the way ministerial meetings work - the results and the explanations of vote as well as the statements recorded in the Minutes have, to all intents and purposes, been published, on a regular basis. As the rules governing publication are the same for producing the monthly reports of the Council' s acts and for press releases, the final vote will be shown in exactly the same way, wherever it is published, apart from any error which may conceivably occur. <P> As for the questions by Mrs Frahm and Mr Sjöstedt, I can confirm that, under the terms of Article 255(2) of the Treaty, as amended by the Treaty of Amsterdam, general principles and limits on grounds of public or private interest governing this right of access to documents shall be determined by the Council, acting in accordance with the codecision procedure with this Parliament, on the basis of a proposal by the European Commission. As you know, any such proposal will have to be tabled in accordance with the provisions of the Treaty of Amsterdam, that is within two years of the entry into force of the Treaty of Amsterdam, or in other words before 1 May 2001. You will understand that, as the Council has, as yet, not received any proposal from the Commission in this regard, I cannot answer the detailed points you have raised in your questions.
Señor Presidente, respecto de la pregunta formulada por el Sr. Newton Dunn, creo que es de conocimiento general, aunque vale la pena mencionarlo para que conste en acta, que el Secretario General del Consejo está elaborando desde 1996 una relación mensual de los actos legislativos definitivos aprobados por el Consejo. Esa relación va acompañada, como es sabido, de posibles declaraciones para el acta, con los votos en contra, las abstenciones y las declaraciones de voto. <P> A partir de mayo de 1999 (y, por tanto, estamos refiriéndonos al período posterior a la entrada en vigor del propio Tratado de Amsterdam), en esa relación se incluyen también los actos en que el Consejo no actúa en calidad de legislador, excepto en ciertos actos de alcance limitado, como las decisiones de naturaleza procesal. En este caso, la relación puede incluir también el resultado de la votación, si el Consejo así lo decide. Además, y en aplicación del reglamento interno aprobado en 1993 y después substituido precisamente por la decisión del Consejo de 31 de mayo de 1999, el Secretario General publica en los comunicados a la prensa, después de cada sesión del Consejo, los posibles resultados de las votaciones y de las declaraciones de voto, siempre que el Consejo actúa en su calidad de legislador, así como en otros casos, mediante una decisión ad hoc que adopta el propio Consejo. <P> Desde la entrada en vigor del Tratado de Amsterdam y siempre que el Consejo actúa en calidad de legislador -y esta diferencia es importante respecto del modo como funcionan las reuniones ministeriales-, los resultados y las declaraciones de voto, así como las declaraciones registrada en el acta, se publican para todos los efectos, es decir, de forma sistemática. Dado que las normas de publicación son las mismas para la elaboración de las relaciones mensuales de los actos del Consejo y para los comunicados de prensa, la posible votación reflejada en uno u otro tipo de información es exactamente idéntica, salvo algún error que pueda producirse. <P> En cuanto a las preguntas de la Sra. Frahm y del Sr. Sjösted, puedo afirmar que efectivamente, de conformidad con el apartado 2 del artículo 255 del Tratado con las modificaciones introducidas por el Tratado de Amsterdam, los principios generales y los límites que por razones de interés público o privado han de regir el ejercicio del derecho de acceso a los documentos serán formulados por el Consejo, deliberando conforme a un proceso de codecisión con este Parlamento, a partir de una propuesta de la Comisión Europea, que, de conformidad con lo dispuesto en el marco del Tratado de Amsterdam, se deberá presentar, como saben Sus Señorías, en el plazo de dos años a partir de la fecha de entrada en vigor del Tratado de Amsterdam, o sea, antes del 1 de mayo de 2001. Dado que hasta el momento el Consejo no ha recibido aún ninguna propuesta de la Comisión a ese respecto no podré, como comprenderán Sus Señorías, responder a las observaciones de detalle que planteen las preguntas de Sus Señorías.
134
Thank you, Mr President and thank you President-in-Office of the Council. I am sure the President-in-Office of the Council is a very nice man and is very kind to his wife and his children and his dog. However, forgive me if I am a little sceptical of the reply you have just given me. <P> I do not believe that the statements made within the Council and the votes are available to the public immediately. Will you please therefore undertake, before the next plenary in February, to write and tell me where I can find this information on behalf of the public, immediately the Council has passed legislation, rather than waiting for it to come out weeks later on a press release list. Will you write to me before the next plenary with that information?
Gracias, Señor Presidente, y gracias, Presidente en ejercicio del Consejo. Estoy convencido de que el Presidente de turno del Consejo es una persona muy agradable y es muy afable con su mujer y sus hijos y su perro. Sin embargo, permítanme que desconfíe un tanto de la respuesta que acaba de darnos. <P> No creo que las afirmaciones que se hagan dentro del Consejo y las votaciones estén a disposición del público con carácter inmediato. Por tanto, ¿se compromete usted, antes del próximo pleno de febrero, a decirme por escrito donde puedo encontrar esta información en nombre del público, inmediatamente después de que el Consejo haya adoptado un acto legislativo, en vez de esperar a que aparezca publicada semanas más tarde en un comunicado de prensa? ¿Me mandará por escrito esa información antes del próximo Pleno?
135
Mr Newton Dunn, I would first like to say that I do not appreciate the kind of personal comments with which you started your second question, and I would be grateful if you could refrain from making such comments in future. <P> With regard to what you were saying, it makes me think that the criticism levelled at the Council, apart from being formulated in a very specific way of which we also take note, does not actually refer to the opacity, shall we say, of the legislative process, but rather almost to an excess of transparency. However, I would like to say, Mr Newton Dunn, that the results of this kind of process for transparency are quite obvious to us and we consider them to be unquestionable. We have no problem, Mr Newton Dunn, in repeating this information to you in writing, but we will not be able to go any further than what has been said here, because that meets the requirements of the Treaty exactly. We therefore consider that the General Secretariat of the Council is at present making available to the public all essential information regarding the Council' s functions as a legislative body.
Señoría, ante todo quisiera decir que dispenso los comentarios de carácter personal con que ha iniciado su segunda pregunta y, si pudiera abstenerse de hacerlos en el futuro, se lo agradecería. <P> Respecto de lo que ha dicho Su Señoría, nos da idea de que la crítica que se hace al Consejo, además de ser formulada de forma muy concreta y de lo cual también tomamos nota, no se refiere a la opacidad -digámoslo así- del proceso legislativo, sino casi a un exceso de transparencia. Pero quisiera decirle, Señoría, que los resultados de ese tipo de proceso de transparencia están, para nosotros, claros y los consideramos indudables. No tenemos inconveniente, Señoría, en repetirle esta información por escrito, pero no podremos ir más allá de lo que hemos dicho, porque lo que hemos dicho corresponde exactamente a lo que exige el Tratado. Por tanto, pensamos que en este momento todos los elementos que el Secretario General del Consejo pone a disposición del público son los elementos esenciales respecto del modo como funciona el Consejo en cuanto autoridad legislativa.
136
I do not consider that the Council tried to answer my question. I did not ask what the Council thought of the proposal which the Commission has still not tabled. Instead, my question concerns the interpretation in principle of Article 255 of the Treaty of Amsterdam. Does this permit legislation also to be passed concerning national laws on transparency and not only in connection with the three institutions of the European Union referred to there? I should like to have an answer to that question. Does the Council consider that, on the basis of Article 255 of the Treaty, national legislation on transparency can be regulated, that is to say legislation not relating to the EU' s institutions?
Opino que el Consejo no intentó contestar mi pregunta. No pregunté la opinión del Consejo acerca de la propuesta que la Comisión aún no ha presentado, sino que mi pregunta se refiere a la interpretación del artículo 255 del Tratado de Amsterdam. ¿Permite éste que se legisle sobre las leyes nacionales de apertura y no sólo sobre las tres instituciones de la Unión Europea que se señalan en él? Quisiera que se me respondiera esta pregunta. ¿Opina el Consejo que, fundamentándose en el artículo 225 del Tratado, es posible regular las normas nacionales sobre apertura, es decir, materias que no se relacionan con las instituciones de la UE?