speaker_id
stringclasses 420
values | paragraph_en
stringlengths 1
30.7k
| paragraph_es
stringlengths 1
34.4k
|
---|---|---|
201 | Mr Papayannakis, the only answer I can give you is that the Greek Government does indeed need to step up efforts to introduce computerised statistical records and to set up structures so that the programmes implemented have the quantitative results which you mentioned, and so that monitoring can be carried out and used as a basis for formulating policies.
<P>
Greece has seen an increase in the employment rate and, as far as I can see, an increase in productivity. The action which the Commission can take relates to the specific guidelines. As you know, there are 22 guidelines on which each country is evaluated. They concern access to training, the ratio of men to women with access to training, and special action for the long-term unemployed. The Commission will endeavour, for all these specific guidelines, to quantify the data and to obtain specific information based on the implementation of the new Community framework for 2000 to 2006. | - (EL) Señor Papayannakis, lo que podría responderle es que realmente el gobierno griego tendrá que redoblar los esfuerzos para implantar el registro estadístico electrónico y para dotarse de estructuras que permitan, por una parte, que los programas que se aplican arrojen los resultados cuantitativos a los que usted se refiere, y, por otra, que pueda hacerse un seguimiento que facilite el trazado de las políticas adecuadas.
<P>
Grecia presenta un aumento del porcentaje de empleo y un aumento también -por lo que veo aquí- de la productividad. Lo que la Comisión puede hacer atañe a las directrices concretas. Como usted sabe, las directrices, por las que cada uno de los países es juzgado, son veintidós. Se refieren al acceso a la formación, al porcentaje de acceso de hombres y mujeres a la formación, y a las medidas especiales para los parados de larga duración. La Comisión intentará, en todos estos ámbitos, porcentualizar las magnitudes y disponer de los datos concretos, sobre la base de la materialización del nuevo marco comunitario 2000-2006. |
203 | Question No 36 by (H-0782/99):
<P>
Subject: Danish early retirement pension scheme Will the Commission state whether the Danish early retirement pension scheme has been approved in its entirety and whether there are disagreements between Denmark and the Commission in other areas of social policy? | Pregunta nº 36 formulada por (H-0782/99):
<P>
Asunto: El sistema danés de prejubilación ¿Puede indicar la Comisión si se ha reconocido el sistema danés de prejubilación en su totalidad y si existe alguna discrepancia entre Dinamarca y la Comisión en otros ámbitos sociales? |
204 | The Danish pension scheme, the Efterløn, only allows people resident in Denmark and people who have completed the required period of employment in Denmark to retire. Some workers have complained to the European Commission because they do not have the right to retire. The Danish authorities do not consider that they are obliged under Community law to pay this compensation to workers taking early retirement who do not meet the conditions required under Danish law.
<P>
It should be noted that the current regulation on social security systems does not at present refer to the question of early retirement and the Commission has proposed certain amendments to the regulation which are, however, still pending before the Council.
<P>
There is, as yet, no European Court case law on Efterløn, but it could validly be argued that the residence requirement is incompatible with general clauses now in force banning discrimination on the grounds of nationality.
<P>
The Commission services set up a procedure for joint meetings and discussions with the Danish Government with a view to finding a common language and a common approach. The last meeting on the subject was held in November 1999 and we are waiting for the Commission services' final proposals on whether or not infringement proceedings will be instituted against Denmark. | - (EL) Con el sistema danés de jubilación, el sistema Efterløn, se pueden jubilar sólo los residentes en Dinamarca que hayan completado los períodos de trabajo exigidos en dicho país. Hay trabajadores que se han quejado a la Comisión Europea porque no tiene derecho a la jubilación. Las autoridades danesas no se consideran obligadas por la legislación comunitaria a desembolsar compensación alguna a los trabajadores prejubilados cuando éstos no cumplen los requisitos fijados por la ley de Dinamarca.
<P>
Hay que señalar que el reglamento en vigor dedicado a los sistemas de seguridad social no menciona en su redacción actual nada referido a la prejubilación. La Comisión ha propuesto ciertas modificaciones al reglamento, las cuales, sin embargo, están pendientes del Consejo.
<P>
Hasta ahora no existe jurisprudencia sobre el Efterløn en el Tribunal Europeo, pero se podría defender con fundamento que el requisito de residencia es incompatible con las disposiciones generales hoy vigentes que prohiben las discriminaciones basadas en la nacionalidad.
<P>
Los servicios de la Comisión Europea han iniciado un proceso de encuentros y reuniones con el Gobierno danés, a fin de hallar una lengua común y un tratamiento común de la cuestión. La última reunión dedicada a este asunto tuvo lugar en noviembre de 1999 y estamos a la espera de las propuestas definitivas de los servicios de la Comisión para considerar si habrá que abrir procedimiento por infracción contra Dinamarca. |
205 | I noticed that the Commissioner did not give a direct answer to the question of whether the Danish early retirement pension scheme as a whole has been approved by the Commission, but it was indirectly apparent that the answer was that it has not been. I should like to ask the Commissioner expressly to confirm that the scheme has not been approved by the Commission.
<P>
The Commissioner also more than hinted, of course, that a lot of consideration was being given to bringing the whole issue of the Danish early retirement pension scheme before the Court of Justice in Luxembourg, specifically on the grounds that the scheme actually discriminates against non-Danish wage earners who are unable to fulfil the conditions, due to the fact that they have not been in paid work for the period required under the Danish system. I should like to ask the Commissioner if she can provide any approximate deadlines in connection with this matter, for it is a problem which needs clarification in the context of the Danish socio-political debate. So I should be grateful if the Commissioner could enlarge upon this question. | He observado que la señora Comisaria no ha respondido directamente a la pregunta de si el régimen danés de jubilaciones anticipadas ha sido aprobado en su totalidad por la Comisión, no obstante, de su respuesta indirectamente se desprendió que la respuesta es negativa. Me gustaría pedirle la señora Comisaria que certificara explícitamente que el régimen no ha sido aprobado por la Comisión.
<P>
Y tanto más cuando la señora Comisaria indicó que se está considerando seriamente someter toda la cuestión del régimen danés de jubilaciones anticipadas al Tribunal de Justicia de Luxemburgo, precisamente sobre la base de que existe una discriminación de hecho con respecto a los asalariados no daneses que no pueden cumplir las condiciones como consecuencia de que el tiempo durante el que han desempeñado un trabajo asalariado no es el que se exige en el sistema danés. Me gustaría preguntarle a la señora Comisaria si puede dar algún margen de tiempo aproximado en este asunto, pues es un problema que precisa ser aclarado en el debate danés en materia de política social. Le estaría agradecido a la señora Comisaria si pudiera profundizar en esta cuestión. |
206 | Honourable Member, I should just like to stress that both Denmark and numerous other Member States are having problems interpreting the directives and transposing them into national law. This is one such case and discussions are under way between the Danish Government and the Commission in order to find the best possible solution to the matter, to the benefit of the workers who meet the requirements and who, as things stand, have a right to this pension. | - (EL) Señoría, lo que yo quiero resaltar es que tanto en Dinamarca como en muchos otros países hay problemas de interpretación de las directivas y de incorporación de las directivas al derecho nacional. Éste es uno de esos casos, y en estos momentos hay un debate en curso entre el Gobierno danés y la Comisión, a fin precisamente de que el problema pueda resolverse del mejor modo posible en beneficio de los trabajadores que cumplen los requisitos y que, de acuerdo con el régimen vigente, tienen derechos a esa jubilación. |
207 | Briefly, just to follow on from that last point, I invite the Commission to make it absolutely clear that the Commission's objections, such as they are, would not in any way infringe the rights of Danish nationals to benefit from this scheme, but simply that the Commission has a concern, which it has the right to have under Community law, to ensure that the scheme applies to all EU citizens who qualify. | Brevemente, sólo para continuar con el último punto. Invito a la Comisión a que deje absolutamente claro que sus objeciones, tal y como se presentan, no infringirán en modo alguno los derechos de los ciudadanos daneses a beneficiarse de este sistema, sino que simplemente se preocupa, tal como tiene derecho a hacer de acuerdo con el Derecho comunitario, de garantizar que el sistema sea aplicable a todos los ciudadanos de la UE que cumplan las condiciones. |
208 | I think that the answer is brief and clear. Of course it is as you say. There will be no problem with Danish nationals within Denmark, that is not where the problem lies. The problem is with Danish nationals or other nationals residing outside Denmark. | - (EL) Creo que la respuesta es breve y precisa. Naturalmente, es como usted acaba de decir. No habrá ningún problema para los ciudadanos daneses; no está ahí el problema. El problema afecta a ciudadanos, daneses o no daneses, no residentes en Dinamarca. |
21 | Mr President, Commissioner, we have a basically positive view of the Commission' s White Paper on competition, particularly as regards the abolition of the system of notification and authorisation, but we are also puzzled by several things. First of all, there is a risk that the decentralisation of powers, though necessary in many ways, will cause an abnormal increase in competition-related initiatives, and that some people will be tempted to use competition law, not as a means to be resorted to when all else fails, of ensuring the smooth and predictable functioning of the markets, but for the purposes of as an instrument for economic and industrial policy, planning and interference with the natural workings of the markets themselves, or even for protectionist purposes. In this respect, we should heed the words of von Eieck, and doubtless also those of the great Italian liberal Bruno Leoni, who warned precisely against the risks of an abnormal increase in anti-competition policies.
<P>
State interference in the economy is, even today, still to blame for the most serious hindrances placed in the way of the market, competition and freedom of choice for European users and consumers. There is State aid for businesses - we have already discussed this, there is still a strong public presence in the economy - it is estimated that the Italian Treasury controls 15% of stock exchange capitalisation; governments and central banks place obstacles in the way of mergers and acquisitions; and there has been much talk in recent weeks about Vodafone' s bid for Mannesmann and the bailout of Holzmann.
<P>
Finally, Commissioner, we cannot forget that large sections of the economy are still firmly in the hands of the state, ranging from state television, which is funded on a mandatory basis by the taxpayer, and the Post Office, to some compulsory insurance schemes, including health and social welfare systems, which are managed by inefficient state monopolies which leave no-one but the wealthy user with any other option.
<P>
Commissioner, I am quite familiar with the constraints imposed by the Treaties, but I believe that, it must be emphasised once again that the European economy is finding it hard to compete with the American economy, especially because of insufficiently open markets and a lack of genuine competition. What is being done may well be very important, but it is still not sufficient. | Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, expresamos un juicio básicamente positivo sobre el Libro Blanco de la Comisión sobre la competencia, en particular en lo que se refiere a la supresión del sistema de notificaciones y autorizaciones, sin embargo, también tenemos alguna perplejidad, o mejor, más de una. Ante todo existe el riesgo de que la descentralización de las competencias, en muchos sentidos necesaria en el ámbito de los diferentes Estados, provoque un desarrollo anómalo de las iniciativas en materia de competencia, así como de que alguien se deje llevar por la tentación de utilizar el antitrust no como garantía última del buen y previsible funcionamientos de los mercados, sino como instrumento de política económica e industrial, de planificación y de interferencia con las dinámicas normales de los mismos mercados o, incluso, como instrumento de políticas proteccionistas. Al respecto, creo que nos van a ayudar los escritos de von Eieck y, sin duda, también los de un gran liberal italiano, Bruno Leoni, que alertaba sobre los riesgos de un desarrollo anómalo de las políticas anticompetitivas.
<P>
Hoy por hoy, la injerencia del Estado en la economía causa los más graves perjuicios al mercado, la competencia y la libertad de elección de los usuarios y de los consumidores europeos. Existen las ayudas estatales a las empresas, ya hemos hablado de ellas, sigue habiendo una fuerte presencia pública en la economía -piénsese en que el Tesoro italiano controla el 15% de la capitalización bursátil-, existen las trabas que gobiernos y bancos centrales ponen a las operaciones de fusión y adquisición; durante estas semanas se ha hablado con frecuencia del caso Vodafone-Mannesmann y del salvamento de la empresa Holzmann.
<P>
Por último, señor Comisario, no podemos olvidar que siguen estando en manos públicas amplios sectores económicos como las televisiones públicas, financiadas obligatoriamente por los contribuyentes, las oficinas de comunicaciones y algunos sistemas de seguro obligatorio, incluidos los de asistencia sanitaria y previsión, gestionados por monopolios públicos ineficaces que no dejan escapatoria a los usuarios, salvo a los más pudientes.
<P>
Señor Comisario, sé perfectamente cuáles son los vínculos de los Tratados, sin embargo, creo que también en esta ocasión es importante reiterar que la economía europea sufre en la competición con la americana, también y sobre todo, por la falta de aperturas y de competencia. Lo que se está haciendo es probablemente muy importante pero continúa siendo insuficiente. |
210 | Question No 37 by (H-0791/99):
<P>
Subject: Working time directive Can the Commission say what action it proposes taking to ensure a level of protection, equivalent to that provided by the 1993 working time directive, for non-consultant hospital doctors, who were excluded from that directive and again from the proposal for a Council amending directive (COM(98)0662-C4-0715/98 - 98/0318(SYN))? | Pregunta nº 37 formulada por (H-0791/99):
<P>
Asunto: Directiva relativa al tiempo de trabajo ¿Podría indicar la Comisión qué medidas propone para garantizar un nivel de protección equivalente al establecido en la Directiva relativa al tiempo de trabajo de 1993, para los médicos generalistas que trabajen en hospitales, que quedaron excluidos de dicha Directiva y que han vuelto a quedar excluidos de la propuesta de directiva del Consejo por la que se modifica la Directiva 93/104/CE (COM(98)0662-C4-0715/98 -98/0318(SYN))? |
211 | A proposal has been drafted for a directive to amend the directive on the working time of non-consultant hospital doctors. The content of the proposal concerns the average 48-hour working week of doctors, with the possibility, following negotiation, of increasing it to 54 hours. The Council, Commission and Parliament are all agreed on the content but there is disagreement on the transitional period for implementing the directive. Parliament has proposed 4 years, the Commission 7 and the Council 13.
<P>
This proposal is still being discussed by the Council and Parliament on the basis of the codecision procedure. Although there is this disagreement, I should stress that all three institutions agree on the content and that every effort is being made to find a common approach to this particularly important and sensitive question which concerns an exceptionally large number of working doctors throughout Europe. | - (EL) Hay una propuesta de directiva para la modificación de la directiva en lo que respecta al tiempo de trabajo de los médicos en prácticas que trabajan en hospitales. El contenido de la propuesta atañe a la jornada semanal media de 48 horas de los médicos, con posibilidades, mediante negociación, de que llegue a las 54 horas. En este asunto hay acuerdo entre el Consejo, la Comisión y el Parlamento por lo que respecta al contenido; hay desacuerdo, sin embargo, en cuanto al período transitorio para la aplicación práctica de la directiva. Y es así que la propuesta del Parlamento es cuatro años, la de la Comisión es siete, y la del Consejo, trece años.
<P>
Esta propuesta sigue siendo objeto de debate entre el Consejo y el Parlamento, de conformidad con el procedimiento de codecisión. A pesar de este desacuerdo, debemos destacar que en el contenido hay acuerdo de los tres órganos, y que se está haciendo el mayor esfuerzo posible para que este asunto tan importante y delicado, que atañe a un número extraordinariamente elevado de trabajadores médicos en toda Europa, pueda tener un tratamiento común. |
213 | Question No 38 by (H-0805/99):
<P>
Subject: Measures to advance gender equality One of the working groups of Commissioners announced by President Prodi has as its objective the promotion of measures to advance gender equality (gender mainstreaming).
<P>
Which Commissioners are members of this group? How many meetings of the group have been held to date? What concrete measures have been discussed? | Pregunta nº 38 formulada por (H-0805/99):
<P>
Asunto: Medidas para hacer frente a la igualdad entre hombres y mujeres Uno de los grupos de trabajo de los Comisarios anunciado por el Presidente Prodi tiene como objetivo promover medidas para hacer frente a la igualdad de los hombres y mujeres (mainstreaming).
<P>
¿Quiénes son los Comisarios que forman el grupo? ¿Cuántas veces se ha reunido hasta ahora? ¿Cuáles son las medidas concretas que han sido discutidas? |
214 | This question covers several individual matters. It refers to the special Commission working group dealing with questions of equality. The Commissioners taking part are President Prodi, Vice-President Kinnock, Mr Reding and myself. The meetings of the working group are open and the first meeting was held on 11 January 2000. Three serious issues were discussed: the first was the first discussion on the fifth programme for women, of which I gave an initial evaluation, the second issue was the report by Mr Busquin on the investigation into the participation of women in research and science, and the third involved Mr Kinnock, who reported to the working group on efforts being made to take account of the gender equality dimension in the overall reforms currently taking place in the Community. | - (EL) La pregunta contiene diferentes apartados. Se refiere al grupo especial de la Comisión dedicado a los asuntos relacionados con la cuestión de la igualdad entre hombres y mujeres. Los Comisarios que participan son: el Presidente Prodi, el Vicepresidente Kinnock, el Sr. Reding y yo misma. Las reuniones del grupo son abiertas y la primera reunión se celebró el día 11 de enero. Se trataron tres serios asuntos: en primer lugar se debatió por primera vez sobre el quinto programa para las mujeres, del que yo presenté un primer análisis; en segundo lugar se trató del informe del Sr. Busquin sobre investigación y sobre la participación de las mujeres en la investigación y la ciencia; el tercer asunto, finalmente, fue presentado por el Sr. Kinnock, que informó a la Comisión del esfuerzo que se está haciendo para que se tome en consideración la dimensión de la igualdad entre hombres y mujeres en la reforma general que se está impulsando en la Comunidad. |
215 | Thank you very much, Commissioner, for your reply, although I regret the fact that this working group has taken so long to meet, since this matter is of the greatest importance. We trusted this Commission, from the outset, to begin work on all issues relating to greater equality for men and women. I hope that, in the future, things will change and meetings will become frequent, because there are many issues which require the attention of the Commission in order to speed up and conclude, as quickly as possible, those measures which will promote greater equality between men and women. | Muchas gracias, señora Comisaria, por su respuesta, aunque tengo que lamentar que este grupo de trabajo haya tardado tanto en reunirse, siendo éste un asunto de la mayor importancia; nosotros confiábamos en que esta Comisión, desde el principio, empezara a trabajar en todo lo que se refiere a conseguir una mayor igualdad entre hombres y mujeres. Espero que en el futuro las cosas cambien y que las reuniones sean frecuentes, porque hay muchos asuntos que requieren la atención de la Comisión para agilizar y llevar a buen término, en el menor plazo posible, las medidas que faciliten una mayor igualdad entre hombres y mujeres. |
216 | Mrs Avilés-Perea, that was an exhortation rather than a question. But if the Commissioner wishes to offer doctrine or good intentions ... | Sra. diputada, se trata de una exhortación y no de una pregunta. Pero si la Sra. Comisaria quiere dar doctrina o buenas intenciones... |
217 | Allow me to say just one word. I agree that the working group should have met earlier but at least, once it did, important decisions were taken straight away. | - (EL) Me dará, en todo caso, la oportunidad de decir sólo una cosa: estoy de acuerdo en que esa primera reunión del grupo debería haberse celebrado antes, pero nos compensa el contenido, puesto que se tomaron inmediatamente decisiones importantes. |
219 | Question No 39 by (H-0807/99):
<P>
Subject: Community EQUAL initiative On 13 October 1999, the Commission adopted the Community's EQUAL initiative, the aim of which is transnational cooperation to find and develop new means of combating discrimination and inequalities in the labour market with the focus on asylum-seekers. Under this umbrella, each Member State is to submit proposals in the form of a Community initiative programme for that particular country.
<P>
What criteria will the Commission use to approve or reject the Member States' programmes?
<P>
Which Community body will control the funding of the steering group and the monitoring committee and verify that the programme is carried out exactly and correctly?
<P>
The European Social Fund contribution for the period 2000-2006 will total 2 487 billion euro. As the EQUAL initiative is a joint funding venture with the Member States, what will Greece's contribution amount to? | Pregunta nº 39 formulada por (H-0807/99):
<P>
Asunto: Iniciativa comunitaria EQUAL El 13.10.1999, la Comisión aprobó la iniciativa comunitaria EQUAL, que tiene por objetivo la colaboración transfronteriza con el fin de encontrar y desarrollar nuevos modos de combatir la discriminación y la desigualdad en el mercado laboral, principalmente en lo que concierne a los solicitantes de asilo. En este marco, cada Estado miembro presentará propuestas a través de un Programa de Iniciativa Comunitaria que abarcará su territorio.
<P>
¿Con qué criterios aceptará o rechazará la Comisión los citados programas de los Estados miembros?
<P>
¿Qué órgano comunitario controlará la financiación del grupo de dirección y del comité de supervisión así como la aplicación fiable y correcta del programa?
<P>
Teniendo en cuenta que la contribución del Fondo Social Europeo para el período 2000-2006 ascenderá a 2.487 millones de euros y que la iniciativa EQUAL es de financiación conjunta con los Estados miembros, ¿cuál será la tasa de contribución de Grecia? |
22 | Mr President, we are holding a special debate: on competition policy and state aid, the government' s right and left hand, so to speak.
<P>
Whilst the EMU criteria are forcing Member States to curb expenditure, the high level of state aid to industry has so far remained in place.
<P>
This is understandable, because it is highly likely that Member States which start to cut back on state aid will cause companies to leave, with adverse effects on employment. But, at the same time, this is not understandable because bad management and non-viable jobs should not be funded by taxpayers' money. In principle, only horizontal regulations are permissible because they do not distort, or hardly distort, competition. The rapporteur' s Amendments Nos 6 and 7, therefore, deserve our support.
<P>
Amendments Nos 1 and 5 make reference to the phenomenon of market failure because the market instrument in itself does not result in the ideal society. Vulnerable people find themselves hardest hit. Market forces must be employed in a sophisticated manner to do full justice to the responsibility of citizens and companies. If this comes to nothing, then the government has to step in.
<P>
The Commission' s White Paper on modernising competition policy seems more like a discussion paper. The plea in favour of decentralisation in order to lighten the load within the Directorate-General on Competition is a kind gesture, but the way in which the Commission would like to carry this through would lead to the judiciary being stretched. This would be at the expense of legal certainty within industry. Does the pressure of work within the Commission really decrease when national judges are required to report to the Commission? What is the Council' s opinion on this and is the Commissioner prepared to completely reconsider these points? | Presidente, tenemos un debate peculiar: sobre la política de competencia y sobre las ayudas estatales, la mano izquierda y derecha de la administración, por así decirlo.
<P>
Mientras los criterios de la UEM obligan a los Estados miembros a que reduzcan sus gastos, se mantiene el alto nivel de ayudas estatales a la empresa privada.
<P>
Es comprensible, porque el Estado miembro que empiece reduciendo las ayudas estatales corre el riesgo de que las empresas se vayan, con las correspondientes consecuencias negativas para el empleo. Pero al mismo tiempo es incomprensible, porque el mal sentido empresarial y los puestos de trabajo inviables no deben ser apoyados con el dinero de los contribuyentes. En principio sólo se pueden aceptar las regulaciones horizontales, porque apenas alteran, o no lo hacen en absoluto, la competencia. Por eso, las enmiendas 6 y 7 del ponente merecen nuestro apoyo.
<P>
Las enmiendas 1 y 5 señalan el fenómeno del fracaso del mercado, ya que los instrumentos de mercado por si solos no nos conducen a la sociedad ideal. Los más desfavorecidos están justo donde más palos caen. El funcionamiento del mercado debe ser aprovechado de forma calculada para que se desarrolle al máximo la responsabilidad de los ciudadanos y de las empresas. Si esta apuesta falla, la administración debe intervenir.
<P>
El Libro Blanco de la Comisión sobre la modernización de la política de la competencia se parece más a un documento de debate. La defensa de la descentralización para aliviar la saturación laboral en la DG de la Competencia suena simpática, pero la manera en que la Comisión quiere realizarla sobrecargará al poder judicial. Y esto iría en detrimento de la seguridad jurídica de las empresas privadas. ¿Se disminuirá verdaderamente el exceso de trabajo de la Comisión si los jueces nacionales están obligados a informar a la Comisión? ¿Qué opinión tiene el Consejo acerca de esto y está el Comisario dispuesto a reconsiderar profundamente estas cuestiones? |
220 | The EQUAL initiative is not restricted to certain groups of people. Its purpose is to combat discrimination in the workplace. The decision on this initiative was taken in Berlin, where it was decided to take account of professional groups of asylum seekers and to include them in its action. This is an important aspect of this initiative.
<P>
The Community initiative programme in each Member State must comply with the regulation. This is the same as the Social Fund regulation, i.e. EQUAL comes under the Social Fund regulation. It has been submitted to Parliament and we expect Parliament' s opinion next month. I should like to stress that the EQUAL initiative satisfies national requirements and national plans defined in accordance with agreed European strategy. The Member States, i.e. the national governments, have primary responsibility for setting up the joint agencies, submitting proposals, selecting the proposals which the programmes will implement and carrying out primary control. Within the European Commission, the Directorate-General for Employment is responsible for implementation, while financial control is the responsibility of the Directorate-General for Financial Control, the Anti-Fraud Office and the European Court of Auditors.
<P>
The last question concerns the amount granted. Greece has been granted ECU 98 million. The contribution commitment is 80%, rising to an 85% contribution from the initiative for the island regions, especially the remote Greek islands, and a contribution by Greece of 15%. | - (EL) La iniciativa EQUAL no se circunscribe a determinados grupos de personas. Se propone hacer frente a la discriminación en el espacio laboral. La decisión de poner en marcha esta iniciativa se tomó en Berlín y allí se decidió que tomara en consideración e incluyera en sus acciones a los grupos profesionales de las personas solicitantes de asilo. Lo menciono como aspecto importante de esta iniciativa.
<P>
El Programa de Iniciativa Comunitaria de cada uno de los estados miembros tiene que ajustarse a los reglamentos, que son iguales que el reglamento del Fondo Social Europeo, es decir, la iniciativa EQUAL se atiene al reglamento del Fondo Social Europeo. Ha sido presentada al Parlamento y esperamos el próximo mes el dictamen del Parlamento. Debo destacar que la iniciativa EQUAL responde a necesidades nacionales y a planes nacionales, que se definen con arreglo a la estrategia europea acordada. Responsables en primera instancia de la constitución de las agencias comunes, de la presentación de las propuestas, de la elección de las personas que materializarán los programas -y también del control en primera instancia- son los gobiernos nacionales. En la Comisión Europea, la Dirección General de Empleo tiene competencias sobre la aplicación, mientras que el control financiero será ejercido, claro está, por la Dirección General de Control Financiero, así como por la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude y por el Tribunal de Cuentas.
<P>
La última pregunta se refiere a la cantidad concedida. A Grecia se le han concedido 98 millones de ECUs y la obligación de participación es del 80%, mientras que para las regiones insulares, y sobre todo para las islas griegas más alejadas, la participación de la iniciativa llega al 85% con participación propia correspondiente del 15%. |
221 | Mr President, I feel that the guidelines for the Community EQUAL initiative, especially the four actions described in it, will result both in complicated bureaucracy and, paradoxically, a non-transparent structure. For example, one wonders how a development partnership will prove its cooperative spirit or its representative capacity, as required by action 2 in paragraph 33 of the guidelines. At the same time, the obligation to engage in transnational cooperation, the complicated demands of the plan and the implementation of a development partnership inevitably require large structures, as these are the only structures which can meet such demands. However, this contradicts the stated aim of the general objectives for decentralised action plans at the level of local authorities and rural areas. However, at the same time, participation by those actually discriminated against, such as asylum seekers, immigrants and so on, is rendered impossible or merely symbolic. Finally, if you consider the overall amount, which is on the small side, - EUR 2.8 billion for 15 Member States - and how ambitious the objectives are, I am afraid that all we shall succeed in doing is to prove that unemployment is a bad thing. | Señor Presidente, soy de la opinión de que las directrices sobre la iniciativa comunitaria EQUAL, y especialmente las cuatro actuaciones que en ella se describen, conducen a un esquema burocrático muy complejo y, paradójicamente, poco transparente. Por ejemplo, uno se pregunta de que manera una asociación para el desarrollo podrá demostrar que tiene espíritu de colaboración o capacidad de representación como dice la acción 2 en el párrafo 33 de las directrices. Por otra parte, la obligatoriedad de colaboración interestatal y las complejas exigencias al planeamiento y a la plasmación de una asociación para el desarrollo remiten fatalmente a grandes formaciones, que son los únicas que pueden responder a semejantes exigencias. Esto, sin embargo, entra en contradicción con la pregonada voluntad de los objetivos generales, que contemplan planes de acción descentralizados, y, precisamente en el ámbito de la administración local y del mundo rural. Y además, al mismo tiempo, hace la participación de los realmente más desfavorecidos -como los solicitantes de asilo, los emigrantes y otros- imposible o meramente simbólica. Finalmente, si se considera la cantidad global, que es más bien pequeña -2.800 millones de euros para 15 países y objetivos tan ambiciosos-, me temo que lo único que finalmente conseguiremos será demostrar que el paro es una cosa muy mala. |
222 | First let me say that it would be a great help to us, now that we have reached the stage where this is being processed by Parliament, if you could make specific proposals which we could take into account. Secondly, I have to say that the aim of the EQUAL initiative is not to reduce unemployment, it cannot possibly deal with the issue of reducing unemployment, or to support an increase in employment. That is the job of the European Strategy for Employment and the Social Fund, which have huge sums of money and exceptionally large resources at their disposal, especially for countries like Greece. The EQUAL initiative has a specific mission. To encourage, to assist promotion, to create statistics, to create studies and agencies to support those sections of the population which suffer discrimination. So what we are looking for is cooperation between local groups, between local authorities and between countries in order to exchange experiences; that is mainly what we are looking for, and for experience to be transferred from one country to another so that it can be emulated. This is the philosophy behind the initiative; the budget is commensurate with it and our aim is for development agencies, non-governmental organisations and local authorities to be involved as much as possible, so that it can get as close to the people as possible. | - (EL) En primer lugar, diría que ya que nos encontramos en la fase de elaboración por el Parlamento, realmente nos ayudará mucho que se nos hagan propuestas concretas, que serán tomadas por nosotros en consideración. En segundo lugar, tengo que decir que el objetivo de la iniciativa EQUAL no es la reducción del paro. Esta iniciativa no puede plantearse la cuestión de la reducción del paro, ni tampoco el apoyo a la creación de empleo. Para estos objetivos está la estrategia europea para el empleo, está el Fondo Social Europeo, con cantidades verdaderamente grandes y extraordinarios recursos, especialmente para países como Grecia. La iniciativa EQUAL tiene una misión concreta. Estimular, ayudar el impulso; elaborar datos estadísticos, animar investigaciones e instancias que apoyen a los grupos de población con problemas de discriminación. Lo que pedimos, por tanto, es la colaboración entre grupos locales, instituciones de la administración local, entre los países, de suerte que se propicie el intercambio de experiencias, que es lo que ante todo pretendemos, que un país transmita su experiencia a otro para que pueda reproducirse. Con esta lógica se ha estructurado la inicativa -por ello su presupuesto es el que corresponde-, y nuestro objetivo es asociar a la iniciativa al máximo de agentes del desarrollo, a organizaciones no gubernamentales, a los poderes locales, de manera que llegue lo más cerca posible de los ciudadanos. |
224 | Question No 40 by (H-0808/99):
<P>
Subject: Article 13 TEU and Employment The draft Commission Directive establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation gives exemption to religious organisations (Art. 4.2). Could the Commission please tell Parliament the circumstances and the groups within Article 13 (TEU) likely to be effected by such an exemption? | Pregunta nº 40 formulada por (H-0808/99):
<P>
Asunto: Artículo 13 del TUE y empleo El proyecto de directiva de la Comisión por la que se establece un marco general para la igualdad de trato en el empleo prevé una excepción para las organizaciones religiosas (apartado 2 del artículo 4). ¿Podría la Comisión informar al Parlamento de las circunstancias y de los grupos a que se refiere el artículo 13 del Tratado de la Unión Europea que previsiblemente se verán afectados por dicha excepción? |
225 | A month ago, the Commission submitted a proposal on equal treatment in employment, as prescribed in the Treaty, in order to implement Article 13. The ban on discrimination is the rule in the package of directives and programmes which we submitted. At the Commission' s proposal and after approximately two years of consultation with social agencies, Member States and the European Parliament, a number of exceptions have been made. These exceptions relate to professions which must be exercised by persons with a genuine professional qualification. Allow me to give you a specific example to illustrate this. In a religious school, it is logical for an exemption to be requested and accepted in order to ensure that the teacher is of the faith to which the religious school in question belongs. That is the sort of exemption we are talking about. Clearly this is not a general exemption and the different approach which allow Member States to introduce special provisions are only justified in the case of this special professional qualification. | - (EL) Hace un mes la Comisión presentó una propuesta que establece un marco general para la igualdad de trato en el empleo, de acuerdo con el mandato del Tratado para la materialización del artículo 13. La prohibición de la discriminación es la norma que preside el paquete de directrices y programas que hemos presentado. A propuesta, sin embargo, de la Comisión, y tras unos dos años de consultas -con agentes sociales, con los estados miembros, con el Parlamento Europeo-, se han introducido ciertas excepciones. Y estas excepciones afectan a profesiones que han de ser ejercidas por personas con una especialización profesional genuina. Y voy a poner un ejemplo muy concreto para que quede claro. En un colegio religioso, es lógico que se solicite, y sea aceptada, la excepción; de suerte que los docentes profesen la confesión a la que pertenece el colegio religioso en cuestión. La excepciones son, pues, de este tipo. Es evidente que no se trata de una excepción general, sino que estas diferencias de trato que permiten a los estados miembros tener disposiciones especiales están justificadas sólo cuando atañen a esta singular especialización profesional. |
226 | This is a perverse interpretation of ending discrimination. For instance, religious schools could quite properly say to a Roman Catholic for example: we do not want to employ you because you are a gay man or because you are a lesbian. Here we have from the Commission a reinforcement of a hierarchy of oppression. Surely what we should be doing, and I hope you will agree, Commissioner, is engaging the person to do the job on the basis of their capability, and we should not enshrine such bigotry and prejudice, no matter how sincerely held. | Esta es una interpretación perversa de la terminación de la discriminación. Por ejemplo, las escuelas religiosas podrían decir a un católico romano, con bastante razón: no queremos emplearle a usted porque es homosexual o porque es lesbiana. Aquí tenemos por parte de la Comisión un refuerzo de la jerarquía de la opresión. Seguramente lo que tendríamos que estar haciendo, y espero que usted esté de acuerdo, Comisario, es contratar a la persona para que haga el trabajo basándonos en su capacidad, y no consagrar esa intolerancia y esos prejuicios, por mucha sinceridad con que se sostengan. |
227 | I must stress that this exemption is not a refusal of work for any reason, be it the reason which you mentioned, sexual orientation, ethnic discrimination or any other reason. It allows a choice to be made only where special qualifications are needed which relate directly to the activity in question. In other words, it is positive discrimination. In the example which you mentioned, it is only logical that the teacher in a Catholic school should be Catholic. That is the only form of exemption which is acceptable. | - (EL) Debo destacar que esta excepción no puede adoptar la forma de negación de trabajo por cualquier razón. Por lo que usted ha mencionado, por razones de orientación sexual, a causa de la discriminación nacional o cualquier otra. Ofrece sencillamente, y sólo donde se requieren determinados requisitos que tienen relación directa con la actividad, la posibilidad de selección. Se trata, por consiguiente, de una discriminación positiva. En el ejemplo que usted ha puesto, en el colegio católico parece lógico que los profesores sean católicos. Sólo este tipo de excepción puede ser aceptado. |
229 | Question No 41 by (H-0813/99):
<P>
Subject: Promoting jobs for women in severely less-favoured regions Given the enormous difficulties in obtaining work which women face in certain severely less-favoured regions, and given that these women very seldom have any resources to draw on, in terms of either finance, entrepreneurial or cooperative traditions or even training facilities, living as they do in rural districts where 80% of the population is on the poverty line, what measures or actions are planned to help these women overcome the hurdle of their social environment? Does the Commission intend to put forward lowest common denominator policies which will properly reflect the admittedly extreme but nonetheless real-life situation of these women, or will their plight once again be overlooked by the new employment policies? | Pregunta nº 41 formulada por (H-0813/99):
<P>
Asunto: Promoción de empleo para las mujeres en zonas muy desfavorecidas A la vista de las enormes dificultades que tienen las mujeres en algunas zonas muy desfavorecidas para acceder a empleos y teniendo en cuenta que muy frecuentemente no disponen del mínimo capital económico, de tradición empresarial o cooperativa ni de facilidades de formación y viven en zonas rurales en las que el umbral de pobreza llega a afectar al 80% de la población, ¿qué medidas o acciones se prevén para que estas mujeres puedan superar las barreras sociales de su entorno? ¿Propondrá la Comisión políticas de mínimos adecuadas a estas situaciones límite pero reales? ¿Se quedarán de nuevo estas mujeres al margen de las nuevas políticas de empleo? |
23 | Mr President, a White Paper, by definition, is not something you can take or leave. It is there to generate reactions and the White Paper has certainly succeeded in doing that. It forms a sound basis for discussion and is to be welcomed in this sense. I understand where the authors are coming from and I share their views. I also assume that you, Commissioner, want to honour the reputation of, and the work put in by, your predecessors and that your offices will pursue the same objective. I cannot imagine the Commission taking initiatives in order to de-Europeanise or re-nationalise in a thorough manner, but I have my concerns and questions nevertheless.
<P>
Firstly, these relate to the coherence of the policy' s application. In general, I am a great defender of cultural diversity but not in terms of competitiveness within the internal market. The internal market needs a uniform competition policy, not only in terms of concept, but also in terms of application. It is true, there are some European regulations and interpretative statements on the way. The Commission is also said to have the right of evocation and can give guidelines to the national competition authorities. But I still wonder if we do not run the risk of ending up in a kind of Echternach procession where we will have to take one step back before we are able to take two steps forward. So, I would like to hear more about how the Commission will guarantee this uniform application in practice and whether you yourself consider the courses outlined from point one hundred onwards in the White Paper to be feasible.
<P>
Secondly, I understand the worry of industry regarding legal certainty. Many dossiers are currently being filed with precisely this concern. This instrument will fall by the wayside in future. In the White Paper, you state that the Commission will still issue particular orders which can be used as guidelines, but what will your criteria be for granting such orders one day but not the next?
<P>
Thirdly, I would like to know whether the Commission has looked into the effects its new approach will have on industrial strategy. I have particular concerns regarding the fate of SMEs which will lose part of their legal and financial protection, as is already the case, one has got to admit, within the new vertical group exemption for the distribution sector.
<P>
Fourthly, I would like to be informed of why the Commission does not choose to apply the invalidity penalty in the case of evident infringements of the competition rules.
<P>
Fifthly, with the pending enlargement, I wonder whether the candidate counties will be able to play our game. They are still in training, as it were. What guarantees do we have that they will grow into first-class players in the league of the internal market?
<P>
Sixthly and lastly, I would remind you of a point that I have already raised in my report on vertical restrictions, namely the legal privilege of company lawyers. If the Commission implements the White Paper objectives, it seems to me that discrimination within the internal market and between external and internal legal advisers will become more pronounced and hence even less acceptable. Is the Commission considering taking any action to allow in-house lawyers in all Member States legal privilege?
<P>
Commissioner, I am asking these questions as a defender of the internal market and I hope that, in this sense, we are all partners and that the discussion between these partners does not remain sterile but can bear fruit. | Señor Presidente, un Libro Blanco, por definición, no está hecho para tomar o dejar, su función es la de provocar respuestas y este Libro Blanco lo ha conseguido. Es una buena base para el debate y en ese sentido le damos la bienvenida. Comprendo los puntos de partida de los autores y los comparto. Confío también en que usted, Comisario, quiera mantener la reputación y el trabajo hecho por sus predecesores y que sus servicios tengan el mismo objetivo. No me puedo imaginar que la Comisión desarrolle iniciativas para deseuropeizar o renacionalizar drásticamente. Sin embargo, estoy preocupada y tengo algunas preguntas.
<P>
En primer lugar tengo una pregunta sobre la coherencia de la aplicación de la política. Por regla general soy una gran partidaria de la diversidad cultural, pero no en el ámbito de la competencia en el mercado interior. El mercado interior necesita una política de competencia uniforme, no sólo en el concepto sino también en la aplicación. Bien es verdad que se redactan regulaciones europeas y comunicaciones interpretativas. La Comisión tendría el derecho de conocimiento y daría directrices a las autoridades nacionales de la competencia. Sin embargo, me pregunto si no corremos el riesgo de meternos en una procesión de Echternach donde antes de poder dar dos pasos hacia adelante hemos de dar cada vez uno hacia atrás. Por lo tanto, Comisario, me gustaría que me informara un poco más sobre cómo va a garantizar la Comisión esta aplicación uniforme en la práctica y si usted mismo ve factibles los caminos que se esbozan a partir del punto cien del Libro Blanco.
<P>
En segundo lugar comprendo las preocupaciones de la empresa privada por la seguridad jurídica. Justo por esa razón hay tantas notificaciones. En el futuro desaparecerá este instrumento. Usted dice en el Libro Blanco que la Comisión seguirá concediendo autorizaciones singulares que pueden servir como directriz, pero ¿cuáles van a ser los criterios para conceder o no dichas autorizaciones singulares?
<P>
En tercer lugar me gustaría saber si la Comisión ha investigado cuáles serán las consecuencias de su nueva política en cuanto a la estrategia de las empresas. Me preocupa sobre todo la suerte que corren las PYME que van a perder parte de la protección jurídica y económica según la nueva exención por categorías vertical del sector de la distribución.
<P>
En cuarto lugar me gustaría saber por qué la Comisión no opta en caso de infracciones evidentes de las reglas de la competencia por permitir que entre en funcionamiento la sanción de nulidad ex tunc.
<P>
En quinto lugar está la inminente ampliación y me pregunto si los países candidatos están preparados para nuestro juego. Es como si estuvieran entrenándose todavía. ¿Qué garantías tenemos de que evolucionarán hasta jugadores de primera división en la liga del mercado interior?
<P>
En sexto y último lugar señalo una cuestión que ya recordé en mi informe sobre las restricciones verticales, es decir el "legal privilege" de los abogados de empresa. Si la Comisión realiza sus propuestas del Libro Blanco, me parece que se aumentará la discriminación en el mercado interior entre los asesores jurídicos externos e internos y que se hará por lo tanto más inaceptable. ¿Cuenta la Comisión con emprender alguna acción para conceder un "legal privilege" a los juristas "in house" de todos los Estados miembros?
<P>
Señor Comisario, le hago estas preguntas como defensora del mercado interior y espero que en este sentido seamos socios y que la discusión entre estos socios no se haga en balde sino que dé sus frutos. |
230 | Obviously, the cohesion policy exists for less-favoured regions and cooperation and joint action by the Structural Funds, the Social Fund and the Agricultural Fund exist for the cohesion policy. I should point out that the funds available for regions with problems account for one third of the total budget. The aim of these regional policies, which, of course, are implemented under the jointly agreed European guidelines in each Member State, i.e. each Member State is responsible for implementing this programme, is to increase opportunities for work for both men and women. I should point out that 70% of funding for the period 2000-2006, i.e. EUR 195 billion, will go to the less-favoured regions of Europe.
<P>
With particular reference now to the question of access by women to the opportunities which are created, I would like to say, first, that there is, via the Social Fund, an entire equal opportunities pillar which the Member States must implement, i.e. special policies for women which must use Social Fund resources. Secondly, the LEADER initiative currently being studied gives special priority to development strategies which aim to give special support to women in small enterprises in the agricultural sector and in rural tourism, with a view to increasing the involvement of women in agricultural regions. | - (EL) Es evidente que para las zonas muy desfavorecidas de Europa existe la política de cohesión, y para la política de cohesión están la colaboración y la acción conjunta de los Fondos Estructurales, del Fondo Social Europeo y del Fondo Agrícola. Hay que decir que los recursos disponibles para las regiones con problemas representan un tercio del presupuesto total. Estas políticas regionales, que se llevan a cabo, siguiendo las directrices acordadas en común, claro está, en cada uno de los estados miembros -es decir, cada uno de los países es responsable de la aplicación de este programa-, persiguen el objetivo de incrementar las oportunidades de trabajo tanto para los hombres como para las mujeres. Tenemos que decir que el 70% de la financiación para el período 2000-2006, que es de 195.000 millones de euros, se concederá a las regiones más desfavorecidas de Europa.
<P>
Por lo respecta, ahora, especialmente al asunto del acceso de las mujeres a las oportunidades que se presentan, hay que decir, primero, que en el Fondo Social Europeo se contempla todo un eje de actuación, que debe ser materializado por los estados miembros, que se refiere a la igualdad de oportunidades, es decir políticas específicas para las que se deben usar los fondos del Fondo Social y que atañen a las mujeres. Segundo, en la iniciativa LEADER, que en estos momentos está todavía en estudio, se concede prioridad especial a las estrategias de desarrollo que se proponen un apoyo específico a las mujeres en pequeñas empresas en el sector agrícola, en el turismo rural, con el fin de incrementar la participación e intervención de las mujeres en las zonas rurales. |
231 | Commissioner, thank you for giving me a well-intentioned answer, which has been rigorous and well-argued. However, I can assure you that we do not, with the existing measures - which you have referred to - reach these severely less-favoured regions. They are areas where there is much need and we have to put them on an equal footing with those areas where we work in cooperation, where almost none exists. Therefore, my question is whether you could examine the possibility that some of the policies on microcredits, which have brought results in cooperation, could be applied to those women in severely less-favoured regions, who have the odds stacked against them. I am very familiar with the programmes which you refer to. I can assure you that we are not reaching the areas where there is most need.
<P>
With these forecasts of the structural policy - which I know very well - and the forecasts of LEADER and rural development, we will not promote, as we should, employment amongst women in the severely less-favoured regions. I would therefore ask you to study the possibility of applying microcredit policies. | Gracias, señora Comisaria, porque me ha dado una respuesta bienintencionada, hecha con rigor y que valoro en sus términos. Sin embargo, le aseguro que, con los medios existentes -a los que usted alude- no llegamos a estas zonas muy desfavorecidas. Porque son zonas donde las carencias se superponen y hay que equipararlas con aquellas zonas en las que trabajamos en cooperación, donde casi no existe nada. Por eso, mi pregunta es si no podría usted estudiar la posibilidad de que algunas de las políticas de microcréditos, que han dada resultado en la cooperación, pudieran también aplicarse a estas mujeres en zonas muy desfavorecidas, que tienen todo en contra. Soy buena conocedora de los programas a los que usted alude. Le puedo asegurar que no llegamos allí donde más falta hace.
<P>
Con esas previsiones de la política estructural -que conozco muy bien-, con las previsiones de LEADER y de desarrollo rural no llegamos a formentar, como hace falta, el empleo de las mujeres en las zonas muy desfavorecidas. Por eso, ruego que estudien la posibilidad de aplicar políticas de microcréditos. |
232 | The Commissioner accepts and takes good note of Mrs Izquierdo Rojo' s intervention. | La Sra. Comisaria asiente y toma buena nota de la intervención de la Sra. Izquierdo Rojo. |
233 | Question No 42 by (H-0817/99):
<P>
Subject: Commission's plans for presentation of a new social action programme It is important that the Commission present as soon as possible a new social action programme, setting out a specific plan with a timetable for implementation for both the legislative work in the area of social security and initiatives for framework agreements in the context of the 'social dialogue'.
<P>
Can the Commission say what its precise intentions are regarding the presentation of a new social action programme? | Pregunta nº 42 formulada por (H-0817/99):
<P>
Asunto: Planes de la Comisión en relación con la presentación de un nuevo programa de acción social Es importante que la Comisión presente cuanto antes un nuevo programa de acción social en el que exponga un plan concreto, incluyendo el calendario para su aplicación, tanto en lo que respecta al trabajo legislativo en el ámbito de la protección social como en lo referente a la iniciativa para un acuerdo marco en el ámbito del diálogo social.
<P>
¿Que planes concretos tiene la Comisión en relación con la presentación de un nuevo programa de acción social? |
234 | We estimate that the Commission' s new social action programme for the next five years will be ready at the end of this summer. In order to complete the programme and be able to present it, we first need to complete our consultations with Parliament, the social partners and non-governmental organisations. These discussions have already started, but we will need to take account of the results in Lisbon.
<P>
The Lisbon European Council is trying to take a new approach to the question of social exclusion and the link between social exclusion and the information society, economic policy and reforms. These results will be most important in shaping the Commission' s social programme.
<P>
I have already told the European Parliament that a joint meeting will be held in April between Parliament and the Commission, after the Lisbon conference, so that all aspects can be discussed and the social programme for 2000-2006 can finally be drafted. | - (EL) Calculamos que el nuevo programa para todo cuanto atañe a la acción social de la Comisión durante los próximos cinco años estará listo a finales del verano del 2000. Para que este programa se complete y podamos presentarlo, tendrán, antes, que culminar las consultas con el Parlamento, con los agentes sociales y con las organizaciones no gubernamentales. Un debate que ahora empieza, pero tendremos que tomar nota de los resultados de Lisboa.
<P>
En el Consejo Europeo de Lisboa se va a intentar una nueva aproximación al problema de la exclusión social, la conexión de la exclusión social con la sociedad de la información y con la política económica y las reformas. Estos resultados serán muy importantes para la configuración del programa social de la Comisión.
<P>
He repetido en el Parlamento Europeo que en abril, después de la reunión de Lisboa, se celebrará una reunión común del Parlamento y la Comisión, al objeto de debatir todos los aspectos de la cuestión y propiciar la cristalización definitiva del programa social para el período 2000-2006. |
235 | Clearly, any future social action programme should take account of developments, for example within information technology, and, in time, become a modern social action programme. But can you also provide confirmation concerning the matter I raise in my question, namely that the programme will be designed in such a way that we shall obtain a concrete timetable for the various types of legislation in the social sphere which the Commission is planning, as well as for those initiatives which the Commission is planning with regard to dialogue between the two sides of industry?
<P>
We need to see which concrete alternatives the Commission will adopt during the coming period and which initiatives it will take for the purpose of reaching agreements. | Está claro que el nuevo programa de acción social tendrá que tomar en cuenta el desarrollo habido, por ejemplo, en el campo de la tecnología de la información, y deberá ser un programa moderno. ¿Puede usted confirmar aquello que digo en mi pregunta, es decir, que el programa contendrá un calendario concreto para las diferentes clases de trabajos legislativos planificados por la Comisión en el ámbito social y para sus iniciativas en materia de diálogo social entre las partes del mercado laboral?
<P>
Queremos ver las alternativas concretas y las iniciativas de acuerdos que presentará la Comisión en el próximo período. |
236 | Firstly, I agree with you entirely. Account will be taken of the information society; that was something which I too mentioned. Social exclusion, the programme for women, the efforts we are making in the social protection area, everything needs to be looked at now in the light of the new reality of the information society.
<P>
Secondly, there will obviously be timetables for the initiatives within which systematic monitoring will also have to be implemented. Where I cannot commit myself is on your reference to legislative work in the social security area which, as you know, is not included in the articles of the Treaty and there is no legal basis for social security questions in the Treaty. | - (EL) Puedo expresar mi completo acuerdo con usted; primero, en que se tendrá en cuenta la sociedad de la información; es algo que yo misma he mencionado. La exclusión social, el programa para las mujeres, el esfuerzo que hacemos en el ámbito de la protección social, todo ha de contemplarse desde el prisma de la nueva realidad de la sociedad de la información.
<P>
Segundo, es evidente que habrá calendarios en los que deberán materializarse las iniciativas, y habrá también un seguimiento sistemático. A lo que ya no puedo yo comprometerme es a lo que entraña su mención a la tarea legislativa en el ámbito de la seguridad social, que, como usted sabe, no está incluida en los artículos del Tratado; no hay base jurídica para cuestiones de seguridad social en el Tratado. |
237 | Since the author is not present, Question No 43 lapses. | Dado que su autor no está presente, la pregunta nº 43 decae. |
238 | Question No 44 by (H-0819/99):
<P>
Subject: Opportunities of the disabled to take advantage of freedom of movement within the EU Under Article 13 of the Amsterdam Treaty, it should be possible for all EU citizens to take advantage of freedom of movement within the Union. However, for people with various kinds of physical disability who are in need of special transport and personal assistance, freedom of movement is still highly restricted.
<P>
What measures is the Commission taking to facilitate opportunities for the disabled in this area? | Pregunta nº 44 formulada por (H-0819/99):
<P>
Asunto: Posibilidad de los discapacitados de beneficiarse de la libre circulación en la UE De conformidad con el artículo 13 del Tratado de Amsterdam, todos los ciudadanos de la UE deberán poder beneficiarse de la libre circulación en la Unión. Sin embargo, la libre circulación sigue siendo muy limitada para las personas con discapacidades físicas, que necesitan transportes adaptados y una asistencia personal.
<P>
¿Qué medidas va a tomar la Comisión para mejorar las posibilidades de los discapacitados de beneficiarse de la libre circulación? |
239 | On 26 November 1999, the European Commission approved a package of measures to combat discrimination. As far as the package in question and people with special needs are concerned, there is a directive which concentrates on combating discrimination, especially in the workplace.
<P>
The European Commission believes that this initiative to combat discrimination will help to increase the level of employment of people with special needs and, in the end, to promote the freedom of movement of these persons.
<P>
Of course, it is particularly important for people with special needs to have access to means of transport, services and all types of installation if they are to exercise their right to freedom of movement. The European Commission has approved a proposal for a directive on special arrangements in buses, coaches and other vehicles, so that people with special needs with mobility problems and people using wheelchairs have access to them.
<P>
In addition, you should know that, on 4 June 1998, the Council approved the recommendation for a pan-European type of parking permit to be introduced for people with special needs, the aim of which is to help them travel in all Member States with a common permit so that they can take advantage of all organised parking areas throughout Europe. | - (EL) El 26 de noviembre de 1999, la Comisión Europea aprobó un paquete de medidas para la lucha contra las discriminaciones. Por lo que respecta al paquete en cuestión y a las personas discapacitadas, hay una directiva dedicada a la erradicación de las discriminaciones, especialmente en el ámbito laboral.
<P>
La Comisión Europea considera que esta iniciativa de lucha contra las discriminaciones contribuirá a un mayor nivel de empleo de las personas discapacitadas y, en definitiva, a la promoción de la libre circulación de las personas.
<P>
Está claro que es especialmente importante el libre acceso de las personas discapacitadas a los medios de transporte, a los servicios, a todo tipo de instalaciones, de suerte que para los discapacitados sea materialmente posible la libre circulación. La Comisión Europea ha aprobado una propuesta de directiva relativa a ciertas disposiciones especiales para autobuses, autocares y otros, al objeto de que en estos vehículos se facilite el acceso a personas con problemas de movilidad, a personas que utilizan silla de ruedas.
<P>
Hay que decir, además, que el 4 de junio de 1988 el Consejo aprobó una recomendación para la implantación de un modelo paneuropeo de tarjeta de aparcamiento para personas discapacitadas; algo que pretende contribuir a la libre presencia de estas personas con una tarjeta común en todos los países miembros, de modo que puedan beneficiarse de todos los aparcamientos organizados existentes en Europa. |
24 | Mr President, I would like, in beginning my speech regarding the White Paper, to congratulate the rapporteur, Mr von Wogau. The fact that the Group of the Party of European Socialists is very much in agreement with your report is clearly demonstrated by the fact that only one amendment has been presented during this procedure.
<P>
We are, therefore, in agreement with the report, Commissioner, as well as the broad outlines of the White Paper.
<P>
Since the Treaty entered into force, Community law on competition has been one of the tenets of Community policy. After almost forty years of being in force, these rules were beginning to show signs of exhaustion. For this reason, modernisation was essential. That modernisation came to be particularly necessary for five reasons. Firstly, the authorisation system; secondly, decentralised application; thirdly, procedural rules; fourthly, judicial application; and fifthly and finally, excessive red tape.
<P>
The system of individual approvals needed urgent reform, as was unanimously requested by specialised companies, academics and lawyers. I have not attended a single forum of specialists in competition law which has not requested a change to the system. A system, such as the current one, which is capable of making so few decisions, be they approvals or prohibitions, is something less than a valid system.
<P>
National competition authorities were able to apply Articles 81(1) and 82 for some time. However, they could not apply Article 81(3), which, to a certain extent, prevented the coherent application of Article 81(1). You will know that there are currently two preliminary issues before the Court of Justice, both brought by German courts, which question the feasibility of applying 81(1) without being able to apply 81(3). A reform of this point was therefore also necessary.
<P>
The procedure in the field of competition is basically contained in Regulation 1762. The voices in favour of its amendment were unanimous. The fact that it did not establish a genuine procedure, that it did not establish time limits, that it did not regulate access for interested parties to the files, or that the right to defence was not properly recognised, were factors which led to the unanimous demand for reform.
<P>
The Court of Justice accepted some time ago that Community competition law could be applied by the legal bodies of the Member States and in 1994, the Commission published a communication on this subject. It was therefore necessary to facilitate this approach.
<P>
One of the most frequent criticisms of Community competition law is its excessive red tape. As a consequence of the continental legal tradition, consideration of whether certain agreements are anti-competitive or not depends more on an analysis of their clauses than on their effects on the market. It was therefore necessary to introduce an economic analysis.
<P>
The White Paper intends to resolve these problems and we therefore support these proposals.
<P>
It is also true that we note certain deficiencies which have come to light in the report. Amongst these, firstly, is the fact that, despite trying to modernise Articles 81 and 82, Article 81 and not Article 82 carries exclusive weight. At the moment, with inter-company agreements and the privatisation of monopolies preserving dominant positions and even consolidating them, the combating of abusive conduct is becoming particularly important. Secondly, Regulation 1762 must be repealed and replaced with a new regulation. For these reasons, we are going to vote in favour of the report.
<P>
However, if some of the amendments are accepted, particularly those presented by the PPE-DE Group, we would consider the report to be stripped of its value and to have become an inconsistent document, lacking in rigour and, in that event, we would reconsider our support. | Señor Presidente, quiero que mis primeras palabras, al iniciar mi intervención sobre el Libro Blanco, sean de felicitación al ponente, Sr. von Wogau. Del alto grado de coincidencia del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos con su informe es prueba evidente que se haya presentado en este trámite una sola enmienda.
<P>
Estamos, pues, de acuerdo con el informe, de la misma forma, señor Comisario, que estamos de acuerdo con las líneas fundamentales del Libro Blanco.
<P>
El Derecho comunitario de la competencia ha constituido, desde la entrada en vigor del Tratado, uno de los apartados básicos de la política comunitaria. Ahora bien, tras cerca de cuarenta años de vigencia, esas normas han empezado a dar síntomas de agotamiento. Era por ello urgente una modernización. Esa modernización se hacía particularmente necesaria en cinco puntos. En primer lugar, el sistema de autorizaciones; en segundo lugar, la aplicación descentralizada; en tercer lugar, las normas de procedimiento; en cuarto lugar, la aplicación judicial; y en quinto y último lugar, el excesivo formalismo.
<P>
El sistema de autorizaciones singulares precisaba una urgente reforma, que era pedida unánimemente por las empresas, los estudiosos y los abogados especializados. No he asistido a un solo foro de especialistas en derecho de la competencia en el que no se solicitara un cambio del sistema. Un sistema capaz de ofrecer tan escasas decisiones, sea de autorización o sea de prohibición, como el vigente, es cualquier cosa menos un sistema válido.
<P>
Los artículos 81.1 y 82 podían, desde hace tiempo, ser aplicados por las autoridades nacionales de la competencia. Sin embargo, éstas no podían aplicar el artículo 81.3, lo cual impedía en cierta medida una aplicación coherente del artículo 81.1. En la actualidad, saben sus señorías que hay pendientes dos cuestiones prejudiciales ante el Tribunal de Justicia, planteadas por sendos tribunales alemanes, en las que se cuestiona si es posible aplicar el artículo 81.1 sin poder aplicar el 81.3. Era también, por lo tanto, necesaria una reforma en ese punto.
<P>
El procedimiento en materia de competencia está básicamente contenido en el Reglamento nº 1762. Las voces en favor de su modificación eran unánimes. El hecho de que no fijara un auténtico procedimiento, que no se establecieran plazos, que no se regulara el acceso de los interesados al expediente o no se reconocieran adecuadamente los derechos de la defensa, eran motivos que provocaban la unanimidad en la petición de reforma.
<P>
El Tribunal de Justicia ha aceptado, desde hace tiempo, que el Derecho comunitario de la competencia podía ser aplicado por los órganos jurisdiccionales de los Estados miembros, y la Comisión ya publicó, en el año 1994, una comunicación sobre ese tema. Era, pues, necesario facilitar esa vía.
<P>
Una de las críticas más frecuentes que se hacen del Derecho comunitario de la competencia es su excesivo formalismo. Como consecuencia de la tradición jurídica continental, la consideración de que determinados acuerdos sean o no anticompetitivos depende más del análisis de sus cláusulas que de los efectos en el mercado. Era, pues, necesario introducir el análisis económico.
<P>
El Libro Blanco pretende resolver esos problemas y, por lo tanto, apoyamos sus propuestas.
<P>
Es cierto que notamos también ciertas deficiencias que se han puesto de manifiesto en el informe. Entre ellas, en primer lugar, que a pesar de tratar de la modernización de los artículos 81 y 82, pone exclusivamente el peso en el artículo 81 y no en el artículo 82. En estos momentos, en los que los procesos de concertación de empresas, o de privatización de los monopolios, han mantenido posiciones dominantes e incluso las han incrementado, la persecución de las conductas abusivas se hace especialmente importante. En segundo lugar, el Reglamento nº 1762 debe ser derogado y sustituido por un nuevo reglamento. En esos términos, vamos a apoyar el informe.
<P>
Ahora bien, si se aprueban algunas de las enmiendas, particularmente las presentadas por el Grupo parlamentario del PPE, consideraríamos que el informe quedaría desvirtuado, se convertiría en un documento contradictorio, falto de rigor y, en ese supuesto, reconsideraríamos nuestro apoyo. |
240 | I would thank the Commissioner for her answer. My question in the first place concerns the opportunities the disabled have to take advantage of freedom of movement in Europe. It is quite an expensive business if you are to travel from Gothenburg to somewhere else in Europe on holiday or on a study visit if you are in a wheelchair and also need to have a personal assistant or carer with you in order to manage.
<P>
I am grateful for the fact that the Commission has adopted an action plan. It is of course a prerequisite, however, that there be financial resources and means of actually crossing the borders physically if you have a disability. It would be interesting to hear whether the Commission is also prepared to set aside financial resources for those who have disabilities, so that they too might venture further out into the world than merely to where their wheelchairs take them. | Agradezco a la Comisaria por su respuesta. Mi pregunta se refiere, en primer lugar, a las posibilidades de los discapacitados para cruzar las fronteras en Europa. Resulta bastante caro viajar de Gotemburgo a algún otro sitio de Europa, de vacaciones o en visita de estudios, si se está en una silla de ruedas y hay que tener un asistente personal para ayudar en lo que sea necesario.
<P>
Doy las gracias a la Comisión por haber redactado un plan de acción. No obstante, si se tienen discapacidades físicas, resulta fundamental que se tengan medios económicos y posibilidades para cruzar las fronteras. Sería interesante saber si la Comisión también está dispuesta a destinar recursos económicos para que las personas con discapacidades puedan llegar más lejos que lo que les permite la silla de ruedas. |
241 | I referred to the directive which the Commission has proposed on compulsory arrangements for means of public transport, so that people with special needs can use them. It has not yet been passed by the Council; it is at the consultation stage. I think that a strategic decision of this sort can be taken at European level. I think it is exceptionally difficult for us to specialise in aid programmes for personal transport. That is dealt with either under special programmes in education, for young people, for women and for exchanges or must be a matter for national policy. | - (EL) Me he referido a la directiva que ha propuesto la Comisión para la adaptación obligatoria de todos los medios de transporte colectivo, a fin de que puedan ser utilizados por personas discapacitadas. Esto no ha sido impulsado todavía por el Consejo; se encuentra en fase de consultas. Creo que semejante decisión estratégica puede tomarse en el ámbito europeo. Considero, por el contrario, excepcionalmente difícil especializarnos en programas de apoyo y para el transporte de cada persona en particular. Eso o bien puede darse a través de programas especiales que existen para la educación, los jóvenes, las mujeres y los intercambios, o bien ha de constituir asunto de las políticas nacionales. |
243 | Question No 45 by (H-0006/00):
<P>
Subject: Compliance with Directive 96/71/EC concerning the posting of workers The posting of workers directive has still not been implemented in Denmark, even though the deadline has passed. The draft legislation before the Folketing does not contain any rules governing rights of employed persons under collective agreements. Pursuant to Article 3(8) of the Directive, terms and conditions of employment must be in keeping with the 'collective agreements which have been concluded by the most representative employers' and labour organisations at national level and which are applied throughout national territory'. However, such use of an agreement outside its specific scope cannot be imposed on the two sides of industry without a legal basis. There are therefore two possible solutions: either the Directive is inapplicable in Denmark, or Denmark is required by the Directive to introduce universally applicable agreements.
<P>
Can the Commission confirm that the Directive concerning the posting of workers is inapplicable in Denmark as far as 'collective agreements ... declared universally applicable' (cf. Article 3(1)) are concerned, given that such universally applicable agreements do not exist under Danish law? If not, will it explain how the Directive is to be complied with in this area? | Pregunta nº 45 formulada por (H-0006/00):
<P>
Asunto: Cumplimiento de la Directiva 96/71/CE relativa al desplazamiento de trabajadores La Directiva relativa al desplazamiento de los trabajadores todavía no se aplica en Dinamarca a pesar de que ya ha vencido el plazo previsto. La propuesta de ley presentada en el Folketing no contiene norma alguna que regule los derechos de los trabajadores como consecuencia de los convenios colectivos. En virtud del apartado 8 del artículo 3 de la Directiva, las condiciones de trabajo y de empleo deben ser conformes a "los convenios colectivos celebrados por las organizaciones de los interlocutores sociales más representativas a escala nacional y que sean ampliamente aplicados en el conjunto del territorio nacional". No obstante, no se puede imponer a los interlocutores sociales la aplicación de un convenio de este tipo, es decir, fuera de su campo personal, sin un fundamento jurídico. Por lo tanto, existen dos posibilidades: que la Directiva no se pueda aplicar en Dinamarca o que la Directiva obliguea Dinamarca a introducir convenios de aplicación general.
<P>
¿Puede confirmar la Comisión que la Directiva relativa al desplazamiento de los trabajadores no se puede aplicar en Dinamarca en lo que respecta a los convenios colectivos ... de aplicación general ..., de conformidad con el apartado 1 del artículo 3, teniendo en cuenta que en la legislación danesa no existe este tipo de convenios? En caso negativo, ¿puede indicar la Comisión cómo se debe cumplir la Directiva en este punto? |
244 | The European Union posting of workers directive stipulates that the compulsory rules concerning the terms and conditions of employment applicable in the host country must also apply to workers posted to that country. What it says it that one of two things may apply, i.e. either the legislation in the host country or the collective agreements which have been declared to be the rules universally applicable to a specific sector. Because Denmark does not have a system for declaring collective agreements to be universally applicable rules, provision must be made in the implementing legislation so that, apart from current conditions of employment stipulated in legislation, the hours in universally applicable collective agreements, concluded by the most representative organisations, also apply to posted workers. In other words, to put it simply, Denmark has a choice: it can either introduce legislation or it can use the legislative process to choose a collective agreement and legally activate it.
<P>
Discussions are being held between the European Commission and Denmark, and Denmark is expected to notify the Commission of the transposition of this directive into its national legislation. The deadline by which it had to answer the Commission' s questions expired on 6 December 1999 and we have not received a reply. We are waiting to see what the next move will be. | - (EL) La directiva de la Unión Europea relativa al desplazamiento de trabajadores establece que las normas obligatorias referidas a los términos y condiciones de trabajo y empleo vigentes en el país de acogida han de considerarse vigentes también para los trabajadores desplazados al país en cuestión. Lo que se contempla es que pueden tener validez dos enfoques: o la legislación del país de acogida o los convenios colectivos, que han sido adoptados como normas de aplicación general en un sector determinado. Dado que Dinamarca carece de un sistema de adopción de los convenios colectivos como normas de aplicación general, ha de prever en la legislación de aplicación que, además de las condiciones de trabajo vigentes establecidas por la legislación, las horas de los convenios colectivos que tienen aplicación general y han sido acordados por las organizaciones más representativas deben considerarse vigentes también para los trabajadores desplazados. O sea, dicho de forma más sencilla, Dinamarca tiene dos opciones: o legislar, o, por vía en cualquier caso legislativa, elegir un convenio colectivo y activarlo jurídicamente.
<P>
La cuestión se está debatiendo entre la Comisión Europea y Dinamarca, y esperamos que Dinamarca anuncie la incorporación de esta directiva a su derecho nacional. El plazo del que disponía para responder a las preguntas de la Comisión venció el 6 de diciembre de 1999. Hasta el momento no hemos obtenido respuesta alguna. Seguimos a la espera; ya veremos cuáles serán los pasos siguientes. |
245 | Thank you for a very clear answer, the gist of which - if the interpretation is correct - is that the posting of workers directive entails an obligation on the part of the Danish state to establish a system of universally applicable agreements. It is a very clear answer, but it is also an answer, may I point out, which puts Danish organisations, the Danish Government and the Danish Parliament in a very, very difficult situation politically, for it is a well-known fact that there are a number of basic problems associated with the relationship between the Danish model, which is based quite obviously upon collective agreements, and the Continental model, which presupposes legislation. The disagreement and the correspondence to which you refer, Commissioner, concern, first and foremost, another directive, namely the working time directive, but now we can foresee another letter of formal notice and further Treaty infringement proceedings looming because the Danish Government does not intend, or has expressly stated that it does not wish, to implement legislation and establish universally applicable agreements. | Gracias por darme una respuesta tan clara que -si mi interpretación es correcta- apunta a que la directiva en materia de desplazamientos laborales implica el compromiso para el Estado danés de establecer un sistema de convenios de aplicación general. Es una respuesta muy clara, aunque también es una respuesta, y debo llamar la atención sobre ello, que coloca a las organizaciones danesas, al Gobierno danés y al Parlamento danés en una situación política muy, muy difícil, pues es bien conocida la existencia de problemas elementales vinculados a la relación existente entre el modelo danés, fundado muy claramente en los convenios colectivos, y el modelo continental, que prima la legislación. El desacuerdo y la correspondencia a los que usted, señora Comisaria, hace referencia, afectan sobre todo a otra directiva, la directiva sobre jornada laboral; no obstante, ahora podemos prever un nuevo escrito de requerimiento y un futuro recurso por incumplimiento, como consecuencia de que el Gobierno danés no tiene la intención o ha manifestado expresamente que no quiere poner en práctica la legislación y recuperar los convenios de aplicación general. |
246 | Firstly, no attempt is being made to change the system in Denmark or in any other country. As I said earlier, there are always problems interpreting the directives of the European Commission both because they have a very general framework and because systems are very different from one country to another.
<P>
As far as your question is concerned, this problem does not only apply to Denmark. It is not only Denmark which has matters pending. Five countries have transposed this into national legislation and the rest are at the discussion stage. What now needs to be done, and this was the reason for the consultations and discussions between the Commission and the Danish Government, and with other governments, is to find the best way forward, so that something which is decided at European level by all the Member States, and which constitutes a general framework, can also include workers posted to Denmark from other countries. And this is the direction in which we expect the Danish and the other nine governments to move. | - (EL) Primero, no hay ningún intento de que cambie ni el sistema de Dinamarca ni el de ningún otro país. Como ya he dicho en mi respuesta anterior, siempre hay problemas de interpretación de las directivas de la Comisión Europea, y ello porque su marco es muy general y porque los sistemas son muy diferentes de país a país.
<P>
En cuanto a la pregunta que usted plantea, el problema en cuestión no lo tiene sólo Dinamarca. No es Dinamarca el único país que tiene cuestiones pendientes. Cinco países han incorporado la directiva a sus legislaciones nacionales, los demás se encuentran en fase de estudio. Lo que hay que hacer, y para ello han tenido lugar consultas y conversaciones entre la Comisión y el Gobierno danés, como con otros gobiernos, es encontrar el mejor modo de que algo que ha sido aprobado en el ámbito europeo por todos los países, y constituye el marco general, pueda incluir también a los trabajadores de otros países desplazados a Dinamarca. Y en este sentido esperamos que se muevan el Gobierno danés y otros nueve gobiernos. |
247 | Thank you very much, Commissioner, for your dedication. You have fulfilled your objective for today, which is to answer all the questions. We congratulate you.
<P>
Since the time allocated to Questions to the Commission has elapsed, Questions 46 to 68 will be replied to in writing.
<P>
That concludes Question Time.
<P>
(The sitting was suspended at 7.50 p.m. and resumed at 9.00 p.m.)
<CHAPTER ID=9>
1997 discharge | Muchas gracias, señora Comisaria, por su dedicación. Ha conseguido usted cumplir su objetivo de hoy: contestar todas las preguntas. La felicitamos.
<P>
Al haberse agotado el tiempo asignado al turno de preguntas a la Comisión, las preguntas 46 a 68 serán contestadas por escrito.
<P>
El turno de preguntas a la Comisión queda cerrado.
<P>
(La sesión, interrumpida a las 19.50, se reanuda a las 21.00 horas)
<CHAPTER ID=9>
Aprobación de la gestión 1997 |
248 | The next item is the report (A5-0004/2000) by Mrs van der Laan, on behalf of the Committee on Budgetary Control, on giving discharge to the Commission in respect of the implementation of the general budget of the European Communities for the 1997 financial year (Section I - Parliament, II - Council, III - Commission, IV - Court of Justice and V - Court of Auditors) [SEC(1998) 520 - C4-0350/1998, SEC(1998) 522 - C4-0351/1998, SEC(1998) 519 - C4-0352/1999]
<P>
The Commissioner, Mrs Schreyer, is not here yet, but I hope, and expect, that she will arrive in the next few minutes. Nevertheless, I recommend that we start, in the hope that the Commissioner will be able to follow the debate, and particularly the rapporteur' s speech, from her office, if that is where she still is. | De conformidad con el orden del día, pasamos al informe (A5-0004/2000) de la Señora van der Laan, en nombre de la Comisión de Control Presupuestario, sobre la aprobación de la gestión de la Comisión (SEK(1998) 520 - C4-0350/1998, SEK(1998) 522 - C4-0351/1998, SEK(1998) 519 - C4-0352/1999) y sobre el cierre del balance presupuestario para la ejecución del plan presupuestario general de las Comunidades Europeas para el ejercicio 1997 (planes individuales: I - Parlamento; II - Consejo; III - Comisión; IV - Tribunal de Justicia y V - Tribunal de Cuentas).
<P>
La Señora Comisaria no se encuentra aquí en este momento, pero espero y deseo que llegue en los próximos minutos. Propongo que, no obstante, comencemos ya, en la esperanza de que la Señora. Comisaria, si se encuentra en su despacho, pueda seguir las intervenciones, en particular la de la ponente. |
249 | Mr President, I am sure that Mrs Schreyer must have a very good reason for not being here because her absence would be inexcusable otherwise. I would like to start by thanking my colleagues for their cooperation on this report, it would not be what it is today without that spirit of cooperation.
<P>
Mr President, early last year, the 1997 discharge was postponed because this Parliament could not possibly grant discharge to a resigning Commission which could not enter into any commitments for the future. In its resolution, this Parliament stated that discharge could not be granted until we had received serious, far-reaching proposals for reform from the new European Commission. This report, therefore, appears at a crucial time, on the eve of Mr Kinnock' s reforms. It is an excellent opportunity for this Parliament to introduce far-reaching reforms to these plans. In the period leading up to this, it already appeared, on the basis of the initial drafts, that the Commission had made very important pledges. We asked for a whistle-blower' s regulation, and this is now in place. Parliament wanted financial inspection and audit functions to be separated. This has now been done. Parliament requires a code of conduct for Commissioners and Cabinets. This is in place too. Parliament asked the Commission to waive its excessive privileges. It did this as well. The Commission has also entered into commitments to cooperate with Parliament in terms of SEM 2000. Fundamental changes will also be considered for the technical assistance offices.
<P>
These are sound, first steps which illustrate that, if this Parliament so wishes, changes are not only possible but can also be translated into action quickly. We want more than that, however. The Commission should now produce an ambitious and far-reaching reform programme. This is not only necessary for proper public administration, it is a conditio sine qua non of regaining the trust of the European citizen. We now demand from the European Commission clear pledges concerning the following points.
<P>
Firstly, Parliament must have complete access to all Commission documents. This, however, presupposes that we set up an internal scheme quickly in order to be able to guarantee the confidentiality of sensitive documents. In the context of providing information, I would like to draw the Commission' s attention to the fact that we are very concerned about the present draft plans on public access to documents. If the current draft is correct, then this is a huge step backwards in comparison to today. We must put an end to the situation in which financially powerful organisations with representation in Brussels are able to access information whilst the ordinary citizen is not. Neither can we tolerate a situation in which a public body holds the copyright to public documents.
<P>
We would also like a clear job description for each European official so that an official with conscientious objections can more easily object to tasks which are unethical or unlawful.
<P>
Furthermore, it should be the case that, if the Court of Auditors detects a mistake not just one year but two years running, the management should be held responsible for it, and this will have an effect on chances of promotion. Ultimately, we also need to achieve better cooperation, of course, between the European Court of Auditors and its national counterparts.
<P>
This Parliament has also asked the Commission to give an initial outline of the external aid policy reforms on 31 March of this year. It should no longer be the case that, although Europe is an economic power, we have no political influence because, when the chips are down, we cannot offer effective aid to areas which desperately need it. I would quote Gaza as an example. It is unacceptable that the Commission completed the construction of a hospital in 1996 and that, as yet, it has been left unused.
<P>
Mr President, since 1996, the discharge has acquired a heavy, political significance. It is one of the most powerful weapons Parliament has and must therefore be deployed with care. This is why we will most probably grant the discharge tomorrow. However, we are not surrendering this weapon without placing a time bomb in its place. Indeed, the 1999 discharge will not be given until all financial irregularities highlighted by the Court of Auditors have been cleared up.
<P>
Finally, this discharge report is naturally addressed to the Commission. But this does not detract from the fact that the European Parliament should also put its own house in order. As long as we have no status, we are not credible as a force for reforming the Union. The reforms of the European institutions are necessary in order to be able to continue Europe' s development process. We cannot have a decisive and fair Europe unless it is also open and democratic. All institutions must now join forces in order to work together towards building this type of Europe. | Señor Presidente, estoy segura de que la Sra. Scheyer debe tener un motivo muy importante para no estar aquí presente porque de lo contrario su ausencia sería inexcusable. Quisiera empezar agradeciéndoles a mis colegas su colaboración en este informe, éste no sería lo que es hoy sin ese espíritu de colaboración.
<P>
Señor Presidente, la aprobación de la gestión de 1997 se aplazó a principios del año pasado porque resultaba imposible que el Parlamento pudiera exonerar a una Comisión dimisionaria, que no podía asumir ninguna obligación de cara al futuro. El Parlamento estableció en su resolución que la aprobación de la gestión podría tener lugar una vez que la nueva Comisión Europea nos presentara propuestas de reforma serias y ambiciosas. Este informe se examina en un momento crucial: la víspera de las reformas del Sr. Kinnock. Es una oportunidad excelente para que el Parlamento imprima un sello radical a estos planes relativos a la reforma. Ya en la primera fase, la Comisión efectuó promesas muy importantes basadas en sus ideas iniciales. Solicitábamos un sistema de denuncias y se ha adoptado. El Parlamento quería una separación entre el control financiero y las funciones de auditoría. Ya la tenemos. El Parlamento exigió un código de conducta para los Comisarios y los gabinetes. También lo hemos logrado. El Parlamento pidió a la Comisión que abandonara sus privilegios desmedidos. También lo ha hecho. Además, la Comisión se ha comprometido a colaborar con el Parlamento en el ámbito del SEM-2000. También se examinarán los cambios fundamentales llevados a cabo en las oficinas de asistencia técnica.
<P>
Estos primeros pasos positivos muestran que si el Parlamento quiere, los cambios no sólo son posibles sino que también se pueden convertir rápidamente en hechos. Sin embargo, queremos todavía más. La Comisión debe adoptar un programa ambicioso y avanzado. No sólo es necesario para contar con una administración pública seria. Es una conditio sine qua non para el restablecimiento de la confianza de los ciudadanos en Europa. Ahora exigimos a la Comisión Europea compromisos claros sobre las siguientes cuestiones.
<P>
En primer lugar, el Parlamento debe tener pleno acceso a todos los documentos de la Comisión. Ello implica que debemos adoptar rápidamente un reglamento interno para poder garantizar la confidencialidad de los documentos sensibles. En el contexto de la información, quiero llamar la atención de la Comisión en cuanto a nuestra preocupación sobre los planes relativos al acceso del público a los documentos. Si el proyecto actual es cierto, se trata de un tremendo retroceso respecto de la situación actual. Se debe poner fin a la posibilidad de que las organizaciones financieramente sólidas, que cuentan con representantes en Bruselas, sí puedan acceder a la información y el ciudadano de a pie, no. Tampoco es admisible que una institución pública posea el copyright de documentos públicos.
<P>
Además, queremos descripciones claras de las tareas de cada funcionario europeo, de manera que un funcionario que tenga objeciones de conciencia, pueda oponerse con mayor facilidad a conductas que no son éticas o legales.
<P>
Así mismo, debe ser posible que cuando el Tribunal de Cuentas señale que una falta se ha cometido, no un año, sino dos años seguidos, la gestión sea responsable y tenga repercusiones en el desarrollo de la carrera profesional. Finalmente, también hay que mejorar la cooperación entre el Tribunal Europeo de Cuentas y los correspondientes tribunales nacionales.
<P>
Este Parlamento también pide a la Comisión que presente su primer esbozo de la reforma de la política de ayuda exterior el 31 de marzo de este año. No puede permitirse por más tiempo que Europa sí sea una potencia económica, pero que carezcamos de influencia política porque, si llega el caso, no podemos prestar una ayuda efectiva en territorios que la necesitan mucho. Como ejemplo, me refiero a Gaza. Es inaceptable que la Comisión construyera un hospital en 1996 y que hasta la fecha no haya en él ni un solo paciente.
<P>
Señor Presidente, la aprobación de la gestión ha adquirido un importante significado desde 1996. Es uno de los instrumentos más poderosos con que cuenta el Parlamento y debe, por ello, utilizarse con cuidado. De ahí que, con toda probabilidad, aprobemos mañana la gestión. Sin embargo, no cedemos el control de esta arma sin colocar una bomba de efecto retardado. La gestión de 1999 será aprobada si las irregularidades financieras señaladas por el Tribunal de Cuentas se solucionan en su totalidad.
<P>
Por último, este informe sobre la gestión está, por supuesto, dirigido a la Comisión. No obstante, ello no quita que el Parlamento Europeo también tenga que poner sus asuntos internos en orden. Mientras no contemos con un estatuto, no seremos creíbles en tanto motor de las reformas de la Unión. Las reformas de las instituciones europeas son una condición necesaria para seguir construyendo Europa. Sólo podemos lograr una Europa dinámica y justa si es transparente y democrática. Todas las instituciones deben darse ahora la mano para luchar por esa Europa. |
25 | Mr President, amongst the various issues being dealt with in this joint debate, I would like to comment on the one mentioned by Mr Berenguer, that is to say, the modernisation of competition policy, which is the subject of the Commission' s White Paper.
<P>
Frankly, I believe that this modernisation has been satisfactory. Through his management, Commissioner Monti achieves good results, as did his predecessor and, clearly, he has established a guarantee which, in parallel with the creation and development of the European internal market, has been capable of establishing the corresponding corrective measures so that the market economy within the Union may work adequately, without the distortions which we economists know may arise when the market is enlarged, as has happened in the European Union since 1993.
<P>
If it functions well, if we are satisfied, if the Commission has basically acted correctly, why the need for the modification? Various arguments have been presented in its favour. Mr Berenguer made a very accurate analysis, justifying the need and the relevant reforms for improving the dynamics of competition, but my concern is to ensure that the standards and criteria which will be applied through the corresponding administrations in the Member States, are truly identical in all regions. Because, if this is not the case, we will be faced with the paradox that the Commission itself will introduce elements of unfair competition into the functioning of the European internal market. In that event we would not have moved forward, but rather backwards, in the application of competition policy in the Union. | Señor Presidente, Señorías, entre los diversos temas que se contemplan en este debate conjunto, desearía hacer una reflexión sobre el que ha tratado nuestro colega Berenguer, es decir, la modernización de la política de la competencia, a la que hace referencia el Libro Blanco de la Comisión.
<P>
Francamente, creo que esta modernización ha sido satisfactoria. El Comisario Monti obtiene buenos resultados en su gestión, igual que su predecesor y, evidentemente, ha establecido la garantía de que, de manera paralela a la creación y al desarrollo del mercado interior europeo, ha sido capaz de establecer los correspondientes correctivos para que la economía de mercado dentro de la Unión funcione adecuadamente, sin las desviaciones que los economistas sabemos que pueden existir cuando se amplia el mercado, como ha ocurrido en la Unión Europea a partir del año 1993.
<P>
Si funciona bien, si estamos satisfechos, si la actuación básica de la Comisión ha sido correcta, ¿por qué la modificación? Se han presentado diversos argumentos a su favor. El Sr. Berenguer ha ofrecido un análisis muy ajustado, justificando su necesidad y las consecuentes reformas para mejorar el funcionamiento de la competencia, pero mi preocupación es la de asegurar que los estándares y criterios que se aplicarán a través de las correspondientes administraciones de los Estados miembros sean realmente en todas partes idénticos. Porque si no es así, nos encontraremos ante la paradoja de que sea la propia Comisión la que introduce elementos de competencia desleal en el funcionamiento del mercado interior europeo. En ese caso no habríamos avanzado sino que, por el contrario, habríamos retrocedido en la aplicación de la política de competencia dentro de la Unión. |
250 | Mr President, the Committee on Industry decided to go ahead and draw up a report on the discharge for 1997 although we were not specifically asked to do so. We went ahead because we felt we should start this Parliament in the way in which we mean to go on, that is, by making sure that we take good care of taxpayers' money in Europe.
<P>
During the course of our work on this report it became clear that there are persistent problems in the spending areas under the control of our budget. They were not unique to 1997 and two strands seem to run through them. The first is a tendency for the Commission to embark on very ambitious programmes, particularly in third countries, without sufficient assessment of the practicalities of implementation and proper resourcing. The second involves serious managerial shortcomings in the Commission, in particular in relation to coordination across departments and management of external contracts.
<P>
I know that all the Institutions bear some responsibility for the increasing workload of the Commission and for some of the lack of resources. That cannot excuse everything that we came across. Citizens of Europe expect the European institutions to be properly managed and they are right to do so. That is why I want to echo the comments from my colleague about the importance of the reform process which has been promised to the people of Europe by Mr Prodi and Mr Kinnock. From what I have seen of the reform process, it looks good. I saw some of Mr Kinnock's papers today, I heard some of what he had to say. I have every confidence that if we and the politicians of Europe support him we will see the kind of reform we need. But we need that reform process.
<P>
Many of the general points raised in our committee's report have been covered in Mrs van der Laan's report. It is an excellent report and we should all congratulate her on it. It seems to hit on all the right points without just being like some of the old reports, a series of details. It groups them together and that is very important.
<P>
There are two issues I would like to draw your attention to. One is nuclear safety in Eastern Europe. We have to get this right. The Committee of Independent Experts said the Commission was not managing this properly. We have to remedy that. The second point is about scrutiny mechanisms. We need from the Commission material we can use to help us scrutinise spending. We need proper information, given in a proper way and we all have to take this whole process a lot more seriously than in the past. It has been seen as a bureaucratic process to be done as quickly as possible in as little time as possible.
<P>
I hope colleagues in this House will support the grounds for discharge for 1997 and, at the same time, that the Commission will push ahead with the reform process which is long overdue. Only in this way can we create a new culture in the Commission and at the same time get public confidence restored. | Señor Presidente, la Comisión de Industria decidió actuar y redactar un informe sobre la aprobación de la gestión de 1997 aunque específicamente no se nos instara a ello. Lo hicimos porque sentíamos que debíamos comenzar en este Parlamento de acuerdo con la forma en la que queremos seguir actuando, es decir, asegurándonos de cuidar adecuadamente el dinero de los contribuyentes europeos.
<P>
Durante el transcurso de nuestro trabajo se hizo evidente que existen problemas persistentes en las áreas de gasto que están bajo el control de nuestro presupuesto. No son exclusivos del año 1997 y parece que discurren por dos líneas. La primera de ellas es la tendencia de la Comisión a embarcarse en programas muy ambiciosos, particularmente en terceros países, careciendo de suficientes estudios acerca de la viabilidad de la puesta en práctica y de una adecuada financiación. La segunda comprende serios defectos de gestión de la Comisión, especialmente en relación con la coordinación entre departamentos y la gestión de contratos externos.
<P>
Me consta que todas las instituciones tienen cierta responsabilidad por la creciente carga de trabajo de la Comisión y por parte de la falta de recursos. Esto no puede excusar todo con lo que nos hemos topado. Los ciudadanos europeos esperan que las instituciones europeas sean gestionadas adecuadamente y hacen bien al esperarlo. Esta es la razón por la que quisiera hacerme eco de las palabras de mi colega sobre la importancia del proceso de reforma que el Sr. Prodi y el Sr. Kinnock han prometido a los ciudadanos europeos. Por lo que he visto del proceso de reforma, éste tiene buen aspecto. Hoy he visto algunos de los documentos del Sr. Kinnock, he escuchado algunas de las cosas que tenía que decir. Tengo la absoluta certeza de que si nosotros y los políticos europeos le prestamos nuestro apoyo podremos ver el tipo de reforma que necesitamos. Pero ese proceso de reforma es necesario.
<P>
Muchas de las cuestiones generales planteadas en el informe de nuestra comisión han sido tratadas en el informe de la Sra. van der Laan. Es un informe excelente y todos deberíamos felicitarla por el mismo. Hace mención a todas las cuestiones relevantes sin ser, como algunos de los informes anteriores, una mera enumeración de detalles. Lo que hace es agruparlas y eso es muy importante.
<P>
Hay dos asuntos sobre los que quisiera llamar su atención. Uno es la seguridad nuclear en Europa del Este aquí debemos actuar adecuadamente. El Comité de expertos independientes afirmó que la Comisión no estaba gestionando esta cuestión acertadamente. Esto debemos remediarlo. El segundo trata de los mecanismos de evaluación. Necesitamos que la Comisión nos facilite materiales que nos ayuden a evaluar el gasto. Necesitamos información pertinente que nos sea facilitada adecuadamente y debemos tomarnos todo este proceso con mucha más seriedad que en el pasado. Ha sido contemplado como un proceso burocrático que debe ser completado de la forma más rápida posible, en el menor tiempo posible.
<P>
Espero que mis colegas en esta Asamblea apoyen los fundamentos para la aprobación de la gestión de 1997 y, al mismo tiempo, que la Comisión avance en el proceso de reforma que está muy atrasado. Solo de esta forma podemos crear una nueva cultura en la Comisión y al mismo tiempo recuperar la confianza pública. |
251 | Mr President, Parliament now has to reach a decision, in plenary sitting, on whether to grant the Commission the discharge for the 1997 financial year that was refused on 4 May last year. Therefore we must ask what has changed, against a background that is truly historic as far as the EU is concerned. What improvements have there been? What is there to justify granting the discharge today? First of all there is - to some extent in any event - a new Commission. There has been a plethora of declarations of intent and announcements to do with reform, none of which have a great deal of substance to them. So far, no consideration has been given to creating codes of conduct for Members of the Commission and their cabinets.
<P>
I have taken note of what Mrs Schreyer had to say this morning on the complaint against the two banks and the support for creating protection under criminal law of the financial interests of the EU. These are also positive signs. Nevertheless, it has to be said that these will cost the Commission relatively little. The Commission has announced that it will present its reform programme in February 2000. Announcements and declarations of intent are one thing, fulfilling promises quite another. However, the Commission' s endeavours can only be measured in terms of actual results, for only in this way will it be possible to restore the enormous loss of confidence that the EU has suffered amongst the citizens of Europe, on account of various shortcomings and machinations.
<P>
We have been able to take stock since May 1999 and our conclusions offer no compelling reasons whatsoever for forming a decision on the granting of discharge. If, nevertheless, discharge is granted to the Commission for the 1997 financial year, this then will mean that we will - once again - be giving them a major vote of confidence. It is another story as to whether our citizens will have any sympathy at all for a renewed vote of confidence of this kind on the part of the democratically-elected monitoring institution that is Parliament, in view of the grave errors committed by the previous Commission which are, of course, a millstone around the new Commission' s neck. In addition, and after all this is important as far as the general impression held by the people is concerned, there is the fact that so far - at least as far as I know - the Court of Auditors has been unable to deliver a positive statement of assurance since this instrument was introduced.
<P>
Nevertheless, I would advocate granting discharge for 1997 and also call upon my fellow MEPs to decide in favour, for, in so doing, we would be setting down a clear marker for a fresh start, as well as giving the present Commission the opportunity to make a fresh start - which would also be apparent to the outside world - in terms of coping with its admittedly onerous legacy. Furthermore, this would entail continuing to track down and resolve once and for all any irregularities or incidences of fraud.
<P>
If the Commission is now to be granted discharge for 1997, then under no circumstances should this be interpreted to mean a clean bill of health for the past or carte blanche for poor financial management in the future, for it is known that friendship does not extend to money matters. This expression also holds true for the relationship between citizens and European institutions. And friendship, which means confidence in the reliability of the work of the European institutions in this context, is something we have more need of today than ever before. It is, above all, the forthcoming enlargement of the EU to include the states of Central and Eastern Europe that will produce far-reaching problems and impose burdens on internal structures and administrative developments. A Commission shaken by financial scandals could very quickly become the pawn of certain interests and objectives that most definitely do not feature in the Treaty of Amsterdam' s catalogue of aims.
<P>
Unfortunately, in the past, particularly in the year under review, problems have tended to arise in those assisted areas which are set to accrue greater importance when enlargement takes place; for example the structural funds and the deployment of Technical Assistance Offices. We must put a stop to this unacceptable situation with all haste, for we cannot ask something of the new Member States that we cannot deliver ourselves; nor does it help matters when the Commission and Member States point the finger at each other in turn and pass the buck from one to another.
<P>
As rapporteur for the 1998 Budget, I would like to give advance warning that, in the course of the next few weeks and months, I intend to keep a very close eye on how and whether the Commission implements its reform proposals and how it shapes relations with Parliament in this very area.
<P>
<P> | Señor Presidente, estimados colegas, el Pleno del Parlamento debe adoptar ahora una decisión sobre la aprobación de la gestión de la Comisión en el ejercicio 1997, denegada el 4 de mayo del año pasado. Ante esta situación, verdaderamente histórica para la UE, debemos preguntarnos: ¿Qué ha cambiado? ¿Qué ha mejorado? ¿Qué justificaría hoy la aprobación de la gestión? Por un lado, tenemos al menos en parte una nueva Comisión. Tenemos una enorme cantidad de declaraciones de intenciones y de anuncios de reformas, todos poco concretos. Hasta ahora se ha obviado la redacción de un código de conducta para los miembros de la Comisión y sus gabinetes.
<P>
Hoy he tomado nota de las manifestaciones de hoy de la Señora Schreyer sobre la demanda interpuesta contra los dos bancos y sobre su apoyo a la creación de un régimen de protección jurídico-penal de los intereses financieros de la UE. También son éstos signos positivos. Sin embargo, ha de reconocerse que representan un coste relativamente reducido para la Comisión. La Comisión ha anunciado que presentará el programa de reformas en febrero de 2000. Pero una cosa son anuncios y declaraciones de intenciones y otra el cumplimiento de promesas. Los esfuerzos de la Comisión sólo pueden medirse por sus resultados concretos, pues solo así puede recuperarse la confianza perdida de los ciudadanos europeos que la UE ha sufrido por sus deficiencias e intrigas poco claras.
<P>
El balance que podemos hacer desde mayo de 1999 no obliga, ni mucho menos, a adoptar un acuerdo de aprobación de la gestión. Si, a pesar de ello, se concede la aprobación de la gestión para el ejercicio, ésta supondrá un nuevo gran anticipo de confianza por nuestra parte. Si nuestros ciudadanos, a la vista de las graves equivocaciones que cometió la anterior Comisión y que, como es natural, pesan sobre la actual, no comprenden ese nuevo anticipo de confianza por parte del Parlamento, la institución de control elegida democráticamente, ya es otro asunto. A ello se le añade, y es algo importante para la impresión general que reciba la población, que hasta ahora cuanto menos, según conozco el Tribunal de Cuentas no ha emitido ninguna declaración de fiabilidad de las cuentas desde que se creó este instrumento.
<P>
Con todo, apoyo la aprobación de la gestión para ejercicio 1997 y, asimismo, pido a los colegas que voten en sentido afirmativo, pues así puede producirse un corte definitivo, un signo de un nuevo comienzo, y darse a la actual Comisión la oportunidad, también visible desde fuera, de comenzar de nuevo para superar la reconozcámoslo difícil herencia. Esto significa, por otro lado, que todos los fraudes e irregularidades han de seguir siendo perseguidos y completamente aclarados.
<P>
Si ahora se aprueba la gestión de la Comisión para 1997, ello no debe entenderse como un certificado de buena conducta en el pasado o como un permiso para una gestión económica deficiente en el futuro. Porque, como se sabe, donde hay dinero se acaba la amistad. Esta es una expresión que también vale para las relaciones entre el ciudadano y las Instituciones europeas. La amistad, que en este caso significa la confianza en la seriedad del trabajo de las Instituciones europeas, es hoy más necesaria que nunca. En particular, la inminente ampliación de la UE con los estados de Europa Central y del Este entrañará problemas de mayor calado y sobrecargará su estructura interna y las tareas administrativas. Una Comisión sacudida por escándalos financieros podría muy bien convertirse en pelota de un juego de intereses y objetivos que seguramente no se encuentran en el catálogo de objetivos del Tratado de Amsterdam.
<P>
Por desgracia, los problemas surgidos en el pasado, en particular en el año objeto de este informe, se dieron en los sectores de las ayudas, por ejemplo, en los Fondos Estructurales y en la actuación de los departamentos de ayuda técnica. Debe ponerse freno inmediatamente a estos actos ilícitos, pues no podremos exigir a los nuevos miembros lo que nosotros mismos, los antiguos Estados miembros, no cumplimos. Tampoco resuelve nada que la Comisión y los Estados miembros se señalen con el dedo y se echen la culpa unos a otros.
<P>
Como Ponente del Presupuesto para el ejercicio 1998 puedo anunciar ya que en las próximos semanas y meses observaré muy atentamente si y cómo la Comisión da cumplimiento a sus propuestas de reforma y cómo desarrolla sus relaciones con el Parlamento en este ámbito.
<P> |
252 | Mr President, I am sure the Commission will be relieved to hear that the 97 discharge is unlikely to have the same impact as the 96 discharge which, as you are all so very well aware, led to the forced resignation of the Santer Commission. The Socialist Group will be voting to grant discharge. I am sure you will be relieved to hear that as well.
<P>
But that is not to say that we are satisfied, and that everything in the garden is rosy. It is clear that a radical overhaul of the Commission is long overdue. It indicates, however, that we acknowledge that steps are being made in the right direction.
<P>
I just want to outline some of the issues that we, as Socialists, have put down as amendments. We hope these will be carried because they are important in the way that they will impact on future reform.
<P>
First of all, the immunity of officials: this should be lifted if and when requested by a national prosecutor. We need to make it much easier to prosecute officials who are guilty of fraud and corruption.
<P>
It is critical to note that the Commission has too often failed to act on the reforms recommended by the Court of Auditors. The Court's report is there for a reason, our response to it is there for a reason and it is important that it is followed through. I have just heard now that an audit progress board is going to be set up by the Commission. Even if we hear nothing else, we know that is going in the right direction in terms of the reforms that we want to see. Too often we have put forward recommendations and they have not been acted upon even though you have said very often that you will act on them. We want to see that follow-through to a much greater extent in future.
<P>
The other issue is access to confidential documents. We have had problems in the past in terms of our responsibility in carrying out discharge because we have not had access to the documents we should have had. We understand that we also have a responsibility here, that if we are given documents we must ensure that confidential documents will indeed be kept confidential. We have put down an amendment to that effect.
<P>
One issue which is referred to in the van der Laan report is the whole question of the Gaza hospital. The situation there is totally unacceptable. We will not put up with it for much longer and we are looking for immediate action on that issue.
<P>
I would like to congratulate Lousewies van der Laan. I do not usually bother congratulating people but I think she has produced a very cogent report and deserves our thanks. | Señor Presidente, estoy seguro de que la Comisión se sentirá aliviada al escuchar que es improbable que la aprobación de la gestión de 1997 vaya a tener el mismo impacto que la de 1996, la cual, como todos ustedes saben perfectamente, condujo a la dimisión forzada de la Comisión Santer. El Grupo Socialista va a votar por la aprobación de la gestión. Estoy seguro de que también sentirán alivio al escuchar esto.
<P>
Pero esto no quiere decir que estemos satisfechos, ni que todo el monte sea orégano. Está claro que hace tiempo que una revisión radical de la Comisión es necesaria. Sin embargo, expresa el reconocimiento por nuestra parte de que se están dando pasos en la dirección correcta.
<P>
Quisiera destacar algunos de los asuntos que nosotros, en tanto socialistas, hemos planteado en la forma de enmiendas. Confiamos en que sean llevadas adelante ya que son importantes por el modo en que van a afectar en la futura reforma.
<P>
En primer lugar la inmunidad de los funcionarios: ésta debería ser levantada cuando y si lo solicita un fiscal nacional. Debemos conseguir que sea más fácil enjuiciar a funcionarios que son culpables de fraude o corrupción.
<P>
Es imprescindible mencionar que la Comisión ha fracasado demasiado a menudo en la ejecución de las reformas recomendadas por el Tribunal de Cuentas. El informe del tribunal tiene su razón de ser, nuestra respuesta al mismo tiene su razón de ser y es importante que se siga en toda su extensión. Acabo de escuchar que la Comisión va a crear un órgano de evaluación de progresos. Incluso si no llega a nuestros oídos nada más sabemos que se está avanzando en la dirección correcta en relación con la reforma que todos nosotros queremos ver. En demasiadas ocasiones hemos hecho recomendaciones y éstas no han sido llevadas a cabo a pesar de que muy a menudo ustedes dijeran que lo harían. En el futuro deseamos ver un cumplimiento mucho más amplio.
<P>
La otra cuestión es el acceso a documentos oficiales. En el pasado hemos tenido problemas en términos de responsabilidad al aprobar la gestión porque no hemos tenido acceso a documentos a los que debíamos haberlo tenido. Entendemos que en esto también tenemos la responsabilidad de que si se nos entregan documentos tenemos que garantizar que los documentos confidenciales ciertamente van a seguir siendo confidenciales. Hemos presentado una enmienda a tal efecto.
<P>
Un asunto al que se hace mención en el informe van der Laan es toda la cuestión del hospital de Gaza. La situación allí es totalmente inaceptable. No vamos tolerarlo por mucho más tiempo y esperamos que se emprendan acciones inmediatas respecto de este asunto.
<P>
Me gustaría felicitar a Lousewies van der Laan. No suelo entretenerme en felicitar a la gente, pero creo que ha elaborado un informe muy convincente y merece nuestra gratitud. |
253 | Mr President, Commissioner, if we are honest, we find ourselves in a somewhat unusual situation. We are discussing last year' s discharge, but also the Commission' s responsibility. I would like to raise the problems which are still piled up high on our desks. The assessment of whether or not the discharge will be granted also depends to some extent on where the emphasis is placed. It is about a Commission which is no more. There is now a new Commission. Then it is logical to grant discharge, because how can the current Commissioner be blamed where 1997 is concerned?
<P>
The problems remain and this gives rise to doubts. We have to take a decision now regarding the Commission' s good intentions, but there is still no structural outline for these good intentions. Mr Kinnock will present his proposal next month. We are all very much anticipating this, but the facts are still missing at this time when we already have to decide whether or not to grant discharge.
<P>
It is clearly a dilemma with which the rapporteur has also struggled. This dilemma stretches beyond the areas which I have already listed. Take, for example, the pledges made by the Commission. They look good in themselves. I have read a few documents written by Mr Kinnock and we have every confidence in them. But I will give two examples from which it is not as evident that the good intentions which the Commission has now expressed will lead to a good outcome: the public nature and confidentiality of documents. The previous speaker already said something about this. A document is circulating at the moment - not at a low level, but at a high level within the Commission - which, instead of enhancing the public nature of documents, is having the opposite effect. This is an illustration of empty pledges not necessarily leading to good results. This also applies to whistle-blowers. Mr Kinnock has also devoted some fine-sounding phrases to this subject but, at the same time, it is entirely unclear, at this moment when we have to make a decision, what, for example, happens with whistle-blowers who want to get something off their chest and cannot do this internally but who want to address the outside world - the press or Parliament. We have still not had a response to crucial questions of this type. So there is doubt as to whether these pledges of the Commission contain enough substance at this crucial time when decisions need to be made.
<P>
This also applies, for example, to the very real projects which the Committee on Industry has introduced. In my opinion, the Commission and Mr Kinnock should come with good intentions and with sound plans on personnel policy and financial management, but each Commissioner who is now responsible for an area which has had serious shortcomings in the past should come with sound plans in order to improve the situation and not with general, empty proposals.
<P>
At the moment, our group still feels sympathy for, and patience with, the Commission because it cannot be held responsible for a large proportion of the mistakes made in the past, but this patience has a limit. Clear progress must be visible. At present, we trust that the Commission will produce these sound proposals, but it is not a foregone conclusion that it will do so.
<P>
Finally, Mr President, the 1996 discharge was the beginning of the end of the last Commission. I express the hope that - in fact, I urge the present Commission to ensure that - the 1997 discharge is the beginning of a true reform of financial policy by the Commission. Otherwise this discharge will not have been of any value. | Señor Presidente, Señorías, Comisario, seamos realistas, nos encontramos en una situación algo extraña. Hablamos de la aprobación de la gestión de un año que ha quedado atrás, pero también de la responsabilidad de la Comisión. Quiero referirme a los problemas que todavía se acumulan ante nosotros. La posibilidad de no aprobar la gestión depende un poco de en qué se haga mayor hincapié. El asunto afecta a una Comisión que ya no existe. Tenemos una nueva Comisión. Por tanto, es lógico aprobar la gestión, puesto que de qué puede culparse a la actual Comisaria si se trata del año 1997.
<P>
Los problemas siguen existiendo y empiezan a surgir dudas por ello. Tenemos que decidir sobre las buenas intenciones de la Comisión, pero todavía no hay una visión de conjunto sobre las mismas. El Sr. Kinnock presentará su propuesta el próximo mes. Todos esperamos mucho, aunque todavía no sabemos nada y tenemos que resolver ahora sobre la gestión.
<P>
Está claro que se trata de un dilema al que el ponente también se ha enfrentado. Ese dilema afecta a más ámbitos de los que ya he mencionado. Por ejemplo, respecto de las promesas de la Comisión. Éstas, en sí, parecen buenas. He leído algunos documentos del Sr. Kinnock y confiamos plenamente en ellos. No obstante, tengo dos ejemplos en los que no es obvio que las buenas intenciones que ahora ha manifestado la Comisión, conduzcan a un buen resultado. El acceso, la confidencialidad de los documentos. El orador anterior ya ha dicho algo acerca de esta cuestión. Actualmente circula un documento por la Comisión, no en todos los niveles sino en las altas esferas, conforme al cual, el acceso a los documentos, no se amplía, sino que, precisamente, se reduce. Constituye un ejemplo de cómo estas bellas promesas no dan lugar automáticamente a un buen resultado. Esto también se aplica a las denuncias. El Sr. Kinnock ha dedicado unas bellas palabras a esto, pero, al mismo tiempo, no está completamente claro; en este momento tenemos que decidir todavía sobre esta cuestión, qué sucede, por ejemplo, con los denunciantes que internamente no tienen ocasión de decir lo que quieren, pero sí lo comentan fuera, a la prensa, al Parlamento. Todavía no se ha dado repuesta a semejante tipo de preguntas cruciales en este ámbito. Por tanto, existe la duda, ahora que debemos decidir, acerca de si estas promesas de la Comisión son lo suficientemente firmes.
<P>
Eso se aplica también, por ejemplo, a los proyectos muy concretos que la Comisión de Industria ha puesto sobre el tapete. Creo que la Comisión y el Sr. Kinnock deben mostrar sus buenas intenciones, deben presentar planes adecuados respecto de la política de personal, respecto de la gestión financiera, pero todo Comisario responsable de un ámbito en el que se han dado importantes inexactitudes en el pasado, debe presentarnos proyectos adecuados para mejorar la situación y no bonitas propuestas de carácter general.
<P>
En este momento, existe todavía compasión y paciencia en nuestro Grupo con la Comisión porque no puede ser responsable de muchas faltas cometidas en el pasado, pero esa paciencia es limitada. Los progresos deben ser claros y manifiestos. Confiamos ahora en que la Comisión presente esas buenas propuestas, pero esto no es automático.
<P>
Por último, señor Presidente, la aprobación de la gestión de 1996 supuso el principio del final de la anterior Comisión. Manifiesto mi esperanza, pero más firmemente aún, realmente quiero exigir a la Comisión actual que la aprobación de la gestión de 1997 suponga el inicio de una reforma real de la política financiera de la Comisión, ya que, en caso contrario, esta aprobación de la gestión no habrá tenido ningún valor. |
254 | In assessing the question of whether or not to grant the Commission discharge, the decision must be based upon what actually occurred during the financial year concerned, in this case in the course of 1997.
<P>
In our Group, we find it hard to see how the financial administration for 1997 was in any crucial way better than that for 1996. In that year, we voted against granting discharge. As a result, we shall vote against granting discharge for 1997, too. We think that this picture of ours is confirmed by the examination carried out by the Court of Auditors.
<P>
It is both good and necessary that reforms have been promised. So far, the promises which have been made are still, however, to be fulfilled, especially where transparency is concerned. We are therefore going to vote in favour of the demands for reforms which are presented in the resolution, but against the granting of discharge. | Cuando se discute la aprobación de la gestión de la Comisión, hay que fundamentar las decisiones en lo que realmente ocurrió ese año presupuestario, en este caso, en el año 1997.
<P>
Nuestro Grupo no ve que la administración económica en 1997 haya sido mejor que la del año 1996. Ese año votamos en contra de la aprobación de la gestión. Consecuentemente, votaremos también en contra de la aprobación de la gestión del año 1997. Creemos que nuestros criterios se ven confirmados por los dictámenes del Tribunal de Cuentas.
<P>
Nos parece bien y necesario que se prometan reformas. Sin embargo, esas promesas tendrán que ser cumplidas, incluso en lo que se refiere a la transparencia. Por eso votaremos a favor de las reformas que se proponen en la resolución, pero en contra de la aprobación de la gestión. |
255 | Mr President, first of all, I have only positive comments to make on Mrs Van der Laan' s very expert work on this report. The Union for a Europe of Nations Group cannot vote for approving the accounts for 1997. The report on so-called discharge contains a comprehensive and extremely critical survey of the accounts. We support these critical remarks, and I must therefore state that it would seem quite absurd, against this background, to vote in favour of approving the accounts. It has not been possible for the Court of Auditors to issue an auditor' s statement to the effect that the arrangements covered by the accounts are lawful, and we should regard it as extremely problematic if we, as Members of this Parliament, were to vote in favour of accounts without having any guarantee of the legality of the arrangements concerned.
<P>
The majority have made their approval of the accounts conditional upon the new Commission' s implementing a series of reforms, so as to ensure that what we are familiar with from the previous Commission' s period of office is not repeated. Again, I must say that we are concerned here with an extremely unfortunate confusion of the old Commission' s accountability for 1997 and the new Commission' s accountability for the future. We do not think that the new Commission, under any circumstances, could incur liability for the past. We think it is wrong to talk about the Commission' s liability as an institution. The mistakes up until 1999 are attributable to those who had responsibility at that time, and we still have no way of knowing whether the new Commission can do any better.
<P>
By means of this extraordinary procedure, Parliament is stopping itself from placing liability for the arrangements in 1997 squarely where it belongs, namely with the previous Commission. It was the 1996 accounts which led to the downfall of the previous Commission, and the 1997 accounts are just as incriminating. There is no reason why, against this background, we should agree to grant discharge.
<P>
As far as the decision to balance the accounts is concerned, we shall abstain from voting, and where, finally, the motion for a resolution is concerned, we shall attach most importance to the many correct instructions contained in this and vote in favour of it. | Señor Presidente, en primer lugar, unas palabras de elogio hacia el muy competente trabajo que la Sra. Van der Laan ha hecho con este informe. El Grupo de la Europa de las Naciones no puede votar a favor de la aprobación de las cuentas de 1997. El informe sobre la llamada aprobación de la gestión contiene un análisis exhaustivo y sumamente crítico de las cuentas. Apoyamos estos comentarios críticos y por ello debo señalar que parecería totalmente asburdo en estas circunstancias decir sí a la aprobación. No le ha sido posible al Tribunal de Cuentas emitir una declaración auditora sobre la legalidad de las disposiciones incluidas en las cuentas y nos parece un problema sumamente grave que como miembros de este Parlamento debiéramos votar a favor de unas cuentas sin tener la seguridad de la legalidad de las disposiciones.
<P>
La mayoría ha condicionado su aprobación a la puesta en marcha por la nueva Comisión de una serie de reformas destinadas a garantizar que los acontecimientos que conocimos durante la anterior Comisión no se repitan. Nuevamente debo decir que se trata de una mezcolanza muy desafortunada de la responsabilidad de la antigua Comisión en lo que a 1997 se refiere y de la responsabilidad de la nueva Comisión de cara al futuro. Nos parece una equivocación hablar de la responsabilidad de la Comisión como institución. Los errores cometidos hasta 1999 son achacables a las personas que eran responsables en aquel entonces y si la nueva Comisión lo puede hacer mejor, todavía no tenemos posibilidad de saberlo.
<P>
Con este extraño procedimiento, el Parlamento se impide a sí mismo depurar responsabilidades por las disposiciones de las cuentas de 1997 allí donde se sitúan estas responsabilidades, es decir, en la anterior Comisión. Fueron las cuentas de 1996 las que hicieron caer a la anterior Comisión y las cuentas de 1997 presentan exactamente los mismos vicios. No existe ningún motivo por el que cual dadas las circunstancias debiéramos aceptar la aprobación de la gestión.
<P>
En lo que a la decisión sobre el cierre de las cuentas se refiere, nos abstendremos en la votación y en lo que a la propuesta de resolución se refiere, pondremos énfasis en los numerosos y acertados consejos que ésta incluye y votaremos a favor. |
256 | Mr President, the decision relating to discharge for the 1997 financial year was postponed because the erstwhile Commission, to whom it was to be granted, had stepped down before the appointed time and was only continuing in office in a caretaker capacity. Mrs van der Laan' s report - on which she has lavished a great deal of hard work, and for which we are indebted to her - proposes that we should grant discharge to the Commission for 1997. One might ask how it is that the current Commission is to receive the discharge for its predecessor' s budgetary management - Mr Camre just mentioned this - particularly as the discharge for the previous year, 1996, was denied.
<P>
That is just the way things are, however. In taking over the mandate, the new Commission has to assume responsibility not just for the achievements of the past but also for the mistakes made. Since, on account of the college system, discharge can only be granted to the Commission as a whole or, alternatively, denied or postponed, it is no longer of any consequence that four former Commissioners who belonged to the previous Commission that has yet to be discharged, crop up again as Members of this body. This question ought to have been asked when the new Commission was appointed.
<P>
If Parliament votes in favour of the Committee on Budgetary Control' s proposal this week and grants discharge, then the Commission must not take this to be a blank cheque. For it is the third section of Mrs van der Laan' s report that is the most important, to my mind, namely the motion for a resolution. The comments contained within, under eight headings, are an integral part of the discharge, the implementation of which forms the basis of our decision.
<P>
In the course of the discharge procedure for the coming years - that for 1998 is already under way - Parliament will have to examine, as a matter of urgency, whether or not it was too quick to bestow premature praise on the Commission for 1997. We will be in a position to judge just as soon as the Commission presents its reform programme. We will be able to use the discharge procedure for 1998 to check whether efficiency, transparency and accountability, and likewise a sincere willingness to provide information, are being displayed vis-à-vis the discharge authority. | Señor Presidente, el acuerdo de aprobación de la gestión para el ejercicio 97 fue aplazado porque la Comisión, a cuya gestión se refería el acuerdo, había presentado su dimisión por aquel entonces y ocupaba su cargo solamente en funciones. Hoy se propone en el informe de la Sra. van der Laan en el que ha trabajado afanosamente, por lo cual le estoy sinceramente agradecido aprobar la gestión de la Comisión para el ejercicio 1997. Uno puede preguntarse por qué la actual Comisión recibe la aprobación de la gestión presupuestaria de su antecesora como el Sr. Camre acaba de comentar, máxime cuando se denegó la aprobación de la gestión para el ejercicio 1996.
<P>
El asunto es muy simple. A partir del momento en que asume el cargo, la Comisión debe asumir la responsabilidad de los aciertos, pero también de los fallos en su actividad en el pasado. Dado que, por razón del sistema colegial de la Comisión la aprobación de la gestión sólo puede concederse, suspenderse o denegarse para la totalidad de sus miembros, ya no reviste importancia alguna que cuatro Comisarios de la Comisión anterior, cuya gestión no ha sido aún aprobada, sean miembros actuales de este mismo órgano. Esta cuestión debería haberse planteado en el momento de la constitución de la nueva Comisión.
<P>
Si el Parlamento aprueba esta semana la propuesta de la Comisión de Control Presupuestario y acuerda la aprobación de la gestión, la Comisión no deberá entenderlo como un cheque en blanco. En mi opinión, la tercera parte del informe de la Señora van der Laan es la más importante, y ésta es la propuesta de resolución. Las condiciones allí contenidas, redactadas bajo ocho epígrafes son parte integrante de la aprobación, condiciones de cuyo cumplimiento parte nuestro acuerdo.
<P>
Con ocasión de la aprobación de la gestión para los próximos ejercicios ya se está trabajando en la de 1998 el Parlamento deberá analizar cuidadosamente si ha coronado de laureado a la Comisión demasiado rápido. Pronto dispondremos de una piedra de toque, cuando la Comisión presente su programa de reformas. Con motivo de la aprobación de la gestión para el ejercicio 1998 examinaremos si la Comisión muestra eficiencia, transparencia y responsabilidad, así como una inequívoca actitud de apertura informativa frente a la autoridad que debe conceder la aprobación a la gestión para el ejercicio 1998. |
257 | Mr President, Mrs van der Laan recommends that we grant discharge for the 1997 financial year, and we interpret this as an act of good faith towards the new Commission, as previous speakers have already said. This discharge is to be granted pending a commitment from the Commission to undertake sweeping reforms; that is what it says in recital 1 of the motion for a resolution. Anyone, however, who believes that, regardless of the fact that discharge was refused for 1996, the discharge for 1997 will make everything rosy in the garden again, is very much mistaken! As far as I am concerned, the all-important question as to how willing the new Commission actually is to submit itself and its officials to supervision by Parliament and the judiciary, has gone unanswered.
<P>
Let me give you an example: one of the first issues we were confronted with, as the newly-constituted Committee on Budgetary Control, was the Fléchard case, which involved fraud in connection with the export of butter to the former Soviet Union at the beginning of the ' 90s. On 7 January 1994, high-ranking officials in the Commission took the decision to largely waive the penalty which the company concerned was actually due to pay and which amounted to almost EUR 18 million. This was an outright violation of Community regulations in force and the first we knew of it was when an anonymous notice was sent at the end of 1998.
<P>
<P>
Everything I have heard Members of the Prodi Commission say on the subject hitherto boils down to a plea to stop poking around in things that happened long ago and to look to the future instead. The enormity of it all is that a Director-General and a number of Directors who were involved at the time have declared themselves innocent of the fact that, unfortunately, the minutes for the crucial meeting of 7 January 1994 have inexplicably disappeared. It is claimed that there was not just one copy of these minutes, but rather that there were several copies. It is said that whilst each participant received his or her own copy, sadly, none of these can now be found, none of them! Now, more than ever before, we can no longer say "forget it!" This is something that should be on OLAF' s list of cases relating to internal affairs requiring investigation but, as far as I am aware, it still does not feature there. This is also one of those cases that should be referred to the competent judicial authorities since, when all is said and done, allowing documents and minutes to disappear is no trivial offence but is expressly made a punishable offence in Article 241 of the Belgian Criminal Code. All I can say is that we will no doubt take up this theme again during the discharge procedure for 1998. | Señor Presidente, la colega van der Laan recomienda aprobar la gestión para el ejercicio 1997, y lo interpretamos como un gesto de buenas intenciones frente a la nueva Comisión, como han señalado los anteriores oradores. Esta aprobación se concede ante el anuncio de que la Comisión quiere llevar a cabo amplias reformas, tal como dice el punto 1 de la resolución. Pero el que crea que tras la denegación de la aprobación de la gestión para 1996 todo está de nuevo en orden, está muy equivocado. A mi juicio, queda aún por responder la pregunta de hasta qué punto la Comisión está realmente dispuesta a someterse a sí misma y a sus funcionarias al control del Parlamento y de la Justicia.
<P>
Un ejemplo: uno de los primeros asuntos de que tuvimos que ocuparnos como Comisión de Control Presupuestario recién constituida fue el llamado caso Fléchard, un caso de fraude en la exportación de mantequilla a la extinta Unión Soviética a principios de los años noventa. El 7 de enero de 1994, funcionarios de alto rango de la Comisión acordaron condonar a la empresa en cuestión una multa, aún pagadera, por un importe de casi 18 millones de euros. Esto representaba una infracción manifiesta de disposiciones comunitarias. Tuvimos conocimiento de los hechos a través de una carta anónima recibida a finales de 1998.
<P>
Todo lo que he oído hasta ahora de miembros de la Comisión Prodi puede resumirse en que no se siga insistiendo en casos ya pasados, sino que se mire al futuro. Lo terrible del asunto es que los Directores Generales y Directores le digan a uno con toda su inocencia que el acta de la reunión decisiva, de 7 de enero de 1994, ha desaparecido desgraciadamente de un modo inexplicable. No había un solo ejemplar, sino varios. Cada uno de los participantes recibió una copia, pero todas se han perdido, ¡todas!. Llegado este punto ya no se puede decir: ¡vamos a dejarlo pasar!. Este es un asunto que debería estar en la lista de los casos con implicaciones internas que ha de investigar la OLAF, pero, que yo sepa, sigue sin estar incluida. Este es también uno de los casos que deberían notificarse al órgano jurisdiccional competente, pues al fin y al cabo la sustracción de documentos y actas no es un delito carente de reprobación social, sino que está penado expresamente en el artículo 241 del Código Penal belga. Sólo puedo decirles una cosa: volveremos con toda seguridad a este asunto en el marco del procedimiento de aprobación de la gestión para el ejercicio 1998. |
258 | Mr President, we all recall that Parliament decided to postpone the discharge for the 1997 financial year pending commitments from the new European Commission regarding internal reform. In response to this the Commission has entered into various commitments and has certainly adopted many reform measures. It is fair to say that the new President, Mr Prodi, and his team are certainly committed to implementing the financial control requirements as laid down by this Parliament. However, the reform of the European Commission must now be taken in the context of the debate that is going to take place in the run-up to the forthcoming Intergovernmental Conference and the reform of various EU policies and initiatives.
<P>
Existing EU treaties will be amended so as to ensure, for example, that the enlargement process can succeed. I have no doubt further reform of EU institutions will be analysed in this debate. But from the perspective of small Member States it is important that, as the European Commission is reformed, it must be done in a way that ensures that small Member States continue to have representation on the Commission. | Señor Presidente, todos recordamos que el Parlamento decidió posponer la aprobación de la gestión del ejercicio de 1997 hasta que hubiera compromisos acerca de la reforma interna por parte de la nueva Comisión Europea. En respuesta a esto la Comisión ha adquirido ciertos compromisos y ciertamente ha adoptado numerosas medidas de reforma. Es justo decir que el nuevo Presidente, el Sr. Prodi, y su equipo están verdaderamente comprometidos con la ejecución de los requisitos de control financiero tal y como fueron planteados por este Parlamento. No obstante, la reforma de la Comisión Europea debe ser encuadrada ahora en el contexto del debate que va a tener lugar durante los preparativos de la próxima Conferencia Intergubernamental y la reforma de varias de las políticas e iniciativas de la UE.
<P>
Los Tratados existentes de la UE van a ser enmendadas de suerte que se garantice, por ejemplo, el éxito del proceso de ampliación. No me cabe la menor duda de que la posterior reforma de las instituciones europeas será analizada en el transcurso de este debate. Pero desde la perspectiva de los Estados miembros más pequeños es importante que la reforma de la Unión Europea sea llevada a cabo de modo que se garantice que los Estados miembros más pequeños sigan teniendo representación en la Comisión. |
259 | Mr President, the Commission is now to obtain its discharge for 1997, but in reality it does not deserve it. 1997 was a matter for the old Commission and, therefore, the new Commission does not think that it can accept liability. It is true that implementation of the Budget for 1997 fell within the old Commission' s remit. The new Commission has, on the other hand, undertaken to carry out a cleaning up exercise following former scandals, and I must admit that I am not impressed at all. The old mindset which involved sweeping things under the carpet and protecting one' s friends unfortunately still exists. There are some who think that it is more in our interests to let bygones be bygones and make a fresh start. I do not, however, think we can make a fresh start if we do not tidy things up properly. I am referring here especially to the earlier scandals involving ECHO. I am very indignant about the fact that it is so difficult to get any documents handed over on this matter. I am the rapporteur for ECHO on the Committee on Budgetary Control, and I shall have a lot of difficulty carrying out my work if the Commission will not give me the necessary information. From the outside, it looks as if the Commission has something to hide. My investigations also unfortunately suggest that this could be the case. The Commission is not putting all its cards on the table and is in that way repeating ancient practice on the part of the Commission. It was this practice which led to the Commission' s downfall. I can therefore fully support the demand to give Parliament unconditional right of access to documents. Otherwise, we cannot carry out our work. | Señor Presidente, ahora la Comisión obtiene la aprobación de su gestión durante 1997; no obstante, realmente no se la merece. 1997 pertenece al mandato de la antigua Comisión y por ello la nueva piensa que no puede asumir la responsabilidad. Es cierto que la puesta en marcha del presupuesto de 1997 fue competencia de la antigua Comisión. No obstante, la nueva Comisión se ha comprometido en cambio a limpiar a fondo tras los antiguos escándalos y he de reconocer que no estoy nada impresionado. La mentalidad del pasado de ocultar las cosas debajo de la alfombra y defender a los amigos sigue existiendo lamentablemente. Hay algunos que piensan que lo que más nos conviene es enterrar anteriores pecados y empezar de cero. Creo que no podemos empezar de cero si no limpiamos a fondo. Me refiero especialmente a los anteriores escándalos en la ECHO. Me irritan terriblemente las enormes dificultades para recibir documentos sobre este asunto. Soy ponente de la ECHO en la Comisión de Control Presupuestario y tengo grandísimas dificultades para desempeñar mi trabajo si la Comisión no me facilita las informaciones necesarias. Desde fuera da la impresión de que la Comisión tuviera algo que ocultar. Mis investigaciones desgraciadamente apuntan a que tal pudiera ser el caso. La Comisión no pone todo sobre la mesa y con ello repite antiguas prácticas en la Comisión. Fueron estas prácticas las que llevaron a la caída de la Comisión. De ahí que me adhiera plenamente a la petición para que se dé al Parlamento acceso ilimitado a los documentos. De lo contrario, no podemos llevar a cabo nuestro trabajo. |
26 | Mr President, I would like firstly to express my appreciation to the Commission for the improvement represented by the XXVIIIth report on competition policy in the Union, when compared to previous reports. I would also like to highlight the work carried out by the rapporteur, Mr Rapkay, who has dissected this dense and comprehensive text in such a concise way. I would also like to fully support his comments on the need to allow the regions - such as the Basque Country, which I represent - a margin for action, by virtue of the principle of subsidiarity.
<P>
Nevertheless, I cannot forget the numerous criticisms, both from Member States and from market operators, which, given the broad margin for manoeuvre and discretion enjoyed by the Commission in its evaluation of specific cases, maintain that they suffer from legal insecurity in the absence of clear rules allowing interested parties to anticipate the position of the authorities and thereby make feasible requests for aid aimed at the promotion of economic activity and employment, the planning of company mergers etc.
<P>
The only guarantee has been to seek prior favourable approval, through individual cases, which will take more than six or eight months to resolve, an excessively long period, which simply leads to problems of a lack of flexibility, affecting the generation of wealth and employment.
<P>
I therefore believe that something is missing and I suggest that we establish more regulations, lay down clear rules, which will benefit all of us: businesspeople, investors, workers and the citizens in general. | Señor Presidente, quisiera hacer constar en primer lugar mi reconocimiento a la Comisión por la mejora que representa el XXVIII informe sobre la política de competencia en la Unión, respecto a ediciones precedentes. Quiero, asimismo, destacar la labor llevada a cabo por el ponente, Sr. Rapkay, quien ha diseccionado de una forma concisa un texto tan denso y amplio como éste. Y también le quiero apoyar plenamente en su comentario sobre la necesidad de dejar a las regiones -como el País Vasco, al cual represento- un margen de acción en virtud del principio de subsidiariedad.
<P>
Sin embargo, no puedo olvidar las críticas realizadas en numerosas ocasiones tanto por los Estados miembros como por los operadores del mercado, que, ante el amplio margen de maniobra, de discrecionalidad, reconocido a la Comisión para evaluar cada caso concreto, alegan la existencia de una inseguridad jurídica, al no existir unas reglas claras de juego que permitan a los interesados prever la posición de la autoridad y, así, efectuar ajustadamente sus solicitudes de ayuda al fomento de la actividad económica y del empleo, el planteamiento de fusiones de empresas, etc.
<P>
La única garantía ha venido siendo la de buscar previamente una autorización favorable, recurriendo a expedientes individuales que no se resuelven en un plazo menor a los seis u ocho meses, un plazo excesivamente dilatado que no hace sino añadir problemas de falta de agilidad a la actividad generadora de riqueza y empleo.
<P>
Por ello, yo echo en falta y, en consecuencia, sugiero, la conveniencia de establecer una mayor normativa, de promulgar unas reglas de juego claras, con las cuales podremos salir ganando todos: empresarios, inversores, trabajadores y ciudadanía en general. |
260 | Mr President, rapporteur, ladies and gentlemen, I hope that I am able to answer the question as to whether we deserve to have the discharge granted in the affirmative. It is, of course, the discharge procedure for the budget, together with the report from the Court of Auditors, that act as a source of information for the tax payers of the European Union as to whether, and to what extent, budgetary funds were spent thriftily and in accordance with political priorities, where errors occurred, but, above all, what kind of measures are being introduced to remedy the situation.
<P>
The general public knows that the European Parliament is not treating the discharge procedure as a routine matter but is giving it every attention, and the Commission has also been aware of this since last year, when discharge was denied, which is what led to the resignation of the previous Commission. Therefore, today' s debate on the discharge of the 1997 budget signals the end of a long process. It has dealt with virtually all the important issues that the Commission is concerned with in the broader sense.
<P>
Mrs van der Laan' s report addresses all these instruments. The report is very ambitious. It focuses on the reform measures that were introduced and, above all, on those that will need to be introduced. The Commission shares the rapporteur' s ambitious approach. I would like, Mrs van der Laan, to congratulate you on what is indeed a very ambitious report.
<P>
I would now like to look more closely at a number of points contained in the report. Firstly, the issue that rightly occupies a substantial amount of our time, that of externalisation of tasks. We have debated this at great length in committee and also in the framework of the budgetary procedure for the year 2000. The Commission has promised Parliament that it will introduce measures in this regard in the very near future.
<P>
Foreign policy is the area that has most relevance to that of the Technical Assistance Offices. My fellow Commissioner, Mr Chris Patten, together with the other Commissioners responsible for foreign policy, set up a review group, only at the end of last year, which is to undertake a very swift analysis of the tasks performed by the current Technical Assistance Offices and consider which of the tasks should be carried out in a different form in future.
<P>
The group has undertaken to submit specific foreign policy proposals shortly after submitting the global reform package. The Commission is unlikely to be able to submit a detailed proposal on this specific point as early as 31 March, but we hope to be able to do so very soon thereafter.
<P>
You emphasised the global approach in your report. This global approach is part of the reform package. However, I also wanted to mention that concrete measures are being prepared which are in line with the report by Mr Bourlanges and which are specifically intended for this sphere of foreign policy.
<P>
It is the aim of other demands in the report to increase transparency. Again, I can assure you that, as such, you have picked up on one of the Commission' s reform objectives. The Commission wants openness and believes that it should only refuse your Chamber access to information where there is a need to preserve interests meriting protection. I am confident that it will be possible to resolve these issues in the interinstitutional agreement.
<P>
The Commission also intends to improve the information content of your accounts, above and beyond existing legal requirements, at your request and that of the Court of Auditors. I undertook, back in the debate on the Court of Auditors' report, to take up this point, which also features in this report - namely, carrying out a systematic follow-up - because I consider it to be necessary. The Commission has already decided, on the basis of my submission, that the auditors are to take responsibility for looking after the accounts, including those for 1999, in such a way that they take on board the Court of Auditors' criticism; that is to say, advance payments are to be itemised separately, so as to keep this information to hand.
<P>
The fight against fraud must be stepped up still further. We briefly discussed OLAF this morning. I would just like to again mention the staffing increase for which provision has been made in Budget 2000. Mrs Stauner, the complaint I referred to this morning has not only just been announced, in fact it has already been submitted. I believe this also testifies to the fact that the Commission is not prepared to tolerate certain institutions wanting to back out of this regulation, which was passed by Parliament and the Council, rather it applies equally to every single one of the institutions of the European Community.
<P>
Finally, you call for dialogue to be improved; more dialogue with the Member States about necessary improvements in those areas where they have the power of decision over Community funds. I also second your demands on this point and will see to it that the Commission does what it can to have them implemented.
<P>
<P>
As far as the issues surrounding the Gaza hospital and the Palestinian Parliament are concerned, I am able to tell you that the Gaza hospital will be open and available to out-patients as of 15 July and to in-patients from 15 October 2000. Secondly, the Commission will inform the European Parliament about the progress made in relation to the hospital and in relation to the selection of the consultants who are to prepare the invitations to tender for the construction of the Palestinian Parliament.
<P>
All the reform measures I have mentioned are part of a global approach. Mr Kinnock is to present the global approach to you on behalf of the Commission and will talk about political priorities of this period of office and enlarge upon the need for firm and, above all, verifiable and comprehensible scheduling.
<P>
Implementation of these plans should make the European Union and its institutions, by and large, more powerful and transparent. Parliament' s task is to supervise the activities of the Commission, particularly within the framework of the discharge procedure. The Commission is very well aware of how resolutely and scrupulously the European Parliament is exercising this supervision. All the more reason for me to be pleased that the reform measures we have introduced meet with your approval and that you are prepared to form a positive judgement of the discharge procedure for 1997. | Señor Presidente, Señora Ponente, estimados señoras y señores Diputados, espero poder responder con un sí a la pregunta de si merecemos la aprobación de nuestra gestión. Junto al informe del Tribunal de Cuentas, el procedimiento de aprobación de la gestión para el ejercicio presupuestario informa al ciudadano que paga sus impuestos la información acerca de si y hasta qué punto los fondos presupuestarios se han empleado adecuadamente y con sujeción a las prioridades políticas, dónde se han cometido fallos, y, sobre todo también, qué medidas hay que adoptar para corregirlos.
<P>
La opinión pública sabe que el procedimiento de aprobación de la gestión que se sigue en el Parlamento Europeo no es un simple rutina, sino que se tramita con todo rigor, y lo sabe también la Comisión desde el año pasado, cuando no se concedió la aprobación, lo cual supuso el primer paso hacia la dimisión de la anterior Comisión. Con el debate de hoy sobre la aprobación de la gestión para el ejercicio 1997 se cierra, por tanto, un largo proceso, un proceso que ha pasado revista a casi todos los asuntos de que se ha ocupado la Comisión en sentido amplio.
<P>
El informe de la Señora van der Laan aborda todos estos instrumentos. El informe es muy ambicioso. Se concentra en las medidas de reforma que se han adoptado, y sobre todo en las que deben adoptarse. La Comisión comparte la ambiciosa postura de la Ponente. Debo felicitarla, Señora van der Laan, por este informe decididamente ambicioso.
<P>
Querría examinar ahora de forma más detenida algunos puntos del informe. Por un lado, la cuestión, a la que con toda razón se dedica un gran espacio, relativa a la externalización de tareas. Ya en comisión discutimos profusamente este asunto, así como en el marco del procedimiento presupuestario para el ejercicio 2000. La Comisión se ha comprometido frente al Parlamento a adoptar próximamente medidas a este respecto.
<P>
En el ámbito de la BAT, la política exterior desempeña un papel fundamental. Mi colega Chris Patten, junto a los demás comisarios competentes en materia de política exterior, constituyeron a finales del año pasado un grupo review que revisa con gran rapidez las actuales BAT en lo relativo a las tareas y examina que tareas deberían cumplirse en un futuro de una forma distinta.
<P>
Este grupo se ha propuesto presentar propuestas específicas para este ámbito de la política exterior una vez se haya presentado el paquete de reformas generales. La Comisión no podrá posiblemente presentar una propuesta detallada sobre este punto antes del 31 de marzo, pero sí esperamos hacerlo poco después.
<P>
En su informe ha resaltado el concepto general. Dicho concepto general es un elemento integrante del paquete de reformas. No obstante, también quiero mencionar que se están preparando medidas específicas también en el sentido del informe del Señor Bourlanges para este ámbito de la política exterior.
<P>
Otras exigencias del informe tienen como objetivo aumentar la transparencia. También a este respecto quiero asegurarles que con ello aluden a un objetivo de reforma de la propia Comisión. Quiere ser una Comisión abierta, y sólo restringir la información a este Parlamento cuando deban salvaguardarse intereses dignos de protección. Estoy convencido de que todas estas cuestiones podrán regularse en el Acuerdo Interinstitucional.
<P>
La Comisión mejorará asimismo el contenido informativo de sus cuentas anuales, más allá de las obligaciones jurídicas existentes, tal como ustedes y el Tribunal de Cuentas lo exigen. En el debate sobre el informe del Tribunal de Cuentas ya me comprometí a asumir este punto igualmente contenido en su informe, a saber, el de hacer un follow up sistemático, pues lo considero necesario. La Comisión ha acordado a mi propuesta que los auditores de cuentas estén obligados, ya para el ejercicio 1999, a llevar las cuentas de tal modo que tengan en cuenta las observaciones del Tribunal de Cuentas, relativas a practicar en los libros una anotación separada de los pagos anticipados, para tener preparada la información sobre los mismos.
<P>
La lucha contra el fraude ha de aumentar en intensidad. Esta mañana hemos hablado brevemente sobre el OLAF. Permítanme que me refiera ahora al aumento de personal previsto en los presupuestos para el año 2000. Señora Stauner, el recurso del que he hablado esta mañana no está sólo anunciado, sino que ya se ha presentado. Creo que ello muestra igualmente que la Comisión no está dispuesta a aceptar que algunas Instituciones quieran eludir esta normativa acordada por el Parlamento y el Consejo, sino que dicha normativa se extiende a todas las Instituciones de la Unión Europea.
<P>
Por último, plantea usted la exigencia de un mejor diálogo, más diálogo con los Estados miembros sobre las mejoras necesarias en los ámbitos en que estos deciden sobre el uso de fondos comunitarios. También en este caso me sumo a sus exigencias y cuidaré de su puesta en práctica en la medida que incumba a la Comisión.
<P>
Sobre las cuestiones relativas al hospital de Gaza y el Parlamento palestino puedo comunicarle que el hospital se abrirá el 15 de julio para pacientes externos y estará preparado para hospitalizaciones de pacientes a partir del 15 de octubre de 2000. En segundo lugar, la Comisión informará al Parlamento Europeo sobre la evolución de las obras de acondicionamiento del hospital y sobre los avances en la elección de los consultants, que prepararán la documentación relativa al concurso para la construcción del Parlamento palestino. Todas las medidas de reforma que he mencionado son parte de un concepto general. Mi colega Kinnock les presentará este concepto general en nombre de la Comisión y les hablará sobre las prioridades políticas de este mandato, así como sobre el concepto en detalle, en atención a una planificación temporal concreta, pero sobre todo verificable y comprensible.
<P>
La aplicación de estos planes debería dar a la Unión Europea y a las Instituciones una mayor robustez y transparencia. La tarea del Parlamento consiste, en particular en el marco del procedimiento de aprobación de la gestión, en controlar la actividad de la Comisión. La Comisión es verdaderamente consciente del modo tan detallado y riguroso en que el Parlamento Europeo lleva a cabo este control. Por ello estoy tanto más contento de que las medidas de reforma introducidas reciban su valoración positiva y de que estén dispuestos a concluir de manera positiva el procedimiento de aprobación de la gestión para el ejercicio 1997. |
261 | Thank you, Commissioner Schreyer.
<P>
The debate is closed.
<P>
The vote will take place tomorrow at 12 p.m.
<CHAPTER ID=10>
Response to Second Report of Committee of Independent Experts | Muchas gracias, Señora Comisaria Schreyer.
<P>
El debate queda cerrado.
<P>
La votación se celebrará mañana a las 12.00 horas.
<CHAPTER ID=10>
Seguimiento del segundo informe del Comité de Expertos Independientes |
262 | The next item is the report (A5-0001/2000) by Mr van Hulten, on behalf of the Committee on Budgetary Control, on action to be taken on the second report of the Committee of Independent Experts on reform of the Commission. | De conformidad con el orden del día sigue el informe (A5-0001/2000) del Sr. van Hulten en nombre de la Comisión de Control Presupuestario sobre las medidas que deben adoptarse a raíz del segundo informe de la Comisión de Expertos Independientes sobre la reforma de la Comisión. |
263 | Mr President, this time last year the European Parliament set up a committee of independent experts chaired by Mr Middelhoek to investigate allegations of fraud, nepotism and corruption in the European Commission. On 15 March the committee published its first report concluding that: "It is becoming difficult to find anyone who has even the slightest sense of responsibility". Within a few hours of the presentation of the report President Santer announced the resignation of his entire team. The resignation marked the end of a bitter struggle between an increasingly confident Parliament and a European Commission mired in allegations of scandal. Since then the Brussels landscape has changed beyond recognition; a new, reinvigorated Parliament has been elected and a new Commission confirmed in office. Speaking in this House on 21 July President-designate Prodi undertook to take full account of the second report of the Committee of Independent Experts on Commission reform, which contains 90 detailed recommendations and which we are debating today.
<P>
The new Commission has already taken important steps to move away from the way it used to function. A code of conduct for Commissioners and their private offices has been adopted. In a symbolic but significant gesture Commissioners have voluntarily renounced their entitlement to the tax-free purchase of alcohol, tobacco, petrol and consumer goods. New rules have been drawn up and implemented governing the appointment of senior officials. The number of departments has been reduced. The Commission, in my opinion, has shown a clear and unprecedented commitment to change and for this they are to be congratulated. The overall aim of the reforms must be to create a strong, honest European public administration equipped to carry out its tasks in an effective and efficient manner; an administration in which officials are provided with the means to carry out their tasks and are held fully accountable at all levels; an administration that recognises and rewards merit and encourages officials to develop their full potential. In order to achieve this, action is required in four areas.
<P>
First, financial management and control within the Commission must be improved. One of the main problems is the lack of a functioning system of financial control. The Commission's DGs must be made fully responsible for their own expenditure, including financial control. A new independent audit system service must be set up. DGs must publish their own annual accounts so as to enable a clear identification of problem areas and set annual targets for reducing fraud and irregularities. In return for this greater degree of autonomy, managers must be made fully and personally responsible for their actions.
<P>
It is clear that the transition to such a new system will take time. Changes to the Financial Regulation will be required and Parliament must have its say on those changes. But while the Commission must ensure that it respects the Treaty and the Financial Regulation in the transitional phase, this must not be an excuse for inertia. Urgent change is required today.
<P>
Second, the fight against fraud, mismanagement and nepotism must be strengthened, firstly by creating a culture in which they cannot thrive. This requires a clear example to be set by Commissioners and senior staff as well as adequate training and secondly, by reinforcing the existing mechanisms for dealing with fraud. OLAF, the Commission agency set up earlier this year must be placed under the direction of an independent European public prosecutor whose job will be to prepare for prosecution by national criminal courts, criminal offences committed against the financial interests of the Union by Members and officials of the European institutions. A proposal can be made, a proposal should be made, on the basis of Article 280 of the Treaty, by the middle of this year.
<P>
Third, standards in European public life must be upheld. The political crisis which led to the downfall of the Commission earlier this year clearly demonstrated the need for unambiguous and enforceable rules of conduct. A number of codes have since been introduced. They must be assessed by Parliament and should be made legally binding. The European institutions should follow the example of a number of countries, most notably the United Kingdom, and institute a committee for standards in public life, with a mandate to give advice on professional ethics and rules of conduct in the European institutions. Whistle-blowers who act in good faith must be protected. At the end of last year Mr Kinnock announced new measures for the protection of whistle-blowers. They must be implemented without delay.
<P>
Although such measures can never be an alternative for good management, they must be an escape valve when something goes wrong. Crucially, reforms must not be limited to the Commission. Parliament must consider itself the need for improvements to its internal rules, administrative procedures and management practices.
<P>
Finally, the Commission's human resource policy must be modernised. It is clearly no longer suited to the requirements of a modern, multinational organisation. The social dialogue has often acted as a brake on reform and its overhaul is long overdue. A career with the European institutions must become more attractive. Too many young, new officials are leaving their jobs after just a few years. Merit must be recognised and rewarded, specific skills training should be a sine qua non for promotion to a higher grade. The promotions procedure must be made fairer and more transparent.
<P>
Last but not least the pay and benefits package must be reviewed. It must become more flexible and more responsible to labour market conditions. It must be rid of some of its more outdated elements; and it must deal with the legitimate concerns of the general public who cannot understand why European civil servants should be paid an expatriation allowance indefinitely in a Europe of open borders, or pay a level of taxes that is often well below that of Member States.
<P>
Commissioner Kinnock will, tomorrow, present his communication on reform. This communication must contain a clear timetable. With a new Commission and a new Parliament up and running the momentum for reform is now as strong as it ever has been and probably ever will be. Enlargement of the Union is just a few years away. Now is the time for Europe to put its own house in order; to instil in its institutions - as the independent experts might have said - a sense of responsibility.
<P>
In June of last year Europe's voters gave a clear signal that they are fed up with endless stories about mismanagement and nepotism. There is a very simple way to deal with those stories. Let us get rid of mismanagement and nepotism. | . (EN) Señor Presidente, el año pasado por estas fechas el Parlamento Europeo creó un comité de expertos independientes, presidido por el Sr. Middlehoek, para investigar las acusaciones de fraude, nepotismo y corrupción de la Comisión Europea. El 15 de marzo el comité hizo publico su primer informe concluyendo que: "se está haciendo difícil encontrar a alguien que tenga el menor sentido de responsabilidad". Horas después de la presentación del informe el Presidente Santer anunció la dimisión de todo su equipo. La dimisión marcó el final de una amarga lucha entre un Parlamento Europeo cada vez más seguro de sí mismo y una Comisión Europea inmersa entre acusaciones de escándalo. Como el paisaje de Bruselas ha cambiado de tal modo que casi es irreconocible, se ha elegido un nuevo y reforzado Parlamento y se ha confirmado el ejercicio de una nueva Comisión. Cuando el Presidente Prodi se dirigió a esta Asamblea el 21 de julio se comprometió a tener en cuenta en toda su extensión el segundo informe del Comité de Expertos Independientes sobre la reforma de la Comisión, el cual contiene 90 recomendaciones detalladas y estamos debatiendo hoy aquí.
<P>
La comisión ya ha dado pasos importantes para alejarse del modo en que solía operar. Se ha adoptado un código de conducta para los Comisarios y sus oficinas privadas. En un gesto simbólico pero importante los Comisarios han renunciado voluntariamente a la compra libre de impuestos de alcohol, tabaco, combustible y bienes de consumo. Se han establecido y puesto en práctica nuevas reglas que rigen el nombramiento de altos funcionarios. El número de departamentos se ha reducido. En mi opinión, la Comisión ha mostrado un compromiso claro y sin precedentes por el cambio, y por esta razón deben ser felicitados. El fin general de las reformas debe ser la creación de una administración pública europea sólida y honesta, preparada para llevar a cabo sus tareas de forma eficiente y efectiva, una administración en la que los funcionarios dispongan de los medios para ejecutar sus tareas, una administración que reconozca y recompense el mérito y estimule a los funcionarios para que desarrollen todo su potencial. Para alcanzar esto es necesario actuar en cuatro áreas.
<P>
En primer lugar, se debe mejorar la gestión y el control financiero en la Comisión. Uno de los principales problemas es la ausencia de un sistema operativo de control financiero. Las DG de la Comisión deben ser completamente responsables de su propio gasto, incluyendo el control financiero. Se debe establecer un nuevo servicio independiente de auditoría. Las DG deben publicar sus propias cuentas anuales para posibilitar una clara identificación de las áreas problemáticas y para establecer objetivos anuales para la reducción del fraude y las irregularidades. A cambio de este mayor grado de autonomía los gestores deberán ser completa y personalmente responsables de sus actos.
<P>
Es evidente que la transición a un nuevo sistema de ese tipo llevará su tiempo. Será necesario hacer cambios en el reglamento financiero y el Parlamento tendrá mucho que decir sobre esos cambios. Pero mientras la Comisión debe garantizar que respeta el Tratado y el Reglamento financiero durante la fase de transición esto no debe constituir una excusa para la inercia. Los cambios urgentes son necesarios hoy.
<P>
En segundo lugar, debe reforzarse la lucha contra el fraude, la mala gestión y el nepotismo, primero creando una cultura en la que no puedan prosperar. Esto requiere el ejemplo de los Comisarios y del alto funcionariado así como una formación adecuada y, segundo, reforzando los actuales mecanismos para tratar el fraude. OLAF, la agencia de la Comisión establecida a comienzos de este año, debe ponerse bajo la dirección de un fiscal público europeo independiente cuyo trabajo consistirá en realizar los preparativos para el enjuiciamiento por tribunales penales nacionales de delitos contra los intereses financieros de la Unión cometidos por miembros y funcionarios de las instituciones europeas. Se puede presentar una propuesta y se debe presentar una propuesta, con base en el artículo 280 del Tratado, a mediados de este año.
<P>
En tercer lugar, las pautas de la vida pública europea deben ser confirmadas. La crisis política que condujo a la caída de la Comisión a principios de año demostró claramente la necesidad de reglas de conducta sin ambigüedades y ejecutables. Desde entonces se han establecido varios códigos de conducta. Estos deben ser evaluados por el Parlamento y debe otorgárseles obligatoriedad legal. Las instituciones europeas deberían seguir el ejemplo de algunos países, especialmente el reino Unido, e instituir un comité para las pautas de la actividad pública, con el mandato de prestar consejo en cuestiones de ética profesional y normas de conducta en las instituciones europeas. Los denunciantes de malas prácticas que actúan de buena fe deben ser protegidos. A finales del año pasado el Sr. Kinnock anunció nuevas medidas para la protección de los denunciantes de malas prácticas. Éstas deben ser ejecutadas sin dilación.
<P>
A pesar de que tales medidas no pueden ser nunca una alternativa a una correcta gestión deben constituir una válvula de escape para cuando las cosas no funcionen bien. Es muy importante que las reformas no se limiten a la Comisión. El Propio Parlamento debe considerar la necesidad de hacer mejoras en sus normas internas, procedimientos administrativos y su gestión.
<P>
Por último, la política de recursos humanos de la Comisión debe ser modernizada. Es evidente que ya no se adecua a las necesidades de una organización moderna y multinacional. El diálogo social ha operado en ocasiones como un freno para la reforma y su revisión hace mucho tiempo que se retrasa. La carrera en las instituciones europeas debe hacerse más atractiva. Demasiados funcionarios jóvenes abandonan sus trabajos apenas después de unos pocos años. El mérito debe ser reconocido y recompensado, el desarrollo específico de ciertas habilidades debe constituir una condición sine qua non para la promoción a un nivel superior. El proceso de promoción debe hacerse más justo y más transparente.
<P>
Finalmente, el paquete de salarios y beneficios debe ser revisado. Debe ser más flexible y más responsable respecto de las condiciones del mercado laboral. Deben eliminarse algunos de sus elementos más obsoletos, y debe confrontarse con las legítimas quejas del público, que no puede entender por qué los funcionarios europeos deben recibir una subvención indefinida por expatriación en una Europa sin fronteras, o hacer frente a un nivel impositivo que en muchas ocasiones es mucho más bajo que el de los Estados miembros.
<P>
El Comisario Kinnock presentará mañana su comunicación sobre la reforma. Esta comunicación debe incluir un calendario nítido. Con una nueva Comisión y un nuevo Parlamento el impulso para la reforma es más fuerte ahora de lo que lo ha sido nunca y probablemente será. La ampliación de la Unión solo dista unos pocos años. Ahora es el momento de que Europa ponga su propia casa en orden, de imbuir a sus instituciones -como probablemente hayan dicho los expertos independientes- un sentido de la responsabilidad.
<P>
En junio del año pasado los votantes europeos dieron una clara señal de que estaban hartos de estas interminables historias sobre nepotismo y mala gestión. Hay un modo muy sencillo de enfrentarse a estas historias. Desembaracémonos del nepotismo y de la gestión deficiente. |
264 | Mr President, I do not want to be misunderstood - I sincerely hope this does not happen - and I should therefore like to start by saying that I am, of course, in favour of combating fraud and firmly support the appropriate, necessary reforms.
<P>
This is not a straightforward issue and calls for a much more wide-ranging analysis, but I shall restrict myself to raising only a few points, in order to make people more aware, if possible, of what we are talking about. All the experts can provide information and news, formulate opinions and give advice, but, they have no political or elective responsibility, and rightly so. I nevertheless believe that politicians should look into what can be gleaned from an expert report and what cannot be taken en masse in a spirit which, on some occasions, I have felt in the past and still feel to be self-destructive.
<P>
I believe - and I shall only pick up on a few ideas - that Parliament alone, and no one else, can exert an influence over its Members. If this were not the case, the European Parliament' s authority and representativeness would be seriously undermined in the coming years, and this institution would not move forward, as it should.
<P>
It is just as important for no-one to be able to or have to refuse the European Parliament or its committees any documentation. Members of Parliament must possess the qualities of morality, discipline and discretion over delegated issues innately, and these certainly cannot be imposed on them by anyone else. I would point out that there is no European legal system, but that a different legal system exists in each Member State. We run the risk of delegating issues relating to the same offences which will then be punished in different ways. I agree that an investigation system should be introduced, but I am also absolutely convinced that we must recognise the right to equal respect for dignity and, in any case, the equal need for the right to a defence. I am opposed to European Community officials being accused of criminal acts at the drop of a hat: whistle-blowing is a method that has no place in the third millennium.
<P>
In conclusion, Mr President, Parliament must introduce a principle of democracy: we must implement reforms which allow Parliament to grow and expand its powers, not go into reverse. | Señor Presidente, no quiero que se me malinterprete, y espero que no ocurra, y, por lo tanto, antes que nada diré que estoy a favor de la lucha contra el fraude y que respaldo con fuerza las reformas precisas.
<P>
Se trata de un tema difícil que merece un estudio mucho más exhaustivo, sin embargo, me limitaré a destacar algunos puntos, al objeto de que, a ser posible, se tome conciencia de lo que estamos hablando. Cualesquiera expertos pueden facilitar informaciones y noticias, dar opiniones y consejos, pero, justamente, carecen de responsabilidad política y electiva. Creo que los políticos, por el contrario, deben examinar lo que se puede aprovechar de un informe de expertos y qué no puede ser tomado enteramente con un espíritu que, en algunos casos, me ha parecido y parece de autolesión.
<P>
Creo -aprovecho sólo algún ejemplo- que en los miembros de este Parlamento sólo puede actuar e influir este Parlamento y nadie más porque, de lo contrario, la autoridad y la representatividad del Parlamento Europeo resultarían profundamente debilitadas en los próximos años y esta Institución no progresaría como, en cambio, es justo que haga.
<P>
Asimismo estimo importante que nadie pueda o deba negar documentación alguna al Parlamento Europeo y a sus comisiones. La moral, la disciplina y la confidencialidad respecto a las cuestiones delegadas debe ser propia de los miembros de este Parlamento y no impuesta por nadie. Quiero subrayar que no existe una justicia europea, sino una justicia diversificada para cada uno de los Estados miembros. Corremos el riesgo de delegar asuntos por delitos iguales que luego, en cambio, serán sancionados de manera distinta. Concuerdo en que ha de ponerse en marcha un sistema de investigación, pero estoy profundamente convencido de que hay que reconocer una misma dignidad y, en cualquier caso, una misma necesidad al derecho a la defensa. No comparto el hecho de que se puedan incriminar con extrema facilidad y sencillez los funcionarios de la Comunidad Europea: la denuncia es un sistema que ya no pertenece al tercer milenio.
<P>
En conclusión, señor Presidente, considero que de este Parlamento debe partir un principio de democracia: han de realizarse reformas que vean crecer al Parlamento y ampliar sus poderes y no retroceder. |
265 | This debate on the van Hulten report brings to a close one of the most traumatic periods for the European institutions since their creation in 1957. The refusal of the European Parliament to grant discharge and the definitive refusal for the 1996 budget; the motion of censure tabled in this House a year ago for differing reasons; and the first report of the Committee of Independent Experts on the reform of the Commission which led to the mass resignation of the Commission itself, are now part of European folklore. Those of us involved in these historic events are well aware that none of the upheaval would have been caused had we not acted with parliamentary power to press for changes in the way in which the Commission operated.
<P>
Remember that the Council of Ministers, absent again this evening from our debate, approved the 1997 discharge - not the 1996 - on the very day the Commission itself resigned on 15 March.
<P>
Now we come to the second report of the Committee of Independent Experts which we already had the opportunity to welcome and briefly debate last September. Our greatest concern in the EPP is to ensure that public confidence in the European Commission is restored. Further steps to build a strong Europe will be to no avail if the European peoples perceive that there is no adequate system of democratic accountability for over-zealous officials. Under no circumstances will we concede ground which we have won over the past few months, which we believe to be in the interests of openness and transparency. We are therefore concerned to see the flurry of Commission announcements in recent weeks by Commissioner Kinnock suggesting policy proposals of various kinds to be put in a White Paper shortly. While conveying a desire to proceed rapidly, it also gives the impression that the Commission is in transmission rather than listening mode.
<P>
Our concern is strengthened if the rumour reported a few days ago is true - namely that the Commission wants to limit severely the access of Parliament to information. This was, after all, one of the causes of the downfall of the last Commission. Have the lessons not been learnt?
<P>
The knowledge that the framework relations between the European Parliament and the European Commission still remain to be negotiated led to our disagreement with the rapporteur when we debated his report in committee. We could, in no way, agree with his view that it would be demeaning for Parliament to set out detailed instructions as to what we wanted the Commission to take up in its reform package. The less precise, Mr van Hulten, we are in our resolutions, the more room it gives the Commission and your former colleagues in the Council to do what they like. We believe the vast number of recommendations of the Wise Men' s report should be implemented. We have, as the EPP-ED group, submitted all the recommendations of the Wise Men' s report in committee and many of them have now been put into the report, entirely changing the nature of the van Hulten report in committee.
<P>
We have resubmitted a few amendments which fell in committee, in particular, our desire to see the codes of conduct revised specifically to include the reference to merit and managerial capacity which you, Commissioner, accepted - when we had our hearings last September - should be included in these codes of conduct, particularly when considering appointments and promotion.
<P>
Looking to the future, we know that we are at the beginning of a long process of continuing reform in the European Commission. We want in particular to see the hard-working and highly competent norm for Commission officials acknowledged in the outside world - a reputation that has been darkened by the inappropriate conduct of a few individuals.
<P>
Commissioner, you will be aware from your presence in the last Commission why the crisis occurred. In a nutshell: there were programmes being run for which there were insufficient staff resources available. We urge you to take the opportunity to establish the real staffing needs of the Commission based on the essential activities for which it is responsible. Our position was made very clear on this topic in the 2000 budget. We will be vigilant over the next five years to ensure the reforms now being suggested are fully implemented and will support efforts made to modernise institutions. But, equally, we will not hesitate to withdraw our support financially or otherwise should steps be taken which do not correspond to the openness promised by Commission President Romano Prodi prior to his nomination.
<P>
Let us hope that we can avoid institutional upheavals by having an ongoing dialogue which assumes from the outset that Parliament will be an equal partner in deciding the outcome of Commission reform. | Este debate sobre el informe van Hulten nos aproxima a uno de los periodos más traumáticos para las instituciones europeas desde su creación en 1957. La negativa del Parlamento Europeo a aprobar la gestión y el definitivo rechazo del presupuesto de 1996, la moción de censura presentada por diversas causas en esta Asamblea hace un año, y el primer informe del Comité de Expertos sobre la reforma de la Comisión que condujo a la dimisión masiva de la propia Comisión, constituyen ahora parte del folklore europeo. Aquellos de nosotros involucrados en esos acontecimientos históricos somos muy conscientes de que ninguno de los cambios se hubieran producido si no hubiésemos ejercido la presión del poder parlamentario para forzar el cambio en el modo en que operaba la Comisión.
<P>
Recuerden que el Consejo de Ministros, esta noche de nuevo ausente del debate, aprobó la gestión de 1997 -no la de 1996- el 15 de marzo, el mismo día en que la propia Comisión dimitió.
<P>
Ahora abordamos el segundo informe de la Comisión de Expertos Independientes que ya tuvimos la oportunidad de saludar y debatir brevemente el pasado septiembre. Nuestra mayor preocupación en el PPE es asegurar que se recupere la confianza pública en la Comisión Europea. Los pasos futuros para construir una Europa fuerte serán en balde si los pueblos europeos perciben que no existe un sistema adecuado de responsabilidad democrática para funcionarios con exceso de celo. Bajo ninguna circunstancia vamos a ceder el terreno que hemos ganado en los últimos meses y que creemos que lo ha sido en interés de la apertura y la transparencia. Por ello, nos preocupa contemplar que en breve se vayan a incluir en un Libro Blanco la batería de anuncios de la Comisión, que han sido realizados en las últimas semanas por el Comisario Kinnock, sugiriendo propuestas políticas de diversa naturaleza. Al expresar el deseo de proceder rápidamente también se da la impresión de que la Comisión tiende más bien a transmitir que a escuchar.
<P>
Nuestra preocupación crece si se confirma el rumor difundido hace algunos días -en concreto que la Comisión tiene la intención de limitar severamente el acceso del Parlamento a la información. Después de todo, este fue uno de los motivos de la caída de la última Comisión. ¿No se ha aprendido la lección?
<P>
Saber que el marco de las relaciones entre el Parlamento Europeo y la Comisión Europea aun debe ser negociado propició nuestro desacuerdo con el ponente al debatir su informe en comisión. De ningún modo podíamos estar de acuerdo con su opinión de que sería humillante para el Parlamento Europeo establecer instrucciones detalladas relativas a lo que deseamos que la Comisión incluya en su paquete de reformas. Señor van Hulten, cuanto menos precisos seamos en nuestras resoluciones, más espacio se otorgará a la Comisión y a sus antiguos colegas del Consejo para hacer lo que les plazca. Creemos que la mayoría de las recomendaciones del informe de los Sabios debe ser puesta en práctica. Nosotros, como Grupo PPE-DE, hemos presentado todas las recomendaciones del informe de los Sabios a la comisión y muchas de ellas han sido ahora incluidas en el informe, cambiando totalmente la naturaleza del informe van Hulten en comisión.
<P>
Hemos vuelto a presentar algunas enmiendas que fracasaron en comisión, en especial nuestro deseo de que se revisen específicamente los códigos de conducta para poder incluir la referencia al mérito y la capacidad gestora que usted, señor Comisario aceptó -con ocasión de nuestro debate del pasado septiembre- debían ser incluidas en estos códigos de conducta, especialmente a la hora de considerar nombramientos y promociones.
<P>
Contemplando el futuro nos consta que nos encontramos al principio de un largo proceso de reforma continuada en la Comisión Europea. En particular queremos ver que en el mundo exterior se constate que, por norma, los funcionarios de la Comisión son altamente competentes y trabajadores -reputación que ha sido oscurecida por la conducta inadecuada de unos cuantos individuos.
<P>
Señor Comisario, por su presencia en la última Comisión usted sabrá por qué se desencadenó la crisis. En pocas palabras: se gestionaban programas para los que no se disponía de suficientes recursos humanos. Le instamos a que aproveche la oportunidad para determinar las verdaderas necesidades de personal de la Comisión con base en las actividades esenciales de las que es responsable. Nuestra posición respecto de este asunto quedó muy clara en el presupuesto para el año 2000. En los próximos cinco año permaneceremos vigilantes para asegurar que las reformas que ahora se sugieren sean ejecutadas en toda su extensión y apoyaremos los esfuerzos realizados para modernizar las instituciones. Pero, de la misma forma, no dudaremos en retirar nuestro apoyo, financieramente o de otro modo, si se dieran pasos que no se adecuasen a la apertura prometida por el Presidente de la Comisión, Romano Prodi, con antelación a su nombramiento.
<P>
Confiemos en que podemos evitar trastornos institucionales manteniendo un dialogo continuo que asuma desde el principio que el Parlamento va a ser un interlocutor en igualdad ala hora de decidir sobre el resultado de la reforma de la Comisión. |
266 | Mr President, I must start by apologising that I cannot be nearly as dramatic as Mr Elles in my presentation. Can I first thank Mr van Hulten for this report. It is an excellent report. It would have been wrong for Parliament to have put in willy nilly every single recommendation that came from an external body because Parliament should have its own opinion on these issues. It is right for us to have a focused report which is what Mr van Hulten has produced. Can I invite Mr Elles not to put the cart before the horse. Yes, a lot of things were lost by the Socialists but they have not been won in plenary yet, and may I warn him that may not be the case tomorrow.
<P>
I should like to thank Commissioner Kinnock for all his efforts so far. He has been clear that his commitment has been to produce a radical change. Central to this is the attempt to produce and engender responsibility. It is clear that this needs to be developed at all levels and it needs to recognise the needs of each level within the Commission.
<P>
It is clear that we need to see a change in the Financial Regulation. That is important. We need to stop people passing the buck from one to another. Where failure is occurring within the Commission we need to hold people responsible. We need to be assured that consistent under-performance must lead to dismissal. This is natural elsewhere but it seems to be an extremely radical suggestion when it is put to the Commission.
<P>
We cannot continue with a situation where incompetence, mismanagement and fraud are costing the European taxpayers money and providing them with a poor service. I will give you one example of this. In the 1998 Court of Auditors report an exchange rate miscalculation in relation to Italian wine cost the taxpayers of Europe GBP 8 to 10 million. It is clear that is not acceptable. What happened to the person who was responsible for that miscalculation? We need a system which provides incentives and promotion and we need to see this promotion based on merit. We recognise that most of the officials within the Commission are extremely hard-working. But we also recognise that some of the practices are outdated. We look forward to reading the full Commission proposal on reform and we look forward to working out the detail alongside the Commission because, unlike what Mr Elles has just said, the Commissioner has made a commitment to discuss it with Parliament between now and 1 March.
<P>
We also need to recognise that people who live in glasshouses should not throw stones. The European Parliament has not exactly been clean in its approach to things throughout its history. We have a long way to go before we are perfect ourselves. Our own staff policy is outdated. Some of our working practices need radical reform. I hope that the European Parliament will be hanging onto the coattails of the Commission in this reform process.
<P>
We recognise the proposals on activity-based budgeting. We recognise that means discipline on the part of Commission officials and we recognise also that we have a responsibility within Parliament on discipline when we talk about negative priorities.
<P>
Finally, can I say that the Commission needs to work on its relationships with the public. European taxpayers need to be re-assured. The fate of the Commission, of the whole European Union, rests on delivery of this reform. That is the key issue, delivery of these proposals. | Señor Presidente, debo empezar excusándome por no poder ser tan dramático en mi intervención como el Sr. Elles. En primer lugar quiero dar las gracias al Sr. van Hulten por su informe. Se trata de un informe excelente. Hubiera sido un error del Parlamento tomar a la fuerza cada una de las recomendaciones procedentes de un órgano externo porque el Parlamento debe tener su propia opinión sobre estos asuntos. Es acertado que tengamos un informe específico, que es lo que el Sr. van Hulten ha elaborado. Me gustaría invitar al Sr. Elles a que no pusiera el carro delante de los bueyes. Ciertamente, muchos asuntos fueron perdidos por los socialistas, pero aun no han sido batidos en el Pleno, y quisiera advertirle de que probablemente mañana no se de el caso.
<P>
Me gustaría dar las gracias al Comisario Kinnock por todos los esfuerzos realizados hasta la fecha. Ha sido muy claro acerca de que su compromiso ha sido provocar un cambio radical. En esto ha sido esencial el intento de crear y generar responsabilidad. Es evidente que es necesario que esto se desarrolle a todos los niveles y que es necesario reconocer las demandas de cada nivel en el seno de la Comisión.
<P>
Esta claro que necesitamos ver cambios en el Reglamento Financiero. Esto es importante. Es necesario que demos fin a que la gente se pase el balón los unos a los otros. Allí donde se produzcan fallos en la Comisión debemos pedir responsabilidades personales. Debemos tener la seguridad de que un rendimiento deficiente constante conduce al despido. Esto resulta natural en cualquier otro lugar pero parece ser una sugerencia extremadamente radical cuando se aplica a la Comisión.
<P>
No podemos continuar con una situación en la que la incompetencia, la gestión deficiente y el fraude estén costando el dinero de los contribuyentes europeos y esté provocando la prestación de un pobre servicio. Les voy a dar un ejemplo de ello. En el informe del Tribunal de Cuentas sobre 1998 un error de cálculo del tipo de cambio en relación con el vino italiano les costó a los contribuyentes europeos de 8 a 10 millones de PIB. Es evidente que esto es inaceptable. ¿Qué ocurrió con la persona responsable del error de cálculo? Necesitamos un sistema que otorgue incentivos y la posibilidad de promoción, así como necesitamos saber que ésta se fundamenta en el mérito. Reconocemos que la mayoría de los funcionarios de la Comisión son excelentes trabajadores. Pero también nos consta que algunos de los procedimientos están obsoletos. Esperamos leer la propuesta completa de la Comisión relativa a la reforma y esperamos poder desarrollar los detalles junto a la Comisión porque, en contra de lo que el Sr. Elles acaba de decir, el Comisario se ha comprometido a discutirlo con el Parlamento en el tiempo que media entre hoy y el 1 de marzo.
<P>
También es necesario reconocer que la gente que vive en casas de cristal no debería arrojar piedras. El Parlamento Europeo no ha sido precisamente limpio en su aproximación a algunos asuntos a lo largo de su historia. Nos queda un largo camino hasta que nosotros mismos alcancemos la perfección. Nuestra propia política de personal es obsoleta. Algunos de nuestros métodos de trabajo precisan cambios radicales. Confío en que el Parlamento se aferre a la Comisión en este proceso de reforma.
<P>
Reconocemos las propuestas relativas al presupuesto basado en las funciones. Reconocemos que implica disciplina por parte de los funcionarios de la Comisión y reconocemos que en el seno del Parlamento tenemos una responsabilidad respecto de la disciplina cuando hablamos de prioridades negativas.
<P>
Por último, debo decir que la Comisión necesita trabajar en su relación con el público. Es necesario dar garantías a los contribuyentes europeos. El destino de la Comisión, de toda la Unión Europea, descansa en el resultado (DELIVERY) de esta reforma. Este es el asunto clave, la DELIVERY de las propuestas. |
267 | Mr President, I would like to start by extending my compliments to the rapporteur, Mr van Hulten, on his first report. I very much admire him for keeping his spirits up at a time when he was inundated with so many amendments. I think that the report drawn up by the Wise Men has been useful and I think that it is also useful for this Parliament - as already stated by Mrs Morgan - that we ourselves should ask for expertise from outside for once to see how our administration is run. We have submitted an amendment to this effect.
<P>
From the many points made by Mr van Hulten in his report, I would like to highlight a few, not necessarily in order of importance but just randomly. Firstly, I think that the Commission should pay much more attention to the proper storage of documents. The Commission' s records leave a great deal to be desired. We noticed this when we had to investigate the Flechard affair, which, as it happens, has still not been sorted out. Curiously, very important documents had gone missing from the cabinets, even from those of the President and of various Directorates-General, and this is clearly something which should not happen. If Parliament want to carry out proper inspections, these documents must be available, and I would like to know what the Commission intends to do to improve this situation.
<P>
I would also like to say a few words about ex post financial control. This has also been partly dealt with in the van Hulten report. I think it would be useful if we were to give report figures per category and per sector on how the budget is implemented. The general impression at present is that anything budget-related within Europe is bad. It is clear that, over the past couple of years, we have noticed an upward trend in agriculture and a downward one in structural expenditure. Is this possible? I would like to suggest to the Commission that it prescribe a deadline by which the reforms have to be carried out. If we admit new Member States then we need to put our own House in order first. | Señor Presidente, quisiera empezar felicitando al ponente, el Sr. Van Hulten, por su primer informe. Siento una especial admiración por él, ya que no se le cayó el alma a los pies cuando se vio abrumado por tantas enmiendas. Creo que el informe de los Sabios ha resultado un informe útil, así como creo que también es útil para este Parlamento -ya lo ha señalado la Sra. Morgan- que, nosotros mismos, pidamos a expertos independientes que investiguen cómo funciona nuestra administración. Hemos presentado una enmienda en ese sentido.
<P>
De los muchos puntos del informe del Sr. Van Hulten, quisiera hacer hincapié en algunos, no según su importancia, sino de forma puramente arbitraria. En primer lugar, creo que la Comisión debe prestar mucha más atención a la buena conservación de los documentos. Los archivos de la Comisión dejan mucho que desear en este sentido. Lo señalamos cuando tuvimos que examinar el asunto Flechard, asunto, por otra parte, en el que todavía queda mucho por resolver. Curiosamente, muchos documentos muy importantes desaparecieron de los gabinetes, incluso del presidente, y de las distintas direcciones generales, y esto es algo que en absoluto puede volver a suceder. Si el Parlamento quiere realizar un buen control, estos documentos deben estar disponibles y quisiera saber qué piensa hacer la Comisión para introducir mejoras en este ámbito.
<P>
Ahora algo sobre el control a posteriori, la DAS. Esto ya se ha tocado parcialmente en el informe Van Hulten. Creo que sería positivo que demos notas sobre cómo se ejecuta el presupuesto por categoría y por sector. Existe ahora la impresión general de que en Europa todo lo relacionado con el presupuesto anda mal. Está claro que se ha manifestado una tendencia a la mejora en agricultura y un empeoramiento en relación con los gastos estructurales en los últimos años, ¿Cómo es posible? Quisiera proponer a la Comisión que fije un deadline para poner en práctica las reformas. Si aceptamos la entrada de nuevos Estados miembros, no es admisible que todavía no tengamos nuestra propia Casa en orden. |
268 | Mr President, I would firstly like to thank Mr van Hulten. It is his first report here in plenary. This is worth a compliment although I regret, of course, that he did not expound it in his own mother tongue.
<P>
It is a report which came about with difficulty and may well be too late. In my opinion, this is mainly down to the wrangling between the two major groups within our Committee on Budgetary Control. Let us be honest. The second report of the Wise Men arrived in September. We are now four months down the line. Meanwhile, Mr van Hulten has been inundated with amendments, more than 100 amendments in the first round. He went back to work, rewrote his report and took into account the very many suggestions, but had to face nearly another 100 amendments in the second round. My fear is that all of this has contributed to a report which is too detailed, too extensive and too late.
<P>
Moreover, I have been informed that the Commission has approved a report - today of all days - on the reform of the Commission which will be distributed for further consultation to the various institutions and also to our Parliament, I hope. Might Mr Kinnock be able to throw some light on the matter this evening?
<P>
Mr van Hulten, my Group of the Greens and regionalists will support the attempts in tomorrow afternoon' s plenary meeting to embellish this report. After all, it makes no sense to copy the many sound recommendations made by the Committee of Wise Men word for word in your report. So tomorrow, if we vote against some amendments or against specific paragraphs, this is certainly not on account of their content but rather to render your report as a whole more readable. In any case, it should be clear that my group, of course, fully backs the recommendations made by the Committee of Wise Men.
<P>
In any event, I look forward to the document which was approved by the Commission today. I also look forward to the White Paper which will be available in February. I have to inform you, Commissioner, that both the report of the Wise Men and that of Mr van Hulten will become gauges for our group, gauges which should make it clear to us whether we can have confidence in the Prodi Commission or not.
<P>
I would like to end on the following point. Just as the White Paper on food safety was approved last week and released to public opinion with a clear deadline stated, we would request the same in connection with the new White Paper on the reform of the Commission. I think that there is a need for this, as public opinion is looking for change and, in any event, my group would like to see a clear change by the end of 2002. | Señor Presidente, antes de nada quisiera dar las gracias a nuestro colega, el Sr. Van Hulten. Es el primer informe que presenta al pleno. Mi más sincera enhorabuena, aunque lamento, por supuesto, que no haya presentado este informe en su lengua materna.
<P>
Señorías, estamos ante un informe que ha entrañado dificultades y que, quizá, llega demasiado tarde. En mi opinión, esto tiene que ver sobre todo con los dimes y diretes que enfrentan a los dos grandes grupos en la Comisión de Control Presupuestario. Seamos sinceros. El segundo informe del Comité de Sabios se presentó en septiembre. Han transcurrido ahora cuatro meses. Mientras tanto, el Sr. Van Hulten se ha visto abrumado con las enmiendas, más de 100 enmiendas en la primera vuelta. Se puso otra vez de manos a la obra, redactó de nuevo su informe, tuvo en cuenta bastantes sugerencias, pero, de nuevo, en la segunda vuelta, se presentaron casi 100 enmiendas. Me temo un poco que todo esto ocasione un informe tal vez demasiado detallado, demasiado amplio y presentado demasiado tarde.
<P>
Además, tal como me han dicho, la Comisión acaba de adoptar hoy un informe sobre la reforma de esa institución, que será remitido a las distintas instituciones, también al Parlamento, espero, a fin de realizar una consulta ¿Podría el Sr. Kinnock desvelar ya algo esta tarde?
<P>
Señor Van Hulten, el Grupo de los Verdes y Regionalistas respalda los esfuerzos de la sesión plenaria de mañana a mediodía a fin de mejorar todavía más este informe. Al fin y al cabo, no tiene sentido que se recojan las numerosas buenas recomendaciones del Comité de Sabios en su informe, palabra por palabra. Por tanto, si mañana votamos en contra de algunas enmiendas o de algunos párrafos, no se debe con toda seguridad a su contenido, sino a fin de lograr que su informe sea más legible. En cualquier caso, debe quedar claro que mi Grupo, por supuesto, respalda plenamente las recomendaciones del Comité de Sabios.
<P>
En cualquier caso, espero impacientemente el documento que la Comisión ha adoptado hoy. Espero impacientemente el Libro Blanco que debe presentarse en febrero. De todas formas, debo comunicarle, señor Comisario, que tanto el informe del Comité de Sabios como el informe del Sr. Van Hulten se convertirán en cuestiones de peso para nuestro Grupo, cuestiones de peso que determinarán si podemos confiar o no en la Comisión Prodi.
<P>
Termino con esto. Pedimos respecto del Libro Blanco relativo a la reforma de la Comisión lo mismo que en el caso de el Libro Blanco sobre seguridad alimentaria, que se adoptó la semana pasada, se ha hecho público y en el que se establece una fecha límite. Creo que esto es necesario porque la opinión pública espera el cambio y mi Grupo desea, en cualquier caso, que a finales de 2002 se efectúe un cambio claro. |
269 | Mr President, this report is positive but, actually, we need more than this. Fraud, mismanagement and nepotism do not come from nowhere. They are most likely to occur if there is little democratic control on cash flow. Via the structural funds, a great deal of the European budget is being pumped around the system. This is only useful as long as there is a sense of solidarity where rich Member States contribute to both the revenue and development of poorer Member States. But there is also funding which is being pumped via Brussels back to the same rich Member States. Districts and regional authorities consider this as their own money but they can only get their hands on this by investing vast amounts of money and manpower in lobbying and negotiating.
<P>
After each incident of improper use of this money, and certainly after fraud, the call for stricter control is more pronounced. Even the strictest control cannot solve this problem. It will, at best, lead to more bureaucracy and less room for local democracy and for people to get involved in choosing and developing projects. It would be preferable if national governments channelled this money directly to their local governments without a European detour.
<P>
In the next couple of years, we will need to think about the possibility of replacing structural funds by an equalisation fund which is limited to budgetary aid for Member States or their constituent regions with a low income per capita of the population. This is probably the only way to achieve less fraud, less overheads, more transparency and more democracy. | Señor Presidente, es positivo que este informe esté ante nosotros, pero realmente se necesita algo más. El fraude, la mala administración y el amiguismo político no surgen casualmente. Tienen mayores oportunidades si el control democrático sobre los flujos monetarios es escaso. Una parte importante del presupuesto europeo se maneja a través de los fondos estructurales. Esto tan sólo es sensato cuando se trata de la solidaridad con que los Estados miembros ricos contribuyen en materia de ingresos y de desarrollo a ayudar a los Estados miembros más pobres. No obstante, también se maneja el dinero de tal manera que vuelve a los mismos Estados miembros ricos, pasando por Bruselas. Los ayuntamientos y las administraciones regionales consideran que se trata de su propio dinero, pero sólo pueden conseguir ese dinero dedicando mucho capital y recursos humanos a acciones de presión y a negociar.
<P>
Ante cada uso involuntario de ese dinero y, con toda seguridad, ante el fraude, se efectúa un llamamiento para introducir controles más estrictos. Incluso los controles más severos no pueden solucionar este problema. A lo sumo, ocasionarán más burocracia y dejarán menos espacio a la actuación de las democracias locales y a la participación de la población en cuanto a la elección y realización de proyectos. Es mejor que este dinero sea directamente entregado por las administraciones nacionales a las administraciones bajo su control, sin la injerencia europea.
<P>
En los próximos años, debemos reflexionar de nuevo sobre la posibilidad de transformar los fondos estructurales en un fondo de compensación que se limite a prestar apoyo presupuestario a los Estados miembros, o a sus regiones, que cuenten con bajos ingresos per cápita. Éste es probablemente el único camino para lograr que disminuya el fraude, los costes overhead, y haya más transparencia y democracia. |
27 | Mr President, I would like to stress that, in an age of significant technological changes - just look at what is happening in the information technology sector and other sectors such as energy and transport - safeguarding competition will be of fundamental importance for our future.
<P>
From the point of view of economic growth, and therefore of increasing employment and wealth, safeguarding a competition policy in the Member States is becoming a crucial factor, and one that is certainly very important for our future. This is why I give this report my full support. Recently, I have noticed that the Commission has been working hard to ensure that this principal is respected in a proper and effective manner, precisely in order to safeguard market flexibility, both for products and for services. I would emphasise that this is going to be extremely important for our future, for Europe' s economy, and, above all, for the protection of our wealth and technological development in Europe in general. | Señor Presidente, Señorías, quiero subrayar que, en una época de grandes cambios desde el punto de vista tecnológico -basta con ver lo que está ocurriendo en el sector de la información o en otros sectores como la energía y los transportes- la protección de la competencia revestirá una importancia fundamental para nuestro futuro.
<P>
Considero que, desde el punto de vista del crecimiento económico y, por lo tanto, del aumento del empleo y de la riqueza, defender una política de competencia en nuestros Estados se convierte en un factor determinante y, sin duda, fundamental para nuestro futuro. Éste es el motivo por el cual expreso un juicio básicamente positivo sobre el presente informe. He notado que, en estos últimos tiempos, la Comisión se ha esforzado para que dicho principio sea respetado de forma específica y contundente, al objeto de salvaguardar esa flexibilidad de los mercados tanto para los productos como para los servicios. Repito que esto será muy importante para nuestro futuro, para la economía de Europa y, sobre todo, para proteger nuestras riquezas y el desarrollo tecnológico de Europa en general. |
270 | Mr President, a year has not yet passed, but it is already clear that Parliament is going to evaluate the first and second reports differently.
<P>
The first report was widely publicised, formally debated and used - just like the controversy and news leaks which preceded it - to make mincemeat, first of the President of the Commission, and then of the majority of the European Commissioners, even though they had no connection with fraud, mismanagement or nepotism.
<P>
Reading now what happened then, not even a year ago, it becomes clear that that first report was intended to do anything but serve the cause of truth or reform, as is maintained today, so much so that this second report - which, on the other hand, could have provided much more salient points - was commissioned with the precise mandate not to address specific cases, since there is no intention to follow up the offences detailed in this report. It is of no concern to the major groups in Parliament, nor to the majority of the trade unions, who are busy discussing the defence of European public administration, but, in practice, are occupied with the corporate protection of their own members, putting the wide powers afforded to them to dubious use.
<P>
Trade union representatives sit on the Disciplinary Board and the Staff Regulations Committee, thereby making it impossible to remove disloyal officials and preserving the Staff Regulations in their fossilised state. Incomprehensibly, trade union representatives are also members of committees on competition, and I would not be surprised if union members were already members of OLAF, thereby placing this institution which should, at least formally, guarantee its impartiality, at great risk.
<P>
I therefore understand why we are meeting at this time, which is usually set aside for other activities and not for debates, discussions and the exchange of information. | Señor Presidente, aún no ha pasado un año y ya es evidente la diferente manera en que este Parlamento está a punto de valorar el primer y segundo informe.
<P>
El primer informe se hizo público ampliamente y se debatió y utilizó solemnemente, al igual que las polémicas y las filtraciones que lo precedieron, para acabar ante todo con el Presidente de la Comisión y luego con la mayoría de los Comisarios europeos, a pesar de que nada tenían que ver con fraudes, mala gestión y nepotismo.
<P>
Al leer ahora lo que ocurrió hace ahora casi un año, lo que está claro es que ese informe tenía que servir para todo menos para tratar de decir la verdad o de reformar, como se suele decir hoy, tanto es así que este segundo informe que, en cambio, podía plantear elementos mucho más consistentes, fue encargado con el mandato concreto de no abordar casos específicos, ya que no interesa perseguir los ilícitos contenidos en este informe. No les interesa a los grandes Grupos de este Parlamento ni a la inmensa mayoría de los sindicatos, volcados de palabra en la defensa de la función pública europea pero, de hecho, dedicados a la protección corporativa de sus miembros, para lo cual utilizan de forma discutible los amplios poderes que tienen conferidos.
<P>
Los representantes sindicales están en el Comité disciplinario del Estatuto con el fin de convertir en inamovible al funcionario infiel y de mantener inmovilizado el Estatuto. Incomprensiblemente, los representantes sindicales forman parte asimismo de las comisiones relacionadas con los concursos y no me sorprendería que los miembros del sindicato formaran parte de la OLAF causando un grave perjuicio a esta Institución que debería, por lo menos formalmente, garantizar que está por encima de las partes.
<P>
Ahora me explico la razón de que nos reunamos a esta hora que suele destinarse a otras actividades y no al debate, al intercambio de opiniones y a la información. |
271 | Mr President, in the van Hulten report, Parliament underlines the harsh necessity for a thorough reform of financial administration. Expenditure must be monitored much more closely, both within the Commission and the Member States. For this purpose, the European Court of Auditors and national courts of auditors must work together more effectively. There is also the need to set up a scheme for so-called whistle-blowers. We fully support all these recommendations. I would like to make some observations, however.
<P>
One of the conclusions drawn by the Committee of Wise Men is that the current legal framework for fighting fraud at the expense of the European Union is incoherent and incomplete. How should we deal with this? Not by depriving the Member States of judicial powers and transferring these to the European Public Prosecutor' s Office. This kind of procedure presupposes the existence of European criminal law and there is no such thing. Moreover, this goes to the very heart of the Member States' sovereignty. We should therefore look to solve this problem by means of improved cooperation between the Member States at judicial level. It could be coordinated by a kind of European Public Prosecutor who is not involved in prosecution but passes criminal offences on to the national legal authorities.
<P>
<P>
The Committee of Wise Men' s report also has some necessary points to make to the Council and Parliament. For example, the Council should attach far more importance to the Commission' s discharge procedure. Also, Parliament should take up the gauntlet. It is high time that regulations were drawn up for Members and that travel expenses are reimbursed based on actual expenses. The question arises as to whether Parliament is in fact prepared to find a way out of this impasse. This week, the Rothley opinion was discussed within the Legal Affairs Committee and there was nothing to indicate any such willingness. | Señor Presidente, el Parlamento subraya en el informe Van Hulten la amarga necesidad de que se lleven a cabo reformas profundas en la gestión financiera. El control de los gastos debe mejorar mucho, tanto por parte de la Comisión como por parte de los Estados miembros. Para ello, el Tribunal de Cuentas y los tribunales nacionales de cuentas deben reforzar su colaboración. Además, es necesario que se adopte un sistema para las llamadas denuncias. Respaldamos plenamente todas las recomendaciones. Sí quiero hacer algunas observaciones.
<P>
Una de las conclusiones del Comité de Sabios señala que el marco jurídico actual de la lucha contra el fraude en la Unión Europea es incoherente e incompleto ¿Cómo tenemos que enfocarlo? No asumiendo competencias de los Estados miembros y transfiriéndolas a un ministerio público europeo. Algo semejante supone un derecho penal europeo y éste no existe en absoluto. Esto afecta, además, al núcleo de la soberanía de los Estados miembros. Entonces, tenemos que buscar la solución en la mejora de la cooperación entre los Estados miembros en el ámbito de la justicia. La coordinación puede llevarse a cabo mediante la creación de una especie de fiscal europeo. Él mismo no debe perseguir los delitos, sino que debe transmitírselos a las autoridades judiciales nacionales.
<P>
El informe del Comité de Sabios también tiene algo que decir respecto del Consejo y del Parlamento. Así, el Consejo debe otorgar mucho más peso al procedimiento de aprobación de la gestión de la Comisión. De la misma manera, el Parlamento debe aceptar el desafío. Ya es hora de que se adopte el estatuto de los eurodiputados y dietas de viaje basadas en los gastos reales. Se plantea la cuestión de si el Parlamento todavía está dispuesto a salir de este callejón sin salida. El dictamen Rothley se ha discutido esta semana en la Comisión de Asuntos Jurídicos y no hay nada que apunte en ese sentido. |
272 | Mr President, when it comes to putting its own house in order, the European Commission is in a Catch-22 situation. There is enormous pressure of expectation following the events that led to the resignation of the previous Commission. I sometimes have the impression that the more radical the proposals made here in this Chamber sound, the more applause they receive. There again, it is simply not possible to change situations once and for all with a few strokes of the pen, and the problems begin as soon as we have to start talking about implementation and getting down to brass tacks. This may explain why we experienced more difficulties than anticipated in the Committee on Budgetary Control as regards this issue. Nevertheless, the outcome is now on the table and there for all to see, and I would expressly like to thank Mr van Hulten for the work he has done on this report.
<P>
Provided this report is not watered-down yet again by the adoption of amendments, it will afford us the opportunity to make clear and unambiguous demands of the Commission on a number of crucial points. Allow me to start with the most important demand. We do not want financial control to be abolished. The financial controller should still be able to make checks before funding commitments or payments are made, not in every case, but wherever uncertainties or risks arise. The Commission is sending out the wrong signals here, by renaming the Directorate-General for Financial Control as the Directorate-General for Audits, for example. It may well be easy enough to change the Commission' s organisation chart but it is a different matter when it comes to the legal texts, particularly those relating to budgetary discipline.
<P>
I do not have exact figures, but the Community' s budgetary discipline and the associated implementing provisions apply to almost 100 different areas of responsibility of the financial controller, to his or her independence and the tasks assigned to this office. This cannot be ignored or evaded, certainly not on account of soft law, as was once suggested at a meeting of our Committee. Irrespective of such legal considerations, it would be an unforgivable mistake, under the circumstances, to scrap financial control in the traditional sense at the very moment when those responsible for such matters in the Commission are, at long last, no longer out on a limb but set to become part of a chain of functioning supervisory and investigatory mechanisms. As we see it, there will be a dovetailing of three mechanisms in the future: a system of independent prior approval by the financial controller, concomitant and follow-up control by the internal audit service - also known as the audit service - which has yet to be set up, and finally, there will be the targeted tracking-down of irregularities by OLAF, the new anti-fraud office.
<P>
It is to be welcomed that Mr van Hulten' s report makes the connection between all three areas and also makes it clear as to where the crucial shortcomings lie, which must be tackled. A few salient points: the disciplinary procedures are not taking effect, especially when it comes to calling officials to account for their misdemeanours, including those of a financial nature. There is a large grey area and a great lack of clarity where criminal sanctions are concerned, and it is precisely in this area that the announcements made by the Commission are rather vague. I can only emphasise that these are the really hard nuts that finally need to be cracked. | Señor Presidente, ante la perspectiva de su reforma, la Comisión se encuentra en un dilema. Tras los acontecimientos que condujeron a la dimisión de la anterior Comisión se han generado grandes expectativas. A veces tengo la impresión de que las propuestas reciben en este Parlamento una mejor acogida cuanto más radicales suenen. Por otro lado, la situación no se arregla de un día para otro con un borrón y cuenta nueva, y las dificultades comienzan en cuanto llega el momento de la puesta en práctica de las medidas, en cuanto ha de hablarse sobre los detalles. Esta es posiblemente la explicación de por qué en la Comisión de Control Presupuestario tuvimos con este asunto más dificultades que las esperadas. A pesar de ello puede verse los resultados, ahora sobre la mesa, y quiero agradecer expresamente al colega van Hulten su trabajo en este informe.
<P>
Si este informe pierde de nuevo su consistencia mediante la aceptación de enmiendas, concedemos a la Comisión una clara y evidente ventaja en varios puntos decisivos. Permítanme que les cuente las principales ventajas. No queremos que se supriman los controles financieros. Debe seguir siendo posible que el auditor examine las asignaciones de recursos y los pagos antes de que se hagan efectivos, si bien no en todo caso, sí cuando exista alguna incertidumbre o riesgo. Por ello la Comisión emite señales equivocadas, por ejemplo, cuando cambia de nombre la Dirección General de Control Financiero, pasando a llamarla Dirección General Audit. Resulta sencillo cambiar el organigrama de la Comisión, pero será más complicado cuando la Comisión pase a los textos, en particular al reglamento presupuestario.
<P>
No lo he contado con exactitud, pero el procedimiento presupuestario de la Comunidad y sus disposiciones de desarrollo hablan en casi cien lugares distintos del interventor, de su independencia y de las tareas que se le asignan. Esto no puede ni ignorarse ni eludirse, ni tampoco con el llamado soft law como se oyó decir en una ocasión en una reunión de nuestra comisión. Con independencia de tales consideraciones de orden jurídico, sería un error imperdonable, por razón de la naturaleza del asunto, suprimir el control financiero en sentido clásico justamente en el momento en que las personas competentes en dicha materia de la Comisión ya no se hallan solos, sino que están integrados en una cadena de mecanismos de control e investigación en funcionamiento. Según nuestras previsiones, en un futuro tres mecanismos acabarán por incidir recíprocamente: el control independiente previo del interventor, el controles de acompañamiento y complementarios del servicio de revisión aún en fase de constitución, también llamado servicio Audit, y, finalmente, el control de la nueva oficina de lucha contra el fraude, la OLAF, que buscará cualquier signo de irregularidad.
<P>
Es positivo que el informe del colega van Hulten establezca la conexión entre los tres ámbitos y que ponga de manifiesto dónde se encuentran las principales deficiencias que hay que atajar. Sólo diré a modo de aseveración que los procedimientos disciplinarios resultan insuficientes, en particular cuando se trata de pedir cuentas a funcionarios por comportamientos desviados, también en materia financiera. Hay una gran zona gris y muchos puntos poco claros cuando se trata de imponer sanciones penales, y justamente a este respecto los anuncios que ha hecho la Comisión son más bien vagos. ¡Sólo puedo decir que estas son las nueces duras de verdad que hay que cascar de una vez por todas! |
273 | Mr President, firstly I would like to extend my heartfelt congratulations to my colleague, Mr van Hulten. It is a good feeling to be able to say that he is from our delegation and I am, I think, entitled to feel a little proud of him. I would in any case like to congratulate him on his report.
<P>
Mr President, the Commission' s resignation has also created a culture of fear amongst many officials within the hierarchy and large bureaucracy. The call to make a cultural U-turn and embrace a culture of responsibility seems to me a very fundamental one.
<P>
I have witnessed from close up within the Development Committee how thousands of projects stagnate and how sometimes up to 80% of the money is not spent. Sometimes, an enormous reservoir of money is created, not because it is not desperately needed, not because there are no sound proposals, but because the whole system has collapsed. A lack of responsibility, too much ex ante, not enough ex post and, as a result, far too little in the way of a culture of real effective spending. It would be marvellous if this report were to give the green light to result-oriented spending of this kind, with all the work organised on that basis.
<P>
When the Commission' s first draft report soon becomes the official report on 1 March, I very much hope that our input here will help ensure that we will actually witness this change. Without any doubt, this will then be a service, Mr President, to the European public and, by means of the results we produce, we will also regain and re-acquire something which we have ostensibly lost over the past couple of years. This is the best support we can give to European democracy. If, in this way, we can move away from the culture of the fifties and cross over into the next century, we are witnessing a very special moment indeed. | Señor Presidente, en primer lugar, quiero felicitar sinceramente a mi colega, el Sr. Van Hulten. Es agradable poder decir que pertenece a nuestra delegación y puedo estar un poco orgulloso de él, creo yo. En cualquier caso, felicidades por su informe.
<P>
Señor Presidente, la dimisión de la Comisión ha ocasionado una sensación de miedo a muchos funcionarios de la escala jerárquica y burocrática. Me parece fundamental todo el alegato acerca de efectuar un cambio hacia una cultura de la responsabilidad.
<P>
En la Comisión de Desarrollo he podido ver muy de cerca cómo miles de proyectos se paralizaban; cómo, a veces, hasta el 80 por ciento del dinero no se invertía, creándose, en ocasiones, una enorme bolsa de dinero. Y esto, no porque no sea totalmente necesario, no porque no haya buenas propuestas, sino porque todo el sistema se atasca por sí mismo. Falta de responsabilidad, demasiada ex ante, muy poca ex post y de ahí surge una cultura basada en la realización de muy pocas inversiones verdaderamente efectivas. Gastar el dinero de forma eficaz y organizar todo el trabajo en torno a esto; sería fantástico que diéramos una señal en esa dirección con este informe.
<P>
Espero con ansiedad que la contribución que realizaremos aquí, si el primer borrador de informe de la Comisión se convierte en informe oficial el 1 de marzo, nos permita ver cambios reales. Sin lugar a duda, se tratará de un servicio, señor Presidente, prestado al público europeo y, gracias a los resultados que mostremos, reconquistaremos y recuperaremos algo de lo que obviamente hemos perdido en los últimos años. Éste es el mejor respaldo que podemos dar a la democracia europea. Si con ello salimos de la cultura de los años 50 y pasamos al siglo que viene, viviremos aquí una experiencia agradable. |
274 | Mr President, first of all, congratulations to Michiel van Hulten for his first report. It was a baptism of fire but we have a saying in the Netherlands appropriate for this occasion: in at the deep end and you will swim in no time. Mr van Hulten, I think you deserve a medal for your efforts. There are two points which, in my opinion, deserve special attention on the part of the ELDR.
<P>
Firstly, there is the Commissioners' individual responsibility. This must be regulated during the IGC. However, we should not like this important issue to end up entirely in the hands of the Council and we have, therefore, submitted an amendment in which we ask whether an interinstitutional agreement could be reached between the Commission and Parliament in order to ensure that we have a kind of fall-back position and are not placing our fate completely in the hands of the Council.
<P>
Secondly, as already mentioned by my colleague, Mr Mulder, the ELDR is of the opinion that the European Parliament should also be investigated by independent experts. This will contribute hugely towards re-establishing the confidence of the European citizens in this institution. We at the European Parliament cannot be a credible counterpart to this reformed Commission as long as we do not search our hearts and put our own House in order as well. Only when all European institutions are reformed will we have the open, democratic and decisive Europe which our citizens now finally deserve. | Señor Presidente, en primer lugar mi enhorabuena a Michiel Van Hulten por su primer informe. Se trataba de una novatada difícil, pero en los Países Bajos tenemos un bonito dicho. Uno aprende a nadar antes si se lanza enseguida por donde cubre. Señoría, creo que tras esta prueba puede clasificarse para las olimpiadas. Hay dos puntos que, en mi opinión, merecen especial atención por parte del ELDR.
<P>
En primer lugar, la responsabilidad individual de los Comisarios. Ésta debe regularse durante la CIG. Preferimos, sin embargo, que esta importante cuestión no quede completamente en manos del Consejo y, por ello, hemos presentado una enmienda en la que pedimos que se adopte un acuerdo interinstitucional entre la Comisión y el Parlamento, a fin de asegurarnos una especie de fall back-position y no dejar nuestra suerte totalmente en manos del Consejo.
<P>
El segundo punto, y mi colega, el Sr. Mulder, ya lo ha dicho, es que el ELDR considera que el Parlamento Europeo debe ser investigado por expertos independientes. Esto contribuirá mucho a recuperar, en particular, la confianza de los ciudadanos europeos en esta institución. No podemos oponernos con credibilidad a esta Comisión reformada en tanto no hagamos un examen de conciencia y el Parlamento Europeo también ponga sus asuntos en orden. Solamente si reformamos todas las instituciones europeas, lograremos finalmente la Europa abiertamente democrática y dinámica que merecen nuestros ciudadanos. |
275 | Mr President, I also wish to congratulate Mr van Hulten on this first piece of work which he is presenting to the House. I am sure that it will serve, amongst other things, to make his second report more flexible and for him to step up efforts to find a consensus amongst the groups.
<P>
At this stage, there can be no delay in the process of reforming the Commission, demanded by our citizens. This Parliament has often heard the desire to reform the Commission expressed, even by its Presidents. It now appears that this desire is more serious. After the resignation of a Commission and after a Committee of Experts has listed an almost endless number of deficiencies, it makes sense that Mr Prodi should have promised, on 14 September, to present this Parliament with a complete plan for reform by February. This Parliament anxiously awaits this complete reform programme.
<P>
The report that we are debating today intends to give political force to many of the recommendations of the Committee of Experts commissioned by this Parliament. Mr Prodi said he would act anyway, that he preferred to get things right, but that fear of not getting things right would not prevent him from acting.
<P>
We therefore ask that his programme be a bold one and, if it is, I can assure him that he will have the support of this House in the reform process. We want a strong Commission, which can act in an independent and neutral manner, but with political sense. Commissioners should not be considered senior officials but rather politicians in office. Therefore, the report allows them to be members of political parties and to be members of political bodies affiliated to their parties. Perhaps the reference to the posts is imprecise. I do not know your exact view in this respect, Mr Kinnock, but it is clear that we want Commissioners who are politically strong and politically committed. We want a structure which allows every Euro to be spent effectively, and our accounts demonstrate that this is not happening at present.
<P>
Therefore, Commissioner, we ask Mr Prodi to present us with a bold programme, and he will find that he has problems with those bodies who feel that their status quo is under threat, but not with this Parliament, which expects profound and daring changes. | Señor Presidente, yo también quiero felicitar a mi compañero Van Hulten por este primer trabajo que presenta en el Pleno. Estoy seguro de que le va a servir, entre otras cosas, para que su segundo informe gane en flexibilidad y para trabajar buscando más el consenso de todos los Grupos.
<P>
A estas alturas, el proceso de reforma de la Comisión que pide la ciudadanía es inaplazable. Este Parlamento ha escuchado muchas veces, incluso de Presidentes de la Comisión, su deseo de reformarla. Ahora parece ser que va más en serio. Después de que una Comisión haya dimitido y de que un comité de expertos haya señalado un número casi inagotable de insuficiencias, tiene lógica la promesa que el Sr. Prodi hizo el día 14 de septiembre de presentar ante esta Asamblea un proyecto completo de reforma para el mes de febrero. Esta Asamblea espera, con ansiedad, ese programa completo de reforma.
<P>
El informe que ahora debatimos pretende dar fuerza política a buena parte de las recomendaciones del comité de expertos encargado por este Parlamento. El Sr. Prodi dijo que actuaría de todas formas, que prefería acertar, pero que el miedo a no acertar no le impediría actuar.
<P>
Por eso, nosotros solicitamos que su programa sea valiente, pues, si lo fuera, le puedo asegurar que este Parlamento estará con la Comisión en ese proceso de reformas. Queremos una Comisión fuerte, que pueda ejercer sus funciones con independencia y neutralidad pero con sentido político. Los Comisarios no deben considerarse altos funcionarios sino políticos en ejercicio. Por eso, el informe les permite la militancia política y la pertenencia a órganos políticos colegiados en sus partidos. Tal vez la referencia a los cargos sea inexacta. No sé cuál será exactamente, señor Kinnock, su apreciación al respecto, pero es claro que queremos unos Comisarios políticamente fuertes y políticamente comprometidos. Y queremos una estructura que permita la eficacia del gasto de cada euro, pues estamos demostrando, en cada cierre de cuentas, que esto no sucede.
<P>
Por eso, señor Comisario, animamos al Sr. Prodi a que acuda aquí con un programa valiente, y comprobará que puede tener problemas con aquellos colectivos que se puedan sentir perjudicados en su statu quo, pero no precisamente con este Parlamento, que espera cambios profundos y valientes. |
276 | Mr President, the Santer Commission came to grief because financial control failed all down the line. Therefore, the future of this new Commission will depend in no small measure on the extent to which reforms are swiftly undertaken here and financial control is back in working order.
<P>
As far as this is concerned, a number of people have already referred to the fact that the Commission intends to drastically improve and consolidate its follow-up checks and that these checks should be carried out on a completely independent basis, with no sweeping of matters under the carpet in future. Naturally, this is only to be welcomed.
<P>
What I do not understand is why this has to come at a price, as it were, that is, of having to dispense with independent - and I stress, independent - prior approval. Up until now, the Commission' s payments could only be made when the authorising officer signed the appropriate order and the financial controller gave his approval in the form of a visa. And so it is the "two key" principle that applies here. A single key is to suffice in future. The financial controller is no longer to make advance checks, if all goes to plan as regards the reforms currently under discussion within the Commission. If you will pardon me for saying so, Mr Kinnock, what you are proposing is a little like abolishing the police because they were unable to prevent crimes.
<P>
What we really need to focus on, however, is making the checks more effective. This could be achieved by no longer insisting, in future, that the financial controllers furnish every single payment transaction with their approval stamp. It is precisely those who feel the need to control everything that end up controlling nothing at all. Therefore, in future, prior approval should take place in a targeted manner, that is, only in cases of uncertainty or risk. The officials responsible for financial control should be deployed on a decentralised basis, that is, in the operational Directorates-General, amongst those of their colleagues that spend the money, so that they are immediately available when problems arise and so as to render the checks less ponderous and time-consuming.
<P>
However, the financial controllers must work independently. That is the crucial difference between our plans and those of the Commission, when it talks in terms of decentralisation. It is obviously the Commission' s intention to make the financial control officials subordinate to the individual Directorates-General, but this is precisely what we do not want. Surely we have learnt this much from the events surrounding the Leonardo affair, when the internal examiners in the relevant Directorate-General issued warnings, but these were neither heeded nor passed on.
<P>
Therefore, independence is prerequisite for effective checks. That is the position which a clear majority of the Committee on Budgetary Control subscribes to. Indeed, the new Commission has now declared itself in favour of follow-up checks having this independence, and so would it not make sense for a system of prior approval to enjoy such independence as well?
<P>
I believe we should set the seal on this point at tomorrow' s vote. Mrs Theato has already expressed as much and I am only too willing to support her in this regard. | Señor Presidente, la Comisión Santer fracasó también porque el control financiero falló en todos sus frentes. Por ello, el futuro de esta nueva Comisión dependerá en buena medida de hasta qué punto se lleven a cabo reformas con rapidez y el control financiero vuelve a ser eficaz.
<P>
En este contexto se ha dicho aquí en varias ocasiones que la Comisión quiere mejorar y reforzar sus controles complementarios de forma eficiente, y que dichos controles deben llevarse a cabo con absoluta independencia, sin que en el futuro tenga que barrerse nada debajo de la alfombra. Cómo es lógico, estas medidas se acogen con satisfacción.
<P>
Lo que no comprendo es que, digámoslo así, como precio que haya que pagar por ello, deba renunciarse a controles independientes insisto, independientes. Hasta ahora, los pagos sólo pueden efectuarse cuando el autorizado a ordenar el pago ha firmado la solicitud y el interventor ha dado su aprobación mediante visto bueno. Se aplica por tanto el principio de las dos llaves. En un futuro bastará con una sola llave. El interventor ya no podrá examinar con carácter previo, por lo menos de acuerdo con los planes de reforma, tal y como se están discutiendo en el seno de la Comisión. Con su permiso, Señor Kinnock, esto es un poco como si se suprimiera la policía porque no fuera capaz de impedir la comisión de delitos.
<P>
Lo importante sería diseñar los controles de manera más eficaz. Ello puede conseguirse si en futuro se deja de obligar a los interventores a que den su visto bueno sin excepción a toda operación de pago. El que quiere controlar todo acaba por no controlar nada. Los controles previos deben producirse únicamente donde existan incertidumbres o riesgos. Los funcionarios competentes para el control financiero deberían colocados de manera descentralizada, es decir, en las Direcciones Generales operativas junto al resto de sus compañeros funcionarios que ejecutan el gasto, de modo que pueda acudirse a ellos en cuanto surjan problemas y los controles resulten menos pesados y exijan menos tiempo.
<P>
Pero quienes ejecuten el control financiero deben trabajar de manera independiente. Esta es la diferencia decisiva con los que la Comisión proyecta cuando habla de descentralización. Los funcionarios que efectúen el control financiero no deben estar sujetos a los distintos Directores Generales, como la Comisión abiertamente propone. Así nos lo enseñan los hechos del caso Leonardo, en el que los interventores internos de la Dirección General competente efectuaron advertencias, pero ni fueron observadas ni comunicadas a los superiores.
<P>
Independencia es, por tanto, el requisito de unos controles eficaces. Esta es la posición que la Comisión de Control Presupuestario ha adoptado de manera claramente mayoritaria. Para los controles suplementarios sí se decanta la nueva Comisión a favor de esta independencia. ¿No es lógico entonces que también se dé esta independencia en los controles previos?
<P>
Creo que en la votación de mañana deberíamos poner de manifiesto esta cuestión de forma inequívoca. Nuestra colega la Señora Theato así lo ha expresado. A este respecto sólo me queda prestarle mi más firme apoyo. |
277 | Mr President, a couple of years ago, the previous Commission tried once and for all to tackle rigid and obsolescent structures. This led to strikes and smear campaigns by intransigent trade unions, whereupon the proposals were abandoned and replaced by a wishy-washy compromise. This was stupid of the old Commission, and Parliament was of no help on that occasion. When I read Mr van Hulten' s passage about personnel policy, I am afraid that Parliament may again be failing to tackle the crucial issues and just spouting a lot of hot air. There are too many rights, too many regulations and too little room for leadership. There is no backbone, and no teeth. Where is the beef? And I would also say this to you, Commissioner: please, deliver the beef even if it is British. Romano Prodi promised a revolution. You have said some powerful and worthwhile things yourself, but take care now that you do not dodge the crucial issues, the ones where it hurts! Sort out the tangle of staff allowances. Stand firm on the demand for mobility, not as a right, as it says here in the report, but as a management tool. Ensure too, that training becomes a management tool. Do not listen to the report' s demands that temporary staff should have their employment confirmed. It is the posts which should possibly be made permanent and not necessarily those employed on a temporary basis.
<P>
Finally, Mr President, as a member of the Bureau until six months ago, I would urge you to address this issue in the Bureau so that we here in Parliament at least comply, in our own administration, with the demands we are making on others. We have not done this so far, and this is something you ought to be instrumental in changing.
<P> | Señor Presidente, hace un par de años la anterior Comisión trató de ajustar cuentas con las rígidas y anticuadas estructuras. Este intento tuvo como resultado huelgas y campañas de difamación por parte de algunos sindicatos obstinados, después de lo cual se abandonaron las propuestas y fueron sustituidas por un laxo compromiso. Fue la estupidez de la anterior Comisión y el Parlamento no fue de ninguna ayuda en aquel entonces. Al leer el capítulo del Sr. Van Hulten sobre política de personal, me da miedo que el Parlamento vuelva a fallar en puntos decisivos manteniendo un discurso débil y banal. Hay demasiados derechos, demasiadas normas y demasiado poco espacio para el liderazgo. Faltan la espina dorsal y los dientes. ¿Dónde está la carne? Y también quiero decirle lo siguiente, señor Comisario: Por favor, entréguenos la carne aunque sea británica. El Señor Prodi prometió una revolución. Sus propias palabras han sido positivas y firmes, sin embargo, ¡cuidado ahora y no ceda en aquellos puntos decisivos donde duele! ¡Despeje esa selva que son las subvenciones de personal! ¡Manténgase firme en la exigencia de movilidad, no como un derecho, tal como aparece en el informe, sino como una herramienta de liderazgo! ¡Ocúpese de que el esfuerzo formativo sea también una herramienta de liderazgo! ¡No escuche la exigencia del informe de convertir en fijos a los empleados temporales! Son puestos que llegado el caso habrá que hacer fijos, y no necesariamente los empleados eventuales actuales son quienes han de pasar a ser fijos.
<P>
Por último, señor Presidente, como antiguo miembro de la Mesa -hasta hace medio año-, me gustaría pedirle que se ocupara de este asunto en la Mesa, de manera que este Parlamento cumpliera al menos en nuestra propia administración los requisitos que les pedimos a otros. No lo hemos hecho hasta ahora y usted debe contribuir a que esta situación cambie.
<P> |
278 | Mr President, I want to thank Mr van Hulten for his report and to say that I voted for it. So I refer to the things I do not agree with.
<P>
I do not agree with the paragraphs in relation to Parliament. This report is about the Commission. Parliament is a separate subject. There is no need for us to bring Parliament into the discussion on the Commission.
<P>
In addition to that, there is the question of duty-free. That was a stick used to beat the Commission by the duty-free lobbies who resented the fact that the Commission abolished duty-free in airports. It is not worthy of being brought into this report either.
<P>
Most of the report is about financial control. That is reasonable because it comes from the Budgetary Control Committee. But we should not create the impression that vast amounts of European resources are being put at risk by carelessness in the European Commission. After all, it is only 1% of GDP, by comparison with national spending. We have had all that before but some people in this Parliament are young and do not seem to understand how small the financial resources of the European Union are and that 80% of these resources are spent by the Member States. So carelessness within the Commission in the spending of money is not likely to put at risk vast quantities of money. We should get it into perspective. It is important to remember that.
<P>
The business of the European Commission is very little about spending money. They have very little of it. They have a much wider responsibility. That wider responsibility concerns the management of the environment, food safety, foreign trade, the internal market and so many other responsibilities we have given them without the resources to deal with them.
<P>
I am not one of the people who agrees that there is a vast lack of trust. If there is, we have generated it in this House in the past year. I have been here for 20 years and found absolute trust between the Council, the Commission and Parliament. We have had our problems and we recognised difficulties but there was not a situation where this bureaucratic Commission was mistrusted, doubted and feared by the citizens of the European Union because they were mismanaging our affairs. That is a gross exaggeration of what the difficulties were. This Commission should not have to live forever in the shadow of the mistakes that caused the resignation of the Commission that went before it. While there were problems - and we have to resolve them in view of enlargement, for instance - we sometimes take the negative side too far. | Señor Presidente, quisiera dar las gracias al Sr. van Hulten por su informe y decir que vote a favor del mismo. Así, me referiré a aquello con lo que no estoy de acuerdo.
<P>
No estoy de acuerdo con los párrafos relativos al Parlamento. Este informe versa sobre la Comisión. El Parlamento es una cuestión separada. No tenemos ninguna necesidad de incluir al Parlamento en la discusión acerca de la Comisión.
<P>
Además está el asunto de las tiendas libres de impuestos. Esa fue una vara usada por los grupos de presión de las tiendas libres de impuestos para flagelar a la Comisión resentidos por el hecho de que la Comisión suprimiese las tiendas libres de impuestos de los aeropuertos. Tampoco merece la pena incluirlo en este informe.
<P>
La mayoría del informe trata del control financiero. Esto resulta razonable porque proviene de la Comisión de Control Presupuestario. Pero no deberíamos dar la impresión de que se están arriesgando ingentes cantidades de recursos por la negligencia de la Comisión Europea. Después de todo, en comparación con el gasto nacional solo constituye un 1% del PIB. Esto ya lo hemos vivido antes pero algunos de los miembros de este Parlamento son jóvenes y no parecen percatarse de lo escasos que son los recursos financieros de la Comisión Europea y de que el 80% de los mismos son gastados por los Estados miembros. Así, la negligencia en el seno de la comisión respecto del gasto financiero no supone arriesgar ingentes cantidades de dinero. Deberíamos tener esto en cuenta. Es importante recordar esto.
<P>
La cuestión de la Comisión Europea tiene poco que ver con el gasto de dinero. Disponen de muy poco. Tienen una responsabilidad mucho mayor. Esa mayor responsabilidad comprende la gestión del medio ambiente, la seguridad de los alimentos, el comercio exterior, el mercado interior y muchas otras responsabilidades que le hemos otorgado sin los recursos necesarios para hacerles frentes.
<P>
No soy una de esas personas que opinan que hay una gran falta de confianza. Si existe, la hemos propiciado en esta Asamblea a lo largo del año pasado. Llevo aquí 20 años y he encontrado confianza absoluta entre el Consejo, la Comisión y el Parlamento. Hemos tenido nuestros problemas y hemos contemplado dificultades, pero no ha existido una situación en la que los ciudadanos de la Unión Europea desconfiasen, dudasen o temiesen a esta Comisión burocrática por que estuviese gestionando defectuosamente nuestros asuntos. Esta es una enorme exageración de las dificultades existentes. Esta Comisión no debe vivir por siempre a la sombra de los errores que causaron la dimisión de la Comisión precedente. Si bien hubo problemas -y tenemos que resolverlos en previsión de la ampliación, por ejemplo- en algunas ocasiones llevamos los aspectos negativos demasiado lejos. |
279 | Mr President, I should very much like to thank the rapporteur for his splendid report. I hope that the Commission will use it in its reform work. The process of reform has been going on for some time, and something like a state of emergency seems to prevail in the Commission. The Commission' s administration simply does not function particularly well. Naturally, there are good, capable employees in the Commission, and they are in the majority. But we need radical reform. There is too little action and too much unnecessary bureaucracy. People should have clearly-defined powers to take decisions for which they should also be accountable. The Financial Regulation should be amended. We agree that we should have better control of the finances. It is just a question of how. The Commission and the Committee of Independent Experts are in favour of completely doing away with ex ante financial control. We should be careful about this. We should retain some form of ex ante financial control. It is not enough simply to carry out spot checks once the money has been spent. This would allow too many anomalous projects to slip through. Instead, we should be reforming and decentralising control.
<P>
The Commission does not have enough staff. As Members of the European Parliament, we must have the courage to explain to our governments and people back home that the Commission' s staff resources are not at all adequate for the tasks which have been assigned to it. And the Commission should be able to refuse new tasks if it does not also get the extra staff it needs. The staffing system is too rigid. There should be a more frequent rotation of employees, especially at the top of the hierarchy. It should also be much easier to sack inefficient and incompetent employees. I am therefore very pleased that the disciplinary procedure is to be reformed. After all, the very bad experiences so far with disciplinary proceedings show all too clearly how necessary it is that we carry out reforms. | Señor Presidente, me gustaría dar las gracias al Sr. ponente por su estupendo informe. Espero que la Comisión lo emplee en sus trabajos de reforma. El proceso de reforma lleva ya en marcha algún tiempo y aparentemente reina en la Comisión una especie de estado de excepción. El funcionamiento administrativo de la Comisión sencillamente no es muy bueno. Por supuesto que en la Comisión hay trabajadores buenos y competentes y que éstos son la mayoría. No obstante, necesitamos llevar a cabo una profunda reforma. Hay demasiada poca acción y demasiada burocracia innecesaria. La gente debe tener competencias claras de cara a la toma de decisiones y en consecuencia también deben asumir la responsabilidad de las decisiones que adopten. El régimen financiero debe ser modificado. Estamos de acuerdo en que debemos disponer de un mejor control sobre el dinero. La cuestión es simplemente cómo. La Comisión y el Comité de Expertos abogan por suprimir completamente el control previo. Hemos de ser cuidadosos en este punto. Debemos mantener alguna forma de control previo sobre el dinero. No basta únicamente con el control mediante muestreo cuando el dinero se ha gastado. De esta forma pueden sacarse adelante demasiados proyectos irregulares. En su lugar, debemos reformar y descentralizar el control. |
28 | Mr President, for British Conservatives the efficient and uniform application of European competition policy is at the core of achieving an effective single market across the whole of the European Union. It therefore follows that any proposal which suggests major reform of the machinery for competition policy enforcement must be closely and carefully examined. The truth is that the single market is not yet complete.
<P>
During my six months as a Member of this Parliament, I have become acutely aware of the determination of many Members to drive forward what is described as the European project. We daily hear the need to promote a wider and deeper Europe. But all this, in effect, is so much rhetoric when we look at the national, regional and local obstacles which continue to block the operation of a true European single market. That is the context in which I want to consider the Commission's proposals.
<P>
I should like to make it clear that we have the greatest confidence in and respect for Commissioner Monti. We look to him as the man to root out cartels. But he would recognise that, as for everybody else, we have to consider his particular proposals and subject them to rigorous examination. That is something that has been done by our rapporteur on the Committee for Economic and Monetary Affairs, Mr von Wogau. I want to congratulate him, sadly in his absence, for the thorough and rigorous way in which he has undertaken the preparation of his report - and also for putting up with my being such a thorn in his side! He mentioned earlier that the report was carried with a significant majority but not with my support. So although I may not share his conclusions, I believe he has illustrated in his report many of the issues which the Commission must address.
<P>
The first is the potential for renationalisation of competition policy. I know that the Commission is set against this, but the potential exists. I remain worried about the capacity of national courts and the capacity of the national competition authorities. I remain worried about the whole operation of the judicial process. I asked Commissioner Monti the other day what happens if he proves to be wrong and there is an effective renationalisation. Mr von Wogau said we can look to the European Court. Well, we in Britain are looking to the European Court at the moment. We find that the European Court is not able to provide us with interim measures in a certain dispute that we have with France at the moment, in which we have the support of the Commission. Unless anybody thinks that this is merely a nationalistic point, in the Factortame case, in which the British Government was the defendant, it took ten years for the European Court to give a ruling. So, judicially, something needs to be done. I ask the Commission what can be done to speed up implementation in this particular area.
<P>
In relation to legal certainty, I endorse the point made by Mrs Thyssen. It is important that business has legal certainty. I mentioned this again to Commissioner Monti recently. He said we must not always be carried along by lawyers. I must declare an interest as a lawyer but also as a former competition minister in the United Kingdom. We all have, as it were, our histories to live with, but it is important that business has legal certainty.
<P>
I would also ask the Commission whether an analysis has been undertaken of the implications of this change for business: a cost-benefit analysis of the sort that is now becoming so much more European policy. I know there has been an analysis of the implications for the Commission of the change. We have been told how, currently, people's time is being wasted and that the changes, therefore, could be beneficial. But I really feel that, in the circumstances, we want to know what the implications would be for business.
<P>
Finally, we, as British Conservatives, are looking for a change in direction, towards the development of an independent competition authority. I would like to hear what Commissioner Monti has to say about that. | Señor Presidente, para los conservadores británicos la aplicación eficiente y uniforme de la política europea de la competencia es fundamental para lograr un mercado único eficaz en toda la Unión Europea. Así, pues, de ello se deduce que cualquier propuesta sobre una reforma importante del mecanismo de aplicación de la política de la competencia debe ser examinada detallada y detenidamente. La verdad es que el mercado único aún no está concluido.
<P>
Durante los seis meses que llevo de diputado en este Parlamento he visto claramente la determinación de muchos diputados de sacar adelante el llamado proyecto europeo. Diariamente oímos hablar de la necesidad de fomentar una Europa más amplia y más profunda. Pero todo eso es, en realidad, pura y simple retórica, cuando vemos los obstáculos nacionales, regionales y locales que siguen bloqueando el funcionamiento de un auténtico mercado único europeo. Ése es el marco en el que quiero examinar las propuestas de la Comisión.
<P>
Quisiera decir con toda claridad que tenemos la mayor confianza en el Comisario Monti y lo respetamos profundamente. Lo consideramos la persona idónea para erradicar los cárteles. Pero ha de reconocer que, igual que en los demás casos, tenemos que examinar estas propuestas suyas y someterlas a un examen riguroso. Eso es lo que ha hecho nuestro ponente en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, el Sr. von Wogau. Quiero felicitarlo, pese a que, lamentablemente, no está presente, por la forma completa y rigurosa como ha emprendido la preparación de su informe... ¡y también por haberme soportado como una espina clavada en su costado! Antes ha dicho que el informe se ha aprobado con una mayoría importante, pero no con mi apoyo. De modo que, aunque puedo no compartir sus conclusiones, creo que ha ilustrado en su informe muchas de las cuestiones que la Comisión debe abordar.
<P>
La primera es las posibilidades de renacionalización de la política de la competencia. Sé que la Comisión se opone a ello, pero esas posibilidades existen. Sigo preocupado por la capacidad de los tribunales nacionales y de las autoridades nacionales encargadas de la competencia. Sigo preocupado por el funcionamiento en conjunto del proceso judicial. El otro día pregunté al Comisario Monti qué ocurriría, si resultara no estar en lo cierto y hubiera una efectiva renacionalización. El Sr. von Wogau ha dicho que podemos recurrir al Tribunal Europeo. En fin, en Gran Bretaña hemos recurrido en este momento al Tribunal Europeo. Hemos visto que el Tribunal Europeo no puede facilitarnos medidas provisionales en cierto litigio que tenemos con Francia en este momento, en el que contamos con el apoyo de la Comisión. Siempre que no todo el mundo considere que se trata de una observación puramente nacionalista, en el caso Factortame, en el que el demandado era el Gobierno británico, el Tribunal Europeo necesitó diez años para dictar sentencia. De modo que, judicialmente, hay que hacer algo. Pregunto a la Comisión qué se puede hacer para acelerar la aplicación en ese sector determinado.
<P>
En relación con la seguridad jurídica, hago mía la observación formulada por la Sra. Thyssen. Es importante que las empresas tengan seguridad jurídica. Recientemente se lo mencioné otra vez al Comisario Monti. Dijo que no siempre debemos dejarnos llevar por abogados. He de declarar un interés como abogado, pero también como ex-Ministro de la Competencia en el Reino Unido. Parece que todos tenemos nuestras historias con las que cargar, pero es importante que las empresas tengan seguridad jurídica.
<P>
Quisiera preguntar a la Comisión si se ha emprendido un análisis de las consecuencias de ese cambio para las empresas: un análisis coste-beneficio del tipo que ahora está dándose mucho más en la política europea. Sé que ha habido un análisis de las consecuencias del cambio para la Comisión. Se nos ha dicho que actualmente se está desperdiciando el tiempo de los ciudadanos y que, por tanto, los cambios podrían ser beneficiosos. Pero la verdad es que en estas circunstancias queremos saber cuáles son las consecuencias para las empresas.
<P>
Por último, nosotros, como conservadores británicos, buscamos un cambio de orientación hacia el establecimiento de un organismo independiente encargado de la competencia. Me gustaría oír lo que tiene que decir el Comisario Monti al respecto. |
280 | Mr President, Commissioners, first of all, I cannot help but reflect upon the fact that this is, on the whole, a Dutch-British-Scandinavian debate where the speakers are concerned. Perhaps this is a little worrying.
<P>
I hope, like so many others, that the state of emergency in relations between the Commission and Parliament is on the way to being resolved. We must get away from the idea that we are rushing to put out a fire in one corner, only then to have to rush again to put out the next one. As Mr Blak said, we must instead establish a system with clear roles.
<P>
First of all, we need tough regulations, which can be implemented. Codes of conduct and ethical committees are not enough. There need to be tough rules stating, among other things, what may be decentralised, what may be outsourced and what is independent. I find it a little worrying that people are clamouring for independence in this debate without defining what it is in relation to which there is to be independence and without defining what right of decision-making is to be exercised. What we need, then, are basic administrative regulations for the EU, for its institutions and for the EU in its relations with the Member States. These are what are missing. We have asked for a Public Prosecutor' s Office and criminal law, but we also need administrative law for the EU. We should make a good deal of progress if the Commission were to adopt, as binding regulations, the ombudsman' s proposal of a code of conduct for good administrative practice. The van Hulten report is a step in the right direction, but it is not enough.
<P>
Secondly, we must also clarify our own auditing roles. The Court of Auditors is to monitor the extent to which actions are incompatible with the regulations, but it should not examine the expediency of a particular action. It is the European Parliament which is to carry out the political evaluation. We do not hunt down criminals. That is OLAF' s job. Tell me what national parliament, for example, is handed all preliminary investigation documents. Obstinate as I am, I also want to say that the regulations governing public access to official records must be clearly better than the draft which has been circulating on the Internet. Otherwise, we shall not get anywhere in this fight. | Señor Presidente, estimados Comisarios, en primer lugar, no puedo dejar de pensar en que este debate, en lo que refiere a los oradores, es neerlandés-inglés-escandinavo. Quizás sea un poco inquietante.
<P>
Espero, como muchos otros, que esté desapareciendo el estado de excepción de las relaciones entre la Comisión y el Parlamento. No está bien que sigamos corriendo de un lado para otro para apagar incendios. Por el contrario, como dijo Blak, hay que crear un sistema con funciones claras.
<P>
En primer lugar, necesitamos un sistema de normas sólidas, cuya aplicación sea posible. No basta con códigos de conducta ni con comités de ética. Tiene que haber normas consistentes que, entre otras cosas, señalen lo que se puede descentralizar, lo que se puede encargar a otros y lo que es independiente. Me parece un poco alarmante que en este debate se hable de independencia, sin definirla y sin precisar el derecho de decisión. Por tanto, en la UE se necesita un sistema básico de normas administrativas, para sus instituciones y para sus relaciones con los países miembros. Esto no existe. Hemos señalado hace falta una Fiscalía y un Derecho penal comunitarios, pero también se precisa un Derecho administrativo comunitario. Avanzaríamos bastante si la Comisión aprobase como norma obligatoria la propuesta de código de conducta para buenas prácticas administrativas hecha por el delegado. El informe Van Hulten constituye un paso en la dirección correcta, pero no es suficiente.
<P>
En segundo lugar, hay que aclarar nuestro propio papel en las revisiones. El Tribunal de Cuentas estudia si algo está en concordancia con las normas, pero no se ocupa de controlar su utilidad. Es el Parlamento Europeo el encargado de hacer las evaluaciones políticas. Nosotros no perseguimos delincuentes, es tarea de la OLAF. Díganme, por ejemplo, a qué parlamento nacional se envían los documentos de un sumario. Quiero decir, con la tozudez del borracho, que el reglamento de publicidad de documentos tendrá que ser mucho mejor que el borrador que ha circulado por Internet; en caso contrario, no llegaremos a ninguna parte en esta lucha. |
281 | Mr President, I would like to extend a warm thank you to the rapporteur for his report. I am pleased that I can address him now in Dutch, now that Mr Van den Berg has just done so. Otherwise I probably would have felt slightly guilty about this. I would like to say that this report represents a huge improvement, also with its amendments. I am from the Social Committee and rapporteurs on our committee are always proud to receive 100 amendments because then they know that they have tabled an interesting topic. I think that this is also the case here, but I think it would be a bit over the top to spend too much time talking about these 100 amendments. I would also point out that our coordinator on the Budgetary Control Committee is Mr Pomés Ruiz, who is Spanish and has hence made a major contribution to this debate from a Spanish perspective.
<P>
Mr President, one of the key aspects which have been mentioned is, to my mind, the rapporteur' s proposal for the standing committee on standards in public administration. A very important proposal indeed. I am only very surprised that the Socialist group would like to subordinate this proposal to one tabled by Mrs Morgan, because she wants to scrap it altogether. I cannot fully grasp the underlying rationale. On the one hand, we receive all kinds of words of praise for the rapporteur but, at the same time, Mrs Morgan wants to pursue a sort of scorched earth policy on this point and on other key points as well, as a result of which, in fact, the entire content of this report vanishes. I do not know whether this is to appease Mr Kinnock, but I happen to know Mr Kinnock. He is happy to hear what our demands are and is quite prepared to be flexible if he considers it necessary. In my opinion, such a far-reaching scorched earth policy is really unnecessary.
<P>
Finally, the issue of officials. Actually, I do not entirely share Mr Haarder' s view. I do agree that the section on officials has, in fact, been completed totally inadequately. First of all, the importance of a public service in general is not at all emphasised. Secondly, all kinds of proposals are nevertheless being mooted, and we have to ask ourselves whether these are terribly appropriate and whether they would lead to improvement. For example, we are currently looking into TAOs. This is a key point but, at the same time, we want to abolish temporary staff at the Commission. These two considerations are diametrically opposed to each other, and I really fail to grasp how such a proposal can end up on the table. | Señor Presidente, quiero dar las gracias sinceramente al ponente por su informe. Me alegra poder dirigirme ahora a él en neerlandés, después de haberlo hecho el Sr. Van den Berg. En caso contrario, quizás me hubiera sentido algo culpable. Quiero decir que este informe supone una increíble mejora, también mediante las enmiendas. Pertenezco a la Comisión de Asuntos Sociales y un ponente nuestro siempre está orgulloso de recibir 100 enmiendas, ya que, entonces, sabe que se trata de un tema interesante. Creo que éste es también el caso, pero opino que es un poco exagerado hablar demasiado de las 100 enmiendas. Quiero señalar además, que nuestro coordinador de la Comisión de Control Presupuestario es el Sr. Pomés Ruiz, que es español y, por tanto, la contribución española ha sido muy relevante en este debate.
<P>
Señor Presidente, creo que una de las cosas más importantes que se han mencionado es la propuesta del ponente relativa a la creación de un Comité permanente sobre Normas en la Vida Pública. Se trata de una propuesta muy importante. Únicamente me sorprende que el Grupo Socialista quiera eliminar esta propuesta mediante la propuesta de la Sra. Morgan, ya que ésta pretende anularla totalmente. No entiendo en absoluto por qué. Por una parte, dirige todo tipo de elogios al ponente, pero, al mismo tiempo, la Sra. Morgan quiere seguir en este punto, al igual que respecto de otros puntos importantes, una especie de estrategia de tierra quemada que, en el fondo, vacía completamente de contenido este informe. No sé si es para satisfacer los deseos del Sr. Kinnock. No obstante, conozco al Sr. Kinnock; le gustaría escuchar nuestras pretensiones y está muy preparado para apartarse de las mismas si lo considera necesario. No creo que realmente sea necesaria semejante táctica radical de tierra quemada.
<P>
Por último, la cuestión de los funcionarios. No estoy del todo de acuerdo con el Sr. Haarder. Coincido en que el informe sobre los funcionarios se ha desarrollado de forma totalmente insuficiente. En primer lugar, no se ha hecho hincapié en la importancia de un servicio público en general. En segundo lugar, se han mencionado todo tipo de propuestas sobre las que hay que preguntarse si realmente son tan sensatas y si verdaderamente suponen una mejora. Por ejemplo, estamos ocupándonos de esas OATs, es una cuestión importante, y, al mismo tiempo, queremos eliminar el personal temporal de la Comisión. Las dos propuestas se oponen diametralmente y realmente no entiendo cómo ha salido a relucir semejante sugerencia. |
282 | Mr President, ever since Plato' s 'Republic' , the Western world has regularly been tempted to replace government by the people with government by experts. Our Parliament first asked experts to help it evaluate the performance of the European Commission and they took advantage of this invitation to determine, themselves, what its future should be.
<P>
In this second report, the experts have gone a step further and criticised some of the political groups in Parliament, which may have hesitated to remove the European Commission from office, since they shared the political affiliations of some of its members. The experts think that this problem will be resolved by banning the Commissioners from belonging to political groups.
<P>
According to the experts, Parliament should no longer have the power to supervise the European Commission. This task should be taken over by a committee which will guarantee high standards in public life, and this should be a standing committee, not elected, presumably made up of another group of experts. In this, their second report, the experts tell us that Italy is financed by the Cohesion Fund, that the ERDF and the Social Fund represent two-thirds of the Structural Funds and that the principles of additionality and complementarity in the Structural Funds come to the same thing. They tell us that the farming lobby is forcing us to finance rural development through the EAGGF-Guarantee and that the principle of partnership only applies to the Commission and to the Member States. This lesson in wisdom is 100% ideology and 0% knowledge.
<P>
This will not help us to reform the European institutions whilst fully respecting democratic institutions.
<P>
The van Hulten report started out as a brilliant one and I would like to pay deep and sincere tribute here to what Mr van Hulten achieved. Unfortunately, it was then changed, and changed for the worse, which turned it into a document which in fact, proposes something that we cannot accept. | Señor Presidente, desde la República de Platón el mundo occidental ha intentado sistemáticamente la substitución del gobierno del pueblo por el gobierno de los sabios. Nuestro Parlamento invitó primero a los sabios para que le ayudaran a apreciar la gestión de la Comisión Europea y aquéllos aprovecharon la invitación para tomar en sus manos el destino que había de dársele.
<P>
En este segundo informe, los sabios dan ya un nuevo paso y critican a los Grupos políticos que vacilaron en el Parlamento a la hora de imponer la dimisión de la Comisión Europea en función de la afiliación política común con algunos de sus miembros y consideran que, para superar ese problema, hay que prohibir la pertenencia de los Comisarios a Grupos políticos.
<P>
También según los sabios, el Parlamento debería dejar de tener el poder de controlar a la Comisión Europea y debería ser substituido en esa tarea por un comité de garantía de las buenas costumbres en la vida pública, permanente y no elegido, constituido presumiblemente por otro grupo de sabios. En este segundo informe, los sabios nos enseñan que Italia está financiada por el Fondo de Cohesión, que el FEDER y el Fondo Social representan las dos terceras partes de los Fondos estructurales, que el principio de adicionalidad y de complementariedad en los Fondos estructurales son equivalentes, que el grupo de intereses agrarios impuso la financiación del desarrollo rural por el FEOGA-Garantía, que el principio de cooperación sólo se aplica a la Comisión y a los Estados miembros. Es una lección de sapiencia con 100% de ideología y 0% de conocimiento. No es así como contribuiremos a la reforma de las instituciones europeas con pleno respeto de las instituciones democráticas.
<P>
El informe van Hulten comenzó siendo un informe brillante y quiero rendir aquí el más profundo y sincero homenaje a lo que aquí ha hecho nuestro colega van Hulten. Por desgracia, después fue modificado una y otra vez en la peor de las direcciones, con lo que se lo convirtió en un documento que, de hecho, hace la apología de algo que nosotros no podemos aceptar. |
283 | Mr President, Mr van Hulten, your work is worthy of being qualified as enterprising, arduous and complex, and I believe this is important in a first report. Please therefore accept what I am about to say as being criticism made in the spirit of honest debate, and I believe that in this way our debate here today will be richer.
<P>
This report seems to me to be redundant, long-winded, confused and lacking in accuracy in the terms used.
<P>
Perhaps 'redundant' is the most serious epithet, and you are not responsible for this. It is the responsibility of this Parliament. That is to say, if this Parliament commissions a Committee of Experts - and I am not going to repeat what Mr Casaca has said, but I agree with him to a large extent - to analyse a problem, where is the sense in indulging in the medieval tradition of criticising the critics and so on, ad infinitum. Clearly we are awaiting this reform from the Commission, we are awaiting the proposals which the Commission is going to make to us and this Parliament will have to express its opinion on them. Meanwhile, we have to offer the Commission a vote of confidence.
<P>
'Long-winded' . I am not going to mention the length of this report. I do not know if it breaks the record for all the resolutions presented here, but, for this type of resolution it certainly does. I do not believe that there has ever been a resolution - and in this Parliament we certainly produce complex resolutions - which has had paragraphs of more than 16 lines without a single full stop.
<P>
It is also 'confusing' . I am not going to return to what has been said about the analysis of questions concerning Parliament. That should be the subject of another report and we will have to carry one out and consider that issue, but not in this report. And finally, Mr President, frankly, I am not going to give examples, but there are many cases in which legal language is used with an alarming lack of accuracy.
<P>
Therefore - in summary - I await, and many of us await, your report, Commissioner Kinnock, so that we can really express our opinion on it, which is the duty of this Parliament. | Señor Presidente, señor van Hulten, su trabajo, en castellano, merece calificativos relevantes: esforzado, ímprobo, complejo, y creo que es importante en un primer informe. Entienda, por lo tanto, lo que voy a decir a continuación como una crítica desde la leal contradicción, que creo que es la que enriquece este debate.
<P>
Este informe me parece redundante, prolijo, confuso y carente de precisión en los conceptos utilizados.
<P>
"Redundante" quizás es el calificativo más grave, y usted no es responsable, es la responsabilidad del Parlamento. Es decir, si este Parlamento encarga a un comité de expertos -y no voy a repetir lo que ha dicho el Sr. Casaca, pero coincido bastante con él- el análisis de un problema, qué sentido tiene entrar aquí en una tradición medieval de glosar a los glosadores y así ad infinitum. Evidentemente estamos esperando esa reforma de la Comisión, estamos esperando las propuestas que nos va a hacer la Comisión y este Parlamento deberá pronunciarse sobre ellas. Entre tanto, tenemos que dar un voto de confianza a la Comisión.
<P>
"Prolijo" . No voy a mencionar la extensión de este informe. No sé si bate el récord de todas las resoluciones presentadas aquí pero, desde luego, de este tipo de resoluciones sin lugar a dudas. No creo que haya habido antes una resolución -y mire que en este Parlamento hacemos resoluciones complejas- que haya tenido párrafos de más de 16 líneas sin un punto.
<P>
Además es "confuso" . No voy a volver sobre lo que se ha dicho sobre el análisis de cuestiones que conciernen al Parlamento. Eso debería ser objeto de otro informe y habremos de hacerlo y es necesario que reflexionemos, pero no en este informe. Y por último, francamente, señor Presidente, no voy a poner ejemplos, pero hay muchos en los que se utiliza el lenguaje jurídico con una falta de precisión alarmante.
<P>
Por lo tanto -y resumo-, espero -somos muchos los que esperamos-, señor Comisario Kinnock, su informe para, de verdad, pronunciarnos por él, que es lo que debe hacer el Parlamento. |
284 | Mr President, the scope and highly detailed nature of the proposals for necessary reform measures show just how important these reforms are. When one considers the events that have set these endeavours in motion though, it is only too clear as to why there is a need for them. Hopes and expectations were raised higher still by the strong messages sent out by Commissioners Prodi and Kinnock in plenary and in the Committee on Budgetary Control. The concept of transparency stands out in the report. Securing this is a major priority. The importance of smooth-running, comprehensible work cannot possibly be emphasised enough. This is not just about bureaucratic reform, however; rather, it is about showing good will towards the citizens. We must win back their faith in EU politics. The citizens demand rapid and open access to the institutions and call for EU provisions to be comprehensible to them. This is what enables them to understand what is going on. They want to see the politics of success and believe that this is how any politically mature citizen could expect to be served
<P>
Whether or not the reforms succeed depends, to a very large extent, on the Commission' s own initiative. However, it annoyed me when I heard today that the Commission is now saying that it only wishes to discuss the interim report with Parliament on an informal basis. However, Mr Kinnock, your presentation to the Committee on Budgetary Control this coming Tuesday must not just be a one-way street; rather, as Parliamentarians, we want, and must, play a part in this and it also goes against my understanding of politics when I find that yet another press conference has taken place this week, before we have had chance to carefully discuss the submission in the competent Committee on Budgetary Control. I believe, Mr Kinnock, that notwithstanding all the success achieved on a personal level, the Commission still has quite a lot to do to satisfy our justifiably high expectations. | Señor Presidente, el ámbito y la prolijidad de las propuestas de medidas de reforma necesarias permiten deducir en la importancia de tal reforma. A la vista de los acontecimientos que estos esfuerzos han provocado, la necesidad se hace particularmente manifiesta. Los Comisarios Prodi y Kinnock despertaron aún mas esperanzas y expectativas con sus rotundas manifestaciones. En el informe llama particularmente la atención el concepto de transparencia. Garantizar ésta es uno de nuestros principales deseos. La importancia de un trabajo controlable tampoco puede dejar de resaltarse. Pero no se trata únicamente de una reforma burocrática, sino más bien de una demostración de buena voluntad ante el ciudadano. Ha de recuperarse su confianza en la política de la UE. El ciudadano desea ejercer su derecho a un acceso rápido y abierto a la Institución y a la inteligibilidad de las disposiciones. De ellas extrae su entendimiento, y quiere una política de resultados que concibe como un servicio a un ciudadano ya mayor de edad cuya prestación se sobreentiende.
<P>
El éxito de la reforma depende esencialmente de la propia iniciativa de la Comisión. Sin embargo, me molesta escuchar hoy que la Comisión dice ahora que quiere discutir el informe provisional con el Parlamento de manera solamente informal. Su intervención, Sr. Kinnock, en la Comisión de Control Presupuestario el martes próximos no debe ser una calle de dirección única, sino que nosotros en cuanto parlamentarios queremos y debemos colaborar. Y también choca con mi idea de la política que en esta semana se celebre una rueda de prensa antes de que en la Comisión de Control Parlamentario hayamos discutido en detalle el informe. Señor Kinnock, creo que, a pesar de todos sus éxitos personales, la Comisión debe hacer algo más por satisfacer nuestras justificadamente ambiciosas expectativas. |
285 | Can I begin by stating for the record and for the enlightenment of Mrs Langenhagen that the decision for me not to address the full plenary tomorrow and therefore be available for formal responses on the report is not mine and not the Commission's - it was the decision of this Parliament! So if she has any lectures to offer they are best contained within this House. She knows me well enough to understand that at all stages in the five years in which we worked together in this House, there has never been a single occasion on which I have refused to account in full, formally and in detail for everything I have done.
<P>
Mr President, may I begin by paying tribute to the painstaking and, from what I hear, the pains-accepting work of Mr van Hulten in preparing his report. Although new to this House he is relatively old in some respects, certainly in his familiarity with the Institutions as a former official - and I think that the value of that is shown by his ability to tackle the complex subject which is of critical importance, as several Members have said, to all of our Institutions. I thank him and I wish him a long and distinguished career as a representative.
<P>
Mr President, as you will know, Mr van Hulten's report on the second report of the Committee of Independent Experts is necessarily long and, since I want to make a comprehensive reply, particularly on the issues relating to financial management and control, I seek your indulgence. Naturally I will not take up any more of the time of the House than is absolutely necessary.
<P>
When this House considered the second report of the Committee of Experts last September, I pledged on behalf of the incoming Commission that the report would be treated as a fundamental ingredient in the Commission's reform proposals. Our efforts to completely honour that pledge will be evident to the House when consideration is given to the reform package that was adopted by the Commission today, well within the demanding timetable that we set for ourselves four months ago. I am sure that Mr Pomes Ruiz is encouraged by that. The great majority of the paper's proposals are closely akin to those put by Mr van Hulten and that paper includes - I say to him and to Mr Staes - a very explicit timetable of actions to be undertaken in pursuit of reform. There is nothing therefore that is open-ended or vague about the report which I have had the honour to compile.
<P>
The considered view of this Parliament in the consultation period over the next four to five weeks will for obvious reasons be of great significance. I would say to Mr Elles that we are most definitely in listening mode. But he will appreciate - with his customary generosity I am sure - that for us to be able to listen to the response to what we are proposing, it is first necessary to transmit what we are proposing. Hence the transmission. Though time forbids me, Mr President, from commenting in this debate on each element in the resolution before the House, I readily give the assurance that the details will be treated as an important input into our reform proposals throughout this consultation and indeed to our work in other relevant areas.
<P>
Turning to the main themes of the resolution I offer the following observations. The need for transparency is rightly stressed, not least because greater transparency in the way in which the Commission operates will improve the efficiency and will also demystify what the Commission does. This is essential for an executive administration that must be accountable, not just to this House, but more generally to the European public. Naturally, sensible safeguards are required to protect specially sensitive information, but the cases where these are needed should be kept to the minimum possible. I have repeatedly emphasised that, indeed not just as a Commissioner, but in 25 or 30 years of campaigning. That most certainly is the intention of the Commission.
<P>
Financial management and control is obviously a crucial area of reform. As the House knows and has repeatedly said, the scale and scope of the Union's financial interventions have grown immensely in the past decade without a proportionate increase in staffing or an adjustment in procedures. Several Members have made that point again in the course of today's debate. We share the view, forcefully expressed by the Committee of Independent Experts, and repeated in this draft resolution that the time has come for a thorough overhaul of our rules and procedures. The means of doing that are set out in the reform strategy and the Commission will present its proposals for a radical recasting of the Financial Regulation in April.
<P>
Parliamentary support in pursuing that essential course for change will be absolutely vital. I share the view expressed by Mrs Theato that it would not be acceptable in any way at all for us to seek to operate new arrangements without a change in the law.
<P>
Change in the law is fundamental. There are preparations which can be made and they are specified and set out with the full reassurances in the reform strategy, but enactment of change in the legislation is obviously of fundamental importance to the operation of the new system. Essentially - and with legal change - the Commission will systematically move away from the current centralised system of prior approval of each financial transaction by the Financial Controller and instead strengthen the internal control systems within spending departments so that Directors-General are better equipped to take responsibility for decisions with an impact on the European Union budget.
<P>
In addition, and to achieve better assurances than those provided under the present system, the new system of decentralised controls must be complemented by setting up an internal audit service - "the second key" as Herr Bösch said, established in a way that is closely consistent with the recommendations of the Committee of Experts. That service will open on 1 May this year. It will be headed by a professionally qualified member of the audit profession and its independence must and will be guaranteed through a new provision to be added in the financial regulation. The new service will report to me and it will be accompanied by an Audit Progress Board chaired by my colleague, Mrs Schreyer, who I am delighted to see in the Chamber this evening. As Budgets Commissioner, here responsibilities already include relations with the Court of Auditors. This Audit Progress Board will ensure effective and rigorous follow-up to internal audits.
<P>
I want to emphasise strongly that changing our control systems will definitely not mean relaxing them. The proposed change will make the systems more effective, both in terms of inputs and in terms of measured and accountable outcomes.
<P>
I can also specifically assure the House that we are not going for what is sometimes called "a big bang approach". Financial control' s ex ante visa for each spending department will only be relinquished as and when the internal control system in a department is shown to be fully adequate.
<P>
I am somewhat surprised that paragraph 10 of the draft resolution does not appear to address the fundamental criticisms of the current centralised financial control function made in both reports of the Committee of Independent Experts. That committee was very clear about the need to abolish the centralised ex ante visa. It was clear too on the need to separate internal audit from financial control.
<P>
In addition, I do not believe that paragraph 10 fully reflects the opinion of the Court of Auditors in 1997. Naturally the Court will be able to give its considered opinion on the proposed changes to the Financial Regulation but it is useful to recall Mr Karlsson' s comments to this House last month. "The Commission's internal control" he said "is not forceful enough in preventing incorrect operation. For instance, the Financial Controller granted a positive a priori visa in most of the cases of mismanagement or irregularities recently uncovered. At the same time, the internal audit function is carried out in an uncoordinated way by several bodies, notably the same Financial Controller, the Inspectorate General and by some units operating Directorates-General."
<P>
The centralised ex ante approval system was doubtlessly originally designed to ensure carefulness but, over the years, it has had the perverse effect of reducing the extent to which managers feel responsible for their decisions. I do not believe that there is any real disagreement between us on this. I take it from paragraph 10 that the underlying preoccupation of honourable Members is that there should be a carefully managed transition. That will most certainly be the character of the change as honourable Members will see when they read the reform strategy document. Our objective, the committee' s objective, the Court of Auditors' objective is not to abolish financial control, it is to get rid of and improve upon centralised financial control.
<P>
Before leaving this area I would add that we agree with the rapporteur that the existing internal audit function must be maintained pending the establishment of the new independent internal audit service in a matter of months.
<P>
Turning quickly to the section of the resolution on fighting fraud, corruption, mismanagement and nepotism: the major new proposal of the report concerns reporting by Commission officials of perceived wrong-doing. As I made clear in the hearings last September and on other occasions, we are at one in the belief that there is value in defining the best possible mechanisms for this purpose although obviously we all hope that it will rarely be needed.
<P>
Since June of last year, the OLAF regulation has given better guidance to staff about reporting possible irregularities. We propose to complement those provisions by defining the rights and obligations for officials to report suspected wrong-doing through internal channels but not exclusively within the same hierarchical line. The possibility of using specified external channels will also be addressed. We are seeking to implement best practice. Serious response to reports, confidentiality at early stages and career protection will be assured for people who report wrong-doing in good faith and in ways that do not compromise investigations by untimely disclosure. As a corollary, there will be safeguards for officials who are the subject of false allegations.
<P>
A communication later this year will give full details. I do not think Parliament will be disappointed by what we will propose. I am persuaded, however, by the suggestion in paragraph 34 of the report on using external bodies to enforce existing provisions on financial liability. We already plan to reform the existing disciplinary procedures to ensure thoroughness, fairness, consistency and professionalism. And we will propose the establishment of an interinstitutional Disciplinary Board - something else on which we will need the support and understanding of Parliament. A communication in June will set out the full proposal for change.
<P>
Standards in public life is the next main section of the report before the House. With the introduction of a series of codes of conduct the current Commission has begun to develop an explicit ethical framework. This will be taken a step further with a proposal in June for an interinstitutional agreement on a committee on standards in public life. That is in line with the draft resolution. An important role for the committee will be to give advice on ethics and standards and to supervise common and separate codes of conduct for the institutions. I welcome Parliament's support for that.
<P>
We are also currently examining how we can most effectively implement the proposal for a classification system for documents, made in paragraph 50 of Mr van Hulten's report.
<P>
The draft resolution rightly recalls the Commission's accountability to this Parliament. President Prodi and Vice-President de Palacio and other colleagues have demonstrated the Commission's practical commitment to that. I hope that we will soon be able to agree a code of conduct on relations between our institutions which will include updated rules on access to documents. The point was very properly raised by Mr Elles and referred to by Mrs Thors. I am sure they are aware that in mid-December we officially received the draft framework agreement with Parliament. We are now waiting for Parliament to decide when it wishes to begin negotiations on the text. We are very happy to proceed as rapidly as possible.
<P>
The report rightly emphasises the central importance that human resources policy must have in reform. I am glad to say to Mr van Hulten and Mr Haarder that the detailed recommendations on recruitment, training, appraisal and the appointment to management positions are very much in line with our own thinking and our own proposals. I also want to move towards a linear career system because the current category system is no longer adapted to the needs of our institutions. It certainly blocks the advance and mobility of people with proven capabilities. Members, who, in the course of this debate, have properly praised Commission officials, who in the great majority and typically are of high integrity, hard-working and of great capability, are absolutely right in the comments that they have made.
<P>
While the reform strategy White Paper will clearly outline our ideas on these and other points, detail and precision are obviously essential. A series of communications will therefore follow in the coming months. Each of them will be available for reflection and response by this House. It is, meanwhile, very obvious that we will need to work closely with Parliament, as an institution, on central matters of common interest, notably pay and pensions and the revision of the staff regulations.
<P>
On this latter point we are reflecting on whether it might be useful to adopt a framework regulation which makes common provision on leading issues like pay, conditions, staff representation rights and so on, but enables the different institutions to operate implementing rules on other matters. The early thoughts of Parliament on this consultative idea would be especially welcome.
<P>
I conclude by referring to paragraph 15 of the resolution before the House relating to the resource requirements of our policies for change. That is most certainly relevant. We are sure that there will be an important "reform dividend" as the modernisation measures begin to foster increased efficiency and better management in the use of resources. It is very clear, however, that parts of the Commission services are already very stretched. Parliament has frequently made that point. Secondly, it is also clear that reform will require some new investment in training for skills and in technology. Thirdly, it is very clear that increased preparations for enlargement must be undertaken. They are already having implications for resource availability.
<P>
It is also clear that if we take on new tasks - which we will surely be asked to do by the Council and Parliament - we will have to identify so-called "negative priorities" and drop those negative priorities in order to create spare capacity. A central feature of the reform will therefore be a more rigorous process for tying the process of priority-setting into resource allocation under a system of activity-based management. I want to emphasise, however, that whilst internal discipline on priority-setting will certainly be introduced by the Commission, it can only be fully effective if Parliament and the Council share it and take an equally stringent attitude to the demands made on the Commission.
<P>
The Commission therefore welcomes paragraph 15 of Mr van Hulten's report.
<P>
I conclude, Mr President, by thanking the House for its attention during an unavoidably lengthy speech and by expressing sincere gratitude to the rapporteur, to the Committee on Budgetary Control and to the other committees which gave their opinions. We look forward to working closely with this House on the finalisation of the reform strategy package and then, most important of all, working together with this House on its implementation continually through the years that will be required on such complexities.
<P> | . (EN) Me gustaría comenzar, para que conste en Acta y para ilustrar a la Sra. Langenhagen, diciendo que la decisión de que no comparezca mañana ante el Pleno y por tanto no estar disponible para dar respuestas formales relativas al informe no ha sido mía ni de la Comisión - ¡ha sido una decisión de este Parlamento! Por tanto, si tiene alguna lección que dar más vale que las de en esta Asamblea. Me conoce suficientemente bien como para saber que a todos los niveles en los que a lo largo de cinco años hemos trabajado juntos no ha habido ni una sola ocasión en la que me haya negado a responder completamente, formalmente y en detalle de todo lo que he hecho.
<P>
Señor Presidente, permítame empezar rindiendo tributo al Sr. van Hulten por el sufrido trabajo que ha supuesto la elaboración de su informe que, además, por lo que he podido oír, ha sido un sufrimiento aceptado de buena gana. Aunque relativamente nuevo en esta Asamblea, también es relativamente veterano en algunos aspectos, ciertamente en la familiaridad con la Instituciones por su calidad de antiguo funcionario - y creo que el valor de esto queda patente en su habilidad para lidiar con esta cuestión que, como han dicho varios diputados, reviste tanta importancia para todas nuestras Instituciones. Le doy las gracias y le deseo una larga y distinguida carrera como diputado.
<P>
Señor Presidente, como usted sabrá, el informe del Sr. van Hulten sobre el segundo informe del Comité de Expertos Independientes es necesariamente largo y dado que deseo dar una respuesta completa, especialmente a los asuntos relativos a la gestión y el control financiero, apelo a su indulgencia. Naturalmente no voy a emplear el tiempo de la Asamblea más allá de lo que sea absolutamente necesario.
<P>
Cuando el pasado septiembre esta Asamblea trató el segundo informe del Comité de Expertos, en nombre de la Comisión entrante, prometí que el informe sería considerado como uno de los ingredientes fundamentales de las propuestas de reforma de la Comisión. Nuestros esfuerzos por hacer honor a esta promesa se harán evidentes a esta Asamblea cuando se proceda a debatir el paquete de reformas aprobado por la Comisión en el día de hoy, sobradamente dentro del exigente plazo que nos impusimos hace cuatro meses. Estoy seguro de que esto animará al Sr. Pomes Ruiz. La mayoría de las propuestas del documento son muy semejantes a las señaladas por el Sr. van Hulten y - me dirijo a él y al Sr. Staes - el documento incluye un calendario muy explícito de las acciones que se han de tomar para acometer la reforma. No hay, por tanto, nada que se hay dejado abierto o sea vago sobre el informe que he tenido el honor de compilar.
<P>
El punto de vista de este Parlamento en el periodo de consulta de las próximas cuatro o cinco semanas va a ser, por razones obvias, de gran importancia. Le diría al Sr. Elles que definitivamente estamos en posición de escuchar. Pero seguro que sabrá apreciar - con su acostumbrada generosidad - que para que nosotros podamos escuchar la respuesta a lo que estamos proponiendo es necesario que antes transmitamos lo que estamos proponiendo. Por lo tanto, he aquí la transmisión. Aunque el tiempo me impide en este debate, señor Presidente, comentar ante la Asamblea cada uno de los elementos de la resolución, puedo inmediatamente asegurar que los detalles serán tratados como una aportación importante a nuestras propuestas de reforma durante todo este periodo de consulta y, ciertamente, a nuestro trabajo en otras áreas relevantes.
<P>
Volviendo a los asuntos principales de la resolución voy a realizar las siguientes observaciones. Se insiste acertadamente en la necesidad de mayor transparencia, porque una mayor transparencia en el modo de operar de la Comisión mejorará la eficiencia y desmitificará aquello que realiza la Comisión. Esto es esencial para una administración ejecutiva que debe ser responsable, no sólo ante esta Asamblea, sino ante el público europeo. Naturalmente, se necesitan salvaguardias coherentes para proteger información especialmente sensible, pero los casos en las que éstas sean necesarias deben reducirse al mínimo. He enfatizado esto repetidas veces, y ciertamente no solo como Comisario, sino durante 25 o 30 años. Esta es, con toda seguridad, la intención de la Comisión.
<P>
Evidentemente, la gestión y el control financiero constituyen un área esencial de la reforma. Como le consta a la Asamblea y ha dicho en repetidas ocasiones, la escala y el espectro de las intervenciones financieras de la Unión han aumentado inmensamente durante la última década sin un crecimiento proporcional del personal o un ajuste de los procedimientos. Varios diputados han vuelto a mencionar esta circunstancia en el transcurso del debate de hoy. Compartimos la opinión, necesariamente citada por el Comité de Expertos Independientes y repetida en esta resolución provisional, de que ha llegado la hora de una extensa revisión de nuestras normas y procedimientos. Los medios para realizar esto se establecen en la estrategia para la reforma y la Comisión presentará en abril sus propuestas para reformulación radical del Reglamento Financiero.
<P>
El apoyo parlamentario será absolutamente vital para discurrir por ese esencial camino hacia el cambio. Comparto la opinión expresada por la Sra. Theato de que no sería aceptable de ningún modo que intentásemos hacer nuevos ajustes sin un cambio jurídico.
<P>
El cambio de la ley es fundamental. Hay ciertos deberes que pueden realizarse y están establecido y especificados con todas las garantías en la estrategia para la reforma, pero la promulgación de un cambio legislativo es, evidentemente, de crucial importancia para el funcionamiento del nuevo sistema. Esencialmente - y con un cambio legislativo - la Comisión se alejará sistemáticamente del actual sistema centralizado de la previa autorización del Interventor Financiero para cada transacción financiera y, en su lugar, reforzará los sistemas internos de control dentro de los departamentos de gasto de suerte que los Directores Generales estén mejor dotados para asumir la responsabilidad por las decisiones que tengan influencia en el presupuesto de la Unión Europea.
<P>
Además, y para lograr mayores garantías que las prestadas por el sistema actual, el nuevo sistema de control descentralizado debe ser complementado estableciendo un servicio interno de auditoría - "la segunda llave" como dijo el Sr. Bösch, planteado de una forma prácticamente coincidente con las recomendaciones del Comité de Expertos. Este servicio se abriría el 1 de mayo de este año. Sería dirigido por un miembro profesionalmente cualificado del mundo de la auditoría y su independencia debe y será garantizada por un nuevo precepto que deberá añadirse al Reglamento financiero. El nuevo servicio responderá ante mí y será acompañado por un Consejo de Desarrollo del Control de Cuentas presidido por mi colega, la Sra. Schreyer, a quién celebro ver esta noche en la Asamblea. Como Comisario para el presupuesto, entre las correspondientes responsabilidades ya se encuentran las relaciones con el Tribunal de Cuentas. Este Consejo de Desarrollo del Control de Cuentas garantizará un seguimiento efectivo y riguroso de la auditoría interna.
<P>
Quisiera enfatizar que cambiar nuestros sistemas de control no va significar en absoluto que éstos se relajen. El cambio propuesto los hará más efectivos tanto en términos de insumos como en términos de resultados mensurables y contrastables.
<P>
También puedo asegurar específicamente a la Asamblea que no buscamos lo que algunas veces se denomina una "aproximación de big bang" . Al control financiero de autorización ex ante para cada departamento de gasto sólo se renunciará cuando y en tanto el sistema de control interno de un departamento se muestre plenamente adecuado.
<P>
Estoy algo sorprendido de que no aparezca el párrafo 10 para tratar las críticas fundamentales realizadas por ambos informes del Comité de Expertos Independientes al funcionamiento del actual sistema centralizado de control financiero. Ese Comité fue muy claro sobre la necesidad de abolir el sistema centralizado de autorización ex ante. También fue muy claro sobre la necesidad de separar la auditoría interna del control financiero.
<P>
Además, no creo que el párrafo 10 refleje completamente la opinión del Tribunal de Cuentas acerca de 1997. Naturalmente, el Tribunal de Cuentas podrá dar su apreciada opinión sobre los cambios propuestos para el reglamento Financiero pero resulta útil recordar los comentarios realizados a esta Asamblea el mes pasado por Sr. Karlsson. "El control interno de la Comisión" , dijo, "no es suficientemente enérgico para prevenir el funcionamiento incorrecto. Por ejemplo, el interventor Financiero concedió autorización ex ante en la mayoría de los casos de mala gestión o irregularidad recientemente descubiertos. Al mismo tiempo, la función de auditoría interna es llevada a cabo de forma descoordinada por varios órganos, especialmente por el mismo Interventor financiero, la Inspección general y ciertas unidades de Direcciones Generales."
<P>
El sistema de autorización ex ante fue, sin duda, diseñado originalmente para asegurar la cautela pero, a lo largo de los años, ha desplegado el efecto perverso de reducir el punto hasta el que se sienten responsables los gestores por sus decisiones. No creo que hay ningún verdadero desacuerdo entre nosotros respecto de esto. Del párrafo 10 infiero que la preocupación subyacente de sus Señorías es que debe haber una transición cuidadosamente gestionada. Con toda seguridad ese va a ser el tenor del cambio como podrán comprobar sus Señorías cuando lean el documento de la estrategia para la reforma. Nuestro objetivo, el objetivo del comité, el objetivo del Tribunal de Cuentas no es el de abolir el control financiero, sino el de desembarazarnos del control financiero centralizado y mejorar sobre la base del mismo.
<P>
Antes de dejar este tema quisiera añadir que coincidimos con el ponente en que la función existente de auditoría interna debe conservarse mientras se esté a la espera del establecimiento del nuevo sistema independiente de auditoría interna que tendrá lugar en cuestión de meses.
<P>
Cambiando rápidamente a la parte de la resolución dedicada a la lucha contra el fraude, la corrupción, la mala gestión y el nepotismo: la nueva propuesta más importante del informe versa sobre la denuncia de los funcionarios cundo perciben malas prácticas. Como dije claramente durante los debates del pasado septiembre y en otras ocasiones, todos creemos que es positivo definir lo mejor posible los mecanismos a tal efecto aunque, evidentemente, esperamos que rara vez se hagan necesarios.
<P>
Desde junio del año pasado el Reglamento de la OLAF ha orientado mejor al personal sobre la denuncia de posibles irregularidades. Proponemos completar estas disposiciones definiendo los derechos y obligaciones del personal a la hora de denunciar las sospechas de malas prácticas mediante canales internos aunque no exclusivamente a través de la misma línea jerárquica. También se tratara la posibilidad de recurrir a canales externos específicos. Lo que estamos persiguiendo es la implementación de las mejores prácticas. Se garantizará la respuesta seria a las denuncias, la confidencialidad en los primeros niveles y la protección profesional de aquellas personas que comuniquen de buena fe malas prácticas, y se hará de un modo en el que no se comprometan las investigaciones por una revelación inoportuna. Como corolario existirán salvaguardias para los funcionarios objeto de falsas acusaciones.
<P>
Una comunicación que se emitirá más tarde durante el transcurso del año dará todos los detalles. No creo que el Parlamento quede decepcionado con lo que vamos a proponer. No obstante, me convence la sugerencia del párrafo 34 del informe relativa al uso de órganos externos para reforzar las disposiciones existentes sobre responsabilidad financiera. Ya estamos proyectando la reforma de los actuales procedimientos disciplinarios para garantizar la profundidad, la equidad, la coherencia y la profesionalidad. Y vamos a proponer el establecimiento de una Comisión Disciplinaria Interinstitucional -otro asunto en el que vamos a necesitar el apoyo y la comprensión del Parlamento. En junio, una comunicación formulará la propuesta de reforma en toda su extensión.
<P>
Las normas de la actividad pública constituyen la siguiente sección principal del informe ante la Asamblea. Con la introducción de una serie de códigos de conducta, la Comisión actual ha comenzado a desarrollar un marco ético explícito. Esto será llevado más allá con una propuesta en junio para realizar un acuerdo interinstitucional que establezca una comisión sobre normas de la actividad pública. Una función importante de esta comisión será prestar consejo acerca de normas y ética así como supervisar los códigos de conducta comunes y específicos de las instituciones. Saludo el apoyo del Parlamento para esta cuestión.
<P>
Actualmente también estamos examinando el modo en el que vamos a poner en práctica, de forma más efectiva, la propuesta de un sistema de clasificación de documentos, contenida en el párrafo 50 del informe del Sr. van Hulten.
<P>
La resolución provisional recuerda acertadamente que la Comisión es responsable ante este Parlamento. El Presidente Prodi y la Vicepresidenta de Palacio, así como otros colegas han demostrado el compromiso material de la Comisión respecto de ello. Confío en que pronto podamos acordar un código de conducta para las relaciones entre nuestras instituciones que incluya normas actualizadas sobre el acceso a documentos. La cuestión fue acertadamente planteada por el Sr. Elles, y la Sra. Thors también hizo referencia a la misma. Estoy seguro de que ambos están al corriente de que a mediados de diciembre recibimos oficialmente el provisional acuerdo marco con el Parlamento. Ahora estamos aguardando a que el Parlamento decida cuando desea comen zar las negociaciones sobre el texto. Nos sentimos satisfechos de poder proceder tan rápidamente como sea posible.
<P>
El informe enfatiza acertadamente la importancia esencial que la política de recursos humanos debe tener en la reforma. Celebro poder decirles a los Sres. Hulten y Haarder que las detalladas recomendaciones relativas al reclutamiento, formación, evaluación y el nombramiento para puestos de gestión se encuentran en la misma línea de nuestras propias propuestas y nuestra propia concepción. Yo también quisiera avanzar hacia un sistema de carrera lineal ya que el actual sistema de categorías ya no se adapta a las necesidades de nuestras instituciones. Ciertamente, bloquea el progreso y la movilidad de personas con capacidades probadas. Aquellos de sus Señorías que durante el transcurso de este debate han alabado a los funcionarios de la Comisión, quienes típicamente y en su gran mayoría son completamente íntegros, tienen gran capacidad y son excelentes trabajadores, han hecho unos comentarios absolutamente acertados.
<P>
Mientras el Libro Blanco sobre la estrategia para la reforma va a perfilar nuestras ideas sobre estas y otras cuestiones, es evidente que los detalles y las precisiones son esenciales. Por lo tanto, una serie de comunicaciones irá apareciendo a lo largo de los próximos meses. Cada un de ellas estará a disposición de este Parlamento para la reflexión y la respuesta. Entretanto, está claro que será necesario que trabajemos estrechamente con el Parlamento, como institución, en asuntos esenciales, especialmente los salarios y las pensiones y la revisión de los reglamentos de personal.
<P>
Respecto de este último tema estamos considerando si sería útil adoptar un reglamento marco que estableciera disposiciones comunes para las cuestiones más importantes tales como los salarios, las condiciones, los derechos de representación del personal etc., pero que permita actuar a las diferentes instituciones promulgando normas para otras cuestiones. Las primeras impresiones del Parlamento respecto de esta idea serían especialmente bienvenidas.
<P>
Termino haciendo referencia al párrafo 15 de la resolución ante el Parlamento concerniente a los recursos necesarios para nuestras políticas para el cambio. Desde luego, esto es de la mayor importancia. Estamos seguros de que surgirá un importante "dividendo de la reforma" a medida que las medidas de reforma comiencen a propiciar una mayor eficiencia y una mejor gestión del uso de los recursos. Está muy claro, no obstante, que algunos sectores de los servicios de la Comisión ya se despliegan hasta el límite. El Parlamento ha comentado frecuentemente esta circunstancia. En segundo lugar, también está claro que la reforma precisará algunas nuevas inversiones para formación tecnológica y de habilidades. En tercer lugar, está muy claro que se han de emprender más preparativos para la ampliación. Éstos ya están teniendo repercusión en la disponibilidad de recursos.
<P>
También es evidente que, si aceptamos nuevas tareas -cosa que el Consejo y el Parlamento nos pedirán que hagamos- deberemos identificar las llamadas "prioridades negativas" y abandonarlas para poder crear capacidad de ahorro. Un elemento fundamental de la reforma lo será, por tanto, un procedimiento más riguroso para anudar el proceso de establecimiento de prioridades a la asignación de recursos bajo un sistema de gestión basado en la actividad. Quisiera enfatizar, no obstante, que mientras la Comisión va a introducir con toda seguridad la disciplina interna en el establecimiento de prioridades, solo puede ser completamente efectivo si el Parlamento y el Consejo lo comparten y adoptan una actitud igualmente estricta respecto de lo que se demanda de la Comisión.
<P>
Por ello, la Comisión saluda el párrafo 15 del informe del Sr. van Hulten.
<P>
Termino, señor Presidente, agradeciéndole a la Asamblea la atención prestada durante una intervención inevitablemente larga y expresando mi gratitud al ponente, a la Comisión de Control Presupuestario y al resto de comisiones que dieron su opinión. Esperamos seguir colaborando estrechamente con esta Asamblea en la conclusión del paquete de estrategias para la reforma y, lo más importante, seguir trabajando con esta Asamblea en su ejecución a lo largo de los años que será necesaria en situaciones complejas de este tipo.
<P> |
286 | The debate is closed.
<P>
The vote will take place tomorrow at 12 p.m.
<P>
(The sitting was closed at 11.15 p.m.) | El debate queda cerrado.
<P>
La votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas.
<P>
(La sesión se levanta a las 23.15 horas) |
29 | Mr President, the European Union' s competition policy has been of central importance since European integration began. It is an integral part of the tension, inherent in the very concept of European integration, between solidarity and cooperation between Member States, with a view to creating a better and more efficient environment for the people and the economy, and competition, which should provide incentives to improve the competitiveness and future viability of the European Union as an entity.
<P>
It is therefore with some justification that competition policy is one of the most important policies. We can be proud of a European competition culture, for it is this that will make the social market economy a reality. We can be proud of monopolies and mergers supervision. However, we must be vigilant in the face of global operators, against whom nation-states are no longer able to impose limits. That is why we should bear in mind what was said by the French writer Vivienne Forestier, who described the state of the world in terms of the economy' s reign of terror. Society is surrendering itself to the economy. That is precisely what we do not want in the European Union. We are aware that in this age of strategic alliances and millennium mergers - in 1998 USD 2 400 billion was paid out in connection with take-overs - restrictive practices are being held in check, not just by our own rules but also by bilateral cooperation with the USA or Japan, or others, until we get the international competition law we so badly need.
<P>
European competition policy, as we very often forget, is not just important for fair competition as such, but also for prices, growth and employment, and hence for the public. In common with the other Members, I call for Parliament to have codecision rights where competition law is concerned. It is essential that this long overdue step be taken.
<P>
It is also important to underline the connection between competition policy and consumer protection. I welcome the fact that Commissioner Monti wants to make progress in this area in the dialogue with the European Parliament, as he does in the dialogue with non-governmental organisations, consumer protection associations and the public. Greater transparency will also help to achieve public acceptance of decisions relating to competition policy. Then it is possible to understand that, for example, lower electricity and telecommunications prices are due to European competition policy, and Brussels should not be pilloried when aid decisions are taken which are, of course, bound to cause problems at a particular moment in time or in a local context.
<P>
It is particularly important for there to be clarity in relation to competition rules in view of EU enlargement. Emphasis must also be placed on the fact that a state aid policy - and the Jonckheer report makes this very clear - must continue to afford each state the freedom to define and organise the tasks of the public sector and ownership structures on an independent basis. At the same time, it must be made clear that aid can serve a useful purpose, with a view to offsetting the deficiencies of the market and furthering Community objectives.
<P>
A word on the White Paper: the revision of Articles 81 and 82 represents a change of direction in monopolies policy. I am opposed to this, unlike the majority of this House and indeed the majority of my own group, because I believe that, in competition policy terms, the directly applicable exception system is in every sense inferior to a system of prohibition unless certain conditions are met, and I believe there is a threat of renationalisation. The system currently in force creates transparency, affords enterprises legal certainty and has, without a shadow of a doubt, led to discipline and acted as a deterrent on account of the notification requirement. The problem of overwork highlighted by the Commission is not a sufficient reason for making radical changes to the legal system. Indeed, it is debatable whether this could be carried through at all without amending the Treaty. | Señor Presidente, la política de competencia de la Unión Europea ha sido de central importancia desde que se inició la integración europea. Dicha política se insiere dentro del campo de tensiones, implícito también en el proyecto de integración europea, entre la solidaridad entre los Estados miembros y su cooperación para crear un marco de condiciones mejores y más eficientes para las personas y la economía, por un lado, y la competencia que debe generar los estímulos necesarios para mejorar la competitividad y la futura viabilidad de la Unión Europea como tal, por el otro lado.
<P>
La política de competencia es, por lo tanto, justificadamente una de las políticas más importantes. Podemos enorgullecernos de contar con una cultura europea de la competencia, como un medio para hacer realidad en la práctica la economía social de mercado. Podemos estar orgullosos del control de los cárteles y las fusiones. Sin embargo, debemos mantenernos vigilantes ante los actores que operan a escala mundial, a cuya actuación ya no se pueden imponer límites desde los Estados nacionales. Esto nos obliga a recordar la frase de la escritora francesa Vivienne Forestier, quien describe la situación en el mundo como el terror de la Economía. La sociedad se abandona al mercado. Esto es justamente lo que no queremos que ocurra en la Unión Europea. Sabemos que en la era de las estrategias de alianzas y fusiones del milenio -en 1998 se pagaron 2.400 millardos de dólares estadounidenses en operaciones de adquisición-, la contención de las prácticas perjudiciales para la competencia no se limita a nuestras propias normas sino que, mientras no exista un derecho de competencia internacional -¡que es imprescindible que se establezca!-, también pasa por la cooperación bilateral con los Estados Unidos o Japón, o con otros países.
<P>
La política de competencia europea -a menudo lo olvidamos- no sólo es importante para garantizar una competencia leal como fin en sí misma, sino también para la formación de los precios y para el crecimiento y el empleo, y por consiguiente también para las ciudadanas y los ciudadanos. Yo también pido, como los demás colegas, el derecho de codecisión del Parlamento Europeo en el ámbito del derecho de competencia. ¡Es algo que hay que lograr de una vez!
<P>
Es importante resaltar asimismo la interrelación entre la política de competencia y la protección del consumidor. Yo me congratulo de que el Comisario Monti se proponga avanzar en este ámbito por medio del diálogo con el Parlamento Europeo, pero también a través del diálogo con las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones de consumidores y los ciudadanos. Una mayor transparencia también contribuirá a la aceptación de las decisiones en materia de política de competencia entre la opinión pública. Permitirá apreciar que la reducción de los precios de la energía y las telecomunicaciones son un resultado de la política europea de competencia y que Bruselas no siempre merece ser atacada cuando adopta decisiones relativas a las ayudas públicas que, como es lógico, crean indiscutiblemente problemas en un momento concreto o a escala local.
<P>
Unas normas de competencia claras también son particularmente importante con vistas a la ampliación de la UE. En este contexto es preciso resaltar -y el informe Jonckheer también lo señala muy claramente- que una política relativa a las ayudas estatales debe seguir concediendo a cada Estado la libertad de definir y configurar con autonomía sus tareas públicas y su régimen de propiedad. En este sentido, debe quedar claro que las ayudas públicas pueden tener una función útil para compensar las deficiencias del mercado y promover objetivos sociales.
<P>
Unas palabras sobre el Libro Blanco: la revisión de los artículos 81 y 82 marca un cambio de rumbo en la política antimonopolista. Yo mantengo, por lo tanto, una posición contraria a la de la mayoría de la Asamblea y también la de la mayoría de mi propio Grupo político, ya que considero que el sistema de la excepción legal es claramente inferior desde el punto de vista de la política de competencia a un sistema de prohibición con una cláusula de reserva administrativa y creo que entraña el riesgo de una renacionalización. El sistema vigente favorece la transparencia, ofrece seguridad jurídica a las empresas, ha fomentado sin duda alguna la disciplina y ha tenido un efecto disuasorio a través de la notificación obligatoria. El problema de la sobrecarga de trabajo que la Comisión sitúa en un primer plano no es motivo suficiente para proceder a una modificación de gran calado del sistema jurídico. Además, también es discutible que esto sea siquiera posible sin una modificación de los Tratados. |
3 | Thank you very much, Mr Cox. I understand what you are saying. We have taken note of this. | Muchas gracias, señor Cox. Comprendo el sentido de su intervención y tomamos nota de ello. |
30 | Mr President, I am very glad that Mrs Randzio-Plath mentioned the very important context of our debate because up until now no other speaker has done so. The advent of the euro at the beginning of last year unleashed enormous competitive forces within European business which are being met by a merger wave of quite unprecedented proportions. For example, the figures for last year now show that the total value of mergers in the European area was EUR 1.4 trillion, which is seven times the level of merger activity at the peak of the last European merger boom in 1990.
<P>
This poses enormous challenges for competition policy, which I hope it will be able to meet because, for certain, many of those mergers are going to be designed to protect profit margins of the businesses from competition rather than merely to enhance productivity and make those businesses able to operate on a bigger scale. Commissioner Monti and his colleagues have a tremendous challenge ahead of them and our worries in the ELDR Group are that there should be no weakening in the thrust of competition policy either in the examination of mergers or the monitoring of restrictive practices. Delegation to national authorities is all very well but we would emphasise what Mr von Wogau said in his report on the need for regular monitoring of national authorities to ensure that there is no slippage in the European element, and, particularly would ask the Commissioner to reassure us that there would be random checks on that. | Señor Presidente, me alegro mucho de que la Sra. Randzio-Plath haya mencionado el importantísimo marco de nuestro debate, porque hasta ahora ningún orador lo ha hecho. El advenimiento del euro al comienzo del año pasado liberó enormes fuerzas competitivas en las empresas europeas, que están afrontando una oleada de fusiones de proporciones inusitadas. Por ejemplo, las cifras correspondientes al año pasado revelan ahora que el valor total de las fusiones en la zona europea ascendió a 1,4 billones de euros, lo que representa siete veces el nivel de fusiones en el momento culminante del último período de afluencia de fusiones en 1990.
<P>
Eso plantea enormes obstáculos para la política de la competencia y espero que ésta pueda afrontarlos, porque no cabe duda de que muchas de esas fusiones van a ir encaminadas a proteger los márgenes de beneficio de las empresas contra la competencia en lugar de aumentar simplemente la productividad y capacitar a esas empresas para funcionar en una escala mayor. El Comisario Monti y sus colegas tienen ante sí un desafío tremendo y en el Grupo ELDR nos preocupa que haya una debilitación en el impulso de la política de la competencia tanto en el examen de las fusiones como en la supervisión de los métodos restrictivos. Delegar en las autoridades nacionales está muy bien, pero quisiéramos subrayar lo que el Sr. von Wogau ha dicho en su informe sobre la necesidad de una supervisión periódica de las autoridades nacionales para velar por que no haya una reducción por la parte europea y quisiéramos pedir en particular al Comisario Monti que nos tranquilice, en el sentido de que habrá comprobaciones aleatorias al respecto. |
31 | Mr President, in the limited time I have, I would like to express my support for the work carried out by all the rapporteurs and my agreement with many of the things which have been said here, in particular by Mr Jonckheer, who criticised the excessive gathering of information and the lack of transparency and socio-economic balance in the granting of aid. I also agree with the criticism that no emphasis has been put on the implementation of Article 82, especially when we are witnessing abusive conduct in a context of market concentration.
<P>
As a Member for the Basque Country, I would like to express my total support for the implementation measures for fair competition in the market. I say this in case there is any doubt about the criticisms which we have directed at the Commission in general, and Mr Monti, in particular, for its persecution of the incentives to Basque companies and the fact that it considers them to be state aid.
<P>
Our discrepancy stems from the fact that the Commission continues to misunderstand the character of the general system and the co-responsibility of our arrangement which gives our Basque fiscal rules the same nature, foundation and aim as the rules of the Member States of the Union, and that they are applied in a general way to all tax-payers who, by virtue of points which fall under an external system of law, are subject to those rules. | Señor Presidente, en el reducido tiempo de que dispongo, quiero apoyar la labor realizada por todos los ponentes y compartir muchas de las cosas que se han dicho aquí, particularmente por mi compañero Jonckheer, criticando la excesiva agrupación de datos y la necesidad de transparencia y de balance socioeconómico de las ayudas. También comparto la crítica de que no se ha puesto énfasis en el desarrollo del artículo 82, sobre todo cuando podemos asistir a conductas abusivas en un contexto de concentración del mercado.
<P>
Deseo formular, como diputado del País Vasco, mi total apoyo a las medidas de aplicación de la debida competencia del mercado. Lo digo por si cupiera alguna duda por las críticas que hemos dirigido a la Comisión, en general, y al Sr. Monti, en particular, por su persecución de los incentivos a las empresas vascas y por el hecho de considerarlas como ayudas estatales.
<P>
Nuestra discrepancia subsiste en la medida en que la Comisión sigue sin entender el carácter del sistema general y de corresponsabilidad de nuestro concierto, que hacen que nuestras normas fiscales vascas tengan la misma naturaleza, fundamento y finalidad que las normas de los Estados de la Unión, y que se aplican con carácter general a todos los contribuyentes que, en virtud de los puntos de conexión, quedan sometidos a las mismas. |
32 | Mr President, Commissioner, competition is exactly what we need. We need competition if there is the least unemployment, for a smooth-running healthcare system, for social justice, for high social standards, and, of course, we also need - these are competition criteria to do with the economy - business management competition so as to achieve highest-quality products, equal market access conditions for all enterprises, and environmentally-friendly products. In other words, we must succeed in linking the competition criteria that are necessary to the economy with those relating to managerial economics. I often have the impression, unlike the country I come from - former East Germany - where economic competitiveness is prized above all else and competitiveness relating to managerial economics is disregarded, that very often the reverse is the case; society thinks almost exclusively in terms of managerial economics. I say that as an entrepreneur who has a vested interest in this. But a system cannot function in this way: it will only work if the two aspects go hand in hand.
<P>
I will give you an example: the European Union was right to support the Grönitz steelworks in Brandenburg, although out of 5 000 jobs only 700 remained. But these are competitive jobs, for this steelworks is now the number two tool steel manufacturer in the Federal Republic of Germany. Anyone who would jeopardise production at this steelworks on principle, by demanding the return of the aid that was granted at the time, would not just place the steelworks itself in jeopardy but also one of the region' s employers that small and medium-sized enterprises are, of course, dependent on too. It goes without saying that that is not what the European Union' s competition policy is designed to achieve.
<P>
If we want there to be competition then we must establish this link between the requirements of the national economy and the pre-requisites of managerial economics. Indeed that is the only way to build up regional economic circulation in the under-developed regions that will protect people' s social welfare and boost purchasing power. To that end, we must also make it our business to take more account of demand-orientated economic policy as opposed to one focusing heavily on supply. | Señor Presidente, señor Comisario. Sí, desde luego necesitamos competencia. Necesitamos competir en el ámbito de la máxima reducción del desempleo, de la mejora de la atención sanitaria, de la justicia social, de unas normas sociales exigentes y además -los anteriores son criterios de competitividad político-económica- también necesitamos competir, naturalmente, en el ámbito económico empresarial: máxima calidad de los productos, equiparación de las condiciones de acceso al mercado para todas las empresas, oferta de productos respetuosos con el medio ambiente. Es decir, que debemos ser capaces de combinar los necesarios criterios de competitividad político-económica con los criterios de la economía empresarial. Yo a veces tengo la impresión de que, a diferencia de lo que ocurría en mi país -en la RDA-, donde se primaba por encima de todo la competitividad desde el punto de vista político-económico, sin prestar atención a la competitividad empresarial, ahora se hace muy a menudo todo lo contrario y la sociedad piensa casi exclusivamente en términos de la economía empresarial. Lo digo desde mi posición de empresario absolutamente interesado en este aspecto. Pero un sistema no puede funcionar así. La única vía posible es un enfoque combinado.
<P>
Voy a exponerles un ejemplo. La Unión Europea concedió acertadamente ayudas a la acería Grönitz de Brandenburgo, a pesar de que sus 5 000 puestos de trabajo ahora han quedado reducidos a sólo 700. Pero éstos son competitivos, pues dicha acería es actualmente el segundo productor de herramientas de acero de la República Federal de Alemania. Quienes ahora ponen en peligro la producción de esta acería al exigir la devolución de dichas ayudas, no sólo amenazan a la acería, sino también a un empleador de dicha región, del que además también dependen, naturalmente, varias pequeñas y medianas empresas. Desde luego, ésta no puede ser la política de competencia de la Unión Europea.
<P>
Si queremos competencia, tenemos que lograr combinar las exigencias político-económicas con los requisitos de la economía empresarial. Esta es, además, la única posibilidad de establecer circuitos económicos regionales en las regiones subdesarrolladas, que permiten ofrecer una seguridad social a las personas y mejorar su poder adquisitivo. Como parte de este enfoque, también debemos tomar más decididamente en consideración la política económica orientada a la demanda en vez de centrarnos exclusivamente en la política económica orientada a la oferta. |
33 | Mr President, ever since I was elected to this Parliament in 1994 I have never witnessed a report which had such anti-Irish sentiments and overtones as the Jonckheer report which we are debating today.
<P>
I would like to quote verbatim from the report: "State aid per capita is highest in Italy, Germany and Ireland. Ireland clearly is in the lead when national and Community regional and social funds are put together." I believe that the rapporteur is simply playing with figures. I find it difficult to understand how he can index regional and social funds into this mathematical equation. I should like to remind the Member that the European Union has agreed to the new regional aid guidelines for the period 2000 plus. This was merely an extension of the policy objectives to complete the internal market within Europe. Regional disparities must be overcome if the internal market is to succeed and prosper.
<P>
I welcome the fact that grant aid of 40% and a top-up of 15% for SMEs for fixed investment will be permitted for companies setting up in Objective 1 regions in Europe post-2000. I remind Mr Jonckheer that Irish companies or foreign companies in Ireland still have to cross two sea masses to reach the mainland European marketplace. No other Member State is at such a disadvantage. | Señor Presidente, desde que fui elegido a este Parlamento en 1994, nunca había visto un informe con semejantes afirmaciones y connotaciones antiirlandesas como el informe Jonckheer que hoy estamos debatiendo.
<P>
Quisiera citar del informe lo siguiente: La mayor ayuda estatal por habitante corresponde a Italia, Alemania e Irlanda. Si agrupamos los fondos nacionales y los regionales y sociales comunitarios, Irlanda ocupa claramente el primer puesto. Creo que el ponente se limita a jugar con las cifras. Me resulta difícil de entender cómo puede incluir los fondos regionales y sociales en esa ecuación matemática. Quisiera recordar a Su Señoría que la Unión Europea ha aprobado las nuevas directrices en materia de ayuda regional para el período que se inicia en 2000. Fue una simple ampliación de los objetivos de la política encaminada a concluir el mercado interior en Europa. Para que el mercado interior dé resultado y prospere, hay que reducir las disparidades regionales.
<P>
Acojo con beneplácito el hecho de que a partir del año 2000 vaya a permitirse la concesión de una ayuda en forma de subvención del 40% y un suplemento del 15% para inversiones fijas de las PYME a las empresas que se instalen en regiones del Objetivo 1 en Europa. He de recordar al Sr. Jonckheer que las empresas irlandesas o extranjeras radicadas en Irlanda siguen teniendo que cruzar dos mares para llegar al mercado de la Europa continental. Ningún otro Estado miembro se encuentra en semejante situación de desventaja. |
34 | Mr President, the monopolies' ban is the key element of functioning competition order in Europe. The Commission deemed the practical administration relating to the monitoring of the monopolies' ban to be unsatisfactory, something I would wholeheartedly agree with. But opinion differs as to the solution. The Commission' s proposal does not formally deviate from the monopolies ban but the upshot of this proposal is a transition from a ban with permit reservation to a permit with ban reservation. In other words, we are making the transition from the principle of banning to that of misuse. Both I and other MEPs utterly reject such a drastic change of system. I do not accept that a practical transposition problem should give rise to changing the law. We would be changing the law to make it executable again, which is something I consider to be unacceptable. The Commission is giving up its monopoly on exemptions. Competition restrictions are to be automatically exempted against the background of this planned system of legal exemption, insofar as the provisions of Article 81(3) of the Treaty on European Union allow. The requirement to lodge applications in Brussels will be dropped; in other words, the Commission will be completely in the dark in future. This is unacceptable to my mind.
<P>
The Commission' s programme is to be supplemented by enhanced follow-up supervision of the national authorities and Member States' courts. But if this takes place in the course of renationalisation then what we will have here is a patchwork quilt of competition policy. This is unacceptable in my view. It would weaken a key element of European policy. The change of system in European monopolies law that the European Commission is contemplating is high risk as far as competition policy is concerned. There are enough other options in the present system to safeguard open markets and free competition.
<P>
In any case, the Commission' s proposal refers back to old proposals that were put forward as long ago as the fifties and sixties. There was no majority for this at the time. Since France laid a huge amount of emphasis on legal exemption at the time, it was damaged by concessions in agricultural policy. Forty years on, this proposal has again been placed on the table and I am certain that it will create room for manoeuvre for the monopolies, to the detriment of Europe' s consumers. I consider this to be unacceptable. | Señor Presidente, Señorías, estimadas y estimados colegas, la prohibición de los cárteles constituye el núcleo de un sistema de competencia operativo en Europa. La Comisión considera insatisfactoria la manera en que se ha llevado a cabo en la práctica la supervisión de dicha prohibición, con lo cual de entrada también podemos estar de acuerdo. Sin embargo, las opiniones empiezan a divergir en lo que respecta a la solución. La propuesta de la Comisión no se aparta formalmente de la prohibición de los cárteles, pero el resultado supone pasar de la prohibición con una reserva de autorización a la autorización con una reserva de prohibición. Esto equivale a pasar del principio de prohibición al principio del abuso. Al igual que otros colegas, yo también rechazo este cambio de sistema tan perjudicial. No acepto que un problema de transposición en la práctica sea un motivo para modificar el ordenamiento jurídico. Modificamos la norma para que vuelva a ser posible su aplicación; yo creo que esto no es aceptable. La Comisión renuncia a su competencia exclusiva en materia de autorización. Con el trasfondo del sistema de excepción legal previsto se permite la limitación discrecional de la competencia sin mayores requisitos, siempre que se cumplan las condiciones que establece el apartado 3 del artículo 81 del Tratado CEE. Desaparece la obligación de notificar las decisiones a Bruselas, o sea, que la Comisión tendrá que operar en adelante a ciegas en este ámbito. Esto me parece inaceptable.
<P>
El proyecto de la Comisión se completa con un control retrospectivo reforzado de las autoridades nacionales y los tribunales de los Estados miembros. Sin embargo, si esto tiene lugar en el marco de una renacionalización, nos encontraremos con una colcha de retales en el ámbito de la política de competencia en Europa. Esto me parece inaceptable. Supone debilitar un elemento central de la política europea. El nuevo sistema previsto por la Comisión Europea en el ámbito de la legislación antimonopolista es sumamente arriesgado desde el punto de vista de la política de competencia. El sistema existente ya ofrece suficientes alternativas para garantizar la libertad de los mercados y la libre competencia.
<P>
La propuesta de la Comisión supone, además, el retorno a anteriores propuestas, que ya se plantearon en los años cincuenta y sesenta. Entonces ninguna consiguió un respaldo mayoritario. La fuerte insistencia de Francia en la excepción legal, le permitió obtener una compensación en forma de concesiones en el ámbito de la política agraria. Al cabo de cuarenta años se vuelve a poner sobre la mesa la misma propuesta, que creará un margen de maniobra -de eso estoy seguro- para la constitución de cárteles, en detrimento de los consumidores, en Europa. ¡Yo creo que esto es inaceptable! |
35 | Mr President, in this important debate on competition, I am speaking this morning with particular reference to Mr Langen' s document on the Steel Aid Code.
<P>
As the Court of Justice recognised in 1996, the steel industry is particularly sensitive to competition-related disturbances. Indeed, several years ago, this was the conclusion of a report that I compiled on the strengths and weaknesses of the European steel sector. This is why it was justifiable to set up a system of aid to this sector with the aim of ensuring the survival of successful businesses, even if this was in contradiction of Article 4 of the ECSC Treaty.
<P>
This indeed, is the aim of the sixth Steel Aid Code, but at the same time it is important to avoid any infringement of the conditions of competition and any serious disturbance of the markets, hence the importance of regulating such aid. It is therefore necessary to continue to limit state aid for research, development, environmental protection and cases of company closure.
<P>
In the same category of ideas, it is essential that Member States fulfil their obligation to be accountable to the Commission for the aid granted to their steel companies. The Commission suggests shorter deadlines. I agree with this request.
<P>
Like the rapporteur, while I am pleased with the Commission report, nonetheless I deplore the fact that it does not cover all aspects of the aid. Although the Steel Aid Code is expressed in a very clear way, the Commission has authorised granting steel companies aid which is not covered by the categories stipulated by the Code. In the interests of equality, either the Code must be applied or it must be modified.
<P>
Finally, and in conclusion, Mr President, with the expiry of the ECSC Treaty, the regulations will have to be reviewed since I think that the aid system will have to continue beyond 2002, and in that case I am in favour of a Council regulation which will ensure security in this area. We therefore await, and I await, the European Commission' s proposals on this matter. | Señor Presidente, queridos colegas, en este importante debate sobre la competencia, esta mañana me referiré en particular al texto del Sr. Langen, relativo al código de ayudas a la siderurgia.
<P>
Como reconoció el Tribunal de Justicia en 1996, el sector siderúrgico es especialmente sensible a las perturbaciones de la competencia. En este sentido, elaboré hace unos años un informe relativo a los puntos fuertes y los puntos débiles de la siderurgia europea. Por ello es legítimo instaurar un sistema de ayudas a este sector para garantizar la supervivencia de empresas muy eficientes y a pesar de que existe una contradicción con el artículo 4 del Tratado de la CECA.
<P>
Ése es, en efecto, el objeto del sexto código de ayudas a la industria siderúrgica, pero al mismo tiempo, conviene evitar cualquier ataque a las condiciones de competencia y toda perturbación grave de los mercados, de ahí la importancia de reglamentar estas ayudas. Por ello es necesario continuar limitando las ayudas estatales a la investigación, al desarrollo, a la protección del medio ambiente y a los casos de cierre de empresas.
<P>
En el mismo orden de ideas, es primordial que los Estados miembros cumplan con su obligación de rendir cuenta a la Comisión de las ayudas concedidas a sus empresas siderúrgicas. La Comisión sugiere plazos más cortos. Apruebo esta petición.
<P>
Al igual que el ponente, aunque me felicito del informe de la Comisión, deploro, sin embargo, que éste no contemple todos los aspectos de las ayudas. A pesar de que el código de ayudas a la siderurgia se ha formulado de una manera muy clara, la Comisión ha autorizado la concesión de ayudas a empresas siderúrgicas que no pertenecen a las categorías previstas en el código. Por el bien de la igualdad, hay que aplicar el código o hay que modificarlo.
<P>
Por último y para terminar, señor Presidente, a raíz de la expiración del Tratado de la CECA, será necesario revisar las normas, porque creo que el sistema de ayudas deberá perdurar más allá del 2002 y por ello estoy a favor de un reglamento del Consejo que garantice la seguridad en este ámbito. Esperamos pues y espero propuestas de la Comisión Europea en este sentido. |
36 | Mr President, I am also going to refer to the report by Mr Langen, which concerns aid to the steel industry.
<P>
I agree with the rapporteur on two issues. Firstly, I agree on the need to guarantee equal conditions for aid to all Member States and, secondly, on the need for transparency with regard to this aid. We agree with the rapporteur regarding his criticism of the fact that, despite the rules laid down in the sixth Steel Aid Code, the Commission has frequently authorised aid to companies which do not correspond to the categories in that Code.
<P>
However, the thing that worries us most, Mr President, is the decrease in prices, by 30%, owing to imports. The reason for this decrease is unfair competition from South Korea and Taiwan, in the case of steel, as a result of their different working conditions and conditions governing aid. Orders in the steel industry and the ship-building industry - we also spoke about this a while ago - have decreased drastically, resulting in a loss of jobs. I live in a region where the ship-building industry now has very serious problems: Asturias.
<P>
With global markets, we need global employment laws and global subsidies. I know this is difficult to achieve now, but if we do not achieve fair employment laws for all workers, here and elsewhere, and we do not secure equitable subsidies for all countries, here and elsewhere, it will be difficult to preserve jobs in Europe and outside it. | Señor Presidente, me voy a referir yo también al informe del Sr. Langen sobre las ayudas a la siderurgia.
<P>
Estoy de acuerdo con el ponente en dos cuestiones. En primer lugar, en la necesidad de garantizar condiciones iguales de ayuda a todos los Estados miembros y, en segundo lugar, en la transparencia de esas ayudas. Criticamos, con el ponente, que, a pesar de las normas que emanan de ese Sexto código de ayudas a la siderurgia, la Comisión haya autorizado frecuentemente ayudas a empresas que no se corresponden con las categorías del código.
<P>
En todo caso, lo que más nos preocupa, señor Presidente, es la disminución de los precios en un 30% debido a las importaciones. La razón de esa disminución de los precios es la competencia desleal de Corea del Sur y de Taiwán, en el caso de la siderurgia, por sus condiciones laborales y de ayudas diferentes. Los pedidos de la siderurgia y del sector naval -de este tema también hablamos hace poco- han disminuido drásticamente, con la subsiguiente pérdida de empleo. Yo vivo en una región en la que el sector naval ahora mismo tiene muy serios problemas: Asturias.
<P>
Con mercados de alcance mundial, serían necesarias normas laborales de alcance mundial y ayudas de alcance mundial. Sé que es difícil conseguirlo ahora, pero si no conseguimos normas laborales justas para todos los trabajadores, allá y acá, y no conseguimos también ayudas justas para todos los países, acá y allá, será muy difícil mantener el empleo, en Europa y allá. |
37 | Mr President, Commissioner, Director-General, I would particularly like to emphasise the following in relation to the von Wogau report: I welcome the Commission' s open-minded endeavours to initiate debate on the hitherto strict procedural rules, and to propose practical reform measures. I congratulate the rapporteur Karl von Wogau, who takes up the theme but also makes quite plain his demand for clarification, indicates the accompanying measures that need to be taken, and pulls no punches when it comes to the problems currently under discussion.
<P>
The White Paper and the report are contributions made at the beginning of a necessary process of reflection, discussion, and reform which has yet to be concluded because there are still a few questions posed by ourselves, the judiciary, the Member States, and above all the SMEs concerned, that need to be clarified. Competition policy must continue to be accorded central importance and will not be renationalised because this would jeopardise the internal market and Europe as a business location in a global economy. However, it must be "europeanised" taking into account the principle of subsidiarity. I also welcome, therefore, the fact that responsibility is to fall to the individual, without the Commission giving up any of its responsibility.
<P>
In practice, only 9 cases were rejected, 94% of the cases that the Commission had to process were not dealt with formally but by means of unpublished, non-legally binding administrative communications or on account of the expiry of deadlines, which clearly shows that the work of the Commission is subject to time-related, staffing and financial limitations in this age of globalisation and EU enlargement
<P>
To conclude, I would like to tell you what I am expecting from this reform: fair competition and equal competition conditions, legal certainty for all enterprises, consistent application of competition policy, procedural simplification according to the principle of the one-stop-shop, coordination of the national - and to me, independent - competition authorities, close cooperation between the national authorities and courts and the Commission, along with a clear distribution of competences between national authorities and courts in the application of European competition and monopolies law, and I expect the Commission to concentrate on what is most crucial in the fulfilment of its tasks as the supreme guardian of the European competition policies. I am in suspense as to how the discussions, which were broadly based, will be incorporated in the first legislative proposal. | Señor Presidente, señor Comisario, señor Director General, Señorías, en primer lugar yo quisiera manifestar lo siguiente en relación con el informe von Wogau. Los esfuerzos de la Comisión para abrir un proceso de discusión y proponer medidas de reforma concretas, haciendo tabla rasa de las férreas normas de procedimiento hasta ahora vigentes, son muy de agradecer. Yo felicito al ponente Karl von Wogau, que ha recogido la propuesta, pero a la vez también pide aclaraciones muy concretas, apunta algunas medidas complementarias necesarias y señala críticamente por su nombre los problemas que actualmente se articulan en torno a esta cuestión.
<P>
El Libro Blanco y el informe son aportaciones iniciales en el marco de un proceso necesario de reflexión, debate y reforma que aun no está cerrado, puesto que todavía quedan diversas cuestiones pendientes que deberemos aclarar juntamente con los jueces, los Estados miembros y, sobre todo, las PYME afectadas. La política de competencia se debe seguir decidiendo de manera centralizada y no se debe renacionalizar, lo cual pondría en peligro el Mercado Único y la posición de Europa como espacio económico en el marco de una economía mundial global. Sin embargo, su europeización debe seguir el enfoque de la subsidiariedad. Yo también me congratulo, por lo tanto, de que la responsabilidad recaiga sobre cada actor individual, sin que esto suponga que la Comisión abdique de su responsabilidad.
<P>
Las experiencias en la práctica -sólo se denegaron nueve solicitudes y un 94% de los casos que examinó la Comisión no se resolvieron formalmente, sino sólo por la vía de una carta administrativa legalmente no vinculante y que no se hizo pública, o sencillamente por prescripción del plazo- indican claramente que en la era de la globalización y la ampliación de la UE el trabajo de la Comisión topa con unas limitaciones de tiempo, de personal y financieras.
<P>
Para acabar, quisiera señalar lo que espero de esta reforma: una competencia equitativa y acceso a la misma en igualdad de condiciones, seguridad jurídica para todas las empresas, aplicación unificada de la política de competencia, una simplificación del procedimiento según el principio de la "ventanilla única" , coordinación de las autoridades nacionales competentes en materia de competencia, que yo creo que deben ser independientes, una estrecha coordinación entre las autoridades y los tribunales nacionales y la Comisión, así como una clara división de competencias entre las autoridades y los tribunales nacionales en cuanto a la aplicación del Derecho de competencia y antimonopolista europeo; y por parte de la Comisión, espero que se concentre en lo esencial, en cumplimiento de su cometido de guardiana máxima de las políticas de competencia europeas. Por mi parte, aguardo con expectación la forma en la que se acabarán plasmando en una propuesta legislativa los debates que se están desarrollando en amplia escala. |
38 | The Commission report confirms that, with the exception of Germany, state aid to businesses is increasing. The Commission finds this worrying only from the point of view of the conditions of competition.
<P>
As far as we are concerned, we look at things from the point of view of the interests of the working classes. Society gains nothing from these massive transfers of public funds to private business. Take, for example, the car manufacturing sector, where subsidies and state aid of various sorts have increased by 24% during the reference period. With what aim? Not to save jobs. All these firms have gone ahead with job cuts and even redundancies. Not to improve working conditions, for in increasing production with fewer workers, working conditions are made worse. Did these firms need state aid to survive? No, car manufacturers have been making colossal profits for years.
<P>
State aid is not only counterproductive because, as the Jonckheer report acknowledges, it gives rise to subsidy hunting with firms relocating from one country to another, but it is unacceptable because it allocates public monies to the enrichment of a handful of private shareholders. It is because the richest people are being favoured everywhere with state money that throughout Europe social protection is being reduced, public services are being abandoned, hospitals are being closed.
<P>
In voting against the Jonckheer report, I wish to assert the need for another policy, to wit, ceasing all aid to private firms and utilising the money thereby saved to develop public services and recruit staff. | El informe de la Comisión confirma que, excepto en Alemania, las ayudas estatales a las empresas van en aumento. Es algo que no preocupa a la Comisión desde el punto de vista de las condiciones de competencia.
<P>
Por nuestra parte, nos situamos en la perspectiva del interés de las clases trabajadoras. La sociedad no gana nada con estas enormes transferencias de fondos públicos a empresas privadas. Contemplemos el automóvil, sector en el que las subvenciones y ayudas diversas de los Estados aumentaron en un 24% durante el período de referencia. ¿Con qué fin? No es para preservar los puestos de trabajo. Todas estas empresas han procedido a la supresión de empleo e incluso a los despidos. No es para mejorar las condiciones de trabajo, porque en el intento de producir más con menos obreros, se agravan las condiciones de trabajo. ¿Necesitaban estas empresas ayudas estatales para sobrevivir? No, las empresas de automóviles obtienen beneficios colosales desde hace años.
<P>
Las ayudas estatales no sólo son perversas, porque como reconoce el informe Jonckheer, dan lugar a la caza de subvenciones a través de las deslocalizaciones de un país a otro, además son inaceptables, porque destinan el dinero público al enriquecimiento de un puñado de accionistas particulares. Precisamente porque en todos lados se favorece a los más ricos con dinero del Estado, en toda Europa se está reduciendo la protección social, se están abandonando los servicios públicos y cerrando hospitales.
<P>
El significado de mi voto en contra del informe Jonckheer es el de reafirmar la necesidad de una política distinta, es decir, la necesidad de poner fin a todas las ayudas a las empresas privadas y destinar los fondos públicos economizados gracias a esta medida al desarrollo de los servicios públicos y a la contratación de personal. |
39 | Mr President, today' s debate is extremely important because the principle of competition has probably been the cornerstone of the internal market. In accordance with the principle of competition, the legislation has implemented Articles 85 to 94, competition policy in the strict sense, and the revision of all state aid and tax provisions which may affect competition. Firstly, fiscal provisions of an indirect nature and recently, thanks to Commissioner Monti, there have been direct provisions, the code of good conduct in particular.
<P>
This has worked fairly well, but, as in the famous film Casablanca 'time goes by' and we must adapt the legislation we have been applying until now to the new circumstances. In this respect I have observed a significant consensus in all the interventions. Firstly, it is necessary, in drawing up the legislation, to produce clear and complete rules. It is probably horrendous, especially in this particular raft of legislation, that there are confused rules, regulatory vacuums and rules that only lay down undefined legal concepts. This is all the worse - as is the case with the second part of this reform - when responsibility for implementing the legislation lies with national authorities.
<P>
Thirdly, it seems to me important that the Commission should play a role in resisting the temptation to create independent agencies which would distort the very essence of the Commission, in order to guarantee uniform application by international bodies.
<P>
Fourthly, and lastly - and this has already been mentioned - the international legal order has changed. We have seen this in the aborted Seattle Conference and we are now seeing it in the bilateral conferences with different regions or countries of the world. The principle of competition must now be universal in its application. We must monitor compliance with environmental standards, employment standards, in order to prevent dumping in this area, and we must ensure scrupulous respect for property rights and the revision of state aid, which in many industries - as has already been said - distorts competition and destroys jobs within our own territory. To sum up, we should apply similar conditions that will prevent aid, internal distortions by other countries, from being transferred to the international arena, in other words, through trickery. | Señor Presidente, el debate que hoy abordamos es extraordinariamente importante porque el principio de competencia ha sido probablemente la piedra angular del mercado interior. En aplicación del principio de competencia, el ordenamiento ha desarrollado los artículos 85 a 94, la política de competencia propiamente dicha, la revisión de todas aquellas ayudas estatales y las disposiciones fiscales que pudiesen alterar la competencia. Primero, las disposiciones fiscales de carácter indirecto; recientemente, gracias al Comisario Monti, las disposiciones directas, y muy especialmente el código de buena conducta.
<P>
Esto ha funcionado bastante bien pero, como en la famosa película Casablanca, el tiempo pasa y es necesario adaptar el ordenamiento que hasta ahora hemos aplicado a las nuevas circunstancias. En este sentido he observado un consenso importante en todas las intervenciones. Primero, es necesario que, en el diseño del ordenamiento, se conciban normas claras y completas. Probablemente en esta parcela del ordenamiento es más repugnante que en otras la existencia de normas confusas, de vacíos normativos o de normas que sólo consagren conceptos jurídicos indeterminados. Mucho más -como es el caso en la segunda parte de esta reforma- cuando la aplicación del ordenamiento se encomienda a las autoridades nacionales.
<P>
En tercer lugar, me parece importante el papel que la Comisión tiene que desempeñar, contra la tentación de crear agencias independientes que desnaturalizarían la misma esencia de la Comisión, para garantizar una aplicación uniforme por los organismos internacionales.
<P>
En cuarto y último lugar -y ya se ha aludido a ello-, el orden jurídico internacional ha cambiado. Lo hemos visto en la abortada Conferencia de Seattle y lo estamos viendo en las conferencias bilaterales con distintas regiones o países del mundo. El principio de competencia debe tener ya aplicación universal. Y debemos vigilar por que se cumplan los estándares medioambientales, los estándares laborales, para evitar el dumping en este terreno, por que se respeten escrupulosamente los derechos de propiedad, que se revisen las ayudas estatales, que -como se ha dicho aquí- en muchos sectores distorsionan la competencia y destruyen empleo dentro de nuestra propia casa y, en definitiva, por que se apliquen condiciones similares que impidan que las ayudas, las distorsiones internas de otros países se trasladen al terreno internacional mediante trampas en definitiva. |
4 | Mr President, concerning item 11 of the Minutes on the order of business, we agreed yesterday to have the Bourlanges report on today's agenda. However, it was withdrawn from the Committee on Budgets last night without being discussed or voted on. It therefore needs to be withdrawn from today's agenda. | Señor Presidente, respecto del punto 11 del Acta sobre el orden de los trabajos, ayer acordamos que el informe Bourlanges figurara en el orden del día de hoy. Sin embargo, anoche fue retirado de la Comisión de Presupuestos sin que se hubiera examinado ni votado. Así, pues, hay que retirarlo del orden del día de hoy. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.