{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, chë ichmónënga ndoñe imonjobenaye jisháchichiyana, ndayá cha ents̈angbe delante tojayaniñe. Masna, nts̈amo tojanë́juama, ojnanánënga iytëca imojobiama. \t Daar wisten ze niets op te zeggen. Hun plan om Hem in het bijzijn van de mensen op een woord te vangen, was op niets uitgelopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá. Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, ndegombre chënga ndoñe queochátamna játauatjana nÿetsca tescama castigánënga jatsmënama ca” —cha s̈onjaniyana. \t Als u oren hebt, luister dan naar wat de Geest tegen de gemeenten zegt. Wie overwint, zal niet door de tweede dood getroffen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcáyecna, chë́ngbeñe entsemna cachcá nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanayancá: Masque becá chamouena, ndoñe queochátësertana. Masque puerte chamotsantjes̈na, ndoñe quemochátinÿe \t De profeet Jesaja sprak over hen toen hij zei: 'Ze horen wel, maar begrijpen niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo cbonjanëtsëtsná y cbonjanabuayiynacá ats̈e sënjanoyebuambá ndoñe chë ts̈a osertánëngbe palabrë́ngaca, ts̈ëngaftanga jáyënjanama chiñe chas̈motsos̈buáchema; pero aíñe tcbonjanayënjaná, Bëngbe Bëtsabe Espíritu y chabe obenana ts̈ëngaftanga jinÿanÿiyëse, \t De bijzondere gaven zijn verschillend, maar ze worden gegeven door dezelfde Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro chca yojtsóyebuambnantscuana, canÿe buashinÿinÿana jants̈etëshe nÿetscanga yojáutsbotse. Y chë jants̈etëshoicana canÿe oyebuambnayana tmojanuena mënts̈á: “Mua ats̈be bonshana Uaquiñá endmëna, ats̈e chabiama sëntsoyejuá. Cha s̈mochtseyeunana ca.” \t Maar voordat hij was uitgesproken, kwam er een lichtende wolk boven hen. Een stem uit die wolk zei: \"Dit is mijn geliefde Zoon, de man naar mijn hart. Luister naar Hem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nda ts̈ëngaftanga tcmojoyauná, chana ats̈e joyeunayana; y nda ts̈ëngaftanga tcmojtsëbaté, chana ats̈e jtsabotena; y nda ats̈e s̈ojtsaboté, chana chë nda s̈ojichmó chábioye jtsabotena.” \t Tegen Zijn discipelen zei Hij: \"Wie naar jullie luistert, hoort Mij. Wie jullie negeert, negeert Mij. En wie Mij negeert, negeert God Die Mij heeft gestuurd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga nÿets tempo chamotsinÿanÿná Bëngbe Bëtsá y Bëngbe Taitá puerte uamaná bétsemnama. Chca chaotsemna. \t Alle eer is voor God, onze Vader, voor altijd en eeuwig. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca imojtsichamo, er ents̈anga Pablo tmojáninÿe chë bëts pueblents̈e Trófimo Efesocáftaca; y imojétsejuabnaye chábioye Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye Pablo tbojanánatse ca. \t Zij hadden hem namelijk kort tevoren met Trofimus uit Efeze (die geen Jood was) in de stad gezien en dachten dat hij hem in de tempel had meegenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero quem viudá cada ora endabó causa, aíñe chanjóyeunaye, chabe uayayá chanjacastíga; ndóñesna cada te nandaboye y cabana ya s̈ochanjanamë́nts̈a ca.’ ” \t Maar ik heb schoon genoeg van die vrouw! Ik zal zorgen dat ze haar recht krijgt. Straks doet ze mij nog wat!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uafjajónaye chenguanoicana chënga tmojtanabo ora, chë uatsjéndayënga yojésebnëtjomba tandës̈e jesocñana. \t Aan de overkant kwamen Zijn discipelen tot de ontdekking dat zij hadden vergeten brood mee te nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juan ndoñe yonjamna chë binÿnayá. Cha inamna canÿe ichmoná, chë nda binÿnayá yomnabiama ents̈ángbeñe chauabáyanama. \t Johannes was zelf niet het licht maar iemand die over het licht vertelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e Pablo, Jesucristbe ichmoná Bëngbe Bëtsá chca yobós̈eyeca, y Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata Timotéoftaca, \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht. Wij wensen u de genade en vrede toe van God, onze Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ats̈e sënjanuena oyebuambnayana celocana enjétsobocanana, cachiñe s̈onjanatsëtsá y s̈onjaniyana: “Motsa y mauaca chë mar béjayoca y quem luarents̈e ángel entsemnabe cats̈bioica cucuats̈iñe base uándmanana y utëfjna tsbuanácha ca.” \t De stem uit de hemel, die ik eerder gehoord had, zei: \"Ga het boek halen dat openligt in de hand van de engel, die op de zee en het land staat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chana, canÿe corente uámana ndëts̈ëtema yojínÿena ora, yojtá y lempe chë inabomna soyënga yojetsatobuiye y chë ndëts̈ëtema yojtobuámiñe ca” —Jesús tojánayana. \t Ineens ontdekt hij er één van grote waarde. Hij verkoopt alles wat hij heeft en koopt die ene kostbare parel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero ats̈na Bëngbe Bëtsá sënjaimpadá, áts̈beñe os̈buáchiyana ndoñe chacmondëtsebuáshbenama. Y aca, nÿets os̈buáchiyana áts̈beñe chacojtsatsbomna ora, chë inÿe os̈buáchiyënga cochjújabuache áts̈beñe sempre chamotsos̈buáchema ca. \t Maar Ik heb gebeden dat je geloof je niet in de steek zal laten. Wanneer je van je verkeerde weg bent teruggekomen, sterk dan je broeders in hun geloof.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús uta chabe uatsjéndayata tojanichamó y mënts̈á tojanë́yana: —Chë bëts puebloye motsata. Chas̈ojáshjango ora, canÿe bacó cmochanjóbiats̈e, matbajiñe búyeshe echantsabuyambaye; cha s̈ochjuasto y s̈ochtserreparana ndëmuanÿe yebnents̈e yochjámashënguama; \t Hij stuurde twee van hen erop uit. \"Ga naar de stad\", zei Hij. \"Onderweg zullen jullie een man tegenkomen die een waterkruik draagt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e becá os̈buachiyánaca Bëngbe Utabná Jesúsbeñe jtsobátmanëse, sëntsejuabná pronto chjobenaye Timoteo ts̈ëngaftangbioye jíchmuama, ts̈ëngaftangbiama chas̈uabocuéntama, y chca, ats̈e más añemo chaitsatsbomnama. \t Als de Here Jezus het wil, zal ik binnenkort Timotheüs naar u toe sturen, zodat hij mij (als hij daarna bij mij terugkomt) kan bemoedigen door te vertellen hoe het met u gaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero ni chca, chë ents̈anga chematanajbaná bacna soyënga jtsamana, ndayá chë yapa tsets̈ama y chë chëngbe cuerpiñe bacna nguayanana causa, chë celoca Bëngbe Bëtsabe contra ba soyënga montsanichamo. \t Zij vervloekten de God van de hemel voor hun pijn en hun zweren in plaats van hun slechte leven vaarwel te zeggen en hun redding bij God te zoeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado canÿe ts̈abe amigo yebnoye tojabo y tojachembo, ts̈ëngaftanga s̈mojouenëse y bës̈ás̈a s̈mojebiatëfjëse, cha jamashënguana, y cánÿiñe cháftaca joyejuayana y jasana. Cachcá, ats̈e ents̈anga sëntsachembuana chas̈molesenciá chëngbe ainaniñe jtsiyenama. Nderado nda s̈ojóyeunase, ats̈e chanjámashëngo chabe ainaniñe jtsiyenama, y nÿets tempo cháftaca cánÿiñe mo canÿacá chanjë́ftsemna. \t Luister, Ik klop op de deur. Als iemand Mij hoort en de deur opendoet, zal Ik bij hem binnenkomen. Dan zullen wij samen eten; hij met Mij en Ik met hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Pero nÿe chëngbiama ndoñe quecbátsimpadana, sinó chë áts̈beñe mochtsos̈buáchiyëngbiamnaca, chë ats̈biama s̈conjínÿinÿiyënga, chë́ngbioye ats̈biama ínÿenga chamojtsabuayiyná ora; \t Wat Ik U vraag, is niet alleen voor hen. Het is ook voor de mensen die door hen in Mij zullen gaan geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e utamená së́ntsemnayeca, os̈buáchiyënguents̈ana banga ainaniñe más añemo montsebomna, y chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra más y más añémoca y tondayama ntjatauatjcá ents̈ángbioye montsabuayiyná. \t En door mijn gevangenschap lijken vele christenen hier hun vrees voor de boeien te hebben overwonnen. Op de een of andere manier heeft mijn geduld hen bemoedigd, met het gevolg dat zij steeds vrijmoediger spreken over Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Satanás tbojanobobeconá y tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, momandá quem ndëts̈benga tandës̈e chaobiama ca. \t De duivel kwam naar Hem toe en zei: \"Verander deze stenen toch in brood. Dan is dat het bewijs dat U de Zoon van God bent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nts̈amo higo betíyeca endbétsopasanama s̈mochjuatsjinÿe: Tojtsaisabuacuana y tojtsaisë́jotsana ora, chë ts̈abe tempo ya tojtsaisobecuama jtsotats̈ëmbuana. \t Ik zal het jullie duidelijk maken met een voorbeeld. Wanneer de takken van de vijgeboom zacht worden en er knoppen en blaadjes uit komen, komt de zomer eraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Sempre s̈ontsamna ts̈abe soyënga jtsamana y chë soyë́ngaca chaopodé jamana nÿetscanga natjë́mbana chamotsiyenama, y ndaye sóynaca s̈mochtsama, ndayá ínÿenga chaújabuache Jesucrístbeñe corente jtsos̈buáchiyama y ainaniñe bëtscá añemo jtsebomnama. \t Wij moeten dus alleen doen wat de vrede ten goede komt. Laten wij steeds het beste voor elkaar zoeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Oyejuayënga ínÿengaftaca s̈mochtsemna, chënga oyejuayënga chamojtsemna ora; ngménaca s̈mochtsemna, ínÿenga ngméniñe chamojtsemna ora. \t Wees blij als anderen blij zijn en wees verdrietig als zij verdrietig zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe uatsjéndayënga chca cha tmojáninÿe orna, ts̈a imojocochauatjaná y puerte auatjanánënga tmojanoyó: —¡Canÿe añemëse entsemna ca! \t Zij schreeuwden van angst en dachten dat het een spook was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ibojétsaye puebloye imojtsebeconá ora, Jesús tojanma mo más chcoye cuaftsacá. \t Ondertussen waren ze bijna bij het dorp gekomen waar ze moesten zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e, bëngbe ents̈anga, chë bëngcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, chamotsents̈ena chë ts̈abe soyënga jtsamama y chë puerte ujabótënga jtsëjabuáchanama, chca, chënga tondayama ndoservena vidënga ndoñe chamondë́tsebomnama. \t Onze mensen moeten leren anderen te helpen; dat zal hun leven vruchtbaar maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "cha s̈onjanatsebacá, pero ndoñe nderado bënga ndaye ts̈abe soye tmojanmama, ndayá cha bëngbiama tbojanongméyeca. Cha s̈onjanatsebacá, bëngbe bacna soyënga jabuajuánase, y chë Uámana Espíritu jujabuáchëse, bënga mo tsmëma ents̈angcá chamotsemnama, nts̈amo tempo yojamncá ntjatsjuabnaycá y ntjatamcá. \t Niet omdat wij het hadden verdiend, maar omdat Hij met ontferming over ons bewogen was en medelijden met ons had. Hij heeft onze zonden afgewassen, ons nieuw leven gegeven en ons vernieuwd door de Heilige Geest,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda tojtsents̈ena quem luarents̈e bëtscá soyënga jtsebomnama y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjobuets̈e. Pero nda quem luarents̈a soyënga cachcá tojesonÿá ats̈e juastama, masque chaóbana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna ca” —Jesús tojánayana. \t Wie zijn leven niet wil opgeven, zal het verliezen. Maar wie zijn leven opgeeft voor Mij, zal het behouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëts taitángbioye tmojanëyancá: ‘Nderado tcojayana: De Dios chë soye chanjama ca; ojal chë soye ndoñe catjama ca.’ \t In de wet van Mozes staat ook: 'U moet zich aan uw eed houden. Wat u voor God hebt gezworen, moet u nakomen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quemënga imnamna Jesucristbe bëts taitanga: Jesucristna Rey David y Abrahámbents̈ana ents̈á inamna. \t Abraham en David waren de belangrijkste voorouders van Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Pédrëbioye tbojáninÿe ora, cha iñe juachaca yojtsans̈bonena, yejuana ibojonÿinÿiye y tbojaniyana: —Acnaca, Jesús Nazaretocáftaca conjánana ca. \t \"Hé!\" zei zij en keek hem eens goed aan. \"U was toch ook bij die man uit Nazareth, bij die Jezus?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda nÿetsca soyënguents̈ana ts̈abá chaojabocná mo ayënjanayacá, lempe echanjóyëngacñe nts̈amo ats̈be ents̈ángbioye jats̈atayama tijas̈ebuachenacá, y ats̈e chabe Bëtsá chántsemna y cha ats̈be uaquiñá. \t Wie overwint, krijgt het van Mij. Ik zal zijn God zijn en hij mijn zoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be cats̈átanga, chë tempsquënga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, ndëmuanÿenga ents̈anga tmonjanabuayená Bëngbe Utabná jóts̈ëmbonëse, chënga bë́ngbioye s̈onjë́ftsaninÿanÿiye nts̈amo tmojansufrima, nts̈amo s̈ojtsamna uantadënga jtsemnana tmojtsesufrina ora; y chca ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsamana. \t Neem een voorbeeld aan de profeten, die namens de Here hebben gesproken. Als zij slecht behandeld werden, lieten zij het over hun kant gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero morna, chë s̈ojichmó cha yomnoye chantá; y ts̈ëngaftanguents̈á ndocná s̈ochanjatjaye, ‘¿ndë́moye cojtsá ca?’ \t Maar nu ga Ik terug naar God, Die Mij gestuurd heeft. Niemand vraagt waar Ik naar toe ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, chëngbiama ats̈e chanjama sempre Bëngbe Bëtsabe delante chamuesomñama, y chca, chënga mochántsemna mo chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a ucuatjoniñcá; ndocna te Bëngbe Bëtsábents̈ana quemocháisebocana; y chë́ngbeñe ats̈be Bëtsabe uabaina chanjuábema y ats̈be Bëtsabe bëts pueblents̈a uabaina, chë tsëm pueblo Jerusalén, chë celocana yobá pueblo, Bëngbe Bëtsábiocana. Y chë́ngbeñnaca chanjuábema ats̈be tsëm uabaina. Lempe chca chanjama jinÿanÿiyama chënga Bëngbe Bëtsábenga mochtsemnama. \t Wie overwint, zal Ik maken tot een zuil in het huis van mijn God, een zuil die daar eens en voorgoed zal staan. Ik zal de naam van mijn God er op schrijven en de naam van de st d van mijn God. Die stad is het nieuwe Jeruzalem, dat mijn God uit de hemel zal laten neerdalen. En Ik zal mijn nieuwe naam er ook op schrijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo chë judiënga chë fiesta ora mondbamcá, nÿets levadura ojamnana cachcá jonÿayana, cachcá, bënga s̈ontsamna jtsajbanana oyenana bacna soyënga ínÿengbiama jamama jtsebos̈ëse, y ndaye bacna soye jtsamëse, nts̈amo tempo imojanamcá. Nts̈amo chë judiënga chë fiestiñe nÿe levadúraca ndëpormana tandës̈e mondbetsesaycá, cachcá, bënga s̈ontsamna jtsiyenana nÿetsca soyënga ainaniñe ndocna bacna juábnaca jtsamëse, y ndegombre yomncá jtsóyebuambnayëse y jtsamëse. \t En als allerlaatste heb ik Hem ook gezien; ik, een onwaardige. Ik ben de minste van alle apostelen en zou niet eens apostel mogen worden genoemd, omdat ik de Gemeente van God vervolgd heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Nts̈amo s̈montsotjanañama tsëndata ndoñe ques̈nátstats̈ëmbo. ¿Nts̈amo ats̈e chaitsesufrincá, tsëndátnaca cachcá jasúfriama tas̈atjobenaye? ¿Y ents̈anga puerte bacá chacmojtsëbuatsená ora, tas̈ochjauánta, nts̈amo ats̈e chjauantacá ca? \t Jezus antwoordde: \"Je weet niet wat je vraagt! Kunnen jullie de beker drinken, die Ik moet drinken? Of de vreselijke dingen doorstaan, die Ik moet doorstaan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ínÿenga mondmëna mo chë uanguaniñe yojuatquë́cjana jenaycá. Chëngna Bëngbe Bëtsabe palabra botamana mochanjouena; nÿets ainánaca mochántseprontana chiñe jtsos̈buáchiyama. Mo canÿe betiye becá ts̈abá tojtseshajuancá, chënga bëtscá ts̈abe soyënga Bëngbe Bëtsabiama mochántsama. Inÿenga ínÿengbiama más bëtscá soyënga mochanjama; y chca, ínÿenga mochántsemna mo chë unga bnë́tsana meshe tojanshajo jenaycá, ínÿenga mo chë chnë́nguana bnëtsancá, y ínÿengna mo chë patse meshënga tojanboté jenaycá ca” —Jesús tojánayana. \t Maar de goede grond stelt de mensen voor, die het woord van God horen en er met hun hele hart in geloven. Zij doen er iets mee. Het goede zaad brengt vrucht voort in hun leven. Wel dertig, zestig en honderd keer zoveel als is gezaaid.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe shecuats̈ënga enjétsebuashinÿinÿana mo bronscá, ndaybé natsana iñëjana tcojuchnëngo enabé chaotsemnama y chents̈ana ents̈ë́juaca becá tcojajojó corente chaotsebuashinÿinÿanama; y chabe oyebuambnayana jabuache enjétsenana mo bëtscá béjaye cuaftsebuachquëcjancá. \t Zijn voeten glansden als gesmolten brons en Hij had een stem als een donderende waterval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochjaboshjoná, mesë́shents̈e áts̈eftaca entsemna. \t Maar hier bij ons aan tafel zit de man die Mij zal verraden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca ts̈abe soyënga y chë puerte ts̈abe soyënga tsbanánocana endobá, Bëngbe Bëtsá chë Taitábiocana. Y cha chë shinÿe, juashcona, y nÿetsca chë celoca yobuashinÿinÿana soyënga tojamá, nÿets tempo nÿe cachá iuesomñe y ndoñe inÿa ntjátsmënana. \t Alles wat goed en volmaakt is, wordt ons door God gegeven; Hij is de bron van alle licht. Hij is een en al licht en verandert nooit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Natsanëna, Anás, Caifasbe uambén taitábioye Jesús tmojanánatse. Caifás chë uata inamna chë bachnangbe más uámana amëndayá. \t Zij boeiden Hem en brachten Hem eerst bij Annas, de schoonvader van Kajafas, de hogepriester van dat jaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ínÿengbe cucuats̈iñe jabáshejuanama chacmojtsënachá ora, ndoñe s̈mattsenócochinÿena nts̈amo chora s̈mochjayanama. Chora s̈mochjayana nts̈amo Bëngbe Bëtsá yochjamcá ts̈ëngaftanga chas̈muayanama, er ts̈ëngaftanga cánÿenga ndoñe chora ques̈mochátoyebuambnaye, ndayá chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbiajana echantsóyebuambnaye. \t Maar als je voor het gerecht wordt gebracht, maak je dan geen zorgen over wat je moet zeggen. Zeg wat je op dat moment wordt ingegeven. Je hoeft zelf niet te spreken. De Heilige Geest zal het doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chama cha ibojamna jtsemnana nÿetsca soyënguiñe cachcá mo chabe uabentsëngcá, chë ents̈anga, chca, jobenayama jtsemnama chëngbiama mo bachnangbe canÿe más uámana amëndayacá, Bëngbe Bëtsá jtseimpadánama chë́ngbioye chëngbe bacna soyëngama cháuaperdonama, puerte lastemado mëná y sempre nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojauyancá amá. Chca, cha jóbanëse jamama ents̈anga chamobenama perdonánënga jtsemnama, y chca, jobenayama Bëngbe Bëtsáftaca ts̈abá tempcá jtsemnëngama. \t Het was nodig dat Jezus Christus, aan ons (Zijn broeders) gelijk werd. Anders had Hij niet onze genadige en trouwe hogepriester voor God kunnen worden; een priester die, als Hij met onze zonden afrekent, zowel genadig voor ons als trouw aan God is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, más paselo endmëna canÿe camello chë coshufjents̈a atëfjnëjana chauachnëngo, y ndoñe canÿe bomná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguana ca. \t Het is voor een kameel gemakkelijker om door het oog van een naald te gaan, dan voor een rijke om het Koninkrijk van God binnen te komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanatjá: —Y ts̈ëngaftangna, ¿nda ats̈e bétsemnama nts̈amo s̈mochjayana ca? \t \"En jullie dan?\" vroeg Hij. \"Wat denken jullie over Mij? Wie ben Ik?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, ba ents̈anga chents̈e tmojánashjajna. Chë Judas ca uabainá, canÿa chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, chë ents̈angbe natsana yojtsaye. Cha yojobeconá Jesús juamóchama; \t Hij was nog niet uitgesproken of er kwam een troep mannen aan. Judas, één van de twaalf discipelen, ging voor hen uit. Hij liep op Jezus toe en groette Hem met een kus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojaniyana: —¡María ca! Chora María chábioye tojanontjes̈é y tbojaniyana: —¡Rabuni ca! (hebreo biyañe chca endayana “Buatëmbayá ca”.) \t \"Maria\", zei Jezus. Zij keek Hem aan. \"Meester!\" riep zij uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Aca tcojama ents̈á puerte uamaná chaotsemnama, y chë angelëngna nÿe bats̈atema chabiama más uámanënga mondmëna. Aca tcojama cha puerte uamaná y respeto merecido bomná chaotsemnama, \t Hoewel U hem een korte tijd lager dan de engelen hebt gezet, hebt U hem nu gekroond met heerlijkheid en eer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá y Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitábioye mochjëtschuaye, er bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmë́nayeca, Bëngbe Bëtsá tojama bënga nÿetsca ts̈abe soyënga chamotsebomnama, nts̈amo celoca yobinÿncá. \t Aan God, de Vader van onze Here Jezus Christus, komt alle dank en eer toe. Hij heeft ons, nu wij één zijn met Jezus Christus, alle geestelijke zegen gegeven, die er in de hemel is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo ents̈anga, nÿe ents̈angbe juábnaca tmojtsamcá, nÿetscanga paselo jtsonÿayana: chënga bacna soye boyabása o shembásaftaca jtsamana, nÿe chca soyëngama jésejuabnayana, y ndoñe ntsobenana cachënga jenomándama, chca soyënga jtsamëse. \t Het is duidelijk wat de zondige natuur voortbrengt: Overspel, ontucht, vuiligheid en losbandigheid;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga monjanmëna chë shembásaftaca ndocna bacna soye tmonjanmënga, er chënga imojanenománda chca bacna soyënga ndoñe ntsamama; chë Oveshatema ndë́moye tojtsá y chë́ngnaca choye jtsë́stonana. Chënga imojamna chë natsanënga chë quem luarents̈a ents̈anguents̈e atsebácanënga jtsemnama, y chënga atsebácanënga imojtsemna Bëngbe Bëtsá y chë Oveshatema jtsaservénama. \t Zij hebben met niemand gemeenschap gehad, maar zijn zuiver gebleven. Zij volgen het Lam waar Hij ook heengaat. Zij zijn vrijgekocht uit de mensen, de eerste vruchten voor God en het Lam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro chë tsashenoica bës̈ás̈oca tojanchembo ora, canÿe oservená, Rode ca uabainá, tojánbocna jarrepárama. \t Hij klopte aan en een dienstmeisje, Rhodé, kwam naar de deur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndegombre cha s̈ocá enjamna, y enjétsinÿna mo jtsobanamcá; pero Bëngbe Bëtsá tbonjalastemá, y ndoñe nÿe chábioye sinó áts̈bioynaca, ats̈e ndoñe más ngmenanënga chayátsbomnama, nts̈amo mora sëntsebomnama. \t Hij is inderdaad erg ziek geweest. Het scheelde niet veel of hij was gestorven. Maar God heeft hem gespaard en mij daarmee een groot verdriet bespaard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ora echanjobuache y chë boyabása chë́ngbents̈ana mochantsánatseñe; chora cocayé chë ófjanënga echántsamna tondaye ntjascá jtsemnana. Nts̈amo chë tojobouamá boyabása y chë ofjanë́ngaftaca endmëncá, cachcá endmëna ats̈e y ats̈be uatsjendayë́ngaftacnaca. \t Maar er komt een tijd dat Hij er niet meer is. Dan zullen zij hun eten laten staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Anás tojanmandá, chë bachnangbe más uámana amëndayá Caifasbe yebnoye, Jesús batsëcná chamuánatsama. \t Terwijl Petrus zich bij het vuur stond te warmen, vroegen enkelen van de mannen: \"Zeg, bent u ook niet één van Zijn discipelen?\" \"Welnee!\" antwoordde Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndayá cha tonjanmama, Bëngbe Bëtsá, chë celoca más uámana luare tbojaninÿinÿé y chë más uámana uabaina, chë más bëtsë́tsangbe uabainënguents̈a uabaina tbojabuajo; \t Daarom heeft God Hem de hoogste plaats gegeven en Hem een naam gegeven, die Hem boven alles plaatst,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Canÿe casamentama nda chacmojofja ora, quëfseroca ndoñe catjótbema, er nderado inÿe ofjaná acbiama más uamaná ústonoye nandaboye; \t \"Als iemand u uitnodigt op een bruiloft, ga dan niet op de beste plaats zitten. Stelt u zich voor dat de gastheer iemand heeft uitgenodigd die belangrijker is dan u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá echanjácastigaye, er nts̈amo ents̈anga imobencá Bëngbe Bëtsabiama jtsetats̈ëmbuama soye, chë́ngaftaca sempre endétsemna. Y chca endmëna, Bëngbe Bëtsá chë soye tojinÿanÿéyeca. \t Want die mensen kunnen heel goed weten dat God er is. Hij heeft het hun Zelf bekendgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, celocana inÿe oyebuambnayana sënjanuena, mënts̈á enjétsichamo: ¡Chë bëts pueblents̈ana maisebocana!, ts̈ëngaftanga chë ats̈be ents̈anga s̈momnënga, chë chents̈a ents̈anga mondbétsama bacna soyënga ndoñe chas̈mondë́tsamama, ni chë chë́ngbioye japochócama soyënga ts̈ëngaftangbiama cach ndoñe chaondë́tsemnama. \t Toen hoorde ik een andere stem uit de hemel zeggen: \"Ga uit die stad weg, mijn volk. Anders wordt u medeplichtig aan haar zonden en zullen u dezelfde rampen treffen als haar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Motsbananga, cuajna. Minÿënga, chë boshjuaná ya entsebeconá ca.” \t Sta op. Kijk, daar is mijn verrader al.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juan, Jesúsbioye tbojanabáyents̈ana, chë Uámana Espíritu Jesusbe ainaniñe yojtsemándaye. Jesús Jordán bejayoicana tojtaná y chë Uámana Espíritna ents̈anga ndoyena luaroye tbojanánatse. \t Jezus ging vol van de Heilige Geest uit de Jordaanvallei weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, ts̈ëngaftanga cmontsamna oyejuayënga jtsemnana, y s̈mochjama áts̈naca oyejuayá ts̈ëngaftangaftaca chaitsemnama. \t Want u moet u samen met mij verheugen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë inÿe yëfsana Cesarea puebloye tmojánashjajna. Chents̈e Cornelio Pédrëbiama yojtsobatmana, y Cornelio tojanë́buaja pamíllanga y ts̈abe amiguë́ngnaca chents̈e imojtsemna. \t De dag daarop kwamen zij in Caesarea aan. Cornelius, die zijn familie en zijn beste vrienden bijeen had geroepen, stond al te wachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, nÿets chë luariñe más ents̈anga Bëngbe Bëtsabe palabra imojtsuenana. \t Het nieuws over Jezus Christus ging door heel de streek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, jtsemnana mo ts̈ëngaftanga ya cuafjobancá, er mora ya ndoñe ques̈mátiyena tempcá jtsamëse. Cristo, Bëngbe Bëtsáftaca cánÿiñe mo canÿacá endmëna, y Cristo endmëna nda mora ts̈ëngaftangbe vida yojtsinÿena. \t U bent immers al gestorven en uw leven is nu, samen met Christus, verborgen in God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanatjá: —¿Bueta tandës̈e s̈mojtsebomna ca? Y chënga tmojanjuá: —Canÿsëfta tandës̈e y básefta beonatémënga ca. \t \"Hoeveel brood hebben jullie bij je?\" vroeg Jezus. \"Zeven broden en een paar visjes.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora ents̈anga tmojanonts̈é mënts̈á uayebuáchana: “¡Chë entsoyebuambná cha ents̈á ndoñe quenátsmëna! ¡Chana canÿe dios entsemna ca!” \t \"Dat is de stem van een god en niet van een mens!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mo cachcá cuaftsemncá, bënga chë ndegombre soyëngama cabá ndosértaye ora, bë́ngnaca mandánënga monjamna mo nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá, quem luarents̈e imománda espiritë́ngaca. \t Zo was het ook met ons voordat Christus kwam. Wij waren slaven van allerlei wetten en gebruiken, want wij dachten dat die ons konden redden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cristo tmonjáninÿe ora, bënga tmojántats̈ëmbona nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomnana; ents̈anga imojobena cha jinÿama, pero Bëngbe Bëtsábioye ndoñe. Cha, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, ya natsana yojtsemna lempe chë Bëngbe Bëtsá tojanma soyëngama; y cha lempe chë soyëngama más uamaná endmëna. \t In de persoon van Christus is de onzichtbare God zichtbaar geworden. Hij was er al voordat God aan de schepping begon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pedro tojanamëndá chënga jubáyama, Jesucristo jóts̈ëmbonëse. Chents̈ana chënga tmojanimpadá baseftayté chë́ngaftaca chaoquedama. \t Hij gaf de andere volgelingen van Jezus opdracht hen in de naam van Jezus Christus te dopen. Cornelius vroeg hem nog een paar dagen te blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá, ats̈be Utabná Crístbioye tbojaniyana: ats̈be cats̈bioica mótbema, ats̈be obenánaca acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama chjamëntscuana ca. \t 'God zei tegen mijn Here: Kom naast Mij zitten, aan mijn rechterhand, tot Ik Uw vijanden onder Uw voeten leg.' Dat was hem ingegeven door de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsá puerte etonaná chë chabiama nduauenanënga jabuache echanjácastigaye, y chca, cha jtsemnana mo canÿe íñeshe lempe jtsepochocamcá. \t Want onze God is een verterend vuur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë palabrama tondaye tbonjanenóyeunata causna, Pablo y Bernabé cachcá tbojesanenonÿaye. Y chca, Bernabé, Marcos tbojë́ftsanbets̈e, y bejaycá Chipre luaroye tbojánata; \t Het geschil liep zo hoog op dat Paulus en Barnabas uit elkaar gingen. Barnabas ging naar Cyprus en nam Johannes Markus mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chents̈ana Filíposoye. Filipos enjamna canÿe uámana bëts pueblo Macedonioca y bëtscá romanënga oyeniñe. Chë luarents̈e baseftayté fsënjanoquedanga. \t Vandaar reisden wij naar de Romeinse kolonie Filippi, de voornaamste stad in dat deel van Macedonië en bleven er enkele dagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsábioye s̈mochtobeconá, y cha echanjama ts̈ëngaftanga nts̈amo cha yomnama chacmotsësertánama. Ts̈ëngaftanga bacna soye amënga, cach ts̈ëngaftangbe cucuats̈ë́ngaca ts̈abe soyënga s̈mochtsama, bacna soyënga ndoñe. Ts̈ëngaftanga chë inÿe ora jtsejuabnayana Bëngbe Bëtsá jtsebobonshánama, y inÿe orna, nÿe quem luarents̈a soyënga jtsebomnama, s̈mochtsajbaná bacna soyënga jamama bos̈ana, chca, nÿe ts̈abe juabnënga ts̈ëngaftangbe ainaniñe chas̈motsebomnama. \t Als u dichter bij God komt, komt God dichter bij u. Was uw handen, zondaars, u die op twee gedachten hinkt; laat uw hart zuiver voor God zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈a bëts soyënga chë ichmónëngaftaca yojtsebinÿna; chíyeca ents̈anga imojanamana jutsnëshangañe y tjuashënguiñe tsáshenoye s̈oquënga jubuacnana, chca, Pedro chëjana tojtsachnëjuana ora, nÿe mo chabe sómbrënaca chëngbe cuerpëjana chaochnënguama, shnánënga jtsatsmënama. \t De mensen droegen de zieken naar buiten en legden hen neer op veldbedden en matrassen; zij hoopten dat als Petrus voorbijkwam, in elk geval zijn schaduw op hen zou vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, Jesús yojtsë́nÿaye chë bomnënga crocénana jtsequëcjnayana chë crocénana quëcjnayëtémiñe; \t Hij keek op en zag hoe de rijken hun gaven in de collectekist gooiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chata tbojésanshëcona chë ínÿenga chama jacúntama; pero chëngna cach ndoñe ndegombre ca tmojanjuabó. \t Ze gingen terug om het aan de anderen te vertellen. Maar die geloofden het ook nu nog niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero inÿe judiënga imojtsichamo: —Chë jtaná chabuabínÿnama tojamá, ¿tondaye tonjobená jamama, Lázaro ndoñe chaondóbanama ca? \t Maar enkelen van hen merkten schamper op: \"Hij had er toch wel voor kunnen zorgen dat Lazarus niet gestorven was! Hij heeft toch ook iemand van blindheid genezen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "mënts̈á jayanëse: Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná, aca chë mora cha condmëná y chë tempo cha conjamná cbontsatschuaná, er nÿa mora acbe bëts obenánaca soyënga cochjama, acbe amë́ndayana jónts̈ama. \t \"Here, Almachtige God, U bent er altijd geweest. Wij danken U dat U de macht in handen hebt genomen en het koningschap hebt aanvaard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈abá endmëna mënts̈ena ndoñe ntjasana, vínoye ndoñe ntjofs̈iyana o ndayánaca ndoñe ntjamana, pero chë soye aíñe tcojama ora, Jesucrístbeyeca canÿe cats̈ata chaojuaboma y bacna soye chaomama tojoservese. \t Wie vlees eet en het daardoor een andere gelovige moeilijk maakt, moet het laten. Met wijn drinken of iets anders is het net zo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Pero pronto chë luarents̈a rey cha imojábema. Y chë luaroye yojtá orna yojamánda chë crocénana yojëftsayents̈buáchenga chamobéconama, jtsetats̈ëmbuama ntsachets̈á cada ona chë crocenánaca yojongánama. \t Nadat hij tot koning was gekroond, kwam hij in zijn land terug. Hij riep de mannen aan wie hij het geld had gegeven, bij zich. Hij wilde weten wat ze ermee hadden gedaan en hoeveel winst ze hadden gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, jtseytana nts̈amo chë amë́ndayënga tmojtsichamcá jtsamana, pero ndoñe nÿe chë castigo ndoñe chas̈mondë́tsebomnama, ndoñe chca s̈montsama causa, sinó chë ainanents̈a ts̈abe juabnënga nts̈amo tbojtsëtsëtsnacá joyeunayama yómnayeca. \t Doe daarom wat de overheid zegt; niet alleen uit vrees voor straf, maar ook om een zuiver geweten te houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈abe soyënga tmojëftsemënga, obanënguents̈ana mochántayena, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama. Pero bacna soyënga tmojëftsemëngna obanënguents̈ana mochántayena nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama ca” —Jesús tojanë́yana. \t Dan zullen zij uit hun graf opstaan en wie het goede hebben gedaan, zullen leven. Maar wie het slechte hebben gedaan, zullen veroordeeld worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be bariëna, tondaye quenatámana, nts̈amo tijamcá s̈mojinÿe y ndoñe ts̈abá tijama ca s̈mojayanëse, o inÿe ents̈anga cachcá tmojayanëse mo canÿe tribunaliñcá. Ni cach ats̈e ndoñe chca quetsátama, jtsetats̈ëmbuana nts̈amo ats̈be trabajuama tijayancá ndegombre tayojtsemnama. \t Maar wie woorden van God doorgeeft, spreekt de mensen opbouwend, bemoedigend en troostend toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë tojanábema soyiñe ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsos̈buachesna, ¿nts̈amo s̈mochjobenaye chë ats̈e së́ntsichamo soyënguiñe jtsos̈buáchiyana ca?” —Jesús tojanë́yana. \t Als u niet gelooft wat hij heeft geschreven, hoe zult u dan geloven wat Ik zeg?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mo la cinco ora, chë nduiño cachiñe yojábocna y chenache ínÿenga yojánÿena, tondaye ntsamcá. As yojátjaye: ‘¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga nÿets día ntjatrabajacá muents̈e s̈motsomñe ca?’ \t Om een uur of vijf ging hij nog eens naar de stad. Weer zag hij een stel mannen die niets te doen hadden. 'Waarom hangen jullie hier de hele dag rond?' vroeg hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chama ats̈e uatjana s̈juábuache, chíyeca ats̈e sënjá y fshantsiñe chë crocénana sënjetseitëme. Pero muents̈e acbe crocénana entsatsmëna ca.’ \t Daarom heb ik uw geld in de grond verstopt. Hier hebt u het terug.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "ni ches̈matuena chëngcá, canÿe trompetë́fjua uajatëtanana, ni Bëngbe Bëtsabe oyebuambnayana. Chë oyebuambnayana tmojanuenënga, imojtseimpadana ndoñe más chë́ngbioye chaondëtsóyebuambnama. \t U hebt ook geen luid trompetgeschal gehoord of de donderende stem van God. De Israëlieten werden daar zo bang van dat zij God vroegen niets meer tegen hen te zeggen. (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y as yojamë́nda: ‘Chë uaranga motseboca y chë bnë́tsana uaranga entsebomnábioye chana motsats̈etá ca. \t Dan had ik nog rente gekregen. Neem deze man het geld af en geef het aan de man die 10.000 geldstukken heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë bacna soye ochjajnayata, Jesúseftaca ibojtsecrucificanátnaca cachcá ibojtsóyenguaye. \t Zelfs de rovers die met Hem waren gekruisigd, bespotten Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —Chë ndëts̈bé mojuánanga ca. Chora Marta, chë obanabe uabena tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, mora ya bacá yojtsonguëts̈é, er ya canta te entsemna cha tontsóbana ca. \t \"Haal die steen weg\", zei Hij. \"Maar, Here\", protesteerde Martha, \"er hangt al een lijklucht. Hij ligt er al vier dagen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Choca, chashja tsëntsaca, canÿe íñeshe tmojanangbotjó y ents̈anga chë shë́conana imojtsetbiámana; y Pédrënaca chents̈e chë́ngaftaca yojótbema. \t De soldaten maakten op de binnenplaats een vuur en gingen er omheen zitten. Petrus kwam er ook bij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndoñe quemuátobena jayanana ‘ents̈anga ca’.” Chca tmojánayana, er chënga ents̈angbiama imojánauatja, er nÿetscanga imojanjuabná, Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yojamnama. \t Maar we kunnen ook niet nee zeggen, want dan krijgen we last met de mensen. Die zijn er allemaal van overtuigd dat Johannes de Doper een profeet was.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chocna, chnë́nguana ndëts̈bé matbaja inamna. Chca matbajënguents̈a béjayeca, judiënga imojanamana jtsacuénts̈abiana cabá ndëse ora, nts̈amo tempo ents̈anga imojanamancá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama. Cada matbajiñe, mo shachna o canÿsëfta bnëtsanájua béjaye yojanába. \t Er stonden zes grote aarden kruiken, elk met een inhoud van zo'n honderd liter. Die werden bij bepaalde gelegenheden met water gevuld, zodat men zich volgens de Joodse voorschriften kon wassen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá chaoma nts̈amo mochjapásama chënga ndoñe chamondobená jtsetats̈ëmbuana, y chaoma puerte chamosufrima, nÿets tempo padecena soyënguiñe jtsiyenëse ca —cha tojánayana. \t Maak hun ogen zc dat zij niet meer kunnen zien. Maak hun rug voor altijd krom.\" (d)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús mënts̈á tojanë́jua: —Ndegombre cbë́yana, mënga iytëca tmojobiamëse, chë ndëts̈benga muanjuayebuáchena ca. \t \"Als zij hun mond houden\", antwoordde Jezus, \"zullen de stenen gaan roepen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca orna, Bëngbe Utabná sënjáninÿe y cha mënts̈á s̈onjaniyana: ‘Betsco motsa y cam ora Jerusalenents̈ana métsebocna; quemuents̈a ents̈anga ndoñe quecmochatóyeunaye nts̈amo ats̈biama condë́tats̈ëmbo y contsëtsëtsnacá ca.’ \t 'Vlug', zei Hij, 'maak dat u uit Jeruzalem wegkomt! Want de mensen in deze stad zullen niets willen weten van wat u over Mij vertelt.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, básefta fariseunga y Moisesbe ley abuátambayënga Jesús tmojantjá: —Buatëmbayá, bënga fsë́ntsebos̈e aca canÿe bëts soye chacoma, acbe obenana chas̈cuinÿanÿema ca. \t Op een dag kwamen er enkele godsdienstleraars en Farizeeërs naar Jezus toe. Zij vroegen Hem een wonder te doen om te bewijzen dat Hij werkelijk de Christus was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Aca ngomamaná cochanjoquéda y canÿe s̈es̈ona boyabásetema cochántsebomna, y chana Jesús ca cochjuabaye. \t U zult zwanger worden en een zoon krijgen, die u de naam Jezus moet geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë áts̈eftaca monjánajnënga chë bëts tcuinÿe tmojáninÿe y tmojanouatjananga, pero chë oyebuambnayana ndoñe tmonjanuena. \t De mannen die bij mij waren, zagen wel het licht, maar hoorden de stem niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y canÿa chënguents̈á, ley abuatambayá, Jesúsbioye jisháchichiyama tbojantjá: \t Eén van hen, een godsdienstleraar, nam het woord. \"Meester, wat is het belangrijkste gebod in de wet van Mozes?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Báseftanga mondmëna, chënga jtsejuabnayana canÿe te inÿe tescama más uámana te yomna ca; pero ínÿengna jtsejuabnayana cada te cachcá iuámana ca. Y entsemna ndayá cada ona corente ts̈abá chaotsetáts̈ëmbo, nts̈amo yojuabnacá ndáyeca chca ca. \t Voor de een zijn er bepaalde dagen, die een bijzondere betekenis hebben. Voor de ander maakt het geen verschil en zijn alle dagen gelijk. Laat ieder zijn eigen overtuiging volgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Sión bëts puebloca oyenënga, ndoñe matauatjëngana. Minÿënga, ts̈ëngaftangbe Rey burrotémiñe enjaquená entsabó ca. \t \"Wees niet bang, volk van Jeruzalem! Uw koning komt op de rug van een jonge ezel.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pablo chë́ngbents̈ana tojésanbocna. \t En daarmee verliet Paulus hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojánenobos̈achna. \t Jezus huilde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Abraham ndocna te tonjanajbaná Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana, y ni mo canÿe ndoñe yonjanjuaboye chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojans̈buachenacá ndoñe joparéjana ca; sinó más corente chábeñe yojtsanos̈buaché, y chca Bëngbe Bëtsábioye ibojtsatschuanaye, \t Hij klemde zich vast aan de belofte van God. Zijn vertrouwen bleef sterk en hij gaf God alle eer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús chë higo betiyoye tojánayana: “¡Ndocna te más chacondëshájona ents̈anga chamosama ca!” Y chabe uatsjéndayënga imojouena nts̈amo cha tojanayancá. \t De discipelen hoorden Hem tegen de boom zeggen: \"Er zullen aan jou nooit meer vruchten komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo y chabe enutënga, Páfosocana, bejaycá Perge puebloye tmojátananga, Panfilia luaroca. Pero Juan tojésanabashejuana y Jerusalenoye tojésanshëcona. \t Paulus en zijn metgezellen verlieten Pafos en gingen per boot naar Perge, in Pamfylië. Johannes Markus reisde niet verder met hen mee, maar ging vandaar naar Jeruzalem terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y acbiama ndegombre oyebuambnayá Esteban tmonjanóba ora, áts̈naca chents̈e sënjamna y ts̈abá imojtsama ca chama sënjétsejuabnaye, y cabá chë monjanóbanangbe ents̈ayëjuangá ats̈e chora sënjanabojanÿá ca’ —ats̈e sënjanjuá. \t Ik stemde ermee in en paste zelfs op de kleren van zijn moordenaars.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Canÿe betiye ts̈abá mobocuedanga y botamana echanjashájona; ndoñe ts̈abá matscuedánana y ts̈abe shajuana ndoñe queochátsbomna. Chë betiye ts̈abe betiye o ndoñe ts̈abe betiye tondmënama, jtsotats̈ëmbuana nts̈amo chëshe tojashajoncá. \t Een boom kent men aan zijn vruchten. Aan een goede boom komen goede vruchten en aan een slechte boom slechte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chca tojanuena ora, canÿe barquë́shañe tojtsanoñe canÿe bën luaroye, ents̈anga ndoyena luaroye. Pero ents̈anga chama imojátats̈ëmbona y chë pueblënguents̈ana tmojánbocana shecuáts̈eca cha juastama. \t Bij het horen van dit nieuws stapte Jezus in een boot en ging naar een afgelegen plaats om alleen te zijn. Maar de mensen zagen waar Hij naar toe ging en uit vele dorpen liepen zij Hem achterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë shembása chë ents̈anga tmojaniyana: “Mora cocayé fsëntsos̈buaché, ndoñe nÿe nts̈amo aca s̈cojáuyanama, sinó cach bënga chábioye oído fsënjabuajóyeca; y mora fsë́ntsetats̈ëmbo ndegombre cha yojtsemna chë quem luare ents̈angbiama Atsebacayá ca.” \t \"Wij geloven nu ook in Hem\", zeiden zij tegen de vrouw, \"maar niet alleen door wat u ons hebt verteld. We hebben Hem nu zelf gehoord. Wij weten dat deze Man werkelijk de Redder van de wereld is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Chca nántsayana, nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá, chë Bëngbe Bëtsá tojans̈buachená soyëngama contra yomna ca? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Bëngbe Bëtsá ents̈angbe cucuats̈iñe canÿe ley tojanáboshjona, y chë ley tojtsobena jamana ents̈anga ndegombre ts̈abe vida chamotsebomnama, as Bëngbe Bëtsá nanjama ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá tmojtsamama. \t Zijn Gods wet en Gods beloften dan met elkaar in tegenspraak? Nee, natuurlijk niet. Als wij het door een wet te houden met God in orde konden maken, zou Hij ons niet een andere weg hebben gegeven om uit de greep van de zonde vrij te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca soyënga yobinÿna Bëngbe Bëtsabiama y chábeyeca. Ts̈abá enjamna, Bëngbe Bëtsá jamana Jesucristo chaotsemnama lempe nts̈amo ents̈anga tmojtsajabotcá, nda chëngbe bacna soyënguents̈ana cháuatsebacama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, Jesús, chë ents̈anga atsebácanënga jtsemnama unachayá, chaosufrima jamëse, chca, ba ents̈anga celoca, mo chabe basengcá, cháftaca bëtsë́tsanga chamotsemnama. \t Door de goedheid van God heeft Jezus de dood geproefd voor iedereen in de hele wereld. Het was juist en goed dat God, Die alles terwille van Zichzelf heeft gemaakt, Jezus heeft laten lijden. Daardoor heeft Hij vele van Zijn zonen in Zijn heerlijkheid laten delen. Door Zijn lijden is Jezus hun volmaakte leider geworden, de enige die hen kon redden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Rahab, chë pueblents̈a bacna vida bomna shembása, Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, ndoñe tonjanóbana chë ínÿengaftaca, chë bëts pueblents̈e oyenënga, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá ndoñe tmonjanmënga; y ndoñe tonjanóbana, er chë Israeloca ents̈anguents̈ana ichmónënga ts̈abá tojanë́buaja, chë jarrepárama tmojánanga nts̈ámose chë luarents̈e oyenënga jáyënjanama jobenayama. \t Omdat de hoer Rachab op God vertrouwde, werd zij niet gedood, zoals de andere ongehoorzame inwoners van Jericho; want zij had de spionnen van Israël gastvrij ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero choye tmojánashjajna orna, tmojáninÿena chë cuevëshoye amashjuanents̈a ndëts̈bé chents̈ana juanániñe, \t Maar ze ontdekten dat de steen voor de ingang was weggerold."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ndayá tcojtsamama Bëngbe Bëtsabiama uáts̈ëmbona soyë́ngaca y chábioye jëtschuayama tmojóba bayë́ngaca, ents̈anga Bëngbe Bëtsábioye adórayënga, chabe delante ts̈ábenga jtsemnama matmënjanobenase, chënga chë bacna soyënga tmojanmama ainaniñe ngménaca ya ndoñe mamënjétsemna, y matmëntsanajbaná soyënga amana chë tmojóba bayë́ngaca. \t Als dat wel had gekund, zou één offer genoeg zijn geweest; dan zouden de gelovigen eens en voor altijd gereinigd zijn en zouden zij geen besef van schuld meer hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chë bachnangbe más uámana amëndayá chabe uichëtjonëjuangá yojtsenánts̈ajatanëca, puerte ibojtsetna causa, y tojánayana: —¿Ndayama más ents̈anga s̈ochjátëjaboto Jesusbe contra chamuayanama ca? \t De hogepriester maakte zich vreselijk kwaad en scheurde zijn kleren kapot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nÿetsca luarënguents̈ana ents̈anga chábeñe mochantsobátmana ca —cha tojánayana. \t En de hoop van de hele wereld zal op Hem gevestigd zijn.\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "José tojána Pilato jinÿama, Jesusbe cuerpo jotjañama. As Pilato tojanmandá chë cuerpo chamonts̈abuáchema. \t Hij vroeg hem om het lichaam van Jezus. Pilatus zei dat hij het mocht hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá nts̈amo morsca ents̈anga tmojanmama yochjayana te, chë Sur luaroca reiná echanjotsaye y morsca ents̈angbiama echanjayana ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chana chë quem luare iuajbana luarëngocana tojánabo Salomonbe osertanánaca palabrënga jouenama, y chë mora muents̈e entsemnana, Salomonbiama más uamaná endmëna. \t Op de dag van het grote oordeel zal de koningin van Scheba tegelijk met de mannen van deze tijd levend worden en hen veroordelen. Want zij maakte een lange, moeilijke reis om zelf de wijsheid van Salomo te horen. Maar let op! Ik ben meer dan Salomo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca co, chë tojtseshayana vínoyna tsëm jasabenguiñe juaftsuámana. \t Zowel de oude zakken als de jonge wijn zouden verloren gaan. Nee, jonge wijn hoort in nieuwe zakken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë soldadëngbe amëndayá tojánachembo útata chë inÿe soldadë́ngbioye mándayënguents̈ana, y tojanamëndá chamoprontama uta patse soldadënga, inÿe canÿsëfta bnë́tsanënga couayënguiñe y inÿe uta patse lanzë́s̈angaca, Cesarea puebloye ibeta, las nueve ora jabocanama; \t Hij riep twee van zijn officieren en zei tegen hen: \"Vanavond om negen uur moeten 200 soldaten klaarstaan om naar Caesarea te gaan en ook nog 200 speerdragers en 70 ruiters."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e lempe sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈moyenama. Minÿënga, ats̈e sënjama ts̈ëngaftanga bëtscá ts̈abe soyënga chas̈motsebomnama, y ndocná quenátobena jamama chca ndoñe chaondë́tsemnama; y chca entsemna mo ats̈e ts̈ëngaftangbiama canÿe bës̈ás̈a cuafjatëfjcá, y chës̈a jtatámiama ndocná quenátobena. Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga bats̈atema obenana s̈mobomnama, pero s̈mojouena nts̈amo jtsamama tcbonjauyancá, y ndocna te ches̈mátayana ats̈be ents̈anga ndoñe s̈mondmëna ca. \t Ik ken uw doen en laten. Ik weet dat u niet sterk bent, maar u hebt gedaan wat Ik zei en bent Mij niet ontrouw geworden. Daarom heb Ik een deur voor u geopend die niemand sluiten kan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo canÿe bëts jajañe nduiñcá. Chë nduiñna canÿe te cabá cachëse yojábocna peonga janguanguama, chabe uvas betiyënga jajañe chamotrabajama. \t \"U kunt zich het Koninkrijk van de hemelen zo voorstellen: De eigenaar van een landgoed ging er 's morgens vroeg op uit om arbeiders te huren voor het werk in zijn wijngaard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈mochtsemna y ats̈e ts̈ëngaftangaftácnaca. Chë buacuafja uvas betiyents̈ana juanánëfja ndoñe ntsobenana nÿe cachabe ponto jashájonana. Cachcá, ts̈ëngaftanga áts̈eftaca ndoñe cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemnëse, ndoñe s̈mattsobena Bëngbe Bëtsabiama bëtscá soyënga jamama. \t Blijf dicht bij Mij, dan blijf Ik in u. Net zoals een rank alleen maar kan vrucht dragen als zij in de wijnstok blijft, kunt ook u alleen maar vruchtbaar leven als u in Mij blijft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach Cristo yojtsama bënga tempcá ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca chamotsemnama. Cha tojama judiënga y ndoñe judiënga nÿetscanga mo cachca ents̈angcá chamotsemnama, mo nda canÿe tapiës̈e tojtsendbemcá, chë ndayë́s̈eca canÿe luarents̈a ents̈anga tmojtsenjáta, chënga enáyaye causa. \t Want Hijzelf is onze vrede. Hij heeft u en ons tot één volk gemaakt door de muur van vijandschap, die tussen ons in stond, af te breken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha ts̈a ts̈abe ainana bómnayeca, bënga nÿetscanga mallajta ts̈abe bendicionënga tmojóyëngacñe. \t Omdat Christus zo oneindig veel heeft, hebben wij zoveel gekregen. Hij heeft ons met het goede overladen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayana: S̈mochjouena. Ts̈ëngaftanga chë nts̈amo ats̈e tijayancá s̈mojtsábotenga, ojnanánënga s̈mochántsemna y s̈mochanjóbana. Ts̈ëngaftanga cabá vida s̈mobomnëntscuana, ats̈e bëts soyënga chanjë́ftsema, y masque ndánaca chë soyëngama chacmojtsacúnta, ts̈ëngaftanga chiñe ndoñe ques̈mochatos̈buáchiye ca” —Pablo tojanoyebuambá. \t 'Ja, kijk maar verbaasd, lelijke spotters. Verdwijn uit mijn ogen, want ik doe in uw dagen iets wat u nooit zult geloven, als men het u vertelt.' (D)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo chë fshantsiñe uaiytë́mena bomnancá. Canÿe boyabása chë bomnana yojuínÿena y chents̈ana iytëcana cachents̈e yojesatbontsá. Corente oyejuayá yojtá, nÿetsca chabe bomna soyënga yojetsatobuiye y chents̈ana chë fshantse yojtobuámiñe ca” —Jesús tojánayana. \t Het Koninkrijk van de hemelen is net een schat die ergens in een stuk land ligt en door iemand wordt ontdekt. Die man stopt de schat vlug weer in de grond. Hij is zo blij dat hij alles wat hij heeft, verkoopt. Dan koopt hij het stuk land, met de schat erbij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë barcna nÿe chë bínÿiëbe ponto tonjanonts̈é uayana; chë binÿia enjétsobayëjana jama ndoñe quentétsopodena causa, s̈onjanotocá nÿe nts̈amo tojtsebinÿiacá chas̈úyambama. \t De wind kreeg meteen vat op het schip, zodat het niet meer te houden was. Toen bleek dat we het niet meer met de kop in de wind konden krijgen, lieten wij het voor de storm uitlopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "—Puerte s̈mochtsents̈ena chë base utënts̈á bës̈ás̈ajana jamashjnama; er ndegombre cbë́yana, banga mochántsebos̈e chëjana jamashjnama, pero ndoñe quemochatobenaye. \t \"De deur naar de hemel is smal\", antwoordde Jezus. \"Doe uw uiterste best er binnen te komen. Want vele mensen zullen het tevergeefs proberen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá tojanma Jesús cháuatayenama. \t Maar God heeft Hem weer levend gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chata tbojánayana: —Bëngbe Utabná bontsajabótoyeca ca. \t \"De Here heeft hem nodig\", antwoordden de discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús tojanë́jua: “Ts̈ëngaftanga jetiñoye s̈mondbétsichamo: ‘Yëfse ts̈abe te echántsemna, er celoca buánganiñe entsemna ca.’ \t Hij antwoordde: \"Is de lucht 's avonds rood, dan zegt u: 'Het wordt goed weer.' Is de lucht 's morgens rood, dan zegt u: 'Het wordt slecht weer.' U ziet aan de lucht wat voor weer het wordt. Maar in wat voor tijd u leeft, daar hebt u geen inzicht in!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, cach tescana judiëngbe amë́ndayënga tmojanenoyeuná Jesús jóbama. \t Vanaf die dag zochten de Joodse leiders naar een gelegenheid om Hem te doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftanga, Capernaum pueblents̈a ents̈anga, ¿celóntscoca atsebánanënga s̈mochtsemna ca s̈mojtsejuabnanga? ¡Chë uabouana infiernoye cmochantsë́setjango! \t En wat moet Ik van Kapernaüm zeggen? Zal het worden verheerlijkt tot in de hemel? Nee, het zal worden vernederd tot in de dood.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndegombre cbë́yana, morscana ats̈e ya ndoñe más chë uvasents̈ana obocniye quichaisofs̈iye. Chë tsëm vínoye ts̈ëngaftangaftaca chanjofs̈iye, ats̈be Taitabe amë́ndayoca chamojtsemna ora ca” —Jesús tojánayana. \t Let op mijn woorden: Ik zal geen wijn meer drinken tot de dag dat Ik met jullie nieuwe wijn zal drinken in het Koninkrijk van mijn Vader.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ats̈e cbë́yana: Ts̈ëngaftangbe uayayënga s̈mochtsababuánÿeshana, y chë cmë́camenëngbiama Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana. \t Maar Ik zeg: Houd ook van uw vijanden! En bid voor wie u vervolgen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Quem soye cbë́yana: Ndoñe s̈mattsenócochinÿena ndayá s̈mochjase o s̈mochjofs̈iye vida jtsebomnama, ni ndaye ents̈ayá s̈mochjuíchëtjuama cach ndoñe. \t Jezus zei tegen Zijn discipelen: \"Maak je geen zorgen over je levensonderhoud, over wat je zult eten of aantrekken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë shembása yojouena nts̈amo Jesús ba s̈oquënga tojánashnama, y as stëts̈oicana ents̈angbe tsëntsajana yojobeconá, y Jesusbe ents̈ayá yojauábojajo. \t Maar nu had ze gehoord over de wonderen die Jezus deed. Zij wrong zich tussen de mensen door naar Hem toe en raakte van achteren Zijn kleren aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Y chora cha yojayana: ‘Quem ndoservena trabajayá shjoca ibetoye matábocna; choca puerte echanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga echantsenoftë́s̈jojnaye ca’ ” —Jesús tojanë́yana. \t Met deze knecht valt niets te beginnen. Gooi hem buiten, in de diepste duisternis. Daar is wroeging en verdriet.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Aca quem luarents̈a ents̈anguents̈ana quem boyabásenga tconjabacacá y ats̈biama s̈conjinÿinÿé. Ats̈e chënga sënjanÿanÿé nts̈amo ndegombre aca comnama. Chënga acbe ents̈anga mondmëna; y acna, chë ats̈biama chënga s̈conjinÿinÿiyá. Chënga acbe palabra tmonjouena y ts̈abá tcmonjoyeuná. \t Door wat Ik gedaan en gezegd heb, weten deze mensen nu wie U bent. U hebt hen aan Mij gegeven, omdat zij van U waren. Zij hebben zich gehouden aan wat U zei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana, Juan yojtsemnoye Jesús yojtsebéconaye, y chë cháftaca imojtsemna ents̈anga tojanë́yana: “S̈mochjinÿe. Chë nda Bëngbe Bëtsá tbojichmó y iytanana Oveshatemcá entsobiamná cha, entsashjajuana ca. Cha jóbanëse, quem luarents̈a ents̈anga bacna soyëngama perdonánënga mochántsemna. \t De volgende morgen zag hij Jezus aankomen. \"Kijk\", riep hij. \"Het offerlam van God! Hij neemt de schuld van de wereld op Zich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach ora chë ibeta, chë utamianá chata tojanënatse chë lisianënguiñe jetsajabiama. Chents̈ana, cha y chabe pamíllanga tmojánenabaye. \t Hoewel het midden in de nacht was, nam de cipier hen mee en waste hun striemen. Direct daarna werden hij en zijn hele gezin gedoopt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pablo tontsanenacuestëtoná y íñeshoye chë mëts̈cuaye tbontsantsats̈e y Pablo ndocá chenatanpasá. \t Paulus schudde echter het beest van zijn hand af, zodat het in het vuur viel. Hij had verder nergens last van."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachora Safira Pédrëbe shecuats̈ents̈e obaná tojánshajaye. Chë bobontsënga tmojtanamáshjna ora, obaná Safira tmojáninÿena; asna, chents̈ana tmojanamba y cachabe boyabe juachaca tmojanatbontsá. \t Op hetzelfde moment zakte zij voor hem in elkaar en stierf. De jonge mannen kwamen binnen. Toen zij zagen dat zij ook dood was, droegen zij haar naar buiten en begroeven haar bij haar man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿets̈á bacna juabnënga ents̈angbe ainaniñe echanjésemna, y chë causa banga ndoñe quemochátenbobonshana. \t Er zullen veel valse profeten komen. Ze zullen velen op het verkeerde spoor brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque Jesús, judiëngbe delante ba bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca tojë́ftsema, chënga ndoñe chábeñe ntsos̈buáchiyana, \t Ondanks de vele wonderen die Hij voor hun ogen had gedaan, geloofden de meeste mensen niet dat Hij de Christus was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ndbomnëjémënga nÿets tempo ts̈ëngaftangbeñe mochanjë́ftsemna, ndayténaca s̈mojábos̈ena ora, s̈matjobenaye ts̈abe soye chëngbiama jamana; er ats̈e ts̈ëngaftangaftaca ndoñe nÿets tempo quicháisemna. \t Arme mensen zijn er altijd. Als u vindt dat zij geholpen moeten worden, kunt u dat doen. Maar Ik zal niet lang meer bij u blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ndayá Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga tojats̈atacá, tojtsemna chënga nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá tmojtsamama, chca, chë ts̈etana soyënga ya ndoñe nantsóbocana ndayá Bëngbe Bëtsá jamama tojanas̈ebuáchenants̈ana. Pero ba ts̈abe bendicionënga Abrahambiama jamama, Bëngbe Bëtsá tbojans̈buachenáyeca, Bëngbe Bëtsá chë soyënga Abrahambiama tojanma. \t Als wij gered konden worden door een wet te gehoorzamen, is het duidelijk dat dat een andere manier is om met God in het reine te komen dan Abraham deed. Want hij was een vriend van God omdat hij eenvoudig geloofde in Gods beloften."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë soldadëngbe amëndayá Páblëbioye ndoñe ntjoyeunayana; más, chë barcuents̈a mandayá y chë barco nduíñbioye aíñe. \t Maar de Romeinse officier luisterde naar de stuurman en de kapitein in plaats van naar Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Moisesbe ley y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga ts̈ëngaftanga cmonjanabuayiyná, Juan chë Ubayaná quem luaroye tonjánabëntscuana. Cha tonjánabo orscana montsabuayiyná chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayocama, y nÿetscanga ts̈a montsebos̈e choye jamashënguama ca. \t Voordat Johannes de Doper kwam, moest u zich houden aan wat Mozes en de profeten hadden gezegd. Johannes kwam met het goede nieuws dat het Koninkrijk van God dichterbij was gekomen. En iedereen probeert uit alle macht er een plaatsje te krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pablo y Bernabé más añémoca mënts̈á tbojánayana: “Endánëyta, natsana ts̈ëngaftanga, chë judiënga s̈momnënga, Bëngbe Bëtsabe palabra jshabuayenana. Pero ts̈ëngaftangna chë palabra s̈montsaboté, y s̈montsejuabná ts̈ëngaftangbiama ndoñe ts̈abá yontsemna chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana ca; chë causa, bënga fchantsoñe chë ndoñe judië́ngbeñe Bëngbe Bëtsabe palabra jóyebuambayama. \t Paulus en Barnabas lieten zich niet van hun stuk brengen en zeiden: \"Vanzelfsprekend moest u het eerst horen wat God te zeggen heeft. Maar nu u er niets van moet hebben en daarmee bewijst het eeuwige leven niet waard te zijn, gaan wij het de andere mensen vertellen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë natsaná yojáshjango y yojayana: ‘Taita, acbe crocénana bnë́tsana soye más tonjoboté ca.’ \t De eerste had enorme winst gemaakt. Wel tien keer het bedrag dat hij had gekregen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́yana: “Morna, báseye mobuatsjo y chë fiesta otocanábioye mabuyamba ca.” Y chënga chca tmojanma. \t Toen zij dat gedaan hadden, zei Hij: \"Schep er nu wat uit en laat de ceremoniemeester ervan proeven.\" Zij gaven ervan aan de ceremoniemeester,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Puerte oyejuayënga mochántsemna chë mondbétsos̈achiyënga; chënga Bëngbe Bëtsá entsëjabuáchana ngménaca ndoñe chamondë́tsemnama. \t Gelukkig zijn zij die verdriet hebben, want zij zullen getroost worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈be Taitá lempe chca s̈onjats̈tá. Chë Uaquiñábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Taitá aíñe. Y chë Taitábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Uaquiñá aíñe, y ndábioye chë Uaquiñá tojtsebos̈e nda chë Taitá yomnama jinÿanÿiyama, chánaca chë Taitábioye bochantsábuatma. \t Hij sprak weer tot de mensen. \"Mijn Vader heeft Mij alles toevertrouwd. Hij is de enige die de Zoon echt kent. En Ik ben de enige die de Vader echt kent. En ook de mensen die Ik heb laten zien wie Hij is, kennen Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë mandadbe soldadënga Jesús tmojanánatse chë mandadbe bëts yebnents̈a chashjoye y choca nÿetsca soldadënga chabe shë́conana tmojanójoto. \t De soldaten namen Jezus eerst mee naar de binnenplaats van het paleis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er nts̈amo tcojtsóyebuambnama Bëngbe Bëtsá echanjayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tconjamama, y cmochanjauyana aíñe o ndoñe cmontsemna castiganá jtsemnama ca” —Jesús tojánayana. \t Uw lot hangt af van uw woorden. Of u wordt erdoor vrijgesproken of u wordt erdoor veroordeeld.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿenga espadë́jaca mochanjóbana, y ínÿengbioye nÿetsca luarënguëjana utámenënga mochanjunatse; y chë ndoñe judiëngna, Jerusalenoca ents̈ángbioye mochántsatsejaye y mochantsëbaye, chca chaotsemnama Bëngbe Bëtsá tojalesenciantscuana ca” —Jesús tojánayana. \t De mensen zullen afgeslacht of als krijgsgevangenen over de hele wereld verstrooid worden. Vreemde volken zullen Jeruzalem overwinnen en vertrappen tot aan hun tijd een einde komt en Gods nieuwe wereld begint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chents̈ana tmojancrucificá; y chabe ents̈ayangamna, tsbanánoye tmojanë́ts̈ena jinÿama ndayá cada ona yochjëftsanácñama. \t Toen kruisigden zij Hem. Zijn kleren verdeelden zij onder elkaar, door erom te dobbelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús corente yojánababuanÿeshana Marta, María y chatbe uafts̈e Lázaro. \t Hoewel Jezus veel van Martha, Maria en Lazarus hield, maakte Hij geen aanstalten naar hen toe te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero masna, ats̈be cats̈átanga, ndayá jamama chas̈mojas̈buachená ora, chca ndoñe s̈matjama jajúrase ni celocama, ni quem luarama, ni ndocna inÿe soyama. Ts̈ëngaftanga aíñe ca jayanama s̈mojtsebos̈ëse, nÿe aíñe ca s̈mochjayana, y ndoñe casna nÿe ndoñe; chca, Bëngbe Bëtsá ndoñe chaondayana ndoñe ts̈abá s̈monjama ca júraye causa. \t Waar ik vooral de nadruk op wil leggen, broeders, is dat u niet mag zweren; niet bij de hemel, niet bij de aarde, bij niets! Als u 'ja' zegt, moet het 'ja' zijn; en als u 'nee' zegt, moet het 'nee' zijn. Anders bent u strafbaar voor God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ents̈anga mondmëna chë natsanënga jtayenama, pero chë tempo chë inÿe obanënga ndoñe chemëntë́tanayena, ndayá nÿe chë canÿe uaranga uata chents̈ana. \t Dit is de eerste opstanding. De rest van de doden werd pas weer levend na die duizend jaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo chëngbe bests̈as̈iñe chabe cucuats̈ënga tojanjajó ora, Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe tojánamashëngo jtsemándayama; tmojanonts̈é inÿets̈á biyangana, chënga tempo ndmabiyañe, y Bëngbe Bëtsabe juabna imojtsoyebuambná. \t Toen Paulus zijn handen op hen legde, kwam de Heilige Geest over hen. Zij spraken in vreemde talen en gaven woorden van God door."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, Judas Jesúsbioye tojanobeconá y tbojaniyana: “¡Buatëmbayá ca!” Y tbojanámocho. \t Hij liep direct op Jezus toe. \"Dag, Meester\", zei hij en hij kuste Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero inÿe judiënga fariseúngbioye tmojána, nts̈amo Jesús tojanmama chënga jacúntama. \t Maar sommigen gingen naar de Farizeeërs om te vertellen wat Jezus had gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nda básefta soyënguiñe lempe ts̈abá tojama, bëtscá soyënguíñnaca lempe ts̈abá echanjama; y nda básefta soyënguiñe ndoñe ts̈abá tonjama, bëtscá soyënguíñnaca cach ndoñe ts̈abá queochatsma. \t Wie betrouwbaar is in kleine dingen, is het ook in grote. Wie onbetrouwbaar is in kleine dingen, is het ook in grote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo chora sënjanayancá endmëna ndayá tondayama ntsencuéntayana, chë Crístbeñe os̈buachiyá yomna ca tojayanáftaca, y boyabása o shembásaftaca bacna soye tojtsama, o nda nÿe cachabiama bëtscá soyënga jtsebomnama ts̈a tojtsebos̈e, o chë cachabe pormana soyënga diosënga yomnama jtsejuabnayëse tojtsadorana, o yapa tojtsayatsená, o yapa tojtsetmó, o tojtsatbëbana. Chca ents̈ángaftacna, ni mo s̈muatjótbema chë́ngaftaca cánÿiñe jasama. \t En het gaat niet om hen of mij. Waar het om gaat, is dat wij allemaal hetzelfde goede nieuws hebben gebracht en dat u het hebt aangenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë bëtsëjemëngcá mándayënga tmojánbos̈ena Jesús jishachana, er chënga tmojanenótats̈ëmbona cha chca tojancuentá jinÿanÿiyama chënga mo chë puerte bacna trabajayëngcá imojanmënama. Pero ents̈angbiama imojtsauatja, chíyeca cachcá tmojanonÿá y chents̈ana imojtsóñenga. \t De mannen van de Hoge Raad begrepen wel dat dit verhaal op hen sloeg. Zij zouden Hem het liefst meteen gevangen nemen. Maar zij durfden niet, omdat zij bang waren dat het volk het niet zou nemen. Dus lieten zij Hem met rust en gingen weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, nÿe chë ndayá chënga mo iytëmencá tmojamama jóyebuambayama ya cuantsëuatja; \t De dingen die de goddelozen stiekem doen, zijn zo schandelijk dat wij daaraan zelfs geen woorden vuil moeten maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, Bëngbe Bëtsabe delante ndocná quenátobena jayanana ts̈a bëtsá cha yomna ca. \t Want wie eet en drinkt zonder rekening te houden met de diepe betekenis van deze maaltijd, haalt Gods oordeel over zich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "ndayá bëngbiámnaca, ndëmuanÿengbiama Bëngbe Bëtsá yochjayana chabe bominÿiñe ts̈ábenga imomna ca, bënga Bëngbe Bëtsábeñe imos̈buachéyeca; Bëngbe Bëtsá, nda tojanma Bëngbe Utabná Jesús cháuatayenama. \t Het is ook geschreven met het oog op ons. Wij worden immers ook rechtvaardig verklaard, want wij vertrouwen op God, Die onze Here Jezus uit de dood heeft laten terugkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndoñe tmonjáninÿena nts̈amo, er nÿetsca ents̈anga corente imojtseyeunana nts̈amo cha yojtsoyebuambnacá. \t Maar zij wisten niet hoe. Want het volk hing aan Zijn lippen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro bës̈oye yojábocna. Chents̈na, inÿe shembása oservená chábioye tbojáninÿe y chë inÿe ents̈anga tojanë́yana: —Cha, Jesús chë Nazaretocáftaca enjánana ca. \t Later bij de poort zag een ander meisje hem. Zij zei tegen de mensen die daar stonden: \"Die man was ook bij Jezus van Nazareth.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe s̈matjaleséncia ínÿenga chamotsamama ts̈ëngaftanga chë benachents̈ana chas̈motsojuánañama, ndayá chënga tmojtsabuátambama, y chë Cristo tojánabuatambama contra soyë́ngaca. Más ts̈abá endmëna bënga ainaniñe añemo jtsebomnana, Bëngbe Bëtsá ts̈abe juabna bëngbiama yobómnayeca, y ndoñe chë sanama, chë ndayá aíñe o ndoñe s̈ontsamna jtsesayana soyëngama mandënga tcojtsamëse. Chca mandënga ndocna te chë Israeloca ents̈angbiama tempo tonjanoservé. \t Laat u daarom niet meeslepen door allerlei vreemde ideeën. Voor onze geestelijke kracht zijn wij alleen afhankelijk van de genade van God en niet van allerlei regels voor eten en drinken; want de mensen die op regels vertrouwden, hebben er niets aan gehad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e básefta Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga fsënjánanÿena, y s̈onjanë́buaja chë́ngaftaca canÿe semana chents̈e jëftsajë́tanama; y chents̈ana Romoye fsënjë́ftsanbocna. \t Daar vonden wij een groep christenen. Zij vroegen ons dringend een week bij hen te blijven. Maar na die week reisden wij weer verder naar Rome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá celocana tojinÿanÿé, chë uabouana castigo, ts̈a tbojetnama ents̈angbiama chaotsemnama, ainaniñe bacna juabnënga bomnëngbiama y chë bacna soyënga amëngbiama y ndëmuanÿengbiama, masque Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga jtsotats̈ëmbñana, ts̈a bacna soyënga tmojtsama causa, ndoñe ntjalesénciana cachënga jtsiyenama nts̈amo ndegombre yomncá. \t Vanuit de hemel straft God alle slechte, zondige mensen, die de waarheid niet willen accepteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Sempre ts̈abá chë ts̈ëngaftangbe yebnoye inÿe luarëngocana tmojáshjajnënga s̈mochjúbuaja, er chca jamëse, ntsetats̈ëmbcá báseftangna angelënga chëngbe yebnents̈e tmojanë́buaja. \t Wees altijd gastvrij voor vreemdelingen; daardoor hebben sommigen, zonder het zich bewust te zijn, engelen in huis gehad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Celoca y quem luare echanjopochóca, pero ats̈be palabra ndocna te queochaisopochóca. \t De hemel en de aarde zullen verdwijnen, maar mijn woorden zullen blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bëts taitanga tojanamëndacá: ‘Ndoñe catjóba ca. Chca ochjajnayá bontsemna jobuambayana chë ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama endbayanabe delante, ndáyeca chca ca.’ \t Vroeger zei men: 'Wie iemand vermoordt, moet sterven.' Maar Ik ga verder. Ik zeg: Als u kwaad bent op uw broeder, wordt u veroordeeld. Als u hem uitscheldt, moet u voor God terechtstaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga, canÿe canto monjétsecantaye nts̈amo Moisés, chë Bëngbe Bëtsabe oservená tojancantacá, y nts̈amo chë Oveshatema tojancantacá. Mënts̈á monjétsecantaye: Puerte bëts soyënga y ts̈abe soyënga entsemna lempe nts̈amo aca tcojanmcá, Bëngbe Utabná Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná; lempe nts̈amo jtsamëse aca icoyena, acbe bominÿiñe puerte ts̈abe y ndegombre soyënga yomna, nÿets luarënguenache ents̈angbe Rey. \t Zij hadden allemaal een harp van God gekregen en zongen het lied van Mozes, de dienaar van God en het lied van het Lam: \"Almachtige Here en God, wat U hebt gedaan, is groot en wonderbaar! Heerser over de volken, Uw wegen zijn juist en goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga lempe chca s̈mobómnayeca, ats̈e corente oyejuayá s̈mochjábema, er ts̈ëngaftanga nÿetscanga cachcá cánÿiñe s̈mondëjuabná, cachcá nÿetscanga s̈mondénbobonshana, nÿetscanga mo canÿe ainancá s̈mondbomna, y nÿetscanga cachca soye s̈mondbos̈e. \t maak mij dan helemaal gelukkig door het onderling eens te zijn en elkaar lief te hebben. Streef (één van hart en ziel) naar echte eenheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sempre canÿe soye inÿe soyëngama más sënjánbos̈e, y enjamna chë ts̈abe noticiëngama jábuayenana, ents̈anga ndocna te Cristbiama oyebuambnayana tmonjanuena luarënguenache; y chca sënjanma, ats̈e ndoñe játamama inÿa tojanbojats̈é trabajo, mo ínÿabe bojats̈ena yebnents̈e jajebuama cuafjatonts̈ecá. \t Ik heb steeds mijn uiterste best gedaan om het goede nieuws bekend te maken op plaatsen waar men nog nooit van Christus had gehoord. Als iemand mij voor is geweest, wil ik niet op zijn werk verder bouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, Pablo Bereoca chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyama ents̈anga yojtsabuayiynama chë Tesalonicoca judiënga tmojántats̈ëmbona ora, chënga choye tmojána y tmojanma chents̈a ents̈anga chamuenbouénanama. \t Maar toen de Joden van Thessalonica hoorden dat Paulus ook in Berea over Jezus Christus sprak, gingen zij erheen om onrust te zaaien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "asna, canÿe boyabása Jesúsbioye tbojanbuayená: —Acbe mamá y acbe cats̈átanga shjoca montsemna y montsebos̈e ácaftaca jóyebuambayama ca. \t Toen iemand Hem vertelde dat zij er waren, vroeg Hij: \"Wie is mijn moeder? En wie zijn mijn broers?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y s̈mochjabuatambá lempe nts̈amo ats̈e tcbojamëndacá chënga chamóyeunama. Y ndegombre ats̈e nÿets tempo ts̈ëngaftangaftaca chanjë́ftsemna, quem luare jopochócantscuana ca” —Jesús tojanë́yana. \t En vergeet dit niet: Ik ben altijd bij u, tot het einde van de tijd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha lempe chca tojanma, jinÿanÿiyama cha sempre nts̈amo ndegombre yomncá inétsamama, y nÿetscanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama inétsamama. \t om uiteindelijk (in deze tijd) te laten zien hoe rechtvaardig Hij is. Ook als blijkt dat Hij ieder mens, die door geloof bij Jezus hoort, in ere herstelt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndocná quenátobena cachá quem uámana trabajo jents̈etayana, bachnangbe más uámana amëndayá jtsemnama; cha jtsemnana, Bëngbe Bëtsábeyeca uabuayaná chca uámana trabajo jamama, nts̈amo ndegombre Aarónoftaca tempo cha tojanmcá. \t Niemand kan hogepriester worden omdat hij dat zelf zo graag wil. Hij moet door God voor dit werk geroepen zijn, net als Aäron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá cha tbojanábuayana, chabe buiñe juabuáshanëse y jóbanëse, cha chaotsemna ndábeyeca Bëngbe Bëtsá ents̈anga bacna soyëngama jáperdonama; Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyëse ents̈anga jobenayana perdonánënga jtsemnama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, jinÿanÿiyama cha inétsama ents̈anga ts̈ábenga chabe bominÿiñe chamotsemnama, chë ents̈anga bacna soyënga tmojanmama chë tempo ntjatonÿaycá, er cha chë tempo corente uantado chë́ngaftaca yojtsemna y chëngbe bacna soyëngama ndoñe yonjánacastigaye. \t God heeft Christus Jezus gegeven als verzoeningsoffer. Door Zijn bloed zal de mens, wanneer hij gelooft, Gods rechtvaardigheid ontdekken. God heeft namelijk de zonden die eerder gepleegd waren, verdragen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ats̈be ústonënga bétsemnama, nÿetsca ents̈anga cmochantsë́buayënja; pero nda nÿets tempo áts̈beñe os̈buachiyá chaotsomñá, atsbocaná echántsemna. \t Iedereen zal jullie haten omdat jullie bij Mij horen. Maar wie standhoudt tot het allerlaatst, zal worden gered."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chca, Bëngbe Bëtsá chamonguanguama, masque chabiama ndoñe corente tmontsetáts̈ëmbo, y chamuinÿena y chábeñe chamotsos̈buáchema; pero ndegombre, Bëngbe Bëtsá bë́ngbents̈e cada cánÿabents̈ana ndoñe bënoca quenátsmëna. \t Hij bepaalde dat de mensen Hem zouden zoeken, in de hoop dat zij Hem (misschien na veel rondtasten) zouden vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y útents̈e chë soldadënga imojtsebojanÿajana chata tbojánachnëngo y yerë́s̈a bës̈ás̈oye tbojánashjango, chë ndayë́s̈a yojanamna tsáshenoye jabocnama; y chë bës̈ás̈ana nÿe cachabe ponto yojotëfjo. Chents̈ana tbojë́ftsanbocna ora, canÿe tsáshenëjana ibojtsaye, y nÿe ndeolpe chë ángel Pédrëbents̈ana yojtsojuánañe. \t Zij liepen langs de eerste wacht, toen langs de tweede en bereikten tenslotte de grote ijzeren poort die op straat uitkwam. De poort ging vanzelf voor hen open en zij stapten naar buiten. De engel liep één straat met Petrus mee en liet hem toen alleen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Ents̈anga Bëngbe Bëtsá chamotsatschuaná nÿets tempo y nÿetsca tescama, ndayá Crístbeñe os̈buáchiyënga tmojtsamama y cach Cristo tojamámnaca! Chca chaotsemna. \t Hem komt voor altijd en eeuwig alle eer toe in de Gemeente door Jezus Christus. Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem Bëngbe Bëtsabe puerte osertánana bomna soyënga endmëna canÿe soye ndayá quem luarents̈a amë́ndayënga ndoñe ntsësertánana, er chënga aíñe matënjanësértase, Bëngbe Utabnábioye chënga ndoñe matmënjancrucificá, Bëngbe Utabná nda puerte bëtsá y uamaná yomna. \t De een brengt Gods wijsheid onder woorden, door de Geest; de ander geeft blijk van Gods kennis, door dezelfde Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë nduiño inÿa ibojatichmuá; pero chánaca chënga imojtsejants̈etaye, imojtselísia, y chents̈ana imojtábocna. \t Daarna stuurde de eigenaar een derde man en die werd nog slechter behandeld. De boeren joegen hem zwaar gewond het erf af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë base uándmanana tsbuanácha chë ángelbe cucuats̈ents̈ana sënjanaca, y sëntsanásañe; y ats̈be uayoye meloycá enjétsamna, pero sënjanabmuaná y ats̈be uafsbioyna puerte uauntjë́cha tontsanábema. \t Ik nam het boek aan van de engel en at het op. Het was inderdaad zoet als honing, maar lag zwaar op mijn maag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cha jtsebobonshánana nÿets ainánaca, juábnaca y añémoca, y ndëmua ents̈ánaca jtsebobonshánana cachá cuenobobonshancá, puerte cuámana. Cach nÿets̈á ndoñe quenatámana bayënga jtsëbánayana, ni chë uáts̈ëmbona soyënga Bëngbe Bëtsá jëtschuayama ca. \t Waar het op aankomt, is dat wij Hem liefhebben met alles wat in ons is en dat wij net zoveel van onze medemens houden als van onszelf. Dat is veel belangrijker dan het brengen van allerlei offers.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Uámana Espíritu, Pablo y Sílasbioye tojaninÿanÿé, chata ndoñe yontsanamna Asia luaroca Bëngbe Bëtsabe palabra ents̈anga jábuayenana; asna, tbojánachnëngo Frigia y Galacia luarëjana. \t Zij reisden verder door het gebied van Frygië en Galatië, omdat de Heilige Geest hun niet had toegestaan naar Asia te gaan en daar over Jezus Christus te spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y morna, ats̈be cats̈átanga, ndayá Bëngbe Utabná tojamama móyejuanga. Ndoñe bacá ques̈natámana, nts̈amo chë inÿe tsbuanáchañe tcbonjanëbuabiamcá cachcá cachiñe jtëtë́yanama; y chë soye bëtscá cmochanjújabuache ndoñe resjuiñe chas̈mondë́tsemnama. \t Maar wat er ook gebeurt, broeders, wees blij in de Here. Ik word niet moe dit telkens weer te zeggen en voor u is het goed dit keer op keer te horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë te jetiñe, shinÿe ya yojuenatjëmba ora, chë luarents̈a nÿetsca s̈oquënga y bacna bayëjënga uambayënga Jesúsbioye tmojanënatse; \t Die avond na zonsondergang bracht men allemaal mensen bij Hem, die ziek waren of boze geesten in zich hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, inÿe bëts soye ents̈anga inÿe soyama jinÿanÿiyama, celoca sënjáninÿe, canÿe puerte bëts soye: canÿsëfta angelënga canÿsëfta pochócaye soyë́ngaca, chë ústonoye pochócaye soyënga. Chë soyënga chaojtsemnents̈ana ya ndoñe inÿe pochócaye soye yochántsemna, er chë́ntscoñe Bëngbe Bëtsá yochjacastíga, lempe nts̈amo cha jamama tojanjuabocá. \t Ik zag nog iets anders in de hemel. Het was indrukwekkend en wonderlijk: Zeven engelen met de zeven laatste rampen. Na die rampen zal Gods toorn voorbij zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe bobontse Jesúsbioye ibojtsë́stona, nÿe canÿe uafjantse ents̈ë́jua uichëtjoná. Cha chë ents̈anga tmojánishache, \t Een jongeman volgde Jezus. Hij had niets anders aan dan een linnen kleed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá tmojtsemna ora, aíñe base bobachtema të́ts̈enënga tmojtsemna o ndoñe, tondaye ntsámanana; ndayá puerte enduámana endmëna chë Jesucrístbeñe bënga mondbomna os̈buáchiyana, y chca bétsebomnamna bënga montsinÿanÿná ínÿenga jtsababuánÿeshanëse. \t Voor wie bij Christus Jezus hoort, is het al of niet besneden zijn volmaakt onbelangrijk. Het enige wat telt, is geloof dat zich in liefde uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë binÿia ndëmuajana tojtsebos̈e jtsemnama, chëjana jtsanana. Masque ents̈anga, chë binÿiayama jtsuenanana, ndoñe ntsetats̈ëmbuana ndë́mocana yobama y ndë́moye yojtsoma. Cachcá, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo nts̈amo ents̈anga chë Uámana Espíritbeyeca tmojtsónÿnama; pero ts̈ëngaftanga s̈montsetáts̈ëmbo aíñe chca yomnama ca —Jesús tbojaniyana. \t De wind waait waarheen hij wil. Je hoort hem wel, maar je weet niet waar hij vandaan komt en waar hij heen gaat. Zo is het ook als iemand door de Geest van God nieuw leven krijgt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Maríaftaca tojána jenábemama, y muana tbojans̈buachená Joséftaca jobouamayama. María ngomamaná yojtsemna, \t Samen met Maria, zijn zwangere vrouw, verliet hij Nazareth in Galilea om zich te laten inschrijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y choye tojtashjango ora, jinÿenana lempe ts̈abá cha jtesamashënguama, mo tsjajniñe y prontániñe cuaftsemncá. \t Als hij daar aankomt, ziet hij dat zijn oude woning helemaal schoon en opgeknapt is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë cabá boyabása nduabuatmá ngomamaná echanjoquéda y canÿe s̈es̈ona boyabásetema bochántsebomna, y cha mochanjuabaye Emanuel ca. (Emanuel endayana “Bëngbe Bëtsá bë́ngaftaca ca”.) \t Een maagd zal een kind krijgen! En zij zal het kind Immanuël noemen. Dit betekent 'God is met ons.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ínÿenga, Jesús jisháchichiyamna tmojanimpadá canÿe bëts soye chaoma, jinÿanÿiyama cha celoca obenana inabomna o ndoñe. \t Anderen zeiden dat Hij maar eens moest bewijzen dat Hij de Christus was en zij probeerden Hem over te halen een teken uit de hemel te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesusna chëngbe tsëntsajana tojánachnëngo y ínÿoye tojtsanoñe. \t Daar wilden zij Hem vanaf duwen. Maar Hij keerde Zich om, liep ongehinderd tussen hen door en ging Zijn eigen weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“S̈mochjouena; canÿe jená chë jénaye jaujquëshama yojë́ftsebocna. \t \"Luister\", zei Hij, \"een boer ging naar zijn land om te zaaien. Daarbij viel er wat zaad op het pad. De vogels kwamen erop af en pikten het weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe, chamna mënts̈á bochanjauyana: ‘Jetiñe juasama cochjuábua, y moprontá ats̈e jasérviama ats̈e candëse y candofs̈entscuana; y chents̈ana aca cochjase y cochjofs̈iye ca.’ \t Nee, hij maakt eerst het eten voor zijn heer klaar en bedient hem. Pas dan kan hij zelf gaan eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e chca cbontsëtsëtsná, chë ats̈e së́ntsebomna oyejuayana ts̈ëngaftángnaca chas̈motsebomnama, y ts̈ëngaftanga puerte chas̈motsóyejuama. \t Ik heb dit gezegd met de bedoeling dat mijn blijdschap in u zal zijn. U zult grote blijdschap ervaren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús tojánayana: —¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiámnaca, chë ley abuátambayënga! Mo canÿe ents̈á, couáybioye canÿe uauta uasmanë́sha tbojuasmá, y chësha ndoñe yapa chaondëtsautama tondaye tontsamcá, ts̈ëngaftanga ents̈ángbioye jtsamë́ndayana bëtscá mandënga chamotsocumplínama, pero cach ts̈ëngaftanga ni mo bats̈atémnaca jtsamana chë mandënga jtsocumplínama ca. \t \"Ja\", antwoordde Jezus. \"Ook u staat iets vreselijks te wachten. U eist het onmogelijke van de mensen, maar doet zelf niets."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Natanael tbojaniyana: —¿Ndaye ts̈abe soye Nazaretocana nanjopódia jóbocnama ca? Y Felipe tbojanjuá: —Mabo y cochjinÿe ca. \t Filippus ging naar Nathanaël en zei tegen hem: \"Wij hebben de Christus gevonden, over wie Mozes en de profeten hebben geschreven. Hij heet Jezus en is de zoon van een zekere Jozef uit Nazareth.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Apolos Acaya luaroye jama yojtsebos̈e orna, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bëtscá tmojanañemó y choca Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama canÿe tsbuanácha tmojanichmó, chca, Apolos choca ts̈abá chamofjama. Acaya luaroye tojánashjango ora, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bëtscá tojanë́jabuache. Bëngbe Bëtsá chëngbe ts̈abiama yojanjuabnáyeca, chënga Jesucrístbeñe corente imojtsos̈buáchiye. \t Apollos was van plan naar Achaje te gaan en de christenen van Efeze vonden dat een goed idee. Ze schreven aan hun geloofsgenoten dat zij hem hartelijk moesten ontvangen. Nadat hij in Achaje was aangekomen, werd hij op een geweldige wijze door God gebruikt om de christenen daar te ondersteunen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë romano soldadëngbe amëndayá, Jesusbe ndirichiñe yojtsemna; y nts̈amo cha tojanobancá tbojáninÿe ora, tojánayana: “¡Ndegombre quem boyabása Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá yomna ca!” \t Toen de Romeinse officier, die tegenover het kruis stond, zag hoe Jezus stierf, zei hij: \"Deze man was beslist een Zoon van God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe s̈mattsiyena jtsamëse nts̈amo chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga monduamancá, y s̈mochjaleséncia Bëngbe Bëtsá mo tsëm ents̈angcá chácmabiamama, ts̈ëngaftangbe ainana y juabna mo tsëmcá chaomëse. Chca, ts̈ëngaftanga s̈mochanjobenaye jtsejuabnayana y s̈mochántsetats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá: ndayá ts̈abá yomna, chë ndayá cha oyejuayá ibnabema, y ndayá ya ndoñe yondopodena más ts̈abá jtsemnama. \t U moet niet worden als de mensen die zich niets van God aantrekken. U moet anders worden, door een nieuwe manier van denken. Dan kunt u ontdekken wat God wil. En wat Hij wil, is goed, aangenaam en volmaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Chíyeca, boyabása chabe taitá y chabe mamá echanjésabashejuana chabe shémaftaca jenútanama, y chë útata mo canÿacá bochántsemna ca.” \t Dat wordt bevestigd door de Boeken, waarin staat: \"Als een man trouwt, moet hij zijn ouders verlaten en één met zijn vrouw worden. Dan zullen zij samen één mens zijn.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro tojánashjango ora, Cornelio tojánbocna jajébenguama y chabe shecuats̈ents̈e yojoshëntsaments̈iye cha jadórama. \t Toen Petrus binnenkwam, liep Cornelius naar hem toe en viel op zijn knieën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha echanjáshjango chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabe natsana, y echántsebomna obenana y canÿe espíritu nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías inabomncá. Chabe natsana echanjáshjango, bëtsë́tsanga chëngbe básengaftaca ndoñe chamondë́tsentsjanama, y chë nduauenanënga cachiñe chamotsatsjuabnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amënga mondbetsejuabnaycá. Y chca, ents̈anga cha echantsapróntaye Bëngbe Utabná jabama orscama ca —chë ángel tbojaniyana. \t Hij zal een bijzondere man zijn, met dezelfde geest en kracht als de profeet Elia. Hij mag de mensen erop voorbereiden dat de Christus komt. Hij zal hun leren God lief te hebben zoals hun voorouders deden en te leven zoals God het wil.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Fshantsoye tmojánastjajna ora, chënga tmojáninÿena canÿe chebániñe pormániñe, y chents̈na canÿe beona y tandë́s̈naca yojtsesegorana. \t Toen zij aan wal stapten, zagen ze vis en brood op een houtskoolvuurtje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er nts̈amo Moisesbe leyents̈a nÿetsca mandënguiñe endayancá, nÿe canÿe mandiñe lempe chca entsayana. Y chë mando endmëna: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá.” \t De hele wet is immers samengevat in dit ene gebod: \"Houd net zoveel van uw medemens als van uzelf.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca uta uata tojanochnëngo; chents̈ana, Félix ya ndoñe más chë mandado yontsemna y chabe cuentna Porcio Festo mandadcá tmojántbema. Félix yojtsebos̈e chë judiëngbe delante ts̈abá joquédama, chíyeca utamená Pablo tbojë́ftsanboshjona. \t Twee jaar later werd Felix opgevolgd door Porcius Festus. Om de Joden een plezier te doen, liet hij Paulus in gevangenschap achter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftanga ndoñe cachcá s̈montsenonÿase, chcana bacna soye jtsamana y s̈mojama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe leyënguiñe ndoñe yondëlesenciancá. \t Maar als de rijken bij u een streepje vccr hebben, overtreedt u de wet van God; dan zondigt u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As José tojantsbaná, chë s̈es̈onatema y chabe mamá tojesanë́biats̈e y ibeta Egiptó benache tojë́ftsanbocna. \t Jozef stond meteen op en vertrok diezelfde nacht nog met Maria en het kind naar Egypte. Hij bleef daar tot Herodes gestorven was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Juabna ndbomnënga! Ts̈ëngaftanga ndoñe s̈mondë́tats̈ëmbo, chë ts̈ëngaftangbents̈ana ents̈anga ndayá jinÿama imobencá tojamá, chë ts̈ëngaftangbe tsoye yomna soyë́ngnaca tojamama; y chíyeca, chabiama cachcá enduámana ndayá ts̈ëngaftangbe ainanoye yomna soyënga, y chë ents̈angbe delante s̈mojama soyënga. \t Dwazen! Heeft God niet de buiten èn de binnenkant gemaakt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Jesusbiama oyebuambnayana Juánbioye tbojanóyeunata y Jesús tbojanasto útatents̈ana cánÿana Andrés ca yojanabaina; cha yojamna Simón Pédrëbe cats̈ata. \t \"Kom maar kijken\", zei Hij. Dus gingen zij met Hem mee, zagen waar Hij woonde en bleven de rest van de dag bij Hem. Dit gebeurde rond vier uur 's middags."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana canÿa chë angelënguents̈á, chë canÿsëfta copbenga bomnënga jútjena chë canÿsëfta ústonoye pochócaye soyë́ngaca, áts̈bioye tonjánabo y s̈onjaniyana: “Mabo, cbochanjinÿinÿiye chë tojobouamá shembása, chë Oveshatembe shema ca.” \t Toen kwam één van de zeven engelen, die de zeven schalen met de zeven laatste rampen hadden uitgegoten, naar mij toe en zei: \"Kom, ik zal u de bruid van het Lam laten zien, Zijn vrouw.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Shembása, s̈moyeuná; canÿe tempo echanjóshjango y chora ts̈ëngaftanga ndoñe quecmochátamna Bëngbe Bëtsá jadóramna, ni quem tjoye jabana, ni Jerusalenoye jana. \t Jezus antwoordde: \"Geloof Mij, er komt een tijd dat de mensen de Vader niet zullen aanbidden op de Gerizim en ook niet in Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chënga tmonjánayana ats̈e aíñe ts̈abá tijanma ca, y Tito, chë áts̈eftaca enjamná, masque Grecia luarocá enjamna, chënga ndoñe chematanmandá base bobachtema chë más delicadents̈e tëts̈ená chaotsemnama, nts̈amo judiënga monduamancá, Bëngbe Bëtsábenga imomnama chaotsinÿnama. \t Zij verlangden zelfs niet van Titus, die immers geen Jood is, dat hij besneden zou worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojantsbaná, chë binÿia tbojanácacana, y chë bëts uafjajónayoye tojánayana: —¡Natjë́mbana cochtsemna! ¡Bonguana ca! Y cachora chë binÿia yojëtstëcja, y lempe bonguana yojtsatsmëna. \t Hij stond op en riep tegen de wind dat hij stil moest zijn. Tegen de golven zei Hij: \"Kalm, wees rustig.\" De wind ging liggen en de golven bedaarden. Even later was op het water zelfs geen rimpeltje meer te zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga chca s̈mondmëna: ents̈angbe delante ts̈ëngaftanga jtsinÿnana mo nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amëngcá, pero ndoñe chca ques̈mátsmëna. Ts̈ëngaftangbe ainanents̈na chë bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayëngcá y chë bacna soye amëngcá s̈montsejuabná. \t U doet u heel vroom en oprecht voor, maar in uw hart bent u huichelachtig en slecht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Mënts̈ánaca leyiñe enduábemana: ‘Ndëmuanÿe boyá chabe shémaftaca tbojtsenë́ts̈ena, chë boyá bontsemna chabe shema canÿe tsbuanácha juiyiyana, ndayë́chañe chaotsayana cha ya ndoñe chabe shema yontsemna ca.’ \t De wet van Mozes zegt: 'Als iemand van zijn vrouw af wil, kan hij van haar scheiden. Maar hij moet haar wel een brief meegeven, waarin staat dat zij niet langer zijn vrouw is.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "nts̈amo cachënga jenomándama jtsobenana, ainaniñe ndocna bacna soye ntsebomnana, yebnents̈a soyënga jtsamama jtsents̈énana, nÿetscángaftaca ts̈ábenga jtsemnana, cachëngbe boyángbioye jtsayaunanana, chca, ndocná chaondëtsobena Bëngbe Bëtsabe palabrama bacá jatóyebuambnayana, nts̈amo chë tobias̈ënga tmojamama. \t verstandig en zuiver te zijn, hun tijd te besteden aan de huishouding en goed en behulpzaam voor hun eigen man te zijn, opdat het woord van God niet in een kwade reuk komt te staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Zeusbiama chents̈a bachna inabomna canÿe yebna chë pueblo chaboca, chábioye jadórama. Chë bachna, uacnënga tojanënatse y uants̈efjushangá tojanëyamba chë Zeus jadórama yebnents̈a amashjuanoye; y cha y chë ents̈anga imojtsebos̈e chë uacnënga jashebuáyana y jajuinÿiyana, chca, chë ichmonátbioye jadórama. \t De priester van de Zeus-tempel, die buiten de stad stond, bracht zelfs stieren en bloemenkransen bij de poort, want hij en de mensen wilden Barnabas en Paulus offers brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bacna soyënga tojtsamá ndoñe ntsebos̈ana, chë binÿnayá chabe bacna soyënga chabuinÿinÿema, ni chabe bacna soyëngama chabuácacanama. Chíyeca, chë bacna soyënga jtsamëse oyená, chë binÿnayábioye jtsáboyënjana, y chë binÿnayábioye ndoñe ntjabana. \t Want wie zondigt, heeft een hekel aan het licht. Hij ontwijkt het uit angst dat al die slechte dingen aan het licht zullen komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, chë bëtsanana shembásenga chamotsiyena mo Bëngbe Bëtsábioye adorayëngcá, uayátsenayënga ndoñe chamondë́tsemna, ni tmoyënga. Entsamna chamotsiyena ts̈abe soyënga jtsamëse; \t Leer oudere vrouwen dat zij rustig en eerbiedig moeten zijn in alles wat zij doen. Zij mogen niet roddelen of veel drinken; nee, zij moeten anderen leren wat goed is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —¿Ndegombre cojtseprontana ats̈biama jóbanama? Ndegombre cbëyana, cabá ngallo ndëcánta ora, aca unga soye ats̈biama cochanjayana: “Cha ndoñe quetsatabuatma ca”. \t \"Alles voor Mij over?\" vroeg Jezus. \"Luister goed, nog voor de haan kraait, zul je drie keer gezegd hebben dat je Mij niet kent!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe ents̈anguents̈e ndoñe ques̈mátsmëna mo inÿe luarocana ashjajnëngcá, y ni mo cachëngbe yebnents̈e ndoyenëngcá, tondayama derecho ndbomnënga. Inÿets̈á endmëna; ts̈ëngaftanga derecho s̈mondbomna cachcá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe ents̈anga mondbomncá, y Bëngbe Bëtsabe básenga s̈mondmëna. \t Voor God bent u nu geen vreemdelingen of buitenlanders meer; nee, u hebt dezelfde rechten als de Joodse christenen. U hoort nu ook bij het volk van God, bij Zijn gezin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama Cristo nÿetsca soyënguiñe chaotsemándama, y tbojanábuayana nÿetsca soyënguiñe chaotsemándama, chábeñe os̈buáchiyëngbe ts̈abiama. \t God heeft letterlijk alles aan Christus onderworpen en Hem, als enig hoofd, aan de Gemeente gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Ts̈ëngaftangbiama ndayá más paselo nántsemna ts̈ëngaftangbe delante chë jama ndobenábioye ats̈e jauyanana: ‘Acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná’, o ‘Matëtsbaná, acbe tjuashe mesocñe y motsa ca’? \t Mag Ik hem zijn zonden niet vergeven? Maar als Ik nu tegen deze verlamde man zeg dat hij moet gaan staan en naar huis lopen? Mag Ik dat ook niet zeggen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tojanopasá, Jesús Jericó puebloye yojtsebéconaye ora, canÿe jtaná benache juachañe inatbemana, lemos̈na otjanañe. \t Niet ver van de stad Jericho zat een blinde man langs de weg te bedelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero cha s̈onjaniyana: “Ndoñe, áts̈eftaca ndoñe chca mátamana, er ats̈e canÿe Bëngbe Bëtsabe oservená sëndmëna, nts̈amo aca condmëncá, y nts̈amo chë Crístbeyeca acbe cats̈átanga, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y nÿetscanga chë ndayá quem librë́s̈añe endayanama tmojóyeunanga mondmëncá. Aca cmontsemna Bëngbe Bëtsá jadórama ca.” \t Maar hij zei: \"Doe dat niet! Ik ben slechts een dienaar van de Here, net als u en uw broeders, de profeten en net als ieder, die ter harte neemt wat in dit boek staat. Vereer alleen God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Fariseunga y saduceunga tmojána Jesús jinÿama, y jisháchichiyama imojtseimpadana canÿe bëts soye chaoma, as jtsetats̈ëmbuama Jesusbe obenana ndegombre Bëngbe Bëtsábiocana tainóbocanama. \t Op een dag kwamen er Farizeeërs en Sadduceeërs naar Jezus toe om Hem op de proef te stellen. Zij vroegen Hem om een teken uit de hemel. Hij moest maar eens bewijzen dat Hij de Zoon van God was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro y Juan ya tmojtanabáshejuana ora, tbojánata chë inÿe os̈buáchiyëngaftaca jateninÿenama y lempe nts̈amo chë bachnangbe amë́ndayënga y bëtsëjemëngcá mándayënga chátbioye tmojanëyancá, chë́ngbioye tmojanacuntá. \t Zodra zij vrij waren, gingen Petrus en Johannes naar hun vrienden en vertelden wat de Joodse leiders hadden gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre s̈cuayana, quem luare jopochócama te, chë ndoñe chacmonjúbuaja y ndoñe chacmonjoyauná ents̈anga Bëngbe Bëtsá puerte jabuache echantsacastígaye, y chë bacna ents̈anga Sodoma y Gomorra luaroquëngna ndoñe nÿa nÿets̈á jabuache queochatacastígaye ca” —Jesús tojánayana. \t Werkelijk, zo'n stad zal er op de dag van het grote oordeel erger aan toe zijn dan de beruchte steden Sodom en Gomorra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nda chabe shémbioye cachcá tbojesonÿá y ínÿaftaca tojtóbouamase, cha chë natsana shémbioye ínÿaftaca jtseíngñayana; y nda chë úts̈ena shembásaftaca tojobouamá chana, canÿe uabuatmá jtsebomnana, y chca, chana canÿe bacna soye jtsamana ca” —Jesús tojánayana. \t Wie van zijn vrouw scheidt en met een ander trouwt, pleegt overspel. En wie met een gescheiden vrouw trouwt, pleegt ook overspel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er ats̈e chanjama puerte ts̈abá y osertanánaca ts̈ëngaftanga chas̈móyebuambama; y chca, ts̈ëngaftangbe uayayënga ndoñe quemochatobenaye jayanana ndoñe ts̈abá s̈montsichamo ca, y ndocá jojuama quemochatobenaye. \t Ik zal jullie een wijsheid geven waar je tegenstanders niet van terug hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er bënga queftsátobena jtsajbanana oyebuambnayana chë tifjinÿe y tifjouena soyëngama ca.” \t Wij kunnen gewoon niet zwijgen over wat wij hebben gezien en gehoord.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë bacna ents̈angna chë uabouana íñeshoye mochántsatquëcjaye, y chents̈e puerte mochanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga mochantsenoftë́s̈jojnaye ca” —Jesús tojanacuntá. \t En de slechten zullen in het vuur worden gegooid. Daar zal één en al wroeging, tranen en verdriet zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús ndoñe bonjanájaboto chë ents̈angbe soyëngama chabotsebuayiynama, er cachá ents̈angbe ainaniñe nÿetsca juabnënga yojanábuatma. \t Niemand hoefde Hem te vertellen hoe gemakkelijk mensen van gedachten kunnen veranderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈a judiënga imojamna más ts̈abe ainana bomnënga chë Tesalonicoca judiëngbiama; chcasna, oyejuayënga chë buayenana soye Jesucristbiama tmojanóyëngacñe, y cada te Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra imojanalía, jtsetats̈ëmbuama, nts̈amo Pablo y Silas ibojtsëtsëtsnacá aíñe o ndoñe ndegombre yojtsemnama. \t Toen ze daar aankwamen, gingen zij naar de synagoge. De Joden daar waren niet zo bevooroordeeld als die van Thessalonica. Zij luisterden heel aandachtig naar hen. Elke dag keken zij in de Boeken na of het waar was wat Paulus beweerde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsto ora y bëts mos̈enana ora, chë nduiño cachiñe yojábocna y cachiñe cachcá yojopása. \t En ze gingen. Om twaalf uur en om drie uur deed hij hetzelfde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chanjama bëts soyënga celoca; y quem luariñe echántsemna buiñe, íñeshe y ngona mo jants̈etëshcá, ats̈be obenana jinÿanÿiyama. \t Hij zal hoog aan de hemel bijzondere dingen laten gebeuren en beneden op de aarde duidelijke tekenen geven: bloed, vuur en rookwolken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucristo jónÿnanamna mënts̈á tojanopasá: María tbojans̈buachená Joséftaca jobouamayama, pero cabá ndoñe cánÿiñe ibontsiyena ora, tojanopasá Mariyna ngomamaná yojoquéda chë Uámana Espíritbe obenánaca. \t Aan de geboorte van Jezus Christus gingen enkele bijzondere gebeurtenissen vooraf. Toen Zijn moeder Maria met Jozef verloofd was (en dus nog niet met hem samenwoonde) bleek zij in verwachting te zijn door de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Chëfta te ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemna, y ¿cabá ndoñe ats̈e s̈contsábuatma, Felipe? Nda ats̈e s̈ojinÿe, chë Taitá Bëngbe Bëtsábioynaca jinÿana. As, ¿nts̈amo ats̈e s̈cojtsatsá, chë Taitá s̈manÿanÿé ca? \t \"Nu ben Ik al zo lang bij u, Filippus. Kent u Mij nu nog niet? Wie Mij gezien heeft, heeft immers de Vader gezien? Hoe kunt u Mij dan vragen u de Vader te laten zien?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, ts̈ëngaftanga s̈monjánama mo chë nÿe quem luarama enójuabnayënga monduamancá, y s̈monjanëyeunana Satanás, chë bacna espíritënga obenana bomnënga y quem luarents̈a tsbanánoca imomnëngbe amëndayá, chë Bëngbe Bëtsábioye ndëyeunanëngbe ainaniñe yománda espíritu. \t U liep met de grote massa van deze wereld mee en deed dezelfde slechte dingen als zij. U gehoorzaamde satan, de leider en vorst van de geestelijke machten in de lucht, die nu nog aktief is in de mensen die vijanden van de Here zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "mënté s̈conjatjá chë jama ndobenáftaca ts̈abe soye tifjamama y nts̈amo cha mora jama yojtsatobenama. \t \"Geachte leiders van Israël: Als ik het goed begrijp, worden wij vandaag verhoord omdat wij iets voor een invalide man hebben gedaan, waardoor hij is genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë yebnents̈e imojtsemna judiënga, María ts̈a ngménaca ndoñe chaondë́tsemnama tjëmbambnayënga, tmojánbocana María juastama; er chë tojëftsantsbaná y tojë́ftsanbocna ora, chë judiënga imojtsejuabnaye, Lázaro yojtsátbontsana luaroye María yojtsaye, choca jos̈achnama ca. \t De Joden die bij Maria waren om haar te troosten, zagen hoe zij vlug opstond en naar buiten liep. Zij volgden haar omdat zij dachten dat zij naar het graf ging om haar verdriet uit te huilen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Bnë́tsanënga mondmëna chë shnánënga tmontoquedanga. ¿Ndayents̈e chë inÿe esconë́ftanga imojtsemna? \t Jezus vroeg: \"Zijn niet al die tien mannen genezen? Waar zijn de negen anderen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë nduiño ts̈abá yojayana chë ndoñe ts̈abá ama mayordombiama, cha stúdioca yojamama. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga, cachëngbe soyë́ngaca puerte studio bomnënga mondmëna; y chë ents̈angbe juabnënga binÿnayábenga ndoñe nÿa yapa ca. \t De heer moest vol bewondering toegeven dat die sluwe beheerder zijn eigen zaken heel goed had behartigd. Ja, de mensen van deze wereld zijn in hun omgang met de medemensen vaak veel handiger dan de mensen die bij God horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bernabé y Saulo chatbe trabajo tbojë́ftsanma ora, Jerusalenocana Antioquía luaroye tbojésanata y Juan, chë Marcos ca uabobuatmá, chátaftaca tmojë́ftsanbets̈e. \t Nadat Barnabas en Saulus de gift aan de christenleiders in Jeruzalem hadden overhandigd, gingen zij terug naar Antiochië en namen Johannes Markus mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y tbojaniyana: “¡Abuambnayá, puerte bacna ents̈á, Satanasbe uaquiñá y ts̈abe soyënga ndoñe chaondëtsebínÿnama trabajayá! Bëngbe Utabnabe nÿetsca ndegombre soyëngama aca contsichamo uayátsenaye soyënga yojtsemna ca. \t \"Wat bent u een gemeen en listig heerschap! U bent een vijand van alles wat goed is! Zoon van de duivel! Houdt u nooit op de woorden van de Here te verdraaien?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga imojanamana fshantsënga jtsatobuíyana y chë imojánbomna soyë́ngnaca, y chë crocénana jujátayana nts̈amo chë ínÿenga tojtsëjabotcá. \t Zij verkochten hun huizen en andere eigendommen en het geld gaven zij aan mensen die het nodig hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë ndoñe judiënga Jesucrístbeñe imojtsos̈buachengbiamna, bënga ya fsënjubuábiama y fsënjáuyana ndayá jtsocumplínama chënga yojtsamnama, mënts̈á: ‘Ndoñe chamondëtsesá mënts̈ena, chë ents̈anga tmojtsejuabná diosënga imomna soyënga jadórama tmojiyëbana; ni buiñe, ni tses̈ana bayëngbe mënts̈ena; y ndoñe chamondë́tsama bacna soyënga shembásenga y boyabásengaftaca ca’ ” —chënga tmojánayana. \t Wat de christenen uit de andere volken betreft: Wij hebben hun in een gezamenlijke brief geschreven dat zij niet mogen eten of drinken wat aan afgoden is geofferd. Zij mogen geen vlees van dieren eten die door verstikking zijn gedood en ook geen bloed drinken. Ook mogen zij geen hoererij plegen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e chë te jénefjnama tempo tojanopochocá ora, ba judiënga y ndoñe judiënga, chë Bëngbe Bëtsábioye imojánadorana mo chë judiëngcá, Pablo y Bernabé tmojanë́seto. Y chatna chënga tmojanabuayená nÿets tempo chamotsejuabnama, Bëngbe Bëtsá chëngbiama ts̈abe soyënga yojtsamama. \t Na de bijeenkomst gingen vele Joden en andere vereerders van God hen achterna. Paulus en Barnabas spoorden hen aan te blijven vertrouwen op de genade van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga ndocna te tondaye ntjamana nÿetscanga natjë́mbana chamotsiyenama; \t Zij weten niet hoe zij in vrede moeten leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Ndegombre cbëyana, cam ibeta, ngallo cabá ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca. \t \"Petrus\", antwoordde Jezus. \"De waarheid is dat jij voordat vannacht een haan kraait, drie keer zult beweren dat je Mij niet kent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e ndoñe quetsátsbos̈e ents̈anga yapa ts̈abá ats̈biama chamotsichámuama. \t Eer van mensen vind Ik niet belangrijk, omdat Ik weet hoe u bent: u hebt de liefde van God niet in u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá, nÿets osertánana bomná quetsomñecá y puerte ts̈abá jtsejuabnayëse, ndoñe tonjanalesenciá quem luarents̈a ents̈anga cha chamotsábuatmama, chë quem luarents̈ënga ts̈a osertánënga tmojánayana soyëngama. Chamna, cha ts̈abá tbojanínÿnana chábeñe os̈buáchiyënga játsebacana chë bënga fsëndabuayiyná soyëngama, masque ínÿengbioyna mo ndoñe corente juabna bomnabe soycá jtsinÿanana. \t Voordat de maaltijd goed en wel is begonnen, schrokt iedereen zoveel mogelijk naar binnen, met het gevolg dat sommigen nog honger hebben en anderen dronken zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda tojtsents̈ena quem luarents̈e bëtscá jtsebomnama y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjobuets̈e. Pero nda quem luarents̈a soyënga cachcá tojonÿá ats̈e juastama, masque chaóbana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna. \t Wie zijn leven niet wil loslaten, zal het verliezen. Wie zijn leven loslaat, zal het mogen behouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y cha tojanma chë Canaán luaroca canÿsë́ftents̈a ents̈anga chamopochocama y bëngbe bëts taitanga chëngbe fshantsënga nduiñënga tojánabiama. \t Nadat Hij de zeven volken die in Kanaän woonden had uitgeroeid, gaf Hij het land aan de Israëlieten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga chë muents̈e Bëngbe Bëtsábenga imomnënga, y más chë romanëngbe mandadbe bëts yebnoca oyenënga, cmontsacheuaná. \t De broeders die bij mij zijn, groeten u ook. Evenals alle gelovigen hier, en vooral zij die bij de keizer in dienst zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë́ngnaca imojtsanbuashëtjnaye y cach niñë́fjaca bests̈as̈ents̈e imojtsë́tsjanjnaye. \t Ze spuugden naar Hem, rukten de stok uit Zijn hand en sloegen Hem ermee op het hoofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, canÿa chë canta Ainënguents̈á chë canÿsëfta angelë́ngbioye tonjanoyé canÿsëfta castellano copbenga jútjena chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castígoca; Bëngbe Bëtsá chë nÿets tempo y nÿetsca tescama vida bomná. \t Eén van de vier levende wezens gaf elk van de engelen een gouden schaal, vol met de wraak van God, Die eeuwig leeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chatna tmojanatarié chents̈e chaotsoquedáñama, mënts̈á jauyanëse: —Bëndátaftaca motsoquedañe; ya jetiñe entsemna y ya echanjaibétata ca. As Jesús chátaftaca tojtsanoquedañe. \t Jezus deed alsof hij verder wilde lopen, maar zij lieten Hem niet gaan en zeiden: \"Blijf vannacht bij ons. Het is al te laat geworden om nog verder te reizen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Galileocana Jerusalenoye cháftaca tmojánanga, baytentscuana Jesús yojánebëbuacana; y morna, lempe nts̈amo Jesusbiama tmojaninÿcá, chënga ents̈ángbeñe montsoyebuambná. \t In de dagen daarna is Hij vele malen gezien door de mannen en vrouwen, die met Hem uit Galilea naar Jeruzalem waren gekomen. Die zijn nu Zijn getuigen. Zij vertellen iedereen wat zij van Hem weten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Crocénana inÿa jëtsënts̈abuáchiyama chacmojtsamnëse, nÿe ntoyiycá ndoñe s̈matjoquéda, nÿets tempo ndebénënga; nÿe quem soye sempre s̈mochtsama: nÿetscanga s̈mochtsenbobonshana; er nda ndëmua ents̈ábioye tbojtsebobonshana, ya tojama nts̈amo leyiñe yomandancá. \t Wij mogen bij niemand in de schuld staan. Maar één ding blijven we elkaar schuldig en dat is de liefde. Wie zijn medemens liefheeft, voldoet daarmee aan de wetten van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tirents̈ana fsënjë́ftsanbocna y Tolemaida puebloye fsënjánashjajna; y chents̈e tonjanopochocá bëngbiama bejaycá chë te ayana. Tolemaidents̈e Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga fsënjanacheuá y chë́ngaftaca canÿe te fsënjanoquedanga. \t De volgende haven die we aandeden, was Ptolemaïs. Daar brachten we de christenen een bezoek, maar bleven slechts een dag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús chë ley abuátambayënga y fariseunga tojanatjá: “¿Quenlesenciana canÿe ochnayté canÿe s̈ocá jáshnama o ndoñe ca?” \t Jezus vroeg aan de Farizeeërs en godsdienstleraars in dat huis: \"Mag men volgens de wet van Mozes iemand op de sabbat genezen of niet?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë ángel tbojanjuá: —Zacarías, ats̈e ángel Gabriel sëndmëna; ats̈e Bëngbe Bëtsábioca sëndoservena. Cha s̈onjichmó chë ts̈abe noticiënga aca jauyanama y juenayama. \t Toen zei de engel: \"Ik ben Gabriël en leef heel dicht bij God. Hij heeft mij naar u toegestuurd om u dit te vertellen, maar u wilt mij niet geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga monjamna bayëjëngbe espíritënga; bëts soyënga monjánama obenana jinÿanÿiyama, y montsanbocana nÿets luarents̈a reyënga jáchembuama, chë uámana te, ndayté Bëngbe Bëtsá, chë nÿets obenana bomná yochjabo ents̈angbiama jabáyanama nts̈amo chënga tmojamama, chë te chënga chabe contra chamotsetsjama. \t Het waren duivelse geesten, die opmerkelijke dingen deden. Zij gingen naar alle koningen van de aarde om hen bijeen te brengen voor de oorlog op de grote dag van de Almachtige God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y as mora s̈cotjá: ¿Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga tojtsanëbaté? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Cach ats̈e canÿe Israelocá sëndmëna, Abrahámbents̈ana ents̈á y Benjaminbe bëts pamillents̈ana ents̈á. \t Heeft God Zijn eigen volk dan afgeschreven? Nee! Ik ben immers zelf een Israëliet. Ik ben een nakomeling van Abraham en ik hoor bij de stam van Benjamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "tmojalesenciá cha chauatíchëtjo uámana, nduatsenga uafjantse y uabuashinÿinÿana lino ents̈ayá. Chë shema entsinÿinÿná chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga; y chë lino ents̈ayá jtsichë́tjonana entsinÿinÿná chënga lempe nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse imoyena ca —chënga monjétsichamo. \t Zij mocht een kleed van schitterend wit linnen aantrekken. Dat fijne linnen stelt de goede daden van de gelovigen voor.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mënts̈á Bëngbe Bëtsá tbojanjuá: “Ats̈e canÿsëfta uaranga boyabásenga ats̈biama sënjacuedá, Baal ndoñe tmonjadoranga, ndayá ents̈anga tmojobopormá y imojtsejuabná canÿe dios yomna ca.” \t En wat antwoordde God hem? \"Ik heb ervoor gezorgd dat er nog 7000 mannen aan mijn kant staan. Ook die hebben hun knieën niet voor Baäl gebogen.\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e sëndmëna chë oveshënga ts̈abe abuajë́nÿa. Ats̈e chënga sëndëubuatma, y chë́ngnaca ats̈e s̈monduábuatma. \t Ik ben de goede herder. Ik ken mijn schapen en zij kennen Mij, zoals Ik de Vader ken en Hij Mij kent. Ik geef mijn leven voor mijn schapen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e cbë́yana, nda ats̈be ents̈á yomna ca ents̈angbe delante tojayanabiama, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemánaca, Bëngbe Bëtsabe angelëngbe delante echanjayana chë ents̈á chabia yomna ca; \t Onthoud dit: Als je er bij de mensen openlijk voor uitkomt dat jij en Ik vrienden zijn, zal Ik je aan de engelen van God voorstellen als mijn vriend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, bënga bëtscá mondënguá, Bëngbe Bëtsá chaomama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, chábeñe imos̈buáchema. Chca mondos̈buaché, bënga chë bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama. Pero inÿe ents̈anga jtsichámuana bënga bacna soyënga amënga imomna ca, nts̈amo chë Moisesbe leyiñe iuayancá ndoñe montsama causa. ¿Y chca, Cristo bacna soye amënga s̈uabiamná ca nántsayana? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! \t Als wij erkennen dat wij door geloof in Christus rechtvaardig voor God worden, ontdekken wij tegelijkertijd dat wij zondaars zijn. Wanneer wij ons, als gevolg van die ontdekking, tot de wet wenden om gerechtvaardigd te worden, is Christus dan (in plaats van een dienaar van gerechtigheid en redding (a)) een dienaar van de zonde? Absoluut niet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda ats̈e s̈ojtsaboté y ats̈be palabrëngama ndoñe s̈onjoyeuná, ya entsebomna nda chabiama yochjayana bëts castigo jtsebomnama ibojtsemna ca. Ats̈e tijanoyebuambá palabrë́ngaca, quem luare jopochócama te chabiama chca echántsayana. \t Wie Mij afwijst en niet luistert naar wat Ik zeg, zal op de laatste dag veroordeeld worden; en wel door het woord dat Ik gesproken heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Canÿa nda chabe tandës̈e entsefchecuacná cach ats̈e sëntsefchecuacná s̈cnenents̈e, cha uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona. \t Jezus antwoordde: \"Aan wie Ik het eerst het eten heb aangereikt, die is het."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë mándayënga cachiñe chata tmojánachembo y tmojanamëndá ndoñe más Jesús jtsebáyanana, ni chabiama ents̈ángbeñe jtsabuátambayana. \t Zij riepen de twee apostelen weer binnen en verboden hun ooit weer over Jezus te spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, nts̈amo tmojaninÿcá ts̈a uabouana yojtsemna, cach Moisésnaca mënts̈á tojánayana: “Ts̈a s̈ontsengmëmná auatjananá së́ntsemna causa ca.” \t Mozes was zo ontzet door wat hij zag en hoorde, dat hij zei: \"Ik ben zo bang, dat ik sta te trillen op mijn benen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë utámenëngbiama sempre s̈mochtsenójuabnaye, mo ts̈ëngaftángnaca chë́ngaftaca utámenënga cuaftsemncá. Chë ínÿenga tmojtsama chamotsesufrinëngbiama s̈mochtsenójuabnaye, er ts̈ëngaftángnaca nderado cachcá s̈matjatspása. \t Denk aan de mensen die in de gevangenis zitten, alsof u zelf gevangen was. Denk ook aan de mensen die mishandeld worden. Omdat u zelf ook een lichaam hebt, kunt u met hen meevoelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "tbojaniyana: “Acbe contra ichámënga chamobeconá ora, ácbioye oído cbochjabuájua ca.” Chents̈ana, cha tojanmandá Rey Heródesbe bëts yebnoca Pablo chamotsebojanÿama. \t \"Ik zal u verhoren als uw aanklagers hier zijn\", zei de gouverneur. Hij gaf bevel hem gevangen te zetten in het paleis van Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, báseftanga chë fariseungbe ichmónënguents̈ana, \t Er stonden ook enkele Farizeeërs bij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Bernabé Tarso puebloye tojána Saulo janguanguama, \t Barnabas vertrok naar Tarsus om Saulus op te zoeken. Toen hij hem had gevonden, ging hij met hem naar Antiochië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftangbents̈e, ínÿenga Tiatira pueblents̈e s̈mojtsemnënga, chë shembásabe buatëmbana soyënguiñe ndoñe s̈montsos̈buachenga, y chë ínÿenga imuábuatma Satanasbe soyënga, chë ndoñe paselo josértama soyënga ndoñe s̈monjuabuátmanënga, ts̈ëngaftanga ndoñe quecbochatamë́nda inÿe más toto soye chas̈motsamama. \t Maar gelukkig zijn er in Thyatira nog mensen die deze verderfelijke leer niet volgen, die niet de zogenaamde diepten van satan hebben leren kennen. Van u vraag Ik niets meer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, chë judiënga y ndoñe judiënga chents̈a mandayë́ngaftaca tmojanenoyeuná chata jtsatsets̈enama y ndëts̈béngaca jtsëbáyama. \t Op een gegeven ogenblik liepen een heleboel mensen, zowel Joden met hun leiders als niet-Joden, opgewonden te hoop om voorgoed met de apostelen af te rekenen en hen te stenigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, ndauatjcá Bëngbe Bëtsá mochjóts̈ëmbona, mo chábioye cuaftsobecocnangcá; cha canÿe uámana tbemaniñe yojtsetbemana canÿe bëts reycá; chca mochjama, bënga chás̈ualastemama, y bëngbiama ts̈abe juabna jtsebomnëse, chas̈újabuachama bënga chca chas̈ojtsë́jaboto ora. \t Laten wij daarom vrijmoedig naar de troon van God gaan om van Hem genade te ontvangen; om hulp te krijgen, juist in die ogenblikken dat wij het moeilijk hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "canÿe ichmonacá Júdasbe cuenta chaotrabajama. Judas ya ndoñe canÿe ichmoná quenátsmëna, bacna soye tojama causa, y cha mora yojtsemna chë ndayents̈e jtsemnama ibomna luaroca ca” —chënga tmojánayana. \t Laat hij apostel worden in de plaats van Judas, die afgeweken is van zijn taak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca Jesús Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga yojanabuatambá, ba cuentënguents̈ana, mo chë tmonjouena cuentcá, ntsachets̈á chë ents̈anga josértama tmojobenacá. \t Hij vertelde hun veel van zulke gelijkenissen. Anders zouden zij Hem niet begrijpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿets luarënguenache Bëngbe Bëtsá júbuajana cha tmojtsatschuaná y ts̈abe soyënga tmojtsamënga. \t Hij aanvaardt ieder die ontzag voor Hem heeft en die doet wat Hij wil, ongeacht tot welk volk die persoon behoort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero canÿa chënguents̈á, Caifás ca uabainá, chë uata chë bachnangbe más uámana amëndayá inamná, tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga tondaye ques̈mátstats̈ëmbo. \t Kajafas, die dat jaar hogepriester was, zei: \"U hebt geen flauw idee wat hier aan de hand is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "bënga chca bacna soyënga tmojtsamëse, ¿nts̈amo mochjobenaye jtsejuabnayana Bëngbe Bëtsá chama ndoñe s̈ochanjacastígaye ca? Ndegombre cha chca echanjama, bënga chábeñe ndoñe tmontsos̈buáchese, chë bëts soye jëftsashjáchama, atsebácanënga jtsemnama. Bëngbe Utabná chë natsaná yojtsemna nda ents̈anga tojanabuayená Bëngbe Bëtsá ents̈anga yochjánatsebacama; y ínÿenga bënga s̈onjanabuayená cachcá nts̈amo chábioye tmojanoyeunacá. \t Hoe durven wij dan te denken dat wij de straf zullen ontlopen, als wij geen ernst maken met de geweldige redding die door Jezus Christus Zelf is bekendgemaakt en aan ons is doorgegeven door de mensen die Hem hebben gehoord!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha s̈onjauyana: “Cornelio, Bëngbe Bëtsá condbétseimpadanama y chë ujabótënga condbétsëjabuachanama, Bëngbe Bëtsá ácaftaca entsoyejuá y lempe cmochanjóyeunaye ca. \t Ineens stond er een man voor me, met schitterend witte kleren aan. 'Cornelius', zei hij, 'God heeft uw gebeden gehoord en Hij is niet vergeten wat u voor de armen hebt gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asna, chë anclents̈a lazëjënga tmontsantë́tsets̈e y chë anclënga buyeshoye tmontsanboshjuana, y chë timón, chë barco juyambama oservena soyents̈a uabatsëcnëjë́ngnaca tmontsanjafjoná. Chorna, chë barcuents̈a natsanoica niñës̈iñe ents̈ë́jua tsbanánoye tmontanë́s̈ëngo, y chë binÿia tonjanma chë barco chaonts̈é chë chënÿoye juabéconama. \t Zij kapten de ankertrossen, lieten de stuurriemen zakken en hesen het voorzeil. Toen het schip vaart begon te maken, stuurden ze aan op de kust,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y canÿe bobontse, Eutico ca uabainá, ventanents̈e enjántbemana. Pablo bën enjanoyebuambná causa, chë bobontse ocnayana tbojanábuache. Cabana, corente tojtsanomaná ora, chë unga tsañocana tontsanótsats̈e y obaná chora tmontanatsbaná. \t Eutychus, een jonge man die in de vensterbank zat, viel in slaap. Toen Paulus maar bleef doorspreken, viel hij vanaf de derde verdieping naar beneden. Toen ze hem optilden, bleek hij dood te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë uatsjéndayëngna imojtsenatsëtsnaye: —Chca entsichamo, bënga tandës̈e ndoñe tmonjesocñama ca. \t Zij dachten dat Hij dit zei omdat zij geen brood bij zich hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca orna, chabe uatsjéndayënga tmojáninÿe Moisés y Elías tbojanobinÿná, Jesúseftaca encuéntaye. \t Ineens zagen zij Mozes en Elia met Hem staan praten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chabe angelëngbiama, mënts̈á tojánayana: Ats̈e sëndama ats̈be angelënga, chë ats̈be buayiynayënga, mo binÿiëngcá chamotsemnama, y chënga, ats̈be oservénënga, mo iñëjëngcá ca. \t God zegt van Zijn engelen dat zij zo vlug zijn als de wind; dienaars van vuur en vlam. (c)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga chabiama fsënjanobátmana, Césarbe cucuats̈ents̈ana Israeloca ents̈angbe atsebacayá chaotsemnama; pero morna ya unga te entsemna chca tonjopasá. \t Wij dachten nog wel dat Hij de Christus was, de bevrijder van Israël. Maar het is nu al de derde dag sinds ze Hem hebben gedood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem luare ndobojáts̈a ora, Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Oyebuambnayana ya yojtsemna; chora cha, chë chca uabainá, Bëngbe Bëtsáftaca yojtsanmëna, y cachá Bëngbe Bëtsá inamna. \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be bonshánënga, ats̈e ts̈a së́ndbos̈e ts̈ëngaftanga jubuábiamama, nts̈amo Jesucristo bëngbe bacna soyënguents̈ana s̈ojátsebacama, ts̈ëngaftangbioye y bë́ngbioynaca; pero ats̈e sëntsejuabná ats̈e s̈ojtsemna ts̈ëngaftanga jubuábiamana, jáimpadama bëtscá chas̈motsama Jesucristbe soyëngama, chë mondos̈buaché soyëngama jenojuérzama, ndoñe chaondopochocama. Chë soyënga Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga canÿe tojats̈atá, y nÿetsca tescama. \t Vrienden, ik voelde mij gedrongen u te schrijven over de bevrijding die wij allemaal hebben ervaren, maar nu zie ik dat ik eerst over iets anders moet beginnen. Ik roep u op te strijden voor het geloof, dat God aan Zijn volk gegeven heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Zacarías, incienso yojtsejuinÿnantscuana, ba ents̈anga shjoca imojtsemna, Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye. \t Terwijl hij in het heiligdom bezig was, stonden op het tempelplein vele mensen te bidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús chë uatsjéndayënga tojánachembo y tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chë ndoñe judië́ngbeñe chë reyënga lempe jtsemándayana nÿa mo nduiñënga cuaftsemncá; y chë bëtsëtsa ents̈angna chëngbe obenánaca jtsemándayana, ndayánaca jtsamëse, chë inÿe ents̈anga sempre chamotsayaunanama. \t Jezus riep hen allemaal bij Zich en zei: \"Jullie weten dat de mannen die het in de wereld voor het zeggen hebben, de bevolking onderdrukken. Zij maken misbruik van hun macht. Maar onder jullie is dat totaal anders."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, nda tojtsejuabná canÿe nduamaná yomna y quem basetemcá yomna ca, cha chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chë más uamaná echántsemna. \t Wie zo eenvoudig en onbevangen is als dit kind, is de grootste in het Koninkrijk van de hemelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë básefta soldadëngbe mandayá chë soye tojanuena ora, tojána y nÿetsca soldadëngbe amëndayábioye chama ibojuenaye, mënts̈á: —¿Ndayá cochjama? Chë ents̈á derecho bomna mo canÿa Romoca onÿnanacá canmëna ca. \t De officier ging naar de commandant en zei: \"Wat gaat u doen? Die man is een Romein!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanamëndá chë barquë́shoye jtamashjnama y chë uafjajónaye chenguánoica chabe natsana jashjajnana. Chëntscuana Jesús ents̈anga yojtichamuá. \t Hierna zei Hij tegen Zijn discipelen dat zij met de boot moesten overvaren naar de andere kant van het meer. Hij zou nog blijven om de mensen weg te sturen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë fariseunga cabá cachents̈e imojtsemnëntscuana, \t Er stonden verschillende Farizeeërs om Jezus heen. Hij vroeg hun:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë ents̈anga imojtsëjuana: —Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jesús, chë Galileoca pueblo Nazaretocá ca. \t De mensen die met Jezus waren meegekomen, antwoordden: \"Dit is Jezus, de profeet uit Nazareth in Galilea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pilato tojtëtanatjá: —¿Ndáyeca? ¿Nts̈amo cha tojobuachjanguá ca? Pero chënga cachiñe tmojanáyebuachena: —¡Motsecrucificá ca! \t \"Maar waarom toch?\" vroeg hij. \"Wat voor kwaad heeft Hij dan gedaan?\" Maar zij bleven roepen: \"Hij moet sterven! Sla Hem aan het kruis!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tmojanimpadá, mo chëngbiama canÿe bëts pavor cuenta, cha chaomandá Pablo Jerusalenoye chamuánatsama. Chëngna imojétsejuabnaye Pablo benachiñe chamotsóbama. \t Zij vroegen hem dringend Paulus naar Jeruzalem te laten overbrengen. Zij waren namelijk van plan hem onderweg vanuit een hinderlaag te vermoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndayents̈e útata o únganga tmojénefjna, áts̈beñe os̈buáchiyënga bétsemnama, chents̈e ats̈e chëngbe tsëntsaca chántsemna ca” —Jesús tojánayana. \t Want als twee of drie mensen bij elkaar zijn, omdat zij bij Mij horen, ben Ik bij hen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Jesús tmojaniyana: —S̈më́yana; ¿ndaye deréchoca chë contsama soyënga aca cojtsama ca? o ¿chca jtsamama nda obenana tcmënjats̈etá ca? \t Ze vroegen Hem wie Hem de bevoegdheid had gegeven de handelaars de tempel uit te jagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, ba ents̈anga tmojánbocana Jesús jajébenguama, chë bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca cha tojanmama tmojanuénayeca. \t Daarom gingen zovelen Hem tegemoet. Zij hadden gehoord wat een machtig wonder Hij had gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er cha, Bëngbe Bëtsabiama canÿe uámana ents̈á echántsemna. Ndocna te queochaisofs̈iye vínoye, ni jabuáchiye. Chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe echantsemándaye, cha cabá ndonÿna orscana. \t Uw zoon wordt één van Gods grote mannen. Hij mag geen druppel wijn of sterke drank drinken en al voor zijn geboorte zal hij vol zijn van de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Levina bëts fiesta chabe yebnents̈e Jesusbiama yojama. Y chë fiestents̈e imojtsemna banga impuesto atjanayënga; y inÿe ents̈ángnaca mesë́shents̈e imojtsetbiámana. \t Enige tijd later organiseerde Levi een grote feestmaaltijd ter ere van Jezus. Onder de genodigden waren ook veel tolontvangers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ents̈anga corente ngménaca monjétsemna, chënga ndocna te más cha mochántinÿe ca Pablo tojanë́yana causa. Chents̈ana, chënga chë barquë́sha enjetsamnë́ntscoñe cha tmonjantjëmbambá. \t Waar zij het meeste verdriet om hadden, was dat hij had gezegd hen niet meer te zullen ontmoeten. Daarna brachten ze hem naar het schip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: —¿Quéctsetats̈ëmbo, nts̈amo tconjayanama chë fariseunga ndoñe ts̈abá chenatëuénana ca? \t De discipelen gingen naar Hem toe en zeiden: \"Weet U dat de Farizeeërs zich hebben geërgerd aan wat U hebt gezegd?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga fsënjë́ftsanabashejuana ora, barquë́shañe fsënjanenojayé y ndericho Cos luaroye fsënjána; chë yëfsana Rodasoye y chents̈ana Pátara puebloye. \t Na het moeilijke afscheid van de christenleiders uit Efeze, kozen wij zee en zeilden in één ruk naar het eiland Kos. De volgende dag voeren wij naar Rhodos en vandaar naar Patara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yejuana s̈mochtsantjes̈na ts̈ëngaftanga nÿets tempo chas̈motsiyenama, Bëngbe Bëtsá cmababuánÿeshanama jtsejuabnayëse, y s̈mochtsobátmana chë tempo ndaye ora Bëngbe Utabná Jesucristo, ts̈ëngaftanga jtsalastemánëse, yochjama ts̈ëngaftanga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chas̈motsebomnama. \t Blijf bereikbaar voor de liefde van God. Wacht geduldig op het eeuwige leven, dat onze Here Jezus Christus ons in Zijn goedheid zal geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nda sempre tojtsiyena nts̈amo ndegombre yomncá jtsamëse, chana aíñe chë binÿnayábioye jabana, chë binÿnayá chabiama chabuinÿinÿema, chë tojama soyëngna, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá tojamama ca” —Jesús tojánayana. \t Maar wie Gods wil doet, komt tot het licht, zodat van alles wat hij doet, gezien kan worden dat het tot eer van God is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Puerte oyejuayënga ts̈ëngaftanga s̈mochtsemna, ents̈anga chacmojoyánguango y chacmojtsë́camena ora y nÿetscna soyë́ngaca chacmojtsëbuayatsenaye ora, ats̈be ústonënga bétsemnama. \t Gelukkig bent u als u beledigingen, vervolgingen, leugens en laster te verdragen krijgt omdat u bij Mij hoort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Moisesbe ley ndoñe monduábomnënga, bacna soye tmojamamna castigo mochántsebomna, masque leyënga ndoñe tmonduábomnëse, ndayá yojtsamna jamama chaúyanama; y chë Moisesbe leyënga imuabomnëngbiamna, bacna soye tmojamama, Bëngbe Bëtsá echanjayana chënga ndoñe ts̈abá tmonjama ca y castigo chamotsebomna ca, chë leyënguiñe iuayana soyë́ngaca. \t De mensen die de wet van God niet kennen, gaan verloren zonder dat er naar de wet verwezen wordt. En de mensen die de wet van God wel kennen, worden door de wet veroordeeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chents̈a s̈oquënga s̈mochjáshnaye y s̈mochjáuyana: ‘Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbeñe entsemna ca’. \t Genees de zieken. En zeg tegen de mensen dat het Koninkrijk van God heel dichtbij is gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha bontsemna más uamaná jtsemnana, pero ats̈e s̈ontsemna más nduamaná jtsemnana ca —Juan tojanë́yana. \t Hij moet groter worden en ik steeds kleiner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ndoñe yapa buátëmbayënga ts̈ëngaftangbeñe chamondë́tsemna; er ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, bënga, chë ents̈anga abuátambayëngbiama, chë castigo más bëtscá yochtsemnama, Bëngbe Bëtsá ndoñe tmonjóyeunase, nts̈amo ents̈anga tmojamama aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama cha chaojayana ora. \t Broeders, denk niet dat u allemaal leraars bent, want een leraar wordt strenger beoordeeld, omdat zijn verantwoording groter is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mo canÿe ents̈á, couáybioye uauta uasmanë́sha juasmayana y cachá tondaye tontsasmancá, chënga ents̈anga jtsamë́ndayana bëtscá mandënga chamotsocumplínama, pero cachënga ni mo bats̈atema ntsamana chë mandënga jtsocumplínama. \t Ze doen zelf niet wat zij zeggen. Ze leggen de mensen enorme lasten op, maar steken er zelf geen vinger naar uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë causa, chë judiënga imojtsenguaye nts̈amo Jesús ndayánaca jabórlana, cha ochnayté chë soyënga tojanmama. \t Omdat Jezus dat op de sabbat had gedaan, wilden de Joden Hem straffen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er masque ts̈ëngaftanga mallajta abuátambayënga chas̈motsóbomñe, jacúntama ntjobenaycá, Cristbiama chacmotsabuátambama, ndoñe banga ques̈mátabamna ts̈ëngaftangbiama mo taitangcá, Cristo Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyama tcmojanë́jabuachama. Nÿe ats̈e sëndmëna mo taitacá ts̈ëngaftangbiama, mo os̈buachiyëngcá, er ats̈e natsana tcbonjanabuayená chë ts̈abe noticiënga Jesucristbiama, y ts̈ëngaftanga chiñe s̈montsanos̈buaché. \t Wat ik hiermee wil zeggen, is dat ik zal bidden met mijn geest én bidden met mijn verstand; ik zal tot eer van God zingen met mijn geest én zingen met mijn verstand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús ndoñe tonjanalesenciá Jairëbe yebnoye banga chamuastama; nÿe Pedro, Santiago y Juan, Santiagbe uabentsana, aíñe. \t Hij wilde niet dat er veel mensen met Hem meegingen. Alleen Petrus, Jakobus en Johannes mochten mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachora chë shembásata chë cuevëshents̈ana tbojésanbocna, auatjanánata pero puerte oyejuayata, y tbojë́ftsanotjajo chë soye chë uatsjendayë́ngbeñe jobuambayama. \t Hevig geschrokken en tegelijkertijd vol blijdschap holden de vrouwen weg om de discipelen te vertellen wat de engel had gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e, Artemas o Tíquico ácbioye chaijichmó y choca chaojáshjango ora, ndayánaca cochjama Nicópolis puebloye aca jama ats̈e jinÿama, er ats̈e sënjajuabó chents̈e chë uaftenëntscuana jëftsemnana. \t Ik ben van plan Artemas of Tychicus naar je toe te sturen. Probeer zo gauw mogelijk, nadat een van hen is aangekomen, naar Nicopolis te komen om mij daar te ontmoeten. Want ik heb besloten daar de hele winter te blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsáftaca cha s̈mojtsencuénta ora, bëngbiámnaca chas̈mochtseimpadana, cha chaoma bënga fchayobenama Bëngbe Bëtsabe palabra Cristbiama ents̈anga jábuayenama, chë buayenana soye ndayama tempo ents̈anga ndoñe monjántats̈ëmbo. Ats̈e chë buayenana soye ents̈anga abuátambaye causa, mora cárceloye sëntsëtámena. \t Vergeet niet daarbij ook voor ons te bidden. Vraag God of Hij het woord dat wij doorgeven, duidelijk wil maken aan de mensen, zodat zij het geheim van Christus zullen begrijpen. Daarvoor zit ik nu immers ook in de gevangenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chë tempo Bëngbe Bëtsá ndocnábioye tbonjaninÿinÿé soyënga; pero mora cha tojinÿanÿé, Jesucristbe ichmónënga nÿe Bëngbe Bëtsabiama oservénëngbioye y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye; y cha chca tojama chabe Uámana Espíritoftaca. \t Vroeger is dat altijd voor de mensen verborgen gebleven, maar nu heeft God het door de Heilige Geest aan Zijn apostelen en profeten bekendgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, ndoñe s̈matjajbaná ainaniñe bëtscá añemo jtsebomnana, ni Bëngbe Bëtsábeñe sempre jtsobátmanana; er chca s̈mobatmánayeca, Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftanga bëtscá uacanana soyënga chábiocana chas̈motsebomnama. \t Laat de moed niet zakken, want als u de Here trouw blijft, krijgt u een grote beloning."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana ats̈e sënjáninÿe, canÿe uabouana bayá chë mar bejayoicana tonjánbocna; enjánbomna canÿsëfta bests̈as̈ënga y bnë́tsana tsëtjonës̈ënga, y chës̈ënguiñe bnë́tsana coronëshangá, y chë bests̈as̈ënguiñe bañe enjétsabemana Bëngbe Bëtsabiama contra oyebuambnaye uabaina. \t Ik zag een beest uit de zee opkomen, dat tien horens en zeven koppen had. Op elk van zijn horens stond een kroon en op zijn koppen stonden beledigingen tegen God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, Pablo Corintents̈e canÿe uata y chnë́nguana shinÿe tojanototoná, Bëngbe Bëtsabe palabra ents̈anga abuátambaye. \t Daarom bleef Paulus nog anderhalf jaar in Corinthe en sprak er over God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: —Bëngbe Bëtsá quem luare ents̈ángbioye ts̈a yojánababuanÿeshanayeca, chë nÿe canÿe Uaquiñá ibobomná, bë́ngbioye tbojichmó, nÿetsca chábeñe os̈buáchiyënga ndoñe chamondóbanama, y aíñe chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. \t Want God heeft zoveel liefde voor de wereld, dat Hij Zijn enige Zoon heeft gegeven; zodat ieder die in Hem gelooft, niet verloren gaat maar eeuwig leven heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, nts̈amo cbochanjabuayenacá cochjama: Bë́ngbents̈e canta boyabásenga montsemna y chënga entsamna Bëngbe Bëtsabiama canÿe s̈buachenana soye jamama. \t Wij hebben een voorstel. Er zijn in ons midden vier mannen die een plechtige belofte hadden afgelegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er, Bëngbe Bëtsá ndoñe queochatsma ndocná chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemna, nts̈amo leyiñe yomandancá cha tojamama; chë ley bëngbiama jamana, nÿe bënga bacna soye tmojamama chamotsetats̈ëmbuama. \t Ook al houdt men zich aan de wet, dan nog gaat men voor God niet vrijuit. Het enige wat de wet doet, is de mens bewust maken van zijn zonde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë chabe shëconanana tbiamanë́ngbioye jarrepárase, tojánayana: —Quemënga mondmëna ats̈be mamá y ats̈be cats̈átanga. \t Hij keek de kring rond en zei: \"Kijk, dat zijn mijn moeder en mijn broers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er masque choca ts̈ëngaftangaftaca ats̈e ndoñe quetsátsmëna, ats̈be ainana aíñe choca ts̈ëngaftangaftaca entsemna; y ats̈e puerte sëntsoyejuá ts̈ëngaftanga s̈matenëyeunanama y nÿets tempo Bëngbe Bëtsábeñe s̈mojtsos̈buáchema. \t Al ben ik lichamelijk ver weg, in mijn geest ben ik bij u. Ik zie met blijdschap hoe ordelijk het bij u toegaat en hoe sterk uw geloof in Christus is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë Uámana Espíritu, chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ndegombre yomncá oyebuambnayá, chaojáshjango ora, lempe nts̈amo ndegombre yomncá cmochanjabuatambá. Cha ndoñe nÿe cachabe juábnaca queochátoyebuambnaye. Nts̈amo chë Taitá chábioye tbojauyancá, ts̈ëngaftanga cachcá cmochanjáuyana, y cha cmochanjábuayenaye nts̈amo yochjopásama. \t Maar als de Heilige Geest komt, zal Hij u de weg wijzen naar de volledige waarheid. Wat Hij u zal zeggen, heeft Hij niet uit Zichzelf, maar Hij geeft door wat Hij hoort. Hij zal vertellen wat er in de toekomst gaat gebeuren. Door u te vertellen wat Hij van Mij hoort, zal Hij Mij grootmaken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Felipe tojána Natanael janguanguama; y tbojaniyana: —Chë ndabiama leyënga librë́s̈angañe Moisés tojanábema cha fsënjínÿena ca. Cachabiama, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngnaca tmojanábema. Cha Jesús entsemna, Josebe uaquiñá, chë Nazaretocá ca. \t Filippus kwam, net als Andreas en Petrus, uit Bethsaïda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem María inamna nda Bëngbe Utabná Jesusbe shecuats̈iñe botamana uanguëts̈iye tbojanáshecbues̈cja, y chabe stjënashaca tbojtanshecbojó cha. \t Maria was de vrouw die kostbare parfumolie over de voeten van Jezus uitgoot en deze met haar lange haar afdroogde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chatna chë s̈ocá imojtsonÿaye, y Pedro tbojaniyana: “S̈cochtsë́nÿaye ca.” \t Zij keken hem aandachtig aan en Petrus zei: \"Kijk ons aan!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo chents̈a ents̈anga ínÿengbiama ndoñe ts̈abá tmonjamcá, chë ents̈angbiámnaca cachcá chaotsemna; nts̈amo tmojamama, cabá uta soye más cachca soye chëngbiama chaotsemna; nts̈amo chents̈a ents̈anga ínÿenga chamosufrima tmojamcá, chë́ngnaca cachcá uta soye más chamosufrí. \t Zet haar dubbel en dwars betaald wat zij u heeft aangedaan. Giet een brouwsel in haar beker dat tweemaal zo sterk is als wat zij voor u heeft gebrouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojanabacacá Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama, cabá quem luare cha ndama orscana, bënga chabe delante chamotsemnama chabe ents̈anga, bacna soyëngama perdonánënga y chabe oservénënga, y bënga ainaniñe bacna soye ndbomnënga imomna ca cha cháuayanama. \t Al voordat Hij de wereld maakte, heeft God ons uitgekozen; ons die één met Christus zijn. Wij zouden alleen van Hèm zijn en volmaakt voor Hem staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Banga Israeloca ents̈anga, nts̈amo cha chaojayanama mochanjonts̈é joyeunayana Bëngbe Bëtsá, chëngbe Utabná. \t Hij zal vele Joden ervan overtuigen dat zij moeten terugkeren tot de Here, hun God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chamna, canÿe fiesta chacojama ora, cochjúbuaja ndbomnëjémënga, jama ndobenënga, coshetënga y jtanënga, \t Nodig in plaats daarvan de armen, kreupelen, lammen en blinden uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero cha tojanë́yana: —Ats̈e canÿe soye jasama së́ntsebomna. Ts̈ëngaftanga chë soyama ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ca. \t \"Nee\", zei Hij. \"Ik heb al iets anders. En jullie weten niet wat het is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ibojtsachnëjuana pueblënguenache chata ibojtsana Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye abuayiynaye, nts̈amo Jerusalenoca Jesusbe ichmónënga y bëtsëjemëngcá mándayënga tmojanamëndacá, ndayá chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga ndoñe judiënga jamama yojtsamncá. \t Op hun rondreis langs de verschillende steden, lazen zij de christenen de besluiten voor van de apostelen en leiders in Jeruzalem en zeiden er nadrukkelijk bij dat zij zich daaraan moesten houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë puerte bonshana uatsjendayá, Jesúsbioye bats̈atema más tojanosjoná y tbojantjá: —Bëngbe Utabná, ¿nda cha yojtsemna ca? \t Johannes boog zich naar Jezus toe en vroeg: \"Here, wie doet dat dan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro y Juan Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye jamashënguama chë cosheto tojánanÿe ora, canÿe lemos̈na chátbioye yojótejañe. \t Toen Petrus en Johannes de tempel wilden binnengaan, vroeg hij hun om geld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, ats̈e Pablo utamená së́ntsemna, Cristo Jesusbiama soyënga ents̈anga abuayiynaye causa, ts̈ëngaftanga chë ndoñe judiëngbe ts̈abiama. \t Ik zit terwille van Christus Jezus in de gevangenis, omdat ik zeg dat u, die geen Joden van geboorte bent, ook tot Gods huis behoort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanobeconá, chë tandës̈e tojanca y chënga tojanats̈atá, y chë beónacnaca cachcá tojanma. \t Jezus gaf hun brood en vis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë barquë́shoicana tojtanastjango ora, Jesús ba ents̈anga tojánanÿe, chë cha tmojánguanguënga. Chëngbiama tbojanongmé y chë ents̈anguents̈ana ba s̈oquënga tojanashná. \t Toen Jezus terugkwam, stonden al die mensen Hem op te wachten. Hij kreeg medelijden met hen en genas allen die ziek waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachá, chë ts̈abe soyënga jamama obenana tojanats̈atá ora, tojanma chábeñe os̈buáchiyënguents̈e chamotsemna ínÿengna chabe ichmónënga, ínÿengna Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, ínÿengna ts̈abe noticiënga Cristbiama abuayiynayënga, y ínÿengna os̈buáchiyënga anÿenënga y Bëngbe Bëtsabe soyëngama abuátambayënga. \t Christus heeft sommigen aan de Gemeente gegeven die apostel zijn, anderen die namens Hem spreken; sommigen die het goede nieuws aan ongelovigen vertellen, anderen die de christenen geestelijk verzorgen en weer anderen die onderwijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca sënjétsonÿaye ora, mallajta angelëngbe oyebuambnayana sënjanuena, y chënga monjétsemna chë uámana puestents̈e, chë Ainënga y chë bëtsëjémënga amë́ndayëngbe shë́conana. Nÿets̈á bëtscá angelënga monjétsemna, corente mallajta; \t Toen zag en hoorde ik miljoenen engelen om de troon en ook de levende wezens en de ouderlingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e imojétsemnënga nÿetscanga cha tmojáninÿe ts̈abá jtsanana y Bëngbe Bëtsá jtsatschuanayana. \t Alle mensen zagen hem lopen en hoorden hoe hij God prees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́yana: —Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá ndoñe tcmonjosertá, ni Bëngbe Bëtsabe obenanama. Chíyeca nts̈amo ndoñe yondmëncá s̈montsichamo. \t Jezus antwoordde: \"Weet u wat uw probleem is? U kent noch de boeken van Mozes noch de kracht van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbë́yana, nda Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe tonjóyëngacñe mo canÿe basetemcá jtsos̈buáchiyëse, cha ndoñe queochatobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca.” \t Het is zelfs zo dat wie niet het eenvoudige geloof van een kind heeft, niet eens in het Koninkrijk van God kan komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë ángel mënts̈á s̈onjauyana: ‘Pablo, ndoñe matauatjana; entseyta aca chë Romoca bëts mandádbioye chacotsama, y aca Bëngbe Bëtsábia cómnayeca, nÿetsca quem barcuiñe ajnënga jobanáments̈ana cha echanjatsebacá ca.’ \t 'Paulus', zei hij, 'wees niet bang. U zult voor de keizer terecht staan. En terwille van u zal God ieder hier aan boord in veiligheid brengen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ats̈e ndoñe quetsátichamo lempe chca ya tijashjache ca, o ats̈e ndocna bacna soye ndamá y puerte ts̈abia Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe stsemna ca, pero sempre natsanoye sëntsá, mo nda canÿe luaroye jashjanguama cuaftsëchamancá; y puerte jtsos̈buáchiyëse sëntsobátmana ats̈e chjobenaye jtsemnama, chë ndayama Cristo s̈ojanchembo, er Cristo Jesús ya tonjama ats̈e chabiama chaitsemnama. \t Daarmee wil ik niet zeggen dat ik er al ben of dat ik al volmaakt ben, maar wel dat ik met dat doel voor ogen blijf doorgaan. Die volmaaktheid probeer ik te grijpen, waarvoor ook Christus mij gegrepen heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Inÿe cuento s̈mochjatuena chas̈muatsjínÿama: Canÿe jajañe nduiño uvas betiyënga yojáje y chë shë́conana yojajétja. Chë uvasës̈angá juants̈ë́tetjiamna canÿe base luare yojajutjo y canÿe tsbanana jebna soye yojapórma chents̈e jtsaishanÿama. Chents̈ana, inÿe trabájayënga chë jajañe yojárrendaye y chana inÿe luaroye yojtsoñe. \t \"Luister eens naar deze gelijkenis: Een landeigenaar legde een wijngaard aan. Hij zette er een muur omheen, maakte een bak voor het persen van de druiven en bouwde een uitkijktoren. Daarna verhuurde hij de wijngaard aan enkele boeren en vertrok naar het buitenland."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Juan ndoñe yontsebos̈e Jesús juabáyama, y mënts̈á tbojaniyana: —Ats̈e s̈ontsemna aca chas̈cuabaye, y ¿más ats̈e aca cbochjuabaye ca? \t Maar Johannes wilde dat niet doen. \"Ik moet door U worden gedoopt\", protesteerde hij, \"in plaats van U door mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈a benë́ntscosna, inÿa más yojátayana: —Ndegombre, muánaca cháftaca enjánana; muánaca Galileocá entsemna ca. \t Ongeveer een uur daarna begon er weer iemand over. \"Die man is een discipel van Jezus. Absoluut! Hij komt ook uit Galilea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro chë palabrënga cabá yojtsóyebuambnantscuana, chë Uámana Espíritu tojánamashëngo nÿetsca chë imojtsuenanëngbe ainaniñe jtsemándayama. \t Terwijl Petrus nog sprak, viel de Heilige Geest op allen die naar hem luisterden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, y chaboma ts̈ëngaftanga ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama. \t Wij wensen u de genade en vrede toe van God, onze Vader, en van de Here Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chca, ndoñe quetsátichamo uajabotá stsemna ca, er ats̈e sënjuatsjinÿe sempre oyejuayá jëftsemnana, nÿe ndaye soyiñe masque bats̈atémnaca stsebomnëse. \t Ik zeg dit niet omdat ik iets tekort kom, want ik heb geleerd onder alle omstandigheden tevreden te zijn met wat ik heb, of het nu veel of weinig is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, chë ndegombre ts̈abe vida chas̈motsebomnama amábioye ts̈ëngaftanga s̈monjanóba. Pero Bëngbe Bëtsá tojanma cha cháuatayenama y bënga chë soye fsënjáninÿe y chama fsëndë́tats̈ëmbo. \t Tegenover deze heilige en rechtvaardige Man bleef u vijandig, maar u eiste de vrijlating van een moordenaar! Daarmee bent u de moordenaars van de Levensvorst geworden. Maar God heeft Hem uit de dood teruggebracht in het leven. Wij zijn daar getuigen van."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈moyenama; sëndë́tats̈ëmbo ntsachets̈á ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábioye y nÿetscángbioye s̈mababuánÿeshanama, nts̈amo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe puerte s̈mos̈buáchema, nts̈amo chábioye s̈moservénama, nts̈amo ts̈ëngaftanga ínÿenga s̈mojujabuache y nts̈amo Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse becá s̈mojoboyá padecena soyënguiñe; y së́ntsetats̈ëmbo mora más bëtscá ts̈abe soyënga s̈mojtsama, nts̈amo ts̈ëngaftanga áts̈beñe jtsos̈buáchiyama s̈monjanbojats̈é orscama. \t Ik ken uw doen en laten. Ik weet hoe groot uw liefde, uw geloof en hulpvaardigheid zijn en hoe moedig u volhoudt. Ik weet ook dat u nu nog meer doet dan eerst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chiñna ba s̈oquënga jtanënga, coshetënga y jama ndobenënga imojtsecjana; chë béjaye chamobonjoma imojtsobátmana. \t In die zuilengalerijen lagen talloze zieke mensen, zoals blinden, lammen en kreupelen, te wachten tot het water in beweging zou komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús y chabe uatsjéndayënga Capernaumoye tmojánashjajna ora, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama ents̈ángbioye impuesto atjanayënga Pédrëbioye tmojána y tmojantjá: —¿Acbe buatëmbayá Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama impuesto queonÿbetsatsquëcjnaye ca? \t In Kapernaüm kwamen de ontvangers van de tempelbelas ting naar Petrus toe en vroegen: \"Betaalt uw meester wel belasting?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero quem soye ts̈abá chacmësertá: Chë yebnents̈a nduiño, ntseco ora ibeta atbëbaná yochjabama tojtsetats̈ëmbëse, cha nantsefs̈na y ndocnábioye buanjaleséncia jushañe chaotsendbemama tsoye jtsamashënguama y jtsatbëbama. \t Door op wacht te staan, kan iemand voorkomen dat dieven in zijn huis inbreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndaye pueblents̈e chas̈mojámashjna y ts̈abá chacmojúbuajents̈e, s̈mochjase nts̈amo chents̈e chacmojacaredadaycá; \t Als jullie in een stad gastvrij worden ontvangen, moet je dit doen: Eet zonder bezwaar wat je wordt voorgezet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsenábotamnayana chë ley s̈mobomnama; as, ¿ndáyeca s̈monÿbétsama ínÿenga Bëngbe Bëtsabiama podesca chamotsóyebuambnama, ts̈ëngaftanga chë leyents̈a mandënga jobedésama ndocna te ntsebos̈ana causa? \t U gaat er prat op Gods wet te kennen. Maar waarom maakt u God dan te schande door Zijn wet te overtreden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́jua: “Cuedado s̈mochtsebomna ndocná chacmondáingñema. \t \"Ik waarschuw jullie\", zei Jezus. \"Laat je door niemand van de wijs brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, aca contsonÿá, bënga lempe chë fsë́ndbomna soyënga fsënjéseboshjona, y ácaftaca fsëntsajna ca. \t Petrus zei: \"U weet dat wij alles hebben verlaten om U te volgen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndoñe tbonjanlesenciá, sinó mënts̈á tbojaniyana: “Acbe yebnoye motsatoñe, acbe pamíllangbioye, y cochjácuntaye ndayá Bëngbe Utabná ácaftaca tojamama, y nts̈amo cha ácbioye tcmojalastemama ca.” \t \"Ga naar huis\", zei Hij, \"naar uw familie en vrienden en vertel hun wat God voor u heeft gedaan, hoe goed Hij voor u is geweest.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pilato chë soyënga tojanuena ora, chashjoye Jesús tbojanábocna. Pilato tojanótbema chabe puestents̈e tribunaloca. Chë tribunaloca chashjañna hebreo biyañe Gabata ca inauabaina, y endayana “ndëts̈béngaca pormániñe ca”. \t Toen Pilatus dat hoorde, bracht hij Jezus opnieuw naar buiten en ging op de rechter-stoel zitten. Die stoel stond op een stenen verhoging, die in het Hebreeuws 'Gabbatha' heette."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "S̈mochjofja nÿets oyejuayánaca, Bëngbe Utabnábeyeca cats̈átanga quetsomñecá; y nÿets tempo chacá amë́ngbioye mo bëtsëtsangcá s̈mochtsë́tabna, \t Verwelkom hem dus met grote blijdschap, zoals u het de Here zou doen. Mensen als hij moet u in ere houden,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chcasna, ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á, lempe nts̈amo tobomncá ndoñe cachcá tonjesonÿá, cha ndoñe ntsobenana ats̈be uatsjendayá jtsemnama ca” —Jesús tojánayana. \t Daarom kunt u, als u geen afstand kunt doen van al uw bezit, nooit mijn discipel worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanobuértana y Pédrëbioye tbojaniyana: —¡Satanás, áts̈bents̈ana mojuaná! ¡Aca contsebos̈e ats̈e canÿe bacna soye chas̈ócochënguama! Pedro, acbe juabnënga Bëngbe Bëtsábiocana ndoñe quenatóbocana, sinó nÿe ents̈ángbents̈ana ca. \t Jezus keerde hem de rug toe en zei: \"Maak dat je wegkomt, satan! Je bent een valstrik voor Mij. Jij bekijkt het van de menselijke kant en niet van Gods kant.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë enefjuana yebnents̈e, canÿe boyabása bacna bayëja uambayá yojtsemna, y chabe causa chë boyabása tojanonts̈é mënts̈á uayebuáchana: \t Op een dag was Jezus weer in de synagoge. Een man die in de macht van een boze geest was, schreeuwde:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uaquiñá ibojojuá: “¡Jama ndoñe quetsátsbos̈e ca!” Pero botamana yojenójuaboye y pronto choye yojá. \t 'Jongen, ga vandaag op het land werken.' En de jongen antwoordde:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë oservená Pédrëbioye tbojanoyatëmbá ora, corente oyejuayá yojtsemna y cha, jebiatëfjo cuentna, cach tsoye tojesaná chë ts̈abe noticia jaúnayama, Pedro bës̈oca yojtsemna ca. \t Toen zij Petrus' stem herkende, holde zij meteen naar binnen en riep: \"Petrus is er!\" Ze was zo opgewonden dat zij vergat de deur open te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora s̈monjaniyana: “Aca cmontsemna cachiñe jtë́tabuayenana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá chë nts̈amo yochjopásama, ba canÿe luarents̈a ents̈ángaftaca, ba mándayëngbents̈a ents̈ángaftaca, ba biyana bomna ents̈anguents̈ë́ngaftaca y quem luarents̈a reyë́ngaftaca ca.” \t Iemand zei tegen mij: \"U zult ncg eens moeten profeteren over vele volken, naties, taalgroepen en koningen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë bachnangbe amë́ndayënga, chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngaftaca tmojánenefjna jenóyeunayama. Chëngna chë soldadë́ngbioye bëtscá crocénana tmojtanats̈atá, \t De Hoge Raad werd onmiddellijk bijeengeroepen. Ze besloten de bewakers om te kopen en te laten zeggen dat ze in slaap waren gevallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Arquipo s̈mochjauyana yejuana chaotsantjes̈na chë Bëngbe Bëtsá tbojabonÿé trabajo sempre ts̈abá chaotsocumplínama. \t Zeg tegen Archippus: \"Zorg dat u de taak die de Here u heeft gegeven, goed uitvoert.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftanga s̈muatjayana: “Aíñe, pero Bëngbe Bëtsá básefta judiënga tojanëbaté, Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché causa; chíyeca bënga fsënjanobená mo buacuafjënga betiyiñe jenëfjëngcá chca ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana jóyëngacñana ca.” \t U zult dan vragen: \"Maar die takken zijn toch weggebroken om plaats te maken voor ons?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cada Bashco fiesta ora, Pilato yojanamana canÿe utamená jëtsboshjonana, ndánaca ents̈anga tmojuabuayaná. \t Pilatus had de gewoonte met Pasen een gevangene vrij te laten. De mensen mochten zeggen wie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ftsenga shlofts̈ënga s̈mochjanÿe: tondaye ntjájena, ni jaja saná ntjátbanana, ni grano uaquëcjnaye yebnënga ntsebomnana; pero Bëngbe Bëtsá chënga saná jtsats̈atnayana. ¡Y ts̈ëngaftanga chë ftsenga shlofts̈ëngbiama puerte más s̈monduámana! \t Kijk eens naar de kraaien. Die zaaien en oogsten niet en ze hebben geen voorraadkamers of schuren. Toch gaat het hen goed, want God geeft ze te eten. Wel, jullie betekenen toch veel meer voor Hem dan die vogels!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem shembása lempe nts̈amo tojobenacá ats̈biama tonjama. Chca tonjama ora, ats̈be cuerpo tonjaprontá ats̈e juatbontsa tescama, cabá ndoñe obaná së́ntsemna ora. \t Zij gaf wat ze had. Zij heeft de nardusolie voor mijn begrafenis nu al over Mij uitgegoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Juan tojanë́jua: —Ats̈na, béjayeca ents̈anga sëndëubáyana. Pero ts̈ëngaftangbeñe canÿa entsemna; cha ndoñe ques̈matábuatma; \t Hij antwoordde: \"U weet dat ik mensen met water doop. Maar temidden van u staat Hij Die u nog niet kent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndánaca Bëngbe Utabná tbojtsots̈ëmbuanábioye, cha bochanjatsbocá ca.” \t Want er staat ook: \"Ieder die de naam van de Here aanroept, zal gered worden.\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bernabé choye tojánashjango orna, tojáninÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈abe bendicionënga chë́ngbeñe tojanmama y chama corente tojanoyejuá. Nÿetscanga tojanabuayená chamotsiyena nÿets ainánaca Bëngbe Utabnábeñe jtsos̈buáchiyëse. \t Toen hij daar aankwam en zag wat voor grote dingen God deed, was hij heel blij. Hij spoorde allen aan eens en voorgoed te besluiten de Here trouw te blijven, wat het hun ook zou kosten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, ndayá ents̈á ochnayté tojtsama sóynaca jtsemándayana ca. \t Als Mensenzoon beslis Ik wat op de sabbat mag, want Ik kom van God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chabe angelotémënga echanjichamuá chë ínÿenga bacna soye chamomama amënga y chë bacna soyënga amënga chabe amë́ndayents̈ana chamotsajuanayama. \t Ik zal mijn engelen erop uitsturen. Zij zullen alle verleidingen en alle slechte mensen uit mijn Koninkrijk bijeenhalen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Y chca, mora bënga chë ts̈abe noticiënga cbontsëtsëtsná. Nts̈amo Bëngbe Bëtsá bëngbe bëts taitanga tojanas̈ebuachenacá, \t Wij brengen u het goede nieuws dat de belofte, die God lang geleden aan onze voorouders heeft gedaan, in onze tijd werkelijkheid is geworden. God heeft die belofte vervuld door Jezus weer levend te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë shembása tojána, Jesusbe shecuats̈ents̈e tojanoshaments̈é y tbojaniyana: —¡Utabná! Diosmanda pavor s̈motsebema. ¡S̈motsajabuache ca! \t De vrouw viel voor Hem op haar knieën en smeekte: \"Here, help mij!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, jabuache chamotsecastigá y chents̈ana chanjë́tsboshjona ca —cha tojánayana. \t Ik zal Hem zweepslagen laten geven en daarna in vrijheid stellen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús tojanë́yana: —Ats̈e ts̈ëngaftangbeñe, ba bëts soyënga sënjama ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsabe obenánaca. ¿Ndëmua chents̈a soyama ats̈e s̈mochtsatëchë́nganja ca? \t Jezus zei tegen hen: \"U hebt met eigen ogen gezien wat Ik door de kracht van de Vader heb gedaan. Waarom wilt u Mij nu stenigen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga bacna soyënga tmojtsama ora, tondayama ntsenócochinÿenana; chënga nÿets tempo jesents̈énana nÿetsca bacna soyënga amana, y chca jtsamana tondayama ntjatenojuabnaycá. \t Het kan hun niets schelen of iets goed of slecht is. Zij trekken zich nergens iets van aan en worden voortgedreven door hun slechte gedachten en wilde begeerten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y mënts̈á tojanë́yana: “Tsëndatbe natsana entsemna base pueblotémoye motsata. Chas̈ojáshjango y cachora s̈ochanjínÿena canÿe burrotema utsbuaná; chábeñe cabá ndocná tonjenojayé. S̈ochjuajafjoná y s̈ochjuánatse. \t Daar stuurde Jezus twee van Zijn discipelen vooruit. \"Ga naar het dorp\", zei Hij. \"Als jullie er binnenkomen, zul je een veulen zien waar nog niemand op heeft gereden. Het staat vastgebonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Derbe puebloca Jesucristbe ts̈abe noticiënga ents̈anga tmojanabuayená, y chca, ents̈anga Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye. Chents̈ana chata tbojésanshëcona Listra, Iconio y Pisidioca Antioquioye. \t bracht daar het goede nieuws van Jezus Christus. Nadat ze in Derbe vele mensen voor de Here hadden gewonnen, gingen ze terug naar Lystra, Iconium en Antiochië"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Bernabé y Pablo, bejaycá tbojtanata Sirioca Antioquía puebloye. Chents̈a ents̈anga Bëngbe Bëtsá tmojanimpadá chata chabe cucuats̈iñe chabotsemnama, chë trabajuiñe chaotsanÿenama; y chorna, chë trabajo ya tbojanpochocá. \t In Attalia gingen zij aan boord van een schip dat hen naar Antiochië in Syrië zou brengen. Nu zij hun taak hadden afgerond, gingen zij terug naar de stad waar zij aan hun reis waren begonnen. Daar hadden zij, samen met de andere leiders van de christengemeente, God gevraagd hen onder Zijn hoede te nemen, zodat zij konden doen wat Hij hun had opgedragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ts̈ëngaftanga tcmojanabuayená ts̈abe noticiënga más bëtscá ents̈anga montsuenana; y chca, nÿets quem luarents̈e ents̈anga montsiyena más ts̈abe soyënga jtsamëse. Chca entsemna nts̈amo ts̈ëngaftangbents̈e tojopasacá, chë natsana te chë ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe ts̈abiánama s̈mojanuena orscana, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá puerte bonshanánaca y ts̈abiánaca bë́ngbioye s̈uanÿenama ndegombre cmojanosérta orscana. \t Dit goede nieuws heeft overigens niet alleen u bereikt; het gaat over de hele wereld. Overal worden er mensen door veranderd, net als u sinds u van Gods genade hebt gehoord en deze als waarheid erkend hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tonjanopasá chents̈ana, chë luarents̈a inÿe s̈oquënga Páblëbioye monjánajna y cha enjánashnaye. \t Toen dit nieuws bekend werd, kwamen overal van het eiland zieken naar ons toe, die werden genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Judas y Silas Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayata ibnamna; as, chátnaca chë chents̈a Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye ba soyënga tmojanë́yana, chënga añemo chamotsatsbomnama y Jesucrístbeñe corente chamotsos̈buáchema. \t Daarna hielden Judas en Silas, die het woord van God konden brengen, allebei een lange toespraak. De christenen werden daardoor bemoedigd en versterkt in hun geloof."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo, Jesús tojánayana: “Ats̈e cbatschuá, Taita, celoca y quem luarents̈a Utabná. Aca, chë nÿe bats̈á tats̈ëmbënga tcojanÿanÿé, chë ts̈a tats̈ëmbënga y osertánëngbiama tcojaiytëme soyënga. \t En Jezus bad dit gebed: \"Vader, Heer van hemel en aarde, dank U wel dat U de waarheid hebt verborgen voor wijzen en geleerden. Maar U hebt de waarheid bekendgemaakt aan kleine kinderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe quecmátamna nÿe chë Bëngbe Bëtsabe buayenánana jouenana, ndayá nts̈amo cha tojayancá aíñe jtsamana; ndoñe chca s̈montsamëse, cach ts̈ëngaftanga s̈montsenoíngña. \t Maar naar dat nieuws moet u niet alleen luisteren, u moet er ook naar handelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, chënga tmojanjuá: —Bënga ndoñe queftsátstats̈ëmbo ca. Y Jesús tojanë́yana: —As ats̈e cach ndoñe quecbochatë́yana ndaye deréchoca ats̈e chca stsama ca. \t Daarom zeiden zij maar dat ze het niet wisten. \"Wel\", antwoordde Jezus, \"dan vertel Ik u ook niet wie Mij het recht geeft dit allemaal te doen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chabe uatsjéndayënga tmojantjá: —¿Nts̈amo muatjobenaye quem luarents̈e, ndocna ents̈á ndoyenents̈e, chëfta ents̈angbiama saná jinÿenama ca? \t \"Waar moeten we hier brood vandaan halen om al die mensen te eten te geven?\" vroegen de discipelen verwonderd. \"Hier woont immers niemand.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga cmontsamna jashjáchana mo tsmëma ents̈angcá jtsemnama, y chë nts̈amo tempo s̈mojanamcá mora ndoñe cachcá chas̈mondë́tsamama. Chca, ts̈ëngaftanga s̈mochanjashjache jtsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomncá. Bëngbe Bëtsá chca tsmëma ents̈angcá tcmojábiama, ts̈ëngaftanga chas̈motsiyenama jtsamëse Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomna soyënga y chábioye jadórama soyënga, chë ndegombre soyënguents̈ana óbocana soyënga. \t Sterker nog, u moet een heel nieuw mens worden, die alleen voor God leeft, zuiver en goed. Trek een nieuwe natuur aan als een stel nieuwe kle- ren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, Jesús tmojanëcuébatsëca y tmojanánatse, y chca, Pilato, chë Judeoca Romano mandadbe cucuats̈iñe tmojánboshjona. \t Na afloop van de vergadering stuurden zij Hem geboeid naar Pilatus, de Romeinse gouverneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo y chë ínÿenga Jerusalenoye tmojánashjajna ora, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, Jesucristbe ichmónënga y bëtsëjemëngcá mándayënga chë́ngbioye tmojanë́buaja. Chents̈ana, Pablo y Bernabé tbojanacuntá lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá chátaftaca yojamcá. \t Toen zij in Jeruzalem kwamen, werden zij door de christengemeente, de apostelen en de leiders, met open armen ontvangen. Paulus en Barnabas vertelden wat God met hen had gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, ndoñe quenátsmëna inÿe ndegombre buayenánana. Nts̈amo entsopasancá mënts̈á entsemna: báseftanga montsama ts̈ëngaftanga ndoñe natjë́mbana ainánaca chas̈motsiyenama, y becá montsama chë Cristbiama ts̈abe noticiënguents̈e, ba ndegombre soyënga jtsejuánama, inÿe soyënga jacjayama. \t U bent van de wijs gebracht door bepaalde personen, die een verkeerd beeld van Christus geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, chë ents̈anga tmojánishache chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a mandayá, Sóstenes ca uabainá, y Galionbe delante imojtsejants̈etaye. Pero Galión chë soye tondayana ibontsents̈amna. \t Toen grepen zij Sosthenes, de leider van de synagoge en gaven hem voor de ogen van Gallio een pak slaag. Maar Gallio trok zich er niets van aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "—¡Cachcá s̈monÿá! ¿Ndayama bë́ngbioye tëcjabo, Jesús Nazaretocá? ¿Tcojabo bënga jabétsapochocama? Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nda aca comnama, aca chë Bëngbe Bëtsabe Uamaná ca. \t \"Jezus van Nazareth, ga weg! Ik wil niets met U te maken hebben. U bent gekomen om ons te vernietigen! Ik weet wel wie U bent: De heilige Zoon van God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, Bëngbe Bëtsá jamana ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, Jesucrístbeñe tmojtsos̈buáchema; ¿chca yojtsayana chë ley nÿe tondayama yondoservena ca? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Inÿets̈á, chca jamana chë ley más chaotsámanama. \t Betekent het dan dat wij door op Jezus Christus te vertrouwen, de wet opzijschuiven? Nee, integendeel. Dan doen wij juist wat de wet zegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, aca ats̈biama condëjuabná mo ácaftaca cánÿiñe Bëngbe Utabnabiama trabajayacá; chíyecna cmontsemna cha jtofjana, mo ats̈e s̈cojofjcá. \t Als ik werkelijk uw vriend ben, ontvang Onésimus dan even hartelijk als u mij zou ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Puerte oyejuayënga mochántsemna chë ínÿengbiama ongmiayënga, er Bëngbe Bëtsá chëngbiama bochanjóngmia. \t Gelukkig zijn de mensen met een liefdevol en helpend hart, want zij zullen zelf liefde ontmoeten en hulp ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga ndoñe quemënjátaniyena jtsamëse nts̈amo yojanamncá, nts̈amo chë Jesucristbe ts̈abe noticiënguents̈a ndegombre soyënga endmëncá. Chca sënjáninÿe ora, Pédrëbioye nÿetsca os̈buáchiyëngbe delante sënjaniyana: “Aca canÿe judío, mo ndoñe judío bendmëncá cojtsiyena, y ndoñe nts̈amo chë judiënga jamama monduamancá; chcasna, ¿nts̈amo catjobenaye jamana chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga mo chë judiëngcá chamotsiyenama ca?” \t Ik had meteen door dat dit in strijd was met het goede nieuws. Daarom zei ik, in bijzijn van allen, tegen Petrus: \"Petrus, u bent een Jood van geboorte. Hoe kunt u van anderen eisen dat zij als Joden gaan leven, als u zelf niet volgens de Joodse wetten leeft?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá, ndábeñe Abraham, Isaac y Jacob imojanos̈buaché y ndábeñe bëngbe bëts taitanga imojanos̈buaché, cha tonjinÿanÿé chabe oservená Jesús chë más uamaná yomnama. Cha ts̈ëngaftanga chë mándayëngbe cucuats̈iñe s̈monjánboshjona chamóbama. Pilato enjétsebos̈e Jesús jëtsboshjonama, pero ts̈ëngaftanga Pilatbe delante s̈monjánayana chca ndoñe s̈montsanbos̈e ca, y chíyeca Pilato ndoñe tbontanboshjona. \t De God van Abraham, Isaäk en Jakob geeft hiermee eer aan Zijn dienaar Jezus, Die door u aan de Romeinen is uitgeleverd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jerusalenoye imojtsaye, y Jesús yojtsebnatsana. Chë uatsjéndayënga puerte ojnanánënga imojtsemna, Jesús ndauatjcá choye yojtsayama; y inÿe becá ents̈anga ústonoye imojtsajnëngna, imojtsayáuatja. Jesús cachiñe chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga barie tojánachembo y tojanonts̈é jáuyanana nts̈amo cháftaca jopásama yojtsemnana. \t Zij waren op weg naar Jeruzalem en Jezus liep voorop. De mensen die met Hem meeliepen, waren verbijsterd en bang. Jezus nam Zijn twaalf discipelen nog even apart. Hij vertelde hun wat Hem in Jeruzalem te wachten stond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chca, nts̈amo chë os̈buáchiyënga, Cristo chëngbe amëndayá yomnama imotats̈ëmbcá y chca jtsamana, cachcá, chë shemángnaca entsamna jtsemnana nÿetsca soyënguiñe chëngbe boyángaftaca. \t Dus, vrouwen, u moet zich in alles naar uw man voegen, zoals de Gemeente zich naar Christus voegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Sempre nÿetscanga s̈mochtsenbobonshana, Jesucrístbeyeca cats̈átanga quetsomñecá. \t Blijf als broeders van elkaar houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Y ndoñe s̈montsabouínÿna chë canÿsëfta tandës̈ents̈ana canta uaranga ents̈anga sënjanëjuats̈ema y canÿsëfta sbarë́cua s̈monjánajutjema? \t En dat er volle manden overbleven? Weten jullie niet meer dat Ik later 4000 mensen van zeven broden te eten heb gegeven? En dat er weer heel veel overbleef?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chábeyeca Bëngbe Bëtsá tojama lempe nts̈amo celoca y quem luarents̈e yobinÿncá, lempe nts̈amo chë ents̈anga imobena o ndoñe mondobena jinÿama soyënga, y chë espíritëngnaca chë imobena ínÿengbioye jtsamë́ndayana y obenana imobomna. Bëngbe Bëtsá, chábeyeca y chabiama tojama, lempe nts̈amo quem luarents̈e yobinÿncá. \t Christus Zelf heeft alles in de hemelen en op aarde geschapen, al het zichtbare en onzichtbare. Koningen en wereldheersers, regeringen en andere autoriteiten, alles is door Christus gemaakt tot Zijn eer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Herodes Jesúsbioye tbojáninÿe ora, corente tojanoyejuá. Chana tempscana inabos̈e Jesús jinÿama. Cha ba soyënga Jesusbiama tojanuena, y yojtsebos̈e jinÿama Jesús jamana canÿe bëts soye, Bëngbe Bëtsabe obenánaca. \t Herodes was erg blij Jezus te zien. Hij had al veel over Hem gehoord en hoopte reeds lang dat Jezus eens een wonder zou doen waar hij zelf bij was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë canta Ainënga, cada ona chnë́nguana juatëngmiásha enjanábomna, y tsoicajana y shjoicajana nÿétsañe fs̈nëbenga monjánbomna. Y chënga nÿets tempo, ntjochnacá mënts̈á monjánichamo: ¡Uamaná, Uamaná, Uamaná, Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná, nda enjamná, endmëná y sempre echanjëftsemná ca! \t Elk van de vier wezens had zes vleugels. Zij waren rondom en van binnen vol met ogen. Zonder ophouden zeiden zij: \"Heilig, heilig, heilig is de Here, de Almachtige God, Die was, Die is en Die komt.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tonjanochnëngo er Pablo ndoñe chenátanbos̈ena Efesoye jama, Asia luariñe ndoñe yapa ndétsemnama. Chca tojánbos̈ena er cha enjétsebos̈e betsco Jerusalenoca jtsatsmënana, tojopodesna chë judiëngbe fiesta, Pentecostés ca uabaina fiestama. \t Paulus had namelijk besloten Efeze niet aan te doen om in Asia geen tijd te verliezen. Hij had haast omdat hij, als het even kon, met Pinksteren weer in Jeruzalem wilde zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y aca corente oyejuayá cochántsemna; er chënga ndoñe quemochatobenaye cachcá aca jtëtofjana, pero acna acbe uacanana soye cochántsebomna, chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga imomnënga chamojtayena ora ca” —cha tbojaniyana. \t Die mensen kunnen u niets teruggeven. Daarom zal God u belonen als de rechtvaardigen weer levend worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nÿe sempre s̈mochtsama nts̈amo mora s̈mojtsamcá, y s̈mochtsiyena nts̈amo chë Bëngbe Bëtsábiocana s̈mojóyëngacñe soyënga yomncá, ats̈e quem luaroye jesabámëntscuana. \t dan dat u vasthoudt wat u hebt, totdat Ik kom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, ats̈e Cristbe ichmoná quetsomñecá sëntsobena, aca nÿe jamándana nts̈amo yomncá chacotsamama, pero ats̈e chca ndoñe quichatsma. \t Nu wil ik u een gunst vragen; ik zou het namens Christus van u kunnen eisen omdat het uw plicht is,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndayá Jesús yojtsamama más ents̈anga imojátats̈ëmbona, y ba ents̈anga imojtsójotoye chábioye joyeunayama y chëngbe s̈ocanëngama chauashnama. \t Toch wist iedereen binnen de kortste tijd wat voor kracht er van Jezus uitging. Van alle kanten stroomden de mensen toe om te luisteren naar wat Hij zei en om genezen te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo, chë Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye quem fshantse jats̈etayama tbojans̈buachená orscana, y chë tempo, chë bëngbe bëts taitanga chë fshantse tmojanóyëngacñëntscuana, canta patse y shachna bnë́tsana uata tojanochnëngo. “Chents̈ana, Bëngbe Bëtsá chëngbiama mandadënga tojánabiama, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Samuel chëngbe mandayá yojë́ftsemna tempëntscuana. \t Daarna gaf Hij hun telkens weer nieuwe leiders, 450 jaar lang, tot de profeet Samuël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachora Zacarías jóyebuambayama yojtobenaye, y yojonts̈é Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayana. \t Tot ieders verbazing schreef hij: 'Zijn naam is Johannes'. Op hetzelfde moment kon hij weer spreken en begon hij God te prijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er, nts̈amo bënga cada ona mondbomna canÿe cuerpo y chë cuerpiñe ba soyënga jtsebomnana, y nÿetsca soyënga ndoñe cach soyama cuerpiñe ntsoservénana, \t Een menselijk lichaam bestaat uit vele delen en die delen doen niet allemaal hetzelfde. Zo is het ook met ons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soye tojanopasá, cachcá nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías chabe librë́s̈añe yojëftsabemcá. Cha mënts̈á tojanábema: Ents̈anga ndoyena luaroca canÿa enduáyebuache: “Bëngbe Utabná echanjabo ca; mo nda canÿe benache tojtseprontacá canÿe uámana ents̈á jashjanguama, cachcá, ts̈ëngaftángnaca, Bëngbe Utabná jabama ainanents̈e ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana. \t Johannes was, om met de woorden van de profeet Jesaja te spreken, de stem van iemand die roept in de woestijn: \"Maak een weg voor de Here!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya yojétsobeco Bashco fiesta, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e saye fiesta, chë Bëngbe Bëtsá Egiptocana judiëngbe bëts taitanga tojánatsebacama jtenójuaboyama. \t Ondertussen was het bijna Pasen geworden. Tijdens dat feest eten de Joden alleen brood dat zonder gist gebakken is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë ents̈anga tmojánishache y tmojanánatse. \t De andere mannen wisten wie ze moesten hebben en namen Jezus gevangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Morna Abrahambiama mochjóyebuambaye, bëngbe tempsca bëts taitá, y mochjinÿe ndayá tojánatsjinÿe Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana bomnents̈ana. \t Hoe staat het dan met Abraham, die de stamvader van ons Joodse volk is?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Felipe tojána Andrés jauyanama, y chë útatna Jesúsbioye tbojána, chë grieguëngbiama jauenayama. \t Filippus vertelde het aan Andreas en samen gingen zij naar Jezus om het Hem te vragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojanatjá: “¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mnétsichamo chë Uámana Uabuayaná, chë Cristo, Rey Davídbents̈ana iuabó ca? \t Daarna had Hij een vraag voor hen: \"Waarom wordt gezegd dat de Christus rechtstreeks van David zal afstammen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chë Uámana Espíritbiajana tcojánayana y acbe oservená David, nts̈amo tcojanayancá tojanábema, mënts̈á: ¿Ndáyeca ents̈anga yapa imojtsets̈átjaye ca? ¿Ndáyeca imojtsejuabná nÿe bonamentiama soyënga jamana? \t Door de Heilige Geest hebt U Uw dienaar, onze voorvader David, laten zeggen: 'Wat zijn de ongelovige volken toch dwaas om tegen de Here op te staan! Het is onbegrijpelijk dat deze mensen proberen God te slim af te zijn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach te, Jesús yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y uafjajónaye tsachoca tojanótbema. \t Later die dag verliet Jezus het huis en ging bij het meer zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucristo cruciñe tojanóbanayeca, Bëngbe Bëtsá tojanayënjaná Satanás y chabe bacna espíritënga obenana bomnënga y ínÿengbioye amë́ndayënga; y nÿetsca ents̈angbe delante tojaninÿanÿé cha chënga jtsamë́ndayama yobenama, mo canÿe reycá chë ínÿenga tojayënjaná ora, chabe ents̈ángaftaca natsana jtsayana y chë ayënjanánëngna ústonoye. \t Op die manier ontnam God de duivel en zijn trawanten volledig hun macht. Hij heeft hen in het openbaar te kijk gezet en daarmee laten zien dat zij door het kruis van Christus overwonnen en verslagen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë bacna bayëjënga uambayëngna, Jesús tmojinÿe ora, betsco chabe shecuats̈ents̈e imojtsofshëntsaménts̈enaye, y chë bacna bayëjë́ngbeyeca mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Aca Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá condmëna ca!” \t Wanneer mensen met boze geesten Hem zagen, vielen zij voor Hem op de grond en schreeuwden: \"U bent de Zoon van God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tmojansents̈ana, chë coptémaca tojanma cachcá nts̈amo chë tandë́s̈eca tojanmcá y mënts̈á tojánayana: “Quem coptema vínoye entsemna chë Bëngbe Bëtsabe tsëm trato ents̈ángaftaca. Ats̈be buiñe echanjuábuashana, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojanas̈ebuachenacá ndegombre yochjochnënguama. Chë buiñe ts̈ëngaftangbe ts̈abiama echanjuábuashana. \t Na het eten gaf Hij hun de beker en zei: \"Deze beker wijn is het teken van Gods nieuwe verbond met jullie. Een verbond dat wordt bekrachtigd door mijn bloed, dat zal vloeien als een offer voor jullie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Mo canÿe ents̈á uámana fjantse ndëts̈ëtémënga obuamnañacánaca endmëna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana. \t Het Koninkrijk van de hemelen doet ook denken aan een koopman die op zoek is naar mooie parels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e imojtsemna bnë́tsana uta ents̈anga. \t Zij waren met ongeveer twaalf personen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë uatsjéndayëngbioye tojtanabo y tojanë́yana: “¿Cabá s̈motsomañe y s̈motsochnañe ca? Ya ora tocjobuache, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá bacna soye amëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona. \t Hierna kwam Hij weer bij Zijn discipelen en zei: \"Slaap nu maar. Rust maar uit. Het is zover. Ik zal in de handen van slechte mensen vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Taitábioye chanjá y ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe. Chíyeca chë Uajabuachaná echanjama chënga corente chamotsetáts̈ëmbo ndayá ndegombre yomna Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnana. \t Van rechtvaardigheid, omdat Ik naar de Vader ga en u Mij niet meer zult zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈monjouena nts̈amo chë ents̈á entsichamcá, y chca Bëngbe Bëtsabiama entsemna mo cha cuafjoyenguangcá, chë chabe Uaquiñá yomna ca cha tonjayana ora. ¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈matjayana ca? —cha tojanë́yana. Y nÿetscanga tmojánayana, cha ndegombre bacna soye yojtsebomna y jóbanama ibojtsemna ca. \t \"Nu hebben wij geen getuigen meer nodig!\" riep hij. \"Hebt u gehoord hoe Hij God beledigde? Wat doen wij met Hem?\" Alle aanwezigen vonden dat Hij de doodstraf verdiende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "canÿe ruego cbochanjábema, Onésimo chacuájabuachama. Ats̈e utamená tsmënëntscuana, Jesucristbe soyëngama cha sënjanbuayiyná. Cha Crístbeñe tonjanos̈buachéyeca, cha mo ats̈be uaquiñacá tonjanóbema. \t Ik smeek u mijn kind Onésimus vriendelijk te behandelen; ik heb hem tijdens mijn gevangenschap als kind voor de Here gewonnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndocná, nÿe cachábeyeca Bëngbe Bëtsábioye tonjátsjua. Nÿe chë celocana tojabá aíñe, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá. \t Er is nog nooit iemand bij God geweest behalve Ik, de Mensenzoon, Die bij Hem vandaan komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Isabel nts̈amo María tbojanchuama tojanuena ora, Isabelbe s̈es̈ona chabe uafsbioye tojanobonjó, y chë Uámana Espíritu Isabélbeñe tojánamashëngo chabe ainaniñe jtsemándayama. \t Toen Elisabeth de groet van Maria hoorde, begon het kindje in haar buik te trappelen. En Elisabeth zelf werd vol van de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, chë Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayá; Santiago, Alfeobe uaquiñá y Tadeo; \t Filippus en Bartholomeüs, Thomas en Mattheüs (de tolontvanger), Jakobus (de zoon van Alfeüs) en Thaddeüs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "cha mora quem luarents̈e chë soyëngama más echanjóyëngacñe, y chë inÿe luarocna, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida ca. \t zal nu al vele malen meer terugkrijgen. En in de toekomst krijgt hij het eeuwige leven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ndánaca, nts̈amo ats̈be Taitá, celoca endmëná yobos̈cá tojtsama, jtsemnana ats̈be cats̈ata, ats̈be uabena y ats̈be mamá, ats̈be ndegombre pamillanguents̈á ca —Jesús tojánayana. \t Ieder, die doet wat mijn hemelse Vader wil, is mijn broer, mijn zuster en mijn moeder.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë inÿe yëfsana, Sidón puebloye fsënjánashjajna. Chents̈e Julio, ts̈abá mandbomná Pábloftaca enjétsemna; tbonjanlesenciá chabe amiguë́ngbioye chauabuáchama, chënga chamofjama y chamóbocuedama. \t De volgende dag legden wij in Sidon aan. Julius was erg aardig voor Paulus en gaf hem toestemming naar zijn vrienden in de stad te gaan om daar wat op verhaal te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "ts̈ëngaftanga jtsejuabnayana chë nts̈amo ts̈abá yomncá ndosertánëngbiama abuayiynayënga s̈momna ca, y mo chë basengcá tondaye nduatsjínÿenëngbiama abuátambayënga ca. Ts̈ëngaftanga ts̈a jésejuabnayana chë ley s̈mobomnama, lempe s̈motáts̈ëmbo ca y nts̈amo s̈mojtsichamcá ndegombre yojtsemna ca. \t Omdat in Gods wet de waarheid en de kennis onder woorden zijn gebracht, denkt u buitenstaanders en kinderen iets te kunnen leren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Heródesna ba soyënga tbojantjá, pero cha ndocá tbonjanjuá. \t Hij vroeg Jezus van alles en nog wat, maar kreeg geen antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Y asna? Israeloca ents̈anga ndoñe chemátaninÿena nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnana, pero chënguents̈ënga básefta bocacánëngna aíñe tmojanobená. Bëngbe Bëtsá tojanalesenciá chë ínÿenga Israeloquënguents̈ana chabe buayenana soyënga ainaniñe ndoñe chamondóyëngacñama; \t De Israëlieten hebben dus niet gekregen wat zij zo graag wilden, op een klein gedeelte na. Die waren door God uitgekozen. Maar de meesten werden steeds ongevoeliger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo canÿe mostaza betiye jenaycá, canÿe boyabása chabe jajañe yojáje. \t Jezus vertelde ook deze gelijkenis: \"Het Koninkrijk van de hemelen is net een mosterdzaadje dat in de grond wordt gestopt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cochjayana chë bëtsëjémëngna chamotsemna cachënga nÿetsca soyënguiñe jenomándama obenënga, nÿetscangbiama mo uámana ents̈angcá utabnënga, nts̈amo jtsiyenama ts̈abá juabnayënga, nÿets tempo chë ndegombre soyënguiñe chamotsos̈buaché, Bëngbe Bëtsá y nÿetscanga chamotsababuánÿeshana, y padecena soyënguiñe puerte uantadënga chamotsemna. \t Leer oudere mannen dat zij nuchter, ernstig en verstandig moeten zijn; zij moeten de waarheid kennen en geloven en alles met liefde en geduld doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë bobontse tbojanjuá: —Ats̈e lempe chca nÿets tempo sëndocumplina. ¿Ndayá más s̈ojtsebuáshbena ca? \t \"Maar daar heb ik mij altijd aan gehouden. Wat moet ik dan nog meer doen?\" vroeg de jonge man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, chë ya tmojashjáchënga Bëngbe Bëtsábeñe puerte jtsos̈buáchiyama y chabe soyëngama corente jtsosertánama, chë́ngbeñe bënga fchandóyebuambaye becá osertánana bomna soyënga. Pero ndoñe quenátsmëna quem luarents̈a ents̈anga quem tempo mondbétsichamo soyënga, ni mora quem luarents̈e amë́ndayëngbe soyënga, ndëmuanÿenga ndoñe bën y ndocna obenana bomnënga mochanjëftsoquéda. \t De aktiviteiten zijn verschillend, maar ze worden ontplooid door dezelfde God, Die alles in ons allen bewerkt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pedro tojtanastjango y chë tmojánashjajnënga tojanë́yana: —Ats̈e sëndmëna chë s̈montsenguá cha. ¿Ndáyeca moye s̈mojabo ca? \t Petrus ging naar beneden. \"U zoekt mij\", zei hij tegen de mannen, \"maar waarom eigenlijk?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús, chë Uámana Espíritbeyeca, corente oyejuayá tojánayana: “Ats̈e cbatschuá, Taita, celoca y quem luarents̈a Utabná. Aca, chë nÿe bats̈á tats̈ëmbënga tconjanÿanÿé, chë ts̈a tats̈ëmbënga y osertánëngbiama tcojaiytëme soyënga. Aíñe, chama cbontsadorana, Taita, aca chca chaotsemnama tcojábos̈enayeca. \t Op dat moment bracht de Heilige Geest in Jezus een geweldige blijdschap teweeg. Hij sprak: \"Vader! Heer van hemel en aarde! Wat geweldig dat U deze dingen hebt verborgen voor intellectuelen en geleerden. Maar U hebt ze bekend gemaakt aan kleine kinderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ents̈anguents̈e básefta fariseunga imojtsemnënga, Jesús tmojaniyana: —Buatëmbayá, acbe ústonënga mëcácana chca ndoñe chamondëtsáyebuachama ca. \t Maar enkele Farizeeërs, die tussen de mensen liepen, zeiden tegen Jezus: \"Meester, zeg toch tegen Uw volgelingen dat zij hun mond houden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyënga chë judiënga tmojanuena ora, cachiñe banga Jesusbe contra y ínÿengna Jesusbe pavor imojtsemna. \t Door deze woorden kregen de Joden weer verschil van mening."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, uta ustonátbioye, básefta yebnënga yojamna luaroye ibojétsaye ora, Jesús tojánebëbuacna, mo inÿa cuaftsemncá. \t Later liepen twee van hen naar het land. Onderweg zagen zij Jezus, maar zij herkenden Hem niet omdat Hij er anders uitzag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, ts̈ëngaftanga s̈mochjáyents̈buachiye nts̈amo chënga jtsebomnama tojtsamncá. Chë crocénana ents̈anga ayëngacayë́ngbioye, ndaye impuéstnaca s̈mochtëbuénaye; chëngna s̈mochtsarrespetana nts̈amo yomncá, y chënga uámanënga chamotsemnama s̈mochtsejuabnaye. \t Geef ieder wat hem toekomt. Als u belasting of invoerrechten moet betalen, doe dat dan. Als iemand een hoge positie heeft, laat dan merken dat u respect voor hem hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë s̈monjinÿenënga entsamna ácbioye jabana y acbe delante ats̈be contra chamuayana, nderado ndayá tmojtsebomnëse. \t Dat werd anders toen een paar Joden uit Asia mij zagen. Die hadden blijkbaar iets tegen mij. Zij zouden hier moeten zijn om hun aanklacht bij u in te dienen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, ats̈e sënjanobená chë natsana soyama ts̈ëngaftanga chë ts̈abe noticiënga jábuayenama, canÿe s̈ocana s̈onjanonts̈áshjango causa. \t Want toen ik u voor het eerst iets over Jezus Christus vertelde, was ik lichamelijk erg zwak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya Jerusalenoca béconana imojtsemna y canÿe pueblo Betfagé ca uabáinoca tmojánashjango, canÿe tjashe Olivos ca uabáinents̈e. Chora Jesús uta chabe uatsjéndayata tojanichamó, \t Zij kwamen in de buurt van Bethfagé. Dat is een dorp op de helling van de Olijfberg, niet ver van Jeruzalem. Jezus stuurde er twee van Zijn discipelen heen en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Judas, chë boshjuaná, Jesús jóbanama ibojtsemnama tojanuena ora, puerte yojtsenócochinÿena nts̈amo tojánchjanguama, y chë unga bnë́tsana ralbenga chë bachnangbe amë́ndayënga y bëtsëjemë́ngbioye tojtanamba, \t Toen Judas, de verrader, zag dat Jezus ter dood was veroordeeld, kreeg hij berouw. Hij vond het verschrikkelijk wat hij had gedaan. Meteen ging hij het geld naar de leidende priesters en de andere leden van de Hoge Raad terugbrengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ba uabouana soyënga jtsamana, diosënga yomna ca tmojtsejuabná soyënga jadórama, jtsencjuanayana, ínÿengaftaca jtsenáyayana, nÿetscanga ndoñe cachcá chamondëtsejuabnama jtsamana, ínÿengaftaca yapa jtsenánts̈abos̈ana, soyënga nÿe rábiaca jtsamana, ínÿengaftaca ts̈a jesenaleganana, y cánÿenga ínÿengaftaca contra chamotsemnama jtsamana. \t afgoderij en spiritisme; haat, ruzie, nijd, drift, rivaliteit, onenigheid, sektarisme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama tojanpochocá ora, tojtantsbaná y chabe uatsjéndayënga imojtsemnoye tojána; y chënga imnétsomañe, ts̈a ngménaca imojtsemna causa. \t Tenslotte stond Hij op en ging terug naar Zijn discipelen. Hij zag dat ze in slaap waren gevallen, uitgeput van verdriet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, canÿe ents̈á chëjana yojtsatashjajuana, Simón ca uabainá, Cirene pueblocá, Alejandro y Rufbe taitá; jajocana yojtsatachnëjuana; y chë soldadëngna imojuatária Jesusbe cruz jëftsocutsayama. \t Simon van Cyrene (de vader van Alexander en Rufus) kwam net van het land. Hij werd gedwongen het kruis van Jezus te dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Judiëngbe nÿetsca bachnanga nÿets tempo ba soye altarents̈a natsanoica Bëngbe Bëtsá jtseservénana, y ba soye cachcá jtsamana tmojóba bayë́ngaca, pero chë soyë́ngaca ndocna te ntjopódiana ents̈anga bacna soyënga jabuajuánama. \t De gewone priesters waren dag in, dag uit in de tempel bezig en brachten telkens dezelfde soort offers, die de zonden niet konden wegnemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús más tojánayana: —Bëngbe Bëtsá ochnayté ents̈abiama tojama y ents̈á ndoñe tbonjánbema nÿe chë ochnayté ndoñe chaondëtrabajama. \t De sabbat is een dag om de mensen rust te geven en niet een dag om hen te dwingen niets te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë jajañe nduiño chë natsanama más ba oservénënga yojichamuá. Pero chë arréndayëngna, nts̈amo chë natsanë́ngaftaca imojamcá, cachcá chora imojama. \t Daarna stuurde de eigenaar andere mannen. Nog meer dan de eerste keer. Maar het verging die al niet veel beter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Oyejuayënga chë bacna soyëngama perdonánënga imojtsemnënga, mo chënga chëngbe ents̈ayá botamana cuaftsaboshabecá. Chca chënga mochantsobena chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama uacanánana jashjáchama, mo chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama betiyeshents̈ana cuaftsesacá, y mochanjobenaye chë tsëm bëts puebloye bës̈ás̈ajana ts̈abá jamashjnama. \t Gelukkig zijn zij die hun kleren wassen omdat zij van de levensboom mogen eten en door de poorten van de stad mogen binnengaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y imojtseimpadana nÿe mo chabe ents̈ayá sibiájuanaca juabojajuama chë s̈oquënga chaualesenciama. Y nÿetscanga chabe ents̈ayá sibiájua tmojanábojajënga, shnánënga imojtsatoquédaye. \t Zij smeekten of ze Hem mochten aanraken, al was het maar de kwast van Zijn mantel. Allen die dat deden, werden helemaal gezond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ni ts̈ëngaftangbe bests̈as̈ama cach ndoñe, er ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena ni mo canÿe stjënashe ftsenguëshe o fjantsëshe jabemana. \t Zeg ook niet: 'Ik zweer bij mijn hoofd', want u kunt niet één haar wit of zwart maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem inÿe cuéntnaca tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo levadurcá; canÿe shembása chana jenájuabana unga medida arninÿañe, nÿetsana chauabochama ca.” \t Hij vertelde nog een andere gelijkenis: \"Het Koninkrijk van de hemelen is net gist dat u in het deeg doet om te laten rijzen. Als het deeg door en door is gerezen, kunt u er brood van bakken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, Isabel jabuache tojánayana: —¡Bëngbe Bëtsá acbiama más ts̈abe bendicionënga entsama nÿetsca shembásengbiama, y chë cochántsebomna s̈es̈onbiámnaca cachcá! \t Zij jubelde het uit en zei tegen Maria: \"Jij bent de gelukkigste vrouw van de hele wereld. Jouw kind is heel bijzonder in de ogen van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Bernabé y Saulo, chë Uámana Espíritbeyeca ichmónata, Seleucia ca uabáinoye tbojánata y chents̈ana bejaycá, Chipre luaroye. \t Barnabas en Saulus, die er dus door de Heilige Geest op uitgestuurd waren, gingen naar Seleucië aan de kust en staken vandaar over naar Cyprus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë natsana imojtsajnënga chë jtaná imojtsácacana, iytëca chaóbemama; pero cha más yojtsáyebuache: —¡Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca! \t De mensen die voor Jezus uit liepen, zeiden tegen hem dat hij zijn mond moest houden. Maar hij trok zich er niets van aan en begon nog harder te schreeuwen: \"Zoon van David! Heb medelijden met mij!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chíyeca cha jtsemnana bayënga jobáyama Bëngbe Bëtsá juats̈ëmbonama, ndoñe nÿe ents̈ángbioye bacna soyëngama cháuaperdonama, ndayá chábioye chaboperdonámnaca. \t Hij staat immers aan dezelfde verleidingen bloot en begrijpt hun problemen daarom heel goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, Simón Pedro tbojanobuache ora, Jesúsbioye tbojaniyana: —Ats̈be Utabná, ¿aca s̈cochjuashecjabiá ca? \t \"Here\", protesteerde Simon Petrus, \"U gaat mijn voeten toch niet wassen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanopasá chents̈ana, Jerusalenoye chënga tmojesaná. Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnëjana yojtsobuertanëntscuana, chábioye tmojanobeconá bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga, \t Zij kwamen in Jeruzalem. Terwijl Hij over het tempelplein wandelde, stapten de mannen van de Hoge Raad op Hem toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈á entsemna nts̈amo cbontsëtsëtsnacá, y Bëngbe Utabná endmëna nda tojama ats̈e mando chaitsebomnama ts̈ëngaftanga chca jáuyanama: Ndoñe más s̈mattsiyena bacna soyënga jtsamëse, mo chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga mondbetsamcá; chënga jtsiyenana jtsamëse nts̈amo cachëngbe ndoservena juabnënga tojtsamëndacá. \t Laat ik dit zeggen, en ik spreek namens de Here: Leef niet langer als mensen die Gods wil niet kennen, want die zijn verblind en verward."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, s̈ontsamna sempre Bëngbe Bëtsábioye jtsatschuanayana, Jesucristbiajana. Bëngbe Bëtsá chca tmojtsadorana ora, jtsemnana mo chábioye jëtschuayama canÿe soye cuafjuats̈ëmboncá. Chcasna, jtsóyebuambnayëse cha mochtsadorana. \t Met de hulp van Jezus zullen wij God altijd blijven eren; en ons offer aan God is dat wij openlijk voor Jezus uitkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "—Ats̈e ndegombre sëntsoyejuá mora chjobenaye acbe delante jóyebuambayama, uámana rey Agripa, chca, ats̈e jenë́uyanama nÿetsca soyëngama nts̈amo judiënga ats̈be contra montsichámuama; \t \"Ik ben blij, koning Agrippa, dat ik mij vandaag voor u mag verdedigen tegen alles waarvan de Joden mij beschuldigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, Satanás tojtsenojatá y cachabe contra tojtsemnëse, ¿nts̈amo nantsobena chabe mándayana quem luarents̈e jëftsebomnana? Chca së́ntsichamo, er ts̈ëngaftanga s̈montsichamo Beelzebube obenánaca chë bayëjënga stsatëbuacana ca; \t Als het waar is wat jullie zeggen, dan vecht de duivel tegen zichzelf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, ents̈ayá tmojtsanabotsca y shbuenda uafjatsenga ents̈ayá mo reycá tmojanichëtjo. \t Daar riepen ze het hele bataljon bijeen. Ze rukten Hem de kleren van het lijf en deden Hem een rode mantel om."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo y sëntsobena chëngbiama jayanama, chënga puerte mondbos̈e Bëngbe Bëtsá jasérviama, pero nts̈amo chënga yojtsësertancá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá jasérviama yojtsamnamna, ndoñe quenátsmëna nts̈amo ndegombre yomncá. \t Ik weet dat zij met veel toewijding God dienen, maar met verkeerde ijver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Báseftanga Pablo tmojanimpadá inÿe baseftayté chents̈e chauesomñama, pero chana ndoñe tonjanoyauná; \t Die vroegen hem zelfs nog een paar dagen te blijven, maar dat wilde hij niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Aca, Bëngbe Bëtsá, obanëngbe luarents̈e ndoñe ques̈cochátsboshjona, y ndoñe quecochatsleséncia acbe uámana oservenabe cuerpo chaotsopochocama. \t Here, U zult mij niet dood laten blijven. U zult het lichaam van Uw heilige Zoon niet laten vergaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Zacaríasna jats̈ëmbombonana canÿe tablëbé tojanëyá y chiñe tojanábema: “Cha entsabaina Juan ca”. Y chë causa, nÿetscanga ojnanánënga imojtsemna. \t Hij maakte hun duidelijk dat hij iets wilde hebben om op te schrijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë Jesucristbe ichmónënga y bëtsëjemëngcá mándayënga, nÿetsca chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca tmojanenoyeuná chënguents̈ana báseftanga jabacacayama, Pablo y Bernabéftaca Antioquía puebloye jíchamuama. Chcasna, tmojanëbuáyana Judas, chë Barsabás ca uabobuatmá, y Silas; chata ibnamna uámanata chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënguents̈e. \t Toen besloten de apostelen en de leiders enkelen uit hun midden met Paulus en Barnabas mee te sturen naar Antiochië. De hele gemeente was het daarmee eens. Degenen die daarvoor werden uitgekozen, waren Judas (die ook wel Barsabbas werd genoemd) en Silas. Twee mannen die een belangrijke plaats in de gemeente hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë inÿe ángel chabe copbé chë uabouana bayabe uámana puestiñe tonjanbuashcja, y nÿets chabe amë́ndayiñe ibetiñe tonjanoquedá. Chë ents̈anga bichtaja montsanenójantsnaye, yapa tsets̈e causa; \t De vijfde engel goot zijn schaal uit over de troon van het beest, waardoor het in het koninkrijk van het beest vreselijk donker werd. De mensen hadden zo'n pijn, dat zij zich op de tong beten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Natsana ndoñe s̈matjátsjuabnaye jenë́uyanama nts̈amo chora jóyebuambayana, \t Ga niet van tevoren bedenken wat je zult zeggen om je te verdedigen. Onthoud dat goed! Ik zal jullie de juiste woorden in de mond leggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er mëntescana, canÿe yebnents̈e, shachnënga ndoñe quemochátenëyeunana, únganga útatbe contra y útata úngangbe contra mochántsemna. \t Van nu af aan zal in gezinnen onenigheid zijn. Drie mensen zullen voor Mij zijn en twee tegen, of omgekeerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo Jerusalenents̈e imojtsemna ba judiënga, Bëngbe Bëtsá puerte adórayënga, nÿets luarëngocana áshjajnënga; chënga tmojánabo Bëngbe Bëtsá jëtschuayama. \t In die dagen waren er in Jeruzalem vele gelovige Joden uit alle landen van de wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë oservená bacna ents̈á tomnësna, jajuaboyana chë nduiño ndoñe betsco yochantabo ca, \t Maar als zo iemand slecht is en bij zichzelf zegt:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y ents̈anga jáuyanama ndëmua ora chë Utabná chabe ents̈anga yochjatsebacaye ca.” \t Hij heeft mij gestuurd om uit te roepen dat gevangenen zullen worden vrijgelaten, dat blinden zullen zien, dat onderdrukten zullen worden bevrijd en dat de tijd van Gods genade is aangebroken.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga chca tmojanuena ora, ínÿenga imojtsichamo nÿe tojanjuésase ca; pero ínÿengna imojtsichamo: —Canÿe ángel chábioye tbonjuatsëtsá ca. \t De mensen om Hem heen hoorden het ook. De meesten beweerden dat het een donderslag was geweest. Anderen zeiden dat een engel iets tegen Hem had gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscangbe delante puerte añémoca ents̈anga enjanabuayiyná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama, y enjanabuatambá soyënga Bëngbe Utabná Jesucristbiama, y ndocna Romoca mandayá quebënjatanauyá chca jtsamama. \t Hij liet geen kans voorbijgaan om over het Koninkrijk van God te spreken. Met grote vrijmoedigheid sprak hij over de Here Jezus Christus. En niemand legde hem een strobreed in de weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayábioye tbojoyeuná, cha chca bétsemnama, chábioye Bëngbe Bëtsá canÿe uacanana soye bochántats̈etaye, mo cach Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayabe uacanana soycá. Y nda canÿe nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amábioye tbojofja, cha chca uamanama, chábioye Bëngbe Bëtsá canÿe uacanana soye bochántats̈etaye, mo cach nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amabe uacanana soycá. \t Wie een profeet ontvangt omdat hij een knecht van God is, zal dezelfde beloning krijgen als een profeet. Wie een goed man ontvangt omdat hij goed is, zal dezelfde beloning krijgen als hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿets tempo Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, nts̈amo s̈mojtsichámuama botamana jtsejuabnayëse y Bëngbe Bëtsá jtsatschuanayëse. \t Blijf altijd bidden. Verslap daarin niet en toon de Here uw dankbaarheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chénts̈naca, chë bachnangbe amë́ndayënga y judiëngbe ley abuátambayënga imojtsemna, y Jesús corente mal imojtsequédaye. \t Ondertussen stonden de leidende priester s en de godsdie nstleraars fanatiek allerlei beschuldigingen te schreeuwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë oservená, nda tojtsetáts̈ëmbo ndayá chë nduiño tojtsebos̈ama, pero ndoñe tontseprontana y ndoñe tontsobedecena, cha ba soye mochántsetjanja. \t Hij zal zwaar gestraft worden. Want hij wist wat hij moest doen, maar heeft het niet gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, baconga, ndoñe matauatjëngana, er ats̈e Bëngbe Bëtsábeñe corente sëntsos̈buaché y lempe nts̈amo chë ángel s̈onjauyancá echanjóbocna. \t Houd dus moed, mannen, want ik geloof in God. Hij zal ervoor zorgen dat het zo zal gaan als mij gezegd is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "choca sëndábamna shachna cats̈átanga; as chaúyana nts̈amo moca ats̈e stsepasana y nts̈amo jamëse chënga ndoñe chaondë́tsamna quem ngménënga luaroye jabama ca.’ \t want ik heb vijf broers. Laat hij hen ernstig waarschuwen voor de pijn en ellende hier. Want ik zou het verschrikkelijk vinden als zij ook hier moesten komen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Herodes cach ndoñe, chíyeca cachiñe bë́ngbioye cha tbojesichmó. Quem boyabása ni mo canÿe ndoñe tonjobuachjanguá jóbanama chabotsemnama. \t Herodes vond dat blijkbaar ook en heeft Hem naar ons teruggestuurd. Nee, de Man heeft niets gedaan waarop de doodstraf staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Morna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá tonjabo, y chana aíñe entsamana bëtscá ents̈ángbeñe jtsesayana y jtsofs̈ës̈nayana, y ents̈anga montsichamo chana yapa uasayá y vínoye tmoyá entsemna ca y Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayënga y bacna soye amëngbe amigo ca. Pero Bëngbe Bëtsá endbétsinÿanÿnaye cha nÿets osertánana bomná yomnama, chë ndayá cha tojama ora ndayá chents̈ana tojóbocna soyë́ngaca ca” —Jesús tojánayana. \t Ik eet en drink wel, en u moppert: 'Hij is een veelvraat en een drinkebroer; een vriend van tolontvangers en slechte mensen!' De praktijk zal wel uitwijzen of u gelijk hebt!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha Jesúsbioye ainá tbojáninÿents̈ana, tojána Jesúseftaca imojánajnënga chama jaúnayama; chëngna ngménaca y s̈achénaca imojtsemna. \t Zij ging meteen naar Zijn discipelen, die nog steeds verdrietig en in tranen bij elkaar zaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë shembásengna Jesús tmojanasto y tmojanájabuache cha Galileoca yojamna ora; y inÿe ba shembásengnaca chents̈e imojtsemna, chë cháftaca Jerusalenoye tmojánanga. \t Samen met vele andere vrouwen waren zij Jezus gevolgd en hadden voor Hem gezorgd in de tijd dat Hij in Galilea was. Ze waren met Hem meegekomen naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo: “Cabá canta ishinÿe entsashbena jaja saná chaotsebínÿnama ca”; pero ats̈e cbë́yana: Minÿënga ts̈a ents̈anga moye montsabëbana; chënga montsemna mo jajañe saná játbanama tojtseprontancá. \t Zegt men niet dat er pas vier maanden na de zaaitijd geoogst kan worden? Maar kijk eens rond! Overal liggen de velden rijp om te oogsten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë uatsjéndayata chatbe oyenoye tbojtaná. \t De twee discipelen gingen terug naar huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mora ts̈ëngaftanga s̈mojashjache jtsemnama mo tsmëma ents̈angcá, y nts̈amo tempo s̈mojanamcá ndoñe cachcá ques̈mátama. Bëngbe Bëtsá chca tsmëma ents̈angcá tcmojábiama; y cha nÿets tempo yojtsama, ts̈ëngaftanga cada te más nts̈amo cha yomncá chas̈motsemnama, chca, corente ts̈abá cha chas̈muábuatmanama. \t Maar nu bent u een nieuwe mens, die nog steeds groeit en God beter leert kennen. Zo zult u meer en meer gaan lijken op God, Die u heeft gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ley abuatambayá tbojanjuá: —“Chë Utabná Bëngbe Bëtsá cochtsebobonshana nÿets ainánaca, nÿets espíritoca, nÿets añémoca y nÿets juábnaca”; y “ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana, nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca.” \t Hij antwoordde: \"U moet van de Here, uw God houden met heel uw hart, heel uw ziel, heel uw kracht en heel uw verstand. En u moet net zoveel van uw medemens houden als van uzelf.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mora ndayá, básefta shembásenga bëngbe enutënga ójnanana soyënga s̈onjáuyana. Chënga cabá cachëse chë Jesusbe cuerpo tmonjanjajó cuevëshoye tmonjá, \t Een paar vrouwen van onze groep kwamen vandaag met een wonderlijk verhaal. Ze vertelden dat ze vanmorgen vroeg bij Jezus' graf waren geweest en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë angelënga celoye tmojésanshëcuana. Y chora chë oveshënga abuajë́nÿanga tmojanonts̈é jeniyanana: “Belenoye cuajna, chë quem tojopasá soye jinÿama. Ndegombre, Bëngbe Bëtsá chë soye s̈ojanÿanÿé ca.” \t Zodra de engelen naar de hemel waren teruggekeerd, zeiden de herders tegen elkaar: \"Kom! We gaan vlug naar Bethlehem. Nu de Here ons dit verteld heeft, moeten wij zien wat daar gebeurd is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojanayancá: Ats̈e chanjama chë ts̈a osertánëngbe osertánana tondayama chaondëtsoservénama; y chanjama chë ba soyëngama osertánëngbe osertánana tondayama chaondëtsámanama. \t Er moeten wel splitsingen onder u plaatsvinden; anders zou niet duidelijk worden wie aan de goede kant staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y lempe mochantsepochóca. Muents̈a oyenënga mochantsëbaye, y ni mo canÿe ndëts̈bé inÿebé juatsboca quemochaiseboshjona, chë Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga játsebacama tojabo ora, ndoñe ches̈matoyeuná causa ca” —Jesús tojánayana. \t Ze zullen u en uw inwoners vertrappen. Zij zullen geen steen op de andere laten. Want God heeft u de kans gegeven, maar u hebt die laten voorbijgaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chora, chents̈a canÿa tojëftsanótjajo canÿe esponjëshe janguanguama, untja vínoyeca chëshe tojanfchecuacuá, canÿe niñëfjiñe tojananguësëtjo y Jesúsbioye tojanbeconá chaofs̈ema. \t Zij dachten dat Hij om Elia riep. Eén van hen haalde vlug een spons, liet er zure wijn intrekken en stak die op een stok. Hij hield die omhoog en liet Jezus ervan drinken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana mo nÿetsto ora, chënga benachiñe Jope béconana imojtsajnëntscuana, Pedro yebnents̈a tsbanánoye tojánas̈ëngo, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama. \t De volgende dag, terwijl de mannen Joppe naderden, ging Petrus het platte dak van het huis op om te bidden. Het was omstreeks het middaguur en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chents̈e, ba ents̈anga Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché. \t En velen kwamen tot geloof in Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pedro shjoye tojánbocna, y corente ngménaca yojtsenóbos̈achna. \t Huilend liep Petrus de binnenplaats af. Hij was er kapot van."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Miletocana Pablo tonjanmandá chë Efesoca os̈buachiyë́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga jobiats̈ana. \t Terwijl hij in Milete was, liet hij de leiders van de christengemeente te Efeze bij zich komen en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿O ntseco s̈ocá o cárceloca utamená tcbënjáninÿe y jauatsëtsayama tifjána ca?’ \t En wanneer was U ziek of zat U in de gevangenis en hebben wij U bezocht?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cristo endama ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama. Chë ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionánaca s̈mochtsiyena nÿetscanga natjë́mbana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá. Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo ts̈ëngaftanga nÿetscanga cánÿiñe mo canÿe cuerpcá chas̈motsemnama, y chca, natjë́mbana chas̈motsiyenama. Bëngbe Bëtsá sempre s̈mochtsatschuanaye. \t Laat de vrede van God uw harten beheersen. God wil dat zo, opdat u één bent in het Lichaam van Christus. Wees daarom dankbaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Oyejuayá nda tojtsalía, y oyejuayënga ndëmuanÿenga botamana tmojtsuenana quem yochjopása soyëngama, chë muents̈e entsabemancá ndegombre tmojóyeunanga, er chca jopasa tempo entsobeco. \t Gelukkig is hij die deze profetie van de Here voorleest; en dat geldt ook voor de mensen die ernaar luisteren en het zullen onthouden. Want de tijd dat deze dingen werkelijkheid worden, komt steeds dichterbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Aca condë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá: “Acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, inÿa ndoñe catjóba, ndoñe catjatbëba, ndoñe catjuaboínÿena y acbe bëtsë́tsata ndoñe stëts̈oye catjáquedaye ca.” \t En wat uw vraag betreft, u weet best wat u moet doen. Geen overspel plegen, niet doden, niet stelen, niet liegen en eerbied voor uw ouders hebben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈á, bontsemna jtsemnana nÿetscangbiama, mo nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenacá. \t En wie de voornaamste wil zijn, moet ieders slaaf worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë basetémënga tojánabojajo, Bëngbe Bëtsá jaimpádase; y chents̈ana cha tojtsanoñe. \t Hij legde Zijn handen op hun hoofdjes en zegende hen voordat Hij verder ging."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga fsë́ntsichamo ndayá bënga ndegombre tifjinÿe Bëngbe Bëtsá chca jtsamana ca; chë Uámana Espíritnaca chë soyëngama endbétsoyebuambnaye. Bëngbe Bëtsá endbétsama chë Uámana Espíritu cháuamashëngo chë tmojtseyeunanëngbe ainaniñe jtsemándayama ca —chënga tmojánayana. \t Wij willen daar graag van vertellen en niet alleen wij, maar ook de Heilige Geest, Die God geeft aan wie Hem gehoorzamen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Satanás, chë aingñayá, mochántsatmets̈e chë íñeshe y azúfreca uafjajónayoye, ndayents̈e chë uabouana bayá y chë Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayá tmontsanatmets̈e. Chents̈e bëts castigo nÿets tempo, bnëté y ibeta mochanjasufrina. \t En de duivel die hen verleidde, werd in het brandende zwavelmeer gegooid, waar ook het beest en de leugenprofeet waren. Daar zullen zij dag en nacht gepijnigd worden, voor altijd en eeuwig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —¿Ndáyeca ts̈a s̈mojtsauatja? ¿Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga jujabuáchama yobenama cabá ndoñe s̈montsos̈buaché ca? \t \"Waarom waren jullie zo bang?\" vroeg Jezus. \"Hebben jullie nu nog geen vertrouwen in Mij?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Jesusbe buiñe tojanábuashanama y bëngbiama tojanóbanama, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, bënga montsobena, tondayama ntjatauatjcá Bëngbe Bëtsabe delante jamashënguama. \t Omdat Jezus Zijn leven en Zijn bloed voor ons heeft gegeven, broeders, mogen wij bij God komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá chë bachnangbe amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga imojtsáboyejuana, y chënga imojtsenatsëtsnaye: “Cha ínÿenga tojëftsatsebacá, pero cachá jéntsbocama ndoñe quenátobena. \t Ook de leidende priesters en de godsdienstleraars dreven onderling de spot met Hem. \"Hij zou andere mensen redden, maar kan Zichzelf niet eens redden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë yebnents̈e chca juabna bomna ents̈anga tmomnësna, chë ts̈abiana ndegombre chents̈e echántsemna; pero ndóñese, chca ts̈abiana chents̈e ndoñe queochátsmëna. \t Woont daar een vredelievend man, dan zal je vrede over hem komen. Zo niet, dan komt die vrede bij je terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈e canÿe base tandëtema chanjafchécuacuaye y ndábioye chajoyé, cha entsemna ca. As Jesús canÿe base tandëtema tojanfchecuacuá, y Judas, Simón Iscariotbe uaquiñábioye, tbojanoyé. \t Jezus antwoordde: \"Ik zal een stuk brood indopen en dat geven aan degene die het is.\" Hij nam een stuk brood, doopte het in de saus en gaf het aan Judas, de zoon van Simon Iskariot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, s̈mondos̈buaché Bëngbe Utabná Jesucristo, chë puerte bëtsá y uamanábeñe; chíyeca ts̈ëngaftanga cmontsamna nÿetsca ents̈anga cachcá jtsatenonÿayëngana. \t Broeders, als u bij de Here Jezus Christus hoort (bij Hem, Die alle macht en majesteit heeft) maak dan geen onderscheid tussen rijk en arm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë mallajta ents̈anga tojánanÿe ora, batsjoye tojántsjua y tojanótbema. Chabe ústonënga tmojanobobeconá y \t Op een dag, toen er weer heel veel mensen naar Hem toe kwamen, liep Jezus de berg op en ging zitten. Zijn discipelen kwamen bij Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftangbe contra jayanama: Ts̈ëngaftangbeñe s̈mondëuantana chë shembása, mo chë bacna reiná Jezabelcá endmënábioye. Chë shembása entsichamo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá canmëna ca; pero chabe buatëmbana soyë́ngaca ats̈be oservénënga entsaíngña, shembása o boyabásaftaca bacna soyënga chënga chamotsamama, y chë ínÿenga diosënga yojamna ca imojanajuabná soyënga jadórama uáts̈ëmbona saná chamosama. \t Toch heb Ik iets tegen u. U laat die vrouw Izébel maar haar gang gaan. Zij beweert namens Mij te spreken, maar leert de vreselijkste dingen. Zij verleidt mijn dienaren tot ontucht en het eten van vlees dat aan afgoden geofferd is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Pablo tojanë́yana: —As, ¿nts̈amo s̈mojánenabaye ca? Y chënga tmojanjuá: —Fsënjánenabaye nts̈amo Juan ents̈anga yojanëbayancá ca. \t \"Hoe bent u dan gedoopt?\" vroeg Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, ndayá Bëngbe Bëtsá tojamama, ndoñe judiënga y judiënga cachcanga mondmëna; chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga ndoñe más uámanënga quemátsmëna chë ndoñe chca mondmënëngbiama; chë inÿe luarëngocana áshjajnënga, bën tjoye oyenënga, chë nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservénënga y chë cachëngbiama trabájayënga, nÿetscanga cachcanga mondmëna. Chë nÿe ndayá iuámana endmëna Crístbeñe jtsos̈buáchiyana y nÿetsca os̈buáchiyëngbe ainaniñe cha yojtsemna jtsemándayama. \t In dit nieuwe leven is het van geen enkel belang van welke nationaliteit of ras u bent en evenmin welke opleiding of maatschappelijke positie u hebt. Het gaat om Christus, Die alles in allen is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Más chcoye yojátaye orna, Jesús tojánanÿe Santiago y chabe uabentsá Juan, Zebedeobe uaquiñata; chatna barquë́shañe ibnetsotbemañe, chatbe atarraiëshangá atapórmayiñe. \t Even verderop zag Hij nog twee vissers, Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs. Zij zaten in hun boot de netten te repareren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Quem Bëngbe Bëtsabe yebna menásatajchca, y ats̈e unga tese chtëtsbaná ca. \t \"Breek deze tempel af\", zei Jezus. \"En in drie dagen zal Ik hem weer opbouwen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Nÿe quem boyabása, inÿe luarocana ashjangoná, tojesshë́cona Bëngbe Bëtsá jëtschuayama? ¿Ndáyeca chë ínÿenga ndoñe ca? \t Is alleen deze man teruggekomen om God te prijzen en te danken? En hij is niet eens een Jood!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe fs̈nëbenga mo iñeshcá enjáninÿna, bests̈as̈iñe ba uabuashinÿinÿana coronëshangá enjanábomna, y canÿe uabaina chábeñe enjanábemana; nÿe cha chë uabaina yojanábuatma. \t Zijn ogen zijn als laaiend vuur en op Zijn hoofd draagt Hij vele kronen. Hijzelf is de enige die de naam kent die op Hem geschreven is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga sempre imojanamana jtenefjnana Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama básefta shembásengaftaca, María Jesusbe mamá y Jesusbe cats̈átangaftaca. \t Zij baden voortdurend met elkaar, samen met de vrouwen die met Jezus waren meegekomen, Zijn moeder Maria en Zijn broers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë uatsjéndayata tbojána y tbojáninÿena lempe nts̈amo Jesús tojanëyancá; y chents̈e chë Bashco saná tbojanprontata. \t De twee discipelen gingen naar de stad, vonden alles precies zoals Jezus gezegd had en begonnen een en ander voor de maaltijd in orde te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e, chëngbe delante inÿets̈á cha tojanobinÿná. Chabe jubiá shinÿcá yojtsebuashinÿinÿana, y chabe uichëtjonë́juangana mo binÿniñcá uafjantsëjuangá yojtsamna. \t Zijn uiterlijk veranderde voor hun ogen. Zijn gezicht straalde als de zon en Zijn kleren werden verblindend wit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha chë ndoñe judiëngbe juabnënga binÿnayá echántsemna; y chábeyeca, nÿets quem luarents̈e mochanjátats̈ëmbona, chë acbe ents̈angbiama, Israeloquëngbiama ca” —cha tojánayana. \t Hij is een licht voor alle volken; de roem en eer voor Uw volk Israël.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë cach ats̈cá judeocata Andrónico y Junias s̈mochjácheuaye. Chata canÿe ora áts̈eftaca cárceloye bonjanëtámëna, y Jesucristbe ichmónëngbiama chata puerte uámanata bonjamna, y ats̈biama más natsana tbojanonts̈é Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama. \t Doe ook de groeten aan Andronicus en Junias, mijn landgenoten, die samen met mij gevangen hebben gezeten. Zij zijn belangrijke apostelen en geloofden al eerder in Christus dan ik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë soldadëngbe amëndayá inabos̈e Pablo jatsbocama, y chíyeca chë soldadë́ngbioye ndoñe chenatanalesenciá chca jamana; y tojanmandá nÿetscanga chë jachbabama obenëngna natsana chë buyeshoye joshbuets̈ana tsachoye chamuashjanguama, \t Maar de officier verbood het omdat hij Paulus wilde sparen. Hij gaf bevel dat iedereen aan land moest zien te komen. Wie konden zwemmen, moesten het eerst overboord springen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ents̈anga mondmëna y chënga chca soyënga jtsamama jtsebos̈ana, y Bëngbe Bëtsá ndoñe ntseyeunanana. Chca ents̈ángaftaca Bëngbe Bëtsá puerte bochanjetna, y echanjamánda chë uabouana castigo chë́ngbeñe chaotsemnama. \t Gods vreselijke straf komt over hen, die deze dingen doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿O ntseco inÿe luarocana ashjangonacá tcbënjáninÿe y posada tcbënjanánts̈ame, o enas̈á y ents̈ayá jtichëtjuama tcbënjanëts̈etá? \t Of dat U een vreemdeling was en hebben wij U geholpen? Of dat U niets had om aan te trekken en hebben wij U kleren gegeven?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Os̈buáchiyënga bëtscá jasérviama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, chca mochtsama. Ts̈abá jtsabuátambayama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, chca mochtsama. \t Wie namens God moet spreken, doet dat naar het geloof dat hij daarvoor krijgt. Wie moet helpen, krijgt daar de kracht voor. Wie moet onderwijzen, krijgt de gave om te onderwijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe causa, ba judiënga chë́ngbioye cachcá tmojesanë́nÿa y Jesúsbeñe imojtsos̈buaché. \t Want door wat er met hem gebeurd was, gingen vele Joden in Jezus geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lempe chë soyëngama más enduámana nÿetscanga jtsenbobonshánana. Nÿetscanga s̈mojtsenbobonshánëse, ts̈ëngaftanga s̈mochantsobena sempre lempe chë inÿe soyënga corente ts̈abá jtsamana, nts̈amo ndegombre chë soyënga jamama yomncá. \t Waar het op aankomt, is dat u zich laat leiden door de liefde, want dan zal de Gemeente in volmaakte harmonie bijeenblijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Enas̈á sënjánana y ents̈ayá s̈monjanëts̈etá jtichëtjuama; s̈ocá sënjanjájona y s̈monjanatsëtsaye; cárceloca sënjanëtámena y jabëuatsëtsayama s̈monjánabo ca.’ \t Ik had niets om aan te trekken en u hebt Mij kleren gegeven. Ik was ziek en u hebt Mij opgezocht. Ik zat in de gevangenis en u bent bij Mij geweest.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tempo, Juan Heródesbioye tbojanácacana, cha tojanobouamama cachabe cats̈ata Felipbe shémaftaca, Felipe cabá oyena ora; chana Herodías ca uabainá. Chama Juan tbojanácacana y nÿetsca bacna soyënga Herodes tojanmámnaca. \t Gouverneur Herodes (die al heel wat slechte dingen had gedaan) maakte een einde aan Johannes' optreden door hem gevangen te nemen. Want Johannes had in het openbaar gezegd dat het niet goed was dat Herodes samenleefde met Herodias, de vrouw van zijn broer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, chë ichmónëngbioye tmojánachembo, tmojtsanachebuánganja y tmojanë́yana Jesusbe uabáinaca ents̈ángbeñe ndoñe chamondëtsoyebuambná ca; y chents̈ana tmojtanabáshejuana. \t Zij moesten hem gelijk geven. Na de apostelen te hebben binnengeroepen, lieten ze hun zweepslagen geven. Zij verboden hen streng ooit nog in het openbaar over Jezus te spreken en lieten hen daarna gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Jesús nÿets tempo tojanma ndayá chaotsamama Bëngbe Bëtsá tbojaniyancá, Bëngbe Bëtsá, nda tbojanábuayana chca chaoservema, cachcá nts̈amo Moisés tojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá, chabe ents̈ángbioye cháuaservema. \t Want Jezus is trouw aan God, Die Hem als hogepriester heeft aangesteld, zoals ook Mozes trouw was aan zijn opdracht in het huis van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë bobontse tbojantjá: —¿Ndaye mandënga ca? Y Jesús tbojanjuá: —“Ndoñe catjóba, acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, ndoñe catjatbëba, ndoñe catjuaboínÿena. \t \"Welke geboden?\" vroeg hij. Jezus antwoordde: \"U mag niet moorden. U mag geen overspel plegen. U mag niet stelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero banga mora uámanënga imomnënga, nduámanënga mochántsemna; y banga mora nduámanënga imomnëngna, uámanënga mochántsemna ca —Jesús tojánayana. \t Maar vele eersten zullen de laatsten zijn, en vele laatsten de eersten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿe meshëngna ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana, ndoñe yapa fshantse binÿnents̈e. Chiñna betsco yojuábocna, ndoñe yapa jashenocana fshantse yojanmëna causa; \t Er viel ook zaad op plaatsen waar veel stenen in de grond zaten. Daar lag maar een dun laagje aarde. Het zaad kwam daardoor wel vlug op,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, chora chënga tmojantsbaná, chë pueblents̈ana Jesús imojtábocna y más tsjuanoye canÿe peñës̈ëjana imojuánatse. Chënga imojanajebna cach peñës̈iñe, y chë ents̈anga imojtsebos̈e Jesús chocana jtsajuatsënts̈ana. \t Zij brachten Hem naar de rand van een afgrond even buiten het dorp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Atsebacayá Jesucrístbeyeca, Bëngbe Bëtsá tojanma Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe nÿets tempo chaotsemándama y bënga chas̈otsë́jabuachanama, \t Die Hij rijkelijk over ons heeft uitgegoten. En dat allemaal om wat Jezus Christus, onze Red- der, heeft gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ba soyënga Jesusbiama tcmojabuátëmbanga, y ats̈e së́ntsebos̈e aca chacotsetáts̈ëmbo, nts̈amo tcojouencá ndegombre yomnama. \t U zult zien dat het volledig overeenstemt met wat u is geleerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, chënga tmojanenoyeuná, chë crocenánacna chë Alfarerbe Luare ca uabaina fshantse jabuámiyana, y chca, canÿe luare jtsebomnama ndayents̈e chë inÿe luarëngocana ents̈anga áshjajnënga jutabuantsama. \t Ze kwamen tot het besluit er het land van de pottenbakker voor te kopen. Het zou worden gebruikt als begraafplaats voor vreemdelingen, die in Jeruzalem stierven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, Jesúsnaca tojansufrí y tojanóbana bëts pueblents̈ana chaboca, chabe buiñe tojanábuashana ora jóbanëse, ents̈anga Bëngbe Bëtsábenga chamotsemnama, y chabe delante mo ts̈abengcá chamotsemnama. \t Daarom is ook Jezus buiten de stad een vreselijke dood gestorven; om ons door Zijn bloed voor God af te zonderen en onze zonden weg te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachá tojanlesenciá nduamaná jtsemnama, y sempre Bëngbe Bëtsábioye ibnayeunana, y jobanámnaca, cruciñe jóbanëse. \t Herkenbaar als mens, vernederde Hij Zich en gehoorzaamde tot het uiterste, zelfs tot in de dood aan het kruis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo, Timoteo Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata, ya ndoñe utamená yontsemnama, y cha betsco áts̈bioye chaojtabëse, áts̈eftaca chanjëftsbets̈e ts̈ëngaftanga jánÿama chaijá ora. \t Het zal u goed doen te horen dat onze broeder Timotheüs weer uit de gevangenis is. Als hij hier op tijd komt, zal ik u samen met hem bezoeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Tomás, nÿe s̈conjínÿeyeca cojtsos̈buaché. ¡Bëngbe Bëtsá chaoma puerte oyejuayënga chamotsemna chë nÿe ntjinÿcá tmojos̈buachenga ca! \t \"Geloof je het nu, omdat je Mij ziet?\" zei Jezus. \"Gelukkig zijn de mensen, die in Mij geloven zonder Mij gezien te hebben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachca soyëngama, amë́ndayëngbiama impuesto ts̈ëngaftanga jtsatsquë́cjnayana; er chë amë́ndayënga Bëngbe Bëtsabe oservénënga mondmëna, nts̈amo chiñe jtsamama tojtsamncá corente tmojtsents̈ena ora. \t Daarom betaalt u ook belasting, want de mensen die in dienst staan van de overheid, zijn eigenlijk in dienst van God. Zij letten er op of er wel belasting wordt betaald."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Jesusbe ichmónëngna puerte obenánaca mënts̈á imojtsichamo: “Fsënjinÿe y fsë́ntsetats̈ëmbo Bëngbe Utabná Jesús obanënguents̈ana tojtayenama ca.” Y Bëngbe Bëtsá yojtsama chë ichmónënga bëtscá ts̈abe bendicionënga chamotsebomnama. \t De apostelen verkondigden met grote overtuigingskracht dat de Here Jezus uit de dood was opgestaan. De liefde en eenheid waren zichtbaar onder hen. (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga tmojanjuá: —Báseftanga montsichamo Juan chë Ubayaná ca, ínÿengna Elías ca, ínÿengna Jeremías y ínÿengna tempsca inÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá ca. \t \"Sommigen zeggen dat U Johannes de Doper bent\", antwoordden zij. \"Anderen denken dat U Elia bent. Of Jeremia of één van de andere profeten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y nÿetsca ents̈anga bës̈oye imojobeconá. \t Veel nieuwsgierigen waren te hoop gelopen en voor het huis was het een drukte van belang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chaoma ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe soyënguiñe corente osertánana chas̈motsebomnama, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama, ndayá Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse ts̈ëngaftanga s̈mojtsobatmancá cha cmochjáts̈atayama. Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo chábeñe chca chas̈motsobátmanama. Ats̈e cha së́ntseimpadana, chaoma ts̈ëngaftángnaca chas̈motsetáts̈ëmbo ts̈a bëtscá y bëts soyënga yomna ndayá chabe ents̈anga cha tojas̈ebuachenacá; \t Ik bid dat u innerlijk vol licht zult zijn, zodat u iets zult zien van de heerlijke toekomst, waarvoor u geroepen bent. Dan zult u weten wat een geweldige rijkdom God voor al Zijn kinderen heeft klaarliggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe tempsca bëts taitá Jacob, quem atëfjóniñe bëngbiama tojë́ftsanboshjona. Cachá, chabe básenga y chabe bayënga muents̈ana búyeshe tmojëftsanofs̈é; y ¿aca chabiama más bëtsá comna ca? —chë shembása yojtsichamo. \t Bent U dan meer dan onze stamvader Jakob? Hij heeft deze put gegraven. En zijn zoons, zijn vee en hijzelf hebben er water uit gedronken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënocana canÿe higo betiye yojinÿe; as tojána jontjes̈iyama tainashajo o ndoñe. Pero nÿe tsbuanáchënga chiñe yojínÿena, chora ndoñe shajo tempo bétsemna causa. \t In de verte zag Hij een vijgeboom die in blad stond. Hij liep ernaar toe om te zien of er vijgen aanzaten, maar er zaten alleen maar bladeren aan. Het was nog niet de tijd voor vijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Bëngbe Utabná mënts̈á tojánayana: Ndegombre ats̈e ainá sëndëtsomñe, y chíyeca ats̈e s̈cojurá, nÿetscanga ats̈be delante mochanjoshëntsaménts̈a ats̈e jadórama, y nÿetscanga s̈mochanjauyana, “ndegombre aca Bëngbe Bëtsá condmëna ca”. \t Want de Here heeft gezworen dat alle mensen hun knieën voor Hem zullen buigen; iedereen zal openlijk erkennen dat Hij God is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsejuabnayana diënguiñe, shinÿënguiñe, canÿe uatents̈a tempënguiñe y uatënguiñe, mo uámana tempëngcá Bëngbe Bëtsá ts̈abá jadórama, y chama bëts fiestënga jtsebomnana. \t U bepaalt uw aandacht bij dagen, maanden, seizoenen en jaren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús mënts̈á jabuache tojánayana: “Nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, ndoñe nÿe áts̈beñe ntsos̈buáchiyana; chë nda s̈ojichmó chábeñnaca cha jtsos̈buáchiyana. \t \"Wie op Mij vertrouwt\", riep Jezus uit, \"vertrouwt eigenlijk op God Die Mij gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, ndocná quenátobena jayanana, ats̈e jóts̈ëmbonëse uabainá cha tojanoquedá ca, mo áts̈beñe os̈buáchiyënga cuaftsemncá. \t Maar als een vrouw het haar lang draagt, is dat een eer voor haar, want het lange haar is voor de vrouw een natuurlijke sluier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er nts̈amo Bëngbe Taitá obenana endbomncá, cachá jamama ents̈anga vida chamotsebomnama, chabe Uaquiñábioynaca obenana tbojats̈etá ents̈anga vida chamotsebomnama jamama. \t De Vader heeft leven in Zichzelf. Hij heeft deze macht ook aan Zijn Zoon gegeven, zodat Hij ook leven in Zichzelf heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chabe mamá, chents̈a oservénënga tojanë́yana: —Lempe s̈mochjama, nts̈amo cha chacmojauyancá ca. \t Zijn moeder zei tegen de bedienden: \"Doe wat Hij u zegt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mora ya merecido taitsatobuajoñe acbe uaquiñá jtsabáinama; nÿe canÿe acbe trabajayacá Diosmanda s̈matofja ca.’ \t Ik ben het niet waard nog langer uw zoon genoemd te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana canÿe ángel sënjáninÿe, shinÿiñe enjétsatsana, chë celoca tsbanánoca nÿetsca monjanongüefjná shlofts̈ënga jabuache mënts̈á enjétsëtsëtsnaye: “¡Mabënga, menefjna chë Bëngbe Bëtsá tojaprontá bëts saná jasama; \t Ik zag een engel in de zon staan. Met zijn sterke stem riep hij naar alle vogels die in het midden van de hemel vlogen: \"Kom bij elkaar voor Gods grote maal!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ats̈e s̈ontsemna mënté y yëfse jtsayana, y baseftaytesna Jerusalenoye jana, er ndoñe ts̈abá ntsemnana canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jerusalenents̈a chábuañe chaóbana ca. \t Het duurt niet lang meer tot Ik klaar ben. Hoe dan ook, Ik moet nog een paar dagen verder reizen. Want het is niet mogelijk dat een profeet van God ergens anders wordt gedood dan in de stad Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be bonshana cats̈átanga, quem soye s̈mochjouena: Bëngbe Bëtsá quem luarents̈e ndbomnënga imomnënga tojabacacá, chënga canÿe puerte uámana soye chamotsebomnama, Jesucrístbeñe puerte chamotsos̈buáchema; y mo otocana soycá Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama chamosháchiñama. Cha imobobonshánëngbioye chë soye jats̈atayama tojas̈ebuachená; \t Luister naar mij, broeders. God heeft de armen uitgekozen om rijk in het geloof te zijn. Het Koninkrijk van God is voor hen, want dat heeft God beloofd aan allen die Hem liefhebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanamëndá nÿetsca ents̈anga fshantsiñe chamotbiamama. \t Jezus zei tegen de mensen dat zij op de grond moesten gaan zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, cha chë bobontse tbojë́ftsanbets̈e, chë nÿetsca soldadëngbe amëndayábioye tbojanánatse y tbojaniyana: “Chë utamená Pablo s̈onjachembo y s̈onjaimpadá quem bobontse ácbioye juanatsana; mua caojtsebomna canÿe soye aca jauyanama ca.” \t De officier bracht hem bij de commandant en zei: \"Paulus, onze gevangene, riep mij en vroeg deze jongeman bij u te brengen, omdat hij u iets te vertellen heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e nÿets tempo sëndinÿanÿná ents̈á chca ibomnama, chë jabuache jatrabájana y chë ujabótënga jujabuáchana, quem Bëngbe Utabná Jesusbe palabrëngama sempre jtsejuabnayëse: ‘Canÿe ents̈á más oyejuayá jtsemnana ndayánaca ínÿabioye tbojtsats̈etná ora, y ínÿabioye tbojtseyëngacá ora ndoñe nÿa nÿets̈á ca’ ” —Pablo tonjanoyebuambá. \t Ik heb u steeds laten zien dat wij, door zc te werken, de armen tot steun moeten zijn. Denk maar eens aan de woorden van de Here Jezus. Hij zei dat geven beter is dan ontvangen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Pero ts̈ëngaftangna cach ts̈ëngaftangbiama s̈mochtsantjes̈na; ents̈anga cmochanjíshëche y amë́ndayëngbe cucuats̈iñe cmochanjábashejuana, judiëngbe enefjuana yebnënguenache cmochanjátsets̈enaye. Ats̈be ústonënga bétsemna causa, mandadë́ngbioye y reyë́ngbioye cmochanjunatse, choca, chëngbe delante nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá chas̈muayanama. \t En wat jullie zelf betreft, wees op je hoede! Omdat jullie bij Mij horen, zul je voor het gerecht worden gesleept. In de synagogen zul je harde klappen krijgen. Jullie zullen zelfs voor koningen en presidenten moeten verschijnen. Dat zijn allemaal kansen om over Mij te vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uafjajónaye tmojánenashbuachengo y canÿe luare Genesaret ca uabáinoye tmojánashjajna. \t Zij legden aan in Gennésareth. Het nieuws dat Jezus er was, ging als een lopend vuurtje door het hele gebied, want Hij was herkend door enkele mannen die op de oever stonden. Van alle kanten werden er zieken bij Hem gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojanë́yana: —¿Ndayama benachiñe s̈uabanencuéntaye ca? As chata ngménaca ibojotsaye, \t \"Waarover loopt u zo druk te praten?\" vroeg Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Menójuabonga nts̈amo Abraham tojanpasama. Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Cha Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye, y chíyeca Bëngbe Bëtsá tonjánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca.” \t Kijk eens naar Abraham: Hij geloofde God en daarom was het goed tussen God en hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Ndáyeca ndoñe cmontsë́sertana ats̈e tandës̈ama ndoñe sëntsóyebuambnama? Cuedado s̈mochtsebomna fariseunga y saduceungbe levadurama ca —Jesús tojanë́yana. \t Waarom denken jullie dan dat Ik het zojuist over brood had? Ik waarschuwde jullie voor de gist van de Farizeeërs en Sadduceeërs!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Uta shembásata bochántsejanÿcoye; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe. \t Twee vrouwen zullen bezig zijn koren te malen. De een zal worden meegenomen, de ander achterblijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo tconjinÿcá mábema, chë quem tempo endmëna soyëngama y chë más chcoye echántsemna soyëngama. \t Schrijf op wat u ziet; niet alleen dit, maar ook wat hierna zal gebeuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e inÿe judiënga cach ats̈cá uata bomnëngbiama más sënjánama Bëngbe Bëtsá adórayiñe, nts̈amo judiënga cha jadórama monduamancá, y ats̈e nÿets añémoca ts̈a sënjants̈ena jtsamama nts̈amo bëngbe bëts taitanga básenga jabuátambama monjanamancá. \t Ik was één van de vurigste Joden van mijn leeftijd en deed mijn uiterste best de tradities van onze voorouders te handhaven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe pueblents̈e chacmojtsë́camena ora, inÿe puebloye s̈mochtsacheta. Ndegombre cbë́yana, Israelents̈a nÿetsca pueblëngoye cabá nda ora, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya quem luaroye echanjabáshjango. \t Wanneer je in de ene stad wordt vervolgd, vlucht dan naar de andere. Want Ik zal terugkomen voordat jullie ze allemaal hebben bereikt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, cada ona bënga s̈ontsamna Bëngbe Bëtsá jauyanana nts̈amo tmojamama ndáyeca chca ca. \t Wij zullen ons persoonlijk voor God moeten verantwoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya s̈monjouena nts̈amo tcbonjauyancá: ‘chanjá y ts̈ëngaftangbioye chanjésabo’. Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojtsebobonshánëse, s̈mattsóyejuaye ats̈e chë Taitábioye jama s̈ojtsemnama, er chë Taitá ats̈biama más bëtsá endmëna. \t U hebt Mij horen zeggen dat Ik wegga en weer terugkom. Als u werkelijk van Mij hield, zou u blij zijn dat Ik naar de Vader ga, want de Vader is groter dan Ik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tmojancantá chents̈ana, Olivos tjashoye tmojë́ftsanbocana. \t Na de maaltijd zongen zij een lied tot eer van God en gingen vervolgens naar de Olijfberg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chnë́nguana te chë Bashco fiestama yojtsájamna ora, Jesús Betania puebloye tojtaná. Lázaro, chë Jesús tbojtanayená cha, choca inoyena. \t Zes dagen voor het Paasfeest ging Jezus naar Bethanië. Daar woonde Lazarus die Hij uit de dood weer tot leven had gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero básefta fariseunga, chora ya Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, tmojantsá y mënts̈á tmojánayana: “Chë ndoñe judiënga entsamna chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga jtsemnana, bënga judiëngcá; y ts̈ëngaftanga cmontsamna chënga jáuyanana, nts̈amo Moisesbe leyënguiñe iuayancá chamotsamama ca.” \t Maar sommigen van de Farizeeërs die christen waren geworden, zeiden: \"Als die mensen christenen willen zijn, moeten zij zich ook laten besnijden en de wetten van Mozes houden!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Baseftaytentscuana uenana fsënjánana y pordonto fsënjanobená Gnido pueblents̈a ndirichiñe jashjanguana. Cabá bëngbe contra enjétsebinÿiaye causa, Salmón luarëjana fsënjánachnëjna, Creta fshantsënga béconana, ndoñe yapa quentétsebinÿiayëjana. \t Omdat wij opnieuw de wind tegen hadden, zaten wij dagenlang op zee zonder vooruit te komen. Toen wij eindelijk ter hoogte van Cnidus kwamen, waaide het zo hard dat we de steven naar Kreta moesten wenden. Wij omzeilden Kaap Salmone,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe uajuinÿanë́sha tcojuajuínÿena ora, ndoñe cajonëshe tajsoye jtsabuájuama, sinó tsbanánoca juajájuama, chca, nÿetsca ents̈anga chë yebnents̈e tmojtsemnëngbiama chaotsebínÿnama. \t Men steekt immers geen lamp aan om er vervolgens een emmer overheen te zetten? Die lamp moet toch op een kandelaar staan en licht geven voor iedereen in huis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bashco fiestama canÿe te yojtsájamna, y mo nÿetsto ora yojtsemna. Chora Pilato chë judiënga tojanë́yana: —¡Muents̈e ts̈ëngaftangbe rey entsemna ca! \t Het was twaalf uur 's middags. Die avond zou de sabbat van de Paasweek beginnen. \"Hier is jullie koning\", zei Pilatus tegen de Joden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojánayana: —Cuedado s̈mochtsebomna ndocná chacmondáingñema. Er banga mochanjabo y mochantsabíchamo chënga ats̈e imomna ca. Mochántsichamo: “Ats̈e chë Cristo sëndmëna”, y “Mora chë tempo entsemna ca”. Pero ndoñe s̈matjóyaunaye. \t Hij antwoordde: \"Laat je niet misleiden. Want er zullen velen komen die van zichzelf zeggen dat zij de Christus zijn en die beweren dat het einde er bijna is. Maar geloof ze niet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús cruciñe tojanóbana y tojtanayenents̈ana, ba soye chë ichmónënga yojánebëbuacana, chca, chënga jinÿanÿiyama cha ndegombre tojtanayenama. Canta bnë́tsana tentscuana cha yojánebëbuacana y Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama chënga yojanabuatambá. \t Gedurende de veertig dagen na Zijn kruisiging is Hij van tijd tot tijd bij de apostelen geweest en bewees hun op allerlei manieren dat Hij het echt Zelf was. Telkens weer sprak Hij met hen over het Koninkrijk van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Celoca y quem luare echanjopochóca, pero ats̈be palabra ndocna te queochaisopochóca. \t Hoewel hemel en aarde voorbijgaan, zullen mijn woorden altijd blijven gelden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e Jesucristbiama canÿe oservená sëndmëna, y chíyeca nÿetscángaftaca obligaciónaca së́ntsemna, chë pueblënguiñe oyenë́ngaftaca y bën tjoye oyenë́ngaftaca, chë uatsjinÿenë́ngaftaca y ndoñe chcangaftácnaca. \t Het is namelijk mijn plicht beschaafde èn primitieve volken, ontwikkelde èn ongeletterde mensen het goede nieuws te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Cabana, chë jajañe nduiño cachabe uaquiñá ibojíchmua; as mënts̈á yojtsejuabnaye: ‘Ats̈be uaquiñá cocayé mochanjóyeunaye ca.’ \t Tenslotte stuurde de eigenaar zijn zoon. Hij dacht dat zij voor hem wel respect zouden hebben. Maar toen de boeren de zoon zagen aankomen, zeiden ze tegen elkaar: 'Daar is de erfgenaam! Laten wij hem doodslaan. Dan is de wijngaard van ons!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Y ndayá yojtsayana chë “cha tontantsjuá ca”? Chca entsayana co Cristo natsana, quem luaroye tojánastjango ca. \t Er staat 'terugkeren'. Daaruit blijkt dus dat Hij eerst uit de hemel is neergedaald naar de aarde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero canÿa chents̈e Jesúseftaca yojtsemná, chabe espadëja yojenosëngbotë́nts̈ena, y chë bachnangbe más uámana amëndayabe oservená canÿe matscuas̈e tbojtsanë́stjango. \t Maar één van Zijn discipelen trok een zwaard, haalde uit en sloeg de knecht van de hogepriester een oor af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús cachora lempe yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chënga ainanoca imojtsejuabnacá; as tojanë́yana: “¿Ndáyeca chca ts̈ëngaftanga ainaniñe s̈mojtsejuabná? \t Jezus wist wel wat er in hen omging en zei tegen hen: \"Waarom windt u zich zo op over mijn woorden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, masque becá chamotsafs̈na, ndoñe chamondobená chë Bëngbe Bëtsabe soyënga jinÿama; y masque becá chë soyënga chamouena, ndoñe queochátësertana, chënga Bëngbe Bëtsábioye ndoñe chamondëtobéconama, y cha ndoñe chaondáperdonama ca.” \t Er staat immers geschreven: 'Hun oren zijn doof en hun ogen zitten dicht. Daarom zullen zij niets zien, horen of begrijpen. Daarom kunnen zij niet naar God terugkeren, want dan zou Hij hen vergeven.' (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chca tojanë́yana, er chënga imojtsichamo cha bacna bayëja ibojtsambá ca. \t Dit zei Hij omdat zij hadden gezegd dat de duivel en niet de Heilige Geest Hem die wonderen liet doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inamna canÿe bacó, Ananías ca uabainá, y chabe shemna, Safira ca. Chatna canÿe fshantse tbojániye. \t Ook een zekere Ananias verkocht een stuk land. Maar hij hield, met instemming van zijn vrouw Saffira, een deel van de opbrengst achter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë oservená tondaye yonjábomna chë ndebénama jëtsjájuama; asna chë rey yojamánda cha chamotsiye nÿets tempo nÿe ínÿabiama chaotsoservénama, chabe shema y chabe básengnaca, y lempe nts̈amo yojanbomncánaca, y chca chë ndebénama jtopágama. \t Maar de man kon niet betalen. De koning nam het besluit hem als slaaf te verkopen om zo aan geld te komen. Ook zijn vrouw en kinderen en al zijn bezittingen moesten worden verkocht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Báseftanga imojtsichamo: “Quem fiestëntscuana ndoñe, er nderado ents̈anga yapa muanjónts̈a enbouenanana ca.” \t \"Maar niet met Pasen\", zeiden zij, \"want dan komt er een geweldige opstand van.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Moisés yojtsama ndayá chaotsamama Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá, ts̈abe oservenacá nÿetsca Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbeñe, y yojamna canÿa corente tats̈ëmbuá ndayá más chcoye yochjanopásama, ndayá Bëngbe Bëtsá yochjánayanama. \t Nu deed Mozes zijn werk in het huis van God wel goed, maar hij was toch niet meer dan een knecht; zijn werk was vooral een verwijzing naar wat er later zou gebeuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ba ents̈anga imojtsanos̈buaché nts̈amo Pedro tojanë́yanama y tmojánenabaye. Cach te mo unga uaranga ents̈anga nÿets̈á tmojanoboté, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jtsemnama. \t De mensen die aannamen wat hij zei, werden gedoopt. Op die ene dag waren dat ongeveer 3000 personen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque chca, banga ents̈anguents̈ana, nts̈amo Pedro y Juan tbojanayancá tmojanuenënga, aíñe Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye. Chë tentscuana shachna uaranga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojtsemna, nÿe boyabásenga jacuéntase. \t Maar ondanks dat geloofden veel mensen de apostelen. Daarmee nam het aantal gelovigen toe tot ongeveer 5000."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er bënga fsënjátats̈ëmbona nts̈amo ts̈ëngaftanga Cristo Jesúsbeñe ts̈a s̈mojtsos̈buáchema, y nts̈amo ts̈ëngaftanga nÿetscanga chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga s̈mababuánÿeshanama. \t Want wij hebben gehoord dat u op Christus Jezus vertrouwt en ook uw medegelovigen liefhebt. Deze liefde komt voort uit de verwachting die u hebt van de toekomst,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca orna celocana canÿe ángel tbojánebëbocna, añemo chaotsebomnama juajabuáchama. \t Maar wat U wilt zal gebeuren en niet wat Ik wil.\" Op dat moment kwam een engel uit de hemel om Hem kracht te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, puerte ts̈abá entsinÿinÿena, Bëngbe Bëtsá ndoñe yochanjama ndocná chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, nts̈amo chë leyiñe jamama ibomna ca iuayancá tojtsobedecénëse. Chca ndegombre endmëna, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Nÿe ndabiama Bëngbe Bëtsá tojama chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, cha Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchema, cha ndegombre chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna ca.” \t Daaruit blijkt duidelijk dat niemand het ooit met God in orde kan maken door de wet te houden. In de Boeken staat immers ook: \"Alleen door op Hem te vertrouwen, komt het tussen God en u in orde.\" (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojanchembo, inÿe luaroye cháuama; Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, tojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá, y tojánbocna chë luaroye jama, chë Bëngbe Bëtsá tbojans̈buachená jats̈etayama luaroye, masque Abraham ndoñe yontsetáts̈ëmbo ndë́moye yochjánama. \t Abraham vertrouwde op God. Toen God hem zei dat hij zijn vaderland moest verlaten en naar een land moest gaan dat God hem zou geven, gehoorzaamde hij. Maar hij wist niet eens waar hij naar toeging."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë yebnoca fiesta yojtsemnëntscuana, chë mayor uaquiñana jajoca inétsomñe. Yebnoye yojtsataye y ya béconana yojtsemna orna, cha yojouena imojtsabuastoye y imojtselántsaye. \t Ondertussen was de oudste zoon op het land aan het werk. Toen hij thuiskwam, hoorde hij dansmuziek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bacna soyënga fsënjama: s̈motsaperdónaye; er bë́ngnaca nÿetscanga chë bëngbiama bacna soyënga amë́ngbioye fsëndbetsaperdónaye. Bacna soyënga jamama s̈ojocochëngo ora, s̈cochjujabuache chca ndenobuíyama. \t Vergeef ons de zonden die wij hebben gedaan. Want wij vergeven ook de mensen die ons iets hebben aangedaan. Laat niet toe dat wij in verleiding komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asna, s̈mochtsenójuabnaye ndayá Bëngbe Bëtsábiocana s̈mojóyëngacñama, y chabiama s̈mojouena soyënguíñnaca. Nts̈amo chë soyënga yomncá s̈mochtsiyena, juabnayana s̈mochjatróca y s̈mochjónts̈a bëtscá jtsamana Bëngbe Bëtsá jasérviama. Ndoñe ts̈abá cach ts̈ëngaftanga chas̈monjenójuabose y juabnayana ndoñe chas̈monjatrocase, nÿe ndeolpe chanjá ts̈ëngaftangbioye, mo canÿe atbëbanacá, chabiama ndocná tontsejuabná ora, y ndegombre ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochátstats̈ëmbo mocna ora ats̈e ts̈ëngaftangbioye chjama. \t Herinner u hoe u het goede nieuws hebt gehoord en hoe enthousiast u erover was. Keer daarnaar terug en leef weer zoals toen. Maar als u niet wakker wilt worden, zal Ik u verrassen als een dief in de nacht. Dan kom Ik op een moment dat u Mij niet verwacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er quem luarents̈e bënga ndoñe quemátsbomna canÿe bëts pueblo bëngbiama, nÿets tempo chauesomñe bëts pueblo, ndayá bëngna ts̈a mondbos̈e y puerte mondobátmana bënga joyénanama chë celoca yochtsemna Bëngbe Bëtsabe bëts pueblents̈e. \t Wij horen immers niet in deze wereld thuis; wij kijken uit naar de toekomstige stad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ústonoye ángel chabe trompetë́fjua tonjanájatëto ora, celoca ts̈a monjétsayebuache, mënts̈á monjétsichamo: Ora tocjobuache, Bëngbe Utabná y chabe Uámana Uabuayaná Jesucristbe amë́ndayana quem luarents̈e chaotsemnama, y chë amë́ndayana echántsemna nÿets tempo y nÿetsca tescama ca. \t De zevende engel blies op zijn bazuin en luide stemmen in de hemel zeiden: \"Nu hebben onze Here en Zijn Christus de heerschappij over de hele wereld. Hij zal er voor altijd en eeuwig over heersen.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cristo cháuatayenama Bëngbe Bëtsá tojanma ora, enjamna mo ts̈ëngaftángnaca Crístbeñe os̈buáchiyënga, chas̈matayenama cha cuafjamcá. Chíyeca, ts̈ëngaftangbe ainaniñe puerte s̈mochtsebos̈e ndayá Bëngbe Bëtsá celoca ts̈ëngaftangbiama yobomncá; y choca, Cristo uámana puestents̈e endëtbemana, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica. Y s̈mochtsinÿinÿnaye chca s̈mojtsebos̈ama, nts̈amo jtsamëse mora s̈mojtsiyenama. \t Nu u met Christus bent opgestaan uit de dood, moet u zich bezighouden met hemelse zaken. Want Christus zit daar nu op de allerhoogste plaats aan de rechterhand van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿets Judea luarocana chábioye ents̈anga imojánbocana, y Jerusalenents̈ana nÿetsca ents̈ángnaca, y Bëngbe Bëtsábioye chëngbe bacna soyëngama jaimpáda chents̈ana, Juan Jordán ca uabaina béjayiñe chënga yojanëbáyana. \t Uit Jeruzalem en de provincie Judea kwamen vele mensen naar Johannes toe. Zij beleden hun zonden en lieten zich door hem dopen in de rivier de Jordaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chcasna, Bëngbe Bëtsabe pamíllanga bënga tmomnëse, ndoñe ques̈nátamna jtsejuabnayana Bëngbe Bëtsá yomna mo cach ents̈angbe castellano, midio o chë ndëts̈beca pormana soyëngcá ca, er chë soyëngna nÿe nts̈amo ents̈anga tmojajuabocá y tmojtsobencá japórmana. \t Wij zijn dus uit God voortgekomen en moeten niet denken dat wij Hem kunnen uitbeelden in goud, zilver of steen. God is niet te vangen in een kunstwerk of de verbeelding van een mens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ats̈e s̈cotjá: ¿ndegombre nandmëna judiënga chë buayenánana ndoñe tmonjanuena ca? ¡Aíñe, chënga aíñe tmonjanuena! Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyëngama oyebuambnayëngbiama: Chëngbe oyebuambnayana nÿets quem luariñe tojóshjango, y chëngbe palabrënga nÿets luarënguents̈a ents̈angbenache tojuáshana ca. \t Maar hebben de Israëlieten het dan niet gehoord? Jawel! Waar ter wereld ook mensen wonen, het nieuws heeft hen overal bereikt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë Bëngbe Bëtsabe yebnents̈e más shjoica luarna cachcá cochjonÿaye, ndoñe catjamedída, er chiñe chë ndoñe judiëngbiama endmëna; y chënga, chë uámana ca uabaina bëts pueblama, canta bnë́tsana y uta shinÿëntscuana soyënga mochántsama chiñe jtsepochócama, mo cuaftsebotajnaycá. \t Maar meet het plein voor de tempel niet op, want dat is voor de vreemde volken bestemd. Zij zullen de heilige stad 42 maanden lang vertrappen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er nts̈amo chë tojatcuinÿe ora, shinÿe bocanoicana y shinÿe uenatjëmbambanë́ntscoñe jabuashinÿinÿenancá y ba luarënguenache ents̈anga jobenayana jinÿama, cachcá, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luaroye chaojésabo te, ents̈anga nÿets luarents̈e mochanjobenaye cha jinÿama. \t Als iemand zegt dat de Christus zich ergens verborgen houdt, geloof hem niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Aca iconts̈ena nts̈amo ts̈abá yomncá nÿetsca soyënguiñe jtsamama, y sempre chca jtsamama ts̈a icobos̈e, pero nÿa tondayama cmondogustana bacna soyënga jtsamana, chë ndayá Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈e soye; chíyeca Bëngbe Bëtsá tcmojabocacá, y tojama aca puerte oyejuayá chacotsemnama, chë ínÿengbiama más oyejuayá ca —Bëngbe Bëtsá tojánayana. \t U houdt van het goede en haat het kwade. Zelfs Uw God, o God, heeft meer blijdschap over U uitgegoten dan over iemand anders.\" (D)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana jabuátambama: “S̈mochjinÿe canÿe higo betiye o ndaye inÿe betíynaca. \t Hij maakte het hun duidelijk met deze gelijkenis: \"Let eens op de vijgeboom of op een andere boom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë nduiño ibojauyana: “Motsa benachëngoye y betiyetemë́ngaca jetjaniñëngoye, y ents̈anga cochjautáriaye moye chamuábama, ats̈be yebna chaojutjiama; \t 'Goed', zei de heer. 'Ga de stad uit. Ga de wegen en de paden op en zoek nog meer mensen. Doe je uiterste best ze hierheen te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Choye tbojtanashjango ora, nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye tmojánachembo, y tmojanacuntá nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈abe soyënga chátaftaca tojanmama, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojaninÿanÿé, chë ndoñe judië́ngnaca chamotsobenama Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama. \t Toen ze in Antiochië aankwamen, riepen zij de christenen bijeen en vertelden hun wat God allemaal had gedaan. God had nu ook niet-Joden de mogelijkheid gegeven in Jezus Christus te geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, Cristo masque Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá inamna, jasúfriase tojanábouinÿe nts̈amo jamana ndayá Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá. \t Zelfs al was Jezus de Zoon van God, toch moest Hij uit ervaring leren wat gehoorzaamheid was. Ook als dat pijn en verlatenheid betekende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús tmojánishache, y chë bachnangbe más uámana amëndayabe yebnoye tmojanánatse. Y Pedro bënocana ibojtsë́stona. \t Nadat ze Hem hadden gegrepen, brachten zij Hem naar het paleis van de hogepriester. Petrus volgde Hem op een afstand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chë Judas bacna soye tojanmama tmojtanabuená crocenánacna fshantse tmojánbuamema. Chents̈ana cha tojtsanótsats̈e y chabe bests̈as̈e tsëntsaca tbojtsanashtë́ts̈ena y chabe uafsbents̈ana nÿetsca chabe chunchullëjuangá tojtsanáshana. \t Met het geld dat hij voor zijn verraad had gekregen, werd een stuk grond gekocht. Zelf viel hij languit voorover en zijn buik scheurde open en al zijn ingewanden kwamen eruit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús, chë uafjajónaye tsachañe bécoñe tojáninÿe uta ena barquë́sha; chë beonga ashebuánayëngna barquë́shanguents̈ana tmojë́ftsanbocna atarraiëshangá jetsáboshabiama. \t Hij zag twee boten liggen die half uit het water waren getrokken. De vissers stonden iets verderop hun netten schoon te spoelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cháftaca Onésimo echanjá, Jesucrístbeyeca bëngbe bonshana cats̈ata; cha canÿe ts̈abe palabra bomná endmëna, nda ts̈ëngaftangbiocana tonjánabo. Chata ts̈ëngaftanga cmochanjácuntaye lempe nts̈amo muiñe yojtsopasancá. \t Onésimus, ook een trouwe broeder, die bij u hoort, komt met hem mee. Zij zullen u precies vertellen hoe het hier gaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Aca nÿets merecido condëtsobuájoñe, Bëngbe Utabná y Bëngbe Bëtsá, ents̈anga chamotsinÿanÿnama, aca puerte bëtsá comnama, y chamotsichamo aca nÿets respeto buajoná comna, y nÿets obenana bomná comna ca, er aca nÿetsca soyënga tcojama; aca icnabós̈eyeca chë soyënga yojtsemna y aca chca tcojanma ca. \t En zij zeggen: \"Here, onze God, U bent alle lof, eer en macht waard, omdat U alles gemaakt hebt. Alles is ontstaan en gemaakt, omdat U het wilde.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Uta shembásata cánÿiñe bochántsejanÿcoye; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe. \t Twee vrouwen zullen samen in huis aan het werk zijn. De een zal worden meegenomen om bij Mij te zijn. De ander moet achterblijven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Báseftanga imojtsanjuabná chënga ts̈abe ents̈anga imnamna ca, pero chë ínÿengbioye imojtsëbuayënja; chíyeca Jesús mënts̈á tojanacuntá jabuátambama: \t Daarna vertelde Hij een gelijkenis speciaal bedoeld voor degenen, die opschepten over hun eigen goedheid en die op al de anderen neerkeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chantá ats̈be taitabe yebnoye y mënts̈á cha chanjauyana: Taita, s̈motseperdoná. Ats̈e tijama ndayá Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈cá, y nts̈amo aca ndoñe condbos̈cá. \t Ik weet wat! Ik ga naar mijn vader en zal hem zeggen: 'Vader, ik heb gezondigd tegen God en tegen u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús cachiñe tonjánayana: “Mouena. Ats̈e quem luaroye betsco chanjésabo, y áts̈eftaca chanjiyëbo chë uacanana soye, y cada ona ts̈ëngaftanguents̈ábioye chanjoyiye ndayá tojamama nts̈amo tbojtsomerecencá. \t \"Ja\", zegt Jezus, \"Ik kom gauw met mijn beloning. Ik geef ieder wat hij verdient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë cuevëshënga obanë́ngaca yojtsëtëfjo y banga Bëngbe Bëtsabe ents̈anga tmojtanayena. \t Graven gingen open en vele gelovige mannen en vrouwen, die gestorven waren, werden weer levend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e corente sëndoyejuá Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá tsmënama, er ts̈ëngaftanga ba ishinÿe chents̈ana, cachiñe s̈mojatobená ats̈e jatinÿinÿiyana ntsachets̈á ats̈be ts̈abiana ts̈ëngaftangbiama iuámanana. Chca, ats̈e ndoñe quetsátichamo ts̈ëngaftanga ats̈biama cmojtsanebnë́tjomba ca, ndayá nts̈amo ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈mojuabnacá ats̈e jinÿinÿiyama ndoñe yonjanopodena ca. \t Ik ben erg blij en dankbaar dat u mij weer hebt geholpen. U was al een hele tijd bezorgd geweest, maar kreeg steeds de kans niet om iets te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem ndbomnëjema yojtsebos̈e chë bomná yojtsesayents̈ana yojatquëcjana sanángaca jtoshachayana; y chë ques̈ënga imnaboye chabe nguaye cuerpo jajáfjuama. \t Hij hoopte zijn honger te stillen met wat bij de rijke man van tafel afviel. Hij was er zelfs zo erg aan toe dat de honden zijn zweren kwamen likken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Sempre echanjë́ftsemna juabnënga bacna soyënga jamama; pero, ¡ts̈a lastema chë ents̈abiama ndabe causa ínÿenga bacna soyënga tmojama! \t Op een dag zei Jezus tegen Zijn discipelen : \"Verleidingen zullen er altijd zijn. Dat is onvermijdelijk. Maar degene die de verleidingen veroorzaakt, zal het slecht vergaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem luarents̈a bacna soyënga mándayabiama Bëngbe Bëtsá ya tonjayana, nts̈amo cha tojamama ndoñe ts̈abá yontsemna ca y nÿetsca tescama castiganá chaotsemna ca. Chíyeca chë Uajabuachaná echanjama ents̈anga corente chamotsetáts̈ëmbo, ndayá ndegombre yomna chë Bëngbe Bëtsá ents̈angbiama jayanana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t En het oordeel houdt in dat de overheerser van deze wereld al geoordeeld is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero bënga ndoñe ts̈abe soye montsama ca báseftanga tmojayana ora, Bëngbe Bëtsá sempre ts̈abá inétsamama ents̈anga más ts̈abá jinÿama tmojtsobenëse, ¿nts̈amo bënga mochjayana? ¿Bënga imojtsobena jayanana Bëngbe Bëtsá ndoñe ts̈abá tonjama ca, bëngbiama castigo chaotsemna ca cha tojayana ora? (Morna ats̈e sëntsoyebuambná nts̈amo ents̈anga jóyebuambayama monduamancá.) \t Maar als onze onrechtvaardigheid de rechtvaardigheid van God bevestigt, hebben wij d...n recht van spreken? Is God dus onrechtvaardig als Hij ons oordeelt? Dat is natuurlijk een menselijke gedachte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga nts̈amo quem librë́s̈añe entsabemancá, chë ndegombre echanjopásama chamojouenë́ngbioye s̈cuabuayená. Nderado nda chë soyëngama más chaojaboté, Bëngbe Bëtsá echanjama cha chaosufrí chë quem librë́s̈añe entsábemana pochócaye soyënga. \t Ik waarschuw ieder die de profetische woorden van dit boek hoort: Als iemand er iets aan toevoegt, zal God hem de rampen laten overkomen, die in dit boek staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bichtájaca bënga puerte ts̈abá Bëngbe Bëtsá y Taitabiama jtsichámuana, y cach bichtájaca bënga puerte bacá ents̈angbiama mondbétsichamo, masque Bëngbe Bëtsá cachacá enoparecénënga chënga tojábiama. \t De ene keer prijst ze onze Here en Vader en de andere keer vervloekt zij mensen, die naar het beeld van God gemaakt zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë buayenana soyënguiñe endayana, Jesús ndegombre Bëngbe Utabná yomna ca aca tcojayanëse, y Jesucristo cháuatayenama Bëngbe Bëtsá tojanmama, nÿets ainánaca tcojtsos̈buáchese, Bëngbe Bëtsá cmochjatsbocá ca. \t Want als u zegt dat Jezus Christus uw Heer is en als u met uw hele hart gelooft dat God Hem uit de dood heeft opgewekt, zult u gered worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chëntscuana Pédrëna shjoca yojtsemna, chashjoca yojtsetbemana. Chora, canÿe shembása chents̈a oservená tbojanobobeconá y tbojaniyana: —Acnaca, Jesús chë Galileocáftaca conjánana ca. \t Ondertussen zat Petrus nog steeds op de binnenplaats van het paleis van de hogepriester. Een dienstmeisje kwam naar hem toe en zei: \"U was ook bij die Jezus uit Galilea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë uayayá, chë bacna shácuana yojáje chana, Satanás. Chë jaja saná atbanayana entsemna chë quem luare jopochócama chaojobuache ora, y chë trabájayëngna chë angelotémënga. \t De vijand die het onkruid heeft gezaaid, is de duivel. De oogst is het einde van deze tijd en de maaiers zijn de engelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ángel mënts̈ánaca s̈onjaniyana: “Chë tconjinÿe béjayënga, ndayiñe chë bacna vida bomna shembása entsetbemana, mondmëna nÿetsca canÿe luarents̈a ents̈anga, enutanana ents̈anga, nÿetsca biyañe oyebuambnayënga y nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anga. \t De waterwegen die u hebt gezien, waar de hoer aan zit, zijn alle rassen, volken, stammen en taalgroepen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y bëngbiama tojanóbana, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá bemandacá ndoñe yondmëncá jtsamëse oyenents̈ana bënga játsebacama, ainaniñe ndocna bacna soye ndbomnënga jábiamama, bënga chábenga chamotsemnama, sempre prontánënga nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama. \t Hij is voor onze zonden onder Gods oordeel gestorven om ons te redden. Hij behoedt ons ervoor dat wij telkens weer tot zonde vervallen. Daardoor heeft Hij ons gemaakt tot Zijn eigen volk, dat zuiver van hart is en een groot verlangen heeft om goed te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë uatsjéndayënga tmojanobeconá y Jesús tmojantjá: —¿Ndáyeca ents̈anga cuentë́ngaca cojtsabuatambá ca? \t Zijn discipelen kwamen naar Hem toe en vroegen: \"Waarom vertelt U altijd van dit soort gelijkenissen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Muents̈ana baseftaytese, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga ndoñe más ques̈mochátonÿaye; pero ts̈ëngaftangna aíñe, ats̈e cachiñe s̈mochántinÿe. Ats̈e ainá chántsemna, chíyeca ts̈ëngaftanga áts̈eftaca ts̈abe vida s̈mochántsebomna. \t Nog even en dan kan de wereld Mij niet meer zien. Maar u zult Mij wel kunnen zien, omdat Ik dan weer leef. Daardoor zult u het echte leven ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chca Jerusalenents̈e ats̈e sënjanma. Chë bachnangbe amë́ndayënga mando s̈monjanats̈etá, y chca, banga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga cárceloye sënjanëtame; y jtsëbáyama ca chëngbiama montsanichamo ora, áts̈naca aíñe chca chamoma ca sënjánichamo. \t Met toestemming van de hoofdpriesters heb ik in Jeruzalem vele van Zijn volgelingen gevangen gezet. En als tegen hen de doodstraf werd geëist, stemde ik daar altijd mee in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë uatsjéndayënga tojanësertá, Juan chë Ubayanabiama Jesús chca yojtsëtsëtsnama. \t De discipelen maakten hieruit op dat Hij het over Johannes de Doper had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana tojanopasá, juasama mesë́shents̈e imojtsetbiámana ora, Jesús chë tandës̈e tojanca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá, chë tandës̈e tojanjatá, y chata tojanats̈atá. \t Hij ging met hen mee naar huis om er de nacht door te brengen. Terwijl ze met elkaar aan tafel zaten, nam Hij het brood, dankte God ervoor, brak het in stukken en gaf het hun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, canÿe bomna ents̈á, chë Romocama ents̈anga impuesto atjanayëngbe amëndayá, Zaqueo ca uabainá, yojtsebos̈e Jesús jinÿama. Pero ndoñe yontsobena jinÿama, bëtscá ents̈anga causa y cha becua inamna causa. \t Een zekere Zacheüs, een hoofdtolontvanger, die schatrijk was, probeerde Jezus te zien te krijgen. Maar hij kon niet over de mensen heenkijken, omdat hij klein was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë tconjinÿe bnë́tsana tsëtjonës̈e mondmëna bnë́tsana mandadënga, jamë́ndama cabá ndoñe tmonjójayenga; pero básefta tescama cánÿiñe chë uabouana bayáftaca, mando mo reyëngcá mochanjóyëngacñe. \t De tien horens van het beest zijn tien koningen die nog aan de macht zullen komen. Zij zullen maar één uur regeren, samen met het beest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Marta Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, aca muents̈e macmënëse, ats̈be uafts̈e ndoñe matënjóbana. \t \"Here\", zei Martha tegen Jezus, \"als U hier geweest was, zou mijn broer niet gestorven zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë “Obanabe Bests̈ashe ca” uabaina luaroye tmojánashjajna ora, Jesús tmojancrucificá y chë bëts bacna soyënga ochjajnayátnaca, canÿa chabe cats̈bioica y chë ínÿana chabe uañicuayoica. \t 'Schedel' of 'Golgotha' heette die plaats. Daar werden ze alle drie gekruisigd. Jezus in het midden en de twee misdadigers aan weerszijden van Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Taitá chabe Uaquiñábioye bondbobonshana, y lempe nts̈amo cha tojtsamcá chábioye bondinÿinÿná; y más bëts soyënga bochanjinÿinÿiye, chë soyëngama ts̈ëngaftanga chas̈menjnanama. \t De Vader houdt van de Zoon en laat Hem steeds zien wat Hij doet. De Vader zal Hem nog grotere dingen laten doen. U zult uw ogen nauwelijks kunnen geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca chents̈ana sënjanontjes̈é y sënjáninÿe chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebna tonjantëfjo, chë Bëngbe Bëtsá Moisésbioye tbojaniyé leyënga uajajónents̈e. \t Daarna zag ik de tempel in de hemel, de tent waarin God woont, wijd open gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, ts̈ëngaftangbiama nÿets castigo echántsemna chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amënga tmojëftsóbanama; Abel, chë jóbanama chabotsemnama tondaye tonjanmá, tmojanóba orscana y Zacarías tmojanóbantscoñe. Zacarías, Berequíasbe uaquiñana, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e tmojanóba, altar y chë ents̈anga Bëngbe Bëtsábioye imojánadorana luariñe. \t Daardoor maakt u zich schuldig aan de dood van al de onschuldige en gelovige mensen die werden vermoord, van de onschuldige Abel tot Zacharia, de zoon van Berechja, die werd vermoord tussen het tempelhuis en het altaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndóñesna, chë inÿe rey cabá bënoca tojtsemna ora, básefta ents̈anga echanjichamuá, cha jauyanama más ts̈abá yomna ndoñe jatentsjanayana ca. \t Als hij ziet dat hij geen kans maakt, zal hij de vijand, zolang die nog ver weg is, een delegatie tegemoet sturen om over vrede te onderhandelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbë́yana, quem luariñe ndayénts̈naca Bëngbe Bëtsabe soyëngama chamojtsabuayiyná chents̈e, nts̈amo quem shembása tojamámnaca becá mochanjëftsóyebuambaye, chca, ents̈anga chabiama chamotsenójuabnama ca —Jesús tojanë́yana. \t Daardoor zal ze altijd in de herinnering blijven. Want overal waar het goede nieuws wordt gebracht, zal ook worden verteld wat zij heeft gedaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë rey ibojauyana: ‘Sobreno, nts̈amo canÿe casamento fiestama endbetsemncá ndoñe quecatichë́tjona. ¿Nts̈amo chca moye tcojamáshëngo ca?’ Pero chë boyabásana nÿe iytëca yojtsemna. \t 'Beste vriend. Hoe is het mogelijk dat u hier zonder feestkleding zit?' Maar de man had geen antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë rey ibojojuá: ‘Ts̈a ts̈abá, ts̈abe oservená. Aca quem base soyiñe nts̈amo tcbojamandacá ts̈abá tcojámayeca, bnë́tsana pueblents̈a mandado chacotsemnama cbojayé ca.’ \t 'Fantastisch!' riep de koning uit. 'Je bent een goede medewerker. Je hebt het weinige dat ik je heb toevertrouwd, goed beheerd. Ik maak je gouverneur over tien steden.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, canÿe yebnents̈e pamíllanga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, chë pamíllanga ndoñe ts̈abá nÿets tempo quemochátsmëna. \t Een gezin waar men elkaar niet kan verdragen, gaat stuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asna, tojëftsanótjajo y tojána chë Simón Pedro y chë inÿe uatsjendayá, ndábioye Jesús ts̈a ibnabobonshana ibojtsemnoye. Chora tojanë́yana: “Bëngbe Utabnabe cuerpo chë cuevëshents̈ana tmojtsámbañe y ndayents̈e tmotsejájoma ndoñe queftsátstats̈ëmbo ca.” \t Zo vlug ze kon, holde zij naar Simon Petrus en Johannes. \"De Here is uit het graf gehaald!\" hijgde ze. \"Wij weten niet waar ze Hem hebben neergelegd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bernabé imojtsábobuatma Zeus ca, mo chë chëngbe diosënga amëndayacá; y Páblëna Hermes ca, mo chë inÿe diosëngbiama oyebuambnayacá. Páblëbioye chca imojtsábobuatma, er cha más yotsoyebuambná. \t Zij noemden Barnabas 'Zeus' en Paulus 'Hermes', omdat hij de mensen had toegesproken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë inÿe ángel chabe copbé mar béjayoca tonjanbuashcja, y choca búyeshe buiñcá tontsanóbema, mo canÿe ents̈á obanabe buiñcá, y nÿetscanga chë mar béjayoca vida bomnënga tmontsanóbana. \t De tweede engel goot zijn schaal over de zee uit. Het zeewater veranderde in bloed als van een dode en alles wat in de zee leefde, ging dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Macedonia y Acaya luarents̈ënga, tmonjajuabó ts̈abá yojtsemna crocénana jájuabana chë Jerusalenoca ents̈anga, Bëngbe Bëtsábenga imomnënga y ndbomnëjémënga imomnënga jujabuáchama; y oyejuayënga chca tmonjama. \t Want het leek de Griekse gelovigen goed iets voor hun arme geloofsgenoten in Jeruzalem te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e corente sënjesoyejuá mora ts̈ëngaftangbiama jasúfriama stsobenama. Ba ents̈anga entsamna jasúfriana Cristo jasérviama, y ats̈e së́ntsesufrina nts̈amo Cristo tojansufricá, mora ats̈e jtsesufrinëse chabe cuenta, nts̈amo jasúfriama yomncá. Y nts̈amo sëntsesufrincá entsemna Crístbeñe os̈buáchiyëngbe ts̈abiama, chë chabe cuerpcá imomnënga, chënga Crístbenga bétsemnama. \t Ik ben blij dat ik nu voor u lijden moet ondergaan, omdat ik op die manier in mijn lichaam iets mag voelen van de pijnen die Christus terwille van Zijn Gemeente heeft geleden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe te echanjóshjango y chë te s̈mochántsichamo: ‘Ts̈a ts̈abá chë shembásenga s̈es̈ona ndbomnëngbiama, chë quem luaroye s̈es̈onga ndoñe tmonjëftsëshejajnëngbiama, y chë s̈es̈onga ndoñe tmonjëftsabachengbiama ca.’ \t Huil om uzelf en om uw kinderen. Er komt een tijd dat de vrouwen die geen kinderen hebben gehad, benijd zullen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Aca tsëm soyënga s̈contsëtsëtsná y bënga fsë́ntsebos̈e jtsetats̈ëmbuana ndayá chë soyënga bétsayanana. \t Want die is nieuw voor ons. Wij hebben u dingen horen zeggen die ons vreemd in de oren klinken. Wij zouden wel eens willen weten wat u daarmee bedoelt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Uajabuachaná, chë Uámana Espíritu, ats̈be impadanánaca ats̈be Taitá bochanjíchmua. Cha lempe cmochántsabuatambaye, y echanjama nÿetsca chë tcbonjáuyana soyëngama chas̈muatenójuaboma. \t Maar de Vader zal de Plaatsvervanger sturen. Dat is de Heilige Geest, Die u in mijn naam alles zal leren en u steeds weer zal herinneren aan wat Ik gezegd heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús jualíama tojanpochocá y chora chë uajabuachanábioye chës̈a tbojtaniyé y tojtanótbema. Nÿetsca ents̈anga chë enefjuana yebnents̈e imojtsemnënga Jesúsbioye imojtsobuáuatja. \t Hij deed het boek dicht, gaf het aan de dienaar en ging zitten. Alle ogen waren op Hem gericht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bacna soye ndoñe s̈mattsóyebuambnaye, ni corente ntjenojuaboycá, ni nÿe nts̈ámnaca bacna soye jenbotats̈ëmbonana cach ndoñe, er chë soyënga ts̈ëngaftangbiama ndoñe ts̈abá ntsemnana. Chca játamamna, más ts̈abá, Bëngbe Bëtsá s̈mochtsatschuanaye. \t Dat past christenen niet, om over ongepaste taal en dom en flauw gepraat maar te zwijgen. Wijs elkaar liever op Gods goedheid en wees dankbaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá ats̈be ts̈abiama yojanjuabná, y chíyeca, ats̈e cabá ndonÿna ora, canÿe bëts soyama cha s̈ojanbocacá. \t Maar toen vond God dat de tijd gekomen was dat Zijn Zoon in mij kwam wonen. Al voor mijn geboorte had Hij dat besloten; wat een genade! Hij wilde dat ik het goede nieuws van Zijn Zoon bij de andere volken bekend zou maken. Ik ben er niet onmiddellijk met iemand anders over gaan praten,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "masque cha cada ibeta jtsojájuana y bnëté jotsbanama, ibeta o bnëté, chë jénayents̈ana juabocnana y juájuana, nts̈amo chca yojtsájuajnama chë boyabása ntjatstats̈ëmbcá. \t Na verloop van tijd kwam het zaad op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bernabé yojtsebos̈e, Juan chë Marcos ca uabobuatmábioye chátaftaca jëftsbets̈ama. \t Barnabas wilde dat Johannes Markus ook meeging,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chca tojanuena ora, tojánayana: —Quem s̈ocana ndoñe quenátsmëna Lázaro chaóbanama. Pero aíñe entsemna Bëngbe Bëtsabe obenana ents̈anga jinÿanÿiyama, y Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá chamuatschuama ca. \t Toen Jezus dit hoorde, zei Hij: \"Hij zal niet sterven. Deze ziekte is tot eer van God. Hierdoor zal de Zoon Zijn grootheid en macht bewijzen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As mora s̈cotjá: ¿Israeloca ents̈anga Bëngbe Bëtsá ndoñe tmonjanoyeuná ora, cha tojánayana chënga nÿetsca tescama castigánënga jtsemnana yojtsamna ca, ndocna inÿe soye chëngbiama ntsemncá? ¿Chëngbiama yojamna mo chë ndëts̈beñe jojéstjiana y jtëtsbanama ndoñe más ntjobenayancá? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Chca ndoñe quenátsmëna. Chënga Bëngbe Bëtsá ndoñe chematanoyeuná causa, ndoñe judiënga tmonjántats̈ëmbona ndayá bétsemnana Bëngbe Bëtsábeyeca atsbocaná jtsemnana; y chë causa, mora, judiënga, ndayá chë ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsábents̈ana tmojoshachiñcá montsíyents̈buas̈e. \t Zijn de Israëlieten dan gestruikeld om voorgoed te blijven liggen? Natuurlijk niet! Maar door hun weigering om te gehoorzamen, is nu de andere volken het heil te beurt gevallen en wel om de Israëlieten jaloers te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈á tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá, Jerusalenoye bënga mora montsajnama. Chocna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, y chënga mochanjayana cha chaóbana ca; y ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona. \t \"Ik zal daar in de handen van de leidende priesters en godsdienstleraars vallen\", zei Hij. \"Zij zullen Mij ter dood veroordelen en uitleveren aan de Romeinen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë Uámana Espíritu s̈onjanmandá ats̈e yapa ntjatenojuabnaycá chë́ngaftaca jama; y quem chnë́nguana Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngnaca áts̈eftaca tmonjána. Nÿetscanga canÿe ents̈á Cornelio ca uabainabe yebnoye fsënjánamashjna; \t Zij waren door iemand uit Caesarea gestuurd om mij te halen. De Geest zei dat ik zonder aarzelen met hen moest meegaan. En deze zes broeders besloten met mij mee te reizen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama ts̈abe juabna yojánbomnayeca, tcmojatsebacá, Jesucrístbeñe s̈mojtsanos̈buáchema; pero atsebácanënga s̈mondmëna, ndoñe cach ts̈ëngaftanga ndayá s̈mojánmayeca, ndayá atsbocaná jtsemnana endmëna Bëngbe Bëtsabe canÿe ts̈etana soye. \t Door Zijn genade bent u gered; doordat u in Hem ging geloven. Dat is niet uw eigen verdienste, maar een geschenk van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Martna canÿe quenata ibnabomna, María ca uabainá. Cha Jesusbe shecuats̈ents̈e yojótbema chabe palabra jouenama; \t De zuster van deze vrouw, Maria, ging meteen bij Jezus zitten om naar Hem te luisteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús yojtsetáts̈ëmbo, chënga bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayënga imojamnama; chíyeca tojanë́yana: —¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e chë sóyeca ats̈e jisháchichiyama? Canÿe denario crocénana s̈miyëboñe, ats̈e chayobená jinÿama ca. \t Jezus doorzag hen en zei: \"U probeert Mij weer te vangen, hè? Geef Mij eens een geldstuk, dan zullen we eens zien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe chamondëtsatbëbana, pero aíñe nÿétscañe ts̈abe palabra bomnënga chamotsemna. Chënga chca entsamna, chca, ínÿenga chámuinÿe y chamojuabó ts̈a botamana chë buatëmbana soyënga, Bëngbe Bëtsá bëngbe Atsebacayabiama yomna ca. \t Ook mogen zij niet oneerlijk zijn, maar zij moeten in alles laten zien dat zij betrouwbaar zijn. Dan zullen vele mensen in onze Redder en God willen geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro chca tbojaniyana ora, tbojanábuacueshache cats̈bióicats̈e y tbojtanatsbaná, y cachora chë cosheto shecuats̈iñe y shëmiabeñe añemo yojtsatsbomna. \t Hij pakte hem bij de rechterhand en trok hem overeind. Op hetzelfde moment werden de voeten en enkels van de man stevig en sterk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca ndoñe quenátayana ats̈e tsjuabná nÿe ts̈ëngaftangbents̈ana ndayánaca jóyëngacñama ca; chë sóyeca ats̈e së́ntsebos̈e ndayá ts̈ëngaftanga más ts̈abe soyënga chas̈motsamama, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama más chaotsóyejuama. \t Nu gaat het mij niet om de gift op zich, maar wel om uw goede werk waardoor uw hemelse beloning steeds groter wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo tmojtsiyencá chënga jtsinÿanÿnayana, ndayá leyiñe yomandánama chënga ainaniñe cachcá imojuabnama. Nts̈amo chënga ainaniñe imotáts̈ëmbo y imojuabnacá ndayá cachënga tmojamama, jtsinÿanÿnayana chënga nts̈amo chë leyiñe yomandánama cachcá imojuabnama. Inÿe ora, chëngbe juabnënga echantsë́tsëtsnaye aíñe o ndoñe ts̈abá tmonjama ca; y ndayté, Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama nts̈amo tmojamama yochjayana ora, cachëngbe ainaniñe tmojajuabó soyë́ngaca, cha echanjínÿanÿiye ndayá ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t De wet van God staat in hun hart geschreven. Hun geweten vertelt hun wat zij moeten doen: Of hun gedachten klagen hen aan, òf hun gedachten spreken hen vrij. Dit is het goede nieuws dat ik breng: Er komt een dag dat Jezus Christus in opdracht van God Zijn oordeel zal uitspreken over het verborgen leven van de mensen, over hun diepste gedachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y nts̈amo chata jamama Páblënaca jamama inatáts̈ëmboyecna, chátaftaca yojtsoquedañe y cánÿiñe chënga imnatrabájaye; chënga imnatáts̈ëmbo mo tambotemëngcá ents̈ë́juaca japórmana. \t Paulus bleef bij hen en werkte met hen samen, omdat zij (net als hij) tentenmakers waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bayté entsemna, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe cucuats̈iñe chë mandënga tojánboshjona, chë soyëngama bënga jabuátambama. Chë mandë́ngaca Bëngbe Bëtsá yojaninÿanÿnaye ndayá más chcoye jopásama; ents̈ángbioye yojaninÿanÿnaye ndayá Cristo yochjanmama. \t Dit soort dingen zijn immers maar tijdelijk. Zij zijn slechts een schaduw van toekomstige zaken. Maar ons lichaam behoort aan Christus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë bacna bayëjna tojanma chë boyabása ataque chaboshachama, jabuache tojanoyó y chábents̈ana tojésanbocna. \t De boze geest rukte en trok aan de man, gilde vreselijk en verliet hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo tojáninÿe chë mándayënguents̈e báseftanga saduceunga y ínÿengna fariseunga imojtsemnama; as, mënts̈á tojanáyebuachena: —Taitanga, ats̈e fariseo sëndmëna; ats̈be bëtsë́tsanga fariseunga mondmëna. Ats̈e, jtsos̈buáchiyëse chë obanënga mochtayenama tsobátmana causa, ats̈e ndoñe ts̈abá së́ntsama ca ts̈ëngaftanga s̈mochjayana ca. \t Paulus wist dat de Raad voor de helft uit Sadduceeërs en voor de helft uit Farizeeërs bestond. Hij riep: \"Mannen broeders! Ik ben een Farizeeër en kom uit een familie van Farizeeërs! Ik sta hier vandaag terecht omdat ik verwacht dat de doden weer levend zullen worden!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbë́yana, chë nduiño chábioye bochanjaimpáda lempe chabe soyënga chabotsinÿeñama. \t Zo'n knecht krijgt het beheer over al zijn bezittingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chénts̈naca imojtsemna, chë bachnangbe más uámana amëndayá Anás ca uabainá, Caifás, Juan, Alejandro y chë bachnangbe más uámana amë́ndayëngbe nÿetsca pamíllangnaca. \t Onder hen waren de hogepriester Annas, Kajafas, Johannes, Alexander en andere familieleden van de hogepriester."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë ángel, ats̈e chë Uámana Espíritbeyeca corente mandaná jtsemnëse, s̈onjanánatse ents̈anga ndoyena luaroye. Choca sënjáninÿe canÿe shembása, canÿe uabouana buángana bayábeñe enjaquená; chë bayabe cuerpiñe nÿétsañe Bëngbe Bëtsabiama puerte bacá oyebuambnaye uabaina enjétsabemana, y enjánbomna canÿsëfta bests̈as̈e y bnë́tsana tsëtjonës̈e. \t De engel nam mij in de geest mee naar een woestijn. Daar zag ik een vrouw op een rood beest zitten. Het beest had zeven koppen en tien horens en zijn lijf stond vol met scheldnamen tegen God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojtanayenents̈ana, chë semana bojats̈enté, Jesús natsana María Magdalénbioye tbojánebëbocna. Tempo Jesús chábents̈ana canÿsëfta bacna bayëjënga tojtanë́buacana. \t Jezus was op zondagmorgen vroeg weer levend geworden. De eerste die Hem daarna zag, was Maria van Magdala, uit wie Hij zeven boze geesten had weggejaagd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana canÿe medídaye niñëfja s̈monjanoyé, mo jats̈ëmbonëfjcá, y s̈monjaniyana: “Motsa y Bëngbe Bëtsabe bëts yebna y chents̈a altar cochjamedída, y cochjácuntaye bueta ents̈anga chents̈e Bëngbe Bëtsábioye imojtsadorana. \t Ik kreeg een meetlat, die er uitzag als een riet en er werd tegen mij gezegd: \"Sta op, meet de tempel van God op en het altaar dat erin staat; en tel de mensen die Hem daar aanbidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tojanuena canÿe oyebuambnayana mënts̈á: —Motsbaná, Pedro; mobaye y quem bayënga mose ca. \t Een stem uit de hemel zei: \"Sta op, Petrus! U mag er zoveel van slachten en eten als u wilt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, Jesús chë jtanábioye tbojantjá: —¿Ndayá cojtsebos̈e ats̈e acbiama chjamama ca? Y chë jtaná tbojanjuá: —¡Buatëmbayá, s̈molesenciá ats̈e chas̈uatabínÿnama ca! \t \"Wat kan Ik voor u doen?\" vroeg Jezus. \"Och, Here\", antwoordde de blinde man, \"ik wil zo graag kunnen zien!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pablo tbojanjuá: —Opá ndoñe quetsátsmëna, bëts uámana Festo; inÿets̈á entsemna; ats̈e sëntsoyebuambná nÿets juábnaca, y ndegombre soyënga. \t Maar Paulus antwoordde: \"Ik weet precies wat ik zeg, excellentie. Wat ik heb gezegd, is waar, zonder enige overdrijving."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë boyabása tojtsanoñe y chë judiënga tojanë́yana: —Chë s̈onjashná cha Jesús entsemna ca. \t De man verliet de tempel en vertelde de Joden dat Jezus hem had genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chorna nÿetscanga imojonts̈é jtsoyáts̈ëmbuana. Canÿa yojayana: “Cabá mora canÿe fshantse sënjobuámiñe, y s̈ontsemna jana jarrepárama. Chcasna, aslëpaye s̈motsepacenciá ca.” \t Maar zij hadden allemaal een excuus om niet te komen. De een zei dat hij een stuk land had gekocht en daar nodig moest gaan kijken. Hij verontschuldigde zich dat hij niet kon komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y cochjama acbe obenánaca s̈oquënga ts̈abá chamotsatsmënama y cochjama bënga fchayobená bëts soyënga jamama, Jesús chë uámana oservenabe obenánaca y cha jóts̈ëmbonëse ca” —chënga tmojánayana. \t Laat zien dat U achter ons staat, door mensen te genezen. Laten er wonderen en tekenen gebeuren wanneer wij namens Uw dienaar Jezus optreden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As María canÿe jarrëtema tojanaca; chiñe yojanaftsuamna canÿe botamana uanguëts̈iye, bëtscá uámaniye, ena nárdoca pormániye. Chë uanguëts̈iye, María, Jesusbe shecuats̈ënguiñe tbojanáshecbues̈cja, y cachabe stjënashaca tbojtanshecbojó. Chora, chë yebnents̈e ena nardiyana yojtsonguëts̈iye. \t Maria nam dure nardusolie, goot die over de voeten van Jezus en droogde deze daarna af met haar lange haar. De fijne geur van de nardus vulde het hele huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, ats̈e cbë́yana: S̈mochjotjañe y Bëngbe Bëtsá cmochanjáts̈ataye; s̈mochjánguango y s̈mochanjínÿena; s̈mochjachembo y cmochanjébëtafjo. \t Luister, zo gaat het ook bij het bidden. Vraag en je zult ontvangen. Zoek en je zult vinden. Klop en de deuren zullen voor je opengaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈abá cha s̈mochjofja, mo canÿa Bëngbe Utabnábia quetsomñecá, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe ents̈anga entsamncá ínÿengaftaca jenofjana. S̈mochjuájabuache nts̈amo tbojtsajabotcá, er cha banga tonjújabuache; áts̈bioynaca. \t Ontvang haar zoals het gelovigen past. Zij dient dezelfde Heer als u. Help haar zoveel als u kunt, want zij heeft al veel voor anderen gedaan en ook voor mij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈a binÿnayánaca, ents̈anga nÿetsca mándayëngbents̈e mochantsiyena, y quem luarents̈a mandadënga chëngbe uámana y bëts soyënga chë bëts puebloye mochanjiyëbo. \t De volken zullen in haar licht leven en de koningen van de aarde zullen hun rijkdom er naar toe brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Bëngbe Bëtsá, celoca entsemná matschuanga! Bëngbe Bëtsábioye yeunanëngbiama, Bëngbe Bëtsá corente entsoyejuá; quem luariñe chë́ngbeñe puerte ts̈abá chaotsemna ca.” \t \"Ere zij God in de hoge\", zongen zij. \"Vrede op aarde bij de mensen die naar Zijn wil leven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ba judiënga tmojántats̈ëmbona Jesús Betanioca yojtsemnama, y choye tmojána, ndoñe nÿe Jesús jinÿama, sinó Lázarnaca, chë Jesús tbojtanayená cha. \t Vele Joden hadden gehoord dat Jezus in Bethanië was en gingen er ook heen. Zij wilden niet alleen Jezus Zelf zien, maar ook Lazarus die door Hem uit de dood tot leven was gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Ats̈e, chë ácaftaca entsoyebuambná cha, cha entsemna ca. \t Jezus antwoordde haar: \"Ik ben de Christus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë fiesta tojanopochocá chents̈ana, chabe bëtsë́tsata yebnoye ibojtsataye, y chata ntsetats̈ëmbcá, Jesusna Jerusalenoca yojtsoquedañe. \t Na de feestdagen gingen zij weer terug naar Nazareth, maar Jezus bleef in Jeruzalem achter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Ndegombre cbëyana, mënté áts̈eftaca celoca, chë nÿetscanga oyejuayënga mondbetsemnoca, aca cochantsatsmëna ca. \t Jezus antwoordde: \"Vandaag zult u met Mij in het paradijs zijn. Daar kunt u zeker van zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús yojtsemnoye Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, jtanënga y coshetënga tmojanobeconá, y cha tojanashná. \t Er kwamen allemaal blinde en lamme mensen naar Hem toe en Hij genas hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tojë́ftsanbocna ora, canÿe chabe uatsjendayá tbojaniyana: —Buatëmbayá, minÿe, ¡ts̈a bëts ndëts̈benga, y ts̈a botamana bëts yebnënga ca! \t Toen Jezus de tempel verliet, zei één van Zijn discipelen tegen Hem: \"Kijk eens, Meester! Wat een gebouw en wat een stenen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ananías y Safirna tbojanenóyeunata; chcasna, bats̈á crocénana cachatbiama tbojanobuajó y chë tojanójama crocénana ichmónëngbioye Ananías tojanamba, pero tojanë́yana chana canjamna nÿets crocénana ntsachets̈á chë fshantsama tbojanosháchiñe ca. \t De rest bracht hij naar de apostelen, maar hij deed net alsof het de hele opbrengst was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cuedado s̈mochtsebomna. “Acbe cats̈ata bacna soye tojamëse, cochjuácacana; y yochtsajbaná ca cha tojayanëse, cochtseperdóna. \t Ik waarschuw jullie. Als je broer zondigt, wijs hem dan terecht. Als hij spijt heeft, moet je hem vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama corente ts̈abe juabna endbomna; mora ndoñe quecmátacastigaye, y ts̈ëngaftangaftacna puerte uantado nÿe chca endétsemna. ¿Chama ts̈ëngaftanga cha s̈mojtsábotena? ¿Ndoñe s̈mondë́tats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá chca corente jtsababuánÿeshanëse cmojtsë́nÿa, ts̈ëngaftanga juabna chas̈motrocama y chabe benache chas̈muishachama cha yobós̈eyeca? \t Bent u dan niet blij dat God zoveel liefde toont en trouw en geduldig is? Begrijpt u niet dat Hij zo lang met Zijn straf wacht om u de kans te geven met de zonde te breken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Festo tojanë́yana, Páblëna Cesareoca utamená yojtsemna y baseftaytese cha choye jtama ca. \t Festus antwoordde dat Paulus in Caesarea bleef en dat hij zelf binnenkort daar weer heen wilde gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë tmojtsobena jajuaboyana y jtsetats̈ëmbuana ndayá ts̈abá yomna o ndayá ndoñe ts̈abá jamama, chca jtsamëse tmoyenamna, chënga jtsemnana mo bëtsëtsangcá, ndëmuanÿenga ndayánaca jasana, chë ndoñe paselo jabmuánama soyë́ngnaca. \t Zo zult u de zwaardere kost nooit kunnen verdragen. Die zwaardere kost is voor hen die goed en kwaad uit elkaar kunnen houden. Zij kunnen opgroeien tot volwassen christenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Shémanga, s̈mochtsetáts̈ëmbo ts̈ëngaftangbe boyanga chë yebnents̈a mándayënga imomnama, y nÿets tempo chca jtsejuabnayëse s̈mochtsiyena, er ts̈ëngaftanga Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, chca cmontsamna. \t Vrouwen, voeg u naar uw man, want dat is wat de Here van u verwacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë ústonoye ángel chabe copbé quem luarents̈a tsbanánoca tonjanbuashcja, y chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a uámana puestents̈ana canÿe jabuache oyebuambnayana tonjanóbocna, mënts̈á enjétsichamo: “¡Chë jopásama enjamna soye ya tocjochnëngo ca!” \t De zevende engel goot zijn schaal in de lucht uit. Een stem uit de troon in de tempel riep: \"Het is gebeurd!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mora ts̈ëngaftangbiama, chë judiënga s̈momna ca ichámënga, y ts̈a s̈mojtsejuabná Moisesbe léyeca ts̈ëngaftanga ts̈abe vida jtsebomnama, y jtsenábotamnayana Bëngbe Bëtsabe ubuáyana ents̈anga s̈momna ca; \t En u, die er trots op bent Joden te zijn, vertrouwt op de geschreven wet van God! U bent er trots op dat u de enige, ware God kent en weet wat Hij wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Festo chë luaroye tojánashjango y unga tianoye, Cesarea pueblents̈ana Jerusalenoye cha tojána. \t Drie dagen nadat Festus in zijn gebied was aangekomen, ging hij van Caesarea naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ats̈biama chanjayana, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga base bobachtema chëngbe más delicadents̈e të́ts̈enënga chamotsemnama ents̈anga cabá stsabuayiynase, ents̈anga ya ndoñe muantsama ats̈e chaitsesufrínama. Ats̈e chca stsamëse, Cristo cruciñe tojanóbanama nts̈amo iuayancá ents̈anga stsabuayiyná ora, chënga ya ndoñe áts̈eftaca nanjósentiaye. \t Sommigen beweren zelfs dat !k zeg dat besnijden nodig is. Maar dan vraag ik mij wel af, broeders, waarom ik nog steeds vervolgd word. Als dat waar was, zou niemand zich eraan stoten dat ik Christus bekendmaak, Die aan het kruis gestorven is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chents̈ana tojë́ftsanbocna y chë Galilea uafjajónaye tsachoye tojána. Chents̈ana, canÿe batsjoye tojántsjua y choca tojanótbema. \t Later ging Jezus terug naar het meer van Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga y chëngbe josticiënga cha tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é uayebuáchana: —¡Motsecrucificá! ¡Motsecrucificá ca! Chora Pilato tojanë́yana: —Cach ts̈ëngaftanga mánatse y s̈mochjacrucifíca; ats̈e ni mo canÿe soye chiyátinÿena quem boyabása castiganá chaotsemna ca jayanama ca. \t Zodra de leidende priesters en de bewakers Jezus zagen, begonnen zij te schreeuwen: \"Kruisigen! Kruisigen!\" \"Doe dat zelf maar\", antwoordde Pilatus. \"Ik zeg dat Hij onschuldig is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë ndëmuanÿengbiama ents̈anga monjánichamo chë uánatsanënga imojamna ca (ndayá chënga tempo imojamna ats̈biama ndoñe quenatámana; Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá monduámana), chëngna tondaye ches̈matanbuayená, nts̈amo tempo tijanmama inÿets̈á chaimama. \t De voornaamste leiders van de christenen hadden niets toe te voegen aan de boodschap die ik breng. Het interesseert mij niet wat voor positie die mannen vroeger hadden. Voor God maakt dat geen verschil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, chë boyabása chabe taitá y chabe mamá echanjésabashejuana, chabe shémaftaca jenútanama, \t Daarom moet een man zijn vader en moeder verlaten om te trouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, chents̈ana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbenache nÿetscanga imojánichamo, chë uatsjendayá ndoñe yochanjanóbana ca. Pero Jesusna ndoñe chca tonjánayana, sinó “ats̈e quem luaroye jesabámëntscuana cha ainá chauesomñama ats̈e stsebos̈ëse, ¿aca ndayá chama cmatjátsënts̈amna? ca”. \t Onder de vrienden van Jezus deed daarna het verhaal de ronde dat Johannes niet zou sterven. Maar Jezus had niet gezegd dat hij niet zou sterven. Hij had alleen gezegd: \"Als Ik wil dat hij blijft leven tot Ik terugkom, is dat niet uw zaak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Satanás tojésanabo y tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, momandá quem ndëts̈benga tandës̈e chaobiama ca. \t De duivel zei: \"Als U de Zoon van God bent, zeg dan tegen deze steen dat hij een brood moet worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chëngna, Felipe chë Galilea luarocá, chë Betsaida pueblocábioye, tmojanobeconá y tmojanimpadá: “Señor, bënga fsë́ntsebos̈e Jesús jinÿama ca.” \t kwamen bij Filippus en vroegen: \"Kunnen wij Jezus ontmoeten?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, ba ents̈angbe uayayënga cachëngbe pamíllanga mochántsemna. \t Iemands ergste vijanden zullen in zijn eigen huis wonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pilato, chë bachnangbe amë́ndayënga y ents̈anga tojanë́yana: —Ats̈e ni mo canÿe soye chiyátinÿena, quem boyabása castiganá chaotsemnama jayanama ca. \t \"Wel\", zei Pilatus tegen de leidende priesters en de andere mensen, \"dat is toch geen misdaad!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y s̈mondbétsichamo nÿe ndánaca chca tojayanëse, ya ndoñe ntsemnana chabe taitá o chabe mamá stëts̈oye ndoñe ntjaquédana, ni ntjuajabuáchana ca. Y chca, ts̈ëngaftangbiama tondaye ntsámanana nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá, y aíñe s̈montsama nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga imojanamancá. \t Door dat soort menselijke regels schuift u Gods wet gewoon opzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cha yojtsachnëjuana ora, ents̈anga chëngbe ents̈ayá benachëjana imojtsëtë́tsatsana. \t De anderen spreidden hun jassen voor Hem uit op de weg. Toen Hij de helling van de Olijfberg opging, begonnen al Zijn volgelingen te zingen en te jubelen. Zij prezen God voor de geweldige wonderen, die zij Jezus hadden zien doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga corente imojtsebos̈e jtsamama chë Jesusbe ichmónënga imojtsabuatambá soyënga. Ts̈abá yojtsacochebiona nÿetscanga cánÿiñe jtsemnama y imojanamana mo chë Jesucrístbeñe os̈buachiyëngcá cánÿiñe jtsesayana y cánÿiñe Bëngbe Bëtsáftaca jtsencuéntayana. \t Zij bleven trouw aan wat de apostelen hun leerden en gingen als een grote familie met elkaar om. Zij kwamen vaak samen voor de maaltijd van de Here en voor gebed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Israeloca ents̈anga mondadorana Bëtsá, Bëngbe Bëtsá, bëngbe bëts taitanga tojanëbuáyana, y tojanma chënga corente bëtscanga chamotsemnama, chënga Egiptoca inÿe luarocana ashjajnëngcá imojoyena ora. Y chents̈ana, cachabe obenánaca chë luarocana chënga tojésanëbuacana. \t weet wel dat de God van Israël onze voorouders heeft uitgekozen om Zijn volk te zijn. Toen zij als vreemdelingen in Egypte woonden, maakte Hij hen groot. Met geweldige wonderen leidde Hij hen uit dat land."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, Bëngbe Bëtsá ndoñe quenátsmëna, er cha ts̈ëngaftanga tcmojáchembo chabe ents̈anga chas̈motsemnama. \t God in elk geval niet, want Hij heeft u geroepen om vrij te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Zacarías chë ángelbioye tbojantjá: —¿Nts̈amo ats̈e stjobenaye jtsetats̈ëmbuana chë s̈contsatsá soye ndegombre bétsemnama? Er ats̈e ya bëtsëjema së́ntsemna y ats̈be shémnaca cachcá ca. \t Zacharias zei tegen de engel: \"Moet ik dat zomaar geloven? Ik ben immers al oud en mijn vrouw ook!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e Pablo, quem tsbuanácha sëntsabiamná Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama, chë Galacia luaroca os̈buachiyëngcá enefjuanëngbiama. Jesucristo y Bëngbe Bëtsá, chë Taitá, nda tojanma Jesucristo cháuatayenama, chata s̈monjanchembo chatbe ichmoná jtsemnama. Ndocna ents̈á ches̈nátanabuayana ats̈e Cristbe ichmoná jtsemnama; ni Jesucristo, ni Bëngbe Bëtsá ndocna ents̈á tbonjanichmó ats̈e chatbe ichmonacá jabuábuayanama. Ats̈e y chë ínÿenga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga áts̈eftaca montsemnënga, ts̈ëngaftanga cbontsacheuaná. \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht. Wij wensen u de genade en vrede toe van God, onze Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca s̈mochanjapása, nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá chënga chas̈më́yanama. \t Het zullen allemaal kansen zijn om over Mij te vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pedro tbojaniyana: —Ats̈be Utabná, ¿ndáyeca ndoñe sëntsobena mora aca juastama? ¡Ats̈e së́ntseprontana acbiama jóbanama ca! \t \"Maar waarom kan ik nu niet met U meegaan? Ik heb alles voor U over!\" zei Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsáftaca stsencuénta ora, acbiama sëndbétsenojuabnaye, y sempre acbiama Bëngbe Bëtsá sëndbétsatschuanaye, \t Als ik voor u bid, dank ik God telkens weer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈montsejuabná ats̈e y ats̈be enutënga tëmiënga fstsemna ca, pero ndegombre, tëmiënga ndoñe queftsátsmëna; cabá cachëse, base mos̈enana ora ctsomñe. \t Ik zal u uitleggen wat hier gebeurd is. Wij zijn helemaal niet dronken! De dag is nog maar net begonnen, het is pas negen uur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá tonjanma unga tianoye cha cháuatayenama y bë́ngbeñe chaonÿnama. \t Maar God heeft Hem op de derde dag na Zijn dood weer levend gemaakt en Hem aan enkele mensen laten zien,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ats̈e sënjáuyana: “Chë romanënga ndoñe quematamana ndocnabiama jayanana cha jóbanama ibojtsemna ca, chabe contra ichámënga chabe delante ndoñe tmontsemnëse, chca, chama jenë́uyanama cha chaobenama ca.” \t Ik wees hen erop dat het bij ons, Romeinen, niet de gewoonte is iemand te veroordelen omdat anderen dat vragen. Hij moet eerst de kans krijgen zich tegenover zijn aanklagers te verdedigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e nÿe canÿe soye ats̈e chas̈mëyana: ¿Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe tojánamashëngo jtsemándayama, ts̈ëngaftanga nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá s̈mojamama, o ts̈ëngaftanga chë ts̈abe noticiënga s̈mojanuena y chiñe s̈mojtsos̈buáchema? \t Zeg eens: Heeft God u de Heilige Geest gegeven omdat u de wet hebt gehoorzaamd of omdat u het goede nieuws van Jezus Christus hebt gehoord èn geloofd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ats̈e s̈onjanishëntsana y ts̈ëngaftanga saná s̈monjancaredadó; s̈onjanajuendá y ts̈ëngaftanga s̈monjanafs̈é; inÿe luarocana ashjangonacá sënjánana y posada s̈monjanánts̈ame. \t Want Ik had honger en u hebt Mij te eten gegeven. Ik had dorst en u hebt Mij te drinken gegeven. Ik was een vreemdeling en u hebt Mij in uw huis uitgenodigd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe semana tojanochnëngo ora, chë uatsjéndayënga cachiñe canÿe luarents̈e tmojánenefjna. Y Tomásnaca chë́ngaftaca yojtsemna. Masque chents̈e atámeniñe yojtsemna, Jesús tojánamashëngo, chëngbe tsëntsaca tojantsá y tojanë́yana: —Ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna ca. \t Acht dagen later waren de discipelen weer bij elkaar. Thomas was er nu ook bij. Zij hadden de deur op slot gedaan. Ineens was Jezus in hun midden. \"Vrede\", zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y jabuache tonjanoyó, mo canÿe león cuaftseyocá; y tonjanoyó ora, canÿsëfta juesasanents̈a jabuache shauenanana sënjanuena. \t Hij riep krachtig, zo luid als een brullende leeuw; en toen hij dat deed, lieten de zeven donderslagen hun stem horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chëngna, cha imojishache, imojtsejants̈etaye, y tondaye ntajatacá imojtichmuá. \t Maar zij grepen hem, gaven hem een pak slaag en stuurden hem met lege handen terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús uamaná y nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá enjamna, pero ts̈ëngaftangna cha s̈montsanaboté y Pilato s̈monjanimpadá chabe cuenta canÿe boyabása, ents̈á obanayá, chabuatsboshjonama. \t U hebt Hem afgewezen, zelfs toen Pilatus vond dat Hij vrijgelaten moest worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo Jesús chora, chë uajabuachanabe uaquiñabiama tojanmcá, Judeocana Galileoye yojtsataye orna, yojamna chabe utama chca bëts soye jamama, Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama, Galilea luaroca. \t Dit was het tweede wonder dat Jezus deed toen Hij uit Judea naar Galilea was gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Herodes tojanmandá Pedro chamotsenguanguama; pero jtsinÿenama ndoñe imonjobenaye orna, Herodes chë soldadënga tojanatjá ndayá Pédroftaca tojanopasana y chents̈ana tojanmandá chë cha imojanbojanÿá soldadënga jtsëbáyama. Chë soyënga tojanochnëngo chents̈ana, Herodes Judea luarents̈ana tojë́ftsanbocna y Cesarea luaroye tojtsanoñe, y choca tojtsanoquedañe. \t Herodes liet hem overal zoeken. Toen hij niet gevonden werd, liet Herodes de zestien soldaten voor de krijgsraad komen en veroordeelde hen ter dood. Daarna verliet Herodes de provincie Judea en ging voor een poos naar Caesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesusna, jabuache tojanoyó y tojanóbana. \t Jezus gaf een schreeuw en stierf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tonjayana: “Quem ents̈anga mondbétsichamo Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia yomna ca; chca nÿe uayás̈aca, pero chëngbe ainanents̈e ats̈biama ndocna ts̈abe juabnë́ngaca. \t 'Deze mensen eren God met de mond, maar in hun hart moeten ze niets van Hem hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, nÿetscanga canÿe juabna imojtsebomna y ainaniñe cach canÿe ebionana. Ndocná ntjatichamuana chabe soyënga nÿe chabiama yojtsemna ca, pero aíñe imojtsichamo, “ats̈e së́ndbomna soyënga nÿetscangbiama entsemna ca”. \t Alle mensen die in Jezus geloofden, waren van harte eensgezind. Niemand zei dat zijn bezittingen van hem alleen waren; alles was gemeenschappelijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tats̈nía ya entsaprontana chë betiyeshënga tbëtëjëngocana jtseshatë́tsets̈ama. Ndaye betiye ndoñe tonjashájona, jtseshatëts̈ana y iñoye jtsatmets̈ana; ts̈ëngaftangaftácnaca cachcá, ts̈abe soyënga ndoñe s̈montsamëse, Bëngbe Bëtsá cmochanjácastigaye ca” —cha yojanëtsëtsnaye. \t De bijl van Gods oordeel ligt al klaar. Elke boom die geen goede vruchten draagt, wordt omgehakt en in het vuur gegooid.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uatsjéndayënga imojtsenatsëtsnaye chënguents̈á nda chë más uamaná bétsemnana. \t Zij kregen ook een meningsverschil over de vraag wie van hen de belangrijkste in het Koninkrijk van God zou zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Puerte oyejuayënga chë oservénënga, chë nduiño tojtashjango ora tmojtsefs̈nënga. Ndegombre cbë́yana, chora chë mandayá sëndorëche echantásnaye, mesë́shents̈e chë oservénënga echanjátbiama, y saná echanjujuats̈iye. \t Wie klaar staan en hem verwachten, zijn oneindig gelukkig, want de Here Zelf zal hun dienaar worden. Hij zal hen aan tafel nodigen en bedienen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Baseftayté chents̈ana, chë judiënga canÿe oboyejuaye te imojtsebomna ora, Jesús Jerusalenoye tojána. \t Jezus ging enige tijd later terug naar Jeruzalem om een van de Joodse feesten bij te wonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, quem trabajo chaijapochocá ora, y chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga lempe tmojátbanana chaijáftsayents̈buachiye ora, chanjonts̈é Españoye jama, y ts̈ëngaftangbiajana chanjachnëngo ts̈ëngaftanga jáftsanÿama, ts̈ëngaftangaftaca baseftayté jëftsemnama. \t Als ik dat geregeld heb, ga ik op weg naar Spanje en hoop bij u langs te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y inÿa yojayana: “Cabá mora sëntsobouamá, y chë causa, ndoñe quichatobenaye jama ca.” \t Ook hij kon niet komen. Weer een ander was pas getrouwd en daarom verhinderd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "nts̈amo Bëngbe Bëtsá bayté entsemna, chë chabe juabna oyebuambnayëngbiajana, chë chábenga imomnëngbiajana bënga s̈ojanas̈ebuachenacá, mënts̈á: \t zoals Hij lang geleden door Zijn heilige profeten had beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "ndoñe cuedado s̈montsebomnëse, nderado cha nÿe ndeolpe nántashjango, ts̈ëngaftanga ndëprontánënga s̈mojtsemna ora, mo ftsomañe cuenta. \t Pas ervoor op dat je niet slaapt als Ik plotseling kom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jtsëtjañama yojónts̈a orna, canÿe boyabása imojuánatse, chë réybioye mallajta crocénana ibnandebena. \t Niet lang nadat hij daarmee was begonnen, werd iemand bij hem gebracht die hem vele miljoenen (c) schuldig was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y ndoñe nÿe mo basengcá, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsetats̈ëmbuama. Chë soyënguiñe ya ndoñe más nÿe mo basengcá quemochátsmëna, ndëmuanÿenga paselo jáingñama yomna. Mo canÿe barquë́sha nÿe ndaye bínÿiacnaca tojtsëyambancá, básefta ents̈anga nÿe ndaye buatëmbana soye tmojatuencá jatsyeunanana; bënga ndoñe chca quemochátsmëna, ya ndoñe más bëngbe juabna quemochatstróca, nÿe ndaye tmojatuena tsëm sóyeca, ínÿengbioye áingñayënga. Chënga becá montsetáts̈ëmbo nts̈amo ents̈anga jáingñana, y montsebos̈e chë montsabuatambá bostero soyënga bënga jtseyeunanama. \t Wij zullen dan niet langer als kinderen zijn, die zomaar van gedachten veranderen. Wij laten ons dan ook niet meer door van alles beïnvloeden. Ook niet door de verkeerde leer van slimme mensen, die ons op een dwaalspoor willen brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chënga tmojanjuá: —Muents̈e tondaye queftsátsbomna; nÿe shachna tandës̈e y uta beónata ca. \t \"Hoe dan?\" vroegen zij. \"Het enige wat wij hebben, zijn vijf broden en twee vissen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿa yojayana: “Bnë́tsana toronga sënjobuámiñe, y s̈ontsemna jana jánÿama, jaárama taimochjosérvia. Chcasna, aslëpaye s̈motsepacenciá ca.” \t De ander zei dat hij net vijf paar ossen had gekocht en die zou gaan keuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asna, chabe uajabuachanënguents̈ana útata, Timoteo y Erasto, Macedonioye cha tojanichamó. Chëntscuana Pablo baseftayté más Asia luarents̈e tbojanjétana. \t Hij zond twee van zijn medewerkers, Timotheüs en Erastus, vooruit naar Macedonië, maar bleef zelf nog een tijdje in Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Salmos librë́s̈añe, Jesucristo uayayëngbe cucuats̈iñe boshjuanabiama mënts̈á enduábemana: Chabe yebna énañe chaotsemna y ndocná chents̈e chaondëtsiyena ca. Y mënts̈ánaca endayana: Chabe cuenta inÿa chabe trabajo chaoma ca. \t Dit klopt precies met wat er in de Psalmen van David staat: 'Laat zijn huis leegstaan; laat er nooit meer iemand in wonen' (A) en 'Laat een ander zijn taak overnemen!' (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juan cárceloye tmojanëtáments̈ana, Jesús Galileoye tojesaná; y chiñe cha yojanabuayiyná chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabiama. \t Later, toen Johannes de Doper door koning Herodes gevangen was genomen, ging Jezus terug naar Galilea om de mensen het goede nieuws van God te vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndëmuanÿenga chëngbe bacna soyëngama chas̈mojáperdonanga, perdonánënga mochántsatsmëna; y ndoñe chas̈monjáperdonasna, ndëperdonánënga mochántsemna ca.” \t Wie jullie zijn zonden vergeven, is ervan verlost. Maar wie jullie het aanrekenen, moet zijn zonden dragen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora sënjáninÿe celoca atëfjniñe; canÿe fjantse couaye enjétsemna y chë chábeñe enjaquená enjanabaina “Nts̈amo tojas̈ebuachenacá amá” y “Ndegombre oyebuambnayá ca”, er nts̈amo ts̈abá yomncá cha tojanjuabó y tojanma ents̈ángaftaca; y chca chabe uayayë́ngaftaca monjánentsjanaye. \t Ik zag de hemel opengaan en plotseling zag ik een wit paard. Hij die erop zat, heet Trouw en Oprechtheid. In Zijn oordeel en in de strijd is Hij rechtvaardig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca mándayënga tmojëftsantsbaná, y Pilátbioye, chë Judeoca mandádbioye Jesús tmojanánatse. \t Ze stonden op en brachten Hem met z'n allen naar gouverneur Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero quem buátëmbayëngna, chë ndoñe tontsë́sertana soyëngama podesca jtsichámuana, y nts̈amo tojtsebionama y tmojtsebos̈ama, nÿe mo bayëngcá, chë soyëngama ts̈abá josértama juabna ndbomnënga, ndayá chents̈ana tmojtsësertancá jtsamëse, jamana chënga nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama chamotsajnama. \t Hij zei alleen: \"De Here zal je straffen.\" Maar deze mannen spotten met alles wat zij niet kennen. Zij doen precies waar ze zin in hebben, net als dieren, en gaan daaraan dan ook ten gronde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga tondaye imonjántats̈ëmbo, nÿe chë uabouana uaftena tojánashjango y nÿetscanga tojtsanë́yamba ora cocayé. Cachcá echántsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora; ya chaojochnëngo ora, ents̈anga chama mochanjátats̈ëmbona. \t De mensen merkten niets tot de grote vloed kwam en hen allen wegnam. Als Ik kom, zal het net zo gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca jayanëse, mora bënga ts̈abá montsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá inétsama canÿe ents̈á ts̈abia chabe bominÿiñe chaotsemnama, nÿe Jesucrístbeñe tojtsos̈buáchema, y ndoñe nts̈amo leyiñe yomandancá cha tojtsamama. \t Wij komen met God in het reine door op Jezus te vertrouwen en niet door stipt de wet na te leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "as chë bacna bayëjënga Jesúsbioye tmojanimpadá: —Chë cots̈ë́ngbioye s̈michamó, chë́ngbeñe fchayamashjna ca. \t De boze geesten smeekten: \"Laat ons alstublieft in die varkens gaan! Stuur ons daar maar in!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈monjouena nts̈amo tijayancá; bëtscá chca s̈montsama. Chíyeca mora ts̈ëngaftanga s̈montsemna mo chë limpiana y shajuana buacuafjëngcá. \t U bent zuiver door het woord dat Ik tot u gesproken heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er lempe nts̈amo tempo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe tmojanabemcá, bënga jabuátambama endmëna. Ndayá bënga chiñe tmojuatsjínÿama, bënga jtsobenana padecena soyënguiñe tmojtsachnëjuana ora uantadënga jtsemnama, y ainaniñe más añemo jtsebomnama; y chíyeca bënga montsobena, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, chábeñe jobátmana, nts̈amo tojanayancá chaomama. \t De Boeken zijn geschreven om ons te leren. Wij lezen daar hoe mensen, die God onder alles trouw bleven, steeds weer bemoedigd werden. En dat geeft ons nieuwe moed en goede hoop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe te, Jesús chë Galilea uafjajónaye tsachajana yojtsaye y ndeolpe uta boyabásata tojanÿe: canÿa yojamna Simón, chë Pedro cánaca uabainá, y chabe uabentsá Andrés. Chatna atarraiëshangá ibnetsashbuétsets̈añe, er beonga ashebuánayata ibnamna. \t Op een dag liep Hij langs het meer van Galilea en zag twee vissers hun net in het water gooien. Het waren twee broers: Simon (ook wel Petrus genoemd) en zijn broer Andreas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo sëntsichamcá entsemna ndayá ts̈ëngaftangbents̈e báseftanga s̈mojtsichamo: “Ats̈e Páblëbe ustoná sëndmëna ca”; ínÿengna imojtsichamo: “Ats̈na Apólosbe ustoná sëndmëna ca”; ínÿenga: “Ats̈na Pédrëbe ustoná sëndmëna ca”, y ínÿengna: “Ats̈na Cristbe ustoná sëndmëna ca” imojtsichamo. \t Want hoewel de eerste vrouw uit de man is genomen, wordt iedere man uit een vrouw geboren. En de oorsprong van alles is God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, canÿe coptema vínoyeca tojanaca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá y chë uatsjéndayënga tojanëfs̈as̈é. Y mënts̈á tojánayana: “Nÿetscanga quem coptéments̈ana mofs̈enga. \t Daarna nam Hij een beker wijn, dankte God ervoor en gaf die aan hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayëngna chë ralbenga tmojtanatbaná y tmojánayana: —Quem crocenánama buiñe echanjuábuashana; nts̈amo leyiñe endayancá, bënga ndoñe quemuátobena chë Bëngbe Bëtsabiama soyënga quëcjnayëtémiñe chana jasegórana ca. \t De leidende priesters raapten het geld op en zeiden: \"Dit geld mogen wij niet in de collectekist doen, want het is moordenaarsgeld.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús chë judiëngbe enefjuana yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y Simonbe yebnents̈e tojánamashëngo. Simonbe uambén mamá s̈ocá inajájona jabuache calentóraca, y chë chents̈e imojtsemna ents̈anga chabiama Jesúsbioye tmojanimpadá. \t Uit de synagoge ging Hij naar het huis van Simon. Simons schoonmoeder lag met hoge koorts in bed. Haar huisgenoten vroegen Jezus of Hij haar wilde genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ca” —Jesús tojánayana. \t Onthoud dit goed!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojanÿanÿé ts̈a s̈uababuánÿeshanama, er bënga cabá bacna soyënga ntsamcá imojoyena ora, Cristo bëngbiama tojanóbana. \t Maar God heeft ons Zijn grote liefde getoond door Christus te sturen en Hem voor ons te laten sterven toen wij nog schuldige zondaars waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë Uámana Espíritu mo canÿe palomatemcá Jesúsbioye yojtsastjajuana; y celocana Bëngbe Bëtsá tbojaniyana: “Acna ats̈be bonshana Uaquiñá condmëna. Acbiama corente sëntsoyejuá ca.” \t ging de hemel open en streek de Heilige Geest als een duif op Hem neer. Een stem uit de hemel zei: \"U bent Mijn Zoon, die Ik liefheb. Mijn hart verheugt zich in U.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem mandënga, “acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, inÿa ndoñe catjóba, ndoñe catjatbëba, inÿa tojtsebomna soye ndoñe nÿe acbiama cattsebos̈e”, y chë inÿe mandënga leyiñe lempe quem mandiñe entsemna: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá”. \t Alle voorschriften die God aan Mozes heeft gegeven, zoals: \"U zult trouw zijn in het huwelijk, niet moorden, stelen of verlangen naar iets dat van een ander is\", worden in dit ene gebod vervuld: \"U moet de ander liefhebben als uzelf.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e rey Agripa entsuenana, y cha puerte ts̈abá chë soyëngama endë́tats̈ëmbo, chíyeca, tondayama ntjatauatjcá, ats̈e chabe delante sëntsoyebuambná; ats̈e corente sëndë́tats̈ëmbo chánaca chë soyëngama yotats̈ëmbuama, er ndayá Jesús tojanmcá, ndoñe tonjopasá ndaye iytë́mena chaboye. \t De koning begrijpt wel wat ik bedoel. Met hem kan ik er open en eerlijk over spreken. Ik kan mij niet voorstellen dat al deze dingen aan zijn aandacht zijn ontsnapt. Zij zijn per slot van rekening niet ergens in een uithoek gebeurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë bonshana uatsjendayá tbojaniyana: “Chents̈e acbe mamá entsemna ca.” Cach orscana, chë uatsjendayá chabe yebnents̈e Jesusbe mamábioye tbojanofja. \t \"Kijk, hij is uw zoon\", zei Hij tegen haar. En tegen Johannes zei Hij: \"Zij is uw moeder.\" Van toen af aan nam Johannes haar bij zich in huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, canÿa ents̈anguents̈á Jesúsbioye tbojaniyana: —Buatëmbayá, ats̈be cats̈ata momandá chë áts̈bioye otocana soyënga chas̈uatoyé ca. \t Iemand uit de mensen riep: \"Meester, zeg toch tegen mijn broer dat hij mij het deel van de erfenis geeft waar ik recht op heb!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Isabel jtses̈ócanama tojanónts̈abuache ora, canÿe s̈es̈ona boyabásetema tojanonÿná. \t De dag kwam dat Elisabeths kind geboren werd en het was een jongen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inamna canÿe boyabása s̈ocá, Lázaro ca uabainá. Cha inoyena canÿe pueblo Betania ca uabáinents̈e, Marta y Maríaftaca, chabe uabénata. \t Lazarus uit Bethanië, de broer van Maria en Martha, was ziek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga ndoñe ts̈abe benache tmojishache y chiñe montsajna. Chënga nÿetscanga Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe tondayama quemátoservena. Ndocná quenátsmëna nts̈amo ts̈abá yomncá chaotsamama, ¡ni canÿa ndoñe! \t Alle mensen hebben zich van God afgekeerd; zij zijn met elkaar de verkeerde weg opgegaan! Niemand doet wat goed is, zelfs niet één."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesusbe cruz juachaca imojtsemna chabe mamá; chë mamabe quenata María, Cleofasbe shema; y María Magdalena. \t Jezus' moeder stond met haar zuster, Maria van Klopas en Maria van Magdala bij het kruis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cristo bënga s̈ojatsebacá, ndoñe más mo chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá chamondëtsiyenama, chë léyeca mandánënga. Nÿa s̈mochtsents̈ena nÿets tempo chca atsebácanënga chas̈moquedama, y ndoñe s̈matjaleséncia ts̈ëngaftanga cachiñe chë léyeca mandánënga ínÿenga chácmabiamama. \t Christus heeft ons dus de vrijheid gegeven. Dat is pas echte vrijheid! Laat u die niet ontnemen door weer een slaaf van wetten te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, bënga s̈ontsamna sempre Bëngbe Bëtsabe soyënga jtsuenanana, chë bënga tmonjouena soyënga, chë ts̈abe benachents̈ana ndoñe chamondojuánama. \t Daarom moeten wij heel aandachtig luisteren naar de waarheid, die wij hebben gehoord; anders zullen wij ervan vervreemd raken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chë fariseunga y chë ley abuátambayënga tmojanonts̈é chë Jesusbe uatsjéndayëngbiama podesca oyebuambnayana; y chë́ngbioye mënts̈á tmojanë́yana: —¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga impuesto atjanayë́ngaftaca y bacna soye amë́ngaftaca s̈mojtsesá y s̈mojtsofs̈ës̈ná ca? \t De Farizeeërs en godsdienstleraars zeiden tegen Jezus' discipelen: \"Onbegrijpelijk dat u met zulk soort mensen aan tafel gaat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Abraham ibojauyana: ‘Uaquiñá, menojuabó, aca fshantsoca vida conjánbomna ora, lempe nts̈amo icojabos̈cá tconjanóyëngacñe, y Lázaro chë cuenta tondaye quenjátsbomna; pero morna, cha ts̈abá y oyejuayá entsemna, y aca jabuache ngménana contsebomna. \t Maar Abraham zei tegen hem: 'U bent zeker vergeten dat u tijdens uw leven alles had wat uw hart begeerde en Lazarus had niets dan ellende. Nu is het andersom: Hij wordt hier getroost en u vergaat van de pijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́jua: —¿Ts̈ëngaftanga ndoñe chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe s̈mëndualía, Bëngbe Bëtsá, chë ents̈anga tojanabiamá, quem luare jobojáts̈ama ora “boyá y shema tojánabiamama”? \t \"Leest u de boeken van Mozes dan niet?\" antwoordde Hij. \"Daar staat toch in dat God de mens heeft gemaakt als man en vrouw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Cach Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndoñe matsbos̈ana acbe Bëtsá chë Utabná bacna soyëngama jacochënguama ca.” \t Jezus antwoordde: \"Er staat ook dat wij de Here, onze God, niet mogen uitdagen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Ts̈ëngaftanga ndayá más s̈mattsebos̈e: ats̈e chayá ts̈ëngaftangbioye jaucácanama, o chayá ts̈ëngaftangbioye jánÿama puerte bonshanánaca y ntsets̈atjaycá ts̈ëngaftanga jauyanama? \t In de Boeken staat dat God in onbekende talen en door de mond van vreemdelingen tot het volk zou spreken, maar dat zij niet naar Hem zouden luisteren. (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsá yojanjuabná cachabiama ts̈abá yojamna, lempe nts̈amo cha yomncá, chabe Uaquiñábeñnaca chaotsemnama, \t Want God had besloten met Zijn hele wezen in Zijn Zoon te wonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya bayté entsemna, Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayë́ngaftaca chë ts̈abe noticiënga ents̈anga tojanas̈ebuachená, y chënga chca tmojëftsanábema Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe. \t namelijk dat God nL heeft gedaan wat Hij lang geleden door Zijn profeten in de Boeken al had beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanmandá: —Ndocnábeñe chë soye cattsecuéntaye; nÿe Jerusalenoca báchnëbioye motsa, y cha cochjinÿinÿiye aca mora ya ts̈abá cojtsatsmënama; y chora cochjuáts̈ëmbona nts̈amo Moisés chabe leyiñe tojanmandacá, Bëngbe Bëtsábioye chama jëtschuayama, chca, nÿetsca ents̈anga chamotats̈ëmbona mora ya ts̈abá cojtsatsmënama ca. \t Jezus zei dat hij er met niemand over mocht praten. \"Ga naar de priester en laat u onderzoeken. Doe wat in de wet van Mozes staat en breng het offer voor de genezing van melaatsheid. Dan zal niemand kunnen ontkennen dat u genezen bent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tonjanma, nÿetscángbioye, básenga y bëtsë́tsanga, bomnënga y ndbomnënga, cachëngbiama trabájayënga y nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservénënga, cats̈bioica cucuats̈iñe o juentsaca chamuínÿnanama. \t Het tweede beest had iedereen in zijn macht; klein en groot, rijk en arm, vrij en slaaf. Iedereen moest een merkteken op zijn rechterhand of voorhoofd hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chë mandado yojtsetáts̈ëmbo, ents̈angna envidia causa Jesús chabe cucuats̈iñe tmojánboshjonama. \t Wat willen jullie?\" Want hij wist wel dat de Joodse leiders Jezus uit jaloezie hadden laten arresteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tmojáninÿe ora, tmojtanadorá. Pero báseftangna imojétsejuabnaye nderado cha ndoñe Jesús yontsemna ca. \t Toen zij Hem daar zagen, vielen zij voor Hem neer. Maar sommigen wisten niet wat zij ervan moesten denken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er masque banga Jesusbe contra uayátsenaye soyënga imojtsichamo, nÿetscanga ndoñe cachca soye montsanichamo. \t Maar dat lukte niet. Er waren wel veel getuigen die Hem vals beschuldigden, maar wat zij zeiden, klopte niet. Zij spraken elkaar tegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Felipe enjánabamna canta ndë́bouamna bembianga y chënga monjamna Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga. \t Deze broeder had vier ongetrouwde dochters, die vaak woorden van God doorgaven en dus profetessen waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga s̈ontsamna janguanguana nts̈amo muatjobenaye añemo jenats̈etayana, nÿetscanga jtsenbobonshánana, y nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamana; \t Laten wij op elkaar letten en elkaar aansporen God en de mensen lief te hebben en altijd goed te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tobias̈e tojtsobouamá ora, chë bobontse chábioye jtsebomnana; y chabe amigna, chabiama jtsobátmanana y chë bobontse bouamnabe oyebuambnayana jtsuenanana; y chca tojtsuenana ora, ts̈a oyejuayá cha jtsemnana. Cachcá, nts̈amo chë Uabuayaná yojtsamama y yojtsóyebuambnama sëntsuenana ora, áts̈naca corente oyejuayá së́ntsemna. \t De bruid is van de bruidegom. En de vriend van de bruidegom is blij als hij de stem van de bruidegom hoort. Daarom ben ik blij als de mensen naar Hem toegaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cabana, chë shembásanaca tontsanóbana. \t Tenslotte stierf de vrouw ook. Nu is onze vraag: Wie zal bij de opstanding uit de dood haar man zijn? Want ze is met alle zeven getrouwd geweest.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nda nÿets tempo áts̈beñe os̈buachiyá totsomñe, atsbocaná echántsemna. \t Het kwaad zal hand over hand toenemen, zodat de liefde van de meeste mensen zal verkoelen. Maar wie dwars door alles heen aan Mij vasthoudt, zal gered worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e Pablo, nÿe quem palabrënga ts̈ëngaftanga jacheuayama cach ats̈be cucuáts̈eca sëntsabiamná. S̈mochtsenójuabnaye ats̈e utamená stsemnama. Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama. \t Nu schrijf ik persoonlijk nog een laatste groet. Vergeet niet dat ik gevangen zit. De genade zij met u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca ndóñese, nderado chë uajatsana ucuatjoniñe tojapormá y lempe jajebuama ndoñe tonjobenase, nÿetscanga chca tmojinÿënga, muantsáfchaye y mënts̈á muantsichamo: \t Anders komt hij misschien niet verder dan de fundering. Iedereen zou lachen en zeggen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pablo chë soye tojáninÿe, y chë soldadëngbe amëndayábioye y chë soldadë́ngbioye tonjanëná y mënts̈á tonjanë́yana: “Chë barcuents̈a trabájayënga cach quem barcuents̈e ndoñe chamonjoquedase, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatobenaye muents̈ana jótsbocama ca.” \t Maar Paulus waarschuwde de officier en de soldaten: \"Als de bemanning niet aan boord blijft, zal niemand dit overleven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo tojánbos̈ena Timoteo jëftsbets̈ama; pero cabá ndetsbets̈e orna, Pablo base bobachtema chë más delicadents̈e tbojantëts̈e, nts̈amo judiënga imojanamancá. Cha chca tojanma, jobenayama chë judiënga imojoyena luarëngoye cháftaca jama, er nÿetsca judiënga imnatáts̈ëmbo Timoteobe taitá griego inamnama. \t Paulus wilde graag dat deze jongeman met hen meeging op reis. Om de Joden in die streek terwille te zijn, besneed hij Timotheüs, want zij wisten allemaal dat hij niet besneden was, omdat zijn vader een Griek was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë nduiño jabuache bochantsecastíga, y nts̈amo chë bacna ents̈anga ndayá ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayënga jasúfriama entsamncá, cha echanjasúfria. Chora cha puerte echanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga echantsenoftë́s̈jojnaye ca” —Jesús tojánayana. \t Dan zal die de slechte knecht laten folteren en naar de plaats van de huichelaars laten brengen. Daar is wroeging en verdriet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, ndayá Bëngbe Bëtsá tojamama, judiënga y ndoñe judiënga cachcanga mondmëna; nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservénënga y chë nÿe cachëngbiama trabájayënga cachcanga, y boyabásenga y shembásengnaca. Nÿetsca ts̈ëngaftanga mo canÿacá s̈mondmëna, Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. \t Er kan nu geen sprake meer zijn van Jood of niet-Jood, van slaaf of vrij man, van man of vrouw; want in Christus Jezus zijn wij één geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë ángel tbojanjuá: —Chë Uámana Espíritu echanjabo nÿets ácbeñe, y Bëngbe Bëtsabe obenánaca ngomamaná cochanjoquéda. Chabe obenana mo jants̈etëshcá cmochanjaboútsbotse; chíyeca chë echanjónÿna s̈es̈ona Uamaná echántsemna, y chábioye Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá ca mochantsábobuatma. \t De engel antwoordde: \"De Heilige Geest zal over u komen. U zult zwanger worden door de kracht van God. Daarom zal uw Kind heilig zijn en de Zoon van God worden genoemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —¿Ndáyeca quem shembása ndoñe cachcá s̈mochanjonÿaye ca? ¡Ndocá matatsana! Ats̈biama ts̈abe soye tonjama. \t Jezus zei tegen hen: \"Laat haar toch begaan! Waarom doet u zo lelijk tegen haar? Het was goed wat zij voor Mij deed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Utabná, ¿chë tconjayana cuento nÿe bëngbiama o nÿetscangbiama yochtsemna ca? \t Petrus vroeg: \"Is dit voor iedereen bestemd? Of alleen voor ons?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga nÿetscanga nÿets luarëjana mochanjátsjua, y chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga oyenents̈e y chabe bonshana ents̈angbe bëts pueblo shë́conana mochanjotsaye. Pero celocana iñe echanjatquë́cjana y chë Bëngbe Bëtsabe contra imomnënga lempe echántsajuinÿe. \t Zij rukten van alle kanten op en belegerden het kamp van de gelovigen, de stad die God liefheeft. Maar er kwam vuur uit de hemel dat hen verteerde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lempe nts̈amo ats̈e tsbomncá, acbiámnaca endmëna; y cachcá, lempe nts̈amo cobomncá, ats̈biámnaca endmëna. Acbengbe vidë́ngaca aca tcojinÿanÿé ats̈e corente bëtsá y obená bétsemnama. \t Zij zijn van U. Alles wat van Mij is, is van U. En wat van U is, is van Mij. In hen wordt weerspiegeld wie Ik ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿets tempo, bnëté y ibeta, obanëngbe cuevëshënguenache y tjañenache yojánana yoye, y ndëts̈béngaca enotsets̈enaye. \t Dag en nacht zwierf hij rond tussen de graven en ging ook vaak de bergen in. Hij liep altijd te schreeuwen en sloeg zichzelf met scherpe stenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chana cachá jtsenónÿayana, pero chë espejo tojabuertaná ora, jtsebnatjëmbana nts̈amo cha bétsemnama. \t meteen daarna weer vergeten is hoe hij er uitziet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndoñe matauatjëngana ats̈be ústonënga, ats̈be básefta oveshënga, er Bëngbe Bëtsá ts̈abá tbonjuínÿnana chabe amë́ndayana ts̈ëngaftanga jats̈atayama. \t Wees niet bang, al vormen jullie maar een klein groepje. Want jullie Vader is zo goed geweest Zijn koninkrijk voor je open te stellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabiama imojtsobátmana, y chëngna Juanbiama imojétsejuabnaye nderado cha chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná nanjamna ca; \t In die tijd verwachtte iedereen dat de Christus gauw zou komen. Overal vroeg men zich af of Johannes het was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe ents̈á chabe mëts̈tá cucuats̈iñe jiyëbana, chabe trigo jtsóbobemama, y chë ndoservena shácuanënga jtsejashtsëtsana. Chabe trigo chë grano uaquëcjnaye tsañe jtsabuájuana, y chë ndoservena shácuanëngna íñeshoye jtsatmets̈ana. Cachcá, chë áts̈bents̈ana echanjabá, chë ts̈abe ents̈anga echanjúbuaja, y chë bacna ents̈angna íñeshiñe echantsacastígaye, y chë iñe ndocna te queochátsfsana ca” —cha tojanë́yana. \t Hij zal het kaf van het koren scheiden. Het koren zal Hij in Zijn schuur brengen, maar het kaf zal Hij verbranden in een vuur dat nooit uitgaat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Barquë́shamnaca s̈mochjenójuaboye. Masque ts̈a bëtsëtsacuemëngá y ts̈a jabuache binÿiënga chë barco jtsëjuatsënts̈nayana, chë uamanéjayënga chë barco juyambana ndayëjana tmojtsebos̈cá, y chca, nÿe canÿe base soyetémaca, timón ca uabainëtémaca. \t Met het roer dat toch maar een klein onderdeel van het schip is, kan de stuurman zijn grote schip sturen in de richting die hij wil, ook al staat er een sterke wind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús corente tojanamëndá ndocnábeñe chama ntsecuéntayana ca, y tojanamëndá chë básetema saná chamuiyé chaosama. \t Zij waren er helemaal ondersteboven van. Jezus drukte hen op het hart niemand te vertellen wat er was gebeurd. Voor Hij wegging, zei Hij dat ze het meisje iets te eten moesten geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́jua: —¿Y ndáyeca ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá, nÿe cach ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga imnétsama soyënga jtsamama ca? \t Jezus antwoordde: \"En waarom houdt u zich niet aan de wet van God?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ndoñe quecmátamna chë ínÿabe oservená ndoñe ts̈abá tonjama ca jatichámuana. Cachabe nduiño jtsemnana nda yochjayana cha ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama. Y chë oservená jamana nts̈amo tbojtsemncá, er Bëngbe Utabná obenana endbomna cha chca chaotsamama. \t U mag de bediende van een ander niet beoordelen; of hij zijn werk goed of slecht doet is ter beoordeling aan zijn heer. Maar hij zal zijn werk wel goed doen, want God geeft hem daarvoor de kracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë ents̈anga tmojaniyana, —Jesús Nazaretocá entsebeconá ca. \t \"Jezus van Nazareth komt eraan\", zei men. De man begon onmiddellijk te roepen: \"Jezus! Zoon van David! Heb medelijden met mij!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nderado tcbojátjasna, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatojuá ca. \t U wilt zelfs geen antwoord geven op mijn vragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nderado canÿe bëts pueblents̈e o base pueblents̈e chas̈mojáshjajna ora, s̈mochjánguango canÿe ts̈abe ents̈á, ínÿengbioye ndaingñayá, y chabe yebnents̈e s̈mochtsoquedañe, inÿe puebloye játantscuana. \t Wanneer jullie in een stad of dorp komen, zoek dan iemand bij wie je kunt logeren. Blijf daar tot je weer verder gaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro, Jesúseftaca tojanoluaré y tojanonts̈é mënts̈á uatsëtsnayana: —¡Ats̈be Utabná, Bëngbe Bëtsá ndoñe chaondëlesenciá chca chaopasama! ¡Ndocna te quenaisopodena chca ácaftaca jopásana ca! \t Petrus nam Hem apart om Hem terecht te wijzen. \"Dat mag niet, Here\", zei hij. \"God zal ervoor zorgen dat U zoiets niet overkomt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftanga, ats̈be bonshánëngna, s̈mochtsenójuabnaye ndayá chë Bëngbe Utabná Jesucristbe ichmónënga tcmojanë́yanama, mënts̈á: \t Vergeet niet, vrienden, wat de apostelen van onze Here Jezus Christus vroeger hebben gezegd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chënga imojojuá: ‘Ndocná bënga ches̈nataimpadá causa ca.’ As chë nduiño yojáuyana: ‘Ts̈ëngaftángnaca ats̈be uvas betiyënga jajoye motsajna jatrabájama y cbochtëbuénaye ca.’ \t 'Omdat niemand ons heeft gevraagd te komen werken', antwoordden zij. 'Ga maar naar mijn wijngaard om de anderen te helpen', reageerde hij daarop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha chca lempe tojanma, chë os̈buáchiyënga japróntayama corente ts̈ábenga y uámanënga cachabiama chamotsemnama, ndocna bacna soye ndbomnënga, ni ndocna ents̈á chaondobená jayanama chënga imomna chë ndoñe ts̈abá tmonjamënga ca, ni ndocna inÿe cachca sóyeca. \t Hij wilde dat de Gemeente stralend voor Hem zou staan; volmaakt, zonder vlek of rimpel. Zij moest heilig en zuiver zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë binÿnayábeyeca ents̈anga ts̈abe soyënga jtsamana, chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomna soyënga, y ndegombre soyë́ngnaca. \t Laat dat dan ook blijken uit uw doen en laten. Het gevolg van het licht in u, is dat u alleen maar doet wat goed, juist en waar is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bnë́tsana uta bës̈ashangá enjuamna bnë́tsana uta perlënga; cada bës̈ásha nÿe canÿe pérlaca uapormanë́sha. Y chë más bëts tsáshenëjana enjamna ena castellánoca; mo cristalcá tëshínÿniñe enjáninÿna. \t De twaalf poorten waren parels; elke poort bestond uit één parel. En de hoofdstraat was van zuiver goud, als doorzichtig glas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Soldadë́ngnaca Jesús imojtsáboyejuana; tmojanobeconá y untja vínoye imojtsefs̈ës̈naye, \t De soldaten lachten Hem ook uit en gaven Hem zure wijn te drinken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, ats̈e Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá quetsomñecá, ndegombre sëntsobena jtsejuabnayana nts̈amo Cristo jasérviama ats̈e sëndamcá, puerte uámana soye yomnama. \t Door Christus Jezus mag ik mij daarop beroemen bij God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama bënga nÿets osertánana y becá juabna chamotsebomnama, cha becá bonshanánaca bëngbe ts̈abiama juabna yobómnayeca, \t En dat niet alleen! God heeft ons alle wijsheid en inzicht gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chíyeca ents̈angbiama ndoñe matauatjëngana. Chë yoiytë́mena soyents̈ana tondaye ntjinÿcá queochaisoquéda, y chë ndótats̈ëmbo soye, ntsotats̈ëmbcá queochaisoquéda. \t Maar wees niet bang voor de mensen die je kwaad willen doen. Want er komt een tijd dat de waarheid aan het licht wordt gebracht. Alle geheimen worden dan bekendgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chënga imojtsejuabnayama; as tojanë́yana: “Canÿe amë́ndayents̈e ents̈anga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, cachënga jenpochócana. Cachcá, canÿe bëts pueblents̈a ents̈anga o canÿe yebnents̈a pamíllanga tmojtsenojatá y ndoñe tmontsenëyeunanëse, chënga ndoñe ts̈abá nÿets tempo quemochátsmëna. \t Jezus wist wat zij dachten. \"Een verdeeld koninkrijk valt uiteen\", zei Hij. \"Een stad of huis waar verdeeldheid heerst, blijft niet bestaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As canÿe tabena buana beonbiana tmojanoyé; \t Ze gaven Hem een stuk geroosterde vis en zagen dat Hij het opat. Hij zei: \"Herinneren jullie je niet meer wat Ik heb gezegd, toen Ik nog bij jullie was?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chocna, chë mandado tmojaniyana: —Mua ents̈anga entsëtsëtsná y entsama chënga Bëngbe Bëtsá chamotsadorana, pero ndoñe nts̈amo bëngbe leyënguiñe endayancá ca. \t Zij beschuldigden hem ervan de mensen ertoe over te halen God te vereren op een manier, die in strijd was met de Joodse wet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús, nts̈amo chënga imojtsichamcá ntjatuenancá chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a mandayábioye tbojaniyana: —Ndoñe matauatjana. Nÿe Bëngbe Bëtsábeñe cochtsos̈buáchiye cha ts̈abá chaotsatsmënama ca. \t Jezus hoorde het en zei tegen Jaïrus: \"Wees niet ongerust, vertrouw maar op Mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, María tojanoprontá y tojanochëmo canÿe puebloye, Judeoca tjañenache luariñe. \t Kort daarop reisde Maria zo vlug zij kon naar het bergland van Judea om Elisabeth te bezoeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿa chas̈mojtsebobonshana ora, nÿets ainánaca chca s̈mochtsama. Ndayá yomna ndoñe ts̈abe soye s̈mochtsaboté y chents̈ana s̈mochtsojuánañe; s̈mochtsents̈ena nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama. \t Laat uw liefde geen schijnvertoning zijn. Keer u af van het slechte, maar klem u vast aan het goede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sënjánama chë Jesucristo tojaninÿanÿé Benache ústonënga chamosufrima y chamóbanama; boyabásenga y shembásenga sënjanëtabaye y cárceloye sënjanautame. \t Ik heb de aanhangers van die nieuwe leer vervolgd en gedood. Zowel mannen als vrouwen heb ik geboeid naar de gevangenis gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftanga chë soyënga jóyëngacñama s̈mojtsebos̈ëse, Juan entsemna chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Eliascá, chë jabama ibojamná. \t En tenslotte verscheen Johannes. Of u het nu wilt geloven of niet, hij is de Elia die volgens de profeet Maleachi verwacht moest worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, chora chë uatsjéndayata ibojobenaye Jesús jótëmbana; pero chana nÿe ndeolpe yojuenatjëmba. \t Plotseling gingen hun ogen open en herkenden zij Hem. Op hetzelfde moment was Hij verdwenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe bnë́tsana uta Israeloca bëts pamíllanga mondobátmana chë s̈buachenana soye chëngbiama chaóshjanguama y chíyeca, cada te bnëté y ibeta chënga Bëngbe Bëtsá mondadorana y mondëservena. Y ats̈e cach soyama obatmana causa, bëts rey Agripa, judiënga mora ats̈be contra montsabíchamo. \t De twaalf stammen van Israël verwachten dat ook en dienen God daarom heel serieus, dag en nacht. Maar koning Agrippa, ik word ervoor vervolgd!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿengbioye ndëts̈béngaca tmojtsanatëchë́nganja, serruchë́shaca tmojtsanëjátcacaye, espadë́jaca tmojtsanëbaye. Inÿenga imojánajna cánÿents̈ana ínÿecnoye nÿe oveshá y chivëbe bobácheca uichë́tjonënga, ujabótënga, ainana tsets̈anënga, y ínÿengbeyeca mocá borlánënga. \t Zij werden gestenigd, gemarteld, doormidden gezaagd of met het zwaard gedood. Zij zwierven rond in schapevachten en geitevellen, door woestijnen en in de bergen. Zij moesten in grotten en holen wonen; zij leden gebrek en werden vervolgd en mishandeld. Zij waren te goed voor deze wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chënga sënjáuyana nts̈amo aca s̈conjauyancá. Nts̈amo ats̈e ndoñe quetsátsmëna chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈á, cachcá, chënga cach ndoñe quemátsmëna. Chíyeca, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga chënga montsëbuayënja. \t Ik heb hun doorgegeven wat U verteld hebt. De wereld haat hen omdat zij, net als Ik, niet bij de wereld horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero chë echanjóshjango luaroye jama y obanënguents̈ana jtayenama merecido jtsebuájonama chamojobenangna, masque boyabásenga o shembásenga, ya ndoñe quemochatóbouamnaye, \t Maar de mensen die het waard zijn in Gods nieuwe wereld te komen, zullen opstaan uit de dood. In die nieuwe wereld zullen zij niet meer trouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bachnangbe más uámana amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga tmojántats̈ëmbona nts̈amo yojochnënguama; as tmojanonts̈é enójuabnayana nts̈amo jobenayana cha jóbana, cha imojtsebiauatja causa, er nÿetsca ents̈anga imojtsenjnanaye nts̈amo cha yojanabuátambama. \t De leidende priesters en godsdienstleraars hoorden dit en probeerden een manier te vinden om Hem uit de weg te ruimen. Zij zagen wel dat iedereen diep onder de indruk was van Zijn woorden en zij waren bang dat Hij meer invloed zou krijgen dan zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Santiago y chabe uabentsá Juan, Zebedeobe uaquiñata, chata tojanëbaye “boanerges ca”, y chca endayana “uajuesayabe uaquiñata ca”; \t Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs (Jezus gaf hun de bijnaam Boanerges, 'zonen van de donder');"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojánayanents̈ana, jabuache tojánayana: “¡Lázaro, chents̈ana matsbocna ca!” \t Nadat Hij dit tegen Zijn Vader gezegd had, riep Hij met krachtige stem: \"Lazarus! Kom naar buiten!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tojanmandá espadë́jaca chamóbama Santiago, Juanbe cats̈ata; \t Jakobus, de broer van Johannes, liet hij doden door het zwaard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́yana: “Ndoñe batauatjana. Motsata ats̈be uatsjéndayënga, ats̈be cats̈átanga jáuyanama Galileoye chamotsá y choca ats̈e s̈mochjinÿe ca.” \t \"Wees maar niet bang\", zei Jezus. \"Vertel mijn broeders dat zij meteen naar Galilea moeten vertrekken. Daar zullen zij Mij ontmoeten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, ainaniñe bëtscá añemo s̈montsebomna. Cristo cmondábabuanÿeshana, y chë soye ts̈ëngaftanga cmontsë́jabuachana nÿetsca trabajënguents̈ana ts̈abá jabocanama. Y ts̈ëngaftanga Cristbe Espíritoftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemna; ts̈ëngaftanga nÿetscanga s̈mondénbobonshana y nÿetscangbiama jóngmiama s̈monduamana. \t Als u elkaar in Christus helpt, als u elkaar met liefde bemoedigt, als u door de Geest één bent met elkaar, als u zich over elkaar ontfermt en liefdevol met elkaar omgaat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë romano soldadëngbe amëndayá chca tojáninÿe ora, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanadorá, mënts̈á jayanëse: “Ndegombre, quem boyabása ainaniñe ts̈abe juabnënga bomná inamna ca.” \t De Romeinse officier begreep dat God de hand in dit alles had en zei vol ontzag: \"Deze Man was werkelijk onschuldig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tmojáninÿënga imojtsecuéntaye, nts̈amo chë bayëjbe juabna uambayáftaca tojanopasama, y chë cots̈ë́ngaftaca nts̈amo tojanopasámnaca. \t Zij werden bang. De mensen die het hadden gezien, vertelden hoe de boze geesten uit de man in de varkens waren gegaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chents̈ana, Jesús yojánana Bëngbe Bëtsabiama ents̈ángbioye abuayiynaye, chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache Judeoca. \t Daarna reisde Hij rond door Judea en sprak in de synagogen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chora, ents̈anga ínÿengbe cucuats̈iñe cmochanjábashejuana chacmatsets̈enama y cmochantsëbaye; y ats̈be ústonënga bétsemnayeca nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga cmochantsë́buayënja. \t Dan komt er een tijd dat jullie gefolterd, gedood en overal ter wereld gehaat worden, omdat jullie bij Mij horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe ochnayté, Jesús tojána jasama fariseungbe canÿe amëndayabe yebnoye; y chë fariseunga yejuana imojtserreparana, er ndayá Jesús nanjama. \t Op een sabbat ging Hij bij een vooraanstaande Farizeeër thuis eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë bochichnayábioye ndoñe quebochtë́tschuaye ndayá tbojuatariecá cha tojamama. \t Zijn heer bedankt hem niet, want de knecht heeft niet meer dan zijn plicht gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsá bobonshánana s̈mojtsajbananga! ¿Ndoñe s̈mondë́tats̈ëmbo, chë jtsebos̈ana nÿe quem luarama enójuabnayëngbe amigo jtsemnama y nÿe quem luarents̈a soyënga jtsebomnama, chca, canÿe ents̈á Bëngbe Bëtsabe uayayá jtsemnana? Ndánaca tojajuabó nÿe quem luarama enójuabnayëngbe amigo jtsemnama, chca, canÿe Bëngbe Bëtsábioye uayayá jóbemana. \t Bedriegers, weet u niet dat als u vriendschap met de wereld sluit, dit gelijk betekent dat u een vijand van God bent? Wie voor de wereld kiest, kiest God als zijn vijand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Pero Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ndayté y ntseco ora yochjésabama, ndocná quenátstats̈ëmbo, ni chë celoca angelënga, ni Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá. Nÿe chë Taitá chama yotáts̈ëmbo. \t Maar wanneer, op welke dag en welk uur deze dingen zullen gebeuren, weet niemand. De engelen niet en zelfs Ik niet. Dat weet alleen de Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana sënjáninÿe canÿe bëts uámana fjantse puesto jamándama y nda chiñe enjetsetbemaná. Celoca y quem luare chabe delante lempe tonjanenatjëmba, y ndócnents̈e más chenatanobinÿná. \t Ik zag een grote, witte troon en er zat Iemand op voor Wie de hemel en de aarde vluchtten. Zij konden het niet verdragen Hem te zien en verdwenen voorgoed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cristo endmëna cachcá nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomncá, masque mo canÿe ents̈acá quem luarents̈e yojëftsiyena; \t Want in Hem woont het hele wezen van God in een menselijke gedaante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Judas, chë boshjuaná, Jesúsbioye tbojantjá: —Buatëmbayá, ¿nderado ats̈e chtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Ndegombre tcjayana ca. \t Ook Judas vroeg: \"Meester, ben ik het?\" En Jezus antwoordde: \"Ja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë causa nÿetscanga imojtsenjnanaye y nts̈amo jtsejuabnayama ntsetats̈ëmbcá imojtsemna y imojtsentjanaye: “¿Ndayá chë soye yojtsayana ca?” \t Zij stonden aan de grond genageld en wisten niet wat zij ervan moesten denken. Zij zeiden tegen elkaar: \"Wat heeft dit toch te betekenen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pilato Jesúsbioye tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Aíñe, aca ndegombre yomncá tcjayana ca. \t Pilatus vroeg Hem: \"Bent U de koning van de Joden?\" Jezus antwoordde: \"U zegt het.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalenoye sënjána orscana bnë́tsana canta uatëse, cachiñe choye sënjesaná. Bernabé s̈onjantjëmbambá, y Tito bëndátaftaca fsënjë́ftsanbets̈e. \t Het duurde veertien jaar voordat ik weer in Jeruzalem kwam; deze keer samen met Barnabas en ik nam ook Titus mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga sempre cánÿiñe mo canÿacá imojtsemna y nÿetsca chëngbe bomna soyënga nÿetscangbiama yojtsemna. \t De gelovigen deelden ook alles met elkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As cha yojtsë́nÿaye y yojtsejuabnaye ndayá chjóyëngacñe ca. \t De man keek hen aan in de verwachting iets van hen te krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈a yojtsesësna causna, chë oservénënga y chë josticiënga shjoca tmojanniñé y chents̈e imojtós̈boniye. Y Pédrënaca chë́ngaftaca yojtses̈bonena. \t Omdat het koud was, hadden de knechten en bewakers een vuur gemaakt waarbij zij zich warmden. Petrus ging er ook bij staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Satanás tbojaniyana: —Aca chacojoshëntsaments̈é y chas̈cojadorase, lempe chë soyënga cbochjats̈taye ca. \t \"Dat zal ik U allemaal geven\", zei hij, \"als U voor mij neerknielt en mij eert.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er nda Bëngbe Bëtsabe soyëngama ts̈abá tbojosertá, Bëngbe Bëtsá echanjama cha más ba soyëngama chabosertama; pero nda chë soyëngama josértama ndoñe tontsebos̈á, chë nÿe bats̈á ibosertana soyëngama bochántsebnatjëmba ca” —cha tojánayana. \t Ja, nog meer. Want wie veel heeft, zal veel krijgen. Wie niets heeft, zal ook nog kwijtraken wat hij meent te hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ba ents̈anga choye jouenama tmojánama chë judiënga tmojáninÿe ora, tmojanotjayaná, ba ents̈anga Pablo imojtseyeunanama; as chënga tmojanonts̈é mocá ichámuana ndayá cha yojtsóyebuambnama, y chábioye oyenguayana. \t De Joodse leiders werden kwaad, omdat Paulus en Barnabas zo in de belangstelling stonden. Zij waren erg jaloers en spraken Paulus fel tegen, in een taal die verre van netjes was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e ndayá cha jtsabuatmana, chë obanënguents̈ana tojtanayenama cha tojaninÿanÿé obenana ats̈e chaitsebomnama, ats̈e cháftaca cánÿiñe mo canÿacá chaitsemna ora; y nts̈amo bënga játsebacama ora cach Cristo tojansufricá, áts̈naca cachcá chaisufrima. Y cha tojanóbana orcá ats̈e chaitsemnama; \t Het enige wat ik wil, is Christus kennen en ervaren hoe groot de kracht is, waardoor Hij uit de dood is opgestaan. Ik wil ervaren wat het betekent om met Hem te lijden en te sterven"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ba luarents̈a ents̈anga ácaftaca tmonjanots̈atjayená; pero chë́ngaftaca cmojetnama chë uabouana castigo jtsebínÿnama te tocjóshjango, chë tempo tmojanóbanëngbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjë́ftsemama. Tonjóshjango chë hora, uacanánana jtats̈atayama chë acbiama oservénëngbioye, chë acbe juabna oyebuambnayë́ngbioye, chë acbe ents̈ángbioye, y chë acbe uabaina nÿetscangbiama más bëts uabainana yomnama juabnayë́ngbioye, uámanënga y nduámanënga; y chë tempo tonjóshjango, quem luare pochocayënga jtsapochócayama ca —chënga tmonjánayana. \t De volken waren slecht, maar nu is Uw toorn gekomen. Dit is de tijd om de doden te oordelen, om Uw dienaren (de profeten en allen die bij U horen en ontzag voor U hebben, groot en klein) te belonen en om allen te verwoesten die van de aarde een woestenij maken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tojanonts̈é ents̈anga mënts̈á jabuátambana: “Ndegombre, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha mënts̈á tojánayana: ‘Ats̈be bëts yebna echantsabaina nÿetsca luarents̈a ents̈angbiama áts̈eftaca encuéntaye yebna ca’; pero ts̈ëngaftangna atbëbanëngbe oyeniñe chë yebna s̈mojtsebema ca” —Jesús tojanë́yana. \t \"Luister goed, allemaal\", zei Hij. \"Heeft de profeet Jesaja niet geschreven dat Gods huis een huis van gebed moet zijn voor alle volken? Maar wat hebben jullie ervan gemaakt? Een rovershol!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá” —cha s̈onjaniyana. \t Als u oren hebt, luister dan naar wat de Geest tegen de gemeenten zegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, banga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tmojanma cachora Pablo chents̈ana chauétsebocnama y béjaye tsachoye chaotsoñama; chëntscuana, Silas y Timoteo Bereoca tbojanoquedá. \t Zij hitsten de hele stad tegen hem op. De christenen aarzelden niet en stuurden Paulus naar de kust. Maar Silas en Timotheüs bleven in de stad achter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chë bëngbiama impadaná, mo bachnangbe canÿe más uámana bëngbe amëndayacá, Jesús, yobena bëngbiama jóngmiana, bënga inÿe ora ndoñe yapa obenana tmontsebomna ora, ts̈abe soye o ndaye sóynaca jamama. Chca endmëna, er Satanás ts̈a yojtsents̈ena Jesúsbioye ba juabnënga chabotsonts̈áshjajuanama, jayë́njanama bacna soye chaomama, nÿetsca juabnënga nts̈amo bë́ngnaca mondbetsebomncá, pero Jesús ndocna te ndocna bacna soye tonjë́ftsema. \t Deze hogepriester begrijpt onze zwakheden, omdat Hij dezelfde verleidingen heeft gekend als wij; maar Hij heeft er geen ogenblik aan toegegeven; Hij heeft nooit gezondigd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero cachabe luarents̈a ents̈anga cha imojuáya, as chëngna básefta ents̈anga imojichamuá chë inÿe bën luaroca mënts̈á chamuayanama: ‘bënga ndoñe queftsátsbos̈e cha bëngbe rey chaotsemnama ca’. \t Maar er waren mensen in zijn land die een hekel aan hem hadden. Die stuurden een delegatie achter hem aan met de mededeling dat ze in opstand waren gekomen. Ze zouden hem niet als koning erkennen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, chë soyëngama ts̈abá jábuayenamna, ats̈e sënjama nts̈amo Apolos y ats̈e tifjatrabájama botamana chas̈minÿama, y chca sënjama ts̈ëngaftangbe ts̈abiama, nts̈amo bëndata tifjaments̈ana chas̈muatsjínÿama jtsiyenana nÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá, y ndocná ts̈ëngaftanguents̈á canÿe ents̈abiama chaotsenábotamnaye, y ínÿabiama ndoñe ts̈abá chauátoyebuambnama. \t Wat voor nut heeft het, broeders, als ik bij u kom en in vreemde talen spreek? Maar het is heel anders als ik u in verstaanbare taal vertel wat God mij duidelijk maakte; als ik u bekendmaak wat u nog niet weet of wat ik van God moet doorgeven. Of als ik u iets leer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y masque ndocna bacna soye tmonjáninÿena Jesús jóbanama chabotsemnama, Pilato tmojanimpadá chaomandá chábioye jóbama. \t Hoewel zij geen geldige reden konden vinden om Hem ter dood te veroordelen, hebben zij Pilatus toch gevraagd Hem om te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chorna, chë shachna ndenójuabnaye tobias̈ënga imojá chë querosine jauabuámiyama; pero chëntscuana chë casamentero boyabása yojáshjango y chë sempre enójuabnayënga cháftaca chë casamento fiestoye imojámashjna, y chents̈a bës̈ás̈a imojtatame. \t Terwijl de domme meisjes vlug naar de winkel gingen, kwam de bruidegom. Hij nam de bruidsmeisjes die klaar waren mee naar de bruiloft en deed de deur dicht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha së́ntseimpadana chaoma ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama nÿetsca ts̈abe soyënga nts̈amo cmojtsëjabotcá, chca, lempe nts̈amo cha yobos̈cá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama; y cha Jesucrístoftaca chaboma bë́ngaftaca nts̈amo cha ts̈abá tbojtsinÿancá. ¡Nÿetscanga nÿetsca tescama Cristo chamotsatschuaná! Chca chaotsemna. \t u alles zal geven wat nodig is om Zijn wil te doen. Dat Hij ons zc zal maken dat Hij, door Jezus Christus, tevreden over ons kan zijn. Aan Jezus Christus komt voor altijd en eeuwig alle eer toe. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë ents̈anga tmojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, y chíyeca bënga fsëndë́tats̈ëmbo chë Cristo nÿetsca tescama vida yochtsebomna ca. As, ¿ndáyeca cojtsichamo, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chamuatsbanama yojtsemna ca? ¿Nda yojtsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ca? —chënga imojtsichamo. \t De mensen antwoordden: \"Er staat in de Boeken dat de Christus er altijd zal blijven. Waarom zegt U dan dat U boven de aarde uitgetild zult worden? Bent U de Christus wel?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë ats̈e sënjama soyë́ngacna más entsinÿinÿena nts̈amo ats̈biama ndegombre yomncá, chë nts̈amo Juan ats̈biama tojánayanama. Ndayá ats̈be Taitá s̈ojabonÿé jamama, nts̈amo ats̈e sëntsamcá, entsinÿinÿná ndegombre chë Taitá s̈ojichmoma. \t Maar Ik heb een getuigenis dat meer waarde heeft dan dat van Johannes. Denk eens aan de wonderen die de Vader Mij laat doen. Die zijn het bewijs dat Hij Mij gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tconjinÿe shembása chë puerte bëts pueblo endmëna, chë ndayents̈a mandadënga nÿets quem luarents̈a mandadë́ngbeñe mando mondbomna ca” —cha s̈onjaniyana. \t De vrouw die u zag, is de grote stad die de koningen van de aarde in haar macht heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soldadënga Jesús tmojancrucificá chents̈ana, chabe ents̈ayangá tmojanájaca y cántañe tmojanajatá, nÿetsca canta soldadëngbiama. Chabe cmes̈ë́jua tmojanaca; chë́juana yojanamna nduajonanë́jua, nÿetsë́jua uabianánëjua. \t De vier soldaten die Jezus aan het kruis hadden geslagen, verdeelden Zijn kleren onder elkaar. Zijn onderkleed was naadloos geweven en daarom zeiden zij tegen elkaar:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Bëngbe Utabná, mora s̈molesenciá, ats̈e acbe oservená natjë́mbana jóbanana, er ya tconjama nts̈amo s̈conjans̈buachenacá; \t \"Here\", juichte hij, \"het wachten is voorbij! Nu ben ik gerust. U hebt Uw woord gehouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús cach Galileoye tojesaná, Capernaum puebloye, y choca tojanonts̈é, chë ochnayté, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e ents̈anga jabuátambana. \t Hij kwam in Kapernaüm, een stadje aan het meer van Galilea. Daar ging Hij elke sabbat naar de synagoge en sprak er de mensen toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿets útata ibojtsëchamana, pero chë inÿe uatsjendayá Pédrëbiama más betsco tojanótjajo y natsana chë cuevëshoye tojánashjango. \t Johannes liep vlugger dan Petrus en was er het eerst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mora chë más minÿica uacná s̈mochjuánatse y s̈mochjáshbua. ¡Mochjase y mochjóboyejuaye ca! \t Slacht het kalf dat we hebben vetgemest. Wij gaan feestvieren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservénënga cochjábuayenaye, chëngbe nduiñë́ngbioye chamotsobedecénama, soyënga chamotsama chënga chamotsóyejuama, y yajuatsanënga ndoñe chamondë́tsemnama. \t Zeg tegen de slaven dat zij hun eigenaars moeten gehoorzamen, zodat die tevreden over hen kunnen zijn. Zij mogen geen grote mond tegen hen opzetten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë dragón, chabe uayoicana bëts béjaye tonjanbuashëtjo chë shembásabe stëts̈oica, chaobuama y chabotsambama; \t De slang spuugde de vrouw een stroom water achterna die haar (als een rivier) moest meesleuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero báseftanga imojamna Chipre y Cirene luaroquënga, y chënga Antioquía bëts puebloye tmojánashjajna orna, chë ndoñe judië́ngbeñnaca tmojanoyebuambá, Jesús, chë Utabnabe soyëngama jabuayenase. \t Maar sommigen van die vluchtelingen waren afkomstig uit Cyprus en Cyrene. Toen zij in Antiochië kwamen, spraken zij ook met niet-Joodse mensen en vertelden hun over de Here Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈á tonjanopasá: Santiago básefta ents̈anga Antioquioye tojanichmó, pero chënga cabá choca ndáshjajna ora, Pedro yojanamana chë ndoñe judiënga os̈buáchiyëngaftaca jtsesayana. Pero chë ents̈anga tmojánashjajnents̈ana, Pedro tojtsanajbaná chë́ngaftaca sayana y encuéntayana. Cha chca tojanma, nts̈amo chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga, chë base bobachtema chë más delicadents̈e të́ts̈enënga jtsemnama yojánamna ca tmojánayanënga, chabiama muanjájuaboyama yojtsauatja causa. \t Eerst had hij namelijk met niet-Joodse christenen meegegeten, maar toen er enkele Joden uit de groep van Jakobus kwamen, deed hij dat niet meer en at voortaan apart. Hij was bang dat die mannen, die de besnijdenis zo belangrijk vonden, kritiek op hem zouden hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er boyá endmëna shembe mandayá y inÿená, nts̈amo Cristo chë os̈buáchiyëngbe mandayá y inÿená endmëncá. Cha chënga tojatsebacá y mora cha chënga entsamë́nda, mo chë bests̈as̈e nÿets cuerpo jtsemandayancá; \t De man leidt zijn vrouw, zoals Christus Zijn Gemeente leidt; Hij gaf Zijn leven om haar te redden!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lempe nts̈amo chacojobenacá, cochjuájabuache chë ínÿenga obuauyayá Zenas, y Apólosnaca; lempe nts̈amo chata ibojtsëjabotcá cochjáts̈ataye, ínÿoye jama jatónts̈ama chamobenama y benachëjana tondaye chaondëtsabuáshebenama. \t Help Zenas, die de Joodse wet zo goed kent, en Apollos zoveel als je kunt; geef hun wat zij voor hun reis nodig hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë soyënga tojánayanama, chë ley abuátambayënga y fariseunga puerte tojánetëna, y cha chents̈ana yojtsaisebocana ora, tmojanonts̈é chábioye becá tjanayana, y imojtsama ba soyëngama chaóyebuambama, \t De Farizeeërs en godsdienstleraars waren woedend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë fariseunga tmojtsatanoñe y tmojanenoyeuná nts̈amo Jesús tojayaniñe cha jisháchichiyana, as chca, mandadë́ngbeñe cha mal jaquédama. \t De Farizeeërs gingen weg om te overleggen hoe zij Jezus op een woord zouden kunnen vangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nderado nda tcmojademandá y cabildoye jotsánama cmojtsemna, cabá choye ndáshjango ora, betsco cháftaca cochtenoyántsia. Chca ndóñese, chë demandayá mandádbioye cmochanjúshjango, chë mandado josticiëngbe cucuats̈iñe cmochanjáboshjona y chënga cárceloye cmochanjutame. \t Zorg ervoor dat u het op tijd eens wordt met uw schuldeiser. Want als hij u voor het gerecht sleept, wordt u misschien wel in de gevangenis gegooid. En daar komt u pas weer uit als u de laatste cent betaald hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er chë amë́ndayëngna Bëngbe Bëtsabe trabajo amënga mondmëna, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama. Pero bacna soyënga s̈mojtsamësna, cmontsamna jtsiyenana chë amë́ndayënga jtsebë́uatjëse, er chënga jacastígama obenana mondbomna, y chca mondbétsama. Chënga, Bëngbe Bëtsabe mándoca jayanana chë bacna soye amënga ndoñe ts̈abá tmonjama ca, y jamana chënga chamosufrima. \t Want het gezag staat in dienst van God om u te helpen en te beschermen. Maar ieder die iets verkeerds doet, ondervindt daarvan de gevolgen. Het gezag is er niet voor niets; het staat in dienst van God om de mensen die verkeerde dingen doen, te straffen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga corente jtsenábotamnayana y yapa crocénana nÿe ndayíñnaca ntsejuabnaycá jtsegástayana; chë causa, chënga entsamna puerte jasúfriama y becá tsets̈anana jtsebomnama. Er chëngbe ainaniñe mënts̈á jtsejuabnayana: “Muents̈e mo reyëngcá mondëtbiámana. Viudacá ngménaca ndoñe quemuátsmëna; tondayama quemochátssufrina ca.” \t Zij heeft in luxe en overdaad geleefd. Geef haar er evenveel pijn en ellende voor terug. Zij zegt bij zichzelf: 'Ik zit hier als een koningin op een troon. Ik ben geen hulpeloze weduwe. Ik zal niet weten wat rouw en verdriet is.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero Jesús tbojaniyana: “Judas, ¿canÿe juamochëse chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá uayayëngbe cucuats̈iñe cochjaboshjona ca?” \t \"Judas\", zei Jezus. \"Hoe kun je dit doen? Mij verraden met een kus!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë sempre enójuabnayëngna imojayana: ‘Ndoñe. Tcbojubuats̈atase, ts̈ëngaftangbiama y bëngbiámnaca querosine echántsashbe. Más ts̈abá entsemna, chë querosine mondbétsenoye chas̈ma y ts̈ëngaftangbiama chas̈mauábuamiñe ca.’ \t Maar de verstandige meisjes antwoordden: 'Wij hebben niet genoeg voor ons allemaal. Jullie kunnen beter naar de winkel gaan en zelf olie kopen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana celoca canÿe entsjanayana enjétsemna: Miguel, chë angelëngbe amëndayá, y chabe angelënga chë dragónaftaca monjétsentsjanaye. Chë dragón y chabe angelënga monjétsatsjanaye, \t Toen brak in de hemel oorlog uit. Michaël en zijn engelen vochten tegen de draak en zijn engelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya yojtseibétatana ora, canÿe bomna boyabása, José ca uabainá, tojánashjango. Cha inamna Arimatea luarocá y Jesusbe ustoná. \t Bij het invallen van de avond ging een zekere Jozef van Arimathea, een rijk man en discipel van Jezus, naar Pilatus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Morna Bëngbe Bëtsá, mouena nts̈amo chënga montsichamo, bënga jasúfriama cas̈ojtsamna ca; chcasna, cochjama bënga fchayobená Jesusbe ts̈abe noticiënga bëts añémoca ents̈ángbeñe jtsóyebuambnayama, \t Kijk, Here, hoe zij dreigen! Geef Uw knechten vrijmoedigheid om te zeggen wat U hun opdraagt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë mandayá ibojauyana: ‘Ts̈a ts̈abá, ts̈abe oservená y nts̈amo tsbos̈cá amá. Aca quem base soyiñe lempe nts̈amo tcbojamandacá tcojámayeca, ats̈e cbochanjaimpáda más bëtscá chas̈cotsinÿeñama. Mamáshëngo y áts̈eftaca cochjóyejuaye ca.’ \t 'Prima,' zei de heer, 'Je bent een goede en betrouwbare knecht. Je hebt dit kleine bedrag goed beheerd en daarom zal ik je nu veel verantwoordelijkheid geven. Ook jij mag delen in mijn vreugde.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojáninÿe nts̈amo chë ófjanënga quëfseroye imojtsachnëjuana jotbiamama; as mënts̈á chënga tojanabuayená: \t Het was Hem opgevallen dat de gasten allemaal op de beste plaatsen wilden zitten. Daarom gaf Hij hun deze raad:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús cháftaca tojána; pero bëtscá ents̈anga imojtsë́stona, chábioye imojtsenatsë́nts̈enaye. \t Jezus ging met hem mee. De mensen liepen achter Hem aan en verdrongen zich om Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá ndoñe chaondëmama canÿe ents̈á tojanma causa, nÿetsca ents̈anga bacna soye amënga tmojanobiama; cachcá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá canÿe ents̈á, Jesucristo, tojánmayeca, Bëngbe Bëtsá tojanma bëtscá ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama. \t Zoals de ongehoorzaamheid van Adam tot gevolg had dat de mensen zondaars werden, is het gevolg van de gehoorzaamheid van Christus dat tallozen rechtvaardig worden verklaard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bomná chora mënts̈á yojtsejuabnaye, ‘¿Y morna, nts̈amo chjama? er ndoñe quetsátsbomna ndayents̈e ats̈be jaja saná jtsobocjayama ca.’ \t De man vroeg zich af waar hij alles moest laten. Ineens wist hij het. 'Ik breek mijn schuren af en zet er grotere voor in de plaats', zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Natsana yojáshjango chë shachna uaranga yojoyëngacñá y chabe mandayábioye inÿe shachna uaranga crocénana ibojánts̈abuachiye y mënts̈á ibojauyana: ‘Taita, aca shachna uaranga s̈conjanoyé y muents̈e entsemna inÿe shachna uaranga sënjaboté ca.’ \t De man die hij 5000 geldstukken had toevertrouwd, gaf hem er 25:10.000 terug. 'Meneer,' zei hij. 'Ik heb er 5000 bijverdiend.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre chca endmëna, er Bëngbe Bëtsá ndocna te ndocna ángelbioye mënts̈á tbonjaniyana, nts̈amo chabe Uaquiñábioye tbojaniyancá: Aca ats̈be Uaquiñá condmëna. Mënté ents̈anga sënjinÿanÿé aca ats̈be Uaquiñá comnama ca. Ni ndocna angelbiama mënts̈á tojánayana, nts̈amo chabe Uaquiñabiama tojanayancá: Ats̈e canÿe taitá chabiama chántsemna, y cha canÿe Uaquiñá ats̈biama ca. \t Want God heeft nooit tegen een van de engelen gezegd: \"U bent mijn Zoon. Vandaag heb Ik U de eer gegeven die bij U past.\" (A) Maar Hij zei dat wel tegen Jezus. Een andere keer zei Hij: \"Ik ben Zijn Vader en Hij is mijn Zoon.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë yëfsana, mallajta ents̈anga, Jerusalenoca fiestama tmojánashjajnënga, tmojántats̈ëmbona Jesús choye yochjánashjanguama. \t De volgende morgen hoorde men dat Jezus op weg was naar Jeruzalem. Het nieuws ging door de stad. De grote menigte mensen, die voor het Paasfeest gekomen was,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soldadënga chca tmojáninÿe ora, de auatja yojtsangmëmnaye y mo obanëngcá imojtsemna. \t De mannen die bij het graf op wacht stonden, sidderden van angst. Zij vielen op de grond en het leek wel of ze dood waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca chamojinÿe ora, ngménama bests̈as̈iñe polvëshe mochántsenotboto, y mënts̈á mochántseyona os̈achiyënga y puerte cochtsets̈enánënga: ¡Ts̈a lastema, ts̈a lastema ts̈ëngaftanga chë uámana bëts pueblents̈e oyenëngbiama! Chents̈a bomnánaca bomnënga tmojanobiama nÿetscanga chë mar béjayoca barco bomnënga. ¡Canÿe ora lempe tojtsopochocá ca! —chënga mochántseyona. Chora chë ángel tonjánayana: \t Zij strooiden van verdriet stof op hun hoofd en huilden en jammerden: 'O, grote stad! Wat verschrikkelijk! Eerst maakte zij alle scheepseigenaren rijk door haar welvaart; nu ligt zij er binnen een uur ontredderd bij.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cristo chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y tojanóbana, bëngbe bacna soyënguents̈ana játsebacama, y bënga chamotsobena jtsiyenama ndoñe nts̈amo quem tempo ents̈anga imoyencá, puerte bacna soyënga imojtsama ora. Cristo tojanóbana ora, tojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsá, Bëngbe Taitá endmëná yojanbos̈cá. \t Christus heeft Zichzelf voor onze zonden aan de dood overgegeven, om ons te bevrijden uit de macht van de hedendaagse slechte wereld. Hij deed daarmee de wil van God, onze Vader,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca chamojtsesufrina ora, becá ngona echantsóbocana, y chë ngona nÿets tempo chca echantsótsjuaye; y chënga, chë uabouana bayá y chábioye jadórama pormana soye adórayënga, y chabe uinÿnanana soye bomnëngbiama, ndocna te chë tsets̈anana queochatë́jbana ca” —cha enjétsichamo. \t De rook van dit folterende vuur stijgt voor altijd en eeuwig op. De mensen die het beest en zijn beeld aanbidden en die het nummer van zijn naam dragen, zullen geen moment rust meer hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë yebna nduiño s̈ochjauyana: “Buatëmbayá tonjayana: ¿Ndayents̈e chë tsañe yojtsemna, Bashco saná ats̈e ats̈be uatsjéndayëngaftaca jasama ca?” \t Volg hem, kijk waar hij naar binnen gaat en vraag of jullie de eigenaar van het huis mogen spreken. Zeg tegen hem dat Ik jullie heb gestuurd en vraag in welke kamer van zijn huis wij vanavond mogen eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyënga tojanopasá chents̈ana, José Arimateocá, Pilátbioye tbojanimpadá Jesusbe cuerpo jesocñama chabolesenciama. José inamna Jesusbe canÿe ustoná, masque nÿe iytëcana, chë judiëngbiama auatja causa. Pilato aíñe tbojanlesenciá; as José tojána y Jesusbe cuerpo yojtsámbañe. \t Nadat het allemaal voorbij was, vroeg Jozef van Arimathea aan Pilatus of hij Jezus' lichaam mocht wegnemen. Pilatus vond het goed. Deze Jozef was een volgeling van Jezus. Maar hij had er niet voor durven uitkomen, omdat hij bang was voor de Joden. Daarop haalde hij Jezus' lichaam van het kruis af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá sempre s̈onduájabuachana, y chca, cada te më́ntscoñama, nÿetscanga Bëngbe Bëtsabiama sëndabuayiyná, uámanëngbioye y nduámanëngbioynaca; nÿe nts̈amo Moisés y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá, nts̈amo yochjopásama ats̈e sëndoyebuambná; inÿets̈á ndoñe. \t Maar God heeft mij geholpen, zodat ik vandaag in levende lijve voor u sta. Ik vertel groot en klein niets anders dan wat Mozes en de profeten hebben voorspeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y tbojaniyana: “Nÿetscanga monduamana natsana chë más uámana vínoye jushebëcana, y chë ófjanënga becá tmojatëmo ora, chë más bats̈á uámaniye. Pero acna, chë más uámana vínoye morscama tcojtsabofjajó ca.” \t Hij zei tegen hem: \"Wat een lekkere wijn! Hoe is het mogelijk! Iedereen schenkt eerst de goede wijn en als de mensen genoeg gedronken hebben pas de minder goede. Maar u hebt de beste wijn voor het laatst bewaard.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ats̈e sënjayana ts̈ëngaftanga diosënga s̈momna ca.” \t Jezus zei: \"Staat er niet geschreven: 'Ik zeg dat u goden bent'? (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chë bachnangbe más uámana amëndayabe canÿe oservená Pédrëbioye tbojaniyana: —¿Ats̈e ndoñe cháftaca chë tjashetémoca tcbonjinÿe ca? Chë oservená inamna chë Pedro tbojtsanmatstëts̈abe pamillo. \t \"Maar ik geloof dat ik u bij Hem in de tuin heb gezien\", zei een knecht van de hogepriester. Deze was familie van de knecht van wie Petrus een oor had afgeslagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús, Galileocana tojána Jordán béjayoye, Juan yojtsemnoye, cha chabuábayama. \t Jezus verliet Galilea en ging naar Johannes om Zich ook door hem in de Jordaan te laten dopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Laodicea bëts puebloca os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë sempre Ndegombrá endmëná, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndegombre oyebuambnayá, y chë ndábeyeca Bëngbe Bëtsá quem luare tojanmá: \t LAODICEA Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Laodicea: Dit zijn de woorden van Hem Die bevestigt (A), de trouwe en oprechte getuige, het begin van Gods schepping:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë obanënga chamojtayena ora, ni boyabásenga, ni shembásenga quemochatóbouamnaye, y chca, chënga mochántsemna mo celoca angelotemëngcá. \t Want als de doden weer levend worden, is er geen sprake meer van trouwen. Dan zijn de mensen als engelen in de hemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga bëtscá cbontsaimpadana, Bëngbe Bëtsá chas̈moimpadama, ats̈e chas̈olesenciama ts̈ëngaftangaftaca cachiñe jtsatsmënama. \t Doe dit vooral opdat God mij snel de gelegenheid zal geven naar u terug te keren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "S̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá, Jesús Nazaretocábioye tbojanábuayanama y tojanma chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe cháuamashënguama, y tojanma Jesús corente obená chaotsemnama; y s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Jesús enjánana ents̈angbiama ts̈abe soyënga amiñe y nÿetscanga chë Satanás yojánama chamosufrimënga áshnaye, er Bëngbe Bëtsá cháftaca yojtsemna. \t U hebt vast wel gehoord van Jezus van Nazareth, de Man aan wie God de Heilige Geest en grote kracht gaf. Hij trok het land door en deed heel veel goeds. Hij genas alle mensen die in de macht van de duivel leefden, want God was met Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er bë́ngnaca chë ts̈abe noticiënga tmonjouena, cachcá chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga chëngbe ainaniñe ndoñe chaondómashënguama tmojanmëngcá; pero chënga chë buayenana soyënga tmojanuena ora, ndocna ts̈abe soye chë́ngbeñe tonjanopasá, er chca tmojanuena ora, chë palabrënguiñe ndoñe montsanos̈buaché. \t Want dit goede nieuws (dat God ons wil redden) heeft ons net zo bereikt als de mensen in de tijd van Mozes. Maar zij hebben er niets aan gehad, omdat zij het niet geloofden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndoñe catjóyaunaye; chënguents̈ana canta bnë́tsanëngama más ents̈anga iytë́menënga Pablëbiama montsanÿá. Chënga tmojajurá, bacna soye chë́ngbeñe chaotsemna ndoñe tmonjocumplise, tondaye ntjasana, ni ntjofs̈iyana, Pablo jóbantscuana. Mora chënga montseprontana y montsobátmana nts̈amo aca chë soyama cochjáuyanama ca —chë bobontse tbojaniyana. \t Maar u moet dat niet doen. Want veertig van hun mannen liggen in een hinderlaag om Paulus te vermoorden. Zij hebben allemaal een vloek op zich genomen om niets te eten en te drinken voor Paulus dood is. Zij staan nu al klaar omdat zij verwachten dat u zult doen wat de hoofdpriesters u zullen vragen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque cha chca endmëna, chca entsemna, ats̈e chë Taitábioye tsbobonshánama quem luarents̈a ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama. Nts̈amo ats̈be Taitá s̈ojamandacá, ats̈e cachcá tsámama chamotsetats̈ëmbuama. “Motsbananga. Muents̈ana cuajna ca” —Jesús tojanë́yana. \t De wereld moet echter weten dat Ik van de Vader houd en uitsluitend doe wat Hij Mij opdraagt. Kom, laten wij hier vandaan gaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë uatsjéndayënga Jesús tmojantjá: —Utabná, ¿ndë́moca chca yochjopása ca? Y cha tojanjuá: —Chë obanabe cuerpo tojtsemnents̈e chë gallinacënga jojotana ca. \t \"Waar zal dit allemaal gebeuren?\" vroegen de discipelen. Jezus antwoordde: \"Waar het lijk ligt, daar komen de gieren.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, motsajna, nÿets luarënguenache oyenënga ats̈be uatsjéndayënga s̈mochjábiama. Ents̈anga s̈mochjubaye ats̈be Taitá, ats̈e chabe Uaquiñá y chë Uámana Espíritbe uabaina jayanëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, \t Ga er daarom op uit om alle volken tot mijn discipelen te maken. Doop hen in de naam van de Vader en van de Zoon en van de Heilige Geest. Leer hen altijd te doen wat Ik u heb gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora ts̈ëngaftanga s̈mochanjonts̈é ichámuana: “Acaftaca cánÿiñe fsënjase y fsënjofs̈é, y aca bëngbe tsáshenañe tconjabuatambá ca.” \t 'Maar we hebben samen met U gegeten en gedronken. U hebt in onze straten gesproken.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Jasón chabe yebnents̈e chata tojúbuaja ca! ¡Chënga montsama nts̈amo chë Romoca bëts mandadbe mandënguiñe ndoñe quenatslesenciancá, er chënga montsichamo inÿe rey canmëna, Jesús ca, y cha, César chë Romoca mandadbe cuenta nÿetscángbeñe yojtsemánda ca!” —chënga imojtsáyebuache. \t Jason heeft ze in huis genomen! Weet u wat ze allemaal beweren? Dat een zekere Jezus koning is in plaats van de keizer! Zij zijn vijanden van de staat!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë inÿe semana bojats̈enté, cabá cachëse, cabá ndëbinÿna ora, María Magdalena chë cuevëshoye tojána y tojáninÿe ínÿoca yojtsemna chë cuevëshoye amashjuanents̈a ndëts̈bé. \t Op zondagmorgen, de morgen na de sabbat, ging Maria van Magdala al heel vroeg naar het graf. Toen zij daar aankwam, zag zij dat de steen voor de ingang was weggerold."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uabouana bayá sënjaninÿá enjamna mo canÿe leopardcá, mo osbe shecuás̈angaca, y chë uayáshana mo leonbeshacá. Chora chë dragón tonjanma chë uabouana bayá chaotsebomnama chabe obenana, y chabe uámana puesto jtsemándayama, y chabe bëts mando. \t Het beest dat ik zag, leek op een luipaard, maar had de poten van een beer en de muil van een leeuw. De draak gaf het beest zijn kracht en gezag, heel zijn grote macht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga chabe contra montsichamo, nÿe cachëngbe Dios nts̈amo jadórama yomnana y canÿa Jesús ca uabainábiama; cha tojanóbana, pero Pablo entsichamo cha ainá yotsomñe ca. \t Het ging om kwesties van hun godsdienst en over een zekere Jezus, Die al dood is, maar Die volgens Paulus leeft!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë fariseunga, becá crocénana jtsebomnama bos̈ënga imnamna, lempe chca chënga tmojanuena, y Jesúsbioye imojtsáboyejuana. \t De Farizeeërs, die als gierig bekend stonden, lieten duidelijk merken dat zij dit bespottelijk vonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chca tojánanÿe ora, biajënga tojanaca, tjanjanëja tojanobopormá, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana nÿetscanga tojtanëbuacna, chëngbe oveshënga y uacnë́ngaca. Chents̈ana Jesús, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ama yojanoservena crocénana atrocayëngbe crocénana tojtsanëjquë́sheshe, y chë mesëshangá tojtsanenásatajchquëca. \t Hij knoopte een paar stukken touw aan elkaar en joeg hen daarmee met hun dieren de tempel uit. Het geld van de wisselaars gooide Hij op de grond en hun tafeltjes gooide Hij omver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbë́yana, ndoñe. Y cach ts̈ëngaftanga, bacna soyënga amama ndoñe s̈montsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache ndoñe s̈montishachëse, ts̈ëngaftángnaca s̈mochanjóbana ca” —Jesús tojanë́yana. \t Nee! Als u niet gaat leven zoals God wil, loopt het met u net zo slecht af.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tbojanencuentá ora, Agripa Féstbioye tbojaniyana: —Ats̈naca së́ntsebos̈e chë boyabása joyeunayama ca. Y Festo tbojanjuá: —Cach yëfse oído chábioye cochanjabuájua ca. \t Agrippa zei: \"Ik zou die man ook wel eens willen horen.\" \"Dat kan\", antwoordde Festus. \"Dat regelen we morgen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora María tojánayana: “Nÿets ainánaca Bëngbe Utabná chantsadorana, \t Maria antwoordde: \"Ik prijs de Here met mijn hele hart!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús chënga tojésanabashejuana y Jerusalenents̈ana Betania puebloye tojtsanoñe; y chents̈e chë ibeta tbojánbobinÿna. \t Hij liet hen staan en ging terug naar Bethanië, waar Hij de nacht doorbracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojanë́yana: “Ats̈e cha sëndmëna ca”, y cachora chë ents̈anga tmojtanostëts̈ánanga y fshantsoye tmojánshajaye. \t Bij het horen van de woorden \"dat ben Ik\" gingen zij achteruit en vielen op de grond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga ndocna te tmonjanobosteró; ndocná quenátobena jayanama chënga bacna soye tmojanma ca. \t Zij hebben geen leugen over hun lippen laten komen en er valt niets op hen aan te merken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë fshantse cachabe ponto jamana ndayánaca chiñe chaójuama; natsana tsbuanachëtema jóbocnana, chents̈ana chë espiga, y chents̈ana chë meshënga jashájonana. \t Het groeide vanzelf zonder dat de boer er iets aan deed. Eerst kwamen er jonge halmpjes uit de grond. Later kregen ze aren. Tenslotte kwamen er dikke, volle graankorrels in de aren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Muents̈ana ndoñe más quemënts̈a saná quicháisese, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana candóshjanguëntscuana. Chora echantsótats̈ëmbo nts̈amo quem fiesta ndegombre iuayancá ca.” \t Ik zeg jullie dat Ik het Paasmaal beslist niet meer zal eten tot het Koninkrijk van God volle werkelijkheid is geworden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftangaftaca sënjamna ora, ndoñe quetstétsebos̈e nÿe ndayíñnaca jatsjuabnayana, ndayá nÿe Jesucrístbeñe, nda bëngbe ts̈abiama tmojancrucificá. \t Toen u nog niet gelovig was, leefde u onder de misleidende invloed van afgoden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Pablo y Bernabé bayté chents̈e tbojanototoná Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca. \t Paulus en Barnabas bleven nog een hele tijd bij de christenen in Antiochië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y ndëmuanÿengbe uabaina chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina iuábemana librë́s̈añe ndoñe yonjanabemana, chë íñesheca uafjajónayoye tmontsanatmets̈e. \t Als iemands naam niet in het levensboek stond, werd hij in de poel van vuur gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Silas y Timoteo Macedoniocana choye tbojánashjango ora, Pablo nÿets tempo Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga yojtsabuayiynaye y puerte ts̈abá chë judiënga yojaninÿanÿná, Jesús ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná bétsemnama. \t Nadat Silas en Timotheüs uit Macedonië waren aangekomen, voelde Paulus zich gedrongen al zijn tijd aan zijn eigenlijke opdracht te geven. Bij elke gelegenheid wees hij de Joden er met grote nadruk op dat Jezus de Christus is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Banga mochanjabo y mochantsabíchamo chënga Jesús imomna ca. Mochántsichamo: ‘Ats̈e chë Cristo sëndmëna ca’, y chca, ba ents̈anga mochanjáingñaye. \t Want er zullen verscheidene mensen komen, die zeggen dat zij de Christus zijn. En zij zullen velen achter zich aan krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora María chë ángelbioye tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsabe oservená ats̈e së́ntsemna. Bëngbe Bëtsá áts̈eftaca chaoma nts̈amo s̈cojauyancá ca. Y chents̈ana chë ángel tojtsatanoñe. \t \"Goed\", zei Maria, \"de Here mag met mij doen wat Hij wil. Ik hoop dat het zo zal gaan als u mij hebt gezegd.\" Daarop ging de engel weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Páblëna, nts̈amo enjanamancá, cada ochnayté chë jénefjnama yebnoye yojánaye, unga semanëntscuana, y chents̈e chë judië́ngaftaca yojanoyebuambná y imojánëtsëtsnaye. Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayana soyë́ngaca, \t Naar zijn gewoonte ging Paulus naar hun synagoge en sprak drie sabbatten achtereen met hen over wat er in de Boeken stond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ts̈abe noticiënga tmojtsanaboté causa, judiënga Bëngbe Bëtsabe uayayënga mondmëna, chca, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama chaotsemnama. Pero Bëngbe Bëtsá tojánabacacayeca, chë́ngnaca Bëngbe Bëtsabe bonshánënga mondmëna, er Bëngbe Bëtsá chëngbe tempsca uámana bëts taitanga chca tojanas̈ebuachená. \t Zij staan dus vijandig tegenover het goede nieuws van Jezus Christus. Daar hebt u voordeel van. Maar omdat zij vanouds het volk zijn dat God uitgekozen heeft, houdt Hij nog steeds van hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero nÿetsca soyënga binÿniñe tmojacjá ora jtsopodénana ts̈abá jinÿama nts̈amo ndegombre tomncá. Cachcá, nts̈amo ents̈anga tmojamcá chë binÿnayá chaojinÿanÿé ora, echantsopodena jtsotats̈ëmbuama nts̈amo chë soyënga yomnana; \t Maar als het licht op hen valt, wordt duidelijk hoe slecht zij eigenlijk zijn. Sommigen van hen kunnen dan zelfs kinderen van het licht worden!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Juan tojáninÿe ba fariseunga y saduceunga cha chaubáyama tmojánama. Chënga imojamna chë judië́ngbeñe uánatsanënga Bëngbe Bëtsá ndoñe corente ntseyeunanama; as chora tojanë́yana: “¡Mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Nda tcmënjáuyana chë echanjóshjango uabouana castigüents̈ana s̈mochjotsbocá ca? \t Er kwamen ook verscheidene Farizeeërs en Sadduceeërs naar hem toe om zich te laten dopen. Toen hij hen zag, begon hij hun de les te lezen. \"Stelletje listige slangen!\" riep hij. \"Wie heeft u voor de wraak van God gewaarschuwd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga, Bëngbe Bëtsábeñe mondos̈buachéyeca, mondë́tats̈ëmbo cha quem luare y nÿetsca luarënga tojanmama, chca chaotsemnama cha tojanmandá ora; chcasna, chë ndayá mora bënga jinÿama imobencá, cha tojanma bënga ndoñe mondobena jinÿama soyënguents̈ana. \t Door het geloof weten wij dat het heelal door een woord van God gemaakt is; dat het zichtbare uit het onzichtbare is voortgekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë uatsjéndayëngna mënts̈á chë shembásengbiama imojétsejuabnaye: “Chënga montsoyebuambná mo corente juabna ndbomnëngcá ca.” Y chca, chënga chë soyiñe ndoñe montsanos̈buaché. \t het aan de mannen vertelden, wilden die hen niet geloven. Ze zeiden dat het onzin was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero bënga mondë́tats̈ëmbo y corente mondonÿá Jesús aíñe chca tojanmama. Bëngbe Bëtsá tojanma cha nduamaná chaotsemnama, mo canÿe ents̈acá, baseftayté chë angelëngbiama más bats̈á uamaná. Bëngbe Bëtsá, ents̈angbe ts̈abiama jtsejuabnayëse, yojánbos̈e Jesús chaóbanama, corente jasúfriase; Bëngbe Bëtsá yojánbos̈e cha chca chaomama, nÿets luarents̈a ents̈angbe ts̈abiama. Y Jesús ya chca tojánmayeca, Bëngbe Bëtsá ya tojinÿanÿé cha puerte bëtsá y uamaná bétsemnama. \t maar wij zien Jezus wel. Hij heeft gedurende een tijd lager dan de engelen gestaan omdat Hij sterven moest, maar is nu door God met heerlijkheid en eer gekroond, omdat Hij door Gods genade voor ons de dood is ingegaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga corente oyejuayënga imojtsemna, y chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe corente yojtsemándaye. \t Maar de blijdschap van de christenen in de stad werd er niet minder door, integendeel. De Heilige Geest vervulde hun hele wezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Cristo chaojésabo te, Bëngbe Bëtsá echanjínÿanÿiye nts̈amo cada cánÿabe trabajo yomnama. Cha chë te íñesheca chca echanjínÿanÿiye, y chë íñesheca, Bëngbe Bëtsá echanjinÿe y echanjínÿanÿiye ndaye trabajo cada ona tojamama. \t Kortom, er zijn drie dingen die blijven: Geloof, hoop en liefde. Maar de liefde is het voornaamste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, chë bë́ngaftaca mondëtrabájanga Cristo jasérviama, chë́ngnaca cmontsechuaná. \t Ook mijn medewerkers Markus, Aristarchus, Demas en Lukas groeten u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero cachiñe s̈cotjá: ¿Israeloca ents̈anga chë buayenánana ndoñe tonjanësertá ca? Natsana, Moisés mënts̈á tojánayana, chë ndoñe judiënga Jesucrístbeñe tmojtsos̈buaché ora, nts̈amo chë judiënga mochtsanjuabnayama tojanoyebuambá ora: Ats̈e, Bëngbe Bëtsá, chanjama, ndayá chë ndoñe judiënga chamojashjache soyëngama ts̈ëngaftanga chas̈motsíyents̈buas̈ama, chënga chë ndoñe monjamna mo ts̈ëngaftangcá ats̈be ents̈anga. Ats̈e chca chanjama chë́ngaftaca, chënga chë tempo Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndoñe tonjanësertá ca. \t Hebben de Israëlieten het dan niet begrepen? Luister eerst eens naar Mozes. Hij zei dat God hen jaloers zou maken op een minderwaardig volk; zij zouden kwaad worden op een onverstandig volk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem tsbuanáchañe básefta soyëngama sënjuábema, nts̈amo s̈matjátsjuabnayama ats̈e ntjatauatjcá; chca sënjama, básefta soyëngama chas̈muatenójuaboma; y chca sëntsobena juabemana, er Bëngbe Bëtsá tojama ats̈e chaitsebomna chë uámana trabajo, Cristo jtseservénana, chë ndoñe judiënga jtsëjabuáchanëse. Ats̈e bachnëcá sëntsoservena, Cristo stseservena ora, ents̈anga ts̈abe noticiëngama jtsabuayiynayëse; ats̈e chca sëndama chë ndoñe judiënga Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema, y ndayánaca chamotsamama Bëngbe Bëtsá oyejuayá chë́ngaftaca chaotsemnama, mo chabiama canÿe uats̈ëmbonancá. Chcánaca ats̈e sëndama, ndoñe judiënga ndegombre Bëngbe Bëtsábenga chamotsemnama, chë Uámana Espíritbeyeca. \t Maar een van de redenen waarom ik zo vrij ben geweest u bepaalde dingen te schrijven, is dat ik het nodig vond uw geheugen op te frissen. Dat kon ik doen dank zij de genade, die God mij heeft gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús chë oservénënga tojanamëndá: “Quem matbajënga béjayeca mobuajutetjé ca.” Y chënga, chora lempe tmojanbuajutetjé. \t Jezus zei tegen de bedienden: \"Vul al die kruiken met water.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca ats̈e ts̈ëngaftangbioye chanjichamuá Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, ts̈abe soye tats̈ëmbënga y abuátambayënga. Pero ts̈ëngaftangna, ínÿengbioye s̈mochantsëbaye y s̈mochanjácrucificaye; ínÿengbioyna chë enefjuana yebnënguenache s̈mochanjátsets̈enaye y nÿetsca bëts pueblënguenache chënga s̈mochandúcamena. \t Ik zal profeten, wijze mannen en godsdienstleraars naar u toesturen. U zult sommigen van hen vermoorden door hen aan een kruis te spijkeren. Anderen zult u in de synagogen afranselen en van stad tot stad vervolgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyënga Jesús tojë́ftsanayanents̈ana, chabe uatsjéndayëngaftaca tojë́ftsanbocna, chë binche béjaye Cedrón ca uabáiniye chenguana jama. Chents̈e inamna canÿe tjashetema; y Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca choye tojánamengo. \t Na deze woorden ging Jezus met Zijn discipelen naar een tuin aan de overkant van het Kidrondal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Malaye ats̈e, mora ts̈ëngaftangaftaca stsemna, ats̈e jobenayama jinÿanÿiyama, cach ts̈ëngaftanga jáuyanëse, nts̈amo ndegombre ats̈e ts̈ëngaftangbiama tsësentínana. Ats̈e ts̈a s̈ontsecochëngmena ts̈ëngaftangbiama. \t Het liefst zou ik nu bij u zijn; dan zou ik u op een andere toon kunnen toespreken. Want ik weet eigenlijk niet wat ik met u aanmoet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y s̈mochjinÿe, ats̈e mora cachcá cbochanjesë́nÿaye, y chca, ats̈na enánanga cbochanjésabashejuana, mo canÿe yebna cachcá tcojesonÿá y énañe tcojeseboshjoncá. \t Let op: Uw huis wordt aan zijn lot overgelaten. Want u zult Mij van nu af aan niet meer zien, tot de dag dat u zult zeggen: \"Gelukkig is Hij die namens de Here komt.\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Bëngbe Bëtsáftaca mënts̈á tmojanencuentá: “Bëngbe Utabná, aca nÿetscangbe ainana icuabuatma; chcasna, s̈minÿanÿé nda quem útatents̈ana cochjuábuayanana, \t Zij vroegen God in gebed: \"Here, U kent alle mensen door en door. Wilt U Uw keuze aanwijzen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftangbiama, Bëngbe Bëtsá botamana jtsantjes̈nana, y chca, cha lempe ts̈ëngaftangbiama jtsetats̈ëmbuana, bueta stjënashënga ts̈ëngaftangbe bests̈as̈iñe yomnámnaca. \t En wat kost nu een mus? Bijna niets. Zelfs de haren op je hoofd zijn allemaal geteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Puerte oyejuayá chë oservená, chë nduiño tojtashjango ora, cha tbojínÿena jtsamëse nts̈amo tbojtsemncá. \t Als de heer terugkomt en ziet dat de man zijn werk goed heeft gedaan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá chca tojánayana ora, entsichamo cha ndoñe yondmëna obanëngbe Bëtsá, sinó aina ents̈angbe Bëtsá ca, er masque chënga tmojanóbana, chënga cabá Bëngbe Bëtsáftaca mondoyena ca —Jesús tojánayana. \t De Here is niet de God van mensen die dood zijn, maar van mensen die leven. God beschouwt ze allemaal als levend.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈matjájuaboye? Canÿe boyabása patse oveshënga tojtsabamna y ndeolpe canÿe chents̈a oveshá tojtsots̈e. ¿Chë boyabása ndoñe chë inÿe esconëfta bnë́tsana y esconëfta oveshënga tjoca cachcá nanjesë́nÿaye, jama chë óts̈ena oveshá jetsenguanguama? \t Veronderstel dat iemand honderd schapen heeft. Wat zal hij doen als één ervan wegloopt en verdwaalt? Zal hij dan niet de 99 andere in de bergen achterlaten en op zoek gaan naar het ene dat verdwaald is?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndëmuanÿe ents̈ánaca, nda tojalesenciá ínÿenga chabe más delicadents̈e base bobachtema chamotëts̈ama, cachiñe cha s̈cobuayená: Mora aca cmontsemna nÿetsca chë judiëngbe leyents̈a mandënga jtsobedecénana. \t Ik zeg het nog eens: Wie zich laat besnijden, moet ook altijd alle andere Joodse wetten gehoorzamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mojátats̈ëmbona nts̈amo ats̈e tempo tsjanamana jtsiyenana, nts̈amo judiënga Bëngbe Bëtsá mondadorancá ats̈e cha sënjanadorana ora, nts̈amo ats̈e becá tsjánamama chë os̈buachiyëngcá enefjuanënga puerte chamosufrima, y nts̈amo ats̈e becá tsjánamama ndocná Jesucrístbeñe chaondëtsos̈buáchema. \t U hebt wel gehoord wat ik heb gedaan toen ik nog een aanhanger van de Joodse godsdienst was. Ik heb de christenen fanatiek vervolgd en geprobeerd hen uit te roeien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyënga tojanochnëngüents̈ana, Pablo Aténasents̈ana Corinto bëts puebloye tojána. \t Paulus verliet Athene en ging naar de stad Corinthe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, Bëngbe Bëtsá ba soye Abrahámbioye tbojans̈buachená puerte ts̈abe bendicionënga chabiama jamama, y chabe ents̈anguents̈ana canÿabiámnaca. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe ndoñe quenátayana: “chabe ents̈anguents̈ëngbiámnaca ca”, mo Bëngbe Bëtsá ba ents̈angbiama cuaftsichamcá; sinó mënts̈á endayana: “acbe ents̈anguents̈ana cánÿabiama ca”. Y chca entsayana, nÿe canÿe ents̈á ca; y cha endmëna Cristo. \t Wel, God deed Abraham en zijn Kind een belofte. Er staat niet in de Boeken dat die belofte aan Abrahams 'kinderen' werd gedaan, want dan zou die voor alle Joden gelden. Nee, er staat 'Kind' en daarmee wordt Christus bedoeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y canÿa, Cleofás ca uabainá, tbojaniyana: —¿Nÿe aca cojtsemna, inÿe luarocana ashjangoná Jerusalenents̈e oyená, ndayá chents̈e quem diënga yopasánama ndëtats̈ëmbuá ca? \t Ze bleven stilstaan en keken Hem met droevige ogen aan. Een van hen, Kleopas, zei: \"U bent zeker de enige in heel Jeruzalem die niet weet wat voor verschrikkelijke dingen er de afgelopen dagen zijn gebeurd!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿa chë canÿsëfta angelënguents̈á, chë canÿsëfta copbenga monjanatbënënguents̈á, tonjánabo y s̈onjaniyana: “Mabo; cbochanjinÿinÿiye nts̈amo yochtsemna chë puerte bacna vida bomna shembása, chë béjayënguiñe entsetbemanabe castigo. \t Eén van de zeven engelen met de zeven schalen zei tegen mij: \"Kom, ik zal u laten zien onder welk oordeel de grote hoer valt, die aan vele waterwegen zit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, ats̈e tcbonjúbuaja jánÿama y jáuyanama, er ndayama chë Israeloca ents̈anga puerte jtsos̈buáchiyëse mondobátmanama, chë obanënga mochtayenama, ats̈e mora utamená së́ntsemna ca —tojanë́yana. \t Omdat ik u dit graag wilde vertellen, heb ik u gevraagd hier te komen. Ik ben geboeid, omdat ik leef in de verwachting dat de doden weer levend zullen worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora ndoñe quemochátichamo ‘Muents̈e entsemna’ o ‘Choca entsemna ca’; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya ts̈ëngaftangbeñe entsemna ca” —cha tojánayana. \t U zult niet kunnen zeggen: 'Kijk, hier is het', of 'daar is het'. Want het Koninkrijk van God is waar Ik ben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chënga tmojaniyana: —Bënga ni mo canÿe tsbuanácha Judeocana fchiyatáyëngaca acbiama noticië́ngaca, y ni canÿe cats̈ata judío, chocana moye ashjajnënguents̈á, ndocna bacna soye acbiama ches̈natacuntá. \t Zij antwoordden: \"Wij hebben niets slechts over u persoonlijk gehoord, niet in de brieven die we uit Judea hebben ontvangen en ook niet van de Joden, die in Jeruzalem zijn geweest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana baseftaytese, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë́ngbioye tmojtanadios̈oftá, chë ndëmuanÿenga tmojanichamóngbioye jtama. \t Judas en Silas bleven er nog een hele tijd en toen de christenen hen lieten gaan, moesten zij de hartelijke groeten doen aan degenen die hen gestuurd hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cánÿents̈e mënts̈á endayana, chë canÿsëfta tianoye ndayá cha tojanmama: Bëngbe Bëtsá nÿetsca trabajëngama tonjanochná chë canÿsëfta tianoye ca. \t Dat weten wij omdat er in de Boeken staat dat God op de zevende dag uitrustte. Alles wat Hij wilde maken, was klaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cristo, chabe buiñe juabuáshanëse bëngbiama tojanóbanayeca, Bëngbe Bëtsá tojanma bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama. Y chca endmë́nayeca, ndegombre Cristo s̈ochanjátsebacaye, ents̈anga ndoñe ts̈abá tmonjama ca y castigo chëngbiama chaotsemna ca Bëngbe Bëtsá chaojayana ora. \t Wij zijn dus voor God rechtvaardig geworden door het bloed van Christus. Des te meer zal Hij ervoor zorgen dat Gods vreselijke oordeel aan ons voorbijgaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tojánayana: “Chents̈e, ts̈ëngaftangbe bëts taitanga bëtscá monjánama jinÿama ndayë́ntscoñe ats̈e uantado chë́ngaftaca tsjamnama; chca chënga tmonjanma, masque canta bnë́tsana uatëntscuana chënga chents̈e tmonjáninÿe chë ats̈e sënjánama bëts soyënga. \t Zij daagden God uit toen Hij hen in de woestijn veertig jaar op de proef stelde. Hij bleef doorgaan met het doen van wonderen en zij zagen die."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana, chë judiëngbe amë́ndayënga, judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ley abuátambayënga Jerusalenents̈e tmojánenefjna. \t De volgende morgen kwamen alle Joodse leiders in Jeruzalem in een extra vergadering bijeen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y banga chë pueblents̈a ents̈anga imojtsë́stona; y chë shembásenga imojtsëstonëngna imojtsayos̈achiye y ngménaca imojtsanioye, Jesús chca yojtsepásama. \t Er liep een hele massa mensen achter Jezus aan. De vrouwen huilden en jammerden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Sënjanobuértana jinÿama nda chca s̈ojtsanatsëtsná, y chca sënjanma ora, sënjáninÿe canÿsëfta castellano candelerës̈ënga; \t Ik keerde mij om, want ik wilde zien wie dat zei en ik zag zeven gouden olielampen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y quem tsëm canto montsancántaye: Aca merecido condëtsobuájoñe, chë uándmanana tsbuanácha chacuacama y chë sellënga chacutsëcama; er acbe buiñe juabuáshanëse tconjanóbana, y chca enjamna mo crocénana cuafjëtsjajocá, Bëngbe Bëtsabiama chamotsemnama, ents̈anga nÿetsca cachca buiñe bomnënguents̈ana, nÿetsca biyana bomnënguents̈ana, nÿetsca canÿe ents̈anguents̈ana, y nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anguents̈ana. \t En zij zongen een nieuw lied: \"U bent waardig om de boekrol in ontvangst te nemen en de zegels te verbreken; want U bent geslacht en hebt met Uw bloed mensen voor God vrijgekocht uit alle rassen, volken, stammen en taalgroepen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá mënts̈ánaca chabiama tojánayana: Utabná, quem luare jobojáts̈ama ora, aca quem luare tconjanma, y lempe chë celoca yomna soyë́ngnaca. \t Hij wordt ook 'Here' genoemd, als er staat: \"Here, in het begin hebt U de aarde gemaakt; en de hemel is het werk van Uw handen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachá jamama tojánbos̈enayeca, bënga chábenga s̈ojánabiama, bënga chabe ndegombre palabrënga jouenëse. Cha chca tojama, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá quem luarents̈e tojaments̈ana, bënga chë natsanënga chábenga chamotsemnama. \t Hij heeft ons, volgens Zijn plan, nieuw leven gegeven door ons de waarheid bekend te maken. Zo zijn wij als het ware de eerste kinderen van Zijn gezin geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Santiago, Pedro y Juan, chë os̈buachiyënguents̈a uánatsanënga, ats̈e canÿe bëts trabajo chaitsebomnama Bëngbe Bëtsá tojanmama tmonjántats̈ëmbona ora, cucuats̈e s̈ontanats̈ataye ats̈e y Bernabébioye, jinÿinÿiyama chënga s̈ojanë́buajama mo cachëngbe trabajo amatcá. Y fsënjanenoyeuná bëndata jama, masna ndoñe judiënga jtsabuayiynayama trabajo jamama, y chëngna judië́ngbeñe. \t Het was Jakobus, Petrus en Johannes (die een belangrijke plaats in de gemeente hadden) wel duidelijk dat God mij dit werk had gegeven. Zij beschouwden Barnabas en mij als hun gelijken en gaven ons hun rechterhand. Zij moedigden ons aan door te gaan met ons werk onder de andere volken; zelf zouden zij doorgaan met hun werk onder de Joden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chëntscuana, Jesusbe mamá y cats̈átanga choye tmojánashjajna, pero nÿe shjoca imojtsemna; y canÿa tmojanichmó cha jachembuama. \t Zijn moeder en Zijn broers kwamen bij het overvolle huis en lieten Hem roepen. Zelf bleven zij buiten staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mo unga horëntscose, Ananíasbe shema Safira tojánashjango, pero ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo chabe boyáftaca tojanopasama. \t Een uur of drie later kwam zijn vrouw, die van niets wist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tmojanma, jauántama ndoñe tmonjanobená causa, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanamëndacá: “Nda quem tjoca chaojoyená, masque canÿe bayá chaotsomñe, entsemna chana ndëts̈béngaca chamotsatëchë́njanga jtsóbama ca.” \t Zij trilden van angst, omdat God had gezegd: \"Zelfs een dier dat de berg aanraakt, moet sterven.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, báseftanga tmojánashjajna chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a mandayabe yebnocana, y chë shembásetembe taitá tmojaniyana: —Acbe bembe tontsóbana; ¿ndayama más Buatëmbayá chama cochjátebëyaboma ca? \t Terwijl Hij nog met haar sprak, kwamen er mensen met een boodschap voor Jaïrus. \"Uw dochter is al gestorven. Het heeft nu geen zin meer dat de Meester met u meegaat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Rey David cachcá chabe librë́s̈añe tojánayana, chë ndabiama Bëngbe Bëtsá jayanana chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemna ca, masque chabiama chca cháuayanama tondaye tonjamëse. David chca ents̈abiama tojánayana, cha puerte echantsoyejuaye ca. \t David zei toch ook dat u gelukkig bent als God u vrijspreekt zonder dat u er iets voor hebt gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana, chë samaritano uta denario crocénana yojenóbojatsëca, chë mo uta tesca trabajuama crocénana nÿets̈á, y chë posada nduíñbioye ibojesabuenaye, y mënts̈á ibojauyana: ‘Quem boyabása cochtsinÿena, y nderado más crocénana muabiama chacojenábojafjonasna, mëjana chaitísachnëjuana ora, cbochjabáisabuenaye ca.’ \t De volgende morgen gaf hij de herbergier twee zilveren munten en zei: 'Zorg goed voor hem. Mocht dit geld niet genoeg zijn, dan betaal ik de rest de volgende keer wel.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Ndegombre s̈cuayana: Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, nÿe cachabe cuenta tondaye quenátobena jamana. Cha jtsonÿayana nts̈amo chabe Taitá tojtsamcá. Nts̈amo chë Taitá tojtsamcá, chë Uaquiñánaca jtsamana. \t \"Het is waar wat Ik zeg\", zei Jezus. \"De Zoon kan niets uit Zichzelf. Hij doet alleen wat Zijn Vader Hem voordoet. In feite doet de Zoon hetzelfde als Zijn Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe judiëngbe ley abuatambayá yojonts̈é Jesúseftaca jóyebuambayama, y jisháchichiyamna mënts̈á tbojantjá: —Buatëmbayá, ¿ndayá s̈ojtsemna jamana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca? \t Op een dag was er een godsdienstleraar die wilde onderzoeken of Jezus' ideeën wel zuiver waren. \"Meester\", vroeg hij, \"wat moet ik doen om eeuwig leven te krijgen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Natsanama, chë ndegombre buayenánama, chë ts̈abe noticiënga, ts̈ëngaftanga tcmojanabuatambá ora, ts̈ëngaftanga botamana s̈mojanuena nts̈amo chë buayenániñe bejtsayancá, chë ts̈ëngaftanga s̈mojtsobena ts̈abe soyama jobátmana, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse. Chë s̈montsobatmana soye entsama ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe puerte chas̈motsos̈buáchema y nÿetscanga chas̈motsababuánÿeshanama. Bëngbe Bëtsá celoca enduaquëcjná chë ts̈ëngaftanga s̈mojtsobatmana ts̈abe soye. \t die u in de hemel wacht. U ziet uit naar die hemelse vreugde sinds u de waarheid, het goede nieuws, gehoord hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe te, chë Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye luaroye fsënjétsajna orna, s̈onjanë́biats̈e canÿe tobias̈e, oservená, bacna bayëjbe juabna uambayá; chë causa cha malisiayá inamna. Chabe nduiñënga becá crocénana imojanójacañe, chë tobias̈e yojanmalísiaye soyëngama. \t Op een dag toen wij weer naar de gebedsplaats gingen, kwamen wij een slavin tegen, die een helderziende geest had. Zij verdiende voor haar eigenaars veel geld door andere mensen de toekomst te voorspellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, Uámana Espíritu ainaniñe tojtsemánda ora, quem soyënga chents̈ana jóbocnana: nÿetscanga jtsababuánÿeshanana, jtsóyejuayana, natjë́mbana ínÿengaftaca jtsiyenana, puerte uantado nÿetsca padecéniñe jtsemnana, nÿetscanga corente bonshanánaca jtsë́nÿayana, ts̈abe ainana jtsebomnana, y nÿétscañe ts̈abe palabra bomnënga jtsemnana, \t Maar de Heilige Geest brengt ons tot betere dingen: Liefde, blijdschap, vrede, geduld, vriendelijkheid, mildheid, trouw, tederheid en zelfbeheersing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë dragón montsanadorana, chë uabouana bayábioye obenana tbojánats̈etama; y chë uabouana bayábioynaca montsanadorana, mënts̈á jayanëse: “Ndocná obenana quenátsbomna quem uabouana bayacá, y ndocná quenátobena chábioye jayë́njanama ca.” \t Zij aanbaden ook het beest zelf en zeiden: \"Wie is met het beest te vergelijken? Wie kan het tegen hem opnemen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachená Abrahambiama y chábents̈ana ents̈angbiama, quem luare chëngbiama yochjë́ftsemna ca. Y chca tojanas̈ebuachená, ndoñe Abraham nts̈amo leyiñe yomandancá betsobedecénama, sinó cha Bëngbe Bëtsábeñe yojtsanos̈buáchema, y chíyeca Bëngbe Bëtsá tojánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca. \t God beloofde dat Hij de wereld aan Abraham en zijn nakomelingen zou geven; niet omdat Abraham zich zo goed aan Gods wet had gehouden, maar omdat hij God geloofde en daardoor recht voor God stond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Epáfrasnaca cmontsacheuaná, inÿe ts̈ëngaftangbiocá y cha Cristo Jesusbiama jatrabájama endoservena. Cha nÿets tempo ts̈ëngaftangbiama Bëngbe Bëtsábioye ts̈a bochandbétseimpadana, ts̈ëngaftanga Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyana ndocna te chas̈mondájbanama, y nÿets tempo chas̈motsiyena lempe jtsamëse, nts̈amo chë Jesucrístbeñe corente os̈buáchiyënga jtsiyenana yojtsamncá; y chca, ts̈ëngaftanga corente s̈mochántsetats̈ëmbo nts̈amo s̈mojtsamcá ndegombre yomna nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá. \t Epafras laat u ook groeten. Hij hoort bij u en is een goed dienaar van Christus Jezus. Hij spant zich echt voor u in door altijd vurig te bidden dat u sterke en volwassen gelovigen mag worden, die uitsluitend willen doen wat God van hen verlangt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chora chë uatsjéndayënga, Jesúsbeyeca tmojanobená chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrëngama josértana. \t Hij legde hun uit wat in die boeken stond; zo duidelijk dat ze het ineens helemaal begrepen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga nÿetscanga cach Utabná mondbomna, cachca os̈buáchiyana Jesucrístbeñe mondbomna, y bënga nÿetscanga uabáinënga mondmëna chca betsos̈buáchiyama. \t Voor ons is er maar één Heer, één geloof en één doop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: Ndocná quenátstats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá inetsejuabnaycá; ndocná quenátobena cha jábuayenama ndayá jamana ibomnama. \t Wie zou Hem ooit raad kunnen geven?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nderado nda nts̈amo quem librë́s̈añe entsabemancá, chë ndegombre echanjopásama soyënguiñe ndayánaca tojajuaná, Bëngbe Bëtsá chábioye bochantsebojuána nts̈amo chabiama yomncá chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama betiyeshents̈ana y chë tsëm bëts pueblents̈ana, chë ndayama quem librë́s̈añe entsábemana. \t Als iemand iets van de profetische woorden van dit boek afneemt, zal God hem het recht afnemen om van de levensboom te eten en in de stad van God te komen, waarover in dit boek gesproken wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndoñe nÿe chama bënga oyejuayënga jésemnana, ndayá bënga tmojtsesufrina y padecena soyënguiñe tmojtsajna órnaca. Chca mondbama, er bënga mondë́tats̈ëmbo bënga tmojtsesufrina orna, bënga juatsjínÿana nts̈amo uantadënga jtsemnama padecena soyënguiñe tmojtsemna ora, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse. \t Maar dat is niet het enige waarover wij zo blij zijn. Wij zijn ook nog blij als wij het moeilijk hebben, want wij weten dat wij daardoor leren vol te houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftángnaca chë́ngbeñe s̈montsemna, ts̈ëngaftanga chë Romoca s̈moyenënga, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo Jesucrístbenga chas̈motsemnama. Ats̈e ts̈ëngaftangbiama sëntsabiamná, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe bonshánënga y chabe ents̈anga chas̈motsemnama chémbonënga. Ats̈e sëntsaimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, y chaboma ts̈ëngaftanga ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama. \t U hoort daar ook bij; ook u bent geroepen om bij Jezus Christus te horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsóyebuambnayana y jtsamana ndayá Cristo s̈ojanamëndacá, atsebacana ents̈angcá, er Bëngbe Bëtsá echanjayana nts̈amo tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama. \t Spreek en handel dus volgens de onderwijzing van Jezus Christus, want daarnaar zult u geoordeeld worden. Wees u goed bewust van wat u doet en denkt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndoñe quemuátobena jayanana ‘ents̈anga ca’; muents̈a ents̈angbiama bënga montsauatja, er nÿetscanga mondëjuabná Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yomna ca.” \t 'Waarom hebt u hem dan niet geloofd?' Maar als wij zeggen dat hij niet door God was gestuurd, krijgen wij het volk tegen ons. Al die mensen hier geloven dat Johannes een profeet was.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndëmuanÿenga nÿets tempo ts̈abá jtsamëse imoyena, y chca imonguá Bëngbe Bëtsá más uámanënga chauabiama, cha chëngbiama ts̈abá chaotsoyebuambná y ts̈abe vida jtsebomnama chaoma; chë te chëngbiama Bëngbe Bëtsá echanjama, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. \t Hij geeft eeuwig leven aan hen die geduldig de wil van God doen, op zoek naar de glorie en eer en het leven dat nooit eindigt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo canÿe boyá cachabe cuerpo endbetsebobonshancá, cachcá cha bontsemna chabe shémbioye jtsebobonshánana. Nda chabe shémbioye tbojtsebobonshana, cachábioye jtsenobobonshánana, er chata cánÿiñe jtsemnana mo nÿe canÿe ents̈á cuenta. \t Zo moeten ook de mannen hun vrouw liefhebben en verzorgen als hun eigen lichaam. Want als de man zijn vrouw liefheeft, heeft hij ook zichzelf lief."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë cuenta bëngna, ndegombre celocama ents̈anga mondmëna, y mora montsobátmana, chë luarocana chauabo bëngbe atsebacayá, Bëngbe Utabná Jesucristo. \t Wij zijn echter, al wonen wij hier op aarde, burgers van een stad in de hemel, vanwaar wij ook onze Verlosser verwachten, de Here Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "—¿Ndayama bë́ngbioye tëcjabo, Jesús Nazaretocá? ¿Tcojabo bënga jabétsapochocama? Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nda aca comnama, aca chë Bëngbe Bëtsabe Uamaná ca. \t \"Wat komt U doen, Jezus van Nazareth? Waar bemoeit U Zich mee? Bent U van plan ons kapot te maken? Denkt U dat ik niet weet wie U bent? U bent de Zoon van God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Bëngbe Bëtsá puerte bëts soyënga Pábloftaca yojtsama. \t God deed door de handen van Paulus buitengewoon grote dingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana nÿetscanga tmonjanenñemó y chë́ngnaca tmonjanse. \t Hij brak er een stuk af en begon te eten. De stemming aan boord werd ineens een stuk beter en iedereen begon te eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Marta tbojaniyana: —Aíñe, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo cha yochtayenama, pero quem luare jopochócama te, nÿetsca obanënga mochtayena ora ca. \t \"Ja, dat weet ik\", antwoordde zij. \"Hij zal weer levend worden als hij op de laatste dag uit de dood terugkomt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë ents̈anga chë pueblocana tmojánbocana y Jesús yojtsemnoye tmojánashjajna. \t De mensen liepen de stad uit om Hem te zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Sidonocana fsënjë́ftsanbocnents̈ana, bëngbe contra corente enjétsebinÿiaye. Chíyeca, Chipre fshantsënga cats̈bioicajana, ndoñe yapa quentétsebinÿiayëjana bënga fsënjána. \t Toen wij de haven van Sidon uitvoeren, hadden we de wind tegen. Daarom zetten wij koers naar het noorden en zeilden om Cyprus heen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús ents̈anga tojánachembo y tojanë́yana: —S̈mochjouena y chacmësertá. \t Hierna riep Jezus de mensen bij Zich. \"Luister! Probeer te begrijpen wat Ik bedoel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chora, chë barquë́shoye imojtsemnënga Jesusbe shecuats̈ents̈e tmojanoshaments̈é y tmojaniyana: —¡Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna ca! \t De anderen bogen zich vol ontzag voor Jezus neer. \"U bent inderdaad de Zoon van God!\" zeiden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë nduiño inÿe oservená ibojíchmua; pero chana, bests̈as̈e imojtselísia y podesca imojtsóyenguango. \t De eigenaar stuurde een andere knecht, maar die kreeg er nog meer van langs. De boeren sloegen hem een gat in zijn hoofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chënga sënjáuyana nts̈amo aca s̈cojauyancá, y chënga montsos̈buaché chë ats̈e sënjauyaniñe. Chíyeca, chënga ndegombre mondë́tats̈ëmbo ats̈e acbiocana tijabama, y montsos̈buaché aca chë ats̈e s̈cojichmó cha comnama. \t Want wat U Mij hebt verteld, heb Ik aan hen doorgegeven. En zij hebben het aanvaard. Zij zijn tot het geloof en de overtuiging gekomen dat U Mij hebt gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Júdasnaca bëngbe enutá enjamna y Jesús chábioynaca tbonjanábuayana bëngcá chabe trabajuiñe jtsoservénama. \t Hij was één van ons en had dezelfde opdracht als wij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca yojtsopasánëntscuana, chë uatsjéndayënga Jesúsbioye imojtseimpadana: —Buatëmbayá, bats̈atema mose ca. \t Ondertussen vroegen de discipelen of Jezus iets wilde eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Cabá ndoñe cmontsë́sertana lempe nts̈amo s̈mojascá uafsbioye jomashënguana y chents̈ana cuerpents̈ana jtabocnana? \t \"Begrijpen jullie dan niet dat alles wat men eet naar de maag gaat en tenslotte in het riool terechtkomt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanguents̈e báseftanga ya s̈mojatsjuabná puerte uámanënga s̈mojtsemna ca, er s̈mojtsejuabná ats̈e stsauatja ts̈ëngaftangbioye jama jánÿama ca. \t Ik dank God dat ik, als ik alleen ben (a), meer dan u allemaal in vreemde talen spreek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Simón Pedro canÿe espadëja inasëngbuájonÿana; asna, tojanenosë́ngbotënts̈ena y chë bachnangbe más uámana amëndayabe canÿe oservenábioye cats̈bioica matscuas̈e tbojtsanë́stjango. Chë oservená Malco ca inauabaina. \t Plotseling trok Simon Petrus een zwaard. Hij haalde uit en sloeg Malchus, de knecht van de hogepriester, het rechteroor af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca quem luarents̈e entseyta, chë Bëngbe Bëtsabe mandënga obedecénënga y Jesúsbeñe puerte os̈buáchiyana bomnënga, chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga, padecena soyënguiñe tmojtsemna ora, puerte uantana jtsemnana. \t Het is nu wel duidelijk waarom Gods volk niet mag ophouden Gods geboden te gehoorzamen en in Jezus te geloven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chënga choye tmojánamashjna y choye tmojáninÿe canÿe bobontse bën uafjantse ents̈ë́jua uichëtjoná, chë cuevëshents̈a cats̈bioica inétsotbemañe; y chë shembásenga imojouatjaná. \t Zij stapten het graf binnen en zagen rechts een jongeman zitten, met witte kleren aan. Ze stonden als aan de grond genageld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As betsco tmojána y tmojánanÿena María, José y chë s̈es̈onatema bachetémiñe jajoná. \t Zij liepen snel naar het stadje, vonden Maria en Jozef en zagen het kind! Het lag in een voerbak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca sënjánama causa, judiënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca s̈monjanishache y tmonjánbos̈ena ats̈e jtsóbana. \t Dat was de reden waarom de Joden mij in de tempel gevangen namen en daarna probeerden te vermoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As canÿe crocénana tmojanoyé y Jesús tojanë́yana: —¿Ndabe jubiá quem crocenániñe yojtsemna, y nts̈amo muents̈e entsabemancá nda chca iuabaina ca? Y chënga tmojanjuá: —Césarbe jubiá; cha chca enduabaina ca. \t Dat deden zij. \"Van wie is het portret dat hier-op staat?\" vroeg Hij, \"en het opschrift?\" \"Van de keizer\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana inÿa ibojíchmua; pero chë trabájayënga cha imojtsejants̈etaye, imojtsóyenguango, y tondaye ntoyiycá imojtichmuá. \t De eigenaar stuurde een andere knecht. Maar die kwam er niet veel beter af. Ook hij werd geslagen en uitgescholden. Ze stuurden hem met lege handen terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe matauatjëngana nÿe chë ts̈ëngaftangbe cuerpo japochócama imobenëngbiama y ainana jtsepochócama ndoñe ntsobenana. Más s̈mochtsebiauatja chë nda endobena ts̈ëngaftangbe cuerpo y ts̈ëngaftangbe ainana jtsepochócama, nÿetsca tescama infiernoca. \t Wees niet bang voor hen die wel je lichaam kunnen doden, maar niet je ziel. Wees alleen bang voor God die zowel je ziel als je lichaam kan vernietigen in de hel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalenoca ents̈anga, nÿetsca Judea luarents̈a ents̈anga y chë Jordán ca uabaina béjaye béconana oyenënga imojánbocana Juan joyeunayama. \t De mensen kwamen van alle kanten naar hem toe; uit Jeruzalem, het Jordaandal en zelfs uit heel Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús cachiñe jabuache tojanoyó y tojanóbana. \t Opnieuw gaf Jezus een luide schreeuw en Hij stierf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndayá mënté tojopasá causa, resjo entsemna bëngbiama chamuayana, nts̈amo leyënguiñe yomncá bënga ndoñe montsama ca; y bënga ndoñe quemuátobena ndayá jojuana, ndáyeca quem enbouenanana tojopasá ca s̈ojátjayëse ca” —cha tojanë́yana. \t Maar maak een eind aan deze rel, anders krijgen wij moeilijkheden met de regering in Rome. Als die ons ter verantwoording roept, zullen wij ons niet kunnen verdedigen, want al deze drukte is voor niets.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y morna, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo ats̈e ba soye jama tijájuaboma, ts̈ëngaftanga jautsëtsayama, pero më́ntscoñama ndoñe tsjobenaye. Ats̈e së́ntsebos̈e ndayá chayobená jamana ínÿenga ts̈ëngaftangbioca Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema, nts̈amo ínÿengbeñe ndoñe judië́ngbeñe tonjopasacá. \t U moet weten, broeders, dat ik vaak van plan ben geweest u te bezoeken om bij u (net als bij andere volken) mensen voor Christus te winnen. Maar tot nu toe ben ik telkens verhinderd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ndocná cachabe cuerpo jtsáboyënjana, ndayá saná janguangoñana y jtsinÿenana, nts̈amo Cristo bënga chë os̈buáchiyëngaftaca endbetsamcá; \t Geen mens haat zijn eigen lichaam, maar verzorgt en voedt het, zoals ook Christus zorgt voor de Gemeente,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Endmëna mo canÿe mostaza jénaye jajoca tcojajecá. Ndegombre, nÿetsca quem luarents̈a jenayëngama, mostaza jénaye chë más básetema endmëna; \t Het lijkt op een mosterdzaadje. Hoewel dat een heel klein zaadje is, wordt het toch een erg grote struik. Er komen zulke grote takken aan dat de vogels eronder schuilen en erin kunnen nestelen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana tojanë́yana: —Bëngbe amigo Lázaro tojtsomaná, pero ats̈e choye chanjá jetsefs̈enama ca. \t Even later zei Hij: \"Onze vriend Lazarus is in slaap gevallen, maar Ik ga hem wakker maken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë shembásabe básenga chantsëbaye. Chca, nÿetsquénache os̈buachiyëngcá enefjuanënga mochántsetats̈ëmbo, ndayá ents̈anga juabniñe y ainaniñe tmojuabnacá ats̈e tsuábuatmama; y cada ona ts̈ëngaftanguents̈á, chca bacna soye cháftaca tojamá, nts̈amo ibojtsomerecencá chanjacastíga. \t Ik zal haar kinderen doden. Alle gemeenten zullen weten dat Ik de diepste gedachten en wensen van de mens ken en dat Ik ieder zal geven wat hij verdient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana ats̈e sënjáninÿe canÿe celoca tsmiñe y canÿe fshantse tsmiñe, ndoñe nts̈amo tempo enjamncá, er chë tempo enjamna celoca y fshantse chora ya ndoñe quentétsemna, y chë mar béjaye chora cach tondaye. \t Ik zag een nieuwe hemel en een nieuwe aarde. De tegenwoordige hemel en de tegenwoordige aarde waren er niet meer; en ook de zee was verdwenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndegombre cbë́yana, chë ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama jayanama tempo chaojobuache ora, ndaye ndoservena palabra s̈mojóyebuambama, Bëngbe Bëtsabe delante s̈mochanjayana ndáyeca chca ca. \t Onthoud dit: Op de dag van het grote oordeel zult u zich moeten verantwoorden voor ieder slecht woord dat u hebt gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈na, mo nda jajañe jénaye cuafjuatbontsacá, ts̈ëngaftangbeñe sënjanbojats̈é chë trabajo, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jábuayenama; y Apolos, mo nda chë jajañe matënguiñe béjaye cuaftsebues̈cjnacá, enjantrabája cach ats̈e sënjanbojats̈é chiñe; pero Bëngbe Bëtsá, nts̈amo matatémënga chauájuama endbetsamcá, tojama banga ts̈ëngaftanguents̈e Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema. \t zij is niet blij met onrecht, maar juist met de waarheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chca, chas̈motsobena sempre jabocacayama chë puerte ts̈abá yojtsemna jamama soye. Chca, Cristo yochjésabo ora, ts̈ëngaftanga puerte ts̈abe vida s̈mochántsebomna, bacna soyë́ngaca ndëmandánënga; y tondaye ques̈mochátama, chora chë ents̈anga chca ndoñe ts̈abá quenátsmëna ca chamuátichamuama. \t Ik wil dat u scherp het verschil tussen goed en kwaad zult zien. Dan zult u op de dag van Jezus Christus zuiver zijn, zonder dat er iets op u aan te merken is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë nduiño peonga yojánÿena orna, imojenóyeunaye canÿe tescama canÿe denario crocénana jtëbuénayama. As chora yojichamuá chë uvas betiyënga jajoye jatrabájama. \t Hij kwam met de arbeiders overeen dat hij ze een volledig dagloon zou betalen en zette hen aan het werk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e ts̈ëngaftangbeñe sënjamna, mo canÿa ba soyënga jamama ndobenacá, y mo canÿa puerte auatjacá y tbojtsengmëmnacá, chabe trabajo jamama ndoñe jobenayama juabnaye causa. \t Daarom wil ik u erop wijzen dat niemand die door de Geest van God geleid wordt, kan zeggen dat Jezus vervloekt is. En evenmin kan iemand oprecht zeggen dat Jezus de Heer is, behalve als hij door de Heilige Geest geleid wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, cach mándayënga tmojána chata perdón jatë́tejañama; chents̈ana tmojtanëbuacna y tmojanë́yana: “Diosmanda, muents̈ana inÿe luaroye motsoñata ca.” \t Zij gingen naar de gevangenis en boden Paulus en Silas hun verontschuldigingen aan. Daarna leidden zij hen de gevangenis uit en vroegen hun dringend de stad te verlaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Bashco fiesta bojats̈enté, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e jasama fiestëntscuana, chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojantjá: —¿Ndë́moca aca cojtsebos̈e bënga fchaiprontama Bashco saná chacosama ca? \t Op de eerste dag van het Paasfeest (de dag dat de Joden al het brood dat met gist is gebakken uit hun huis verwijderen) vroegen de discipelen aan Jezus: \"Waar zullen wij het Paasmaal klaarmaken?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo yojamna canÿe Romoca bëts mandado, Augusto ca uabainá; y cha, chë natsanama tojanmandá nÿetsca ents̈anga chamuenábemama. \t Omstreeks deze tijd gaf de Romein se keizer Augustus bevel dat in zijn hele rijk een volkstelling moest worden gehouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Morna, chë cbontsatsá soyiñe ndoñe quecatos̈buaché causa, ndëbiá cochanjoquéda, y nts̈amo cbontsatsacá chaojopasá ora, chama tempo chaojtsemna ora, chora jóyebuambayama cochantobenaye ca. \t Daarom zult u vanaf nu niet meer kunnen spreken. Pas als het kind geboren is, zult u weer kunnen spreken. Want wat ik heb gezegd, zal precies op tijd uitkomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe béjaye obocanents̈ana ndoñe ntsopodénana ts̈abe búyeshe chaóbocnama y cachents̈ana untja búyeshnaca. \t Er komt uit een en dezelfde bron toch ook niet afwisselend schoon en vuil water!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Ts̈a lastema chë tempo ngomámanënga o ochóchaye s̈es̈onga chamojtsabamna shembásengbiama! \t Het zal een afschuwelijke tijd worden voor vrouwen die in verwachting zijn of een baby hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er cánÿents̈e os̈buachiyëngcá enefjuanëngbe mandayá, Bëngbe Bëtsabe trabajo jamama tmojabonÿéyeca, cha bontsemna jtsiyenana, nts̈amo ndocná chaondayana cha ndoñe ts̈abá yontsama ca; ntjajuaboycá, nÿe nts̈amo cha tojtsebos̈cá ndoñe chaondë́tsama; ndoñe chaondëtsiyena nÿe rábiaca jtsemnama; ndoñe chaondë́tsetmó; penzentsero ndoñe chaondë́tsemna; y ndoñe chaondë́tsebos̈e nÿe paselo becá crocénana jtsebomnama. \t Omdat zij leiding aan de gemeente moeten geven, moeten zulke leiders een zuiver leven leiden. Zij mogen niet trots of ongeduldig zijn; zij mogen niet veel drinken en ook niet driftig of hebzuchtig zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be ústonënga bétsemnama, mandadë́ngbioye y reyë́ngbioye cmochanjunatse. Y chca, ts̈ëngaftanga s̈mochanjobenaye chë́ngbeñe y chë ndoñe judië́ngbeñe nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá jóyebuambayama. \t Jullie moeten terechtstaan voor presidenten en koningen, omdat jullie bij Mij horen. Dat zijn kansen hun over Mij te vertellen en de wereld te laten weten wie Ik ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bacna palabrënga ndoñe s̈mattsichamo, pero aíñe ts̈abe palabrënga y nÿa chorsca uajabótama palabrënga, chë inÿe ents̈ángbioye jujabuáchama más Cristcá chamotsemnama, chënga Bëngbe Bëtsábiocana ts̈abe bendicionënga chamóyëngacñama, chë ndayá chas̈mojtsëtsëtsná sóyeca. \t Laat er ook geen vuile taal uit uw mond komen; dat doet alleen maar kwaad. Zeg op het juiste moment het juiste woord, iets wat de mensen helpt en goed doet, zodat zij genade ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero ats̈e sëntsejuabná quem boyabása tondaye tonjama, jóbanama chabotsemnama ca. Y más, cachá s̈onjaimpadá chë Romoca bëts uámana mandado César chabe soyama cháuayanama; chcasna, chca chanjama, chábioye cha chanjíchmua. \t Zij hebben geroepen dat hij niet mag blijven leven. Mij is gebleken dat hij niets heeft gedaan, waarop de doodstraf staat. Maar omdat hij zich op de keizer beroepen heeft, moet ik hem wel naar Rome sturen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cuedado s̈mochtsebomna chë ndoñe ts̈abe ents̈angbiama, mo ques̈ëngcá imomnënga, chë puerte bacna soyënga mondbétsamënga, y ents̈angbe más delicadents̈e base bobachtema jatëts̈ana uamanënga; \t Kijk uit voor de boosdoeners ('valse honden' noem ik hen) die u willen besnijden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë barquë́shoye tojtanás̈ëngo ora, chë tempo bacna bayëjbe juabna uambayá tbojanimpadá chabolesenciá cháftaca jama ca. \t Hij ging weer in de boot. De man die bezeten was geweest, zei dat hij graag met Hem meewilde, maar Jezus vond dat niet goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "tmojúshjango castellano soyënga, midio soyënga, uámana y botamana ndëts̈benga, perlënga, uámana lino y shbuenda uafjatsenga ents̈ayá y sedë́jua y uámana uabuángana ents̈ayá; nÿetsca botamana uanguëts̈e betiyënga, marfíloca pormana soyënga, uámana niñës̈ë́ngaca pormana soyënga, bronce soyënga, hierro y marmol soyënga; \t Zij was hun grootste klant van goud en zilver, van edelstenen en parels, van fijn linnen, purper, zijde en scharlaken, van geurig hout, van ivoren en dure houten voorwerpen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë ents̈ángbeñe, ínÿenga canÿe soye imojtsáyebuache y ínÿengna inÿe soye; y chca, nts̈amo ndegombre tojanopasama jtsetats̈ëmbuama chë mandayá ndoñe tonjanobená; chcasna, cha tojanmandá Pablo chë soldadëngbe oyenoye chamuánatsama. \t Zij schreeuwden allemaal door elkaar, zodat hij er niet wijs uit kon worden. Daarom gaf hij bevel Paulus naar het fort te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "inÿe luarocana ashjangonacá sënjánana y ndoñe posada ches̈matanánts̈ame. Enas̈á sënjánana y ndoñe ents̈ayá ches̈matanëts̈etá; s̈ocá sënjanjájona y cárceloca sënjanëtámena y ndoñe ches̈matanatsëtsá ca.’ \t Ik was een vreemdeling en u wilde Mij niet in huis opnemen. Ik had niets om aan te trekken en u wilde Mij geen kleren geven. Ik was ziek en u wilde Mij niet opzoeken. Ik zat in de gevangenis en u hebt Mij aan mijn lot overgelaten.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ibetna, Bëngbe Utabná canÿe ángel tbojanichmó y chë utámenents̈a bës̈as̈angá cha tojánatëfjo, chënga tojtanëbuacna y mënts̈á tojanë́yana: \t Maar diezelfde nacht maakte een engel van de Here de gevangenisdeuren open en bracht de apostelen naar buiten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora nÿetsca ents̈anga tmojanjuá: —¡Quemuá yochjóbanama, bënga y bëngbe básengbiama castigo chaotsemna ca! \t De mensen schreeuwden: \"Laat de straf voor Zijn bloed maar op ons en onze kinderen neerkomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndánaca chábioye ndoñe chabonjoyeuná, cha bontsemna chë Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbents̈ana luaroca jtsemnama y chamotsepochocama ca’ —cha tojánayana. \t Maar wie niet naar Hem luistert, zal gedood worden!\" (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Oveshatembe contra mochántsentsjanaye; pero chë Oveshatema echantsayënjaná, er chë Oveshatema endmëna nÿetsca amë́ndayëngbiama chë más uámana Utabná y nÿetsca reyëngbiama chë más uámana Rey. Chë bnë́tsana mandadënga cháftaca mochántsentsjanaye ora, cha chents̈e chabe ents̈ángaftaca cánÿiñe echántsemna. Chënga mondmëna chë cha tojáchembo y tojubuáyanënga y chábeñe sempre os̈buáchiyënga ca” —cha s̈onjaniyana. \t Zij zullen oorlog voeren tegen het Lam, maar die oorlog verliezen. Het Lam en Zijn trouwe volgelingen, die door Hem zijn geroepen en uitgekozen, zullen hen overwinnen. Hij is immers de Heer van alle heren en de Koning van alle koningen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca ats̈e ts̈a së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chë Romoca s̈moyenë́ngnaca chë ts̈abe noticiënga jábuayenama. \t Daarom verlang ik er vurig naar om, voor zover dat in mijn vermogen ligt, ook u in Rome die blijde boodschap te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda nts̈amo cha tojtsóyebuambnañe tojtsos̈buaché y chca tojtsama, jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsá ndegombre soyënga inetsichámuama. \t Wie Hem wel gelooft, bevestigt daarmee dat God één en al waarheid is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Simeón, María y Josébioye yojtsëtsëtsnaye ora, Ana chë́ngbioye yojobeconá, y chë Atsebacayá tojanonÿnama Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá chents̈ana, Jerusalenoca ents̈ángbioye, chë canÿe atsebacayá Israeloca ents̈angbiama imojanobatmanë́ngbioye tojanë́yana, chana Jesús yojétsemna ca. \t Zij kwam er net aan terwijl Simeon met Jozef en Maria stond te praten. Ook zij begon God te danken. Aan iedereen die uitkeek naar de bevrijding van Jeruzalem, vertelde zij dat de Christus was gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe shembása Caná luarocá chents̈e inoyena; cha Jesúsbioye yojobeconá y mënts̈á yojtsáyebuache: —¡Utabná, Rey Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá! ¡Ats̈be bembe puerte entsesufrina, bacna bayëjbe juabna entsebomna causa ca! \t Een Kananese vrouw, die daar woonde, kwam naar Hem toe en zei smekend: \"Here, Zoon van David, heb medelijden met mij. Mijn dochter is in de macht van een boze geest.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, chë bayëjbe juabna chábents̈ana tojésanbocnama y chëngbiama más crocénana jabemama chora chë tobias̈e ndoñe yontsobenama, chë tobias̈e nduiñënga tmojáninÿe ora, Pablo y Sílasbioye tmojánishëche y tmojtsanasjojoye plazoye, mandayë́ngbioye. \t Toen haar eigenaars zagen dat hun kans om winst te maken, verkeken was, grepen zij Paulus en Silas en sleurden hen naar het marktplein, waar het gerecht was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y botamana sënjanrrepará ndayá chë tsoye bétsemnama y sënjáninÿe choye monjétsemna uamna y tjoca bayënga, ósjojnaye bayënga y nÿetscna shlofts̈ë́ngnaca. \t Toen ik erin keek, zag ik allerlei zoogdieren, reptielen en vogels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë os̈buáchiyënga, chë Bëngbe Bëtsá jëtschuayama chatbe yebnents̈e jénefjnama imuamanë́ngnaca, s̈mochjácheuaye. Ats̈be bonshana Epeneto s̈mochjachuaye; cha endmëna chë natsaná Asia luaroca Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama. \t Doe ook de groeten aan de gelovigen die bij hen in huis samenkomen. Doe de groeten aan mijn vriend Epénetus. Hij was de eerste in Asia, die in Christus ging geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nda ats̈be ents̈á yomna ca ents̈angbe delante tojayanabiama, áts̈naca, ats̈be Taitá, chë celoca endmënabe delante chanjayana cha ats̈be ents̈á yomna ca. \t Als je er bij de mensen openlijk voor uitkomt dat Ik je vriend ben, zal Ik er ook bij mijn hemelse Vader openlijk voor uitkomen dat jij mijn vriend bent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lempe chca tojanochnëngo, cachcá chaotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayëngbiajana tojanayancá. Chë oyebuambnayá mënts̈á tojánayana: \t Want Hij zal Zijn volk redden van de zonden. Daardoor zal in vervulling gaan wat God door de profeet Jesaja heeft gezegd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Tomás Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ndë́moye cochjama ndoñe queftsátstats̈ëmbo. As, ¿nts̈amo bënga fchtsetáts̈ëmbo nts̈amo choye jama ca? \t \"Maar Here\", zei Thomas, \"wij weten niet eens waar U heengaat. Hoe zouden wij dan de weg weten?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y ndoñe tonjanalesenciá ndocná Bëngbe Bëtsabe bëts yebnëjana chë soyënga chaotsëchnëjuanama. \t stuurde iedereen die met allerlei spullen het plein op kwam terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojanpochocá chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga jábuayenama, y chents̈ana tojtsanoñe chë luariñe pueblënguenache oyena ents̈anga Bëngbe Bëtsabe palabra jabuátambama y jábuayenama. \t Nadat Jezus Zijn twaalf discipelen had gezegd wat zij moesten doen, ging Hij weg om in verschillende steden te spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Tomás, chë Gemelo ca uabobainá, chë inÿe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Bë́ngnaca cuajna, cháftaca mochjóbana ca.” \t Thomas, die ook wel Didymus werd genoemd, zei tegen de andere discipelen: \"Laten we meegaan om samen met Hem te sterven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe ochnayté, Jesús canÿe jajajana yojtsaye; y chabe uatsjéndayënga chëjana imojtsachnëjuana ora, tmojanonts̈é trigo juatabebiana. \t Op een zaterdag (of 'sabbat' zoals de Joden zeggen) liep Jezus met Zijn discipelen door de graanvelden. De discipelen plukten zo nu en dan wat aren en haalden de graankorrels eruit om op te eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna chë bayëjna jana y inÿe canÿsëfta bayëjënga chabiama más opëjënga jobiats̈ana y nÿetscanga choye jamashjnana chë boyabásabeñe joyénanama. Y chca, chë boyabása tempscama más bacna ents̈á jtsemnana, chora chë natsanama más bayëjënga abamna causa. Morsca puerte bacna ents̈ángaftaca cachcá echanjochnëngo ca” —Jesús tojánayana. \t Dan haalt hij zeven andere geesten, die nog slechter zijn dan hijzelf. En met z'n allen gaan ze in de man wonen. Het is duidelijk dat zo iemand er daarna veel slechter aan toe is dan vroeger.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tmojanëshbuets̈e orna, bëtscá beonga tmojánishëche y chëngbe atarraiëshangá tojanonts̈é jtsatanë́canana. \t Zij deden wat Jezus had gezegd en vingen zoveel vis dat hun netten begonnen te scheuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach Bëngbe Bëtsá, chë “acbe shema o boyábioye ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye ca” tojanayaná, cachá mënts̈ánaca tojánayana, “ínÿabioye ndoñe catjóba ca”. Chca, nda cachabe shémbioye ínÿaftaca ndoñe tbonjaingñé, pero aíñe ínÿabioye tbojóba, chca, Bëngbe Bëtsabiama cha jtsemnana canÿa nÿetsca chë leyents̈a mandënga ndocumpliná. \t Want God, Die gezegd heeft dat men geen gemeenschap mag hebben met een andere vrouw dan uw eigen, heeft ook gezegd dat u niet mag doden. Dus, als u de regel over het huwelijk niet hebt overtreden, maar wel iemand hebt vermoord, bent u toch schuldig aan het overtreden van Gods wet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë celoca Jerusalén endmëna chë ndegombre bëts pueblo chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama, y chca endmëna mo canÿe shembása s̈es̈onga ndabamná y aíñe chaotsabamnama Bëngbe Bëtsá cuafjamcá. Quem luarents̈a Jerusalén endmëna chë uámana luare chë léyeca mandánënga imomnëngbiama, y chca endmëna mo canÿe shembása aíñe boyaftaquëcá, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chë shembásatbiama mënts̈á endayana: Shembása s̈es̈onga ndabamná, y ndocna te tsets̈anënga ndbomná s̈es̈ona jtsebomnama, moyejuá y moyó oyejuayá cojtsemnama. Chca moma, er aca, chë shembása chabe boyabiama uts̈ená, chë shembása boyá bomnabiama más básenga cochántsabamna ca. \t Dat bedoelde de profeet Jesaja ook toen hij zei: \"Kinderloze vrouw, wees blij! Jubel het uit van vreugde, al hebt u geen kind gehad. Want Ik zal u veel kinderen geven, meer dan de slavin van uw man.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, José canÿe uafjantse lino ents̈ë́jua tojanabuamé, Jesusbe cuerpo cruzocana tbojanë́stjango, chë lino ents̈ë́juaca tbojanandmaná, y canÿe cuevëshiñe ndëts̈beñe pormánëshiñe tbojanjajó; chents̈ana canÿe ndëts̈bé tojansjoná, y chë cuevëshoye amashjuanents̈e tojánachto. \t Jozef haalde het lichaam van het kruis af en wikkelde het in een stuk fijn linnen, dat hij had gekocht. Daarna legde hij het in een graf dat in de rotsen was uitgehouwen en rolde een grote steen voor de opening."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chca jacuéntama tojanpochocá ora, tojánayana: “Y asna, ¿ndayá chë fshantse nduiño yochjama ca? Cha co echanjá y chë trabájayënga echanjetsëbaye, y inÿe trabájayënga chë uvas betiyënga jajañe echanjárrendaye. \t Wat zal de eigenaar van de wijngaard doen, als hij dit hoort? Zal hij die boeren niet hun verdiende loon geven en uit de weg ruimen? De wijngaard zal hij aan andere mensen geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e lempe chca sëndobena, ats̈e obenana jtsebomnama Cristo endbétsamayeca. \t Ik ben in staat alles te doen door Christus, Die mij daarvoor de kracht geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe cucuats̈iñe enjétsëtbëna canÿe base uándmanana y utëfjna tsbuanácha. Chabe cats̈bioica shecuáts̈eca chë mar béjayoca tonjantsá, y chë uañicuayóicats̈ecna, quem fshantsents̈e. \t Zijn gezicht straalde als de zon en zijn benen leken op zuilen van vuur. In zijn hand hield hij een open boek. Hij zette zijn rechtervoet op de zee en zijn linkervoet op het land."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, Saulo chë Pablo ca imojanábobuatmabe ainaniñe chë Uámana Espíritu corente yojtsemándaye; as chë tats̈ëmbuábioye yejuana ibojonÿinÿiye, \t Saulus (die toen al Paulus werd genoemd) was vol van de Heilige Geest, keek Elymas recht in de ogen en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "bënga nÿetscanga chamobenantscuana cachca os̈buáchiyana Jesucrístbeñe jtsebomnama, y Bëngbe Bëtsabe Uaquiñabiama nÿetscanga lempe cachcá jtsetats̈ëmbuama. Chca, bënga mochanjashjache jtsemnama lempe nts̈amo Cristo yomncá, mo bëtsë́tsanga bëtscá juabna bomnëngcá, \t Het doel daarvan is dat wij tenslotte volledig één zullen zijn, door ons gemeenschappelijk geloof en doordat wij de Zoon van God allemaal even goed kennen. Dan zullen wij volledig mens zijn, volwassen geworden door alles wat Christus in ons heeft gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ndegombre, cha ndoñe tonjánabo chë angelënga jabújabuachama, ndayá chë Abrahámbents̈ana ents̈ángbioye. \t Wij weten allemaal dat Hij Zich het lot van engelen niet aantrekt, maar wel van de nakomelingen van Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chora chë barquëshangá tsachoye tmojtanëyamba y lempe jéseboshjonëse, Jesús tmojanasto. \t De mannen trokken hun boten op de wal, lieten alles achter en gingen met Jezus mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juan tmojantjá: —Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo ca uabainá, ndoñe tcontsemnësna, ni Elías, ni chë Bëngbe Bëtsabe juabna jabóyebuambayama jabamá ndóñesna, ¿ndáyeca ents̈anga cojtsëbayana ca? \t die vroegen: \"Als u de Christus niet bent en ook niet Elia of de profeet, waarom doopt u dan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha mënts̈á tojánayana: ‘Ats̈be bëts yebna echantsabaina áts̈eftaca encuéntaye yebna ca’; pero ts̈ëngaftangna, atbëbanëngbe oyeniñe chë yebna s̈mojtsebema ca” —Jesús tojanë́yana. \t \"Er is geschreven dat Gods huis een huis van gebed moet zijn. Maar wat hebt u ervan gemaakt? Een rovershol!\" zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanma, chënga chabe ents̈anga y puerte ts̈ábenga jábiamama; y chënga tmojánenabaye ora, tmojaninÿanÿé Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyënga tojánabuajuanama, y chabe delante ts̈ábenga chamotsemnama cha tojanmama. Cha chca tojanma, er chënga chábeñe imojtsanos̈buaché, chabiama buayenana soyënga tmojanuena ora. \t Christus zonderde Zijn Gemeente voor Zichzelf af. Zijn woord was als een bad dat haar reinigde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús yojaséntia chábents̈ana obenana yojóbocnama, mo ndábioye tbojashná orcá; as cha tojanobuértana ents̈ángbeñe y tojanatjá: —¿Nda ats̈be ents̈ayá tojuabojajo ca? \t Op dat moment draaide Jezus Zich om en vroeg: \"Wie heeft mijn kleren aangeraakt?\" Want Hij voelde dat er kracht van Hem was uitgegaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, cha tojama chë jóbanama y ndayá chents̈ana yochjopásama auatjënga ndoñe chamondë́tsauatjama; chënga nÿets tempo corente ngménaca imnoyena, jóbanama auatja causa. \t Alleen op die manier kon Hij de mensen, die hun leven lang vrees voor de dood hadden, uit de slavernij bevrijden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chora chë́ngbioye chë uabouana íñeshoye mochantsë́setjango y chents̈e puerte mochanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga mochantsenoftë́s̈jojnaye. \t en in de oven gooien. Daar zal het één en al wroeging, tranen en verdriet zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cornelio Bëngbe Bëtsábioye ibnarrespetana y nÿetsca chabe yebnents̈a oyenë́ngaftaca Bëngbe Bëtsá puerte imojánadorana. Becá crocénana inaquëcjnaye chë judiënga ndbomnëjémënga jujabuáchama y sempre Bëngbe Bëtsáftaca ibnéncuentaye. \t Deze man was erg gelovig. Hij en zijn hele gezin hadden diep ontzag voor God. Hij gaf veel weg aan de armen en was een man van gebed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, Juan ents̈anga béjayeca tonjanëbaye; pero ndoñe baytesna, Bëngbe Bëtsá chë Uámana Espíritu bochanjíchmua, ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama cháuamashënguama ca. \t Johannes doopte met water, maar over enkele dagen zullen jullie met de Heilige Geest gedoopt worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈bioye mabënga nÿetsca ts̈ëngaftanga uamënts̈nayënga y bëtscá trabajo uangménënga, y ats̈e chanjama ts̈ëngaftanga chas̈mochnama. \t Als de lasten u drukken en u vermoeid raakt, kom dan bij Mij. Ik zal u rust geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chcase, canÿe, canÿsëfta cats̈átanga monjamna. Chë natsaná tonjanobouamá y tontsanóbana básenga ntjëftsabashejuancá. \t Nu waren er eens zeven broers. De oudste trouwde, maar er kwamen geen kinderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e, ndocna te más ndocna uajuinÿanë́sha queochátsbinÿnaye, ni casamento fiestents̈a enbouenanana quemochátuenana. Er chë bëts pueblo chca mochantsepochóca, masque chents̈a obuámnañënga y enënga nÿets quem luarents̈e chë más bomnënga monjamna, y chents̈a bocjuanánaca nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga ingñénënga monjamna ca —cha tonjánayana. \t 's Nachts zal er geen lamp meer branden en van bruiloften zal geen sprake meer zijn. Dit alles staat haar te wachten, omdat haar zakenlui de machtigste ter wereld waren en omdat zij met haar tovenarij alle volken misleidde. Het bloed van de profeten en de gelovigen heeft in deze stad gevloeid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalén chábuañe pueblënguents̈ana ba ents̈anga imojanamana jabana, y s̈oquënga y bacna bayëjbe juabna uambayënga imojtsëyabó; y nÿetscanga shnánënga imojtsatsmëna. \t Ook uit de omliggende plaatsen kwamen velen naar Jeruzalem. Zij brachten zieken mee en mensen die boze geesten in zich hadden; allemaal werden zij genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, Satanás cachabe bayëjënga jtëbuacnama tojtsebos̈ëse, chana tojtsenojatá y cachabe contra yojtsemna. Y chca, ¿nts̈amo nantsobena chabe mándayana quem luarents̈e jëftsebomnana? \t Als de duivel nu de duivel wegjaagt, vecht hij tegen zichzelf en maakt zijn eigen koninkrijk kapot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uatsjéndayënga chca tmojáninÿe orna, tmojanotjayaná y tmojanonts̈é ichámuana: —¿Ndáyeca nÿe bonamente chë soye chca yojtsemna ca? \t De discipelen waren hevig verontwaardigd. \"Wat een verspilling!\" mopperden zij. \"Zij had die zalfolie duur kunnen verkopen en het geld aan de armen kunnen geven!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga chca s̈mojamama, ats̈e s̈ontsemna ts̈ëngaftanga játjayana: ¿Ndayá Apolos yomna? ¿Ndayá Pablo? Chatna co nÿe Bëngbe Bëtsábioye oservénata bondmëna, ndátbeyeca ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe s̈mojtsos̈buaché, y bëndata cada ona fsënjama chë Bëngbe Bëtsá s̈ojanÿanÿé trabajo. \t zij kwetst niet, is niet egoïstisch en voelt zich nooit beledigd; zij neemt niemand iets kwalijk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chca jacuéntama tojanpochocá ora, mënts̈á tojánayana: “Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca.” \t Onthoud dit goed!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús y chabe uatsjéndayënga Jericó uabaina puebloye tmojánashjajna. Y Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca y bëtscá ents̈ángaftaca Jericó pueblents̈ana yojtsaisebocana ora, Timeobe uaquiñá, Bartimeo ca uabainá, canÿe jtaná lemos̈na otjanañá, benache juachañe yojtsetbemana. \t Zij kwamen in Jericho aan. Later, toen Hij met Zijn discipelen uit de stad vertrok, liepen er heel veel mensen met hen mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e canta bnë́tsana te tbojanjétana, y Satanasna yojanabó Jesús jisháchichiyama. Chë canta bnë́tsana tentscuana Jesús tondaye tonjanse, y cabana ibojeshë́ntsena. \t De Geest leidde Hem naar de woestijn van Judea waar Hij veertig dagen bleef. Daar probeerde de duivel voortdurend Hem te verleiden om naar hem te luisteren. Al die tijd at Jezus niets en op het laatst kreeg Hij veel honger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“S̈mochjuinÿe chë lirio uants̈efjushangá jtsajuajnana: ndoñe ntsetrabájayana, ni ntseshabiamnayana. Pero ats̈e cbë́yana, ndegombre ni mo rey Salomón, nÿetsca chabe bomnánaca, chë lirio uants̈efjushangacá nÿets̈á botamana quenjatspormana. \t Kijk eens naar de lelies. Die spinnen niet en weven niet. Toch zijn zij mooier dan koning Salomo in al zijn pracht en praal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë soldadënga tmojanma nts̈amo tmojanamëndacá, ibeta Pablo tmojë́ftsanbets̈e y Antípatris puebloye tmojanánatse. \t De soldaten deden wat hun was opgedragen en brachten Paulus die nacht naar Antipatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro cachiñe tojánayana ndoñe bonjanabuátma ca, y mënts̈á yojtsejúraye: —¡Chë boyabása ndoñe quetsatabuatma ca! \t Petrus zwoer dat het niet waar was. \"Ik ken die man niet!\" riep hij uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chca ts̈ëngaftanga cbontsëtsëtsná, nts̈amo tcbonjáuyanama chas̈muenójuaboma, chca tempo chaojobuache ora ca” —Jesús tojánayana. Mënts̈ánaca tojánayana: “Ents̈anga jábuayenama sënjanbojats̈é orscana, chë echanjopása soyëngama ndoñe quecbënjatanëtsëtsná, er ats̈e ts̈ëngaftangaftaca sënjétsemna. \t Ik zeg dit hierom: als een en ander gebeurt, zult u zich mijn woorden herinneren. In het begin heb Ik hier niets over gezegd, omdat Ik nog hier was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Ndoñe ts̈abá tijayanësna, s̈mëyana ndayents̈e chë podesca palabra yojtsemna; y ts̈abá tijóyebuambasna, ¿ndáyeca s̈cojajuebjants̈etá ca? \t \"Als Ik iets fout heb gezegd, vertel het Mij dan\", zei Jezus. \"Maar als ik gelijk heb, waarom slaat u Mij dan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë mandado cachiñe tojanatjá: —¿Chë útatents̈ana nda s̈mojtsebos̈e ats̈e chjëtsboshjonama ca? Y chënga tmojánayana: —¡Barrabás ca! \t Toen Pilatus opnieuw vroeg: \"Wie van deze twee mannen zal ik vrijlaten?\" riepen de mensen: \"Barabbas!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Motsa acbe boyá jachembuama y cochjésabo ca. \t Jezus zei: \"Ga uw man eens halen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y quemënga ndoñe ches̈mátinÿena nderado ndáftaca jabuachana enatsëtsnayiñe, ni ents̈anga chamuenbouénanama amiñe, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, ni chëngbe enefjuana yebnënguenache, ni inÿe luarënguenache chë bëts pueblents̈e. \t Mijn aanklagers hebben mij met niemand zien discussiëren, mij nergens een oploop zien veroorzaken, noch in de tempel, noch in de synagoge, noch in de stad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chíyeca Pilato cachiñe Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndocá s̈cochanjojuá ca? Minÿe; bëtscá soyënga acbe contra montsichamo ca. \t \"Wat hebt U op al die beschuldigingen te zeggen?\" vroeg Pilatus. \"Waarom geeft U geen antwoord?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo cha tojánayaniñe chënga ndoñe tmonjanós̈buachema. As tojanë́yana: —Ndegombre ts̈ëngaftanga nts̈amo ents̈anga mondënts̈ayancá ats̈e s̈mochanjauyana: “Ashnayá, cach aca menoshná ca”. Y ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná ats̈e jauyanama: “Bënga fsënjouena chë bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca Capernaumoca tcojamama. Nts̈amo contsichamcá ndegombre tojtsemnëse, cach acbe pueblénts̈naca cachcá moma ca”. \t Jezus zei: \"U wilt eigenlijk zeggen: 'Dokter, genees uzelf.' U bedoelt daarmee: 'Wij hebben gehoord wat U in Kapernaüm hebt gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chëngbe ainaniñe së́ntsemna, y aca áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá bondmëna; as, chë́ngnaca nÿetsca soyënguiñe cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama. Y chca, quem luarents̈a ents̈anga chamotsetáts̈ëmbo aca s̈cojichmoma, y chamotsetáts̈ëmbo nts̈amo ats̈e s̈condbobonshancá, chë́ngnaca cachcá condábabuanÿeshanama. \t Doordat Ik in hen ben en U in Mij bent, zullen zij een volmaakte eenheid zijn. Dan zal de wereld erkennen dat U Mij gestuurd hebt en dat U net zoveel van hen houdt als van Mij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chënga tmojanáyebuachena: —¡Motsecrucificá ca! \t \"Aan het kruis met Hem!\" schreeuwden zij terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er, ¿ndase chë más uamaná yomna, chë mesë́shents̈e jasama tojotbemá o chë uajuats̈nayá? Ndegombre co chë mesë́shents̈e tojotbemá; pero ats̈na ts̈ëngaftangbeñe së́ntsemna mo chë oservenacá. \t Wie van jullie het meeste dient, zal je leider zijn. In de wereld zit de meester aan tafel en laat zich door zijn knechten bedienen. Maar hier is het anders. Ik ben jullie Dienaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, canÿe baches̈iñe búyeshe tojanbues̈cja y tojanonts̈é chabe uatsjéndayënga jushecjabebiyana y jtë́shecbojuana cha yojtsasnana tuallë́juaca. \t Daarna goot Hij water in een kom en begon de voeten van Zijn discipelen te wassen. Hij droogde ze af met de doek die Hij om Zijn middel had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora canÿe jabuache oyebuambnayana celoca sënjanuena, mënts̈á enjétsichamo: Chë Bëngbe Bëtsá ents̈anga játsebacama tempo ya tonjóshjango. Mora Bëngbe Bëtsá echanjínÿanÿiye chabe obenana y mándayana, y chabe Uámana Uabuayaná Jesucristbe obenana jtsemándayama; er chë Cristbe delante bëngbe cats̈átanga mal aquedayá ya tmontábocna, nda nÿets tempo Bëngbe Bëtsabe delante mal enjanaquedayá. \t Ik hoorde een luide stem in de hemel zeggen: \"Eindelijk is het zover. God heeft de bevrijding gebracht. Hij heeft Zijn macht gebruikt om Zijn Koninkrijk te vestigen. Zijn Christus heeft hier nu het gezag. De aanklager, die onze broeders dag en nacht voor God beschuldigd heeft, is uit de hemel gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ts̈ëngaftanga jtsichámuana bomnënga s̈momna ca, puerte ts̈abá s̈mojábocana y tondaye cmontsabuáshebena ca, pero ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo Bëngbe Bëtsabe soyënga bëtscá cmojtsabuáshebenama. Chca, ts̈ëngaftanga s̈montsemna nÿa ndoñe ts̈abá, ínÿenga ngménana chacmotsabamna, mo ndbomnëjemëngcá, mo jtanëngcá, Bëngbe Bëtsabe soyëngama ntsosertancá, y mo enas̈ëngcá, bëtscá Bëngbe Bëtsabe soyënga ntsebomncá. \t U zegt dat u rijk bent en niets tekort komt. Maar u beseft niet dat u er geestelijk ellendig aan toe bent: U bent arm, blind en naakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, judiënga Jesús tmojantjá: —¿Ndaye bëts soye cochjama bënga chas̈cuinÿanÿema, aca ndaye deréchoca bë́ngaftaca chca cojtsobenama ca? \t De Joden namen dit niet. \"Hoe durft U! Bewijs maar eens dat U dit mag doen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chátaftaca Judas y Silas fsënjichamó; y chatna cach ts̈ëngaftangaftaca bochanjóyebuambaye nts̈amo quem tsbuanáchañe yojtsábemanama. \t De twee mannen die wij sturen, zijn Judas en Silas. Zij zullen u vertellen wat wij besloten hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "ndáyeca Bëngbe Bëtsá tojanma Cristo cháuatayenama, y chabe cats̈bioica celoca tbojtantbema chaotsemándama. \t Door diezelfde grote kracht is Christus uit de dood teruggekomen om de belangrijkste plaats naast God in te nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachora Judas Jesúsbioye tojanobeconá y tbojanchuá: —Buajtana, Buatëmbayá ca. Y tbojtanámocho. \t Judas liep recht op Jezus toe en zei: \"Dag, Meester.\" En hij kuste Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndaye yebnents̈e chas̈mojámashjna ora, natsana s̈mochjayana: ‘Lempe ts̈abá quem yebnents̈e chaotsomñe ca’. \t Breng vrede in elk huis dat je binnengaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Motsa chë ents̈anga jauyanama: ‘Bëtscá s̈mochantsuenana, pero tondaye quecmochátësertana; ts̈a s̈mochantsafs̈na, pero tondaye ques̈mochátinÿe. \t 'Ga naar het Joodse volk', zei hij, 'en zeg: Jullie horen wel, maar verstaan het niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro tojesanenostëts̈antjes̈é y tojáninÿe, Jesusbe bonshana uatsjendayá ústonoye yojtsaye. Cha enjamna chë monjansá ora, Jesús cabá ndóbana ora, chë Jesúsbioye más tonjanosjoná y tbonjantjá: “Bëngbe Utabná, ¿nda chë boshjuaná yochtsemna ca?” \t Petrus keek achterom en zag dat ze door Johannes gevolgd werden. Johannes had zich tijdens de maaltijd naar Jezus toe gebogen en Hem gevraagd wie de verrader was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Puerte oyejuayënga chënga, chë tmojtsefs̈nënga cha tojtashjango ora, masque tsë́ntseto ora o bínÿanoye. \t Of Hij nu 's avonds komt of na middernacht, voor degenen die klaar staan, zal het een heerlijk moment zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftangbe uayayëngbiama tondayama s̈mattsauatja, sempre bëtscá añemo s̈mochtsebomna. Chca ts̈ëngaftanga s̈mochanjínÿanÿiye chënga pochocánënga mochtsemnama, y ts̈ëngaftangna atsebácanënga s̈mochtsemnama. Y chë soye Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama echántsama, Crístbeñe s̈mos̈buachéyeca. \t En laat u daarbij in geen enkel opzicht schrik aanjagen door uw tegenstanders. Dat zal hun dan duidelijk maken dat zij verloren gaan, maar voor u zal het een duidelijk teken van God zijn, dat Hij u heeft verlost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë soldadënga, chëngbe amëndayá y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticiënga Jesús tmojánishache y tmojanëcuébatsëca. \t De soldaten en tempeldienaars namen Jezus gevangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga jáuyanana Febe, Jesucrístbeyeca bëngbe uabena, canÿe ts̈abe ents̈á endmënama; cha chë Cencrea puebloca enefjuana os̈buáchiyënga endújabuachana. \t Ik wil Phébe bij u aanbevelen. Zij is een fijne zuster, die veel goed werk in de gemeente van Kenchrea doet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cach bomnë́ngnaca mondmëna chë Cristbiama podesca oyebuambnayënga, ndábenga ts̈ëngaftanga s̈mondmëna, y chabe uabaina ts̈ëngaftangbiama puerte enduámana. \t Juist zij spotten met Jezus Christus, Die voor ons zoveel betekent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cada te, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e Jesús ents̈anga yojtsabuátambaye; y bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y chë pueblents̈a mandayë́ngnaca imojtsenguaye nts̈amo jamëse cha jóbana. \t Daarna sprak Hij elke dag in de tempel. De mannen van de Hoge Raad wilden niets liever dan Hem uit de weg ruimen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca chë Ainënga Bëngbe Bëtsá bëtscá tmontanchuá, Bëngbe Bëtsá chë uámana puestents̈e tbemaná, chë nÿets tempo y nÿetsca tescama oyená. Chënga puerte respeto chabiama monjétsebomna y bëtscá tmontanchuá. Cada ora chënga chca tmonjanma ora, chë uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga, chë uámana puestents̈e tbemanabe shecuats̈ents̈e joshaments̈iyana y chábioye jtsatschuanayana, chë coronëshangá chë natsanoica juts̈anana, y mënts̈á jtsichámuana: \t Die vier levende wezens eren, prijzen en danken Hem, Die op de troon zit en Die voor altijd en eeuwig leeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana inÿe ángel tonjánbocna, y jabuache bonjétsatsaye chë jants̈etëshiñe tbemanábioye: “¡Acbe mëts̈taca machbonja y shajuanënga matbaná, er chë játbanama tempo ya tonjóshjango; chë quem luarents̈a shajuana ya tonjaboche ca!” \t Er kwam een engel uit de tempel en hij riep naar Hem, die op de wolk zat: \"Zwaai met Uw sikkel en haal de oogst binnen! Het is tijd om te oogsten! De oogst van de aarde is rijp!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chana ibeta Jesúsbioye tojána y tbojaniyana: —Buatëmbayá, bënga fsë́ntsetats̈ëmbo aca canÿe buatëmbayá comnama, Bëngbe Bëtsabe ichmoná. Ndocná quenátobena jamana quem bëts soyënga, aca contsama soyënga, Bëngbe Bëtsá cháftaca ndoñe tontsemnëse. Chíyeca bënga chca fsë́ntsetats̈ëmbo ca —cha tbojaniyana. \t \"Meester\", zei hij, \"wij weten dat God U gezonden heeft om ons te leren. Alle wonderen bewijzen dat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús jama tojtëtanonts̈é ora, canÿe boyabása chábioye tojanótjajo, chabe shecuats̈ents̈e tojanoshëntsaments̈é, y mënts̈á tbojantjá: —Ts̈abe Buatëmbayá, ¿ndayá s̈ojtsemna jamana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca? \t Toen Hij weer verder ging, kwam er een man aanrennen. Hij viel voor Jezus op de knieën en zei: \"Goede Meester, wat moet ik doen om het eeuwige leven te krijgen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Pedro yojenójuaboye nts̈amo Jesús tbojaniyanama. Cha mënts̈á tbojaniyana: “Cabá ngallo ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca.” Y chents̈ana tojésanbocna y corente ngménaca yojtsenóbos̈achna. \t Hij had het nog maar net gezegd of er kraaide een haan. Toen herinnerde hij zich wat Jezus tegen hem had gezegd. \"Petrus, voordat de haan kraait, zul jij drie keer zeggen dat je Mij niet kent.\" Hij ging naar buiten en huilde bittere tranen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado bënga o canÿe celoca ángel soyënga cmojtsabuayiyná, y ndoñe tontsemna mo chë ts̈abe noticiënga bënga tempo tcbonjanabuayenacá, as chë chca tojtsamabiama ¡Bëngbe Bëtsá chaoma infiernoca becá chaosufrima! \t Als iemand aankomt met een andere leer dan het goede nieuws dat u van mij gehoord hebt, moet u hem uit de weg gaan als een vervloekte; zelfs al zou ik het zijn of een engel uit de hemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ents̈anga chents̈ana tmojánbocana ora, tmojánenbets̈e canÿe bacóftaca, Simón ca uabainá, Cirene pueblocá. As, cha tmojanmandá Jesusbe cruz chauetsocutsama. \t Onderweg naar de strafplaats kwamen ze een man uit Cyrene tegen, die Simon heette. De soldaten dwongen hem het kruis van Jezus te dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, yojobena mo inÿe luarocana ashjangonacá jtsiyenana, cachabe luarents̈e ndoyená, chë Bëngbe Bëtsá tbojans̈buachená luarents̈e. Ents̈ë́juaca pormana tambënguiñe yojoyena, cachcá nts̈amo chë chábents̈ana básenga Isaac y Jacob ibojëftsiyencá; y chátnaca Abrahamcá ibojanobátmana jóyëngacñama nts̈amo Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojans̈buachenacá. \t En zelfs toen hij in het land kwam dat God hem beloofd had, woonde hij in tenten als een vreemdeling; evenals Isaäk en Jakob, aan wie God dezelfde belofte deed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sënjabo chë uaquiñá cachabe taitabe contra chaotsemnama, chë bembe cachabe mamabe contra y chë bebincuá chabe uambén mamabe contra chaotsemnama. \t Ik ben gekomen om verdeeldheid te brengen tussen vader en zoon, tussen moeder en dochter, tussen schoonmoeder en schoondochter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë romanënga lempe s̈monjantjá chents̈ana, monjétsebos̈e ats̈e jëtsboshjonana, er ndocna bacna soye chemátaninÿena ats̈e jóbanama chas̈otsemnama. \t Die wilden mij na het verhoor vrijlaten, omdat ik niets had gedaan waarop de doodstraf staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga nÿe chë ts̈ëngaftanga tcmojtsababuánÿeshanënga s̈mojtsababuánÿeshanëse, ¿Bëngbe Bëtsábiocana ndayá s̈mochjuacaná? Romocama crocénana ents̈ángbioye atjanayë́ngnaca chca monduamana. \t Als u alleen maar houdt van mensen die ook van u houden, krijgt u geen beloning. Dat doen zelfs bedriegers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha yojtsataye orna, chabe oservénënga tmojánbocana jajébenguama y tmojaniyana: —Acbe uaquiñá ts̈abá entsatsmëna ca. \t Zijn bedienden kwamen hem tegemoet. \"Uw zoon is al weer beter!\" vertelden zij hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Natanael yojtsebéconama, Jesús tbojáninÿe ora tojánayana: —Moye canÿe ents̈á entsabó; cha ndegombre endomerecena Israelbents̈ana ents̈á jtsemnama. Cha ts̈abe ents̈á endmëna; ndocnábioye quebnatsíngña ca. \t \"Uit Nazareth? Kan daar iets goeds vandaan komen?\" zei Nathanaël. \"Kom maar mee\", antwoordde Filippus, \"dan kun je Hem zien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chora cha tojánayana: “Rey Agripa y nÿetsca taitanga bë́ngaftaca s̈mojtsemnënga: Chents̈e entsemna chë boyabása. Nÿetsca judiënga chabe contra áts̈bents̈e montsabíchamo, Jerusalenoca y quem Cesarea pueblénts̈naca, y nÿa jtsayebuáchëse ts̈a s̈montseimpadana cha chaóbanama; \t Festus liet Paulus binnen en zei: \"Koning Agrippa, geachte aanwezigen! Een groot aantal Joden, zowel hier in de stad als in Jeruzalem, heeft een zware aanklacht tegen deze man ingediend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga lastemadënga chas̈motsemna, y ndoñe nÿe bayënga chas̈motsëbánaye Bëngbe Bëtsá jëtschuayama ca. Nts̈amo chiñe entsayancá ndegombre cmojtsësertánëse, ts̈ëngaftanga ndoñe chëngbe contra s̈mattsichamo, chë ochnayté chca tmojtsamëngbiama. \t Er is geschreven: 'Het gaat God niet om uw offers en geschenken. Hij wil dat u met andere mensen meeleeft en hen helpt.' Als u begreep wat daarmee wordt bedoeld, zou u geen onschuldige mensen hebben veroordeeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë soye s̈mojotjañe ora, ts̈ëngaftanga ndoñe ntjóyëngacñana, ndoñe botamana chë soye s̈mondbotjañe causa, er ts̈ëngaftanga chë soye jtsebos̈ana nÿe chaoservema oyejuayënga bacna soyënguiñe jtsomñama. \t Of u bidt Hem er wel om, maar krijgt niets. Wel, dan hebt u het Hem op een verkeerde manier gevraagd. Als u Hem alleen iets voor uw eigen genoegen vraagt, geeft Hij het niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e lempe quem soyënga cbontsëtsëtsná, ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama, áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. Quem luarents̈e s̈mochanjasufrina; pero añemo s̈mochtsebomna, ats̈e ya chë quem luarents̈a mandayá sënjayënjaná ca —Jesús tojánayana. \t Dit heb Ik u verteld, omdat Ik wil dat u mijn vrede bewaart. In de wereld zult u het zwaar te verduren krijgen. Maar houd moed! Ik heb de wereld overwonnen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juasama ya yojobuache ora, canÿe oservená ibojíchmua chë ófjanënga jáuyanama chamotsajna, ya lempe yojtseprontana ca. \t Toen alles klaar was, stuurde hij zijn knecht bij hen langs om te zeggen dat ze konden komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈biama puerte ts̈abá manmëna cha áts̈eftaca matënjoquedase, acbe cuenta ats̈e chas̈oservema, cárceloye utamená së́ntsemnëntscuana, chë ts̈abe noticiënga ents̈anga abuayiynaye causa. \t Ik wilde hem eerst bij mij houden, terwijl ik hier gevangen zit, omdat ik het goede nieuws heb bekendgemaakt. Dan zou u, door hem, mij een grote dienst hebben bewezen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús yojtsetáts̈ëmbo chëngbe bacna juabnëngama; chíyeca tojanë́yana: —Bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga. ¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e chë sóyeca ats̈e jisháchichiyama? \t Maar Jezus had hen wel door. \"Stelletje huichelaars!\" zei Hij. \"Waarom proberen jullie altijd Mij erin te laten lopen? Geef Mij eens een geldstuk.\" Zij gaven Hem er één."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chabe Uaquiñabiama Bëngbe Bëtsá tojánayana: Utabná, acbe amë́ndayana nÿetsca tescama echántsemna, y aca nÿetsca soyënguiñe condbétsemandaye, nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse. \t Maar van Zijn Zoon zegt Hij: \"Aan Uw koninkrijk, o God, komt nimmer een einde; er gelden regels die goed en rechtvaardig zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús ya uabainá yojtsemna ora, chë buyeshoicana tojtanshë́bëbocna. Chorna Jesús tsbanánoye yojontjes̈iye y tojáninÿe chë celoca atëfjniñe y chë Uámana Espíritu mo canÿe palomatemcá chábioye yojtsastjajuana. \t Na gedoopt te zijn, klom Jezus meteen op de oever. De hemel scheurde open en Johannes zag dat de Geest van God in de vorm van een duif op Jezus neerdaalde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "mënts̈á jáuyanëse: “Tsëndatbe natsana entsemna base pueblotémoye motsata. Chas̈ojáshjango ora, canÿe burrotema utsbuaná s̈ochanjínÿena. Chábeñe cabá ndocná tonjenojayé. S̈ochjuajafjoná y s̈ochjuánatse. \t \"Ga naar het dorp daar\", zei Hij. \"Als jullie er binnenkomen, zullen jullie een ezel zien die vastgebonden langs de weg staat. Het is een veulen, waarop nog niemand heeft gereden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ts̈a beonga jashebuáyama Jesús tojanmama, Simón y chë cháftaca imojtsemnënga imojouatjaná. \t De andere mannen konden het ook bijna niet geloven dat zij zoveel vis hadden gevangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lempe chca tojánayanents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́yana: “Chë ts̈abe jénaye jená endmëna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, \t \"Luister\", zei Hij. \"Ik ben de boer die het goede zaad zaait. Het land is de wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mënts̈ánaca cha Bëngbe Bëtsabiama tojánayana: Ats̈e ats̈be Bëtsábeñe chantsos̈buáchiye ca. Y más chcoye mënts̈á tojánayana: Muents̈e Bëngbe Bëtsabe básengaftaca së́ntsemna, chë ats̈be cucuats̈iñe tojábashejuanënga, ats̈e jtsanÿenama ca. \t Er staat ook: \"Samen met mijn broeders zal Ik op God vertrouwen.\" (C) En op een andere plaats: \"Kijk, hier ben Ik met de kinderen die God Mij gegeven heeft.\" (D)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chata tbojána, y tbojáninÿena chë burrotema tsáshenañe, canÿe bës̈ás̈añe utsbuaná, y imojuajafjoná. \t Zij gingen naar het dorp en zagen het veulen meteen. Het stond op straat, vastgebonden bij de deur van een huis. Zij maakten het los."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Enjamna canÿe shembása, Lidia ca uabainá, Tiatira pueblocá, y cha enjamna uámana uabuángana uafjatsenga ents̈ayá uená. Cha inamna Bëngbe Bëtsábioye adorayá y chents̈e Páblëbioye ibotseyeunana. Bëngbe Bëtsá tojanma cha chabosertá lempe nts̈amo Pablo yojtsoyebuambnacá, Jesucrístbeñe chaotsos̈buáchema. \t Eén van hen heette Lydia, een zakenvrouw uit Thyatira, die purperen stoffen verkocht. Zij leefde dicht bij God en luisterde heel aandachtig naar ons. De Here opende haar hart, zodat zij aannam wat Paulus zei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë soyënga jacuéntama tojanpochocá ora, chents̈ana tojtsanoñe. \t Na het vertellen van al deze gelijkenissen ging Jezus naar Nazareth, de stad waar Hij was opgegroeid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ndaye sóynaca ats̈e s̈mojotjañe, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, ats̈e chë soye chanjama ca —Jesús tojánayana. \t Als u Mij iets vraagt in mijn naam, zal Ik het doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë Bëngbe Bëtsá tojanma chauatayenamabe cuerpna, ndoñe tonjanopochocá. \t Maar het lichaam van Jezus, Die door God weer levend is gemaakt, is niet vergaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pedro Jerusalenoye tojesaná ora, báseftanga chabiama ndoñe ts̈abá tmonjánayana. Chënga imojamna chë juabnayënga, chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga boyabásenga canjánamna chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga jtsemnama ca, nts̈amo chë judiënga imojanamancá, as chënga jobenayama chë judiënga os̈buáchiyëngaftaca jenútanama ca. \t Toen Petrus weer in Jeruzalem kwam, maakten zij hem het verwijt dat hij met mensen van een ander volk was omgegaan en zelfs met hen had gegeten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado nda s̈ocá tojtsemna, cha bontsemna chents̈a os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga jáchembuana, chënga Bëngbe Bëtsá chabiama chamoimpadama, y Bëngbe Utabná jóts̈ëmbonëse aceitiye chamuanëtjuama. \t Als iemand ziek is, laat hij de voorgangers van de gemeente vragen bij hem te komen om met hem te bidden en hem namens de Here met olie te zalven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachora chë shachna uaranga yojoyëngacñá yojá trato jabemama, y chca, inÿe shachna uaranga crocénana yojábotiye. \t De man die 5000 geldstukken had gekregen, begon er onmiddellijk zaken mee te doen. Hij verdiende er 5000 geldstukken bij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesusbe nÿetsca ubuátmënga y chë shembásenga Galileocana tmojanastëngna, chaboca tmojanoquedá chë soyënga onÿayiñe. \t Jezus' vrienden en ook de vrouwen die met Hem uit Galilea waren meegekomen, stonden op een afstand te kijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pedro y Juan tbojánayana: “¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈matjayana nts̈amo fchanjayanama ca? Ndegombre, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ndoñe ts̈abá quenátsmëna ts̈ëngaftangbioye aíñe joyaunayana y chábioye ndoñe. \t Maar Petrus en Johannes antwoordden: \"Wat vindt u nou? Is het juist dat wij u in plaats van God gehoorzamen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ts̈ëngaftanga áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈mojtsemna y nts̈amo ats̈e tijayancá s̈mojtsamëse, lempe nts̈amo s̈mojtsebos̈cá s̈mochjotjañe, y lempe s̈mochanjóyëngacñe. \t Maar als u één met Mij blijft en mijn woorden niet vergeet, kunt u vragen wat u wilt en het zal gebeuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er chënga ústonoye imojétsaye y “¡Chaóbana ca!” imojtsaiuáyebuache. \t \"Weg met hem!\" schreeuwde de mensenmassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero Juan tojanë́yana: “Ndegombre, ats̈e béjayeca cbondubáyana. Pero chë echanjabá ats̈biama corente más obenana endbomna, y ats̈e merecido taitsatobuajoñe ni mo jotsejbiyana chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama. Chë Bëngbe Bëtsabe benache chamojtishachëngbiama, Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe cháuamashënguama. Pero chë ndoñe chamontishachëngbiamna, Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, chënga corente castigánënga chamotsemnama, mo iñeshequëcá. \t Om ieder misverstand uit de weg te ruimen, zei Johannes: \"U hebt gezien dat ik in water doop. Maar het duurt niet lang of er komt Iemand die veel groter en machtiger is dan ik. Ik ben niet eens waard Zijn slaaf te zijn. Hij zal u dopen met de Heilige Geest en met vuur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e cbëyana, matëtsbaná, acbe tjuashe mesocñe y acbe yebnoye motsatoñe ca.” \t Daarop zei Hij tegen de verlamde man: \"Sta op, ga naar huis en neem uw draagbaar mee.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ats̈e, útata ats̈biama tats̈ëmbuata y oyebuambnayata chanjichamuá ats̈be cuenta ents̈ángbioye jábuayenama, canÿe uaranga y uta patse y chnë́nguana bnë́tsana tentscuana. Chatna uajojësha ents̈ayangá uichë́tjonata bochántsemna, chca, ngmena bomnama jinÿanÿiyama ca” —chata tbonjánayana. \t Dan zal Ik mijn twee getuigen sturen. Zij zullen rouwkleren dragen en tijdens die 1260 dagen zeggen wat Ik hun opdraag.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Uta ents̈ata canÿe trato jénbemamna, jtseytana inÿe ents̈á chë uta ents̈átaftaca chaóyebuambama; pero Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye ba ts̈abe soyënga jamama tbojans̈buachená ora, nÿe canÿa chca tojanma, y ndoñe bonjanájaboto inÿa chabiama Abrahánoftaca chaóyebuambama. \t Maar toen Hij Zijn belofte aan Abraham gaf, deed Hij dat zonder tussenpersoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e, ndocna te más quemochátuenana arpangá uabuástoyana, ni cantayana, flautëfjënga y trompetëfjuangá cach ndoñe; ndocna te más quemochátsmëna obrerënga, ni chë nantsnëbeñe trabájayana quemochátuenana. \t Er zal geen muziek meer gehoord worden, ook niet van harp, fluit of bazuin. Er zullen geen ambachtslui meer werken en geen molen zal meer draaien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, quem ents̈á Abraham, chë s̈es̈onga jtsabamnama ya ndobenábents̈ana, ba básenga tmojanonÿná, ts̈a mallajta mo chë celoca estrellëngcá, y ts̈a chë́ftanga mo chë mar béjayoca chënÿañents̈a cascajcá, ndocná jacúntama ntjobenayana. \t Zo werd uit Abraham, die ook al te oud was om nog een kind te kunnen verwekken, een heel volk geboren; een volk van zoveel mensen dat het niet te tellen is. Net zoals de sterren aan de hemel en de zandkorrels van het strand niet te tellen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë bayëja jana y inÿe canÿsëfta bayëjënga, chabiama más opëjënga jobiats̈ana, nÿetscanga choye jamashjnama, chë boyabásabeñe joyénanama. Y chca, chë boyabása tempscama más bacna ents̈á jtoquédana, chora chë natsanama más bayëjënga abamna causa ca” —Jesús tojánayana. \t Hij gaat zeven andere geesten halen, die nog slechter zijn dan hijzelf. Samen trekken ze erin en blijven er wonen. Zo iemand is er daarna nog veel erger aan toe dan daarvoor.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë enbouenanana tojanochnëngo ora, Pablo chë Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye tojanë́buaja jábuayenama, añemo chamotsatsbomnama; tojesanodios̈oftá y Macedonioye tojë́ftsanbocna. \t Nadat de rust was weergekeerd, riep Paulus de christenen bij zich en sprak hen moed in. Daarna nam hij afscheid en vertrok naar Macedonië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca ts̈ëngaftanga ya s̈montsama cach ts̈ëngaftanguents̈e báseftanga más uámanënga ínÿengbiama chamotsemnama, y chca s̈mojtsama, ana bacna juabnënga s̈mojtsebomna causa. \t Dan zou u mensen op hun uiterlijk beoordelen. U zou zich laten leiden door verkeerde maatstaven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Chcasna, celoca corente oyejuayana chaotsemna, y ts̈ëngaftanga chë choca oyenë́ngbeñnaca! ¡Pero ts̈a lastema chë fshantsoca y mar béjayoca oyenëngbiama, er chë diablo ts̈ëngaftangbioye tonjástjango, corente ts̈atjayá, er cha entsetáts̈ëmbo ya nÿe bats̈á yojtsábojamna chë chábioye mochjacastígama ca! —enjétsichamo. \t Daarom moet de hemel en ieder die er woont, blij zijn. Maar wat ziet het er vreselijk uit voor de aarde en de zee. De duivel is afgedaald, buiten zichzelf van woede. Hij weet dat hij niet veel tijd meer heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, Bëngbe Bëtsá tojánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca. \t Daarom verklaarde God hem rechtvaardig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë luarënguenache chata ibojánana chë Jesucristbe ustonë́ngbioye atañémuaye, cada te chábeñe más chamotsos̈buáchema. Y ents̈ángbioye tmojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguamna, bënga s̈ontsamna quem luarents̈e bëtscá jëftsepadecénana ca.” \t en bemoedigden de christenen daar. Zij spoorden hen aan in Jezus Christus te blijven geloven, ondanks de vervolgingen. \"Want\", zeiden zij, \"voordat wij in het Koninkrijk van God komen, moeten wij nu eenmaal veel moeilijkheden doormaken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Herodes Judea luaroca rey inamna ora, yojamna canÿe judiëngbe bachna, Zacarías ca uabainá. Cha yojamna Abíasbe bachnanguents̈a pamillo. Chabe shemna, Isabel ca yojanabaina, y chana Aarónbents̈ana ents̈á inamna (Aarón, chë más uámana bachnangbe natsana amëndayá). \t Mijn verhaal begint bij de Joodse priester Zacharias, die leefde in de tijd dat Herodes koning van Judea was. Hij behoorde tot de priesterafdeling van Abia. Zijn vrouw Elisabeth kwam net als hijzelf uit het priestergeslacht van Aäron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëndama nts̈amo ats̈be Taitá s̈ondëmandacá. Chíyeca ats̈e sëndoyena chabe bonshánama jtsejuabnayëse. Cachcá ts̈ëngaftángnaca, nts̈amo ats̈e cbontsamëndacá s̈mojtsamëse, ats̈be bonshánama jtsejuabnayëse s̈mochantsiyena. \t Zorg ervoor dat Ik van u kan blijven houden, door te doen wat Ik zeg. Want de Vader is van Mij blijven houden, doordat Ik heb gedaan wat Hij zei. Leef vanuit Zijn liefde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er nts̈amo ts̈abá yomncá amënga, ndoñe quenátamna ndayama chë amë́ndayënga jatebë́uatjana, nÿe chë bacna soye amëngna aíñe. Ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e jtsiyenama chë amë́ndayëngbioye ntjatebëuatjcá; chcasna, nts̈amo ts̈abá yomncá s̈mochtsama, y chë amë́ndayëngna ts̈abe bomínÿeca mochantsonÿaye nts̈amo chas̈mojtsamcá; \t Wie zich goed gedraagt, hoeft niet bang te zijn voor mensen die namens de overheid optreden, maar wie verkeerde dingen doet wél. Dus als u niet bang voor hen wilt zijn, moet u doen wat goed is. Dan zult u daarvoor eer ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo canÿe ents̈á, uacná yuguës̈iñe juabatsëcana juanatsama, cachcá, ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mochjaleséncia jobnatsayama y jabuátambama. Ats̈bents̈ana s̈mochjuatsjinÿe: ats̈e uantado mëná sëndmëna y ndoñe quetsatamana yapa uamaná jatenobiamnayana. Y chca, ts̈abá jóchnama s̈mochantsobena y ainaniñe más añemo s̈mochántsebomna. \t Voeg u naar Mij en wees mijn discipel, want Ik ben vriendelijk en nederig van hart. Bij Mij zult u diepe innerlijke rust vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, Cristo quem luaroye tojánabo ora, Bëngbe Bëtsábioye mënts̈á tbojaniyana: Ndoñe tconjábos̈ena ents̈anga chacmáts̈ëmbona soyënga, ni tmojobaye bayënga, pero aíñe tcojama ats̈e canÿe ents̈acá chaitsemnama. \t Daarom heeft Christus, toen Hij in de wereld kwam, gezegd: \"O God, het bloed van stieren en bokken kan U niet tevreden stellen. Daarom hebt U Mij dit lichaam gegeven om het als een offer op Uw altaar te leggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tempo ts̈ëngaftanga s̈mojaniyena bacna juabnënga jtsebomnëse y bacna soyënga jtsamëse, mo ibetiñe cuaftsiyencá, pero mora Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, chabe soyënga s̈montsetáts̈ëmbo y sempre s̈mondétsemna cháftaca, chë ents̈angbe juabnënga binÿnayáftaca. S̈mochtsiyena jtsamëse mo chë binÿnayabe ents̈angcá. \t Want uw hart, dat eens vol duisternis was, is nu vol van het licht van de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Chë Utabná, chë Israeloca ents̈angbe Bëtsá matschuanga, er cha tonjabo chabe ents̈anga jabújabuachama y jabátsebacama! \t \"Prijs de Here, de God van Israël. Hij heeft Zijn volk bezocht en gered."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asna, chë utámenents̈a shanÿá canÿe uajuinÿanë́sha tojanëyá y chë utámenoye ochamanana tojánamashëngo y auatja causa ngmëmnayá Pablo y Sílasbe shecuats̈ents̈e yojoshëntsaments̈iye. \t De cipier vroeg om licht en rende naar de kerker van Paulus en Silas. Hij viel, bevend over zijn hele lichaam, voor hen neer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo, Efesoca ents̈anga corente tmojánenbouenana, chë Bëngbe Utabná yojtsinÿanÿná Benache imojtsisháchichanëngbe causa. \t In diezelfde tijd ontstond er in Efeze grote opschudding over de persoon van Jezus. (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ínÿengna imojtsanichamo: —Ndocna bacna bayëjbe juabna uambayá ntsobenana chca jóyebuambayama. ¿Canÿe bayëja nantsobena jamama canÿe jtaná chabotsabinÿnama ca? \t Anderen waren het daar niet mee eens en zeiden: \"Dit zijn geen woorden van iemand die in de macht van een boze geest is. Een boze geest kan niemand van blindheid genezen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿa bëtsëjémama uabuayaná mënts̈á bontsemna: chaotsiyena nts̈amo chabiama ndocná chaondë́tsichamo ndoñe ts̈abá yontsama ca; nÿe canÿe shembásabe boyá; chabe básengna, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chamotsemna, y chamotsiyena, nts̈amo ndocná chaondayana chënga nÿe jenomándama ntsobencá y nÿe nts̈amo tmojtsebos̈cá imojtsiyena ca, o chënga chëngbe bëtsë́tsanga o mándayënga ndoñe montsayaunana ca. \t Op de mannen die je uitkiest, mag niets aan te merken zijn; zij mogen slechts één vrouw hebben; hun kinderen moeten de Here liefhebben en er mag niet van hen gezegd kunnen worden dat zij vrijgevochten of ongehoorzaam zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Os̈buáchiyana bómnayeca, ínÿenga corente tmojansufrí, ínÿenga chë́ngbioye tmojanoyánguango ora y tmojanatsets̈ená ora; y ínÿenga tmojansufrí y cárceloye cadenë́juangaca utámenënga joquédamnaca. \t Weer anderen werden bespot en afgeranseld en tenslotte geboeid in de gevangenis geworpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chëngbe juabnoca obenana mondbomna nÿe ndoñe ndegombre soyëngama josértama. Chënga ndoñe quemátsbomna chë Bëngbe Bëtsábiocana yóbocana ts̈abe vida, er chënga ndoñe quematsleséncia chë Bëngbe Bëtsabe soyënga chëngbe ainaniñe chaómashënguama; y chca endmëna, er chënga tmojajuabó y tmojama chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soye chëngbe ainaniñe tondaye chaondómashënguama. \t In hun hart is het helemaal donker. Zij staan ver van het leven van God, omdat zij niets van Hem willen weten en Hem niet willen begrijpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús nÿets Galilea luarëjana yojánana, chents̈e judiëngbe enefjuana yebnënguenache abuátambaye. Chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama ents̈anga yojanabuayiyná y nÿetsca s̈ocanëngama y tsets̈anëngama yojánashnaye. \t Jezus trok door heel Galilea. Hij sprak in de synagogen en vertelde overal de blijde boodschap van het Koninkrijk. Hij genas de mensen van alle ziekten en kwalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Jerusalén nÿets shë́conana soldadënga chas̈mojanÿe ora, s̈mochtsetáts̈ëmbo Jerusalén jopochócama tojobuáchama. \t En als je ziet dat Jeruzalem wordt belegerd, is dat het teken dat de verwoesting van de stad nadert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chë inÿebé ónice ndëts̈beca, chë inÿebé cornalina ndëts̈beca, chë inÿebé crisólito ndëts̈beca, chë inÿebé berilo ndëts̈beca, chë inÿebé topácioca, chë inÿebé crisoprasa ndëts̈beca, chë inÿebé jacíntoca y chë inÿebena amatista ndëts̈beca. \t de vijfde met sardonyx, de zesde met sardius, de zevende met topaas, de achtste met beryl, de negende met chrysoliet, de tiende met chrysopraas, de elfde met saffier, de twaalfde met amethist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ochnayté tojanopasá ora, María Magdalena, María Santiagbe mamá, y Salomé, botamana uanguëts̈e béjaye tmojanabuamé, chíyeca jama Jesusbe cuerpo janëtjuama; \t De volgende avond, toen de sabbat voorbij was, kochten Maria van Magdala, Salomé en Maria, de moeder van Jakobus, kruiden om het lichaam van Jezus te balsemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ainanoca bënga Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyana y Bëngbe Bëtsá jamana cachabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama; palabrë́ngaca bënga jinÿanÿiyana ndegombre Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchema, y Bëngbe Bëtsá bënga játsebacana. \t Door met uw hele hart op Christus te vertrouwen, wordt u rechtvaardig verklaard. En door daarvoor uit te komen, wordt u gered."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndoñe quemuátobena jayanana ‘ents̈anga ca’; ents̈anga ndëts̈béngaca buattsë́baye, er nÿetscanga becá mondëjuabná Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yojamnama.” \t Maar als we zeggen dat mensen hem die bevoegdheid hadden gegeven, zal het volk ons vermoorden, want dat is ervan overtuigd dat Johannes een profeet was.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë shembásengbeñe imojtsemna María Magdalena; María, Santiago y Josebe mamá; y Zebedeobe uaquiñatbe mamá. \t Onder hen waren Maria van Magdala, Maria de moeder van Jakobus en Jozef, en de moeder van Jakobus en Johannes (de zonen van Zebedeüs)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mo chë cánÿabents̈ana inÿe trabajayacá, ndoñe ntsobenana chë yebna jajebuama tojanbojats̈é cha chë yebna chaotsë́cuatjonama tojanpormañe inÿe soye cachcá chaoservema jatspórmana, cachcá, ndocná chaondëtsabuatambá inÿe soyënga, nÿe nts̈amo Jesucristbe soyënga yomncá aíñe, chë nts̈amo ats̈e natsana sënjanabuatambacá. \t Toen ik een kind was, sprak ik als een kind, dacht ik als een kind en redeneerde ik als een kind. Maar nu ik volwassen ben, heb ik het kinderlijke voorgoed achter mij gelaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëtscá entsemna quem palabrama jóyebuambayama, pero chë soyënga jayanama nts̈amo ts̈ëngaftanga catafjosertaycá, ndoñe paselo quenátsmëna, er ts̈ëngaftangna nÿa uenana Bëngbe Bëtsabe soyëngama jósertana. \t Ik zou hierover nog veel meer willen zeggen, maar u luistert gewoon niet; daarom kan ik het zo moeilijk duidelijk maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e ndoñe quetsatábotena nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈angbe ts̈abiama juabna yobomncá. Nderado Bëngbe Bëtsá tojama canÿe ents̈á chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá cha tojtsamama, as Cristo nÿe tondayama matënjanóbana. \t Wat God in Zijn genade heeft gedaan, wil ik niet onderschatten. Want als wij het met God in orde konden maken door de Joodse wet te houden, zou Christus voor niets gestorven zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, mo canÿe otjenayoquëcá Bëngbe Bëtsá chë maguënga tojanabuayená rey Herodesbiajana ndoñe chamondesshëcuanama. As chënga chents̈ana inÿe benachëjana cachëngbe luarëngoye tmojésanshëcuana. \t Maar zij gingen niet via Jeruzalem naar hun land terug. God had hen in een droom gewaarschuwd niet bij Herodes langs te gaan. Daarom kozen zij een andere weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pablo, nÿetsca chë mandayë́ngbioye tojanënÿanÿé y tojanë́yana: —Taitanga, ats̈e mënténtscoñe tsiyena jtsamëse nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá y chabe delante ats̈be ainana natjë́mbana endëtsomñe ca. \t Paulus keek de Raad onderzoekend aan en zei: \"Mannen broeders, tot op deze dag heb ik steeds met een zuiver geweten voor God geleefd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mora chë David tonjanonÿná pueblents̈e canÿe s̈es̈ona tonjonÿná. Cha ts̈ëngaftangbe atsebacayá echántsemna y ts̈ëngaftangbe ents̈angbiámnaca. Cha endmëna chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo ca uabainá, y Bëngbe Utabná. \t Vandaag is in Bethlehem de Redder geboren: Christus, de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe matenjnanana nts̈amo tcbonjauyanama: “Nÿetscanga entsamna cachiñe jtónÿnama”. \t Het is dus helemaal niet zo vreemd dat Ik zei dat u opnieuw geboren moet worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe chabe bests̈as̈ënguents̈e enjétsinÿna mo jóbanama tëts̈eniñcá; pero chents̈e tbontanóbema; y chora quem luarents̈a nÿetsca ents̈anga ojnanánënga monjétsemna, y chë uabouana bayábioye montsanëyeunana. \t Het leek of één van zijn koppen dodelijk gewond was, maar de wond genas. De hele wereld liep vol verbazing achter het beest aan. Alle mensen vielen op de knieën en vereerden de draak, omdat hij het beest zo'n grote macht had gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿets tempo y nÿetsquénache chë soyënga fsëndóyëngacañe, bëts uámana mandado, y bënga chama corente cbondetsechuaná. \t Dank zij uw vooruitziende blik zijn er allerlei hervormingen doorgevoerd. Daar is ons hele volk u in alle opzichten dankbaar voor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús yojtsachnëjuanama, Juan tbojáninÿe ora, tojanë́yana: “S̈ochjinÿe. Mua entsemna nda Bëngbe Bëtsá tbojichmó y iytanana Oveshatemcá entsobiamná cha ca.” \t Hij zag Jezus voorbijgaan en zei: \"Kijk, Hij is het offerlam van God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús quem luarents̈e yojëftsiyenëntscuana, cha juayebuáchëse y shëchbuíyeca Bëngbe Bëtsáftaca ibnéncuentaye y ibnaimpadana, cha chë jobanáments̈ana jatsbocama yojanobená; y Jesús nts̈amo Bëngbe Bëtsá yojanbos̈cá tojánmayeca y ts̈a respeto chabiama bómnayeca, chábioye tbojanoyeuná. \t Terwijl Hij hier op aarde was, heeft Christus onder tranen geroepen tot God, Die Hem van de dood kon redden. God verhoorde Zijn gebeden, omdat Hij Zich aan Gods wil onderwierp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Bëngbe Bëtsabe juabna bëngbe ts̈abiama, s̈ontsabuatambá jtsajbanama oyenana soyënga jtsamëse mo chë Bëngbe Bëtsá ndoñe mondadoranëngcá, quem luarents̈a bacna soyënga bos̈ana jtsajbanama; y nts̈amo mora quem luarents̈e jtsiyenámnaca s̈ontsabuatambá, cabënga jenomándama jtsobenëse, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomncá y cha jadórama soyënga jtsamëse. \t En daardoor leren wij dat wij ons van ons slechte leven en onze zondige genoegens moeten afkeren om daarna van dag tot dag verstandig en goed te leven, met ontzag voor God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana chë ts̈ëngaftanga jachetama, uaftena tempo ora o canÿe ochnayté ndoñe chaondë́tsemnama. \t Het wordt een vreselijke tijd voor vrouwen die in verwachting zijn of een baby hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama Jesús cháuatayenama y bënga cha fsënjinÿe. Chíyeca bënga fsë́ntsetats̈ëmbo chca ndegombre bétsemnama. \t God heeft Jezus uit de dood laten opstaan; dat hebben wij allemaal gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús tojánayana: “Ats̈e cbë́yana, quem Romocama impuesto atjanayá chabe yebnoye tojtaná chabe bacna soyëngama perdonaná, pero chë fariseo ndoñe. Er nda cachá bëtsá tojtsenobiamná, nduamaná mochántsebema; y nda cachá nduamaná tojtsenobiamná, aíñe bëtsá mochanjábema.” \t Onthoud dit goed: Die tolontvanger had vergeving van God ontvangen, toen hij naar huis ging. Maar die Farizeeër niet! Want wie erop uit is meer eer te krijgen dan hem toekomt, zal worden vernederd. Maar wie nederig is, zal eer ontvangen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndocná quenjátanobena ni jiyama, ni jobuámiñama, chë uinÿnanánana ndoñe tontsebomnëse; chë uabouana bayabe uabaina o chë chabe uabainama yomna número. \t Wie dat teken niet had, kon niets kopen of verkopen. Dat teken moest de naam of het nummer van het beest zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë oservená cachiñe Pédrëbioye tbojáninÿe y tojanonts̈é chë ínÿenga jauyanana: —Muánaca Jesusbe uatsjendayënguents̈á entsemna ca. \t Het meisje zag hem gaan. Ze liep hem achterna en zei tegen de mensen die in de poort stonden: \"Die man hoort bij Jezus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chocna, judiënga Jesús imojtsenguaye, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e imojtsentjanaye: “¿Nts̈amo s̈mojtsejuabná, cha tayochjabo o ndoñe quem fiestama ca?” \t Zij keken rond of Jezus er ook was. \"Wat denk je?\" vroegen ze, terwijl zij met elkaar in de tempel stonden te praten. \"Zou Hij ook komen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chora echántsemna chë ents̈angbe jabuache castigo; lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá chora echanjochnëngo. \t Want in die dagen zal God Zijn oordeel voltrekken. De woorden van de profeten zullen dan in vervulling gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo ats̈e tijamandacá ts̈ëngaftanga s̈mojtsamëse, ats̈be amiguënga s̈mochántsemna. \t U bent mijn vrienden als u doet wat Ik zeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Nts̈amo chë cuento bétsayanama s̈mabuayená ca. \t Petrus vroeg Jezus wat Hij nu precies bedoelde met dat slecht worden door woorden en gedachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Nÿets luarëngoye motsajna, y nÿetsca ents̈anga chë ts̈abe noticiëngama s̈mochtsabuayiynaye. \t \"Trek de wereld in\", zei Hij tegen hen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lempe nts̈amo s̈mobomncá s̈mochtsatobuiye y chë ujabotë́ngbioye s̈mochtsats̈ataye. Mo ndotanguánaye shecnajiñe crocénana cuafjacjacá, celoca ts̈abe soyënga s̈mochjobuajo. Choca ndocna te queochaisopochóca, atbëbanënga choye ndoñe quemochátamashjna jatbëbama, y mejojón ndoñe queochatspochóca; \t Verkoop je bezittingen en geef de opbrengst aan wie tekort hebben. Zorg dat je een beurs krijgt die nooit opraakt, waar dieven niet bij kunnen en waar de mot niet aan vreet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús yojtsabuátambaye chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache, y nÿetscanga cha imojtsatschuanaye. \t Het duurde niet lang of Hij was daar overal bekend. Hij sprak in de verschillende synagogen en stond bij iedereen hoog in aanzien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chata tbojaniyana: —Aca reycá chacojtsemánda ora, cochjaleséncia bëndata fchayobená jótbemana, canÿa acbe cats̈bioica y inÿa acbe uañicuayoica ca. \t \"Mogen wij in Uw Koninkrijk naast U op de troon zitten?\" vroegen zij, \"de één links en de ander rechts van U?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Sempre nts̈amo ts̈abá yomncá s̈mochtsama, y chë s̈mobomncá inÿengbiámnaca chaotsemna. Chca s̈mochtsama, er chca tcojama ora, Bëngbe Bëtsá oyejuayá jtsejuabnayana chca chabiama tcojama ca, y jtsinÿnana bënga Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanama, ndayá cha tojamama. \t Wees goed voor anderen en deel uw bezit met hen, want dat zijn offers die God waardeert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́jua: —Ats̈naca canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftanga jatjayama. S̈mochjojuanga. \t \"Ik heb eerst een vraag voor u\", antwoordde Hij. \"Van wie kreeg Johannes de bevoegdheid om te dopen? Van God of van de mensen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga ndoñe ntsiyenana Bëngbe Bëtsabiama jtsejuabnayëse, cha chë más bëtsá nÿetscangbiama yomnama ca —chiñe endayana. \t Zij houden geen rekening met God. Van enig ontzag voor Hem is geen sprake.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, más paselo jtsemnana canÿe jena olivo betiyents̈a buacuatë́ts̈enëfja cach betiyiñe jë́tsjena, y ndoñe, chë tjoca olivos betiyents̈a buacuafja canÿe jena olivos betiyiñe chaójuama jájena. Cachcá, más paselo jtsemnana chë Jesucrístbeñe ndoñe montsos̈buaché judiëngbiama, jónts̈ana jtos̈buáchiyana y ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana jóyëngacñana, ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga chë tempo Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈monjanábuatmëngbiama. \t Hij heeft u van de wilde olijfbomen afgekapt en op de goede geënt. Dat was tegen de natuur. Van nature was u takken van de wilde en niet van de goede olijfboom. Nu, wat zal God dan doen met de mensen die van nature takken van de goede boom zijn? Hij zal hen weer op hun eigen boom enten!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma orscana, ents̈anga mondetsobena botamana josértana, Bëngbe Bëtsabe obenana ndocna te yochjëftsopochócama y cha ndegombre Bëngbe Bëtsá yomnama. Chë soyënga Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga quemuátobena jinÿana; nÿe jtsetats̈ëmbuamna aíñe. Ents̈anga mondobena chë soyënga Bëngbe Bëtsabiama jtsetats̈ëmbuana, cachá tojanma soyë́ngaca. Chcasna, chënga ndoñe quemátobena jayanana bacna soye tmojama, cha nduabuatma causa ca. \t God is wel onzichtbaar, maar Zijn werk (alles wat Hij heeft geschapen) bewijst Zijn eeuwige kracht. Want sinds het ontstaan van de wereld is Zijn bestaan duidelijk te herkennen uit wat Hij gemaakt heeft. Daarom hebben de mensen geen enkele verontschuldiging."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chora sënjanenojuabó nts̈amo Bëngbe Utabná tonjánayanama: ‘Ndegombre, Juan ents̈anga béjayeca tonjanëbaye; pero Bëngbe Bëtsá chë Uámana Espíritu bochanjíchmua, ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama cháuamashënguama ca.’ \t Dat deed mij denken aan iets wat de Here eens tegen ons heeft gezegd: 'Johannes doopte met water, maar u zult met de Heilige Geest gedoopt worden.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero inÿa chabiama más añemo bomná tojabo y tbojabetseyënjaná, chë cha yojanas̈buaché armangá jtsabocana y chë tobomna sóynaca; y nts̈amo chë inÿa tojtsebos̈cá chë soyë́ngaca jamana. \t Maar als er iemand komt die sterker is en beter bewapend dan hij en die overwint hem, dan neemt hij hem zijn wapens af en geeft zijn buit aan anderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y mënts̈á imojtsichamo: —¡Ndegombre Bëngbe Utabná tojtayena; Simónbioye tbojébëbocna ca! \t Zodra die hen zagen, zeiden ze: \"Het is toch waar! De Here is weer levend geworden! Simon heeft Hem gezien!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe soye s̈mochjauyana, ts̈ëngaftanga chë Moisesbe léyeca mandánënga jtsemnama s̈mojtsebos̈ënga. ¿Nts̈amo chë leyiñe endayancá tacmojtsë́sertana? \t Luister, vrienden, u denkt nu wel dat u de Joodse wet moet gehoorzamen, maar probeer dan eens te ontdekken wat er precies in die wet staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama ats̈be obenánaca chjamëntscuana ca.’ ” \t dan zal Ik alle tegenstanders aan u onderwerpen.' (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojaniyana: —Matëtsbaná, acbe tjuashe mesocñe y matonts̈é jóyenana ca. \t Jezus zei tegen hem: \"Sta op! Pak uw matras en loop!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojantjá: —¿Ndayá cojtsebos̈e ca? Y chë shembása tbojaniyana: —Aca reycá chacojtsemánda ora, cochjamánda ats̈be uaquiñata chabótbema canÿa acbe cats̈bioica y chë inÿa acbe uañicuayoica, ácaftaca chabotsemándama ca. \t \"Wat wilt u?\" vroeg Hij. \"Ik wil graag dat U belooft dat mijn twee zoons in Uw Koninkrijk naast Uw troon mogen zitten. Eén links en één rechts van U.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Abraham, Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye, y chíyeca Bëngbe Bëtsá tonjánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca.” \t In de Boeken staat het zo: \"Doordat Abraham op God vertrouwde, werd hij vrijgesproken van schuld.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chents̈ana, Tiro y Sidón luarëngoye tojtsanoñe. \t Jezus verliet dat deel van het land en ging op weg naar de streek van Tyrus en Sidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë oservenana chents̈ana yojésebocna y benachiñe inÿe oservenáftaca ibojenbets̈e, cach mandadbiama trabajayá. Chë inÿe oservenana nÿe bats̈atema crocénana chábioye ibnandebena. Chora chë oservená chë enutábioye tamos̈ajents̈ana ibojishache y ibojónts̈a jtsëtajuashbebiana y mënts̈á ibojauyana: ‘¡Ndebénana s̈matsënts̈abuaché ca!’ \t Nauwelijks was de man weer buiten of hij ontmoette iemand van wie hij nog wat geld tegoed had. Hij greep hem bij de keel en eiste zijn geld onmiddellijk terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y tojanamëndá chabiama ents̈ángbeñe ndoñe chamondëtsóyebuambnama. \t Hij genas iedereen die ziek was. Maar Hij wilde beslist niet dat zij rondvertelden wat Hij allemaal deed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, nts̈amo ats̈be Taitá endamcá ats̈e aíñe stsamëse, masque ndoñe áts̈beñe s̈montsos̈buaché, nÿe chë Taitabe obenánaca soyënga tijamama s̈mochtsos̈buáchiye. As, canÿe ora chas̈motsetáts̈ëmbo y chacmësertá, chë Taitá áts̈beñe yomnama y ats̈e chábeñe tsmënama ca —Jesús tojanë́yana. \t Maar als Ik dat wèl doe en u gelooft Mij nog niet, geloof dan in de dingen die Ik doe! Dan zult u weten en ook moeten erkennen dat de Vader in Mij is en dat Ik in de Vader ben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe, Jesús Bëngbe Bëtsáftaca ibojtsencuéntaye canÿe luarents̈e. Tojanpochocá orna, canÿa chabe uatsjendayënguents̈á tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama s̈mabuatambá, nts̈amo Juan chabe uatsjéndayëngaftaca tojanmcá ca. \t Op een keer was Jezus ergens aan het bidden. Toen Hij daarmee ophield, kwam één van Zijn discipelen bij Hem en vroeg: \"Here, wilt U ons leren bidden? Johannes de Doper heeft het zijn discipelen ook geleerd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e, ats̈be Taitábents̈ana chë Uajabuachaná y añemuayá ts̈ëngaftangbioye chanjíchmua. Cha chë Uámana Espíritu endmëna, chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ndegombre yomncá oyebuambnayá. Cha endmëna chë Taitábents̈ana ichmoná; y cha lempe ats̈be ts̈abe soyënga cmochantsë́tsëtsnaye. \t Als Ik bij de Vader ben, zal Ik mijn Plaatsvervanger sturen. Dat is de Heilige Geest, de bron van alle waarheid. Hij komt uit de Vader en zal u alles over Mij vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo chë soyënga tonjánayanents̈ana, tonjanoshaments̈é y nÿetscanga chents̈e monjétsemnëngaftaca Bëngbe Bëtsá tmonjanóts̈ëmbona. \t Toen hij uitgesproken was, knielde Paulus samen met hen allen neer en bad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë luarënguenáchnaca, chata Jesucristbe ts̈abe noticiënga ents̈anga tmojanabuayená. \t Ze gingen naar de landstreek Lycaonië, naar Lystra en Derbe, en spraken ook daar weer over Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndëmuanÿenga ts̈ëngaftangbents̈ana s̈mojtsenguá, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama, nts̈amo leyiñe jamama yomna ca iuayancá jtsamëse, ts̈ëngaftanga chca s̈mojtsamama, s̈mojama Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá ndoñe chas̈mondë́tsemnama; Bëngbe Bëtsábents̈anënaca s̈mojtsoluaré, y chca, s̈montsinÿanÿná ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsebos̈e, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama jtsejuabnayëse, chácmatsebacana. \t Als u probeert het met God in orde te maken door de wet te houden, hebt u de band met Christus verbroken; u wijst daarmee Zijn genade van de hand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Páblëna ndoñe ts̈abá ibontsinÿana cha jëftsbets̈ana, er Juan chátbents̈ana tojtsanojuánañe Panfilia luarocana, y ndoñe tonjanatjëmbambá, Bëngbe Bëtsabe trabajo japochócantscuana. \t maar Paulus was het daar niet mee eens. Hij vond dat zij deze man, die hen in Pamfylië in de steek had gelaten, zodat zij het werk alleen hadden moeten doen, niet konden meenemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana bë́ngbeñe ndoñe quenátsmëna inÿe soyënga aíñe jasana o inÿe soyënga ndoñe, canÿe soye aíñe jofs̈iyana o inÿe soye ndoñe. Pero chabe amë́ndayana bë́ngbeñe aíñe endmëna jtsamana soyënga ndayama Bëngbe Bëtsá tojayana aíñe ts̈abá jamama yomna ca, cháftaca tempcá ts̈abá jtsatsmënana y ainaniñe oyejuayana jtsebomnana; y Uámana Espíritbeyeca bënga jobenayana chca jamana. \t In het Koninkrijk van God gaat het niet om eten en drinken. Het gaat om de rechtvaardigheid, de vrede en de blijdschap van de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndeolpe fshantse tojanangmë́mana, er Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel celocana tojántsma, chë cuevëshoye tojanobeconá, chë atamiana ndëts̈bé tojtsanjuaná y chiñe tojanótbema. \t Plotseling was er een hevige aardbeving. Een engel van God kwam uit de hemel, rolde de steen opzij en ging erop zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús canÿe burrotema tbojáninÿena y chábeñe tojanenojayé. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá, cachcá tojanopasá. Chiñe mënts̈á endayana Jerusalenoca ents̈angbiama: \t Jezus zat op een jonge ezel die Hij gevonden had. Daarmee werden de woorden van de profeet Zacharia werkelijkheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chabe contra ichámënga, nts̈amo ats̈e sëndanjuabnacá chënga mochjayanamna ni mo canÿe bëts soye chabe contra chemátayana, chënga jóyebuambayama tonjóyents̈buache ora. \t Er was geen sprake van een overtreding of een misdaad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo tojanatbaná básefta buashana chamesëfjënga y chë íñeshoye enjétseshacjnaye ora, canÿe mëts̈cuaye tojánbocna y enjetsachaye, chents̈e yapa obonÿaye causa, y Páblëbe cucuats̈iñe tontsanojonÿá. \t Paulus hielp mee met hout sprokkelen. Toen hij een bos takken op het vuur gooide, schoot er door de hitte een adder uit en beet zich in zijn hand vast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er ba soye cadenë́juangaca y inÿe soyë́ngaca cha nÿetsá tmojanbatsëca, pero cha nÿetsca soye yojtsátabebe y yojtsenájaca, y ndocná yonjobenaye cha bonguana chaotsemnama. \t Men had hem vaak aan handen en voeten gebonden, maar hij rukte de kettingen en boeien dan gewoon stuk. Niemand kon iets met hem beginnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Bashco fiesta ora tojanóshjango, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayté; chë te yojamna, Bëngbe Bëtsá jëtschuayamna canÿe oveshá jóbana chora jasama. \t Op de eerste dag van het Paasfeest moest in ieder gezin een lam of een geitje worden geslacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojánayana: —¿Ts̈ëngaftanga ndocna te Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra s̈mëndualía? Chiñe mënts̈á endayana: Chë yebna jebuanënga tmojtsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona. Chë soye Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá chca tojama, y bënga chama ojnanánënga fsë́ntsemna ca. \t Jezus zei: \"U hebt toch wel eens in de Psalmen gelezen: 'De steen die door de bouwers was afgekeurd, is juist de hoeksteen geworden. Zo heeft God het gewild. Is dat niet wonderlijk?' (c)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Bëngbe Bëtsá tojánayana: “Chíyeca boyabása chabe taitá y chabe mamá echanjésabashejuana, chabe shémaftaca jenútanama, y chë útata mo canÿacá bochántsemna ca.” \t Een man zal zijn vader en moeder verlaten om te trouwen. Hij en zijn vrouw zijn dan aan elkaar verbonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga sempre mochtsinÿanÿnaye Bëngbe Bëtsá puerte uamaná yomnama. Cha endobena jamama ts̈ëngaftanga puerte chas̈motsos̈buáchema; y chca, cha echanjama nts̈amo chë bënga fsëndabuayiyná ts̈abe noticiënguiñe yomncá, nts̈amo chë Jesucristbe buayenana soyënga yomncá, y nts̈amo chë Bëngbe Bëtsá s̈ojinÿanÿé ndegombre soyënga yomncá. Nÿets tempo më́ntscoñama, Bëngbe Bëtsá chë soyënga ents̈anga ndoñe tonjinÿanÿé, y chë causa chënga chë soye ndoñe ntsetats̈ëmbuana. \t God is machtig om u sterk te maken in uw geloof. Dat is het goede nieuws over Jezus Christus dat ik breng. De waarheid over Hem is eeuwenlang verborgen gebleven, maar nu bekendgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, Herodes y chabe soldadënga Jesúsbioye corente imojtsáboyënja, y jtsaboyejuanamna, botamana ents̈ayangá tmojanichëtjo, mo canÿe reycá; chents̈ana cachiñe Pilátbioye tmojesanichmó. \t Tenslotte begonnen Herodes en zijn soldaten Jezus te bespotten en uit te lachen. Ze deden Hem een schitterende koningsmantel om en stuurden Hem naar Pilatus terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbë́yana: Nÿets tempo ents̈ángbeñe, ndocná quenátsmëna Juan chë Ubayanabiama más bëtsá; masque chca, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chë más bats̈á uamaná, más bëtsá echántsemna nts̈amo mora Juan yomnama. \t Onthoud dit: Van alle mensen die ooit geboren zijn, is niemand groter dan Johannes de Doper. Toch is de kleinste in het Koninkrijk van de hemelen groter dan hij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Abraham corente uantadá yojanobátmana chë canÿe luaroye celoca jamashënguama tempo; chë luare inamna canÿe bëts pueblo, puerte ts̈abe ucuatjoniñe pormana pueblo, canÿe luare chë ndayents̈ama Bëngbe Bëtsá tojanjuabó nts̈amo chaotsemnama, y cachabe pormana luare inamna. \t Abraham vertrouwde erop dat God hem zou brengen in de stad met de vaste fundering, waarvan God Zelf de architect en bouwer is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo uta uata chents̈e tonjanoquedá canÿe uánts̈amena yebnents̈e; y nÿetscanga cha jauatsëtsayama monjánajnënga cha enjanëbuájajana. \t Paulus woonde twee volle jaren in het huis dat hij had gehuurd en ontving iedereen die bij hem kwam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mariyna unga ishinÿe Isabélaftaca tojanoquedá, y chents̈ana cachabe yebnoye tojtaná. \t Maria bleef ongeveer drie maanden bij Elisabeth. Toen ging zij terug naar huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo y Bernabé baseftayshinÿe Antioquía pueblents̈e tbojanototoná y ba ínÿengaftaca Bëngbe Utabná Jesucristbe ts̈abe noticiënga ents̈anga tmojanabuatambá y tmojanabuayená. \t Paulus en Barnabas bleven nog in Antiochië. Samen met vele anderen onderwezen zij over de Here Jezus en maakten het goede nieuws over Hem bekend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈abá s̈mochjouena. Ats̈e Pablo cbë́yana: Nderado ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga, s̈mojalesenciá ínÿenga chë ts̈ëngaftangbe más delicadents̈e base bobachtema chamotëts̈ama, nts̈amo judiënga monduamancá, asna, ndayá Cristo ts̈ëngaftangbiama tojanmcá tondayama nantsoservena. \t Luister goed naar wat ik nu zeg: Als u erop rekent dat het met God in orde komt door u te laten besnijden en de Joodse wetten te houden, zal Christus u niet redden!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë unga y tsëntsa te tonjanochnëngo ora, Bëngbe Bëtsá tonjanma chë obanata chábuatayenama; chents̈ana tbontantsata, y chë monjétsantjes̈nënga ts̈a uatjana tonjanëbuache. \t Maar na drie en een halve dag zal God een geest van leven in hen laten komen en zullen zij opstaan. Ieder die dat ziet, zal vreselijk bang worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uatsjéndayata tbojána y lempe nts̈amo Jesús tojanëyancá tbojáninÿena. \t Zij gingen op weg en vonden het veulen, precies zoals Jezus had gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Juan tojanë́yana: —Ndocná quenátobena tondaye ntsebomnana, Bëngbe Bëtsá ndoñe tbonjats̈etase. \t Johannes antwoordde: \"Een mens heeft wat God hem geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bayté chata chents̈e tojanajë́tana; y chca, Festo chë réybioye tbojancuentá Páblëbe soyama. Cha mënts̈á tbojaniyana: —Muents̈e endmëna canÿe ents̈á, Pablo ca uabainá; Félix utamená tbonjë́ftseboshjona, ats̈e mandadcá sënjonts̈é ora. \t Tijdens hun verblijf van enkele dagen sprak Festus met de koning over de zaak van Paulus. \"Felix heeft hier een man in gevangenschap achtergelaten tegen wie de Joden een aanklacht hebben ingediend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús, chabe uatsjéndayënga tojánachembo y tojanë́yana: —Quem ents̈angbiama s̈ontsengmena, er ya unga te chënga áts̈eftaca muents̈e montsemna y jasama tondaye quemátsbomna. Ats̈e ndoñe quetsátsbos̈e ntjascá cachëngbe yebnoye chënga jtichamuana, er benachiñe shëntsama nantsabuatëcja ca. \t Jezus riep Zijn discipelen bij Zich en zei tegen hen: \"Ik heb met deze mensen te doen. Ze zijn nu al drie dagen bij Mij en hebben niets te eten. Ik wil ze niet zonder eten naar huis laten gaan. Anders zullen ze onderweg nog naar worden van de honger.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe s̈mattsenábotamnaye, uámanënga jatenobiamnayëse, ndoñe soyënga mattsama ínÿenga bë́ngaftaca chaoséntiayama, y ndoñe nÿe mochjátsbos̈e nts̈amo inÿa tojatashjachcá jatsbomnama. \t Laten wij niet hoog over onszelf opgeven, want daarmee lokken wij alleen maar rivaliteit en jaloezie uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chabe uabénanga ndoñe muents̈e bë́ngaftaca mondoyena? ¿Ndayents̈ana lempe chca mua yojtsebomna ca? —chënga imojtsichamo. \t Wat verbeeldt Hij Zich wel?\" Het was duidelijk dat zij niets met Hem te maken wilden hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo imnabos̈cá tmonjansents̈ana, buyeshoye trigo tmontsanashaná, chca, chë barco ndoñe yapa chaondëtsautama. \t Nadat wij hadden gegeten, maakte de bemanning het schip lichter door de lading graan overboord te zetten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Uámana Espíritnaca, Bëngbe Bëtsabe uabenana palabrënguiñe s̈ontsinÿanÿná chca ndegombre bétsemnama, mënts̈á tojánayana ora: \t De Heilige Geest heeft ook gezegd dat dit zo was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, chë amë́ndayëngbe contra tmojtsemnëngna, nts̈amo chaotsemnama Bëngbe Bëtsá tojayancá contra chënga jtsemnana; y chca contra tmojtsemnëngna, castigánënga mochántsemna; \t Als iemand zich tegen het gezag verzet, verzet hij zich eigenlijk tegen God. En het is dan ook zijn eigen schuld als hij gestraft wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë te, Bëngbe Bëtsá echanjama, nts̈amo ts̈abá yomncá amëngna puerte uámanënga chamotsemnama, chëngbiama corente ts̈abá echanjóyebuambaye, y echanjama chënga cháftaca ts̈abá tempcá chamotsatsmënama; y chca echántsemna chë chcángbeñe judiënga imomnëngbiama natsana, pero ndoñe judiëngbiámnaca. \t Maar ieder die het goede doet, zal door God worden verhoogd en vrede ervaren. Ook dat geldt niet alleen voor de Joden, maar eveneens voor alle andere mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero inÿe meshëngna, uanguaniñe yojuatquë́cjana, y bëtscá ts̈abe shajuanënga chiñe yojóbocna: ínÿenache, canÿe meshents̈ana unga bnë́tsana meshënga yojóbocna; ínÿenachna, chnë́nguana bnë́tsana meshënga; y ínÿenachna patse meshënga ca” —cha tojánayana. \t Maar het zaad dat in goede grond viel, kwam mooi op. Het werd rijp en gaf een grote opbrengst. Wel dertig, zestig en honderd keer zoveel als was gezaaid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chënga más tmojanáyebuachena: —Nÿets Israel luarëjana entsabuatambá, Galilea ents̈angbe amë́ndayëngbe contra jtsemnama. Galilea luaroca chca tonjabojats̈é y mora moca Judeócnaca cachcá entsama ca. \t Maar zij protesteerden: \"Met Zijn toespraken heeft Hij de mensen opgehitst; eerst in Galilea, daarna in Judea en nu zelfs hier in Jeruzalem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë fariseunga y chë ley abuátambayënga cmondbétsabuatambaye nts̈amo Moisesbe leyënguiñe iuayancá. \t \"De godsdienstleraars en de Farizeeërs moeten de wet van Mozes handhaven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë obanënga sënjánanÿe, bëtsë́tsanga y básesenga, chë uámana puestents̈a natsanoica monjétsatsana; y chë librës̈angá tmonjanëtëfjo, y inÿe librë́s̈anaca, ndëmuanÿenga nÿetsca tescama ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina uabemana librë́s̈a. Chë obanëngbiama tmonjánayana nts̈amo chë́ngaftaca jamama yojtsemnana, cachënga vida imojábomna ora nts̈amo tmojë́ftsema soyë́ngaca, nts̈amo chë librë́s̈angañe yojanabemancá. \t Ik zag de doden, groot en klein, voor de troon staan. Er werden boeken opengedaan; ook het levensboek. En de doden werden geoordeeld volgens wat in de boeken stond, volgens de dingen die zij hadden gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Aristarco, muents̈e áts̈eftaca cárceloye utamená, cmontsacheuaná. Y Marcos, Bernabebe primo, chánaca cmontsacheuaná. Ts̈ëngaftanga ya buayenánënga s̈montsemna ndayá jamama cmojtsamnana, Marcos ts̈abá jofjama, cha ts̈ëngaftanga jautsëtsayama tojase. \t U moet de hartelijke groeten hebben van Aristarchus, mijn medegevangene, en van Markus, de neef van Barnabas. Ik heb u al eerder gevraagd om als Markus naar u toekomt, hem met open armen te ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y bayté chca enjanchembumbuana; chë causa, Pablo bonjétsetana y cabana, tonjanobuértana y chë bacna bayë́jbioye mënts̈á tbonjaniyana: “¡Jesucristbe obenánaca y cha jóts̈ëmbonëse, cbontsemánda chë tobiás̈bents̈ana chacuaisebocnama ca!” Y cachora chë bacna bayëja chë tobiás̈bents̈ana tojésanbocna. \t Zij deed dat niet één keer, maar voortdurend, dag in, dag uit. Op een gegeven moment kon Paulus het niet meer aanhoren. Hij zei tegen de geest: \"Ik gebied u in de naam van Jezus Christus dit meisje te verlaten!\" Op hetzelfde moment verliet de geest haar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache, chë más uámana luarënguiñe jtsetbiámanana, y chë fiestënguenache nÿa quëfseroca. \t In de synagoge en aan tafel zitten zij graag op de voornaamste plaatsen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chë bës̈ásha sëndmëna. Nda quem bës̈áshajana tojamashënguá, atsbocaná echántsemna. Canÿe oveshá jamashënguana y jabocnana, y shácuana jónÿenana. Cachcá, chë quemëjana tojamashënguá, lempe echanjónÿena. \t Ik ben de deur en wie door Mij binnenkomt, zal veilig zijn. Hij zal in en uit kunnen gaan en voedsel vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Mo ndoñe yonjamna chë Uámana Uabuayaná chë soyënga chaosufrima, y chents̈ana nÿetsca ents̈anga corente cha chamuatschuama ca? \t De Christus moest immers al die vreselijke dingen doormaken voor Hij Zijn heerlijkheid zou binnengaan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y cha echanjábocna nÿets luarents̈a ents̈ángbioye, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama contra imomnë́ngbioye jáingñama, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsabe contra Gog y Magog tempo ibojamncá imomnënga. Satanás, chë ents̈anga echanjáchembo Bëngbe Bëtsabe contra jéntsjama, y ts̈a chë́ftanga cha echanjáchembo, nÿa mo chë mar béjaye chënÿoca cascajcá mochántsemna. \t Hij zal erop uitgaan om de volken van de vier windstreken, Gog en Magog, te misleiden en aan te zetten tot de oorlog; er waren zoveel soldaten als het zand van de zee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chcase, nts̈amo Moisés ents̈anga ndoyenoca bronce mëts̈cuaye tsbanánoca tbojananguësëtjcá, s̈oquënga ts̈abá chamotsatsmënama; cachcá entsemna, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ents̈anga chamuatsbanama; \t Zoals Mozes in de woestijn een koperen slang omhoog hield, zo moet ook Ik, de Mensenzoon, opgeheven worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pedro más yojtsichamo: —Masque chas̈otsemna ácaftaca jóbanama, ats̈e ndoñe quichátayana ndoñe cbonduabuatma ca. Y nÿetscanga cachcá imojtsichamo. \t \"Zeggen dat ik U niet ken?\" viel Petrus uit. \"Dat nooit! Al moest ik met U sterven!\" Ook de anderen zeiden dat zij dat nooit zouden doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë oservená ndoñe yonjábos̈ena, sinó yojama chë inÿe oservenábioye cárceloye chamotsëtámiama, chë ndebénana candëtsjájëntscuana. \t Maar de man wilde niet wachten en liet hem gevangen zetten, tot hij zijn schuld volledig zou hebben betaald."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë útata obenana bondbomna celoca jtsachtama, ndoñe chaonduaftema, ents̈ángbioye Bëngbe Bëtsabiama chabojtsabuayiyná tese; obenana béjayënga buiñe jtsebiamama, y jamama quem luarents̈e chaotsóndbemama, nÿetscna pochócaye soyë́ngaca, bueta sóynaca nts̈amo chata tbojtsebos̈cá. \t Zij hebben de macht de hemel te sluiten, zodat er geen regen valt in de tijd dat zij namens God spreken. Zij hebben ook de macht al het water in bloed te veranderen en de wereld met allerlei rampen te teisteren, zo vaak zij dat willen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lempe crocénana yojtsoshañe orna, bëts shëntsana chë luarents̈e yojóshjango, y chë causa cha ibojotóca shë́ntseca jtsejétanana. \t Juist toen hij niets meer over had, werd het land getroffen door een vreselijke hongersnood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y luaroye tmojána chë soyama jencuéntama. Mënts̈á imojtsichamo: —Quem boyabása ndocna bacna soye tonjama jóbanama chabotsemnama, ni mo utamená jtsemnama ndoñe quebnátsmëna ca. \t Toen zij buiten waren, zeiden zij tegen elkaar: \"Die man heeft niets gedaan waarop doodstraf of gevangenisstraf staat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Sempre s̈mochtsama nts̈amo chë ts̈ëngaftanga os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe amë́ndayënga tmojayancá, y sempre s̈mochtsiyena jtsamëse nÿe nts̈amo chënga tmojtsebos̈cá. Chënga sempre ts̈ëngaftangbioye jtsanÿenana, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama, nts̈amo cmojánanÿenama Bëngbe Bëtsábioye jojuama yojtsamnama chënga jtsetats̈ëmbëse. Jtsayaunanëse, s̈mochjama chënga chëngbe trabajo oyejuayánaca y ndoñe ngménaca chamotsamama, er ndoñe chca s̈monjamëse, chë trabajo ts̈ëngaftangbe ts̈abiama ndoñe nántsemna. \t Gehoorzaam uw voorgangers en doe wat zij zeggen. Het is hun taak over u te waken; zij zullen voor God verantwoording moeten afleggen over wat zij hebben gedaan. Als u hen gehoorzaamt, zullen zij hun werk met voldoening kunnen doen, zonder veel zorgen en moeite. Maar als u hen niet gehoorzaamt, doet u daarmee uzelf tekort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tbojaniyana: —Enutá, moma chë ndayá jabomama tcojabo ca. Chorna, chë ents̈anga tmojanobeconá, Jesús tmojánishache y tmojanánatse. \t Jezus zei: \"Vriend, wat kom je doen?\" De mannen kwamen dichterbij en grepen Jezus vast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chora bëts soyënga echantsinÿna shinÿiñe, juashconiñe y estrellënguiñe; y quem luarents̈a ents̈anga ts̈a mochántsauatja, ndayá jamama ntsetats̈ëmbcá, chë mar béjaye y olëshënga corente echantsefshauenana causa. \t Er zullen vreemde verschijnselen in het heelal zijn: waarschuwingen en tekenen van de zon, maan en sterren. De volken op aarde zullen in paniek raken. Ze zullen helemaal overstuur raken door het gebulder van de zee en de branding."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jáyënjanama ndoñe chibiatanobená ora, ndoñe más chibiatanimpadá; nÿe mënts̈á fsënjaniyana: —Nts̈amo Bëngbe Utabná yojtsebos̈cá chaotsemna ca. \t Toen wij begrepen dat hij zich niet liet ompraten, gaven wij het op en zeiden: \"Wat God wil, moet gebeuren.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chama Timoteo ts̈ëngaftangbioye sëntsichamná, ats̈be bonshaná, canÿe aíñe ts̈abe palabra bomná; Bëngbe Utabnábeñe tojanos̈buachéyeca, ats̈e Cristbiama sënjanbuayiyná ora, mo ats̈be uaquiñacánaca cha endmëna, nts̈amo chabe os̈buáchiyana yomnama. Cha echanjama ts̈ëngaftanga chas̈muatenójuaboma nts̈amo ats̈e ts̈ëngaftangbeñe tsjoyenama, Crístbeñe os̈buachiyacá, ndayama ats̈e nÿets tempo os̈buáchiyënga sëndbetsabuatambaycá nÿets luare os̈buáchiyënga enefjuanenache. \t U dankt wel goed, maar een ander wordt er niet door opgebouwd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nda canÿe básetema áts̈beñe os̈buachiyábioye tbojaingñé bacna soye jamama, chabiama más ts̈abá nántsemna canÿe bëts nantsnëbé chamotsetamos̈ë́nts̈bua y chë mar béjaye shbuatsëntsoye chamotsashbuets̈e chabotsenatjëmbama. \t Maar als iemand één van deze kleine kinderen die in Mij geloven, op het slechte pad brengt, zou het beter voor hem zijn dat hij met een zware steen om zijn nek in de zee werd gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chëntscuana, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga tmojánenefjna, Caifás, chë bachnangbe más uámana amëndayabe bëts yebnents̈e. \t Op dat moment was in het paleis van hogepriester Kajafas juist een vergadering van de Hoge Raad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem luarents̈a mandadënga, chents̈a ents̈ángaftaca puerte bacna soyënga tmojamënga, y chë́ngaftaca nÿe ndayíñnaca yapa crocénana, ntsejuabnaycá tmojagastanga, mochanjos̈achna y puerte ngmenánaca mochántsemna, chë bëts pueblo chaojtsangbototjuanents̈a ngona chamojinÿe ora. \t Als de koningen van de aarde, die ontucht met haar hebben bedreven en van haar luxe hebben genoten, haar zien branden, zullen zij huilen en jammeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca ents̈anga tmojanse jtoshachaye nÿets̈á y cabá chë ojamnëtémëngaca bnë́tsana uta sbarë́cua tmojanajutjé. \t En zij gaven ze weer aan de mensen. Iedereen kon zoveel eten als hij wilde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana María chë ángelbioye tbojantjá: —¿Nts̈amo chca yochjopása, cabá ndoñe boyá sëntsebomnëse ca? \t \"Maar hoe kan ik een kind krijgen?\" vroeg Maria. \"Ik ben nog maagd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈á tojánayana: “Canÿe pueblents̈e canÿe mandado inamna; chana ni Bëngbe Bëtsábioye ndoñe bonjánebiauatja, ni ents̈anga yonjánayaunana. \t \"In een stad was een rechter\", begon Hij, \"een goddeloze man die zich van niemand iets aantrok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse chamotsiyenama, y chábeyeca tojama bënga chamóyëngacñama chabe osertánana bomna soyënga; chábeyeca tojama bënga ts̈ábenga chabe bominÿiñe chamotsemnama, chabe ents̈anga jtsemnama chamobenama, puerte ts̈ábenga cach Bëngbe Bëtsacá, y atsebácanënga chamotsemnama. \t Daarom zijn er zoveel zwakken en zieken onder u en zijn velen al gestorven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna canÿe coptema vínoyeca tojanaca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá y mënts̈á tojánayana: “Quem coptema vínoye menáfs̈enga; y cbë́yana, \t Hij nam een beker wijn, dankte God ervoor en zei tegen Zijn discipelen: \"Neem deze beker en drink er allemaal uit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë soldadëngbe amëndayá chë bobóntsbioye tbojanmandá, ndayá ibojuenayama ndocnábeñe ntsecuéntayana, y chents̈ana tbojtanichmó. \t De commandant zei dat de jongeman kon gaan en voegde er streng aan toe: \"Laat niemand weten dat je me dit hebt verteld.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús, chë Justo cánaca uabainá, chánaca cmontsacheuaná. Quem pueblents̈a nÿetsca judiënga os̈buáchiyënguents̈ana, nÿe chë unga áts̈eftaca mondëtrabája, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ents̈ángbioye chaóshjanguama, y chënga mondama ats̈e ainaniñe bëts añemo chaitsebomnama. \t Verder doet Jezus, ook wel Justus genoemd, u de groeten. Deze drie zijn de enige Joodse gelovigen, die hier met mij meewerken. Zij zijn een enorme steun voor mij geweest!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachora, celocana mallajta angelënga chë natsana ángelbents̈e tmojánbocana y Bëngbe Bëtsábioye mënts̈á imojtsatschuanaye: \t Plotseling kwam bij de engel een menigte andere engelen die God loofden. Een hemels leger was het."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë maguënga chë estrella tmojáninÿe orna, corente oyejuayënga imojtsemna. \t De ster ging voor hen uit en bleef stilstaan boven het huis waar het kind woonde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Apeles s̈mochjachuaye; cha ba soye tonjinÿanÿé Jesucrístbeñe puerte yos̈buáchema; y Aristóbulbe yebnents̈ë́ngnaca s̈mochjácheuaye. \t Doe de groeten aan Apelles, die zo duidelijk heeft bewezen van Christus te zijn. Doe de groeten aan de familie van Aristobulus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Uta boyabásata Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tbojána Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama: canÿa yojamna fariseo, y chë ínÿana, canÿe Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayá. \t \"Twee mannen gingen naar de tempel om te bidden. De ene was een Farizeeër die erg met zichzelf was ingenomen. De andere was een tolontvanger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo choye tojánashjango ora, Jerusalenocana tmojánashjajna judiënga tmojanobobeconá y ba uabouana soyënga chabe contra imojtsichamo, pero ni canÿe chë soyëngama tmonjanobená jinÿanÿiyana chca ndegombre bétsemnama. \t Meteen gingen de Jeruzalemse Joden om Paulus heen staan en brachten vele zware beschuldigingen tegen hem in. Maar zij konden niets bewijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ts̈ëngaftanga cbontsaimpadana, jábuayenama nts̈amo tcbonjauyancá, puerte uantádoca ts̈abá chas̈móyëngacñama, er nÿe básefta palabrë́ngaca chama tcbonjubuábiama. \t Ik smeek u, broeders, de woorden van deze vermanende brief ter harte te nemen; zo lang is deze niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús y chabe uatsjéndayënga Capernaum ca uabaina puebloca tmojánashjajna. Chë ochnayté, Jesús chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e tojánamashëngo y yojónts̈a ents̈anga jabuátambama. \t Jezus en Zijn metgezellen kwamen in Kapernaüm aan. Op zaterdag (de plechtige rustdag die de Joden 'sabbat' noemen) ging Hij naar de synagoge en sprak de mensen toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá jtsetats̈ëmbuana lempe nts̈amo ents̈anga tmojtsejuabnacá. Y cha s̈onjaninÿanÿé, chë ndoñe judië́ngnaca imnobena chabe ents̈anga jtsemnama, chábeñe tmojtsos̈buáchese, chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe cháuamashënguama cha tojanma ora, nts̈amo cha bëngbe ainaniñe tojanmcá. \t God heeft dat bevestigd door hun, net als ons, de Heilige Geest te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Quem soye s̈mochjouena, ts̈ëngaftanga chë bomnënga! ¡Chë ts̈ëngaftanga s̈mochtsesufrínama s̈mochjenóbos̈achna y uatjananënga s̈mochtseyoye! \t De rijke mensen onder u kunnen beter in huilen uitbarsten en jammeren over de ellende die hun te wachten staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë untja vínoye Jesús tojanofs̈é ora, tojánayana: “Ya lempe tocjochnëngo ca.” Tojanotsejbé y tojanóbana. \t Toen Jezus wat van de wijn gedronken had, zei Hij: \"Mijn taak is vervuld!\" Hij boog Zijn hoofd en gaf Zijn geest over."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Pérgamo bëts pueblents̈e os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë nÿets utoicajana puerte efs̈ana espadëja entsatbëná: \t PERGAMUM Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Pergamum: Dit zijn de woorden van Hem Die het scherpe, tweesnijdende zwaard in Zijn mond heeft:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanma canÿa Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca trabajayá, José ca uabainá; cha chë ichmónënga imojanábobuatma Bernabé ca (y chca iuayana “Añemuayá ca”). Bernabé yojamna Chipre luarocá. \t Eén van die mensen was Jozef, een Leviet van het eiland Cyprus. Hij werd door de apostelen Barnabas genoemd, wat betekent: \"Zoon van de troost\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ora entsoshjajuana, ya chë tempo tocjobuache, ndaye ora chë Bëngbe Bëtsá chë Taitá ndegombre atschuanayënga, chë Espíritbeyeca y ndegombre juabnë́ngaca chábioye mochántsadorana. Er chë Taitá entsebos̈e chë chábioye adórayënga chca chamotsamama. \t Het gaat er niet om w r wij de Vader aanbidden, maar hce wij Hem aanbidden. Echte aanbidding is geestelijk en zuiver. De Vader zoekt mensen die Hem zo aanbidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ats̈e cbë́yana: Ndoñe matsbos̈ana chë ndayánaca tcmojaborlábioye jtachnë́nguama; chamna, ndánaca cats̈bioica tcmojajuebjants̈etase, cochjomiye chë ínÿoica cachcá chacmomama. \t Maar Ik zeg u: Vergeld geen kwaad met kwaad. Als iemand u een klap op de ene wang geeft, keer hem dan ook uw andere wang toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chënga ats̈be soyëngama josértama aca chacomama. Chca, chënga bacna juabnënga ndoñe chamondë́tsebomna, mo ibetiñe cuaftsemnëngcá, sinó mo binÿniñcá chamotsemna áts̈eftaca, ats̈e chë ents̈angbe juabnënga binÿnayá. Satanasbe cucuats̈iñe ndoñe chamondë́tsemnama, sinó Bëngbe Bëtsabe obenánaca chamotsiyenama; chënga áts̈beñe chamotsos̈buáchema, y chca, chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama y chënga chamotsebomnama canÿe luare ents̈ángaftaca, chë ndë́muanÿengbioye Bëngbe Bëtsá ts̈abe ents̈anga y chabe ents̈anga tojábiama, chënga áts̈beñe betsos̈buáchiyama ca’ ” —cha s̈onjaniyana. \t U zult hen de ogen openen voor de toestand waarin zij verkeren, opdat zij zich van het duister naar het licht zullen keren en zich door God zullen laten regeren in plaats van door satan. Dan zullen zij vergeving van hun zonden krijgen; zij zullen horen bij de mensen die, omdat ze in Mij geloven, voor God afgezonderd zijn!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e ts̈ëngaftangbiama sempre ainaniñe sëndbétsenojuabnaye, chíyeca ats̈biama puerte ts̈abá entsemna chca ts̈ëngaftangbiama jtsejuabnayana. Ts̈ëngaftanga nÿetscanga ats̈e s̈monjuájabuache jamama chë Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia bétsemnayeca s̈onjanënts̈abuaché trabajo. Ats̈e chë Bëngbe Bëtsabe trabajo së́ndbomna jamama, mora sëntsëtámena ora o natjë́mbana shjoca stsana ora, nÿetscángbioye ts̈abá inÿinÿnayiñe chë ts̈abe noticiënga ndegombre soyënga bétsemnama, y bëtscá amiñe ents̈anga chë soyënguiñe corente chamotsos̈buáchema. \t Het spreekt eigenlijk vanzelf dat ik zo over u denk, want u hebt een bijzondere plaats in mijn hart. Immers, of ik nu gevangen zit of in vrijheid het geloof in Jezus Christus verdedig en verkondig, u deelt mee in de genade die God mij bewijst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama ents̈anga bacna soyëngama tojaperdoná ora, ya ndoñe ntjátsiytana inÿe soyënga más játamama, mo bayënga cuafjobaycá, ents̈anga bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama. \t Als de zonden vergeven en vergeten zijn, is er geen offer meer nodig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftángnaca s̈mochtseprontana, er chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá echanjésabo, ents̈anga chama tondaye tmontsejuabná ora ca” —Jesús tojánayana. \t Het beste wat je dus kunt doen, is altijd klaar te zijn. Want Ik kom op een moment dat niemand Mij verwacht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chama, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ts̈ëngaftanga judiëngbe causa, ndoñe judië́ngbeñe Bëngbe Bëtsabiama ndoñe ts̈abá quematoyebuambná ca.” \t Er staat niet voor niets in de Boeken: \"Het is uw schuld dat de naam van God over de hele wereld door het slijk gehaald wordt!\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y imojtsóyenguaye, nÿe mocá soyënga jtsatsëtsnayëse. \t Zij beledigden Hem op de meest grove manier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Leví lempe tojésanboshjona, tojantsbaná y Jesús tbojanasto. \t Jezus zei tegen hem: \"Kom, ga met Mij mee.\" Levi stond op, liet alles achter en ging met Hem mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach te, yojtseibétatana ora, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Uafjajónaye chenguana cuajna ca.” \t Toen het avond werd, zei Hij tegen Zijn discipelen: \"Kom, wij gaan naar de overkant van het meer.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cuedado s̈mochtsebomna y yejuana s̈mochtsantjes̈na; nÿe ntseco órnaca Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, chca, chë echanjopása soyëngama jótsbocama chas̈mobenama, y chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabe delante jashjanguama ca” —Jesús tojanë́yana. \t laat je niet in beslag nemen door de zorgen van het leven; wees voortdurend op je hoede; bid steeds dat je veilig door de komende verschrikkingen heen zult komen en dat je daarna bij Mij mag zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canta bnë́tsana te chë ents̈anga ndoyena luaroca tbojanjétana, y Satanasna yojanabó jisháchichiyama. Chë luarents̈e ts̈átjaye bayënga imnajena; chents̈ana, Bëngbe Bëtsabe angelënga cha imojtseservena. \t Daar probeerde de duivel Hem zover te krijgen dat Hij niet meer naar God zou luisteren. Veertig dagen lang was Jezus alleen bij de wilde dieren en de engelen zorgden voor Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Jtanënga ents̈anga unachayënga! Ts̈ëngaftanga chë base soyënga jamama puerte jtsenócochinÿenana, pero jtsebnë́tjombana uámana soyënga jamama, Bëngbe Bëtsá tojanmandá soyënga. Y chca, ts̈ëngaftanga s̈montsemna mo canÿe ents̈á ndayá tojtsabuchetjcá bayëfja jtsejuánama, ndoñe ntjasama, jasama ndoñe yondëlesenciana ca chë leyiñe iuayana causa. Pero s̈mondmëna mo ents̈angcá ndëmuanÿenga camellbe mënts̈ena jasana, y chë leyiñe endayana chcana jasama ndoñe yondëlesenciana ca. \t Jullie zijn blinde leiders en zeven de wijn om er een mug uit te halen. Maar een kameel slikt u door."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Menójuabonga nts̈amo chë tempo s̈monjánbobonshanama, juabnayana motrocanga y cachiñe s̈mochtsama nts̈amo chë áts̈beñe jtsos̈buáchiyama s̈monjanbojats̈é orcá. Ndoñe chcase, ats̈e ts̈ëngaftangbioye chanjá jabuache jetsacastígama, jtsapochócantscuana, mo chë ts̈ëngaftangbe cuenta entsemna candelerës̈e chabe puestents̈ana cuaftsejuanacá. Chca chanjama, ts̈ëngaftanga juabnayana ndoñe chas̈monjatrocase. \t Denk er aan hoe diep u bent gevallen. Keer daarvan terug en doe weer dezelfde dingen als vroeger. Anders zal Ik uw lamp wegnemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe ibeta, uta semana fsënjánana chents̈ana chë Adriático ca uabaina mar béjayiñe fsënjétsemna, y nÿe ínÿoye y ínÿoye chë binÿia s̈onjétsëyambaye. Y mo tsë́ntseto yojétsemna orna, chë barcuents̈a trabájayënga tmojanjuabó ya fshantse béconana imojétsemna ca. \t Wij dreven inmiddels al veertien dagen rond op de Middellandse Zee. Omstreeks middernacht meende de bemanning in de verte een branding te horen. Daar zou dus land kunnen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chëntscuana, Jesusbe uatsjéndayënga tmojtanashjajna, y tmojtsanëuatjaná, Jesús canÿe shembásaftaca yojtsoyebuambná causa. Pero ndocná Jesús tbonjantjá: ¿Ndayá cháftaca cojtsebos̈e? o ¿Ndáyeca cháftaca cojtsoyebuambná ca? \t Op dat moment kwamen Zijn discipelen eraan. Zij vonden het vreemd dat Hij met een vrouw sprak, maar geen van hen zei er iets van."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, pordonto bejaycá fsënjánana, fshantsënga béconana; chents̈ana, canÿe pueblo, Ts̈abe Puertënga ca uabáinents̈e fsënjánashjajna, Lasea ca uabaina pueblo béconana. \t bleven dicht onder de kust van het eiland en bereikten met moeite 'De Goede Rede', een haven niet ver van de stad Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́yana: “Chë ndoñe judië́ngbeñe, chë reyënga chëngbe ents̈ángbioye nÿe nts̈ámnaca jtsamë́ndayana, y chents̈a amë́ndayënga jtsamana, ents̈anga chë́ngbioye ts̈abe soye amënga ca chamotsëbobuátmama. \t Jezus kwam tussenbeide en zei: \"In deze wereld doen de koningen en heersers met hun onderdanen wat ze willen. En de onderdanen moeten het maar goed vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús tojanë́yana: —Ndegombre s̈cuayana: Ts̈ëngaftanga s̈mochanjinÿe celoca atëfjniñe, y Bëngbe Bëtsabe angelotémënga jtsetsjuajnana y jtsastjajuanana Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabe tatsëtsoca. \t Jezus antwoordde: \"Dat geloof je omdat Ik zei dat Ik je onder de vijgeboom zag zitten? Je zult nog grotere daden zien!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo tmojánenefjna canÿe patse y uta bnë́tsana Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, y canÿe, Pedro tojantsá y tojanë́yana: \t Op één van die dagen ging Petrus staan om iets te zeggen. Er waren op dat moment ongeveer 120 mensen bijeen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ya ndoñe más montsenñémua inÿe soyëngama jatstjanayana. \t Van toen af durfde niemand Jezus nog iets te vragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya bayté chents̈e fsënjétsemna orna, Judeocana tonjánashjango canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Agabo ca uabainá. \t Wij waren daar al enkele dagen toen Agabus, een profeet uit Judea, arriveerde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er nda tojashjache chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama, cha jóchnana chë Bëngbe Bëtsá tbojanmandá jamama trabajëngama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanochnacá, chë quem luare jamama nÿetsca trabajënga tojanpochocá ora. \t Wie door geloof die rust ervaart, rust uit van zijn eigen werk, net als God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mo chë canÿe benache ts̈abá y ndericho chaotsemnama tmojtsamëngcá, chca, chë coshetënga chiñe jama chamotsobenama y más ts̈abá jtsatanama chamuatatsjínÿama, y chë benachents̈ana ndoñe chamondëtsebocanama; cachcá ts̈ëngaftanga, chë bëtscá os̈buáchiyana y Cristo jasérviama corente añemo s̈mobomnënga, chë nÿe bats̈atema os̈buáchiyana y chca jatrabájama nÿe tondaye añemo ndbomnënga s̈mochjújabuache; chë soye s̈mochjama, nts̈amo Cristo ts̈abá jasérviama yomncá jinÿanÿiyëse, y ntjalesenciacá ndocna soye chaotsama chë ts̈abe benachents̈ana ts̈ëngaftanga chas̈motsojuánañama. \t Zet bij het lopen uw voeten recht neer; anders verstuikt u uw kreupele voeten en die moeten nu juist genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Simeón Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá ts̈abe bendicionënga chata chabotsebomnama chaomama; y María, chë Jesusbe mamábioye tbojaniyana: “Quem soyënga corente cmochanjacochtsets̈enaná, mo ainana espadë́jaca cuafjenëchnëngcá. Cha Israeloca banga echanjápochocaye y banga echanjátsebacaye; y chca, nts̈amo banga ainaniñe imojuabnacá echantsótats̈ëmbo. Israeloca banga quem básetema mochantsábotena y chabe palabrë́ngnaca ca” —cha tbojaniyana. \t Simeon noemde hen bevoorrechte mensen. \"Maar\", waarschuwde hij Maria, \"er zal een zwaard door uw ziel gaan. Want velen in Israël zullen zich aan dit kind ergeren, tot hun eigen ongeluk. Maar vele anderen zal Hij de grootste vreugde geven. Hij zal de diepste gedachten van de mensen aan het licht brengen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo enjaniyena uabouana bayá pero mora ya ndoñe, endmëna chë canÿsëfta mandadënguents̈ana inÿe mandado, pero chánaca chë inÿe canÿsëftangcá endmëna y lempe pochocaná jtsemnama entsá. \t Het beest dat er vroeger was, maar er nu niet meer is, is een achtste koning. Daarnaast is hij ook één van de zeven koningen. Na zijn tweede regering zal hij ten ondergaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana inÿe uabouana bayá sënjáninÿe, quem fshantsents̈ana enjétsebocana; uta tsëtjonës̈e mo oveshabes̈cá enjánbomna, pero mo canÿe dragoncá, mo canÿa Satanásbeyeca mandanacá enjétsoyebuambnaye. \t Ik zag een ander beest. Dat kwam niet uit de zee, maar uit de aarde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe tsëm soye cbetsamëndá: Nÿetscanga s̈mochtsenbobonshana. Nts̈amo ats̈e ts̈ëngaftanga cbondábabuanÿeshana, cachcá ts̈ëngaftanga s̈mochtsenbobonshana. \t Dit is een nieuwe opdracht die Ik u geef: heb liefde voor elkaar. Heb voor elkaar net zoveel liefde als Ik voor u heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y ats̈e cach chëngcá, puerte jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsábeñe sëndobátmana cha yochjama chë mochjóbanënga chámuatayenama, nÿetsca ents̈anga, lempe ts̈abá amënga y chë ndoñe ts̈abá amë́ngnaca. \t Net als zij leef ik in de verwachting dat God zowel de goede en rechtvaardige, als de slechte en onrechtvaardige mensen na hun dood levend zal maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er ats̈e nts̈amo Bëngbe Bëtsá jamama yojuabnacá lempe tcbonjabuayená, tondaye ntsebuetamencá. \t Want ik heb u alles over Gods wil en plan verteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama tojajurá, ndoñe nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama ntsejúrayana. Bëngbe Bëtsabiama cha jtsejúrayana, cha chë chents̈e oyená. \t Wie zweert bij de tempel, zweert bij de tempel èn bij Hem, Die erin woont."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndoñe yapa bën jatenbiamnayamna, Diosmanda ratotema s̈motsoyauná. \t Neemt u ons niet kwalijk dat wij enige ogenblikken een beroep op uw welwillendheid doen. Daarom zal ik mijn betoog ook niet lang maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈na, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga fsënjánanÿena y canÿsëfta te chë́ngaftaca fsënjanoquedá. Chënga Pablo tmonjaniyana cha ndoñe ibonjamna Jerusalenoye jtsayana ca, er chë Uámana Espíritu tojanabuayená ndayá choca cháftaca jopásama. \t Eenmaal aan land, vonden wij christenen en bleven een week bij hen. Op aandringen van de Heilige Geest waarschuwden zij Paulus niet naar Jeruzalem te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tconjinÿe uabouana bayá, tempo chca enjamna, pero mora ya ndoñe. Chë corente bëts tboicana cha echanjesetsjuá, pero lempe pochocaná jtsemnama chca echántsaye. Quem luarents̈e oyenënga, ndëmuanÿengbe uabaina quem luare jobojáts̈ama orscana ndoñe yonduábemana, chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina iuábemana librë́s̈añe, chënga mochanjenjnaná, chë bayá chë tempo enjaniyená y mora ya ndoñe, pero cachiñe yochjésabama chamojinÿe ora. \t Het beest dat u zag, heeft eens geleefd maar is er nu niet meer. Het zal straks uit de bodemloze put omhoog komen en er weer in ondergaan. De bewoners van de aarde die niet in het levensboek zijn ingeschreven, zullen zich erover verbazen dat het beest dat er vroeger was, er nu niet meer is, maar straks weer zal komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "José chë cuerpo tojanca y canÿe nduatsenga lino ents̈ë́juaca tbojanandmaná. \t Jozef nam het lichaam en wikkelde het in nieuw, schoon linnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorscana Jesús tojanonts̈é chabe uatsjéndayënga jábuayenana cha ibojtsemna Jerusalenoye jama, y chocna chë bëtsëjemëngcá mándayënga, chë judiëngbe bachnangbe amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga mochjanma cha puerte chaopadecema ca. Tojanë́yana cha mochjanóba, pero unga tianoye yochtanayena ca. \t Van toen af begon Jezus Zijn discipelen duidelijk te maken dat Hij naar Jeruzalem moest gaan en daar verschrikkelijke dingen zou meemaken. Hij zou in de handen van de Hoge Raad vallen en gedood worden. Maar op de derde dag zou Hij weer levend worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Más ts̈abana, ts̈ëngaftanga s̈mochtsebos̈e Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsemándama, y chë cmojtsëjaboto soyënga nÿe s̈mochanjóyëngacñe ca” —Jesús tojánayana. \t Wees dus in de eerste plaats bezig met het Koninkrijk van God; dan zorgt Hij wel dat je die andere dingen ook krijgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndocná quenátabuatma Bëngbe Utabnabe juabna, chábioye jabuátëmbama chaotsobenama ca.” Pero bënga, chë os̈buáchiyënga, mondobena jajuaboyana nts̈amo Cristo yojuabnacá. \t En als het oor zou zeggen dat het niet bij het lichaam hoort, omdat het geen oog is, hoort het daarom niet bij het lichaam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yejuana s̈mochtsantjes̈na ndocná ts̈ëngaftanguents̈e shembása o boyabásaftaca bacna soye amá chaondë́tsemnama, ni canÿa ndabiama Bëngbe Bëtsabe soyënga tondaye chaondëtsámana. Esaú chca tojanma, chë lempe yochjanashjachcá, mayor uaquiñá bétsemnama, chabe uabentsábioye canÿe s̈cnena sanama tbojtaname ora. \t Let er ook op dat niemand van u betrokken raakt in sexuele zonden of onverschillig is als Esau, die als oudste zoon zijn rechten ruilde voor een bord eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalenocna chënga, Heródesbioye tmojána y tmojanënoticiá: “¿Ndayents̈e yojtsemna chë judiëngbe rey jtsemnama tojonÿná cha ca? Bëngbe luarëngoca shinÿe bocanoye chabe onÿnana estrella fsënjinÿe y as muents̈e cha jaboadórama tifjabo ca.” \t \"Waar kunnen wij de nieuwe koning van de Joden vinden?\" vroegen zij. \"Want in ons land, ver in het oosten, hebben wij een bijzondere ster zien opgaan. Daardoor wisten wij dat de grote Joodse koning geboren was. Wij zijn gekomen om Hem eer te bewijzen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "S̈mochjenatsëtsaye Salmos librë́s̈añe enduábemana cantënga jacántase, Jesucristbe soyëngama cantë́ngaca y chë Bëngbe Bëtsabe Espíritu inétsama ts̈ëngaftanga chas̈motsobena jacántama soyë́ngaca; chca, nÿets ainánaca Bëngbe Utabnabiama s̈mochjacántaye y cha s̈mochtsatschuanaye. \t Spreek veel met elkaar over de Here en zing psalmen, lofliederen en geestelijke liederen. Zing met uw hele hart voor de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndayánaca jamama chacmojtsë́jaboto ora, chë soye s̈mochjama, chca jamama yapa totcá comna ca ntjatichamcá y ínÿengaftaca jabuachana ntjatenatsëtsnaycá. \t Doe alles zonder mopperen en zonder ruzie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chora mënts̈á tojanacuntá: “Inamna canÿe bomna ents̈á, y chabe fshantsënguiñe ts̈a jaja saná yojtsopodena. \t Hij maakte dit duidelijk met een gelijkenis. \"Een rijk man had heel vruchtbaar land en de oogst was zo groot dat die niet in de schuren kon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chca stjayana ora, ¿ts̈ëngaftanga cmojtsinÿana ats̈e soyënga stsama ents̈anga oyejuayënga áts̈eftaca chamotsemnama? Ndoñe chca quenátsmëna. Ats̈e së́ndbos̈e ndayá Bëngbe Bëtsá áts̈eftaca oyejuayá chaotsemnama. Ents̈anga oyejuayënga chamotsemnama, ats̈e cabá soyënga stsamëse, ats̈e ya ndoñe Cristbe canÿe oservená stsemna. \t Probeer ik bij de mensen in de gunst te komen? Praat ik iedereen naar de mond? Nee, ik probeer Gods wil te doen. Als ik de mensen naar de mond zou praten, zou ik geen dienaar van Christus zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga monjétsauatja nderado bëts ndëts̈béngaca nanjetsánts̈ëtjiama; asna, chë barco stëts̈oicajana canta ancla buyeshoye tmonjanashëbëúts̈ena, chë barco ndoñe más chaondëtsábonjnama, y ts̈a monjétsebos̈e betsco chaobínÿnama. \t Omdat zij bang waren ergens op de rotsen te lopen, gooiden ze van het achterschip vier ankers uit en baden of het licht mocht worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Pedro tojatanë́yana: “Baconga y batanga, s̈ontsemna ndegombre ts̈ëngaftanga jábuayenana ts̈abá chacmë́sertama. Bëngbe tempsca bëts taitá David tojanóbana y tmojanatbontsá, y bënga montsemna cha tmojanatbontsá luare béconana. \t Vrienden, ik hoef u niet te vertellen dat David gestorven en begraven is. Zijn graf is nog altijd te zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chama, chënga puerte auatjanánënga imojtsemna y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “¿Nda quem boyabása yomna? Cha tonjayana y chë binÿia y chë béjaye tmonjoyeuná ca.” \t Vol ontzag zeiden zij tegen elkaar: \"Wie is Hij eigenlijk? Zelfs de wind en de golven doen wat Hij zegt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë cosheto, canÿe jontsënjëse ts̈abá tojtantsá y tojanonts̈é ts̈abá jtsanana, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye Juan y Pédroftaca tojánamashëngo; yojtsayontsënjnaye y Bëngbe Bëtsá ibojtsatschuanaye, tbojanshnama. \t Hij sprong op, stond even stil en begon toen te lopen. Daarna ging hij lopend met hen de tempel binnen en danste van blijdschap en loofde God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero María chents̈e tojanoquedá, chë cuevëshe juachaca s̈achénaca; yojtsos̈achentscuana tojanotsejbé cuevëshoye jarrepárama. \t Maria van Magdala bleef echter bij het graf achter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora tojanopasá, básefta boyabásenga canÿe s̈ocá, jama ndobená, tjuashiñe choye imojuamba. Chënga imojétsebos̈e tsoye cha juambana, Jesús yojtsemnoye, \t Er kwamen enkele mannen met een verlamde op een draagbaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e cbochanjáts̈etaye obenana, mo llavëfjcá, ents̈anga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama chamobenama. Bëngbe Bëtsáftaca chacojtsencuénta ora, canÿe soye ndoñe chaondë́tsemna ca chacojayanëse, Bëngbe Bëtsá cachcá echanjayana. Y cháftaca chacojtsencuénta ora, canÿe soye aíñe chaotsemna ca chacojayanëse, Bëngbe Bëtsá echanjayana aíñe chca chaotsemna ca —Jesús tbojaniyana. \t Ik zal je de sleutels geven van het Koninkrijk van de hemelen. De deuren die jij op aarde sluit, zullen in de hemel gesloten zijn. En de deuren die jij op aarde opent, zullen in de hemel geopend zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈á cha yojanëtsëtsnaye: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya echanjóshjango. Ngménaca s̈mochtenójuaboye ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama y chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache ca.” \t Hij riep iedereen toe: \"Houd op met zondigen, want het Koninkrijk van de hemelen is vlakbij!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye y yojtsobatmana nts̈amo tbojans̈buachenacá chaotsemnama, masque ents̈abe juabniñe ndoñe chca ntjátsjuabnayana; y chca, cabana cha tojánashjache jtsemnana “ba luariñe ents̈angbe taitá”, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojaniyancá: “Acbents̈ana ents̈anga ts̈a mallajta mochántsemna, ndocná queochatobenaye jacúntana ca”. \t Hoewel alle hoop vervlogen was, bleef Abraham verwachten en geloven dat hij de stamvader van vele volken zou worden, want God had het gezegd! Hij besefte maar al te goed dat hij op honderdjarige leeftijd te oud was om nog een kind te verwekken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora canÿe higo betiye benache juachaca yojinÿe; as choye yojobeconá, pero nÿe ena tsbuanáchënga chiñe yojínÿena. As Jesús chë higo betiyoye tojánayana: “¡Ndocna te más chacondëshájona ca!” Y betsco chë higo betiye tojtsanbuashá. \t Hij zag een vijgeboom langs de weg staan en liep er heen. Maar er zaten geen vijgen aan. Alleen maar bladeren. \"U zult nooit meer vruchten dragen!\" zei Hij tegen de boom. Meteen begon de vijgeboom te verdorren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero matëtsbaná y matëtsá. Ats̈e cbonjébëbocna jinÿinÿiyama aca tcbojuábuayanama ats̈e s̈cochjasérviama, y chacotsetats̈ëmbuama y ents̈anga chacuacuntama, mora tconjinÿe soyama y más chcoye ats̈biama cbochanjinÿinÿiye soyëngámnaca. \t Maar kom, sta op. Ik heb Mij aan u vertoond om u in dienst te nemen. U moet de mensen vertellen wat u vandaag van Mij hebt gezien en wat Ik u nog zal laten zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soye Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá chca tojama, y bënga chama ojnanánënga fsë́ntsemna ca.” \t De Here heeft daarvoor gezorgd en wij zien het als een groot wonder.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Agripa Féstbioye tbojaniyana: —Chë Romoca bëts mandado, quem chabe soyama cháuayanama cachá ndoñe matënjábos̈enëse, bënga matmënjobená quem boyabása jëtsboshjonama ca. \t En de koning zei nog tegen Festus: \"Als hij zich niet op de keizer beroepen had, zou hij nu vrij man zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús ents̈anga yojanëtsëtsnaye: “Ora tocjobuache, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana echanjóshjango. Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye, y chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache; y ainaniñe chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabiama s̈mochjóyëngacñe ca.” \t \"Eindelijk is het zover!\" riep Hij. \"Het Koninkrijk van God is vlakbij. Keer u af van de zonde en geloof het goede nieuws.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chë ley abuatambayá Jesúsbioye tbojaniyana: —Buatëmbayá, puerte ts̈abá tcjayana. Ndegombre yomncá contsichamo, nÿe canÿe Utabná endmëna y ndocná más. \t De godsdienstleraar zei: \"Ja, Meester, het is waar wat U zegt. Er is maar één God. Er is geen God behalve Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Choca ndocna soye queochátsmëna chë ndayama Bëngbe Bëtsá tojayana ndoñe ts̈abá yondmëna ca, y ndaye bacna soye japásama chaotsemna soye. Chë Bëngbe Bëtsá y chë Oveshatembe uámana puesto chë bëts pueblents̈e echántsemna, y chatbe oservénënga mochántsadorana. \t Elke vloek zal zijn opgeheven. De troon van God en van het Lam zal in de stad staan en al Zijn knechten zullen Hem vereren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Ndegombre, Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama puerte ts̈abia endmëna, puerte osertaná y puerte obiashjachá! Ndocná quenátobena ínÿenga jábuayenama ndayá Bëngbe Bëtsá jamama inetsejuabnaycá, y ndocná quenátobena corente josértana nts̈amo cha inetsamcá. \t Wat is God groot! Zijn rijkdom, wijsheid en kennis zijn onmeetbaar. Geen mens weet hoe Hij Zijn beslissingen neemt. Het is onmogelijk Zijn wegen na te gaan. Wie kan vertellen wat er in de gedachten van de Here omgaat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, mo canÿa Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá quetsomñecá, ndocna soye yondmëna, nÿe cachabe ponto chaotsemna ndoñe ts̈abe soye. Pero canÿe ents̈á tojtsejuabná ndayánaca ndoñe ts̈abe soye yondmëna ca, ni jasama, ni jabojajuama, chabiama cocayé chë soye nÿets tempo jëftsemnana ndoñe ts̈abe soye. \t Wat mijzelf betreft, heeft de Here mij ervan overtuigd dat niets op zichzelf onrein is. Maar als iemand iets onheilig vindt, dan is het voor hem onheilig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "—¿Nda ts̈ëngaftanguents̈á, canÿe patse oveshënga tojtsabamna, y canÿa tbojtsobuéts̈ëse, chë inÿe esconëfta bnë́tsana y esconëfta oveshënga shëntsjañe ndoñe cachcá nanjesë́nÿaye, y nanjá chë ots̈ená jetsenguanguama candëtsónÿeñëntscuana? \t \"Als u nu eens honderd schapen had en één ervan raakte verdwaald, wat zou u dan doen? Het zoeken! Net zolang tot u het vond. De andere 99 zou u gewoon laten grazen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Zaqueo betsco tojtanastjango y chents̈ana puerte oyejuayá Jesúsbioye tbojanofja. \t Zacheüs liet zich snel uit de boom zakken en ontving Jezus gastvrij in zijn huis. Wat was hij blij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë́ngnaca mondë́tats̈ëmbo y montsobena jayanana, chënga tmojtsebos̈ëse, chca ndegombre yomnama; ats̈e nÿets tempo fariseucá vida së́ndbomna, y chë fariseunga mondoyena más soyënga jtsamëse chë judiëngbe leyë́ngaca chë inÿe judiëngbiama. \t Het is hun bekend dat ik van mijn jeugd af heb geleefd volgens de regels van de Farizeese partij, de strengste richting van onze godsdienst. Als zij dat nu maar wilden toegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tmojanánatse Gólgota ca uabaina luaroye (hebreo biyañe endayana “Obanabe Bests̈ashe Luare ca”); \t Zo brachten zij Jezus naar de plaats Golgotha. Golgotha betekent Schedelplaats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbë́yana, chents̈ana ndoñe quecochtë́tsbocna, nÿets ndebénana candesopagantscuana ca” —Jesús tojánayana. \t En u komt de gevangenis niet uit, voordat u de laatste cent betaald hebt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "nts̈amo chë Bëngbe Utabná Moisésbioye tbojaniyé leyënguiñe iuayancá, mënts̈á: “Canÿe yebnents̈e chë natsana s̈es̈ona boyabása tojtsemnësna, Bëngbe Bëtsábioye cha jinÿinÿiyana chábioye chabotseservénama ca.” Chcasna, chë básetema Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tmojanamba. \t In de wet stond namelijk: 'Elk eerste kind dat een jongen is, moet aan de Here worden opgedragen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Taitá Uaquiñábioye bondbobonshana, y chë Uaquiñábioye obenana tbojats̈etá nÿetsca soyënguiñe jtsemándayama. \t De Vader houdt van Zijn Zoon en heeft Hem alles gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús bonshanánaca tbojanonÿinÿé y mënts̈á tbojaniyana: —Canÿe soye cmontsebuáshbena jamana: Motsa, lempe nts̈amo icobomncá cochjetsatobuiye, y chë crocénana, ndbomnëjémënga cochtsats̈ataye; chca, celoca canÿe bëts bomnana cochántsebomna. Chents̈ana, cochjabo y s̈cochjuasto ca. \t Het was duidelijk zichtbaar dat Jezus genegenheid had voor deze man. Hij keek hem aan en zei: \"Er is één ding dat u niet hebt gedaan. Ga naar huis, verkoop alles wat u hebt en geef het geld aan de armen. Kom dan terug en volg Mij. Dan zult u rijk zijn in de hemel.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¿Ts̈ëngaftanga ndocna te Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra s̈mëndualía? Chiñe mënts̈á endayana: Chë yebna jebuanënga tmojtsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona. \t U hebt vast wel eens in de Psalmen gelezen: 'Nu blijkt hoe de steen die door de bouwvakkers werd weggegooid, een echte hoeksteen is geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er chë ndayents̈e ts̈ëngaftangbe bomnana tojtsemnents̈a soyëngama, ainánaca ts̈ëngaftanga s̈mochántsejuabnaye ca” —Jesús tojánayana. \t Want waar je schat is, daar zullen ook je hart en gedachten zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "—Bënga jabuachana tcbontsëuyaná y tcbonjáuyana ndoñe s̈montselesenciana jtsóyebuambnayama chë boyabása Jesús tojánayana yojtsemna jabuátambama soyëngama ca. Masque chcasna, mora ts̈ëngaftanga nÿetsca chë Jerusalenents̈a oyenënga chabe soyëngama s̈mojtsabuatambá y s̈mojtsebos̈e, cha tojanóbanama castigo bë́ngbeñe chaotsemnama ca. \t De hogepriester ondervroeg hen: \"Wij hebben u streng verboden over die Jezus te spreken. En kijk nu eens wat u hebt gedaan! Heel Jeruzalem weet inmiddels van Hem. U wilt zeker de schuld van Zijn bloed over ons brengen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca chë Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayënga y inÿe bacna soyënga amënga, Jesúsbioye imojánajna chabe palabra jouenama; \t De tolontvangers en andere mensen met een slechte naam kwamen vaak naar Jezus luisteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero bënga ndocna ora fchiyátanayana aíñe ca chë nts̈amo chënga monjánichamo bënga s̈ojánamna jamama soyëngama, er bënga becá fsënjánbos̈e ts̈ëngaftanga nÿets tempo Jesucristbe ndegombre ts̈abe noticiënga chas̈motsóbomñama. \t Wij hebben ons door hen geen strobreed in de weg laten leggen, omdat wij absoluut wilden dat u de hele waarheid van het goede nieuws voor altijd zou kennen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y canÿa chënguents̈á, chë bachnangbe más uámana amëndayabe bochichnayábioye cats̈bioica matscuas̈e tbojtsantëts̈e, y tbojtsanë́stjango. \t Eén van hen zwaaide met zijn zwaard en sloeg de knecht van de hogepriester het rechteroor af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chë Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama bëts soyëngama, chë chabe obenánaca tojopasá ts̈abe soyëngama, y chë Uámana Espíritu bëts obenánaca tojama soyëngama. Y chca, Jerusalenocana jabojáts̈ase, nÿetsca luarënguëjana Iliria luaróntscoñe, Cristbe ts̈abe noticiëngama nÿets luarënguenache ents̈anga tijabuayená. \t door overtuigende bewijzen en wonderen, door de kracht van de Heilige Geest. Zo heb ik overal (van Jeruzalem tot Joegoslavië) het goede nieuws van Christus gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë bobóntsbioye inÿets̈á ibojtsínÿnana Jesús chca tbojaniyanama; y puerte ngménaca yojtá, cha puerte bomná inamna causa. \t Het gezicht van de man betrok. Verdrietig ging hij weg, want hij was erg rijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ichmónënga ts̈a ts̈abá imojtsamama, chë judío bachnangbe más uámana amëndayá y chabe ústonënga, chë saduceunga, puerte envidia imojtsebomna. \t De hogepriester en de Sadduceeërs waren woedend en konden het niet uitstaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿa chënguents̈á, shnaná yojtsemnama tojáninÿe ora, yojesshë́cona Bëngbe Bëtsábioye jabuache atschuanaye; \t Een van hen kwam bij Jezus terug en juichte: \"Wat is God goed! Ik ben genezen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Imojtsaye ora imojtsayénatsëtsnaye: “¿Chë cuevëshoye amashjuanents̈a ndëts̈bé nda bochtsabuajuána ca?” \t Onderweg vroegen zij zich af hoe zij ooit die zware steen voor de opening konden wegrollen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ats̈e ts̈a sënjésebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama, chca, ats̈e chayobená jamama chë Uámana Espíritbents̈ana yóbocana ts̈abe soyënga ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama; y chca, ts̈ëngaftanga ainaniñe bëts añemo chas̈motsebomnama, y Jesucrístbeñe corente chas̈motsos̈buáchema; \t Ik verlang ernaar u te zien. Ik wil u zo graag iets geestelijks geven, iets waardoor u versterkt wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cháftaca útata bacna soye ochjajnayátnaca tmojanacrucificá, canÿa chabe cats̈bioica, y ínÿana chabe uañicuayoica. \t Tegelijk met Hem werden twee misdadigers gekruisigd, de een links en de ander rechts van Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈e quem luaroye jesabámëntscuana cha ainá chauesomñama ats̈e stsebos̈ëse, ¿aca ndayá chama cmatjátsënts̈amna? Acna nÿe s̈masto ca. \t Jezus antwoordde: \"Als Ik wil dat hij blijft leven tot Ik terugkom, is dat niet jouw zaak. Het enige wat jij moet doen, is Mij volgen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga fsë́ntsetats̈ëmbo quem boyabása ents̈anguents̈e entsemna mo bacna shacuancá, nÿets luarënguenache yojtsana y yojtsama chë judiënga nÿetscanga cachca soye ndoñe chamondë́tsejuabnama, y cha yojtsemna chë Nazaretocabe ustonëngbe uanatsaná. \t Wij zijn tot de conclusie gekomen dat deze man problemen veroorzaakt. Hij is een van de leiders van de partij van de Nazareners en zet de Joden in heel de beschaafde wereld aan tot allerlei opruiende aktiviteiten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem luaroye chca tojánabo bënga jabátsebacama, y chamotsobenama Bëngbe Bëtsabe basengcá jtsemnama, bënga chë tempo s̈onjánamna chë ley jtsobedecénana. \t Hij zou ons vrijkopen van die wet, zodat God ons als Zijn kinderen kon aannemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er ts̈ëngaftanga cabá s̈mojtsama, nÿe nts̈amo cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama ts̈ëngaftangbe juabnënga yomncá. Y ts̈ëngaftanga ínÿengaftaca cabá yapa s̈mojtsenánts̈abos̈e y nÿe ínÿengbioye jayë́njanama soyënga s̈mojtsamëntscuana, ts̈ëngaftanga s̈mojtsama nÿe nts̈amo cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama ts̈ëngaftangbe juabnënga yomncá, y chca, ts̈ëngaftanga s̈mojtsiyena mo chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈angcá. \t Als ik mijn bezittingen stuk voor stuk uitdeel en mijn lichaam geef om te worden verbrand, maar geen liefde heb, dan heb ik er niets aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nÿetsca ochnayté, Pablo yojanamana chents̈a judío ents̈angbe enefjuana yebnoye jana, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jóyebuambayama, y puerte yojtsents̈ena judiënga y ndoñe judiënga chamotsos̈buáchema, nts̈amo cha yojtsanëtsëtsnacá ndegombre bétsemnama. \t Elke sabbat was hij in de synagoge te vinden, waar hij met Joden en gelovige Grieken discussieerde en probeerde hen te overtuigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tempo, Bëngbe Bëtsá, acbe obenánaca y nts̈amo icnabos̈cá tcojanmandá nts̈amo mora chaotsemnama, y chënga chca Jesúseftaca tmonjama. \t Daarmee doen zij wat U, in Uw wijze macht, van tevoren had bepaald."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë judiënga tmojaniyana: —Canta bnë́tsana chnë́nguana uatiñe, quem Bëngbe Bëtsabe yebna tmojanjebo. ¿Y aca, nÿe unga tese lempe cochtë́tsjebo ca? \t \"Wat!\" riepen de Joden. \"Er is 46 jaar aan deze tempel gewerkt en U zou er in drie dagen mee klaar zijn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿa, nÿets ainánaca Bëngbe Bëtsabe Uaquiñábioye tbojtsaboté; y tojayana Cristbe buiñe, chë ndë́muanÿeye tojanábuashana bëngbiama tojanóbana ora, tondaye yonduámana ca, ndayá nÿe ndaye ents̈abe buiñcá ca, chë buiñe chë ndë́muanÿeye s̈ojtsinÿanÿná ndayá Bëngbe Bëtsá tbojas̈ebuachenacá bëngbiama jamama, y ndáyeca Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga s̈ojábiama, cha jasérviama; chë ents̈á Uámana Espíritbioye tbojóyenguango, nda inétsama bënga ts̈abe soyënga chamotsebomnama; y canÿa chca amá, ¿ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsejuabná cha ibojtsomerecena Bëngbe Bëtsábiocana canÿe puerte más uabouana castigo, chë Moisesbe leyama tondaye yondovalena ca tojayanabiama? \t Wel, hoeveel zwaarder zal dan de straf zijn voor mensen, die de Zoon van God hebben vertrapt. Die voorbijgingen aan de heiligheid van Zijn bloed, waarmee Gods verbond is bezegeld en waardoor zij voor God waren afgezonderd en die de Heilige Geest, Die hun genade heeft gegeven, hebben beledigd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama ents̈anga chamobenama tempo joshjanguëntscuana, bënga monjamna corente mandánënga chë léyeca, y chca enjamna mo presënga cuaftsemncá, cárceloca utámenënga. Chë ley chca enjamna, nts̈amo ents̈anga Jesucrístbeñe muanjobenaye jtsos̈buáchiyama Bëngbe Bëtsá jinÿanÿiyama tempo joshjanguëntscuana. \t Tot de komst van Christus werden wij door de wet bewaakt. Wij leefden bij wijze van spreken onder het strenge toezicht van de wet, zolang wij nog niet wisten dat wij op Jezus Christus mochten vertrouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y sënjanuena, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmcá aina soyënga, celoca, quem luarents̈e, quem luarents̈a jashenoye y chë mar béjayoca, chë́ngnaca mënts̈á monjétsichamo: ¡Chë uámana puestents̈e tbemanábioye y chë Oveshatema nÿetscanga nÿets tempo y nÿetsca tescama chamótsatacheuanaye y chamotsichamo chata puerte uámanata y nÿets respeto buajonata ibomna ca, y chamotsinÿanÿná chata puerte bëtsë́tsata y obenata bétsemnama ca! \t En ik hoorde alle schepselen in de hemel, op de aarde, onder de aarde en in de zee daarmee instemmen: \"Alle lof, eer, heerlijkheid en macht is voor Hem, Die op de troon zit en voor het Lam, voor altijd en eeuwig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë dragón chë shembásabioye tondaye jamana chenatanobená causa, corente cacháftaca tbonjánetna, y tonjána chë ínÿenga, chë shembásabe basengcá mondmënënga játsjayama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá imobedecénënga, y nts̈amo Jesucristo tonjanabuayená ndegombre soyë́ngaca sempre imoyenënga. \t De draak werd woedend op de vrouw en ging weg om de rest van haar kinderen de oorlog aan te doen. Dat zijn de mensen die zich houden aan wat God gezegd heeft en die er openlijk voor uitkomen dat zij bij Jezus horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tempo Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojaninÿanÿé cachá jamama Jesús cháuatayenama y ndoñe cachiñe chaondóbanama, mënts̈á tojánayana ora: Chë ndegombre soyënga y chë ts̈abe bendicionënga nts̈amo David sënjans̈buachenacá, ts̈ëngaftanga cbochanjáts̈ataye ca. \t Dat God Hem weer levend heeft gemaakt en Hem nooit meer zal laten sterven, klopt met wat er in de Boeken staat. 'Ik zal voor U de geweldige dingen doen die Ik David heb beloofd' (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë soyënga tojanë́yana ora, básefta fariseunga tmojánashjajna y tmojaniyana: —Muents̈ana motsatoñe; Herodes entsebos̈e aca jtsóbama ca. \t Op dat moment kwamen enkele Farizeeërs bij Hem en zeiden: \"Ga hier zo vlug mogelijk vandaan, want Herodes wil U laten doden!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tojanibétata orna, Jesús chë bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca mesë́shents̈e yojtsemna. \t Terwijl Hij die avond met Zijn twaalf discipelen zat te eten, zei Hij: \"Een van jullie zal Mij verraden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pablo tojánayana: —Nÿe bats̈atema más o bëtscama más, ats̈e Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, ndoñe nÿe bëndatbe barie, sinó nÿetscanga chë mora s̈mojtsuenanënga, ats̈cá Cristbe ústonënga chas̈mobiamama, pero utámenënga ndoñe chamondë́tsemna, nts̈amo mora ats̈e sëntsemncá ca. \t \"Ik zou God wel willen vragen\", antwoordde Paulus, \"of niet alleen u, maar ook ieder die mij nu hoort, vroeg of laat zo zal worden als ik; zonder deze boeien natuurlijk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë yebnents̈a ents̈anga ainaniñe ts̈abe ebionana jtsebomnama merecido tmojtsebuajonëse, chë ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chë́ngaftaca chaotsemna. Ndóñesna, nÿe cach ts̈ëngaftangaftaca chaotsomñe. \t Wens zijn gezin vrede toe, als je er goed wordt ontvangen, maar niet als je er slecht wordt ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndayá ents̈angbiama chjama, canÿe tempo chents̈ana chanjas̈ebuachená soye mënts̈á entsemna ca, Bëngbe Utabná tojánayana: Ats̈e chanjama chënga chamotsebos̈e jtsamana ndayá chëngbe ainaniñe chaitsemánda soye, y chamotsejuabnama chë chëngbe juabniñe chaitsemánda soyama ca. \t \"Het volk van Israël heeft zich niet aan het verbond gehouden\", zei Hij, \"maar Ik zal een nieuw verbond met hen sluiten: Ik zal mijn wetten in hun gedachten leggen en in hun hart schrijven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chabiama cbonjutsëtsná, mënts̈á sënjánayana ora: ‘Ats̈be ústonoye canÿa echanjáshjango. Cha ats̈biama más uamaná endmëna, er ats̈e cabá ndonÿna ora, cha ya yojtsemna ca.’ \t Hem bedoelde ik toen ik zei: 'Na mij komt Iemand Die er eerder was dan ik. Want Hij was er al voordat ik geboren werd.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë inÿe uatsjéndayëngna chë barquë́shañe tmojána, y chë atarraië́sha jútjena beóngaca imojtsásjaye, er chë tsachocama bécoñe imojtsemna, nÿe canÿe patse metroca. \t De anderen kwamen met de boot en sleepten het volle net mee. Zij waren maar honderd meter van de kant af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Zebedeobe uaquiñatbe mamá chabe uaquiñátaftaca Jesúsbioye tojanobeconá, chabe shecuats̈ents̈e yojoshaments̈iye canÿe pavorama jaimpádama. \t De moeder van Jakobus en Johannes kwam met haar twee zonen naar Jezus toe. Zij boog zich voor Hem neer om Hem iets te vragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Canÿe luarents̈a ents̈anga, inÿe luaroca ents̈ángaftaca mochántsentsjanaye; y canÿe amëndayábents̈a ents̈anga, inÿe amëndayábioca ents̈angaftácnaca. \t Het ene volk zal tegen het andere worden opgehitst. En het ene koninkrijk tegen het andere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, ts̈ëngaftanga, bacna soyënga amënga, ts̈ëngaftangbe basetemë́ngbioye ts̈abe soyënga jats̈atayama s̈mojtsamanëse, ¡más chë celoca Taitá, chë Uámana Espíritu echanjáts̈ataye, chca tmojtsotjanañë́ngbioye ca!” —Jesús tojánayana. \t Dus, al ben je slecht, je geeft je kinderen toch wat zij nodig hebben. Hoeveel te meer zal je hemelse Vader de Heilige Geest geven aan wie Hem daarom vragen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama, bënga chabe ents̈anga y chabe delante ts̈ábenga chamotsemnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá Jesucristo tojánmayeca, chabe derecho vida jtsobomñama cachcá jonÿayëse y ents̈angbe bacna soyëngama jóbanëse, canÿe y nÿetsca tescama. \t Door te doen wat God van Hem vroeg en eens en voor altijd voor ons te sterven, heeft Christus onze zonden vergeven en ons gereinigd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mallajta ents̈anga Jesús imojtsë́stona; as cha tojanobuértana y tojanë́yana: \t Er kwamen heel veel mensen naar Jezus toe. Op een gegeven ogenblik draaide Hij Zich om en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë mar béjayoye tmojanóbanënga choicana tmontanbocna, y chë obanënga tmojanoquedanga luarënguents̈ana tmontanbocna, y cada cánÿabiama tmonjánayana nts̈amo cháftaca jamama yojtsemnana, cachënga vida imojábomna ora nts̈amo tmojë́ftsema soyë́ngaca. \t De doden kwamen overal vandaan (uit de zee, het graf en het dodenrijk) en zij werden allemaal geoordeeld naar wat zij hadden gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —¿Ndáyeca chë ts̈abe soye ndayá bétsemnama s̈cojtsetjaná ca? Ts̈abia nÿe canÿa endmëna: Bëngbe Bëtsá. Aca chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama tcojtsebos̈ëse, mandënga cochtsobedecena ca. \t \"Waarom komt u met die vraag bij Mij?\" vroeg Jezus. \"Alleen God is toch goed? Maar om op uw vraag te antwoorden: Als u het eeuwige leven wilt hebben, moet u zich houden aan de geboden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As yojáuyana: ‘Ts̈ëngaftángnaca ats̈be uvas betiyënga jajoye motsajna jatrabájama y nts̈amo chas̈mojamcá cbochtëbuénaye ca.’ Y chë ents̈anga imojá. \t Hij zei dat zij ook in de wijngaard konden gaan werken en dat hij ze zou betalen wat redelijk was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojanjuá: —Nÿetscanga chë quem búyeshents̈ana tmojofs̈enga, chënga cachiñe echantë́tëjuendaye. \t Jezus antwoordde: \"Wie van het water uit deze put drinkt, krijgt weer dorst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, cha betsco natsanoye tojaftsanótjajo y canÿe sicomoro betiyeshoye tojánas̈ëngo, chca, Jesús chëjana tojtsachnëjuana ora, jinÿama jobenayama. \t Daarom liep hij hard vooruit en klom in een wilde vijgeboom om Hem toch te kunnen zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uaranga uata chaojochnëngo ora, Satanás chabe utámenocana mochanjë́tsboshjona; \t Als die duizend jaar voorbij zijn, zal satan uit zijn gevangenis worden losgelaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bachnanga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e tmojtsoservena ora, sempre imojanamana jabocacayana, nda ts̈abá tbojtsonÿená, Bëngbe Bëtsábioye atschuanaye luaroye cháuama incienso jajuinÿiyama. Canÿe, Zacaríasbe ents̈anga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, Bëngbe Bëtsábents̈e imojtsoservena orna, Zacaríasbioye ts̈abá ibojonÿena; y chca, cha ibojotóca jana incienso jajuinÿiyana. \t Op een dag had Zacharias dienst in de tempel, omdat zijn afdeling aan de beurt was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Judiëngbe Bashco fiestama bats̈á yojtsájamna, y ba ents̈anga pueblënguents̈ana Jerusalenoye imojtsajna, soyënga choca jamama nts̈amo tempo inamncá, chca, Bëngbe Bëtsabe bominÿama ts̈ábenga jtsemnama, chë Bashco fiesta cabá ndobuache ora. \t Het was vlak voor het Joodse Pasen. Jeruzalem stroomde vol met mensen uit het hele land, die zich volgens de voorschriften eerst wilden reinigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e sempre sëndétseprontana jóbanama, chora jtayenama. Chíyeca chë Taitá s̈ondbobonshana. \t De Vader houdt van Mij, omdat Ik mijn leven geef en het later zal terugnemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y mënts̈á tmojanabuayená: “Ts̈ëngaftanga s̈mochjayana, ibeta s̈motsomáñëntscuana, Jesusbe uatsjéndayënga tmojabo y chabe cuerpo tmojabétsatbëba ca. \t Daardoor hadden de discipelen van Jezus Zijn lichaam kunnen weghalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo tojánbos̈ena choye jamashënguama chë ents̈ángaftaca jóyebuambayama, pero Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga ndoñe tmonjanlesenciá. \t Paulus wilde er zelf ook heen gaan, maar de christenen hielden hem tegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As jacrucifícama Jesús tmojanánatse. Chora jajocana inátaboye canÿe boyabása, Simón ca uabainá, Cirene luarocá; y cha Jesusbe cruz tmojancutsá, Jesusbe ústonoye chaotsambama. \t Zij brachten Jezus naar de plaats van terechtstelling. Onderweg dwongen de soldaten een zekere Simon van Cyrene, die net van het land kwam, het kruis achter Hem aan te dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachora, Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel tojanma Herodes s̈ocana chaboshachama, chabe cuenta Bëngbe Bëtsá chamuatschuama ents̈anga ndoñe yonjáuyana causa. Herodes tojanóbana mamángaca sasná. \t Op hetzelfde ogenblik sloeg een engel van God hem neer, omdat hij zich liet vereren en niet de eer aan God gaf. Hij werd van binnenuit opgevreten door wormen en stierf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya së́ntsetats̈ëmbo ndayá chjama, chca, ats̈be trabajuents̈ana chas̈ojtábocna ora, ats̈e jtsabamnama ndëmuanÿenga chëngbe yebnents̈e chas̈mofjama ca.’ \t Ik weet al wat! Natuurlijk! Daardoor krijg ik veel vrienden. Die zullen voor me zorgen, als ik op straat word gezet.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Uámana Espíritu tbojanmandá ora, Zacarías, chë basetembe taitá, Bëngbe Bëtsabe mándoca jtsóyebuambnayëse, mënts̈á tojánayana: \t Zacharias werd vol van de Heilige Geest, Die hem liet zeggen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́yana: —Ats̈naca së́ntsebomna canÿe soye ts̈ëngaftanga jatjayama. Chas̈mojojuase, áts̈naca cbochjáuyana ndaye deréchoca ats̈e chca stsama. \t \"Ik heb ook een vraag\", zei Jezus, \"geef Mij daar eerst eens antwoord op. Dan zal Ik u vertellen wie Mij het recht geeft dit allemaal te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be Bëtsá, chabe bëtscá uámana y bëts bomnánaca, echanjama ts̈ëngaftanga lempe nts̈amo cmëjabotcá Cristo Jesusbiajana chas̈móyëngacñama. \t Mijn God zal uit Zijn rijkdom in Christus Jezus u alles geven wat u nodig hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "s̈mochjenójuaboye nts̈amo tempo s̈mojamnama, Crístbeñe cabá ndos̈buáchiye ora. Chora, ts̈ëngaftanga Cristo ndoñe s̈monjánbomna, Israeloca ents̈angbiama stëts̈oye s̈monjanquedana, y ndoñe s̈monjantáts̈ëmbo lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga tojanas̈ebuachenacá. Ts̈ëngaftanga quem luarents̈e s̈monjaniyena ndocnábeñe ntsobatmancá y Bëngbe Bëtsá ntsabuatmcá. \t U leefde vroeger in elk geval zonder Christus en u stond volledig buiten de gemeenschap van Gods volk. De beloften die God had gedaan, golden toen nog niet voor u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë boyabása tbojanjuá: —Buatëmbayá, ats̈e lempe chë mandënga básetema orscana sëndocumplina ca. \t \"Daar heb ik mij altijd aan gehouden\", zei de man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús tojanmandá ents̈anga chamoshë́ntsjatbiamama. Chorna, chë shachna tandës̈e y chë uta beónata tojanca, celoye tojanontjes̈é y Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá. Chora chë saná tojanjatá, chabe uatsjéndayënga tojanëjátaye, y chëngna nÿetsca ents̈anga tmojanacaredadó. \t Hij zei tegen de mensen dat zij op de grond moesten gaan zitten. Daarna nam Hij de vijf broden en de twee vissen, keek naar de hemel en dankte God. Hij brak de broden in stukken en gaf deze aan Zijn discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë inÿe uabentsá chora cháftaca tonjanobouamá, pero tontsanóbana básenga ntjëftsabashejuancá; y cachcá, chë inÿe uabentsë́ngnaca cháftaca tmonjanobouamá, pero nÿetscanga tmonjanóbana básenga ntjëftsabashejuancá. \t Er waren nog steeds geen kinderen. En zo ging het verder. De een na de ander trouwde met de vrouw en stierf zonder kinderen na te laten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojatsebacá, Satanás, chë ibetiñe luarents̈a mandayabe cucuats̈ents̈ana, y tojama chë chabe bonshana Uaquiñabe amë́ndayana bëngbe ainaniñe chamotsebomnama; \t Want God heeft ons bevrijd uit de macht van de duisternis en ons een plaats gegeven in het koninkrijk van Zijn Zoon, Die Hij liefheeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe te, Bëngbe Utabná imojtsatschuanaye y chama tondaye ntjascá imojtsemna ora, chë Uámana Espíritu tojánayana: “Mora s̈mochjaleséncia Bernabé y Saulo ts̈ëngaftangbents̈ana chabuétsebocnama; chatna canÿe trabajuama sënjabacacá ca.” \t Op een dag, toen deze mannen vastten en bij elkaar waren om de Here te aanbidden, zei de Heilige Geest tegen hen: \"Geef Mij Barnabas en Saulus, want Ik heb een speciale taak voor hen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca entsemna, er ats̈e sëndobena ats̈be crocenánaca nÿe ndayánaca jamana. ¿O aca envidia cojtsebomna, ats̈e ts̈abia tsmënama ca?’ ” —cha yojayana. \t Mag ik mijn geld niet weggeven als ik dat wil? Of neemt u mij kwalijk dat ik goed ben?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga tmojtsatanoñe ora, Jesús tojanonts̈é Juanbiama chë ents̈anga jáuyanana, mënts̈á: “Juan jinÿama s̈mojánbocana ora, ¿ndayá jinÿama chë ents̈anga ndoyena luaroye s̈mojánbocana? ¿Canÿe ents̈á ainaniñe tondaye añemo ndbomná, mo canÿe s̈ës̈e bínÿiaca shatiyeynës̈cá? \t Toen de discipelen van Johannes weggingen, zei Jezus tegen de mensen die om Hem heen stonden: \"U bent in de woestijn geweest om Johannes te zien. Wat dacht u eigenlijk van hem? Dat hij een riet was, dat wuift in de wind?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach orscana Jesús tojanonts̈é ents̈anga jábuayenama: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya echanjóshjango. Ngménaca s̈mochtenójuaboye ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama y chca amana s̈mochtsajbaná ca.” \t Van toen af begon Jezus de mensen in het openbaar toe te spreken. \"U moet zich bekeren\", zei Hij, \"want het Koninkrijk van de hemelen is dichtbij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë oboyejuayents̈e, vínoye yojtsopochóca y Jesusbe mamá tbojaniyana: —Ya tondaye vínoye quemátsbomna ca. \t Op zeker ogenblik raakte de wijn op. Jezus' moeder hoorde het en ging het Hem vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chents̈ana, Jesús más tojánayana: “Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca.” \t Onthoud dit goed!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë oservená, chabe nduiño betsco ndoñe yochantabo ca tojtsejuabná, y tojonts̈é chë inÿe oservénënga, boyabásenga y shembásenga jtsajants̈etayana, becá jtsesana, jofs̈iyana y jtsótmenana, \t Maar de rentmeester kan ook denken: 'Mijn heer komt voorlopig niet terug.' Hij kan de arbeiders en de werksters beginnen te slaan. Hij kan erop los leven en dronken worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, s̈mochtsajbaná bacna soyënga jtsamëse oyenana, y amana nÿetsca soyënga ndoñe nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá; y chë Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaómashënguama buayenánana, ntjatosoberbnaycá s̈mochjóyëngacñe. Chë buayenánana chas̈mojóyeunase, echanjopódia ts̈ëngaftanga atsebácanënga jtsemnama. \t Reken dus voorgoed af met alles in uw leven wat vuil is of wat maar de schijn heeft slecht te zijn. Wees dankbaar voor het geweldige nieuws dat wij ontvangen hebben, want daardoor kan onze ziel gered worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, Bëngbe Bëtsá tbojánbema chë angelëngbiama más uamaná y obená, er Bëngbe Bëtsá tbojanbuajó canÿe más uámana uabaina y chë angelëngbiama canÿe más uámana trabajo tbojanbonÿé. \t Zo is Hij groter en belangrijker geworden dan de engelen, wat ook blijkt uit de prachtige naam die Zijn Vader Hem heeft gegeven: 'Zoon van God'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Morna, ts̈ëngaftanga y chë inÿe muents̈a mandayë́ngaftaca chë soldadëngbe amëndayá s̈mochjaimpáda Pablo moye chabuánatsama; y s̈mochjauyana chca yojtsemna ana chë ndayá yojtsopasánama más botamana cha jatjayama ca; y bëngna fchtseprontana cha jtsóbama, cabá moye ndáshjango ora ca.” \t Vraag de commandant Paulus nog eens voor de Raad te brengen, omdat u zijn zaak nauwkeuriger wilt onderzoeken. Voordat hij hier komt, zullen wij hem vermoorden. Wij zijn er klaar voor!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chëngbiama más yojanámana, ents̈anga chëngbiama chamotsichamo ts̈a uámanënga imojamna ca, y ndoñe, Bëngbe Bëtsá chca chaotsamama. \t Zij vonden het belangrijker wat de mensen van hen zeiden, dan wat God van hen dacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Muents̈e ats̈be oservená entsemna. Ats̈e cha sënjabocacá, ats̈be bonshaná, y ats̈e corente chabiama sëntsoyejuá. Ats̈e chanjama ats̈be Espíritu chabe ainaniñe chaotsemnama y ents̈anga echanjabuayená, Bëngbe Bëtsá nÿetsca luarënguents̈ana ents̈angbiama yochjayanama chënga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t \"Let op mijn knecht. Kijk naar de man die Ik heb uitgekozen. Ik houd van Hem. Hij is mijn oogappel. Ik zal mijn Geest op Hem leggen en hij zal rechtspreken over de volken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca ats̈e corente oyejuayá së́ntsemna, y ats̈be uayás̈aca cbontsatschuaná. Ats̈e masque chanjóbana, ts̈abá sëndë́tats̈ëmbo aca ats̈be Bëtsá, ats̈e chaitayenama cochjamama. \t Daar ben ik zo blij om dat ik het moet uitzingen! Er is zelfs hoop voor mijn lichaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —¡Satanás, áts̈bents̈ana mojuaná! Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Bëngbe Bëtsá cochtsadorana y nÿe cha cochtseservena ca.” \t \"Ga weg, satan\", zei Jezus. \"Er staat immers in de Boeken: 'Geef niemand anders eer dan de Here, uw God. Doe alleen wat Hij zegt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈be padecéniñe ts̈ëngaftanga sempre áts̈eftaca s̈mondétsemna. \t Jullie zijn Mij in deze vreselijk moeilijke dagen altijd trouw gebleven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndocná quenátsmëna nts̈amo ndegombre yomncá chabotsosertánama; ¡Ndocná quenátsmëna nda chaotsebos̈e Bëngbe Bëtsáftaca jtsemnama! \t Er is niemand verstandig. Er is niemand die echt zijn best doet om God te vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftangbe pavor quem ts̈abe soye s̈montsebomna: Ts̈ëngaftanga s̈monduábotena lempe nts̈amo chë nicolaíta ca uabaina ents̈anga tmojtsamcá, ndayá áts̈naca sënduábotena. \t Het is wel goed dat u de verderfelijke praktijken van de Nicolaïeten haat, want Ik haat ze ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo, chë jená y chë matënguiñe béjaye bues̈cjnayá ndoñe yapa ntsámanana chiñe shajuanënga chaóbocnama, nÿe Bëngbe Bëtsá aíñe, cachcá, nda Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga jábuayenama trabajo tojabojats̈é y nda chents̈ana tojáshjango cach trabajuiñe jónts̈ama, ndoñe ntjamana ents̈anga Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema; nÿe Bëngbe Bëtsá chca jamana. \t De liefde beschermt altijd, heeft altijd vertrouwen, verwacht het altijd van God en houdt stand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y bënga puerte jabuache fsëndëtrabája cach bëngbe cucuats̈ë́ngaca. Ents̈anga s̈ojóyanguango ora, Bëngbe Bëtsá fchandbétseimpadana cha chaoma chënga ts̈abe bendicionënga chamotsebomnama. Bënga chamosufrima ínÿenga tmojtsama ora, bënga chë soye fchandbétsoboyaye. \t Dus moet u, omdat u zo vurig naar de gaven van de Geest verlangt, proberen uit te blinken in d!e gaven waar de gemeente door opgebouwd wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “¿Ndayacá morsca ents̈anga imomna? Chënga mondmëna mo chë plazëngoca mondbetsetbiámana basetemëngcá; chënga chëngbe enutë́ngbioye jtsayebuáchana \t Wat kan Ik over u zeggen? U bent net kinderen die buiten spelen en tegen hun vriendjes zeggen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Pero ni mo ndayá yëfse ts̈ëngaftangaftaca yochjochnënguama ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo! Ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ndayëntscuana vida s̈mochjë́ftsebomna, y chca, ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo canÿe jants̈etëshcá, chëshe mora jónÿnana y nÿe ndeolpe jatenatjëmbana. Ts̈ëngaftangaftaca cachcá echanjopása. \t Hoe weet u wat er morgen met u zal gebeuren? Uw leven lijkt op een damp, die er nu is en straks weer verdwijnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Diosmanda, masque nÿe mo bats̈atémnaca s̈mochjase. Chca cmontsamna jamana ndoñe chas̈mondóbanama, er ndocná ndocá queochatspása ca.” \t Toe, eet wat! Uw leven hangt ervan af. Er zal geen haar op uw hoofd gekrenkt worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojaments̈ana tondaye quenátopodena chabiama iytëmenana jtsemnama. Bëngbe Bëtsá lempe bominÿe iuetsequëcjná, y nÿetsca soyëngama y nÿetscangbiama lempe yotáts̈ëmbo; Bëngbe Bëtsá, ndábioye s̈ojtsamna sempre jojuana ndáyeca canÿe soye chca tmojamama. \t God weet alles over iedereen. Alles in en om ons ligt open en bloot voor Zijn ogen; niets kan verborgen blijven voor Hem aan Wie wij verantwoording moeten afleggen voor alles wat wij hebben gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y tmojanabuiyé vínoye mírraca enájuabniye, pero Jesús ndoñe yonjuáyëngacñe. \t Daar kreeg Hij wijn met bittere kruiden om de pijn te verzachten, maar Hij weigerde die."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Bëngbe Bëtsá bochanjaperdóna, nda chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabiama ndoñe ts̈abá tontsichamuábioye, pero chë Uámana Espíritbiama ndoñe ts̈abá tontsichamuábioyna ndoñe. \t Wie kwaadspreekt over Mij, zal daarvoor nog vergeving kunnen krijgen. Maar voor wie de Heilige Geest willens en wetens belastert, is vergeving uitgesloten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bëts pueblents̈e ndoñe quenjatsiyta shinÿe o juashcona chaotsebínÿnaye, er Bëngbe Bëtsabe buashinÿinÿanana chents̈e enjétsebinÿnaye, y chë Oveshatembe buashinÿinÿanana mo uajuinÿanëshacá enjamna chë bëts pueblama. \t De stad had geen zon) of maanlicht nodig, want zij werd verlicht door de schittering van God en het Lam is haar lamp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e báseftanga judiëngbe ley abuátambayënga imnatbemana; chënga chora mënts̈á imojtsejuabnaye: \t Er zaten ook een paar Joodse godsdienstleraars in dat huis. Toen die dit hoorden, dachten ze bij zichzelf:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë inÿe uabouana bayábioye tmonjanlesenciá obenana chaotsebomnama jamama, chë natsana uabouana bayábioye jadórama ents̈anga tmonjanma soye vida chaotsebomnama, y chë soye jóyebuambayama chaotsobenámnaca, y jamama chë chábioye ndoñe tmontsadoránënga chamóbanama. \t Het tweede beest kreeg zelfs macht om het standbeeld te laten leven, zodat het kon spreken en iedereen kon dwingen het te aanbidden. Wie dat niet deed, werd gedood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Bëngbe Utabná tojánayana: “S̈monjouena nts̈amo chë ndoñe ts̈abá ama mandado yojayancá. \t Als die onrechtvaardige rechter zoiets kan zeggen, zal God zeker recht doen aan Zijn kinderen die Hem er dag en nacht om smeken! Zal Hij hen laten wachten? Nee!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e chë ts̈abe uvas betiycá sëndmëna y ts̈ëngaftanga chë buacuafjëngcá. Nda áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá tojtsemna y ats̈e cháftacnaca, cha Bëngbe Bëtsabiama bëtscá soyënga echanjama, mo canÿe buacuafja becá tojtseshajuancá. Er, ts̈ëngaftanga ats̈be uajabuáchenana ndoñe s̈montsebomnëse, áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá ndoñe s̈montsemna causa, tondaye s̈mattsobena jamama. \t Ik ben de wijnstok en u bent de ranken. Als u dicht bij Mij blijft en Ik blijf in u, brengt u veel vrucht voort. Want zonder Mij kunt u niets doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y mora Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, nÿa mora y cha tojtsebos̈ëse, chas̈olesenciá jama ts̈ëngaftanga jautsëtsayama. \t Telkens wanneer ik bid, vraag ik God of ik (als Hij het tenminste goed vindt) een veilige reis naar Rome mag maken om u te bezoeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá nts̈amo Lot yojaniyena ora tojanopasacá: ents̈anga imnasaye, imnofs̈ës̈naye, imnóbouamnaye, imojtsena, sananga imnajena y imnajebuana; \t Het zal ook net zo zijn als in de dagen van Lot. Iedereen had het druk met zijn dagelijkse bezigheden. Eten en drinken, kopen en verkopen, planten en bouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er ndayama cha tojayancá ndegombre jtsemnana, y nts̈amo ts̈abá chama tojtsemncá. Cha chë uachuana bacna vida bomna shembásabioye tbojacastigá. Chë shembásabe puerte bacna soyënga causa, nÿets luarents̈a ents̈ángnaca bacna soyënga tmojama. Chábioye chca jacastígase, Bëngbe Bëtsá tojama nts̈amo jamama ibomerecencá, chábioye oservénënga chë shembásabeyeca tmojóbana causa ca —chënga monjétsichamo. \t Zijn oordelen zijn juist en goed. Hij heeft de grote hoer gestraft, die de aarde met haar ontucht verontreinigd heeft. Hij heeft de moord op Zijn knechten op haar gewroken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga jtsebos̈ana tsáshenañe ents̈anga nÿa respétoca chamotsacheuanama, y ‘abuátambayënga ca’ chamotsachembuanámnaca chënga jtsebos̈ana. \t en voelen zich gevleid als ze op straat eerbiedig worden gegroet, als men hen met 'rabbi' of 'meester' aanspreekt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca.” \t Onthoud dat goed!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo, Galilea luarocana Nazaret pueblents̈ana Jesús yojë́ftsebocna, y Juan yojtsemnoye tojána; y Jordán béjayiñe Jesúsbioye cha tbojanabaye. \t Op een dag kwam Jezus daar ook. Hij was uit Nazareth gekomen om Zich door Johannes in de Jordaan te laten dopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chabe uatsjéndayënga tmojanonts̈é enonÿinÿnayana, y ndoñe montsetáts̈ëmbo ndabiama Jesús chca tojánayanama. \t Geschrokken keken de discipelen elkaar aan. Zij hadden geen idee wie Hij bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga, ndëmuanÿenga cha tmojanë́buaja y chábeñe tmojtsos̈buáchenga, cha derecho tonjanats̈atá jtsobenama Bëngbe Bëtsabe básenga ca jtsabáinama. \t Maar allen die Hem wel aanvaard hebben, heeft Hij het recht gegeven kinderen van God te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ba luarënguiñe jabuache echanjuangmë́mana, bëts shëntsana, y ents̈anga pochócaye s̈ocanënga echanjóshjango; y celoca echántsemna puerte uabouana soyënga y bëts soyënga, ents̈anga jinÿanÿiyama quem luare ya yochtsopochócama. \t Er zullen geweldige aardbevingen komen, hongersnoden en epidemieën. Nu hier en dan weer daar. In het heelal zullen verschrikkelijke dingen gebeuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama fariseunga! Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsebos̈ana chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache chë más uámana luarënga jtsebomnama, y benachiñe nÿa puerte respétoca ents̈anga chacmotsacheuanayama ca. \t Wat ziet het er voor u slecht uit, Farizeeërs! U vindt het heerlijk in de synagogen op de voornaamste plaatsen te zitten. U voelt zich gestreeld als de mensen op straat u eerbiedig groeten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chabe mamábioye tbojáninÿe, y chabe juachacna chë Jesusbe bonshana uatsjendayá yojtsemna. Chora chabe mamá tbojaniyana: “Mama, chents̈e acbe uaquiñá entsemna ca.” \t Jezus zag Zijn moeder staan bij Johannes, Zijn beste vriend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ínÿenga, chë Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyëngna, imojtsauatja Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca jtsenutana; pero ents̈angna chë os̈buáchiyëngbiama ts̈abá imojtsencuéntaye. \t De andere mensen die in de tempel kwamen, durfden zich niet bij hen aan te sluiten, maar hadden wel veel respect voor hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús yebnoye tojtanamáshëngo, y ts̈a ents̈anga chents̈e tmojanójoto; chë causa, ni cha ni chabe uatsjéndayënga, ni mo jasama luare ndoñe imontsebomna. \t Jezus ging een huis binnen en weer stroomden de mensen van alle kanten toe. Het huis liep zo vol dat Hij en Zijn discipelen niet eens de kans kregen om te eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe te, Jerusalenoca judiënga tmojanichamó básefta chëngbe bachnanga y levitënga, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca trabájayënga, Juan yojtsemnoye, cha nda bétsemnama chamuatjayama. \t De Joodse leiders stuurden priesters en tempeldienaars naar Johannes om te vragen wie hij was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë soyënga yojtsichamëntscuana, ents̈anguents̈e canÿe shembása yojuayebuáchena: —¡Puerte oyejuayá chë quem luaroye tcmojúshjango y tcmojëftseboché shembása ca! \t Terwijl Jezus nog aan het woord was, riep een vrouw: \"Wat moet Uw moeder gelukkig zijn! U bent uit haar schoot geboren en hebt aan haar borsten gedronken!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ats̈e cbë́yana: Tondayama s̈mattsejúraye; ni celocama, er choca Bëngbe Bëtsabe tbemaniñe endmëna. \t Maar Ik zeg: Zweer nooit! Zeg niet: 'Ik zweer bij de hemel', want de hemel is de troon van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Báseftanga ts̈ëngaftanguents̈ë́ngbioye ents̈angbe delante tcmojanoyánguango, y ínÿenga tmojanma puerte chas̈motsesufrínama; y ínÿenga ts̈ëngaftanguents̈ënga chca imojansufrinë́ngaftaca s̈mojanama, chënga jujabuáchama. \t Nu eens werd u uitgelachen en geslagen, dan weer waren anderen het slachtoffer en leefde u intens met hen mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga imojtsenjnanaye, chë ichmónënga bëts soyënga y inÿe soyënga chabe obenana jinÿanÿiyama chamomama Bëngbe Bëtsá tojánmayeca. \t Iedereen was vol ontzag voor de wonderen en tekenen die de apostelen deden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyënga cmontsamna jtsamana, er bënga mondë́tats̈ëmbo ya chë uámana tempiñe imojtsiyenama, chë mocna ora s̈ojtsamna prontánënga jtsemnana, mo ocnayents̈ana cuafjofs̈enangcá, Jesucristo jasérviama jtsents̈énëse. Chca cmontsamna jamana, er chë Bëngbe Bëtsá bënga játsebacama te, mora ya más bécoñe entsemna, nts̈amo chë Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama tmonjanonts̈é ora enjamnama. \t U moet niet vergeten in wat voor tijd wij leven. Het is tijd om wakker te worden. Sta op! Onze bevrijding is veel dichterbij dan toen wij pas gelovig werden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana inÿa ibojatichmuá, y chana chë arréndayënga imojtsóba. Y bángnaca yojichamuá; pero chëngna, ínÿengna imojtsajants̈etaye y ínÿengna imojtsëbaye. \t De eigenaar stuurde nog een knecht en die moest het met zijn leven bekopen. Daarna stuurde hij nog vele anderen, maar ze werden stuk voor stuk mishandeld of vermoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Judiënga y ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsabe soyëngama sënjabuayená, bacna soyënga amama ngménaca chamuenójuaboma y chca amana chamotsajbanama, Bëngbe Bëtsabe benache chamuishachama y Bëngbe Utabná Jesúsbeñe chamotsos̈buáchema. \t Ik heb er bij Joden en Grieken op aangedrongen zich tot God te bekeren en in de Here Jezus te geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soldadëngbe amëndayá chë bobóntsbioye tbojëftsanobuácuetënts̈iye, luaroye tbojanánatse y tbojantjá: —¿Ndayá cojtsebomna ats̈e jauyanama ca? \t De commandant nam de jongeman bij de hand en toen zij alleen waren, vroeg hij: \"Wat heb je me te vertellen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsá bënga s̈onjinÿanÿé cha bëngbe ts̈abiama juabnënga yobomnama, y chca, cha tojama nÿetsca ents̈anga chamotsobena atsebácanënga jtsemnama. \t De genade van God is bekend geworden, waardoor voor alle mensen eeuwige redding mogelijk werd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë fariseunga tojanë́yana: “¿Nda ts̈ëngaftanguents̈á, nderado chabe uaquiñá o uacná canÿe tboye tojtsótsats̈e, cachora ndoñe nanjá jetsejátsëcama, masque ochnayté totsomñëse ca?” \t Daarna keek Hij hen weer aan en zei: \"Als uw zoon op een sabbat in een put valt, haalt u hem er toch ook uit? En een koe laat u er ook niet in liggen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftanga, chë ínÿenga ndoñe ts̈abá montsama ca s̈mojtsichámënga, y cachca soyënga s̈mojtsama, ¿s̈mojatsjuabná Bëngbe Bëtsabe castigüents̈ana s̈mochjotsbocá ca? \t Of denkt u misschien dat u, die anderen veroordeelt voor dingen die u zelf ook doet, Gods straf zult ontlopen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er ats̈e sënjátats̈ëmbona nts̈amo aca nÿetsca chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga icuababuánÿeshanama, y nts̈amo aca Bëngbe Utabná Jesúsbeñe ts̈a icos̈buáchema. \t want ik hoor dat u de Here trouw bent en dat u uw medechristenen liefhebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë s̈es̈ona posuftayté yojtsebomna ora, tmojánashjango y chëtémbioye chë más delicadents̈e base bobachtema tmojantëts̈e, nts̈amo chë judiënga imojanamancá. Chënga imojétsebos̈e chë s̈es̈ónbioye Zacarías ca juabáyana, cach beftcá; \t Toen het kind acht dagen oud was, werd naar Joods gebruik zijn voorhuid weggesneden en kreeg hij zijn naam. Ieder die bij deze plechtigheid aanwezig was, dacht dat het kind net als zijn vader Zacharias zou heten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama! S̈mondmëna mo obanënga uatbontsaniñcá, ndoñe ntsinÿnana, y ents̈anga ntsetats̈ëmbcá chiñe jtsebotájayana. Chca s̈mondmëna, er ts̈ëngaftangbe ainana entsemna jútjena bacna juabnë́ngaca, pero ents̈angbiama ndoñe chca ques̈mátinÿna ca.” \t Maar u bent net verborgen graven in het veld. De mensen komen voorbij zonder te weten dat u vol bederf zit.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er entseyta, quem luare cabá ndopochóca ora, Bëngbe Bëtsabe ts̈abe noticiënga nÿetsca luarënguents̈a ents̈ángbioye chaóshjanguama. \t Want voordat het einde komt, moeten eerst alle volken van de wereld het goede nieuws van God horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ndoñe chenátabo cha chamotseservénama, ndayá ínÿenga jabáserviama. Y mo nda ínÿenga játsebacama cuafjëtsjajocá, cha echanjóbana, ba ents̈anga atsebácanënga chamotsemnama ca —Jesús tojánayana. \t Jullie moeten net zo zijn als Ik, want Ik ben niet gekomen om Mij te laten dienen. Ik ben gekomen om te dienen en mijn leven te geven als losgeld voor vele mensen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿe cha yobena ts̈ëngaftanga játsebacama. Bëngbe Bëtsá ndocna inÿe ents̈ábioye tbonjats̈etá chabe obenana chca jamama; chíyeca quem luarents̈e ndocná más quenátobena bënga játsebacama. Nÿe Jesucristbe obenánaca aíñe ca —Pedro tojánayana. \t Er is bij niemand anders redding te vinden; Hij is de Enige, door wie de mensen gered kunnen worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿ndáyeca ndoñe tconjá chë crocénana bancoca jetsobuájuama, y ats̈e camoye matijtabo ora, mas̈ctoyé chë crocénana y chë chents̈ana tojoboté crocénanënaca ca?’ \t Als je zo goed weet hoe ik ben, waarom heb je het geld dan niet op de bank gezet? Dan zou ik het nog met rente hebben teruggekregen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë shembása Pédrëbioye tbojaniyana: —¿Acnaca ndoñe chë boyabásabe uatsjendayá condmëna ca? Y Pedro tbojanjuá: —Ndoñe; ats̈e cha ndoñe quetsatabuatma ca. \t De portierster zei: \"U bent zeker een discipel van die Jezus.\" \"Nee, hoor\", zei Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chënga tmojantjá: —Buatëmbayá, ¿ntseco chca yochjopása? ¿Y ndayá Bëngbe Bëtsá yochjama, chca jopásama yojtsobecuama ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama ca? \t \"Wanneer gebeurt dat, Meester?\" vroegen ze Hem. \"En hoe kunnen we weten dat het zover is?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachëse, base mos̈enana ora Jesús tmojancrucificá. \t Dat was om negen uur 's morgens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorscana, ts̈ëngaftángnaca ats̈biama ents̈anga s̈mochantsë́tsëtsnaye, er ts̈ëngaftanga áts̈eftaca s̈mondétsemna, ents̈anga jábuayenama ats̈e sënjanbojats̈é orscana ca” —Jesús tojánayana. \t Omdat u vanaf het begin bij Mij bent geweest, moet u ook van Mij getuigen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y aca, ats̈be básetemna, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá ca cmochantsábobuatma, ents̈ángbioye Bëngbe Bëtsabe soyëngama cochtsabuayiynama, Bëngbe Utabná cabá ndáshjango ora, bacna soyënga amana chamuajbanama; as Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyënga echanjáperdonaye, y Bëngbe Utabná jabama mochantsopróntaye. \t En jij, kind, jij zult een profeet van de Allerhoogste God worden genoemd. Jij zult voor de Redder uitgaan om Zijn volk voor te bereiden op Zijn komst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë́ngbioca tmojanë́shejajna ora, mandayë́ngbioye tmojanënatse; chora chë bachnangbe más uámana amëndayá mënts̈á tojanë́yana: \t Zij brachten de apostelen voor de Raad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë uta uaranga yojoyëngacñá yojáshjango y chë mandayábioye ibojauyana: ‘Taita, aca uta uaranga s̈conjanoyé y muents̈e entsemna inÿe uta uaranga sënjaboté ca.’ \t Daarna kwam de man die 2000 geldstukken had gekregen. 'Meneer,' zei hij tegen zijn meester, 'u hebt mij 2000 geldstukken toevertrouwd. Ik heb er nog eens zoveel bijverdiend.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Y chë Utabná echanjójua: ‘Ndegombre cbë́yana, ts̈ëngaftanga nts̈amo chë ats̈be cats̈átanguents̈ana chë más bats̈á uámanëngaftaca, ndoñe s̈monjanmcá, áts̈eftaca cach ndoñe ches̈mátanma ca.’ \t Ik zal hun antwoorden: 'Toen u de minste van mijn broeders niet wilde helpen, wilde u Mij niet helpen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë amëndayá tojána Pablo yojtsemnoye y tbojaniyana: —S̈mëyana, ¿aca derecho bomná mo canÿa Romoca onÿnanacá comna ca? Y cha tbojanjuá: —Arseñor ca. \t De commandant kwam naar Paulus toe en zei: \"Zeg, bent u Romein?\" \"Inderdaad\" zei Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach David canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá inamna. Cha ts̈abá inatáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá bëtscá tbojans̈buáchenama, Davidbe ents̈anguents̈ana canÿa, Cristo, cach Davidcá rey jabemama. \t Maar hij wist wat er na zijn dood zou gebeuren. God had hem beloofd dat één van zijn nakomelingen in zijn plaats koning zou worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë s̈es̈ona tmojáninÿe ora, chënga tmojanacuntá Jesusbe bëtsë́tsata y chë ínÿengbioye, nts̈amo chë s̈es̈onbiama chë ángel tojanëyancá. \t Nadat zij het hadden gezien, gingen de herders overal vertellen wat er was gebeurd en wat de engel over het kind had gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —¿Ndáyeca “ts̈abia ca” s̈cjauyana? Ts̈abia nÿe canÿa endmëna: Bëngbe Bëtsá. \t \"Waarom noemt u Mij goed?\" vroeg Jezus. \"Alleen God is toch goed? U weet wat u te doen staat: U mag niet doden, geen overspel plegen en niet stelen; u mag niet liegen, niemand bedriegen en moet respect hebben voor uw vader en moeder.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, chë bichtaja cuerpiñe canÿe base soyetema endmëna, pero chë bichtájaca ents̈anga jtsenábotamnayana bëts soyënga tmojamama. S̈mochjouena, canÿe base íñeshe jtsobenana canÿe bëts tjañe juangbotjuama. \t Net als het bit van een paard en het roer van een schip, is ook de tong een klein ding, maar wat kan het veel kwaad doen! Eén vonkje is genoeg om een heel bos in brand te zetten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e ndoñe quecbátsimpadana, chënga quem luarents̈ana chacúbuacanama; pero aíñe, nÿetsca bacna soyënguents̈ana chacuatsebacama. \t Ik vraag U niet hen uit de wereld weg te nemen, maar hen te beschermen tegen de duivel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y tonjayana chë chabe contra ichámëngna caojtsamna ácbioye chama jabana ca. Cach taitá chacojatjá ora, ndegombre soyënga cochántsetats̈ëmbo ndáyeca bënga muabe contra fstsichámuama ca” —cha tojánayana. \t Hij gebood dat wij ons tot u zouden wenden. Door hem zelf te ondervragen, kunt u aan de weet komen of het juist is waarvan wij hem beschuldigen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana, Pablo bë́ngaftaca tonjána Santiago jábuachama, y chents̈e, nÿetsca chë os̈buachiyë́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngnaca monjétsemna. \t De volgende dag gingen wij met Paulus naar Jakobus. Alle christenleiders uit Jeruzalem waren er ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, canÿe Levita, chë canÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca trabajayá chëjana yojtsachnëjuana; y chë ents̈ábioye ibojinÿe orna, nÿe chabuacá yojtsëchnë́nguañe. \t Een tempeldienaar die voorbijkwam, deed hetzelfde en liet de man gewoon liggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chënga tmojána chë cuevëshe jtsashanÿama; chë ndëts̈bena, tsengájas̈eca imojuinÿnaná, ntsotats̈ëmbcá ndocná choye chaondámashënguama, y soldadënga chents̈e tmojë́ftsanabashejuana. \t Zij verzegelden de steen voor de opening van het graf en zetten er een aantal mannen bij op wacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y cada te, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye imojánajna, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama. \t Ze bleven voortdurend in de tempel om God te eren en te danken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e jtsetats̈ëmbuana ndaye soyama chënga chabe contra imojtsichámuama; as, cha sënjuánatse nÿetsca chë judiëngbe amë́ndayënga montsemnoye; \t Omdat ik precies wilde weten waarvan ze hem beschuldigden, bracht ik hem voor hun Hoge Raad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Rufo, chë Bëngbe Utabnabiama uámana trabajayá, s̈mochjachuaye, y chabe mamánaca; cha mo ats̈be mamacá endmëna. \t Doe de groeten aan Rufus, die ook bij de Here hoort, en aan zijn moeder, die ook voor mij als een moeder is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Bëngbe Bëtsábioye cha mënts̈á tbojaniyana: Ats̈be uabentsë́ngbeñe acbiama chanjóyebuambaye, y jacántase cbochanjëtschuaye, ácbioye adórayënguents̈e ca. \t Dat komt overeen met wat in de Psalmen staat: \"Ik zal met mijn broeders over God, mijn Vader, spreken. Samen zullen wij Hem eren door ons lied.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë uatsjéndayënga tmojaniyana: —Buatëmbayá, baseftayté entsemna chë luaroca judiënga cmonjanbuachetá ndëts̈béngaca jtsóbama; y mora, ¿cabá choye jtésama cojtsebos̈e ca? \t De discipelen protesteerden: \"Kort geleden probeerden de Joden daar U te stenigen, Meester. En nu wilt U er weer naar toe?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Belén béconana, chë ibeta, oveshënga abuajë́nÿanga shëntsjoca cachëngbe oveshë́ngaftaca imojtsemna. \t Die nacht kwam een engel van God bij enkele herders, die buiten in het veld overnachtten en op wacht zaten bij hun kudde. Door de verschijning van de engel werd de omgeving in een helder licht gezet. De herders beefden van angst, maar de engel stelde hen gerust."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús ents̈anga chca tonjanacuntá, pero chënga ndoñe ntjosértana nts̈amo yojtsents̈ayancá. \t Zij begrepen niet wat Jezus met deze beeldspraak bedoelde. Daarom legde Hij het hun uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús tojánachembo chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga, y obenana tojanats̈atá bacna bayëjëngbe juabna ents̈ángbents̈ana jtabocnama y nÿetsca s̈ocanëngama y tsets̈anama jashnayama. \t Jezus riep Zijn twaalf discipelen en gaf hun macht om boze geesten te verjagen en alle ziekten en kwalen te genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, chca amëngbe soyënga tondaye s̈mattsama. \t Ga zelfs niet met zulke mensen om."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama chaojabo ora, ts̈ëngaftanga obenana s̈mochanjóyëngacñe. Chents̈ana, nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá, chë tcbonjabuatambá soyënga, ents̈anga s̈mochjáuyana Jerusalenents̈e, nÿets Judea luariñe, Samarioca y quem luarents̈a nÿets luarënguenáchnaca ca. \t Maar als de Heilige Geest op jullie neerkomt, zullen jullie kracht krijgen om de waarheid over Mij te vertellen aan de mensen in Jeruzalem en ook in Judea en Samaria. Zelfs tot in de verste uithoeken van de wereld.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca, chë cha yochjama bënga chamuamashënguama luare, yomna cachcá nÿetsca tescama y ndocna te ntjotrócana. Bëngbe Bëtsá chama mochjëtschuaye, y nts̈amo cha ts̈abá tbojtsinÿancá mochtsadorana, chabiama bëts respeto jtsebomnëse, y nÿetscangbiama más bëtsá cha yomnama jtsejuabnayëse. \t Omdat wij een blijvend vaderland krijgen, moeten wij dankbaar zijn en God dienen zoals Hij het graag wil, met eerbied en ontzag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nda, ats̈biama ndoñe tontseprontana jasúfriama y cruciñe jobanámnaca, y nÿetsca chabe quem luare soyënga ndoñe tonjéseboshjona ats̈e juastama, cha ndoñe ntsobenana ats̈be uatsjendayá jtsemnama. \t Anders kan hij mijn discipel niet zijn. Niemand kan mijn discipel zijn als hij niet zijn kruis draagt en Mij volgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nda aíñe chë Espíritu tbojtsebomna jtsobenana nÿetsca soyënga ts̈abá jinÿama chabosertama, y ndocná chë Espíritu ndoñe tbondbomná ntsobenana josértana nts̈amo chë Espíritu bomná yomnama. \t Als de voet zou zeggen dat hij niet bij het lichaam hoort, omdat hij geen hand is, hoort hij daarom niet bij het lichaam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë tempo más bëtscá ents̈anga Bëngbe Bëtsabe palabra imojtsuenana y Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye. \t Het nieuws over Jezus Christus verspreidde zich snel en vele mensen gingen in Hem geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "‘¡Chë ts̈ëngaftangbe pueblents̈a polvëshe, chë bëngbe shecuats̈ënguiñe tojuanjëshe, camuents̈e fs̈cuesenstëtoná, chca, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama ndoñe ts̈abá s̈monjamama! Pero masque chca, s̈mochtsetáts̈ëmbo chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbeñe entsemnama ca.’ \t 'Kijk, dit is stof van jullie stad! Wij schudden het van onze voeten! Het is afgelopen met jullie! Vergeet nooit hoe dicht het Koninkrijk van God bij jullie is geweest!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tempo, cha ácbioye tondayama quecmënjátanservena, pero mora cha becá entsámana, acbiama y ats̈biama. \t Onésimus is u tot nu toe niet van veel nut geweest, maar vanaf nu zal hij zowel u als mij van veel nut zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero chca ndegombre tojtsemnëse, ¿ndábeyeca ts̈ëngaftangbe usetonënga obenana imojtsebomna chë bacna bayëjënga jtëbuacnama? Chíyecna, cachënga montsinÿinÿná nts̈amo ndegombre yomnana, y ts̈ëngaftanga ndoñe ndegombre soye s̈montsichámuama. \t Hoe kan zijn koninkrijk dan blijven bestaan? Als de duivel Mij de macht geeft boze geesten te verjagen, hoe staat het dan met uw eigen volgelingen? Want die verjagen ook boze geesten! Dat doen zij zeker ook door de macht van de duivel? Vraag het hun eens, als u durft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Listra y Iconioca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Timoteobiama ts̈abá imojanoyebuambná. \t Timotheüs stond bij de christenen van Lystra en Iconium goed bekend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chénts̈naca ínÿenga montsemna, y chëngna chë nicolaitëngbe buatëmbana soyënguiñe mondos̈buaché, y chca buatëmbana soyënga ndoñe ts̈abá quenátsmëna. \t Zo zijn er ook onder u mensen, die de verderfelijke leer van de Nicolaïeten volgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Aca ndoñe condë́tats̈ëmbo, ats̈e ats̈be Taitábioye stjaimpádase, cha cachora ats̈biama nanjichamuá bnë́tsana utama más ejércitënga angelotémëngaca? \t Besef je niet dat Ik mijn Vader zou kunnen vragen duizenden engelen te sturen om ons te verdedigen? En Hij zou ze sturen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chca Bëngbe Bëtsabe soye tomnëse, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatobenaye jáyënjanama. Cuedado s̈mochtsebomna, nderado mo Bëngbe Bëtsabe uayayënga s̈muatjanenobiama ca” —cha tojanë́yana. Y as chënga Gamaliel tmojanoyeuná. \t Maar als ze van God komen, zult u er niets tegen kunnen beginnen. Dan loopt u gevaar tegen God Zelf te strijden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ats̈e cbë́yana: Nda chabe shémaftaca tbojtsenë́ts̈ena y chca tojopasá ndoñe chë shema ínÿaftaca tbontseingñé causa, as chë boyá jtsamana cha chabotseingñema, chë shema ínÿaftaca tojtóbouamase. Y nda chë úts̈ena shémaftaca tojtobouamá, chana canÿe uabuatmá jtsebomnana, y chca, chë tsëm boyánaca canÿe bacna soye jamana ca” —Jesús tojánayana. \t Maar Ik zeg: Als u zich van uw vrouw laat scheiden zonder dat zij met een andere man gemeenschap heeft gehad, drijft u haar tot overspel. En wie met een weggezonden vrouw trouwt, pleegt overspel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Claudio Lisias, chë bëts uámana mandado Felixbiama: Salud bomná chacotsomñe. \t \"Aan Zijne Excellentie, gouverneur Felix:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uvasës̈angá juashacama tempo yojobuache orna, chë jajañe nduiño básefta oservénënga yojichamuá chë arréndayënga jáuyanama ntsachets̈á chë nduiño ibojtsotocánama. \t In de oogsttijd stuurde hij enkele mannen naar de boeren toe om zijn deel van de oogst op te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "María Magdalena y María, chë José y Santiagbe mamá, tbojáninÿe ndayents̈e Jesusbe cuerpo tbojanjájoma. \t Maria van Magdala en Maria, de moeder van Joses, waren meegegaan om te zien waar Jezus werd neergelegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë ents̈á ochnayté tojtsama sóynaca jtsemándayana ca —Jesús tojánayana. \t Ik, Jezus, beslis wat op de sabbat wel en niet mag.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë ichmónëngbioye tmojánishëche y chë bëts pueblents̈a cárceloye tojtsanëtame. \t Zij grepen de apostelen en gooiden hen in de gevangenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As cha tbojanjuá: —Arseñor. Pero chë ques̈ë́ngnaca chëngbe nduiñëngbe mesë́shents̈ana tmojatquë́cjanatemënga mondbase, chë nduiñënga tmojtsesá ora. Chcasna, Diosmanda s̈motsajabuache ca. \t \"Inderdaad, Here. Maar de honden mogen toch wel de kruimels opeten die van de tafel vallen\", was haar antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe quem Bëngbe Bëtsabe puerte osertánana bomna soyëngama mënts̈á endayana: Cha imobobonshánëngbiama Bëngbe Bëtsá tojaprontá soyënga, ndocná tonjinÿe, ni tonjouena y ni mo tonjajuabó ca. \t De een krijgt ergens geloof voor en de ander de gave om zieken te genezen, beiden door dezelfde Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë utamianá Páblëbioye tbojaniyana: —Chë mándayënga s̈monjamandá tsëndata jtabáshejuanama. Chcasna, s̈ontsobena natjë́mbana jtsatoñana ca. \t \"Stel die mannen in vrijheid\", zeiden zij. De cipier ging het Paulus vertellen. \"De rechters hebben gezegd dat u mag worden vrijgelaten. U kunt vertrekken en ongehinderd verder reizen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë fariseunga y ley abuátambayënga chama Jesusbiama podesca imojtsoyebuambná, mënts̈á: —Mua bacna soyënga amë́ngaftaca entsenuta y chë́ngaftaca entsesá ca. \t Dat lokte de kritiek van de Farizeeërs en de godsdienstleraars uit. Zij vonden het een schande dat Hij Zich met zulk soort mensen bemoeide. Hij ging zelfs met hen eten!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tmojanuena ora, báseftanga chents̈e imojtsemnënga imojtsichamo: “Mouenënga, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías bontsechembuana ca.” \t Sommige van de mensen die stonden te kijken, zeiden: \"Luister, Hij roept Elia.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nÿetscanga ts̈a imojtsáyebuache; asna, básefta fariseunga ley abuátambayënga tmojantsbaná y jabuachana mënts̈á imojtsáyebuache: “Quem boyabása ndocna bacna soye tonjama. Nderado mo Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel o espíritu muábioye ndegombre tbojauyana ca.” \t Er ontstond hooglopende ruzie tussen de twee partijen. Enkele Farizeese godsdienstleraars sprongen voor Paulus in de bres en zeiden: \"Volgens ons is er niets op deze man aan te merken. Het is best mogelijk dat een geest of een engel met hem heeft gesproken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Demetrio tojanë́buaja cháftaca imojantrabájanga y ínÿenga cach mídioca soyënga pórmayënga, y mënts̈á tojanë́yana: “Baconga, ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, bënga bëtscá crocénana jtsebomnamna quem trabajuents̈ana chca jopódiana. \t Hij riep zijn mannen bij elkaar, haalde er ook nog andere vakbroeders bij en zei tegen hen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná ats̈e tijabo quem luarents̈e ents̈anga natjë́mbana chamotsiyenama? Ndegombre ndoñe chca queochátsmëna; ats̈e sënjabo causa, ents̈anga más mochántsentsjanaye. \t Denken jullie soms dat Ik ben gekomen om vrede op de aarde te brengen? Dat is niet zo! Ik breng juist strijd en verdeeldheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈naca Tercio, chë Páblëbe cuenta quem tsbuanácha uabiamnayá, ts̈ëngaftanga cbontsacheuaná, ts̈ëngaftanga y áts̈naca Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá quetsomñecá. \t En tevens een groet in de Here van mij, Tertius, die deze brief voor Paulus heeft opgeschreven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Canÿe tempo echanjóshjango, y chora ts̈ëngaftanga s̈mochántsebos̈e canÿe te jtsebomnana, nts̈amo chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ts̈ëngaftangbeñe enjëftsemna orcá; pero chora ndoñe chca queochatóshjango. \t Hij zei tegen Zijn discipelen: \"De tijd zal komen dat jullie ernaar verlangen Mij te zien, al was het maar een dag. En toch zullen jullie Mij niet zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tojanbinÿna ora, nÿetsca chë bachnangbe amë́ndayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga tmojánenefjna jenóyeunayama nts̈amo jamëse Jesús chaóbanama. \t Vroeg in de morgen kwam de hele Hoge Raad weer bijeen om te bespreken hoe de Romeinse overheid overgehaald kon worden Jezus ter dood te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿe jtsebos̈ana nts̈amo inÿa tojatashjachcá jtsebomnama, yapa tmoyënga jtsemnana, fiestënguiñe ndoñe ts̈abe soyënga jtsamana, y inÿe soyë́ngnaca mo chë soyëngcá jtsamana. Y mora ats̈e cbabuayená, cach nts̈amo tempo sënjanmcá: chca soyënga jtsamëse oyenënga, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca ndoñe luare quemochátsbomna. \t jaloezie, dronkenschap, onmatigheid en meer van dergelijke dingen. Ik heb u al eens eerder gezegd dat mensen die dat soort dingen doen, het Koninkrijk van God niet zullen ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyënga tojánayanents̈ana, Jesús Galilea luarents̈ana tojtsanoñe y Judeoye tojánashjango, Jordán chenguánoica. \t Hierna vertrok Jezus uit Galilea. Hij stak de Jordaan over en kwam in Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ndaye sanánaca jasama s̈mobénayeca, ndoñe s̈matjama chaotsopochocama ndayá Bëngbe Bëtsá ainaniñe tojamcá. Ndegombre, nÿetsca sananga ts̈abá jasama endmëna; pero ndayá ts̈ëngaftanga s̈mojasama, inÿa bacna benachiñe chaótsats̈ama s̈mojamëse, chë soye cocayé ndoñe ts̈abá ntsemnana. \t Wat zou het verschrikkelijk zijn als wij om voedsel het werk van God zouden verwoesten. U mag inderdaad alles eten, maar als u daardoor iemand anders aan het twijfelen brengt, is het verkeerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem bnë́tsanënga nÿetscanga cachcá mochántsejuabnaye, y chë uabouana bayábioye chëngbe obenana y mando mochanjáts̈etaye. \t Hun enige doel zal zijn hun macht en gezag aan het beest over te dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Ts̈ëngaftangbiama ndayá más paselo nántsemna ts̈ëngaftangbe delante jayanama: ‘Acbe bacna soyënga tcbontseperdoná’, o jayanana: ‘Matëtsbaná y motsa ca’? \t Wat is moeilijker: Hem zijn zonden vergeven of hem genezen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora nÿets luarëngoca ents̈anga chabe natsanoica mochanjénefjna, y cha, ents̈anguents̈ana ínÿenga echanjábacacaye, mo chë oveshënga abuajë́nÿa oveshënga chivë́ngbents̈ana endbetsabacacnaycá. \t Alle volken zullen voor Mij bijeen worden gebracht. Dan zal Ik hen van elkaar scheiden, zoals een herder de schapen en de bokken scheidt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —¿Nts̈amo leyiñe iuábemana? ¿Ndayá chiñe condbétsaliaye ca? \t Jezus vroeg: \"Wat zegt de wet van Mozes daarover?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juan chë Ubayaná tonjánabo ts̈ëngaftanga jábuayenama nts̈amo jtsiyenana cmamnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, y ts̈ëngaftanga chë tcmojanabuayená soyënguiñe ndoñe ches̈matanos̈buaché; y chë cuenta, chë Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayënga y bacna vida bomna shembásengna aíñe chábeñe montsanos̈buaché. Y ts̈ëngaftanga, masque nts̈amo chënga Bëngbe Bëtsábeñe imojtsos̈buáchema lempe s̈mojinÿëse, chë juabnayana ndoñe s̈monjatrocá, chábeñe jtsos̈buáchiyama ca —cha tojanë́yana. \t Want Johannes de Doper heeft verteld hoe u het met God in orde kunt maken. Maar u hebt hem niet geloofd. Het waren juist de oplichters en hoeren die hem wèl geloofden! Hoewel u dat zag, hebt u niet gedaan wat Johannes zei. U wilde hem gewoon niet geloven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca cbochanjáuyana, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora chas̈mojtsotjanañama, ainaniñe corente s̈mochtsejuabnaye ya s̈mojóyëngacñe ca, y ndegombre chca s̈mochántsebomna. \t Maar denk eraan: Dat kan alleen als je gelooft dat het zal gaan zoals jij zegt en geen spoor van twijfel in je hart is. Wat je in het gebed ook vraagt, je krijgt het als je gelooft dat je het al hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana baseftaytese, Pablo Bernabébioye tbojaniyana: “Bëngbe Utabnabe palabra tbonjanabuayená luarëngoye bochjésa, choca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jábuachama y jánÿama nts̈amo imojtsemnama ca.” \t Verscheidene dagen later zei Paulus tegen Barnabas: \"Zullen wij teruggaan naar de steden waar wij de Here Jezus bekend hebben gemaakt? Dan kunnen wij eens zien hoe het met de christenen daar gaat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë judiënga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Pédroftaca tmojánabënga imojenjnaná, chë Uámana Espíritu ndoñe judië́ngbeñnaca cháuamashënguama Bëngbe Bëtsá tojanmama. \t De Joodse volgelingen van Jezus, die met Petrus waren meegekomen, waren verbaasd dat de Heilige Geest ook over mensen van een ander volk was uitgegoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y inÿe soye, canÿe bëts tbuañe entsemna ts̈ëngaftangbiocana më́ntscoñe; chca, chë ts̈ëngaftangbioye muents̈ana jenachnënguama tmojtsebos̈ënga ndoñe chamondëtsobena, ni chocana bë́ngbioye cach ndoñe ca.’ \t Bovendien is tussen u en ons een enorme kloof. Wie van hier naar u toe wil, komt er niet overheen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga nÿetscanga cach Jesusbiama tmojánayana, nda Jesúsbeñe tojtsos̈buaché, chábioye Bëngbe Bëtsá chabe bacna soyëngama bochanjaperdóna, Jesusbe obenánaca ca.” \t Alle profeten hebben over Hem gesproken. Zij hebben verklaard dat ieder die in Hem gelooft, door Zijn naam vergeving van zonden krijgt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, chabe béconana imojtsemna ents̈anga tmojánayana: —¿Chca chë Bëngbe Bëtsabe bachnangbe más uámana amëndayábioye cochjóyenguango ca? \t \"Hoe durft u de hogepriester beledigen!\" zei één van de mannen die bij Paulus stonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë mo ibetiñe cuaftsiyencá imojoyena ents̈anga, Bëngbe Bëtsabe soyënga nduabuatma causa, tmojinÿe canÿa ents̈angbe juabnënga binÿnayá. Chë chëngbe juabnënga binÿnayá entsebuashinÿinÿana chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuatmëngbiama, y chë causa chabiama imomna mo obanëngcá, ndoñe binÿniñe jtsiyenëse ca —cha tojanábema. \t Het volk dat in de duisternis voortgaat, zal een groot Licht zien; een Licht, dat straalt over hen die in een land van dichte duisternis wonen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Cuedado s̈mochtsebomna! Cabá chca ndochnëngo ora, lempe tcbonjabuayená ca” —Jesús tojanë́yana. \t Ik zeg het van tevoren. Jullie zijn gewaarschuwd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama chënga chabe soyëngama ndoñe botamana chamondëtsejuabnama y chabe soyënga ainaniñe ndoñe chamondóyëngacñama, as ndoñe chaondëtsësertánama ca. Y Bëngbe Bëtsá entsichamo: “Chca entsemna, chënga ats̈be benache ndoñe chamondishachama, y ats̈e ndoñe ntjátsebacama; y chca, chënga mochántsemna mo ndëshnana ents̈angcá ca.” \t \"God heeft hun ogen blind en hun hart ongevoelig gemaakt. Hij wilde niet dat zij inzicht en begrip zouden krijgen. Anders zouden ze naar Hem toekomen en zou Hij hen moeten genezen.\" (c)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —César s̈mochtoyiye cha ibotocana soye; y Bëngbe Bëtsana cha ibotocana soye ca. \t \"Welnu\", zei Hij. \"Geef de keizer wat de keizer toekomt en aan God wat God toekomt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chënga tmojanonts̈é enatsëtsnayana: “ ‘Bëngbe Bëtsá ca’ chamojojuase, cha s̈ochanjáuyana: ‘As ¿ndáyeca chábeñe ndoñe s̈monjanos̈buaché ca?’ \t Ze bespraken deze vraag onderling en zeiden tegen elkaar: \"Als we zeggen dat God hem die bevoegdheid had gegeven, zetten we onszelf klem. Want dan zal Hij vragen: 'Waarom hebt u hem dan niet geloofd?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Pero chë tempo, ents̈anga puerte chamojasufrí chents̈ana, shinÿe ndoñe queochátsbuashinÿinÿana, juashcona ndoñe queochátsbinÿnaye, \t Na die dagen van verdrukking en ellende zullen de zon en de maan ophouden te schijnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y básefta ents̈anga chiñe imojtsemnënga, chátbioye tmojanë́yana: “¿Ndayá s̈ojtsama? ¿Ndáyeca chë burrotema s̈ojtsajafjná ca?” \t \"Wat moet dat daar?\" riepen een paar mensen die het zagen. \"Is dat veulen soms van u?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë fariseungna, chents̈ana tmojésanbocana ora, Rey Heródesbe ustonë́ngaftaca tmojanenoyeuná Jesusbe contra, y tmojanonts̈é juabnayana nts̈amo jamëse Jesús jóbama. \t De Farizeeërs liepen meteen de synagoge uit en gingen naar de leden van de partij van Herodes om met hen te overleggen hoe zij Jezus uit de weg konden ruimen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y tojama bënga chamotsetats̈ëmbuama ndayá jamama cha yobos̈cá, ndayá cachá tempscana yojanjuabná jamama, pero ents̈anga chca ndoñe tonjaninÿanÿé. Ndayá jamama Bëngbe Bëtsá tempo yojanjuabnacá, ndayá cha tojama bënga chamotsetats̈ëmbuama, cachá yojanjuabná chca jamama. \t Hij verlangde ernaar ons het geheim bekend te maken waarom Hij Christus heeft gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Pilato, chëngbe cucuats̈iñe Jesús tbojánboshjona chamocrucificama y chë judiënga cha tmojanánatse. \t Daarop gaf Pilatus Jezus aan hen over om gekruisigd te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soye tojanochnëngo Cirenio ca uabainá Sirioca mandado yojamna ora. \t Quirinius was toen gouverneur van Syrië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë luarënguëjana cha tojánachnëngo Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga becá añemo atats̈atnaye, ba chabe palabrë́ngaca; chents̈ana, Grecia luaroye tojánashjango, \t Op zijn reis door dat gebied sprak hij met veel christenen en bemoedigde hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tbojtsinÿena ora, oyejuayá chë oveshá jesotants̈ájuana; \t Als u het verdwaalde schaap dan vond, zou u uw vrienden en buren bij elkaar roepen en zeggen: 'Luister. Mijn schaap was verdwaald en ik heb het teruggevonden. Zijn jullie ook niet blij?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga s̈mojanóbiama ora, s̈mojanayana: “Cristo Jesús, Bëngbe Utabná entsemna ca”. Chcasna, ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsiyenana soyënga jtsamëse mo chë cháftaca cánÿiñe mo canÿacá tojtsemnacá. \t Daarom moet u, die Jezus Christus als uw Here hebt ontvangen, in het dagelijks leven een met Hem blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, chë bachnangbe más uámana amëndayá yojotsbaná, nÿetscangbe tsëntsaca yojotsaye, y Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndocá cochanjayana? ¿Ndayase yojtsemna chë acbe contra montsichamo soye ca? \t De hogepriester die in het midden zat, stond op en vroeg aan Jezus: \"Waarom geeft U geen antwoord op de beschuldigingen van deze mannen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jeremías tojanoyebuambacá, cachcá tojanochnëngo: \t Zo gebeurde wat de profeet Jeremia al lang geleden had gezegd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y cha chaotsemándama nÿetsca chë inÿe soyënguiñe, chë quem luarents̈e aca tcojamiñe —chiñe canÿa tojánayana. Ents̈á lempe chaotsemándama Bëngbe Bëtsá tojanma ora, tondaye tonjánboshjona ents̈áftaca ndëmandana soye ca. Pero më́ntscoñama ndoñe nÿa chca quemëntinÿe, chë ents̈á lempe nts̈amo quem luarents̈e yomncá jtsemándayana. \t En U hebt hem het beheer gegeven over alles wat er is.\" (a) Toen God dit zei, bedoelde Hij ook dat alles aan Hem onderworpen zou zijn, niets uitgezonderd. Wij hebben nog niet gezien dat het al zover is,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero banga, mora uámanënga imomnënga, nduámanënga mochántsemna; y banga, mora nduámanënga imomnëngna, uámanënga mochántsemna ca —Jesús tojánayana. \t En in de komende wereld krijgt hij het eeuwige leven. Vele eersten zullen de laatsten zijn en vele laatsten de eersten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e Santiago, Bëngbe Bëtsá y Bëngbe Utabná Jesucristbe canÿe oservená, ts̈ëngaftanga cbontsëbuabiamná, ts̈ëngaftanga chë bnë́tsana uta Israeloca bëts pamíllangbioye nÿets luarëjana ujquë́shenënga. Ats̈e cbontsacheuaná. \t Van: Jakobus, een dienaar van God en van de Here Jezus Christus. Aan: De Joodse christenen die over de hele wereld verstrooid zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, nda chë más delicadents̈e base bobachtema tmojatëts̈e ora, chábioye chë soye ndoñe ntjábemana canÿe ndegombre judío. Y canÿe ents̈á ndoñe Bëngbe Bëtsábia ntsemnana nÿe ínÿenga chë más delicadents̈e base bobachtema tmojatëts̈ama. \t Omdat u als Jood geboren bent en volgens Joods gebruik besneden, bent u nog geen echte Jood. Nee, een echte Jood is iemand die in zijn hart recht voor God staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e ts̈a sënjánbos̈e Bëngbe Bëtsá jtseservénama, chíyeca Jesúsbeñe os̈buáchiyënga bëtscá sënjanë́camena; y ndayá canÿe ents̈á ibnétsemna jtsamama, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnama, judiëngbe ley jtsocumplínëse, chama ndocná tondaye quenjátsbomna jayanama, ats̈e ndoñe ts̈abá sëntsanama ca. \t Ik was zo fanatiek, dat ik de christenen probeerde uit te roeien. Ik week zelf op geen enkel punt van de wetten af en er was in dat opzicht dan ook niets op mij aan te merken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaíasbe librë́s̈a tmojaniyé chaualiama. Chë librë́s̈a yojutë́fjona orna, tojáninÿena mënts̈á uábemanents̈e: \t Men gaf Hem het boek van de profeet Jesaja en Hij zocht het gedeelte op waar staat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y nts̈ámnaca, ats̈e jëftsashjáchama Bëngbe Bëtsá chaoma ats̈e chaitayenama. \t om uiteindelijk te komen tot de opstanding uit de dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Santiago y Juan, chë Zebedeobe uaquiñata y Simonbe enutata, chátnaca auatjanánata ibojtsemna. Chora Jesús Simónbioye tbojaniyana: —Ndoñe matauatjana. Morscana, ents̈anga Bëngbe Bëtsabiama cochántsanguaye, y nÿe beonga ashebuanayá ndoñe quecochátsmëna ca. \t Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs, die met Simon samenwerkten, wisten niet wat ze zagen. Jezus zei tegen Simon: \"Wees niet bang meer. Van nu af aan zul je een visser van mensen worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asna, nÿe chents̈e Jesusbe cuerpo tmojansegorá, chë Bashco fiestama canÿe te yojtsájamna causa, y chë cuevëshe chë béconana inámnayeca. \t Omdat de zon bijna onderging en het spoedig sabbat zou zijn, legden zij Jezus in dat graf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga tcmonjanëbaye, y chca, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemna. Y mora s̈mojobená mo cach Cristcá jtsemnama. \t Door de doop in Christus bent u één met Hem geworden; u bent als het ware omhuld door Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë fariseo tojanëuatjaná, Jesús ntsacuents̈abiacá jasama yojonts̈é causa, ndoñe nts̈amo chë judiënga imojanamancá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama. \t Jezus nam de uitnodiging aan. Toen Hij aan tafel ging zonder Zijn handen te hebben gewassen, was de Farizeeër verbaasd, want Joden vergeten dat nooit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Abraham ibojauyana: ‘Chënga ni mo Moisés, ni chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye ndoñe tmonjóyaunase, Bëngbe Bëtsábeñe ndoñe quemochatos̈buáchiye, masque canÿe obaná chauatayenëse, chë́ngbioye jábuayenama ca’ ” —Jesús tojancuentá. \t 'Dat is niet waar', zei Abraham. 'Als zij niet naar Mozes en de profeten luisteren, zullen zij ook niet luisteren naar iemand die terugkomt uit de dood.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nts̈amo Bëngbe Bëtsabiama ibotats̈ëmbcá ents̈ángbioye jábuayenama chata chabojapochocá ora, chë uabouana bayá, chë corente bëts tboicana chaojabocná, chátbioye echántsatsjaye, echantsayënjaná y echantsëbaye. \t Als zij klaar zijn met hun getuigenis, zal het beest uit de bodemloze put opkomen en hun de oorlog aandoen. Het zal hen overwinnen en doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado nda tcmojuasmá y tcmojamandá bnë́tsana cuadroca juyambama, inÿe bnë́tsana cuadra cochjuyamba. \t Als iemand u dwingt iets een kilometer te dragen, draag het dan twee kilometer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë bichtaja endmëna mo canÿe iñeshcá, mo canÿe luare ndayents̈e puerte bacna soyënga tobinÿncá. Chë bichtaja jtsobenana bëngbe cuerpents̈e puerte bacna soyënga bëngbiama jamama. Mo canÿe íñeshe becá tojtsendbiamnacá, chë bichtájaca tcojtsichamo ndoñe ts̈abe soye, jtsobenana bacna soyënga bëngbiama jamama nÿets tempo quem luarents̈e tmuetsiyenëntscuana; y mo nda ndayá tojtsangbotjuacá, Satanás jtsobenana chë bichtaja jtsemándayana, bacna soyënga chaotsamama. \t Zo is ook de tong een vuur. Zij zit vol venijn en vergiftigt elk deel van het lichaam. En de tong zelf wordt in vlam gezet door de hel. Zij zet het hele leven in brand, met als gevolg verwoesting en ellende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftangbe bomnana buajónana janguánana entsemna, tondayama quenátoservena, y chë ents̈ayëjuangá mejëjonga montsasá. \t Uw rijkdom is weggerot en uw mooie kleren zijn door de mot aangevreten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ley ents̈angbe cucuats̈iñe tmojanáboshjona, jinÿanÿiyama nts̈amo ndegombre yomna bacna soyënga jtsamana; pero ents̈anga más bacna soyënga imojtsama ora, Bëngbe Bëtsá cabá más chëngbe ts̈abiama yojtsanjuabnaye y más ts̈abe soyënga chëngbiama yojtsama. \t Toen de wet van God erbij kwam om aan te tonen dat geen mens zich aan Gods geboden zou houden, namen de overtredingen toe. Maar hoe de zonde ook toenam, Gods genade nam nog veel meer toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ínÿoca mënts̈á endayana: Bëngbe Utabná s̈mochtsatschuanaye ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga, y cha s̈mochtsatschuanaye nÿetsca ts̈ëngaftanga nÿets luarënguenache ents̈anga ca. \t En weer ergens anders: \"Prijs de Here, alle volken! Laten alle mensen Hem loven!\" (d)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftangbe castellano y midio tojtsengúsheshe; y chë ngúsheshna echántsinÿinÿnaye ts̈ëngaftanga chë crocenánaca ndoñe s̈monjanmama nts̈amo ínÿenga jujabuáchama yojamncá; chë causa, nÿetsca tescama cmochántsapochocaye, nts̈amo chë íñeshe canÿe soye endbetsepochocacá. Ts̈ëngaftanga quem tempo bomnana s̈mojtsejuabá, y mora quem luare jopochócama ya entsobeco. \t Uw zilver en goud zijn waardeloos geworden. Omdat u het renteloos hebt laten liggen, zult u erdoor worden aangeklaagd; en u zult erdoor worden verteerd als door een vuur. Al die ellende hebt u zelf opgespaard voor de dag van het grote oordeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mórnaca cachcá entsemna, judiënguents̈e báseftanga monduájamna Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tojabacacá, cha chëngbiama ts̈abe juabna bómnayeca. \t Ook in deze tijd zijn er Israëlieten die bij God horen. Hij heeft in Zijn genade een aantal van hen uitgekozen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca orna, Jesús chabe biyañe tojanáyebuachena: “Eloi, Eloi, ¿lema sabactani ca?” (Chca endayana “Ats̈be Bëtsá, ats̈be Bëtsá, ¿ndáyeca cachcá s̈cojonÿá ca?”) \t Om drie uur riep Jezus luid in het Aramees: \"Eloï, Eloï, lama sabachthani?\" Dit betekent: Mijn God, mijn God, waarom hebt U Mij verlaten?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Simeón tbojanocutsá y Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá. Cha mënts̈á tojánayana: \t Simeon nam het kind in zijn armen en begon God te prijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë jajañe inÿená ibojauyana: ‘Bacó, inÿe uata cachcá monÿá, fshantse chanjáboplojua y uanguanëshe chanjabotboto. \t 'Laat hem nog één jaar staan', antwoordde de tuinman. 'Ik zal hem extra goed verzorgen en mest geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Pero ts̈ëngaftangna ndoñe s̈mattsebos̈e ents̈anga ‘abuátambayënga ca’ chacmotsachembuanama, er nÿetsca ts̈ëngaftanga mo cats̈atangcá s̈mondmëna, Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buachéyeca, y nÿe canÿa endmëna ts̈ëngaftangbe Buatëmbayá. \t Maar Ik waarschuw u: Laat u nooit zo noemen. Want u hebt maar één Meester. U bent allemaal broers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero inÿa entsemna. Cha endë́tats̈ëmbo y entsichamo nts̈amo ndegombre ats̈biama yomncá; y së́ntsetats̈ëmbo nts̈amo cha ats̈biama yojtsichamcá, nÿetscangbiama aíñe yojtsámanama. \t Maar God getuigt van Mij dat Ik de waarheid spreek. Ik weet dat Hij gelijk heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús yojtsanëtsëtsná ndayá Lázaro tojtsanóbana ca, y chabe uatsjéndayëngna imojtsejuabnaye Lázaro ndegombre yojtsomáñama. \t Zij dachten dat Jezus had gezegd dat Lazarus lag te slapen. Maar Jezus bedoelde dat hij gestorven was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y quem librë́s̈añe soyëngna, entsábemana ts̈ëngaftanga chas̈motsos̈buáchema, Jesús, chë Cristo y Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá bétsemnama; y chcase, chábeñe chas̈mojtsos̈buachese, chábeyeca chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chas̈motsebomnama. \t Ik heb hier enkele opgeschreven opdat u zult geloven dat Jezus de Christus is, de Zoon van God. Als u in Hem gelooft, leeft u in Zijn naam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mouena, Isabel, acbe primá, canÿe s̈es̈ona bochántsebomna, masque ya bëtsananá cha entsemna; chë “s̈es̈ona ndbomná ca” monjanabobuatmá, mora ya chnë́nguana ishinÿe ngomamaná entsemna, \t Ik heb nog meer nieuws. Het is over uw oude tante Elisabeth. U weet dat zij geen kinderen kon krijgen, maar nu verwacht zij een zoon. Zij is al in haar zesde maand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyënga josértama puerte totcá comna, pero ats̈e s̈cuayana, chë soye entsoyebuambná nts̈amo Cristo chábeñe os̈buáchiyëngaftaca yomnama. \t Ik weet dat dit moeilijk te begrijpen is, maar ik zeg het om duidelijk te maken wat voor verhouding tussen Christus en Zijn Gemeente bestaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá ndocna te ntjájbanana ts̈ëngaftanga jtsinÿanÿnayana, cachá tojama ts̈abe soyë́ngaca, mocna Bëtsá cha yomnana. Cha endama ts̈ëngaftangbiama chauaftema y chë matënga botamana chaoshájonama, y becá saná cmondats̈atná; y cha endama ts̈ëngaftangbe ainaniñe corente oyejuayana chas̈motsebomnama ca” —chata tbojánayana. \t Maar toch heeft Hij Zich nooit onbetuigd gelaten. Altijd waren er bewijzen van Zijn goedheid: Regen en goede oogsten, zodat wij naar hartelust konden eten en genieten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojaniyana: “Espadëja matosëngbuajonÿá. Nda espadë́jaca tbojóba chana, cach espadë́jaca echanjóbana. \t \"Doe dat zwaard weg\", zei Jezus tegen hem. \"Wie geweld gebruikt, zal zelf door geweld omkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, rey Herodes inÿe tescama tojánachembo. Chë tena, jóyebuambayama Herodes uámana ents̈ayaca yojtopórma y yojótbema chabe mándaye tbemanents̈e; chents̈ana tojanonguamé. \t Op een daarvoor vastgestelde dag trok Herodes zijn koninklijke mantel aan, ging op zijn troon zitten en sprak hen toe. Zij juichten hem toe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero uayayëngbe cucuats̈iñe cmochanjábashejuana cach ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga, cats̈átanga, pamíllanga y amiguënga; y ts̈ëngaftanguents̈ana báseftanga cmochantsëbaye. \t Zelfs je ouders, broers, familie en vrienden zullen je verraden en laten arresteren. Sommigen van jullie zullen gedood worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Cristo tojama ents̈anga ndoñe chamondë́tsama nts̈amo leyiñe iuayancá, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama, chca, chënga chamobenama chabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama, Crístbeñe jtsos̈buáchiyëse. \t Want nu Christus er is, hoeft niemand meer zijn best te doen om volgens de wet van Mozes rechtvaardig te worden. Ieder die op Christus vertrouwt, wordt rechtvaardig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Trifena y Trifosa s̈mochjácheuaye; chata Bëngbe Utabnabiama puerte bondëtrabája; y bëngbe bonshaná Pérsidnaca s̈mochjachuaye; cha bëtscá endëtrabája, Bëngbe Utabnabiama oservéniñe. \t Groet Tryfena en Tryfosa, die veel werk voor de Here doen. En onze beminde Persis, die veel voor de Here heeft gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá monÿá chë bacna ents̈á bacna soyënga chaotsama; chë puerte bacna soyënguiñe jtsiyenama bos̈á, cachca soyënga chaotsama; pero chë ts̈ábiana nts̈amo ts̈abá yomncá chaotsama, y chë Bëngbe Bëtsabe ents̈á, nÿets tempo nÿets ainánaca chábioye chabotseservena ca” —cha s̈onjaniyana. \t Wie verkeerd doet, zal nog meer verkeerd doen; wie vuil is, zal nog vuiler worden; maar wie goed doet, moet nog meer goed doen en wie voor God afgezonderd is, moet nog meer voor God afgezonderd worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftanga Efesoca os̈buachiyëngbiámnaca Cristo entsama, chë inÿe chábeñe os̈buáchiyëngaftaca mo canÿe ents̈angcá chas̈motsemnama. Y chë Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe yojtsiyénayeca, bënga nÿetscanga cánÿiñe mondmëna, mo canÿe bëts yebncá ndayents̈e Bëngbe Bëtsá yoyena. \t Ook u wordt door de Geest in dit gebouw, in dit huis van God, ingevoegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tmojantjá orna, Jesús tojanë́jua: —S̈mochjá y Juan s̈mochjauyana nts̈amo s̈mojouena y s̈mojinÿcá. \t Jezus antwoordde: \"Ga terug naar Johannes en vertel hem over de wonderen die u Mij hebt zien doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëtscá ts̈abe soyënga chents̈e bëngbiama tmonjanma, y cachiñe játama ya chë barcuiñe fsëntanenojayenga orna, lempe nts̈amo bejaycá jama s̈onjanëjabotcá chënga s̈onjanats̈atá. \t Zij brachten ons vele geschenken en gaven bij ons vertrek allerlei dingen mee die wij nodig hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Báseftanga aíñe imojtsos̈buáchiye nts̈amo Pablo yojtsanëtsëtsnacá ndegombre bétsemnama, pero ínÿengna ndoñe. \t Sommigen werden inderdaad overtuigd door wat hij zei. Maar anderen geloofden hem niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Israeloca ents̈anga Bëngbe Bëtsábeñe imojanos̈buachéyeca, chë Jericó bëts pueblents̈a tapiës̈ënga shë́conana canÿsëfta tentscuama chënga imojánajnents̈ana, chës̈ënga yojtsáshajaye. \t Omdat de Israëlieten op God vertrouwden, liepen zij zeven dagen om Jericho heen en toen stortten de muren van de stad in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, chas̈motsetáts̈ëmbo chë ts̈abe noticiënga nts̈amo sëndabuayiynacá quem luarents̈a ents̈angbe juabnents̈ana ndoñe yondóbocanama. \t U moet weten, broeders, dat het goede nieuws dat ik bekendmaak, niet door mensen is bedacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, básefta bobontsënga tmojánashjajna y Ananíasbe cuerpo ents̈ë́juaca tmojanandmaná y jauátbontsama tmojanamba. \t Een paar jonge mannen stonden op en legden hem af. Daarna droegen zij hem naar buiten en begroeven hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga imojtsenjnanaye nts̈amo Jesús yojtsabuátambama, er chamna mo canÿe mando bomnacá yojtsóyebuambnaye. \t Zij waren diep onder de indruk, want Hij zei de dingen zo zeker. Hij wist waar Hij over sprak en hoefde Zijn woorden geen kracht bij te zetten door aan te halen wat anderen hadden gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesucristo ents̈angbe bacna soyëngama tojanóbana ora, yojamna mo canÿe tmojóba bayacá, Bëngbe Bëtsá ents̈anga bacna soyëngama cháuaperdonama; nÿe canÿe y nÿetsca tescama chca tojanma, y chents̈ana Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica tojtanótbema, canÿe uámana puestents̈e, jtsemándayama. \t Maar nadat Christus Zichzelf voor onze zonden aan God had gegeven als een offer voor alle tijden, ging Hij aan Gods rechterhand zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, ndayá bënga muattsobena jobátmana soye nántsemna nÿe chë Bëngbe Bëtsábiocana castigo, chë ndayama s̈ojtsamna uatjana jtsebomnana; y nÿe jobátmana chë tempo, ndaye ora Bëngbe Bëtsá puerte etonaná chabe uayayënga bëtscá íñesheca yochtsapochócaye. \t Het enige wat ons dan te wachten staat, is een vreselijk oordeel; want God zal al Zijn tegenstanders in een laaiend vuur verbranden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pilato ya unga soyama tojtë́tanayana: —¿Nts̈amo bacna soye mua tojobuachjanguá ca? Ni mo canÿe bacna soye chiyátinÿena, mua jóbanama chabotsemnama. Chcasna, chanjacastíga y chora chanjë́tsboshjona ca. \t \"Maar waarom dan?\" vroeg Pilatus voor de derde keer. \"Wat voor kwaad heeft Hij gedaan? Ik zie niet in waarom Hij ter dood veroordeeld moet worden. Ik zal Hem zweepslagen laten geven en in vrijheid stellen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús cabá ents̈anga yojtsëtsëtsnaye ora, chabe mamá y cats̈átanga tmojánashjajna y imojtsebos̈e Jesúseftaca jóyebuambayama. Nÿe shjoca imojtsemna; \t Terwijl Jezus nog in gesprek was, kwamen Zijn moeder en Zijn broers er aan. Zij wilden Hem spreken. Maar het huis was zo vol, dat zij er niet meer bij konden. Ze moesten buiten blijven wachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As ats̈e Bëngbe Bëtsá sënjaniyana: “Bëngbe Bëtsá, muents̈e së́ntsemna, nts̈amo aca icobos̈cá ats̈e chaimama, nts̈amo acbe uabemana palabrënguiñe ats̈biama endayancá, chë ndayá ats̈e chjanmama ca.” \t Toen zei Ik: 'Hier ben Ik om Uw wil te doen, om mijn leven neer te leggen, zoals in de Boeken staat.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë samaritanënga, Jesús yojtsemnents̈e tmojánashjajna ora, tmojanimpadá chë́ngaftaca chaotsoquedáñama. Y as Jesús, uta te chents̈e tbojëftsanjétana. \t Toen zij bij Hem kwamen, vroegen zij of Hij bij hen bleef. Hij bleef nog twee dagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë shembásenga betsco chë cuevëshents̈ana tmojésanbocana, er puerte auatjanánënga imojtsemna y ngmëmnayënga imojtsemna; y chë causa, chë soyama ndocná tmonjaniyana. \t Bevend van schrik en helemaal overstuur gingen zij het graf uit en zetten het op een lopen. Zij waren zo bang dat zij er met niemand over spraken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca cmontsamna, chca, ts̈ëngaftanga s̈mojtsama soyënguiñe ndocná ndocna bacna soye chaondínÿenama, y puerte ts̈abe vida chas̈motsebomnama. Bëngbe Bëtsabe puerte ts̈abe basengcá s̈mochtsiyena, ts̈ëngaftanga chë s̈mojtsemnënga canÿe luarents̈e puerte bacna ents̈ángbeñe y sempre bëtscá bacna soyënga jtsamana uamanë́ngbeñe. Chíyecna, ts̈ëngaftanga s̈mochtsiyena puerte ts̈abe soyënga jtsamëse, y chca ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna mo canÿe ibetiñe luarents̈e buashinÿinÿana estrellëngcá. \t zodat niemand een kwaad woord van u kan zeggen. Leef in deze ontwrichte, bedorven wereld als zuivere, onschuldige kinderen van God. Want in deze wereld bent u als sterren die het licht van God uitstralen en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ents̈anga imojtsonÿaye chë tmojanshná cha chents̈e chátaftaca yojtsemnama; chë causa, chënga ndocá más tmonjanobená chatbe contra jatichámuana. \t Maar omdat de genezen man bij hen stond, konden zij niets tegen hen inbrengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Uaquiñá endmëna nda Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojánbema; chíyeca chë Taitá chábioye obenana tbojats̈etá nÿetscangbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama. \t Ook gaf Hij Hem de macht om recht te spreken over de mensen omdat Hij de Mensenzoon geworden is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "ts̈ëngaftanga chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama tats̈ëmbënga, y chë leyents̈ana s̈mojuatsjinÿe jobocacayana ndayá más ts̈abá jamama tojtsemncá. \t Omdat u onderwijs uit de wet krijgt, kunt u onderscheiden wat goed is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Agabo bë́ngbioye tonjánashjango ora, Páblëbe uasnanëja tonjanca y cucuats̈ënga y shecuats̈ënga cachá tonjanenabatsëca y mënts̈á tonjánayana: “Uámana Espíritu entsichamo, Jerusalenoca quem uasnanëja nduíñbioye chë judiënga mënts̈á camochjama y ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe camochjáboshjona ca.” \t Hij stapte op ons toe, pakte de riem van Paulus en bond zichzelf ermee vast. \"Luister naar de woorden van de Heilige Geest\", zei hij. \"Zo zullen de Joden in Jeruzalem de eigenaar van deze riem vastbinden en aan de Romeinen uitleveren.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero masque chca iuábemanëse, ba judiënga imojtsanos̈buaché, y banga judiëngbe amëndayë́ngnaca Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché. Pero chëngna, Jesúsbeñe imojtsos̈buáchema ents̈ángbeñe ndoñe montsichamo. Chca imojánama chë fariseungbiama auatja causa, chë judiëngbe enefjuana yebnënguents̈ana ndoñe chamondëtëbuacnama. \t Toch waren er heel wat vooraanstaande Joden, die wel geloofden dat Jezus de Christus was. Maar zij durfden er niet voor uit te komen, omdat zij bang waren dat de Farizeeërs hen uit de synagoge zouden verjagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Siria, Cilicia luarënguëjana tojánachnëngo ents̈anga añemo ats̈atnaye, chë luarenache enefjuana os̈buáchiyënga Jesucrístbeñe más chamotsos̈buáchema. \t Zij trokken door Syrië naar Cilicië. Onderweg sterkten zij de christengemeenten in hun geloof."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë soyënga tojánayana ora, canÿe josticio chents̈e yojtsemná, Jesúsbioye tbojanjuebjants̈etá y tbojaniyana: —¿Chca chë bachnangbe más uámana amëndayá cuanjojuá ca? \t Eén van de bewakers gaf Jezus een klap in het gezicht. \"Zo wordt niet tegen de hogepriester gesproken!\" zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë te chaojóshjango ora, ts̈ëngaftanga ndocá ats̈e ques̈mochatstjaye. Ndegombre s̈cuayana, lempe nts̈amo ats̈be Taitá s̈mojotjañcá, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, cha lempe cmochanjáts̈ataye. \t Als het zover is, hoeft u Mij niets meer te vragen. Luister goed, Ik zeg dat u dan alles rechtstreeks aan de Vader kunt vragen en Hij zal het u geven in mijn naam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë Taitana chabe oservénënga yojámëndaye: ‘Betsco chë más ts̈abe ents̈ayá mauaca y matspormanga, monts̈abuechëtjo y matsshecochëtjo. \t Maar de vader liet hem niet eens uitspreken en zei tegen de knechten: 'Vlug! Haal de mooiste kleren die we in huis hebben en geef hem die om aan te trekken. Geef hem een ring voor zijn vinger en een paar schoenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca Crístoftaca s̈mómnayeca, Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama chábents̈ana nÿetsca ts̈abe soyënga, ts̈ëngaftanga obenana chas̈motsebomnama cha jamëse, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jóyebuambayama y chë soyëngama chacmë́sertama. \t Maar als een vrouw bidt of namens God spreekt met onbedekt hoofd, is dat een schande voor haar man. Dan staat zij gelijk aan een vrouw die kaalgeschoren is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tojanótbema ora, Jesús chë barquë́shoicana tojanonts̈é ents̈anga jabuátambama. Jabuátambama tojanpochocá orna, Simónbioye tbojaniyana: —Shbuatsëntsoye barquë́sha mëyamba y ts̈ëngaftangbe atarraiëshangá s̈mochjushbuets̈e, beonga jashebuáyama ca. \t Toen Hij was uitgesproken, zei Hij tegen Simon: \"Vaar het meer eens op naar diep water en gooi daar uw netten uit.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha s̈onjichamó ents̈anga jábuayenama y jayanama ndegombre cha yomna chë Bëngbe Bëtsabe uabuayaná, chë nda obanëngbiama y ainëngbiama yochjayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t Hij heeft ons opdracht gegeven dit nieuws bekend te maken en de mensen te verzekeren dat Jezus door God is aangesteld om recht te spreken over de levenden en de doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe nÿe bonamente Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Chë Bëngbe Bëtsá tbojanichmó bëngbe ainaniñe chaotsiyenama Uámana Espíritu, puerte entsebos̈e nÿe Bëngbe Bëtsá canÿa bëngbe amëndayá chaotsemnama ca.” \t Er staat niet voor niets in de Boeken: \"God wil de geest die Hij in ons liet wonen, helemaal voor Zich alleen hebben.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cánÿents̈e imojétsemna Simón Pedro; Tomás, chë Gemelo ca uabobainá; Natanael, chë Galilea luarocá, Caná pueblocá; Zebedeobe uaquiñata y Jesusbe inÿe uta uatsjéndayata. \t Simon Petrus, Thomas, Nathanaël uit Kana in Galilea, Jakobus en Johannes en nog twee andere discipelen waren daar bij elkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebna celoca becá ngónaca tonjanojutjé, y chë ngona enjétsobocana Bëngbe Bëtsábents̈ana, chabe buashinÿinÿanana y obenana jtsinÿanÿnayëse; y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye ndocná quenjátanobena jamashënguana, chë canÿsëfta angelëngbe canÿsëfta pochócaye soyënga candochnënguëntscuana. \t Toen werd de tempel gevuld met rook, als teken van Gods heerlijkheid en macht. Niemand kon de tempel meer binnengaan, totdat de zeven rampen van de zeven engelen voorbij waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojáninÿe chënga ts̈a imojtsos̈buaché chë s̈ocá jáshnama cha yojanobenama; as chë jama ndobenábioye tbojaniyana: “Sobreno, mouena; acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná ca.” \t Jezus zag dat zij er gewoon niet aan twijfelden of Hij hun vriend zou helpen. Hij zei tegen de verlamde man: \"Ik vergeef u al uw zonden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Davídbents̈ana canÿe ents̈á Jesús enjamna, nda Bëngbe Bëtsá tbojanichmó Israeloca ents̈anga jabátsebacama, nts̈amo cach Bëngbe Bëtsá chëngbe bëts taitanga tojanas̈ebuachenacá. \t Eén van Davids nakomelingen, Jezus, is de Redder, Die door God aan Israël beloofd was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero uta juatëngmiásha, chë bëts aguilbeshá, chë shembásabioye tmonjaniyé, chabiama tmojanprontá luaroye chaongüefjoma, ents̈anga ndoyena luaroca, chë dragónbents̈ana bënoca; y chents̈e enjamna chë shembásabioye saná chamuájuats̈ema, unga y tsëntsa uatëntscuana. \t Maar zij kreeg twee vleugels van de grote arend, zodat zij kon wegvliegen naar haar schuilplaats in de woestijn. Daar werd zij een bepaalde tijd verzorgd, buiten het bereik van de slang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús Capernaumoye tojtanashjango; y ents̈anga imojátats̈ëmbona, Jesús yebnents̈e yojtsatsmënama. \t Een tijd later kwam Jezus weer in Kapernaüm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be cucuats̈ënga y ats̈be shecuats̈ënga minÿënga; s̈mobojajo y s̈mochanjinÿe. Cach ats̈e së́ntsemna. Canÿe añemësna, ni mënts̈ena ni betas̈ënga ntsebomnana; pero ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá, ats̈na aíñe ca” —tojanë́yana. \t Kijk maar eens naar mijn handen en mijn voeten. Ik ben het echt. Ik ben geen geest. Voel maar. Jullie zien toch wel dat Ik een lichaam heb? En een geest heeft geen lichaam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndauatjcá Apolos tojanonts̈é jóyebuambayama chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e. Pero Priscila y Aquila cha imojóyeunaye ora, barie tmojanchembo y más botamana tmojanbuayená, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe inÿinÿena benache bétsemnama. \t Hij sprak vol vuur over Jezus en de dingen die hij zei, waren juist. Maar hij kwam niet verder dan de doop van Johannes. In de synagoge nam hij vrijmoedig het woord. Priscilla en Aquila hoorden hem. Zij namen hem mee naar huis en legden hem uit wat er allemaal met Jezus was gebeurd en wat dat betekende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er chë tempo chaojóshjango, chë ústonoye ángel chabe trompetë́fjua juajatëtama chaojonts̈é ora, chora ya echanjochnëngo nts̈amo Bëngbe Bëtsá jamama yojuabnacá; chë soye nÿetsca ents̈ángbioye cha ndoñe chenatinÿanÿé, nts̈amo tempo cha chabe oservénëngbioye, chë chabe juabna oyebuambnayë́ngbioye tojanabuayenacá ca” —cha tonjánayana. \t \"Van uitstel is geen sprake meer. Als de zevende engel op zijn bazuin blaast, zal God Zijn verborgen plan uitvoeren, zoals Hij Zijn dienaren, de profeten, beloofd had.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Crispo, canÿe chë enefjuana yebnents̈a mandayá, Bëngbe Utabná Jesucrístbeñe yojtsos̈buáchiye y nÿetsca chabe pamíllangnaca; y banga chë Corintents̈ë́ngnaca Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye, Pablo yojtsoyebuambná ora; y chënga tmojánenabaye. \t Crispus, de leider van de synagoge, en zijn hele gezin geloofden wel in de Here Jezus. Er waren nog veel meer Corinthiërs die wel aannamen wat Paulus zei en zich lieten dopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chata tbojanjuá nts̈amo Jesús tojanëyancá; y chë ents̈anga tmojanalesenciá chë burrotema chamuánatsama. \t \"Nee\", zeiden de discipelen, \"maar de Here heeft het nodig. Wij brengen het gauw weer terug.\" Toen mochten zij het meenemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bashco fiestama canÿe te yojtsájamna, y chë judiënga ndoñe imontsebos̈e chë crucificánënga cachents̈e chë ochnayté chamotsemnama, chë te puerte uámana te bétsemnayeca. As Pilato tmojanimpadá chë crucificánënga shecuats̈ënga jetsatcacayama y chë cuerpënga chents̈ana jtsejuánama chaomandama. \t Die avond zou de sabbat beginnen. Daarom wilden de Joden niet dat de mannen nog langer aan de kruisen zouden blijven hangen. Zij vroegen Pilatus hun benen te laten breken. Dan zouden zij eerder sterven en konden de lichamen vccr de sabbat van het kruis worden afgenomen, want dat was erg belangrijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë bës̈áshajana tojamashënguana, chë oveshënga anÿená jtsemnana. \t Want de schaapherder komt door de deur binnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë tena, nda cachabe yebnents̈a tsbanánoca chaojtsemna, y chabe soyënga cach tsoca tojtsebomnëse, chocana ndoñe chaondë́tastjango chë soyënga jesabobocnama; y nda jajoca chaojtsemna, yebnoye ndoñe chaondë́ta. \t Wie dan op het platte dak van zijn huis zit, moet niet naar binnen gaan om zijn spullen mee te nemen. Wie op het veld is, moet niet naar huis teruggaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y aíñe, chë bënga fsëndoyebuambná osertánana bomna soyënga endmëna chë Bëngbe Bëtsá quem luarents̈a ents̈ángbioye baytentscuana ndoñe tonjaninÿanÿé soyënga, y chca, ents̈anga baytentscuana chë soyënga ndoñe tmonjanábuatmana. Cha yojanjuabná chë soyënga chca yochtsanmënama, quem luare cabá cha ndëma ora, y yojanjuabná, chë soyë́ngaca bënga mochtsanobena puerte bëtsë́tsanga y uámanënga jtsemnana, cháftaca chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama. \t De Geest openbaart Zich door elk van ons, tot welzijn van de hele gemeente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Judas tojë́ftsanbocnents̈ana, Jesús tojánayana: —Ora tocjobuache, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá corente bëtsá y obená yomnama jinÿanÿiyama; y mua echanjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá corente bëtsá y obená yomnama. \t Toen Judas de deur uit was, zei Jezus: \"Nu blijkt hoe groot en machtig Ik ben. En daardoor blijkt ook hoe groot en machtig God is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë nÿetsca saná sayënga ndoñe chamondëtsejuabná chë inÿe soyënga ndoñe mondëtsesayëngbiama, chë causa chënga más bats̈á uámanënga imomna ca; y chë ndaye soyënga ndoñe mondëtsesayëngna, chë nÿetsca saná sayëngbe contra ndoñe chamondëtsoyebuambná, er Bëngbe Bëtsá chënga tojúbuaja mo chabe ents̈angcá. \t Wie alles eet, moet niet neerkijken op iemand die geen vlees eet. En wie geen vlees eet, moet iemand die dat wel doet, niet veroordelen. God heeft hen namelijk allebei aangenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Moisesbe leyents̈a mandënga, nts̈amo chë bachnanga yojánamnama Bëngbe Bëtsá jadórama tmojóba bayë́ngaca y inÿe soyë́ngaca, ndoñe ntsinÿanÿnayana lempe chë Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga jats̈atayana puerte ts̈abe soyënga, pero aíñe bats̈atema jtsinÿanÿnayana nts̈amo chë soyënga yochtsemnama. Chíyeca chë mandënga, chë uáts̈ëmbona soyë́ngaca y Bëngbe Bëtsábioye jadórama tmojóba bayë́ngaca, ndocna te ntjopódiana jamana chë Bëngbe Bëtsábioye jobéconama tmojtsebos̈ënga, chca soyënga tmojtsamama cada uata nÿets tempo, chënga ainaniñe corente chamotsetats̈ëmbuama chëngbe bacna soyëngama nÿetsca tescama perdonánënga imojtsemnama. \t De Joodse wet gaf maar een versluierd beeld van de geweldige dingen, die Christus voor ons zou doen. Jaar in jaar uit werden telkens weer dezelfde offers gebracht, maar toch konden de mensen onder dat oude verbond daardoor niet gered worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chábioye yojobeconá, aceitiye y vínoyeca ibojáshna, y lisianënguiñe ents̈ë́juaca ibojuantsacjuá. Chabe couayiñe ibojëftsenjayiye, canÿe yebnoye posada uyents̈amianoye ibojuánatse, y chents̈e chábioye ibojëftsinÿena. \t De Samaritaan knielde naast hem neer, verzorgde zijn wonden met olie en wijn en legde er verband om. Daarna tilde hij hem op zijn ezel en ging er zelf naast lopen. Zij kwamen bij een herberg, waar hij hem verder verzorgde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús chënga tojanë́yana: “¿Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná, chë Galileoca ents̈anga chca tmojapasá, chë luarents̈a inÿe boyabásengbiama chënga más bacna soye amënga imojamna causa ca? \t \"Denkt u dat zij slechter waren dan de andere mensen uit Galilea?\" vroeg Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga tmojána chë bachnangbe amë́ndayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngbioye y mënts̈á tmojánayana: “Bënga Bëngbe Bëtsá mënts̈á fsënjas̈buachená y bacna soyënga bë́ngbeñe chaotsemna chca ndoñe fsënjocumplise: Tondaye ntjasana, ni ntjofs̈iyana, Pablo jóbantscuana. \t Zij gingen naar de hoofdpriesters en de andere leden van de Hoge Raad en zeiden: \"Wij hebben een vloek op ons genomen: Wij zullen niets eten of drinken, zolang wij Paulus niet hebben gedood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama bos̈ëngbiama, nts̈amo leyiñe iuayancá jtsamëse, Moisés mënts̈á tojánayana, chëngbiama tojanábema ora: “Nda tojtsama nÿetsca mandënga nts̈amo leyënguiñe endayancá, ts̈abe vida echántsebomna, nÿets tempo chë leyë́ngaca mandaná ca.” \t Volgens Mozes bent u alleen rechtvaardig als u precies doet wat in de wet staat; alleen d n zult u leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, s̈mochjenójuaboye nderado nda ndaye bacna soye ts̈ëngaftangbiama tojamama, y cháftaca cabá etonánënga s̈mojtsemnëse, s̈mochtseperdóna; chca, Bëngbe Bëtsá, celoca endmëná, ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama chacmotsaperdonama. \t Wanneer je staat te bidden en je hebt iets tegen iemand, moet je het hem vergeven. Dan zal je hemelse Vader ook jou vergeven wat jij verkeerd hebt gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Pilato, chë bachnangbe amë́ndayënga, chë pueblents̈a amë́ndayënga y nÿetsca ents̈anga tojánachembo, \t Pilatus riep de Joodse leiders en de andere mensen weer bij elkaar en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora sënjanuena celocana canÿe shauenanana, mo bëtscá béjayënga y bëts juesasana shauenanancá; y chë shauenanana enjamna mo chë arpë́sha uenanayënga chëngbe arpëshangá tmojtsabuastocá. \t En ik hoorde een geluid uit de hemel als van een enorme waterval of van zware donderslagen. Het leek ook wel op harpmuziek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e añemo së́ntsebomna nÿe chë ndayá Cristo áts̈eftaca tojamama jóyebuambayama, ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsá chamóyeunama. Chca tonjopasá, ndayá tijayanama y tijamama, \t Ik haal het niet in mijn hoofd over iets anders te spreken dan over wat Christus door mij tot stand heeft gebracht. Hij heeft, door mijn woorden en daden, mensen uit allerlei volken tot gehoorzaamheid aan God gebracht,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna chënga Jesús tmojanjuá: —Bënga ndoñe queftsátstats̈ëmbo ca. Y as Jesús tojanë́yana: —Ats̈e cach ndoñe quecbochatë́yana ndaye deréchoca chca stsama ca. \t Tenslotte zeiden zij tegen Jezus dat ze het niet wisten. \"Dan vertel Ik u ook niet wie Mij het recht geeft dit allemaal te doen\", zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Shembása ¿ndayama cos̈aché? ¿Nda conguá ca? María yojtsejuabnaye chë boyabásana yojtsemna chents̈a base jajañe uaishanÿá ca; chíyeca tbojantjá: —Bacó, aca tcojuambësna, s̈mëyana ndayents̈e cojtsejajó, as ats̈e cha jesocñama ca. \t \"Waarom huilt u?\" vroeg Jezus. \"Wie zoekt u?\" \"Och, heer, als u Hem ergens anders hebt neergelegd, zeg het alstublieft. Dan neem ik Hem mee\", zei zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanamëndá, cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanayancá. Cha mënts̈á tojánayana: \t Dat was in overeenstemming met wat de profeet Jesaja had gezegd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, mora básefta boyabásenga Jope bëts puebloye michamó y Simón, chë Pedro ca monduabobuatmá, moye chamuánatse. \t Stuur een paar mannen naar Joppe om een zekere Petrus te zoeken en hem te vragen naar uw huis te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë oservénënga tsashenangoye imojábocana y nÿetscanga imojánÿenënga imojáchembo, cánÿiñe ts̈abe y bacna ents̈anga, y chca, chë tsbocnanoica jútjena yojtsemna ents̈ángaca. \t De knechten gingen de straat op en brachten alle mensen binnen die zij konden vinden, zowel goede als slechte. Al gauw zat de feestzaal vol gasten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, nda inétsama bënga padecena soyënguiñe uantadënga chamotsemnama, y nda inétsama bënga ainaniñe más añemo chamotsebomnama, cha chaoma nÿetscanga canÿe juabna chas̈motsebomnama, nts̈amo Cristo Jesús yojanjuabnacá ts̈ëngaftanga jtsejuabnayëse; \t Het is mijn vurige verlangen dat God, Die ons volharding en moed geeft, ervoor zal zorgen dat u een van hart en ziel Christus zult volgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y masna, acbe uaquiñá chë bacna vida bomna shembásengaftaca acbe crocénana pochocayá tojtashjango ora, chë más minÿica uacná chabiama tcojáshbua ca’ —chë uaquiñá ibojauyana. \t Nu komt die zoon van u thuis; hij heeft eerst uw geld er bij de hoeren doorgejaagd en wat doet u? U slacht voor hem het beste kalf dat we hebben!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tojtsinÿena ora, chabe amiguënga y juachañe oyena shembásenga jáchembuana, y mënts̈á jáuyanana: ‘Ats̈eftaca móyejuanga, er chë sëntsanobuets̈e crocénana së́ntsinÿena ca.’ \t Ze zou haar vriendinnen en buurvrouwen bij elkaar roepen en zeggen: 'Zijn jullie ook niet blij dat ik de zilveren munt die ik kwijt was, weer heb gevonden?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá: ‘Acbe boyá o acbe shémbioye ínÿaftaca ndoñe catjaíngña.’ \t De wet van Mozes zegt: 'U mag geen overspel plegen.' Maar Ik zeg: Wie met begerige ogen naar een vrouw kijkt, heeft in zijn hart al overspel met haar gepleegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë inÿe mándayënga tojanë́yana: “Israeloca taitanga, puerte cuedado s̈mochtsebomna nts̈amo quem boyabásengaftaca s̈mochjamama. \t \"Mannen van Israël, wees voorzichtig met deze mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë canÿsëfta tandës̈e y chë beonatémënga tojanca; Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá, chë saná tojanjatá y chabe uatsjéndayënga tojanëjatá. Chents̈ana nÿetsca ents̈ángbioye tmojanacaredadó. \t Hij nam de zeven broden en de visjes en dankte God ervoor. Daarna brak Hij ze in stukken en gaf ze aan Zijn discipelen. De discipelen gaven het brood en de vis aan de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e tcbonjanamëndá, Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse, lempe chas̈motsoboyá padecena soyënguiñe, y ts̈ëngaftanga chca s̈monjama. Chíyeca, ats̈e puerte ts̈abá cbochántsanÿena, chë quem luarents̈e oyenënga nÿetscanga jasúfriama y padecena soyënguiñe jtsemnama chaojtsemna ora, Bëngbe Bëtsábeñe aíñe o ndoñe mondos̈buáchema jinÿanÿiyama. \t U bent Mij dwars door alles heen trouw gebleven, zoals Ik u had opgedragen. Ik zal u dan ook redden voor de tijd van beproeving, waarin alle bewoners van de aarde zwaar op de proef worden gesteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha, Juan, endmëna ndabiama Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojánayana mo chabe ichmonacá, mënts̈á tojánayana ora: Cristo, ats̈be ents̈á natsana sënjichmó acbiama chaóyebuambama, ents̈anga jábuayenama aca jabama ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca chamotseprontánama ca. \t Want hij is de man over wie (in het boek van Maleachi) is geschreven. Hij is de heraut, die voor Mij zou uitgaan om mijn komst aan te kondigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá nÿetsca ents̈anga ndoñe tonjanalesenciá, quem luare jobojáts̈ama orscana y nÿets tempo chë buayenánama chamotsetats̈ëmbuama; pero mora, chábenga imomnënga chë soye cha tojinÿanÿé. \t Dat heeft God door de eeuwen heen verborgen gehouden, maar nu bekendgemaakt aan hen die Hem liefhebben en voor Hem willen leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chata ibojtsenatsëtsnaye: “Chë benachiñe Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrëngama s̈ondabuayiyná ora, ndegombre bëngbe ainaniñe más bontsebos̈e cha más chas̈otsabuayiynama, ¿ndoñe chca ca?” \t Ze zeiden tegen elkaar: \"Weet je nog hoe diep we in ons hart geraakt werden, toen Hij met ons liep te praten en ons een glasheldere uitleg gaf over wat in de Boeken staat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Siracusa bëts puebloye fsënjánashjajna y chents̈e unga te fsënjë́ftsemna; \t De eerste plaats die wij aandeden, was Syracuse, waar wij drie dagen bleven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachora chë ngallo uta soyama yojacánta, y Pedro yojenójuaboye nts̈amo Jesús tbojaniyanama: “Ngallo cabá uta soye ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca.” Y tojanonts̈é enóbos̈achiyana. \t Hij had dit nog maar net gezegd of de haan kraaide voor de tweede keer. Toen schoot hem te binnen wat Jezus had gezegd: \"Voor de haan twee keer heeft gekraaid, zul je drie keer hebben gezegd dat je Mij niet kent.\" Toen hij zich realiseerde wat hij had gedaan, barstte hij in tranen uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús yojtsemnoye chë ents̈anga tmojánashjajna ora, tmojáninÿe chë tempo bacna bayëjënga uambayá, inétsotbemañe, ents̈ayá uichëtjoná y chabe nÿets juábnaca. Y chë ents̈anga chama imojtsëuatjaná. \t Zij zagen de man die een boze geest had gehad. Hij had nu kleren aan en was volledig bij zijn verstand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Zabulón y Neftalibe luare, Jordán béjaye chenguánoica, uafjajónaye tsachañe; Galilea luariñe, ndoñe judío ents̈anga oyenents̈e. \t \"Zoals Hij aanvankelijk smaad heeft gebracht over het land Zebulon en het land Naftali, brengt Hij later glorie naar de weg van de zee aan de andere zijde van de Jordaan, het woongebied van de heidenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "José chë cruzocana Jesusbe cuerpo tbojtanë́stjango, canÿe lino ents̈ë́juaca tbojanandmaná y canÿe cuevëshiñe, peñës̈iñe pormániñe, tbojanjajó. Chents̈e cabá ndocná mondëjajo. \t Nadat hij het lichaam van Jezus van het kruis had afgenomen, wikkelde hij het in een lang stuk linnen. Daarna legde hij het in een nog niet eerder gebruikt graf, dat in de rotsen was uitgehakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e canÿe s̈ocana sënjánbomna causa, ts̈ëngaftangbiama ndoñe paselo quenjatsmëna ts̈ëngaftangbeñe ats̈e jofjana; pero masque chca, ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈matanaboté, ni ques̈matanáboyënja; masna, ts̈ëngaftangbeñe ts̈abá s̈monjanofja; s̈monjanofja mo canÿe ángel Bëngbe Bëtsabe ichmoná s̈mojofjcá, o cach Jesucristbioycá. \t maar dat heeft u er niet van weerhouden mij welkom te heten als een boodschapper van God, ja, als Christus Jezus Zelf. Hoewel dat vast niet meeviel, hebt u niets laten merken van enige afkeer of iets dergelijks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë ínÿengna tablëshënguiñe o chë barcuents̈a pedazënguiñe chamoshbuets̈ama. Y chca, nÿetscanga fsënjanobená ts̈abá y ndocá ntjapasacá fshantsoye jashjanguama. \t De rest zou volgen op planken of andere drijvende dingen. Iedereen kwam veilig aan land."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Urbano s̈mochjachuaye, chë bë́ngaftaca Cristbiama oservéniñe trabajayá; y ats̈be bonshana Estáquisnaca s̈mochjachuaye. \t Ook Urbanus die, net als wij, voor Christus werkt en mijn vriend Stachys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndoñe nÿe chca, ndayá bënga cháftaca puerte oyejuayënga chamotsemnámnaca Bëngbe Bëtsá jamana, ndayá Bëngbe Utabná Jesucristo bëngbiama tojánmayeca. Y mora, chábeyeca Bëngbe Bëtsá tojama bënga cháftaca tempcá ts̈abá chamotsatsmënama. \t Maar daar houdt het niet mee op! Wij prijzen ons gelukkig over deze nieuwe relatie met God. En dan vooral door onze Here Jezus Christus, want Hij heeft ervoor gezorgd dat het nu weer goed is tussen God en ons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús mënts̈á tojanacuntá, chënga jabuátambama: \t Om hun duidelijk te maken waarom Hij dat deed, zei Hij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chocna, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë más uámana judiënga Féstbioye tmojána Páblëbe contra jayanama. \t Daar kwamen de hoofdpriesters en leidende Joden bij hem met hun verhalen over Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "S̈mochtsefs̈na y Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama. Ts̈ëngaftanga ndegombre s̈montsebos̈e espíritoca Bëngbe Bëtsá joyeunayana, pero cuerpiñe ndoñe añemo ques̈mátsbomna ca.” \t Blijf toch wakker en bid, anders zal de verleiding je te sterk worden. De geest is wel gewillig, maar het lichaam is zwak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama tmojancantá chents̈ana, Olivos tjashoye tmojë́ftsanbocana. \t Tot slot zongen zij een lied tot eer van God en gingen daarna naar de Olijfberg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Abraham yojanobatmanëntscuana, cha puerte chábeñe yojtsanos̈buaché, nts̈amo tbojans̈buachenacá jóyëngacñama, masque Abraham yojtsonÿaye ya bëtsanánëjema yojtsemnama, er ya mo patse uata yojtsebomna, y chabe shema, Sara, ndoñe yonjobena s̈es̈onga jtsabamnama. \t En zijn vrouw Sara was ook al veel te oud om nog een kind te krijgen. Toch werd zijn vertrouwen daardoor niet minder. Hij ging niet twijfelen. Integendeel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë shembásana ents̈anga ndoyena luaroye tontsanachá, Bëngbe Bëtsá canÿe luare ibojaboprónta choye, chents̈e saná chamocaredadoma, canÿe uaranga y uta patse y chnë́nguana bnë́tsana tentscuana. \t De vrouw vluchtte de woestijn in, waar God een schuilplaats voor haar had. Daar zou zij 1260 dagen lang verzorgd worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cabá ntsatobuiye ora, chë fshantse ácbeshe endánmëna y tcojtsatobuíyents̈ana chë crocénana acbiana y chánaca condánobena nts̈amo tcojtsebos̈cá jamama. ¿Ndáyeca acbe ainaniñe tcojajuabó chë crocenánama chca jobostérama? Chca jamëse, ndoñe nÿe ents̈ángbioye quecatabuambná, sinó Bëngbe Bëtsánaca ca” —Pedro tbojaniyana. \t U had het land niet hoeven te verkopen. Het was uw eigendom en nadat het verkocht was, mocht u zelf weten wat u met het geld deed. Hoe kon u zover komen? U hebt niet tegen mensen gelogen, maar tegen God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë yojanatbëbaná chauajbaná atbëbanama y jatrabájama chaonts̈é; cachabe cucuáts̈eca ts̈abe trabajo chaotsóboma, chca, ndayánaca cha chaotsebomnama chë ujabótënga jats̈atayama. \t Wie een dief is, moet ophouden met stelen. Steek liever uw handen uit de mouwen en verdien eerlijk uw eigen brood. Dan kunt u nog eens iemand helpen die gebrek heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá tonjabo chë pochocánënga jtsemnama imojtsajnënga jabátsebacama. \t Want Ik ben gekomen om hen die verloren gaan, te redden. (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "mënts̈á s̈ontsanatsëtsná: “Canÿe librë́s̈añe mábema lempe nts̈amo contsonÿacá y cochjuíchmua chë Asia luaroca canÿsë́ftañe os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbioye: Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y Laodiceoquë́ngbioye ca.” \t \"Schrijf alles wat u ziet in een boek en stuur dat naar de zeven christengemeenten: Efeze, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardes, Filadelfia en Laodicea!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Judas chca tojánayana, chë ndbomnëjémëngbeñe ntsejuabnaycá, sinó cha atbëbaná inamna causa. Judas chëngbe crocénana shecnës̈iñe yojánatbëna, y ba soye, chë shecnës̈oye imojanatsuáma crocenánents̈ana cha yojánatbëbana. \t Niet dat hij zich zo om de armen bekommerde, maar hij was een dief. Hij hield de kas en van het geld dat binnenkwam, nam hij vaak iets weg voor zichzelf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachiñe tojtë́tanuena chë oyebuambnayana mënts̈á: —Bëngbe Bëtsá tojalesenciá y canÿe bayá ts̈abá jasama yomna ca tojayanëse, aca ndoñe matsjuabnana chë bayá jasama ndoñe ts̈abá yontsemna ca. \t De stem kwam opnieuw: \"Als God zegt dat u iets mag eten, dan mag u het eten!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chorna chë Rey, Bëngbe Utabná, chabe cats̈bioica chamojtsemna ents̈anga echanjáuyana: ‘Ts̈ëngaftanga, Ats̈be Taitá ts̈ábeñe cmë́tabna, mabënga ca; ats̈be amë́ndaye luare mo ts̈ëngaftangbiama otocana soycá mosháchiñënga; ts̈ëngaftangbiama endëprontana, Bëngbe Bëtsá quem luare tonjanma orscana. \t Dan zal Ik tegen de mensen aan mijn rechterhand zeggen: 'Kom, gezegende kinderen van mijn Vader. U mag het Koninkrijk binnengaan, dat van het begin van de wereld af voor u bestemd is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe obanabe cuerpo tojtsemnama chë gallinacënga tmojátats̈ëmbona y cachora chë béconana jojotana. Cachcá, chë castigo echántsemna nÿa chama chë tempo chaojtsemna ora ca” —Jesús tojánayana. \t Want zoals de bliksem van oost naar west langs de hemel schiet, zo zal het zijn als Ik terugkom. Waar het lijk ligt, daar komen de gieren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo nÿets Judeoca tonjanopasama. Chë soye Galilea luaroca tojanobojats̈é, Juan ents̈anga yojanabuayiyná orscana, chënga bacna soyënga amana chamotsajbanama y chamuenábayama. \t U weet wel wat er in Israël is gebeurd. Het begon in Galilea, niet lang nadat Johannes de Doper de mensen opriep zich te laten dopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pedro ndoñe ca tojánayana, y chë shembásabioye mënts̈á tbojaniyana: —Sobrená, ats̈e cha ndoñe quetsatabuatma ca. \t \"Hoe kom je erbij\", antwoordde Petrus. \"Ik ken Hem niet eens.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Misia luaroca enajébanoye tbojánashjango ora, tmojanjuabó tsjuana jana, Bitinia luaroye; pero chë Uámana Espíritu tojanabuayená choye ndoñe chabondë́tsama. \t Toen ze in Mysië kwamen, wilden zij doorreizen naar Bithynië, maar de Geest van Jezus hield hen tegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tonjanopasá, masque ínÿenga monjánbos̈e Tito base bobachtema chë más delicadents̈e tëts̈ená chaotsemnama. Chënga tmonjánayana bëngcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojamna ca, pero ndoñe chca quemënjatsmëna. Chënga chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca tmojanenutaná, ndayá yojtsanopasánama chë os̈buáchiyënga ntsetats̈ëmbcá, mo chë os̈buáchiyëngbiama bacna soyënga jamama cuafseitë́mena cuenta. Chënga tmojánabo jtsetats̈ëmbuama nts̈amo Jesucristo bënga atsebácanënga s̈ojánabiamama, chë judiëngbe leyë́ngaca ndëmandánënga, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. Chënga chca tmojanma, er chënga imojtsanbos̈e jamana, bënga chë judiëngbe leyë́ngaca nÿets tempo mandánënga chamotsiyenama. \t Die vraag zou niet eens zijn opgekomen als niet enkele schijnchristenen erop hadden aangedrongen dat hij besneden moest worden. Die waren binnengedrongen om ons te bespioneren en te zien of wij ons wel aan de Joodse wet hielden. Zij probeerden ons weer tot slavernij te brengen; maar als wij één zijn met Christus Jezus, zijn wij vrij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús chabe uatsjéndayënga tojánachembo chamobéconama, y mënts̈á tojanë́yana: “Ndegombre cbë́yana, quem viudá ndbomnëjema, Bëngbe Bëtsabiama nÿetscangbiama más tonjëftsesegorá. \t \"Die arme weduwe heeft meer gegeven dan al die rijke mannen\", zei Hij tegen Zijn discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë fshantsents̈e mar béjayoca unga ishinÿe fsënjë́ftsemna, y chents̈ana canÿe Alejandriocana yojanabá barcuiñe fsënjanenojayé; chë barco nÿets uaftena tempo chë luarents̈e yojëftsamna y enjanabaina Cástor y Pólux ca, mo chë romanëngbe uta diosata cats̈atcá. \t Drie maanden na de schipbreuk gingen wij aan boord van een ander schip, de 'Tweelingen' uit Alexandrië. Het had in de haven van het eiland overwinterd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë atarraië́sha jútjena tojtsamna orna, chë beonga ashebuánayënga jtsashëbjátsëcana, tsachoye juyambana y chents̈e juatbemana chë beonga jabocacayama; chë ts̈ábenga sbarëquënguiñe juatsuámana y chë ndoñe ts̈ábengna jtsëts̈anana. \t Wanneer zijn net vol is, trekt hij het op de kant en gaat de vissen sorteren. De eetbare doet hij in de manden. De oneetbare gooit hij weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "bëngbe bëtsë́tsangbioye jálastemama, y jenójuaboyama y jamama chabe uámana trato, \t Hij is goed voor onze voorouders geweest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, nts̈amo cha chabe ents̈anga tojas̈ebuachenacá mo uacanancá, Bëngbe Utabná ts̈ëngaftanga cmochjáts̈atayama. Er Cristo, chë Utabná, endmëna ndábenga ts̈ëngaftanga s̈momnana, y cha s̈mondëservena. \t U weet immers dat de Here u zal belonen met een deel van de erfenis, want u dient de Christus als Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chca, nÿetscanga chábeñe tmojtsos̈buáchenga, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama ca” —Jesús Nicodémbioye tbojaniyana. \t Opdat ieder die in Mij gelooft, eeuwig leven zal hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro Cornélioftaca encuéntaye chë yebnents̈e tojánamashëngo y ba ents̈anga tojánanÿena, chents̈e tmojanójotënga. \t Al pratend kwamen zij in de kamer waar alle genodigden bij elkaar waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë abuajë́nÿana, oveshënga chabe cats̈bioica echanjáchembo y chivëngna chabe uañicuayoica. Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá cachcá echanjama: chë ubuáyanënga chabe cats̈bioica echanjúbuaja y chë bacna ents̈angna chabe uañicuayoica echanjátsaye. \t De schapen zal Ik aan mijn rechterhand zetten en de bokken aan mijn linkerhand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Uámana Espíritu tbojanmandáyeca, Simeón Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojána; y Jesusbe bëtsë́tsata chë básetema tmojanamba ora, nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá chabiama jamama ora, \t De Heilige Geest had hem ertoe gedrongen die dag naar de tempel te gaan. Terwijl hij daar was, zag hij Jozef en Maria komen om (in gehoorzaamheid aan de wet) het kind Jezus aan God op te dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë boyabása tbojanjuá: —Ats̈e lempe chca básetema orscana sëndocumplina ca. \t De man antwoordde: \"Van kindsbeen af heb ik mij aan al die voorschriften gehouden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chënga báseftanga tmojanichamó, mo ndegombre ts̈abe ents̈anga cuaftsemncá chamobiamëse, Jesús jisháchichiyama, nderado ndayá cha tojayaniñe; y chca chënga jobenayama cha jishachana y chëngbe mandádbioye juanatsama. \t Daarom probeerden ze Hem iets te laten zeggen waarvoor de Romeinse gouverneur Hem gevangen kon nemen. Zij hielden Hem goed in de gaten en stuurden enkele handlangers op Hem af die zich voordeden als eerlijke, oprechte mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uvasës̈angá juashacama tempo yojobuache orna, chë jajañe nduiño canÿe oservená ibojíchmua chë arréndayënga jáuyanama ntsachets̈á chë nduiño ibojtsotocánama. \t In de oogsttijd stuurde Hij één van zijn knechten naar de boeren om de huur op te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe luarents̈a ents̈anga inÿe luaroca ents̈ángaftaca mochántsentsjanaye, y canÿe amëndayábents̈a ents̈anga inÿe amëndayábioca ents̈angaftácnaca; y ba luarënguiñe shëntsana echanjóshjango y chents̈a fshantsënga echanjuangmë́mana. \t Over de hele wereld zullen volken tegen elkaar worden opgehitst. Er zullen hongersnoden en aardbevingen zijn. Nu hier, dan daar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mallajta ents̈anga Galileocana, Decápolis luarocana, Jerusalenocana, Judeocana y chë Jordán béjaye chenguanoicana Jesús imojústona. \t Hij werd gevolgd door een menigte mensen. Zij kwamen uit Galilea, Dekapolis, Jeruzalem, Judea en het Overjordaanse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Moisesbiajana tifjanóyëngacñe chë Bëngbe Bëtsá tojanmandá soyënga. Pero Jesucrístbeyeca, Bëngbe Bëtsá ts̈abe bendicionënga bëngbiama tojama y chë ndegombre soyënga bënga tmojëftsashjache. \t In de wet van Mozes is ons al verteld wat wij wel en niet moeten doen. Maar Jezus Christus bracht ons genade en waarheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga lempe jtsamana nÿe ents̈anga chamotsë́nÿama. Chënga chë ínÿengbiama más Bëngbe Bëtsá imobobonshana ca chamotsejuabnama, chënga monduamana tënts̈a sëndachëjënguiñe juabemana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, y juentsaca y buacuats̈iñe chëjënga jenábatsëcana y sibiajana nÿa tënts̈a uasebtotonanëjuangá jtsichë́tjonana. \t Alles wat zij doen, is om op te vallen. Ze binden hun gebedsriemen, met wetteksten erin, op hun linkerarm en hun voorhoofd. (a) Om heilig te lijken, maken ze die extra breed. En de kwasten aan hun kleren, die aan Gods geboden herinneren, (a) maken ze extra lang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be cats̈átanga, nderado nda ts̈ëngaftanguents̈á tojtsajbaná chë ndegombre soyënga jtsamana, pero inÿa chábioye tbojuájabuache cachiñe chë ts̈abe benache cháuatishachama, \t Broeders, als één van u niet langer met de Here leeft, moet u hem weer bij de Here terugbrengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyecna, chë bacna soyënga s̈mojtsamama s̈mochjobuambaye, y Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama s̈mochtseimpadana, chca, ts̈abá mo shnanëngcá chas̈motsemnama. Canÿa ndabiama Bëngbe Bëtsá tojayana chabe bominÿiñe ts̈abia yomna ca, cháftaca tbojencuentá ora, chánaca ba ts̈abe soyënga jóyëngacñana, y jobenayana bëts soyënga jamama. \t Beken daarom uw zonden aan elkaar en bid voor elkaar, zodat u genezen wordt. Want als een goed en rechtvaardig mens God om iets bidt, heeft dat een geweldige uitwerking."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca cha yojtsichamo, ana jinÿanÿiyama nts̈amo jóbanama ibojamnama. \t Daarmee bedoelde Hij dat Hij aan het kruis zou sterven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cada ts̈ëngaftangbiama stenojuabó ora, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama sëndbétsatschuanaye; \t Telkens als ik aan u denk, dank ik God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ndegombre aca tcojtsemnëse, momandá ats̈e béjaye juatsbuacá ácbioye chayá ca. \t Petrus riep: \"Here, als U het werkelijk bent, zeg dan dat ik over het water naar U toe mag komen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ibeta canÿe ángel s̈onjébëbocna; Bëngbe Bëtsá, ndabia ats̈e sëndmëna y nda sëndëservena, cha tbojichmó; \t Vannacht heeft er een engel bij mij gestaan, een engel van de God, aan Wie ik toebehoor en Die ik dien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ats̈e, ats̈be bëts uámana mandádbioye quem boyabásabiama juábobemama ndocna serto soye quetsátsbomna causa, ts̈ëngaftangbe delante cha tijatsá, y masna, acbe delante, bëts rey Agripa; chca, lempe chacojatjá chents̈ana, ndayá juabemama ats̈e chaitsebomnama. \t Ik weet nu niet wat ik de keizer moet schrijven. Daarom heb ik de man hier laten voorleiden, in het bijzonder om door u, koning Agrippa, te worden gehoord. Misschien komt daar iets uit wat ik kan schrijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Os̈buáchiyana bómnayeca, básefta shembásenga chëngbe óbana pamíllangbioye cachiñe ainënga tmojtananÿe, chënga ainënga chamotsatsmënama Bëngbe Bëtsá tojanma ora. Os̈buáchiyana bómnayeca, ínÿenga tmojanma básefta os̈buáchiyënga, puerte chamosufrima, y jobanámnaca; er chënga más tmojánbos̈ena jashjáchana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana, y ndoñe nÿe chë jótsbocana bats̈atema más vida jtsebomnama. \t Vrouwen kregen hun geliefden uit de dood terug. Anderen die op God vertrouwden, werden doodgeslagen; zij wilden liever sterven dan God de rug toekeren, omdat zij wisten later een beter leven te krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero cach ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, nts̈amo Timoteo chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá tonjétsobocñama, y nts̈amo Timoteo y ats̈e, mo canÿe uaquiñá chabe taitábioye cuaftsajabuachancá, cánÿiñe fsënjantrabája, más bëtscá ents̈anga chë ts̈abe noticiënga chamóyëngacñama. \t Maar u weet hoe waardevol Timotheüs is; hij heeft mij als een eigen zoon geholpen het goede nieuws bekend te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe yapa bën y inÿa chábioye tbojátaninÿe y tbojaniyana: —Acnaca chë uatsjendayënguents̈á condmëna ca. Pero Pedro tbojanjuá: —Bacó, ats̈e ndoñe quetsátsmëna ca. \t Even later keek iemand hem aan en zei: \"U bent wel één van Zijn discipelen!\" \"Welnee, man!\" was Petrus' antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcase, canÿe bë́ngbents̈e canÿsëfta cats̈átanga monjamna. Chë natsaná tonjanobouamá y tontsanóbana. Básenga ndoñe quenjátabamna, chíyeca chë shemna chë uabentsáftaca tontanobouamá. \t Nu waren er bij ons eens zeven broers. De oudste broer trouwde en stierf. Omdat er geen kinderen waren, trouwde de tweede broer met de weduwe. Maar die stierf ook zonder kinderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chë ndegombre soyëngama ts̈abá tmojátats̈ëmbonents̈ana y chë soyënga tmojoyeuná chents̈ana, bacna soyënga jtsamëse tmojtsiyena, nÿe chca jamama tmojtsebos̈e causa, muattsaboté ndayá Cristo bëngbiama tojanmcá, bëngbe bacna soyëngama cha tojanóbana ora, y ya tondaye nántsemna nts̈amo Bëngbe Bëtsá bënga jtsaperdónama. \t Wij hebben de waarheid leren kennen en weten dat Jezus Christus voor onze zonden gestorven is. Maar als wij willens en wetens blijven zondigen, is er geen offer meer over om onze zonden weg te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojanmandá: “Acbe bëtsë́tsata stëts̈oye ndoñe catjáquedaye”, y “nda cachabe bëtsë́tsatbiama podesca tojóyebuambase, chana jóbanama jtsemnana ca.” \t Waarom zet u tradities ervoor in de plaats? Gods wet zegt bijvoorbeeld: 'Heb eerbied voor uw vader en moeder en wees goed voor hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftangbe amë́ndayëngbiama, chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga tcmojábuatambangbiama, sempre s̈mochtsenójuabnaye. Sempre s̈mochtsenójuabnaye chë nts̈amo chënga imojaniyenents̈ana tojanóbocna ts̈abe soyëngama, y s̈mochtsiyena jtsamëse nts̈amo chënga imojanamcá, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bétsemnama. \t Vergeet de voorgangers niet die u het woord van God hebben doorgegeven. Kijk eens hoe zij hebben geleefd; vertrouw net zo op God als zij deden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalenoca inamna canÿe bacó, Simeón ca uabainá; cha inamna nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá, y yojaniyena nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá. Cha yojanobátmana chë tempo ndaye ora, Bëngbe Bëtsá bochjanichmuá canÿa Israeloca ents̈anga cháuatsebacama. Y chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe yojtsemna; \t In Jeruzalem woonde een zekere Simeon. Hij was een goed en eerlijk man en had een diep ontzag voor de wet van God. Hij was vol van de Heilige Geest en leefde in de stellige verwachting dat de Christus spoedig zou komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tojanibétata ora, Jesús chë yebnoca tojánashjango, chabe bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca. \t 's Avonds kwam Jezus met de andere discipelen. Onder het eten zei Hij: \"Eén van jullie zal Mij verraden; één die samen met Mij eet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, ats̈e chorsca ents̈ángaftaca s̈onjánetna y sënjánayana: ‘Ts̈ëngaftanga mora áts̈eftaca ndoñe ques̈mátajna, mo chë ots̈enënga tmojtsemnëngcá, y ndoñe s̈monjábos̈ena jtsiyenana nts̈amo ats̈e tsbos̈cá jtsamëse.’ \t \"Maar\", zei God, \"Ik keerde Mij van hen af, omdat hun hart altijd bij iets anders was dan bij Mij. Zij hebben nooit de wegen willen gaan die zij van Mij moesten volgen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Italia ca uabaina luaroye Pablo jíchmuama tmojanenoyeuná ora, ats̈e, quem librë́s̈a uabiamnayá, cháftaca sënjána. Chora Pablo y chë inÿe utámenënga Julio ca uabainabe cucuats̈iñe tmonjánabashejuana. Julio enjamna canÿa chë Romoca bëts mandadbe soldadënguents̈a mandayá. \t Toen besloten was dat wij naar Italië zouden varen, werden Paulus en enkele andere gevangenen aan een Romeins officier toevertrouwd. Hij heette Julius en was lid van het keurkorps van de keizer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y natsana, Damascoca ents̈anga chë ts̈abe noticiëngama sënjanabuayená; chents̈ana, Jerusalenoquënga y nÿetsca chë Judea luaroquënga y ndoñe judië́ngnaca; chënga sënjánaimpadana bacna soyënga amama ngménaca chamuatenójuaboma, chca amana chamuajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache chámuatishachama, y soyënga chamotsama jinÿinÿiyama chca ndegombre tmojanmama. \t Ik ging eerst naar Damascus, toen naar Jeruzalem en heel Judea en daarna naar andere landen. Overal waar ik kwam, heb ik de mensen opgeroepen tot bekering, tot een leven met God, wat ook uit hun doen en laten zou moeten blijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Fsënjamna canÿe tsoye tsbanana tsañoca y chents̈e ba uajuinÿanëshangá enjanamna; \t Er brandde in de bovenkamer, waar wij bij elkaar waren, een flink aantal olielampen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Natsana, Cristo tojánayana, Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjánbos̈ena, ni ts̈abá tbonjanínÿnana ents̈anga chamuáts̈ëmbona soyënga, ni Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama tmojóba bayënga, ni tmojóba ni tmojajuinÿé bayënga, ents̈anga bacna soyëngama cha chaotsaperdonama ca, masque chënga chë Bëngbe Bëtsábioye jadórama soyë́ngaca jamana, nts̈amo leyiñe iuayancá ndayá chënga jamama yojtsamna. \t Nadat Christus had gezegd dat God niet tevreden was met de verschillende offers en gaven, die onder het oude verbond vereist waren, voegde Hij eraan toe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Morsca ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama Bëngbe Bëtsá yochjayana te, Nínive bëts puebloca ents̈anga mochanjotsaye y morsca ents̈angbiama mochanjayana ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chënga, Jonás yojtsabuayiynaye ora, tmojanoyeuná y chë ts̈abe benache tmojtanishache, y chë mora muents̈e entsemnana, Jonasbiama más uamaná endmëna. \t Op de dag van het grote oordeel zullen de mannen van Ninevé tegelijk met u levend worden en u veroordelen. Want zij luisterden naar de waarschuwingen van Jona en bekeerden zich tot God. Maar hier staat Iemand die meer is dan Jona!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Lempe nts̈amo s̈conjamandacá ats̈e sënjapochocá, y chca quem luariñe sënjama aca corente bëtsá y obená comnama jinÿanÿiyama. \t Ik heb de mensen laten zien hoe groot Uw macht en majesteit zijn. Daarmee heb Ik gedaan wat U Mij had opgedragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftángnaca uantadënga s̈mochtsemna, y ts̈ëngaftangbe ainaniñe añemo chaotsemna, er Bëngbe Utabná mëntescana ndoñe bën y moye echanjésabo. \t Wees dus geduldig en houd moed, want het duurt niet lang meer voordat de Here komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda bëtsë́tsabents̈ana tojonÿná cha, quem luarents̈a ents̈angcá jtsemnana; pero chë Uámana Espíritbeyeca tojonÿná chana, jtsemnana canÿa chë Uámana Espíritu ainaniñe bomná. \t Uit mensen komt menselijk leven voort, maar uit de Geest van God komt geestelijk leven voort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Bëngbe Bëtsá, ats̈be Atsbocayabiama corente chanjóyejuaye. \t Ik kan mijn blijdschap niet op!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cuedado s̈mochtsebomna, ndoñe s̈matjaleséncia ndocná chaondë́tsamama ts̈ëngaftanga jtsajbanama Crístbeñe os̈buáchiyana jtsebomnana. Chca ents̈anga montsebos̈e juabnë́ngaca ts̈ëngaftanga jáingñama, nÿe básefta ents̈angbe juabnënga y tondayama ndoservena juabnënga. Chë juabnënga jtsóbocanana nts̈amo bëts taitanga básengbioye mondbetsabuátambayents̈ana y chë espíritëngbents̈ana, ndëmuanÿengbiama ents̈anga jtsejuabnayana chënga nÿetsca soyënguiñe imománda ca; pero Crístbents̈ana chë juabnënga ndoñe ntsóbocanana. \t Wees altijd op uw hoede. Laat u niet misleiden door mensen die met hun filosofieën en verleidelijk gepraat proberen u weer tot een slaaf van menselijke tradities te maken. Die filosofieën zijn hun ingegeven door de geesten van deze wereld en niet door Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mënts̈á tojánayana: “¡Malaye s̈mëntsetáts̈ëmbo, nÿe mo mënténaca, ndayá yojtseita ts̈ëngaftangbeñe lempe ts̈abá chaotsomñama! Pero mora chë soye ts̈ëngaftangbe bominÿama entsëitë́mena. \t Hij zei: \"Jeruzalem! (A) Gods eeuwige vrede lag binnen uw bereik, maar u hebt er niets van willen weten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —Judeoye cachiñe cuajna ca. \t Pas twee dagen later zei Hij tegen Zijn discipelen: \"Kom, wij gaan naar Judea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, Cristo endmëna nda endama ts̈ëngaftanga ts̈abe vida chas̈motsebomnama; y quem luarents̈e cha cachiñe chaojtonÿná ora, ts̈ëngaftángnaca chents̈e cháftaca s̈mochántsemna, y chora nts̈amo Cristo corente uamaná y bëtsá yomnama Bëngbe Bëtsá yochjinÿanÿiycá, ts̈ëngaftangbiámnaca echanjínÿanÿiye más bëtsë́tsanga y uámanënga s̈mojtsemnama. \t Eens wanneer Christus, Die ons leven is, zichtbaar voor iedereen zal terugkomen, zal blijken dat ook u deel hebt aan Zijn glorierijke macht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Muents̈e cha ndocná quenátsmëna, er cha ya tontayena. Menójuabonga ndayá cha tcmojanë́yanama, cha cabá Galileoca enjamna ora. Cha tonjánayana: \t Hij is hier niet. Hij leeft weer! Herinnert u zich niet wat Hij heeft gezegd toen u nog met Hem in Galilea was?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë inÿe judiënga os̈buachiyë́ngnaca tmojanonts̈é amana cachcá nts̈amo Pedro yojtsamcá, jtsamëse nts̈amo chënga imojántats̈ëmbo chca jamama ndoñe yonjanamncá. Y Bernabénaca, nts̈amo chënga imojtsamcá jtsonÿayëse, chëngcá yojtsama, jtsamëse nts̈amo cha yojántats̈ëmbo chca jamama ndoñe ibonjamncá. \t De andere Joodse christenen, en zelfs Barnabas, huichelden met hem mee!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chocna cha, Zacaríasbe yebnents̈e tojánamashëngo y Isabélbioye tbojanchuá. \t Zij ging het huis van Zacha rias binnen en groette Elisabeth."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Rey Herodes chca tojanuena ora, corente yojtsenócochinÿena, y nÿetsca chë Jerusalenents̈e oyenë́ngnaca. \t Toen koning Herodes dit hoorde, raakte hij in paniek. In de stad was de spanning voelbaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈á tojanobojats̈é chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá Jesucristbiama. \t In dit boek wordt het goede nieuws van Jezus Christus verteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y cha ats̈be ústonoye echanjáshjango. Ats̈e merecido taitsatobuajoñe, ni mo jotsejbiyama, chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama ca. \t Hij zal na mij prediken; Hij is zo belangrijk dat ik het zelfs niet waard ben om Zijn schoenen vast te maken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chora bichtajënga mo iñeshcá yojónÿna y canÿánÿabeñe yojojátaye. \t Zij zagen iets wat op vuur leek; vlammen die zich boven ieder van hen verspreidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë́ntscoñe chë útata cabá ndoñe yontsósertana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, chë Jesús obanënguents̈ana jtayenama ibojamnama. \t Want zij wisten nog niet dat er geschreven stond dat Hij uit de dood zou terugkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero mora chabe Uaquiñáftaca, cha mo canÿe ents̈acá jóbanëse, Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftanga tempcá ts̈abá cháftaca chas̈motsatsmënama; y chca tojama, ts̈ëngaftanga chabe delante nÿets tempo chas̈motsemnama; chora ts̈ëngaftanga, chabe ents̈anga, ainaniñe ndocna bacna soye ndbomnënga chas̈motsemnama, y ndocná chaondayana nts̈amo s̈mojamcá ndoñe ts̈abá yontsemna ca. \t Hij heeft dit gedaan door de dood aan het kruis van Zijn eigen menselijk lichaam. Als gevolg daarvan heeft Christus u in de dichte nabijheid van God gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pablo tbojanjuá: —Ats̈e judío sëndmëna, Tarso puebloca onÿnaná, canÿe uámana pueblents̈e Cilicia luaroca; Diosmanda s̈molesenciá ents̈anga jáuyanama ca. \t \"Nee\", zei Paulus. \"Ik ben een Joods burger uit Tarsus, een bekende stad in Cilicië. Ik verzoek u dringend mij toe te staan iets tot het volk te zeggen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uatsjéndayëngbioye chca cuentayëngna imojamna María Magdalena, Juana, y María, chë Santiagbe mamá, y chë inÿe shembásenga chë́ngaftaca imojamnënga. \t Maar toen de vrouwen (het waren Maria van Magdala, Johanna, Maria (de moeder van Jakobus) en verschillende anderen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo canÿe atarraiëshacá, buyeshoye juts̈enana y nÿetsca beonga jashebuáyana. \t Een ander voorbeeld van het Koninkrijk van de hemelen is een visser, die zijn net in het water gooit. Er komen allerlei vissen in, eetbare en oneetbare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "o, ‘¿Chë obanënga imomna luaroye yochjátsma ca?’ (chca endmëna ndayá Cristo chë obanënga imomna luarents̈ana chaotsjuama).” \t En dat u ook niet in de afgrond hoeft te gaan om Christus uit de dood tot leven te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: “Cachcá mónÿaye chë basetémënga áts̈bioye chamuabo y ndoñe matë́uyanana; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo quem basetemëngcá imomnëngbiama ca.” \t \"Laat die kinderen toch bij Mij komen\", zei Jezus. \"Houd ze niet tegen. Want het Koninkrijk van de hemelen is ook voor hen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, shachnëngbe amë́ndayana ya tonjochnëngo, canÿa mora entsetbemana jtsamë́ndayama y chë inÿa cabá ndoñe tonjáshjango. Y cha chaojáshjango ora, ndoñe bënama cha queochaisemánda. \t Vijf van hen zijn gevallen, de zesde is nu aan het bewind en de zevende moet nog komen; maar zijn regering zal niet lang duren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, ya ndoñe más s̈mattsebostero, ndayá cada ona cháuayana ndegombre soyënga cachacá Jesucrístbeñe os̈buachiyáftaca, er nÿetscanga cánÿiñe mondmëna mo nÿe canÿe ents̈angcá. \t Houd op met liegen. Vertel elkaar de waarheid, want wij horen bij elkaar en zijn delen van hetzelfde lichaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús, Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá celoye tojámashëngo, y mora cha endmëna nda chabe delante sempre bëngbiama ibuétseimpadana, mo chë bachnangbe canÿe más uámana amëndayacá. Chíyeca, bënga s̈ontsamna sempre chábeñe jtsos̈buáchiyana, nts̈amo bëngbe ndegombre os̈buáchiyana yomncá, chë ndayama bënga nÿetsca ents̈ángbeñe tmojayana. \t Maar Jezus, de Zoon van God, is onze grote hogepriester, Die naar de hemel is gegaan om ons te helpen; daarom moeten wij geen ogenblik aan Hem twijfelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈ana s̈mojtsemnëse, chënga cmattsababuánÿeshana cachëngbengbioycá. Pero ts̈ëngaftanga ndoñe chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈ana ques̈mátsmëna, y ats̈na, chë quem luare oyenënguents̈ana ts̈ëngaftanga tcbonjabacacá. Chíyeca chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga ts̈ëngaftanga cmontsë́buayënja. \t De mensen zouden alleen van u houden als u bij de wereld hoorde. Maar nu dat niet zo is, haten zij u. Dat doen zij omdat Ik u van hen heb losgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“As chë Bëngbe Bëtsá chabe bominÿiñe ts̈ábenga tojábiamënga mochanjatjaye: ‘Bëngbe Utabná, ¿ntseco shë́ntseca tcbënjáninÿe y tcbënjanajuats̈é? ¿Ntseco uajuendayá tcbënjáninÿe y tcbënjanafs̈é? \t Deze goede mensen zullen vragen: 'Here, wanneer hebben wij gezien dat U honger had en hebben wij U te eten gegeven? Of dat U dorst had en hebben wij U te drinken gegeven?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsábenga s̈momnënga, ndoñe quecmátamna shembása o boyabásaftaca bacna soyënga jtsamana, ni chca játamama jtsejuabnayana y jtsebos̈ana, y chë nÿe yapa jésebos̈ana más soyënga ínÿengbiama jtsebomnama cach ndoñe. Ni chë soyëngama ndoñe s̈mattsóyebuambnaye. \t Van ontucht, vuiligheid of hebzucht mag bij u geen sprake zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cornelio chë ángelbioye ibojtsonÿaye y auatjananá tbojaniyana: —Taita, ¿ndayá yojtsemna ca? Y chë ángel tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsá condbétseimpadanama y chë ujabótënga condbétsëjabuachanama, Bëngbe Bëtsá ácaftaca entsoyejuá y lempe cmochanjóyeunaye. \t Cornelius keek hem met grote ogen aan en begon bang te worden. \"Ja, heer\", stamelde hij. \"Wat is er?\" De engel zei: \"God heeft uw gebeden gehoord en Hij heeft gezien wat u voor de armen hebt gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y lempe nts̈amo ts̈ëngaftangbe ts̈abiama yomncá tcbonjabuayená; tondaye ntjatsbuetamencá. Nÿetscangbe delante sënjabuatambá y ts̈ëngaftangbe yebnënguenáchnaca. \t Niets van wat goed en belangrijk voor u was, heb ik achtergehouden. Ik heb u onderwezen, zowel in het openbaar als bij u thuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndocná chacmondaingñé ndoñe ndegombre tondmëna palabrë́ngaca, bacna soyënga chas̈motsamama, er chë causa chë uabouana castigo echanjobaye, ndáyeca Bëngbe Bëtsá chábioye ndëyeunanënga yochjácastigaye. \t Laat u niets wijsmaken door hen die proberen zulke zonden goed te praten, want God zal mensen die dat soort dingen doen, vreselijk straffen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca chë Uámana Espíritu tojánamashëngo chëngbe ainaniñe jtsemándayama; chora nÿetscanga tmojanonts̈é inÿets̈á biyangana, chënga tempo ndmabiyañe, nts̈amo chë Uámana Espíritu yojtsamcá chënga inÿets̈á chamotsebiyama. \t Zij werden allemaal gevuld met de Heilige Geest en begonnen in vreemde talen te spreken: woorden die de Heilige Geest hun ingaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chora, Jesús tojanobeconá, chë s̈ocábioye tbojanábuacueshache y tbojanatsbaná. Cachora chë calentora tbojtsanóbojuanañe; y cachora cha tojtantsbaná y tojanonts̈é chënga jobuácuedana. \t Toen Hij binnenkwam, ging Hij naar haar toe, pakte haar bij de hand en trok haar overeind. De koorts verdween meteen. Zij stond op en maakte eten voor hen klaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Anás y Caifás chë bachnangbe más uámana amëndayata ibojamna. Cach tempo, canÿe luare ents̈anga ndoyenents̈e Bëngbe Bëtsá tbojanatsëtsá Juánbioye; Juan, Zacaríasbe uaquiñá. \t Annas en Kajafas waren de hogepriesters van de Joden. Toen Johannes, de zoon van Zacharias, in de woestijn was, hoorde hij de stem van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga, chë Jesucrístbeñe corente os̈buáchiyënga, s̈ontsamna chë nÿe bats̈atema os̈buáchiyënga jujabuáchana, chënga bacna soyënga tmojtsama ora, nÿe bats̈á os̈buáchiyana bomna causa; y ndoñe nÿe jatsënguayana nÿe ndaye soyë́ngaca yopodena bënga ts̈abá jtsemnama. \t Als wij sterk zijn in ons geloof, moeten wij rekening houden met de gevoeligheid van anderen die minder sterk zijn. Wij moeten niet aan onszelf denken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca chaotsemnama, ats̈e bëtscá sëndëtrabája; y chca së́ntsama, chë Cristo yojtsama ats̈e chaitsebomnama bëts obenánaca. \t Dit is mijn werk. Ik kan dat alleen maar doen doordat ik van Christus de kracht daarvoor krijg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Motsajna, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e s̈mochjámashjna, y ents̈anga s̈mochjabuayená nts̈amo cuanjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama, Jesucrístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse ca.” \t \"Ga naar de tempel\", zei hij, \"en vertel de mensen over het nieuwe leven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cada ona bënga s̈ontsamna jamana nts̈amo cach bëngcá Jesucrístbeñe os̈buachiyabiama ts̈abá tojtsemncá, y ndayá cha oyejuayá chaotsemnama tojama soye. Chca s̈ontsamna, cha más bëtscá Jesucrístbeñe chaotsos̈buáchema, y ainaniñe más añemo chaotsebomnama. \t Wij moeten de anderen aanmoedigen zodat zij ook sterk worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y mënts̈á tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga quem ents̈á áts̈bioye s̈mojuánatse, mo bacna soye ents̈ángbeñe abuatambayacá, mandadënga ndëtsayaunanama ca; ts̈ëngaftangbe delante lempe sënjatjá, ts̈ëngaftanga ba soyënga muabiama s̈monjayana, pero ats̈na ni mo canÿe soye chiyátinÿena, quem boyabása castiganá jtsemnama ibojtsemna ca jayanama. \t \"U hebt deze Man bij mij gebracht op beschuldiging van opruiende aktiviteiten tegen de staat. Ik heb Hem daarover duidelijk ondervraagd en ben tot de conclusie gekomen dat Hij onschuldig is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mo canÿe bebmacá, chabe basetémbioye nÿe léts̈iye jafs̈iyana y paselo jabmuánama sananga, chë básetema chcana jasama cabá ndoñe ntsobenana causa, cachcá, ats̈e cbonjanabuatambá Bëngbe Bëtsabiama nÿe chë más paselo josértama soyëngama, y ndoñe inÿe soyënga más totcá josértama soyënga, er ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mënjatobena chca soyëngama josértana. Y ni mora, ts̈ëngaftanga ques̈mátobena Bëngbe Bëtsabe soyëngama josértana, chë josértama más totcá yomna soyëngama; \t Als ik Gods woord doorgeef, alle diepe dingen doorgrond en alles weet en al het geloof heb, zodat ik bergen kan verzetten, maar geen liefde heb, ben ik niets."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë puerte ngménana tempo, yapa bën ndoñe chaondë́tsemnama Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjalesenciase, ndocná quentatsbocá; pero cha, chabe ubuáyanënga, chabe bocacánënga corente endábabuanÿeshanayeca, echanjama yapa bën tempo ndoñe chaondë́tsemnama. \t En als God de tijd niet inkort, brengt geen mens het er levend af. Maar terwille van de mensen die Hij heeft uitgekozen, heeft Hij besloten het niet te lang te laten duren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Básefta boyabásenga Jope bëts puebloye michamó y Simón chë Pedro ca monduabobuatmá moye chamuánatse ca. Cha posada entsebomna inÿe Simónbents̈e, chë bobáchëshiñe trabajayabe yebnents̈e, y chabe yebna mar béjaye tsachañe endmëna. Cha cmochanjauyana ndayá jamama cmojtsemna ca.” \t Stuur enkele mannen naar Joppe om een zekere Petrus te halen. Hij logeert bij Simon, de leerlooier die aan zee woont'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë ley abuátambayënga Jerusalenocana tmojánashjajnëngna Jesusbiama mënts̈á imojtsichamo: “Chabe ndegombre mandayá Beelzebú, cach Satanás yojtsemna. Cha, chë bacna bayëjënga amëndayá, Jesúsbioye obenana tbojats̈etá ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga chauatëbuacnama ca.” \t Enkele godsdienstleraars, die uit Jeruzalem waren gekomen, merkten op: \"De duivel, de leider van de boze geesten, zit in Hem. Die geeft Hem macht om boze geesten te verjagen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca Bëngbe Bëtsá tojánayana ora, ndoñe nÿe Abrahambiama chca ntsóyebuambnayana; \t Dat 'rechtvaardig verklaard worden' heeft niet alleen betrekking op Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "as chënga nÿetscanga cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama. Nts̈amo aca, Taita, áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá bondmëna y áts̈naca ácaftaca, cachcá chë́ngnaca cánÿiñe mo canÿacá bëndátaftaca chamotsemnama cbontseimpadana. Y chca, quem luarents̈a nÿetsca ents̈anga, ats̈e s̈cojichmoma chamotsos̈buáchema. \t Ik vraag U, Vader, of zij net zo één mogen zijn als U en Ik. U bent in Mij en Ik ben in U. Laat hen ook zo in Ons zijn. Dan zal de wereld geloven dat U Mij gestuurd hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana inÿa yojáshjango y yojayana: ‘Taita, acbe crocénana shachna soye más tonjoboté ca.’ \t De volgende man had ook veel winst gemaakt. Vijf keer het bedrag dat hij had gekregen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo. Chents̈e yojtsabuátambantscuana, bachnangbe amë́ndayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga tmojanobobeconá y tmojantjá: —¿Ndaye deréchoca chë contsama soyënga aca cojtsama ca? ¿Chca jtsamama nda mando tcmënjats̈tá ca? \t Toen Hij weer in de tempel was, vertelde Hij de mensen over God en Zijn Koninkrijk. Terwijl Hij daarmee bezig was, kwamen enkele leidende priesters en Farizeeërs naar Hem toe en vroegen: \"Mag U dit wel doen? Wie heeft U daar de bevoegdheid voor gegeven?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre bëndata muents̈e bontsemna bëts bacna soyënga ochjajnaye causa, y chíyeca chca jasúfriama bontsamna. Pero quem boyabása ni mo canÿe bacna soye ndoñe tonjobuachjanguá ca. \t Wij krijgen ons verdiende loon, maar deze Man heeft niets verkeerds gedaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë te chaojóshjango ora, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana echántsemna mo nts̈amo canÿe casamento fiestents̈e tojanopasacá. Mënts̈á yojopása: Bnë́tsana tobias̈ënga chëngbe querosine uajuinÿanëshangá imojëftsájaca y imojábocana chë casamentero boyabása jajébenguama. \t \"Het Koninkrijk van de hemelen kan vergeleken worden met tien bruidsmeisjes die de bruidegom tegemoet gingen. Zij namen hun olielampen mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chata ibojétsejuabnaye Jesús chë inÿe ents̈ángaftaca yojtsataboye ca; chcasna, canÿe te nÿets̈á benachëjana tbojánata ora, tbojanonts̈é chabe pamíllangbeñe y ubuatmë́ngbeñe jtsenguanguana, \t Zijn ouders misten Hem eerst niet eens, want zij dachten dat Hij ergens tussen de andere reizigers liep. Maar 's avonds werden zij toch ongerust en gingen Hem zoeken tussen hun familie en vrienden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, nda inétsama bënga ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama, nÿetsca ts̈ëngaftangaftaca chaotsemnama. Chca chaotsemna. \t Ik bid dat de God van de vrede met u allen zal zijn. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chabe Taitabe obenánaca y puerte buashinÿinÿaniñe echanjabo chabe angelotémëngaftaca, y chora cada cánÿabioye bochántats̈etaye cachcá nts̈amo cada ona tojëftsemcá. \t Ik zal samen met mijn engelen komen in de schitterende heerlijkheid van mijn Vader om iedereen te oordelen naar zijn daden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, cuedado s̈mochtsebomna, s̈mochtsantjes̈na, er nts̈amo chë trabajayëngcá chë yebna nduiño ntseco jtashjanguama, ndoñe ntsetats̈ëmbuana, mo nderado jétatana, tsë́ntseto ora, bínÿanoye o cachëse, ts̈ëngaftanga cachcá, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ntseco jésabama ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo; \t Kijk dus altijd naar Mij uit, want jullie weten niet wanneer Ik kom. Het kan 's avonds zijn of midden in de nacht; of tegen de morgen als de zon al op is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga echantsabuatëcja ts̈a auatja causa y ndayá quem luariñe yochjopásama enócochinÿena causa; er chë quem luarents̈a tsbanánoca espíritënga obenana bomnënga echanjángmëmana. \t De mensen zullen het besterven van angst, omdat ze denken dat de wereld vergaat. Want de krachten van het heelal zullen uit hun balans raken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Bacna ents̈anga, chë nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga! Nts̈amo quem luarents̈e yochtsemnama, ndayá celoca s̈mojinÿama ts̈a ts̈abá s̈mojtsetats̈ëmbëse, ¿ndáyeca ndoñe s̈montsobena jtsetats̈ëmbuana ndaye bëts soye quem tempo Bëngbe Bëtsá cmojtsinÿanÿnama ca?” —Jesús tojánayana. \t Huichelaars! U ziet dus aan de lucht wat voor weer het wordt. Maar u ziet niet wat voor tijd u tegemoet gaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, canÿa Jesusbe uatsjendayënguents̈á, Judas Iscariote, chë Jesús uayayëngbe cucuats̈iñe yochjanayents̈bashejuaná, tojánayana: \t Eén van de discipelen, Judas Iskariot, die Hem later verraden zou, zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chëngna ndocá tmonjanjuá. As Jesús chë s̈ocábioye tbojánishache, tbojanshná y tbojaniyana chaotsatoñe ca. \t Zij zwegen in alle talen. Jezus nam de zieke man bij de hand, genas hem en liet hem gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e ndoñe ques̈nátsmëna jayanana chë ndos̈buáchiyënga, chë bë́ngaftaca ndoñe mondbénutananga, aíñe o ndoñe ts̈abá tmonjamama. Bëngbe Bëtsá echántsemna nda chëngbiama yochjayana nts̈amo tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama, ts̈ëngaftanga ndoñe. Ndegombre nÿe chë os̈buáchiyënga ts̈ëngaftangaftaca imnénutanangbiama cmontsamna chca jayanana. Chcasna, s̈mochjama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Ts̈ëngaftanga cmontsamna, chca bacna soye amá ts̈ëngaftangbents̈ana jtabocnana ca.” \t Als u nu het heerlijke nieuws hebt gehoord dat Christus weer levend is geworden, hoe kunnen sommigen van u dan zeggen dat er geen enkele dode ooit weer levend wordt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ndoñe ndegombre soyënga buátëmbayënga montsinÿinÿná mo ts̈ëngaftangbiama ndegombre ts̈abá chas̈motsiyenama cuaftsebos̈cá, pero chca ndoñe quenátsmëna; ndayá jamama imojtsebos̈cá, ts̈ëngaftangbiama ndoñe ts̈abá quenátsmëna. Chënga montsebos̈e ats̈be contra y ats̈be buatëmbana soyëngama contra chas̈motsemnama, chents̈ana ts̈ëngaftanga chë́ngaftaca jtsemnama chas̈motsebos̈ama y chënga chas̈motsababuánÿeshanama. \t De valse leraars, die zo graag bij u in de gunst willen komen, doen dat niet voor uw bestwil. Nee, zij proberen een wig tussen u en ons te drijven om u helemaal voor zichzelf te hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo tmojanuencá, yëfsana cabá cachëse Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tmojána y tmojanonts̈é ents̈anga jabuátambana. Chëntscuana, chë bachnangbe más uámana amëndayá y chabe ústonënga, chë Israeloca bëtsëjemëngcá mándayënga y inÿe chents̈a amë́ndayënga tmojánachembo jénefjnama y jenóyeunayama; as chora chënga tmojanmandá chë utámenocana chë ichmónënga jobiats̈ama. \t Zij deden wat hun gezegd was en gingen 's morgens vroeg al weer naar de tempel om de mensen te onderwijzen. Toen de hogepriester en zijn mannen in de rechtszaal kwamen, riepen zij de Raad bijeen. Ondertussen stuurden zij enkele bewakers naar de gevangenis om de apostelen te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pedro, chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe corente jtsemándayëse, mënts̈á tojanë́jua: —Israeloca mándayënga y bëtsëjémënga, \t Petrus, die gevuld was met de Heilige Geest, antwoordde:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë meshënga ya tojtsebóchichna orna, játbanama jabocnana, chë saná josháchiñama ora ya tojobuácheyeca ca” —Jesús tojánayana. \t Zodra het graan rijp was, nam de boer zijn sikkel en haalde de oogst binnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tbontatsbaná y chabe cats̈bioica tbojë́tstbema, jtsamë́ndayama, y tbojábema ents̈angbe Unachayá y Atsebacayá, chca, Israeloca ents̈anga ngménaca chamuenójuaboma bacna soyënga imojtsamama y chca amana chamotsajbanama, y chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama. \t Hij heeft Hem aan Zijn rechterhand gezet; op de ereplaats! Jezus is verheven tot Leider en Redder. Hij zal Israël tot God laten terugkeren en de zonden van het volk vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y bënga mondë́tats̈ëmbo, canÿe ents̈á Jesucrístbeñe tojtsos̈buáchema, Bëngbe Bëtsá jamana cha chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, y Bëngbe Bëtsá ndoñe chca ntjamana, nts̈amo chë judiëngbe leyënguiñe jamama yomna ca iuayancá chë ents̈á tojamama. Y bë́ngnaca Jesucrístbeñe imojtsos̈buaché, Bëngbe Bëtsá chaomama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, pero ndoñe nts̈amo chë judiëngbe leyënguiñe jamama yomna ca iuayancá bënga tmojamama. Er Bëngbe Bëtsá ndocna ora ntjamana canÿe ents̈á chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, nts̈amo chë judiëngbe leyënguiñe iuayancá jamama ibomna ca cha tojamama. \t Toch weten wij, als Joodse christenen, dat niemand recht voor God kan staan door zich aan de Joodse wetten te houden, maar alleen door in Jezus Christus te geloven. Ook wij konden alleen door het geloof in Christus Jezus recht voor God komen te staan en niet door de wet te houden. Het is uitgesloten dat iemand het met God in orde kan maken door alleen de wet te gehoorzamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanáyebuachena: “Taita, ats̈be espíritu acbe cucuats̈iñe s̈coboshjona ca.” Y chca jayanama tojanpochocá ora, tojanóbana. \t Op dat moment riep Jezus: \"Vader, Ik vertrouw mijn geest aan U toe!\" En met die woorden blies Hij Zijn laatste adem uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojans̈buachená, cha yojtsanos̈buachéyeca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá, ndegombre chaotsemnama chë Bëngbe Bëtsábeñe imos̈buáchema mo Abrahámbents̈ana ents̈angcá imomnëngbiama; y Bëngbe Bëtsá chca tojanas̈ebuachená, cha chëngbe ts̈abiama iuantjés̈nayeca. Chë mo Abrahámbents̈ana ents̈angcá imomnë́ngbeñe, ndoñe quemnatsmëna nÿe chë nts̈amo ley yomandacá imnétsamënga, sinó nÿetscanga chë nts̈amo Abraham tojanos̈buachecá Bëngbe Bëtsábeñe imos̈buachéngnaca. Y Abraham nÿetscanga bëngbiama, Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga, mo taitacá endmëna. \t Wat God ons door Zijn genade wil geven, wordt alleen ons eigendom als wij in Hem geloven. En Gods belofte aan al Abrahams nakomelingen is vast en zeker. Zij geldt niet alleen voor hen die volgens Gods wet leven, maar ook voor hen die, net als Abraham, alleen op God vertrouwen. Want als het om geloof gaat, is Abraham de vader van ons allemaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y tcmojtsébnëtjomba ndayá Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbioye, chabe básenga quetsomñecá tcmojábuayenama. Chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Ats̈be uaquiñá, Bëngbe Utabná aca jábuayenama tojtsebos̈e ora, aca jasúfriase y padecena soyënga jauántase, chora ndoñe catjátsjuabnaye chiñe mo canÿe nduámana soye cuaftsemncá; y cha chacmojuácacana ora, ndoñe cattsajbaná ainaniñe añemo jtsebomnana. \t U bent zeker vergeten hoe God u als Zijn kinderen bemoedigd heeft. Hij zei: \"Denk niet licht over de tucht van de Here, mijn zoon. Laat de moed niet zakken als de Here u terechtwijst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga chca ndoñe ts̈abá tmonjámayeca, Bëngbe Bëtsá cachcá tojónÿa, chënga ínÿengaftaca bacna soyënga jtsamama chamotsebos̈ama; chë soyëngamna jtsëuatjana chënga entsamna. Y chca, chë shembásengnaca tmojtsajbaná boyabásengaftaca jtsamana nts̈amo ts̈abá yomncá, inÿe shembásengaftaca bacna soyënga jtsamama. \t Daarom heeft God hen losgelaten en zijn hun slechte begeerten hun de baas geworden. Het is zelfs zo erg dat de vrouwen zich van een natuurlijk seksueel leven hebben afgekeerd en op tegennatuurlijke wijze met elkaar omgaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, bënga chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luare jashjáchama cabá imobenëntscuana, nts̈amo cha s̈ojanas̈ebuachenacá cachcá më́ntscoñama iuétsemna, puerte cuedado mochtsebomna, nderado ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á ndoñe nanjobenaye chca jashjáchama. \t Hoewel Gods belofte nog altijd geldt (de belofte dat allen Zijn rust zullen krijgen) moeten wij ervoor zorgen dat niet sommigen de indruk zouden wekken er geen deel aan te hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jacob Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, ya jóbanama ora, tbojanimpadá cada ona chë Josebe básengbiama, Bëngbe Bëtsá chaoma bëtscá ts̈abe bendicionënga chamotsebomnama. Cha chca tojanma, jotsejbénase Bëngbe Bëtsábioye jadórama, y chabe jatjonëfjiñe tsbanánoca jojuáchase. \t Omdat Jakob op God vertrouwde, zegende hij kort voor zijn dood de twee zonen van Jozef. Leunend op zijn stok, boog hij vol ontzag voor God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero mora, Bëngbe Bëtsábioye s̈montsábuatma ora, o ts̈abá jayanama, Bëngbe Bëtsá cmojtsëbuatma ora, ¿nts̈ámoyeca ts̈ëngaftanga cachiñe chë quem luarents̈e imománda espíritënga s̈mojtsayaunana? Chënga ndocna obenana quemátsbomna, y nduámanënga mondmëna. ¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e cachiñe jtsemnana mo chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá, chë espiritë́ngaca mandánënga? \t Maar hoe kunt u, nu u God hebt leren kennen (of, beter gezegd: nu God L kent), daar weer naar teruggaan? Wilt u soms weer slaven worden van de een of andere armzalige, krachteloze godsdienst?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë couayë́ngbioye freno tmojuayashbé ora, nts̈amo bënga tmojtsebos̈cá chënga mochántsama, y bënga cachora jtsobenana nts̈amo nÿets chëngbe cuérpoca tmojtsamcá jtsemándayana, y ndoñe nÿe chëngbe bests̈as̈e. \t Een paard gehoorzaamt door het bit dat het in de mond heeft; wij houden het paard daarmee in bedwang en kunnen het laten gaan waar wij willen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nda ndoñe áts̈eftaca tontsemná, ats̈be uayayá jtsemnana. Y nda áts̈eftaca ndoñe tontsetrabája, chana ats̈be contra jtsetrabájayana ca” —Jesús tojánayana. \t Wie niet vccr Mij is, is tegen Mij. Wie niet met Mij meewerkt om de mensen bijeen te brengen in mijn koninkrijk, jaagt ze uiteen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús banga tojanashná, nÿetsca s̈ocana bomnënga, y ba bacna bayëjënga ents̈anguents̈ana tojtanëbuacna; y ndoñe tonjanalesenciá chë bayëjënga chamóyebuambama, er chënga imnatáts̈ëmbo cha chë Cristo bétsemnama. \t Jezus genas heel veel mensen, wat voor ziekte ze ook hadden. Uit vele anderen verjoeg Hij de boze geesten. De boze geesten probeerden wel steeds te zeggen wie Hij was, maar Jezus gaf ze geen kans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojanë́yana: “Canÿe luarents̈a uámana ents̈á inÿe bën luaroye yojá, cachabe luarents̈a rey chamobemama y chents̈ana cachábioye jtama. \t \"Een edelman werd weggeroepen naar een ver land om tot koning te worden gekroond. Na de kroning zou hij weer terugkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca ndoñe chaondë́tsemna. Bënga mondos̈buaché bënga atsebácanënga imomnama Bëngbe Utabná Jesús chabe ts̈abe juabna s̈ojaninÿanÿéyeca, y Bëngbe Bëtsá cachcá chë ndoñe judië́ngnaca tojatsebacá ca” —cha tojanë́yana. \t Wij geloven immers op dezelfde wijze als zij gered te worden, door de genade van de Here Jezus!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ‘taitá ca’ chë ley abuátambayënga s̈mondbétsachembuana, pero ts̈ëngaftanga ndocna quem luarents̈á ‘taitá ca’ s̈mattsechembuana; ts̈ëngaftanga nÿe canÿe Taitá s̈mondbomna, chë celoca endmëná. \t Noem nooit een mens 'Vader'. Want u hebt maar één Vader, God in de hemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "—Ats̈e Jope puebloca sënjamna y Bëngbe Bëtsáftaca sënjencuénta ora, mo otjenayoquëcá sënjáninÿe celocana mo canÿe bëts ents̈ëjuacá áts̈bioye enjétsabeconaye y nÿets canta sibiocana enjétsëjonÿana. \t \"Terwijl ik daar aan het bidden was\", zei hij, \"kreeg ik een visioen. Ik zag iets neerdalen wat op een groot kleed leek. Het werd aan de vier hoeken uit de hemel neergelaten tot vlak voor mijn voeten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Bëtsábenga, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tojáchembo chabe ents̈anga chamotsemnama, corente Jesucrístbeñe s̈mochjésejuabnaye. Cha endmëna nda Bëngbe Bëtsá bë́ngbioye tbojanichmó, y nda bëngbiama yomna mo chë más uámana bachnangbe amëndayacá, Bëngbe Bëtsábioye jtseimpadánama bacna soyëngama chas̈otsaperdonama. Cha chca endmëna chë bënga mondos̈buaché soyënguiñe y chë mondbáyana ndegombre yomna ca soyënguiñe. \t Broeders, God heeft u voor Zichzelf afgezonderd en u uitgekozen om u met ons een hemelse bestemming te geven. Daarom wil ik dat u uw aandacht richt op Jezus, de apostel van God en de hogepriester van ons geloof."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha bontsemna nÿets tempo jtsos̈buáchiyana y jtsobedecénana chë ndegombre buayenana soye, nts̈amo tmojabuatëmbacá, chca, chë ndegombre buatëmbana soyë́ngaca ínÿenga añemo chaotsats̈atnama, y chë soyama contra tmojtsemnënga jáyënjanama, ndoñe ts̈abá montsamama. \t Hun geloof in de waarheid die hun geleerd is, moet sterk en onwrikbaar zijn. Dan zullen zij anderen kunnen bemoedigen en de tegenstanders de mond kunnen snoeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Quem palabrënga entsemna nts̈amo cabá ts̈ëngaftangaftaca sënjamna ora tcbonjanëyancá: Entsemna, lempe chaopasá nts̈amo ats̈biama iuabemancá, Moisesbe leyënguiñe, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librë́s̈angañe y Salmos librë́s̈añnaca ca.” \t Ik heb gezegd dat alles wat over Mij in de boeken van Mozes en de profeten en in de Psalmen staat, werkelijkheid moet worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë ángel, chë mar béjayoca y quem fshantsents̈e atsaná sënjaninÿá, chabe cats̈bioica cucuats̈e celoye tonjanatsbaná, \t De engel, die ik op de zee en het land zag staan, stak zijn rechterhand omhoog naar de hemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús barquë́shoicana tojánastjango, y cachora, chë obanëngbe cuevëshënguents̈ana canÿe ents̈á, bacna bayëjbe juabna uambayá, tojánbocna y tbojanjébengo. \t Jezus was nog maar net aan land gestapt of er rende een man op Hem toe die een boze geest in zich had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "María s̈mochjachuaye; cha ts̈ëngaftangbeñe bëtscá tojatrabajá. \t Doe de groeten aan Maria, die zoveel voor u heeft gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ni canÿe uatsjendayá chabe buatëmbayabiama más uamaná ntsemnana, ni chë oservená chabe nduiñbiama más uamaná. \t Een leerling is niet meer dan zijn leraar en een knecht niet meer dan zijn baas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero lempe chca nts̈amo ats̈e sënjamnama y ndayá sënjánamama, puerte sënjanjuabná ats̈biama puerte yojanámana ca; pero mora, Cristo ats̈be ainaniñe tonjámashëngoyeca, chë soyënga ats̈biama ya ndoñe quenatámana. \t Maar al deze dingen, waar ik vroeger zoveel waarde aan hechtte, zijn voor mij waardeloos geworden omdat ze mij afhielden van Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈á yojtsichamo: “Ats̈be Taitá, aca lempe jamama condobena; tojopodese, cochjama ats̈e japadésama ndoñe chas̈ondë́tsemnama. Pero nts̈amo ats̈e stsebos̈cá ndoñe chaondë́tsemna, sinó nts̈amo aca cojtsebos̈cá ca.” \t \"Abba! (b) Vader!\" zei Hij. \"Voor U is alles mogelijk. Neemt U die beker bij Mij vandaan. En toch, niet wat Ik wil, maar wat U wilt moet gebeuren.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero nts̈amo s̈montsichamcá entsemna nÿe buatëmbana soyëngama, nÿe ts̈ëngaftanga s̈mëbuatma ents̈angbiama y cach ts̈ëngaftangbe leyëngama; chcasna, cach ts̈ëngaftanga cmontsamna jenóyeunayana y jamana nts̈amo chas̈mojenoyeunacá. Ats̈e quem base soyëngama ndoñe quetsátsbos̈e ngoberna jtsemnana ca. \t Maar nu het een kwestie is van woorden en namen en uw eigen Joodse wet, zoekt u het zelf maar uit. Ik ben niet van plan mij daarmee te bemoeien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chca jayanama tojanpochocá ora, chábioye canÿe fariseo tbojanofja chabe yebnoye jauasama. As Jesús tojánamashëngo y mesë́shents̈e tojanótbema. \t Hij was nauwelijks uitgesproken of een Farizeeër nodigde Hem uit mee te gaan eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë nduiño tojtashjango ora, chë oservenábioye tbojínÿena nts̈amo ibomncá jtsamëse, chë oservená puerte oyejuayá echántsemna. \t Het is goed dat een knecht bij de thuiskomst van zijn meester met zijn werk bezig is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "cach aca mentsbocá y cruzocana matastjango ca!” \t Red eerst Uzelf en kom van dat kruis af!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro tbojaniyana: “Quetsátsbomna ni crocénana, ni castellano aca jats̈etayama, pero ats̈e chanjama Jesucristbe obenánaca ndayá acbiama jamama ats̈e stsobencá: Jesús chë Nazaretocá obenana endbomna; chíyeca ats̈e cbëyana chabe mándoca, matëtsbaná y cochtsana ca.” \t \"Geld heb ik niet\", zei Petrus, \"maar wat ik heb, krijgt u van mij. In de naam van Jezus Christus uit Nazareth: loop!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, Bëngbe Bëtsabe ichmonana, jtsóyebuambnayana nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá. Bëngbe Bëtsana chë ichmonábioye tbojichmó chë Uámana Espíritu, nÿets tempo corente chabotsájabuachanama, nts̈amo cach Bëngbe Bëtsá tojtsichamo y cachcá chaotsichámuama. \t Hij is door God gestuurd en geeft de woorden van God door. God geeft Hem Zijn Geest zonder beperking."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, ts̈ëngaftángnaca s̈mochtseprontana, er Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá echanjésabo, ents̈anga chama tondaye chamontsejuabná ora ca” —Jesús tojánayana. \t Zo kunnen ook jullie moeilijkheden vermijden, door altijd klaar te zijn voor mijn onverwachte terugkeer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Eliseo, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Israeloca inamna ora, chents̈e banga imojamna bacna nguayanánaca s̈oquënga, y ni mo canÿa chents̈a s̈ocábioye tbonjanshná, pero aíñe canÿe s̈ocábioye, Naamán ca uabainá, cach bacna nguayanánaca, Siriocá ca” —cha tojánayana. \t Of denk eens aan de profeet Elisa. Hij genas de melaatse Naäman, een Syriër. Maar van de vele Joodse melaatsen, die ook hulp nodig hadden, werd niet één genezen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nda áts̈beñe os̈buachiyá bétsemnayeca, tbojofja canÿa mo quem basetembioycá, chana ats̈e jofjana ca —Jesús tojánayana. \t Wie zo'n kind met open armen ontvangt, uit liefde voor Mij, ontvangt Mij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora ats̈e sënjáninÿe chë uabouana bayá y quem luarents̈a reyënga chëngbe soldadë́ngaftaca tmojánenefjna, chë fjantse couayiñe enjaquená y chabe soldadë́ngaftaca jéntsjama. \t Ik zag het beest samen met de koningen van de aarde. Zij hadden hun legers verzameld om oorlog te voeren tegen Hem, Die op het paard zit en tegen Zijn leger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem Bëngbe Bëtsabe básenga nÿetsca ents̈angcá mondmë́nayeca, Jesúsnaca canÿe ents̈á chëngcá tojanóbema. Cha chca tojanma, jóbanëse, chë ents̈anga jóbanama chaotsamnama obenana bomná Satanás, jayë́njanama. \t Omdat wij mensen van vlees en bloed zijn, is Hij ook een mens van vlees en bloed geworden; want alleen als mens kon Hij sterven en zo de duivel, die de macht over de dood had, machteloos maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha chaojáshjango ora, echanjama quem luarents̈a ents̈anga corente chamotsetáts̈ëmbo ndayá ndegombre yomna bacna soyënga jtsamana, ndayá ndegombre yomna chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnana, y ndayá yomna chë Bëngbe Bëtsá ents̈angbiama jayanana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t Als mijn Plaatsvervanger komt, zal Hij de mensen in de wereld overtuigen van zonde, rechtvaardigheid en oordeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pilato tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga cach ts̈ëngaftangbiama soldadënga s̈mondábamna. Motsajna y chë cuevëshe cuedádoca s̈mochtsashanÿá, nts̈amo s̈mondëtats̈ëmbcá ca. \t \"U krijgt een wacht mee\", antwoordde Pilatus. \"Verzegel het graf zo goed mogelijk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jabojáts̈amna, Bëngbe Bëtsá, Jesucristbiajana s̈cuatschuá, cada ona ts̈ëngaftanguents̈abiama, er nÿets quem luariñe ents̈anga ts̈a monjesoyebuambná ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe bëtscá s̈mojtsos̈buáchema. \t Om te beginnen dank ik God door Jezus Christus voor u allemaal. Want het nieuws dat u in Christus gelooft, gaat over de hele wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha sënjuená ats̈e chjacastíga ca, chca juabnayana ndoñe tonjatrocase, y canÿe boyabásaftaca bacna soyënga amana ndoñe tontsajbanase. Cha jacastígama bats̈á sënjobatma, nderado chca amana nanjatróca, pero ndoñe chenátsbos̈ena. \t Ik heb haar de tijd gegeven om zich te bekeren van haar ontucht, maar zij wil niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre s̈cuayana, nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, nts̈amo ats̈e tijamcá y cachcá cha echántsama. Ats̈be Taitá entsemnoye ats̈e chanjá, chíyeca, chë áts̈beñe os̈buachiyá, chama más bëts soyënga echanjama. \t Luister goed, wie op Mij vertrouwt, zal dezelfde dingen doen als Ik. Zelfs nog grotere, want Ik ga naar de Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado nts̈amo cha tcmojanborlá o ndayánaca tcmondebena, ats̈e chama cbochjëtsë́nts̈abuachiye. \t En als hij u tekort heeft gedaan of u iets schuldig is, reken het mij dan aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna chë uatsjéndayënga tmojanonts̈é entjanayana, chënguents̈á nda chë boshjuaná bétsemnana. \t De discipelen vroegen zich af wie van hen zoiets zou kunnen doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga ndoñe ntsadoránana Bëngbe Bëtsá, chë ndocna te yochjëftsobaná; chë cuenta, soyënga tmojobopormá mo ents̈angcá, y chëngna aíñe jóbanana; o soyënga shlofts̈ëngcá o bayëngcá, o osjojnayëngcá, y chënga diosënga imomna ca jtsejuabnayëse jtsadoránana. \t In plaats van de eeuwige God te eren, maakten zij afgodsbeelden van sterfelijke mensen, vogels, zoogdieren en reptielen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, ts̈ëngaftángnaca cachcá, chora ts̈a ngménaca s̈mochántsemna. Pero ats̈e ts̈ëngaftangbioye chaijésabo ora, ats̈e s̈mochantë́tinÿe y corente oyejuayënga s̈mochántsatsmëna. Y ndocná queochatobenaye chë oyejuayana jabuajuánana. \t U hebt nu wel verdriet omdat Ik wegga, maar Ik zal u terugzien. Dan zult u grote blijdschap ervaren en die kan niemand u meer afnemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro tbojanjuá: —Masque nÿetscanga ácbeñe os̈buáchiyana chamotsobuets̈e y chamotsacheta, nts̈amo ácaftaca yochjopása causa, ats̈e ndocna te ca. \t Petrus protesteerde: \"Al laat iedereen U in de steek, ik niet!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er, ndayá Jesús chabe amë́ndayoca yobomnents̈ana bënga chamóyëngacñamna, bënga s̈ontsamna sempre ainaniñe corente jtsetats̈ëmbuana Jesusbe soyënga ndegombre soyënga bétsemnama, nts̈amo bënga chábeñe jtsos̈buáchiyama tmonjanonts̈é ora monjanamcá. \t Als wij Christus van het begin tot het einde trouw blijven, delen wij in alles wat Hij heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe Jesús tmonjánboshjona, pero cabá ndë́boshjona ora, Bëngbe Bëtsá tojanjuabó nts̈amo jopásana yojamnama; y nts̈amo ts̈ëngaftanga cháftaca s̈mochjanmámnaca cha inatáts̈ëmbo. Ts̈ëngaftangna Jesús s̈monjanishache y s̈monjanma cha chamóbama y chamocrucificama, bacna ents̈angbe cucuats̈iñe. \t Maar Hij is, volgens Gods plan, in handen van ongelovige mensen gevallen. U hebt Hem door Romeinse soldaten aan een kruis laten slaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈á ats̈e cbetsamëndá: S̈mochtsenbobonshana ca” —Jesús tojanë́yana. \t Ik draag u op van elkaar te houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndocna te queochatómashëngo ndayánaca, y chë soye chaotsama ents̈anga ndoñe ts̈ábenga chamotsemnama Bëngbe Bëtsá jadórama; ni ndocná queochátamashëngo, Bëngbe Bëtsabiama nÿa tondayama ogustana soyënga amá o ínÿengbioye jáingñama soyënga amá. Choye mochanjámashjna nÿe chë ndëmuanÿengbe uabaina yojtsábemana chë Oveshatembe librë́s̈añe, chë nÿetsca tescama ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina uábemanents̈e. \t Maar er komt niets lelijks of slechts in; walgelijke mensen en leugenaars blijven er buiten. Alleen de mensen die in het levensboek van het Lam staan, mogen die stad binnengaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús chë bacna bayë́jbioye tbojtsanácacana y tbojaniyana: —¡Iytëca móbema y chábents̈ana maisebocna ca! As chora chë bayëja ents̈anguents̈e chë boyabásabioye tbojanshajayé, y ndocá ntjëftsemcá chábents̈ana yojésebocna. \t Jezus snoerde hem de mond. \"Zwijg\", zei Hij tegen de boze geest. \"Kom eruit.\" De boze geest gooide de man midden in de synagoge op de grond en ging uit hem weg, zonder hem verder kwaad te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë uabouana bayábeñe tcojinÿe bnë́tsana tsëtjonës̈e y chë uabouana bayá, chë bacna vida bomna shembásabioye mochantsáboyënja; enas̈á cachcá mochanjesonÿaye; chabe cuerpents̈a mënts̈ena mochantsósañe y íñesheca mochántsejuinÿiye, chaopochocantscuana. \t Het beest en zijn tien horens zullen de hoer haten. Zij zullen haar alles afnemen en haar naakt laten liggen. Zij zullen haar vlees eten en haar daarna verbranden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Tomás tbojaniyana: —¡Ats̈be Utabná y ats̈be Bëtsá ca! \t \"Mijn Here en mijn God\", stamelde Thomas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojanjuabná, s̈mojansentina y s̈mojanamcá Jesucrístbeñe cabá ndos̈buachená ora, mora lempe stëts̈oye s̈mochjaquéda; nts̈amo tempo ts̈ëngaftanga s̈mojanjuabná, s̈mojansentina y s̈mojanamcá, canÿe ondbiamnaye juabnents̈ana yojóbocana, ts̈ëngaftanga bacna soyëngama juabnë́ngaca mandánënga jtsemnëse, y chë juabnënga ts̈ëngaftangbioye cmojánaingñaye. \t moet u uw oude menselijke natuur als oude kleren uittrekken; uw vroegere manier van leven, waardoor u geluk en vrede meende te vinden, maar die u in werkelijkheid dood en verderf bracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë fariseunga tmojaniyana: —¿As, ndáyeca Moisés tojanmandá, chë shémbioye canÿe uabemana tsbuanácha juiyiyana jtsenë́ts̈enama y cachcá jesonÿayana ca? \t Zij vroegen daarop: \"Maar waarom heeft Mozes dan gezegd dat een man van zijn vrouw mag scheiden? Als hij haar maar een brief geeft, waarin staat dat zij niet langer zijn vrouw is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nda chë ichmoná yochtsemnama jtsotats̈ëmbuamna tsbanánoye tmojanë́ts̈ena y Matías tbojanobuache; as cach orscana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chabiama imojanjuabná mo canÿe Jesusbe ustonacá, cachcá nts̈amo chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayëngbiama chënga imojanjuabnacá. \t Zij gingen erom loten wie het zou worden en het lot viel op Matthias. Voortaan was hij één van de twaalf apostelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e ndoñe quecbocháisabashejuana, mo uajchonga cuenta chas̈motsemnama. Ts̈ëngaftangbioye chanjésabo. \t Ik zal u niet als ouderloze kinderen achterlaten. Ik kom bij u terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero obanënguents̈ana chaitayenents̈ana, ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye chanjá ca —cha tojanë́yana. \t Maar nadat Ik weer levend ben geworden, zal Ik naar Galilea gaan en jullie daar ontmoeten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Utabná Jesús jóyebuambayama tojanpochocá chents̈ana, celoye cha tmojtanatsbaná, y uámana luarents̈e, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica yojtótbema jtsemándayama. \t Nadat Hij met hen gesproken had, werd Jezus opgenomen in de hemel en ging aan de rechterhand van God zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́jua: —Canÿa chë bnë́tsana utatents̈á entsemna. Chabe tandës̈e cach ats̈e sëntsefchecuacná s̈cnenents̈e cha entsefchecuacná. \t \"Ja\", antwoordde Hij. \"Eén van de twaalf. Eén die samen met Mij zijn brood in de kom doopt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈a béconana inamna chë luarents̈a mandayabe fshantsënga. Cha s̈onjanë́buaja y corente ts̈abá s̈onjanacuedá, unga tentscuana. Chë taitana Publio ca inauabaina. \t Daar vlakbij lag het landgoed van Publius, de gouverneur van het eiland. Hij was heel gastvrij voor ons en gaf ons drie dagen onderdak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero masque chca imojtsichamo, nÿetscanga ndoñe cachca soye montsanichamo. \t Maar ook deze verhalen klopten niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, mora ats̈e cbochanjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luariñe obenana yobomnama, ents̈anga bacna soyëngama jáperdonama ca” —Jesús tojánayana. Y chë jama ndobenábioye tbojaniyana: \t God heeft Mij (de Mensenzoon) de bevoegdheid gegeven zonden te vergeven. Als iemand van Mij vergeving krijgt, hééft hij vergeving gekregen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga tmojána y Jesús tmojaniyana: —Buatëmbayá, bënga fsëndë́tats̈ëmbo aca ndegombre soyënga cnetsabuátambama, y ndoñe jatuenanana nÿe nts̈amo ents̈anga tmojatichamcá, er acbiama tondaye quenatámana nda más uamaná o nduamaná tomnana; y contsabuatambá ndegombre ts̈abe vida jtsebomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá. Chcasna, ¿ts̈abá tanántsemana, César, chë Romoca bëts mandadbiama bënga impuesto jtsatsquë́cjnayana? ¿Fchtsatsquëcjnaye o ndoñe ca? —chënga tmojantjá. \t \"Meester\", zeiden die heel vriendelijk, \"wij weten dat U echt voor de waarheid uitkomt. U gaat Uw eigen gang en trekt Zich niets aan van wat de mensen denken. Alles wat U over de weg van God zegt, is waar. Maar wij hebben een vraag: Is het toegestaan de keizer belasting te betalen of niet?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er nÿe canÿe Bëtsá nÿetscangbiama endmëna, y cha echanjama chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga imomnëngbiama y ndoñe chcangbiámnaca, chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, Jesucrístbeñe tmojtsos̈buáchema. \t Natuurlijk, er is maar één God. Hij spreekt Joden èn andere mensen vrij op voorwaarde dat zij in Jezus Christus geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inamna canÿe boyabása, Juan ca uabainá; y Bëngbe Bëtsá tbojanichmó, \t God stuurde Johannes om de mensen ervan te overtuigen dat Jezus Christus het licht is. Het was zijn taak de mensen tot geloof te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Uta jaja shlofts̈etémata nÿe canÿe denario crocenánama mondbétsena. Masque chca, ni cánÿetema obanatema fshantsoye jotsats̈ana, ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsá ndoñe tontsebos̈ëse. \t Geen enkele mus valt op de grond zonder dat je hemelse Vader ervan weet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndegombre cbë́yana, lempe chca echanjochnëngo, morsca ents̈anga cabá ndóbana ora. \t Luister goed: Als deze dingen gebeuren, is het einde van deze tijd in aantocht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chorna inÿa yojobeconá y mënts̈á yojayana: ‘Taita, muents̈e acbe crocénana entsatsmëna; canÿe pañuelë́juañe bonguana sëntsejajo. \t Maar de derde man bracht alleen maar het geld terug waarmee hij was begonnen. 'Ik heb het in een doek gedaan en goed bewaard', zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga cachcá imojtsóyenguaye. Mënts̈á imojtsichamo: \t De mannen van de Hoge Raad lieten zich ook niet onbetuigd. \"Hij heeft anderen gered\", spotten ze. \"Maar Hij kan Zichzelf niet eens redden! U bent toch de koning van Israël? Kom eens van dat kruis af. Dan zullen we in U geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro tmojánishache orna, Herodes tojanmandá chamutámiama, y chë cárceloca soldadënga cantátanga tmojanenojatá cántents̈e cha chamotsebojanÿama. Herodes yojétsejuabnaye, Bashco fiesta tojochnëngo ora Pedro juabocnama, ents̈angbe delante jayanama cha chaóbanama. \t Hij liet hem bewaken door zestien soldaten, die om de beurt, met z'n vieren, de wacht moesten houden. Want Herodes wilde Petrus pas na het Paasfeest in het openbaar laten terechtstaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojtsabuátambaye ora, tojánayana: “¿Ndáyeca chë ley abuátambayënga mondbétsichamo chë Uámana Uabuayaná Davídbents̈ana iuabó ca? \t Terwijl Jezus op het tempelplein stond te spreken, stelde Hij de mensen een vraag. \"Hoe kunnen de godsdienstleraars nu zeggen dat de Christus een zoon van David moet zijn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, chca uafjantsëjuangá uichë́tjonënga mochántsemna, y chëngbe uabaina ndoñe quichatsjuána chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina enduábemana librë́s̈ents̈ana, ndayá ats̈e, Bëngbe Bëtsabe delante y chabe angelëngbe delante, chënga ats̈be ents̈anga imomna ca chanjayana. \t Wie overwint, zal dus witte kleren aankrijgen. Ik zal zijn naam niet schrappen uit het boek, waarin de mensen vermeld staan die het eeuwige leven hebben, maar voor mijn Vader en Zijn engelen verklaren dat hij bij Mij hoort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mora, ¿ndáyeca ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsebos̈e nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamcá? Pero ts̈ëngaftanga s̈montsebos̈e, chë ndoñe judiënga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga lempe chë leyents̈a mandënga chamotsocumplínama, mo nda ínÿabioye uauta uasmanë́sha cuaftsasmëmnacá; pero lempe chë mandënga, ni bëngbe bëts taitanga ni bënga ntsobenana jocúmpliana. \t Wel, waarom wilt u het beter weten dan God, door deze nieuwe christenen een juk op de schouders te leggen dat voor ons en onze voorouders al te zwaar was?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre entsemna, báseftanga Cristbiama ents̈ángbioye imojtsabuayiyná, pero chëngna nÿe nts̈amo tijashjachcá s̈mojtsánts̈abos̈ama chca, y chënga imojtsebos̈e, bëtscá jtsamëse, ats̈e chayotjáyanama; chíyeca chca imojtsama. Pero ínÿengna, ents̈ángbioye montsabuayiyná ts̈abe soyënga ínÿengbiama jamama ndegombre imojtsebós̈eyeca. \t Sommigen hier maken het goede nieuws over Jezus Christus bekend omdat zij jaloers zijn op de manier waarop God mij hier heeft gebruikt. Gelukkig zijn er ook anderen die het met de juiste motieven doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y ts̈ëngaftanga Crístbeñe jtsos̈buáchiyëse, mua ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsiyenama. Bëngbe Bëtsánaca së́ntseimpadana, cha y ínÿenga nÿets ainánaca jtsababuánÿeshanëse, \t Ik bid dat Christus meer en meer in u mag wonen, naarmate u Hem meer gaat vertrouwen. Dat u geworteld zult zijn in Gods liefde en daarop uw leven zult bouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndocná, canÿe tanguá ents̈ayá, base tsëm ents̈ë́juaca jtarméndana; chca tcojamëse, chë tsëm ents̈ë́jua jtsabéconana y chë tanguá ents̈ayá más jtsatanë́canana, y chca, chë uátanëcniñe más bëtsiñe jtsabemana. \t Het een past niet bij het ander. Het oude niet bij het nieuwe en het nieuwe niet bij het oude. Op een scheur in een oude jas zet u toch geen nieuwe lap? Doet u dat wel, dan wordt het gat alleen maar groter. Want de nieuwe stof die nog niet gekrompen is, gaat krimpen en scheurt de oude stof stuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca imojóyëngacñe orna, chënga imojónts̈a chë nduiñbiama bacá ichámuana, \t Zij mopperden: 'Die kerels hebben maar één uur gewerkt! En u geeft hun hetzelfde loon als ons die de hele dag in de brandende zon hebben gezwoegd.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca imnaftsáboyejuanents̈ana, chë shbuenda uafjatsenga ents̈ayá tmojtsanabotsca y cachabe ents̈ayá tmojtanichëtjo, y chora, jacrucifícama tmojanánatse. \t Na afloop van al dit gespot deden zij Hem de rode mantel af, trokken Hem Zijn eigen kleren weer aan en namen Hem mee om gekruisigd te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —¿Nts̈amo s̈conjatjacá, cach aca chca cojtsejuabnáyeca chca yojtsemna o ínÿenga ats̈biama tcmojacuentáyeca ca? \t \"Bent u zelf op die gedachte gekomen?\" vroeg Jezus. \"Of hebben anderen u dat verteld?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "—¿Ndayá cojtsebos̈e ats̈e acbiama chjamama ca? Y chë jtaná tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, ats̈e së́ntsebos̈e chas̈uatabínÿnama ca. \t Hij vroeg hem: \"Wat wilt u van Mij?\" \"Here\", zei de man. \"Ik wil zo graag weer zien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque ts̈ëngaftanga lempe quem soyama ya s̈mondë́tats̈ëmbo, ats̈e së́ntsebos̈e jamama ts̈ëngaftanga chas̈motsenojuabná, Bëngbe Utabná, Israeloca ents̈anga Egiptoquëngbe cucuats̈ents̈ana tojanatsebacá chents̈ana, cachá chë Israeloquënguents̈e chábeñe ndos̈buáchiyënga tojánapochocama; \t U weet het allemaal al, maar ik wil u er toch nog eens aan herinneren dat God Zijn hele volk uit het land Egypte heeft bevrijd; maar de mensen die Hem niet vertrouwden, heeft Hij gedood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem soyënga oyebuambnayá, chë lempe ndegombre echantsemnama tonjayaná, ats̈e, Jesús së́ntsichamo: “Aíñe, betsco chanjésabo ca.” Chca chaotsemna. ¡Cochjabo, Bëngbe Utabná Jesús! \t Hij, Die dit alles bekend heeft gemaakt, zegt: \"Ja, Ik kom al spoedig.\" Amen. Ja, Here Jezus, kom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyënga tojánayanents̈ana y chabe uatsjéndayënga imojtsonÿaye ora, Bëngbe Bëtsá, Jesúsbioye tbojtanatsbaná y canÿe jants̈etëshe chábioye ibojútsbotse y ndoñe más tmonjanobená cha jinÿama. \t Nadat Hij dit gezegd had, zagen zij hoe Hij omhoog ging in de lucht tot een wolk hem aan het gezicht onttrok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Rey Herodes chë soyënga tojánëyanents̈ana, chë maguënga tmojtsatanoñe. Chora cachiñe tmojtaninÿe chë chëngbe luarëngoca tmojáninÿe estrella y yojtsanebnatsana chë s̈es̈ona yojtsemnë́ntscoñe. Chents̈a juatsbuacá chë estrella yojójayiye. \t Toen reisden de sterrenkundigen verder. Tot hun verrassing stond de bijzondere ster, die zij in het oosten hadden gezien, plotseling wéér aan de hemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Mënts̈á mabobema chë Efesoca os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioye: Mënts̈á entsichamo chë chabe cats̈bioica cucuats̈iñe canÿsëfta estrellënga entsatbëná y chë canÿsëfta castellano candelerës̈ënga luarëjana entsaná: \t EFEZE Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Efeze: Dit zijn de woorden van Hem, Die de zeven sterren in Zijn rechterhand houdt en tussen de zeven gouden lampen loopt:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías, mo cach bëngcá canÿe ents̈á inamna, y puerte jtsos̈buáchiyëse ndoñe chaonduaftema Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá ora, quem luariñe mo unga uata y tsë́ntsañe ndoñe tonjanafté. \t Elia was een gewoon mens, net als wij. Hij vroeg God of Hij geen regen meer op het land wilde laten vallen; en drie en een half jaar lang viel er geen druppel regen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojánayana: —Ndegombre cbë́yana, ndánaca áts̈bioye jasérviama y chë ts̈abe noticiënga jábuayenama, tojéseboshjona chabe yebna, cats̈átanga o uabénanga, bebmá o befta, o básenga, o fshantsënga, \t Jezus antwoordde: \"Ieder die zijn huis, broers, zusters, vader, moeder, kinderen of bezittingen uit liefde voor Mij verlaat en andere mensen over het plan van God vertelt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë shajuana buacuafjëngcá ts̈ëngaftanga chas̈mojtsemna ora, s̈mochanjínÿanÿiye ats̈be Taitá corente bëtsá y obená yomnama. Y chca, ts̈ëngaftanga ats̈be ndegombre uatsjéndayënga s̈mochántsemna. \t Door veel vrucht te dragen, bewijst u mijn discipelen te zijn. Daardoor wordt mijn Vader grootgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Romoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga ya imojétsetats̈ëmbo bënga choye fchjanashjajnama; chcasna, chënga tmonjánbocna bënga jajébenguama canÿe luare Foro del Apio y Unga Tabernënga ca uabainóntscoñe. Pablo chënga tonjánanÿe ora, Bëngbe Bëtsá tbontanchuá y puerte añémoca enjétsemna. \t De Romeinse christenen hadden gehoord dat wij in aantocht waren en kwamen ons tegemoet. Wij ontmoetten enkelen van hen al bij Forum Appii en weer anderen een paar kilometer verder, bij Tres Tabernae. Toen Paulus hen allen zag, dankte hij God en vatte nieuwe moed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga ndoñe tonjubaté, chë tempscana tojánabacacanga. Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías, Israeloca ents̈angbe contra Bëngbe Bëtsábioye cha ibojanatsëtsná ora: \t Nee, God heeft het volk van Zijn keuze niet afgeschreven. U herinnert zich wel hoe de profeet Elia zich bij God over Israël beklaagde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Uta te chents̈ana, Jesús Samariocana tojáisanbocna y Galileoye tojataná. \t Na die twee dagen ging Jezus weer op weg naar Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chë́ngaftaca së́ntsemnëntscuana, chënga sëntsanÿena, aca s̈conjats̈etá obenánaca. Ats̈e chënga sëndánÿena, y ni canÿa queochátsmëna infiernoca pochocaná, nÿe chë infiernoca pochocaná jtsemnama ibomná chana aíñe, nts̈amo acbe uabemana palabrënguiñe endayancá, cachcá chaotsemnama. \t Zolang Ik bij hen was, beschermde Ik hen in Uw naam die U Mij hebt gegeven. Ik heb geen van hen aan zijn lot overgelaten, behalve Judas, die zich door de duivel liet leiden. (A) Daardoor kwam immers uit wat in de Boeken stond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Judiënga y ndoñe judiënga atsebácanënga mondmëna cach sóyeca, er canÿe Utabná nÿetscangbe Utabná endmëna, y cha tmojtsots̈ëmbuanëngbiama, cha bëtscá jtsamana. \t En het maakt geen verschil of u Jood bent of niet. God is Heer over allen. Hij geeft Zijn rijkdom aan alle mensen die een beroep op Hem doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y morna, ats̈e aíñe chca tijinÿe, y ndegombre ts̈ëngaftanga cbë́yana, cha chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá entsemna ca” —cha tojanë́yana. \t Nu ik dat gezien heb, ben ik ervan overtuigd dat Hij de Zoon van God is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, chë Judeoca oyenënga batsjabengoye chamotsacheta; Jerusalenents̈e chamojtsemnënga, chents̈ana chamuaisebocana; y chë jajenache chamojtsemnëngna, Jerusalenoye ndoñe chamondésamashjna. \t Laten de mensen die dan in Judea zijn, naar de bergen vluchten. En wie op het platteland zijn, moeten niet naar de stad gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chabe bests̈as̈e juatsboicna canÿe uabemana soye tmojananjo. Chiñe yojétsayana ndáyeca cha tmojancrucificama, mënts̈á: MUA CHË JUDIËNGBE REY ENDMËNA ca. \t Aan het kruis hing een bordje. \"Koning van de Joden\" stond er op. Dat was de beschuldiging."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga Jesucrístoftaca cánÿiñe ndoñe tmonjoquedanga, y Cristo endmëna chë nÿetsca os̈buáchiyëngbe amëndayá, mo chë bests̈as̈e nÿets cuerpo jtsemandayancá. Canÿe cuerpiñe chë bests̈as̈e jtsamana nÿets cuerpo chaóbochema, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá, chë cuerpo ndayá jasama chaotsebomnama jtsamëse, y nÿetsca chë cuerpents̈a soyënga chamenefjnanama jtsamëse. Cachcá, Cristo jtsamana nÿetsca os̈buáchiyënga cánÿiñe mo canÿacá cháftaca chamotsemnama, y cada te más ts̈abá cha chas̈motsábuatmama. \t Zij houden zich niet aan Christus, het hoofd van het Lichaam, de Gemeente, dat met gewrichten en pezen door Hem wordt bijeengehouden. Alleen door met Hem verbonden te blijven, kan de Gemeente groeien zoals God het wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre chca entsemnama mënts̈á s̈mochanjátats̈ëmbona: canÿe s̈es̈ona ntsacjuaná y uacnëngbe bachetémiñe jajoná s̈mochanjínÿena ca” —cha tojanë́yana. \t Ik zal u vertellen hoe u Hem kunt herkennen: Het kindje ligt in doeken gewikkeld in een voerbak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿoca mënts̈á endayana: Puerte oyejuayënga chë ndoñe judiënga s̈mochtsemna, Bëngbe Bëtsabe bocacana ents̈ángaftaca cánÿiñe ca. \t Ergens anders staat geschreven: \"Volken van de wereld, wees blij met het volk van God!\" (c)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Básefta shembásengnaca chents̈e imojtsemna, bënocana imojtserreparana; chënguents̈e imojtsemna María Magdalena; María, Santiago chë más basa y Josebe mamá; y Salomé. \t Een aantal vrouwen stond op een afstand te kijken. Onder andere Maria van Magdala, Salomé en Maria, de moeder van de jonge Jakobus en Joses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chënga tmojanjuá: —Chë puerte bacna arréndayënga ni mo bats̈atema ntjalastemaycá echantsëbaye. Chë jajañe ínÿenga echanjárrendaye y chë uvasës̈angá juashacama tempo chaojobuache ora, nts̈amo chë nduiño chabojtsotocancá chënga mochantíyiye ca. \t \"Hij zal die ellendelingen een vreselijke dood laten sterven\", antwoordden zij. \"En de wijngaard zal hij verhuren aan andere boeren, die hem op tijd zullen betalen wat hem toekomt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe s̈mattsesaye mënts̈ena, chë ndaye soyënga ents̈anga tmojuabná diosënga yomna ca jadórama tmojóba bayëngbiana; ndoñe s̈matjofs̈iye buiñe, ni s̈matjase tses̈ana bayëngbe mënts̈ena; y shembásenga y boyabásengaftaca bacna soyënga ndoñe s̈mattsama. Chë soyënga nts̈amcá, ts̈abá s̈mochanjama. Bëngbe Bëtsá salúdoca chacmotsábouamna ca —chiñe yojétsayana. \t eet niets van wat aan afgoden geofferd is; eet of drink geen bloed; eet geen vlees van dieren die door verstikking ter dood gebracht zijn en pleeg geen hoererij. Als u zich daaraan houdt, is het goed. Wij wensen u het allerbeste.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tsoca imojtsemnëngna chora tmojaniyana: “¿Opá chectsebocna ca?” Pero chë oservená yojtsichamo ndegombre ca. Y chënga tmojaniyana: “¡Chabe ángel ctsemna ca!” \t De anderen zeiden schamper: \"Je bent niet wijs!\" Maar het meisje hield vol dat het Petrus was. \"Dan moet het zijn beschermengel zijn\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chë uvas betiyents̈a shajuanents̈ana obocniye ndoñe más quichaisofs̈iye, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana candóshjanguëntscuana ca.” \t want Ik zal geen wijn meer drinken tot het Koninkrijk van God is gekomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero chë soldadëngbe amëndayá Lisias tonjontremeté y jabuachana bëngbe cucuats̈ents̈ana tbojtsánatseñe, \t Maar commandant Lysias greep toen in en heeft hem met geweld bij ons weggehaald."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ts̈a jésejuabnayana, s̈mobena ínÿenga chë nts̈amo ts̈ëngaftanga cmësertancá ndosertánënga jujabuáchama ca, mo jtanënga unachayënga cuaftsemnëngcá, o mo chë ndoñe binÿniñcá oyenëngbe juabnënga binÿnayëngcá; \t Daarom beschouwt u zich als mensen die blinden op de goede weg leiden, als een licht voor hen die in het duister leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́jua: —Chë boyabása bouamná chë ofjanë́ngaftaca tojtsemnëntscuana, chë́ngbioye saná ndoñe ntsabuáshebenana. ¿Nts̈amo chca ndoñe nántsemna? Chë tojobouamá cha chë́ngaftaca tojtsemnëntscuana, chë ófjanënga bëtscá jasana y cháftaca oyejuayënga jtsemnana. Pero ora echanjóshjango y chë boyabása chë́ngbents̈ana mochantsánatseñe; chora cocayé chë ófjanënga echántsamna tondaye ntjascá jtsemnana. Nts̈amo chë tojobouamá cha y chë ofjanë́ngaftaca endmëncá, cachcá endmëna ats̈e, ats̈be uatsjendayë́ngaftacnaca ca —cha tojanë́jua. \t Jezus vroeg: \"Moeten gelukkige mensen vasten? Wilt u dat de bruiloftsgasten het heerlijke eten weigeren, terwijl de bruidegom nog bij hen is?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga entsamna bëngbiama jtsejuabnayana bënga fstsemna Cristbe uajabuáchanënga y Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsabuátambayama trabajo bomnënga, chë Bëngbe Bëtsá baytentscuana ents̈ángbioye ndoñe tonjaninÿanÿé, pero mora aíñe tojinÿanÿé soyënga jtsabuátambayama trabajo bomnënga. \t Laat de liefde uw doel zijn, maar streef ook naar de gaven van de Geest, in het bijzonder naar het spreken namens God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Ntsachets̈á yojtsámana chë ts̈a osertaná y chë puerte uatsjinÿená tbojayana soyënga? ¿Ntsachets̈á yojtsámana chë ts̈a ts̈abá chë soyëngama juabnayá, morscá, y ínÿengaftaca enatsëtsnaye ora chëngbe ayënjanayá tojayana soyënga? Ndegombre Bëngbe Bëtsá tojinÿanÿé, chë quem luarents̈a bëts osertanánaca tmojayana soyënga tondaye yonduámanama. \t Wanneer u bij elkaar komt om te eten, heeft dat niets te maken met de maaltijd van de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Y nts̈amo chabe buayenánana mochtsabuátambaye, chë́ngbioye jíchamuama ndocná tontsemnëse? Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “¡Ts̈a ts̈abá chë buayenánana abuátambayënga tmojáshjajna ora ca!” \t Wie zal het hun vertellen, als hij niet gestuurd is? Daarover staat in de Boeken: \"Wat heerlijk! Ik hoor het geluid van de voeten van de brenger van het goede nieuws!\" (c)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero quem luare jobojáts̈ama orna, “Bëngbe Bëtsá canÿe boyabása y canÿe shembása tonjánabiama. \t Maar God is tegen de echtscheiding. Want vanaf de schepping heeft Hij de man en de vrouw voor elkaar gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero ndocná tonjobená chë bichtaja jtsemándayana, chca, bacna soyënga amana chaotsajbanama. Chë bichtaja jtsamana bëtscá bacna soyënga cada te chauétsebinÿnama, y mo canÿe mëts̈cuaycá veneno jtsebomnana jóbama, chë bichtájnaca cachcá endmëna. \t Maar geen mens heeft ooit de tong kunnen temmen. Zij kan elk ogenblik haar dodelijk vergif uitspuwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana yojtsataye orna, Jesús tbojáninÿe Levíbioye, Alfeobe uaquiñá, yojtsanotbemañe, ents̈anga impuesto atjanayacá inétsotrabajañe. Chora Jesús tbojaniyana: “S̈masto ca.” Y Leví tojantsbaná y tbojanasto. \t Hij kwam langs een tolhuis. De tolontvanger was Levi, de zoon van Alfeüs. Hij zat voor het huis. \"Kom\", zei Jezus tegen hem, \"ga met Mij mee.\" Levi stond meteen op en ging met Hem mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftangbe ainaniñe yapa ínÿabioye s̈mojtsánts̈abos̈e y nÿe ínÿenga chamotjáyanama soyënga s̈mojtsama, as ndoñe s̈mattsenábotamnaye osertánënga y ts̈ábenga s̈momnama, er ndegombre Bëngbe Bëtsabe osertánana ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsebomna. \t Maar als u door jaloezie en ruzie vol wrok zit, kunt u zich nergens op beroemen; dan zou u de waarheid geweld aandoen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo s̈ojtsamncá mochtsiyena, nts̈amo ents̈anga ndaye ts̈abe sóynaca jamama monduamancá, ínÿengbiama lempe chaotsinÿnëse. Chcasna, ndoñe ques̈nátamna yapa tmoyënga ntsemnana, ndoñe fiestënguenache ndoñe ts̈abe soyënga ntsamana, ndoñe bacna soye boyabása o shembásaftaca ntsamana y jenomándama ntsobencá chca soyënga ndoñe ntsamana, nÿetscanga ndoñe cachcá ntsejuabnayama ndoñe ntsamana y ndoñe ínÿenga yapa ntsíyents̈buas̈ana. \t Leef zuiver, zoals het hoort. Doe niet mee aan allerlei uitspattingen, waarbij eten, drank en sex centraal staan. Maak geen ruzie en wees niet jaloers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsábeñe ndegombre os̈buáchiyënga s̈mochtsemna, as chca chaotsinÿna chë bacna soyënga amana ts̈ëngaftanga ndegombre s̈mojtsajbanama. \t Laat eerst maar eens in uw leven de gevolgen van de bekering zichtbaar worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca cochjama, er aca cochanjátats̈ëmbona canÿa chca tojtsemná, chabe juabna tojatrocá bacna soyënga jtsejuabnayama. Chë soye y chë inÿe bacna soyënga nts̈amo cha tojtsamcá, jtsinÿanÿnayana cha ibojtsemna castiganá chama jtsemnama. \t Je weet dan dat hij God niet meer wil volgen en dat hij zondigt en daarmee zichzelf veroordeelt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero jamashjnama ndoñe tmonjanobená, ts̈a ents̈anga causa. Chcasna, gradasës̈ënguëjana chë yebnents̈a tsbanánoye tmojánas̈ëngo y bats̈á tejëshe tmojtsanjuaná. Chorna, chë atëfjnëjana chë s̈ocá tjuashiñe tmojanë́stjango, ents̈angbe tsëntsaca, Jesusbe natsanoica. \t Zij probeerden hem het huis binnen te dragen tot vlakbij Jezus. Maar er stonden zoveel mensen dat het niet lukte. Daarom gingen zij het platte dak op en haalden daar enkele tegels weg. Vervolgens lieten zij de man op zijn draagbaar door het gat zakken tot vlak voor de voeten van Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado nda tojayana: “Ats̈e ndaye bacna soye stjama y ndoñe nts̈amo ndegombre yomncá tojtsemna, y chë soye tojoservé Bëngbe Bëtsá puerte uamaná y bëtsá yomnama jinÿanÿiyama, y Bëngbe Bëtsá sempre nts̈amo ndegombre yomncá tojtsamama jinÿama ents̈anga tmojtsobenëse, ¿ndáyeca Bëngbe Bëtsá cabá iuichamo nts̈amo ats̈e tijamcá ndoñe ts̈abá yontsemna ca y ats̈e canÿe bacna soye amá stsemna ca?” \t Maar als God meer eer ontvangt door mijn oneerlijkheid (omdat die zo schril afsteekt tegen de waarheid van God) waarom word ik dan nog als zondaar veroordeeld?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ainanocana jtsóbocanana bacna juabnënga: jenóbama, shema o boyábioye ínÿaftaca jaíngñama, shembása o boyabásaftaca bacna soye jamama, jatbëbama, jobostérama y ínÿabiama jtsayátsenayama. \t Daardoor wordt een mens slecht. Want uit het innerlijk komen slechte gedachten, moord, overspel, ontucht, diefstal, leugen en roddel voort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsemnana nts̈amo cach Cristo Jesús yojanjuabná y yojanamcá: \t Blijf erop toezien dat uw innerlijke houding moet zijn zoals die van Christus Jezus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Báseftanga judiëngbe amë́ndayënga, saduceos ca uabáinënga, imojanjuabná chë obanënga ndocna te ntayenana ca. Cach te, chë impuestama Jesús tojanoyebuambá te, básefta saduceunga tmojána y mënts̈á tmojantjá: \t Nog diezelfde dag kwamen er enkele Sadduceeërs naar Hem toe. De Sadduceeërs beweerden dat de doden niet meer levend worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo chë Taitá s̈ondbobonshancá, áts̈naca cachcá ts̈ëngaftanga cbondábabuanÿeshana. Chíyeca, s̈mochtsiyena ats̈be bonshánama jtsejuabnayëse. \t Zoals de Vader van Mij houdt, houd Ik van u. Blijf u bewust van mijn liefde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë boyabása tojanë́yana: —Chë s̈onjashná cha mënts̈á s̈onjauyana: “Acbe tjuashe mesocñe y monts̈é jóyenana ca”. \t Hij antwoordde: \"De Man die mij genezen heeft, zei dat ik mijn matras moest oppakken en lopen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, chë soldadëngbe amëndayá tojanobeconá, Páblëbioye tbojánishache y tojanmandá uta cadenë́juaca cha chamotsebátsëcama y tojanatjá: “¿Nda mua yomna y ndayá tojama ca?” \t De commandant stapte op Paulus toe, greep hem en liet hem met twee kettingen boeien. Daarna vroeg hij de mensen wie die man was en wat hij had gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem luarents̈a mandadënga cháftaca puerte bacna soyënga tmojama, y quem luarents̈a oyenënga puerte tmojóyejuanga chë cháftaca bacna soyënga amama, mo chë bacna vida bomna shembásabe vínoyeca puerte cuafjotmenangcá ca.” \t De koningen van de aarde hebben ontucht met haar gepleegd en de bewoners van de aarde zijn dronken geworden van de wijn van haar ontucht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chë judiënga cachiñe ndëts̈benga tmojanájaca Jesús jtsatëchë́nganjama. \t Weer pakten zij stenen om Hem te stenigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Teófilo, ats̈be natsana librë́s̈añe tcbonjuábobema lempe nts̈amo Jesús tojanmama y tojánabuatambama, chca tojanbojats̈é orscana, \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿe mënts̈á aíñe sëndë́tats̈ëmbo: Nÿetsca bëts pueblënguenache ndayëjana ats̈e chandbétsana, Uámana Espíritu s̈ondbétsebuayiynaye ents̈anga cas̈mochjutame y puerte chaisufrima camochjama ca. \t zegt de Heilige Geest mij nadrukkelijk in elke stad waar ik kom, dat mij gevangenschap en vervolging te wachten staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, canÿe coptema vínoyeca tojanaca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá, chabe uatsjéndayënga tojanëfs̈as̈é, y nÿetscanga tmojanofs̈é. \t \"Hier\", zei Hij, \"dit is mijn lichaam.\" Daarna nam Hij een beker wijn, dankte God ervoor en gaf hem aan Zijn discipelen. Zij dronken er allemaal uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë inÿe ángel chabe copbé shinÿiñe tonjanbuashcja; chë shinÿe corente tontsanobonÿaná y chíyeca ents̈ángbioye íñesheca tontsanajuinÿé. \t De vierde engel goot zijn schaal over de zon uit. Die moest de mensen met vuur verbranden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca ts̈ëngaftanga, chë Taitá, Bëngbe Bëtsá, chë celoca endmënabe básenga s̈mochántsemna; Bëngbe Bëtsá endbétsama ts̈abe y bacna ents̈ángbeñe chabe shinÿe chaotsebinÿnayama, y endbétsama chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈ënga y ndoñe chca ents̈ángbeñe chauaftema. \t Als u dat doet, bent u echt zonen van uw hemelse Vader. Want Hij geeft het licht van de zon aan goede en slechte mensen. Hij laat het regenen voor schuldigen en onschuldigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë rey yojójua: ‘Ats̈e cbë́yana, nda tojtsebomnábioye, más mochanjáts̈etaye; pero nda tondaye tondbomnábioye, chë tojtsejuabná bats̈atema yobomna sóynaca mochántseboca ca. \t 'Ja', zei de koning, 'zo is het nu eenmaal. Wie veel heeft, krijgt er meer bij. Wie weinig heeft, raakt ook dat beetje nog kwijt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe ndbomnëjémnaca inamna, Lázaro ca uabainá, bacna nguayanánaca s̈ocá; y cha yojanamana chë bomnabe bës̈ás̈ents̈e fshantsiñe jótbemana. \t Op een dag werd een bedelaar, Lazarus, bij de poort van zijn grote villa neergelegd. Zijn lichaam zat onder de zweren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Uámana Espíritu y chë Oveshatembe shema bondbétsichamo: “¡Mabo ca!” Y nda chca chaojouená cháuayana: “¡Mabo ca!” Y mo nda ts̈a uajuendayana tojtsebomna, tojabo y bëtscá béjaye cuafjofs̈ecá, cachcá nda ts̈a tojtsebos̈e Jesusbe soyënga jtsebomnama, chábioye chaobeconá y cha echanjama chë soyënga cha chaotsebomnama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vídnaca, chca jtsebomnama tondaye ntsotjañcá. \t De Geest en de bruid zeggen: \"Kom.\" En wie dat hoort, moet ook zeggen: \"Kom.\" Wie dorst heeft, mag voor niets het levenswater komen drinken, als hij dat wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y canÿe chabe tsëm cuevëshiñe tbojanjajó. Tempo cha inamánda chë cuevëshna ndëts̈benguiñe chamopormama. Canÿe bëts ndëts̈bé tojansjoná y chë cuevëshoye amashjuanents̈e tojánachto; y chents̈ana José yojtsatoñe. \t Daarna legde hij het in een nieuw graf dat hij pas in de rotsen had laten uithakken. Hij rolde een grote steen voor de ingang en ging weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Filadelfia bëts puebloca os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë uamaná y ndegombre oyebuambnayá, chë jtsemándayama puerte obenana bomná, nts̈amo Rey David enjanbomncá, chë nda ndayá chaotsemnama tojamandá ora, ndocná ntsobenana jamama chca ndoñe chaondë́tsemnama, y ndayá ndoñe chaondë́tsemnama tojamandá ora, ndocná ntsobenana jamama aíñe chaotsemnama: \t FILADELFIA Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Filadelfia: Dit zijn de woorden van Hem Die heilig en echt is, Die de sleutel van het nieuwe Jeruzalem heeft, Die binnenlaat wie Hij wil en buitensluit wie Hij wil:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cabana, Jesús chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga tojánebëbuacna, chënga imojtsesaye ora; y tojanëcácana chë cha ainá yojtsemnama ndoñe ndegombre yontsemna ca tmojánjuaboma y nÿets ainánaca chábeñe ndoñe montsanos̈buachema, er cha ainá tmojáninÿënga chama tmojanacuntá ora, chca ndoñe ndegombre yontsemna ca chë uatsjéndayënga tmojánayana. \t Op een zeker moment zaten alle elf discipelen samen te eten. Ineens was Jezus bij hen. Hij verweet hun dat zij zo ongelovig waren geweest; dat zij de mensen die Hem weer levend hadden gezien, niet hadden geloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nda ents̈angbe delante ats̈be ents̈á ndoñe yondmëna ca tojayanabiama, áts̈naca, ats̈be Taitá, chë celoca endmënabe delante chanjayana cha ats̈be ents̈á ndoñe yondmëna ca” —Jesús tojanë́yana. \t Maar als je voor de mensen net doet of je Mij niet kent, zal Ik ook tegen mijn hemelse Vader net doen of Ik jou niet ken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca orna, canÿe enutá Jesúseftaca yojtsemná, chabe espadëja tojanenosë́ngbotënts̈ena, y chë bachnangbe más uámana amëndayabe oservenábioye canÿe matscuas̈e tbojtsanë́stjango. \t Een van Jezus' discipelen trok een zwaard en sloeg de knecht van de hogepriester een oor af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈á endmëna nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayana, ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama nts̈amo cha inétsamama, Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyëse: “Ndoñe cattsetjanaye: ‘¿Nda celoye yochjátsjua ca?’ (chca endmëna ndayá Cristo quem luaroye chaotsmama); \t Maar met de rechtvaardigheid, die uit het vertrouwen op Christus voortkomt, is het heel anders. Daaruit blijkt dat u niet naar de hemel hoeft op te stijgen om Christus te laten afdalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalenoca, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, Jesús tojánanÿena uacnënga, oveshënga y paloma enënga, y ents̈ángbioye crocénana atrócayënga, chëngbe luarënguenache imojtsetbiámana. \t Op het tempelplein zag Hij handelaars die runderen, schapen en duiven verkochten en geldwisselaars die achter hun tafeltjes zaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftangbeñna ndoñe chca chaondë́tsemna. Inÿets̈á; masna, nda ts̈ëngaftanguents̈e chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈á bontsemna chë ínÿenga jtsaservénana. \t Wie van jullie de grootste wil zijn, moet jullie dienaar worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y jabuache mënts̈á enjétsichamo: “¡Bëngbe Bëtsabiama s̈mochjájuaboye cha nÿetscangbiama chë más uamaná endmënama, y cha s̈mochtsatschuanaye, er ya tonjóshjango chë tempo nts̈amo ents̈anga tmojamama ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama cha cháuayanama! ¡Chë celoca y quem luare, chë mar béjaye y nÿetsca chë fshantsents̈ana óbocana béjayënga tojamá s̈mochtsadorana ca!” \t Hij riep: \"Heb ontzag voor God; eer Hem, want de tijd is gekomen dat Hij recht zal spreken. Aanbid Hem, Die de hemel en de aarde, de zee en de waterbronnen gemaakt heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Ts̈a uabouana, Bëngbe Bëtsá chë nÿets tempo ainabe cucuats̈iñe joquédana, castiganá jtsemnama! \t Het is verschrikkelijk om te vallen in de handen van de levende God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ba soyënga comna ndaye causa chë boyabásenga ndoñe ntsobenana jobouamayana. Inÿenga jónÿnana jobouamayama ndobenënga, ínÿengbioye cach ents̈anga jábiamana jobouamayama ndobenënga y ínÿengna, nÿets tempo nÿe Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama oservena causa ca —tojanë́yana. \t Sommige mensen kunnen niet trouwen, omdat zij met een afwijking geboren zijn. Anderen kunnen niet trouwen, omdat zij door andere mensen verminkt zijn. Weer anderen trouwen niet, omdat zij daar terwille van het Koninkrijk van de hemelen van afzien. Laat ieder die het begrijpt, dit aannemen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nÿetsca ents̈anga cmochantsë́buayënja, ats̈be ústonënga bétsemna causa. \t Iedereen zal jullie haten, omdat jullie bij Mij horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë te cachëse, Jesús cach bëts puebloye yojtésa ora, tbojánishëntsena. \t De volgende morgen ging Hij weer naar Jeruzalem. Onderweg kreeg Hij honger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbëyana: Más bobontse conjamna ora, conjanamana cach aca jtichëtjuana y ndë́moye jama cojtsebos̈e choye jtsoñana; pero tanguá chacojtsemna orna, buacuats̈ënga cochanjatsbaná, y inÿa cmochantichëtjo y ndë́moye jama ndoñe chacontsebos̈e choye cmochanjuánatse ca —Jesús tbojaniyana. \t \"Luister, toen je jong was, maakte je je eigen plannen en ging waarheen je wilde. Maar als je ouder wordt, zul je niet meer zo vrij zijn. Anderen zullen plannen voor je maken en je brengen waar je niet wilt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga judiënga fsëndmëna, bëngbe bëtsë́tsanga judiënga monjámnayeca, y nts̈amo judiënga chë ndoñe judië́ngbioye mondubobuatmcá, chë “bacna soye amënga ca”, ndoñe queftsátsmëna. \t Wij zijn Joden van geboorte en geen zondaars uit de vreemde volken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga tmonjanonatsé y s̈onjanëbatma Troasoca. \t Deze mannen reisden ons vooruit naar Troas en bleven daar op ons wachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora tojanë́yana: “¿Ndáyeca s̈motsomañe? Motsbananga y Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama ca.” \t \"Hoe is het mogelijk?\" zei Hij. \"Slapen jullie? Bid God dat de verleiding jullie niet teveel zal worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús, Pédrëbioye tbojaniyana: “Acbe espadëja matosëngbuajonÿá. Nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá tojanmandacá, chë ats̈e puerte ngménana jtsebomnama, ¿ndoñe chca chaondë́tsemna ca?” \t Jezus zei: \"Doe dat zwaard weg! Zou Ik de beproeving die de Vader Mij stuurt, uit de weg gaan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tondayama s̈mattsenócochinÿena, pero cada Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, ndayá cmojtsë́jabotama cha s̈mochjaimpáda. Y chca chas̈mojtsama ora, chánaca s̈ochtsatschuanaye. \t Maak u nergens zorgen over, maar bid voor alles. Vertel God al uw problemen en verlangens en vergeet vooral niet Hem te danken voor alles wat Hij doet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús, cachiñe puerte cochtsets̈enaná, chë uatbontsánoye tojanobeconá. Chë luarna cuevëshe inamna, y amashjuanents̈e canÿe bëts ndëts̈beca yojtsatámena. \t Bij het graf kwam de ontroering weer in Jezus op. Het graf was een grot en er lag een zware steen voor de opening."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, nda nÿe mo canÿe mando chë leyënguiñe ndoñe tonjoyeuná cha, masque nÿe base soye chë mando tojtsemna, y chë ínÿenga cachcá tojtsabuatambá, cha Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chë más nduamaná echántsemna. Pero ndëmuanÿenga tmojtsama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamëndacá y chë ínÿenga cachcá chamotsamama tmojtsabuátambase, chënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca uámanënga mochántsemna. \t Wie tegen de mensen zegt dat het niet zo nauw luistert (en zelfs maar het kleinste gebod afschaft) zal de kleinste zijn in het Koninkrijk van de hemelen. Maar wie zich aan Gods wetten houdt (en anderen leert dat ook te doen) zal groot zijn in dat Koninkrijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pablo tojánayana: —Ats̈e së́ntsemna chë Romoca bëts mandado tojichamó amë́ndayëngbe delante y chënga entsamna jayanama ats̈e ts̈abá o ndoñe ts̈abá sënjamama. Nts̈amo ndegombre contsetatsëmbcá, judiëngbe contra ats̈e ndocna bacna soye chiyatsma. \t \"Ik sta voor de Romeinse rechtbank\", antwoordde Paulus. \"Dan moet mijn zaak daar ook worden behandeld! Zoals u wel weet, heb ik de Joden niets gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë bobontse tojanë́yana: “Ndoñe matauatjëngana; ts̈ëngaftanga s̈mondënguá Jesús Nazaretocá, chë tmonjancrucificá cha. Cha ya tontayena; muents̈e ndoñe quenátsmëna. Minÿënga cha enjë́ftsejajonents̈e. \t \"Jullie hoeven niet zo te schrikken\", zei hij tegen hen. \"Jullie zoeken Jezus van Nazareth, Die gekruisigd is. Hij is hier niet meer, want Hij leeft weer! Kijk, daar heeft Hij gelegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndegombre chca tonjopasá. Rey Herodes y Poncio Pilato, quem bëts pueblents̈e, ndoñe judië́ngaftaca y israelitë́ngaftaca tmonjánenefjna, jenóyeunayama nts̈amo jamana, Jesús chë acbe uámana oservená y chë Uámana Uabuayaná tcojabemábioye jóbama. \t Dat is nu precies wat hier in Jeruzalem gebeurt! Herodes en Pontius Pilatus hebben, samen met de volken van Israël en Rome, de handen ineengeslagen om te strijden tegen Uw dienaar Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë ángel tbojaniyana: “Matichëtjo y matóshecochëtjo ca.” Pedro tojanma nts̈amo chë ángel tbojaniyancá, y chora chë ángel tbojátaniyana: “Mataquëfsayé y s̈masto ca.” \t De engel zei tegen hem: \"Maak uw riem vast en doe uw sandalen aan.\" Petrus deed het. \"Sla nu uw mantel om en kom mee\", zei de engel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Nÿetsca soyënga ndayëjana ts̈ëngaftanga s̈mojachnëjna, tondayama tonjoservé? Ndegombre chca ndoñe taiuatsmëna. \t Is wat u hebt geleden dan voor niets geweest? Was dat maar zo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro tojatanë́yana: “Israeloquënga, s̈mochjouena nts̈amo cbochanjauyancá: Bëngbe Bëtsá ndegombre tcmonjaninÿanÿé, Jesúsbioye chabe trabajo biamnayá cha tbojánbemama. Chë soye Bëngbe Bëtsá tcmonjaninÿanÿé, Jesús chë Nazaretocáftaca cha tojanma bëts soyë́ngaca y ójnanana soyë́ngaca, Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama. Cach ts̈ëngaftanga chë soyëngama s̈mondë́tats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsabe obenánaca chë soyënga ts̈ëngaftangbeñe Jesús tonjánmayeca. \t Mannen van Israël, luister naar mij. Jezus van Nazareth is door God Zelf gestuurd. De wonderen en bijzondere dingen die Hij deed, zijn daar een duidelijk bewijs van. U hebt die met eigen ogen gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús ents̈anga tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga, chë jants̈etëshënga shinÿe uenatjë́mbambanoicana tojóbocnama s̈mojinÿe ora s̈mondbétsichamo ‘echanjuafté ca’, y ndegombre chca jopásana. \t Jezus zei tegen de mensen: \"Als u in het westen wolken ziet opkomen, zegt u: 'Daar komt een bui aan.' En dat is juist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, ts̈ëngaftanga s̈mochantsobena jtsiyenana jtsamëse nts̈amo Bëngbe Utabná yobos̈cá, y sempre s̈mochántsama nts̈amo chabiama ts̈abá yomncá. Nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈mojtsiyencá ts̈abe soyënga jtsamëse, chents̈ana nÿetsca ts̈abe soyënga echanjóbocna, y ts̈ëngaftanga más ts̈abá Bëngbe Bëtsá s̈mochantsábuatma. \t opdat u tot eer van de Here zult leven en doet wat Hem aangenaam is. Hoe beter u God leert kennen, hoe vruchtbaarder uw leven zal zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga chë soyëngama tmojántats̈ëmbona ora, chë́ngnaca corente chama imojtsejuabnaye y mënts̈á imojtsichamo: “¿Chë básetema, bëtsá ora nda yochtsemna ca?” Y ndegombre, Bëngbe Bëtsabe obenana cháftaca yojtsemna. \t Ieder die het nieuws hoorde, nam het ter harte en zei: \"Wat zal er van dat kind worden?\" Want het was duidelijk dat de Here iets bijzonders met hem voorhad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Isabelbe juachañe oyenënga y chabe pamíllanga tmojántats̈ëmbona nts̈amo Bëngbe Bëtsá chábioye ibojalastemama, y chama corente Isabélaftaca tmojanoyejuanga. \t Natuurlijk kwamen haar buren en familieleden het al gauw te weten. Iedereen was blij omdat de Here zo goed voor haar was geweest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tempo bënga nÿetscanga fsënjaniyena nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈monjaniyencá. Bënga soyënga fsënjánama, nÿe nts̈amo ftsjanbos̈cá nÿe bëngbe cuerpëngbe ts̈abiama, y nÿe nts̈amo bëngbe juabna enjamncá bacna soyënga jamama. Bënga fsënjaniyena soyënga jtsamëse mo chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuatma ents̈anga mondbetsamcá; chë causa bënga fsënjanomerecena jtsebomnana chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo, cachcá chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuatmëngcá. \t Zo was het ook met ons. Wij hebben allemaal aan onze slechte begeerten toegegeven. Wij hebben allemaal gedaan wat ons egoïsme ons ingaf. Door naar onze eigen natuur te leven, hadden wij Gods oordeel over ons gehaald."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsto orscana las tresë́ntscoñe, nÿets quem luare yojtseibétata. \t Van twaalf tot drie uur hing er een dichte duisternis over het hele land."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús tojanonts̈é chata jábuayenana, lempe nts̈amo chabiama yojanoyebuambnacá chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe; yojonts̈é Moisesbe librë́s̈angañe y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe librës̈angáñnaca. \t Hij herinnerde hen aan allerlei gedeelten uit de boeken van Mozes en de profeten. Hij legde hun uit wat ze betekenden en wat ze over de Christus zeiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Satanás tbojaniyana: —Ats̈e nÿets obenana cbochjáts̈etaye y lempe quem amëndayëngbenache yobinÿna soyë́ngnaca. Ats̈e lempe chca sënjóyëngacñe y sëntsobena jats̈etayama nda stsebos̈ábioye. \t \"Kijk\", zei hij, \"dat zal ik U allemaal geven, met al hun roem en eer erbij. Want het is allemaal van mij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, chë soyënga ndayama ts̈ëngaftanga tcbonjauyancá chas̈mojinÿe ora, s̈mochántsetats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya jésabama yojtsemnama. \t Zo is het ook met de komst van de nieuwe wereld. Als je ziet gebeuren wat Ik zojuist heb gezegd, weet je dat het niet lang meer duurt, dat het vlakbij is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, nÿetsca canÿsëfta cats̈átangaftaca cha tonjanobouamá, pero ndocná básenga ntjëftsabáshejuanana. Y chents̈ana chë shembásanaca tontsanóbana. \t Met de derde ging het net zo. Geen van de zeven broers kreeg kinderen bij de vrouw en zij stierven allemaal. Tenslotte stierf ook de vrouw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë fariseunga chca tmojanuena ora, imojtsichamo: “Beelzebú, cach Satanás, chë bacna bayëjëngbe amëndayá, quem boyabásabioye obenana tbojats̈tá chë bayëjënga chauatëbuacnama ca.” \t Maar de Farizeeërs die ook van dit wonder hoorden, reageerden: \"Hij kan de boze geesten verjagen omdat de duivel hem die macht heeft gegeven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈angbe delante chë judië́ngaftaca jabuachana imojánenatsëtsnaye y nÿetscanga tojaninÿanÿé, nts̈amo ndoñe ts̈abá inamncá chë judiënga imnatats̈ëmbuama; y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrë́ngaca chënga tojaninÿanÿé, Jesús Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná bétsemnama. \t Krachtig weerlegde hij de Joden in het openbaar. Daarbij bewees hij aan de hand van de Boeken dat Jezus de Christus was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cesarea pueblents̈e inamna canÿe boyabása Cornelio ca uabainá; cha inamna chë Italiano ca uabaina soldadëngbe amëndayá. \t In Caesarea woonde Cornelius, de commandant van het zogenaamde Italiaanse regiment."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë jants̈etëshiñe enjantbemaná chabe mëts̈taca quem luariñe tonjánachbonja, y nÿets quem luarents̈e atbanániñe tonjanoquedá. \t En Hij die op de wolk zat, zwaaide met Zijn sikkel over de aarde en de oogst van de aarde werd binnengebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As cha chabe oservénënga tojanë́yana: “Mua Juan chë Ubayaná ctsemna, obanënguents̈ana tojtayena, chíyeca chca obenana bëts soyënga jamama yojtsebomna ca.” \t Herodes had Johannes namelijk gearresteerd en op aandringen van Herodias, de vrouw van zijn broer Filippus, gevangen gezet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe niñë́fjaca Jesús bests̈as̈iñe imojtsë́tsjanjnaye, imojtsebuashëtjnaye, y chabe delante imojtsofshëntsaménts̈enaye. \t Daarna sloegen zij Hem met een stok op het hoofd en spuugden naar Hem. Zij deden net of zij Hem vereerden door voor Hem op de knieën te vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Pedro tojantsá chë inÿe bnë́tsana canÿe ichmónëngaftaca y jabuache tojanonts̈é chë ents̈anga jáuyanana, mënts̈á: “Ats̈be ents̈anga judiënga y nÿetscanga Jerusalenents̈e oyenënga, ts̈abá s̈mochjouena. Nts̈amo tojopasama cbochanjábuayenaye, as chacmë́sertama. \t De twaalf apostelen stonden op en Petrus nam het woord. \"Mannen van Israël!\" riep hij. \"Inwoners en bezoekers van Jeruzalem! Luister!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Nda tojtsebos̈e jayanama cha canÿe uamaná yomna ca, chamna más ts̈abá cha bontsemna jayanama Bëngbe Utabná puerte uamaná yomna ca.” \t Als wij onszelf rekenschap geven van wat wij doen, zal de Here ons niet bestraffen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Tiatira bëts puebloca os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, chë mo iñeshcá uafs̈ná y mo ents̈ë́juaca jojona puerte chaotsebuashinÿinÿanama bronce shecuats̈ënga bomná: \t THYATIRA Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Thyatira: Dit zijn de woorden van de Zoon van God, Die ogen heeft als vlammend vuur en voeten als gesmolten brons:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá chca chë bëts pueblents̈e echanjama, er chents̈e tmojínÿena chë Bëngbe Bëtsabiama trabájaye causa tmojanóbanëngbe buiñe; chë chabe juabna oyebuambnayënga, chabe ents̈anga, y chë chábioye oservénama nÿets quem luarents̈e tmojtsëbayëngbe buiñe. \t Zij is schuldig aan het bloed van alle mensen, die op aarde zijn vermoord.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Simón s̈onjabuayená nts̈amo Bëngbe Bëtsá natsana tojaninÿanÿé, chë ndoñe judië́ngnaca cha iuanÿenama, y chíyeca cha chënguents̈ana banga tojubuáyana chabe ents̈anga chamotsemnama. \t Petrus heeft ons verteld hoe God voor het eerst mensen van een ander volk benaderde om hen tot Zijn volk te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ts̈ëngaftanga nts̈amo ínÿenga imomnama ntjatats̈ëmboncá, básefta ents̈anga ts̈ëngaftangaftaca tmojenutaná. Chënga mondmëna Bëngbe Bëtsá ndoñe adórayënga, y chë buatëmbana soyënga tmojtsetrocá. Bëngbe Bëtsá bëngbe ts̈abiama juabna yobómnayeca, chënga jtsichámuana ts̈ëngaftanga s̈mojtsobena nÿetsca bacna soyënga jtsamëse jtsiyenana, jenomándama ntsobencá ca; y chca, chënga montsebos̈e jinÿanÿiyama, Jesucristo ndoñe bëngbe canÿe Nduiño y Bëngbe Utabná chëngbiama yondmëna ca. Y bayté, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe tmojanábema, chë chca amëngna jtsamnana nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama ca. \t Ik zeg dit omdat er onbetrouwbare mensen zijn binnengedrongen, die beweren dat wij er maar op los kunnen leven. Volgens hen is Gods genade zo groot dat Hij alles door de vingers ziet. Het staat allang vast dat mensen die dit zeggen en toepassen, daarvoor veroordeeld zullen worden. Zij weigeren Jezus Christus als Leider en Heer van hun leven te erkennen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pilato tojanmandá nts̈amo chë ents̈anga imojtsotjanañcá chaotsemnama; \t Ten einde raad besloot Pilatus hun maar hun zin te geven. Hij liet Barabbas vrij. Barabbas, de moordenaar. Maar Jezus leverde hij aan hen uit. Ze mochten Hem laten kruisigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca bëngbe bonshana cats̈ata Tíquico, canÿe trabajayá ts̈abe palabra bomná y Bëngbe Utabnabiama bë́ngaftaca oservená, ts̈ëngaftangbioye noticiënga echanjuamba ndayá áts̈eftaca tojopasama. \t Mijn goede vriend en broeder Tychicus, een trouwe werker die samen met mij de Here dient, zal u vertellen hoe het met mij gaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero quem tempo bë́ngaftaca tojoyebuambá, chabe Uaquiñá jíchmuase, bë́ngbioye cha chas̈úyanama. Bëngbe Bëtsá tojama, lempe nts̈amo chabe soye yomncá, chabe Uaquiñabiama chaotsemnama, y chábeyeca Bëngbe Bëtsá quem luare y nÿetsca inÿe luarënga tojama. \t aan Wie Hij alles heeft gegeven en door Wie Hij de wereld heeft gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë shembása tbojaniyana: —Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, canmëna chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo jabana ca; y cha chaojáshjango orna, cha nÿetsca soyëngama cas̈ochjabuayená ca. \t De vrouw zei: \"Ik weet dat de Christus komt; Hij zal ons Gods boodschap precies vertellen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chabe uatsjéndayënga Jesús tojanatjá: —¿Lempe chama quecmojtsë́sertana ca? Y chënga tmojanjuá: —Arseñor, aíñe ca. \t Begrijpen jullie dit?\" \"Ja\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Nduabínÿnënga! ¿Ndayá más uámana soye yomna, chë Bëngbe Bëtsabiama tmojacjá soyënga o chë altar? Chë tmojacjá soyënga Bëngbe Bëtsabiama josérviama jtsemnana, nÿe chë altaroca chë soyënga tmojacjáyeca. \t Jullie zijn werkelijk stekeblind! Wat is belangrijker? Het offer of het altaar dat het offer heilig maakt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿa chora Pedro tbojanosertá y tojánayana: “Mora ts̈abá s̈josertá, ndegombre Bëngbe Utabná chabe ángel tbojichmó ats̈e jatsbocama Heródesbe cucuats̈ents̈ana y lempe nts̈amo judiënga áts̈eftaca jamama imojuabnámnaca ca.” \t Daardoor kwam Petrus tot zichzelf. \"Het is dus toch echt!\" zei hij. \"Nu weet ik dat God Zijn engel heeft gestuurd om mij uit de handen van Herodes te redden en mij te beschermen tegen de Joden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chamna, nÿetscanga añemo s̈mochtsatenats̈etnaye cada te, chë bënga imobena Bëngbe Bëtsá joyeunayama tempo imoyenëntscuana, chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe “mënté ca” uabaina tempo. Chca cmontsamna, ndocná ts̈ëngaftanguents̈á chaondë́tsamama, Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ainaniñe ndoñe más chaondómashënguama, bacna soyënga jamama juabnë́ngaca ingñená. \t U moet hier elke dag met elkaar over spreken, nu er nog de tijd voor is; want niemand van u mag zich door de betovering van de zonde laten verharden, zodat hij niet meer naar God luistert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë ángel s̈onjaniyana: “¿Ndáyeca tcojenjnaná ca? Ats̈e cbochanjauyana nts̈amo yojtsayana chë shembása y chë chábioye bontsambá uabouana bayá, chë canÿsëfta bests̈as̈e bomná y bnë́tsana tsëtjonës̈e; chë soye ndocná quenátstats̈ëmbo. \t \"Waarom bent u zo verbaasd?\" vroeg de engel mij. \"Ik zal u vertellen wie die vrouw is en wat de betekenis is van het beest waarop zij zit; het beest met de zeven koppen en de tien horens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chora chë uatsjéndayënga tojanësertá, Jesús ndoñe tonjánayana chë tandës̈ents̈a levadurama cuedado jtsebomnana ca, sinó ndayá chë fariseunga y saduceungbe buatëmbana soyëngama. \t Eindelijk begrepen zij dat Hij met 'gist' de leer van de Farizeeërs en Sadduceeërs bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er cach David, chabe librë́s̈añe Salmos ca uabainë́s̈añe, tojánayana: Bëngbe Bëtsá, ats̈be Utabná Crístbioye tbojaniyana: ‘Ats̈be cats̈bioica mótbema, \t Want David schreef in één van zijn Psalmen: 'God zei tegen mijn Here: Kom naast Mij zitten, aan mijn rechterhand,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga tmonjánenobos̈achna y Pablo tmontanotsejcjuá y tmontanámocho. \t Zij begonnen allemaal te huilen, vielen hem om de hals en kusten hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca ats̈e, ts̈ëngaftangbe Utabná së́ntsichamo, nda ya bayté entsemna tonjanma ents̈anga chë soyënga chamotsetats̈ëmbuama ca —chiñe endayana.” \t Dat heb Ik Mij vanaf het begin al voorgenomen.' (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, Jesús tbojanjuá: —Mama, ¿ndáyeca chca ats̈e s̈cojtsatsá? Ats̈be ora cabá ndoñe ntjoshjanguana ca. \t \"Laat Mij met rust,\" antwoordde Hij. \"Het is mijn tijd nog niet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo, rey Herodes básefta Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tojánishëche jutámiama y játsets̈enama. \t Ongeveer in dezelfde tijd pakte koning Herodes enkele christenen op met de bedoeling hen te mishandelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalenoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë soyënga tmojanuena ora, ndocá más tmonjantjá y Bëngbe Bëtsá tmojtanchuá, mënts̈á: —¡Asna, Bëngbe Bëtsá chë ndoñe judië́ngnaca tojalesenciá chëngbe bacna soyëngama ngménaca chamuatenójuaboma y chca amana chamotsajbanama, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama ca! \t Toen de anderen dit hoorden, waren zij gerustgesteld. Zij loofden God. \"Het is dus ook voor andere volken\", zeiden zij. \"God laat ook onder hen mensen tot bekering komen, zodat zij eeuwig leven hebben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro tbojaniyana: —Masque nÿetscanga ácbeñe os̈buáchiyana chamotsobuets̈e y chamotsacheta, ats̈e nÿa ndocna te ca. \t Petrus zei tegen Hem: \"Zelfs al zouden alle mensen zich voor U schamen, ik nooit!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë trigo yojuájua y ya yojtseshajuana orna, chë bacna shácuanënaca yojuábocna. \t Toen het graan begon te groeien, schoot ook het onkruid op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënguents̈ana canÿa Agabo ca uabainá tojantsá y chë Uámana Espíritbeyeca tojánayana, mënts̈á: “Nÿets luariñe ents̈anga oyeniñe bëts shëntsana echanjóshjango ca.” Y ndegombre chca tojanopasá, Claudio Romoca bëts mandado inamna ora. \t Eén van hen, Agabus, voorspelde dat er een grote hongersnood in dat gebied zou komen; de Heilige Geest had hem dat duidelijk gemaakt. Die hongersnood kwam inderdaad tijdens de regering van keizer Claudius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ents̈ángbioye tojanë́yana: —S̈mochjinÿe y cuedado s̈mochtsebomna chë nÿe yapa soyënga jtsebomnama bos̈ama; er masque bëtscá soyënga chas̈motsóbomñe, chca ndoñe ques̈mochátstats̈ëmbo aíñe ts̈abe vida tais̈mochjónÿenama ca. \t \"Dat is nou iets waarvoor u moet oppassen\", zei Hij tegen de mensen. \"Verlang niet steeds naar dingen die u niet hebt. Want het leven bestaat niet uit het hebben van veel spullen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bën y bëtscá chënga tmojanencuentá chents̈ana, Pedro tojantsbaná y mënts̈á tojanë́yana: “Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, ya bayté entsemna Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbents̈ana ats̈e s̈onjanábuayana, Jesucristbe ts̈abe noticiënga chë ndoñe judiënga jábuayenama, chca, chënga Bëngbe Utabnábeñe chamotsos̈buáchema. \t Na veel heen en weer gepraat stond Petrus op. \"Mannen broeders\", zei hij, \"u weet allemaal dat God mij uit uw midden heeft uitgekozen om het goede nieuws van Jezus Christus aan de andere volken bekend te maken, zodat ook zij in Hem kunnen geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga tmojanjuá: —Judeoca, Belén pueblents̈e ca. Bayté entsemna chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Miqueas mënts̈á tojanábema: \t \"In Bethlehem\", antwoordden zij. \"In Judea. Want de profeet Micha heeft geschreven:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeñe imojtsos̈buachiyënguents̈ana, banga imojánashjajuana y ents̈angbe delante imojtsecomps̈aye, tempo bacna soyënga tmojanmama; \t Verscheidene christenen bekenden openlijk wat voor verkeerde dingen zij hadden gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca ora, Abiatar chë judiëngbe bachnangbe más uámana amëndayá inamna ora, David Bëngbe Bëtsabe yebnoye yojámashëngo, y chë luarents̈e Bëngbe Bëtsá yojamnama inÿinÿnaye tandës̈ënga yojase; y chë cháftaca imojánajna ents̈ángnaca yojáts̈ataye. Y chë tandës̈na nÿe bachnangbiama belesenciana jasama. Masque David chca tojanma, Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjánayana David canÿe bacna soye tojanma ca. \t Hij ging de tempel van God binnen (Abjathar was toen hogepriester) en nam het heilige brood mee. Eigenlijk mochten alleen de priesters dat eten. Maar David en zijn vrienden aten het brood toch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Bënga fsënjáninÿe y fsëndë́tats̈ëmbo lempe nts̈amo Jesús tojanmcá Jerusalenoca y nÿets Judea luariñe; y cha tmonjanóba, canÿe cruciñe jacrucifícase. \t Wij hebben met eigen ogen gezien wat Hij allemaal heeft gedaan, zowel in Jeruzalem als in heel Israël. Het volk heeft Hem gedood door Hem te kruisigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca Epafras ts̈ëngaftanga tcmojanabuatambá, Bëngbe Bëtsabe bonshánama y ts̈abiánama. Epafras endmëna canÿa bë́ngaftaca Cristbiama oservená, y cha bënga fsëndbobonshana; cha Cristbiama endëtrabája bëngbe cuenta ts̈ëngaftangbents̈e. \t U hebt het gehoord van onze medewerker Epafras, die bij ons erg geliefd is; hij is ook een trouw dienaar van Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë betiyeshoye tojánashjango ora, tsbanánoye tojanontjes̈é y Zaquéobioye tbojáninÿe. As Jesús tbojaniyana: “Betsco chocana matastjango, Zaqueo, er mënté chanjá acbe yebnoye jatema ca.” \t Toen Jezus daar langskwam, keek Hij omhoog. Hij riep Zacheüs bij zijn naam. \"Zacheüs! Kom vlug uit die boom! Want Ik moet vandaag in uw huis zijn!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "José y María lempe nts̈amo chë Utabnabe leyënguiñe iuayancá tbojanma ora, Galilea luaroye tbojtanata, cachëngbe puebloye, Nazaretoye. \t Nadat Jezus' ouders alles hadden gedaan wat zij volgens de wet van God moesten doen, gingen zij terug naar huis, naar Nazareth in Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“O mënts̈á, ¿ndëmua shembása, bnë́tsana uámana crocénana tojtsebomna y cánÿana tojtsobuéts̈ëse, chora ndoñe canÿe uajuinÿanë́sha nanjuajuinÿená, y cuedádoca chë yebna nantsetsjajo y botamana chë crocénana nantsenguango candëtsónÿeñëntscuana? \t Of denk eens aan een vrouw die tien zilveren muntjes had en één ervan verloor. Zou ze niet een lamp aansteken en overal zoeken en het hele huis aanvegen tot ze de munt vond?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë pueblents̈a mándayëngbe uajabuachaná, ents̈anga iytëca jábiamama tojanobená ora, tojanë́yana: “Efesoquënga, nÿets luariñe endótats̈ëmbo, quem pueblents̈e oyenënga iuamna jtsinÿenana chë Artemisa jadórama bëts yebna y chë cha jadórama celocana otsats̈ena ndëts̈bé. \t Maar de secretaris van de stad bracht de gemoederen tot bedaren. \"Mannen van Efeze!\" riep hij. \"Wie ter wereld weet nou niet dat Efeze de stad van de grote Artemis is! Wij zijn de bewakers van haar beroemde tempel en van haar beeld, dat uit de hemel is gevallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ángel tbontsantbá chë dragónbioye, chë tempsca mëts̈cuaye, chë Diablo y Satanás endmëná, y canÿe uaranga uatama tbontsanbátsëca. \t Hij pakte de draak (de oude slang, satan, de duivel) en boeide hem voor duizend jaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë bomnánaca puerte oyejuayá chaotsemna, Bëngbe Bëtsá chábioye nduámana ents̈á chabojábema ora, er mo chë shacuaniñe uants̈efjushacá, cha ndoñe nÿets tempo quem luarents̈e ntjëftsiyenana. \t Maar een rijke christen mag blij zijn als hij beseft dat zijn rijkdom voor God niets betekent. Rijkdom gaat voorbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá tojanopasá Rahab, chë bacna vida bomna shembásaftaca; Bëngbe Bëtsá tojánayana chabe bominÿiñe cha ts̈abia yojamna ca, er cha canÿe ts̈abe soye tojanma. Cha chë noticia uambaye judiënga posada tojanë́yents̈ame, y chents̈ana tojanë́jabuache inÿe benachëjana chamuáisebocanama, chë pueblents̈a soldadëngbiama chamotsachetama. \t De hoer Rachab is hier ook een voorbeeld van. Zij werd gered, omdat zij de Joodse boodschappers thuis verstopte en veilig de stad uit wist te krijgen; dus door haar daden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, cachora sënjichamó aca jobets̈ama, y aslëpaye jabama tcojóyaunama. Y as morna, nÿetscanga Bëngbe Utabnabe delante fsë́ntseprontana jouenama lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tcmojamandacá ca —cha tojánayana. \t Ik heb meteen een paar mannen naar u toe gestuurd. Fijn dat u gekomen bent. Wij zijn hier in de tegenwoordigheid van God en wachten met spanning op wat u namens Hem zult zeggen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, tojánashjango chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a canÿe mandayá, Jairo ca uabainá. Jesúsbioye tbojáninÿe ora, chábents̈e tojanoshëntsaments̈é, \t Er kwam een man naar Hem toe die voor Hem op de knieën viel. Het was Jaïrus, de leider van een synagoge uit de buurt. Hij was radeloos omdat zijn dochtertje op sterven lag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús Betanioca yojtsemna, Simón chë bacna nguayanánaca s̈ocá ca uabobuatmabe yebnents̈e; mesë́shents̈e Jesús yojtsemna ora, canÿe shembása tojánashjango. Chë shembása yojúshjango canÿe alabastro jarrëtema jútjena canÿe becá uámana y botamana uanguëts̈e béjayeca, ena nardana uanguëts̈iye; chana chë jarrëtema yojátsba y chë béjaye Jesusbe bests̈as̈iñe tbojanbues̈cja. \t Jezus was in Bethanië, in het huis van Simon de melaatse. Tijdens het eten kwam er een vrouw binnen. Ze had een flesje echte, dure nardusolie bij zich. Zij brak de hals eraf en goot de olie over het hoofd van Jezus uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús ts̈a ngméniñe yojtsemna, y Bëngbe Bëtsáftaca más ibojtsencuéntaye. Y chabe bosese yojtsemna mo fshantsiñe buiñe cuaftsebuastëtjuancá. \t En Hij begon vuriger te bidden. Hij was zo verschrikkelijk bang geworden, dat het zweet Hem uitbrak en als grote druppels bloed op de grond viel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Jesucristbiama más uámana soyënga buatëmbayá jtsemnana mo chë castellano, midio y inÿe uámana soyë́ngaca yebna jebuanacá; y chë Jesucristbiama nÿe nduámana soyënga buatëmbayana mo chë niñëbenga, butsajë́sha y tëshenjnë́sheca yebna jebuanacá. \t Nu hebben wij nog geen heldere kijk op Christus, maar later zullen wij oog in oog met Hem staan. Ik ken Hem nu nog niet volkomen, maar dan zal ik Hem volledig kennen, zoals Hij mij door en door kent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndocna yoiytë́mena soye ntjinÿencá queochaisoquéda, y chë ndótats̈ëmbo soye ntsotats̈ëmbcá queochaisoquéda. \t Zo zal alles wat geheim of verborgen is, eens aan het licht komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndóñese, ¿ndayá jinÿama choye s̈mojánbocana? ¿Canÿe boyabása uámana ents̈ayaca bopormaná? Ndoñe. Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo chë boyabásenga uámana ents̈ayaca bopormánëngna chë mándayëngbe yebnënguiñe mondbétsiyenama. \t Of dacht u iemand met dure kleren te zullen zien, zoals aan het hof van een koning?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga, nts̈amo chë nÿe quem luarama enójuabnayënga mondbetsebos̈cá bos̈ana lempe s̈mochtsajbaná. Ndocná chaondë́tsebos̈e ndaye bacna soye boyabása o shembásaftaca jtsamana, ni chca soyënguiñe ndoñe chaondëtsejuabná; ndoñe chaondëtsiyena nÿe ínÿengbiama bacna juabnënga jtsebomnëse, y ndoñe chaondë́tsebos̈e nÿe bëtscá soyënga ínÿengbiama más jtsebomnama, er chca jtsamana jtsayanana, chabiama más yojtsámana soyënga jtsebomnana, Bëngbe Bëtsá jatsbobonshánama. \t Weg dan met alle aardse zonden, zoals sexuele zonden, vuiligheid, hartstocht, slechte verlangens en hebzucht. Door altijd maar meer te willen hebben, aanbidt u een afgod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ents̈anga chca tmojanma, er canÿe ents̈á mídioca soyënga pormayá, Demetrio ca uabainá, chënga tojanayënjaná chca jamama. Cha yojanamana binche soyetémënga japórmana y chëtémënga yojáninÿna mo chë Efeso puebloquëngbe diosá Artemisa jadórama bëts yebncá. Demétrioftaca imojantrabájangna bëtscá crocénana imojanójacañe chë soyetémënga eniñe. \t Het begon bij Demetrius, een zilversmid die zilveren tempeltjes van de godin Artemis maakte en vele vakmensen werk verschafte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Satanás Jerusalenoye tbojanánatse y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e chë más tsbanánoca tbojanatsá, y tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, muents̈ana fshantsoye montsënja, \t Daarna nam de duivel Hem mee naar het dak van de tempel in Jeruzalem. \"Als U de Zoon van God bent\", zei hij, \"spring dan naar beneden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y cháftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnama. Ats̈e ya ndoñe quetsatsnguá Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnama, nÿe nts̈amo ats̈e tijamama chë judiëngbe ley jtsocumplínëse, pero Crístbeñe jtsos̈buáchiyëse aíñe; Bëngbe Bëtsá entsama ats̈e chabe bominÿiñe ts̈abia chaitsemnama, ats̈be bacna soyëngama jtseperdónase, y lempe chca entsemna ats̈e Crístbeñe sëndos̈buachéyeca. \t Ik reken er niet meer op dat ik het door het houden van allerlei wetten met God in orde kan maken. Nee, daarvoor vertrouw ik nu op Christus. Hij maakt het goed tussen ons en God, als wij maar in Hem geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, chë Antioquioca imojánenefjuana Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Jerusalenoye chënga tmojanichamó. Fenicia y Samaria luarëjana imojtsachnëjuana ora, chënga tmojanacuntá nts̈amo chë ndoñe judiënga chëngbe tempsca soyënguiñe os̈buáchiyana tmojtsanajbanama y chora Bëngbe Bëtsábeñe imojtsos̈buáchema. Jesucrístbeñe chents̈a os̈buáchiyënga chca tmojanuena ora, puerte oyejuayënga imojtsemna. \t De mannen reisden door Fenicië en Samaria en gingen onderweg bij verschillende christenen langs. Die waren blij te horen dat ook niet-Joden tot bekering waren gekomen en in Jezus Christus geloofden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá ts̈ëngaftanga, ents̈angbe delante mo binÿnayëngcá s̈mochtsemna, as chënga ts̈ëngaftanga ts̈abe soyënga s̈muamama chamuinÿama, y chca, chënga chamuinÿanÿé chë Taitá, Bëngbe Bëtsá celoca endmëná, corente uamaná y obená bétsemnama ca” —Jesús tojánayana. \t Laat daarom ook uw licht voor alle mensen schijnen. Als zij dan de goede dingen zien die u doet, zullen zij uw hemelse Vader eren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "jtsejuabnayana chë ínÿenga mo chabiama más uámanënga cuaftsemncá, y cachá nÿetsca soyënguiñe jenomándama jtsobenana. Y ndocna ley quenátsmëna, chca soyënga tmojtsama ents̈angbiama contra cháuayanama. \t Er is geen wet die zulke dingen veroordeelt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Boyanga, ts̈ëngaftangbe shémanga sempre s̈mochtsababuánÿeshana, y podesca palabrë́ngaca ndoñe s̈mattsëtsëtsnaye. \t En mannen, wijd u met liefde aan uw vrouw; behandel haar niet grof of onverschillig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tmojanuena ora, chca pórmayënga puerte tojánetëna y tmojanáyebuachena: “¡Efesoquëngbe Artemisa corente bëtsá endmëna ca!” \t Bij het horen van die woorden werden de mannen woedend. \"Groot is Artemis van Efeze!\" schreeuwden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Simón Pedro chca tojáninÿe ora, Jesúsbents̈e tojanoshëntsaments̈é y tbojaniyana: —¡Bëngbe Utabná, ats̈e bacna soye amá sëndmëna, chíyeca áts̈bents̈ana mojuaná ca! \t Simon Petrus was hiervan zo onder de indruk dat hij voor Jezus op de knieën viel en zei: \"Och Here, laat mij maar alleen. Ik ben veel te slecht om bij U in de buurt te zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ents̈anga Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye, ndayá cha ats̈biajana tojanmama. \t En zij prezen God voor wat met mij gebeurd was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama, y chaboma ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama. \t De genade en vrede van God, onze Vader, en van onze Here Jezus Christus wens ik u toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndocna ents̈á chë ts̈abe noticiënga ches̈natanbuayená, ni ches̈natanbuatëmbá, ndayá cach Jesucristo s̈onjaninÿinÿé. \t Ik heb het van niemand minder dan Jezus Christus ontvangen. Hij heeft het mij Zelf bekendgemaakt; ik heb het niet van mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, s̈ontsamna lempe nts̈amo tmojobenacá jamana chë jóchnama uámana luare jëftsashjáchama, nts̈amo chë Bëngbe Bëtsábioye ndoñe tmonjanoyeunangcá ndocná chaondë́tsamama, y chë causa chënga chë soye ndoñe tmonjë́ftsashjache. \t Laten wij ons best doen deel te krijgen aan die rust. Daarom moeten wij ervoor oppassen God niet ongehoorzaam te zijn zoals het volk Israël, dat daardoor die rust niet kreeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga, chë ats̈biama mo ats̈be basengcá s̈mondmënënga, Jesucrístbeñe chas̈mos̈buáchema tcbonjanëjabuácheyeca; ats̈e cachiñe së́ntsesufrina ts̈ëngaftangbe causa, nts̈amo canÿe s̈es̈ona jtsebomnama ora canÿe shembása jtsesufrinancá; y ats̈e chca chanjë́ftsesentina, nts̈amo Cristo endmëncá ts̈ëngaftangbe vidiñe ndegombre chaojtsebínÿnëntscuana. \t Mijn kinderen, u doet mij echt weer verdriet. Ik voel dezelfde pijn als een vrouw die bevalt. Zo sterk is mijn verlangen dat Christus in u zichtbaar wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojanjuá: —“Utabná Bëngbe Bëtsá cochtsebobonshana nÿets acbe ainánaca, nÿets espíritoca y nÿets juábnaca.” \t Jezus antwoordde: \"Heb de Here, uw God, lief met heel uw hart, ziel en verstand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er ndayá Bëngbe Bëtsá tojanmcá, Cristo cruzoca chaóbanama jalesénciase, banga jtsinÿanana mo canÿe ndoñe corente juabna bomnabe soycá, pero ndegombre endmëna canÿe puerte más osertaná tojama soye, lempe nts̈amo ents̈anga imotats̈ëmbuama. Y ndayá cha tojamcá masque bángbioye jtsinÿanana mo canÿe tondaye obenabe soycá, ndegombre chë soye jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsá puerte más obenana yobomnama, nÿets obenana nts̈amo ents̈anga imobomnama. \t Na het eten nam Hij ook de beker en zei: \"Deze beker is het nieuwe verbond, dat wordt bekrachtigd met mijn bloed. Drink die geregeld als een herinnering aan Mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mora, ¡ndoñe más matobátmanana! Motsbaná y cochjenábaye Jesucristo jóts̈ëmbonëse, chca, acbe bacna soyëngama perdonaná chacotsemnama ca’ ” —cha s̈onjaniyana. \t Nu, wat aarzelt u nog? Sta op en laat u dopen. Laat uw zonden afwassen en roep daarbij de Here aan.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcáyeca, ents̈á ndoñe ntsobenana tondayama ntsenábotamnayana. Chca endmëna, er Bëngbe Bëtsá ts̈abia chabe bominÿiñe jabemana, ndoñe nts̈amo leyiñe tomandancá cha tojtsamama, sinó nÿe Jesucrístbeñe tojtsos̈buáchema. \t Waarop kunnen wij ons dan nog beroemen? Nergens op! Waarom niet? Omdat we niet met God in het reine kunnen komen door ons aan de wet te houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Mua ndoñe yondmëna chë calpinterbe uaquiñá y chabe mamá ndoñe María? ¿Mua ndoñe yondmëna Santiago, José, Simón y Júdasbe cats̈ata, \t \"Hoe is dit mogelijk?\" zeiden zij daar. \"Hij is toch de zoon van onze timmerman! En we kennen allemaal Zijn moeder Maria en Zijn broers Jakobus, Jozef, Simon en Judas. Zijn zusters wonen hier ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre s̈cuayana: Nda ats̈e tijichmóbioye tbojofja, cha ats̈e s̈ochanjofja; y nda ats̈e s̈ojofja, cha chë nda s̈ojichmóbioye bochanjofja ca” —Jesús tojánayana. \t Luister goed naar wat Ik zeg: Wie iemand ontvangt die door Mij gestuurd is, ontvangt Mij; en wie Mij ontvangt, ontvangt mijn Vader, Die Mij gestuurd heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús chabe unga uatsjéndayëngbioye tojtanabo y chëngna imnétsomañe. Chca tojánanÿena ora, Pédrëbioye tbojaniyana: “¿Ni mo canÿe horatema ts̈ëngaftanga s̈monjobená áts̈eftaca jtsefs̈nana ca? \t Hij ging terug naar Zijn drie discipelen en zag dat zij in slaap waren gevallen. \"Petrus\", zei Hij. \"Konden jullie niet een uurtje met Mij wakker blijven?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lempe nts̈amo chë Taitá endbomncá, ats̈be soyë́ngnaca endmëna. Chíyeca ats̈e tcbonjáuyana, chë Uámana Espíritu ats̈be soyënguents̈ana yochjóyëngacñe y cach soyëngama cmochjabuatambá ca.” \t Alles wat van de Vader is, is ook van Mij. Daarom zeg Ik dat Hij alles wat Hij van Mij hoort, aan u zal vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado canÿe boyabása o shembása os̈buachiyá ents̈ayá tbojtsabuáshbena y saná chë te jasámnaca tbojtsebuáshbena, \t Als uw vriend niet genoeg te eten krijgt en bijna geen kleren heeft en u zegt tegen hem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo tmojantjëmbambá ents̈angna, Atenas ca uabaina bëts pueblóntscoñe cháftaca tmojána. Chents̈ana, Pablo chënga tojanabuayená chamuaisshë́conama Silas y Timoteo jaúnayama betsco jtsayana, Pábloftaca jateninÿenama. \t De mannen die bij Paulus waren, brachten hem helemaal naar Athene. Toen zij weer teruggingen, kregen ze van hem het bericht mee dat Silas en Timotheüs hem zo vlug mogelijk moesten nareizen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero mora ts̈abá entsemna joboyejuayama y joyejuayëngama; er acbe uabentsá mo obanacá endánmëna, y mora bënga montsetáts̈ëmbo cha ainá yotsomñama; mo ots̈enacá endánmëna, y mora tmontsinÿena ca.’ ” \t Wij kunnen niet anders dan feestvieren. Het is je eigen broer. Hij was dood en is weer levend geworden. We waren hem kwijt en hebben hem nu terug.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora nÿetscanga tmojantjá: —¿As, aca chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna ca? Y Jesús tojanë́jua: —Cach ts̈ëngaftanga chca s̈montsichamo; ats̈e cha sëndmëna ca. \t \"U bent dus de Zoon van God?\" vroeg de Hoge Raad. Hij antwoordde: \"Nu u het zelf zegt: Ja, dat ben Ik.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro chë ents̈anga tojánanÿe ora, tojanë́yana: “Taitanga y mamanga, Israeloquënga, ¿ndáyeca chë soyëngama ojnanánënga s̈mojtsemna? ¿Ndáyeca nÿe s̈cojtsëbuáutja? ¿S̈mojtsejuabná nÿe bëndatbe obenánaca quem boyabása tifjashná ca? ¿O s̈mojtsejuabná quem boyabása tifjashná bëndata Bëngbe Bëtsá puerte ts̈abá ftsadoránayeca? \t U denkt toch niet dat wij deze man door onze eigen kracht of godsdienstigheid hebben laten lopen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nda nÿe crocenánama totrabája y chë oveshënga ndoñe chábenga tmontsemna, cha nderado tojinÿe canÿe tjañe ques̈e chë oveshë́ngbioye tojtsobécocnama, cachora nÿe cachcá jesë́nÿayana y jtsachana. Chë tjañe ques̈e oveshënga jtsacamiyana, y chë oveshëngna nÿe cátoye jtsachetana. \t Een herdersknecht laat de schapen in de steek zodra hij een wolf ziet aankomen. Want hij is de herder niet. De schapen zijn niet van hem. De wolf pakt er één en jaagt de andere uiteen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama tmojanpochocá orna, chë tmojánenefjnents̈e tojanangmë́mana; y nÿetscangbe ainaniñe chë Uámana Espíritu tojanonts̈é más jtsemándayana, y chënga tmojanonts̈é más añémoca Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga jábuayenama. \t Terwijl zij dit aan God vroegen, begon het gebouw waar ze bijeen waren te schudden. Zij werden allemaal vol van de Heilige Geest en zeiden zonder angst wat God hun opdroeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Utabnabe obenana chë́ngaftaca yojtsemna, y chca, ba ents̈anga tmojanajbaná bacna soyënga amana y tmojanonts̈é Bëngbe Utabnábeñe jtsos̈buáchiyana. \t En de Here werkte machtig met hen mee, zodat veel van die mensen ook in Hem gingen geloven en zich tot Hem bekeerden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga chas̈mojénefjna ora, chents̈e ats̈be espíritoca ts̈ëngaftangaftaca ats̈e chántsemna, y ats̈be espíritu chents̈e echántsemna Bëngbe Utabná Jesusbe obenánaca. \t Hij werd begraven en is op de derde dag weer levend gemaakt, wat ook in de Boeken stond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Bëngbe Bëtsábioye cachiñe tbojtanimpadá ora, quem luariñe tojanafté y cachiñe chë jajañenache bëtscá saná yojtsatsbinÿna. \t Daarna vroeg hij God het weer te laten regenen en de regen viel in stromen naar beneden. Het land werd weer fris en groen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcase, canÿe bë́ngbents̈e canÿsëfta cats̈átanga monjamna. Chë natsaná tonjanobouamá y tontsanóbana, básenga ntjëftsabashejuancá; \t Nu weten wij van een familie met zeven broers. De oudste trouwde en stierf zonder kinderen na te laten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be ústonënga bétsemna causa, nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga cmochantsë́buayënja; pero nda nÿets tempo áts̈beñe os̈buachiyá totsomñe, atsbocaná echántsemna. \t Iedereen zal jullie haten, omdat je bij Mij hoort. Maar wie Mij trouw blijft tot het allerlaatst, zal gered worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, Jesús yojtsemnoye canÿe boyabása jtaná y ndëbiá tmojanánatse. Chana bacna bayëjbe juabna uambayá inamna; y Jesús chábioye tbojanshná, chabuatabínÿnama y chabuatauénanama. \t Er werd iemand bij Jezus gebracht die een boze geest had en blind en doof was. Jezus genas hem zodat hij weer kon zien en spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe te, mo bëts mos̈enana ora, cha botamana tojáninÿe mo otjenayoquëcá, mënts̈á: Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel Cornelio yojtsemnoye yojtsamashjuana y tbojaniyana: —¡Cornelio ca! \t Op een middag, om een uur of drie, kreeg hij een visioen. Hij zag duidelijk een engel binnenkomen, die voor hem ging staan en zei: \"Cornelius!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë obanënga jtayenama, ¿Moisesbe librë́s̈añe ndoñe s̈mëndualía nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojaniyanama, chë betiyetema yojtsángbototjuana ora? Bëngbe Bëtsá mënts̈á tbojaniyana: “Ats̈e sëndmëna Abraham, Isaac y Jacobëbe Bëtsá ca.” \t En dat de doden weer levend worden, staat duidelijk in de boeken van Mozes. Of hebt u die niet goed gelezen? Mozes kwam immers bij de brandende braamstruik en hoorde God zeggen: 'Ik ben de God van Abraham, de God van Isaäk en de God van Jakob.' (b) Dat zou God niet hebben gezegd als deze mannen na hun dood niet weer levend waren geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñá quem luaroye tbojanichmó, nÿa chama tempo tojanóshjango ora; cha mo nÿetsca ents̈angcá, canÿe shembásabents̈ana tojanonÿná, y yojoyena jtsamëse nts̈amo judiëngbe leyiñe jamama ibojamna ca yojanayancá jtsamëse. \t Maar toen de juiste tijd gekomen was, de tijd die God daarvoor had bepaald, stuurde God Zijn Zoon, Die als mens uit een Joodse moeder werd geboren en aan de Joodse wet onderworpen was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë ats̈be ainaniñe puerte ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangbiama s̈cuétseboshjona, cbetsats̈atá. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga cmondbétsats̈atnaye soyëngcá ndoñe quenátsmëna, chë ats̈e cbontsats̈atná ainaniñe puerte ts̈abe ebionana. Ainana tsets̈anënga ndoñe matsmënana, ni matauatjëngana. \t Mijn vrede laat Ik bij u achter. Die vrede is heel anders dan die van de wereld. Wees dus nooit meer bang of ongerust."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Isaías chca tojánayana, er tojáninÿe Jesús puerte bëtsá y obená yojamnama, y chca chë uabemaniñe Jesusbiama yojanoyebuambná. \t Jesaja schreef hier over Jezus, want hij had Zijn schitterende heerlijkheid gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ats̈e së́ntsetats̈ëmbo, masque ndayánaca mora Bëngbe Bëtsá chacojotjañe, y cha lempe chca cmochjáts̈etaye ca. \t Maar ik ben er zeker van dat God U ook nu zal geven wat U Hem vraagt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojaniyana: —Bacó, ¿nda ats̈e s̈ojábema tsëndatbe ujatanayá ca? \t Jezus antwoordde: \"Beste man, hoe komt u erbij dat Ik rechter over u wil zijn? Met erfeniskwesties houd Ik Mij niet bezig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë dragón chë mar béjaye tsachañe tonjantsá. \t En hij (A) stond op het strand van de zee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë enefjuana yebnents̈a mándayana tbojánetna, Jesús chë shembása ochnayté tbojanshnama, y ents̈anga tojanë́yana: —Chnë́nguana te comna jatrabájama; chora s̈mochjabo jenóshnama; ochnaytese ndoñe ca. \t Maar de leider van de synagoge was boos, omdat Jezus de vrouw op de sabbat had genezen. \"De week heeft zes dagen om te werken!\" zei hij tegen de mensen. \"Dan kunt u komen om genezen te worden. Maar niet op de sabbat!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach te, uta uatsjéndayata Emaús puebloye ibojtsaye. Emaús yojamna Jerusalenocana bnë́tsana canÿe kilómetroca. \t Diezelfde dag waren twee van Jezus' discipelen op weg naar het dorp Emmaüs, tien kilometer buiten Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cristo quem luaroye tojánabo ts̈abe noticiënga jabábuayenama, tempcá ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca jtsatsmënama. Cha quem ts̈abe noticiënga tojanabuayená ts̈ëngaftanga chë ndoñe judië́ngbioye, chë Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈monjanábuatmënga, y chë judië́ngbioynaca, chë Bëngbe Bëtsá imojanábuatmënga. \t Jezus kwam met het goede nieuws dat het vrede was; zowel voor u die ver van God was, als voor ons die dichter bij Hem leefden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha nÿets juábnaca tbojanjuama Jesús tojáninÿe ora, tbojaniyana: —Bats̈atema cmontsebuáshbena jtseprontánama, Bëngbe Bëtsá chacolesenciama acbe ainanents̈e jtsemándayama ca. Y chents̈ana, ya ndocná yonjenñémua Jesús más jatstjanayama. \t Jezus zag dat de man heel goed begreep waar het om ging en zei tegen hem: \"U bent niet ver van het Koninkrijk van God.\" Toen Hij dat had gezegd, durfde niemand Hem nog iets te vragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mojánenabaye ora, enjamna mo nts̈amo cach Cristo tmojanatbontsacá ts̈ëngaftanga utebuantsánënga cuaftsemncá, er ts̈ëngaftanga s̈mojanajbaná jtsamana chë tempo s̈mojánama bacna soyënga; y nts̈amo Cristo cháuatayenama Bëngbe Bëtsá tojamcá, cachcá, ts̈ëngaftanga s̈mojánenabaye ora, enjamna mo ts̈ëngaftanga chas̈matayenama Bëngbe Bëtsá cuafjamcá, er mora ts̈ëngaftanga mo tsmëma ents̈angcá s̈mondoyena. Chca tojanopasá, Bëngbe Bëtsá obená bétsemnama ts̈ëngaftanga s̈mojtsos̈buáchema, y chë obenana tojama Cristo cháuatayenama. \t U bent in de doop met Christus begraven. Maar door het geloof in de macht van God, Die ook Hem heeft opgewekt uit de dood, bent u nu met Hem opgestaan en hebt u nieuw leven ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, bënga mochtsejuabnaye ba ents̈angbiama, chë bëngbiama más natsana imojaniyenënga, ndëmuanÿenga puerte ts̈abá bënga jtsinÿanÿnayana nts̈amo ndegombre yomnana Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana jtsebomnana, mo chënga ndayá bënga tmojtsamama cuaftsonÿangcá. Chcasna, mo chë tmochamanëngcá, ínÿengaftaca jenëyë́njanama, chë jashjanguama tojtsemna luaroye natsana jashjanguama, chënga jotjajuamna, chë chorscama nduaservena ents̈ayá jtsenátsejcana, y lempe ndayá tojtsama más uenana chamotjajuama soyë́ngnaca jtsenójacana; bë́ngnaca cachcá, ndoñe matjaleséncia bënga Crístbioye ndoñe ts̈abá ndëtsoservénama, ni chë bacna soyënga jamama juabnënga, chë bë́ngbioye paselo jáyënjanama juabnënga cachcá chamotsamama. Chamna, s̈ontsamna sempre Bëngbe Bëtsá jtseservénana, puerte uantadënga jtsemnëse masque padecena soyënguiñe tmoyena, bënga chamobená chë trabajo jamama, chë ndayama Bëngbe Bëtsá s̈ojáchembo. \t Nu zo'n grote menigte ons ziet en aanmoedigt, moeten wij alles afleggen wat hindert en ons bevrijden van de zonde, die zich aan ons vastklemt. Wij moeten de baan afleggen die voor ons ligt, zonder op te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chca tojanuena ora, tbojaniyana: —Cabá canÿe soye cmontsebuáshbena jamana: lempe nts̈amo icobomncá cochjetsatobuiye, y chë crocénana, ndbomnëjémënga cochtsats̈ataye; chca, celoca canÿe bëts bomnana cochántsebomna. Chents̈ana, cochjabo y s̈cochjuasto ca. \t \"Toch is er iets wat u nog niet hebt ge daan\", zei Jezus. \"Verkoop alles wat u hebt en geef het geld aan de armen. Daardoor krijgt u een schat in de hemel. Kom daarna terug en ga met Mij mee.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "canÿe shembása María ca uabainá jauatsëtsayama. Mariyna cabá boyabása nduabuatmá inamna, pero Joséftaca jobouamayama tbojans̈buachená. Y Josena, rey Davídbents̈ana ents̈á inamna. \t Hij moest bij Maria zijn, een jonge vrouw die verloofd was met een zekere Jozef, die nog van koning David afstamde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Ts̈abá cochjinÿe ts̈a botamana bëts yebnënga. Pero muents̈e ndoñe queochaisoquéda ni mo canÿe ndëts̈bé inÿebé juatsboye. Lempe mochantsepochóca ca. \t Jezus antwoordde: \"Die grote gebouwen? Zij zullen met de grond gelijk worden gemaakt; er zal geen steen op de andere blijven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero cha cmochanjójuaye: “Ya tcbonjáuyana, ndëmoquënga s̈momnama ndoñe tstáts̈ëmbo ca. ¡Ats̈bents̈ana mojuánanga, bacna soyënga amënga ca! \t En Hij zal antwoorden: 'Ik zeg het nog eens: Ik weet niet waar u vandaan komt. Ga weg! U hebt niet willen doen wat God zei.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga tmonjánayana: ‘Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo jóbanama bontsemna; pero chaojóbanents̈ana, cha chë natsaná echántsemna obanënguents̈ana jtayenama, y cha judië́ngbioye y ndoñe judië́ngbioye echanjabuayená, y chca, chënga mochántsetats̈ëmbo nÿetscanga chábeñe tmojtsos̈buáchenga atsebácanënga mochtsemnama ca.’ ” \t Namelijk dat de Christus zou lijden en als eerste uit de dood zou terugkomen om de Joden en de andere volken te vertellen dat er licht komt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga os̈buáchiyënguents̈ana ndocná ainá ntsemnana nÿe cachabiama, ni jóbanana nÿe cachabiama. \t Want niemand van ons leeft voor zichzelf. En niemand van ons maakt zelf uit wanneer en waar hij zal sterven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Judiënguents̈ana báseftanga chiñe imojtsos̈buáchiye y Pablo y Silas tmojanë́seto más jouenama. Ba grieguënga, Bëngbe Bëtsá adórayënga, Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye y ba uámana shembásengnaca. \t Enkele Joden raakten ervan overtuigd dat Paulus de waarheid sprak en sloten zich bij hem en Silas aan. Dat was ook het geval met een hele groep gelovige Grieken en verscheidene invloedrijke vrouwen uit de stad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be cuenta, nÿetscanga chë Jesucrístbeyeca Bëngbe Bëtsábenga imomnënga s̈mochjácheuaye. Ats̈eftaca montsemna Jesucrístbeyeca cats̈átangnaca cmontsacheuaná. \t Breng mijn groeten over aan alle christenen daar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Satanás canÿe bëts tjoye tbojanánatse y betsco nÿetsca quem luarents̈a amëndayëngbenache tbojaninÿinÿé. \t De duivel nam Jezus mee naar een hoogvlakte en liet Hem in een oogopslag alle koninkrijken van de wereld zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë Bëngbe Bëtsábiocana óbocana osertánana bomnënga, nÿetsca soyamna, natsana puerte ts̈abe vídaca jtsiyenana, bacna soyë́ngaca ndëmandánënga; y chënga jtsemnana chë ínÿenga ndoñe chamondë́tsentsjanama amënga, ts̈ábenga y sempre jtseprontánana ínÿenga joyaunayama. Y cach quemënga jtsemnana ínÿengbiama ngménana bomnënga, sempre ts̈abe soyënga jtsamana, cachcá nÿetsca ents̈ángbioye jtsë́nÿayana, y nts̈amo ndegombre tojtsemncá jtsichámuana y jtsamana. \t Maar de wijsheid die van God komt, is bovenal zuiver. Zij is ook vreedzaam, vriendelijk en beleefd; zij is bereid te praten en anderen gelijk te geven; zij leeft intens met anderen mee en doet veel goed; zij spreekt rechtuit en is zeker en oprecht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endopodena jualíama, Bëngbe Bëtsá yochjanma chë ndoñe judiënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, chábeñe tmojtsos̈buáchema ca. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, cabá chca ndëma ora, Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye quem ts̈abe noticiënga tbojanbuayená: “Acbeyeca, ats̈e chanjama nÿetsca quem luarents̈a ents̈anga ts̈abe bendicionënga chamotsebomnama ca.” \t In de Boeken is voorzegd dat niet-Joodse volken op God zouden vertrouwen, waardoor het tussen God en hen in orde zou komen. Lang geleden zei God tegen Abraham: \"U zult voor alle volken een zegen zijn.\" (A) Dat was goed nieuws!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero bënga ndoñe quemátsmëna chë uatjana causa Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana tmojtsajbananga, y chca, nÿetsca tescama pochocánënga jtsemnama imojtsajnënga; pero aíñe mondmëna chë Bëngbe Bëtsábeñe ndegombre os̈buáchiyënga, y chca, chë atsebácanënga jtsemnama mochjashjáchënga. \t Wij horen niet bij de mensen, die God de rug hebben toegekeerd en de ondergang tegemoet gaan. Nee, wij horen bij de mensen die op God vertrouwen en gered worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga padecena soyënguiñe tmojtsemna ora, más ts̈abá uantadënga jtsemnama mondobénayeca, Bëngbe Bëtsá oyejuayá bë́ngaftaca jtsemnana, padecena soyënguents̈ana ndegombre ts̈abá tmojachnëngo ora. Bëngbe Bëtsá oyejuayá bë́ngaftaca chaotsemnama bënga tmojama ora, bënga jtsobenana más jtsobátmanana, nts̈amo s̈ojas̈ebuachenacá cha yochjamama. \t Als wij volhouden, doorstaan wij de proef. En als wij de proef doorstaan, wordt onze hoop sterker."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë soye tojanuena; as tojanë́yana: —¿Ndáyeca ndoñe cachcá quem shembása s̈mochanjonÿaye ca? Nts̈amo tonjamcá ts̈abá entsemna. \t Jezus merkte hun gemopper en zei tegen hen: \"Waarom kijken jullie zo lelijk naar haar? Ze heeft toch iets goeds voor Mij gedaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana sënjanuena, chë béjayënguiñe mando bomna ángel mënts̈á enjétsichamo: Aca nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá condmëna, er aca tcojayana chë quem luarents̈a ents̈anga chca castigánënga chamotsemnama. Bëngbe Bëtsá, Uamaná, mora chca condmëna y chca conjamna; \t Ik hoorde de engel van het water zeggen: \"Rechtvaardige God, Die er altijd is geweest, het is goed dat U deze oordelen over de wereld laat komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca jtsamëse, ts̈ëngaftanga s̈montsinÿanÿná, nts̈amo chë bëts taitanga tmojanmcá ts̈abá yomna ca ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabnama, er chënga chë oyebuambnayë́ngbioye tmojtsanëbaye y ts̈ëngaftangna chëngbe cuevëshënga jtsatspórmayana. \t U bent het volledig eens met wat uw voorouders hebben gedaan. U zou precies hetzelfde doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chénts̈naca, chabe delante yojtsemna canÿe ents̈á uafshachanánaca s̈ocá. \t Zij hielden Hem daar goed in het oog, want er was iemand bij Hem komen staan die last van waterzucht had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, ts̈ëngaftanga judiëngbiama Bëngbe Bëtsá echanjayana ndoñe ts̈abá s̈monjama ca, nts̈amo leyiñe yomandancá ndoñe s̈montsama causa. Cha chca echanjama, er bëtscá ndoñe judiënga mondmëna y chënga nts̈amo leyiñe yomandancá mondocumplina, pero chënga ndoñe quemátsmëna ts̈ëngaftangcá të́ts̈enënga, jtsinÿnama Bëngbe Bëtsábenga s̈momnama. Ts̈ëngaftanga, masque Bëngbe Bëtsabe uabemana ley s̈monduábomna y chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga s̈mondmëna, cabá ndoñe s̈montsama nts̈amo leyiñe iuayancá, ndayá jamama cmojtsamnama. \t Zij die niet van geboorte Jood zijn, maar wel de wet van God naleven, zullen u (die de wet kent, maar niet houdt) veroordelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayënga imojtsenguaye nts̈amo jamëse Jesús jóbana, pero ents̈angbiama imojtsauatja. \t De leidende priesters en godsdienstleraars probeerden nog steeds een listige manier te vinden om Jezus uit de weg te ruimen. Ze wilden Hem doden zonder het risico te lopen dat het volk zich tegen hen zou keren. Want daar waren ze toch wel erg bang voor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, nts̈amo ts̈ëngaftanga cbochanjauyancá, nÿetscanga chanjáuyana: ¡Puerte cuedado s̈mochtsebomna ca!” —Jesús tojánayana. \t Wat Ik tegen jullie zeg, zeg Ik tegen iedereen: Blijf wakker! Kijk altijd naar Mij uit!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá yobos̈e, chabe ents̈anga imomnënga chamotsábuatmama ndayá tempo chënga ndoñe tonjaninÿanÿecá; y yobos̈e chë ndoñe judiënga jinÿanÿiyama ts̈a bëts y ts̈abe soye yomna chë ndegombre buayenánana, ndayá tempo ínÿenga ndoñe tonjaninÿanÿecá. Chë tempo ndoñe yonjanótats̈ëmbo buayenánana entsemna, Cristo ts̈ëngaftangbe ainaniñe yojtsiyena, y chábeñe puerte jtsos̈buáchiyëse s̈mojtsobena jtsobátmanana, Bëngbe Bëtsá puerte bëtsë́tsanga y uámanënga chácmabiamama, bats̈á nts̈amo cachá yomncá. \t Hij wilde dat zij zouden weten wat een rijk en prachtig geheim Hij voor alle volken heeft. Dit is het geheim: Dat Christus in uw hart wil leven. Hij is uw hoop op Gods heerlijkheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, chora puerte ngménana echántsemna. Ts̈a jabuache ngmenancá, quem luare jabojáts̈ama orscana y më́ntscoñama y más chcoye, cachcá ngménana ndoñe ntjamnana. \t Bid dat je niet in de winter zult moeten vluchten of op een sabbat. Want er zal een onderdrukking zijn zoals de wereld nog nooit heeft gekend en zoals ook nooit meer zal terugkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er chënga tmonjama, chë acbe ents̈anga y acbe juabna oyebuambnayëngbe buiñe chauábuashanama, jtsëbáyëse; y mora tconjama chënga buiñe chamofs̈ema. Nÿets merecido imobuájona chca japásama ca —cha enjétsichamo. \t Nu krijgen de mensen, die het bloed van Uw kinderen en profeten vergoten hebben, bloed te drinken. Dat is hun verdiende loon.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cristo Jesúsbeñe s̈mojtsos̈buáchema, nÿetsca ts̈ëngaftanga s̈mojobená Bëngbe Bëtsabe básenga jtsemnama, Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. \t Door het geloof in Christus Jezus bent u allemaal kinderen van God geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtsemna, s̈mochjenóbos̈achna y cochtsets̈enánënga s̈mochjóyebuambaye. Jatenbiajuayamna, s̈mochjenóbos̈achna; y joyejuayëngamna, ngménaca s̈mochtsemna. \t Beklaag uzelf; huil en jammer van ellende. Het lachen moet u vergaan; uw blijdschap moet omslaan in verdriet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "—¿Ndáyeca acbe uatsjéndayënga ndoñe montsama chë nts̈amo bëngbe bëts taitanga monjanamancá ca? ¿Ndáyeca ndoñe ntsacuents̈abiana ndayá jasama ora, nts̈amo bënga chë judiënga fsënduamancá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama ca? \t \"Waarom houden Uw discipelen zich niet aan de oude tradities?\" vroegen zij. \"Zij wassen niet eens hun handen voor het eten!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá bëngbiama s̈mochtseimpadana, er bënga ainaniñe corente fsëndë́tats̈ëmbo ts̈abá tifjamama, y ts̈a fsë́ntsebos̈e jtsiyenana nts̈amo ts̈abá yomncá lempe jtsamëse. \t Bid voor ons, want wij vertrouwen dat wij een zuiver geweten hebben en willen dat houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama stseimpadana ora, ats̈e corente oyejuayá chca sëndbétsama, \t Als ik voor u bid, is mijn hart vol vreugde over de geweldige medewerking die u hebt gegeven aan het bekendmaken van het goede nieuws, vanaf de dag dat u het voor het eerst hoorde tot nu toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëts taitángbioye tmojanëyancá: ‘Nderado nda tcmojtsebuchjatsëca, ácnaca derecho contsebomna canÿebé cha jëtsbuchjátsëcama ca; y nderado nda canÿe juatsas̈e tcmojtsás̈iye, ácnaca derecho contsebomna cánÿës̈e cha jtas̈iyama ca.’ \t De wet van Mozes zegt: 'Wie iemand een oog uitsteekt, moet daarvoor boeten met zijn eigen oog. Wie iemand een tand uit de mond slaat, moet daarvoor boeten met een tand uit zijn eigen mond.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftanga, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo chë judiëngbe léyeca ndëmandánënga chas̈motsemnama. Pero chca bétsemnama, mora ndoñe s̈matjátsjuabnaye s̈mojtsobena jalesénciana, nÿe ts̈ëngaftangbe cuerpënga ts̈abá chamotsemnama juabnë́ngaca mandánënga jatiyenama. Chamna, ts̈ëngaftanga s̈muenbobonshánayeca, nÿetscanga s̈mochtsenájabuachana. \t Broeders, God heeft u niet de vrijheid gegeven om te misbruiken en uw eigen zin te doen, maar om elkaar te dienen in een geest van liefde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo bayté entsemna, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías chabe librë́s̈añe yojëftsayancá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñábioye ibojauyanama cha tojanábema ora: Minÿe, ats̈be abuayiynayá acbe natsana sëntsichamná, chë aca jabama lempe echanjaprónta cha. \t Het is precies zoals beschreven staat in het boek van de profeet Jesaja: \"Luister, Ik stuur mijn bode voor Mij uit om de weg gereed te maken.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Simón Pedro chënga tojanë́yana: —Sëntsá beonga jashebuáyama ca. As chënga tmojanjuá: —Bë́ngnaca ácaftaca fchanjá ca. As tmojána y canÿe barquë́shoye tmojánamashjna; pero chë ibeta tondaye tmonjáninÿena. \t \"Ik ga vissen\", zei Simon Petrus. \"Wij gaan mee\", zeiden de anderen. Zij gingen naar het meer en voeren met de boot weg. Maar die hele nacht vingen zij niets."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chca së́ntsichamo, botamana palabrë́ngaca ndocná chacmondáingñema. \t Ik zeg dit om te voorkomen dat men u door mooie woorden misleidt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Jesusbe delante yojoshëntsaments̈iye, jubiaca fshantsóntscoñe yojotsejbéna, y chábioye ibojtsatschuanaye; y chë boyabásana Samarioca ents̈á inamna. \t Hij viel uit eerbied languit voor Jezus neer, met zijn gezicht in het stof. En hij dankte Hem voor wat Hij had gedaan. Deze man was een Samaritaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ents̈anga chë́ntscoñe tmojanuena; pero chë ndoñe judiëngbiama tojanoyebuambá orna, chënga tmojanonts̈é uayebuáchana: “¡Ndoñe ts̈abá quenátsmëna cha vídaca chaotsemnama! ¡Motsóba ca!” \t Toen Paulus dat zei, begonnen de mensen die hem tot zover hadden aangehoord, luid te protesteren. \"Weg met die man!\" schreeuwden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Utabná Jesucristo, chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama. \t Ik wens u toe dat uw geest door de genade van de Here Jezus Christus gesterkt zal worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Y canÿe ents̈á cachabe cats̈átbioye uayayëngbe cucuats̈iñe bochanjáboshjona chamotsóbama; y canÿe taitá cachabe uaquiñábioynaca. Y chë básenga chëngbe bëtsë́tsangbe contra mochántsemna y uayayëngbe cucuats̈iñe mochanjábashejuana chamotsëbáyama. \t De ene broer zal de andere ter dood laten brengen. Vaders zullen dat zelfs doen met hun eigen kinderen. Kinderen zullen de hand tegen hun ouders opheffen en hen vermoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, banga chë jtaná imojtsácacana iytëca chaóbemama. Pero cha más yojtsáyebuache: —¡Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca! \t \"Houd je mond!\" snauwden de mensen. Maar Bartimeüs trok er zich niets van aan en schreeuwde nog harder: \"Zoon van David, heb toch medelijden met mij!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Taitá uaquiñabe contra echántsemna, y uaquiñá taitabe contra; bebmá, bembëbe contra, y bembe bebmabe contra; uambén mamá, bebincuabe contra, y bebincuá uambén mamabe contra ca” —cha tojánayana. \t Vader en zoon zullen onenigheid krijgen over Mij. Moeder en dochter ook. En schoonmoeder en schoondochter zullen elkaar niet begrijpen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿe Israeloca pueblëngoye s̈mochjá. Choca ents̈anga mo óts̈ena oveshëngcá montsemna, Bëngbe Bëtsábioye corente nduabuatma causa. \t maar alleen naar het volk van Israël, Gods verloren schapen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga chca tmojanuenents̈ana, nÿetscanga cánÿiñe tmojanonts̈é Bëngbe Bëtsáftaca mënts̈á jencuéntama: “Bëngbe Utabná, aca chë nda tojama celoca, fshantse, nÿetsca béjayënga y lempe nts̈amo chenache yomncá, \t Daarna baden zij volkomen eensgezind tot God: \"Machtige Here, U hebt de hemel, de aarde en de zee gemaakt, met alles erop en erin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama chabe oservená cháuatayenama y natsana ts̈ëngaftangbioye tbojanichmó, bacna soyënga amana chas̈motsajbanama. Y chca, Bëngbe Bëtsá jamama ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama ca” —Pedro tojánayana. \t God heeft Zijn dienaar Jezus in de eerste plaats laten opstaan om u te zegenen, zodat u het kwaad de rug zult toekeren.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈ángbeñe ndocná quenátobena jtsetats̈ëmbuana ndayá ents̈abe ainaniñe tomnama, sinó nÿe chë ents̈abe espíritu, chë chábeñe yomná. Cachcá, nÿe Bëngbe Bëtsabe Espíritu jtsetats̈ëmbuana ndayá Bëngbe Bëtsá tojuabnacá. \t Maar het is een en dezelfde Geest, Die dit allemaal bewerkt. Hij geeft ieder wat Hij nodig vindt. Hij deelt Zijn gaven uit zoals Hij wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, ts̈ëngaftanga ya chabe básenga s̈mojtsemnama jinÿanÿiyama, Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñabe Espíritu tbojanichmó, nÿetscangbe ainaniñe cháuamashënguama, y chë Espíritu endama bënga Bëngbe Bëtsá chamochembo, “Ats̈be Taita ca”. \t En omdat wij Zijn kinderen zijn, heeft God de Geest van Zijn Zoon in ons hart gegeven, zodat wij God echt kunnen aanspreken met 'Vader'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, Simón Pedro chábioye tbojánefjats̈ëmbo, ndabiama Jesús chca tojánayanama Jesúsbioye chabotjama. \t Simon Petrus wenkte hem en zei dat hij aan Jezus moest vragen wie Hij bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e lempe sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo s̈moyenama. Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ndoñe yapa s̈montsebos̈e Bëngbe Bëtsá jasérviama, pero Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ndoñe lempe s̈montsaboté. Y chca, nÿe bats̈atema s̈mojtsebos̈e Bëngbe Bëtsá jasérviama; chca, ts̈ëngaftanga s̈montsemna mo tibiye buyeshcá, ni nts̈niñiye, ni shécbaniye. ¡Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsemna mo nts̈niñiye o shécbaniye buyeshcá, ts̈abá jtsamëse o tondaye! \t Ik ken uw doen en laten. Ik weet dat u niet koud en niet warm bent. W s u maar koud of warm!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿengaftaca chas̈mojtsencuénta ora, s̈mochtsama nts̈amo s̈mojtsoyebuambnacá chëngbiama ts̈abá chaotsemnama, y soyënga s̈mochtsichamo nÿetscanga oyejuayana chamotsebomnama; y s̈mochtsetáts̈ëmbo nts̈amo cmojtsamna cada cánÿabioye jojuana. \t Wees in uw spreken vriendelijk en verstandig en zorg ervoor dat u iedereen een goed antwoord geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga ínÿengbiama podesca jtsóyebuambnayana, Bëngbe Bëtsá jtsáyayana, ínÿenga jtsóyanguayana, nÿe cachëngbe soyënga más iuámana ca jésejuabnayana, ts̈a jtsenábotamnayana, jésejuabnayana nts̈amo muanjobenaye más bacna soyënga jamana; chëngbe bëtsë́tsangbioye ndoñe ntsayaunanana. \t Gemeen als ze zijn, houden zij van roddel en kwaadsprekerij. Zij haten God. Het zijn brutale, verwaande opscheppers. Ze weten altijd wel iets slechts te bedenken en zijn hun ouders ongehoorzaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿenga imoyena, nÿe cachëngbe juabnë́ngaca cachënga ts̈abá jtsomñama; y nts̈amo ndegombre ts̈abá yomncá tmojtsaboté, nts̈amo ndoñe ts̈abá yomncá jtsamama. Y Bëngbe Bëtsá chë te, ndoñe ts̈abá tmonjëftsobuachjanguamna puerte etonaná echanjayana nÿetsca tescama castigánënga jtsemnana chënga yojtsamna ca. \t Anderzijds zal Hij Zijn strenge straf laten neerkomen op hen die alleen maar aan zichzelf denken en die, in plaats van zich aan de waarheid te houden, onrecht doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque chë soyënga cha tcmojáuyana, ndoñe ques̈natájaboto ndocna ents̈á ats̈biama chaotsichamo ‘cha aíñe chca endmëna ca’. Ats̈e quem soyënga së́ntsichamo ndayá nÿe ts̈ëngaftanga atsebácanënga chas̈motsemnama. \t Nu heb Ik het getuigenis van een mens niet nodig. Ik herinner u er alleen maar aan, omdat Ik wil dat u gered wordt en zult leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Chë útatents̈ana ndëmuanÿá tojanma nts̈amo chë taitá yojabos̈cá ca? —Jesús tojanatjá. Y chënga tmojanjuá: —Chë natsaná ca. Chora Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, chë Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayënga y chë bacna vida bomna shembásenga, ts̈ëngaftangbiama más montseprontana Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama. \t 'Ja, vader', maar hij ging niet. Wie van de twee heeft gedaan wat zijn vader zei?\" \"De eerste, natuurlijk\", antwoordden zij. Jezus legde hun uit wat Hij ermee wilde zeggen: \"Oplichters en hoeren zullen vast en zeker eerder in het Koninkrijk van God komen dan u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëtscá ents̈anga chëngbe ents̈ayá chë benachëjana imojtsëtë́tsatsana, y ínÿengna betiyeshënguiñe buacuafjënga imojtsetcoye y chiñe imojtsequëcjná. \t Van de mensen die bij Jezus waren, spreidden velen hun mantels voor Hem uit op de weg. Anderen rukten takken van de bomen en legden die voor Hem neer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndocná tondaye chaondë́tsama, nÿe chabiama ts̈abe soyënga jónÿenama, sinó ndayánaca chaotsama nÿetscangbiámnaca ts̈abe soyënga jónÿenama. \t Denk niet alleen aan uw eigen zaken, maar heb ook belangstelling voor wat een ander doet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda ndëmua ents̈ábioye tbojtsebobonshana, chábioye ndoñe bacá ntjabórlana; chca, ndánaca jtsebobonshánëse, ents̈á jamana lempe nts̈amo leyiñe yomandancá. \t Wie van zijn medemens houdt, doet hem geen kwaad. Als er werkelijk liefde is, worden de andere voorschriften overbodig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uatsjéndayënga chë soyëngama cabá imojtsencuéntantscuana, Jesús chëngbe tsëntsaca tojabántsaye y mënts̈á tojanë́yana: “Chë ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna ca.” \t Terwijl zij nog aan het vertellen waren, stond Jezus plotseling bij hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Jerusalenoye sëntaná ora, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye sënjána cháftaca jencuéntama, y ndeolpe ats̈e mo otjenayoquëcá sënjanoquedá. \t Later ging ik naar Jeruzalem terug. Toen ik op een dag in de tempel aan het bidden was, raakte ik buiten mijzelf en zag ik de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha enjanichë́tjona buíñeca unë́tjona ents̈ayá y chabe uabaina enjamna “Bëngbe Bëtsabe palabra ca”. \t Het kleed dat Hij draagt, is in bloed gedrenkt. De naam waarmee Hij wordt aangesproken, is 'Het Woord van God'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ínÿengbioyna tmontsanapochocá chë fjantse couayiñe enjaquenabe uayoicana enjanóbocana espadë́jaca, y nÿetsca shlofts̈ënga chëngbe mënts̈énaca yapa tmontanoshachá. \t Heel hun aanhang werd gedood door het zwaard uit de mond van Hem, Die op het paard zit. En alle vogels deden zich tegoed aan hun vlees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Olivos tjashoye chënga tmojána. Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a ndirichiñe yojamna; y Jesús tojanótbema ora, Pedro, Santiago, Juan y Andrés iytëcana tmojantjá, \t Hij ging tegenover de tempel op de helling van de Olijfberg zitten. Petrus, Jakobus, Johannes en Andreas kwamen met z'n vieren bij Hem en vroegen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë útatbents̈ana inÿe ángel jabuache mënts̈á enjétsichamo: “Nderado nda chë uabouana bayábioye y chë chábioye jadórama pormana soye tojtsadorana, y tojalesenciá chabe uinÿnanana soye juentsaca o cucuats̈iñe chamojajoma, \t Een derde engel volgde hen en riep: \"Wie het beest en zijn beeld aanbidt en het teken op zijn voorhoofd of hand laat zetten, zal de wijn van Gods toorn drinken, die onvermengd in Zijn wraakbeker is gegoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe amëndayábents̈e ents̈anga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, chë amë́ndayana ndoñe ntjatotonana. \t \"Hoe kan de duivel zichzelf nu wegjagen? Een land waar burgeroorlog is, heeft geen macht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈a bëts soyënga tojanma; chíyeca, nÿetsca chë Pablo tojuabojajo ents̈ayá y pañuelëjuangá, ents̈anga imojanamana s̈oquë́ngbioye juyambana, y chca tmojama orna, chë s̈ocanënga juenatjëmbana y chë bacna bayëjënga ents̈ángbents̈ana jésebocanana. \t De mensen brachten zelfs de zweet) en gordeldoeken die hij gebruikt had, naar de zieken. Die genazen dan en boze geesten gingen uit hen weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masna, chënga tmonjántats̈ëmbona, Bëngbe Bëtsá chë ts̈abe noticiënga ndoñe judiënga jábuayenama trabajo ats̈e jamama s̈ojanënts̈abuáchema, nts̈amo judiënga jábuayenama cachcá Pédrëbioye tbojanënts̈abuachecá. \t Zij zagen in dat het, zoals het Petrus' opdracht was het goede nieuws aan de Joden te brengen, mijn opdracht was het onder de andere volken bekend te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado ats̈e ndaye bëts soye tijobuachjanguá y chama ats̈e jóbanama s̈ojtsemnëse, ats̈e tondaye quichátayana ats̈e ndoñe chayóbanama; pero ats̈be contra montsichamo soyëngama tondaye ndegombre tontsemnëse, ndocná queochatobenaye chëngbe cucuats̈iñe ats̈e jaboshjonana. Chíyeca, Diosmanda chë Romoca bëts mandado cháuayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá sënjama ca —Pablo tojánayana. \t Als ik iets heb gedaan waarop de doodstraf staat, wil ik mij niet tegen mijn terechtstelling verzetten. Maar als hun beschuldigingen stuk voor stuk gelogen zijn, heeft niemand het recht mij aan hen uit te leveren. Ik ga in hoger beroep bij de keizer!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero shinÿe yojábocna ora, puerte yojojënÿána y yojtsancta; y yojtsábojo, bëtscá tbëtëjënga tondaye causa. \t Maar toen de zon erop ging schijnen, verschroeide het. Het ging dood, omdat het niet veel wortels had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e ndoñe quem luarents̈e ques̈ocháisetotona, pero chënga aíñe cabá camuents̈e mochanjë́ftsemna. Ats̈e chantá ácaftaca jtsatsmënama. Uámana Taitá, chë ats̈biama s̈conjínÿinÿiyënga acbe obenánaca cochtsanÿena. Chca nts̈amo bëndata mo canÿacá bondmëna, chë́ngnaca cachcá chamotsemnama. \t Ik verlaat de wereld en kom bij U, maar zij blijven nog in de wereld. Heilige Vader, bescherm hen in Uw naam, die U Mij gegeven hebt, zodat zij één kunnen zijn zoals Wij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Puerte ts̈abá endmëna ats̈e y ínÿenga chafstsebos̈e ts̈ëngaftangaftaca amiguënga jtsemnama, canÿe ts̈abe soye jamama tojtsemnëse; y sempre chca chauétsemna, ts̈abiama tojtsemnëse, y ndoñe nÿe ats̈e chents̈e ts̈ëngaftangaftaca stsemna ora. \t Inspanning voor een goede zaak is natuurlijk prachtig. Maar u moet dat altijd doen, niet alleen als ik bij u ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y nda jajoca chaojtsemna, yebnoye ndoñe chaondë́ta ni mo chabe quëfsaíya jesácñama. \t Als je op het veld bent, ga niet naar huis om wat kleren te halen. Vlucht!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e ts̈ëngaftanga cbonjichamó canÿe soye játbanama, y ts̈ëngaftanga tondaye ches̈matsma chca chaotsebínÿnama. Inÿenga chiñe bëtscá tmonjëftsetrabája, y ts̈ëngaftangna, chëngbe trabajënguents̈ana s̈mojolograñe ca —Jesús tojánayana. \t Ik heb jullie erop uitgestuurd om te maaien wat je niet hebt gezaaid. Anderen hebben het voorbereidende werk gedaan en jullie mogen de oogst binnenhalen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ats̈e puerte sënjánenobos̈achna, er ndocná ntjónÿnana merecido buajoná chë uándmanana tsbuanácha chautë́fjonama, ni chauinÿama. \t Ik vond het zo erg dat niemand waardig was om de boekrol open te maken en erin te lezen, dat ik begon te huilen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalenoye tmojtanashjajna orna, chë yebnents̈a tsbanánoca tsoye tmojtanás̈ëngo. Chents̈e yojánatana Pedro, Juan, Santiago, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Santiago chë Alfeobe uaquiñá, Simón chë Celote ca uabobainá, y Judas, chë Santiagbe uaquiñá. \t In de stad gingen zij meteen door naar de bovenverdieping van het huis, waar zij elkaar altijd ontmoetten: Petrus, Johannes, Jakobus, Andreas, Filippus en Thomas, Bartholomeüs, Mattheüs en Jakobus (de zoon van Alfeüs), Simon de Zeloot en Judas, de zoon van Jakobus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda ndaye soye tcmojotjañëse, cochjats̈taye; y nda ndaye soye tcmojuátjase, cha ndoñe stëts̈oye catjaquéda ca” —Jesús tojánayana. \t Als iemand u iets vraagt, geef het hem. En als iemand iets van u wil lenen, weiger het dan niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë́ngbioye nÿetsca tescama infiernoca mochántsapochocaye. Chëngbiama chë más uámana soye yojtsemna jtsamana nts̈amo cachënga tmojtsebos̈cá, nÿe cachëngbe cuerpiñe ts̈abá jtsomñama. Chënga nÿa mo bëts soye cuafjamcá jtsemnana chë soyënga tmojtsama ora, pero ndegombre chënga entsamna cach soyëngama jtsëuatjama; y chënga sempre jésejuabnayana chë nÿe quem luarama enójuabnayëngbe soyëngama. \t Zij zijn op weg naar de ondergang; hun buik is hun god en hoe schandaliger zij leven, hoe mooier zij het vinden; het enige waaraan zij denken, zijn de dingen van deze wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uámana puestents̈ana enjétsobocana tcuinÿëjënga, becá shauenanana y juesasanana; y chë uámana tbemaniñents̈a natsanoicna, canÿsëfta uajuinÿanë́sha enjétsangbototjuana; chë uajuinÿanëshangá entsayana chë Bëngbe Bëtsabe canÿsëfta espíritënga. \t Uit de troon kwamen bliksemschichten en donderslagen en allerlei andere geluiden. Vlak voor de troon stonden zeven brandende fakkels; dat zijn de zeven Geesten van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y más chcoye, Jesús inÿe uta cats̈átata tojánanÿe: Santiago y Juan, chë Zebedeobe uaquiñata. Chata ibojtsomñe canÿe barquë́shañe, chatbe taitáftaca, chëngbe atarraiëshangá atapórmayiñe. Jesús tojánachembo, \t Iets verderop zag Jezus nog twee broers: Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs. Zij zaten bij hun vader in de boot netten te repareren. Hij riep hen ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "—Buatëmbayá, Moisés tojánayana nderado canÿe boyá tojóbana básenga ntjëftsabashejuancá, ana chabe uabentsá jtsemnana chë shémaftaca jtobouamayana, chca, chabe uabochená obanabiama básenga jtsabamnama ca. \t Zij zeiden: \"Meester, in één van de boeken van Mozes staat dat als een man sterft zonder kinderen na te laten, zijn broer met de weduwe moet trouwen. Die kan er dan voor zorgen dat zijn overleden broer toch kinderen krijgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga ndoñe quecmátamna chë soyëngama jtsetats̈ëmbuana. Nÿe ats̈be Taitá aíñe; y cha, chabe obenánaca echanjamánda mocna ora y ndayté chca chaopasama. \t \"Dat hoeven jullie niet te weten\", antwoordde Hij. \"Mijn Vader beslist hoe en wanneer bepaalde dingen gebeuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ts̈ëngaftanga chë judiëngbe enefjuana yebnëngoye, nts̈amo ents̈anga bétsamama ichámëngbioye y mandadë́ngbioye chacmojunatse ora, ndoñe s̈mattsenócochinÿena nts̈amo o ndáyeca s̈mochjenë́uyanama, o ndayá s̈mochjayanama; \t Als jullie moeten terechtstaan in de synagogen en voor de autoriteiten, maak je dan niet ongerust over wat je moet zeggen om je te verdedigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, quem shembása, canÿa Abrahámbents̈ana ents̈á, y Satanasbe causa bnë́tsana posufta uata s̈ocá yojtsemna, ¿ndoñe ts̈abá yondmëna canÿe ochnayté chë bayëja jtsebojuánana ca? \t Mocht Ik deze gelovige vrouw dan niet verlossen uit de greep van satan, die haar achttien jaar gevangen heeft gehouden? Enkel en alleen omdat het sabbat is?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë ents̈anga jenábemama enjamna ora, Judas chë Galileocá tonjánbocna y tonjanma báseftanga cha chamuastama; pero chánaca ínÿenga tmontsanóba y nÿetsca chabe ústonënga tmontsanáshana. \t Later, tijdens de volkstelling, trok Judas de Galileeër de aandacht en wist veel mensen voor zich te winnen. Maar toen hij stierf, gingen al zijn aanhangers weer hun eigen weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chca osertánana, Bëngbe Bëtsábiocana ndoñe ntsóbocanana, ndayá nÿe quem luarama enójuabnayëngbents̈ana, nÿe ents̈angbe juabnents̈ana, y canÿe bacna bayë́jbents̈ana. \t Want jaloezie en egoïsme lijken in de verste verte niet op Gods wijsheid; nee, zij zijn aards, ongeestelijk en duivels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ats̈e fshantsocana atsbananá chaitsemna ora, nÿetsca ents̈anga áts̈bioye chanjúbuaja ca —Jesús tojánayana. \t Als Ik boven de aarde uitgetild ben, zal Ik allen naar Mij toe trekken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë soldadënga tmojáneniyana: “Ndoñe matjuátanëca; más ts̈abana tsbanánoye mochjúts̈ena, ndabiama yochjuáquedama chaotsotats̈ëmbuama ca.” Chca tojanopasá ana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama, chë “Ats̈be ents̈ayangá tmojatenájataye; ats̈be cmes̈ë́juamna tsbanánoye tmonjanë́ts̈ena, ndabiama juaquédama jtsotats̈ëmbuama ca.” Y lempe chca chë soldadënga tmojanma. \t \"We moeten het maar niet in stukken scheuren. We gaan erom loten.\" Dat klopte met wat in de Boeken staat geschreven: \"Zij hebben mijn kleren onder elkaar verdeeld en om mijn onderkleed geloot.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë basetémënga tojanchebá, y chë́ngbeñe cucuats̈ënga jajájuase, Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá ts̈abe bendicionënga chë́ngbeñe chaotsemnama. \t Hij nam de kinderen in Zijn armen, legde Zijn handen op hun hoofd en zegende hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Juan mënts̈á tojanë́jua: —Ats̈e së́ntsemna chë ndabiama Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías mënts̈á tojanábema: “Ents̈anga ndoyenoca canÿe abuayiynayá echántsemna, y ents̈anga mënts̈á echántsabuayiynaye: Bëngbe Utabná echanjabo ca. Mo nda canÿe benache tojtseprontacá, ts̈ëngaftángnaca cachcá, cha jabama ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana ca.” \t Hij zei: \"Ik ben iemand die in de woestijn roept: 'Maak de weg vrij voor de Here!' De profeet Jesaja heeft dit voorspeld.\" (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë Uámana Espíritu ents̈anga ndoyena luaroye Jesús tbojanánatse, as Satanás chauábama cha jisháchichiyama. \t Daarna werd Jezus door de Heilige Geest naar de woestijn geleid om door de duivel op de proef te worden gesteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca endmëna, er Bëngbe Bëtsá ndoñe queonÿbatsma ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, nÿe nts̈amo chë leyiñe iuayancá tmojtsuenanama, sinó nts̈amo leyënguiñe iuayancá, ndayá jamama yojtsamncá tmojtsamëse. \t Om voor God vrijuit te gaan, moet u doen wat Hij wil, of u Zijn wet nu kent of niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chocna, Juan chë́ngbeñe ndegombre tojanobuambá: —Ats̈e, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná ndoñe quetsátsmëna ca. \t \"Ik ben de Christus niet\", vertelde hij hun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ents̈anga chë́ngbioye noticia tmojats̈atá, aca chë inÿe luarënguenache imoyena judiënga cojtsabuatambá, Moisés tojanmandá soyënga ndoñe ntseyeunanama y basetémënga base bobachtema chë más delicadents̈e ndoñe ntjatëts̈ama, nts̈amo bënga judiënga fsënduamancá, y nts̈amo bënga fsëndëtats̈ëmbcá ndoñe chamondëtsamana ca. \t Maar zij hebben gehoord dat u de Joden in het buitenland leert dat zij zich niet meer aan de wet van Mozes hoeven te houden. U zou hebben gezegd dat zij hun pasgeboren jongetjes niet hoeven te besnijden en ook dat zij zich niet aan de Joodse gebruiken hoeven te houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bashco fiestama uta te yojetsájamna, chë Bëngbe Bëtsá Egiptocana judiëngbe bëts taitanga tojánatsebacama jtenójuaboyama fiesta, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayora. Chë judiëngbe bachnangbe amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga imojtsenguaye nts̈amo Jesús jishachana jtseíngñase, y jtsóbama. \t Het was twee dagen voor Pasen. De Joden eten dan geen gewoon brood, maar brood dat zonder gist gebakken is. De leidende priesters en de godsdienstleraars zochten nog steeds een goede gelegenheid om Jezus gevangen te nemen en te doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá. Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, chëngbiama chanjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama, y chca chënga mochántsemna mo chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama betiyeshents̈ana cuaftsesacá, chë ents̈anga sempre oyejuayënga mondbetsemnoca ca” —cha s̈onjaniyana. \t Als u oren hebt, luister dan naar wat de Geest tegen de gemeenten zegt. Wie overwint, zal Ik te eten geven van de levensboom die in de tuin van God staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe uabonjaníyañe y chabe mëntjoca canÿe uabaina enjanábemana: “Nÿetsca reyëngbiama chë más uámana Rey, y nÿetsca amë́ndayëngbiama chë más uámana Utabná ca”. \t Op Zijn kleed en op Zijn dij staat deze naam: 'Koning van alle koningen en Heer van alle heren.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cach orscana Judas yojtsenguaye nts̈ámose y ntseco ora, Jesús chëngbe cucuats̈iñe jayents̈báshejuanama. \t Zij gaven hem dertig zilveren munten. Vanaf dat moment wachtte Judas zijn kans af om Jezus te verraden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha ba bëts soyë́ngnaca enjánama chabe obenana ents̈anga jinÿanÿiyama, ents̈angbe delante jamana iñe celocana fshantsoye chaótsats̈amnaca. \t Dat tweede beest deed buitengewone dingen; het liet voor de ogen van de mensen zelfs vuur uit de hemel regenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Judiënga bacna soyënga tmojanma causa, inÿe ents̈anga quem luarents̈e tmojobená ba ts̈abe soyënga jtsebomnama. Chë judiënga tmonjanorrebajá causa, chë ndoñe judiënga ba ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana tmojosháchiñe. Y chca, chë bëtscá judiënga Bëngbe Bëtsá játsebacama, chënga atsebácanënga chamojtsemna ora, más bëtscá ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana nÿetsca ents̈angbiama echántsemna. \t De wereld heeft dus voordeel van hun ongehoorzaamheid. Als hun val de andere volken al zoveel goeds heeft gebracht, hoeveel te meer zal dat het geval zijn als straks alle Israëlieten gaan gehoorzamen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyana ntjajbanacá, y puerte chábeñe jtsos̈buáchiyëse, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈mochtsemna. Corente cbondábabuanÿeshana y ts̈a së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama. Ts̈ëngaftangbeyeca ats̈e puerte oyejuayá së́ntsemna, y ats̈e corente sëndbétsoyejuaye ts̈ëngaftangbiama ínÿengbioye jáuyanama. \t Broeders, blijf daarom standvastig in de Here. Ik verlang erg naar u, omdat u een speciale plaats in mijn hart hebt. U bent mijn vreugde en de kroon op mijn werk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ats̈e quem soyënga cbontsëtsëtsná, ts̈ëngaftanga áts̈beñe os̈buáchiyana ndoñe chas̈mondájbanama, ats̈be causa chas̈mojtsesufrina ora. \t \"Ik heb dit verteld omdat Ik niet wil dat u de nederlaag lijdt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chénts̈naca yojtsemna canÿe shembása Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Ana ca uabainá; cha yojamna Fanuelbe bembe y Aserbe pamillents̈á; ya bëtsananá cha inamna. Nÿe canÿsëfta uata cha yojë́ftsebouamna; \t Er was in de tempel ook een profetes, Anna, een dochter van Fanuël. Ze hoorde bij de stam van Aser en was84 jaar oud. Zeven jaar na haar huwelijk was haar man gestorven. En nu kwam ze nooit buiten de tempel. Dag en nacht bleef zij daar om God te dienen met vasten en bidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Sardis bëts pueblents̈e os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë Bëngbe Bëtsabe canÿsëfta espíritënga y chë canÿsëfta estrellënga bomná: Ats̈e lempe sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈moyenama; ats̈e sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftangbiama ínÿenga ts̈a jtsichámuana Bëngbe Bëtsá jasérviama bëtscá s̈mojtsama ca, pero ndegombre ts̈ëngaftanga nÿe bats̈atema s̈montsama, y chca, chabiama mo obanëngcá s̈mondmëna. \t SARDES Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Sardes: Dit zijn de woorden van Hem Die de zeven geesten van God en de zeven sterren heeft: Ik ben van uw doen en laten op de hoogte. Ik weet dat u de naam hebt een levende gemeente te zijn, maar u bent dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá s̈uababuánÿeshanayeca, tempo cha tojanjuabó y tojánbos̈ena bënga mo cachabe basengcá jábiamama, chë Jesucristo yochjanma sóyeca. \t Het is altijd Zijn bedoeling geweest ons als Zijn kinderen aan te nemen door Jezus Christus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro tojánayana: “Pero mëngna chë Uámana Espíritu tmonjóyëngacñe nts̈amo bënga tmonjoyëngacñëcá. Chcasna, ndocná queochatobenaye jamana chënga uabáinënga ndoñe chamondë́tsemnama ca.” \t \"Wie kan er nog bezwaar tegen hebben dat deze mensen gedoopt worden\", zei Petrus, \"nu zij, net als wij, de Heilige Geest hebben ontvangen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Choca yojamna cánÿents̈e atëfjóniñe, búyeshe jobuatsjuama, Jacobëbe atëfjóniñe ca uabáiniñe. Mo nÿetsto ora, chents̈e Jesús yojtsemna, aniñe uamënts̈nayá, chë atëfjóniñe batsjaca yojótbema. \t en daar was ook de bron van Jakob. Jezus was moe van het lopen en rustte uit bij de bron; dat was omstreeks twaalf uur 's middags."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chiñe endayana, Abraham uta uaquiñata yojánabamna ca; cánÿana Agárbeñe, canÿa chabe shembiama nÿets tempo oservená; y chë ínÿana, cachabe shémbeñe, Sara, y mua ndocnabiama nÿets tempo oservená yonjamna. \t Er staat namelijk in dat Abraham twee zonen had, één van zijn jonge slavin Hagar en één van zijn eigen, vrije vrouw Sara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana, chë ts̈ëngaftanga chas̈mosufrima amëngbiama ts̈abe bendicionënga cha chaotsamama; aíñe, cha s̈mochjaimpáda ts̈abe bendicionënga chëngbiama chaotsamama, bacna soyënga ndoñe. \t Wens de mensen die u vervolgen alle goeds toe. U moet hun niets kwaads toewensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pablo tbojánbochembo: —¡Acbe cuerpo ndocá matenábomana; nÿetscanga camuents̈e fsëndëtsomñe ca! \t \"Niet doen!\" schreeuwde Paulus. \"Doe uzelf geen kwaad! Wij zijn allemaal nog hier!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga canÿe tsëm canto montsancánta Bëngbe Bëtsabe delante, chë chabe uámana puesto y chë cháftaca canta Ainënga y chë bëtsëjémënga amë́ndayëngbe natsanents̈e. Y ndocná quenjátanobena chë canto juatsjínÿana, nÿe chë canÿe patse y canta bnë́tsana y canta uaranga quem luarents̈ë́ngbents̈ana atsebácanëngna aíñe. \t Het waren de 144.000 die een nieuw lied zongen voor de troon van God, voor de vier levende wezens en voor de ouderlingen. Zij waren de enigen die dat lied kenden. Niemand anders kon het leren. Het waren de 144.000 vrijgekochten van de aarde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojánayana: “Ats̈be Taitá, celoca endmëná, cachcá ts̈ëngaftangaftaca echanjama, ts̈ëngaftangbe cats̈ata ndoñe ndegombre nÿets ainánaca s̈monjaperdonase ca.” \t Zo zal mijn hemelse Vader ook met u doen als u uw broeders niet van harte vergeeft wat zij u hebben aangedaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga chë Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe mondbómnayeca, corente mondë́tats̈ëmbo ndayá Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga tojas̈ebuachenacá bënga mochjóyëngacñama. Uámana Espíritbeyeca bënga montsobena chca puerte ts̈abá jtsetats̈ëmbuama, chë Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga nÿetsca tescama játsebacama y nts̈amo tojas̈ebuachenacá jats̈atayama tempo chaóshjanguëntscuana; y lempe nts̈amo cha bëngbiama inétsamama, nÿetscanga cha mochántsatschuanaye, cha bëtsá y obená bétsemnama. \t Deze Geest in ons is een borg voor wat God ons allemaal zal geven als Hij ons, Zijn eigen volk, zal verlossen. Een reden temeer om Hem te eren voor Zijn grootheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tempo, Bëngbe Bëtsá ba soye y ba soyë́ngaca bëngbe bëts taitángbioye tojanë́yana, chë chabe juabna oyebuambnayë́ngaftaca. \t In het verleden heeft God op vele manieren door de profeten tot onze voorouders gesproken. Maar nu, in onze tijd, heeft Hij tot ons gesproken door Zijn Zoon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga, chë chëngbe uámana puestiñe Bëngbe Bëtsabe delante monjétsetbiamanënga, tmonjanoshaments̈é, fshantsóntscoñe jotsejbénase, y Bëngbe Bëtsá tmonjanadorá, \t De 24 ouderlingen, die voor God op hun troon zaten, vielen in aanbidding voor Hem neer en zeiden:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem luarents̈a reyënga y amë́ndayënga imoprontánënga, nÿetscanga tmojenoyeuná Bëngbe Bëtsá y chabe Uámana Uabuayaná chë Cristbe contra jtsemnama ca —cha tojanábema. \t De machthebbers van deze wereld hebben hun hoofden bijeen gestoken en de leiders spannen samen tegen de Here en Zijn Gezalfde.' (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda chë Uaquiñábeñe tojtsos̈buaché, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna; y nda chë Uaquiñábioye ndoñe tbontsas̈buaché, chana chë vida ndoñe queochátsbomna, y chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo nÿetsca tescama chábeñe echántsemna ca” —cha tojánayana. \t Wie zich aan de Zoon toevertrouwt, heeft eeuwig leven. Wie de Zoon ongehoorzaam is, zal het eeuwige leven niet ontvangen. Integendeel, de straf van God blijft op hem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Júdasna chë base tandëtema tojanóyëngacñe, y cachora chents̈ana tojë́ftsanbocna. Chora ya ibeta yojtsemna. \t Nadat hij het brood van Jezus had aangenomen, ging Judas vlug naar buiten, de nacht in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca jacuéntama tojanpochocá orna, Jesús tojánayana: —Y morna, chë jajañe nduiño chaojabo ora, ¿nts̈amo s̈mojtsejuabná chë arrendayë́ngaftaca cha yochjama ca? \t Als de eigenaar naar zijn land terugkeert, wat zal hij dan met die boeren doen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana bënoca mochanjoquéda antjes̈na, chë uabouana castiguama auatja causa, y chents̈a ents̈angbiama mochanjayana: ¡Ts̈a lastema, ts̈a lastema ts̈ëngaftanga chë uámana bëts pueblo, Babilonients̈e oyenëngbiama, chë ts̈a obenana binÿnents̈e! Canÿe ora ts̈ëngaftangbe castigo tojóshjango ca —mochántsichamo. \t Vol afschuw over de pijniging die zij ondergaat, blijven zij van verre toekijken: 'Och, groot en machtig Babylon, wat erg dat u in één uur alle straf krijgt!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora básefta ley abuátambayënga Jesús tmojaniyana: —Buatëmbayá, ts̈abá tcjayana ca. \t \"Dat hebt U goed gezegd, Meester\", merkte een godsdienstleraar op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Moisés Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, ya bëtsá yojtsemna ora, ndoñe tonjánbos̈ena chë Egiptoca reybe bembëbe uaquiñacá chamotsábuatmama. \t Omdat Mozes op God vertrouwde, wilde hij (toen hij volwassen was geworden) niet voor een kleinzoon van de Farao worden aangezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, chë soyënga yojtsëchnëjuanama chas̈mojinÿe ora, s̈mochtsetáts̈ëmbo chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya yojtsobecuama. \t Wanneer je ziet gebeuren wat Ik zojuist heb gezegd, kun je er van opaan dat het Koninkrijk van God er bijna is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojanë́yana: “Ats̈be ainana puerte ngménaca entsemna, mo jobanamcá. Muents̈e moquedanga y áts̈eftaca s̈mochtsefs̈na ca.” \t Hij begon angstig en onrustig te worden. \"Ik ben doodsbang\", zei Hij. \"Mijn hart breekt van verdriet. Blijf hier met Mij waken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë barco canÿe luaroye tonjánashjango, y chents̈e chë béjaye catatoicajana enjetsobuá y chë barco cánÿents̈e, bëtscá cascajo buyeshiñe binÿnents̈e tontsananjo. Chë barcuents̈a natsanoica lado chë cascajuiñe entsanajuena, ndócnoye juabónjuama ntsopodencá, y chë stëts̈oica lado puerte entsanashatiyiyná y lempe entsanandbiamná, yapa binÿia causa y búyeshe chents̈e enjétsojants̈etaye causa. \t maar bleven op een zandbank steken. De boeg zat zo vast als een huis en het achterschip werd door de oplopende golven stukgeslagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Nts̈ámose Cristo Davídbents̈ana Ents̈á nántsemna, cach David ‘Utabná ca’ chábioye tbojtsabobuátmëse ca?” —cha tojanë́yana. Y chë bëtscá ents̈anga, oyejuayënga imojtsuenana. \t Als David Hem zijn Here noemt, hoe kan de Christus dan zijn zoon zijn?\" Heel veel mensen stonden geboeid naar Hem te luisteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "S̈mochjenójuaboye nts̈amo tcbonjáuyanama: ‘Chë oservená chabe nduiñbiama ndoñe más uamaná quenátsmëna ca’. Chënga monjánama ats̈e chaisufrima; ts̈ëngaftángnaca chas̈motsesufrínama mochántsama. Ents̈anga nts̈amo ats̈e tijayanents̈ana ntsachets̈á tmojtsamcá, cachcá chënga mochántsama nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈mojtsëtsëtsná chents̈ana. \t Weet u nog dat Ik zei dat een dienaar niet de meerdere van zijn heer is? Als zij Mij hebben vervolgd, zullen ze u ook vervolgen. Als zij niet naar Mij hebben geluisterd, zullen ze ook niet naar u luisteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndeolpe, chë benachëjana canÿe judiëngbe bachna yojtsachnëjuana. Chë ents̈ábioye ibojinÿe ora, nÿe chabuacá yojtsëchnë́nguañe. \t Toevallig kwam een priester langs. Maar toen hij de man zag liggen, ging hij aan de overkant van de weg voorbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë mandado chca tojáninÿe ora, Jesucrístbeñe yojtsos̈buaché y yojenjnaná Bëngbe Utabnabe soyënga tojanatsjínÿama. \t Toen de gouverneur dat zag, kwam hij tot geloof in de Here Jezus Christus. Hij was diep onder de indruk van Zijn leer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana ibeta, Bëngbe Utabná Páblëbioye tbojánebëbocna y tbojaniyana: “Pablo, ainaniñe añemo cochtsebomna. Nts̈amo aca ats̈biama condë́tats̈ëmbo y muents̈e Jerusalenents̈e condoyebuambnacá, cachcá cmontsemna Romoca jamama ca.” \t Die nacht kwam de Here bij Paulus en zei: \"Maak u geen zorgen, Paulus. Zoals u hier in Jeruzalem over Mij hebt gesproken, moet u ook in Rome over Mij spreken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mora bënga mondoyena canÿe luarents̈e bëtscá bacna soyë́ngaca y ngmenánaca, y chca jtsemnana mo bënga nÿets tempo ibetiñe cuaftsajncá. Pero ya entsobeco chë Bëngbe Bëtsá bënga játsebacama te, mo chë ibetiñe ya jtsopochócama y binÿniñe ya jonts̈amcá. Chíyeca mochtsajbaná bacna soyënga amana, y mochtsiyena ts̈abe soyënga jtsamëse, Satanás játsjama y jáyënjanama bënga jtseprontánëse, mo canÿe soldado jenë́uyanama y inÿa jayë́njanama ba soyënga tojenocjacá. \t De nacht is bijna voorbij, dan breekt de dag aan. Houd dus op met wat het daglicht niet kan verdragen. Doe voortaan alleen maar wat gezien mag worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach tempo, Juanënaca ents̈anga yojanëbáyana Enonoca, Salim béconana, er choca bëtscá béjaye inabinÿna. Ba ents̈anga choye imojtsaye, y Juan chënga yojanëbáyana. \t Johannes de Doper zat toen nog niet in de gevangenis. Hij doopte in Aenon bij Salim; daar was veel water. Er kwamen daar veel mensen om zich te laten dopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë canÿsëfta juesasana chca tmonjanoyebuambá ora, ats̈e sënjanoprontá nts̈amo chënga tmonjanayancá juabemama; pero canÿe oyebuambnayana celocana sënjanuena, mënts̈á s̈onjétsatsaye: “Nÿe aca cochtsójuabnañe nts̈amo chë canÿsëfta juesasana tmonjayancá, ndocnábioye catjauyana, y chë soye ndoñe catjuábema ca.” \t Ik wilde opschrijven wat de zeven donderslagen hadden gezegd, maar een stem uit de hemel zei: \"Houd geheim wat de donderslagen hebben gezegd. Schrijf het niet op.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë judiënga tmojánayana: —¡Minÿënga, ts̈a ibnabobonshana ca! \t De Joden zeiden tegen elkaar: \"Je kunt wel zien dat Hij veel van Lazarus hield.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Abraham ibojauyana: ‘Chënga ya mondbomna ndayá Moisés y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojëftsanábema soyënga; ¡chë́ngbioye chamoyauná ca!’ \t Abraham antwoordde: 'In de boeken van Mozes en de profeten staan waarschuwingen genoeg. Uw broers kunnen die zo vaak lezen als zij willen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá, nda nÿets ainánaca sëndëservena, ts̈abe noticiënga chabe Uaquiñabiama abuayiynayiñe, endë́tats̈ëmbo ats̈e nÿets tempo Bëngbe Bëtsáftaca stsencuénta ora, ts̈ëngaftangbiama sëndétseimpadanama; \t God weet dat ik voortdurend voor u bid. Ik dien Hem met hart en ziel en vertel de mensen het goede nieuws over Zijn Zoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë inÿe bëts bacna soyënga ochjajnayana mënts̈á tbojanácacana: —¿Ni mo Bëngbe Bëtsá ndoñe condërrespetana? Bëndátnaca bontsamna chacá jóbanama. \t Maar de ander snoerde hem de mond. \"Heb je nu nog geen ontzag voor God, zo vlak voor de dood?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Isaac Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá chabe uaquiñátbiama, Jacob y Esaú, bëtscá ts̈abe bendicionënga chabotsebomnama, chë joshjanguama tempënga ora. \t Omdat Isaäk op God vertrouwde, kon hij zijn twee zonen, Jakob en Esau, zegen voor de toekomst beloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë uatsjéndayënga nÿe más imojtsenjnanaye y imojtsentjanaye: —¿As, nda yochjobenaye atsbocaná jtsemnana ca? \t De discipelen wisten niet meer wat zij ervan moesten denken. \"Maar wie kan er dan ooit gered worden?\" vroegen zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe, chë fariseunga Jesús tmojantjá, mocna ora chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yochjanóshjanguama; y cha tojanë́jua: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana chaojóshjango ora, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatobenaye chca jinÿana. \t De Farizeeërs vroegen Jezus: \"Wanneer komt het Koninkrijk van God?\" Jezus antwoordde: \"Het koninkrijk komt niet zo dat u het kunt zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chë tojatcuinÿe ora, nts̈amo celoca catoica juachoica tojabuashinÿinÿenacá, chca echántsemna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luaroye chaojésabo te. \t Maar ga niet kijken. Loop niemand achterna. Want als Ik terugkom, zal er geen enkele twijfel over bestaan. Het zal zo duidelijk zijn als de bliksem die door de lucht schiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, chë ndoñe ndegombre soyënga buátëmbayëngnaca chë mo otjenayoquëcá tmojáninÿe soyëngama jtsichámuana, y chë causa cachëngbe cuerpëngama bacna soyënga jtsamana, chë mando bomnë́ngbioye jtsëbátenana, y chë espíritënga obenana bomnëngbiama ndoñe ts̈abá ntsichámuana, mo chë́ngbioye cuafjoyanguangcá. \t Maar de mensen over wie ik net sprak, trekken zich daar niets van aan. Zij laten hun fantasie de vrije loop en doen schandalige dingen met hun lichaam. Zij aanvaarden geen enkel gezag en spotten met de hemelse machten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y canÿe coronë́sha uchmas̈ë́fjangaca chë soldadënga tmojanapormá y Jesús tmojanabests̈ajó; y canÿe shbuenda uafjatsenga ents̈ayá mo reycá tmojanichëtjo. \t De soldaten maakten een krans van doornige takken en zetten die op Zijn hoofd. Daarna deden zij Hem een rode mantel om en zeiden spottend:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca chents̈e Jesús ndoñe tonjë́ftsanma ba bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca, chë ents̈anga chábeñe ndoñe montsanos̈buaché causa. \t Hij deed daar niet veel wonderen, omdat zij geen vertrouwen in Hem hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ndbomnëjémëngna ts̈ëngaftangbeñe sempre mochanjesomñe, pero ats̈e ndoñe ca —tojánayana. \t Er zullen altijd arme mensen zijn, maar Ik zal niet lang meer bij jullie blijven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora cha chabe angelënga echanjámëndaye chë Bëngbe Bëtsabe ubuáyanënga júbuajama, nÿets luarëngocana, quem fshantsoca cánÿoica juachoicana, celoca ínÿoica juachóntscoñe. \t Ik zal de engelen erop uitsturen om de mensen die Ik heb uitgekozen, bij elkaar te halen. Van het oosten, het westen, het noorden en het zuiden; ja, vanuit de verste uithoeken van de wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, cach ts̈ëngaftangbiama s̈mochtsantjes̈na y nÿetscanga muents̈e Jesucrístbeñe os̈buachiyëngbiámnaca. Chë́ngbeñe mo chëngbe abuajënÿangcá Uámana Espíritu tcmonjajayé, Bëngbe Bëtsabe ents̈anga chas̈motsanÿenama, chënga Bëngbe Bëtsá chábenga tojábiama, chabe Uaquiñabe buiñe juabuáshanëse y jóbanëse, mo bëtscá cuafjopagacá. \t Pas goed op uzelf en op de kudde waarover de Heilige Geest u het toezicht heeft gegeven. Leef als herders voor de gemeente van God, die Hij door het bloed van Zijn eigen Zoon heeft verkregen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero quem fshantse chë shembásabioye tbonjanájabuache, er chë fshantse mo uayas̈acá tonjantëfjo, y chë dragonbe uayoicana béjaye obocniye tontsanobmuánañe. \t Maar de aarde kwam haar te hulp door open te splijten en de stroom water op te slokken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "‘Ats̈be oyenoye, chë ndayents̈ana sënjëftsebocnoye chanjesshë́cona ca’. Y choye tojtashjango orna, jinÿenana lempe ts̈abá cha jtesamashënguama, mo chents̈e ndocná tontsiyencá, tsjajniñe y lempe botamaniñe cuaftsemncá. \t 'Ik ga terug naar de man uit wie ik ben weggegaan.' Bij zijn terugkomst ziet hij dat het hart van de man schoon en leeg is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lempe nts̈amo chas̈mojobenacá nÿets tempo ts̈abe soyënga s̈mochtsama, er quem tempo ents̈anga yapa bacna soyënga montsama. \t Grijp elke gelegenheid aan om goed te doen, want wij leven in een slechte tijd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As María Magdalena tojána y Jesusbe uatsjéndayënga tojanë́yana cha chë Utabnábioye tbojáninÿe ca y cha chë palabrënga tojánayana ca. \t Maria ging snel naar Jezus' discipelen. \"Ik heb de Here gezien!\" zei ze en vertelde hun wat Hij tegen haar gezegd had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cabana, Satanás tojanajbaná bos̈ana Jesúsbioye bacna soyëngama jacochënguama, y bënama Jesúsbents̈ana tojtsanojuánañe. \t Zo probeerde de duivel op alle mogelijke manieren Jezus om te praten. Maar zonder succes. Daarom liet hij Hem voorlopig met rust."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nts̈amo tempo yojamnama s̈mochtsenójuabnaye, chë ndegombre soyënga Jesucristbiama cabá chora s̈monjanábuatmana ora, y chora ts̈a jenojuérzana cmonjanotocá padecena soyënguiñe, y chë causa ts̈a s̈mojansufrí. \t Vergeet nooit die heerlijke tijd toen u Christus pas had leren kennen. Al had u het zwaar te verduren, u liet de Here niet los."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Boyabása y shembása tbojanobouamá ora, nts̈amo tbojanens̈buachenacá nÿetscanga chamotserrespetana; y chë útata chabotsama nÿe ndayá y nÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsá bouamnátbioye tojanamëndacá, er Bëngbe Bëtsá echanjácastigaye chë shembása o boyabásaftaca bacna soye amënga, y chë shema o boyábioye ínÿaftaca ingñayë́ngnaca. \t Laat iedereen het huwelijk in ere houden. Man en vrouw moeten elkaar trouw blijven. Wie overspel pleegt, zal door God gestraft worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Fsëntsanachnëjuana ora, fsënjáninÿe Chipre luare; Chipre bëngbe uañicuayoica tonjanoquedá y bëngna Sirioye fsënjétsaye. Tiro pueblents̈e chë barquëshents̈a uasmanëshangá jëftsáboshjonama yojámnayeca, chë puebloye bënga fsënjë́ftsanamashjna. \t en zeilden langs Cyprus, dat in de verte aan bakboord lag, en kwamen in Syrië, waar wij de haven van Tyrus binnenliepen. Daar moest het schip worden gelost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ats̈e ndoñe chiyatsma cha chaoquedama ats̈e chas̈uájabuachama, er ats̈e ndoñe quetsátsbos̈e aca obligaciónaca chacotsemnama, ats̈e juajabuáchama ndayánaca chacomama; y së́ntsebos̈e aca ndayánaca chacoma, cach aca chca jamama puerte tcojtsebos̈ëse. Chcasna, tondaye quichatsma, chë soye chca chaotsemnama aca cabá ndocá ntjayancá. \t maar ik wilde het niet zonder uw toestemming doen. U kunt alleen maar goed doen uit vrije wil en niet onder dwang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mo canÿe bëtscá bomnana iytë́mena soycá pero mora ya uínÿenana, cachcá Crístbeñe entsemna nÿets osertánana y obenana Bëngbe Bëtsá jtsabuatmama. Chë soye tempo Bëngbe Bëtsá ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿé, pero mora Cristo yojtsama bënga chë uámana soyënga chamotsebomnama. \t Al de schatten van wijsheid en kennis zijn in Hem verborgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá Israeloca ents̈anga tojánabuayenama, ts̈abe noticiënga jtsóyebuambnayëse, chënga nÿetscanga ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama, Jesucrístbeyeca; y cha endmëna nÿetsca ents̈angbe Utabná. \t Hij heeft het volk van Israël de heerlijke boodschap van vrede gebracht, door Jezus Christus, de Here van allen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo ents̈anga mondënts̈ayancá: “Nÿe base levadura jamana nÿetsana chauabochama ca”; cachcá, ts̈ëngaftanga chë judiëngbe básefta leyë́ngaca mandánënga jtsemnama s̈mojabojáts̈ese, s̈muatjábocna nÿetsca leyë́ngaca mandánënga. \t Maar als er één verkeerd wil, steekt hij de hele groep aan. Een beetje zuurdeeg maakt het hele deeg zuur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e, chë ndocna bacna soye amá, chíyeca puerte obená, chca s̈mojaborlase, ¿nts̈amo mochjama chë ndegombre bacna soye amë́ngaftaca, chíyeca ndobenënga? O mënts̈á, ¿chë nguëfshna betíyeca chca tmojtsamëse, nts̈amo chë tojtsebuashá betíyeca mochjama ca?” —cha tojanë́yana. \t Want als dit met Mij gebeurt, wat zal u dan overkomen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chorna, cach benachëjana canÿe samaritano ináboye. Chë ents̈ábioye ibojinÿe orna, ibojóngmia. \t Gelukkig kwam er ook iemand langs die medelijden kreeg toen hij hem daar zag liggen. Het was een Samaritaan, een vijand van de Joden. (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ley tojuapormá cha nÿe canÿa endmëna, Bëngbe Bëtsá, y cachá endmëna nts̈amo ents̈anga tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama ichamuá, y cachánaca entsobena ents̈anga játsebacama o nÿetsca tescama jácastigama. Y acna, ¿ndase cmëna ndëmua ents̈abiámnaca jobenayama jatichámuama nts̈amo tojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama? \t De enige die mag oordelen, is degene die ons de wet heeft gegeven. Hij kan ons redden of ons verloren laten gaan. Met welk recht veroordeelt u dan uw medemens?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbëyana, bëngna chë fststáts̈ëmbo soyëngama fsëntsoyebuambná, y chë tifjinÿe soyëngama ndegombre bétsemnama fsë́ntsichamo. Pero ts̈ëngaftangna, chë cbontsëtsëtsná soyënguiñe ndoñe ques̈matos̈buaché. \t Ik weet waarover Ik spreek en vertel wat Ik gezien heb; en toch gelooft u Mij niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Herodes judiëngbe rey yojamna ora, canÿe pueblo Judeoca, Belén ca uabáinents̈e Jesús tojanonÿná. Chents̈ana, báseftanga, estrellënga uatsjéndayënga, magos ca uabáinënga, canÿe bëts puebloye Jerusalén ca uabáinoye tmojánashjajna. Chënga tmojánabo shinÿe bocanoye luarëngocana. \t Jezus werd geboren in Bethlehem in de provincie Judea. Koning Herodes was toen aan het bewind. In dezelfde tijd kwamen er enkele sterrenkundigen uit het oosten naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado chca jamëse, nanjashájona; y ndóñesna, chora cocayé cuantsetëts̈e ca.’ ” \t Stel u voor dat er volgend jaar vijgen aan komen. Als het niet helpt, moeten we hem inderdaad omhakken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama sempre sëndbétsatschuanaye, er ts̈ëngaftanga cánÿiñe mo canÿacá Cristo Jesúseftaca s̈mómnayeca, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbeñe tojajuabó, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama. \t Als een man bidt of Gods woord doorgeeft en daarbij een hoofddeksel draagt, is dat een schande voor hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e quem luaroye tijabo ents̈angbe juabnënga jabobínÿnama, chca, nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, mo ibetiñcá ndoñe chaondë́tsemnama. \t Ik ben als licht naar de wereld gekomen om ieder die op Mij vertrouwt uit het donker te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesusbe ichmónënga chë Olivos tjashocana Jerusalenoye tmojtaná. Chë tjocana Jerusalenóntscoñna bécoñe inamna, ndayë́ntscoca canÿe ochnayté jama yojanlesenciana nÿets̈á. \t Daarop gingen zij van de Olijfberg (waar ze op dat moment waren) terug naar Jeruzalem. Dat was nog geen kwartier lopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pentecostés ca uabaina fiesta tojanobuache ora, chë jaja sananga tmojanobuátbanama fiesta te, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga nÿetscanga cánÿiñe canÿe luarents̈e imojtsemna. \t Op de Pinksterdag waren zij allemaal bij elkaar gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, chë ndayá sëntsichamcá endmëna nts̈amo nÿets tempo ents̈ángbeñe endbetsopasancá. Uta ents̈ata tbojenoyeuná canÿe trato jénbemama, y nts̈amo tbojens̈buachenacá chaotsinÿnama chatbe uabaina tsbuanáchañe tbojuábemëse, ndocná inÿa más ntsobenana jayanana nts̈amo tbojentratacá ndoñe yontsoservena ca; y inÿe soyënga chiñe jacjayama cach ndoñe. \t Broeders, ik neem maar eens een voorbeeld uit het dagelijkse leven. Als twee mensen een overeenkomst sluiten en die bekrachtigen, kan niemand daar iets aan veranderen of toevoegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo ents̈angcá ndëmuanÿenga platillëjënga y tazës̈ënga shjoicajana jtsóbojabiana, pero tsoyna nÿe cachcá jonÿayana. Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsents̈énana ents̈angbiama mo ts̈abengcá jtsinÿnama, pero ts̈ëngaftangbe ainanents̈e jútjena entsemna nÿe jtsatbëbanama y nÿe bëtscá soyënga jésebomnama juabnë́ngaca. \t Godsdienstleraars en Farizeeërs! Het ziet er voor u slecht uit! Huichelaars, u maakt de bekers en schotels van buiten schoon, maar ziet niet dat ze van binnen vol roof en hebzucht zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë casamentero boyabása yojójua: ‘Ndegombre cbë́yana, ts̈ëngaftanga ndoñe quecbatëbuatma ca.’ \t De bruidegom riep terug: 'Ga weg! Ik ken jullie niet!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachora, chë Uámana Espíritbeyeca, mo ats̈be ainana celoca cuaftsemncá ats̈e sënjanoquedá, y sënjáninÿe celoca enjétsemna canÿe reybe uámana puesto, y chents̈e canÿa enjétsetbemana. \t Op hetzelfde moment werd ik door de Geest meegenomen. Ik zag een troon in de hemel staan en op die troon zat Iemand,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachora cha ts̈abá ibojtabinÿna, y Jesúsbioye ibojtsë́stona, Bëngbe Bëtsá atschuanaye. Y nÿetsca ents̈anga, chca tmojáninÿe ora, Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye. \t De man kon op dat moment weer zien. Hij ging met Jezus mee en prees God. De mensen die het hadden gezien, begonnen ook God te prijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿets luarenache enefjuana os̈buáchiyënga, Jesucrístbeñe más imojtsos̈buáchiye, y cada te Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga más imojtsóbotena. \t Daardoor werden de gemeenten in hun geloof versterkt en kwamen er dagelijks meer mensen bij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús yojtsetáts̈ëmbo nda chë uayayëngbe cucuats̈iñe boshjuaná yochtsanmënama, chíyeca tojánayana: “Ts̈ëngaftanguents̈á canÿa entsemna, cha mo bebenacá ndoñe quenátsmëna ca”. \t Jullie zijn schoon en zuiver, maar niet allemaal.\" Hij zei dat omdat Hij wist wie Hem zou verraden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga tempo ndoñe s̈monjánama nts̈amo Bëngbe Bëtsá inabos̈cá; y mora, Bëngbe Bëtsá tcmojalastemá, judiënga Bëngbe Bëtsá ndoñe tmonjoyeuná causa. \t Vroeger verzette u zich tegen God. Maar omdat de Israëlieten zich tegen Hem hebben verzet, heeft Hij u nu genade gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y cha cmochanjabuayená nts̈amo aca y acbe yebnents̈a oyenënga s̈mochjotsbocá ca.” \t Die zal u en al uw huisgenoten vertellen hoe u gered kunt worden.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá, bënga nts̈amo chë leyiñe yomandancá tmojtsamëngbiama yojtsemna ca tmojayanëse, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyana tondayama nantsoservena, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá tondaye ntsámanana. \t Als Gods beloften alleen gelden voor mensen die zich aan de wet houden, dan zou daarmee het geloof overbodig zijn en Gods belofte niets te betekenen hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyecna, cbontsaimpadana nts̈amo ats̈e tijamcá chas̈motsamama. \t Want als u alleen met uw geest God prijst en dankt, hoe kan dan een belangstellende die daar ook is, zeggen of hij het met u eens is? Hij verstaat er immers niets van!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "José y María ibojenjnanata nts̈amo Simeón Jesusbiama yojtsichámuama. \t Verwonderd luisterden Jozef en Maria naar wat Simeon over hun kind zei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús yojtsashjajuanama Marta tojántats̈ëmbona ora, tojánbocna cha jajébenguama, pero María cach yebnents̈e tojanoquedá. \t Zodra Martha hoorde dat Jezus er aankwam, ging zij Hem tegemoet. Maar Maria bleef thuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe s̈mattsebos̈e ents̈anga ‘mándayënga ca’ chacmotsachembuanama; er nÿe canÿe Mandayá endmëna y cha Cristo endmëna. \t Laat u ook nooit 'leider' noemen. Want u hebt maar één leider en dat ben Ik, de Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chama nÿetsca ents̈anga imojénjnanaye y Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye. Y corente auatjanánënga imojtsichamo: “Mënté bëts soyënga tmonjinÿe ca.” \t De omstanders wisten niet wat ze zagen. Ook zij prezen God en zeiden vol ontzag: \"We hebben vandaag ongelooflijke dingen gezien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë mandayë́ngbioye tmojanënatse ora, chënga mënts̈á imojtsichamo: “Quem boyabásata judío ents̈ata bondmëna, y muatbe causa bëngbe pueblents̈a ents̈anga montsenbouenana, \t Zij brachten hen voor de Romeinse rechters en zeiden: \"Deze twee Joden brengen de hele stad in rep en roer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Jesúseftaca imojtsemna ents̈anga, Lázarbioye uatbontsánoye tbojanchembo ora y chents̈ana tbojtanayená ora, nts̈amo tmojáninÿama chora imojtsecuéntaye. \t De mensen die erbij waren geweest, hadden iedereen verteld dat Jezus Lazarus uit het graf had geroepen en weer levend had gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëntsaimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, y ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama. \t Maar ik wijs u op iets dat u moet weten; elke man is ondergeschikt aan Christus en een vrouw is ondergeschikt aan haar man; en Christus is ondergeschikt aan God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Asna, baconga y batanga, ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga quem soye chas̈motsetáts̈ëmbo: Ndayá Jesús tojanmama, ents̈anga chëngbe bacna soyëngama perdonánënga montsemna. Jesúsbeyeca, nÿetsca chábeñe tmojtsos̈buáchenga, bacna soyëngama perdonánënga mochántsemna. Nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá tmojanmama, chënga ndoñe tmonjanobená chca perdonánënga jtsemnama; nÿe Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyëse chënga perdonánënga jtsemnana. \t Broeders, luister! Deze Jezus laat u weten dat uw zonden kunnen worden vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er cha ts̈abá inatáts̈ëmbo, nts̈amo tbojans̈buachenacá jamama, ndegombre Bëngbe Bëtsá obená inamnama. \t Hij was er absoluut van overtuigd dat God kon doen wat Hij beloofd had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mo chë altaroca canÿe bachna buiñe tojuabuashanacá, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tmojóba ovesháftaca, cachcá nderado echántsemna ats̈be buiñe, ats̈e s̈mojóbase, chca, Bëngbe Bëtsábioye oyejuayá jabemama. Ts̈ëngaftanga bëtscá s̈mojalemos̈ná, Crístbeñe ts̈a s̈mos̈buachéyeca, y ts̈ëngaftangbe os̈buachiyánënaca endmëna Bëngbe Bëtsábioye oyejuayá jabemama. Chë uta soye echántsemna mo chë buiñe y chë oveshacá, Bëngbe Bëtsábioye oyejuayá jabemama. Ats̈e chca stjobanëse, puerte oyejuayá stsemna, y stjama ts̈ëngaftángnaca cachcá chas̈motsóyejuama. \t Ook al zal, bij wijze van spreken, mijn bloed als een drankoffer worden uitgegoten over uw geloof dat u God als een offer aanbiedt, toch zal ik blij zijn en die blijdschap met u allen delen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca ents̈anga chë soye jinÿama tmojánabënga, chca tojanopasama tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é jtangana enocochjants̈etaye, ngménama. \t De vele mensen die naar de kruisiging waren komen kijken, gingen naar huis nadat ze dit allemaal hadden gezien. Ze sloegen zich op de borst van berouw en verdriet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿets chë luarëjana tmojánachnëngo orna, Pafos puebloye tmojánashjajna; y chents̈e tmojáninÿena canÿe judío tats̈ëmbuá, Barjesús ca uabainá. Cha yojánichamo cha canjamna canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá ca, pero ndoñe chca yonjamna. \t Zij trokken het hele eiland door en kwamen tenslotte in Pafos, aan de westkust. Daar ontmoetten zij een Joodse tovenaar die beweerde dat hij een profeet was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chábioynaca tbonjanlesenciá chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga játsjayama, jáyënjanantscuana; y obenana tbonjanats̈etá chaotsemándama nÿetsca cachca buiñe bomna ents̈ángbeñe, nÿetsca canÿe ents̈ángbeñe, nÿetsca biyañe bomnë́ngbeñe, y nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈ángbeñe. \t Het beest mocht oorlog voeren tegen het volk van God en het overwinnen. Hij kreeg macht over alle landen en volken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo, Rey Herodes, chë Galileoca mandayá tojanuena nts̈amo nÿetsca ents̈anga Jesucristbiama imojtsichamcá. \t Toen Herodes over Jezus hoorde, zei hij tegen zijn dienaars: \"Dat moet Johannes de Doper zijn, die weer levend is geworden. Daarom kan Hij al die wonderen doen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana, Juan chabe uatsjéndayënguents̈ana útataftaca cachoca yojtésemna. \t De volgende morgen was Johannes op dezelfde plaats met twee van zijn discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ents̈anga y chë pueblents̈a mándayënga chca tmojanuena ora, corente imojenbouénana. \t Toen het stadsbestuur en de te hoop gelopen mensen dat hoorden, raakten zij in de war."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca tojanoluaré mar béjaye tsachoye, y Galileocana bëtscá ents̈anga tmojanasto. \t Jezus ging met Zijn discipelen naar het meer. Er liepen heel veel mensen achter hen aan. Die kwamen uit Galilea, Judea, Jeruzalem, Idumea, van de andere kant van de Jordaan, en ook uit de omgeving van Tyrus en Sidon. De dingen die Hij deed, waren wijd en zijd bekend geworden. Een grote menigte mensen kwam naar Hem toe om Hem met eigen ogen te zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Cornéliëbioye ibojuatsëtsaye ángel tojtsatanoñe ora, Cornelio chabe oservenënguents̈ana útata tojánachembo y canÿe soldádnaca, chabe uajabuachaná, Bëngbe Bëtsá adorayá; \t Zodra de engel weg was, riep Cornelius twee van zijn huisknechten en één van zijn lijfwachten, een gelovig man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y tbojáninÿena ora, Antioquía luaroye tbojë́ftsanbets̈e. Antioquía luarents̈na canÿe uata nÿets̈á Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca cánÿiñe ibojë́ftsemna y ba ents̈anga tmojanabuatambá. Antioquioca inamna chë ndayents̈e natsanama Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Cristbe ústonënga ca imojtsëbuatma. \t Daar waren zij samen een heel jaar bij de volgelingen van Jezus te gast en gaven vele mensen onderwijs. In Antiochië werden de volgelingen van Jezus Christus voor het eerst 'christenen' genoemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uajabuachaná yojonts̈é jenójuaboyana, y mënts̈á yojeniyana: ‘¿Y mora nts̈amo chtsemana, chë nduiño ats̈be trabajuents̈ana s̈ojtabocna ora? Ndoñe añemo quetsátsbomna fshantse jatrabájama, y lemos̈na jótjañamna sëntsëuatja. \t De beheerder dacht bij zichzelf: 'Wat moet ik nL doen? Nou zit ik zonder werk! Spitten en graven kan ik niet. Ik zou me schamen om te gaan bedelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë yëfsana ochnayté yojtsémnayeca, cach te yojánamna saná japróntana chë yëfsana jasama. Ya yojtseibétatana ora, \t Tegen de avond kwam Jozef van Arimathea naar de plaats van de kruisiging. Hij was een voornaam lid van de Hoge Raad en keek persoonlijk met grote verwachting uit naar het Koninkrijk van God. Het was bijna sabbat en dan mogen de Joden niets doen. Toen ging Jozef naar Pilatus en vroeg hem om het lichaam van Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Më́ntscoñama, ats̈be Taitá tondaye ches̈matotjañe ats̈e jóts̈ëmbonëse. Cha motjañënga y s̈mochanjóyëngacñe, y chca, bëtscá oyejuayana s̈mochántsebomna ca” —Jesús tojanë́yana. \t Tot nu toe hebt u nog niet in mijn naam gebeden. Bid en u zult ontvangen. Dat zal u grote vreugde geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftanga, ents̈anga imojtsentsjanama y ents̈anga mandadëngbe contra imojtsemnama chas̈mojtsuenana ora, ndoñe s̈mattsauatja, er entseyta natsana chë soyënga chaochnëngo; pero masque chca, chë quem luare jopochócama tempo cabá ndoñe queochátsmëna ca. \t Wanneer jullie horen over oorlogen en opstanden, raak dan niet in paniek. Die dingen moeten wel gebeuren, maar het einde komt dan nog niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë bnë́tsana uta boyabásenga tojanichamó chë ts̈abe noticiënga ents̈anga jabuátambama, y mënts̈á tojanabuayená: “Chë ndoñe judië́ngbeñe ndoñe s̈mattsana y ndaye pueblents̈e Samaria luaroca ndoñe s̈matjë́ftsamashjna. \t Jezus stuurde hen erop uit met de opdracht: \"Ga niet naar de ongelovigen of de Samaritanen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, ts̈ëngaftanga cmontsamna chënga joyaunayana y nts̈amo tcmojauyancá, cachcá jtsamana. Pero ndoñe s̈mattsama nts̈amo chënga mondbetsamcá, er chënga ndoñe ntsamana nts̈amo mondbetsabuatambacá. \t U moet precies doen wat zij zeggen. Maar hun voorbeeld mag u beslist niet volgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ts̈ëngaftanga, quem luarents̈a ents̈anga jtsëjabuáchanëse s̈mojtsiyena, Bëngbe Bëtsabe soyënga chamotsetats̈ëmbuama, as chëngbiama s̈mochántsemna mo chë mënts̈ena ndoñe chaondóndbemama tcojatboto tamocá. Pero chë tamó fténana tojtsóbemëse, ndoñe ntsopodénana tempcá sanana cachiñe jtëtsmënana. Chca, ya tondayama ntsoservénana; chíyeca chë tamó tsáshenoye jtsëts̈enana y ents̈anga jtsebotájayana. \t U bent het zout dat de wereld leefbaar moet houden. Maar als u uw invloed verliest, wat moet er dan van de wereld worden? Weet u waar u dan nog goed voor bent? Om weggegooid en vertrapt te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Mo chë oservénënga, chë ents̈ayá uichë́tjonënga y uajuinÿananë́shangaca chëngbe nduiño yochtashjanguama cuaftsobatmancá, ts̈ëngaftanga s̈mochtseprontana Bëngbe Utabná yochjésabama. \t Sta klaar. Blijf wachten op je Heer die van de bruiloft terugkomt. Als hij aanklopt, kun je meteen opendoen. Dan zal hij zien dat jullie gekleed zijn en dat de lichten branden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojánayana: “Ndegombre cbë́yana, quem viudá ndbomnëjema, Bëngbe Bëtsabiama nÿetscangbiama más becá tonjëftsesegorá; \t \"Kijk\", zei Hij, \"die arme weduwe heeft meer gegeven dan al de anderen bij elkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juanbe ents̈ayá inauapormana camellbe stjënasheca y bobache yojanasnana. Cha inasaye chapulinatémënga y tjoca tjouangbe méloye. \t Johannes droeg kleren van kameelhaar en had een leren riem om. Hij at sprinkhanen en honing van wilde bijen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo, cachá jenë́uyanama chë soyënga tojánayana ora, Festo mënts̈á tojanáyebuachena: —¡Pablo, opá cojtsóbema! Yapa ualíaye causa, opá tcojtsóbema ca. \t Terwijl Paulus met zijn verdediging bezig was, riep Festus ineens: \"Het is u in uw hoofd geslagen, Paulus! Al dat gestudeer heeft u gek gemaakt!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, Troasents̈ana bejaycá fsënjána Samotracia luaroye, y yëfsana Neápolis puebloye, \t Wij gingen in Troas aan boord van een schip en zeilden in één ruk naar Samotrace. De volgende dag legden wij in Neapolis aan en gingen van boord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y mënts̈á imojtsatsaye: “¡Chë judiëngbe Rey tcomnësna, cach aca mentsbocá ca!” \t Ze zeiden: \"Zeg, koning van de Joden! Red Uzelf!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanabemcá, cachcá chaotsemnama. Isaías mënts̈á tojánayana: Bëngbe Utabná, ¿nda bëngbe buayenana soyiñe yojtsos̈buaché? Y ¿nda tbojosertá, acbe obenana tcojinÿinÿé ora ca? \t Op hen waren de woorden van de profeet Jesaja van toepassing: \"Wie heeft geloofd wat wij vertelden? En wie heeft ingezien dat God Zijn hand in al deze wonderen had?\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca bënga s̈ontsamna jtsejuabnayana, chë Jesucrístbeñe puerte os̈buáchiyana y nÿets tempo cha ústonënga; y nderado ts̈ëngaftanga ndayíñnaca inÿets̈á s̈mojatsjuabná ora, Bëngbe Bëtsá chë sóynaca ts̈abá cmochanjínÿanÿiye. \t Ik hoop dat alle gelouterde christenen onder u het daarover eens zijn. Mocht er, wat een minder belangrijk punt betreft, onenigheid zijn, dan zal God ook dat wel aan u duidelijk maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë trabájayënga, chë uaquiñá imojinÿe orna imojeniyana: ‘Mua chë fshantse nduiñbe uaquiñá entsemna. Lempe chabe soyënga mua echanjóyëngacñe; motsóbanga y nÿetsca chabe otocana soyënga bëngbiama echanjoquéda ca.’ \t Maar toen de boeren zijn zoon zagen aankomen, zeiden ze tegen elkaar: 'Dit is onze kans! Die jongen erft al het land als zijn vader sterft. We zullen hem vermoorden,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga Jesusbiama ts̈abá imojtsencuéntaye y ojnanánënga imojtsemna ts̈a botamana cha yojtsóyebuambnama. Y chënga imojtsentjanaye: —¿Quem boyabása ndoñe Josebe uaquiñá yondmëna ca? \t Iedereen in de synagoge vond dat er iets heel bijzonders van Hem uitging. Wat Hij zei, was gewoon geweldig. Zij waren hoogst verbaasd. \"Is dat niet de zoon van Jozef?\" vroegen zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ba ents̈anga tmojanasto y chents̈e s̈oquënga tojanashná. \t Talloze mensen volgden Hem en velen werden door Hem genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e sënjabo quem luariñe jabojuinÿiyama, y ¡ts̈a së́ntsebos̈e malaye ya ctsangbototjuana! \t Ik ben gekomen om vuur op de aarde te brengen. Was Ik daar maar mee klaar! Er staat Mij iets afschuwelijks te wachten en Ik zie er vreselijk tegenop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús tbojantjá: —¿Nts̈amo cabaina ca? Y chë bacna bayëjëngbe juábnaca cha tbojanjuá: —Ats̈na Legión ca sënduabaina, bëtscanga fsëndmëna causa ca. \t \"Hoe heet je?\" vroeg Jezus. \"Legioen\", antwoordde de boze geest, \"want wij zijn hier met velen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ndayánaca jtsebomnama s̈mojtsebos̈e, pero chca jtsebomnama ndoñe s̈montsobena, as jtseprontánana ínÿengbioye jtsëbáyama. Inÿa nts̈amo tobomncá ts̈ëngaftanga ts̈a jtsánts̈abos̈ana, y chë soye jashjáchama ndoñe s̈montsobena ora, ínÿengaftaca jentjáyanangana y jtsenpenzéntsiayana. Nts̈amo s̈mojtsebos̈cá ndoñe ntjobenayana jtsebomnama, Bëngbe Bëtsá chama ndoñe s̈mondbotjañe causa; \t U verlangt naar iets wat u niet hebt; u bent tot moord geneigd en jaloers en dat levert u niets op. U bent strijdlustig en oorlogszuchtig. Maar de enige reden dat u niet hebt wat u wilt, is omdat u God er niet om vraagt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈na bëts saná Jesusbiama tmojanábua. Marta tojanëjuats̈é, y Lázaro yojtsemna chë Jesúseftaca juasama mesë́shañe imojtsetbiámanënguents̈e. \t De mensen uit Bethanië hielden ter ere van Hem een feestmaaltijd. Martha bediende daarbij. Jezus zat met Lazarus en de anderen aan tafel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Epafras, muents̈e áts̈eftaca cárceloye utamená, Cristo Jesusbiama ents̈anga abuayiynaye causa, chánaca cmontsechuaná. \t U moet de groeten hebben van Epafras, die ook bij mij in de gevangenis zit, omdat hij Christus Jezus heeft bekendgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chata ibojtsayencuéntaye lempe nts̈amo tojanopasama. \t Ze spraken met elkaar over alle gebeurtenissen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana ínÿabioye ibojatjaye: ‘Y acna, ¿Ntsachets̈á icondebena ca?’ Y cha ibojojuá: ‘Canÿe patse medida trigo ca.’ As cha ibojauyana: ‘Muents̈e acbe recibë́cha entsamna; chiñe nÿe posufta bnëtsanama mábema ca.’ \t 'En wat bent u mijn heer schuldig?' vroeg hij aan de volgende. 'Honderd zakken tarwe', was het antwoord. 'Hier is uw schuldbekentenis', zei de beheerder. 'Verscheur die en schrijf een nieuwe voor tachtig zakken.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Utabná tbojaniyana: “Ts̈ëngaftanga fariseunga s̈mondmëna mo ents̈angcá ndëmuanÿenga chë tazës̈ënga y s̈cnenënga shjoicajana jtsóbojabiana, pero tsoyna nÿe cachcá jonÿayana. Ts̈ëngaftanga becá jtsamana ents̈angbiama mo ts̈abengcá jtsinÿnama; pero ts̈ëngaftangbe ainanents̈e jútjena entsemna nÿe jtsatbëbanama y bacna soyënga jtsamama juabnë́ngaca. \t Jezus zei tegen hem: \"Jullie Farizeeërs wassen alleen de buitenkant. Maar van binnen zijn jullie nog vuil, vol hebzucht en boosaardigheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, canÿe viudá ndbomnëjémnaca yojobeconá y nÿe uta crocénana chëtémiñe yojaftsesegóra. \t Er kwam ook een arme weduwe. Zij gooide er twee koperen muntjes in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pédrëna, nÿetscangbe delante tojánayana chábioye ndoñe bonjanabuátma ca, mënts̈á jayanëse: —Nts̈amo contsichamcá, ndoñe ques̈nátësertana ca. \t Maar Petrus ontkende heftig: \"Welnee, hoe komt u daarbij?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga ts̈a bacna soyënga tmojama, ts̈a bëtscá nÿa mo celóntscoñe cuafjojutjecá, y Bëngbe Bëtsá mora entsejuabná chënga ts̈a puerte bacna soyënga tmojama causa, chë soyëngama jácastigama. \t God is haar misdaden niet vergeten. Haar zonden hebben zich hemelhoog opgestapeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga ndoñe tonjanësertá nts̈amo Bëngbe Bëtsá inétsama ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, y cachënga tmojánguango nts̈amo jamëse jobenayama Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama; pero ndoñe chca tmonjanobená, chë ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá inetsamcá ainánaca ntjoyëngacñëcá. \t Zij begrijpen niet dat Christus gestorven is om het tussen God en hen goed te maken. In plaats daarvan proberen zij door goed te leven Gods gunst te winnen en willen zij zich niet door Jezus Christus laten redden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tobias̈e tonjanonts̈é Pablo y bënga usetonana y mënts̈á enjétsaychembumbuana: “¡Quem boyabásenga montsemna chë celoca Bëngbe Bëtsabe oservénënga y ts̈ëngaftanga cmontsabuayiyná nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobena ts̈ëngaftanga játsebacama ca!” \t Zij liep Paulus en ons achterna en riep: \"Deze mannen zijn dienaren van de Allerhoogste God. Zij zijn gekomen om te vertellen hoe u gered kunt worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ángel Maríybioye tojána y mënts̈á tbojanchuá: —¡Mouena. Bëngbe Bëtsá ts̈abe bendición acbiama tonjama! ¡Bëngbe Utabná ácaftaca entsemna ca! \t Gabriël kwam bij haar binnen en zei: \"Ik wens u vrede toe! U bent een gelukkige vrouw. De Here zij met u!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë saduceúngbioye iytëca tojánabiamama fariseunga tmojántats̈ëmbona ora, chënga tmojánenefjna, \t Behalve de Farizeeërs. Want toen zij hoorden dat Hij de Sadduceeërs de mond had gesnoerd, kwamen zij met een nieuwe strikvraag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mënts̈á ents̈anga yojanëtsëtsnaye: “Ats̈be ústonoye inÿa echanjabo, ats̈biama más obenana bomná; chíyeca ats̈e merecido taitsatobuajoñe, ni mo jotsejbiyana chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama. \t \"Het duurt niet lang meer\", riep hij, \"en dan komt er Iemand, die veel belangrijker is dan ik. Vergeleken bij Hem ben ik niets. Ik ben niet eens waard Zijn schoenen los te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chë sëndábabuanÿeshanënga sëndbaucácana y sëndbábuayenaye. Chíyeca, lempe nts̈amo s̈mojobenacá s̈mochtsama Bëngbe Bëtsá jasérviama, y juabnayana s̈mochjatróca, y nÿets tempo puerte s̈mochtsebos̈e Bëngbe Bëtsá jtseservénana. \t Ik ben heel streng voor de mensen die Ik liefheb. Ik straf u net zo lang totdat u niet meer onverschillig bent en tot inkeer komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë dragón quem fshantsoye tmojtsantsats̈ama tonjáninÿe ora, chë s̈es̈ona boyabásetema tbonjanë́shjango shembásabioye tbontsanacmé. \t Toen tot de duivel doordrong dat hij op de aarde was neergegooid, achtervolgde hij de vrouw uit wie het jongetje was geboren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Canÿe bomna ents̈á inamna; cha yojanamana uámana y botamana shbuenda uafjatsenga y lino ents̈ayangá jtichëtjuana, y cada te bëts fiestënga yojánama. \t Er was eens een rijke man die altijd de mooiste kleren droeg. Hij woonde in een groot, duur huis en leidde een luxe leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Cornelio tojánayana: —Canta te entsemna, camënts̈a ora, muents̈e sëndánmëna Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye y ndeolpe sënjinÿe ats̈be delante canÿe boyabása uabuashinÿinÿana ents̈ayaca bopormaná. \t Cornelius antwoordde: \"Vier dagen geleden was ik 's middags rond drie uur hier in huis aan het bidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús Jordán béjaye chenguana tojesaná y choca tojtsanoquedañe. Chents̈e Juan tempo ents̈anga yojanëbáyana. \t Jezus ging terug naar de andere kant van de Jordaan, naar de plaats waar Johannes voor het eerst doopte. Daar bleef Hij een tijd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyama nÿetsca ents̈anga imojénjnanaye y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “¡Ts̈a chca palabrënga! ¡Quem ents̈á mandayacá y obenacá chë bayëjënga entsamë́nda, y chënga montsaisebocana ca!” \t Vol verbazing zeiden de mensen tegen elkaar: \"Nee, maar! De boze geesten doen wat Hij zegt!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, puerte ojnanánënga imojtsemna y imojtsichamo: —As, ¿nda yochjobenaye atsbocaná jtsemnama ca? \t Door die opmerking raakten de discipelen erg in de war. \"Wie kan dan gered worden?\" vroegen zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo, básefta Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga Jerusalenocana Antioquía luaroye tmojána. \t In die tijd kwamen er uit Jeruzalem enkele profeten naar Antiochië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pedro tojánefjats̈ëmbo iytëca chamobiamama y tojanacuntá nts̈amo Bëngbe Utabná utámenocana tbojánatsbocama. Chents̈ana tojanë́yana: “Nts̈amo tonjopasama Santiago y chë Jesucrístbeñe inÿe os̈buáchiyënga s̈mochjaúnaye ca.” Chora Pedro chë yebnents̈ana tojtáisebocna y ínÿoye yojáta. \t Hij maakte een gebaar dat zij moesten zwijgen en vertelde toen hoe de Here hem uit de gevangenis had bevrijd. \"Vertel Jakobus en de andere broeders wat er is gebeurd\", zei hij. Daarna ging hij weg naar een veiliger plaats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Pero chë ófjanënga ndoñe imonjouena. Canÿa, cachabe fshantse inabomnoye yojtsoñe; ínÿana chabe obuámnayiñe trabajuama yojtsoñe; \t Maar de mensen die uitgenodigd waren, haalden hun schouders op en gingen aan hun werk. De één naar zijn boerderij, de ander naar zijn zaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Herodes corente yojtsets̈átjaye Tiro y Sidonoquë́ngaftaca; as chënga tmojanenoyeuná Heródesbioye jama. Canÿe uámana uajabuachaná, Blasto ca uabainábioye tmojanayeuamaná, y chana tojanas̈ebuachená Herodes jauyanama ndoñe más entjayánanënga chamondë́tsemnama, er Tiro y Sidonoca ents̈anga vida imnabomna Heródesbe luaroca sanángaca. \t Terwijl hij daar was, stuurden de steden Tyrus en Sidon een delegatie naar hem toe. Zij hadden zich namelijk om de een of andere reden de woede van Herodes op de hals gehaald. Omdat hun voedsel uit het gebied van Herodes moest komen, kregen zij Blastus, de secretaris van de koning, zover dat hij Herodes namens hen om vrede vroeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chata tbojantjá: —¿Ndë́moca cojtsebos̈e chë saná fchjapróntama ca? \t \"Waar moeten we dat doen?\" vroegen ze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Uámana Espíritu y bënga cachcá fsëntsejuabná, bënga ndoñe s̈ontsamna ts̈ëngaftanga jamë́ndana bëtscá jabuache mandënga Moisesbe leyënguiñe chas̈motsocumplínama. Nÿe quem uámana soyënga chiñe aíñe cmontsamna jtsobedecénana: \t De Heilige Geest en wij hebben namelijk besloten u geen verdere verplichtingen op te leggen dan deze noodzakelijke dingen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë mënts̈á cuentayá chents̈e enjamna y tonjáninÿe, y ndegombre entsichamo; cha endë́tats̈ëmbo ndegombre yojtsichámuama, chca, ts̈ëngaftángnaca chiñe chas̈motsos̈buáchema. \t Johannes heeft dit met eigen ogen gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca cháftaca tmojanma, chaochnënguama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chabiama iuayancá, mënts̈á: “Y chábioye tmonjáninÿe mo chë puerte bacna soye amënguents̈á canÿa cuaftsemncá ca.” \t Daarmee kwam uit wat geschreven staat: \"Hij hoorde bij de misdadigers.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga Bëngbe Bëtsábeñe imojanos̈buachéyeca ínÿengbe mandadëngbe ents̈ángbioye tmojanayënjaná, bëtscá imojánama nÿetsca ents̈ángaftaca nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama y nÿetscanga cachcá chamotsámanama, ndayá Bëngbe Bëtsá chënga tojanas̈ebuachenacá tmojanóyëngacñe; y Bëngbe Bëtsá tojanma chënga leóngaca imojtsemna ora, chënga chamuatenáyebengoma, chents̈ana báseftangbioye ndocá chamondámama. \t Omdat zij op God vertrouwden, hebben zij koninkrijken onderworpen en rechtvaardig geregeerd en kregen zij wat God hun had beloofd. Zij hebben de muil van leeuwen toegesloten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "David, chabe tempo imojoyenëngbiama tojanma, ndayá cha chaomama Bëngbe Bëtsá tojanjuabocá. Cha tojanóbana y tmojanatbontsá chë chabe bëts taitángbioye tmojanëtabuantsá luarents̈e, y chabe cuerpo tojanopochocá. \t Die woorden hebben geen betrekking op David. Want nadat die de mensen van zijn tijd volgens de wil van God had gediend, is hij gestorven. Hij is bij zijn voorouders begraven en zijn lichaam is vergaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As José tojantsbaná y chë s̈es̈onatema y chabe mamá Israel luaroye tojtésanëbiats̈e. \t Jozef verliet met zijn gezin het land Egypte en ging naar Israël terug. Hij durfde echter niet naar Judea te gaan, omdat hij had gehoord dat Herodes' zoon Archelaüs daar nu de macht in handen had. In een droom zei God hem naar de provincie Galilea te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, ats̈e corente së́ntsetats̈ëmbo, nts̈amo ats̈be juabna yomncá ts̈ëngaftángnaca cachcá s̈mochtsejuabnayama; y áts̈naca corente së́ntsetats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá puerte bochjacastíga, nda ts̈ëngaftanga natjë́mbana ainánaca ndoñe chas̈mondëtsiyenama tojtsamábioye, masque ndánaca cha chaotsomñe. \t Ik vertrouw erop dat uw band met de Here zo sterk is dat u niet zult afwijken van wat ik u heb geleerd. Maar wie onder u onrust heeft gebracht, krijgt zijn verdiende loon, wie het ook is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado nda tojtsejuabná Bëngbe Bëtsábioye ibojtsadorana ca y chë Bëngbe Bëtsábioye adorayá nts̈amo ibomncá cha yojtsama ca, pero ndoñe tontsobena bacna soye oyebuambnayana jtsajbanana, cachá yojtsenoíngña, y nÿetsca soyënga nts̈amo tojtsamcá Bëngbe Bëtsá jadórama, chabiama tondaye ntsámanana. \t Als u zegt een christen te zijn, maar uw tong niet in bedwang houdt, maakt u zichzelf iets wijs. Uw godsdienst heeft niets te betekenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Aca chacojoshëntsaments̈é y chas̈cojadorase, lempe nÿets̈á acbiama echántsemna ca. \t Ik geef het aan wie ik wil. Als U mij aanbidt, krijgt U het allemaal.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá s̈ontsonÿá, nts̈amo ts̈ëngaftanga cbontsëtsëtsnacá ndegombre bétsemnama. \t Denk nu niet dat ik lieg. God weet dat ik de waarheid spreek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndegombre s̈cuayana: Nda nts̈amo ats̈e sëntsichamcá s̈ojoyeuná, y chë muents̈e s̈onjichmó chábeñe tojtsos̈buaché, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana. Chabiama chë Uaquiñá ndoñe queochátayana castiganá chaotsemna ca. Chca, Bëngbe Bëtsabiama cha ya ndoñe más mo obanacá queochátsmëna, chábeñe ndos̈buáchiye causa; y ya ndoñe nÿetsca tescama castiganá queochátsmëna. Y aíñe, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna. \t Het is zoals Ik zeg: Wie naar mijn woorden luistert en gelooft in Hem Die Mij gestuurd heeft, heeft eeuwig leven. Zo iemand wordt niet veroordeeld, maar is overgeplaatst uit de dood in het leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "María y cháftaca tmojánashjajna judiënga, nÿetscanga imojetsenóbos̈achiye; y Jesús chca tojáninÿe ora, corente tbojancochtsets̈ena y puerte ngménaca yojtsemna. \t Toen Jezus haar en de Joden die met haar waren meegekomen, zag huilen, greep het verdriet Hem aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga nÿetscna bacna soye jtsamana: ainaniñe nÿetscna bacna juabna jtsebomnana, nÿe cachëngbiama bëtscá soyënga jtsebomnama ts̈a jésebos̈ana, y ínÿengbioye nts̈ámnaca jáborlama jtsebos̈ana; chënga nÿe játsbos̈ana inÿa tojtsebomna soyënga jtsebomnama, ínÿenga jtsëbánayana. Mondmëna penzentserënga, ínÿenga áingñayënga, puerte bacna soyënga ínÿengbiama bos̈ënga, y uayátsenayënga. \t Zij zitten vol onrechtvaardigheid en misdaad, vol hebzucht, kwaadaardigheid en jaloezie. Zij zijn uit op moord, ruzie, list en bedrog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsabe delante bëtsë́tsanga ndoñe s̈mattsenobiamnaye, y cha más uámanënga cmochanjábiama. \t Als u beseft dat u klein bent voor de Here, zal Hij u verheffen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Taita, s̈minÿanÿé aca puerte bëtsá y obená comnama ca.” Y cachora, celocana canÿe oyebuambnayana tojanóbocna mënts̈á: “Ya tcbonjinÿanÿé ats̈e puerte bëtsá y obená tsmënama, y mora cachiñe cachcá chanjama ca.” \t Vader, Uw naam krijgt alle eer.\" Er kwam een stem uit de hemel: \"Ik heb Hem alle eer gegeven en Ik zal Hem nog eens alle eer geven!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uabouana bayá tmonjanotbá, y cháftaca chë Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayá, chë bayabe delante ba bëts soyënga tonjanmá obenana jinÿanÿiyama; y cha chë soyë́ngaca tojanaingñé chë uabouana bayabe uinÿnanana soye chamuayents̈jajoma tmojanlesencianga, y chë chábioye jadórama pormana soye adórayënga. Y chë útatbioyna ainata tmontsanatmets̈e chë íñesheca uafjajónayoye, chë azufre endëjuinÿinÿanents̈e. \t Het beest en de leugenprofeet, die onder het oog van het beest opmerkelijke dingen had gedaan, werden gevangen genomen. Door die opmerkelijke dingen waren alle mensen verleid, die het teken van het beest droegen en het standbeeld van het beest aanbaden. Zowel het beest als de leugenprofeet werden levend in het brandende zwavelmeer gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná ya lempe nts̈amo cmëjabotcá Bëngbe Bëtsábiocana s̈mojtsebomna ca, y lempe nts̈amo jtsebos̈ama s̈mojtsobencánaca ca. Mo reyënga cuaftsemnëngcá cmojtsabiona, bë́ngbents̈ana tondaye ntsëjabotcá. Malaye ts̈ëngaftanga mo reyëngcá s̈mojtsemna, Crístoftaca cánÿiñe jtsemándayëse; chca, bë́ngnaca ts̈ëngaftangaftaca jtsemnama, cánÿiñe jtsemándayëse. \t En hoe moeten soldaten zich voor de strijd klaarmaken als de trompet geen duidelijk signaal geeft?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá y s̈montsuenana nts̈amo chë Pablo ca uabainá yojtsichamcá. Cha entsichamo, chë ents̈angbe pormana soyënga ndoñe yontsemna jtsadoránana ca; y chca ba ents̈anga tojabuayená y chënga aíñe montseyeunana. Chë soyna ndoñe nÿe muents̈e Efesents̈e chca quenátopasana; nÿets Asia luaríñnaca chca entsopasana. \t \"Mannen, u weet dat wij in ons vak een goede boterham verdienen. Maar u hebt gehoord en gezien dat die Paulus heel veel mensen achter zich krijgt; niet alleen in Efeze, maar in bijna heel Asia. Hij maakt hun wijs dat met de hand gemaakte goden geen echte goden zijn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Taitá ndocnabiama jatichámuana ts̈abá o ndoñe ts̈abá yontsama ca. Chabe Uaquiñábioye nÿets obenana tbonjats̈etá nÿetscangbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama. \t De Vader spreekt geen oordeel uit, maar heeft Zijn Zoon opgedragen in Zijn plaats recht te spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "S̈mochjá y ents̈anga s̈mochjábuayenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana echanjóshjanguama. \t Vertel hun dat het Koninkrijk van de hemelen vlakbij is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca jëftsenójuaboyëse, yojonts̈é cachabe yebnoye jtana. “Cabá bënoca yojtsemna ora, chabe taitá chábioye ibojinÿe, y chabe uaquiñabiama ibojóngmia, y jajébenguama betsco yojá; ibojajebengo, ibojtotsejcjuá y ts̈a yojtsóyejuayayama chë uaquiñábioye ibojtámocho. \t Wilt u mij aannemen als knecht?' Zo ging hij op weg naar het huis van zijn vader. Die zag hem al in de verte aankomen en had erg met hem te doen. De man holde hem tegemoet, viel hem om de hals en kuste hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chents̈ana, ats̈e sënjátats̈ëmbona chënga chabe contra imojtsichamo ana cachëngbe leyents̈a soyëngama, pero cha tondaye tonjobuachjanguá, cha jóbama bënga chas̈otsamnama, ni mo cárceloye jutámiama. \t Maar daar bleek dat hij niets heeft gedaan waarop de doodstraf of gevangenisstraf staat. Het ging bij hun beschuldiging om bepaalde kwesties van het Joodse geloof."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndoñe tmonjanobená Jesús yojtsemnoye cha juambana, ts̈a ents̈anga causa. Chcasna, chë canta boyabásenga yebna tsbanánoca, Jesusbe tatsëtsoca bats̈á tmojánatëfjo y chëjana chë jama ndobená tjuashiñe tmojanë́stjango. \t maar omdat het er zwart zag van de mensen, konden ze niet bij Hem komen. Daarom gingen ze het platte dak op en maakten daarin een groot gat vlak boven de plaats waar Jezus stond. Daarna lieten ze de verlamde man door het gat zakken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, tmojanoshaments̈é y jubiaca fshantsóntscoñe tmojanotsejbéna, puerte auatjanánënga. \t Bij het horen hiervan werden de discipelen zo bang dat zij zich plat op de grond lieten vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Bëngbe Bëtsá tojama chënga chabe soyëngama jósertama ndoñe chamondëtsobenama, y më́ntscoñama chënga ndoñe quemátobena chabe soyëngama ni jinÿana ni josértana, mo nduabínÿnënga o nduauenanënga cuaftsemnëngcá ca.” \t Dat klopt met wat in de Boeken staat: \"God heeft hen geestelijk diep in slaap gebracht. Met hun ogen zien zij niet en met hun oren horen zij niet. Dat is nog steeds zo.\" (c)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga tcmojálastemama, judiënga montsemna chë Bëngbe Bëtsá ndoñe montsobedecénënga, chca, Bëngbe Bëtsá chë́ngnaca cháualastemama. \t Nu zijn zij het dus die zich tegen God verzetten, terwijl u genade hebt gekregen. Maar de bedoeling daarvan is dat zij ook genade zullen krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Satanás, Júdasbe ainaniñe bacna juabnënga tojanjajó, uayayëngbe cucuats̈iñe Jesús jayents̈báshejuanama. Judas Iscariote, Simonbe uaquiñá. \t Terwijl zij zaten te eten, wist Jezus dat de duivel Judas Iskariot had overgehaald Hem te verraden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y canÿe, chë ngomënche uaquiñá chabe taitábioye ibojauyana: ‘Taita, ats̈be otocana soyënga s̈matats̈etá ca.’ As chë befta lempe chë uta uaquiñata yojtëjátaye. \t Op een dag zei de jongste: 'Vader, ik wil mijn deel van de erfenis nu al hebben.' De vader verdeelde zijn bezit tussen zijn twee zonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tempo, ts̈ëngaftanga s̈mojaniyena jtsamëse, sempre nÿe chca bacna juabnë́ngaca, \t Vroeger, voor uw bekering, deed u deze dingen ook,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëndmëna chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá, chë natsaná y ustonoyá, chë ndábeyeca y ndabiama lempe yomna ca” —s̈onjaniyana. \t Ik ben de Alfa en de Omega, de eerste en de laatste, het begin en het einde.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús cachcá yojëftsë́nÿaye, y ungama cachiñe tojtesaná Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama, y cach palabrënga tojánayana. \t Hij liet hen slapen. Voor de derde keer ging Hij weg en bad hetzelfde gebed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë rey chë fiestents̈e ujuats̈nayënga yojámëndaye: ‘Shecuats̈e y cucuats̈e motsebatsëca y chë ndëbinÿna luaroye, infiernoye motsábocna. Chents̈e puerte echanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga echantsenoftë́s̈jojnaye ca’ —cha yojayana.” \t De koning zei tegen zijn dienaren: 'Bind hem vast en gooi hem buiten in de diepste duisternis. Daar zal hij vergaan van wroeging en verdriet.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chents̈ana, chë́ngbents̈ana tojesanodios̈oftá, mënts̈á jëftsë́yanëse: “Nderádose cachiñe chantésabo ts̈ëngaftanga jabábuachama, Bëngbe Bëtsá s̈ojalesenciase ca.” Chora, Pablo bejaycá Efesocana tojë́ftsanbocna. \t Hij nam afscheid van hen met de woorden: \"Als God het wil, kom ik bij u terug.\" Hij verliet Efeze per schip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús Jericó puebloca tojánashjango ora, chë pueblëjana cha yojtsachnëjuana. \t Jezus kwam in Jericho, maar bleef er niet. Hij trok meteen verder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë tempo tojanóshjango, ndaye ora José y María yojtsamna jamana nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá, ndayá jamama yojanmëncá, canÿe shembása Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abia jtsatsmënama, canÿe s̈es̈ona tbojtsebomnents̈ana. Asna, Jerusalenoye tbojánata y chë básetema tmojanamba, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca jinÿinÿiyama, \t Na de bevalling was Maria volgens de Joodse wet veertig dagen onrein. Toen die tijd voorbij was, ging zij met haar man naar Jeruzalem om het kind aan de Here op te dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tojanbinÿna ora, chë bëtsëjemëngcá amë́ndayënga, bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayënga tmojánenefjna, y chë́ngbioye Jesús tmojanánatse. Choca tmojantjá: \t Bij het aanbreken van de dag kwam de Hoge Raad bijeen. Jezus werd voorgeleid en moest zeggen of Hij de Christus was of niet. Hij antwoordde: \"Als Ik het u zeg, gelooft u Mij toch niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tmojaniyana: —Taita, bënga fsëntsejuabná nts̈amo chë bostero cabá ainá ora tonjánayanama, chë unga tianoye cha jtayenama ca. \t \"Excellentie, die bedrieger heeft eens gezegd: 'Op de derde dag na mijn dood zal Ik weer levend worden.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tondaye yonjanabuatambá ndoñe cuentë́ngaca ntsemëncá; pero chabe uatsjéndayëngna lempe yojanabuayiyná, cánÿenga tmojtsemna ora. \t Als Hij hun iets wilde leren, deed Hij dat trouwens altijd door een gelijkenis te vertellen. Maar als Hij met Zijn discipelen alleen was, legde Hij hun alles uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mochanjouena canÿe luarents̈a ents̈anga inÿe luaroca ents̈ángaftaca imojtsentsjanama y nderado mochjentsjámnaca. Ndoñe matauatjëngana, er chca jochnënguama endmëna; pero masque chcase, quem luare jopochócama cabá ndoñe queochátsmëna. \t Wanneer jullie allerlei berichten over oorlog horen, maak je dan niet ongerust. Er moeten wel oorlogen komen, maar die wijzen er niet op dat het einde er al is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná puerte ts̈ábenga y uámanënga s̈momna ca, pero s̈mojtseleséncia canÿa ts̈ëngaftanguents̈e chca chaotsamama. Chca ndoñe ts̈abá quenátsmëna. Ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, nts̈amo chë nÿe bats̈á levadura endbama, nÿets arninÿá chauábochema; cachcá, ts̈ëngaftanguents̈e canÿa ts̈a bacna soye chca tojama ora, nÿetscangbiama ndoñe ts̈abe soyënga jóbocnana. \t Later is Hij gezien door 500 broeders tegelijk. Hoewel enkelen van hen al gestorven zijn, leven de meesten nog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cada ona chamotsenojuabná mo chë ínÿenga chabiama más uámanënga tmojtsemncá, y nÿetscángbioye puerte bonshanánaca s̈mochtsobátmana, y bëtscá bonshánana jtsebomnëse s̈mochtsenëuantana; \t Wees nederig en vriendelijk; heb geduld met elkaar en verdraag elkaar vol liefde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya Jerusalenoye imojtsebeconá ora, Betfagé y Betania pueblënga béconana, Olivos ca uabaina tjashe juachañe, Jesús uta chabe uatsjéndayata tojanichamó, \t Zij kwamen in de buurt van Jeruzalem, bij Bethfagé en Bethanië, op de helling van de Olijfberg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë inÿe semana, chë ochnaytena, nÿa mo nÿetsca chë pueblents̈e oyenënga tmojanobeconá Bëngbe Bëtsabe palabra jouenama. \t De volgende sabbat liep bijna de hele stad te hoop om te horen wat er over Jezus Christus zou worden gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca quem ents̈anga, ndëmuanÿengbiama muents̈e tmonjoyebuambá, Bëngbe Bëtsá ts̈abá chëngbiama tojánayana, os̈buáchiyana imojánbomna ca; pero ni canÿa chënguents̈á tonjanóyëngacñe, ndayá Bëngbe Bëtsá chëngbe ents̈anga jats̈atayama tojanas̈ebuachenacá, nÿetsca tescama jtsebomnama. \t Al deze mensen zijn bekend geworden omdat zij op God vertrouwden. Zij hebben echter niet gekregen wat God hun had beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ats̈e corente sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga puerte ts̈ábenga s̈momnama, ndayá cmamnama corente s̈motats̈ëmbuama, y jtsenbuayiynayama s̈mobenámnaca. \t Broeders, ik ben ervan overtuigd dat u vol goedheid bent en veel kennis bezit. U kunt elkaar ook heel goed terechtwijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë soyëngama lempe cuentë́ngaca ts̈ëngaftanga tcbonjáuyana; pero tempo echanjobuache, chora ats̈e ya ndoñe más cuentë́ngaca quecbochátëtsëtsnaye; chë cuentna, puerte botamana lempe ats̈be Taitabiama cbochanjáuyana. \t Ik heb tot nu toe veel beeldspraak gebruikt, maar er komt een moment dat dat niet meer nodig is. Dan kan Ik u zonder beperking over de Vader vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chíyeca, cuedado s̈mochtsebomna y yejuana s̈mochtsantjes̈na, er ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo mocna ora yochtsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá jésabama tempo. \t Wees dus op je hoede en houd je ogen open! Je bent gewaarschuwd!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, ba chents̈a judiënga chatbe palábraca Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye, y Grecia luaroca ba uámana shembásenga y boyabásengnaca. \t Het gevolg was dat velen van hen in Jezus Christus gingen geloven. Onder hen waren ook veel invloedrijke Griekse vrouwen en mannen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda tojtsebomnábioye más jats̈tayana y chca cha corente bëtscá jtsebomnana; pero chë tondaye tondbomnábioyna, chë bats̈atema tobomna sóynaca mochántseboca. \t \"Maar anderen niet. Want wie iets heeft, zal er veel bij krijgen. Meer dan genoeg. Maar wie niets heeft, zal ook nog kwijtraken wat hij meent te hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¿Ndáyeca cach ts̈ëngaftanga ndoñe s̈mondbáyana ndayá ts̈abá bétsemnana? \t U weet zelf wat goed en rechtvaardig is! Als u met uw schuldeiser onenigheid hebt, moet u proberen het zo vlug mogelijk met hem in orde te maken. Anders sleurt hij u nog voor de rechter en krijgt u gevangenisstraf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́yana: —¿Mora chiñe s̈mojtsos̈buaché ca? \t \"Gelooft u het nu eindelijk?\" antwoordde Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë ángel chë shembásatbioye tojanë́yana: “Ndoñe batauatjana. Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga Jesús, chë tmonjancrucificá cha s̈mojtsenguama. \t De engel zei tegen de twee vrouwen: \"U hoeft niet bang te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemáftaca echanjopása nts̈amo chabiama Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá. Pero, ¡ts̈a lastema chë bochjáboshjonabiama! Chabiama más ts̈abá manjamna ndoñe ntjónÿnana ca —Jesús tojánayana. \t Ik zal sterven zoals door de profeten is voorspeld. Maar het ziet er slecht uit voor de man die Mij verraadt. Het zou beter voor hem zijn als hij niet geboren was!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tempna, cach ats̈e ndoñe quetsjátantats̈ëmbo nda cha bétsemnana. Pero ats̈na ínÿenga béjayeca ubáyana sëndabó, Israeloca ents̈anga quem boyabása chamuábuatmanama ca” —Juan tojanë́yana. \t Ik kende Hem nog niet, maar ik ben gekomen om de mensen met water te dopen om Hem aan Israël bekend te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Simón y chabe enutëngna tmojána jetsenguanguama; \t Later gingen Simon en de anderen Hem achterna. Toen zij Hem vonden, zeiden zij: \"Iedereen vraagt naar U.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Ts̈a lastema, Corazín puebloca ents̈angbiama! ¡Ts̈a lastema, Betsaida puebloca ents̈angbiámnaca! Chë chents̈e sënjama bëts soyënga, Tiro y Sidón bëts pueblënguents̈e matënjochnënguse, chents̈a bacna ents̈anga ya tempo ngménaca matmëntenojuabó chëngbe bacna soyëngama y Bëngbe Bëtsabe benache matmë́ntishache; y chca tmojamama chaotsótats̈ëmbuama uajojësha ents̈ayangaca matmëntopormanga y chëngbe bests̈as̈iñe jatinÿá matmënjenotbótoto. \t \"Chorazin! Bethsaïda! Wat ziet het er voor u slecht uit! Als in de zondige steden Tyrus en Sidon de wonderen waren gebeurd die Ik in uw straten heb gedaan, zouden zij zich allang vol schaamte en berouw tot God hebben bekeerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús yojtsetáts̈ëmbo ya lempe tojanchnënguama, chíyeca chents̈ana y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama, tojánayana: “S̈ontsajuendá ca.” \t Jezus wist dat het nu allemaal achter de rug was en zei, zoals er geschreven staat: \"Ik heb dorst.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Nts̈ámose, Cristo, Davídbents̈ana nántsemna, cach David ‘Utabná ca’ chábioye tbojtsabobuátmëse ca?” —cha tojanatjá. \t Hoe kan de Christus nu Davids zoon zijn en tegelijk zijn Here?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Acbe Bëtsá, chë Utabná cochtsadorana y nÿe cha cochtseservena ca.” \t Jezus antwoordde: \"Er staat in de Boeken dat wij alleen God mogen aanbidden en niemand anders.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chata chaboma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama, y chaboma ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama. \t Wij wensen u de genade en vrede van God, onze Vader, en van onze Here Jezus Christus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ínÿengbiama bacna soyënga ndoñe s̈mattsóyebuambnaye. Nda cachabe cats̈atbiama bacna soye tojtsichamo o tojayana nts̈amo cha tojamcá ndoñe ts̈abá yontsemna ca, cha chora chë leyents̈a mandënga ndoñe ntsocumplínana y jtsichámuana chë leyents̈a mandënga tondayama yontsoservena ca. Y chë leyama chca tcojtsichámëse, cach ley jocúmplia cuenta, contsobiamná canÿe ichamuá chë ley aíñe o ndoñe yondoservénama, y chca ndoñe quecmátsmëna jtsamana. \t Spreek geen kwaad van elkaar, broeders, en veroordeel elkaar niet. Want als u dat doet, veroordeelt u de wet van God, die zegt dat wij elkaar moeten liefhebben. Het is niet aan u om uit te maken of die wet goed of slecht is. Wat u moet doen, is die wet gehoorzamen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lempe básefta palabrënguiñe jayanamna mënts̈á entsemna: nts̈amo canÿe cuerpo, espíritu ndbomna cuerpo, pronto jóbanana, cachcá chë os̈buáchiyana, ndocna soyë́ngaca tontsemna, chca chaotsinÿnama, tondayama ntsoservénana. \t Zoals een lichaam zonder geest dood is, zo is ook geloof zonder daden dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chamna, chë Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyëngama bonshanánaca jtsóyebuambnayëse, s̈ontsamna jashjáchana jtsemnama lempe nts̈amo Cristo yomncá. Cha bëngbe amëndayá endmëna, cachcá nts̈amo bests̈as̈e chë cuerpents̈a soyënga jtsemandayancá. \t Nee, dan zullen wij vol liefde de waarheid volgen en alleen doen wat waar is en zo steeds meer één worden met Christus, Die het hoofd is van het lichaam, de Gemeente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë ley abuatambayá tbojanjuá: —Chë ents̈abiama tbojanongmé cha ca. Y Jesús tbojaniyana: —Asna, motsa y cachcá cochjama ca. \t \"De man die medelijden met hem had\", was het antwoord. \"Precies\", zei Jezus. \"Volg zijn voorbeeld dan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, cabá endmëna canÿe uámana luare ndayents̈e Bëngbe Bëtsabe ents̈anga mochjobenaye cháftaca jóchnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanochnacá, chë quem luare jamama nÿetsca trabajënga tojanpochocá ora; \t Er wacht het volk van God dus nog altijd een zuivere, volkomen rust."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Páblëna, Silas tbojanábuayana jëftsbets̈ama. Chë Antioquía pueblents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Bëngbe Bëtsá tmojanimpadá Pablo y Silas Bëngbe Utabnabe cucuats̈iñe chabotsemnama, chatbe trabajuiñe chaotsanÿenama. Chents̈ana, Pablo Sílaseftaca tbojánbocna y \t Maar Paulus koos Silas uit om met hem mee te gaan. Nadat zij door de christenen aan de genade van de Here waren toevertrouwd, gingen zij op reis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e Pablo, Jesucristbe oservená, quem tsbuanácha sëntsabiamná. Bëngbe Bëtsá s̈onjanchembo Jesucristbe ichmoná jtsemnama, y s̈onjanbocacá chabe ts̈abe noticiëngama ents̈anga chayábuayenama. \t Dit is een brief van Paulus, een dienaar van Christus Jezus. Hij heeft mij uitgekozen om Zijn apostel te zijn en overal het goede nieuws bekend te maken,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe oyënjayënga s̈mattsemna, ndayá bëtscá Bëngbe Utabnabiama s̈mochtsetrabájaye; ainaniñe corente añemo jtsebomnëse, Bëngbe Utabná sempre s̈mochtseservena. \t Laat uw ijver niet verslappen, maar dien de Here met enthousiasme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tmojanenojuabó y tmojanenoyeuná jtseíngñase Jesús jishachama, y jtsóbama. \t Zij probeerden een listige manier te vinden om Jezus gevangen te nemen en te doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Canÿe corente añemo bomna ents̈á, bëtscá ármangaca chabe yebna tojtsinÿenëse, chë tsoca tomna soyënga ndoñe ntjots̈ana. \t Zolang iemand goed bewapend is en zijn terrein streng bewaakt, hoeft hij zich niet ongerust te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá “cachiñe ca” tojánayana ora, chë sóyeca yojtsichamo, chë ndayté lempe chaongmë́manama cha cachiñe yochjama ora, chë quem luarents̈e tmojama soyënga y chë jatrócama yopodena soyënga yochtsejuána ca, chca, nÿe chë nÿetsca tescama yomna soyënga y ndoñe jatrócama soyënga chaoquedama. \t Daarmee bedoelt Hij dat alles wat niet vaststaat, zal verdwijnen; alles wat gemaakt is. Maar alles wat niet aan het wankelen gebracht kan worden, zal blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá becá tsimpadánama, ts̈ëngaftangbioye jujabuáchama, chë Laodicea puebloquënga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga y nÿetscanga chë ndocna te ats̈e s̈monjinÿe os̈buachiyë́ngnaca. \t U moet weten wat 'n zware gebedsstrijd ik voor u en voor de christenen van Laodicea voer en voor alle anderen met wie ik nog niet persoonlijk heb kennis gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca játamamna, mënts̈á s̈mochjama, nts̈amo cachánaca tojanayancá: Acbe uayayá tbojtseshëntsanëse, saná cochjacaredáda, y tbojtsajuendase, cochjuáfs̈iye. Chca chacojamëse, cochanjama cha puerte chaotsëuatja nts̈amo tcmojaborlama, y ainana corente chabotsets̈ena, mo chebana iñbenga chabe bests̈as̈iñe cuafjacjacá ca. \t Als uw vijand honger heeft, geef hem te eten. En als hij dorst heeft, geef hem te drinken. Want dan weet hij met zijn houding geen raad en zal hij misschien een andere houding aannemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro tojatanë́yana: “Ts̈ëngaftanga nÿets Israeloquënga s̈mochtsetáts̈ëmbo, ats̈e ndegombre cach Jesusbiama sëntsóyebuambnama. Cha ts̈ëngaftanga s̈monjancrucificá, pero Bëngbe Bëtsá chábioye tbonjábema Bëngbe Utabná y chabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo ca.” \t Het hele volk van Israël moet weten dat God deze Jezus, Die u gekruisigd hebt, tot Here en Christus heeft gemaakt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be bonshana cats̈átanga, ndoñe matenoíngñana, jtsejuabnayëse Bëngbe Bëtsá yojtsama ts̈ëngaftanga bacna soyënga chas̈motsamama ca. \t Broeders, verlaat dus nooit de weg van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá, chë nÿets obenana bomná, chabe obenánaca bëts soyënga ats̈biama tonjama. ¡Bëngbe Bëtsá puerte Uamaná ca entsabaina! \t want de machtige, heilige God heeft grote dingen voor mij gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach Jesús mënts̈á tojánayana: “Canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, cachabe luarents̈e oyenënga ndoñe bëtsá ntjabemëngana ca.” \t Hij had gezegd dat een profeet in zijn vaderland niet geëerd wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, Ananías, chë bachnangbe más uámana amëndayá, tojanmandá Páblëbe béconana imojtsemnënga cha chamotsáyejants̈etama. \t \"Sla hem op zijn mond\", zei de hogepriester Ananias tegen de mannen die vlak bij Paulus stonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y canÿe pueblotémoye tojánashjango ora, bnë́tsana boyabásenga bacna nguayanánaca s̈oquënga chábioye tmojána; chábents̈ana bënoca chënga tmojanoquedá, \t Toen Hij een dorp binnenging, liepen tien melaatse mannen Hem tegemoet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“As chë oservená ibojojuá: ‘Acbe uabentsá tontashjango y chama acbe taitá s̈onjutarié chë más minÿica uacná jáshbuama, cha ts̈abá tojtashjanguama ca.’ \t 'Uw broer is terug', antwoordde de knecht, 'en uw vader heeft het mestkalf laten slachten. Hij is zo blij dat uw broer weer gezond en wel thuis gekomen is.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanonts̈é cuentë́ngaca jabuátambana. Mënts̈á tojanë́yana: “Canÿe ents̈á bëtscá uvas betiyënga yojáje, y chë shë́conana yojajétja. Chë uvasës̈angá juants̈ë́tetjiamna canÿe base luare yojajutjo; y canÿe tsbanana jebna soye yojapórma chiñe jtsashanÿama. Chents̈ana, inÿe trabájayënga chë jajañe yojúyents̈ame, y chana inÿe luaroye yojtsoñe. \t Jezus vertelde een gelijkenis: \"Iemand legde een wijngaard aan en zette er een muur omheen. Hij maakte een bak voor het persen van de druiven en bouwde ook nog een uitkijktoren. Hij verhuurde de wijngaard aan enkele boeren en ging het land uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Tomásbioye tbojaniyana: —Acbe nts̈abuafja muents̈e mojué y ats̈be cucuats̈e minÿe; acbe cucuats̈e miyëbo y ats̈be costillaca mojué. Y ndos̈buachiyá ndoñe matsmënana, sinó ats̈e tijtayenama cochtsos̈buáchiye ca. \t \"Thomas, zie je mijn handen en mijn zij? Voel er maar eens aan en twijfel niet meer. Geloof dat Ik leef!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈be Taitá lempe chca s̈onjats̈etá. Chë Uaquiñábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Taitá aíñe. Y chë Taitábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Uaquiñá aíñe, y ndë́muanÿengbioye chë Uaquiñá tojtsebos̈e nda chë Taitá yomnama jinÿanÿiyama, chë́ngnaca chë Taitábioye mochantsábuatma ca.” \t Dank U, Vader. Zo hebt U het gewild. Mijn Vader heeft Mij alles toevertrouwd. Niemand weet wie Ik ben, behalve de Vader. En niemand weet wie de Vader is, behalve Ik en de mensen aan wie Ik het wil bekendmaken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca jayanëse, chë ents̈anga tojtanichamó. \t Daarmee maakte hij een einde aan de oploop en ging ieder zijns weegs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ts̈a cbontsaimpadana, chë ndayá Bëngbe Utabná Jesucristo nÿetsca bëngbiama yomnama, ts̈ëngaftanga nÿetscanga cachcá chas̈motsejuabnama, y ts̈ëngaftangbeñe ndoñe más báseftanga canÿe soye y ínÿenga inÿe soye chamuatsjuabná. Y aíñe s̈mochtsiyena mo canÿacá, nÿetscanga cachcá jtsejuabnayëse y cachcá jamama jtsebos̈ëse. \t Daarom moet een vrouw, als teken dat zij zich aan haar man onderwerpt, haar hoofd bedekken terwille van de engelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca canÿe luare Getsemaní ca uabáinoye tojána. Choca tojanë́yana: “Muents̈e motbiama, chëntscuana ats̈e choye chanjá Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ca.” \t Diezelfde avond ging Jezus met hen naar Gethsémané, een tuin op de Olijfberg. \"Blijf hier zitten\", zei Hij tegen hen. \"Ik ga wat verderop om te bidden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo canÿe jená, botamana shajuana jtsebomnama ts̈abe jénaye jájena, cachcá, sempre natjë́mbana jtsiyenama bos̈ëngna, natjë́mbana ínÿengaftaca jtsiyenana, chca, nÿetsca ents̈anga chamotsamama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomncá. \t Vredestichters zaaien vrede en zij oogsten goedheid en rechtvaardigheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, Josénaca Galilea luarents̈ana Nazaretocana yojë́ftsebocna y Judeoye, Belén puebloye, tojtaná. Tempo, Josebe bëts taitá rey David, Belenoca inoyena. Y José, Davídbents̈ana ents̈á inámnayecna, choye jenábemama tojtaná. \t En omdat Jozef van David afstamde, moest hij naar Bethlehem in Judea, want daar had David vroeger gewoond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Antioquía pueblents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga nts̈amo chë tsbuanáchañe yojtsabemancá tmojanalía ora, bëts añemo tmojtanca y corente imojtsóyejuaye. \t Toen die was voorgelezen, was iedereen blij. Wat erin stond, was voor hen een grote opluchting."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e chë boyabásabioye tbojáninÿena y tbojaniyana: —Mouena; mora aca ya ndoñe s̈ocá quecátsmëna; bacna soyënga ndoñe cachiñe cattsama. Aíñese, acbiama puerte mal echanjopása ca. \t Later ontmoette Jezus hem in de tempel en zei tegen hem: \"Nu u gezond bent geworden, wil Ik u dit nog zeggen: zondig niet meer, want anders zal u iets ergers overkomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y más sëntsanonÿá. Sënjáninÿe, chë Oveshatema, enjétsatsjabna Sión ca uabaina tjoca, y cháftaca monjétsemna canÿe patse y canta bnë́tsana y canta uaranga ents̈anga, y chëngbe juentsaca enjétsabemana chë Oveshatembe y chabe Taitabe uabaina. \t Ik zag het Lam op de berg Sion staan. Er waren 144.000 mensen bij Hem. Zij hadden Zijn naam en de naam van Zijn Vader op hun voorhoofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga nÿetsca tescama Bëngbe Bëtsá chamotsatschuaná. Chca chaotsemna. \t Die daarvoor altijd en eeuwig geëerd en geprezen zal worden. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá echanjama, chca amëngna puerte chamosufrima y lastemcá chëngbiama chaotsemnama, er yapa tsets̈énana chëngbiama echanjë́ftsemna; chca echántsemna chë chcángbeñe judiënga imomnëngbiama natsana, y ndoñe judiëngbiámnaca. \t Wie liever kwaad doet, zal vreselijke pijn en ellende te verduren krijgen. Dat geldt voor iedereen: Niet alleen voor de Joden, maar ook voor alle andere mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë ichmónënga chë amëndayë́ngbents̈ana puerte oyejuayënga tmojésanbocna, er Bëngbe Bëtsá tojanalesenciá jasúfriama, chënga Jesusbiama oservénënga bétsemnayeca. \t Blij verlieten de apostelen de rechtszaal. God had hun het voorrecht gegeven terwille van Jezus slecht behandeld te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe, Jesús chabe ichmónëngaftaca yojétsemna ora, mënts̈á tojanamëndá: —Jerusalenents̈ana ndoñe s̈matjábocana. Camuents̈e s̈mochjobátma, nts̈amo ats̈be Taitá tcmonjanas̈ebuachenacá chaóshjanguëntscuana, ndayama ats̈e tcbonjáuyana. \t Tijdens één van deze ontmoetingen zei Hij dat zij Jeruzalem nog niet mochten verlaten: \"Wacht eerst op wat de Vader beloofd heeft\", zei Hij. \"Ik heb al verteld wat er zal gebeuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas y Hermas s̈mochjácheuaye, y chë ínÿenga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë́ngaftaca imnénutanangnaca. \t Groet ook Asyncritus, Phlégon, Hermes, Patrobas, Hermas en de andere gelovigen die bij hen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Oyebuambnayana, ents̈á tojanóbema, y quem luare bë́ngaftaca yojëftsiyena. Cha yomna chë Bëngbe Bëtsabe nÿe canÿe Uaquiñá; chíyeca bënga tifjáninÿe chabe bëts obenana y chabe ts̈abe juabna, chë Bëngbe Bëtsábents̈ana tojanóyëngacñana. Cha corente jtsababuánÿeshanëse s̈ojánanÿena y yojëftsiyena nts̈amo ndegombre inamncá. \t En Christus (A) kreeg een menselijk lichaam en leefde bij ons hier op aarde. Hij was vol vergevende liefde en waarheid. Wij hebben gezien hoe groot en machtig Hij is, de enige Zoon van de hemelse Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Felipe tbojaniyana: —Ats̈be Utabná, nÿe chë Taitá s̈manÿanÿé, ndayama más ca. \t Maar Filippus zei: \"Here, laat ons de Vader zien; dat is genoeg.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana mo otjenayoquëcá sënjáninÿe. Sënjanrrepará y sënjáninÿe celoca canÿe bës̈ás̈a enjétsatëfjna, y chë natsana sënjanuena oyebuambnayana, chë enjamna mo canÿe trompetë́fjua cuafjuajatëtcá, mënts̈á s̈onjétsatsaye: “Moye más̈ëngo, ats̈e cbochanjinÿinÿiye nts̈amo más chcoye yochjopasacá ca.” \t Nadat ik dit gehoord en gezien had, zag ik een deur in de hemel openstaan en hoorde ik dezelfde luide stem. \"Kom naar boven\", zei Hij tegen mij, \"dan zal Ik u laten zien wat hierna moet gebeuren.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ba judiënga tmojána Marta y María jautsëtsayama y jatjëmbambayama ndoñe ts̈a ngménaca chabondëtsemnama, chatbe uafts̈e tojanóbana causa. \t Er waren verscheidene Joden gekomen om Martha en Maria te troosten over het verlies van hun broer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús mënts̈á tojanë́jua: —Ats̈naca canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftanga jatjayama, y ques̈mojojuase, áts̈naca cbochjáuyana ndaye deréchoca ats̈e chca stsama. \t \"Dat zal Ik u vertellen\", antwoordde Jezus, \"als u Mij eerst antwoord geeft op deze vraag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pablo tojantsá chëngbe tsëntsaca chë Areópago ca uabáinents̈e y tojánayana: —Atenasents̈a ents̈anga: nts̈amo bominÿe sënjajajcá, ats̈e së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ba diosënga puerte s̈mayaunana y s̈madoránama. \t Paulus ging midden op de Areopagus staan en zei: \"Mannen van Athene, aan alles in de stad zie ik dat u buitengewoon godsdienstig bent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "‘Quemëjema jajebuama tonjonts̈é, y japochócama ndoñe chenatobená ca.’ \t 'Heb je dat gezien? Die man begon te bouwen en moest halverwege ophouden, omdat hij niet genoeg geld had!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë judío bachnangbe más uámana amëndayá, nÿetsca chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga y inÿe muents̈a mándayënga mondobena jayanana nts̈amo sëntsichamcá ndegombre yomnama. Chënga uabemana tsbuanachangá s̈monjaniyé, bëngbe cats̈átanga judiënga chamotsetats̈ëmbuama ats̈e mando stsanbomnama, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jótabayama; y Damascoye sënjána choca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jótabayama, moye Jerusalenoye junatsama jacastígayama.” \t De hogepriester en de gehele Hoge Raad zijn mijn getuigen. Zij hebben mij zelfs brieven meegegeven voor de Joodse leiders in Damascus. Ik ben daarheen gereisd om christenen op te sporen en geboeid naar Jeruzalem te brengen, zodat zij gestraft konden worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, nÿetsca angelënga espíritënga mondmëna Bëngbe Bëtsá jasérviama, ndëmuanÿenga cha tojanichamó bënga jabújabuachama, chë atsebácanënga mochtsemnëngbe ts̈abiama. \t Nee, want de engelen zijn geesten, die God dienen en die Hij erop uit stuurt om de mensen die gered worden, te helpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús, Cesarea de Filipo luaroye tojánashjango ora, chabe uatsjéndayënga tojanatjá: —¿Nda ca ents̈anga imojtsichamo chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá yojtsemna ca? \t Toen Jezus in Caesarea Filippi kwam, vroeg Hij Zijn discipelen: \"Wie ben Ik volgens de mensen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¿Nda ts̈ëngaftanguents̈ana nantsobena, taitá tojtsemnëse, cachabe uaquiñábioye canÿe mëts̈cuaye jats̈tayana, beona tbojtsotjanañe ora; \t Velen van jullie hebben kinderen. Als je zoon je om een vis vraagt, geef je hem dan een slang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Moisesbe bëtsë́tsata Bëngbe Bëtsábeñe ibojanos̈buachéyeca, cha tojanonÿná ora, unga shinÿëntscuana cha tmojtsaniytëme, er chata tbojáninÿe cha canÿe botamana básetema bétsemnama, y ndoñe tbonjanëuatjaná chë reybe mandama, chë nÿetsca judiëngbe basetémënga boyabásetemënga jtsëbáyana. \t Omdat de ouders van Mozes op God vertrouwden, hebben zij hun kind dat heel bijzonder was, drie maanden lang verborgen gehouden. Zij trokken zich niets aan van het bevel van de Farao dat alle pasgeboren jongetjes verdronken moesten worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo ats̈e ndoñe quetsátsmëna chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈á, cachcá, chënga cach ndoñe quemátsmëna. \t Zij horen net zo min bij de wereld als Ik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "ts̈ëngaftanga s̈mochtsetáts̈ëmbo, ndánaca chë bacna soye amábioye tbojuájabuache chabe ndoñe ts̈abe vidents̈ana cháuaisebocnama, cha chë nÿetsca tescama castigüents̈ana chábioye jatsbocana, y jamana ba bacna soyëngama cha perdonaná chaotsemnama. \t Als u iemand van de verkeerde weg terugbrengt, redt u hem van de dood en bedekt u al zijn zonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Muents̈e montsemna Partioquënga, Medioquënga, Elam, Mesopotamia y Judeoquënga, Capadocia, Ponto y Asia luaroquë́ngnaca, \t uit Parthië, Medië, Elam en Mesopotamië, uit Judea, Capadocië, Pontus, Asia, Frygië en Pamfylië, uit Egypte en de streek van Cyrene in Libië. Er zijn hier Joden en Joodse bekeerlingen uit Rome, Kreta en Arabië. Hoe bestaat het dat ieder van ons in zijn eigen taal hoort spreken over de geweldige dingen, die God gedaan heeft!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha, chë Uámana Espíritu endmëna chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ndegombre yomncá oyebuambnayá. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga, chë áts̈beñe ndos̈buáchiyënga ndoñe quematonÿá, ni quematábuatma. Chíyeca chënga ndoñe quemátobena cha jóyëngacñana. Pero ts̈ëngaftanga aíñe cha s̈montsábuatma. Cha ts̈ëngaftangaftaca entsemna, y ts̈ëngaftangbe ainaniñe sempre echanjëftsiyena. \t Dat is de Heilige Geest (A), Die de wereld niet kan ontvangen, omdat zij Hem niet kan zien en dus ook niet kent. U kent Hem wel omdat Hij bij u blijft en in u zal wonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga tmojanenoyeuná y tmojánayana canÿsëfta tentscuana chca jamana ca. Chë canÿsëfta te ya jochnënguama yojtsemna orna, básefta judiënga Asioquënga Pablo tmojáninÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca y tmojanma ents̈anga chamuenbouénanama. Y cha tmojánishache, \t Toen die week bijna om was, zagen enkele Joden uit Asia Paulus in de tempel en hitsten het volk tegen hem op. Zij grepen hem en schreeuwden:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero ts̈ëngaftanga chë cuenta, mo ndoñe cach ts̈ëngaftangcá ents̈anga bendmëncá chë́ngbioye jtsë́nÿayana. Ndegombre, chë bomnënga mondmëna chë nÿe sempre cmondbétsamëndayënga y chë sjojónana chë pueblents̈a mandadë́ngbioye cmondbáunatsënga. \t Hoe kunt u dan een arme man met minachting behandelen? Hebt u niet door dat het de rijken zijn die u slecht behandelen en voor het gerecht slepen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, chë ndoñe tmontsos̈buáchengbiamna cha ya tojayana, nts̈amo tmojamama castigánënga chamotsemna ca; er chë ents̈angbe juabnënga binÿnayá quem luaroye tojabo, pero ba ents̈anga tmojábos̈ena jtsomñana, chë ents̈angbiama bacna juabnë́ngaca chamotsebomnama amáftaca. Chënga sempre bacna soyënga jtsamana; chíyeca chënga jtsebos̈ana cháftaca jtsomñama. \t Het oordeel komt tot stand doordat het licht in de wereld is gekomen; maar de mensen hebben de voorkeur gegeven aan de duisternis. Dat komt omdat zij slechte dingen hebben gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Juan nÿetsca luarënguëjana Jordán béjaye béconana tojánachnëngo, ents̈anga mënts̈á utsëtsnaye: “Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye, chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache. Chora cbochjúbaye, y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama cmochanjáperdonaye ca.” \t Daarna trok hij de hele Jordaanvallei door en riep de mensen op zich tot God te bekeren. Door zich te laten dopen, konden zij tonen dat zij dat echt wilden. Hun zonden zouden dan ook worden vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana canÿe ángel sënjáninÿe celocana entsanastjajuana chë corente asentoye tboca llavë́fjaca, y canÿe bëts cadenë́jua entsanëtbena. \t Toen zag ik een engel uit de hemel komen, die de sleutel van de bodemloze put en een zware ketting in zijn hand hield."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —Nts̈amo s̈monjouencá, ats̈biama ndoñe quenátsmëna, sinó ts̈ëngaftangbiama. \t \"Die stem is er niet voor Mij geweest, maar voor u!\" zei Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cha y nÿetscanga chë yebnents̈e imojtsemnënga, Bëngbe Utabnabe palabra tmojanabuayená. \t Zij gaven hem en zijn hele gezin het woord van God door."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús chë s̈ocábioye yojotsejbéna y tojánayana: “¡Calentora mojuaná ca!” Y chë calentora tbojtsanóbojuanañe. Y cachora, cha tojtantsbaná y tojanonts̈é chënga jobuácuedana. \t Hij kwam bij haar bed staan en zei dat de koorts moest verdwijnen. Haar temperatuur werd onmiddellijk normaal. Zij stond op en maakte eten voor Jezus en de anderen klaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojaniyana: —Simón, Jonasbe uaquiñá, oyejuayá cochanjoyena. Ndocna quem luarents̈a ents̈á chë soye checmatinÿinÿé, sinó ats̈be Taitá, celoca endmëná. \t \"Gelukkig ben jij, Simon, zoon van Jona! Mijn hemelse Vader heeft je dit persoonlijk duidelijk gemaakt. Je hebt dit niet van een mens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha endinÿanÿná Bëngbe Bëtsabe corente buashinÿinÿanana y uámanana, y cha endmëna cach Bëngbe Bëtsacá, y chábeñe bënga mondobena jinÿama nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomncá. Chabe bëts obenánaca endútabna lempe nts̈amo quem luarents̈e yobinÿncá; cha tojayana y chca jtsemnana. Cha tojanóbana bëngbe bacna soyënga jabuajuánama, y chents̈ana Bëngbe Bëtsá tojaninÿanÿé cha puerte bëtsá y uamaná bétsemnama, celoca játbemëse, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica, nÿetscanga jtsamë́ndayama. \t Gods Zoon straalt van Gods heerlijkheid en uit alles wat Hij is en doet, blijkt dat Hij in wezen God is. Hij beheerst alles met Zijn machtig woord. Door voor ons te sterven, heeft Hij ons gereinigd en al onze zonden uitgewist. Daarna is Hij gaan zitten naast de Almachtige God, Die in de hemelen is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero bëtscá os̈buachiyánaca sëntsobatmánayeca, sëntsejuabná, Bëngbe Utabná chas̈ojtábocnëse, pronto áts̈naca chjobenaye choye jama. \t Maar ik vertrouw erop dat de Here mij binnenkort de kans zal geven zelf ook naar u toe te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ats̈na, masque ts̈ëngaftangaftaca choca ndoñe quetsátsmëna, ats̈be juabna choca ts̈ëngaftangaftaca entsemna; y chca ats̈be espíritoca së́ntsemnayeca, Bëngbe Utabná s̈ojëftsanats̈etá mándoca, sënjajuabó y së́ntsetats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga cmojtsamnama, chë ents̈á chca tojamáftaca. \t Het belangrijkste van het goede nieuws dat ik heb ontvangen en u heb doorgegeven, is: Christus is voor onze zonden gestorven, zoals voorzegd is in de Boeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Herodes chë soyënga yojtsetáts̈ëmbo ora, Belenoye chë maguënga tojanichamó, y mënts̈á tojanë́yana: “Choye motsajna y ts̈abá chë s̈es̈ona s̈mochjánguango. Chas̈mojínÿena ora, s̈mochjabëuenaye, as áts̈naca chayobená jama chë s̈es̈ona jadórama ca.” \t \"Ga naar Bethlehem en zoek het kind. Als u het hebt gevonden, kom dan terug om mij er alles over te vertellen. Want ik wil Hem ook eer gaan bewijzen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda totáts̈ëmbo nts̈amo ats̈e tijamandacá y sempre chca tojtsama, cha ndegombre s̈ojtsebobonshana. Nda áts̈bioye s̈ojtsebobonshana, chábioye ats̈be Taitánaca bochántsebobonshana. Ats̈naca cha chántsebobonshana, y nda ats̈e tsmënama cha chanjinÿinÿiye ca” —Jesús tojánayana. \t Als iemand Mij gehoorzaamt, blijkt daaruit dat hij van Mij houdt. Wie van Mij houdt, zal ervaren dat mijn Vader ook van hèm houdt. Ik zal van hem houden en hem duidelijk laten zien wie Ik ben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Chë casamento fiestents̈e, chë ófjanënga saná ndoñe ntsabuáshebenana. ¿Nts̈amo chca ndoñe nántsemna? Chë tojobouamá ents̈á chë́ngaftaca tojtsemnëntscuana, chë ófjanënga bëtscá jasana y cháftaca oyejuayënga jtsemnana. \t Jezus antwoordde: \"Waarom zouden de vrienden van de bruidegom niet mogen eten? Zolang de bruidegom bij hen is, hebben zij geen reden om niet te eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcase, Bëngbe Bëtsá Juan tbojanichmó, y cha tojánbocna ents̈anga ndoyena luaroca, Bëngbe Bëtsabe soyëngama abuayiynaye y ents̈anga ubáyana. Cha ents̈anga yojanëtsëtsnaye: “Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye, chca amana s̈ochtsajbaná, y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache. Chora cbochjúbaye, y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama cmochanjáperdonaye ca.” \t Deze boodschapper was Johannes de Doper. Hij leefde in de woestijn en vertelde de mensen dat zij zich moesten laten dopen als een openbaar getuigenis van hun besluit om de zonde de rug toe te keren, zodat God hen kon vergeven. (c)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y choca imojtsanomñe Herodes tojanóbanëntscuana. Chca tojanopasá, cachcá chaotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayabiajana tojanayancá. Chë oyebuambnayá mënts̈á tojánayana: “Egiptocana ats̈be uaquiñá sënjanchembo ca.” \t Daarmee werden de woorden van de profeet Hosea werkelijkheid: \"Toen Israël nog een kind was, hield Ik van hem als van een zoon en Ik haalde mijn zoon uit Egypte.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cuedado s̈mochtsebomna, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá, ts̈ëngaftangaftaca ndoñe chaondochnënguama. \t Wijs dit niet meteen af. Wees voorzichtig, anders zou op u van toepassing kunnen zijn wat één van de profeten heeft gezegd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús ts̈abá tojanë́yana: —Lázaro tontsóbana. \t Om hen niet in onzekerheid te laten, zei Hij: \"Lazarus is gestorven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, nts̈amo cbonjanabuayiynacá mo Jesucristbe ndegombre soyëngcá, ts̈ëngaftángnaca ínÿengbioye ts̈abá s̈mojinÿanÿé ndegombre soyënga bétsemnama, chë nts̈amo jtsiyenama. \t Als een vrouw niets op haar hoofd wil dragen, kan zij net zo goed haar haren laten afknippen. Maar als zij dat onfatsoenlijk vindt, moet zij iets op haar hoofd dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, Bashco fiestama ats̈e canÿe utamená cachcá jëtsboshjonama. ¿S̈mojtsebos̈e chë judiëngbe Rey chjëtsboshjona ca? \t Omdat u gewend bent dat ik ieder jaar met Pasen een gevangene vrijlaat, zal ik 'de koning van de Joden' vrijlaten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, chënga chamuinÿinÿé Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá puerte uamaná yomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá puerte uamaná yomnama nÿetscanga mondbetsinÿinÿnaycá. Nda chë Uaquiñábioye ndoñe más uamaná tbontsebiamná, cach ndoñe más uamana ntsebiamnayana chë Taitábioye, nda chë Uaquiñá tbojichmóbioye. \t Daarom moet iedereen even veel eer geven aan de Zoon als aan de Vader. Wie de Zoon niet eert, eert ook de Vader niet, Die Hem gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe bëtsë́tsanga quem luarents̈e, nÿe básefta tescama, bënga jëftsabuayiynayana, y chca jamana chënga ts̈abá tojtsinÿana ora; pero Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojtsabuayiyná ora, sempre chca jtsamana bëngbe ts̈abiama, bënga chabe ents̈anga jábiamama, cachacá puerte ts̈ábenga, nts̈amo cha nÿets tempo yomncá. \t Onze natuurlijke vaders hebben ons een aantal jaren naar hun beste weten opgevoed. Maar God weet pas echt wat goed voor ons is; Hij voedt ons op om ons te laten delen in Zijn volmaaktheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ba soye, chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache jabuache chënga sënjanatsets̈ená, chënga Jesucristo ústonana chamotsajbanama, y chë́ngaftaca ts̈a etonaná sënjétsemna causa, chë inÿe luarëngoca bëts pueblënguenáchnaca chënga sënjanë́camena.” \t Ik ging alle synagogen binnen. Als ik daar christenen vond, probeerde ik vaak hen er met geweld toe te dwingen Jezus te vervloeken. Door een diepe haat gedreven, vervolgde ik hen zelfs tot in het buitenland."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë shnaná ndoñe yontsetáts̈ëmbo nda tbojanshnama. Chocna bëtscá ents̈anga imojtsemna; chcasna, Jesús chëngbe tsëntsajana tojanenatjëmba. \t De man wist het niet, omdat Jezus ongemerkt was weggegaan toen de mensen van alle kanten kwamen aanlopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojanjuá: —Acbe obenana Bëngbe Bëtsá ndoñe macmënjánats̈etase, tondaye cattsobena áts̈eftaca jamama; chíyeca, acbe cucuats̈iñe s̈onjaboshjoná, acbiama más bëts bacna soye tonjama ca. \t \"U zou geen macht over Mij hebben als God u die niet gegeven had\", antwoordde Jezus. \"De grootste schuld ligt bij hem die Mij aan u heeft overgeleverd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y mënts̈á imojtsáyebuache: —¡Jesús, Buatëmbayá, s̈motsalastemá ca! \t Ze bleven op een afstand staan en riepen: \"Meester! Jezus! Heb medelijden met ons!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo, chca tonjánayanents̈ana, canÿe tandës̈e tonjanca y nÿetscangbe delante Bëngbe Bëtsábioye tbontanchuá. Chorna, tonjanjatá y tonjanonts̈é jasama. \t Daarna nam Paulus een brood en dankte God ervoor in het bijzijn van alle anderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë taitá tojanenojuabó, cachca ora Jesús tbojaniyana: “Acbe uaquiñá ainá endëtsomñe ca”. Y cha y nÿetscanga chabe yebnents̈e oyenënga Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché. \t De vader besefte dat het precies het moment was waarop Jezus had gezegd: \"Uw zoon is genezen.\" Hij en zijn hele gezin kwamen tot het geloof dat Jezus inderdaad de Christus was. En de mensen bij hem in huis geloofden het ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Listra puebloca inamna canÿe boyabása jama ndobená. Ndocna te yondobena jana, chca cosheto inónÿna causa. Chë boyabásana yojtsetbemana \t In Lystra zat een man op straat, die zijn voeten niet kon gebruiken. Hij was al sinds zijn geboorte verlamd en had nooit kunnen lopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús yojanamana jtsoñana ents̈anga ndoyena luarëngoye y choca Bëngbe Bëtsáftaca ibnéncuentaye. \t Maar Hij trok Zich terug. Hij wilde ergens alleen zijn om te bidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, s̈më́yana, ¿ts̈abá tayojtsemna bënga, César, chë Romoca bëts mandadbiama, impuesto jtsatsquë́cjnayana o ndoñe ca? \t Is het juist om de Romeinse keizer belasting te betalen of niet?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lempe chë mandënga, chë ndayá canÿa ndoñe bontsemna jamana, nÿe soyëngama jtsayanana, y tempo tojochnëngo ora, chë soyënga jtsopochócana y chora tondaye ntsámanana. Chë mandënga jtsemnana nÿe nts̈amo ents̈anga mondbetsamcá y ínÿengbioye mondbetsabuatambaycá. \t Zulke regels zijn door mensen bedacht. In de loop der tijd veranderen die steeds weer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, chënga moye tmonjabo ora, ndoñe yapa bën ntjatenobiamnaycá cach yëfsana ats̈be puestents̈e tribunaloca sëntótbema y sënjamandá chë boyabása jobets̈ana. \t Die Joden kwamen met mij mee hier naartoe en ik heb de zaak de volgende dag meteen in behandeling genomen. Maar toen ik Paulus liet voorleiden, beschuldigden zij hem van iets heel anders dan ik had verwacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quemuents̈e entsábemana ndayá Bëngbe Bëtsá Jesucrístbioye tbojaninÿinÿé, chë Bëngbe Bëtsabe oservénënga cha cháuinÿanÿema, ndayá jopásama yojtsobecuama chënga chamotsetats̈ëmbuama. Jesucristo chama chabe ángel tbojichmó, chë soyëngama ats̈e, Juan, chë Jesucristbe oservenábioye chas̈uinÿinÿema. \t In dit boek onthult Jezus Christus de geheimen die God Hem bekendgemaakt heeft. Hij zal Zijn dienaren laten zien wat binnenkort moet gebeuren. Daarom heeft Hij Zijn engel naar Zijn dienaar Johannes gestuurd om het hem allemaal te vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nts̈amo cach ats̈biama tijayanama, ndegombre entsemna ca stsichámëse, nts̈amo stsichamcá, nÿetscangbiama tondaye ntsámanana. \t Als Ik iets over Mijzelf zeg, is dat niet geloofwaardig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha s̈onjáuyana nts̈amo chë Uámana Espíritu yojtsama, nÿetscanga Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye chas̈motsababuánÿeshanama. \t Hij heeft ons verteld hoe groot de liefde is, die u door de Heilige Geest hebt ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e Pablo, ndábioye Bëngbe Bëtsá tbojanchembo Jesucristbe ichmoná jtsemnama, Bëngbe Bëtsá chca yojánbos̈eyeca, cánÿiñe chë Jesucrístbeyeca cats̈ata Sósteneseftaca, \t Volg mijn voorbeeld, vrienden, zoals ik het voorbeeld van Christus volg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro tbojaniyana: —Aca contsonÿá, bënga lempe chë fsë́ndbomna soyënga fsënjéseboshjona y ácaftaca fsëntsajna. As, ¿ndayá bënga fchjóyëngacñe ca? \t Petrus merkte op: \"Wij hebben alles verlaten om U te volgen. Hoe staat het dan met ons?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ats̈na, Bëngbe Bëtsabe obenánaca ents̈ángbents̈ana chë bayëjënga sëndëtëbuacana; y chë soye entsinÿinÿná, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbioye tojóshjanguama. \t Maar als Ik door de kracht van God boze geesten verjaag, is dat een teken dat het Koninkrijk van God gekomen is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chcasna, oído s̈mochjajajo; chë jenabe cuento mënts̈á endayana: \t Met het voorbeeld van de boer die ging zaaien, bedoel Ik dit: Er zijn mensen die wel over het Koninkrijk horen vertellen, maar er niets van begrijpen. Wat in hun hart is gezaaid, wordt er meteen door de duivel weer uitgeroofd. Dit soort mensen lijkt op de harde grond langs de weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá angelënga ndoñe tonjubuáyana chamotsemándama ndayá quem luarents̈e yochtsemniñe, lempe mo tsmëcá chaotsemnama Bëngbe Bëtsá chaojama ora, chë ndayama mora bënga montsoyebuambná. \t De toekomstige wereld waarover wij spreken, zal niet geregeerd worden door engelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús tojanatjá: —¿Chë ni shecnájaca, ni crocenánaca, ni shecochëtjonë́sheca tcbonjanichamó ora, nderado ndayá tcmojanabuáshebena ca? Y chënga tmojanjuá: —Tondaye ca. \t Daarna vroeg Jezus Zijn discipelen: \"Ik heb jullie er eens zonder geld, tas of extra kleren op uit gestuurd om de mensen het goede nieuws te brengen. Kwamen jullie toen iets tekort?\" \"Nee, niets\", antwoordden ze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cesareoye chënga tmojánashjajna ora, chë tsbuanácha chë mandádbioye tmojanants̈abuaché, y Páblënaca chabe cucuats̈iñe tmojánboshjona. \t Toen de ruiters in Caesarea aankwamen, overhandigden zij de brief aan de gouverneur en brachten ook Paulus bij hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chca, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe chas̈motsos̈buáchema, ndoñe nÿe ents̈angbe osertanánaca, sinó Bëngbe Bëtsabe obenanama. \t De taken zijn verschillend, maar ze worden opgedragen door dezelfde Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë inÿe ángel chabe copbé chë bëts fshájaye Eufrates ca uabáiniyiñe tonjanbuashcja y chë béjaye tontsanbuashjo, japróntama chë shinÿe bocanoica luarënguents̈a reyënga y chëngbe soldadënga chëjana chámuachnëjnama. \t De zesde engel goot zijn schaal over de grote rivier de Eufraat uit. Het water droogde op, zodat de bedding een weg voor de koningen uit het oosten kon worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha tonjánabo moye, chë ents̈angbe juabnënga ndoñe binÿniñe yonjamnoye, chiñe jabobínÿnayama. Cha sempre chca yobínÿna, y Satanás chë ents̈angbe juabnënga ndoñe binÿniñe chaondë́tsemnama amá, ndoñe yondobena chë binÿnayabe obenana jtsejuánana. \t Het licht schijnt in de duisternis en de duisternis heeft het niet in zijn macht kunnen krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Satanás, Judas chë Iscariote ca uabobuatmabe ainaniñe bacna juabnënga tojanjajó. Chánaca yojamna chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á; \t Satan kwam in Judas Iskariot, één van de twaalf discipelen. Daarop ging Judas naar de leidende priesters en de tempelwachters om met hen te overleggen hoe hij hen kon helpen Jezus gevangen te nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsá ats̈e chabe ichmoná s̈onjánbema, ndoñe judiënga chabiama jábuayenama, nts̈amo cachá Pédrëbioye chabe ichmoná tbojanbemcá, judiënga chabiama jábuayenama. \t God gebruikte Petrus als apostel voor de Joden en mij als apostel voor de volken, die God nog niet kenden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chë judiënga tmojanóbobuashcona, y tmojantjá: —¿Buetaytentscuana bënga fchjë́ftsemna acbiama ndegombre soye ntsetats̈ëmbcá? Aca chë Cristo cojtsemnëse, chama lempe ts̈abá s̈manÿanÿé ca. \t De Joden kwamen om Hem heen staan en vroegen: \"Hoe lang houdt U ons nog in spanning? Als U de Christus bent, zeg het dan!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús cachatbiama tojánayana: “Nÿe áts̈beyeca tondaye quetsátobena jamama. Chë Taitá s̈ontsemánda nts̈amo nÿetscangbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama. Nÿe chca ats̈e sëntsobena chë soye jamama. Ndoñe quetsátsbos̈e jamana nÿe nts̈amo cach ats̈e stsebos̈cá; pero sempre sëndbétsebos̈e jamama, nts̈amo Taitá, chë s̈onjichmó cha tojtsebos̈cá. Chíyeca ats̈e nÿetscangbiama së́ntsichamo ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama; y nts̈amo nÿetscangbiama sëntsichamcá, ndegombre endmëna. \t Ik kan niets uit Mijzelf doen. Ik oordeel zoals God het Mij zegt. Mijn oordeel is eerlijk en rechtvaardig. Het gaat Mij niet om wat Ik wil maar om wat God wil, want Hij heeft Mij gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chora ats̈e chjeniyana: Bacó, bëtscá soyënga contsebocjana, ba uatama cmochanjuáshjache. Morna, cochjóchna, cochjase, cochjatëmo, cochjóboyejuaye ca.’ \t 'Dan heb ik ruimte genoeg om alles op te slaan. Als het klaar is, zal ik tegen mezelf zeggen: Jongen, je hebt voor jaren genoeg. Neem het er eens van: Eet, drink en geniet.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jtsamama, cachá jenomándama jtsobenama y nts̈amo tmojamama nÿetsca ents̈angbiama Bëngbe Bëtsá yochjayanama Pablo tojanoyebuambá ora, Félix tojanëuatjaná y Páblëbioye tbojaniyana: “Mora, mata; luare quétstsebomna ora, cbochjachembo ca.” \t Maar toen Paulus over rechtvaardigheid, zelfbeheersing en het komende oordeel van God sprak, kreeg Felix het benauwd en zei: \"Het is voorlopig wel genoeg. Als het me schikt, zal ik u nog wel eens laten roepen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá chca tojama, nts̈amo cachá yojanjuabnacá nÿetsca tescama jamama, y chca cha tojama Jesucrístoftaca, Bëngbe Utabná. \t Het is altijd Zijn bedoeling geweest dat door onze Here Jezus Christus bekend te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cesareoca, básefta Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga choye s̈onjanatjëmbambá y chocna, chënga s̈onjanënatse canÿe Chipre luaroca ents̈abe yebnoye, Mnasón ca uabainá, ndábents̈e bënga joquédama. Mnasón tempscana inamna Jesucrístbeñe os̈buachiyá. \t Enkele christenen uit Caesarea gingen met ons mee en brachten ons naar het huis van Mnason, een Cyprioot bij wie wij de nacht zouden doorbrengen. Hij was één van de eerste christenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna nÿetsca ents̈anga cachiñe tmojanáyebuachena: —¡Ndoñe, cha ndoñe! ¡Barrabás matsboshjona ca! Barrabasna canÿe bacá uamana ents̈á inamna. \t \"Nee!\" schreeuwden zij. \"Nee, niet Hem, maar Barabbas!\" Barabbas was een misdadiger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chë ínÿengna nÿetscanga nÿe cachëngbe ts̈abiama ndayánaca jamama jtsejuabnayana, y tondaye ntsebos̈ana Jesucristbiama jamama. \t Alle anderen schijnen alleen maar aan hun eigen zaken te denken en niet aan die van Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmëna, y chábeñe mondos̈buachéyeca, bënga montsobena Bëngbe Bëtsábioye jobéconama tondayama ntjatauatjcá, y corente jtsetats̈ëmbëse cha ndoñe chas̈ondubatema. \t Nu kunnen wij, die in Jezus Christus geloven, zonder angst en vol vertrouwen in Gods directe nabijheid komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿe ents̈anga mondmëna mo chë ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana jenaycá; chëngna Bëngbe Bëtsabe palabra jouenana y oyejuayënga jtsemnana; \t De steenachtige grond zijn de mensen die het woord van God horen en meteen erg enthousiast zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pedro tojána y Jesúsbioye tbojantjá: —Bëngbe Utabná, ¿ats̈be cats̈ata bacna soye s̈ojaborlase, bueta soye s̈ojtsemna cha japerdónana? ¿Canÿsëfta soye ca? \t Petrus vroeg: \"Here, als één van mijn broeders mij telkens kwaad doet, hoe vaak moet ik hem dan vergeven? Zeven keer?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë básetema yojtsobóchaye, y más añemo yojtsejacana y más osertánana yojtsebomna. Y Bëngbe Bëtsá yojánama cha bëtscá ts̈abe bendicionënga chaotsebomnama. \t Daar groeide het kind op tot een flinke, sterke jongen. Hij bleek een bijzondere wijsheid te hebben. De genade van God was op Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ents̈ayë́juañe imojtsemna nÿetscna bayënga, ósjojnaye bayënga y nÿetscna shlofts̈ë́ngnaca. \t Op het kleed lagen allerlei dieren: Zoogdieren, reptielen en vogels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juanbe ents̈ayá inauapormana camellbe stjënasheca y bobache yojanasnana; chapulinatémënga y tjañe méloye inasaye. \t Johannes droeg kleren van kameelhaar en had een leren riem om. Hij at sprinkhanen en honing van wilde bijen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha tbojans̈buachená bëngbe uayayëngbiama bënga jabátsebacama, chca, bënga ndauatjcá Bëngbe Bëtsá jasérviama, \t Hij heeft ons het voorrecht gegeven Hem te dienen zonder angst, bevrijd uit de handen van onze vijanden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cabá chë puerte uámana te, chë Bëngbe Utabná bëts soyënga jamama ndobuache ora, shinÿe ndoñe queochátsbuashinÿinÿana y juashcona buánganëtema mo buiñcá echántsemna. \t Voordat de grote en ontzagwekkende dag van de Here komt, zal de zon donker worden en de maan zo rood als bloed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uatsjéndayënga chca tmojáninÿe ora, imojenjnaná y Jesús tmojantjá: —¿Nts̈amo chca chë higo betiye canÿe ora tojtsebuashá ca? \t De discipelen wisten niet wat zij zagen en vroegen: \"Hoe kan die vijgeboom zo vlug verdorren?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y imojtsatsaye: “¡Aca chë icobena Bëngbe Bëtsabe bëts yebna jtsenásatajchcana y nÿe unga tese jëtsjebuana, cach aca mentsbocá! ¡Ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, chë cruzocana matastjango ca!” \t \"U zou toch de tempel afbreken en in drie dagen weer opbouwen?\" hoonden ze. \"Als U de Zoon van God bent, red Uzelf dan! Kom van dat kruis af!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero canÿe, Escévëbe uaquiñënga chca tmojánayana orna, chë bacna bayëja mënts̈á tojanë́jua: “Ats̈e Jesús sënduábuatma y sëndë́tats̈ëmbo nda Pablo yomnana; pero ts̈ëngaftanga, ¿ndëmuanÿenga s̈momna ca?” \t \"Jezus ken ik en van Paulus heb ik ook gehoord. Maar wie bent u?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyënga tonjanochnëngüents̈ana, fsënjanoprontá y Jerusalenoye fsënjána. \t Niet lang daarna maakten wij ons klaar en vertrokken naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jasón y chë ínÿenga, cháftaca imojtsemnënga, crocénana tmojtanjajó, y as tmojtanabáshejuana. \t Jason en de andere christenen moesten eerst een borgsom betalen alvorens te worden vrijgelaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús canÿa yojoquéda ora, chë chabe béconana imojtsemnënga chabe bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca, tmojantjá ndayá chë cuento bétsayanama. \t Later waren Zijn twaalf discipelen en enkele anderen met Hem alleen. Zij vroegen wat Hij nu eigenlijk met die gelijkenis bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë bomná yojuayebuáchena: ‘¡Taita Abraham, s̈molastemá! Lázaro michmó chabe nts̈abuafja chaofchecuacuá y ats̈be bichtaja chauabofchecuacuaye, er quem íñeshoca ts̈a së́ntsesufrina ca.’ \t 'Vader Abraham!' kermde hij. 'Heb toch medelijden met mij! Stuur Lazarus hier naar toe. Laat hij zijn vinger nat maken en daarmee mijn tong verkoelen. Want het is verschrikkelijk hier in deze vlammen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona chënga chamotsáboyejuanama, chamotjanjama y chamocrucificama. Pero unga tianoye cha echántayena ca” —Jesús tojánayana. \t Ze zullen Mij ter dood veroordelen. Daarna zal Ik worden uitgeleverd aan de Romeinen. Die zullen Mij bespotten, afranselen en kruisigen. Maar op de derde dag zal Ik weer levend worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chë ndë́moca yojtsemna jashjanguama luaroye jobenayama jashjanguama, mo nda canÿe luaroye jashjanguama ndayánaca juácanama bëtscá jenojuérzase cuaftsëchamancá. Cachcá, áts̈naca sëntsá chë Bëngbe Bëtsá s̈ojtsachembuana uacanánana josháchiñama, Cristo Jesúsbeyeca; y chë uacanánana entsemna chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana. \t maar één ding weet ik zeker (en daarbij vergeet ik wat achter me ligt en strek ik mij uit naar wat voor mij ligt) ik snel recht op mijn doel af; ik wil de prijs behalen die, nu God mij door Christus Jezus geroepen heeft, in de hemel voor mij klaarligt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama sënjanónts̈a orscana, unga uatëse Jerusalenoye sënjána Pédroftaca jencuéntama, y cháftaca nÿe uta semana sënjë́ftsemna. \t Pas drie jaar later ging ik naar Jeruzalem om Petrus te leren kennen en ik logeerde een week of twee bij hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, ats̈e chanjama chënga puerte bëtsë́tsanga chamotsemnama nts̈amo ats̈e sëndmëncá, y áts̈eftaca chamótbemama, ats̈be uámana tbemanents̈e jtsemándayama, nts̈amo ats̈e ats̈be uayayë́ngbioye sënjayënjanacá, y ats̈be Taitáftaca chabe uámana tbemanents̈e tijotbemcá. \t Wie overwint, mag bij Mij op de troon zitten. Want Ik heb Zelf ook overwonnen en ben bij mijn Vader op de troon gaan zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë ángel s̈onjaniyana: “Mënts̈á mábema: ‘Oyejuayënga chë Oveshatembe casamento fiestama ófjanënga ca.’ ” Y mënts̈ánaca s̈onjaniyana: “Chca, ndegombre Bëngbe Bëtsabe palabrënga endmëna ca.” \t De engel zei tegen mij: \"Schrijf op: Gelukkig zijn de mensen die uitgenodigd zijn voor het bruiloftsmaal van het Lam.\" En hij voegde eraan toe: \"Dit zegt God, Die altijd de waarheid spreekt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y morna, chë obanënga chamojtayena ora, ¿ndabe chë canÿsëfta cats̈atanguents̈abe shema chë shembása yochtsemna, nÿetscanga cháftaca tmojanobouamase ca? —chënga tmojantjá. \t Hoe is het nu als zij weer levend worden? Wie van die broers zal dan haar man zijn? Want zij zijn alle zeven met haar getrouwd geweest.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë ndoñe ts̈abe soyënga tontsamábioye, Bëngbe Bëtsá bochanjacastíga, nts̈amo chë ents̈á bacna soyënga tojamcá, er Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá monduámana. \t Maar wie iets slechts doet, krijgt het zelf weer terug. Want voor God zijn alle mensen gelijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojánayana: “Canÿe bacna bayëja canÿe ents̈ábents̈ana tojésebocna ora, chë bayëjna bojojo luarënguenache jtsanana ndayents̈e jóchnama onguayiñe, y canÿe luare ndoñe tonjínÿena ora cha jenójuaboyana: \t Dit slechte volk lijkt op iemand uit wie een boze geest is weggegaan. Zo'n geest zwerft een tijd door de woestijn, op zoek naar rust. Maar hij vindt geen rust en zegt tenslotte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmontsinÿanÿná nÿetsca chë mo iytëmencá yomna soyënga chabe amë́ndayama, pero chë ínÿengbioyna ndoñe. \t \"Jullie hebben het voorrecht te begrijpen wat het Koninkrijk van de hemelen eigenlijk is\", antwoordde Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo yomna jtsiyenana chë vida jtsebomnama uajaboto soyënga tojtsashbenëse, y nts̈amo yomna jtsiyenana chë tcuajabótama más bëtscá jtsebomnëse. Ats̈e tijuatsjinÿe oyejuayá jtsemnana masque nÿe ndaye soyënguíñnaca stsemna ora, jasama bëtscá stsebomna ora o masque nÿe shë́ntseca jtsemnama s̈ojtsemna ora, ats̈e jtsiyenama bëtscá soyënga stsebomnëse o masque ndóñnaca. \t Ik weet uit ervaring wat het is om te leven in gebrek en in overvloed. Ik ben met allerlei omstandigheden vertrouwd, zowel met verzadigd zijn als met honger lijden en zowel met meer dan voldoende te hebben als gebrek te lijden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndegombre, bënga montsobena jinÿama chënga ndoñe tmonjë́ftsanashjache chë cháftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama, Bëngbe Bëtsábeñe ndoñe imontsos̈buaché causa. \t En waarom konden zij die rust en vrede niet krijgen? Omdat zij Hem niet wilden vertrouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e Judas, Jesucristbe oservená y Santiagbe cats̈ata, quem tsbuanácha sëntsabiamná, ndë́muanÿengbioye Bëngbe Bëtsá, chë Taitá chabe ents̈anga chamotsemnama tojáchembo, chabe bonshánënga, y ndëmuanÿenga Jesucristo endánÿena. \t Van: Judas, een dienaar van Jezus Christus en een broer van Jakobus. Aan: Alle mensen die door God, de Vader, geroepen zijn. Hij houdt van u en Zijn Zoon Jezus Christus bewaart u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Esmirna bëts pueblents̈e os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá, chë tonjanobaná y ndabiama Bëngbe Bëtsá tonjama cháuatayenama: \t SMYRNA Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Smyrna: Dit zijn de woorden van de eerste en de laatste, van Hem Die dood geweest is en weer levend is geworden:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ndegombrá quem luaroye tonjánabo chë ents̈angbe juabnënga jabuábinÿnayama. \t Want het echte licht, dat is Christus (B), kwam in de wereld om iedereen te verlichten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lempe nts̈amo ts̈ëngaftangaftaca tojopasama, chë natsana te ts̈ëngaftangbiama fsënjanuena orscana y më́ntscoñama, Bëngbe Bëtsá sempre ts̈ëngaftangbiama fchandbétseimpadana, cháftaca fstsencuénta ora. Bëngbe Bëtsá fsëndëimpadana, chabe Espíritu chaoma ts̈ëngaftanga chas̈motsobena jtsetats̈ëmbuana y jtsosertánana, chca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá chas̈motsamama, ts̈ëngaftanga ts̈abá chas̈motsetats̈ëmbuama. \t Daarom blijven wij, sinds wij dat hebben gehoord, steeds voor u bidden. Wij vragen God u te laten begrijpen wat Hij wil dat u doen zult. Wij vragen voor u om wijsheid en geestelijk inzicht,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë ófjanënga jánÿama chë rey yojámashëngo ora, chents̈e cánÿabioye ibojinÿe y chana ndoñe yontsemna nts̈amo canÿe casamento fiestama endbetsemncá uichëtjoná. \t De koning kwam binnen om de gasten te begroeten. Ineens viel zijn oog op een man die de feestkleding, die hem was aangeboden, niet aanhad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Ndoñe nÿe canÿsëfta soyama quecbatatsëtsná, sinó canÿsëfta bnë́tsana soye canÿsëfta ca. \t \"Nee\", antwoordde Jezus, \"70 keer zeven keer!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndegombre, cach Jesús ndocnábioye bonÿanábayana, sinó chabe uatsjéndayënga. \t Jezus doopte overigens niet Zelf, maar Zijn discipelen deden dat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora tojanopasá, canta boyabásenga tmojánashjango, canÿe ents̈á jama ndobená imojtsaismana. \t Vier mannen kwamen met een verlamde op een draagbaar. Zij wilden naar Jezus toe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Bëngbe Utabná tbojanjuá: —¿Nda yomna chë oservená, nts̈amo chë nduiño tojtsebos̈cá amá y nÿets juábnaca amá? Cha jtsemnana nda chë nduiño bochjë́ftseboshjona chë yebnents̈ënga chaotsanÿenama, y jasama tojtsemna ora chaújuats̈ema. \t Jezus antwoordde: \"Ik heb het over de betrouwbare en verstandige rentmeester die van zijn heer opdracht heeft gekregen voor de andere arbeiders te zorgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá chas̈ojalesenciase, sëntsobátmana betsco ts̈ëngaftangbioye jama jánÿama. As chjinÿe ntsache obenana imobomna chë Bëngbe Bëtsabe ents̈angcá jtsiyenama ts̈a uámanënga imomna ca juabnayënga, y ndoñe nÿe nts̈amo jayanama imobencá. \t Maar als ik met andere gelovigen samen ben, zeg ik liever vijf woorden met mijn verstand dan duizenden in een vreemde taal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, nÿetsca chë pueblents̈a ents̈anga tmojánenbouenana. Tmojanotabá Gayo y Aristarquëbioye, Macedonioca boyabásata, Páblëbe tjëmbambnayata; y sjojónana tmojanënatse chëngbe enefjuana yebnóntscoñe. \t De hele stad kwam in rep en roer. Ze stormden met z'n allen naar het theater en sleurden Gajus en Aristarchus, twee Macedonische reisgenoten van Paulus, mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftangbe bests̈as̈ents̈ana ni mo canÿe stjënëja quecmochátabajajo. \t Maar geen haar op je hoofd zal gekrenkt worden. Door stand te houden, zullen jullie je leven redden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë tats̈ëmbuá, grieguiñe Elimas ca uabainá, Saulo y Bernabebe contra yojtsemna y yojtsama chë mandado ndoñe chaondëtsos̈buáchema, nts̈amo chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojanos̈buachecá. \t Elymas was daar fel tegen gekant en probeerde de aandacht van de gouverneur af te leiden om zo te voorkomen dat die in Jezus Christus zou gaan geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Celoca oyenënga móyejuanga chë pueblo chca tojapasama; y ts̈ëngaftángnaca móyejuanga, Bëngbe Bëtsabe ents̈anga, Jesucristbe ichmónënga y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, er chca jacastígase, Bëngbe Bëtsá tojama chënga chamosufrima, nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈mosufrima chënga tmojanmcá ca! —cha tonjánayana. \t Hemel, wees blij over haar ondergang! Kinderen van God, apostelen en profeten, verheug u! God heeft haar gestraft voor wat zij u heeft aangedaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mora fsë́ntsetats̈ëmbo aca nÿetsca soyëngama cotats̈ëmbuama, y ndoñe quenátsiyta ndocná aca chacmátstjanama, er aca chëngbe juabnënga jtsabuatmana, chënga cabá aca ndëtjaye ora. Chíyeca bënga fsëntsos̈buaché aca Bëngbe Bëtsábiocana tcojabama ca —chënga tmojaniyana. \t Wij weten nu dat U van alles op de hoogte bent. Niemand hoeft U iets te vertellen. Daarom geloven wij dat U van God komt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem ents̈anga tondaye quemátsbomna nts̈amo jayanama, ats̈be contra montsichamo soyënga ndegombre yojtsemna ca. \t De dingen waarvan zij mij beschuldigen, kunnen zij niet bewijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachënga chca tmonjajuabó, y chca jamana ts̈abá endmëna, er judiënga tmonjanma, chë Bëngbe Bëtsábiocana tmojanóyëngacñe soyënga ndoñe judië́ngnaca chamotsebomnama; chíyeca ndoñe judiënga entsamna chë Jerusalenoca judiënga os̈buáchiyënga jujabuáchana, ndaye soyënga jats̈atayëse, chënga vida jtsebomnama chamotsobenama. \t Hoewel zij het met plezier hebben gedaan, is het eigenlijk niet meer dan hun plicht. Zij hebben van de gelovigen in Jeruzalem iets geestelijks gekregen: het goede nieuws over Jezus Christus. Nu, dan moeten zij de gelovigen in Jeruzalem iets natuurlijks teruggeven: Een bijdrage in hun levensonderhoud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Galilea uafjajónaye tsachajana Jesús yojtsaye ora, cha tojánanÿe Simón y chabe uabentsá Andrés; chatna atarraiëshangá ibnetsashbuétsets̈añe, er beonga ashebuánayata chata ibnamna. \t Toen Jezus op een dag langs het meer van Galilea liep, zag Hij twee vissers, Simon en zijn broer Andreas. Zij waren bezig hun netten uit te zetten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe mandënga ainaniñe jóyëngacñama ndoñe ques̈mátsbos̈e causa, Moisés chca ts̈ëngaftanga tcmojëftsanamëndá. \t \"Dat staat er\", zei Jezus, \"omdat u uw vrouw toch wegstuurt als dat u uitkomt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, ts̈ëngaftanga tibiye buyeshcá s̈mondmëna, y ndoñe ques̈mátsbos̈e bëtscá jamama, pero Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe lempe s̈montsaboté. Chíyeca ats̈e sëntsejuabná jtsë́batena, mo nda tibiye búyeshe tojëtsbuashëtjcá, chcaye ndoñe bondogustana causa. \t Maar nu u lauw bent, word Ik misselijk van u; Ik zal u uitspugen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë fariseunga chiñe imojtserrondana jinÿama nderado Jesús chë ochnayté chábioye tabuanjashnama, as chca chënga jtsebomnama ndaye sóyeca cha mal jaquédana. \t De Farizeeërs hielden Hem goed in het oog. Zij wachtten tot Hij de man zou genezen. Dan zouden ze een aanklacht tegen Hem kunnen indienen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ángel s̈onjaninÿinÿé chë enjanobëjna béjaye vida bomniye. Chë búyeshe enjamna ndëtsenguiye y tëshínÿniye mo cristalcá. Enjanóbocana chë Bëngbe Bëtsá y chë Oveshatembe uámana puestocana, \t De engel liet mij een rivier met het levenswater zien. Helder als kristal was het."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo cbochanjauyancá, ya ba soye tcbonjáuyana y mora cachiñe chca chanjayana, pero chca jayanamna ats̈e puerte ngménaca sëndbétsemna. Banga mondmëna, y chënga nts̈amo vida imojtsebomnama montsinÿinÿná, lempe nts̈amo Cristo chë cruciñe jóbanëse bëngbiama iuayancá contra chënga imojtsemnama, \t Want wat ik u al zo vaak gezegd heb, zeg ik nu onder tranen: Er zijn velen die zogenaamd als christenen leven, maar die in feite vijanden zijn van het kruis van Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Shinÿe yojuenatjëmba ora, banga inÿe y inÿe s̈ocana bomnënga Jesúsbioye tmojanënatse, y cha nÿetsca s̈oquë́ngbeñe cucuats̈ënga tojanjajó y tojanashná. \t Bij het ondergaan van de zon werden vele zieke mensen bij Hem gebracht. Hij legde Zijn handen op hen en genas hen allemaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Enjétsebinÿana ora, Pablo nÿetscanga tonjanaimpadá ndayánaca chamosëngama, mënts̈á jáuyanëse: “Ya uta semana entsemna y ts̈ëngaftanga ni mo bats̈atema ches̈matamaná, y tondaye ches̈matsbmuananga. \t Tegen de morgen spoorde Paulus allen aan iets te eten. \"U wacht nu al veertien dagen op beter weer. Ondertussen hebt u niets gegeten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mora ats̈e chanjama bëts s̈ocana cha chaboshachama, y chë cháftaca bacna soye tmojamënga, juabnayana ndoñe tmonjatrocá y chca jtsamana ndoñe tmontsajbanase, chëngbiama chanjama puerte chamosufrima; \t Daarom zal Ik haar ziek maken en laten lijden; haar vrienden zal ik in grote moeilijkheden brengen, tenzij zij breken met haar ontucht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chë natsana tempënga orscana, nÿetsca pueblënguenache mondmëna chë Moisés tojë́ftsanayana soyënga ents̈ángbioye abuayiynayënga; y chabe leyënga, nÿetsca ochnayté mondbetsalíaye chë bënga judiëngbe enefjuana yebnënguenache ca” —cha tojanë́yana \t Want sinds jaar en dag zijn er in alle steden mensen, die de wet van Mozes bekendmaken. Elke sabbat wordt de wet in de synagoge voorgelezen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e cbë́yana, Bëngbe Bëtsá betsco ts̈ëngaftanga cmochanjátsebacaye, ts̈ëngaftanga chë ínÿengbe causa mora s̈mojtsesufrínënga. Pero chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora, ¿cabá Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga quem luarents̈e ents̈anga yochjánÿena ca?” —Jesús tojánayana. \t Hij zal hen vlug antwoorden. Maar het is de vraag of Ik bij de mensen geloof zal vinden als Ik terugkom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe ochnaytena, chë pueblents̈ana fsënjë́ftsanbocna y chë fshájaye tsachoye fsënjána. Fsënjanuena chents̈e canjamna canÿe luare Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ca, y fsënjána janguanguama. Fsënjáninÿena ora, chents̈e fsënjanotbiama y Bëngbe Bëtsabe palabra fsënjanoyebuambá chents̈e tmojanójoto shembásengbiama. \t Op de sabbat gingen wij de poort uit naar de rivier, omdat wij verwachtten daar mensen te ontmoeten die samenkwamen om te bidden. Er bleek een groepje vrouwen te zijn. Wij gingen bij hen zitten en vertelden hun over Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "S̈mochtsiyena nÿetsca soyënga bonshanánaca jtsamëse, nts̈amo Cristo s̈ojanababuanÿeshancá; chca, cha chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y bëngbiama tojanóbana. Y nts̈amo Cristo tojanmcá, yojamna Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama, y chabe bominÿiñe ts̈a ts̈abá yojtsemna, mo ndaye ora Bëngbe Bëtsá oyejuayá jóyëngacñana ndayá tcojóba y altaroca tcojajuinÿese, y chë soye botamana jtsonguëts̈iyana. \t Wees vol liefde, net als Christus, Die zoveel van u hield dat Hij Zich voor u opofferde om uw zonden weg te nemen. God nam dit offer van Christus aan; het was als een heerlijke geur voor Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Andrés, Simónbioye tbojanánatse Jesús yojtsemnoye. Jesús, Simónbioye tbojáninÿe ora, tbojaniyana: “Aca condmëna Simón, Jonasbe uaquiñá, pero Cefas ca cochantsabaina ca.” (Chcana endayana “Pedro o ndëts̈bé ca”.) \t Hij ontmoette zijn broer Simon en zei tegen hem: \"Wij hebben de Christus gevonden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús ndoñe más tbonjanjuá; chë causa, Pilato ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo jajuaboyana. \t Tot zijn verbazing bleef Jezus echter zwijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús chënga yojtsabuátambaye: “Cuedado s̈mochtsebomna y ndoñe s̈mattsama chë ley abuatambayëngcá. Chënga jtsogusetánana bënëna ents̈ayangaca jtsajnana y jtsebos̈ana tsáshenañe ents̈anga nÿa respétoca chamotsacheuanama. \t Hij waarschuwde hen voor de godsdienstleraars. \"Zij houden ervan in deftige kleren rond te lopen om op te vallen\", zei Hij. \"Zij vinden het heerlijk om op straat eerbiedig gegroet te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca imojánama chë judío Esceva ca uabainabe canÿsëfta uaquiñënga. Esceva inamna bachnangbe amëndayá. \t Het waren de zeven zonen van Sceva, een Joodse hoofdpriester. Toen die dit zeiden tegen een man die een boze geest had, antwoordde de geest:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga chë ats̈be natsana tmojánabënga, atbëbanënga y abacayënga imnamna, pero chë oveshënga ndoñe chë́ngbioye ntjóyaunayana. \t Ik ben de deur van de schaapskooi. Al die zogenaamde profeten en verlossers zijn dieven en rovers. Maar de schapen hebben niet naar hen geluisterd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chcasna, ¿ndayá Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá nts̈amo nanjochnëngo? Chiñe endayana nts̈amo entsopasancá jochnënguama canmëna ca.” \t Maar hoe kan dan in vervulling gaan wat over deze dingen is geschreven?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojánayana: —Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈onjichmó jtsanÿenama nÿe chë ents̈anga, chë mo óts̈ena oveshëngcá imomnënga Israeloquënga, y chë ndoñe judiëngna ndoñe ca. \t Jezus zei tegen de vrouw: \"Ik ben gestuurd om de Joden te helpen en niet de andere volken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿets tempo y lempe nts̈amo cha tojamama Bëngbe Bëtsá chë Taitá s̈mochtsatschuanaye, Bëngbe Utabná Jesucristbiajana. \t Dank God, onze Vader, altijd voor alles in de naam van onze Here Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "o más ts̈abá jayanamna, ts̈ëngaftanga y áts̈eftaca mochjenájabuache ainaniñe bëts añemo jtsebomnama, ts̈ëngaftanga y áts̈naca Jesucrístbeñe ts̈a imos̈buachéyeca. \t Of kan ik het beter zo zeggen: Ik wil graag dat u en ik door elkaars geloof bemoedigd zullen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë uatsjéndayënga tmojanjuá: —Bëngbe Utabná, tojtsomanase yojtsayana chana ts̈abá yochtsatsmëna ca. \t \"De slaap zal hem goed doen; dan wordt hij vlug beter\", zeiden de discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soldadëngbe oyenoye ya jamashënguama imojtsemna orna, Pablo chë soldadëngbe amëndayábioye tbojantjá: —¿Tas̈catjaleséncia ratotema ácaftaca jóyebuambayama ca? Y chë mandayá tbojanjuá: —¡Aca icobena griego biyañe jóyebuambayama! \t Bovenaan de trappen, vlak voordat hij het fort binnengebracht zou worden, vroeg Paulus de commandant: \"Mag ik iets zeggen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pilato tbojaniyana: —¿Mo ats̈e judío quetsmëna? Cach ácbioca ents̈anga y chë bachnangbe amë́ndayënga muents̈e tcmonjúshjango. ¿Ndayá tcojama ca? \t \"Ik ben geen Jood!\" zei Pilatus. \"U bent hier gebracht door de priesters van Uw eigen volk. Waarom weet ik niet. Wat hebt U gedaan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá mënts̈á endmëna: “Ts̈ëngaftanga paselo s̈montsobena nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojabuayenacá jouenama, ts̈ëngaftanga ya chama palabrë́ngaca s̈mojoyebuambá y ts̈ëngaftangbe ainaniñe chama s̈mojtsejuabná.” Chë buayenánana endmëna ndayá bënga ftsabuayiynacá, y chiñe endayana Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama s̈ojtsamna ca. \t Zij zegt dat wat u zoekt, vlakbij is; in uw mond en in uw hart. U moet op Christus vertrouwen! Dat vertellen wij hier en overal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojtsábuatmëse, ats̈be Taitánaca s̈mattsábuatma. Morscana ya cha s̈montsábuatma y cha s̈montsonÿá ca —tbojaniyana. \t Als u Mij kent, moet u ook mijn Vader kennen. Van nu af aan kent u Hem; want door Mij hebt u Hem gezien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë mandayabe yebnoye tmojánashjajna ora, Jesús tojánanÿe ents̈anga ts̈a imojtsenbouenana, ents̈anga imojtsos̈achiye y puerte ngménaca imojtseyoye. \t Toen zij bij het huis van Jaïrus kwamen, klonk daar gehuil en gejammer!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chëngbe juabna bétsemnana. As tojanë́yana: “Canÿe amëndayábents̈e ents̈anga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, cachënga jtsenpochócana; y canÿe yebnents̈e oyenënga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, chë pamíllanga ts̈abá nÿets tempo ndoñe quemochátsmëna. \t Hij wist wel wat in hen omging. \"Een land waar burgeroorlog is, verwoest zichzelf\", zei Hij. \"Een gezin waar altijd ruzie is, valt uiteen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: —Ndoñe ainana tsets̈anënga matsmënana. Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe s̈mondos̈buaché; áts̈beñnaca s̈mochtsos̈buáchiye. \t \"Laat uw hart niet bezwaard worden. Vertrouw op God en vertrouw ook op Mij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem ents̈anga ndoñe quemátsbos̈e botamana jajuaboyana; chënga uamatsáchtonënga montsemna y chëngbe bomínÿnaca cachcá. Chca ndóñesna, chënga muantsobena jinÿama, jouenama y ainaniñe josértama; y chca, chënga bacna soyënga amana muantsajbaná y ats̈be benache muantishache, as ats̈e chënga chayatsebacama ca —cha tojë́ftsanbema. \t Ze kijken wel, maar zien niet. Hun hart is onverschillig, hun oren zijn doof en hun ogen zitten dicht. Daarom zullen zij niets zien, horen of begrijpen. Daarom kunnen zij niet naar God terugkeren, want dan zou Hij hen moeten genezen.' (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y cach judiëngbe cuentënga ndoñe chamondëtsuenana, ni chë ndegombre soyënga uabotenëngbe mandënga. \t niet langer luisteren naar Joodse fabeltjes en naar mensen die de waarheid de rug hebben toegekeerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Altarocánënaca canÿe oyebuambnayana sënjanuena, mënts̈á enjétsichamo: “Aíñe, Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá, nÿets obenana bomná condmëna, y nts̈amo ents̈anga contsacastigacá, ndegombre y ts̈abá entsemna ca.” \t En ik hoorde het altaar zeggen: \"Ja, Here, Almachtige God, Heerser over alles, Uw oordelen zijn juist en goed.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, ya ndoñe ques̈nátamna ínÿengbe contra jtsóyebuambnayana. Chca játamamna, s̈mochtsejuabnaye y yejuana s̈mochtsantjes̈na ndocna te tondaye ntjamana, ndayá chaoma Jesucrístbeyeca acbe cats̈ata, chaojuabó y bacna soyënga chaoma. \t Houd ermee op elkaar te veroordelen. U kunt beter deze maatstaf aanleggen: Doe niets waardoor andere gelovigen in verwarring komen of waaraan zij zich stoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado nda ts̈ëngaftanguents̈ana ndoñe tontsobena corente osertánana jtsebomnama, cha bontsemna Bëngbe Bëtsá jaimpádana cha chaoma aíñe chana jtsebomnama, y Bëngbe Bëtsá chana bochanjáts̈etaye; er Bëngbe Bëtsá nÿetscanga bëtscá endbétsats̈atnaye y ndocnábioye jatáboyënjana. \t Als u wilt weten wat God van u verwacht, vraag het Hem en Hij zal het u graag vertellen. Want Hij staat altijd klaar om ieder die Hem daarom vraagt, voldoende wijsheid te geven; Hij zal het u niet kwalijk nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Cabana, botamana yojinÿe nts̈amo yojtsepasacá, y mënts̈á yojenójuaboye: ‘¡Bueta trabájayënga ats̈be taitabe yebnents̈e bëtscá saná mondëtsóbomñe, y ats̈e muents̈e shëntsama chanjóbana ca! \t Eindelijk kwam hij tot bezinning en dacht bij zichzelf: 'Bij mijn vader thuis hebben zelfs de knechts meer dan genoeg te eten. En kijk mij hier nu eens zitten! Ik sterf bijna van de honger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chca ndoñe quenjatsmëna nts̈amo ts̈ëngaftanga Cristbe soyëngama s̈mojanatsjinÿe y nts̈amo chábioye s̈mojanabuatmancá. \t Maar dat heeft Christus u niet geleerd! Als u werkelijk Zijn stem hebt gehoord en Hij u de waarheid over Zichzelf heeft bekendgemaakt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga samaritanënga ndoñe ques̈matábuatma nda s̈metsadoránama; pero bënga aíñe fsënduábuatma, er chë atsebacayá judiënguents̈ana endabó. \t U aanbidt blindelings, want u kent God niet. Wij weten wie wij aanbidden. Wij kennen God. De Redder van de wereld komt uit het Joodse volk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá puerte bonshanánaca bëngbe ts̈abiama bëtscá yojuabnáyeca, cha bëngbe bacna soyëngama s̈ojtsaperdoná y s̈ojatsebacá, er Jesús bëngbiama tojanóbana, chabe buiñe juabuáshanëse. \t Gods Zoon heeft Zijn leven en Zijn bloed gegeven om ons van de zonde te verlossen. Alles wat wij hebben misdaan, is ons daardoor vergeven. Wat een ongelofelijke genade!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chora nderado nda chacmojáuyana: ‘Minÿe, muents̈e chë Cristo entsemna’, o ‘Choca cha entsemna ca’, chë soyëngama ndoñe s̈mattsayaunana. \t Als iemand je komt vertellen dat de Christus hier is of daar, geloof het niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero ndoñe chematanobená jáyënjanama, y chëngbiama ya ndoñe más luare celoca quentétsemna. \t Hoewel de draak en zijn engelen terugsloegen, hadden zij geen schijn van kans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna ts̈ëngaftanga, chë ínÿenga ndoñe ts̈abá montsama ca s̈mojtsichámënga, ndoñe ques̈mátobena jayanana ndáyeca chca cach ts̈ëngaftanga s̈mojama soyëngama. Ts̈ëngaftanga chca ínÿengbiama s̈mojtsichamo ora, jtsinÿanÿnayana cach ts̈ëngaftángnaca ndoñe ts̈abá s̈monjamama, y castigánënga jtsemnama cmontsamna, er ts̈ëngaftanga cachëngcá s̈mojtsiyena. \t Maar ook alle andere mensen treft dit oordeel. Want wie zegt dat dergelijke mensen streng gestraft moeten worden, veroordeelt daarmee zichzelf. U doet immers dezelfde dingen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesusbe pamíllanga nts̈amo cha yojtsepásama tmojántats̈ëmbona ora, tmojána cha jetsbets̈ama, er ents̈anga imojtsencuéntaye cha opá tojtsanóbema ca. \t Zijn familie, die dit hoorde, ging er naar toe om Hem te halen. \"Hij weet niet meer wat Hij doet\", zeiden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë bobontse tbojaniyana: —Judiënga tmojenoyeuná taitá jaimpádama, yëfse chëngbe amë́ndayëngbioye Pablo chacuánatsama, y chënga cmochanjauyana chca yojtsemna ana chë ndayá yojtsopasánama más botamana cha jatjayama ca. \t \"De Joden hebben een afspraak gemaakt\", zei Paulus' neef. \"Zij zullen u morgen vragen Paulus nog eens voor de Raad te brengen, zogenaamd om hem nader te ondervragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Ts̈ëngaftanga Galacients̈a ents̈anga, yapa ndenójuabnayënga! Entsemna mo nda tcmojtsabocjuanacá, ts̈ëngaftangbe juabna tojtsetrocá. Ndoñe ques̈nátësertana nts̈amo chca nanjopása, er cach ats̈e botamana cbonjanabuayiyná, Jesucristo cruciñe tojanóbanama. \t Och, domme Galaten, door wie bent u tot die waandenkbeelden gekomen? Ik heb u toch zo'n duidelijk beeld gegeven van Jezus Christus, Die aan het kruis gestorven is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ents̈á chca tojanuena ora, puerte ngménaca yojtsemna, er cha corente bomná inamna. \t Toen de man dat hoorde, ging hij heel verdrietig weg, want hij was erg rijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Herodes chë soyama tbojanongmé, pero chë ófjanëngbe delante jajúrase tbojans̈buachená causa, yojamánda chca chaotsemnama. \t Herodes vond dit heel erg, maar kon er niet onderuit. Al zijn gasten hadden gehoord welke eed hij had gezworen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftanga, Capernaumoca ents̈anga, ¿s̈mojtsejuabná celóntscoca atsebánanënga s̈mochtsemna ca? ¡Chë uabouana infiernoye cmochantsë́setjango! Chë muents̈e sënjama bëts soyënga Sodomoca matënjochnënguse, choca ents̈anga ya tempo ngménaca chëngbe bacna soyëngama matmëntenojuabó y Bëngbe Bëtsabe benache matmë́ntishache, y chë bëts pueblo cabá cachcá mëntscuana mantsomñe. \t En Kapernaüm? Zal het hemelhoog verheven worden? Nee, het zal dodelijk vernederd worden! Want als de geweldige wonderen die Ik in Kapernaüm heb gedaan, in de zondige stad Sodom waren gebeurd, zou ze er nu nog zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er Bëngbe Bëtsá nÿets tempo ts̈ëngaftangbe ainaniñe inétsama ts̈ëngaftanga ndayánaca chas̈motsebos̈ama y chas̈motsamama, nts̈amo cha yojuabná y yobos̈cá chaotsemnama. \t God is onder u aan het werk. Hij zorgt ervoor dat u Hem graag wilt gehoorzamen en dat u ook doet wat Hij van u vraagt. Zo bereikt Hij Zijn doel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er, aca shachna boyanga conjánabamna, y chë mora contsebomnana, acbe boyá ndoñe quenátsmëna. Nts̈amo tconjayancá ndegombre entsemna ca. \t \"U bent vijf keer getrouwd geweest en de man met wie u nu samenleeft, is uw man niet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesusbiama mochtsejuabnaye, nda s̈uebënatsana bënga os̈buáchiyana chamotsebomnama, y s̈uinÿanÿná nts̈amo nÿets tempo nÿetsca soyënguiñe Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyama. Cha chë cruzoca jóbanama sufrínana lempe tojanoboyá, er cha yojanobátmana chë chents̈ana yochtsanbomna bëts oyejuayánama; y yojanjuabná, chë más bacá uamana ents̈angcá jóbanana, chabiama ndoñe canÿe uámana soye yonjamna ca; y chents̈ana chë uámana puestents̈e tojtanótbema, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica, jtsemándayama. \t Daarbij moeten wij blijven kijken naar Jezus, Die ons de weg wijst. Hij is het doel van ons geloof. Hij kon Zich aan het kruis laten slaan en de schande negeren, omdat Hij wist welke blijdschap Hem te wachten stond. En nu zit Hij op de ereplaats naast de troon van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá jabuátambama: “Ndocná queonÿbatatëts̈e basájua tsëm ents̈ayañe, tanguá ents̈ayá jtarméndama. Chca tcojamëse, chë tsëm ents̈ayá jtsandbemana, y chë tcojuatëts̈e ents̈ë́jua chë tanguájuañe ndoñe ts̈abá ntsinÿnana. \t Om duidelijk te maken wat Hij precies bedoelde, gaf Hij hun dit voorbeeld: \"Men knipt toch niet een stuk uit een nieuwe jas om een oude mee te verstellen? Dat zou zonde zijn van die nieuwe jas. En de oude jas zou er toch niet mee gemaakt kunnen worden, omdat de nieuwe stof zou gaan krimpen. Zowel de oude jas als de nieuwe lap zouden scheuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús cucuáts̈eca tbojánbojajo y tbojaniyana: —Aíñe, së́ntsebos̈e. ¡S̈ocana cbotsebojuaná ca! Y cachora chë s̈ocana tbojtsanóbojuanañe. \t Jezus stak Zijn hand uit, raakte de man aan en zei: \"Natuurlijk wil Ik dat. Wees genezen van deze z iekte.\" En de melaatsheid verdween onmiddellijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna chë uatsjéndayënga ngménaca imojtsemna, y tmojanonts̈é canÿánÿa cha jatjayana: —¿Ats̈e chtsemna ca? \t Dat was een slag voor hen. Verdrietig vroegen zij allemaal: \"Ik toch niet?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscángaftaca ts̈ábenga s̈mochtsemna, nÿetscanga s̈mochtsenlastemana y s̈mochjenperdóna, nts̈amo Bëngbe Bëtsá, Crístbeyeca tcmojaperdonacá. \t Wees in plaats daarvan vriendelijk en liefdevol voor elkaar. Vergeef elkaar, zoals God uw zonden heeft vergeven om wat Christus voor u deed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero natsana cha bontsemna puerte jasúfriana, y morsca ents̈angbiama uabotená jtsemnana. \t Maar eerst moet Ik vreselijk lijden. Ik zal door de mensen van deze tijd worden verworpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chca tojáninÿe ora, tbojánetna y chë uatsjéndayënga tojanë́yana: “Cachcá mónÿaye chë basetémënga áts̈bioye chamuabo y ndoñe matë́uyanana; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna chë mo quem basetemëngcá imomnëngbiama. \t Jezus zag het en nam hun dat kwalijk. \"Laat die kinderen toch bij Mij komen\", zei Hij. \"Houd ze niet tegen, want juist voor kinderen is het Koninkrijk van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga cmontsamna corente uantadënga jtsemnana, padecéniñe chas̈mojtsachnëjuana ora, chca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama, y ndayá Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá chas̈móyëngacñama. \t U moet volhouden om de wil van God te doen. Als u dat doet, krijgt u wat Hij heeft beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chora ats̈e ndoñe quetstétsetats̈ëmbo nts̈amo chë soyiñe jamana; asna, Pablo sënjantjá Jerusalenoye jama tayojétsebos̈e ca, choca ats̈e jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá cha tonjanmama. \t Omdat ik niet wist wat ik ermee aan moest, stelde ik Paulus voor naar Jeruzalem te gaan en daar de rechtzaak voort te zetten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈be jamándama luare ndoñe quem luarents̈e quenátsmëna. Aíñe tojtsemnësna, ats̈be ústonënga muantsatsejaye ats̈e chë judiëngbe cucuats̈iñe ndoñe chas̈mondboshjonama. Pero ats̈be jamándama luare ndoñe quem luarents̈e quenátsmëna ca —Jesús tbojanjuá. \t Jezus antwoordde: \"Mijn koninkrijk is niet van deze wereld. Als dat zo was, zouden mijn lijfwachten met geweld hebben verhinderd dat Ik in de handen van de Joden was gevallen. Nee, mijn koninkrijk is niet van deze wereld.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y morna, ¿ndayá yochjopása nderado judiënguents̈e báseftanga ya ndoñe chca tmontsents̈énëse? Y chë causa, ¿Bëngbe Bëtsánaca yochtsajbaná nts̈amo tojas̈ebuachenacá amana? \t Als sommigen van hen ontrouw zijn geweest, zal God daardoor dan ook ontrouw worden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chora Jesús tojanë́yana: —¡Añemo s̈mochtsebomna, ats̈e Jesús sëndmëna; ndoñe matauatjëngana ca! \t Hij stelde hen gerust. \"Wees maar niet bang; Ik ben het.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë shembásenga, Galileocana Jesús tmojantjëmbambanga, tmojána y chë cuevëshe tmojáninÿe, y tmojanrrepará nts̈amo Jesusbe cuerpo tmojanjajoma. \t De vrouwen die met Jezus uit Galilea waren meegekomen, gingen mee naar het graf en zagen hoe het lichaam erin werd gelegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Chë bëts puebloye motsajna canÿe bacobe yebnoye y cha s̈mochjauyana: “Buatëmbayá tonjayana: ‘Ats̈be ora ya echanjobuache, y ats̈e acbe yebnoye sëntsá, Bashco fiesta jamama ats̈be uatsjéndayëngaftaca ca.’ ” \t \"Ga naar de stad, naar meneer die-en-die\", antwoordde Hij. \"Zeg tegen hem dat mijn tijd gekomen is en dat Ik met mijn discipelen het Paasmaal in zijn huis wil eten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er bats̈atema más y matënjétsobana, Cristbiama trabajayiñe uajabuachaniñe. Cha chë trabajo tonjanma ats̈e juajabuáchama, nts̈amo cach ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈matanobenacá, ats̈e juajabuáchama. \t want hij heeft voor het werk van Christus de dood voor ogen gezien. Hij heeft zijn leven op het spel gezet door voor mij te doen wat u zelf niet hebt kunnen doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈na búyesheca cbondëubáyana, pero chë echanjabábeyecna, Bëngbe Bëtsá bochanjíchmua chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama ca.” \t Ik heb u gedoopt in water, maar Hij zal u dopen in de Heilige Geest.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Cbochanjáuyana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomnana. Endmëna nts̈amo canÿe réyeftaca tojanopasacá. Cha yojábos̈ena chabe oservénënga crocénana jtsëtjañana. \t \"U kunt het Koninkrijk van de hemelen vergelijken met een koning die besloot geld op te eisen dat hij tegoed had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chents̈ana fshantse béconana bejaycá fsënjána, Regio puebloye jashjanguëntscuana. Yëfsana, tsmanoicana tsjuanoye enjétsebinÿiaye, y chca, chë inÿe yëfsana Puteoli puebloye fsënjánashjajna. \t Daarna zeilden wij om het eiland Sicilië heen en kwamen in Rhegium. Na daar een dag in de haven te hebben gelegen, gingen we weer verder. Er was een zuidenwind opgestoken, zodat wij binnen twee dagen in Puteoli waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë ents̈anga tmojanonts̈é uayebuáchana; as, chë mándayënga tmojanamëndá chata ents̈ayá jtsëtsejquëcana y niñëfjë́ngaca jtsachebuánganjana. \t De mensen die erbij waren gekomen, keerden zich allemaal tegen Paulus en Silas. De rechters rukten hun de kleren van het lijf en lieten hen geselen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana fsënjánachnëjna Cauda ca uabaina stëts̈oicajana, base fshantsënga mar béjayoca; chiñe ya ndoñe ts̈a jabuache quentétsebinÿiaye y pordonto fsënjanobená buyeshoicana jtabocnana chë barco enjanasjá canous̈e, ndoñe chaondëtsóndbemama. \t Op een zeker moment kwamen we in de luwte van het eilandje Clauda en daar lukte het met veel moeite de sloep aan boord te hijsen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er ndayánaca binÿniñe tojtsinÿinÿena, jtsopodénana jinÿama nts̈amo ndegombre chë soye tomncá. Cachcá, nts̈amo ents̈anga iytëmencá tmojtsamcá chë binÿnayá chaojinÿanÿé ora, chënga mochántsetats̈ëmbo bacna soyënga imojtsamama. Chíyeca mënts̈á jtsichámuana: Botamana cochjájuaboye, aca ndoñe quecátobena jenomándana, mo canÿa cuaftsomañcá; chë bacna soyënga ama causa, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe mo obanëngcá imomnënguents̈ana s̈mochtsojuánañe, y Cristo acbe juabnënga echantsebínÿnaye ca. \t Zo staat het ook in de Boeken: \"Slaper, word wakker! Sta op uit de dood. Christus zal u licht geven.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe te, Pedro y Juan Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tbojánata bëts mos̈enana ora. Chca ora ents̈anga imojanamana Bëngbe Bëtsáftaca jtsencuéntayana. \t Op een middag omstreeks drie uur, het Joodse gebedsuur, gingen Petrus en Johannes naar de tempel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsá ats̈be ts̈abiama jtsejuabnayëse, chë trabajo s̈ojabonÿé, y ats̈e mo canÿe puerte ts̈abe jebuanacá, canÿe yebna ndayiñe chaotsë́cuatjonama tojapormacá, sënjanbojats̈é chë trabajo, Bëngbe Bëtsabe soyëngama ts̈ëngaftangbeñe jábuayenama. Chents̈ana inÿa, mo chë inÿe yebna jebuaná tojabojats̈é jajebuama chiñe más jatsjebuama nda tojatonts̈ecá, cach ats̈e sënjanbojats̈é trabajuiñe tojanonts̈é. Pero cada ona botamana chaotsantjes̈na nts̈amo chë trabajo yojtsamama. \t Maar wanneer het blijvende en volmaakte komt, is dat het einde van het gebrekkige en onvolmaakte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿe cachcá chamojonÿase, nÿetsca ents̈anga chábeñe mochantsos̈buáchiye; chë romanëngbe amë́ndayënga mochanjabo y lempe mochantsepochóca, Bëngbe Bëtsabe bëts yebna y bëngbe luare Israel ca —chënga imojtsichamo. \t Als wij Hem Zijn gang laten gaan, gaat iedereen in Hem geloven. Als de Romeinen moeten ingrijpen, zal het met onze invloed gedaan zijn. Dan hebben we niets meer over de heilige stad en dit volk te zeggen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Motsbananga, cuajna. Minÿënga, ats̈e boshjuaná ya entsebeconá ca.” \t Sta op, wij gaan. Kijk, daar is mijn verrader al.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca fsënjanuena ora, bënga y chents̈a ents̈anga Pablo fsënjanimpadá Jerusalenoye ndoñe chaondë́tsama. \t Toen we dat hoorden, smeekten wij en de andere christenen Paulus niet naar Jeruzalem te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́yana: —Canÿe ley abuatambayá jtsetats̈ëmbuana ndayá Bëngbe Bëtsá tempo Moisesbiajana yojanoyebuambná soyëngama. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana bétsemnama cha tojtsatsjendá orna, mo canÿe yebnents̈a nduiñcá cha jtsemnana. Chë nduiñna chabe grano uaquëcjnaye yebnocana anteo y tsëm uámana bomnana juabocnana. Cachcá chë ley abuatambayá, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsabuátambayana chë tempo Bëngbe Bëtsá tojanoyebuambá soyëngama y chë tsëm soyë́ngnaca Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama ca —tojanë́yana. \t Hij ging verder en zei: \"Iedere leraar van de Joodse godsdienst die een discipel van Mij wordt, heeft een dubbele schat: De oude schat van Mozes en de profeten èn de nieuwe schat van Mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëtscá s̈mochtsama, báseftanga chë uabouana castigüents̈ana atsebácanënga chamotsemnama, mo chënga íñeshents̈ana cuaftëbuacancá. Inÿengbiama chacmotsangmena, pero cuedado s̈mochtsebomna, chënga chas̈mojtsëjabuachana ora, nts̈amo chënga bacna soyënga tmojtsamcá ndoñe chas̈mondë́tsamama; y chë bacna soyënga nts̈amo chënga tmojtsiyena jtsamëse, chëngbe bacna juabnë́ngaca, nÿa tondaye chacmondë́tsogusetana. \t Houd hen vast en red hen uit het vuur. Maar bij sommige mensen moet u voorzichtig zijn met uw medeleven; u zou mogelijk door hun zonden kunnen worden beïnvloed. Haat elk spoor van hun zonde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chatbe óbana cuerpo, chë corente bëts pueblents̈a tsáshenañe echanjoquéda, chë chatbe Utabná tmojancrucificá luarents̈e, y chë bëts pueblo inÿets̈á juabáyamna nántsemna mo chë Sodoma y Egiptó luaroycá. Chents̈e endmëna mo chë bëts pueblënga Sodoma y Egiptcá, er chents̈e chë ents̈anga yapa bacna soyënga jtsamana. \t Hun lijken zullen drie en een halve dag zomaar op straat blijven liggen in de grote stad, waar hun Heer gekruisigd is; de stad die heel toepasselijk Sodom en Egypte heet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chënga tmojanjuá: —Cornelio s̈onjichamó. Cha endmëna chë soldadëngbe amëndayá, canÿe ts̈abá mándbomna ents̈á y Bëngbe Bëtsábioye adorayá, y nÿetsca judiënga chabiama ts̈abá mondbétsoyebuambnaye. Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel chábioye tbojabuayená nts̈amo jamana aca chábioye chacotsama, as chë ndayá cha jauyanama cojtsebomncá cha jouenama ca. \t Zij antwoordden: \"Wij zijn gestuurd door Cornelius, een Romeins officier uit Caesarea. Hij is een goed man en heeft diep ontzag voor God. Hij wordt door de Joden op handen gedragen. Nu heeft een engel van God hem gezegd dat hij u moest vragen bij hem thuis te komen om te luisteren naar wat u te zeggen hebt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tojanë́yana: “Chamna, ts̈ëngaftangbe amë́ndayënga áts̈eftaca Cesareoye chamua y chë boyabása ndaye bëts soye tojobuáchjanguase, choca chabe contra s̈mochjayana ca.” \t \"Laten enkele van uw leiders met mij meereizen. Als die man iets verkeerds heeft gedaan, kunnen zij hem beschuldigen\" zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Jesucristo, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsabiama yotats̈ëmbcá ndegombre oyebuambnayá, chë natsaná ndabiama Bëngbe Bëtsá tojama obanënguents̈ana cháuatayenama, y nÿetsca quem luarents̈a mandadëngbe amëndayá. Cristo s̈ondábabuanÿeshana y bëngbe bacna soyënguents̈ana s̈ojatsebacá, cha tonjanóbanayeca, chabe buiñe juabuáshanëse. Cha tojama bënga chamotsobena cháftaca jtsemándayana y uámanënga chamotsemnama, y Bëngbe Bëtsá chabe Taitá mo bachnangcá chamotseservénama. ¡Nÿetscanga nÿets tempo chamotsinÿanÿná Cristo puerte bëtsá y uamaná bétsemnama y obenana nÿetsca tescama yobomnama! Chca chaotsemna. \t van Jezus Christus, Die ons trouw de hele waarheid bekendmaakt. Hij is de eerste, Die uit de dood terugkwam en niet meer stierf. Hij is de heerser van alle koningen van de wereld. Alle lof en eer is voor Hem, Die ons liefheeft en Die onze zonden heeft afgewassen door Zijn bloed voor ons te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús cachiñe chë judiëngbe enefjuana yebnoye tojésanamashëngo; y chents̈e canÿe boyabása yojtsemna, buashana cucuats̈e bomná. \t Op een andere sabbat kwam Jezus weer in een synagoge. Er zat een man met een lamme, verschrompelde hand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe yebnoye chas̈mojámashjna ora, nÿetsca chents̈a oyenënga mënts̈á s̈mochjácheuaye: ‘Chë bëngbe ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsemna ca.’ \t Wees vooral vriendelijk tegen hem die jullie onderdak verleent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be cats̈átanga, ¿ndayama cánÿabioye buanjosérvia jayanana aíñe Jesucrístbeñe sëntsos̈buaché ca, pero cha ínÿengbiama ts̈abe soyënga ndoñe tontsama, y chca, nts̈amo cha tojtsamcá ndoñe tontsinÿanÿná cha Jesucrístbeñe yos̈buáchema? Ndegombre, cha nÿe chca tojtsichámëse, ndoñe ntsopodénana cha atsbocaná chaotsemnama. \t Broeders, wat voor zin heeft het te zeggen dat u christen bent als dat niet blijkt uit wat u voor anderen doet? Kunt u door zo'n geloof gered worden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojanma nts̈amo ochnayté ndoñe yonjanapodencá, y Bëngbe Bëtsabiama tojánayana “Ats̈be Taitá ca”. Mënts̈á Jesús yojtsanobiamná cach Bëngbe Bëtsacá. Chama, chë judiënga más imojtsebos̈e Jesús jóbama. \t Omdat Hij dat gezegd had, wilden zij Hem doden. Hij had niet alleen iets gedaan wat volgens hen op de sabbat niet mocht; Hij had nu ook nog God Zijn eigen Vader genoemd. Daarmee beweerde Hij dus aan God gelijk te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë judiënguents̈e báseftanga Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché ora, ts̈ëngaftanga chë ndoñe judiënga s̈monjanobená chábeñe jtsos̈buáchiyana. Y chca, judiënga monjamna mo canÿe jena olivo betiyents̈ana ents̈anga tmojatëts̈e buacuafjëngcá, y ts̈ëngaftangna mo tjoca olivo betiyents̈a buacuafjënga, chë jena olivo betiyeshiñe jenëfjëngcá. Mora ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábents̈ana cachca ts̈abe soyënga chë judië́ngaftaca s̈montsebomna, mo chë jena buacuafjënga y cachents̈a buacuafjënga cach tbëtëjents̈ana lempe cuaftsoyëngacañcá. \t Sommige takken van de goede olijfboom zijn afgebroken. En u, niet-Joden, bent als wilde olijftakken op de goede olijfboom geënt. Nu u tussen de andere takken staat, krijgt u net als zij voedsel uit de wortel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Heródesbe cumpleaño oboyejuaye ora, Herodíasbe bembe ents̈angbe delante tojanlantsá y Herodes puerte chama yojtsóyejuaye. \t Op de verjaardag van Herodes kwam de dochter van Herodias de feestzaal binnen en danste voor de gasten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque chcasna, ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈monjama, ats̈e padecena soyënguiñe sënjamna ora ats̈e juajabuáchana. \t Hoe dan ook, het is goed dat u de druk waaronder ik leef, hebt verlicht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y fshantsoye sënjétseshajaye y canÿe oyebuambnayana sënjanuena mënts̈á: ‘Saulo, Saulo, ¿ndáyeca s̈cojtsacmena ca?’ \t Ik viel op de grond en hoorde iemand tegen mij zeggen: 'Saul, Saul, waarom vervolgt u Mij?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jëtsboshjonama Pablo crocénana chabuatabuenámnaca Félix inobátmana; y chca, ba soye ibojanófjajana cháftaca jencuéntama. \t Intussen hoopte hij heimelijk van Paulus steekpenningen te krijgen; hij liet hem daarom nogal eens bij zich komen om met hem te praten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga cmontsamna, chë soyënguiñe ndayá ainaniñe yomnents̈ana ínÿengbioye jats̈atayana, y chca, lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abá echántsemna ca. \t Uw innerlijke zuiverheid blijkt het beste uit de mildheid waarmee u geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero morna, ts̈ëngaftanga cada ona cachabe shémbioye chabotsebobonshana, nts̈amo cachá iuenobobonshancá, y shema boyábioye ndoñe stëts̈oye chabondëquedá. \t Voor ieder van ons persoonlijk komt het hierop neer: De man moet net zoveel van zijn vrouw houden als van zichzelf en de vrouw moet haar man respecteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Canÿe cats̈ata cachabe cats̈ata ínÿengbe cucuats̈iñe bochanjáboshjona chamotsóbama, y bëtsë́tsanga cachëngbe básenga mochanjábashejuana chamotsëbáyama; y chë básengna chëngbe bëtsë́tsangbe contra mochántsemna y chamotsëbáyama mochanjábashejuana. \t Er zullen mensen zijn die hun broer de dood injagen door hem te verraden. Vaders zullen hetzelfde doen met hun kinderen. En kinderen zullen tegen hun ouders in opstand komen en hen vermoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga, nts̈amo chë Uámana Espíritu cmojtsamëndacá s̈mojtsamëse, ndoñe quecmátamna nts̈amo chë leyiñe iuayancá játamama. \t Als u zich voortdurend door de Heilige Geest laat leiden, valt u niet meer onder de wet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nda Crístbioye chca tbojtseservena, jamana Bëngbe Bëtsá cháftaca oyejuayá chaotsemnama, y ents̈angbe bominÿiñe ts̈abia jtsemnama. \t God waardeert het als wij op deze wijze Christus dienen en ons door de Heilige Geest laten leiden; en de mensen zullen dat ook waarderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga judiënga s̈mojtsichamo, chë obanënga chámuatayenama Bëngbe Bëtsá yochjamama jtsos̈buáchiyama ndoñe s̈montsobena ca? \t Waarom kan niemand hier geloven dat God doden levend maakt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bëts puebloye mochanjiyëbo chë nÿetsca luarënguents̈a ents̈angbe uámana y bëts soyënga, y chë nÿetsca luarënguents̈a ents̈ángbeñe bëtsë́tsanga y uámanënga iuabiamná soyë́ngnaca. \t De rijkdom en de pracht van de volken zal in de stad worden gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pilato tojanmandá canÿe uabemana soye chë cruciñe chamuanjuama. Chiñe yojetsábemana: JESÚS NAZARETOCÁ, JUDIËNGBE REY ca. \t Er werd een bord aan het kruis bevestigd, waarop Pilatus had laten schrijven (in het Hebreeuws, Latijn en Grieks) \"Jezus van Nazareth, de Koning van de Joden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga nÿetscanga mondë́tats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayanama: “Ats̈e chanjama chënga chamosufrima, ínÿenga chamosufrima tmojama causa; y chënga chanjácastigaye, ínÿengbioye bacá tmojaborlá causa ca.” Y mënts̈ánaca tojánayana: “Bëngbe Utabná chabe ents̈angbiama echanjayana nts̈amo tmojëftsemcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama, y chë́ngaftaca echanjama nts̈amo chora chaojajuabocá ca.” \t Wij weten dat God gezegd heeft: \"Ik zal wraak nemen. Ik zal het kwaad vergelden.\" En Hij heeft ook gezegd: \"Ik zal rechtspreken over mijn volk.\" (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë arréndayënga cha imojinÿe ora, imojeniyana: ‘Mua chë fshantse nduiñbe uaquiñá entsemna. Lempe chabe soyënga mua echanjóyëngacñe. Cuajna, motsóbanga, y lempe chabe otocana soyënga bëngbiama echanjoquéda ca.’ \t Maar de boeren zeiden tegen elkaar: 'Als zijn vader sterft, krijgt die jongen de hele boel. Kom, we slaan hem dood, dan is de wijngaard van ons!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndocná mal chabonduínÿnanamna uafjajónayoye motsa, anzuelë́fjua cochjúts̈ena y chë natsana chaojuásjana beona cochjuábocna. Cochjuayetëfjoná y choye crocénana cochanjínÿena y chánaca echanjoshjache ats̈biama y acbiama jëtsjájuama. Cochjëftsejatsëca y cochjatsboshjona ca —Jesús tbojaniyana. \t \"De burgers zijn dus vrijgesteld\", zei Jezus. \"Maar wij zullen die belastingontvangers niet kwaad maken. Ga naar het meer en gooi een lijn uit. In de bek van de eerste vis die je vangt, zul je een geldstuk vinden. Dat is genoeg om de tempelbelasting te betalen, voor jou en voor Mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo tonjanacheuá y chents̈ana tonjanacuntá lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá Páblëbe trabájoca chë ndoñe judië́ngbeñe tojanmama. \t Na de begroeting deed Paulus uitgebreid verslag over wat God door hem onder de andere volken had gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Aíñe, chama cbontsadorana, Taita, chca chaotsemnama tcojábos̈enayeca. \t Ja, Vader, want zo hebt U het graag gewild.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chora chë befta ibojojuá: ‘Ats̈be uaquiñá, aca sempre áts̈eftaca condétsemna y lempe nts̈amo ats̈e tsbomncá acbiámnaca endmëna. \t 'Maar jongen', zei de vader, 'jij en ik zijn altijd samen. Alles wat van mij is, is van jou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyënga jochnënguama chaojobojats̈é ora, añemo s̈mochjents̈etaye y bests̈as̈e játsbanase s̈mochjarrepára, er chora echántsemna chë ts̈ëngaftangbe atsebacayana ca” —Jesús tojánayana. \t Dus als deze dingen beginnen, ga dan rechtop staan en kijk omhoog! Want je verlossing is niet ver meer!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayana: ‘Quem luare jopochócama te chaojtsobeco ora, chë soyënga echanjochnëngo. Ats̈e chanjama, ats̈be Espíritu nÿetscangbe ainaniñe cháuamashënguama. Chents̈ana, ts̈ëngaftangbe uaquiñënga y bembianga ats̈be soyëngama ents̈anga mochantsë́tsëtsnaye; ts̈ëngaftangbe bobontsëngna, ats̈e chanjama soyënga mochantsonÿaye mo otjenayoquëcá; y ts̈ëngaftangbe bëtsëjémëngna ats̈be soyënga mochantsotjénaye. \t 'God zal aan het einde van de tijd Zijn Geest over alle mensen uitstorten. Uw zonen en dochters zullen Gods woorden spreken. Jonge mannen zullen visioenen zien en oude mannen bijzondere dromen hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Bëngbe Utabná tbojanjuá: —¡Bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga! ¿Ts̈ëngaftanguents̈á ndocná chë ochnayté chabe uacná o chabe burrotema buanjuajafjoná, juanatsama béjaye chaofs̈ema? \t \"Huichelaar!\" antwoordde Jezus. \"U werkt nota bene zelf op de sabbat! Maakt u soms niet op de sabbat uw vee los van de voerbak om het buiten te laten drinken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿoca Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, Salmos librë́s̈a uabiamnayá, mënts̈á tojanábema nts̈amo Jesús Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyanama: Aca ndoñe quecochatsleséncia ats̈be cuerpo, chë acbe Uámana oservenabe cuerpo chaotsopochocama ca. \t In één van de andere psalmen staat het weer anders: 'God, U zult het lichaam van Uw heilige dienaar niet laten vergaan.' (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chánaca bontsemna, chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo jasúfriana. Ents̈anga puerte bacna soye tmojamama, Bëngbe Bëtsá puerte tbojetna, y chë causa echanjama chë castigo chë́ngbeñe chaotsemnama. Y chë uámana angelënga y chë Oveshatembe delante, chë bayá adorayábioye puerte mochanjatsets̈ená, íñeshe y azúfreca. \t Die zal door vuur en zwavel gepijnigd worden, voor de ogen van de heilige engelen en het Lam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca ents̈anga, Adánbents̈ana Moisésbentscoñe, nÿetscanga yojánamna jóbanama, nts̈amo cach Adán tojanmcá ndoñe tmonjanmë́ngnaca, nts̈amo cha ndoñe chaondëmama Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá cha tojanma ora. Y Adánbeñe ents̈anga mondobena jinÿama, nts̈amo chë jabama ibojamná canÿe soyënguiñe yochtsanmëna. \t Toch ontkwam in de tijd van Adam tot Mozes niemand aan de dood, ook al had men niet, zoals Adam, gezondigd door een uitdrukkelijk verbod van God te overtreden. Wat een tegenstelling tussen Adam en Christus, Die nog komen moest!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë uatsjéndayënga Jesús tmojantjá: —¿Ndáyeca chë ley abuátambayënga mondbétsichamo, canmëna Elías jabana chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabe natsana ca? \t De discipelen vroegen: \"Waarom zeggen de godsdienstleraars altijd dat de Christus pas kan komen nadat Elia is geweest?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem soyama s̈mochjenójuaboye: Ndoñe bayté quenátsmëna, Teudas tonjánbocna y cha enjánichamo canÿe uámana ents̈á canjamna ca, y mo canta patse ents̈anga cha tmojanasto. Pero chora ínÿenga cha tmontsanóba y chabe ústonënga tmontsanáshana, y chca lempe tontsanopochocá. \t Een hele tijd geleden kwam Theudas in het nieuws, die zich uitgaf voor een groot man. Hij kreeg zo'n 400 mensen achter zich, maar toen hij gedood werd, viel heel zijn aanhang uiteen. Er bleef niets van over."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda canÿe arninÿents̈ana chë natsana tandës̈e Bëngbe Bëtsabiama josérviama yojtsemna ca tojayanëse, jtsemnana mo nÿetsana chabiama cuaftsemncá. Canÿe betiyents̈a tbëtëjënga Bëngbe Bëtsabiama yojtsemna ca canÿa tojayanëse, nÿetsca chë betiyents̈a buacuafjë́ngnaca Bëngbe Bëtsabiama jtsemnana. \t Omdat Abraham en de profeten het volk van God waren, zullen hun kinderen het ook zijn. (e) Als de wortel van God is, zijn de takken ook van Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Báseftanga mondmëna y chënga mo nduamanëngcá ents̈ángbeñe jtsebínÿnana, pero tsoye cachënga corente uámanënga jtsenobiamnayana y angelënga jtsadórayana, mo Bëngbe Bëtsá cuaftsemncá. Ndoñe caso s̈mattsabiamnaye, ts̈ëngaftanga ndoñe ts̈abá s̈montsama ca chënga tmojtsichamo ora, nts̈amo chënga tmojtsichamcá ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsámayeca. Chënga jtsichámuana bëts soyënga mo otjenayoquëcá tmojinÿe ca, y nÿe cachënga puerte jtsenábotamnayana, pero chca chamotsamama razón ndoñe quemátsbomna, er nÿe nts̈amo inÿe ents̈anga imnetsejuabnaycá chë́ngnaca cachcá jtsejuabnayana. \t Laat u niet wijsmaken dat u verloren bent als u geen engelen wilt vereren. Wie dat beweren, denken recht van spreken te hebben omdat ze een visioen hebben gehad. Het enige wat die trotse mensen hebben (ook al beweren zij nederig te zijn) is een rijke fantasie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Pablo tojánashjango Derbe y Listra luaroye, y chents̈e tbojáninÿena canÿe Jesucrístbeñe os̈buachiyá, Timoteo ca uabainá; cha inamna canÿe judiá Jesucrístbeñe os̈buachiyabe uaquiñá y chabe taitana griego ents̈á inamna. \t Zij kwamen ook in Derbe en daarna in Lystra, waar zij met Timotheüs kennismaakten. Zijn moeder was een Joodse christin en zijn vader een Griek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "nts̈amo Bëngbe Bëtsá, bëts taitá Abrahámbioye tbojans̈buachenacá. \t Hij heeft Zijn plechtige belofte aan Abraham niet vergeten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús nÿetsca chë soyëngama lempe cuentë́ngaca ents̈anga jtsëtsëtsnayana, y cuentë́ngaca ndóñesna ndoñe yonjanoyebuambná. \t Telkens als Jezus de mensen toesprak, vertelde Hij gelijkenissen, dat zijn verhalen met een diepere betekenis. Hij gebruikte voortdurend voorbeelden om duidelijk te maken wat Hij bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tmojansënga imojamna canta uaranga boyabásenga, shembásenga y básenga ntjacuntacá. \t Er bleef zelfs nog veel over: Zeven manden vol. En toch had een geweldig aantal mensen te eten gekregen: 4000 mannen, vrouwen en kinderen niet meegerekend!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús Jerusalenoye tojánashjango, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo. Chabe shë́conana lempe yojëftserrepárase, y ya yojtseibétatana causa, chabe bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca tojë́ftsanbocna, Betania puebloye. \t Zo reed Hij Jeruzalem binnen. Hij ging naar de tempel en bekeek daar alles. Daarna vertrok Hij met Zijn twaalf discipelen naar Bethanië, omdat het al laat was geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ochnayté chents̈ana, chë inÿe semana bojats̈enté yojtsebínÿana ora, María Magdalena y chë inÿe María tbojána cuevëshoye jarrepárama. \t Op de dag na de sabbat gingen Maria van Magdala en de andere Maria voor dag en dauw naar het graf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojanatjá: —¿Nts̈amo s̈mojtsejuabná chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabiama, chë Cristo? ¿Ndábents̈ana cha iuabó ca? Y chënga tmojanjuá: —Davídbents̈ana ca. \t \"Hoe staat het met de Christus? Van wie is Hij een zoon?\" \"Van David\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tandës̈e tojanóyëngacñe y cach ora, Satanás Júdasbe ainaniñe bacna juabnënga tbojáncochëngo. As Jesús tbojaniyana: “Chë cochanjama soye, cam ora moma ca.” \t Op dat moment kwam de duivel in Judas. \"Als je iets van plan bent, doe het dan vlug\", zei Jezus tegen hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chënga tmojánayana: —Moisés tojanalesenciá chë boyá chabe shémbioye chabuiyé canÿe tsbuanácha, ndayë́chañe chaotsayana cha ya ndoñe chabe shema yontsemna ca, y chora cachcá chabe shema chabuesonÿá ca. \t \"Dat het mag\", antwoordden zij, \"maar hij moet haar wel een brief meegeven, waarin staat dat zij niet langer zijn vrouw is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha mënts̈á tojánayana: Betsco, ndoñe bën, y chë jabama ibomná echanjabo. Ndoñe bën quebochatóbema. \t Het zal niet lang meer duren voordat Christus terugkomt. Hij kan elk ogenblik komen. (D)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga, chë Moisés tojë́ftsanabema soyiñe s̈mojtsos̈buachese, áts̈beñnaca s̈mattsos̈buáchiye, er cha ats̈biama tojanábema. \t Maar u hebt hem niet echt geloofd. Anders zou u Mij ook geloven. Mozes heeft immers geschreven dat Ik zou komen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Choca tmojánashjajna ora, Jesús tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsá moimpadanga, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama ca.” \t Daar zei Hij tegen hen: \"Bid God dat de verleiding jullie niet teveel zal worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachabe luare ents̈ángbioye tonjánabo, y ents̈anga ndoñe tmonjánbos̈ena cha jofjana. \t Hij kwam in Zijn eigen land, maar Zijn eigen volk heeft Hem niet aanvaard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanopasá, cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá tojanayancá. Cha mënts̈á tojanábema: \t Dit klopt met wat de profeet Zacharia had gezegd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chënga sënjinÿanÿé nts̈amo ndegombre aca comnama, y más chanjínÿanÿiye; chca, nts̈amo s̈condbobonshancá, chë́ngnaca cachcá chamotsenbobonshánama y ats̈e chëngbe ainaniñe chaitsemnama ca” —Jesús tojánayana. \t Ik heb hun verteld wie U bent en zal dat blijven doen. Want Ik wil dat Uw liefde voor Mij in hen zal zijn, en dat Ikzelf ook in hen zal zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë amëndayá tojánayana: —Ats̈e becá crocénana sënjëtsjajó mo canÿa Romoca onÿnanacá derecho jtsebomnama ca. As Pablo tbojanjuá: —Y ats̈na derecho bomná mo canÿa Romoca onÿnanacá sëndmëna ats̈e tijanonÿná orscana, er ats̈be taitá chca derecho bomná inamna ca. \t \"Ik heb het Romeinse burgerschap voor veel geld gekocht\", zei de commandant. \"Maar ik ben Romein van geboorte\", antwoordde Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë fariseunga tmojanuena Jesús, Juanbiama más ústonënga yojtsabamnama, y más ents̈anga yojtsëbáyanama. \t Jezus hoorde dat de Farizeeërs ervan op de hoogte waren dat Hij meer discipelen kreeg en meer mensen doopte dan Johannes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ¿ndayase chë soye ats̈biama? Masque nts̈ámnaca, ts̈abe soyënga ínÿengbiama tmojtsebos̈e o ndoñe, Cristbiama montsoyebuambná, y Cristbiama chënga montsoyebuambnama ats̈e oyejuayá së́ntsemna. Y cabá más chanjóyejuaye, \t Maar wat dan nog? Jezus Christus wordt hoe dan ook gepredikt, hetzij vanuit een onoprechte, hetzij vanuit een oprechte houding, en daar ben ik op zichzelf heel blij mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero mora, Bëngbe Bëtsá tonjinÿanÿé nts̈amo cha inama ents̈anga ts̈ábenga chabe bominÿiñe chamotsemnama; y Bëngbe Bëtsá ndoñe ntjamana canÿa chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, nts̈amo ibomncá cha tojtsamama, nts̈amo chë leyënguiñe y mandënguiñe yomncá. Pero masque mora chca, Bëngbe Bëtsá tonjinÿanÿé, Moisesbe leyiñe y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe librë́s̈angañe yopodena jinÿenana chca yochtsemnama. \t Maar nu is aan het licht gekomen dat God de mens buiten de wet om vrijspraak wil geven. Daar is in de Boeken al op gewezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be ainaniñe ndocna juabna quetsátsbomna ats̈e chas̈uyanama bacna soye tijama ca, pero chca ndoñe quenátayana, ndegombre Bëngbe Bëtsabe delante ndocna bacna soye ndbomná ats̈e stsemna ca. Er Bëngbe Utabná endmëna nda ats̈be trabajo yonÿá y nda ndegombre yobena jayanama ats̈e ts̈abá o ndoñe ts̈abá tijamama. \t Als iemand in een vreemde taal spreekt, bouwt hij zichzelf op. Maar als iemand woorden van God doorgeeft, bouwt hij de gemeente op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, s̈mochtsejuabnaye nts̈amo Jesús Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse, puerte uantado yojamnama, chë bacna soye amënga corente chabe contra imojtsemna ora. Chca chábeñe s̈mochtsejuabnaye, ts̈ëngaftanga Cristbiama oservéniñe ndoñe chacmondëumants̈ema, ni ainaniñe añemo jtsebomnana ndoñe chas̈mondájbanama. \t Als u niet onverschillig of zwak wilt worden, moet u denken aan wat Jezus heeft doorstaan; Hij heeft verdragen dat slechte mensen de lelijkste dingen van Hem zeiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chë chca imojouenënga tmojánayana: —¿As nda yochjobenaye atsbocaná jtsemnana ca? \t \"Maar wie kan dan wel gered worden?\" vroegen de mensen die het hadden gehoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë chanjuabuáts̈etaye búyeshents̈ana tojofs̈é chana ndocna te cachiñe quebochë́tajuendaye. Cha chanjuabuáts̈etaye búyeshna, chábeñe echántsemna mo cánÿents̈e béjaytema obocaniñcá, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca —cha tbojaniyana. \t Maar wie van het water drinkt dat Ik hem geef, zal nooit meer dorst krijgen. Dat water zal in hem als een fontein worden, waaruit eeuwig leven voortkomt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha posada entsebomna inÿe Simónbents̈e, chë bobáchëshiñe trabajayabe yebnents̈e. Chabe yebna mar béjaye tsachañe endmëna. Cha cmochanjauyana ndayá jamama cmojtsemna ca. \t Hij logeert bij Simon, de leerlooier die aan zee woont.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngbioye tojanobuértana y nÿe chë́ngbioye tojanë́yana: “¡Puerte oyejuayënga chë nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈montsonÿacá jinÿama tmojtsobenënga! \t Daarna keek Hij Zijn discipelen aan en zei: \"Het is een enorm voorrecht dat jullie dit allemaal mogen zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Canÿe bacna bayëja canÿe ents̈ábents̈ana tojésebocna ora, bojojo luarënguenache chë bayëja jtsanana, ndayents̈e jóchnama onguayiñe. Ndoñe tonjínÿena ora, jenójuaboyana: ‘Ats̈be oyenoye, chë ndayents̈ana sënjëftsebocnoye chanjesshë́cona ca.’ \t Als een boze geest uit iemand is weggegaan, zwerft hij door onherbergzame streken op zoek naar rust. Maar hij vindt geen rust en besluit naar die persoon terug te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ts̈abe ents̈á, chë ainanoca ts̈abe juabnënga bomnents̈ana jtsóyebuambnayana, y chë bacna ents̈ana chë ainanoca bacna juabnënga tobomnents̈ana jtsóyebuambnayana. \t Want waar het hart vol van is, daar loopt de mond van over. Dat een goed mens vol goedheid is, blijkt uit wat hij zegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Puerte oyejuayënga mochántsemna chë ínÿenga tmojama chamotsesufrínënga, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá bétsamama; chca ents̈anga mochántsemna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca mochtsiyenënga. \t Gelukkig zijn de mensen die vervolgd worden omdat zij Gods wil doen, want het Koninkrijk van de hemelen is voor hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, lempe nts̈amo tijayancá nÿa ndegombre endmëna, y ats̈e së́ntsebos̈e chë soyëngama bëtscá chacotsabuatambá, chca, chë Bëngbe Bëtsábeñe tmos̈buachenga chamotsents̈ena chë ts̈abe soyënga jtsamama. Chë buatëmbánana puerte ts̈abá endmëna y nÿetscangbiama bëtscá endoservena. \t Wat ik je hier gezegd heb, is allemaal waar. Wijs er telkens met klem op. Dan zullen de christenen niet vergeten dat zij goed moeten doen. Dat is niet alleen juist, maar ook nuttig voor onze medemensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora canÿe soye celoca echanjónÿna ents̈anga jinÿanÿiyama Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya iuaisaboma, y nÿets luarenache ents̈anga mochanjenóbos̈achna, y Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemábioye mochanjinÿe celoca jants̈etëshiñe echántsaboye, puerte obenánaca y corente buashinÿinÿaniñe. \t Daarna zal het laatste teken van mijn komst aan de hemel te zien zijn. Heel de wereld zal jammeren en klagen. Iedereen zal Mij zien komen in de wolken aan de hemel, met grote macht en majesteit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama jtsequëcjnayana chë jajañents̈a sananga bnë́tsanents̈ana canÿe soye; chë binche matatémënga menta, anis y chë cominents̈a sanángnaca. Pero ts̈ëngaftanga nÿe bats̈á jtsamana chë leyents̈a más uámana soyënga, mo chë nÿetsca ents̈anga cachca derechënga chamotsebomnama, ínÿenga jtsalastemánana y chë ts̈abe soyënguiñe jtsiyenana, chca, ents̈anga ts̈ëngaftangbeñe chamotsos̈buáchema. Chë soyënga cocayé cmontsamna jtsamama, chë inÿe ts̈abe soyënga amana ntjajbanacá. \t Godsdienstleraars en Farizeeërs! Het ziet er voor u slecht uit! Huichelaars, u geeft akelig precies tien procent van uw inkomen aan God. Maar waar het op aankomt (goedheid, medelijden en trouw) daar houdt u zich niet mee bezig. U moet het ene doen en het andere niet nalaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë te ibeta, Pablo mo otjenayoquëcá tojáninÿe canÿe Macedonioca boyabása ibojtsebiatsana y mënts̈á ibojtseimpadana: “Diosmanda Macedonioye mabo y s̈mabëjabuache ca.” \t Daar kreeg Paulus 's nachts een visioen. Hij zag een Macedonische man staan, die hem dringend vroeg: \"Steek over naar Macedonië om ons te helpen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cristo tojanóbana ora enjamna mo ts̈ëngaftángnaca cuafjobancá, y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmojatsebacá chë quem luarents̈e imománda espíritëngbe cucuats̈ents̈ana. As, ¿ts̈ëngaftanga ndáyeca s̈mojtsiyena jtsamëse mo chë nÿe quem luarama enojuabnayëngcá? ¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga cabá s̈mobedecena chca mandënga, mo: \t Als u nu dus met Christus gestorven bent, bestaat u niet meer voor de geesten van deze wereld; hoe is het dan mogelijk dat u zich toch, net alsof er niets gebeurd is, weer regels laat opleggen van: 'blijf af', 'eet dat niet' en 'raak dat niet aan'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë jajonábioye tbojáninÿe ora y ba uatama chca yojamnama tojántats̈ëmbona ora, tbojantjá: —¿Quecojtsebos̈e ts̈abá jtsatsmënama ca? \t Jezus zag hem daar liggen en wist dat hij al heel lang ziek was. Hij vroeg: \"Wilt u gezond worden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, chë jatjanjama imojtseprontanënga, Páblëbents̈ana tmojanojuaná; y chë mandayánaca tojanojuaná y yojtsauatja, Pablo derecho bomná mo canÿa Romoca onÿnanacá yojamnama tojántats̈ëmbona ora, er cha tojanmandá Pablo chamotsebátsëcama. \t De soldaten die Paulus hardhandig zouden verhoren, lieten hem onmiddellijk los. De commandant zelf werd ongerust toen hij begreep dat hij een Romein had laten boeien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈a chë rey ibojtsetna; as yojamánda jabuache chamotsetsets̈ená nÿets ndebénana candëtsjájuantscuana ca” —Jesús tojanacuntá. \t De koning was woedend en stuurde hem naar de folterkamer. Daar moest hij blijven tot de laatste cent betaald was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá, chë ents̈anga ats̈e chas̈muastama tojamá, nÿetscangbiama más bëtsá endmëna, chíyeca ndocná quenátobena chábents̈ana chënga jefcana. \t Mijn Vader Die hen aan Mij gegeven heeft, is groter dan wie ook. Niemand kan hen uit de hand van mijn Vader wegroven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chënga tojanë́mashengo y posada tojanë́yents̈ame. Yëfsana Pedro chë unga boyabásengaftaca tojána. Básefta Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Jope pueblents̈ënga Pedro tmojantjëmbambá. \t Petrus vroeg de mannen binnen te komen en nodigde hen uit te blijven slapen. De volgende morgen maakte hij zich klaar en ging met hen mee, samen met enkele andere volgelingen van Jezus uit Joppe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë yebnoye tmojánamashjna ora, chë s̈es̈ona tmojáninÿe chabe mamá Maríaftaca. Chorna, tmojanoshaments̈é y chë s̈es̈onatema tmojanadorá. Chora chëngbe cajontémënga tmojanëtsë́caca y tmojanats̈tá castellano, incienso y canÿe botamana uanguëts̈e soye, mirra ca uabáiniye. \t Zij gingen naar binnen en vonden het kind en Zijn moeder Maria. Eerbiedig knielden zij voor Hem neer. Zij gaven Hem kostbare geschenken: goud, wierook en mirre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y morna ats̈be uabaina jayanëse, áts̈beñe betsos̈buáchema, nÿets quem luarents̈e s̈mochjónts̈a ents̈anga ats̈biama jábuayenama, bacna soyënga amana chamuajbanama, as chca, Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyëngama cháuaperdonama; chë soyënga Jerusalenents̈e chaobojats̈é. \t Van Jeruzalem uit zou dit bericht over de hele wereld uitgaan: 'Ieder die zijn zonden aan Christus belijdt, krijgt vergeving.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca ouenanënga imojtsenjnanaye Jesús ts̈a osertaná inamnama, y ts̈a ts̈abá jojuama cha yojtsobenama. \t Ieder die Hem hoorde, verbaasde zich over Zijn verstand en Zijn antwoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Baconga y batanga, ¿ndáyeca chca s̈mojtsama ca? Bëndata cach ts̈ëngaftangcá ents̈ata fsëndmëna. Muents̈e bëndata fsë́ntsemna nÿe jábuayenama Bëngbe Utabná Jesucristbe ts̈abe noticiënga, ts̈ëngaftanga chë quem ndoservena soyënga, vida ndbomna soyënga adórayana chas̈motsajbanama, y Bëngbe Bëtsá Ainabe benache chas̈matishachama. Ndegombre, cha tojanma celoca, fshantse, nÿetsca béjayënga y lempe nts̈amo chenache yobinÿncá. \t \"Mannen!\" schreeuwden zij. \"Wat bent u nu van plan? Wij zijn maar gewone mensen, net als u! Wij hebben goed nieuws voor u. De goden die u aanbidt, zijn geen echte goden. U moet de levende God vereren! Hij heeft de hemel, de aarde en de zee gemaakt en alles wat daarin is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Nÿetscanga ndoñe quemátobena chë palabrënga jóyëngacñana, nÿe chë Bëngbe Bëtsá tojama jóyëngacñama chamobenama, chëngna aíñe. \t \"Niet iedereen zal begrijpen wat Ik nu ga zeggen\", zei Jezus. \"Het is alleen voor de mensen die God het inzicht geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftanga cmontsamna chë bëtscá os̈buáchiyana s̈mondbomnana nÿets tempo jtsebomnana, Bëngbe Utabnábeñe jtsos̈buáchiyama ndocna te ntjajbanacá. Nÿets tempo chë ts̈abe noticiënguiñe s̈mochtsos̈buáchiye, y ndoñe s̈matjaleséncia ndocná ts̈ëngaftangbe os̈buáchiyana chaotrocama; y nÿe chca puerte jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsábeñe s̈mochtsobátmana, nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojanmcá, Jesucristbiama buayenánama s̈mojanuena ora. Chë buayenánana endmëna nts̈amo ba ents̈anga nÿetsca quem luarents̈a ents̈ángbioye tmojabuayenacá, y ats̈be trabajo endmëna cach ts̈abe noticiëngama ents̈anga jtsabuayiynayana. \t De enige voorwaarde is dat u deze waarheid met uw hele hart gelooft en er standvastig in blijft. Dat u sterk bent in de Here en vast overtuigd van het goede nieuws, dat Jezus voor u gestorven is. Dit geweldige nieuws gaat de hele wereld door en ik heb mijn leven ten dienste ervan gesteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e ndoñe quichatsimpadana, er cach Taitá ts̈ëngaftanga cmondábabuanÿeshana. Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mondbobonshánama, y Bëngbe Bëtsábiocana ats̈e tijabama s̈mojtsos̈buáchema, chë Taitá cmondábabuanÿeshana. \t want de Vader houdt Zelf van u omdat u van Mij houdt en gelooft dat Ik bij Hem vandaan kom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëtscá s̈mochtsejuabnaye Bëngbe Bëtsá puerte ts̈abia yomnama, pero cha ts̈atjayá yomnámnaca s̈mochtsejuabnaye; ts̈atjayá endmëna chë bacna soyënga tmojtsamë́ngaftaca, pero ts̈ëngaftangaftacna puerte ts̈abia. Cha ts̈ëngaftangaftaca chca echántsemna, ts̈ëngaftanga chca chas̈mojtsomerecénëntscuana; pero ndóñesna, Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftángnaca mo buacuetëts̈enëfjëngcá chas̈moquedama, chë ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana ntsoyëngacañcá. \t U ziet dus dat God niet alleen goed is, maar ook streng. Hij is streng voor wie Hem ongehoorzaam zijn, maar vriendelijk voor wie Hem blijven vertrouwen en gehoorzamen. Anders zult u ook afgesneden worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Y ndëmuanÿenga tojanë́yana, mo nda cuafjajuracá, chënga ndocna te mochjë́ftsanashjache chë cháftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama ca? Co chë ndëmuanÿenga nts̈amo cha tojanmandacá ndoñe tmonjanmënga. \t En tegen wie had God het, toen Hij onder ede verklaarde dat zij nooit de rust en vrede zouden krijgen, die Hij Zijn volk beloofd had? Natuurlijk tegen al die mensen die Hem ongehoorzaam waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Canÿe bacó canÿe bëts saná yojaprónta y ba ents̈anga yojúbuaja. \t Jezus antwoordde: \"Iemand organiseerde een groot feest en nodigde vele mensen uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chama, Jesús obanënguents̈ana tojtanayena ora, chabe uatsjéndayënga tmojanenojuabó nts̈amo muents̈e cha tojanë́yanama. Chca ora, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe y Jesús chora tojánayana palabrënguiñe más chënga imojtsos̈buaché. \t Later, toen Hij uit de dood was teruggekomen, herinnerden Zijn discipelen zich dat Hij dit gezegd had. Het klopte precies met wat er in de Boeken staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, s̈monjobets̈e ora, ndocá ntjatichamcá nÿe sënjabo ca. Chora tojanatjá: —¿Ndáyeca s̈mojobets̈e ca? \t Daarom ben ik zonder aarzelen meegegaan toen u mij liet vragen bij u te komen. Maar ik ben wel benieuwd waarom u dat hebt gedaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tmojansënga imojamna mo shachna uaranga boyabásenga, shembásenga y básenga ntjacuntacá. \t Er bleef zelfs nog over: Twaalf manden vol. En er waren maar liefst 5000 mannen; dus vrouwen en kinderen niet meegerekend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Boyanga, ts̈ëngaftangbe shémanga s̈mochtsababuánÿeshana, nts̈amo Cristo chábeñe os̈buáchiyënga yojanababuanÿeshancá, y chca, chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y chëngbiama tojanóbana. \t Mannen, geef uw vrouw dezelfde liefde als Christus aan Zijn Gemeente gaf, toen Hij Zich volledig voor haar opofferde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana: Bëngbe Bëtsá chabe angelënga echanjichamuá, chacmotsinÿenama. \t Want er staat in de Boeken dat God Zijn engelen zal sturen om U te beschermen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chabe bests̈as̈e juatsboicna canÿe uabemana soye tmojananjo. Chiñe yojétsayana ndáyeca cha tmojancrucificama, mënts̈á: MUA JESÚS ENDMËNA, CHË JUDIËNGBE REY ca. \t Boven Zijn hoofd hingen ze een bordje. \"Dit is Jezus, de koning van de Joden\", stond erop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Efeso puebloye tmojánashjajna ora, Páblëna Priscila y Aquila tojésanabashejuana. Chents̈ana, cha tojána chë chents̈a judiëngbe enefjuana yebnoye y chents̈e chë judië́ngaftaca yojanoyebuambná y imojánenatsëtsnaye. \t Toen zij in de haven van Efeze kwamen, liet hij de anderen achter en ging zelf naar de synagoge. Daar had hij lange gesprekken met de Joden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́jua: —¿Ts̈ëngaftángnaca cabá ndoñe cmontsë́sertana ca? \t \"Zijn jullie ook nog zo dom?\" vroeg Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya chë barquë́shoye fsëntanë́s̈ëngo orna, chë ents̈anga lazë́jangaca chë barquë́sha tmontsanabatsë́caca, más uamorochë́sha chaotsamnama. Pero chënga monjétsauatja nderado chë barco chë Sirte ca uabaina cascajuents̈e nanjetsánjua; asna, chë barcuents̈a ancla tmonjanashëbëúts̈ena, chë barco ndoñe betsco chaondëtsábonjnama, y nts̈amo enjetsanbinÿiaycá fsënjána. \t De bemanning trok touwen onder het schip door en bond die vast om de beplanking bijeen te houden. En omdat ze bang waren bij Syrtis op de zandbanken te lopen, streken zij alle zeilen en lieten het schip drijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Simón Pedro chabe ústonoye tojánashjango y chë cuevëshoye tojánamashëngo, y tojáninÿe chë chents̈e tmojanacjá ents̈ëjuangá. \t Petrus, die even na hem was gekomen, ging het graf wel binnen. Hij zag de windsels en ook de doek waarmee Jezus' hoofd bedekt was geweest. Die doek was opgerold en lag apart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uatsjéndayënga Bëngbe Utabnábioye tmojaniyana: —Os̈buáchiyana s̈mababuaté ca. \t De apostelen zeiden tegen de Here: \"Geef ons een groter geloof.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nderado nda ndáyeca s̈ojtsajafjná ca chacmojátjasna, s̈ochjauyana: ‘Bëngbe Utabná bontsájaboto ca.’ ” \t Maak hem los en breng hem hier. Misschien vraagt iemand waarom jullie dat doen. Zeg dan alleen maar: De Here heeft hem nodig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanatjá: —¿Ndayá s̈ojtsebos̈e ats̈e tsëndatbiama chjamama ca? \t \"Wel?\" vroeg Jezus, \"wat kan Ik voor jullie doen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er cha banga tojanashná, y chë causa, nÿetscanga s̈ocana bomnënga chábioye tmojanojuatsënts̈ená cha jabojajuama. \t Ieder die iets mankeerde, probeerde Hem aan te raken. Het was een grote volksoploop, want er werden die dag velen door Hem genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Ts̈a lastema Corazín puebloca ents̈angbiama! ¡Ts̈a lastema Betsaida puebloca ents̈angbiama! Er chë muents̈e Bëngbe Bëtsabe obenánaca sënjama soyënga, chë bëts pueblënga Tiro y Sidonoca chca matënjochnënguse, chents̈a bacna ents̈anga ya tempo chëngbe bacna soyëngama ngménaca matmëntenójuabonga y Bëngbe Bëtsabe benache matmë́ntishache, y chca tmojamama chaotsótats̈ëmbuama, uajojësha ents̈ayangaca matmëntopormanga y jatinÿashiñe matmënjotbiama. \t Och Chorazin! Och Bethsaïda! Hoe verschrikkelijk is het! Want als de steden Tyrus en Sidon de geweldige wonderen hadden gezien die Ik bij u heb gedaan, dan zouden zij zich allang van de zonde hebben afgekeerd. Van berouw over hun slechte leven zouden zij in zak en as zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chë nda endbétsama bënga natjë́mbana chamotsiyenama, y nda tojanma Bëngbe Utabná Jesús cháuatayenama, nda bënga s̈ondánÿena mo oveshëngbe ts̈abe abuajënÿacá; y Bëngbe Bëtsá chca tojanma, Jesús, chabe buiñe juabuáshanëse tojanóbanayeca, chca, ents̈anga jinÿanÿiyama ndegombre bétsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe ents̈angbiama tojanas̈ebuachenacá nÿetsca tescama jamama. \t Ik bid dat de God van de vrede, Die de Here Jezus (onze grote Herder) door het bloed van het eeuwige verbond uit de dood heeft laten opstaan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado acbe cats̈bioica cucuáts̈eca bacna soye tcojamëse, más ts̈abá nántsemna chë cucuats̈e cochtsenástjango y cochtsë́ts̈ena. Nÿets cuerpo jtsebomnana y lémpeca infiernoye chacmotsë́ts̈enamna, acbiama más ts̈abá nántsemna nÿe canÿe soye acbe cuerpents̈ana chacoperdé ca” —Jesús tojánayana. \t En als uw hand u tot verkeerde dingen brengt, hak hem dan maar af en gooi hem weg. Want het is beter één lichaamsdeel kwijt te raken, dan zelf in de hel terecht te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er nÿetscanga tmonjëftsesegorá chë yojtsóyents̈jaments̈ana, pero chana, masque ts̈a ndbomnëjema, cha vida jtsebomnama lempe ntsachets̈á yobomncá tonjëftsesegorá ca.” \t Want de rijken hebben vanuit hun rijkdom gegeven, maar deze vrouw heeft alles gegeven wat zij had.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yojtsëjquëshaye orna, básefta jénaye benache juachañe yojuatquë́cjana, pero chë jaja shlofts̈ënga imojástjajna y lempe imojtsósañe. \t \"Een boer zaaide koren op zijn land. Bij het zaaien viel er wat zaad langs de weg en de vogels kwamen het oppikken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojopasá, Bëngbe Bëtsá chaomama, chë ts̈abe bendicionënga nts̈amo cha Abrahámbioye tbojans̈buachenacá, ndoñe judië́ngnaca chamotsebomnama, Cristo Jesúsbeyeca; y Jesucrístbeñe os̈buachiyánaca, Bëngbe Bëtsá chaomama chë Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe cháuamashëngo jtsemándayama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá. \t Gods bedoeling is duidelijk. Nu kan Hij door Christus Jezus de andere volken de zegen geven, die Hij ook aan Abraham had beloofd; en nu kunnen wij de Heilige Geest ontvangen door in God te geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga Galileoye tmojána, chë ndëmua tjoye Jesús chënga tojanabuayená choye. \t De elf discipelen gingen naar Galilea, naar de berg waar zij Jezus zouden ontmoeten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbë́yana, chë nduiño chábioye bochanjaimpáda nÿetsca chabe soyënga chabotsinÿeñama. \t zal hij hem belonen en hem zijn hele bezit toevertrouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e corente së́ntsetats̈ëmbo chca ndegombre yochtsemnama, y chíyeca së́ntsetats̈ëmbo ats̈e cabá ainá chjëftsemnama, ts̈ëngaftanga jujabuáchama más Jesucrístbeñe chas̈motsos̈buáchema, y chiñe bëtscá oyejuayana chas̈motsebomnama. \t Daarom zal ik mijn werk onder u voortzetten en u helpen te groeien in uw geloof en blijdschap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Simón tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ats̈e së́ntseprontana ácaftaca cárceloye jámnaca y jobanámnaca ca. \t Simon zei: \"Here, ik ben bereid met U de gevangenis in te gaan en zelfs de dood.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, uafjajónaye chenguánoica tmojánashjajna, Geraseno ca uabaina ents̈angbe luaroye. \t Zij kwamen aan de overkant van het meer in het gebied van de Gerasenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga s̈mochtsenëyeunana, ts̈ëngaftanga Crístbioye puerte s̈morrespetánayeca. \t Onderwerp u aan elkaar uit ontzag voor Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chabe juentsaca canÿe uabaina enjétsabemana, ndoñe josérta soye, mënts̈á: “Chë puerte bëts pueblo Babilonia, ts̈a bacna ents̈anga chents̈e, mo chë puerte bacna vida bomna shembásengbe bebmá cuaftsemncá; chents̈ana tojanóbocna quem luarents̈a nÿetsca puerte uaboyënja soyënga ca.” \t Op haar voorhoofd stond een geheime naam geschreven: \"Het grote Babylon, de moeder van alle hoeren en van alle gruwelijkheden in de wereld.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe uaftena tempo inamna, y Jerusalenents̈e canÿe fiesta imojtsebomna. Chë fiesta inamna cada uata, Bëngbe Bëtsabe bëts yebna tempo cachiñe tmojtanjebuama ents̈anga jtenójuaboyama. \t In Jeruzalem werd het jaarlijkse feest van de tempelvernieuwing gevierd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá sempre jamana nÿetsca soyënga nts̈amo tojtsejuabnacá y tojtsebos̈cá. Y Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojabacacá, nts̈amo cabá chca ndama ora yojanjuabnacá; chca, bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, bënga chamóyëngacñama ndayá Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga jats̈atayama tojas̈ebuachená, mo chëngbe otocana soycá. \t Door onze eenheid met Christus zijn wij het eigendom van God geworden. Dat is altijd de bedoeling geweest van Hem, Die alles doet zoals Hij Zelf wil en goed vindt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chë cots̈ënga anÿenënga tmojtsanacheta auatjanánënga, y tmojána chama jacuéntama chë puebloca y chabuenache; y ents̈anga tmojánabo nts̈amo tojanopasacá jinÿama. \t De varkenshoeders sloegen op de vlucht en vertelden overal wat zij hadden meegemaakt. Van alle kanten kwamen mensen naar Jezus toe om te zien wat er gebeurd was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chënga corente mondë́tats̈ëmbo chca soyënga amëngbiama, Bëngbe Bëtsá chabe leyiñe tojayana jóbanama yojtsëmerecena ca; pero masque chca, chënga nÿets tempo chca jtsamana, y oyejuayënga jtsë́nÿayana ínÿenga cachcá tmojtsama ora. \t Zij weten dat God dit niet kan toestaan. Want wie zoiets doet, verdient de eeuwige dood. Maar toch doen ze het. Erger nog: Zij vinden het prachtig als anderen eraan meedoen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tojanotsejbé y chë chents̈e tmojanacjá ents̈ëjuangá tojáninÿe, pero choye ndoñe tonjánamashëngo. \t Hij boog zich voorover, keek in het graf en zag alleen de linnen windsels liggen. Maar hij ging niet naar binnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque ats̈e razón sëndëtsóbomñe, ndayá ats̈be cuerpiñe tmojamcá ndegombre iuámanama jtsejuabnayama; nderado nda tojtsejuabná razón yojtsebomna chë soyënga yoservena ca jtsejuabnayama, ndegombre ats̈e chabiama más razón chama stsóbomñe. \t Als !emand op zijn afstamming en inspanning kon vertrouwen, was !k het wel. En als anderen dus denken op hun Joodse afstamming en eigen inspanning te kunnen vertrouwen, dan kan ik dat nog veel meer!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús canÿe pueblo, Capernaum ca uabáinoye tojtsanoñe. Chorna, chabe mamá, chabe cats̈átanga y chabe uatsjéndayënga cha tmojantjëmbambá, y choca baseftatescama tmojanoquedá. \t Hierna ging Hij met Zijn moeder, broers en discipelen naar Kapernaüm, maar zij bleven daar niet lang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inamna canÿe boyabása Nicodemo ca uabainá. Cha yojamna fariseunguents̈á y judiëngbe canÿe amëndayá. \t Op een nacht kwam Nicodémus met Jezus praten. Hij was een Farizeeër en lid van de Hoge Raad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, ats̈e nÿets tempo puerte ts̈abá sëndama, tondayama ntjatenócochinÿenama y ats̈be ainana natjë́mbana chaotsomñama, Bëngbe Bëtsabe delante y ents̈angbe delántnaca. \t Daarom doe ik mijn best om voor God en de mensen altijd een zuiver geweten te houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero ndoñe ques̈nátamna játajbanana, Bëngbe Bëtsábioye jadórama enefjuanana mo Crístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, nts̈amo báseftanga imojtsamcá. Chamna, nÿetscanga añemo mochtsenats̈etnaye Cristo nÿets tempo jtseservénama, y más mora, chë ndayá imojtsonÿama, Bëngbe Utabná yochjésabama ya yojtsobecuama montsetáts̈ëmbo ora. \t Wij moeten ook niet uit onze samenkomsten wegblijven. Sommigen maken daar een gewoonte van, maar dat is niet goed. Wij moeten elkaar bemoedigen en waarschuwen, vooral nu wij zien dat het niet lang meer zal duren, voor de Here Jezus terugkomt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftanga s̈montsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá ináyana canÿe ents̈á chabe bominÿiñe ts̈abia yomna ca, chë ents̈á ndayá tojtsamama, chabe os̈buáchiyana chaotsinÿnama, y ndoñe nÿe os̈buáchiyana tojtsebomnama. \t Hieruit blijkt dus dat een mens gered wordt door wat hij gelooft én door wat hij doet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chents̈e ndocná tmonjáninÿena; as chë ents̈anga Jasón imojtsesjojoye y chents̈a mándayënga imojétsemnoye tmojanánatse y Jesucrístbeñe inÿe os̈buachiyë́ngnaca choye tmojanënatse, y mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Chë boyabásata, chë ndëmuanÿata ibojtsama nÿetsca luarents̈a ents̈anga chamuenbouénanama, quem luaróynaca tbojabo, \t Toen zij hen niet vonden, sleurden zij Jason en enkele andere christenen voor het stadsbestuur. \"Er zijn hier twee mannen gekomen\", schreeuwden zij, \"die de hele wereld op zijn kop zetten!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana inÿe ángel sënjáninÿe, tsbanánoca celëjana enjétsongüefjnaye. Cha enjánbomna canÿe nÿets tempscama oservena buayenana soye, ents̈ángbioye jáuyanama, nÿets quem luarents̈e oyenënga, nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anga, nÿetsca cachca buiñe bomna ents̈anga, nÿetsca biyañe bomnë́ngbeñe y nÿetsca canÿe ents̈angbiama. \t Ik zag een andere engel in het midden van de hemel vliegen. Hij had een blijvende boodschap bij zich, die hij aan ieder op aarde bekend moest maken: Aan alle volken, stammen en taalgroepen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ats̈e shë́ntseca sënjánana y ts̈ëngaftanga saná ndoñe ches̈matancaredadó; s̈onjanajuendá y ndoñe ches̈matanafs̈é; \t Want Ik had honger en u wilde Mij niet te eten geven. Ik had dorst en u wilde Mij niet te drinken geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Más ts̈abana, cachcá mochjonÿaye cánÿiñe chaójuama, chë jaja saná játbanama tempo chaojobuáchëntscuana. Chora chë trabájayënga chanjichamuá y chanjámëndaye natsana chë bacna shácuana chamotsejashtsëtse y chamotsentsacuacjuá jtsejuinÿiyama, y chents̈ana chë shajuana chamuatbaná y ats̈be grano uaquëcjnaye yebniñe chamotsatsuamá ca’ ” —Jesús tojánayana. \t Laat ze maar samen opgroeien tot de oogst. Dan zal ik tegen de maaiers zeggen dat zij eerst het onkruid bijeen moeten halen en verbranden. Daarna kunnen zij het graan in de schuur brengen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë uámana puestents̈a natsanoica enjétsemna mo canÿe mar bejaycá, tëshínÿniye mo canÿe cristal ca uabaina ndëts̈becá. Chë luariñe tsëntsaca, chë uámana puesto enjétsemnents̈e y chë shëconánëjana monjétsemna canta Ainënga, nÿétsañe fs̈nëbéngaca, natsanoica y stëts̈oica. \t Er lag voor de troon ook iets wat leek op een kristalheldere, spiegelgladde zee. Rondom de troon stonden vier levende wezens, die van voren en van achteren bezet waren met ogen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, canÿe boyabása bacna nguayanánaca s̈ocá Jesúsbioye tojanobeconá; y joshaménts̈ase mënts̈á tbojanimpadá: —Aca tcojtsebos̈ëse, aca catjobenaye ats̈be s̈ocana jtsebojuánama ca. \t Op een dag kwam er een melaatse man naar Hem toe. Hij viel voor Jezus op zijn knieën en smeekte: \"Als U wilt, kunt U mij genezen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y celocana Bëngbe Bëtsá mënts̈á tbojaniyana: “Acna ats̈be bonshana Uaquiñá condmëna; acbiama corente sëntsoyejuá ca.” \t Een stem uit de hemel zei: \"U bent mijn geliefde Zoon. U verheugt mijn hart.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë ents̈anga, ndayá Pablo tojanmcá tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é uayebuáchana chë Licaonia luarents̈a biyañe, mënts̈á: “¡Bëngbe diosënga bë́ngbioye tbojátsma mo ents̈atcá ca!” \t Er steeg een luid gejuich op onder de mensen die erbij stonden. \"De goden!\" riepen zij in hun eigen taal. \"De goden zijn in mensengedaante naar ons toegekomen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús, chë mandado Pilátbioye tmojanánatse y cha mënts̈á tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Aíñe, aca ndegombre yomncá tcjayana ca. \t Jezus moest terechtstaan voor Pilatus, de Romeinse gouverneur. \"Bent U de koning van de Joden?\" vroeg Pilatus Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chëntscuana Marta ba soyënga yojtsama. Cha Jesúsbioye tojanobeconá y tbojaniyana: —Utabná, ¿tondayana cmontsents̈amna, ats̈be quenata nÿe canÿa chas̈onÿá lempe jamama ca? Mëyana chas̈uájabuache ca. \t Maar Martha had het veel te druk met het klaarmaken van het eten. Op een gegeven ogenblik werd het haar teveel. Zij kwam bij Jezus staan en zei: \"Here, hoe kunt U het goed vinden dat mijn zuster hier maar zit en ik al het werk moet doen! Zeg toch tegen haar dat zij mij moet helpen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, vida chë sanama más enduámana y cuerpo chë ents̈ayama más. \t Want het leven is meer dan voedsel en kleding alleen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Uta soyama tojtesaná y mënts̈á Bëngbe Bëtsáftaca tbojanencuentá: “Ats̈be Taitá, ats̈e japadésama ndoñe chas̈ondë́tsemnama jamama ndoñe jopódianësna, nÿe nts̈amo aca cojtsebos̈cá chaotsemna ca.” \t Opnieuw zonderde Hij Zich af en bad: \"Vader! Als deze beker niet kan voorbijgaan, zonder dat Ik hem leegdrink, laat dan Uw wil uitgevoerd worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cbondbobonshánayeca, chca játamamna, aca cbochanjaimpáda. Ats̈e Pablo, Jesucristbe cuenta ichmoná jóyebuambayama y mora utamená, chabiama oservena causa, \t maar terwille van de liefde geef ik er de voorkeur aan het u dringend te vragen. Ik, Paulus, ben nu een oude man en zit hier terwille van Jezus Christus in de gevangenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre s̈cuayana, chë oservená chabe nduiñbiama ndoñe más uamaná ntsemnana. Cachcá, chë ichmoná chë tbojichmobiama ndoñe más uamaná quenátsmëna. \t Luister goed, een knecht is niet de meerdere van zijn baas en een boodschapper niet van wie hem gestuurd heeft!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chnë́nguana tianoye, Jesús tojë́ftsanëbiats̈e Pedro, Santiago y chabe cats̈ata Juan, y ínÿoye tojanënatse nÿe chënga, canÿe bëts tjoye. \t Zes dagen later nam Hij Petrus, Jakobus en Johannes mee en ging met hen alleen een hoge berg op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Nts̈amo s̈mattsobena ts̈abe soyëngama jtsóyebuambnayana, cach ts̈ëngaftanga bacna ents̈anga s̈mojtsemnëse? Er ndayá ainanoca becá tomnama ents̈á jtsóyebuambnayana. \t Stelletje sluwe slangen! Hoe kunnen slechte kerels als u iets goeds zeggen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, puerte totcá entsemna canÿe bomnabiama Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca. \t Jezus zei tegen Zijn discipelen: \"Voor een rijke is het bijna onmogelijk om in het Koninkrijk van de hemelen te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juan mënts̈á chabiama yojanáyebuache: “Chabiama sënjanoyebuambná, chë ndabiama chora ats̈e sënjánayana, chë áts̈bents̈ana jabamana ats̈biama más uamaná endmëna, er ats̈e cabá ndonÿna orna, cha ya yojtsemna ca.” \t Johannes was Zijn getuige, die zei: \"Ik heb gezegd dat er na mij Iemand zou komen, Die er eerder was dan ik. Hij was er al voordat ik geboren werd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë otsats̈ena bobontsna ainá imojtsatánatseñe, y chama chë ents̈anga corente oyejuayënga imojtsemna. \t De jongen werd levend en wel binnengebracht, wat voor alle gelovigen een geweldige bemoediging was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e cbabuayená, quem luarents̈e, chë bacna soyënga amëngbe luarents̈a bomnánaca amiguënga s̈mochjábiama, ínÿenga jtsëjabuáchanëse. Chca, chë bomnana tojtsopochocá ora chas̈motsabamna ndëmuanÿenga chë nÿetsca tescama oyenoye chacmúbuajama ca. \t U moet verstandig met geld omgaan. Maak er vrienden mee, door het te gebruiken zoals Ik wil. Als u het eens moet achterlaten en in Gods eeuwige woning komt, zal Hij u liefdevol opnemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chánaca chë Alfarerbe Luare tmonjanbuamé, nts̈amo Bëngbe Bëtsá s̈onjanmandacá ca.” \t Daarvoor kochten ze het land van de pottenbakker. Dit moest ik van de Here zeggen.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora más sënjáninÿe; sënjáninÿe canÿe fjantse jants̈etëshe, y chëshiñe canÿa enjétsetbemana. Cha enjamna mo canÿe ents̈acá; chabe bests̈as̈iñe enjanábomna canÿe castellano coronë́sha, y cucuats̈iñe canÿe puerte efs̈ana mëts̈tá enjétsatbëna. \t Toen zag ik een witte wolk en op die wolk zat Iemand die op een Mensenzoon leek. Hij had een gouden kroon op Zijn hoofd en een scherpe sikkel in Zijn hand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachabe luaroye tojtanashjango y chents̈a judiëngbe enefjuana yebnents̈e tojanonts̈é jabuátambama. Ents̈anga ojnanánënga imojtsichamo: —¿Chë lempe yojtsetats̈ëmbcá ndë́moca mua tojuatsjinÿe ca? ¿Nts̈amo nantsobena chca bëts soyënga jamama ca? \t Daar sprak Hij in de synagoge. Iedereen verbaasde zich over Zijn wijsheid en de wonderen die Hij deed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero, ínÿoicana ts̈ëngaftangbiama s̈ontsemna ainá jëftsemnana. \t Maar omdat u eigenlijk niet zonder mij kunt, reken ik erop dat ik nog wel enige tijd in deze wereld zal blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë Juanbe uta uatsjéndayata, chca tbojanuena ora, Jesús tmojanasto. \t Toen zijn twee discipelen dat hoorden, gingen zij Jezus achterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chëntscuana, chë barcuents̈a trabájayënga tmojánbos̈ena chents̈ana jtsachetana; chamna, chënga tmojanonts̈é chë canous̈e buyeshoye justjanguana, pero chca imojétsama, mo chë anclënga chë barco natsanoica cuaftsëstjajuancá. \t De bemanning probeerde even later het schip te verlaten en streek de sloep, zogenaamd om ook van het voorschip ankers uit te gooien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Aíñe, chca jtsemnana corente enduámana y nÿetsca soyënguiñe; natsana chjayana, Bëngbe Bëtsá, judiënga chabe palabra tojanabanÿé, nÿetscangbiama chamotsinÿenama. \t Veel! In alle opzichten! In de eerste plaats omdat God Zich juist aan de Joden heeft bekendgemaakt. Hij heeft hun Zijn woorden toevertrouwd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, nts̈amo ínÿenga tmojtsamama ndoñe nÿe s̈mattsoquejana, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama ndoñe chaondayanama, nts̈amo s̈mojóyebuambama ndoñe ts̈abá s̈monjama ca. Y nda yochjayana nts̈amo ents̈anga tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama, ya entsebeconá. \t Mopper niet over elkaar, broeders. Is op uzelf dan niets aan te merken? Ik wil u er nog eens op wijzen dat de Here eraan komt, opdat u hierom niet veroordeeld wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, canÿe ángel puerte obenana bomná, canÿe ndëts̈bé tonjanatsbaná, mo canÿe bëts nantsnëbé ndëts̈becá, mar béjayoye tonjanashbuets̈e y mënts̈á tonjánayana: Mënts̈á, nÿe ndeolpe y jabuache, Babilonia chë uámana bëts pueblo mochántsetsats̈e, y ndocna te más quem pueblo queochátsmëna. \t Een sterke engel pakte een steen zo groot als een molensteen en gooide die in zee. \"Zo zal de grote stad Babylon met één zwaai weggegooid worden\", zei hij. \"Zij zal voorgoed van de aardbodem worden weggevaagd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyënga tmojanuena ora, ents̈anga cochtsets̈enánënga imojtsemna, y Pedro y chë inÿe ichmónëngbioye tmojanë́yana: —Baconga, ¿ndayá mora jamama s̈ojtsamna ca? \t Toen de mensen dit hoorden, voelden zij zich heel erg aangesproken en vroegen aan Petrus en de andere apostelen: \"Vrienden, wat moeten wij doen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë altarents̈ana inÿe ángel tonjánbocna, chë mando bomná íñesheca castigo ents̈angbiama jamama; y chë puerte efs̈ana mëts̈tá bomna ángelbioye jabuache tbonjaniyana: “¡Acbe mëts̈taca machbonja y chë fshantsoca nÿetsca uvas betiyeshënguents̈a uvasës̈angá mátabe, er ya uabochenës̈angá entsamna ca!” \t Een andere engel kwam uit het altaar en hij had macht over het vuur. Hij riep naar de engel die de scherpe sikkel had: \"Zwaai met uw sikkel en haal de wijnoogst van de aarde binnen, want de druiven zijn rijp!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ats̈e ainá stsemnëse, chanjobenaye más uámana trabajo Cristbiama jëftsemama. Chíyeca, ats̈e ndoñe corente quetsátstats̈ëmbo nts̈amo mora jobuáyanana, ainá jtsemnama o ndoñe. \t Toch weet ik niet wat ik kiezen moet. Aan de ene kant wil ik graag in dit lichaam blijven en hier nog veel goeds kunnen doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chanjama judiënga y ndoñe judiënga tondaye chacmondëborlama; y morna, ndoñe judië́ngbioye cbontsichamná, \t Ik zal u bevrijden uit de handen van uw eigen volk en van de vreemde volken waar Ik u heen zal sturen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesusbe bests̈as̈e juatsboicna canÿe uabemana soye tmojananjo; chiñe mënts̈á yojtsanábemana: MUA CHË JUDIËNGBE REY ENDMËNA ca. \t Boven zijn hoofd hing een bordje met de woorden: \"Dit is de Koning van de Joden\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo yomna ts̈ëngaftangbe oyenents̈e, canÿe luare ndayents̈e Satanás ents̈ángbioye puerte iuamë́nda. Masque chca, ts̈ëngaftanga sempre nÿe ats̈e s̈mondétseservena, y ndocna te ches̈máisayana áts̈beñe ndoñe s̈mondos̈buaché ca, ni mo Antipas, chë canÿe nÿets tempo ats̈be ustoná y ats̈biama ndegombre oyebuambnayá, ínÿenga tmonjanóba ora. Y lempe chca tojopasá ts̈ëngaftangbe pueblents̈e, ndayents̈e Satanás bëtscá entsana. \t Ik weet dat u in de stad woont, waar de troon van satan staat. Toch bent u Mij trouw gebleven. U hebt het geloof in Mij niet herroepen, ook niet toen mijn trouwe getuige Antipas vermoord werd in uw stad, waar satan woont."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chama Herodes yojtsebos̈e Juan jóbana, pero ents̈angbiama yojtsauatja, er chënga imnajuabnaye Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe obenánaca yojanoyebuambná ca. \t Daarom had hij Johannes willen doden. Maar hij durfde het niet uit angst voor een opstand. Het volk geloofde dat Johannes een profeet was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñá quem luaroye ndoñe tbonjichmó quem luare ents̈angbiama jabáyanama nts̈amo tmojamama castigánënga chaotsamnama ca, sinó, ents̈anga chábeyeca atsebácanënga chamotsemnama. \t God heeft Zijn Zoon niet naar de wereld gestuurd om de wereld te veroordelen, maar om haar van de ondergang te redden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo tmojtsichamcá puerte bëts bacna soye jtsemnana, mo canÿe obanabe cuevëshe atëfjnëshe puerte bacá tojtsonguëts̈ecá. Chënga tmojtsoyebuambná soyë́ngaca ínÿengbioye jtsaíngñayana. Chë tmojtsichamo soyë́ngaca puerte bacna soye ínÿengbiama jtsamana, mo canÿe mëts̈cuaye tbojtseftëts̈e orcá, chë veneno canÿe ents̈ábioye jóbana. \t De mensen slaan walgelijke, gemene taal uit. Zij gebruiken hun tong voor leugen en bedrog. Hun lippen spuwen dodelijk vergif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chënga mënts̈á monjétsayebuache: ¡Chë Oveshatema cuafjobacá endmëná, merecido endëtsobuájoñe, nÿets obenana, nÿets bomnana, nÿets osertánana y nÿets añemo chaotsebomnama, y ents̈anga chabiama chamotsichamo cha nÿets respeto buajoná yomna ca, y chamotsinÿanÿnama cha puerte bëtsá y uamaná yomnama, y nÿetscanga chamotsatschuanama ca! —chënga monjétsayebuache. \t \"Het Lam dat geslacht is\", juichten zij, \"is het waard om alle macht, rijkdom, wijsheid, kracht, heerlijkheid, lof en eer te ontvangen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë arréndayëngna chë oservénënga imojishëche: ínÿengbioyna imojtsajants̈etaye, ínÿengbioye imojtsëbaye y chë ínÿengbioyna ndëts̈béngaca imojtsatëchë́nganja. \t Maar de boeren begonnen met hen te vechten. De ene ranselden zij af. Een ander sloegen zij dood en weer een ander gooiden zij met stenen dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, uafjajónaye tsachoca Jesús tojtëtanonts̈é Bëngbe Bëtsabe soyëngama jabuátambama. Mallajta ents̈anga tmojanobeconá causa, chë uafjajónayents̈e yojanamna canÿe barquë́shoye Jesús tojánas̈ëngo y tojanótbema; y chë ents̈anga tsachoca imojtsemna. \t Toen Jezus eens bij het meer was, kwamen er zoveel mensen naar Hem luisteren dat Hij maar in een boot ging zitten. Van daaruit sprak Hij verder tot de vele mensen die op de oever stonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bashco fiesta cabá ndobuache ora, Jesús yojtsetáts̈ëmbo chabe tempo tojanóshjanguama, quem luarents̈ana jëftsebocnama y chabe Taitábioye jtama. Nts̈amo Jesús chábenga yojanababuanÿeshancá, chë quem luare imojamnënga, chórnaca yojtsebos̈e chë bëts bonshánana puerte más jinÿanÿiyana. \t Voordat het Paasfeest begon, wist Jezus dat de tijd was aangebroken dat Hij deze wereld zou verlaten om naar Zijn Vader te gaan. Juist toen liet Hij tot het einde toe zien hoe groot Zijn liefde was voor hen die in deze wereld bij Hem hoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca básefta Judeoca pueblëngoye tojtsanoñe. Chiñe, baseftatescama chë uatsjéndayëngaftaca tojanoquedá, ents̈anga ubáyana. \t Later ging Jezus met Zijn discipelen naar Judea. Hij trok daar een tijd rond en doopte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jasama tmojanpochocá ora, Jesús, Simón Pédrëbioye tbojantjá: —Simón, Juanbe uaquiñá, ¿quemëngbiama más ques̈cbobonshana ca? Y Pedro tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, aíñe. Aca condë́tats̈ëmbo ats̈e aíñe cbondbobonshánama ca. As Jesús tbojaniyana: —Ats̈be ents̈anga, mo oveshatemëngcá imomnënga, cochtsanÿena ca. \t Toen zij gegeten hadden, vroeg Jezus aan Simon Petrus: \"Simon, zoon van Johannes, houd je echt van Mij? Meer dan de anderen?\" \"Ja, Here. U weet dat ik van U houd\", zei Petrus. \"Zorg dan voor mijn lammeren\", was Jezus' antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama fariseunga! Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama jtsequëcjnayana chë jajañents̈a sananga bnë́tsanents̈ana canÿe soye nÿets̈á, y chë binche matatémënguents̈ana menta, ruda y nÿetsca binche matatemënguents̈ánënaca; pero nÿe bats̈á jtsamana chë nÿetscanga cachca derechënga chamotsebomnama y cha jtsebobonshánama. Quem soyënga cocayé cmontsamna jtsamana, chë inÿe ts̈abe soyënga ntjajbanacá ca. \t U geeft tien procent van al uw inkomsten aan de tempel. Maar u denkt er niet aan rechtvaardig te zijn en God lief te hebben. En daar komt het nu juist op aan. Natuurlijk is het geven van die tien procent heel goed, maar u mag de andere dingen niet verwaarlozen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús tojanonts̈é jucácanana chë ents̈anga, ndëmuanÿenga imojoyena chë pueblënguiñe ndayenache ba chabe bëts soyënga tojanma, chënga bacna soyënga amana ndoñe tmontsanajbanama y Bëngbe Bëtsabe benache ndoñe tmontanishachama. Mënts̈á yojtsichamo: \t Hij begon verwijten te maken aan de steden waar Hij de meeste wonderen had gedaan. Hij verweet ze dat zij zich niet tot God hadden bekeerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soldadëngbe amëndayá y chë ínÿenga, Jesús jtsebojanÿama cháftaca tmojanoquedanga, chë fshantse yojuangmë́manama tmojáninÿe ora, y nÿetsca chë yojtsëchnëjuana soyëngama, puerte auatjanánënga imojtsemna y tmojánayana: “¡Ndegombre quem boyabása Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá yomna ca!” \t De commandant en zijn soldaten die bij het kruis waren, schrokken vreselijk van de aardbeving en alle andere dingen die er gebeurden. \"Deze man was werkelijk de Zoon van God!\" riepen ze uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyënga chents̈ana, Bëngbe Utabná Jesús inÿe canÿsëfta bnë́tsana y útatnaca tojanabacacá, y utáta chabe natsana tojanichamó, chë cha ibojtsemna jama pueblëngoye y luarëngoye. \t Jezus wees nog zeventig andere discipelen aan. Hij stuurde hen twee aan twee vooruit naar de dorpen en steden waar Hij langs zou komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e cabá ndoñe quetsjátantats̈ëmbo nda cha bétsemnana, pero chë béjayeca jubáyama s̈onjanichmó cha, mënts̈á s̈onjaniyana: ‘Nda chacojinÿe, chë Uámana Espíritu jastjanguana y chabe juatsbuañe jototonana, chábeyeca ats̈e chanjíchmua chë Uámana Espíritu ents̈angbe ainaniñe cháuamashënguama ca.’ \t Toen wist ik nog niet dat Hij het was. Maar God had tegen mij gezegd: 'Op wie u de Heilige Geest ziet neerdalen en blijven, dat is Hem. Hij zal de mensen dopen met de Heilige Geest.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojanatjá: —¿Ndabe jubiá quem crocenániñe yojtsemna, y nts̈amo muents̈e entsabemancá nda chca iuabaina ca? \t Hij vroeg hun: \"Wiens portret en opschrift staan erop?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ntsachets̈á s̈mojobenacá, lempe s̈mochtsama natjë́mbana nÿetsca ents̈ángaftaca jtsiyenama. \t Probeer, voor zover het van u afhangt, met iedereen in vrede te leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "(Chë barcuents̈e nÿetscanga fsënjamna uta patse y canÿsëfta bnë́tsana y chnë́nguanënga.) \t We waren in totaal met 276 mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Félix bëtscá inatáts̈ëmbo Bëngbe Utabná tojaninÿinÿé Benache ústonënga imojanos̈buaché soyëngama; as, Pablo chca yojtsoyebuambná ora, cha tojanmandá ndoñe más chë soyama chë te jatóyebuambnayana, y chë ents̈anga tojanë́yana: “Chë soldadëngbe amëndayá Lisias chaojáshjango ora, chanjayana nts̈amo quem ts̈ëngaftangbe sóyeca jamama ca.” \t Felix, die goed van het christendom op de hoogte was, brak de rechtzitting af en zei: \"Als commandant Lysias hier komt, zal ik de zaak verder onderzoeken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Os̈buáchiyana jtsebomnana endmëna corente jtsetats̈ëmbuana, ndayá tmojtsobatmancá ndegombre chca yochjopásama; endmëna ainaniñe corente jtsetats̈ëmbuana, ndayá bënga mora ndoñe tmontsonÿacá ndegombre chca yomnama. \t Wat is geloof? Het is de absolute zekerheid dat onze hoop ook werkelijkheid wordt en het is het bewijs van dingen die wij niet kunnen zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë shembásenga tmojanëuatjanama y fshantsoye imojtsatsejbénama, chata tbojanë́yana: “¿Ndáyeca obanë́ngbents̈e chë vida totsobomñá s̈mojtsenguá ca? \t De schrik sloeg de vrouwen om het hart en ze bogen zich diep neer. De mannen vroegen: \"Waarom komt u in een graf zoeken naar de Levende?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "O, ¿ts̈ëngaftanga s̈mnétsejuabnaye, chë Jerusalenents̈a bnë́tsana posufta ents̈anga tmojanóbanënga, chë Jerusalenoca binche uafjajónaye Siloé béconana tsbanana jebna soye tojtsanáshajaye ora, chënga imojamna chë ínÿenga Jerusalenents̈e oyenëngbiama más bacna soyënga amënga ca? \t En de achttien mannen die verongelukten toen de toren van Siloam op hen viel? Waren die soms slechter dan de anderen in Jeruzalem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, Crístbeñe os̈buachiyë́ngbeyeca, mora chë celoca mándayënga y obenana bomnënga, chamobená juabuátmanana nÿets osertánana nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobomncá. \t God wil door de Gemeente aan de geestelijke heersers en machten laten zien hoe rijk en volmaakt Zijn wijsheid is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre s̈cuayana: Báseftanga muents̈e montsemnënga ndoñe quemochatóbana, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá amëndayacá jabana ntjëftsinÿcá ca —Jesús tojánayana. \t Luister, Ik zeg dat sommigen van jullie, die hier bij Mij staan, Mij nog tijdens hun leven zullen zien komen in koninklijke waardigheid.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca chas̈mojamëse, ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama chanjaimpáda, ts̈ëngaftanga jabújabuachama y jabáñemuayama inÿa cha chabuichmoma, chë Uajabuachaná nÿetsca tescama ts̈ëngaftangaftaca chauétsemnama. \t Ik zal de Vader bidden of Hij een Plaatsvervanger wil sturen, Die altijd bij u zal blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga imojtsenjnanaye nts̈amo Jesús yojtsabuatambacá, er chama mo canÿe mando bomnacá yojtsóyebuambnaye, ndoñe nÿe nts̈amo Moisesbe ley abuátambayënga imojanabuatambacá. \t Zij waren verbaasd, want Hij sprak als iemand die wist waarover Hij het had. Dit was iets heel anders dan zij gewend waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mora, Bëngbe Bëtsá cmochanjacastíga, jtaná cochanjoquéda y baseftayté jinÿama quecochatobenaye ca.” Cachora Elimas mo ibetiñcá yojoquéda y ibojtsonguaye canÿa buacuetënts̈nana chabuánatsama, jtaná yojtsemna causa. \t Nu geeft God u uw verdiende loon. U zult blind worden en het zal lang duren voordat u de zon weer kunt zien.\" Op hetzelfde moment kwam er een waas voor de ogen van Elymas en even later zag hij niets meer. Hij liep tastend rond, op zoek naar iemand die hem kon leiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jabuache tmojanachebuánganjents̈ana, cárceloye tmojanautame y chë utámenënga shanÿá tmojanmandá yejuana chaotsabuajë́nÿama. \t Na vreselijk te zijn geslagen, werden zij in de gevangenis gegooid. De cipier kreeg orders hen streng te bewaken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Y morna, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Bëtsabe cucuats̈iñe cbétsabashejuana y nts̈amo ts̈ëngaftangbiama chabe ts̈abe juabna yomnama palabrë́ngaca, ts̈abá chas̈muesomñe. Cha endobena jamama ts̈ëngaftangbe ainaniñe más chas̈motsos̈buáchema, y endobena ts̈abe soyënga ts̈ëngaftanga jats̈atayama, ndayá jats̈atayama tojanas̈ebuachenacá mo ts̈ëngaftangcá ents̈ángbioye, ndëmuanÿenga cha tojáchembo chabe ents̈anga chamotsemnama. \t Nu vertrouw ik u aan de Here toe. Hij zal u Zijn goedheid doen ervaren. Hij kan u versterken in uw geloof en u het deel geven van de erfenis, die Hij heeft bestemd voor allen die Hem toebehoren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tojanatjá: “¿Ntsachets̈á s̈matjtabuénaye y Jesús ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe cbochjayents̈bashejuana ca?” As chëngna, unga bnë́tsana ralbenga tmojtanabuená. \t Hij vroeg: \"Hoeveel krijg ik als ik u Jezus in handen speel?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús chë útata tojánachembo; as chatna, chatbe taitá Zebedeo chë barquë́shañe tmojésanboshjona chabe peóngaftaca y Jesúseftaca tbojtsanoñe. \t Hij riep hen ook en zij lieten hun vader met de knechten in de boot achter en gingen met Jezus mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca Pilato tojánbocna y chënga tojanë́yana: —¿Ndayá quem boyabásabe contra s̈mochjayana ca? \t Daarom kwam gouverneur Pilatus naar buiten en vroeg: \"Waarvan beschuldigt u Hem?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈á, cada ona ts̈ëngaftanguents̈á ya ndoñe quenátsmëna mo chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá, quem luarents̈e imománda espiritë́ngaca mandánënga, y aíñe Bëngbe Bëtsabe basa tojoquedá. Y chabe basa tojoquedáyeca, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe básenga jats̈atayama tojas̈ebuachenacá cha echanjóyëngacñe. \t U bent dus niet langer slaven, maar Gods eigen kinderen. Als Zijn kinderen hebt u recht op alles wat Hij bezit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora cha tojanë́jua: —¿Nda ats̈be mamá yomna, y ndëmuanÿenga ats̈be cats̈átanga ca? \t Hij antwoordde: \"Wie is mijn moeder en wie zijn mijn broers?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús yojotsaye, chë jtanata tojánachembo y tojanatjá: —¿Ndayá s̈ojtsebos̈e ats̈e tsëndatbiama chjamama ca? \t Jezus bleef staan, riep hen bij Zich en vroeg: \"Wat willen jullie?\" \"Here\", antwoordden zij, \"wij willen zo graag kunnen zien!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chabe yebnents̈e posada ents̈anga júyents̈amiama sempre chaotseprontana, ts̈abe soyënga chaotsebínÿnama sempre chaotsents̈ena, botamana juabnayá chaotsemna, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomncá chaotsiyena, nÿets tempo Bëngbe Bëtsábioye chabotsadorana, y cachá nÿetsca soyënguiñe jenomándama chaotsobena. \t Zij moeten hun gasten hartelijk ontvangen en al het goede liefhebben. Zij moeten ook verstandig en eerlijk zijn en bovendien geestelijk en sober."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chocna, canÿe judío Ponto luaroca onÿnanáftaca tbojáneninÿena, Aquila ca uabainá. Cha y chabe shema Priscila, cabá chora cuenta Italia luarocana tbojánabo, nÿetsca judiënga Romocana chamuáisebocanama choca bëts mandado Claudio tojanmandá causa. Pablo tojána chata jautsëtsayama, \t Daar ontmoette hij Aquila, een Jood uit Pontus, en zijn vrouw Priscilla. Zij waren kort daarvoor uit Italië gekomen. Keizer Claudius had namelijk bevolen dat alle Joden Rome moesten verlaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: “Chë s̈monjáshebuaye beonguents̈ana báseftanga miyëbo ca.” \t \"Haal eens een paar van de vissen die jullie hebben gevangen\", zei Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëts taitángbioye tmojanëyancá: ‘Acbe amigo cochtsebobonshana y acbe uayayá cochtsaboyënja ca.’ \t Er wordt gezegd: 'Houd van uw vrienden en haat uw vijanden.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë s̈ocá tbojanjuá: —Taita, ndocná quetsátsbomna nda chas̈uájabuache béjayoye jamashënguama, chë béjaye tojtsobonjná ora. Y ats̈e béjayoye jamashënguama stsebos̈e ora, inÿa ats̈be natsana jtsamashënguana ca. \t De zieke man antwoordde Hem: \"Ja, Here, maar ik heb niemand die mij het bad inhelpt als het water in beweging komt. En als ik het alleen probeer, ben ik altijd te laat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Nda ats̈e s̈ojtsebobonshana, nts̈amo ats̈e sëntsoyebuambnacá echanjama. Ats̈be Taitánaca chábioye bochántsebobonshana, y bëndata chábioye fchanjabo y chábeñe vida fchantsebomna. \t Jezus antwoordde hem: \"Als iemand van Mij houdt, zal hij doen wat Ik heb gezegd. Mijn Vader zal van hem houden en samen zullen Wij bij hem komen wonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftanga inÿe soye s̈mojtsenguasna, cmontsamna nts̈amo bëngbe leyënguiñe yomandancá, nÿetsca quem pueblents̈e oyenë́ngaftaca jenóyeunayana. \t Volg de wettige weg. Als er bepaalde wensen of verlangens zijn, kunnen die in de officiële volksvergadering aan de orde komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojanë́yana: —Nÿetsca ts̈ëngaftanga quem ibeta áts̈beñe os̈buáchiyana s̈mochantsobuets̈e y s̈mochántsacheta, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, cha mënts̈á tojánayana: “Chë oveshënga abuajë́nÿa chanjóba y chë oveshënga mochantsáshana ca.” Chca ts̈ëngaftangaftaca echanjopása, uayayënga chas̈mojishache ora. \t \"Jullie zullen je allemaal voor Mij schamen\", zei Jezus. \"De profeet Zacharia heeft geschreven: 'Ik zal de herder doden en de schapen zullen uiteengejaagd worden.' (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cochjama chënga acbe ents̈anga chamuétsemnama, y chca, nÿe acbiama vida chamotsebomna. Chca cochjama, nts̈amo ndegombre yomncá chënga imoyenama. Nts̈amo aca condbetsichamcá, ndegombre endmëna. \t Maak hen zuiver en heilig door hen te onderwijzen in Uw woord van waarheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanochnëngüents̈ana, Pablo tojanjuabó Macedonia y Acaya luarënguëjana jachnënguse, Jerusalenoye jésama. Y yojtsejuabnaye cha ibojtsemna Jerusalenents̈ana Romoye jama ca. \t Toen Paulus daar met zijn werk klaar was, voelde hij zich gedrongen eerst een reis door Macedonië en Achaje te maken en pas daarna naar Jeruzalem terug te gaan. \"Als ik daar ben geweest\", zei hij, \"moet ik naar Rome.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha tojayana Bëngbe Bëtsábeñe puerte yojtsos̈buaché ca. ¡Mora Bëngbe Bëtsá chabuatsbocá, cha ndegombre muábioye tbobobonshánëse!, er cha tonjánayana Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá canmëna ca” —chënga imojtsichamo. \t Hij vertrouwde toch op God? Als God zoveel met Hem opheeft, laat Die Hem dan komen redden. Hij is immers Gods Zoon?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chíyeca, nderado acbe cats̈bioica bomínÿeca bacna soye tcojinÿe y cachca soye tcojamëse, más ts̈abá nántsemna chë bominÿe cochtsenobuchjatsëca y cochtsë́ts̈ena. Nÿets cuerpo jtsebomnana y lémpeca infiernoye jama chacmotsë́ts̈enamna, acbiama más ts̈abá nántsemna nÿe canÿe soye acbe cuerpents̈ana chacoperdé. \t Als uw oog dus slechte begeerten in u opwekt, ruk het dan uit en gooi het weg. Want het is beter één lichaamsdeel kwijt te raken, dan zelf in de hel te worden gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë canta Ainëngna monjétsichamo: “Chca chaotsemna ca.” Y chë bëtsëjémënga amë́ndayëngna tmonjanoshaments̈é y chátbioye monjétsatacheuanaye. \t De vier wezens zeiden: \"Amen.\" En de 24 ouderlingen vielen in aanbidding neer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Pablo cach tsbanánoye tonjesaná y tandës̈e tonjanjatá, jtenójuaboyama ndayá Jesús jóbanëse tojanmama. Chora Pablo chë ents̈ángaftaca tonjanse y tontëtanonts̈é oyebuambnayana, jabinÿnëntscuana. Chora Pablo chents̈ana tontsanoñe. \t Paulus ging weer naar boven en brak het brood. Na te hebben gegeten, bleef hij nog een hele tijd spreken. Hij vertrok pas toen het al licht was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndëmuanÿenga, ats̈e jasérviama tmojë́ftseboshjona cachëngbe yebna, cats̈átanga o uabénanga, befta o bebmá, básenga o fshantsënga, chë soyëngama patse soye más mochanjóyëngacñe y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vídnaca. \t Ieder die zijn huis, broers, zusters, vader, moeder, kinderen of bezittingen opgeeft om Mij te volgen, zal honderdmaal zoveel terugkrijgen. En bovendien krijgt hij het eeuwige leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyënga cocayé jtsobenana ents̈ábioye Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia jabemama; pero chë ndoñe ntsacuents̈abiana ndayá jasama ora, ndoñe ntsobenana Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia jabemama ca —Jesús tojánayana. \t Daardoor wordt de mens slecht. Maar men wordt niet slecht door te eten zonder de handen te hebben gewassen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya canÿe judiëngbe bëts fiesta, chë Bashco fiesta yojétsobeco, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá chëngbe bëts taitanga Egiptocana tojánatsebacama jtenójuaboyama. Chë fiestama Jesús Jerusalenoye tojána. \t Weldra zou het Joodse Paasfeest beginnen. Daarom vertrok Jezus naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chamna, matmënjobenanga chë béjaye unga patse denario crocenánama juiyana, y chánaca ndbomnëjémënga matmënjújabuache ca. Y chë shembásabiama podesca imojtsichamo. \t Zij had die olie voor veel geld kunnen verkopen en dat aan de armen kunnen geven.\" Zij vonden het schandalig wat zij gedaan had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftangbe contra jayanama: Ts̈ëngaftanga mora ya ndoñe cachca bonshánana ques̈mátsbomna ni ats̈biama ni nÿetsca ents̈angbiama, nts̈amo áts̈beñe jtsos̈buáchiyama s̈monjanbojats̈é orcá. \t Toch heb Ik één ding op u tegen. U houdt niet meer zoveel van Mij als in het begin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë soye tojántats̈ëmbona ora, chents̈ana tojtsanoñe y ba ents̈anga tmojanasto. Nÿetsca s̈oquënga tojanashná, \t Jezus had wel door wat zij van plan waren en ging weg. Heel veel mensen volgden Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe s̈mattsenbuambnaye, er nts̈amo tempo s̈mojamncá mora ts̈ëngaftanga ya ndoñe cachcá ques̈mátsmëna, y mora ndoñe ques̈mátiyena jtsamëse nts̈amo tempo s̈mojanamcá. \t Lieg niet tegen elkaar; dat hoorde bij uw oude leven, waarmee u hebt afgerekend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chënga Juánbioye tmojánabo y tmojaniyana: —Buatëmbayá, chë Jordán chenguánoica ácaftaca enjamná, ndabiama ts̈a ts̈abá conjanoyebuambná, mora ents̈anga entsëbayana y nÿetscanga cha montsë́stona ca. \t Zij kwamen naar Johannes toe en zeiden tegen hem: \"Meester, er is nog iemand die doopt en iedereen gaat naar hem toe. Het is de man die u aan de overkant van de Jordaan hebt ontmoet. U zei dat Hij de Christus is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanuena ora, canÿa chë mesë́shents̈e tbemaná tojánayana: —¡Puerte oyejuayá echántsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca juasama chaojtsemná ca! \t Iemand bij Jezus aan tafel hoorde dit en zei: \"Wat moet het heerlijk zijn in het Koninkrijk van God te komen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe bëtsë́tsata ibojanamana cada uata Jerusalenoye jana Bashco fiestama, chë Bëngbe Bëtsá chë judiëngbe bëts taitángbioye Egiptocana tojánatsebacama jtenójuaboyama fiesta. \t Het was de gewoonte van Jezus' ouders elk jaar naar Jeruzalem te gaan voor de viering van het Paasfeest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, lempe nts̈amo s̈mojtsamcá ts̈abá tojtsemnëse y ndocna bacna sóyesna, ts̈ëngaftanga bëtscá ts̈abe soyënga s̈mochántsama; y chca, ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna mo canÿe uajuinÿanë́sha puerte ts̈abá tojtsebinÿnacá ca” —Jesús tojánayana. \t Als u van binnen licht bent, zonder een enkel donker hoekje, zult u een stralend mens zijn, die anderen verlicht als een heldere lamp.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë pueblents̈a ents̈angbiama mochanjayana: ¡Chë ts̈a cmonjanogúsetana jtsebomnama soyënga, mora ya ndoñe ques̈mátsbomna; chë uámana y buashinÿinÿana soyënga y ts̈a bomnana lempe s̈mojobuets̈e, y ndocna te más cachca soye ques̈mochátsbomna ca! \t Al die lekkere en mooie dingen waar u zo naar verlangde, krijgt u niet. Al uw pracht en praal is u voorgoed afgenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chca bënga, Bëngbe Bëtsá bacna soyëngama s̈ojaperdónanga y bëngbe ts̈abiama juabna bómnayeca tojayana chabe bominÿiñe ts̈ábenga imomnënga, chamotsobena cha yobomna soyënguents̈ana bënga mo ndayá cuaftsëtocancá jóyëngacñama, y chca, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsobátmanama. \t Dank zij Zijn genade heeft Hij ons voor God rechtvaardig verklaard. En nu mogen wij vol verwachting uitkijken naar het eeuwige leven dat Hij ons geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pablo tojánayana: —Taitanga, ats̈e ndoñe quetsátstats̈ëmbo cha chë bachnangbe más uámana amëndayá yomnama. Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ents̈angbe mandayabe contra ndoñe catjayana ca.” \t \"Och, broeders, ik wist niet dat hij de hogepriester was, want er staat geschreven dat men een leider van het volk niet mag beledigen\", antwoordde Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y morna, ¿nts̈amo chë soyëngama cochtsemana? Ndegombre, chënga mochanjátats̈ëmbona aca moye tcojabama. \t Wat moeten wij daar nu mee? Want zij zullen vast horen dat u hier bent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftanga, cats̈átanga, uantádoca s̈mochjobátma Bëngbe Utabná yochjésabo orscama. Chë jajañe trabajayá tojtsobátmana bëtscá ts̈abe shajuanënga jobuátbanama, jtsotocánana natsana uantádoca jobátmana chë jajañama uaftena tempo chaóshjanguama. \t Broeders, wacht geduldig tot de Here terugkomt, zoals een boer tot de herfst wacht om zijn oogst binnen te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Pablo tmojanóbobuashcona orna, cha tojtantsbaná y cachiñe chë puebloye tojtesaná; y chë yëfsana, Bernabéftaca Derbe puebloye tojána. \t Maar toen de christenen om hem heen kwamen staan, stond hij op en liep de stad binnen. De volgende morgen vertrok hij met Barnabas naar Derbe en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë número jinÿenamna bëtscá osertánana jtseytana. Chë becá osertánana bomná cháuinÿena nts̈amo chë uabouana bayabe número iuayancá, er canÿe ents̈abe número endmëna. Chë número endmëna chë chnë́nguana patse y chnë́nguana bnë́tsana y chnë́nguana. \t Hier is wijsheid voor nodig. Wie verstandig is, kan erachter komen wat het nummer van het beest is. Het is het nummer van een mens, namelijk 666."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Bashco fiesta bojats̈enté, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayté, chë uatsjéndayënga Jesús tmojantjá: —¿Ndë́moca cojtsebos̈e bënga fchaiprontama, Bashco saná chacosama ca? Chca te chë judiënga imojanamana, Bëngbe Bëtsá jëtschuayamna canÿe oveshá jóbana chora jasama, chë Egiptocana chëngbe bëts taitanga Bëngbe Bëtsá tojánatsebacama jtenójuaboyama. \t Op de eerste dag van het Paasfeest werden de offerdieren geslacht. De discipelen vroegen aan Jezus: \"Waar wilt U het Paasmaal eten? Dan kunnen wij het vast gaan klaarmaken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tapiës̈e enjanë́cuatjona bnë́tsana uta ndëts̈benguiñe, y chëbenguiñe enjanábemana Jesucristo chë Oveshatembe bnë́tsana uta ichmónëngbe uabaina. \t De fundering van de stadsmuur bestond uit twaalf stenen, waarop de namen van de twaalf apostelen van het Lam stonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna báseftanga tmojanonts̈é Jesús buashëtjnayana; jubiá imojútsbotse, imojtsejants̈etaye y imojtsetjanaye: “¡Momalisiá nda tcmënjajants̈etá ca!” Y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticiëngna imojtsajuebjants̈etaye. \t Sommigen begonnen Hem te bespuwen. Ze deden Hem een blinddoek voor en sloegen Hem in Zijn gezicht. \"Vertel eens, profeet\", spotten zij, \"wie heeft U geslagen?\" Hij werd ook geslagen door de knechten die Hem bewaakten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "quem tsbuanácha sëntsabiamná ts̈ëngaftanga chë Corinto bëts puebloca Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama; ndëmuanÿenga Cristo Jesúseftaca Bëngbe Bëtsá tojábiama chabe ents̈anga nÿe chábioye oservénënga, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tojáchembo chabe ents̈anga chas̈motsemnama, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈ana luarénënga, Bëngbe Utabná Jesucrístbioye tmojots̈ëmbonë́ngaftaca, Jesucristo nda yomna Bëngbe Utabná y chëngbe Utabná. \t Ik ben blij dat u steeds aan mij denkt en nog precies weet wat ik heb gezegd en dat u zich houdt aan alles wat ik heb doorgegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Judas inamna chëngbe crocénana shecnës̈iñe uambayá; chíyeca ínÿenga tmojanjuabó Jesús chca ibojtsatsaye, ana ndayá yojtseita soye chë fiestama chauabuámiyama, o ndbomnëjémënga ndayánaca chauats̈atama ca. \t Omdat Judas het geld beheerde, dachten sommigen dat hij iets voor het feest moest kopen of iets aan de armen moest gaan geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chata tbojanjuá: —Bëngbe Utabná Jesúsbeñe cochtsos̈buáchiye, y chca, Bëngbe Bëtsá aca cmochanjatsbocá y acbe yebnents̈e oyenë́ngnaca ca. \t \"Geloof in de Here Jezus\", antwoordden zij. \"Dan zult u gered worden en uw gezin ook.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús tojanë́yana: “¿Quem cuentama ndoñe tcmonjósertase, nts̈amo chcase nÿetsca cuentëngama cmochjóserta ca? \t Dus jullie begrijpen de gelijkenis niet? Hoe zullen jullie dan mijn andere verhalen begrijpen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e sëndmëna Abraham, Isaac y Jacobëbe Bëtsá ca.” Bëngbe Bëtsá chca jayanëse entsichamo cha ndoñe yondmëna obanëngbe Bëtsá, sinó aina ents̈angbe Bëtsá ca, er masque chënga tmojanóbana, chënga cabá Bëngbe Bëtsáftaca mondoyena ca —Jesús tojánayana. \t 'Ik ben de God van Abraham, de God van Isaäk en de God van Jakob!' Daaruit blijkt dat Hij niet een God van doden is, maar van levenden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë oservená ndoñe ntsetats̈ëmbuana ndayá chabe nduiño tojtsamama. Chíyeca ats̈e ts̈ëngaftanga oservénënga ca ndoñe quecbatëtsëtsná. Morscana mënts̈á cbontsëtsëtsná: ‘Ts̈ëngaftangna ats̈be amiguënga s̈montsemna ca’, er lempe nts̈amo ats̈be Taitábents̈ana tijuatsjinÿcá, ts̈ëngaftanga tcbonjinÿanÿé. \t Ik noem u niet langer slaven, want een heer neemt zijn slaven niet in vertrouwen. Maar Ik noem u vrienden, omdat Ik u alles heb verteld wat Ik van mijn Vader gehoord heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya jetiñe yojtsemna, chíyeca chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: —Ya jetiñe entsemna y quem luariñe ndocná quenatiyena. Ents̈anga cuantichamuá, pueblotémëngoye chamotsoñama, saná chamobuámiñama ca. \t Tegen de avond kwamen Zijn discipelen bij Hem en zeiden: \"Het is al lang tijd om te eten en hier is niets te krijgen. Er woont hier niemand. U moet de mensen maar wegsturen. Dan kunnen zij naar de dorpen gaan en daar eten kopen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Padecena soyënguiñe chas̈mojtsesufrina ora, s̈mochtsejuabnaye chë soye yojtsemna ts̈ëngaftangbioye jábuayenama, y chca, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangaftaca jtsamana mo chabe básenga quetsomñecá. ¿Nderado nántsemna canÿe uaquiñá, y chábioye chabe taitá ndocna te buanjuácacana, más ts̈abá chaotsamama? \t Laat u door God opvoeden; Hij behandelt u als Zijn zonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ácnaca, nda puerte ts̈abá áts̈eftaca tconjatrabajá, cbontseimpadana chama chë shembásata chacújabuachama, er chata bëtscá áts̈eftaca tbonjatrabajá ts̈abe noticiënga ents̈anga abuayiynayiñe. Clemente y inÿe ents̈anga áts̈eftaca tmonjatrabajá cach soye amiñe. Nÿetsca chëngbe uabaina entsábemana chë librë́s̈añe, ndayents̈e yojtsábemana chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe ents̈angbe uabaina. \t Aan u, mijn toegewijde reisgenoot, vraag ik hun te helpen. Deze vrouwen hebben zich immers met mij ingespannen om het goede nieuws bekend te maken, net als Clemens en mijn andere medewerkers, van wie de namen staan opgeschreven in het Boek van het leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "(Nderado nderado, Bëngbe Bëtsábioca canÿe ángel yojanamana jastjanguana chë béjaye jabónjuama. Chca ora, chë béjayoye natsana tojamashënguá, chabe s̈ocanama ts̈abá jtsatsmënana.) \t Want van tijd tot tijd raakte een engel uit de hemel het water aan. Wie dan het eerst in het water stapte werd genezen, wat voor ziekte hij ook had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe s̈mattsenábotamnaye, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe ts̈abe soyënga s̈mojtsebomnama, chë Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché judiëngbiama yojamna soyënga. S̈mochtsejuabnaye, buacuafjëngna chë tbëtëjë́ngayeca vida jtsebomnana, y ndoñe tbëtëjënga chë buacuafjë́ngayeca; cachcá, ts̈ëngaftanga nÿe Bëngbe Bëtsábeyeca chë ts̈abe soyënga s̈mojtsebomna. \t Nu moet u vooral niet neerkijken op de takken, die weggebroken zijn. Verbeeld u maar niets! U bent maar een tak en niet de wortel, die alle takken draagt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga Jerusalenoye imojtsaye ora, Jesús barie tojánachembo chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga y tojanë́yana: \t Onderweg naar Jeruzalem nam Jezus Zijn twaalf discipelen even apart. Hij vertelde hun wat er met Hem zou gebeuren als zij in de stad aankwamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ts̈ëngaftanga, nts̈amo ts̈abá yomncá s̈mojtsiyenëse, as quem luarents̈a ents̈angbiama s̈mochántsemna mo chë ibetiñe tojtsebínÿna soycá. Canÿe bëts pueblo batsjo juatsbuañe tomnëse, ndoñe ntsopodénana iytëmencá jtsemnama. \t U bent het licht van de wereld; een hoog gelegen stad die straalt in de nacht, kan iedereen zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Moisesbe leyiñe y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librë́s̈angañe tmojanalía orna, chë enefjuana yebnents̈a mándayënga canÿa tmojanichmó chënga jáuyanama: —Israeloquënga, bënga fsë́ntsebos̈e ents̈anga chas̈mabuayená, nderado ndayá jayanama s̈mojtsebomnëse, muents̈a ents̈anga añemo chamotsebomnama ca. \t Nadat er uit de boeken van Mozes en de profeten was voorgelezen, lieten de leiders van de synagoge de gasten vragen of een van hen misschien iets zou willen zeggen, waardoor de mensen bemoedigd zouden worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pilato tojanë́jua: —Nts̈amo tijuábema cachcá chaotsábemana ca. \t \"Wat ik geschreven heb, blijft staan\", antwoordde Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre s̈cuayana: Canÿe trigo jénaye ndoñe fshantsiñe tmonjuatbontsá y ndoñe tonjóbanëse, nÿe cach canÿe trigo jénaye jesomñana. Pero tmojuatbontsá y tojóbanase, bëtscá jashájonana. \t \"Wat Ik jullie zeg, is de waarheid: Een tarwekorrel moet in de aarde vallen en sterven; anders blijft het een tarwekorrel zonder meer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús yojtsemnents̈e María tojánashjango ora, chábents̈e tojanoshaments̈é y tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, aca muents̈e macmënëse, ats̈be uafts̈e ndoñe matënjóbana ca. \t Toen Maria bij Jezus kwam, viel zij voor Hem op de knieën en zei: \"Here, als U hier geweest was, zou mijn broer niet gestorven zijn!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach ora chë boyabása ts̈abá yojtsatsmëna, chabe tjuashe tojésanocñe y tojanonts̈é jtsanana. Chca tojanopasá ora, chë ochnayté inamna. \t De man werd direct gezond. Hij pakte zijn matras op en liep!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Romoye fsënjánashjajna ora, soldadëngbe amëndayá Páblëbioye tbonjalesenciá cánÿabe yebnents̈e chaotsiyenama, y tonjanmandá canÿe soldado chabotsebojanÿama. \t Na onze aankomst in Rome werd Paulus gezegd dat hij mocht wonen waar hij wilde, al was het wel onder voortdurende bewaking van een soldaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Y canÿe ora chabe ts̈a bomnana lempe tojtsopochocá ca! —mochanjayana. Nÿetsca chë barquënguents̈a mándayënga, chents̈a ents̈anga inÿe luaroye ajnënga y chents̈a trabájayënga, y nÿetscanga chë vida onguayiñe mar béjayoca trabájayëngnaca, chents̈ana bënoca mochanjoquéda antjes̈na, \t Ook alle reders, stuurlui en matrozen, allen die op zee hun kost verdienen, stonden vanuit de verte te kijken naar de rook die uit de brandende stad opsteeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "José cabá Egiptoca yojtsomñe ora, Herodes tojanóbana. Chents̈ana, otjénayoca José canÿe Bëngbe Bëtsabe ángelbioye tbojáninÿe y cha mënts̈á tbojaniyana: \t Na de dood van koning Herodes zag Jozef in een droom opnieuw een engel van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈á tojánayana: “Quem vínoye ats̈be buiñe entsemna. Ats̈be buiñe echanjuábuashana ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojas̈ebuachenacá ndegombre yochjochnënguama. Chë buiñe bëtscá ents̈angbe ts̈abiama echanjuábuashana. \t \"Dit is mijn bloed, dat voor vele mensen zal vloeien\", zei Hij. \"Het bezegelt het nieuwe verbond tussen God en de mens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca yojamna ndayá cachcá chaochnënguama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá tojanayancá, mënts̈á: Jabuátambamna cuentë́ngaca chanjóyebuambaye; chanjayana chë iytë́mena soyëngama y chë ents̈anga ndoñe mondë́tats̈ëmbo soyëngámnaca; Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma orscana chë soyënga yomna ca —cha tojánayana. \t Eén van de profeten had al gezegd: \"Door middel van voorbeelden zal ik duidelijk maken wat van het begin van de wereld af geheim is gebleven.\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chabe unga uatsjéndayëngbioye tojtanabo, y chëngna imnétsomañe. Chca tojánanÿena ora, Pédrëbioye tbojaniyana: “Simón, ¿cotsomañe? ¿Ni mo nÿe canÿe hora jtsefs̈nama ndoñe tconjobená? \t Hij ging terug naar de drie discipelen en zag dat zij in slaap waren gevallen. \"Simon\", zei Hij tegen Petrus, \"slaap je? Is het zo moeilijk om een uurtje te waken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca chënga ndoñe montsobena Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyama, er Isaías mënts̈ánaca tojë́ftsanabema: \t Jesaja heeft geschreven dat zij niet konden geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, nÿetsca uatsjéndayënga tmojtsanëuatjaná y tmojtsanacheta, y Jesús cachcá chë uayayë́ngaftaca tmojesanonÿá. \t Alle discipelen lieten Hem in de steek. Zij maakten dat ze wegkwamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachora Jesús más tojanoyebuambá, mënts̈á: “Ndegombre cbë́yana, ni canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayábioye cachabe pueblents̈e ts̈abá quematonÿá. \t Waarom doet U dat hier niet, in Uw vaderstad?' Luister goed: een profeet wordt in zijn eigen stad niet geaccepteerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Jesús imojtsebojanÿá ents̈anga cha imojtsáboyejuana y imojtsejants̈etaye; \t De soldaten die Jezus moesten bewaken, begonnen een gemeen spel met Hem te spelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë bacna espíritëngna chë reyë́ngbioye tmonjanënatse canÿe luare, hebreuiñe Armagedón ca uabáinoye. \t En de drie geesten brachten de koningen en hun legers bijeen op de plaats die in het Hebreeuws 'Armageddon' heet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Jerusalenents̈a ents̈anga, Jerusalenents̈a ents̈anga, ts̈ëngaftanga chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga jtsëbáyana, y chë Bëngbe Bëtsabe ichmónëngbioye ndëts̈béngaca jtsatëchë́nganjana jtsëbáyama! ¡Bueta soye ats̈e sënjábos̈ena ts̈ëngaftanga áts̈bioye júbuajama, mo canÿe tuamba chabe bolletotémënga juatëngmiásha tajsoye cuaftajayecá, pero ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈mátsbos̈ena! \t Och, Jeruzalem, Jeruzalem! De stad die de profeten vermoordt. De stad die stenen gooit naar de mannen, die gestuurd zijn om haar te helpen. Hoe vaak heb Ik uw kinderen bijeen willen brengen als kuikens onder de vleugels van de moeder?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús cachiñe tojanë́yana: “Ndegombre cbë́yana: Ats̈e sëndmëna chë bës̈ásha oveshënga mondbétsamashjuanëjana. \t \"Wat Ik u zeg, is de waarheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́jua: —Ndegombre, tsëndátnaca ats̈cá s̈ochanjasúfria, pero ats̈e ndoñe quetsátobena jamándana ats̈be cats̈bioica o ats̈be uañicuayoica chas̈ótbemama. Chë útents̈e entsemna ndëmuanÿengbiama ats̈be Taitá tojaprontacá ca. \t \"Inderdaad\", zei Hij. \"Jullie zullen uit mijn beker drinken. Maar wie aan weerskanten van mijn troon zullen zitten, beslis Ik niet. Die plaatsen zijn bestemd voor de mensen die mijn Vader heeft uitgekozen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chanjama, chë mo Satanasbe ents̈angcá imomnënga, nÿe chábioye jtseservénëse y jtsatschuanayëse, chë judiënga imomna ca ichámënga, pero chë Bëngbe Bëtsabe bocacana ents̈angcá ndámënga y bosterënga, chënga ts̈ëngaftangbioye chamua y ts̈ëngaftangbe delante chamoshaments̈é, ts̈ëngaftangbiama respeto jinÿanÿiyama, y chca, chënga chamotsetáts̈ëmbo ats̈e sempre cbababuánÿeshanama. \t Ik zal mensen naar u toesturen die bij satan horen. Zij doen zich voor als Joden, als kinderen van God, maar het zijn leugenaars. Ik zal hen aan uw voeten laten neerknielen; zij zullen niet anders kunnen dan erkennen dat Ik u liefheb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e corente së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftangbioye chaijá ora, chjáshjango y chjama ts̈ëngaftanga bëtscá ts̈abe bendicionënga Crístbents̈ana chas̈motsebomnama, tondaye chacmondëtsabuáshebenëntscuana. \t Ik weet dat ik bij u zal komen, met de overvloed van al het goede dat Christus heeft gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana chë ngménana tempo ndoñe chaondóshjango uaftena tempo ora, \t Bid dat het niet in de winter gebeurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Judiënga quem boyabása tmojishache y montsebos̈e jtsóbama; pero cha mo canÿa Romoca onÿnanacá derecho bomná yomnama sënjátats̈ëmbona ora, ats̈be soldadë́ngaftaca sënjá y chëngbe cucuats̈ents̈ana cha sënjatsbocá. \t De man die ik u stuur, is door de Joden gevangen genomen. Toen zij op het punt stonden hem te doden, ben ik er met mijn soldaten naar toe gegaan en heb hem uit hun handen bevrijd. Ik had ontdekt dat hij een Romein is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, ¿aca ndoñe condmëna chë Egiptocá, chë ndoñe bayté quenátsmëna ents̈anga yojanëtsëtsná chë mándayëngbe contra chamotsemnama y chë canta uaranga podesca uamana ents̈anga puñálaca uajatë́ngaftaca, ents̈anga ndoyena luaroye tojanbocná ca? \t \"Spreekt u Grieks?\" vroeg de man. \"Bent u dan niet de Egyptenaar, die een tijd geleden een opstand heeft ontketend en met 4000 misdadigers de woestijn is ingetrokken?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y mora entsemna mo nÿe ats̈e ya ndoñe cuaftsiyencá, Cristo becá vida ats̈be ainaniñe entsebómnayeca. Y nts̈amo mora ats̈e vida sëntsebomncá, entsemna ats̈e chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñábeñe betsos̈buáchiyama, nda s̈ojánbobonshana, y chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y ats̈be ts̈abiama tojanóbana. \t Ik ben samen met Christus aan het kruis gestorven. Daarom leef ik zelf niet meer, maar Christus leeft in mij. Zolang ik nog in dit lichaam ben, leef ik door het geloof in de Zoon van God. Hij hield zoveel van mij dat Hij Zijn leven voor mij heeft gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Asna ats̈e cach ndoñe quecbochatë́yana ndaye deréchoca chca stsama ca. \t Jezus antwoordde daarop: \"Dan geef Ik ook geen antwoord op uw vraag.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "lempe nts̈amo yojopasacá chënga tojanacuntá y chents̈ana Jope puebloye tojanichamó. \t Hij vertelde hun wat er gebeurd was en stuurde hen naar Joppe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y asna, ¿ndayama choye s̈mojánbocana? ¿Canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá jinÿama? Ndegombre, aíñe; y cbë́yana, ndegombre cha canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayabiama más bëtsá endmëna. \t Of een profeet van God? Ja, een profeet! En méér dan een profeet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, chë soldadëngbe amëndayá chca tbojanlesenciá. Páblëna chë gradasbenguiñe tojantsá y cucuats̈e tojanatsbaná ents̈anga iytëca chamobiamama. Nÿetscanga iytëca imojtsemna orna, Pablo hebreo biyañe mënts̈á ents̈anga tojanë́yana: \t Toen de commandant hem daarvoor toestemming gaf, keerde Paulus zich om en wenkte het volk om stilte. Het werd doodstil. Hij sprak het volk toe in het Hebreeuws."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nÿetsca chë pueblents̈a ents̈anga ndoñe cachcá imontsejuabnaye; ínÿenga chë judië́ngaftaca imojtsemna, y ínÿengna chë Jesucristbe ichmonátaftaca. \t De stad raakte in twee kampen verdeeld. Sommigen waren voor de Joden, anderen voor de apostelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Y ya bien jetiñe yojtsemna orna, chë nduiño chabe caporálbioye ibojauyana: ‘Peonga metsachembo y cochtëbuénaye. Chë ústonoye tmojáshjajnënguents̈ana cochjabojáts̈a y chë natsana tmojáshjajnënga ústonoye ca.’ \t 's Avonds zei hij tegen zijn bedrijfsleider: 'Roep alle arbeiders bijeen en betaal hun loon uit. Begin bij de mannen die het laatst zijn gekomen en eindig bij hen die hier het eerst waren.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë burrotema imojtsajafjná orna, chë burrotema nduiñënga tmojanë́yana: —¿Ndáyeca chë burrotema s̈ojtsajafjná ca? \t Ze maakten het dier los. Daar kwamen de eigenaars al aan. \"Wat moet dat?\" vroegen ze. \"Waarom maken jullie ons veulen los?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado chacmojetëna, tcmojetëna causa ndaye bacna soye ndoñe s̈matjama. Pero ndoñe s̈matjaleséncia bënama chacmetëna y ndoñe nÿets te chacmondetëna. \t Als u kwaad bent, laat dan geen wrok in uw hart opkomen, want dan zondigt u. Zorg ervoor dat u uw boosheid voor het einde van de dag weer kwijt bent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tempo bënga tondaye chemuatanobená jamana Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama, y chora Cristo tojanóbana bënga chë bacna soyënga tmojamëngbe ts̈abiama, nÿa chama tempo yojamna ora. \t Christus is immers toen wij nog hulpeloos waren, op het juiste ogenblik voor slechte mensen gestorven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana ya ndoñe más obenana quentétsemna ents̈anga chamóbanama chaomama, mo chë obenana chë íñesheca uafjajónayoye cuaftsëts̈encá; quem íñesheca uafjajónaye endmëna chë nÿetsca tescama castigo jtsebomnama luare; chë choca castigánënga jtsamnama yojtsamnëngbiama entsemna mo chënga cachiñe cuafjatobancá; \t Het graf en het dodenrijk werden in de poel van vuur gegooid. Dat is de tweede dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana ochnayté bétsemnayecna, cach te yojanotocana saná japróntana chë yëfsana jasama; y chë ochnayté ya yojtsebínÿana. \t De vrijdagmiddag was bijna voorbij. De sabbat zou beginnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë reybe uámana puesto juachajana, inÿe uta bnë́tsana y canta puesto sënjáninÿe, y chiñe uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga monjétsetbiamana, uafjantsëjuangá uichë́tjonënga, y castellano coronëshangá monjétsabests̈ajona. \t Rondom de troon stonden 24 tronen en op elk van die tronen zat een ouderling met witte kleren aan en een gouden kroon op zijn hoofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesusna chë basetémënga tojánachembo, y mënts̈á tojánayana: “Cachcá mónÿaye chë basetémënga áts̈bioye chamuabo, y ndoñe matë́uyanana; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna chë mo quem basetemëngcá imomnëngbiama. \t Maar Jezus riep de kinderen bij Zich en zei tegen Zijn discipelen: \"Laat die kinderen toch bij Mij komen! Houd ze niet tegen. Want voor zulke kleintjes is het Koninkrijk van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er chë Uámana Espíritu cmochanjabuayená nts̈amo jayanama tojtsemncá, jóyebuambayama chacmojtsamna ora ca” —Jesús tojánayana. \t De Heilige Geest zal je op dat moment de juiste woorden geven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juan yojamna canÿa ndabiama chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías mënts̈á tojánayana: Ents̈anga ndoyena luaroca canÿa enduáyebuache: “Bëngbe Utabná echanjabo ca; mo nda canÿe benache tojtseprontacá canÿe uámana ents̈á jashjanguama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, Bëngbe Utabná jabama ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana ca” —cha tojánayana. \t De profeet Jesaja doelde op deze man, toen hij honderden jaren eerder zei: \"Luister! Ik hoor de stem van iemand die luidkeels roept: 'Baan voor de Here een weg in de wildernis; maak een rechte en vlakke weg door de woestijn'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Imojtsesantscuana, Jesús tandës̈e tojanca, Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá, tojanjatá y chë uatsjéndayënga tojanats̈atá. Y mënts̈á tojánayana: “Mocñënga, mosënga. Ats̈be cuerpo entsemna ca.” \t Tijdens het eten nam Jezus een brood, dankte God ervoor, brak het en gaf het aan Zijn discipelen. \"Neem dit\", zei Hij, \"en eet het op, want dit is mijn lichaam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, ats̈e chë́ngaftaca etonaná sënjánayana, mo nda cuafjajuracá, chënga ndocna te mochjë́ftsashjache chë áts̈eftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama ca” —cha tojánayana. \t In Zijn toorn heeft Hij Zichzelf plechtig beloofd hen nooit in Zijn rust te laten leven. (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha muents̈e ndoñe quenátsmëna; cha tontayena, nts̈amo cachá tonjanayancá. Mabata y s̈ochjinÿe cha endétsesegoranents̈e. \t Ik weet dat u Jezus zoekt, Die gekruisigd is, maar Hij is hier niet meer. Hij is weer levend geworden, zoals Hij had gezegd. Kom maar kijken waar Hij heeft gelegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca s̈mojtsamama, jtsóbocanana mo cada básefta os̈buáchiyënga canÿe Cristo tmojtsebomncá. ¿Pablo yojamna nda tmojancrucificá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama? ¿O ts̈ëngaftanga uabáinënga s̈momna, ats̈e jóts̈ëmbonëse, ts̈ëngaftanga ats̈be ústonënga bétsemnama? \t Zeg nu zelf, broeders: Is het fatsoenlijk dat een vrouw zonder hoofdbedekking tot God bidt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora cha tojanë́jua: —¿Nts̈amo Moisés chë soyëngama tcmënjanamë́ndaye ca? \t Hij vroeg: \"Wat staat daarover in de wet van Mozes?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús cátoye tojanrrepará y chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —¡Puerte totcá entsemna bomnëngbiama Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca! \t Jezus keerde Zich om en zei tegen Zijn discipelen: \"Wat is het voor rijke mensen moeilijk om in het Koninkrijk van God te komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y tojanamëndá couayënga chamoprontá Pablo chauenójayema. Y tojanmandá ts̈abá y ndocá ntjapasacá Pablo chamuánatsama, Félix chë Cesareoca mandádbioye. \t Zorg ervoor dat Paulus een paard krijgt en breng hem veilig bij gouverneur Felix.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, ats̈be bonshana cats̈átanga, nts̈amo ats̈e ts̈ëngaftangaftaca sënjamna ora, ats̈e sempre s̈monjanëyeunancá, mora más s̈mochtsatënëyeunana, mora ats̈e ts̈ëngaftangbiama bënoca stsemna ora. Bëtsë́tsanga ntjatenobiamnaycá y Bëngbe Bëtsá jtserrespetánëse s̈mochtsama soyënga, chca, ts̈ëngaftangbe ts̈abe vidents̈e, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, tondaye chacmondëtsabuáshebenama; \t Vrienden, toen ik bij u was, deed u altijd wat ik zei. Doe dat dan nog veel meer nu ik ver weg ben. Zet u uit ontzag voor God volledig in voor een gezond geestelijk leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, fsënjesanodios̈oftá y chë barquë́shoye fsëntanás̈ëngo; chents̈ana chë os̈buáchiyënga cachëngbe yebnëngoye tmontaná. \t gingen wij aan boord van het schip en keerden zij terug naar huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chca, chë inÿe ents̈anga chamonguango ndayá jamana ats̈e, ts̈ëngaftangbe Utabná, más chas̈motsábuatmama, nÿetsca ndoñe judiënga, chë ats̈be ents̈anga chamotsemnama ats̈e tijábacacanga. \t zodat de rest van de mensheid de Here zal zoeken, alle vreemde volken die Ik voor Mijzelf heb opgeëist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro tojanonts̈é ichámuana, Bëngbe Bëtsá chas̈otsecastigá ndoñe ndegombre soye stsichámëse ca; yojtsejúraye y yojtsichamo: —¡Chë boyabása ndoñe quetsatabuatma ca! Y cachora canÿe ngallo yojacánta. \t Petrus begon te vloeken en te tieren. \"U bent gek! Ik ken die man niet! Ik zweer het!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Utabná Jesús, nts̈amo chë fariseunga tmojanuenama tojántats̈ëmbona ora, Judea luarocana tojë́ftsanbocna y Galileoye tojtaná. \t Daarom verliet Hij Judea en ging terug naar Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Matinÿe, Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buachéyeca shnaná contsatsmëna ca. \t En Jezus zei: \"Goed. Nu kunt u weer zien. Door uw geloof bent u genezen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uámana puestents̈e enjetsetbemanabe cats̈bioica cucuats̈iñe canÿe uándmanana tsbuanáchanaca sënjáninÿe, y nÿétsañe enjétsabemana tsoicajana y shjoicajana, y canÿsëfta tsengájas̈e sellë́ngaca enjétsajandmanana. \t Toen zag ik een boekrol in de rechterhand van Hem, Die op de troon zat. Die boekrol was aan beide zijden beschreven en met zeven zegels verzegeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tondaye ntjascá imojtsemnëntscuana y cháftaca imojtsencuéntantscuana, chëngbe cucuats̈ënga chatbe bests̈as̈e juatsboica tmojancjá, chatbe trabajuiñe chaújabuachama Bëngbe Bëtsá jtseimpadánëse. Y chents̈ana chátbioye tmojtanadios̈oftá. \t Zij bleven nog langer vasten en bidden. Daarna legden de anderen hun handen op de twee mannen en lieten hen gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachca, nda ats̈e s̈ojtsonÿá, chë s̈ojichmó chábioynaca cha jtsonÿayana. \t En wie Mij ziet, ziet God, Die Mij gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e, judiënga y ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsá adorayë́ngaftaca imojánenatsëtsnaye, y cada te chents̈a plazoca chë ndëmuanÿenga chents̈e imojanashjajuanëngaftácnaca. \t Hij ging naar de synagoge en sprak met de Joden en de andere gelovigen. Elke dag discussieerde hij op het marktplein met de mensen, die daar toevallig waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿa chábioye tbojantjá: —Bëngbe Utabná, ¿nÿe báseftanga imomna chë atsebácanënga mochtsemnënga ca? Y Jesús tbojanjuá: \t Iemand zei tegen Hem: \"Here, er komen zeker niet veel mensen in Gods koninkrijk?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbeñe ndocná yonjamna ndayánaca uajabotá, er nÿetscanga fshantse o yebna bomnënga imojanamana jtsatobuíyana, y chë crocénana \t Niemand van hen leed gebrek, want allen die land of huizen hadden, verkochten daar zo nu en dan iets van en gaven het geld aan de apostelen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Choye jtamna ibojamna Samaria luarëjana jachnënguana. \t Hij moest door Samaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chënga yojanabuayiyná y ndegombre yojaninÿanÿná, Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná jóbanama y chents̈ana jtayenama ibojamnama. Y mënts̈á yojanëtsëtsná: “Chë Cristo, Jesús endmëna, ndabiama ats̈e cbontsabuayiyná ca.” \t Aan de hand daarvan liet hij hun zien dat de Christus, die zij verwachtten, na veel lijden moest sterven en daarna weer levend zou worden. \"Wel\", zei hij, \"de Jezus over wie ik spreek, is de Christus!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús nÿetsca uatsjéndayënga tojánachembo y tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, quem luarents̈a amë́ndayënga lempe jtsemándayana, nÿa mo nduiñënga cuaftsemncá; y chë bëtsëtsa ents̈anga chëngbe obenánaca jtsemándayana, nts̈ámnaca jtsamëse, chë inÿe ents̈anga sempre chamotsayaunanama. \t Jezus riep hen bij Zich en zei: \"Jullie weten wel dat de mannen die het voor het zeggen hebben, de bevolking onderdrukken en misbruik maken van hun macht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Simón Pedro tbojaniyana: —¡Ats̈be Utabná, as nÿe ats̈be shecuats̈ënga ndoñe, ndayá ats̈be cucuats̈ënga y bests̈ás̈naca ca! \t \"Och Here, dan maar helemaal! Mijn voeten, mijn handen en mijn hoofd!\" was Petrus' weerwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro lempe chënga tojanacuntá nts̈amo chë ndoñe judië́ngbioye cha tojána orscana tojanopasama. Cha tojanë́yana: \t Petrus legde hun uit wat er precies gebeurd was. Hij vertelde eerst dat hij in Joppe had gelogeerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nts̈amo entsopasánamna, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Joel mënts̈á tojanábema: \t Wat hier gebeurt, is al lang geleden door de profeet Joël voorspeld:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈á endmëna chë ats̈be cats̈bioica cucuats̈iñe tconjinÿe canÿsëfta estrellë́ngaca y chë canÿsëfta castellano candelerës̈ë́ngaca: chë canÿsëfta estrellënga montsinÿinÿná chë canÿsë́ftañe os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chamotsemándama uámana ichmónënga, y chë canÿsëfta candelerës̈ëngna chë canÿsë́ftañe os̈buachiyëngcá enefjuanënga.” \t Dit is de betekenis van de zeven sterren in mijn rechterhand en van de zeven olielampen: De zeven sterren zijn de boodschappers (B) van de zeven gemeenten en de zeven lampen zijn die gemeenten zelf.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana s̈onjaniyana: “Lempe tonjochnëngo. Ats̈e sëndmëna chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá, chë natsaná y chë ustonoyá. Mo nda ts̈a uajuendayana tojtsebomná canÿe béjaye fshantsiñe obocanents̈ana cuafjofs̈ecá, cachcá nda ts̈a tojtsebos̈e ats̈be soyënga jtsebomnama, ats̈e chanjama cha chë soyënga chaotsebomnama, y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vídnaca, chca jtsebomnama chábioye tondaye ntsotjañcá. \t Het is gebeurd. Ik ben de Alfa en de Omega, het begin en het einde. Wie dorst heeft, zal Ik water geven uit de bron van het leven, voor niets."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá chca tojama, aca chë chabe buayenana soyëngama ents̈ángbeñe chacóyebuambama, y chamna nÿets luarents̈a ents̈ángbeñe cochjacuénta, nts̈amo tcojinÿe y tcojouencá. \t Want u zult Zijn getuige zijn en alle mensen vertellen wat u hebt gezien en gehoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana cachëse, chë mandayëngna soldadënga tmojanichamó, chë utamianá jamándama Pablo y Silas chauatabáshejuanama. \t 's Morgens vroeg stuurden de rechters hun dienaars met een boodschap naar de cipier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro tojatanë́yana: “Rey David tempo Jesusbiama mënts̈á tojë́ftsanabema, nts̈amo cha Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyanama: Ats̈be Utabná, aca sempre áts̈eftaca condbétsemna, y sempre áts̈eftaca condboquedá ats̈e juajabuáchama, chíyeca ndocná queochatobenaye ats̈e jauátjanama. \t Want David sprak over Jezus, toen hij zei: 'Ik weet dat de Here altijd bij mij is. Hij helpt mij en houdt mij overeind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero chabe mamá tojanë́yana: —Ndoñe. Quem s̈es̈ona echantsabaina Juan ca. \t Maar Elisabeth zei: \"Nee! Hij moet Johannes heten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero ndoñe nÿets tempo chana jocochájuana, y chca, ndoñe bayté Bëngbe Bëtsáftaca ntjëftsemnëngana, ndoñe yapa tmontsas̈buaché causa. Inÿenga chë́ngbioye mochantsë́buayënja y Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchiyama mochanjasúfrianga; chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra cachcá mochanjesonÿaye. \t Maar zij zijn oppervlakkig. Als zij moeilijkheden krijgen of om hun overtuiging worden vervolgd, moeten zij er ineens niets meer van hebben. Want het zaad had nauwelijks wortel geschoten. Dit soort mensen lijkt op de steenachtige grond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús Betania pueblents̈e yojtsemna, Simón chë bacna nguayanánaca s̈ocá ca uabobuatmabe yebnents̈e. \t Jezus ging naar Bethanië, naar het huis van Simon de melaatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo chca tojáninÿe y cachora lempe tmonjanprontá Macedonioye jama. Ats̈naca, chë quem soyënga uabiamnayá, chënga sënjétsatjëmbambnaye. Bënga fsënjétsejuabnaye ndegombre Bëngbe Bëtsá s̈ojtsanachembuana choye jama ca, Jesucristbe ts̈abe noticiënga choca ents̈anga jábuayenama. \t Nadat Paulus het visioen had gekregen, deden wij ons best zo snel mogelijk naar Macedonië te vertrekken, want wij maakten eruit op dat God ons opdroeg de mensen daar het goede nieuws van Jezus Christus te vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha puerte lastemado ts̈ëngaftangaftaca chaotsemnama, cha chaoma ts̈ëngaftanga ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama, y chaoma ts̈ëngaftanga cada te más Bëngbe Bëtsábioye y ínÿengbioye chas̈motsababuánÿeshanama. \t Ik wens u meer en meer Gods genade, vrede en liefde toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Aca ndegombre yomncá tcjayana. Y quem sóynaca cbë́yana: Ts̈ëngaftanga s̈mochanjinÿe, ats̈e, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë nÿets obenana bomnabe cats̈bioica jtsetbemanana y celoca jants̈etëshiñe jtsaboyana ca. \t \"U zegt het\", antwoordde Jezus. \"Straks zult u de Mensenzoon zien zitten aan de rechterhand van God. U zult Hem ook zien terugkomen op de wolken aan de hemel.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uatsjéndayënga tondaye tonjanësertá, ni montsetáts̈ëmbo ndayá bétsemnana nts̈amo Jesús yojtsëtsëtsnacá, er chëngbiama yojamna josértama ndopodena soyënga. \t Ze konden niet begrijpen wat Hij ermee bedoelde. Het leek of Hij in raadsels sprak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Bëngbe Bëtsá, nda inétsama bënga ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama, ndoñe bën y echanjama ts̈ëngaftanga Satanás chas̈moyë́njanama, mo cha ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe cuafjaboshjoncá. Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Utabná Jesús, chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama. \t De God van de vrede zal ervoor zorgen dat de duivel onder uw voeten wordt vermorzeld. Ik wens u de genade van de Here Jezus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chë ichmónëngbioye jayents̈buáchiyana, nts̈amo tojtsëjabotcá nÿetscanga jujátayama. \t Die deelden uit aan ieder die iets nodig had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ba ents̈anga tmojána Jesús jinÿama, y mënts̈á imojtsichamo: “Ndegombre, masque Juan ni mo canÿe bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca tonjë́ftsema, lempe nts̈amo quem boyabásabiama tonjanoyebuambacá, ndegombre yojamna ca.” \t Velen kwamen naar Hem toe en zeiden tegen elkaar: \"Johannes heeft geen wonderen gedaan. Maar alles wat hij over deze Jezus zei, is waar gebleken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, uámana rey, chë benachëjana mo nÿetsto ora, sënjáninÿe canÿe bëts tcuinÿe celocana, shinÿama corente más enjétsebinÿnaye, y ats̈e y chë áts̈eftaca ajnëngbe shë́conana corente enjétsebuashinÿinÿana. \t Onderweg zag ik midden op de dag een licht, koning Agrippa, helderder dan de zon! Het scheen op mij en de mannen, die met mij meereisden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tbojaniyana ora, Jesús tbojanjuá: —Ats̈e sëndmëna benachcá; chëjana tcojtsase, pronto jashjanguana. Ats̈e sëndmëna nts̈amo ndegombre yomncá sempre oyebuambnayá, y ents̈anga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama endamá. Nÿe áts̈beyeca endopodena ndayëjana jama, y ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsábioca jashjanguama. \t \"Ik ben de weg, de waarheid en het leven\", antwoordde Jezus, \"Ik ben de enige weg tot de Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo, nts̈amo ats̈e tijapasama, más bëtscá ents̈anga Jesucristbiama ts̈abe noticiënguiñe chamotsos̈buáchema tojoservema. \t Het volgende wil ik u graag laten weten, beste broeders: Alles wat mij hier is overkomen, heeft ertoe bijgedragen dat het goede nieuws over Jezus Christus beter bekend werd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem soye ts̈abá chacmësertá: chë yebnents̈a nduiño, ntseco ora atbëbaná yochjabama tojtsetats̈ëmbëse, cha ndoñe nanjaleséncia ndocná jushañe chaondbemama, chë yebnoye jtsamashënguama y jtsatbëbama. \t Jullie begrijpen wel dat iemand niet in zijn huis zou laten inbreken als hij wist wanneer de dief zou komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë obanënga jtayenamna, ¿ndoñe s̈mëndualía nts̈amo cach Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojánayanama? Cha tonjánayana: \t En wat het terugkomen uit de dood betreft, beseft u niet dat God tegen u sprak, toen Hij zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ndocna yoiytë́mena soye, ntjinÿcá queochaisoquéda; y chë ndótats̈ëmbo soye, ntsotats̈ëmbcá queochaisoquéda. \t Wat verborgen is, zal aan de dag komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús, bnëté Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojánabuatambaye, y ibetna, Olivos uabaina tjashoye yojánaye joquédama. \t Elke dag ging Jezus naar de tempel om onderwijs te geven. De mensen kwamen al vroeg in de morgen naar Hem luisteren. En elke avond ging Hij de stad uit om ergens op de Olijfberg de nacht door te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga mënts̈á imojtsichamo: “¡Corente bendición bomná chaotsemna, chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabo Rey ca! ¡Celoca ts̈abá entsemna! ¡Bëngbe Bëtsá matschuanga ca!” \t \"God heeft ons een koning gegeven!\" juichten ze. \"Lang leve de koning! Vrede in de hemel! Alle eer is voor God in de hoogste hemelen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e ndayá jayanana, Cristo tojánabo judiënga jabáserviama ca, chca, jinÿanÿiyama Bëngbe Bëtsá sempre inétsamama nts̈amo tojas̈ebuachenacá; tojánabo nts̈amo Bëngbe Bëtsá bëngbe tempsca uámana bëts taitanga tojanas̈ebuachenacá chaocumplima; \t Christus is een Dienaar van de Joden geworden om te laten zien dat God de waarheid spreekt. Hij heeft bewezen dat het waar is wat God aan Abraham, Isaäk en Jakob had beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojantjá: —¿Chë Bëngbe Bëtsábeyeca mandánëngbeñe nda chë más uamaná yomna ca? \t In diezelfde tijd kwamen de discipelen bij Jezus met de vraag wie van hen de grootste in het Koninkrijk van de hemelen zou zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pilato chë tribunal ca uabáinents̈e yojtsetbemanëntscuana, chabe shema canÿa tbojanichmó mënts̈á cha jauyanama: “Chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá ama ents̈ábioye ndocá matsborlánana; chabe causa ibeta otjénayoca puerte sënjasufrí ca.” \t Terwijl hij met de rechtszaak bezig was, stuurde zijn vrouw hem een boodschap: \"Laat die goede man toch vrij. Hij heeft geen enkele schuld. Ik heb vannacht in een droom vreselijk veel verdriet om Hem gehad.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero nda ents̈angbe delante, ats̈be ents̈á ndoñe yondmëna ca tojayanabiama, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, Bëngbe Bëtsabe angelëngbe delante echanjayana, cha chabe ents̈á ndoñe yondmëna ca. \t Maar als je voor de mensen doet of je niets met Mij te maken hebt, zal Ik voor de engelen van God doen of Ik niets met jou te maken heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Judiënga ts̈a jtsebos̈ana y Bëngbe Bëtsábioye jtsotjanañana bëts soyënga chaomama, chabe obenana jinÿanÿiyama; y ndoñe judiëngna ts̈a jtsenguayana chë puerte osertánëngbe soyënga jtsetats̈ëmbuama. \t Als u echt zoveel honger hebt, moet u eerst thuis iets eten. Betekent de gemeente van God zo weinig voor u dat de arme medegelovigen door u geen kans krijgen om te eten? Wat denkt u? Dat ik u een compliment zal geven? Ik denk er niet aan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsábeñe ndegombre os̈buáchiyënga s̈mochtsemna, as chca chaotsinÿna, ts̈ëngaftanga chë bacna soyënga amana ndegombre s̈mojtsajbanama. Y ndoñe s̈mattsejuabnaye cach ts̈ëngaftangbiama jayanama: ‘Bëngna Abrahámbents̈ana ents̈anga, Bëngbe Bëtsabe ents̈anga fsëndmëna ca’. Er ats̈e chanjayana, Bëngbe Bëtsá quem ndëts̈béngacnaca Abrahámbents̈ana ents̈anga nanjábiama. \t Maar dat gaat zomaar niet! Laat eerst maar eens zien dat u ernst maakt met God. Denk niet dat het met u wel goed zal aflopen omdat u van Abraham afstamt. O, nee! God kan deze stenen veranderen in kinderen van Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¿Nts̈amo nda nanjobenaye canÿe corente añemo bomna ents̈abe yebnoye jamashënguana y chabe soyënga jtsebocana, ndoñe natsana chábioye tconjshétsebatsëquëse? Nÿe tcojshétsebatsëquësna aíñe cuanjobenaye cha jefcana. Ats̈e ya chca Satanásoftaca sënjama. \t Je kunt het huis van de duivel niet leegroven als je niet eerst de duivel hebt vastgebonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye ibojtsatsëtsnaye ora: “Ats̈e sënjama aca ba luariñe ents̈angbiama ats̈be bominÿiñe taitá chacotsemnama ca.” Chë nts̈amo tojanas̈ebuachenacá ndegombre ts̈abe soye endmëna, er Bëngbe Bëtsá chca Abrahambiama yojanjuabná; y Bëngbe Bëtsá endmëna ndábeñe Abraham yojtsanos̈buaché, y nda inétsama ents̈anga chámuatayenama, y nda inamánda y ents̈anga jobenayana jinÿama ndayá ndocna te tmonjaninÿcá. \t In de Boeken staat immers dat God hem aanwees als een vader van vele volken. (c) En hij is dat voor God, op Wie hij vertrouwde, Die de doden levend maakt en voor Wie alles wat nog moet komen, er al is geweest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Herodes Juánbioye cabá ndutame ora, Juan ba ents̈anga tojanëbaye, y Jesúsnaca tojánabo jenábayama. Ibojtsabayanëntscuana, Jesús Bëngbe Bëtsáftaca ibojtsencuéntaye; y chora celoca yojotëfjo, \t In de tijd dat Johannes nog vrij was, mengde Jezus Zich tussen de mensen om gedoopt te worden. Na Zijn doop, terwijl Hij in gebed was,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e, nts̈amo Bëngbe Bëtsá s̈ojaninÿinÿecá, chë s̈ojtsemna jájbanama soyënga, cachiñe jajuaboyama y jamama stëtonts̈ese, mo chë Moisesbe ley jtsocumplínana perdonánënga jtsemnama, ats̈e stsemna mo nda ndayá cachá tojtsendbema y cachiñe tojtëtsjebuanacá; y ndegombre, ats̈e stsemna canÿa nts̈amo ndoñe ts̈abá yondmëncá amá. \t Nee, als ik de wet die ik eerst heb afgeschaft, weer in werking stel, d n zondig ik. Door te proberen volgens de wet te leven, belandde ik in de dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachábeñe nÿets vida inamna, y quem vídaca tojánabo quem luarents̈a ents̈angbe juabnënga jabuábinÿnayama. \t In Hem is eeuwig leven en dat leven is het licht voor de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë barquë́shoye chata tbojtanamáshëngo y cachora chë binÿia bonguana yojtsatsmëna. \t Zodra zij in de boot stapten, ging de wind liggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga sempre jtsiyenana ínÿenga chamotsesufrínama jtsamëse, y nÿe nts̈ámnaca jtsaborlánana. \t waar zij geweest zijn, laten zij een spoor van verwoesting en ellende achter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca chënga mondë́tats̈ëmbo, lempe nts̈amo ats̈e tsbomncá ácbents̈ana tijóyëngacñama. \t Zij weten dat alles wat Ik heb van U komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga ts̈a bats̈atema os̈buáchiyana bomna causa. Ndegombre s̈cuayana: ts̈ëngaftanga bats̈atema os̈buáchiyana s̈mojtsebomnëse, masque nÿe mo canÿe mostaza betiye jenaycá, quem tjoye s̈matjayana: “Muents̈ana mojuaná y choye motsa ca”, quem tjañe chca nanjama, y ts̈ëngaftanga lempe jamama s̈mattsobena. \t \"Omdat jullie zo weinig geloof hebben\", antwoordde Jezus. \"Als jullie geloof maar zo klein is als een mosterdzaadje en je zegt tegen deze berg: 'Ga weg,' dan gaat hij weg. Dan is niets onmogelijk voor je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿets̈á endmëna, canÿa bacna soye jamama jócochënguana, bacna juabnënga tojtsebomna ora; cha chiñe nÿe jésejuabnayana y chë soye jtsasjayana cha chca jamama. \t Het zijn uw eigen slechte verlangens die u in verleiding brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbë́yana, Elías, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Israeloca inamna ora, ba viudanga chents̈e imojamna. Chë tempo, unga uata y tsë́ntsañe nÿets̈á ndoñe tonjanafté y bëts shëntsana chë luariñe yojtsebinÿna. \t Neem nu de profeet Elia. Hij deed een wonder voor een weduwe uit Sarepta (C), een vreemdelinge dus. In die tijd was er hongersnood. Vele Joodse weduwen hadden niets te eten, want er was drie en een half jaar geen druppel regen gevallen. En toch werd Elia niet naar één van hen gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga más imojtsójotoye Jesús yojtsemnents̈e, y Jesús tojanonts̈é jáuyanana: “Morsca ents̈anga puerte bacna ents̈anga; chënga montsotjanañe ats̈e canÿe bëts soye chaima ats̈be obenana jinÿama, pero ndoñe chca quemochátinÿe, sinó nÿe chë ndayá yomna mo chë Jonásoftaca tojanopasá soycá. \t Zij drongen hoe langer hoe meer tegen Hem op. \"De mensen van deze tijd zijn slecht\", zei Jezus. \"Zij doen niets anders dan vragen om een teken uit de hemel. Zij willen een bewijs dat Ik de Christus ben. Maar het enige bewijs dat zij zullen krijgen, is het teken van Jona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be cats̈átanga, ats̈e ndoñe quetsátichamo chca ya tijashjache ca. Pero chama canÿe soye së́ntsama: chë tempo ats̈e sënjánbomna y sënjánama soyënga, mora lempe stëts̈oye sënjaquedá, y bëtscá së́ntsama jobenayama chë jashjanguama yojtsemnoye jashjanguama, \t Ik denk niet dat ik daarin al geslaagd ben, broeders,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cháftaca cachcá tonjanopasá, chë inÿe uabentsáftaca cachcá, y cachcá chë ínÿengaftaca y chë ústonoca uabentsáftacnaca. \t Dus trouwde de volgende broer met de weduwe. En zo ging het verder, tot de vrouw tenslotte met ieder van de zeven broers getrouwd was geweest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tjocana imojtsatstsmaye ora, Jesús tojanamëndá: —Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá obanënguents̈ana candë́tayenëntscuana, ndocnábeñe chë s̈monjinÿe soyama s̈mattsecuéntaye ca. \t Bij het afdalen van de berg zei Jezus dat zij niemand iets mochten vertellen van wat zij hadden gezien, tot Hij zou zijn teruggekomen uit de dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë mandayëngna chátbioye tojtsanautatjá, pero chents̈ana tmojtanabáshejuana. Nÿetsca ents̈anga Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye nts̈amo tojanopasama; chíyeca, chë mándayënga ndoñe tmonjanobená tondaye ntjinÿenana nts̈amo chata jácastigama. \t Na herhaalde dreigementen lieten de Joodse leiders hen gaan, want zij konden geen goede reden vinden om hen te straffen. Zij durfden hun niets aan te doen, omdat het volk God prees voor wat er was gebeurd;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Tomás, chë Gemelo ca uabobainá, canÿa chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, chë uatsjéndayëngaftaca ndoñe yontsemna, Jesús tojánashjango ora. \t Eén van de twaalf discipelen, Thomas (of Didymus) was er niet bij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pedro tbojanjuá: —Chë inÿe luarocana ashjajnë́ngbioye ca. Y Jesús tbojaniyana: —Chcasna, ndoñe ques̈nátsmëna chë ats̈be Taitabe bëts yebnama impuesto jtsatsquë́cjnayana ca. \t \"Van volken die zij hebben onderworpen\", antwoordde Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado nda tojtsebos̈e chatbiama bacna soye jamama, ndoñe quentatobenaye nts̈ámnaca jáborlana, er uayoicana íñeshe nanjóbocna y chë uayayë́ngbioye nantsapochócaye; nderado nda tojábos̈ena chatbiama bacna soye jamama, cachcá cha buántsemna jóbanama. \t Als iemand probeert hen kwaad te doen, komt er vuur uit hun mond, waardoor hun vijanden worden verteerd. Zo zal ieder gedood worden, die hen kwaad wil doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, nda nÿe cachá tojtsenóbobonshana, cha chabe vida echanjëftsobuets̈e. Pero nda nÿe cachá ndoñe tontsenóbobonshana y nts̈amo ats̈e stsemandacá, quem luariñe vida tojtsebomnëntscuana cha tojtsamëse, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna. \t Als zij sterft, brengt zij veel vrucht voort. Wie zijn leven liefheeft, raakt het kwijt. Maar wie zijn leven in deze wereld niet liefheeft, krijgt eeuwig leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá, bë́ngbeñe jtsejuabnayëse, tojanjuabó canÿe más ts̈abe soye bëngbiama jamama, chca, Bëngbe Bëtsá canÿe ora jamama, bënga nÿetscanga, chënga y bënga chamotsemnama lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá jóyëngacñëse. \t God had een beter plan; Hij wilde niet dat zij zonder ons de volmaaktheid zouden bereiken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ats̈e chca sënjayana, er Cloebe yebnents̈ënga s̈monjabëuenaye, ts̈ëngaftangbeñe s̈mojtsenpenzentserama. \t Maar vergeet nooit dat in het leven met de Here de vrouw niets is zonder haar man en de man niets zonder zijn vrouw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë oservená, ntsetats̈ëmbcá nts̈ámnaca tojabuachjuanguá, y chë causa chamotsetjanjama tbojtsemnësna, chana más bats̈á mochántsetjanja. Nda bëtscá soyënga tmojats̈tábioye jauyanana, bëtscá soyënga chaoma ca; y nda bëts trabajo tmojabonÿébioyna jauyanana, más bëts trabajo chaoma ca.” \t Maar wie zich niet bewust is dat hij verkeerd heeft gedaan, zal een lichte straf krijgen. Als iemand veel heeft ontvangen, zal ook veel van hem worden geëist. Hoe meer je is toevertrouwd, hoe groter je verantwoording is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Sempre oyejuayënga s̈mochtsemna, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, y cachiñe s̈cutë́tayana: ¡Móyejuanga! \t Wees blij in de Here; ik zeg het nog eens: Verheug u in Hem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga imojtsuenana chënga inÿets̈á jtsebiayangana, chënga tempo ndmabiyañe y jtsichámuana Bëngbe Bëtsá bëts soyënga tojanmama. \t Maar er was geen twijfel mogelijk, want zij hoorden hen in vreemde talen spreken en God verheerlijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yojétsana, canÿe amashjuana otsbojebniñe, Salomonbe Amashjuana ca uabáinents̈e. \t Het was winter; Jezus wandelde in de galerij van Salomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro tojánayana: —Ndoñe, ats̈be Utabná. Ats̈e ndocna te chiyáisese Moisesbe leyiñe ndoñe yondëlesenciana jasama bayënga y chë jasama ndoñe ts̈abá imomna bayënga ca. \t \"Maar, Here\", zei Petrus. \"Ik heb nog nooit iets gegeten wat voor een Jood verboden is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "o nderado nántsemna chë ats̈e chë́ngbents̈e së́ntsemna ora, mënts̈á tijuáyebuachenama: ‘Ats̈e chë obanënga mochtayenama puerte jtsos̈buáchiyëse sëndobátmana causa, ts̈ëngaftanga ats̈be contra s̈mochjayana ca.’ ” \t \"Ik sta hier vandaag terecht omdat ik geloof dat de doden weer levend zullen worden!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Taitá, nda bëngbe bëts taitanga monjánadorana, cha tojama Jesús cháuatayenama, chë nda ts̈ëngaftanga s̈monjanóba canÿe cruciñe juajabonjëse. \t U hebt Jezus gedood door Hem aan een kruis te hangen. Maar de God van onze voorouders heeft Hem weer levend gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Ndayama ents̈á buanjosérvia nÿetsca quem luarents̈a soyënga jtsebomnana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida tojtsoperdese? Ndegombre, canÿe ents̈á chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida tojtsoperdese, ndocna soye quenátsmëna cha chaobená joyiyama, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama. \t Maar wie zijn leven voor Mij opgeeft, zal het terugkrijgen. Wat hebt u eraan de hele wereld te winnen en uw leven te verspelen? En wat is u meer waard dan uw leven?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga inétsats̈atnaye ts̈abe soyënguents̈ana tondaye quecmochatabuáshebena, Bëngbe Utabná Jesucristo quem luarents̈e yochtónÿna tescama Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse chas̈mojtsobátmanëntscuana. \t Een man hoort niets op zijn hoofd te hebben; hij is de afdruk en de afspiegeling van God; maar de vrouw is de afspiegeling van haar man. Want de vrouw is uit de man gemaakt en niet omgekeerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo chë tempo Bëngbe Bëtsá ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿé soyëngama. Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga quem soyëngama chas̈motsetáts̈ëmbo, chca, ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga chë judiëngbiama más uámanënga s̈momna ca ndoñe chas̈mondë́tsejuabnama. Ndayá Bëngbe Bëtsá tempo ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿecá, quem soye endmëna: Bëngbe Bëtsá tojalesenciá, nÿe baseftatescama banga Israeloquënga Bëngbe Bëtsabe soyënga ainaniñe ndoñe chamondóyëngacñama; pero chca echántsemna, chë ndoñe judiënguents̈e atsebácanënga jtsamnama imomnënga, atsebácanënga chamojtsemnëntscuana. \t Broeders, ik wil niet dat Gods plan met Israël voor u geheim blijft. Wees niet eigenwijs. Voorlopig moet een deel van de Israëlieten niets van Jezus Christus hebben. En dat duurt tot de grote massa uit de andere volken in Gods koninkrijk is ingegaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftanga, puerte jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsá chas̈mojaimpadá ora, chë s̈ocá salud echántinÿena, y Bëngbe Utabná echanjama cha ts̈abá cachiñe chaotsatsmënama; y nderado cha bacna soyënga tojamëse, Bëngbe Bëtsá bochantseperdóna. \t Als zij in geloof bidden, zal de zieke genezen worden; de Here zal hem gezond maken. En als hij gezondigd heeft, zal de Here het hem vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ndoñe ats̈e ches̈matábuayana, pero ats̈e aíñe ts̈ëngaftanga tcbonjabacacá y tcbonjubuáyana, Bëngbe Bëtsabe trabajo jamama; y chca, mo canÿe betiye sempre tojtseshajuana y chë shajuana ndocna te tontsopochocacá, ts̈ëngaftanga chas̈motsemnama. Chca, lempe nts̈amo ats̈be Taitá s̈mojotjañcá, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, cha lempe cmochanjáts̈ataye. \t U hebt niet Mij uitgekozen, maar Ik heb u uitgekozen. Ik heb u aangewezen om erop uit te gaan en blijvende vrucht voort te brengen, zodat mijn Vader u alles zal geven wat u Hem vraagt in mijn naam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga fsë́ntsebos̈e jouenana nts̈amo aca cojuabnama, er nts̈amo Jesucristbe ustonëngbiama fstsëtats̈ëmbcá, entsemna ana nÿets luarenache chëngbe contra ents̈anga imojtsichamo ca. \t Maar het zou wel goed zijn om te weten wat voor ideeën u erop nahoudt. Want wij horen niet veel goeds over de partij waar u bijhoort.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tmojaniyana: —¿Nts̈amo chë basetémënga montsichamcá quectsuenana ca? Y Jesús tojanë́jua: —Aíñe, sëntsuenana. Pero, ¿ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chë soyama ndoñe s̈mëndualía? Chiñe mënts̈á endayana: Chë basetémënga y ochóchaye s̈es̈onatémëngbe cantë́ngaca aca tcojama ents̈anga chacmotsatschuanama ca. \t Zij werden kwaad. \"Hoort U niet wat zij zeggen?\" vroegen zij aan Jezus. \"Jawel\", was Zijn antwoord. \"Maar hebt u nooit in de Psalmen gelezen: 'Zelfs kinderen en babies zullen Hem prijzen?\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Cristbe puerte ts̈abe buayenana soyënga ts̈ëngaftangbe ainaniñe nÿets tempo s̈mochtsambaye. Nÿets osertanánaca s̈mochtsenbuátëmbaye y s̈mochtsenbuayiynaye. Nÿets ainánaca s̈mochjacánta chë Salmos librë́s̈añe uabemana cantënga, chë Jesucristbe soyëngama cantënga, y chë Bëngbe Bëtsabe Espíritu iuama ts̈ëngaftanga chas̈motsobena jacántama soyënga; chca s̈mochjama Bëngbe Bëtsá jëtschuayama. \t Laat uw hart vol zijn van Christus' woord. Zijn woorden zullen uw leven verrijken en u wijsheid geven. Leer ze aan elkaar, wijs elkaar ermee terecht en zing erover in psalmen, lofgezangen en geestelijke liederen. Zing zo met een dankbaar hart voor de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndocna chë Jesucristbe inÿe ichmónënga chiyáisananÿe; nÿe Santiago aíñe, Bëngbe Utabnabe cats̈ata. \t De enige andere apostel die ik toen ontmoet heb, was Jakobus, de broer van onze Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga! Nÿe ts̈abá chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías ts̈ëngaftangbiama tojanoyebuambá, mënts̈á tojánayana ora: \t Huichelaars! Jesaja had gelijk toen hij over u zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chora chënga chents̈e tmojanotbiama Jesús jtsebojanÿama. \t Daarna gingen zij zitten en hielden de wacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nda cabá ainá totsomñe y áts̈beñe tojtsos̈buaché, ndocna te queochatóbana. ¿Chë cbontsatsá soyiñe quecojtsos̈buaché ca? —Jesús tbojantjá. \t Wie leeft en in Mij gelooft, zal nooit sterven. Geloof je dat?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, canÿe boyabása tojána Jesús jinÿama y mënts̈á tbojantjá: —Buatëmbayá, ¿ndaye ts̈abe soye chjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca? \t Er kwam een jongeman bij Hem met de vraag: \"Goede Meester, wat moet ik doen om het eeuwige leven te krijgen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er chora puerte ngmenancá echántsemna. Ts̈a jabuache ngmenancá, quem luare jobojáts̈ama orscana y më́ntscoñama y más chcoye, cachcá ngménana ndoñe ntjamnana. \t Want er zal een verdrukking zijn zoals er nog nooit geweest is sinds God de wereld maakte en zoals er ook nooit weer zal komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë ley abuátambayënga y chë fariseunga mënts̈á tmojanonts̈é juabnayana: “Quem boyabása ndoñe ts̈abá Bëngbe Bëtsabiama quenátichamo; mo chábioye cuafjoyenguangcá entsemna. Ndocna ents̈á quenátobena bacna soyëngama inÿa japerdónana; nÿe Bëngbe Bëtsá aíñe ca.” \t \"Wat denkt die Man wel?\" mopperden de Farizeeërs en godsdienstleraars. \"Hij beledigt God! Wie kan zonden vergeven dan God alleen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tmengo, chë inÿe semana bojats̈éntena, cabá cachëse, Jesús tmojanatbontsá cuevëshoye chë shembásenga tmojána, y tmojanamba chë tmojanprontá botamana uanguëts̈e soyënga. \t Op zondagmorgen vroeg gingen ze meteen naar het graf. Ze hadden de speciale kruiden bij zich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́yana: —¿Nts̈amo chca nántsemna, cach David, chë Uámana Espíritbe mándoca, Crístbioye Utabná ca tbojtsabobuátmëse? David mënts̈á tojánayana: \t \"Hoe kan David hem dan 'Here' noemen?\" vroeg Jezus. \"Want hij heeft gezegd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ndoñe chenátabo cha chamotseservénama, ndayá ínÿenga jabáserviama. Y mo nda, ínÿenga játsebacama cuafjopagacá, cha echanjóbana ba ents̈anga atsebácanënga chamotsemnama ca” —cha tojánayana. \t Want zelfs Ik, de Mensenzoon, ben niet gekomen om Mij te laten dienen. Nee, Ik ben gekomen om te dienen en mijn leven te geven als losgeld voor velen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca ents̈anga chents̈e imojtsemna ora, Pilato tojanatjá: “¿Ts̈ëngaftanga nda s̈mojtsebos̈e ats̈e chjëtsboshjonama, Jesús Barrabás o Jesús, chë Cristo ca monduabobuatmá ca?” \t Pilatus vroeg aan de mensen die zich voor het paleis verdrongen: \"Wie moet ik vrijlaten? Barabbas of Jezus, die Christus wordt genoemd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chora chë nduiño yojeniyana: ‘¿Y mora nts̈amo chjama ca? Cach ats̈be bonshana uaquiñá chanjíchmua; nderádose cha aíñe mochanjóyeunaye ca.’ \t 'Wat nu?' vroeg de eigenaar zich af. 'Ik weet het al. Ik zal mijn zoon sturen. Voor hem zullen ze wel respect hebben.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, ats̈e ts̈ëngaftanga jutsëtsayama choye chaijá ora, chas̈mobená inÿe soyama más Cristo Jesús jëtschuayama. \t Dan zult u als ik eenmaal weer bij u ben, uitbundig Christus Jezus kunnen prijzen voor wat Hij door mij voor u heeft gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Santiago mënts̈á tojanë́yana: “Chíyeca ats̈e sëntsejuabná, bënga ndoñe s̈ontsamna chë ndoñe judiëngbiama jamana más totcá chaotsemnama Jesucristo jtsë́stonama. \t Daarom vind ik dat wij de niet-Joden die God gehoorzamen, niet moeten lastigvallen met de wet van Mozes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chora tmojanamëndá chents̈ana chábuaisebocnama y chents̈e tmojanoquedangna chë soyama imojtsenatsëtsnaye. \t Zij stuurden Petrus en Johannes de raadzaal uit en overlegden met elkaar:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chënga cochjínÿanÿiye nts̈amo yomna jtsiyenana, cach aca nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jtsamëse. Chca chacojtsabuatambá ora, nÿe chë ndegombre buayenánana cochtsabuátambaye y corente respétoca chca cochtsama, \t Wees hun tot voorbeeld door alle goede dingen die je doet. Laat uit heel je leven blijken dat je de waarheid liefhebt en serieus neemt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndayents̈e ents̈anga yapa tmojtsenánts̈abos̈e, y nÿe ínÿenga chamotjáyanama soyënga tmojtsama, chents̈e tondayama quemochátenëyeunana y nÿetsca bacna soyënga mochántsama. \t Waar jaloezie en eerzucht zijn, vindt u ook wanorde en meer van dat kwaad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama; ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo jtanënga ents̈anga unachayëngcá! Ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo: ‘Nda ínÿabioye tbojas̈buachená ndayánaca jamama y tojayana chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama chca jamama ca, cha ndoñe ntsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca. Pero chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a castellanama cha tojajurasna, aíñe jtsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca.’ \t Jullie zijn blinde leiders! U zegt dat het niets betekent als iemand bij de tempel zweert. Dan mag hij zijn eed breken. Maar zweert hij bij het goud van de tempel, dan moet hij zijn eed houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Judas Iscariote, chë chents̈ana ndoñe baytesna, Jesús uayayëngbe cucuats̈iñe bochjanboshjoná. \t Simon de Zeloot (a) en Judas Iskariot (de man door wie Jezus later werd verraden)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca ama ents̈á ndoñe chaondëtsejuabná, Bëngbe Utabnábents̈ana ndayánaca jatóyëngacñama. \t Zo iemand moet niet denken dat de Here hem iets zal geven,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ndánaca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá tojtsamá, jtsemnana ats̈be cats̈ata, ats̈be uabena y ats̈be mamá, ats̈be ndegombre pamillanguents̈á ca. \t Ieder die doet wat God wil, is mijn broer, mijn zuster, mijn moeder.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Bëtsá bënga ba soye s̈ojalastemáyeca, puerte cbontsaimpadana, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá chas̈mëyana ts̈a s̈mojtsebos̈e lempe jamana chábioye jadórama ca, Bëngbe Bëtsá jadórama mo ndayá cuafjobacá y cuafjuats̈ëmboncá, mo cabá ainá cuaftsomñcá. S̈mochjauyana ts̈ëngaftanga sempre s̈mochtsents̈ena cha servénana y jtsamëse cha ts̈abá bë́ngaftaca chaotsemnama. As, chca chas̈mojtsama ora, ndegombre oyejuayá Bëngbe Bëtsá s̈mochántsebiamnaye. \t Ik zeg u daarom, broeders, dat u zich helemaal aan God moet wijden. Temeer omdat Hij u al Zijn liefdevolle goedheid aanbiedt. Laat uw lichaam een levend offer zijn; heilig, zodat het een vreugde voor God is. Als u zich bedenkt wat Hij voor u heeft gedaan, is dat toch niet teveel gevraagd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chabe uatsjéndayënga tojanamëndá ndocnábeñe ntsecuéntayana cha, Jesús, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo bétsemnama. \t Hij verbood Zijn discipelen ten strengste iemand te vertellen dat Hij de Christus was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nÿetscanga uabouancá juinÿnënga tmonjanoquedá; pero chënga ndoñe chemátanbos̈ena bacna soyënga amana jtsajbanana, ni Bëngbe Bëtsabe benache jtishachana, ni chábioye quemëntétsatschuanaye, más chabe contra ba soyënga montsanichamo; cha nda obenana yobomna chë́ngbioye chë pochócaye soyënga jíchmuama, chënga chamosufrima. \t De mensen verbrandden door het vreselijke vuur. Maar in plaats van zich te bekeren en God alle eer te geven, vervloekten zij Hem Die de macht over de plagen heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë bachnangbe amë́ndayëngna ents̈anga tmojanañemó chamuenbouénanama, Pilato jauyanama chëngbiama Barrabás chabuatsboshjona ca. \t Zij stookten de mensen op om de vrijlating van Barabbas te eisen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ts̈ëngaftanga ya cmontsamna jtsetats̈ëmbuama, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama juabna yobomnama; y chca, chë trabajo ats̈e s̈ojabonÿé, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama jamama. \t U hebt ongetwijfeld gehoord dat God zo goed is geweest mij een speciale taak voor u te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ents̈á nÿe tandë́s̈eca ndoñe vida ntsebomnana, sinó ents̈á endobena jtsiyenana lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá tbojtseyeunanëse ca.” \t \"Nee\", antwoordde Jezus, \"want in de Boeken staat dat eten niet het belangrijkste is, maar dat echt leven bestaat uit het gehoorzamen van elk gebod van God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Jerusalenoye cach ndoñe chiyataná chë ats̈biama más natsana Jesucristbe ichmónënga imojamnë́ngaftaca jencuéntama. Chamna, cachora Arabia uabaina luaroye sëntsanoñe, y chents̈ana Damasco bëts puebloye sëntaná. \t zelfs niet met de mannen in Jeruzalem die al vccr mij apostel waren. Nee, ik vertrok naar Arabië en keerde daarna naar Damascus terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë shembása enjanichë́tjona uámana shbuenda uafjatsenga y buángana ents̈ayá, y entsanbotamana castellánoca, uámana botamana ndëts̈ëtémëngaca y pérlaca. Chabe cucuats̈iñe canÿe castellano copbé enjétsatbëna, jútjena puerte uaboyënja soyë́ngaca, y chë boyabásengaftaca cha tojanma puerte bacna soyë́ngaca. \t De vrouw had dieprode kleren aan en was behangen met gouden sieraden, edelstenen en parels. In haar hand hield zij een gouden beker vol met de gruwelijke en onreine dingen van haar ontucht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pédrëna nÿe shjoca, amashjuanents̈e tojanoquedá. Chcasna, chë inÿe uatsjendayá tojánbocna y chë bës̈ás̈a ebtafjuana shembásaftaca tojanoyebuambá. Chora Pedro tbojanë́mashëngo. \t Maar Petrus moest buiten blijven. De andere discipel kwam terug, sprak even met de portierster en nam Petrus toen mee naar binnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judiëngbe uámana mándayënga imojtsenguaye canÿa, nda ndayánaca Jesusbe contra cháuayana, as jobenayama cha chaóbana ca jayanama; pero ndoñe montsaninÿana. \t De leidende priesters en de andere leden van de Hoge Raad probeerden Jezus te veroordelen voor iets waarop de doodstraf stond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pablo tonjánayana: —¿Ndáyeca s̈mojtsos̈aché y s̈mojtsama ats̈be ainaniñe puerte ngménana chaotsemnama ca? Ats̈e së́ntseprontana y ndoñe nÿe chas̈mobatsëcama; Jerusalenoca jobanámnaca së́ntseprontana, Bëngbe Utabná Jesusbiama ca —cha tonjánayana. \t Maar hij antwoordde: \"Waarom al die tranen? Waarom maken jullie het mij moeilijk? Ik ben niet alleen bereid me in Jeruzalem te laten binden, maar ook voor de Here Jezus te sterven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach David, chë Uámana Espíritbe mándoca mënts̈á tojánayana: Bëngbe Bëtsá, ats̈be Utabná Crístbioye tbonjaniyana: ats̈be cats̈bioica mótbema, ats̈be obenánaca, acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama chjamëntscuana ca. \t David heeft immers zelf gezegd: 'God zei tegen mijn Here: Kom naast Mij zitten aan mijn rechterhand, dan zal Ik alle tegenstanders aan u onderwerpen.' (c) De Heilige Geest gaf hem dit in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Jesucristo quem luare jésabama tempo chaojtsobeco ora, mochántsemna ents̈anga, y chënga mochantsiyena jtsamëse nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama bacna juabnë́ngaca, y ts̈ëngaftanga cmochantsë́buayajuana ca.” \t \"Tegen het einde van de tijd zullen er spotters komen, die zich aan hun onreine verlangens overgeven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë mo ibetiñe cuaftsiyencá oyenëngbe bacna soyënga tondayama ntsoservénana, y ts̈ëngaftanga chca ndoñe s̈mattsama. Chamna, chë́ngbioye s̈mochjínÿanÿiye chënga ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t Doe niet mee aan de zinloze praktijken, die in de duisternis plaatsvinden, maar stel ze aan de kaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y nÿa chama tempo tojóshjango ora, chë ents̈anga jábuayenama, soyë́ngaca Bëngbe Bëtsá chabe palabra s̈ojinÿanÿé, ndayá Jesucristo ents̈angbiama yochjanmama; y chca jábuayenama ats̈e palabra s̈monjabonÿé, Bëngbe Bëtsá, bëngbe Atsebacayabe mándoca. \t mocht ik het iedereen gaan vertellen. God, onze Redder, heeft mij opgedragen dit werk voor Hem te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Jacóbëbents̈ana ents̈anga nÿetsca tescama echántsamëndaye, y chabe mándayana ndocna te queochaisopochóca ca —chë ángel tbojaniyana. \t Hij zal voor altijd over het volk Israël regeren en aan Zijn regering zal geen einde komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Resjo entsemna; chca causa, ents̈anga bëngbe trabajuama ndoñe ts̈abá quemochátichamo y chë uámana Artemisa jadórama bëts yebnama mochántsichamo uámana yebna ndoñe yondmëna ca. Y chca, Artemisbe obenana ents̈anga mochantsábotena y Artemisa ndoñe bañe quemochátabuatma, nda Asients̈e y nÿets luaríñnaca mondadorana ca.” \t Onze zaken lopen daardoor gevaar; straks raken wij onze tempeltjes aan de straatstenen niet meer kwijt. Maar dat niet alleen! Ook de tempel van de grote godin Artemis loopt gevaar uit de belangstelling te raken. Als het zo doorgaat, is die prachtige godin voor wie Asia en de hele wereld zich neerbuigt, straks vergeten!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, báseftanga saduceo ca uabaina ents̈anga tmojána Jesús jinÿama. Chënga imojanjuabná obanënga ndocna te ntayenana ca. Chíyeca, Jesús mënts̈á tmojaniyana: \t Er stapten enkele Sadduceeërs op Hem af. De Sadduceeërs beweerden dat de mens na de dood niet meer levend kan worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë canÿe uaranga yojoyëngacñana, yojá, fshantsiñe yojajutjo y chabe mandayabe crocénana chents̈e yojtseitëme. \t Hij verdiende er 2000 bij. Maar de man die 1000 geldstukken had gekregen, groef een gat en stopte het geld voor alle zekerheid in de grond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "mochanjóba, pero unga tianoye echántayena ca.” Chë causa chë uatsjéndayënga puerte ngménaca imojtsemna. \t Ze zullen Mij vermoorden. Maar op de derde dag zal Ik weer levend worden.\" Deze woorden maakten de discipelen erg verdrietig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y sënjanuena mo mallajta ents̈angbe oyebuambnayancá, mo bëtscá béjaye cuaftsobonjnacá y mo bëts juesasanana shauenanancá; mënts̈á monjétsichamo: ¡Bëngbe Utabná matschuanga! Er Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná tojonts̈é jamándana. \t Daarna hoorde ik een grote menigte. Het leek wel op het geluid van een enorme waterval of van zware donderslagen. \"Prijs God\", zeiden zij. \"De Here, onze Almachtige God, regeert!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tojanma Abraham ba ts̈abe bendicionënga chaotsebomnama, cha chábeñe yojtsos̈buáchema. Chca, Bëngbe Bëtsá, chábeñe os̈buachiyëngbiámnaca ba ts̈abe soyënga jamana, cachcá nts̈amo Abrahambiama ts̈abe soyënga tojanmcá. \t Ieder die net als Abraham op God vertrouwt, zal net zo worden gezegend als hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Ts̈a lastema quem luarents̈a ents̈angbiama, chë ínÿenga bacna soye jamama chaócochënguama tmojtsamëngbiama! Nÿets tempo chca amënga mochanjë́ftsemna. Pero, ¡payajema chë inÿa bacna soye chaomama tojtsamá ca! \t Het zal slecht aflopen met de wereld vanwege alle verleidingen. Het is onvermijdelijk dat er verleidingen komen. Maar als het uw schuld is dat iemand verkeerde dingen doet, loopt het slecht met u af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pedro tojánayana chábioye ndoñe bonjanabuátma ca; y mënts̈á tojánayana: —Ndayama cojtsichámuama ndoñe quetsátstats̈ëmbo, ni ques̈nátësertana ca. Y shjoye, amashjuanóntscoñe yojábocna; y chora canÿe ngallo yojacánta. \t Maar Petrus schudde zijn hoofd en zei: \"Welnee, ik weet niet over wie u het hebt!\" Hij liep weg naar de poort. Op dat moment kraaide een haan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e merecido taitsatobuajoñe, ats̈be Utabnabe mamá chas̈uabobuáchama; \t Wat een eer dat de moeder van mijn Here bij mij op bezoek komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ínÿocnaca, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á tbojaniyana: Aca nÿetsca tescama canÿe bachna condmëna, canÿe bëts bachna nts̈amo Melquisedec yojamncá ca. \t Een andere keer zei God tegen Hem: \"Ik heb U uitgekozen om voor altijd priester te zijn op dezelfde wijze als Melchizédek.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservénënga, ts̈ëngaftangbe nduiñënga nÿétscañe s̈mochtsayaunana, y ndoñe nÿe chënga tcmojtsë́nÿa ora, mo nda nÿe ents̈angbe delante ts̈abá joquédama tojtsebos̈acá, ndayá chënga s̈mochtsayaunana nÿets ainaniñe ndegombre ts̈abe juabnë́ngaca, er ts̈ëngaftanga Bëngbe Utabnabiama corente respeto s̈mondbomna. \t Slaven moeten hun meesters altijd gehoorzamen. Probeer het hun niet alleen naar de zin te maken als zij op u letten, maar voortdurend met een bereidwillige houding en ontzag voor God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo ats̈be Taitá endamcá ats̈e ndoñe së́ntsamëse, ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe s̈mattsos̈buáchiye. \t Als Ik niet dezelfde wonderen doe als mijn Vader, hoeft u Mij niet te geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca endmëna, er Bëngbe Bëtsá ndocna te juabna ntjatrócana; nÿetscanga chabe ents̈anga chamotsemnama tojáchembënga, nÿets tempo cha echántsababuanÿeshana, y echanjama chë́ngbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama. \t Want als Hij iets zegt, komt Hij er niet op terug. En als Hij in genade iets heeft gegeven, blijft het gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora cachiñe tbojantjá: —Simón, Juanbe uaquiñá, ¿ques̈cbobonshana ca? Y Pedro tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, aíñe. Aca condë́tats̈ëmbo ats̈e aíñe cbondbobonshánama ca. As Jesús tbojaniyana: —Ats̈be ents̈anga, mo oveshëngcá imomnënga, cochtsanÿena ca. \t Jezus vroeg hem voor de tweede keer: \"Simon, zoon van Johannes, houd je echt van Mij?\" \"Ja, Here. U weet toch dat ik van U houd\", zei Petrus. Jezus zei: \"Pas dan op mijn schapen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canta bnë́tsana uata nÿets̈á, Bëngbe Bëtsá ents̈anga ndoyena luaroca chënga yojanëuantana, \t Hij verdroeg hun grillen tijdens de veertig jaar dat zij in de woestijn rondzwierven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "mënts̈á jtsayebuáchëse: “¡Israeloca ents̈anga, s̈mabétsëjabuache ca! Quem boyabása entsemna chë nÿets luarënguenache iuana abuátambaye soyënga bëngbe ents̈angbe contra, y nts̈amo bëngbe leyënguiñe endayanama contra, y quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama ndoñe ts̈abá yontsoyebuambná. Y cabana quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye grieguënga tojúmashengo, y chca cha tonjama chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebna Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ndoñe ts̈abá chaondë́tsemnama ca” —chënga imojtsichamo. \t \"Mannen van Israël, help! Dit is de man die overal ingaat tegen ons volk, onze wet en onze tempel. En nu heeft hij ook nog Grieken in de tempel gebracht en daarmee dit heilige gebouw ontwijd!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chëngna palma betiye buacuafjënga tmojanatë́tsets̈e, y Jesús jajébenguama tmojánbocana, y mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Bëngbe Bëtsá matschuanga! ¡Corente bendición bomná chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá! ¡Corente bendición bomná chë Israeloquëngbe Rey ca!” \t liep de stad uit Hem tegemoet. Zij hadden palmtakken in de hand en juichten uitbundig: \"Alle eer is voor God! Alle eer is voor Hem, Die komt in naam van de Here! De koning van Israël!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Filólogo y Julia, Nereo y chabe uabena, Olimpas y nÿetsca Bëngbe Bëtsabe ents̈anga chë́ngaftaca imnénutanangnaca s̈mochjácheuaye. \t Doe eveneens de groeten aan Philologus en Julia, aan Nereus en zijn zuster en aan Olympus en al de gelovigen daar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga ndoñe cachcá montsanjuabnaye causa, tmojanonts̈é chents̈ana jésebocanana. As Pablo tojanë́yana: “Nÿets razónaca chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe taitanga tojanë́yana, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaíasbiajana, mënts̈á: \t Zij vertrokken, zonder dat ze het met Paulus eens waren geworden. Voor hun vertrek zei Paulus nog dit: \"Wat de Heilige Geest door de profeet Jesaja tegen onze voorouders heeft gezegd, is maar al te waar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e, Bëngbe Utabná Jesucristo së́ntseimpadana, cha chaoma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama. Chca chaotsemna. \t Ik bid dat u allen de genade van de Here Jezus zult ervaren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chcase morna, Abrahámbents̈ana ents̈anga y ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsá adórayënga; bëngbiama entsemna quem buayenana soye, chë Bëngbe Bëtsá ents̈anga játsebacana. \t Mannen broeders, afstammelingen van Abraham en u die ontzag voor God hebt: Wij hebben het nieuws ontvangen dat er redding is door Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ats̈e cbë́yana, banga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y reyënga tmojánbos̈ena chë ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá soyënga jinÿana, pero ndoñe tmonjáninÿe; y tmojánbos̈ena chë s̈montsuenana soyënga jouenana, pero ndoñe tmonjanuena ca” —cha tojánayana. \t Vele profeten en koningen hebben ernaar gehunkerd te zien wat jullie zien en te horen wat jullie horen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo, banga mora áts̈beñe os̈buáchiyënga, os̈buáchiyana mochantsajbaná y mochantsenáboyënja y jóbanama ínÿengbe cucuats̈iñe mochántsenboshjuana. \t Velen van jullie moeten dan ineens niets meer van Mij hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, bënga fsënjenoyeuná y s̈onjúnÿnana ts̈abá yojtsemna báseftanga bënguents̈ana jabacacayana ts̈ëngaftangbioye jontjes̈iyama chamotsama, y Pablo y Bernabé, chë Jesucrístbeyeca bëngbe bonshana cats̈átataftaca, choye chamotsama. \t Daarom leek het ons goed twee mannen uit te kiezen en naar u toe te sturen, samen met onze vrienden Barnabas en Paulus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë judiënga tmojanjuá: —Ni canÿe quem bëts soyëngama bënga queftsátsbos̈e aca jtsatëchë́nganjama. Aca Bëngbe Bëtsabiama ndoñe ts̈abá quecátichamo; mo chábioye cuafjoyenguangcá entsemna. Aca nÿe canÿe ents̈á condmëna, pero acna contsichamo cach aca Bëngbe Bëtsá comna ca; chíyeca bënga fsë́ntsebos̈e ndëts̈béngaca aca jtsatëchë́nganjama ca —chënga tmojaniyana. \t \"Wij willen U niet straffen om al het goede wat U gedaan hebt\", antwoordden zij, \"maar omdat U God beledigt. U bent een mens als wij en U maakt Uzelf tot God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Bëngbe Bëtsá chabe bominÿiñe ts̈ábenga yochjábiama ca juabnayënga, nts̈amo leyiñe jamama yomna ca iuayancá lempe tmojtsobedecénama, chënga nÿets tempo jtsiyenana jtsetats̈ëmbëse Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama chënga yochjácastigayama. Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Bëngbe Bëtsá jayanana nÿetsca tescama castigo chaotsebomna ca, nda nÿets tempo ndoñe tontsama nÿetsca mandënga nts̈amo chë leyënguiñe iuabemancá ca.” \t Maar ieder die probeert het met God in orde te maken door de wet te houden, valt onder de vloek van God. Want er staat in de Boeken: \"Wie niet precies doet wat er in de wet staat, is vervloekt.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Aca condos̈buaché nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá yomnama y chca ts̈abá contsama; pero chë bacna bayëjë́ngnaca chiñe jtsos̈buáchiyana, y chë causa chënga uatjana jtsebomnama y jtsangmëmnayana. \t Durven sommigen van u nog te beweren dat 'geloven alleen' genoeg is? Gelooft u dat er maar één God is? Dat is goed, maar dat geloven de boze geesten ook; zij beven van angst voor Hem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús Judeocana Galileoye tojánashjanguama, chë uajabuachaná tojanuena ora, Jesúsbioye tojána y ibojtseimpadana chabe yebnoye cháuama, chabe uaquiñá chabuetseshnáñama, er ya jtsóbanama yojtsemna ca. \t Een hoge ambtenaar uit Kapernaüm hoorde dat Jezus uit Judea naar Galilea was gekomen en ging meteen naar Hem toe. Zijn zoon was doodziek en hij vroeg Jezus mee te gaan om de jongen te genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Morsca ents̈anga y más chcoyënga, chábioye yeunanëngbiama, cha sempre bochántsengmena! \t Hij is altijd goed voor mensen, die ontzag voor Hem hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mora, canÿe ents̈á nÿetsca chë leyents̈a mandënga tojtsobedecena, pero ndoñe tontsama nts̈amo nÿe mo canÿe mando nts̈amo iuayancá, cha Bëngbe Bëtsabiama jtsemnana canÿa nts̈amo nÿetsca chë leyents̈a mandënguiñe ndoñe yondëlesenciancá amá. \t Als iemand zich aan de hele wet van God houdt, maar die op één punt overtreedt, is hij in feite net zo schuldig als iemand die de hele wet heeft overtreden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chábeyeca, canÿánÿenga y ínÿenga montsobena chë Taitábioye jobéconana, er bënga nÿetscanga cachca espíritu bëngbe ainaniñe mondbomna, chë Uámana Espíritu. \t Door wat Jezus heeft gedaan, mogen wij (of we nu Joden zijn of niet) vrij bij de Vader komen, in één Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo chë bacna shácuana jtsejashtsëtsana y iñoye jtsatmets̈ana jtsejuinÿiyama, cachcá echántsemna quem luare jopochócama te. \t Zoals in dit verhaal het onkruid bijeengehaald en verbrand wordt, zo zal het ook gaan bij het einde van deze tijd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftanga ndegombre ts̈abe vida chas̈motsebomnama, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca; y Cristo, nÿetsca chë mándayënga y obenana bomnëngbiama más uamaná endmëna. \t In Christus bent u dus volmaakt, want Hij is de hoogste heerser en autoriteit over elke andere macht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga oyejuayënga s̈mochjenofja, nts̈amo Crístnaca ts̈ëngaftanga tcmojanëbuajcá, chca, ents̈anga chamuinÿanÿé Bëngbe Bëtsá puerte bëtsá y obená yomnama. \t Aanvaard elkaar dus net zoals Christus ons allen aanvaard heeft. Dat is tot eer van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre nÿets luariñe entsótats̈ëmbo ts̈ëngaftanguents̈e yojtsemna canÿa, shembásaftaca bacna soye amá, y nts̈amo cha yojtsamcá puerte bacna soye yojtsemna; ni chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga chca ntsamana: canÿe ents̈á cachabe mamamnáftaca bacna soye yojtsama. \t Ik kom bij u met het goede nieuws, dat ik u al eens eerder heb gebracht. U hebt het aangenomen en het is nu de basis van uw leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë utamianá chata tojanënatse chabe yebnoye y saná tojanacaredadó. Cha y nÿetscanga chë yebnents̈e oyenënga oyejuayënga imojtsemna, Bëngbe Bëtsábeñe imojtsos̈buáchema. \t Na afloop nam hij Paulus en Silas mee naar zijn huis en dekte de tafel voor hen. Hij en zijn gezin waren heel erg blij dat ze nu in God geloofden!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë rey inÿe oservénënga yojichamuá y mënts̈á yojámëndaye: ‘Chë ófjanënga s̈mochjáuyana, ya saná stseboprontana ca. Sënjamandá, ats̈be uacnënga y uamna bayënga minÿicánënga jobáyama y lempe entseprontana; y chamuabo chë casamento fiestama ca.’ \t Maar niemand wilde. Daarom stuurde hij andere knechten er op uit om te zeggen: 'Alles staat klaar. Het mestvee is geslacht en klaargemaakt, kom vlug naar het huwelijksfeest!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca orna, Jesús chabe biyañe tojanáyebuachena: “Elí, Elí, ¿lema sabactani ca?” (Chca endayana “Ats̈be Bëtsá, ats̈be Bëtsá, ¿ndáyeca cachcá s̈cojonÿá ca?”) \t Om ongeveer drie uur riep Jezus: \"Eli, Eli, lama sabachtani?\" Dat betekent: \"Mijn God, mijn God, waarom hebt U Mij verlaten?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Daniel, chë puerte uabouana soye quem luare jopochócama tojë́ftsanabema. Chë puerte uabouana soye, chca jtsemnama ínÿoca ts̈ëngaftanga chas̈mojinÿe ora (nda tojtsalía, chabosertá), s̈mochántsetats̈ëmbo chë puerte ngménana tempo tojóshjanguama; chorna, chë Judeoca chamojtsemna ents̈anga, batsjabengoye chamotsacheta; \t Wanneer je 'de gruwel van de verwoesting' ziet staan waar hij niet hoort (lees dit aandachtig) en je bent in Judea, vlucht dan naar de grotten in de bergen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pedro Antioquía bëts puebloye tonjánabo ora, chabe delante sënjánayana cha ndoñe ts̈abá tonjanma ca, er nts̈amo enjanamcá ndoñe ts̈abá quenjatsmëna. \t Maar later, toen Petrus in Antiochië was, was ik het ten overstaan van iedereen met hem oneens. Want wat hij deed, was niet goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chënga tmojanáyebuachena: —¡Chaóbana! ¡Chaóbana! ¡Motsecrucificá ca! As Pilato tojanatjá: —¿Ts̈ëngaftangbe rey ats̈e chjacrucifíca ca? Y chë bachnangbe amë́ndayënga tmojanjuá: —Bëngbe rey nÿe César endmëna, ndocná más ca. \t \"Weg met die man! Weg met Hem!\" schreeuwden zij. \"Kruisig Hem!\" \"Moet ik uw koning kruisigen?\" vroeg Pilatus. \"Hij is onze koning niet!\" schreeuwden de priesters. \"We hebben maar één koning en dat is de keizer!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë soye yojtsetáts̈ëmbo; chíyeca mënts̈á tojanë́yana: —¿Ndáyeca tandës̈ama s̈mojtsenatsëtsná ca? ¡Ts̈a bats̈atema os̈buáchiyana s̈mobomna! \t Jezus wist wel wat er in hen omging en zei: \"Wat hebben jullie toch weinig vertrouwen in Mij! Waarom maken jullie je zorgen over brood?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "S̈mochtsejuabnaye nts̈amo s̈mojtsamama, chë́ngbioye ts̈ëngaftangbeñe s̈mojtsëuantana ora, y chca jtsamana s̈mochjajbaná; er ndóñese, ats̈e betsco ts̈ëngaftangbioye chanjá, y chë chca buatëmbana soyënguiñe os̈buáchiyana ndoñe tmonjajbanángaftaca chanjéntsja chë ats̈be uayoicana endóbocana espadë́jaca. \t Keer daarvan terug. Anders kom Ik binnenkort naar u toe om hen met het zwaard van mijn mond te bevechten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque nÿe canÿe te, canÿsëfta soye nts̈ámnaca tcmojaborlá, y canÿsëfta soye ‘chca ndoñe más quecbochatsbórla ca’ tcmojauyanëse, aca cmontsemna cha jtseperdónana ca” —Jesús tojánayana. \t Zelfs als hij zeven keer per dag tegen je zondigt. Als hij je telkens komt zeggen dat het hem spijt, moet je hem telkens opnieuw vergeven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Básefta ents̈anga mondmëna mo chë benache juachañe yojuatquë́cjana jenaycá. Chëngna Bëngbe Bëtsabiama soyënga jouenana; pero chora Satanás betsco jabana, chëngbe ainaniñe yojtsemna Bëngbe Bëtsabe palabra jabétsabuajuanama, chënga chiñe ndoñe chamondëtsos̈buáchema. \t Het pad waar een deel van het zaad op terechtkwam, zijn de mensen die wel het woord van God horen, maar het meteen weer vergeten. De duivel is er in geslaagd het goede zaad weg te nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pilato, Barrabás tbojtanboshjona; tojanmandá soldadënga Jesús jabuache chamotsetsets̈enama y chents̈ana ents̈angbe cucuats̈iñe tbojánboshjona chamocrucificama. \t Pilatus gaf opdracht Barabbas vrij te laten. Hij liet Jezus met een zweep afranselen en daarna wegbrengen om gekruisigd te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Puerte oyejuayá jtsemnana chë Bëngbe Bëtsá mo ndoñe bacna soye cuafjama cuenta tbojtsonÿá cha ca! \t \"Gelukkig is hij aan wie de Here zijn zonde niet toerekent.\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo chë nduiño chë arréndayënga chë fshantse echántsabaca y ínÿenga echantsats̈ataye y chënga chabiama bëtscá shajuana mochanjatbanacá, cachcá, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbents̈ana mochantsejuána y ínÿengbioye mochántsats̈ataye. Chënga Bëngbe Bëtsabe soyëngama mochanjouena y chë soyëngama ínÿengbioye mochanjabuayená, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama. \t Wat Ik wil zeggen, is dit: God zal Zijn Koninkrijk bij u weghalen en het geven aan een volk dat Hem geeft wat Hem toekomt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Cabá ndoñe cmontsë́sertana y ndoñe s̈montsabouínÿna chë shachna tandës̈ents̈ana shachna uaranga ents̈anga sënjanëjuats̈ema y bnë́tsana uta sbarë́cua s̈monjánajutjema? \t Begrijpen jullie het dan nog niet? Zijn jullie vergeten dat Ik 5000 mensen van maar vijf broden te eten heb gegeven?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayënga tmojanenótats̈ëmbona Jesús chca tojanacuntá jinÿanÿiyama, chënga mo chë puerte bacna trabajayëngcá imojamnama; asna tmojánbos̈ena cachora jishachana, pero ents̈angbiama imojtsauatja. \t De godsdienstleraars en leidende priesters zouden Hem graag meteen gevangen nemen. Want zij begrepen heel goed dat deze gelijkenis op hen sloeg. Zij waren die misdadige boeren! Maar ze durfden Hem nog niets te doen, omdat ze bang waren voor het volk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda ats̈e s̈ojtsáboyënja, ats̈be Taitábioynaca jtsáboyënjana. \t Wie Mij haat, haat ook mijn Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Moisés y Israeloca ents̈anga Bëngbe Bëtsábeñe imojanos̈buachéyeca, chë “Buángana ca” uabaina mar bejayëjana tmojánenachnëngo, mo chiñe bojojo fshantse cuaftsomñcá; chents̈ana, chë Egiptoca ents̈anga cachcá jamama tmojánbos̈ena ora, nÿetscanga chiyiñe tojtsanatajo. \t Omdat de Israëlieten op God vertrouwden, zijn zij door de Rode Zee getrokken als over droog land. Maar de Egyptenaren die hen achterna gingen, verdronken allemaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Betania pueblo yojamna Jerusalén béconana, mo unga kilómetroca. \t Bethanië ligt op nog geen drie kilometer van Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "José Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, ya jóbanama ora, tojánayana más chcoye chë Israeloca ents̈anga Egiptó luarents̈ana mochjëftsanbocna ca, y tojëftsanmandá ndayá jamana chabe óbana cuérpoca. \t Omdat Jozef op God vertrouwde, heeft hij aan het einde van zijn leven gezegd dat de Israëlieten eens uit Egypte zouden wegtrekken. Hij was daar zo zeker van, dat hij hen plechtig liet beloven zijn beenderen uit Egypte te zullen meenemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftangbeñe ndoñe chca chaondë́tsemna. Inÿets̈á; masna, nda ts̈ëngaftangbeñe chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈e, cha bontsemna chë ínÿenga jtsaservénana; \t Maar onder jullie moet het anders gaan. Wie groot wil zijn, moet jullie dienaar worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo jóyebuambayama uatajanónts̈a orna, Galión chë judiënga tojanë́yana: —Quem ents̈á nderado ínÿabioye matbënjóba o ndayánaca chca matënjobuachjanguá, as cocayé ats̈e matijótbema ts̈ëngaftanga judiënga yejuana joyaunayama; \t Net toen Paulus zich wilde verdedigen, nam Gallio het woord en zei tegen hen: \"Joden, luister! Als het hier om een misdaad of een zware overtreding ging, zou ik u natuurlijk moeten aanhoren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿe ínÿengbioye imojtsayaunana: “Nda tempo bënga puerte chamotsesufrínama enjanamá, mora ents̈anga entsabuayiyná, Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama caojtsamna ca. Y tempo cha ts̈a enjánbos̈e jamama ents̈anga Jesucrístbeñe ndoñe chamondëtsos̈buáchema ca” —chënga imojtsichamo. \t Het enige wat zij over mij hoorden, was dat de man die hen vroeger vervolgde, nu zelf het goede nieuws van het geloof in Christus bekendmaakte; het geloof dat hij vroeger probeerde uit te roeien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "mënts̈á jatjayama: —¿Aca ndegombre cojtsemna chë jabama ibojanmëná, chë Uámana Uabuayaná, o s̈ojtsamna ínÿabiama jatobátmama ca? \t \"Jezus, bent U het op wie wij hebben gewacht? Of moeten wij uitkijken naar iemand anders?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Nicodemo tbojantjá: —¿Nts̈amo, canÿe ents̈á ya bëtsá tojtsemna ora, nantsobena cachiñe jtónÿnama ca? Ndegombre, cha ndoñe ntsobenana cachabe mamabe cuerpiñe jtamashënguana cachiñe jtónÿnama ca. \t \"Opnieuw geboren?\" vroeg Nicodémus. \"Hoe kan dat? Iemand kan toch niet voor de tweede keer uit zijn moeders lichaam geboren worden?\" Jezus antwoordde:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chënga Olivos tjashoye tmojána. Jesús choca yojtsetbemana; as, chë uatsjéndayënga tmojanobobeconá nÿe chëngbiama jatjayama, mënts̈á: —S̈më́yana. ¿Mocna ora chë soyënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yochjochnëngo ca? ¿Ndayá yochjochnëngo bënga jinÿanÿiyama aca jésabama ora ya yojtsemnama y quem luare jopochócama tempo yojtsobecuama ca? \t \"Wanneer zal dat gebeuren?\" vroegen de discipelen later, toen Hij met hen op de helling van de Olijfberg zat. \"Waaruit kunnen wij opmaken dat U terugkomt en dat deze tijd naar zijn einde loopt?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë Utabná tojanë́jua: —Ts̈ëngaftanga os̈buáchiyana, bats̈atema masque nÿe mo mostaza jenaycá s̈mojtsebomnëse, quem sicomoro betiyoye s̈matjauyana: “quemuents̈ana mojashtse y mar béjayoca mojé ca”, y quem betiye chca nanjama ca. \t \"Als jullie geloof maar zo groot was als een mosterdzaadje\", antwoordde Jezus, \"zou het groot genoeg zijn om een boom met wortel en al uit de grond te rukken en naar de zee te sturen. Hij zou direct gehoorzamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e Juan, Jesucrístbeyeca ts̈ëngaftangbe cats̈ata, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnama, cach ts̈ëngaftangcá sëndëpadecena, ts̈ëngaftangcá chanjë́ftsashjache Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama, y ts̈ëngaftangcá Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse, uantado sëndmëna chë padecena soyënguiñe. Bëngbe Bëtsabe palabra sënjánabuayiynama y Jesusbiama nts̈amo ndegombre endmëncá sënjanóyebuambnama, ats̈e s̈monjetsanë́ts̈ena mar béjayoca canÿe fshantsents̈e, Patmos ca uabáinoca. \t Ik, Johannes, ben uw broeder en deel in uw lijden terwille van het Koninkrijk van Jezus. Net als u blijf ik Hem trouw, dwars door alles heen! Ik was naar het eiland Patmos verbannen omdat ik de mensen op God had gewezen en hun verteld had wat ik over Jezus Christus wist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndánaca chë Moisesbe leyama tojayana tondaye yondovalena ca, y útata o únganga chca tmojouena y aíñe cha chca tojayana ca chënga tmojayanëse, jtsemnana chë ents̈ábioye jtsóbana, tondaye ntjalastemacá. \t Vroeger werd iemand die zich niets van de wet van Mozes aantrok, zonder medelijden gedood als twee of drie mensen tegen hem getuigden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e canÿe cosheto yojtsemna; tojanonÿná orscana chca s̈ocá inamna. Ents̈anga imojanamana cada te cha juanatsana canÿe luaroye, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, Botamana Amashjuana ca uabáinoye, chë tmojtsachnëjuanënga lemos̈na chaótejañama. \t Toen zij daar aankwamen, zagen zij een man die al sinds zijn geboorte verlamd was. Elke dag werd hij naar de Mooie Poort (een van de tempelpoorten) gedragen om daar te bedelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero bëngbiama, nÿetscanga Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga chamotsemnama s̈ojáchembëngbiamna, masque judiënga o ndoñe judiënga, Crístbeñe endmëna nÿets Bëngbe Bëtsabe obenana y osertánana; \t dankte God ervoor en zei: \"Dit is mijn lichaam, dat Ik voor u geef. Eet het geregeld als een herinnering aan Mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús inÿe soye chabe uatsjéndayënga tojánebëbuacna, Tiberias mar béjaye tsachañe. Chora mënts̈á tojanopasá: \t Hierna kwam Jezus nog een keer bij Zijn discipelen en dat was bij het meer van Tiberias. Het gebeurde als volgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro chábioye tbojáninÿe ora, Jesúsbioye tbojantjá: —Ats̈be Utabná, y cháftaca, ¿nts̈amo yochjopása ca? \t Toen Petrus hem zag, vroeg hij aan Jezus: \"En wat staat hem te wachten, Here?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chë ndegombre soyënga jtsóyebuambnayëse; chca, ndocná chaondobená jayanana aca ndoñe ts̈abá tconjayana ca, y chca, chë acbe contra ichámënga chamotsëuatja, er ndocna bacna soye quemochatobenaye bëngbiama jayanama. \t Spreek verstandig en logisch. Dan zal iedereen die het niet met je eens is, zich beschaamd voelen omdat er niets op je valt aan te merken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be Taitá, chë s̈ojichmó chánaca entsichamo nts̈amo ats̈biama ndegombre yomncá, masque ndocna te chabe oyebuambnayana ches̈matuena, ni nts̈amo cha yomncá ches̈mátinÿe. \t Daarmee is Hij mijn getuige, hoewel u Hem nog nooit hebt gezien of gehoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë ángel s̈onjaniyana: “Quem palabrënga endmëna nts̈amo ndegombre yomncá, y nÿetscanga mondobena chiñe corente jtsos̈buáchiyana. Bëngbe Utabná, cach Bëngbe Bëtsá, nda endbama chabe juabna oyebuambnayënga, chëngbe ainaniñe osertánana y añemo chamotsebomnama jóyebuambayama, chabe ángel tbojichmó chabe oservénëngbioye jinÿanÿiyama ndayá betsco yojtsemna jopásama ca.” \t Daarna zei de engel tegen mij: \"Deze woorden zijn waar en betrouwbaar. De Here God, Die de profeten ingeeft wat zij moeten zeggen, heeft Zijn engel gestuurd om Zijn dienaren te laten zien wat er binnenkort moet gebeuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús chë́ngbioye tojanobuértana y tojanë́yana: “Jerusalenents̈a shembásenga, ats̈biama ndoñe matos̈achena; cach ts̈ëngaftangbiama y ts̈ëngaftangbe básengbiama s̈mochjenóbos̈achna. \t Jezus keerde Zich om en zei tegen hen: \"Vrouwen van Jeruzalem, huil niet om Mij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo canÿe ents̈á canobena chabe taitá o chabe mamá jauyanana: “Lempe nts̈amo sëndbomncá Bëngbe Bëtsá jasérviama entsemna, chíyeca tondaye quetsátsbomna aca juajabuáchama ca”; \t Wie zijn ouders slecht behandelt, moet sterven.' Maar u zegt: 'Het is niet nodig uw ouders te ondersteunen, als u zegt dat het geld waarmee u hen zou kunnen helpen voor God is.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë tmonduabuatmábioyna chë oveshënga ndoñe ntjuastana; nÿe chábents̈ana jtsachetëngana, chë oveshënga chabe oyebuambnayana ndoñe ntjoyátëmbana causa ca” —Jesús tojánayana. \t Maar ze zullen zeker niet met een vreemde meegaan. Ze zullen voor een vreemde op de vlucht slaan, omdat ze zijn stem niet kennen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga chë shauenanana tmojanuena ora, tmojanójoto y ndoñe imontsetáts̈ëmbo nts̈amo jtsejuabnayana ndayá yojtsopasánama, er chë inÿe luarocana áshjajnënga imojtsuenana chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga inÿets̈á biyangana jtsóyebuambnayana, nts̈amo cada ona chënga imojanbiyacá. \t Toen zij het geluid hoorden, liepen ze allemaal te hoop. Zij raakten in verwarring, omdat ieder van hen de apostelen in zijn eigen taal hoorde spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndayá ents̈á tojtsesacá, ndoñe quebochátsbema Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia. Inÿets̈á comna: ndayá ents̈á tojtsejuabná y tojtsoyebuambnacá endobena cha jabemana Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia ca. \t U wordt niet slecht door wat u eet en drinkt. U wordt slecht door wat u denkt en zegt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, chë ts̈abe noticiënga jouenëse, ents̈anga jobenayana Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyana; y nda Cristbiama tojtsabuayiynase, ents̈anga chabe buayenánana jouenana. \t Dus alleen door te luisteren naar wat Christus gezegd heeft, kunt u in Hem gaan geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Judas chë ralbenga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojesëts̈ana, y yojá y yojétsentses̈aye. \t Judas gooide het geld over de vloer van de tempel en ging naar buiten. Even later hing hij zich op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soldadëngbe oyenoca grádasbengoye tmojánashjajna ora, chë soldadënga tojanotocá Pablo cutsnana juambama, chë ents̈anga ts̈a rábiaca imojtsemna causa, \t Toen zij bij de trappen van het fort kwamen, drong de menigte zo heftig tegen Paulus op dat de soldaten hem naar boven moesten dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús Jerusalén béconana tojánashjango, y chë bëts pueblo tojáninÿe ora, chents̈a ents̈angbiama tojánenobos̈achna. \t Jeruzalem was nu niet ver meer. Zodra Jezus de stad zag liggen, begon Hij te huilen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e inamna canÿe matbaja buajútjena untja vínoyeca. As, chë soldadënga canÿe esponjëshe chë vínoyeca tmojanfchecuacuá, canÿe hisopo niñëfjiñe tmojananguësëtjo y játsbanase, Jesusbe uayás̈oye tmojanbeconá. \t Een van de soldaten doopte een spons in een kan met zure wijn. Hij stak die op een stok en hield hem bij Jezus' mond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nda cachabe taitá o mamábioye ats̈biama más tbojtsebobonshánëse, cha ndoñe ntsomerecénana ats̈be ents̈á jtsemnama. Nda cachabe uaquiñá o bémbëbioye ats̈biama más tbojtsebobonshánëse, cha cach ndoñe. \t Wie meer van zijn vader of moeder houdt dan van Mij, is niet waard mijn discipel te zijn. En wie meer van zijn zoon of dochter houdt dan van Mij, is niet waard mijn discipel te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero cha mo nduamanacá tonjanóbema, nÿetsca chabe bomna soyënga jë́ftseboshjonëse, y ndegombre, mo canÿe oservenacá tojanóbema. Cha canÿe ents̈acá tojanonÿná, y ents̈anga canÿe ndegombre ents̈acá tmojáninÿe. \t Integendeel, Hij legde Zijn grote macht en heerlijkheid af en kwam als dienaar in het lichaam van een mens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y jtsabuchëntsacjuase, imojtsetjanaye: “¡Momalisiá, nda tcmënjajants̈etá ca!” \t Zij blinddoekten Hem, sloegen Hem met hun vuisten en zeiden spottend: \"Wel, profeet, zeg eens: Wie heeft U geslagen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga nÿe chë ndayents̈ana tmojë́ftsanbocna luarama manjánjuabnase, matmënjanobená ts̈abá cachoye jesshë́conama. \t Als zij hadden gewild, zouden zij naar hun vroegere land hebben kunnen terugkeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga imojtsentjanaye: “¿Ndayá chátaftaca mochjama ca? Jerusalenents̈e oyenënga montsetáts̈ëmbo chata chë bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca tbojamama; chë causa, bënga ndoñe quemuátobena jayanana chata chca ndoñe tbonjama ca. \t \"Wat moeten wij met deze mannen doen? Wij kunnen er niet omheen dat zij een groot wonder hebben gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chë sempre vida bomná. Ats̈e obaná sënjamna, pero mora nÿetsca tescama vida së́ntsebomna. Ats̈e obenana së́ndbomna, y chë obenánaca ents̈ángbioye ndoñe quenátamna infiernoca nÿetsca tescama castigánënga jtsemnana, mo nÿets tempo cuaftsobancá. \t Ik ben de levende. Ik ben dood geweest, maar nu leef Ik voor altijd en eeuwig; Ik heb de dood en het dodenrijk overwonnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë shembása tbojaniyana: —Señor, tondaye quecátsbomna nÿe mo ndayecnaca búyeshe jabuatsjuama, y chë atëfjóniñe corente tboca endmëna; y as, ¿ndayents̈ana cochjobenaye béjaye vida bomniye ats̈e juabuats̈etayama? \t \"Maar Here\", zei zij. \"U hebt geen kruik en de put is diep. Waar haalt U dat levende water dan vandaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora mochanjábocana ndoñe ndegombre uámana ubuáyanënga, chënga Cristo imomna ca jtsichámëse, y Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayë́ngnaca; y chënga mochanjama bëts soyënga chëngbe obenana jinÿanÿiyama, ents̈anga jáingñama, y tmojobenase, chë Bëngbe Bëtsabe bocacánëngnaca. \t Want er zullen valse christussen en valse profeten komen. Die zullen opzienbarende wonderen doen om, zo mogelijk, zelfs de mensen die bij God horen op het verkeerde spoor te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalén bëts pueblents̈e oyenënga më́yana: “Minÿënga, ts̈ëngaftangbe Rey chents̈e ts̈ëngaftangbioye entsabó, ndoñe mo canÿa cachá bëtsá enobiamnayacá; canÿe búrrbeñe enjaquená; canÿe burrotémiñe, canÿe uatrabájaye bayabe s̈es̈ónbeñe ca.” \t \"Zeg tegen Jeruzalem: Kijk, uw koning komt naar u toe. Hij is liefdevol. Hij rijdt op een ezelsveulen.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "nÿetsca tescama chë Abraham y chábents̈ana ents̈ángbioye, nts̈amo bëngbe bëts taitanga Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá ca” —cha tojánayana. \t Hij is Zijn belofte niet vergeten, want hij had Abraham en zijn kinderen beloofd altijd goed voor hen te zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado nda ts̈ëngaftanguents̈á puerte ngménaca tojtsemna, cha bontsemna Bëngbe Bëtsá chama jaimpádama. Y nderado nda oyejuayá tojtsemna, cha bontsemna jacántana Bëngbe Bëtsá jëtschuayama. \t Als iemand van u het moeilijk heeft, laat hij dan bidden; als iemand opgewekt is, laat hij een lied voor God zingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Pero chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga tcmojtsëbuayënjëse, s̈mochjenójuaboye, natsana chënga ats̈e s̈monjanáboyënjama. \t Als de mensen u haten, vergeet dan niet dat zij Mij al eerder hebben gehaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ats̈e ndoñe chiyátabo chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amënga jabáchembuama, sinó chë bacna soye amënga imomna ca juabnayënga Bëngbe Bëtsábioye jabáchembuama ca. \t Zieke mensen, maar gezonde niet. Ik ben gekomen om een ommekeer te brengen in het leven van slechte mensen. Maar Ik besteed mijn tijd niet aan mensen die denken dat ze al goed genoeg zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojanë́yana: “¿Ndayacá Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomna, o ndaye sóyeca nanjopódia chama jábuayenama? \t Waarmee kunnen wij het Koninkrijk van God nog meer vergelijken? Wat zal Ik zeggen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga Bëngbe Bëtsabiama mondë́tats̈ëmbo, pero ndoñe ntsebos̈ana chábioye jadórana, “aca ndegombre Bëngbe Bëtsá condmëna ca” jtsichámëse, ni cha ntsatschuanayana. Pero, nts̈amo chënga tmojtsejuabnacá tondaye ntsámanana; ndoservena juabnë́ngaca y bacna juabnë́ngaca montsiyena, y chca, chënga montsiyena, jtsamëse nts̈amo cachëngbe juabnënga yomncá, mo ibetiñe cuaftsajncá. \t Hoewel de mensen in staat waren God te kennen, wilden zij Hem niet de eer geven die Hem toekomt en Hem niet eens danken voor alles wat Hij heeft gedaan. Zij hielden zich met allerlei ideeën bezig. In hun verdwazing raakten zij het spoor bijster."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero cha tojanë́jua: —¿Ndoñe s̈mëndualía y s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Rey David y chabe enutënga tmojanmama shë́ntseca imojtsemna ora y jasama yojtsëjaboto ora? \t Hij antwoordde: \"Hebt u nooit gehoord wat David deed toen hij en zijn vrienden honger hadden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e judío sëndmëna. Tarso pueblents̈e, Cilicia luaroca sënjanonÿná, pero muents̈e Jerusalenents̈e sënjanoboché y sëndë́tats̈ëmbo soyëngna Gamaliélbeyeca chca botamana sënjanatsjinÿe. Cha corente ts̈abá s̈onjanbuatëmbá bëngbe bëts taitangbe leyënga; nÿets ats̈be ainánaca Bëngbe Bëtsá sëndëservena, nts̈amo nÿetsca ts̈ëngaftanga mora s̈montsamancá. \t \"Ik ben een Jood\", ging Paulus verder, \"geboren in Tarsus, in Cilicië. Maar ik ben hier in Jeruzalem grootgebracht. Ik heb gestudeerd bij de beroemde Gamaliël. Hij heeft mij de wet van onze voorouders tot in de kleinste bijzonderheden ingeprent. Ik stond voor God op de bres, even vurig als u vandaag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo, Jesús canÿe ochnayté canÿe jajajana yojtsachnëjuana. Chabe uatsjéndayëngna shë́ntseca imojtsemna, chíyeca tmojanonts̈é trigo juatabebiana y chë meshënga jasana. \t In die tijd wandelde Jezus eens op een sabbat (a) met Zijn discipelen door de korenvelden. De discipelen kregen honger, plukten wat aren af en aten de graankorrels op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbë́yana, lempe chca echanjochnëngo, morsca ents̈anga cabá ndóbana ora. \t Als deze dingen gebeuren, is het einde van de tijd gekomen. De hemel en de aarde zullen verdwijnen, maar mijn woorden zeker niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, nts̈amo Isaac Abrahambe uaquiñá tojanobemcá, Bëngbe Bëtsá chca Abrahámbioye tbojans̈buachenáyeca; cachcá, ts̈ëngaftángnaca s̈mojobená Bëngbe Bëtsabe básenga jtsemnama, Bëngbe Bëtsá chca tojans̈buachenáyeca. \t Broeders, wij zijn net als Isaäk de kinderen die God aan Abraham heeft beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿengbiama bacna juabnënga ainaniñe ndoñe chas̈mondë́tsebomna, etonánënga ndoñe chas̈mondë́tsemna, ni ínÿengaftaca ndoñe chacmondetëna. Inÿengbioye ndoñe chas̈mondë́tsabuachembuana, ínÿengbioye ndoñe s̈matjoyánguango y ndaye bacna sóynaca ndoñe s̈mattsama. \t Doe alle wrok, woede en haat uit uw leven weg. Vloek niet, maak geen ruzie en beledig elkaar niet; vermijd alles wat slecht is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, Bëngbe Bëtsá jasérviama ndegombre ainaniñe corente jtsebos̈ëse, y chábeñe puerte jtsos̈buáchiyëse, s̈ontsamna Bëngbe Bëtsábioye jobéconana. Nts̈amo chë bachnángbioye buíñeca tmojanabues̈cacjcá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abengcá chamotsemnama cha jasérviama, cachcá, Cristbe buiñe juabuáshanëse y bëngbiama jóbanëse, bënga ainaniñe corente montsetáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama bëngbe bacna soyëngama s̈ojtsaperdonama. Y bënga béjayeca uabainë́ngnaca mondmëna; chíyeca bënga jtsobenana Bëngbe Bëtsábioye chca jobéconana. \t Laten wij daarom naar God gaan met een oprecht hart en het vaste vertrouwen dat Hij ons zal ontvangen. Want ons hart is met het bloed van Christus besprenkeld, waardoor wij een zuiver geweten hebben gekregen; en ons lichaam is met schoon water gewassen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asna, ¿ndayama chë Moisesbe ley nantsoservena? Bëngbe Bëtsá chë leyënga tojanáboshjona, ba ts̈abe soyënga jamama Abrahámbioye tbojans̈buáchenants̈ana baytese. Bëngbe Bëtsá yojanjuabná chë ley chaoservé ents̈anga jinÿanÿiyama ndayá ts̈abá o ndoñe ts̈abá jamama bétsemnama, chë Abrahámbents̈ana Uámana Ents̈á jashjanguëntscuana, ndabiama Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojans̈buachená ba ts̈abe bendicionënga jamama. Bëngbe Bëtsá angelë́ngaftaca chë ley Moisesbe cucuats̈iñe tbojanánts̈aboshjona, y chë ents̈á Moisés enjamna chë oyebuambnayá Bëngbe Bëtsáftaca y ents̈ángaftaca. \t Waarom moest de wet er dan komen? Die is gekomen om duidelijk te maken dat er zonde is. De wet zou alleen maar gelden zolang de Messias er nog niet was, die God beloofd had. God heeft de wet door engelen aan Mozes gegeven voor het Joodse volk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftanga cabá s̈mojatsjuabná corente ts̈ábenga s̈momna ca, masque chca ts̈ëngaftangbeñe yojtsopasánëse. Ts̈ëngaftanga cmontsamna puerte ngménaca jtsemnana, ts̈a uabouana soye cha yojtsama causa. Canÿe ents̈á chca tojamáftacna, ts̈ëngaftanga cmontsamna jamana cha ndoñe más ts̈ëngaftangaftaca chaondenútanama mo os̈buachiyacá. \t Als u blijft bij wat ik u heb gezegd, is dat uw redding. Anders had u net zo goed niet gelovig kunnen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo y chabe enutënga chë judiëngbe enefjuana yebnents̈ana tmojë́ftsanbocna ora, chë ndoñe judiënga chë́ngbioye tmojanaimpadá, chë inÿe ochnaytescama chë soyëngama más jábuayenama. \t Toen Paulus en Barnabas de synagoge verlieten, werd hun gevraagd de volgende sabbat terug te komen en weer over Jezus te spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda chë altarama tojajurá, ndoñe nÿe chë altarama ntsejúrayana. Lempe chë altar juatsboca tojtsemnámnaca cha jtsejúrayana. \t Wie zweert bij het altaar, zweert bij het hele altaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As cha tojanatjá: —¿Ntseco orscana tbënjatëcja ca? Y chënga tmojanjuá: —Tonjopasá yëfse, mos̈enana orscana chë calentora tbonjábosana ca. \t Hij vroeg hun wanneer de jongen genezen was. \"Gistermiddag om één uur was de koorts ineens weg\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero ndoñe tmonjáninÿena, masque banga tmojánashjajna Jesusbe contra uayátsenaye soyënga jayanama. Cabana, útata tbojánashjango, \t En die getuigenissen waren niet met elkaar in overeenstemming."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús tojánbocna y nts̈amo yojanamancá Olivos tjashoye tojána, y chabe uatsjéndayënga tmojanasto. \t Jezus en Zijn discipelen verlieten de kamer en gingen zoals gewoonlijk naar de Olijfberg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Aca Bëngbe Bëtsábeñe tcojos̈buaché; cojtsetáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá nts̈amo tcmojas̈buachenacá yochjamama; chíyeca puerte oyejuayá cochántsemna ca! \t Jij hebt geloofd dat God zou doen wat Hij zei. Wat een geluk!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Samariocna, canÿe pueblo Sicar ca uabáinoye Jesús tojánashjango. Chë pueblo yojamna, chë Jacob chabe uaquiñá Josébioye tbojëftsanlargá fshantse béconana. \t en kwam in de stad Sichar in Samaria. Deze stad lag vlakbij het stuk land dat Jakob aan Jozef had gegeven"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asna, canÿe tescama Pablo tmojaniyana chca chaotsemnama; y chë tena, ba ents̈anga chë Pablo posada inabomnoye tmojanobeconá. Y cachëscana tojanjétanëntscuana, Pablo ents̈anga yojanëtsëtsná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama, ndayama cha ininÿe y inatáts̈ëmbo; y yojtsents̈ena chënga jáyënjanama Jesúsbeñe chamotsos̈buáchema, Moisesbe leyënguents̈a soyë́ngaca y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librë́s̈angañe soyë́ngaca. \t Zij maakten een afspraak met Paulus om daar eens uitgebreid over te praten. Op de afgesproken dag kwamen zij bij hem thuis en luisterden naar wat hij te vertellen had. Van 's morgens tot 's avonds sprak hij vol vuur over het Koninkrijk van God. Hij probeerde hen aan de hand van de boeken van Mozes en de profeten, ervan te overtuigen dat Jezus de Christus is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca bënga s̈ontsamna Jesúsbioye jobéconana, nda ents̈anga tmojtsanaboté y bëts pueblents̈ana chaboca tojanóbana. Cha mochjuasto, y nts̈amo cha tojansufricá bë́ngnaca mochjasúfria. \t Laten wij dan naar Hem toe gaan, buiten de stad en dezelfde schande dragen die Hij gedragen heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë útata tbojána, y tbojáninÿena lempe nts̈amo Jesús tojanëyancá, y chents̈e chë Bashco saná tbojanprontata. \t Ze gingen naar de stad en alles was precies zoals Jezus had gezegd. Daar maakten ze het eten klaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chca sëndama, ts̈ëngaftanga y chënga ainaniñe bëts añemo chas̈motsebomnama, y cánÿiñe mo canÿacá chas̈motsemanama, nÿetscanga jtsenbobonshánëse. Chca, nÿets osertánana ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama, y chë tempo Bëngbe Bëtsá ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿé buayenánama chas̈motsetats̈ëmbuama, y chë buayenánana Cristbe soye entsemna. \t Ik bid God dat u bemoedigd zult worden en door sterke liefde aan elkaar verbonden blijft. En dat u de rijke ervaring zult hebben van het kennen van Christus. Want Gods geheim, dat Hij nu tenslotte heeft bekendgemaakt, is Christus Zelf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pedro ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo tojaninÿcá ndayá chabiama yojtsayanama. Chëntscuana, chë Cornéliëbe ichmónënga noticiánana Simónbe yebnoca tmojánashjajna y shjoca bës̈oca imojtsobátmana. \t Petrus wist er niet goed raad mee. Hij vroeg zich af wat dat visioen kon betekenen. Op datzelfde moment stonden er enkele mannen voor de deur, die gestuurd waren door Cornelius. Zij hadden het huis van de leerlooier Simon gevonden en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús cabá ndoñe chë puebloye tonjánamashëngo; yojétsemna Marta tbojanjébengo luarents̈e. \t Jezus was nog niet in het dorp aangekomen. Hij was op de plaats gebleven waar Martha Hem had ontmoet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Mënts̈ánaca cbë́yana: Nderado útata ts̈ëngaftanguents̈ana quem luarents̈e tbojenoyeuná Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ndayánaca jótjañama, Bëngbe Bëtsá chë celoca endmëná pronto chë soye cmochanjáts̈ataye. \t Dit moet u vooral weten: Als twee van u het hier op aarde eens zijn over iets wat u mijn hemelse Vader vraagt, zal Hij het voor u doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë fariseunga chca imojinÿe ora, Jesúsbioye tmojaniyana: —Minÿe. ¿Nts̈amo acbe uatsjéndayënga montsamcá, ndoñe quenátslesenciana ochnayté jtsamama ca? \t Een paar Farizeeërs zeiden tegen Jezus: \"Waarom zegt U daar niets van? U weet toch dat het vandaag sabbat is? Het is een rustdag. Wat zij doen, is verboden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca entsemna, er ats̈be vida Cristo jtseservénama endmëna, y nderado ats̈e chaijóbanëse, nÿetscanga puerte bëts soye mochanjë́ftsashjache. \t Voor mij is het leven Christus Zelf en het sterven pure winst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsabe ents̈anga opresido bomnënga s̈mochjújabuache, y s̈mochtseprontana ts̈ëngaftangbe yebnents̈e posada ínÿenga júyents̈amiama. \t Help de gelovigen die tegenslag hebben en doe altijd uw best om gastvrij te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda nts̈amo stsemandacá jamama tojtsebos̈e, ats̈e chas̈otsë́stona. Chca, ndayents̈e ats̈e chaitsemna, chánaca, chë ats̈e oservená, chents̈e chaotsemna. Ats̈e s̈ojtseservénabiama, ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá echanjínÿanÿiye bëtsá yomnama ca” —Jesús tojánayana. \t Als iemand Mij dient, moet hij Mij volgen. En waar Ik ben, moet ook mijn dienaar zijn. Als iemand Mij dient, zal de Vader hem eren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero María Magdalena y chë inÿe Mariyna chents̈e tbojtsanoquedañe y chë cuevëshe ndirichiñe tbojanótbema. \t Maria van Magdala en de andere Maria zaten tegenover het graf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y báseftanga, nts̈amo jtsejuabnayama ents̈anga abuátambayënga, epicureunga y estoiquënga ca uabainë́ngnaca Pábloftaca imojánenatsëtsnaye. Inÿenga imojtsichamo: “¿Ndayama quem bostero yojtsoyebuambná ca?” Y ínÿengna: “Chana inÿe luarëngoca ents̈angbe diosëngbiama muents̈e entsabóyebuambnaye ca.” Chënga chca imojtsichamo, er Páblëna Jesusbiama y chë obanënga jtayenama yojanoyebuambná. \t Hij raakte ook in discussie met enkele Epicureïsche en Stoïcijnse wijsgeren. Sommigen van hen merkten schamper op: \"Wat wil die praatjesmaker eigenlijk?\" Omdat Paulus over Jezus en Zijn opstanding sprak, zeiden anderen: \"Het lijkt wel of hij ons in andere goden wil laten geloven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë bachnangbe amë́ndayënga y chë bëtsëjémënga ents̈anga tmojanayënjaná, Barrabás jëtsboshjonama y Jesús chaóbana ca chamuayanama. \t Intussen hadden de mannen van de Hoge Raad de massa opgehitst om de vrijlating van Barabbas en de dood van Jezus te eisen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "María chca tojanuena y cachora tojë́ftsanbocna y tojána Jesús jinÿama. \t Maria stond onmiddellijk op en ging naar Jezus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, tojanochnëngo nts̈amo Jeremías, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, tempscá tojanayancá, ndayá yochjanchnënguama. Chana mënts̈á tojánayana: “Y chë unga bnë́tsana ralbenga tmonjanca, ntsachets̈á chë Israeloca ents̈anga cha tmojanamananacá, \t Door dit alles kwam uit wat in het boek van de profeet Jeremia staat: \"Ze namen de dertig zilveren munten. Meer vond het volk van Israël hem niet waard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, Natanael tbojaniyana: —Buatëmbayá, ¡aca chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna! ¡Aca, chë Israeloca ents̈angbe Rey ca! \t \"Kent U mij dan?\" vroeg Nathanaël verbaasd. Jezus antwoordde: \"Voordat Filippus je vroeg mee te gaan, zag Ik je al onder de vijgeboom zitten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Choca, chë Oveshëngbe amashjuana ca uabáinents̈e yojamna canÿe binche uafjajónaye, ents̈angbe pormániñe. Chë béjayna judiëngbe biyañe Betzata ca inauabaina. Chë béjaye juachañe shachna amashjuana otsbojebniñe inamna. \t Bij de Schaapspoort in Jeruzalem was de vijver Bethesda met vijf zuilengalerijen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be cuenta Prisca y Aquila s̈mochjácheuaye, chë áts̈eftaca tbonjatrabajata, Cristo Jesusbiama oservéniñe. \t Doe de groeten aan Prisca en Aquila die, net als ik, voor Christus Jezus werken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bobontse chca tojanuena ora, ngménaca yojtsatoñe, cha corente bomná bemna causa. \t Toen de jongeman dit hoorde, werd hij heel verdrietig en ging weg. Want hij was erg rijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chents̈ana, Pedro tojëftsantsbaná y ochamanana chë Jesús tmojanjajó cuevëshoye tojána. Y choca yojtsemna ora, yojotsejbéna tsoye jontjes̈iyama, pero nÿe ena ents̈ëjuangá yojuinÿe, chë Jesús tmojanbochmëjuangá. As Pedro ojnananá yebnoye yojtá, chca tojanopasama. \t Petrus liep toch vlug naar het graf om eens te kijken. Hij bukte zich voorover, keek naar binnen en zag alleen de lege windsels liggen. Op weg terug vroeg hij zich verwonderd af wat er gebeurd kon zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo cachëngbe biyañe, hebreo biyañe yojtsóyebuambnama ents̈anga tmojanuena ora, más iytëca tmojanobiama. As Pablo tojanë́yana: \t Toen zij hem in het Hebreeuws hoorden spreken, waren ze een en al aandacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga buacuats̈ë́ngaca cmochanjishache, shecuats̈e ndocá ndëts̈beñe chacondomama ca —cha tbojaniyana. \t Zij zullen U opvangen, zodat U niet te pletter slaat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë trabajo s̈onjabonÿé jamama, nÿetscanga botamana jinÿama chamotsobenama ndayá Bëngbe Bëtsá yochjama, ndayá cachá, chë nÿetsca soyënga tojamá, tempscana yojanjuabnacá. Më́ntscoñama Bëngbe Bëtsá chë soye ndocnábioye tbonjinÿinÿé, pero mora aíñe. \t Ik mag de mensen laten zien hoe God, Die alles gemaakt heeft, Zijn verborgen plan uitvoert. Het plan dat Hij vanaf het begin voor Zich heeft gehouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús cachiñe chë uafjajónaye chenguana tojesaná barquë́shañe. Chocna ba ents̈anga tmojanobuashconá, y Jesús chë uafjajónaye tsachañe yojtsemna. \t Jezus stak het meer weer over. Toen Hij aan de overkant afmeerde, stond er op de oever een menigte mensen te wachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "banga, chë bocjuanana soyënga jamama imojanënts̈énënga, chëngbe bocjuanana librës̈angá tmojaniyëbo y ents̈anga imojtsantjes̈na ora, chës̈angá imojtsajuinÿiye. Tmojanjuabó ntsachets̈á chë librës̈angá betsámanama y tojanóbocna shachna bnë́tsana uaranga crocénana nÿets̈á. \t Velen die zich met toverij hadden beziggehouden, gooiden hun toverboeken op een stapel en staken die voor de ogen van heel de stad in brand. Er ging naar schatting voor 50.000 zilverstukken in vlammen op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana canÿe oyebuambnayana celocana sënjanuena, mënts̈á s̈onjétsatsaye: “Mënts̈á mábema: ‘Ts̈a oyejuayënga mochántsemna chë mëntescana mochjóbanënga, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsomñëse ca.’ ” “Aíñe ca” —chë Uamana Espíritu tonjayana—, “chënga ya ndoñe más queochátamna jatrabájana, ni jasúfriana, er chënga tmojama ts̈abe soyënga Jesús jasérviama, y chë soyëngama chënga ts̈abe bendicionënga mo uacanancá celoca mochanjóyëngacñe ca.” \t Ik hoorde een stem uit de hemel zeggen: \"Schrijf op: Gelukkig zijn de doden die van nu af in het vertrouwen op de Here sterven.\" \"Inderdaad\", zei de Geest, \"zij zullen van hun zwoegen uitrusten en het loon krijgen dat hun toekomt voor al het werk dat zij hebben gedaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá, bëngbe ts̈abiama jtsejuabnayëse bënga jtsëjabuáchanana, chíyeca Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Bëngbe Bëtsá chë nÿe cachënga uámanënga tmojtsenobiamnangbe contra entsemna, y chë ndoñe uámanënga montsenobiamnangbiamna, Bëngbe Bëtsá más ts̈abe juabna entsebomna ca. \t Maar Hij geeft ons steeds meer kracht om die slechte verlangens de baas te worden. In de Boeken staat het zo: \"God is genadig voor de nederige mensen, maar Hij verzet Zich tegen hoogmoedigen.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora cuentë́ngaca ba soyëngama tojanabuatambá. Mënts̈á tojanë́yana: \t Om duidelijk te maken wat Hij bedoelde, vertelde Jezus gewoonlijk een gelijkenis. Dat deed Hij nu ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Pédrëna cachiñe ndoñe ca tojánayana, y cachora canÿe ngallo yojacánta. \t Petrus ontkende het opnieuw. Direct daarna kraaide er een haan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nda celocama tojajurá, chents̈e reycá Bëngbe Bëtsabe tbemaniñama cha jtsejúrayana y cachora Bëngbe Bëtsabiámnaca, chents̈e yotbemanabiama. \t En wie zweert bij de hemel, zweert bij de troon van God en bij God Zelf, Die op de troon zit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Shinÿe tojábocna y becá tojojënÿana ora, chë shácuana jtsebuashana, chë uants̈efjúsha jtsátsats̈ana y chabe uabótamanana ya ndoñe más ntsebínÿnana. Cachcá chë bomná, echanjóbana nÿe cachabiama más becá crocénana onguayiñe chaojtsemna ora. \t Net als een mooie veldbloem die door de brandende zon en de hete wind verwelkt. Het zal niet lang meer duren of de rijke sterft en moet zijn bezittingen achterlaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈naca së́ntsebos̈e jayanama, chë uaquiñá nda yochjóyëngacñe nts̈amo tbojtsotocancá, nts̈amo chabe taitá jats̈etayama tbojas̈buachenacá, cha cabá mo canÿe basacá tojtsemnëntscuana, ndocna derecho chë soyënguiñe ntsebomnana; y chca, cha jtsemnana mo canÿa nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenacá, masque lempe nts̈amo chabe taitá tbojas̈buachenacá chë uaquiñabiama tojtsemna. \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht. Wij wensen u de genade en vrede toe van God, onze Vader. Hij moet doen wat zijn voogden en de beheerders van de erfenis hem zeggen. Pas als hij de leeftijd heeft bereikt, die zijn vader in het testament heeft genoemd, mag hij met de erfenis doen wat hij zelf wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachora chë oboftjajuanana ibojtsobojuána; y chabe cuerpiñe ibojebiónana ya ts̈abá yojtsatsmënama. \t Het bloeden hield onmiddellijk op en zij merkte dat ze genezen was. Ze verloor geen bloed meer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá Jesúseftaca tojanochnëngo ora, chabe ústonënga chë cruzocana tmojtanë́stjango y tmojanatbontsá. \t Toen alles gebeurd was wat er over Hem in de Boeken staat, hebben zij Hem van het kruis gehaald en in een graf gelegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado nda, ¿ndáyeca s̈mojtsanachá ca? chacmojátjase, s̈ochjojuá: ‘Bëngbe Utabná bontsájaboto y chora bochantabáiseboshjona ca.’ ” \t Maak het los en neem het mee. Als iemand vraagt waarom jullie dat doen, zeg dan: De Here heeft het nodig. Maar we brengen het gauw weer terug.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e cabá ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemnëntscuana, lempe quem soyëngama sëntsoyebuambná. \t Ik vertel dit allemaal omdat Ik nu nog hier ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesúsbioye chë burrotema tmojanánatse, y chë burrotémbeñe chatbe ents̈ayá tbojanájatse, y chábeñe Jesús tmojanenjayé. \t Ze brachten het veulen bij Jezus en legden hun jassen erover, zodat Hij erop kon zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er menójuabonga, nda tondaye tontsama Bëngbe Bëtsá cháuayanama cha chabe bominÿiñe ts̈abia yomna ca, pero aíñe tojtsos̈buaché Bëngbe Bëtsábeñe, nda endbáyana chë bacna soye tmojamënga mora mo ndoñe chca cuafjamcá chamotsemna ca, chabiama Bëngbe Bëtsá echanjama chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, chabe os̈buáchiyama. \t Als iemand zich echter (zonder eigen inspanning) toevertrouwt aan God, Die de goddeloze vrijspreekt, verklaart Hij hem onschuldig op grond van zijn vertrouwen in Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá tojama cha cháuatayenama; y chë obanëngbe luarents̈ana tbojatsbocá, er ndoñe yonjopodena cha obaná chaoquedama ca” —cha tojánayana. \t God, Die dit voorzag, heeft Hem uit de greep van de dood bevrijd en weer levend gemaakt. De dood kon Hem niet vasthouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Muiñe s̈mochtsos̈buáchiye: Ats̈be Taitá áts̈beñe endmëna, y áts̈naca chábeñe mo nÿe canÿacá sëndmëna. Chama ndoñe s̈montsos̈buachese, as nÿe chë tijama soyëngámnaca áts̈beñe s̈mochtsos̈buáchiye. \t Geloof toch dat Ik in de Vader ben en dat de Vader in Mij is. De dingen die Ik doe, zijn het bewijs daarvan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ats̈e s̈cuayana: Muents̈e canÿa entsemna, cha chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a bachnangbiama más uamaná endmëna y chabe amë́ndayoca soyënga más entsámana chë bachnangbe mándayents̈a soyëngama. \t Maar Ik zeg u: Hier staat iemand die meer is dan de tempel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be Taitabe s̈buachenaná, ts̈ëngaftangbiama chanjíchmua. Pero morna camuents̈e Jerusalenents̈e moquedanga, Bëngbe Bëtsabe obenana chas̈móyëngacñëntscuana ca” —cha tojanë́yana. \t Luister: Ik zal de Heilige Geest sturen. Hij zal over jullie komen, zoals mijn Vader heeft beloofd. Blijf hier in de stad wachten tot jullie kracht uit de hemel hebben ontvangen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachora chë jama ndobená tojtantsbaná, chabe tjuashe yojesocñe, y ents̈angbiajana chents̈ana yojésebocna. Chama nÿetsca ents̈anga imojenjnaná y Bëngbe Bëtsábioye imojtsatschuanaye, y mënts̈á imojtsichamo: “Nÿa ndocna te ts̈a bëts soye chemuáisinÿe ca.” \t De man sprong overeind, nam zijn draagbaar onder de arm en liep tussen de verblufte omstanders door naar buiten. Er steeg een gejuich op tot eer van God. \"Zoiets hebben wij nog nooit gezien!\" reageerde iedereen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá ndegombre ts̈abá echántsemna, y nÿe Jesucristo endobena jamama ents̈anga chca chamotsamama. Nÿetsca chë ts̈abe soyënga echántsemna, Bëngbe Bëtsá puerte bëtsá y uamaná bétsemnama jinÿanÿiyama. \t Uit heel uw doen en laten moet blijken dat God het (door Jezus Christus) tussen u en Hem in orde heeft gemaakt. Daarvoor zal Hij geëerd en geprezen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Ents̈á oveshabiama puerte más uamaná endmëna! Chcasna, entselesenciana chë ochnayté ts̈abe soye jamama ca —Jesús tojanë́yana. \t Is een mens niet veel meer waard dan een schaap? Het is dus toegestaan op de sabbat goed te doen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ba judiënga chë uabemana soye tmojanalía, er chë Jesús tmojancrucificá luare Jerusalenó béconana inamna. hebreo, latín y griego biyañe yojetsábemana. \t En vele Joden lazen dat, want de plaats waar Jezus gekruisigd werd, lag niet ver buiten de stad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chatna ts̈abá amata ibnamna Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá ibojoyena; y chca, ndocná yonjanobena jayanana chata ndoñe ts̈abá ibonjánama ca. \t Zacharias en Elisabeth waren goede mensen, die zich stipt aan Gods wetten hielden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pilato tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga matánatse, y nts̈amo cach ts̈ëngaftangbe leyiñe iuayancá muabiama s̈mochjayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama ca. Y chë judiënga tmojanjuá: —Bënga derecho queftsátsbomna ndocná jóbama ca. \t \"Neem Hem maar weer mee\", zei Pilatus. \"U hebt een eigen wet. Spreek zelf maar recht over Hem.\" \"Maar het is ons verboden zelf iemand terecht te stellen\", brachten de Joden er tegenin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús chë́ngbeñe ndoñe yontsos̈buaché, cha nÿetscanga yojanëbuatma causa. \t Maar Hij bleef terughoudend, omdat Hij de mensen door en door kende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chënga, viudángbioye chë tmobomna soyënga jtsabacayana, y ents̈angbe delante ts̈abá chamotsë́nÿama, y chë́ngbioye imojtsaíngñama ndoñe chaondëtsótats̈ëmbuamna, Bëngbe Bëtsáftaca ts̈a jtsencuéntayana. Chë causa, Bëngbe Bëtsá ínÿengbiama más chënga echanjácastigaye ca” —Jesús tojánayana. \t Maar houd ze in de gaten! Zij persen de weduwen alles af, zelfs hun huis. En voor de vrome schijn zeggen zij lange gebeden op. De straf die zij krijgen, zal er alleen maar zwaarder door worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nderado canÿa ts̈ëngaftanguents̈á canÿe bochichnayá tbojtsebomna, cha jajocana tojtashjango jajañe arayocana o uacnënga anÿenocana, ¿chábioye bochjauyana: ‘Matabo y mabose ca’? \t Wanneer een knecht thuiskomt van het land, waar hij heeft geploegd of de dieren heeft verzorgd, gaat hij niet meteen zitten eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana baseftaytese, chabe shema Isabel ngomamaná yojoquéda, y chë causa, chë shema shachna ishinÿe cach tsoca yebnents̈e totanoquedá. \t Kort daarna werd Elisabeth zwanger. Vijf maanden lang kwam zij niet onder de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo chca tojánayana ora, chë fariseunga y saduceunga tmojanonts̈é enatsëtsnayana, y chë causa nÿetsca ents̈anga ndoñe cachcá imontsejuabnaye. \t Door die woorden ontstond er onenigheid tussen de Farizeeërs en de Sadduceeërs. Weg was hun eensgezindheid!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Simón tbojanjuá: —Buatëmbayá, nÿets ibeta fsëndanguá y tondaye chibiátashebuaye. Pero aca chca tcjayánayecna, cachiñe atarraië́sha chantëtëshbuets̈e ca. \t \"Maar Meester\", antwoordde Simon, \"wij zijn de hele nacht aan het vissen geweest en hebben niets gevangen! Maar omdat U het zegt, zal ik het nog eens proberen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndocná ntsobenana uta mandayata jtsaservénana; er cánÿabioye bochantsáboyënja y chë ínÿabioyna bochántsebobonshana, o cánÿabiama ts̈abá echántsetrabajaye, y chë ínÿabiamna ndoñe ts̈abá. Ndoñe quecátobena Bëngbe Bëtsá jtsebobonshánana, nÿe quem luarents̈a soyënga jtsebomnama tcojtsebos̈ëse ca” —Jesús tojánayana. \t U kunt niet twee heren dienen. Dat is onmogelijk. Want u zult de ene haten en de andere liefhebben. Of omgekeerd: De ene van harte dienen en van de ander niets willen weten. U kunt niet God dienen en tegelijk achter het geld aanzitten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga nts̈amo leyiñe yomandancá s̈mojtsamëse, Bëngbe Bëtsábenga s̈momnama jinÿanÿiyama, chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga jtsemnana ts̈abá nántsemna; pero nts̈amo chiñe tomandancá ndoñe s̈montsamëse, chca të́ts̈enënga jtsemnana, tondayama ntsoservénana, y chca, ts̈ëngaftanga jtsemnana mo chë más delicadents̈e base bobachtema ndëtëts̈enëngcá. \t Uiteraard heeft uw besnijdenis naar de Joodse wet alleen waarde als u zich aan de wet houdt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga os̈buachiyë́ngbeñe nÿetsca amë́ndayënga s̈mochjácheuaye, y nÿetsca Bëngbe Bëtsabe ents̈ángnaca choca. Chë Italia luaroquënga os̈buáchiyënga ts̈ëngaftanga cmontsacheuaná. \t Doe de groeten aan al uw voorgangers en aan de andere gelovigen. U ontvangt de groeten van de christenen in Italië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ats̈e chë Uámana Espíritoftaca corente mandaná jtsemnëse, chë ángel s̈onjanánatse canÿe bëts y tsbanana tjoye, y s̈onjaninÿinÿé chë tsëm bëts pueblo Jerusalén, chë “uámana ca” uabaina pueblo, celocana Bëngbe Bëtsábiocana enjétsostjajuana. \t Hij droeg mij in de geest naar een grote, hoge berg en liet mij de heilige stad Jeruzalem zien, die van God uit de hemel naar beneden kwam. De stad schitterde als God Zelf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Puerte oyejuayá chaotsemna chë nda ats̈e bacna soye ndoñe stsama ca jtsejuabnayëse, áts̈beñe os̈buáchiyana ndoñe tontsajbaná cha ca! —Jesús tojanë́yana. \t Gelukkig is degene die Mij accepteert zoals Ik ben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë cach ats̈cá judeocá Herodión s̈mochjachuaye, y chë Narcisbe pamillents̈ana Bëngbe Utabnábeñe os̈buachiyë́ngnaca. \t aan mijn landgenoot Herodion en aan de gelovigen in de familie van Narcissus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë soldadëngna chë mandayë́ngbeñe tmojanobuambá nts̈amo Pablo y Silas tbojanayancá; chca chënga tmojántats̈ëmbona chatna mo Romoca onÿnanatcá derecho bomnata ibnamnama; chë causa, chë mándayënga puerte imojtsauatja. \t De dienaren brachten dit over aan de rechters en die schrokken toen zij hoorden dat Paulus en Silas Romeinen waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y banga mora nduámanënga imomnënga, chora uámanënga mochántsemna; y banga mora uámanënga imomnënga, chora nduámanënga mochántsemna ca” —Jesús tojánayana. \t En let op: Sommigen die nu vooraan staan, zullen dan met de laatste plaats genoegen moeten nemen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ats̈e sënjátats̈ëmbona chë judiënga tmojenoyeuná cha jtsóbama; chíyeca, cam ora cha ácbioye sëntsichamná, y chabe contra ichámëngna sënjáuyana, ndayá muabe contra jayanama imojtsebomncá acbe delante chamuayana ca. \t Nu is mij verteld dat er een aanslag op deze man wordt beraamd. Daarom heb ik hem meteen naar u gezonden; ik heb zijn aanklagers gezegd hun beschuldigingen tegen de man bij u te brengen. U groetend met de meeste hoogachting, Claudius Lysias.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, ents̈anga tmojánashjajna y tmojanonts̈é Pilátbioye jauyanana, nts̈amo Bashco fiesta ora jamama yojanamancá chaomama. \t Een grote groep mensen drong op Pilatus aan en vroeg hem een gevangene vrij te laten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús Nazaretocá chëjana yojtsachnëjuanama cha yojátats̈ëmbona ora, tojanonts̈é mënts̈á uayebuáchana: —¡Jesús, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca! \t Langs de weg zat een blinde bedelaar, Bartimeüs. Zodra deze hoorde dat Jezus van Nazareth eraan kwam, begon hij te schreeuwen: \"Jezus, Zoon van David, heb medelijden met mij!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ángel áts̈eftaca oyebuambnayá canÿe castellano juinÿnanës̈ëfja enjánatbëna jamedídama chë bëts pueblo, chents̈a bës̈ashangá y chents̈a tapiës̈e. \t De engel die met mij sprak, had een gouden meetlat om de stad, de poorten en de muur op te meten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chënga tmojanjuá: —Jesús, chë Nazaretocá fsëntsenguá ca. As Jesús tojanë́jua: —Ats̈e cha sëndmëna ca. Y Judas, chë boshjuaná, chánaca chë ents̈ángaftaca yojtsemna. \t \"Jezus van Nazareth\", antwoordden zij. \"Dat ben Ik\", zei Hij. De verrader Judas was er ook bij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcáyeca, ats̈na, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama stseimpadana ora, sempre cha sëndbétsatschuanaye, er ats̈e sënjátats̈ëmbona nts̈amo ts̈ëngaftanga Bëngbe Utabná Jesúsbeñe ts̈a s̈mojtsos̈buáchema, y nts̈amo ts̈ëngaftanga nÿetsca chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga s̈mababuánÿeshanama. \t Daarom houd ik ook niet op God voor u te danken, want ik heb gehoord hoe groot uw geloof in de Here Jezus en uw liefde voor alle christenen is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndayá jamama Bëngbe Bëtsá yojuabnacá, lempe echanjochnëngo nÿa chama tempo chaojóshjango ora, y quem Bëngbe Bëtsabe juabna endmëna jamana, lempe nts̈amo cha tojamcá celoca y quem luarents̈e, Cristo chamotsebomna nÿetsca chë soyënguiñe mo chë mandayacá. \t Hij heeft besloten alles in de hemel en op aarde bijeen te brengen onder het absolute gezag van Christus, als de tijd ervoor gekomen is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë enefjuana yebnents̈ana tmojánbocana y Santiago y Juánoftaca Jesús tojána, Simón y Andresbe yebnoye. \t Uit de synagoge ging Jezus met Simon en Andreas mee naar huis. Jakobus en Johannes waren er ook bij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Acbe uatsjéndayëngbioye cha sënjuánatse y ndoñe chematobená jtseboshnama ca —cha tbojaniyana. \t Daarom heb ik hem bij Uw discipelen gebracht. Maar zij konden hem niet genezen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "—Buatëmbayá, Moisés tojë́ftsanabema, nderado canÿe boyá tojóbana y básenga ndoñe tonjëftsabáshejuanësna, canmëna chë uabentsá chë shémaftaca jtobouamayana, chca, chabe uabochená obanabiama básenga jtsabamnama ca. \t Zij zeiden: \"Meester, in de boeken van Mozes staat: 'Als een man sterft en zijn vrouw zonder kinderen achterblijft, moet zijn broer met haar trouwen om haar namens zijn overleden broer kinderen te geven.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca ndoñe matauatjëngana, ts̈ëngaftanga ba jaja shlofts̈etémëngbiama corente más s̈monduámana ca” —Jesús tojánayana. \t Maak je dus geen zorgen. Jij bent God veel meer waard dan een zwerm mussen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chents̈ana, Jesús yojánana Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga abuayiynaye chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache, nÿets Galileiñe, y ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga yojtëbuacana. \t Zo reisde Hij heel Galilea door en sprak overal in de synagogen. Uit vele mensen verjoeg Hij boze geesten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ats̈e s̈mondústonënga, ats̈e s̈mondbóyeunaye y s̈mondbëuasto. Ats̈e chënga sëndëubuatma. \t Mijn schapen luisteren naar mijn stem en Ik ken ze. Zij volgen Mij en Ik geef hun eeuwig leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ínÿenga s̈mojanichamó ats̈biama Juan jatjayama; y nts̈amo cha tcmojauyancá ndegombre endmëna. \t Jullie hebben mensen naar Johannes de Doper gestuurd om te horen wat hij zei. En hij heeft niets dan de waarheid gesproken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga imojanamana Jesúsbioye basetémënga junatsana chauabájajuama, y Bëngbe Bëtsábioye chëngbiama chaboimpadama; pero chë uatsjéndayënga chca tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é chë basetémënga unachayënga jtsëcácanana. \t Op een dag brachten enkele mensen hun kleine kinderen bij Hem. Zij wilden graag dat Hij ze zou aanraken en zegenen. De discipelen zeiden echter dat ze moesten weggaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pédrëna tbojtanatsbaná y mënts̈á tbojaniyana: —Matëtsbaná, ats̈e cach aquëcá nÿe canÿe ents̈á sëndmëna ca. \t Maar Petrus trok hem overeind en zei: \"Sta op! Ik ben ook maar een mens!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalenoye tmojánashjajnents̈ana, Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo, y tojanonts̈é chents̈ana jtëbuacnana chë chents̈e imojtsena y imojtsobuámnañënga. Chénts̈naca imojtsemna ents̈anga canÿe crocénana enënga, y chë crocénana nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ama inoservena. Chë ents̈anga crocénana atrocayëngbe mesëshangá tojtsanenásatajchquëca, y chë palomatémënga enëngbe ts̈enës̈ë́ngnaca; \t Zij kwamen in Jeruzalem en Jezus ging meteen naar de tempel. Hij begon de handelaars en hun klanten van het tempelplein te jagen, gooide de tafels van de geldwisselaars en de kraampjes van de duivenhandelaars omver en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanopasá, ana nts̈amo Jesús cachá jóbanama tojanayancá cachcá chaotsemnama. \t Dit klopte met wat Jezus had gezegd over de manier waarop Hij zou sterven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pédrëna, tsmanoca yojtsemna chashjoca. Chora, canÿe shembása, chë bachnangbe más uámana amëndayabe oservená yojáshjango; \t Petrus zat nog steeds op de binnenplaats. Een dienstmeisje van de hogepriester zag hem bij het vuur zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesúsbioye bënocana tbojáninÿe ora, chábioye tojanótjajo y chabe natsanoica yojoshëntsaments̈iye; \t Toen hij Jezus zag aankomen, rende hij op Hem toe en viel voor Hem neer. Jezus zei tegen de boze geest, die in de man zat: \"Duivelse geest! Ga eruit!\" De geest begon vreselijk te krijsen: \"Waarom bemoeit U Zich met mij, Jezus, Zoon van de Allerhoogste God? In Gods naam, doe mij geen pijn!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "más inÿets̈á, y ts̈ëngaftanga lempe s̈mondë́tats̈ëmbo, ats̈e cach ats̈be cucuáts̈eca tijë́ftsetrabajama, ats̈biama y áts̈eftaca imojamnëngbiama opresido enjamna soyënga janguanguama. \t U weet dat ik met mijn eigen handen de kost heb verdiend voor mijzelf en mijn medewerkers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo chora mënts̈á tojanë́yana: “Ndegombre s̈mochtsetáts̈ëmbo, cach quem Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ents̈anga bacna soyënguents̈ana játsebacama, chë ndoñe judië́ngbioye mochanjábuayenaye, y ndegombre chënga cocayé aíñe mochanjóyeunaye ca.” \t Als ze dat wel deden, zou ik hen genezen.' (B) U moet goed beseffen, broeders, dat God de andere volken dezelfde redding aanbiedt als ons. En zij zullen naar Hem luisteren!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, ts̈ëngaftanga ndoñe quecmátamna jinÿana y jayanana ínÿenga ndoñe ts̈abá tmonjama ca, chë nÿa chama tempo cabá ndóshjanguëntscuana, Bëngbe Utabná chama chaojésabo ora. Cha chaojésabo ora, puerte ts̈abá echanjínÿanÿiye chë iytëmencá yomna soyëngama, mo ibetiñe cuaftsemncá, y botamana echanjínÿanÿiye, mo binÿniñcá, ndayá jamama nÿe chëngbe ainanoca ents̈anga tmojajuabocá. Y chora Bëngbe Bëtsá cada ents̈abiama echanjayana ts̈abe soyënga, nts̈amo tbojtsomerecencá. \t Ik zou graag willen dat u allemaal in vreemde talen sprak, maar nog liever dat u woorden van God doorgaf, want dat is veel belangrijker. Als u iets in een vreemde taal zegt, heeft de gemeente er alleen iets aan als u uitlegt wat het betekent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chca, celoca imomnënga, y quem luarents̈e y fshantse jashenoye imomnë́ngnaca nÿetscanga chamóshaments̈ema, Jesúsbioye jëtschuayama, chabe uámana uabaina jayanëse; \t zodat in de naam van Jezus iedereen in de hemel, op aarde en onder de aarde zijn knieën zal buigen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lempe chë soyënga nÿets tempo ndoñe queochátsmëna; aca nÿetsca tescama cochántsemna. Lempe chë soyënga echanjopochóca, mo tojuatanguaná ents̈ayacá. \t Eens zullen die vergaan, maar U blijft voor altijd. Zij zullen eens versleten zijn als een stel oude kleren;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsá celoca endmëná, nÿetsca ts̈abe soyënga bomná y amá endmëna. Ts̈ëngaftángnaca cachcá s̈mochtsemna ca” —Jesús tojánayana. \t Wees volmaakt, zoals ook uw hemelse Vader volmaakt is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë ley abuatambayá ts̈abá jenoquédamna Jesúsbioye tbojantjá: —Y ¿ndase chë ndëmua ents̈ánaca yomna ca? \t De man voelde zich aangesproken. Om zich te rechtvaardigen, vroeg hij: \"Wie is eigenlijk mijn medemens?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana jénaye entsemna mo chë aíñe Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena y Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyama oyejuayënga tmojtsemna ents̈angcá; \t Er zijn ook mensen die over het Koninkrijk horen vertellen en er direct enthousiast over zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chëjana imojtsachnëjuana ents̈angna, Jesús imojtsóyenguaye, imojtsobests̈fshanenaye \t De mensen die voorbijkwamen, scholden Hem uit en schudden hun hoofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sënjantjá: ‘¿Nda comna, Bëngbe Utabná ca?’ Y chë oyebuambnayana s̈onjanjuá: ‘Ats̈e sëndmëna Jesús Nazaretocá, y aca condama ats̈be ents̈anga chamotsesufrínama ca.’ \t 'Wie bent U, Here?' vroeg ik. 'Ik ben de Jezus van Nazareth, Die u vervolgt', was het antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachora Jesús ents̈anga tojanatjá: “¿Ndáyeca s̈mojabo espadë́jangaca y ngarotbéngaca ats̈e jishachama, mo ats̈e canÿe bacá uamana ents̈á cuaftsemncá ca? Ats̈e cada te Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca ts̈ëngaftangaftaca sënjántbemana abuátambaye, y choca ndoñe ches̈mátanishache. \t Daarna richtte Hij Zich tot de gewapende mannen. \"Ben ik een gevaarlijke misdadiger, dat u Mij komt arresteren met zwaarden en knuppels? Waarom hebt u Mij niet gepakt toen Ik dagelijks in de tempel was en de mensen toesprak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero mora entseyta canÿe fshantse mar béjayiñe chas̈úshejanguama ca” —cha tonjanë́yana. \t Maar wat ons schip betreft, dat zal op een of ander eiland aan de grond lopen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca ents̈anga imojtsuenana, y Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: \t Alle omstanders konden het horen toen Hij tegen Zijn discipelen zei: \"Ik waarschuw jullie voor de godsdienstleraars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe librë́s̈añe mënts̈á tojanábema: ¡Ts̈a oyejuayënga jtsemnana chë Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyënga tojáperdonanga, chë Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyënga tojabuajuánanga! \t \"Gelukkig is hij wiens misstap vergeven en zonden niet meer gezien worden.\" zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Ts̈abá s̈conjojuá. Chca cochtsama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida cochántsebomna ca. \t \"Goed!\" zei Jezus. \"Doe dat en u zult eeuwig leven krijgen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë canÿsëfta bnë́tsana y útatna Jesús yojtsemnoye tmojtanashjajna, puerte oyejuayënga; y chábioye mënts̈á tmojaniyana: —¡Bëngbe Utabná, aca jóts̈ëmbonëse, chë bacna bayëjë́ngnaca s̈onjoyauná ca! \t Na verloop van tijd kwamen de zeventig discipelen weer bij Hem terug. \"Here\", zeiden zij opgetogen, \"als wij Uw naam gebruiken, doen zelfs de boze geesten wat wij zeggen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mora, ts̈ëngaftangbe ainana ngménaca entsemna, ats̈e chca tcbonjáuyana causa. \t Mijn woorden maken u verdrietig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mo nda chë atcana s̈ës̈e ndoñe más jatsndbemana, chë ndobenënga cha ndoñe queochátapochocaye. Mo nda chë quinÿenë́fjua nÿe uabojáts̈ena uajuinÿnë́fjua ndoñe ntsafsanana, chë Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyama imojtsebojáts̈angbe obatmanana chábeñe, cha ndoñe queochátabuajuanaye. Cha nÿets añémoca echanjëftsetrabája, ents̈anga chëngbe ainaniñe Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga chamóyëngacñëntscuana. \t Op straat zal niemand Zijn stem horen. Hij zal de gewonde niet verbrijzelen en ook een klein sprankje hoop zal Hij niet uitdoven. Hij zal het recht doen overwinnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chënga obenana tojanats̈atá ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga jtëbuacanama. \t Zij zouden macht krijgen boze geesten weg te jagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë útatna ba soye tbojotsbocá vida jáshbiama, Bëngbe Utabná Jesucristbiama oservéniñe. \t die hun leven voor de naam van onze Here Jezus Christus op het spel hebben gezet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyënga enënga, chë bëts pueblents̈a ents̈ángbeyeca bomnënga tmojanobiamënga, bënoca mochanjoquéda antjes̈na, chë bëts pueblents̈a ents̈angbiama ts̈a bëts castiguama auatja causa; mochanjos̈achna, puerte ngmenánaca mochántsemna. \t De zakenmensen die haar deze dingen verkochten en er rijk van werden, zullen huilen en jammeren. Zij zullen op een afstand blijven staan, vol afschuw over de pijniging die zij ondergaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Cuedado s̈mochtsebomna y ndoñe s̈matjaleséncia ts̈ëngaftangbe ainana bacna juabnë́ngaca chaotsemnama, jenomándama ntsobencá mocá enobuena causa, tmoye causa y nÿe quem luarents̈a soyëngama enócochinÿena causa; y ts̈ëngaftanga prontánënga s̈mochtsemna, nÿe ndeolpe chë te chaojobuache ora; y ts̈ëngaftanga ndëprontánënga ndoñe chas̈mondë́tsemna, mo ts̈ëngaftangbiama canÿe uachmaniñe cuaftsemncá. Er nÿetsca quem luarents̈a ents̈angbiama chca echántsemna. \t Pas op! Laat je niet door mijn plotselinge komst overrompelen; laat je niet bedwelmen door allerlei uitspattingen en door te veel te drinken;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca ngmená tbojáninÿe ora, Jesús tojánayana: —¡Yapa totcá bomnëngbiama entsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama! \t Jezus keek hem na en zei: \"Wat is het voor rijke mensen moeilijk om in het Koninkrijk van God te komen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er bënga nÿetscanga cánÿiñe mondmëna mo chabe cuerpo cuaftsemncá, y bënga mo chabe cuerpents̈a soyënga cuaftsemncá. \t Zijn lichaam, waarvan wij deel uitmaken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye jinÿama, ndegombre aíñe o ndoñe Bëngbe Bëtsábeñe tayojtsanos̈buachema, tbojanmandá chabe uaquiñá Isaac chabuánatse jóbama, chábioye jëtschuayama, nts̈amo Abraham chë tojóba bayë́ngaftaca jamama yojanamancá. Cha Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, yojtseprontana chë nÿe canÿe uaquiñá ibnabomná jóbama, Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama, masque Bëngbe Bëtsá mënts̈á tbojans̈buachená: \t Omdat Abraham op God vertrouwde, heeft hij (toen God hem op de proef stelde) zijn zoon Isaäk op het altaar gelegd om hem te offeren. Hij was bereid zijn enige zoon aan God te offeren,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojánayana ora, chë́ngbioye tojangouo y tojanë́yana: “Chë Uámana Espíritu s̈mochjóyëngacñe. \t Toen blies Hij Zijn adem over hen heen en zei: \"Ontvang de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, Cristo ndoñe cachá tonjanenábuayana jtsemnama chë Bëngbe Bëtsabe delante sempre bëngbiama impadaná, mo bachnangbe canÿe más uámana amëndayacá, ndayá Bëngbe Bëtsá tbojanábuayana chë uámana trabajo jtsebomnama. Cha endmëna nda Jesúsbioye mënts̈á tbojaniyana: Aca ats̈be Uaquiñá condmëna. Mënté ents̈anga sënjinÿanÿé aca ats̈be Uaquiñá comnama ca. \t Ook Christus heeft Zichzelf niet uitgekozen om hogepriester te worden. God koos Hem en zei tegen Hem: \"Mijn Zoon, vandaag heb Ik U het leven gegeven.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chë judiëngbe más uámana bachnangbe amëndayá, chë tmojóba bayëngbe buiñe chë “más uámana ca” uabaina luaroye juabuyambana, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe bacna soyëngama cháuaperdonama, y chë bayëngbe cuerpënga jtsejuinÿiyana ents̈anga tmoyena luarents̈ana chaboca. \t Onder dat verbond bracht de hogepriester het bloed van een geslacht dier in de tempel, als een offer voor de zonden. Maar het lichaam van het dier werd buiten de stadsmuren verbrand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanonts̈é mënts̈á jayanana: —Camënté ts̈ëngaftangbeñe tonjopasá nts̈amo quem librë́s̈añe iuabemancá ca. \t Hij begon: \"Wat Ik u zojuist heb voorgelezen, is werkelijkheid geworden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mora quem soye s̈mochjouena, ts̈ëngaftanga chë s̈mondbétsichamo: “Mënté o yëfse quemoye o chë inÿe bëts puebloye fchanjanga, y chents̈e canÿe uata fchanjë́ftsemna ba soyënguiñe trabájayiñe, y ndegombre becá fchanjónÿena ca.” \t Er zijn mensen onder u die zeggen: \"Vandaag of morgen gaan we naar die en die stad om zaken te doen. Wij zullen er een jaar blijven en goed winst maken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er nÿetsca quem luariñe mándayëngbents̈a ents̈anga puerte bacna soyënga tmojama chents̈a ents̈angbe causa, mo chë bacna vida bomna shembásaftaca bacna soyënga cuafjamcá, mo puerte cuafjotmenangcá chë bacna vida bomna shembásabe vínoyeca. Nÿetsca luarënguents̈a mandadënga puerte bacna soyënga tmojama, mo chë shembásaftaca bacna soye cuafjamcá, y quem luarents̈a obuámnañënga y enënga, bomnënga tmojobiama chents̈a ents̈anga yapa crocénana nÿe ndayíñnaca ntsejuabnaycá gástaye causa ca —cha enjétsichamo. \t Want alle volken hebben van de wijn van haar woeste ontucht gedronken. De koningen van de aarde hebben ontucht met haar gepleegd en de zakenmensen van over de hele wereld zijn rijk geworden door haar grote welvaart.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nts̈amo s̈mojtsoyebuambnacana lempe ainanocana jtsóbocanana y chë soye endobena ts̈ëngaftangbioye Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈ábenga jábiamana. \t Maar wat een mens zegt, komt van binnenuit. Uit zijn hart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nda cachabe yebnents̈a tsbanánoca chaojtsemna, chaotsachá chocana ntjtastjangcá ndayá tsoicana jëftsábocnama. \t en je bent in Judea, vlucht dan naar de grotten in de bergen. Zit je op dat moment op het platte dak van je huis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yejuana s̈mochtsantjes̈na, ndocná Crístbeñe os̈buáchiyana chaondëtsajbanama, y chca, chë Bëngbe Bëtsá chabe ents̈ángbioye yochjats̈ataye ts̈abe soyënga chënga ndoñe chamondashjache. S̈mochtsantjes̈na, ts̈ëngaftanguents̈e ndocná chaondë́tsemna, mo canÿe untja tbëtëjcá, chë chcaja sayë́ngbioye jás̈ocayana, nda chaotsama, ínÿenga natjë́mbana ainana ndoñe chamondë́tsebomnama y bacna soyënga jtsamëse chamotsiyenama. \t Let erop dat niemand van u de genade van God aan zich voorbij laat gaan. Er mag geen verbittering onder u komen, want als dat gebeurt, zullen velen erdoor aangestoken worden en zijn de gevolgen niet te overzien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë jabínÿnama ora bínÿnaye estréllnaca chanjáts̈ataye. \t Wie overwint, zal Ik de morgenster geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana cabá cachëse, cabá ibetcá, Jesús tojëftsantsbaná, chë pueblents̈ana tojë́ftsanbocna y ents̈anga ndoyena luaroye tojtsanoñe, choca Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama. \t Op een morgen stond Hij voor dag en dauw op en ging alleen naar een stil plekje om te bidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y ts̈a ibojtseimpadana, mënts̈á: —Ats̈be bembetema ya echantsóbana; Diosmanda mabo, acbe cucuats̈ënga chábeñe cochjajájua, salud chauatinÿenama y cháuatayenama ca. \t \"Wilt U alstublieft meekomen om Uw handen op haar te leggen\", smeekte hij, \"dan zal ze beter worden en blijven leven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cilicia y Panfilia luarënga béconana mar bejaycá fsënjánachnëngo, y Mira bëts puebloye fsënjánashjajna, Licia luaroca. \t langs Cilicië en Pamfylië, naar Myra in de provincie Lycië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftangbe ainanoye chabe palabra ndoñe tonjómashëngo, cha tbojichmóbeñe ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈matos̈buaché causa. \t Wat de Vader zegt, bereikt u niet werkelijk. Want u gelooft Mij niet, hoewel Ik door Hem gestuurd ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca yojtsamëntscuana, cha chë́ngbents̈ana tojanoluaré y tojanonts̈é celoye játsjuana. \t Terwijl Hij dat deed, werd Hij opgenomen in de hemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ats̈e ácaftaca së́ntsemna y ndocná quecmochátsbojajo nts̈ámnaca jáborlama; ats̈e bëtscá ents̈anga quem pueblents̈e sëndábamna ca.” \t want Ik ben bij u. Niemand zal een vinger naar u uitsteken. Een groot aantal mensen in deze stad hoort bij Mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soldadëngbe amë́ndayana Pilátbioye ibojauyana Jesús ya obaná yojtsemna ca; y as chora, Josébioye tbojanlesenciá Jesusbe cuerpo chabotsámbañama. \t Die zei dat Jezus inderdaad al was gestorven. Toen kreeg Jozef toestemming het lichaam mee te nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora ndocná tonjanobená ni mo canÿe palabra jojuana. Y chë tescana ndocná yonjenñémua Jesús más jatstjanayama. \t Ze hadden daar geen antwoord op. En van die dag af durfde niemand meer met zo'n vraag bij Hem te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chora, canÿa tojanótjajo, untja vínoyeca canÿe esponjëshe tojanfchecuacuá, canÿe niñëfjiñe tojananguësëtjo y Jesúsbioye tojanbeconá chaofs̈ema; y tojánayana: “Cachcá mochjonÿaye, er Elías tayochjabo jabátëstjanguama ca.” \t Eén van hen haalde vlug een spons met zure wijn en stak die op een stok om Hem te laten drinken. \"Wacht\", zei hij, \"misschien haalt Elia Hem er wel af.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndegombre cbë́yana, nts̈amo ents̈anga tmojamama, ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama jayanama chaojobuache ora, ts̈ëngaftanga más bëts castigo s̈mochántsebomna, chë Tiro y Sidonoca bacna ents̈angbe castiguama. \t Voor Tyrus en Sidon zal het op de dag van het grote oordeel minder erg zijn dan voor u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e Pablo, mora utamená Cristo Jesusbiama oservena causa, quem tsbuanácha sëntsabiamná, Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata Timotéoftaca, acbiama Filemón, bëngbe bonshaná y nda bë́ngaftaca condëtrabája Jesucristo jasérviama. \t Van: Paulus, die in de gevangenis zit omdat hij het goede nieuws van Jezus Christus heeft bekendgemaakt, en van onze broeder Timotheüs. Aan: Filémon, onze medewerker. Wij schrijven niet alleen aan u persoonlijk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "S̈mochtsiyena nÿetscanga jtsenëyeunanëse. Nÿe cach ts̈ëngaftanga uámanënga ndoñe s̈mattsenobiamnaye, sinó chë nduámanënga imomnë́ngaftaca ts̈abá mándbomnënga s̈mochtsemna. Ndoñe s̈mattsejuabnaye yapa osertánënga s̈momna ca. \t U moet één van hart en ziel zijn. Wees niet hoogmoedig, maar doe uw best nederig te zijn. Doe niet of u de wijsheid in pacht hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, ba s̈oquëngbents̈ana bacna bayëjënga imojtsaisebocana y mënts̈á imojtsanchembumbuana: “¡Aca chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá condmëna ca!” Pero Jesusna yojtsëcácana y ndoñe tonjanalesenciá chamóyebuambama, er chë bayëjënga imnatáts̈ëmbo cha chë Cristo bétsemnama. \t Het deed er niet toe wat voor ziekte het was. Ook joeg Hij uit vele mensen boze geesten weg. Die schreeuwden dan: \"U bent de Zoon van God!\" Maar Hij legde ze onmiddellijk het zwijgen op, want de boze geesten wisten dat Hij de Christus was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, nts̈amo tojopasama cbochanjabuayená, chca, ts̈ëngaftanga y nÿetsca Israeloca ents̈anga chë soyënga chas̈motsetats̈ëmbuama. Quem boyabása, chë ts̈ëngaftangbe tsëntsaca entsemná, Jesucristo chë Nazaretocabe bëts obenánaca chca ts̈abá entsatsmëna. Y Jesús endmëna nda ts̈ëngaftanga s̈monjancrucificá y ndabiama Bëngbe Bëtsá tojanma cháuatayenama. \t Nu, wat ik u en het hele volk van Israël moet zeggen, is dit: Dat deze man hier gezond vccr u staat, komt door de naam en de macht van Jezus Christus uit Nazareth, Die door u gekruisigd werd, maar door God weer levend is gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tsbanánoye tmojanontjes̈é ora, Jesús nÿe canÿa tmojáninÿe, ndocná inÿa más. \t Toen zij opkeken, zagen ze alleen Jezus nog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca cbabuayená, áts̈bents̈ana chas̈muatsjinÿe chë Bëngbe Bëtsabe soyënga y uámana soyënga, mo chë ena castellano jabemama, iñëjana fjëchnënguëse castellano áts̈bioye s̈mojtsonts̈abuamnañcá. Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe delante mo enas̈ëngcá s̈mondmëna, er cha endonÿá chë ba bacna soyënga nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojtsamcá. S̈mochjaleséncia ats̈e chacbë́jabuache ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga chas̈motsemnama, mo juichëtjuama uafjantse ents̈ayá áts̈bioye s̈mojtsants̈abuamnañcá. Chca s̈mochjama, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe chas̈mondëtsëuatjama. S̈mochjaleséncia ats̈e chacbë́jabuache ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe soyëngama chacmósertama, mo ts̈ëngaftanga bominÿe s̈ocanama shnana áts̈bioye s̈mojtsonts̈abuamnañcá. Chca s̈mochjama, Bëngbe Bëtsabe soyëngama puerte ts̈abá chacmósertama. \t Ik geef u de raad goud van Mij te kopen dat in het vuur gezuiverd is; dan pas zult u rijk worden. En koop witte kleren van Mij, zodat u niet naakt bent en u niet hoeft te schamen. Koop ook ogenzalf en smeer dat op uw ogen, zodat u kunt zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ents̈anga imojétsejuabnaye chábioye bochtsacuefshachá y nÿe ndeolpe obaná yochjashajaye ca. Pero bën tonjanochnëngo y ndocá chenátanopasama chënga tmonjáninÿe ora, ya ndoñe cachcá quemëntétsanjuabnaye y tmonjanonts̈é ichámuana Pablo canÿe dios inamna ca. \t De eilandbewoners verwachtten dat hij zou opzwellen of plotseling dood zou neervallen. Maar toen er na lange tijd niets met hem gebeurd was, sloegen zij om als een blad aan een boom en zeiden dat hij een god was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndocná quenátobena ndayánaca cha natsana jshats̈etayana, chë tbojats̈etabiama ndebená cha jatsmënama, y chë ndebénama ndayánaca jtoyiyama chabotsemnama ca. \t Wie heeft Hem ooit iets gegeven waarvoor Hij iets terug moet geven?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá echántsemna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojtonÿná ora. \t Zo zal alles zijn gewone gang gaan tot de dag dat Ik terugkom en door iedereen gezien word."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Baytentscuana bënga ndoñe chibiatanobená jinÿana ni shinÿe, ni estrellatémënga, ts̈a tonjétseibetata causa; y ts̈a jabuache enjétsebinÿiaye causa, bënga ya ndoñe quefstétsanobatmana chents̈ana jótsbocana. \t Wij zagen dagenlang geen zon en geen sterren. Er leek geen einde te komen aan de vreselijke storm. Langzamerhand lieten wij alle hoop op een behouden aankomst varen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Oyejuayá chaotsemna chë ents̈á chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá tojëtsbocná, cabá Jesucrístbeñe os̈buachiyá; chama Bëngbe Bëtsá chabiama oyejuayá echántsemna y echanjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida cha chaotsebomnama, mo uacananancá chabe os̈buáchiyama. Chë soye Bëngbe Bëtsá tojas̈ebuachená nÿetscanga cha imobobonshánëngbioye. \t Gelukkig is hij die telkens verleidingen weerstaat en niet doet wat verkeerd is, want later zal hij als beloning de kroon krijgen, die God beloofd heeft aan wie Hem liefhebben: Het eeuwige leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora tojanë́yana: —Mora ndoñe chca; shecnaja tobomná, chëja chauesocñe y crocenánama shecnëbénaca; y nda ndoñe espadëja tondbomna, chabe quëfsaíya chaotsatábuiye y canÿe espadëja chauatobuámiñe. \t \"Maar\", ging Hij verder, \"neem nu een beurs mee als je er één hebt en een tas. Als je geen zwaard hebt, verkoop dan je mantel. Dan kun je een zwaard kopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Ndoñe quemuátobena chca jayanama. Bëngbe Bëtsá nÿets tempo nts̈amo ndegombre yomncá ndoñe tontsamëse, ndegombre cha ndoñe nanjobenaye jayanama nÿetsca quem luarents̈a ents̈angbiama, nts̈amo tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama. \t Nee, God is niet onrechtvaardig! Anders zou Hij toch geen rechter van de wereld kunnen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo, báseftanga Judeocana áshjajnënga tmojanonts̈é, Antioquía pueblents̈e, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga mënts̈á jabuátambana: “Base bobachtema chë más delicadents̈e ndoñe s̈monjenotëts̈ëse, nts̈amo Moisesbe leyiñe endayancá, ndoñe quenátopodena ts̈ëngaftanga atsebácanënga jtsemnama ca.” \t Enkele mannen uit Judea kwamen de christenen van Antiochië vertellen, dat zij niet gered konden worden, als ze zich niet eerst volgens Joods gebruik lieten besnijden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, canÿe luare Getsemaní ca uabáinoye tmojána. Chocna Jesús tojanë́yana: “Muents̈e motbiama, chëntscuana ats̈e choye chanjá, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ca.” \t Zij kwamen bij Gethsemané, een tuin op de helling van de Olijfberg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá, bëngbe Atsebacayá obenana endbomna ts̈ëngaftanga jtsanÿenama, chca, tondaye chaondëma ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyana chas̈motsajbanama; y obenana endbomna ts̈ëngaftanga ainaniñe ndocna bacna soye ndbomnënga chas̈motsemnama y puerte oyejuayënga cachabe delante chas̈motsemnama, cha canÿe puerte uamaná y obená bétsemnama chaojinÿanÿé ora. Bëngbe Utabná Jesucrístbeyeca, nÿetscanga Bëngbe Bëtsá chamotsatschuaná; y cha puerte bëtsá chauesomñe, nÿets obenana bomná y nÿets mando bomná, nÿets tempscana, tempo, mora y nÿetsca tescama. Chca chaotsemna. \t God kan ervoor zorgen dat u niet struikelt. Hij kan u zover brengen dat u zonder gebreken en vol blijdschap voor Zijn schitterende troon komt te staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tmojanma, y Bernabé y Sáuloftaca chë crocénana tmojanichmó chë Judeoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënguents̈e bëtsëjemëngcá amë́ndayëngbioye. \t Ieder van hen gaf zoveel als hij kon missen. En zij stuurden Barnabas en Saulus naar de leiders van de christenen in Jeruzalem om de gift te overhandigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe uascuats̈ë́juaca úngañents̈ana cánÿents̈e chë estrellatémënga celocana tontsansjojó, y quem fshantsoye chëtémënga tontsanëts̈ana. Y chë dragón chë s̈es̈ona jtsebomnama shembásabe delante tonjantsá, chë s̈es̈onatémbioye jtsósañama, cha tojonÿná ora. \t de staart van de draak veegde een derde deel van de sterren weg en slingerde die naar de aarde. De draak stond voor de vrouw om haar kind te verslinden, zodra het geboren was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ats̈biama soyënga s̈monjinÿe y s̈mondë́tats̈ëmbo. \t Jullie hebben nu zelf gezien dat deze woorden zijn uitgekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Davídnaca chëngbiama mënts̈á tojánayana: Mo chë ents̈anga canÿe fiestents̈e oboyejuayënga, chëngbe uayayë́ngbeyeca nÿe ndeolpe ishëchenëngcá, y mo chë bayëngbiama uachmaniñe ishëchenëngcá, chënga mal chamopasama chaomama Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, mo nda ndëts̈beñe cuaftsojestjcá. Chca Bëngbe Bëtsá chaoma, chëngbe bacna soyëngama; y cha cháuayana chënga puerte castigánënga jtsemnana yojtsamna ca, bacna soyënga tmojama causa; \t David zei: \"Laat het lekkere eten een valstrik voor hen worden. Laten ze in de val lopen en struikelen. Dat is hun verdiende loon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha bochanjíchmua canÿe atsebacayá puerte obenana bomná, y cha echántsemna Bëngbe Bëtsabe oservená Davídbents̈ana ents̈á; \t Hij heeft ons een machtige Redder gestuurd uit het geslacht van Zijn dienaar David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë fariseunga y chë ley abuátambayënga, chë ents̈ángaftaca Jesús yojtsesama tmojáninÿe ora, chabe uatsjéndayëngbioye tmojanatjá: —¿Ndáyeca ts̈ëngaftangbe buatëmbayá, ents̈anga impuesto atjanayë́ngaftaca y bacna soye amë́ngaftaca yojtsesá ca? \t Toen enkele godsdienstleraars zagen met wie Hij de maaltijd gebruikte, zeiden zij tegen Zijn discipelen: \"Schaamt Hij Zich niet met dat soort mensen te eten?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, Bëngbe Bëtsabe bëts yebna celoca tonjantëfjo, y choye enjétsebinÿna chë cajontema, ndayëtema yojaninÿanÿná nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe ents̈ángbioye tojanas̈ebuachenacá; y chora enjétsemna tcuinÿënga, ts̈a shauenanana, juesasanana, quem fshantse tontsanangmë́mana y bëtscá bëntstá tonjantquë́cjana. \t Gods tempel in de hemel ging open en de ark van Zijn verbond met de mensen was te zien. Het bliksemde, rommelde en donderde; er kwam een aardbeving en een vreselijke hagelbui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga tmonjánashjajna ora, Pablo tonjanë́yana: “Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo ats̈e quem Asia luaroye sënjabánashjango orscana ts̈ëngaftangbeñe snetsamana. \t zei tegen hen: \"U weet hoe ik onder u heb geleefd; hoe ik vanaf de eerste stap die ik in Asia zette,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "cha mora quem luarents̈e echanjóyëngacñe chama patse soye más yebnënga, cats̈átanga, uabénanga, bebmanga, básenga y fshantsënga, masque puerte chaosufrima ínÿenga mochántsama; y chë inÿe luarocna, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjónÿena. \t krijgt honderd keer zoveel terug. Hier en nu. Huizen, broers, zusters, moeders, kinderen en bezittingen; dat staat vast. Maar hij zal ook worden vervolgd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntseimpadana ts̈ëngaftanga chas̈mobená chë bonshánana juabuátmanana (chë bonshánana puerte bëtscá endmëna causa, bënga ndocna te quemochatobenaye josértama nts̈amo chë soye lempe yomnana). Pero së́ntsebos̈e, ts̈ëngaftangbe ainaniñe nÿe Bëngbe Bëtsabe soyënga chaotsemna y ts̈ëngaftanga chas̈motsiyena jtsamëse, nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈motsamama Bëngbe Bëtsá yojuabnacá. \t U zult ervaren en begrijpen dat die liefde van Christus ons menselijk verstand te boven gaat. Uw hele wezen zal dan vol van God zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca imojouena ora, chë uatsjéndayënga ojnanánënga imojtsemna, pero Jesús cachiñe tojanoyebuambá y mënts̈á tojanë́yana: —Ats̈be básenga; ¡puerte totcá entsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama! \t De discipelen waren hoogst verbaasd. Daarom zei Jezus: \"Ja, het is verschrikkelijk moeilijk om in het Koninkrijk van God te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús chë bayë́jbioye tbojtsanácacana, y tbojaniyana: —¡Iytëca móbema y chábents̈ana maisebocna ca! \t \"Zwijg\", zei Jezus tegen de boze geest. \"Ga onmiddellijk uit die man!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chënga cachiñe tmojánbos̈ena Jesús jishachama, pero cha chë́ngbents̈ana tojanotsbocá. \t Zij stonden weer op het punt Hem gevangen te nemen, maar Hij ontkwam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e ndoñe quetsátëuatja chë ts̈abe noticiënga jtsabuayiynayama, er chë noticiënga jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsabe obenana; y chë obenánaca, nÿetscanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jtsobenana atsebácanënga jtsemnama, natsana chë judiënga chca os̈buáchiyënga, pero chë ndoñe judië́ngnaca. \t Ik schaam mij niet voor dit goede nieuws. Het is immers door de kracht van God het middel waardoor mensen die het geloven, gered worden. In de eerste plaats is dit nieuws voor de Joden, maar ook voor alle andere volken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë Jesusbe bonshana uatsjendayá, Pédrëbioye tbojaniyana: “¡Bëngbe Utabná entsemna ca!” Simón Pedro chca soye tojanuena y cachora ents̈ayá tojtaníchëtjo, er nduichëtjoná yojtsemna, y chë béjayoye tojanoshbuets̈e. \t Johannes zei tegen Petrus: \"Het is de Here.\" Toen Simon Petrus dat hoorde, trok hij vlug iets aan en sprong in het water."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bnë́tsana uta uatsjéndayënga mënts̈á imojanabaina: chë natsaná Simón, Pedro cánaca uabainá y chabe uabentsá Andrés; Santiago y chabe uabentsá Juan, Zebedeobe uaquiñata; \t Dit zijn de namen van Zijn twaalf discipelen: Simon (ook wel Petrus genoemd) en diens broer Andreas, Jakobus en Johannes (-) allebei zonen van Zebedeüs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbë́yana, nda Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe tonjóyëngacñe mo canÿe basetemcá jtsos̈buáchiyëse, cha ndoñe queochatobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca.” \t Het is zelfs zo dat wie niet als een kind in het Koninkrijk van God gelooft, er nooit kan komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Ts̈a ts̈abá chë echanjóshjango amë́ndayana, bëngbe bëts taitá David yojëftsemánda orcá! ¡Bëngbe Bëtsá celocá matschuanga ca!” \t \"Eer voor het nieuwe koninkrijk van onze vader David!\" en \"Lang leve de grote koning!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachents̈e Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, chë tempo chábioye chca tmojtsanábotengbiama: Chënga ndocna te quemocháisashjache chë áts̈eftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama ca. \t Toch kwamen de Israëlieten er niet, want God zei tenslotte: \"Zij zullen nooit deel krijgen aan mijn rust.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya nÿetscanga fshantsoca ts̈abá fsënjétsemna ora; fsënjántats̈ëmbona chë luare Malta ca yojanabaina. \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht. Wij wensen u de genade en vrede toe van God, onze Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e nÿetsca chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anguents̈e sëndmëna chë más nduamaná; pero Bëngbe Bëtsá bëts pavor s̈ontsebema, s̈onjalesenciá chë Cristbe bëtscá ts̈abe soyënga chë ndoñe judiënga jábuayenama. Chë Cristbe soyënga ts̈a bëtscá endmëna, y chca, quenátopodena chë soyënguents̈ana lempe jtsabuatmana. \t En dan te bedenken dat ik de minste van alle gelovigen ben! Alleen door de genade van God mag ik andere volken op de onvoorstelbare rijkdom van Christus wijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pilato tbojaniyana: —¿Y ndayase chë ndegombre soye yomna ca? Chca tbojantjá chents̈ana, Pilato cachiñe tojánbocna judië́ngaftaca jóyebuambayama, y tojanë́yana: —Ats̈e ni mo canÿe soye chiyátinÿena, quem boyabása castiganá chaotsemna ca jayanama. \t \"Waarheid?\" vroeg Pilatus. \"Wat is waarheid?\" Hij ging weer naar buiten en zei tegen de Joden: \"Volgens mij heeft Hij geen misdaad begaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojanjuá: —Canÿe, Jerusalenocana Jericó benache canÿe ents̈á yojtsetsmá, y básefta salteadorënga imojébëbocna. Lempe imojtsefca, chë ents̈ayánaca; imojtsejants̈etaye y chents̈ana imojtsatóñënga, y chë ents̈á bats̈á obaná imojéseboshjona. \t Als antwoord gaf Jezus hem dit voorbeeld: \"Een man reisde van Jeruzalem naar Jericho. Onderweg werd hij door rovers overvallen. Zij rukten hem de kleren van het lijf, sloegen hem bont en blauw en lieten hem halfdood langs de weg liggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Ndayents̈ana chë ts̈ëngaftanga jtsentsjanayama y jtsenpenzéntsiayama yóbocana? Endóbocana chë ts̈ëngaftangbe bacna juabnënguents̈ana, nÿe cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama; y chë soyënga ts̈ëngaftangbe ainaniñe sempre chë ts̈abe juabnëngama contra jésemnana. \t Maar hoe komt het dan dat u altijd ruzie maakt en vecht? Omdat er slechte verlangens in u zijn, die u daartoe aanzetten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsá tojinÿanÿé, cha ndoñe ntjoyeunayama juabnë́ngaca nÿetscanga mandánënga imomnama, chca, nÿetscanga jálastemama cha jobenayama. \t Want God heeft alle mensen aan de ongehoorzaamheid overgegeven om hun allemaal genadig te kunnen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈monjayancá ndmëncá s̈montsoyebuambná, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra, ni chabe obenanama ndoñe quecmátësertana causa. \t Jezus antwoordde: \"U denkt verkeerd. Dat komt omdat u de boeken van Mozes en de kracht van God niet kent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya tonjanbinÿna ora, chë barcuents̈a trabájayënga ndoñe quemëntétsetats̈ëmbo ndaye fshantse chents̈e bétsemnama, pero tmonjáninÿe chë fshantsents̈e canÿe luare jachañe, chë béjaye chë luaroye omashjuanents̈e, y chiñe canÿe chënÿañe enjamna; as chënga tmonjanjuabó jarrepárana nderado cuanjobenaye chëjana chë barco chë fshantsoye juyambana. \t Toen het goed en wel licht was, herkenden zij de kust niet. Ze zagen wel een inham met een strand en wilden proberen het schip daar aan de grond te laten lopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Taita, quem luare cabá ndoñe quenjatsmëna ora, aca tconjaninÿanÿé ats̈e corente bëtsá y obená ácaftaca bétsemnama. Mora moma ats̈e cachcá ácaftaca chaitsemnama. \t Vader, laat Mij nu bij U terugkomen om de eer en de heerlijkheid te ontvangen die Ik voor het ontstaan van de wereld al had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem vínoye ats̈be buiñe entsemna. Ats̈be buiñe echanjuábuashana ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojanas̈ebuachenacá aíñe yochjochnënguama. Chë buiñe bëtscá ents̈angbiama echanjuábuashana, chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama. \t \"Drink er allemaal uit\", zei Hij. \"Dit is mijn bloed, waarmee het nieuwe verbond wordt bezegeld. Het zal vloeien om vergeving van de zonden te bewerken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë shembása chca tojanuena ora, Jesúsbioye tbojaniyana: —Señor, mora ats̈e së́ntsetats̈ëmbo, aca canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá comnama. \t \"Here\", zei de vrouw tegen Hem. \"U moet een profeet zijn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús Nazaretoye tojtanashjango, chë pueblents̈e cha tojanoboché, y ochnayté, nts̈amo cha yojanamancá, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e tojánamashëngo. Y chocna tojantsbaná Bëngbe Bëtsabe palabra jualíama. \t Hij kwam ook in Nazareth, het dorp waar Hij Zijn jeugd had doorgebracht. Op de zaterdag (of sabbat, de plechtige rustdag van de Joden) ging Hij naar de synagoge; dat was zo Zijn gewoonte. Tijdens de dienst stond Hij op om voor te lezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tojë́ftsanëbiats̈e Pedro, Santiago y Juan. Choca cha yojónts̈a puerte ngménaca jtsemnama y corente cochtsets̈enaná. \t \"Ga hier zitten\", zei Jezus tegen Zijn discipelen. \"Ik ga iets verderop bidden.\" Hij nam alleen Petrus, Jakobus en Johannes mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cabá más, tondaye ats̈biama quenatámana, chë bëts soye jtsonÿayëse, Cristo Jesús, Bëngbe Utabná jtsabuatmana. Chábeyeca, lempe chë nÿe quem luarents̈a soyënga sënjéseboshjona, y lempe chë soyënga ats̈biama tondayama quenátoservena; y chca entsemna, chë bëts soye jëftsashjáchama, Cristo jtsabuatmama, \t Echt, ik beschouw zelfs alles als waardeloos, omdat niets meer waarde heeft dan het kennen van Christus Jezus. Ik heb alles als vuilnis weggegooid om Christus te kunnen ontvangen en één met Hem te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo cabá bayté Corintents̈e tbojántotona. Chents̈ana, Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbents̈ana tojesanodios̈oftá y bejaycá Siria luaroye tojána, Priscila y Aquílaftaca. Cabá Sirioye nda ora, Cencrea puebloca nÿets stjënashe yojtsenátsbotje, Bëngbe Bëtsábioye jinÿinÿiyama canÿe soye tbojans̈buáchenama. \t Paulus bleef nog in de stad. Na enkele dagen nam hij afscheid van de christenen en vertrok naar Syrië. Priscilla en Aquila gingen met hem mee. Voor hij in Kenchreae aan boord ging, liet hij zijn haar afknippen, omdat hij een plechtige belofte had afgelegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Galileoca oyenënga Jerusalenoye tmojána, y tmojáninÿe nÿetsca bëts soyënga nts̈amo Jesús Bashco fiesta ora choca tojanmcá. Chíyeca, Jesús Galileoye tojtanashjango ora, chënga ts̈abá tmojtanofja. \t Toch werd Hij in Galilea wel ontvangen, want de mensen die met het Paasfeest in Jeruzalem waren geweest, hadden Zijn wonderen gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chents̈ana chë Utabná chabe uañicuayoica chamojtsemna ents̈anga echanjáuyana: ‘Ats̈bents̈ana mojuánanga ats̈be Bëtsabe uaboténënga. Infiernoye motsajna, chë ndocna te queochátsfsana íñeshoye; choca endëprontana Satanás y chabe ustonëngbiama. \t Daarna zal Ik tegen de mensen aan mijn linkerhand zeggen: 'Weg jullie, vervloekten! Naar het eeuwige vuur dat voor de duivel en zijn trawanten bestemd is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chë saduceunga jtsichámuana chë obanënga ndoñe ntayenana ca, y ni angelënga, ni espíritënga ndoñe mondmëna ca; pero chë fariseunga aíñe chë soyënguiñe jtsos̈buáchiyana. \t Want de Sadduceeërs zeggen dat de mens na zijn dood niet meer levend kan worden en ook dat er geen engelen en geesten bestaan. Maar de Farizeeërs zijn het daar niet mee eens en leren het tegenovergestelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca Jesús ents̈ángbeñe, Judea luariñe ya ndoñe yontsana. Chë luarents̈ana tojë́ftsanbocna y canÿe luaroye tojtsanoñe, ents̈anga ndoyeniñe béconana, canÿe pueblo Efraín ca uabáinoye. Y chents̈e chabe uatsjéndayëngaftaca tojtsanoquedañe. \t Daarom bewoog Jezus Zich niet langer vrij onder de mensen, maar ging naar Efraïm, een rustig plaatsje aan de rand van de woestijn. Daar bleef Hij enige tijd met Zijn discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tats̈nía ya entsaprontana chë betiyeshënga tbëtëjëngocana jtseshatë́tsets̈ama. Ndaye betiye ndoñe tontseshajo, jtseshatëts̈ana y iñoye jtsatmets̈ana. Ts̈ëngaftangaftácnaca cachcá, ts̈abe soyënga ndoñe s̈montsamëse, Bëngbe Bëtsá cmochanjácastigaye. \t De bijl van Gods oordeel ligt trouwens al onder de bomen. Elke boom die geen goede vruchten draagt, wordt omgehakt en verbrand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga Cristbe ents̈anga s̈mondmë́nayeca, s̈montsemna mo Abrahámbents̈ana ents̈anga cuaftsemncá; y chca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojas̈buachenacá, ts̈ëngaftanga s̈mochanjóyëngacñe. \t Als u een deel van Christus bent, bent u ook kinderen van Abraham en dan is wat God hem beloofde, ook voor u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nÿetsca judiënga mondë́tats̈ëmbo nts̈amo ats̈e tempscana chë́ngbeñe tsiyenama, bobontse sënjamna orscana, ats̈e sënjanonÿná luarents̈e y Jerusalenents̈e. \t Alle Joden weten hoe ik heb geleefd. Zij kennen mij van jongsaf aan. Ik heb mijn opvoeding eerst in Tarsus en later in Jeruzalem genoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —Nda ats̈be uatsjendayá jtsemnama tojtsebos̈e, cháuayana nÿe Bëngbe Bëtsá yobena sempre chabe vidiñe jtsemándayana ca, chabe quem luarents̈a soyënga cachcá chauesonÿá ats̈e juastama, y ats̈biama jasúfriama chaotseprontana y cruciñe jobanámnaca. \t Daarna zei Jezus tegen Zijn discipelen: \"Wie bij Mij wil horen, moet zichzelf niet belangrijk vinden. Hij moet zijn kruis opnemen en dicht achter Mij aan gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca orna, chë ents̈anga tmojáninÿe: chë ndëbianga imojtsatoyebuambná, chë ts̈abá jobónjuama ndobenënga ts̈abá imojtsatsmëna, chë coshetënga ts̈abá imojtsatana y chë jtanëngna yojtsëbinÿna; y chama chënga corente ojnanánënga imojtsemna. Chora chënga tmojanonts̈é jëtschuayana chë Israelents̈a ents̈anga imojánadorana Bëngbe Bëtsá. \t Hij genas hen. Het was iets geweldigs! Mensen die vroeger geen woord konden uitbrengen, stonden te praten. Mensen die kreupel waren geweest, stonden recht op hun benen. Mensen die verlamd waren geweest, liepen gewoon rond. En mensen die blind waren geweest, keken nu hun ogen uit. De God van Israël werd door iedereen geëerd en geprezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, nÿetsca quem luarents̈a ents̈anga cachëngbe bacna soyënga jamama juabnë́ngaca mandánënga imomna ca, chca, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chamobenama ndayá Bëngbe Bëtsá tojas̈buachenacá jóyëngacñama. Y chënga, Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchema imojtsebomna ndayá Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá. \t Want volgens de Boeken zitten alle mensen in de macht van de zonde. De enige manier om aan de macht van de zonde te ontkomen is: op Jezus Christus te vertrouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero báseftanga aíñe Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye y Pablo tmojanasto más jatuenama; chënguents̈e imojamna Dionisio, canÿa chë Areopagoca tbiamanënguents̈á; canÿe shembásanaca, Dámaris ca uabaina, y ínÿenga. \t Sommige mannen sloten zich bij hem aan en werden christen. Onder hen waren Dionysius, een stadsbestuurder, en een vrouw, die Damaris heette, en nog enkele anderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá ents̈anga jabacacayana chëngbiama ts̈abe juabna bómnayeca; y ndoñe chca ntjamana ndayá ents̈anga tmojamama. Er ndayá tmojamama Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojábacacase, cha nanjínÿanÿiye cha chca inétsama, ndoñe nÿe chëngbiama ts̈abe juabna bómnayeca. \t Het was de genade van God. Ze konden er zelf niets aan toedoen, anders zou het geen genade zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿenga bëngbiama bacá tmojtsoyebuambná ora, jtsababuánÿeshanëse fsënduamana jtëjuana. Quem luarents̈a ents̈angbe bominÿiñe bënga jtsemnana chë puerte nduámanënga, mo chë quem luarents̈a basurëshëngcá, chë quem luarents̈a ents̈anga tondayama ndoservénënga, mo chë quem luarents̈a tsengacá; y chca endmëna më́ntscoñama. \t Daarom moet iemand die in vreemde talen spreekt, God vragen of hij het ook mag uitleggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë rey ibojauyana: ‘Bacna oservená, cach acbe palabrë́ngaca chanjínÿanÿiye aca ndoñe ts̈abá tconjamama. Ats̈e chë ndoñe sëndbuajonents̈ana jocñana y chë ndoñe sënjajé luarents̈ana jobuátbanana tsuamanama icojátats̈ëmbëse, \t De koning antwoordde: 'Ben ik hard? Nu, dat zul je dan ook merken! Je bent een slechte medewerker."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndocná canÿe uajuinÿanë́sha juajuínÿenana, canÿe iytë́mena luaroye juajájuama, ni canÿe cajonëshe tajsoye, sinó canÿe tsbanana luaroca juajájuama, chca, chë luaroye amashjuanëngbiama chaotsebínÿnama. \t Niemand doet een lamp aan en zet die ergens onder, waar hij niet te zien is. Nee, hij zet hem op een verhoging. Ieder die de kamer binnenkomt, heeft dan licht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Báseftanga imojotsaye y mënts̈á Jesusbe contra, ndoñe ndegombre betsemncá tmojánayana: \t Enkele valse getuigen beweerden dat zij Hem hadden horen zeggen: \"Deze tempel is door mensen gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë puerte ngménana tempo chaojochnëngüents̈ana, shinÿe ndoñe queochátsbuashinÿinÿana, juashcona ndoñe queochátsbinÿnaye, celocana estrellënga echanjatquë́cjana y quem luarents̈a tsbanánoca espíritënga obenana bomnënga echanjángmëmana. \t Onmiddellijk na die dagen van terreur en ellende zal de zon worden verduisterd en de maan niet meer schijnen. Het zal net zijn of de sterren uit de hemel vallen. De machten van het heelal zullen door elkaar worden geschud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama buatëmbana soyënga ndoñe tontsabuatmá cha, jtsemnana mo canÿe s̈es̈onatemcá, nda vida jtsebomnana nÿe léts̈iye jtseftmanëse. \t Als iemand nog op melk moet leven, blijkt daaruit dat hij als christen niet erg ver gevorderd is; hij kent nauwelijks het verschil tussen goed en kwaad. Hij is nog een baby!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e imojtsemna ents̈anga chca tmojanuena ora, puerte tojánetëna. \t Dat was de mensen teveel. Woedend sprongen zij op en joegen Jezus het dorp uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, bënga ndoñe quemuátsmëna mo canÿa nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenabe básenga cuaftsemncá, er mora ya ndoñe más quemuátsmëna chë léyeca nÿets tempo mandánënga. Y aíñe montsemna mo canÿe shema ndoñe nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenabe básenga cuaftsemncá, er Bëngbe Bëtsabe básenga bënga mondmëna. \t Nu, broeders, wij zijn geen kinderen van de slavin, die zich aan de wet moeten houden. Nee, wij zijn kinderen van de vrije vrouw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "José, Mariybe boyá, canÿe nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈á inamna. Cha ndoñe yontsebos̈e ents̈angbe delante cha mal jaquédana; chíyecna tojanjuabó nÿe iytëcana Maríybents̈ana jtsojuánañana. \t Jozef wilde de verloving verbreken. Maar omdat hij een goed man was, besloot hij het in stilte te doen om haar de schande te besparen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanábuacueshache y cachëngbe biyañe tbojaniyana: “Talita, cum ca.” (Chca endayana “Shembásetema, matëtsbaná ca”.) \t Hij nam haar bij de hand en zei: \"Sta op, meisje.\" Het meisje, dat twaalf jaar was, sprong uit haar bed en liep de kamer rond! Haar ouders wisten niet wat zij zagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe bëts bacna soyënga ochjajnayá yojtsecrucificaná, Jesúsbioye mënts̈á tbojanóyenguango: —Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná tcomnësna, mentsbocá y bëndátnaca s̈matsebocá ca. \t Eén van de misdadigers die naast Hem hing, zei spottend: \"Zo, U bent dus de Christus? Bewijs dat eens. Red Uzelf en ons.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tonjánayana: “Mouena. ¡Ats̈e cachiñe betsco chanjésabo! Oyejuayá nda quem buayenana soyënga, nts̈amo ndegombre jopásama, chë Bëngbe Bëtsabe juábnaca oyebuambana soye tojoyeuná, chë ndayama quem librë́s̈añe entsábemana ca.” \t Jezus zegt: 'Ja, Ik kom gauw.' Gelukkig is hij die de profetische woorden van dit boek onthoudt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Moisés bëngbe bëts taitanga tojanabuayená: ‘Chë Utabná Bëngbe Bëtsá canÿe chabe juabna oyebuambnayá nts̈amo ats̈e sëndmëncá, cmochanjayents̈íchmua. Cha ts̈ëngaftangbents̈ana echanjábocna y ts̈ëngaftanga cmontsamna nts̈amo chacmojtsëtsëtsnacá cha jtseyeunanana. \t Zo zei Mozes bijvoorbeeld: 'De Here God zal uit uw midden een profeet laten opstaan, een profeet als ik. U moet goed naar Hem luisteren. (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá, Espíritu endmëna; y chë chábioye adórayënga entsamna, chë Uámana Espíritbeyeca y ndegombre juabnë́ngaca cha jtsadoránana ca —Jesús tbojaniyana. \t God is Geest en wij kunnen Hem alleen aanbidden als onze aanbidding geestelijk en oprecht is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana baseftayté tojanochnëngo ora, Rey Agripa y Berenice Cesareoye tbojána, Festo jauatsëtsayama. \t Kort daarop kwam koning Agrippa met zijn zuster Bernice in Caesarea aan voor een bezoek aan Festus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachora, Bëngbe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yojújonÿana ents̈ë́jua tsëntsaca yojtsenájataye, tsbanánocana fshantsoye. Chëjua bënë́jua inauamna y chë tsatsëntsaca inaújonÿana. Fshantse yojuangmë́mana, ndëts̈benga yojtsashtëts̈ana, \t Op hetzelfde moment scheurde het zware gordijn voor de heilige plaats in de tempel (b) van boven naar beneden in tweeën. De aarde sidderde en de rotsen scheurden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y as, cha jónts̈ana chë inÿe oservénënga jtsajants̈etayana, becá jtsesana y jtsetmuana inÿe tëmië́ngaftaca. \t 'Mijn meester komt nog lang niet terug,' en hij begint de andere knechten te mishandelen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soldadëngbe amëndayá tojána soldadë́ngaca, chë Jesusbe ichmónënga junatsama; pero nÿe ts̈abá tmojanënatse, er chënga ents̈angbiama imojtsauatja, nderado cachë́ngbioye ndëts̈béngaca muantsëbaye. \t De leider ging er met zijn mannen op af en nam de apostelen zonder geweld gevangen; zij waren bang dat het volk hen anders met stenen zou bekogelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, chë ibeta jasama tmojanpochocá ora, mesë́shents̈ana tojantsbaná, chabe juatsboye uichëtjoníya tojanenátsejca y canÿe tuallë́jua tojanenasná. \t Hij stond van tafel op, legde Zijn mantel af en deed een linnen doek om Zijn middel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asoca Pábloftaca fsë́ntaneninÿena ora, bë́ngaftaca barquë́shañe cha tonjána Mitilene puebloye. \t Toen wij in Assus kwamen, stond hij ons op te wachten en kwam aan boord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë́ngbioye tmojanë́yana: “Galileoca ents̈anga, ¿ndáyeca celoye s̈mojtsantjes̈ana? Jesús, chë ts̈ëngaftangaftaca enjamná celoye tontá y nts̈amo mora s̈monjinÿcá cha celoye jtama, cachcá quem luaroye cha echanjésabo ca.” \t \"Mannen uit Galilea\", zeiden zij, \"wat staat u toch naar de lucht te kijken? Jezus is in de hemel opgenomen. Maar Hij zal net zo terugkomen als u Hem hebt zien weggaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe s̈mattsiyena jtsejuabnayëse nÿe mallajta crocénana jëftsebomnama. Nÿe chë s̈mobomna soyë́ngaca oyejuayënga s̈mochtsomñe, er Bëngbe Bëtsá tojánayana: “Ndocna te cachcá quecbochatonÿaye, ni canÿa quecbocháiseboshjona ca.” \t Laat u niet door het geld in beslag nemen. Wees tevreden met wat u hebt, want God heeft gezegd: \"Ik zal altijd voor u zorgen; Ik zal u nooit in de steek laten.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë uatsjéndayata tbojána y tbojanma nts̈amo Jesús tojanamëndacá. \t De twee discipelen deden wat Jezus had gezegd en brachten de dieren bij Hem. Zij legden hun mantel over de rug van het veulen, zodat Hij erop kon zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "cha tonjama, bënga chë chëngbe ents̈anguents̈ëngbiama, chca chaotsemnama. Y Bëngbe Bëtsá chca tojama, Jesús cháuatayenama cha jamëse. Rey David, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, segundo salments̈e mënts̈á tojanábema, nts̈amo Bëngbe Bëtsá Jesúsbioye tbojaniyanama: Aca ats̈be uaquiñá condmëna. Mënté ents̈anga sënjinÿanÿé aca ats̈be Uaquiñá comnama ca. \t Dat komt overeen met wat in de tweede psalm staat: 'U bent mijn Zoon. Ik heb U vandaag het leven gegeven.' (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ts̈ëngaftangna oyejuayënga s̈mochanjoyena, er s̈mondbomna bominÿe y matscuas̈ënga Bëngbe Bëtsabe soyënga jinÿama y jouenama. \t Gelukkig hebben jullie ogen die kunnen zien en oren die kunnen horen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque nderado cucuats̈iñe mëts̈cuayënga tmojishache o veneno tmojofs̈enga, ndocá quemochatspása; y s̈oquë́ngbeñe cucuats̈ënga chamojacjá ora, chënga shnánënga mochántsatsmëna ca” —Jesús tojanë́yana. \t zij zullen in nieuwe talen spreken; zij zullen zomaar slangen kunnen vastpakken; en als zij iets giftigs drinken, zal hun dat geen kwaad doen; zij zullen zieke mensen de handen opleggen en genezen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Satanás cachcá tbojanonÿá. Cachora Bëngbe Bëtsábiocana angelotémënga tmojánabo Jesús jtseservénama. \t De duivel liet Jezus met rust en ging weg. Toen wamen er engelen om voor Jezus te zorgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Zacarías chábioye tbojáninÿe ora, tojanenjnaná y corente uatjana tbojanábuache. \t Hij wist niet wat hem overkwam en werd bang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿa chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, Judas Iscariote ca uabainá, tojána bachnangbe amëndayë́ngaftaca jencuéntama. \t Toen ging Judas Iskariot, een van de twaalf discipelen, naar de leidende priesters."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanatjá: —Básenga, ¿tondaye s̈monjashbuá ca? Y chënga tmojanjuá: —Tondaye ca. \t Jezus riep: \"Vrienden, hebben jullie iets te eten?\" \"Nee\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er canÿa: “Ats̈e Páblëbe ustoná sëndmëna ca”, y ínÿana: “Ats̈e Apólosbe ustoná sëndmëna ca” tojayana ora, chca jtsamana mo chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈angcá. \t De liefde is geduldig; de liefde is vriendelijk; de liefde is niet jaloers. Zij doet niet gewichtig en is niet trots;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë pueblents̈e canÿe viudánaca inamna; chana canÿe demanda yojánbomna. As chë mandádbioye yojobeconá y mënts̈á ibojauyana: ‘Diosmanda ats̈be uayayá motsecastigá ndayá s̈ojaborlama ca.’ \t Een weduwe uit die stad kwam telkens bij hem. Zij eiste dat hij uitspraak zou doen in een conflict tussen haar en iemand die haar had benadeeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chents̈e imojtsemnënga y nÿetscanga chë soye tmojántats̈ëmbonënga, corente imojtsauatja. \t De gemeente was hiervan diep onder de indruk en de andere mensen niet minder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er mochanjábocana ndoñe ndegombre uámana ubuáyanënga, chënga Cristo imomna ca jtsichámëse, y Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayë́ngnaca; y chënga mochanjama bëts soyënga chëngbe obenana jinÿanÿiyama, ents̈anga jáingñama, y tmojobenase, chë Bëngbe Bëtsabe bocacánëngnaca. \t Want er zullen zogenaamde christussen en zogenaamde profeten komen. Zij zullen grote, wonderlijke dingen doen om daarmee de mensen die bij God horen, weg te trekken als dat mogelijk was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë judiënga Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyënga, chë ndoñe judië́ngbioye tmojanayënjaná, Pablo y Bernabebiama podesca chamotsejuabnama. \t Maar ook daar waren weer Joden die niets van hen wilden weten. Die zaaiden onrust onder de mensen en zetten hen op tegen Paulus en Barnabas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Menójuabonga nts̈amo Lotbe shémaftaca tojanopasama. \t Denk eens aan wat met de vrouw van Lot gebeurde!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "nts̈amo cha tojanayancá ntseco yochjanopásama, y chca jopásama ya tojtsobecuama ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama, ndayá Bëngbe Bëtsá yochjanma ca. \t \"Wanneer zal gebeuren wat U daarnet over de tempel hebt gezegd? En hoe kunnen wij weten dat het zover is?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ananías chë palabrënga tojanuena ora, obaná tojánshajaye. Y nÿetscanga chama tmojántats̈ëmbonënga corente imojtsauatja. \t Toen Ananias dat hoorde, zakte hij in elkaar en stierf. Iedereen was vreselijk geschrokken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pilato, Jesús tbojanánatse y tojanmandá chamotsetjanjama. \t Pilatus nam Jezus mee en liet Hem geselen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojánayana: —¡Nÿets̈á ndos̈buáchiyënga y bacna ents̈anga ca! ¿Buetayté s̈ojtsemna ts̈ëngaftangaftaca jëftsemnana? ¿Buetayté uantado ts̈ëngaftangaftaca chjë́ftsemna? Moye chë básetema mánatse ca. \t \"Och\", zuchtte Jezus. \"Wat zijn jullie toch ongelovig en verdorven!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ba soye ats̈e Tesalónica puebloca sënjamna ora, y chas̈muájabuachama s̈onjanájaboto ora, ts̈ëngaftanga ats̈be opresidëngama crocénana s̈monjanafja. \t Zelfs toen ik in Thessalonica was, hebt u mij nog twee keer iets gestuurd om mij te helpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chënga cabá ndoñe montsanos̈buaché, chca noticiama corente imojtsóyejuama y ts̈a ojnanánënga imojtsemna causa; as Jesús tojanatjá: “¿Muents̈e ndayá jasama ques̈mëbomna ca?” \t Hoewel ze heel blij waren, leek hun dit te mooi om waar te zijn. Ze konden het gewoon niet geloven. Om hen te overtuigen, zei Hij: \"Hebben jullie hier iets te eten?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¿Shachna jaja shlofts̈etémënga ndoñe nÿe uta denario crocenánama mondbétsena? Pero masque chca, Bëngbe Bëtsá chëngbiama sempre jesenójuabnayana. \t Wat kosten vijf mussen? Bijna niets. Toch vergeet God er niet één van."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha nÿetsca ents̈angbe delante ndoñe chenátanbocna, pero aíñe bë́ngbeñe, chë tempo Bëngbe Bëtsá s̈ojanëbuáyanënga, Jesús tojtanayenama chamuinÿama. Y tojtanayenents̈ana bënga cháftaca fsënjanse y fsënjanofs̈é. \t aan getuigen, die tevoren door God waren uitgekozen; niet aan het grote publiek, maar aan ons, die met Hem hebben gegeten en gedronken, nadat Hij uit de dood was opgestaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo y chë ents̈anga chents̈e imojtsena y imojtsobuámnañënga chents̈ana tojtanëbuacna. Chénts̈naca imojtsemna ents̈anga canÿe crocénana enënga, y chë crocénana nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ama inoservena. Chëngbe mesëshangá tojtsanenásatajchquëca y chë palomatema enëngbe ts̈enës̈ë́ngnaca. \t Jezus ging naar de tempel en joeg de handelaars en hun klanten eruit. De tafels van de geldwisselaars en de kraampjes van de duivenhandelaars gooide Hij omver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojánayana: —Simón, Simón; cochtsetáts̈ëmbo, Satanás obenana tonjotjañe ts̈ëngaftangaftaca nÿe nts̈ámnaca jamama, mo chë trigo matënga tcojtsashatiyeynacá; \t Simon, Simon, let op. Satan heeft gesmeekt of hij jullie door elkaar mag schudden als tarwe in een zeef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Marta, Marta, bëtscá soyëngama contsenócochinÿena y contsenomants̈ná; \t \"Martha, Martha\", antwoordde Jezus. \"Wat maak je je toch druk! In het leven heb je niet zoveel nodig. Eigenlijk maar één ding. Maria heeft dat ene ontdekt en het zal haar niet worden afgenomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Cristo, nts̈amo tojanmcá cach ndoñe tonjanma nÿe cha oyejuayá jtsemnama. Inÿets̈á, cháftaca tojanopasá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, mo Cristo Bëngbe Bëtsáftaca cuaftsoyebuambnacá: “Nts̈amo ents̈anga montsichamcá aca joyenguanguama, ats̈e s̈montsatsëtsná ca.” \t Want ook Christus heeft niet Zijn eigen belang gezocht. Van Hem staat in de Boeken \"de beledigingen die op God gericht waren, hebben mij getroffen.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë historia juabemamna, chënga tmojanuena nts̈amo Jesusbe uatsjéndayënga y inÿe ents̈anga chabiama imnencuentaycá. Chë ents̈angna tmojáninÿe y tmojanuena ndayá Jesús tojanmama y nts̈amo tojanayancá, y chents̈ana chabe ts̈abe noticiënga ents̈ángbioye tmojanabuayená. \t Men is daarbij steeds uitgegaan van wat de eerste discipelen en andere ooggetuigen hebben verteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nÿe chë amiguë́ngbioye s̈mojtsacheuanase, ¿ndaye bëts soye s̈mojtsama? Chë ndoñe judië́ngnaca chca mondbétsama. \t Als u alleen maar vriendelijk bent voor uw vrienden, doet u niets bijzonders. Dat doet immers iedereen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ba ents̈anga bëtscá ts̈abe soyënga chamotsebomnama Bëngbe Bëtsá tojaments̈ana endóbocana soye, puerte inÿets̈á comna, chë ents̈á Adán, canÿe bacna soye tojanments̈ana tojanóbocna soyama. Adán bacna soye tojanments̈ana, Bëngbe Bëtsá tojánayana chana bacna soye tojanma y castigo jtsebomnama ibojtsemna ca, y nÿetsca ents̈ángnaca chë causa; pero masque nÿetscanga bacna soyënga tmojama, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe ts̈abiama ndoñe bëndëtsebnatjë́mbayeyeca, tojanma ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama y chë bacna soyëngama castigánënga ndoñe chamondë́tsemnama. \t Met die gift is het anders dan met de zonde van Adam. Door die ene zonde zijn velen veroordeeld. Maar door die ene gift van genade in Christus zijn velen vrijgesproken, hoewel zij het niet hadden verdiend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juanbe trabajo jopochócama yojtsobeco ora, cha tojánayana: ‘¿Nda ats̈e tsmënama ts̈ëngaftanga s̈mojuabná ca? Chë ts̈ëngaftanga s̈montsejuabná ats̈e tsmëna ca cha, ats̈e ndoñe quetsátsmëna. Pero áts̈bents̈ana echanjabo canÿa, y ats̈e merecido taitsatobuajoñe ni mo jotsejbiyama chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama ca.’ \t Aan het einde van zijn levensweg zei Johannes: 'U denkt toch niet dat ik de Christus ben? Nee, Hij komt na mij. Ik ben het zelfs niet waard Zijn slaaf te zijn.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿe tempo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama mo obanëngcá s̈mojamna, yapa bacna soyënga jtsamama s̈mojanamana causa y uinÿnanánënga mo Bëngbe Bëtsabe ents̈angcá ndoñe s̈monjámnayeca, pero aíñe s̈mojanamana bacna soyënga jtsamana nÿe nts̈amo s̈mojanbos̈cá. Morna Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftanga ts̈abe vida chas̈motsebomnama, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, y Bëngbe Bëtsá bëngbe nÿetsca bacna soyënga s̈ojtsaperdoná. \t U was dood door uw ongehoorzaamheid aan God en de macht van de zonde leefde nog in u. Maar nu heeft Hij u samen met Christus levend gemaakt en al uw overtredingen vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Simonbe uambén mamá s̈ocá inajájona, jabuache calentóraca, y Jesúsbioye chë s̈ocabiama tmojaniyana. \t Simons schoonmoeder was ziek en lag met koorts op bed. De mannen vertelden het aan Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nda ats̈be soyëngama tojouena, pero nts̈amo sëntsichamcá ndoñe tontsama, ats̈e chabiama ndocá quichátayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjama ca. Ats̈e ndoñe chiyátabo, nts̈amo quem luarents̈a ents̈anga tmojamama ts̈abá o ndoñe ts̈abá yontsemna ca jatichámuama; quem luaroye sënjabo ndayá chënga jabátsebacama. \t Als iemand hoort wat Ik zeg en zich er niets van aantrekt, zal Ik hem niet veroordelen. Ik ben niet gekomen om de wereld te veroordelen, maar om haar te redden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Más paselo endmëna, celoca y quem luare chaopochocá, y ndoñe chë nts̈amo leyiñe iuayancá, chë ndayá jopásama yomnama, ni mo canÿe punto ndoñe chca chaondë́tsemnama ca” —Jesús tojánayana. \t Betekent dit nu dat de wet van Mozes niet meer geldig is? Helemaal niet! Want nog eerder zullen de hemel en de aarde verdwijnen, dan dat één letter uit de wet zou vervallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëntsoyejuá choca ats̈e ndoñe tsmënama, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama chaotsemnama; chca, ts̈ëngaftanga más áts̈beñe chas̈motsos̈buáchema. Pero cuajna cha jinÿama ca. \t Ik ben blij voor jullie dat Ik er niet bij was, want nu zal jullie vertrouwen in Mij sterker worden. Kom, we gaan naar hem toe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bachna jtsobenana jóngmiana, chë bacna soyënga amëngbiama chama ntsetats̈ëmbcá, y chë bacna soyënga jamama ingñénënga imomnënga, mo ots̈enëngcá imomnëngbiama, er cachánaca inÿe ora ndoñe yapa obenana ntsebomnana, chë bacna soyënga jamama juabnëngama jtocochbuáchama. \t Omdat hij zelf een mens is, kan hij andere mensen vriendelijk tegemoet treden, ook al zijn zij afgeweken en onwetend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndoñe s̈mattsejuabnaye ats̈e quem luaroye tijabo nÿetsca ents̈anga natjë́mbana chamotsiyenama. Ats̈e chama ndoñe chiyátabo; ats̈e sënjabo causa, ents̈anga más mochántsentsjanaye. \t Denk niet dat Ik ben gekomen om vrede op aarde te brengen. Nee, eerder een zwaard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "—Canÿe tempo echanjóshjango, y lempe nts̈amo mora muents̈e s̈montsonÿacá tondaye queochatoquéda, ni mo canÿe ndëts̈bé inÿebé juatsboye. Lempe mochantsepochóca ca. \t Maar Jezus zei: \"Er komt een tijd dat al deze dingen die jullie zo mooi vinden, vernietigd worden. Geen steen zal op de andere blijven. Er zal niets van overblijven dan één grote puinhoop.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chëngna, chë judiëngbe enefjuana yebnënguents̈ana cmochantë́buacana. Chca tempo chaojobuache ora, chë ts̈ëngaftanga chacmojtsëbáyënga mënts̈á mochántsejuabnaye: ‘Bënga ts̈abá tmonjama ca. Nts̈amo Bëngbe Bëtsá yojtsebos̈cá, cachcá bënga tmonjama ca.’ \t Want de Joden zullen u niet alleen uit de synagoge gooien, maar zelfs doden; en dan denken zij ook nog God daarmee een grote dienst te bewijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga fsënjánshajaye y ats̈e sënjanuena canÿe oyebuambnayana, hebreo biyañe, mënts̈á s̈onjétsatsaye: ‘Saulo, Saulo, ¿ndáyeca chca s̈cojtsacmena ca? Cach aca bacá contsenabomá, ats̈be ents̈anga chamosufrima tcojtsama ora, mo uacná ngmëche niñëfjiñe cha tojtsoscunjná orcá, cachá jenótsets̈enana ca.’ \t Wij vielen allemaal op de grond en ik hoorde iemand in het Hebreeuws tegen mij zeggen: 'Saul, Saul! Waarom vervolgt u Mij? Het heeft geen zin u tegen Mij te verzetten. Daarmee doet u uzelf alleen maar kwaad.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: “Ts̈a sëndánbos̈e quem Bashco saná ts̈ëngaftangaftaca jasama, ats̈e cabá ndoñe chandësufrí ora. \t Hij zei: \"Ik heb er geweldig naar verlangd dit Paasmaal met jullie te eten. Nog even en dan breekt voor Mij een tijd van groot lijden aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo canÿe higo betiyents̈ana ndoñe ntsopodénana olivosës̈ënga jashacama, y canÿe uvas betiyents̈ana ndoñe ntsopodénana higuëbenga jashacama, cachcá, ats̈be cats̈átanga, tamona búyeshents̈ana ndoñe ntsopodénana ts̈abe búyeshe chaóbocnama. \t En van een vijgeboom plukt u toch ook geen olijven of vijgen van een wijnstok? En uit een zoutwaterbron komt toch ook geen zoet water? Nou dan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Misia luarëjana tmojánachnëngo ora, Troas luaroye chënga tmojána. \t Daarom trokken zij door Mysië in de richting van de westkust en kwamen in de havenstad Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús, chabe uatsjéndayëngbe delante inÿe bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca tonjë́ftsema, pero quem librë́s̈añe ndoñe quenatábemana. \t Veel van de wonderen die Jezus voor de ogen van Zijn discipelen heeft gedaan, staan niet in dit boek vermeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë judiënga Páblëbe contra imojtsemna y tmojanonts̈é podesca chabiama ichámuana. Asna, Pablo chabe uichëtjoniyangá yojtsenánts̈asjajaye, chënga jinÿanÿiyama chënga ndoñe ts̈abá tmonjánchjanguama, y tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga ndatsebácanënga chas̈mojóbanëse, cach ts̈ëngaftanga s̈mochtsótats̈ëmbñe; ats̈na ndoñe. Mëntescana chë ndoñe judiënga jábuayenama chantsoñe ca.” \t Maar toen zij vijandig werden en met Jezus gingen spotten, schudde Paulus het stof van zijn kleren en zei: \"U veroordeelt uzelf. Het is niet meer mijn verantwoording. Vanaf nu ga ik naar de mensen die niet tot het Joodse volk behoren.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Festo, chë soyama chabe buayiynayënga tojanatjá y chents̈ana tojánayana: —Chë Romoca bëts mandado quem soyama cháuayanama tcojábos̈enësna, chábioye cochjá ca. \t Na met zijn raadsheren te hebben gesproken, antwoordde Festus: \"Nu u een beroep op de keizer hebt gedaan, zult u ook naar de keizer gaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Morna chca chaotsemna. Entsemna lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamandacá jobedésana ca. As Juan yojouena Jesús juabáyama. \t \"Toch wil Ik dat je Mij doopt\", antwoordde Jezus. \"Want we moeten precies doen wat God van ons verlangt.\" Toen doopte Johannes Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er bë́ngnaca tempo monjamna Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndosertánënga, nts̈amo Bëngbe Bëtsá endëmandacá ndoñe quemjátanama, ingñénënga y mandánënga monjamna nÿetsca bacna soyënga jamama juabnë́ngaca y nÿe quem luarents̈e ts̈abá jtsemnama juabnë́ngaca. Bënga monjaniyena nÿe bacna soyënguiñe juabnaye, ínÿenga uants̈abos̈e. Inÿenga bënga s̈onjanë́buayënja y bënga nÿetscanga monjanenáboyënja. \t Vroeger hadden wij ook geen inzicht; wij waren ongehoorzaam; misleide slaven van onze zondige genoegens en slechte verlangens. Ons leven was vol wrok en jaloezie. Wij haatten anderen en wij haatten elkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga s̈ontsamna nÿets tempo Bëngbe Bëtsábeñe puerte jtsos̈buáchiyana, y ndocna te nÿe ndayámnaca játajbanana ents̈ángbeñe ichámuana, chë Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse bënga imobatmana soyënga cha yochjamama, er chë soyënga s̈ojas̈ebuachená cha, sempre jamana nts̈amo tojayancá. \t Wij moeten blijven vasthouden aan wat God ons heeft beloofd en andere mensen erover vertellen. Omdat God Zich aan Zijn woord houdt, zullen wij krijgen wat wij van Hem verwachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë chabe amiguëngbiama tojóbanabiama, ndocna quenátobena chabiama más bonshánana jtsebomnana. \t Wie zijn leven voor zijn vrienden overheeft, heeft de grootste liefde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chents̈e unga ishinÿe tojanoquedá. Barquë́shañe Sirioye játama Pablo yojtseprontana orna, tojántats̈ëmbona chë judiënga cha jtsóbama tmojanenóyeunama. Asna, tojanenojuabó jesshë́conama, cach Macedonia luarëjana jésachnënguse. \t Na verloop van tijd reisde hij naar Griekenland en bleef daar drie maanden. Vlak voordat hij uitvoer naar Syrië, hoorde hij dat de Joden daar het op zijn leven gemunt hadden. Daarom besloot hij een omweg te maken en via Macedonië te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "O ndóñesna, cach quemënga, muents̈e montsemnënga chamuayana, chë judiëngbe amë́ndayëngbioye ats̈e s̈monjuánatse ora, ats̈e ndayá tijobuáchjanguama ches̈mënjínÿena, ats̈e castiganá jtsemnama s̈ojtsemna ca chënga chamuayanama; \t Maar wat deze mensen hier betreft: Laten zij eens vertellen wat voor schuld zij in mij hebben gevonden, toen ik voor de Hoge Raad terechtstond, behalve dan dat ik daar heb geroepen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chamna, nÿetscanga tojanotocá jtangana jenábemëngama, cada ona ndë́moca chëngbe bëts taitanga imojëftsiyena puebloye. \t Iedereen moest naar de stad of het dorp van zijn voorouders gaan om zich te laten inschrijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈a Jesús ibojtserruana chë luarents̈ana ndoñe chaondëtëbuacanama. \t En hij smeekte: \"Jaag ons niet ver weg! Wij willen in deze buurt blijven!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chíyeca, Bëngbe Bëtsá chabe bëts osertanánaca tojánayana: ‘Ats̈e chë́ngbioye chanjichamuá ats̈be juabna oyebuambnayënga y ats̈biama abuayiynayënga, y báseftangbioye mochantsëbaye y ínÿengbioyna mochantsë́camiye ca.’ \t God zegt over u: 'Ik zal hen profeten en apostelen sturen, maar ze zullen sommigen van hen vermoorden en anderen wegjagen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga corente jésebos̈ana, ínÿenga ts̈ëngaftangbiama ts̈abá chamotsichámuama, y ínÿengbiama ts̈abá jtsichámuama; pero ndoñe ntsebos̈ana chë nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama cachcá chaotsichámuama. Chca s̈mojtsamëse, ¿nts̈amo s̈mochtsobena Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyana? \t U vindt het zo belangrijk wat de mensen van u zeggen, dat u vergeet dat het erom gaat wat God van u denkt. Daarom kunt u niet in Mij geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chënga imojóyejuaye, y Judas tmojans̈buachená crocénana chama jtats̈etayana. \t Die waren daar natuurlijk blij mee. Zij besloten hem er geld voor te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachora chatbe atarraiëshangá cachcá tbojésanaboshjuana y Jesús tmojanasto. \t Zij lieten hun netten liggen en gingen onmiddellijk met Hem mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga s̈montsama ents̈angbiama puerte totcá chaotsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama, mo bës̈ás̈a cuaftsebiatamiancá. Pero ni cach ts̈ëngaftanga choye ques̈mátamashjuana, ni ínÿenga choye jamashënguama bos̈ë́ngbioye chama ques̈mátalesenciana. \t Maar pas op, godsdienstleraars en Farizeeërs! Huichelaars! Want u belet mensen het Koninkrijk van de hemelen in te gaan. En zelf gaat u er ook niet in! De mensen die er in willen gaan, worden door u tegengehouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chënga tojanënÿanÿé y tojanë́yana: —Ents̈anga ndoñe quemátobena jamama canÿa atsbocaná chaotsemnama, pero Bëngbe Bëtsá aíñe, er cha nÿetsca soyënga jamama endobena ca. \t Jezus keek hen ernstig aan en zei: \"Menselijk gesproken, niemand. Maar bij God is alles mogelijk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero morna, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanabemcá, tojama bëtscá ents̈anga chë ndegombre soyëngama chamotsetats̈ëmbuama; Bëngbe Bëtsá, chë nÿets tempo vida bomná, tojanmandá ents̈anga nÿets luarënguenache chë ndegombre soyëngama chamotsetats̈ëmbuama, chënga chábeñe chamotsos̈buáchema y nts̈amo cha yobos̈cá chamotsamama. \t In de Boeken van de profeten werd er al over gesproken. Maar nu heeft de eeuwige God opdracht gegeven dat alle volken het moeten horen, opdat zij Hem gaan gehoorzamen en vertrouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be vida cach ats̈biama ndoñe yapa quenatámana, chaitsaina o chayóbana. Pero ats̈biama iuámanana endmëna ndayá ats̈e jobenayana ats̈be trabajo jëftsepochócana, ndayá Bëngbe Utabná Jesús s̈ojanmandá jamama, chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsá ents̈ángaftaca ts̈abia yomnama jábuayenama. \t Maar ik geef niets om mijn eigen leven. Ik hoop alleen dat ik mijn doel mag bereiken en de opdracht die de Here Jezus mij heeft gegeven tot een goed einde mag brengen. Ik moet andere mensen het goede nieuws vertellen van de genade van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanjuá: —Cuedado s̈mochtsebomna ndocná chacmondáingñema. \t \"Laat je door niemand iets wijsmaken\", antwoordde Jezus. \"Want er zullen velen komen die beweren dat zij de Christus zijn. Zij zullen vele mensen op het verkeerde spoor brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero morna s̈ontsamna jtsiyenana nts̈amo më́ntscoñama Bëngbe Bëtsabe soyëngama s̈ojosertacá. \t Alleen, laten wij in ons gedrag wel consequent doorgaan op de ingeslagen weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë auatja causa Crístbioye ndoñe mondëservénënga, chábeñe ndos̈buáchiyënga, chë bacna soyënga causa Bëngbe Bëtsabiama puerte uaboyë́njanënga imomnënga, chë ínÿengbioye obánayënga, chë shembása o boyabásaftaca bacna soye amënga, chë bocjuana soyënga amënga, chë soyënga adórayënga diosënga yomna ca jtsejuabnayëse, y nÿetscanga bosterënga imomnëngbiamna, chënga entsamna chë íñesheca uafjajónayoca jasúfriana, chë azufre yojuínÿinÿanents̈e. Chents̈e puerte castigánënga sempre mochanjë́ftsemna, mo uta soyama cuafjobancá ca.” \t Maar de lafaards, de ongelovigen, de mensen van wie Ik walg, de moordenaars, de mensen die ontucht plegen, de tovenaars, de afgodendienaars en alle bedriegers staat wat anders te wachten: Het brandende zwavelmeer, de tweede dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Ts̈a lastema quem buátëmbayëngbiama! Er chënga ndoñe ts̈abá tmojanma, mo Caincá; cha tojanaboté nts̈amo Bëngbe Bëtsá inétsama bacna soyënga japerdónama, y cabana chabe cats̈átbioye tbojanóba. Chënga crocénana juácanama, mo Balaam yojanamcá, Bëngbe Bëtsabe ts̈abe benachents̈ana tmojtsojuánañe, bacna soyënga jamama. Chënga chë amëndayëngcá Bëngbe Bëtsá tojanabacacángbioye ndoñe ntsayaunanana, nts̈amo Coré, Moisés y Aarónbioye joyaunayama ndoñe tonjanbos̈encá; y chë causa chënga pochocánënga mochántsemna, nts̈amo Coré pochocaná chaotsemnama Bëngbe Bëtsá tojanmcá. \t Het ziet er heel slecht voor hen uit. Zij volgen het voorbeeld van Kaïn, die zijn broer vermoordde. Zij zijn net als Bileam, die voor geld alles wilde doen. Zij gaan Korach achterna, die tegen God in opstand kwam en dat met de dood moest bekopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asna, nÿetsca tobias̈ënga imojotsbaná y imojónts̈a chë uajuinÿanëshangá juabopróntana. \t Alle meisjes stonden op en maakten hun olielampen in orde. De domme meisjes vroegen de anderen om wat olie, omdat hun lampen uitgingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë ángel tbojaniyana: —María, ndoñe matauatjana, Bëngbe Bëtsá entsama ts̈abe bendicionënga chacotsebomnama. \t \"Wees niet bang, Maria\", zei de engel, \"want God heeft besloten u heel bijzonder te zegenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, s̈mochtsantjes̈na nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse chas̈motsiyenama. Ndoñe s̈mattsiyena jtsamëse, mo chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndosertanëngcá, pero aíñe chë chca soyëngama osertanëngcá. \t Kijk daarom goed uit hoe u leeft. Wees niet onnozel, maar verstandig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsabe yebna, ndayama chora cha chca tojánayana, cachabe cuerpo yojtsemna, ndoñe chë jebna soye. \t Maar Jezus sprak niet over de tempel! Hij bedoelde Zijn eigen lichaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachora chatbe atarraiëshangá cachcá tbojésanaboshjuana y Jesús tmojanasto. \t Zij lieten meteen hun netten liggen en gingen met Hem mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha chca bontsemna, banga nÿe ndëmandánënga jtsiyenama bos̈ënga mondmëna causa, y chënga mondmëna, nÿe ndaye ndoservena soyëngama yapa oyebuambnayënga y ínÿenga áingñayënga, y chcanga más mondmëna chë nÿetsca os̈buáchiyënga base bobachtema chë más delicadents̈e të́ts̈enënga jtsemnama yojtsamna ca mondbétsichamënguents̈e. \t Want er zijn er velen die weigeren te gehoorzamen; dat geldt in het bijzonder voor de Joden onder hen, die onzin spreken en beweren, dat christenen zich aan de Joodse wetten moeten houden. (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er ats̈e sënjouena nts̈amo s̈conjachuá, y cachora ats̈be s̈es̈ona oyejuayá ats̈be uafsbioye tonjobonjó. \t Want toen je binnenkwam en ik je stem hoorde, begon het kind in mijn buik te trappelen van blijdschap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca orna, David, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye yojámashëngo y chë Bëngbe Bëtsá chents̈e yojamnama inÿinÿnaye tandës̈ënga yojase. Chë tandës̈e nÿe ndánaca jasama ndoñe yonjalesenciana, ni Davidbiama, ni chabe enutëngbiama. Nÿe bachnangbiama belesenciana chë tandës̈e jasama. Masque David chca tojanma, Bëngbe Bëtsá chora ndoñe tonjánayana David canÿe bacna soye tojanma ca. \t Hij ging Gods tempel binnen, haalde het heilige brood en at het samen met zijn vrienden op. Dat mocht ook niet, want dat brood is alleen voor de priesters bestemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Juan chë Ubayaná tojánabo orscana më́ntscoñama, bëtscá ents̈anga ts̈a mondbos̈e Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama, y chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama contra imomnëngna, chëngbe nÿets añémoca montsebos̈e chë mándayana jtsepochócama. \t Sinds de dag dat Johannes de Doper zijn werk begon tot nu toe proberen talloze mensen het Koninkrijk van de hemelen binnen te dringen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús mënts̈á tojánayana: “Taita, mëngbe bacna soye motsaperdónaye, er nts̈amo montsamama chënga ndoñe quemátstats̈ëmbo ca.” Chë soldadënga Jesusbe ents̈ayamna, tsbanánoye tmojanë́ts̈ena, chënga jtenájatayama. \t \"Vader\", zei Jezus, \"vergeef het deze mensen. Zij weten niet wat ze doen.\" De soldaten verdeelden Zijn kleren onder elkaar door erom te loten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bnë́tsana tobias̈ënguents̈ana, shachnënga sempre enójuabnayënga imnamna, y chë inÿe shachnëngna, ndenójuabnayënga. \t Vijf van hen waren zo verstandig extra olie mee te nemen, maar de andere vijf waren dom en dachten daar niet aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero inÿa ndoñe s̈monjaperdonasna, Bëngbe Taitá, celoca endmëná, cach ndoñe ts̈ëngaftanga quecmochátaperdonaye ca —cha tojánayana. \t Als je echter niet vergeeft, zal ook je Vader in de hemel jouw zonden niet vergeven.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga ents̈angbe delante mo ts̈ábenga cuaftsemncá jtsenobiamnayana, pero Bëngbe Bëtsá endë́tats̈ëmbo ndayá ts̈ëngaftangbe ainaniñe yomnama; er ndayá ents̈anga más tojtsebos̈cá, Bëngbe Bëtsá jtsáboyënjana ca. \t Jezus zei tegen hen: \"U doet zich heel vroom voor, maar God kijkt dwars door u heen. Waar de mensen hoog tegen opzien, daar gruwt God van."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya cach yebnoca imojtsatsmëna ora, chabe uatsjéndayënga cach soyama imojtë́tstjaye. \t Later, toen Hij met Zijn discipelen weer thuis was, begonnen die er ook over."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Arseñor, ats̈e cha sëndmëna; y ts̈ëngaftanga s̈mochanjinÿe, ats̈e, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë nÿets obenana bomnabe cats̈bioica chantsetbemana, y celoca jants̈etëshiñe chántsaboye ca. \t \"Ja\", zei Jezus. \"Dat ben Ik. En U zult Mij zien zitten aan de rechterhand van God en Mij zien komen in de wolken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero báseftanga imojtsichamo: “Beelzebú, cach Satanás, chë bacna bayëjëngbe amëndayá, quem boyabásabioye obenana tbojats̈etá chë bayëjënga chauatëbuacnama ca.” \t Maar sommigen zeiden: \"Geen wonder dat Hij boze geesten kan wegjagen. De duivel zelf heeft Hem die macht gegeven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora cha tojanë́yana: —¿Ndaye soyënga ca? Y chata tbojaniyana: —Chë Jesús Nazaretocáftaca tonjopasá soyëngama. Cha enjamna canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, puerte obenana bomná ndayá jamama y jayanama, Bëngbe Bëtsabe delante y nÿetsca ents̈angbe delante. \t \"Wat voor dingen dan?\" vroeg Jezus. \"Wel\", zeiden ze, \"wat ze hebben gedaan met Jezus van Nazareth. Die Man was een profeet. Hij deed ongelooflijke wonderen en was een geweldige leraar. Hij stond hoog in aanzien bij God en de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús yojtsobóchaye y más juabna yojtsebomna; y Bëngbe Bëtsá y nÿetsca ents̈anga corente oyejuayënga chabiama imojtsemna. \t Hoe ouder Jezus werd, hoe meer wijsheid Hij kreeg. Hij stond in de gunst bij God en de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Taitanga y mamanga, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftangbe causa y ts̈ëngaftangbe amë́ndayëngbe causa Jesús tojanóbanama. Pero ts̈ëngaftanga chca s̈mojanma, ndayá s̈mojétsamama ntsetats̈ëmbcá. \t Broeders, ik weet dat u indertijd niet besefte wat u deed en uw leiders ook niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tojtanabo ora, chë uatsjéndayënga cachiñe imnétsomañe; yapa ocnaye causa nÿe imojtsefshétana. \t Toen Hij weer bij hen terugkwam, zag Hij dat ze door slaap waren overmand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbë́yana, lempe chë soyëngama castigo morsca ents̈angbiama echántsemna ca” —Jesús tojánayana. \t Het oordeel over al het kwaad van vroeger zal op het hoofd van deze generatie neerkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pablo tojantsá y ents̈ángbioye cucuáts̈eca tojánefjats̈ëmbo iytëca chamobiamama, y tojánayana: —S̈mochjouena Israeloquënga y ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsá adórayënga. \t Paulus stond op en wenkte om stilte. \"Mannen van Israël en u die ontzag voor God hebt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Moisésnaca, chë yojtsángbototjuana betiyetémama tojanábements̈e, bënga s̈ontsinÿanÿná chë obanënga imnátayenama; chents̈e Bëngbe Bëtsá tojánayana cha yomna Abraham, Isaac y Jacobëbe Bëtsá ca. \t Dat de doden weer levend worden, staat overigens duidelijk in de boeken van Mozes. Als hij vertelt hoe hij God in die brandende braamstruik zag, spreekt hij over 'de God van Abraham, de God van Isaäk en de God van Jakob'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha bëngbe cuerpënga, chë pronto jopochócama cuerpënga echanjátrocaye, jtsemnama mo chabe cuerpcá, chë obanënguents̈ana tojtayenabe cuerpcá; y cha chca echanjama, cha puerte obenana lempe jtsemándayama bómnayeca. \t Door de onbeperkte kracht waarmee Hij alles aan Zich onderwerpt, zal Hij ons sterfelijke lichaam veranderen in een hemels lichaam, dat net zo sterk en schitterend is als het Zijne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y quem ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama nÿets quem luariñe ents̈ángbioye mochántsabuayiynaye, chca, chë ndegombre soyënga Bëngbe Bëtsabiama chënga chamotsetats̈ëmbuama. Chents̈ana cocayé quem luare jopochócama tempo echántsemna. \t Het goede nieuws over het Koninkrijk van God zal overal ter wereld worden gebracht, zodat alle landen het zullen horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “¡Jerusalenents̈a ents̈anga, Jerusalenents̈a ents̈anga! Ts̈ëngaftanga chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga jtsëbáyana y chë Bëngbe Bëtsabe ichmónënga ndëts̈béngaca jtsatëchë́nganjana jtsëbáyama. Bueta soye ats̈e sënjábos̈ena ts̈ëngaftanga áts̈bioye júbuajana, mo canÿe tuamba chabe bolletotémënga chabe juatëngmiásha tajsoye cuaftajayecá, pero ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈mátsbos̈ena. \t Jeruzalem, Jeruzalem! Stad die de profeten vermoordt en de mannen die naar haar zijn toegestuurd, dood gooit met stenen! Hoe vaak heb Ik uw kinderen bij elkaar willen brengen, zoals een hen haar kuikens onder haar vleugels bijeenbrengt. Maar u hebt het niet gewild!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro bënocana Jesús tbojanasto, chë bachnangbe más uámana amëndayabe yebnents̈a chashjóntscoñe; y chents̈e tojanoquedá. Chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticië́ngaftaca yojtsetbemana; iñe juachaca yojtses̈bonena. \t Petrus was Hem op een afstand gevolgd, tot op de binnenplaats van het paleis van de hogepriester. Daar zat hij zich tussen het personeel te warmen bij een groot vuur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftanga, ats̈be bonshánënga, nÿets tempo, cada te más Jesucrístbeñe os̈buáchiyana s̈mochtsebomna, chë Bëngbe Bëtsábiocana endóbocana os̈buáchiyana, y Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochjencuénta, nts̈amo Uámana Espíritu tcmojtsamëndacá. \t Maar, vrienden, u moet uw allerheiligst geloof sterker laten worden en u bij uw bidden laten leiden door de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndoñe s̈mattsejuabnaye cach ts̈ëngaftangbiama jayanama: ‘Abrahámbents̈ana ents̈anga fsëndmëna ca’. Er ats̈e s̈cuayana, Bëngbe Bëtsá quem ndëts̈béngacnaca Abrahámbents̈ana ents̈anga nanjábiama. \t Denk nou maar niet dat u vrijuit gaat omdat u Joden bent. Want God kan zelfs deze stenen in Joden veranderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga chë viudángbioye chë tmobomna soyënga jtsabacayana, y ents̈angbe delante ts̈abá chacmotsë́nÿama y chënga s̈mojtsaíngñayama ndoñe chamondëtsetats̈ëmbuamna, Bëngbe Bëtsáftaca ts̈a jtsencuéntayana. Chë causa, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga más jabuache ínÿengbiama cmochanjácastigaye. \t U doet wel heel vroom door in het openbaar lange gebeden uit te spreken. Maar intussen berooft u de weduwen en de wezen! U zult daarvoor uw straf wel krijgen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y bëngna, Bëngbe Bëtsábiocana Espíritu tmojóyëngacñe, ndoñe canÿe quem luarents̈a espíritu, chca, bënga chas̈ósertama chë Bëngbe Bëtsá tojama bënga chamotsebomna soyëngama, bëngbe ts̈abiama cha jtsejuabnayëse. \t Ons lichaam bestaat uit vele delen, maar al die delen samen vormen één lichaam. Zo is het ook met Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "sempre s̈mochtsejuabnaye y s̈mochtsents̈ena ts̈ëngaftanga nÿets tempo cánÿiñe mo canÿacá chas̈motsemnama, nÿetsca ts̈ëngaftanga natjë́mbana jtsemnëse. Y ts̈ëngaftanga s̈montsobena cánÿiñe mo canÿacá jtsemnana chë Uámana Espíritbeyeca. \t Doe uw uiterste best de eenheid te bewaren die de Heilige Geest onder u tot stand heeft ge- bracht, door in vrede met elkaar te leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero obanënguents̈ana chaitayenents̈ana, ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye chanjá ca —cha tojanë́yana. \t Maar als Ik uit de dood ben teruggekomen, zal Ik naar Galilea gaan en jullie daar ontmoeten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Chë judiënga mondmëna mo Bëngbe Bëtsabe basengcá y ats̈e ácbioye tcbojuajabuache y chë́ngbioye ndóñesna, nántsemna mo chë básengbe saná chënga cuaftsëbaquëcá y ques̈ënga ftsëbuajocá. Chca jamana ndoñe ts̈abá quenátsmëna ca. \t \"Het is niet goed het brood van de kinderen af te nemen en aan de honden te geven\", zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë boyabása Felipe, Betsaida pueblocá inamna. Andrés y Pédrëna cach pueblocata ibnamna. \t De volgende dag besloot Jezus naar Galilea te gaan. Onderweg ontmoette Hij Filippus. \"Kom\", zei Hij, \"ga met Mij mee.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca chë pueblents̈a ents̈anga tmojánenbouenana, y ochamanana chë Pablo yojtsemnoye tmojánashjajna. Pablo tmojánishache y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana shjoye tmojtsansjojó, y cachora chents̈a bës̈as̈angá tmojtanatame. \t De hele stad was in rep en roer. Het was een complete rel. Paulus werd vastgegrepen en de tempel uitgesleurd. De poorten gingen meteen op slot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana cachiñe sëntëtanuena chë celocana oyebuambnayana mënts̈á: “Bëngbe Bëtsá tojalesenciá y canÿe bayá ts̈abá jasama yomna ca tojayanëse, ndoñe matsjuabnana chë bayá jasama ndoñe ts̈abá yontsemna ca.” \t Maar de stem kwam nog een keer: 'Als God zegt dat u iets mag eten, mag u het eten!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chënga ts̈a auatjanánënga imojtsemna, y canÿe añemëse imojétsonÿaye ca imojtsejuabnaye. \t Ze schrokken allemaal en dachten dat Hij een geest was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Unga shinÿëntscuana Pablo yojánaye chë judiëngbe enefjuana yebnoye y ndauatjcá Jesucristbe soyëngama yojanoyebuambná; ents̈ángaftaca imojánenatsëtsnaye y ents̈anga yojanëtsëtsná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama, chënga chábeñe chamotsos̈buáchema. \t Paulus ging elke sabbat naar de synagoge en sprak daar vrijmoedig over Jezus. Hij voerde veel gesprekken, waarbij hij probeerde de mensen te overtuigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Satanás, Jerusalén, chë uámana bëts pueblo ca uabáinoye Jesús tbojanánatse, y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e chë más tsbanánoca tbojanatsá. \t Toen nam de duivel Hem mee naar het dak van de tempel in Jeruzalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cach ndoñe, chë tojtseshayana vínoye tanguá jasabenguiñe ntjataftsuámayana. Tcojuaftsuamasna, chë jasabenga jtseshébëfjuana y chë vínoye jtsabuáshanana; y chca, chë vínoye y chë jasabenga tondayama ntjatoservénana. \t Men doet ook geen jonge wijn in oude leren zakken. Want door het gisten van de jonge wijn zou het oude, stugge leer gaan scheuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús yojtsetáts̈ëmbo chënga chca jatjayama imojtsebos̈ama, y tojanë́yana: —Ats̈e tcbonjáuyana: “Baseftayté y ats̈e ya ndoñe más ques̈mochátinÿe, y inÿe baseftayté y cachiñe ats̈e s̈mochantë́tinÿe ca.” ¿Chë soyëngama s̈mojtsentjaná nts̈amo stsents̈áyanama? \t Jezus wist wat zij Hem wilden vragen en zei: \"U vraagt zich zeker af wat Ik bedoel met: 'Nog even en u ziet Mij niet meer. En niet lang daarna zult u Mij weer terugzien.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsábeñe s̈mochtsos̈buáchiye. \t Jezus zei tegen de discipelen: \"Heb toch geloof! Als je gelooft en tegen deze berg zegt: 'Ga hier vandaan en val in de zee', gebeurt het absoluut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mojtsenbobonshánëse, nÿetsca ents̈anga mochántsetats̈ëmbo, ts̈ëngaftanga ats̈be uatsjéndayënga s̈momnama ca —Jesús tojanë́yana. \t Aan de onderlinge liefde zullen de mensen zien dat u mijn discipelen bent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, canÿe shembása chents̈a oservená, Pédrëbioye tbojáninÿe chë iñe juachaca yojtsetbemana; tbojanonÿinÿé y tojánayana: —Muánaca cháftaca endánmëna ca. \t Een dienstmeisje zag hem in het licht van het vuur zitten en keek hem eens goed aan. \"Kijk eens\", zei ze, \"die man hoorde ook bij Jezus' discipelen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe te yojtsájamna Herodes ents̈angbe delante Pedro juabocnama. Chë te ibetna, Pedro yojtsomañe y cátatoica canÿe soldado yojtsemna; uta cadenë́juaca yojtsabatsëcna y inÿe soldadëngna bës̈ócana chë utámeniñe imojtsebojanÿá. \t De nacht voordat hij zou terechtstaan, lag Petrus tussen twee soldaten in te slapen. Hij was met twee kettingen aan hen vastgemaakt. Voor de deur van de cel stonden ook nog twee soldaten op wacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndoñe ques̈matsjuabná, ts̈ëngaftangbiama más ts̈abá yojtsemna nÿe canÿe boyabása Israeloca ents̈angbiama chaóbana, y ndoñe nÿets bëngbe luare chamotsepochocá ca —cha tojanë́yana. \t Begrijpt u niet dat het in ons voordeel is als deze Man in plaats van het volk sterft? Anders raken wij dit hele volk nog kwijt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Sempre s̈mochtsama chë áts̈bents̈ana s̈mojuábouinÿe soyënga, chë ats̈biajana s̈mojóyëngacñe soyënga, chë ats̈e s̈mojoyeuná soyënga y nts̈amo s̈mojinÿcá ats̈e jtsamana. Chca s̈mochtsama y Bëngbe Bëtsá, chë bënga ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama amá, ts̈ëngaftangaftaca echántsemna. \t Breng niet alleen in praktijk wat u van mij geleerd hebt, maar ook wat u van mij gehoord en gezien hebt; dan zal de God van de vrede met u zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Celoca yojtsatëfjna y mo canÿe bëts ents̈ayëjuacá yojtsabá y nÿets canta sibients̈ana yojtsë́jonÿana. \t Hij zag de hemel open en er kwam iets naar beneden wat op een groot kleed leek. Het werd aan de vier hoeken vastgehouden en op de aarde neergelaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Aca chë luarënga cochanjátrocaye, mo tsmëcá cuafjabiamcá. Chca, chë luarë́ngaca cochanjama, mo ents̈ayá tcojtenëjonëtse y tcojenotrocacá. Pero aca nÿets tempo cach aca cochandesomñe, y nÿets tempo vida cochandesóbomñe ca —cha tojánayana. \t op een dag zult U ze oprollen en door nieuwe vervangen. Maar U zult Zelf nooit veranderen; aan Uw jaren zal geen einde komen.\" (E)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, nÿetsca quem luarents̈a soyëngama mo tsmëcá jtsemnama tempo chaojobuache ora, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chabe buashinÿinÿana bëts ts̈enës̈iñe reycá echanjótbema jtsemándayama; y ts̈ëngaftanga, chë ats̈e s̈mëstonëngna, chora bnë́tsana uta uámana tbemaniñe s̈mochanjotbiama mo reyëngcá, chë Israeloca bnë́tsana uta bëts pamillents̈a ents̈angbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t Jezus antwoordde: \"Luister, wanneer Ik eenmaal op mijn schitterende troon zal zitten, zullen ook jullie op twaalf tronen zitten om recht te spreken over de twaalf stammen van Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mora, nÿetscanga Bëngbe Bëtsá chamotsatschuaná. Cha obenana yobomna nts̈amo bënga tmojtsotjanañe o tmojtsejuabnama más soyënga jamama, chabe puerte bëts obenánaca; y chë obenana bëngbe ainaniñe yojtsemánda y yojtsama bënga ainaniñe sempre os̈buáchiyana chamotsebomnama. \t God kan oneindig veel meer doen dan wij ooit kunnen bidden of beseffen. Dat blijkt uit de kracht die in ons werkt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucristo cachá nÿets tempo iuétsemna, tempo, mora y nÿetsca tescama. \t Jezus Christus was, is en blijft voor altijd Dezelfde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́jua: —Ndegombre cbë́yana, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana s̈mojtsebomna y chabiama ainaniñe ndoñe inÿets̈á s̈monjátsjuabnase, s̈mochantsobena jamama ndoñe nÿe nts̈amo ats̈e quem higo betíyeca sënjamcá, sinó quem tjoye, “muents̈ana mojuaná y uafjajónayoye moshbuets̈e ca” s̈mojayanëse, chca jochnënguana. \t Jezus antwoordde: \"Luister. Wie geloof heeft en niet twijfelt, kan dit soort dingen ook doen. En nog veel meer. Dan kan men zelfs tegen deze berg zeggen: 'Ga hier vandaan en val in de zee.' En hij zal het doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë cosheto ya shnaná ora, ndoñe yontsebos̈e Juan y Pédrëbents̈ana joluárana. As, nÿetsca ents̈anga ojnanánënga tmojanótjajo chë amashjuana otsbojebniñe, Salomonbe Amashjuana ca uabáinoye, chë Juan, Pedro y chë cosheto shnaná imojétsemnoye. \t Zij liepen te hoop in de zuilenhal van Salomo, waar Petrus en Johannes door de man werden vastgehouden. Toen Petrus al die mensen zag, zei hij: \"Mannen van Israël, waarom bent u zo verbaasd? Wat staat u ons aan te staren?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojanjuá: —Cachcá monÿá. María më́ntscoñe chë botamana uanguëts̈iye iuabofjájona, cha jobenayama áts̈beñe jabués̈cjama, er ndoñe bën y ats̈e s̈mochanjaitëme. \t \"Laat haar toch begaan\", zei Jezus. \"Zij heeft dit gedaan als voorbereiding op mijn begrafenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcase, ndánaca s̈uatjatjaye, as ¿Bëngbe Bëtsabe ents̈á jtsemnama jëftsashjáchama, más ts̈abá yojtsemna canÿe judío jtsemnana ca? ¿Base bobachtema chë más delicadents̈e tëts̈ená jtsemnana becá yojtsámana ca? \t Is het dan niet belangrijk om Jood te zijn? Wat heeft de besnijdenis dan voor nut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë natsana ángel tonjána y chabe copbé quem luariñe tonjanbuashcja, y nÿetsca ents̈anga chë uabouana bayabe uinÿnanana soye bomnënga y chë chábioye jadórama pormana soye adórayëngbe cuerpiñe bañe bacna nguayanana tonjanóbocna, puerte tsets̈énana. \t De eerste engel verliet de tempel en goot zijn schaal over de aarde uit. De mensen die het nummer van het beest hadden en zijn beeld aanbaden, kregen lelijke, kwaadaardige zweren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda tojtsama quem luarents̈e bëtscá soyënga jtsebomnama y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjopérdia. Pero nda quem luarents̈a soyënga cachcá tojëftsonÿá ats̈e juastama, masque chaóbana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna. \t Want wie zijn leven voor zichzelf houdt, zal het verliezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemáftaca echanjopása, nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabiama tojanjuabocá. ¡Pero ts̈a lastema chë bochjáboshjonabiama ca!” —Jesús tojánayana. \t Het is duidelijk dat Ik moet sterven. Het is een onderdeel van Gods plan. Maar het lot van de man die Mij verraadt, is afschuwelijk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë inÿe ora aíñe y inÿe ora ndoñe Jesucrístbeñe os̈buáchiyana bomnënga s̈mochtsalastemana. \t Leef mee met de mensen die twijfelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse, chábeñe s̈mobatmánayeca, puerte oyejuayënga s̈mochtsemna; padecena soyënguiñe chas̈mojtsachnëjuana ora, puerte uantadënga s̈mochtsemna, y sempre Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye. \t Wees blij, want God gaat iets geweldigs voor u doen. Geef niet op als u het erg moeilijk krijgt en houd nooit op met bidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, nÿetsca jenayëngama chë mostaza jénaye chë más básetema endmëna, pero tojójua orna, chë jajañents̈e chë más bëts betiye jóbemana. Ts̈a bëts betiye jtsemnana, chíyeca ba buacuashangá jtsabomnana y chë jaja shlofts̈ënga jana y chiñe uajajonëtemëngá jauábopormana ca” —Jesús tojánayana. \t Het is een bijzonder klein zaadje, maar het wordt een heel grote struik. Net een boom. De vogels komen zelfs in zijn takken schuilen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈ata, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá quetsomñecá, Diosmanda chë pavor s̈cochtsebema. Diosmanda cochjama ats̈be ainana ngménaca ndoñe chaondë́tsemnama. \t Ja, broeder, maak mij blij door deze daad van liefde; dan zal mijn hart in Christus verkwikt worden en de Here prijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga jtsebos̈ana chë fiestënguiñe nÿa quëfseroca jtsetbiámanama, y chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache chë más uámana luarënguiñe. \t Zij vinden het heerlijk om bij de maaltijden aan het hoofd van de tafel te zitten. Zij genieten ervan als zij in de synagoge de voornaamste plaatsen krijgen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Pedro tojánayana: —Bacó, ndayama cojtsichámuama ndoñe quetsátstats̈ëmbo ca. Cachora, y Pedro cabá yojtsóyebuambnantscuana, canÿe ngallo yojacánta. \t Maar Petrus antwoordde: \"Man, ik weet niet waar je het over hebt.\" Op dat moment kraaide ergens een haan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ni mo chë angelëngbe mandayá Miguel quem buatëmbayëngcá tojanma. Cha chë diábloftaca ibojentsjaná ora, Moisesbe cuerpama cháftaca jabuachana ibojanenatsëtsnaye ora, ndoñe tonjanenñemó jayanama chë diablëbiama podesca soyënga, jóyenguanguse, ndayá nÿe mënts̈á ibojauyana: “Bëngbe Utabná chacmácacana ca.” \t Wat een verschil met Michaël, één van de voornaamste engelen! (A) Toen die met de duivel streed om het lichaam van Mozes, durfde hij de duivel niet te veroordelen of te beledigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, Pablo canÿe básefta soldadëngbe mandayábioye tbojanchembo y tbojaniyana: “Diosmanda quem basa mánatse chë nÿetsca soldadëngbe amëndayábioye; canÿe soye entsebomna chábioye juenayama ca.” \t Paulus riep één van de officieren en zei: \"Breng deze jongeman naar de commandant. Hij heeft hem iets belangrijks te vertellen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Oveshatema tonjanobeconá y chë uándmanana tsbuanácha tonjanaca, chë uámana puestents̈e tbemanabe cats̈bioica cucuats̈ents̈ana; \t Het Lam kwam naar voren en nam de boekrol aan uit de rechterhand van Hem, Die op de troon zit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe s̈mattsama soyënga, Bëngbe Bëtsabe Uámana Espíritu chabongmema. Bëngbe Bëtsá tojama Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama, y chca, tcmojanainÿnaná chabe ents̈anga bétsemnayeca, chë yochjóshjango tescama, Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga nÿetsca tescama yochjatsebacaye orscama. \t Doe de Heilige Geest geen verdriet; Hij staat immers borg voor u tot de dag van de volle bevrijding komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem tsbuanácha chas̈mojualiá chents̈ana, Laodiceoca os̈buachiyë́ngbioye s̈mochjuíchmua, chócnaca mëcha chamualiama; y ts̈ëngaftángnaca s̈mochjualía chë Laodiceoca os̈buachiyë́ngbioye tmonjanichmó tsbuanácha, chëcha ts̈ëngaftangbioye chaojuáshjango ora. \t Als deze brief bij u is voorgelezen, laat hem dan ook in de gemeente van Laodicea voorlezen. En zorg ervoor dat u ook de brief leest die ik aan hen gestuurd heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tmojanchembo ora, tmojanënoticiá Simón, chë Pedro ca uabobainá, chents̈e taibojatanama. \t vroegen of daar ook een zekere Petrus logeerde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo aca quem luaroye s̈conjanichmocá, cachcá áts̈naca chënga sëntsachamná, quem luare ents̈anga jábuayenama. \t Ik stuur hen de wereld in, zoals U Mij de wereld hebt ingestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftanga, ndëmuanÿengbiama ínÿenga nÿets tempo imoservena, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá s̈mochtsama, y nÿetscangbiama cachcá s̈mochtsemna, chë nÿets tempo nÿe ts̈ëngaftangbiama oservenë́ngaftaca, er ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo celoca canÿa endmëna, ndabiama ts̈ëngaftángnaca oservénënga s̈mondmëna. \t Meesters, behandel uw slaven goed en eerlijk. Denk eraan dat ook u een Heer in de hemel hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora uta boyabásata jajoca bochántsemna; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe. \t Dan zullen twee mannen samen op het veld werken. De een zal worden meegenomen, de ander achterblijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, canÿe bëts soye celoca tonjanonÿná ents̈anga canÿe soye jinÿanÿiyama: canÿe shembása, shinÿe mo chabe uichëtjoniacá, juashcona chabe shecuats̈ents̈a tajsoye, y chabe bests̈as̈iñe canÿe coronë́sha bnë́tsana uta estrellë́ngaca. \t Er was in de hemel iets heel opmerkelijks te zien: Een vrouw die met de zon bekleed was, de maan onder haar voeten had en een kroon van twaalf sterren droeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Bëngbe Bëtsá tojánbos̈ena, Crístbeyeca nÿetsca soyënga quem luarents̈e y celoca, cháftaca tempcá ts̈abá chaotsatsmënama. Bëngbe Bëtsá chë soye tojanma, chabe Uaquiñá cruciñe tojanóbana ora y chabe buiñe tojanábuashana ora; y chca, Bëngbe Bëtsá tojanma nÿetsca soyënga quem luarents̈e y celoca, cháftaca tempcá ts̈abá chaotsatsmënama. \t Door Zijn Zoon heeft God een altijddurende vrede gesticht tussen Zichzelf en alles wat in de hemelen en op aarde is. Doordat Christus Zich aan het kruis heeft opgeofferd en Zijn bloed heeft gegeven, is er verzoening met God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sënjama soyënga Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abá jtsatsmënama; chents̈ana, básefta Asioca judiënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e s̈monjínÿena, pero ndoñe ches̈mátinÿena ni ba ents̈ángaftaca, ni enbouenaniñe. \t Men zag mij daarmee in de tempel. Ik was naar behoren gereinigd, had geen mensen om me heen en maakte geen drukte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nda ndoñe áts̈eftaca tontsemná, ats̈be uayayá jtsemnana. Y nda áts̈eftaca ndoñe tontsetrabája, chana ats̈be contra jtsetrabájayana. \t Dan pas kun je zijn trawanten, de boze geesten, verjagen. Wie niet met Mij meewerkt, werkt Mij tegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca ndegombre cha tonjánayana; chíyeca chënga jabuache cochjucácana, chca, chënga Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema y chamotsobedecena chë buatëmbana soyënga, chë ndayiñe bënga mondos̈buaché; \t Dat is waar. Pak de christenen van Kreta dan ook hard aan, zodat zij sterk worden in het geloof en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanochnëngo, cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanayancá. Isaías tojánayana: \t Dat was in overeenstemming met wat de profeet Jesaja had gezegd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nderado acbe cats̈ata, bacna soye tcmojaborlase, cochjá, cánÿata s̈ochjencuénta y cochjama cha chauenójuaboma, ndegombre bacna soye tcmojaborlama. Cha chacmojóyeunasna, acbe cats̈ata cachiñe ts̈abá ácaftaca echántsatsmëna. \t Als één van uw broeders u kwaad doet, moet u het hem onder vier ogen zeggen. Als hij uw terechtwijzing aanneemt, is de relatie tussen u en hem hersteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga chca tmojanuena ora, ojnanánënga imojtsemna. As chënga cachcá Jesús tmojanonÿá y tmojtsatanoñe. \t Daar hadden zij niet van terug. Verslagen dropen zij af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem luarents̈e ts̈ëngaftanga s̈mondoyena ba botamana soyë́ngaca y nÿe nts̈amo cach ts̈ëngaftanga s̈mobos̈cá jtsamëse. Nts̈amo canÿe uacná jóbana, minÿicá tojtsemna ora, cachcá ts̈ëngaftangbiama entsobeco chë te, ndaye ora Bëngbe Bëtsá echanjama castigánënga chas̈motsemnama, er puerte bacna soyënga s̈mojama. ¡Chë castigo jtsebínÿnama tempo ya entsobeco! \t U hebt op aarde veel plezier gehad; u hebt in grote weelde geleefd en uzelf vetgemest, zoals een dier wordt vetgemest voor de slacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsá canÿe os̈buachiyabe ainaniñe tojtsemánda ora, chca jtsinÿnana ndoñe nÿe nts̈amo tojtsichámuama, ndayá Bëngbe Bëtsabe obenana chábeñe tojtsemnama. \t Broeders, denk niet als kinderen, maar wees volwassen in uw denken. Alleen in het kwaad moet u onmondig zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús más natsanoye tojána, tojanoshëntsaments̈é y fshantsóntscoca tojanotsejbéna y Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá, jopódianëse, chë ts̈a japadésa ora ndoñe chaondóshjanguama. \t Hij liep een stukje verder en liet Zich vallen. Hij vroeg God of het mogelijk was dat Hij al die verschrikkelijke dingen die voor Hem lagen, niet hoefde door te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cbochanjabuayená ndábioye cmojtsamna jtsebiauatjana: s̈mochtsebiauatja chë nda vida jtsabuajuánama y chents̈ana infiernoye jtsichámuama obenana endbomnábioye; chábioye cocayé s̈mochtsebiauatja ca. \t Weet je voor wie je een heilige vrees moet hebben? Voor God, Die macht heeft te doden en daarna in de hel te gooien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca cbochjáuyana: Nÿets tempo s̈mochtsiyena nts̈amo chë Uámana Espíritu cmojtsamëndacá, y chca, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochátama soyënga, nÿe cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama juabnë́ngaca. \t Leef altijd in gehoorzaamheid aan de Heilige Geest; dan zal de zonde geen kans krijgen zich uit te leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y nderado chë tsëndatbe ofjajaná nanjabo y cmatjauyana: ‘Mua chents̈e chaótbema, maluaré ca’, y chora cmatjotóca ouatjents̈e chafjoca jana jatótbemana. \t Dan zal hij naar u toekomen en vragen: 'Wilt u alstublieft plaats maken voor deze gast?' Dan staat u voor schut en moet u genoegen nemen met een plaatsje dat nog over is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tmonjánbocna chë canÿsëfta angelënga, chë canÿsëfta pochócaye soyënga uambayënga, uafjantse lino ents̈ëjuangá uabuashinÿinÿanëjuangá uichë́tjonënga, y tënts̈a castellano uasnanë́jëngaca cochóntscoñe. \t De zeven engelen met de zeven rampen kwamen naar buiten. Zij hadden blinkend witte kleren aan en droegen een gouden gordel om de borst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e baseftayté yojë́ftsemna; y chents̈ana, Pablo tojesaná Galacia y Frigia luarënguenache, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga añemo ats̈atnaye. \t Maar ook daar bleef hij niet lang. Al gauw vertrok hij weer naar Galatië en Frygië om de christenen in die streken te bemoedigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojánayana ora, tojanostëts̈antjes̈é y tojáninÿe chents̈e Jesús yojtsemna, pero María ndoñe yontsetáts̈ëmbo cha Jesús bétsemnama. \t Zij keek achterom. Daar stond Jezus, maar zij herkende Hem niet. Zij dacht dat het de tuinman was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bashco fiesta ora, chë mandado yojanamana canÿe utamená jëtsboshjonana, nda ents̈anga tmojuabuayaná. \t Nu had de gouverneur de gewoonte ieder jaar met Pasen een gevangene vrij te laten en de mensen mochten altijd kiezen wie dat zou zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Echántsemna mo canÿe ents̈acá; chana inÿe luaroye ya jëftsebocnama ora, chabe oservénënga jëftsamë́ndana chabe yebna chamotsinÿenama. Cada ona canÿe trabajo jëftsebónÿiyana, y chë shanÿá jëftsemándana botamana chaotsantjes̈nama. \t Je kunt het vergelijken met iemand die naar een ander land gaat en zijn knechten op zijn huis laat passen. Ieder van hen krijgt een taak. De portier moet op de uitkijk blijven staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Oyejuayënga y Bëngbe Bëtsabe ents̈anga, chë tmojtanayenënga chë obanënga chámuatayenama Bëngbe Bëtsá tojanma ora! Chënga ndoñe quenátamna chë nÿetsca tescama castigo jtsebomnana, ndayá Bëngbe Bëtsá y Crístbioye mo bachnangcá chënga mochántseservena, y Crístoftaca chë uaranga uatama mochántsemandaye. \t Gelukkig zijn zij die aan deze eerste opstanding deel hebben. Zij zijn voor God afgezonderd. De tweede dood zal hun niets kunnen doen. Zij zullen priesters van God en Christus worden en al die duizend jaar samen met Christus regeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y mënts̈á tojanë́yana: —Puerte bacna soye tijama. Ats̈e canÿe bacna soye ndbomná ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe tijáboshjona chaóbanama ca. Pero chënga tmojanjuá: —¿Chë soye ndayá bëngbiama? Cach aca cochátotats̈ëmbñe ca. \t \"Het is misdadig wat ik heb gedaan\", schreeuwde hij. \"Ik heb onschuldig bloed verraden.\" \"Dat gaat ons niet aan\", antwoordden ze. \"Dat is uw zaak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë uanguanëshiñe yojuatquë́cjana jénaye entsemna mo chë Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena y botamana jósertana ents̈angcá. Mo canÿe betiye puerte ts̈abá tojtseshajuancá, chënga bëtscá ts̈abe soyënga Bëngbe Bëtsabiama mochántsama. Inÿengna ínÿengbiama más bëtscá soyënga mochántsama, y chca, ínÿenga jtsemnana mo chë patse meshënga tojanshajo jenaycá, ínÿenga mo chë chnë́nguana bnëtsancá y ínÿengna mo chë unga bnë́tsana meshënga tojanshajo jenaycá ca” —Jesús tojanabuayená. \t Tenslotte zijn er mensen die het goede nieuws horen en begrijpen. Bij hen draagt het zaad vrucht, soms honderd, soms zestig en soms dertigvoudig. Dit soort mensen lijkt op de goede grond, waar het zaad mooi kon opkomen en vruchtdragen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chata tbojaniyana: —Aíñe fchanjobenaye ca. Y Jesús tojanë́yana: —Ndegombre tsëndátnaca ats̈cá s̈ochanjasúfria, y ats̈be causa cmochántsamna bëtscá soyëngama jasúfriana. \t \"Ja\", zeiden zij. \"Jullie zullen inderdaad uit dezelfde beker drinken als Ik\", zei Hij, \"en dezelfde vreselijke dingen meemaken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë shembásata ibojtsayëntscuana, básefta soldadënga chë bëts puebloye tmojána y nts̈amo tojanopasacá lempe chë bachnangbe amëndayë́ngbeñe tmojanobuambá. \t Terwijl de twee vrouwen naar de discipelen onderweg waren, gingen enkelen van de mannen die bij het graf de wacht hadden gehouden, naar de leidende priesters. Zij vertelden wat er was gebeurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero Lot Sodoma bëts pueblents̈ana tojë́ftsanbocna ora, Bëngbe Bëtsá tojanma celocana íñeshe y azufre chauaftema, y chents̈a ents̈anga tojtsanapochocá. \t Tot op de morgen dat Lot uit Sodom vertrok. Toen regende het vuur en zwavel en alle mensen in de stad kwamen om."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë uaquiñá ibojauyana: ‘Taita, s̈motseperdoná. Ats̈e tijama ndayá Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈cá, y nts̈amo aca ndoñe condbos̈cá; mora ya merecido taitsatobuajoñe acbe uaquiñá jtsabáinama ca.’ \t 'Vader', zei de zoon, 'ik heb gezondigd tegen God en tegen u. Ik ben het niet langer waard uw zoon genoemd te worden...'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca cmontsemna jtsabuátambayana, chënga becá añemo jtsats̈atnayëse, y jtsinÿanÿnayëse chënga bacna soye tmojamama, chë nÿets condbomna mándoca jucácanëse. Ndoñe catjaleséncia ndocná chaondayana aca mando ndoñe condbomna ca. \t Je moet dit onderwijzen en de mensen aanmoedigen ernaar te leven. Wijs hun zonodig terecht. Jij hebt daar het recht toe. Laat niemand denken dat jouw woorden genegeerd kunnen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: “Bëngbe Utabná, ¡ts̈a ts̈abá bëngbiama cuanmëna muents̈e jtsemnana ca! Tcojtsebos̈ëse, unga tambotémënga ats̈e chjapórma: cánÿetema acbiama, ínÿetema Moisesbiama y ínÿetemna Elíasbiama ca.” \t Petrus zei spontaan: \"Here, wat geweldig dat wij hier zijn! Zal ik drie tenten maken? Eén voor U, één voor Mozes en één voor Elia?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er choca cha chë ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, y mochantsáboyejuana, mochanjóyenguango, mochántsebuashëtotjo; \t Ik zal in handen van de ongelovigen vallen. Ze zullen Mij bespotten, mishandelen en in mijn gezicht spugen. Ze zullen Mij afranselen en doden. Maar op de derde dag zal Ik weer levend worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tmojanuena ora, chënga imojóyejuaye y tmojans̈buachená crocénana jtabuénayana. Y cach orscana Judas yojtsenguaye nts̈amo jamana y ndëmua ora, Jesús chëngbe cucuats̈iñe jaboshjonana. \t Toen zij dat hoorden, waren ze blij verrast en beloofden hem geld. Judas wachtte zijn kans af om Jezus te verraden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Pero ndayté y ntseco ora Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá yochjésabama, ndocná quenátstats̈ëmbo, ni chë celoca angelotémënga, ni Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá. Nÿe chë Taitá chama yotáts̈ëmbo. \t Maar wanneer dat allemaal zal gebeuren, op welke dag en welk uur, weet niemand. Ook de engelen in de hemel weten het niet. Alleen de Vader weet het."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́yana: “Nda chabe shémbioye cachcá tbojesonÿá y ínÿaftaca tojtóbouamase, cha chë natsana shémbioye inÿe shembásaftaca jtseíngñayana; chana canÿe uabuatmá jtsebomnana. \t Hij zei: \"Als een man zijn vrouw verlaat en met een ander trouwt, pleegt hij overspel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́jua: —Mabo y s̈ochjinÿe ca. As chata tbojána y tbojáninÿe ndayents̈e cha yojaniyenana. Y chents̈e cháftaca tojë́ftsanajëtana, ya jetiñe mo las cuatro ora yojtsemna causa. \t Zij vroegen: \"Meester, waar woont U?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero mora ts̈ëngaftanga Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemna, chë tempo Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈monjanábuatmënga, y cha tojama chábioye chas̈motsábuatmama; y chca yomna, er Jesús, chabe buiñe juabuáshanëse, ts̈ëngaftangbiama tojanóbana. \t U leefde zonder hoop en zonder God. Maar nu u één met Christus bent, is er geen afstand meer tussen Gods volk en u. Doordat Christus Zijn leven en Zijn bloed voor u heeft gegeven, bent u dichtbij gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá, bëngbe Atsebacayá, bëngbe ts̈abiama juabna yobómnayeca y ts̈a s̈uababuánÿeshanama s̈onjaninÿanÿé ora, \t Maar toen de tijd aanbrak dat God ons, door de komst van Zijn Zoon, Zijn liefde en vriendelijkheid zou tonen, heeft Hij ons gered."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈á endobena jtsamë́ndayana nÿetsca tjoica bayënga, shlofts̈ënga, osjojnayënga y buyeshiñe oyena bayënga; y ndegombre mora entsamë́nda; \t De mensen kunnen allerlei dieren temmen, of het nu zoogdieren, vogels, reptielen of vissen zijn; en ze hèbben dat ook gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Enoc Bëngbe Bëtsábeñe puerte yojanos̈buachéyeca, Bëngbe Bëtsá celoye tbojesanbéts̈eñe, ntjobancá. Chents̈ana ndocná tonjanobená cha jtsinÿenana, Bëngbe Bëtsá tbojesanbéts̈eñe causa. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, Bëngbe Bëtsá Enócaftaca oyejuayá canjamna ca, nts̈amo jtsamëse yojoyenama, y chents̈ana celoye tbojtsanámbañe. \t Henoch vertrouwde op God en daarom stierf hij niet, maar werd door God weggenomen. Ineens was hij er niet meer. Voordat dit gebeurde, had God gezegd dat Hij heel tevreden over Henoch was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, nts̈amo canÿe ents̈á, Adán, canÿe bacna soye tojanmama, Bëngbe Bëtsá tojánayana nÿetscanga bacna soye tmojanma y castigánënga chamotsemna ca; cachcá nts̈amo canÿe ents̈á, Cristo, puerte ts̈abe soye tojánmayeca, Bëngbe Bëtsá jayanana nÿetscanga imojtsobena chabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca. \t Dus, zoals door die ene overtreding van Adam alle mensen werden veroordeeld, worden door die ene goede daad van Christus alle mensen vrijgesproken, zodat zij kunnen leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asna, nts̈amo ts̈ëngaftanga chë soyëngama ndegombre s̈mos̈buachecá, nÿe Bëngbe Bëtsá y ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna. Canÿe ents̈á ndegombre oyejuayá jtsemnana, canÿe soye jamama ts̈abá yomna ca tojtsejuabnase, y chë soye tojaments̈ana, ndoñe ts̈abá chca yonjamna ca juabnënga ainaniñe ndoñe tontsebomnëse. \t Houd uw eigen overtuiging dan voor uzelf. God weet ervan. U bent gelukkig als u zonder een schuldig geweten alles kunt eten, waarvan u meent dat het goed is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ats̈e ya lempe sënjóyëngacñe, y chë s̈uajabótama cabá más së́ntsebomna. Ats̈e chë nts̈amo s̈juajabotcá lempe së́ntsebomna, chë ts̈ëngaftanga Epafrodítoftaca s̈monjanichmó soyë́ngaca. Ndayá ats̈e s̈mojanichmocá, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe puerte ts̈abá entsemna, mo juats̈ëmbonama ndayá tcojóba y altaroca tcojajuinÿé y botamana tojtsonguëts̈ecá, chora cha oyejuayá chca jóyëngacñana. \t Ik heb de hele gift ontvangen en heb momenteel meer dan voldoende. Voorlopig kom ik niets tekort nu Epafroditus mij uw gaven heeft overhandigd. Zij zijn een heerlijk geurend offer, aangenaam voor God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojánbocna chë uchmas̈ë́fjangaca coronë́sha uabests̈ajoná y chë shbuenda uafjatsenga ents̈ayá mo reycá uichëtjoná. Y Pilato tojanë́yana: —¡Muents̈e chë boyabása entsemna ca! \t Jezus kwam achter hem aan naar buiten, met de doornenkroon op Zijn hoofd en de rode mantel om. \"Kijk nu eens naar deze Man\", zei Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Juanbe ústonënga tmojánashjajna, chabe cuerpo tmojésanocñe y tmojána jauátbontsama. Y chora, Jesús yojtsemnoye chënga tmojána y chë soyëngama tmojancuentá. \t Later kwamen Johannes' discipelen het lichaam halen en begroeven het. Zij gingen ook naar Jezus toe om Hem te vertellen wat er gebeurd was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "cha chca chaoma, nÿetsca ts̈ëngaftanga mo cánÿiñe cuaftsemncá, y mo nÿetscanga canÿe ora cuafjayancá, Bëngbe Bëtsá, Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitá, puerte bëtsá y uamaná yomnama chas̈muinÿanÿema. \t Dan kunt u, eensgezind en eenstemmig, de God en Vader van onze Here Jezus Christus loven en prijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë ústona uabentsá chë shémaftaca tonjanobouamá, pero chana tontsanóbana, básenga ntjëftsabashejuancá; chë inÿe uabentsáftaca cachcá tonjanopasá. \t Hij stierf en zijn vrouw bleef alleen achter. De tweede broer trouwde met haar, maar stierf ook zonder kinderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chca chas̈mojtsemnëse, s̈mochtsents̈ena jashjáchama nts̈amo canÿe ents̈á Bëngbe Bëtsabe soyëngama corente osertaná yomncá chas̈motsemnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá chas̈motsiyenama, chiñe ni mo canÿe soye jamama chacmondë́tsabuashebenëse. \t Laat uw geduld dus toenemen en probeer niet de problemen te ontlopen. Als uw geduld volgroeid is, zult u alles aankunnen en een sterk en zuiver karakter hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha canÿa bochjanichmuá bëngbe uayayënga y nÿetsca uaboyënjëngbiama bënga jabátsebacama; \t Hij heeft ons iemand gestuurd die ons zal redden uit de handen van onze vijanden, van allen die ons haten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, Judas, canÿe chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, tojánashjango, y cháftaca imojtsemna ba ents̈anga espadë́jangaca y ngarotbéngaca prontánënga. Chënga imojamna chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayëngbe ichmónënga. \t Op het moment dat Jezus dit zei, kwam Judas naar Hem toe. Hij had een hele troep mannen bij zich die door de Hoge Raad waren gestuurd, gewapend met zwaarden en knuppels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Quem puerte bacna ents̈anga y ndos̈buáchiyënga montsebos̈e ats̈e canÿe bëts soye chaima, ats̈be obenana jinÿanÿiyama; pero chca soye ndoñe quemochátinÿe, sinó nÿe chë ndayá yomna mo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jonásoftaca tojanopasá soycá. \t Jezus antwoordde: \"Alleen een slecht en ongelovig volk vraagt om nog meer bewijzen. Het enige bewijs dat u krijgt, is dat van Jona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pilato cach yebnoye tojtanamáshëngo, Jesús tbojanchembo y tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe Rey cojtsemna ca? \t Dus ging Pilatus het gebouw weer binnen en liet Jezus bij zich brengen. \"Bent U de koning van de Joden?\" vroeg hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chents̈ana mënts̈á tojánayana: Ndocna te más quichátsjuabnaye chënga bacna soyënga tmojamama, y nts̈amo ats̈e stsebos̈cá contra soyënga chënga tmojamama ca. \t En Hij voegde eraan toe: \"Ik zal nooit meer aan hun zonden denken.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna chënga imojtsóbobecocnaye y jtsafchayama imojtsatsëtsnaye: “¡Bayté judiëngbe Rey cochtsemna ca!” Y imojtsejuebants̈etaye. \t \"Dag, Jodenkoning!\" Daarbij sloegen zij Hem in het gezicht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë yebnents̈a nduiño chaojotsbaná y chë bës̈ás̈a chaojtatáments̈ana, ts̈ëngaftanga chë shjoca chas̈mojtsemnënga, s̈mochántsechembuana, mënts̈á jtsichámëse: “Utabná, s̈mebëtafjo ca.” Pero cha cmochanjáuyana, “Ats̈e ndoñe quetsátstats̈ëmbo ndëmoquënga ts̈ëngaftanga s̈momnama ca.” \t Nadat de huiseigenaar de deur gesloten heeft, zal het te laat zijn. Dan zult u buiten blijven staan. En als u aanklopt en smeekt: 'Here, doe de deur voor ons open', zal Hij zeggen: 'Ik ken u niet.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús celoye yojtsetsjuama chënga bën imojtserreparánëntscuana, nÿe ndeolpe, uta boyabásata uafjantse ents̈ayaca bopormánata chëngbe juachaca tbojabántsaye, \t Terwijl zij nog naar de lucht tuurden, stonden er plotseling twee mannen bij hen, met witte kleren aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y cachcá chë angelëngbiámnaca, ndëmuanÿenga ndoñe tmonjanoquedá chë tmojanóyëngacñe mándoca, pero aíñe chëngbe luarënga cachcá imojëftsonÿaye. Chë causa, Bëngbe Bëtsá tojanmandá cadenë́juangaca nÿetsca tescama chamoquedama, chë más ibetiñe, tondaye binÿniñe luarents̈e, chënga bacna soyënga tmojanmama nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama yojtsamna ca, cha jayanama tescama. \t Hij heeft engelen, die eerst met Hem over het heelal regeerden maar Hem ontrouw werden, gevangen gezet in de eeuwige duisternis; daar houdt Hij hen vast tot de dag van het grote oordeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo Jonás unga te y unga ibeta chë bëts beonbe uafsbioye yojëftsemncá, cachcá chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá unga te y unga ibeta fshantse jashenoye echanjë́ftsemna. \t Jona zat immers drie dagen en drie nachten in de buik van het zeemonster. Zo zal Ik drie dagen en drie nachten in het hart van de aarde zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyëngama ts̈ëngaftanga jábuayenama sënjána ora, chca sënjanma ndoñe chë uámanëngbe palabrë́ngaca, ni chë ts̈a osertánëngbe palabrë́ngaca. \t Broeders, ik wil u over de geestelijke uitingen niet in onzekerheid laten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús tbojanjuá: —Nda bebená tojtsemna, nÿe shecuats̈e jtsashecjabiama jtsajabótana, ndoñe nÿets̈á cachiñe. Nda tojtsobebé, ndoñe tsengá ntsemnana. Cachcá, mo bebénënga cuenta ts̈ëngaftanga s̈montsemna; pero canÿa muents̈e entsemna, y cha mo bebenacá ndoñe quenátsmëna. \t Jezus zei: \"Wie zich gebaad heeft, hoeft zich niet nog eens te wassen. Hij is helemaal schoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ats̈e cbontsaimpadana ts̈abá s̈mochjuáfs̈na y cuedado s̈mochtsebomna chë cánÿenga ínÿengaftaca contra chamotsemnama y ínÿenga Jesucrístbeñe os̈buáchiyana chamotsajbanama imnétsamëngbiama; chëngna, chë ts̈ëngaftanga ndaye s̈mojóyëngacñe buatëmbana soyëngama contra jtsóyebuambnayana. \t Vrienden, er is nog één ding waarvoor ik u ernstig wil waarschuwen, en dat is het gevaar van scheuring. Sommigen zijn daarop uit. Zij proberen u verkeerde dingen te laten doen, dingen die ingaan tegen wat u is geleerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juan Jesúsbioye tbonjanabaye orscana y Bëngbe Bëtsá Jesúsbioye bë́ngbents̈ana celoye tbontanatsbanantscuana. Y mora s̈ontsamna canÿa mënguents̈á juabuáyanama, Jesús tojtanayenama ents̈ángbioye bë́ngaftaca jábuayenama ca.” \t vanaf de dag dat Jezus in de Jordaan werd gedoopt tot Hij in de hemel werd opgenomen. Hij moet, net als wij, kunnen vertellen dat hij zelf gezien heeft dat Jezus weer leeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ínÿenga chamotsesufrínama jtsamëse ts̈ëngaftanga s̈mojtsiyenëse, mo ts̈átjaye bayënga tmojtsenashantsná y tmojtsenobanacá, cuedado s̈mochtsebomna. Ndóñese, nÿetscanga s̈matjánenpochocaye. \t Maar als u als beesten tegen elkaar tekeergaat, blijft er niets van u over. Pas daar dus voor op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana tojanbinÿna ora, Jesús chë pueblents̈ana tojë́ftsanbocna, y canÿe luaroye, ents̈anga ndoyenoye tojtsanoñe. Pero ents̈anga tmojána cha jetsenguanguama, y cha yojtsemnoye tmojánashjajna. Chënga imojétsebos̈e Jesús cach pueblents̈e chaotsoquedáñama, \t De volgende morgen vroeg ging Jezus naar een stille plek. De mensen zochten Hem overal. Toen zij Hem eindelijk hadden gevonden, smeekten zij Hem niet weg te gaan. Zij wilden zo graag dat Hij bij hen bleef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndeolpe, Bëngbe Utabnabe canÿe ángel tojánbocna, y lempe chë utámeniñe yojtsebuashinÿinÿana. Chora chë ángel tëchañe Pédrëbioye tbojánbojajo, tbojanfs̈ená y tbojaniyana: “Betsco motsbaná ca.” Y cachora chë cadenëjuangá Pédrëbe buacuats̈ënguents̈ana tojanatquë́cjana, \t Ineens was er een licht in de cel. Er stond een engel van God en hij stootte Petrus in de zij. \"Sta op, Petrus\", zei hij. \"Maak voort!\" Op hetzelfde ogenblik vielen de kettingen van zijn polsen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá amëngna corente mo shinÿcá mochantsebuashinÿinÿana chëngbe Taitá, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca. Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca” —chora Jesús tojánayana. \t Maar de goede en gelovige mensen zullen in het Koninkrijk van hun Vader stralen als de zon. Onthoud dit goed!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëts rey Agripa, ¿Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojánayana soyënguiñe aca quecos̈buaché? Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo aíñe chiñe cos̈buáchema ca —Pablo tbojaniyana. \t Koning Agrippa! Gelooft u de profeten? Ja, ik weet dat u ze gelooft!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero imojtsichamo: “Quem fiestëntscuana ndoñe, ents̈anga yapa muanjónts̈a enbouenanana ca.” \t \"Wij moeten het niet op het Paasfeest doen\", zeiden sommigen. \"Want dan ontstaat er vast en zeker een enorme rel!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cristo tojanabacacangna chabe ents̈ángbioye mochjanëjabuache, cha tojanabanÿé trabajo chënga chamotsamama, y nÿetsca os̈buáchiyënga, chë nÿetscanga cánÿiñe mondmëna mo Cristbe cuerpcá, cada te más os̈buáchiyana y bonshánana chamotsebomnama, \t Met elkaar moeten zij de christenen klaarmaken om God te dienen, zodat de Gemeente (als het lichaam van Christus) zal groeien en sterk en volwassen zal worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Isaíasnaca, Bëngbe Bëtsabiama tojanoyebuambá ora, puerte añémoca tojánayana: Chë ats̈e ndoñe s̈mondënguanga, s̈monjínÿena; y chë ats̈biama ndoñe mondënotíciangbioye sënjenonÿinÿé ca. \t Jesaja zei het nog sterker: \"God zal worden gevonden door mensen die Hem niet zochten. Hij zal Zich bekendmaken aan mensen die geen belangstelling voor Hem hadden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha tojanë́jabuache chabe ents̈anga Israeloca, chabe oservénënga, y ndoñe tbonjánebnatjëmba jtsalastemánana, \t Hij heeft Zijn knecht Israël geholpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Judas tojánashjango, y cháftaca ba soldadënga y básefta Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticiënga; chënga imojamna chë bachnangbe amë́ndayënga y fariseungbe ichmónënga; nÿetscanga uajuinÿanë́shangaca, lamparëshangaca y espadë́jangaca uajátënga. \t Judas had van de leidende priesters en Farizeeërs een troep soldaten en tempeldienaars meegekregen. Daarmee ging hij naar de tuin. Zij hadden fakkels, lantaarns en wapens bij zich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tojanibétata ora, cach semana bojats̈enté, chë uatsjéndayënga tmojánenefjna canÿe luarents̈e, pero lempe tmojtanatame, chë judiëngbiama auatja causa. Chora Jesús tojánamashëngo, chëngbe tsëntsaca tojantsá y mënts̈á tojanacheuá: “Chë ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsema ca.” \t 's Avonds zaten de discipelen bij elkaar. Zij hadden de deur op slot gedaan, omdat zij bang waren voor de Joden. Ineens was Jezus bij hen. \"Vrede\", zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er nÿe cha endmëna canÿa cach ats̈cá ainaniñe juabnayá, y cha ndegombre puerte entsebos̈e ts̈ëngaftanga ts̈abá chas̈muetsiyenama; \t Er is niemand die zo met mij meevoelt als Timotheüs; niemand wie uw wel en wee zo ter harte gaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿenga jañémuama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, chca s̈ontsamna. Lempe nts̈amo bënga tmobomncá inÿengbiámnaca chaotsemnama bënga jamama chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, nÿets ainánaca chca s̈ontsamna. Amë́ndayënga jtsemnama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, s̈ontsamna bëtscá jamana ts̈abá jtsamë́ndayama. Inÿenga jálastemama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, s̈ontsamna oyejuayënga chca jamana. \t Wie anderen moet aansporen en bemoedigen, krijgt daar de woorden voor. Wie iets moet uitdelen, krijgt de gave om eenvoudig te blijven. Wie leiding moet geven, krijgt daar de wijsheid voor. Wie zich ontfermt over mensen die het moeilijk hebben, doet dit met opgewektheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As cha cmochanjínÿanÿiye canÿe bëts tsañe, tsbanana pisoca, lempe prontániñe; chents̈e s̈ochjaprónta bënga mochjasama ca. \t Hij zal jullie mee naar boven nemen naar een grote kamer, waar alles staat wat we nodig hebben. Maak daar het Paasmaal voor ons klaar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chë Taitábiocana sënjábocna y quem luaroye sënjabo. Pero mora quem luare chanjë́ftseboshjona ats̈be Taitábioye jtama ca” —Jesús tojánayana. \t Ik ben van de Vader naar de wereld gekomen. Nu verlaat Ik de wereld en ga terug naar de Vader.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Isabel chnë́nguana ishinÿe ngomamaná yojtsemna ora, Bëngbe Bëtsá, ángel Gabriel tbojanichmó Galilea luaroye, Nazaret ca uabaina puebloye, \t Toen Elisabeth in haar zesde maand was, stuurde God de engel Gabriël naar Nazareth, een dorp in Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús tmojanánatse chë bachnangbe más uámana amëndayábioye; y chocna, nÿetsca chë bachnangbe amë́ndayënga, bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ley abuátambayënga tmojánenefjna. \t Jezus werd naar het paleis van de hogepriester gebracht, waar de Hoge Raad was bijeengekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chë fiesta otocaná, chë béjaye Jesús vínoye tojanbemiye tojanftantiá, ndë́mocana yojóbocnama ntsetats̈ëmbcá. Pero chë oservénëngna aíñe imojtsetáts̈ëmbo ndë́mocana, er cachënga chë béjaye tmojanbuatsjo. As, chë fiesta otocanana, chë bobontse bouamnábioye tbojanchembo, \t die niet wist wat er gebeurd was. Hij proefde van het water dat wijn was geworden en riep de bruidegom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë shembásengna ndoñe imontsetáts̈ëmbo nts̈amo jajuaboyana chë soyama; chora, uta boyabásata, uabuashinÿinÿana ents̈ayá uichë́tjonata chents̈e tbojabántsaye. \t Ze wisten niet wat ze daarmee aan moesten. Plotseling waren er twee mannen bij hen, in blinkende kleren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ts̈abe soyë́ngaca ents̈ángbioye chauinÿanÿé nts̈amo muanjobenaye ts̈abe vida jtsebomnama. Chca chas̈mojamëse, Cristo cachiñe yochjésabo ora, ats̈e chantsobena ts̈ëngaftangbeyeca puerte oyejuayá jtsemnana, er nts̈amo chas̈mojamcá echanjínÿanÿiye ats̈e ndoñe nÿe bonamente jabuache tijatrabajá. Chca ats̈e chántsemna mo nda bëtscá tojoprontá, y chents̈ana ínÿengaftaca tojótjajo ora, chë́ngbioye tojtsayënjanacá. \t die de mensen het woord voorhouden, dat het leven geeft. Dan zal ik mij op de dag dat Christus terugkomt, erover kunnen verheugen dat al mijn werk onder u niet voor niets is geweest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero bënga, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse, mondobátmana cha yochjama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga nÿets tempo chamotsemnama. Y bënga chca mondobátmana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyana bómnayeca, y chë os̈buáchiyana chë Uámana Espíritbiajana bë́ngbioye endobá. \t Wij, christenen, vertrouwen erop en zien er met grote verwachting naar uit dat Jezus Christus het voor ons met God in orde maakt. De Heilige Geest geeft ons die zekerheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë boyabásana, obanëngbe cuevëshënguenache inoyena, y ndocná yonjobena cha jtsebátsëcana, ni mo cadenë́juangaca; \t Hij woonde tussen de rotsgraven en was zo sterk dat niemand hem in bedwang kon houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Gayo cmontsacheuaná; ats̈e Pablo chabe yebnents̈e posada së́ntsebomna, y cha enduamana nÿetsca chë muents̈a os̈buáchiyënga ts̈abá júbuajana. Erasto, chë quem pueblents̈a crocénana bojanÿá, ts̈ëngaftanga cmontsacheuaná, y Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata Cuártënaca. \t De hartelijke groeten van Gajus, bij wie ik logeer en van alle gelovigen hier. Ook nog de groeten van de stadsontvanger Erastus en van onze broeder Quartus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chata bochjóbanama, quem luarents̈e oyenënga mochanjóyejuaye; ts̈a oyejuayënga mochántsemnama, ndayánaca mochanjénats̈ëtaye, er nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayata tbojanayancá, tojanma quem luarents̈e oyenënga puerte chamosufrima. \t De bewoners van de aarde zullen blij zijn dat de twee die namens God gesproken hebben niet meer leven, omdat die hen gekweld hebben. Zij zullen feestvieren en elkaar geschenken sturen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Motsajna tsashenangoye y ndëmuanÿéngnaca chas̈mojánÿenënga, chë casamento fiestama s̈mochjúbuaja ca.’ \t Ga nu naar de drukste wegen en nodig iedereen uit die je daar ziet.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chatna ents̈ángbioye imojtsabuátambaye Jesús tojtanayenama y chë soye yojánayana obanënga ndegombre mochtayena ca. Chë causa, chë tmojánashjajna amë́ndayënga tojánetëna. \t Zij waren woedend dat de apostelen het volk vertelden dat Jezus niet meer dood was en daarmee leerden dat er opstanding uit de dood bestaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e corente s̈ontsengmena, nderado ats̈be trabajo ts̈ëngaftangbeñe tondayama tonjoservé. \t U mag wel weten dat ik mij zorgen maak om u. Ik ben bang dat alles wat ik voor u heb gedaan, voor niets geweest is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë natjë́mbana ainánaca ndoñe chas̈mondëtsiyenama imojtsamëngna, ¡malaye cachënga muanjenocbóna! \t Laten die onruststokers zichzelf maar laten verminken!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya yojtsebínÿana orna, Jesús chë tsachoca yojtsemna, pero chë uatsjéndayënga ndoñe imontsetáts̈ëmbo cha Jesús yojamnama. \t Toen het licht begon te worden, stond Jezus aan de oever van het meer. Maar Zijn discipelen herkenden Hem niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tsmanoicana tojtsebínÿia orna, ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo ‘echanjojënÿana ca’, y ndegombre chca jopásana. \t Als een zuidenwind opsteekt, zegt u: 'Het wordt heet.' En ook dat is juist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chabe ents̈angcá, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amënga, Bëngbe Bëtsabe delante nÿetsca te bëngbe vidënguiñe jëftsiyenama. \t Wij mogen bij Hem horen en doen wat Hij zegt, heel ons leven lang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "‘Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá bontsemna bacna soye amëngbe cucuats̈iñe chamoboshjonama, chamocrucificama y unga tianoye cháuatayenama ca’ ” —chata tbojánayana. \t Hij zei immers dat Hij door verraad in de handen van slechte mensen zou vallen en door hen gekruisigd zou worden. Maar ook dat hij op de derde dag uit de dood zou opstaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya tmojancrucificá orna, chë soldadënga Jesusbe ents̈ayamna, tsbanánoye tmojanë́ts̈ena, chca, jtsetats̈ëmbuama ndabiama yochjanáquedama. \t Na Hem aan het kruis gehangen te hebben, verdeelden de soldaten Zijn kleren onder elkaar door erom te dobbelen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga mondbomna canÿe bëts bachnangbe más uámana amëndayá, Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbeñe jtsemándayama, y cha endmëna Jesús. \t Jezus is de grote priester, Die in het huis van God is aangesteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë bëts pueblo chaojtsangbototjuanents̈a ngona chamojinÿe ora, jabuache mochanjayana: “¡Quem uámana bëts pueblëcá ndocna inÿe pueblo cachcá quenátsmëna ca!” \t 'Zo'n grote en machtige stad komt er nooit meer!' kermden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro chë soyama juicio tojanca ora, tojána María, Juanbe mamabe yebnoye; Juan, Marcos ca imojanábobaina. Y chë yebnents̈e banga cánÿiñe imojtsemna, Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye. \t Hij dacht even goed na en ging toen naar het huis van Maria, de moeder van Johannes Markus. Daar waren veel christenen bijeen om te bidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ba ents̈anga chents̈e chabe shë́conana imojtsetbiámanëngna, chora tmojaniyana: —Acbe mamá, acbe cats̈átanga y uabénanga shjoca montsemna; aca cmontsenguá ca. \t De mensen die om Hem heen zaten, zeiden: \"Uw moeder en Uw broers en zusters staan buiten. Zij willen U spreken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chë judiënga Bëngbe Bëtsá tojtsanëbaté ora, cha tojanma inÿe ents̈anga quem luarents̈e cháftaca tempcá ts̈abá chamotsatsmënama; y chënga cha chamojoyeuná ora, corente ts̈abá echántsemna, nÿa chënga mo obanënga cuabmëncá y cuaftsatayanëngcá. \t Wat zou het geweldig zijn als zij in Christus gingen geloven. Toen God Zich van hen afkeerde, betekende dit dat Hij Zich naar de rest van de wereld keerde om hun Zijn redding aan te bieden. Nog geweldiger is het als de Joden tot Christus komen. Dan is het net alsof dode mensen weer levend worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ents̈anga monjamna chë natsanënga chë ts̈abe noticiënga jouenama, pero chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luare ndoñe tmonjë́ftsashjache, nts̈amo cha inabos̈cá chënga ndoñe tmonjanma causa. Chcasna, cabá ndegombre endëtsomñe báseftanga, chë Bëngbe Bëtsá tojánayana soyënguiñe tmojtsos̈buáchenga, mochjë́ftsashjache chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama. \t Maar de belofte is niet ingetrokken. Daarom komen sommigen er wel; al zijn dat niet de mensen die het eerst de kans kregen, want die waren God ongehoorzaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chë mandadbe uajabuachaná Jesúsbioye tbojaniyana: —Taita, betsco mabo, ats̈be uaquiñá cabá ndóbana ora ca. \t Maar de man bleef aandringen: \"Here, kom toch mee! Anders sterft mijn kind nog!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús chë ents̈anga tojanatjá: “¿Ndáyeca s̈mojabo espadë́jangaca y ngarotbéngaca ats̈e jishachama, mo ats̈e canÿe bacá uamana ents̈á cuaftsemncá ca? \t Jezus zei: \"U doet net of u een rover komt arresteren! Waar zijn anders die zwaarden en knuppels voor nodig?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cháftaca, Bëngbe Bëtsá lempe tojanma; cháftaca ndóñesna, lempe nts̈amo mora yomncá, Bëngbe Bëtsá tondaye matënjanma. \t Alles ontstond door Zijn Woord. Zonder Hem is niets ontstaan; al het bestaande heeft Hij gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Utabná Jesucristo mënts̈á tojayana: “S̈mochjinÿe, ats̈e nÿe ndeolpe chanjabo, mo canÿe atbëbanacá, chabiama ndocná tontsejuabná ora; chíyeca oyejuayënga mochántsemna ats̈e jabama tmojtseprontanënga, mo nda tojtsefs̈na y chabe ents̈ayá totsaboprontañacá, nÿe enas̈á ndoñe chaondë́tsemnama, y ents̈anga chca tmojinÿe ora ndoñe chaondëtsëuatjama ca.” \t \"Ik kom als een dief in de nacht. Gelukkig is hij die wakker blijft en zijn kleren aanhoudt. Hij zal niet naakt rondlopen. Hij hoeft zich niet te schamen voor de mensen die hem zien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pilato Jesúsbioye mënts̈á tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe Rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Aíñe, aca ndegombre yomncá tcjayana ca. \t Pilatus vroeg Hem: \"Bent U de koning van de Joden?\" En Jezus antwoordde: \"U zegt het!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tmojanuena ora, báseftanga chents̈e imojtsemna ents̈anguents̈ana imojtsichamo: “Cha Elías, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, bontsechembuana ca.” \t Sommigen van de mensen die daar stonden, hadden het niet goed verstaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jtsamana nts̈amo chë leyënguiñe jamama yomna ca iuayancá, ndoñe quenátsmëna mo Bëngbe Bëtsábeñe cuaftsos̈buachecá. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Nda tojtsama nÿetsca mandënga nts̈amo chë leyënguiñe endayancá, ts̈abe vida echántsebomna, nÿets tempo chë leyë́ngaca mandaná ca.” \t Bij het houden van de wet is het geen kwestie van geloven, maar van doen. \"Wie de wet houdt, zal daardoor leven\", staat er geschreven. (D)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús canÿe ents̈ábents̈ana canÿe bacna bayëja tbojtanábocna. Chë bayëja ndëbiá chë ents̈ábioye tbojánbema, y chábents̈ana tojésanbocna ora, chë ndëbiá tojtanonts̈é oyebuambnayana. Y chë ents̈anga chama imojenjnaná; \t Op een keer joeg Jezus uit iemand een boze geest weg, die hem stom maakte. Zodra de geest weg was, begon de man te praten. De mensen stonden perplex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe cats̈átanga cha tmonjayënjaná, er Cristo, chë mo tmojóba Oveshatemcá, Bëngbe Bëtsá bacna soyëngama ents̈anga cháuaperdonama, tonjanóbana, chabe buiñe juabuáshanëse, y chë ndegombre soyëngama chënga monjanóyebuambnáyeca; er chëngbe vida chëngbiama ndoñe quenjatámana; Jesucristo jasérviama jóbanama chënga monjanprontana. \t Onze broeders hebben hem overwonnen, doordat het Lam Zijn bloed voor hen gegeven heeft en doordat zij daar in hun spreken van hebben getuigd. Zij waren bereid hun leven ervoor te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana baseftaytese, chë mandado Félix Cesareoye tojtanashjango, chabe shema Drusílaftaca, canÿe judiá. Chorna, cha tojanmandá Pablo jachembuana y tojanuena nts̈amo Pablo yojtsichamo, nts̈amo canÿa nanjobenaye Jesucrístbeñe os̈buachiyá jtsemnama. \t Een paar dagen later kwam Felix met zijn Joodse vrouw Drusilla in de gevangenis. Hij liet Paulus halen en luisterde naar wat hij over het geloof in Jezus Christus vertelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús chábioye tbojtanichmó, pero puerte mënts̈á tbojanmandá: \t Jezus vond het niet goed dat de man bij Hem bleef. \"Ga direct naar de priester\", zei Hij streng, \"en laat u onderzoeken. Pas op dat u niemand iets vertelt! Neem het offer mee dat volgens de wet van Mozes gebracht moet worden, als iemand van melaatsheid genezen is. Dan zal het voor iedereen duidelijk zijn dat u genezen bent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalenoye fsënjánashjajna orna, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga oyejuayënga s̈onjanë́buaja. \t Bij onze aankomst in Jeruzalem werden wij door de christenen hartelijk ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cochtsama chënga chamuatenójuaboma chë mandadënga y inÿe mándayënga chamotsayaunanama, chamotsobedecénama, y ts̈abá yomncá jamama sempre chamotseprontánama. \t Herinner de gelovigen eraan dat zij de overheid en het gezag moeten gehoorzamen; zij moeten altijd bereid zijn goed en eerlijk werk te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë shembása tbojanjuá: —Aca canÿe judío condmëna y ats̈na canÿe samaritaná. ¿Nts̈amo cojtsobena ats̈e búyeshe juabuátjañama ca? (Cha chca tojánayana, er canjanopasana, judiëngna samaritanë́ngaftaca ndoñe monjanenatsëtsná.) \t \"Dat begrijp ik niet\", zei de vrouw verbaasd. \"Ik ben een Samaritaanse en U bent een Jood. Welke Jood vraagt een Samaritaanse nu iets te drinken?\" Want Joden gaan niet met Samaritanen om."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Banga Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayënga mochanjábocana y ba ents̈anga mochanjáingñaye. \t Die zullen de anderen haten en verraden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Pilato tojanë́jua: —¿Ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e ts̈ëngaftangbe rey ats̈e chjëtsboshjona ca? \t \"Moet ik de koning van de Joden loslaten?\" zei hij, want hij begreep wel dat dit geen eerlijke zaak was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye Jesús tojánamashëngo y tojanonts̈é chë chents̈e imojtsenënga chents̈ana jtëbuacnana, \t Toen Hij in de tempel kwam, joeg Hij de handelaars eruit. \"Er is geschreven: Gods huis moet een huis van gebed zijn. Maar wat hebben jullie ervan gemaakt? Een rovershol!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús y chabe uatsjéndayënga cánÿiñe Galilea luaroye imojétsaye ora, cha tojanë́yana: “Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ents̈angbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, \t In de tijd dat zij door Galilea trokken, zei Jezus: \"Het is bijna zover dat Ik in de handen van de mensen zal vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chents̈e enjamna canÿe bacó Ananías ca uabainá; cha inoyena nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá y yojánama nts̈amo bëngbe leyënguiñe iuayancá, y nÿetsca chents̈a judiënga monjanamana chabiama ts̈abá jtsóyebuambnayana. \t Daar kwam een zekere Ananias naar mij toe. Hij was een gelovig man, die zich stipt hield aan de wet van Mozes en bij de Joden van Damascus hoog in aanzien stond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe yebna jebuaná chë yebnama más uamaná jtsemnana; cachcá Jesús, nda inétsama ents̈anga Bëngbe Bëtsábenga chamotsemnama, más jtsomerecénana Bëngbe Bëtsá cha puerte bëtsá y uamaná bétsemnama cháuinÿanÿema, nÿe nts̈amo Moisés, canÿa Bëngbe Bëtsabe ents̈anguents̈á yojanomerecénama. \t Maar Jezus heeft een veel grotere heerlijkheid dan Mozes, zoals een man die een mooi huis bouwt meer eer krijgt dan het huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë ndëts̈bé tmojanjuaná; Jesús celoye yojontjes̈iye y Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyana: “Taita, cbatschuá ats̈be opresido tcojouenama. \t Zij haalden de steen weg. Jezus keek omhoog en zei: \"Vader, dank U wel dat U mijn gebed verhoort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá endmëna, y cha nÿets osertánana endbomna. ¡Nÿetscanga chamotsinÿanÿná cha puerte bëtsá y uamaná yomnama, ndayá Jesucristo tojanmama! Chca chaotsemna. \t Alle lof en eer is voor God (alleen Hij is wijs en verstandig) door Jezus Christus, voor altijd en eeuwig. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha puerte echantsámana, y ents̈angna Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá ca chábioye mochantsábobuatma. Y Bëngbe Bëtsá chë Utabná, chábioye canÿe rey bochanjábema, nts̈amo David yojamncá, \t Hij zal een groot man zijn en 'Zoon van de Allerhoogste God' worden genoemd. God, de Here, zal Hem de troon van Zijn voorvader David geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana celoca sënjanuena mo mallajta ents̈anga cuaftsayebuachcá, mënts̈á monjétsichamo: ¡Bëngbe Utabná matschuanga! Bëngbe Bëtsá endmëna nda chabe ents̈anga tojatsebacá; cha puerte uámanana, buashinÿinÿana y mando endbomna, \t Toen hoorde ik uit de hemel het geluid als van een grote menigte, die zei: \"Loof God! Van Hem komt alle redding! Voor Hem is alle eer en macht!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo chënga tojanatjá: —¿Uámana Espíritu chenjánabo ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga s̈mojanóbiama ora ca? Chora chënga tmojanjuá: —Ni mo queftsátstats̈ëmbo chë Uámana Espíritu yomnama ca. \t \"Hebt u de Heilige Geest ontvangen, toen u ging geloven?\" vroeg hij. \"Nee\", antwoordden zij. \"Wij hebben daar nog nooit van gehoord. Wat is de Heilige Geest?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿenga bacá chacmojtsaborlana ora, ndoñe s̈mattsatëchénanguaye; corente s̈mochtsents̈ena nts̈amo nÿetsca ents̈angbiama ts̈abá yomncá jtsamama. \t Als iemand u kwaad doet, zet het hem dan niet betaald. Doe liever iets goeds voor alle mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cmontsamna nÿetscanga puerte jtsenbobonshánana, Jesucrístbeyeca cats̈átanga quetsomñecá, chë ínÿenga bëngbiama más uámanënga imomna ca jtsejuabnayëse. \t Houd veel van elkaar, als broeders en zusters, en laat elkaar uw waardering blijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëndata fsëndmëna trabájayata Bëngbe Bëtsabiama oservéniñe, y ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo Bëngbe Bëtsabe jajañcá, ndayents̈e cha yojtsebos̈e ts̈abe jaja saná chaóbocnama, y s̈mondmëna mo chë cha yojtsejebuana bëts yebncá. \t Want wat wij weten, is onvolledig; en wat wij namens God zeggen, is gebrekkig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús cachiñe tojanë́yana: “Chë ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna. Nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá s̈ojichmocá, áts̈naca cachcá ts̈ëngaftanga cbonts̈achamná ca.” \t \"Vrede!\" zei Jezus. \"Zoals de Vader Mij gestuurd heeft, zo stuur Ik jullie.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo quem boyabásenga tmojantjëmbambá: Sópater, chë Bereocá, Pirrbe uaquiñá; Aristarco y Segundo, Tesalónicocata; Gayo, Derbe pueblocá; Timoteo; y Tíquico y Trófimnaca, Asia luarocata. \t Een aantal mannen ging met hem mee: Sopater, de zoon van Pyrrhus, uit Berea; Aristarchus en Secundus uit Thessalonica; Gajus uit Derbe; Timotheüs; Tychicus en Trofimus uit Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Festo yojtsebos̈e chë judië́ngaftaca ts̈abá joquédama; as Páblëbioye tbojantjá: —¿Tacatjábos̈ena Jerusalenoye jama, choca ats̈e quem acbe soyama jayanama ca? \t \"Hebt u er iets op tegen naar Jeruzalem te gaan\" vroeg Festus, die de Joden een plezier wilde doen, \"en daar voor mij terecht te staan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe stjënashana uafjantsë́sha, puerte uafjantsë́sha mo canÿe oveshabe boboshëshacá, y chabe fs̈nëbenga mo iñeshcá enjétsinÿna. \t Zijn haar was zo wit als wol, zelfs zo wit als sneeuw en Zijn ogen schitterden als vuur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́jua: —¿Nda ts̈ëngaftanguents̈á, canÿe oveshá tbojtsebomna y nÿa chë ochnayté canÿe fshantsents̈e atëfjnoye chë oveshá tojtsótsats̈e, chora chë boyabása nanjá o ndoñe chë oveshá jatábocnama? \t Maar Jezus antwoordde: \"Als u maar één schaap had en het zou op de sabbat in een put vallen, wat zou u dan doen? Het eruit halen natuurlijk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nts̈amo chë útata tbojanmcá ndoñe cachca soye quenátsmëna; er Bëngbe Bëtsá ents̈angbe ts̈abiama jtsejuabnayëse ts̈abe soyënga chëngbiama tojanma ora, ndoñe yonjamna mo nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá ndoñe chaondëmama Adán tojanma orcá. Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, nÿe canÿe ents̈á canÿe bacna soye tojanma causa, cha tojanma nÿetsca ents̈anga jóbanama chaotsamnama, pero Bëngbe Bëtsá ents̈angbe ts̈abiama yojuabnáyeca, más bëts soyënga jamana, chë Adanbe bacna soye ents̈angbiama bacna soyënga tojanmama. Chca, Bëngbe Bëtsá tojanma ba ents̈anga bëtscá ts̈abe soyënga chamotsebomnama; y chca tojama, nÿe canÿe ents̈á, Jesucristo, ts̈abe soyënga tojánmayeca. \t Hoe schril steekt de zonde van de mens af tegen de genade van God! Door de schuld van één mens, Adam, zijn de mensen gestorven. Maar hoog boven alles uit torent de genade van God voor alle mensen, de onverdiende gift van die ene mens Jezus Christus, Die Zijn eigen leven opofferde om tallozen van de dood te redden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús chë buashana buacuats̈e bomnábioye tbojaniyana: “Macuenÿanëjaná ca.” Y chë boyabásana tojanacuenÿanëjaná y chora chëts̈a ts̈abá yojtsatamna mo cach inÿets̈acá. \t En Hij zei tegen de man: \"Steek uw arm uit.\" De man deed het en zijn verschrompelde hand werd op datzelfde moment genezen. Toen had hij twee gezonde handen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pilato cachiñe tojánayana Jesúsbioye jëtsboshjonama yojtsanbos̈e ca; \t Pilatus ging er tegenin. Hij wilde Jezus vrijlaten. Maar zij schreeuwden: \"Kruisigen! U moet Hem kruisigen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsabe palabra endmëna mo canÿe aina soycá, nÿets tempo ents̈ángbioye ndayánaca jtsabuátambayana, y bëtscá jamana corente obenánaca, y ndocna te nÿe bonamente chë palabra jóyebuambayana. Mo chë nÿets utoicajana más efs̈ana espadëjaquëcá, jobenayana puerte jashenoye jatëts̈ana canÿe cuerpo tcojatëts̈e ora, cachcá y cabá puerte más Bëngbe Bëtsabe palábraca, cha bënga jinÿanÿiyana nts̈amo bënga nÿe bëngbe ainaniñe tmojtsejuabná y tmojtsebos̈cá, y chë ndocnábioye tmonjinÿinÿé sóynaca; y chë palábraca cha endobena jáuyanana nts̈amo bënga tmojajuabó y tmojabos̈encá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnana. \t Want het woord van God is vol van kracht en leven. Het is scherper dan het scherpste zwaard; het dringt in één keer door tot onze diepste gedachten en verlangens en snijdt alle delen los; het laat zien wie en wat wij werkelijk zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "o canÿe alacránashe joyiyana, shëmnëbé tbojtsotjanañe ora? \t Of als hij om een ei vraagt, geef je hem dan een schorpioen? Natuurlijk niet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chama ndoñe matenjnanana. Er canÿe tempo echanjobuache, y chora chë Uaquiñá obanënga echántsachembuana; chënga mochanjouena y cach ora, chëngbe oyenocana mochanjésebocana. \t Verbaas u niet hierover. Eens zullen alle doden Zijn stem horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chora, chë uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga y chë canta Ainënga tmonjanoshaments̈é, y Bëngbe Bëtsá, chë uámana tbemanents̈e enjétsetbemanabioye tmonjanadorá, mënts̈á jayanëse: “¡Chca chaotsemna! ¡Bëngbe Utabná matschuanga ca!” \t De 24 ouderlingen en de vier levende wezens aanbaden God, Die op de troon zit en zeiden: \"Amen! Prijs God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndegombre cbë́yana, quem luare jopochócama te, Bëngbe Bëtsá puerte jabuache cmochantsacastígaye, y chë Sodoma luaroca ents̈ángbioye ndoñe nÿets̈á jabuache quemochatacastígaye ca” —Jesús tojánayana. \t De dag van het grote oordeel zal voor Sodom zeker niet zo erg zijn als voor Kapernaüm.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Ndoñe s̈catábojajo, er ats̈e cabá ndoñe ats̈be Taitábioye quetstë́tstsjua. Pero motsa ats̈be cats̈átangbioye y cochjáuyana, ats̈e stsetsjuá ats̈e y ts̈ëngaftangbe Bëtsábioye, ats̈e y ts̈ëngaftangbe Taitábioye ca. \t \"Raak Mij niet aan\", zei Jezus. \"Want Ik ben nog niet teruggekeerd naar mijn Vader. Ga naar mijn broeders en vertel hun dat Ik terugga naar mijn Vader, Die ook jullie Vader is. Naar mijn God, Die ook jullie God is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Pero chë nduiño canÿa chca yojtsichamuábioye ibojojuá: ‘Sobreno, acbiama ndocna ndoñe ts̈abe soye chiyatsma. ¿Ndoñe canÿe denario crocénana canÿe tescama tbonjenoyeuná ca? \t Hij antwoordde: 'Vriend, ik heb u toch niets tekort gedaan! Hadden we niet afgesproken dat u voor een dagloon bij mij zou komen werken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha sënjáninÿe ora, chabe shecuats̈ents̈e mo obanacá sënjánshajaye. Pero cha, chabe cats̈bioica cucuats̈e áts̈beñe jajájuase, s̈onjaniyana: “Ndoñe matauatjana; ats̈e sëndmëna chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá, \t Toen ik Hem zag, viel ik als dood voor Hem neer. Maar Hij legde Zijn rechterhand op mij en zei: \"Wees niet bang. Ik ben de eerste en de laatste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora tmojanonts̈é Jesús juebëbuashëtjnayana, jabuache jants̈etayana y ínÿengna imojtsejuébjants̈etaye, \t Daarna spuugden zij Hem in het gezicht en sloegen Hem. Sommigen gaven Hem klappen in het gezicht en hoonden: \"Hé, profeet! Zeg, Christus! Zeg eens wie U heeft geslagen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cabana, ats̈be cats̈átanga, lempe nts̈amo ndegombre yomncá soyënguiñe s̈mochtsejuabnaye, lempe chë respeto yomerecéniñe, nÿetsca soyënguiñe ents̈angbe bominÿiñe ts̈abá yomniñe, nÿets tempo corente ts̈abá yomniñe, nÿetsca soyënga ents̈anga yogusetániñe, y lempe chë ndayama ents̈anga tmojtsejuabná ts̈a iuámana ca soyënguiñe. Lempe chë ts̈abá yomna soyënguiñe y jtsatschuanayama yomna soyënguiñe s̈mochtsejuabnaye. \t Broeders, richt daarom uw gedachten op alles wat waar, eervol, rechtvaardig, zuiver en mooi is en wat goed bekend staat, kortom alles wat deugdzaam en loffelijk is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalenents̈e oyenënga chë soyama tmojántats̈ëmbona ora, chë fshantse chëngbe biyañe Acéldama ca tmojanabaye. Acéldama endayana ‘Buiñe Luare ca’. \t Iedereen in Jeruzalem hoorde ervan. Daarom heet dat stuk grond ook Akeldama, wat 'bloedgrond' betekent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque chca, Sardisents̈e ts̈ëngaftangbeñe básefta ents̈anga mondmëna, chënga ndoñe chematajbaná oyenana ts̈abe soyënga jtsamëse, bacna soyënga játamama. Chëngna áts̈eftaca mochántsajna uafjantsëjuangá uichë́tjonënga, chënga chca merecido montsebuajónayeca. \t Toch zijn er in Sardes een paar mensen die zich niet bevuild hebben. Die zijn het waard altijd bij Mij te zijn en witte kleren te dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë natsana imojtsajnënga y chë ústonoyënga mënts̈á imojtsaiuáyebuache: “¡Rey Davídbents̈ana Ents̈á matschuanga ca! ¡Corente bendición bomná, chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá! ¡Bëngbe Bëtsá celocá matschuanga ca!” \t Jezus reed midden tussen een zee van mensen die riepen: \"Eer voor de Zoon van David! Gezegend is Hij, die komt in de naam van God! Prijs Hem tot in de hoogste hemelen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe te Lázaro yojtsóbana, y Bëngbe Bëtsabe angelënga Abrahámbioye cha imojtamba, chë nÿetscanga oyejuayënga mondmëna luaroye. Chë bomnánaca yojóbana y imojuátbontsa. \t Tenslotte st ierf de bedelaar. Hij werd door de engelen bij Abraham gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe paselo quenátsmëna jajuaboyana, ndáyeca canÿa nantseprontana jóbanama canÿa nts̈amo chë leyiñe yomandancá jamama tojtsamanabiama; pero, canÿa bëtscá jtsababuánÿeshanëse ts̈abe soyënga ínÿengbiama tojtsamabiama, nderádose chabiama jóbanama cuantseprontana. \t Is er iemand die voor een onschuldig mens wil sterven? Nauwelijks! Misschien gaat iemand nog zover dat hij zijn leven geeft voor een goed mens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado ts̈ëngaftanguents̈e tojtsemna canÿe puerte tats̈ëmbuá y osertaná, cha bontsemna, chca yomnama ents̈anga jinÿanÿiyana, ts̈abe soyënga amana jtsiyenëse y chë ntjatosoberbnaycá tojama soyë́ngaca; y cha chca jamana, puerte osertaná bétsemnama. \t Wie van u is wijs en verstandig? Dat kan alleen maar blijken uit iemands goede daden en liefdevolle wijsheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha chca tojanma, er yojtsejuabnaye: “Masque nÿe mo chabe ents̈ayá sibiájua chaijuábojajo, y salud chantsatsbomna ca.” \t \"Als ik Zijn kleren maar kan aanraken, zal ik beter worden\", dacht zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y canÿe trompetë́fjua jabuache chaojuénana ora, cha chabe angelotémënga echanjichamuá Bëngbe Bëtsabe ubuáyanënga júbuajama, nÿets luarëngocana, celoca cánÿoica juachoicana y chë ínÿoica juachóntscoñe. \t Ik zal mijn engelen er met luid trompetgeschal op uitsturen. Ze zullen de mensen die bij Mij horen, verzamelen van de verste uithoeken van de hemel en de aarde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero masque chca, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátsbos̈e ats̈e jtsë́stonana, y chca, ts̈abe vida jtsebomnama. \t En toch wilt u niet bij Mij komen om eeuwig leven te vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábenga s̈mondmëna. Cha cmondábabuanÿeshana y tcmojabacacá chabe ents̈anga chas̈motsemnama; chíyeca, ts̈ëngaftanga cmontsamna ínÿenga jtsinÿanÿnayana nÿetscangbiama jóngmiama s̈muamanama, ts̈abe juabna ínÿengbiama sempre s̈mnétsebomnama, cada ona chë ínÿenga chabiama más uámanënga cuaftsemncá imnétsejuabnayama, nÿetscanga puerte bonshanánaca s̈mnétsënÿayama, y nÿetsca padecena soyënguiñe corente uantadënga s̈momnama. \t Omkleed u, omdat God u heeft uitgekozen en zoveel van u houdt, zelf ook met innerlijk medeleven, goedheid, nederigheid, zachtaardigheid en geduld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pedro tbojaniyana: —Masque chas̈otsemna ácaftaca jóbanama, ats̈e ndoñe quichátayana ndoñe cbonduabuatma ca. Y nÿetsca uatsjéndayëngnaca cachcá imojtsichamo. \t \"Ik zou liever sterven!\" hield Petrus vol. Dat zeiden ook de andere discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, chë quem Jerusalenocana ichmónënga tmojésanodios̈oftanents̈ana, Antioquía puebloye tmojána; y chocna, nÿetsca chë Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye tmojanë́buaja y chë tsbuanácha tmojanayents̈buaché \t Nadat zij afscheid hadden genomen, gingen de mannen naar Antiochië, riepen daar alle christenen bijeen en overhandigden hun de brief."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús chë buashana cucuats̈e bomnábioye tbojaniyana: —Chents̈e, ents̈angbe delante motsa ca. \t Jezus riep de man naar voren. \"Mag men op de sabbat iemand helpen?\" vroeg Hij aan de Farizeeërs. \"Of moet je hem in de kou laten staan? Is het een dag om mensen te redden of een dag om te doden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá chca tojánayana ora, entsichamo cha ndoñe yondmëna obanëngbe Bëtsá, sinó aina ents̈angbe Bëtsá ca, er masque chënga tmojanóbana, chënga cabá Bëngbe Bëtsáftaca mondoyena. Ts̈ëngaftanga canÿe ndoñe ndegombre soyiñe s̈montsemna ca —tojanë́yana. \t Hij is een God van levende mensen en niet van dode. Uw mening is dus helemaal fout.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́jua: —Ndegombre canÿa Eliascá natsana echanjabo y nts̈amo jtsemnama yomncá, lempe echánjabatsma ca. \t Hij antwoordde: \"Elia komt inderdaad om voorbereidend werk te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́jua: “Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmontsinÿanÿná nÿetsca chë mo iytëmencá yomna soyënga chabe amë́ndayama, pero chë ínÿengbioye ndoñe; chë soyëngama chënga lempe cuentë́ngaca sëntsëtsëtsná. \t Jezus antwoordde: \"Jullie horen dingen over het Koninkrijk van God, die voor degenen die er buiten staan nog verborgen zijn. Die mensen vertel Ik er over met behulp van gelijkenissen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Simón Pedro y inÿe uatsjendayá Anasbe yebnoye Jesús imojtsë́stona. Chë inÿe uatsjendayábioyna, chë bachnangbe más uámana amëndayá ibnauábuatma; chíyeca, cha tojanobená Jesúseftaca chabe chashjóntscoñe jashjanguana. \t Simon Petrus en een andere discipel volgden Jezus. Die andere discipel was een kennis van de hogepriester. Hij mocht tegelijk met Jezus op de binnenplaats van het paleis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, Cristo jóbanama ibojamna ca tmojánayanama, y cha bëngbe causa chca chamomama chënga tojanalesénciayeyeca, Cristo tojama bënga nÿetsca tescama castigánënga ndoñe chamondë́tsemnama, nts̈amo chë leyiñe iuayancá ndoñe tmontsama causa. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Nÿetsca tescama castigo chaotsebomna, nda canÿe niñës̈iñe tmojajonÿá chaóbanama cha ca.” \t Christus heeft ons vrijgekocht van de vloek die de wet over ons bracht, door voor ons die vloek op Zich te nemen. Er staat immers: \"Wie aan een paal is opgehangen, is vervloekt.\" (E)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga, chë Filipos puebloca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, corente s̈mondë́tats̈ëmbo, Macedonia luarents̈ana sënjë́ftsanbocna ora, nÿe ts̈ëngaftanga ats̈e s̈monjanájabuachama; inÿe os̈buáchiyënga ndoñe. Chora enjamna ats̈be bojats̈ena tempo ts̈ëngaftangbe luarents̈e chë ts̈abe noticiënga ents̈anga abuayiynayiñe; y nÿe ts̈ëngaftanga ats̈e s̈monjanájabuache. \t Beste Filippenzen, u weet immers nog goed dat in het begin van mijn werk voor de verbreiding van het goede nieuws u de enige gemeente was, die mij geregeld een gift stuurde nadat ik uit uw streek, Macedonië, vertrokken was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́jua: —Motsajna y s̈mochjauyana chë corente studio bomná, mo tjañe mesetcá: “Minÿe, mënté y yëfse ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga sëndëtëbuacana y s̈oquënga sëndáshnaye, y baseftaytesna chanjapochóca ca.” \t Jezus antwoordde: \"Zeg maar tegen die vos dat Ik vandaag en morgen gewoon doorga met het wegjagen van boze geesten en het genezen van zieken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jobanámnaca bonjanprontana, ats̈e jatsbocama, ndoñe chas̈mondóbama. Ats̈e chama chata sëntsatacheuaná; y ndoñe nÿe ats̈e, sinó nÿets luarenache enefjuana ndoñe judiënga os̈buachiyë́ngnaca chca. \t Zij hebben voor mij hun leven gewaagd. Ik ben niet de enige die hen dankbaar is; alle gemeenten buiten Israël zijn dat ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chábeyeca, Bëngbe Bëtsá ats̈e canÿe bëts soyama s̈ojanábuayana, Jesucristbe ichmoná jtsemnama, chabe soyëngama ents̈anga jábuayenama, y nÿets luarënguenache Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chamotsemnama, y chca, nts̈amo cha yomandacá chënga chamotseyeunanama. \t Jezus Christus heeft mij genade gegeven en tot apostel gemaakt. Ik moet in de hele wereld mensen oproepen God te gehoorzamen en in Jezus Christus te geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá bochanjaperdóna chë Cha Ents̈á tbojanbemabiama ndoñe ts̈abá ichamuábioye; pero chë Uámana Espíritbiama ndoñe ts̈abá ichamuábioyna, ni quem luarents̈e, ni ndocna te quebochatsperdóna ca” —Jesús tojánayana. \t Maar voor één ding krijgt u nooit vergeving. In deze wereld niet en in de toekomstige wereld ook niet. Dat is voor het belasteren van de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y quem inÿe soye, chë natsana mandcá endenoparecena. Endayana: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana, nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca.” \t Het tweede, even belangrijke gebod is: 'Houd net zoveel van uw medemens als van uzelf.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y ndoñe nÿe acbiama mo nÿets tempo canÿe oservenacá, ndayá chama más uamanacá, mo Jesucrístbeyeca canÿe bonshana cats̈atcá. Ats̈e puerte Onésimo së́ndbobonshana, y acna cmontsemna más cha jtsebobonshánana, er cha mora ndoñe quenátsmëna canÿa nÿe acbiama nÿets tempo oservená, ndayá Bëngbe Utabnábeyeca canÿe cats̈ata, nts̈amo cach aca condmëncá. \t niet alleen als uw slaaf, maar ook als uw geliefde broeder, die een speciaal plekje in mijn hart heeft. Is dat niet veel beter? Hij zal nu veel meer voor u betekenen, omdat hij niet alleen uw slaaf maar ook uw broeder in Christus is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chíyeca, nderado ndayá Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tcojuamba Bëngbe Bëtsá jëtschuayama y chora tcojenojuabó acbe cats̈ata ácaftaca etonaná yojtsemna ca, \t Stel dat u in de tempel voor het altaar staat om God een offer te brengen. Als u zich daar dan herinnert dat uw broeder iets tegen u heeft, moet u het offer naast het altaar laten liggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá monduámana. \t Want voor God zijn alle mensen gelijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda tojtsejuabná canÿe te inÿe tescama más uámana te yomna ca, chca jamana Bëngbe Utabnábiama jtenójuaboyama. Y nda nÿetsca saná tojtsesá, chca jamana Bëngbe Utabnábiama jtenójuaboyama, er cha Bëngbe Bëtsábioye chë sanama jëtschuayana; y nda tojtsejuabná sananga yomna y os̈buáchiyënga chcana chamotsesama Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈e ca, cha chë soyënga ndoñe ntjasana, Bëngbe Utabnabiama jtenójuaboyama, y chánaca Bëngbe Bëtsábioye chë sanama jëtschuayana. \t Wie aan bepaalde dagen waarde hecht, doet het om de Here. Wie alles eet, doet het ook om de Here, want hij dankt Hem ervoor. En wie niet alles eet, doet het net zo goed om de Here en dankt Hem ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sënjáninÿe chë shembása tëmiá, er cha tojanofs̈é chë Bëngbe Bëtsábenga imojamnëngbe buiñe, ndë́muanÿengbioye tmojanëbaye Jesusbiama oyebuambnaye causa. Chca sënjáninÿe ora, ts̈a sënjanenjnaná. \t Ik zag dat de vrouw dronken was van het bloed van Gods kinderen, het bloed van hen die openlijk over Jezus hadden gesproken. Toen ik haar zo zag, was ik erg verbaasd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha ndoñe queochátayajuatsana, ni queochátschembumbuana. Chabe oyebuambnayana tsáshenañe ndocná queochatuena. \t Hij zal niet vechten of schreeuwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Motsajna; s̈mochjinÿe, ats̈e ts̈ëngaftanga cbontsichamná mo oveshënga cuenta, tjañe ques̈ë́ngbeñe. \t Ga dan en vergeet niet dat Ik jullie er op uitstuur als lammeren tussen de wolven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsá, chë Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché judiënga, ndoñe tonjanaperdoná, y chënga chabe ents̈anga bétsemnamna, monjamna mo cach betiyents̈a buacuafjëngcá; ts̈ëngaftanga, chë mo betiyiñe jena buacuafjëngcá s̈momnënga, cha cach ndoñe quecmochátaperdonaye, chábeñe os̈buáchiyana s̈mojtsajbanase. \t Als God de oorspronkelijke takken van de boom niet heeft gespaard, zal Hij u zeker niet sparen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús chabe uatsjéndayëngbioye tojanobeconá, tojánabojajo y tojanë́yana: “Matëtsbananga; ndoñe matauatjëngana ca.” \t Jezus kwam naar hen toe en raakte hen aan. \"Sta op\", zei Hij. \"Jullie hoeven niet bang te zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndocá jamama yontsobenama y ents̈anga más jabuache enbouenanama tmojanonts̈ema Pilato tojáninÿe ora, cha tojanmandá búyeshe juabuíyëboñana y nÿetscangbe delante yojtsenacuents̈abiá. Mënts̈á tojánayana: —Ats̈e ndocá chiyátayana, ni chiyatsma quem boyabása chaóbanama. Ts̈ëngaftanga lempe s̈monjama ca. \t Pilatus zag dat de mensen niet meer te houden waren. Er kon zo een rel losbreken. Daarom liet hij een kom water halen. Hij waste zijn handen voor de ogen van het volk en zei: \"Ik ben onschuldig aan het bloed van deze man. Nu moet u het zelf maar weten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero Jesús tojanë́yana: “Ats̈e s̈ontsemna chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama inÿe pueblënguenáchnaca jábuayenana. Chama Bëngbe Bëtsá s̈onjichmó ca.” \t Maar Hij antwoordde: \"Ik moet het goede nieuws van het Koninkrijk van God ook op andere plaatsen brengen. Dat is mijn opdracht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, Alejandro judío bemnama chë ents̈anga tmojántats̈ëmbona ora, nÿetscanga tmojanáyebuachena uta horëntscuana, mënts̈á: “¡Efesoquëngbe Artemisa corente bëtsá endmëna ca!” \t Maar toen de mensen merkten dat hij een Jood was en dus niet in Artemis geloofde, schreeuwden zij twee uur lang in koor: \"Groot is Artemis van Efeze! Groot is Artemis van Efeze!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e acbiama uatjana s̈onjuábuache, er aca canÿe ts̈átjaye ents̈á condmëna; aca chë ndoñe condbuajonents̈ana jocñana y chë ndoñe tconjajé luarents̈ana jaja saná jobuátbanana ca.’ \t 'Ik was bang dat ik mijn winst aan u zou moeten afdragen. U bent immers een hard man. U neemt wat u niet hebt verdiend. U laat anderen voor u werken.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y mënts̈á tmojantjá: —¿Ndaye deréchoca chë contsama soyënga aca cojtsama ca? ¿Chca jtsamama nda obenana tcmënjats̈etá ca? \t Zij zeiden tegen Hem: \"Over gisteren; waar haalt U de moed vandaan om hier zo tekeer te gaan? Wie geeft U het recht zo op te treden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe tempsca bëts taitanga quem tjoca Bëngbe Bëtsá monjánadorana; pero ts̈ëngaftanga, judiënga s̈mondbétsichamo, bënga Bëngbe Bëtsá jadóramna, Jerusalenoca chë luare canmëna ca. \t Op welke plaats moeten wij God eigenlijk aanbidden? Hier op de berg Gerizim zoals onze voorouders altijd deden of in Jeruzalem zoals de Joden zeggen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ni canÿa chë jasama imojtsetbiamanënguents̈á tbojanësertá, ndayama Júdasbioye chca tbojaniyanama. \t Niemand aan tafel begreep wat Hij daarmee bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndeolpe, celocana mo canÿe jabuache binÿiëcá yojtsaishauenana y chca, ts̈a jabuache shauenanana tojanóshjango nÿets yebnents̈e, chënga imojtsetbiámanents̈e. \t In eens kwam er uit de hemel een geluid, alsof er een storm opstak. Het was in het hele huis te horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soldadëngbe amëndayá yojtsebos̈e ndegombre jtsetats̈ëmbuama ndaye soyama judiënga Páblëbe contra imojtsichámuama; asna, yëfsana tojanmandá cadenëjuangá jtsajafjonana y chë bachnangbe amë́ndayënga y nÿetsca chë judiëngbe amë́ndayënga chamobéconama. Chents̈ana, Pablo tbojanábocna y chëngbe delante tbojanatsá. \t Omdat de commandant precies wilde weten waarvan de Joden Paulus beschuldigden, riep hij de volgende dag de leidende priesters en de gehele Hoge Raad bijeen. Hij liet Paulus uit de gevangenis halen en leidde hem voor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga mondmëna chë os̈buáchiyënguents̈e nÿetscanga ndoñe cachcá chamondë́tsejuabnama amënga; chënga mondoyena jtsamëse cachëngbe bacna juabnë́ngaca y ndoñe quemátsbomna Uámana Espíritu, chëngbe ainaniñe chaotsemándama. \t Die mannen maken onderscheid tussen de ene christen en de andere. Zij doen dat omdat zij louter menselijk zijn en de Geest van God niet hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juan Heródesbioye mënts̈á ibnauácacana: “Ndoñe quenátslesenciana aca acbe cats̈atbe shémaftaca jobouamayama, acbe cats̈ata cabá ainá yotsomñe ora ca.” \t Want Johannes had tegen hem gezegd dat hij niet met haar mocht samenleven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndayá tempo Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjaninÿanÿecá mënts̈á endmëna: chë ndoñe judiënga Jesucristbe ts̈abe noticiënguiñe chamojtsos̈buaché ora, cachcá nts̈amo chë judiënga os̈buáchiyënga Bëngbe Bëtsábiocana mochjoshachiñcá, chë́ngnaca chábiocana mo otocancá chë soye mochanjóyëngacñe. Chënga mo cach judiënga os̈buachiyëngcá, Cristo mondbomna mo chëngbe mandayacá. Y chca Cristo endmëna mo bests̈as̈cá y chënga nÿetscanga mondmëna mo cachabe cuerpents̈a soyëngcá. Chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga mochanjóyëngacñe lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá chë judiënga os̈buáchiyënga tojas̈ebuachenacá. Chca echántsemna chë ndoñe judië́ngaftaca, chënga Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca. \t Het komt hierop neer: Door het goede nieuws te geloven, worden niet-Joden gelijk aan de Joden. Zij delen mee in de rijke erfenis. Zij horen bij hetzelfde lichaam, de Gemeente; en voor hen geldt dezelfde belofte in Christus Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora celocana Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayana: “Mua ats̈be bonshana uaquiñá endmëna. Chabiama corente sëntsoyejuá ca.” \t Een stem uit de hemel zei: \"Dit is mijn geliefde Zoon; Hij verheugt mijn hart.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Y cach áts̈naca sënjanjuabná ats̈e s̈ojamna lempe nts̈amo stjobenacá jamana, Jesús chë Nazaretocábeñe os̈buáchiyënga corente chamosufrima, \t Ik heb vroeger zelf ook gemeend al het mogelijke te moeten doen om de leer van Jezus van Nazareth te bestrijden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá: “Canÿe ents̈á uta uaquiñata yojánabamna; \t Jezus vertelde nog een gelijkenis. \"Een man had twee zonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë rey tojánachembo nÿetsca chë judiëngbe bachnangbe amë́ndayënga y chë judiëngbe ley abuátambayënga jenoyeunayëngama. Mënts̈á tojanatjá: —¿Ndayents̈e chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo ca uabainá, jónÿnama ibomna ca? \t Hij riep de leidende priesters en de godsdienstleraars bijeen en vroeg of zij wisten waar de Christus zou worden geboren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mar béjayoca nÿetsca fshantsënga y quem luarents̈a nÿetsca tjañe tontsanenatjëmba. \t Alle eilanden verdwenen en van de bergen was niets meer te zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chama, nÿetsca ents̈anga ojnanánënga imojtsemna, y mënts̈á imojtsentjanaye: “¿Ndayá chca yojtsemna? ¿Canÿe tsëm buatëmbana soye? ¡Quem boyabása mando bomnacá y obenacá entsabuatambá, y chca, chë bayëjënga cha jtsamë́ndayana y chë́ngnaca joyeunayana ca!” \t De mensen keken hun ogen uit en begonnen opgewonden te praten. \"Zoiets hebben wij nog nooit gehoord. Hier staat gezag achter! Deze Jezus zegt tegen de boze geesten dat zij moeten gaan en ze gaan nog ook!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, canÿe s̈cneniñe chë bests̈as̈e tmojanamba y chë tobias̈e tmojanënts̈abuaché y chana, chabe mamábioye. \t Johannes werd in de gevangenis onthoofd. Zijn hoofd werd op een schaal binnengebracht en aan het meisje gegeven. En het meisje gaf het aan haar moeder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero bënga, chë Jesucrístbeñe tmojos̈buachengna, mochanjobenaye chë jóchnama uámana luaroye jashjanguama, chë ndayama Bëngbe Bëtsá tojánayana, chë tempo chábioye chca tmojtsanábotengbiama cha mënts̈á tojánayana ora: Chíyeca, ats̈e chë́ngaftaca etonaná, sënjánayana mo nda cuafjajuracá, ndegombre chënga ndoñe mochjë́ftsashjache chë jóchnama uámana luaroye jashjanguama ca. Pero cha chabe trabajo tojanpochocá, quem luare tojanma ora; \t Want alleen als wij God geloven, kunnen wij deel krijgen aan Zijn rust. Hij heeft immers gezegd: \"In mijn toorn heb Ik gezworen dat mijn rust niet is voor mensen die Mij niet geloven.\" (A) Toch ligt Gods plan om hun die rust te geven, al klaar vanaf het begin van de wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Belenoca ibojtsemnëntscuana, chë ora tbojanónts̈abuache jtses̈ócanama. \t Toen zij in Bethlehem waren, moest Maria bevallen. Zij bracht haar eerste kind ter wereld, een jongen. Zij wikkelde hem in doeken en legde hem in een voerbak, want in de herberg van het dorp hadden Jozef en Maria geen onderdak kunnen vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë mandado Páblëbioye tbojánefjats̈ëmbo chaóyebuambama; as Pablo tojánayana: “Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo aca ba uatama comna muents̈a ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama ichamuá; chcasna, tondayama ntsauatjcá y puerte oyejuayá acbe delante s̈cuenëuyaná. \t De gouverneur gaf een teken dat het nu Paulus' beurt was om te spreken. \"Omdat ik weet dat u al vele jaren de rechter van het Joodse volk bent\", zei Paulus, \"begin ik met goede moed aan mijn verdediging."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë uatsjéndayëngbents̈ana yojoluára, mo canÿe ndëts̈bé juts̈enë́ntscoca nÿets̈á, y yojoshëntsaments̈iye Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama. \t Hij ging een meter of dertig bij hen vandaan en liet Zich op de knieën vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ents̈anga Juan chaubáyama imojánbocana ora, Juan yojanëtsëtsnaye: “¡Mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Nda tcmënjáuyana chë echanjóshjango uabouana castigüents̈ana s̈mochjotsbocá ca? \t De mensen kwamen in drommen naar Johannes om zich te laten dopen. Maar hij zei hun eerst duidelijk waar het op stond. \"Adderengebroed! Ik weet wel waarom u zich wilt laten dopen. U probeert aan het oordeel te ontsnappen, zonder het met God in orde te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftángnaca, chë ndegombre buayenánana s̈mojanuena ora, chë Bëngbe Bëtsá bënga játsebacama buayenánana, y Crístbeñe s̈mojtsanos̈buaché ora, Bëngbe Bëtsá tojanma ts̈ëngaftanga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá chas̈motsemnama y tcmojanainÿnaná ts̈ëngaftanga chabe ents̈anga bétsemnama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama tojanma ora, nts̈amo tempo cha tojanas̈ebuachenacá. \t En niet alleen wij, maar ook u, die de waarheid hebt gehoord, het goede nieuws dat uw redding is. Toen u in Christus ging geloven, gaf God u de Heilige Geest, Die Hij had beloofd als een bewijs dat u van Christus bent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë binÿia ts̈a jabuache yojtsemnama tojáninÿe ora, Pedro puerte yojtsauatja y tbojanonts̈é jtsenatjë́mbambana. Chíyeca cha jabuache tojanchembo: —¡Bëngbe Utabná, s̈matsbocá ca! \t Petrus stapte uit de boot en liep over het water naar Jezus toe. Maar hij besefte ineens dat er een heel harde wind stond. De golven waren erg hoog! De schrik sloeg hem om het hart en hij begon te zinken. \"Here, help mij!\" schreeuwde hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y unga y tsëntsa tentscuana, chë obanatbe cuerpo mochantsonÿaye, nÿetsca canÿe luarents̈a ents̈anga, nÿetsca cachca buiñe bomna ents̈anga, ba biyana bomna ents̈anguents̈ana y ba mándayëngbents̈a ents̈anga; ndoñe quenátslesenciana chata jutabuantsama. \t De lijken zullen niet worden vrijgegeven voor de begrafenis. Van over de hele wereld zullen mensen ernaar komen kijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana ats̈e chanjésabo y chë Rey Davidbe pamíllanga cachiñe uámanënga chantabiama; mo nda canÿe uáshajayena yebna tojëtsjebcá, ats̈e, Davidbe pamíllanga cachiñe uámanënga chantabiama; \t 'Ik zal terugkeren om het vervallen huis van David te herbouwen. Op de plaats van de ruïne zal Ik een nieuw gebouw neerzetten,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënga mondmëna chë bnë́tsana uta bocacánënga: Simón, chë ndábioye Pedro ca Jesús tbojanabaye; \t Die mannen heetten Simon (of Petrus zoals Jezus hem noemde);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Bëngbe Bëtsá chca tojama, bënga chë Crístbeñe natsana imojtsanos̈buachenga, cha bënga s̈ochjánatsebacama, ts̈abe soyënga jtsamëse chamotsiyenama, chca, chë inÿe ents̈anga Bëngbe Bëtsabe obenanama cha chamotsatschuanama. \t Hij wilde dat wij, Joden, die al zo lang gewacht en gehoopt hebben dat de Christus zou komen, Hem zouden prijzen en eren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e s̈ontsinÿana, bënga chë Cristbe ichmónënga Bëngbe Bëtsá s̈ojábiama mo chë nÿetscangbiama más nduamanëngcá, mo chë jóbanama yojtsamna ents̈angcá. Nÿetscanga chë Bëngbe Bëtsá tojábiamënga bë́ngbioye jtsë́nÿayana mo ndoñe cachca ents̈anga fstsemncá; angelënga y ents̈ángnaca cachcá bë́ngaftaca montsama. \t Wel, als u een taal spreekt die niemand verstaat, gaan uw woorden verloren in de lucht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre endmëna, canÿe ents̈á bacna soye tojanma causa, nÿetsca ents̈anga jóbanama yojtsamna. Pero puerte más, canÿe ents̈á Jesucristo tojanma. Ndëmuanÿengbiama Bëngbe Bëtsá tojama bëtscá ts̈abe soyënga chamotsebomnama, ndëmuanÿengbiama Bëngbe Bëtsá tojama chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, y Bëngbe Bëtsábiocana chca tmojóyëngacñënga, chënga nÿetscanga mochantsiyena bacna soyënga jtseyë́njanayëse y nÿetsca tescama mo bëtsëtsangcá; y chca echántsemna ndayá Cristo tojánmayeca. \t Door de overtreding van die ene mens kreeg de dood de wereld in zijn macht. Hoeveel meer is er door die andere mens, Jezus Christus, gebeurd! Door Zijn overvloedige genade is vrijspraak mogelijk geworden. Wie die grote gift van Hem aannemen, zullen samen met Hem leven en als koningen regeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Ts̈a lastema chë tempo ngomámanënga chamojtsemnëngbiama o ochóchaye s̈es̈onga chamojtsabamnëngbiama! \t kom dan niet terug om thuis nog wat kleren op te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Puerte móyejuanga y mochjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá puerte bëtsá y uamaná bétsemnama, er mora entsemna mo chë Oveshatembe casamento te cuafjoshjangcá; chabe shema yochjabocná puerte tojtenobotamá; \t Laten wij blij zijn en juichen en Hem eren, want de bruiloft van het Lam en Zijn bruid is gekomen. De bruid is klaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Caifasbe yebnents̈ana Jesús tmojanánatse chë romano mandadbe yebnoye. Ya yojtsebínÿana, y chë bëts yebnoye chë judiënga ndoñe tmonjánamashjna, er chënga imojtsebos̈e chë Bashco saná jasama. Judiënga ndoñe imonjobena Bashco saná jasana, chca tempo canÿe ndoñe judiëbe yebnoye nda tojámashënguse. \t 's Morgens in alle vroegte brachten zij Jezus van het paleis van Kajafas naar het paleis van de Romeinse gouverneur. (b) Maar zij gingen er niet naar binnen. Als echte Joden wilden zij zich niet verontreinigen door het huis van een heiden binnen te gaan. Als zij dat deden, zouden ze niet mogen eten van het lam dat met Pasen geofferd werd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Abraham corente yojanjuabná y yojátats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá ndegombre obenana bomná bétsemnama, chë obanënga chámuatayenama jamama. Chíyeca, Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojtsanauyaná Isaac jóbama ora, yojamna mo Abraham obanënguents̈ana chábioye cuaftoyëngacñëcá. Y chca, nts̈amo Isaácaftaca tojanopasacá, bats̈á yojtsinÿanÿnaye nts̈amo Jesucrístoftaca yochjanopasacá. \t En dat is in zekere zin ook gebeurd. Voor Abraham was Isaäk eigenlijk al dood, maar hij kreeg hem van God terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachora chabe cucuats̈e tojanatsbaná, chabe uatsjéndayënga tojanënÿanÿé y tojánayana: —Quemënga montsemna mo ats̈be mamacá y mo ats̈be cats̈atangcá. \t Hij wees naar Zijn discipelen en zei: \"Kijk, dat zijn mijn moeder en mijn broers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cuedado s̈mochtsebomna, bë́ngbioye tojtsoyebuambná ora cha joyeunayama. Chë Israeloca ents̈anga ndoñe tmonjánbos̈ena Bëngbe Bëtsá joyeunayama, chë Sinaí tjoca quem luarents̈e tojanabuayená ora; chë́ngbioye cha tojanacastigá. Y mora más, Bëngbe Bëtsá, chë celocana bënga abuayiynayá, ndoñe cachcá ndëcastigánënga ques̈ochátabashejuana, nts̈amo cha s̈ojtsëtsëtsnacá ndoñe tmontseyeunanëse. \t Pas op dat u God, Die tot u spreekt, niet de rug toekeert! Want toen de oude Israëlieten weigerden te luisteren naar de waarschuwingen van Mozes, die namens God sprak, liep het niet goed met hen af. Maar als wij niet willen luisteren naar wat Jezus Christus zegt, zal het met ons nog veel slechter aflopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mo tsë́ntseto orna, chënga imojouena mënts̈á uayebuáchana: ‘¡Chë casamentero boyabása ya endabó! ¡Jajébenguama mobocana ca!’ \t Ze vielen allemaal in slaap. Midden in de nacht schrokken ze wakker doordat er geroepen werd: 'Daar komt de bruidegom! Ga hem tegemoet!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ents̈anga chca tmojanuena ora, ojnanánënga imojtsemna nts̈amo Jesús yojtsabuátambama. \t Iedereen was diep onder de indruk van Zijn inzicht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ángelna mo canÿe tcuinÿëjcá yojtsebuashinÿinÿana, y chabe uichëtjonëjuangá uafjantsëjuangá mo jants̈etëshcá yojtsamna. \t Zijn gezicht schitterde als de bliksem en Zijn kleren waren zo wit als sneeuw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "ni quebnatájaboto ndocná chabiama tondaye chaondë́tsama, er cha endmëna nda inétsama bënga vida chamotsebomnama y jtseshachnayama chamotsobenama, y cha nÿetsca soyënga s̈netsats̈atnaye. \t Hij hoeft ook niet door mensen verzorgd te worden, omdat Hij niets nodig heeft. Hij geeft ons leven en adem en alles wat wij nodig hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As ats̈e sënjánayana: ‘¿Nda comna, Bëngbe Utabná ca?’ Y chë Utabná s̈onjanjuá: ‘Ats̈e sëndmëna Jesús, y aca condama ats̈be ents̈anga chamosufrima ca. \t 'Wie bent U, Here?' vroeg ik. En de Here antwoordde: 'Ik ben Jezus, Die u vervolgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈matobeconá, mo chë ents̈anga Israeloca Sinaí ca uabaina tjoye tmojanobeconacá, ndayá chënga imojobena jabojajuama, y íñesheca yojtsángbototjuana, tondaye binÿniñe luare, ts̈a ibetiñe y puerte jabuache binÿië́ngaca; \t U bent niet oog in oog komen te staan met iets ontzettends (met laaiend vuur, diepe duisternis en gierende wind) zoals de Israëlieten in de tijd van Mozes, toen God op de berg Sinaï Zijn wet gaf. (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Juan tojanë́yana: —Nÿe nts̈amo chë leyiñe yomandancá ents̈ángbioye crocénana s̈mochtsayëngacaye ca. \t \"Wees voortaan eerlijk\", antwoordde Johannes, \"en vraag niet meer tol dan voorgeschreven is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chca tojanopasá chents̈ana, Esaú tojánbos̈ena chabe taitá Bëngbe Bëtsábioye chaboimpadama, chabiama ts̈abe bendicionënga chaomama, chë mayor uaquiñá bétsemnama yojanobena jtsebomnama soyënga; pero chora chabe taitá ndoñe tbonjanoyeuná, er masque Esaú chora juabna tojantrocá, cha ndoñe tonjanobená nts̈amo yojtsopasancá jëtsjandmanana. Masque cha ts̈a tojánbos̈ena, shëchbuíyeca chabe taitábioye jaimpádase, ya ndoñe yontsopodena nts̈amo tojanopasacá jëtsjandmanana. \t Want u weet het! Toen hij die rechten terug wilde hebben, was het te laat; het hielp niets dat hij huilde van spijt. Houd daar dus rekening mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chata tbojánayana: “Quem boyabása tonjayana canobena Bëngbe Bëtsabe bëts yebna jtsenásatajchcana y nÿe unga tese jtëtsjebuana ca.” \t Tenslotte stapten er twee mannen naar voren die zeiden: \"Wij hebben Hem horen zeggen dat Hij de tempel van God kon afbreken en in drie dagen weer opbouwen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero mora ts̈ëngaftanga cmontsamna lempe quem soyënga stëts̈oye jaquédana: ínÿengaftaca jetnana, ínÿengaftaca rábiaca jtsemnana, ínÿabioye nts̈amo jáborlama jtsebos̈ana, ínÿengbioye joyánguanguana, y ndoñe ts̈abe palabrënga jtsóyebuambnayana. \t maar nu mag er bij u geen sprake meer zijn van bitterheid, woede en boosaardigheid, van roddel en vuile taal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë oveshënga abuajë́nÿanga tmojtaná Bëngbe Bëtsá atschuanaye, ndayá tmojáninÿama y tmojanuenama. Nÿets̈á tojanopasá lempe nts̈amo chë ángel tojanëyancá. \t Later gingen de herders weer terug naar hun kudde in het veld. Zij prezen God voor wat zij hadden gehoord en gezien. Het was precies zoals de engel had verteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Muents̈e canÿe soye entsemna chë chca josértama chamojobenangbiama: chë bayabe canÿsëfta bests̈as̈e endmëna canÿsëfta tjañe ndayiñe chë shembása entsetbemana; chë bests̈as̈ë́ngnaca mondmëna canÿsëfta mandadënga. \t Er is wijsheid nodig om dit te begrijpen. De zeven koppen van het beest zijn de zeven bergen, waar de vrouw op zit. Ook zijn het zeven koningen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ba nduauenanënga ndoñe imontsos̈buaché y Bëngbe Utabná tojaninÿanÿé Benachama ents̈ángbeñe bacna soyënga imojtsichamo. Chcasna, Pablo chë́ngbents̈ana tojtsanojuánañe y nÿe chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tojanë́buaja canÿe scueloye, canÿe ents̈á Tirano ca uabainabe yebnoye. Chents̈e cada te chë ouenanë́ngaftaca yojanoyebuambná, \t Dat deed hij gedurende meer dan drie maanden. Maar toen sommigen van hen koppig weigerden hem te geloven en Jezus openlijk bespottelijk maakten, keerde Paulus zich van hen af en nam de christenen uit de synagoge mee. Van toen af sprak hij elke dag in de school van Tyrannus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er chë toronga y chivënga tmojóbanëngbe buíñeca ndoñe ntsopodénana ents̈ángbioye bacna soyënga jabuajuánama. \t Want het bloed van stieren en bokken kan nooit voorgoed met de zonden afrekenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yebnoye tmojtaná orna, tmojanprontá botamana uanguëts̈e béjayënga y soyënga chë cuerpiñe janëtjuama. Chë ochnaytena chënga tmojanochná, nts̈amo Moisesbe leyiñe yojanmandancá. \t Daarna gingen ze naar huis en maakten speciale kruiden en olie klaar om Hem te balsemen. Op de sabbat (A) namen ze rust. Dat is volgens de Joodse wet verplicht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ents̈anga chama ndoñe más chamondëtsencuéntamna, chata mochjáuyana: ‘Ndoñe más ents̈ángbeñe Jesús s̈mattsebáyana; y ndoñe chas̈monjouenëse, jabuache castigo s̈ochántsebomna ca.’ ” \t Iedereen in Jeruzalem weet ervan. Om te voorkomen dat zij nog meer propaganda maken, moeten wij hun verbieden die naam nog verder te noemen, anders zullen zij streng gestraft worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftangbents̈ánënaca báseftanga mochanjábocana y ents̈ángbioye uayátsenaye soyënga mochanjabuatambá, chca, báseftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë ínÿengbents̈ana chamotsoluarema y nÿe chë abuátambayëngbioye chamotsë́setonama. \t Zelfs sommigen van u zullen de waarheid verdraaien en proberen de christenen aan hun kant te krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿenga nÿe ndoservena soyëngama jabuachana tmojtsenatsëtsná ora, y anteungbe cuentëngama chamojtsoyebuambná ora, ndoñe cattsontremetena; ndoñe cattsama cach ts̈ëngaftanga ndoñe ts̈abá jtsenëyeunanamcá, y judiëngbe leyëngama ndoñe ínÿengaftaca cattsenpéliaye. Chca jtsamana tondayama ntsoservénana, y nÿe bonamente chca jtsamana. \t Doe niet mee aan discussies over schijnbare problemen en stambomen van voorouders. Laat je niet in met ruzies over de Joodse wetten. Dat is allemaal zo zinloos en het doet meer kwaad dan goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Barrabás inautámena, mandadë́ngbioye ndëtsayaunanama chë bëts pueblents̈e ents̈anga tojánenautanama y ents̈á óbanaye causa. \t Laat Barabbas vrij!\" Barabbas zat in de gevangenis, omdat hij in Jeruzalem een opstand tegen de regering had geleid en daarbij een moord had gepleegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Más ts̈abá chabiama nántsemna canÿe nantsnëbé chamotsetamos̈ë́nts̈bua y mar béjayoye chamotsashbuets̈e, y ndoñe chë canÿa Bëngbe Bëtsábeñe os̈buachiyá bacna soye chaomama juanatsana. \t Hij zou beter af zijn als hij met een zware steen om zijn nek in de zee werd gegooid, dan wanneer hij één mens tot zonde bracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chora chents̈e puerte s̈mochanjenóbos̈achna y tsets̈anama juatsas̈ënga s̈mochantsenoftë́s̈jojnaye, Abraham, Isaac, Jacob y nÿetscanga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca imojtsemnama chas̈mojinÿe ora, y ts̈ëngaftanga chents̈ana cmochtëbuacanama. \t U zult huilen en knarsetanden als u ziet dat Abraham, Isaäk en Jakob en alle profeten in het Koninkrijk van God zijn, maar u zelf niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tojánayana chabe bominÿiñe Abraham, bëngbe tempsca bëts taitá, ts̈abia yojamna ca; chca tojánayana, er Bëngbe Bëtsá tbojanmandá ora, yojtseprontana chabe uaquiñá altariñe jóbama, cach Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama. \t Weet u niet meer dat God onze voorvader Abraham rechtvaardigde om wat hij deed? Hij gehoorzaamde, zelfs al hield dat in dat hij zijn eigen zoon op een altaar moest offeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë uafjajónaye béjayiñe ts̈a jabuache binÿia yojóshjango; olëshënga chë barquë́sha imojtsë́tsbotsana, y chë causa chë barquë́sha yojónts̈a búyesheca jtsobuajútjiana. \t Terwijl zij op het meer waren, stak er een vreselijke storm op. De opgezweepte golven sloegen over de boot. Er kwam zoveel water in dat die bijna zonk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque chca endmëna, masque canÿa ts̈a tojesenócochinÿena, ¿nts̈amo nanjobenaye jamana, chë ntsachets̈á vida yochtsebomnents̈ana canÿe hora vida más jabotiyana? \t Waar zijn zorgen trouwens goed voor? Kun je je leven erdoor verlengen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús, chë basetémbeñe bacna bayë́jbioye tbojanácacana y chábents̈ana cha tojésanbocna. Cach orscana chë básetema ts̈abá yojtsatsmëna. \t Hoe lang moet Ik jullie nog verdragen? Breng die jongen maar hier.\" Hij bestrafte de boze geest in de jongen en die ging er meteen uit. Van dat moment af was de jongen genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Pilato tojanatjá: —¿Y nts̈amo chjama chë “judiëngbe Rey ca” s̈monduabobuatmáftaca ca? \t \"Maar wat moet ik dan doen met de man die jullie de koning van de Joden noemen?\" vroeg Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, cha yojá trabajo jonguangoñama y yojínÿena chë luarents̈a canÿe ents̈ábents̈e; chana, chabe jajoye ibojíchmua cots̈ënga jtsanÿenama. \t Het zag er heel slecht voor hem uit. Hij wist een baantje te krijgen bij een boer en moest naar het land om op de varkens te passen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, ¿nts̈amo catjájuaboye? ¿Ts̈abá tayojtsemna, César, chë Romoca bëts mandadbiama, bënga impuesto jtsatsquë́cjnayana o ndoñe ca? \t Nu hebben wij een vraag: Is het wel of niet goed om aan de Romeinse keizer belasting te betalen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cristo jabama tempo tonjanoshjanguëntscuana, chë ley bëngbiama enjamna mo canÿe pamillents̈a oservenacá, cha jtsamana chents̈a básenga chamotsamama nts̈amo ts̈abá tojtsemncá. Chë ley chca yojamna, bënga Crístbeñe jtsos̈buáchiyama chamobenama, y chca, Bëngbe Bëtsá chaoma bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama. \t Laat ik het anders zeggen: De wet was onze leermeester tot Christus kwam; Christus zou ons leren dat wij alleen maar recht voor God zouden staan door in Hem te geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e cbë́yana, cachcá, chë Bëngbe Bëtsabe angelotémëngbeñe oyejuayana jtsebínÿnana, nÿe canÿe bacna soyënga amá chë ts̈abe benache tojtishachabiama ca” —Jesús tojánayana. \t Ik zeg u dat er bij de engelen van God grote blijdschap is als één zondaar bij God terugkomt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿets Siria luarëjana ents̈anga cha imojtsebáyana. As ents̈anga nÿetsca s̈ocana bomnënga Jesúsbioye imojtsënachaye: s̈oquënga y tsets̈anana bomnënga, bacna bayëjbe juabna uambayënga, ataque osháchichanënga y jama ndobenënga. Jesús nÿetscanga yojánashnaye. \t Het nieuws over Zijn daden ging door het hele land en bereikte zelfs heel Syrië. Van alle kanten werden ernstig zieke mensen bij Hem gebracht. Sommigen hadden boze geesten. Anderen leden aan vallende ziekte. Weer anderen waren verlamd. Maar wat zij ook hadden, Hij genas hen allemaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, sempre s̈mochtsantjes̈na; ndoñe chacmondébnëtjomba, ats̈e unga uatëntscuana, bnëté y ibeta, ts̈ëngaftanga cada ona cbondétsabuayiynama y chama ats̈e puerte tijasufrí. \t Wees daarom op uw hoede. Vergeet niet dat ik, in de drie jaar dat ik bij u was, ieder van u voortdurend heb terechtgewezen, zowel 's nachts als overdag en vaak onder tranen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë ndoñe judiënga chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga, judiëngcá ndoñe quemátsmëna; pero chënga nts̈amo leyiñe yomandancá tmojtsamëse, ndegombre Bëngbe Bëtsá chënga echanjúbuaja mo cachabe ents̈angcá. \t Maar als u dat niet doet, bent u niet beter af dan de mensen die geen Jood zijn. Als niet-Joden zich aan de wet houden, zal God hun dan ook niet alles geven wat Hij de Joden beloofd heeft?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëtscá ents̈anga, Samarioca pueblents̈ënga Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché, nts̈amo chë shembása tojanë́yanama. Chë shembása tojanë́yana: “Lempe nts̈amo ats̈e tijamcá cha s̈onjauyana ca.” \t Veel mensen uit de Samaritaanse stad geloofden in Jezus. Zij waren daarvan overtuigd omdat de vrouw vertelde dat Hij precies wist wat er in haar leven gebeurd was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ampliato s̈mochjachuaye, ats̈be bonshaná, er ats̈cá cha Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá bondmëna. \t Groet mijn vriend Ampliatus, met wie ik één ben in de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pedro tbojaniyana: —¡Ndocna te s̈catjuashecjabiá ca! Pero Jesús tbojaniyana: —Ndoñe chacbonjuáshecjabese, ats̈bia ndoñe quecochátsmëna ca. \t \"Geen sprake van! Ik wil niet dat U mijn voeten wast!\" zei Petrus. \"Als Ik ze niet mag wassen, Petrus, ben je mijn vriend niet\", antwoordde Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Aca tcojama chënga chamotsobena ácaftaca jtsemándayama y uámanënga chamotsemnama, Bëngbe Bëtsábioye mo bachnangcá chamotseservénama, y quem luarents̈e chënga montsemánda ca —chënga monjétseversiaye. \t U hebt hen bijeengebracht in een Koninkrijk en hen tot priesters van onze God gemaakt. En zij zullen op de aarde heersen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Utata bacna soye ochjajnayátnaca chënga chents̈e tmojanacrucificá, canÿa Jesusbe cats̈bioica y chë ínÿana chabe uañicuayoica. \t Die morgen werden er ook twee rovers gekruisigd, de een links en de ander rechts van Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ats̈e sëndmëna mo chë ts̈abe uvas betiycá, y ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá chë ts̈abe uvas betiye inÿenacá. \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht. Wij wensen u de genade en vrede toe van God, onze Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë mandadëngbe cucuats̈iñe chacmojábashejuana ora, nts̈amo o ndayá s̈mochjayanama ndoñe s̈mattsenócochinÿena. Chca orna, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmochanjabuayená nts̈amo o ndayá jóyebuambayama. \t Als je wordt gearresteerd, hoef je je geen zorgen te maken over wat je moet zeggen. De juiste woorden zullen je op het juiste moment worden ingegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, ndoñe s̈mattsenócochinÿena ndayá jasama o jofs̈iyama onguayiñe; \t Denk toch niet altijd aan eten en drinken. Ik wil niet dat jullie je daarover ongerust maken, zoals de andere mensen. Je hemelse Vader weet heel goed wat je nodig hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cach ndoñe, chë tojtseshayana vínoye tanguá jasabenguiñe ntjataftsuámayana; er chë jasabenga jtseshébëfjuana y chë vínoye jtsabuáshanana, y chë vínoye y chë jasabenga tondayama ntjatoservénana. Chíyeca comna, chë tojtseshayana vínoyna tsëm jasabenguiñe juaftsuámana; chca, chë jasabenga y chë vínoye josérviana ca” —Jesús tojánayana. \t En wie doet er nu jonge wijn in oude leren zakken? Het leer van oude wijnzakken is hard en stug. Door het gisten van de jonge wijn komen er barsten in. De wijn gaat verloren en de zakken zijn waardeloos. Nee, jonge wijn doet u in nieuwe, soepele wijnzakken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nÿetscanga imojtsomañe orna, chabe uayayá yojáshjango y chë trigo jeniñe bacna shácuana yojesejé y yojtsatoñe. \t Maar op een nacht, terwijl iedereen sliep, kwam zijn vijand en zaaide onkruid tussen het graan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, morna ats̈e cbochanjínÿanÿiye, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luariñe obenana yobomnama, ents̈anga bacna soyëngama jáperdonama ca” —Jesús tojánayana. As Jesús chë jama ndobenábioye tbojaniyana: “Ats̈e cbëyana, matëtsbaná, tjuashe mesocñe y acbe yebnoye motsatoñe ca.” \t Ik zal u laten zien dat de Mensenzoon macht heeft om zonden te vergeven.\" Hij zei tegen de verlamde: \"Sta op, neem uw draagbaar en ga naar huis.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero tsë́ntseto orna, Pablo y Silas ibnétsocantañe Bëngbe Bëtsá jëtschuayama, y cháftaca ibnéncuentaye; y chë inÿe utámenëngna chca imojtsuenana. \t Rond middernacht waren Paulus en Silas aan het bidden. Zij zongen lofliederen voor God en de andere gevangenen luisterden naar hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿa áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá ndoñe tontsemnëse, cha jtsemnana mo canÿe buacuetë́ts̈ena buacuafja, uts̈enëfja y buashánëfjcá. Chca buacuafjënga, ents̈anga jtsatbanana, íñeshoye jtsëts̈enana y chents̈e jtsejuinÿiyana. Cachcá, nda ndoñe áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá tontsemna, ndoservená jtsemnana y luaroca cha mochantsesegóra. \t Wie niet in Mij blijft, wordt weggegooid als een waardeloze rank en zal verdorren. Samen met andere dorre ranken wordt hij in het vuur gegooid en verbrand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Juan tojánayana: “Chë tsbanánocana tojabá, nÿetsca ents̈angbiama más uamaná endmëna. Chë quem luare oyená quem luare ents̈angcá jtsemnana y quem luarents̈a soyëngama jtsóyebuambnayana, pero chë celocana tojabana, nÿetsca ents̈angbiama más uamaná endmëna. \t Ik ben van de aarde en spreek de taal van de aarde. Hij komt uit de hemel en is belangrijker dan enig ander. Hij staat boven alle andere mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bachnangbe más uámana amë́ndayënga y ley abuátambayënga, Jesús bëts soyënga yojtsamama tmojáninÿe ora, y chë basetémënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e imojtsayebuáchama tmojanuena ora, ts̈a tmojanotjáyananga. Chë basetémënga mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Chë Rey Davídbents̈ana Ents̈á matschuanga ca!” \t De leidende priesters en de godsdienstleraars zagen deze geweldige wonderen en hoorden hoe zelfs kinderen in de tempel riepen: \"God zegene de Zoon van David!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca ora, básefta judiënga tmojánashjajna Pisidioca, Antioquíocana y Iconiocana, y chents̈a ents̈ángbioye tmojanayënjaná, Jesucristbe ichmonatbe contra chamotsemnama. Chcasna, Pablo ndëts̈béngaca imojtsénanaye y chabe cuerpo chë pueblo chaboye tmojtsansjojó, er chënga imojtsejuabnaye Pablo ya obaná yojtsemna ca. \t Maar de stemming in de stad sloeg om, toen er Joden uit Antiochië en Iconium kwamen, die veel kwaad over de apostelen vertelden. De mensen werden vijandig en gooiden stenen naar Paulus, die zo zwaar getroffen werd dat zij dachten dat hij dood was. Daarom sleepten ze hem de stad uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿe meshëngna uchmë́shangañe yojuatquë́cjana; chë uchmashá yojuájua ora, lempe yojtsatscué, y chca, chë jénayents̈ana tondaye yonjuashájona. \t Ander zaad viel tussen de distels. De distels overwoekerden het, zodat er geen vrucht aan kwam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábioye s̈mojobeconá, y chca endmëna mo ts̈ëngaftanga canÿe Sión ca uabaina tjoye celoca cuafjobeconacá, chë Bëngbe Bëtsá nÿets tempo vida bomnabe bëts puebloye, mo celoca Jerusalén cuenta; y ba uaranga angelë́ngbioye s̈mojobeconá, cánÿiñe oyejuayënga enefjuanënga imojtsemnë́ngbioye, Bëngbe Bëtsá jtsatschuanayama. \t Nee, u staat voor de berg Sion en voor de stad van de levende God; het hemelse Jeruzalem, waar tienduizenden engelen wonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pilato, Galilea luarama yojouena ora, tojanatjá Jesús Galileocá tayojamnama. \t \"Komt Hij dan uit Galilea?\" vroeg Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús Galileoye tojesaná chë Uámana Espíritbe obenánaca, y nÿetsca ents̈anga chë luariñe chabiama imojtsencuéntaye. \t Jezus ging terug naar Galilea, vol van de kracht van de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndegombre cbë́yana, morscana ya ndoñe más chë uvasës̈ents̈ana obocniye quichaisofs̈iye. Chë tsëm vínoye ts̈ëngaftangaftaca chanjofs̈iye, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chamojtsemna ora ca” —tojánayana. \t Wat de wijn betreft, die zal Ik niet meer drinken tot de dag dat Ik de nieuwe wijn zal drinken in het Koninkrijk van God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, nderado chënga chacmojáuyana: ‘Minÿënga, chents̈e chë Cristo entsemna, ents̈anga ndoyenoca ca’, choye ndoñe s̈matjá; o chacmojáuyana: ‘Cha canÿe tsoca entsemna ca’, chama ndoñe s̈mattsayaunana. \t Als iemand je komt vertellen dat de Christus is teruggekomen en dat hij in de woestijn is, trek je er niets van aan en ga niet kijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero cha bontsemna, Bëngbe Bëtsábeñe puerte jtsos̈buáchiyëse chama cha jaimpádana, y cha nderado ndoñe bochanjóyeunayama ntjatatëmnancá. Nda mënts̈á tojtsamëse, inÿe ora aíñe Bëngbe Bëtsábeñe cuaftsos̈buachecá y inÿe ora ndoñe, cha entsemna mo canÿe olëshcá, mar béjayoca binÿia nÿe cátatoye jtsambayana. \t Maar als u Hem erom vraagt, moet u ook verwachten dat Hij het zal geven. Iemand die twijfelt, lijkt op een golf van de zee, die door de wind heen en weer gejaagd wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —S̈mochtsantjes̈na; cuedado s̈mochtsebomna chë fariseunga y saduceungbe levadurama ca. \t \"Pas op voor de gist van de Farizeeërs en Sadduceeërs\", waarschuwde Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chents̈ana baseftaytesna, chë más bobontse uaquiñá lempe nts̈amo ibojobuachcá yojtsatobuiye y chë crocenánaca bën luaroye yojtsoñe, y choca, cha nÿe nts̈amo ibojocochëngcá, mocá yojenobuiye, y chca, lempe yojtsepochóca. \t Een paar dagen later pakte de jongste zoon zijn bezittingen en ging op reis naar een ver land. Daar verbraste hij zijn hele hebben en houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero ndoñe ibonjobenaye jtsinÿenana. As, chata chora Jerusalenoye tbojésanshëcona choca cha jetsenguanguama. \t Hij was echter nergens te vinden. Daarom liepen ze terug naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë atbëbaná jabana nÿe jatbëbama, jóbama y lempe jtsepochócama; pero ats̈na, ents̈anga vida chamotsebomnama y áts̈eftaca bëtscá ts̈abe vida chamotsebomnama tijabo. \t De dief komt alleen om te stelen, te doden en uit te roeien. Ik ben gekomen om mijn schapen leven in overvloed te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá canÿe te tojuinÿnaná, y chë tena, ndocnábioye ínÿabiama más ts̈abá ntjatonÿaycá, cha echanjayana ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama; lempe chca cha echanjama canÿa cachá tbojabocacá ents̈áftaca, Jesús; y chca yochtsemnamna, Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojinÿanÿé, chë bocacaná Jesús cháuatayenama cachá tojánmayeca ca” —Pablo tojánayana. \t Want Hij heeft een dag vastgesteld, waarop Hij rechtvaardig over de mensheid zal oordelen, door een Man die Hij daartoe heeft aangewezen. Om iedereen te garanderen dat Hij Zijn woord zal houden, heeft Hij die Man uit de dood laten terugkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, Pedro y chë inÿe ichmónënga tmojánayana: —Bënga s̈ontsamna natsana Bëngbe Bëtsá joyeunayana y chents̈ana ents̈ángbioye. \t Petrus en de andere apostelen antwoordden: \"Men moet God meer gehoorzamen dan de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero yojtseibétatana ora, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca chë bëts pueblents̈ana yojesóbocñe. \t Zoals gewoonlijk ging Hij 's avonds met Zijn discipelen de stad uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque chca, canÿe soldado Jesúsbioye costillaca canÿe lanzë́s̈aca tbojanashacuá. Y cachora buiñe y búyeshe chents̈ana tonjanóbocna. \t Daarom braken zij Zijn benen niet. Wel stak een van de soldaten zijn speer in Jezus' zij. Meteen kwam er bloed en water uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga ndoyena luaroca cha enduáyebuache mënts̈á: “Bëngbe Utabná echanjabo ca; mo nda canÿe benache tojtseprontacá canÿe uámana ents̈á jashjanguama, cachcá ts̈ëngaftanga, cha jabama ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana ca” —cha tojanábema. \t In de woestijn zou een stem gehoord worden: \"Baan voor de Here een weg in de wildernis; maak een rechte en vlakke weg door de woestijn.\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya ibeta yojtsemna orna, chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tmojanma cachora Pablo y Silas Berea bëts puebloye chabuétsebocnama. Y chata choye tbojánashjango ora, chë judiëngbe enefjuana luaroye tbojánata. \t Zodra het donker was, brachten de christenen Paulus en Silas vlug de stad uit en zeiden dat zij naar Berea moesten gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyëngama ents̈anga puerte imojenjnaná y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “Chë chca montsóyebuambnanga Galileoquënga mondmëna. \t Zij begrepen er niets van. \"Dat zijn toch mannen uit Galilea?\" riepen zij verbaasd uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chabe cuerpo ndoñe tmonjínÿena; as chora chënga bë́ngbioye tmontabo y montsabíchamo angelënga tmojë́ftsanÿe y chënga catmënjayana cha ainá yojtsatsmëna ca. \t dat Zijn lichaam weg was. Ze hadden ook engelen gezien die zeiden dat Hij leeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë inÿe uatsjendayá, chë cuevëshoye natsana tojanashjanguá, choye tojánamashëngo. Tojáninÿe y Jesús tojtanayenama yojtsanos̈buaché. \t Johannes ging toen ook naar binnen. Door wat hij zag, geloofde hij dat Jezus weer levend was geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftángnaca cmontsamna jtsetats̈ëmbuama ndayá Bëngbe Bëtsá s̈ojinÿinÿé, nts̈amo cha jamama tempo tojanjuabocá, pero ents̈anga chca ndoñe tonjaninÿanÿé, y chë soyama ya bats̈atema tcbonjubuábiama. \t Wat ik hiervoor in het kort schreef, was tot nog toe onbekend. Maar God heeft het mij duidelijk gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Noebe tempo, chë uabouana uaftena cabá nduáshjango ora, ents̈anga imnasaye, imnofs̈ës̈naye y imnóbouamnaye; natjë́mbana imojtsiyeñe, y chca imojtsomñe Noé chë barquë́shoye tojánamashënguëntscuana. \t In die tijd voor de grote vloed ging alles gewoon door. Men at, dronk en trouwde tot het moment dat Noach de ark inging."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga chëjana imojtsachnëjuanama tojanuena ora, yojanotícia ndayá yojtsopasana ca, \t Toen hij zoveel mensen hoorde voorbijgaan, vroeg hij wat er aan de hand was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbë́yana, ndoñe. Y cach ts̈ëngaftanga, bacna soyënga amama ndoñe s̈montsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache ndoñe s̈montishachëse, ts̈ëngaftángnaca s̈mochanjóbana. \t \"Is dit hun daarom overkomen? Nee! Het zal met u allemaal net zo slecht aflopen, als u niet gaat leven zoals God wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Motsatoñe. Ts̈abá jtsatsmënama Bëngbe Bëtsábeñe icos̈buachéyeca, ts̈abá contsatsmëna ca. Y cachora cha ts̈abá ibojtabinÿna, y Jesúsbioye benachëjana ibojtsë́stona. \t \"Dat kan\", zei Jezus. \"Omdat u op Mij vertrouwt, bent u genezen.\" Op datzelfde moment kon de man weer zien. En hij ging met Jezus mee naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chents̈ana quem inÿe mándnaca: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana, nts̈amo cach aca cuenobobonshancá.” Ndocna mando quem uta mandama más quenatámana ca —Jesús tojánayana. \t En het gebod dat daarna komt, is dit: U moet net zoveel van uw medemens houden als van uzelf. Belangrijker geboden dan deze twee zijn er niet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë viudángbioye chë tmobomna soyënga jtsabacayana; y ents̈angbe delante ts̈abá chacmotsë́nÿama y chënga imojtsaíngñama ndoñe chaondëtsótats̈ëmbuamna, Bëngbe Bëtsáftaca ts̈a jtsencuéntayana. Chë causa, Bëngbe Bëtsá ínÿengbiama más chënga echanjácastigaye ca” —Jesús tojánayana. \t Terwijl ze voor de schijn lange gebeden opzeggen, beramen ze allerlei plannen om weduwen geld af te troggelen. Dit soort mannen zal de zwaarste straf van God krijgen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chca cbontsabobiamná, er ats̈e ts̈abá sëndë́tats̈ëmbo, nts̈amo cbontseimpadancá cochjamama, y cabá más chama cochjatsmama. \t Ik heb u deze brief geschreven omdat ik ervan overtuigd ben dat u zult doen wat ik u vraag en zelfs meer!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chë tobias̈ënga chamotsinÿanÿná y chamotsabuatambá nts̈amo chëngbe boyanga y básenga jtsababuánÿeshanana, \t Zo moeten de oudere vrouwen de jongere aanmoedigen rustig te leven, hun man en kinderen lief te hebben,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e cbë́yana, nda chabe shémaftaca tbojtsenë́ts̈ena y chca tojopasá ndoñe chë shema chabe boyábioye ínÿaftaca tbontseingñé causa, y chë boyá ínÿaftaca tojtóbouamasna, cha chë natsana shémbioye ínÿaftaca jtseíngñayana ca —Jesús tojánayana. \t Luister goed, Ik zeg u: Iemand die zijn vrouw verlaat en daarna opnieuw trouwt, pleegt overspel. Tenzij zijn eerste vrouw gemeenschap met een andere man heeft gehad.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Cristo cruciñe tojanóbanayeca, cha tojanma chë útoica ents̈anga enáyayana chamotsajbanama, y tojanma chë útoica ents̈anga mo canÿe ents̈angcá chamotsemnama, chënga tempcá ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca chamotsatsmënama. \t Nu wij tot hetzelfde lichaam behoren, is de wederzijdse haat verdwenen, want wij zijn allebei met God verzoend. Door het kruis is er een einde aan de tegenstelling gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bomnëngna chë yojtsóyents̈jaments̈ana tmonjëftsesegorá, y cabá bomnana imotsóbomñe; y chë viudana tonjëftsesegorá lempe ntsachets̈á yobomncá; masque ts̈a ndbomnëjema, chë vida jtsebomnama lempe ntsachets̈á yobomncá tonjëftsesegorá ca.” \t \"Want die rijken hebben gegeven wat zij niet nodig hadden, maar zij gaf alles wat zij bezat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachora unga boyabásenga Cesarea pueblocana ichmónënga, chë posada së́ndbomnents̈e tmonjánashjajna, ats̈e janguanguama. \t Op dat moment kwamen er drie mannen aan bij het huis waar ik logeerde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chënga tmojanjuá: —Césarbe jubiá; cha chca enduabaina ca. As Jesús tojanë́yana: —Césarbioye s̈mochtoyiye cha ibotocana soye; y Bëngbe Bëtsana cha ibotocana soye ca. \t \"Van de keizer\", antwoordden zij. \"Wel\", zei Hij, \"geef dan aan de keizer wat van de keizer is en aan God wat van God is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque ndoñe s̈onjanomerecena, mo ndayá cuafjats̈etacá, Bëngbe Bëtsá s̈onjanábuayana cha jtseservénama, ts̈abe noticiënga ents̈anga jtsabuayiynayëse; y cha áts̈eftaca chca tojanma chabe obenánaca. \t God heeft mij de taak gegeven dit overal bekend te maken. Dat is een geweldig voorrecht! Ik kan het alleen maar omdat God zo goed is mij er steeds weer de kracht voor te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë shë́ntseca imomnë́ngbioye, chamosama bëtscá cha tojats̈atá, pero chë bomnë́ngbioyna tondaye tonjats̈atá. \t Hij heeft hongerigen overladen met het goede en rijken met lege handen weggestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Demetrio y cháftaca s̈motrabájanga, nderado ndabiama ndaye demanda s̈mojtsebomnësna, cabildoca endatëfjna y chents̈e mándayënga montsemna chë demandënga jouenama, y chë́ngbents̈e cada ona s̈mochjëftsendemánda. \t Als Demetrius en zijn werknemers iets tegen iemand hebben in te brengen, is het gerechtshof open en kunnen de rechters de zaak meteen in behandeling nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsá chama s̈janichamó, mënts̈á jauyanëse: Aca tcbonjuábuayana chë ndoñe judië́ngbioye ts̈abe noticiënga jábuayenama, chaósertama. Y chca, aca chëngbiama cochántsemna mo canÿe binÿnayacá. Chca, ácbeyeca nÿets luarënguenache ents̈anga ats̈e chanjatsebacá ca.” \t want dat heeft de Here ons opgedragen. Hij zei: 'Ik heb U gemaakt tot een licht voor de niet-Joodse volken, om redding te brengen tot in de verste uithoeken van de aarde.\" (E)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë fariseunga y chë bachnangbe amë́ndayënga tmojanmandá, nderado nda Jesús ndayents̈e tojtsemnama tojtsetats̈ëmbësna, chaobuambá ca, as Jesús jishachama. \t De leidende priesters en de Farizeeërs hadden laten bekendmaken dat ieder die wist waar Jezus Zich ophield, dat onmiddellijk moest melden. Dan zou Hij gevangen genomen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga montsobena jamashënguama chë tsëm benachëjana, Cristo bëngbiama tojamëjana; cha nda inétsama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. Mo chë quem luarents̈e chë bachnangbe más uámana amëndayacá, chë ujonÿana ents̈ë́juajana jamashënguana chë “más uámana ca” uabaina luaroye, Bëngbe Bëtsabe delante jtsemnama, cachcá, Cristo bëngbe bacna soyëngama mo ents̈acá tojanóbanayeca, bë́ngnaca montsobena Bëngbe Bëtsabe delante luaroye jamashënguama. \t Omdat Hij Zich voor ons heeft opgeofferd, is er voor ons een nieuwe weg naar het leven gekomen, dwars door het gordijn heen dat het Allerheiligste van het Heilige scheidde; en dat gordijn is Zijn lichaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —¡Shembása, Bëngbe Bëtsábeñe ts̈a os̈buachiyá comna! Nts̈amo cojtsebos̈cá chca chaotsemna ca. Y cach orscana chabe bembe ts̈abá yojtsatsmëna. \t \"Wat hebt u een groot geloof!\" zei Jezus. \"U krijgt wat u hebt gevraagd.\" En haar dochter werd op datzelfde moment genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo Simón s̈onjabuayenacá entsemna cachcá nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá, nts̈amo yochjanopásama y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, mënts̈á: \t Dat klopt met wat de profeet Amos heeft geschreven. Hij schreef namens God:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe ents̈á chabe mëts̈tá cucuats̈iñe jiyëbana, chabe trigo jtsóbobemana y chë ndoservena shácuanënga jtsejashtsëtsana. Chabe trigo chë grano uaquëcjnaye tsañe jtsabuájuana, y chë ndoservena shácuanëngna iñoye jtsatmets̈ana. Cachcá, chë ats̈be ústonoye echanjabana, chë ts̈abe ents̈anga echanjúbuaja, y chë bacna ents̈angna canÿe íñeshiñe echantsacastígaye, y chë iñe ndocna te queochátsfsana ca” —cha tojanë́yana. \t Hij staat klaar om het kaf van het koren te scheiden. Het koren zal Hij opslaan in de schuur. Maar het kaf zal Hij verbranden in een vuur dat nooit uitgaat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndánaca, ts̈ëngaftanguents̈á canÿe nduamanábioye masque nÿe mo base búyeshtema tbojuabuats̈etá, ats̈be ustoná bétsemnayeca, ndegombre Bëngbe Bëtsá canÿe uacanana soye chábioye bochántats̈etaye ca” —Jesús tojánayana. \t En wie jullie, die mijn discipelen zijn, een beker koud water geeft, zal zeker worden beloond.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga chë soyënga imojtsuenana, y Jesús inÿe soye tojanacuntá jabuátambama, er cha ya Jerusalén béconana yojtsemna, y ents̈anga imojtsejuabnaye chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya yochjanóshjango ca. \t Omdat Jezus niet ver meer van Jeruzalem was, dachten velen dat de bevrijding van Israël nu wel vlug zou komen. Daarom vertelde Jezus een gelijkenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë soldadënga chë crocénana tmojanóyëngacñe y tmojanma nts̈amo chë mándayënga tmojanabuayenacá. Ba ents̈anga chë cuento tmojanuena y më́ntscoñama judiënga cachcá mondbétsichamo. \t De bewakers namen de steekpenningen aan en deden wat hun was opgedragen. Zo is dit verhaal onder de Joden ontstaan. En zij geloven het nu nog steeds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uatsjéndayëngna, Jesús tmojtanadorá chents̈ana, Jerusalenoye oyejuayënga tmojtaná; \t Zij vielen in aanbidding voor Hem neer. Daarna gingen zij met grote vreugde terug naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y enjánama soyënga chë natsana uabouana bayabe nÿets obenánaca, chabe delante. Chë fshantsents̈a bayá tonjanma nÿetsca luarents̈e oyenënga chamotsadoránama chë natsana uabouana bayábioye, chë jóbanama tëts̈eniñe tbontanobemá. \t Het had twee horens, net als het Lam, maar het sprak als de draak. Het trad namens het eerste beest op en oefende dezelfde macht uit. Het dwong de aarde en haar bewoners het eerste beest te aanbidden; het beest dat van zijn dodelijke wond genezen was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojánayanents̈ana, Marta tojtaná chabe quenata María jachembuama, y iytëcana tbojaniyana: “Buatëmbayá tonjáshjango y entsebos̈e aca jinÿama ca.” \t Hierna ging zij weg om haar zuster te halen. \"Maria\", zei zij zacht, \"de Meester is er en Hij wil je spreken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, Pedro y Juan tmojánishëche y ya jetiñe yojtsemna causa, cárceloye tojanëtame yëfsanëntscuana. \t Zij namen Petrus en Johannes gevangen tot de volgende morgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë binÿnayá cabá ts̈ëngaftangaftaca endétsemnëntscuana, chábeñe s̈mochtsos̈buáchiye; as, ts̈ëngaftangbe juabnënga binÿniñe echántsemna ca —Jesús tojánayana. Chë soyënga tojánayanents̈ana, Jesús tojtsanoñe y ents̈angbiama yojetsóitana. \t Vertrouw op het licht, zolang u het licht hebt. Dan zult u kinderen van het licht zijn.\" Daarna trok Hij Zich terug en verborg Zich voor hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë chacmojtsë́buayënjënga, chë s̈ojichmó cha ndoñe quematábuatma. Chíyeca chënga lempe chca cmochanjáborlaye, ats̈be causa. \t De mensen zullen u vervolgen omdat u bij Mij hoort. Zij kennen God niet, Die Mij gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chana, fshantse yojtsatobuiye, y chë crocénana Jesusbe ichmónëngbioye yojáyents̈buachiye, chë uajabótëngbiama chaoservema. \t Deze Jozef had een stuk land verkocht en het geld aan de apostelen gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chíyeca cuedado s̈mochtsebomna y yejuana s̈mochtsantjes̈na, er ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ndayté ts̈ëngaftangbe Utabná yochjésabama. \t Wees er dus altijd klaar voor, want je weet niet wanneer Ik kom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë nduiño yojáuyana: ‘Ndoñe. Chë bacna shácuana s̈mojtsejashtsëtsana ora, chë trígnaca s̈mattsejashtse ca. \t 'Nee,' antwoordde de boer. 'Want dan trekken jullie het jonge graan ook mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá chë soyënga tcmonjanas̈ebuachená ts̈ëngaftangbiama, ts̈ëngaftangbe básengbiama y nÿets chë bën luarënguenache imomna ents̈angbiama, nÿetscanga chë Bëngbe Utabná Bëngbe Bëtsá chábioye jabama chaojubuáyanënga ca. \t Want God heeft Die beloofd aan u en uw kinderen, aan ieder die door God geroepen wordt en ook aan de verre, vreemde volken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, nda inétsama bënga chábeñe chamotsobátmanama ts̈abe soyënga bëngbiama chaomama, cha chaoma ts̈ëngaftanga ainaniñe puerte oyejuayënga chas̈motsemnama y ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama, chábeñe jtsos̈buáchiyëse; y Bëngbe Bëtsá chca ts̈ëngaftangbiama chaoma, ts̈ëngaftanga cada te más chábeñe chas̈motsobátmanama, chë Uámana Espíritbe obenánaca. \t Het is mijn verlangen dat God, Die ons hoop geeft, u door uw geloof vol zal maken van blijdschap en vrede. Dan zal uw hoop steeds sterker worden door de kracht van de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë rey chabe oservénënga yojichamuá chë ófjanënga jobiats̈ama, pero chë ófjanëngna ndoñe imonjouena jama. \t Hij had vele mensen uitgenodigd. Toen alles klaar was, stuurde hij zijn knechten erop uit om de genodigden te zeggen dat ze konden komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nda ts̈ëngaftanga chacmojúbuaja, áts̈naca cha s̈ochanjofja; y nda ats̈e chas̈ojofja, chë nda s̈ojichmóbioynaca cha bochanjofja. \t Wie jullie ontvangt, ontvangt Mij. En wie Mij ontvangt, ontvangt God Die Mij gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalenoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë soye tmojántats̈ëmbona ora, Antioquía luaroye Bernabé tmojanichmó. \t De volgelingen van Jezus in Jeruzalem hoorden ervan en stuurden Barnabas naar Antiochië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Aca, canÿe Israeloca abuatambayá, ¿chë soyëngama ndoñe condë́tats̈ëmbo ca? \t Jezus antwoordde: \"U leert de Joden hoe zij met God en hun medemensen moeten leven. Begrijpt u niet wat Ik zeg?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chas̈motsetáts̈ëmbo ts̈a bëts soye y ndocna te ntjëftsopochócama chabe obenana yomnama, chë ndayá bëngbe ainaniñe ts̈abe soyënga yojtsama, bënga chë Crístbeñe os̈buachiyë́ngbeñe. Cach quem puerte bëts obenana endmëna, \t Ik bid dat u zult beseffen hoe ontzaglijk groot de kracht is, die God ter beschikking stelt aan ons die in Hem geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Unga tianoye chata tbojanobená Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e cha jetsinÿenana. Chana chë Moisesbe ley abuátambayëngbe tsëntsaca inétsotbemañe, chë́ngbioye inayaunana, inatjanaye. \t Na drie dagen zoeken vonden ze Hem eindelijk. Hij zat in de tempel tussen de godsdienstleraars en was heel serieus met hen aan het praten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y más ents̈anga, cach nts̈amo Jesús yojtsanëtsëtsnacá tmonjanuena ora, chábeñe imojtsanos̈buaché. \t Er gingen nog veel meer mensen in Hem geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga imojenjnaná Pedro y Juan ts̈a añémoca ibojtsóyebuambnama tmojáninÿe ora, y chata tempo nduatsjínÿenata y librë́s̈a nduabuatmata bétsemnama tmojántats̈ëmbona ora. Chca chë mándayënga tmojántats̈ëmbona chata Jesúseftaca bayté ibojamnama. \t De Joodse leiders keken ervan op dat Petrus en Johannes zich zo vrijmoedig verdedigden, hoewel zij toch onontwikkelde mannen waren. Zij herinnerden zich dat zij allebei veel met Jezus waren omgegaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga barie tojánachembo, y mënts̈á tojanë́yana: “S̈montsetáts̈ëmbo mora Jerusalenoye bënga montsajnama, y choca lempe echanjochnëngo nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabiama tmojanabemcá; \t Hij nam de twaalf apart en zei: \"Zoals jullie weten, gaan we naar Jeruzale m. Alles wat de profeten over Mij hebben geschreven, zal in vervulling gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Shinÿe bocanoica unga bës̈ashangá, shinÿe uenatjë́mbambanoica ungashá, tsjuanoica unga bës̈ashangá, y tsmanoica ungashá. \t Drie op het oosten, drie op het noorden, drie op het westen en drie op het zuiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "—Utabná, ats̈be uaquiñá motselastemá. Cha ataque bontsësháchichana y puerte entsesufrina, er cha inÿe ora iñoye jtseshajayana y inÿe orna, buyeshoye jtsoshbuets̈ana. \t \"Here\", zei hij smekend en viel voor Hem op de knieën. \"Heb medelijden met mijn zoon. Hij lijdt aan vallende ziekte. Het is heel erg met hem. Hij valt vaak in het vuur en in het water."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Abélbioye tbojanóba orscana, Zacarías tmojanóbantscoñe. Zacaríasna Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e tmojanóba, altar y chë ents̈anga Bëngbe Bëtsábioye imojánadorana luariñe. Chcasna, Bëngbe Bëtsá echanjama chë oyebuambnayënga tmojanóbanama, morsca ents̈ángbeñe nÿets castigo chaotsemnama ca. \t van de moord op Abel tot de moord op Zacharias, die gedood werd tussen het altaar en het tempelhuis. Het zal u allemaal worden aangerekend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y canÿe viudá ndbomnëjémnaca tbojáninÿe, uta crocénana chëtémiñe yojaftsesegóra. \t Er kwam ook een arme weduwe. Zij deed er twee koperen muntjes in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y canÿa ts̈ëngaftanguents̈á tbojauyana: “Dios̈oftá, sësnama ndoñe chacondë́tsepadecena y becá chacuatoshachá ca”, pero chca chaotsemnama chábioye tondaye tbonjats̈etase, ¿ndayama nantsoservena chca jayanana? \t \"Het beste ermee, hoor! Vat geen kou en zorg dat je niet verhongert\", is dat toch zinloos als u hem niet geeft wat hij nodig heeft?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca Pilato tbojantjá: —¿Ndoñe contsuenana lempe nts̈amo acbe contra montsichamcá ca? \t \"Hoort U niet wat zij zeggen?\" vroeg Pilatus. Tot zijn grote verbazing gaf Jezus geen antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga imojanamana Bëngbe Bëtsá jtsatschuanayana, y nÿetsca ents̈anga imojtsejuabnaye chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama ts̈abe ents̈anga imojamna ca. Y cada te Bëngbe Bëtsá yojtsama más os̈buáchiyënga chamóbotema, chë ndëmuanÿenga cha yojtsatsebacayënga. \t Zij prezen God en het hele volk was hun goedgezind. En God zorgde dat er elke dag weer nieuwe mensen bijkwamen, die gered werden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y më́ntscoñama, bënga s̈ontsabuashebebiana saná, ndayá jofs̈iyama y ents̈ayá. Ents̈anga bë́ngbioye bacá jtsaborlánana, y tondaye yebna queftsátsbomna. \t Maar als iemand iets tegen mij zegt in een taal die ik niet versta, blijven wij vreemden voor elkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e ndayá mënts̈á cbontsëtsëtsná: Natsana, Bëngbe Bëtsá Abrahánoftaca canÿe trato tojánbema, y tbojaniyana “aíñe ca”, nts̈amo tbojans̈buachenacá jamama. Chents̈ana canta patse y unga bnë́tsana uatëse, Bëngbe Bëtsá Moisesbe cucuats̈iñe chë leyënga tbojanánts̈aboshjona; chíyeca, chë leyënga ndoñe ntsobenana jamana chë Bëngbe Bëtsá Abrahánoftaca tojánbema trato ndoñe chaondëtsoservénama, ni jamana ndayá Bëngbe Bëtsá tojans̈buachenacá ndoñe chaondëtsoservénama. \t Ik wil eigenlijk dit zeggen: Als God met Abraham een onverbrekelijke overeenkomst heeft gesloten, kan een wet die er pas 430 jaar later bijkwam, die overeenkomst niet ongedaan maken. De belofte die God heeft gedaan, blijft gelden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora básefta fariseunga y judiëngbe ley abuátambayënga, Jerusalenocana tmojánabënga, Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: \t Er kwamen enkele Farizeeërs en godsdienstleraars uit Jeruzalem om Jezus te ondervragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca enjamna, Bëngbe Bëtsá ents̈anga cháuinÿanÿema nÿetsca joshjanguama tempënguiñe, nts̈amo cha bëngbe ts̈abiama bëtscá juabna bétsebomnama, cha Cristo Jesúseftaca bë́ngbioye ts̈abe juábnaca s̈ojánanÿe ora. \t Door in de persoon van Jezus Christus zo vriendelijk voor ons te zijn, heeft God eens voor altijd laten zien hoe oneindig groot Zijn goedheid is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Utabná jábuayenana nda cha tbobobonshanábioye, y jacastígana chë mo chabe uaquiñacá tbojofjábioye ca —chiñe endayana. \t Want daaruit blijkt dat Hij van u houdt. Als Hij u slaat, blijkt dat u Zijn zoon bent.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá Sinaí tjoca chë ents̈ángbioye tojanoyebuambá ora, chabe oyebuambnayánaca tojanma quem luare chauangmë́manama, pero mora cha chabe uabemana palabrënguiñe tojas̈ebuachená: “Ats̈e cachiñe chanjatsma chauangmë́manama, ndoñe nÿe quem luare, sinó celócnaca ca.” \t Toen God vanaf de berg Sinaï sprak, denderde de aarde van Zijn stem. \"Nog één keer\", zegt Hij nu, \"zal Ik niet alleen de aarde, maar ook de hemel laten schudden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y ts̈ëngaftangbioye bochanjíchmua Jesús, chë tempo chabe Uámana Uabuayaná Bëngbe Bëtsá tbojanbemá. \t Hij zal dan Jezus weer naar u toe sturen, van Wie al tevoren vaststond dat Hij uw Messias (A) zou zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë uatsjéndayëngna tmojánbocana y Bëngbe Bëtsabe soyëngama nÿetsquénache ents̈anga tmojanabuayená. Cach Bëngbe Utabná chënga yojanëjabuáchana, y yojánama ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama chë buayenana soye ndegombre Bëngbe Bëtsabe soyënga bétsemnama, chë uatsjéndayënga bëts soyënga jamama obenana chamotsebomnama cha jtsamëse. \t De discipelen trokken er op uit om overal het geweldige nieuws te vertellen. En de Here werkte met hen mee. Hij zette hun woorden kracht bij door er wonderen op te laten volgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë reyna chë boyabásabiama ibojóngmia; as chë ndebénana ibojtseperdóna y ibojë́tsboshjona. \t De koning kreeg medelijden met hem, liet hem vrij en zei dat hij niets meer hoefde te betalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús cachiñe tojesaná y Bëngbe Bëtsáftaca tbojanencuentá, cach palabrënga jayanëse. \t Hij ging weer weg en bad nog eens, met dezelfde woorden. Maar de discipelen konden hun ogen niet openhouden en vielen weer in slaap. Zij wisten niet wat zij moesten zeggen, toen Hij bij hen terugkwam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Acbe uafts̈e echántayena ca. \t \"Je broer wordt weer levend, Martha\", zei Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë nduiño cabá canÿa ibojtsábojamna jíchmuama: cachabe bonshana uaquiñá. Cabana, cha ibojíchmua y mënts̈á yojtsejuabnaye: ‘Ats̈be uaquiñá cocayé mochanjóyeunaye ca.’ \t Nu had hij alleen nog zijn zoon, zijn oogappel. Tenslotte stuurde hij hem, want hij dacht bij zichzelf: 'Voor mijn zoon zullen zij wel respect hebben.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tats̈ëmbuá inatrabájaye chë Chipre luaroca mandadbiama, Sergio Paulo ca uabainá; y chë mandadna corente osertaná inamna. Cha yojtsebos̈e Bëngbe Bëtsabe palabra jouenama; as tojanmandá Bernabé y Saulo jobiats̈ana. \t Hij heette Bar-Jezus (in het Grieks Elymas) en was bevriend met Sergius Paulus, de gouverneur van het eiland, een wijs man. De gouverneur riep Barnabas en Saulus bij zich omdat hij wilde horen wat zij over Jezus Christus te zeggen hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pedro tbojaniyana: “Ananías, ¿ndáyeca tcojalesenciá Satanás acbe ainaniñe bacna juabnënga chacmócochënguama, Uámana Espíritu chë crocenánama jabuambayama ca? Acna chë fshantsama tcmojtabuená crocenánents̈ana cach acbiama bats̈á tcontábojama. \t \"Ananias\", zei Petrus, \"waarom hebt u de duivel toegang gegeven tot uw hart? Waarom probeert u de Heilige Geest te bedriegen? Waarom zegt u dat dit de hele opbrengst van het land is, terwijl u een deel ervan achtergehouden hebt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pilato yojenjnaná Jesús ts̈a betsco yojóbanama; as tojanmandá chë soldadëngbe amëndayá chamuachembo, jatjayama Jesús ya bën obaná tayojétsemnama. \t Maar Pilatus kon niet geloven dat Jezus al gestorven was. Hij liet de dienstdoende officier roepen en vroeg hem ernaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, lempe chë ndayama ts̈ëngaftanga tcbonjauyancá chas̈mojinÿe ora, s̈mochántsetats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya jésabama yojtsemnama. \t Zo is het ook wanneer jullie al deze dingen zien gebeuren. Dat is het teken dat Ik bijna terugkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tempo, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá stëts̈oye s̈mojanquedá y chábioye uayayënga s̈mojamna, bacna soyënga s̈mojanjuabná y s̈mojánama causa; \t Dat geldt ook voor u, die vroeger zo ver van God verwijderd was. U leefde als vijand van Hem. Dat bleek uit de slechte dingen die u dacht en deed. God heeft alles met u goedgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Puerte oyejuayënga mochántsemna chë nÿetscanga natjë́mbana chamotsiyenama amënga, er chënga Bëngbe Bëtsabe básenga ca mochantsabaina. \t Gelukkig zijn de mensen die vrede brengen, want zij zullen zonen van God worden genoemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Ts̈abá s̈mochjájuaboye nts̈amo s̈mojtsuenanama. Nÿe bats̈atema s̈mojouenëse, nÿe bats̈atema cmochanjósertaye; pero aíñe ts̈abá s̈mojouenëse, chama corente cmochanjósertaye; y Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftanga más soyëngama chacmósertama. \t Het hangt er helemaal vanaf hoe je luistert. God zal je geven naar de maat waarmee je zelf meet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë higo betiyama s̈mochjuatsjinÿe: Tsëm buacuafjënga tojtsebomna ora y tojtsaisë́jotsana, jtsotats̈ëmbuana chë ts̈abe tempo ya tojtsaisobecuama. \t Leer van de vijgeboom deze les. Wanneer er knoppen en blaadjes aan komen, weet je dat het gauw zomer wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús rábiaca y ngménaca chë fariseunga tojanënÿanÿé, chënga ainaniñe josértama ndoñe montsebos̈e causa; y chë buashana cucuats̈e bomnábioye tbojaniyana: —Macuenÿanëjaná ca. As chë boyabása tojanacuenÿanëjaná, y chora ts̈abá chëts̈a yojtsatamna cach inÿets̈acá. \t Zij zeiden niets. Jezus keek boos om Zich heen. Wat een harde kerels waren dit! Het deed Hem pijn dat zij zo onverschillig waren voor de ellende van andere mensen. Tegen de ongelukkige man zei Hij: \"Steek uw hand uit.\" De man deed het en zijn hand werd op slag weer gezond!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá mónÿaye; chënga montsemna mo jtanënga inÿe jtanënga unachayëngcá. Y canÿe jtaná inÿe jtaná tbojtsánachase, nÿets útata canÿe tbuabents̈e bochanjetsótsats̈e ca —Jesús tojánayana. \t Trek u dus niets aan van de Farizeeërs. Zij zijn blinde gidsen, die blinde mensen leiden. Zij zullen samen in een kuil vallen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Ndegombre, ya tcbonjauyana, aíñe áts̈beñe tcojtsos̈buáchese, cochjinÿe Bëngbe Bëtsá puerte obená y bëtsá bétsemnama ca. \t \"Ik heb toch gezegd dat je, als je op Mij vertrouwt, de macht en grootheid van God zult zien?\" antwoordde Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nÿetsca ents̈anga ojnanánënga imojtsichamo: “¿Mua yojtsemna chë Davídbents̈ana Uámana Ents̈á, chë Cristo ca?” \t De mensen wisten niet wat zij zagen. \"Misschien is Jezus de Christus wel!\" zeiden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bnë́tsana shachna uatama Tiberio César Romoca bëts mandado yojamna ora, Poncio Pilato yojamna Judeoca mandado, Heródesna Galileoca rey, chabe cats̈ata Felipe Iturea y Traconitoca rey, y Lisániasna Abilinioca rey. \t Keizer Tiberius was al vijftien jaar aan het bewind. Pilatus was gou verneur van Judea, Herodes gouverneur van Galilea, zijn broer Filippus gouverneur van Iturea en Trachonitis, en Lysanias gouverneur van Abilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chabe cucuats̈iñe tonjanaca ora, chë canta Ainënga y chë uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga chë Oveshatembe shecuats̈ents̈e tmonjanoshaments̈é. Nÿetscanga monjétsëtbëna arpangá y castellano copbenga jútjena inciensíyeca; chë copbenga inciensíyeca enjamna chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga tmojayana palabrënga, cháftaca jencuéntama ora. \t Toen Hij dat deed, vielen de vier levende wezens en de 24 ouderlingen voor Hem neer. Zij hadden allemaal een harp en een schaal vol heerlijk reukwerk: Dat zijn de gebeden van de gelovigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha echanjama chënga ndocna te más ngménënga chamondë́tsemnama, y ndoñe más chamondóbanama, ndoñe más chamondos̈achema, ni ngménaca ndoñe chamondëtsóyebuambnama y ndoñe más tsets̈anana chamondë́tsebomnama; er nts̈amo chënga ents̈angcá fshantsoca tempo imojëftsiyena ora enjamncá, chora ya ndoñe chca queochátsmëna ca.” \t Hij zal alle tranen van hun ogen afwissen en er zal geen dood meer zijn. Van verdriet, rouw en pijn zal geen sprake meer zijn. Dat hoorde allemaal bij de oude wereld en die is voorgoed voorbij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë Bëtsá quem luare y lempe nts̈amo chents̈e yomncá tojanma; cha endmëna quem luarents̈e y celoca Utabná, y cha ndoñe quenatiyena cha jadórama ents̈angbe jebna yebnënguiñe, \t De God Die de hele wereld heeft gemaakt, de Here van hemel en aarde, woont niet in tempels die door mensen zijn gebouwd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndocná quenátobena chama jayanama ndoñe ndegombre yondmëna ca. Chcasna, natjë́mbana motsomñënga y tondaye matamëngana corente ts̈abá ntjshajuaboycá. \t Dat zal geen mens ontkennen. Blijf dus kalm en doe geen domme dingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y tmenguse, chë semana bojats̈éntena, cabá cachëse, shinÿe yojábocna ora, chë cuevëshoye tmojána. \t Op zondagmorgen, bij het opgaan van de zon, gingen zij naar het graf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Cristo, ndayá Bëngbe Bëtsá tobos̈cá jamana, chë Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbeñe Uaquiñacá jtsemándayëse, nts̈amo canÿe uaquiñá jtsemándayana ndayá nÿetsca chabe pamíllanga tmojtsamiñe; cha, chë Uaquiñacá y chënga chë Bëngbe Bëtsabe pamillents̈ëngcá. Bënga chë pamillents̈a ents̈anga jtsemnana, bënga chë ndayá tmos̈buáchema bëts añémoca sempre tmojtsóyebuambnase, y sempre Bëngbe Bëtsá ts̈abe soyënga bëngbiama yochjamama tmojtsobátmanëse, y bënga chca jtsebomnama puerte oyejuayënga tmojtsemnëse. \t Maar Christus, Gods trouwe Zoon, heeft het volledige beheer over het huis van God. En dat huis zijn wij, de christenen, als wij tenminste tot het einde toe volhouden en met blijdschap op de Here blijven vertrouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga ndoñe tcmonjabuayená, nts̈amo nÿetsca chabe básengaftaca cha endbetsamcá, as ts̈ëngaftanga ndoñe ntsemnana ndegombre chabe básenga. \t Hebt u ooit gehoord van een zoon die niet gestraft werd? Als God u niet terechtwijst, wanneer u het nodig hebt, betekent het dat u niet Zijn zoon bent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Y chë bomná ibojauyana: ‘Masque chca, Taita Abraham, Diosmanda Lázaro michmó ats̈be taitabe yebnoye; \t Daarop zei de rijke man: 'Vader Abraham, ik smeek u Lazarus dan naar het huis van mijn vader te sturen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero cam orscana, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomnabe cats̈bioica echántsatsbemana ca. \t Maar het duurt niet lang meer, of Ik, de Mens, zal zitten op de troon van God, aan Zijn rechterhand.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Pablo, cachá jenë́uyanama mënts̈á yojtsichamo: —Ats̈e tondaye chiyatobuachjanguá, ni judiëngbe leyëngama, ni Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama, ni Romoca bëts mandadbe contra ca. \t Paulus verdedigde zich en zei: \"Ik heb de Joodse wet niet overtreden, de tempel niet ontwijd en mij ook niet tegen het Romeinse bewind verzet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë mo la cinco ora imojáshjajnënga imojobeconá, y cada ona canÿe denario crocénana yojtáyents̈buachiye. \t De mannen die om vijf uur waren aangenomen, kregen allemaal een volledig dagloon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndegombre cbë́yana, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe nÿetsca bacna soyënga echanjáperdonaye, y nts̈amo Bëngbe Bëtsabiama y ínÿengbiama ndoñe ts̈abá tmontsichamo soyë́ngnaca; \t Ik wil u dit zeggen: U kunt vergeving krijgen voor alle zonden die u hebt gedaan, zelfs voor elke vorm van belasteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë oservená chë reybe shecuats̈ents̈e yojoshaments̈iye y ibojtseimpáda: ‘Taita, Diosmanda s̈motsëuantajema. Ats̈e lempe cbochanjëtsë́nts̈abuachiye ca.’ \t De man liet zich voor de koning neervallen, met zijn gezicht in het stof. Hij smeekte: 'Och majesteit, geef mij uitstel. Dan zal ik u alles terugbetalen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë ndoñe ts̈ëngaftangbe sóyeca ndoñe ts̈abá s̈monjamëse, ¿nda cmochjants̈abuáchiye ndayá ts̈ëngaftangbiama yomncá ca? \t En als u de spullen van een vreemde niet goed behandelt, hoe zullen we dan onze spullen aan u toevertrouwen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Agripa Páblëbioye tbojaniyana: —Jóyebuambayama contselesenciana, cach aca chacuenë́uyanama ca. As Pablo, chë réybioye jachuayama cucuats̈e tojanatsbaná y jenë́uyanama tojanonts̈é mënts̈á jayanama: \t Agrippa zei tegen Paulus: Ga uw gang. U mag voor uzelf spreken.\" Paulus stak zijn hand op en verdedigde zich met deze woorden:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndegombre endmëna y chanjayana, ats̈e bëngbe taitangbe Bëtsá sëndëservena, jtsiyenëse nts̈amo Bëngbe Bëtsá s̈onjaninÿanÿé benache yomncá; y quem ents̈anga montsichamo, básefta soyënga nts̈amo bënga quem Tsëm Benache ústonënga fstsos̈buachecá, ndoñe ndegombre yondmëna ca. Pero ats̈na nÿetsca chë Moisesbe leyiñe y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librës̈anguents̈a soyënguiñe sëndos̈buaché; \t Maar ik geef toe dat ik de God van onze voorouders dien, volgens de richting die zij een partij noemen. Ik geloof alles wat er in de wet van Mozes en de Boeken van de profeten geschreven staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er Bëngbe Bëtsá lempe jamama endobena ca —cha tojánayana. \t Voor God is niets onmogelijk. Wat Hij zegt, gebeurt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga, Jericó bëts pueblents̈ana tmojánbocana ora, ba ents̈anga Jesús imojtsë́stona. \t Toen Jezus en Zijn discipelen de stad Jericho verlieten, gingen heel veel mensen achter hen aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soye endmëna chë más bëts uámana mando y nÿetsca mandëngama chë natsanoca entsemna. \t Dit gebod is het eerste en het belangrijkste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Jesúseftaca imojtsemnënga tmojáninÿe nts̈amo chora yochjanopásama; as tmojaniyana: —Bëngbe Utabná, ¿espadë́jaca fs̈cotsatsejaye ca? \t Toen de andere discipelen zagen wat er ging gebeuren, riepen ze: \"Meester, zullen we erop los slaan? We hebben zwaarden bij ons!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, Abrahámbents̈ana Davidbentscoñe bnë́tsana canta bëts pamíllanga imojëftsemna. Davídbents̈ana y chë israelitënga Babilonioca imojanëtamenëntscuana inÿe bnë́tsana canta bëts pamíllanga; y inÿe bnë́tsana canta bëts pamíllanga chë Israeloca ents̈anga imojanëtamenents̈ana, chë Cristo tojanonÿnántscoñe. \t Van Abraham tot David zijn dus veertien generaties, van David tot de verbanning naar Babel ook veertien generaties, en van de verbanning tot de geboorte van Christus nog eens veertien generaties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëntsejuabná yojtsemna, Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata Epafrodítnaca choye jíchmuana, nda áts̈eftaca cánÿiñe endëtrabája y chë ts̈abe noticiënga ndegombre soyënga bétsemnama jinÿanÿiyama endenojuerzana, nda ts̈ëngaftanga s̈mojanichmó ats̈e chas̈uabëuájabuachama. \t Al met al leek het mij het beste Epafroditus naar u terug te sturen. Ik vond het heel fijn dat hij namens u bij mij kwam om mij in mijn nood bij te staan. Hij en ik zijn echte broeders geworden; wij hebben zij-aan-zij gewerkt en gestreden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈a béconana ba cots̈ënga imnajena, batsjoca imnétsosañe; \t Nu liep er op de helling een grote troep van zo'n 2000 varkens eten te zoeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo cach aca jtsetats̈ëmbuama contsobencá, cabá bnë́tsana uta te entsemna ats̈e Jerusalenoye sënjá, Bëngbe Bëtsá jadórama. \t Zoals u zult kunnen nagaan, kwam ik pas twaalf dagen geleden in Jeruzalem aan om onze God te aanbidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ents̈anga tmojtsentsjanama y nderado mochjentsjámnaca ts̈ëngaftanga chas̈mojouena ora, ndoñe s̈mattsauatja; er chca chaochnënguama entsemna, pero masque chca, chora chë quem luare jopochócama tempo cabá ndoñe queochátsmëna. \t Laat je niet in de war brengen door oorlogen en berichten over oorlog. Het staat vast dat die zullen komen, maar je mag er niet uit opmaken dat het einde er dan al is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Mabënga canÿe boyabása jinÿama ca. Cha ats̈e s̈onjauyana lempe nts̈amo tijamcá. ¿Chë boyabása, chë Cristo tanántsemna ca?” —cha yojtsichamo. \t \"Er is een Man Die mij wist te vertellen wat er in mijn leven gebeurd is. Zou Hij de Christus kunnen zijn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asna, chë mandayá chabe soldadënga y inÿe chents̈a amë́ndayënga tojánachembo y cánÿiñe chë ents̈anga imojtsemnoye tmojëftsanótjajo. Ents̈anga, chë mandayá y chë soldadë́ngbioye tmojánanÿe ora, tmojtsanajbaná Pablo jants̈etayana. \t Hij rukte meteen uit met zijn soldaten en officieren. Zodra de oproerkraaiers de commandant en zijn soldaten zagen aankomen, hielden zij op met slaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe mar béjaynaca sënjáninÿe, mo cristalcá enjétsinÿna íñeca enájuabniye; y chë béjaye juachaca monjétsatsana chë ts̈abá tmojanbocnënga, y ni chë uabouana bayá, ni chë chábioye jadórama pormana soye ndoñe tmonjánadoranga, y chë uabouana bayabe uabainama yomna número chë́ngbeñe chaotsemnama ndoñe tmonjanlesencianga. Nÿetscanga chënga monjétsabomna Bëngbe Bëtsá tojanëts̈atá arpangá. \t Ik zag iets dat leek op een zee van glas, dat met vuur vermengd was. Bij die glazen zee stonden de mensen die als overwinnaars uit de strijd met het beest, zijn beeld en het nummer van zijn naam tevoorschijn waren gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, áts̈naca sënjonts̈é cuedádoca juanotíciana lempe nts̈amo Jesusbiama imojtsichamcá, tojanobojats̈ents̈ana më́ntscoñe. Mora s̈ontsinÿana ts̈abá yojtsemna acbiama juabemana nts̈amo ndegombre yomncá, uámana taitá Teófilo, chë tijuanoticiá soyëngama, nts̈amo ndegombre bë́ngbeñe tojopasacá. \t Toch dacht ik dat het nuttig zou zijn alles nog eens nauwkeurig na te gaan en u daarvan een geordend verslag uit te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Bënga cha fsënjoyeuná mënts̈á: ‘Ats̈e quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebna, ents̈angbe pormana yebna, chantsepochóca; y unga tese inÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebna, ents̈ángbeyeca ndëpormana yebna chanjëtsjebo ca.’ ” \t Ik zal hem afbreken en na drie dagen een andere bouwen, zonder dat er een mens aan te pas komt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús tojanonts̈é ents̈anga jáuyanana, y quem cuéntoca tojanabuatambá: “Canÿe ents̈á uvas betiyënga yojáje y chë fshantse inÿe trabájayënga yojúyents̈ame, y baytescama bën luaroye yojtsoñe. \t Hierna vertelde Jezus de mensen een gelijkenis. \"Een man legde een wijngaard aan en verhuurde die aan enkele boeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama bënga chamotsobenama mora ya tonjóshjangoyeca, chë ley ya ndoñe más quenátsmëna mo canÿe ents̈acá, ndayá ts̈abá yomncá bënga chamotsamama cuaftsamcá. \t Maar nu wij in Christus geloven, heeft die leermeester (de wet) niets meer over ons te zeggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya bayté enjétsemna y chëntscuana tondaye saná ntjascá fsënjétsemna. Chents̈ana, Pablo bëngbe tsëntsaca tonjantsá y tonjánayana: “Baconga, ts̈abá manjamna ats̈e mas̈mënjanoyeuná y Creta luarocana ndoñe matmënjë́ftsanbocna; chca mora ndoñe mal mamojtsepasá y ndoñe nÿa nÿets̈á matmënjobuets̈e. \t Een hele tijd at niemand iets. Paulus ging tenslotte in hun midden staan en zei: \"U had naar mij moeten luisteren, mannen. Als u niet van Kreta was weggevaren, zou deze ellende ons bespaard zijn gebleven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe bëtsë́tsata chca tbojáninÿe ora, chátnaca ibojenjnaná. Chora, chabe mamá tbojaniyana: —Uaquiñá, ¿ndáyeca chca bëndátaftaca tcojama? Taitá y ats̈e corente enócochinÿenata cbondënguá ca. \t Zijn ouders wisten niet wat zij moesten denken toen zij Hem daar zo zagen zitten. \"Jongen toch\", zei Zijn moeder. \"Waarom heb je ons dit aangedaan? Vader en ik hebben je overal gezocht. Wij wisten ons gewoon geen raad.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque cada ochnayté, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana palabra monjanalía chëngbe enefjuana yebnents̈e, Jerusalenents̈a oyenënga y chents̈a mándayënga ndoñe quenjátanësertana nda Jesús bétsemnama, y chë tmojtsalía soyëngama cach ndoñe. Y chca, chënga Jesús chamóbama tmojánboshjona ora, chë chca amënga tmojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe librë́s̈angañe iuabemancá. \t De Joden van Jeruzalem en hun leiders hebben Hem niet erkend, hoewel zij zich realiseerden dat Hij het was, over Wie elke sabbat in de synagoge wordt voorgelezen. Door Hem te doden, hebben zij de profetieën in vervulling doen gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ainaniñe bacna juabnënga ndbomnënga y chca juabnë́ngaca ndëmandánënga, nÿetsca soyëngama jtsejuabnayana mo ndegombre ts̈abe soyënga cuaftsemncá; pero chë bacna soyë́ngaca mandánënga y Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyënga, nÿe ndayámnaca jtsejuabnayana mo bacna soye cuaftsemncá. Chca entsemna, er chëngbe juabnoca nÿe ena bacna soyënga jésebomnana, y ndaye bacna soye tmojama ora, chëngbe ainaniñe juabnënga ndoñe ntsebomnana, bacna soye tmojamama chaúyanama. \t Wie zuiver van hart is, ziet in alles het goede en zuivere. Maar wie in zijn hart slecht en onbetrouwbaar is, ziet in alles het slechte; want alles wat hij ziet en hoort, wordt door zijn verkeerde gedachten en zijn opstandige hart besmet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë judiënga tmojanjuá: —Bëngna canÿe ley fsë́ndbomna, nts̈amo chiñe endayancana, quem boyabása jóbanama bontsemna, Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá entsenobiamná causa ca. \t De Joden antwoordden: \"Volgens onze wetten moet Hij sterven, want Hij heeft Zichzelf de Zoon van God genoemd!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsto orscana y las tresë́ntscoñe, nÿets quem luare yojtseibétata. \t Om twaalf uur werd het donker in het hele land. Dat duurde een uur of drie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mënts̈á chents̈a ents̈angbiama mochanjayana: ¡Ts̈a lastema, ts̈a lastema ts̈ëngaftanga chë uámana bëts pueblents̈e oyenëngbiama! Chë enjáninÿna mo canÿe shembasacá, uámana lino ents̈ë́jua uichëtjoná, uámana shbuenda uafjatsenga y uabuángana ents̈ayá uichëtjoná, botamananá castellánoca, perlënga y uámana botamana ndëts̈béngaca. \t 'Och, grote stad!' zullen zij zeggen. 'Wat verschrikkelijk! Eerst was u gekleed in fijn linnen, purper en scharlaken en droeg u gouden sieraden, edelstenen en parels; een uur later was u al die schitterende rijkdom kwijt!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Chë inÿe uabouana soye quem luare japochócama, mora tocjochnëngo, pero betsco chë ústonoye uabouana pochócaye soye echanjóshjango! \t De twee rampen zijn voorbij; maar kijk, de derde komt er direct achteraan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndocná quenátobena canÿe corente añemo bomna ents̈abe yebnoye jamashënguana y chabe soyënga jtsebocana, ndoñe natsana tconjshétsebatsëquëse. Nÿe tcojshétsebatsëquëse cocayé cuanjobenaye cha jefcana. \t Als u het huis van een sterke man wilt binnengaan om zijn spullen weg te halen, moet u hem eerst vastbinden. Dan pas kunt u zijn huis leeghalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e lempe sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈moyenana; ats̈e corente sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga jabuache s̈motrabájama, y nts̈amo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse s̈mnétsauantana padecena soyënguiñe s̈mojtsemna ora. Y áts̈naca sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsobena jtsëuantánana nts̈amo bacna ents̈anga tmojtsamcá. Ats̈naca sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga yejuana s̈mojarrepará y becá s̈mojenojuabó jinÿama chë Jesucristbe ichmónënga imomna ca tmojtsichamëngbiama; pero ndegombre chënga ndoñe chca quemátsmëna; y chca s̈mojámayeca, ts̈ëngaftanga mora s̈montsetáts̈ëmbo chënga bosterënga imomnama. \t Ik weet dat u veel goed doet, hard werkt en geduldig bent. Ik weet dat u geen slechte mensen kunt verdragen; u hebt die zogenaamde apostelen als leugenaars aan de kaak gesteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈monjanuena y s̈montsobena ndegombre yomnama jayanana, ats̈e ndoñe chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná tsjanmëna ca sënjánayanama; sinó, Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈ojanichmó chë Uabuayanabe natsana, chabiama ents̈anga jabábuayenama. \t Jullie hebben mij steeds horen zeggen dat ik niet de Christus ben, maar dat God mij voor Hem uit gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "së́ntseimpadana, chabe bëtscá uámana bomnánaca chaoma, ts̈ëngaftanga ainaniñe obenana y bëts añemo chas̈motsebomnama, chabe Espíritbeyeca, \t Ik vraag Hem u vanuit Zijn heerlijke rijkdom de innerlijke kracht van de Heilige Geest te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë shembása tbojaniyana: —Señor, chca búyeshe s̈mabuats̈etá, as ats̈e ndoñe cachiñe chas̈ondetsajuendama, ni búyeshe juafcama moye jtsaboyama ndoñe chas̈ondë́tsemnama ca. \t De vrouw zei: \"Here, geef mij van dat water, dan zal ik nooit meer dorst krijgen en hier geen water meer hoeven te putten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chabe uatsjéndayënga tmojaniyana: —Mora ya ndoñe cuentë́ngaca quecatoyebuambná, chíyeca lempe paselo josértama bëngbiama entsemna. \t Zijn discipelen zeiden: \"Dat is tenminste niet zo onbegrijpelijk. Nu spreekt U duidelijke taal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Abraham yojamna Isaacbe taitá; Isaacna Jacobëbe taitá y Jacob, Judá y chabe cats̈átangbe taitá. Judá, Fares y Zarabe taitá; y chatbe mamá Tamar yojamna; Fares Esrombe taitá y mua Arambe taitá. Aram Aminadabëbe taitá; Aminadab Naasonbe taitá y Naasón Salmonbe taitá. Salmón Boozbe taitá y muabe mamá Rahab yojamna; Booz Obedbe taitá y muabe mamá Rut yojamna; y Obedna Isaíbe taitá. Isaí Rey Davidbe taitá; David Salomonbe taitá y muabe mamá yojamna chë Uríasbe shema inamná. \t Abraham was de vader van Isaäk; Isaäk de vader van Jakob; Jakob de vader van Juda en zijn broers;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyënga tojánayanents̈ana, Jesús corente cochtsets̈enaná yojtsemna, y tojánayana: —Ndegombre s̈cuayana, canÿa ts̈ëngaftanguents̈á uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona ca. \t Nadat Hij dit had gezegd, werd Jezus diep ontroerd. \"De waarheid is\", zei Hij, \"dat één van jullie Mij zal verraden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́jua: —Ndayá ents̈anga ndoñe mondobena jamana, Bëngbe Bëtsá aíñe endobena jamana ca. \t Hij antwoordde: \"Wat bij de mensen niet kan, kan wel bij God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsá cach Taitá nÿetscangbiama endmëna: Jesús, chë ents̈anga Bëngbe Bëtsábenga chamotsemnama iuamabiama, y chë ents̈anga chca chamojtsemnëngbiámnaca. Chíyeca Jesús, Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, ndoñe ntsëuatjana chë́ngbioye cats̈átanga ca jtsachembuanama. \t Nu wij door Jezus voor God zijn afgezonderd, hebben wij dezelfde Vader als Hij. Daarom schaamt Jezus Zich er niet voor ons Zijn broeders te noemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "bëtscá canela y inÿe botamana uanguëts̈e y tamna soyënga, botamana uanguëts̈e béjayënga, incienso y mirra; vínoye, aceitiye, uámana arninÿá, trigo; bayënga ndayánaca uasmëmnayënga, oveshënga, couayënga, cochëshangá y ents̈anga nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenë́ngnaca. \t van brons, ijzer en marmer, van kaneel en andere specerijen, van parfums, zalven en wierook, van wijn en olie, van fijn meel en graan, van lastdieren en schapen, van paarden en wagens, en zelfs van slaven, levende mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro yojenójuaboye nts̈amo yojopásama; as Jesúsbioye tbojaniyana: —¡Buatëmbayá, minÿe; chë tconjayana ndocna te más ts̈abe betiye chaotsemnama betiye tojtsebuashá ca! \t Petrus dacht aan wat Jezus de vorige dag tegen de boom had gezegd. \"Kijk eens, Meester\", riep hij uit, \"dit is de boom die U gisteren hebt vervloekt. Hij is helemaal dor!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cabá chents̈ana, Abraham base bobachtema chë más delicadents̈e tëts̈ená yojtsemna; y chca yojamna jinÿanÿiyama, Bëngbe Bëtsá tempo ya chabiama tojánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca, cha Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchema. Lempe chca tojanopasá, jinÿanÿiyama Abraham mo taitacá yomnama Bëngbe Bëtsábeñe imos̈buachéngbiama, masque ndoñe base bobachtema chë más delicadents̈e të́ts̈enënga mondmëna. Y cachcá Bëngbe Bëtsá chë os̈buáchiyëngbiama tojánayana, chënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga imomna ca. \t Dat was het teken waarmee zijn onschuld werd bezegeld. Dus is Abraham de voorvader van allen die op God vertrouwen, ook van hen die niet besneden zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca tmojtsichámëngna, puerte jtsinÿanÿnayana chënga ts̈a imojtsebos̈e inÿe luaroca joyénanama, canÿe luare cachëngbiama. \t En wie dat zeggen, maken daarmee duidelijk dat zij uitkijken naar een vaderland."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Laodiceoca Jesucrístbeyeca cats̈átanga bëngbe cuenta s̈mochjácheuaye. Ninfábioynaca s̈mochjachuaye, y nÿetsca os̈buáchiyënga chë Bëngbe Bëtsá jëtschuayama chabe yebnents̈e jénefjnama imuamanë́ngnaca. \t Wilt u namens mij de gelovigen te Laodicea groeten, in het bijzonder Nymfas en de gemeente die in zijn huis samenkomt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, chë tempo Cristbiama ndoñe tmonjanuenëngbiama: Chë ndëmuanÿenga tempo ndocná chabiama tonjanabuayená, chënga ts̈abá mochanjinÿe nts̈amo cha yomnana; y chë ndocna te chabiama tmonjouenënga, chabe soyëngama echanjósertaye ca. \t Ik houd mij aan wat in de Boeken staat: \"De mensen die niets van Hem wisten, zullen Hem zien. Wie het niet hadden gehoord, zullen het begrijpen.\" (f)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca oveshënga tmojábocana ora, chë abuajë́nÿa chënga jtsebënatsanana, y chë oveshënga jtsë́stonana, er chabe oyebuambnayana chënga joyátëmbana. \t Als alle schapen buiten zijn, loopt hij voor ze uit. Zij volgen hem omdat zij zijn stem kennen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nderado nda áts̈bioye tojabo, y nts̈amo chabe taitá, chabe mamá, chabe shema, chabe básenga, chabe cats̈átanga y uabénanga tuababuánÿeshanama, y nts̈amo cachá tuenobobonshánama, ats̈e ndoñe más corente s̈ontsebobonshánëse, cha ndoñe ntsobenana ats̈be uatsjendayá jtsemnana. \t \"Wie bij Mij wil horen, moet meer van Mij houden dan van zijn vader, moeder, vrouw, kinderen, broers en zusters. Ik moet hem zelfs meer waard zijn dan zijn eigen leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Taitá y ats̈e canÿa fsëndmëna ca —Jesús tojánayana. \t De Vader en Ik zijn één.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "cachcá bënga os̈buáchiyënga, masque bëtscanga imomna, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmë́nayeca, bënga mondmëna mo chabe cuerpo cuaftsemncá, y cada ona cánÿiñe mo canÿacá nÿetscángaftaca. \t Al zijn we met velen, door onze verhouding tot Christus vormen wij één lichaam. En wij zijn stuk voor stuk leden van dat lichaam. Wij horen bij elkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Básefta fariseunga Jesúsbioye tmojanobeconá y jisháchichiyama mënts̈á tmojantjá: —¿Queojtselesenciana canÿe boyá nÿe ndayámnaca chabe shémbioye cachcá jesonÿayama ca? \t Er kwamen enkele Farizeeërs naar Hem toe. Zij wilden proberen Hem op Zijn woorden te vangen. \"Mag een man zomaar van zijn vrouw scheiden?\" vroegen zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As José y Nicodemo Jesusbe cuerpo tbojanca y tmojanandmaná chë botamana uanguëts̈e soyë́ngaca unë́tjona ents̈ë́juangaca. Judiënga chca imnauamana, obaná juatbontsama ora. \t De twee mannen wikkelden Jezus' lichaam met de geurige kruiden in linnen doeken. Dat deden de Joden altijd als zij iemand begroeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachora Jesús tbojtanobuácuetënts̈iye y tbojaniyana: —¡Ts̈a bats̈atema os̈buachiyá! ¿Ndáyeca ndoñe bëtscá áts̈beñe contsos̈buaché ca? \t Jezus stak hem Zijn hand toe en trok hem uit het water. \"Och, twijfelaar\", zei Hij, \"waarom heb je zo weinig vertrouwen in Mij?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojáninÿe cha chë s̈ocá jáshnama bétsobenama chënga puerte imojtsos̈buáchema. As, chë jama ndobenábioye tbojaniyana: “Bacó, acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná ca.” \t Bij het zien van zoveel geloofsvertrouwen, zei Jezus tegen de verlamde man: \"Vriend, uw zonden zijn u vergeven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca ents̈anga tmojouena, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama nts̈amo ínÿenga tcmojabuatambacá, ts̈ëngaftanga corente s̈mnétsayaunanama, y chíyeca ats̈e puerte oyejuayá ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemna. Ats̈e së́ntsebos̈e, ts̈ëngaftanga ts̈abá chas̈motsetáts̈ëmbo jtsamana nts̈amo ts̈abá yomncá, y nts̈amo bacna soyënga jamamna chas̈motsemna mo ndoñe cuaftsetats̈ëmbcá. \t Iedereen heeft gehoord van uw gehoorzaamheid aan Christus. U begrijpt wel dat ik daar heel blij mee ben. Ik wil graag dat u steeds meer vertrouwd raakt met het goede en dat u zich in geen enkel opzicht inlaat met het kwade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́yana: —Chë soyënga moye miyëbo ca. \t \"Breng die maar hier\", zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá, Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitá ts̈ëngaftangbiama fstseimpadana ora, cha sempre fchandbétsatschuanaye, \t Altijd als wij voor u bidden, danken wij God, Die de Vader is van onze Here Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, chents̈e imojtsemna ents̈anga nÿetscanga iytëca tmojanobiama, y tmojanuena Bernabé y Pablo jtsóyebuambnayana, chë bëts soyëngama, Bëngbe Bëtsabe obenana ents̈anga jinÿanÿiyama, y inÿe soyëngama chabe obenánaca, nts̈amo chë ndoñe judië́ngbeñe Bëngbe Bëtsá chátaftaca tojanmcá. \t Toen werd het stil in de bijeenkomst. Iedereen ging ervoor zitten om te luisteren naar wat Paulus en Barnabas te zeggen hadden. God had door deze twee mannen geweldige dingen en grote wonderen onder de vreemde volken gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë rey yojamánda chë boyabása jobets̈ana, y ibojauyana: ‘¡Puerte bacna oservená! S̈conjaimpadáyeca, nÿets ndebénana tcbontseperdoná. \t De koning liet de man bij zich roepen en zei: 'Ondankbare hond! Ik heb u die enorme schuld kwijtgescholden, omdat u mij erom had gesmeekt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha echanjama ts̈ëngaftanga chábeñe corente chas̈motsos̈buáchema y ainaniñe bëts añemo chas̈motsebomnama, ndayá ts̈ëngaftangaftaca jamama cha yojuabnacá chaojapochocantscuana; chca, chë Bëngbe Utabná Jesucristo nÿetsca ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama yochjayana te, ndocná chaondobená jayanana ts̈ëngaftanga ndoñe ts̈abá s̈monjama ca. \t God heeft immers de vrouw voor de man gemaakt en niet de man voor de vrouw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalenoye benache, Jesús ents̈anga yojtsabuátambaye bëts pueblënguiñe y base pueblotémënguiñe. \t Hij reisde verder naar Jeruzalem. Onderweg, in de steden en dorpen, sprak Hij met de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, chë bobontsënga añemo cochtsats̈atnaye cachënga jenomándama chamotsobenama, \t De jonge mannen moeten zich verstandig en matig gedragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë bachnangbe amë́ndayënga, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a soldadëngbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga, chë cha juanatsama tmojánabënga, Jesús tojanë́yana: “¿Ndáyeca espadë́jangaca y ngarotbéngaca s̈mojabo ats̈e jishachama, mo ats̈e canÿe bacá uamana ents̈á cuaftsemncá ca? \t Daarna zei Hij tegen de leidende priesters, de tempelwachters en de voorname burgers, die met Judas waren meegekomen: \"Ben Ik een rover? Waarom hebt u die zwaarden en stokken meegenomen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chëngna infiernoye nÿetsca tescama mochantsë́setjango, y chë Bëngbe Bëtsá chabe bominÿiñe ts̈ábenga tojábiamëngna chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida mochántsebomna ca” —Jesús tojánayana. \t Die mensen gaan naar de eeuwige straf. Maar de goede en eerlijke mensen gaan naar het eeuwige leven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero baseftayté chents̈ana, chë fshantsëngocana tonjanonts̈é corente jabuache binÿiayana y chë barquë́shoye enjétsoshjajuana. Chë binÿia yojanabaina Nordeste binÿia ca. \t Korte tijd later stak echter de beruchte noordooster storm (A) op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero básefta judiënga, canÿe ents̈á, Alejandro ca uabainá, chë ents̈angbe natsanoye tmojanajuatsënts̈e, y báseftanga cha tmojanbuayená nts̈amo yojtsopasánama. Asna, Alejandro tojánefjats̈ëmbo cucuáts̈eca iytëca chamobiamama, er cha yojtsebos̈e ents̈angbe delante chë judiënga jobuauyanama. \t De Joden schoven een zekere Alexander naar voren. Zij vonden dat hij maar eens wat moest zeggen. Hij hief zijn hand op en wilde zijn standpunt verdedigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero mora ngménaca ndoñe matsmënëngana; masque chë barco echantsenatjëmba, ts̈ëngaftanguents̈á ndocná queochatóbana. \t Maar laat ook nu de moed niet zinken! Al zal het schip verloren gaan, niemand van ons zal hierbij het leven verliezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sënjáninÿe, chë dragonbe uayáshoicana, chë uabouana bayabe uayáshoicana y chë ndoñe ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayabe uayoicana tmonjánbocna unga bacna espíritënga; mo sapos̈ëngcá monjétsinÿna. \t Toen zag ik uit de bek van de draak, uit de bek van het beest en uit de mond van de leugenprofeet drie boze geesten komen. Zij zagen eruit als kikkers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Pedro y chë Zebedeobe uta uaquiñata tojë́ftsanëbiats̈e. Choca yojónts̈a puerte ngménaca y corente cochtsets̈enaná jtsemnama. \t Hij nam alleen Petrus, Jakobus en Johannes mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana, bënga chents̈ana fsënjë́ftsanbocna y Cesarea luaroye fsënjánashjajna. Chocna, bënga fsënjána Felipe chë Jesucristbiama ts̈abe noticiënga abuayiynayabe yebnoye y cháftaca fsënjanoquedanga. Felipe enjamna canÿa chë Jesucristbe ichmónëngbioye ujabuachanënguents̈á, Jerusalenoca ubuáyanënga. \t Daarna gingen wij naar Caesarea en logeerden bij de evangelist Filippus, één van de eerste zeven helpers in de gemeente van Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Nÿe baseftatescama chë ents̈angbe juabnënga binÿnayá ts̈ëngaftangbeñe entsemna. Chë binÿnayá cabá ts̈ëngaftangbeñe yojtsemnëntscuana, cháftaca s̈mochtsajna. Chca, mo ibetiñcá ndoñe ques̈mochátajna. Nda ndoñe binÿniñe tojtsana, cha ndoñe ntsetats̈ëmbuana ndëmuajana yojtsana. \t \"Het licht zal niet lang meer bij u zijn\", antwoordde Jezus. \"Loop in het licht zolang het kan. Want als de duisternis u overvalt, ziet u de weg niet meer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Ndoñe condos̈buaché, ats̈be Taitá áts̈beñe y áts̈naca chábeñe nÿe canÿacá ftsmënama? Chë cbontsëtsëtsná soyënga, ndoñe nÿe ats̈be juábnaca chca quetsatoyebuambná. Ats̈be Taitá, chë áts̈beñe vida endbomná jtsamana lempe nts̈amo stsamcá. \t Gelooft u niet dat Ik in de Vader ben en dat de Vader in Mij is? Wat Ik tegen u zeg, komt niet van Mijzelf, maar van mijn Vader. Hij leeft in Mij en doet in Mij Zijn werk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be ainanoca inÿets̈á s̈ontsebiona, er nda nanjouena, ts̈ëngaftanga nÿe baseftayshinÿe y ya juabna s̈mojatstrocá y Bëngbe Bëtsá stëts̈oye s̈mojtsequedá, nda ts̈ëngaftanga tcmojáchembo chabe ents̈anga chas̈motsemnama. Cha chca tojanma Crístbeyeca, er mua puerte ts̈abia ts̈ëngaftangaftaca enjamna. Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá stëts̈oye s̈mojtsequedá, ínÿengbe buayenana soye jouenama, y chë ínÿenga jtsichámuana chë buayenana soyënga chë ts̈abe noticiënga canmëna ca. \t Ik ben verbaasd dat u mijn woorden zo vlug naast u hebt neergelegd en een ander 'evangelie' gelooft. God heeft in Zijn liefde en goedheid door Jezus Christus eeuwig leven gegeven en nu gelooft u een boodschap die niet van God is!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesúseftaca cruciñe jóbanama, útata bëts bacna soyënga ochjajnayátnaca imojtsënachaye. \t Twee misdadigers werden samen met Hem naar de plaats van terechtstelling gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem soyënga ndoñe quecbatëbuabiamná ts̈ëngaftanga chas̈motsëuatjama, sinó ndayá jábuayenama mo cach ats̈be basengbioycá, ats̈be bonshánënga. \t Want als ik in een vreemde taal bid, is het mijn géést die bidt; mijn verstand staat erbuiten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga chë soyëngama fsëndoyebuambná, ndoñe chë quem luarents̈a ents̈ángbents̈ana tifjuatsjinÿe osertánana bomna palabrë́ngaca, sinó chë Bëngbe Bëtsabe Espíritu s̈ojabuatambá palabrë́ngaca. Chca, Bëngbe Bëtsábiocana soyëngama bënga fsëndabuayiyná, Bëngbe Bëtsabe Espíritbents̈ana yóbocana palabrë́ngaca, chë Uámana Espíritu ainaniñe imobomnë́ngbioye. \t Want de Geest heeft ons allemaal door de doop tot één lichaam samengevoegd: Het lichaam van Christus. Het doet er niet toe of wij Jood of niet-Jood zijn, slaaf of vrij man. Wij zijn allen doordrenkt met die ene Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë ats̈e uayayënga, chë chëngbe rey ats̈e chaitsemnama ndoñe monjánbos̈ëngna, moye mënatse y ats̈be delante s̈mochtsëbaye ca’ ” —cha chora yojayana. \t En breng nu mijn vijanden, die in opstand zijn gekomen, hier en dood hen voor mijn ogen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Acnaca cachcá cmondmëna chë cach aquëcá muents̈a trabájayabiama jóngmiana, nts̈amo ats̈e acbiama s̈onjongmecá ca.’ \t Moest u dan geen medelijden hebben met die ander, zoals ik medelijden heb gehad met u?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe bonshana básenga quetsomñecá, nÿa s̈mochtsents̈ena cachacá jtsemnama. \t Volg Gods voorbeeld in alles, zoals een geliefd kind zijn vader nadoet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero básefta soyënga së́ntsebomna ts̈ëngaftangbe contra jayanama: Chents̈e ts̈ëngaftangbeñe báseftanga montsemna, soyënga montsabuatambá nts̈amo bayté entsemna Balaam enjanabuatambacá. Cha rey Balácbioye tbojanbuayená nts̈amo jamana Israeloca ents̈ángbioye jáingñama, chënga chë nts̈amo ndoñe ts̈abá yomncá chamotsamama; y chca, Balac tojanma chë ínÿenga diosënga yojamna ca imojanajuabná soyënga jadórama uáts̈ëmbona saná chë Israeloca ents̈anga chamosama, y shembása o boyabásaftaca bacna soyënga chamotsamama. \t Maar er zijn enkele dingen die Ik tegen u heb. U laat de volgelingen van Bileam onder u hun gang gaan. Bileam vertelde koning Balak immers hoe hij de Israëlieten ten val kon brengen: Door hen vlees te laten eten dat aan afgoden geofferd was en door hen ontucht te laten plegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿa s̈mochtsents̈ena soyënga jamama, Bëngbe Bëtsá oyejuayá chaotsemnama. \t Probeer steeds weer te ontdekken wat het hart van de Here tot vreugde is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "celocana estrellënga echanjatquë́cjana, y quem luarents̈a tsbanánoca espíritënga obenana bomnënga echanjángmëmana. \t De sterren zullen van de hemel vallen en het heelal zal heen en weer worden geschud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, boyabásenga tmojtsajbaná shembásengaftaca jtsamana nts̈amo ts̈abá yomncá; y ts̈a imojtsebos̈e inÿe boyabásengaftaca bacna soyënga jtsamama. Chënga chë inÿe boyabásengaftaca bacna soyënga imojtsama causa, entsamna jtsëuatjana, y chë soyëngama castigánënga mochántsemna, cachëngbe cuerpënguiñe jasúfriase, nts̈amo chëngbe bacna soyëngama yojtsëmerecencá. \t En met de mannen is het al even erg. Die willen niets meer weten van een natuurlijke seksuele omgang met vrouwen, maar branden van begeerte naar elkaar. Mannen die schandelijke dingen doen met andere mannen! Zij ondervinden in hun diepste wezen de gevolgen van hun afdwalen van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana, chë shecuáts̈eca tmojána soldadëngna cach soldadëngbe oyenoye tmojésanshëcuana, y chë couayiñe enjaquenënga Pábloftaca tmojána. \t De volgende morgen lieten ze het aan de ruiters over om hem verder te brengen en gingen zelf terug naar het fort in Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, tandës̈e tojanca y Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá; tojanjatá, tojanats̈atá y mënts̈á tojánayana: “Quem soye, ats̈be cuerpo entsemna, y chanjóbana ts̈ëngaftangbe ts̈abiama. Nts̈amo mora bënga montsamcá s̈mochtsama, ats̈biama jtenójuaboyama ca.” \t Daarna nam Hij een brood, dankte God ervoor, brak het in stukken en gaf het Zijn discipelen. \"Dit is mijn lichaam dat voor jullie wordt gegeven\", zei Hij. \"Eet het ter herinnering aan Mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bës̈ásha ebtafjuaná, chë bës̈ásha jebëtafjuana, y chë oveshënga abuajë́nÿa nts̈amo cada ona tmabaincá chë oveshënga jáchembuana. Y chë oveshënga jtsetats̈ëmbuana chëngbe abuajë́nÿa yojtsachembuanama; y chë luarents̈ana cha jubuacnana. \t De wacht doet de deur voor hem open en de schapen spitsen hun oren als de stem van de herder klinkt. Hij roept zijn schapen bij hun naam en brengt ze naar buiten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Utabná Bëngbe Bëtsá cochtsebobonshana nÿets acbe ainánaca, nÿets espíritoca, nÿets juábnaca y nÿets añémoca.” \t U moet Hem liefhebben met heel uw hart, ziel en verstand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er ats̈e së́ntsetats̈ëmbo quem utámenents̈ana ats̈e chjésebocnama. Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo muents̈ana chjésebocnama, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá s̈moimpadánayeca y Jesucristbe Uámana Espíritu s̈uajabuachánayeca. \t Mijn boodschap zal niet minder worden, want ik weet dat, als u voor mij bidt en de Heilige Geest mij helpt, dit alles mijn behoud alleen maar ten goede zal komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mallajta ents̈anga Jesús yojtsemnents̈e tmojánashjajna, y coshetënga, jtanënga, ts̈abá jobónjuama ndobenënga, ndëbianga y ba s̈ocana bomnënga imojtsënachaye. Jesusbe shecuats̈ents̈e tmojanë́shejango y cha nÿetscanga tojanashná. \t Toen Hij daar ergens op een heuvel zat, kwamen heel veel mensen naar Hem toe. Er werden velen bij Hem gebracht die verlamd, verminkt of blind waren. Er kwamen mensen die niet konden spreken of die ziek waren. Zij werden allemaal voor Jezus neergelegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nts̈amo Noé yojaniyena ora tojanopasacá, cachcá echanjopása chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luaroye chaojésabo ora. \t Tegen de tijd dat Ik terugkom, zal men net zo onverschillig tegenover God staan als de mensen in de tijd van Noach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë bachnangbe amë́ndayënga tmojanenoyeuná Lázarnaca jóbama. \t Van toen af aan waren de leidende priesters van mening dat ook Lazarus uit de weg geruimd moest worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro utámenocana chë ángel ibojtsë́stona, pero ndoñe yontsetáts̈ëmbo aíñe ndegombre o ndoñe bentsemna chë ángel yojtsama cha chocana cháuaisebocnama; masna, ibojtsinÿana mo canÿe otjénayoca cuaftsemncá ca. \t Zonder na te denken liep Petrus achter hem aan. Hij had niet door dat het echt een engel was, die hem uit de gevangenis leidde. Hij dacht dat hij droomde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, chë ents̈anga jesabáshejuanëse, chë uatsjéndayënga Jesús tmojtsanánatseñe, cach yojánenjaquena barquë́shañe; y inÿe ents̈ángnaca inÿe barquë́shangañe tmojanasto. \t Zij lieten de mensen achter, stapten bij Jezus in de boot en staken van wal. Er gingen nog enkele boten met hen mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er nÿetscanga bacna soye tmojama, y chë causa, ndocna ents̈á tonjobená jashjáchana ndocna bacna soye ndbomná jtsemnama y puerte bëtsá jtsemnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanjuabocá ents̈anga chamotsemnama. \t Alle mensen hebben gezondigd en missen daardoor Gods nabijheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe te, Jesús yojtsabuatambá ora, chents̈e básefta fariseunga y ley abuátambayënga imojtsetbiámana, Galileoca nÿetsca pueblënguents̈ana áshjajnënga, Judeoquënga y Jerusalenoquënga. Y chora Jesús s̈oquënga yojtsashnaye, Bëngbe Bëtsabe obenánaca. \t Toen Jezus op een dag de mensen weer over God vertelde, zaten er ook Farizeeërs en godsdienstleraars te luisteren. Het leek wel of zij overal vandaan kwamen. Uit Galilea, Judea en uit Jeruzalem. Jezus was vol van Gods genezende kracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús chë bëtsë́tsataftaca Nazaretoye tojtaná y chata yojtsayaunana. Y chabe mamana nÿe cachabe ainanoca chë soyëngama más bën inétsenojuabnañe. \t Hij ging met hen naar Nazareth terug en was gehoorzaam. Zijn moeder dacht veel over deze dingen na en nam alles goed in zich op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga imojtsemnoye chënga tmojtanashjajna ora, canÿe boyabása tojanobeconá, Jesusbe natsanoica yojoshaments̈iye y tbojaniyana: \t Uit de mensen die aan de voet van de berg stonden te wachten, kwam een man naar Jezus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bë́ngbents̈ana baseftángnaca chents̈ana chë cuevëshoye tmonjá, y tmojínÿena nts̈amo chë shembásenga tmonjayancá, pero Jesús ndoñe tmonjë́ftsinÿe ca —chata ibojtsichamo. \t Een paar van ons gingen er onmiddellijk heen om te kijken. En inderdaad, het lichaam was weg, zoals de vrouwen hadden gezegd. Maar Jezus zagen ze niet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, quem luarents̈e, chë bacna soyënga amëngbe luarents̈a bomnánaca ndoñe ts̈abá s̈monjamëse, ¿nda chë ndegombre bomnana, chë Bëngbe Bëtsabe soyënga cmochjábanÿiye? \t Als u niet eens eerlijk met geld omgaat, wie zal u dan de ware rijkdom toevertrouwen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Andrés, cabá ndocna inÿe soye ndëma ora, tojána chabe cats̈ata Simón janguanguama. Y tbojáninÿena ora, Simónbioye tbojaniyana: “Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo, fsënjínÿena ca.” \t Een van deze twee mannen was Andreas, de broer van Simon Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chënga imojtsejuabnayama; as tojanë́yana: “¿Ndáyeca ts̈ëngaftangbe ainaniñe chca s̈mojtsejuabná? \t Jezus wist wel wat in hen omging en vroeg: \"Wat gaat er in uw hart om?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, Santiago y Juan, Zebedeobe uaquiñata, Jesúsbioye tbojanobeconá y tmojaniyana: —Buatëmbayá, bëndata fsë́ntsebos̈e pavor chas̈cuabiamama nts̈amo chacbojaimpadacá ca. \t Jakobus en Johannes kwamen naast Hem lopen. \"Meester\", zeiden zij, \"wij willen U iets vragen. U moet iets voor ons doen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bernabé y Pablo chama tbojántats̈ëmbona ora, ents̈ayá tbojtsanenánts̈ajatanëca, ents̈anga jinÿanÿiyama, nts̈amo chënga imojtsamcá chata tondaye yonjógusetama, y tbojë́ftsanotjajo ents̈angbe tsëntsajana y mënts̈á ibojtsaychembumbuana: \t Maar toen die dat hoorden, schrokken zij. Zij scheurden van ontzetting hun kleren en renden naar de mensen toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y sënjanuena canÿe oyebuambnayana mënts̈á: “Motsbaná, Pedro; mobaye y quem bayënga mose ca.” \t Ik hoorde een stem tegen mij zeggen: 'Sta op, Petrus! U mag er net zoveel van slachten en eten als u wilt.' Maar ik antwoordde:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, ats̈e ndegombre mënté cbetsë́yana: Ats̈e tondaye quetsátstats̈ëmbo nderado nda ndatsbocaná chaojóbanabiama, \t Ik wil u nu dan ook duidelijk zeggen dat u zelf de verantwoording draagt over uw leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈montsemna mo chë saná atbanayëngcá. Chëngna jajañe jtsetrabájayana, y chëngbe uacanánana jtsësháchiñana. Cachcá, ts̈ëngaftanga cmontsamna ats̈biama ents̈anga júbuajana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. Chë jaja saná átbanaye ora, jenënga y chë atbanayënga cánÿiñe oyejuayënga jtsemnana. Cachcá, chë ents̈anga áts̈beñe chamojtsos̈buaché ora, nÿetscanga, chë ats̈biama obuájajanënga y chë ats̈biama trabájayëngnaca cánÿiñe oyejuayënga mochántsemna. \t De maaier krijgt zijn loon al en brengt mensen in Gods koninkrijk. Nu zijn de zaaier èn de maaier blij. Want de één zaait en de ander maait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora ats̈e sënjánayana: “Bëngbe Utabná, ndoñe; ats̈e ndocna te chiyáisese chë Moisesbe leyiñe ndoñe yondëlesenciana jasama bayënga y jasama ndoñe ts̈abá imomnënga ca.” \t 'Nee, Here, ik heb nog nooit iets gegeten wat mij als Jood verboden is.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pablo tojanë́yana: —Juan tojanëbaye chë bacna soyënga amama ngménaca tmojanenojuabó, chca amana tmojanajbaná y chë Bëngbe Bëtsabe benache tmojánishachënga, y ents̈anga yojanëtsëtsná chë chábents̈ana yochjanashjanguábeñe chamotsos̈buaché ca; y cha Jesús endmëna ca —Pablo tojánayana. \t \"Zoals Johannes heeft gezegd\", was het antwoord. Paulus zei: \"Johannes doopte mensen die tot bekering waren gekomen en hij zei dat zij moesten geloven in de Man, Die na hem zou komen; dat is Jezus!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pablo chë soldadënga tojanë́yana: —Bëndátnaca fsëndmëna mo Romoca onÿnanatcá derecho bomnata y s̈onjáchebuanganja ents̈angbe delante, bacna soyënga aíñe o ndoñe tatifjamama cabá ndinÿanÿiye ora, y cárceloye s̈monjautame. ¿Y mora imojtsebos̈e iytëcana jtabáshejuanama? Chca ndocna te chaondë́tsemna; cach mándayënga chamuabo jabátëbuacnama ca —cha tojánayana. \t \"Geen denken aan\", antwoordde Paulus. \"Wij zijn Romeinse burgers. Ze hebben ons zonder enige vorm van proces in het openbaar afgeranseld en daarna in de gevangenis gegooid. En nu willen zij ons in stilte laten vertrekken. Nee! Laten zij zelf maar komen om ons vrij te laten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachora chë s̈ocana tbojtsanóbojuanañe y ts̈abá yojtsatsmëna. \t Hij raakte hem aan en zei: \"Dat wil Ik, word gezond!\" De melaatsheid verdween onmiddellijk en de man was helemaal genezen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús Jerusalenoye tojánamashëngo ora, nÿetsca ents̈anga imojtsenbouenana y banga imojtsenotíciaye: —¿Nda mua yojtsemna ca? \t Zo reed Hij Jeruzalem binnen. De hele stad was in rep en roer. \"Wie is dit toch?\" werd er gevraagd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mora, nts̈amo Bëngbe Bëtsá bëngbe bëts taitanga tojanas̈ebuachenacá, chë obanënga jtayenama cha yochjamama puerte jtsos̈buáchiyëse ats̈e obatmana causa, s̈mojuánatse ats̈be contra jayanama. \t Nu sta ik hier terecht omdat ik verwacht dat God zal doen wat Hij onze voorouders heeft beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Ats̈e nÿetsca ents̈angbe delante sënjoyebuambá. Sempre chë ents̈angbe enefjuana yebnënguenache sëndabuatambá, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnócnaca, nÿetsca judiënga mondbétsenefjuanents̈e; y chca, iytëmencá tondaye chiyatoyebuambá. \t \"Het is algemeen bekend wat Ik heb gezegd\", antwoordde Jezus. \"Ik heb vrijuit gesproken. Ik sprak openlijk in de synagoge en in de tempel, overal waar de Joden bij elkaar komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chënga, básefta fariseunga y Heródesbe ústonënga Jesúsbioye tmojanichamó, ndayá cha tojayaniñe jisháchichiyama, as chca jtsebomnama ndaye sóyeca mandadë́ngbeñe cha mal jaquédana. \t Zij stuurden wel enkele Farizeeërs en een paar aanhangers van Herodes op Hem af. Die moesten proberen Hem op een woord te vangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pilato tbojaniyana: —¿As aca rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Ts̈abá tcjayana; ats̈e rey sëndmëna. Chama ats̈e tijonÿná y quem luaroye tijabo; y ats̈e sënjabo ndegombre soyëngama jabóyebuambayama. Y chca soyënga jtsamëse tmoyenënga, ats̈e jtseyeunanana ca. \t \"Bent U dan toch een koning?\" vroeg Pilatus. \"U gebruikt zelf het woord koning\", was Jezus' antwoord. \"Inderdaad, Ik ben een koning. Ik ben geboren en in de wereld gekomen om de waarheid bekend te maken. Ieder die de waarheid liefheeft, luistert naar wat Ik zeg.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga, nÿets tempo ínÿengbiama podesca jtsichámuana, y sempre jtsóyebuambnayana chë ínÿenga nts̈ámnaca jáborlama. \t Hun mond is vol vloeken en hatelijkheden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachcá, Satanás y chábenga ndoñe tmontsenëyeunana y cachabe contra tojtsemnëse, chabe amë́ndayana ndoñe más queochátstotona; y cha ya ndoñe más chëngbe amëndayá queochátsmëna. \t Als de duivel tegen zichzelf vecht, blijft er niets van hem over."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús yojtsetáts̈ëmbo, nts̈amo cha tojayaniñe jisháchichiyama chënga imojtsebos̈ama; as tojanë́yana: \t Hij had hen echter door en zei: \"Laat me eens een geldstuk zien. Wiens afbeelding staat erop?\" \"Van de Romeinse keizer\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha s̈mochjacuénta: Chë jtanënga ts̈abá entsatëbinÿna, chë coshetënga ts̈abá montsatana, chë bacna nguayanánaca s̈oquënga shnánënga montsatsmëna y chë tësmënga montsuenana, chë obanënga tmontayena y chë ndbomnëjémëngbioye chë ts̈abe noticiënga montsabuayiyná ca. \t Blinden zijn gaan zien en verlamden lopen weer. Melaatsen zijn genezen en doven kunnen nu horen. Doden zijn weer levend gemaakt en arme mensen luisteren naar de blijde boodschap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem soyënga tcbonjáuyana, cabá ndoñe chca tonjopasá ora; as, chca chaojopasá ora, chiñe jenójuaboyëse áts̈beñe chas̈motsos̈buáchema. \t Ik zeg het nu alvast. Als Ik straks weg ben, zult u in Mij geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga, chë puerte ts̈abá amëngbiama s̈mojayana jóbanama yojtsamna ca y s̈mojtsëbaye, chca ndoñe chaondë́tsemnama chënga ndocá jamama ntsobencá. \t U hebt goede mensen, die zich niet tegen u konden verdedigen, veroordeeld en gedood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nderado nda ts̈ëngaftanguents̈á tojtsejuabná canÿe tsbanana jebna soye japórmama, ¿cha natsana ndoñe nanjótbema jinÿama ntsachets̈á crocénana chents̈e yochjuába, y japochócama nÿets̈á crocénana tayojtsebomnama? \t Maar begin er niet aan als u niet eerst hebt berekend wat het u gaat kosten. Want wie laat nu een toren bouwen zonder eerst prijsopgave te vragen? Hij moet weten of hij genoeg geld heeft om alle rekeningen te betalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Natanael Jesúsbioye tbojantjá: —¿Nts̈amo ats̈e s̈cuabuatma ca? Y Jesús tbojanjuá: —Felipe cabá aca ndëchembo ora, ats̈e tcbonjinÿe, chë higo betiye tëchets̈oye condëtsomñe ora ca. \t Toen Jezus Nathanaël zag aankomen, zei Hij: \"Kijk, een eerlijke, oprechte man, een echte Israëliet!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesusna yojtsetáts̈ëmbo lempe nts̈amo cha yochjanpásama; chíyeca, natsanoye tojánbocna y chë ents̈anga tojanë́yana: —¿Nda s̈mojtsenguá ca? \t Jezus wist wat Hem zou overkomen. Hij liep hun tegemoet en vroeg: \"Wie zoekt u?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, cachora chë bacna bayëjbe juabna uambayá chë́ngbioye tojanontsënja y ts̈a añemo bomná bétsemnayeca chënga tojtsanayënjaná, jabuache jtsajants̈etayëse; chë causa, chënga chë yebnents̈ana tmojtsanacheta enas̈ënga y lisiánënga. \t De man besprong hen en gaf hun er vreselijk van langs. Zij konden niets tegen hem beginnen en vluchtten naakt en gewond het huis uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chëntscuana canÿe shembása Jesúsbioye tojanabeconá. Chë shembásana tojanamba canÿe alabastro jarrëtema, jútjena canÿe puerte uámana botamana uanguëts̈e béjayeca. Jesús mesë́shents̈e yojtsemnëntscuana, chë shembása chabe bests̈as̈iñe chë botamana uanguëts̈e béjaye tbojanbues̈cja. \t Terwijl Hij zat te eten, kwam er een vrouw naar Hem toe. Zij had een kruikje kostbare zalfolie bij zich. Dat goot ze leeg over Zijn hoofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë yëfsana, Agripa y Berenice corente uachuanents̈e chë tribunaloye tbojánamashjna y chátaftaca tmojánamashjna chë soldadëngbe amë́ndayënga y chë pueblents̈a uámana taitanga. Chents̈ana Festo tojanmandá Pablo jobets̈ana; \t De volgende morgen stapten Agrippa en Bernice in vol ornaat de aula binnen. In hun gevolg warenhoge militairen en leden van het stadsbestuur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e Pablo, cach ats̈be cucuáts̈eca quem soye sëntsabiamná. Ats̈e chama cbochanjëtsë́nts̈abuachiye. Ndegombre, ndoñe quenátsiyta ats̈e chacbëyana becá s̈condebena ca, nts̈amo atsbocaná jtsemnama ats̈e tcbojánbuayenama. \t Ik zal het u terugbetalen. Dat garandeer ik, Paulus, hier met mijn eigen handschrift. En dan wil ik niet eens praten over wat u mij schuldig bent! U bent mij uzelf schuldig!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Obëjémënga y nduabínÿnënga! ¿Ndayá más uámana soye yomna, chë castellano o Bëngbe Bëtsabe bëts yebna? Chë castellano Bëngbe Bëtsabiama josérviama jtsemnana, nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca chë castellano tojtsemnayeca. \t Wat een domme redenering! U bent stekeblind. Wat is belangrijker? Het goud of de tempel waardoor het goud heilig wordt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, Moisés Egiptocana tojë́ftsanbocna, chë luarents̈a rey cháftaca chábuetnama ntjatauatjcá. Cha ainaniñe nÿets tempo añemo yojtsebomna, y chca yojáninÿna mo chë ndocná jinÿama tondobenacá, Bëngbe Bëtsábioye cuaftsonÿacá. \t In dat vertrouwen verliet hij Egypte en was niet bang voor de woede van de Farao. Hij liet zich niet van de wijs brengen; het was alsof hij steeds de onzichtbare God zag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, ats̈e jóyebuambayama sënjanbojats̈é orna, chë Uámana Espíritu tonjánamashëngo chëngbe ainaniñe jtsemándayama, nts̈amo bë́ngbeñe natsana tonjanamashëngcá. \t Ik had nauwelijks iets gezegd of de Heilige Geest viel op hen, net als in het begin op ons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ts̈a jabuache s̈mojasufrima y ndbomnëjémënga s̈momnama, pero ndegombre Bëngbe Bëtsábiocana bëtscá ts̈abe soyënga s̈mondëtsóbomñe. Y sëndë́tats̈ëmbo ts̈a bacá ts̈ëngaftangbiama mondoyebuambná chë judiënga imomna ca ichámënga, pero ndoñe ntsamana mo chë Bëngbe Bëtsabe bocacana ents̈angcá; chca, chënga mondmëna mo Satanasbe ents̈angcá, nÿe chábioye jtseservénëse y jtsatschuanayëse. \t Ik weet hoe u terwille van Mij vervolgd wordt en in wat voor armoede u leeft, hoewel u rijk bent. Ik weet ook welke lelijke dingen er over u gezegd worden door mensen die zich Joden noemen, maar in feite dienaren van satan zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Herodíasna lempe bémbëbioye ibojabuayená nts̈amo Herodes jojuama. As chë bembe tbojaniyana: “Canÿe s̈cneniñe Juan chë Ubayanabe bests̈as̈e s̈mats̈etá ca.” \t Op aanraden van haar moeder vroeg zij om het hoofd van Johannes de Doper, op een schaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero chë ínÿengna chca imojtsama, ndoñe ts̈abe soyënga ínÿengbiama imojtsebós̈eyeca, ndoñe chënga chë ínÿengbiama ts̈abe soyënga imojtsebós̈eyeca. Chënga Jesucristbiama imojtsoyebuambná nÿe ents̈anga chënga chamotsarrespetánama, y nÿe cachëngbiama ts̈abe soyënga jtsebomnama imojtsebós̈eyeca. Chënga jtsejuabnayana mochjobenaye jamama ats̈e más chas̈otsengménama ca, muents̈e utamená chjëftsemnëntscuana, chënga ents̈ángbioye chca tmojtsabuatambá ora. \t Maar de eersten die ik noemde, spreken over Hem in de hoop mij jaloers te maken. Zij hopen dat hun succes mijn gevangenschap zwaarder zal maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë uaquiñá imojishache, chë uvas betiyënga jajañents̈ana imojtsábocna y imojtsóba.” \t Ze sleepten hem buiten de wijngaard en vermoordden hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga Jesúsbioye s̈mojobeconá, chë jóbanëse, ents̈anga Bëngbe Bëtsáftaca mo canÿacá chamotsemnama tojanmá, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe tsëm trato yojamncá; y endmëna mo chë bëngbiama cha tojanóbana ora tojanábuashana buiñoye ts̈ëngaftanga cuafjobeconacá; chca tojanábuashana, bë́ngbioye Bëngbe Bëtsabe delante mo ts̈abengcá jábiamama, mo nts̈amo ents̈ángbeñe buiñe jabués̈cacjama chë bachnanga imojuamancá. Caín chabe cats̈ata Abélbioye tbojanóba ora, yojamna mo chë Abelbe uabuáshanana buiñe Bëngbe Bëtsábioye cuaftseimpadancá, chë bacna soyama castigo chaotsemnama; pero Jesucristbe buiñe ndoñe chca ntsamana, ndayá chíyeca bënga más ts̈abe soyënga jashjáchana; Jesusbe buíñeca, bënga montsobena atsebácanënga jtsemnama. \t U bent naar Jezus gekomen, Die ervoor gezorgd heeft dat er een nieuw verbond tussen God en de mensen kwam. Hij heeft daarvoor Zijn bloed gegeven; en Zijn bloed roept om vergeving in plaats van om wraak, zoals dat van Abel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë s̈oquënguiñe canÿe boyabása inamna, unga bnë́tsana y posufta uatama jama ndobená. \t Er lag ook een man die al 38 jaar ziek was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mora inÿe soye, Diosmanda posada s̈cochjaboprónta, ats̈e jánÿama chaijábocna orscama, er ats̈e puerte jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsábeñe sëndobátmana, cha ts̈ëngaftangbiama yochjama lempe nts̈amo ats̈biama chas̈mojotjañcá, y chca, cha s̈ochjaleséncia ats̈e ts̈ëngaftangbioye jésama. \t Houd een logeerkamer voor mij klaar, want ik hoop dat God uw gebeden zal verhoren, zodat ik binnenkort als vrij man naar u toe zal kunnen komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Utabná Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, y bënga bonshánana chamotsebomnama chë Uámana Espíritu inétsamayeca, ts̈ëngaftanga cbontsaimpadana, bëtscá chas̈motsents̈ena Bëngbe Bëtsá nÿets ainánaca jtseimpadánama, nts̈amo ats̈e sëndbetseimpadancá, cha ats̈e chas̈otsinÿenama. \t Terwille van onze Here Jezus Christus en terwille van de liefde die de Heilige Geest ons heeft gegeven, doe ik een dringend beroep op u. Wilt u mij helpen door vurig voor mij te bidden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero quem luarents̈a soyë́ngaca oyejuayënga jtsemnama yapa mochántsebos̈e, y nÿe bomnana jëftsebomnama yapa mochanjésenojuabnaye. Chë soyama y inÿe ba soyëngama yapa enócochinÿena causa, Bëngbe Bëtsabe soyëngama echantsebnë́tjomba, y ndoñe quemochátama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá. \t Maar de zorgen van het leven, de zinloze jacht naar rijkdom en het verlangen naar allerlei andere dingen krijgen de overhand. Het gevolg is dat deze mensen niets doen met wat zij hebben gehoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ndëts̈benga ndayiñe chë tapiës̈e enjanë́cuatjona enjánbotamanana nÿetsca uámana botamana ndëts̈béngaca: canÿebé jaspe ndëts̈beca, chë inÿebé zafíroca, chë inÿebé ágata ndëts̈beca, chë inÿebé esmeráldaca, \t was gebouwd op een fundering van twaalf lagen, die met allerlei edelstenen versierd was: De eerste laag met diamant, de tweede laag met lazuursteen, de derde met robijn, de vierde met smaragd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe cats̈bioica cucuats̈iñe enjétsatbëna canÿsëfta estrellënga, y chabe uayoicana enjétsobocana canÿe espadëja, nÿets utoicajana puerte efs̈ánëja, y chabe jubiá ts̈a enjétsebuashinÿinÿana, mo chë shinÿe corente, lempe nts̈amo tojobenacá tojtsebuashinÿinÿana orcá. \t In Zijn rechterhand hield Hij zeven sterren; uit Zijn mond kwam een scherp, tweesnijdend zwaard en Zijn gezicht straalde en schitterde als de felle zon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y más sëntsoyejuá, taitá conduábuatmama lempe nts̈amo judiënga monduamancá y condë́tats̈ëmbo chë judiënga ndayama imuenoboyebuambnama. Chcasna, Diosmanda uantádoca s̈motsoyeuná. \t U bent zeer goed op de hoogte van de gebruiken en geschilpunten onder hen. Wilt u daarom zo vriendelijk zijn mij geduldig aan te horen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ats̈e cbë́yana, canÿa mo Eliascá ya tonjabo, ents̈anga ndoñe chematanotëmbá y cháftaca ents̈anga tmonjanma lempe nts̈amo tmojanbos̈encá. Y cachcá, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ents̈angbe cucuats̈iñe echanjasúfria ca —Jesús tojánayana. \t Hij is al geweest, maar niet herkend. De mensen hebben hem slecht behandeld. En het duurt niet lang meer of zij zullen ook Mij veel leed aandoen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Judas, chë Jesús uayayëngbe cucuats̈iñe boshjuaná, ts̈abá chë luare yojanábuatma, er Jesús y chabe uatsjéndayënga ba soye chents̈e imojánenefjuana. \t De verrader Judas wist dat, want Jezus was daar vaker geweest met Zijn discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, Pablo tonjánastjango, chë bobóntsbioye tbonjanotsbuajó y tbonjanotsejcjuá. Y chë ents̈anga tonjanë́yana: “Ndoñe nÿets̈á matauatjëngana; ainá cha entsatsmëna ca.” \t Paulus rende de trappen af, liet zich op de jongen vallen en sloeg zijn armen om hem heen. \"Huil niet\", zei hij. \"De jongen leeft nog.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ats̈e nÿets ainánaca së́ntsebos̈e y Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha Israeloca ents̈anga cháuatsebacama. \t Broeders, het verlangen van mijn hart en mijn gebed tot God is dat het Joodse volk gered mag worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chca tojánayana ora, canÿe ley abuatambayá tbojaniyana: —Buatëmbayá, chca palabrënga contsoyebuambná ora, bëngbiámnaca ndoñe ts̈abá quecátichamo ca. \t \"Meester\", zei een godsdienstleraar die stond te luisteren, \"door dit allemaal te zeggen, hebt U ook ons zwart gemaakt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Simón, chë celote ca uabobainá y Judas Iscariote, chë uayayëngbe cucuats̈iñe Jesúsbioye boshjuaná. \t Simon de Zeloot (a) en Judas Iskariot (door wie Jezus is verraden)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cristo chënga mo cachca ents̈angcá tojábiama, judiëngbe leyënga y mandënga ndocna obenana chamondë́tsebomnama jamëse. Chca tojama, cha jóbanëse, chë útoica ents̈anga mo nÿe canÿe tsmëma ents̈angcá jábiamama, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. Cha chca tojanma chënga nÿetscanga ts̈abá chamotsiyenama; \t Door voor ons te sterven, heeft Christus afgerekend met de Joodse wet, die de oorzaak van de scheiding was. Hij bracht de twee tegenstanders bij elkaar door hen tot een deel van Zichzelf te maken. Hij smeedde de twee (Jood en niet-Jood) samen tot één persoon en toen was er vrede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chas̈mosama reyëngbe mënts̈ena, soldadënga amë́ndayëngbe mënts̈ena y valente ents̈angbe mënts̈ena, couayënga y chë́ngbeñe enjaquenëngbe mënts̈ena, y nÿetsca ents̈angbe mënts̈ena, cachëngbiama trabájayënga y nÿe ínÿabiama nÿets tempo trabájayënga, básesenga y bëtsë́tsanga ca!” \t Jullie mogen het vlees eten van koningen, generaals en soldaten, van paarden en hun ruiters, van vrijen en slaven, van kleinen en groten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nÿetsca ents̈anga mochanjinÿe chë Atsebacayá Bëngbe Bëtsábents̈ana jabana ca” —cha tojanábema. \t Dan zullen alle mensen de Redder zien, die door God gestuurd wordt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Bëngbe Bëtsá tbojanábuayana, chë chabe delante sempre bëngbiama impadaná, mo bachnangbe canÿe más uámana amëndayacá chaotsemnama, canÿe bëts bachna nts̈amo Melquisedec yojamncá. \t God had Hem immers aangewezen als hogepriester, op dezelfde wijze als Melchizédek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Herodes iytëcana chë maguënga tojánachembo y cuedádoca tojanatjá ntseco ora chë estrella tmojáninÿama. \t Herodes liet de sterrenkundigen in het geheim bij zich komen. Na te hebben uitgehoord wanneer zij de ster voor het eerst hadden gezien, liet hij hen gaan en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca Herodes, jajúrase, tbojans̈buachená ndayánaca jats̈etayana, nts̈amo tbojotjañcá. \t Herodes vond het zo mooi, dat hij beloofde haar te zullen geven wat zij verlangde. \"Ik zweer het je\", zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë uámana puestents̈ana canÿe oyebuambnayana tonjanóbocna, mënts̈á: Bëngbe Bëtsá matschuanga, nÿetsca chabe oservénënga y chë nÿetscangbiama cha chë más uamaná yomnama juabnayënga, básenga y bëtsë́tsanga ca. \t Een stem uit de troon zei: \"Alle dienaren van God en allen die ontzag voor Hem hebben, klein en groot, prijs God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachora chë obaná tojtanbocna, cucuats̈ënga y shecuats̈ënga ents̈ë́juaca batsëcná, y chabe jubiá base ents̈ë́juaca uamochëcjuaná. As Jesús tojanë́yana: “Motsejafjoná y jama chaotsobena ca.” \t De gestorven man kwam uit het graf. Zijn handen en voeten waren met linnen windsels omwikkeld en er was een doek over zijn gezicht gebonden. \"Haal die doek en die windsels eraf\", zei Jezus, \"en laat hem naar huis gaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Enjamna canÿa, ndabiama ents̈anga jtsichámuana cach Creta luarents̈a diosëngbiama oyebuambnayá canjamna ca, y cha cachabe luarents̈a oyenëngbiama mënts̈á tonjánayana: “Creta luarents̈e oyenënga, nÿets tempo bosterënga mondmëna, ainana ndbomnënga y oyënjayënga nÿe becá jasama bos̈ënga ca.” \t Eén van hun eigen mensen, een profeet van Kreta, heeft over hen gezegd: \"De Kretenzers zijn allemaal leugenaars; zij zijn lui en denken alleen maar aan veel eten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca ents̈anga tmojanse jtoshachaye nÿets̈á. Y chents̈ana cabá canÿsëfta bëts sbarë́cua tmojanajutjé chë tojanójamëtemëngaca. \t Ieder at tot hij genoeg had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́yana: —Barquësha cats̈bioica chë atarraië́sha më́ts̈ena y beonga s̈mochanjáshebuaye ca. As chënga chca tmojanma, y chora chësha jtabocnama ndoñe imontsobena, nÿets̈á beonga tmojánishëche causa. \t \"Gooi het net uit aan de rechterkant van de boot\", riep Hij. \"Dan hebben jullie meer resultaat.\" Dat deden zij. En zij vingen zoveel vis, dat ze het net niet eens aan boord konden krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Taita, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá, masque chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga ndoñe quecmatábuatma, ats̈e aíñe cbonduábuatma, y quem boyabásenga montsetáts̈ëmbo, aca comna chë s̈cojichmó cha. \t Rechtvaardige Vader, al kent de wereld U niet, Ik ken U. En mijn discipelen weten dat U Mij gestuurd hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, ni celoca, ni quem luarents̈e, ni quem luarents̈a jashenoye, ndocná quenjatsmëna obenánaca chë uándmanana tsbuanácha jutë́fjonama, ni juinÿama. \t Maar er was niemand in de hemel of op de aarde of onder de aarde, die de rol mocht openmaken en lezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chata tojanë́yana: “Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá corente bëtsá yomnama jinÿanÿiyama te ya tocjobuache. \t \"Het is nu zover dat Ik de hoogste eer en heerlijkheid zal ontvangen\", antwoordde Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë inÿe semana jobojáts̈ama te, fsënjánenefjna Jesucrístbeñe os̈buachiyëngcá tandës̈e jajátayama, cánÿiñe jasama; y Pablo ents̈anga enjétsëtsëtsnaye. Cha bonjamna yëfsana chents̈ana jë́ftsebocnana; chë causa, más bën chë́ngaftaca tonjanoyebuambá, tsëntsetëntscuana. \t Toen wij 's zondags bijeen waren voor de maaltijd van de Here, sprak Paulus de christenen toe. Omdat hij de volgende morgen wilde vertrekken, ging hij door tot middernacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndoñe nÿe Israeloca ents̈angbiama, sinó chë inÿe luarënguiñe Bëngbe Bëtsabe básenga tmojanáshanënga chamuatábama, as chca, nÿetscanga nÿe canÿe luarents̈a ents̈anga chamotsemnama. \t en niet alleen voor dat volk, maar ook voor de kinderen van God die over de wereld verspreid zijn. Jezus zou hen allemaal bijeenbrengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tempo, Bëngbe Bëtsá chë chabe juabna oyebuambnayënga tojanamëndá ents̈anga jábuayenama, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná puerte ngménana yochtsanbomnama. Morna, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanayancá ya tonjochnëngo. \t Maar langs deze weg heeft God Zijn plan uitgevoerd. Want lang van tevoren had Hij al door Zijn profeten gezegd dat Zijn Christus veel zou lijden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë maguënga tmojtsatanoñe ora, otjénayoca José canÿe Bëngbe Bëtsabe ángelbioye tbojáninÿe y cha mënts̈á tbojaniyana: “Motsbaná, chë s̈es̈onatema y chabe mamá mesë́biats̈e y Egiptoye motsachá. Herodes chë s̈es̈onatema bochanjánguango jtsóbama, chíyeca choca cochtsoquedañe ats̈e chacbochjábuayenantscuana ca.” \t Nadat zij waren vertrokken, zag Jozef in een droom een engel van God. \"Luister, Jozef\", zei hij. \"Vlucht met het kind en Zijn moeder naar Egypte en blijf daar tot ik zeg dat u kunt terugkomen. Want Herodes zal alles doen om het kind te doden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcase, ¿nts̈ámoyeca bënga imojtsobena chënga joyaunayana cach bënga mondëbiyacá ca? \t \"Hoe kan het dan dat zij ònze taal spreken en nog andere talen ook? Kijk eens waar wij overal vandaan komen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Cachcá echántsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora; chíyeca s̈mochtseprontana, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ndayté, ni mocna ora chca yochjopásama ca” —Jesús tojánayana. \t Wees daarom waakzaam, want u weet niet op welk moment Ik terugkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora enjétsemna tcuinÿënga, shauenanana y juesasanana, y quem luariñe tontsanangmë́mana, yapa jabuache quem luare tontsanëbanjó causa; quem luarents̈e ents̈anga imobinÿna orscana, ndocna te nÿa chca quem luare tontsanëbanjó. \t Het begon te bliksemen, te rommelen en te donderen en er kwam een enorme aardbeving, zoals er nog nooit was geweest, zolang er mensen op aarde wonen. Zo hevig was de aardbeving."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yojanmëna canÿe boyabása, José ca uabainá, canÿe Judeoca pueblocá, Arimatea ca uabaina; cha inamna canÿa chë pueblents̈a uámana amëndayënguents̈á y canÿe ts̈abe ents̈á y nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá. \t Een zekere Jozef, die lid was van de Hoge Raad en uit de stad Arimathea kwam, ging naar Pilatus. Hij vroeg of hij het lichaam van Jezus mocht hebben. Deze Jozef was een goed en rechtvaardig man. Hij geloofde dan ook dat Jezus de lang verwachte Christus was. Hij was het helemaal niet eens geweest met de beslissing en het optreden van de andere Joodse leiders."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Israeloca ents̈angbiama mënts̈á tojánayana: Nÿets tempo ats̈e ts̈a sënjánama, chënga áts̈eftaca ts̈abá tempcá chamotsatsmënama, pero chënga ndoñe chemátanbos̈ena jouenama, y ats̈be contra monjétsemna ca. \t Maar wat Israël zelf betreft, zegt hij: \"Het is een ongehoorzaam en dwars volk, waarnaar God de hele dag Zijn handen uitgestrekt houdt.\" (e)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Timoteo, chë áts̈eftaca trabajayá, ts̈ëngaftanga cmontsacheuaná; y Lucio, Jasón y Sosípater, cach ats̈cá Judeoquënga, chë́ngnaca ts̈ëngaftanga cmontsacheuaná. \t Ik breng u ook nog de groeten over van mijn naaste medewerker Timotheüs en mijn landgenoten Lucius, Jason en Sosipater."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca ats̈e cbontsaimpadana ndoñe chas̈mondëtsajbaná ainaniñe añemo bomnana, ats̈e së́ntsesufrina causa, er chë ts̈ëngaftangbe ts̈abiama tsësufrinents̈ana, ts̈ëngaftangbiama ts̈abe soyënga endóbocana. \t Verlies dus de moed niet door alles wat mij wordt aangedaan. Ik maak het allemaal door voor u; u zou het als een eer moeten beschouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Mopochocanga jamama chë bacna soyënga, chë ts̈ëngaftangbe bëts taitanga tmojanbojats̈é jamama soyënga! \t Maak de maat maar vol. Slangen! Addergebroed! Hoe zult u aan het vreselijke oordeel van de hel ontkomen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá, Moisés chë judiënga tojanabuayená Bashco fiesta jamama, y chë Israeloca ents̈ángaftaca yebnëngoye amashjuaniñe buíñeca tojanbués̈cacja, chca, chë ángel obanayá, chë Israeloca pamíllangbeñe Egiptoca chë mayor uaquiñënga ndocá chaondámama. \t Omdat hij op God vertrouwde, zei Mozes tegen de Israëlieten dat zij een lam moesten slachten en het bloed ervan op de deurposten van hun huizen moesten strijken. Dan zou de doodsengel hun oudste kinderen niet doden, maar alleen die van de Egyptenaren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga ba luarënguenache jtsajnana canÿa ts̈ëngaftangbe ustoná onguayiñe, y s̈mojínÿena ora, ts̈ëngaftanga jamana cha chaotsemna ts̈ëngaftangbiama uta soye más merecido buajoná infiernoye chaotsama. \t U bent stuk voor stuk huichelaars! Want u trekt stad en land door om één mens tot uw geloof te bekeren en dan wordt die wel twee keer zo slecht als u bent: klaar voor de hel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juan chë Ubayaná cárceloye tmojanëtámiama Jesús tojanuena ora, Galilea luaroye cha tojtaná. \t Toen Jezus hoorde dat Johannes de Doper was gevangen genomen, ging Hij terug naar Nazareth in Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús canÿe barquë́shañe tojánamashëngo; chësha Simónbesha inauamna. Chora Simónbioye mënts̈á tbojaniyana: “Quem tsacháñents̈ana chcoye mëyamba ca.” \t Jezus stapte in de boot van Simon en vroeg of hij Hem een stukje van de oever wilde afduwen. Daarna ging Hij zitten om de mensen meer over God te vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo, Públiëbe taitá s̈ocá jutsnë́shañe inajájona, calentóraca y buíñeca buamachnëjuanánaca. Pablo tonjána cha jinÿama y tonjánamashëngo; Bëngbe Bëtsábioye tbonjanimpadá y chë s̈ocábeñe chabe cucuats̈ënga tonjanjajó, y chca, cha shnaná enjétsatsmëna. \t Publius' vader lag met koorts en dysenterie in bed. Paulus ging naar hem toe, bad voor hem, legde zijn handen op hem en genas hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana fsënjë́ftsanbocna y yëfsana Quío luarëjana fsënjánachnëngo, y chë inÿe yëfsana Samos luaroye fsënjánashjajna. Chents̈ana fsënjána y yëfsana Mileto puebloye fsënjánashjajna. \t Samen voeren wij naar Mitylene en kwamen de volgende dag langs Chios; de dag daarna staken wij over naar Samos en nog een dag later kwamen wij in Milete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soye unga soyama chca tojanopasá chents̈ana, chë ents̈ayë́jua celoye tojtanátsjua. \t Dit gebeurde drie keer en toen werd het kleed weer in de hemel opgetrokken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ats̈na, chë Bëngbe Bëtsabe Espíritbeyeca chë bayëjënga ents̈ángbents̈ana sëndëtëbuacana; y chë soye entsinÿinÿná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbioye tojóshjanguama. \t Als Ik door de Geest van God boze geesten verjaag, is het Koninkrijk van God bij u gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er básefta os̈buáchiyënga corente imotáts̈ëmbo chënga nÿe ndayánaca jasama imobenama, pero chë Jesucrístbeñe nÿe bats̈atema os̈buáchiyëngna, ndocna mënts̈ena ntsesayana, er chënga jtsejuabnayana aíñe jasana canÿe bacna soye nántsemna ca. \t De een gelooft dat hij alles mag eten. De ander is daar nog niet aan toe en eet voor alle zekerheid alleen plantaardig voedsel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús cachiñe tojanatjá: —¿Nda s̈mojtsenguá ca? Y chënga tmojanjuá: —Jesús, chë Nazaretocá ca. \t \"Wie zoekt u?\" vroeg Jezus nog eens. \"Jezus van Nazareth\", was het antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha tonjánabo ats̈e jinÿama y tonjánashjango ora, s̈onjaniyana: ‘Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈ata, Saulo, chacmotsatabinÿna ca.’ Cachora y cha sënjáninÿe. \t 'Saul, broeder', zei hij, terwijl hij bij me stond, 'kijk eens omhoog.' Ik keek op en kon weer zien! Mijn ogen waren weer goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndoñe s̈mattsambaye crocénana uasnanëchiñe. \t Neem geen geld mee, geen reistas met extra kleren en schoenen. Zelfs geen wandelstok. Want je zult krijgen wat je nodig hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë chents̈e imojtsemnënga Pédrëbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: —Ndegombre, ácnaca chë uatsjendayënguents̈á condmëna. Chë contsoyebuambnacá contsoyátëmbana ca. \t Kort daarna kwam een van de mannen naar hem toe en zei: \"Ik weet zeker dat u een discipel van Hem bent. Ik hoor het aan uw Galilees accent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uta uaranga yojoyëngacñá cachcá yojama y inÿe uta uaranga yojábotiye. \t De man die 2000 geldstukken had gekregen, deed hetzelfde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora mënts̈ánaca s̈onjaniyana: “Ndoñe mo iytëmencá catjáboshjona ndayá quem librë́s̈añe entsabemancá, chë ndegombre jochnënguama soyënga, er chca jopásama chë tempo ya entsobeco. \t Hij ging verder en zei: \"Verzegel dit boek met profetische woorden niet, want de tijd waarin zij uitkomen, is niet ver meer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero yojuábocna orna, puerte yojojënÿána y yojtsancta; y yojtsábojo yapa tbëtëjënga tondaye causa. \t maar toen de felle zon ging schijnen, verschroeide het. Het ging dood, omdat het nauwelijks wortels had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Jesucrístbeñe nÿe bats̈atema os̈buáchiyënga ts̈abá s̈mochjúbuaja, y chë́ngaftaca ndoñe s̈mattsenatsëtsnaye ndayá aíñe o ndoñe jamana yontsamnama. \t Neem iemand met een zwak geloof in uw midden op, maar vermijd twijfelachtige discussies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Cha nÿe canÿe boyabásabents̈ana nÿets luarënguents̈a ents̈anga tojánabiama, nÿets quem luarents̈e chamotsiyenama; y cha quem soyënga cabá ndëma ora, tojanjuabó mocna ora y ndayents̈e ents̈anga chamuetsiyenama; \t Hij heeft alle volken laten voortkomen uit één mens, die door Hem was gemaakt, en verspreidde hen over de aarde. Hij stelde vast hoelang zij zouden leven en binnen welke grenzen zij zouden wonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndegombre s̈cuayana: Ats̈e chanjá y chca ts̈ëngaftangbe ts̈abiama echántsemna. Ats̈e ndoñe quetsjase, chë Uajabuachaná y añemuayá ndoñe ts̈ëngaftangbioye queochátabo. Pero aíñe chanjá, y chora cha ts̈ëngaftangbioye chanjíchmua. \t Wat Ik zeg, is de waarheid. Toch is het voor u beter dat Ik wegga, anders kan mijn Plaatsvervanger niet bij u komen. Als Ik wegga, stuur Ik Hem naar u toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga mochanjinÿe Bëngbe Bëtsabe jubiá, y chabe uabaina chëngbe juentsaca mochantsambaye. \t Zij zullen Zijn gezicht zien en Zijn naam zal op hun voorhoofd staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachiñe chabe yebnoye tojtanamáshëngo y Jesús tbojantjá: —¿Ndëmocá aca cmëna ca? Pero Jesús ndocá tbonjanjuá. \t Hij nam Jezus weer mee naar binnen en vroeg: \"Waar komt U vandaan?\" Jezus gaf hem echter geen antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cha tbonjanlesenciá chaoma chabe obenana jinÿanÿiyama chë natsana uabouana bayabe delante. Chë soyë́ngaca ents̈anga tonjanaíngñé, y quem luarents̈a ents̈anga tonjanë́yana canÿe soye chamopormá, y chë soye cháotsinÿna mo chë natsana uabouana bayacá, chë espadë́jaca tëts̈ená enjamná, y chora ts̈abá enjetsatsmëná. \t Door de opmerkelijke dingen die het tweede beest onder de ogen van het eerste beest deed, werden de bewoners van de aarde misleid. Het kreeg hen zover een standbeeld te maken van het beest, dat ondanks zijn dodelijke wond was blijven leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nÿetscanga chë ts̈abe noticiënga ndoñe ntjoyeunayana. Cach Isaías mënts̈á tojánayana: “Utabná, ¿nda chë mondabuayiyná soyënguiñe yojtsos̈buaché ca?” \t Maar niet iedereen heeft geluisterd naar het goede nieuws van God. De profeet Jesaja zei al: \"Here, wie gelooft wat wij vertellen?\" (d)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe s̈matjaleséncia, nts̈amo ndoñe ts̈abá tontsemncá ts̈ëngaftanga chacmayë́njanama. Chamna, nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse, chë ndoñe ts̈abe soye s̈mochjayënjaná. \t Geef het kwaad geen kans, maar overwin het door het goede te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿O ndoñe s̈mëndualía y s̈mondë́tats̈ëmbo, Moisesbe leyiñe, chë bachnanga ochnayté Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e jtsetrabájayana, pero ndoñe bacna soye ntsemnana chë bachnanga ochnayté ndoñe mondbóchnama? \t En hebt u niet in de wet van Mozes gelezen dat de priesters op de sabbat in de tempel mogen werken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uámana puestents̈e enjantbemaná s̈onjaniyana: “Ats̈e lempe mo tsëm soyëngcá sëndbama ca.” Y mënts̈ánaca tonjánayana: “Chë soyënga mábema, er chë palabrënga endmëna nts̈amo ndegombre yomncá, y nÿetscanga mondobena chiñe corente jtsos̈buáchiyana ca.” \t Hij Die op de troon zat, zei: \"Ik maak alles nieuw.\" En Hij zei tegen mij: \"Schrijf het allemaal op, want wat Ik zeg, is waar en betrouwbaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Chë más uámana mando mënts̈á endmëna: “Israeloquënga s̈mochjouena, Utabná, Bëngbe Bëtsá endmëna, y nÿe canÿe Bëngbe Utabná endmëna, ndocná más. \t Jezus antwoordde: \"Dat is: Luister Israël, de Here, onze God, is de enige God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús tojanënÿanÿé y tojánayana: —As ¿ndayama Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayana?: Chë yebna jebuanënga tmojtsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona ca. \t Jezus keek hen aan en vroeg: \"Wat betekent deze zin uit de Psalmen dan: 'De steen die door de bouwers is weggegooid, blijkt onmisbaar te zijn'?\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Aca chë ts̈abe benache s̈conjaninÿinÿé, nts̈amo ts̈abe vida jtsebomnama. Aca áts̈eftaca condbétsemnama, ats̈e puerte oyejuayá së́ntsemna ca —David tojë́ftsanabema ca.” \t U zult mij het leven teruggeven. Door dicht bij mij te zijn, zult U mij vreugde geven.' (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe s̈mattsambaye shecnaja, ni crocénana s̈mattsaiuábuenana, ni shecochëtjonëshe; y nda chacmojacheuá ora, ndoñe yapa bën chents̈e s̈matjáisenobiamnaye. \t Neem geen geld mee, geen tas en zelfs geen extra schoenen. Ga recht op je doel af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo, Juan chë Ubayaná, ents̈anga ndoyena luaroye Judeoca tojánbocna, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jábuayenama. \t Terwijl zij nog in Nazareth woonden, begon Johannes de Doper te preken in de woestijn van Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —Cachcá monÿá; nÿe nÿets̈á ponto ca. Y chë bochichnayábioye chë matscuas̈e tbojánbojajo y tbojanshná. \t \"Houd op!\" zei Jezus. Hij raakte het gewonde oor aan en genas het."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, chë bacó ndoñe tonjotsbaná chë tandës̈e jámnama, cháftaca s̈uenatsëtsnámase, cha pronto jotsbanana chca uébëyabomana ndoñe tconjajbaná causa, y lempe nts̈amo cmojtsajabotcá cha cmochanjoyiye. \t Maar als je aandringt, zal hij toch opstaan om je te geven wat je nodig hebt. Dat verzeker ik je. Niet omdat je zijn vriend bent, maar omdat je de moed hebt gehad te blijven aandringen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e enjetsetbemaná enjamna, puerte tëshinÿná mo jaspe ndëts̈becá, puerte buanganá mo cornalina ndëts̈becá, y chë uámana puesto shë́conana canÿe tsëfcuácuatjo enjamna, y enjétsebuashinÿinÿana mo canÿe esmeralda ndëts̈becá. \t Die schitterde als de zuiverste edelsteen, als de diamant en sardius. Om de troon stond een regenboog, die zo helder was als smaragd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga inÿa becá s̈mojtsatsëtsná, inÿe soyënga ts̈abá endmëna jasama ca, y cha tojtsejuabná, chca soyënga jasama ndoñe ts̈abá yondmëna ca, pero ts̈ëngaftanga ts̈a s̈mojtsatsá causa, cha chca soyënga tojase, y chents̈ana tbojtsebiona puerte bacna soye tojamama, chca, ts̈ëngaftanga jtsinÿanÿnayana ndoñe s̈mondoyena jtsamëse chë ínÿenga jtsababuánÿeshanëse. Nÿe ts̈ëngaftanga inÿe soyënga s̈métsesayama ndoñe s̈matjaleséncia chë soye chaoma inÿa, ndabiama Cristo tojanóbana, chë ndoñe ndegombre benachiñe chaoquedama. \t Als u een andere gelovige voor het hoofd stoot door iets te eten waartegen hij bezwaar heeft, laat u zich niet door de liefde leiden. Wat u eet, mag niet zijn ondergang worden. Christus is ook voor hèm gestorven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngna fsënjanonatsé y barquë́shañe fsënjána Aso pueblóntscoñe, chents̈ana Pablo jtesbets̈ama, nts̈amo fsënjanenoyeunacá, er Pablo tonjánbos̈ena fshantscá choye jana. \t Wij voeren zonder Paulus naar Assus, waar hij weer aan boord zou komen. Hij had dit zo geregeld, omdat hij zelf te voet wilde gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo canÿa tojanayancá: ‘Bënga Bëngbe Bëtsáftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmëna; chábeyeca bënga vida mondbomna, jobónjuama mondobena y ainënga mondmëna ca’. Nts̈amo ts̈ëngaftanguents̈a báseftanga bëts soyëngama uabiamnayë́ngnaca tmojanayancá: ‘Bënga nÿetscanga Bëngbe Bëtsabe básenga mondmëna ca’. \t Toch is God niet ver bij ons vandaan, want in Hem leven, bewegen en zijn wij. Eén van uw dichters heeft het zo gezegd: 'Wij zijn uit Hem voortgekomen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pablo y Bernabé chama tbojántats̈ëmbona orna, tbojtsanëchañe Listra y Derbe puebloye, Licaonia luaroca, y choca chábuañe luarëngoye; \t Toen Paulus en Barnabas dat hoorden, vluchtten zij voor hun leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga imnatáts̈ëmbo cha chë cosheto yojamnama, chë nda yojanamana Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, chë Botamana Amashjuanents̈e jótbemana, ents̈anga lemos̈na jotejañama. Cha ts̈abá yojtsatsmënamna ents̈anga ojnanánënga imojtsemna. \t Vol verbazing herkenden zij hem als de verlamde man, die altijd bij de Mooie Poort zat te bedelen. Wat met hem gebeurd was, ging hun verstand te boven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́yana: —Ya tcbonjáuyana: “Ats̈e cha sëndmëna ca.” Ats̈e s̈mojtsenguasna, mënga cachcá s̈mochjónÿaye chamotsóñengama ca. \t \"Ik heb u toch gezegd dat Ik het ben! Als het u om Mij te doen is, laat die anderen dan gaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga mënts̈ánaca s̈mondbétsichamo: ‘Nda ínÿabioye tbojas̈buachená ndayánaca jamama y tojayana chë altarama chca jamama ca, cha ndoñe ntsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca. Pero chë Bëngbe Bëtsabiama altaroca tojtsejájona soyëngama tojajurasna, aíñe jtsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca.’ \t Nog zoiets: U zegt dat het niets betekent als iemand bij het altaar zweert. Maar zweert iemand bij het offer op het altaar, dan mag hij zijn eed niet breken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, mora mochjayana, ents̈anga bacna soyë́ngaca puerte mandánënga imojamna, y chca, nÿetscanga jóbanama yojamna ca. Pero mora, ya ndoñe chca quenátsmëna, er Bëngbe Bëtsá tojama ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, Bëngbe Utabná Jesucrístbeyeca chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama; chíyeca mora bënga montsobena jtsiyenama, Bëngbe Bëtsá s̈ojats̈atá ts̈abe soyënga lempe bë́ngaftaca jtsemnëse. \t Eerst was de zonde oppermachtig en had de dood het laatste woord. Nu is de genade aan de macht en worden mensen vrijgesproken. Nu geeft onze Here Jezus Christus ons eeuwig leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë ángel tbojaniyana: —Zacarías, ndoñe matauatjana. Bëngbe Bëtsá tonjouena nts̈amo tconjaimpadacá. Acbe shema Isabel canÿe s̈es̈ona bochántsebomna, boyabásetema, y chana Juan ca cochjuabaye. \t De engel zei: \"Wees niet bang, Zacharias. Ik ben gekomen om u te vertellen dat God uw gebed heeft verhoord. Uw vrouw Elisabeth zal een zoon krijgen en u moet hem Johannes noemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero bënga, cada ona ts̈etana obenana tojóyëngacñe, ts̈abe soyënga jamama, nts̈amo Cristo jats̈atayama tojanbos̈encá, chábeñe os̈buáchiyënga jujabuáchama. \t Maar ieder van ons heeft genade gekregen, naar de mate waarin Christus die gegeven heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro y Juan cabá ents̈anga imojtsë́tsëtsnaye; chorna chë chata ibojtsemnoye tmojánashjajna judiëngbe bachnanga, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a soldadëngbe amëndayá y saduceo ca uabaina judiëngbe amë́ndayënga. \t Terwijl zij nog tegen de mensen spraken, kwam de leider van de tempel samen met de priesters en Sadduceeërs naar hen toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, ba ents̈anga jtsejuabnayana chë mandënga tmojamëngbiama, puerte osertanánaca chca tmojama ca, pero ndegombre chca ndoñe quenátsmëna; er chënga jtsichámuana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá jadórama yomncá imojtsabuatambá ca, jtsabuátambayana ents̈á cabnmëna uamaná ndoñe ntsenobiamnayana ca, y jabuache cachabe cuérpoca jtsamana ca. Pero chë mandënga tondaye ntsámanana, er chë mandënga ents̈angbe ainanents̈ana ndoñe ntjajuánana chë bacna soyënga jtsamama juabnënga. \t Die regels lijken wel heel mooi en wijs, maar het is een zelfgemaakte godsdienst. Zij vragen heel wat vroomheid, vernedering en zelfkastijding. Zij zijn waardeloos en bevredigen alleen het gevoel van eigenwaarde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Pedro tojanonts̈é ichámuana: —¡Bëngbe Bëtsá chas̈otsecastigá ndoñe ndegombre soye stsichámëse ca! —y yojónts̈a júrayana— ¡Ats̈e chë ents̈á ndoñe quetsatabuatma, ndabiama ts̈ëngaftanga s̈montsatsëtsná ca! \t Hij begon te vloeken en te tieren en beweerde bij hoog en bij laag dat hij Jezus niet kende. \"Ik ken die Man niet\", zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, Bëngbe Utabnabe palabra más ba ents̈anga imojtsuenana y chiñe imojtsos̈buáchiye y Bëngbe Bëtsá chabe obenana ents̈ángbeñe yojtsinÿinÿnaye. \t Zo werd de invloed van de woorden van de Here steeds groter en sterker."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Nts̈ámose Cristo, Davídbents̈ana Ents̈á nántsemna, cach David “Utabná ca” chábioye tbojtsabobuátmëse ca? —Jesús tojanatjá. \t Als David hem 'Here' noemt, hoe kan de Christus dan zijn Zoon zijn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha endmëna nÿetsca chábeñe os̈buáchiyëngbe mandayá, y chënga mondmëna mo cachabe cuerpo cuaftsemncá. Chëngbe ainaniñe cha endoyena y nÿetsca luarënguíñnaca, y lempe cha endëmánda. \t De Gemeente is Zijn lichaam, waarin Hij volledig tot uiting komt; Jezus Christus Die alles in de hele schepping vervult en volmaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chocna chë fariseo, tsanana Bëngbe Bëtsábioye mënts̈á ibojtsecuéntaye: ‘Bëngbe Bëtsá, cbontsatschuaná ats̈e chë inÿengcá ndoñe quetsatsmënama: atbëbanënga, puerte bacna soye amënga y shémbioye ínÿaftaca íngñayënga; y ni quem Romocama impuesto atjanayacá ndoñe quetsatsmënama. \t De Farizeeër stond rechtop en zei dit gebed: 'Dank u, God, dat ik niet zo ben als alle zondaars. En zeker niet zoals die tolontvanger daar! Ik bedrieg niemand. Ik pleeg geen overspel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsetats̈ëmbuana, Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga mondmëna mo Abrahámbents̈ana ents̈angcá, cachcá os̈buáchiyana bétsebomnama, chë chábents̈ana ndegombre ents̈angbiama más. \t De echte kinderen van Abraham zijn dus de mensen die, net als hij, op God vertrouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, tojtesaná y tojtanabo ora tojanë́yana: “¿Cabá s̈motsomañe y s̈motsochnañe? Nÿe nÿets̈á; hora tocjobuache, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá bacna soye amëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona. \t Toen Hij voor de derde keer bij hen terugkwam, zei Hij: \"Slaap nu maar en rust maar uit. De strijd is gestreden. Het is zover dat Ik verraden zal worden en in de handen van slechte mensen zal vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Os̈buáchiyana bómnayeca, Bëngbe Bëtsá tojanma lempe chaotsefsanama, chë́ngbioye íñeshiñe tmojanacjá ora, chënga ndocá chamondëpasama; tmojanotsbocá espadë́jaca jobanáments̈ana; ya tondaye añemo béntsebomna ora, Bëngbe Bëtsá tojanma bëts obenana y puerte añemo chamotsebomnama; tmojánashjache bëts obenana jtsebomnama ínÿenga jáyënjanama, chë́ngaftaca imojtsentsjaná ora; y tmojanobená inÿe mandadënga y chëngbe soldadënga jáyënjanama, chamotsachetama jamëse. \t Het vuur had geen vat op hen en zij zijn aan het zwaard ontsnapt. Toen zij zwak waren, hebben zij kracht gekregen. In de oorlog werden zij zo sterk dat hele vijandelijke legers de aftocht moesten blazen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chabiama tbojanongmé; cucuáts̈eca tbojánbojajo y tbojaniyana: —Aíñe së́ntsebos̈e. ¡S̈ocana cbotsebojuaná ca! \t Toen Jezus zag hoe erg die man eraan toe was, kreeg Hij medelijden met hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nda jajoca chaojtsemna, yebnoye ndoñe chaondë́ta ni mo chabe quëfsaíya jesácñama. \t ga dan niet naar binnen om nog iets uit huis mee te nemen. En als je buiten in het veld bent,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chëngbiama ats̈e cachiñe mënts̈á cbëyana: Ats̈e nÿe acbiama sëndmëna. Y chca, chë́ngnaca, nts̈amo acbiama ndegombre yomncá jtsóyebuambnayëse acbe ents̈anga chamotsemna, y chca, nÿe acbiama vida chamuétsebomna, nts̈amo ndegombre yomncá chënga imoyenama. \t Ik geef Mijzelf voor hen over om hen door de waarheid aan U te verbinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Morna Jerusalenoye chanjá, choca ents̈anga Bëngbe Bëtsábenga imomnënga jaujabuáchama; \t Voorlopig is het nog niet zover. Ik ben nu onderweg naar Jeruzalem om de gelovigen daar geld te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús, Pedro y Juánbioye tojanë́yana: —Motsata y saná s̈ochjaprónta Bashco fiestama bënga mochjasama ca. \t Toen die dag aanbrak, stuurde Jezus Petrus en Johannes erop uit om het Paasmaal klaar te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, chë fshantse më́ntscoñama Buiñe Luare ca iuabaina. \t Daarom heet die plaats nog altijd 'Bloedakker'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo chë tempo tojanopasacá, chë Isaac chaosufrima Ismael tojanmcá (Ismael, Abrahambe uaquiñá Agárbeñe, chë nÿe chata chca tbojánbos̈enayeca onÿnaná; Isaac, chë Bëngbe Bëtsabe Espíritbeyeca onÿnaná), mórnaca cachcá entsopasana: chë ndoñe ndegombre soyënga buátëmbayënga judiënga montsama bënga chamosufrima, nts̈amo Isaac chaosufrima Ismael yojanamcá. \t Zoals de zoon van de vrije vrouw vervolgd werd door de zoon van de slavin, worden nu de mensen die uit de Heilige Geest geboren zijn, vervolgd door hen die onder de slavernij van de wet leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana, chë ochnayté, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë fariseunga cánÿiñe tmojána Pilato jinÿama. \t De eerste dag van het Paasfeest was voorbij. De leidende priesters en de Farizeeërs gingen naar Pilatus en zeiden:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Acaftaca cochjunatse, chë́ngaftaca cochtsemna y chëngcá cochtsama Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama nts̈amo chamojtsama ora, y ntsachets̈á jëtsjájuama chaojtsamncá, aca cochjëtsjájua, as chënga chamobená nÿets stjënashe jtsenátsbotjiama, jinÿanÿiyama, nts̈amo Bëngbe Bëtsábioye tmojas̈buachenacá ya tmojamama. Y chca, nÿetsca judiënga mochanjinÿe ndoñe ndegombre yontsemna chë nts̈amo chë́ngbioye acbiama tmojacuntacá; masna, chënga mochanjátats̈ëmbona aca ndegombre nts̈amo Moisesbe leyiñe yomandancá icuamama. \t Ga met hen mee en neem, net als zij, deel aan de reinigingsplechtigheid. Laat op uw kosten hun haar knippen. Dan zullen alle mensen in de stad weten dat het niet waar is wat over u wordt gezegd, maar dat u zelf trouw leeft volgens de wet van Mozes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëntsejuabná nderado Onésimo ácbents̈ana básefta tescama tojanoluaré, mora ácaftaca nÿets tempo jtsatsmënama ca, \t Misschien kunt u het zo bekijken: U bent hem een tijdje kwijt geweest, maar nu kan hij voor altijd van u zijn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya bínÿanoyna, Jesús chë́ngbioye yojobeconá; béjaye juatsbuacá yojtsaye. \t Om een uur of vier in de morgen liep Jezus over het water naar hen toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachora quem fshantse jabuache tontsanangmë́mana, y chë bëts pueblents̈e bnë́tsanents̈ana cánÿents̈e tontsanáshajaye, y canÿsëfta uaranga ents̈anga tmonjanóbana. Chë ainënga tmonjanoquedanga, ts̈a auatjanánënga, chë celoca Bëngbe Bëtsábioye montsanadorana. \t Op dat moment zal er een zware aardbeving komen. Een tiende deel van de stad zal volledig verwoest worden en 7000 mensen zullen omkomen. De mensen die het er levend afbrengen, zullen niet weten waar zij het zoeken moeten en de God van de hemel eren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juan enjamna mo canÿe uajuinÿanë́sha tojtsajuinÿana y tojtsabuashinÿinÿancá. Ts̈ëngaftanga chabe buashinÿinÿanana s̈monjinÿe, y s̈monjábos̈ena rato cháftaca oyejuayënga jtsemnama. \t Johannes was een helder schijnende lamp en u hebt een korte tijd van dat licht genoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado nda bacna soye jamama tbojócochëngo, ndoñe chaondëtsejuabná Bëngbe Bëtsá chca cháftaca yojtsama ca; er Bëngbe Bëtsá ndocna te bacna soye jamama jócochënguana, y cha ndoñe ntsamana ínÿenga bacna soye jamama chaócochënguama. \t Maar als u moeite hebt om de zonde het hoofd te bieden, moet u niet zeggen dat God u in de verleiding brengt. God heeft nooit de neiging iets slechts te doen en Hij brengt niemand in verleiding."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucristbe ichmónënga y chë Judeoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tmojántats̈ëmbona, chë ndoñe judië́ngnaca Bëngbe Bëtsabe palabriñe imojtsos̈buáchema. \t De overige apostelen en de volgelingen van Jezus die in Israël woonden, hoorden dat nu ook mensen van een ander volk het woord van God hadden aangenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsto orscana las tresë́ntscoñe nÿets quem luare yojtseibétata. \t Tegen de middag werd het in het hele land donker. Dat duurde tot een uur of drie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e inÿe oveshënga sëndábamna, pero chënga ndoñe quem luariñe oveshënga quemátsmëna. Ats̈e s̈ontsemna chë́ngnaca moye junatsana. Chë́ngnaca ats̈be oyebuambnayana mochanjouena, y muents̈a oveshë́ngaftaca cánÿiñe mochántsemna, y ats̈na nÿetsca chë oveshëngbiama chë abuajë́nÿa chántsemna. \t Ik heb nog meer schapen, die niet bij deze stal horen. Ik moet zorgen dat die er ook bijkomen. Zij zullen mijn stem horen en dan zal het één kudde zijn met één herder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tmojánayana: “Chë utámenoca fsënjínÿena lempe ts̈abá endëtsëtámeñe y soldadëngna nÿetsca bës̈as̈angá monduabojanÿanga; pero fsënjatëfjo y tsoye fsënjámashjna orna ndocná chibiátinÿena ca.” \t \"De deuren van de gevangenis waren op slot en de bewakers stonden ervoor op wacht. Maar toen wij naar binnen gingen, was er niemand.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pilato tojanatjá: —¿As, ndayá Jesús, chë Cristo ca uabobuatmáftaca ats̈e chjama ca? Y nÿetscanga tmojanjuá: —¡Motsecrucificá ca! \t \"Maar wat moet ik dan doen met Jezus, die Christus wordt genoemd?\" vroeg Pilatus. Ze schreeuwden: \"Kruisig Hem!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tapiës̈e enjanpormana jaspe ndëts̈beca, y chë bëts pueblo ena castellánoca, ts̈a chca nÿa mo cristalcá tëshínÿniñe enjáninÿna. \t De stad zelf was van zuiver goud en zo doorzichtig als glas. De muur bestond uit een doorschijnend edelgesteente, uit diamant en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y canÿe ents̈á ndegombre judío jtsemnana, nts̈amo chabe ainaniñe tomncá, cha Bëngbe Bëtsabe ents̈á yomnama tojtsinÿanÿnase. Y chca, canÿe ndegombre judío, Bëngbe Bëtsabe ents̈á yomnama chaotsinÿnamna ndoñe quenátsmëna chë más delicadents̈e base bobachtema jtsetë́ts̈enana, sinó nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamcá chabe ainaniñe chaotsebínÿnama. Bëngbe Bëtsabe Espíritu jamana ents̈á chca ainana chaotsebomnama, ndayá inétsinÿanÿnaye cha canÿe ndegombre judío yomnama; y chë uabemana ley ndoñe quenátobena chca jamana. Bëngbe Bëtsá endmëna chë ts̈abe soye ents̈abiama ichamuá; ents̈anga ndoñe. \t Het gaat er niet om of u lichamelijk besneden bent, maar of uw hart en gedachten voor God geopend zijn. Iedereen die zo'n levensverandering heeft ondergaan, krijgt zijn eer van God, niet van mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca os̈buachiyëngcá enefjuanenache, bëtsëjemëngcá mándayënga tmojanabacacá, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënguents̈ana, cachënga chents̈a os̈buachiyë́ngbioye jtsamë́ndayama. Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tondaye ntjascá imojtsemna y cháftaca imojtsencuénta ora, cha tmojanimpadá, chë os̈buáchiyënga Bëngbe Utabnabe cucuats̈iñe chamotsemnama, ndábeñe chënga imojtsos̈buaché. \t Ook wezen zij in elk van de christengemeenten leiders aan. Terwijl zij vastten, baden ze voor hen en vertrouwden hen toe aan God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Chë Cristo, chë Israeloca Rey! ¡Cruzocana chauatastjango, bënga jinÿama y chábeñe chaftsos̈buachema ca!” Y cháftaca ibojtsecrucificanátnaca ibojtsóyenguaye. \t Zeg, Christus, Koning van Israël! Laat ons eens wat zien en kom van dat kruis af! Dan zullen we in U geloven!\" riepen zij. Zelfs de mannen die met Hem gekruisigd waren, maakten schampere opmerkingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ts̈ëngaftanga, ats̈be amiguënga, cbochjáuyana: Ndoñe matauatjëngana nÿe chë ts̈ëngaftangbe cuerpo japochócama imobenëngbiama, pero chents̈ana más jamana ndoñe ntsobenana. \t Jullie zijn mijn vrienden. Wees niet bang voor de mensen die je willen vermoorden. Zij kunnen alleen maar je lichaam doden, maar hebben daarna geen macht meer over je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë obanënga mochtayenama ichámuana chë ents̈anga tmojanuena ora, báseftanga Pablo imojtsáboyejuana, y ínÿengna mënts̈á imojtsichamo: —Bënga fsë́ntsebos̈e chë contsichamo soyënga más chcoye cachiñe jatuenama ca. \t Toen zij Paulus hoorden vertellen dat er iemand uit de dood was teruggekomen, lachten sommigen hem uit. Maar anderen zeiden: \"Daarover moet u nog eens wat meer vertellen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chents̈ana, canÿánÿa chë chabe nduíñbioye ndebénënga yojáchembo. Cánÿabioye ibojatjaye: ‘¿Ntsachets̈á ats̈be nduiño icondebena ca?’ \t Hij liet de mensen die bij zijn heer in de schuld stonden een voor een bij zich komen. 'Wat bent u mijn heer nog schuldig?' vroeg hij aan de eerste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Nts̈amo ents̈á tojtsamama, ndocná Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia quenátsmëna. ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe, ni mo canÿa chca quenátsmëna! \t Het staat zo in de Boeken: \"Voor God is niemand rechtvaardig, werkelijk niemand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "—Buatëmbayá, Moisés bëngbe leyënguiñe tojë́ftsanabema, nderado canÿe boyá tojtsóbana y básenga ndoñe tonjëftsabáshejuanësna, canmëna chë uabentsá chë shémaftaca jtobouamayana, chca, chë chabe uabochená obanabiama básenga jtsabamnama ca. \t \"Meester\", zeiden ze, \"in de wet van Mozes staat dat als een man sterft zonder kinderen na te laten, zijn broer met de weduwe moet trouwen. Hun kinderen zullen dan wettelijk van de gestorven man zijn, om zijn naam te laten voortbestaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque chca jasúfriase, más chcoye cabá más mochanjatssúfria. \t Maar dat is allemaal nog slechts het begin van de ellende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chëntscuana, ba uaranga ents̈anga chents̈e tmojanójoto; ts̈a ents̈anga causa, nÿetscanga imojtsenatsë́nts̈enaye. Chora Jesús tojanonts̈é jóyebuambayama, y natsana chabe uatsjéndayëngbioye tojanë́yana: “Chë fariseungbe buatëmbana soyëngama cuedado s̈mochtsebomna, chënga mondmëna bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayënga. Nts̈amo chë levadura jamana nÿetsana chauábochema, cachcá chëngbe buatëmbana soyë́ngaca, chë fariseunga montsobena jamana bëtscá ents̈anga nts̈amo ndoñe ts̈abá tontsemncá chamotsamama. \t Ondertussen verdrongen zich duizenden mensen om Hem heen. Jezus had eerst Zijn discipelen iets te zeggen. \"Ik waarschuw jullie voor de Farizeeërs. Het zijn huichelaars! Maar het zal vanzelf blijken hoe ze werkelijk zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndayá Agáraftaca tojanopasacá entsinÿinÿná chë Sinaí batsjoca tmojánbema trato, Arabia luaroca; y chë morsca bëts pueblo Jerusalénënaca entsinÿinÿná, er chents̈a ents̈anga montsemna chë leyë́ngaca mandánënga. Nts̈amo Agar y chabe básenga nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservénënga monjamncá, Jerusalenents̈a ents̈ángnaca cachcá chëngcá mondmëna, chë leyë́ngaca nÿets tempo mandánënga bétsemnayeca. \t Het verbond van de wet werd gesloten op de berg Sinaï (of de 'berg Hagar' zoals de Arabieren zeggen). En de slavin Hagar is het symbool van het tegenwoordige Jeruzalem, de moederstad van de Joden. Haar kinderen leven allemaal onder de slavernij van de wet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque chë soyënga tbojánayana, nÿe bats̈atema más bën y ya ndoñe matbënjanobenata chë ents̈anga jtsë́uyanana uacnënga jashebuáyama, chca, chátbioye jadórama. \t De mensen hadden zich zo vast voorgenomen Barnabas en Paulus offers te brengen, dat die er met moeite in slaagden hen dit uit het hoofd te praten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga y fariseunga, Jesús chë jabuátambama cuentënga yojtsëtsëtsnama, tmojanenótats̈ëmbona chëngbiama chca yojtsóyebuambnama. \t De leidende priesters en Farizeeërs begrepen nu wel dat deze voorbeelden op hen sloegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndegombre s̈cuayana: Chë jobuáchama te ya tocjobuache. Chë te, chë Bëngbe Bëtsabiama mo obanëngcá imomnënga mochanjouena Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá jtsóyebuambnayana. Nda chca ts̈abá chas̈ojoyeuná cha, ts̈abe vida echántsebomna. \t Geloof Mij: Er komt een tijd dat de doden de stem van de Zoon van God zullen horen. Die tijd is er nu al. Wie naar de Zoon van God luisteren, zullen leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ts̈ëngaftanga ndaye padecena soyënguiñe chas̈mojtsiyena ora, chiñe s̈mochjájuaboye mo chca ts̈ëngaftangbe ts̈abiama cuaftsemncá y s̈mochjóyejuaye; \t Beste broeders, is uw leven vol moeilijkheden en verleidingen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá, Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitá, nda corente iuámana, së́ntseimpadana cha chaoma Uámana Espíritu chacmë́jabuachama, corente osertánënga chas̈motsemnama, y chacminÿanÿé nda Bëngbe Bëtsá yomnana, chca, más ts̈abá cha chas̈motsábuatmama. \t dan vraag ik de God van onze Here Jezus Christus (de Vader Die alle eer verdient) u wijsheid te geven, opdat u helder en duidelijk zult zien wie Christus is en Hem door-en-door zult kennen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ats̈e sëntsejuabná ndoñe corente juabnayabe soye yomna, canÿe utamená jíchmuana y ndayama chabe contra tmojtsichámuama ndoñe lempe ntjuabemana ca” —cha tojánayana. \t Want het lijkt mij onzinnig om een gevangene naar Rome te sturen zonder erbij te vermelden wat de aanklacht tegen hem is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndegombre, ats̈na béjayeca cbondubáyana Bëngbe Bëtsabe benache chas̈muatishachama. Pero chë ats̈be ústonoye echanjabá, ats̈biama más obenana bomná comna, y ats̈e merecido taitsatobuajoñe ni mo chabe shecochëtjonëshe jtsámbañama. Chë chabe benache aíñe chamojtishachëngbiama Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe cháuamashënguama. Pero chë benache ndoñe chamontishachëngbiamna, Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, corente castigánënga chamotsemnama, mo iñeshequëcá. \t Ik doop met water als teken van de bekering. Straks komt er Iemand, die veel belangrijker is dan ik. Ik ben het niet eens waard Zijn slaaf te zijn. Hij zal u dopen met de Heilige Geest en met vuur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe luare Gólgota ca uabáinoca tmojánashjajna ora (hebreo biyañe chca endayana “Obanabe Bests̈ashe Luare ca”), \t Zo kwamen zij bij de heuvel Golgotha, dat betekent 'Schedelplaats'. De soldaten gaven Jezus wijn met een pijnstillend middel erin. Maar toen Hij ervan proefde, wilde Hij het niet drinken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë bachnangbe más uámana amëndayá tojantsá y Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndocá cochanjayana? ¿Ndayase yojtsemna chë acbe contra montsichamo soye ca? \t De hogepriester stond op en vroeg aan Jezus: \"Wat hebt U daarop te zeggen? Hebt U dat gezegd of niet?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús tojanonts̈é cachiñe cuentë́ngaca chënga jabuátambana. Mënts̈á tojánayana: \t Jezus vertelde verscheidene gelijkenissen. Hij zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ínÿengna tmojánayana: “Cachcá mochjonÿaye, er Elías tayochjabo jabátsbocama ca.” \t Maar de anderen zeiden: \"Wacht! Laten we eens zien of Elia Hem komt redden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asna, chents̈a ents̈anga cha tmojanánatse canÿe luaroye, ents̈anga jénefjnama y oyebuambnayënga joyaunayama luare, Areópago ca uabáinoye. Chents̈e imojanamana uámanënga jénefjnana, nderado ndabiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama. Chora Pablo tmojantjá: —¿Chë aca contsabuatambá soyënga ndayá bétsayanana bënga quefstsobena jtsetats̈ëmbuama ca? \t Zij namen hem mee naar de Areopagus en vroegen: \"Mogen wij eens wat meer horen over die leer van u?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo, ats̈e chaitsoñe orna, banga mochanjabo y chënga mochántsemna mo corente ts̈átjaye tjañe ques̈ëngcá, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chábeñe os̈buáchiyana chamotsajbanama chënga jamama. \t Want ik weet dat er na mijn vertrek valse leraars, als hongerige wolven, bij u zullen komen; zij zullen de kudde niet ontzien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tojánayana bëngbe bëts taitanga ts̈abá imojánama ca, chënga chábeñe imojtsos̈buachéyeca. \t Vroeger hebben vele mensen vanuit dit geloof geleefd. Zij zijn ook door hun geloof bekend geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë béconana tojánashjango ora, tojántats̈ëmbona Lázaro ya canta te uatbontsána yojtsemnama. \t Toen Jezus in Bethanië aankwam, bleek Lazarus al vier dagen daarvoor begraven te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë natsana imojtsajnënga y chë ústonoyënga mënts̈á imojtsaiuáyebuache: “¡Bëngbe Bëtsá matschuanga! ¡Corente bendición bomná, chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá! \t Voor en achter Hem werd \"Leve de koning!\" geroepen. De mensen juichten: \"Eer voor Hem, Die komt in de naam van God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe te echanjóshjango, Bëngbe Bëtsá lempe tsmëmacá jëtsbemama. Chë tentscuana Jesús bontsemna celoca joquédana. Chca echanjochnëngo nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayëngbiajana ents̈anga tojanabuayenacá. \t Hij moest naar de hemel teruggaan tot de tijd van het volledige herstel. Over die tijd heeft God vanaf het begin al gesproken door Zijn heilige profeten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er cbë́yana, entseyta áts̈eftaca chaopasá, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe ats̈biama iuayancá, mënts̈á: “Y chábioye tmonjáninÿe mo chë puerte bacna soye amënguents̈á canÿa cuaftsemncá ca.” Y lempe nts̈amo ats̈biama iuabemancá, mora ya echanjochnëngo ca —Jesús tojanë́yana. \t Want het is bijna zover dat deze profetie zal uitkomen: 'Hij zal worden veroordeeld als een misdadiger.' (A) Alles wat de profeten over Mij hebben geschreven, zal uitkomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha jtsemnana canÿe ents̈á, mora canÿe soye juabnayá, pero chents̈ana inÿets̈á jatójuabnañana. Chca, cha jtsiyenana nÿetsca soyëngama uta soye jtsejuabnayëse, y chca cha ndoñe ntsobenana tondaye puerte ts̈abá jamama. \t als hij twijfelachtig is en onzeker in zijn optreden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jasama tojanobuache ora, Jesús mesë́shents̈e tojanótbema chabe uatsjéndayëngaftaca, chë cachënga más chcoye chabe ichmónënga ca uabáinënga. \t 's Avonds kwam Jezus met de andere apostelen en ze gingen allemaal aan tafel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bëts pueblents̈a bës̈ashangá ndocna te quemochtë́tatame, y chents̈e ndocna ora ibeta queochátsmëna. \t Haar poorten zullen de hele dag openstaan; zij zullen nooit worden gesloten, omdat er geen nacht zal zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Simón Pedro tbojanjuá: —Acna chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná condmëna, chë Bëngbe Bëtsá Ainabe Uaquiñá ca. \t Simon Petrus zei: \"U bent de Christus, de Zoon van de levende God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tena, ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, ats̈be Taitábioye s̈mochanjotjañe. Y ats̈e cbë́yana; chca, chë te ndoñe ques̈ochatájaboto ts̈ëngaftangbiama ats̈be Taitá jatsimpadánana. \t Als het zover is, kunt u in mijn naam bidden. Ik hoef dan niets meer voor u aan de Vader te vragen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chamna, s̈ontsamna chënga juabuábiamana y jáuyanana ndoñe chamondëtsesá, sananga chë ndaye soyënga ents̈anga tmojuabná diosënga yomna ca jadórama tmojuiyëbana; bacna soyënga shembásenga o boyabásengaftaca ndoñe chamondë́tsama y ndoñe chamondëtsesá tses̈ana bayëngbe mënts̈ena, y buiñe cach ndoñe ca. \t Het enige wat wij hun zullen schrijven, is dat zij niets mogen eten van wat aan afgoden geofferd is; dat zij geen hoererij mogen plegen; dat zij geen vlees mogen eten van dieren die door verstikking zijn gedood en dat zij geen bloed mogen eten of drinken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús chë ents̈anga tojtanichamó y yebnoye tojtanamáshëngo. Chents̈na chabe uatsjéndayënga tmojanimpadá ndayá chë bacna shacuanama cuento betsayancá chauabuayenama. \t Jezus stuurde de mensen weg en ging naar huis. Zijn discipelen kwamen bij Hem zitten en vroegen wat Hij bedoelde met de gelijkenis over het onkruid tussen het graan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ats̈e sënjayana lempe nts̈amo ndegombre yomncá lempe chë tijinÿe soyëngama, chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyëngama y chë Jesucristo s̈onjaniyana ndegombre bétsemna soyëngama. \t Johannes heeft opgeschreven wat hij van God gehoord heeft en wat Jezus Christus hem heeft bekendgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë juachañe oyenënga nÿetscanga tmojanëuatjaná, y Judeoca nÿetsca chë tjañenache luariñe ents̈anga chë soyëngama imojtsencuéntaye. \t Dit maakte diepe indruk op de mensen. Overal in het bergland van Judea werd erover gesproken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Josué, Israeloca ents̈anga Canaán fshantsëngoye yojtsënachaye ora, chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luare jtsebomnama cha choca matënjanmëse, Bëngbe Bëtsá bayté chents̈ana, David yojëftsiyena ora, inÿe tempuama ndoñe matënjanoyebuambá, chë ndaye ora ents̈anga muanjobenaye chë cháftaca jóchnama uámana luare jashjáchama. \t Jozua heeft het volk niet in deze rust gebracht. Als dat zo was, zou God niet veel later hebben gezegd dat het 'nu' de tijd is om deel te krijgen aan die rust."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndëmuanÿe bachnangbe más uámana amëndayánaca jtsemnana ents̈anguents̈ana bocacaná, y uabuayaná chëngbe cuenta Bëngbe Bëtsá jasérviama, chábioye juats̈ëmbonama y bayënga jobáyama Bëngbe Bëtsá jëtschuayama, chca, Bëngbe Bëtsá chë bacna soyënga ents̈anga tmojamama cháuaperdonama. \t De hogepriester van Israël is gewoon een mens, die de speciale taak heeft zijn medemensen bij God te vertegenwoordigen. Hij biedt God hun gaven aan en offert Hem de dieren die zijn gegeven om niet alleen de zonden van de mensen, maar ook die van hemzelf te bedekken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá quem soyënga chabe Espíritoftaca bënga s̈ojanÿanÿé, er chë Espíritu lempe jtsetats̈ëmbuana, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama puerte totcá josértama yomna soyëngámnaca. \t De een doet wonderen, de ander geeft Gods woord door. De een weet de duivelse geesten van Gods Geest en Zijn engelen te onderscheiden, de ander spreekt allerlei vreemde talen en weer een ander legt uit wat in die talen gezegd wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo y Silas inÿe luaroye ibojtsaye ora, Anfípolis y Apolonia bëts pueblënguëjana tbojánachnëngo y canÿe bëts pueblo, Tesalónica ca uabáinoye tbojánashjango. Chents̈e, chë judiënga canÿe yebna imnabomna chënga jénefjnama. \t Zij reisden via Amfipolis en Apollonia naar Thessalonica, waar een Joodse gemeenschap was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "ndoñe s̈mattsama, Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ts̈ëngaftangbe ainaniñe ndoñe chaondómashënguama, mo chë ents̈anga ndoyena luaroca Moisésoftaca imojëftsemnëngcá, Bëngbe Bëtsabe contra nÿetsca soyënguiñe imojtsemna. Chënga bëtscá bacna soyënga tmojanma, mo ndayá cuaftsamcá jinÿama ntsachets̈á más muanjobenaye jamana y Bëngbe Bëtsá cabá uantado chë́ngaftaca tayojtsemnama. \t dat wij ons hart niet voor Hem mogen toesluiten zoals het volk Israël deed. Zij keerden zich van Zijn liefde af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e cha yobátmana, Bëngbe Bëtsá chabe obenánaca Cristbe uayayënga chabe cucuats̈iñe chamoquedama yochjamëntscuana. \t Daar wacht Hij tot alle vijanden zijn onderworpen. Door dat ene offer heeft Hij allen die voor God zijn afgezonderd voor altijd volmaakt gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga jtsamana chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tempsquënga bëtsëtsa ents̈anga chamotsemnama, chëngbe cuevëshënga jtsatspórmayëse. Ts̈ëngaftanga cachcá jtsamana chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amë́ngaftaca, chë chëngbiama jtenójuaboyama pormániñe jtsatsbótamnayëse; \t Godsdienstleraars en Farizeeërs, het ziet er voor u slecht uit! Huichelaars! U bouwt monumenten voor de profeten, die door uw voorouders om het leven zijn gebracht. U legt bloemen op de graven van goede, onschuldige mensen en zegt:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro, ndayá tojáninÿama chabosertama yojtsenójuabnantscuana, chë Uámana Espíritu tbojaniyana: “Mouena, muents̈e mora unga boyabásenga cmontsenguá. \t Terwijl Petrus nog over het visioen zat na te denken, zei de Geest tegen hem: \"Petrus, er zijn enkele mannen voor u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús chata tojanë́yana: —¡Ts̈a juabna ndbomnënga y ts̈a uenana jos̈buáchiyama, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojánayana soyëngama! \t Jezus zei tegen hen: \"Wat bent u toch dom! Wat hebt u moeite om alles te geloven wat door de profeten is gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Choye tojánashjango ora, José tojána canÿe pueblo Nazaret ca uabáinoye chents̈e joyénanama. Chca tojanochnëngo cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá. Chënga tmojánayana: “Nazaretocá ca Jesús mochantsábobaina ca.” \t Daar gingen zij wonen in het stadje Nazareth. Dat klopte met de woorden van de profeten, die hadden voorspeld dat de Messias 'Nazoreeër' zou worden genoemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga nÿets tempo chë celoca soyëngama s̈mochtsejuabnaye, ndoñe chë nÿe quem luarents̈e yomna soyëngama. \t Richt daarom uw gedachten op de dingen van de hemel en niet op die van de aarde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chama chënga tmojanichamó básefta cachëngbe usetonënga y ínÿengna Heródesbe ústonënga, Jesús jauyanama: —Buatëmbayá, bënga fsëndë́tats̈ëmbo aca ndegombre soyënga cnetsabuátambama y contsabuatambá ndegombre ts̈abe vida jtsebomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá, y ndoñe jatuenanana nÿe nts̈amo ents̈anga tmojatichamcá, er acbiama tondaye quenatámana nda más uamaná o nduamaná tomnana. \t Zij kwamen tot een besluit en stuurden een paar van hun leerlingen met enkele aanhangers van Herodes naar Hem toe met een vraag. \"Meester, wij weten dat U eerlijk bent. U vertelt de waarheid over de weg naar God. U trekt zich niets aan van wat de mensen denken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Y cachcá jamama canÿe te Damascoye sënjétsaye; chë bachnangbe amë́ndayënga uabemanëchangá s̈monjanënts̈abuaché chca jamama y, cachënga choye s̈monjanichmó. \t Zo ging ik ook naar Damascus, met toestemming van de hoofdpriesters. Zij hadden mij de bevoegdheid gegeven namens hen op te treden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë inÿe ángel chabe copbé béjayënguiñe y béjaye obocanënguiñe tonjanbuashcja, y buiñe tontsanobiama. \t De derde engel goot zijn schaal uit over de rivieren en de waterbronnen en al het water werd bloed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga chë áts̈eftaca montsemnë́ngnaca cmontsechuaná. Ats̈be cuenta cochjácheuaye nÿetscanga chë bënga imuababuanÿeshanë́ngbioye, cach bëngcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyana bómnayeca. Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chaoma ácbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama. \t Allen die hier bij mij zijn, laten je groeten. Breng mijn hartelijke groeten over aan onze christenvrienden. Ik wens jullie allen de genade van de Here toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, chabe puerte bëtscá obenánaca cha chaoma ts̈ëngaftangbe ainaniñe bëts añemo chas̈motsebomnama; y chca, ts̈ëngaftanga chë padecena soyënguiñe chas̈mojtsemna ora, puerte uantadënga chas̈motsemnama, y ainaniñe añémoca Bëngbe Bëtsábeñe becá chas̈motsobátmanama. \t Ook vragen wij Hem u te sterken met Zijn geweldige, hemelse kracht, opdat u alles blij kunt verdragen;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "David inatáts̈ëmbo chë Uámana Uabuayaná, chë Cristo, cháuatayenama Bëngbe Bëtsá yochjanmama. Chama cha tojánayana y tojë́ftsanabema, obanëngbe luarents̈e Cristo ndoñe ntjëftseboshjonana y Bëngbe Bëtsá ndoñe ntjalesénciana chabe cuerpo chaotsopochocama ca. \t Hij was een profeet en voorspelde dat de Christus uit de dood zou opstaan. De Christus zou niet dood blijven en Zijn lichaam zou niet vergaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Nicodemo tbojantjá: —¿Nts̈amo chca nántsemna ca? \t Nicodémus vroeg: \"Hoe gebeurt dat dan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá monduámana, judiënga y ndoñe judië́ngnaca; y cha tojama chë ndoñe judië́ngnaca chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama y ainaniñe ts̈abe juabna chamotsebomnama, Bëngbe Bëtsabe palabriñe jtsos̈buáchiyëse. \t Hij maakt geen verschil tussen hen en ons. Doordat zij in Jezus Christus geloven, heeft Hij hun hart van kwaad gezuiverd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga fsë́ntsetats̈ëmbo bë́ngbents̈ana báseftanga choye tmojángama, bënga ntjamëndacá, y fsë́ntsetats̈ëmbo mocna soyënga cmojtsabuátambama y chë causa, ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsetáts̈ëmbo nts̈amo jtsejuabnayana ndayá jamama yomnana, Jesucristbe canÿe ndegombre ustoná jtsemnama. \t Wij hebben gehoord dat er bij u, die niet van Joodse afkomst bent, grote opschudding en onzekerheid is ontstaan door wat sommigen van ons u hebben verteld. Wel, dat hebben zij niet in onze opdracht gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda yapa bacna soyënga tojtsebos̈e, cabana cha pronto chë bacna soye jamana; y nda sempre bacna soyënga tojtsama, chama Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama bochanjacastíga. \t Die slechte verlangens brengen u tot slechte daden; en de straf die u daar tenslotte voor krijgt, is de dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë más bëts tsashená tsëntsajana enjanobëjna. Chë fshajayents̈a catoica lado enjanójuajna betiyeshënga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama, canÿe uatiñe bnë́tsana uta soye jashájonana, canÿe cada shinÿe; chë betiyeshents̈a tsbuanáchënga josérviana nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anga jáshnama. \t Het kwam uit de troon van God en van het Lam en stroomde midden over de hoofdstraat van de stad. Aan weerskanten van de rivier stond een levensboom, die twaalf keer per jaar vruchten droeg, elke maand een keer. De bladeren van de boom zijn voor de genezing van de volken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ínÿoca, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana: “Chë tmojenachents̈á bominÿe mochanjabuájua ca.” \t En ergens anders staat: \"Zij zullen kijken naar de Man, Die zij doorstoken hebben.\" (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca yojtsichámëse, chabe cucuats̈ënga y chabe shecuats̈ënga tojaninÿanÿé. \t Terwijl Hij dit zei, liet Hij Zijn handen en voeten zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe ques̈matos̈buaché, er ts̈ëngaftanga ats̈e ndoñe ques̈matë́stona, nts̈amo chë oveshënga chë ts̈abe abuajë́nÿa mondbetsëstoncá. \t U gelooft Mij niet, omdat u niet bij mijn kudde hoort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Puerte oyejuayënga mochántsemna chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈ënga. Chëngbe bos̈ana entsemna mo chë oshëntsiyá y uajuendayabe bos̈ancá. Chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈ënga mochanjobenaye jëftsinÿana lempe nts̈amo tmojtsebos̈cá. \t Gelukkig zijn de mensen die ernaar hunkeren dat Gods wil wordt uitgevoerd, want zij zullen volkomen tevreden worden gesteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalenocana sënjë́ftsanbocnents̈ana, Siria y Cilicia luarëngoye sënjána. \t Daarna ging ik naar Syrië en Cilicië. En nog steeds wisten de christenen van Judea niet hoe ik er uitzag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈á cbetsamëndá: Nts̈amo ats̈e cbondababuanÿeshancá, cachcá s̈mochtsenbobonshana. \t Ik zeg dat u net zoveel van elkaar moet houden als Ik van u gehouden heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chora canÿe jabuache oyebuambnayana Bëngbe Bëtsabe uámana puestents̈ana sënjanuena, mënts̈á: “Mouena. Bëngbe Bëtsá ents̈ángaftaca echántsemna y cha chë́ngbeñe echantsiyena. Chënga chabe ents̈anga mochántsemna, cach Bëngbe Bëtsá chë́ngaftaca echántsemna, y cha chëngbe Bëtsá echántsemna. \t Ik hoorde een luide stem uit de troon zeggen: \"Gods huis staat nu bij de mensen. Hij zal bij hen wonen. Zij zullen Zijn volk zijn en Hij zal Zelf bij hen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá chë Taitabe bominÿiñe, chë puerte ts̈abe y ndegombre soyënga, ndayá ents̈á ibojtsemna jamana endmëna: chë uajchonga y viudanga corente ngménënga tmojtsemna ora jujabuáchana, y ndoñe bacna soyënga játamana, mo chë nÿe quem luarama enójuabnayënga mondbetsamcá. \t De christen die zuiver is en op wie God onze Vader niets heeft aan te merken, zal wezen en weduwen bijstaan in hun nood. Hoe slecht en vuil de wereld ook is, hij zal zuiver blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Banga imojtsichamo: —Chana bacna bayëjbe juabna uambayá y corente juicio ndbomná entsemna. Y as ¿ndáyeca cha mochjátsyeunana ca? \t Velen van hen zeiden: \"Hij is bezeten! Er zit een boze geest in Hem! Waarom luisteren jullie nog naar Hem?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe ts̈abá yonjamna, chë barco chora enjétsemnents̈e chë uaftena tempëntscuana jëftsemnana; chë causa, nÿa mo nÿetscanga tmonjanenoyeuná cachiñe bejaycá chents̈ana játama, nderado cuanjobenaye Fenice puebloye jashjanguama y chents̈e jëftsemnama chë uaftena tempo tojopochocantscuana. Chë pueblo Creta luaroca enjamna; y choye jamashënguamna enjamna shinÿe endbetsenatjëmbambana juachoica tsjuanoicajana y tsmanoicajana. \t Nu was 'De Goede Rede' ook niet erg geschikt om te overwinteren. De haven van Phoenix, even verderop, was daarvoor veel beter. Daar kon een schip zowel uit het zuid als het noordwesten binnenlopen. Daarom waren de meeste mannen ervoor de zeilen te hijsen en te proberen naar Phoenix te varen en eventueel daar de winter door te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chorna, quem bëts bacna soyënga ochjajnayá Jesúsbioye tbojaniyana: —Jesús, ats̈biama cochtenójuaboye aca reycá jabomándama chacojtabo ora ca. \t Hij zei tegen Jezus: \"Jezus, denk aan mij als U in Uw koninkrijk komt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chíyeca, cabá lempe chca ndopása ora, cha yojtsetáts̈ëmbo cha ndoñe yochjanóbanama, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná ntjëftsinÿcá. \t Want de Heilige Geest had hem duidelijk gemaakt dat hij pas zou sterven als hij de Christus had gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chatbiama tbojanongmé y tojánabuchbojajo. Cachora chë jtanata ts̈abá yojtëbinÿna y Jesús tmojanasto. \t Jezus kreeg medelijden met hen en raakte hun ogen aan. Zij konden onmiddellijk zien en gingen met Hem mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uvasës̈angana, chë bëts pueblents̈ana chaboye tmonjanants̈ë́tetje, y chë luarents̈ana ts̈a buiñe tonjanóbocna; tonjanojutjé couayëngbe uayashbenëshantscoñe y mo unga patse kilómetrënga tonjanábuashana. \t Toen ze uitgeperst werden, kwam er een enorme stroom bloed uit, bijna 300 kilometer lang en anderhalve meter diep."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, nÿets castigo morsca ents̈ángbeñe echántsemna, nÿetsca Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojóbanama, Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma orscana; \t Als mannen van deze generatie zult u verantwoordelijk worden gesteld voor de moord op al Gods dienaren,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "cha ndoñe tontsejuabná te y tontsetáts̈ëmbo ora, chabe nduiño echántashjango y puerte jabuache bochantsecastíga, y echanjama cha jasúfriama chabotsemnama, mo chë Bëngbe Bëtsábeñe ndos̈buáchiyënga mochanjasufriacá. \t Maar als dan onverwacht zijn heer terugkomt, zal die hem ontslaan en behandelen als een misdadiger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá Moisésbioye chë leyënga cabá nduánts̈aboshjona ora, ents̈anga quem luarents̈e bacna soyënga tmojanma. Pero ndocna ley tontsemna ora, Bëngbe Bëtsá ndoñe ntjatonÿayana ents̈anga bacna soyënga tmojamama. \t De zonde was al in de wereld voordat Mozes Gods wet ontving. Maar zolang die wet er niet was, werd de zonde niemand toegerekend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndëmuanÿe yébnënaca canÿe jebuaná jtsebomnana, pero Bëngbe Bëtsá endmëna nda tojanma lempe nts̈amo yobinÿncá. \t Mensen kunnen huizen bouwen, maar God heeft alles gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nts̈amo, chë bachnangbe amë́ndayënga y chents̈a mandadënga ínÿengbe cucuats̈iñe tmonjáboshjona, jóbanama ibojtsemna ca ents̈anga chamuayanama y chamocrucificama. \t Maar de hogepriesters en leiders van ons volk hebben Hem gevangen genomen en uitgeleverd aan de Romeinen. En die hebben Hem gekruisigd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chata tbojanonts̈é jacúntana, nts̈amo benachiñe tbojanpasacá, y nts̈amo Jesúsbioye imojótëmba, chë tandës̈e tojanjatá ora. \t De twee mannen uit Emmaüs vertelden dat zij Jezus ook hadden gezien. Dat Hij met hen was meegelopen en dat ze Hem pas hadden herkend toen Hij het brood brak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem puerte bacna ents̈anga y ndos̈buáchiyënga montsebos̈e ats̈e canÿe bëts soye chaima, obenana jinÿanÿiyama; pero ndoñe chca quemochátinÿe, sinó nÿe chë ndayá yomna mo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jonásoftaca tojanopasá soycá ca” —Jesús tojánayana. Chora Jesús tojésanabashejuana y chents̈ana tojtsanoñe. \t Dit slechte en onbetrouwbare volk wil dus een teken uit de hemel hebben. Het zal geen enkel teken krijgen dan het teken van Jona.\" Jezus keerde hun de rug toe en ging weg. Hij stak met Zijn discipelen het meer over."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá tojabo chë pochocánënga jtsemnama imojtsajnënga jabétsanguanguama y jabátsebacama ca. \t Nu bent u echt een zoon van Abraham. Ik ben gekomen om afgedwaalde mensen te zoeken en te redden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús ndocá tbonjanjuá. As chabe uatsjéndayënga tmojanobobeconá y tmojanimpadá: —Chë shembása mëyana chaotsatoñe; bëngbe ústonoye yapa entsáyebuache ca. \t Maar Jezus gaf haar geen antwoord. Zijn discipelen zeiden dat Hij haar maar moest wegsturen. \"Zij loopt steeds achter ons aan te zeuren\", zeiden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ángel Zacaríaseftaca yojtsóyebuambnantscuana, ents̈anga shjoca Zacaríasbiama imojtsobátmana, y mënts̈á imojtsejuabnaye: “¿Ndáyeca ts̈a bën Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e ibojtsobiamná ca?” \t Ondertussen stonden de mensen buiten op Zacharias te wachten. Zij vroegen zich af waarom hij zo lang in het heiligdom bleef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca cha ts̈ëngaftangbioye sëntsichamná, chca, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama ndayá bë́ngaftaca yojtsopasana, y cha chacmañémuayama. \t Ik stuur hem daartoe speciaal naar u toe en ook om te zien hoe het met u gaat en om u te troosten en te bemoedigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë soldadënga Jesús tmojanánatse chë mandadbe bëts yebnents̈a chashjoye, y nÿetsca soldadënga tmojánachembo chamobéconama. \t Zij namen Hem mee naar de binnenplaats van de burcht en riepen het hele bataljon bijeen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chca, ats̈be amë́ndayoca mesë́shents̈e áts̈eftaca s̈mochanjase y s̈mochanjofs̈iye, y uámana tbemaniñe mo reyëngcá s̈mochanjotbiama, chë Israeloca bnë́tsana uta pamíllanga ents̈angbiama chas̈muayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá chënga tmonjamama ca” —Jesús tojánayana. \t Jullie zullen op tronen zitten om recht te spreken over de twaalf stammen van Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chora Pablo Ananíasbioye tbojanjuá: —¡Bëngbe Bëtsá ácnaca cmochanjëtsjants̈etá, bacna ents̈á, nts̈amo ndegombre tcojuabnacá ndinÿinÿnayá! Aca chents̈e contsetbemana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tijamama jayanama, nts̈amo Moisesbe leyiñe yomandancá; as, ¿ndáyeca cojtsemánda chas̈mojants̈etama? Chca chë leyiñe ndoñe quenátslesenciana ca. \t \"God zal u slaan, huichelaar\", zei Paulus tegen hem. \"U zit hier om volgens de wet recht over mij te spreken. Geeft u iemand opdracht mij te slaan, wat tegen de wet is?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Celocana bëtsëtsa bëntstbenga ents̈ángbeñe tonjantquë́cjana, chëbenga canta bnë́tsana kilama más utbenga; y ents̈anga Bëngbe Bëtsabe contra ba soyënga tmonjánayana, er chënga ts̈a montsansufrina chë bëts pochócaye bëntstá causa, y chë pochócaye bëntstá chëngbiama puerte jabuache castigo enjamnama. \t Daarna begon het vreselijk te hagelen. Er vielen ijsblokken van dertig kilo uit de lucht op de mensen. Het was een verschrikkelijke ramp. En de mensen vervloekten God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë jená y chë matiñe béjaye bues̈cjnayá cach trabajuiñe jtsents̈énana, y chatna mo trabajayatcá jtsámanana; y cada ona juácanana nts̈amo chabe trabajo tomncá. \t Aan de liefde komt nooit een einde. Het spreken namens God zal eens niet meer nodig zijn; het spreken in vreemde talen zal ophouden; kennis zal dan niet meer worden gevraagd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, ats̈be Taitá tojamandá orna, cha jamándana ents̈anga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. Chíyeca, ndayá sëntsichamcá, endmëna nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá s̈ojamandacá ca” —Jesús tojánayana. \t Hij heeft Mij opgedragen de mensen eeuwig leven te geven. Daarom zeg Ik alleen wat mijn Vader Mij verteld heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, ¿nts̈amo cha mochjóts̈ëmbona, chábeñe ndoñe tmontsos̈buáchese? ¿Y nts̈amo chábeñe mochtsos̈buáchiye, chabiama jóyebuambayama ndoñe tmonjouenëse? ¿Y nts̈amo chabiama mochjouena, chabe buayenana soyënga chënga jáuyanama ndocná tontsemnëse? \t Maar als zij niet in Hem geloven, hoe kunnen zij Hem dan aanroepen? En als zij nooit van Hem gehoord hebben, hoe kunnen zij dan in Hem geloven? Als niemand hun over Hem vertelt, hoe kunnen zij het dan horen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga mënts̈á cmontsamna jayanama: “Bëngbe Bëtsá ques̈ojalesenciase, ainënga fchántsemna y quem soye o chë soye fchanjama ca.” \t U kunt beter zeggen: \"Als de Here het wil, zullen wij leven en dit of dat doen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bëts pueblo cach medida enjánbomna nÿets cantoica, cach medida tënts̈oye y nÿanëjoye. Chë ángel chabe juinÿnanës̈ë́fjaca chë bëts pueblo tonjanmedidá: enjánbomna uta uaranga y uta patse kilómetrënga; tënts̈oye, tsbanánoye y nÿanëjoye cach medida enjánbomna. \t Toen hij die opmat, bleek de lengte even groot als de breedte te zijn. De stad was dus vierkant. Eigenlijk had zij de vorm van een kubus, want de hoogte, de lengte en de breedte waren allemaal even groot: Ruim 2100 kilometer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Motsbaná, mocana matastjango y yapa ntjatenojuabnaycá chë́ngaftaca cochjá, er ats̈e chënga sënjichamó ca”. \t Sta op, ga naar beneden en aarzel niet met hen mee te gaan, want Ik heb hen gestuurd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë burrotema Jesúsbioye tmojanánatse; chë burrotémbeñe chatbe ents̈ayá tbojanájatse, y Jesús chábeñe tojanenojayé. \t Zij brachten het veulen bij Jezus, legden hun jassen erop en Hij ging erop zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca játamamna, s̈mochtsiyena jtsamëse nts̈amo Bëngbe Utabná Jesucristo endbetsamcá, y ndoñe nÿe s̈matjésejuabnaye jtsamana nÿe cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama juabnë́ngaca, ndayá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama chë juabnënguiñe tojtsemncá. \t Laat uw leven beheerst worden door de Here Jezus Christus en geef niet toe aan verkeerde verlangens, die in u opkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tempo, Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈monjanábuatma ora, ts̈ëngaftanga s̈mojamna mo nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá, ndoñe ndegombre diosënga mondmëna espiritë́ngaca mandánënga. \t Toen u God nog niet kende, onderwierp u zich aan afgoden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chata ndoñe tonjóyaunase, chents̈a Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga macuntá. Y chënga ndoñe tonjóyaunasna, cochjayana cha yomna mo canÿa Bëngbe Bëtsábioye nduabuatmacá, mo canÿe ndoñe judiycá ca o canÿe bacna ents̈á mo canÿa Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayacá yomna ca. \t Wil hij nog niet luisteren, leg de zaak dan aan de gemeente voor. Als de gemeente hem in het ongelijk stelt en hij wil nog niet luisteren, moet u niet meer met hem omgaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga chë jtanátbioye tmojtsanëcácana iytëca chabotsemnama, pero chatna más ibojtsáyebuache: —¡Utabná, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motsalastemá ca! \t De mensen zeiden dat zij hun mond moesten houden, maar zij trokken zich er niets van aan en schreeuwden nog harder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro y chë inÿe uatsjendayá chents̈ana tbojë́ftsanbocna y chë cuevëshoye tbojánata. \t Petrus en Johannes renden onmiddellijk naar het graf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chë soldadënga tmonjanjuabó chë utámenënga jtsëbáyana, jachbabëse chënga ndoñe chamondë́tsachetama. \t Om te voorkomen dat sommige gevangenen naar de kust zouden zwemmen en ontsnappen, wilden de soldaten hen allemaal doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë shema chabe boyábioye cachcá tbojesonÿá, y ínÿaftaca tojtóbouamase, chánaca chë natsana boyábioye ínÿaftaca jtseíngñayana; canÿe uabuatmá jtsebomnana ca” —Jesús tojánayana. \t En als een vrouw haar man verlaat en met een ander trouwt, pleegt ook zij overspel.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Báseftanga imojtsichamo chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama, ts̈a yojtsebotamanana puerte uámana ndëts̈béngaca y chë ents̈anga imojanamana juambana Bëngbe Bëtsábioye uáts̈ëmbona soyë́ngaca ca. As Jesús tojánayana: \t Enkele van Zijn discipelen wezen op de mooie, grote stenen van de tempel en de prachtige versieringen op de muren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Jesús tmojánishachënga, tmojanánatse, Caifás chë bachnangbe más uámana amëndayabe yebnoye. Chents̈e chë ley abuátambayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga tmojánenefjna. \t De mannen die Jezus gevangen genomen hadden, brachten Hem naar het paleis van hogepriester Kajafas. Daar was de hele Hoge Raad bijeen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Evodia së́ntseimpadana y Síntiquenaca, chata chabuatenóyeunama, mo Bëngbe Utabnábeñe os̈buachiyata quetsomñecá. \t Euodia en Syntyche vraag ik het eens te worden in de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsabe Espíritu ndoñe tondbomná, chabe ainaniñe ndoñe ntjóyëngacñana chë Bëngbe Bëtsabe Espíritbiocana yóbocana soyënga, er chë ents̈abiama chë soyënga jtsemnana mo canÿe ndoñe corente juabna bomnabe soyëngcá, y chabosertama cach ndoñe ntsobenana. Chca endmëna, er ents̈á jobenayana quem soyëngama jtsetats̈ëmbuama y josértama, nÿe chabe ainaniñe chë Uámana Espíritu tbojtsájabuachanëse. \t Een lichaam bestaat niet uit één enkel deel, maar uit vele delen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado ts̈ëngaftanga cánÿents̈e s̈mojénefjna, y chora canÿe bomna ents̈á tojáshjango castellano nts̈abuchë́tjonëfjangaca y uámana ents̈ayë́juangaca bopormaná, cha botamana s̈mojúmashëngo y mënts̈á s̈mojauyana: “Moca quëfseroca mabesótbema ca”. Pero cachca ora, canÿe ndbomnëjema tojáshjango uandocuenta ents̈ayá uichëtjoná, y cha s̈mojauyana: “Acna choca tsanana cochtsemna o chafjoca mótbema ca”. \t Stel u voor dat u bij elkaar bent en er komt iemand binnen met dure kleren aan en gouden ringen aan zijn vingers, en u doet onderdanig en zegt: \"Gaat u maar hier zitten, meneer. Dit is een goede plaats voor u.\" Maar aan de arme man, die gelijk met die ander binnenkomt, schenkt u nauwelijks aandacht. Als u dan tegen hem zou zeggen: \"Blijf daar maar staan, of ga ergens op de grond zitten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿe palabrë́ngnaca Pedro tojatanë́yana y bëtscá tojanabuayená mënts̈á: “¡Bëngbe Bëtsá chë Israeloca bacna ents̈anga echanjácastigaye. Chas̈mótsbocamna, chë́ngbents̈ana s̈mochtsojuánañe ca!” \t Petrus hield een lange toespraak en deed tenslotte een dringend beroep op hen: \"Zorg dat u bevrijd wordt van de slechte invloed van deze wereld.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "ents̈anga Judeoca chamojtsemnënga, batsjabengoye chamotsacheta. \t Als jullie het afschrikwekkende in de heilige plaats zien staan (a), waar de profeet Daniël het over had (lees dit nog maar eens aandachtig na)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "(Pablo chca tojánayana ora, chë judiënga chents̈ana imojésebocana y ts̈a imojtsenatsëtsnaye.) \t Nadat hij dit gezegd had, verlieten de Joden hem, terwijl zij het onderling niet eens waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, canÿe ora pochócaye soyënga chëngbiama echanjóshjango: jóbanama s̈ocanënga, puerte ngménana y jabuache shëntsana, íñesheca lempe chë́ngbeñe echántsejuinÿe; er Bëngbe Bëtsá corente obenana bomná endmëna, Bëngbe Utabná chë chënga chca castigo chamotsebomnama tojayaná ca —cha enjétsichamo. \t Omdat zij dat zegt, zal zij op één dag door allerlei rampen worden overvallen: Door honger, dood en ellende; en zij zal door het vuur verteerd worden. Dat is de straf die de Here, de sterke God, haar geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, nÿetsca chë romanëngbe mandadbe bëts yebna bojanÿá soldadënga y chë inÿe ents̈anga quem luarents̈e montsetáts̈ëmbo ats̈e utamená stsemna, ats̈e Cristbiama tstrabája causa. \t Allen hier, ook de soldaten, weten dat ik terwille van Christus gevangen zit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pilato chca tojanuena ora, más yojtsauatja. \t Toen Pilatus dat hoorde, werd hij echt bang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem os̈buáchiyëngna, chca jtsemnama ndoñe tmonjanobená ents̈angbe buiñents̈ana tmojanonÿnáyeca, o ndaye ents̈abe juabnents̈ana. Nÿe Bëngbe Bëtsábeyeca chca chabe básenga imojtsabaina. \t Door geloof in Zijn naam worden zij opnieuw geboren, natuurlijk niet als mens, maar geestelijk uit God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Herodes tojántats̈ëmbona judiënga chë soye tojanogúsetama; as, cha tojanmandá Pédrënaca chamutámiama. Chca tojanopasá chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayté, Bashco fiesta ora. \t Toen Herodes merkte dat de Joodse leiders daarmee van harte instemden, ging hij verder en liet ook Petrus gevangen nemen. Maar omdat het juist Pasen was, zette hij hem voorlopig in de gevangenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mënts̈á endmëna nts̈amo chëngbiama chjas̈ebuachená: chënga játsebacana, chëngbe bacna soyëngama chaijaperdónaye ora ca —chiñe endayana. \t \"Dit is mijn afspraak met hen: Ik zal hun zonden wegnemen.\" (g)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pilato tbojaniyana: —¿Ndoñe s̈cochanjojuá ca? ¿Ndoñe condë́tats̈ëmbo, aca jacrucifícama o jëtsboshjonama ats̈e tsobenama ca? \t \"Waarom geeft U mij geen antwoord?\" vroeg Pilatus. \"Ik beslis of U vrijgelaten of gekruisigd zult worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chënga más imojtsáyebuache; puerte rábiaca chëngbe uichëtjonëjuangá tsbanánoye imojtsëbéntaye y tsbanánoye polvëshe imojtsëts̈ana; \t \"Hoe eerder hij dood is, hoe beter!\" Ze zwaaiden met hun mantels en gooiden handenvol stof de lucht in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Sílasna ts̈abá ibojtsinÿana cachents̈e más jëftsajë́tanama. \t Silas besloot er te blijven tot Paulus en Barnabas ook vertrokken. (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be bonshana cats̈ata, aca chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga ts̈a condábabuanÿeshanama, ats̈e corente oyejuayá së́ntsemna y bëts añemo së́ntsebomna. Y aca tcojama, nÿetscanga chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga chëngbe ainaniñe ngménaca ndoñe chamondë́tsemnama, chënga jujabuáchëse. \t Uw liefde heeft mij veel troost en blijdschap gegeven, broeder; uw vriendelijkheid heeft vele christenen goed gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tonjanopasá, canÿe tmengo, chë os̈buáchiyënga Bëngbe Utabnábioye cánÿiñe jëtschuayama te, ats̈e sënjanoquedá chë Uámana Espíritbeyeca corente mandaná, mo otjenayoquëcá soyënga sënjétsonÿaye, y ats̈be stëts̈oica canÿe jabuache oyebuambnayana sënjanuena, mo canÿe trompetë́fjua cuafjuajatëtcá; \t Door de Heilige Geest werd mijn geest meegenomen naar de dag van de Here. Ik hoorde een luide stem, die klonk als een bazuin, achter mij zeggen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga chëngbiama fsëndbétsejuabnaye oyejuayënga imojamna ca, chë tmojansufrí ora Bëngbe Bëtsábeñe imojanobátmana ainaniñe añemo jtsebomnëse. Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo Job ainaniñe añémoca Bëngbe Bëtsábeñe yojanobátmana, puerte padecena soyënguiñe yojasufrina ora; y s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá cabana chábioye tbojancuedama, y chca yojamna Bëngbe Utabná ents̈angbiama puerte ngmená yómnayeca. \t Wij noemen hen gelukkig, omdat zij dwars door alles heen de Here trouw gebleven zijn. Denk maar eens aan Job, die het niet opgaf. U weet hoe het met hem afliep. Daaruit blijkt dat de Here liefdevol en goed is en vol medeleven Zijn hulp geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lempe chca sëndama, er Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse, ats̈e sëntsobátmana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama. Bëngbe Bëtsá, chë ndocna te obosterayá, quem luare cabá ndmëna orscana tojanas̈ebuachená ents̈anga chca vida jtsebomnama; \t Door die waarheid leiden zij een leven naar Gods wil en ontvangen het eeuwige leven, dat God voor het begin van de wereld beloofd heeft; en Hij liegt niet. Toen God vond dat de tijd ervoor gekomen was, heeft Hij dit goede nieuws bekendgemaakt en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Juan tojanë́jua: —Chë uta quëfsaíya uabomná bontsemna canÿiyá juts̈tayana chë tondaye tonduabomná. Saná bomná bontsemna juajatayana chë tondaye saná tondbomnábioye ca. \t \"Als u twee jassen hebt\", antwoordde hij, \"geef dan één ervan aan iemand die er geen heeft. Als u eten over hebt, geef het aan iemand die honger heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈montsichamo ats̈e Beelzebube obenánaca chë bayëjënga stsatëbuacana ca; pero chca ndegombre tojtsemnëse, ¿ndábeyeca ts̈ëngaftangbe usetonënga obenana imojtsebomna chë bacna bayëjënga jtëbuacnama? Chíyecna, chënga montsinÿinÿná nts̈amo ndegombre yomnana y ts̈ëngaftanga ndoñe ndegombre soye s̈montsichámuama. \t Volgens u heeft de duivel Mij de macht gegeven boze geesten te verjagen. Maar wie geeft uw leerlingen die macht dan? Zij zullen zo'n beschuldiging zeker niet nemen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "ats̈be obenánaca, acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama chjamëntscuana ca.’ \t totdat Ik U de overwinning geef over al Uw vijanden!\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Básenga, ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga nÿétscañe s̈mochtsayaunana; chca s̈mojtsamëse, Bëngbe Bëtsá oyejuayá echántsemna. \t Kinderen, jullie moeten gehoorzaam zijn aan je vader en moeder, want dat vindt de Here goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nderado canÿe pueblents̈e o bëts pueblents̈e chë ents̈anga ndoñe tcmonjúbuaja y ndoñe tcmonjóyaunase, chents̈ana s̈mochjésebocana y chë shecuats̈ents̈a polvëshe s̈mochjésenstoto. Chca, chë ents̈anga mochántsetats̈ëmbo chënga ts̈ëngaftangaftaca ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t Als er steden of dorpen zijn waar ze niets van je willen weten, ga dan meteen verder en schud het stof van je voeten af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cachiñe mënts̈á tmonjánayana: ¡Bëngbe Utabná matschuanga! ¡Chë bëts pueblo japochócama uangbototjuanents̈a ngona nÿetsca tescama chca echanjótsjuaye ca! \t Prijs God! De rook van haar puinhopen zal voor altijd en eeuwig blijven opstijgen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbë́yana, lempe chca echanjochnëngo, morsca ents̈anga cabá ndóbana ora. \t Ik ben er absoluut zeker van dat die dingen het einde van deze tijd inluiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Nda Juan chë Ubayaná tbojanichmó ents̈anga jubáyama, Bëngbe Bëtsá o ents̈anga? S̈mëyana ca. \t Zeg eens: Doopte Johannes in opdracht van God of niet?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ats̈e ndoñe quetsátobena jamándana nda ats̈be cats̈bioica y ats̈be uañicuayoica chaótbemama. Chë útents̈e entsemna ndëmuanÿengbiama ats̈be Taitá tojaprontacá ca. \t Maar wie in mijn Koninkrijk naast Mij zullen zitten, maak Ik niet uit. Dat bepaalt God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, lempe nts̈amo chas̈mojotjañcá s̈mochanjóyëngacñe ca —Jesús tojánayana. \t Wie geloof heeft, krijgt alles waar hij in het gebed om vraagt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe, chë ichmónënga Jesúseftaca cánÿiñe imojtsemna ora, chënga tmojantjá: —¿César y chë Romoquëngbe amë́ndayents̈ana tas̈cochjatsebacá, y mora bënga, Israeloca ents̈anga, canÿe Rey quemochtsatsbomna ca? \t Terwijl zij zo bij elkaar waren, vroegen zij Hem: \"Here, gaat U nu van Israël weer een vrij land maken, met een eigen koning?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chora inÿe bëts soye celoca tonjanonÿná, ents̈anga inÿe soye jinÿanÿiyama: canÿe uabouana dragón buanganá, canÿsëfta bests̈as̈ë́ngaca y bnë́tsana tsëtjonës̈ë́ngaca y chë bests̈as̈ënguiñe enjanábomna canÿsëfta coronëshangá. \t Er was nog iets opmerkelijks in de hemel te zien: Een grote, rode draak met zeven koppen en tien horens. Op elke kop stond een kroon en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́jua: —Quem luarents̈e boyabásenga y shembásenga mondbétsobouamnaye; \t Jezus antwoordde: \"Trouwen is iets voor de mensen van deze wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá sempre ts̈a lastemado ents̈angbiama endmëna y sempre corente bënga s̈ondábabuanÿeshana; \t Maar Gods liefde voor ons is zo groot dat Hij ons volledig gratie heeft verleend, zelfs al waren wij door onze misdaden dood voor Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈á chënga tojanë́yana: “Canÿe bëts jajañe bëtscá játbanama entsemna, pero peonga báseftanga; chíyeca, chents̈a nduíñbioye jaimpádana ba peonga chauichamó chë jaja saná játbanama. Cachcá, quem luarents̈e bëtscá ents̈anga montsemna Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga, y chë́ngbioye chabiama abuayiynayënga nÿe báseftanga. Chíyeca, Bëngbe Bëtsá moimpadanga ba abuayiynayënga chauichamó quem ents̈anga chábioye júbuajama. \t Hij zei tegen hen: \"Vraag God meer arbeiders te sturen om de oogst binnen te halen. Want de oogst is groot, maar er zijn te weinig arbeiders."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, chënga Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché causa, mo buacuetëts̈enëfjëngcá tmonjanoquedá, pero Jesucrístbeñe s̈mojtsos̈buáchema, ts̈ëngaftanga s̈mojoquedá Bëngbe Bëtsábents̈ana ts̈abe bendicionënga jtsoyëngacañcá. Chcasna, chama ndoñe s̈mattsenábotamnaye; más ts̈abana cuedado jtsebomnana. \t Ja, dat is wel zo. Maar vergeet niet dat zij werden weggebroken, omdat zij weigerden te geloven. En u staat daar zolang u op Hem vertrouwt. Verbeeld u maar niets! Wees heel voorzichtig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈monjánama, chë jtsiyenana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga yomncá jtsamëse. Y mora, ¿nda tojama ts̈ëngaftanga chas̈motsajbanama chë Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga jtsuenanama? \t U was zo goed op weg. Wie heeft u ervan weerhouden de waarheid te blijven volgen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana tojtanëbuacna y tojanë́yana: —Señórata, ¿ndayá s̈ojtsemna jamama ats̈e atsbocaná jtsemnama ca? \t Daarop bracht hij hen naar buiten en vroeg: \"Heren, wat moet ik doen om gered te worden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, ¿ndayá Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Abrahambe básatbiama iuayana? Mënts̈á endayana: “Moma, chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservená y chabe basa acbe yebnents̈ana chábuaisebocnama, er chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenabe s̈es̈ona ndoñe quenátobena chabe taitabe soyënga jtsebomnama. Nÿe chë propio shembe s̈es̈ona aíñe, er chë shemna ndoñe nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservená quenátsmëna.” \t Maar in de Boeken staat dat Abraham de slavin en haar zoon moest wegsturen, want de zoon van de slavin mocht de erfenis niet delen met de zoon van de vrije vrouw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachá nts̈amo tojinÿe y tojouencá entsoyebuambná, pero chë entsichamo soyënguiñe ndocná quenatos̈buaché. \t Hij vertelt wat Hij gezien en gehoord heeft, maar niemand gelooft Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tmonjanuena ora, Bëngbe Bëtsá tmontanchuá y Pablo mënts̈á tmonjaniyana: “Morna, Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata, contsonÿá nts̈amo ba uaranga judiënga Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchema, y chënga nÿetscanga montsantjes̈na nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë Moisesbe leyents̈a nÿetsca mandënga chamotsocumplínama. \t Toen zij dat hoorden, prezen zij God. Daarna zeiden zij tegen Paulus: \"U ziet, broeder, dat hier vele duizenden Joden in Jezus zijn gaan geloven. Ieder van hen hecht grote waarde aan de wet van Mozes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chca amënga, ndoñe ntsents̈énana Cristo Bëngbe Utabná jtseservénana, sinó jtsamana ndayá cachënga tmojtsebos̈cá, nÿe cachëngbe cuerpama ts̈abá tojtsemncá; y ts̈abe y botamana palabrë́ngaca chë paselo jáingñama yomna ents̈anga jáingñana, chëngbe ainaniñe chëngcá chamotsejuabnama. \t Blijf bij hen uit de buurt, want zulke mensen dienen niet de belangen van Christus, maar die van henzelf. Zij zetten altijd hun eigen zin door en als u niet oppast, hebben zij u zo omgepraat. Zij misleiden de eenvoudige gelovigen met huichelachtig gepraat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mua endmëna chë uatsjendayá; cha entsichamo quem soyënga ndegombre yojamnama, y camuá quem librë́s̈añe lempe tonjuábema. Y bënga mondë́tats̈ëmbo cha ndegombre soye endóyebuambnama. \t Ik, Johannes, heb dit geschreven. Alles wat ik verteld heb, is waar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“O ¿ndaye rey inÿe réyeftaca jéntsjama tbojotocase, natsana ndoñe nanjótbema jajuaboyama, nderado nanjobenaye bnë́tsana uaranga soldadë́ngaftaca chë ínÿabioye jayë́njanana, chë inÿa uta bnë́tsana uaranga soldadë́ngaftaca tojtsabose? \t En welke koning zal het in zijn hoofd halen tegen een andere koning oorlog te voeren zonder eerst de legers te hebben vergeleken? Hij zal eerst nagaan of zijn leger van 10.000 man in staat zal zijn het vijandelijke leger van 20.000 man te verslaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach uayás̈ents̈ana jtsóbocanana Bëngbe Bëtsabiama ts̈abe palabrënga y ents̈angbiama bacna palabrënga. Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, chca ndoñe chaondë́tsemna. \t Wij prijzen en vervloeken met dezelfde mond. Maar dat is niet goed, broeders!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëntsobena bangbiama más jóyebuambayama, Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyëngbiama, pero luare s̈attsëshbe chcangbiama jóyebuambayama, mo Gedeoncá, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngcá. \t Moet ik hiermee doorgaan? Ik zou tijd tekort komen als ik de ervaringen van Gideon, Barak, Simson, Jefta, David, Samuël en de profeten moest vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë ents̈á yojtsatoñe y tojanonts̈é Decápolis uabaina pueblënguenache jacúntana lempe nts̈amo Jesús cháftaca tojanmcá; y nÿetscanga imojtsenjnanaye. \t De man ging weg en vertelde overal in de provincie Dekapolis wat Jezus voor hem had gedaan. Iedereen luisterde met verbazing naar hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lucas, bëngbe bonshana ashnayá, cmontsacheuaná; y Démasnaca. \t Onze geliefde dokter Lukas laat u ook groeten, evenals Demas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús canÿe pueblents̈e yojtsemna ora, chents̈e tojánashjango canÿe ents̈á bacna nguayanánaca s̈ocá. Chë s̈ocá Jesúsbioye tbojáninÿe ora, tojanoshëntsaments̈é y jubiaca fshantsóntscoñe yojotsejbéna y tbojanimpadá: —Bëngbe Utabná, aca tcojtsebos̈ëse, aca catjobenaye ats̈be s̈ocana jtsebojuánana ca. \t In één van de stadjes waar zij kwamen, viel hun oog op een man die zwaar melaats was. Toen de man Jezus zag aankomen, viel hij voor Hem neer met zijn gezicht in het stof. \"Here\", smeekte hij, \"als U wilt, kunt U mij genezen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë shembása tbojanjuá: —Boyá ndoñe quetsátsbomna ca. As Jesús tbojaniyana: —Ts̈abá tcjayana boyá ndoñe condbomna ca. \t \"Ik heb geen man\", antwoordde de vrouw. \"Dat is waar\", zei Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga aíñe ca jayanama s̈mojtsebos̈ëse, nÿe aíñe ca s̈mochjayana, y ndoñe casna nÿe ndoñe. Ndayá chents̈ana más s̈mojatichamo soye, Satanásbiocana jtsóbocanana ca” —Jesús tojánayana. \t Houdt u aan uw woord. Ja is ja en nee is nee. Als u uw woorden kracht bijzet door een eed, klopt er iets niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Ats̈e sëndmëna chë ents̈anga chámuatayenama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama endamá. Nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, masque chaóbana, echántayena. \t \"Ik geef de doden het leven terug\", zei Jezus tegen haar. \"Ik ben Zelf het leven. Wie in Mij gelooft, zal leven, zelfs als hij gestorven is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga jtsichámuana, acbe shema o boyábioye ndoñe ínÿaftaca cattseíngñaye ca; as, ¿ndáyeca ts̈ëngaftanga cachcá s̈mnétsama? Ts̈ëngaftanga jtsáboyënjana soyënga chë ndayama ínÿenga tmojtsichamo diosënga yomna ca y jtsadórayana; as, ¿ndáyeca chë soyënga chënga jadórama yebnënguents̈ana uámana soyënga s̈mnétsatbëbana? \t U zegt dat men geen overspel mag plegen. Maar wat doet u zelf? U zegt dat u een grote afkeer van afgoden hebt. Toch hebt u uw eigen afgod: het geld! Want u berooft de tempel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mora cha entsobena, ndëmuanÿenga bacna soye jamama tojócochenguënga jujabuáchana; cha chca entsobena, er cachánaca tojansufrí, cha bacna soye chaomama Satanás ts̈a yojtsents̈ena ora. \t Omdat Hij Zelf geleden heeft en verzoeking heeft gekend, weet Hij wat het is om te lijden en verzocht te worden; daarom kan Hij ons zo goed helpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Acbe bëtsë́tsata stëts̈oye ndoñe catjáquedaye y ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca” —Jesús tbojaniyana. \t U mag niet liegen. U moet respect hebben voor uw ouders. U moet net zoveel van uw medemens houden als van uzelf.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mojánalastemana chë chënguents̈ënga cárceloye imojanëtámenënga; y oyejuayënga s̈mojanlesenciá nts̈amo s̈mojanbomncá ínÿenga chacmotsabacama, er ts̈ëngaftanga s̈mojátats̈ëmbona Bëngbe Bëtsábiocana más ts̈abe soyënga s̈mojtsebomnama, chë nÿetsca tescama s̈mochtsebomna soyënga. \t Als er mensen gevangen werden gezet, had u net zoveel verdriet als zij. Als uw bezittingen werden afgenomen, bleef u opgewekt. U wist dat u iets beters had, wat nooit meer kon worden afgenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë utámenënga shanÿá tojanofs̈ená y chë utámenents̈a bës̈as̈angá yojtsatëfjnama tojáninÿe ora, cha tojanjuabó nÿetsca utámenënga tmojtsanacheta ca; chë causa, chabe espadëja yojenosëngbotë́nts̈ena jtsenóitanama. \t De cipier schrok wakker. Toen hij alle deuren van de gevangenis zag openstaan, trok hij zijn zwaard om zelfmoord te plegen, want hij dacht dat de gevangenen ontsnapt waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo canÿe uachuana utamená inamna, Jesús Barrabás ca uabainá. \t Op dat moment zat er een beruchte misdadiger in de gevangenis. Barabbas heette hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe tempo, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e jtsetrabájayama tojanpochocá ora, Zacarías cachabe yebnoye tojtaná. \t Zacharias bleef in de tempel tot zijn dienst voorbij was en ging toen naar huis terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënga chca montsama, ats̈e s̈mondbobonshánayeca y Bëngbe Bëtsá chë trabajo s̈ojanënts̈abuáchema mondë́tats̈ëmboyeca, Jesucristbiama ts̈abe noticiënga ndegombre bétsemnama ents̈anga jtsinÿanÿnayana; \t Die doen het uit liefde. Zij weten dat ik door God geroepen ben om hier het geloof in Jezus Christus te verdedigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chënga tojánanÿe ora, tojanë́yana: —Jerusalenoca bachnángbioye motsajna, y chënga s̈mochjínÿanÿiye ts̈ëngaftanga mora ndës̈oquënga s̈mojtsemnama ca. Y tojanopasá, chë bnë́tsanënga cabá imojétsayëntscuana, ya shnánënga imojtoquédaye. \t Hij keek hen aan en zei: \"Ga naar de priester om te laten zien dat u genezen bent.\" Terwijl ze gingen, verdween hun melaatsheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“As chë Utabná echanjójua: ‘Ndegombre cbë́yana, lempe nts̈amo chë ats̈be cats̈átanguents̈ana chë más bats̈á uámanëngaftaca s̈mojamcá, cach áts̈eftaca s̈monjanma ca.’ \t Ik zal tegen hen zeggen: 'Toen u dit voor één van mijn minste broeders hebt gedaan, deed u het voor Mij.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá chábioye ibojauyana: ‘Obëjema, cach quem ibeta cochanjóbana; y asna, chë contsebocjana soye, ¿ndabiama yochtsemna ca?’ ” \t Maar God zei tegen hem: 'Dwaas! Vannacht zult u sterven. En wie krijgt nu alles wat u achterlaat?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëntsobátmana, quem trabájoca ats̈e jobenayana jamama chë cach ats̈cá buiñe bomna ents̈anguents̈ënga, ndayá chë ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsábents̈ana tmojoshachiñcá chamotsíyents̈buas̈e, y chca, ndayá tijamama, Bëngbe Bëtsá chënguents̈ana báseftanga cháuatsebacama. \t Maar wat zou het heerlijk zijn als ik mijn eigen volk jaloers kon maken, zodat in elk geval enkelen ervan Jezus Christus zouden aannemen en daardoor gered zouden worden!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Bembe, Bëngbe Bëtsábeñe icos̈buachéyeca shnaná contsatsmëna. Natjë́mbana motsatoñe; acbe s̈ocana tontsopochocá ca. \t Hij zei tegen haar: \"Vrouw, u bent genezen door uw geloof in Mij. Ga met een gerust hart naar huis.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Ndegombre cbëyana, cam ibeta, ngallo cabá uta soye ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca. \t \"Hou op, Petrus\", zei Jezus. \"Vannacht zul je drie keer zeggen dat je Mij niet kent, nog voor de haan twee keer heeft gekraaid.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca orna, Jesusbe uatsjéndayënga chë soyëngama ndoñe tonjanësertá; pero chents̈ana, Jesús corente bëtsá yomnama Bëngbe Bëtsá tojaninÿanÿé ora, chë uatsjéndayënga chama tmojanenojuabó, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá y cachcá Jesúseftaca tojanopasama. \t Zijn discipelen begrepen toen nog niet wat dit allemaal betekende. Maar later, toen Jezus in de schitterende heerlijkheid van God was gekomen, werd hun duidelijk dat deze woorden met betrekking tot Hem waren geschreven. Zij hadden ze voor hun ogen werkelijkheid zien worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿David tojánayana nÿe chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga imomnëngbiama oyejuayana yomna ca? Ndoñe; ndoñe chca mondmënëngbiámnaca. Y muents̈e tmonjayana, Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buachéyeca, Bëngbe Bëtsá tojánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca. \t Geldt dit alleen voor de Joden, die besneden zijn? Of ook voor de mensen bij wie dat niet gebeurd is? Ik heb toch gezegd dat Abraham vrijspraak kreeg, omdat hij op God vertrouwde! Nu, wanneer was dat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tmojanmandá ora, chë utamianá chata tojanënatse chë más tsoye utámenoye y shecuats̈ents̈ana tsbuanës̈iñe tojanatsebuá. \t Daarom nam deze geen risico en bracht hij hen naar de diepste kerker. Voor alle zekerheid sloot hij hun voeten in het blok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈angbiama cuedado s̈mochtsebomna, chëngbe pueblents̈a amë́ndayëngbe cucuats̈iñe ts̈ëngaftanga cmochanjábashejuana y chëngbe enefjuana yebnënguenache cmochanjátsets̈enaye. \t Maar pas op! Men zal jullie voor de rechtbanken brengen en afranselen in de synagogen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá endmënoca, ba luarënga joyénanama endmëna. Ndoñe chca tontsemnëse, ats̈e chca matcbënjáuyana. Morna, cha endmënoye ats̈e chanjá ts̈ëngaftangbiama canÿe luare joyénanama jabuáprontama. \t Waar mijn Vader woont, zijn vele huizen. Als dat niet zo was, zou Ik het u wel gezegd hebben. Ik ga er nu heen om alles voor u in orde te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jushecjabebiyama tojanpochocá ora, chabe juatsboye uichëtjoníya tojtaníchëtjo, y mesë́shents̈e tojtanótbema. Chora tojanë́yana: —¿Chë tcbonjábiama soyama quecmojtsë́sertana ca? \t Toen Hij klaar was, sloeg Hij Zijn mantel om en ging weer aan tafel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chata chë utámenents̈ana tbojë́ftsanbocna y Lídiëbe yebnoye tbojë́ftsanata. Chents̈na, Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca tmojánenefjna y chata tbojánayana soyë́ngaca chë́ngbioye tmojanañemó. Y chents̈ana, chata ínÿoye tbojtsanoñe. \t Nadat zij waren vrijgelaten, gingen zij naar het huis van Lydia, waar zij de andere christenen ontmoetten. Zij spraken hen moed in en verlieten daarna de stad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora ents̈anga jetsóitanama mochántsebos̈e y mochanjonts̈é ichámuana: ‘¡Tjashënga s̈motsëtebuantsá y batsjabenga s̈motsaitame ca!’ \t In die dagen zullen de mensen erom smeken dat de bergen op hen vallen en dat de heuvels hen bedekken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë fariseunga chca tmojáninÿe ora, Jesús tmojaniyana: —Minÿe, acbe uatsjéndayënga canÿe soye montsama y chë soye ochnayté jamama ndoñe quenátslesenciana ca. \t Enkele Farizeeërs zagen het en zeiden verontwaardigd: \"Kijk eens, Uw discipelen doen iets wat niet mag. Zij oogsten op de sabbat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Abel Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, oveshatémënga chábioye tbojanáts̈ëmbona, y chë soye Bëngbe Bëtsabiama más ts̈abá yojtsemna, chë ndayá Caín, chabe cats̈ata, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tbojanáts̈ëmbonama. Chíyeca, Bëngbe Bëtsá tojánayana Abel chabe bominÿiñe ts̈abia yojtsemna ca, ndayá Abel chábioye jëtschuayama tojanmcá oyejuayá tojanóyëngacñeyeca. Nts̈amo Abel Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachecá, masque cha ya obaná yojtsemna, chë soye cabá bënga s̈ontsabuatambá. \t Omdat Abel op God vertrouwde, had zijn offer meer waarde dan dat van Kaïn. Door zijn offer aan te nemen, zei God dat Abel voor Hem rechtvaardig was. En hoewel hij allang dood is, spreekt Abel nog steeds door zijn voorbeeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojaniyana: —Mabo ca. Chora Pedro chë barquë́shoicana tojánastjango y tojanonts̈é béjaye juatsbuacá Jesúsbioye jama. \t \"Goed\", riep Jezus. \"Kom maar!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë rey chë soyama yojouena ora, corente ibojtsetna. As chabe soldadënga yojichamuá chë oservénënga obánayënga chamuetsëbáyama y chëngbe bëts pueblo jetsángbotjuama. \t De koning was woedend. Hij stuurde zijn leger erop uit om de moordenaars te doden en hun stad plat te branden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́yana: —¿Ndoñe s̈mëndualía y s̈mondë́tats̈ëmbo ndayá David y chabe enutënga tmojanmama, shë́ntseca imojtsemna ora? \t Maar Jezus antwoordde: \"Hebt u niet gelezen wat koning David deed, toen hij en zijn vrienden honger kregen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chora cha canÿe oservenábioye ibojachembo y mënts̈á ibojatjaye: ‘¿Ndayá bëngbe yebnents̈e yojtsopasana ca?’ \t Hij riep een knecht en vroeg wat er aan de hand was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chents̈ana tmojanonts̈é jachuayana: “¡Bayté judiëngbe Rey cochtsemna ca!” \t salueerden en riepen: \"Lang leve de koning van de Joden!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojánayana, ana jtsotats̈ëmbuama nts̈amo Pedro jóbanama ibojamnama, y chë chca jóbanëse, Bëngbe Bëtsá corente bëtsá y obená bétsemnama Pedro yochjáninÿanÿiyama. Y chca tojánayanents̈ana, Pédrëbioye tbojaniyana: —S̈masto ca. \t Daarmee gaf Hij aan hoe Petrus tot eer van God zou sterven. Jezus zei nog eens nadrukkelijk tegen Petrus dat hij Hem moest volgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá chca tojánayana chë chabe palábraca y cha chamotseservénama tojánamandangbiama; ndocná quenátobena jinÿanÿiyana ni mo canÿe soye Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, ndoñe ndegombre soye yomnama. \t En als God het zegt, is het zo. De mensen tegen wie God dit zei, werden dus 'goden' genoemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojanë́yana: “Nderado aca acbe bacóbioye tsë́ntseto ora tcojá y tcojauyana: ‘Bacó, Diosmanda unga tandës̈e s̈motsemná, \t Jezus leerde hun nog meer over het gebed. \"Stel dat je midden in de nacht naar een vriend gaat om drie broden te lenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha echanjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá chca yomnama, chíyeca Bëngbe Bëtsánaca echanjínÿanÿiye corente bëtsá y obená yomnama, y mora entsemna chë ndaye ora Bëngbe Bëtsá chca chabiama yochjínÿanÿiye. \t Door wat er gaat gebeuren, zullen God en Ik in elkaar herkenbaar zijn en onze grootheid en macht zullen zichtbaar worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chënga tmojantjá: —¿Nda yojtsemna chë “acbe tjuashe mesocñe y monts̈é jóyenana ca” tcmojauyaná ca? \t \"Wie was dat?\" vroegen zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe te, Jesús, Genesaret ca uabaina uafjajónaye tsachañe yojtsemna ora, ba ents̈anga tmojánashjajna, y chënga ts̈a imojtsenajuatsënts̈naye Bëngbe Bëtsabe palabra jouenama. \t Op een dag was Hij bij het meer van Galilea. De mensen drongen van alle kanten tegen Hem op, want zij wilden horen wat Hij over God zou vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bayté chë mandado ndoñe yonjábos̈ena chë viudábioye joyeunayama; pero chents̈ana cha yojenójuaboye: ‘Masque Bëngbe Bëtsá ndoñe quetsátebiauatja, ni ents̈anga ndoñe quetsátayaunana, \t In het begin weigerde hij botweg. Maar tenslotte begon ze op zijn zenuwen te werken. 'Voor God ben ik niet bang', dacht hij bij zichzelf. 'En ik trek me van niemand iets aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chënga cada te imojanabuatambá y Jesús, chë Uámana Uabuayaná, chë Cristo bétsemnama ents̈ángbioye imojanabuayiyná, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e y yebnënguenáchnaca. \t Zij trokken zich niets aan van de Hoge Raad en bleven gewoon over Jezus spreken, in de tempel en bij de mensen thuis. Elke dag vertelden zij dat Jezus de Christus is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftanga, Judeoca Belenents̈e oyenënga, canÿe mandayá ts̈ëngaftangbents̈ana echanjabo. Cha nÿetsca chë Judeoca mándayëngbiama más uamaná echántsemna, y ats̈be ents̈anga Israeloca echántsanÿena. Chíyeca ts̈ëngaftangbe pueblo ndoñe nÿe bats̈á uámana pueblo quenátsmëna ca. \t 'Bethlehem in Efratha, u bent één van de kleinste steden in Juda, maar toch zult u de geboorteplaats zijn van onze Koning, die mijn volk zal leiden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ramá ca uabaina pueblents̈e canÿe oyebuambnayana tmojanuena, ngménaca os̈achiyana y becá tsets̈anánaca oyebuambnayana. Raquel yojamna chabe básengbiama os̈achiyiñe, pero ndoñe yontsebos̈e chamuatebiajuama, chabe básenga ya obanënga causa ca —cha tojanábema. \t \"In Rama wordt bitter getreurd. Rachel huilt om haar kinderen en wil zich niet laten troosten. Er zijn geen kinderen meer over.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Cbochanjáuyana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomnana. Endmëna mo nts̈amo canÿe réyeftaca tojanopasacá. Chë rey yojamánda canÿe bëts fiesta jamama, chabe uaquiñabe casamentama. \t \"Het Koninkrijk van de hemelen lijkt op een koning die de bruiloft van zijn zoon voorbereidde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús jabuátambama tojanpochocá ora, tojanótbema Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, chë crocénana quëcjnayëtema ndirichiñe; y chë crocénana quëcjnayënga yojtsë́nÿaye. Bëtscá bomnëngna becá crocénana imojtsequëcjnaye. \t Hij ging bij één van de collectekisten in de tempel zitten en zag hoe de mensen er geld ingooiden. Er waren nogal wat rijken die er veel in deden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe ibeta, Bëngbe Bëtsá Páblëbioye mo canÿe otjenayoquëcá tbojaniyana: “Ndoñe matauatjana; nÿe cochtsana ats̈be soyëngama oyebuambnaye y ndoñe iytëca cattsemana. \t Op een nacht zei de Here in een visioen tegen Paulus: \"Wees niet bang! Spreek vrijuit. Laat u niet het zwijgen opleggen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë oservená yojesshë́cona y lempe chabe nduíñbioye ibojauenaye. Chë nduiño ts̈a ibojtsetna, y chë oservenábioye ibojauyana: “Cam ora motsa tsashenangoye y benachëngoye, y moye cochjunatse ndbomnëjémënga, jama ndobenënga, jtanënga y coshetënga ca.” \t De knecht ging terug en vertelde het allemaal aan zijn heer. Die was hevig verontwaardigd. Hij gaf de knecht opdracht vlug naar de achterbuurten van de stad te gaan om de armen, kreupelen, lammen en blinden uit te nodigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, ndocna chë shembása o boyabásaftaca bacna soye amá, ndocna chë nÿe chabe bacna juabnë́ngaca soyënga jtsamama oyená, o chë nÿe más soyënga ínÿengbiama jtsebomnama bos̈á y amá (chca jtsayanana chabiama más iuámana soyënga jtsebomnana, Bëngbe Bëtsábioye jatsbobonshánama), chca amënguents̈ana ndocná tondaye queochatóyëngacñe ndayá Bëngbe Bëtsá chabe ents̈ángbioye jats̈atayama tojas̈ebuachenants̈ana, Cristo y Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca. \t U moet goed weten dat in het Koninkrijk van Christus en God geen plaats is voor mensen die ontuchtig, losbandig of hebzuchtig zijn. Hebzucht is het dienen van een valse god."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga mondë́tats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá nts̈amo ndegombre yomncá inétsamama, chë chca amëngbiama ndoñe ts̈abá tmonjama ca y castigánënga jtsemnama yojtsamna ca cha tojayana ora. \t Wij weten dat God rechtvaardig oordeelt. Hij geeft ieder die zulke slechte dingen doet een rechtvaardige straf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë shembásenga Jesusbe palabrëngama imojtenójuaboye, \t Zij herinnerden zich dat Hij dat inderdaad had gezegd. Ze holden terug naar Jeruzalem om aan Zijn elf discipelen en al de anderen te vertellen wat er gebeurd was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús nÿe iytëca yojtsemna. Chíyeca chë bachnangbe más uámana amëndayá tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsá Ainabe mándoca cbomandá chas̈cuyana aca ndegombre chë Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna o ndoñe ca. \t Maar Jezus bleef zwijgen. \"Uit naam van de levende God\", riep de hogepriester. \"Zeg ons of U de Christus bent, de Zoon van God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chora, ents̈anga mochanjinÿe, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá jants̈etëshiñe echántsaboye, corente obenánaca y corente buashinÿinÿaniñe. \t Dan zal iedereen Mij zien komen in de wolken, met veel macht en schittering."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë peonga imojá chë nduiño jauyanama: ‘Bacó, chë jajañe ts̈abe jénaye tconjanjé y as, ¿ndáyeca chë bacna shácuana chiñe tojuábocna ca?’ \t De knechten gingen naar de boer toe en zeiden: 'Het veld waar u dat goede graan hebt gezaaid, staat vol onkruid!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha nÿets tempo yomna cach Bëngbe Bëtsacá y uamaná cach Bëngbe Bëtsacá, pero masque chca, ndocna te yonjanjuabná: “Ats̈e së́ntsebos̈e nÿetsca ents̈anga nÿets tempo ats̈e chas̈motserrespetana, nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá mondërrespetancá ca.” \t Die, hoewel Hij God was, Zich niet heeft vastgeklampt aan Zijn goddelijke rechten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pablo, yëfsana chë cántanga tonjanënatse y chë́ngaftaca tonjanma soyënga Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama. Chents̈ana, Pablo Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tonjánamashëngo chë bachnanga júnayama, ndayténtscoñe yojamna chë cantangbiama soyënga jtsamama, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama, y jayanama ndayté chëngbiama yojtsemna ndaye ora cada ona ibojtsemna ndayánaca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye juambana, Bëngbe Bëtsabiama juats̈ëmbonama. \t Paulus nam de vier mannen mee en liet zich de volgende dag samen met hen reinigen. Daarna ging hij naar de tempel om bekend te maken op welke dag hun reinigingsweek voorbij zou zijn. Dan zou voor ieder van hen het offer worden gebracht, dat aan hun plechtige belofte een einde maakte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e Juan, chë soyënga sënjanuena y sënjáninÿe. Y chca sënjanuena y sënjaninÿents̈ana, chë chca s̈onjaninÿinÿé ángelbe delante ats̈e sënjanoshaments̈é, cha jadórama. \t Ik, Johannes, zag en hoorde al deze dingen en viel op mijn knieën voor de engel, die ze me had laten zien en wilde hem vereren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë fariseunga tmojésanbocana ora, tmojanonts̈é juabnayana nts̈amo jamëse Jesús jóbama. \t De Farizeeërs liepen meteen naar buiten om te overleggen hoe zij Jezus uit de weg konden ruimen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá ats̈biama tojtenojuabó, ats̈e chabe oservénëjema. Er morscana muents̈a ents̈anga nÿetscanga puerte oyejuayá ca s̈mochantsábobuatma. \t God, mijn Redder, heeft aan mij gedacht. En ik ben maar een gewone vrouw. Nu zullen de mensen altijd en overal zeggen dat ik bevoorrecht ben,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha s̈mochtseimpadana chë Judea luaroca ndos̈buáchiyënga ndocá chas̈mondëborlama, y chë Jerusalenoquënga Bëngbe Bëtsábenga, ts̈abá chamóyëngacñama ndayá chënga jujabuáchama chaijáftsayents̈buachiye ora. \t Vraag God mij te beschermen tegen de vijanden van Christus in Judea. Vraag Hem ook ervoor te zorgen dat de gelovigen in Jeruzalem het op prijs zullen stellen wat ik voor hen doe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, chë te, nts̈amo cada ona tojë́ftsemama, Bëngbe Bëtsábents̈ana echanjóyëngacñe. \t Als Hij de wereld oordeelt, zal Hij ieder geven wat hij verdient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tito, quem tsbuanácha cbontsabobiamná. Ats̈e Jesucristbe soyëngama ents̈anga sënjanabuayiyná ora, aca chábeñe contsanos̈buaché y nÿets útata cachca os̈buáchiyana Jesucrístbeñe bondbomna, y chca, aca mo ats̈be ndegombre uaquiñacá condmëna. Ats̈e së́ntseimpadana, Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Jesucristo Bëngbe Atsebacayá, ácbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama chata chaboma, y chaboma aca ainaniñe ts̈abe ebionana chacotsebomnama. \t Ik wens je de genade en de vrede van God, de Vader, en van onze Here Jezus Christus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero juats̈ëmbonama ents̈anga bayënga tmojóba ora, josérviana ents̈anga bacna soyënga tmojamama cada uata chamuatenójuaboma; \t Maar wat er gebeurde, was precies het tegenovergestelde. In plaats van hen van zonden te bevrijden, herinnerden die jaarlijkse offers hun aan hun ongehoorzaamheid en schuld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Oyebuambnayana quem luariñe yojtsanmëna; masque cháftaca Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma, nda cha yojamnama muents̈a oyenënga ndoñe monjántats̈ëmbo. \t Christus kwam in de wereld die door Hem Zelf gemaakt is, maar de wereld wilde niets van Hem weten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, nts̈amo chë Uámana Espíritu Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe tojanayancá: Mënté ts̈ëngaftanga ndayá Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá s̈mojouenëse, \t Omdat Christus zo groot is, zegt de Heilige Geest dat wij naar Hem moeten luisteren en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë Uámana Espíritu Jesúsbioye ents̈anga ndoyena luaroye tbojanánatse. \t Onmiddellijk daarna werd Jezus door de Heilige Geest naar de woestijn gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá, chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama tojanma ora, y ts̈ëngaftangbeñe bëts soyënga chaopasama tojama ora, ¿ndáyeca chca nanjama? ¿Ts̈ëngaftanga nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá s̈mojtsamama, o ts̈ëngaftanga Jesucristbe ts̈abe noticiënga s̈mojanuena y chiñe s̈mojtsos̈buáchema? \t Geeft God u Zijn Geest en laat Hij wonderen onder u gebeuren omdat u zo goed doet wat de wet zegt? Of omdat u gelooft wat wij u over Jezus Christus hebben verteld?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, Bëngbe Bëtsá echanjama chë chabe ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama; chë ts̈abe ebionana puerte bëtscá endmëna, y bënga ents̈anga quetsomñecá ndoñe ntsobenana chama jósertana; y chca ts̈abe ebionánaca, ts̈ëngaftangbe juabnënguiñe y ainaniñe tondayama ques̈mochátenocochinÿena, er ts̈ëngaftanga cánÿiñe mo canÿacá Cristo Jesúseftaca s̈mondmëna. \t Dan zult u de vrede van God ervaren, een vrede die ons menselijk besef te boven gaat en die de wacht houdt over uw hart en gedachten, omdat u in Christus Jezus bent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá, nÿets ts̈ëngaftangbe añémoca s̈mochtsama, mo Bëngbe Utabná ndegombre cuaftseservencá, y ndoñe nÿe ents̈angbioycá. \t Wat u ook doet, doe alle werk met plezier, alsof het voor de Here is en niet voor mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda ndoñe s̈ontsebobonshana, ndoñe queochátama nts̈amo sëntsoyebuambnacá. Nts̈amo sëntsoyebuambnacá ndoñe nÿe ats̈be juábnaca quenátsmëna, sinó chë Taitá, chë s̈onjichmó chabe juábnaca. \t Maar wie niet van Mij houdt, trekt zich niets van mijn woorden aan. Wat Ik tegen u allen zeg, komt niet van Mijzelf maar van mijn Vader, Die Mij gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro chora tojanonts̈é mënts̈á jóyebuambayama: —Mora ats̈e s̈ontsosertana, ndegombre Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá uámanënga imomnama. \t Petrus zei: \"Het is mij nu pas echt duidelijk dat God geen onderscheid maakt tussen mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga chca jtsemnana, er ndoñe tmonjábos̈ena Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënguiñe jtsos̈buáchiyana, pero chë ndoñe ndegombre soyënguiñe cocayé jtsos̈buáchiyana; chënga jtsadoránana y jtseservénana, Bëngbe Bëtsá quem luarents̈e tojama soyënga; pero ndoñe ntsadoránana, ni ntseservénana cach Bëngbe Bëtsá, chë nÿetsca chë soyënga tojanmá. Ents̈anga nÿets tempo cha chamotsatschuaná. Chca chaotsemna. \t Zij ruilden Gods waarheid in voor de leugen. Zij vereerden de dingen die God gemaakt heeft in plaats van God Zelf. Hij is toch de Maker! Hem komt alle eer toe, voor altijd en eeuwig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Judas, chë boshjuaná, tojanjuabó nts̈amo jamana ents̈anga jinÿanÿiyama ndëmua Jesús bétsemnana. Chíyeca yojáuyana: “Nda chaijauámocho, cha echántsemna. S̈mochjishache ca.” \t Judas, de verrader, had tegen de mannen gezegd: \"De Man, die ik een kus zal geven, moeten jullie gevangen nemen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bëts pueblo shë́conana canÿe bëts y tsbanana tapiës̈e enjamna, chë tapiës̈iñe bnë́tsana uta bës̈ashangá y cada bës̈áshents̈e canÿe ángel, y chë bës̈áshangañe enjanábemana chë Israeloca bnë́tsana uta bëts pamíllangbe uabaina. \t De stad was omgeven door een dikke, hoge muur met twaalf poorten en bij elke poort stond een engel. Op de twaalf poorten stonden de namen van de twaalf stammen van Israël. Er waren drie poorten aan elke kant:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá bënga puerte s̈ualastemánayeca, canÿa bëngbe juabnënga binÿnayá bochanjíchmua, bënga chë bacna soyënga causa mo ibetiñcá y obanëngbe luarents̈cá vida bomnë́ngbioye jabátsebacama, y jabuátambama nts̈amo natjë́mbana jtsiyenana ca” —cha tojánayana. \t Want het hart van onze God loopt over van liefde en goedheid. Een hemels licht zal op ons schijnen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga jtsichámuana Bëngbe Bëtsá imuábuatma ca, pero nts̈amo tmojtsama soyë́ngaca jtsinÿinÿnayana chca ndoñe ndegombre yondmënama. Chënga Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe puerte bacna ents̈anga mondmëna, y nts̈amo cha tomandacá ndoñe ntsamana; chë causa chënga ndoñe ntsobenana ndaye ts̈abe soye jamama. \t Zulke mensen zeggen wel dat zij God kennen, maar uit hun doen en laten blijkt dat het niet waar is. Zij zijn door-en-door slecht en ongehoorzaam; er komt niets goeds uit hun handen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uabouana bayá nÿetsca quem luarents̈a ents̈anga mochántsadorana. Chë ents̈anga mondmëna ndëmuanÿengbe uabaina ndoñe yontsábemana, chë Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama mo canÿe oveshatemcá, tojanóbanabe librë́s̈añe. Bëngbe Bëtsá quem luare cabá ndëma ora, quem librë́s̈añe tojanábema nÿetscanga chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina. \t Alle mensen op aarde zullen hem aanbidden, behalve de mensen die al sinds het ontstaan van de wereld vermeld worden in het levensboek, het boek van het Lam, dat geslacht is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Y mora ats̈e ndegombre së́ntsetats̈ëmbo, ts̈ëngaftangbents̈ana, chë ndëmuanÿengbents̈e Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama sënjabuayená, ndocná ats̈e más ques̈mochátinÿe. \t Ik weet dat niemand van u aan wie ik het Koninkrijk van God bekend heb gemaakt, mij meer zal zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Perge pueblents̈e Jesucristbe ts̈abe noticiënga ents̈ángbioye tmojanabuayená, y chents̈ana Atalia puebloye tbojánata. \t Daarbij kwamen ze ook in Perge en spraken er over Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe uatsjendayá, chë Jesús puerte ibnabobonshaná, Jesusbe juachaca inatbemana. \t Rechts van Jezus zat Johannes, Zijn beste vriend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, ¿ndáyeca ts̈ëngaftanguents̈e báseftanga, cats̈átangbe contra jtsóyebuambnayana, ndayá chënga tmojtsamama? ¿Y ndáyeca ínÿenga ts̈ëngaftanguents̈e jtsichámuana, cats̈átanga ndoñe uámanënga montsemna ca, ndayá chënga tmojtsamama? Er nÿetscanga s̈ontsamna Bëngbe Bëtsabe delante jashjanguana, nts̈amo cada ona tojëftsemcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama cha cháuayanama. \t Hoe durft u dan een andere gelovige te veroordelen of op hem neer te kijken? Wij zullen ieder voor zich voor Christus terecht moeten staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Jesucristbiama mënts̈á endayana: Cha celoye tontantsjuá, y cháftaca tonjanë́yamba nÿetsca chabe uayayënga, chë tojánayënjananga, y chabe ents̈ángbioye obenana tonjanats̈atá, ts̈abe soyënga jamama ca. \t In de Psalmen staat immers dat Christus, na Zijn overwinning op satan, naar de hemel zou terugkeren en gaven aan de mensen zou geven. (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chënga tmojánbos̈ena Jesús jishachana, pero ents̈angbiama imojtsauatja; chënga imojanjuabná Jesús Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yojamna ca. \t Daarom wilden zij Jezus gevangen laten nemen. Maar zij durfden niet, omdat ze bang waren voor de mensen, die in Hem een profeet zagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y mënts̈á jtsichámuana: ‘Ts̈ëngaftangbiama fsënjaflautá y ndoñe ches̈matslantsá; ngménaca fsënjaversiá y ndoñe ches̈matos̈achna ca.’ \t 'We hebben fluit gespeeld en jullie wilden niet eens dansen. Toen hebben we klaagliederen gezongen en jullie wilden niet eens treuren.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús aíñe tojanalesenciá; as chë bacna bayëjënga chë ents̈ábents̈ana tmojésanbocana y chë cots̈ë́ngbeñe tmojánamashjna. Cachora chë mo uta uaranga cots̈ënga batsjocana peñës̈ëjana uafjajónayoye imojtsoshbuets̈e y yojtsatajo. \t Jezus vond dat goed. De geesten kwamen uit de man en gingen in de varkens. Op hetzelfde moment stormde de hele kudde de helling af, het meer in. Ze verdronken allemaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesusbiama Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Chë yebna jebuanënga tmontsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona ca”. Ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo chë yebna jebuanëngcá, er Jesúsbioye s̈montsanaboté y mora cha chë más uamaná entsemna. \t Nu blijkt hoe de steen die door de bouwvakkers werd weggegooid, een echte hoeksteen is geworden. (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chents̈ana baytese chë oservénëngbe amëndayá yojtashjango y yojónts̈a chë crocenánama chënga jatjayana. \t Na lange tijd kwam de heer terug. Hij riep zijn knechten bij zich om te horen wat zij met het geld hadden gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Nduabinÿna fariseo! Cochjshetsajbaná ainaniñe bacna soyënga bomnana. Chamna nÿe ts̈abe juabnënga chents̈e cochtsebomna, y lempe nts̈amo chacojtsamcá y ents̈anga chamojtsonÿacá ts̈abá echántsemna. \t Blinde Farizeeërs! Maak eerst de binnenkant van de beker schoon. Dan zal ook de buitenkant schoon worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chana cachiñe tojánayana Jesúsbioye ndoñe bonjanabuátma ca. Chents̈ana, chë chents̈e imojtsemnënga Pedro tmojátaniyana: —Ndegombre aca chënguents̈á contsemna; ácnaca Galileocá contsemna ca. \t Petrus zei weer dat het niet waar was. Even later begonnen de mensen in de poort er zelf over. \"U bent wèl een discipel van Jezus\", zeiden zij tegen Petrus. \"Het is duidelijk te horen dat u uit Galilea komt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ndánaca ndayá tojtsotjanañá, jóyëngacñana; y tojtsenguá cha, jónÿenana; y nda tojtsechembuanábioye jebiatëfjuana ca. \t Want ieder die bidt, ontvangt. Wie zoekt, vindt. En voor wie klopt, gaat de deur open."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yojújonÿana ents̈ë́jua tsëntsaca yojtsenájataye, tsbanánocana fshantsoye. Chëjua bënë́jua inauamna y chë tsatsëntsaca inaújonÿana. \t Het zware gordijn in de tempel scheurde op datzelfde moment van boven naar beneden in tweeën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Caifás yojamna nda judiënga tojanë́yana: “Ts̈ëngaftangbiama más ts̈abá entsemna canÿe boyabása Israeloca ents̈angbiama chaóbana ca.” \t Kajafas had indertijd tegen de Hoge Raad gezegd dat het beter voor hen was als één man voor het hele volk stierf. Annas stuurde Jezus, Die nog steeds geboeid was, door naar de hogepriester Kajafas. (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nts̈amo ents̈anga tmojamama, ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama jayanama chaojobuache ora, ts̈ëngaftanga más bëts castigo s̈mochántsebomna, chë Tiro y Sidonoca bacna ents̈angbe castiguama. \t Nee, voor Tyrus en Sidon zal het op de dag van het grote oordeel niet zo zwaar zijn als voor u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a soldadëngbe amëndayá chca tmojanuena ora, yojtsëtëmnana y imojtsentjanaye ndayá chents̈ana yochjanopásama. \t De leider van de tempel en de hoofdpriesters waren van hun stuk gebracht en vroegen zich af waar dit op zou uitlopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Puerte oyejuayënga mochántsemna chë uámanënga ndoñe mondbétsenobiamnayënga, er chënga mo chëngbe otocana soycá quem luare mochanjóyëngacñe. \t Gelukkig zijn de zachtmoedigen, want de aarde is voor hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́yana: —¿Ndáyeca ats̈e s̈monguá? ¿Ndoñe s̈ondë́tats̈ëmbo ats̈e s̈omna ats̈be Taitabe yebnents̈e jtsemnana ca? \t \"Dat hoefde toch niet?\" antwoordde Hij. \"Wist u niet dat Ik bezig moet zijn met de dingen van mijn Vader?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá echanjochnëngo quem luare jopochócama tempo chaojobuache ora. Chë angelotémënga mochanjábocana chë ts̈abe ents̈ángbents̈ana bacna ents̈anga jaluárama, \t Zo zal het ook gaan bij het einde van deze tijd. De engelen zullen komen om de slechte mensen van de goede te scheiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë mora cbontsëtsëtsná soyënga, chë ents̈angbiama mo ibetiñe cuaftsemncá soyënga, ts̈ëngaftanga s̈mochjama ents̈anga botamana chama chamotsetats̈ëmbuama. Y chë iytëcana cbontsëtsëtsná soyënga nÿetsca ents̈anga s̈mochtsabuayiynaye, mo nda canÿe yebnents̈a tsbanánocana noticiënga tojtsayebuachcá. \t Wat Ik nu in het donker zeg, vertel dat rond zodra het licht wordt. Wat Ik je in het oor fluister, schreeuw het van de daken!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Abrahámnaca endmëna mo chë taitacá, chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga imomnëngbiama, pero aíñe Bëngbe Bëtsábeñe corente jtsos̈buáchiyëse imoyenëngbiama, cachcá nts̈amo bëngbe bëts taitá Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buachecá. Y cha cabá chë más delicadents̈e base bobachtema ntsetë́ts̈ena ora, ya chca yojtsos̈buáchiye. \t Zij zijn pas echt kinderen van Abraham, als zij net zo op God vertrouwen als hij, toen hij nog niet besneden was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Judas, chë boshjuaná, tojanjuabó nts̈amo jamana ents̈anga jinÿanÿiyama ndëmua Jesús bétsemnana. Chíyeca, yojáuyana: “Nda chaijauámocho, cha echántsemna; s̈mochjishache y cuedádoca s̈mochjuánatse ca.” \t Judas had met hen afgesproken dat hij Jezus, volgens het gebruik, met een kus zou begroeten. Daaraan konden zij zien wie zij gevangen moesten nemen. \"Laat Hem niet ontsnappen\", had hij gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá tojanjuabó ndoñe ntjatonÿayana chë ents̈angbe tempsca ndosertánana, y morna, nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga entsamë́nda, ndaye bacna soyënga tmojtsamama ngménaca chamuenojuabó, chca amama chamotsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache chamuatishache ca. \t Hij heeft de domheid van de mensen een hele tijd geduldig verdragen, maar roept hen nu allemaal op tot een volledige ommekeer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga Efesoca oyenënga, judiënga y ndoñe judiënga, chca tmojántats̈ëmbona y corente imojtsanauatja. Y chca, Bëngbe Utabná Jesús ents̈anga más imojtsatschuanaye. \t Iedereen in Efeze hoorde ervan, zowel de Joden als de Grieken. De angst sloeg hen om het hart en zij kregen allemaal een groot ontzag voor de naam van de Here Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cesarea puebloye tojánashjango ora, tojána jacheuayama Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Jerusalenoca; y chents̈ana Antioquioye tojána. \t Na aankomst in Caesarea ging hij naar Jeruzalem en bezocht daar de christengemeente. Daarna reisde hij verder naar Antiochië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juan tonjánabo, y bëtscá ents̈ángbeñe ndoñe quenjatamana ni jasana, ni jofs̈iyana, y ents̈anga montsanichamo chana bacna bayëjbe juabna uambayá yojamna ca. \t Want Johannes de Doper drinkt geen wijn en eet vaak niet, en u zegt: 'Hij is bezeten.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojtsebobonshánëse, nts̈amo cbontsamëndacá cachcá s̈mochanjama. \t Wie van Mij houdt, zal altijd volgens mijn geboden leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndoñe quemochatobenaye jamashjnana chë ba ndoñe ts̈abe juabnënga ainaniñe bomnënga, chë bocjuanënga, chë shembása o boyabásaftaca bacna soye amënga, chë ínÿenga obánayënga, chë soyënga adórayënga diosënga yomna ca jtsejuabnayëse, y nÿetscanga chë bostero soyënga ogusetánënga y chca jtsamëse oyenënga. \t Buiten de stad zijn de honden, de tovenaars, de overspeligen, de moordenaars, de afgodendienaars en allen die met plezier liegen en bedriegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanatjá: —¿Ndayents̈e cha s̈mojuatbontsá ca? Y chënga tmojanjuá: —Bëngbe Utabná, mabo y cochjinÿe ca. \t \"Waar hebben jullie hem neergelegd?\" vroeg Hij ontroerd. \"Wij zullen het U wijzen, Here\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chca tojánayana ora, chabe uayayënga imojtsëuatja, y nÿetsca ents̈anga imojtsóyejuaye Jesús ts̈a bëts soyënga yojtsamama. \t Zijn tegenstanders schaamden zich. Maar de andere mensen waren heel blij over de geweldige dingen die Hij deed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca yojtsejuabnantscuana, mo otjenayoquëcá canÿe Bëngbe Bëtsabe ángel tbojáninÿe y chana Josébioye tbojaniyana: “José, Davídbents̈ana ents̈á, ndoñe matenócochinÿenana Maríaftaca jobouamayama, er chë bochántsebomna s̈es̈ona chë Uámana Espíritbe obenánaca cha bochántsebomna. \t Terwijl hij hierover lag na te denken, kreeg hij een droom en zag een engel van God naast zich staan. \"Jozef, zoon van David\", zei de engel, \"u kunt gerust met Maria trouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá Noébioye tbojanbuayená uabouana soyënga yochjanopásama, cachora ndopodena jinÿama soyënga, y cha Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, tojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá y barquë́sha tojanapormá chabe pamíllanga játsebacama. Cha chca tojanma ora, os̈buáchiyana bómnayeca, cha tojaninÿanÿé ents̈anga ts̈a bacna soyënga tmojanmama y chë causa castigánënga jtsemnama yojtsamnama. Chabe os̈buachiyanámnaca Noé tojánashjache Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnama, y chca ents̈á jashjáchana, nÿe Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse. \t Noach vertrouwde op God. Toen God hem voor de toekomst waarschuwde, geloofde Noach Hem, hoewel niets erop wees dat er een grote overstroming zou komen. Hij deed wat God hem opdroeg en bouwde een ark om zijn gezin te redden. Zijn vertrouwen in God stak schril af tegen de zonde en het ongeloof van de rest van de wereld. Door dat vertrouwen werd Hij één van hen, die voor God rechtvaardig zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga ndegombre ts̈abe vida chamotsebomnama Uámana Espíritu yojtsámayeca, bënga mochtsiyena jtsamëse lempe nts̈amo Uámana Espíritu s̈ojtsamëndacá. \t Als de Geest ons nieuw leven heeft gegeven, moeten wij ons ook in alle opzichten door de Geest laten leiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chana bënga s̈onjanacuntá nts̈amo tojáninÿe, cachabe yebnents̈e canÿe ángel ibojtsebiatsana y mënts̈á tbojaniyana: “Básefta boyabásenga Jope bëts puebloye michamó y moye chamuánatse Simón, chë Pedro ca monduabobuatmá, \t Toen wij bij die man in Caesarea thuis kwamen, vertelde hij ons dat hij een engel had gezien. De engel was voor hem gaan staan en had gezegd: 'Stuur een paar mannen naar Joppe om een zekere Petrus te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tojtsaisë́jotsanama s̈mojinÿe ora, jtsetats̈ëmbuana chë ts̈abe tempo ya yojtsaisobecuama. \t Wanneer je de blaadjes ziet uitkomen, weet je dat het bijna zomer is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë chabe shembiama nÿets tempo oservenabe s̈es̈ona, tojanonÿná nÿe Abraham y Agar chca chaotsemnama tbojánbos̈enayeca; y cachabe shembe s̈es̈ona tojanonÿná, Bëngbe Bëtsá chë soye jamama Abrahámbioye tbojans̈buachenáyeca. \t Dat Hagar een kind van Abraham kreeg, was een natuurlijke zaak. Maar Sara kreeg pas een kind nadat God het aan Abraham had beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga nÿetscángbioye Jesucristbiama fchandbétsabuayiynaye; fchandbétsëtsëtsnaye ndayá chënga ndoñe yontsamna jtsamana, y fsëndbétsabuatambaye nÿets osertanánaca ndayá chënga aíñe yojtsamna jtsamana, y chca, nÿetscángbioye Bëngbe Bëtsabe delante junatsama, puerte os̈buáchiyënga y osertánënga Bëngbe Bëtsabe soyënguiñe, chënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. \t Waar wij ook komen, vertellen wij de mensen over Christus. Wij waarschuwen en onderwijzen hen in alle wijsheid. Wij willen graag ieder mens aan God voorstellen, volmaakt door wat Christus voor hem gedaan heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, chë shembása chabe uafcanëja tojésanboshjona, y chë puebloye betsco tojtaná. Chocna, ents̈anga tojanë́yana: \t De vrouw liet haar kruik bij de put staan en ging de stad in. \"Kom mee!\" riep zij naar de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús yojtsetáts̈ëmbo chabe Taitá Bëngbe Bëtsá nÿets obenana tbojánats̈etama. Cachcá, Jesús yojtsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsábiocana cha tojánabama y cachábioye jtama ibojtsemnama. \t Hij was Zich tenvolle bewust dat de Vader Hem de macht over alle dingen had gegeven. Hij wist dat Hij bij God vandaan kwam en weer naar God zou teruggaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Choye fsënjánashjajnents̈ana unga tianoye, Pablo tonjanmandá chents̈e imnoyena judiënga más uámanënga chamobéconama; y nÿetscanga ya tmojánenefjna ora, cha tojanë́yana: —Cats̈átanga judiënga, masque ats̈e tondaye chiyatsma bënga judiënga mondbétsama soyëngama contra, ni bëngbe bëts taitanga imojanamana soyëngama contra, judiënga Jerusalenoca s̈monjanishache y romanëngbe cucuats̈iñe s̈monjánboshjona. \t Drie dagen later vroeg hij de leiders van de Joodse gemeenschap bij hem te komen. \"Mannen broeders\", zei hij, \"hoewel ik geen enkele misdaad tegen ons volk en onze oude tradities heb begaan, ben ik toch door de Joden in Jeruzalem gevangen genomen en aan de Romeinen uitgeleverd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús Jerusalenoca chë Bashco fiestama yojtsemnëntscuana, ents̈anga tmojáninÿe Jesús jamana bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca. Chíyeca, ba ents̈anga chábeñe imojtsos̈buaché. \t Door de wonderen die Jezus tijdens het Paasfeest in Jeruzalem deed, gingen veel mensen in Hem geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbë́yana, banga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amënga tmonjánbos̈ena chë ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá soyënga jinÿama, y ndoñe chemátaninÿe; tmonjánbos̈ena chë ts̈ëngaftanga s̈montsuenana soyënga jouenama, y ndoñe chemátanuena ca” —Jesús tojanë́yana. \t Vele profeten en gelovigen hebben ernaar verlangd te zien wat jullie zien en te horen wat jullie horen. Maar zij konden het niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tojáninÿe uta angelotémata uafjantsë́jua uichë́tjonata, Jesusbe cuerpo yojëftsejajónents̈e ibojtsetbemana. Canÿa tsënts̈énëshoica y chë ínÿana matsëscoica. \t Snikkend boog zij zich voorover en keek in het graf. Op de plaats waar Jezus had gelegen, zag zij twee engelen in witte kleren zitten. Een aan het hoofdeinde en een aan het voeteneinde van de plaats waar Hij gelegen had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y as, chabe uatsjéndayënga tmojanenojuabó nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayanama: “Bëngbe Bëtsabe yebna jtseboguianama juabna, nÿets áts̈beñe entsemna ca.” \t Dit herinnerde de discipelen aan wat er geschreven is: \"Ik wil alles doen voor de eer van Uw huis.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ts̈abe noticiëngna, chabe Uaquiñá Bëngbe Utabná Jesucristbiama jtsóyebuambnayana. Ents̈á quetsomñecana, tojanonÿná canÿe rey Davídbents̈a ents̈ábents̈ana; pero chabe espíritu sempre uamanáyecna, Bëngbe Bëtsá chabe obenánaca ents̈anga tojaninÿanÿé Jesucristo chabe Uaquiñá bétsemnama. Cha chca tojaninÿanÿé chë Uaquiñá cháuatayenama cha tojanma ora. \t Het gaat over Gods Zoon, Jezus Christus, onze Here. Menselijk gezien stamt Hij van David af. Doordat Hij terugkwam uit de dood heeft de Heilige Geest bewezen dat Hij de machtige Zoon van God is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga chca imojtsichámuama, Jesús chënga tojánachembo, y cuentë́ngaca tojanonts̈é jáuyanana, jinÿanÿiyama chënga canÿe ndoñe ndegombre soyiñe imojtsemnama, mënts̈á: “¿Nts̈amo Satanás nantsobena cachá jtenábocnama ca? \t Jezus riep hen bij Zich. Om hun duidelijk te maken hoe onzinnig hun opmerking was, zei Hij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë canÿsëfta castellano candelerës̈ënguiñe tsëntsaca canÿa sënjáninÿe, mo ents̈acá inÿná, canÿe bën ents̈ayá uichëtjoná, y cochóntscoca canÿe tënts̈a castellano uasnanë́jaca. \t Tussen de lampen stond Iemand Die er uitzag als de Mensenzoon. Hij droeg een lang kleed, dat tot op Zijn voeten hing en had een gouden band om Zijn borst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chora, cachiñe tmojantjá: —As, ¿ndase cojtsemna? ¿Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías ca? Y Juan tojanë́jua: —Ats̈e cha ndoñe quetsátsmëna ca. Chora chënga tmojantjá: —As, ¿chë Bëngbe Bëtsabe juabna jabóyebuambayama jabamá ca? Y Juan tojanë́jua: —Ndoñe ca. \t \"Wie dan wel?\" vroegen zij. \"Elia?\" \"Nee\", antwoordde hij. \"Bent u dan de profeet die komen zou?\" was hun volgende vraag. \"Ook niet\", zei Johannes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y cha ibojojuá: ‘Canÿe patse barrilës̈angá aceitiye ca.’ As cha ibojauyana: ‘Muents̈e acbe recibë́cha entsamna; mora mótbema y inÿácha nÿe shachna bnë́tsana barrilës̈angama matapormá ca.’ \t 'Honderd vaten olie', antwoordde de man. 'Hier is uw schuldbekentenis', zei de beheerder. 'Verscheur die en schrijf een nieuwe voor vijftig vaten.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama jayanama te, chë Nínive bëts puebloca ents̈ángnaca mochanjotsaye y mochanjayana morsca ents̈anga ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chënga, Jonás yojtsabuayiynaye ora, tmojanoyeuná y chë ts̈abe benache tmojtanishache, y chë mora muents̈e entsemnana, Jonasbiama más uamaná endmëna ca” —Jesús tojánayana. \t Op die dag zullen de mannen van Ninevé ook levend worden en dit volk veroordelen. Want zij luisterden naar de waarschuwingen van Jona en keerden zich af van het kwaad. Maar Ik ben meer dan Jona!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë soldadënga tmojána y shecuats̈ënga imojtsatcacaye, natsana canÿa y chents̈ana chë inÿa, Jesúseftaca yojtsecrucificaná. \t Daarop braken de soldaten eerst de benen van de twee mannen, die gelijk met Jezus waren gekruisigd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, bënga montsobena corente añémoca jayanama: Bëngbe Utabná endmëna nda ats̈e s̈onduájabuachana; tondayama quichátauatja. ¿Ndayá canÿe ents̈á nanjobenaye áts̈eftaca jamama ca? \t Daarom kunnen wij goede moed hebben en zeggen: \"De Here helpt mij; daarom hoef ik niet bang te zijn voor wat een mens mij kan aandoen.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Más chcoyna, Bëngbe Bëtsá Saúlbioye chë mándayents̈ana tbojtsanjuaná, y chents̈ana Davídbioye mo chëngbe reycá tbojánbema. Chabiama Bëngbe Bëtsá tojánayana: ‘Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, David, Isaíbe uaquiñá, canÿe ts̈abe ents̈á yomnama y chama ats̈e sëndoyejuá, y cha sempre endëprontana nts̈amo ats̈e stsebos̈cá jtsamama ca.’ \t Maar na veertig jaar zette God hem af en gaf hun een nieuwe koning, David, een man naar Zijn hart. 'Ik heb David, de zoon van Isaï, gevonden', zei Hij, 'een man naar mijn hart, die altijd zal doen wat Ik hem vraag'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Sempre bënga ndaye castigo tmojtsebomna ora, chora bënga chama ndoñe oyejuayënga ntsemnana, pero aíñe cochtsets̈enánënga. Pero bënga chë castigüents̈ana tmojuatsjinÿe ndayá Bëngbe Bëtsá chë sóyeca tbojtsabuayiynacá, as chents̈ana jóbocnana natjë́mbana oyenana, nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse. \t Niemand vindt het prettig terechtgewezen te worden; op het moment zelf worden wij er alleen maar verdrietig van. Maar later zien wij dat het toch goed is geweest; de terechtwijzing heeft ons geholpen mensen te worden, die goed doen en vrede brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë Sodoma y Gomorra, y chë béconana pueblënguents̈e ents̈angbiámnaca; chë́ngnaca cach angelëngcá ndoñe ts̈abá monjánama, y nÿetsca bacna soyënga imojánama boyabása o shembásaftaca, y ínÿengaftaca y bayëngaftácnaca. Chíyeca chënga tmonjansufrí chë íñesheca castigo nÿetsca tescama, y chca, nÿetsca ents̈ángbioye tmojaninÿanÿé, ndayá yochjopása chë chca Bëngbe Bëtsábioye ndoñe tbontsobedecenáftaca. \t En denk eens aan Sodom en Gomorra en de steden daar in de buurt. Hun inwoners werden ook ontrouw en gingen zich aan allerlei onnatuurlijke praktijken te buiten. De steden en hun inwoners werden door het vuur vernietigd. Door de straf die zij kregen, zijn zij een blijvende waarschuwing voor ons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë bachnangbe más uámana amëndayá chabe uichëtjonëjuangá yojtsenánts̈ajatanëca, puerte ibojtsetna causa, y tojánayana: —¡Nts̈amo quem boyabása tonjoyebuambacá, Bëngbe Bëtsabiama entsemna mo cha cuafjoyenguangcá, chë chabe Uaquiñá yomna ca cha tonjayana ora! ¿Ndayama más ents̈anga s̈ochjátëjaboto Jesusbe contra chamuayanama? \t Hevig verontwaardigd scheurde de hogepriester zijn kleren kapot. Hij schreeuwde: \"Hij belastert God! Hebben we nu nog getuigen nodig! U hebt allemaal gehoord wat Hij zei! Wat doen wij met Hem?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús puerte obená endmë́nayeca, quem cosheto añémoca entsatsmëna. Nts̈amo s̈monjinÿe y s̈monjatats̈ëmboncá ndegombre tonjopasá Jesúsbeñe betsos̈buáchema. Chë Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyana tonjama cha ts̈abá ts̈ëngaftangbeñe chaotsatsmënama. \t Jezus heeft deze lamme man genezen. Door ons geloof in Jezus is hij volkomen gezond geworden. U ziet het zelf!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá jamana ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, chënga Jesucrístbeñe tmojtsos̈buáchema. Bëngbe Bëtsá nÿetscanga Crístbeñe os̈buáchiyëngbiama chca jamana, y chabiama nÿetscanga cachcá monduámana; \t Deze rechtvaardigheid voor God wordt bereikt door op Jezus Christus te vertrouwen. Dit geldt voor alle mensen die in Hem geloven, wie zij ook zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá ndocna te ndocna ángelbioye mënts̈á tbonjaniyana, nts̈amo chabe Uaquiñábioye tbojaniyancá: Ats̈be cats̈bioica cochtsetbemana, acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama ats̈be obenánaca chjamëntscuana ca. \t Heeft God ooit tegen een engel gezegd, zoals tegen Zijn Zoon: \"Ga hier naast Mij op de ereplaats zitten, totdat Ik al Uw vijanden aan Uw macht heb onderworpen\"? (f)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca Pablo chë ents̈anga mënts̈á tonjanabuayená: “Baconga, ats̈e s̈ontsinÿana mora puerte resjo entsemna bejaycá játama, y ndoñe ts̈abá queochátsmëna, ni chë uasmanëshangama, ni chë barcuama y bëngbiama cach ndoñe, mo nderado muanjanóbana ca.” \t \"Mannen\", zei hij. \"Ik voorzie een zware reis. Het schip en de lading lopen groot gevaar. En dat niet alleen: Er staan ook mensenlevens op het spel!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́jua: —Salud bomnënga ashnayá ndoñe ntsëjabótana, pero s̈oquëngna aíñe. \t Toen nam Jezus het woord: \"Weet u wie een dokter nodig hebben?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë levadúraca ndëpormana tandës̈e saye fiestents̈ana, Filíposents̈ana barquë́shañe fsënjë́ftsanbocna y shachna tianoye, Troasoca chë tmonjanonatsenga fsëntanishëche, y chents̈e canÿe semana fsënjanoquedanga. \t Na de Paasdagen vertrokken wij per boot uit Filippi en kwamen vijf dagen later in Troas aan, waar wij de anderen ontmoetten. Wij bleven daar een hele week."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asna, ts̈ëngaftanga s̈mochtseprontana nÿe Bëngbe Bëtsá chacmotsamë́ndama; nts̈amo Satanás tcmojtsamëndacá ndoñe s̈mattsama, y cha cachora ts̈ëngaftangbents̈ana echantsachá. \t Onderwerp u dus aan God, maar verzet u tegen de duivel en hij zal van u wegvluchten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As cha cmochanjínÿanÿiye canÿe bëts tsañe, tsbanana pisoca; ya lempe echántseprontana, y chents̈e, Bashco fiestama saná s̈ochjaprónta ca. \t Hij zal jullie meenemen naar boven, naar een grote, compleet ingerichte kamer. Maak daar het Paasmaal klaar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bétsemnayeca mondmëna mo cach cuerpents̈ëngcá, chë Cristbe cuerpo, y cachca Espíritu bënga nÿetscanga ainaniñe mondbomna. Bëngbe Bëtsá s̈ojáchembo, bënga chábeñe jtsos̈buáchiyëse, nÿetscanga cachcá s̈ochjáts̈atayama chamotsobátmanama. \t Wij horen immers allemaal bij hetzelfde lichaam; wij hebben dezelfde Geest; wij verwachten dezelfde heerlijke toekomst, omdat God ons heeft geroepen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca jtsamëse, y Bëngbe Bëtsábeñe os̈buachiyánaca jtsiyenëse, jtsobátmanana chë puerte oyejuayana jtsebomnama te, Bëngbe Bëtsá obená y Atsebacayá Jesucristo, buashinÿinÿaniñe y canÿe corente uamanacá yochjésabo ora. \t Wij moeten vol verwachting uitkijken naar de tijd dat wij Zijn heerlijkheid zullen zien; de heerlijkheid van onze grote God en Redder, Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús benachëjana yojtsaye y canÿe base pueblotémoye tojë́ftsanamashëngo; y canÿe shembása Marta ca uabainá, chabe yebnents̈e tbojanofja. \t Tijdens hun reis naar Jeruzalem kwamen Jezus en Zijn discipelen in een dorp waar zij gastvrij werden ontvangen door een zekere Martha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús cátoye yojtserreparana jinÿama nda tbojánbojajuama. \t Maar Hij keek rond om te zien wie het geweest was. Geschrokken kwam de vrouw naar Hem toe. Zij beefde over haar hele lichaam, omdat zij zich realiseerde wat met haar was gebeurd. Zij viel op haar knieën en vertelde Hem precies wat er was gebeurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë uatsjéndayënga tmojanma nts̈amo Jesús tojanamëndacá y chë Bashco fiesta saná tmojanprontá. \t De discipelen deden zoals Hij hun gezegd had en maakten het Paasmaal klaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mo canÿe bests̈as̈cá, chës̈e jamana nÿetsca chë cuerpents̈a soyënga ndayents̈e chamuenefjnama y chiñe jobónjuama chamotsobenama, chë cuerpo saná chaotsebomnama jtsamëse, chca, nÿets cuerpo ts̈abá chaóbochema, cachcá Cristo, chë nÿetsca os̈buáchiyëngbe amëndayá, chabe obenánaca jamana chënga cada te más os̈buáchiyana y bonshánana chamotsebomnama. Cada cuerpents̈a soye tojtsama nts̈amo chë soye chaotsamama tomncá, as nÿets cuerpo ts̈abá jobóchana; cachcá, os̈buáchiyënguents̈e cada ona tojtsama nts̈amo jamama tbojtsemncá, as nÿetsca os̈buáchiyënga cada te más os̈buáchiyana mochántsebomna, puerte jtsenbobonshánëse. \t Door Hem wordt het lichaam prachtig samengevoegd; elk deel helpt de andere delen naar vermogen, zodat het hele lichaam gezond groeit en vol liefde is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sënduamana, ácaftaca jencuéntamna, canÿe semaniñe uta soye tondaye ntjascá jtsemnana; y lempe stjonÿenents̈ana, bnë́tsanents̈ana canÿe soye acbiama sëndëquëcjná ca.’ \t Ik vast twee maal per week. En ik geef U tien procent van alles wat ik verdien.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado nda tcmojademandá y tojtsebos̈e acbe shabuanguanë́jua jtsabocñama, cha molesenciá acbe quëfsaíyanaca chauetsácñama. \t Als u voor het gerecht wordt gebracht en uw hemd moet afstaan, geef dan ook uw mantel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chas̈mojualiá ora, s̈mochanjátats̈ëmbona Cristbe soyënga s̈osertánama, chë tempo ndocná yonjanábuatma soyënga, \t Daaraan kunt u zien hoe goed ik begrijp wat voor bedoeling God met Christus heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús canÿe basetémbioye tbojanchembo y chëngbe tsëntsaca tbojanatsá. \t Jezus riep een kind bij Zich en zette het midden in de kring. \"Als u niet verandert en net zo wordt als de kinderen\", zei Hij, \"zult u nooit in het Koninkrijk van de hemelen komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca ora, ats̈e chanjama nÿetsca ats̈be oservénëngbiama, boyabásenga y shembásenga, chëngbe ainaniñe ats̈be Espíritu cháuamashënguama, as chënga ats̈be soyëngama ents̈anga mochantsë́tsëtsnaye. \t In die dagen zal God Zijn Geest ook uitstorten over ondergeschikten en zij zullen Zijn woorden spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y podesca Bëngbe Bëtsabiama tonjánayana, soyënga chabe contra, chabe bëts yebnama y chë celoca oyenëngbe contra. \t En hij deed zijn muil open en braakte de grofste beledigingen uit tegen God, tegen Zijn naam, tegen Zijn tempel en tegen allen die in de hemel woonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Iconioca, Pablo y Bernabé cánÿiñe tbojánamashëngo chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e y corente obenánaca Bëngbe Bëtsabe palabra tbojanoyebuambá. Chíyeca, ba judiënga y ndoñe judiënga Jesucrístbeñe imojtsos̈buaché. \t De volgende plaats waar Paulus en Barnabas kwamen, was Iconium. Toen zij daar waren, gingen ze samen naar de synagoge. Door wat ze vertelden, geloofden vele Joden en andere mensen in Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chora útata tmojanabocacá: José, nda Barsabás ca imojanábobuatma y ínÿengna Justo ca; y chents̈ana Matías. \t Zij stelden twee mannen voor: Jozef (die ook wel Barsabbas of Justus werd genoemd) en Matthias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe ts̈abá quecmátinÿana chë tmojóba y tmojajuinÿé bayënga, ents̈anga bacna soyëngama chacotsaperdonama. \t U was niet tevreden met de dierlijke offers, die voor U geslacht en verbrand werden om de zonden weg te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: Mënté ts̈ëngaftanga nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá s̈mojouenëse, ndoñe s̈mattsama, Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ainaniñe ndoñe chaondómashënguama, mo chë ents̈anga ndoyena luaroca Moisésoftaca imojëftsemnëngcá, Bëngbe Bëtsabe contra nÿetsca soyënguiñe imojtsemna ca. \t Maar dat geldt al voor nL! Vergeet nooit deze waarschuwing: \"Als u nu de stem van God hoort, verhardt u dan niet, zoals het volk Israël dat zich in de woestijn tegen Hem verzette.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, nts̈amo ats̈e sëndmëncá ts̈ëngaftanga s̈mochtsemna, y chë nts̈amo jtsiyenama tcbonjaninÿanÿecá imojtsiyenë́ngbioye s̈mochtsë́nÿaye. \t Broeders, volg mijn voorbeeld en let goed op hen die dat al doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "José chë otjénayents̈ana tojanofs̈ená ora, tojanma nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe ángel tbojanmandacá y Maríaftaca tojanobouamá. \t Daarna werd Jozef wakker."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë taitá chë inÿe uaquiñábioye cachcá ibojauyana. As cha ibojojuá: “Arseñor, aíñe chanjá ca.” Pero ndoñe yonjá. \t 'Nee, ik wil niet.' Maar later kreeg hij spijt en ging toch. Daarna zei de vader tegen de tweede dat hij op het land moest gaan werken. En die zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero mora ats̈be trabajo quem luarënguiñe sënjapochocá y tempscana ts̈ëngaftanga jánÿama ts̈a sëndánbos̈eyeca, \t Maar ik heb hier gedaan wat ik moest doen. Als ik ooit naar Spanje ga, kom ik bij u langs, want daar verlang ik al jaren naar. Ik hoop u op doorreis te ontmoeten en, na eerst een tijdje van uw gezelschap te hebben genoten, door u uitgeleide te worden gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca ents̈anga entsamna jtsamana nts̈amo chë amë́ndayënga tmojtsamëndacá, er ndocná obenana ntsebomnana, Bëngbe Bëtsá ndoñe chca tbonjalesenciase, y nÿe Bëngbe Bëtsá tojama amë́ndayënga obenana chamotsebomnama. \t Iedereen moet zich aan het gezag onderwerpen, want er is geen autoriteit, die niet door God is ingesteld. Alle gezag komt van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chabe oservénënga yojáuyana: ‘Lempe entseprontana chë casamento fiestama, pero chë ófjanënga ndoñe quenjatëmerecena moye jabama. \t Daarna zei hij tegen zijn knechten: 'Het feestmaal is klaar. Maar de mensen die ik had uitgenodigd, waren het niet waard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana endmëna aca, chë nÿe canÿe y ndegombre Bëngbe Bëtsá jtsabuatmana, y ats̈e Jesucristo, acbe ichmoná. \t Het eeuwige leven is dat zij U kennen als de enig ware God, en Jezus als de Christus Die U naar de aarde hebt gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tmojancrucificá luarents̈e canÿe base jajañe inamna, y chiñe canÿe tsëm cuevëshe, ents̈angbe pormánëshe, obanëngbiama; chëshiñe cabá ndocna obaná mondëjajo. \t Niet ver van de plaats waar Jezus gekruisigd was, lag een tuin. In die tuin was een nieuw graf, waarin nog nooit een dode had gelegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ents̈á nÿe tandë́s̈eca ndoñe vida ntsebomnana ca.” \t Maar Jezus antwoordde: \"In de Boeken staat dat er in het leven belangrijker dingen zijn dan brood alleen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mo nda ba ndebénënga tojtsabamna y chama tsbuanachangá tojtsamna y chiñe tojtsayana chënga obligaciónaca imojtsemna chë ndebénana pronto jtobocana ca, pero chë ents̈á chëchangá tojtsandbiama chë ents̈anga cha ndoñe más chamondëtsendebénama, Bëngbe Bëtsá cachcá tojama, bacna soyëngama bënga s̈ojtsaperdoná ora. Jesús bëngbe bacna soyëngama cruciñe tojanóbana ora, enjamna mo Bëngbe Bëtsá bëngbe ndebénana tojtsanpochocá cuenta. \t Hij heeft ons strafblad dat tegen ons getuigde (de lijst met regels waaraan we ons niet hebben gehouden) verscheurd. Dat bewijs heeft Hij vernietigd door het aan het kruis te slaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, más paselo endmëna chë coshufjents̈a atëfjnëjana canÿe camello chauachnëngo, y ndoñe canÿe bomná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguana ca. \t Het is gemakkelijker voor een kameel om door het oog van een naald te kruipen, dan voor een rijke om in het Koninkrijk van God te komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá y nts̈amo ats̈e sëndëmandacá chamojtsamënga, chë quem luarents̈e ya ndoñe más vida jesebomnámëntscuana, ats̈be obenana chanjáts̈ataye nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈ángbeñe jtsemándayama, \t Wie overwint en tot het einde doet wat Ik van hem vraag, zal Ik macht geven over vreemde volken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga quem boyabásenga moye s̈mojunatse, masque Artemisbe yebnents̈e tondaye tmonjatbëba y bëngbe Artemisbiama ndoñe podesca tmonjoyebuambá. \t De mannen die u hier hebt gebracht, zijn geen tempelrovers en hebben niets lelijks over onze godin gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro tojanë́yana: —Cach ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo chë judiëngbe leyënguiñe endayana ndoñe yondopodena canÿe judío ndoñe judío ents̈ángaftaca jenútanama y ni mo chëngbe yebnënguenache jábuachama ca. Pero Bëngbe Bëtsá s̈onjinÿinÿé ats̈e ndocna te s̈ondmëna ínÿabiama jatsjuabnayana cháftaca jenútanama ndoñe ts̈abá yondmëna ca. \t Petrus nam het woord en zei: \"U weet vast wel dat het mij als Jood verboden is met mensen van een ander volk om te gaan. Maar God heeft mij duidelijk gemaakt dat ik niemand minderwaardig of onrein mag vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uabouana bayábioye tbonjanlesenciá corente podesca Bëngbe Bëtsabiama chaotsóyebuambnama, y obenana tbonjanats̈etá, canta bnë́tsana y uta shinÿëntscuana chaotsemándama. \t Het beest mocht met grote woorden God beledigen, 42 maanden lang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chëngna canÿe más ts̈abe luare imnabos̈e, canÿe luare celoca. Chíyeca Bëngbe Bëtsá ndoñe yonjanëuatja, chëngbe Bëtsá ca chënga chamotsechembuanama, er celoca canÿe bëts luare, mo canÿe bëts pueblëcá chëngbiama tojanprontá. \t Maar nee, zij verlangden naar een beter, hemels vaderland. Daarom schaamt God Zich er ook niet voor hun God genoemd te worden; want Hij heeft een hemelse stad voor hen gebouwd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalenoca sëndánmëna ora, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga Páblëbe contra demanda tmonjajajó y s̈monjaimpadá cha jóbanama ibojtsemna ca ats̈e jayanama. \t Toen ik in Jeruzalem was, hebben hun hoofdpriesters en leiders mij gevraagd hem terecht te stellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Abraham chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, ndayá cha tojanmama Bëngbe Bëtsá matënjanmëse, cha matënjanobená ents̈ángbeñe ndayama jtsenábotamnayana, pero Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe; \t Als hij door zijn eigen inspanning vrij voor God stond, zou hij reden hebben om trots te zijn. Maar bij God kun je niet trots zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, ya ndoñe útata quebochátsmëna, sinó mo nÿe canÿacá. Chcasna, ents̈á ndoñe chaondë́ndbema ndayá Bëngbe Bëtsá mo canÿiñcá tojë́ftsema soye ca —Jesús tojánayana. \t Zij zijn één. Niet langer twee, maar één. En geen mens mag scheiden wat God heeft samengebracht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Shbuenda uafjatsenga uinÿna ents̈ayá mo reycá tmojanichëtjo; canÿe coronë́sha tmojanapormá uchmas̈ë́fjangaca y tmojanabests̈ajó. \t Zij deden Hem een rode mantel om, zetten Hem een kroon van doornige twijgen op,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e cbë́yana, cachcá, celócnaca más oyejuayana jtsebínÿnana, canÿe bacna soyënga amá ts̈abe benache tojtishachabiama, y ndoñe nÿa yapa, esconëfta bnë́tsana y esconëfta ts̈abe soyënga amëngbiama, chë ndoñe yondujaboto bacna soyënga amana jtsajbanana ca. \t Zo is ook in de hemel meer blijdschap over één zondaar die bij God terugkomt dan over 99 anderen die niet verdwaald waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana cachëse, cachëjana imojtésachnëjuana ora, tmojáninÿe chë higo betiye parejo tbëtëjë́ngaca yojtsebuashá. \t De volgende morgen kwamen zij weer langs de vijgeboom, waar Jezus geen vruchten aan had gevonden. Zij zagen dat hij helemaal verdord was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jerusalenoye benache, Jesús tojánachnëngo Samaria y Galilea luarëjana. \t Op weg naar Jeruzalem kwam Jezus bij de grens tussen Galilea en Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Júdasna aíñe ca tojánayana; y cach orscana cha yojtsenguaye nts̈amo jamana y ndëmua ora Jesús chë́ngbioye jayents̈báshejuanama, ndocna ents̈anga ora. \t Judas vond dat best en begon uit te kijken naar een gelegenheid om Jezus te laten gevangen nemen zonder dat de mensen er iets van zouden merken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca chaojopasá ora, nÿetsca Israelents̈a ents̈anga atsebácanënga mochántsemna; nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: Ents̈angbe atsebacayá Israelocana echanjabo, y echanjama nÿetsca Jacóbëbents̈ana ents̈anga ndoñe más vida chamondë́tsebomna, bacna soyënga jtsamëse ca. \t Dan zal heel Israël gered worden. Dat staat ook in de Boeken: \"De grote bevrijder zal uit Sion komen om het kwaad van Israël weg te doen.\" (f)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Ts̈a lastema chë tempo shembásenga ngomámanëngbiama o ochóchaye básenga chamojtsabamnëngbiama! Er chora corente ngménana quem luarents̈e echántsemna, y quem luarents̈a ents̈angbiama chë uabouana castigo. \t Het zal een vreselijke tijd worden voor vrouwen die zwanger zijn of een baby hebben. Er zal een diepe ellende over dit land komen. God zal Zijn toorn op dit volk koelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chíyeca, acbe cucuáts̈eca o acbe shecuáts̈eca bacna soye tcojamëse, cochtsenástjango y bënoye cochtsë́ts̈ena. Acbiama más ts̈abá nántsemna celoye jamashënguana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama, cucuats̈e ndbomná o cosheto, y ndoñe nÿets uta cucuáts̈eca o shecuáts̈eca chë nÿets tempo echanjesomñe íñeshoye chacmotsë́stjango. \t Als uw hand of voet u tot slechte daden verleidt, hak hem af en gooi hem weg. Het is beter verminkt het eeuwige leven binnen te gaan, dan met beide handen en voeten in het eeuwige vuur te worden gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsábioye chëngbe bacna soyëngama jaimpáda chents̈ana, Juan chë Jordán béjayiñe chënga yojanëbáyana. \t Ieder die zijn zonden beleed, werd door hem gedoopt in de rivier de Jordaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, Bëngbe Bëtsá chábioye tbojánbema lempe nts̈amo ents̈anga tmojtsajabotcá, nda chëngbe bacna soyëngama cháuatsebacama; chents̈ana cha, Cristo, tojanma lempe nts̈amo yojaniytcá, nÿetscanga chë ents̈anga chábioye imojánëyeunanënga chamotsobenama nÿetsca tescama atsebácanënga jtsemnama; \t Nadat Jezus had bewezen daarin volmaakt te zijn, werd Hij de gever van eeuwige redding voor alle mensen die Hem gehoorzamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Acbe yebnoye motsatá. Acbe uaquiñá ainá endëtsomñe ca. Chë boyabásana tojanos̈buaché nts̈amo Jesús tbojaniyancá y tojtaná. \t \"Ga maar naar huis\", zei Jezus. \"Uw zoon is genezen.\" De man geloofde Hem en ging op weg naar huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nts̈amo s̈mojtsamcá jtsamëse, ts̈ëngaftanga s̈montsinÿanÿná ndegombre chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye tmojanëbayëngbe ents̈anguents̈ana s̈momnama. Y mora cach ts̈ëngaftangbe bëts taitangcá ts̈ëngaftanga s̈montsama. \t U erkent dus dat u zonen bent van hen, die de profeten hebben vermoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nicodemo, chë ibeta Jesúsbioye tbojanbuachá, chánaca tojánashjango y tojanëyamba unga bnë́tsana kilo mirra y áloe enájuabnana. \t Nicodémus, die op een nacht met Jezus was komen praten, ging met hem mee. Hij had ruim dertig kilo balsemkruiden bij zich, een mengsel van mirre en aloë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë yebnoye tojánamashëngo y chë ents̈anga tojanë́yana: “¿Ndayama ts̈a s̈mojtsenbouenana y ts̈a s̈mojtsendëntjana? Chë shembásetema ndoñe chenatóbana, nÿe endëtsomañe ca.” \t Jezus ging naar binnen en vroeg: \"Waarom maakt u zo'n lawaai? Waar is dat gehuil voor nodig?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë mandado chë tsbuanácha tojanalía; chents̈ana, cha tojanënoticiá ndaye luarocá Pablo inamnama, y Cilicia luarocá cha inamnama cha tojántats̈ëmbona ora, \t De gouverneur las de brief en vroeg Paulus uit welke provincie hij kwam. \"Uit Cilicië\", antwoordde Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e cada te ts̈ëngaftangaftaca sënjamna Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, y ni ches̈mátanbojajo. Pero ora tocjobuache ts̈ëngaftanga chca chas̈momama, y Satanás nts̈amo yojtsebos̈cá ts̈ëngaftangbeñe echantsemándaye ca” —Jesús tojanë́yana. \t Had u Mij niet in de tempel kunnen oppakken? Daar was Ik elke dag. Maar dit is uw moment. De kans van de duivelse macht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chaijá y chë luare chacbojabuaprontá ora, cachiñe moye chanjésabo, ts̈ëngaftanga áts̈eftaca junatsama. As, ats̈e chaitsemnoye, ts̈ëngaftángnaca chas̈motsá joyénanama. \t Wanneer Ik daarmee klaar ben, kom Ik terug om u op te halen. Dan mag u voor altijd bij Mij zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Jesucrístbeñe os̈buachiyá, ndbomnëjema y ndoñe yapa uámana ents̈á tomná, corente oyejuayá chaotsemna, er Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe cha canÿe uámana ents̈á jtsemnana; \t Een christen die in de wereld onbetekenend is, mag blij zijn omdat hij in Gods ogen groot is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá. Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, chë́ngbioye maná chanjáts̈ataye chamosama, chë celoca tandës̈e, ndayá Bëngbe Bëtsá tempo ents̈ángbioye ndoñe tonjinÿanÿé; y canÿe fjantse ndëts̈ëtema chanjáyents̈buachiye, chënga oyejuayënga s̈mojábemama. Chiñe canÿe tsëm uabaina echantsábemana; ndocná chë uabaina quenátabuatma, ndayá nÿe chë chamojóyëngacñënga ca” —cha s̈onjaniyana. \t Als u oren hebt, luister dan naar wat de Geest tegen de gemeenten zegt. Wie overwint, zal Ik te eten geven van het verborgen manna, van het voedsel uit de hemel. En Ik zal hem een witte steen geven met daarop zijn nieuwe naam, die niemand kent, behalve hijzelf als hij hem ontvangt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Morna, chë más uámana soye entsemna, ts̈ëngaftanga chas̈motsama nts̈amo jtsiyenama nts̈amo chë Cristbiama ts̈abe noticiënguiñe endayancá. Y mënts̈á, cachcá, jutsëtsayama chaijá o ndoñe, ats̈e chántsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyama ndoñe s̈montsajbanama, y aíñe becá os̈buáchiyana chábeñe s̈motsobomñama; nÿetscanga cachcá s̈mojtsejuabnáyeca y nÿetscanga cach soye s̈mojtsebós̈eyeca, cánÿiñe nÿetscanga enutanánënga jtsenojuerzánëse, ndocná chë ts̈abe noticiënguiñe ts̈ëngaftanga s̈mobomna os̈buáchiyana chacmondábuajuanama. \t Maar let erop dat u zich altijd zo gedraagt als christenen past. Laat ik, of ik u nu terugzie of niet, altijd goede berichten over u mogen horen; dat u één van hart en ziel bent en dat u zich volledig inzet voor het geloof en het goede nieuws."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë uatsjéndayënga tmojanonts̈é entjanayana: —¿Nderado nda jasama chabiama tojiyëbo ca? \t \"Zou iemand Hem iets te eten hebben gebracht?\" vroegen ze elkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Bëngbe Bëtsá sëndbétsatschuanaye ats̈e ndocná ts̈ëngaftanguents̈á tijanábayama; nÿe Crispo y Gáybioye aíñe! \t Leert de natuur zelf niet hoe het hoort? Het is voor de man een schande om lang haar te hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, ácaftaca mo canÿacá fsëndmëna. Chca endmë́nayeca ats̈e Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, ts̈ëngaftanga chas̈mobená más botamana josértana nÿetsca chë Bëngbe Bëtsábiocana tmojóyëngacñe ts̈abe bendicionënga, bënga Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca. \t Ik bid ook dat er van uw geloof kracht mag uitgaan en dat het mag doorwerken in veel goeds, dat Christus in ons bewerkt en waarnaar wij uitzien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ndayá bënga, nÿe ents̈angbe juábnaca jamama mondbos̈cá, jtsemnana ndayá chë Uámana Espíritu bënga chamomama yobos̈cá contra; y ndayá chë Uámana Espíritu bënga chamomama yobos̈cá, jtsemnana ndayá bënga, nÿe ents̈angbe juábnaca jamama imobos̈cá contra. Chca endmë́nayeca, nts̈amo chë Uámana Espíritu chas̈momama yobos̈cá s̈mojtsamëse, ndoñe ques̈mátobena jamana, ndayá cach ts̈ëngaftanga, nÿe ents̈angbe juábnaca jamama s̈mojatsbos̈cá. \t Want de zondige neigingen gaan in tegen de verlangens van de Heilige Geest en omgekeerd. Deze twee krachten zijn altijd met elkaar in conflict. U moet dus niet doen wat u maar wilt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y canÿe tsbuanácha chë́ngaftaca tojanichmó y chë́chañe mënts̈á yojtsábemana: \t Daarna schreef hij een brief waarin stond:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca s̈montsobena jamana, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá nÿets tempo jtsemnëse. S̈mochtsiyena jtsamëse nts̈amo cha tojabuatëmbacá y cada te más chca. Cabá más s̈mochtsos̈buáchiye chë Cristbiama buayenana soyëngama, nts̈amo tcmojabuatambacá; y Bëngbe Bëtsá sempre s̈mochtsatschuanaye. \t Met uw wortels diep in Hem verankerd, moet u uw leven door Hem laten opbouwen. Blijf in geloof vasthouden aan wat u over Hem hebt geleerd en laat uw hart daarbij overvloeien van dankbaarheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero canÿa chë bëtsëjemënguents̈á s̈onjaniyana: “Ndoñe más matenóbos̈achena; mouena, chë Judabe pamillents̈á, León ca uabobainá, mando y obenana bétsebomnama, chë rey Davídbents̈ana Ents̈á, tonjayënjaná; cha entsobena chë uándmanana tsbuanácha jutë́fjonama, y chë canÿsëfta sellënga jutsë́cama ca.” \t Maar één van de ouderlingen zei tegen mij: \"U hoeft niet te huilen, want de leeuw uit de stam Juda, de nakomeling van David, heeft de overwinning behaald. Daarom mag Hij de zeven zegels verbreken en de rol openmaken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëtscá tojánatsjinÿe chë Bëngbe Utabná tojaninÿanÿé benachama; añémoca yojanoyebuambná y Jesusbe soyëngama botamana yojanabuatambá, masque cha nÿe nts̈amo Juan ents̈anga tojánabuatambama y tojanëbáyama inatáts̈ëmbo. \t Daar had iemand hem verteld wie Johannes de Doper was en wat die over Jezus Christus had gezegd. Meer wist hij niet, want de rest van het verhaal had hij nooit gehoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Ya tcbonjáuyana y ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe ntsos̈buáchiyana. Chë ats̈e sëndama soyënga, ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsabe obenánaca, cmontsinÿanÿná nda ats̈e bétsemnana. \t \"Dat heb Ik al gezegd\", antwoordde Jezus, \"maar u gelooft Mij niet. De wonderen die Ik in de naam van mijn Vader doe, zijn het overtuigende bewijs dat Ik de Christus ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë inÿe oservénënga chca imojinÿe ora, puerte yojóngmia y imojá lempe nts̈amo yojopasacá chëngbe rey jacuéntama. \t Enkele andere mensen die het zagen, vonden dit verschrikkelijk. Ze gingen het de koning vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "—Quem botamana uanguëts̈iye unga patse denario crocénana enduámana. ¿Ndáyeca ndoñe s̈monjuiye y ndbomnëjémënga chë crocénana mas̈mëntsats̈atá ca? \t \"Die olie is een kapitaal waard! Dat geld had beter besteed kunnen worden. U had het aan de armen kunnen geven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe coronë́sha tmojanapormá uchmas̈ë́fjangaca y tmojanabests̈ajó, y cats̈bioica cucuats̈iñe canÿe niñëfja. Chorna, chabe shecuats̈ents̈e imojtsofshëntsaménts̈enaye y imojtsáboyejuana. Mënts̈á imojtsichamo: “¡Bayté judiëngbe Rey cochtsemna ca!” \t Zij maakten een kroon van takken, waar dorens aanzaten, en zetten die op Zijn hoofd. Ze gaven Hem een stok in Zijn rechterhand, als een scepter. Ze vielen voor Hem op de knieën en joelden: \"Leve de koning van de Joden!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndoñe tonjanoquedá Nazaret pueblents̈e, sinó Capernaumoca, uafjajónaye tsachañe; choye tojána joyénanama, chë uámana bëts taitata Zabulón y Neftalibe luariñe. \t Niet lang daarna verhuisde Hij naar Kapernaüm, een stadje aan het meer van Galilea, in het gebied van Zebulon en Naftali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Pedro tojanë́jua: —Aíñe, cha endbetsatsquëcjnaye ca. Chents̈ana, Pedro chë yebnoye tojánamashëngo ora, Jesús natsana mënts̈á chábioye tbojaniyana: —Simón, ¿nts̈amo catjájuaboye? ¿Quem luarents̈a reyënga ndë́muanÿengbioye impuesto imnétsayëngacaye y crocénana imnétsatjanaye: cach luarents̈e oyenë́ngbioye o chë inÿe luarocana ashjajnë́ngbioye ca? \t \"Natuurlijk\", antwoordde Petrus. Hij ging naar huis om er met Jezus over te praten. Maar Deze was hem voor. \"Petrus, van wie eisen de koningen belasting of schatting? Van hun eigen burgers of van volken die ze hebben onderworpen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe, Juan chë Ubayanabe ústonënga y chë fariseungbe usetonënga, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama tondaye ntjascá imojtsemna ora, básefta ents̈anga Jesúsbioye tmojanobeconá y mënts̈á tmojaniyana: —Juanbe ústonënga y chë fariseungbe usetonënga monduamana tondaye ntjascá jtsemnana Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama. ¿Ndáyeca acbe uatsjéndayënga ndoñe chca ca? \t De discipelen van Johannes de Doper sloegen soms maaltijden over. De Farizeeërs hielden zich ook aan de gewoonte om te vasten. Op een dag kwamen zij naar Jezus toe en vroegen waarom Zijn discipelen dat niet deden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mënts̈ánaca cbëyana: Mora acna Pedro o chë ndëts̈becá contsemna, y chë ndëts̈beñe ats̈be bëts yebna chanjajebo, y ni Satanás, chabe obenánaca ents̈á jóbanama, queochatobenaye jtsepochócama. \t Jij bent Petrus. Op deze rots zal Ik mijn Gemeente bouwen. De poorten van het dodenrijk zullen nooit macht over haar krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, ats̈e chë cárceloye utamená, Bëngbe Utabnabiama trabájaye causa, ts̈ëngaftanga cbontsaimpadana, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo chabe ents̈anga chas̈motsemnama, sempre chas̈motsiyena mo chë ents̈angcá ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá cach soyama tojánachembo y chca imomerecena. \t Ik zit gevangen omdat ik de Here dien en vraag u dringend te leven zoals past bij mensen die door de Here geroepen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Botamana s̈mochjenóbobonÿe y más s̈mochtsama chë Bëngbe Bëtsá jasérviama cabá s̈mondama básefta soyënga. Ndoñe yapa quenatájamna chë ts̈abe soyë́ngnaca chas̈motsajbanama, er ats̈e sënjinÿe chë Bëngbe Bëtsábioye jasérviama nts̈amo jtsamëse s̈moyencá, ats̈be Bëtsabiama ndoñe yapa ts̈abá quenátsmëna. \t Word wakker en versterk wat nog leeft; anders sterft dat ook. Als God op u let, kan Hij niet tevreden zijn over uw daden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, “bënga chë Utabná fsënjinÿe ca”, chë inÿe uatsjéndayënga tmojaniyana ora, Tomás tojanë́jua: “Ats̈e chabe cucuats̈iñe chë uajabonjana uinÿniñe ndoñe sënjinÿe, y chiñe ats̈be nts̈abuafja ndoñe sënjajué y ats̈be cucuats̈e chabe costillaca ndoñe, ndoñe quichátos̈buachiye ca.” \t Toen de andere discipelen hem vertelden dat zij de Here hadden gezien, wilde hij het niet geloven. \"Ik kan het pas geloven\", zei hij, \"als ik de wonden van de spijkers in Zijn handen zie en met mijn eigen hand voel dat Hij een wond in Zijn zij heeft!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Sënjáninÿe chë “uámana ca” uabaina bëts pueblo, chë tsëm bëts pueblo Jerusalén, Bëngbe Bëtsábiocana celocana enjétsostjajuana, puerte botamaniñe, mo canÿe shembása puerte botamananacá, chabe boyá jábocnabiama. \t Ik zag de heilige stad, een nieuw Jeruzalem, van God uit de hemel naar beneden komen. Zij zag er feestelijk uit, als een bruid die op haar bruidegom wacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pedro tojanë́jua: —Ngménaca s̈mochtenójuaboye bacna soyënga s̈mojtsamama, chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache. Chca chas̈mojama ora, cbochanjubaye mo chábeñe os̈buachiyëngcá, Jesucristo ats̈e jóts̈ëmbonëse. Chcase, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama cmochanjáperdonaye y echanjama chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama cháuamashënguama. \t Petrus antwoordde: \"U moet zich bekeren tot God en u laten dopen in de naam van Jezus Christus, want dan worden uw zonden vergeven. Dan komt ook de Heilige Geest in u wonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë puerte ngménana tempo yapa bën ndoñe chaondë́tsemnama Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjalesenciase, ndocná quentatsbocá; pero chabe ubuáyanënga cha corente endábabuanÿeshanayeca, echanjama yapa bën tempo ndoñe chaondë́tsemnama. \t Als die tijd niet wordt ingekort, zal iedereen omkomen. Maar die tijd zal worden ingekort terwille van hen die bij God horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Acbe bominÿe ts̈abá totsomñëse, acbe cuerpama mo canÿe uajuinÿanëshacá jtsemnana; chíyeca aca jtsobenana, nts̈amo tcojtsamcá chë bomínÿeca jtsonÿayana. Chë bominÿe ndoñe ts̈abá tontsemnësna, chë bominÿe tondaye ntsobenana jamana, nts̈amo tcojtsamcá chacobená jinÿama. Cachcá, acbe ainaniñe ts̈abe juabnënga tcojtsebomnëse, lempe nts̈amo chacojtsamcá ts̈abá echántsemna. Y acbe ainaniñe ndocna ts̈abe juabnënga tcontsebomnësna, lempe nts̈amo chacojtsamcá ndoñe ts̈abá queochátsmëna. \t Het oog is de lamp van het lichaam. Als uw oog open en gezond is, leeft u in het licht. Maar als uw oog verduisterd is, leeft u in het donker."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátsbos̈e chacmotsësertánama, y bacna soyënga amama jtsajbanama ndoñe ques̈mátsbos̈e causa, s̈montsama más bëts castigo chas̈motsebomnama, chë ndayté Bëngbe Bëtsá nts̈amo ents̈anga tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama yochjayana ora; chë te, Bëngbe Bëtsá echanjamánda chë ndoñe ts̈abe soye amënga bëts castigo chamotsebomnama, y chë ts̈abe soye amëngna, uacanana soye; y chca echanjama nts̈amo ndegombre yomncá, y echanjínÿanÿiye cha ts̈a tbojetna, ents̈anga ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t Maar nee, u blijft hardnekkig weigeren uw leven te veranderen. Het is uw eigen schuld als de toorn van God u treft op de dag van het rechtvaardige oordeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y inÿe meshëngna, uanguanëshiñe yojuatquë́cjana y puerte botamana chiñe yojuashajo: ínÿenache nÿe canÿe jénayents̈ana mo patse meshënga yojuashájona, ínÿeñna mo chnë́nguana bnë́tsana meshe y ínÿeñna mo unga bnë́tsana meshe.” \t De rest van het zaad viel in goede grond en gaf een rijke oogst: wel dertig, zestig en honderd keer zoveel als er was gezaaid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero chë Uámana Espíritbiama ndoñe ts̈abá ichámëngna ndocna te queochátaperdonaye, er nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama chënga jtsamnana ca” —Jesús tojánayana. \t Maar wie de Heilige Geest belastert, zal nooit vergeving krijgen. Die zonde blijft eeuwig bestaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e cada te ts̈ëngaftangbeñe sëndétsemna Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca abuátambaye, y ndocna te choca ches̈mátanishache. Pero ts̈ëngaftanga chca áts̈eftaca s̈montsama, cachcá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá chaotsemnama ca” —tojánayana. \t Had u Mij niet kunnen arresteren toen Ik in de tempel was? Daar was Ik toch elke dag? Maar het moet zo gaan als de profeten hebben gezegd. Daarom gebeurt dit allemaal.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem buayenánana, Cristo ents̈angbiama cruzoca tojanóbanama, chë pochocánënga jtsemnama tmojtsajnë́ngbioye jtsinÿanana mo ndoñe corente juabna bomnëngbe soycá; pero bëngbiama, chë Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama s̈ochjátsebacangbiamna, quem buayenánana jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsabe obenana. \t Ik heb gehoord dat er, wanneer u bijeenkomt, nogal wat onenigheid is. En ik geloof wel dat er iets van waarheid in is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë uatsjéndayënga puerte ngménaca imojtsemna y tmojanonts̈é canÿánÿa Jesús jatjayama: —Bëngbe Utabná, ¿nderado ats̈e cha chtsemna ca? \t Dat sneed hen diep door de ziel. En een voor een vroegen zij: \"Ik ben het toch niet?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mo base mos̈enana ora, chë nduiño cachiñe yojábocna y plazoca atsanënga ínÿenga yojanÿe, tondaye ntsamcá. \t Een paar uur later ging hij er weer op uit. Op de markt zag hij werkeloze mannen staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y mora Jerusalenoye chanjá; Uámana Espíritu chca s̈ontsemánda y ndayá choca chjapásamna ndoñe quetsátstats̈ëmbo. \t Nu ben ik op weg naar Jeruzalem omdat de Heilige Geest mij ertoe dringt. Hoewel ik niet precies weet wat mij daar zal overkomen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Motsajna y canÿe barquë́sha ats̈biama s̈mochjuaprónta, ts̈a ents̈anga ndoñe chas̈mondë́tsatsënts̈nama ca.” \t Jezus zei tegen Zijn discipelen dat zij een boot in de buurt moesten houden voor het geval de menigte te veel zou opdringen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë jtaná, quefsaíya jtsenátsejquëse, yojontsënja y betsco Jesúsbioye yojobeconá. \t De man gooide zijn jas neer, sprong op en liep naar Jezus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈na obenana tcbonjats̈atá mëts̈cuayënga y alacranë́ngbeñe chas̈motsajnama, y bëngbe uayayá Satanasbe nÿets obenana jáyënjanama, ts̈ëngaftanga ndocá ntjapasacá. \t Ik heb jullie macht gegeven over al de krachten van de vijand. Jullie zullen slangen en schorpioenen vertrappen. Niets, werkelijk niets, zal jullie kwaad doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chë bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca chë́ngbeñe ndoñe matijamëse, ndegombre chënga ndoñe bacna soyënga mattsebomna. Pero mora, masque nts̈amo sënjamcá tmonjinÿëse, chënga ats̈e s̈montsáboyënja y ats̈be Taitábioynaca. \t Als Ik niet zulke grote wonderen onder hen had gedaan, zouden zij niet schuldig zijn. Maar nu hebben zij die wonderen met hun eigen ogen gezien, en ondanks dat haten zij zowel Mij als mijn Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y bontsabuatambá soyënga jamama nts̈amo chë judiënga imuamancá y bëngbe leyënguiñe chë soyënga jamama ndoñe quenátslesenciana. Bënga ndoñe ques̈nátamna ni jouenana, ni jamana chë soyënga, romanënga bétsemnayeca ca” —chënga imojtsichamo. \t Zij willen ons dingen laten doen die ons, als Romeinen, verboden zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, endánëyta nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuabemancá chaochnënguama, y tempo, David chë Uámana Espíritbeyeca chiñe tojanábema nts̈amo Júdaseftaca yochjanopásama; chcasna, Judas uayayënga tojanënatse Jesús chamuishachama. \t \"Vrienden\", zei hij. \"Wat er over Judas in de Boeken staat, moest gebeuren. Door David heeft de Heilige Geest gezegd hoe het met hem zou aflopen. Judas heeft de mensen die Jezus gevangen wilden nemen, de weg gewezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Nts̈amo ats̈biama iuabemancana yomna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaosufrí y unga tianoye chauatayena ca. \t \"Dus\", zei Hij, \"het was al lang voorzegd dat de Christus zou lijden en sterven. En op de derde dag zou Hij weer levend worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chama aca corente oyejuayá cochántsemna, y bëtscá ents̈anga mochanjóyejuaye acbe uaquiñá tojonÿnama. \t Hij zal u en vele andere mensen heel erg blij maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, chë soldadënga tmonjána y chë canous̈ents̈a lazëjënga tmontsantë́tsets̈e y buyeshoye chës̈e tmontsantsats̈e. \t Daarop kapten de soldaten de touwen van de sloep en lieten hem wegdrijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chamna, nda chacmojofja ora, chafjoca cochjótbema, chca, chë ofjajaná chaojabo ora chacmëyana: ‘Taita, quëfseroye motsëchnë́ngoñe ca’. Y chca, aca chë chents̈e tmojtsetbiámanëngbiama uamaná cochántsemna. \t U kunt het beste de minste plaats uitzoeken. Misschien zegt de gastheer dan wel: 'Vriend, u kunt deze plaats nemen. Die is veel beter.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, chë Antioquía bëts pueblents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojenóyeunaye ntsachets̈á crocénanënaca juíchmuana, nts̈amo cada ona tojobenacá, Judeoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jujabuáchama. \t Daarom besloten de christenen van Antiochië hun geloofsgenoten in Judea te helpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chë ts̈abe noticiënga jtsinÿanÿnayana nts̈amo Bëngbe Bëtsá inétsama ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama. Y ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga jábiamana, chënga Jesucrístbeñe tmojtsos̈buáchema. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Nÿe ndabiama Bëngbe Bëtsá tojama chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, cha Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchema, cha ndegombre chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna ca.” \t Want in die blijde boodschap wordt de rechtvaardigheid van God bekendgemaakt. Dit betekent dat iedereen volkomen op Hem moet vertrouwen. De profeet Habakuk heeft immers geschreven: \"De rechtvaardige zal in vertrouwen op Mij leven.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús mënts̈á tojanacuntá jabuátambama: “Canÿe ents̈á jajoca canÿe higo betiye inabomna, y yojá nderado nantseshájonama, pero tondaye yonjínÿena. \t Om een en ander duidelijk te maken, vertelde Hij hun een gelijkenis. \"Iemand had een vijgeboom in zijn tuin geplant en ging regelmatig kijken of er al vijgen aankwamen. Maar, nee, er was geen vijg te zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga os̈buáchiyënga nÿetscangbiama cach Bëngbe Bëtsá y Taitá endmëna. Cha bëngbe amëndayá endmëna, chabe obenana nÿetscángbeñe jtsinÿnana, y nÿetsca bëngbe ainaniñe chabe Espíritu endmëna. \t En wij hebben allemaal één en dezelfde God en Vader, Die boven ons allen staat, Die in ons allen is en door ons allen werkt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga s̈mochtsenëuantana y s̈mochjenperdóna, nderado nts̈amo nda ínÿabioye tbojaborlá y chama cha tbojtsatsëtsná ora. Nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga tcmojaperdonacá, ts̈ëngaftángnaca cachcá ínÿenga s̈mochjáperdonaye. \t Verdraag en vergeef elkaar als iemand iets tegen u heeft. Volg hierin het voorbeeld van Christus, Die u zonder meer vergeven heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Baseftayté y ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe. Inÿe baseftayté y cachiñe s̈mochantë́tinÿe ca” —Jesús tojanë́yana. \t Nog even en u zult Mij niet meer zien. En niet lang daarna zult u Mij weer terugzien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bëts pueblo enjétsebuashinÿinÿana Bëngbe Bëtsabe buashinÿinÿanánaca; enjétsebuashinÿinÿana mo canÿe uámana botamana ndëts̈becá, mo jaspe ndëts̈becá, pero mo cristalcá tëshínÿniñe. \t Er kwam een gloed vanaf als van een zeer dure edelsteen, als van een kristalheldere diamant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero cha nÿe iytëca yojtsemna y ndocá ibontsëjuana. Chë bachnangbe más uámana amëndayá cachiñe tbojtëtantjá, mënts̈á: —¿Aca chë Cristo icomna, Bëngbe Bëtsá chë nda fsëndadoranabe Uaquiñá ca? \t Maar Jezus zweeg. Hij sprak geen woord. De hogepriester vroeg: \"Bent U de Christus? De Zoon van God?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chamna, tojánbos̈ena cha jasúfriama ínÿenga chamotsamama, cánÿiñe chë Bëngbe Bëtsabe ents̈ángaftaca, y ndoñe nÿe baseftayté ts̈abá jatsmënana, bacna soyënga jtsamëse, nts̈amo cachá tojtsejuabnacá, nÿe cachá ts̈abá jtsomñama. \t Hij wilde liever met het volk van God slecht behandeld worden dan tijdelijk genieten van de zonde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nda nts̈amo tojouencá ndoñe tbonjebnatjëmba, y sempre tojtsejuabná chë ents̈anga játsebacama Bëngbe Bëtsabe puerte ts̈abe mando chabosertama, y tojtsiyena nts̈amo chë mandënguents̈e endayancá, lempe nts̈amo chë ents̈á chaojtsamiñe oyejuayá Bëngbe Bëtsá bochanjábema. \t Maar als u blijft kijken naar Gods wet voor vrije mensen, zult u die niet alleen goed onthouden, maar er ook naar leven en God zal u zegenen in alles wat u doet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Lempe nts̈amo chas̈mojobenacá s̈mochjama nÿetscángaftaca natjë́mbana jtsiyenama, y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe ents̈anga mondbetsamcá jtsamëse chas̈motsiyenama, cha jtseservénëse; er chca ntjamcá, canÿa ndoñe ntsobenana Bëngbe Utabnábioye jinÿama. \t Probeer de vrede met uw medemensen te bewaren en leef als afgezonderd voor de Here; anders zult u Hem nooit zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, chë ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga jtsamana, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsetats̈ëmbuama ents̈angbiama yapa totcá chaotsemnama. Cach ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena chë soyëngama ts̈abá jtsetats̈ëmbuana, y chama jtsetats̈ëmbuama tmojtsebos̈ë́ngbioyna ndoñe ques̈matalesénciaye ca” —Jesús tojánayana. \t Slecht bent u, godsdienstleraars! U houdt de waarheid voor de mensen verborgen. U wilt er zelf niets van weten. Maar het ergste is dat u ook anderen tegenhoudt erin te geloven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha mënts̈á yojtsichamo: “Bëngbe Utabná mora ats̈biama tojtenojuabó, ents̈ángbents̈e ats̈be ngménana jtsebojuánama, básenga tondaye béntsabamna causa ca.” \t \"Wat is de Here goed voor mij!\" juichte zij. \"Hij heeft de schande van mij weggenomen dat ik geen kinderen had.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Más oyejuayana bomnëngna, chë Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena y chca tmojtsamënga ca. \t \"Ja\", antwoordde Jezus. \"Maar weet u wie nog gelukkiger zijn? Alle mensen die de woorden van God horen en zich eraan houden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y asna, ¿Bëngbe Bëtsá bënga judiënga ínÿengbiama más ts̈abá s̈onÿa? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Ats̈e ya sënjinÿinÿé judiënga y ndoñe judië́ngnaca, chë bacna soyënga jamama juabnë́ngaca mandánënga imomnama. \t Wil ik hiermee zeggen dat wij als Joden beter zijn dan de andere volken? Nee, absoluut niet. Ik heb al eerder gezegd dat alle mensen, Jood of niet-Jood, schuldig zijn. Ze worden allen beheerst door de zonde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora cha chë taitábioye ibojauyana: ‘Taita, aca condë́tats̈ëmbo bueta uata cbetsajabuáchanama, nÿets tempo cbetseyeunanama, pero ndocna te ni mo canÿe chivotema ches̈caisats̈tá ats̈be amiguë́ngaftaca joboyejuayama. \t Maar hij antwoordde: 'Luister, vader! Al die jaren heb ik mij voor u uitgesloofd. Ik heb altijd gedaan wat u zei. Maar u hebt mij nog nooit een bokje gegeven om te slachten en feest te vieren met mijn vrienden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Aca mo cojtsetáts̈ëmbo nÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsá aca jats̈etayama yojtsebos̈cá, y nda chë búyeshe cmojtsábuatjanañama, acna más cha catjuábuatjañe, y chana béjaye vida bomniye cmatjuabuáts̈etaye ca. \t \"Als u wist wat God geeft en Wie Ik ben Die u om water heeft gevraagd\", antwoordde Jezus, \"dan zou u M!j om water hebben gevraagd en Ik zou u levend water hebben gegeven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nÿa chë causa, ats̈e ndoñe chiyjobená ts̈ëngaftangbioye jana ts̈ëngaftanga jánÿama, masque ba soye tsjenojuabná choye jama. \t Daarom ben ik nog steeds verhinderd naar u toe te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¿Nts̈ámoyeca quem boyabása chca yojtsichamo? Jesús ndoñe ts̈abá Bëngbe Bëtsabiama quenátichamo; mo chábioye cuafjoyenguangcá entsemna. Ndocna ents̈á quenátobena ínÿabioye bacna soyëngama japerdónana; nÿe Bëngbe Bëtsana aíñe ca.” \t \"Hoe durft Hij! Hij spot met God! Er is er maar één die de mensen hun zonden kan vergeven en dat is God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe s̈matjaleséncia Satanás ndayánaca ts̈ëngaftangaftaca chaomama. \t Geef de duivel geen schijn van kans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y morna, ¿nts̈amo ndegombre yomncá cbojtsëtsëtsnama, ats̈biama s̈mojtsejuabná mo ts̈ëngaftangbe uayayá cuaftsemncá ca? \t Ben ik, omdat ik u de waarheid heb gezegd, opeens uw vijand geworden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë quem luarents̈a obuámnañënga y enë́ngnaca mochanjos̈achna y ngmenánaca mochántsemna chë pueblents̈a ents̈angbiama, er chora ya ndocná queochátsmëna chë chënga tmojúshjango soyënga chamobuámiñama: \t Over de hele wereld zullen zakenmensen huilen en jammeren omdat er niemand meer over is om hun handelswaar te kopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Marta tbojaniyana: —Aíñe, Bëngbe Utabná, ats̈e ácbeñe sëntsos̈buaché, aca chë Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá y chë quem luaroye jabamá comnama ca. \t \"Ja, Here\", antwoordde zij. \"Ik geloof dat U de Christus bent, de Zoon van God, Die in de wereld komen zou.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Galileocna, Jesús cachiñe Caná puebloye tojésanashjango, chë béjayeca vínoye cha tojánbements̈e. Choca yojtsemna canÿe mandadbe uajabuachaná, y chabe uaquiñana Capernaum puebloca s̈ocá yojtsejájona. \t Op Zijn reis door Galilea kwam Hij ook weer in Kana, waar Hij water in wijn had veranderd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “¿Ndaye sóyeca chjobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama jábuayenama ca? \t Hij gaf nog een vergelijking. \"Het Koninkrijk van God is als gist, dat in het deeg wordt gedaan. Het doet ongemerkt zijn werk, tot het deeg helemaal gerezen is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chíyeca cbë́yana, Bëngbe Bëtsá ents̈anga echanjáperdonaye nÿetsca chëngbe bacna soyënga y chë Bëngbe Bëtsabiama puerte bacá oyebuambnayana, mo chábioye cuafjoyenguangcá; pero ndoñe queochátaperdonaye chë Uámana Espíritbiama puerte bacá ichámënga. \t Wat voor verkeerds u ook doet, zelfs al spreekt u kwaad van Mij, het kan u worden vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chënga tmojanonts̈é mënts̈á enatsëtsnayana: “ ‘Bëngbe Bëtsá ca’ chamojojuase, cha s̈ochanjáuyana: ‘As ¿ndáyeca chë cha tcmojanabuayená soyënguiñe ndoñe s̈monjanos̈buaché ca?’ \t Zij wisten geen raad met deze vraag en zeiden tegen elkaar: \"Als we ja zeggen, zal Hij vragen: 'Waarom hebben jullie hem dan niet geloofd?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y Bëngbe Bëtsá puerte bëtsá yomna ca chë ndoñe judië́ngnaca chamuayanámnaca, cha chënga inétsalastemanama, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, y chca tojanocumplí: Chíyeca, ats̈e chë ndoñe judië́ngbeñe chaitsemna ora, aca cbochantsatschuanaye, Bëngbe Bëtsá; y jacántase chanjayana aca puerte bëtsá y uamaná comna ca. \t Een andere reden is dat ook de overige volken God zouden danken en eren voor Zijn genade. \"Daarom zal Ik de volken over U vertellen\", staat er in de Boeken. \"Ik zal Uw naam bejubelen.\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndeolpe, corente jabuache yojtsëbánjua y chë utámena yebna fshantsocana yojtsábonjnaye. Cachora, nÿetsca chë utámenents̈a bës̈as̈angá tojantëfjo y nÿetsca utámenënga chë cadenëjuangá yojtsayents̈jafjona. \t Ineens was er een geweldige aardbeving. De gevangenis stond op haar grondvesten te trillen. Op hetzelfde moment sprongen alle deuren open en gingen de boeien van de gevangenen los."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, ats̈e sëntsobátmana cha jíchmuana, nts̈amo áts̈eftaca jopásama chaitsetáts̈ëmbo y cachora; \t Zodra ik weet wat mij hier te wachten staat, zal ik hem naar u toe sturen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uta uabénatna ínÿenga tmojanichamó Jesús jauenayama: —Bëngbe Utabná, chë aca condbobonshaná s̈ocá entsemna ca. \t De twee zusters stuurden iemand naar Jezus met de boodschap: \"Here, Uw vriend Lazarus is ziek.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesúsbioye tmojanobeconá ora, ya obaná tmojáninÿe; chíyeca chabe shecuats̈ënga ndoñe tmonjanatcacá. \t Maar toen zij bij Jezus kwamen, zagen zij dat Hij al gestorven was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë mandado chë soyama chaojátats̈ëmbonëse, bënga lempe cháftaca fchjenóyeunaye, chca, ts̈ëngaftangaftaca ndocá chaondopasama ca” —chënga tmojanë́yana. \t \"En als de gouverneur ervan hoort\", zei de Raad, \"zullen wij wel een goed woordje voor jullie doen. Jullie hoeven echt niet ongerust te zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tojanalesenciá ents̈anga Jesús chamóbama, bënga bacna soyënga tmojanma causa, y Bëngbe Bëtsá tojanma cha cháuatayenama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma jobenayama, bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga jábiamama. \t Hij heeft Jezus voor onze zonden laten sterven en Hem uit de dood laten terugkomen om ons rechtvaardig te verklaren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, chë inÿe barquë́shañe imojtsemna enutë́ngbioye tmojánefjats̈ëmbo, jabújabuachama chamuábama. Chora chënga tmojánabo, y nÿets uta barquë́sha beóngaca tmojanajutjé. Ts̈a chë́ftanga causa, tojanonts̈é chë uta barquë́sha jtsenatjë́mbambana. \t Zij wenkten de mannen in de andere boot om hen te komen helpen. Even later was in beide boten zoveel vis, dat die bijna zonken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá quem luarents̈ana tojanbocacá ndayá tondaye yonduamancá y ndayá ínÿenga imuabotencá; tojanbocacá ndayá tondaye yonduamancá, chca, ndayá quem luarents̈e ts̈a iuamancá tondaye chaondëtsámanama. \t Daarom moet u uzelf eerst goed onderzoeken, voordat u van het brood eet en uit de beker drinkt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ba ents̈anga Jesusbe historia tmojuábema, nts̈amo bë́ngbeñe ndegombre tojopasacá. \t Beste Theofilus, er zijn al verscheidene boeken over het leven van Jezus Christus geschreven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Choye sënjána, choye jama s̈ojamnama Bëngbe Bëtsá s̈onjaninÿanÿéyeca. Ats̈e nÿe chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama uámanënga imojamnë́ngaftaca sënjanencuentá, ínÿengaftaca ndoñe; y chë ts̈abe noticiëngama chë ndoñe judië́ngbeñe sëndabuayiynama chënga sënjanacuntá. Chca sënjanma ats̈e jtsetats̈ëmbuama, nts̈amo tijanma y sënjëftsamcá ndoñe nÿe bonamente yonjamnama. \t God had mij duidelijk gemaakt dat ik erheen moest gaan om de christenen te vertellen wat voor blijde boodschap ik de andere volken breng. Ik heb daarover ook een vertrouwelijk gesprek met hun leiders gehad, omdat ik mij ervan wilde overtuigen of het wel goed was wat ik deed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo nts̈amo canÿe boyabása jénaye tojuatbontsá ora echandbopasacá: \t Het Koninkrijk van God kan vergeleken worden met een boer, die zijn land inzaaide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbë́yana, quem luaroca ndayénts̈naca Bëngbe Bëtsabe ts̈abe noticiënga chamojtsabuayiyná chents̈e, nts̈amo quem shembása tojamámnaca becá mochanjëftsóyebuambaye, chca, ents̈anga chabiama chamotsenójuabnama ca —cha tojanë́yana. \t Ik wil u wel zeggen dat zij niet zal worden vergeten, want overal ter wereld waar over het goede nieuws van God wordt gesproken, zal ook verteld worden wat zij gedaan heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tojanbinÿna ora, chë bachnangbe amë́ndayënga, chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ley abuátambayënga cánÿents̈e tmojánenefjna, nÿetsca chë luarents̈a más uámana mandayë́ngaftaca, jenóyeunayama nts̈amo jamëse Jesús jóbama. Jesús tmojanëcuébatsëca y tmojanánatse, y Pilato, chë Judeoca mandadbe cucuats̈iñe tmojánboshjona. \t Vroeg in de morgen kwamen de leden van de Hoge Raad bijeen om te overleggen wat hun te doen stond. Zij besloten Jezus naar Pilatus, de Romeinse gouverneur, te brengen. Enkele soldaten boeiden Hem en namen Hem mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Sara, Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, Bëngbe Bëtsá tojanma cha canÿe s̈es̈ona chabotsebomnama, masque chora ya bëtsanánëjema yojtsemna, s̈es̈ona jtsebomnama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, er Sara corente yojanjuabná, cha chë canÿe s̈es̈ona yochtsanbomnama tbojans̈buachená cha, nÿets tempo nts̈amo tojayancá amá yojamna ca. \t Sara vertrouwde op God en kreeg daarom een zoon, toen zij daar eigenlijk al te oud voor was. God had het haar beloofd en zij erkende dat Hij te vertrouwen is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë judiënga ndoñe quemtétsebos̈e ats̈e chas̈muatsboshjonama; chíyeca, s̈onjanotocá jáimpadana cach Romoca bëts uámana mandado cháuayana ats̈e ts̈abá o ndoñe tijanmama, masque ats̈e tondaye quetsátsbomna, cach ats̈be luarents̈a ents̈anga, judiëngbe contra jayanama. \t Maar toen de Joden daar heftig tegen protesteerden, heb ik mij op de keizer beroepen, overigens zonder de bedoeling mijn volk aan te klagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e Pablo, Jesucristbe ichmoná Bëngbe Bëtsá chca yobós̈eyeca, quem tsbuanácha sëntsabiamná Efeso puebloca Bëngbe Bëtsabe ents̈anga y Cristo Jesúsbeñe os̈buáchiyënga imomnëngbiama. \t Dit is een brief van Paulus, die door God is aangewezen als apostel van Jezus Christus, gericht aan alle gelovigen in de stad Efeze, die Christus Jezus trouw volgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Taitanga, ndoñe s̈mattsama ts̈ëngaftangbe básenga chauetënama, ainaniñe tondaye añémoca chënga ndoñe chamondëtsatsmënama. \t Vaders, misbruik tegenover uw kinderen uw macht niet, want dan ontneemt u hun alle moed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora cha chë oservenabe shecuats̈ents̈e yojoshaments̈iye y ibojtseimpáda: ‘Diosmanda s̈motsëuantajema. Ats̈e lempe cbochanjëtsë́nts̈abuachiye ca.’ \t De ander viel voor hem neer en smeekte: 'Geef mij uitstel. Dan zal ik alles terugbetalen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndeolpe Jesús chata tojánebëbuacna y tojanacheuá. Chatna, chábioye tbojanobéconata, tbojtanadorata y chabe shecuats̈e shë́conana imojtobojcjuá. \t Ineens stond Jezus voor hen! \"Vrede\", zei Hij. Zij vielen voor Hem neer, omklemden Zijn voeten en keken vol ontzag naar Hem op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e Juan, sëntsabiamná chë Asia luaroca canÿsë́ftañe os̈buachiyëngcá enefjuanëngbiama. Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, ts̈abe bendicionënga chábiocana chas̈mosháchiñe y ainaniñe puerte ts̈abe ebionana chas̈motsebomna, Bëngbe Bëtsábents̈ana, chë canÿsëfta espíritëngbents̈ana y Jesucrístbents̈ana. Bëngbe Bëtsá, chë mora endmëná, enjamná y sempre echantsemná; chë canÿsëfta espíritënga, chabe uámana puesto natsanoica mondmënënga; \t Dit schrijft Johannes aan de zeven christengemeenten in Turkije (A): Ik wens u de genade en vrede toe van God, Die is en Die was en Die komt, van de zeven geesten die voor Zijn troon staan en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë casamentero boyabásana ndoñe betsco yonjabo, chíyeca nÿetsca tobias̈ënga ocnayana yojubuache y imojtsomaná. \t Toen de bruidegom maar niet kwam opdagen, maakten de meisjes het zich gemakkelijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús chora tojánayana: “Chca endbopása chë nÿe chabiama bomnana tojtsejuabá y bëtscá Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe tonjëftsashjacháftaca ca.” \t Zo gaat het met iemand die altijd maar meer wil hebben, maar in Gods ogen een armoedzaaier is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mondbauyana Buatëmbayá y Bëngbe Utabná ca; ts̈abá chca s̈montsichamo, er ats̈e ndegombre chca sëndmëna. \t \"Begrijpen jullie wat Ik gedaan heb?\" vroeg Hij. \"Jullie noemen mij Meester en Here. En dat is juist, want dat ben Ik ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e ndocnabe crocénana, o castellano o ents̈ayá ats̈biama quetsatánts̈abos̈e; \t Ik ben nooit op zilver, goud of kleding van anderen uit geweest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús bnë́tsana uta uata tojánashjache ora, Jerusalenoye tmojána, nts̈amo imojanamancá. \t Toen Jezus twaalf jaar oud was, mocht Hij voor het eerst mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ndoñe judiënga chca leyënga ndoñe quematábomna, pero chëngbe ainanents̈a juabnënga tojtsëtsëtsná ndayánaca jamana, y ndayá chamotsamama nts̈amo chë leyënguiñe tomandancá chënga tmojamëse, chënga jtsinÿanÿnayana ts̈abá imotáts̈ëmbo ndayá aíñe o ndoñe inétsamna jamama, masque leyënga ndoñe tmonduábomnëse, ndayá yojtsamna jamama chaúyanama. \t Hoewel er veel volken zijn die de geschreven wet van God niet hebben, doen die van nature toch wat God wil. Daaruit blijkt dat zij weten wat goed en kwaad is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y s̈mochjinÿe, mora ats̈e cachcá cbochanjesë́nÿaye, y chca, ats̈na enánanga cbochanjésabashejuana, mo canÿe yebna cachcá tcojesonÿá y énañe tcojeseboshjoncá. Y ndegombre, ts̈ëngaftanga morscana ndoñe más ats̈e ques̈mochátinÿe; y ats̈e s̈mochántinÿe, chë: ‘¡Corente bendición bomná, Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá ca!’ chas̈mojtsichamo ora ca” —Jesús tojánayana. \t Maar u wilde niet. Daarom wordt u nu aan uw lot overgelaten. En Mij zult u niet meer zien. U zult Mij pas weer zien op de dag dat u zegt: 'Alle eer is voor Hem Die komt in de naam van de Here.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga chë tmojanuenënga tmojanenjnaná ndayá chë oveshënga abuajë́nÿanga imojtsacúntama. \t Ieder die hun verhaal hoorde, was verbaasd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soldadëngbe amëndayá, canÿe Alejandría puebloca barco chents̈e tonjáninÿena, Italia luaroye yojétsaye; asna, s̈onjanamëndá chë barcuiñe jenójayiyana. \t Daar vond de officier een Alexandrijns schip, dat naar Italië zou varen en bracht ons aan boord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë fariseunga imojtsenatsëtsnaye: “Ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá bënga tondaye jamama quemuátobenama y más, ¡nÿetscanga cha montsë́stona ca!” \t De Farizeeërs zeiden tegen elkaar: \"Het helpt allemaal niets! De hele wereld loopt achter Hem aan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga y chë bëtsëjémënga Jesús mal imojtsequédantscuana, cha ndocá ntjojuana. \t \"U zegt het\", antwoordde Jezus. De mannen van de Hoge Raad beschuldigden Jezus van alles en nog wat, maar Hij verdedigde Zich niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga, ndëmuanÿenga judiënga cmondubuatma “chë más delicadents̈e base bobachtema ndëtëts̈enënga ca”, chëngcá uinÿnanánënga ndoñe s̈mondmënama; chënga cachënga jtsenábobuatmana “chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga ca”, y cachëngbe cuerpënguiñe chca jtsamana. Mënts̈á, ts̈ëngaftanga chë ndoñe judiënga, \t Vergeet niet dat u van geboorte niet bij het volk van God hoort. De Joden noemen u minachtend 'de onbesnedenen'. Dat besneden-zijn van hen betekent overigens niets meer dan dat er een snee in hun lichaam is gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachiñe quem luaroye betsco chanjésabo. Sempre s̈mochtsama nts̈amo mora s̈mondamcá, y Bëngbe Bëtsábiocana s̈mojóyëngacñe soyënga s̈mochtsinÿena; chca ndocná chaondobená ndayá jamana, y chë sóyeca chaoma ts̈ëngaftanga ndoñe chas̈mondóyëngacñe ndayá Bëngbe Bëtsá chë chábioye jtseservénama ndoñe tmontsajbanángbioye yochjats̈ataycá, chëngbe uacanana soye. \t Ik kom spoedig. Houd vast wat u hebt. Laat u de erekroon door niemand afnemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chama Cristo tojanóbana y Bëngbe Bëtsá tojanma cha cháuatayenama, cha Bëngbe Utabná chaotsemnama, ainë́ngbeñe y chë ya tmojóbanëngbeñe chaotsemándama. \t Daarom is Christus gestorven en weer levend geworden. Hij moest immers de Heer van de doden en de levenden zijn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asna, fsënjánas̈ëngo canÿe Adramitio puebloca barcuiñe; ya chë Asioca bëts pueblëngoye juama enjétsamna. Cesarea pueblents̈ana fsënjánbocna y Aristárcnaca bë́ngaftaca enjétsemna; cha enjamna Tesalónica bëts pueblocá, Macedonia luaroca. \t Wij gingen aan boord van een schip uit Adramyttium, dat een reis langs de havens van Asia zou maken. Aristarchus, een Macedoniër uit Thessalonica, was ook bij ons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë áts̈beñe os̈buáchiyënga ndegombre soyënga imojtsabuayiynama, ents̈anga mënts̈á mochántsetats̈ëmbo: ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe betsos̈buachéyeca, ents̈ángbents̈ana bacna bayëjëngbe juabna mochantábocna; tempo chënga ndmabiyañe mochantsóyebuambnaye. \t De mensen die het geloven, zullen hieraan te herkennen zijn: Zij zullen in mijn naam boze geesten verjagen;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca ats̈e cuentë́ngaca chënga sëntsëtsëtsná. Chca, masque corente chamotsafs̈na, ndoñe chamondobená Bëngbe Bëtsabe soyënga jinÿama; y masque becá chë soyënga chamouena, ndoñe ts̈abá quemochátuenana, ni queochátësertana. \t Daarom gebruik Ik gelijkenissen. De mensen horen en zien Mij wel, maar begrijpen Mij niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chamna, cha yojanjuabná, chë padecena soyënguiñe jasúfriana nts̈amo Cristo tojansufricá, más ts̈abá yojamna chë Egiptoca uámana soyëngama, er cha Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse chábeñe yojanobátmana, ba ts̈abe soyënga mo canÿe uacanana soycá cha ibochjanats̈etayama. \t Hij vond het lijden voor Christus meer waard dan al de rijkdom van Egypte, want hij verwachtte dat God hem daarvoor zou belonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, chë tbojanshnábioye chë judiënga tmojaniyana: —Mëntena ochnayté. Mënté ndoñe quenátopodena aca tjuashe jtsecutsnana ca. \t Maar het was die dag sabbat. Daarom zeiden de Joden tegen de man die net genezen was: \"Het is sabbat! Dan mag u die matras niet dragen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bernabé inamna canÿe ents̈á ts̈abe soyënga amá, chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe yojtsemándaye y bëtscá os̈buachiyá inamna. Y banga tmojanonts̈é Bëngbe Utabnábeñe jtsos̈buáchiyana. \t Barnabas was een goed man, vol van de Heilige Geest en met een sterk geloof. Daarna werden nog veel meer mensen volgelingen van Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga lempe s̈montsonÿá. Ndegombre s̈cuayana, quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e ndoñe queochaisoquéda ni mo canÿe ndëts̈bé inÿe ndëts̈bé juatsboye. Lempe mochantsepochóca ca.” \t Jezus zei tegen hen: \"Al deze gebouwen zullen worden verwoest. Er zal geen steen op de andere blijven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Estéfanasbe pamillents̈ë́ngnaca sënjanëbaye, pero ndoñe quetsatabouínÿna inÿa tijanábayama. \t Als het over deze dingen gaat, moet u niet per se gelijk willen hebben. Daar gaat het ons ook niet om, net zo min als de andere gemeenten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha endmëna nda nÿetscanga Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyënga iuamë́nda, nts̈amo chë bests̈as̈e nÿetsca chë cuerpents̈a soyënga jtsemandayancá. Cha endmëna nda iuama os̈buáchiyënga tsëm ts̈abe vida chamotsebomnama, y cha endmëna chë Bëngbe Bëtsabe más bëts Uaquiñá. Bëngbe Bëtsá tojanma, chë cachiñe ainënga mochtsatsmënënguents̈ana, cha chë natsaná chaotsemnama; nÿe cha canÿa chë más uámana luare chaotsebomnama, nÿétscañe chaotsemándayama. \t Hij is het hoofd van de Gemeente, Zijn lichaam. Hij is het begin van alles en ging ons als eerste voor in de opstanding uit de dood. In alles is Hij de eerste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga Crístbeñe mondos̈buáchema, cha tojama bënga chamotsetats̈ëmbuama Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia yomnama, y Bëngbe Bëtsábiocana ts̈abe soyënga jtsebomnëse mora chamotsiyenama. Bënga ts̈a oyejuayënga jésemnana, er Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse mondobátmana cha puerte uámanënga y bëtsë́tsanga s̈ochjábiamama, bats̈á nts̈amo cachá yomncá. \t Hij heeft ons dit bevoorrechte leven binnengeleid, waar wij vol verwachting uitkijken naar alle grootse dingen die Hij voor ons heeft klaarliggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga chë ts̈ëngaftangbe fshantsënguiñe tmojëftsetrabajanga ndoñe s̈montanëbuénaye, y mora s̈mochjouena, chënga chama cmontsachembuanama. Bëngbe Utabná nÿets obenana bomná, chë trabajayëngbe chembuanana ya tojouena. \t Luister naar het geschreeuw van de landarbeiders die u niet hebt gegeven wat zij verdienden. De Oppermachtige Here heeft hun geschreeuw ook gehoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre s̈cuayana: Celoca y quem luare chaojëftsemnëntscuana, ndocná queochatobenaye ni canÿe punto, ni canÿe letra chë leyënguents̈ana jtsejuánana, lempe nts̈amo jochnënguama yomncá chaojtsemnëntscuana. \t Ik zeg u met nadruk: Tot de hemelen en de aarde vergaan, zal nog geen letter van de wet afgedaan hebben. Alles moet eerst volbracht zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ents̈anga nÿe imojtsáfchaye. As Jesús nÿetsca ents̈anga shjoye tojtanëbuacna, y tojë́ftsanëbiats̈e chë basetembe bëtsë́tsata y chabe enutënga; y chë shembásetema yojtsemnoye tojánamashëngo. \t Het kind is niet gestorven, het slaapt.\" Zij lachten Hem in Zijn gezicht uit. Maar Jezus stuurde ze allemaal de deur uit en ging samen met de ouders en Zijn drie discipelen naar de kamer van het kind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero imojontjes̈iye ora, tmojáninÿe chë cuevëshoye amashjuanents̈a bëts ndëts̈bé, chents̈ana juanániñe. \t Maar toen zij bij het graf kwamen, ontdekten zij dat de steen al weg was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Chë s̈onjichmó cha nts̈amo yojtsebos̈cá jamana, y chabe trabajo japochócana, chë soyënga mo sanacá ats̈biama entsemna. \t Jezus antwoordde: \"Mijn voeding is het doen van de wil van God, Die Mij gezonden heeft, en het volbrengen van Zijn werk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana tonjanonts̈é tsmanoicana bats̈á binÿiayana, chíyeca chë ents̈anga tmonjanjuabó ya yojtsanopodena jtëtónts̈ana jama ca. As, chents̈ana fsënjë́ftsanbocna y bejaycá fsënjána, Creta fshantsënga beconanëjana. \t Toen er een zachte zuidenwind opstak, dachten zij dat het wel zou lukken. Zij lichtten het anker en voeren zo dicht mogelijk langs de kust van Kreta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chca tojanuena; as mënts̈á tojanë́jua: —Chë salud tmotsobomñënga, ashnayá ndoñe ntsëjabótana, pero chë s̈oquëngna aíñe. Y ats̈e ndoñe chiyátabo chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amënga jabáchembuama, ndayá chë bacna soye amënga imomna ca juabnayënga áts̈bioye jabáchembuama ca. \t Jezus hoorde het en zei tegen hen: \"Gezonde mensen hebben geen dokter nodig, maar zieke en zwakke mensen wel. Ik ben niet gekomen om de goede mensen te redden, maar juist de slechte.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pisidia luarëjana tbojánachnëngo ora, Panfilia luaroye tbojánashjango. \t Paulus en Barnabas reisden door Pisidië en Pamfylië in de richting van de havenstad Attalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chënga Jesúsbioye tmojaniyana: —Juan chë Ubayanabe uatsjéndayënga y chë fariseungbe usetonënga monduamana ba soye Bëngbe Bëtsáftaca jtsencuéntayana, y chama ba soye tondaye ntjascá jtsemnana; pero acbe uatsjéndayënga nÿe nÿets tempo jesosañana y jesofs̈ës̈nañana ca. \t Zij hadden ook kritiek dat Jezus' discipelen gewoon aten en dronken in plaats van te vasten en te bidden. \"Wat een verschil met de discipelen van Johannes de Doper en die van ons!\" zeiden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cabá nda ora, chabe bnë́tsana oservénënga yojáchembo y bëtscá crocénana cada cánÿabioye yojë́ftsayents̈buachiye, y mënts̈á yojëftsë́yana: ‘Quem crocenánaca trato s̈mochjábema ats̈e candëtabëntscuana ca.’ \t Voordat hij vertrok, riep hij tien van zijn medewerkers bij zich. Hij gaf ieder van hen tien goudstukken om daarmee handel te drijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chents̈ana, Cristo Bëngbe Bëtsábioye tbojátaniyana: “Muents̈e sënjabo, chë nts̈amo aca icobos̈cá ats̈e chaimama ca.” Chca, Cristo tojinÿanÿé chë jtsamana soyënga tmojóba bayë́ngaca, tondaye yonduámana ents̈anga bacna soyënga jabuajuánama, y ents̈angbe bacna soyëngama jóbanëse tojaninÿanÿé chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá jtsamana, más iuámana chë inÿe soyënga játamama. \t \"Hier ben Ik; Ik ben gekomen om Uw wil te doen en mijn leven te geven.\" Hij vervangt het oude verbond door een nieuw en beter verbond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe yebnents̈e s̈mochjoquéda, y s̈mochjase y s̈mochjofs̈iye nts̈amo chents̈e chacmojacaredadaycá; er chë trabajayá merecido jtsebuájonana chca juácanama. Canÿe pueblents̈e nÿe inÿe y inÿe yebnënguenache ndoñe matajnana. \t Wanneer je in een dorp komt, ga dan niet van het ene adres naar het andere. Blijf logeren in hetzelfde huis en eet en drink wat je wordt voorgezet. Geniet gerust van de gastvrijheid. Een arbeider moet zijn loon hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë cuenta, ts̈ëngaftanga bëts soyënga s̈mochjamama sempre jtsenábotamnayana, ndayá ts̈ëngaftanga chas̈momama Bëngbe Bëtsá yochjalesenciacá ntsetats̈ëmbcá; y chca jtsamana ndoñe ts̈abá quenátsmëna. \t Maar de manier waarop u nu praat, getuigt van zelfingenomenheid. Dat is niet goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chënga ndocá tmonjanobená cha jojuana. \t Ze wisten niet wat ze moesten antwoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Mariyna nÿe cachabe ainanoca quem soyëngama más bën inétsenojuabnañe. \t Maria nam deze dingen stil in zich op en dacht er veel over na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo chë tijábacacangbiama, chíyeca ats̈e nÿetscangbiama ndoñe chca quetsatoyebuambná. Y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama, chë ‘canÿa áts̈eftaca tandës̈e tonjasá, ats̈be contra echántsemna ca’, cachcá echanjopása. \t Wat Ik zeg, geldt niet voor iedereen hier. Ik weet wie Ik uitgekozen heb. Het moet gaan zoals geschreven staat: 'Hij die regelmatig met Mij at, heeft zich tegen Mij gekeerd.' (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chënga, Jesús tojtanayenents̈ana, chë cuevëshënguents̈ana tmojánbocana, y Jerusalén, chë uámana bëts pueblo ca uabáinoye tmojánamashjna y ba ents̈ángbioye tmojánebëbuacana. \t Na de opstanding van Jezus verlieten zij de begraafplaatsen en gingen naar Jeruzalem. Daar werden zij door vele mensen gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chënga tmojantjá: —Buatëmbayá, bënga fsë́ntsetats̈ëmbo nts̈amo aca cojtsoyebuambná y cojtsabuatambacá ndegombre ts̈abá yomnama, nts̈amo ndegombre Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, y acbiama tondaye quenatámana nda más uamaná o nduamaná tomnana. Aca contsabuatambá ndegombre ts̈abe vida jtsebomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá. \t \"Meester\", zeiden die tegen Jezus, \"wij weten dat U eerlijk bent. Wat U de mensen leert, is de waarheid. U laat Zich niet beïnvloeden door wat anderen denken, maar zegt ronduit wat God wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be bonshánënga, ínÿenga bacá chacmojtsaborlana ora, ndoñe s̈matjama chënga chë causa chamotsesufrínama, ndayá Bëngbe Bëtsá s̈mochjaleséncia chënga cháuacastigama; er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha tojánayana: “Ats̈e chanjama chënga chamosufrima, ínÿenga chamosufrima tmojama causa; y chënga chanjácastigaye, ínÿengbioye bacá tmojaborlá causa ca.” \t Neem nooit wraak, vrienden! Laat dat maar aan God over, want Hij heeft gezegd: \"Als er gestraft moet worden, doe Ik dat. Ik zal het wel betaald zetten.\" (a) Weet u wat u moet doen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, cha tsocana tcmojojuá: ‘Ndoñe s̈matébeyabomana. Bës̈ás̈a ya entsatámena y ats̈e y ats̈be básenga ya fsëntsocjá; ndoñe quetsátobena mora jotsbanana y chë tandës̈e jámnana ca.’ \t De man roept vanuit zijn slaapkamer: 'Laat me nou toch slapen! De deur is op slot en we liggen allemaal in bed! Ik kom er nu niet uit om je te helpen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Morsca ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama Bëngbe Bëtsá yochjayana te, chë Sur luaroca reinánaca echanjotsaye y morsca ents̈angbiama echanjayana ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chana chë quem luare iuajbana luarëngocana tojánabo Salomonbe osertanánaca palabrënga jouenama, y chë mora muents̈e entsemnana, Salomonbiama más uamaná endmëna ca —Jesús tojánayana. \t Op de dag van het grote oordeel zal de koningin van Scheba tegelijk met u levend worden en u veroordelen. Want zij kwam van heel ver om zelf de wijsheid van Salomo te horen. Maar hier staat Iemand die meer is dan Salomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda tojtsobena nts̈amo ts̈abá yomncá jamama, pero ndoñe chca tonjama, cha canÿe bacna soye jtsamana. \t Als u weet dat u iets moet doen maar het nalaat, zondigt u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga jtsichámuana corente osertánënga imomna ca, pero ndegombrna juabna ndbomnënga mondmëna. \t Hoewel zij dachten dat ze alles wisten, waren zij in werkelijkheid dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, cha imojishache, imojtsóba y chë uvas betiyënga jajañents̈ana más chcoye imojetsë́ts̈ena ca” —Jesús tojancuentá. \t Zij grepen hem, sloegen hem dood en gooiden hem over de muur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga mondmëna chë ts̈abe soyëngama nÿets tempo podesca ichámënga, y ndocna te tondáyeca oyejuayënga ntsemnana. Chënga jtsiyenana bacna soyënga jtsamëse nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama, y puerte botamana palabrënga jtsichámuana uámanënga jtsenobiamnayëse, y ts̈abe soyënga ínÿengbioye jtsëtsënayana, chënga ts̈abá joquédama y chë́ngbents̈ana ndayánaca josháchiñama. \t Zij doen niets dan mopperen en zeuren; zij willen alleen hun eigen zin doen. Praatjesmakers zijn het. En ls zij eens aardig zijn, doen zij het om er beter van te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tondaye s̈mattsama nÿe ínÿenga chë sóyeca chamotjáyanama, o nÿe ts̈ëngaftanga ts̈a bëts soyënga amënga s̈momna ca ents̈anga chamotsejuabnama; pero ndoñe yapa uámanënga s̈mojtsemna ca s̈mochtsejuabnaye, y cada ona chaotsejuabná chë ínÿenga bëngbiama más uámanënga imomnama. \t Wees niet egoïstisch en probeer niet de eer naar u toe te trekken of een ander te bedriegen. Maar wees nederig en sla een ander hoger aan dan uzelf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë tapiës̈e tonjanmedidá, enjánbomna chnë́nguana bnë́tsana y shachna metrënga; nts̈amo ents̈anga chca soyënga jamedídama mondëtats̈ëmbcá chë ángel tonjanmedidá. \t Daarna mat hij de dikte van de muren op en die bleek 64 meter te zijn. De engel gebruikte menselijke maten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha, chabe obenánaca bëts soyënga tojama, y chë nÿe cachënga bëtsë́tsanga enobiamnayëngbe juabna tojtsepochocá; \t Hij heeft laten zien hoe groot en machtig Hij is. Hij heeft hoogmoedige mensen in verwarring gebracht"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë quem luarents̈a bacna soyënga mandayá endabó; chíyeca ats̈e ya ndoñe bëtscá ts̈ëngaftangaftaca quichaisóyebuambaye. Pero cha tondaye quenátobena ats̈e jabórlana. \t Ik heb niet veel tijd meer om met u te praten, want de overheerser van de wereld is in aantocht en heeft niets met Mij te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Salamina bëts puebloye tbojánashjango ora, tbojanonts̈é Bëngbe Bëtsabe palabrama ents̈anga jábuayenama, chents̈a judiëngbe enefjuana yebnënguenache. Juan Marcos mo chatbe uajabuachanacá ibojtsebomna. \t In het havenstadje Salamis spraken zij in verschillende synagogen over Jezus Christus. Johannes Markus was met hen meegegaan om te helpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be básenga, baseftatescama ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemna. Chora s̈mochántsenguaye, pero nts̈amo judiënga sënjauyancá, mora cachcá ts̈ëngaftanga cbë́yana: Chë chanjá luaroye, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena jama ca. \t Vrienden, Ik ben nog maar kort bij u! Wat zult u Mij missen! Zoals Ik al tegen de Joden zei, kunt u niet op de plaats komen, waar Ik ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, ngménaca menójuabonga bacna soyënga s̈mojtsamama, chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache, chca, ts̈ëngaftangbe bacna soyënga cha chacmabuajuánama. Chca chas̈mojamëse, Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftangbe ainaniñe oyejuayana chas̈motsóbomñama, \t Heb er dus berouw over en bekeer u tot God; dan zal Hij uw zonden wegdoen, zodat een tijd van verfrissing aanbreekt als u met de Here leeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Uámana puestënga sënjáninÿe, y chiñe tmonjanotbiama chë ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama jayanama obenana tmojanóyëngacñënga. Chë bests̈as̈e jtsëstjanguëse tmojanóbanëngbe espíritëngnaca sënjánanÿe. Chënga chca tmojanóbana, Jesús tojánayana soyënguiñe y chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënguiñe sempre os̈buáchiye causa. Chënga ndoñe tmonjanadorá ni chë uabouana bayá, ni chë chábioye jadórama pormana soye, y ndoñe tmonjanlesenciá chë bayabe uinÿnanana soye juentsaca o cucuats̈iñe chamuayents̈jajoma. Y sënjáninÿe chëngna tmontanayena y Crístoftaca canÿe uaranga uatama montsanmánda. \t Toen zag ik een aantal tronen; degenen die erop zaten, kregen macht om recht te spreken. Ik zag ook de zielen van de mensen, die onthoofd waren om hun openlijke trouw aan Jezus en aan wat God had gezegd. Zij hadden het beest en zijn standbeeld niet aanbeden en het teken op hun voorhoofd of hand geweigerd. Zij werden weer levend en heersten samen met Christus, duizend jaar lang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Atsebácanënga s̈mondmëna, ndoñe cach ts̈ëngaftanga ndayá s̈mojánmayeca; chíyeca ndocná quenátobena jtsenábotamnayana atsbocaná yojtsemnama. \t Niemand zal zich erop kunnen beroemen het zelf gepresteerd te hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftángnaca cachcá, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tcmojutariecá chas̈mojama ora, cmontsamna jayanana: ‘Nduámana oservénënga fsëndmëna; er nÿe nts̈amo jamama s̈uamncá tifjama ca’ ” —Jesús tojánayana. \t Voor jullie geldt hetzelfde. Als je doet wat je moet doen, mag je niet op een compliment rekenen. Je hebt niet meer dan je plicht gedaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanopasá, ana nts̈amo Jesús tojanayancá cachcá chaotsemnama, chë “Ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá, chë s̈conjínÿinÿiye ents̈anguents̈ana ni canÿa pochocaná queochátsmëna ca”. \t Daarmee kwam uit wat Hij eerder eens gezegd had: \"Van hen die U Mij gegeven hebt, heb Ik niemand verloren laten gaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y ya yojtsaye. Chorna chë uatsjéndayënga chábioye tmojanobeconá y tmojanonts̈é nÿetsca chents̈a bëts yebnënga cha jinÿinÿiyana. \t Terwijl Jezus het tempelterrein verliet, kwamen Zijn discipelen naar Hem toe. Zij wilden Hem meenemen om de verschillende tempelgebouwen te bekijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "ats̈e chë ents̈angbe Atsebacayá sënjinÿe. \t Met eigen ogen heb ik de Redder gezien, Die U aan de wereld gaat geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chënga tmonjanmedidá ntsachets̈á chë búyeshe buatjoye inamnama y tonjanóbocna unga bnë́tsana y chnë́nguana metro; más chcoye cachiñe tmonjanmedidá y uta bnë́tsana canÿsëfta metro tonjanóbocna. \t Ze gooiden het dieplood uit en peilden 37 meter. Even later deden ze dat nog eens: 28 meter!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Cristo, chë tojanastjanguá, cachá endmëna nda celoca chë más tsbanánoye tojtantsjuá; chca, canÿe ora nÿétscañe cha chaotsemnama. \t Hij is naar de aarde afgedaald en weer naar de hemel opgestegen, om alles overal, van hoog tot laag, met Zijn aanwezigheid te vullen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, Pedro yojtsëtámena y chë soldadëngna corente imojtsebojanÿá. Pero Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngna bëtscá Bëngbe Bëtsá imojtseimpadana Pédrëbiama. \t Daarom bleef Petrus in de gevangenis. De christenen waren voortdurend bijeen en baden voor hem tot God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre mora puerte s̈ontsëtëmnana nts̈amo jobuáyanana: ats̈e ts̈a së́ndbos̈e ndoñe más quem luarents̈e ntjë́ftsemnana, Crístoftaca jtsatsmënama, y ndegombre chca ats̈biama puerte ts̈abá nántsemna; \t Maar aan de andere kant zou ik graag deze wereld verlaten om bij Christus te zijn, want dat is toch verreweg het beste. Het is duidelijk dat er van twee kanten aan mij getrokken wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "nts̈amo ats̈be Taitá chabe obenana s̈ojats̈etacá; y chënga ents̈ángbioye puerte obenánaca mochántsamëndaye, mo canÿe hierro varëfjaquëcá, y chëngbe contra chamojtsemnë́ngbioye mochántsapochocaye, mo nÿe matbajënga tmojtsëtsjanjnacá. \t Hij zal met een ijzeren staaf over hen regeren; zij worden verbrijzeld als bros aardewerk. Dat is de macht die Ik ook van mijn Vader gekregen heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë inÿe yëfsana y chë binÿiayana cabá jabuache enjétsemna causa, chënga tmonjanonts̈é chë barcuents̈a uasmanëshangá jtsëshbuétsets̈ana; \t Omdat het schip vreselijk van de storm te lijden had, gooide de bemanning de volgende dag een deel van de lading overboord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bomnabiama cachiñe s̈cuatayana: Más paselo entsemna canÿe camello chë coshufjents̈a atëfjnëjana chauachnëngo, y ndoñe canÿe bomná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguana ca. \t Je kunt zeggen dat het voor een kameel gemakkelijker is om door het oog van een naald te gaan dan voor een rijke om in het Koninkrijk van God te komen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Bëngbe Utabná yojobuértana y Pédrëbioye tbojanonÿinÿé; y Pedro chora yojenójuaboye nts̈amo Bëngbe Utabná tbojaniyanama: “Cam ibeta bínÿanoye, ngallo cabá ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca.” \t Jezus keerde Zich om en keek Petrus aan. Petrus herinnerde zich wat Hij had gezegd: \"Voordat de haan kraait, zul je drie keer hebben gezegd dat je Mij niet kent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga chents̈e imojtsemnënga chca imojtsonÿaye, y chë pueblents̈a mandayë́ngnaca Jesús imojtsáboyejuana y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “Inÿengna aíñe tojëftsatsebacá; mora cachá chauentsbocá, cha ndegombre Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná tomnëse ca.” \t De mensen stonden toe te kijken. En de Joodse leiders deden niets dan Hem bespotten en uitlachen. \"Hij heeft anderen gered\", hoonden ze. \"Laten we nu eens kijken of Hij Zichzelf kan redden; of Hij werkelijk de Christus is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chents̈ana s̈mondbétsichamo: ‘Bënga chë bëngbe bëtsëjémëngbe tempo maftsjaniyenëse, chë́ngbioye ndoñe matmënjanë́jabuache chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga jobáyama ca.’ Pero mo chëngcá canÿe buayenana sóyeca tmojabë́ngbioyna ndoñe ntsayaunanana. \t 'Als wij toen hadden geleefd, zouden wij de profeten nooit hebben vermoord.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana, Jesús tojanjuabó Galilea luaroye jama. Benachiñe Felípbioye tbojáninÿena y tbojaniyana: “S̈masto ca.” \t En hij bracht Simon bij Jezus. Jezus keek Simon aan en zei: \"Jij bent Simon, de zoon van Johannes. Jij krijgt een andere naam. Ik noem je voortaan Petrus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana inÿe ángel chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tonjánbocna; chánaca canÿe puerte efs̈ana mëts̈taca. \t Ik zag nog een engel uit de tempel in de hemel komen en hij had ook een scherpe sikkel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chamna, ínÿoca Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana, nts̈amo chábioye canÿa tbojaniyancá tojánayana: Ents̈anga ndoñe yapa uámanënga quemátsmëna, as ¿ndáyeca ts̈a chë́ngbeñe cuanjésejuabnaye? Chënga ents̈anga mondmëna. ¿Ndáyeca ts̈a chënga cuanjésanÿena? \t Nee, want in één van de Psalmen zegt David tegen God: \"Wat is de mens eigenlijk, dat U zoveel om hem geeft? En wat is een mensenkind dat U Zich erom bekommert?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero bëngna Cristbiama ents̈anga fsëndabuayiyná, chë ínÿenga tmojancrucificabiama. Quem buayenánana chë judiënga ndoñe ts̈abá ntjëuénanana. Y ndoñe judiënga mondbétsejuabnaye chca yomna mo canÿe ndoñe corente juabna bomnabe soycá ca; \t Wat ik u hierover al eerder heb verteld, heb ik van de Here ontvangen. In de nacht dat de Here Jezus werd verraden, nam Hij een brood,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Galileoca nÿetsca pueblënguiñe Jesusbiama yojtsótats̈ëmbo. \t Het nieuws over Zijn optreden ging als een lopend vuurtje door de streek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndocná, ndocna te Bëngbe Bëtsábioye tbonjinÿe. Chë nÿe canÿe Uaquiñá ibobomná, cach Bëngbe Bëtsá yomna; y cha, Bëngbe Bëtsá chë Taitáftaca cánÿiñe mo canÿacá yomna. Mua, chë Uaquiñá, bëngbiama tojama, Bëngbe Bëtsá juabuátmanama chaotsopodénama. \t Geen mens heeft God ooit gezien. Maar Zijn enige Zoon, Jezus Christus, Die één met Hem is, heeft ons laten zien wie God is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe palabra ts̈a jtsatsjéndayana, er s̈mondobátmana, chca jtsamëse chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jónÿenama. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe ats̈biama endayana nts̈amo ndegombre yomncá; \t U leest in de boeken van Mozes en de profeten omdat u denkt daarin eeuwig leven te vinden. Al die boeken getuigen over Mij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Aca contsobena Abrahámbeñe jinÿama, cha Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buáchema, y soyënga yojánama chca chaotsinÿnama; y ndayá cha tojanmama entsinÿinÿena, cha ndegombre puerte bëtscá yojanos̈buáchema. \t Ziet u wat ik bedoel? Hij geloofde God en deed precies wat God van hem vroeg. Zijn geloof werd pas écht geloof door wat hij deed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Aca lempe ts̈abá jamama tcojtsebos̈ëse, motsa, acbe bomna soyënga cochjetsatobuiye y chë crocénana, ndbomnëjémënga cochtsats̈ataye; chca, bëts uacanana soye celoca cochántsebomna. Chents̈ana cochjabo y s̈cochjuasto ca. \t \"Als u volmaakt wilt zijn, ga dan naar huis en verkoop alles wat u hebt. Geef uw geld aan de armen en u zult rijk zijn in de hemel. Kom dan terug om met Mij mee te gaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca jachañe echantojútjia, y tjañe y batsjabenga mochantenájachibiaye. Chë scundma benachënga ndirichëjënga echántsatsmëna, y chë bacá mana benachënga mochantenájachibiaye. Mo chë chca tmojtsamëngcá, canÿe benache japróntana canÿe rey cháuashjanguama, ts̈ëngaftángnaca bëtscá s̈mochtseprontana ts̈ëngaftangbe ainaniñe, Bëngbe Utabná jabama. \t Ruim baan voor Hem! Maak alle bergen en heuvels met de grond gelijk! Gooi alle ravijnen dicht! Snijd de bochten af! Haal de oneffenheden weg!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, canÿe jabuache oyebuambnayana sënjanuena, chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana enjétsobocana, y chë canÿsëfta angelë́ngbioye mënts̈á enjétsëtsëtsnaye: “Motsajna y quem canÿsëfta copbenga, chë Bëngbe Bëtsábiocana endóbocana uabouana castígoca, fshantsoca s̈mochjabuashcja ca.” \t Ik hoorde een stem uit de tempel die de zeven engelen het bevel gaf: \"Ga de zeven schalen met Gods wraak uitgieten over de aarde.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Ndegombre cbëyana, béjayeca y chë Uámana Espíritbeyeca ntjonÿnacá, ndocná quenátobena Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama. \t \"Toch is het zoals Ik zeg. Als iemand na zijn natuurlijke geboorte niet ook geestelijk geboren wordt (A), kan hij onmogelijk in het Koninkrijk van God komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga nÿetscanga nÿetsca bacna soyënga mondbétsama. Nderado nda oyebuambnayiñe ni mo canÿe bacna soye tonjama, chë ents̈á puerte ts̈abia jtsemnana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá jtsiyenëse, y cha yojtsobena cachá sempre jtsenomándayama. \t Als iemand in staat is zijn tong in bedwang te houden, bewijst hij daarmee dat hij zichzelf in alle opzichten goed in de hand heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿe meshëngna uchmë́shangañe yojuatquë́cjana, y chë uchmëshangá yojuájua orna, lempe yojtsatscué. \t Ander zaad viel tussen de distels en verstikte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chca, nÿetscanga chamuayana Jesucristo chëngbe Utabná yomna ca, chca, Bëngbe Bëtsá chë Taitá nÿetscanga chamotsatschuanama. \t en openlijk zal erkennen tot eer van God de Vader, dat Jezus Christus de Here is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chë bachnangbe más uámana pasado amëndayá tojanonts̈é Jesús jatjayama chabe uatsjéndayëngbiama y ndayá cha ents̈anga yojánabuatambamnaca. \t De hogepriester ondervroeg Jezus over Zijn discipelen en ideeën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama bëts soyënga ats̈e jamama ndoñe s̈monjinÿëse, áts̈beñe ndocna te ntsos̈buáchiyana ca. \t \"U zult nooit in Mij geloven als u geen duidelijke bewijzen en wonderen ziet\", zuchtte Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e corente jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsábeñe sëndobátmana, ats̈e ndocna te tondaye chanjë́ftsema y chama chjaisëuatjama, pero aíñe nÿetscangbe delante becá añémoca chayoyebuambá, y nÿets tempo pero más mora, lempe nts̈amo stsamama y stsichámuama, ats̈e chaima ents̈anga chaminÿanÿema Cristo puerte bëtsá y uamaná bétsemnama, y chca chántsama masque ainá o obaná chaitsemnëse. \t Ik heb de vurige verwachting en vaste hoop dat ik niets zal doen waarvoor ik mij zal moeten schamen, maar dat ik net als altijd openlijk voor Christus zal uitkomen. Zijn grootheid zal ook in mij zichtbaar worden, of ik nu in leven blijf of sterf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ángel jabuache mënts̈á enjétsichamo: ¡Ya mochantsepochóca, ya mochantsepochóca chë uámana pueblo Babilonia! ¡Chents̈e tojtsóbema diablëngbe oyeniñe, nÿetsca bacna espíritëngbe oyeniñe, y ndoñe ts̈abe y uaboyënja shlofts̈ëngbe oyeniñe! \t Hij had een enorme stem en riep: \"Gevallen! De grote stad Babylon is gevallen! Zij is een woonplaats geworden voor demonen en een gevangenis voor alle boze geesten. Binnen haar muren wonen alle vieze en lelijke vogels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Juan mënts̈ánaca tojanobuambá: “Chabiama mënts̈á bominÿe sënjanjajó: chë Uámana Espíritu, mo canÿe palomatemcá, celocana tonjánastjango y quem boyabásabe juatsbuañe tonjanototoná. \t Ik heb de Heilige Geest als een duif uit de hemel zien komen en Hij bleef op Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Apolos Corintoca yojtsemnëntscuana, Páblëna chë tjañe luarënguëjana tojánachnëngo y Efesoye tojánashjango; chents̈e básefta os̈buáchiyënga tojánanÿena, pero chëngna nÿe nts̈amo Juan chë Ubayaná tojanabuatambacá imnatáts̈ëmbo. \t Terwijl Apollos in Corinthe was, reisde Paulus door het bergland naar Efeze. Toen hij daar aankwam, vond hij enkele discipelen van Johannes de Doper."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucristo y chabe ents̈anga mondmëna mo canÿe jebna yebncá. Jesucristbe ichmónënga y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga mondmëna mo chë ndëts̈benga ndayiñe chë yebna tojtsëcuatjoncá; ts̈ëngaftanga os̈buáchiyënga s̈mondmëna chë jebna yebnents̈a soyëngcá, y cach Jesucristo mo chë más uámana luarents̈e uashacuana ndëts̈becá. \t U staat zo vast als een huis op de fundering van de apostelen en profeten. Maar de belangrijkste steen, de hoeksteen, is Jezus Christus Zelf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chíyeca, bënga cabá mo obanëngcá chabiama fsënjamna ora, bacna soyënga fsënjánama causa, chora cha tojanma bënga ts̈abe vida chamotsebomnama y Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama. Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama juabna bómnayeca, bacna soyënguents̈ana tcmojatsebacá. \t Hij heeft ons samen met Christus levend gemaakt! Wat een genade! Dat u gered bent, is enkel en alleen genade van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachora chë jama ndobená tojtantsbaná ents̈angbe delante, chë cha inajájona tjuashe yojesocñe y Bëngbe Bëtsábioye atschuanaye chents̈ana yojtsatoñe. \t Op hetzelfde moment, terwijl iedereen met grote ogen toekeek, stond de man op. Hij nam zijn draagbaar onder de arm en liep naar huis. Hij juichte van blijdschap en prees God voor dit wonder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "S̈mochtsiyena nÿetsca soyënga osertanánaca jtsamëse chë Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyëngaftaca, y chca, nÿets tempo ínÿenga s̈mochtsinÿanÿnaye ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bétsemnama. \t Gedraag u wijs tegenover de ongelovigen en gebruik elke gelegenheid om hun het goede nieuws door te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, mo uinÿnananëngcá s̈montsemna, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe ents̈anga s̈momnama. Quem uinÿnanánana ndoñe quenátsmëna mo chë más delicadents̈e base bobachtema tmojatëts̈cá, cach ents̈ángbeyeca nts̈amo judiënga monduamancá, pero aíñe entsemna cach Cristo nda tcmojauinÿnaná; y chë uinÿnanánana entsemna, ts̈ëngaftangbe ainanents̈ana Cristo bacna juabnënga jabuajuánayana. \t In Hem hebt u ook een besnijdenis ondergaan. Natuurlijk niet lichamelijk, maar geestelijk. Want Hij heeft u door Zijn Geest bevrijd van de macht van de zonde, die in uw lichaam heerst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Asioca mándayëngbents̈e báseftanga imnamna Páblëbe amiguënga, y chënga Páblëbioye palabra tmojanafja chë jénefjnama yebnoye ndoñe chaondámashënguama. \t Enkele bevriende hoge ambtenaren van de provincie Asia lieten hem waarschuwen dat hij zijn leven niet in gevaar moest brengen door het theater binnen te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Ndegombre cbëyana, nda ndoñe cachiñe tontonÿná, cha ndoñe quenátobena Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana jinÿama ca. \t Jezus antwoordde: \"Luister goed, wie niet opnieuw geboren wordt, kan het Koninkrijk van God niet ontdekken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Nda Bëngbe Bëtsábeñe tojtsos̈buaché, ndocna te nÿe bonamente queochátobatmana ca.” \t Zo staat het ook in de Boeken: \"Ieder die op Hem vertrouwt, zal niet teleurgesteld worden.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e chëngbiama cbontseimpadana. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈angbiama ndoñe quecbátsimpadana, pero aíñe chë ats̈biama s̈cojinÿinÿiyëngbiama, er chënga acbe ents̈anga mondmëna. \t Ik bid voor hen. Niet voor de wereld, maar voor hen die U Mij hebt toevertrouwd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, chë fariseunga y chë bachnangbe amë́ndayënga tmojánenefjna inÿe judiëngbe amëndayë́ngaftaca, y tmojánayana: —¿Ndayá mochjobenaye cháftaca jamama? Quem boyabása bëts soyënga entsama. \t Daarop belegden de leidende priesters en de Farizeeërs een spoedvergadering. \"Wat kunnen wij doen?\" vroegen zij. \"Die Man doet het ene wonder na het andere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chëngna ts̈ëngaftangbiama jtsemnana mo canÿe ndëtsenga luarents̈e canÿe bëts tsengacá, ts̈ëngaftangaftaca tmojenutaná ora, cánÿiñe jasama mo Jesucrístbeñe os̈buachiyëngcá. Chënga chca jtsemnana, er chca fiestënguiñe chënga oyejuayënga jtsemnana, nÿe chënga ts̈abá jtsomñama soyënga jtsamëse, y chënga chama ndoñe ntsëuatjana. Chënga nÿe cachëngbiama jtsantjes̈nana, ínÿengbiama ndoñe. Chënga ts̈a jtsas̈ebuachiyana, pero chëngbe buatëmbana soyënga ínÿengbiama tondayama ntsoservénana; y chca, chënga jtsemnana mo chë ts̈a jënÿá ora jants̈etëshëngcá, tondaye ntjuaftena, bínÿiaca ochnëjuanëshënga; y mo betiyeshënga jashtsnëshenga y buashanëshëngcá, chë jashacama tojtsemna ora tondaye shajuana causa. \t Deze mensen bederven de feestelijke maaltijden die u met elkaar houdt. Het is hun alleen om eten en drinken begonnen. Zij schamen zich nergens voor en denken alleen maar aan zichzelf. Zij zijn als wolken die over dorstig land drijven, zonder regen te geven; Zij lijken op vruchtbomen die zelfs in de oogsttijd geen vruchten geven en daarom omgehakt worden; al het leven is er uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cada te imojanamana Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e jénefjnana cha jëtschuayama, y yebnënguenache cánÿiñe imojtsesaye oyejuayënga y ndoñe ojéndayënga. \t Elke dag kwamen zij in de tempel bijeen en waren één van hart en ziel; zij aten bij elkaar thuis, blij en onbezorgd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uvasës̈angá juashacama tempo yojobuache orna, chë jajañe nduiño canÿe oservená ibojíchmua chë trabájayënga jáuyanama ntsachets̈á cha ibojtsotocánama. Pero chëngna cha imojtsejants̈etaye, y tondaye ntoyiycá imojtichmuá. \t Daarna ging hij voor lange tijd naar het buitenland. In de oogsttijd stuurde hij een knecht naar de boerderij om zijn deel van de oogst op te halen. Maar de boeren gaven hem een pak slaag en stuurden hem met lege handen terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda chiñe chaojtsos̈buaché y ts̈ëngaftanga chas̈mojuabaye, cha atsbocaná echántsemna; pero nda ndoñe tontsos̈buaché, cha nÿets tempo castiganá echántsemna. \t \"en vertel aan de hele schepping het goede nieuws over Mij. Wie het geloven en gedoopt worden, zullen gered worden. Maar wie het niet geloven, zullen worden gestraft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemáftaca echanjopása nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chabiama iuayancá; pero, ¡ts̈a lastema chë bochjáboshjonabiama! Más ts̈abá chabiama manjamna ndoñe ntjónÿnana ca. \t Ik moet wel sterven zoals door de profeten is gezegd. Maar wat ziet het er slecht uit voor de man, die Mij verraadt. Het zou beter voor hem zijn als hij nooit geboren was.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y unga soyama tbojtëtantjá: —Simón, Juanbe uaquiñá, ¿ques̈cbobonshana ca? Pedro puerte tbojanongmé, ya unga soyama “ques̈cbobonshana ca” tbonjantjá causa; y tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, aca lempe condë́tats̈ëmbo. Aca condë́tats̈ëmbo ats̈e aíñe cbondbobonshánama ca. As Jesús tbojaniyana: —Ats̈be ents̈anga, mo oveshëngcá imomnënga, cochtsanÿena. \t Voor de derde keer vroeg Jezus: \"Simon, zoon van Johannes, houd je van Mij?\" Toen Jezus hem voor de derde keer vroeg of hij van Hem hield, werd Petrus verdrietig. \"Here\", zei hij, \"U weet alles. U weet toch dat ik van U houd!\" \"Zorg dan voor mijn schapen\", zei Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga cmontsamna ts̈ëngaftangbe juabniñe tsëm y ts̈abe juabnënga jtsebomnana. \t Uw denken moet grondig vernieuwd worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e ndocna ora ibeta queochátsmëna, y chents̈a oyenënga ndoñe queochátëjaboto canÿe uajuinÿanë́sha o shinÿe chaotsebínÿnaye, er Bëngbe Bëtsá Bëngbe Utabnabe buashinÿinÿanana chëngbiama echantsebínÿnaye, y chënga mochántsemna mo reyëngcá uámanënga, y Bëngbe Bëtsáftaca nÿetsca tescama mochántsemandaye. \t Er zal geen nacht meer zijn. Zij zullen geen lamp nodig hebben en ook het licht van de zon niet, omdat de Here God hun licht zal geven. En zij zullen voor altijd en eeuwig regeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y shinÿe yojtsajbaná binÿnayana, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojújonÿana ents̈ë́jua tsëntsaca yojtsenájataye. Chëjua bënë́jua inauamna y chë tsatsëntsaca inaújonÿana. \t Het zonlicht was weg. Plotseling scheurde het zware gordijn in de tempel doormidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanopasá, canÿe pueblo Betania ca uabáinents̈e, Jordán béjaye chenguana. Cach béjayiñe, Juan ents̈anga yojanëbáyana. \t Dit gebeurde in Bethanië aan de overkant van de rivier de Jordaan, de plaats waar Johannes mensen doopte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tojanbinÿna ora, chë soldadënga puerte imojónts̈a enbouenanana, nts̈amo Pédroftaca tojanopasama ndoñe imontsetáts̈ëmbo causa. \t Bij het aanbreken van de dag was er grote opschudding onder de soldaten. Wat kon er met Petrus gebeurd zijn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyënga chca tojanopasá, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama. Chiñe endayana: “Ni mo canÿe betas̈e cha quemochatsënts̈átca ca.” \t Wat er met Jezus gebeurde, klopt met wat er geschreven staat: \"Geen van Zijn botten zal gebroken worden.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Adánbents̈ana chnë́nguana pamillo ents̈anga tmojánachnëjna chents̈ana Enoc tojánashjango. Chánaca Bëngbe Bëtsabe juabna tojanoyebuambá chë bacna buátëmbayëngbiama, mënts̈á tojánayana ora: “S̈mochjinÿe, Bëngbe Utabná echanjabo bëtscá uaranga angelë́ngaftaca, \t Wat Henoch zei, die van de zevende generatie na Adam was, is ook op hen van toepassing: \"Daar komt de Here met de tienduizenden die bij Hem horen, om over alle mensen recht te spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Festo Jerusalenents̈e posufta o bnë́tsana te más chë́ngaftaca tbojëftsanjétana y chents̈ana Cesareoye tojtaná. Yëfsana, cha tojanótbema chabe puestents̈e tribunaloca y tojanmandá Pablo choye chamuánatsama. \t Na een dag of negen ging Festus terug naar Caesarea. De volgende dag ging hij op zijn stoel in het gerechtshof zitten en liet Paulus voorleiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndánaca chë ndëts̈beñe chaojotsats̈á, chëbé bochántsatcacaye; y chë ndëts̈bé ndábeñnaca chaojótsats̈e, polvëshe bochántsebema ca —Jesús tojánayana. \t Hij voegde eraan toe: \"Wie over die steen valt, zal te pletter slaan. En wie onder die steen terechtkomt, zal vermorzeld worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Nts̈amo s̈matjayana ca? —cha tojanatjá. As chë ents̈anga tmojanjuá: —Ndegombre cha bëts bacna soye entsebomna; jóbanama bontsemna ca. \t De mannen van de Hoge Raad schreeuwden allemaal: \"Hij moet ter dood gebracht worden!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë nduiño yojáuyana: ‘Ats̈be uayayá chca tojama ca.’ Chora chë peonga imojatjaye: ‘¿Quectsebos̈e bënga fchayá chë bacna shácuana jetsejashtsëtsama ca?’ \t 'Dat heeft een vijand gedaan\", zei hij. 'Zullen wij het onkruid ertussen uittrekken?' vroegen zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿenga mondmëna mo chë uchmë́shangañe yojuatquë́cjana jenaycá. Chënga Bëngbe Bëtsabe palabra mochanjouena, \t De grond met distels erop zijn de mensen die het woord van God horen en er ook in geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y as, ndánaca Bëngbe Utabná tbojtsots̈ëmbuaná, cha bochanjatsbocá.’ Chca Joel tempo tojanábema ca” —Pedro tojánayana. \t Maar ieder die de naam van de Here aanroept, zal gered worden.' (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús mënts̈á tojánayana: “Taita, aca tcojtsebos̈ëse, moma ats̈e ndoñe chas̈ondë́tsemna chca jasúfriana. Pero nts̈amo ats̈e stsebos̈cá ndoñe chaondë́tsemna, sinó nts̈amo aca cojtsebos̈cá ca.” \t \"Vader\", bad Hij, \"neem deze beker alstublieft van Mij weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tempo ya chca sënjánayana; mora cachiñe s̈cutë́tayana: Nderado nda soyënga cmojtsabuayiyná, y ndoñe tontsemna mo chë ts̈abe noticiënga, nts̈amo tempo s̈monjanoyëngacñëcá, ¡Bëngbe Bëtsá chabiama chaoma infiernoca puerte chaosufrima! \t Ik zeg het nog eens: Als iemand u een andere leer brengt dan het goede nieuws, dat u van ons ontvangen hebt, moet u hem uit de weg gaan. Zo iemand is een vloek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe mandënga jóyëngacñama ndoñe ques̈mátsbos̈e causa, Moisés tcmojanalesenciá shémbioye jesë́ts̈enana. Pero quem luare jobojáts̈ama orna, ndoñe chca quenjatsmëna. \t \"Omdat u toch uw eigen zin doet\", antwoordde Jezus. \"Daarom heeft Mozes dat toegestaan. Maar het is niet Gods oorspronkelijke plan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo yojamna canÿa Barrabás ca uabainá; cárceloye inautámena chabe enutë́ngaftaca. Chëngna ents̈anga tmojtsanëbaye, mandadëngbe ents̈ángaftaca imojentsjaná ora. \t Nu zat er een zekere Barabbas gevangen, een rebel. Hij was met enkele anderen opgepakt omdat ze bij een oproer een moord hadden begaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mallajta ents̈anga choye tmojanobeconá; as Jesús, chë uafjajónayents̈e yojanamna canÿe barquë́shoye tojánas̈ëngo, tojanótbema; y chë ents̈angna tsachoca imojtsemna. \t Er kwam een grote menigte mensen naar Hem toe. Daarom ging Hij in een boot. Van daaruit sprak Hij de mensen toe die op de oever stonden te luisteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe te, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e Jesús yojtsabuátambaye, y chë ts̈abe noticiëngama yojtsabuayiyná ora, tmojánashjajna bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga, judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngaftaca cánÿiñe; \t Terwijl Hij op één van die dagen de mensen in de tempel het goede nieuws vertelde, kwamen de mannen van de Hoge Raad naar Hem toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mallajta ents̈anga chents̈e tmojanójoto; chë causa chë yebnents̈e ya tondaye más luare ents̈angbiama yontsemna, ni mo chë amashjuanents̈e, y Jesús Bëngbe Bëtsabe soyëngama yojtsabuayiynaye. \t Het duurde niet lang of de hele stad wist dat Hij thuis was en al gauw was het huis overvol. Ook voor de deur stonden vele mensen te luisteren naar wat Jezus vertelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Puerte oyejuayënga mochántsemna chë nÿe ts̈abe juabnënga ainaniñe bomnënga; chënga Bëngbe Bëtsá mochanjinÿe. \t Gelukkig zijn de mensen die eerlijk en oprecht zijn, want zij zullen God zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chëntscuana, ents̈anga imojtsejotonocna, ínÿenga imojtsechembumbuana canÿe soye y ínÿengna inÿe soye, chënga corente imojtsenbouenana causa, y banga chents̈e imojtsemnënga ndoñe imontsetáts̈ëmbo ndayama choye tmojanobéconama. \t In het theater schreeuwden de mensen allemaal door elkaar. De meesten wisten niet eens wat er aan de hand was; zij waren zomaar meegelopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga nÿe bonamente mondbétsichamo: Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia yomna ca; chënga nÿe ents̈angbe mandënga jtsabuátambayana y Bëngbe Bëtsabe mandënga ndoñe ca” —cha tojánayana. \t Hun godsdienst is waardeloos. Ze houden zich alleen maar bezig met menselijke wetten en niet met de wet van God.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá ca” —cha s̈onjaniyana. \t Als u oren hebt, luister dan naar wat de Geest tegen de gemeenten zegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, chë uvas jajañents̈ana cha imojtsábocna y imojtsóba.” Chora Jesús tojanatjá: —Y asna, ¿nts̈amo s̈mojtsejuabná, ndayá chë jajañe nduiño chë trabajayë́ngaftaca yochjama ca? \t dan is het land van ons.' Ze sloegen hem het erf af en vermoordden hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ba shembásengnaca chents̈e imojtsemna y bënocana imojtserreparana. Chëngna, Galileocana Jesús tmojanasto y cha imojanájabuachana. \t Een groep vrouwen stond op een afstand te kijken. Zij waren met Jezus meegekomen en hadden voor Hem gezorgd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, chë rey, chë mandado, Berenice y chë chë́ngaftaca imojantbiámanënga tmojantsbaná, \t De koning, de gouverneur, Bernice en alle anderen stonden op en verlieten de aula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Pero canÿe te benachiñe Damasco béconana sënjétsaye orna, mo nÿetsto ora, nÿe ndeolpe ats̈be juachañe canÿe bëts tcuinÿe celocana tonjanbuashinÿínÿena. \t Toen ik op weg was naar Damascus en midden op de dag de stad naderde, stond ik plotseling gevangen in een felle lichtbundel, die uit de hemel kwam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe ents̈á bacna soye tojanma causa, nÿetsca ents̈anga bacna soyënga amënga tmojábocana; y cha tojanóbana, bacna soyënga tojanma causa. Y chca, nÿetsca ents̈anga entsamna jóbanama, er nÿetscanga bacna soyënga tmojama. \t Samengevat is het zo: Door de schuld van één mens, Adam, is de zonde in de wereld gekomen en de dood is het logische gevolg van de zonde. De dood breidde zich uit naar alle mensen, want zij zondigden allemaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chënga Isabélbioye tmojaniyana: —Acbe pamíllangbeñe ndocná chca quenatabaina ca. \t \"Johannes? Er is toch niemand in de hele familie die zo heet!\" zei men. Ze vroegen de vader wat hij ervan vond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ats̈biama, Bëngbe Bëtsabiacá uabuayaná y quem luare ichmoná, ¿nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojtsobena jayanama, “aca Bëngbe Bëtsabiama ndoñe ts̈abá quecátichamo ca”, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá sëndmëna ca ats̈e tijayanama? \t Hoe durft u dan te beweren dat Ik God beledig door te stellen dat Ik Zijn Zoon ben? Ik ben nog wel door de Vader uitgekozen en naar de wereld gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá ts̈a botamana shácuana tojuama, y chë shácuana mënté jajoca jtsamnana y yëfsana iñoca. Cha chë shácuanaca chca tojamëse, ndegombre ts̈ëngaftangbiámnaca Bëngbe Bëtsá echanjama ents̈ayá chas̈motsábomnama, ¡ents̈anga Bëngbe Bëtsábeñe nÿe bats̈á os̈buáchiyënga! \t Als God de planten die vandaag in het veld staan en morgen verbrand worden, zo mooi aankleedt, zal Hij jullie dan geen kleren geven? Bange twijfelaars!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndoñe cánÿiñe ibontsaniyena, sinó nÿe chë s̈es̈onatema tojanonÿná orscana. Chë s̈es̈onatema tojanonÿná orna, José chábioye Jesús ca tbojanabaye. \t Hij deed wat de engel had gezegd en trouwde met Maria. Maar hij had geen gemeenschap met haar tot na de geboorte van het kind. En Jozef noemde Hem Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e ya chama tcbonjabuayená chë tempo cabá ndóshjango ora. \t Wees dus op je hoede. Ik heb je gewaarschuwd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, ats̈be bariëna, canÿe amë́ndayana cbochanjáts̈ataye, nts̈amo ats̈be taitá canÿe amë́ndayana s̈ojats̈tacá; \t Daarom zullen jullie mogen eten en drinken aan mijn tafel in het koninkrijk, dat mijn Vader Mij heeft gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chëngna más imojtsechembumbuana Jesús chamotsecrucificama. Cabana, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë ents̈angbe jabuache chembumbuanánaca, Pilato tmojanëyënjaná Jesús chamóbama. \t Maar zij bleven schreeuwen dat Jezus moest sterven. Zij hielden gewoon niet op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿe ndeolpe, Bëngbe Utabnabe canÿe ángel tojanonÿná chë incienso jajuinÿiyama altarents̈a cats̈bioica. \t Plotseling zag Zacharias een engel van de Here staan, rechts van het altaar waarop de wierook werd gebrand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, Bëngbe Bëtsá ats̈biama s̈mochtseimpadana, ats̈e chayobenama chë buayenana soyënga ents̈anga jabuátambama, y chë soye ats̈e chaima chënga corente ts̈abá catafjosertaycá, er ats̈e s̈ontsemna chca jamana. \t Dan zal ik in staat zijn het duidelijk over te dragen, zoals ook mijn opdracht is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, yejuana s̈mochtsantjes̈na ndocná ts̈ëngaftanguents̈á chaondë́tsebomna canÿe ainana bëtscá bacna juabnë́ngaca, y chë causa chaotsemna Bëngbe Bëtsábeñe ndos̈buachiyá, y Bëngbe Bëtsábents̈ana, chë sempre iuetsemnábents̈ana chaotsojuánañe. \t Pas er dus voor op, broeders, dat geen van u slecht en ongelovig wordt, doordat hij zich in zijn hart van de levende God afkeert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿O Bëngbe Bëtsá nÿe judiëngbe Bëtsá yomna? ¿Ndoñe judiëngbe Bëtsánaca cha ndoñe yondmëna? Aíñe, chëngbe Bëtsánaca cha endmëna; \t God is toch niet alleen de God van de Joden; Hij is immers ook de God van de andere volken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana unga tianoye, canÿe casamento inamna, canÿe pueblents̈e Caná ca uabáinents̈e, Galileoca. Chë oboyejuayoca Jesusbe mamá yojtsemna. \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach ats̈e sënjinÿe y sëntsobena jayanama nts̈amo cha jabuache yotrabájama, ts̈ëngaftanga jujabuáchama, chë Laodicea puebloquënga y Hierápolis puebloca oyenë́ngnaca. \t Ik ben er getuige van dat hij erg veel moeite voor u doet en vurig voor u bidt en ook voor de gelovigen van Laodicea en Hiërapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ¿ntseco chca tojanopasá? ¿Abraham ya chë más delicadents̈e base bobachtema tëts̈ená yojtsemna ora, o cabá ndoñe chca yontsemna ora? Ndegombre, Abraham cabá ndoñe chca tëts̈ená yontsemna ora. \t Toen hij besneden werd of daarvoor? Daarvoor! Pas nadat hij door zijn vertrouwen op God vrijgesproken was, werd hij besneden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mo nda puerte uamënts̈nayacá, jatrabájama tondaye añemo ntjtsebomncá, tsáts̈ena buacuats̈ë́ngaca y puerte uamë́nts̈ena ntsamias̈ë́ngaca, ts̈ëngaftangbents̈e báseftanga ya uamënts̈nayënga s̈mojtsemna Bëngbe Utabnabiama trabájayiñe, y ainaniñe ndoñe añemo s̈montsebomna. Cachiñe bëts añemo s̈mochtishache, y Bëngbe Bëtsabe obenana cachiñe s̈mochtsatsbomna. \t Steek dus de handen uit de mouwen en ga stevig op uw benen staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga más imojtsáyebuache y chë soldadëngbe amëndayá yojtsauatja nderado ents̈anga Pablo muantsatcacaye; as, cha tojanmandá soldadënga chamua Pablo chë ents̈ángbents̈ana jaisábocnama y chë soldadëngbe oyenoye cachiñe jesánatsama. \t De ruzie liep zo hoog op en er werd van weerszijden zo hard aan Paulus getrokken, dat de commandant bang was dat ze hem in stukken zouden scheuren. Daarom liet hij hem bevrijden uit de handen van de strijdende partijen en naar het fort brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë mándayënguents̈e yojtsemna canÿe fariseo, Gamaliel ca uabainá. Chana canÿe ley abuatambayá inamna y ents̈anga puerte imnarrespetana. As cha tojantsá y tojanmandá chë ichmónënga ratotema chents̈ana jubuacnama. \t Maar toen stond een van de raadsleden op. Het was Gamaliël, een Farizeeër en kenner van de Joodse wet. Iedereen had veel respect voor hem. Hij stuurde de apostelen voor een paar minuten de zaal uit en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chcasna, bëts rey Agripa, ats̈e sënjanma chë mo otjenayoquëcá sënjáninÿe ora nts̈amo Cristo s̈onjaniyancá; \t Nu, koning Agrippa, ik heb gedaan wat mij in dat hemelse visioen is gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chëntscuana, barquë́sha stëts̈oica, tsënts̈enë́shañe Jesús yojtsomañe. Chora chë uatsjéndayënga tmojtsanfs̈ená y tmojaniyana: —¡Buatëmbayá! ¿Tondayana cmontsents̈amna bënga chas̈otsënatjëmbama ca? \t Jezus lag rustig achterin de boot te slapen met Zijn hoofd op een kussen. In paniek maakten zij Hem wakker en schreeuwden: \"Meester, kan het U niets schelen dat wij vergaan!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿe meshëngna ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana, ndoñe yapa fshantse binÿnents̈e. Chiñna betsco yojuábocna, fshantse ndoñe jashenocana yonjanmëna causa, \t Er viel ook wat zaad op steenachtige grond. Omdat er weinig aarde lag, kwam het vlug op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë s̈oquënga s̈mochjáshnaye, s̈mochjama chë obanënga chámuatayenama, bacna nguayanánaca s̈oquënga s̈mochjáshnaye y bacna bayëjëngbe juabna ents̈ángbents̈ana s̈mochtábocna. Chë obenana s̈monjóyëngacñe tondaye ntjëtsjajuacá; cachcá, chë soyënga s̈mojtsamama tondaye ents̈anga s̈mattsayëngacaye. \t Maak zieken gezond. Laat doden weer levend worden. Genees melaatsen. Verdrijf boze geesten. Jullie mogen er niets voor vragen, omdat je het zelf ook voor niets hebt gekregen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chënga tmojaniyana: —Bëngbe Utabná, muents̈e uta espadëja entsemna ca. Y japochócamna cha tojánayana: —Nÿe nÿets̈á ponto ca. \t \"Meester, kijk\", zeiden ze. \"We hebben hier twee zwaarden.\" \"Dat is genoeg!\" antwoordde Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe s̈mattsejuabnaye, ats̈be Taitabe delante ts̈ëngaftangbe contra ats̈e chjayana ca nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojtsamama. Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsobátmanana atsebácanënga jtsemnama, chë nts̈amo Moisesbe leyiñe endayancá s̈mojtsamama; pero ndegombre, nts̈amo cha tojayancá, cach ts̈ëngaftangbe contra entsemna. \t Denk maar niet dat Ik u bij de Vader zal aanklagen. Dat doet Mozes, op wie u uw hoop gevestigd hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, nda tojayana Jesucrístbeñe yos̈buaché ca, pero ndocna ts̈abe soyënga tontsama, chë os̈buáchiyana bomnama jinÿanÿiyama, nÿe chca os̈buáchiyana jtsebomnana tondayama ntsoservénana. \t Het is wel duidelijk dat geloof alleen niets te betekenen heeft. U moet het ook laten blijken uit wat u doet. Geloof dat niet uit daden blijkt, is geen geloof; het is dood en zinloos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo, básefta Juanbe ústonënga tmojanonts̈é inÿe judíoftaca enatsëtsnayana nts̈amo tempo judiënga chë jtsacuénts̈abiama imojanámanama. \t Op een dag hadden de discipelen van Johannes met een Jood meningsverschil over de vraag hoe het kwaad kan worden afgewassen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y entseyta chë́ngbioye jtayáchetana, er chënga jamana ba pamíllanguents̈e nÿetscanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyana chamotsajbanama. Chënga chca mondbétsama, chë ndoñe yontsamna jtsabuátambayama soyënga jtsabuátambayëse, nÿe paselo crocénana jongánama. \t Deze mensen moeten tot zwijgen worden gebracht; het brengt hele families in verwarring. Daar moet een einde aan komen. Dat soort leraars brengt een verkeerde leer en is alleen maar op geld uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́jua: —Jerusalenents̈e chas̈ojámashëngo ora, canÿe bacó cmochanjóbiats̈e, matbajiñe búyeshe echantsabuyambaye. Cha s̈ochjuasto, y s̈ochtsonÿaye ndëmuanÿe yebnents̈e cha yochjámashënguama; \t \"Zodra jullie de stad binnenkomen\", antwoordde Hij, \"zul je een man zien die een kruik water draagt. Volg hem en ga hetzelfde huis binnen als hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca y inÿe palabrë́ngaca Juan chë ts̈abe noticiëngama yojanabuayiyná. \t Met vele van dergelijke waarschuwingen sprak hij de mensen toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "reyë́ngbioye chëngbe mándayents̈ana tojtsatsats̈e; pero chë nÿe cachënga bëtsë́tsanga ndenobiamnayë́ngbioye, uámanënga tojábiama. \t en vorsten van hun troon gestoten. Maar gewone mensen zijn door Hem op een voetstuk gezet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë jená endmëna chë ts̈abe noticiëngama abuayiynayá. \t De boer is hij die Gods woord bekendmaakt. Hij probeert het goede zaad in het leven van anderen te zaaien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach tempo, Efesoye tojánashjango canÿe judío, Apolos ca uabainá, Alejandría bëts pueblocá; cha puerte obená inamna jonguamiyama y corente inatáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrëngama. \t Ondertussen was er in Efeze een Jood aangekomen, die heel goed kon spreken en de Boeken zeer goed kende. Hij heette Apollos en kwam uit Alexandrië in Egypte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, bëtscá cbontsaimpadana, s̈mochtsiyena jtsamëse nts̈amo ats̈e sëndamcá, er áts̈naca sënjóbema nts̈amo ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga s̈mondmëncá. Ts̈ëngaftanga ndocna bacna soye ats̈e ches̈atsborlá. \t Beste broeders, stelt u zich eens voor in mijn plaats, zoals ik mij in uw plaats heb gesteld. Niet dat u mij iets hebt aangedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach ora, báseftanga tmojána Jesús jinÿama, y tmojancuentá ndayá chë mandado Pilato tojanmama; chana básefta Galileoca boyabásenga tojtsanëbaye, y chëngbe buiñe yojenajuabó chë Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama tmojanóba bayëngbe buíñeca. \t In diezelfde tijd hoorde Jezus dat Pilatus een paar Joden uit Galilea had laten vermoorden, terwijl ze in de tempel van Jeruzalem hun offers brachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndoñe matsbos̈ana acbe Bëtsá chë Utabná bacna soyëngama jacochënguama ca.” \t Jezus antwoordde: \"Maar er staat ook dat men God niet mag uitdagen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cachcá, ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsá, chë celoca endmëná, ndoñe quenátsbos̈e ni canÿa quem basenguents̈ana mo ots̈enacá chaotsemna, bacna soyënga jtsamëse oyena causa ca” —Jesús tojánayana. \t Zo wil uw hemelse Vader niet dat ook maar één mens (b) verloren gaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem más uámana luarents̈e uashacuana ndëts̈beñe, nÿetsca chë bëts yebnents̈a soyënga jtsëcuatjonana, y tsbanánoye más tmojatsjebëse, chë bëts yebnents̈e tsëm jebna sóynaca chiñe jtsëcuatjonana. Cachcá Cristo, mo chë más uámana luarents̈e uashacuana ndëts̈becá, jtsamana nÿetsca chábeñe os̈buáchiyënga cháftaca cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama, y ínÿengnaca cachcá chamotsemnama. Y nÿetsca os̈buáchiyënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá tmojtsemna ora, chënga jtsemnana mo Bëngbe Utabnabiama canÿe bëts yebna jebncá, chábioye jtsatschuanayama. \t Hij houdt het hele gebouw bijeen. Wij vormen samen met Hem een heilige tempel voor God, een tempel die steeds groter wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er nÿetscanga Atenasents̈a oyenënga y inÿe luarëngocana áshjajnëngna, corente yojanogúsetana chë tojtsopasana tsëm soyëngama jtsuenanana y jtsencuéntayana. \t De Atheners en de vreemdelingen in de stad hadden alle tijd om naar de nieuwste ideeën te luisteren en daarover verder te praten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y bënga básenga monjamna ora, bëngbe bëtsë́tsanga quem luarents̈e monjanamana bënga jácastigana, y bënga chë́ngbioye ndoñe stëts̈oye ntjaquédana. Y mora, bënga más s̈ontsamna, jtsobedecénana y más bëts respeto jtsebomnana celoca Bëngbe Taitabiama, nda tojama ents̈anga espíritu chamotsebomnama, y chca, bënga ts̈abe vida chamotsebomnama. \t Vroeger, toen wij nog kinderen waren, kregen wij straf van onze natuurlijke vaders en wij hadden respect voor hen. Moeten wij ons dan niet nog veel meer onderwerpen aan de opvoeding van onze geestelijke Vader? Dan pas zullen wij leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Galión tojanamëndá chë tribunal luarents̈ana chë judiënga jtëbuacnama. \t Hij joeg hen de rechtszaal uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chcase, ndánaca mënts̈á nanjátayana: “Nts̈amo ndoñe ts̈abá yondmëncá mochjama, chca, ents̈anga chámuinÿe Bëngbe Bëtsá puerte ts̈abia yomnama ca.” Ndegombre, ats̈e mal jaquédama báseftanga tmojayana ats̈e chca stsabuatambá ca; Bëngbe Bëtsá chca abuátambayënga echanjácastigaye, nts̈amo castigánënga jtsemnama imomerecencá. \t Sommigen laten ons zeggen: Doe het kwade dan maar, opdat het goede daaruit voortkomt. Deze mensen verdienen het oordeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndocná, chë bóchena vínoye tojatëmo y chents̈ana játsbos̈ana chë tojtseshayana vínoye jatofs̈iyana; cha jayanana: ‘Chë bóchena vínoye ts̈a ts̈abeye ca’.” \t Als iemand van de oude wijn heeft gedronken, wil hij de nieuwe niet eens proeven. Hij vindt de oude goed genoeg.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë bëtsë́tsata ndoñe tonjanësertá nts̈amo cha tojanëyancá. \t Maar zij begrepen niet wat Hij bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ftena tamó ndoñe ntsoservénana ni fshantsama, ni uanguanëshama. Nÿe jtsëts̈enana. Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca” —Jesús tojánayana. \t Zulk zout is waardeloos. U kunt het niet meer gebruiken, zelfs niet als mest. Het is alleen nog geschikt om weggegooid te worden. Onthoud dit goed.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chënga tmojanjuabó nderado mo ndoñe ndegombre yontsemna ca, chë Jesús ainá yojtsemna ca, y María Magdalena chábioye tbojáninÿe ca tmojanuena ora. \t Zij vertelde hun dat Jezus weer leefde en dat zij Hem met eigen ogen had gezien. Maar de mannen geloofden het niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga basetémënga Jesúsbioye tmojanënatse, cha chauabojajuama y Bëngbe Bëtsábioye chëngbiama chaboimpadama. Pero chë uatsjéndayëngna tmojanonts̈é chë basetémënga unachayënga jtsëcácanana. \t Later brachten enkele mensen hun kinderen bij Jezus. Zij wilden graag dat Hij Zijn handen op hen zou leggen en voor hen zou bidden. Maar de discipelen zeiden dat zij Hem niet mochten lastig vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e cbë́yana, chë ibeta, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojtonÿná ora, útata canÿe jutsnë́shañe bochántsemna; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe. \t Die nacht zullen twee mensen in één bed slapen. De een zal worden meegenomen om bij Mij te zijn. De ander zal achterblijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pilato cachiñe tojánbocna y ents̈anga tojanë́yana: —S̈mochjouena; cha chanjuábocna, chë boyabása castiganá chaotsemna ca jayanama ats̈e ni mo canÿe soye ndoñe sënjínÿenama chas̈motsetats̈ëmbuama ca. \t Pilatus ging weer naar de Joden toe en zei tegen hen: \"Hier is Hij weer. Begrijp mij goed: Volgens mij heeft Hij niets ernstigs gedaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë causa chë ents̈anga tmojanotjayaná y ndoñe imontsebos̈e cha joyeunayana. Pero Jesús tojanë́yana: —Nÿetsquénache canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá bëtsá jabemëngana, pero cachabe luarents̈e, cachabe yebnents̈e ndoñe ca. \t Jezus zei tegen hen: \"Een profeet wordt overal geëerd, behalve in zijn eigen stad en in zijn eigen familie.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —¿Aca áts̈beñe cojtsos̈buaché, nÿe chë higo betiye tëchets̈oye tcbojinÿe ca tcbojauyanama? Ndegombre, chë soyama más bëts soyënga cochanjinÿe ca. \t \"Meester\", zei Nathanaël, \"U bent de Zoon van God! De koning van Israël!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndayá Sáraftaca tojanopasacá, chë nÿe cachabiama trabájaye shembása, entsinÿinÿná chë trato, chë ts̈abe bendicionënga Abrahambiama jamama chábioye tbojans̈buachená ora. Chánaca entsinÿinÿná chë Bëngbe Bëtsabe bëts pueblo celoca, Jerusalén ca uabaina pueblo, er chë chents̈e mochjoyénananga, mora ndoñe quemuátiyena chë leyë́ngaca mandánënga. Chë Crístbeñe os̈buáchiyënga mondmëna chë celoca bëts pueblo Jerusalenents̈e joyénanama, y chca, ndegombre chënga mondmëna celocama ents̈anga. \t Maar onze moederstad is het hemelse Jeruzalem en zij is vrij; zij is geen slavin van de wet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, Páblëbe uabenbe uaquiñá chë soye tojántats̈ëmbona; asna, tojána chë soldadëngbe oyenoye, chama Pablo jauenayama. \t Maar een neef van Paulus hoorde over dit complot en ging het zijn oom in het fort vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chora nderado nda cmochanjáuyana: ‘Minÿënga, muents̈e chë Cristo entsemna’, o ‘Choca cha entsemna ca’, chë soyëngama ndoñe s̈mattsayaunana. \t Als iemand dan aankomt met het verhaal dat de Christus hier is of daar, geloof hem niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë maguënga tmojtsaningñema Herodes tojántats̈ëmbona ora, puerte tbojánetna, y tojanmandá lempe jtsëbáyama base boyabásetemënga uta uata bomnënga y cabá uta uata ndbomnënga, Belén y chë juachañe pueblënguents̈ënga. Uta uatama cha tojanjuabó, er uta uata yojtsemna chë maguënga chë estrella tmojáninÿama. \t Herodes was woedend toen hij ontdekte dat de sterrenkundigen stiekem het land hadden verlaten. Hij stuurde een afdeling soldaten naar Bethlehem en liet daar alle jongetjes, jonger dan twee jaar, doden. Niet alleen in de stad zelf, maar ook in de omgeving. De sterrenkundigen hadden namelijk gezegd dat het ongeveer twee jaar geleden was dat zij de ster voor het eerst hadden gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna ba soyëngama cuentë́ngaca chënga tojanabuatambá. Mënts̈á tojanë́yana: “Canÿe jená chë jénaye jaujquëshama yojë́ftsebocna. \t Hij vertelde hun onder andere deze gelijkenis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë mandayá ibojauyana: ‘Ts̈a ts̈abá, ts̈abe oservená y nts̈amo tsbos̈cá amá. Aca quem base soyiñe lempe nts̈amo tcbojamandacá tcojámayeca, ats̈e cbochanjaimpáda más bëtscá chas̈cotsinÿeñama. Mamáshëngo y áts̈eftaca cochjóyejuaye ca.’ \t De heer zei: 'Je bent een goede en betrouwbare knecht. Omdat je dit kleine bedrag goed hebt beheerd, zal ik je grote verantwoordelijkheid geven. Deel in mijn vreugde!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Esteban tmojanóba chents̈ana, tmojanonts̈é chë Jesucrístbeñe inÿe os̈buachiyë́ngnaca jatëcamiyama. As chents̈ana báseftanga yojtsamna bën luarëngoye jtsachetëngana Fenicioye, Chipre y Antioquía luarëngoye, y chenache chënga Jesucristbe soyëngama imojanoyebuambná, pero nÿe judiëngbiama. \t De gelovigen die na de marteldood van Stefanus voor de vervolging gevlucht waren, kwamen onder andere in Fenicië, Cyprus en Antiochië. Overal vertelden zij de Joden over Jezus; alleen aan de Joden en aan niemand anders."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndánaca chë ndëts̈beñe chaojotsats̈á, chëbé bochántsatcacaye; y chë ndëts̈bé ndábeñnaca chaojótsats̈e, polvëshe bochántsebema ca —Jesús tojánayana. \t Als u over deze steen valt, zult u te pletter slaan. En als deze steen op u valt, zult u vermorzeld worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcase, chë uabouana dragón chocana tmontanábocna, chë tempsca mëts̈cuaye, chë Diablo y Satanás ca uabainá, y chë bëtscá ents̈ángbioye aingñayá; quem fshantsoye cha tmontsantsats̈e, y chë cha yojanamë́nda angelë́ngnaca. \t Zij werden uit de hemel weggejaagd. De grote draak, de oude slang (ook wel duivel of satan genoemd) die alle mensen ter wereld verleidt, is met zijn engelen op de aarde gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈na ats̈be Taitabe cuenta sënjabo, y ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátsbos̈e ats̈e jofjana. Pero inÿa, cachabe cuenta tojabábioye cocayé aíñe s̈matjofja. \t Ik ben gekomen om mijn Vader te vertegenwoordigen en u ontvangt Mij niet. Maar wie uit zichzelf komt, zult u wel ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Inÿaftaca tbojetna ora, canÿe ents̈á ndoñe ntsamana nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jtsamana. \t want door kwaad te worden, kunnen wij Gods doel niet bereiken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y canÿe ángel puerte obenana bomná sënjáninÿe, y cha mënts̈á enjétsayebuache: “¿Nda merecido yobuájona, quem uándmanana tsbuanácha jutë́fjonama y chë sellënga jutsë́cama ca?” \t Ik zag ook een sterke engel, die luid riep: \"Wie is waardig om de zegels te verbreken en de boekrol open te maken?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soye unga soyama chca tonjanopasá y chents̈ana chë ents̈ë́jua celoye tontanátsjua. \t Dit gebeurde drie keer en toen werd het kleed met de dieren weer in de hemel opgetrokken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chents̈ana chë shembásanaca tontsanóbana. \t Tenslotte stierf zij ook. Hoe is het nu als de doden weer levend worden? Wie zal dan haar man zijn? Want zij is toch met alle zeven broers getrouwd geweest.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús cachiñe tonjánayana: “Ats̈e Jesús, ats̈be ángel tijichmó chë nts̈amo ats̈e sëntsejuabnacá ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbioye lempe chámabuayenama. Ats̈e sëndmëna chë Rey Davídbents̈ana Ents̈á. Ats̈e sëndmëna mo chë bínÿanoye puerte bínÿnaye estrellcá ca.” \t \"Ik, Jezus, heb mijn engel gestuurd opdat u dit allemaal aan de gemeenten zult vertellen. Ik ben zowel de wortel als de nakomeling van David. Ik ben de schitterende morgenster.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "S̈mochtsefs̈na y Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, chca, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama. Ts̈ëngaftanga ndegombre s̈montsebos̈e espíritoca Bëngbe Bëtsá joyeunayama, pero cuerpiñe añemo ndoñe ques̈mátsbomna ca” —Jesús tojanë́yana. \t Wees toch op je hoede en bid. Anders zal de verleiding je te sterk worden. De geest is gewillig, maar het lichaam is zwak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Baconga y taitanga, mora s̈mochjouena ats̈e jenë́uyanama nts̈amo chjayancá ca.” \t \"Mannen, broeders en vaders\", zei hij, \"luister naar wat ik tot mijn verdediging te zeggen heb.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo Juan chë Ubayaná cárceloye tmojanëtame. Choca cha yojouena ndayá Jesús yojtsamama. Y as, Jesús yojtsemnoye, básefta chabe ústonënga tojanichamó, \t Johannes de Doper, die nu in de gevangenis zat, hoorde over alle wonderen die Christus deed. Daarom stuurde hij zijn discipelen naar Hem toe met de vraag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe uatsjéndayëngna chë puebloye tmojána saná jobuámiñama. Chora, canÿe shembása Samariocá, chë atëfjónoye tojánashjango, búyeshe jauafcama; as Jesús tbojaniyana: —Búyeshtema s̈mabuats̈etá ca. \t Er kwam een Samaritaanse vrouw water putten. Jezus vroeg of zij Hem wat te drinken wilde geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¿Nda yomna chë oservená nts̈amo chë nduiño tojtsebos̈cá amá y nÿets juábnaca amá? Cha jtsemnana nda chë nduiño bochjë́ftseboshjona chë yebnents̈ënga chaotsanÿenama y jasama tojtsemna ora chaújuats̈ema. \t Wie van jullie gedraagt zich als een trouwe en verstandige knecht? Als iemand die ervoor zorgt dat alle anderen in het huis op tijd te eten krijgen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Inÿoye cuajna, cam béconana pueblëngoye, chíñnaca Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga chayábuayenama; er chama ats̈e sënjabo ca. \t Maar Hij antwoordde: \"Kom, wij gaan naar andere dorpen en steden hier in de buurt. Dan kan Ik de mensen daar ook over het goede nieuws van God vertellen. Daarvoor ben Ik immers gekomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, cachora tbojëftsantsbanata y Jerusalenoye tbojtanata; choca tmojáninÿena chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga cánÿents̈e imojtsemna y chëngbe enutë́ngnaca; \t Ze stonden onmiddellijk op en liepen vlug terug naar Jeruzalem. Daar vonden ze de elf discipelen van Jezus en Zijn andere volgelingen allemaal bij elkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga mo Jesucrístbeyeca cats̈atangcá s̈mochjenchuaye, jtenámochëse, nts̈amo cach ts̈ëngaftangbe pamíllanga puerte bonshanánaca s̈mondbetsacheuanaycá. Nÿets luarenache enefjuana Crístbeñe os̈buáchiyënga cmontsacheuaná. \t Groet elkaar met een oprecht gemeende omhelzing. Alle christengemeenten laten u groeten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Zacarías tojtanbocna ora, ndoñe yontsobena chë ents̈ángaftaca jóyebuambayana. Chënga tmojántats̈ëmbona, chë Bëngbe Bëtsábioye atschuanayents̈e Zacarías mo otjenayoquëcá Bëngbe Bëtsábiocana canÿe soye tojáninÿama, er chë́ngbioye jats̈ëmbombonana yojáuyana, ndëbiá yojoquéda causa. \t Eindelijk kwam hij naar buiten, maar hij zei niets. Hij kon geen woord uitbrengen. Uit zijn gebaren konden zij opmaken dat hij in het heiligdom een engel had gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Cuedado s̈mochtsebomna, y ndoñe s̈mattsama chë ley abuatambayëngcá; chënga jtsogusetánana bënëna ents̈ayangaca jtsajnana, y jtsebos̈ana tsáshenañe ents̈anga becá respétoca chamotsacheuanayama. Chënga chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache chë más uámana luarënguiñe jtsetbiámanana, y fiestënguiñe nÿa quëfseroca. \t Ze vinden het heerlijk om in deftige gewaden rond te lopen en op straat eerbiedig te worden gegroet. Zij hechten er veel waarde aan in de synagogen en bij de feestmaaltijden op de voornaamste plaatsen te zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chents̈a nduiño s̈ochjauyana: “Chë Buatëmbayá s̈onjichamó aca jauyanama: ‘¿Ndayents̈e chë tsañe yojtsemna, Bashco saná ats̈e ats̈be uatsjéndayëngaftaca jasama ca?’ ” \t Zeg tegen de huiseigenaar: 'De Meester vraagt of u ons de kamer wilt laten zien waar Hij en Zijn discipelen het Paasmaal kunnen eten.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ats̈e ndoñe chiyatanobená jóyebuambayama, mo ts̈ëngaftanga chë Uámana Espíritoftaca mandánënga s̈mojatsmëncá, sinó nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama juabnënga bomna ents̈angbioycá, mo basetemëngbioycá, Cristbe soyëngama josértama ndobenënga. \t Als ik wel de talen van mensen en engelen zou spreken, maar geen liefde heb, klink ik als een dreunende gong of een schetterende cimbaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyëngama, banga chë judiënguents̈ana, María jatjëmbambayama tmojánanga, y nts̈amo Jesús tojanmcá tmojáninÿënga, Jesúsbeñe imojtsos̈buaché. \t Nu zij dit hadden gezien, geloofden veel Joden dat Jezus de Christus was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er, ¿nda chë ínÿengbiama más uámanënga ts̈ëngaftanga cmojtsabiamná? ¿Y ndayá s̈mobomna, Bëngbe Bëtsá ndoñe tcmonjats̈atá soye? Y ts̈ëngaftanga chca chas̈motsebomnama cha tojanmëse, ¿ndáyeca s̈mojtsenabotamná mo Bëngbe Bëtsabe ts̈etana soyënga ndoñe tontsemncá, y nÿe cach ts̈ëngaftangbeyeca s̈mojonÿencá? \t Denk maar eens aan muziekinstrumenten. De fluit en de citer bijvoorbeeld. Als er zomaar wat op geblazen of getokkeld wordt, zal geen mens er enige melodie in horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús tojanë́yana: “¿Ndáyeca auatjanánënga s̈mojtsemna? y ¿ndáyeca ts̈ëngaftangbe ainaniñe chca s̈mojtsejuabná ca? \t \"Waarom zijn jullie zo van streek?\" vroeg Hij. \"Waarom twijfelen jullie eraan of Ik het werkelijk ben?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga chca tmojtsobátmanëse, ndocna te nÿe bonamente quemochatobátmana, er Bëngbe Bëtsá s̈ojinÿanÿé ts̈a bëtscá cha s̈uababuánÿeshanama. Bëngbe Bëtsá chca tojama chë Uámana Espíritbeyeca, y cha endmëna nda Bëngbe Bëtsá tbojanichmó bëngbe ainaniñe chaotsemnama jtsemándayama. \t Die hoop is geen valse hoop, omdat Hij ons hart gevuld heeft met Zijn liefde door de Heilige Geest, Die Hij ons heeft gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, Judas, canÿe chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, tojánashjango y cháftaca ba ents̈anga espadë́jangaca y ngarotbéngaca prontánënga. Chënga imojamna chë bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayëngbe ichmónënga. \t Op dat moment kwam Judas eraan, samen met een bende mannen die door de Hoge Raad waren gestuurd. Zij hadden zwaarden en knuppels bij zich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayë́ngnaca jenábayama tmojánabo. Chënga Juánbioye tmojantjá: —Buatëmbayá, ¿ndayá jamama s̈ojtsamna ca? \t Er kwamen zelfs tolontvangers (berucht om hun afzetterij (A)) die zich wilden laten dopen. \"Meester, hoe moeten wij nu leven?\" vroegen zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo chë ts̈abe jenaycá, canÿe boyabása chabe jajañe yojáje. \t Jezus vertelde nog een gelijkenis. \"U kunt zich het Koninkrijk van de hemelen ook zo voorstellen. Een boer zaaide goed graan op zijn land."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er ndegombre cbë́yana, chë natsana sënjobuajënguents̈á ndocná ats̈be saná queochatsse ca.” \t Want mijn huis moet vol worden. En die ik eerst had uitgenodigd, krijgen niets van alles wat ik had klaarstaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero canÿe ents̈á ndayá tojaments̈ana tojayana, bacna soye tojama ca chë ndayá tojasama o tojamama, as Bëngbe Bëtsánaca echanjayana cha ndoñe ts̈abá tonjama ca, er nts̈amo tojamcá ndoñe tonjama chë soye aíñe ts̈abá yomnama jtsos̈buáchiyëse; y ndayánaca chca ora tojtsamëse, chca jamana bacna soye jtsemnana. \t Maar wie twijfelt of iets gegeten mag worden, moet het laten staan. Als u het dan toch eet, doet u verkeerd, omdat het tegen uw eigen overtuiging ingaat. Want alles wat niet uit overtuigd geloof gedaan wordt, is zonde!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndayá Bëngbe Bëtsá ats̈biama ts̈abá jtsejuabnayëse s̈ojats̈etama, nÿetsca ts̈ëngaftanga cbochjáuyana, ndocná cachabiama chaondëtsejuabná más uamaná yomna ca, nÿe ntsachets̈á jtsenójuabnayana ibomna nÿets̈á. Más ts̈abá, cada ona cachabiama ts̈abá chaotsenojuabná, y chca chaotsenojuabná nts̈amo chabe os̈buáchiyana yomncá, chca, chë Bëngbe Bëtsá tbojats̈etá os̈buáchiyana chabiama chaotsetrabájama. \t Als Gods boodschapper zeg ik tegen ieder van u: Beoordeel uzelf eerlijk en denk niet te hoog van uzelf; bepaal uw eigen waarde naar de mate van het geloof dat u van God ontvangen hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús más natsanoye tojána, tojanoshaments̈é y fshantsóntscoca yojotsejbéna, y mënts̈á Bëngbe Bëtsáftaca tbojanencuentá: “Ats̈be Taitá, jopódianëse moma ats̈e japadésama ndoñe chas̈ondë́tsemnama. Pero nts̈amo ats̈e stsebos̈cá ndoñe chaondë́tsemna, sinó nts̈amo aca cojtsebos̈cá ca.” \t Hij ging een paar stappen verderop en knielde met Zijn gezicht op de grond en bad: \"Vader! Als het mogelijk is, laat deze beker dan aan Mij voorbijgaan. Maar niet wat Ik wil moet gebeuren, maar wat U wilt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y canÿe boyabása, Ticio Justo ca uabainábioye tojtsanoñe. Cha Bëngbe Bëtsábioye ibojánadorana y chë enefjuana yebnents̈a juachaca inoyena. \t Hij verliet de synagoge en ging naar het huis ernaast, waar Titius Justus woonde. Dit was een man die God vereerde, hoewel hij geen Jood was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chents̈ana, y Bëngbe Bëtsá chca chaojábos̈enëse, ats̈e chayobená bëtscá oyejuayá ts̈ëngaftangbioca jashjanguana ts̈ëngaftanga jánÿama, y ts̈ëngaftangaftaca chaitsemna ora, bats̈á jóchnama chayobená. \t Daarna zal ik blij bij u komen en, als God het goed vindt, wat kunnen uitrusten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chca sënjánayana ora, Bëngbe Utabná s̈onjaniyana: ‘Motsa; ats̈e bën luarëngoye, ndoñe judië́ngbioye cbochanjíchmua ca.’ ” \t De Here zei: 'Ga nu! Ik zal u ver weg sturen, naar vreemde volken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uatsjendayá ya cachabe buatëmbayacá jtsemnama tojashjáchëse, ndayá más nanjátsbos̈e. Cachcá endmëna chë oservenáftaca, cachabe nduiñcá tojtsemnëse. Ats̈e sëndmëna mo canÿe yebnents̈a taitacá y ts̈ëngaftangna mo cach yebnents̈a basengcá. Ents̈anga jtsichámuana ats̈na Beelzebú o chë bacna bayëjëngbe amëndayá tsmëna ca. ¿Nts̈amo chënga ts̈ëngaftanga cmochtsëbobuatma ca?” —Jesús tojanë́yana. \t Een leerling mag blij zijn als hij zo wordt als zijn leraar, en een knecht als hij wordt als zijn baas. Ze hebben Mij, als de leider, uitgescholden voor 'duivel'. Wat zullen zij dan wel van jullie zeggen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëndánrreparana ts̈ëngaftangbe diosënga s̈métsadorana luarënguenache y sënjínÿena canÿe altar y chents̈e mënts̈á iuábemana: “Chë Bëtsá nduabuatmabiama ca”. Y morna, chë Bëtsá chë nda ntsabuatmcá s̈madoránabiama, ats̈e cbontsabuayiyná. \t Want terwijl ik hier rondliep en de beelden en altaren van uw goden bekeek, zag ik ook een altaar waarop stond: 'Voor de onbekende god'. U hebt Hem vereerd, zonder Hem te kennen. En nu kom ik u over Hem vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ts̈ëngaftangbiama Bëngbe Bëtsá lempe endë́tats̈ëmbo, y bueta stjënëjënga ts̈ëngaftangbe bests̈as̈iñe yomnámnaca. As ndoñe matauatjëngana; ts̈ëngaftanga ba jaja shlofts̈ëngbiama corente más s̈monduámana ca” —Jesús tojánayana. \t Hij weet zelfs hoeveel haren je op je hoofd hebt! Wees dus nooit bang. Je bent Hem veel meer waard dan een hele zwerm mussen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga padecena soyënguiñe s̈mojachnëngo, ents̈anga bacna soyënga imojtsama causa, pero më́ntscoñama ndoñe cmontsamna jóbanama, Cristbe soyëngama enojuerzániñe; \t Maar u hebt nog niet op leven en dood tegen de zonde gestreden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Bëngbe Bëtsá tojama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, bënga chábeñe imos̈buachéyeca; mora tempcá ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca bënga montsatsmëna, Bëngbe Utabná Jesucrístbeyeca. \t Omdat wij ons aan God hebben toevertrouwd, zijn wij rechtvaardig geworden. Wij hebben nu vrede met God dank zij onze Here Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e, quem luarents̈a soyëngama sënjoyebuambá y ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe ches̈matos̈buaché. Y as, ¿nts̈amo áts̈beñe s̈mochtsos̈buáchiye, celoca soyëngama cbojtsëtsëtsnase? \t Als u niet eens gelooft wat Ik over gewone, aardse dingen zeg, hoe zult u dan geloven wat Ik over de hemelse dingen zeg?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er bënga mondmëna y ndoñe ínÿenga, chë ndegombre uinÿnanánana bomnënga, bënga Bëngbe Bëtsabe ents̈anguents̈ënga bétsemnama, bënga chë Uámana Espíritbe uajabuáchenanaca Bëngbe Bëtsá mondadoránama, bënga chë Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnama mondbétsoyejuama, y bënga chë nts̈amo ínÿenga monduamancá bëngbe cuerpiñe jamama tondayama yondoservénama mondbétsejuabnayama. \t Want door dat snijden in uw lichaam maakt u het echt niet in orde met God. Waar het om gaat, is dat wij God door de Heilige Geest aanbidden. Dan zijn wij pas echt 'besneden'. Wij beroemen ons op wat Christus voor ons heeft gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë corente asentoye tboye tbontsantsats̈e, chents̈e tbontsanëtame, y chents̈e bës̈ás̈a tsengájas̈eca tonjaninÿnaná, ndotats̈ëmbcá jatëfjuama ndocná chaondobenama; y chca, chë dragón ndoñe chaondobená jabocnama ents̈anga jáingñama, chë uaranga uata candochnënguëntscuana; y chora, básefta tescama chë dragón mochanjë́tsboshjona. \t Daarna gooide hij hem in de bodemloze put, sloot die af en verzegelde het slot. Dus kon de oude slang de volken in de komende duizend jaar niet verleiden. Na al die jaren moet hij voor een korte tijd vrijgelaten worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chca jacuéntama tojanpochocá ora, mënts̈á tojánayana: “Chë fiestama ófjanënga banga montsemna, pero chë bocacánënga choca jtsemnama nÿe báseftanga. Er Bëngbe Bëtsá banga jáchembuana chabe amë́ndayoye jamashënguama, pero nÿe báseftanga choca mochántsemna ca.” \t Velen zijn geroepen, maar weinigen zijn uitgekozen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús mënts̈ánaca chabe uatsjéndayënga tojanacuntá: “Inamna canÿe bomna ents̈á, y cha ibnabomna canÿe uajabuachaná chabe soyënga chaotsinÿenama; y chë nduiño imojuenaye chë uajabuachaná chabe soyë́ngaca ndoñe ts̈abá yontsamama. \t Jezus vertelde Zijn discipelen nog een gelijkenis. \"Een rijke man had een beheerder in dienst die op zekere dag van verduistering werd beschuldigd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e cabá ba soyënga së́ntsebomna ts̈ëngaftanga jáuyanama. Masque chcasna, mora ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena chë soyëngama josértana. \t Ik zou u nog zoveel moeten zeggen, maar dat zou nu te zwaar zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë tbojanofja ents̈ábioynaca Jesús mënts̈á tbojaniyana: “Fiesta chacojama o sananga chacojtsebomna ora, ndoñe cattsëbuájajana acbe amiguënga, cats̈átanga, ni pamíllanga, ni acbe juachañe oyenënga bomnënga; er chë́ngnaca, fiesta chamojtsebomna ora, aca cmochantë́tofja, y chca ya acbe uacanana soye cochántsebomna. \t Jezus zei tegen Zijn gastheer: \"Wanneer u mensen uitnodigt bij u thuis te komen eten, vraag dan niet uw vrienden, broers, familieleden of rijke buren. Want die kunnen u op hun beurt ook weer uitnodigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana inÿe ángel sënjáninÿe, celocana enjétsastjajuana, puerte obenana bomná, y chabe buashinÿinÿanánaca nÿets quem luariñe entsanbinÿna. \t Daarna zag ik een andere engel uit de hemel naar beneden komen. Hij had grote macht en de aarde werd door zijn glans verlicht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojánbocna chabe cruz tants̈ajónana y tmojanánatse canÿe luaroye, “Obanabe Bests̈ashe ca” uabáinoye (hebreo biyañe Gólgota ca inauabaina). \t Zij namen Jezus mee en brachten Hem naar een plaats buiten de stad. Die plaats heette 'de Schedelplaats' of in het Hebreeuws 'Golgotha'. Jezus droeg Zelf Zijn kruis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e Pablo, Bëngbe Bëtsabe oservená sëndmëna y Jesucristbe ichmoná ents̈anga jábuayenama, chë Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga chamotsemnama tojábacacanga, Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema y chë ndegombre soyëngama chamotsetats̈ëmbuama; chë soyënga endmëna nts̈amo bënga, Bëngbe Bëtsabe básenga bétsemnama, mondoyena jtsamëse. \t Van: Paulus. Aan: Titus, mijn kind in het geloof. Ik ben een dienaar van God en een apostel van Jezus Christus. God heeft mij er op uitgestuurd om het geloof te brengen aan de mensen die door Hem zijn uitgekozen en om hun de waarheid over God te laten kennen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo mora chanjayancá, ts̈ëngaftanga ndoñe judiëngbiama entsemna. Bëngbe Bëtsá s̈ojichmó chabe soyëngama chë ndoñe judiënga jábuayenama; ats̈e sëntsejuabná puerte uámana trabajo stsebomna ca. \t Ja, ik heb het tegen u, die geen Joden zijn. U weet dat God mij met een bijzondere opdracht naar de andere volken heeft gestuurd. En ik vind dat geweldig!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yojamna canÿe utamená jëtsboshjonana, nts̈amo Bashco fiesta ora jamana imojanamancá. \t Maar de mensen begonnen allemaal luidkeels te schreeuwen: \"Hij moet dood!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y puerte oyejuayënga Bëngbe Taitá s̈mochántsatschuanaye, nda iuama bënga chamotsobena nts̈amo cha chabe ents̈anga jats̈atayama tojas̈ebuachenacá jtsebomnama. Ts̈ëngaftanga s̈mochanjóyëngacñe nts̈amo cmojtsëtocancá celoca, chë corente buashinÿinÿana luarents̈e. \t en wij danken Hem dat Hij u in staat stelt om te delen in de heerlijke erfenis, die toebehoort aan Zijn volk dat in het licht leeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë judiënga ndos̈buáchiyënga chca tmojáninÿe ora, puerte envidia imojtsebomna. Asna, chënga tmojánachembo banga, tondaye amënga y bacna ents̈anga, y chënga tmojanenutaná jamama nÿetsca chë pueblents̈a ents̈anga chamotsenbouénanama; y canÿe ents̈á, Jasón ca uabainabe yebna chënga tmojtsanabuache, Pablo y Silas jtsanguanguama, chents̈ana jesëbuacnama y ents̈angbe cucuats̈iñe jabáshejuanama. \t Maar de Joodse leiders werden jaloers. Zij haalden een paar leeglopers van de markt, die wel voor een relletje te vinden waren en brachten met hun hulp veel volk op de been. Het duurde niet lang of de hele stad was in rep en roer. Zij gingen naar het huis van Jason om Paulus en Silas te halen en aan de opgezweepte menigte over te leveren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndoñe s̈mattsejuabnaye, nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá jabétsepochocama ats̈e tijabo ca. Ats̈e ndoñe chiyátabo chë soyënga jabétsepochocama, sinó jabábuayenama ndayá chë soyënga ndegombre bétsayanama. \t Denk niet dat Ik ben gekomen om de wetten van Mozes en de woorden van de profeten opzij te schuiven. Ik ben juist gekomen om er de volle betekenis aan te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Taita, ats̈biama chënga s̈conjínÿinÿiye. Ats̈e mënts̈á së́ntsebos̈e: chë ats̈e chántsemnoca, chë́ngnaca chamotsemna, y chents̈e, chë s̈conjats̈etá obenana y uámanana chënga chámuinÿe. Quem luare cabá ndoñe quenjatsmëna orscana, s̈conjánbobonshana; chíyeca, cachora tconjaninÿanÿé ats̈e corente bëtsá y obená bétsemnama. \t Vader, U hebt hen aan Mij gegeven. Ik wil dat zij bij Mij zullen zijn om mijn schitterende majesteit te zien. U hebt Mij die majesteit gegeven, omdat U al van Mij hield voor het ontstaan van de wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojaniyana: —Pedro, ats̈e cbëyana, cam ibeta bínÿanoye, ngallo cabá ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca. \t Maar Jezus antwoordde: \"Ik wil je één ding zeggen, Petrus: Voordat de haan kraait, zul je drie keer hebben gezegd dat je Mij niet kent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë paloma enëngna Jesús tojanë́yana: —¡Quem soyënga lempe muents̈ana matábocana! ¡Ndoñe matsbuamnana ni mátenana ats̈be Bëtsabe yebnents̈e, mo cánÿents̈e jiyama luarents̈e cuaftsemncá ca! \t Tegen de duivenverkopers zei Hij: \"Eruit! Het huis van mijn Vader is geen markt!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈e së́ntsama soye mora ndoñe quecmátësertana; pero más chcoye aíñe cmochanjosérta ca. \t Jezus antwoordde: \"Nu begrijp je nog niet waarom Ik dit doe, maar dat komt later wel.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿets tempo Bëngbe Utabná sëndëservena y cach ats̈e uamaná ndoñe quetsatenobiamná. Corente shëchbuiye tijëftsoperdé y ba soyënguiñe tijasufrí, chë judiënga ats̈e jóbama mondbos̈e causa. \t de Here in alle nederigheid heb gediend. Door de aanslagen van de Joden had ik het zwaar te verduren en dat heeft mij veel tranen gekost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Jerusalenoca bacna tenga echanjóshjango; chora uayayënga chents̈a shëconánëjana canÿe tapiës̈e mochantsepórma, mochantsejétja y nÿetsca juachoicana mochanjonts̈é ts̈ëngaftanga jtsatsejana, \t Nu is het te laat. Straks zullen uw vijanden u belegeren, u omsingelen en van alle kanten tegen u opdringen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chë ndbomnëjémëngna nÿets tempo ts̈ëngaftangbeñe mochanjë́ftsemna, pero ats̈e ts̈ëngaftangaftaca ndoñe nÿets tempo quicháisemna. \t Arme mensen zijn er altijd, maar Ik ben niet lang meer hier. Zij heeft deze zalfolie over mijn lichaam uitgegoten, als voorbereiding op mijn begrafenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë judiënga chents̈e imojétsemnëngna imojtsanichamo aíñe chca tojanopasá y lempe ndegombre yojtsemna ca. \t De andere Joden vielen Tertullus bij en zeiden dat hij gelijk had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá, quem luarents̈e ndoñe ts̈a osertánënga tojanabacacá, chca, cha jamama chë quem luarents̈a soyëngama ts̈a osertánënga chamotsëuatjama; y cha, quem luarents̈e ndobenënga tojanabacacá, chca, chë obenana bomnënga chamotsëuatjama. \t Wie op een onwaardige manier van het brood eet en uit de beker van de Here drinkt, zondigt daarmee tegen het lichaam en het bloed van de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "aca cmonjamna ats̈be crocénana bancoca jetsobuájuana y ats̈e matijtabo ora, ats̈be crocénana matijtóyëngacñe y chë chents̈ana tojoboté crocénanënaca ca.’ \t Je had het geld in ieder geval op de bank kunnen zetten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́jua: —Nts̈amo s̈montsotjanañama, tsëndata ndoñe ques̈nátstats̈ëmbo ca. Nts̈amo ats̈e chjasufriacá, ¿tsëndátnaca cachcá jasúfriama tas̈atjobenaye ca? Y chata tbojanjuá: —Aíñe, fchanjobenaye ca. \t Jezus zei: \"U weet niet wat u vraagt.\" Hij keek Jakobus en Johannes aan en vroeg hun: \"Kunnen jullie uit de beker drinken waaruit Ik zal drinken?\" \"Ja\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë natsana Ainá enjamna mo canÿe leoncá, chë inÿe Ainá mo canÿe toros̈cá, chë inÿe Ainá enjánbomna mo canÿe ents̈abe jubiacá, y chë inÿe Ainá mo canÿe águila tojtsongüefjnacá. \t Het eerste van die wezens leek op een leeuw, het tweede op een jonge stier, het derde had een mensengezicht en het vierde leek op een vliegende arend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, chënguents̈ana bnë́tsana útata tojanëbuáyana, chamotsetjëmbambnama, y Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga chámabuayenama; \t Samen trokken ze de bergen in. Hij wees er twaalf aan als Zijn vaste discipelen. Die zou Hij erop uitsturen om de mensen Gods plan bekend te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndocná ats̈be vida ques̈ochatsbojuána, pero chënga sëndababuanÿeshánayeca sempre sëndétseprontana jóbanama, cach ats̈e chca së́ndbos̈eyeca. Derecho sëndëtsóbomñe chëngbiama jóbanama, y chora jtayenama. Chca endmëna nts̈amo ats̈be Taitá s̈onjamandacá ca” —Jesús tojánayana. \t Niemand berooft Mij van het leven; Ik geef het uit eigen vrije wil. Want Ik kan en mag mijn leven geven en het terugnemen. Ik doe dat omdat mijn Vader dat heeft gezegd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bejayoicana yojtashë́bëbocna orna, tojáninÿe celoca atëfjniñe, y chë Uámana Espíritu chábioye mo palomatemcá yojtsastjajuana. \t Direct toen Hij uit het water kwam, zag Jezus dat de hemel openscheurde en de Heilige Geest als een duif op Hem neerstreek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Muents̈a ents̈anga ainánaca josértama ndoñe quemátsbos̈e causa, chënga nduauenanënga montsemna y nduabinÿnë́ngnaca; chënga bomínÿeca ndoñe chamondobená jinÿama, ni chëngbe matscuas̈eca jouenama, ni chëngbe ainánaca josértama ndoñe chamondobená, chca, ats̈be benache ndoñe chamondishachama, ats̈e ndoñe ntjátsebacama ca.’ ” \t Jullie kijken wel, maar zien het niet. Dit volk is onverschillig geworden. Zij hebben hun oren dichtgestopt en hun ogen gesloten. Zij willen niet horen en zij willen niet zien; zij sluiten zich af en weigeren zich tot Mij te keren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojánayana, er Pilato yojtsetáts̈ëmbo, chë bachnangbe amë́ndayëngna envidia causa Jesús chabe cucuats̈iñe tmojánboshjonama. \t De leidende priesters hadden Jezus laten arresteren omdat zij jaloers op Hem waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Pilato, ents̈ángaftaca ts̈abá joquédama yojtsebós̈eyecna, Barrabás tbojtanboshjona. Yojámëndaye soldadënga jabuache Jesús chamotsets̈enama; y chents̈ana soldadëngbe cucuats̈iñe tbojánboshjona, chamocrucificama. \t Pilatus besloot de mensen hun zin te geven en liet Barabbas vrij. Hij gaf de soldaten bevel Jezus te geselen en weg te brengen om aan het kruis opgehangen te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá mora bënga Jerusalenoye montsajnama. Chocna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, y chënga mochanjayana jóbanama cha ibojtsemna ca, \t \"Ik zal in handen van de leidende priesters en de godsdienstleraars vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús inÿe ba soyënga tonjë́ftsema; ts̈a bëtscá soyënga endmëna, nderado lempe cada canÿe soye tcojuábema y librës̈angá tcojuapormá, ats̈e sëntsejuabná, nÿetsca chës̈angá quem luarents̈e ndoñe nanjuába. \t Jezus heeft trouwens nog veel meer gedaan. Maar als dat allemaal opgeschreven werd, zou de wereld misschien wel te klein zijn voor al die boeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Utabná, ¿nda nanjájuaboye aca nÿetscangbiama ndoñe más bëtsá condmëna ca, o ndoñe cmantsatschuanaye? Nÿe aca uamaná condmëna; nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anga ácbioye mochanjabo, ácbents̈e mochanjoshaments̈iye aca jadórama, er nts̈amo tcojamcá lempe ents̈ángbioye mora tcojinÿanÿé, y lempe nts̈amo aca tcojamcá ts̈abá jtsemnana ca —monjétsecantaye. \t Here, wie zou geen ontzag voor U hebben? Wie zou U niet eren om wie U bent? U alleen bent heilig. Alle volken zullen komen en U aanbidden, omdat nu duidelijk is geworden dat U recht doet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ya bayté Jesucristbe soyëngama s̈motáts̈ëmboyeca, ts̈ëngaftanga cmontsamna ya jtsobenana ínÿengbioye chë soyënga jtsabuátambayana; pero ts̈ëngaftanga cmontsëjaboto ndánaca Bëngbe Bëtsabe soyëngama cachiñe chacmëtëtabuayená, chë jtsos̈buáchiyama s̈mojonts̈é ora natsana jshauatsjínÿana soyëngama. Y chca, ts̈ëngaftanga s̈mojobiama mo s̈es̈onatemëngcá, jtsëjabótana léts̈iye jofs̈iyana y ndoñe jobenayana jasana chë jabmuánama ndoñe paselo tontsemna soyënga. \t Nu u al een hele tijd christen bent, zou u eigenlijk anderen moeten onderwijzen. Maar u bent helaas zover teruggevallen dat de eerste beginselen van het christen-zijn u weer moeten worden bijgebracht. U bent net babies die geen vast voedsel kunnen verdragen en daarom nog melk moeten drinken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bashco fiestama, chë Bëngbe Bëtsá jadórama Jerusalenoye tmojánangbeñe, básefta griego ents̈ángnaca imojtsemna. \t Enkele Grieken die naar het Paasfeest waren gekomen om God te aanbidden,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, chë jajañe bojanÿábioye cha ibojauyana: ‘Mouena, ya unga uata tsabó quem higo betiyoye jaborrepárama, nderado nantseshájonama, pero ndocna te tondaye chiyátinÿena; chíyeca, motsetëts̈e. ¿Ndayama quem jajañe yochjátsjena ca?’ \t Tenslotte zei hij tegen zijn tuinman: 'Hak die boom om. Ik wacht nu al drie jaar en heb nog steeds geen vijg gezien. Ik heb er genoeg van. Die boom neemt alleen maar plaats in. Wij kunnen die grond beter voor iets anders gebruiken.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga, chë bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ínÿenga judiëngbe amë́ndayënga imojtsenguaye ndánaca masque uayátsenaye soye Jesusbe contra cháuayanama, as chënga jobenayama cha chaóbana ca jayanama, \t De leidende priesters en de andere leden van de Hoge Raad zochten getuigen om Jezus ter dood te kunnen veroordelen. Maar zij vonden alleen mensen die een vals getuigenis wilden afleggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Básenga tondaye ibonjánabamna, Isabel s̈es̈ona jtsebomnama ndobena causa, y chatna ya bëtsanánata ibojtsemna. \t Zij hadden geen kinderen, omdat Elizabeth onvruchtbaar was. Op het moment dat dit verhaal begint, waren zij allebei al erg oud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë soyënga tojánayanents̈ana, celoye tojanontjes̈é y Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyana: “Taita, ats̈be te ya tocjobuache. Minÿanÿé, ats̈e acbe Uaquiñá, corente bëtsá y obená bétsemnama. As, ats̈e acbe Uaquiñá, aca corente bëtsá y obená comnama chainÿanÿema. \t Nadat Jezus dit gezegd had, keek Hij omhoog naar de hemel en zei: \"Vader, het is zover. Laat zien hoe groot en machtig Uw Zoon is, dan kan Hij laten zien hoe groot en machtig U bent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë́ngaftaca canÿe tsbuanácha tmojanichmó, y chiñe mënts̈á yojétsayana: Bënga chë Jesucristbe ichmónënga y chë bëtsëjemëngcá mándayënga, cach ts̈ëngaftangcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, fsë́ntsebos̈e Bëngbe Bëtsá salúdoca chacmotsábouamna, ts̈ëngaftanga chë ndoñe judiënga, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, Antioquía puebloca y Siria y Cilicia luarëngoca oyenënga. \t Zij kregen een brief mee, waarin stond: \"Beste broeders in Antiochië, Syrië en Cilicië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha jtsemnana nÿe crocenánama trabajayá; chabiama nÿe chë uacanánana más uámana soye jtsemnana, y chë oveshëngbiama tondayana ntsents̈amnana; chíyeca cha jtsachana. \t Zo'n herdersknecht denkt alleen aan zichzelf. Het interesseert hem niet wat er met de schapen gebeurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe obëjema cattsemna; ndegombre cbochanjinÿinÿiye nderado nda Jesucrístbeñe tojtsos̈buaché, pero tondaye tontsama chca chaotsinÿnama, chabe os̈buáchiyana tondayama ntsoservénana. \t Dwazen! Wanneer zult u eens leren dat 'geloven' geen zin heeft als u niet tegelijk ook dcet wat God van u vraagt? Geloof dat niet met daden samengaat, is geen echt geloof."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er bënga mondë́tats̈ëmbo, lempe nts̈amo leyiñe iuabemancá, chë leyë́ngaca mandánënga imoyenëngbiama yomnama. Chcasna, chë ley endmëna, Bëngbe Bëtsabe delante ndocná chaondobená jayanama, cha ndoñe ts̈abá tonjama, chama ndoñe yonjátats̈ëmbo causa ca; y endmëna jinÿanÿiyama, nts̈amo tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama yochjayana ora, nÿetscanga yojtsamna chabe delante jayanama, ndáyeca nts̈amo ts̈abá yomncá ndoñe tmonjama ca. \t Het is duidelijk dat deze woorden in het bijzonder gelden voor de Joden, die Gods wet hebben. Zo wordt iedereen de mond gesnoerd en gaat niemand vrijuit. De hele wereld moet schuld bekennen voor God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tmojáninÿe ora, báseftanga chents̈e imojtsemnënga tmojanotjayaná y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: —¿Ndáyeca nÿe bonamente chë soye yojtsemna ca? \t Sommige van Zijn tafelgenoten ergerden zich hieraan en mopperden: \"Wat een verspilling!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga ínÿoye tojanënatse, Betania pueblo béconana. Y chabe buacuats̈ënga játsbanase, Bëngbe Bëtsá tbojanimpadá chë uatsjéndayënga ts̈abe bendicionënga chamóyëngacñama. \t Toen nam Jezus hen mee naar Bethanië. Hij hief Zijn handen op en zegende hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë uabóchena cats̈atna corente ibojtsetna y ndoñe yontsebos̈e tsoye jtamashënguana. As cach befta yojábocna chë cats̈átbioye jaimpádama chauatamashënguama. \t De oudste broer werd kwaad en wilde niet naar binnen gaan. Zijn vader kwam naar buiten en probeerde hem mee te krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado nda ndayánaca chacmojáuyanëse, s̈ochjauyana: ‘Bëngbe Utabná bontsájaboto y chents̈ana camuents̈e echanjabáisabashejuana ca.’ ” \t Als iemand vraagt waarom jullie dat doen, zeg dan: 'De Here heeft ze nodig en zal ze zo vlug mogelijk laten terugbrengen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro tbojaniyana: —¿Ndáyeca tsëndata s̈ojenoyeuná Bëngbe Utabnabe Espíritu jabuambayama, y cabá castigo jtsebomnama ndoñe s̈ontsobatmana ca? Acbe boyá jauátbontsama tmonjuambënga muents̈e bës̈oca montsemna y mora ácnaca cmochanjuamba ca. \t \"Waarom wilden jullie de Geest van de Here bedriegen? De mannen die u daar hoort aankomen, hebben zojuist uw man begraven. Zij zullen ook u dood naar buiten dragen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ndoñe judiënga chca tmojanuena ora, puerte imojtsóyejuaye y tmojanonts̈é mënts̈á ichámuana: “Bëngbe Utabnabe palabra ts̈abá bëngbiama entsemna ca.” Y chora, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama Bëngbe Bëtsá tempo tojánabacacanga, tmojanonts̈é Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyana. \t Toen de niet-Joodse mensen in de stad dat hoorden, waren zij blij verrast. Zij vonden het heel fijn dat Paulus hun over de Here vertelde. En allen die bestemd waren voor het eeuwige leven, geloofden wat hij zei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndayá Bëngbe Bëtsá tempo angelë́ngaca ents̈anga tojanamëndacá, canÿe ndegombre soye endmëna, y ents̈anga entsamna chca jtsobedecénana; y chë bacna soye tmojanmënga y nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá ndoñe tmonjanmënga castigo tojanats̈atá, chca tmojanma causa; y chca, \t Boodschappen van engelen zijn altijd waar gebleken. Wie die niet gehoorzaamde, werd gestraft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, chë mora nÿe ts̈ëngaftangbiama s̈mojtsichamo soyënga, chë ents̈angbiama mo ibetiñcá cuaftsemna soyënga, ents̈anga chama botamana mochanjátats̈ëmbona. Y chë iytëcana s̈mojtsichamo soyënga, nÿetsca ents̈ángbioye mochántsabuayiynaye, mo nda canÿe yebnents̈a tsbanánocana noticiënga tojtsayebuachcá ca” —cha tojanë́yana. \t Alles wat in het donker gezegd is, zal in het licht gehoord worden. Wat stiekem gefluisterd is, zal van de daken rondgebazuind worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mora ácbioye sëntsatichamná, y ats̈e sempre chabiama sëndbétsenojuabnaye y së́ndbobonshana. \t Ik stuur hem naar u terug. Ik wil dat u weet dat hij mij heel na aan het hart ligt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chabe uatsjéndayënga tmojaniyana: —Chca chë boyá y shémaftaca tojtsemnësna, ndoñe ts̈abá yontsemna jobouamayana ca. \t Jezus' discipelen zeiden: \"Als het zc is, kan men beter niet trouwen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca tojanë́yana ora, chabe cucuats̈ënga y costillaca tojaninÿanÿé. Chora chë uatsjéndayënga oyejuayënga imojtsemna, chëngbe Utabná tmojáninÿama. \t Zij zagen Zijn handen en Zijn zijde. Wat waren zij blij dat ze de Here zagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ni quem luarama, er Bëngbe Bëtsabiama mo ts̈enëtemcá endmëna, chiñe chabe shecuats̈ënga jacjayama; ni Jerusalenama, er chë pueblo endmëna Bëngbe Bëtsá chë Bëts Reybe bëts pueblo. \t Of: 'Ik zweer bij de aarde', want de aarde is Gods voetenbank. Of: 'Ik zweer bij Jeruzalem', want dat is de stad van de grote koning."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chë mandayá ibojojuá: ‘¡Bacna oservená y oyënjayá! Chë ndayents̈e ndoñe tijajé chents̈e saná jocñana y chë ndoñe tijujquëshe luarents̈e jobuátbanana ats̈e tsuamanama icojátats̈ëmbëse, \t De heer antwoordde: 'Je bent een slechte, luie knecht. Je wist dus dat ik je je verdienste zou afnemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojesanontjes̈é y tojánanÿe chata imojétsëstonama. As, tojanatjá: —¿Ndayá s̈ojtsenguá ca? Y chata tbojaniyana: —¿Rabí, ndayents̈e icoyena ca? (Rabí endayana “Buatëmbayá ca”.) \t Jezus merkte dat zij Hem volgden. Hij keerde Zich om en vroeg: \"Wat willen jullie?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero básefta judiënga tsáshenañe bacna bayëjënga ents̈ángbents̈ana imojtanëbuacana. Chë judiënga imojtsebos̈e chë bayëjënga jtëbuacnana, Bëngbe Utabná Jesús jóts̈ëmbonëse. As, chë bacna bayëjë́ngbioye mënts̈á imojtsë́tsëtsnaye: “Bëngbe Utabná Jesús, Pablo bondbetsebayaná jóts̈ëmbonëse y chabe obenánaca cbontsamë́nda muabents̈ana chas̈muaisebocnama ca.” \t Enkele rondreizende Joodse geestenbezweerders probeerden mensen van boze geesten te bevrijden door ook de naam van de Here Jezus te gebruiken. Zij hadden daarvoor deze spreuk: \"Ik bezweer u bij de Jezus over wie Paulus spreekt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ts̈ëngaftangbeñe ndoñe chca chaondë́tsemna; chamna, ts̈ëngaftangbeñe chë más uamaná mo chë más basacá chaóbema, y chë mandayá mo chë oservenacá. \t Maar onder jullie mag dat niet zo zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo nts̈amo canÿe boyabásaftaca tojanopasacá. Cha ibojtsemna inÿe luaroye jtsoñama; as chabe oservénënga yojáchembo y yojaimpádaye chabe crocénana chamotsinÿenama. \t Het Koninkrijk van de hemelen is als iemand die naar het buitenland ging en zijn geld toevertrouwde aan zijn knechten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo aca sempre s̈condbétseyeunanama; ats̈e chca tcbonjauyana, muents̈e montsemna ents̈angbe ts̈abiama, chca, aca ats̈e s̈cojichmoma, chënga chamotsos̈buáchema ca.” \t Ik weet dat U Mij altijd hoort, maar Ik wil graag dat de mensen hier zullen geloven dat U Mij gestuurd hebt. Daarom zeg Ik dit.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e ndoñe matijabo y chënga ndoñe matijáuyanëse, ndegombre ndoñe bacna soye mattsebomna. Pero mora, chëngbe bacna soyëngama chënga ndoñe quemátobena jayanana, ‘¡Chca fsënjama ntsetats̈ëmbcá ca!’ \t Als Ik niet gekomen was en tot hen gesproken had, zouden ze niet schuldig zijn. Maar nu hebben zij geen verontschuldiging voor de zonden die zij doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe chas̈mojóyëngacñe ora, ts̈ëngaftanga s̈mochántsetats̈ëmbo, ats̈e ats̈be Taitábeñe nÿe canÿacá tsmënama; cachcá, ts̈ëngaftanga s̈mochántsetats̈ëmbo, ts̈ëngaftanga áts̈eftaca cachcá nÿe canÿacá s̈momnama y áts̈naca ts̈ëngaftangaftaca. \t Op die dag zult u begrijpen dat Ik in mijn Vader ben, dat u in Mij bent en Ik in u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mora, cabá ndoñe chca tonjopasá ora, lempe chë soyënga së́ntsichamo. As, chca chaojopasá ora, áts̈beñe s̈mochantsos̈buáchiye, y as s̈mochántsetats̈ëmbo ats̈e tsmëna chë nda sëndmëná. \t Ik vertel het nu alvast. Als het dan gebeurt, zullen jullie geloven dat Ik ben die Ik ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero chëngbe cucuats̈iñe chë ents̈ë́jua jesáboshjonëse, chë bobontsna enas̈á yojtsachá. \t De mannen grepen hem, maar hij rukte zich los, liet het kleed achter en vluchtte naakt weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Pero cabá ndoñe chca chaondochnëngo ora, ts̈ëngaftanga cmochanjíshëche y chas̈mosufrima mochántsama; bënga judiëngbe enefjuana yebnëngoye cmochanjunatse játsets̈enama y cárceloynaca cmochanjáutame, y reyënga y mandadëngbióynaca cmochanjunatse, ats̈be ústonënga bétsemna causa. \t Maar er zal eerst een tijd van bijzonder zware vervolging komen. Jullie zullen naar de synagogen en gevangenissen worden gesleurd. Jullie zullen voor koningen en andere hoge autoriteiten moeten verschijnen, terwille van mijn naam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ndoñe chë oyebuambnayënga ques̈mochátsmëna, sinó chë ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsabe Espíritu, ts̈ëngaftangbiajana echantsóyebuambnaye. \t Dan zijn jullie het niet die spreken. Dan is het de Geest van je hemelse Vader die door je spreekt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, bayté tonjanochnëngo y chora chë bejaycá jama puerte resjo enjétsemna, er ya chë judiënga bayënga jobáyama te tonjanochnëngo, Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyëngama cháuaperdonama, y chora chë uaftena tempo joshjanguama ya enjétsobeco. \t Wij hadden veel tijd verloren en door de komende herfststormen werd het varen op zee nu wel erg gevaarlijk. Daarom waarschuwde Paulus de bemanning en de soldaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chóracna, Jesús ya unga soyama chabe uatsjéndayënga yojtsanebëbuacana, obanënguents̈ana tojtanayenents̈ana. \t Na Zijn terugkeer uit de dood was dit de derde keer dat Jezus bij Zijn discipelen kwam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "María canÿe s̈es̈ona bochántsebomna y cha Jesús ca cochjuabaye. Chca echantsabaina er cha chabe ents̈anga chëngbe bacna soyënguents̈ana echanjátsebacaye ca” —chë ángel tbojaniyana. \t Zij is in verwachting door de Heilige Geest. Zij zal een zoon krijgen, die u Jezus moet noemen. Dat betekent 'God redt'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbenga imomnënga tmojama, chënga chë nÿe ents̈angbe juabnë́ngaca mandánënga ndoñe ntsemnama; ya ndoñe más, chë nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama bacna juabnë́ngaca mandánënga quemátsmëna, y chë nÿe cachëngbiama soyënga jamama bëtscá juabnë́ngaca cach ndoñe. \t Wie bij Jezus Christus hoort, heeft met zijn oude natuur en begeerten afgerekend; die zijn aan het kruis geslagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chora ents̈anga mochanjinÿe, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá jants̈etëshiñe echántsaboye, puerte obenánaca y corente buashinÿinÿaniñe. \t En dan, dan zullen zij Mij zien komen in een wolk, met macht en schitterende majesteit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tojanopasá, ibojtsencuéntaye y ibojtsenatsëtsnayëntscuana, cach Jesús tojanobeconá y chátaftaca cánÿiñe yojtsaye; \t Terwijl ze zo liepen te praten, haalde iemand hen in en liep met hen mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ndegombre cbë́yana: Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, chas̈mojayana canÿe soye ndoñe chaondë́tsemna ca, Bëngbe Bëtsá cachcá echanjayana. Y cháftaca chas̈mojtsencuénta ora, chas̈mojayana canÿe soye aíñe chaotsemna ca, Bëngbe Bëtsá echanjayana aíñe chca chaotsemna ca. \t Want dit zeg Ik u: Alles wat u op aarde bindt, zal in de hemel gebonden zijn. En alles wat u op aarde losmaakt, zal in de hemel losgemaakt zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca chënga montsama, nts̈amo chëngbe leyënguiñe enduabemancá cachcá chaopasama. Chiñe mënts̈á endayana: ‘Nÿe tondayama chënga s̈monjanáboyënja ca.’ \t Daardoor wordt werkelijkheid wat in hun wet staat: \"Zij hebben mij zonder reden gehaat.' (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Básefta uatama inÿe luarënguenache ats̈e sëndánana; ndoñe bayté quenátsmëna cach ats̈be luaroye sëntashjango, chents̈a ndbomnëjémënga jujabuáchama ndayánaca jats̈atayama y bayënga jobáyama, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama. \t Na jaren in het buitenland te zijn geweest, kwam ik in mijn land terug met geld voor de armen van mijn volk en offers voor God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pátara pueblents̈e canÿe barquë́sha fsënjáninÿena, Fenicioye enjétsaye; asna, chë́shañe fsënjanenojayé y chents̈ana fsënjë́ftsanbocna. \t Daar vonden wij een schip dat naar de Syrische provincie Fenicië zou oversteken; wij gingen aan boord"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Uta jtanata benache juachañe ibnatbemana. Jesús chëjana yojtsachnëjuanama chata tbojanuena ora, tbojanonts̈é uayebuáchana: —¡Utabná, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motsalastemá ca! \t Langs de weg zaten twee blinde mannen. Zodra zij hoorden dat Jezus voorbijging, begonnen zij te roepen: \"Here! Zoon van David! Heb medelijden met ons!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bomná ibojojuá: ‘Ndoñe, Taita Abraham; nderado obanënguents̈ana canÿa chë́ngbioye tojase, aíñe chë ts̈abe benache muantishache ca.’ \t Maar de rijke man bleef aanhouden. 'Nee, vader Abraham. Die lezen ze toch niet. Maar als iemand uit de dood terugkomt en hen waarschuwt, zullen ze hun leven zeker beteren.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, chë́ngnaca Bëngbe Bëtsá chë Uámana Espíritu tonjats̈atá, nts̈amo bënga, chë Utabná Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, s̈onjanats̈atacá. Y chca, ats̈e ndoñe quetsátsmëna canÿe ts̈a uamaná, Bëngbe Bëtsá jauyanama nts̈amo cha yobos̈cá ndoñe chaondë́tsemna ca.” \t Als God hun dezelfde gave heeft gegeven als ons, die al in de Here Jezus Christus geloofden, wie ben ik dan dat ik God zou kunnen tegenhouden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca ats̈e más së́ntsebos̈e cha pronto jíchmuana, as ts̈ëngaftanga cha chas̈mojtinÿe ora, puerte oyejuayënga chas̈motsemnama, y ats̈e ndoñe yapa chas̈ondëtsengmenama. \t Ook daarom heb ik hem opgedragen zo snel mogelijk naar u toe te gaan, want ik weet hoe blij u zult zijn als u hem weer ziet. En mijn zorgen zullen daardoor verlicht worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha chanjíchmua; cha puerte entsebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama, y yapa ngménaca entsemna, cha s̈ocá enjamnama s̈mojátats̈ëmbonama. \t Nu stuur ik hem weer naar huis, want hij verlangt erg naar u allen; hij maakt zich ongerust omdat u hebt gehoord dat hij ziek was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca ndoñe quetstétsebos̈e jáuyanana nÿa tondayama chas̈mondëtsoyebuambná nÿetsca chë quem luarents̈ënga boyabása o shembásaftaca bacna soye amë́ngaftaca, chë nÿe cachëngbiama bëtscá soyënga jtsebomnama ts̈a bos̈ë́ngaftaca y atbëbanë́ngaftaca, y chë cachëngbe pormana soyënga diosënga yomnama jtsejuabnayëse adorayë́ngaftaca ca; er nÿa chca jamamna, ts̈ëngaftanga cmattsamna quem luarents̈ana jë́ftsebocanana. \t Maar wat ik ben, ben ik omdat God zo goed voor mij is geweest. En dat was niet tevergeefs, want ik heb harder gewerkt dan de andere apostelen. Toch heb ik dat niet zelf gedaan, maar deed God het door Zijn genade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chents̈a soldadëngbe amëndayábioye tbojanmandá Pablo jtsebojanÿama, pero nÿe utamená ndoñe chaondë́tsemna ca; y tojanmandá, Páblëbe amiguënga jalesénciayana nts̈amo tmojtsebos̈cá cha chamuauájabuachama. \t Hij gaf de officier bevel Paulus gevangen te zetten, maar hem vriendelijk te behandelen. Als er vrienden kwamen om hem te bezoeken en hem iets te brengen, mochten ze niet worden tegengehouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo Jesús tojanmcá Caná pueblents̈e, Galileoca, yojamna chabe natsana bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca. Y chca, chabe bëts obenana y uámanana cha tojaninÿanÿé; y as, chabe uatsjéndayënga chábeñe imojtsos̈buaché. \t Zo liet Jezus in Kana in Galilea voor het eerst zien wie Hij was. Daar toonde Hij Zijn grootheid en Zijn discipelen geloofden in Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Israeloquënga Samuel tmojanimpadá canÿe rey chabojayé chaotsamë́ndama; as Bëngbe Bëtsá Saúlbioye chëngbe rey tbojánbema, canta bnë́tsana uatëscama. Saúl inamna Cisbe uaquiñá y Benjaminbe bëts pamillanguents̈á. \t Toen wilden zij een koning hebben. God gaf hun Saul, de zoon van Kis, een man uit de stam van Benjamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë boyabása, ndáftaca chata chë bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca tbojanma, inabomna canta bnë́tsana uatama más. \t een man van in de veertig, die vanaf zijn geboorte verlamd was geweest, was genezen door een wonder!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈ojábema chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbe canÿe ujabuachaná. Cachá chë trabajuama s̈ojanábuayana, chca jamëse, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama chaotsemnama. Chë trabajo endmëna, lempe nts̈amo cha tojayancá ents̈anga jábuayenana. \t God heeft mij immers opgedragen de Gemeente te dienen, door haar bekend te maken met de geweldige rijkdom van Zijn Woord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë útata jóyebuambayama tbojanpochocá ora, Santiago mënts̈á tojánayana: “Jesucrístbeyeca cats̈átanga, s̈mochjouena: \t Nadat zij waren uitgesproken, nam Jakobus het woord. \"Luister, mannen broeders."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá cabá nÿetsca soyënga ndama ora, Cristo ya yojtsemna; y chábeyeca mora yomna, lempe nts̈amo quem luarents̈e chaotsemnama yojamncá. \t Hij was er al voordat er iets bestond en alles wat bestaat, is er dank zij Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jtsóbama ya imojtsebuachéta ora, chë Romoca soldadëngbe mandayá tojántats̈ëmbona nÿetsca chë bëts pueblents̈a ents̈anga imojtsenbouenanama. \t De woedende menigte stortte zich op Paulus en probeerde hem te doden. Ondertussen werd aan de commandant van het Romeinse garnizoen gemeld dat heel Jeruzalem in opschudding was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga chca tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é Jesusbe contra mënts̈á ichámuana: “Jesús tonjá canÿe bacna soyënga amabe yebnents̈e jatema ca.” \t Maar dat was niet naar de zin van de andere mensen. \"Nu is Hij nota bene bij die slechte man op bezoek gegaan\", mopperden ze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Shémanga, s̈mochtsetáts̈ëmbo ts̈ëngaftangbe boyanga chë yebnents̈a mándayënga imomnama; y nÿets tempo chca s̈mochtsama, Bëngbe Utabná chas̈motsobedecénama. \t Vrouwen, voeg u naar uw man net zoals u zich voegt naar de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈a bënë́ntscose, chë oservená chë nduíñbioye ibojauyana: “Bacó, ya sënjama nts̈amo s̈conjamandacá, y cabá ínÿengbiama luare entsemna ca.” \t Maar toen die er waren, bleek er nog plaats over te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama chë bnë́tsanënga ainaniñe ts̈a chamotsebos̈e, nts̈amo cha yobos̈cá chamotsamama. Chca, chënga mochanjenóyeunaye chëngbe mando chë uabouana bayábioye jants̈abuáchiyana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá chaojopasantscuana. \t Want God heeft hun het verlangen gegeven samen te werken en hun koninkrijk aan het beest te geven, totdat de woorden van God uitkomen. Daarmee vervullen zij zonder het te weten Gods plan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo chacojtsoyebuambnacá sempre chaotsemna nts̈amo chë ndegombre buatëmbánana endmëncá. \t Maar jij moet vrijuit zeggen hoe een christen hoort te leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: “Mabënga, s̈mochjase ca.” Chë uatsjéndayënguents̈ana ni canÿa yontsenñémua cha jatjayama nda cha yojamnama, er nÿetscanga imojtsetáts̈ëmbo cha chë Utabná bétsemnama. \t \"Kom\", zei Jezus. \"Laten wij gaan eten.\" Geen van de discipelen durfde te vragen wie Hij was, want zij wisten dat Hij de Here was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë ángelna chabe mëts̈taca quem luariñe tonjánachbonja, y nÿetsca quem luarents̈a uvasës̈angá tonjanátabe, y lempe chë juants̈ë́tetjiama luaroye tonjanëts̈ana. Chë soye entsinÿinÿná nts̈amo yochtsemnana Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo. \t En de engel zwaaide met zijn sikkel over de aarde en haalde de wijnoogst binnen. Hij gooide alle druiven in de grote wijnpers van Gods toorn, die buiten de stad stond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora, inÿe Judas, ndoñe Judas chë Iscariote, Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ¿nts̈amo chca yojtsemna, nÿe bënga s̈cochjínÿanÿiye nts̈amo cach aca comnama, y nÿetsca quem luarents̈ë́ngbioye ndoñe ca? \t Judas (niet Judas Iskariot, maar een andere discipel) vroeg: \"Here, waarom wilt U alleen aan ons laten zien wie U bent en niet aan de hele wereld?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo obanëngbe cuevëshënga botamana uafjantsenëshëngcá; shjoicajana puerte botamanëshënga, pero tsoyna jútjena obanëngbe betashë́ngaca y janjuana soyë́ngaca. \t Godsdienstleraars en Farizeeërs! Het ziet er voor u slecht uit! Huichelaars, jullie lijken op witgekalkte graven, die er van buiten mooi uitzien, maar van binnen vol doodsbeenderen en bederf zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chanjama, quem ents̈anga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama; chënga ndocna te pochocánënga quemochátsmëna, y ndocná quenátobena áts̈bents̈ana chënga jefcana. \t Zij zullen nooit verloren gaan. Niemand kan hen van Mij afnemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë soldadënga chë utámenoye tmojánashjajna ora, chënga chents̈e ndoñe tmonjánanÿena. Chcasna, chënga tmojtaná chë mándayënga chca jaúnayama. \t Maar toen zij ontdekten dat die er niet waren, gingen ze terug en zeiden:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, momandá chë cuevëshe soldadënga chamotsashanÿá unga tentscuana. Chca, chabe uatsjéndayënga ndoñe ibeta chamondabo chabe cuerpo jabétsatbëbama, y chents̈ana chënga ents̈anga chamúyana, Jesús tojtayena ca. Y chca, chabiama quem ústonoye bostero soye, chë cachabiama tojánayana soyëngama puerte más bacá nántsemna ca —chënga tmojaniyana. \t Daarom willen wij graag dat u het graf drie dagen laat bewaken. Anders zouden Zijn discipelen Zijn lichaam wel eens kunnen weghalen en rondvertellen dat Hij weer levend is geworden. Als dat gebeurt, zijn de gevolgen niet te overzien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Pero chë canÿe uaranga yojoyëngacñe oservená yojáshjango orna, chabe mandayábioye ibojauyana: ‘Taita, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo aca canÿe ts̈átjaye ents̈á comnama; acna chë ndoñe tconjajé chents̈e saná jocñana y chë ndoñe tconjujquëshe luarents̈e jobuátbanana. \t Tenslotte kwam de man die 1000 geldstukken had gekregen en zei: 'Meneer, ik wist dat u een hard mens bent. Ik was bang dat u mij zou afnemen wat ik had verdiend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo tmojanábocna ora, Tértulo tojanonts̈é chabe contra jayanama y Félixbioye tbojaniyana: “Aslëpaye, taita mandado, ácbeyeca bënga natjë́mbana fsëndoyena y aca puerte obiashjachá cómnayeca ba ts̈abe soyënga quem luarents̈a ents̈angbiama yojtsebinÿna. \t Zij dienden bij de gouverneur een aanklacht in tegen Paulus. Toen Paulus naar voren was geroepen, begon Tertullus zijn beschuldigingen met de volgende woorden: \"Excellentie, u hebt ervoor gezorgd dat ons volk in vrede en rust kan leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá, Jesús celoye tbontanatsbaná chabe cats̈bioica jtsatsmënama jtsemándayama, y Bëngbe Bëtsá chë Uámana Espíritu Jesúsbioye tbojanënts̈abuaché nts̈amo chë Taitá tbojans̈buachenacá. Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá y s̈montsuenancá entsemna, Jesucrístoftaca chë Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe cháuamashënguama Bëngbe Bëtsá tojámayeca. \t Hij heeft Hem toen de ereplaats aan Zijn rechterhand gegeven. Zoals beloofd gaf God Hem ook de Heilige Geest en Jezus heeft de Heilige Geest uitgestort; en dat ziet en hoort u nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ndoñe tcmonjóyeunasna, inÿe útata cochjáchembo chacmotjëmbambama, chca, chata chabouena nts̈amo cochjauyanama y chamuayana ndegombre chca yomnama. \t Doet hij dat niet, haal er dan één of twee anderen bij die getuigen kunnen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e sëndmëna chë oveshënga ts̈abe abuajë́nÿa. Chë oveshënga ts̈abe abuajë́nÿa sempre jtseprontánana chëngbiama jóbanama, chabe oveshënga ababuánÿeshanayeca. \t Ik ben de goede herder. De goede herder geeft Zijn leven voor zijn schapen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chabe shecuats̈ents̈e sënjanoshaments̈é cha jadórama, pero cha s̈onjaniyana: “Ndoñe, áts̈eftaca ndoñe chca mátamana, er ats̈e Bëngbe Bëtsabe canÿe oservená sëndmëna, nts̈amo aca condmëncá, y chë Crístbeyeca acbe cats̈átanga, nts̈amo chabiama motats̈ëmbcá y chabe ndegombre palabrënga nÿets tempo imabuayiynanga mondmëncá. Aca cmontsemna Bëngbe Bëtsá jadórama ca.” Ndayá Jesús tojanma y tojanayancá, endama chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga chëngbe ainaniñe osertánana y añemo chamotsebomnama, chë soyëngama ents̈ángbioye jábuayenama. \t Ik viel voor hem neer om hem te aanbidden, maar hij zei: \"Doe dat niet! Ik ben een dienaar van Jezus, net als u en uw broeders, die openlijk voor hun geloof in Jezus uitkomen. Aanbid God. De kern van alle profetie is het getuigenis van Jezus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chca, jisháchichiyama jtsebos̈ëse, cachá nts̈amo tojayana sóyeca chënga jtsebomnama ndáyeca chábioye mal jaquédana. \t Van die tijd af begonnen ze Hem strikvragen te stellen om te proberen Hem op een of ander woord te vangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga tempo Bëngbe Bëtsá imojanáya; pero cha tojanma bënga cháftaca tempcá ts̈abá chamotsatsmënama, chabe Uaquiñá tojanóbanayeca. Y mora, bënga natjë́mbana cháftaca chamotsemnama ya tojama ora, ndegombre atsebácanënga mochántsemna, chabe Uaquiñá ainá yómnayeca. \t Vroeger waren wij vijanden van God. Maar doordat Gods Zoon Zijn leven voor ons gaf, is die vijandschap veranderd in vriendschap. En omdat Jezus leeft, zijn wij voor altijd veilig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uchmë́shangañe yojuatquë́cjana jénaye entsemna mo chë Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena ents̈angcá, pero quem luarents̈a soyë́ngaca oyejuayënga jtsemnama yapa mochántsenojuabnaye y mallajta crocénana y ba soyënga jtsebomnama mochántsebos̈e. Chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra jtsebnë́tjombana y nts̈amo cha tojayancá ndoñe ntsamana. \t Dan zijn er mensen die het goede nieuws horen, maar het laten verstikken door de zorgen van het leven en het verlangen naar geld. Eigenlijk doen ze niets met het goede nieuws dat ze hebben gehoord. Dit soort mensen lijkt op de grond die vol distels staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "nÿetsca ents̈angbiama jabáyanama nts̈amo tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama; y cha echanjamánda chë Bëngbe Bëtsábioye ndoñe adórayënga nÿetsca tescama castigánënga chamotsemnama, ts̈a bacna soyënga chabe contra tmojamama, y bacna soyënga chabe contra tmojayanama, chënga, chë puerte bacna soyënga amënga ca” —tojánayana. \t Hij zal alle onbetrouwbare mensen straffen voor hun verzet tegen God en voor de grote mond die zij tegen Hem hebben opgezet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado acbe bomínÿeca bacna soye tcojinÿe y cachca soye tcojama, chë bominÿe cochtsenobuchjatsëca y bënoye cochtsë́ts̈ena. Acbiama más ts̈abá nántsemna, celoye jamashënguana nÿe canÿe bomínÿeca, y ndoñe nÿets uta bomínÿeca infiernoye chacmotsë́stjango, chë bëts íñeshoye ca” —Jesús tojánayana. \t En als uw oog u tot slechte daden verleidt, ruk het dan uit en gooi het weg. Het is beter met één oog het eeuwige leven binnen te gaan, dan met twee ogen in het eeuwige vuur te worden gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Judas Iscariote, canÿe chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, tojána chë bachnangbe amëndayë́ngaftaca jencuéntama, Jesús chëngbe cucuats̈iñe jaboshjonama. \t Judas Iskariot, één van de twaalf discipelen, ging naar de leidende priesters. Hij wilde er wel aan meewerken om Jezus gevangen te nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, chënga tmojanjuá ndoñe monjántats̈ëmbo nda Juan tbojanichmó ents̈anga jubáyama ca. \t Tenslotte zeiden ze dat ze het niet wisten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈á bontsemna jtsemnana mo nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenacá. \t En wie de voornaamste wil zijn, moet jullie slaaf worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chora ts̈ëngaftanga cmontsamna jamándana chë ents̈á ya ndoñe más ts̈ëngaftangaftaca mo os̈buachiyacá chaondenútanama, mo Satanasbe cucuats̈iñe cha cuafjaboshjoncá, chca, chë quem ents̈á nÿe cachá ts̈abá jtsomñama juabnënga chaotsopochocama, y chca, Bëngbe Utabná cachiñe chaojésabo ora, chabe espíritu atsbocaná chaotsemnama. \t Hij is gezien door Petrus en daarna door de twaalf apostelen samen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Asna, chë nduiño ibojachembo y mënts̈á ibojauyana: ‘¿Nts̈amo acbiama s̈montsatsëtsnacá ndegombre yojtsemna ca? Mora cuenta s̈matats̈tá nts̈amo ats̈be soyë́ngaca tcojamama, er morscana ya ndoñe ats̈be soyënga inÿená quecochátsmëna ca.’ \t De rijke man riep hem bij zich en zei: 'Wat hoor ik allemaal over u? Lever de boeken maar in voor controle. U bent ontslagen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga y ats̈e cachca soyama montsenojuerzana. Ts̈ëngaftanga ya s̈monjinÿe nts̈amo ats̈e sënjánenojuerzana, ents̈anga jinÿanÿiyama chë ts̈abe noticiënga ndegombre soyënga bétsemnama. Y mora, ts̈ëngaftanga noticiënga s̈mochanjóyëngacñe nts̈amo ats̈e cach soyama cachcá stsamama. \t U hebt dezelfde strijd als ik. U weet hoe ik voor Christus heb geleden; en zoals u hebt gehoord, ben ik op het ogenblik weer in een verschrikkelijke strijd gewikkeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cabá Jesús ndë́bocna ora, Juan nÿetsca Israeloquënga tojanabuayená bacna soyënga amana chamotsajbanama y chamuenábayama. \t Voordat Jezus in het openbaar optrad, riep Johannes de Doper het volk van Israël op tot bekering, die door een doop in water gevolgd moest worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë inÿe yëfsana, judiënguents̈ana báseftanga tmojanenoyeuná Pablo jtsóbama, y tmojanjurá tondaye ntjasana, ni ntjofs̈iyana, cha jóbantscuana. \t De volgende morgen beraamden zo'n veertig Joden een samenzwering om een aanslag te plegen op Paulus. Onder een vloek verplichtten zij zich ertoe niets te eten of te drinken zolang zij hem niet hadden gedood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero nderado ndánaca mënts̈á echanjayana: “Aca Jesucrístbeñe icos̈buaché, pero ats̈na ínÿengbiama ts̈abe soyënga së́ntsama ca.” Chora ats̈e stjojuá: “S̈minÿinÿé nts̈amo canÿa nantsobena Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyana, chca chaotsinÿnama tondaye ntsamcá, y chora, ndayá tijamama ats̈be os̈buáchiyana cbochjinÿinÿiye ca.” \t Iemand zou kunnen zeggen: \"Och, het hangt er maar van af hoe je het bekijkt. De één legt de nadruk op het geloof, de ander op de daden.\" Wel, als dat zo is, hoe kunt u mij dan uw geloof laten zien, als dat niet uit uw daden blijkt? Ik zal u mijn geloof laten zien uit wat ik doe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga tojtanichamó orna, Jesús canÿe tjoye tojántsjua canÿa jtsemnama, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama. Yojaibétata ora, cha canÿa chents̈e yojtsemna, \t Toen iedereen weg was, ging Hij alleen de berg op om te bidden. Het werd donker en de discipelen waren al ver op het meer. Zij kwamen niet erg vooruit door de harde tegenwind en de hoge golven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe, canÿe ochnayté Jesús yojonts̈é ents̈anga jabuátambana, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e, \t Toen Jezus op een sabbat in een synagoge sprak, viel Zijn oog op een vrouw die helemaal krom liep. Zij had deze ziekte al achttien jaar en kon helemaal niet rechtop lopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chama, nda cachabe yebnents̈a tsbanánoca chaojtsemna, chocana ndoñe chaondë́tastjango, ni chaondë́tamashëngo tsoicana ndayá jesábocnama; \t Als je op dat moment op het platte dak van je huis zit, ga dan niet naar binnen om nog iets mee te nemen. Vlucht!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero, Galión chë Acaya luarents̈a mandado inamna orna, chë judiënga imojenóyeunaye Páblëbe contra; cha tmojánishache y chë tribunaloye tmojanánatse. \t Toen Gallio gouverneur van Achaje werd, spanden de Joden samen en brachten Paulus voor het gerecht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈be bonshana cats̈átanga, quem soyama s̈mochtsenójuabnaye: nÿetsca ts̈ëngaftanga cmontsamna sempre jtseprontánana jouenama; pero jóyebuambayamna jobátmana y ínÿengaftaca jetnámnaca. \t Beste broeders, vergeet niet dat het goed is om veel te luisteren, weinig te zeggen en niet snel kwaad te worden;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë enjétsebnatsanabe uayoicana enjanóbocana canÿe puerte efs̈ana espadëja, chë Bëngbe Bëtsábeñe ndos̈buáchiyënga játatsets̈ama. Cha puerte obenánaca echántsamëndaye, mo canÿe hierro varëfjaquëcá. Cha echanjama ents̈ángaftaca mo nda uvasës̈angá juants̈ë́tetjiama tojtsabotajná ora cuafjamcá; y echanjama chënga chamotsebomnama chë puerte uabouana castigo, Bëngbe Bëtsá chë nÿets obenana bomná tbojetna causa. \t Uit Zijn mond komt een scherp zwaard, waarmee Hij de vijandige volken zal neerslaan. Hij zal hen met een ijzeren staf regeren en hen vertrappen in de wijnpers van de grimmige toorn van de Almachtige God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe luarents̈a ents̈anga inÿe luaroca ents̈ángaftaca mochántsentsjanaye, y canÿe amëndayábents̈a ents̈anga inÿe amëndayábioca ents̈angaftácnaca; ba luarënguenache fshantse echanjuangmë́mana y bëts shëntsana echanjóshjango. Masque chca jasúfriase, más chcoye cabá más mochanjatssúfria. \t Want over de hele wereld zullen de volken tegen elkaar worden opgehitst om oorlog te voeren. Er zullen aardbevingen en hongersnoden zijn. Nu hier, dan weer daar. Maar deze dingen zijn niet meer dan een voorspel, want het ergste komt nog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Choca Cristo nÿetsca soyënguiñe yojtsemánda, y más bëtscá obenana y mando yojtsebomna nÿetsca mándayëngbiama, chë mando y obenana bomnëngbiama, y cha yomna más uamaná y bëtsá nÿetsca chë ents̈angbiama mo bëtsëtsangcá utabnëngbiama, chëngbe uabaina respétoca jtsichámëse. Cristo puerte bëtsá endmëna lempe nts̈amo quem luarents̈e yobínÿnama y Cristo yochjésabents̈ana yochtsebinÿnámnaca. \t Nu is Hij hoog verheven boven elk gezag, elke macht, kracht en regering, boven alles waarvoor men respect heeft; niet alleen in deze wereld, maar ook in de wereld die komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda nÿe chë buayenánana tojouena, pero betsco tbojtsebnatjëmba y ndoñe tontsama nts̈amo chiñe tojtsayancá, cha jtsemnana mo canÿe ents̈á chabe jubiá espejuiñe tojtsenonÿacá: \t Misleid uzelf niet. Want als u alleen maar luistert en niets doet, lijkt u op iemand die in de spiegel heeft gekeken en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojë́ftsanayana chents̈ana, Jerusalenoye yojétsaye ora, Jesús tojánashjango canÿe tjashoye, Olivos ca uabáiniñe, Betania y Betfagé pueblënga béconana. Chora, uta chabe uatsjéndayata tojanichamó, \t Nadat Hij dit verhaal had verteld, ging Jezus met Zijn discipelen verder naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, nÿe chë base soye jamama ndoñe s̈montsobenëse, ¿ndayama chë inÿe soyëngama s̈mochjatenócochinÿena? \t Natuurlijk niet. Als je dat nog niet eens kunt, waarover zul je je dan zorgen maken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er obanënga chamojtayena ora, ni boyabásenga ni shembásenga quemochatóbouamnaye, y chca, chënga mochántsemna mo celoca angelotemëngcá. \t Want als de mensen uit de dood opstaan, is er geen sprake meer van trouwen. Dan zijn zij als engelen in de hemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojánayana: “Y chca, chë mora nduámanënga imomnënga, uámanënga mochántsemna; y chë mora uámanënga imomnëngna, nduámanënga mochántsemna ca.” \t Nu begrijpt u zeker wel dat de laatsten de eersten zullen zijn en de eersten de laatsten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë canÿsëfta te tonjanochnëngo ora, chents̈ana fsënjë́ftsanbocna y nÿetscanga parejo chëngbe shémangaftaca y básengaftaca s̈onjanatjëmbambá chë pueblo chabóntscoñe; y chents̈e, chë chënÿañe fsënjanoshaments̈é y Bëngbe Bëtsá fsënjanimpadá. \t Toen wij terug moesten naar het schip, deed de hele gemeente, vrouwen en kinderen inbegrepen, ons uitgeleide op het strand. Daar knielden wij neer en baden met elkaar. Nadat we afscheid hadden genomen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Caifás chë soye nÿe cachabe juábnaca ndoñe chca tonjánayana. Cha, chë uata chë bachnangbe más uámana amëndayá inámnayeca, Bëngbe Bëtsabe Espíritbe obenánaca tojánayana Jesús ibojamna Israeloca ents̈angbiama jóbanama ca. \t Dat zei hij niet uit zichzelf. Als hogepriester van dat jaar werd dit hem door God ingegeven. Hij voorspelde daarmee dat Jezus voor het Joodse volk zou sterven;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë Romocama impuesto atjanayana, bënoca yojtsemna, ni celoye ntjontjes̈iycá, yojtsenócochjants̈etaye y mënts̈á yojtsichamo: ‘¡Ats̈be Bëtsá, s̈motselastemá, ats̈ajema bacna soye amá tsmëna causa ca!’ ” \t Maar de tolontvanger stond helemaal achterin de tempel. Hij durfde niet eens omhoog te kijken, terwijl hij aan het bidden was. Hij sloeg zich van berouw en verdriet op de borst en zei: 'God, ik ben een zondaar. Wilt U mij in genade aannemen?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y unga tianoye bë́ngnaca s̈onjanotocá, cach bëngbe cucuáts̈eca, chë barcuents̈a soyënga buyeshoye jtsëts̈anana. \t En toen het de dag daarna nog niet beter werd, ging er allerlei scheepstuig overboord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er nda cachá bëtsá tojtsenobiamná, nduamaná mochántsebema; y nda cachá nduamaná tojtsenobiamná, aíñe bëtsá mochanjábema ca.” \t Dan maakt u voor al de andere gasten een goede beurt. Want ieder die zichzelf me er eer geeft dan hem toekomt, zal worden vernederd. En wie zichzelf heel gewoon vindt, zal eer ontvangen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nda nÿetsca chabe quem luare soyënga ndoñe tonjéseboshjona ats̈e juastama, y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana y cruciñe jobanámnaca, cha ndoñe ntsomerecénana ats̈be ents̈á jtsemnama. \t Wie weigert zijn kruis op te nemen en Mij te volgen, is niet waard mijn discipel te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Bëngbe Bëtsánaca tonjaninÿanÿé, ndayá chënga tmojanabuayenacá ndegombre bétsemnama, chabe obenana jinÿanÿiyama soyë́ngaca, ents̈anga chamenjnaná soyë́ngaca, bëts soyë́ngaca, y ents̈anga chë Uámana Espíritu ainaniñe chamotsebomnama cha jtsamëse. Chca jamëse, cada ona chaotsobena jamama nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá. \t God heeft bewezen dat die boodschap waar is; door tekenen, wonderen en machtige daden. En ook door de gaven van de Heilige Geest te geven aan wie Hij wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿe chë ndabiama ats̈e chaijama ats̈be bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, áts̈beñe cha betsos̈buáchema, cha ndegombre chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna; pero uatjana causa, áts̈beñe os̈buáchiyana tojtsajbanase, ats̈e cháftaca ndoñe quichátoyejuaye ca —cha tojánayana. \t De mensen die rechtvaardig zijn, zullen in vertrouwen leven. (E) Maar als iemand God de rug toekeert, heeft God geen vreugde meer in hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er ats̈e ndoñe nÿe ats̈be juábnaca quetsatoyebuambná. Chë Taitá, chë s̈onjichmó cha, s̈onjamandá nts̈amo jayanana y ndayá jabuátambana. \t Want Ik heb niet uit Mijzelf gesproken, maar Ik heb gezegd wat Mij is opgedragen door mijn Vader, Die Mij heeft gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, chë Jesucristbe ichmónënga y bëtsëjemëngcá mándayënga tmojánenefjna jencuéntama, chë ndoñe judiënga aíñe o ndoñe yonjánamnama chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga jtsemnama, nts̈amo chë judiënga imojanamancá. \t De apostelen en leiders kwamen in een speciale vergadering bijeen om deze kwestie te bespreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë oveshá jetsinÿenama tojobenase, ndegombre chë boyabása más oyejuayá jtsemnana chë óts̈ena oveshabiama, y ndoñe nÿa chca chë inÿe esconëfta bnë́tsana y esconëfta oveshëngbiama chë ndoñe tmonjanots̈ëngbiama. \t Als hij het vindt, is hij nog meer blij over dat ene, dan over de 99 andere die veilig in de wei zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Pilato ents̈anga tojanë́yana: —¿Ndáyeca? ¿Nts̈amo cha tojobuachjanguá ca? Pero chëngna más añémoca tmojtë́tanayebuachena: —¡Motsecrucificá ca! \t Pilatus vroeg: \"Wat heeft Hij dan voor kwaad gedaan?\" Maar zij schreeuwden nog harder: \"Sla Hem aan het kruis!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chábents̈ana inÿe ángel mënts̈á enjétsichamo: “¡Ya bëts castigo, ya bëts castigo chë Babilonia bëts puebloca ents̈ángbeñe echántsemna!, ndëmuanÿenga tmojinÿanÿé nts̈amo puerte bacna soyënga shembása o boyabásaftaca jtsamama y inÿe corente bacna soyë́ngnaca, y chents̈ana nÿets quem luarents̈a ents̈anga mo cach Babilonioquëngcá tmojama. Chë causa, Bëngbe Bëtsá echanjama chëngbiámnaca chabe uabouana castigo chaotsemnama ca.” \t Er kwam een tweede engel, die zei: \"Gevallen! Gevallen is het grote Babylon, dat alle volken van de wijn van haar woeste ontucht heeft laten drinken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë inÿe bnë́tsana uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, chë uta cats̈átaftaca tmojanotjayaná. \t De tien andere discipelen waren hevig verontwaardigd, toen zij hoorden wat Jacobus en Johannes hadden gevraagd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y tonjanjurá Bëngbe Bëtsabiama, chë nÿets tempo y nÿetsca tescama oyenabiama, chë celoca, quem luare, chë mar béjaye, y lempe chë luarënguiñe yobinÿncá tojanmabiama. Tonjánayana: “Ya ndoñe más quemochatobatma; mora Bëngbe Bëtsá echanjama nts̈amo tojas̈ebuachenacá, \t Hij riep de naam aan van Hem, Die altijd en eeuwig leeft, Die de hemel, de aarde en de zee, met al hun bewoners gemaakt heeft en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y cachora chë barquë́sha tbojésanaboshjona, chë taitá cachents̈e imojéseboshjona y Jesús tmojanasto. \t Zij stapten uit de boot, lieten hun vader alleen achter en gingen met Jezus mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ts̈ëngaftanga ndaye sóynaca Bëngbe Bëtsábioye s̈mojotjañe, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, lempe s̈mochanjóyëngacñe; chca, chë Uaquiñá echanjínÿanÿiye chë Taitá corente bëtsá y obená yomnama. \t Wat u in mijn naam biddend vraagt, zal Ik doen. Want daardoor zal blijken hoe groot en machtig de Vader in Mij is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chents̈ana chë inÿa chë shémaftaca tonjanobouamá, y cachcá tonjanopasá. \t Zijn broer trouwde met de weduwe en hij stierf ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chábioye tbojáninÿe ora, tbojanchembo y mënts̈á tbojaniyana: “Batá, mora ya ndoñe s̈ocá quecátsmëna ca.” \t Jezus riep haar bij Zich en zei: \"U bent van uw ziekte verlost.\" Hij legde Zijn handen op haar en op hetzelfde moment werd haar rug recht. De vrouw loofde en dankte God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y más Jesús tojánayana: “¡Mora ts̈a cochtsets̈enaná së́ntsemna! ¿Ats̈e chjayana: ‘Taita, chë áts̈eftaca echanjopása soyënga s̈motsebojuaná ca?’ Ndoñe; er más chama ats̈e quem luaroye tijabo. \t Ik ben erg bang en weet niet wat Ik moet zeggen. Moet Ik zeggen: 'Vader, bevrijd Mij van wat Mij te wachten staat'? Nee, want juist daarvoor ben Ik gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e chanjá choye nts̈amo jama y jashjanguama ya s̈montsetáts̈ëmbo ca —Jesús tojánayana. \t U weet de weg waar Ik naar toe ga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chca bayëjënga jtëbuacnamna jobenayana nÿe Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntase y chama tondaye ntjascá jtsemnëse ca —Jesús tojanë́yana. \t Dit soort boze geesten wordt alleen verdreven wanneer jullie ervoor bidden en vasten.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e yojtsemna canÿe ley abuatambayá. Cha yojouena nts̈amo Jesús y chënga imojtsenatsëtsnayana, y yojtsetáts̈ëmbo Jesús ts̈abá tojanë́juama. As, tojanobeconá y Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndayá chë más bëts uámana mando yomna ca? \t Een godsdienstleraar die stond te luisteren, hoorde hoe raak Jezus de Sadduceeërs antwoordde. Hij kwam dichterbij en vroeg: \"Wat is het belangrijkste gebod?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús ents̈anga tojanatjá: —¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga quem soyama s̈matjayana? Canÿe boyabása uta uaquiñata yojánabamna, y cánÿabioye ibojauyana: “Uaquiñá, mënté motsa ats̈be uvas betiyënga jajoye jatrabájama ca.” \t \"Maar wat denkt u hiervan? Een man had twee zonen. Hij zei tegen de eerste:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er canÿe ats̈be amigo yebnoca tonjáshjango y tondaye quetsátsbomna cha jonánjama ca.’ \t Je maakt hem wakker en zegt: 'Er is een vriend bij ons aangekomen. Hij heeft een hele reis achter de rug. En nu heb ik niets voor hem te eten.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Simón Pedro tbonjantjá: —Bëngbe Utabná, ¿ndë́moye cochjá ca? As Jesús tbojanjuá: —Ats̈e sëntsá luaroye, mora aca ndoñe quecátobena ats̈e juastana, pero más chcoye aíñe s̈cochanjuasto ca. \t Simon Petrus vroeg: \"Here, waar gaat U dan heen?\" \"Daarheen kun je Mij nu niet volgen\", antwoordde Jezus, \"maar later wel.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanënÿanÿé y tojanë́yana: —Ents̈anga ndoñe quemátobena jamana canÿa atsbocaná chaotsemnama, pero Bëngbe Bëtsá aíñe; er Bëngbe Bëtsá lempe jamama endobena ca. \t Jezus keek hen aan en zei: \"Menselijk gezien, niemand! Maar bij God is alles mogelijk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sënjanjuá: ‘Bëngbe Utabná, chënga mondë́tats̈ëmbo ats̈e sënjánana nÿetsca chëngbe enefjuana yebnënguenache y chë ácbeñe os̈buáchiyënga sënjanëtámiana y sënjánatsets̈enaye; \t 'Ja, Here', antwoordde ik. 'Zij weten maar al te goed dat ik de synagogen ben langsgegaan en de mensen die in U geloofden, heb gevangengezet en geslagen. Toen Uw getuige Stefanus werd vermoord, stond ik erbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Básefta fariseunga chábioye tmojanobeconá, y jisháchichiyama mënts̈á imojtsetjanaye: —¿Queojtselesenciana canÿe boyá chabe shémbioye cachcá jesonÿayama ca? \t Er kwamen enkele Farizeeërs naar Hem toe. Om Hem uit Zijn tent te lokken, vroegen zij: \"Mag een man van zijn vrouw scheiden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre s̈cuayana: Ts̈ëngaftanga s̈mochanjenóbos̈achna y puerte ngménënga s̈mochántsemna, pero chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga corente oyejuayënga mochántsemna. Masque ts̈a ngménënga s̈mochántsemna, chents̈ana ts̈ëngaftangbe ngménana, oyejuayana echanjóbema. \t Luister goed! De mensen zullen blij zijn over wat er met Mij gebeurt, maar u zult door verdriet overmand worden. Maar uw verdriet zal omslaan in blijdschap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndegombre cbë́yana, quem luare jopochócama te, chë luarents̈a ents̈ángbioye Bëngbe Bëtsá puerte jabuache echantsacastígaye, y Sodoma puebloca bacna ents̈ángbioye ndoñe nÿa nÿets̈á jabuache ca” —Jesús tojánayana. \t Op de vreselijke dag van het grote oordeel zal het voor zo'n stad erger zijn dan voor het beruchte Sodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá endmëna nÿetscangbiama más uamaná. Chca Bëngbe Bëtsá tojánayana, chabe natsana Uaquiñá quem luaroye cháuashjanguama cha tojanma ora: Bëngbe Bëtsabe nÿetsca angelënga cha chamotsatschuaná ca. \t En toen Hij Zijn enige Zoon naar de aarde zond, zei Hij: \"Laten alle engelen van God Hem aanbidden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y lempe nts̈amo chas̈mojtsama o chas̈motsichamcá, Bëngbe Utabná Jesúsbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá chca s̈mochjama, sempre Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitábioye, chábeyeca jtsatschuanayëse. \t Wat u ook zegt of doet, doe het in de naam van de Here Jezus en dank ook God, de Vader, in Zijn naam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë jajañna, quem luare. Chë ts̈abe jénaye entsemna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye mochjámashjna ents̈anga, y chë bacna shácuana entsemna chë bacna bayëjëngbe amëndayabe ents̈anga, \t Het goede zaad zijn de mensen die bij het Koninkrijk horen. En het onkruid zijn de mensen die bij de duivel horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e canta bnë́tsana te y canta bnë́tsana ibeta ntjascá tbojanjétana; chíyeca chora tbojaneshë́ntsena. \t Hij bleef daar veertig dagen en veertig nachten. Al die tijd at Hij niet en tenslotte kreeg Hij honger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe mandayá Jesúsbioye tbojantjá: —Ts̈abe Buatëmbayá, ¿ndayá s̈ojtsemna jamana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca? \t Een vooraanstaande Jood kwam bij Hem met de vraag: \"Goede Meester, wat moet ik doen om het eeuwige leven te krijgen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë puerte bëts pueblo úngañe tontsanojatá, y nÿets luarents̈a bëts pueblënga tontsanáshajaye, y Bëngbe Bëtsá tojanenojuabó chë puerte bëts pueblama, Babilonia ca uabaina pueblama, chents̈a ents̈anga chë uabouana castigo chamotsebomnama, Bëngbe Bëtsá ts̈a tbojánetna causa, ts̈a bacna soyënga chents̈e tmojanmama. Y chca, chë chëngbe bëts pueblo úngañe tontsanojatá ora, cha chënga tonjanacastigá. \t De grote stad Babylon scheurde in drie stukken en de andere steden van de wereld veranderden in puinhopen. God was niet vergeten wat het grote Babylon allemaal had misdaan. Zij moest de beker met de wijn van de grimmige toorn van God tot op de bodem leegdrinken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As, Pablo y Bernabé tbojésanshecstëtonata, judiënga jinÿanÿiyama chënga ndoñe ts̈abá tmojanmama; y chents̈ana, Iconio puebloye tbojtsanoñe. \t De twee apostelen schudden het stof van hun voeten om hun vervolgers duidelijk te maken dat zij niets meer met hen te maken wilden hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chca, nts̈amo Jonás Nínive puebloca ents̈anga canÿe bëts soye tojaninÿanÿé Bëngbe Bëtsá obená yomnama chamotsetats̈ëmbuama, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemánaca entsinÿanÿná morsca ents̈ángbioye, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana tojóshjanguama. \t Zoals Jona voor het volk van Ninevé een teken was dat God hen wilde redden, zo zal Ik een teken zijn voor het volk van deze tijd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y shinÿe bocanoicana y uenatjë́mbambanoicana, tsmanoicana y tsjuanoicana ents̈anga mochanjabo y juasama mochanjotbiama Bëngbe Bëtsabe amë́ndayents̈e. \t Uit alle delen van de wereld zullen mensen plaatsnemen in het Koninkrijk van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora sënjáninÿe, chë uámana puesto y chë canta Ainënga y chë bëtsëjémëngbe tsëntsaca, canÿe Oveshatema tsanana, pero enjétsinÿna mo cuaftsobacá. Chë Oveshatema enjánbomna canÿsëfta tsëtjonës̈e y canÿsëfta fs̈nëbé. Chë canÿsëfta fs̈nëbé monjaninÿinÿná chë Bëngbe Bëtsabe canÿsëfta espíritënga, chë Bëngbe Bëtsá nÿets quem luarëjana tojánichamonga. \t Toen zag ik tussen de troon en de vier levende wezens, in het midden van de 24 ouderlingen, een Lam staan. Het leek wel of het geslacht was. Het had zeven horens en zeven ogen; dat zijn de zeven Geesten van God, die over de hele aarde uitgestuurd zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "ts̈ëngaftanga y nÿetsca Bëngbe Bëtsabe ents̈ángnaca ts̈ëngaftangaftaca, chas̈motsobena josértama Cristbe bonshánana bëngbiama ts̈a bëtscá yomnama. Nderado nda tojonts̈é chabe bonshánana jats̈ëmbonana mo canÿe soye cuaftsemncá, cha ndocna te nanjobenaye jtsetats̈ëmbuana tënts̈oye ndayë́ntscoca yomna y nÿanëjoye ndayë́ntscoca, jashenoye ndayë́ntscoñe y tsbanánoye ndayë́ntscoñe yomna. \t Dan zult u, samen met alle gelovigen, zien hoe breed, lang, hoog en diep de liefde van Christus is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bobontsna yojtsebos̈e chë cots̈be saná jtsesana, pero ndocná tondaye ibonjanájuats̈naye. \t Hij had zo'n honger dat hij graag wat van het varkensvoer had gegeten, maar dat mocht niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha co echanjá y chë trabájayënga echanjetsëbaye, y chë uvas betiyënga jajañe inÿe trabájayënga echanjárrendaye ca. Chë ents̈anga chca tmojanuena ora, tmojánayana: —¡Bë́ngaftaca ndocna te chca chaondopasá ca! \t Wat zal de eigenaar nu doen? Reken maar dat hij die boeren hun verdiende loon zal geven. Hij zal hen doden en de wijngaard aan anderen verhuren.\" \"Zoiets zouden die boeren nooit doen!\" protesteerden de mensen die stonden te luisteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero ínÿengna, chë soyëngama chë́ngbioye imojtsëbayajuana y imojtsichamo: “Chënga tëmiënga montsemna ca.” \t \"Och, die mensen hebben teveel zoete wijn gedronken\", lachten sommigen schamper."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga nÿets tempo bacna soyënga jtsamana cachëngbe bacna juabnë́ngaca, y chë bacna soyënga nts̈amo tmojtsamcá jtsinÿanÿnayana chënga chë bacna juabnënga imobomnama. Chca, chënga jtsemnana mo mar béjayoca oleshëngcá, chents̈ana espumushënga bëtscá tsenguë́sheca jtsóbocanana. Y cabana, chënga jtsemnana mo estrellëngcá chëtemëngbe benachents̈ana tmojtsebocna, y chents̈ana jtsefsanana. Bëngbe Bëtsá tojamandá, chë buátëmbayënga nts̈amo tmojamamna, chë más ibetoca, tondaye binÿniñe luarents̈e nÿetsca tescama chënga chamoquedama. \t Zij zijn net als woeste golven op zee, die schuimkoppen krijgen; zij laten zich zc door hun schandalige begeerten opzwepen, dat er allerlei vuiligheid naar boven komt. Dwaalsterren zijn het, die hun einde zullen vinden in de eeuwige duisternis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Sënjanonÿná y posufta tianoye base bobachtema chë más delicadents̈e s̈mojantëts̈e; ats̈be nÿets uta bëtsë́tsata Israeloca ents̈anguents̈ata bonjamna, y ats̈na Benjaminbe bëts pamillents̈á sëndmëna; ats̈be tempsca bëts taitanga nÿetscanga hebreunga imnamna. Ats̈na fariseo sënjamna. Ats̈e sënjánama, lempe nts̈amo judiëngbe leyënguiñe endayancá, ndayá jamama s̈ojanmëncá. \t Volgens voorschrift werd ik op de achtste dag besneden; ik ben een rasechte Jood uit de stam van Benjamin, een echte Hebreeër. Wat het naleven van de Joodse wetten betreft, behoorde ik tot de Farizeeërs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama. \t Ik wens u allen Gods genade toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach te Herodes y Pilato tbojtanenatsëtsaye; tempna chata ibojenáyata. \t Herodes en Pilatus waren altijd elkaars vijanden geweest, maar op die dag werden ze de beste vrienden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chënga tmojaniyana: —Asna, ¿aca ndase cojtsemna? Bënga s̈ontsamna nda aca cojtsemnama jtsetats̈ëmbuana, as chë s̈onjadespachenga jacúntama. ¿Ndayá cojtsobena cach acbiama jayanama ca? \t \"Maar wie bent u dan? Zeg het alstublieft, anders kunnen wij niet eens antwoord geven aan de mensen die ons gestuurd hebben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, y chata chaboma ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama. \t Ik wens u de genade en de vrede toe van God, onze Vader, en van onze Here Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chorna, chënga imojtsemnents̈e canÿe boyabása tojánashjango y mënts̈á tojanë́yana: “Chë s̈mojutámiënga mora Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca montsemna, ents̈anga montsabuatambá ca.” \t Even later kwam iemand hun vertellen dat de mannen die zij gevangen hadden gezet, in de tempel waren en het volk onderwezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero jtsetjanjama ya tmojanbatsëca orna, chents̈e imojtsemna soldadëngbe amëndayábioye Pablo tbojantjá: —¿Ts̈ëngaftanga s̈mobena canÿe ents̈á derecho bomná mo canÿa Romoca onÿnanacá jatjanjana, ndegombre ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama cabá ndayana ora ca? \t Terwijl zij Paulus voorover bogen en vastbonden, vroeg hij aan de officier die erbij stond: \"Mag u zonder enige vorm van proces zomaar een Romein zweepslagen geven?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chcasna, ts̈ëngaftanga chë ínÿenga abuátambayënga, ¿ndáyeca ndoñe cach ts̈ëngaftanga s̈mondëtsánatsana? Ts̈ëngaftanga ínÿengbioye jtsabuayiynayana ndoñe chamondëtsatbëbanama; as, ¿ndáyeca cach ts̈ëngaftanga s̈mnétsatbëbana? \t Maar als u anderen onderwijst, waarom onderwijst u zichzelf dan niet? U beweert dat men niet mag stelen. Steelt u zelf dan niet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Ndáyeca chca s̈cojtsetjaná? Ats̈be palabra tmojouenënga mátjaye, as chënga chacmëyana nts̈amo ats̈e tijáuyanama. Chënga mondë́tats̈ëmbo nts̈amo ats̈e tijayancá ca —Jesús tbojanjuá. \t Waarom ondervraagt u Mij eigenlijk? Er zijn genoeg mensen die Mij hebben gehoord. Vraag het aan hen. Zij kunnen u precies vertellen wat Ik gezegd heb.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca, nda canÿe trabajo tojtsebojanÿabiamna, chabe mandayá jtsobátmanana cha aíñe ts̈abe palabra bomná chaotsemnama. \t Als iemand in een vreemde taal spreekt, spreekt hij tot God en niet tot mensen, want zij verstaan hem niet. Wat hij onder de leiding van de Geest zegt, is geheimtaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chë útatna mo canÿacá bochántsemna.” Y chca, ya ndoñe útata quebochátsmëna, sinó nÿe mo canÿacá. \t Hij en zijn vrouw zijn dan niet langer twee, maar één. Wat God bij elkaar heeft gebracht, mag door geen mens worden gescheiden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chëntscuana Pedro cabá yojtsechembuana; tmojánebiatëfjo y tmojáninÿe ora, chënga puerte imojenjnaná. \t Petrus bleef net zo lang kloppen tot zij aan de deur kwamen. Toen zij hem binnenlieten, zagen ze tot hun grote verbazing dat hij het echt was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús aíñe Galileoca yojamnama cha tojántats̈ëmbona ora, Rey Heródesbioye cha tbojanichmó. Herodes inamna Galileoca mandado y chora Jerusalenents̈e cha yojtsemna. \t Toen Pilatus hoorde dat Jezus daar inderdaad vandaan kwam, stuurde hij Hem door naar Herodes, die juist in Jeruzalem was. Want als Galileeër viel Jezus onder het gezag van Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo Agar y Sara, y chatbe s̈es̈ónataftaca tojanopasacá, bënga canÿe uámana soye s̈ontsabuatambá. Ndayá chë uta shembásataftaca tojanopasacá, uta trato entsinÿinÿná: chë shembása Agar, chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservená yojamná, entsinÿinÿná chë trato Bëngbe Bëtsá y Israeloca ents̈ángaftaca, chë Moisésoftaca Bëngbe Bëtsá leyënga ents̈angbe cucuats̈iñe tojanáboshjona ora. Agar básenga yojtsabamna ora, chë́ngnaca tmojanonÿná nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservénënga jtsemnama, y chë tratents̈a leyiñe soyë́ngaca mandánënga jtsemnama tmojtsebos̈ë́ngnaca jtsemnana mo nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenëngcá. \t Hieruit blijkt dat God twee keer een verbond met de mens heeft gesloten. Het ene op grond van een wet, het andere op grond van een belofte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er chë ínÿengbiama ndoñe ngménana bomnëngbiama, Bëngbe Bëtsá ntjongmiacá echanjayana nts̈amo tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama; pero chë ínÿengbiama aíñe ngménana bomnëngbiama, nts̈amo tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama Bëngbe Bëtsá chaojayana ora, chënga ts̈abá chents̈ana mochanjábocana. \t Als u geen medelijden met anderen hebt gehad, zal God ook geen medelijden met u hebben. Maar als u wel medelijden met anderen hebt gehad, zal Gods medelijden het winnen van Zijn oordeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë rey ibojauyana: ‘Acnaca shachna pueblents̈a mandado cochántsemna ca.’ \t 'Prima', zei de koning. 'Jij wordt gouverneur over vijf steden.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca imnaftsáboyejuanents̈ana, chë shbuenda uafjatsenga ents̈ayá tmojtsanabotsca y cachabe ents̈ayá tmojtanichëtjo, y pueblo chaboye tmojanánatse jacrucifícama. \t Nadat zij Hem bespot hadden, deden de soldaten Hem de rode mantel af, trokken Hem Zijn eigen kleren weer aan en brachten Hem weg om gekruisigd te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tcuinÿe yapa tonjanbuashinÿínÿena causa, ats̈e jtaná sënjanoquedá. Chcasna, chë ínÿenga s̈montanobuacuetënts̈é y chca, Damascoye sënjánashjango. \t Omdat ik door dat felle licht blind geworden was, moesten mijn reisgenoten mij aan de hand Damascus binnenleiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë ents̈ábioye tbojaniyana: —Matëtsbaná y motsatoñe; Bëngbe Bëtsábeñe aca icos̈buachéyeca shnaná contsatsmëna ca. \t Jezus zei tegen de man: \"Sta op. U kunt gaan. U bent gered door uw geloof.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago, Alfeobe uaquiñá; Tadeo, Simón chë celote ca uabobainá; \t Andreas; Filippus; Bartholomeüs; Mattheüs; Thomas; Jacobus, de zoon van Alfeüs; Thaddeüs;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y betsco nÿets Galilea luarents̈a pueblënguenache Jesusbiama yojtsótats̈ëmbo. \t Dit nieuws ging als een lopend vuurtje door heel Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga, chë Taitá Bëngbe Bëtsá ndoñe quematábuatma, y áts̈bioye cach ndoñe. Chíyeca, chca cmochanjáborlaye. \t Zij zullen dat doen, omdat zij de Vader en Mij niet kennen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo chë obenana y uámanana s̈conjats̈etacá, cachcá áts̈naca chënga sënjats̈atá. As, nts̈amo bëndata cánÿiñe mo canÿacá bondmëna, chë́ngnaca cachcá cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama. \t Ik heb hun dezelfde eer gegeven als U Mij gegeven hebt, om hen zo één te laten zijn als U en Ik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "—¿Y as, ndayá jamama s̈ojtsamna ca? —chora chë ents̈anga tmojantjá. \t De mensen vroegen: \"Maar wat moeten wij dan doen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero canÿe pueblents̈e chas̈mojáshjango y ndoñe chacmonjúbuaja, chents̈a tsashenangoye s̈mochjábocana y mënts̈á s̈mochjayana: \t Maar als ze in een stad niets van jullie willen weten, ga dan door de straten en zeg:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë ángel tojanë́yana: “Ndoñe matauatjëngana. Sënjabo ts̈abe soyënga tonjopasama jábuayenama, nÿetscanga chamóyejuama. \t \"Wees niet bang\", zei hij, \"want ik breng u het mooiste nieuws dat u ooit hebt gehoord. Het is groot nieuws voor het hele volk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë ents̈anga tmojanjuá: —Bacá uamaná ndoñe tontsemnëse, ndoñe matifjuánatse ca. \t \"Van iets heel ernstigs\", antwoordden zij. \"Anders zouden we Hem niet bij u hebben gebracht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë shembása ngomamaná enjétsemna, y chë s̈es̈ona jónÿnama yojétsobecuama jabuache enjétseyoye, chë s̈es̈ona jónÿnama cha puerte jasúfriama ibojamna causa. \t Zij was zwanger en gilde van pijn omdat de geboorte van haar kind begonnen was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca echanjopása, er Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangaftaca puerte ts̈abia endmëna, Cristbiama oservénënga Bëngbe Bëtsá tcmojábiama, pero ndoñe nÿe chábeñe chas̈motsos̈buáchema, ndayá chabiama chas̈mosufrímnaca. \t Want het is uw voorrecht niet alleen op Christus te mogen vertrouwen, maar ook voor Hem te mogen lijden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er nda tojtsebomnábioye, más jats̈etayana, y chca cha corente bëtscá jtsebomnana; pero tondaye tondbomnábioyna, chë bats̈atema tobomna sóynaca jtsebocana ca.’ \t Want wie een goed gebruik maakt van wat hij heeft, zal er nog meer bij krijgen. Meer dan overvloedig. Maar wie niets doet met wat hij heeft, zal zelfs de kleinste verantwoordelijkheid worden afgenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëtscá ents̈anga chëngbe ents̈ayá chë benachëjana imojtsanëtë́tsatsana, y ínÿengna chë jajoca imojuatë́tsets̈e buacuashangá chiñe imojuacjaye. \t Vele mensen spreidden nu voor Hem hun jassen op de weg uit. Anderen legden bebladerde takken voor Hem neer, die zij van de bomen hadden gerukt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá s̈ojtabiama nts̈amo bënga mondmëncá, y Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, Bëngbe Bëtsá mo tsmëma ents̈angcá cuaftsatsmëncá s̈ojtabiama, ts̈abe soyënga jtsamëse jtsiyenama. Y ndayá bënga ts̈abá mondamcá, Bëngbe Bëtsá tempo tojanprontá bënga chamotsamama. \t God heeft ons één gemaakt met Jezus Christus met de bedoeling dat wij het goede zouden doen, want dat heeft Hij altijd al gewild. Maar dan moeten wij daar ook ernst mee maken en die dingen doen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chë causa, chë mandayá tojánayana chë soldadëngbe oyenoye Pablo chamotsë́mashëngo ca, y tojanmandá chamotsetjanja chaobuambama ndáyeca ents̈anga chca chabe contra imojtsáyebuache. \t De commandant liet Paulus het fort binnenbrengen en gaf zijn soldaten bevel hem met zweepslagen tot een bekentenis te dwingen. Want hij wilde precies weten waarom het volk zo woedend was op Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë bomná infiernoca puerte ngméniñe yojtsesufrina ora, tsbanánoye yojontjes̈iye y bënoca Abraham ibojinÿe, y Lázaro cháftaca yojtsemna. \t De rijke man stierf ook. Hij werd begraven en ging naar het dodenrijk, waar men van God gescheiden is. Terwijl hij daar grote pijn leed, zag hij in de verte Lazarus, die bij Abraham was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Antioquía luaroca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënguents̈e imojtsemna Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y os̈buachiyë́ngbioye abuátambayënga. Chënga imojanabaina Bernabé, Simón (chë S̈ibetá ca uabobuatmá), Lucio Cirenocá, Manaén (nda tojanoboché cánÿiñe Herodes, chë Galileoca réyeftaca) y Saulo. \t In de christengemeente van Antiochië waren verschillende profeten en leraars: Barnabas, Simeon de Neger, Lucius van Cyrene, Manaën (die samen met Herodes Antipas was opgevoed) en Saulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Masque tempo, Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojanalesenciá cada ona chaoma nts̈amo tojtsejuabnacá, ts̈abá cachëngbiama yojtsémnayeca, \t Tot nu toe heeft Hij alle volken hun gang laten gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo y Timoteo, Jesucristbiama oservénata, quem tsbuanácha fsëntsabiamná Filipos bëts puebloca Bëngbe Bëtsabe ents̈anga imomnënga, y Jesucrístoftaca cánÿiñe mo canÿacá imomnëngbiama. Fsëntsabiamná nÿetsca chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama, nÿetsca chents̈a uanatsanë́ngaftaca y chë inÿe os̈buáchiyënga ujabuáchaniñe trabajayë́ngaftaca. \t Van: Paulus en Timotheüs, dienaren van Christus Jezus. Aan: Alle gelovigen in de stad Filippi en hun voorgangers en diakenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora canÿe jabuache oyebuambnayana tbonjanuena, celocana mënts̈á enjétsëtsëtsnaye: “Moye mas̈ënguata ca.” Y chatna canÿe jants̈etëshiñe tbonjántsjua, y chatbe uayayënga chca monjétsonÿaye. \t Dan zullen de twee profeten een luide stem uit de hemel horen zeggen: \"Kom hierheen omhoog!\" Voor de ogen van hun vijanden zullen zij in een wolk naar de hemel gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetscanga chamotsetáts̈ëmbo, ts̈ëngaftanga ts̈abe juabna bomnënga s̈momnama. Bëngbe Utabná jésabama tempo ya entsobeco. \t Laat uw vriendelijkheid bij iedereen bekend zijn. De Here is dicht bij u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero lempe quem soyënga chca entsopasana, cachcá chaotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá ca” —Jesús tojánayana. Cachora nÿetsca uatsjéndayënga tmojtsanëuatjaná y tmojtsanacheta, y Jesús chë uayayë́ngaftaca cachcá tmojesanonÿá. \t Maar dit gebeurt allemaal om in vervulling te laten gaan wat de profeten hebben geschreven.\" Daarop lieten alle discipelen Hem in de steek. Zij maakten dat ze wegkwamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, s̈mochjayana: Bëngbe Taitá, acbe uabaina chë más uámana uabainana chauesomñe. Acbe amë́ndayana chaóshjango. \t Jezus zei: \"Als u bidt, zeg dan: 'Onze Vader in de hemelen! Wij eren Uw heilige naam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chcasna, acbe uacanana crocénana mesocñe y motsatoñe. Ats̈e së́ntsebos̈e chë ústonoye jatrabájama tojashjanguá jtabuénayana, cachcá nts̈amo aca tcbojtabuenacá. \t Nu, neem uw geld en ga naar huis. Ik wil u allemaal hetzelfde betalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Y nÿetsca chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngnaca Samuel orscana, ents̈anga tmojanabuayená ndayá quem tempo yochjanchnënguama, nts̈amo mora montsonÿacá. \t Ook Samuël en alle andere profeten die na hem kwamen, hebben dit voorspeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana chë inÿe tobias̈ënga imojáshjajna y mënts̈á imojtsichamo: ‘¡Taita, Taita, s̈mebëtafjo ca!’ \t Later kwamen de domme meisjes ook, maar zij konden er niet meer in. 'Heer!' riepen ze. 'Heer, laat ons er ook in!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chënga tmojanmandá Pedro y Juan junatsama, y chëngbe tsëntsaca tojanatsá y mënts̈á tmojanatjá: —¿Ndabe obenánaca chë soyënga s̈ojtsama, o, nda derecho tcmënjats̈atá chë soyënga chas̈otsamama ca? \t Zij lieten Petrus en Johannes binnenbrengen en vroegen hun: \"Door welke kracht of namens wie hebt u dit gedaan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús cachiñe chë uafjajónaye tsachoye tojesaná; ba ents̈anga chábioye imojobeconá, y Jesús yojtsabuátambaye. \t Jezus ging weer naar het meer. De mensen liepen met Hem mee en luisterden naar wat Hij te zeggen had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë uta mandents̈ana endóbocana lempe nts̈amo Moisesbe leyiñe endayancá y nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga mondbetsabuatambacá ca —Jesús tbojaniyana. \t Deze twee geboden zijn de basis van de hele wet en de profeten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "pero ndoñe nÿets tempo chana jocochájuana; y chca, ndoñe bayté Bëngbe Bëtsáftaca ntjëftsemnëngana, ndoñe yapa tmontsas̈buaché causa. Inÿenga mochantsë́buayënja, y Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchiyama mochanjasúfrianga; chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra cachcá mochanjesonÿaye. \t Maar het zit bij hen niet diep, ze zijn oppervlakkig. Als zij (door hun enthousiasme over Gods woord) problemen krijgen, moeten zij er ineens niets meer van hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Jesucristbe ichmónëngaftaca ba bëts soyënga ents̈ángbeñe yojtsebinÿna Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama; y nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojanamana Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca jénefjnana, Salomonbe Amashjuana otsbojebnents̈e. \t De apostelen deden heel veel wonderen en tekenen onder het volk. De gelovigen kwamen regelmatig bij elkaar in de tempel, in de Zuilenhal van Salomo, één van hart en ziel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ndocná juiyëbana canÿe uajuinÿanë́sha cajonëshe o jutsnë́sha tajsoye juajájuama. Ndoñe; uajuinÿanë́sha juiyëbana tsbanánoca juajájuama, lempe chaotsebínÿnama. \t Daarna zei Jezus: \"Als je een lamp aansteekt, zet je er toch geen pot overheen. Natuurlijk niet! En je verstopt hem ook niet onder een bed. Je zet hem ergens bovenop of houdt hem omhoog. Dan schijnt het licht alle kanten uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y nts̈amo mora imojtsejuabnacá chë judiënga tmojatrocá y tmojonts̈é Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyana, chë́ngnaca cachiñe chë ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana mochanjóyëngacñe, y mochántsemna mo betiyiñe jena buacuafjëngcá, er Bëngbe Bëtsá becá obenana endbomna jamama nts̈amo chë judiënga tempo imojanbomncá cachiñe chamotsatsbomnama. \t Aan de andere kant: Als de Israëlieten tot geloof komen, zullen zij weer op de boom worden geënt. Ja, God kan dat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá chëngbiama corente ts̈abe juabna bómnayeca, mo ndayá cuafjats̈atacá, cha jamana chënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, Cristo Jesúsbeyeca, ents̈anga atsebácanënga chamotsemnama y ya ndoñe más bacna soyënga jamama juabnë́ngaca mandánënga chamondë́tsemnama cha tojanma ora. \t Maar God is zo goed en vergevend hen weer aan te nemen (zonder dat het hun iets kost en zonder dat zij het hebben verdiend) omdat Jezus Christus hen uit de greep van de zonde heeft bevrijd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e cha tmojancrucificá y inÿe útatnaca cátatoica tmojanacrucificá; Jesusna tsëntsaca. \t Daar aangekomen sloegen zij Hem aan het kruis, samen met twee anderen, de één links en de ander rechts van Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tojanopasá, Jesús Levibe yebnents̈e yojtsesaye, y banga Romocama ents̈anga impuesto atjanayënga y inÿe bacna ents̈anga, mesë́shents̈e cánÿiñe imojtsetbiámana, Jesús y chabe uatsjéndayëngaftaca; er ba ents̈anga cha imojústona. \t Die avond aten Jezus en Zijn discipelen bij Levi thuis. Er waren ook veel collega's van Levi uitgenodigd en nog anderen met een slechte naam. Want van dat soort mensen gingen er nogal wat achter Jezus aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús tojtsanoñe y chents̈a judiëngbe enefjuana yebnoye tojánamashëngo. \t Hij ging naar de synagoge. Daar zag Hij een man met een lamme, verschrompelde hand. De Farizeeërs vroegen Hem: \"Mag men op de sabbat iemand genezen?\" Zij hoopten dat Hij \"Jaä zou zeggen. Dan zouden zij een reden hebben om Hem gevangen te nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús mënts̈á tojanacuntá, ents̈anga jabuátambama, Bëngbe Bëtsáftaca nÿets tempo jtsencuéntayana yomnama, ainaniñe añemo jtsebomnama ndocna te ntjajbanacá. \t Jezus vertelde Zijn discipelen een gelijkenis om duidelijk te maken dat men altijd moet blijven bidden, net zolang tot het antwoord komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë boyabásana, chents̈ana tojë́ftsanbocna y cachora yojónts̈a nÿetsquénache ents̈anga yapa acúntayana Jesús tbojanshnama. Chë causa, Jesús ndoñe yontsobena ents̈angbe delante pueblënguenache jtsanana, ndayá nÿe chë pueblënga béconana y nÿetsca chë ents̈anga ndoyena luarënguiñe yojánana; pero nÿets luarëngocana chábioye ents̈anga imojánashjajuana. \t Maar de man kon het toch niet voor zich houden. Opgewonden vertelde hij overal dat Jezus hem had genezen. Jezus kwam zo in de belangstelling te staan dat Hij niet meer onopgemerkt een stad kon binnengaan. Daarom bleef Hij maar buiten op het platteland. Maar ook daar wisten de mensen Hem te vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y as tojanmandá chë Juan yojanëtámenoca chabe bests̈as̈e chamuetsë́stjanguama. \t Daarom gaf hij bevel het hoofd van Johannes te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë pueblents̈e judiëngbe enefjuana yebnents̈e yojtsemna canÿe ents̈á bacna bayëja uambayá, y chábeyeca chë boyabása yojónts̈a mënts̈á uayebuáchana: \t In die synagoge was een man met een boze geest. Hij begon te schreeuwen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca ats̈e cbë́yana, quem boyabásenga matabáshejuana y ndocá mataborlánana. Nts̈amo chënga montsamancá, nÿe ents̈angbe juabna y nÿe chëngbe trabajo tojtsemnëse, betsco echanjopochóca. \t Daarom raad ik u aan u niet met deze mannen te bemoeien. Laat hen met rust. Want als hun ideeën en aktiviteiten mensenwerk zijn, komt er vanzelf een einde aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "ni queochátopodena chënga chamóbanama, y chca, chënga mochántsemna mo angelëngcá, y Bëngbe Bëtsabe básenga mochántsemna, obanënguents̈ana mochtayénayeca. \t Zij kunnen niet meer sterven. Wat dat betreft lijken zij op engelen. Zij zijn zonen van God; zonen die uit de dood zijn opgestaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë Taitá endama obanënga chámuatayenama y ts̈abe vida chamotsebomnama; cachcá, chë Uaquiñá entsama ts̈abe vida chamotsebomnama, ndëmuanÿenga cha tojtsebos̈cá. \t Zoals de Vader de doden levend maakt, zo zal ook de Zoon levend maken wie Hij wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Imojtsesantscuana, tandës̈e tojanca, Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá, tojanjataye y chabe uatsjéndayënga tojanëjatá, y mënts̈á tojánayana: “Mocñënga, mosënga, ats̈be cuerpo entsemna ca.” \t Jezus nam een brood, dankte God ervoor, brak het en gaf het aan Zijn discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndayá chora ts̈ëngaftangaftaca enjanopasancá, puerte oyejuayënga tcmonjánabiama. ¿Y mora ndayá tojopasá? Ndegombre, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo y sëntsobena jayanama, ts̈ëngaftanga ndaye sóynaca ats̈biama mas̈mënjanmama. Chë más uámana s̈mojánbomna soyënga ats̈be cucuats̈iñe mas̈mënjánboshjona, y nÿa mo chë bominÿë́ngnaca masmënjánenobuchjatsëca ats̈e jats̈etayama. \t Wat is er over van de blijdschap en het geluk van toen? Ik moet zeggen dat u toen bijzonder op mij gesteld was. U zou bij wijze van spreken uw eigen ogen hebben uitgerukt om die aan mij te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë ácbents̈ana ents̈anga nÿe Isaacbiajana mochanjabo ca.” \t hoewel God hem had beloofd: \"Door Isaäk zult u veel nakomelingen krijgen.\" Hij rekende erop dat God Isaäk ook weer levend zou kunnen maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, s̈mochtsejuabnaye nts̈amo yojamnama, Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga chas̈motsemnama tcmojánachembo ora. Ts̈ëngaftangbents̈e nÿe báseftanga ts̈a osertánënga s̈mojamna, nts̈amo chë osertánana bomnënga imomnama ents̈anga mondbetsejuabnaycá; y báseftanga s̈mojamna becá mando ats̈etanënga o uámana pamillents̈ënga. \t Want telkens als u van dit brood eet en uit de beker drinkt, bevestigt u daarmee dat de Here gestorven is. Doe dit tot Hij terugkomt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chora tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, ndánaca Bëngbe Bëtsábioye jasérviama, chabe amë́ndayama jtsabuayiynayëse, cachcá tojë́ftseboshjona chabe yebna, shema, cats̈átanga, bëtsë́tsanga o básenga, \t \"Ja\", antwoordde Jezus. \"En wie huis, vrouw, broers, ouders of kinderen verlaat ter wille van het Koninkrijk van God,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈e Satanás mënts̈á tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, muents̈ana fshantsoye montsënja, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana: Bëngbe Bëtsá chabe angelënga echanjichamuá, chacmotsinÿenama. Chënga buacuats̈ë́ngaca cmochanjishache, shecuats̈e ndëts̈beñe ndocá chacondomama ca —cha tbojaniyana. \t \"Laat nu eens zien dat U de Zoon van God bent\", zei hij. \"Spring naar beneden! Er staat immers in de Boeken dat God Zijn engelen zal sturen om U te beschermen. Die zullen er wel voor zorgen dat U niet te pletter valt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem soyënga chas̈mojuatsjinÿe y chca chas̈mojamëse, ts̈ëngaftanga puerte oyejuayënga vida s̈mochanjë́ftsebomna. \t Jullie zullen gelukkig zijn, als je van deze kennis gebruik maakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojánayana: “¿Ndayacá Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomna, o ndaye sóyeca nanjopódia chama jábuayenana ca? \t Hij zei tegen de mensen: \"Hoe kan Ik u duidelijk maken wat het Koninkrijk van God is? Ik zal het doen aan de hand van een vergelijking."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga bëtscá soyënga Jesusbe contra imojtsichamo; \t De leidende priesters begonnen Hem van allerlei dingen te beschuldigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chcasna, ¿chë unganguents̈ana nda cmojtsinÿana chë ents̈abiama yojtsejuabnaye cha cachacá ents̈á inamnama ca?” \t Wat denkt u? Wie van deze drie was de medemens van het slachtoffer van de roofoverval?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Utabná Jesucristo, chaoma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama. \t Ik wens u toe dat de genade van de Here Jezus Christus met uw geest zal zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Agripa tbojanjuá: —Bats̈atema más y mas̈cjayënjaná Jesucristbe ustoná ats̈e jóbemama ca. \t \"Wacht eens even\", zei Agrippa. \"U denkt toch niet dat u zomaar even een christen van mij kunt maken?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chabe ústonoye monjétsajna mallajta soldadënga celoquënga, nduatsenga uafjantse y uámana lino ents̈ayá uichë́tjonënga, fjantse couayënguiñe enjaquenënga. \t De hemelse legers volgen Hem op witte paarden; zij hebben kleren van zuiver wit linnen aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús tojanë́yana: “Ats̈be Taitá nÿets tempo ts̈abe soyënga endbétsama; cachcá, áts̈naca ts̈abe soyënga së́ntsama ca.” \t Maar Jezus verdedigde Zich met de woorden: \"Mijn Vader werkt voortdurend en Ik dus ook.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nÿetsca quem ents̈anga imojëftsiyena jtsamëse nts̈amo chëngbe os̈buáchiyana yojamncá, y chca tmojanóbana, masque cabá ndoñe tmonjanóyëngacñe chë Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachená soyënga. Pero chëngbe os̈buachiyánama corente imojtsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá chents̈ana baytese nts̈amo tojanas̈ebuachenacá yochjánats̈atayama y chë soyënga ndegombre yochtsemnama, y chama oyejuayënga chënga imojtsemna. Chënga tmojánayana quem luarents̈e chënga imojoyena mo cachëngbe luarents̈e ndoyenëngcá, y quem luarëjana mo nÿe achnëjuanëngcá ca. \t Al deze mensen zijn in het vertrouwen op God gestorven, zonder te krijgen wat hun beloofd was. Zij hebben het alleen uit de verte gezien en waren blij. Zij kwamen er openlijk voor uit dat zij hier op aarde alleen maar gasten en vreemdelingen waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chents̈e tmojanonts̈é cha mal jaquédana, mënts̈á: —Bënga fsënjínÿena mua entsabuatambá bacna soyënga, quem luarents̈a ents̈angbe amë́ndayëngbioye ndëtsayaunanama. Cha entsichamo bënga ndoñe s̈ontsamna Césarbiama impuesto jtsatsquë́cjnayana ca; y entsichamo cha yomna chë Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, mo canÿe reycá ca. \t Ze begonnen Hem meteen te beschuldigen. \"Deze man hitst ons volk op tegen de Romeinse bezetters. Hij zegt dat we de keizer geen belasting hoeven te betalen. Hij beweert dat Hij de Christus is, de koning.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ents̈anguents̈e yojtsaye canÿe shembása s̈ocá; cha ya bnë́tsana uta uata oboftjajuanánaca inapadecena. \t Onder hen was een vrouw die al twaalf jaar bloed verloor. Zij had veel geleden omdat er veel aan haar was gedokterd. Al haar geld had zij eraan uitgegeven, maar het had niets geholpen. Ze was eerder achteruitgegaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tmojanuena ora, chënga tmojánenabaye Bëngbe Utabná Jesús jóts̈ëmbonëse, chábeñe imojtsos̈buáchema. \t Nadat zij dat hadden gehoord, werden zij gedoopt in de naam van de Here Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús chë luarents̈ana tojë́ftsanbocna y tojána Judea luaroye y Jordán chenguana. Ents̈anga cachiñe chábioye tmojánabo, y cha chënga yojtsabuátambaye, chë nts̈amo jamana yojanamancá. \t Jezus verliet Kapernaüm en ging naar het bergland van Judea en het Overjordaanse. Er liepen veel mensen met Hem mee en Hij vertelde hun, net als altijd, over God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Simón Pedro chë barquë́shoye tojánamashëngo, y chë atarraië́sha jútjena bëts beóngaca, uasjojónana tsachóntscoñe tojanëyamba. Mo canÿe patse y shachna bnë́tsana y unga beóngaca; pero masque nÿets̈á beonga, chë atarraië́sha ndoñe ntjuatanë́canana. \t Simon Petrus ging al en trok het volle net op de oever. Er zaten 153 vissen in en toch was het net niet gescheurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë uatsjéndayënga luaroca Jesúseftaca tmojanoyebuambá y tmojaniyana: —¿Ndáyeca bënga ndoñe fsënjobená chë bacna bayëja jtabocnama ca? \t Achteraf vroegen de discipelen Hem: \"Waarom konden wij die boze geest niet uit die jongen wegjagen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Y ndëmuanÿenga imojamna, chë Bëngbe Bëtsá tojanëyancá tmojanuenents̈ana, nÿetsca soyënguiñe chabe contra imojtsanmëna? Co chë Moisésbeyeca Egiptocana tmojánbocanënga. \t En over welke mensen spreek ik hier? Wie kwamen, nadat zij God hadden horen spreken, tegen Hem in opstand? Dat waren de mensen die onder leiding van Mozes uit Egypte trokken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mouenënga. Cristo jants̈etëshënguiñe echanjésabo. Chábioye nÿetscanga mochanjinÿe, chë tmonjancrucificángnaca; y quem luarents̈a nÿetsca ents̈anga puerte ngménaca mochántsemna y mochantsos̈achna chábeyeca. Ndegombre, chca chaotsemna. \t Hij komt op de wolken terug en iedereen zal Hem zien; ook de mensen die de speer in Zijn lichaam staken. En alle volken van de wereld zullen om Hem treuren en jammeren. Ja, amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "David ndoñe Jesuscá celoye tonjána, pero mënts̈á tojëftsanábema: Bëngbe Bëtsá ats̈be Utabná Crístbioye tbonjaniyana: ‘Ats̈be cats̈bioica cochtsetbemana, \t David is niet zelf naar de hemel gegaan en sprak dus niet over zichzelf toen hij zei: 'Dit sprak de Here tot mijn Here: Kom naast Mij zitten, aan mijn rechterhand,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë soyëngamna mënts̈á s̈cuayana: Ts̈ëngaftanga chë ley abuátambayënga y fariseúngbioye ndoñe s̈montsayënjanase, jtsamama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tcmojamëndacá, ndocna te Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye ques̈mochátamashjna. \t Want Ik waarschuw u. Als uw oprechtheid niet groter is dan die van de godsdienstleraars en de Farizeeërs, komt u het Koninkrijk van de hemelen niet eens binnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Ndáyeca ts̈a ndenójuabnayënga s̈momna? Bëngbe Bëtsabe Espíritbeyeca ts̈ëngaftanga s̈monjanonts̈é mo tsmëma ents̈angcá jtsemnana. ¿Y mora s̈mojtsebos̈e ts̈ëngaftangbe vidënga jachnënguama nÿe ents̈angbe juabnë́ngaca jtsiyenëse? \t Bent u nu zo dom? U bent christen geworden door het werk van de Heilige Geest, moet u nu met de wet eindigen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Bëngbe Utabná, acbe juabna oyebuambnayënga tmojtsëbaye y acbiama pormana altarënga tmojtsepochocá; nÿe ats̈e vídaca tijoquedá, y chënga montsebos̈e áts̈naca jóbama ca.” \t \"Here\", zei hij, \"zij hebben Uw profeten vermoord en Uw altaren omvergehaald. Alleen ik ben nog over en nu willen zij mij ook vermoorden.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As ats̈e chë ángelbioye sënjána; chë base uándmanana tsbuanácha chas̈uíyema sënjaniyana, y cha s̈onjanjuá: “Quemë́cha, motsásañe. Acbe uayoye uames̈quénëcha mo tjouangbe meloycá echántsamna, pero acbe uafsbioyna puerte uauntjë́cha echantsábema ca.” \t Ik ging naar de engel toe en vroeg hem mij het boek te geven. \"Hier\", zei hij, \"eet het op. Het zal zwaar op uw maag liggen, maar in uw mond zo zoet zijn als honing.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chabe nduiño jtashjanguama ndoñe tontsejuabná te y ndoñe tontsetáts̈ëmbo ora, cha echántashjango. \t en leeft er maar op los en bedrinkt zich, dan komt zijn meester op een moment dat hij hem helemaal niet verwacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Mënté, aca acbe bacna soyënguents̈ana atsbocaná contsemna, er Zaqueo, ácnaca Abrahámbents̈ana ents̈á condmëna. \t Jezus zei tegen hem: \"Er is vandaag redding gekomen in uw huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe s̈mattsótmenaye, er chë soye ents̈ábioye juanatsana jenomándama ndoñe chaondëtsobenama; chamna, s̈mochjama Uámana Espíritu sempre y bëtscá ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsemándama. \t Drink niet teveel wijn, want daardoor verliest u de controle over uzelf. Wees daarentegen vol van de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús, ents̈anga y chabe uatsjéndayënga mënts̈á tojanë́yana: \t Jezus zei tegen de mensen en Zijn discipelen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "as chë tcojiyëbo soye chë altarents̈a natsanoica cochjéseboshjona, cochtá y acbe cats̈átaftaca cochtenoyántsia. Chents̈ana cocayé altaroye cochjá y chë tcojuamba sóyeca Bëngbe Bëtsá cochjëtschuaye. \t Ga eerst naar uw broeder, maak het met hem in orde en breng daarna pas uw offer aan God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë tempo, ents̈anga imnasaye, imnofs̈ës̈naye, imnóbouamnaye; natjë́mbana imojtsiyeñe, y chca, natjë́mbana imojtsomñe, Noé chë barquë́shoye tojánamashënguëntscuana; pero chora uabouana uaftena tojánashjango y chë ents̈anga tojtsanapochocá. \t Die aten en dronken en trouwden. Alles ging z'n gewone gang tot op de dag dat Noach in de ark stapte en de grote overstroming de aarde teisterde. Iedereen kwam daarbij om het leven, behalve de mensen die in de ark waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ley juabocnana, Bëngbe Bëtsá puerte etonaná ents̈anga cháuacastigama, chënga nts̈amo chiñe iuayancá ndoñe tmontsamama; pero ndocna mandënga tontsemnëse, ndocná ntsobenana chë ndoñe tontsayancá ndoñe ntjamana. \t Als de wet overtreden wordt, volgt daarop straf. Maar als er geen wet is, kan die ook niet overtreden worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cach orscana Pilato yojtsenguaye nts̈amo jamana, jobenayama Jesús jëtsboshjonama; pero chë judiënga imotsáyebuache: —¡Chacojëtsboshjonësna, Césarbe amigo ndoñe condmëna! ¡Nda rey tojtsenobiamná chana, Césarbe uayayá jtsemnana ca! \t Pilatus werd door die woorden diep getroffen en probeerde een manier te vinden om Jezus vrij te laten. Maar de Joden bleven schreeuwen: \"Als u die man vrijlaat, bent u geen vriend van de keizer! Wie zichzelf tot koning uitroept, is een vijand van de keizer!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e, ts̈ëngaftangbe Buatëmbayá y Utabná, tcbonjushecjabebé; chcasna, ts̈ëngaftángnaca cmontsamna jenáshecjabebiyana. \t Als Ik nu jullie voeten heb gewassen, moeten jullie dat ook bij elkaar doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënté s̈miyats̈atá, cada te s̈netsëjaboto tandës̈e. \t Laat Uw koninkrijk komen. Geef ons elke dag opnieuw het voedsel dat wij nodig hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe matauatjëngana chë ndoñe yapa bën y ts̈ëngaftanga s̈mochjasufrima, er Satanás echanjama ts̈ëngaftanguents̈ënga báseftanga cárceloye ínÿenga chacmëtámiama, jinÿama ntsachets̈á Crístbeñe os̈buáchiyana s̈mobomnama, padecena soyënguiñe s̈mojtsemna ora; y entsamna baseftayté jasúfriana. Sempre bëtscá os̈buáchiyana, y ainaniñe bëts añemo s̈mochtsebomna, masque jobanámnaca chacmotsamna, Cristbiama trabájaye causa. Chca chas̈mojtsamëse, ats̈e chanjama ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama mo canÿe uacanana soycá, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida. \t Wees niet bang voor wat u nog moet doormaken. De duivel zal sommigen van u in de gevangenis gooien om u op de proef te stellen; u zult het tien dagen erg moeilijk hebben. Maar blijf Mij trouw tot de dood. Dan zal Ik u de erekrans van het eeuwige leven geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Tamó ts̈abe soye endmëna; pero chë tamó fténana tojtsóbemëse, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena jamana tempcá sanana cachiñe chaotsatsmënama, ni saná jatamuama. Chë ftena tamó tondayama ntsoservénana, cachcá, chë ats̈be uatsjéndayënga jtsemnama tmojtsebos̈ënga, pero lempe jéseboshjonama ndoñe tmontsebos̈e, cach ndoñe chama ntsoservénana. \t Zout is goed. Maar als het zijn smaak verliest, waarmee zult u het eten dan nog pittig maken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Juan candabëntscuana, nÿetsca Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y Moisesbe Ley nÿe Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama tmonjanobuambá. \t Want zowel Mozes als de profeten hebben gezegd dat het zou komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cabana, Satanás tbojanánatse canÿe bëts tjoye y betsco nÿetsca quem luarents̈a amëndayëngbenache y chents̈a nÿetsca uámana soyënga Jesúsbioye tbojaninÿinÿé. \t De duivel gaf het niet op en nam Hem mee naar een heel hoge berg. Hij liet Hem alle landen van de wereld zien, met al hun pracht en praal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, Jesús canÿe batsjoye tojántsjua, y ndëmuanÿenga ts̈abá tbojanínÿnanënga tojánachembo. Y chëngna chábioye tmojanobeconá. \t Later koos Hij een aantal mannen uit. Hij wilde dat zij met Hem meegingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga mochantsáboyejuana, mochántsebuashëtotjo, mochántsetjanja y mochanjóba, pero chents̈ana unga tianoye cha echántayena ca.” \t Ze zullen Mij bespotten, spugen, geselen en tenslotte vermoorden. Maar op de derde dag zal Ik weer levend worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nda Bëngbe Bëtsabe Uaquiñábeñe tojtsos̈buáchebiama, Bëngbe Bëtsá ndoñe queochátayana nts̈amo cha tojamama, castiganá chaotsemna ca. Pero chë Uaquiñábeñe ndoñe tontsos̈buáchebiama, mora Bëngbe Bëtsá ya tojayana, nts̈amo tojamama cha castiganá chaotsemna ca, chë Bëngbe Bëtsá nÿe canÿe Uaquiñá ibobomnábeñe ndoñe yontsos̈buaché causa. \t Wie zijn vertrouwen op Jezus stelt, wordt niet veroordeeld. Maar wie niet gelooft, is al veroordeeld omdat hij geen vertrouwen heeft gehad in de naam van Gods enige Zoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Bëngbe Bëtsábeñe ntsos̈buachiycá, ndoñe quenátopodena cha oyejuayá bë́ngaftaca jabemama, er chábioye jobéconamna, ents̈á jtsemnana jtsos̈buáchiyana cha ndegombre bétsemnama, y cha inétsamama chë cha jtsabuatmama ts̈a tmobos̈ëngbiama bëtscá ts̈abe soyënga chamotsebomnama, mo chábiocana uacanana soyëngcá. \t Maar als iemand niet gelooft, kan God niet tevreden over hem zijn. Wie tot God komt, moet geloven dat Hij bestaat en beloont wie Hem zoeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chënga imojojuá: ‘¡Pero cha ya bnë́tsana soye más entsebomna ca!’ \t 'Maar koning', antwoordden ze, 'die heeft toch al genoeg.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chata tmojaniyana: —Shembása, ¿ndayama cos̈aché ca? As cha tojanjuá: —Ats̈be Utabná tmojtsámbañe, y ndayents̈e tmojtsejájoma ndoñe quetsátstats̈ëmbo ca. \t \"Waarom huilt u?\" vroegen zij haar. \"Ze hebben mijn Heer weggenomen\", antwoordde Maria, \"en ik weet niet waar Hij is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y choye tmojánamashjna ora, Bëngbe Utabná Jesusbe cuerpo ndoñe tmonjáninÿena. \t Toen ze naar binnen stapten, zagen ze dat het lichaam van de Here Jezus er niet meer was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Posufta te tojánashjache ora, chë basetémbioye chë más delicadents̈e base bobachtema tmojantëts̈e, Bëngbe Bëtsabe ents̈á bétsemnama chaotsinÿnama, nts̈amo judiënga imojanamancá; y Jesús ca tmojanabaye, nts̈amo chë ángel tbojaniyancá, María cabá ndoñe ngomamaná yontsemna ora. \t Acht dagen later werd de voorhuid van het kind weggesneden. Het kreeg de naam Jezus, zoals de engel had gezegd toen hij Maria kwam vertellen dat zij zwanger zou worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Tempo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama mo obanëngcá s̈monjamna, er ts̈ëngaftanga s̈monjaniyena, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá ntsamcá, y bëtscá bacna soyënga s̈mojánama. \t Ook u bent door Hem tot leven geroepen; u, die eigenlijk al dood was, omdat u niet leefde zoals God wilde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Ndaye betiye ats̈be Taitá celocá ndoñe tonjájese, tbëtëjocana mochántsejashtse. Cachcá echanjama chë nÿe ents̈angbe buatëmbana soyë́ngaca. \t Jezus antwoordde: \"Iedere plant die niet door mijn Vader is geplant, zal worden uitgetrokken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Ndoñe quenátsiyta chënga chamotsatoñama. Ts̈ëngaftanga saná s̈mochjacaredádaye ca. \t Jezus antwoordde: \"Dat hoeft niet. Geven j-llie hun maar te eten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Básefta soldadë́ngnaca chábioye tmojantjá: —¿Ndayá jamama s̈ojtsamna ca? Y Juan tojanë́yana: —Ndocnábioye tondaye s̈matjáboca, ni jauátjanase, ni nÿe ndayámnaca bonamente jobuáchëse; y nÿe ntsachets̈á s̈macaná crocenánaca oyejuayënga s̈mochtsomñe ca. \t \"En wij?\" vroegen een paar soldaten. \"Hoe moeten wij leven?\" Johannes antwoordde: \"Pers niemand iets af. Gebruik geen geweld of valse beschuldigingen om meer geld te krijgen. Wees tevreden met uw soldij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndocnabiama ndocna bacna soye chamondëtsoyebuambná, penzentserënga ndoñe chamondë́tsemna, ndayá nÿetscángaftaca natjë́mbana jtsiyenama bos̈ënga, ts̈abá mándbomnënga, nÿetscanga ts̈abe ainánaca imojtsë́nÿama ents̈anga jtsinÿanÿnayëse. \t Zij mogen van niemand kwaadspreken en geen ruzie zoeken, maar moeten voor iedereen vriendelijk en mild zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë́ngbioye tojanë́yana: “Ats̈be ainana puerte ngménaca entsemna, mo jobanamcá. Muents̈e moquedanga y s̈mochtsefs̈na ca.” \t Jezus begon bang te worden en kreeg het heel erg moeilijk. \"Het wordt Mij teveel\", zei Hij. \"Ik sterf bijna van verdriet. Blijf hier waken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojantsá y chë ínÿenga tojanë́yana: —Chë jtaná mochembo ca. As chë jtaná tmojanchembo, y mënts̈á tmojaniyana: —¡Añemo cochtsebomna; motsbaná! Jesús cmontsechembuana ca. \t Jezus bleef staan: \"Roep hem eens hier\", zei Hij. Zij riepen de blinde man. \"Je boft\", zeiden ze. \"Kom, Hij roept je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca bënga Bëngbe Bëtsábioye sempre jtsatschuanayana, cha bëngbe ts̈abiama juabna yobómnayeca, ndayá chabe Bonshana Uaquiñáftaca bëngbe ts̈abiama cha tojamama. \t opdat wij Hem zouden prijzen voor Zijn onovertroffen genade. En Hij heeft ons door Zijn geliefde Zoon laten ervaren hoe buitengewoon goed Hij is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyënga más imojtsóbotena, bëtscá boyabásenga y shembásengnaca. \t Het aantal gelovigen bleef echter groeien. Talloze mannen en vrouwen gingen in de Here geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pedro bënocana Jesús tbojanasto, chë bachnangbe más uámana amëndayabe chashjóntscoñe; choye tojánamashëngo y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticië́ngaftaca yojótbema, chca, jtsetats̈ëmbuama nts̈amo yochjopásama. \t Petrus volgde op een afstand. Hij ging naar de binnenplaats van het paleis van de hogepriester. Daar bleef hij bij de soldaten zitten om te zien hoe het met Jezus zou aflopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe caso s̈mattsabiamnaye, ndoñe ts̈abá s̈montsama ca ínÿenga ts̈ëngaftangbiama tmojtsichamo ora, ndayá ts̈ëngaftanga s̈métsesaye o s̈métsofs̈ës̈nayama, o ndayá aíñe o ndoñe s̈mondbétsamama Bëngbe Bëtsá jadórama fiestënga ora o shbojueta fiesta ora, o jóchnama tese. \t Laat u dus door niemand bekritiseren over wat u eet of drinkt. En of u zich al of niet aan feestdagen en rustdagen moet houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "chábeyeca Bëngbe Bëtsá Satanasbe cucuats̈ents̈ana s̈ojatsebacá; o mënts̈á, chábeyeca Bëngbe Bëtsá bëngbe bacna soyënga s̈ojtsaperdoná. \t Hij kocht onze vrijheid met Zijn bloed en daardoor ontvingen wij vergeving voor al onze zonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y mënts̈á tojanë́yana: “Tsëndatbe natsana entsemna base pueblotémoye motsata. Cachora canÿe burrá utsbuaná s̈ochanjínÿena y cháftaca canÿe burrotema echántsemna. S̈ochjuajafjoná y s̈ochjuánatse. \t \"Als jullie het dorp binnenkomen, zie je een ezelin en haar veulen vastgebonden staan. Maak die los en breng ze hier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —Bnë́tsana uta hora bnëté endmëna. Nda bnëté tojtsana, ndoñe ntjojéstjiana, binÿniñe bétsemnayeca. Cachcá áts̈eftaca endmëna, tondaye quenátopodena áts̈eftaca jopásana, ats̈e jóbanama cabá ndoñe tonjobuache ora. Pero ibeta tojtsanëse, cha jtsojéstjiana, ndoñe binÿniñe causa. Cachcá, bënga s̈ontsamna yojtsësháchenëntscuana jatrabájana. Ats̈be jóbanama tempo chaojóshjango ora, ya ndoñe queochátëshachena jatrabájama ca —tojánayana. \t Jezus antwoordde: \"Een dag heeft toch twaalf uur. Als u overdag loopt, struikelt u niet, omdat het overal licht is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro tbojantjá: —Ndegombre s̈mëyana, ¿chë s̈monjayana nÿets̈nama chë fshantse s̈mojiye ca? As chë shema tbojanjuá: —Aíñe, nÿets̈nama fsënjiye ca. \t \"Vertel eens\", zei Petrus tegen haar, \"is dit geld de hele opbrengst van uw land?\" \"Ja\", antwoordde zij, \"dat klopt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, Pablo y Bernabé jabuachana chca buatëmbayë́ngaftaca imojánenatsëtsnaye. Cabana, tmojanëbuáyana Pablo, Bernabé y ínÿenga Jerusalenoye chamotsama, choca chë Jesucristbe ichmónëngaftaca y chë chents̈e Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngaftaca chama chamencuentama. \t Paulus en Barnabas waren het daar helemaal niet mee eens en raakten met hen in een heftige discussie gewikkeld. Tenslotte werden Paulus en Barnabas, met enkele anderen, naar de apostelen en leiders in Jeruzalem gestuurd om hun deze kwestie voor te leggen. De christenen brachten hen een eind weg en gingen toen naar de stad terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora báseftanga mochántsichamo: ‘Muents̈e entsemna’ o ‘Choca entsemna ca’; pero choye ndoñe s̈matjá, ni s̈matjúseto. \t Jullie zullen wel geruchten horen dat Ik hier of daar ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Shachna tianoye, Ananías, chë bachnangbe más uámana amëndayá, Cesareoye tojána báseftangaftaca chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënguents̈ana y canÿa ents̈anga obuauyayáftaca, Tértulo ca uabainá; y chë mandádbioye chënga tmojána Páblëbe contra jayanama. \t Na vijf dagen kwam de hogepriester Ananias met enkele leden van de Hoge Raad en een advocaat, Tertullus, in Caesarea aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana Jesús, chë ents̈anga tojtanichamó, barquë́shoye tojánamashëngo y Magadán luaroye tojtsanoñe. \t Daarna stuurde Jezus de mensen naar huis, stapte in de boot en stak over naar Magadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe juabna oyebuambnayë́ngaftaca Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachená bëts soyënga ts̈ëngaftangbiama, y ts̈ëngaftangbe bëts taitángaftaca canÿe trato tojánbema; chë soyënga cabá ts̈ëngaftangbiama entsemna. Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye mënts̈á tbojaniyana: ‘Chë ácbents̈ana ents̈ángbeyeca ts̈abe bendicionënga chanjama nÿetsca quem luarents̈a ents̈angbiama ca.’ \t U bent nakomelingen van de profeten. En wat God uw voorouders heeft beloofd, geldt ook voor u. God heeft immers tegen Abraham gezegd dat zijn nageslacht alle volken van de wereld tot zegen zal zijn? (D)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cha y chabe yebnents̈e oyenënga tmonjánenabaye ora, Lidia mënts̈á s̈onjanaimpadá: “Ts̈ëngaftanga s̈monjayana ats̈e Jesucrístbeñe ndegombre stsos̈buaché ca; chcasna, mabënga yebnoye, áts̈bents̈e chas̈moquedama ca.” Y s̈onjanëtarié bënga chents̈e joquédama. \t Nadat zij en haar gezin gedoopt waren, drong zij er op aan dat wij bij haar zouden logeren. \"Als u ervan overtuigd bent dat ik echt in de Here Jezus geloof\", zei ze, \"ga dan met mij mee naar huis en blijf logeren.\" Wij konden gewoon niet weigeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chabe obenánaca, buashinÿinÿaniñe y nÿetsca chabe angelotémëngaftaca chaojésabo ora, chë reybiama puerte buashinÿinÿana tbemaniñe echanjótbema. \t Wanneer Ik kom in mijn heerlijkheid met al de engelen, zal Ik op mijn schitterende troon zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga tmojtsiyenëse, Bëngbe Utabnabiama jtsiyenana; y tmojóbanësna, Bëngbe Utabnabiama jóbanana. Chca, masque ainënga o obanënga, bënga Bëngbe Utabnábenga jtsemnana. \t Ons leven is voor de Here en ook ons sterven is voor de Here. Wij zijn van Hem, in leven en dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora ats̈e sënjantjá: ‘¿Bëngbe Utabná, ndayá jamama s̈ojtsemna ca?’ Y cha s̈onjaniyana: ‘Matëtsbaná y mëtëtonts̈é Damascoye jama. Chents̈e canÿa cmochanjabuayená ndayá jamama cmojtsemnama ca.’ \t 'Wat moet ik doen, Here?' vroeg ik. En de Here antwoordde: 'Sta op en ga de stad in. Daar zal u worden verteld wat er allemaal voor u geregeld is en wat u moet doen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tmojanamba janshana uta shlofts̈e, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama, nts̈amo Bëngbe Utabnabe leyiñe yomandancá. Chiñe mënts̈á endayana: “Chë natsana s̈es̈ona chaojonÿná ora, boyabásetema tojtsemnëse, janshana s̈mochjuamba uta fchetnatémata o uta s̈es̈ona palomatémata, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama ca.” \t Op diezelfde dag brachten zij ook het verplichte offer. Volgens de wet hoefden arme mensen maar twee tortelduiven of twee jonge duiven te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mora chë tempo entsemna, chë quem luare ents̈anga tmojë́ftsema bacna soyënga jinÿanÿiyama y chëngbe castiguama jayanama. Y mora, chë nÿetsca bacna soyënga mandayá, quem luarents̈ana mochantábocna. \t \"Nu wordt het oordeel over de wereld uitgesproken. Het is zover dat de overheerser van deze wereld wordt weggejaagd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Nts̈amo Noé yojëftsiyena ora tojanopasacá, cachcá echanjopása chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora. \t Als Ik terug kom, zal het net zo zijn als in de tijd van Noach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Yëfsana, Betaniocana Jerusalenoye chënga imojtésajna ora, Jesús tbojánishëntsena. \t Toen zij de volgende morgen uit Bethanië vertrokken, had Jezus honger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Endmëna mo ts̈ëngaftanga chë Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbioye cuafjobeconangcá, chents̈e enefjuanënga mo Bëngbe Bëtsabe basengcá, chënga ndayá chë Taitá tojas̈ebuachenacá jóyëngacñama, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá chabe librë́s̈añe tojúbiama. Ts̈ëngaftanga s̈mojobeconá Bëngbe Bëtsábioye, nts̈amo nÿetsca ents̈anga tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama yochjayanábioye. Endmëna mo ts̈ëngaftanga cuafjobeconacá, chë ents̈anga mora ya obanënga y nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse imojëftsiyenëngbe espiritë́ngbioye, chë ents̈anga ndëmuanÿengbiama Bëngbe Bëtsá tojanma chamotsemnama lempe nts̈amo chabe ents̈angbiama yojanjuabnacá, chca, cháftaca sempre vida jëftsebomnama. \t U bent gekomen naar een feestelijke samenkomst van Gods oudste kinderen, die in het bevolkingsregister van de hemel staan. U staat voor God, Die de rechter van alle mensen is en voor de geesten van de mensen die volmaakt geworden zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, báseftanga saduceo ca uabaina ents̈anga tmojána Jesús jinÿama. Chënga imojanjuabná obanënga ndocna te ntayenana ca. Jesús mënts̈á tmojantjá: \t Wat later kwamen enkele Sadduceeërs naar Hem toe. Volgens hun leer bestaat er geen opstanding uit de dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë inÿe bnë́tsana uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, tmojanonts̈é Santiago y Juánoftaca jotjáyanana. \t Toen de tien andere discipelen hoorden wat Jakobus en Johannes hadden gevraagd, namen zij het hen erg kwalijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "er ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chcañe chas̈mojtsajna ora, s̈mochtsetáts̈ëmbo cach ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe puerte s̈mos̈buaché o ndoñe. Chca ora bëts os̈buáchiyana chas̈mojtsebomnëse, s̈mochanjobenaye, Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse añémoca jtsemnana, masque padecena soyënguiñe chas̈motsomñëse. \t Wees dan maar blij; want als de weg ruw is, kan uw geduld groeien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“As chënga mochanjatjaye: ‘Bëngbe Utabná, ¿ntseco tcbënjáninÿe shë́ntseca o uajuendayá, o inÿe luarocana ashjangonacá, o enas̈á, o s̈ocá o cárceloca utamená y ndoñe tcbënjanajabuache ca?’ \t Dan zullen zij vragen: 'Maar Here, wanneer hebben wij dan gezien dat U honger had of dorst? Of dat U een vreemdeling was? Of dat U niets had om aan te trekken? Of dat U ziek was of in de gevangenis zat? Wanneer hebben wij U niet geholpen?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero Jesús puerte tojanamëndá, nda cha bétsemnama ents̈angbe delante ndoñe chamondëtsichámuama. \t Maar Hij zei telkens weer dat zij niet mochten zeggen wie Hij was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Nda Juan chë Ubayaná tbojanichmó ents̈anga jubáyama, Bëngbe Bëtsá o ents̈anga ca? —Jesús tojanë́yana. Chama chënga tmojanonts̈é mënts̈á enatsëtsnayana: “ ‘Bëngbe Bëtsá ca’ chamojojuase, cha s̈ochanjáuyana: ‘As, ¿ndáyeca chë tcmojanabuayená soyënguiñe ndoñe s̈monjanos̈buaché ca?’ \t 'Was Johannes de Doper door God gestuurd of niet?\" Ze keken elkaar eens aan en probeerden een antwoord te vinden. \"Als we zeggen dat Johannes door God gestuurd was, zal Hij vragen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mo canÿe uacnacá, ndoñe tishuta yuguës̈eca o ndoñe uauta uasmanë́shaca, paselo jama jobenayana, cachcá ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna ats̈e cbojtsabnatsana y cbojtsabuátambase; y chca, ts̈ëngaftanga más oyejuayënga s̈mochántsemna y más paselo nÿetsca soyënga jamama echántsemna ca” —Jesús tojánayana. \t Wat Ik van u vraag is nooit te zwaar en de last die u voor Mij moet dragen, is licht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¿Y ndëmuanÿéngaftaca Bëngbe Bëtsá etonaná canta bnë́tsana uatëntscuana yojtsemna? Co chë bacna soyënga tmojanmë́ngaftaca, ndëmuanÿenga ents̈anga ndoyena luaroca tmojanóbana y chëngbe cuerpo chents̈e tojanoquedá. \t Wie werden door de toorn van God getroffen, al die veertig jaar? Dezelfde mensen, die tegen Hem zondigden en daardoor in de woestijn moesten sterven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem ats̈be uaquiñá mo obanacá endánmëna y mora bënga montsetáts̈ëmbo cha ainá yotsomñama. Quem ats̈be uaquiñá mo ots̈enacá endánmëna y mora tmontsinÿena ca.’ Y chents̈ana imojonts̈é joboyejuayama. \t Want mijn jongste zoon was dood en is weer levend geworden. Ik was hem kwijt en heb hem weer terug.' En zij vierden feest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chca, Bëngbe Bëtsá, chë Taitá, ndábents̈ana nÿetsca pamíllanga celoca y quem luarents̈e uabaina imóyëngacañe, chabe delante joshaménts̈ase, \t Wanneer ik eraan denk hoe wijs en groot Gods plan is, val ik op mijn knieën voor Hem neer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pergents̈ana Antioquía puebloye tbojátanata; chë pueblo inamna Pisidia luare béconana. Chents̈na, ochnayté, chë judiëngbe enefjuana yebnoye tbojánamashëngo y tbojanótbema. \t Paulus en zijn gezelschap reisden door naar een plaats in Pisidië, die ook Antiochië heette en bleven daar een tijd. Op de sabbat gingen zij naar de synagoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca yojochnëngüents̈ana, Jesús chents̈ana tojë́ftsanbocna y canÿe ents̈ábioye tbojáninÿe, Leví ca uabainá, chë ents̈ángbioye impuesto Romocama atjanayents̈e inétsotbemañe. Chora Jesús tbojaniyana: “S̈masto ca.” \t Kort daarna reisde Jezus verder. Onderweg zag Hij Levi, een tolontvanger, voor zijn tolhuis zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojantsá y tojanmandá cha chamobets̈ama. Cha ya bécoñe yojtsemna ora, Jesús tbojantjá: \t Jezus bleef staan. \"Breng die blinde man eens bij Mij\", zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana ts̈ëngaftanga cada te más cha chas̈motsebobonshánama y chë ínÿengbioynaca, chca, osertánana chas̈motsebomnama ndayá chë ndegombre soye bétsemnama jtsetats̈ëmbuama, y chas̈motsetáts̈ëmbo ndayá ts̈abá o ndayá ndoñe ts̈abá tondmënama; \t Ik bid dat u meer en meer van liefde zult overvloeien, zodat u een diep geloof en inzicht in de dingen van God zult krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga ndoñe ntsebos̈ana chë ts̈abe soyëngama chaósertama, tondayama palabra ndbomnënga, ndocnábioye ntsebobonshánana y ndocnabiama ntjóngmiana. \t Zij zijn onverstandig en onbetrouwbaar, ongevoelig en genadeloos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Pedro tbojaniyana: —Aca contsonÿá, bënga lempe chë fsë́ndbomna soyënga fsënjéseboshjona y ácaftaca fsëntsajna ca. \t \"Wij hebben alles achtergelaten om U te volgen\", merkte Petrus op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe shembása tbojonts̈abuache s̈es̈ona jónÿnama ora, ts̈a ngménaca cha jésemnana, puerte tbojtsetsets̈e causa. Chë s̈es̈ona ya tojonÿná ora, cha ndoñe ntsenójuabnayana chë ts̈a ibuántsets̈ama. Canÿe s̈es̈ona quem luaroye cháuashjanguama chë shembása tojámayeca, chora cha ts̈abá y oyejuayá jtsemnana. \t Net als bij een zwangere vrouw die moet bevallen. Tijdens de geboorte heeft zij veel pijn. Maar als het voorbij is, denkt zij niet meer aan de pijn en de moeite, zo blij en gelukkig is zij met haar kind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojanë́yana: “Ats̈eftaca mabata; ats̈e cbochanjábiama Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga anguayata, y morscana nÿe beonga ashebuánayata ya ndoñe ques̈ochátsmëna ca.” \t Jezus zei tegen hen: \"Ga met mij mee. Dan zal ik een ander soort vissers van jullie maken. Vissers die mensen voor Mij vangen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanopasá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, mënts̈á: “Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye, y chama Bëngbe Bëtsá tojánayana chabe bominÿiñe cha ts̈abia yojamna ca.” Y Abraham entsanabaina Bëngbe Bëtsabe amigo ca. \t In de Boeken staat het zo: \"Abraham geloofde God en daardoor beschouwde God hem als rechtvaardig. God noemde hem zelfs Zijn vriend.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Choca Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga nÿetscanga quem ibeta áts̈beñe os̈buáchiyana s̈mochantsobuets̈e y s̈mochántsacheta, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, cha mënts̈á tojánayana: “Chë oveshëngbe abuajë́nÿa chanjóba y chë oveshënga mochantsáshana ca.” Chca ts̈ëngaftangaftaca echanjopása, uayayënga chas̈mojishache ora. \t Onderweg zei Jezus tegen hen: \"Vannacht zullen jullie Mij allemaal in de steek laten. Want in de Boeken staat dat de herder zal worden geslagen en de schapen uiteengejaagd. (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mora aca nÿets obenana s̈conjats̈etá nÿetsca ents̈ángbeñe, nÿetscanga chë ats̈biama tcojábacacanga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama ats̈e chaimama. \t U hebt Hem macht gegeven over alle mensen, om aan ieder die U Hem hebt toevertrouwd, eeuwig leven te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ya tempo tocjobuache y cam ora entsemna, ts̈ëngaftanga nÿetsquénache s̈mochanjuáshana y ats̈e nÿe canÿa s̈mochanjéseboshjona. Pero ats̈e ndoñe nÿe canÿa quichátsmëna, chë Taitá áts̈eftaca entsémnayeca. \t \"Er komt een tijd dat u uiteengejaagd wordt; dan gaat ieder zijn eigen weg en laat Mij in de steek. Maar echt alleen zal Ik niet zijn, omdat de Vader dicht bij Mij is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ndoñe s̈matjaleséncia ndayá ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈métsamama, ínÿenga ndoñe ts̈abá ts̈ëngaftangbiama chamotsóyebuambnama. Chca s̈mochanjobenaye, nts̈amo s̈mojtsamcá jtsajbanase, ínÿenga ndoñe ts̈abá tmontsoyebuambná ora. \t Als u meent dat iets goed is, laat er dan niet iets slechts van gezegd kunnen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga chë Jesucrístbeñe mondos̈buáchenga, canÿe soye mondbomna mo chë Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama altaroca juinÿena soycá, bacna soyëngama perdonánënga jtsemnama. Bënga mondbomna chë Jesucristo bëngbiama tojanma soye, cruzoca tojanóbana ora, bëngbe bacna soyëngama; y chë nÿe tmojóba bayë́ngaca soyënga tmojtsama bachnanga ndoñe ntsebomnana, chë Cristo tojanóbana ora, ndayá tojanments̈ana tojanóbocna ts̈abe soyënga. \t Wij hebben een altaar, waarvan niet gegeten mag worden door mensen die in dienst staan van het oude verbond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Chca ndoñe cha queochatsma; ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá sempre endbétsama ndayá jamama tojas̈ebuachenacá, masque nÿetsca ents̈anga bosterënga chamotsomñe. Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Bëngbe Bëtsabiama mënts̈á endayana: Aca nts̈amo chacojayana ora, nÿetscanga mochanjinÿe aca nts̈amo ndegombre yomncá cnétsamama; y chacojtsenëuyaná ora, sempre cochanjínÿanÿiye acbe contra tmojtsoyebuambnángbioye, chënga ndoñe ts̈abá montsamama ca. \t Nee! Ieder mens mag dan een leugenaar zijn, God is het niet; Hij spreekt altijd de waarheid. Er staat immers in de Psalmen: \"Here, Uw uitspraken zijn altijd rechtvaardig. U wint al Uw rechtszaken.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá yotáts̈ëmbo nts̈amo sëntsichamcá ndegombre bétsemnama. Ats̈e ts̈a së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama y cbontsababuanÿeshana cachcá nts̈amo Cristo Jesús ats̈e s̈ondbobonshancá. \t God weet hoe ik naar u verlang met de liefde van Christus Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë mándayënga chca tmojanuena ora, puerte tmojanotjayaná y tmojánbos̈ena chë ichmónënga jtsëbáyama. \t De mannen van de Raad waren woedend en wilden hen doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero móyejuanga, ndoñe chë bacna bayëjënga chacmóyaunama obenana s̈mojtsebomnama, sinó ts̈ëngaftangbe uabaina celoca ya yojtsábemanama, er ts̈ëngaftanga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida s̈mochántsebomna ca —cha tojanë́yana. \t Maar het belangrijkste is niet dat de boze geesten doen wat jullie zeggen. Waar jullie vooral blij om moeten zijn, is dat jullie namen in de hemel geregistreerd staan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Morna chë aca condmënoye chantá; pero ats̈e cabá quem luariñe së́ntsemnëntscuana chca chënga sëntsëtsëtsná, chca, chë ats̈e së́ntsebomna puerte bëtscá oyejuayana chë́ngnaca chamotsebomnama. \t Nu kom Ik bij U. Ik zeg dit allemaal terwijl Ik nog in de wereld ben, omdat Ik wil dat zij vol zullen zijn van de blijdschap die Ik heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Ats̈e sëndmëna chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá ca,” Bëngbe Utabná Bëngbe Bëtsá tojayana. Cha chë sempre endmëná, enjamná, nÿets tempo echantsemná, chë nÿets obenana bomná. \t \"Ik ben de Alfa en de Omega, het begin en het einde van alles\", zegt de Here, de Almachtige God, Die is, Die was en Die komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er lempe cha tojama, lempe cha iútabna, y lempe chabiama yomna. ¡Nÿetscanga nÿetsca tescama cha chamotsatschuaná! Chca chaotsemna. \t Want alles komt van God, alles bestaat door God en alles eindigt in God. Voor Hem is alle eer, voor altijd en eeuwig. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "ouenana nts̈amo Pablo yojtsichamcá. Y Pablo chábioye tbojanonÿinÿé ora, tojántats̈ëmbona chë s̈ocá ts̈a yojtsos̈buáchema, shnaná jtsatsmënama; \t Terwijl Paulus sprak, zat de man aandachtig te luisteren. Paulus keek hem eens goed aan en zag dat hij geloofde dat hij genezen zou worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca juabemama tojanmandáyeca, chë bachnangbe amë́ndayënga Pilato tmojaniyana: —Ndoñe matabiamnana “Judiëngbe Rey” sinó nts̈amo cachá tojayancá, “Judiëngbe Rey ats̈e sëndmëna ca”. \t De priesters zeiden tegen Pilatus: \"U had niet moeten schrijven: 'De koning van de Joden', maar: 'Hij heeft gezegd dat Hij de koning van de Joden is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama! Ts̈ëngaftanga jtsamana chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tempsquënga bëtsëtsa ents̈anga chamotsemnama, chëngbe cuevëshënga jtsatspórmayëse; pero chë mo chëngcá, canÿe buayenana sóyeca tmojabë́ngbioye ndoñe ntsayaunanana. Y chë tempsquënga chca oyebuambnayë́ngbioye ts̈ëngaftangbe bëts taitanga tmojtsanëbaye. \t U bouwt wel heel mooie graven voor de profeten. Maar u bent net als uw voorouders, die hen hebben gedood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Puerte oyejuayënga mochántsemna chë Bëngbe Bëtsabe soyënga ts̈a imuajaboto ca juabnayënga. Chca ents̈anga mochántsemna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca mochtsiyenënga. \t \"Gelukkig zijn zij die nederig zijn, want het Koninkrijk van de hemelen is voor hen bestemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cánÿabioye ibojánts̈abuachiye shachna uaranga crocénana, ínÿabioyna uta uaranga y ínÿabioyna canÿe uaranga. Chca yojamna nts̈amo cada ona ibojobiashjachcá. Y as chë boyabása yojtsoñe. \t Zij moesten het beheren zolang hij weg was. Aan de ene knecht gaf hij 5000 geldstukken, aan de ander 2000 en aan de derde 1000. Hij hield rekening met wat zij konden. Daarna ging hij weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e corente së́ntsetats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá tojanbojats̈é ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe soyënga jtsamama, y más ts̈abe soyënga yochtsamama. Y chca yochtsama, lempe nts̈amo ts̈ëngaftangbiama cha yojtsejuabnacá chaochnënguëntscuana, y chca, Cristo Jesús yochjésabëntscuana. \t Ik ben er zeker van dat God op de grote dag van Christus Jezus het goede werk dat Hij onder u begonnen is, zal voltooien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë ents̈anga ndoyena luaroca, Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojánachembo chë cháftaca jóchnama uámana luaroye chámuamashjnama, y chents̈ana ba uatëse cha cachiñe canÿe tempo tojuinÿnaná, chora ents̈anga chamobenama chë cháftaca jóchnama uámana luaroye jashjajnama, chë cha “mënté ca” tojanabaye tempo. Cha chca tojanma Davidbiajana jóyebuambayëse, David Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á tojánayana ora: Mënté ts̈ëngaftanga, ndayá Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá s̈mojouenëse, ndoñe s̈mattsama, Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ainaniñe ndoñe chaondómashënguama ca. \t Maar God heeft de mensen een nieuwe kans gegeven om deel te krijgen aan Zijn rust en die kans is er nL! Hij heeft dat door de mond van David al aangekondigd met de eerder genoemde woorden: \"Als u nL de stem van God hoort, verhardt u dan niet voor Hem.\" (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As chora chënga tmojánayana: —¿Ndayama más ents̈anga s̈ochjátëjaboto Jesusbe contra chamuayanama? Er cach bënga chabe uayás̈ents̈ana chca tmonjouena ca. \t \"Waarom zouden we er nu nog getuigen bij halen?\" schreeuwden ze. \"We hebben het uit Zijn eigen mond gehoord!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Endmëna mo canÿe mostaza jénaye, canÿe ents̈á jajañe tojajecá; chiyna jójuana y canÿe bëts betiye jóbemana; ts̈a bë́tsashe jóbemana, chíyeca chë jaja shlofts̈ënga chë buacuashënguiñe uajajonëtemëngá jauábopormana ca.” \t Het Koninkrijk van God is als een mosterdzaadje dat door iemand in de tuin wordt gezaaid. Het begint te groeien en wordt tenslotte een grote boom waarin de vogels kunnen nestelen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Motsbaná, chë s̈es̈onatema y chabe mamá mesë́biats̈e y Israeloye cochtá. Chë s̈es̈onatema jóbama bos̈ënga ya obanënga montsemna ca.” \t Hij zei: \"Ga met het kind en Zijn moeder terug naar Israël. Want de mensen die Hem wilden doden, zijn gestorven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Zaqueo tojantsá, Bëngbe Utabná Jesúsbents̈e, y mënts̈á tbojaniyana: —Mouena, ats̈be Utabná, ats̈be bomna soyënguents̈ana tsë́ntsañe ndbomnëjémënga chanjáts̈ataye y nda más crocénana tijëftseyëngacá, chë ntsachets̈á tijë́ftsefcama canta soye más chantoyiye ca. \t Ondertussen was Zacheüs voor de Here gaan staan. \"Here\", zei hij, \"ik zal de helft van mijn rijkdom aan de armen geven. En als ik iemand teveel belasting heb laten betalen, zal ik hem vier keer zoveel teruggeven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë shembása canÿe s̈es̈ona boyabásetema bontsanbomna, nda nÿets luarenache ents̈ángbioye yochtsamë́ndaye mo canÿe hierro varëfjaquëcá. Pero chë s̈es̈ona chábents̈ana tmontsanjuaná y Bëngbe Bëtsábioye, chabe uámana puestoye tmontsanámbañe. \t De vrouw bracht een jongen ter wereld, die alle volken van de wereld met een ijzeren staf zou regeren. Maar het kind werd van haar afgenomen en naar de troon van God gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Quem útata ats̈biama tats̈ëmbuata y oyebuambnayata bontsinÿinÿena chë uta olivos betíyeca y chë uta candelerë́s̈eca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá, chë quem luarents̈e mandayabe delante endmëncá. \t Deze twee getuigen zijn de twee olijfbomen en de twee olielampen die voor de Here van de hele aarde staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bënga Jesucrístoftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, Cristo Jesús cháuatayenama Bëngbe Bëtsá tojanma ora y celoca tbojtantbema ora, enjamna mo bë́ngnaca chámuatayenama Bëngbe Bëtsá cuafjamcá y Cristo Jesúseftaca celoca cuaftatbiamcá. \t Hij heeft ons (die één met Jezus Christus zijn) samen met Hem levend gemaakt en ook met Hem een plaats in de hemel gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana sënjáninÿe inÿe ángel, puerte obenana bomná; celocana enjétsastjajuana, y chabe shë́conana canÿe jants̈etëshe enjétsemna; chabe bests̈as̈e tatsëtsacá canÿe tsëfcuácuatjo. Chabe jubiá shinÿcá enjétsebuashinÿinÿana, y chabe shecuats̈ënga mo úcuatjona niñëbenga cuaftsoiñcá. \t Toen zag ik een andere sterke engel uit de hemel komen. Hij was gekleed in een wolk en had een regenboog rondom zijn hoofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y ínÿengna, chë reybe oservénënga imojishëche, jabuache imojtsatsets̈enaye y imojtsëbaye. \t Weer anderen grepen de knechten van de koning en mishandelden hen. Sommigen zo erg dat ze stierven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Sempre jtseprontánana ínÿengbioye nts̈ámnaca jáborlama y jobáyama. \t Zij staan meteen klaar om te doden;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús chë́ngbioye tojanobeconá y tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsá nÿets mando ats̈e s̈onjats̈etá celoca y quem luarents̈e. \t Jezus kwam dichterbij en zei tegen hen: \"Ik heb alle macht in hemel en op aarde gekregen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ntjenojuaboycá ndoñe s̈mattsama, mo chë ndosertanëngcá. Pero aíñe bëtscá s̈mochtsents̈ena ndayá Bëngbe Utabná jamama yobos̈cá chacmósertama. \t Denk goed na en probeer te ontdekken wat de Here van u verlangt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nts̈amo quem sóyeca tcbonjanÿanÿecá, ts̈ëngaftanga cachcá s̈mochtsama. \t Want Ik deed het om een duidelijk voorbeeld te geven. Volg Mij hierin na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "masque imojtsonÿaye, ndoñe ibontsobena cha jótëmbana. \t Het was Jezus Zelf! Maar zij herkenden Hem niet. Ze waren verblind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chca tojanuena ora, María yojenjnaná chë soyama, y yojtsejuabnaye ndáyeca chë ángel chca tbojanchuama. \t Maria raakte daardoor in de war en werd bang. Zij vroeg zich af wat hij bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga ndoñe tmonjábos̈ena jtsiyenana jtsejuabnayëse, nts̈amo ents̈anga Bëngbe Bëtsabiama imotats̈ëmbcá ndegombre bétsemnama. Chíyeca Bëngbe Bëtsá cachcá tojónÿa, cachëngbe ndbémana juábnaca chamotsiyenama; y chca, chënga ba soyënga jtsamana, jamama ndoñe yontsamncá. \t Omdat zij niets van God wilden weten, heeft God hen overgelaten aan alles wat in hun verdorven gedachten opkomt. Zij gaan zich te buiten aan allerlei onbehoorlijke dingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —Chcasna, César s̈mochtoyiye cha ibotocana soye; y Bëngbe Bëtsana cha ibotocana soye ca. Y nÿetscanga chama imojenjnaná. \t \"Wel\", zei Jezus, \"geef dan aan de keizer wat van de keizer is en aan God wat van God is!\" Zij stonden perplex. Daar hadden ze geen antwoord op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nda ts̈ëngaftangbeñe chë más uamaná tojtsemná bontsemna chë ínÿenga jtsaservénana. \t Hoe nederiger u anderen dient, hoe groter u bent. Wie trots is, zal worden vernederd. En wie nederig is, zal worden verhoogd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —¿Ndáyeca s̈cjauyana “ts̈abia ca”? Ts̈abia nÿe canÿa endmëna: Bëngbe Bëtsá. \t \"Beseft u wel wat u zegt, als u Mij 'goed' noemt?\" vroeg Jezus. \"Er is toch niemand goed behalve God?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Isaíasnaca Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á tojanábema: Canÿa Isaíbe ents̈anguents̈ana echanjabo, y Bëngbe Bëtsá chábioye uamaná bochanjábema, nÿets luarënguenache ents̈anga chaotsamë́ndama, y chënga chábeñe jtsos̈buáchiyëse, chábeñe mochantsobátmana ts̈abe soyënga chëngbiama chaotsamama ca. \t De profeet Jesaja zei: \"Een nakomeling van Isaï zal opstaan om over de volken te regeren. Hun hoop zal op Hem gevestigd zijn.\" (e)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca.” Ts̈ëngaftanga nts̈amo chë Bëngbe Utabnabe mandiñe endayancá ndegombre s̈mojtsamëse, ts̈abá s̈mochántsama. \t Het is goed om te doen wat de Here van u vraagt: \"Houd net zoveel van uw medemens als van uzelf.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, Bëngbe Bëtsá cachcá tojónÿa, cachëngbe ainaniñe puerte bacna juabnë́ngaca mandánënga chamotsiyenama, y chca, bacna soyë́ngnaca ínÿengaftaca imojtsama; chë soyëngamna jtsëuatjana chënga entsamna. \t Daarom liet God hen een speelbal worden van hun eigen onreine begeerten, zodat hun lichamen misbruikt en onteerd werden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chabe uatsjéndayënga tmojanjuá: —Aca contsonÿá chë ents̈anga cmontsatsënts̈ená, y cabá cochjátsnoticiaye nda ents̈ayá tojuabojajo ca. \t Zijn discipelen zeiden: \"Hoe kunt U dat nu vragen? U staat midden tussen de mensen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“S̈mochjouena. Ats̈e cbontsachamná mo oveshënga cuenta tjañe ques̈ë́ngbeñe. Chíyeca studio bomnënga mo mëts̈cuayëngcá s̈mochtsemna y uamanënga mo palomatemëngcá. \t Ik stuur jullie erop uit als schapen onder wolven. Wees zo verstandig en oplettend als slangen, en zo oprecht en onschuldig als duiven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ni mo cánÿabioye quem tsëm os̈buáchiyënguents̈ana, chë mo basetemëngcá mondmënënga, mo nduamanacá s̈mattsonÿaye. Ndegombre cbë́yana, chëngbe angelotémënga celoca, sempre ats̈be Taitá celocáftaca mondétsemna ca. \t Kijk niet op één van deze kleine kinderen neer. Onthoud dit: Hun engelen zijn voortdurend bij mijn Vader in de hemel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Nderado nda tojtsama ents̈anga ndoñe cachcá nÿetscanga chamondë́tsejuabnama y chamotsenpéliama, canÿe o uta soye cochjabuayená ndoñe ts̈abá tonjamama; pero cha ndoñe tcmonjóyeunase, chents̈ana cháftaca ndoñe más cattsóyebuambnaye. \t Als iemand scheiding onder jullie maakt, moet je hem één, zo nodig twee keer waarschuwen. Als hij niet wil luisteren, moet je niet meer met hem omgaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chents̈ana cha tonjánayana: ‘Bëngbe bëts taitangbe Bëtsá aca tcmojuábuayana, nts̈amo cha acbiama yobos̈cá chacotsetats̈ëmbuama, chë nÿetsca soyënguiñe Ts̈abá Amá chacuinÿama y cachabe uayás̈ents̈ana chacóyeunama. \t Hij zei: 'De God van onze voorouders heeft u al van tevoren aangewezen om Zijn wil te kennen, om de Rechtvaardige Christus te zien en te horen spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: “Ats̈eftaca mabata. Ats̈e cbochanjábiama Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga anguayata; y morscana, nÿe beonga ashebuánayata ndoñe ques̈ochátsmëna ca.” \t Hij zei tegen hen: \"Ga met Mij mee! Dan zal Ik een ander soort vissers van jullie maken. Vissers die mensen bij Mij brengen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Canÿe ents̈á trabajayá, crocénana josháchiñana ndayá tojamama, pero chë crocénana ndoñe nÿe ts̈etánana ntsemnana, sinó chana jtsemnana nts̈amo cha tojtsomerecencá. \t Wie werkt voor een beloning, krijgt die niet omdat het een gunst is, maar omdat hij er recht op heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Becá tbojánishëntsena y jasama yojtsebos̈e; pero imojtsebopróntantscuana, Pedro mo otjenayoquëcá mënts̈á tojáninÿe: \t omdat hij honger had, wilde hij graag iets eten. Terwijl het eten werd klaargemaakt, raakte hij buiten zichzelf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e sëntsacheuaná, Jesucrístbeyeca bëngbe uabena Apia y Arquípnaca, nda bë́ngaftaca cánÿiñe Jesucristbe soyëngama endenojuerzana; y nÿetsca os̈buachiyë́ngnaca, ndëmuanÿenga imuamana acbe yebnents̈e jénefjnama Bëngbe Bëtsá jëtschuayama. \t maar ook aan onze zuster Apfia, aan onze medestrijder Archippus en aan heel de gemeente die in uw huis samenkomt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Uta boyabásata jajoca bochántsetrabajaye; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe ca” —cha tojanë́yana. \t Twee mannen zullen op het land werken. De een zal worden meegenomen om bij Mij te zijn. De ander moet achterblijven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chents̈ana, chë natsana jatrabájama imojáshjajnënga yojtsamna jobéconama y chënga imojétsejuabnaye más crocénana mochjanóyëngacñe ca. Pero chë́ngnaca cach canÿe denario crocénana yojtëbuénaye. \t De mannen die eerder waren komen werken, verwachtten daardoor dat zij veel meer zouden krijgen. Maar toen zij aan de beurt waren, kregen ze precies evenveel als de anderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Padecena soyënguiñe becá s̈mojoboyá y chca ora, Bëngbe Bëtsábeñe s̈mobátmana. Chë soyënguiñe s̈mojasufrí, ts̈ëngaftanga ats̈e s̈moservénama; y ts̈ëngaftanga chca s̈mondëservena, ainaniñe añemo jtsebomnama ntjajbanacá. \t Ik weet dat u Mij dwars door alles heen trouw bent gebleven; u hebt het niet opgegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë básetema yojonts̈é jobóchana y chabe espíritnaca puerte. Bayté, ents̈anga ndoyena luarënguenache cha yojëftsiyena, Bëngbe Bëtsá Israeloca ents̈ángbioye cha tojáninÿanÿentscuana. Chents̈ana, chamuábuatmanamna tojanonts̈é Israeloca ents̈ángbeñe jóyebuambayana. \t De jonge Johannes groeide op en werd sterk gemaakt door de Heilige Geest. Hij hield zich op in dorre streken en bleef daar tot de dag dat hij in het openbaar in Israël optrad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chcasna, mora muents̈e montsemna taitanga bë́ngaftaca mondenutënga, Bëngbe Utabná Jesús bë́ngaftaca enjamnëntscuana, \t Iemand anders moet dus de plaats van Judas innemen. Het moet een man zijn, die vanaf het begin erbij geweest is, sinds wij met Jezus het land doortrokken;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "y chca yojánama uta uatëntscuana; y chca, nÿetscanga Asia luaroca oyenënga Bëngbe Utabnabe palabra tmojanuena, judiënga y ndoñe judië́ngnaca. \t Dit deed hij meer dan twee jaar, zodat alle inwoners van de provincie Asia, zowel Joden als Grieken, over Jezus hoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë bëts pueblents̈e ndocna Bëngbe Bëtsabe bëts yebna chiyátaninÿe, er Bëngbe Utabná, chë Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná y chë Oveshatema chents̈e bonjamna, y chata nÿetscangbiama chë bëts pueblents̈e ndayénts̈naca adoránata bonjétsemna. \t Ik zag in de stad geen tempel, want de Here, de Almachtige God, en het Lam werden er overal vereerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "as Pablo, juayebuáchenëse tbojaniyana: “¡Motsbaná y acbe shecuats̈ë́ngaca ts̈abá motsa ca!” Chora chë boyabása, canÿe jontsënjëse tojantsá y yojónts̈a anana. \t \"Sta op!\" riep hij hem toe. \"Ga recht op uw voeten staan!\" De man sprong op en begon te lopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chë luarents̈a ents̈anga, chë mëts̈cuaye Páblëbe cucuats̈iñe yojtsajonÿanama tmonjáninÿe ora, monjétsenatsëtsnaye: “Quem boyabása ndegombre inÿa obanayá cuanmëna; mar béjayoca jobanáments̈ana tojotsbocá, pero chca uamana causa, diosá Justicia ndoñe quebnatsleséncia cha vida chaotsebomnama ca.” \t De eilandbewoners zagen het beest aan Paulus' hand hangen en zeiden tegen elkaar: \"Die man is vast een moordenaar! Hoewel hij aan de zee is ontkomen, wil het lot (A) niet dat hij in leven blijft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora chë ents̈anga tmojanonts̈é Jesús impadánana chë luarents̈ana chaotsatoñama. \t Nu ze allemaal wisten wat Jezus had gedaan, vroegen zij Hem dringend weg te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Jesús tojanonts̈é mënts̈á jabuátambana: \t Hij onderwees hun:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "“Chë Utabnabe Espíritu áts̈eftaca entsemna, er ats̈e uabuayaná stsemna chë Bëngbe Bëtsabe ts̈abe noticiënga chë ndbomnë́ngbeñe jóyebuambayama. Cha s̈onjichmó jábuayenama, chë utámenënga chents̈ana ya chamuáisebocanama; jamama chë jtanënga chamobenama ts̈abá jubínÿnama; jamama chë ínÿengbe causa imosufrínënga, tempcá cachcá ts̈abá chamotsatsmënama; \t \"De Geest van de Here is op mij. Hij heeft mij de opdracht en de kracht gegeven om arme mensen goed nieuws te brengen. (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "As Jesús tojanë́yana: “Ndegombre s̈cuayana: Nda chë oveshëngbe luaroye bës̈áshajana ndoñe tonjámashëngo, pero aíñe inÿajana tojtsamáshëngo, chana canÿe atbëbaná y abacayá jtsemnana. \t \"Onthoud goed wat Ik u zeg: Wie de schaapskooi niet door de deur binnengaat, maar op een andere plaats binnendringt, is een dief of een rover."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pablo Atenas bëts puebloca Silas y Timoteo yojtsëbatmanëntscuana, puerte tbojanongmé, er cha tojáninÿe chents̈a ents̈anga imojtsadorana bëtscá cachëngbe pormana soyënga, ndayama chënga imojanjuabná diosënga yojamna ca. \t Terwijl Paulus in Athene op hen wachtte, viel het hem op dat er overal in de stad beelden van allerlei goden stonden; dat stoorde hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ats̈e Creta luaroca tcbonjë́ftsanboshjona, nts̈amo chents̈e jamama enjetsashbencá chacomama, y nÿetsca pueblënguenache chë os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga jtsemnama chacubuáyanama, nts̈amo tcbonjaftsemandacá. \t Ik heb je op het eiland Kreta achtergelaten om te doen wat daar nog nodig was, namelijk in de gemeente van elke stad leiders aan te stellen, die zich zullen houden aan wat ik heb gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Móyejuanga, puerte móyejuanga, ts̈ëngaftanga celoca becá s̈mochanjóyëngacñe. Er nts̈amo ents̈anga ts̈ëngaftanga cmë́camena, cachcá chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye, chë ts̈ëngaftangbe natsana monjaniyenë́ngbioye ents̈anga monjanë́camena ca” —Jesús tojánayana. \t Wees er blij om en jubel het uit! Want in de hemel ligt een geweldige beloning voor u klaar. Vroeger zijn de profeten immers ook zo vervolgd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero chë judiënga tmojanoyebuambá, shembásengaftaca Bëngbe Bëtsá adórayënga y uámanënga, y chë pueblents̈a uámana taitángaftaca, jamama Pablo y Bernabé chabosufrima y chë luarents̈ana jtëbuacnama. \t Dat was erg tegen de zin van de Joodse leiders. Zij hitsten voorname, gelovige vrouwen en het stadsbestuur op en slaagden erin een vervolging tegen Paulus en Barnabas te ontketenen, zodat die uit dat gebied werden verjaagd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga, basetémënga Jesúsbioye tmojanënatse, chauabájajuama y Bëngbe Bëtsábioye chëngbiama chaboimpadama; pero chabe uatsjéndayëngna tmojanonts̈é chë basetémënga unachayënga jtsëcácanana. \t Enkele moeders brachten hun kinderen bij Jezus. Zij wilden graag dat Hij ze zou aanraken, maar de discipelen traden daartegen op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Er Cristo ndoñe ches̈natanichmó ínÿenga jubáyama, ndayá chë chabe ts̈abe noticiëngama ents̈anga jábuayenama. Ndoñe ches̈natanichmó chë soyënga jayanama, corente osertana ents̈angbe soyënga jtsichámëse; chca, ents̈anga Crístbeñe chamotsos̈buáchema, ndoñe chë ats̈be osertánanents̈ana palabrëngama, sinó nÿe chë buayenánama, Cristo cruzoca bëngbiama tojanóbanama. \t Het volgende wat ik moet regelen, is iets waar ik geen goed woord voor over heb. Het gaat namelijk om uw bijeenkomsten, die schadelijk zijn in plaats van nuttig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Cuedado s̈mochtsebomna, ts̈ëngaftangbe ainaniñe nÿe ts̈abe juabnënga chaotsemnama, chca, lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá ts̈abá chaotsemnama, y bacna juabnënga ndoñe chaondë́tsemnama. \t Laat uw oog niet verduisteren door het op het kwaad te richten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Betsco motsata y chë uatsjéndayënga s̈ochjáuyana: ‘Jesús tontayena y ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye echanjá; choca s̈mochanjinÿe ca.’ ” Y chora cha tojánayana: “Chca s̈ondmëna ts̈ëngaftanga jauyanana ca.” \t Ga nu vlug aan Zijn discipelen vertellen dat Hij uit de dood is opgestaan. Zeg ook tegen hen dat Hij naar Galilea gaat; daar zal Hij hen ontmoeten. Dit kwam ik u vertellen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y tonjábos̈ena jamama Bëngbe Bëtsabe bëts yebna, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ndoñe ts̈abá chaondë́tsemnama; chíyeca bënga cha fsënjotbá. Bënga fsënjábos̈ena chabiama jayanana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama, nts̈amo bëngbe leyënguiñe endayancá; \t Toen hij ook nog probeerde de tempel te ontwijden, hebben wij hem gevangen genomen. Wij wilden hem volgens onze wet veroordelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Motsajna, y Pedro y chë inÿe uatsjéndayënga s̈mochjáuyana: ‘Jesús ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye echanjá. Choca cha s̈mochanjinÿe, nts̈amo cachá tcmojanëyancá ca.’ ” \t Vertel Zijn discipelen en Petrus dat Jezus naar Galilea gaat. Daar zullen zij Hem ontmoeten, zoals Hij hun voor Zijn sterven al heeft gezegd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chora Jesusbe básefta uatsjéndayënga imojtsentjanaye: —¿Nts̈amo yojtsents̈áyana, chë “baseftayté y ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe, y inÿe baseftayté y cachiñe ats̈e s̈mochantë́tinÿe, er ats̈e chë Taitábioye chanjá ca”? \t Enkele discipelen zeiden tegen elkaar: \"Wat zou Hij bedoelen met 'nog even' en 'Ik ga naar de Vader'? Wij begrijpen er niets van!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chëjana imojtsachnëjuana ents̈anga, Jesús imojtsóyenguaye, imojtsobests̈fshanenaye y imojtsatsaye: “¡Aca chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebna cochtsánenasatajchca y nÿe unga tese cochtanjebo, \t De mensen die voorbijkwamen, scholden Hem uit en schudden hun hoofd. \"Moet je Hem zien\", jouwden zij. \"Hij zou toch de tempel afbreken en in drie dagen weer opbouwen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chíyeca, Pablo y Bernabé bayté chents̈e tbojanototoná y ndauatjcá Bëngbe Utabná Jesucristbiama tbojanoyebuambá. Bëngbe Utabná obenana chata tojanats̈atá bëts soyënga jtsamama, y chë soyë́ngaca Bëngbe Utabná ents̈anga tojaninÿanÿé, ndayá chë ichmónata ibojtsoyebuambnacá ndegombre bétsemnama, chë Bëngbe Bëtsá nÿetscanga iuababuánÿeshanana. \t De twee mannen trokken zich er niet veel van aan en bleven nog een hele tijd in de stad. Zij spraken vrijuit over Jezus Christus en de Here bevestigde wat zij zeiden door hen bijzondere dingen en vele wonderen te laten doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Ndegombre. Y ts̈ëngaftanga Satanásbioye chca s̈montseyënjaná ora, entsemna mo Satanás celocana canÿe tcuinÿcá jtsotsats̈ana stjinÿcá. \t Hij antwoordde: \"Ik zag satan als een bliksemschicht uit de hemel vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Y chë chents̈e imojtsemna ents̈anga yojáuyana: ‘Chë crocénana motseboca y chë bnë́tsana soye más tojabotébioye chana motsats̈etá ca.’ \t Tegen de lijfwacht zei hij: 'Neem hem het geld af en geef het aan de man die de meeste winst heeft gemaakt.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama bënga cada ona chamotsebomnama ndoñe cachca chabe ts̈etana obenana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá cada ona bëngbe ts̈abiama inajuabnaycá. Y chabe juábnaca bënga jtsóyebuambnayama jtsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, chca mochtsama ntsachets̈á chábeñe bëngbe os̈buáchiyana yomncá. \t De gaven die God ons heeft gegeven, zijn verschillend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Pero cha s̈onjaimpadá camuents̈e jaboshjonana, cach Romoca bëts uámana mandado chë soyama tojayanëntscuana ca. Chcasna, ats̈e sënjamandá cha chamotsebojanÿama, chë mandádbioye jíchmuama ats̈e jobenayëntscuana ca” —Festo tbojancuentá. \t Maar hij ging in hoger beroep. Hij wilde in voorarrest blijven tot de keizer in deze zaak uitspraak zou doen. Daarom heb ik bevel gegeven hem vast te houden, tot ik hem naar de keizer kan sturen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Ents̈anga áts̈beñe ndoñe quematos̈buaché. Chíyeca chë Uajabuachaná echanjama chënga corente chamotsetáts̈ëmbo ndayá ndegombre yomna chë bacna soyënga jtsamana. \t Van zonde omdat zij weigeren in Mij te geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - nl", "text": "Chënga nÿe s̈onjanaimpádaye chë os̈buáchiyënga ndbomnëjémënga Jerusalenoquëngbiama jtsenójuabnayama; y ats̈e bëtscá së́ntsama chënga jujabuáchama. \t Het enige wat zij ons op het hart drukten, was de arme christenen in Jeruzalem niet te vergeten. Ik ben me dan ook altijd voor hen blijven inspannen."}