{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አዩብንም ( ኢዮብን ) ጌታውን « እኔ መከራ አገኘኝ አንተም ከአዛኞች ሁሉ ይበልጥ አዛኝ ነህ » ሲል በተጣራ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t یادی - ئه ‌ یوب- یش بکه کاتێک هاناو هاواری بۆ په ‌ روه ‌ ردگاری برد ( دوای ئه ‌ وه ‌ ی ماوه ‌ یه ‌ کی دوورو درێژ نه ‌ خۆش که ‌ وتبوو ، جگه له ‌ وه پێشتریش ماڵ و سامان ومنداڵه ‌ کانی تیاچوو بوون ) وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ، به ‌ ڕاستی من ئازارو ناخۆشیم تووش بووه ‌ ، تۆش له هه ‌ موو که ‌ س میهره ‌ بانترو له هه ‌ موو که ‌ س دلۆڤانتریت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምእምናንንና ምእምናትን ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውን ገነቶች በውስጣቸው ዘውታሪዎች ሲኾኑ ሊያገባቸው ከነርሱም ኃጢአቶቻቸውን ሊያብስላቸው ( በትግል አዘዛቸው ) ፡ ፡ ይህም ከአላህ ዘንድ የኾነ ታላቅ ማግኘት ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ مه ‌ ش هه ‌ موو بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ، تا ئیمانداران له ‌ پیاوان و له ‌ ئافره ‌ تان بخاته ‌ ناو به ‌ هه ‌ شتێکه ‌ وه که ‌ چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به ‌ ژێر دره ‌ خت و به ‌ به ‌ رده ‌ م کۆشک و ته ‌ لاره ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ژیانی نه ‌ مریدا ، هه ‌ روه ‌ ها بۆ ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ چاوپۆشی له ‌ هه ‌ ڵه و گوناهه ‌ کانیان بکات و ئه ‌ م به ‌ ڵێنه له ‌ لایه ‌ ن خواوه ‌ ده ‌ ستکه ‌ وت و سه ‌ رفرازیه ‌ کی زۆر گه ‌ وره ‌ و بێ سنووره ‌ بۆ ئیمانداران ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድን ) ቅኔንም አላስተማርነውም ፡ ፡ ለእርሱም አይግገባውም ፡ ፡ እርሱ ( መጽሐፉ ) መገሰጫና ገላጭ ቁርኣን እንጅ ( ቅኔ ) አይደለም ፡ ፡ \t ( دیاره خوا نه ‌ ناسان ئایاته ‌ کانی قورئانیان به شیعر داوه ‌ ته قه ‌ ڵه ‌ م و پێغه ‌ مبه ‌ ریش صلی الله علیه وسلم به شاعیر ، بۆیه ده ‌ فه ‌ رموێت ) : وه ‌ نه ‌ بێت شیعرمان فێر کردبێت ، شیعر وتنیش له ‌ و قه ‌ ده ‌ غه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ی که فێرمان کردووه ته ‌ نها یادخه ‌ ره ‌ وه ‌ و قورئانێکی ئاشکراو ڕوونه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም መልሳቸው « በጌታችን በአላህ ይኹንብን አጋሪዎች አልነበርንም » ማለት እንጅ ሌላ አትኾንም ፡ ፡ \t پاشان سه ‌ رئه ‌ نجامی بێ باوه ‌ ڕیان هیچ نه ‌ بوو بێجگه له ‌ وه ‌ ی که وتیان : سوێند به ‌ خوای په ‌ روه ‌ ردگارمان ئێمه هه ‌ رگیز موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ ر نه ‌ بووین ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዙልቀርነይንም ይጠይቁሃል ፡ ፡ « በእናንተ ላይ ከእርሱ ወሬን አነባለሁ ፤ » በላቸው ፡ ፡ \t ده ‌ رباره ‌ ی ( ذو القرنین ) یش پرسیارت لێ ده ‌ که ‌ ن ، پێیان بڵێ : گۆشه ‌ یه ‌ ک له به ‌ سه ‌ رهاتی ئه ‌ وتان بۆ باس ده ‌ که ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም እነርሱ ዘካን ሰጭዎች ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانه ‌ ش که زه ‌ کاتى ماڵیان ده ‌ رده ‌ که ‌ ن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፍስ ሁሉ በሠራችው ሥራ ተያዥ ናት ፡ ፡ \t چونکه له قیامه ‌ تدا هه ‌ موو که ‌ س بارمته ‌ ی ده ‌ ستپێشکه ‌ ری خۆیه ‌ تی ( کرده ‌ وه ‌ کانی دێنه ‌ وه ڕێی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ያመኑና መልካም ሥራዎችን የሠሩ ከገነት በሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውን ሰገነቶች በውስጣቸው ዘውታሪዎች ሲኾኑ በእርግጥ እናሰፍራቸዋለን ፡ ፡ የሠራተኞች ምንዳ ምንኛ አማረ ! \t جا ئه ‌ وانه ‌ ی که ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه و کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، سوێند به خوا ئه ‌ وانه له به ‌ هه ‌ شتدا له چه ‌ نده ‌ ها کۆشک و ته ‌ لارو ژووری به ‌ رزدا داده ‌ به ‌ زێنین ، که چه ‌ نده ‌ ها ڕووبارو تاڤگه به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیدا و به به ‌ رده ‌ م کۆشک و ته ‌ لاره ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات ، ( ئه ‌ و به ‌ خته ‌ وه ‌ رانه ‌ ) ژیانی نه ‌ بڕاوه له ‌ و ( شوێنه خۆشانه ‌ دا ) ده ‌ به ‌ نه سه ‌ ر ، ئای چه ‌ ند جوانه پاداشتی ئیشکه ‌ ران بۆ خوا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንዲትም ከተማ የለችም እኛ ከትንሣኤ ቀን በፊት አጥፊዎችዋ ወይም ብርቱን ቅጣት ቀጭዎችዋ ብንኾን እንጂ ፡ ፡ ይህ በመጽሐፉ የተጻፈ ነው ፡ ፡ \t هیچ شارو شارۆچکه ‌ یه ‌ ك نی یه که ئێمه بڕیارمان دابێت پێش به ‌ رپابوونی ڕۆژی قیامه ‌ ت له ناوی به ‌ رین ، یان سزایه ‌ کی سه ‌ ختی بده ‌ ین ، له کتێب و دۆسیه ‌ ی ( تایبه ‌ تدا ، له لوح المحفوظ دا ) تۆمار نه ‌ کرا بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በቀጣችሁም ጊዜ ጨካኞች ኾናችሁ ትቀጣላችሁን \t کاتێک په ‌ لامار ده ‌ ده ‌ ن ، به شێوه ‌ یه ‌ کی زۆر دڵ ڕه ‌ ق و دڕندانه په ‌ لامار ده ‌ ده ‌ ن ده ‌ ست ده ‌ وه ‌ شێنن ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእነዚያ አላህ በእነርሱ ላይ የተቆጣባቸውን ሕዝቦች ወደ ተወዳጁት ( መናፍቃን ) አላየኽምን ? እነርሱ ከእናንተ አይደሉም ፡ ፡ ከእነርሱም አይደሉም ፡ ፡ እነርሱም የሚያውቁ ሲኾኑ በውሸት ላይ ይምላሉ ፡ ፡ \t ئایا سه ‌ رنجی ئه ‌ وانه ‌ ت نه ‌ داوه پشتگیریان له هۆزێك کرد ، که خوا خه ‌ شمی لێ گرتوون و ڕقی لێیانه ، ئه ‌ و دووڕووانه نه سه ‌ ر به ئێوه ‌ ن ، نه سه ‌ ر به ‌ وانیشن ، سوێند له ‌ سه ‌ ر درۆ ده ‌ خۆن له کاتێکدا که خۆشیان ده ‌ زانن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትንና ምድርንም በሁለቱ መካከል ያለውንም ሁሉ ቀላጆች ኾነን አልፈጠርንም ፡ ፡ \t خۆ ئێمه ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و ئه ‌ و شتانه ‌ ی نێوانیانمان به ‌ گاڵته و بێ هووده دروست نه ‌ کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነት እነዚህንና አባቶቻቸውን በእነሱ ላይ ዕድሜ እስከ ረዘመባቸው ድረስ አጣቀምናቸው ፡ ፡ ( ተታለሉም ) ፡ ፡ እኛ ምድርን ከጫፎችዋ የምናጎላት ኾነን ስንመጣባት አያዩምን እነሱ አሸናፊዎች ናቸውን \t ئێمه ( به ‌ په ‌ له تۆڵه ‌ ناسێنین ) به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه خۆیان و باوو باپیرانیان له نازو نیعمه ‌ تی دنیا به ‌ هره ‌ وه ‌ ر کردووه ‌ ، هه ‌ تا ته ‌ مانیان درێژ بۆته ‌ وه ‌ ، جا ئایا ئه ‌ وانه نابینن و نازانن که به ‌ ڕاستی ئێمه ورده ورده دێین و ده ‌ سه ‌ ڵاتیان له ‌ ملاو لای وڵاتیاندا که ‌ م ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ‌ ، ( کاتێک ئوممه ‌ تی ئیسلام شایسته ده ‌ بێت ، خوای باڵا ده ‌ ست ده ‌ سه ‌ ڵاتی ڕۆژهه ‌ ڵات و ڕۆژئاوا که ‌ م ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ) جا ئایا ئه ‌ و بێ ‌ باوه ‌ ڕانه هه ‌ میشه سه ‌ رکه ‌ وتوو و زاڵن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምእምናን ከሓዲዎችን ከምእምናን ሌላ ረዳቶች አድርገው አይያዙ ፡ ፡ ይኼንንም የሚሠራ ሰው ከአላህ ( ሃይማኖት ) በምንም ውስጥ አይደለም ፡ ፡ ከእነርሱ መጥጠበቅን ብትጠበቁ እንጂ ፡ ፡ አላህም ነፍሱን ( ቁጣውን ) ያስጠነቅቃችኋል ፡ ፡ መመለሻም ወደ አላህ ብቻ ነው ፡ ፡ \t نابێت ئیمانداران ، کافران بکه ‌ نه پشت و په ‌ ناو یارو یاوه ‌ ری خۆیان له ‌ جیاتی ئیمانداران ، ئه ‌ وه ‌ ی کاری وا بکات ، ئه ‌ وکاره ‌ ی ده ‌ بێته هۆی ئه ‌ وه ‌ ی هیچ په ‌ یوه ‌ ندییه ‌ کی ئیمانیی به ‌ خواوه نه ‌ مێنێت ، مه ‌ گه ‌ ر له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی خۆتان به بێگومان له شه ‌ ڕیان بپارێزن و قوتاربن ( ئه ‌ ویش به ‌ وه ‌ ی به ‌ ده ‌ م ڕازییان بکه ‌ ن ، نه ‌ ک به ‌ دڵ و کرده ‌ وه ‌ ) ، خوای گه ‌ وره ‌ ش بێدارتان ده ‌ کاته ‌ وه به ‌ سیفه ‌ تی تۆڵه ‌ سه ‌ ندنه ‌ وه ‌ ی خۆی ده ‌ تانترسێنێت ( تا کاری ناڕه ‌ وای وانه ‌ که ‌ ن ) ، سه ‌ رئه ‌ نجام و گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ تان هه ‌ ر بۆ لای خوایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ ሕያው ያደረጋችሁ ነው ፡ ፡ ከዚያም ይገድላችኋል ፡ ፡ ከዚያም ሕያው ያደርጋችኋል ፡ ፡ ሰው በእርግጥ በጣም ከሓዲ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ژیانی پێبه ‌ خشیوون ، له ‌ وه ‌ ودوا ئه ‌ و ده ‌ تانمرێنێت ، پاشان زیندووتان ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ م هه ‌ موو شتانه ‌ دا ) زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی سپڵه ‌ و به ‌ دنمه ‌ که ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመኖሪያ ገነቶችን በውስጧ የወርቅ አንባሮችን ፣ ሉልንም የሚሸለሙ ኾነው ይገቡባታል ፡ ፡ በእርሷ ውስጥ አልባሳታቸውም ሐር ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و به ‌ خته ‌ وه ‌ رانه ( له پاداشتی ئه ‌ و هه ‌ وڵ و کۆششانه ‌ یاندا ) ده ‌ چنه باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتی- عدن-ه ‌ وه ‌ ، له ‌ وێ ده ‌ ستبه ‌ ندی ئاڵتون و مرواری ده ‌ کرێته ده ‌ ستیان ، پۆشاکیشیان له ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ دا ئاوریشمه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በአካኼድህም መካከለኛ ኹን ፡ ፡ ከድምጽህም ዝቅ አድርግ ፡ ፡ ከድምጾች ሁሉ አስከፊው የአህዮች ድምጽ ነውና ፡ ፡ » \t هه ‌ وڵ بده له ڕۆیشتنتدا مام ناوه ‌ ندیانه بڕۆ ، به ‌ ره ‌ و ئامانجێکی چاک هه ‌ نگا و بنێ ، به ‌ ده ‌ نگی هێواش و له ‌ بار گفتوگۆ بکه و بدوێ ، چونکه به ‌ ڕاستی بێزارترین و ناخۆشترینی ده ‌ نگه ‌ کان ده ‌ نگی گوێ درێژه ‌ کانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በእኛ መንገድ የታገሉ መንገዳችንን በእርግጥ እንመራቸዋለን ፡ ፡ አላህም በእርግጥ ከበጎ ሠሪዎች ጋር ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش له پێناوی ئێمه ‌ داو بۆ به ‌ ده ‌ ستهێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندی ئێمه ‌ ؛ هه ‌ وڵ و کۆششیان کردووه و خۆیان ماندوو کردووه ‌ ، سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ڕێنموویی ده ‌ که ‌ ین بۆ هه ‌ موو ڕێگه ‌ یه ‌ کی چاک و دروستی خۆمان ( که به ‌ ده ‌ ستهێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندی ئێمه ‌ ی له ‌ دوایه ‌ ) ، بێگومان خوای په ‌ روه ‌ ردگار هه ‌ میشه له ‌ گه ‌ ڵ جاکه ‌ کارانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በነቢያቸው ( በሙሐመድ ) ምንም ዕብደት የሌለበት መኾኑን አያስተውሉምን እርሱ ግልጽ አስጠንቃቂ እንጅ ሌላ አይደለም ፡ ፡ \t باشه ‌ ، ئه ‌ وه ( ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ ) بیریان نه ‌ کردۆته ‌ وه ( له گوفتارو ڕه ‌ فتاری محمد ( صلى الله عليه وسلم ) که ئه ‌ و هاوه ‌ ڵه ‌ یان هیچ نیشانه ‌ یه ‌ کی شێتی پێوه نیه ‌ ، به ‌ ڵکو ئه ‌ و ( به ‌ ڕێزه ‌ ) هیچ شتێک نیه جگه بێدارکه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ کی ئاشکرا نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ምስክርነትን በተገቢዋ ላይ ለማምጣታቸው ወይም ከመሐላዎቻቸው በኋላ የመሐላዎችን ( ወደ ወራሾች ) መመለስን ለመፍራት በጣም የቀረበ ነው ፡ ፡ አላህንም ፍሩ ፡ ፡ ስሙም ፡ ፡ አላህም አመጸኞች ሕዝቦችን አይመራም ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی که باسکرا نزیکترین و شیاوترین شێوازه بۆ شایه ‌ تی جێبه ‌ جێ کردن بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سوێند و شایه ‌ تیه ‌ کان به ڕاستی بدرێن له ‌ به ‌ ر خوا یان له ترسی ئابڕوو چوونی به ‌ درۆ خستنه ‌ وه ‌ ی سوێنده ‌ کانیان ( تا مافی که ‌ س نه ‌ فه ‌ وتێت ) ، له خوا بترسن و گوێ بگرن ( بۆ هه ‌ موو ڕێنموییه ‌ کی خێر ) خوایش هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی هۆزو قه ‌ ومی تاوانبارو گوناهکارو له سنوور ده ‌ رچوو نادات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ( ከሞት በኋላ ) ተረገመ ፡ ፡ እንዴት ገመተ ! \t پاشان هه ‌ ر به ‌ کوشت بچێت بۆ خۆی و هه ‌ ڵسه ‌ نگاندنێك که کردی بۆ قورئان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጥላና ሐሩርም ፡ ፡ \t سێبه ‌ رو خۆره ‌ تاویش وه ‌ ك یه ‌ ك نین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የጸጋይቱን ገነት ከሚወርሱትም አድርገኝ ፡ ፡ \t بمگێڕه له ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ناش که به ‌ هه ‌ شتی پڕ له نازو نیعمه ‌ ت به ‌ ده ‌ ست ده ‌ هێنن و ده ‌ بنه خاوه ‌ نی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ያጋሩት የሚያጋሩዋቸውን ባዩ ጊዜ « ጌታችን ሆይ ! እነዚህ ከአንተ ሌላ እንገዛቸው የነበርነው ተጋሪዎቻችን ናቸው » ይላሉ ፡ ፡ ( አማልክቶች ) « እናንተ በእርግጥ ውሸታሞች ናችሁ » የማለትንም ቃል ወደእነሱ ይጥላሉ ፡ ፡ \t ( له ‌ ناو دۆزه ‌ خدا ) کاتێکیش ئه ‌ وانه ‌ ی که هاوه ‌ ڵیان داناوه ‌ ، بته ‌ کان و ئه ‌ و که ‌ س و شتانه ده ‌ بینن که جاران ده ‌ یانپه ‌ رست ، ئه ‌ وه ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا ئا ئه ‌ وانه ‌ ، ئه ‌ و شتانه ‌ ن که له جیاتی تۆ هاناو هاوارمان بۆ ده ‌ بردن له ‌ جیاتی تۆ ، ئه ‌ وانیش قسه ‌ که ده ‌ ده ‌ نه ‌ وه به ‌ سه ‌ ریانداو ده ‌ ڵێن : به ‌ ڕاستی ئێوه درۆ ده ‌ که ‌ ن و ڕاست ناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሙሳም እናት ልብ ባዶ ሆነ ፡ ፡ ከምእምናን ትሆን ዘንድ በልቧ ላይ ባላጠነከርን ኖሮ ልትገልጸው ቀርባ ነበር ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا دایكی موسا هه ‌ ستی به ‌ بێتاقه ‌ تی و به بۆشاییه ‌ كی زۆر ده ‌ كرد له دڵ و ده ‌ رونی خۆیدا ، به ‌ ڕاستی خه ‌ ریك بوو ڕازه ‌ كه ئاشكرا بكات ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێمه دڵیمان دامه ‌ زراو نه ‌ كردایه تا له ‌ و كه ‌ سانه بێت كه بڕوایان به به ‌ ڵێنی خوا هه ‌ یه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በራሪዎችንም ( አእዋፍን ) የሚሰበሰቡ ሆነው ( ገራንለት ) ፡ ፡ ሁሉም ለእርሱ ( ማወደስ ) የሚመላለስ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها به ‌ ڵنده ‌ کانیشمان بۆ ڕام هێنابوو به ده ‌ وریشیدا کۆ کرابوونه ‌ وه ‌ ، هه ‌ موویان پێکه ‌ وه ته ‌ سبیحاتیان ده ‌ کرد ، هه ‌ موویان گوێڕایه ‌ ڵ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری خوا بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህም ) የመጽሐፉ ሰዎች ከአላህ ችሮታ በምንም ላይ የማይችሉ መኾናቸውን ችሮታም በአላህ እጅ ነው ፡ ፡ ለሚሻው ሰው ይሰጠዋል ማለትን እንዲያውቁ ነው ፤ አላህም የታላቅ ችሮታ ባለቤት ነው ፡ ፡ \t جا ئیتر خاوه ‌ نی کتێبه ئاسمانیه ‌ کان ، با بزانن که ‌ ناتوانن چوارچێوه دانێن بۆ به ‌ خشنده ‌ یی و ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی خوا ، خۆیان به ‌ هه ‌ ڵبژارده ‌ ی خوا بزانن ، چونکه ‌ به ‌ خشش و ڕه ‌ حمه ‌ ت ، ته ‌ نها به ‌ ده ‌ ستی خوایه و هه ‌ ر ئه ‌ و ده ‌ یبه ‌ خشێت به ‌ وانه ‌ ی که ‌ خۆی ده ‌ یه ‌ وێت ، ئه ‌ و خوایه خاوه ‌ نی به ‌ خشش و ڕێزو میهره ‌ بانیه ‌ کی گه ‌ وره ‌ و بێ سنووره ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በገሀነም መቃጠልም ( አልለው ) ፡ ፡ \t ده ‌ گه ‌ یه ‌ نرێته دۆزه ‌ خ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማይም በተገሸለጠች ጊዜ ፤ \t کاتێك ئاسمان لاده ‌ برێن و داده ‌ ماڵرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታው ከአስረጅ ጋር የኾነ ሰው ፤ ከእርሱም ( ከአላህ ) የኾነ መስካሪ የሚከተለው ፣ ከእርሱ በፊትም የሙሳ መጽሐፍ መሪና እዝነት ሲኾን ( የመሰከረለት ) የቅርቢቱን ሕይወት እንደሚሻው ሰው ነውን እነዚያ በእርሱ ( በቁርኣን ) ያምናሉ ፡ ፡ ከአሕዛቦቹም በእርሱ የሚክድ ሰው እሳት መመለሻው ናት ፡ ፡ ከእርሱም በመጠራጠር ውስጥ አትሁን ፡ ፡ እርሱ ከጌታህ የሆነ እውነት ነው ፡ ፡ ግን አብዛኞቹ ሰዎች አያምኑም ፡ ፡ \t ( ئایه ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ی که باس کران ) وه ‌ کو ئه ‌ و که ‌ سه وایه که له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریه ‌ وه هه ‌ موو شتێکی بۆ ڕوون کراوه ‌ ته ‌ وه ‌ ، ( ئه ‌ میش باوه ‌ ڕی پێیه ‌ تی چونکه ‌ ) پێغه ‌ مبه ‌ رێك به ‌ ڵگه ‌ نامه ‌ ی خوا ده ‌ خوێنێته ‌ وه و له پێش ئه ‌ میشه ‌ وه په ‌ یامه ‌ که ‌ ی موسا ( که ته ‌ وراته ‌ ) پێشه ‌ واو ڕه ‌ حمه ‌ ت بوووه ‌ ، ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ی ( که ژیرو هۆشمه ‌ دن ) باوه ‌ ڕی پێ ده ‌ هێنن ، جا ئه ‌ و ده ‌ سته و کۆمه ‌ ڵانه ‌ ی که باوه ‌ ڕ به ‌ م په ‌ یامه ناکه ‌ ن ، ئه ‌ وه ئاگری دۆزه ‌ خ چاوه ‌ ڕێیانه ‌ ، نه ‌ که ‌ یت تۆ له ‌ جۆره گومانێکدا بیت له ‌ م قورئانه ‌ و له ‌ م په ‌ یامه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه حه ‌ قیقه ‌ ته و له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه بۆت ڕه ‌ وانه کراوه ‌ ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی باوه ‌ ڕ ناهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መገሠጫን ( ወደ ነቢያት ) ጣይዎች በኾኑትም ፣ \t به ‌ و فریشتانه ‌ ش که په ‌ یامی خوا ده ‌ گه ‌ یه ‌ نن به ‌ خه ‌ ڵکی و له خزمه ‌ تی جوبره ‌ ئیلدا قورئانیان ده ‌ گه ‌ یاند ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ባገለገልከው መሐበር ውስጥ ነው ምስጋና የሚደርስህ ። \t بڕوانامەکەت ئەو کۆمەڵگەیە پێتی دەبەخشێت کە خزمەتی دەکەیت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንቀጾቻችንም ግልጾች ኾነው በእነርሱ ላይ በተነበቡላቸው ጊዜ ክርክራቸው « እውነተኞች እንደ ኾናችሁ አባቶቻችንን አምጡ » ማለት እንጅ ሌላ አልነበረም ፡ ፡ \t کاتێکیش ئایه ‌ ته ‌ کانی قورئانی ئێمه ‌ یان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ خوێنرێته ‌ وه ( که به ‌ ڵگه ‌ ی زۆر به ‌ هێز و ڕوونی تێدایه له ‌ سه ‌ ر زیندووبوونه ‌ وه ‌ ، هه ‌ موو به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کیان هاتۆته سه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی ) که ده ‌ ڵێن : ده ‌ باشه باوو باپیرانی مردوومان بۆ زیندوو بکه ‌ نه ‌ وه ئه ‌ گه ‌ ر ڕاست ده ‌ که ‌ ن ؟ ! ( شایه ‌ نی باسه که حه ‌ زره ‌ تی عیسا ئه ‌ و کاره ‌ ی بۆ خه ‌ ڵکی ئه ‌ نجام دا به ویستی خوا ، که ‌ چی وتراوه ‌ : ئه ‌ مه سحروو جادووه ‌ ) ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርሷ የማያምነውና ዝንባሌውን የተከተለውም ሰው ከእርሷ አያግድህ ትጠፋለህና ፡ ፤ \t ( ئه ‌ ی موسا ) : نه ‌ یه ‌ ڵیت ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان به ‌ قیامه ‌ ت نیه و شوێنی ئاره ‌ زووی خۆیان که ‌ وتوون ، ( له ‌ و ڕاستیه ‌ ) وێڵت بکه ‌ ن ، چونکه ئه ‌ وسا تیاده ‌ چیت و زه ‌ ره ‌ ر ده ‌ که ‌ یت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውየው እኛ ከፍቶት ጠብታ የፈጠርነው መኾናችን አላወቀምን ? ወዲያውም እርሱ ( ትንሣኤን በመካድ ) ግልጽ ተከራካሪ ይኾናልን ? \t ئایا ئاده ‌ میزاد سه ‌ رنجی نه ‌ داوه که ‌ : ئێمه بێگومان دروستمان کردووه له نوتفه ‌ یه ‌ ك ، که ‌ چی خێرا بووه ‌ ته دوژمنێکی ئاشکراو دژایه ‌ تیمان ده ‌ کات ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ከእርሱ በላጭ ነኝ ፡ ፡ ከእሳት ፈጠርከኝ ፤ ከጭቃም ፈጠርከው » አለ ፡ ፡ \t شه ‌ یتان وتی : من له ‌ و چاکترو به ‌ نرختر و پیرۆزترم ، چونکه تۆ منت له ئاگر دروست کردووه و ئه ‌ وت له قوڕ به ‌ دیهێناوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የምትወዱትን እስከምትለግሱ ድረስ በጎን ሥራ ( ዋጋውን ) አታገኙም ፡ ፡ ከምንም ነገር ብትለግሱ አላህ ያውቀዋል ፡ ፡ \t ئێوه هه ‌ رگیز ناگه ‌ نه پله ‌ ی چاکیی و چاکه ‌ کاری هه ‌ تا له ‌ و شتانه ‌ ی که خۆشتان ده ‌ وێت نه ‌ به ‌ خشن ، هه ‌ ر شتێکیش ببه ‌ خشن ئه ‌ وه خوا ئاگاو زانایه پێی ( لێی ون نابێت و بێ پاداشت نابێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፊተኞቹ ብዙ ጭፍሮች ናቸው ፡ ፡ \t ده ‌ سته ‌ یه ‌ کی زۆریان له ‌ وان که ‌ زوو چوون به ‌ ده ‌ م بانگه ‌ وازی خواوه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ እነርሱ በጌታቸው ማስረጃዎችና በመገናኘቱ የካዱት ናቸው ፡ ፡ ሥራዎቻቸውም ተበላሹ ፡ ፡ ለእነሱም በትንሣኤ ቀን ( ጠቃሚ ) ሚዛንን አናቆምላቸውም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه که ‌ سانێکن که باوه ‌ ڕیان به به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگاریان نه ‌ بووه ‌ و به ‌ نیازی ئاماده ‌ بوونی به ‌ رده ‌ م باره ‌ گای خوایی نه ‌ بوون ، ئیتر هه ‌ موو کارو کرده ‌ وه ‌ کانیان بێ نرخ و پووچ بووه ‌ وه ‌ ، له ڕۆژی قیامه ‌ تیشدا هیچ جۆره بایه ‌ خ و نرخێکیان بۆ دانانێین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በደካሞች ላይ በበሽተኞችም ላይ በነዚያም የሚያወጡት ገንዘብ በማያገኙት ላይ ለአላህና ለመልክተኛው ፍጹም ታዛዦች ከኾኑ ( ባይወጡም ) ኃጢኣት የለባቸውም ፡ ፡ በበጎ አድራጊዎች ላይ ( የወቀሳ ) መንገድ ምንም የለባቸውም ፡ ፡ አላህም መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t لاوازو نه ‌ خۆش و ئه ‌ وانه ‌ ش که خه ‌ رجییان ده ‌ ست ناکه ‌ وێت ، هیچ گوناهو گله ‌ ییه ‌ کیان له ‌ سه ‌ ر نیه ( له به ‌ شداری نه ‌ کردنی غه ‌ زادا ) کاتێک دڵسۆز بن بۆ خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ، له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و چاکه ‌ خواز و پاکانه هیچ جۆره گله ‌ یی و ڕه ‌ خنه ‌ یه ‌ ک نیه ‌ ، خوای گه ‌ وره لێخۆش بووه و میهره ‌ بانیشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ መጽሐፍን የሰጠናቸው ልጆቻቸውን እንደሚያውቁ ( ሙሐመድን ) ያውቁታል ፡ ፡ እነዚያ ከእነርሱ ውስጥ ነፍሶቻቸውን ያከሰሩት እነርሱ አያምኑም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی کتێبی ( ئاسمانیمان پێداون له گاورو جوو ) پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) ده ‌ ناسنه ‌ وه هه ‌ روه ‌ ک چۆن منداڵه ‌ کانی خۆیان ده ‌ ناسنه ‌ وه ‌ ، ( به ‌ ڵام ) ئه ‌ وانه ‌ ی که خۆیان دۆڕاندو بڕوایان به ‌ محمد ( صلى الله عليه وسلم ) نه ‌ هێناوه ‌ ، ئه ‌ وه هه ‌ ر باوه ‌ ڕ ناهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማይንና ምድርን በመካከላቸውም ያለውን ሁሉ ለከንቱ አልፈጠርንም ፡ ፡ ይህ የእነዚያ የካዱት ሰዎች ጥርጣሬ ነው ፡ ፡ ለእነዚያም ለካዱት ሰዎች ከእሳት ወዮላቸው ! \t ئێمه ئاسمان و زه ‌ وی دروستکراوانی نێوانمان بێ هوده و هه ‌ ڕه ‌ مه ‌ که ‌ ی دروست نه ‌ کردووه ‌ ، ئه ‌ وه بیرو باوه ‌ ڕی ئه ‌ وانه ‌ یه که بێ باوه ‌ ڕبوون ، هاوار و ناهوناڵه بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که کافر و بێ بڕوان له سزای ئاگری دۆزه ‌ خ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነሱም የሁለትን ሰዎች ምሳሌ ግለጽላቸው ፡ ፡ ለአንደኛቸው ( ለከሓዲው ) ከወይኖች የኾኑን ሁለት አትክልቶች አደረግንለት ፡ ፡ በዘምባባም አከበብናቸው ፡ ፡ በመካከላቸውም አዝመራን አደረግን ፡ ፡ \t ( ده ‌ رباره ‌ ی دۆزه ‌ خیان و به ‌ هه ‌ شتیان ) ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ، نموونه ‌ یان بۆ بهێنه ‌ ره ‌ وه به ‌ دوو پیاو که یه ‌ کێکیانمان کردووه به ‌ خاوه ‌ نی دوو باخی ڕه ‌ زو ، ده ‌ وری هه ‌ ردوو باخه ‌ که ‌ مان به ‌ دار خورما ته ‌ نیوه ‌ و له نێوانیاندا باخ و بێستانمان فه ‌ راهه ‌ م هێناوه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ አብሳሪና አስፈራሪ አድርገን በእውነቱ ( መምሪያ ) ላክንህ ፡ ፡ ማንኛይቱም ሕዝብ በውስጧ አስፈራሪ ያላለፈባት የለችም ፡ ፡ \t بێگومان ئێمه تۆمان ڕه ‌ وانه ‌ کردووه به ‌ حه ‌ ق و ڕاستیه ‌ کی ته ‌ واوه ‌ وه ‌ ، تۆ مژده ‌ ده ‌ ری ( ئیماندارانیت ) ، ترسێنه ‌ ری ( بێ بڕواکانیت ) هیچ گه ‌ ل و نه ‌ ته ‌ وه ‌ یه ‌ کیش نه ‌ بووه که فرستاده و بێدارکه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ کی بۆ ڕه ‌ وانه نه ‌ کرابێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱ ምንም ገፍታሪ የለውም ፡ ፡ \t که ‌ سیش ناتوانێت به ‌ ری بگرێت و ده ‌ ستی پێوه بنێت و نه ‌ هێڵێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የአላህን ባሮች ወደኔ አድርሱ ፡ ፡ እኔ ለእናንተ ታማኝ መልክተኛ ነኝና ፡ ፡ \t به فیرعه ‌ ون و داروده ‌ سته ‌ که ‌ ی وت : که به ‌ نده ‌ کانی خوا به من بسپێرن ، چونکه به ‌ ڕاستی من پێغه ‌ مبه ‌ رێکی ئه ‌ مین و دڵسۆزم بۆ هه ‌ مووتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እሳት በጧትና በማታ በእርሷ ላይ ይቀርባሉ ፡ ፡ ሰዓቲቱም በምትኾንበት ቀን « የፈርዖንን ቤተሰቦች ብርቱን ቅጣት ( ገሀነምን ) አግቡዋቸው » ( ይባላል ) ፡ ፡ \t ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ ، به ‌ یانیان و ئێواران ، نیشانیان ده ‌ درێت ، یاخود پیایاندا ده ‌ چزێنرێت ، له ( جیهانی به ‌ رزه ‌ خدا ) ڕۆژی قیامه ‌ تیش فه ‌ رمان ده ‌ درێت : ئاده ‌ ی تاقم و ده ‌ سته ‌ ی فیرعه ‌ ون بخه ‌ نه ناو ئێش و ئازاری زۆر ناخۆشه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባለሟሎቹ ከእርሷ የሚጠጡላት ምንጭ ናት ፡ ፡ \t ( تسنیم ) یش سه ‌ رچاوه ‌ یه ‌ که ته ‌ نها خۆشه ‌ ویستان و نزیککراوه ‌ کان لێی ده ‌ خۆنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጆሮዎቻችሁ ዓይኖቻችሁና ቆዳዎቻችሁም በእናንተ ላይ ከመመስከራቸው የምትደበቁ አልነበራችሁም ፡ ፡ ግን አላህ ከምትሠሩት ብዙውን አያውቅም ብላችሁ ጠረጠራችሁ ፡ ፡ \t ئێوه کاتی خۆی ئه ‌ ونده غه ‌ ڕڕا بوون ، گوناهو تاوانه ‌ کانتان نه ‌ ده ‌ ‌ شارده ‌ وه ‌ ، چونکه مه ‌ ترسیتان نه ‌ بوو که گوێتان و چاوتان و پێستتان شایه ‌ تیتان له ‌ سه ‌ ر بدات ، به ‌ ڵام گومانتان وابوو که به ‌ ڕاستی خوا زۆر ئاگادار نیه به ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰሙድም ለእነርሱ « እስከ ጊዜ ( ሞታችሁ ) ድረስ ተጣቀሙ » በተባሉ ጊዜ ( ምልክት አልለ ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها له ‌ به ‌ سه ‌ رهاتی پمودیشدا په ‌ ند و ئامۆژگاری هه ‌ یه ‌ ، کاتێک پێیان وترا : تا ماوه ‌ یه ‌ ک ڕابوێرن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወጓትም ፡ ፡ ወዲያውም ተጸጻቾች ኾነው አነጉ ፡ ፡ \t به ‌ ڵام گوێیان نه ‌ دا به ئامۆژگاریه ‌ کانی صالح ) ، جا سه ‌ ریان بڕی و ده ‌ ستبه ‌ جێ له به ‌ یانیدا په ‌ شیمان بوونه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሙሳ ሆይ ( በትርህን ) ወይም ( በፊት ) ትጥላለህ ወይም እኛ ጣዮች እንኾናለን » አሉት ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا جادووگه ‌ ران وتیان : ئه ‌ ی موسا ، یان ئه ‌ وه ‌ یه تۆ ده ‌ ست به ‌ کار ده ‌ بیت و دایده ‌ به ‌ زێنیت یان ئێمه ده ‌ ستبه ‌ کار ده ‌ بین هه ‌ میشه دایده ‌ به ‌ زێنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ የተሻለን በመለወጥ ላይ ፡ ፡ እኛም ተሸናፊዎች አይደለንም ፡ ፡ \t ئه ‌ مانه له ‌ ناوبه ‌ رین و که ‌ سانی چاکتر بهێنینه کایه ‌ وه ‌ ، ئێمه بۆ ئه ‌ و مه ‌ به ‌ سته بێ توانا نین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰማያትና የምድር ግዛት የአላህ ብቻ ነው ፡ ፡ ሰዓቲቱም በምትቆምበት ቀን ያን ጊዜ አጥፊዎች ሁሉ ይከስራሉ ፡ ፡ \t هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویه ‌ ، ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی که قیامه ‌ ت پێش دێت ، هه ‌ ر ئه ‌ و ڕۆژه هه ‌ رچی به ‌ تاڵپه ‌ رست و ناحه ‌ ق په ‌ رستانه له زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندیه ‌ کی زۆر گه ‌ وره ‌ دا ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በማስተካከል ፣ በማሳመርም ፣ ለዝምድና ባለቤት በመስጠትም ያዛል ፡ ፡ ከአስከፊም ( ከማመንዘር ) ፣ ከሚጠላም ነገር ሁሉ ፣ ከመበደልም ይከለክላል ፡ ፡ ትገነዘቡ ዘንድ ይገስጻችኋል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خوا فه ‌ رمان ده ‌ دات به دادپه ‌ روه ‌ ری و چاکه ‌ کاری و یارمه ‌ تیدان و به ‌ خشنده ‌ یی به خزمان و قه ‌ ده ‌ غه له گوناهو تاوان و ده ‌ ستدرێژی ده ‌ کات ( بۆ سه ‌ ر ماڵ و نه ‌ فس و نامووس ) و ئامۆژگاریتان ده ‌ کات بۆ ئه ‌ وه ‌ ی یاداوه ‌ ری وه ‌ ربگرن و تێفکرن و ( هه ‌ ر چاکه بکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ያመኑ መልካም ሥራዎችንም የሠሩ ለእነርሱ ምህረትና ያማረ ሲሳይ አላቸው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه و کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه لێخۆش بوون و ڕۆزی به ‌ نرخ و فراوان بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህም ላይ እብለትን ከቀጣጠፈ ወይም በአንቀጾቹ ከአስተባበለ ይበልጥ በዳይ ማን ነው እነሆ አመጸኞች አይድኑም ፡ ፡ \t جا کێ له ‌ وه سته ‌ مکارتره که درۆ به ده ‌ م خواوه هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستێت ، یاخود ئایاته ‌ کانی به درۆ بزانێت و بڕوای پێی نه ‌ بێت ، به ‌ ڕاستی تاوانباران سه ‌ رفراز نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተራራዎችም መፍፈርፈርን በተፈረፈሩ ጊዜ ( እንደተፈጨ ዱቄት በኾኑ ጊዜ ) ፡ ፡ \t کێوه ‌ کانیش وردوخاش ده ‌ بن ( ته ‌ خت و ساف ده ‌ بن ، به ‌ رزیه ‌ کان ، نشێوه ‌ کان پڕ ده ‌ که ‌ ن )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "እነሱ ግን ይችላሉ። አያቶቹ ራሳቸው ።\" \t بەڵام ئەوان راهێنانیان پێ دەکەن."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ካንተ በፊትም በመልክተኞች በእርግጥ ተላግጧል ፡ ፡ በእነዚያም ከእነሱ ባላገጡት ላይ በእርሱ ያላግጡ የነበሩት ነገር ( ቅጣት ) ወረደባቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) دڵت له ‌ خۆت دانه ‌ مێنێت ) سوێندبێت به ‌ خوا به ‌ ڕاستی گاڵته ‌ کراوه به پێغه ‌ مبه ‌ رانی پێش تۆ ، سه ‌ رنجا ‌ م ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان بڕوایان پێی نه ‌ بوو ، گاڵته ‌ یان پێده ‌ کرد ، یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن و نغرۆی کردن ( خوا تۆڵه ‌ ی لێسه ‌ ندن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህ ሌላ የማይጎዳውንና የማይጠቅመውን ይግገዛል ፡ ፡ ይህ እርሱ ( ከእውነት ) የራቀ ስህተት ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ) هاناو هاوار له ‌ که ‌ سێك ده ‌ که ‌ ن له ‌ جیاتی خوا ، یاخود په ‌ نا بۆ که ‌ سێك ده ‌ به ‌ ن نه زه ‌ ره ‌ رو نه قازانجی پێده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت ، ئه ‌ و حاڵه ‌ ته گومڕایی و سه ‌ رلێشێواویه ‌ کی زۆر نابه ‌ جێ و دووره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( መልክተኞቹም ) አሉ « ጌታችን ያውቃል ፡ ፡ እኛ ወደእናንተ በእርግጥ መልክተኞች ነን ፡ ፡ \t پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کان وتیان : په ‌ روه ‌ ردگارمان خۆی چاک ده ‌ زانێت ئێمه به ‌ ڕاستی بۆ لای ئێوه ڕه ‌ وانه کراوین به پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አሉኝ ። \"ወንዶ ሁሉ ይሂዱልን ከዚህ፣ ይሄን ሙያ ማሳየት አንፈልግም ። \t هەمو پیاوان پێویستە ئێرە بەجێ بهێڵن چونکە نامانەوێ ئەم تەکنەلۆجیایە فێر ببن."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ለእነርሱ ይባላሉ ( በአላህ ) « ታጋሯቸው የነበራችሁት የታሉ ? » \t له ‌ وه ‌ ودوا پێیان ده ‌ وترێت : کوان ئه ‌ و شتانه ‌ ی که به هاوه ‌ ڵتان داده ‌ نا بۆ خوای باڵاده ‌ ست ؟ ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነሱ ) በቅርቢቱ ዓለም መጠቀም አላቸው ፡ ፡ ከዚያም መመለሻቸው ወደእኛ ነው ፡ ፡ ከዚያም ይክዱ በነበሩት ምክንያት ብርቱን ቅጣት እናቀምሳቸዋለን ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵکو هه ‌ موو ده ‌ سکه ‌ وته ‌ که ‌ یان ) ژیانی دنیاو ڕابواردنی دنیایه ‌ ، له ‌ وه ‌ و دوا گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ یان بۆ لای ئێمه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ وسا سزای به ئێشیان ده ‌ ده ‌ ین و تاڵاو ده ‌ که ‌ ین به ‌ گه ‌ روویاندا به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که بێباوه ‌ ڕ ئه ‌ بوون پێی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከጌታችሁ የኾነ ግሣጼ ከእናንተው ውስጥ ባንድ ሰው ላይ ያስጠነቀቃችሁ ዘንድ ቢመጣባችሁ ትደነቃላችሁን ከኑሕም ሕዝቦች በኋላ ምትኮች ባደረጋችሁና በፍጠረትም ግዙፍነትን በጨመረላችሁ ጊዜ አስታውሱ ፡ ፡ የሻችሁትንም ታገኙ ዘንድ የአላህን ጸጋዎች አስታውሱ ፡ ፡ » \t ئایا ئێوه سه ‌ رسام بوون له هاتنی به ‌ رنامه و یادخه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ ک له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه بۆ سه ‌ ر پیاوێکی ( ڕاستگۆ ) له خۆتان ؟ تا بێدارتانبکاته ‌ وه ‌ ، جا یادی ئه ‌ و کاته بکه ‌ نه ‌ وه که خوا ئێوه ‌ ی کرده جێنشین له دوای قه ‌ ومی نوح ، له ڕووی جه ‌ سته ‌ وه زیاد له ‌ وان گه ‌ وره و تێرو ته ‌ واو به ‌ دیهێنان که ‌ واته یادی نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی خوا بکه ‌ ن بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سه ‌ رفراز بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ( በኋላ ) ለእናንተ በእነሱ ላይ ድልን መለስንላችሁ ፡ ፡ በገንዘቦችና በወንዶች ልጆችም ጨመርንላችሁ ፡ ፡ በወገንም የበዛችሁ አደረግናችሁ ፡ ፡ \t له دوای ئه ‌ و لاوازیه ‌ تان ( ئه ‌ ی جووه ‌ کان ، له غه ‌ فڵه ‌ ت و دواکه ‌ وتنی جیهانی ئیسلامدا ) نۆره ‌ تان ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ‌ و ده ‌ سه ‌ ڵاتمان به ‌ سه ‌ ر وڵاتی ئیامانداراندا پێده ‌ ده ‌ ین و ماڵ و سامان و کوڕی زۆرتان پێده ‌ به ‌ خشین و واتان لێده ‌ کردن که زۆر ئاماده بن بۆ هێرش بردن و په ‌ لاماردان و پڕو پاگه ‌ نده کردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ የአትክልቲቱን ባለቤቶቸ እንደ ሞከርን ( የመካን ሰዎች ) ሞከርናቸው ፡ ፡ ማልደው ( ፍሬዋን ) ሊለቅሟት በማሉ ጊዜ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ مان تاقی کرده ‌ وه هه ‌ روه ‌ ك خاوه ‌ نانی باخه ‌ که ‌ مان تاقیکرده ‌ وه ‌ ، کاتێك سوێندیان خوارد بێگومان به ‌ یانی ده ‌ یچنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን በውስጧ ዘለዓለም ዘውታሪዎች ሲኾኑ የገሀነምን መንገድ ( ይመራቸዋል ) ፡ ፡ ይህም በአላህ ላይ ገር ነው ፡ ፡ \t جگه له ڕێگه ‌ ی دۆزه ‌ خ که ده ‌ یانگه ‌ یه ‌ نێته ناوی و ژیانی نه ‌ مریی به ‌ ناچاریی ده ‌ بێت تیایدا به ‌ رنه ‌ سه ‌ ر ، ئه ‌ و سزادانه ‌ شیان لای خوا زۆر ئاسانه ( چونکه ئه ‌ وانه شایسته ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ማንኛይቱም ነፍስ የሞት ጊዜዋ በመጣበት ጊዜ አላህ በፍጹም አያቆያትም ፡ ፡ አላህም በምትሠሩት ሁሉ ውስጠ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ و داخوازیه به ‌ جێ نیه ‌ ، چونکه ڕۆژی هه ‌ رکه ‌ سێك ته ‌ واو بوو ، کاتی مه ‌ رگی هه ‌ ر که ‌ سێك هات ، هه ‌ رگیز خوا دوای ناخات و مۆڵه ‌ تی بۆ تازه ناکاته ‌ وه ‌ ، خوایش زۆر ئاگایه به هه ‌ موو ئه ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ቀን እነዚያ የካዱትና መልክተኛውን ያልታዘዙት በእነሱ ምድር ብትደፋባቸው ይመኛሉ ፡ ፡ ከአላህም ወሬን አይደብቁም ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون و له پێغه ‌ مبه ‌ ر یاخی بوون ، ئاواته ‌ خوازن که زه ‌ وییان پێ ته ‌ خت بکرایه ‌ و ( هه ‌ ر له ‌ توێی خاکدا ون بوونایه ‌ و زیندوو نه ‌ کرانایه ‌ ته ‌ وه ‌ ) و ناتوانن هیچ گوفتارێکی په ‌ نهانیان له خوا بشارنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተስማሚን ምንዳ ይምመነዳሉ ፡ ፡ \t که ئه ‌ وه ‌ ش پاداشتێكی له ‌ بارو پڕاو پڕه ( بۆ خوانه ‌ ناسان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ጎህን ( ከሌሊት ጨለማ ) ፈልቃቂ ሌሊትንም ማረፊያ ፀሐይንና ጨረቃንም ( ለጊዜ ) መቁጠሪያ አድራጊ ነው ፡ ፡ ይህ የአሸናፊው የዐዋቂው ( አላህ ) ችሎታ ነው ፡ ፡ \t ( هه ‌ رئه ‌ و زاته ‌ یه ‌ ) به ‌ یانیان فه ‌ راهه ‌ م ده ‌ هێنێت و ئاسۆ ڕوناک ده ‌ کاته ‌ وه و شه ‌ وی کردووه به ‌ هۆی ئارامی و خامۆشی ، ڕۆژو مانگیشی کردووه به ‌ هۆی ڕاگرتنی حساب ، ئه ‌ و شتانه هه ‌ مووی به ‌ نه ‌ خشه ‌ ی خوای باڵاده ‌ ست و زانا کێشراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነዚህ ጥቂቶች ጭፈሮች ናቸው ፡ ፡ \t ( جاڕی داو وتی ) بێگومان ئه ‌ وانه ده ‌ سته ‌ یه ‌ کی که ‌ من و زوو باڵبه ‌ ستیان ده ‌ که ‌ ین ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ( ቁረይሾች ሆይ ! ) ሰዎቹ ከጎረፉበት ስፍራ ጉረፉ ፤ ( ተመለሱ ) ፡ ፡ አላህንም ምሕረትን ለምኑ ፤ አላህ እጅግ መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا ( روو به قوڕه ‌ یش و سه ‌ رکرده و ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ندان ده ‌ فه ‌ رموێت ) : خه ‌ ڵکی له کوێوه دابه ‌ زین و گه ‌ ڕانه ‌ وه ئێوه ‌ ش له ‌ وێوه دابه ‌ زن و بگه ‌ ڕێنه ‌ وه ‌ و ( خۆتان جیامه ‌ که ‌ نه ‌ وه ) و داوای لێخۆشبوون له خوا بکه ‌ ن ، چونکه به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارتان زۆر لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ምድርን ከሞተች በኋላ ሕያው የሚያደርጋት መኾኑን ዕወቁ ፡ ፡ ታወቁ ዘንድ አንቀጾችን ለእናንተ በእርግጥ አብራራንላችሁ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی چاک بزانن که ‌ هه ‌ ر خوا زه ‌ وی زیندوو ده ‌ کاته ‌ وه ‌ دوای مردنی ( ئێوه ‌ ش ئاوا زیندوو ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ) ، بێگومان به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ده ‌ سه ‌ ڵاتداری خۆمانمان بۆ ڕوون کردنه ‌ وه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ژیربن و بفامن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእስራኤልንም ልጆች ባሕሩን አሻገርናቸው ፡ ፡ ለእነርሱ በኾኑ ጣዖታት ( መገዛት ) ላይ በሚዘወትሩ ሕዝቦች ላይ አለፉም ፡ ፡ « ሙሳ ሆይ ፡ - ለእነርሱ ( ለሰዎቹ ) አማልክት እንዷላቸው ለእኛም አምላክን አድርግልን » አሉት ፡ ፡ « እናንተ የምትሳሳቱ ሕዝቦች ናችሁ ፤ » አላቸው ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیلمان له ده ‌ ریاکه په ‌ ڕانده ‌ وه ‌ ، دوای تاوێک ڕێیان که ‌ وت له خه ‌ ڵکێک که به ‌ ده ‌ وری بته ‌ کانیاندا ده ‌ خولانه ‌ وه ‌ و ده ‌ یانپه ‌ رستن ، ( ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیان ) وتیان : ئه ‌ ی موسا خوایه ‌ کیش بۆ ئێمه ساز بکه وه ‌ کو ئه ‌ وانه چه ‌ ند خوایه ‌ کیان هه ‌ یه ‌ ! ! موسا پێی وتن : به ‌ ڕاستی ئێوه قه ‌ ومێکن نه ‌ ده ‌ زانن و نه ‌ ده ‌ فامن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በእነርሱ ላይ የጌታህ ቃል የተረጋገጠባቸው አያምኑም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که وه ‌ ک فیرعه ‌ ون و دارو ده ‌ سته ‌ ی سته ‌ مکارو تاوانبارو گوناهکارن ، بڕیارداده ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگارت له ‌ سه ‌ ریان چه ‌ سپا ، ئه ‌ وانه ‌ : باوه ‌ ڕ ناهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወዲያም የወሃን ማጥለቅለቅ አንበጣንም ነቀዝንም እንቁራሪቶችንም ደምንም የተለያዩ ተዓምራት ሲኾኑ በነሱ ላይ ላክን ኮሩም ተንኮለኞችም ሕዝቦች ነበሩ ፡ ፡ \t جا ئێمه ‌ ش به ‌ ڵای لافاوو کولله و ئه ‌ سپێ و بۆقی جۆراو جۆرو خوێنمان نارده سه ‌ ریان له کاتێکدا ئه ‌ وانه چه ‌ نده ‌ ها به ‌ ڵگه ‌ ی ڕوون بوون ( له ‌ سه ‌ ر تاوانباریان ) ، که ‌ چی ئه ‌ وان هه ‌ ر لووت به ‌ رزیان کردو خۆیان به ‌ زل و گه ‌ وره ‌ زانی ، به ‌ ڕاستی قه ‌ ومێکی تاوانبارو تاوانکار بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በችሮታችንም ውስጥ አገባነው ፡ ፡ እርሱ ከመልካሞቹ ነውና ፡ ፡ \t ئێمه ئه ‌ ومان خسته ژێر سایه ‌ ی ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی خۆمانه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و له ڕیزی به ‌ نده چاک و باشه ‌ کاندایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "(ሣቅታ) ይሄ ነው የተሳካ ሂወት ማለት ። \t گرنگ نیە. -پێکەنین- ئەمە چیرۆکی سەرکەوتنە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ከባሮቹ በላይ ሲኾን አሸናፊ ነው ፡ ፡ እርሱም ጥበበኛው ውስጥ ዐዋቂው ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و خوایه ‌ ش زاڵ و باڵاده ‌ سته به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو به ‌ نده ‌ کانیدا و هه ‌ ر ئه ‌ ویشه زاتێکی دانا و ئاگایه ( به ‌ نهێنی و ئاشکرای به ‌ نده ‌ کانی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓድንና ሰሙድንም ( አጠፋን ) ፡ ፡ ከመኖሪያዎቻቸውም ( ፍርስራሾች በኩል መጥፋታቸው ) ለእናንተ በእውነት ተገለጠላችሁ ፡ ፡ ሰይጣንም ሥራዎቻቸውን ለእነርሱ ሸለመላቸው ፡ ፡ ከመንገድም አገዳቸው ፡ ፡ የማስተዋልም ባለቤቶች ነበሩ ፤ ( ግን አላስተዋሉም ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ( عاد ) ی قه ‌ ومی ( هود ) و ( ثمود ) ی قه ‌ ومی ( صالح ) یشمان له ‌ ناو برد كه ئاشكرا بوو بۆتیاچوونیان له شوێنه ‌ واری كاولیانه ‌ وه ‌ ، شه ‌ یتانیش كرده ‌ وه ‌ ی نادروست و ناپه ‌ سندیانی بۆ ڕازاندبونه ‌ وه ‌ ، له ڕێگا و ڕێبازی ڕاست و دروست وێڵی كردبوون ، له ‌ كاتێكدا ئه ‌ وان خاوه ‌ نی عه ‌ قڵ و بیر و هۆشیش بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ለገንዘብ ከመጣህ ቤርፉት ኮሌጅ ላንተ አይደለም ። \t ئەگەر بۆ پارە بێیت، نایەیت بۆ کۆلێجە بێر فوت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ ምርመራን የማይፈሩ ነበሩና ፡ ፡ \t چونکه ئه ‌ وانه کاتی خۆی به ‌ ته ‌ مای ئه ‌ م ڕۆژه و لێپرسینه ‌ وه ‌ یه نه ‌ بوون ، حه ‌ زیان له باسی نه ‌ ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከተንቀሳቃሽም ምግቧን ለመሸከም የማትችለው ብዙ ናት ፡ ፡ አላህ ይመግባታል ፡ ፡ እናንተንም ( ይመግባል ) ፡ ፡ እርሱ ሰሚው ዐዋቂው ነውና ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها خوای گه ‌ وره ده ‌ یه ‌ وێت له گیروگرفتی ڕزق و ڕۆزیش دڵنیایان بکات ؛ بۆیه ده ‌ فه ‌ رموێت ) : زۆر زینده ‌ وه ‌ ر هه ‌ یه ڕزق و ڕۆزی خۆیان نه ‌ داوه به ‌ کۆڵی خۆیاندا ( که ‌ چی خوا په ‌ کیان ناخات و له برساندا نامرن ) ، چونکه خوا ڕزقی ئه ‌ وانیش و ئێوه ‌ ش ده ‌ دات ، بێگومان ئه ‌ وزاته بیسه ‌ ر ( به قسه و گوفتارتان ) و زانایه ( به ‌ خه ‌ یاڵی دڵ و ده ‌ روونتان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ ከባሮቹ ንስሓን የሚቀበል ፣ ከኃጢአቶችም ይቅር የሚል ፣ የምትሠሩትንም ሁሉ የሚያውቅ ነው ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که په ‌ شیمانی و ته ‌ وبه له به ‌ نده ‌ کانی وه ‌ رده ‌ گرێت ، چاوپۆشیش ده ‌ کات له هه ‌ ڵه و گوناهه ‌ کانیان ، به ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ش که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ده ‌ زانێت و به ‌ ئاگایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም ከነሱ ጎሳ የኾነ አስፈራሪ ስለ መጣላቸው ተደነቁ ፡ ፡ ከሓዲዎቹም « ይህ አስደናቂ ነገር ነው » አሉ ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکی ، باوه ‌ ڕیان نه ‌ کرد ، به ‌ ڵکو سه ‌ رسام بوون له ‌ وه ‌ ی که ‌ یه ‌ کێک له ‌ خۆیان نێردراوه تادایان بچڵه ‌ کێنێت و بێداریان بکاته ‌ وه ‌ ، جا کافران وتیان : ئه ‌ مه ‌ شتێکی سه ‌ یرو سه ‌ رسوڕهێنه ‌ ره ‌ ، بۆیه وتیان :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለእነርሱ ስገዱም » በተባሉ ጊዜ አይሰግዱም ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر پێیان بوترێت ، کڕنوش به ‌ رن و ملکه ‌ چ و فه ‌ رنبه ‌ رداری خوابن ، ئه ‌ وانه کڕنووش نابه ‌ ن و ملکه ‌ چ نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንቁ ! በደለኞች በእርግጥ በዘውታሪ ስቃይ ውስጥ ናቸው ፡ ፡ ለእነርሱም ከአላህ ሌላ የሚረዷቸው ዘመዶች ምንም አልነበሩዋቸውም ፡ ፡ አላህም የሚያጠመው ሰው ለእርሱ ( ወደ እውነት ) ምንም መንገድ የለውም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه هیچ دۆست و پشتیوانێکیان نی یه له جیاتی خوا که له ده ‌ ست سزاو تۆڵه ڕزگاریان بکات ، ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ش خوا سه ‌ ری لێ بشێوێنێت و گومڕای بکات ( چونکه خۆی شایسته کردووه ‌ ) ئیتر ڕێبازی ڕزگاری و سه ‌ رفرازی ده ‌ ستناکه ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በውነት ከሓዲዎቹ እነርሱ ናቸው ፡ ፡ ለከሓዲዎችም አዋራጅን ቅጣት አዘጋጅተናል ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ و که ‌ سانه به ‌ ڕاستی هه ‌ ر بێ باوه ‌ ڕن و بۆ بێ باوه ‌ ڕان سزایه ‌ کی سه ‌ ر شۆڕکه ‌ رمان ئاماده ‌ کردوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ዴሞክራሲ ፤ ዜግነት ፤ መሬት አንዴት እንደሚለካ ፤ በፖሊስ ከተያዙ ምን ማረግ እንዳለባቸው ፤ ከብቶቻቸው ከታመሙ ምን ማረግ እንዳለባቸው ። \t دیموکراسی، هاوڵاتیبون دەبێت چۆن زەوییەکەت بپێویت چی دەکەیت ئەگەر دەستگیر کرایت چی دەکەیت ئەگەر ئاژەڵێکت نەخۆش کەوت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለርሱ መመለስ የሌለው ቀን ( የትንሣኤ ቀን ) ከአላህ ሳይመጣ በፊት ፊትህን ወደ ቀጥተኛው ሃይማኖት ቀጥ አድርግ ፡ ፡ በዚያ ቀን ( ወደ ገነትና ወደ እሳት ) ይለያያሉ ፡ ፡ \t که ‌ واته ڕووی خۆت بکه ‌ ره ئه ‌ م ئاینه پته ‌ وو چاك و دامه ‌ زراوه ‌ ، پێش ئه ‌ وه ‌ ی ڕۆژێك بێت هیچ که ‌ س نه ‌ توانێت جڵه ‌ وی بگرێت و دژایه ‌ تی به ‌ رنامه ‌ ی خوا بکات ، ئه ‌ و ڕۆژه خه ‌ ڵکی هه ‌ موو له یه ‌ ك جیاده ‌ بنه ‌ وه ( به ‌ هه ‌ شتیان بۆ به ‌ هه ‌ شت به ڕێ ده ‌ کرێن ، دۆزه ‌ خیه ‌ کانیش بۆ دۆزه ‌ خ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባለ ቅኔዎችንም ጠማማዎቹ ይከተሉዋቸዋል ፡ ፡ \t سه ‌ رگه ‌ ردان و سه ‌ رلێشێواوه ‌ کانیش شوێنی شاعیران ده ‌ که ‌ ون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ እነርሱ አላህንና መልክተኛውን በመከራከራቸው ነው ፡ ፡ አላህንም የሚከራከር ሰው ( ይቀጣዋል ) ፡ ፡ አላህ ቅጣተ ብርቱ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ و سزایه به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه بوو به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه دوژمنایه ‌ تی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ یان کرد ، ئه ‌ وه ‌ ش دژایه ‌ تی ئاینی خوا بکات ، با چاك بزانێت خوا سزاو تۆڵه ‌ ی زۆر به ‌ ئێش و ئازاره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱም የተዘረጋን ገንዘብ ( በያይነቱ ) ያደረግሁለት ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا ماڵ و سامانی زۆرو زه ‌ به ‌ نده ‌ م پێبه ‌ خشی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከከተማይቱም ሩቅ ዳርቻ የሚሮጥ ሰው መጣ ፡ ፡ « ወገኖቼ ሆይ ! መልክተኞቹን ተከተሉ » አለ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا له ‌ وپه ‌ ڕی شاره ‌ وه پیاوێکی ئیماندار به ‌ په ‌ له ‌ ، به گورج و گۆڵی هات و وتی : ئه ‌ ی قه ‌ وم و هۆزم ئه ‌ م پێغه ‌ مبه ‌ رانه ڕاست ده ‌ که ‌ ن ، ئه ‌ م فرستادانه ڕاست ده ‌ ڵێن شوێنیان بکه ‌ ون ، بڕوایان پێ بکه ‌ ن ، ئیمانیان پێ بهێنن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ መልክተኞቻችንን ፣ እነዚያንም ያመኑትን በቅርቢቱ ሕይወት ምስክሮችም በሚቆሙበት ቀን በእርግጥ እንረዳለን ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانمان و ئه ‌ وانه ‌ ش که باوه ‌ ڕیان هێناوه سه ‌ ر ده ‌ خه ‌ ین ، له ژیانی دنیادا هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ش که شایه ‌ ته ‌ کان شایه ‌ تی ده ‌ ده ‌ ن ( فریشته ‌ کان شایه ‌ تی بۆ پێغه ‌ مبه ‌ ران ده ‌ ده ‌ ن ، پێغه ‌ مبه ‌ ران شایه ‌ تی بۆ بانگخوازان ده ‌ ده ‌ ن بانگخوازان شایه ‌ تن له ‌ سه ‌ ر خه ‌ ڵکی )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሶለቲቱም በተፈጸመች ጊዜ በምድር ላይ ተበተኑ ፡ ፡ ከአላህም ችሮታ ፈልጉ ፡ ፡ አላህንም በብዙ አውሱ ፡ ፡ ልትድኑ ይከጀላልና ፡ ፡ \t جا کاتێك نوێژ ته ‌ واو بوو ، ئه ‌ وه بڵاو ببنه ‌ وه به ‌ زه ‌ ویدا و به ‌ ته ‌ مای به ‌ خششی خوا هه ‌ وڵ و کۆشش بدن ، یادی خوا زۆر بکه ‌ ن له هه ‌ موو چالاکیه ‌ کانی ژیاندا با ناوی ئه ‌ و زاته له ‌ سه ‌ ر زارو له ‌ ناو دڵتاندا بێت ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سه ‌ رفرازیی هه ‌ میشه ‌ یی به ‌ ده ‌ ست بهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአላህም የሰማያትና የምድር ሰራዊቶች አልሉት ፡ ፡ አላህም አሸናፊ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی سه ‌ ربازان هه ‌ یه له ‌ ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا ، هه ‌ ر خوا خۆی خاوه ‌ نیانه و له ‌ ژێر فه ‌ رمانی ئه ‌ ودان ، هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام ئه ‌ و خوایه باڵاده ‌ ست و دانایه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከነሱም ውስጥ በምጽዋቶች የሚዘልፉህ ሰዎች አሉ ፡ ፡ ከርሷም ( የሚሹትን ) ቢስሰጡ ይደሰታሉ ፡ ፡ ከርሷም ባይስሰጡ እነሱ ያን ጊዜ ይጠላሉ ፡ ፡ \t هه ‌ یانه تانه ‌ و ته ‌ شه ‌ ر له تۆ ده ‌ دات له دابه ‌ شکردنی زه ‌ کات و ده ‌ ستکه ‌ وتدا ( پڕوپاگه ‌ نده ده ‌ کات که گوایه عه ‌ داله ‌ ت و دادی تێدا نیه ‌ ) ، جا ئه ‌ وانه ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ شیان بدرێت ڕازین ، ئه ‌ گه ‌ ر بێ به ‌ ش بکرێن لێی ئه ‌ وه خێرا ئه ‌ وان ڕق هه ‌ ڵده ‌ گرن و کینه له سینه ده ‌ گرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአባቱ ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) « አባቴ ሆይ ! የማይሰማንና የማያይን ከአንተም ምንንም የማይጠቅምህን ( ጣዖት ) ለምን ትግገዛለህ \t کا ‌ تێک به ‌ باوکی وت : باوکی به ‌ ڕێزم ! ئه ‌ وه تۆ بۆچی شتێک ده ‌ په ‌ رستیت که نه ‌ گوێ بیسته ‌ ، نه ‌ که ‌ س به ‌ رچاو ڕوون و ڕۆشنبیر ده ‌ کات ، نه هیچ سوودێکت پێ ده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህም ) አለ « አትፍሩ ፡ ፡ እኔ በእርግጥ ከእናንተ ጋር ነኝና ፡ ፡ እሰማለሁ ፤ አያለሁም ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره فه ‌ رمووی : مه ‌ ترسن من به ‌ ڕاستی له ‌ گه ‌ ڵتاندام ، ده ‌ بیسم و ده ‌ بینم ( نایه ‌ ڵم ده ‌ ستدرێژی بکاته سه ‌ رتان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ክህደትን በእምነት የለወጡ አላህን በምንም ነገር ፈጽሞ አይጎዱትም ፡ ፡ ለእነሱም አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕییان هه ‌ ڵبژارد له جیاتی ئیمان ، بێ باوه ‌ ڕییان کڕی له ‌ جیاتی باوه ‌ ڕ ، به ‌ هیچ جۆرێک زیان به ‌ خوا ناگه ‌ یه ‌ نن به ‌ ڵکو سزای به ‌ ئێش چاوه ‌ ڕێیانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህ ) ከጌታህ የኾነ እውነት ነው ፤ ከተጠራጣሪዎቹም አትሁን ፡ ፡ \t حه ‌ ق و ڕاستی هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یه له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه پێت ڕاگه ‌ یه ‌ نراوه ‌ ، نه ‌ كه ‌ ی له ڕیزی ئه ‌ و كه ‌ سانه ‌ دا بیت گومان و دوودڵی ( بۆ خه ‌ ڵكی ) دروست ده ‌ كه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተም ባለ አእምሮዎች ሆይ ! በማመሳሰል ( ሕግ ) ውስጥ ሕይወት አላችሁ ፡ ፡ ትጠነቀቁ ዘንድ ( ገዳይን መግደል ተደነገገላችሁ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی هۆشمه ‌ نده ‌ كان ژیانتان ته ‌ نها له تۆڵه ‌ سه ‌ ندنه ‌ وه ‌ دایه ( له ‌ و كه ‌ سانه ‌ ی خه ‌ ڵكی به ‌ ناحه ‌ ق ده ‌ كوژن ) ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ته ‌ قواو له خوا ترسان ببێته پیشه ‌ تان و خۆ له ده ‌ ستدرێژی و تاوان به دوور بگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዓቲቱን እነርሱ የማያውቁ ኾነው በድንገት ልትመጣባቸው እንጅ ይጠባበቃሉን ? \t ئایا ئه ‌ وانه جگه ‌ له هاتنی قیامه ‌ ت چاوه ‌ ڕوانی چی تر ده ‌ که ‌ ن ، له کاتێکدا ئه ‌ وان هه ‌ ستی پێناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ከፈጠረው ነገር ለእናንተ ጥላዎችን አደረገላችሁ ፡ ፡ ከጋራዎችም ለእናንተ መከለያዎችን አደረገላችሁ ፡ ፡ ሐሩርንም ( ብርድንም ) የሚጠብቋችሁን ልብሶች የጦራችሁንም አደጋ የሚጠብቋችሁን ጥሩሮች ለእናንተ አደረገላችሁ ፡ ፡ እንደዚሁ ትሰልሙ ዘንድ ጸጋውን በእናንተ ላይ ይሞላል ፡ ፡ \t خوا له ‌ و شتانه ‌ ی که دروستی کردووه سێبه ‌ ری بۆ ئێوه ڕه ‌ خساندووه ‌ ، له کێوه ‌ کانیشدا کون و که ‌ لێن و ئه ‌ شکه ‌ وتی سازاندووه ‌ و پۆشاکی بۆتان به ‌ دیهێناوه تا له گه ‌ رماو ( سه ‌ رما ) بتانپارێزێت ، هه ‌ روه ‌ ها جۆره ‌ ها پۆشاکی تر بۆ به ‌ دیهێناون بۆ پاڕاستنی گیانتان له ‌ کاتی جه ‌ نگ و شه ‌ ڕو شۆڕدا ( وه ‌ کو زرێ و شتومه ‌ کی تر ) ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه په ‌ روه ‌ ردگارتان نازو نیعمه ‌ تی خۆیتان به ‌ ته ‌ واوی به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ ڕژێنێت بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ ردار بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመስተንግዶነት ይህ ይበልጣልን ? ወይስ የዘቁም ዛፍ ? \t باشه ‌ ، ئایا ئه ‌ و به ‌ هه ‌ شت و نازو نیعمه ‌ ته چاکه ‌ ؟ یان دره ‌ ختی ژه ‌ قنه بووت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያም የጌታቸውን ጥሪ ለተቀበሉት ፣ ሶላትንም ላዘወተሩት ፣ ነገራቸውም በመካከላቸው መመካከር ለኾነው ከሰጠናቸውም ሲሳይ ለሚለግሱት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش به ‌ ده ‌ م بانگه ‌ وازی په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه چوون و نوێژه ‌ کانیان به ‌ چاکی ئه ‌ نجام داوه و کارو باریان هه ‌ رده ‌ م به مه ‌ شوره ‌ ت و ڕاپرسی و ڕاوێژکاریه و له ‌ و ڕزق و ڕۆزیه ‌ ی که پێمان داون ، ده ‌ به ‌ خشن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የነቢዩ ሚስቶች ) በአባቶቻቸው ፣ በወንዶች ልጆቻቸውም ፣ በወንድሞቻቸውም ፣ ወንድሞቻቸው ወንዶች ልጆችም ፣ በእኅቶቻቸው ወንዶች ልጆችም ፣ ( ምእምናት በኾኑት ) በሴቶቻቸውም ፣ እጆቻቸው በጨበጧቸውም ባሮች ( አጠገብ በመገለጥ ) በእነርሱ ላይ ኃጢአት የለባቸውም ፡ ፡ ( ሴቶች ሆይ ! ታዘዙ ) አላህንም ፍሩ ፡ ፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ መስካሪ ነውና ፡ ፡ \t ( ئافره ‌ تان ) چاوپۆسییان لێده ‌ کرێت و قه ‌ یناکا باوانیان بیانبینن ، یان کوڕه ‌ کانی خۆیان ، یان براکانیان ، یان برازاکانیان ، یان خوشکه ‌ زاکانیان ، یان ئه ‌ و ئافره ‌ تانه ‌ یان ( که ئیشیان بۆ ده ‌ که ‌ ن له ماڵدا ) ، یان ئه ‌ وکه ‌ سانه ‌ ی که له ماڵه ‌ کانیاندا ده ‌ ژین ، له خوا بترسن ( ئه ‌ و سنوورانه ‌ ی که بۆی داناون مه ‌ یشکێنن ) ، بێگومان خوا شایه ‌ ته به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ለዚያ ሰማያትንና ምድርን ለፈጠረው ( አምላክ ) ቀጥተኛ ስኾን ፊቴን አዞርኩ ፡ ፡ እኔም ከአጋሪዎቹ አይደለሁም » ( አለ ) ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی من ڕووی خۆم و دڵم له په ‌ رستندا کردۆته ئه ‌ و زاته ‌ ی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی فه ‌ راهه ‌ م هێناوه ‌ ، له ‌ کاتێکدا ڕووم له ‌ هیچ شتێکی ترناکه ‌ م ، به ‌ دڵئارامی ته ‌ واویشه ‌ وه ( ده ‌ ڵیم که ‌ ) : هه ‌ رگیز من له ڕیزی موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ راندانیم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአላህና ለመላእክቱ ለመልክተኞቹም ለጂብሪልም ለሚካልም ( ሚካኤል ) ጠላት የኾነ ሰው አላህ ለ ( እነዚህ ) ከሓዲዎች ጠላት ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و كه ‌ سه ‌ ی دوژمن بێت به خواو فریشته ‌ كانی و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ كانی ، به ‌ تایبه ‌ ت جوبره ‌ ئیل و میكائیل ، ئه ‌ وه با بزانێت و دڵنیا بێت كه خوای گه ‌ وره دوژمنی كافرو بێباوه ‌ ڕانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አለም « እኔ ( ፀሐይ ) በግርዶ እስከ ተደበቀች ድረስ ከጌታዬ ማስታወስ ፋንታ ፈረስን መውደድን መረጥኩ ፡ ፡ » \t ئینجا وتی : من هه ‌ میسه حه ‌ ز له ‌ م جۆره کارانه ده ‌ که ‌ م و گرنگی به ‌ م ئه ‌ سپانه به ‌ خێر ده ‌ زانم ، له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وه ‌ شدا نابێت ببنه هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که له ‌ یادی په ‌ روه ‌ ردگارم غه ‌ فڵم بکه ‌ ن و یادی فه ‌ رامۆش بکه ‌ م ، ئه ‌ سپه ‌ کان غاریان کرد تا له چاو ون بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳንም መጽሐፉን ሰጠነው ፡ ፡ ለእስራኤልም ልጆች መሪ አደረግነው ፡ ፡ ከእኔ ሌላ መጠጊያን አትያዙ ፤ ( አልናቸውም ) ፡ ፡ \t ئێمه کتێبی ( ته ‌ وراتمان ) به ‌ خشی به موساو کردمانه هۆی هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی بۆ نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ سی تر جگه له من نه ‌ که ‌ نه پشتیوان و یاریده ‌ ده ‌ ر بۆ خۆیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ክብራችሁ በውስጡ ያለበትን መጽሐፍ ወደእናንተ በእርግጥ አወረድን ፡ ፡ አታውቁምን \t سوێند به ‌ خوا بێگومان ئێمه کتێبێکمان ڕه ‌ وانه کردووه بۆتان که یاداوه ‌ ریه و سه ‌ ربه ‌ رزی ئێوه له شوێنکه ‌ وتنیایه ‌ تی ، ئایا ئه ‌ وه بیرو هۆشتان ناخه ‌ نه ‌ کار و ژیر نابن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ፈርዖንም ) « ለእናንተ ሳልፈቅድላችሁ በፊት ለእርሱ አመናችሁን እርሱ በእርግጥ ያ ድግምትን ያስተማራችሁ ትልቃችሁ ነው ፡ ፡ እጆቻችሁንና እግሮቻችሁን በማናጋት ( ግራናቀኝን በማፈራረቅ ) እቆራርጣችኋለሁ ፡ ፡ በዘምባባም ግንዶች ለይ እሰቅላችኋለሁ ፡ ፡ ማንኛችንም ቅጣቱ በጣም ብርቱ የሚቆይም መኾኑን ታውቃላችሁ » አላቸው ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ون وتی : ئایا ئێوه هه ‌ ر ئاوا باوه ‌ ڕتان پێ هێنا پێش ئه ‌ وه ‌ ی مۆڵه ‌ تتان بده ‌ م و ڕازی بم ؟ به ‌ ڕاستی دیاره موسا گه ‌ وره و مامۆستاتانه و هه ‌ ر ئه ‌ و فێری جادووگه ‌ ری کردوون ، شه ‌ رت بێت ده ‌ ست و قاچتان به پێچه ‌ وانه ‌ وه بقرتێنم و هه ‌ ڵتانواسم به ‌ قه ‌ دی دارخورمادا ئه ‌ وسا چاک ده ‌ زانن که کاممان ( من ، یان خوای موسا ) سزامان توندو تیژو به ‌ رده ‌ وامه ‌ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሚስቱ ብቻ ስትቀር ፡ ፡ እርሷን ( በቅጣቱ ውስጥ ) ከሚቀሩት መኾኗን ወሰነናል » ( አሉ ) ፡ ፡ \t جگه هاوسه ‌ ره ‌ که ‌ ی ، به ‌ ڕاستی بڕیارمانداوه ئه ‌ ویش له ڕیزی تیاچووه ‌ کاندا بمێنێته ‌ وه چونکه بێ باوه ‌ ڕه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አፍሪካ ሄድን ፣ አንዳይነት ነገር አደረግን ። \t چوین بۆ ئەفریقا و هەمان کارمان کرد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በፀሐይና በብርሃኗ እምላለሁ ፡ ፡ \t سوێند به خۆر و تیشكی خۆراکه له سه ‌ ره ‌ تایی ڕۆژدا سه ‌ رهه ‌ ڵده ‌ دا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገሀነም እርሷ በእርግጥ መኖሪያው ናት ፡ ፡ \t ئه ‌ وه بێگومان ئه ‌ و دۆزه ‌ خه جێگه ‌ ی مانه ‌ وه و حه ‌ وانه ‌ وه ‌ یه ‌ تی ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምስጋና ለአላህ ይገባው የዓለማት ጌታ ለኾነው ፤ \t ‌ سوپاس و ستایش هه ‌ ر شایسته ‌ ی خوایه و بۆ خوایه ‌ ، که خاوه ‌ ن و په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ موو جیهانیان و هه ‌ موو بوونه ‌ وه ‌ ره ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ( ቁርኣን ) ለአንተ ፣ ለሕዘቦችህም ታላቅ ክብር ነው ፡ ፡ ወደ ፊትም ( ከርሱ ) ትጠየቃላችሁ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ م قورئانه یادخه ‌ ره ‌ وه ‌ یه بۆ خۆت و بۆ قه ‌ ومه ‌ که ‌ ت ، له ئاینده ‌ شدا پرسیارتان لێده ‌ کرێت ده ‌ رباره ‌ ی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሉጥንም ለሕዝቦቹ ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ « አስቀያሚን ሥራ ትሠራላችሁን በእርሷ ከዓለማት አንድም አልቀደማችሁም ፡ ፡ » \t یادی ( لوت پێغه ‌ مبه ‌ ریش ) بکه کاتێک به قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی وت : چۆن ئێوه گوناهو تاوانێکی وا ده ‌ که ‌ ن که تا ئێستا هیچ که ‌ س پێش ئێوه له جیهاندا گوناهو تاوانی وای نه ‌ کردوه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ሰዎች ሆይ ! ያንን ከአንዲት ነፍስ ( ከአዳም ) የፈጠራችሁን ከእርስዋም መቀናጆዋን ( ሔዋንን ) የፈጠረውን ከእነርሱም ብዙ ወንዶችንና ሴቶች የበተነውን ጌታችሁን ፍሩ ፡ ፡ ያንንም በርሱ የምትጠያየቁበትን አላህንና ዝምድናዎችንም ( ከመቁረጥ ) ተጠንቀቁ ፡ ፡ አላህ በእናንተ ላይ ተጠባባቂ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه له خه ‌ شم و ناڕه ‌ زایی ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ تان خۆ بپارێزن که ئێوه ‌ ی له تاکه نه ‌ فسێک دروست کردووه ‌ ، هه ‌ ر له ‌ و نه ‌ فسه ‌ ش هاوسه ‌ ره ‌ که ‌ ی به ‌ دی هێناو له ‌ و دووانه پیاوان و ژنانی زۆری خستۆته ‌ وه و بڵاوکرده ‌ وه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها له ‌ و خوایه بترسن که له یه ‌ کتر داوا ده ‌ که ‌ ن به ‌ ناوهێنانی ئه ‌ وه ‌ وه ‌ ، هه ‌ وڵ بده ‌ ن په ‌ یوه ‌ ندی خزمایه ‌ تیش بپارێزن و ( پته ‌ وی بکه ‌ ن ) چونکه به ‌ ڕاستی خوا ( هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام ) چاودێره به ‌ سه ‌ رتانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! እኛ በጌታችሁ እመኑ በማለት ወደ እምነት የሚጠራን ጠሪ ሰማን ፡ ፡ አመንም ፡ ፡ ጌታችን ሆይ ! ኃጢአቶቻችንንም ለኛ ማር ፡ ፡ ክፉ ሥራዎቻችንንም ከኛ አብስ ፡ ፡ ከንጹሖቹም ሰዎች ጋር ግደለን ፤ » \t په ‌ روه ‌ ردگارا ؛ به ‌ ڕاستی ئێمه گوێمان له بانگخوازێک بوو ، بانگی کردین بۆ ئیمان و ( ده ‌ یفه ‌ رموو ) : ئیمان بهێنن به په ‌ روه ‌ ردگارتان جا ئێمه ‌ ش ( بێ دوودڵی ) ، خێرا باوه ‌ ڕمان هێناو ( وتمان ) : په ‌ روه ‌ دگارا ؛ ده ‌ تۆش له ‌ گوناهو هه ‌ ڵه ‌ کانمان خۆش ببه ‌ ، چاوپۆشی بکه له ‌ کرداره ناپه ‌ سه ‌ نده ‌ کانمان و ( له ‌ سه ‌ ر ڕێبازی ) چاکان و ( به ‌ خته ‌ وه ‌ ران ) بمانمرێنه و له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ واندا کۆمان بکه ‌ ره ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "‹ እኛም ከእኛ ውስጥ ደጎች አልሉ ፡ ፡ ከኛም ከዚህ ሌላ የኾኑ አልሉ ፡ ፡ የተለያዩ መንገዶች ( ባለ ቤቶች ) ነበርን ፡ ፡ \t بێگومان ئێمه که ‌ سانی چاك و دیندارمان هه ‌ یه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها که ‌ سانی تریش که ‌ به ‌ و شێوه ‌ یه نین ، ئێمه جاران ڕێگه ‌ و ڕێبازو به ‌ رنامه ‌ ی هه ‌ مه جۆرمان گرتبووه ‌ به ‌ ر ( به ‌ ڵام ئێسته به ‌ رنامه ‌ ی ئیسلام ڕون و دیاره ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሐመድም ከበፊቱ መልክተኞች በእርግጥ ያለፉ የኾነ መልክተኛ እንጅ ሌላ አይደለም ፡ ፡ ታዲያ ቢሞት ወይም ቢገደል ወደ ኋላችሁ ትገለበጣላችሁን ወደኋላው የሚገለበጥም ሰው አላህን ምንም አይጎዳም ፡ ፡ አላህም አመስጋኞቹን በእርግጥ ይመነዳል ፡ ፡ \t ( محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ته ‌ نها پێغه ‌ مبه ‌ رێک نه ‌ بووه وه ‌ فات بکات ، بێگومان پێغه ‌ مبه ‌ رانی پێش ئه ‌ میش ( وه ‌ فاتیان کردووه ‌ ) ، ئایا ئه ‌ گه ‌ ر وه ‌ فاتی کرد یان کوژراو شه ‌ هید بوو ، ئێوه پاشگه ‌ ز ده ‌ بنه ‌ وه و هه ‌ ڵده ‌ گه ‌ ڕێنه ‌ وه ‌ ؟ ! ( له ‌ و دین و ئاینه ‌ ی که پێی ڕاگه ‌ یاندوون ) خۆ ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ ڵگه ‌ ڕێته ‌ وه و پاشگه ‌ زبێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه هه ‌ رگیز زیان به ‌ خوا ناگه ‌ یه ‌ نێت ، له داهاتویه ‌ کی نزیکدا خوای گه ‌ وره پاداشتی سوپاسگوزاران ده ‌ داته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የ.ሰ. ( ያ ሲን ) \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سووره ‌ تی ( البقرة ) بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የ4 ዓመት ድርቅ ቢመጣ በቂ ውሃ አለን ለዛ ሁሉ ግዜ ምክንያቱም የዝናብ ውሃ እናጠራቅማለን ። \t ئەگەر چوار ساڵ وشکەساڵیمان هەبێت هێشتا لە کەمپەکەدا ئاومان دەبێت چونکە ئێمە ئاوی باران کۆدەکەینەوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ማን እንደፈጠራቸውም ብትጠይቃቸው « በእርግጥ አላህ ነው » ይላሉ ፡ ፡ ታዲያ ( ከእምነት ) ወዴት ይዞራሉ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ و خوانه ‌ ناسانه بپرسیت : کێ دروستی کردوون ، ئه ‌ وه به ‌ دڵنیاییه ‌ وه ده ‌ ڵێن ( الله ‌ ) ، که ‌ وابوو به ‌ ره ‌ و چی و به ‌ ره ‌ و کوێ له ڕێبازی یه ‌ کخواناسی لاده ‌ درێن و شوێنی ناحه ‌ قی ده ‌ که ‌ ون ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጌታህም እምላለሁ በመካከላቸው በተከራከሩበት ፍርድ እስከሚያስፈርዱህ ከዚያም ከፈረድከው ነገር በነፍሶቻቸው ውስጥ ጭንቀትን እስከማያገኙና ፍጹም መታዘዝንም እስከሚታዘዙ ድረስ አያምኑም ፤ ( ምእመን አይኾኑም ) ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، سوێند به په ‌ روه ‌ ردگارت ئه ‌ وانه ‌ ی ( لافی بڕوا لێده ‌ ده ‌ ن ) بڕوا ناهێنن هه ‌ تا له هه ‌ موو کێشه ‌ یه ‌ کدا که ڕووده ‌ دا له نێوانیاندا تۆ نه ‌ که ‌ ن به دادوه ‌ رو گوێڕایه ‌ ڵی تۆ نه ‌ که ‌ ن ، دوای ئه ‌ وه ‌ ش نابێت له دڵ و ده ‌ روونیاندا هیچ ناڕه ‌ زاییه ‌ ک دروست ببێت به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی که داوه ‌ ریت له ‌ سه ‌ ر کردووه و ده ‌ بێت به ‌ ته ‌ واویی ته ‌ سلیم بن و ڕازیی بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱም ( ሰዎችን ) ከእርሱ ይከለክላሉ ፡ ፡ ከእርሱም ይርቃሉ ፡ ፡ ነፍሶቻቸውንም እንጂ ሌላን አያጠፉም ፤ ግን አያውቁም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه نایه ‌ ڵن که ‌ س گوێ بۆ قورئان بگرێت و خۆیشیانی لێ دوور ده ‌ خه ‌ نه ‌ وه ‌ ، ( جا به ‌ و کاره ‌ یان ) جگه خودی خۆیان که ‌ س له ‌ ناو نابه ‌ ن و هه ‌ ستیشی پێناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህን « ሃይማኖቴን ለእርሱ ያጠራሁ ኾኜ እግገዛዋለሁ » በል ፡ ፡ \t بڵێ : من ته ‌ نها هه ‌ ر خوا ده ‌ په ‌ رستم و ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری ئاین و به ‌ رنامه ‌ که ‌ ی ئه ‌ و ده ‌ بم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብጤዎቻችሁን በመለወጥና በዚያ በማታውቁትም ( ቅርጽ ) እናንተን በመፍጠር ላይ ( አንሸነፍም ) ፡ ፡ \t که ‌ له ‌ شوێنی ئێوه نه ‌ وه ‌ ی تر بهێنین و بیخه ‌ ینه شوێنتان ، یاخود سه ‌ رله ‌ نوێ له ‌ رێگه ‌ یه ‌ که ‌ وه که ‌ نایزانن دروستتان بکه ‌ ینه ‌ وه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "‹ እኛም መሪውን በሰማን ጊዜ በርሱ አመንን ፡ ፡ በጌታውም የሚያምን ሰው መግጎደልንም መጭጨመርንም አይፈራም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه کاتێك گوێمان له بانگه ‌ وازی هیدایه ‌ ت بوو ، یه ‌ کسه ‌ ر باوه ‌ ڕمان پێکرد ، جا ئه ‌ وه ‌ ی ئیمان بهێنێت به په ‌ روه ‌ ردگاری ، ئیتر ناترسێت له ‌ وه ‌ ی ، کرده ‌ وه چاکه ‌ کانی بێ نرخ ته ‌ ماشا بکرێت ، له گوناهه ‌ کانیشی چاوپۆشی نه ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውንም በወላጆቹ ( በጎ እንዲያደርግ ) በጥብቅ አዘዝነው ፡ ፡ እናቱ ከድካም በላይ በሆነ ድካም አረገዘችው ፡ ፡ ጡት መጣያውም በሁለት ዓመት ውስጥ ነው ፡ ፡ ለእኔም ለወላጆችህም አመስግን በማለት ( አዘዝነው ) ፡ ፡ መመለሻው ወደኔ ነው ፡ ፡ \t ( لێره ‌ دا خوا ئامۆژگاریه ‌ کان له ده ‌ می لوقمان ده ‌ فه ‌ رموێت ) : ئێمه فه ‌ رمانمانداوه به ئاده ‌ میزاد به چاک ڕه ‌ فتاری له ‌ گه ‌ ڵ دایک و باوکیدا ، دایکی به ئێش و ئازارو لاوازی و بێتاقه ‌ تیه ‌ کی زۆره ‌ وه ‌ ، ( به پێستی سکی نۆ مانگ ) هه ‌ ڵی گرتووه ‌ ، بڕینه ‌ وه ‌ شی له دوای دوو ساڵه ‌ ، فه ‌ رمانمان پێدا که ئه ‌ ی ئینسان سوپاسگوزاری منیش و دایک و باوکیشت به ‌ ، دڵنیابن که گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ تان هه ‌ ر بۆ لای منه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተስፈራሪዎቹም መጨረሻ እንዴት እንደነበረ ተመልከት ፡ ፡ \t جا ئیتر ته ‌ ماشابکه سه ‌ رنج بده ‌ ، سه ‌ رئه ‌ نجامی بێدارکراوه ‌ کان چی بوو ( چۆن به دۆزه ‌ خ پاداشت درانه ‌ وه ‌ ! )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በእናንተና በእነርሱ መካከል ቃል ኪዳን ወዳላቸው ሕዝቦች የሚጠጉና ወይም እናንተን ለመጋደል ወይም ወገኖቻቸውን ለመጋደል ልቦቻቸው የተጨነቁ ኾነው የመጧዋችሁ ሲቀሩ ፤ ( እነዚያንስ አትጋደሉዋቸው ) ፡ ፡ አላህም በሻ ኖሮ በእናንተ ላይ ኀይል በሰጣቸውና በተጋደሉዋችሁ ነበር ፡ ፡ ቢተዋችሁና ባይጋደሉዋችሁም ወደ እናንተም እርቅን ቢያቀርቡ አላህ ለእናንተ በነሱ ላይ ( የመጋደል ) መንገድን አላደረገም ፡ ፡ \t جگه له ‌ وانه ‌ ی که په ‌ نا ده ‌ به ‌ نه به ‌ ر تیره و هۆزێک په ‌ یمان له ‌ نێوان ئێوه و ئه ‌ واندا به ‌ ستراوه ‌ ، یاخود هاتبن بۆ لای ئێوه له ‌ کاتێکدا دڵیان ته ‌ نگ و بێزار بێت له ‌ وه ‌ ی جه ‌ نگتان له ‌ گه ‌ ڵ بکه ‌ ن یان دژی تیره و هۆزه ‌ که ‌ ی خۆیان بجه ‌ نگن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خوا بیویستایه ئه ‌ وانی زاڵ ده ‌ کرد به ‌ سه ‌ رتانداو دژتان ده ‌ جه ‌ نگان ، جا ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه دووره په ‌ رێزو که ‌ نارگیر بوون له ئێوه و جه ‌ نگیان له ‌ گه ‌ ڵ نه ‌ کردن و ڕێبازی ئاشتیان گرته ‌ به ‌ رو ملکه ‌ چ بوون ، ئه ‌ وه خوا هیچ ڕێگه ‌ یه ‌ کی دانه ‌ ناوه بۆ ئێوه به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ وه ( که شه ‌ ڕیان پێ بفرۆشن بیانکوژن یان به ‌ دیل بیانگرن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወዲያውኑም እነርሱ እንቅልፍ በሌለባት ( ምድር ) ላይ ይኾናሉ ፡ ፡ \t جا ده ‌ ستبه ‌ جێ هه ‌ ر هه ‌ موو ئه ‌ و خه ‌ ڵکه بێدارده ‌ بنه ‌ وه و زیندووده ‌ بنه ‌ وه و له گۆڕه ‌ پانی لێپرسینه ‌ وه ‌ دا ئاماده ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ሀኪሜ ነው ፣ጠበቃኤ ነው ። \t مامۆستامە پزیشکمە. پارێزەرمە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ሴት ግመልን ለእነርሱ መፈተኛ ትኾን ዘንድ ላኪዎች ነን ፡ ፡ ተጠባበቃቸውም ፡ ፡ ታገስም ፡ ፡ \t بێگومان ئێمه ئه ‌ و وشتره ‌ ی که ‌ بیانوومان گرت ، له ‌ به ‌ رد په ‌ یدامان کرد ، به ‌ وه ‌ ش تاقیمان کردنه ‌ وه ‌ ، جا _ ئه ‌ ی چالح _ چاودێریان بکه ‌ ، بزانه ‌ چی ده ‌ که ‌ ن ، خۆگرو ئارامگریش به ( له ‌ به ‌ رامبه ‌ ر کاروکرده ‌ وه ‌ ی ناشرینیانه ‌ وه ‌ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ልቦቻቸው ዝንጉዎች ኾነው ( የሚያዳምጡት ቢኾኑ እንጅ ) ፡ ፡ እነዚያም የበደሉት ሰዎች መንሾካሾክን ደበቁ ፡ ፡ « ይህ ብጤያችሁ ሰው እንጅ ሌላ ነውን እናንተም የምታዩ ስትኾኑ ድግምትን ለመቀበል ትመጣላችሁን » ( አሉ ) ፡ ፡ \t دڵه ‌ کانیان بێ ئاگاو سه ‌ رگه ‌ ردانه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش که سته ‌ میان کرد ، قسه ‌ کانیان شارده ‌ وه ( به ‌ نهێنی ده ‌ یانوت ) ئایا ئه ‌ مه تانها به ‌ شه ‌ رێک نیه وه ‌ ک ئێوه ‌ ؟ ! ئایا ئێوه به ‌ ده ‌ م جادووگه ‌ ریه ‌ وه ده ‌ چن ؟ ! له ‌ کاتێکدا ئێوه چاوتان هه ‌ یه و ده ‌ یبینن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሁሉም ከሠሩት ሥራ ደረጃዎች አልሏቸው ፡ ፡ ሥራዎቻቸውንም ይሞላላቸው ዘንድ ( ይህንን መነዳቸው ) እነርሱም አይበደሉም ፡ ፡ \t هه ‌ ر ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک ، هه ‌ ر که ‌ سێک له ‌ ئیمانداران یان له ‌ بێ بڕواکان پله ‌ و پایه ‌ ی به ‌ رز ، یان نزمیان هه ‌ یه ‌ ، به ‌ گوێره ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانیان که ‌ ئه ‌ نجامیانداوه ‌ ، ئه ‌ مه ‌ ش بۆ ئه ‌ وه ‌ یه خوای په ‌ روه ‌ ردگار به ‌ گوێره ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانیان به ‌ ته ‌ واوی پاداشتیان بداته ‌ وه ‌ ، بێ ئه ‌ وه ‌ ی هیچ جۆره سته ‌ مێکیان لێ بکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያን ከእናንተ ውስጥ የታገሉትንና ከአላህም ከመልክተኛውም ከምእመናንም ሌላ ምስጢረኛ ወዳጅ ያልያዙትን አላህ ሳይገልጽ ልትተው ታስባላችሁን አላህም በምትሠሩት ሁሉ ውስጠ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی ئیمانداران ) ئایا پێتان وابوو و واتان ده ‌ زانی هه ‌ روا وازتان لێده ‌ هێنرێت ( بێ تاقیکردنه ‌ وه ‌ ) له ‌ کاتێکدا هێشتا خوا ده ‌ ری نه ‌ خستووه ئه ‌ وانه ‌ ی جیهادیان کردووه ‌ و تێکۆشاون له ئێوه ‌ و جگه ‌ له خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی و ئیمانداران که ‌ سانی تریان نه ‌ کردووه به ‌ جێی متمانه ‌ و ڕازو نهێنی خۆیان ، خوایش هه ‌ میشه ئاگاداره به هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ( به ‌ ڵام ده ‌ یه ‌ وێت هه ‌ موو ڕاستیه ‌ کان ده ‌ رکه ‌ ون و بێنه ‌ روو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ አላህ ከጠራና መልካምንም ከሠራ ፣ « እኔ ከሙስሊሞች ነኝ » ካለም ሰው ይበልጥ ቃሉ ያማረ ማን ነው ? \t جا کێ له ‌ و که ‌ سه جوانگفتار ترو قسه ‌ ی به ‌ جێ تره که بانگه ‌ وازی کردووه بۆ لای خوا ، کاروکرده ‌ وه ‌ ی چاکیشی ئه ‌ نجام داوه ‌ ، وتوشیه ‌ تی : به ‌ ڕاستی من له ڕیزی موسڵماناندام ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ሰሙድም ወንድማቸውን ሷሊህን ላክን ፡ ፡ አላቸው « ወገኖቼ ሆይ ! አላህን ተገዙ ፡ ፡ ከእርሱ ሌላ ለእናንተ ምንም አምላክ የላችሁም ፡ ፡ ( እውነተኛ ለመኾኔ ) ከጌታችሁ የኾነች ምልክት በእርግጥ መጥታላችኋለች ፡ ፡ ይህች ለእናንተ ተዓምር ስትኾን የአላህ ግመል ናትና ተዋት ፡ ፡ በአላህ ምድር ውስጥ ትብላ ፤ ( ትጠጣም ) ፡ ፡ በክፉ አትንኳትም ፡ ፡ አሳማሚ ቅጣት ይይዛችኋልና ፡ ፡ » \t بۆ سه ‌ ر قه ‌ ومی ( ثمود ) یش ( صاڵح ) ی برایانمان نارد ( ئه ‌ ویش پێی وتن ) : ئه ‌ ی گه ‌ له ‌ که ‌ م خوا بپه ‌ رستن چونکه جگه له ‌ و خوایه ‌ کی ترتان نیه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ تا به ‌ ڕاستی موعجیزه ‌ ی ئاشکراتان له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه بۆ هاتووه ‌ ، ئه ‌ مه وشترێکه له ‌ لایه ‌ ن خواوه به ‌ تایبه ‌ ت بۆ ئێوه ‌ ی به ‌ دیهێناوه ( له ‌ سه ‌ ر داخوازیی خۆتان ) که موعجیزه ‌ یه ‌ کی ئاشکرایه ‌ ، وازی لێ بهێنن با بله ‌ وه ‌ ڕێت له زه ‌ وی خواداو ده ‌ ست درێژی مه ‌ که ‌ نه سه ‌ رو ئازاری مه ‌ ده ‌ ن ( چونکه هه ‌ ر ئازارتاندا ) سزاو به ‌ ڵایه ‌ کی به ‌ ئێش و ئازار داوێن گیرتان ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ አላህ ነው ፤ ያ ከእርሱ በቀር ሌላ አምላክ የሌለ ፣ ሩቁንና ቅርቡን ዐዋቂ የኾነ ነው ፡ ፡ እርሱ እጅግ በጣም ርኅሩህ በጣም አዛኝ ነው ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که جگه له ‌ و خوایه ‌ کی تر نیه زانایه به هه ‌ موو نهێنی و ئاشکراکان ، ئه ‌ و خوایه به ‌ خشنده و میهره ‌ بان و دلۆڤانه کانگای ڕه ‌ حم و به ‌ زه ‌ ییه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያ የካዱት ሰዎች በአገሮች መንፈላሰስ አያታልህ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی ئیماندار ) هه ‌ رگیز هێزو ده ‌ سه ‌ ڵاتی ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕن له وڵاتاندا تۆ له ‌ خشته نه ‌ بات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅጣቱንም ወደ ተቆጠሩ ( ጥቂት ) ጊዜያቶች ከእነርሱ ብናቆይላቸው « ( ከመውረድ ) የሚከለክለው ምንድን ነው » ይላሉ ፡ ፡ ንቁ ! በሚመጣባቸው ቀን ከእነሱ ላይ ተመላሽ አይደለም ፡ ፡ በእርሱ ይሳለቁበት የነበሩትም ( ቅጣት ) በእነርሱ ላይ ይወርድባቸዋል ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا ئه ‌ گه ‌ ر سزادانیان دوا بخه ‌ ین تا چه ‌ ند کاتێکی دیاریکراو ، ئه ‌ وه بێگومان ( به گاڵته ‌ وه ‌ ) ده ‌ ڵێن : چی ئه ‌ و سزایه ‌ ی به ‌ ند کردووه و دوای خستووه و کوا بۆ پێش نایه ‌ ت ؟ ئاگاداربن ! ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی یه ‌ خه ‌ یان پێده ‌ گرێت که ‌ سیان لێی ده ‌ رباز ناکرێت و له ‌ کۆڵیان نابێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ و سزایه ‌ ش که ئه ‌ وان گا ‌ ڵته ‌ یان پێده ‌ کرد ، ده ‌ یانگرێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድርም የተጎራበቱ ቁርጥራጮች አልሉ ፡ ፡ ከወይኖችም አትክልቶች አዝርዕቶችም መንታዎችና መንታዎች ያልኾኑ ዘንባባዎችም አልሉ ፡ ፡ በአንድ ውሃ ይጠጣሉ ፤ ( በጣዕምም ይለያያሉ ) ፡ ፡ ከፊሉዋንም በከፊሉ ላይ በሚበላው ሰብል እናበልጣለን ፡ ፡ በዚህም ውስጥ ለሚያውቁ ሕዝቦች ተዓምራት አለበት ፡ ፡ \t له ‌ سه ‌ ر ڕووکاری زه ‌ وی پارچه ‌ ی جۆراوجۆر هه ‌ یه له پاڵ یه ‌ کدا ( که کارکردیان هه ‌ یه له ‌ سه ‌ ر چۆنێتی و به ‌ رهه ‌ می ڕووه ‌ ك ، جگه له ‌ وه ‌ ی جیاوازیان نیشانه ‌ ن بۆ کانزا جۆراو جۆره ‌ کان ) ، هه ‌ ره ‌ ها باخی ڕه ‌ زی ترێ ، کشتوکاڵی هه ‌ مه جۆر له دانه ‌ وێڵه و بێستانه ‌ کاندا ، دارخورمای یه ‌ ك قه ‌ دو دوو قه ‌ د ، هه ‌ موو ئه ‌ مانه به ‌ یه ‌ ك ئاو ئاودێر ده ‌ کرێن و له یه ‌ ك جۆر ئاو ده ‌ خۆنه ‌ وه ( به ‌ ڵام سه ‌ وئه ‌ نجام ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ روبومه جیاوازه له قه ‌ باره ‌ و تام و بۆن و ڕه ‌ نگ و شێوازدا ، په ‌ یدا ده ‌ بن ) و هه ‌ ندێکیانمان له هه ‌ ندێکی تر بۆ خۆراکی ئاده ‌ میزاد نازدارتر و په ‌ سه ‌ ندتر کردووه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و شتانه ‌ شدا به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ ن بۆ که ‌ سانێك عه ‌ قڵ و ژیری خۆیان بخه ‌ نه ‌ کار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "እንደውም የአፍጋኒስታን ምሕንድስና መምሪያ ሄዳ ንግ ግር አርጋለች ዋናውን ኀላፊ የACና የDCን ልዮነት አስተማረችው ። \t لە راستیدا چو بو بۆ بەشی ئەندازیاری لە ئەفغانستان و بە سەرۆکی بەشەکەی وتبو جیاوازی نێوان کارەبای تەوژم گۆڕاو و نەگۆڕ لەچیدایە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፈርዖን በምድር ላይ ተንበጣረረ ፡ ፡ ነዋሪዎቿንም የተከፋፈሉ ጓዶች አደረጋቸው ፡ ፡ ከእነርሱ ጭፍሮችን ያዳክማል ፡ ፡ ወንዶች ልጆቻቸውን በብዛት ያርዳል ፡ ፡ ሴቶቻቸውንም ይተዋል ፤ እርሱ ከሚያበላሹት ሰዎች ነበርና ፡ ፡ \t بێگومان فیرعه ‌ ون زاڵ و دڕنده بوو له وڵته ‌ كه ‌ یدا ، خه ‌ ڵكه ‌ كه ‌ ی پارچه پارچه كرد ( جیاوازی خسته نێوانیانه ‌ وه ‌ ) ، ده ‌ سته ‌ یه ‌ كیانی ده ‌ چه ‌ وسانده ‌ وه و لوازی ده ‌ كردن ، منداڵه نێرینه ‌ كانی سه ‌ رده ‌ بڕین ، كچان و ئافره ‌ تانی ( به ‌ زه ‌ لیلی ده ‌ هێشته ‌ وه ‌ ) ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و سته ‌ مكاره یه ‌ كێك بوو له ‌ وانه ‌ ی تۆوی خراپی ده ‌ چاند ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አሉ ፡ - « እኛ ወደ ጌታችን ተመላሾች ነን ፡ ፡ » \t ( جادووگه ‌ رانی ئه ‌ وسا که ئیماندارانی ئێسته ‌ ن ) وتیان : ( ئێمه باکمان نیه ‌ ) به ‌ ڕاستی ئێمه هه ‌ ر بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگارمان ده ‌ گه ‌ ڕێینه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ወይፈኑን ( አምላክ አድርገው ) የያዙ ከጌታቸው ዘንድ ቁጣ ፤ በቅርቢቱም ሕይወት ውርደት በእርግጥ ያገኛቸዋል ፡ ፡ እንዲሁም ቀጣፊዎችን እንቀጣለን ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که گوێره ‌ که ‌ که ‌ یان په ‌ رست ، له ‌ ئاینده ‌ دا له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه خه ‌ شم و قینیان ده ‌ گاتێ و زه ‌ لیلی و خه ‌ جاڵه ‌ تییش به ‌ شیان ده ‌ بێت له ژیانی دنیادا ، هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ش پاداشتی ئه ‌ وانه ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه که درۆ به ‌ ده ‌ م خواوه هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቅ እነዚህን ( ቁረይሾችን ) ፣ አባቶቻቸውንም ቁርኣንና ገላጭ መልክተኛ እስከመጣላቸው ድረስ አጣቀምኳቸው ፡ ፡ \t خوا ده ‌ فه ‌ رموێت : جا من ئه ‌ وانه و باو و باپیرانیانم له خۆشگوزه ‌ رانیدا هێشته ‌ وه تا ئه ‌ و کاته ‌ ی قورئان و پێغه ‌ مبه ‌ رێکی ئاشکرایان بۆ هات ( تا په ‌ یامی خوایان بۆ ڕوون بکاته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ነቢይ ሆይ ! ለሚስቶችህ ( እንዲህ ) በላቸው « ቅርቢቱን ሕይወትና ጌጧን የምትፈልጉ እንደ ሆናችሁ ኑ ፤ አጣቅማችኋለሁና ፡ ፡ መልካምንም ማሰማራት ( በመፍታት ) አሰማራችኋለሁና ፡ ፡ \t ئه ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ر به ‌ هاوسه ‌ رانت بڵێ : ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ته ‌ نها ژیانی دونیا و ڕازاوه ‌ یه ‌ که ‌ یتان ده ‌ وێت ، وه ‌ رن با هه ‌ ندێك شتومه ‌ ك و پاره و سامانتان پێ ببه ‌ خشم ، له ‌ وه ‌ ودواش به جوانترین شێوه ده ‌ ست به ‌ ردارتان ببم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም በምድር ላይ ልናስመች ፈርዖንንና ሃማንንም ሰራዊቶቻቸውንም ከእነሱ ይፈሩት የነበሩትን ነገር ልናሳያቸው ( እንሻለን ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ مانه ‌ وێت پایه ‌ داریان بكه ‌ ین و ده ‌ سه ‌ ڵتیان بچه ‌ سپێنین له وڵتداو ، ئه ‌ وه پێش بهێنین بۆ فیرعه ‌ ون و هامان و سه ‌ ربازانیان كه ‌ لێی ده ‌ ترسان ( ئه ‌ م به ‌ ڵێنه خواییه به ‌ ویستی په ‌ روه ‌ ردگاری باڵده ‌ ست دووباره ده ‌ بێته ‌ وه بۆ ئیمانداران له بارودۆخی تایبه ‌ تی و گونجاودا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ወደ አንተ የኢብራሂምን ሃይማኖት ቀጥተኛ ሲኾን ተከተል ፤ ከአጋሪዎቹም አልነበረም ማለት አወረድን ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا ( دوای چه ‌ نده ‌ ها سه ‌ ده ‌ ) وه ‌ حی و نیگامان بۆ تۆ ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) نارد که شوێنی ئاین و به ‌ رنامه ‌ ی ئیبراهیم بکه ‌ ویت که به دوور بووه له هه ‌ موو بیرو باوه ‌ ڕێکی چه ‌ وت ، ئه ‌ و له ده ‌ سته ‌ ی موشریك و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران نه ‌ بووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በነርሱ ላይ ተጠባባቂዎች ተደርገው ያልተላኩ ሲኾኑ ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ و خوانه ‌ ناسانه ڕه ‌ وانه نه ‌ کراون تا چاودێربن به ‌ سه ‌ ر ئیماندارانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለምእምናን መሪና ብስራት ናት ፡ ፡ \t ڕێنمووی به ‌ خش و مژده به ‌ خشه به ئیمانداران ( له هه ‌ موو سه ‌ رده ‌ مێکدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነቱ እነዚያን ያመኑትንና መልካሞችን የሠሩትን በምድር ውስጥ እንደሚያጠፉት እናደርጋለን ? ወይስ አላህን ፊረዎቹን እንደ ከሓዲዎቹ እናደርጋለን ? \t نه ‌ خێر ، ئه ‌ و باوه ‌ ڕه ‌ یان هه ‌ ڵه ‌ یه ‌ ، به ‌ ڵکو ئایا ڕه ‌ وایه پاداشتی ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه و کاروکرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجام داوه ‌ ، وه ‌ ک ئه ‌ وانه لێ بکه ‌ ین که تۆوی خراپه ‌ یان چاندووه له زه ‌ ویدا ، یاخود ئایا ئه ‌ وانه ‌ ی پارێزگار و له ‌ خواترسن وه ‌ ک خراپه ‌ کاران سه ‌ یریان بکه ‌ ین ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ( ጣዖታቶቹ ለእኛ ) ከመገዛታችሁ በእርግጥ ዘንጊዎች ለመኾናችንም በእኛና በእናንተ መካከል የአላህ መስካሪነት በቃ » ( ይሏቸዋል ) ፡ ፡ \t ئینجا خوا به ‌ سه که ‌ شایه ‌ ت بێت له ‌ نێوان ئێمه و ئێوه ‌ دا ، به ‌ ڕاستی ئێمه ئاگاداری په ‌ رستن و پاڕانه ‌ وه ‌ ی ئێوه نه ‌ بووین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወይም ከወርቅ የኾነ ቤት ላንተ እስከሚኖርህ ፤ ወይም በሰማይ እስከምትወጣ ፤ ለመውጣትህም በእኛ ላይ የምናነበው የኾነን መጽሐፍ እስከምታወርድልን ድረስ ፈጽሞ አናምንልህም » ( አሉ ) ፡ ፡ « ጌታዬ ጥራት ይገባው ፤ እኔ ሰው መልክተኛ እንጂ ሌላ አይደለሁም » በላቸው ፡ ፡ \t یان کۆشك و ته ‌ لارو ماڵێکت هه ‌ بێت که به ( ئاڵتون و زیوو شتی جوان ) نه ‌ خشێنرابێت و زه ‌ خره ‌ فه کرابێت ، یان ( ببینین ) که به ‌ ره ‌ و ئاسمان بڵندو به ‌ رز ده ‌ بیته ‌ وه ‌ ، ئێمه هه ‌ رگیز به ‌ وه ‌ ش باوه ‌ ڕ ناکه ‌ ین هه ‌ تا کتێبێك دانه ‌ به ‌ زێنیت و بیخوێنینه ‌ وه ‌ ، تۆش پێیان بڵێ : پاکی و بێگه ‌ ردی بۆ په ‌ روه ‌ ردگارم .. ( باشه ‌ ، که ‌ ی ئه ‌ وانه له ده ‌ ست مندایه ‌ ) من ته ‌ نها پێغه ‌ مبه ‌ رێکم له ‌ گرۆی ئاده ‌ میزادو هیچی تر نیم ( ئێوه ‌ ش له ‌ و ئاسته ‌ دا نین ئه ‌ و بیانوانه ‌ تان جێبه ‌ جێ بکه ‌ ین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ያንን ከእርሱ ሌላ የሚግገዙትን ማንኛውንም ያውቃል ፡ ፡ እርሱም አሸናፊው ጥበበኛው ነው ፡ ፡ \t بێگومان خوا خۆی چاكده ‌ زانێت ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و خه ‌ ڵكه هاناو هاواری بۆ ده ‌ به ‌ ن له جیاتی ئه ‌ و ، چه ‌ نده بێ ده ‌ سه ‌ ڵاتن ، چونكه هه ‌ ر خۆی خواوه ‌ ن ده ‌ سه ‌ ڵاته و زۆریش دانایه ( له ‌ و بواره ‌ ی كه بۆ تاقیكردنه ‌ وه ‌ ی خه ‌ ڵكی ڕه ‌ خساندویه ‌ تی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በአደም ነገር ) « በሚከራከሩ ጊዜ በላይኛው ሰራዊት ለእኔ ምንም ዕውቀት አልነበረኝም ፡ ፡ \t خۆ من ( مه ‌ به ‌ ست پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ ) هیچ ئاگاداری ئه ‌ وه نه ‌ بووم که ‌ چی گوزاره ‌ وه له شوێنه بڵنده ‌ کاندا کاتێك که فریشته ‌ کان کێشه ‌ یان هه ‌ بوو له جێنشینی ئاده ‌ مدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዓቲቱ በምትቆምበት ቀንም በዚያ ቀን ይለያያሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی قیامه ‌ ت به ‌ رپا ده ‌ بێت ، له ‌ و ڕۆژه ‌ دا ؛ ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ ؛ له یه ‌ ك داده ‌ بڕێن و ده ‌ بنه دوو ده ‌ سته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጥሪህን የሚቀበሉት እነዚያ የሚሰሙት ብቻ ናቸው ፡ ፡ ሙታንንም አላህ ይቀሰቅሳቸዋል ፡ ፡ ከዚያም ወደርሱ ብቻ ይመለሳሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ته ‌ نها ئه ‌ وانه به ‌ ده ‌ م بانگه ‌ وازی خواوه ده ‌ چن که ده ‌ بیستن ، ( دڵ ) مردووه ‌ کانیش ( له ڕۆژی قیامه ‌ تدا ) خوا زیندوویان ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودواش به ‌ ناچاریی هه ‌ ر ده ‌ بێت بۆ لای ئه ‌ و بگه ‌ ڕێنه ‌ وه ( تا به ‌ سزای بێ باوه ‌ ڕیی خۆیانیان بگه ‌ یه ‌ نێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአንቀጽም ስፍራ አንቀጽን በለወጥን ጊዜ አላህም የሚያወርደውን ነገር አዋቂ ነው ፡ ፡ « አንተ ቀጣፊ እንጂ ሌላ አይደለህም » ይላሉ ፡ ፡ በእውነቱ አብዛኞቻቸው አያውቁም ፡ ፡ \t کاتێکیش ئایه ‌ تێك ده ‌ خه ‌ ینه جێی ئایه ‌ تێکی تر ( بۆ ئه ‌ وه ‌ ی پله به پله شتێك حه ‌ رام بکه ‌ ین ، یان دیارده ‌ یه ‌ کی نه ‌ فامی لابه ‌ رین ) خوایش خۆی ده ‌ زانێت چی داده ‌ به ‌ زێنێت و چ فه ‌ رمانێك ده ‌ دات ، ئه ‌ وه نه ‌ فامان ده ‌ ڵێن : ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) بێگومان تۆ هه ‌ ر له خۆته ‌ وه شت هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستیت ، نه ‌ خێر وا نیه ‌ ، ( ئه ‌ و له خۆیه ‌ وه شت ناڵێت ) به ‌ ڵکو زۆربه ‌ ی ئه ‌ و نه ‌ فامانه تێناگه ‌ ن و نازانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዛሬም ከእናንተ ቤዛ አይወስድም ፡ ፡ ከእነዚያ ከካዱትም ፡ ፡ መኖሪያችሁ እሳት ናት ፡ ፡ እርሷ ተገቢያችሁ ናት ፡ ፡ ምን ትከፋም መመለሻ ! » ( ይሏቸዋል ) ፡ ፡ \t ئه ‌ مڕۆ ئیتر هیچ جۆره پاکانه ‌ و بارامته ‌ یه ‌ ک له ‌ ئێوه و له ‌ وانه ‌ ش که ‌ بێ باوه ‌ ڕ بوون وه ‌ رناگیرێت ، شوێنه ‌ وار و مه ‌ نزڵگای هه ‌ مووتان ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ش شایسته ‌ تانه ‌ ، ئای چ سه ‌ ره ‌ نجامێکی خراپ و ناله ‌ باره ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ አራጣን ( በረከቱን ) ያጠፋል ፡ ፡ ምጽዋቶችንም ያፋፋል ፡ ፡ አላህም ኃጠኢተኛ ከሓዲን ሁሉ አይወድም ፡ ፡ \t خوا ، سوو ، ته ‌ فروتونا ده ‌ کات و به ‌ ره ‌ که ‌ تی لێ هه ‌ ڵده ‌ گرێت ، به ‌ ڵام پاداشتی خێر و سامان به ‌ خشین بره ‌ و پێ ده ‌ دات و به ‌ ره ‌ که ‌ تی تێ ده ‌ خات بێگومان خوا هیج کافرێکی تاوانباری خۆشناوێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ከ 8 ፣ 9 የተልየያዩ ሀገሮች የመጡ ሴቶች ቁጭ በለው ነበር ። ሁሉም የተለያዪ ቋንቋ ስለሚናገሩ አይግባቡም ነበር ግን እንደምንም ይነጋገሩ ነበር ። \t هەمو ئەم ژنانە لە هەشت نۆ وڵاتەوە هاتونەتە سەر ئەم مێزە هەمویان پێکەوە قسە دەکەن و یەک وشەش لە یەکتری تێ ناگەن چونکە هەریەکە و بە زمانێک قسە دەکات"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ፈርዖን ) በዙሪያው ላሉት መማክርት « ይህ በእርግጥ ዐዋቂ ድግምተኛ ነው » አለ ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ون ( هیچی بۆ نه ‌ مایه ‌ وه ‌ ) به دانیشتوانی ده ‌ وروبه ‌ ری خۆی وت : ئه ‌ م ( فرستاده ‌ یه ‌ ) جاودووگه ‌ رێکی زاناو شاره ‌ زایه ‌ ! ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነገሩንም ሁሉ የተጻፈ ሲኾን አጠቃለልነው ፡ ፡ \t ئێمه ‌ ش هه ‌ موو شتێکمان له ‌ سه ‌ ریان سه ‌ رژمێری کردووه و به ‌ وردیی تۆمارمان کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሷም ( ሕይወት ) የቅርቢቱ ሕይወታችን እንጅ ሌላ አይደለችም ፡ ፡ « እንሞታለን ፤ ሕያውም እንኾናለን ፡ ፡ ከጊዜም ( ማለፍ ) በስተቀር ሌላ አያጠፋንም » አሉ ፡ ፡ ለእነርሱም በዚህ ( በሚሉት ) ምንም ዕውቀት የላቸውም ፡ ፡ እነርሱ የሚጠራጠሩ እንጅ ሌላ አይደሉም ፡ ፡ \t خوانه ‌ ناسان ده ‌ یانوت : ژیان ته ‌ نها ئه ‌ م ژیانی دنیایه ‌ یه ‌ ، ده ‌ مرین و ده ‌ ژین به نۆره ‌ ، هه ‌ ر ڕۆژگارو زه ‌ مانه کایگه ‌ رن تیاماندا و ده ‌ مان مرێنن و هیچی تر ! جا ئه ‌ وانه وه ‌ نه ‌ بێت له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی هیچ جۆره زانستی و زانیاریه ‌ ك ئه ‌ وه بڵێن به ‌ ڵکو ته ‌ نها پشت به ‌ گومان و دوودڵی ده ‌ به ‌ ستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ታዲያ ለእናንተ ምንም የማይጠቅማችሁንና የማይጎዳችሁን ነገር ከአላህ ሌላ ትገዛላችሁን » አላቸው ፡ ፡ \t ئیبراهیم وتی : باشه ‌ ، ئاخر ، چۆن شتێک ده ‌ په ‌ رستن له جیاتی خوا که ناتوانێت هیچ جۆره قازانج یان زیانێکتان پێ بگه ‌ یه ‌ نێت ، ( ته ‌ نانه ‌ ت ئه ‌ وه ‌ تا نه ‌ یانتوانی به ‌ رگری له خۆشیان بکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሷ የራስ ምታት አያገኛቸውም ፤ አይሰክሩምም ፡ ፡ \t ئه ‌ و شه ‌ رابانه ‌ نه ‌ سه ‌ ریان پێی دێته ئێش و نه ‌ سه ‌ رخۆش ده ‌ بن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ያችንም በውስጧ የነበርንባትን ከተማ ያችንም በውስጧ የመጣነውን ባለ ግመል ጓድ ጠይቅ ፡ ፡ እኛም በእርግጥ እውነተኞች ነን ፡ ፡ » \t ( حه ‌ ز ده ‌ که ‌ یت ، له خه ‌ ڵکی ) ئه ‌ و شاره ‌ ش بپرسه که ئێمه ‌ ی لێ بووین ، له ‌ و کاروانه ‌ ش بپرسه که ئێمه ‌ ی تێدا بووین و پیکه ‌ وه هاتینه ‌ وه ئێمه به ‌ دڵنیایه ‌ وه ڕاست ده ‌ ڵێن و ڕاستگۆشین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግዴታ ምጽዋቶች ( የሚከፈሉት ) ለድኾች ፣ ለምስኪኖችም ፣ በርሷም ላይ ለሚሠሩ ሠራተኞች ፣ ልቦቻቸውም ( በእስልምና ) ለሚለማመዱት ፣ ጫንቃዎችንም ( በባርነት ተገዢዎችን ) ነጻ በማውጣት ፣ በባለ ዕዳዎችም ፣ በአላህ መንገድም በሚሠሩ ፣ በመንገደኛም ብቻ ነው ፡ ፡ ከአላህ የተደነገገች ግዴታ ናት ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t بێگومان زه ‌ کات ته ‌ نها بۆ هه ‌ ژارو نه ‌ داران و ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که ‌ کارمه ‌ ندن به ‌ سه ‌ ریه ‌ وه و به ‌ و موسڵمانه نوێیانه ‌ ی که هێشتا ئیمان جێگیر نه ‌ بووه له ‌ دڵیاندا و بۆ ئازادکردنی کۆیله ‌ کان و بۆ ( یارمه ‌ تیدانی ) قه ‌ رزداره ‌ کان و بۆ گه ‌ یاندنی ئاینی خوا ( هه ‌ ر بوارێک که خزمه ‌ ت به ‌ بانگه ‌ وازی ئیسلام بکات و ئاینی خوا به ‌ ره ‌ و پێش و سه ‌ رکه ‌ وتن ببات ) هه ‌ روه ‌ ها بۆ ئه ‌ و ڕێبوارانه ‌ ش که پاره ‌ یان لێ ده ‌ بڕێت و نه ‌ دار ده ‌ که ‌ ون ، ( دابه ‌ شکردنی زه ‌ کات به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ) فه ‌ رزه له لایه ‌ ن خواوه له ‌ گه ‌ ردنی ئیمانداراندا ، خواش زاناو دانایه ( له سامان به ‌ خشین و فه ‌ رزکردنی زه ‌ کاتدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም እነርሱ በጌታቸው ( ጣዖትን ) የማያጋሩት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که هاوه ‌ ڵ و هاوبه ‌ ش و شه ‌ ریك بۆ په ‌ روه ‌ ردگاریان بڕیار ناده ‌ ن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመልካሚቱም ( እምነት ) ያረጋገጠ ፤ \t بڕوای بته ‌ وی به پاداشتی چاک و به ‌ نرخی خوایی هه ‌ یه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህን ፈሪዎቹ በአትክልቶችና በወንዞች ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t بێگومان پارێزکاران و خواناسان له ‌ ناخ و ڕوبارو تاڤگه ‌ کاندا ژیانی پڕ له ‌ به ‌ ختیاری و کامه ‌ رانی هه ‌ میشه ‌ یی ده ‌ به ‌ نه ‌ سه ‌ ر"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ሰራዊቶቹም በምድር ላይ ያለ አግባብ ኮሩ ፡ ፡ እነርሱም ወደእኛ የማይመለሱ መኾናቸውን ጠረጠሩ ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ون و سه ‌ ربازان و ده ‌ ست و پێوه ‌ ندی به ناحه ‌ ق له ‌ سه ‌ ر زه ‌ وی ( مصر ) دا فیزیان كرد و خۆیان به گه ‌ وره زانی و گومانیان وابوو كه بۆ لای ئێمه ناهێنرێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አብዛኞቻቸውም ጥርጣሬን እንጂ አይከተሉም ፡ ፡ ጥርጣሬ ከእውነት ምንም አያብቃቃም ፡ ፡ አላህ የሚሠሩትን ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t زۆر به ‌ یان شوێنی هیچ شتێک ناکه ‌ ون ته ‌ نها گومان نه ‌ بێت ، به ‌ ڕاستی گومانیش هیچ سوودێک به ‌ خاوه ‌ نه ‌ که ‌ ی ناگه ‌ یه ‌ نێت له ‌ باره ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستیه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوا زانایه به ‌ هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ‌ ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቤቶቻችሁም ውስጥ እርጉ ፡ ፡ እንደ ፊተኛይቱ መሃይምነት ጊዜ መገለጥም በማጌጥ አትገለጡ ፡ ፡ ሶላትንም በደንቡ ስገዱ ፡ ፡ ዘካንም ስጡ ፡ ፡ አላህንና መልክተኛውንም ታዘዙ ፡ ፡ የነቢዩ ቤተሰቦች ሆይ ! አላህ የሚሻው ከእናንተ ላይ እርክሰትን ሊያስወግድና ማጥራትንም ሊያጠራችሁ ብቻ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی هاوسه ‌ رانی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه ‌ وسلم ) له ‌ ماڵه ‌ کانی خۆتاندا به ‌ سه ‌ نگینی و سه ‌ لاری بسره ‌ ون ، زینه ‌ ت و جوانی خۆتان ده ‌ رمه ‌ خن وه ‌ کوو سه ‌ رده ‌ می نه ‌ فامی یه ‌ که ‌ م ، نوێژه ‌ کانیشتان به ‌ چاکی ئه ‌ نجام بده ‌ ن و زه ‌ کات بده ‌ ن ( له ‌ ماڵ و سامان ) ، فه ‌ رمانبه ‌ رداری خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ شی بکه ‌ ن ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا ته ‌ نها ده ‌ یه ‌ وێت هه ‌ موو ناپاکی و ناسازی و نادروستیه ‌ ك له ئێوه دوور بخاته ‌ وه ئه ‌ ی خاوخێزانی ماڵی پێغه ‌ مبه ‌ رو به ‌ ته ‌ واوی پاکتان بکاته ‌ وه ( دوور له ‌ هه ‌ موو ناته ‌ واوی و قسه ‌ و قسه ‌ ڵۆکێك ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አስተባበሉትም ፡ ፡ እርሱንና ከእርሱ ጋር የነበሩትንም በታንኳይቱ ውስጥ አዳንናቸው ፡ ፡ ( ለጠፉት ) ምትኮችም አደረግናቸው ፡ ፡ እነዚያንም በአንቀጾቻችን ያስተባበሉትን አሰጠምን ፡ ፡ የተስፈራሩትም ሕዝቦች መጨረሻ እንዴት እንደነበረ ተመልከት ፡ ፡ \t که ‌ چی بانگه ‌ وازه ‌ که ‌ یان به ‌ درۆ زانی ، ئینجا ئێمه ‌ ش نوح و هه ‌ موو ئه ‌ وانه ‌ ی که له ‌ گه ‌ ڵیدا بوون له که ‌ شتیه ‌ که ‌ دا ڕزگارمان کردن و کردیشمانن به جێنشین و هه ‌ موو ئه ‌ وانه ‌ مان نوقمی ڕه ‌ هێڵ و زریانه ‌ که کرد که بڕوایان به ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه نه ‌ بوو ، ئینجا ته ‌ ماشاکه ‌ و سه ‌ رنج بده ‌ و بزانه سه ‌ رئه ‌ نجامی ئه ‌ و که ‌ سانه چۆن بوو که بێدار کرابوونه ‌ وه و هۆشیاریان پێدرابوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህ እመኑ ፡ ፡ ከመልክተኛውም ጋር ኾናችሁ ታገሉ ፤ በማለት ምዕራፍ በተወረደች ጊዜ ከነሱ የሰፊ ሀብት ባለቤቶች የኾኑት ( ለመቅረት ) ፈቃድ ይጠይቁሃል ፡ ፡ « ከተቀማጮቹ ጋርም እንኹን ተወን » ይሉሃል ፡ ፡ \t کاتێکیش سووره ‌ تێک له قورئان دابه ‌ زێنرێت و ( داوایان لێ بکات ) که باوه ‌ ڕ به ‌ خوا بهێنن و له ‌ گه ‌ ڵ پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ یدا جیهاد بکه ‌ ن و تێ بکۆشن و بچن بۆ غه ‌ زا ، ئه ‌ وه ده ‌ سه ‌ ڵاتدارو سه ‌ رمایه ‌ داره ‌ کانیان ( دووڕووه ‌ کان ) مۆڵه ‌ تت لێ ده ‌ خوازن و ده ‌ ڵێن : وازمان لێ بێنه تا له ‌ گه ‌ ڵ په ‌ ککه ‌ وته و دانیشتووه ‌ کاندا بین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተም ለአላህና ለመልክተኛው የምትታዘዝ መልካም ሥራንም የምትሠራ ምንዳዋን ሁለት ጊዜ እንሰጣታለን ፡ ፡ ለእርሷም የከበረን ሲሳይ አዘጋጅተንላታል ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ شتان فه ‌ رمانبه ‌ ردارو ملکه ‌ چی خواو پێغه ‌ مبه ‌ رکه ‌ ی بێت ، کرده ‌ وه ‌ ی چاکیش ئه ‌ نجام بدات ئه ‌ وه ‌ دوو جار پاداشتی ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها ڕزق و ڕۆزیه ‌ کی به ‌ نرخ و پیرۆزمان بۆ ئاماده ‌ کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( የተነገረው ) ከከተሞቹ ወሬዎች ነው ፡ ፡ ባንተ ላይ እንተርከዋለን ፡ ፡ ከእርሷ ፋናው የቀረና ሙሉ በሙሉ የተደመሰሰ አለ ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی که باسکرا هه ‌ ندێك بوو له هه ‌ واڵی خه ‌ ڵکی ئه ‌ و شارو شارۆچکانه ‌ ، بۆت ده ‌ گێڕینه ‌ وه ‌ ، هه ‌ ندێك له ‌ و شارو دێهاتانه ماون و هه ‌ ندێکی تری به ‌ ته ‌ واوی وێران بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሷ ( ሰቀር ) ከታላላቆቹ ( አደጋዎች ) አንዷ ናት ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی _ سه ‌ قه ‌ ر _ یه ‌ کێکه له شته سامناك و گه ‌ وره ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በዚያ እዚህ ባለው ( ጸጋ ) ውስጥ የረካችሁ ኾናችሁ ትተዋላችሁን \t ئایا واده ‌ زانن هه ‌ روا ئالێره ‌ دا به خۆشی و ئاسووده ‌ یی ده ‌ هێلرێنه ‌ وه ( ژیانتان کۆتای نایه ‌ ت ) ؟ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሸክምህንም ካንተ አውርደንልሃል ፡ ፡ \t ئایا باری گرانمان له ‌ سه ‌ ر شانی تۆ لانه ‌ برد ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሓዲዎቻችሁ ከእነዚህ በላጮች ናቸውን ? ወይስ ለናንተ በመጽሐፎች ውስጥ ( የተነገረ ) ነፃነት አላችሁን ? \t باشه ‌ ... ئایا کافره ‌ کانی ئێوه ئازاترو چاکترن له ‌ ئا ئه ‌ وانه ‌ که ‌ له ‌ ناومان بردن ؟ یان په ‌ یمانتان دراوه ‌ تێ له ‌ نامه ‌ ئاسمانیه ‌ کاندا که ‌ تووشی ئه ‌ و به ‌ ڵایانه نابن که ‌ باسکراون ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በታመምኩም ጊዜ እርሱ ያሽረኛል ፡ ፡ \t کاتێکیش که نه ‌ خۆش ده ‌ که ‌ وم ، ئه ‌ وه هه ‌ ر ئه ‌ و چاره ‌ سه ‌ رم ده ‌ کات و شیفام بۆ ده ‌ نێرێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "እኔም እንዲህ ብዬ መለስኩኝ ፥ \"አልችልም አቶ ፕሬዝዳንት ።\" \t وتم: نەخێر سەرۆک کۆماری بەڕێز"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፈላ ውሃ የኾነ መስተንግዶ አልለው ፡ ፡ \t به ‌ ئاوی له ‌ کوڵ پێشوازیی لێ ده ‌ کات ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓይኖች አያገኙትም ፤ ( አያዩትም ) ፡ ፡ እርሱም ዓይኖችን ያያል ፡ ፡ እርሱም ርኅራኄው ረቂቁ ውስጠ ዐዋቂው ነው ፡ ፡ \t ده ‌ زگای بینایی و ( بۆچوونی ئاده ‌ میزاد ) ناتوانێت ئه ‌ و زاته ببینێت ، زانیاری ئه ‌ و خوایه هه ‌ موو شتێکی گرتۆته ‌ وه ‌ ، ئاگاداریشه به ‌ هه ‌ موو ده ‌ زگاکانی بینایی ، هه ‌ ر ئه ‌ وه وردبین و ئاگایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነዚያማ የካዱትን ሰዎች በቅርቢቱ ዓለምና በመጨረሻይቱ ዓለም ብርቱን ቅጣት እቀጣቸዋለሁ ፡ ፡ ለእነርሱም ምንም ረዳቶች የሏቸውም ፡ ፡ » \t جا ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون سزای توند و تیژیان ده ‌ ده ‌ م له دنیادا ( به شکستی و سه ‌ رشۆڕیان ) ، له قیامه ‌ تیشدا ( به ژیانی سه ‌ ختی ناو دۆزه ‌ خ ) ، جا له ‌ وێ که ‌ سیان ده ‌ ست ناکه ‌ وێت که یاریده ‌ ده ‌ رو پشتیوانیان بێت ( له سزای من بیانپارێزێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዒሊዮንም ምን እንደ ኾነ ምን አሳወቀህ ? \t جا تۆ چووزانی ( علیون ) چیه ‌ و چۆنه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድርም በነፍሶቻችሁም መከራ ( ማንንም ) አትነካም ሳንፈጥራት በፊት በመጽሐፍ የተመዘገበች ብትኾን እንጅ ፡ ፡ ይህ በአላህ ላይ ገር ነው ፡ ፡ \t هیچ به ‌ ڵاو ڕوداوێک له ‌ زه ‌ ویدا ، بۆتان پێش نه ‌ هاتووه ‌ که ‌ له ‌ _ لوح المحفوظ _ دا تۆمارمان نه ‌ کردبێت ، پێش ئه ‌ وه ‌ ی ڕووداوه ‌ که ‌ پێش بێت ، ئه ‌ و کاره ‌ ش بۆ خوا زۆر ئاسانه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሚመጡን ቀን ምን ሰሚ ምንስ ተመልካች አደረጋቸው ! ግን አመጸኞች ዛሬ ( በዚህ ዓለም ) በግልጽ ስህተት ውስጥ ናቸው ፡ ፤ \t ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی ( که ئه ‌ و خوانه ‌ ناسانه ‌ ) ئاماده ده ‌ کرێن و دێن بۆ لامان ، ( زۆر سه ‌ یره ‌ ! ) ئای که چه ‌ نده ده ‌ زگای بیستن و بینینیان به ‌ هێزه ‌ ، به ‌ ڵام سته ‌ مکاران ئه ‌ مڕۆ له گومڕاییه ‌ کی ئاشکرادا ده ‌ ژین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአንቀጾቻችንም አንዳችን ባወቀ ጊዜ መሳለቂያ አድርጎ ይይዛታል ፡ ፡ እነዚያ ለእነርሱ አዋራጅ ቅጣት አልላቸው ፡ ፡ \t کاتێك شتێك له ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ‌ ی پێ بگات و بیزانێت ، ئه ‌ وه ده ‌ یکاته هۆی گاڵته ‌ و گه ‌ مه ‌ جاڕ ، ئا ئه ‌ وانه سزای خه ‌ جاڵه ‌ ت ئاوه ‌ رو شه ‌ رمه ‌ زاری چاوه ‌ ڕێیانه هه ‌ ر له ‌ م دنیادا ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጌታውም አንቀጾች ከተገሰጸና ከእርሷ ከዞረ እጆቹም ያስቀደሙትን ነገር ከረሳ ሰው ይበልጥ በዳይ ማነው እኛ በልቦቻቸው ላይ እንዳያውቁት ሺፋኖችን በጆሮዎቻቸውም ውስጥ ድንቁርናን አደረግን ፡ ፡ ወደ መመራትም ብትጠራቸው ያን ጊዜ ፈጽሞ አይምመሩም ፡ ፡ \t کێ له ‌ وه سته ‌ مکارتره که یاداوه ‌ ری کرابێت به ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگاری ، که ‌ چی ڕووی لێ وه ‌ رگێڕاون و لووتی به ‌ رز گرتووه ‌ و ئه ‌ وه ‌ شی له یاد کردووه که چ ده ‌ ستپێشکه ‌ ریه ‌ کی کردووه له گوناهو تاوان ، ئێمه به ‌ ڕاستی په ‌ رده ‌ مان هێناوه به ‌ سه ‌ ر دڵیاندا تا له ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه تێنه ‌ گه ‌ ن و قورسی و که ‌ ڕیشمان کردۆته گوێیانه ‌ وه ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بانگیان بکه ‌ یت بۆ ڕێبازی هیدایه ‌ ت و دینداری ، ئه ‌ وه هه ‌ رگیز ئه ‌ وانه ئه ‌ و هیدایه ‌ ته وه ‌ رناگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ከጌታዬ በኾነች ግልጽ ማስረጃ ላይ ነኝ ፡ ፡ በእርሱም አስተባበላችሁ ፡ ፡ በርሱ የምትቻኮሉበት ቅጣት እኔ ዘንድ አይደለም ፡ ፡ ፍርዱ ለአላህ ብቻ ነው ፡ ፡ እውነትን ይፈርዳል ፡ ፡ እርሱም ከፈራጆች ሁሉ በላጭ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : چونکه من زۆر دڵنیام و به به ‌ ڵگه ‌ وه په ‌ روه ‌ ردگارم ( ده ‌ ناسم و ده ‌ یپه ‌ رستم ) که ‌ چی ( پێم سه ‌ یره ‌ ) ئێوه باوه ‌ ڕتان پێی نیه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه په ‌ له ‌ تانه بۆتان پێش بێت ( له تۆڵه ‌ و سزای خوایی ) به ‌ ده ‌ ست من نیه ‌ و لای من نیه ‌ ، حوکم و فه ‌ رمانڕه ‌ وایی ( هه ‌ مووشت ) هه ‌ ر به ‌ ده ‌ ست خوایه ‌ ، ئه ‌ و زاته ڕاستی و حه ‌ قیقه ‌ ته ‌ کان ده ‌ خاته ڕوو ، چاکترین جیاکه ‌ ره ‌ وه ‌ شه ( له نێوان حه ‌ ق و به ‌ تاڵدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሉቅማንም ለልጁ እርሱ የሚገሥጸው ሲኾን « ልጄ ሆይ ! በአላህ ( ጣዖትን ) አታጋራ ፡ ፡ ማጋራት ታላቅ በደል ነውና » ያለውን ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t جا لوقمان به کوڕه ‌ که ‌ ی خۆی وت له کاتێکدا که ئامۆژگاری ده ‌ کرد : کوڕه شیرینه ‌ که ‌ م ; نه ‌ که ‌ یت شتێک یان که ‌ سێک به هاوتاو هاوبه ‌ شی خوا بڕیار بده ‌ یت ، چونکه به ‌ ڕاستی هاوتاو هاوبه ‌ ش بڕیاردان سته ‌ مێکی زۆر گه ‌ وره و ناڕه ‌ وایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አባቶቻችሁና ወንዶች ልጆቻችሁ ፣ ወንድሞቻችሁም ፣ ሚስቶቻችሁም ፣ ዘመዶቻችሁም ፣ የሰበሰባችኋቸው ሀብቶችም ፣ መክሰሩዋን የምትፈሩዋት ንግድም ፣ የምትወዷቸው መኖሪያዎችም እናንተ ዘንድ ከአላህና ከመልክተኛው በርሱ መንገድም ከመታገል ይበልጥ የተወደዱ እንደኾኑ አላህ ትእዛዙን እስከሚያመጣ ድረስ ተጠባበቁ » በላቸው ፡ ፡ አላህም አመጸኞች ሕዝቦችን አይመራም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) پێیان بڵێ : ئه ‌ گه ‌ ر باوو باپیرانتان و براکانتان و هاوسه ‌ رانتان و عه ‌ شره ‌ ت و هۆزتان و ماڵ و سامانێک که به ‌ ده ‌ ستان هێناوه ‌ ، یاخود بازرگانیه ‌ ک ده ‌ ترسن که شکان و بێ بازاڕی ڕووی تێبکات و خانووبه ‌ ره و کۆشک و ته ‌ لارێک که حه ‌ ز ده ‌ که ‌ ن لێتان تێک نه ‌ چێت و دڵخۆشن پێی ، لاتان خۆشه ‌ ویستترو نازدارتر بێت له خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی و جیهادو تێکۆشان له ‌ پێناو ڕێبازی ئه ‌ و زاته ‌ دا ، ده ئه ‌ وه چاوه ‌ ڕوان بن ، هه ‌ تا خوای گه ‌ وره دێت به فه ‌ رمانه ‌ کانیه ‌ وه و ( تۆڵه ‌ تان لێ ده ‌ سێنێت ) ، خوای په ‌ روه ‌ ردگاریش هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی قه ‌ ومی یاخی و له سنوور ده ‌ رچوو نادات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመርየም ልጅ ዒሳ አለ ፡ - « ጌታችን አላህ ሆይ ! ለእኛ ለመጀመሪያዎቻችንና ለመጨረሻዎቻችን ባዕል ( መደሰቻ ) የምትኾንን ከአንተም ተአምር የኾነችን ማእድ ከሰማይ በእኛ ላይ አውርድ ፡ ፡ ስጠንም ፡ ፡ አንተ ከሰጪዎች ሁሉ በላጭ ነህና ፡ ፡ » \t ئه ‌ وسا عیسای کوڕی مه ‌ ریه ‌ م وتی : ئه ‌ ی خوای په ‌ روه ‌ ردگار له ئاسمانه ‌ وه سفره و خوانێکمان بۆ دابه ‌ زێنه تا ببێته جه ‌ ژن بۆ نه ‌ وه ‌ کانی ئێستا و داهاتوومان و به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ ک بێت له ‌ لایه ‌ ن تۆوه بۆ پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تی من و ده ‌ سه ‌ ڵاتی بێ سنوورت و له ڕزق و ڕۆزی به ‌ هره ‌ وه ‌ رمان بکه ‌ ، هه ‌ ر تۆی چاکترین ڕۆزی به ‌ خش ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\"የመንግስት ስራ አጣህ?\" አሁንም ፥ አይደለም፣ አልኩኝ \t - لە حکومەت دانامەزرێیت؟ وتم: نا"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዋሻውም ውስጥ የተቆጠሩን ዓመታት በጆሮዎቻቸው ላይ መታንባቸው ፡ ፡ \t ئینجا ( ئێمه ‌ ش نزامان گیراکردن ) په ‌ رده ‌ مان هێنا به ‌ سه ‌ ر گوێیاندا ، ( تا به ‌ ئارامی ) چه ‌ نده ‌ ها ساڵ له ئه ‌ شکه ‌ وته ‌ که ‌ دا بۆ خۆیان ( به خه ‌ وتوویی ) بمێننه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ገመዶቻቸውን ) በጣሉም ጊዜ ሙሳ አለ ፡ - « ያ በርሱ የመጣችሁበት ነገር ድግምት ነው ፡ ፡ አላህ በእርግጥ ያፈርሰዋል ፡ ፡ አላህ የአጥፊዎችን ሥራ ፈጽሞ አያበጅምና ፡ ፡ » \t ئه ‌ وسا ( جادووگه ‌ ران ، جادووی خۆیان نواند ) موسا وتی : هه ‌ رچی کردووتانه و نیشانی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ تانداوه ‌ هه ‌ مووی جادووه و هیچی تر ، بێگومان خوا دوای تاوێکی تر پووچی ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوا کرده ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی که تۆوی خراپه ده ‌ چێنن چاک و سه ‌ رکه ‌ وتوو ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያም በማይሞተው ሕያው አምላክ ላይ ተመካ ፡ ፡ ከማመስገንም ጋር አጥራው ፡ ፡ በባሮቹ ኀጢኣቶችም ውስጠ ዐዋቂ በእርሱ በቃ ፡ ፡ \t تۆ ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ، پشت ببه ‌ سته به ‌ و زاته ‌ ی که هه ‌ میشه زیندووه و هه ‌ رگیز نامرێت ، به ‌ رده ‌ وام ته ‌ سبیحات و سوپاس و ستایشی بکه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ نده به ‌ سه بۆ ئه ‌ و زاته که به هه ‌ موو گوناهو تاوانی به ‌ نده ‌ کانی ئاگایه و ( هیچی لێ په ‌ نهان نیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በትክክለኛ ሚዛንም መዝኑ ፡ ፡ \t به ته ‌ رازوو پێوه ‌ ری ڕاست و دروستیش کێشانه بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ ( ከከሓዲዎች ) ብዙዎችን ወገኖች በእርሱ ወደ አጣቀምንበት ጸጋ ዓይኖችህን አትዘርጋ ፡ ፡ በእነሱም ላይ ( ባያምኑ ) አትዘን ፡ ፡ ክንፍህንም ለምእምናን አለዝብ ፡ ፡ \t جا تۆ نه ‌ که ‌ یت چاوه ‌ کانت ببڕیته ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که له هه ‌ ندێك نازو نیعمه ‌ تی دنیا به ‌ هره ‌ وه ‌ رمان کردوون ، خه ‌ فه ‌ ت مه ‌ خۆ لێیان ( کاتێك ده ‌ بینیت شوێنی حه ‌ ق ناکه ‌ ون ) ، باڵی به ‌ زه ‌ یی نه ‌ وی بکه بۆ ئیمانداران ( واته خۆشت بوێن و به ‌ سۆز به بۆیان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የምናበላችሁ ለአላህ ውዴታ ብቻ ነው ፡ ፡ ከእናንተ ዋጋንም ማመስገንንም አንፈልግም ፡ ፡ \t ده ‌ ڵێن : بێگومان ئێمه ئه ‌ م خۆراکه ‌ تان هه ‌ ر له ‌ به ‌ ر خواو بۆ به ‌ ده ‌ ستهێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندی ئه ‌ و پێده ‌ به ‌ خشین ، نه پاداشتمان لێتان ده ‌ وێت نه سوپاس ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሻንም ኖሮ በየከተማይቱ አስፈራሪን በላክን ነበር ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بمانویستایه بۆ هه ‌ ر شارو شارۆچکه ‌ یه ‌ ک پێغه ‌ مبه ‌ رێک و یادخه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ کمان ڕه ‌ وانه ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተንም ከዐፈር መፍጠሩ ከዚያም እናንተ ወዲያውኑ የምትበታተኑ ሰዎች መኾናችሁ ከአስደናቂ ምልክቶቹ ነው ፡ ፡ \t له نیشانه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ کانی خوا ئه ‌ وه ‌ یه ئێوه ‌ ی له خاك دروست کردووه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودوا دوای بڕینی چه ‌ ند قۆناغێك کوتوپڕ بوونه ‌ ته مرۆڤێك و بڵاو ده ‌ بنه ‌ وه به زه ‌ ویدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደ ፈርዖን ቤተሰቦችና እንደእነዚያም ከእነሱ በፊት እንደ ነበሩት ልማድ ( እስከሚለውጡ ድረስ አይለውጥባቸውም ) ፡ ፡ በጌታቸው ተአምራት አስተባበሉና በኃጢኣቶቻቸው አጠፋናቸው ፡ ፡ የፈርዖንንም ቤተሰቦች አሰጠምናቸው ፡ ፡ ሁሉም በዳዮች ነበሩም ፡ ፡ \t ( ره ‌ وشتی ئه ‌ مانه ‌ ) هه ‌ ر وه ‌ کو داب و نه ‌ ریتی دارو ده ‌ سته ‌ ی فیرعه ‌ ون و ئه ‌ وانه ‌ ی پێشیان وایه ‌ ، که به ‌ ڵگه ‌ و فه ‌ رمانه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگاریان به ‌ درۆ ده ‌ زانی و باوه ‌ ڕیان پێی نه ‌ بوو ، له ئه ‌ نجامدا ئێمه ‌ ش به ‌ هۆی گوناهو تاوانیانه ‌ وه له ‌ ناومان بردن و دارو ده ‌ سته ‌ ی فیرعه ‌ ونیشمان نوقمی ده ‌ ریا کرد ، هه ‌ مووشیان سته ‌ مکار بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ለእናንተ የመሓሎቻችሁን መፍቻ ደነገገላችሁ ፡ ፡ አላህም ረዳታችሁ ነው ፡ ፡ እርሱም ዐዋቂው ጥበበኛው ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ ڵوه ‌ شاندنه ‌ وه ‌ ی سوێده ‌ کانتانی بۆ بڕیارداون ( به ‌ وه ‌ ی که ‌ فاره ‌ تی بده ‌ ن ) ، ئه ‌ و خوایه گه ‌ وره ‌ تانه و پشتیوان و یارمه ‌ تی ده ‌ رتانه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ ویش زاتێکی زاناو دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለዳውድም ሱለይማንን ሰጠነው ፡ ፡ ምን ያምር ባሪያ ! ( ሱለይማን ) ፣ እርሱ መላሳ ነው ፡ ፡ \t ئێمه سوله ‌ یمانمان به ‌ خشی به داود ، ئای چ به ‌ نده ‌ یه ‌ کی چاک بوو ، چونکه بێگومان سوله ‌ یمان هه ‌ میشه به ‌ سۆزه ‌ وه داوای لێ خۆشبوونی له خوا ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም ከእነርሱ እያንዳንዱ ሰው ሁሉ የተዘረጉ ጽሑፎችን እንዲስሰጥ ይፈልጋል ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو هه ‌ ریه ‌ ك له ‌ وان ده ‌ یه ‌ وێت له ئاسمانه ‌ وه چه ‌ نده ‌ ها نامه ‌ ی کراوه ‌ ی بۆ بێت ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚ 3 ሴቶች ሌላ 27 ሴቶችን አሰልጥነዋል ። 100 መንደሮችን በ ፀሐይ ኀይል አብርተዋል ። \t ئەو سێ ژنە ٢٧ ژنی تریان فێر کردبو و بە وزەی خۆر کارەبایان بۆ ١٠٠ گوندی ئەفغانستان دابین کرد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርሷ ላይ ትኖራላችሁ ፡ ፡ በእርሷም ላይ ትሞታላችሁ ፡ ፡ ከእርሷም ውስጥ ትወጣላችሁ » አላቸው ፡ ፡ \t خوا فه ‌ رمووی ( پێیان ) : هه ‌ ر له زه ‌ ویدا ده ‌ ژین و له ‌ وێش ده ‌ مرن و ( تێکه ‌ ڵ به ‌ خاکی ده ‌ بن ، له کاتی دیاری کراویشدا ) هه ‌ ر له ناخیه ‌ وه ده ‌ هێنرێنه ده ‌ ره ‌ وه ( بۆ لێپرسینه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቁርኣንንም በሰዎች ላይ በዝግታ ላይ ኾነህ ታነበው ዘንድ ከፋፈልነው ፡ ፡ ቀስ በቀስ ማውረድንም አወረድነው ፡ ፡ \t ئێمه قورئانیشمان به ‌ ش به ‌ ش کردووه تا به شێنه ‌ یی و به ئارامی بیخوێنیته ‌ وه به ‌ سه ‌ ر خه ‌ ڵکیدا ، هه ‌ ر ئێمه ‌ ش به ‌ و شێوه ‌ یه دامانبه ‌ زاندووه ( که تۆ ڕایده ‌ گه ‌ یه ‌ نیت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብንሻም ኖሮ በምድር ላይ ከእናነተ ምትክ መላእክትን ባደረግን ነበር ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر بمانویستایه ئێوه ‌ مان ده ‌ کرده فریشته وله زه ‌ ویدا نیشته ‌ جێمان ده ‌ کردن و هه ‌ موو فه ‌ رمانبه ‌ ردار ده ‌ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱትም ለእነርሱ የገሀነም እሳት አልላቸው ፡ ፡ ይሞቱ ዘንድ በእነርሱ ላይ ( በሞት ) አይፈረድም ፡ ፡ ከቅጣቷም ከእነርሱ አይቀለልላቸውም ፡ ፡ እንደዚሁ ከሓዲን ሁሉ እንመነዳለን ፡ ፡ \t له ‌ و لاشه ‌ وه ئه ‌ وانه ‌ ی که کافرو بێ باوه ‌ ڕ بوون ، دۆزه ‌ خ بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ، بڕیاری له ‌ ناو چوونیان نادرێت ، تا بمرن و ڕزگاریان ببێت ! ! ته ‌ نانه ‌ ت به ‌ شێك له سزاکه ‌ ش له ‌ سه ‌ ریان که ‌ م ناکرێته ‌ وه ‌ ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه هه ‌ موو کافرو بێ باوه ‌ ڕه سه ‌ رسه ‌ خته ‌ کان سزا ده ‌ درێن و تۆڵه ‌ یان لێ ده ‌ ستێنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ ሩቅን ምስጢር አያውቅም ፡ ፡ ግን አላህ ( ያውቀዋል ) ፡ ፡ መቼ እንደሚቀሰቀሱም አያውቁም » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ری ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان ) بڵێ : جگه له خوا هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه هیچیان ئاگادارینین له په ‌ نهان و شاراوه ‌ کان ، هه ‌ ستیش ناکه ‌ ن که ‌ ی زیندوو ده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከነሱም ጋር ያለውን ( መጽሐፍ ) አረጋጋጭ የኾነ መጽሐፍ ከአላህ ዘንድ በመጣላቸው ጊዜ ( ከመምጣቱ ) በፊት በነዚያ በካዱት ላይ ይረዱበት የነበሩ ሲኾኑ ያወቁት ነገር በመጣላቸው ጊዜ በርሱ ካዱ ፡ ፡ የአላህም ርግማን በከሓዲዎች ላይ ይኹን ፡ ፡ \t كاتێك له لایه ‌ ن خواوه كتێبێك ( قورئان ) هات بۆیان ، كه ‌ : ئه ‌ و كتێبانه ‌ ی ئه ‌ وانیش په ‌ سه ‌ ند ده ‌ كات و به ‌ ڕاستی ده ‌ زانێت ، ئه ‌ وان پێشتر داوای سه ‌ ركه ‌ وتن و زاڵ بونیان به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون له خوا ده ‌ كرد به هۆی شوێنكه ‌ وتنیان بۆ پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) ، كه ‌ چی كاتێك ئه ‌ و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ یان بۆ هات كه ده ‌ یانناسی ، بڕوایان پێ نه ‌ كرد ، كه ‌ واته با نه ‌ فرین و له ‌ عنه ‌ تی خوا له ‌ سه ‌ ر كافران بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያለበሳትንም አለበሳት ፡ ፡ \t ئینجا ئه ‌ و دێهاتانه ‌ ی داپۆشی ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ دای پۆشی . ( به ‌ به ‌ رد باران )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለመዲና ሰዎችና ከአዕራብም በዙሪያቸው ላሉት ሰዎች ከአላህ መልክተኛ ወደኋላ ሊቀሩ ነፍሶቻቸውንም ከነፍሱ አብልጠው ሊወዱ አይገባቸውም ነበር ፡ ፡ ይህ ( ከመቅረት መከልከል ) ለእነርሱ መልካም ሥራ የሚጻፍላቸው ቢኾን እንጅ ፡ ፡ በአላህ መንገድ ላይ ጥምም ፣ ድካምም ፣ ረኃብም ፣ የማይነካቸው ከሐዲዎችንም የሚያስቆጭን ስፍራ የማይረግጡ ፣ ከጠላትም የሚጎዳን ነገር ( መግደልን መማረክን መዝረፍን ) የማያገኙ በመኾናቸው ነው ፡ ፡ አላህ የመልካም ሠሪዎችን ምንዳ አያጠፋምና ፡ ፡ \t ڕه ‌ وا نه ‌ بوو بۆ دانیشتوانی مه ‌ دینه و بیابان نشینانی ده ‌ وروبه ‌ ری دوا بکه ‌ ون ( له جیهاد و غه ‌ زا ) له خزمه ‌ تی پێغه ‌ مبه ‌ ری خوا صلی الله علیه وسلم و خۆیان خۆشتر بوێت له ‌ و ، چونکه ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی هیچ تینوویه ‌ تی و ماندوو بوون و برسێتیه ‌ کیان تووش نه ‌ ده ‌ هات له ‌ پێناوی خوادا ( به ‌ زایه بچێت ) و نه ‌ ده ‌ چوونه هیچ شوێنێک و پێیان نه ‌ ده ‌ خسته هیچ جێیه ‌ ک بێ باوه ‌ ڕان پێی سه ‌ غڵه ‌ ت بن و ده ‌ ستیان له هیچ دوژمنێک نه ‌ ده ‌ وه ‌ شان ، که نه ‌ بێته هۆی ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ کارو کرده ‌ وه ‌ یه ‌ کی چاک بۆیان تۆمار نه ‌ کرێت ، به ‌ ڕاستی خوا پاداشتی چاکه ‌ کاران به زایه نادات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከበፊታቸው ከክፍለ ዘመናት ሕዝቦች ብዙዎችን ማጥፋታችንን አላዩምን ለእናንተ ያላስመቸነውን ( ለእነርሱ ) በምድር ውስጥ አስመቸናቸው ፡ ፡ በእነርሱም ላይ ዝናምን የተከታተለ ሲኾን ላክን ፡ ፡ ወንዞችንም በሥራቸው እንዲፈሱ አደረግን ፡ ፡ በኃጢአቶቻቸውም አጠፋናቸው ፡ ፡ ከኋላቸውም ሌሎችን የክፍለ ዘመን ሰዎች አስገኘን ፡ ፡ \t ئایا نه ‌ یانبینیووه و نه ‌ یانزانیووه ( به ‌ هۆی شوێنه ‌ واره ‌ وه ‌ ) چه ‌ نده ‌ ها نه ‌ وه ‌ مان پێش ئه ‌ مان له ‌ ناو بردووه که پایه ‌ دارمان کردبوون له زه ‌ ویدا ، به ‌ شێوه ‌ یه ‌ ک ئێوه ‌ مان ئاوا پایه ‌ دار نه ‌ کردووه و بارانی زۆرمان به ‌ رده ‌ وام بۆ ده ‌ باراندن ( که ده ‌ بووه هۆی پێگه ‌ یشتنی جۆره ‌ ها ڕوه ‌ ک و به ‌ روبووم ) ، چه ‌ نده ‌ ها جۆگه ‌ و ڕووباریشمان له ‌ ناو کێڵگه ‌ و باخ و شاره ‌ کانیاندا بۆ ڕه ‌ خساندبوون خوڕه ‌ می ده ‌ کرد به ‌ نێو دره ‌ خت و کۆشک و ته ‌ لاریاندا ، به ‌ ڵام به ‌ هۆی لادان و گوناهو تاوانیانه ‌ وه له ‌ ناومان بردن و نه ‌ وه ‌ ی ترمان له دوای ئه ‌ وان هێنایه کایه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱስ ) በገነቶች ውስጥ ይጠያየቃሉ ፡ ፡ \t له ‌ ناو به ‌ هه ‌ شته ‌ کاندان و پرسیار ده ‌ که ‌ ن له یه ‌ کتر ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ፎህ ! ለእናንተ ከአላህ ሌላ ለምትገዙትም ነገር ፤ አታውቁምን » ( አለ ) ፡ ፡ \t ئۆن له ده ‌ ستان و له ‌ و شتانه ‌ ش که له ‌ جیاتی خوا ده ‌ یپه ‌ رستن ، جا ئایا ئه ‌ وه تێناگه ‌ ن و بیرو هۆشتان ناخه ‌ نه ‌ کار ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ነፍሶቻቸውም ተመለሱ ፡ ፡ « እናንተ ( በመጠየቃችሁ ) በዳዮቹ እናንተው ናችሁም » ተባባሉ ፡ ፡ \t ( که ‌ میک داچڵه ‌ کان و ) له دڵی خۆیاندا لێکیان دایه ‌ وه ‌ ، سه ‌ ره ‌ نجام وتیان به خۆیان : به ‌ ڕاستی ئێوه هه ‌ میشه سته ‌ مکارن ( ئیبراهیم ڕاست ده ‌ کات ، ئه ‌ مانه ناتوانن به ‌ رگری له خۆیان بکه ‌ ن جۆن ده ‌ توانن به ‌ رگری له ئێمه بکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ መጥፎውን ከመልካሙ እስከሚለይ ድረስ ምእምናንን እናንተ በርሱ ላይ ባላችሁበት ( ኹኔታ ) ላይ የሚተው አይደለም ፡ ፡ አላህም ሩቁን ነገር የሚያሳውቃችሁ አይደለም ፡ ፡ ግን አላህ ከመልክተኞቹ የሚሻውን ይመርጣል ፡ ፡ በአላህና በመልክተኞቹም እመኑ ፡ ፡ ብታምኑና ብትጠነቀቁም ለናንተ ታላቅ ምንዳ አላችሁ ፡ ፡ \t خوا ئیمانداران واز لێناهێنێت هه ‌ ر وه ‌ کو ئه ‌ وه ‌ ی که ئێستا ئێوه له ‌ سه ‌ ری هه ‌ ن ( دڵسۆزو نادڵسۆز ، خه ‌ مخۆرو بێ باک تێکه ‌ ڵن ) ، هه ‌ تا پیس و پاک له ‌ یه ‌ ک جیانه ‌ کاته ‌ وه ( به ‌ هۆی جۆره ‌ ها تاقی کردنه ‌ وه و پێشهاته ‌ وه ‌ ) ، بێگومان خوا جیهانی شاراوه ‌ تان نیشان نادات ( تا ئاینده بزانن ) ، به ‌ ڵکو خوا له پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانی که ‌ سانێک هه ‌ ڵده ‌ بژێرێت که بیه ‌ وێت ( تا له هه ‌ ندێک نهێنی ئاگاداربن به ‌ و ڕاده ‌ یه ‌ ی که پێویسته ‌ ) ، جا باوه ‌ ڕ به ‌ خواو پێغه ‌ مبه ‌ رانی بهێنن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراو بهێنن و پارێزکاری بکه ‌ ن و له خوا ترس بن ، ئه ‌ وه پاداشتی بێ سنوور و نه ‌ بڕاوه چاوه ‌ ڕێتانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ያ ወደኔ የሚወረደው አምላካችሁ አንድ አምላክ ብቻ ነው ማለት ነው ፤ ታዲያ እናንተ ፍጹም ታዛዦች ናችሁን » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم تۆ ) بڵێ : به ‌ ڕاستی من ته ‌ نها ئاگادار ده ‌ کرێم که بێگومان خوای ئێوه هه ‌ ر خوایه ‌ کی تاک و ته ‌ نهایه ‌ ، ئایا ئێوه ته ‌ سلیمی ئه ‌ م بڕیاره ده ‌ بن و مسوڵمان ده ‌ بن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱም የተገሰጹበትን ነገር በተዉ ጊዜ እነዚያን ከክፉ የሚከለከሉትን አዳንን ፤ እነዚያንም የበደሉትን ያምጹ በነበሩት ምክንያት በብርቱ ቅጣት ያዝናቸው ፡ ፡ \t جا کاتێک فه ‌ رامۆشیان کرد ئه ‌ وه ‌ ی ئامۆژگاریان پێی کرابوو ، ئێمه ‌ ش ئه ‌ وانه ‌ ی که قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی خراپه ‌ یان ده ‌ کرد ڕزگارمان کردن و ئه ‌ وانه ‌ ش که سته ‌ میان کردو هه ‌ وڵیاندا بۆ کردنی ئه ‌ وکاره ناڕه ‌ وایه ‌ ، به ‌ سزایه ‌ کی سه ‌ خت گیرۆده ‌ مان کردن ، به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی له سنوور ده ‌ رچوو بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ታገሱ ተበራቱም ፡ ፡ ( በጦር ኬላ ላይ ) ተሰለፉም ፡ ፡ ትድኑም ዘንድ አላህን ፍሩ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕتان هێناوه خۆگربن و خۆڕاگریی و ئارامگریی و به ‌ سه ‌ ر خۆتاندا بهێنن ، نه ‌ به ‌ زن له خۆگری مانه ‌ وه ‌ تان له سه ‌ نگه ‌ ردا ، هه ‌ وڵ بده ‌ ن هه ‌ میشه له سه ‌ نگه ‌ ری خه ‌ بات و کۆششدا بن ، له خوا بترسن و پارێزکاربن بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سه ‌ رفرازیی ( هه ‌ میشه ‌ یی ) به ‌ ده ‌ ست بهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እውነተኞችም እንደ ሆናችሁ ይህ ቀጠሮ መቼ ነው ? » ይላሉ ፡ ፡ \t ( بێ ‎ بڕواکان ) ده ‌ ڵێن : ( باشه ‌ ) که ‌ ی ئه ‌ م به ‌ ڵێنه ( قیامه ‌ ت و زیندوبونه ‌ وه ‌ ) دێته دی ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕاست ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱም ላይ ቅጣቱ በወደቀባቸው ጊዜ « ሙሳ ሆይ ! ጌታህን ላንተ ቃል ኪዳን በገባልህ ነገር ለእኛ ለምንልን ፡ ፡ ከእኛ ቅጣቱን ብታነሳልን ለአንተ በእርግጥ እናምንልሃለን ፡ ፡ የእስራኤልንም ልጆች ከአንተ ጋር በእርግጥ እንለቃለን ፤ » አሉ ፡ ፡ \t جا کاتێکیش هه ‌ ر به ‌ ڵایه ‌ ک له ‌ و به ‌ ڵایانه به ‌ سه ‌ ریاندا هات ( په ‌ نایان ده ‌ برد بۆ موسا ) و ده ‌ یانوت : ئه ‌ ی موسا ( فریامان بکه ‌ وه ‌ ) له په ‌ روه ‌ ردگارت بپاڕێره ‌ وه بۆمان ، به ‌ و په ‌ یمانه ‌ ی که خوا لای داناویت ، سوێند به ‌ خوا ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ م به ‌ ڵایانه ‌ مان له ‌ سه ‌ ر هه ‌ ڵگری ئه ‌ وسا بێگومان باوه ‌ ڕت پێ ده ‌ که ‌ ین و نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیلیش ئازاد ده ‌ که ‌ ین و له ‌ گه ‌ ڵتا ده ‌ نێرین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ዓለም ውስጥ ሁሉ አሉ ። \t ئەوان لە هەمو شوێنێکی جیهاندان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያንንም ወደ አንተ የተወረደልህን አጥብቀህ ያዝ ፡ ፡ አንተ በቀጥተኛው መንገድ ላይ ነህና ፡ ፡ \t که ‌ واته تۆ بێ خه ‌ م به ‌ و پابه ‌ ندی ئه ‌ وه ‌ به که نیگات بۆ کراوه ‌ ، چونکه تۆ به ‌ ڕاستی له ‌ سه ‌ ر ڕێگه و ڕێباز و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ کی ڕاست و دروستیت ( له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ئاڕاسته ده ‌ کرێیت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አላህን ተገዙ ፡ ፡ መልክተኛውንም ታዘዙ ፡ ፡ ሥራዎቻችሁንም አታበላሹ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕتان هێناوه ! گوێڕایه ‌ ڵی فه ‌ رمانی خواو فه ‌ رمانی پێغه ‌ مبه ‌ ر بن ، کاروکرده ‌ وه ‌ چاکه ‌ کانتان پووچ و بێ نرخ مه ‌ که ‌ ن ، ( به ڕووپامایی و خۆ به ‌ زل زانین و په ‌ شیمان بونه ‌ وه ‌ له ‌ خێر ومنه ‌ ت کردن و .... هتد )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሙሳም ግልጽ የኾኑን ዘጠኝ ተዓምራቶች በእርግጥ ሰጠነው ፡ ፡ በመጣቸውም ጊዜ የእስራኤልን ልጆች ( ከፈርዖን እንዲለቀቁ ) ጠይቅ ( አልነው ) ፡ ፡ ፈርዖንም « ሙሳ ሆይ ! እኔ የተደገመብህ መኾንህን በእርግጥ እጠረጥራለሁ » አለው ፡ ፡ \t سوێند به خوا بێگومان ئێمه نۆ موعجیزه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ئاشکرامان به موسا به ‌ خشی ، ( جا ئه ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم له نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیلی ( زه ‌ مانی خۆت ) بپرسه کاتێك موسایان بۆ هات ( چیان وت ؟ ) جا فیرعه ‌ ون پێی وت : ئه ‌ ی موسا به ‌ ڕاستی من واگومان ده ‌ به ‌ م که تۆ جادووت لێکراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወዳጆች በዚያ ቀን ከፊላቸው ለከፊሉ ጠላት ነው ፡ ፡ አላህን ፈሪዎች ብቻ ሲቀሩ ፡ ፡ \t دۆستان و براده ‌ ران هه ‌ ر هه ‌ موو له ‌ و ڕۆژه ‌ دا دوژمنی یه ‌ کترن ، هه ‌ موو ڕقیان له یه ‌ ك ده ‌ بێته ‌ وه ‌ ، جگه له ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی ته ‌ قواو خواناسین کۆ بوونه ‌ ته ‌ وه و برایه ‌ تییان به ‌ رپا کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጠ.ሰ.መ ( ጣ ሲን ሚም ) ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سووره ‌ تی ( البقره ‌ ) بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አንተም ብጤያችን ሰው እንጅ ሌላ አይደለህም ፡ ፡ እነሆ ከውሸታሞች ነህ ብለን እንጠረጥርሃለን ፡ ፡ \t تۆ ته ‌ نها مرۆڤێکی وک ئێمه ‌ یت و هیچی تر ، به ‌ ڕاستی واگومان ده ‌ به ‌ ین که ‌ له درۆزنان بیت ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መሓሎቻቸውን ጋሻ አድርገው ያዙ ፡ ፡ ከአላህም መንገድ ከለከሉ ፡ ፡ እነርሱ ይሠሩት የነበሩት ነገር ከፋ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه سوێندی درۆیان کردووه به قه ‌ ڵغانی خۆیان و به ‌ و هۆیه ‌ وه به ‌ ربه ‌ ستی خه ‌ ڵکیان کردووه له ڕێبازی خوا ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان ده ‌ یانکرد ، کارێکی زۆر ناپه ‌ سه ‌ ندو نابه ‌ جێ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ( ወደ ሰሜን አቅጣጫ ) መንገድን ቀጠለ ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا هه ‌ ر ده ‌ ستبه ‌ رداری هۆکاره ‌ کان نه ‌ بوو ، به ‌ شوێنیاندا گه ‌ ڕا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኑሕንም ከዚያ በፊት ( ጌታውን ) በጠራ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ ለእርሱም ( ጥሪውን ) ተቀበልነው ፡ ፡ እርሱንም ቤተሰቦቹንም ከከባድ ጭንቅ አዳን ፡ ፡ \t یادی نوح پێغه ‌ مبه ‌ ریش بکه ‌ ره ‌ وه کاتێک هاناو هاواری بۆ هێناین له ‌ مه ‌ و پێش ، جا ئێمه ‌ ش نزامان گیرا کردو خۆی ه خێزانه ‌ که ‌ یمان له ته ‌ نگانه گه ‌ وره ‌ که ڕزگار کرد ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርሱ ላይም ከጌታህ ዘንድ ተዓምራቶች ለምን አልተወረዱም » አሉ ፡ ፡ « ተዓምራቶች አላህ ዘንድ ብቻ ናቸው ፡ ፡ እኔም ግልጽ አስፈራሪ ብቻ ነኝ » በላቸው ፡ ፡ \t کافران ( وادیاره قورئان به به ‌ ڵگه دانانێن بۆیه ‌ ) ده ‌ ڵێن : باشه چی ده ‌ بوو : ئه ‌ گه ‌ ر نیشانه و به ‌ ڵگه ‌ ی له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریه ‌ وه بۆ ڕه ‌ وانه بکرایه ‌ ، تۆش ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ری له وه ‌ ڵامیاندا بڵێ : موعجیزه و نیشانه و به ‌ ڵگه ماددیه ‌ کان به ده ‌ ست خوا خۆیه ‌ تی و من ته ‌ نها ئاگادارکه ‌ ره ‌ وه و بێدارکه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ کی ئاشکرام بۆتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዕውቀት ባለቤት የኾነው ( አስተማረው ፤ በተፈጥሮ ቅርጹ ኾኖ በአየር ላይ ) ተደላደለም ፡ ፡ \t ئه ‌ و جوبره ‌ ئیله ‌ ی که ‌ خاوه ‌ نی بیرو هۆشێکی زۆر به ‌ هێزو دیمه ‌ نێکی جوان بوو ، ئینجا له ‌ سه ‌ ر شێوه ڕاسته ‌ قینه ‌ که ‌ ی خۆی وه ‌ ستا"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ መስሚያዎችንና ማያዎችን ልቦችንም ለእናንተ የፈጠረላችሁ ነው ፡ ፡ ጥቂትን እንጅ አታመሰግኑም ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ یه که ( ده ‌ زگای ) بیستن و بینین و لێکدانه ‌ وه ‌ ی پێ به ‌ خشیوون ، که ‌ چی زۆر که ‌ متان سوپاسگوزارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱንም ይዘውት በሌዱና በጉድጓዱ ጨለማ አዘቅት ውስጥ እንዲያደርጉት በቆረጡ ጊዜ ( ሐሳባቸውን ፈጸሙበት ) ፡ ፡ ወደእርሱም እነሱ የማያውቁ ሲሆኑ ይህንን ሥራቸውን በእርግጥ ትነግራቸዋለህ ስንል ላክንበት ፡ ፡ \t جا کاتێك ( سه ‌ ره ‌ ‌ نجام باوکیان ڕازی کردو ) یوسفیان بردو هه ‌ موو هاتنه سه ‌ ر ئه ‌ و بڕیاره ‌ ی که بیخه ‌ ینه ناو تاریکای بیره ‌ که ‌ وه ‌ ، له ‌ و کاته ‌ دا نیگامان بۆ نارد که ‌ : هه ‌ واڵی ئه ‌ م به ‌ سه ‌ رهاته له ‌ ئاینده ‌ دا به براکانت ده ‌ ده ‌ یت ، کاتێك ئه ‌ وان ئاگایان له خۆیان نابێت و له بیریان چۆته ‌ وه و هه ‌ ستی پێناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሕዝቦቼም ሆይ ! ይህቺ ለእናንተ ተዓምር ስትሆን የአላህ ግመል ናት ፡ ፡ ተውዋትም ፡ ፡ በአላህ ምድር ውስጥ ትብላ ፡ ፡ በክፉም አትንኳት ፡ ፡ ቅርብ የሆነ ቅጣት ይይዛችኋልና » ( አላቸው ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خزمه ‌ کانم ئه ‌ مه وشتره ‌ که ‌ یه که له ‌ لایه ‌ ن خواوه کراوه به موعجیزه و نیشانه ‌ یه ‌ کی تایبه ‌ ت ( له ‌ سه ‌ ر ده ‌ سه ‌ ڵاتی خۆی و ڕاستی پێغه ‌ مبه ‌ رێتی من ) و جا وازی لێ بهێنن با له زه ‌ وی خوادا بله ‌ وه ‌ ڕێت ، به ‌ نیازی خراپه ‌ وه ده ‌ ستی بۆ نه ‌ به ‌ ن ، ئه ‌ گینا سزایه ‌ کی نزیك ده ‌ تانگرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለኛ ጌታህን ጠይቅልን ፤ እርሷ ምን እንደኾነች ይግለጽልን ፤ ከብቶች በኛ ላይ ተመሳሰሉብን ፡ ፡ እኛም አላህ የሻ እንደኾነ በእርግጥ ተመሪዎች ነን » አሉ ፡ ፡ \t كه ‌ چی هه ‌ ر وتیان : له په ‌ روه ‌ ردگارت داوا بكه تا به ‌ ته ‌ واوی بۆمان ڕوون بكاته ‌ وه بزانین كامه ‌ یه ‌ ؟ ! چونكه به ‌ ڕاستی ئه ‌ م گا گه ‌ له سه ‌ ری لێ تێك داوین و ڕه ‌ نگی زۆربه ‌ یان له یه ‌ ك ده ‌ چێت ، ئه ‌ و مانگایه ‌ مان بۆ نادۆزیرێته ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئێمه ـ ئه ‌ گه ‌ ر خوا ویستی له ‌ سه ‌ ر بێت ـ ڕێنموویی وه ‌ رده ‌ گرین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ባይሳካ ምንም ኣይደለም ። \t گرنگ نیە ئەگەر سەرکەوتو نەبیت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ላይ አንቀጾቻችን በሚነበቡ ጊዜ « የመጀመሪያዎቹ ሰዎች ተረቶች ናቸው » ይላል ፡ ፡ \t کاتێك ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه ‌ ی به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ خوێنرێته ‌ وه بێباکانه ده ‌ ڵێت : ئه ‌ مه داستانی پێشووه ‌ کانه ‌ ، ئه ‌ مه به ‌ سه ‌ رهاتی دێرینه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ነገሩ ) ይህ ነው ፡ ፡ የአላህንም ሕግጋት የሚያከብር ሰው እርሱ ጌታው ዘንድ ለእርሱ በጣም የተሻለ ነው ፡ ፡ የቤት እንስሳትም ( ግመል ከብት በግና ፍየል ) በናንተ ላይ ( እርም መሆኑ ) ከሚነበብላችሁ በስተቀር ለእናንተ ተፈቅዳላችኋለች ፡ ፡ ከጣዖታትም ርክሰት ተጠንቀቁ ፡ ፡ ሐሰትንም ቃል ራቁ ፡ ፡ \t ( جه ‌ ج ئه ‌ وه ‌ بوو که باسکرا ) جا ئه ‌ وه ‌ ی که سنووره ‌ کانی خوا بپارێزێت و به ‌ گه ‌ وره دایانبنێت و ڕێزی لێ بگرێت ، بێگومان ئه ‌ وه چاکتره لای په ‌ روه ‌ ردگاری ( بێ پاداشت نیه ‌ ) ... کۆشتی مه ‌ ڕو بزن و گاو و وشتر بۆتان حه ‌ ڵاله جگه له ‌ وانه ‌ ی که به ‌ سه ‌ رتاندا ده ‌ خوێنرێته ‌ وه و قه ‌ ده ‌ غه ‌ کراوه ( که له سووره ‌ تی ألمائدة دا باسکرا ) ، جا له ‌ به ‌ رئه ‌ وه خۆتان له په ‌ رستنی بته ناپوخت و بێ نرخه ‌ کان بپارێزن ، هه ‌ روه ‌ ها له ‌ گوفتاری درۆو قسه ‌ ی هه ‌ ڵبه ‌ ستراو خۆتان دووربگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት አሉ « እኛም አባቶቻችንም ዐፈር በኾን ጊዜ እኛ ( ከመቃብር ) የምንወጣ ነን \t ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕن بوون ده ‌ یانوت : باشه ئه ‌ گه ‌ ر ئێمه بوونیه خاک له ‌ گه ‌ ڵ باوو و باپیرانماندا ، ئایا ئێمه ( بۆ ژیانێکی نوێ ) ده ‌ ده ‌ هێنرێینه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህም ) « ኢብሊስ ሆይ ! በሁለት እጆቼ ( በኃይሌ ) ለፈጠርኩት ከመስገድ ምን ከለከለህ ? ( አሁን ) ኮራህን ? ወይስ ( ፊቱኑ ) ከትዕቢተኞቹ ነበርክ ? » አለው ፡ ፡ \t خوا فه ‌ رمووی : ئه ‌ ی ئیبلیس ئه ‌ وه چی نه ‌ یهێشت و نایه ‌ ڵێت سووژده به ‌ ریت بۆ ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که به دوو ده ‌ ستی قودره ‌ تی خۆم دروستم کردووه ‌ ؟ ! ئایا خۆتت به ‌ گه ‌ وره زانی یان هه ‌ ر له زووه ‌ وه خۆت لا به ‌ رزو گه ‌ وره ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ደሞቻችሁን አታፍስሱ ነፍሶቻችሁንም ( ከፊላችሁን ) ከአገሮቻችሁ አታውጡ የምንል ስንኾን የጠበቀ ቃል ኪዳናችሁን በያዝንባችሁ ጊዜ ( አስታውሱ ) ፡ ፡ ከዚያም ( በኪዳኑ ) አረጋገጣችሁ ፤ እናንተም ትመሰክራላችሁ ፡ ፡ \t یادیئه ‌ و نیعمه ‌ ته بكه ‌ نه ‌ وه كاتێك په ‌ یمانمان له ئێوه وه ‌ رگرت كه ئیتر خوێنی یه ‌ كتر ( به ناحه ‌ ق ) نه ‌ ڕێژن و یه ‌ كتر له ماڵ و حاڵی خۆتان ده ‌ ربه ‌ ده ‌ ر نه ‌ كه ‌ ن ، پاشان بڕیاریشتان له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ داو له ‌ كاتێكدا خۆیشتان شایه ‌ تی له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ مه ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቅርቢቱ ዓለምና በመጨረሻይቱ ታስተነትኑ ዘንድ ( ይገለጽላችኋል ) ፡ ፡ ከየቲሞችም ይጠይቁሃል ፡ ፡ « ለእነርሱ ( ገንዘባቸውን በማራባት ) ማሳመር በላጭ ነው ፡ ፡ ብትቀላቀሏቸውም ወንድሞቻችሁ ናቸው ፡ ፡ አላህም የሚያጠፋውን ከሚያበጀው ( ለይቶ ) ያውቃል ፡ ፡ አላህም በሻ ኖሮ ባስቸገራችሁ ነበር ፤ አላህ አሸናፊ ጥበበኛ ነውና » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ رژه ‌ وه ‌ ندی ئێوه ‌ ی تێدایه ‌ ) له دنیاو قیامه ‌ تدا ( خوا ڕوونی کردۆته ‌ وه ‌ ) ، هه ‌ روه ‌ ها پرسیارت لێده ‌ که ‌ ن ده ‌ رباره ‌ ی هه ‌ تیوان ( که چۆن بن بۆیان ) پێیان بڵێ : چاکسازی و په ‌ روه ‌ رده ‌ کردنیان له هه ‌ مووشت چاکترو په ‌ سه ‌ ندتره ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر تێکه ‌ ڵاویان بکه ‌ ن و بیانهێننه ماڵتان ئه ‌ وانه براتانن ( ده ‌ بێت به ‌ چاکی چاودێری خۆیان و ماڵیان بکه ‌ ن ) خوایش که ‌ سانی خراپساز ( ئه ‌ وانه ‌ ی تۆوی خراپه ده ‌ چێنن ) و چاکسازتان ده ‌ زانێ و جیای ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر خوا بیویستایه باری گران ده ‌ کردن و مه ‌ رجی سه ‌ ختی داده ‌ نا ( ده ‌ رباره ‌ ی چاودێری هه ‌ تیوان ) ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا باڵاده ‌ ست و داناو کاربه ‌ جێ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተ ምን ( አስረጅ ) አላችሁ ? እንዴት ትፈርዳላችሁ ፡ ፡ \t ئه ‌ وه چیتانه ‌ ؟ چۆن حوکم و بڕیاری ناڕه ‌ وای وا ده ‌ رده ‌ که ‌ ن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርግጠኛው ( ሞት ) እስከ መጣን ድረስ ፡ ፡ » \t هه ‌ تا مردن یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن و ڕۆژگاری ته ‌ مه ‌ نمان کۆتایی هات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአንተም በርሱ ዕውቀት የሌለህን ነገር አትከተል ፡ ፡ መስሚያ ፣ ማያም ፣ ልብም እነዚህ ሁሉ ( ባለቤታቸው ) ከእነሱ ተጠያቂ ነውና ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی ئینسان ) له شتێك مه ‌ دوێ و شوێنی شتێك مه ‌ که ‌ وه که زانست و زانیاریت ده ‌ رباره ‌ ی نیه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی ده ‌ زگاکانی بیستن و بینین و تێگه ‌ یشتن هه ‌ ر هه ‌ مووی ، به ‌ ر پرسیاره له به ‌ رامبه ‌ ریه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ቢረዳችሁ ለእናንተ አሸናፊ የለም ፡ ፡ ቢያዋርዳችሁም ያ ከርሱ ( ማዋረድ ) በኋላ የሚረዳችሁ ማነው በአላህም ላይ ብቻ ምእምናን ይመኩ ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر خوا سه ‌ رکه ‌ وتنتان پێ ببه ‌ خشێت ئه ‌ وه هیچ که ‌ س ناتوانێت سه ‌ رکه ‌ وێت به ‌ سه ‌ رتاندا ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر پشتتان به ‌ ربدات ، ئه ‌ وه کێ هه ‌ یه دوای ئه ‌ و کۆمه ‌ کتان بکات و سه ‌ رتان بخات ، ده با ئه ‌ وانه ‌ ی ئیماندارن هه ‌ ر پشت به ‌ خوا ببه ‌ ستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዩሱፍ ለአባቱ ፡ - « አባቴ ሆይ ! እኔ ዐስራ አንድ ከዋክብትን ፀሐይንና ጨረቃንም ( በሕልሜ ) አየሁ ፡ ፡ ለእኔ ሰጋጆች ሆነው አየኋቸው » ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t کاتێك یوسف به ‌ باوکی وت : باوکی به ‌ ڕێزم بێگومان من له خه ‌ ومدا یازده ئه ‌ ستێره و خۆرو مانگم بینی کڕنووشیان بۆ ده ‌ بردم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔም ከበኋላዬ ዘመዶቼን በእርግጥ ፈራሁ ፡ ፡ ሚስቴም መካን ነበረች ስለዚህ ከአንተ ዘንድ ለኔ ልጅን ስጠኝ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی من له ‌ وه ترساوه ‌ م که خزم و خوێشان عه ‌ شره ‌ ت دوای مردنم سه ‌ گه ‌ ردان بن ، ( چونکه که ‌ سێکی وایان تیادا به ‌ دی ناکه ‌ م که شایسته ‌ ی گه ‌ یاندنی په ‌ یامه ‌ که ‌ ت بێت ، خۆت ده ‌ زانیت ) خێزانکه ‌ شم منداڵی نابێت ، بۆیه داواکارم له له ‌ به ‌ خششی خۆت به ‌ هره ‌ وه ‌ رم بکه و منداڵێکم پێ ببه ‌ خشیت که بتوانێت جێگه ‌ ی من بگرێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጨረሻይቱም መጀመሪያይቱም ( ዓለም ) የአላህ ብቻ ናቸው ፡ ፡ \t که ‌ واته ‌ هه ‌ ر خوایه خاوه ‌ نی دنیا وقیامه ‌ ت . ( ئه ‌ ی بۆ هه ‌ وڵی به ‌ ده ‌ ستهێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندی ئه ‌ و زاته ‌ ناده ‌ ن ؟ ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጥ ችግርን አስገድደዋለሁ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا سزای سه ‌ ختی پێ ئه ‌ چێژم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእስራኤልንም ልጆች አዋራጅ ከኾነ ስቃይ በእርግጥ አዳንናቸው ፡ ፡ \t پاشان ئێمه نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیلمان له سزای چه ‌ وسێنه ‌ ره ‌ وه ‌ ی فیرعه ‌ ون ڕزگارکرد ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነቱ ለእነሱ ከንግሥናው ፋንታ አላቸውን ያን ጊዜ ለሰዎች በተምር ፍሬ ላይ ያለችውን ነጥብ ያህል አይሰጡም ነበር ፡ ፡ \t مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه هه ‌ ندێک ده ‌ سه ‌ ڵاتیان به ‌ ده ‌ سته ‌ ، تا ئه ‌ وکاته به ‌ قه ‌ ده ‌ ر تۆزقاڵێک له ناوکی خورما به ‌ خه ‌ ڵکی نه ‌ ده ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ያ ለእናንተ ሌሊትን በውስጡ ልታርፉበት ( ጨለማ ) ቀንንም ( ልትሠሩበት ) የሚያሳይ ያደረገላችሁ ነው ፡ ፡ አላህ በሰዎች ላይ በእርግጥ የችሮታ ባለቤት ነውና ፡ ፡ ግን አብዛኛዎቹ ሰዎች አያመሰግኑም ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ یه شه ‌ وی بۆ سازاندوون ، تا تیایدا ئارام بگرن و بحه ‌ وێنه ‌ وه ‌ ، ڕۆژگاریشی بۆ ڕۆشن و ڕووناک کردوونه ‌ ته ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوای گه ‌ وره خاوه ‌ نی به ‌ خشنده ‌ ی و نازو نیعمه ‌ تی زۆره به ‌ سه ‌ ر خه ‌ ڵکیه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی سوپاسگوزاری ناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርስዋንም ሕዝቦችዋንም ከአላህ ሌላ ለፀሐይ ሲሰግዱ አገኘኋቸው ፡ ፡ ሰይጣንም ለእነሱ ሥራዎቻቸውን ሸልሞላቸዋል ፡ ፡ ከእውነተኛውም መንገድ አግዷቸዋል ፡ ፡ ስለዚህ እነሱ ( ወደ እውነት ) አይምመሩም ፡ ፡ » \t بینیم که خۆی قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی سوجه ‌ ده ‌ یان ده ‌ برد بۆ ڕۆژ له جیاتی خوا ، وه ( شه ‌ یتان ) کاروکرده ‌ وه ‌ کانیانی شیرین و جوان کردبوو له به ‌ رچاویان هه ‌ ر بۆیه به هۆی ئه ‌ وه له ڕێگا لایان داوه ‌ و هیدایه ‌ تیان وه ‌ رنه ‌ گرتووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማዩ በሌሊት መጪውም እምላለሁ ፡ ፡ \t سوێند به ئاسمان و ئه ‌ و ئه ‌ ستێرانه ‌ ی به ‌ شه ‌ ودا ده ‌ رده ‌ که ‌ ون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ይሄንን ሙያ ሴቶቹ ከወንዶቹ ጋር ማካፈል አልፈለጉም ። \t ئەم تەکنەلۆجیایە ژنان فێری پیاوانی ناکەن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ መድየንም ውሃ በመጣ ጊዜ በእርሱ ላይ ከሰዎች ጭፍሮችን ( መንጋዎቻቸውን ) የሚያጠጡ ሆነው አገኘ ፡ ፡ ከእነርሱ በታችም ( ከውሃው መንጎቻቸውን ) የሚከለክሉን ሁለት ሴቶች አገኘ ፡ ፡ « ነገራችሁ ምንድን ነው » አላቸው ፡ ፡ « እረኞቹ ሁሉ ( መንጋዎቻቸውን ) እስከሚመልሱ አናጠጣም ፡ ፡ አባታችንም ትልቅ ሽማግሌ ነው » አሉት ፡ ፡ \t كاتێك گه ‌ یشته ئاوه ‌ كه ‌ ی مه ‌ دیه ‌ ن خه ‌ ڵكێكی بینی ماڵاته ‌ كانیان ئاوده ‌ دا ، له ‌ ولاشه ‌ وه دوو ئافره ‌ تی بینی كه به ‌ خۆیان و مه ‌ ڕه ‌ كانیانه ‌ وه دووره په ‌ رێز وه ‌ ستا بوون ، بۆیه ‌ لێیان چووه پێشه ‌ وه و پرسی و وتی : ئه ‌ وه ئێوه بۆچی لێره وه ‌ ستاون ؟ كێشه ‌ تان چیه وادووره ‌ په ‌ رێزن ؟ ئافره ‌ ته ‌ كان وتیان : ئێمه ناتوانین ماڵاته ‌ كه ‌ مان ئاوبده ‌ ین ، هه ‌ تا شوانه ‌ كان نه ‌ رۆن و چۆڵی نه ‌ كه ‌ ن ، باوكیشمان پیره ‌ مێردێكی به ‌ ساڵا چووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በምእምናን ላይ ከጎሳቸው የኾነን ፤ በእነርሱ ላይ አንቀጾቹን የሚያነብ ፣ የሚጠራቸውም ፣ መጽሐፍንና ጥበብን የሚያስተምራቸውም የኾነን መልእክተኛ በውስጣቸው በላከ ጊዜ ፤ በእርግጥ ለገሰላቸው ፡ ፡ እነርሱም ከዚያ በፊት በግልጽ ስህተት ውስጥ ነበሩ ፡ ፡ \t سوێند بێت بێگومان خوا منه ‌ تی ناوه ‌ ته سه ‌ ر ئیمانداران کاتێک پێغه ‌ مبه ‌ رێکی بۆ ڕه ‌ وانه کردوون له خۆیان ئایه ‌ ته ‌ کانی ئه ‌ ویان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ خوێنێته ‌ وه ‌ ، دڵ و ده ‌ روونیان پاک و پوخت ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها فێری قورئان و داناییان ده ‌ کات ، به ‌ ڕاستی پێشتر له گومڕاییه ‌ کی ئاشکرادا ڕۆچوو بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ ለበደሉትም ከዚህ ሌላ ቅርብ ቅጣት አልላቸው ፡ ፡ ግን አብዛኛዎቻቸው አያውቁም ፡ ፡ \t بێگومان بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ سته ‌ میان کردووه ‌ سزای تریش هه ‌ یه بێجگه له ‌ وه ‌ ی که ‌ جار جار بۆیان پێش دێت پێش تیاچوونی یه ‌ کجاری ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ یان نافامن و نازانن ( هه ‌ ست به ‌ ده ‌ ستی قه ‌ ده ‌ ر ناکه ‌ ن له ‌ رووداوه ‌ کاندا )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከሰማይ ውሃን እንዳወረደና በምድርም ውስጥ ምንጮች አድርጎ እንዳስገባው አላየህምን ? ከዚያም በእርሱ ዓይነቶቹ የተለያዩን አዝመራ ያወጣል ፡ ፡ ከዚያም ይደርቃል ፡ ፡ ገርጥቶም ታየዋለህ ፡ ፡ ከዚያም ስብርብር ያደርገዋል ፡ ፡ በዚህ ውስጥ ለባለ አእምሮዎች ግሣጼ አለበት ፡ ፡ \t ئایا تۆ نه ‌ تبینیوه ‌ و سه ‌ رنجت نه ‌ داوه ‌ : به ‌ ڕاستی خوا له ئاسمانه ‌ وه بارانی باراندووه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودوا له ‌ ناو ناخی زه ‌ ویدا کۆی ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، پاشان به ‌ شێوه ‌ ی کارێز وکانی ده ‌ ریده ‌ هێنێت ، ئه ‌ وسا هه ‌ ر به ‌ و ئاوه کشتوکاڵی هه ‌ مه ‌ جۆر و هه ‌ مه ‌ ڕه ‌ نگ ده ‌ روێنێت ، ئینجا وشك ده ‌ بێت و زه ‌ رد هه ‌ ڵده ‌ گه ‌ ڕێت ، پاشان ده ‌ یخات و وردو خاشی ده ‌ کات ، جا به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و شتانه ‌ دا یاداوه ‌ ری و یادخستنه ‌ وه هه ‌ یه بۆ که ‌ سانی ژیرو هۆشمه ‌ ند ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ማንኛውም ሐሳብ ሲኖራቹ መታቹ ሞክሩት ። \t هەر بیرۆکەیەکت هەیە، بیهێنە و تاقی بکەرەوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛም በእርሷ ላይ ያለውን ( በመጨረሻ ) በእርግጥ በቃይ የሌለበት ምልጥ ዐፈር አድራጊዎች ነን ፡ ፡ \t بێگومان ئێمه سه ‌ رئه ‌ نجام هه ‌ رچی له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ م زه ‌ ویه ‌ دا هه ‌ یه ته ‌ ختی ده ‌ که ‌ ین و ده ‌ یکه ‌ ینه گۆڕه ‌ پانێکی وشك و برنگ و ساف ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነዚያ ባመኑትና በጎ ሥራዎችን በሠሩት ላይ ( ክህደትን ) በተጠነቀቁና ባመኑ መልካም ሥራዎችንም በሠሩ ከዚያም ( የሚያሰክርንና ቁማርን ) በተጠነቀቁና ባመኑ ከዚያም ( ከተከለከለው ሁሉ ) በተጠነቀቁና ( ሥራን ) ባሳመሩ ጊዜ ( ከመከልከሉ በፊት ) በተመገቡት ነገር ኃጢአት የለባቸውም ፡ ፡ አላህም በጎ ሠሪዎችን ይወዳል ፡ ፡ \t هیچ گوناهێک نیه له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه و کرداره چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه له ‌ وه ‌ ی که خواردویانه و خواردویانه ‌ ته ‌ وه ( پێش حه ‌ رامکردنیان ) ، کاتێک خۆیان پاڕاستبێت له حه ‌ رامی ئه ‌ و سه ‌ رده ‌ مه و بڕوایان هه ‌ بوو بێت و کرداره چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجام دابێت و پاشان له تازه حه ‌ رام کراوه ‌ کانیش خۆیان پاڕاستبێت و باوه ‌ ڕیان هێنا بێت له دوایدا خۆیان پاڕاستبێت و به ‌ رده ‌ وامیش بووبن له ‌ سه ‌ ر چاکه ‌ کردن ، خوایش چاکه ‌ کارانی خۆش ده ‌ وێت ( چاوپۆشی له ڕابوردوویان ده ‌ کات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሠሩትም ነገር ሁሉ በመጽሐፎች ውስጥ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی کارو کرده ‌ وه ‌ یه ‌ ک که ‌ ئه ‌ نجامیان داوه ‌ له ( لوح المحفوظ ) و له ‌ لای فریشته چاودێره ‌ کان تۆمارکراوه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከደግ ነገር የሚያገኝህ ከአላህ ( ችሮታ ) ነው ፡ ፡ ከመከራም የሚደርስብህ ከራስህ ( ጥፋት የተነሳ ) ነው ፡ ፡ ለሰዎችም ሁሉ መልክተኛ ኾነህ ላክንህ ፡ ፡ መስካሪም በአላህ በቃ ፡ ፡ \t ( ڕاسته ‌ ) که هه ‌ رچی بۆ تۆ ( بۆ هه ‌ رکه ‌ سێک ) پێش دێت له خێرو چاکه له خواوه ‌ یه و هه ‌ رچی ناخۆشیه ‌ کیشت بۆ پێش دێت ده ‌ ستی خۆتی تیایه ( هه ‌ رچه ‌ نده به ‌ بێ ویستی خوا ڕوو نادات ، به ‌ ڵام پاداشتت هه ‌ یه ئه ‌ گه ‌ ر خۆگر بێت ) و ئێمه تۆمان ناردووه ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) بۆسه ‌ ر خه ‌ ڵی به ‌ پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تی ( تا بیرو بۆچوونیان ڕاست بکه ‌ یته ‌ وه ‌ ) ، خوایش به ‌ سه که شایه ‌ ته بۆ ئه ‌ و مه ‌ به ‌ سته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፊት ለፊት የተቅጣጩ ኾነው ከስስ ሐርና ከወፍራም ሐር ይለብሳሉ ፡ ፡ \t ده ‌ پۆشن له ئاوریشمی ته ‌ نك و ئه ‌ ستوور ، له ‌ و کاته ‌ دا ، خۆشه ‌ ویستان به ‌ رامبه ‌ ر یه ‌ ك داده ‌ نیشن و ( به ‌ ڕووی خۆشه ‌ وه بۆ یه ‌ کتر ده ‌ ڕوانن و گفتوگۆی خۆش و به ‌ تام ده ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኼዱም ፡ ፡ በመርከቢቱም በተሳፈሩ ጊዜ ቀደዳት ፡ ፡ « ባለ ቤቶቿን ልታሰጥም ቀደድካትን ትልቅ ነገርን በእርግጥ ሠራህ » አለው ፡ ፡ \t هه ‌ تا کاتێك پێکه ‌ وه ده ‌ رچوون و سواری که ‌ شتیه ‌ که بوو ‌ ن ، زاناکه ده ‌ ستی کرد به کون کردن و عه ‌ یبدار کردنی ، موسا ( خۆی پێنه ‌ گیراو ) وتی : باشه ‌ ، ئاخر ، ئه ‌ وه تۆ ئه ‌ م که ‌ شتیه کون ده ‌ که ‌ یت ، ده ‌ ته ‌ وێت هه ‌ رچی سه ‌ رنشینه ‌ کانی هه ‌ یه نوقمی بکه ‌ یت ، سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی کارێکی ناشایسته ‌ ی گه ‌ وره ‌ ت کرد ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሴቶችም ( በባል ) ጥብቆቹ እጆቻቸሁ ( በምርኮ ) የያዙዋቸው ሲቀሩ በእናንተ ላይ እርም ናቸው ፡ ፡ ( ይህን ) አላህ በናንተ ላይ ጻፈ ፡ ፡ ከዚሃችሁም ( ከተከለከሉት ) ወዲያ ጥብቆች ኾናችሁ ዝሙተኞች ሳትኾኑ በገንዘቦቻችሁ ልትፈልጉ ለእናንተ ተፈቀደ ፡ ፡ ከእነሱም በርሱ ( በመገናኘት ) የተጠቀማችሁባቸውን ሴቶች መህሮቻቸውን ግዴታ ሲኾን ስጧቸው ፡ ፡ ከመወሰንም በኋላ በተዋደዳችሁበት ነገር በእናንተ ላይ ኀጢአት የለም ፡ ፡ አላህ ዐዋቂ ጥበበኛ ነውና ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها حه ‌ رامه ‌ ) لێتان ئه ‌ و ئافره ‌ تانه ‌ ی که مێردیان هه ‌ یه جگه له که ‌ نیزه ‌ کتان ( له ‌ و زه ‌ مانه ‌ دا باو بووه ‌ ، جا ئه ‌ م سنوورانه ‌ ) خوا بڕیاریداوه له ‌ سه ‌ رتان ، جگه له ‌ وانه ‌ ی که باسکران ، حه ‌ ڵاڵه بۆتان به ‌ هۆی ماڵ و دارایتانه ‌ وه هاوسه ‌ ر بگرن ( تا چوار ئافره ‌ ت ) تا پاک داوێن بن و له سنووری ڕه ‌ وشتی به ‌ رز ده ‌ رنه ‌ چن ، جا له ‌ گه ‌ ڵ هه ‌ ر ئافره ‌ تێکدا هاوسه ‌ ریتان گرت ئه ‌ وه فه ‌ رزه که ماره ‌ ییه ‌ که ‌ یان بده ‌ نێ و هیچ گوناهیش نیه له سه ‌ رتان له که ‌ م کردنه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و ماره ‌ ییه ‌ ی له ‌ سه ‌ ری ڕێککه ‌ وتبوون له دوای دیاریکردنی ، به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام زاناو دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገንዘቦቻችሁንም በመካከላችሁ በከንቱ ( ያለ አግባብ ) አትብሉ ፡ ፡ እናንተም የምታውቁ ስትኾኑ ከሰዎች ገንዘቦች ከፊልን በኃጢኣት ትበሉ ዘንድ ወደ ዳኞች አትጣሏት ፡ ፡ \t نه ‌ كه ‌ ن ماڵ و دارایی یه ‌ كتر له نێوانتاندا به ناحه ‌ ق بخۆن ( وه ‌ ك به ‌ رتیل و سوو ، یان داگیركردن و فڕوفێڵ ... ) نه ‌ كه ‌ ن هه ‌ ندێكی بده ‌ ن به ‌ كاربه ‌ ده ‌ ستان بۆ ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ ندێك ماڵی خه ‌ ڵكی بخۆن له ڕێگه ‌ ی ناحه ‌ ق و گوناهه ‌ وه ‌ ، له كاتێكدا خۆشتان ده ‌ زانن كه ئه ‌ و كاره ڕه ‌ وا نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከሻው ነገር በስተቀር ፡ ፡ እርሱ ግልጹን የሚሸሸገውንም ሁሉ ያውቃልና ፡ ፡ \t مه ‌ گه ‌ ر شتێك ویستی خوای له ‌ سه ‌ ربێت ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا ئاگاداره به ‌ و شتانه ‌ ی که ئاشکراو دیارن ، یاخود شاراوه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ቀን ነፍስ ሁሉ ያሳለፈችውን ሥራ ታውቃለች ፡ ፡ ( አጋሪዎች ) ወደ አላህም እውነተኛ ወደ ሆነው ጌታቸው ይመለሳሉ ፡ ፡ ከእነሱም ይቀጣጥፉት የነበሩት ነገር ይጠፋቸዋል ፡ ፡ \t ئا له ‌ وێدا ( له ‌ گۆڕه ‌ پانی مه ‌ حشه ‌ رو لێپرسینه ‌ وه ‌ دا ) هه ‌ موو که ‌ س ده ‌ رئه ‌ نجامی کاروکرده ‌ وه ‌ ی ڕابووردووی هه ‌ ست پێ ده ‌ کات که ‌ پێش خۆی ڕه ‌ وانه ‌ ی کردووه ‌ ، ئه ‌ وسا هه ‌ مووان ده ‌ گه ‌ ڕێنرێنه ‌ وه بۆ لای خوا ، خاوه ‌ نی ڕاسته ‌ قینه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاری حه ‌ ق ، هه ‌ ر چیه ‌ کیش به ‌ ناحه ‌ ق ده ‌ یانپه ‌ رست و هه ‌ ڵیانده ‌ به ‌ ست و پێی هه ‌ ڵخه ‌ ڵه ‌ تاو بوون ، ون ده ‌ بێت و له ‌ ناو ده ‌ چێت .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ ምክንያት በእስራኤል ልጆች ላይ እነሆ ያለ ነፍስ ( መግደል ) ወይም በምድር ላይ ያለማጥፋት ( ካልሆነ በስተቀር ) ነፍስን የገደለ ሰው ሰዎቹን ሁሉ እንደገደለ ነው ፤ ሕያው ያደረጋትም ሰው ሰዎቹን ሁሉ ሕያው እንዳደረገ ነው ማለትን ጻፍን ፡ ፡ መልክተኞቻችንም በግልጽ ተዓምራት በእርግጥ መጡዋቸው ፡ ፡ ከዚያም ከዚህ በኋላ ከእነሱ ብዙዎቹ በምድር ላይ ወሰንን አላፊዎች ናቸው ፡ ፡ \t له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی کاره ‌ ساتی کوشتنی ناڕه ‌ وای ئاوا ڕوو نه ‌ دات ئێمه پێویستمان کرد له ‌ سه ‌ ر نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ سێک به ‌ ناحه ‌ ق بکوژێت و له جیاتی کوژراوێک نه ‌ بێت ، یان گوناهو تاوانی گه ‌ وره ‌ ی ئه ‌ نجام نه ‌ دابێت له ‌ زه ‌ ویدا ( وه ‌ کوجه ‌ رده ‌ یی و ده ‌ ستدرێژی و ... هتد ) ، ئه ‌ وه وه ‌ ک ئه ‌ وه وایه هه ‌ ر هه ‌ موو خه ‌ ڵکی کوشتبێت ، ئه ‌ وه ‌ ش که ‌ سێک له مه ‌ رگ ڕزگار بکات ، هه ‌ روه ‌ ک ئه ‌ وه وایه هه ‌ موو خه ‌ ڵکی له ‌ مه ‌ رگ ڕزگار کردبێت و ژیانی پێ به ‌ خشی بن ، سوێند بێت به ‌ خوا به ‌ ڕاستی پێغه ‌ مبه ‌ رانمان به به ‌ ڵگه ‌ و موعجیزه ‌ ی ئاشکراو دیاره ‌ وه هاتووه بۆ لایان ( تا پابه ‌ ندی حه ‌ ق و داد بن ) که ‌ چی زۆربه ‌ یان دوای ئه ‌ و ڕێنمووییانه ‌ ، هه ‌ ر زیاده ‌ ڕه و بوون له ‌ م سه ‌ ر زه ‌ مینه ‌ دا له سته ‌ م و کوشتنی ناحه ‌ قدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም በሻ ኖሮ አንዲት ሕዝብ ባደረጋችሁ ነበር ፡ ፡ ግን የሚሻውን ሰው ያጠማል ፡ ፡ የሚሻውንም ሰው ያቀናል ፡ ፡ ትሠሩት ከነበራችሁትም ሁሉ በእርግጥ ትጠየቃላችሁ ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خوا بیویستایه ده ‌ یکردن به ‌ یه ‌ ك ئوممه ‌ ت ( به ‌ ڵکو ڕێزی بۆ داناون و مۆڵه ‌ تی داون و سه ‌ ربه ‌ ستی کردوون ) ، به ‌ ڵام ئه ‌ وه ‌ ی خوا بیه ‌ وێت گومڕای ده ‌ کات و ئه ‌ وه ‌ ی بیه ‌ وێت ڕێنموویی ده ‌ کات ( ئه ‌ ڵبه ‌ ته ویستی خوا دژایه ‌ تی ویستی ئاده ‌ میزاد ناکات ، ئه ‌ وه ‌ ی بیه ‌ وێت ڕێبازی هیدایه ‌ ت بگرێت ڕێنموویی ده ‌ کات ، ئه ‌ وه ‌ ش ڕێبازی گومڕایی بگرێته به ‌ ر مۆڵه ‌ تی ده ‌ دات و زۆری لێ ناکات ) ، بێگومان پرسیارتان لێ ده ‌ کرێت ده ‌ رباره ‌ ی ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامتان ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተቆላለፉ አትክልቶችንም ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها چه ‌ نده ‌ ها باخی چڕو پڕو له ‌ یه ‌ ک ئاڵاو به ‌ دی نه ‌ هێناوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከእምነት ) እንቢ « ቢሉም እንደ ዓድና ሰሙድ መቅሰፍት ብጤ የኾነን መቅሰፍት አስጠነቅቃችኋለሁ » በላቸው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ م هه ‌ موو باسی ده ‌ سه ‌ ڵات و توانایی و زانایی خوای گه ‌ وره ‌ دا پشتیان هه ‌ ڵکرد و گوێیان نه ‌ گرت ، پێیان بڵێ : من ئاگادارتان ده ‌ که ‌ م له ‌ وه ‌ ی که شریخه و بروسکه و کاره ‌ ساتێکتان به ‌ سه ‌ ر بێت ، وه ‌ ک ئه ‌ وه ‌ ی که به ‌ سه ‌ ر عاد و ثمود هات ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጣች ጊዜ ፡ - « ዙፋንሽ እንደዚህ ነውን » ተባለች ፡ ፡ « እርሱ ልክ እርሱ ነው መሰለኝ » አለች ፡ ፡ ( ሱለይማን ) « ከእርሷ በፊትም ዕውቀትን ተሰጠን ሙስሊሞችም ነበርን ፤ » ( አለ ) ፡ ፡ \t جا کاتێک به ‌ ڵقیس گه ‌ یشت ، پێی وترا : ته ‌ ختی پاشایه ‌ تی تۆ ئاوایه ‌ ؟ ! هه ‌ ر ده ‌ ڵێی ئه ‌ وه ‌ و له ‌ و ده ‌ چێت ، ئێمه پێش ئه ‌ مه ‌ ش زانیاریمان هه ‌ بوو ( ده ‌ رباره ‌ ی تواناو ده ‌ سه ‌ ڵاتی سوله ‌ یمان ) ئێمه ته ‌ سلیم بووین ( نیازی جه ‌ نگمان نیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከቅጣቶችም ጠብቃቸው ፡ ፡ በዚያ ቀንም የምትጠብቃውን ሰው በእርግጥ አዘንክለት ፡ ፡ » ይህም እርሱ ታላቅ ማግኘት ነው ፡ ፡ \t له تۆڵه ‌ ی هه ‌ موو گوناهه ‌ کان بیانپارێزه ‌ ، خۆ هه ‌ رکه ‌ سێک له تۆڵه ‌ ی گوناهه ‌ کان بپارێزیت له ڕۆژی قیامه ‌ تدا ، ئه ‌ وه ئیتر تۆ ڕه ‌ حمت پێ کردووه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ شه سه ‌ رفرازی و سه ‌ رکه ‌ وتنی گه ‌ وره و بێ سنوور ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወንድማቸው ሷሊህ ለእነርሱ ባላቸው ጊዜ « አትጠነቀቁምን \t کاتێک صالحی برایان پێی وتن : باشه ئه ‌ وه ئێوه له خوا ناترسن ، پارێزکار نابن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የብናኝን ክብደት ያህል አይበድልም ፡ ፡ መልካም ሥራ ብትኾንም ይደራርባታል ፡ ፡ ከእርሱም ዘንድ ታላቅን ምንዳ ይሰጣል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خوا به ‌ قه ‌ ده ‌ ر تۆزقاڵێک سته ‌ م ( له ئاده ‌ میزاد ) ناکات ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر چاکه ‌ یه ‌ ک هه ‌ بێت ( به ‌ ره ‌ که ‌ تی به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ ڕژێت و ) چه ‌ ند به ‌ رابه ‌ ری ده ‌ کات و له ‌ لایه ‌ ن خۆیه ‌ وه پاداشتی گه ‌ وره ‌ و بێ سنوور ده ‌ به ‌ خشێت ( به چاکه خوازان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ አላህ ፈጣሪው ( ከኢምንት ) አስገኚው ፣ ቅርጽን አሳማሪው ነው ፡ ፡ ለእርሱ መልካሞች ስሞች አልሉት ፡ ፡ በሰማያትና በምድርም ያለው ሁሉ ለእርሱ ያሞግሳል ፡ ፡ እርሱም \t هه ‌ ر ئه ‌ و خوایه به ‌ دیهێنه ‌ رو دروستکراوه ‌ ، ( له نه ‌ بوون هه ‌ رچی بۆی به ‌ دی ده ‌ هێنێت ) ، نه ‌ خشه و وێنه کێشه ‌ ره ‌ ، ناوه پیرۆزو جوانه ‌ کان ، هه ‌ مووی شایسته ‌ ی ئه ‌ ون ، هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه ستایشی ئه ‌ و ده ‌ که ‌ ن ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته خوایه ‌ کی باڵاده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በርሷም ( በሕግጋቲቱ ) ኢብራሂም ልጆቹን አዘዘ ፡ ፡ ያዕቁብም ( እንደዚሁ ልጆቹን አዘዘ ) ፡ ፡ « ልጆቼ ሆይ ! አላህ ለናንተ ሃይማኖትን መረጠ ፤ ስለዚህ እናንተ ሙስሊሞች ኾናችሁ እንጂ አትሙቱ » ( አላቸው ) ፡ ፡ \t جا ئیبراهیم و یه ‌ عقوب ئه ‌ م وه ‌ سێته ‌ یان كرد بۆ كوڕه ‌ كان و نه ‌ وه ‌ كانیان ، ( هه ‌ ریه ‌ ك له ‌ وان فه ‌ رموویه ‌ تی ) : ڕۆڵه ‌ كانم ؛ به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ ر ئه ‌ م ئاینه ‌ ی بۆ ئێوه بڕیارداوه ‌ و هه ‌ ڵی بژاردووه ‌ ، ئیتر ئێوه ‌ ش هه ‌ وڵ بده ‌ ن به موسوڵمانی نه ‌ بێت مه ‌ مرن ( تا دوا هه ‌ ناسه ‌ تان په ‌ یڕه ‌ وی بكه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ማስከፋትን እንጅ ፈጽሞ አይጎዱዋችሁም ፡ ፡ ቢዋጉዋችሁም ጀርባዎችን ያዙሩላችኋል ( ይሸሻሉ ) ፡ ፡ ከዚያም አይረዱም ፡ ፡ \t هه ‌ رگیز ناتوانن زیان ( له بیرو باوه ‌ ڕتان ) بده ‌ ن مه ‌ گه ‌ ر ئازارێکی که ‌ م و ئه ‌ گه ‌ ر بجه ‌ نگن دژتان پشتتان لێهه ‌ ڵده ‌ که ‌ ن و هه ‌ ڵدێن ، له ‌ وه ‌ ودواش سه ‌ رکه ‌ وتوو نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምእመናን እንደኾናችሁ ወደ ብጤው በፍፁም እንዳትመለሱ አላህ ይገስጻችኋል ፡ ፡ \t خوا ئامۆژگاریتان ده ‌ کات که نه ‌ که ‌ ن هه ‌ رگیز شتی ئاوا دووباره بکه ‌ نه ‌ وه ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ئیماندارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱ ሌላ አምላክ የለም ፡ ፡ ሕያው ያደርጋል ፡ ፡ ይገድላልም ፡ ፡ ጌታችሁ የመጀመሪያዎቹ አባቶቻችሁም ጌታ ነው ፡ ፡ \t هیچ خوایه ‌ ك نی یه جگه له ‌ و زاته ‌ ، ده ‌ ژێنێ و ده ‌ مرێنێت ، په ‌ روه ‌ ردگاری ئێوه ‌ ش و باوو باپیرانی دێرینیشتانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዚያንም ያስፈራራናቸውን ከፊሉን ብናሳይህ ( መልካም ነው ) ፡ ፡ ወይም ብንገድልህ ( ወቀሳ የለብህም ) ፡ ፡ በአንተ ላይ ያለብህ ማድረስ ብቻ ነው ፡ ፡ ምርመራውም በኛ ላይ ነው ፡ ፤ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ندێ له هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ کانی خۆمانیان بۆ پێش بهێنین و نیشانت بده ‌ ین ، یاخود بتمرێنین و سه ‌ رئه ‌ نجامی ئه ‌ وان نه ‌ بینیت ، خه ‌ فه ‌ ت مه ‌ خۆ چونکه به ‌ ڕاستی تۆ ته ‌ نها گه ‌ یاندنی په ‌ یامه ‌ که ‌ ت له ‌ سه ‌ ره ‌ ، لێپرسینه ‌ وه ‌ ش له ‌ سه ‌ ر ئێمه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያም ኃጢአቶችን ለሠሩት የኃጢኣቲቱ ቅጣት በብጤዋ አለቻቸው ፡ ፡ ውርደትም ትሸፍናቸዋለች ፡ ፡ ለእነሱ ከአላህ ( ቅጣት ) ጠባቂ የላቸውም ፡ ፡ ፊቶቻቸው ከጨለመ ሌሊት ቁራጮች እንደ ተሸፈኑ ይኾናሉ ፡ ፡ እነዚያ የእሳት ሰዎች ናቸው ፡ ፡ እነርሱ በውስጧ ዘለዓለም ነዋሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش گوناهو تاوانه ‌ کا ‌ نیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، هه ‌ رچه ‌ نده پاداشتی هه ‌ ر گوناهو تاوانێک به ‌ قه ‌ ده ‌ ر خۆی ده ‌ درێته ‌ وه ( به ‌ ڵام هه ‌ ندێک ئه ‌ وه ‌ نده تاوانبارن ) خه ‌ جاڵه ‌ تی و سه ‌ رشۆڕی و ڕوو ڕه ‌ شی ماندووی کردوون ، که ‌ س نیه په ‌ نایان بدات و بیانپارێزێت له ( خه ‌ شم و قینی ) خوا ، ئه ‌ وه ‌ نده ڕوو ڕه ‌ شن هه ‌ ر ده ‌ ڵێی پارچه ‌ یه ‌ ک له ‌ شه ‌ وی تاریک ڕووخساری داپۆشیوون ، ئائه ‌ وانه نیشته ‌ جێی ناو ئاگری دۆزه ‌ خن و بۆ هه ‌ میشه ژیان له ‌ ناویدا ده ‌ به ‌ نه ‌ سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢለያዩም አላህ ሁሉንም በችሮታው ያብቃቃቸዋል ፡ ፡ አላህም ችሮታው ሰፊ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ژن و مێرد لێک جیاببنه ‌ وه ( به ‌ گوێره ‌ ی شه ‌ رع و به ‌ رنامه ‌ ی خوا ) ئه ‌ وه خوا هه ‌ ریه ‌ که ‌ یان شادو بێ نیازو به ‌ خته ‌ وه ‌ ر ده ‌ کات ، له به ‌ خشینی فراوانی خۆی ( به ‌ هاوسه ‌ رێکی گونجاو ) چونکه خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام فراوانگیرو دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "‹ እነሆም ቂላችን በአላህ ላይ ወሰን ያለፈን ( ውሸት ) ይናገር ነበር ፡ ፡ › \t به ‌ ڕاستی بێ دین و یاخیه ‌ که ‌ مان ( واته ئیبلیس ) شتی زۆر ناڕه ‌ واو نابه ‌ جێی بۆ خوا هه ‌ ڵبه ‌ ستووه ( ده ‌ یه ‌ وێت هه ‌ موومان گومڕا بکات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ውሸታም ኀጢአተኛ ለኾነ ሁሉ ወዮለት ፡ ፡ ( ጥፋት ተገባው ) ፡ ፡ \t هاوار و قوربه ‌ سه ‌ ری و ڕه ‌ نجه ‌ ڕۆیی ته ‌ نها بۆ هه ‌ موو ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که زۆر درۆزن و بوختانچی و تاوانبارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም በነፍሱ ውስጥ ፍርሃትን አሳደረ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا موسا هه ‌ ستی کرد به ترسێک له دڵ و ده ‌ روونیدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይከልከል ፤ እርሱ ለአንቀጾቻችን በእርግጥ ተቃዋሚ ነበር ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و به ‌ رامبه ‌ ر فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه هه ‌ ر سه ‌ رکه ‌ ش و که ‌ لله ڕه ‌ ق و سه ‌ رسه ‌ خته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ሰዎች ሆይ ! ከጌታችሁ ግሳጼ በደረቶች ውስጥም ላለው ( የመጠራጠር በሽታ ) መድኃኒት ለምእምናንም ብርሃንና እዝነት በእርግጥ መጣችላችሁ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئێوه ئامۆژگاریه ‌ کی گه ‌ وره و گرنگتان له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه بۆ هاتووه که ( قورئانه ‌ ) شیفا و چاره ‌ سه ‌ ریشه بۆ نه ‌ خۆشی دڵ و ده ‌ روونه ‌ کان و ڕێ نیشانده ‌ رو ڕه ‌ حمه ‌ تیشه بۆ ئیمانداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህንም ፍሩ ፤ ታዘዙኝም ፡ ፡ \t که ‌ واته له خوا بترسن و فه ‌ رمانبه ‌ ردارم بن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ብትቀጣቸው እነርሱ ባሮችህ ናቸው ፡ ፡ ለነርሱ ብትምርም አንተ አሸናፊው ጥበበኛው ነህ » ( ይላል ) ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ شکه ‌ نجه ‌ یان بده ‌ یت ( له ‌ سه ‌ ر لادان و تاوانیان ) ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی به ‌ نده ‌ ی خۆتن و ئه ‌ گه ‌ ر لێشیان خۆش ببیت ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی تۆ خۆت خوایه ‌ کی باڵاده ‌ ست و دانایت ( ده ‌ زانیت کێ شایسته ‌ ی لێخۆشبوونه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም በተባሉ ጊዜ ( አስታውስ ) « በዚህች ከተማ ተቀመጡ ፡ ፡ ከእርሷም በሻችሁት ስፍራ ብሉ ፡ ፡ ( የምንፈልገው ) የኃጢኣታችንን መርገፍ ነው በሉም ፡ ፡ የከተማይቱንም በር አጎንብሳችሁ ግቡ ፡ ፡ ኃጢኣቶቻችሁን ለእናንተ እንምራለንና ፡ ፡ በጎ ለሠሩት በእርግጥ እንጨምራለን ፡ ፡ » \t یادی ئه ‌ و کاته بکه ‌ ره ‌ وه که پێیان وترا : له ‌ م شاره ‌ دا که ( قودسه ‌ ) نیشته ‌ جێ ببن و له ‌ و به ‌ روبوومانه ‌ ی که به ده ‌ ورو پشتیدا هه ‌ یه له هه ‌ ر شوێنێک ویستان به ئاره ‌ زووی خۆتان لێی بخۆن و داوای لێخۆشبوون بکه ‌ ن و بڵێن په ‌ روه ‌ ردگارا ؛ لێمان خۆش ببه ‌ و گوناهه ‌ کانمان لێ هه ‌ ڵوه ‌ رێنه ‌ ، جا له ده ‌ روازه ‌ ی شاره ‌ وه به کڕنووشه ‌ وه بچنه ژووره ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه ئیتر ئێمه له هه ‌ ڵه و گوناهه ‌ کانتان خۆش ده ‌ بین ، له ‌ ئاینده ‌ دا چاکه ‌ کاران پاداشتی زیاتریان ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ( له هه ‌ ردوو جیهاندا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑት ሰዎች በአላህ መንገድ ይጋደላሉ ፡ ፡ እነዚያ የካዱትም በጣዖት መንገድ ይጋደላሉ ፡ ፡ የሰይጣንንም ጭፍሮች ተጋደሉ ፡ ፡ የሰይጣን ተንኮል ደካማ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی ئیماندارن ( ته ‌ نها ) له پێناوی خوادا ده ‌ جه ‌ نگن ( به ‌ ڵام ) ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕن له پێناوی سته ‌ مکارو زۆردار و ( تاغوت ) دا ده ‌ جه ‌ نگن ، ده بجه ‌ نگن دژی یاوه ‌ رانی شه ‌ یتان ( چونکه ‌ ) به ‌ ڕاستی پیلان و ته ‌ ڵه ‌ که ‌ ی شه ‌ یتان پووچ و لاوازه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንቁ ! እነሱ ከእርሱ ( ከአላህ ) ይደበቁ ዘንድ ደረቶቻቸውን ያጥፋሉ ፡ ፡ ንቁ ! ልብሶቻቸውን በሚከናነቡ ጊዜ የሚደብቁትን የሚገልጹትንም ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ እርሱ በደረቶች ውስጥ ያለውን ሁሉ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t ئاگاداربن به ‌ ڕاستی ئه ‌ و ( خوانه ‌ ناسانه ‌ ) خۆیان داده ‌ نه ‌ وێنن ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ( به ‌ خه ‌ یاڵی خۆیان ) به ‌ وه خۆیان له ‌ خوای گه ‌ وره یان له پێغه ‌ مبه ‌ ر بشارنه ‌ وه ‌ ، ئاگاداربن که خوا ئاگای لێیانه کاتێک ده ‌ چنه ناو جێگه ‌ وه و خۆیان داده ‌ پۆشن ، هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ زانێت چی ده ‌ شارنه ‌ وه و چی ئاشکرا ده ‌ که ‌ ن ( له کردارو گوفتارو نیه ‌ تیان ) چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و خوایه زانایه به ‌ وه ‌ ی له دڵ و ده ‌ روون و سینه ‌ کاندا حه ‌ شار دراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባገኛችኋቸውም ስፍራ ሁሉ ግደሉዋቸው ፡ ፡ ከአወጧችሁም ስፍራ አውጧቸው ፡ ፡ መከራም ከመግደል ይበልጥ የበረታች ናት ፡ ፡ በተከበረው መስጊድም ዘንድ በርሱ ውስጥ እስከሚጋደሉዋችሁ ድረስ አትጋደሉዋቸው ፡ ፡ ቢጋደሉዋችሁም ግደሉዋቸው ፤ የከሓዲዎች ቅጣት እንደዚህ ነው ፡ ፡ \t ( ده ‌ ستدرێژكه ‌ ران ) بكوژن له هه ‌ ر كوێدا ده ‌ ستان كه ‌ وتن و ده ‌ ستان به ‌ سه ‌ ریاندا ڕۆیشت و ده ‌ ریان بكه ‌ ن له ‌ و شوێنه ‌ ی كه ده ‌ ریان كردوون ( كه شاری مه ‌ ككه بوو ) ، بێگومان هاوه ‌ ڵگه ‌ ری و زۆر كردن له ئیماندار تا پاشگه ‌ ز ببێته ‌ وه له ئاینه ‌ كه ‌ ی له كوشتن خراپتره ‌ ، مه ‌ جه ‌ نگن دژی كافران له سنووری مزگه ‌ وتی حه ‌ رام و ( كه ‌ عبه ‌ ) دا هه ‌ تا ئه ‌ وان شه ‌ ڕتان پێ نه ‌ فرۆشن و نه جه ‌ نگن دژتان ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر شه ‌ ڕیان پێ فرۆشتن و جه ‌ نگان دژتان ئێوه ‌ ش بجه ‌ نگن دژیان ، چونكه هه ‌ ر ئاوایه پاداشتی ئه ‌ و بێباوه ‌ ڕانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወዲያውም ( የጥፋት ) ጩኸቲቱ በእውነት ያዘቻቸው ፡ ፡ እንደ ጎርፍ ግብስባሽም አደረግናቸው ፡ ፡ ለበደለኞች ሕዝቦችም ( ከእዝነት ) መራቅ ተገባቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ده ‌ نگێکی به ‌ هێز ( دڵی پچڕاندن و مێشکی ته ‌ قاندن ) کردمانن به که ‌ ف و کوڵ و چیلکه ‌ و چه ‌ وێڵی سه ‌ ر ئاو ، ده ‌ با له ‌ وه ‌ و لاترچن قه ‌ ومی سته ‌ مکار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በአንቀጾቻችን ያመኑና ፍጹም ታዛዦች የነበሩ ( ባሮቼ ሆይ ! ) \t ئه ‌ و به ‌ خته ‌ وه ‌ رانه ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ن که کاتی خۆی باوه ‌ ڕیان هێناوه به ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه و نیشانه ‌ کانی ده ‌ سه ‌ ڵاتداریمان له بوونه ‌ وه ‌ ردا و ئیماندارو موسڵمانیش بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኛም ከእኛ ውስጥ ሙስሊሞች አልሉ ፡ ፡ ከእኛም ውስጥ በዳዮች አልሉ ፡ ፡ የሰለሙም ሰዎች እነዚያ ቅንን መንገድ መረጡ ፡ ፡ » \t به ‌ ڕاستی له ‌ ناو ئێمه ‌ دا که ‌ سانی موسوڵمان و خواناس هه ‌ یه ‌ ، که ‌ سانی بێ دین و خوانه ‌ ناس و سه ‌ ر که ‌ شیش ، جا ئه ‌ وه ‌ ی موسوڵمان ده ‌ بێت دیاره که ڕێبازی سه ‌ ر فرازی دۆزیوه ‌ ته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አሉት « እርሱን ወንድሙንም አቆይና በየከተሞቹ ሰብሳቢዎችን ላክ ፡ ፡ \t دارو ده ‌ سته ‌ ی فیرعه ‌ ون وتیان : مۆڵه ‌ تێک بده به موساو براکه ‌ ی ، فه ‌ رمانیش بنێره بۆ کاربه ‌ ده ‌ ستانی هه ‌ موو شاره ‌ کان تا خه ‌ ڵکی کۆبکه ‌ نه ‌ وه و له پیلانه ‌ که ئاگاداریاین بکه ‌ ین ! ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በለውም ፡ - « ወደ መጥራራትህ ላንተ ( መንገድ ) አለህን ? » \t پێی بڵێ : باشه ئه ‌ وه ناکرێت دڵ و ده ‌ روون و کردارو ره ‌ فتارت پاك و جوان و پوخته بێت !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢከራከሩህም ፡ - « ፊቴን ለአላህ ሰጠሁ ፤ የተከተሉኝም ሰዎች ( እንደዚሁ ለአላህ ሰጡ ) » በላቸው ፡ ፡ ለእነዚያም መጽሐፍን ለተሰጡት ሰዎችና ለመሐይሞቹ ፡ - « ሰለማችሁን » በላቸው ፡ ፡ ቢሰልሙም በእርግጥ ተመሩ ፡ ፡ እምቢ ቢሉም በአንተ ላይ ያለብህ ማድረስ ብቻ ነው ፡ ፡ አላህም ባሮቹን ተመልካች ነው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر موجاده ‌ له و گفتوگۆی سه ‌ ختیان له ‌ گه ‌ ڵدا کردیت ، ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) تۆس بڵێ : من و ئه ‌ وانه ‌ ی که شوێنم که ‌ وتوون ڕوومان کردۆته خواو ته ‌ نها ملکه ‌ چی ئه ‌ وین ، به ‌ وانه ‌ ی که کتێبیان پێدراوه و ئه ‌ وانه ‌ ش نه ‌ خوێنده ‌ وارن له ( موشریکانی عه ‌ ره ‌ ب ) بڵێ : ئایا ئێوه ته ‌ سلیم بوون به ‌ خواو موسوڵمان بوون ؟ خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ته ‌ سلیم بوون ، ئه ‌ وه مانای وایه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه هیدایه ‌ تیان وه ‌ رگرتووه ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر پشت هه ‌ ڵکه ‌ ن و باوه ‌ ڕنه ‌ هێنن ، ئه ‌ وه ته ‌ نها گه ‌ یاندنی په ‌ یامه ‌ که له ‌ سه ‌ رتۆیه ‌ ، خوای گه ‌ وره ‌ ش بینایه به ‌ به ‌ نده ‌ کانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነዚያ በአላህ ላይ ውሸትን የሚቀጣጥፉ ፈጽሞ አይድኑም ፤ » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم تۆ ) بڵێ : به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی درۆو بوختان به ‌ ده ‌ م خواوه هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستن ، ئه ‌ وه سه ‌ رفرازو ڕزگار نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ ከአንዲት ነፍስ ( ከአደም ) የፈጠራችሁ ከእርሷም መቀናጆዋን ወደርሷ ይረካ ዘንድ ያደረገ ነው ፡ ፡ በተገናኛትም ጊዜ ቀላልን እርግዝና አረገዘች ፡ ፡ እርሱንም ( ፅንሱን ) ይዛው ኼደች ፡ ፡ በከበደችም ጊዜ « ደግን ልጅ ብትሰጠን በእርግጥ ከአመስጋኞቹ እንኾናለን ፤ » ሲሉ ጌታቸውን አላህን ለመኑ ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که ئێوه ‌ ی له ‌ یه ‌ ک نه ‌ فس و له ‌ یه ‌ ک شت دروست کردوه ‌ و هه ‌ ر له ‌ ویش جووته ‌ که ‌ ی به ‌ دی هێنا ، بۆئه ‌ وه ‌ ی ئارامی له ‌ لا بگرێت ، جا کاتێک پیاوه ‌ که چووه لای هاوسه ‌ ره ‌ که ‌ ی ، ئه ‌ ویش سکی پڕبوو به ‌ کۆرپه ‌ له ‌ یه ‌ کی سووک ، ( تا ماوه ‌ ی ١٢٠ ڕۆژ ) ئافره ‌ ته ‌ که ‌ ش تێپه ‌ ڕی کرد به ‌ و ماوه ‌ یه ‌ دا ، ئینجا کاتێک که باری به ‌ ره ‌ و سه ‌ نگینی ده ‌ چێت ئه ‌ و ژن و مێرده له خوا ده ‌ پاڕێنه ‌ وه ‌ و ده ‌ ڵێن : خوایه سوێند به تۆ ، ئه ‌ گه ‌ ر منداڵێکی باش و بێ عه ‌ یبمان پێببه ‌ خشیت ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی له سوپاسگوزارانی تۆ ده ‌ بین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከምእምናንም ፤ በእርሷ ( በከተማቸው ) ውስጥ የነበሩትን አወጣን ፡ ፡ \t جا هه ‌ رچی له ‌ و ناوچه ‌ یه ‌ دا بوو له ‌ ئیمانداران ده ‌ رمانکردن و ڕزگارمان کردن ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተንኮላቸውን በጥፋት ውስጥ ( ከንቱ ) አላደረገምን ? ( አድርጓል ) ፡ ፡ \t ئایا سه ‌ ری لێ نه ‌ شێواندن و پیلان و نه ‌ خشه ‌ کانیانی پووچ نه ‌ کرده ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ጣራ ላይ ስወጣ ሴቶቹ፥ \"ዞር በል!\" \t چوم بۆ سەربان هەمو ژنەکان وتیان: چۆڵی کە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም በሰዎች ላይ በእርግጥ የችሮታ ባለቤት ነው ፡ ፡ ግን አብዛኛዎቻቸው አያመሰግኑም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) به ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ خاوه ‌ نی فه ‌ زڵ و به ‌ خشنده ‌ ییه به ‌ سه ‌ ر خه ‌ ڵکیه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ یان سپڵه ‌ ن و سوپاسی خوا ناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! እንግዲውያስ ( ሰዎች ) እስከሚቀሰቀሱበት ቀን ድረስ አቆየኝ » አለ ፡ ፡ \t شه ‌ یتان وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ، مۆڵه ‌ تم بده هه ‌ تا ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی هه ‌ مووان زیندوو ده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ የመጽሐፉ ሰዎች ሆይ ! በኢብራሂም ለምን ትከራከራላችሁ ተውራትና ኢንጂልም ከርሱ በኋላ እንጅ አልተወረዱም ፡ ፡ ልብ አታደርጉምን በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خاوه ‌ ن کتێبه ‌ کان ، ئێوه بۆ له ئیبراهیم ده ‌ دوێن و ( هه ‌ ریه ‌ که ‌ تان واداده ‌ نێت که له ‌ سه ‌ ر ئاینی ئه ‌ وه ‌ ) خۆ ته ‌ ورات و ئینجیل دوای ئه ‌ و ڕه ‌ وانه کراون ، ئه ‌ وه بۆ عه ‌ قڵ و ژیرتان ناخه ‌ نه ‌ کارو تاکه ‌ ی ژیرنابن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰይጣንም ከሐፍረተ ገላቸው የተሸሸገውን ለእነርሱ ሊገልጽባቸው በድብቅ ንግግር ጎተጎታቸው ፡ ፡ « ጌታችሁም መልኣኮች እንዳትኾኑ ወይም ከዘላለም ነዋሪዎች እንዳትኾኑ እንጂ ከዚህች ዛፍ አልከለከላችሁም » አላቸው ፡ ፡ \t شه ‌ یتان ( ئه ‌ و سنووره ‌ ی بۆ ئاده ‌ م و حه ‌ وا به ‌ فرسه ‌ ت زانی ) و ئینجا که ‌ وته فڕێدانی وه ‌ سوه ‌ سه ‌ و خه ‌ ته ‌ ره و خه ‌ یاڵ بۆ ناو دڵ و ده ‌ روونیان تا ئه ‌ و عه ‌ یب و عاره ‌ یان ده ‌ ربخات که شاراوه ‌ بوو لێیان ( دوایی خۆی ئاشکراکرد ) و پێی وتن : په ‌ روه ‌ ردگارتان ئه ‌ م دره ‌ خته ‌ ی لێ قه ‌ ده ‌ غه نه ‌ کردوون ته ‌ نها له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یه نه ‌ وه ‌ کو ببنه فریشته ‌ ، یاخود بۆ ئه ‌ وه ‌ یه نه ‌ وه ‌ کو له نه ‌ مران بن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመጽሐፉ መወረድ ጥርጥር የለበትም ፡ ፡ ከዓለማት ጌታ ነው ፡ ፡ \t دابه ‌ زاندنی ئه ‌ م قورئانه له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانیانه ‌ وه هیچ گومانی تێدانیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህ በዓድ እንዴት እንደ ሠራ አታውቅምን ? \t ئایا نه ‌ تزانیووه په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ چی کرد به هۆزی عاد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ያልተሳካላቹ፣ ያልተሟላላቹ፣ ወይም ከትምህርት ቤት ያቇረጣቹ መሆን አለባቹህ ኮሌጅ ውስጥ ለመግባት ። \t پێویستە شکستخواردو بیت و وازت لە خوێندن هێنابێت بۆ ئەوەی بتوانیت بێیت بۆ کۆلێجەکەمان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጣቸውም ጨረቃን አብሪ አደረገ ፡ ፡ ፀሐይንም ብርሃን አደረገ ፡ ፡ \t مانگی کردۆته هۆی ڕوناکی تیایانداو خۆریشی داگیرساندووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምታዩትም ነገር እምላለሁ ፡ ፡ \t سوێندم به ‌ و شتانه ‌ ی که ده ‌ یبینن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሃሩንን ወንድሜን ፡ ፡ \t ( حه ‌ ز ده ‌ که ‌ م ) هاروونی برام بێت ،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አየህን ወደ ቋጥኝዋ በተጠጋን ጊዜ እኔ ዐሣውን ረሳሁ ፡ ፡ ማስታወሱንም ሰይጣን እንጂ ሌላ አላስረሳኝም ፡ ፡ በባሕሩም ውስጥ መንገዱን አስደናቂ ( መንገድ ) አድርጎ ያዘ » አለ ፡ ፡ \t لاوه ‌ که وتی : ئه ‌ گه ‌ ر له بیرت بێت ئه ‌ و کاته ‌ ی که چووینه سه ‌ ر به ‌ رده گه ‌ وره ‌ که ( بۆ حه ‌ وانه ‌ وه ‌ ) من بیرم چوو باسی ماسیه ‌ که ‌ ت بۆ بکه ‌ م ، که ‌ سیش له بیری نه ‌ بردمه ‌ وه شه ‌ یتان نه ‌ بێت ، که بۆتی باس بکه ‌ م ، له ‌ ڕاستیدا ئه ‌ و ماسیه ( زیندوو بۆوه ‌ و ) به شێوه ‌ یه ‌ کی زۆر سه ‌ یر خۆی کرد به ‌ ناو ده ‌ ریادا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ድግምተኞቹም በመጡ ጊዜ ሙሳ ለእነርሱ ፡ - « እናንተ የምትጥሉትን ነገር ጣሉ » አላቸው ፡ ፡ \t جا کاتێک جادووگه ‌ ران هاتن و ( بڕیاردرا جادووگه ‌ ریی خۆیان بنوێنن و موعجیزه ‌ ی موسا به ‌ تاڵ بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ) موسا پێی وتن : ده ‌ ی چیتان هه ‌ یه فڕێی بده ‌ ن و بیخه ‌ نه ڕوو ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ለምሳሌ ቤርፉት ኮሌጅ ከመጣቹ ምግብ የሚሰራው በ ፀሐይ ሃይል ነው ። \t خۆراک، ئەگەر تۆ بێیت بۆ کۆلێجی بێر فوت خۆراکەکە بە وزەی خۆر لێ دەنرێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርሱንና ቤተሰቦቹን ሌሊት ልንገድል ከዚያም ለዘመዱ የቤተሰቦቹን ጥፋት ( መገደላቸውን ) አላየንም ፤ እኛም እውነተኞች ነን ልንል በአላህ ተማማሉ » አሉ ፡ ፡ \t هه ‌ موویان سوێندیان به خوا بۆ یه ‌ کتر خوارد که له شه ‌ ودا بده ‌ ن به ‌ سه ‌ ر صاڵح و ماڵ و منداڵیدا و له ‌ ناویان به ‌ رن ، پاشان ( ئه ‌ گه ‌ ر گومانیان لێکردین ) سوێند ده ‌ خۆین و به که ‌ س و کاری ده ‌ ڵێین : ئێمه ئاگامان له تیاچوونی ئه ‌ وان نیه و دڵنیا بن ئێمه ڕاستگۆشین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም በኋለኛይቱና በፊተኛይቱ ( ቃል ) ቅጣት ያዘው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا خوا دووچاری سزای قیامه ‌ ت و دنیای کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ብጤያችንም ለኾኑ ሁለት ሰዎች ሕዝቦቻቸው ለእኛ ተገዢዎች ኾነው ሳሉ እናምናለን » አሉ ፡ ፡ \t ( فیرعه ‌ ون و دارو ده ‌ سته ‌ که ‌ ی ) وتیان : ئایا ڕه ‌ وایه ئێمه باوه ‌ ڕ به دوو به ‌ شه ‌ ری وه ‌ ك خۆمان بکه ‌ ین ، له کاتێکدا که قه ‌ ومه ‌ که ‌ یان ئێمه ده ‌ په ‌ رستن و ( خزمه ‌ تکاری ئێمه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱ ) ጫንቃን መልቀቅ ነው ፡ ፡ \t ئازاد ؛ ردنی به ‌ نده و کۆیله ‌ یه ( یان ئازادکردنی گه ‌ ردنی خۆیه ‌ تی له گوناهو یاخی بوون و سه ‌ رکه ‌ شی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳንም መምሪያን በእርግጥ ሰጠነው ፡ ፡ የእስራኤልንም ልጆች መጽሐፉን አወረስናቸው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه هیدایه ‌ ت و ڕێنموویمان به ‌ خشی به موسا و ته ‌ وراتیشمان هێشته ‌ وه له ‌ ناو نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیلدا تا په ‌ یڕه ‌ وی بکه ‌ ن و پابه ‌ ندی بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አይሁዶችንና እነዚያን ያጋሩትን ለእነዚያ ለአመኑት በጠላትነት ከሰዎች ሁሉ ይበልጥ የበረቱ ኾነው በእርግጥ ታገኛለህ ፡ ፡ እነዚያንም « እኛ ክርስቲያኖች ነን » ያሉትን ለእነዚያ ለአመኑት በወዳጅነት በእርግጥ ይበልጥ የቀረቧቸው ኾነው ታገኛለህ ፡ ፡ ይህ ከእነሱ ውስጥ ቀሳውስትና መነኮሳት በመኖራቸውና እነሱም የማይኮሩ በመኾናቸው ነው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا ده ‌ بینیت و ده ‌ ستت ده ‌ که ‌ وێت سه ‌ ر سه ‌ خترینی خه ‌ ڵک له دوژمنایه ‌ تیدا به ‌ رامبه ‌ ر به ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ ، جوله ‌ که ‌ ن و ئه ‌ وانه ‌ ی که هاوه ‌ ڵیان بۆ خوا داناوه و سوێند بێت ده ‌ بینیت و ده ‌ ستت ده ‌ که ‌ وێت نزیکترینیان له سۆز و خۆشه ‌ ویستی بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه ئه ‌ وانه ‌ ن که ده ‌ یانوت : به ‌ ڕاستی ئێمه نه ‌ صرانین ، ئه ‌ وه ‌ ش له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یه به ‌ ڕاستی هه ‌ ندێک له ‌ وان قه ‌ شه ‌ ی دیندارن و هه ‌ ندێکیشیان گۆشه ‌ گیرو که ‌ سانی خواپه ‌ رستن و بێگومان ئه ‌ وان خۆ به ‌ گه ‌ وره دانانێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከውርደት የተነሳ ፈሪዎች ኾነው በዓይን ስርቆት ወደእርሷ ( ወደ እሳት ) እያስተዋሉ በእርሷ ላይ የሚቀረቡ ሲኾኑ ታያቸዋለህ ፡ ፡ እነዚያም ያመኑት ፡ - « በእርግጥ ከሳሪዎቹ እነዚያ ነፍሶቻቸውንና ቤተሰቦቻቸውን በትንሣኤ ቀን ያከሰሩት ናቸው » ይላሉ ፡ ፡ \t سه ‌ رئه ‌ نجام تاوانباران ده ‌ بینیت ده ‌ برێنه سه ‌ ر دۆزه ‌ خ ، هه ‌ موو په ‌ ست و زه ‌ لیل ولاره مل و خه ‌ جاڵه ‌ تن ، ( له شه ‌ رمه ‌ زاریی و له ترسدا ) له ژێره ‌ وه به ‌ تیله ‌ ی چاو ده ‌ ڕوانن بۆ ئاگره ‌ که ‌ ، ( ئا له ‌ و کات و بارودۆخه ناخۆشه ‌ دا ) ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه ده ‌ ڵێن : به ‌ ڕاستی خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ند و زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندان ئه ‌ مڕۆ ئه ‌ وانه ‌ ن که خۆیان و که ‌ سو کارو ماڵ و منداڵیان له ده ‌ ستداوه له قیامه ‌ تدا ( که ‌ س و کارو خزم و هاوه ‌ ڵانیان ئه ‌ گه ‌ ر له دۆزه ‌ خدان ، ئه ‌ وه هیچ مایه ‌ ی دڵخۆشی نین ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر له به ‌ هه ‌ شتدان ، ئه ‌ مانیان هه ‌ ر له یاد نی یه ‌ ) ، ئینجا ڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نرێت که ‌ : ئاگاداربن بێگومان سته ‌ مکاران له ئازارو ئه ‌ شکه ‌ نجه ‌ ی به ‌ رده ‌ وامدان ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢብሊስ ( ዲያብሎስ ) ብቻ ሲቀር ፡ ፡ ከሰጋጆቹ ጋር ከመኾን እንቢ አለ ፡ ፡ \t جگه له ئیبلیس ( شه ‌ یتانی گه ‌ وره ‌ ) سه ‌ رپێچی کرد که له ‌ گه ‌ ڵ کڕنووش به ‌ راندا بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧም እኽልን ያበቀልን ፤ \t ئینجا دانه ‌ وێڵه ‌ مان تێادا ڕوواند ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ልግስናዎቻቸውን ከነሱ ተቀባይ የሚያገኙ ከመኾን እነሱ በአላህና በመልክተኛው የካዱ ፣ ሶላትንም እነሱ ታካቾች ኾነው በስተቀር የማይሰግዱ ፣ እነሱም ጠይዎች ኾነው በስተቀር የማይሰጡ መኾናቸው እንጂ ሌላ አልከለከላቸውም ፡ ፡ \t هه ‌ ر بۆیه ‌ ش ئه ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یبه ‌ خشن لێیان وه ‌ رناگیرێت ، چونکه ئه ‌ وانه باوه ‌ ڕیان به ‌ خواو به ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ( صلى الله عليه وسلم ) نیه و نایه ‌ ن بۆ نوێژ ، مه ‌ گه ‌ ر به ‌ له ‌ ش به ‌ باری ته ‌ مه ‌ ڵی نه ‌ بێت ، ماڵ و سامانیش نابه ‌ خشن مه ‌ گه ‌ ر له ‌ کاتێکدا که ئه ‌ وان نابه ‌ دڵ و سه ‌ خڵه ‌ تن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ውሃ ኣስገኚ (water diviner) ባለሞያ ነው ። \t پیرۆزکاری ئاو کەسێکی پیشەگەرە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ማንኛይቱም ሕዝብ ጊዜዋን ምንም አትቀድምም ፡ ፡ ( ከእርሱ ) አይቆዩምም ፡ ፡ \t هیچ میلله ‌ ت و گه ‌ لێك پێش کاتی دیاری کراوی له ‌ ناو بردنی خۆی ناکه ‌ وێت و ( هه ‌ رگیز ) دواش ناکه ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰንበት ( ክልክል ) የተደረገው በእነዚያ በእርሱ በተለያዩበት ሰዎች ላይ ብቻ ነው ፡ ፡ ጌታህም በትንሣኤ ቀን ይለያዩበት በነበሩት ነገር በመካከላቸው በእርግጥ ይፈርዳል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی قه ‌ ده ‌ غه ‌ کردنی کاروباری دنیایی له ڕۆژانی شه ‌ موواندا ته ‌ نها له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه بڕیار درا که کێشه ‌ یان هه ‌ بوو تیایدا ، بێگومان په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ فه ‌ رمانڕه ‌ وایی ده ‌ کات له نێوانیاندا له ڕۆژی قیامه ‌ تدا له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و شتانه ‌ ی که ئه ‌ وان کێشه ‌ و جیاوازیان تێدا ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ እናንተና አባቶቻችሁ ( አማልክት ብላችሁ ) የጠራችኋቸው ስሞች ብቻ እንጅ ምንም አይደሉም ፡ ፡ አላህ በእርሷ ( መግገዛት ) ምንም ማስረጃ አላወረደም ፡ ፡ ከጌታቸውም መምሪያ የመጣላቸው ሲኾኑ ጥርጣሬንና ነፍሶች የሚዘነበሉበትን እንጅ ሌላ አይከተሉም ፡ ፡ \t ئه ‌ م بت و په ‌ یکه ‌ رانه ته ‌ نها شتێکه که ‌ خۆتان و باوو باپیرانتان ناوتان لێ ناون و هیچی تر نین ، خوا به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی نه ‌ ناردووه ‌ له ‌ سه ‌ ر ڕه ‌ وا بوونیان ، سه ‌ یره ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ته ‌ نها شوێنی گومان و ئاره ‌ زوی ده ‌ روونه ‌ نه ‌ خۆشیه ‌ کانیان ده ‌ که ‌ ون ، له ‌ کاتێکدا که ‌ به ‌ ڕاستی له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه هیدایه ‌ ت و ڕێنمووییان پێ گه ‌ یشتووه !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ቁርኣን ) ለሰዎች ገላጭ ነው ፡ ፡ ( ሊመከሩበት ) ፣ በእርሱም ሊስፈራሩበት ፣ እርሱም አንድ አምላክ ብቻ መኾኑን ሊያውቁበት ፣ የአእምሮ ባለቤቶችም ሊገሰፁበት ( የተወረደ ) ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ م ( قورئانه ‌ ) ڕاگه ‌ یاندنێکه بۆ خه ‌ ڵکی به ‌ گشتی تا به ‌ هۆیه ‌ وه وریا بکرێنه ‌ وه و ئامۆژگاری پێ وه ‌ ربگرن ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بزانن بێگومان ئه ‌ و زاته خوایه ‌ کی تاك و ته ‌ نیایه ‌ ، ( هه ‌ روه ‌ ها بۆ ئه ‌ وه ‌ یه که ‌ ) خاوه ‌ نی بیرو هۆشه ‌ کان یادا ‌ وه ‌ ری وه ‌ ربگرن و تێفکرن ( له هه ‌ وڵی ئه ‌ وه ‌ دا بن خۆشیان و خه ‌ ڵکیش له سزای دۆزه ‌ خ ڕزگار بکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድርም ውስጥ በእነሱ እንዳታረገርግ ጋራዎችን አደረግን ፡ ፡ ይመሩም ዘንድ በእርሷ ውስጥ ሰፋፊ መንገዶችን አደረግን ፡ ፡ \t له زه ‌ ویشدا که ‌ ژو کێوه ‌ کانمان چه ‌ سپاندووه ‌ ، تا لاسه ‌ نگ نه ‌ بێت و لار نه ‌ بێته ‌ وه و هه ‌ ڵیان نه ‌ گێرێته ‌ وه ‌ ، له لاپاڵی چیاکان و له دۆڵه ‌ کاندا ڕێگاو بانی فراوانمان سازاندووه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی خه ‌ ڵکی ژیان بۆ خۆیان دابین بکه ‌ ن و هه ‌ روه ‌ ها ڕێیان له گه ‌ نجینه و ناز و نیعمه ‌ ته شاراوه ‌ کان بکه ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ እነዚያ እነርሱ በአንተ ላይ በተወረደውና ከአንተ በፊትም በተወረደው አምነናል ወደሚሉት ፤ አላየህምን በእርሱ እንዲክዱ በእርግጥ የታዘዙ ሲኾኑ ወደ ጣዖት መፋረድን ይፈልጋሉ ፡ ፡ ሰይጣንም ( ከእውነት ) የራቀን መሳሳት ሊያሳስታቸው ይፈልጋል ፡ ፡ \t ئایا نه ‌ تڕوانیووه ‌ ته ئه ‌ و ( دوورووانه ‌ ی ) لافی ئه ‌ وه لێ ده ‌ ده ‌ ن گوایه به ‌ ڕاستی باوه ‌ ڕیان هێناوه به ‌ وه ‌ ی که بۆ تۆ ڕه ‌ وانه ‌ کراوه و به ‌ وه ‌ ش که پێش تۆ ڕه ‌ وانه ‌ کراوه ( بۆ پێغه ‌ مبه ‌ ران ) ! که ‌ چی ده ‌ یانه ‌ وێت ڕووبکه ‌ نه زۆردارو جادووگه ‌ رو خوانه ‌ ناسان تا دادوه ‌ ریان له نێواندا بکه ‌ ن و چاره ‌ سه ‌ ری کێشه ‌ کانیان بکه ‌ ن ، له ‌ کاتێکدا به ڕاستی فه ‌ رمانیان پێدراوه که باوه ‌ ڕیان به ( تاغوت ) نه ‌ بێت ، شه ‌ یتانیش ده ‌ یه ‌ وێت گومڕایان بکات به ‌ گومڕاییه ‌ کی دوورو بێ سنوور ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱ ) የሰማያትና የምድር በሁለቱም መካከል ላለው ሁሉ ጌታ ነውና ተገዛው ፡ ፡ እርሱን በመገዛትም ላይ ታገስ ፡ ፡ ለእርሱ ሞክሼን ታውቃለህን \t ئه ‌ و زاته په ‌ روه ‌ ردگاری ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و هه ‌ موو دروستکراوانی نێوانیانه ‌ ، که ‌ واته ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ و بپه ‌ رسته و زۆر به ‌ رده ‌ وام و خۆگربه له په ‌ رستنیدا ، ئایا که ‌ س شک ده ‌ به ‌ یت هاوناوی ئه ‌ و و هاوتای ئه ‌ و بێت ؟ ( خاوه ‌ نی سیفه ‌ تی به ‌ رزو بڵندو پیرۆز بێت وه ‌ ک ئه ‌ و ؟ ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኑሕን ፣ ኢብራሂምንም በእርግጥ ላክን ፡ ፡ በዘሮቻቸውም ውስጥ ነቢይነትንና መጽሐፎችን አደረግን ፡ ፡ ከእነርሱም ቅን አልለ ፡ ፡ ከእነርሱም ብዙዎቹ አመጸኞች ናቸው ፡ ፡ \t بێگومان ئێمه نوح و ئیبراهیممان ڕه ‌ وانه ‌ کردووه ‌ ، له ‌ نه ‌ وه ‌ کانیشیاندا پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تی و کتێبی ئاسمانیمان دابه ‌ زاندووه ‌ ، جا له ‌ نه ‌ وه ‌ کانیاندا که ‌ سانێک هه ‌ بوون که ‌ رێگه و ڕێبازی هیدایه ‌ ت و خواناسی گرتۆته ‌ به ‌ ر ، زۆربه ‌ شیان خوانه ‌ ناس و لارو وێر بوون"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁ ለእስራኤል ልጆች አወረስናትም ፡ ፡ \t نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیلمان کرد به خاوه ‌ نی ( زۆربه ‌ ی ) ماڵ و سامانیان ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ አላህ እርሱ እውነት በመሆኑ ከእርሱም ሌላ የሚግገዙት ነገር እርሱ ፍጹም ውሸት በመሆኑ አላህም እርሱ የሁሉ በላይ ታላቅ በመኾኑ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و بیستن و ببینینه ‌ ش به هۆی ئه ‌ وه ‌ یه چونکه به ‌ ڕاستی خوا خۆی حه ‌ ق و ڕاسته ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش که ئه ‌ وان هاناو هاواری بۆ ده ‌ به ‌ ن له جیاتی ئه ‌ و هه ‌ ر ئه ‌ وه خۆی باتاڵ و ناحه ‌ قیه ‌ . بێگومان ئه ‌ و خوایه بڵندو به ‌ رزو مه ‌ زن و گه ‌ وره ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! በቃል ኪዳኖች ሙሉ ፡ ፡ በእናንተ ላይ የሚነበበው ብቻ ሲቀር ፡ ፡ የግመል ፣ የከብት ፣ የበግና የፍየል እንስሳዎች እናንተ በሐጅ ሥራ ላይ ኾናችሁ ማደንን የተፈቀደ ሳታደረጉ ለእናንተ ተፈቀዱ ፡ ፡ አላህ የሚሻውን ይፈርዳል ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، به ‌ ئه ‌ مه ‌ ک و به ‌ وه ‌ فا بن به ‌ رامبه ‌ ر به ‌ ڵێن و په ‌ یمانه ‌ کانتان ، ( خواردنی گۆشتی ) ماڵات ( مه ‌ ڕو بزن و گاو وشتر ) بۆتان حه ‌ ڵاڵ کراوه ‌ ، بێجگه له ‌ وانه ‌ ی که به ‌ سه ‌ رتاندا ده ‌ خوێنرێته ‌ وه ( له ‌ م سووره ‌ ته ‌ دا ) ، له ‌ کاتێکدا ڕاوتان بۆ حه ‌ ڵاڵ نیه که له ئیحرامدان ، ( ئه ‌ م سنوورانه فه ‌ رمانی خوایه ‌ ) به ‌ ڕاستی خوای گه ‌ وره فه ‌ رمان ده ‌ دات به هه ‌ ر شتێک که بیه ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም አለ « ሁለት አማልክትን አትያዙ ፡ ፡ እርሱ አንድ አምላክ ብቻ ነው ፡ ፡ እኔንም ብቻ ፍሩ ፡ ፡ » \t خوا فه ‌ رموویه ‌ تی : هه ‌ رگیز نه ‌ که ‌ ن دوو دانه خوا بۆ خۆتان بڕیار بده ‌ ن ، چونکه ئه ‌ و خوایه ‌ ی که پێویسته ئێوه بیپه ‌ رستن بێگومان خوایه ‌ کی تاك و ته ‌ نهایه ‌ ، که ‌ وابوو بیم و ترستان با هه ‌ ر له من بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህም ለእርሷ መመለስ የሌላትን አንዲትን ጩኸት እንጅ ሌላን አይጠባበቁም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه چاوه ‌ ڕانی هیچ شتێک ناکه ‌ ن ، ته ‌ نها یه ‌ کده ‌ نگی سامناکی گه ‌ وره نه ‌ بێت ، که کتوپڕ ڕووده ‌ دات و پێویستی به دووباره بوونه ‌ وه نیه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተም ( ጥሪውን ) ባይቀበሏችሁ የተወረደው በአላህ እውቀት ብቻ መሆኑንና ከእርሱ ሌላ አምላክ አለመኖሩን ዕወቁ ፡ ፡ ታዲያ እናንተ የምትሰልሙ ናችሁን ( ስለሙ በላቸው ) ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر ( خوانه ‌ ناسان ) نه ‌ هاتن به ‌ ده ‌ م ئه ‌ م داوایه ‌ تانه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه ئیتر چاك بزانن و دڵنیابن که به ‌ ڕاستی ئه ‌ م قورئانه هه ‌ ر به ئاگاداری خوای گه ‌ وره دابه ‌ زێنراوه و بشزانن جگه له ‌ ویش خوایه ‌ کی تر نیه ‌ ، ئایا ئیتر ئێوه ( ئه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕان ) ملکه ‌ چ ده ‌ بن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ስዬራ ሌዎን ሄድኩኝና በምሽቱ መኪና የሚነዳ ቄስ ነበር መንደሩ ውስጥ ገቡ። \t چوم بۆ سیرالیۆن ئەم وەزیرەی لێ بو کە بە تاریکایی شەو بە گوندەکەدا تێپەڕ دەبو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሠሪዎች እንደ ኾናችሁ አቃጥሉት ፡ ፡ አማልክቶቻችሁንም እርዱ » አሉ ፡ ፡ ( በእሳት ላይ ጣሉትም ) ፡ ፡ \t هه ‌ ندێکیان وتیان : ئیبراهیم بسوتێنن و پشتیوانی له خواکانتان بکه ‌ ن ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه شتێکتان بۆ ده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሰዓቲቱ በእርግጥ መጪናት ፡ ፡ ልደብቃት እቃረባለሁ ፡ ፡ ነፍስ ሁሉ በምትሠራው ነገር ትመነዳ ዘንድ ( መጭ ናት ) ፡ ፡ \t بێگومان ڕۆژی قیامه ‌ ت به ‌ ڕێوه ‌ یه و هه ‌ ر دێت ، نزیکه بیشارمه ‌ وه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ موو که ‌ سێک به گوێره ‌ ی کارو کرده ‌ وه و هه ‌ وڵ و کۆششی پاداشت بدرێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያንንም በአንቀጾቻችን የካደውን « ( በትንሣኤ ቀን ) ገንዘብም ልጅም በእርግጥ እስሰጣለሁ ያለውንም አየህን » \t ئایا ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ت بینیووه ‌ ، که باوه ‌ ڕی به ‌ ئایات و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه نیه ‌ و ده ‌ ڵێت : سوێند به خوا من سامان و کوڕو نه ‌ وه ‌ م پێ ده ‌ درێت !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዳይም « ከመልክተኛው ጋር ቀጥተኛን መንገድ ይዤ በኾነ ዋ ምኞቴ ! » እያለ ( በጸጸት ) ሁለት እጆቹን የሚነክስበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت سته ‌ مکار قه ‌ پ ده ‌ کات به ‌ هه ‌ ردوو ده ‌ ستی خۆیدا وگاز له هه ‌ ردوو ده ‌ ستی خۆی ده ‌ گرێت ( له په ‌ شیمانیدا و ) ده ‌ ڵێت : خۆزگه له ‌ گه ‌ ڵ پێغه ‌ مبه ‌ ردا ڕێبازی ئیمانم بگرتایه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በአንቀጾቻችን ያስተባበሉ ከእርሷም የኮሩ እነዚያ የእሳት ጓዶች ናቸው ፡ ፡ እነሱ በርሷ ውስጥ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام ) ئه ‌ وانه ‌ ش بڕوایان به ‌ ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه نه ‌ بووه ‌ ، لووت به ‌ رز بوون به ‌ رامبه ‌ ریان ئا ئه ‌ وانه نیشته ‌ جێی ناو ئاگری دۆزه ‌ خن و به ‌ هه ‌ میشه ‌ یی تیایدان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በከተማይቱም ውስጥ ፈሪ የሚጠባበቅ ሆኖ አደረ ፡ ፡ በድንገትም ያ ትላንት እርዳታን የጠየቀው ሰው በጩኸት እርዳታን ይጠይቀዋል ፡ ፡ ሙሳ ለርሱ « አንተ በእርግጥ ግልጽ ጠማማ ነህ » አለው ፡ ፡ \t به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ و ترس و بیم دایگرت و به ‌ شاردا ده ‌ سوڕایه ‌ وه و چاودێری ده ‌ كرد ، كوتوپر كابرای كه دوێنێ فریای كه ‌ وت ، هاواری لێكرد فریام بكه ‌ وه ! موسا چوو به هاواریه ‌ وه ‌ و پێی وت : به ‌ ڕاستی تۆ كابرایه ‌ كی شه ‌ ره ‌ نگێز و گێچه ‌ ڵ گێڕی ئاشكرایت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ በእነርሱ ላይ አንዲትን ጩኸት ላክንባቸው ፡ ፡ ወዲያውም ከበረት አጣሪ ( አጥር ) እንደ ተሰባበረ ርግጋፊ ኾኑ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئێمه ‌ ش به ‌ یه ‌ ک ده ‌ نگی به ‌ هێزی سامناک ( دڵی هه ‌ موویانمان پچڕاند ) و وه ‌ ک گژوگیای وشک ( که ‌ کۆده ‌ کرێته ‌ وه و ژێر پێ ده ‌ که ‌ وێت ) له ‌ ناومان بردن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እጁንም አወጣ ፡ ፡ ወዲያውም እርሷ ለተመልካቾች ( የምታበራ ) ነጭ ኾነች ፡ ፡ \t ده ‌ ستیشی ( خسته بن باڵی ) و ده ‌ ریهێنا خێرا بوو به ( کافوری ) سپی و ده ‌ دره ‌ وشایه ‌ وه له به ‌ ر چاوی ته ‌ ماشاکاران ! ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢሻ ነፋሱን የረጋ ያደርገዋል ፡ ፡ በባሕሩም ጀርባ ላይ ረጊዎች ይኾናሉ ፡ ፡ በዚህ ውሰጥ በጣም ታጋሽና አመስጋኝ ለኾነ ሁሉ በእርግጥ ምልክቶች አልሉ ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بیه ‌ وێت با ده ‌ وه ‌ ستێنێت و له ‌ سه ‌ ر پشتی ده ‌ ریاکه ده ‌ وه ‌ ستن و له کارده ‌ که ‌ ون ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و تواناو ده ‌ سه ‌ ڵاته ‌ دا به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ ن بۆ هه ‌ ر که ‌ سێك که زۆر خۆگرو سوپاسگوزاره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ፈጠርናቸው ፡ ፡ መለያልያቸውንም አጠነከርን ፡ ፡ በሻንም ጊዜ መሰሎቻቸውን መለወጥን እንለውጣለን ፡ ፡ \t بۆ بیرناکه ‌ نه ‌ وه ‌ ، خۆ هه ‌ ر ئێمه دروستمان کردوون ئه ‌ ندامه ‌ کانی له ‌ شیانمان پێکه ‌ وه به ‌ ستووه ‌ ، کاتێکیش بمانه ‌ وێت ئه ‌ مانه لاده ‌ به ‌ ین و به ‌ که ‌ سانی تر سه ‌ ر زه ‌ وی ئاوه ‌ دان ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ያችንም የሠራሃትን ሥራህን አልሠራህምን አንተም ከውለታ ቢሶቹ ነህ » ( አለ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ شت کرد که کردت ( مه ‌ به ‌ ست کوشتنی قبطیه ‌ که ‌ یه ‌ ) دیاره که تۆ له ڕیزی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ دایت که ناشکورن و پاداشتی پیاوه ‌ تی نازانن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም ከምድር የኾኑን እነርሱ ሙታንን የሚያስነሱን አማልክት ያዙን ( የለም ) ፡ ፡ \t ئایا خه ‌ ڵکی ناله ‌ بار په ‌ رستراوی ساخته ‌ یان بڕیارداوه له ‌ زه ‌ ویدا و ئه ‌ و په ‌ رستراوانه ده ‌ توانن ژیان ببه ‌ خشن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ የምትሻትን ታቆያለህ ፡ ፡ የምትሻውንም ወደ አንተ ታስጠጋለህ ፡ ፡ ( በመፍታት ) ከአራቅሃትም የፈለግሃትን ( በመመለስ ብታስጠጋ ) በአንተ ላይ ኀጢአት የለብህም ፡ ፡ ይህ ዓይኖቻቸው ወደ መርጋት ፣ ወደ አለማዘናቸውም ፣ ለሁሉም በሰጠሃቸው ነገር ወደ መውደዳቸውም በጣም የቀረበ ነው ፡ ፡ አላህም በልቦቻችሁ ውስጥ ያለውን ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ታጋሽ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رکامێکیان لابخه ‌ یت ( له هاوسه ‌ رانت ) یا هه ‌ رکامێکیان نزیک بکه ‌ یته ‌ وه ، یاخود ئه ‌ وه ‌ یان که بته ‌ وێت و ئه ‌ وه ‌ یان که وازت لێ هێنابێ ، پێی گونهبار نابیت ( چونکه تۆ سته ‌ مکار نیت ) ئا به ‌ م شێوه ‌ یه ( خوای میهره ‌ بان ئه ‌ م بارودۆخه خێزانییه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر باس ده ‌ فه ‌ رموێت ) تا ( خێزانه ‌ کانت ) دڵیان پێی ئارام بگرێت ( چونکه ئه ‌ و هه ‌ موو ئه ‌ رکه ‌ ی که له ‌ سه ‌ ر شانی پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ ، ئه ‌ وه ده ‌ خوازێت که جۆره سه ‌ ربه ‌ ستییه ‌ کی هه ‌ بێت ) ، هاوسه ‌ رانیش غه ‌ م و خه ‌ فه ‌ ت نه ‌ خۆن و ( وابزانن که پێغه ‌ مبه ‌ ره لێیان زویره ‌ ) وه هه ‌ مووان ڕازی بن به ‌ و بارودۆخه خێزانییه ‌ ی که بۆ پێغه ‌ مبه ‌ ر له ‌ بار و گونجاوه ‌ ، خا خۆی ده ‌ زانێ که چی له دڵه ‌ کاندا حه ‌ شار داوه ‌ ، بێگومان هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام خوا زانا و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም « ከመካከላችን አላህ የለገሰላቸው እነዚህ ናቸውን » ይሉ ዘንድ ከፊላቸውን በከፊሉ ሞከርን ፡ ፡ አላህ አመስጋኞቹን ዐዋቂ አይደለምን \t ئێمه هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه هه ‌ ندێکیان به هه ‌ ندێکیان تاقیده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ( کێشه بۆ یه ‌ کتر دروست ده ‌ که ‌ ن ، ده ‌ بنه به ‌ ڵا بۆ یه ‌ کتر ، یاخود هه ‌ ندێک هه ‌ ژار ده ‌ که ‌ ین و هه ‌ ندێک ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ند .. هتد ) تا بێ بڕوایان بڵێن : ئایا ئائه ‌ وانه خوا ڕێزی لێناون له ‌ ناوماندا ؟ ! ( ئه ‌ و هه ‌ ژارو داماوانه که ‌ ی شایسته ‌ ی ئه ‌ وه ‌ ن خوا هه ‌ ڵیانبژێرێت و هیدایه ‌ تیان بدات ) ئایا خوا زانا نیه به سوپاسگوزاران ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ስምንትን ዓይነቶች ከበግ ሁለትን ( ወንድና ሴትን ) ከፍየልም ሁለትን ( ፈጠረ ) ፡ ፡ « ከሁለቱም ክፍሎች አላህ ወንዶቹን እርም አደረገን ወይስ ሴቶቹን ወይስ በርሱ ላይ የሁለቱ ሴቶች ማሕፀኖች ያጠቃለሉትን እውነተኞች እንደሆናችሁ በዕውቀት ( በአስረጅ ) ንገሩኝ » በላቸው ፡ ፡ \t ( خوای گه ‌ وره ‌ ) هه ‌ شت جووت ماڵاتی ( بۆ خزمه ‌ تی ئاده ‌ میزاد دروستکردووه ‌ ) له ‌ مه ‌ ڕ جوتێک و له ‌ بزنیش جوتێک ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) به ‌ و نه ‌ فامانه بڵێ که هه ‌ ر له خۆیانه ‌ وه شت حه ‌ رام ده ‌ که ‌ ن ) ئایا خواردنی گۆشتی نێره ‌ کانی حه ‌ رام کردووه یان مێیه ‌ کان یان ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ له سکی مێیه ‌ کاندا هه ‌ یه ‌ ؟ ! ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕاست ده ‌ که ‌ ن و به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی زانستیتان هه ‌ یه ‌ ، بۆمان ڕوون بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ ለእርሱ ሴቶች ልጆች አሉትን ? ለእናንተም ወንዶች ልጆች አሏችሁን ? \t ئایا ئه ‌ وه ‌ ڕاسته ‌ که ‌ کچان ، نه ‌ وه ‌ ی خوابن و کوڕانیش نه ‌ وه ‌ ی ئێوه ؟ ! ( به ‌ مه ‌ رجێک خۆیان له ‌ کچان بێزاربوون ، به ‌ ڵام بۆ خوا به ‌ ره ‌ وایان بینیوه ؟ ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለጸጋዎቹ አመስጋኝ ነበር ፤ መረጠው ፡ ፡ ወደ ቀጥተኛውም መንገድ መራው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها زۆر سوپاسگوزاری خوا بوو له به ‌ رامبه ‌ ر نازو نیعمه ‌ تی بێ شوماری په ‌ روه ‌ ردگاریه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ ویش هه ‌ ڵی بژاردو ڕێنموویی کرد بۆ ڕێبازی ڕاست و دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለጌታህ ፍርድም ታገሥ ፡ ፡ አንተ በጥበቃችን ውስጥ ነህና ፡ ፡ ጌታህንም በምትነሳ ጊዜ ከማመስገን ጋር አወድሰው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( چلی الله علیه وسلم ) خۆگربه له ‌ به ‌ رامبه ‌ ر به ‌ جێهێنانی فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ‌ ، دڵنیابه که ‌ تۆ له ‌ ژێر چاودێری ئێمه ‌ دایت ، هه ‌ روه ‌ ها ته ‌ سبیحات و ستایش و سوپاسگوزاری په ‌ روه ‌ ردگارت بكه ‌ کاتێک که ‌ به ‌ ره ‌ به ‌ یان هه ‌ ڵده ‌ سێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ቅንጣትንና የፍሬን አጥንት ፈልቃቂ ነው ፡ ፡ ሕያውን ከሙት ያወጣል ፤ ሙትንም ከሕያው አውጪ ነው ፡ ፡ እርሱ አላህ ነው ፤ ታዲያ ( ከእምነት ) እንዴት ትመለሳላችሁ ( ትርቃላችሁ ) \t به ‌ ڕاستی خوا له ‌ تکه ‌ ری ده ‌ نک و دانه ‌ وێڵه ‌ یه بۆ ئه ‌ وه ‌ ی یپشکوێنێت و بڕوێت ، زیندووش له مردوو ده ‌ رده ‌ هێنێت ، ده ‌ رهێنه ‌ ری مردووشه له زیندوو ، ئا ئه ‌ وه ‌ یه خوای په ‌ روه ‌ ردگارتان ، جا ئیتر بۆ کوێ لاده ‌ درێن و بۆ کوێ وێڵ ده ‌ کرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህ ሲሳይን ለሚሻው ሰው ያሰፋል ፤ ያጠባልም ፡ ፡ እርሱ በባሮቹ ኹኔታ ውስጠ ዐዋቂ ተመልካች ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارت به هه ‌ ر که ‌ س که بیه ‌ وێت ڕزق و ڕۆزی فراوان ده ‌ به ‌ خشێت ، یاخود که ‌ م و سنوورداری ده ‌ کات ، بێگومان ئه ‌ و زاته ئاگادارو بینایه به ‌ به ‌ نده ‌ کانی ، ( به ‌ خشین و نه ‌ به ‌ خشینی هه ‌ ڕه ‌ مه ‌ کی نیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "(ሣቅታ) የሆነ ስኳር መሳይ ማጣበቂያ፤ የሆነ ዕንጨት ... ምናምን ሌላም ነገሮች ነበሪት ...ብቻ እኔጃ ። \t -پێکەنین- کەمێک شەکری بۆر و کەمێک میز و کەمێک شتی تری تیایە کە من نایزانم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የምትዘሩትንም አያችሁን ? \t ئایا سه ‌ رنجتانداوه ‌ له ‌ و زه ‌ ویه ‌ ی که ‌ ده ‌ یکێڵن و ده ‌ یچێنن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱም ኃጢያት ) ተሸካሚ ነፍስ የሌላይቱን ነፍስ ኃጢኣት አትሸከምም ፡ ፡ \t ( له ‌ و په ‌ ڕاوو کتێبه پیرۆزانه ‌ دا هاتووه ‌ ) : که ‌ هیچ گوناهبارێک گوناهی تاوانبارێکی تر هه ‌ ڵناگرێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁሉንም በኅጢኣቱ ያዝነው ፡ ፡ ከእነሱም ውስጥ ጠጠርን ያዘለ ነፋስን የላክንበት አልለ ፡ ፡ ከእነሱም ውስጥ ጩኸት የያዘችው አልለ ፡ ፡ ከእነርሱም ውስጥ በእርሱ ምድርን የደረባንበት አልለ ፡ ፡ ከእነሱም ውስጥ ያሰጠምንው አልለ ፡ ፡ አላህም የሚበድላቸው አልነበረም ፡ ፡ ግን ነፍሶቻቸውን የሚበድሉ ነበሩ ፡ ፡ \t ئێمه هه ‌ ر یه ‌ كێك یان هه ‌ ر ده ‌ سته ‌ یه ‌ ك له وانه ‌ مان به سزای تاوانی خۆی گه ‌ یاند ، جا هه ‌ یان بوو به ‌ رد بارانمان كرد ، هه ‌ یان بوو ده ‌ نگ و سه ‌ دای به هێز له ‌ ناوی برد ، هه ‌ یان بوو به ناخی زه ‌ ویدا بردمانه خواره ‌ وه ‌ ، هه ‌ شیان بوو نوقمی ده ‌ ریامان كرد ، جا وه نه ‌ بێت خوا سته ‌ می لێ كردبن ، به ‌ ڵك و خۆیان سته ‌ میان له خۆیان ده كرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የኑሕን ሕዝቦች ፣ የዓድንና የሰሙድንም ፣ የእነዚያንም ከኋላቸው የነበሩትን ልማድ ብጤ ( እፈራላችኋለሁ ) ፡ ፡ አላህም ለባሮቹ መበደልን የሚሻ አይደለም ፡ ፡ \t وه ‌ کو ئه ‌ وه ‌ ی که به ‌ سه ‌ ر قه ‌ ومی نوح و عاد و ثمود و ئه ‌ وانه ‌ ی به ‌ دوای ئه ‌ واندا هاتن ، جا وه ‌ نه ‌ بێت خوا بیه ‌ وێت سته ‌ م له به ‌ نده ‌ کان بکات و حه ‌ ز به تیاچونیان بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እጆቻቸውም ወደ እርሱ የማይደርሱ መኾነቸውን ባየ ጊዜ ሸሻቸው ፡ ፡ ከነሱም ፍርሃት ተሰማው ፡ ፡ « አትፍራ እኛ ወደ ሉጥ ሕዝቦች ተልከናልና » አሉት ፡ ፡ \t جا کاتێك ( ئیبراهیم ) بینی ده ‌ ستی بۆ نابه ‌ ن ، کاره ‌ که ‌ یانی به نائاسایی داناو له ‌ دڵی خۆیدا لێیان ترسا ، ئه ‌ وانیش هه ‌ ستیان پێکردو وتیان : مه ‌ ترسه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئێمه نێردراوین بۆ لای قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی لوط ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተም የችሮታና የክብረት ባለቤቶች የኾኑት ለቅርብ ዘመዶችና ለድኾች በአላህም መንገድ ለተሰደዱ ሰዎች ላይሰጡ አይማሉ ፡ ፡ ይቅርታም ያድርጉ ፡ ፡ ( ጥፋተኞቹን ) ይለፉም ፡ ፡ አላህ ለእናንተ ሊምር አትወዱምን አላህም መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که خاوه ‌ نی سامان و به ‌ خشنده ‌ یین له ئێوه با سوێند نه ‌ خۆن که یارمه ‌ تی خزمان و هه ‌ ژاران و کۆچبه ‌ ران له پێناوی خوا نه ‌ ده ‌ ن ( له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ شداربوون له وتنی بوختانه ‌ که ‌ دا ) ، ده ‌ با لێبوورده ‌ بن ، ده ‌ با چاوپۆشی بکه ‌ ن ، مه ‌ گه ‌ ر حه ‌ ز ناکه ‌ ن خوا لێتان خۆش ببێت ، خوایش هه ‌ میشه لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ የአላህ ውሳኔዎች ናቸው ፡ ፡ አላህንና መልክተኛውንም የሚታዘዙ ሰዎች ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውን ገነቶች በውስጣቸው ዘውታሪዎች ሲኾኑ ያገባቸዋል ፡ ፡ ይህም ትልቅ ዕድል ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی باسکران ( ده ‌ رباره ‌ ی هه ‌ تیووان و چۆنیه ‌ تی دابه ‌ شکردنی میراتی ) ئه ‌ و سنوورانه ‌ ن خوا دیاری کردوون ، جا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی فه ‌ رمانبه ‌ رداری خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی بکات ( له ‌ م بواره ‌ داو له هه ‌ موو بواره ‌ کانی تردا ) ، ئه ‌ وه خوا ده ‌ یخاته ناو باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شته ‌ وه ‌ : که چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ژیانی نه ‌ بڕاوه تیایدا ، بێگومان هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ شه سه ‌ رفرازیی گه ‌ وره و ده ‌ ستکه ‌ وتی بێ سنوور ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባየሃቸውም ጊዜ አካሎቻቸው ( ግዙፍነታቸው ) ያስደንቁሃል ፡ ፡ ቢናገሩም ለንግግራቸው ታዳምጣለህ ፤ ( ከዕውቀት ባዶ በመኾን ) ፡ ፡ እነርሱ ልክ በግድግዳ የተጠጉ ግንዶችን ይመስላሉ ፡ ፡ ጩኸትን ሁሉ በእነርሱ ላይ ነው ብለው ያስባሉ ፡ ፡ እነርሱ ጠላቶች ናቸውና ተጠንቀቃቸው ፡ ፡ አላህ ይጋደላቸው ፤ ( ከእምነት ) እንዴት ይመለሳሉ ! \t کاتێك ده ‌ یانبینیت سیما و له ‌ ش و لاریان سه ‌ رسامت ده ‌ کات ، کاتێکیش دێنه قسه ( ئه ‌ وه ‌ نده ده ‌ م بازو قسه ‌ زانن ) ئه ‌ وه گوێ ده ‌ گرێت بۆ قسه ‌ یان ، ده ‌ ڵێی داری وشکی به ‌ دیواردا هه ‌ ڵپه ‌ سێردراون ، ئه ‌ وه ‌ نده له ترس و بیمدا ده ‌ ژین ، هه ‌ ر هاوارو و بانگێك بکرێت ، هه ‌ ر باسێك بێته پێشه ‌ وه ‌ ، وه ‌ ده ‌ زانن دژی ئه ‌ وانه ‌ ، ئا ئه ‌ وانه هه ‌ ر دوژمنن ، که ‌ وابوو خۆتیان لێ بپارێزه ‌ ، وریایان به ‌ ، خوا بیانکوژێت و له ‌ ناویان به ‌ رێت ، ئاخر بۆچی واده ‌ که ‌ ن ، به ‌ ره ‌ و کوێ لادران ( بۆچی باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراو ناهێنن و له ڕێبازی ڕاست لاده ‌ ده ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዘምባባንም ረዣዢም ለእርሷ የተደራረበ እንቡጥ ያላት ስትኾን ( አበቀልን ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها دارخورمای قه ‌ شه ‌ نگ و بڵند سه ‌ ری هه ‌ ڵدا ، که ‌ هێشووه خورمای جوان و له ‌ سه ‌ ر یه ‌ ک و ڕیزکراو ده ‌ گرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንግድን ወይም ዛዛታን ባዩ ጊዜም ቆመህ የተዉህ ሲኾኑ ወደእርሷ ይበተናሉ ፡ ፡ አላህ ዘንድ ያለው ዋጋ ከዛዛታም ከንግድም በላጭ ነው ፡ ፡ « አላህም ከሰጪዎቹ ሁሉ ይበልጥ ሲሳይን ሰጭ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t ( پاشان خوا گله ‌ یی له ‌ زۆربه ‌ ی ئیمانداران ده ‌ کات ، ئه ‌ وانه ‌ ی که قافڵه ‌ ی بازرگانیان بینی ده ‌ وری پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) یان چۆڵ کرد : ) کاتێك بازرگانیه ‌ ك ، یان یاری و گه ‌ مه ‌ یه ‌ ك ببینن ، ئه ‌ وه ده ‌ جن به ‌ ده ‌ میوه تۆیش به ‌ جێ دێڵن له ‌ کاتێکدا تۆ وه ‌ ستاوی به ‌ پێوه وتار ده ‌ خوێنیته ‌ وه ‌ ، پێیان بڵێ : ئه ‌ و پاداشت و به ‌ شه ‌ ی که ‌ لای خوایه بۆ ئیمانداران ، چاکتره له ‌ و یاری و گه ‌ مه و بازرگانیه ‌ ، خوایش چاکترین ڕۆزی به ‌ خشه به سه ‌ رجه ‌ م خه ‌ ڵکی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱም ) አለ ፡ - « ሰባትን የተከታተሉ ዓመታት ትዘራላችሁ ፡ ፡ ያጨዳችሁትንም ሁሉ ከምትበሉት ጥቂት በስተቀር በዘለላው ውስጥ ተዉት ፡ ፡ \t ( یوسف ) وتی : حه ‌ وت ساڵی به ‌ رده ‌ وام کشتوکاڵ ده ‌ که ‌ ن و دانه ‌ وێڵه ده ‌ چێنن ، ئه ‌ وه ‌ ی که دروێنه ‌ تان کردوو ، لێتان زیاد بوو به ‌ گوڵه ‌ که ‌ یه ‌ وه بیهێڵنه ‌ وه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و که ‌ مه ‌ ی که ده ‌ یخۆن ( دانه ‌ وێڵه به گوڵه ‌ که ‌ یه ‌ وه هه ‌ ڵبگیرێت له کرم و ئه ‌ سپێ و زایه بوون به ‌ دوور ده ‌ بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርግጥም ብዙዎችን አሳሳቱ ፡ ፡ ከሓዲዎችንም ጥመትን እንጅ ሌላን አትጨምርላቸው » ( አለ ) ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه زۆر که ‌ سیان گومڕا کرد ، په ‌ روه ‌ ردگارا ، ئه ‌ م سته ‌ مکارانه ته ‌ نها گومڕای نه ‌ بێت هیچی تریان بۆ زیاد مه ‌ که ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዜናዎችም በእርሱ ውስጥ መገሰጥ ያለበት ነገር በእርግጥ መጣላቸው ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وه ‌ نده ‌ هه ‌ واڵی تیاچوونی سته ‌ مکارانیان پێگه ‌ یشتووه تا داچڵه ‌ کێن ( تێفکرن و له ‌ چه ‌ وتی ده ‌ ست هه ‌ ڵگرن )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኀጢአትንም የሚሠራ ሰው የሚሠራው ጥፋት በራሱ ላይ ነው ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፤ \t ئه ‌ وه ‌ ش که گوناهو تاوانێک ئه ‌ نجام ده ‌ دات ، ئه ‌ وه به ‌ زیانی خۆی ته ‌ واو ده ‌ بێت ، زیان به ‌ خۆی ده ‌ گات ( له قیامه ‌ تدا ) ، بێگومان خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام زاناو دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ እውነት ተዘንባይ ኾነህም ፊትህን ለሃይማኖት ቀጥ አድርግ ፡ ፡ የአላህን ፍጥረት ያችን አላህ ሰዎችን በእርስዋ ላይ የፈጠረባትን ( ሃይማኖት ያዟት ) ፡ ፡ የአላህን ፍጥረት መለወጥ የለም ፡ ፡ ይህ ቀጥተኛ ሃይማኖት ነው ፡ ፡ ግን አብዛኛዎቹ ሰዎች አያውቁም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی ئینسان به ‌ دڵێکی پاك و بێگه ‌ رده ‌ وه ‌ ) ڕوو بکه ‌ ره به ‌ رنامه ‌ و ئاینی خواو ئه ‌ ملاولا مه ‌ که ‌ ، خه ‌ ڵکینه ئێوه ‌ ش پابه ‌ ندی ئه ‌ و نه ‌ خشه ‌ یه بن که خوا ئێوه ‌ ی له ‌ سه ‌ ر دروست کردووه ( واته قورئان که ‌ ته ‌ لۆك و نه ‌ خشه ‌ ی ژیانی ئاده ‌ میزاده ‌ کانه لێی لامه ‌ ده ‌ ن ) ، هیچ جۆره گۆڕانکاریه ‌ ك له هیچ نه ‌ خشه ‌ و دروستکراوێکی خوادا نی یه ‌ ، ئا ئه ‌ وه ‌ یه دینی ڕاست و دروست ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی ئه ‌ م ڕاستیانه نازانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አቁሟቸውም ፡ ፡ እነርሱ ተጠያቂዎች ናቸውና » ( ይባላል ) ፡ ፡ \t له ‌ کاتی ڕاپێچ کردنیاندا فه ‌ رمان ده ‌ درێت : ئاده ‌ ی بیانوه ‌ ستێنن ، بێگومان ئه ‌ وان پرسیار لێکراون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳም ) « ዕውቀትዋ እጌታዬ ዘንድ በመጽሐፍ የተመዘገበ ነው ፡ ፡ ጌታዬ አይሳሳትም አይረሳምም » አለው ፡ ፡ \t موسا وتی : زانیاری ئه ‌ وانه ‌ ، لای په ‌ روه ‌ ردگارمه ‌ و له دۆسیه ‌ کانی ( لوح المحفوظ ) دا پارێزراوه ‌ ، په ‌ روه ‌ ردگاری من ، هیچی لێ ون نابێت ، هیچ شتێکیش فه ‌ رامۆش ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህም ቁርኣን ውስጥ ከየምሳሌው ሁሉ ለሰዎች መላልሰን ገለጽን ፡ ፡ ሰውም ከነገሩ ሁሉ ይበልጥ ክርክረ ብዙ ነው ፡ ፡ \t سوێند به خوا بێگومان ئێمه له ‌ م قورئانه ‌ دا له هه ‌ موو جۆره نموونه ‌ یه ‌ کمان هێناوه ‌ ته ‌ وه بۆ خه ‌ ڵکی ( تا په ‌ ندو ئامۆژگاری لێ وه ‌ ربگرن ) له کاتێکدا ئینسان له هه ‌ موو شتێك زیاتر موجاده ‌ له ده ‌ کات و له شت ده ‌ کۆڵێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት ( የመካ ሰዎች በሑደይቢያ ) በተወጉወችሁ ኖሮ ( ለሺሺት ) ጀርባዎችን ባዞሩ ነበር ፡ ፡ ከዚያም ዘመድም ረዳትም አያገኙም ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون دژی ئێوه جه ‌ نگیان به ‌ رپا بکردایه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ده ‌ شکان و هه ‌ ڵده ‌ هاتن ، پاشان دۆست و پشتگیرێکیان نه ‌ ده ‌ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግልጾች ማስረጃዎችን ያወረድን ስንኾን እነዚያ አላህንና መልክተኛውን የሚከራከሩ እነዚያ ከእነርሱ በፊት የነበሩት እንደተዋረዱ ይዋረዳሉ ፡ ፡ ለከሓዲዎችም አዋራጅ ቅጣት አልላቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی دژایه ‌ تی و دوژمنایه ‌ تی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ده ‌ که ‌ ن ، سه ‌ رشۆڕ و خه ‌ جاڵه ‌ ت و شکست خورده ‌ ن ، هه ‌ روه ‌ ک ئه ‌ وانه ‌ ی پێش ئه ‌ مان که سه ‌ رشۆر و خه ‌ جاڵه ‌ ت کران و تێکشکان ، بێگومان ئێمه به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی ڕوون و ئاشکرامان ناردۆته خواره ‌ وه له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ م ڕاستیانه ‌ ، جا بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که کافرو بێ باوه ‌ ڕن سزای ڕیسواکه ‌ ر ئاماده ‌ یه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ የሆነ አስፈራሪም ስለ መጣላቸው ተደነቁ ፡ ፡ ከሓዲዎቹም « ይህ ድግምተኛ ( ጠንቋይ ) ውሸታም ነው » አሉ ፡ ፡ \t بێ باوه ‌ ڕه ‌ کان سه ‌ رانسوڕما له ‌ وه ‌ ی که بیدارکه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ ک له خۆیان هاتووه بۆیان و وتیان : ئائه ‌ مه جادوگه ‌ رێکی زۆر درۆزنه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምስጋናም ለአላህ ነው ፡ ፡ ተዓምራቶቹን ወደፊት ያሳያችኋል ፡ ፡ « ታውቋትምአላችሁ » በላቸው ፡ ፡ ጌታህም ከምትሠሩት ሁሉ ዘንጊ አይደለም ፡ ፡ \t بڵێ ( الحمد لله ‌ ) سوپاس و ستایش بۆ خوا ، له ئاینده ‌ یه ‌ کی نزیکدا هه ‌ موو به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ کانی خۆیتان نیشان ده ‌ دات و ده ‌ یانناسنه ‌ وه ( که هه ‌ مووی ده ‌ ستکار و به ‌ دیهێنراوی خوایه ‌ ) ، بێگومان په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ غافڵ و بێ ئاگا نیه له ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ እነዚያ አላህ የረገማቸው ፣ ያደነቆራቸውም ፣ ዓይኖቻቸውንም ያወራቸው ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ئه ‌ وانه ‌ ن که ‌ خوا نه ‌ فرینی لێ کردوون و که ‌ ڕی کردوون کوێرایی هێناوه به ‌ سه ‌ ر چاویاندا ( ڕاستیه ‌ کان نابینن )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳንም መጽሐፍን በእርግጥ ሰጠነው ፡ ፡ ከበኋላውም መልክትኞችን አስከታተልን ፡ ፡ የመርየምን ልጅ ዒሳንም ግልጽ ታምራቶችን ሰጠነው ፡ ፡ በቅዱሱ መንፈስም አበረታነው ፡ ፡ ነፍሶቻችሁ በማትወደው ነገር መልክተኛ በመጣላችሁ ቁጥር ( ከመከተል ) ትኮራላችሁን ? ከፊሉን አስተባበላችሁ ፤ ከፊሉንም ትገድላላችሁ ፡ ፡ \t سوێند بێت بێگومان ئێمه ته ‌ وراتمان به ‌ خشی به موساو به ‌ رده ‌ وام دوای ئه ‌ ویش پێغه ‌ مبه ‌ رانمان ڕه ‌ وانه كردو به عیسای كوری مه ‌ ریه ‌ م به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ و موعجیزه ‌ ی جۆراو جۆرمان به ‌ خشی هه ‌ روه ‌ ها پشتگیریمان كرد به فریشته ( جبرئیل ) ، ئایا چۆن ده ‌ بێت هه ‌ ر كاتێك پێغه ‌ مبه ‌ رێكمان ڕه ‌ وانه كردبێت ، به ‌ ڵام له ‌ گه ‌ ڵ ئاره ‌ زووه ‌ كانی ئێوه ‌ دا نه ‌ گونجا بێت ، خۆتان به ‌ زل زانیوه ‌ و لووتتان به ‌ رز كردۆته ‌ وه ‌ و بڕواتان نه ‌ هێناوه ‌ ، ئه ‌ وسا ده ‌ سته ‌ یه ‌ كتان ( به ‌ رنامه ‌ ی خواتان ) به درۆ زانیووه ‌ و هه ‌ ندێكیشتان پێغه ‌ مبه ‌ رانتان ده ‌ كوشت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፊቶች በዚያ ቀን አብሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ مه ‌ رجێك ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ، ڕووخسارانێك گه ‌ شاوه ‌ و ناسك و ئاسووده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰው ቅጠ ቢስ ኾኖ ተፈጠረ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئینسان به شپرزه ‌ یی و ته ‌ نگه ‌ تاوی دروستکراون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጥ እነርሱ ዛሬ እጃቸውን የሰጡ ወራዳዎች ናቸው ፡ ፡ \t نه ‌ خیر ، تازهکار له لار ترازاوه ئه ‌ مڕۆ هه ‌ موویان ته ‌ سلیمن و بێ ده ‌ سه ‌ ڵاتن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በልቦቻቸው ውስጥ በሺታ አለን ወይስ ( በነቢይነቱ ) ተጠራጠሩን ወይስ አላህና መልክተኛው በእነሱ ላይ የሚበድሉ መኾንን ይፈራሉን ይልቁንም ፤ እነዚያ እነሱ በዳዮቹ ናቸው ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وانه له دڵه ‌ کانیاندا نه ‌ خۆشی کوفرو خوا نه ‌ ناسی هه ‌ یه ‌ ؟ یاخود گومانیان هه ‌ یه ؟ ( له دادپه ‌ روه ‌ ریی پێغه ‌ مبه ‌ رو قورئان ) ، یاخود ده ‌ ترسن له ‌ وه ‌ ی که خوا و پێغه ‌ مبه ‌ ری سته ‌ میان لێ بکات ؟ ! نه ‌ خێر وانی یه ‌ ، ئا ئه ‌ وانه هه ‌ ر خۆیان سته ‌ مکارن ( چاویان به حه ‌ قدا هه ‌ ڵنایه ‌ ت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ፈርዖንም ) በዙሪያው ላሉት ሰዎች « አትሰሙምን » አለ ፡ ፡ \t ( فیرعه ‌ ون به له خۆبایی بوونێکه ‌ وه ‌ ) به ‌ وانه ‌ ی ده ‌ وروبه ‌ ری وت : ئه ‌ وه گوێ ناگرن چی ده ‌ ڵێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አዎን ብትታገሱና ብትጠነቀቁ ከዚህም ፍጥነታቸው ( ጠላቶቻችሁ ) ቢመጡባችሁ ጌታችሁ ምልክት ባላቸው አምስት ሺህ መላእክት ይረዳችኋል ፡ ፡ » \t به ‌ ڵێ ئه ‌ گه ‌ ر خۆڕاگر بن و پارێزکار بن هه ‌ ر ئێستا دێن بۆ لاتان و په ‌ روه ‌ ردگارتان پێنج هه ‌ زار فریشته ‌ ی نیشانه ‌ دارتان بۆ ڕه ‌ وانه ده ‌ کات ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی کۆمه ‌ کیتان بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በምድር ውስጥ ( ከአላህ ) የሚያመልጡ አልነበሩም ፡ ፡ ከአላህም ሌላ ለእነርሱ ረዳቶች አልነበሯቸውም ፡ ፡ ለእነሱ ቅጣቱ ይደራረብላቸዋል ፡ ፡ ( እውነትን ) መስማትን የሚችሉ አልነበሩም የሚያዩም አልነበሩም ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه خۆیان ده ‌ سته ‌ وستان نه ‌ کردووه له زه ‌ ویداو له ده ‌ ستی خوا ده ‌ رچن ، بێجگه له خوا هیچ په ‌ ناو یارمه ‌ تیده ‌ رێکیان نیه ( که ‌ س فریایان ناکه ‌ وێت ) و سزایان بۆ چه ‌ ند به ‌ رابه ‌ ر ده ‌ کرێت ، ئه ‌ وانه له دنیادا ئه ‌ وه ‌ نده ڕقیان له حه ‌ ق و ڕێگه ‌ ی خوا بوو ، ئه ‌ وانه نه ‌ یانده ‌ توانی گوێ بگرن و ڕاستی ببینن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፈርዖንም ዞረ ፡ ፡ ተንኮሉንም ሰበሰበ ፡ ፡ ከዚያም መጣ ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ون ئه ‌ و دانیشتنه ‌ ی به ‌ جێ هێشت و هه ‌ رچی فێڵ و ته ‌ ڵه ‌ که ‌ ی هه ‌ بوو خستیه ‌ کارو پاشان ( له کاتی دیاری کراودا ) هات ( به له ‌ خۆبایی بوونه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህች መንገዴ ናት ፡ ፡ ወደ አላህ እጠራለሁ ፡ ፡ እኔም የተከተለኝም ሰው በግልጽ ማስረጃ ላይ ነን ፡ ፡ ጥራትም ለአላህ ይገባው ፡ ፡ እኔም ከአጋሪዎቹ አይደለሁም » በል ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ! تۆ ) بڵێ : ئا ئه ‌ مه ڕێگه ‌ و ڕێبازمه ‌ : من و شوێنکه ‌ وتوانم بانگ ده ‌ که ‌ ین بۆ لای خوای په ‌ روه ‌ ردگار له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ و بناغه ‌ یه ‌ کی ڕوون و ئاشکرا ، پاکی و بێگه ‌ ردیش بۆ زاتی په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ ، من هیچ کاتێك له موشریك و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران نیم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአንቀጾቹም አማኞች እንደ ኾናችሁ ( ሲታረድ ) የአላህ ስም በእርሱ ላይ ከተወሳበት እንስሳ ብሉ ፡ ፡ \t جا بخۆن له ‌ و زینده ‌ وه ‌ ره سه ‌ ر بڕاوانه ‌ ی که ناوی خوا له ‌ کاتی سه ‌ ربڕینیاندا براوه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه باوه ‌ ڕتان به ‌ رێنموونی و ئایه ‌ ته ‌ کانی خوا هه ‌ یه ( بسم الله ‌ ، الله اکبر ، پێویسته له ‌ کاتی سه ‌ ربڕینی ماڵاتدا بوترێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱ በቀር ሌላ አምላክ የሌለውን አንድን አምላክ ሊገዙ እንጂ ያልታዘዙ ሲኾኑ ሊቃውንቶቻቸውንና መነኮሳታቸውን ፣ የመርየምን ልጅ አልመሲሕንም ከአላህ ሌላ አማልክት አድርገው ያዙ ፡ ፡ ከሚያጋሩት ሁሉ የጠራ ነው ፡ ፡ \t ( گاورو جوو ) حاخام و قه ‌ شه ‌ کانی خۆیان کردۆته په ‌ روه ‌ ردگاری خۆیان له جیاتی خوا ( ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ رداریانن ، ئه ‌ وانیش به ‌ ئاره ‌ زووی خۆیان شتیان بۆ حه ‌ ڵاڵ یان حه ‌ رام ده ‌ که ‌ ن ) هه ‌ روه ‌ ها مه ‌ سیحی کوڕی مه ‌ ریه ‌ میش ( به ‌ کوڕی خوا ده ‌ زانن ) له ‌ کاتێکدا که فه ‌ رمانیان پێنه ‌ دراوه جگه له په ‌ رستنی تاکه خوایه ‌ ک ، بێگومان جگه له ‌ وزاته خوایه ‌ کی تر نیه ‌ ، پاکی و بێگه ‌ ردی و ستایش بۆ ئه ‌ و زاته ‌ یه ‌ ، که ( ئه ‌ و نه ‌ فامانه ‌ ) هاوه ‌ ڵی بۆ بڕیار ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አ.ለ.መ ( አሊፍ ላም ሚም ) ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سووره ‌ تی ( البقرة ) بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌላይቱንም የምትወዷትን ( ጸጋ ይሰጣችኋለ ) ፡ ፡ ከአላህ የኾነ እርዳታና ቅርብ የኾነ የአገር መክፈት ነው ፡ ፡ ምእምናንንም አብስር ፡ ፡ \t جا شتێکی تریش هه ‌ یه که حه ‌ زی لێ ده ‌ که ‌ ن ، ئه ‌ ویش به ‌ خشینی سه ‌ رکه ‌ وتنه له ‌ لایه ‌ ن خواوه و کردنه ‌ وه ‌ ی وڵاتان و دڵه ‌ کانه ، ئه ‌ و مژده ‌ یه ‌ ش بده به ئیمانداران ( له هه ‌ موو سه ‌ رده ‌ مێک ، گه ‌ ر ئیمانداران لێ ببڕێن بۆ ئاینی خوای مه ‌ زن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ እሳት የሚጠሩ መሪዎችም አደረግናቸው ፡ ፡ በትንሣኤም ቀን አይርረዱም ፡ ፡ \t ئێمه ئه ‌ وانمان كرد به ‌ چه ‌ ند پێشه ‌ وایه ‌ ك كه بانگی خه ‌ ڵكی ده ‌ كه ‌ ن بۆ ناو ئاگر ، له ڕۆژی قیامه ‌ تیشدا سه ‌ ركه ‌ وتوو نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ያመኑትና ዝርያቸውም በእምነት የተከተለቻቸው ዝርያቸውን በእነርሱ እናስጠጋለን ፡ ፡ ከሥራቸውም ምንም አናጎድልባቸውም ፡ ፡ ሰው ሁሉ በሠራው ሥራ ተያዢ ነው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه و نه ‌ وه ‌ کانیشیان به ‌ ئیمان و باوه ‌ ڕه ‌ وه شوێنیان که ‌ وتوون ، ئه ‌ وانه ‌ له ‌ به ‌ هه ‌ شتدا پێک شاد ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ( تا کامه ‌ رانی و خۆشییان زیاتر بێت ) ، وه ‌ نه ‌ بێت ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ پله ‌ ی به ‌ رزیان ده ‌ ستکه ‌ وتووه ‌ دایان به ‌ زێنین بۆ پله ‌ ی نزمتر ، چونکه ‌ ئێمه پاداشتی کرده ‌ وه ‌ ی که ‌ س که ‌ م ناکه ‌ ینه ‌ وه ( ئه ‌ گه ‌ ر زیادی نه ‌ که ‌ ین ) له ‌ هه ‌ مان کاتدا هه ‌ رکه ‌ سه ‌ بارمته ‌ ی کرده ‌ وه ‌ ی خۆیه ‌ تی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ጂብሪል አለ ) « በጌታህም ትእዛዝ እንጅ አንወርድም ፡ ፡ በፊታችን ያለው ፣ በኋላችንም ያለው በዚህም መካከል ያለው ሁሉ የርሱ ነው ፡ ፡ ጌታህም ረሺ አይደለም ፡ ፡ \t ( ماوه ‌ یه ‌ ک وه ‌ حی وه ‌ ستا ، پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) له فریشته جوبره ‌ ئیلی پرسی ، خوای گه ‌ وره ‌ ش له قورئاندا وه ‌ ڵامی دایه ‌ وه ‌ ) : ئێمه ته ‌ نها به ‌ فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگارت نه ‌ بێت دانابه ‌ زین ، هه ‌ رچی داهاتوو ڕابوردوومان هه ‌ یه ‌ و ئه ‌ وه ‌ ش له نێوانیاندا هه ‌ یه ‌ ، بۆ ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ یه ‌ ، وه ‌ نه ‌ بێت په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ هیچ شتێک فه ‌ رامۆش بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓድማ በኀይል በምትንሻሻ ብርቱ ነፋስ ተጠፉ ፡ ፡ \t گه ‌ لی عادیش به ڕه ‌ شه ‌ بایه ‌ کی ساردی به ‌ هێزی وێرانکه ‌ ر له ‌ ناوبران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ያኔ ነው ቤርፉት (Barefoot) ኮሌጅን ልጀምር ያልኩት የድሃ ብቻ ኮሌጅ ። \t ئینجا بیرم کردەوە کە کۆلێجی بێر فوت - پێپەتی دابمەزرێنم کۆلێجێک بێت تەنیا بۆ هەژاران."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ መሃይማን ሆይ ! ከአላህ ሌላን እንድግገዛ ታዙኛላችሁን ? » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) بڵێ : ئه ‌ ی نه ‌ فامه ‌ ن ، ده ‌ تانه ‌ وێت و فه ‌ رمانم پێده ‌ که ‌ ن که ‌ جگه له خوا شتی تر بپه ‌ رستم ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጣችሁ ከናንተው የኾነን በናንተ ላይ አንቀጾቻችንን የሚያነብላችሁና የሚያጠራችሁ ፣ መጽሐፍንና ጥበብንም የሚያስተምራችሁ ፣ ታውቁት ያልነበራችሁትንም ነገር የሚያሳውቃችሁ የኾነን መልክተኛ እንደላክን ( ጸጋን ሞላንላችሁ ) ፡ ፡ \t هه ‌ ر وه ‌ كو ( بۆ ته ‌ واو كردنی نازو نیعمه ‌ تم ) له نێوتاندا پێغه ‌ مبه ‌ رێكم له خۆتان بۆ ڕه ‌ وانه كردوون كه ئایه ‌ ته ‌ كانی منتان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ خوێنێته ‌ وه ‌ ، دڵ و ده ‌ روون و ڕواڵه ‌ ت و ئاشكراتان خاوێن ده ‌ كاته ‌ وه ‌ ، فێری قورئان و حیكمه ‌ ت و داناییتان ده ‌ كات ، ئه ‌ و شتانه ‌ تان فێر ده ‌ كات كه هه ‌ رگیز خۆتان نه ‌ تانده ‌ زانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አስከታዮቹም ) ይላሉ « አይደለም ፈጽሞ ምእምናን አልነበራችሁም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانیش له ‌ وه ‌ ڵامیاندا ده ‌ ڵێن : نه ‌ خێر ، وا نیه ‌ ، ئێوه هه ‌ ر خۆتان ئیماندار نه ‌ بوون ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በናንተ ላይ እርም ያደረገው በክትንና ደምን ፣ የእሪያ ሥጋንም ፣ በእርሱም ( ማረድ ) ከአላህ ስም ሌላ የተነሳበትን ነገር ብቻ ነው ፡ ፡ ሽፍታና ወሰን አላፊ ሳይኾን ( ለመብላት ) የተገደደ ሰውም በርሱ ላይ ኃጢኣት የለበትም አላህ መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t ( خوای په ‌ روه ‌ ردگار ) ته ‌ نها مرداره ‌ وه بوو و خوێن و گۆشتی به ‌ راز و ئه ‌ و ماڵاتانه ‌ ی كه ناوی غه ‌ یری خوایان له ‌ كاتی سه ‌ ربڕیندا له ‌ سه ‌ ر هێنراوه ‌ ، حه ‌ رامی كردووه لێتان ، جا ئه ‌ گه ‌ ر كه ‌ سێك پێویستی ناچاری كرد به ‌ خواردنیان بێ زیاده ‌ ڕه ‌ وی و له سنوور ده ‌ رچوون ، ئه ‌ وه هیچ گوناهێكی له ‌ سه ‌ رنی یه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوا زۆر لێخۆشبوو به به ‌ زه ‌ یی و دلۆڤانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "60 % ልጆች ትምህርት ቤት ኣይሄዱም ምክንያቱም እረኛ ናቸው ፥ በግ፣ ፍየል ይጠባሉ ። ውይም የቤት ዕለታዊ ሥራ መስራት ይኖርባችዋል ። \t سەدی 60ی مناڵان ناچن بۆ قوتابخانە چونکە پێویستە چاودێری ئاژەڵەکان بکەن مەڕ و بزن و کاری ناوماڵ ئەنجام بدەن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! እንደእነዚያ ሙሳን እንዳሰቃዩት ሰዎች አትኹኑ ፡ ፡ ካሉትም ነገር ሁሉ አላህ አጠራው ፡ ፡ አላህም ዘንድ ባለሞገስ ነበር ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وکه ‌ سانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ : وه ‌ کو ئه ‌ وانه مه ‌ بن که ئازاری موسایان دا ( تۆمه ‌ تیان بۆ دروستکرد ، بوختانیان بۆ هه ‌ ڵبه ‌ ست ) خوای گه ‌ وره ‌ ش ( له ‌ و تۆمه ‌ ت و بوختانه ‌ یان ) پاڕاستی و پاکیی ئاشکرا کرد وه ئه ‌ و لای خوا زۆر به ‌ ڕێزو ئازیزه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያም ያመነው አለ « ወገኖቼ ሆይ ! ተከተሉኝ ፡ ፡ ቀጥታውን መንገድ እመራችኋለሁና ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که ئیمانی هێنابوو دووباره هاته ‌ وه قسه وتی : ئه ‌ ی قه ‌ وم و هۆزه ‌ که ‌ م شوێنی من بکه ‌ ون به ‌ قسه ‌ ی من بکه ‌ ن ڕێنموویتان ده ‌ که ‌ م بۆ ڕێبازی سه ‌ رفه ‌ رازی و چاکه و چاکه ‌ کاری ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፊቶችም በዚያ ቀን በላያቸው ላይ ትቢያ አልለባቸው ፤ \t له ‌ و ڕۆژه ‌ دا ڕووخسارانێکیش هه ‌ ن که گژو تاڵ و تۆزاوی و په ‌ ست غه ‌ مگینن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ባንተም ጌታዬ ሆይ ! ( በነገሮቼ ) ወደእኔ ከመጣዳቸው እጠበቃለሁ ፡ ፡ » \t په ‌ نا ده ‌ گرم به تۆ ئه ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگارم که شه ‌ یتانه ‌ کان به ‌ ده ‌ ورمدا کۆ ببنه ‌ وه ‌ و ( سه ‌ رم لێ بشێوێنن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም ከተሞችን በዋናዋ ( ከተማ ) ውስጥ አንቀጾቻችንን በእነሱ ላይ የሚያነብ መልክተኛን እስከሚልክ ድረስ አጥፊ አልነበረም ፡ ፡ ከተሞችንም ባለቤቶቿ በዳዮች ሆነው እንጅ አጥፊዎች አልነበርንም ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ هیچ وڵات و شارێكی كاول نه ‌ كردووه ‌ ، تا له پایته ‌ خته ‌ كه ‌ یدا پێغه ‌ مبه ‌ رێكی نه ‌ ناردبێت كه ئایه ‌ ته ‌ كانی ئێمه ‌ یان به ‌ سه ‌ ردا بخوێنێته ‌ وه ‌ ، وه ‌ نه ‌ بێت ئێمه شار و وڵاتانمان كاول كردبێت به ‌ بێ هۆ ، مه ‌ گه ‌ ر كاتێك نه ‌ بێت كه دانیشتووانی سته ‌ مكار بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከምድርም ሊቀሰቅሳቸው አሰበ ፡ ፡ እርሱንና ከእርሱ ጋር የነበሩትንም ሰዎች ሁሉንም አሰጠምናቸው ፡ ፡ \t جا فیرعه ‌ ون ویستی له ‌ سه ‌ ر زه ‌ وی میسر به ‌ یه ‌ کجاری و به ‌ سوکایه ‌ تی کردنه ‌ وه ده ‌ ربه ‌ ده ‌ ریان بکات ، ئێمه ‌ ش نوقمی ده ‌ ریامان کرد ، خۆی و هه ‌ رچی ئه ‌ وانه ‌ ی که له گه ‌ ڵیدا بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ብታስተባብሉም ከፊታችሁ የነበሩት ሕዝቦች በእርግጥ አስተባብለዋል ፡ ፡ በመልክተኛውም ላይ ግልጽ ማድረስ እንጂ ሌላ የለበትም ፡ ፡ » \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ئه ‌ م په ‌ یامه به ‌ درۆ ده ‌ زانن ( وه ‌ نه ‌ بێت یه ‌ كه ‌ م هۆزو گه ‌ ل بن كه له ‌ به ‌ رامبه ‌ ری په ‌ یامی خواوه هه ‌ ڵوێستتان ئاوا ناڕه ‌ وا بێت ) ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی گه ‌ لانێكی پێش ئێوه ‌ ش په ‌ یامی خوایان به ‌ درۆ ده ‌ زانی ، پێعه ‌ مبه ‌ ریش ته ‌ نها گه ‌ یاندن و ڕوونكردنه ‌ وه ‌ ی ئاشكرا ئه ‌ ركی سه ‌ رشانێتی و هیچی تر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ውሸታሙ ኩሩው ማን እንደኾነ ነገ በእርግጥ ያውቃሉ ፡ ፡ \t سبه ‌ ی ده ‌ زانن و بۆیان ده ‌ رده ‌ که ‌ وێت که ‌ کێ درۆزن و خۆپه ‌ رست و خۆ به ‌ گه ‌ وره ‌ زانه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም በእናንተ ላይ ጸጸትን ሊቀበል ይሻል ፡ ፡ እነዚያም ፍላጎታቸውን የሚከተሉት ( ከውነት ) ትልቅን መዘንበል እንድትዘነበሉ ይፈልጋሉ ፡ ፡ \t بێگومان خوا ده ‌ یه ‌ وێت ته ‌ وبه و په ‌ شیمانیتان لێ وه ‌ ربگرێت و له هه ‌ ڵه ‌ کانتان خۆش بێت ، ( به ‌ ڵام ) ئه ‌ وانه ‌ ی شوێن ئاره ‌ زه ‌ ووات و هه ‌ وه ‌ سبازی که ‌ وتوون ده ‌ یانه ‌ وێت ئێوه لابده ‌ ن به لادانێکی گه ‌ وره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ ( በትንሣኤ ቀን ) ለአልራሕማን ባሪያ ኾነው የሚመጡ እንጂ ሌላ አይደሉም ፡ ፡ \t هیچ که ‌ سێک نی یه له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا ، که به ‌ نده ‌ ی ملکه ‌ چی خوای میهره ‌ بان نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በሙሳና በሃሩን ጌታ ፡ ፡ » \t که په ‌ روه ‌ ردگاری موسا و هاروونه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጌታው ፊት መቆምን የፈራ ሰውማ ነፍሱንም ከዝንባሌዋ የከለከለ \t به ‌ ڵام ئه ‌ وه ‌ ی له پایه ‌ و شکۆی په ‌ روه ‌ ردگاری ترسابێت و حیسابی بۆ کردبێت و جڵه ‌ وی نه ‌ فسی گرتبێته ‌ وه له هه ‌ موو هه ‌ واو هه ‌ وه ‌ س و ئاره ‌ زوویه ‌ کی نادروست ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት በአንቀጾቻችንም ያስተባበሉት እነዚያ ለእነርሱ አዋራጅ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که بێ باوه ‌ ڕ بوون و ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ‌ یان به ‌ درۆ زانیووه ‌ ، ئا ئه ‌ وانه به ‌ هۆی بیروباوه ‌ ڕی ناپه ‌ سه ‌ ندیانه ‌ وه سزای پڕ له خه ‌ جاڵه ‌ تی و ڕیسواکه ‌ ریان بۆ ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ ሰማያትንና ምድርን በእውነት የፈጠረ ነው ፡ ፡ « ኹን » የሚልበትንና ወዲያውም የሚኾንበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ ቃሉ እውነት ነው ፡ ፡ በቀንዱም በሚነፋ ቀን ንግሥናው የርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ ሩቁንና ቅርቡን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ እርሱም ጥበበኛው ውስጥ ዐዋቂው ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ و بناغه ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستی دروست کردووه ‌ ، هه ‌ ر ڕۆژێک هه ‌ ر کاتێک فه ‌ رمان ( به نه ‌ مان و له ‌ ناوچوونی بدات ) بێ دواکه ‌ وتن پێش دێت ، فه ‌ رمان و گوفتاری ئه ‌ وزاته هه ‌ میشه ڕاست و به ‌ جێیه و ئه ‌ نجامدراوه ‌ ، له ‌ و ڕۆژه ‌ ی فوو ده ‌ کرێت به ( صور ) دا ده ‌ سه ‌ ڵات ته ‌ نها بۆ خوایه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ و زانای نهێنی و ئاشکرایه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ ویش خوایه ‌ کی دانا و ئاگایه ( به هه ‌ موو به ‌ دیهێنراوه ‌ کانی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታችሁ በወንዶች ልጆች መረጣችሁና ከመላእክት ሴቶችን ( ልጆች ) ያዝን እናንተ ከባድን ቃል በእርግጥ ትናገራላችሁ ፡ ፡ \t ئینجا ڕوو به ‌ هاوه ‌ ڵگه ‌ ران ده ‌ فه ‌ رموێت : ئایا ڕه ‌ وایه خوا ئێوه ‌ ی هه ‌ ڵبژاردبێت تا کوڕتان پێ ببه ‌ خشێت و خۆی فریشته ‌ کانی هه ‌ ڵبژاردبێت تا بیانکات به ‌ کچی خۆی ؟ ( ئه ‌ م بیرو باوه ‌ ڕه پووچ و بێ سه ‌ روبنانه که ‌ ی ڕه ‌ وایه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر کوڕو کچ هه ‌ ر خوا نایانبه ‌ خشێت ؟ ) ، به ‌ ڕاستی ئێوه قسه ‌ و گوفتارێکی نابه ‌ جێ و گه ‌ وره و ناقۆڵا ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርሱ ላይም ከፈላ ውሃ ጠጪዎች ናችሁ ፡ ፡ \t ئینجا ناوی له ‌ کوڵیشی به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ که ‌ ن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምጡም ወደ ዘንባባይቱ ግንድ አስጠጋት ፡ ፡ « ዋ ምኞቴ ! ምነው ከዚህ በፊት በሞትኩ ፡ ፡ ተረስቼም የቀረሁ በሆንኩ » አለች ፡ ፡ \t ئینجا ژانی منداڵبوون گرتی و بردی بۆ لای قه ‌ دی دارخورمایه ‌ ک ، ( به ‌ ده ‌ م ئاهو ناڵه ‌ وه ‌ ) ده ‌ یوت : پێش ئه ‌ م حاڵته بمردمایه ‌ و وه ‌ ک شتێکی بێ نرخ فه ‌ رامۆش بکرامایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአንተ በፊትም እነሆ ከእኔ ሌላ አምላክ የለምና ተገዙኝ በማለት ወደርሱ የምናወርድለት ቢኾን እንጅ ከመልክተኛ አንድንም አልላክንም ፡ ፡ \t ئێمه پێش تۆ هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێکمان ڕه ‌ وانه نه ‌ کردووه ‌ ، که وه ‌ حیمان بۆ نه ‌ ناردبێت به ‌ وه ‌ ی که ‌ : بێگومان هیچ خوایه ‌ ک نیه جگه له من و ده ‌ بێت هه ‌ ر من بپه ‌ رستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ መልክተኛቸውን አላወቁምን ስለዚህ እነርሱ ለእርሱ ከሓዲዎች ናቸውን \t یان ئه ‌ وه ‌ یه پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ یان نه ‌ ناسیووه ‌ و ئه ‌ وه بۆته هۆی ئه ‌ وه ‌ ی بڕوا به په ‌ یامه ‌ که ‌ ی نه ‌ که ‌ ن و دژی بوه ‌ ستن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለእናንተም እኔ ዘንድ የአላህ ግምጃ ቤቶች አልሉ ሩቅንም ዐውቃለሁ አልላችሁም ፡ ፡ እኔም መልአክ ነኝ አልላችሁም ፡ ፡ ለእነዚያም ዓይኖቻችሁ ለሚያዋርዷቸው አላህ ደግ ነገርን ( እምነትን ) አይሰጣቸውም አልልም ፡ ፡ አላህ በነፍሶቻቸው ውስጥ ያለውን ነገር አዋቂ ነው ፡ ፡ እኔ ያን ጊዜ ከበደለኞች እሆናለሁና » ( አላቸው ) ፡ ፡ \t خۆ من پێتان ناڵێم گه ‌ نجینه ‌ کانی خوا لای منه و من شتی نادیارو غه ‌ یبیش نازانم ، ناشڵێم به ‌ ڕاستی من فریشته ‌ م ، هه ‌ روه ‌ ها ناڵێم به ‌ و ئیماندارانه ‌ ی له ‌ به ‌ ر چاوی ئێوه که ‌ م نرخن ، خوا گه ‌ وره هه ‌ رگیز خێریان به ‌ سه ‌ ردا نارژێنێت ، خوا خۆی ئاگاداره به ‌ وه ‌ ی له ده ‌ روونیاندا هه ‌ یه ‌ ، بێگومان من ئه ‌ و کاته ( ئه ‌ گه ‌ ر وابکه ‌ م ) له سته ‌ مکارانم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ጠላቶቼንና ጠላቶቻችሁን ወዳጆች አድርገችሁ አትያዙ ፡ ፡ ከእውነቱ የመጣላችሁን ሃይማኖት በእርግጥ የካዱ ሲኾኑ ውዴታን ወደእነርሱ ታደርሳላችሁ ፡ ፡ መልክተኛውንና እናንተን በአላህ በጌታችሁ ስላመናችሁ ( ከመካ ) ያወጣሉ ፡ ፡ በመንገዴ ለመታገልና ውዴታዬን ለመፈለግ የወጣችሁ እንደኾናችሁ ( ወዳጆች አድርጋችሁ አትያዙዋቸው ) ፡ ፡ እኔ የምትደብቁትንና የምትገልጹትን ሁሉ የማውቅ ስኾን ወደእነርሱ በፍቅር ትመሳጠራላችሁ ፡ ፡ ከእናንተም ( ይህንን ) የሚሠራ ሰው ቀጥተኛውን መንገድ በእርግጥ ተሳሳተ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه دوژمنانی من و دوژمنانی خۆتان مه ‌ که ‌ نه دۆستی گیانی به ‌ گیانی ، له ‌ کاتێکدا خۆشه ‌ ویستی و سۆزی خۆتانیان بۆ ده ‌ رده ‌ برن ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وان بێ باوه ‌ ڕیش بوون به ‌ وه ‌ ی له لایه ‌ ن خواوه بۆتان هاتووه ‌ ، ئه ‌ وانه پێغه ‌ مبه ‌ رو ئێوه ‌ ش ده ‌ رده ‌ که ‌ ن له مه ‌ ککه ‌ ، له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی که باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن به ‌ خوای په ‌ روه ‌ ردگارتان ، ( ئه ‌ مه ‌ م به ‌ گوێ بکه ‌ ن ) ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ده ‌ رچوون بۆ تێکۆشان له پێناوی من و به ‌ ده ‌ ستهێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندی مندا ، به ‌ نهێنی خۆشه ‌ ویستی خۆتانیان پێده ‌ گه ‌ یه ‌ نن ، له ‌ کاتێکدا من ئاگادارم به ‌ وه ‌ ی شاردوتانه ‌ ته ‌ و و به ‌ وه ‌ ش که ئاشکراتان کردووه ‌ ، جا هه ‌ ر که ‌ س له ئێوه کاری وابکات ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی ڕێبازی ڕاستی ون کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግማሹን ( ቁም ) ፤ ወይም ከርሱ ጥቂትን ቀንስ ፡ ፡ \t نیوه ‌ ی یان که ‌ متر له نیوه ‌ ی لێ که ‌ م بکه ‌ ره ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሌሊትና በቀንም ያጠሩታል ፤ አያርፉም ፡ ፡ \t ( به ‌ رده ‌ وام ) به ‌ شه ‌ و و به ڕۆژ ته ‌ سبیحات و ستایشی ده ‌ که ‌ ن و له ‌ کاتێکدا ساردبوونه ‌ وه ‌ ش ڕوویان تێناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መናፍቃንና እነዚያ በልቦቻቸው ውስጥ በሽታ ያለባቸው « እነዚህን ( ሙስሊሞች ) ሃይማኖታቸው አታለላቸው » ባሉ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ በአላህም ላይ የሚጠጋ ( ያሸንፋል ) ፤ አላህ አሸናፊ ጥበበኛ ነውና ፡ ፡ \t کاتێک دووڕووه ‌ کان و ئه ‌ وانه ‌ ی له دڵیاندا نه ‌ خۆشی ( بێ ئیمانی ) تیا جێگیر بوو ( به ئیماندارانیان ) ده ‌ وت : ئا ئه ‌ وانه ئاینه ‌ که ‌ یان له خۆبایی کردوون ( ئه ‌ گینا به ‌ و ژماره که ‌ مه ‌ وه چۆن خۆیان ده ‌ گرن ) ، ( خوایش ده ‌ فه ‌ رمووێت ) ئه ‌ وه ‌ ی پشت به ‌ خوا ببه ‌ ستێت ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی خوا باڵاده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአዕራፍም ሰዎች በምልክታቸው የሚያውቁዋቸውን ( ታላላቅ ) ሰዎች ይጣራሉ ፡ ፡ « ስብስባችሁና በብዛታችሁ የምትኮሩ መኾናችሁም ከእናንተ ምንም አልጠቀማችሁ » ይሏቸዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که له ‌ سه ‌ ر شوێنه به ‌ رزه ‌ کانن بانگی که ‌ سانێک ده ‌ که ‌ ن ( له دۆزه ‌ خیان ) که به ‌ ڕواڵه ‌ ت و سیمایاندا ده ‌ یانناسن و پێیان ده ‌ ڵێن : ( خۆ ئیستا لاتان ڕوونه ‌ ) که دارو ده ‌ سته ‌ و هێزو توانا و ماڵ و سامانتان فریاتان نه ‌ که ‌ وت ؟ ! هه ‌ روه ‌ ها فیز و لووت به ‌ رزی و خۆ فش کردنه ‌ وه ‌ تان به ‌ هاناتانه ‌ وه نه ‌ هات ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ ውስጥ ለተመልካቾች በእርግጥ መገምገሚያዎች አሉበት ፡ ፡ \t بێگومان ئا له ‌ و به ‌ سه ‌ رهاته ‌ دا به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ یه بۆ که ‌ سانێك که په ‌ ندو ئامۆژگاری وه ‌ رگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምእመናኖች ወንድማመቾች ናቸው ፡ ፡ በሁለት ወንድሞቻችሁም መካከል አስታርቁ ፡ ፡ ይታዘንላችሁም ዘንድ አላህን ፍሩ ፡ ፡ \t له ‌ ڕاستیدا هه ‌ ر ئیمانداران برای یه ‌ کن ، که ‌ واته ‌ هه ‌ رکاتێک له ‌ نێوان دوو براتاندا ناکۆکی په ‌ یدا بوو ، ئێوه نێوانیان چاک بکه ‌ ن و ئاشتیان بكه ‌ نه ‌ وه ‌ ، هه ‌ میشه له ‌ خوا بترسن و پارێزکار بن ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ڕه ‌ حمتان پێ بکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምላሶቻችሁ በምትቅበባሉት ጊዜ ለእናንተም በእርሱ ዕውቀት በሌላችሁ ነገር በአፎቻችሁ በተናገራችሁና እርሱ አላህ ዘንድ ከባድ ኀጢአት ኾኖ ሳለ ቀላል አድርጋችሁ ባሰባችሁት ጊዜ ( ከባድ ቅጣት በነካችሁ ነበር ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وه بۆ هه ‌ ر ده ‌ ماو ده ‌ م قسه له زمانی یه ‌ کتر وه ‌ رده ‌ گرن ( بێ لێکدانه ‌ وه ‌ ) ، کاتێك به زارتان شتێك ده ‌ ڵێن که هیچ ئاگاییتان ده ‌ رباره ‌ ی نیه ‌ ، ئێوه واده ‌ زانن ئه ‌ و بوختانه شتێکی ساده ‌ و ئاسانه ‌ ؟ له کاتێکدا ئه ‌ وه لای خوا زۆر گه ‌ وره ‌ و ناقۆڵایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ነገሩ ) ይህ ነው ፡ ፡ የአላህንም የሃይማኖት ምልክቶች የሚያከብር ሰው እርሷ ከልቦች የኾነች ጥንቃቄ ናት ፡ ፡ \t به ‌ و شێوه ‌ یه که حه ‌ ج باسکرا پێویسته ئه ‌ نجام بدرێت جا ئه ‌ وه ‌ ی ڕێز داده ‌ نێت بۆدروشم و به ‌ رنامه ‌ کانی خوا ، ئه ‌ وه نیسانه ‌ ی پارێزکاری و له خواترسانی دڵه ‌ کانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህ ስጦታችን ነው ፡ ፡ ያለግምት ለግስ ፤ ወይም ጨብጥ » ( አልነው ) ፡ ፡ \t ئه ‌ مه به ‌ خششی ئێمه ‌ یه بۆ تۆ ئه ‌ ی سوله ‌ یمان تۆش ده ‌ به ‌ خشیت ، یان نابه ‌ خشیت لێپرسینه ‌ وه ‌ ت نییه و خۆت سه ‌ ربه ‌ ستیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውንም ጉዳት ባገኘው ጊዜ ጌታውን ወደርሱ ተመላሽ ኾኖ ይጠራል ፡ ፡ ከዚያም ከእርሱ ዘንድ ጸጋን በሰጠው ጊዜ ያንን ከዚያ በፊት ወደርሱ ይጸልይበት የነበረውን ( መከራ ) ይረሳል ፡ ፡ ከመንገዱ ለማሳሳትም ለአላህ ባላንጣዎችን ያደርጋል ፡ ፡ « በክህደትህ ጥቂትን ተጣቀም ፡ ፡ አንተ በእርግጥ ከእሳት ጓዶች ነህ » በለው ፡ ፡ \t ئاده ‌ میزاد کاتێك ناخۆشی و زه ‌ ره ‌ رێکی تووشهات ، هاناو هاوار بۆ په ‌ روه ‌ ردگاری ده ‌ بات و به ‌ دڵشکاوی لێی ده ‌ لاڵێته ‌ وه ‌ ، پاشان کاتێك خوا ده ‌ رووی لێ کرده ‌ وه و ناز و نیعمه ‌ تی پێبه ‌ خشی ، دوعا و نزا و هانا و هاواره ‌ کانی ئه ‌ وسای فه ‌ رامۆش ده ‌ کات ، چه ‌ نده ‌ ها هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریك بۆ خوا بڕیار ده ‌ دات ، ده ‌ یه ‌ وێت خه ‌ ڵکی له ڕێبازی خوا وێڵ بکات ، ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم به ‌ و جۆره که ‌ سه بڵێ : که ‌ مێك به خوانه ‌ ناسی ڕابوێره ‌ ، به ‌ ڵام دڵنیابه که تۆ نیشته ‌ جێی ناو ئاگری دۆزه ‌ خیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም መጽሐፉን የተሰጡት ሰዎች ግልጽ አስረጅ ከመጣላቸው በኋላ እንጅ አልተለያዩም ፡ ፡ \t جا خاوه ‌ ن کتێبه ‌ کان ده ‌ سته ده ‌ سته ‌ و پارچه پارچه نه ‌ بوون ، دوای ئه ‌ وه نه ‌ بێت که به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ئاشکرایان بۆ هات ( ده ‌ رباره ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ رو قورئان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአደምንም ልጆች በእርግጥ ( ከሌላው ፍጡር ) አከበርናቸው ፡ ፡ በየብስና በባህርም አሳፈርናቸው ፡ ፡ ከመልካሞችም ( ሲሳዮች ) ሰጠናቸው ፡ ፡ ከፈጠርናቸውም ፍጡሮች በብዙዎቹ ላይ ማብለጥን አበለጥናቸው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه ڕێزمان له نه ‌ وه ‌ ی ئاده ‌ م گرتووه ‌ و به ‌ سه ‌ ر وشکانی و ده ‌ ریادا ( به جۆره ‌ ها هۆکاری گواستنه ‌ وه ‌ ) هه ‌ ڵمان گرتوون و له ڕزق و ڕۆزی پوخت و چاکی جۆراو جۆر به ‌ هره ‌ وه ‌ رمان کردوون ( له خۆراك و پۆشاك و ماڵ و ناوماڵ و .. هتد ) به ‌ ڕاستی ئێمه ڕێزی زیاده ‌ ی ئه ‌ وانمان داوه به ‌ سه ‌ ر زۆربه ‌ ی ئه ‌ و به ‌ دی هێنراوانه ‌ دا که دروستمان کردوون ( له هه ‌ موو ڕوویه ‌ که ‌ وه ‌ ، تا قه ‌ درو ڕێزی خۆیان بزانن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የሚደብቁትንና የሚገልጹትን የሚያውቅ መኾኑን አያውቁምን ? \t ئایا ئه ‌ وانه نازانن كه به ‌ ڕاستی خوا ده ‌ زانێت چی په ‌ نهان ده ‌ كه ‌ ن و چیش ئاشكرا ده ‌ كه ‌ ن ؟ ( له گوفتارو كردارو نیه ‌ تیان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አብሳሪውም በመጣ ጊዜ ( ቀሚሱን ) በፊቱ ላይ ጣለው ፡ ፡ ወዲውም የሚያይ ኾነ ፡ ፡ « እኔ ለእናንተ ፡ - ከአላህ በኩል የማታውቁትን ዐውቃለሁ አላልኳችሁምን » አላቸው ፡ ፡ \t ئینجا که مژده هێنه ‌ ره ‌ که گه ‌ یشت و کراسه ‌ که ‌ یدا به ‌ سه ‌ ر ده ‌ م و چاویدا ، خێرا بینای بۆ گه ‌ ڕایه ‌ وه ‌ ، چاوه ‌ کانی گه ‌ شایه ‌ وه ‌ ، وتی : ئایا من پێم نه ‌ وتن ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه ‌ ی من ده ‌ یزانم له لایه ‌ ن خواوه ‌ ، ئێوه نایزانن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብትበቀሉም በርሱ በተቀጣችሁበት ብጤ ተበቀሉ ፡ ፡ ብትታገሱም እርሱ ለታጋሾች በእርግጥ በላጭ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر ویستتان تۆڵه بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ، ده ‌ بێت هه ‌ ر به ‌ قه ‌ ده ‌ ر ئه ‌ و سته ‌ مه ‌ ی که لێتان کراوه تۆڵه بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئارام گرو خۆگر بن ، ئه ‌ وه چاکتره بۆ ئارامگرو خۆگران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛም ሕያው የምናደርግና የምንገድል እኛው ብቻ ነን ፡ ፡ እኛም ( ፍጡርን ሁሉ ) የምንወርስ ( ቀሪ ) ነን ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی هه ‌ ر ئێمه ژیان ده ‌ به ‌ خشین و مردنیش پێش ده ‌ هێنین ، سه ‌ رئه ‌ نجام هه ‌ ر ئێمه ‌ ش خاوه ‌ نی هه ‌ موو جیهانین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አለ « ጌታዬ በእርሱ ያስመቸኝ ሀብት ( ከናንተ ግብር ) በላጭ ነው ፡ ፡ ስለዚህ በጉልበት እገዙኝ ፡ ፡ በእናንተና በእነሱ መካከል ብርቱን ግድብ አደርጋለሁና ፡ ፡ \t ( ذو القرنین ) وتی : ئه ‌ و ده ‌ سه ‌ ڵات و زانیاری و شتانه ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگارم پێی به ‌ خشیووم چاکتره بۆ من ( له پاره و سامان ) جا ئێوه به ‌ هێزی بازوو یارمه ‌ تیم بده ‌ ن تا به ‌ ربه ‌ ستێکی به ‌ هێز له نێوان ئێوه و ئه ‌ واندا دروست بکه ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከነርሱ ፍጹሞቹ ባሮችህ ብቻ ሲቀሩ ፡ ፡ » \t بێجگه له به ‌ نده پوخته و دڵسۆزه ‌ کانی خۆت نه ‌ بێت ( چونکه دڵیان به باوه ‌ ڕ به تۆو یادی تۆ ئاوه ‌ دانه ‌ ، هه ‌ وڵ و کۆششی من بۆ وێڵ کردنیان ناکامه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! ነፍሶቻችንን በደልን ፡ ፡ ለእኛ ባትምር ባታዝንልንም በእርግጥ ከከሳሪዎቹ እንኾናለን » አሉ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا ئیتر هه ‌ ردووکیان هه ‌ ستیان به ‌ هه ‌ ڵه ‌ ی خۆیان کردو ) وتیان : په ‌ روه ‌ ردگارا ئێمه سته ‌ ممان له خۆمان کرد ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر لێمان خۆش نه ‌ بیت و به ‌ زه ‌ ییت پێماندا نه ‌ یه ‌ ته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی ئێمه سوێند به خوا له خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ند و زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندانین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱም ወደ አንተ የሚያዳምጥ ሰው አልለ ፡ ፡ በልቦቻቸውም ላይ እንዳያውቁት ሺፋኖችን በጆሮዎቻቸውም ላይ ድንቁርናን አደረግን ፡ ፡ ተዓምርንም ሁሉ ቢያዩ በርሷ አያምኑም ፡ ፡ በመጡህም ጊዜ የሚከራከሩህ ሲኾኑ እነዚያ የካዱት « ይህ ( ቁርኣን ) የቀድሞዎቹ ሰዎች ጽሑፍ ተረቶች እንጅ ሌላ አይደለም » ይላሉ ፡ ፡ \t هه ‌ ندێکیش له ‌ و ( بێ باوه ‌ ڕانه ‌ ) گوێت بۆ ده ‌ گرن ( له ‌ کاتی خوێندنی قورئاندا ، به ‌ ڵام چونکه مه ‌ به ‌ ستیان نیه شوێن حه ‌ قیقه ‌ ت بکه ‌ ون ) ئێمه په ‌ رده ‌ مان هێنا به ‌ سه ‌ ر دڵیاندا له تێگه ‌ یشتنیان بۆ قورئانه ‌ که و گوێمان سه ‌ نگین و گران کردوون ( وه ‌ ک ئه ‌ وه وایه که نه ‌ بیستن ) ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ رچی نیشانه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کیش هه ‌ یه بیبینن ئه ‌ وان بڕوای پێناکه ‌ ن ، هه ‌ تا کاتێکیش که دێن بۆ لات ده ‌ یکه ‌ نه موجاده ‌ له ‌ و ده ‌ مه ‌ ده ‌ مێ ، سه ‌ رئه ‌ نجام خوانه ‌ ناسان ده ‌ ڵێن : ئه ‌ م قورئانه هیچ نیه بێجگه له داستانی پێشینان نه ‌ بێت ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሰውም ሁሉ የሠራው እንጅ ሌላ የለውም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئاده ‌ میزاد خاوه ‌ نی هیچ شتێک نی یه ئه ‌ وه ‌ ته ‌ نها ئه ‌ وه ‌ نه ‌ بێت که ‌ خۆی کردوویه ‌ تی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ነገሩ ) ይህ ነው ፡ ፡ በክህደታቸው አንቀጾቼንና መልክተኞቼንም መሳለቂያ አድርገው በመያዛቸው ፍዳቸው ገሀነም ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه پاداشتیان ئاگری دۆزه ‌ خه به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان نه ‌ بوو و گاڵته ‌ جاڕیان به ‌ به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ کان و پێغه ‌ مبه ‌ رانی ئێمه ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነዚያንም ( አምላክ ) የምትሏቸውን ተጋሪዎቼን ጥሩ » የሚልበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ ይጠሯቸዋልም ግን አይመልሱላቸውም ፡ ፡ በመካከላቸውም መጥፊያን ስፍራ ( ገሀነምን ) አደረግን ፡ ፡ \t ڕۆژێك دێت که خوا له هاوه ‌ ڵگه ‌ ران ده ‌ پرسێت و پێیان ده ‌ ڵێت : کوا ئه ‌ و شه ‌ ریك و هاوه ‌ ڵانه ‌ ی که بۆ منتان بڕیار ده ‌ دا ، جا بانگیان لێ ده ‌ که ‌ ن و هاواریان لێده ‌ که ‌ ن ، ( به ‌ ڵام بێ سووده ‌ ) هه ‌ ر وه ‌ ڵامیشیان ناده ‌ نه ‌ وه ‌ ، ئیتر بۆ هه ‌ میشه سزای سه ‌ خت ده ‌ خه ‌ ینه نێوانیانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ በፊተኞቹ መጻሕፍት ውስጥ ያልለ ነው ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ م یادخستنه ‌ وانه له په ‌ ڕاوه دێرینه ‌ کانیشدا باسکراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ( እውነትን ከውሸት ) የሚለይ ቃል ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ م قورئانه گوفتارێکی جیاکه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ( جیاکه ‌ ره ‌ وه ‌ ی حه ‌ ق و ناحه ‌ ق ، ڕاست و درۆ ، چاك و خراپ و ، ... هتد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርሱም ላይ ምንም ዋጋ አልጠይቃችሁም ፡ ፡ ዋጋዬ በዓለማት ጌታ ላይ እንጅ በሌላ ላይ አይደለም ፡ ፡ \t من داوای هیچ جۆره پاداشتێکتان لێ ناکه ‌ م له ‌ سه ‌ ری ، من ته ‌ نها پاداشتی خۆم له په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانه ‌ کان ده ‌ خوازم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱትም « ሰዓቲቱ አትመጣብንም » አሉ ፡ ፡ በላቸው « አይደለም ፤ ሩቁን ሁሉ ዐዋቂ በኾነው ጌታዬ እምላለሁ ፡ ፡ በእርግጥ ትመጣባችኋለች ፡ ፡ የብናኝ ክብደት ያክል እንኳ በሰማያትና በምድር ውስጥ ከእርሱ አይርቅም ፡ ፡ ከዚህ ያነሰም ኾነ የበለጠ የለም በግልጹ መጽሐፍ ውስጥ የተመዘገበ ቢኾን እንጅ ፡ ፡ » \t ئه ‌ وهانه ‌ ی کافرو حه ‌ قپۆشن ده ‌ ڵێن : قیامه ‌ ت هه ‌ ر نایه ‌ ت و نامانگاتێ ، ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : ( وانیه ‌ ) ئه ‌ رێ ! ! سوێند به په ‌ روه ‌ ردگارم هه ‌ ر یه ‌ خه ‌ تان ده ‌ گرێت ( چونکه ئه ‌ و زاته ‌ ) زانایه به نهێنی و شاراوه ‌ کان و ( هه ‌ ر خۆی ده ‌ زانێ که ‌ ی به ‌ رپای ده ‌ کات ) ، به ‌ قه ‌ ده ‌ ر ئه ‌ تۆمێك له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا ناتوانێتله ‌ و په ‌ نهان بێت ، وه له ‌ وه ‌ ش بچووکتر بێت یان گه ‌ وره ‌ تر ( چونکه هه ‌ موو شتێك ) له کتێبی تایبه ‌ تیدا ڕوون و ئاشکرایه ( لوح المحفوظ ) دا که وه ‌ ك ده ‌ سگایه ‌ کی کۆمپیوته ‌ ری وایه ‌ ، هه ‌ موو شتێك تۆماره ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ ምድር ከምታበቅለው ከነፍሶቻቸውም ከማያውቁትም ነገር ዓይነቶችን ሁሏንም የፈጠረ ( አምላክ ) ጥራት ይገባው ፡ ፡ \t پاکی و بێگه ‌ ردی بۆ ئه ‌ و زاته ‌ ی هه ‌ ر هه ‌ موو به ‌ دیهێنراوه ‌ کانی به ‌ جووت دروست کردووه له ‌ وه ‌ ی له زه ‌ ویدا ده ‌ ڕۆیت ، له خۆیشیان ، له ‌ و شتانه ‌ ش که نایزانن ( له سه ‌ رده ‌ می عیلم و زانستیدا ڕوون بۆته ‌ وه ‌ : که هه ‌ موو به ‌ دیهێنراوان _ مادی و مه ‌ عنه ‌ وی _ جووتن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፍስህንም ፤ ከእነዚያ ጌታቸውን ፊቱን ( ውዴታውን ) የሚሹ ኾነው በጧትና በማታ ከሚግገዙት ጋር አስታግስ ፡ ፡ የቅርቢቱንም ሕይወት ሽልማት የምትሻ ሆነህ ዓይኖችህ ከእነሱ ( ወደ ሌላ ) አይለፉ ፡ ፡ ልቡንም እኛን ከማስታወስ ያዘነጋነውን ፍላጎቱንም የተከተለውን ነገሩም ሁሉ ወሰን ማለፍ የሆነውን ሰው አትታዘዝ ፡ ፡ \t ئارام بگره ‌ و خۆت ڕابگره له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ دا که خواپه ‌ رستی ده ‌ که ‌ ن و یادی په ‌ روه ‌ ردگاریان ویردی سه ‌ رزاریانه له به ‌ ره ‌ به ‌ یان و ده ‌ مه ‌ و ئێواراندا ، مه ‌ به ‌ ستیانه ‌ و ده ‌ یانه ‌ وێت که ئه ‌ و زاته له خۆیان ڕازی بکه ‌ ن ، ڕوو له ‌ وان وه ‌ رمه ‌ گێڕه ‌ و ( ڕوو مه ‌ که دنیاپه ‌ رستان و ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ندان ) له ‌ کاتێکدا تۆ زینه ‌ ت و ڕازاوه ‌ یی ژیانی دنیات بوێت و به ‌ گوێی ئه ‌ وجۆره که ‌ سه مه ‌ که که دڵیمان غافڵ کردووه له یادی خۆمان ( به ‌ هۆی دنیاپه ‌ رستیه ‌ وه ‌ ) شوێنی ئاره ‌ زووی خۆی که ‌ وتووه ‌ و هه ‌ رچی کاروباری هه ‌ یه بێ سه ‌ رو بنه ‌ و له سنوور ده ‌ رچووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ተመላው መርከብ በኮበለለ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t که ‌ چی ڕای کرد به ‌ ره ‌ و که ‌ شتیه پڕ له که ‌ لوپه ‌ ل و خه ‌ ڵکه ‌ که ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ መድየንም ( ምድያን ) ወንድማቸውን ሹዓይብን ( ላክን ) ፤ አላቸው ፡ - « ወገኖቼ ሆይ ! አላህን ተገዙ ፡ ፡ ከእርሱ በቀር ምንም አምላክ የላችሁም ፡ ፡ ከጌታችሁ ዘንድ ግልጽ ማስረጃ በእርግጥ መጥታላችኋለች ፡ ፡ ስፍርንና ሚዛንን ሙሉ ፡ ፡ ሰዎችንም አንዳቾቻቸውን ( ገንዘቦቻቸውን ) አታጉድሉባቸው ፡ ፡ በምድርም ውስጥ ከተበጀች በኋላ አታበላሹ ፡ ፡ ይህ ምእምናን እንደኾናችሁ ለእናንተ የተሻለ ነው ፡ ፡ » \t بۆ هۆزی مه ‌ دیه ‌ نیش ( شعیب ) ی برایانمان نارد ، ئه ‌ ویش پێی وتن : ئه ‌ ی قه ‌ وم و هۆزو گه ‌ لم ته ‌ نها خوا بپه ‌ رستن ، چونکه جگه له ‌ و زاته خوایه ‌ کی ترتان نیه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ته به ‌ ڕاستی به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ڕوونتان له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه بۆ هاتووه ‌ ، که ‌ وابوو له کێشانه و پێوانه ‌ دا ( فێڵ و ته ‌ ڵه ‌ که مه ‌ که ‌ ن ) و مافی خۆی بده ‌ نێ ، شتی خه ‌ ڵکی سووک مه ‌ که ‌ ن و بێ نرخ ته ‌ ماشای مه ‌ که ‌ ن ، تۆوی فه ‌ ساد و تاوانباری و گوناه له زه ‌ ویدا مه ‌ چێنن دوای چاکساز بوونی ، ئه ‌ وانه چاکتره بۆتان ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه باوه ‌ ڕدارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከእርሱ ሌላ እናንተና አባቶቻችሁ ( አማልክት ብላችሁ ) የጠራችኋቸውን ስሞች እንጅ አትገዝዙም ፡ ፡ አላህ በእርሷ ምንም አስረጅ አላወረደም ፡ ፡ ፍርዱ የአላህ እንጅ የሌላ አይደለም ፡ ፡ እርሱን እንጅ ሌላን እንዳትገዙ አዟል ፡ ፡ ይህ ትክክለኛው ሃይማኖት ነው ፡ ፡ ግን አብዛኞቹ ሰዎች አያውቁም ፡ ፡ \t جا هه ‌ رچی ئێوه ده ‌ یپه ‌ رستن جگه له خوا ، ته ‌ نها خۆتان و باو و باپیرانتان ناوتان لێناون ( ته ‌ نها ناون و ناوه ‌ ڕۆکیان نی یه ‌ ) ، هه ‌ رگیز خوا به ‌ وه ڕازی نی یه و ، هیچ به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کیشی ڕه ‌ وانه نه ‌ کردووه له ‌ سه ‌ ر په ‌ سه ‌ ند کردنیان ، به ‌ ڕاستی حوکم و فه ‌ رمانڕه ‌ وایی جگه له خوا شایسته ‌ ی که ‌ سی تر نی یه ‌ ، فه ‌ رمانیشی داوه جگه له خۆی که ‌ سی تر نه ‌ په ‌ رستن ، هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ش ئایین و به ‌ رنامه ‌ ی په ‌ سه ‌ ند و ڕاست و دروست و به ‌ نرخ ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی ئه ‌ م ڕاستیانه نازانن و لێی بێ ئاگان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በትንሣኤ ) ወደኛ በመጣም ጊዜ ( ቁራኛዬ ሆይ ! ) « በእኔና ባንተ መካከል የምሥራቅና የምዕራብ ርቀት በኖረ ወይ ምኞቴ ! ምን የከፋህ ቁራኛ ነህ » ይላል ፡ ፡ \t تا ئه ‌ و کاته ‌ ی خه ‌ ڵه ‌ تاوه ‌ که دێته لامان ( له قیامه ‌ تدا خۆی و شه ‌ یتانه ‌ که ‌ ی ئاماده ده ‌ کرێن بۆ لێپرسینه ‌ وه ‌ ) ئه ‌ وه به شه ‌ یتانه ‌ که ‌ ی ده ‌ ڵێت : خۆزگه نێوانی من و تۆ به قه ‌ ده ‌ ر ڕۆژهه ‌ ڵات و ڕۆژئاوا له ‌ یه ‌ ك دوور بوایه ‌ ، ئای که هاوڕێیه ‌ کی ناله ‌ بارو خراپ بوویت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! እንደዚያ ገንዘቡን ለሰዎች ማሳየት ሲል እንደሚሰጠውና በአላህና በመጨረሻውም ቀን እንደማያምነው ሰው ምጽዋቶቻችሁን በመመጻደቅና በማስከፋት አታበላሹ ፡ ፡ ምሳሌውም በላዩ ዐፈር እንዳለበት ለንጣ ድንጋይ ኃይለኛም ዝናብ እንዳገኘውና ምልጥ አድርጎ እንደተወው ብጤ ነው ፡ ፡ ከሠሩት ነገር በምንም ላይ ( ሊጠቀሙ ) አይችሉም ፡ ፡ አላህም ከሓዲያንን ሕዝቦች አይመራም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، نه ‌ که ‌ ن خێرو پاداشتی چاکه ‌ کانتان پووچ بکه ‌ نه ‌ وه به منه ‌ ت نان و دڵ ئازاردانی ( هه ‌ ژاران ) ، وه ‌ کو ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی ماڵ و سامانی خۆی له ‌ به ‌ ر چاوی خه ‌ ڵکی ببه ‌ خشێت بۆ ڕیاکاریی و خۆنواندن و ئیمان و باوه ‌ ڕی به ‌ خواو ڕۆژی دوایی نه ‌ بێت ، جا نموونه ‌ ی ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه وه ‌ ک به ‌ ردێکی ساف وایه که خۆڵێکی به سه ‌ ره ‌ وه بێت ، له ‌ وه ‌ ودوا بارانێکی لێزمه ببارێت به ‌ سه ‌ ریداو هیچی به ‌ سه ‌ ره ‌ وه نه ‌ هێڵێت و به ‌ ره ‌ ق و ته ‌ قی به ‌ جێی بهێڵێت و حه ‌ قیقه ‌ تی ده ‌ ربکه ‌ وێت ، ( ئینجا ئه ‌ و جۆره ڕیابازو بێ باوه ‌ ڕ منه ‌ تنه ‌ رانه ‌ ) هیچ جۆره به ‌ هره ‌ یه ‌ ک له ‌ و به ‌ خشینه ‌ یان به ‌ ده ‌ ست ناهێنن ، بێگومان خوای گه ‌ وره ڕێنموویی قه ‌ ومی بێ باوه ‌ ڕو کافران ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከስደተኞቹና ከረዳቶቹም ሲኾኑ የመጀመሪያዎቹ ቀዳሚዎች እነዚያም በበጎ ሥራ የተከተሏቸው አላህ ከእነሱ ወዷል ከእርሱም ወደዋል ፡ ፡ በሥሮቻቸውም ወንዞች የሚፈሱባቸውን ገነቶች በውስጣቸው ዘለዓለም ነዋሪዎች ሲኾኑ ለእነርሱ አዘጋጅቶላቸዋል ፡ ፡ ይህ ታላቅ ዕድል ነው ፡ ፡ \t خوای میهره ‌ بان له ‌ وانه ‌ ی که پێشکه ‌ وتن و یه ‌ که ‌ م که ‌ س بوون له ئیسلام بوون و خزمه ‌ ت کردنی ئیسلامدا له ‌ کاروانی کۆچبه ‌ ران و پشتیوانان و ئه ‌ وانه ‌ ی که به ڕێکوپێکی شوێنیان که ‌ وتوون ، ڕازی بووه ‌ و ئه ‌ وانیش له ‌ و ڕازی بوون ، باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتی بۆ ئاماده کردوون که چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به به ‌ رده ‌ م کۆشکه ‌ کانی و به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ نه ‌ مریدا بۆ هه ‌ میشه ‌ یش تیایدا ده ‌ مێننه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ و سه ‌ رئه ‌ نجامه سه ‌ ر که ‌ وتنێکی زۆر گه ‌ وره ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሞትም መከራ እውነቱን ነገር ታመጣለች ፡ ፡ ( ሰው ሆይ ) ፡ - « ይህ ያ ከርሱ ትሸሸው የነበርከው ነው » ( ይባላል ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئینسان ، ته ‌ نگانه ‌ ی مردن و ئازاره ‌ کانی هات ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ڕاستییه ‌ کاندا ، ئه ‌ وسا پێت ده ‌ وترێت : ئا ئه ‌ وه ‌ به ‌ سه ‌ رهات و ڕووداوه ‌ یه که ‌ خۆتت لێ لاده ‌ داو په ‌ نات لێ ده ‌ گرت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑት ፣ እነዚያም ይሁዳውያን የሆኑ ፣ ሳቢያኖችም ፣ ክርስቲያኖችም ፣ መጁሶችም እነዚያም ( ጣዖታትን በአላህ ) ያጋሩ አላህ በትንሣኤ ቀን በመካከላቸው በፍርድ ይለያል ፡ ፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ በእርግጥ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه و ئه ‌ وانه ‌ ش که بوونه ‌ ته جوو ، له ‌ گه ‌ ڵ صابئه ‌ کاندا که فریشته په ‌ رست ؛ یان ئه ‌ ستێره په ‌ رستن و گاوره ‌ کان و ئاگرپه ‌ رسته ‌ کان و ئه ‌ وانه ‌ ی که هه ‌ وه ‌ ڵایان ( بۆ خوا ) بڕیارداوه ‌ ، بێگومان خوای گه ‌ وره له ڕۆژی قیامه ‌ تدا جیایان ده ‌ کاته ‌ وه له ‌ یه ‌ کترو بڕیاری خۆی ده ‌ دات له ‌ سه ‌ ریان ، به ‌ ڕاستی خوا شایه ‌ ته به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህን ጌታችሁንና የቀድሞዎቹ አባቶቻችሁን ጌታ ( ትተዋላችሁን ) ? \t که - الله - یه ‌ ، په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ ، په ‌ روه ‌ ردگاری باو و باپیرانی دێرینیشتانه ( ئه ‌ وه بۆ بیرێک ناکه ‌ نه ‌ وه ‌ ) ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የድሃ ሐሳብ የሚከበርበትና የሚገለጽበት ።\" \t ئەو شتانەی هەژاران بە گرنگی بزانن لەم کۆلێجەدا رەنگ دەداتەوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መንፈሱ ( ጂብሪል ) መላእክቶቹም የተሰለፉ ኾነው በሚቆሙ ቀን አል-ረሕማን ለእርሱ የፈቀደለትና ትክክለኛን ቃል ያለ ሰው ቢኾን እንጅ ( መነጋገርን አይችሉም ) ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت جوبڕه ‌ ئیل و فه ‌ ریشته ‌ کان به ڕیز ده ‌ وه ‌ ستن و ورته ‌ یان لێنایه ‌ ت و هیچ قسه ناکه ‌ ن ، مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یان که خوای میهره ‌ بان مۆڵه ‌ تی بدات و قسه ‌ ی جوان و به ‌ جێ پێشکه ‌ ش بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ስልክ? አይደለም \t تەلەفون؟ نا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይሠሩትም በነበሩት ለመመንዳት ከዓይኖች መርጊያ ለእነርሱ የተደበቀላቸውን ( ጸጋ ) ማንኛይቱም ነፍስ አታውቅም ፡ ፡ \t جا هیچ که ‌ س له ‌ و به ‌ خته ‌ وه ‌ رانه نازانێت چی بۆهه ‌ ڵگیراوه وشاراوه ‌ ته ‌ وه له نازو نیعمه ‌ تی جۆراوجۆر لای په ‌ روه ‌ ردگاری ، که چاوان پێی گه ‌ ش ده ‌ بنه ‌ وه و به ‌ دیتنی شاد ده ‌ بن ، له پاداشتی کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاك و پاکیاندا که ئه ‌ نجامیان ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደነዚያ ለትዕቢትና ለሰዎች ይዩልኝ ሲሉ ከአላህም መንገድ ለማገድ ከአገራቸው እንደወጡት አትኹኑ ፡ ፡ አላህም በሚሠሩት ሁሉ ( በዕውቀቱ ) ከባቢ ነው ፡ ፡ \t نه ‌ که ‌ ن وه ‌ ک ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه بن که له وڵات و شوێنی خۆیان ده ‌ رچوون له ‌ به ‌ ر که ‌ ش و فش کردن و خۆ نواندن له ‌ به ‌ ر چاوی خه ‌ ڵک و ده ‌ یانه ‌ وێت کۆسپ بخه ‌ نه به ‌ رده ‌ م ڕێبازو ئاینی خوا ، له ‌ کاتێکدا که خوای گه ‌ وره ‌ ش به ‌ ئاگایه به سه ‌ ره ‌ تاو سه ‌ ره ‌ نجامی هه ‌ موو ئه ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም በተወደደች ኑሮ ውሰጥ ይኾናል ፡ ፡ \t جا ئه ‌ و به ‌ خته ‌ وه ‌ ره له ژیانێکی پڕ له شادی و کامه ‌ رانیدا ده ‌ ژی که زۆر پێی ڕازیه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ መጥፎን ውሸት ያመጡ ከናንተው የኾኑ ጭፍሮች ናቸው ፡ ፡ ለእናንተ ክፉ ነገር ነው ብላችሁ አታስቡት ፡ ፡ በእውነቱ እርሱ ለእናንተ መልካም ነገር ነው ፡ ፡ ከእነርሱ ( ከጭፍሮቹ ) ለያንዳንዱ ሰው ከኀጢአት የሠራው ሥራ ዋጋ አለው ፡ ፡ ያም ከእነሱ ትልቁን ኀጢአት የተሸከመው ለእርሱ ከባድ ቅጣት አለው ፡ ፡ \t ( لێره ‌ وه قورئان ده ‌ رباره ‌ ی ئه ‌ و بوختانه ده ‌ دوێت که بۆ حه ‌ زره ‌ تی عائیشه له لایه ‌ ن دوو ڕووه ‌ کانه ‌ وه هه ‌ ڵبه ‌ سترا ، هه ‌ ندێك له ئیماندارانیش بێ لێکدانه ‌ وه ‌ و تێفکران ده ‌ یانوته ‌ وه ‌ ) . بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی بوختانه ‌ که ‌ یان هه ‌ ڵبه ‌ ست ده ‌ سته ‌ یه ‌ ك بوون له خۆتان ( یاخود وا خۆیان نیشان ده ‌ دا که له خۆتانن ) وامه ‌ زانن که ئه ‌ و بوختانه شه ‌ ڕو خراپ بوو بۆتان ، به ‌ ڵکو خێر بوو بۆتان ( تا ئیمانداران له دووڕووه ‌ کان جیا بێته ‌ وه ‌ ، ئیماندارانی دڵپاك وریا ببنه ‌ وه ‌ ) ، بێگومان تاوانی هه ‌ رکه ‌ س له ‌ و بوختانچیانه له گه ‌ ردنی خۆیدایه ‌ تی ، ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ش سه ‌ رۆك و گه ‌ وره ‌ و هه ‌ ڵبه ‌ ستی بوختانه ‌ که ‌ یه ‌ ، سزایه ‌ کی سه ‌ خت و گه ‌ وره بۆی ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጥ ብትጠይቃቸው « እኛ የምንዘባርቅና የምንጫወት ብቻ ነበርን » ይላሉ ፡ ፡ « በአላህና በአንቀጾቹ ፣ በመልክተኛውም ታላግጡ ነበራችሁን » በላቸው ፡ ፡ \t ( کاتێک تۆ ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) له ‌ گوفتاری نابه ‌ جێیان ئاگادار ده ‌ بیت ) و لێیان ده ‌ پرسیت ( ئه ‌ وه خه ‌ ریکی چین ؟ ! ) ئه ‌ وه بێگومان ده ‌ ڵێن : به ‌ ڕاستی ئێمه ته ‌ نها ده ‌ مه ‌ ته ‌ قێ و گه ‌ مه ‌ و گاڵته ‌ مان ده ‌ کرد ، پێیان بڵێ : ئایا ئێوه به خواو ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی گاڵته ‌ تان ده ‌ کرد ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህም ላይ ከዋሸ እውነቱንም በመጣለት ጊዜ ከአስተባበለ ሰው ይበልጥ በዳይ ማን ነው ? በገሀነም ውስጥ ለከሓዲዎች መኖሪያ የለምን ? ( አለ እንጅ ) ፡ ፡ \t جاکێ له ‌ و که ‌ سه سته ‌ مکارتره ‌ ، که درۆ به ‌ ده ‌ م خواوه هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستێت و ئه ‌ و ڕاستیه ‌ ی که پێی ڕاگه ‌ یه ‌ نراوه ‌ ، بروای پێی نی یه ‌ . کاتێک بۆی هاتووه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر له دۆزه ‌ خدا شوێنی مانه ‌ وه بۆ کافران نیه ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህም ሌላ አማልክትን ለእነሱ መከበሪያ ( አማላጅ ) እንዲኾኑዋቸው ያዙ ፡ ፡ \t ئه ‌ و بێ باوه ‌ ڕانه له ‌ جیاتی خوا جۆره ‌ ها شتی تریان کردۆته خوای خۆیان تا پایه ‌ داری و ده ‌ سه ‌ ڵاتیان ( به ‌ خه ‌ یاڵی خۆیان ) ده ‌ ست بکه ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወይም በልቦቻችሁ ውስጥ የሚተልቅን ፍጥረት ( ኹኑ መቀስቀሳችሁ አይቀርም ) ፡ ፡ » « የሚመልሰንም ማነው » ይላሉ ፡ ፡ ያ በመጀመሪያ ጊዜ የፈጠራችሁ ነው » በላቸው ፡ ፡ ወደ አንተም ራሶቻቸውን ይነቀንቃሉ ፡ ፡ « እርሱም መቼ ነው » ይላሉ ፡ ፡ « ( እርሱ ) ቅርብ ሊኾነን ይቻላል በላቸው ፡ ፡ \t یان هه ‌ ر شتێك و هه ‌ ر دروستکراوێك که زۆر سه ‌ خت و گرنگ و گه ‌ وره ‌ یه له بیرو هۆشتاندا ، ئه ‌ وسا ئه ‌ وانه ( به سه ‌ رسامیه ‌ وه ‌ ) ده ‌ ڵێن : ده ‌ ی باشه ‌ ، کێ زیندوومان ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ؟ بڵێ : ئه ‌ و زاته ‌ ی که یه ‌ که ‌ مجار به ‌ دیهێناون ( زۆر لای ئاسانه زیندووتان بکاته ‌ وه ‌ ) ، ئه ‌ وسا سه ‌ ریان شۆڕده ‌ که ‌ نه ‌ وه بۆ لات و سه ‌ ر باده ‌ ده ‌ ن و ده ‌ ڵێن : ئه ‌ وه که ‌ ی زیندوو ده ‌ کرێینه ‌ وه ‌ ؟ که ‌ ی قیامه ‌ ت به ‌ رپا ده ‌ بێت ؟ پێیان بڵێ : دوور نیه ‌ و له ‌ وانه ‌ یه به ‌ م نزیکانه پێش بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ የምትስፈራሩበት ( ትንሣኤ ) በእርግጥ ኋኝ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ م به ‌ ڵێن و وادانه ‌ ی پێتان ده ‌ درێت هه ‌ ر پێش دێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ሰዎቹ ለእነርሱ ፡ - « ሰዎች ለእናንተ ( ጦርን ) አከማችተዋልና ፍሩዋቸው » ይሉዋቸውና ( ይህም ) እምነትን የጨመረላቸው « በቂያችንም አላህ ነው ምን ያምርም መጠጊያ ! » ያሉ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که خه ‌ ڵکی ( باوه ‌ ڕ لاواز ) پێیان ده ‌ ڵێن : به ‌ ڕاستی خه ‌ ڵکی بێ باوه ‌ ڕو خوانه ‌ ناس خۆیان بۆ ئێوه کۆ کردۆته ‌ وه و خۆیان بۆ ئێوه مه ‌ ڵاس داوه ‌ ، لێیان بترسن ( خۆتان تووشی به ‌ ڵا مه ‌ که ‌ ن ) به ‌ ڵام ئه ‌ وان ( واته ئیمانداران به ‌ و پڕوپاگه ‌ نده ‌ یه ‌ ) باوه ‌ ڕیان زیاتر دامه ‌ زراو ، وتیان : خوامان به ‌ سه که یاریده ‌ ده ‌ رو یارمه ‌ تیده ‌ رێکی چاکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱ ላይ ከጭቃ የኾኑን ድንጋዮች ልንለቅባቸው ( ተላክን ) ፡ ፡ \t بۆ ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ رد بارانیان بکه ‌ ین به ‌ به ‌ ردێک که ‌ له ‌ قوڕ دروست کراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንቁ ! እነርሱ ከቅጥፈታቸው ( የተነሳ ) ይላሉ ፡ - \t ئاگادار بن ! ! به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه هه ‌ ندێک له درۆ و بوختانیان ئه ‌ وه ‌ یه که ده ‌ ڵێن :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አሳማሚ ቅጣትን እስከሚያዩ ድረስ በእርሱ አያምኑም ፡ ፡ \t که هه ‌ ر باوه ‌ ڕیان پێی نابێت هه ‌ تا سزایه ‌ کی به ئێش و ئازار ده ‌ بینن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከግሣጼያችንም ( ከቁርኣን ) ከሸሸና አነስተኛይቱን ሕይወት እንጅ ሌላን ከማይሻ ሰው ዙር ( ተወው ) ፡ ፡ \t گوێ مه ‌ ده ‌ به ‌ و که ‌ سه ‌ ی که ‌ یاخی بووه ‌ له ‌ یادو به ‌ رنامه ‌ ی ئێمه مه ‌ به ‌ ستیشی نه ‌ بووه ‌ ته ‌ نها ژیانی دنیایه نه ‌ بێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከድጋፉ ( ከሰራዊቱ ) ጋርም ( ከእምነት ) ዞረ ፡ ፡ ( እርሱ ) « ድግምተኛ ወይም ዕብድ ነው » አለም ፡ ፡ \t ئه ‌ ویش پشتی هه ‌ لکرد به ‌ هۆی سه ‌ ربازو دارو ده ‌ سته ‌ که ‌ یه ‌ وه ‌ و وتی ( ئه ‌ م فرستاده ‌ یه ‌ ) جادووگه ‌ ره ‌ ، یان شێته ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሱም ( አሁን ) በዝንጋቴ ላይ ኾነው ሳሉ እነሱም የማያምኑ ሲኾኑ ነገሩ በሚፈረድበት ጊዜ የቁልጭቱን ቀን አስፈራራቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) ، سته ‌ مکاران ئاگادار بکه له ڕۆژی ئاهو ناڵه و په ‌ شیمانی کاتێک کار له کار ترازاوه ‌ ، له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وانه له غه ‌ فڵه ‌ تدان و باواڕ ناهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አሻሪው ማነው ? » በተባለም ጊዜ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ده ‌ وترێت ، کێ فریاد ڕه ‌ سیه ‌ تی ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፊተኞቹ ብዙ ጭፍሮች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ده ‌ سته ‌ یه ‌ کی زۆریان له ‌ ئیماندارانی پێشینن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርሱም ላይ ምንም ዋጋ አልለምናችሁም ፡ ፡ ዋጋዬ በዓለማት ጌታ ላይ እንጅ በሌላ ላይ አይደለም ፡ ፡ \t ئایه ‌ ته ‌ کانی ( 162 ) ، ( 163 ) ، ( 164 ) له ( 107-108-109 ) دا مانا کراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ምርመራቸው በእኛ ላይ ብቻ ነው ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوایش به ‌ ڕاستی حیساب و لێپرسینه ‌ وه و دادگاییان له ‌ سه ‌ ر ئێمه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በራሪዎቹንም ተመለከተ ፤ አለም « ሁድሁድን ለምን አላየውም ! በእውነቱ ከራቁት ነበርን ፡ ፡ \t ( ئینجا سوله ‌ یمان ) که ‌ وته به ‌ سه ‌ ر کردنه ‌ وه و پشکنینی ده ‌ سته ‌ و تاقمی باڵنده ‌ کان و وتی : ئه ‌ وه بۆچی من په ‌ پوو نابینم ؟ یاخود لێره نیه و خۆی دزیوه ‌ ته ‌ وه و له نادیاره ‌ کانه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህም ቃል ኪዳን ጥቂትን ዋጋ አትግዙ ፡ ፡ የምታውቁ ብትኾኑ አላህ ዘንድ ያለው ምንዳ እርሱ ለእናንተ በላጭ ነውና ፡ ፡ \t ( په ‌ یمانی خوا مه ‌ شکێنن ) و به هه ‌ ڵوه ‌ شاندنه ‌ وه ‌ ی به ‌ نرخێکی که ‌ م مه ‌ یگۆڕن ، ( ئه ‌ و نرخه هه ‌ رچه ‌ ند بێ هه ‌ ر که ‌ مه ‌ ) چونکه بێگومان ئه ‌ و به ‌ شه ‌ ی لای خوایه له به ‌ هه ‌ شتدا هه ‌ ر ئه ‌ وه چاکتره بۆتان ئه ‌ گه ‌ ر بزانن و تێبگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ትንሽንም ትልቅንም ልግስና አይለግሱም ወንዝንም አያቋርጡም አላህ ይሠሩት ከነበረው የበለጠን ምንዳ ይመነዳቸው ዘንድ ለእነሱ የሚጻፍላቸው ቢሆን እንጅ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها هیچ به ‌ خششێکیان پێشکه ‌ ش نه ‌ ده ‌ کرد بچوک یان گه ‌ وره و به ‌ هیچ دۆل و شیوێکدا تێ نه ‌ ده ‌ په ‌ ڕین ، به چاکه بۆیان تۆمار نه ‌ کرێت ، تا خوا به ‌ چاکترین شێوه پاداشتی ئه ‌ و کرده ‌ وانه ‌ یان بداته ‌ وه که ده ‌ یانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከተናዛዢም በኩል ( ከውነት ) መዘንበልን ወይም ( ከሢሶ በመጨመር ) ኃጢኣትን ያወቀና በመካከላቸው ያስታረቀ ሰው በእርሱ ላይ ኃጢኣት የለበትም ፡ ፡ አላህ በጣም መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t جا هه ‌ ر كه ‌ س ده ‌ ترسا له وه ‌ سیه ‌ ت كاره ‌ كه هه ‌ ڵه یان گوناهێك یان ماف خۆرییه ‌ كی ئه ‌ نجام بدات ( گیروگرفت بۆ وه ‌ ره ‌ سه دروست بكات ) ئینجا ڕێكی خستن ، ئه ‌ وه هیچ گوناهی له ‌ سه ‌ رنیه ( به ‌ ڵكو به ‌ خێرخواز له قه ‌ ڵه ‌ م ده ‌ درێت ) به ‌ ڕاستی خوا زۆر لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህችም ማስረጃችን ናት ፡ ፡ ለኢብራሂም በሕዝቦቹ ላይ ( አስረጅ እንድትኾን ) ሰጠናት ፡ ፡ የምንሻውን ሰው በደረጃዎች ከፍ እናደርጋለን ፡ ፡ ጌታህ ጥበበኛ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ و وتو وێژو لێکۆڵینه ‌ وانه به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی ئێمه بوو ، کاتێک به ‌ خشیمانن به ئیبراهیم له ‌ سه ‌ ر گه ‌ له ‌ که ‌ ی و زاڵ بوو به ‌ سه ‌ ریاندا ، قسه ‌ و بیروباوه ‌ ری به ‌ سه ‌ ر قه ‌ ومه ‌ که ‌ یدا سه ‌ رکه ‌ وت ، جا هه ‌ ر که ‌ سێک بمانه ‌ وێت و ( خۆیشی شایسته بێت ) چه ‌ نده ‌ ها پله ‌ وپایه ‌ ی به ‌ رز ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ دانا و کار به ‌ جێ یه و زانایه به ‌ هه ‌ موو شتێک ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም በሩቁ ወሬ ላይ ሰሳች ( ንፉግ ) አይደለም ፡ ፡ \t هه ‌ رچی پێ ده ‌ گات ، له جیهانی نهێنی و شاراوه ‌ کانه ‌ وه ‌ ، لێتان ناشارێته ‌ وه و ڕاستیتان پێ ڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت چونکه هه ‌ رگیز له گه ‌ یاندنی په ‌ یامه ‌ که ‌ یدا ڕژدو ڕه ‌ زیل نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳም ) « እነዚህን ( ተዓምራቶች ) መገሰጫዎች ሲኾኑ የሰማያትና የምድር ጌታ እንጂ ሌላ እንዳላወረዳቸው በእርግጥ ዐውቀሃል ፡ ፡ እኔም ፈርዖን ሆይ ! የምትጠፋ መኾንህን በእርግጥ እጠረጥርሃለሁ » አለው ፡ ፡ \t موسا وتی : سوێند به خوا ( ئه ‌ ی فیرعه ‌ ون ) تۆ چاك زانیوته که ئه ‌ و ( معجزانه ‌ ) که ‌ س ئاوا پێشی ناهێنێت جگه له په ‌ روه ‌ ردگاری ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی ، تا به ‌ رچاو ڕوونکه ‌ ره ‌ وه بێت و ( خه ‌ ڵکی به ‌ ڕۆشنی حه ‌ ق و ناحه ‌ ق ببینن و له یه ‌ کی جیا بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ) و من دڵنیام به ‌ ڕاستی ئه ‌ ی فیرعه ‌ ون که تۆ تیا ده ‌ چیت و له ‌ ناو ده ‌ برێیت ( ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ر ئاوا بیر بکه ‌ یته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሱለይማንም ሰራዊቶቹ ከጋኔን ፣ ከሰውም ፣ ከበራሪም የኾኑት ተሰበሰቡ ፡ ፡ እነሱም ይከመከማሉ ፡ ፡ \t هه ‌ رچی سه ‌ ربازو له ‌ شکری سوله ‌ یمان هه ‌ بوو له په ‌ ری و ئاده ‌ میزاد و باڵنده کۆکرانه ‌ وه و نمایشیان کرد به ڕیزو ڕێک و پێکی هه ‌ موویان به ‌ سه ‌ ره ‌ تاو کۆتاییان یه ‌ کیان گرت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአንዱን ወር ክብር ወደ ሌላው ማዘግየት በክህደት ላይ ( ክህደትን ) መጨመር ብቻ ነው ፡ ፡ በእርሱ እነዚያ የካዱት ሰዎች ይሳሳቱበታል ፡ ፡ በአንድ ዓመት የተፈቀደ ያደርጉታል ፡ ፡ በሌላው ዓመትም ያወግዙታል ፡ ፡ ( ይህ ) አላህ ያከበራቸውን ወሮች ቁጥር ሊያስተካክሉ ፣ አላህም እርም ያደረገውን የተፈቀደ ሊያደርጉ ነው ፡ ፡ የሥራዎቻቸው መጥፎው ለነርሱ ተዋበላቸው ፡ ፡ አላህም ከሓዲያን ሕዝቦችን አይመራም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی دواخستن و ده ‌ ستکاری کردنی ئه ‌ و مانگانه ‌ ی که جه ‌ نگ تیایاندا حه ‌ رامه ‌ ، بۆ کاتێکی تر ؛ سه ‌ رکه ‌ شی و ڕۆچونێکی زیاتره له کوفرو خوانه ‌ ناسیدا ، ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ بڕوا بوون پێی گومڕا ده ‌ کرێن ، ساڵێک ئه ‌ و ده ‌ ستکاریه به ‌ حه ‌ ڵاڵ داده ‌ نێن و ساڵێکیش به ‌ حه ‌ رام ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و مانگانه ڕێک بکه ‌ ون له ‌ گه ‌ ڵ ژماره ‌ ی ئه ‌ و مانگانه ‌ ی که خوا حه ‌ رامی کردوون ، به ‌ م جۆره ئه ‌ وه ‌ ی خوا حه ‌ رامی کردبوو حه ‌ ڵاڵیان ده ‌ کرد ، ئه ‌ وانه کرداره ناپه ‌ سه ‌ نده ‌ کانی خۆیان لا جوان کرابوو ، خوایش هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی هۆزی بێ باوه ‌ ڕان ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በምድርም በሰማይም ምንም ነገር በርሱ ላይ አይሰወርም ፡ ፡ \t بێگومان هیچ شتێک له خوا ون نابێت نه له زه ‌ وی و نه له ئاسماندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመለያውም ቀን ምን እንደኾነ ምን አሳወቀህ ? \t جا تۆ چووزانی ڕۆژی جیاکردنه ‌ وه ‌ و دادگایی چ ڕۆژێکی سه ‌ خت و دژواره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መላእክትንም በጌታቸው ምስጋና ቀላቅለው የሚያጠሩ ሲኾኑ በዐርሹ ዙሪያ ከባቢዎች ኾነው ታያለህ ፡ ፡ በመካከላቸው በእውነት ይፈረዳል ፡ ፡ ይባላልም ፤ « ምስጋና ለአላህ ለዓለማት ጌታ ይገባው ፡ ፡ » \t ئه ‌ وسا ئیتر فریشته ‌ کان ده ‌ بینیت ده ‌ وری ته ‌ ختی - شاهی شاهانیان - داوه و سه ‌ رگه ‌ رمی ته ‌ سبیحات و سوپاس و ستایشی په ‌ روه ‌ ردگاریانن و حه ‌ ق و دادوه ‌ ری له نێوان هه ‌ موواند جێبه ‌ جێ کرا ، ئینجا به یه ‌ کده ‌ نگ له هه ‌ موو لایه ‌ که ‌ وه ده ‌ وترێت : الحمد لله ڕب العالمین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መበረዣውም ከተስኒም ነው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ و شه ‌ رابه ئاوێته ‌ که ‌ ی له ( تسنیم ) ه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአጀምኛ የኾነ ቁርኣን ባደረግነው ኖሮ አንቀጾቹ « ( በምናውቀው ቋንቋ ) አይብራሩም ኖሯልን ? ( ቁርኣኑ ) አጀምኛና ( መልክተኛው ) ዐረባዊ ይኾናልን ? » ባሉ ነበር እርሱ ለእነዚያ ለአመኑት መምሪያና መፈወሻ ነው ፡ ፡ እነዚያም የማያምኑት በጆሮዎቻቸው ውስጥ ድንቁርና ነው ፡ ፡ ( አይሰሙትም ) ፡ ፡ እነርሱም በእነርሱ ላይ እውርነት ነው ፡ ፡ እነዚያ ከሩቅ ስፍራ እንደሚጥጠሩ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ م قورئانه ‌ مان به ‌ زمانی گه ‌ لانی تر بناردایه ‌ ، ئه ‌ وه بێ باوه ‌ ڕان ده ‌ یانوت : ئایا نه ‌ ده ‌ بوو ئایه ‌ ته ‌ کانی ڕوون و ئاشکرا بوایه و زمانی خۆمان بوایه ‌ ، چۆن ده ‌ بێت قورئان به ‌ زمانی بێگانه بێت ؟ له ‌ کاتێکدا محمد ( صلی الله علیه وسلم ) به عه ‌ ره ‌ بی ده ‌ دوێت ؟ ! ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : ئه ‌ م قورئانه بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی و شیفایه و چاره ‌ سه ‌ ری هه ‌ موو ده ‌ رد و نه ‌ خۆشیه ‌ کان ده ‌ کات ، جا ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕ ناهێنن گوێچکه ‌ یان که ‌ ڕه و به ‌ شتی تر ئاخنراوه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها کوێرن له ئاستیدا ، ئه ‌ وانه هه ‌ روه ‌ ک له دووره ‌ وه بانگیان لی بکرێت وایه ( نه ده ‌ نگه ‌ که به چاکی ده ‌ بیسن ، نه ڕه ‌ نگه ‌ که به ڕوونی ده ‌ بینن )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድርም ውስጥ ከተበጀች በኋላ አታበላሹ ፡ ፡ ፈርታችሁና ከጅላችሁም ተገዙት ፡ ፡ የአላህ ችሮታ ከበጎ አድራጊዎች ቅርብ ነውና ፡ ፡ \t ( خه ‌ ڵکینه ‌ ) فه ‌ ساد و گوناه و تاوان ئه ‌ نجام مه ‌ ده ‌ ن له زه ‌ ویدا دوای ئه ‌ وه ‌ ی چاکه ‌ کاریی ڕه ‌ نگی گرتووه ‌ و ( خه ‌ ڵکی خه ‌ ریکن خووی پێوه ده ‌ گرن ) ، به ‌ رده ‌ وام هاناو هاوار بۆ خوا به ‌ رن له ترسی سزای دۆزه ‌ خ و به ‌ ئومێدی به ‌ ده ‌ ستهێنانی به ‌ هه ‌ شت ، به ‌ ڕاستی ڕه ‌ حمه ‌ تی خوا نزیکه له چاکه ‌ کاران و چاکه ‌ خوازانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የትም ገጠር ውስጥ ልታገኟቸው ትችላላቹ ። \t دەتوانیت لە هەمو گوندە دورەدەستەکانی جیهاندا بیاندۆزیتەوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ በፊት የኑሕ ነገድ አስተባበለች ፡ ፡ ባሪያችንንም ( ኑሕን ) አስተባበሉ ፡ ፡ « ዕብድ ነውም » አሉ ፡ ፡ ተገላመጠም ፡ ፡ \t پێش ئه ‌ مانیش قه ‌ ومی نوح بروایان به ‌ به ‌ نده ‌ ی به ‌ ڕێزی ئێمه نه ‌ کردو وتیان : شێته ‌ ، زۆریش پیاهه ‌ ڵشاخان و دژایه ‌ تی کرا"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ልቦቻችንም ሽፍኖች ናቸው » አሉ ፤ አይደለም አላህ በክሕደታቸው ምክንያት ረገማቸው ጥቂትንም ብቻ ያምናሉ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ( جوله ‌ كه ‌ كانی سه ‌ رده ‌ می پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) وتیان : دڵه ‌ كانمان داخراوه ( له گوفتاری تۆ ، تێناگه ‌ ین ) نه ‌ خێر وانی یه ‌ ، ئه ‌ وانه خوا نفرینی لێكردوون به ‌ هۆی كوفرو خوانه ‌ ناسیانه ‌ وه ‌ ، كه ‌ وابوو به كه ‌ م شت بڕوا ده ‌ كه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያም ያመነው ሰው አለ « እኔ በናንተ ላይ የአሕዛቦቹን ቀን ብጤ እፈራላችኋለሁ ፡ ፡ \t ئه ‌ و پیاوه ‌ ی که ئیمانی هێنابوو وتی : بێگومان من ده ‌ ترسم ڕۆژێکتان به ‌ سه ‌ ربێت وه ‌ کو ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی به ‌ سه ‌ ر گرۆ و قه ‌ ومه ناله ‌ باره ‌ کانی پێشوودا هات ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዓድም በእነርሱ ላይ መካንን ነፋስ በላክን ጊዜ ( ምልክት አልለ ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها له ‌ به ‌ سه ‌ رهاتی عادیش ‌ دا په ‌ ند و ئامۆژگاری هه ‌ یه ‌ ، کاتێک له ‌ سه ‌ ره ‌ نجامی سه ‌ رکه ‌ شیان بایه ‌ کی بێ خێرمان هه ‌ ڵکرده سه ‌ ریان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድርም ላይ ምንም ተንቀሳቃሽ የለችም ምግቧ በአላህ ላይ ያለ ቢኾን እንጂ ፡ ፡ ማረፊያዋንም መርጊያዋንም ያውቃል ፡ ፡ ሁሉም ግልጽ በሆነው መጽሐፍ ውስጥ ነው ፡ ፡ \t هیچ زینده ‌ وه ‌ رێك نیه له ‌ م زه ‌ ویه ‌ دا ڕزق و ڕۆزیه ‌ که ‌ ی له ‌ سه ‌ ر خوا نه ‌ بێت و ئاگاداره به ‌ شوێنی حه ‌ وانه ‌ وه و شوێنی ده ‌ رچوونیان ، هه ‌ موو شتێك تۆماره له دۆسیه ‌ ی ئاشکرادا له ( لوح المحفوظ ) دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ለእርሱ በምድር አስመቸነው ፡ ፡ ከነገሩም ሁሉ ( መዳረሻ ) መንገድን ሰጠነው ፡ ፡ \t ئێمه توانا و ده ‌ سه ‌ ڵاتمان له زه ‌ ویدا پێ به ‌ خشی بوو ، بۆ هه ‌ رشتێکی پێویستی ئه ‌ و سه ‌ رده ‌ مه هۆکاره ‌ که ‌ یمان بۆ ڕه ‌ خساندبوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህም ) አለው ፡ - « ሙሳ ሆይ ! እኔ በመልክቶቼና በማናገሬ በሰዎች ላይ መረጥኩህ ፡ ፡ የሰጡህንም ያዝ ፡ ፡ ከአመስጋኞቹም ኹን ፡ ፡ » \t ( خوای گه ‌ وره ‌ ) فه ‌ رمووی : ئه ‌ ی موسا به ‌ ڕاستی من تۆم هه ‌ ڵبژاردوه له ‌ ناو خه ‌ ڵکیدا به ‌ هۆی په ‌ یامه ‌ کانمه ‌ وه و گفتوگۆکردنیشم له ‌ گه ‌ ڵ تۆدا ، جا هه ‌ رچیه ‌ کم پێبه ‌ خشیوویت به توندو تۆڵی بیگره ‌ و په ‌ یڕه ‌ وی بکه ‌ و ڕای بگه ‌ یه ‌ نه و هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام له سوپاسگوزاران به ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በለገሱ ጊዜ የማያባክኑ የማይቆጥቡትም ናቸው ፡ ፡ በዚህም መካከል ( ልግስናቸው ) ትክክለኛ የኾነ ነው ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها به ‌ نده ‌ کانی خوای میهره ‌ بان ) ئه ‌ وانه ‌ ن که ‌ : کاتێک ماڵو سامانیان ده ‌ به ‌ خشن و خه ‌ رجی ده ‌ که ‌ ن ، نه زیاده ‌ ڕه ‌ وی تێدا ده ‌ که ‌ ن و بازایه ‌ ی ده ‌ ده ‌ ن ، نه ده ‌ ست نوقاو ڕه ‌ زیلیشن ، به ‌ ڵکو له ‌ و نێوانه ‌ دان ( مام ناوه ‌ ندین و له شتی به ‌ سوود به ‌ کاری ده ‌ هێنن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አንተ ድግምተኛ ( ዐዋቂ ) ሆይ ! ጌታህን አንተ ዘንድ ቃል በገባልህ ለእኛ ለምንልን ፡ ፡ እኛ ( ቅጣቱን ቢያነሳልን ) ተመሪዎች ነን » አሉም ፡ ፡ \t که ‌ چی به موسایان وت : ئه ‌ ی جادووگه ‌ ر ! ! له په ‌ روه ‌ ردگارت داوا بکه بۆمان ، به ‌ و په ‌ یمانه ‌ ی به ‌ تۆی داوه بابه ‌ ڵاو ناخۆشیمان له ‌ سه ‌ ر هه ‌ ڵبگرێت بێگومان ئێمه له هیدایه ‌ ت دراوان ده ‌ بین ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱ በፊት የመሰሎቻቸው ቅጣቶች በእርግጥ ያለፉ ሲኾኑ ከመልካሙ በፊት በመጥፎው ያስቸኩሉሃል ፡ ፡ ጌታህም ለሰዎች ከመበደላቸው ጋር በእርግጥ የምህረት ባለቤት ነው ፡ ፡ ጌታህም በእርግጥ ቅጣተ ብርቱ ነው ፡ ፡ \t ( لارو وێری خوانه ‌ ناسان گه ‌ یشتۆته ڕاده ‌ یه ‌ ك که ‌ ) : په ‌ له ‌ ت لێده ‌ که ‌ ن له پێشهاتنی به ‌ ڵاو ناخۆشی پێش ئه ‌ وه ‌ ی داوای چاکه و خۆشی بکه ‌ ن ، له ‌ کاتێکدا بێگومان له پێشینانه ‌ وه نموونه ‌ ی تیاچوون و ڕیسوا بوونی خوانه ‌ ناسان تێپه ‌ ڕ بووه ‌ ، بێگومان په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) خاوه ‌ نی چاوپۆشی و لێخۆشبوونه بۆ خه ‌ ڵکی ، سه ‌ ره ‌ ڕای سته ‌ میان ( ئه ‌ گه ‌ ر بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ لای ئیمان و خواناسی ) ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ زۆر تۆڵه سێنه ‌ رێکی به ‌ هێزه ( له ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که دژایه ‌ تی به ‌ رنامه به نرخه ‌ که ‌ ی ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህንና መልክተኛውን የመጨረሻይቱን አገርም የምትፈልጉ ብትሆኑም ፤ እነሆ አላህ ከእናንተ ለመልካም ሠሪዎቹ ትልቅን ምንዳ አዘጋጅቷል ፡ ፡ » \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه خوا و پێغه ‌ مه ‌ ره ‌ که ‌ ی و پاداشتی ڕۆژی قیامه ‌ تان ده ‌ وێت ، ئه ‌ وه دڵنیا بن که خوا بۆ چاکه ‌ کارانتان پاداشتی زۆر گه ‌ وره و بێ ئه ‌ ندازه ‌ ی ئاماده ‌ کردووه ( پێغه ‌ مبه ‌ ر هه ‌ موو هاوسه ‌ رانی یه ‌ ك یه ‌ ك تاقی کرده ‌ وه هه ‌ موانیان خواو پێغه ‌ مبه ‌ رو پاداشتی قیامه ‌ تیان هه ‌ ڵبژارد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አስጠራኝና እንዲህ ብሎ ጠየቀኝ ፥ \"150 አያቶች ልታሰለጥንልኝ ትችላለህ?\" \t بانگی کردم وتی: ئایا دەتوانیت راهێنانم بە 150 داپیرە بۆ بکەیت>"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ለናንተ ታማኝ መልክተኛ ነኝ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی دڵنیابن که من فرستاده ‌ یه ‌ کی ئه ‌ مین و دڵسۆزم بۆتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታቸው በዚያ ቀን በእነርሱ ( ነገር ) በእርግጥ ውስጠ አዋቂ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاریان له ‌ و ڕۆژه ‌ دا ئاگادارو شاره ‌ زایه پێیان ( به ‌ وردی ده ‌ پرسێته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ቅጣቱን ) ቅርብ ኾኖ ባዩትም ጊዜ የእነዚያ የካዱት ሰዎች ፊቶች ይክከፋሉ ፡ ፡ « ይህ ያ በእርሱ ትከራከሩበት የነበራችሁት ነው » ይባላሉም ፡ ፡ \t کاتێك بینیان ئه ‌ و به ‌ ڵێنه خواییه یه ‌ خه ‌ یان پێ ده ‌ گرێت ، چڕوچاوی ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان نه ‌ بووه ‌ ، تاڵ و ترش و ناشرین ده ‌ کرێت ، ئه ‌ وسا پێیان ده ‌ وترێت ئا ئه ‌ مه ئه ‌ و به ‌ ڵێنه ‌ یه که ‌ پێتان ده ‌ درا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ( ለአላህ ) የምታጋሯቸውንም ጥሩ » ይባላሉ ፤ ይጠሯቸዋልም ፡ ፡ ግን ለእነርሱ አይመልሱላቸውም ፡ ፡ ቅጣቱንም ያያሉ ፡ ፡ እነርሱ ይመሩ በነበሩ ኖሮ ( አያዩትም ነበር ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا پێیان ده ‌ وترێت : ئاده ‌ ی هاوه ‌ ڵانتان و خواكانتان بانگ بكه ‌ ن ، جا ئه ‌ وانیش بانگیان ده ‌ كه ‌ ن ، به ‌ ڵام وه ‌ ڵام و به ‌ ده ‌ مه ‌ وه چوون نه ‌ بوو بۆیان ، ئه ‌ و كاته سزای سه ‌ ختی دۆزه ‌ خ ده ‌ بینن ، ئاوات ده ‌ خوازن كه خۆزگه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وان ڕێبازی هیدایه ‌ تیان بگرتایه ‌ ته به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሌሊትና በቀንም መተኛታችሁ ፣ ከችሮታውም መፈለጋችሁ ከምልክቶቹ ነው ፡ ፡ በዚህ ውስጥ ለሚሰሙ ሕዝቦች ተዓምራቶች አልሉበት ፡ ፡ \t یه ‌ کێکی تر له نیشانه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ کانی خه ‌ وتنتانه له شه ‌ وو ڕۆژدا ( ئه ‌ ڵبه ‌ ته خه ‌ و دیارده ‌ یه ‌ کی سه ‌ رنج ڕاکێشه ‌ و جێگه ‌ ی ورد بوونه ‌ وه ‌ و تێڕامانه ‌ ) ، له کاتی بێداریشدا هه ‌ وڵ و کۆششتانه بۆ به ‌ هره وه ‌ رگرتن له به ‌ خششه ‌ کانی خوا ، جا به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و دیارده ‌ یه ‌ شدا به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ ن بۆ که ‌ سانێك که ده ‌ بیستن و تێده ‌ گه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለቤቶቻቸውም ደጃፎችን በእነርሱ ላይ የሚደገፉባቸውንም አልጋዎች ( ከብር ባደረግንላቸው ነበር ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها بۆ ماڵه ‌ کانیان قاپی و ده ‌ روازه ‌ ی زیو و کورسی و قه ‌ نه ‌ فه ‌ ی ڕازاوه ‌ شمان پێده ‌ به ‌ خشین تا پاڵ بده ‌ نه ‌ وه و شانی له ‌ سه ‌ ر داده ‌ ن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልካሚቱና ክፉይቱም ( ጸባይ ) አይተካከሉም ፡ ፡ በዚያች እርሷ መልካም በኾነችው ጸባይ ( መጥፎይቱን ) ገፍትር ፡ ፡ ያን ጊዜ ያ ባንተና በእርሱ መካከል ጠብ ያለው ሰው እርሱ ልክ እንደ አዛኝ ዘመድ ይኾናል ፡ ፡ \t بێگومان چاکه و خراپه وه ‌ ک یه ‌ ک نین ، ( تۆ ئه ‌ ی باوه ‌ ڕدار ) به ‌ جوانترین و چاکترین شێوه به ‌ ره ‌ نگاری خراپه و نادروستی بکه ‌ ، ئه ‌ و کاته ئیتر ده ‌ بینیت ئه ‌ وه ‌ ی که له نێوان تۆ و ئه ‌ ودا دوژمنایه ‌ تی و ساردیه ‌ ک هه ‌ یه ‌ ؛ ده ‌ بێته دۆستێکی دڵسۆز و گیانی به ‌ گیانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በማንኛውም በሻው ቅርፅ በገጣጠመህ ( ጌታህ ምን አታለለህ ) ፡ ፡ \t له ‌ هه ‌ ر شێوه و شێوازێكدا که ویستوویه ‌ تی تۆی ڕێکخستووه و ئه ‌ ندامه ‌ کانتی به ‌ یه ‌ که ‌ وه لکاندووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን ( ከእውነት ) የዞረና የካደ ሰው ፤ \t به ‌ ڵاو ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که پشت هه ‌ ڵکردووه و کوفر هه ‌ ڵبژاردووه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ካንተ ) በዞረም ጊዜ በምድር ላይ በውስጧ ሊያበላሽና አዝመራንና እንስሳዎችን ሊያጠፋ ይሮጣል ፡ ፡ አላህም ማበላሸትን አይወድም ፡ ፡ \t هه ‌ ر کاتێک ئه ‌ و جۆره که ‌ سه پشتی هه ‌ ڵکردو ده ‌ سه ‌ ڵاتی په ‌ یدا کرد ؛ هه ‌ وڵ و کۆشش ده ‌ دات له زه ‌ ویدا تا ئاشوب به ‌ رپا بکات و خراپه بڕوێنێت و کشتوکاڵ له ‌ ناو ببات و پاکتاو کردنی ڕه ‌ گه ‌ زی ئه ‌ نجام بدات ، بێگومان خوا فه ‌ سادو خراپه و تاوانی ناوێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኅትህም በምትኼድና የሚያሳድገውን ሰው ላመላክታችሁን በምትል ጊዜ ( መወደድን ጣልኩብህ ) ፡ ፡ ወደ እናትህም ዓይንዋ እንዲረጋ ( እርሷ ) እንዳታዝንም መለስንህ ፡ ፡ ነፍስንም ገደልክ ፡ ፡ ከጭንቅም አዳንንህ ፡ ፡ ፈተናዎችንም ፈተንህ ፡ ፡ በመድየን ቤተሰቦችም ውስጥ ( ብዙ ) ዓመታትን ተቀመጥክ ፡ ፡ ከዚያም ሙሳ ሆይ ! በተወሰነ ጊዜ ላይ መጣህ ፡ ፡ \t ( له ‌ بیرت نه ‌ چێت ) کاتێک خوشکه ‌ که ‌ ت ده ‌ ڕۆیشت و چاودێری تۆی ده ‌ کرد ، ( له نزیکی کۆشکی فیرعه ‌ ونه ‌ وه ‌ ، بینی گیریان خواردووه به ده ‌ سته ‌ وه ‌ ) وتی : باشه ‌ ، ئایا که ‌ سێکتان پێ بڵێم تا بۆتان به ‌ خێو بکات ، ئه ‌ وسا تۆمان گه ‌ ڕانده ‌ وه بۆ لای دایکت ، تا چاوی ڕوون بێت و خه ‌ فه ‌ ت نه ‌ خوات ، ( ئه ‌ وه ‌ ‌ بوو که گه ‌ وره بوویت به ‌ هه ‌ ڵه ‌ ) که ‌ سێکت کوشت ، ئنجا ئێمه ڕزگارمان کردیت له غه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ ، به جۆره ‌ ها شێوه تۆمان تاقی کردۆته ‌ وه ‌ ، ئیتر ئه ‌ وه ‌ بوو ساڵه ‌ ها له ‌ ناو خه ‌ ڵکی مه ‌ دینه ‌ دا مایته ‌ وه ‌ ، ( به ‌ شوانکاری ژیانی خۆتت برده سه ‌ ر ) ئینجا ئه ‌ ی موسا له ‌ کاتی دیاری کراودا هاتوویت ( تا په ‌ یامی ئێمه وه ‌ ربگریت و ڕای بگه ‌ یه ‌ نیت ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይሉም ነበሩ ፡ - « በሞትንና ዐፈር ፣ ዐጥንቶችም በኾን ጊዜ እኛ በእርግጥ የምንቀሰቀስ ነን ? \t هه ‌ میشه ده ‌ یانوت : ئایا کاتێک ئێمه مردین و بووینه خاک و ئێسقان ئێمه زیندووده ‌ کرێینه ‌ وه ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ የሰማያትና የምድር የመካከላቸውም ንግሥና የእነርሱ ነውን ? ( ነው ቢሉ ) በመሰላሎችም ይውጡ ፡ ፡ \t ئایا مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه خاوه ‌ نی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و نێوانیانن ، تا خێرو بێرو به ‌ خشینه ‌ وه ‌ ش به ‌ ئاره ‌ زووی ئه ‌ وان بێت ؟ ئه ‌ گه ‌ ر وایه با به ‌ هۆکارێک به ‌ رزبنه ‌ وه بۆ ئاسمان و ده ‌ ست بخه ‌ نه کاروباری خوا ... ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትንና ምድርን በእውነት ፈጠረ ፡ ፡ ቀረጻችሁም ቅርጻችሁንም አሳመረ ፡ ፡ መመለሻችሁም ወደእርሱ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و خوایه له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی دروست کردووه ‌ ، وێنه ‌ ی ڕووخساری ئێوه ‌ شی کێشاوه به ‌ جوانترین شێوه ‌ ، گه ‌ رانه ‌ وه ‌ و سه ‌ رئه ‌ نجامیش هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደፊትም በእርግጥ ይደሰታል ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا ڕازی و خۆشنوود ده ‌ بێت پێی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ( ቅርጹን ) አስተካከለው ፡ ፡ በእርሱ ውስጥም ከመንፈሱ ነፋበት ፤ ( ነፍስ ዘራበት ) ፡ ፡ ለእናንተም ጆሮዎችን ፣ ዓይኖችንና ልቦችንም አደረገላችሁ ፡ ፡ በጣም ጥቂትን ብቻ ታመሰግናላችሁ ፡ ፡ \t پاشان ئاده ‌ میزاده به ‌ ڕێک و پێکی ڕێکخست ، له ڕوح و گیانێک که خۆی خاوه ‌ نیه ‌ تی فووی پێداکرد ، ئینجا ده ‌ زگای بیستن و بینین و لێکدانه ‌ وه ‌ ی پێبه ‌ خشیون ، که ‌ متان سوپاسگوزارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም እርሱ በእርግጥ አሸናፊው አዛኙ ነው ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی ئایه ‌ تی 9 بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሉጥንም ፍርድንና ዕውቀትን ሰጠነው ፡ ፡ ከዚያችም መጥፎ ሥራዎችን ትሠራ ከነበረችው ከተማ አዳንነው ፡ ፡ እነሱ ክፉ ሰዎች አመጸኞች ነበሩና ፡ ፡ \t به لوط پێغه ‌ مبه ‌ ریش حیکمه ‌ ت و دانایی و زانیاریمان به ‌ خشی و ڕزگارمان کرد له ‌ و شاره ‌ ی کرده ‌ وه پیسه ‌ کانیان تێدا ئه ‌ نجام ده ‌ دا ، بێگومان ئه ‌ وانه قه ‌ ومێکی ناله ‌ بار و خراپ و به ‌ دخوو تاوانکار بوون ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነሱ በውስጧ ዘውታሪዎች ኾነው የሚፈልጉት ሁሉ አልላቸው ፡ ፡ ( ይህም ) ተስፋ ከጌታህ ተለማኝ ተስፋ ነው ፡ ፡ \t له ‌ وبه ‌ هه ‌ شته ‌ دا هه ‌ رچی داوای بکه ‌ ن بۆیان ئاماده ‌ یه هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ژیانی نه ‌ بڕاوه ‌ دا ، ئه ‌ وه ‌ ش به ‌ ڵێنێکه له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه و خۆی به ‌ ر پرسیار کردووه لێی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያም የአላህን ውዴታ ለመፈለግና ለነፍሶቻቸው ( እምነትን ) ለማረጋገጥ ገንዘቦቻቸውን የሚለግሱ ሰዎች ምሳሌ በተስተካከለች ከፍተኛ ስፍራ ላይ እንዳለች አትክልት ፣ ብዙ ዝናብ እንደነካት ፍሬዋንም እጥፍ ኾኖ እንደሰጠች ፣ ዝናብም ባይነካት ካፊያ እንደሚበቃት ብጤ ነው ፡ ፡ አላህም የምትሠሩትን ሁሉ ተመልካች ነው ፡ ፡ \t نموونه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی ماڵ و سامانیان ده ‌ به ‌ خشن له پێناوی به ‌ ده ‌ ستهێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوادا و بۆ دامه ‌ زراندن و ڕاهێنانی خۆیان له ‌ سه ‌ ر چاکه ‌ کاری ، وه ‌ کو باخچه ‌ یه ‌ ک وایه : له به ‌ رزاییه ‌ کدا بێت و بارانێکی دڵۆپ گه ‌ وره بیگرێته ‌ وه و ببێته هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که دوو به ‌ رامبه ‌ ر به ‌ رهه ‌ می هه ‌ بێت ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بارانی دڵۆپ گه ‌ وره ‌ ش نه ‌ یگرێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه نمه باران پاراوی ده ‌ کات ، خوای گه ‌ وره ‌ ش بینایه به ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህም ላይ ( በችሮታው ) ቀጥተኛውን መንገድ መግለጽ አለበት ፡ ፡ ከእርሷም ( ከመንገድ ) ጠማማ አልለ ፡ ፡ በሻም ኖሮ ሁላችሁንም በእርግጥ ባቀናችሁ ነበር ፡ ፡ \t ڕوونکردنه ‌ وه ‌ ی ڕێبازی ڕاست و به ‌ رنامه ‌ ی دروست له ‌ سه ‌ ر خوایه ( ده ‌ بێت وریا بن ) هه ‌ ندێك ڕێبازی لارو چه ‌ وت و ناڕێکیش هه ‌ یه ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بیویستایه هیدایه ‌ تی هه ‌ ر هه ‌ مووتانی ده ‌ دا به ‌ گشتی ( سه ‌ رپشکی نه ده ‌ کردن ، به ‌ ڵام ڕێزی لێناون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰማያትና የምድር ( ድልብ ) መክፈቻዎች የእርሱ ብቻ ናቸው ፡ ፡ እነዚያም በአላህ አንቀጾች የካዱት እነዚያ እነሱ ከሳሪዎቹ ናቸው ፡ ፡ \t کلیک و جڵه ‌ وی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویش هه ‌ ر به ‌ ده ‌ ست ئه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش که بێ باوه ‌ ڕ بوون به ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی خوا ، ئا ئه ‌ وانه خۆیان ڕه ‌ نجه ‌ ڕۆ و زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሷም ) በአላህና በመልክተኛው ታምናላችሁ ፣ በአላህ መንገድም በገንዘቦቻችሁ በነፍሶቻችሁም ትታገላላችሁ ፣ ይህ የምታውቁ ብትኾኑ ለእናንተ የተሻለ ነው ፡ ፡ \t سه ‌ ره ‌ تا باوه ‌ ڕهێنانتانه به خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ، ئینجا هه ‌ وڵ و تێکۆشانتانه له ‌ ڕێگه ‌ ی خوادا به به ‌ خشینی ماڵ و سامانتان ، وه به ‌ خشینی خۆتان ( واته ‌ : ماندووکردنی جه ‌ سته و بیروهۆشتان ، تا به ‌ خت کردنیان له ‌ پێناوی خوادا ) بێگومان ئه ‌ و کاره ‌ تان چاکتر و به ‌ فڕتره بۆتان ئه ‌ گه ‌ ر بزانن و تێبگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዚያን ( ሁሉን ነገር ) የፈጠረውን ያስተካከለውንም ፡ ፡ \t ئه ‌ ‌ و زاته ‌ ی هه ‌ موو شتێکی دروستکردووه به ‌ جوانی و ڕێکوپێک و تێرو ته ‌ واویی کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰጠናቸው ጸጋ ሊክዱ ( ያጋራሉ ) ፡ ፡ ተጣቀሙም ፤ በእርግጥም ( መጨረሻችሁን ) ወደፊት ታውቃላችሁ ፡ ፡ \t با ئه ‌ وانه هه ‌ ر به ‌ دنمه ‌ ك بن و قه ‌ دری نازو نیعمه ‌ ت و به ‌ خششه ‌ کانمان نه ‌ زانن ، با ڕابوێرن ، له ئاینده ‌ دا ده ‌ زانن چ په ‌ نێکیان داوه ‌ و چ به ‌ ڵایه ‌ کیان به ‌ سه ‌ ر خۆیان هێناوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዒሳ በታምራቶች በመጣ ጊዜም አላቸው « በእርግጥ በጥበብ መጣኋችሁ ፡ ፡ የዚያንም በርሱ የምትለያዩበትን ከፊሉን ለናንተ ላብራራላችሁ ( መጣሁ ) ፡ ፡ አላህንም ፍሩ ፡ ፡ ታዘዙኝም ፡ ፡ \t کاتێك عیسا به موعجیزه ‌ ی ئاشکراوه ڕه ‌ وانه ‌ کرا بۆ نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل وتی : به ‌ ڕاستی من حیکمه ‌ ت و داناییم بۆ هێناون ، هه ‌ روه ‌ ها زانیاری ئه ‌ وه ‌ شم پێ یه که ئه ‌ و شتانه ‌ تان بۆ ڕوون بکه ‌ مه ‌ وه که کێشه ‌ تان له ‌ سه ‌ ری هه ‌ یه و ڕاو بۆچونتان له ‌ سه ‌ ری جیاوازه ‌ ، جا ئێوه له خوا بترسن و گوێڕایه ‌ ڵی من بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእናንተ ላይ ( እርዳታን ) የነፈጉ ሆነው እንጅ ( የማይመጡትን ) ፣ ሽብሩም በመጣ ጊዜ እንደዚያ ከሞት ( መከራ ) በርሱ ላይ የሚሸፍን ዐደጋ እንደወደቀበት ዓይኖቻቸው ወዲያና ወዲህ የምትዞር ኾና ወዳንተ ሲመለከቱ ታያቸዋለህ ፡ ፡ ሽብሩም በኼደ ጊዜ በገንዘብ ላይ የሚሳሱ ኾነው በተቡ ምላሶች ይነድፏችኋል ፡ ፡ እነዚያ አላመኑም ፡ ፡ ስለዚህ አላህ ሥራዎቻቸውን አበላሸ ፡ ፡ ይህም በአላህ ላይ ገርነው ፡ ፡ \t به ‌ رامبه ‌ ر ئێوه ده ‌ ست نوقاوو بێ هیمه ‌ تن ، جا کاتێك ترس وبیمی جه ‌ نگیان بۆ دێت ئه ‌ وه ده ‌ یانبینێت ، ته ‌ ماشات ده ‌ که ‌ ن ، چاوه ‌ کانیان ده ‌ سوڕێته ‌ وه و ئه ‌ بڵه ‌ ق ده ‌ بێت وه ‌ ك که ‌ سێك له ‌ ترسی مه ‌ رگ بێ هۆشی به ‌ سه ‌ ردا هاتبێت ، جا کاتێك ئه ‌ و ترس و بیمه نه ‌ ما ، زمان درێژه ‌ کانیان ئازارتان ده ‌ دن به ‌ قسه ‌ ی ڕه ‌ ق و ناخۆش ، له ‌ کاتێكدا ئه ‌ وان چاوبرسی و به ‌ هه ‌ ڵپه ‌ ن بۆ پاره ‌ ، ئائه ‌ وانه باوه ‌ ڕیان نه ‌ هێناوه ‌ ، به ‌ و هۆیه ‌ وه خوا کرده ‌ وه ‌ کانیان پووچ کردنه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وکاره ‌ ش هه ‌ میشه بۆ خوا ئاسانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእውነቱ ( ቁርኣኑ ) የሕልሞች ቅዠቶች ነው ፡ ፡ ይልቁንም ቀጠፈው እንዲያውም እርሱ ቅኔን ገጣሚ ነው ፡ ፡ የቀድሞዎቹም እንደተላኩ ( መልክተኛ ከኾነ ) በተዓምር ይምጣብን » አሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو ( شتی تریشیان ) ده ‌ وت : ( وه ‌ ک ئه ‌ وه ‌ ی که گوایه ئه ‌ م قورئانه ‌ ) : خه ‌ وو خه ‌ یاڵی بێ سه ‌ ر و بنه ‌ ، یاخود خۆی هه ‌ ڵی به ‌ ستووه ‌ ، به ‌ ڵکو ئه ‌ و که ‌ سێکی شاعیره ‌ ، ده ‌ با به ‌ ڵگه و موعجیزه ‌ یه ‌ ک بهێنێت وه ‌ ک پێغه ‌ مبه ‌ رانی پێشوو ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አብራሪን አንቀጾች በእርግጥ አወረድን ፡ ፡ አላህም የሚሻውን ሰው ወደ ቀጥተኛ መንገድ ይመራዋል ፡ ፡ \t سوێند به خوا بێگومان ئێمه چه ‌ نده ‌ ها به ‌ ڵگه ‌ ی ڕوون و ئاشکرامان دابه ‌ زاندووه ‌ و خوا هیدایه ‌ تی هه ‌ ر که ‌ سێك که ویستی له ‌ سه ‌ ر بێت و خۆیشی بیه ‌ وێت ده ‌ دات بۆ ڕێگه ‌ و ڕێبازی ڕاست و دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርሱ ያዘዝከኝን ቃል ጌታዬንና ጌታችሁን አላህን ተገዙ ማለትን እንጂ ለነርሱ ሌላ አላልኩም ፡ ፡ በውስጣቸውም እስካለሁ ድረስ በነርሱ ላይ ተጣባበቂ ነበርኩ ፡ ፡ በተሞላኸኝም ጊዜ ( ባነሳኸኝ ጊዜ ) አንተ በነሱ ላይ ተጠባባቂ ነበርክ ፡ ፡ አንተም በነገሩ ሁሉ ላይ ዐዋቂ ነህ ፡ ፡ » \t ( بێگومان تۆ چاک ده ‌ زانیت ) : من هیچ شتێکم پێ نه ‌ وتوون جگه له ‌ وه ‌ ی که تۆ فه ‌ رمانت پێداوم ، ئه ‌ ویش ئه ‌ وه ‌ یه ‌ : ته ‌ نها خوا بپه ‌ رستن که په ‌ روه ‌ ردگاری من و په ‌ روه ‌ ردگاری ئێوه ‌ شه و من شایه ‌ ت بووم به ‌ سه ‌ ریانه ‌ وه هه ‌ تا له ‌ ناویاندا بووم ، ئینجا کاتێک منت مران و گیانت کێشام ، ئیتر ئه ‌ وه هه ‌ ر خۆت چاودێر و ئاگادار بوویت لێیان و هه ‌ ر تۆش شایه ‌ تیت به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በእርሱ ተጨቃጫቂዎች የኾኑ ተጋሪዎች ያሉትን ባሪያና ለአንድ ሰው ብቻ ንጹሕ የኾነን ባሪያ ( ለሚያጋራና ባንድነቱ ለሚያምን ሰው ) ምሳሌ አደረገ ፡ ፡ በምሳሌ ይስተካከላሉን ? ምስጋና ለአላህ ይገባው ፡ ፡ በእውነቱ አብዛኞቻቸው አያውቁም ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره نموونه ‌ ی هێناوه ‌ ته ‌ وه به پیاوێك که گیری خوارد بێت به ‌ ده ‌ ست چه ‌ ند به ‌ رپرسێکی شه ‌ ڕانی و سه ‌ رکه ‌ شه ‌ وه ‌ ، پیاوێکی تریش ته ‌ نها یه ‌ ك به ‌ رپرسی هه ‌ بێت ، ئایا ئه ‌ و دوو جۆره نموونه ‌ یه ‌ ، وه ‌ ك یه ‌ کن ، سوپاس و ستایش ته ‌ نها شایسته ‌ ی خوایه ‌ ، نه ‌ خێر یه ‌ کسان نی یه ‌ ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه له ‌ م ڕاستیه تێناگه ‌ ن و نایزانن و لێکی ناده ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰይጣንም አያግዳችሁ ፡ ፡ እርሱ ለእናንተ ግልጽ ጠላት ነውና ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکینه هه ‌ وڵ بده ‌ ن با شه ‌ یتان ڕێتان پێ نه ‌ گرێت و له ڕێی ڕاست لاتان نه ‌ دات چونکه بێگومان ئه ‌ و دوژمنێکی ئاشکراتانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ ሶላትን አስተካክለው ለሚያደርሱት ፣ ዘካንም ለሚሰጡት ፣ እነርሱም በመጨረሻይቱ ዓለም እነርሱ የሚያረጋግጡ ለሆኑት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که نوێژه ‌ کانیان به چاکی ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ، زه ‌ کاتیش ( له ماڵ و سامانیان ) ده ‌ رده ‌ که ‌ ن ، دڵنیاش ده ‌ بن به ‌ هاتنه دیی ڕۆژی قیامه ‌ ت ( خۆیانی بۆ ئاماده ده ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁ ( በዚህች ሱራ ውስጥ እንዳለው ) አሸናፊው ጥበበኛው አላህ ወዳንተ ያወርዳል ፡ ፡ ወደእነዚያም ከአንተ በፊት ወደ ነበሩት ሕዝቦች ( አውርዷል ) ፡ ፡ \t ئا به ‌ و شێوه ‌ یه که ده ‌ یزانیت خوای باڵاده ‌ ست و کاربه ‌ جێ وه ‌ حی و نیگا ده ‌ نێرێت بۆ تۆ ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم و بۆ پێغه ‌ مبارانی پێش تۆیش ڕه ‌ وانه کراوه ‌ ، له لایه ‌ ن خوایه ‌ کی باڵاده ‌ ست و داناوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሌሊቱም አወድሰው ፡ ፡ በከዋክብት መዳበቂያ ጊዜም ( ንጋት ላይ አወድሰው ) ፡ ፡ \t له ‌ شه ‌ وگاریشدا هه ‌ ر بیپه ‌ رسته و ستایشی بکه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها کاتێک ئه ‌ ستێره ‌ کان ون ده ‌ بن له ‌ چاو دیار نامێنن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ባለሞያ ሰው ማለት ችሎታ ያለውና በራሱ የሚተማን ነው ። \t پیشەگەر ئەو کەسەیە کە کۆمەڵێک لێهاتوویی و متمانە و بڕوای هەیە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳ ) « ተዉዉ ! ጌታዬ ከእኔ ጋር ነው ፡ ፡ በእርግጥ ይመራኛል » አለ ፡ ፡ \t موسا وتی : نه ‌ خێر ، وا نیه ‌ ، من به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارم له ‌ گه ‌ ڵدایه ‌ و ڕێنموویم ده ‌ کات ( بۆ ڕزگاری و سه ‌ رفرازی )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደፊትም ታያለህ ፤ ያያሉም ፡ ፡ \t سه ‌ رئه ‌ نجام تۆ ده ‌ بینیت و ده ‌ زانیت و ئه ‌ وانیش ده ‌ بینن و ده ‌ زانن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሕዝቦችም ሁሉ መልክተኛ አላቸው ፡ ፡ መልክተኛውም በመጣ ጊዜ ( ሲያስተባብሉ ) በመካከላቸው በትክክል ይፈረዳል ፡ ፡ እነርሱም አይበደሉም ፡ ፡ \t بۆ هه ‌ موو قه ‌ وم و گه ‌ لێک پێغه ‌ مبه ‌ رێک هه ‌ بووه ‌ ، جا کاتێک ( له ‌ گۆڕه ‌ پانی مه ‌ حشه ‌ ردا ) ئه ‌ و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ یان ئاماده ده ‌ بێت ، له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی دادپه ‌ روه ‌ ری داوه ‌ ری ده ‌ کرێت له نێوانیاندا و هیچ جۆره سته ‌ مێکیان لێناکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርሱ ( አላህ ) ከበላያችሁ ወይም ከእግሮቻችሁ በታች ቅጣትን በእናንተ ላይ ሊልክ ወይም የተለያዩ ሕዝቦች ስትኾኑ ሊያደባልቃችሁና ከፊላችሁን የከፊሉን ጭካኔ ሊያቀምስ ቻይ ነው » በላቸው ፡ ፡ ያውቁ ዘንድ አንቀጾችን እንዴት እንደምናብራራ ተመልከት ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : هه ‌ ر ئه ‌ و زاته به ‌ توانه ‌ یه و ده ‌ توانێت سزای سه ‌ ختتان له ‌ سه ‌ روتانه ‌ وه بۆ بنێرێت یان له ژێر پێتانه ‌ وه یاخود بتانکاته ده ‌ سته ده ‌ سته و پارچه پارچه و تاڵاوی توندو تیژی هه ‌ ندێکتان بکات به ‌ گه ‌ رووی هه ‌ ندێکی ترتاندا ، ته ‌ ماشا بکه چۆن چه ‌ نده ‌ ها به ‌ ڵگه ‌ ی جۆراو جۆریان بۆ ده ‌ هێنینه ‌ وه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان تێبگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጭንቀት ብርታት የተነሳ ከእርሷ ለመውጣት በፈለጉ ቁጥር ከእርሷ ውስጥ እንዲመለሱ ይደረጋሉ ፡ ፡ « በጣም የሚያቃጥልንም ቅጣት ቅመሱ » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t هه ‌ ر که هه ‌ وڵ بده ‌ ن و بیانه ‌ وێت خۆیان ڕزگار بکه ‌ ن و له ‌ و سزایه هه ‌ ڵبێن ( به ‌ قامچی و تێهه ‌ ڵدان ) ده ‌ گێڕدرێنه ‌ وه ناوی و پێیان ده ‌ وترێت : بچێژن سزای سووتان و ئاگر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደርሱም ( እንዲህ ስንል ) ላክን « በተመልካችነታችንና በትእዛዛችንም ታንኳን ሥራ በመጣና እቶኑ በፈለቀ ጊዜ በውስጧ ከሁሉም ሁለት ዓይነቶችን ቤተሰቦችህንም ከነሱ ( ጠፊ በመኾን ) ቃል ያለፈበት ብቻ ሲቀር ፤ አግባ ፡ ፡ በእነዚያም በበደሉት ሰዎች ነገር አታነጋግረኝ ፡ ፡ እነሱ ተሰጣሚዎች ነቸውና ፡ ፡ \t ئینجا ئێمه ‌ ش ئه ‌ گادارمان کرد که که ‌ شتیه ‌ که دروست بکه له ژێر چاودێرى و نیگاى ئێمه ‌ دا ، جا هه ‌ ر کاتێك فه ‌ رمانى ئێمه ده ‌ رچوو ، ته ‌ نووره ‌ که فواره ‌ ى کردو ئاوى لێ ده ‌ رهات ، ئه ‌ وه له هه ‌ موو جۆرێك جووتێك سوار بکه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها خاوو خێزانت جگه له ‌ وانه ‌ ى که پێشتر بڕیارى غه ‌ رق بوونیان له ‌ سه ‌ ر دراوه ‌ ، جا ده ‌ رباره ‌ ى ئه ‌ وانه ‌ ی که سته ‌ میان کردو ( باوه ‌ ڕیان نه ‌ هێنا ) لێم مه ‌ پاڕێره ‌ وه ‌ ، چونکه به ڕاستى ئه ‌ وانه هه ‌ موو نوقم کراون ( له زریانه ‌ که ‌ دا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዋ ጥፋታችን ! እኛ በእርግጥ በዳዮች ነበርን » ይላሉ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا به ده ‌ م ڕاکردنه ‌ وه ‌ ) ده ‌ یانوت : هاوار بۆ ئێمه به ‌ ڕاستی ئێمه سته ‌ مکار بووین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከታላቁ ዜና ( ከቁርኣን ይጠያየቃሉ ) ፡ ፡ \t ده ‌ رباره ‌ ی هه ‌ واڵه گه ‌ وره و گرنگه ‌ که ‌ ! ! ( که ڕۆژی قیامه ‌ ته ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም የተረጋገጠ እውነት ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ م قورئانه حه ‌ ق و ڕاسته ‌ قینه ‌ یه ‌ کی دڵنیا به ‌ خشه به ئیمانداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! እነዚያን የካዱትን ሰዎች ( ለጦር ) ሲጓዙ ባገኛችኋቸው ጊዜ ጀርባዎችን አታዙሩላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕتان هێناوه کاتێک به ‌ ره ‌ نگاری ئه ‌ وانه بوونه ‌ وه که بێ باوه ‌ ڕ بوون له ‌ کاتی له ‌ شکرکێشیدا ئه ‌ وه پشتیان تێمه ‌ که ‌ ن و ڕامه ‌ که ‌ ن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በነቢዩ ላይ ) ሴራቸውንም በእርግጥ አሴሩ ፡ ፡ ሴራቸውም ( ቅጣቱ ) አላህ ዘንድ ነው ፡ ፡ ሴራቸውም ኮረብታዎች ( ሕግጋቶች ) በእርሱ የሚወገዱበት አልነበረም ፡ ፡ \t بێگومان ( خوانه ‌ ناسان ) پیلان و ته ‌ ڵه ‌ که ‌ ی خۆیانیان گێڕا ، فێڵ و فڕی زۆریان کرد ، به ‌ ڵام هه ‌ موو پیلان و فێڵیان لای خوا ئاشکراو دیاره ( به ‌ سه ‌ ر خۆیاندا ده ‌ شکێته ‌ وه ‌ ) هه ‌ رچه ‌ نده پیلان و فێڵیان کێوه ‌ کانیش له بن بهێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የተመለሱ ( ሥራቸውን ) ያሳመሩም ፤ በአላህም የተጠበቁ ፤ ሃይማኖታቸውንም ለአላህ ፍጹም ያደረጉ ሲቀሩ ፡ ፡ እነዚያስ ከምእምናን ጋር ናቸው ፡ ፡ ለምእምናንም አላህ ታላቅን ምንዳ በእርግጥ ይሰጣል ፡ ፡ \t جگه له ‌ وانه ‌ یان ته ‌ وبه ‌ ی ڕاسته ‌ قینه ‌ یان کردووه و کارونیه ‌ تیان چاک کردووه و ده ‌ ستیان به ‌ ئاینی خواوه گرتووه و په ‌ یڕه ‌ وی به ‌ رنامه ‌ که ‌ ی ده ‌ که ‌ ن و به ‌ ته ‌ واویی دین و ئاینیان ساغ کردۆته ‌ وه بۆ خوا ، جا ئه ‌ وانه له ‌ گه ‌ ڵ ئیمانداراندا ده ‌ بن و ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ واندا حه ‌ شر ده ‌ کرێن ) ، بێگومان له ‌ ئاینده ‌ دا خوا پاداشتی زۆرو بێ سنوور ده ‌ به ‌ خشێت به ‌ ئیمانداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ወሬያቸውን በአንተ ላይ በእውነት እንተርካለን ፡ ፡ እነሱ በጌታቸው ያመኑ ጎበዞች ናቸው ፡ ፡ መመራትንም ጨመርንላቸው ፡ ፡ \t ئێمه به ‌ ڕاستی و دروستی هه ‌ واڵی به ‌ سه ‌ رهاتی ئه ‌ و لاوانه ‌ ت بۆ ده ‌ گێڕینه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه لاوانێك بوون باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراویان هێنابوو به په ‌ روه ‌ ردگاریان ، ئێمه ‌ ش زیاتر له نووری ئیمان و هیدایه ‌ ت به ‌ هره ‌ وه ‌ رمان کردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱ መመለስ የሌለው ቀን ከአላህ ከመምጣቱ በፊት ለጌታችሁ ታዘዙ ፡ ፡ በዚያ ቀን ለእናንተ ምንም መጠጊያ የላችሁም ፡ ፡ ለእናንተም ምንም መካድ የላችሁም ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکینه ‌ ، به ‌ پیر بانگه ‌ وازی په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه بچن پێش ئه ‌ وه ‌ ی ڕۆژێك بێت : هیچ گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ ی له ‌ لایه ‌ ن خواوه نابێت ، ئه ‌ و ڕۆژه هیچ په ‌ ناگایه ‌ کتان نابێت و که ‌ سیشتان ناتوانێت ئینکاری بکات و دان به تاوانه ‌ کانیدا نه ‌ نێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መወሰኛይቱም ሌሊተ ምን እንደ ኾነች ምን አሳወቀህ ? \t جا تۆ چووزانی شه ‌ وی به ‌ فه ‌ ڕ کامه ‌ یه ‌ و چ خێرو به ‌ ره ‌ که ‌ تێکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በ ( ጠላት ) ክቢ መካከል በእርሱ ( በጧት ) በተጋፈጡትም እምላለሁ ፡ ፡ \t له ‌ و کاته ‌ دا خۆیان ده ‌ که ‌ ن به ‌ ناو جه ‌ رگه ‌ ی دوژمناندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ሂወቴን ቀየረው ። \t ئەمە ژیانمی گۆڕی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አለም « ይህ ( ከሌላ ) የሚቀዳ ድግምት እንጅ ሌላ አይደለም ፡ ፡ \t به ‌ هه ‌ موو عه ‌ قڵیه ‌ وه وتی ! ! ئه ‌ م قورئانه جگه جادوو نه ‌ بێت که وه ‌ رده ‌ گیرێت هیچی تر نی یه ‌ ! ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የእስር ቤት ጓደኞቼ ሆይ ! የተለያዩ አምላኮች ይሻላሉን ወይስ አሸናፊው አንዱ አላህ \t ( ئه ‌ وسا ڕووی تێکردن وتی ) : ئه ‌ ی هاوه ‌ ڵانی زیندانم ، ئایا چه ‌ ند خوایه ‌ کی هه ‌ مه جۆر و جیاوازی ( بپه ‌ رسترێن ) چاکترن ، یاخود خوایه ‌ کی تاك و ته ‌ نها و زاڵ به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርሱም ላይ ምንም ዋጋ አልለምናችሁም ፡ ፡ ዋጋዬ በዓለማት ጌታ ላይ እንጅ በሌላ ላይ አይደለም ፡ ፡ \t له 109 دا مانا کراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለመላእክትም « ለአደም ስገዱ » ባልን ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ ሁሉም ወዲያውኑ ሰገዱ ፤ ኢብሊስ ( ዲያብሎስ ) ብቻ ሲቀር እምቢ አለ ፤ ኮራም ከከሓዲዎቹም ኾነ ፡ ፡ \t كاتێكیش به ‌ فریشته ‌ كانمان وت : سوژده به ‌ رن بۆ ئاده ‌ م ( سوژده ‌ ی ڕێزو به ‌ فه ‌ رمانی خوا ، وه ‌ كو ڕووگه ‌ یه ‌ ك ) سوژده ‌ یان برد ، جگه ئیبلیس نه ‌ بێت كه سه ‌ رپێچی كردو خۆی به گه ‌ وره ‌ زانی و خۆی خسته ڕیزی كافره ‌ كانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም በሰማያትና በምድር ያለውን ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ ከፊሉንም ነቢያት በከፊሉ ላይ በእርግጥ አብልጠናል ፡ ፡ ዳውድንም ዘቡርን ሰጥተነዋል ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگارت چاك ده ‌ زانێت به ‌ وه ‌ ی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدایه ( هه ‌ ریه ‌ که ‌ یان سه ‌ رگه ‌ رمی چین ) ، بێگومان ئێمه ڕێزی هه ‌ ندێ له پێغه ‌ مبه ‌ رانمان له ‌ لا زیاتره له هه ‌ ندێکی تریان و ( کتێبی ) زه ‌ بووریشمان به ‌ _ داوود _ به ‌ خشیووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ( እንደ ጠጉርና ጥፍር ያሉትን ) ትርፍ አካላቸውንና ዕድፋቸውን ያስወግዱ ፡ ፡ ስለቶቻቸውንም ይሙሉ ፤ በጥንታዊውም ቤት ይዙሩ ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا با چڵك و ئاره ‌ ق و موو و نینۆك له خۆیان دووربخه ‌ نه ‌ وه ( ئیحرام بشکێنن ) ، هه ‌ روه ‌ ها وه ‌ فا بکه ‌ ن به نه ‌ زره ‌ کانیان و جێبه ‌ جێی بکه ‌ ن و به ‌ ده ‌ وری ماڵی دێرین و به ‌ نرخی خوا ( که ‌ عبه ‌ ) دا ، با ( طواف ) بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመመለስ ባለቤት በኾነችው ሰማይም እምላለሁ ፡ ፡ \t سوێند به ئاسمانێك که خاوه ‌ نی گێڕانه ‌ وه ‌ یه ( سوڕی ئاو له سروشتدا ، شه ‌ پۆله ‌ کانی ته ‌ له ‌ فون و ڕادیۆ و ته ‌ له ‌ فیزیۆن ... هتد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ስለ በደላችሁም ዛሬ እናንተ በቅጣት ተጋሪዎች መኾናችሁ አይጠቅማችሁም ፤ ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ مڕۆ ئه ‌ و قسه و گله ‌ یی و بناشتانه هه ‌ رگیز سوودتان پێ ناگه ‌ یه ‌ نن ، ( چونکه ‌ ) کاتی خۆی ئێوه سته ‌ متان له خۆتان و خه ‌ ڵکیش کردووه ‌ ، ئێسته بێگومان هه ‌ ردوولاتان له سزاو ئازاردا به ‌ شدارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ላይ የገንዘብ ድልብ ለምን አልተወረደም ወይም ከርሱ ጋር መልአክ ለምን አልመጣም ማለታቸውንም በመፍራት ወደ አንተ ከሚወርደው ከፊሉን ልትተው በእርሱም ልብህ ጠባብ ሊኾን ይፈራልሃል ፡ ፡ አንተ አስፈራሪ ብቻ ነህ ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ተጠባባቂ ነው ፡ ፡ \t جا له ‌ وانه ‌ یه تۆ ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ) واز بهێنیت له هه ‌ ندێ له ‌ و باسانه ‌ ی که به ( وحی ) بۆت ڕه ‌ وانه ‌ کراوه و دڵته ‌ نگ و سه ‌ غڵه ‌ ت بیت نه ‌ وه ‌ کو بڵێن : ئه ‌ وه بۆ گه ‌ نجینه ‌ یه ‌ ك ( له زێڕو زیو ) دانه ‌ به ‌ زیوه ‌ ته سه ‌ ری ، یان فریشته ‌ یه ‌ ك بۆ گه ‌ یاندنی په ‌ یامه ‌ که نه ‌ هاتووه له ‌ گه ‌ ڵیدا ، ( تۆ خه ‌ فه ‌ ت مه ‌ خۆ ) چونکه به ‌ ڕاستی تۆ ته ‌ نها ترسێنه ‌ ری ، خوا خۆیشی ئاگادارو چاودێره به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا ( حیسابیان بۆ ده ‌ کات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ስምንትን ዓመታት ልታገለግለኝ እኔ ከእነዚህ ሁለት ሴቶቸ ልጆቼ አንዲቱን ላጋባህ እሻለሁ ፡ ፡ ዐስርን ብትሞላም ከአንተ ነው ፡ ፡ ባንተ ላይ ማስቸገርንም አልሻም ፡ ፡ አላህ የሻ እንደ ኾነ ከመልካሞቹ ሰዎች ኾኜ ታገኘኛለህ » አለው ፡ ፡ \t باوكیان پێشنیاره ‌ كه ‌ ی پێ باش بوو بۆیه وتی : من پێم چاكه بتكه ‌ م به كوڕی خۆم ، به زاوای خۆم ، یه ‌ كێك له ‌ م دوو كچه ‌ ت لێ ماره بكه ‌ م به ‌ مه ‌ رجی ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ شت ساڵ لای من كار بكه ‌ یت ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ده ساڵیشت برده سه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ چاكه ‌ ی خۆته ‌ ، منیش نامه ‌ وێت بێزارت بكه ‌ م و زۆرت بۆ بهێنم ، ده ‌ مبینیت ئه ‌ گه ‌ ر خوا بیه ‌ وێت له چاكان ده ‌ بم ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደርሱም ያንን ትእዛዝ አወረድን ፡ ፡ ( እርሱም ) የእነዚህ ( ሕዝቦች ) መጨረሻ ያነጉ ሲኾኑ ( ሥራቸው ) መቆረጥ ነው ፡ ፡ \t ئێمه نیگامان نارد بۆ لای _ لوط _ و بڕیارماندا که به ‌ ڕاستی له کاتی به ‌ ره ‌ به ‌ یاندا دوای ئه ‌ وانه بڕاوه ‌ و ده ‌ یاریان نه ‌ ماوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም የሚጋደሉዋችሁን ( ከሓዲዎች ) በአላህ መንገድ ተጋደሉ ፡ ፡ ወሰንንም አትለፉ ፤ አላህ ወሰን አላፊዎን አይወድምና ፡ ፡ \t بجه ‌ نگن له پێناوی ڕێبازی خوادا دژی ئه ‌ وانه ‌ ی كه دژتان ده ‌ جه ‌ نگن ، نه ‌ كه ‌ ن ده ‌ ستدرێژی بكه ‌ ن ( دژی ژن و مناڵ و ماڵات و ... هتد ) چونكه به ‌ ڕاستی خوا ئه ‌ و ده ‌ ستدرێژكه ‌ رانه ‌ ی خۆش ناوێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ መገናኘታችንን የማይፈሩ ቅርቢቱንም ሕይወት የወደዱ በእሷም የረኩ እነዚያም እነሱ ከአንቀጾቻችን ዘንጊዎች የኾኑ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ به ‌ ته ‌ مای ئاماده ‌ بوونی به ‌ ر باره ‌ گای ئێمه ‌ نین و ( باوه ‌ ڕیان پێی نیه ‌ ) و ڕازی بوون به ‌ ژیانی ئه ‌ م دنیایه ‌ و دڵنیا بوون پێی و دڵیان پێی خۆشبوو و ئه ‌ وانه ‌ ش که ‌ خۆیان غافڵ و بێ ئاگان له ‌ ئایه ‌ ت و نهێنی دروست کراوه ‌ کانی ئێمه ‌ ، ( سه ‌ رنجی ناده ‌ ن و بیری لێناکه ‌ نه ‌ وه ‌ ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መቃብሮችም በተገለባበጡና ( ሙታን ) በተነሱ ጊዜ ፤ \t کاتێك که گۆره ‌ کان ژێره و ژوور ده ‌ کرێن ( مردووه ‌ کانی ناویان ده ‌ هێنرێنه ده ‌ ره ‌ وه و زیندوو ده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በሞትንና ዐፈርና አጥንቶች በኾን ጊዜ እኛ ተቀስቃሾች ነን » አሉ ፡ ፡ \t ده ‌ ڵێن : باشه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر مردین و بووینه خاك و خۆڵ و ئێسك ئایا ئێمه دووباره زیندوو ده ‌ کرێینه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ድግምተኞቹም በታወቀ ቀን ቀጠሮ ተሰበሰቡ ፡ ፡ \t سه ‌ ره ‌ نجام جادوگه ‌ ران له ڕۆژێکی دیاریکراو و کاتێکی دیاریکراودا کۆکرانه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በትንሣኤ ቀን ሕዝቦቹን ይቀድማል ፡ ፡ ወደ እሳትም ያወርዳቸዋል ፡ ፡ የሚገቡትም አገባብ ምንኛ ከፋ ! \t له ڕۆژی قیامه ‌ تیشدا فیرعه ‌ ون پێش قه ‌ وم و شوێنکه ‌ وتووانی ده ‌ که ‌ وێت و ئینجا ده ‌ یانباته ناو ئاگری دۆزه ‌ خ ، ئای چه ‌ ند خراپه ئه ‌ و چوونه ژووره ‌ وه ‌ یه و ئه ‌ و شوێنه ‌ ی ده ‌ چنه ناوی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በስተፊታቸው ያለን በስተኋላቸውም ያለን ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ ወደ አላህም ነገሮች ሁሉ ይመለሳሉ ፡ ፡ \t خوا ئاگایه به ‌ وه ‌ ی که له پێشیانه ‌ وه ڕووی داوه به ‌ وه ‌ ش که له ئاینده و داهاتوودا ڕوو ده ‌ دات و هه ‌ موو کارو هه ‌ موو شتێك بۆ لای خوا ده ‌ برێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱ ያፈገፈገ ሰው እርሱ በትንሣኤ ቀን ከባድን ቅጣት ይሸከማል ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی پشتی تێ کردبێت ، ئه ‌ وه بێگومان له ڕۆژی قیامه ‌ تدا کۆڵیک گوناهـ هه ‌ ڵده ‌ گرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ፡ - « የመርየም ልጅ ዒሳ ሆይ ! አንተ ለሰዎቹ ፡ - እኔንና እናቴን ከአላህ ሌላ ሁለት አምላኮች አድርጋችሁ ያዙ ብላሃልን » በሚለው ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ « ጥራት ይገባህ ፤ ለእኔ ተገቢዬ ያልኾነን ነገር ማለት ለኔ አይገባኝም ፡ ፡ ብዬው እንደ ኾነም በእርግጥ ዐውቀኸዋል ፡ ፡ በነፍሴ ውስጥ ያለውን ሁሉ ታውቃለህ ፡ ፡ ግን አንተ ዘንድ ያለውን አላውቅም ፡ ፡ አንተ ሩቆችን ሁሉ በጣም ዐዋቂ አንተ ብቻ ነህና » ይላል ፡ ፡ \t کاتێکیش خوا ( هه ‌ ر له قیامه ‌ تدا ) فه ‌ رمووی : ئه ‌ ی عیسای کوڕی مه ‌ ریه ‌ م ، ئایا ئه ‌ وه ‌ تۆ به ‌ خه ‌ ڵکیت وتوه ‌ : منیش و دایکیشم به دوو خوا دابنێن له خوار خوای په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ وه ‌ ؟ عیسا له وه ‌ ڵامدا وتی : پاکی و بێگه ‌ ردی و بێ هاوه ‌ ڵی شایسته ‌ ی تۆیه ‌ ، بۆم نیه من شتێک بڵێم بۆ خۆم که مافی من نه ‌ بێت ؟ ! ( چۆن حه ‌ ق به ‌ خۆم ده ‌ ده ‌ م شتی وا بێت به زارمدا ؟ ! ) خۆ ئه ‌ گه ‌ ر شتی وام وتبێت ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی تۆ ده ‌ یزانیت و لێت شاراوه نیه ‌ ، چونکه تۆ ده ‌ زانیت به ‌ هه ‌ رچی له دڵ و ده ‌ روونمدا هه ‌ یه ‌ ، به ‌ ڵام من نازانم به ‌ وه ‌ ی که له ده ‌ ریای علم و زانستی بێ پایانی تۆدا هه ‌ یه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی هه ‌ ر تۆ زانا و شاره ‌ زای نهێنی و په ‌ نهانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከችሎታችሁ ከተቀመጣችሁበት ስፍራ አስቀምጧቸው ፡ ፡ በእነርሱም ላይ ልታጣብቡ አትጉዷቸው ፡ ፡ የእርግዝና ባለቤቶችም ቢኾኑ እርጉዛቸውን እስኪወልዱ ድረስ በእነርሱ ላይ ቀልቡ ፡ ፡ ለእናንተም ( ልጆቻችሁን ) ቢያጠቡላችሁ ምንዳዎቻቸውን ስጧቸው ፡ ፡ በመካከላችሁም በመልካም ነገር ተመካከሩ ፡ ፡ ብትቸጋገሩም ለእርሱ ሌላ ( ሴት ) ታጠባለታለች ፡ ፡ \t ئه ‌ و ئافره ‌ تانه ‌ ی که ته ‌ ڵاقێک یان دووانیان ماوه ‌ ، به ‌ گوێره ‌ ی تواناتان جێگه و ڕێگه ‌ یان بۆ دا ‌ بین بکه ‌ ن له ‌ لای خۆتان ، نه ‌ که ‌ ن ئازاریان بده ‌ ن و ته ‌ نگه ‌ تاویان بکه ‌ ن و زۆریان بۆ بهێنن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر سکیان هه ‌ بوو ، ( ئه ‌ گه ‌ ر سێ ته ‌ ڵاقه ‌ ش درابوون ) هه ‌ ر به ‌ خێوان بکه ‌ ن و مه ‌ سره ‌ فیان بکێشن هه ‌ تا سکه ‌ که ‌ یان داده ‌ نێن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر هاتوو منداڵه ‌ که ‌ یان به ‌ شیر گۆشکردو به ‌ خێویان کرد ئه ‌ وه حه ‌ قی خۆیان بده ‌ نێ ، ده ‌ کرێت به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی جوان و چاك ڕاوێژ له ‌ ناویه ‌ کدا بکه ‌ ن بۆ به ‌ خێو کردنی منداڵه ‌ که ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر پێك نه ‌ هاتن و ناکۆك بوون ، ئه ‌ وه ده ‌ کرێت ئافره ‌ تێکی تر منداڵه ‌ که ‌ ی بۆ به ‌ خێو بکات و شیری پێ بدات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህም ሌላ ከሰማያትም ከምድርም ምንንም ሲሳይ የማይሰጧቸውን ( ምንንም ) የማይችሉትንም ይግገዛሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ و ( خه ‌ ڵکه سه ‌ رگه ‌ ردانه ‌ ) شتێك ده ‌ په ‌ رستن له جیاتی خوا ، که هیچ جۆره ڕزق و ڕۆزیه ‌ کی ئه ‌ وانی به ‌ ده ‌ ست نیه له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا ، ناشتوانن هیچ به ‌ ده ‌ ست بن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ወደ አንተ በሚያዳምጡ ጊዜ እነሱም በሚንሾካሾኩ ጊዜ በዳዮች ( እርስ በርሳቸው ) የተደገመበትን ስው እንጂ አትከተሉም በሚሉ ጌዜ በእርሱ የሚያዳምጡበትን ምክንያት ዐዋቂ ነን ፡ ፡ \t ئێمه له هه ‌ موو که ‌ س چاکتر ده ‌ زانین که خوانه ‌ ناسان بۆ گوێت بۆ ده ‌ گرن ، ئه ‌ وانه کاتێك گوێت لێ ده ‌ گرن ، چپه چپ و سرته سرت ده ‌ که ‌ ن ، ئه ‌ وسا سته ‌ مکاران به ‌ یه ‌ کتر ده ‌ ڵێن : ئێوه شوێن که ‌ س ناکه ‌ ون ته ‌ نها پیاوێکی جادوو لێکراو نه ‌ بێت ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቃል ኪዳናቸውንም በማፍረሳቸው ረገምናቸው ፡ ፡ ልቦቻቸውንም ደረቆች አደረግን ፡ ፡ ቃላትን ከቦታዎቻቸው ይለውጣሉ ፡ ፡ በርሱም ከታዘዙበት ነገር ፈንታን ተው ፡ ፡ ከእነሱም ጥቂቶች ሲቀሩ ከነርሱ የኾነን ክዳት የምታውቅባቸው ከመኾን አትወገድም ፡ ፡ ከእነርሱም ይቅርታ አድርግ እለፋቸውም ፡ ፡ አላህ መልካም ሠሪዎችን ይወዳልና ፡ ፡ \t جا به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه که نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل به ‌ رده ‌ وام په ‌ یمان و به ‌ ڵێنه ‌ کانیان ده ‌ شکاند ، نه ‌ فره ‌ تمان لێکردن و دڵه ‌ کانیانمان ڕه ‌ ق و سه ‌ خت و ڕه ‌ ش کرد ( چونکه یه ‌ کێک له سیفه ‌ تیان ئه ‌ وه ‌ یه ‌ ) که ‌ : قسه له جێی خۆیدا ناکه ‌ ن و جێی ده ‌ گۆڕن ( به ئاره ‌ زووی خۆیان ده ‌ ستکاریی ته ‌ وراتیشیان کردووه ‌ ) هه ‌ روه ‌ ها به ‌ شێک له ‌ و شتانه ‌ ی که یاداوه ‌ ری بوو بۆیان فه ‌ رامۆشیان کردو ، به ‌ رده ‌ وام ده ‌ بینیت و بۆت ده ‌ رده ‌ که ‌ وێت که زۆربه ‌ یان خیانه ‌ تکارو دوژمنکارن ، مه ‌ گه ‌ ر که ‌ مێکیان نه ‌ بێت ، ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وه ‌ شدا قه ‌ یناکات ) هه ‌ ر لێیان خۆش ببه ‌ و چاوپۆشیان لێ بکه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا چاکه ‌ کارانی خۆشده ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእናንተም ላይ በመጽሐፉ ውስጥ የአላህን አንቀጾች በርሷ ሲካድባትና በርሷም ሲላገጥባት በሰማችሁ ጊዜ በሌላ ወሬ ውስጥ እስከሚገቡ ድረስ ከእነሱ ጋር አትቀመጡ ፡ ፡ ማለትን በእርግጥ አወረደ ፡ ፡ እናንተ ያንጊዜ ብጤያቸው ናችሁና ፡ ፡ አላህ መናፍቃንን እና ከሓዲዎችን በሙሉ በገሀነም ውስጥ ሰብሳቢ ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ( خوای گه ‌ وره ‌ ) له قورئاندا ئه ‌ م بڕیاره ‌ ی ناردووه بۆ سه ‌ رتان که ‌ : هه ‌ ر کاتێک له جێیه ‌ کدا گوێتان لێ بوو کوفرو گاڵته به ‌ ئایه ‌ ته ‌ کانی خوا ده ‌ کرا ، ئه ‌ وه دامه ‌ نیشن له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وانه ‌ دا هه ‌ تا قسه ‌ و باسه ‌ که ‌ یان به ‌ گۆڕن ( ئه ‌ گه ‌ ر دابنیشن و گوێ نه ‌ ده ‌ نێ ) ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی ئێوه ‌ ش له ‌ و کاته ‌ دا وه ‌ ک ئه ‌ وانن و ( حسابی ئه ‌ وانتان بۆ ده ‌ کرێت ) به ‌ ڕاستی خوا دووڕووه ‌ کان و بێ باوه ‌ ڕه ‌ کان هه ‌ موویان له دۆزه ‌ خدا کۆده ‌ کاته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ ለእነርሱ በእርሱ ላይ ( ከሰማይ ) የሚያዳምጡበት መሰላል አላቸውን ? አድማጫቸውም ( ሰማሁ ቢል ) ግልጽን አስረጅ ያምጣ ፡ ፡ \t یان ئه ‌ وانه ‌ په ‌ یژه ‌ یان هه ‌ یه ‌ و پیایدا سه ‌ رده ‌ که ‌ ون ، تا گوێ له ‌ نهێنیه ‌ کانی ئاسمان بگرن ؟ ! ده ‌ با گوێگره ‌ کانیان به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی ئاشکرا په ‌ یدا بکه ‌ ن ( ئه ‌ وسا مله ‌ جه ‌ ڕی بکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አይደለም ( ይመለሳል ) ፡ ፡ ጌታው በእርሱ ( መመለስ ) ዐዋቂ ነበር ፤ ( ነውም ) ፡ ፡ \t نه ‌ خێر به ‌ گومانی ئه ‌ و نه ‌ بوو ، په ‌ روه ‌ ردگاری چاك ئاگاداری کارو کرده ‌ وه ‌ کانی بوو و ده ‌ یبینی چی ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህ እርሱ ከመንገዱ የሚሳሳቱትን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ እርሱም ተመሪዎቹን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ چاک زانایه به ‌ وه ‌ ی که ‌ : کێ له ئاین و ڕێبازی ئه ‌ و وێڵ و گومڕا ده ‌ بێت و هه ‌ ر خوایش زانایه به ‌ وانه ‌ ی که هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی وه ‌ رگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰጋጆች ውስጥ መዘዋወርህንም ( በሚያየው ጌታህ ላይ ተጠጋ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته تۆ ده ‌ بینێت که چۆن له ڕیزی سوژده ‌ به ‌ راندا هه ‌ ڵس و که ‌ وت ده ‌ که ‌ یت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጥም ለሚያስቡ ሰዎች ከእርሷ ግልጽ ምልክትን ተውን ( አስቀረን ) ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی سه ‌ رئه ‌ نجام ئاسه ‌ وارێكی ئاشكرامان ( له ‌ شاری كاول و وێران ) به ‌ جێهه ‌ شت بۆ كه ‌ سانێك كه ژیر و هۆشمه ‌ ند بن ( كه تێ بگه ‌ ن و سه ‌ رنج بده ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውም ጉዳት ባገኘው ጊዜ ይጠራናል ፡ ፡ ከዚያም ከእኛ የኾነውን ጸጋ በሰጠነው ጊዜ « እርሱን የተሰጠሁት ፤ በዕውቀት ብቻ ነው » ይላል ፡ ፡ ይልቁንም እርሷ ( ጸጋይቱ ) መፈተኛ ናት ፡ ፡ ግን አብዛኞቻቸው አያውቁም ፡ ፡ \t جا کاتێک ناخۆشی و ئازارێک تووشی ئینسان بێت ، هاناو هاوار بۆ ئێمه ده ‌ هێنێت و ئه ‌ گه ‌ ر نازو نیعمه ‌ تێکمان پێبه ‌ خشی ؛ ده ‌ ڵێت ؛ ئه ‌ مه ته ‌ نها شاره ‌ زایی خۆمه ‌ ، زیره ‌ کی خۆمه ‌ ، لێهاتوویی خۆمه ‌ ، نه ‌ خێر وا نیه ‌ ؛ ئه ‌ و به ‌ خشینه بۆ تاقی کردنه ‌ وه ‌ یه ‌ ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ یان به ‌ م ڕاستیه نازانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህም ፈቃድ ድል መቷቸው ፡ ፡ ዳውድም ጃሉትን ( ዳዊት ጎልያድን ) ገደለ ፡ ፡ ንግሥናንና ጥበብንም ( ነቢይነትን ) አላህ ሰጠው ፡ ፡ ከሚሻውም ነገር ሁሉ አሳወቀው ፡ ፡ አላህም ሰዎችን ከፊላቸውን በከፊሉ መመለሱ ባልነበረ ኖሮ ምድር በተበላሸች ነበር ፤ ግን አላህ በዓለማት ላይ የችሮታ ባለቤት ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر به فه ‌ رمانی خوا له ‌ شکری جالوطیان به ‌ زاند و داود ( که یه ‌ کێک بوو له سه ‌ ربازانی طالوط ) جالوطی کوشت ، له ‌ وه ‌ ودوا خوای گه ‌ وره پاشایه ‌ تی و دانایی پێبه ‌ خشی و هه ‌ رچی ویستی بوو فێری کرد ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خوا هه ‌ ندێک له خه ‌ ڵکانی به هه ‌ ندێکی تری له ‌ ناو نه ‌ بات ، هه ‌ ر هه ‌ موو سه ‌ ر زه ‌ وی پڕ ده ‌ بێت له تاوان و خراپه ‌ ، به ‌ ڵام خوا فه ‌ زڵ و ڕێزی زۆره بۆ هه ‌ موو گرۆی ئادامیزاد ( به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی گشتی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለማኝንም አትገላምጥ ፡ ፡ \t هه ‌ ڵمه ‌ شاخێ به هه ‌ ژارو داماوو سواڵکه ‌ راندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቀሚሱንም ከበስተኋላ ተቀድዶ ባየ ጊዜ « እርሱ ( የተናገርሺው ) ከተንኮላችሁ ነው ( ሴቶች ) ተንኮላችሁ በእርግጥ ብርቱ ነውና » አላት ፡ ፡ \t کاتێك مێرده ‌ که ‌ ی بینی کراسه ‌ که ‌ ی یوسف له پشته ‌ وه دڕاوه ‌ ، به ژنه ‌ که ‌ ی وت : به ‌ ڕاستی ئه ‌ مه پیلان و نه ‌ خشه ‌ ی خۆتانه ‌ ، بێگومان فێڵ و ته ‌ ڵه ‌ که و نه ‌ خشه و پیلانی ئێوه زۆر گه ‌ وره ‌ یه ( له ‌ م جۆره شتانه ‌ دا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለከሓዲዎች በነፍሶቻቸው ላይ በክህደት የሚመሰክሩ ሲኾኑ የአላህን መስጊዶች ሊሠሩ አይገባቸውም ፡ ፡ እነዚያ ሥራዎቻቸው ተበላሹ ፡ ፡ እነሱም በእሳት ውስጥ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t شیاو وشایسته نه ‌ بووه بۆ موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران که مزگه ‌ وته ‌ کانی خوا ئاوه ‌ دان بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ، له ‌ کاتێکدا خۆیان شایه ‌ تن له ‌ سه ‌ ر خۆیان که بێ باوه ‌ ڕن ، ئه ‌ وانه هه ‌ موو کارو کرده ‌ وه ‌ کانیان بێ نرخه و پووچه ‌ ڵ بۆته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وان له ‌ ناو ئاگری دۆزه ‌ خدا ( له ژیانی کوله مه ‌ رگیدا ) به ‌ رده ‌ وامن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ አማኝ ኾኖ ከመልካም ሥራዎችም የሠራ ሰው በደልንም መጉደልንም አይፈራም ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ش که کارو کردوه ‌ وه چاکه ‌ کان ئانجام ده ‌ دات و له ‌ کاتێکدا ئیمانداریش بووبێت ، ئه ‌ وه ئیتر ناترسێت له ‌ وه ‌ ی سته ‌ می لێ بکرێت یان مافی پێشێل بکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም እነርሱ ከውድቅ ንግግር ራቂዎች ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که له گوفتارى بێ سوودو کردارى نابه ‌ جێ و بێ هووده دووره په ‌ رێزن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አየህን ? ንገረኝ ( ከልካዩ ) ቢያስተባብልና ( ከእምነት ) ቢሸሽ ፤ \t ئه ‌ ی ئه ‌ گه ‌ ر ( کابرای خوانه ‌ ناس ) به ‌ رنامه ‌ ی خوا به ‌ درۆ بزانێت و پشتی تێ بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በማታለልም አዋረዳቸው ፡ ፡ ከዛፊቱም በቀመሱ ጊዜ ኀፍረተ ገላቸው ለሁለቱም ተገለጠችላቸው ፡ ፡ ከገነት ቅጠልም በላያቸው ላይ ይደርቱ ጀመር ፡ ፡ ጌታቸውም « ከዚህ ዛፍ አልከለከልኋችሁምን ሰይጣንም ለእናንተ ግልጽ ጠላት ነው አላልኳችሁምን » ሲል ጠራቸው ፡ ፡ \t ئیتر شه ‌ یتان به ‌ فێڵ و پیلان فریوی دان ( به ‌ ره ‌ ولای دره ‌ خته ‌ که ‌ ی بردن ) جاکاتێک تامی به ‌ رو بوومی دره ‌ خته ‌ که ‌ یان چه ‌ شت ، هه ‌ رچی عه ‌ یب و عاریان هه ‌ یه که ‌ وته ده ‌ ره ‌ وه ‌ ، ( ناچار به ‌ په ‌ له ‌ ) ده ‌ ستیاندایه گه ‌ ڵای دره ‌ خته ‌ کانی به ‌ هه ‌ شت عه ‌ یب و عاری خۆیان پێ دائه ‌ پۆشی و په ‌ روه ‌ ردگاریان بانگی کردن و فه ‌ رمووی : ئایا من قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی ئه ‌ و دره ‌ خته ‌ م لێنه ‌ کردن و پێم نه ‌ وتن ، که به ‌ ڕاستی شه ‌ یتان بۆ ئێوه دوژمنێکی ئاشکرایه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም በሻ ኖሮ በምድር ያሉት ሰዎች ሁሉም የተሰበሰቡ ሆነው ባመኑ ነበር ፡ ፡ ታዲያ አንተ ሰዎችን አማኞች እንዲኾኑ ታስገድዳለህን \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگارت بیویستایه ( ده ‌ یتوانی به ‌ زۆرو به ‌ ناچاری ) هه ‌ ر هه ‌ موو دانیشتوانی سه ‌ ر زه ‌ وی باوه ‌ ڕ بهێنن ( به ‌ ڵام په ‌ روه ‌ ردگاری مه ‌ زن ڕێزی بۆ ئاده ‌ میزاد داناوه و سه ‌ رپشکی کردووه ‌ ) ، جا ئایا تۆ ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ، ئه ‌ ی ئیماندار ) ئه ‌ ته ‌ وێ زۆر له ‌ خه ‌ ڵکی بکه ‌ ی بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بڕواداربن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአንተ በፊት በነበሩትም መልክተኞች በእርግጥ ተላግጦባቸዋል ፡ ፡ ለእነዚያም ለካዱት ጊዜን ሰጠኋቸው ፡ ፡ ከዚያም ( በቅጣት ) ያዝኩዋቸው ፡ ፡ ቅጣቴም እንዴት ነበር ! \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ئه ‌ گه ‌ ر خوا نه ‌ ناسان گاڵته ده ‌ که ‌ ن به تۆ یان به ئایینه ‌ که ‌ ی تۆ ، خه ‌ فه ‌ ت مه ‌ خۆ چونکه ‌ ) سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی گاڵته ‌ کراوه به پێغه ‌ مبه ‌ رانی پێش تۆش ، جا من ماوه ‌ یه ‌ ك مۆڵه ‌ تمدا به ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون پاشان خه ‌ شم و قینی خۆمم لێگرتن ، جا چۆن تۆڵه ‌ یه ‌ ك بوو تۆڵه ‌ که ‌ م ؟ ( له مێژوو بپرسه و سه ‌ رنجی ئاسه ‌ واریان بده ‌ ) !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትንና ምድርን በመካከላቸው ያለውንም ሁሉ በስድስት ቀናት ውስጥ በእርግጥ ፈጠርን ፡ ፡ ድካምም ምንም አልነካንም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و هه ‌ رچی له ‌ نێوانیاندا هه ‌ یه به ‌ شه ‌ ش ڕۆژ دروستمان کردوون ، هیچ ماندویه ‌ تیه ‌ کیش ڕوی تێ نه ‌ کردین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጌታህም ጸጋ አውራ ፤ ( ግለጻት ) ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵکو ) ده ‌ رباره ‌ ی نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگارت هه ‌ میشه بدوێ و باسیان بکه له جێی خۆیاندا به ‌ کاریان بهێنه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህ እርሱ በዚያ በእርሱ ይለያዩበት በነበሩት ነገር በትንሣኤ ቀን በመካከላቸው ( በፍርድ ) ይለያል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارت خۆی ( دوای ئه ‌ وه ‌ ی که بوونه چه ‌ نده ‌ ها ده ‌ سته و گرۆ ) له ڕۆژی قیامه ‌ تدا له ‌ یه ‌ ك جیایان ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، چاك و خراپیان دیاری ده ‌ کات له ‌ و شتانه ‌ دا که ‌ وا ئه ‌ وان کێشه ‌ یان تێدا ده ‌ کرد و ڕووبه ‌ ڕوی یه ‌ ك ده ‌ بوونه ‌ وه و به ‌ رامبه ‌ ر یه ‌ ك ده ‌ وه ‌ ستانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህችም ( በአንድ አምላክ የማመን ሕግጋት ) አንድ መንገድ ስትኾን ሃይማኖታችሁ ናት ፡ ፡ እኔም ጌታችሁ ነኝና ፍሩኝ ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ مه ‌ شه دین و ئاین و به ‌ رنامه ‌ ی تاکو ته ‌ نهای ئێوه ‌ ، ( به ‌ رنامه ‌ ی یه ‌ کخواناسی ) و من په ‌ روه ‌ ردگارتانم ، پارێزکاربن و خۆتان له نافه ‌ رمانی من بپارێزن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነሆ ባሮቼ በእነሱ ላይ ላንተ ስልጣን የለህም ፡ ፡ ከጠማሞቹ የተከተለህ ሰው ብቻ ሲቀር ፡ ፡ » \t به ‌ ڕاستی به ‌ نده چاك و پاکه ‌ کانی من به تۆ فریو نادرێن و تۆ هیچ ده ‌ سه ‌ ڵاتێکت نیه به ‌ سه ‌ ریاندا ، جگه له ‌ وانه ‌ ی که شوێنت که ‌ وتوون له سه ‌ رکه ‌ ش و یاخی و سه ‌ رگه ‌ ردانه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መናፍቃን በልቦቻቸው ውስጥ ያለውን ነገር የምትነግራቸው ሱራ በእነርሱ ላይ መውረዷን ይፈራሉ ፡ ፡ « አላግጡ አላህ የምትፈሩትን ሁሉ ገላጭ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t دووڕووه ‌ کان ده ‌ ترسن له ‌ وه ‌ ی سووره ‌ تێک دابه ‌ زێنرێته سه ‌ ریان ، هه ‌ واڵیان بداتێ به ‌ وه ‌ ی له دڵ و ده ‌ روونیاندایه ‌ ، پێیان بڵێ : گاڵته بکه ‌ ن ! بێگومان ئه ‌ وه ‌ ی لێی ده ‌ ترسن خوا هه ‌ ر ئاشکرای ده ‌ کات ( بۆ خۆتان و بۆ خه ‌ ڵکیش ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሠሩት መጥፎ ነገር አይከላከሉም ነበር ፡ ፡ ይሠሩት የነበሩት ነገር በእርግጥ ከፋ ! \t ئه ‌ وانه قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی یه ‌ کتریان نه ‌ ده ‌ کرد له خراپه ‌ و تاوانێک که ده ‌ یانکرد ، سوێند بێت به ‌ خوا ئه ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن زۆر خراپ و ناپه ‌ سه ‌ نده ‌ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ ተረጂዎቹ እነርሱ ናቸው ፡ ፡ \t که به ‌ دڵنیایی ، هه ‌ ر ئه ‌ وان سه ‌ رکه ‌ وتوو سه ‌ رفراز ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የደበከን ነገር ኣለ አንዴ?\" \t کێشەیەکت هەیە کە پێمانی ناڵێیت؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በፊቶቻቸው ለይ ( እየተጎተቱ ) ወደ ገሀነም የሚሰበሰቡ ናቸው ፡ ፡ እነዚያ ስፍራቸው የከፋ መንገዳቸውም የጠመመ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ و تاوانبارانه ‌ ی ( دژایه ‌ تی به ‌ رنامه ‌ ی خوا ده ‌ که ‌ ن ) ، له ‌ سه ‌ ر ڕووخساریان کێش ده ‌ کرێن بۆ دۆزه ‌ خ و تیایدا کۆده ‌ کرێنه ‌ وه ، ئا ئه ‌ وانه ناخۆشترین جێگه ‌ یان هه ‌ یه ‌ ، چونکه گومڕاترین ڕێبازیان کاتی خۆی گرتبووه به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢሻ ያስወግዳችኋል ፡ ፡ አዲስንም ፍጡር ያመጣል ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر بیه ‌ وێت ئێوه له ‌ ناو ده ‌ بات و که ‌ سانی تر سه ‌ رله ‌ نوێ ده ‌ هێنێته کایه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሥራዎቻችሁን ለእናንተ ያበጅላችኋልና ፡ ፡ ኀጢአቶቻችሁንም ለእናንተ ይምርላችኋል ፡ ፡ አላህንና መልክተኛውን የሚታዘዝም ሰው በእርግጥ ታላቅን እድል አገኘ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا ئیتر ) کرده ‌ وه ‌ کانتان چاك و به ‌ جێ و په ‌ سه ‌ ند ده ‌ کات ، له گوناهه ‌ کانیشتان خۆش ده ‌ بێت ، جا ئه ‌ وه ‌ ی فه ‌ رمانبه ‌ رداری خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی بێت ، ئه ‌ وه ئیتر سه ‌ رکه ‌ وتن و سه ‌ رفه ‌ راز ‌ یه ‌ کی بێ ءه ‌ ندازه ‌ و بێ سنووری به ‌ ده ‌ ست هێناوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሓዲዎችንም ቀን ስጣቸው ፡ ፡ ጥቂትን ጊዜ አቆያቸው ፡ ፡ \t که ‌ واته تۆیش تاوێك مۆڵه ‌ تی بێ باوه ‌ ڕان بده ‌ ، که ‌ مێك لێیان بوه ‌ سته ( بزانه چیان به ‌ سه ‌ ر ده ‌ هێنم ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መናፍቆችና እነዚያ በልቦቻቸው ውስጥ በሽታ ያለባቸውም « አላህና መልክተኛው ማታለልን እንጂ ሌላን አልቀጠሩንም » በሚሉ ጊዜ ( ያደረገላችሁን አስታውሱ ) ፡ ፡ \t کاتێکیش دووڕووه ‌ کان و ئه ‌ وانه ‌ ی دڵیان نه ‌ خۆشی گومانی تێدابوو ده ‌ یانوت به ‌ ڵێنی خوا و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ته ‌ نها بۆ خه ‌ ڵه ‌ تاندن بوو ، هیچی تر نه ‌ بوو ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱም ( ከአትክልቶቹ ሌላ ፍሬያማ ) ሀብት ነበረው ፡ ፡ ለጓደኛውም ( ለአማኙ ) እርሱ የሚወዳደረው ሲኾን « እኔ ካንተ በገንዘብ ይበልጥ የበዛሁ በወገንም ይበልጥ የበረታሁ ነኝ » አለው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ و خاوه ‌ ن باخه ‌ ، زۆر سه ‌ روه ‌ ت و سامانی تری هه ‌ بوو ، ( کابرای خاوه ‌ ن باخ غه ‌ ڕابوو به ‌ سامانه ‌ که ‌ ی ) بۆیه به هاوه ‌ ڵه هه ‌ ژاره ئیمانداره ‌ که ‌ ی وت کاتێك گفتوگۆی له ‌ گه ‌ ڵدا ده ‌ کرد : من سامانی زۆر زیاترم هه ‌ یه له تۆ ، ماڵ و منداڵیشم به ‌ هێز تره له ‌ وانه ‌ ی تۆ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ቀን ከእርሱ ላይ ( ቅጣት ) የሚመለስለት ሰው ( አላህ ) በእርግጥ አዘነለት ፡ ፡ ይህም ግልጽ ማግኘት ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی له ‌ و سزایه ده ‌ رباز بکرێت له ‌ و ڕۆژه ‌ دا ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی ئیتر دیاره که خوا ڕه ‌ حمی پێکردووه و شایسته ‌ ی میهره ‌ بانی ئه ‌ و بووه ‌ ، ئه ‌ و ده ‌ رباز بوونه سه ‌ رفرازیه ‌ کی ئاشکرایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከኋላውም ከፊቱም ውሸት አይመጣበትም ፡ ፡ ጥበበኛ ምስጉን ከኾነው ጌታ የተወረደ ው ፡ ፡ \t هیچ ناحه ‌ قی و نادروستی و ناته ‌ واویه ‌ ک ڕووی تێ ناکات له هیچ کاتێکدا و له ‌ هیچ لایه ‌ که ‌ وه ڕه ‌ وانه ‌ کراو و نێردراوی زاتێکه که خاوه ‌ نی حیکمه ‌ ت و داناییه و شایانی سوپاس و ستایشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሸለቆዎቻቸውን ተቅጣጪ አግዳሚ ደመና ኾኖ ባዩትም ጊዜ « ይህ አዝናቢያችን የኾነ ደመና ነው » አሉ ፡ ፡ ( ሁድም ) « አይደለም ፤ እርሱ ያ በእርሱ የተቻኮላችሁበት መዐት ነው ፡ ፡ በውስጧ አሳማሚ ስቃይ ያለባት ነፋስ ናት ፡ ፡ \t جا کاتێک په ‌ ڵه هه ‌ ورێکیان بینی ڕووی کردۆته دۆڵ و ناوچه ‌ که ‌ یان ، دڵیان خۆشبوو ، وتیان : ئه ‌ مه ‌ بارانی پێیه بۆمان ، نه ‌ خێر وانیه ‌ ، به ‌ ڵکو ئه ‌ وه ‌ ئه ‌ و کاره ‌ ساته ‌ یه په ‌ له ‌ تانه ‌ پێش بێت ، ڕه ‌ شه ‌ بایه ‌ کی توند ، که ‌ سزایه ‌ کی به ‌ ئازارو به ‌ ئێشی پێیه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከተባረረ ሰይጣንም ሁሉ ጠብቀናታል ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها پاڕاستوومانه له ( پیلان و ده ‌ ست درێژی ) هه ‌ موو شه ‌ یتانێکی ڕه ‌ جم کراوو نه ‌ فرین لێکراو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ( ሰዎችን ) የምታስፈራሩና ከአላህም መንገድ በእርሱ ያመኑትን የምታግዱ መጥመሟንም የምትፈልጉዋት ኾናችሁ በየመንገዱ አትቀመጡ ፡ ፡ ጥቂቶችም በነበራችሁና ባበዛችሁ ጊዜ አስታውሱ ፡ ፡ የአጥፊዎችም መጨረሻ እንዴት እንደነበረ ተመልከቱ ፡ ፡ » \t هه ‌ روه ‌ ها له ‌ سه ‌ ر هیچ ڕێگه ‌ یه ‌ ک دامه ‌ نیشن هه ‌ ڕه ‌ شه له خه ‌ ڵکی بکه ‌ ن و ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه به ‌ خوا قه ‌ ده ‌ غه ‌ یان بکه ‌ ن له ‌ گرتنی ڕێبازی خواو بتانه ‌ وێت ڕێبازی خوا به ‌ لاری و له ‌ وێری پیشان بدرێت و پیاده بکه ‌ ن ، یادی ئه ‌ و کاته ‌ ش بکه ‌ ن که که ‌ م و لاواز بوون ، ئینجا خوا زۆرو به ‌ هێزی کردن ، ته ‌ ماشا بکه ‌ ن و سه ‌ رنج بده ‌ ن و بزانن چۆن بوو سه ‌ ره ‌ ئه ‌ نجامی ئه ‌ وانه ‌ ی چێنه ‌ ری تۆوی خراپه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱም ተበቀልን ፡ ፡ ያስተባባዮቹም መጨረሻ እንዴት እንደ ነበረ ተመልከት ፡ ፡ \t جا ئێمه ‌ ش تۆڵه ‌ مان لێسه ‌ ندن ، سه ‌ رنج بده و ببینه سه ‌ رئه ‌ نجامی ئه ‌ وانه ‌ ی بڕوایان به په ‌ یامی پێغه ‌ مبه ‌ ران نه ‌ کرد چۆن بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ያንን ከአላህ ጋር ሌላን አምላክ ያደረገውን በብርቱ ቅጣት ውስጥ ጣሉት ፤ » ( ይባላል ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ بوو که ‌ هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریکی بۆ خوا به ‌ ڕه ‌ وا ده ‌ زانی ... که ‌ واته ‌ ئێوه هه ‌ ردووکتان ئه ‌ و ئاده ‌ می یه فڕێ بده ‌ نه ‌ ناو سزای سه ‌ خته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተን መፍጠርና እናንተን መቀስቀስ እንደ አንዲት ነፍስ እንጂ ሌላ አይደለም ፡ ፡ አላህ ሰሚ ተመልካች ነውና ፡ ፡ \t دروستکردن و به دیهێنانی هه ‌ مووتان و زیندو کردنه ‌ وه ‌ تان ، ته ‌ نها وه ‌ ک دروستکردن و زیندووکردنه ‌ وه ‌ ی تاکه ‌ که ‌ سێک وایه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوا بیسه ‌ ره و بینایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቁረይሽን ለማላመድ ( ባለዝሆኖቹን አጠፋ ) ፡ ፡ \t له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی قوڕه ‌ یش هۆگر بووه ‌ و ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጋኔን ኀይለኛው « ከችሎትህ ከመነሳትህ በፊት እኔ እርሱን አመጣልሃለሁ ፡ ፡ እኔም በእርሱ ላይ ብርቱ ታማኝ ነኝ » አለ ፡ ፡ \t دێوێک له په ‌ ریه ‌ کان وتی : من بۆت ده ‌ هێنم پێش ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ وام ته ‌ واو ببێت و له جێی خۆت هه ‌ ستیت ، به ‌ ڕاستی من بۆ ئه ‌ و کاره خۆم به به ‌ هێزو ئه ‌ مین ده ‌ زانم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ መፍጠርን እንዴት እንደሚጀመር ከዚያም እንዴት እንደሚመልሰው አይመለከቱምን ይህ በአላህ ላይ ቀላል ነው ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وه سه ‌ رنجیان نه ‌ داوه چۆن خوا له سه ‌ ره ‌ تاوه دروستكراوان به ‌ دی ده ‌ هێنێت و پاشان دووباره ‌ ی ده ‌ كاته ‌ وه ‌ ، بێگومان ئه ‌ و شتانه بۆ خوا زۆر ساده و ئاسانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጸሎታችሁ ባልነበረ ኖሮ ጌታዬ እናንተን ከምንም አይቆጥራችሁም ነበር ፡ ፡ በእርግጥም አስተባበላችሁ ፤ ወደ ፊትም ( ቅጣቱ ) ያዣችሁ ይኾናል » በላቸው ፡ ፡ \t تۆ ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ : ( خه ‌ ڵکینه ‌ ) په ‌ روه ‌ ردگارم هیچ گوێتان پێ نادات و نرختان بۆ دانانێت ، ئه ‌ گه ‌ ر دوعاو نزاو خواپه ‌ رستیتان نه ‌ بێت ، که ‌ چی زۆربه ‌ تان هه ‌ ر پێغه ‌ مبه ‌ ر و قورئانتان به درۆزانی ، ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ رده ‌ وام وابن ، ئه ‌ وا سزاو تۆڵه ‌ ی خوایی له ئاینده ‌ دا یه ‌ خه ‌ تان پێ ده ‌ گرێت له کۆڵتان نابێته ‌ وه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "‹ እኛም ሰዎችና ጋኔኖች በአላህ ላይ ውሸትን ( ቃል ) አይናገሩም ማለትን ጠረጠርን ፡ ፡ › \t ئێمه گومانمان وابوو که ده ‌ سته ‌ ی ئاده ‌ میزادو په ‌ ری هه ‌ رگیز درۆ به ‌ ناوی خواوه ناکه ‌ ن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ሰሙድም ወንድማቸውን ሷሊሕን አላህን ተገዙ በማለት በእርግጥ ላክነው ፡ ፡ ወዲያውም እነሱ የሚነታረኩ ሁለት ጭፍሮች ኾኑ ፡ ፡ \t سوێند به خوا بۆ هۆزی ( ثمود ) یش صاڵحی برایانمان نارد ، فه ‌ رمانمان پێدا که پێیان بڵێ : ته ‌ نها خوا بپه ‌ رستن ، که ‌ چی ده ‌ ستبه ‌ جێ خه ‌ ڵکه ‌ که بوون به دوو ده ‌ سته ‌ وه و کێشه و ناخۆشی له نێوانیاندا به ‌ رپا بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም አለ « እናንተም በምድር ያለውም ሁሉ በመላ ብትክዱ አላህ በእርግጥ ተብቃቂ ምስጉን ነው ፡ ፡ » \t موسا وتی : خه ‌ ڵکینه ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه و هه ‌ موو دانیشتوانی سه ‌ ر زه ‌ وی به ‌ گشتی خوانه ‌ ناس و بێ باوه ‌ ڕ بن ، ئه ‌ وه بێگومان هه ‌ ر خۆتان زه ‌ ره ‌ ر ده ‌ که ‌ ن ، چونکه خوا هه ‌ ر خۆی بێ نیازه و شایسته ‌ ی سوپاسه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላቸው « ወገኖቼ ሆይ ! ምንም መሳሳት የለብኝም ፡ ፡ ግን እኔ ከዓለማት ጌታ መልእክተኛ ነኝ ፡ ፡ » \t نوح وتی : ئه ‌ ی قه ‌ وم و هۆزم من هیچ گومڕاییه ‌ کم نیه به ‌ ڵکو من پێغه ‌ مبه ‌ رێکم و له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانیانه ‌ وه ڕه ‌ وانه ‌ کراوم ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የቲሞችንም ጋብቻን እስከደረሱ ጊዜ ድረስ ፈትኑዋቸው ፡ ፡ ከእነርሱም ቅንነትን ብታውቁ ገንዘቦቻቸውን ወደ እነርሱ ስጡ ፡ ፡ በማባከንና ማደጋቸውንም በመሽቀዳደም አትብሏት ፡ ፡ ( ከዋቢዎች ) ሀብታምም የኾነ ሰው ይከልከል ፡ ፡ ድሃም የኾነ ሰው ( ለድካሙ ) በአግባብ ይብላ ፡ ፡ ገንዘቦቻቸውንም ወደ እነርሱ በሰጣችሁ ጊዜ በእነርሱ ላይ አስመስክሩ ፡ ፡ ተጠባባቂነትም በአላህ በቃ ፡ ፡ \t هه ‌ تیوان تاقی بکه ‌ نه ‌ وه ( به ‌ وه ‌ ی که هه ‌ ندێک پاره ‌ یان بده ‌ نێ و خۆتان سه ‌ رپه ‌ رشتییان بکه ‌ ن ) هه ‌ تا ئه ‌ وکاته ‌ ی که وه ‌ ختی ئه ‌ وه ‌ یان دێت هاوسه ‌ ر بگرن ، ئه ‌ وسا ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ستتان کرد ژیرو سه ‌ لارن ، پاره و سامانه ‌ که ‌ یان پێ بده ‌ نه ‌ وه ‌ ، نه ‌ که ‌ ن ماڵ و سامانیان بخۆن به ‌ زیاده ‌ ڕه ‌ وی له ‌ خه ‌ رج کردنیدا له ترسی ئه ‌ وه ‌ ی نه ‌ وه ‌ کو گه ‌ وره بن و زوو له ده ‌ ستتان بسێننه ‌ وه ‌ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ نده باده ‌ ستی بپارێزێت و ئه ‌ وه ‌ ش که هه ‌ ژاره بالێی بخوات و له سنوور ده ‌ رنه ‌ چێت و زیاده ‌ ڕه ‌ وی نه ‌ کات ، جاکاتێک ماڵ و سامانه ‌ کانیان ته ‌ سلیم ده ‌ که ‌ نه ‌ وه ئه ‌ وه شایه ‌ تیان له ‌ سه ‌ ر بگرن ( هه ‌ رچه ‌ نده ‌ ) ته ‌ نها خوا به ‌ سه بۆ لێپرسینه ‌ وه و چاودێری ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደ ሰይጣን ብጤ ለሰውየው « ካድ » ባለው ጊዜና በካደም ጊዜ « እኔ ከአንተ ንጹሕ ነኝ እኔ አላህን የዓለማትን ጌታ እፈራለሁ » እንዳለው ነው ፡ ፡ \t ( نێوانی دووڕووه ‌ کان له گه ‌ ڵ جووه ‌ کان ) وه ‌ ك شه ‌ یتان وایه که هانی ئاده ‌ میزاد ده ‌ دات له ڕێی خه ‌ یاڵ و وه ‌ سوه ‌ سه ‌ وه ‌ ؛ پێی ده ‌ ڵێت : وه ‌ ره کافربه ( به جوانکردنی هه ‌ موو جۆره تاوانێک که خوا پێی ناخۆشه ‌ ) ، جا کاتێك که کافر بوو ( واته ئه ‌ و کارانه ‌ ی ئه ‌ نجام دا که شه ‌ یتان پێی ڕازیه ‌ ) پێی ده ‌ ڵێت : به ‌ ڕاستی من به ‌ ریم له تۆ من له په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانیان ده ‌ ترسم ! ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም ከተሞችን ባለቤቶቻቸው መልካም ሠሪዎች ሆነው ሳሉ በመበደል የሚያጠፋቸው አልነበረም ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگارت به سته ‌ م خه ‌ ڵکی شارو دێهاته ‌ کان له ‌ ناو نابات ، له ‌ کاتێکدا خه ‌ ڵکه ‌ که ‌ ی چاکه ‌ خواز و چاکساز بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የካደች ) ነፍስ « እኔ ከሚሳለቁት የነበርኩ ስኾን በአላህ በኩል ባጓደልኩት ዋ ጸጸቴ » ማለቷን ( ለመፍራት ) ፤ \t نه ‌ وه ‌ کو یه ‌ کێک بڵێت : ئاخ و داخ و په ‌ شیمانی بۆ ئه ‌ و هه ‌ موو لادان و نادروستیانه ‌ ی که کردم ، له فه ‌ رمان و به ‌ رنامه ‌ ی خوادا ، بێگومان له ‌ و که ‌ سانه ‌ ش بووم که گاڵته ‌ یان به ‌ دین و به ‌ رنامه ‌ ی خوا ده ‌ کرد و ( ئیماندارنم به دواکه ‌ وتوو کۆنه ‌ په ‌ رست ده ‌ زانی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፊቶቻቸው በእሳት ውሰጥ በሚገለባበጡ ቀን « ዋ ምኞታችን ! አላህን በተገዛን መልክተኛውንም በታዘዝን ኖሮ » እያሉ ይጸጸታሉ ፡ ፡ \t ڕۆژێك دێت ڕوخساریان ئه ‌ م دیودیوی پێده ‌ کرێت له ‌ ناو ئاگردا ( تا چاك ببرژێن و بسوتێن ) ( به ‌ ده ‌ م ئاهو ناڵه ‌ وه ده ‌ ڵێن ) : ئای خۆزگه فه ‌ رمانبه ‌ رداری خوا بووینایه ‌ ، گوێڕایه ‌ ڵی پێغه ‌ مبه ‌ ر بووینایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በአላህ ( ሃይማኖት ) ለእርሱ ተቀባይ ካገኘ በኋላ የሚከራከሩት ማስረጃቸው በጌታቸው ዘንድ ብልሹ ናት ፡ ፡ በእነርሱም ላይ ቁጣ አልለባቸው ፡ ፡ ለእነርሱም ብርቱ ቅጣት አልላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی ڕه ‌ خنه ده ‌ گرن و قسه ‌ ده ‌ که ‌ ن ده ‌ رباره ‌ ی ئاینی خوا ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی که وه ‌ ڵام دراوه ‌ ته ‌ وه و خه ‌ ڵکی ڕوویان تێکردووه ‌ ، ئه ‌ وانه به ‌ ڵگه ‌ و ڕه ‌ خنه ‌ کانیان پووچه ‌ ڵه و به ‌ سه ‌ ریاندا ده ‌ درێته ‌ وه له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه ‌ ، خه ‌ شم و تووڕه ‌ یان له ‌ سه ‌ ره و سزای سه ‌ ختیان بۆ ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢብራሂምንም ለሕዝቦቹ ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ « አላህን ተገዙ ፍሩትም ፡ ፡ ይህ የምታውቁ ብትሆኑ ለእናንተ በላጭ ነው ፡ ፡ \t باسی ئیبراهیمیش بكه كه كاتی خۆی به قه ‌ وم و هۆزی خۆی وت : ته ‌ نها خوا بپه ‌ رستن و هه ‌ ر له ‌ و بترسن ، ئه ‌ و بیروباوه ‌ ڕه چاك و په ‌ سه ‌ ند و خێردارتره بۆتان ، ئه ‌ گه ‌ ر بزانن و تێبگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( መልክተኛውን ) መልአክም ባደረግነው ኖሮ ወንድ ( በሰው ምስል ) ባደረግነው ነበር ፡ ፡ በእነርሱም ላይ የሚያመሳስሉትን ነገር ባመሳሰልንባቸው ነበር ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر فریشته ‌ مان بکردایه به فرستاده ‌ ، ئه ‌ وه له شێوه ‌ ی پیاوێکدا ده ‌ ماننارد و هه ‌ مان گومان که ئێستا هه ‌ یانه بۆیان دروست ده ‌ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዓሳውንም ባለቤት ተቆጥቶ በኼደ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ በእርሱም ላይ ፈጽሞ የማንፈርድበት መኾናችንን ጠረጠረ ፡ ፡ ( ዓሳም ዋጠው ) ፡ ፡ በጨለማዎችም ውስጥ ኾኖ ከአንተ በቀር ሌላ አምላክ የለም ፡ ፡ ጥራት ይገባህ ፡ ፡ እኔ በእርግጥ ከበዳዮቹ ነበርኩ በማለት ተጣራ ፡ ፡ \t یادی ( ذو النون ) یش بکه ‌ ره ‌ وه ( که یونس پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ ) کاتێک به توڕه ‌ یی ‌ یه ‌ وه ڕۆیشت ، گومانی وابوو که هه ‌ رگیز دنیای لێ ته ‌ نگ ناکه ‌ ینه ‌ وه ( به ‌ ڵام به پێچه ‌ وانه ‌ ی گومانه ‌ که ‌ یه ‌ وه خوا خستیه ناو سکی نه ‌ هه ‌ نگه ‌ وه ‌ ) ، جا له ناو تاریکایه ‌ کاندا ، ( تاریکای شه ‌ وو ده ‌ ریا و ناوسکی نه ‌ هه ‌ نگه ‌ که ‌ دا ) هاوارو نزای لێ به ‌ رز بۆوه ‌ و وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا هیچ خوایه ‌ ک نیه جگه له تۆ ، پاکی و بێگه ‌ ردی هه ‌ ر بۆ تۆیه ‌ ، به ‌ ڕاستی من له سته ‌ مکاران بووم ( کاتێک به بێ فه ‌ رمانی تۆ قه ‌ ومه ‌ که ‌ م به ‌ جێهێشت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱና እነርሱም በክህደታቸው ላይ እንዳሉ የሞቱ ከእነሱ ከአንዳቸው በምድር ሙሉ የኾነ ወርቅ ( ቢኖረውና ) በርሱ ቢበዥበትም እንኳ ፈጽሞ ተቀባይን አያገኝም ፡ ፡ እነዚያ ለእነርሱ የሚያሰቃይ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ ለነርሱም ምንም ረዳቶች የሏቸውም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون و به ‌ بێ باوه ‌ ڕیی مردوون ، ( ئه ‌ گه ‌ ر ) هه ‌ ر ‌ یه ‌ که ‌ یان بتوانێت پڕ به ‌ پڕی زه ‌ وی ئاڵتون بهێنێت و بیکات به ‌ فیدیه ‌ ی خۆی هه ‌ رگیز لێی وه ‌ رناگیرێت ، ئه ‌ وانه سزای به ئێش و ئازار بۆیان ئاماده ‌ یه و که ‌ سیش نی یه پشتیوانییان لێ بکات و فریایان بکه ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእርሱንም አስተሳሰር አንድም አያስርም ፡ ፡ \t که ‌ سیش وه ‌ ک ئه ‌ و زاته ( بێ باوه ‌ ڕان ) نابه ‌ ستێته ‌ وه و به ‌ ندیان ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከኋላቸውም ፡ - መጽሐፉን የወረሱ መጥፎ ምትኮች ተተኩ ፡ ፡ የዚህን የቅርቡን ጠፊ ጥቅም ይይዛሉ ፡ ፡ ብጤውም ጥቅም ቢመጣላቸው የሚይዙት ሲኾኑ « ( በሠራነው ) ፡ - ለኛ ምሕረት ይደረግልናል » ይላሉ ፡ ፡ በአላህ ላይ ከእውነት በቀር እንዳይናገሩ በእነርሱ ላይ የመጽሐፉ ቃል ኪዳን አልተያዘባቸውምን በእርሱ ውስጥ ያለውንም አላነበቡምን የመጨረሻይቱም አገር ለእነዚያ ጌታቸውን ለሚፈሩት በላጭ ናት ፡ ፡ አታውቁምን \t جا له دوای ئه ‌ وان نه ‌ وه ‌ یه ‌ کی نوێ جێگه ‌ ی ئه ‌ وانی گرته ‌ وه ته ‌ وراتیان به ‌ میراتی وه ‌ رگرت ، ئه ‌ وانه ( به په ‌ رۆشه ‌ وه ‌ ) په ‌ لاماری که ‌ لوپه ‌ لی ( حه ‌ رامی ) ئه ‌ م دنیایه ده ‌ ده ‌ ن و ده ‌ شڵێن چاوپۆشیمان لێده ‌ کرێت ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر که ‌ لوپه ‌ لێکی تریان بۆ بێت وه ‌ ک ئه ‌ و ، ئه ‌ وه وه ‌ ریده ‌ گرن و ده ‌ یماشنه ‌ وه ( چاویان تێرنابێت ) ، باشه ‌ ، ئایا ئه ‌ وانه له ‌ ڕێگه ‌ ی ته ‌ وراته ‌ وه په ‌ یمانیان لێ وه ‌ رنه ‌ گیراوه که به ‌ ناوی خواوه شتێک نه ‌ ڵێن جگه ‌ له حه ‌ ق و ڕاستی ؟ خۆ هه ‌ رچی له ته ‌ وراتدا هه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ وانه خوێندویانه ‌ و ده ‌ یزانن ! ! ، بێگومان ماڵی قیامه ‌ ت ، به ‌ هه ‌ شتی به ‌ رین ، چاکتره بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که خواناسی و دینداری ده ‌ که ‌ نه کاڵای باڵایان ، باشه ئه ‌ وه تاکه ‌ ی ژیرنابن ؟ ! ( بۆ ئه ‌ وه ‌ نده دنیا په ‌ رستن ) ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከመጣደፍ ) ተከልከል ፡ ፡ ይልቁንም ( ሰዎች ) ፈጣኒቱን ( ዓለም ) ትወዳላችሁ ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، وانی یه ( زیندووکردنه ‌ وه لێپرسینه ‌ وه هه ‌ ر ده ‌ بێت ) دیاره ئێوه هه ‌ ر ئه ‌ م دنیایه ‌ تان خۆش ده ‌ وێت که به ‌ په ‌ له به ‌ سه ‌ ر ده ‌ چێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ነገሩ ) እንደዚሁ ነው ፤ ዓይናማዎች የኾኑን ነጫጭ ሴቶችም እናጠናዳቸዋለን ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها حوری چاوگه ‌ ش و گوڵئه ‌ نداممان کردووه به هاوسه ‌ ریان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተዓምር ሁሉ ብትመጣላቸውም አሳማሚን ቅጣት እስከሚያዩ ድረስ ( አያምኑም ) ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر چی هه ‌ رچی به ‌ ڵگه ‌ و موعجیزه هه ‌ یه بۆیان پێش بێت ، ئه ‌ وانه هه ‌ ر باوه ‌ ڕ ناهێنن هه ‌ تا سزای به ‌ ئێش و ئازار ده ‌ بینن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመጽሐፉ ባለቤቶች ብዙዎች እውነቱ ከተገለጸላቸው በኋላ ከነፍሶቻቸው በኾነው ምቀኝነት ከእምነታችሁ በኋላ ከሓዲዎች አድርገው ሊመልሱዋችሁ ተመኙ ፡ ፡ አላህም ትዕዛዙን እስከሚያመጣ ድረስ ይቅርታ አድርጉ ፤ እለፏቸውም ፡ ፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ ከሃሊ ነውና ፡ ፡ \t زۆرێك له خاوه ‌ ن كتێبه ‌ كان ئاواته خوازن له ‌ به ‌ ر حه ‌ سوودی و ناپاكی خۆیان ئه ‌ گه ‌ ر بۆیان بكرێت بتانگێڕنه ‌ وه ڕیزی بێ باوه ‌ ڕان ئه ‌ مه ‌ ش دوای ئه ‌ وه ‌ ی كه حه ‌ ق و ڕاستییان به ته ‌ واوی بۆ ڕوون بۆته ‌ وه ‌ ، به ‌ ڵام ئێوه هه ‌ ر لێیان ببورن و لێیان مه ‌ گرن و چاوپۆشییان لێ بكه ‌ ن ، تا خوا كاری خۆی ئه ‌ نجام ده ‌ دات و ویستی خۆی جێبه ‌ جێ ده ‌ كات ، بێگومان خوا ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێكدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከምቀኛም ክፋት በተመቀኘ ጊዜ ፤ ( እጠበቃለሁ በል ) ፡ ፡ » \t له شه ‌ ڕ و خراپه ‌ ی حه ‌ سود و به ‌ خیل ، کاتێ که حه ‌ سودی و به ‌ خیلی ده ‌ بات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የሰዓቲቱ ዕውቀት እርሱ ዘንድ ብቻ ነው ፡ ፡ ዝናብንም ያወርዳል ፡ ፡ በማሕፀኖችም ውስጥ ያለን ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ ማንኛይቱ ነፍስም ነገ የምትሠራውን አታውቅም ፡ ፡ ማንኛይቱ ነፍስም በየትኛው ምድር እንደምትሞት አታውቅም ፡ ፡ አላህ ዐዋቂ ውስጠ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی هه ‌ ر خوا خۆی زانیاری به ‌ رپابوونی ڕۆژی قیامه ‌ ت ده ‌ زانێت ، بارانیش هه ‌ ر ئه ‌ و ده ‌ یبارێنێت ، ده ‌ زانێت چی له سکی دایکاندا هه ‌ یه ‌ ، هیچ که ‌ س نازانێت سبه ‌ ی چی به ‌ سه ‌ ردێت و چی ده ‌ ست ده ‌ که ‌ وێت ( له ‌ به ‌ رهه ‌ می مادی دنیایی یان له زه ‌ خیره و توێشووی قیامه ‌ ت ) ، هیچ که ‌ سیش نازانێت له ‌ سه ‌ ر چ زه ‌ ویه ‌ ک ده ‌ مرێت و کۆتای به ‌ ژیانی دێت ( هه ‌ روه ‌ ها کاتی مردن و چۆنیه ‌ تیه ‌ که ‌ یشی شاراوه ‌ یه ‌ ) به ‌ ڕاستی خوا به هه ‌ موو شتێک زانایه و ئاگاداره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ምስጋና ለአላህ ለዚያ ተስፋ ቃሉን ለሞላልን ፡ ፡ የገነትን ምድር በምንሻው ስፍራ የምንሰፍር ስንኾን ላወረሰን ይገባው » ይላሉም ፡ ፡ የሠሪዎችም ምንዳ ምን ያምር ! \t ئه ‌ وسا ئیتر ئه ‌ و به ‌ خته ‌ وه ‌ رانه ده ‌ ڵێن : سوپاس و ستایش بۆ ئه ‌ و خوایه ‌ ی ، که به ‌ ڵێنی خۆی بۆمان برده سه ‌ ر و کردینی به ‌ خاوه ‌ نی سه ‌ رزه ‌ مینی به ‌ هه ‌ شت و له هه ‌ رشوێنێک و له هه ‌ ر جێیه ‌ کیدا بمانه ‌ وێت سه ‌ ربه ‌ ستانه ژیان ده ‌ به ‌ ینه سه ‌ ر ، ئای چه ‌ نده پاداشتی تێکۆشه ‌ ران و خه ‌ باتکاران چاک و پاک و به ‌ نرخه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ከአላህ ጋር ሌላን አምላክ የማይገዙት ፣ ያችንም አላህ እርም ያደረጋትን ነፍስ ያለ ሕግ የማይገድሉት ፣ የማያመነዝሩትም ናቸው ፡ ፡ ይህንንም የሚሠራ ሰው ቅጣትን ያገኛል ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانه ‌ ی هیچ جۆره خوایه ‌ کی تر له ‌ گه ‌ ڵ خوادا ناپه ‌ رستن ، که ‌ سیش ناکوژن که خوا کوشتنی حه ‌ رام کردبێت مه ‌ گه ‌ ر به حه ‌ ق و ڕه ‌ وا ، هه ‌ روه ‌ ها زینا ناکه ‌ ن و نزیکی ناکه ‌ ون ، جا ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و جۆره کاره خراپانه ئه ‌ نجام بدات ، ئه ‌ وه توشی سزا و ئازارو ڕیسوایی ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነዚያም ይሁዳውያን በኾኑት ላይ ከአሁን በፊት በአንተ ላይ የተረክነውን ነገር እርም አድርገንባቸዋል ፡ ፡ እኛም አልበደልናቸውም ፡ ፡ ግን ነፍሶቻቸውን ይበድሉ ነበሩ ፡ ፡ \t له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ ش که بوونه ‌ ته جوو ، هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ مان له ‌ سه ‌ ر حه ‌ رام کردوون که پێشتر بۆ تۆمان باس کردووه ( له ئایه ‌ تی ١٤٦ سووره ‌ تی الانعام دا ) جا وه ‌ نه ‌ بێت ئێمه سته ‌ ممان لێکردبن به ‌ ڵکو هه ‌ ر خۆیان سته ‌ میان له خۆیان ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዳውድ ላይም በገቡ ጊዜ ከእነርሱም በደነገጠ ጊዜ « አትፍራ ፤ ( እኛ ) ከፊላችን በከፊሉ ላይ ወሰን ያለፈ ሁለት ተከራካሪዎች ነን ፡ ፡ በመካከላችንም በእውነት ፍረድ ፡ ፡ አታዳላም ፡ ፡ ወደ መካከለኛውም መንገድ ምራን ፤ » አሉት ፡ ፡ \t کاتێک خۆیانکرد به ژوورداو چوونه لای داود ، ئه ‌ ویش لێیان ترسا ، به ‌ ڵام ئه ‌ وان وتیان : مه ‌ ترسه ‌ ، هه ‌ ردووکمان ناکۆکیه ‌ کمان هه ‌ یه و لایه ‌ کمان سته ‌ می له ‌ لایه ‌ کمان کردووه ‌ ، داواکارین که به دادپه ‌ روه ‌ ریی له نێوانماندا بڕیار بده ‌ یت و لایه ‌ نی هیچ که ‌ سێکمان نه ‌ گریت ، ڕێنموویشمان بکه بۆ ڕێگه ‌ ی ڕاست و دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ቁርኣን ) መሪ ነው ፡ ፡ እነዚያም በጌታቸው አንቀጾች የካዱት ለእነርሱ ከብርቱ ቅጣት የኾነ አሳማሚ ስቃይ አልላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ م قورئانه ڕێنموویی به ‌ خشه ‌ ، به ‌ رچاو ڕوونکه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ ، ڕێ نیشانده ‌ ره ، ئه ‌ وانه ‌ ش که باوه ‌ ڕیان نه ‌ بوو به ئایه ‌ ت و فه ‌ رمووده ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگاریان سزایه ‌ کی زۆر سه ‌ خت و به ئێش چاوه ‌ ڕێیانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዘከሪያንም « ጌታዬ ሆይ ! ብቻዬን አትተወኝ ፡ ፡ አንተም ከወራሾች ሁሉ በላጭ ነህ ሲል » ጌታውን በተጣራ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t یادی ( زکریا ) ش بکه ‌ ره ‌ وه کاتێک هاناو هاواری بۆ په ‌ روه ‌ ردگاری بردو وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ؛ من به ته ‌ نهای مه ‌ هێڵه ‌ ره ‌ وه ( نه ‌ وه ‌ یه ‌ کی چاک و پاکم پێ ببه ‌ خشه ‌ ) تۆیش چاکترین زاتێکی له پاش من و هه ‌ موو مردوویه ‌ ک ده ‌ مێنیته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፈርዖንም አለ « ሃማን ሆይ ! መንገዶችን እደርስ ዘንድ ረዢም ሕንጻን ለእኔ ካብልኝ ፡ ፡ \t ئا له ‌ و گه ‌ رمه ‌ ی قسه ‌ ی ئیمانداره ‌ دا فیرعه ‌ ون به هامانی وت : ئه ‌ ی هامان بورجێکی به ‌ رزم بۆ دروست بکه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ ندێک هۆکارم ده ‌ ست بکه ‌ وێت ! ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በማስተካከል የቆመ ( አስተናባሪ ) ሲኾን ከእርሱ በስተቀር ሌላ አምላክ የሌለ መኾኑን መሰከረ ፡ ፡ መላእክቶችና የዕውቀት ባለቤቶችም ( እንደዚሁ መሰከሩ ) ፡ ፡ ከእርሱ በስተቀር ሌላ አምላክ የለም ፡ ፡ አሸናፊው ጥበበኛው ነው ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره ( له ڕێگه ‌ ی دروست کراوانیه ‌ وه ‌ ، که هه ‌ مووی نیشانه ‌ ی ده ‌ سه ‌ ڵاتی ده ‌ نوێنێت ) خۆی شایه ‌ تی داوه و ده ‌ ریخستووه و سه ‌ لماندویه ‌ تی که به ‌ ڕاستی جگه له ‌ و هیچ خوایه ‌ کی تر نی یه که شایانی په ‌ رستن بێت ، هه ‌ روه ‌ ها فریشته ‌ کان و خاوه ‌ ن زانسته ‌ کانیش ( له پێغه ‌ مبه ‌ ران و زانایان ) که به ‌ ڕێگه ‌ یه ‌ کی ڕاست و دروست ده ‌ یسه ‌ لمێنن خوا هه ‌ میشه داد په ‌ روه ‌ ری ڕه ‌ هایه و جگه له ‌ وزاته خوایه ‌ کی تر نیه و ئه ‌ و خوایه ‌ کی باڵاده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በትንሣኤ ቀን ቅጣቱ ለእርሱ ይደራረባል ፡ ፡ በእርሱም ውስጥ የተዋረደ ኾኖ ይኖራል ፡ ፡ \t له قیامه ‌ تیشدا ئازارو سزای بۆ چه ‌ ند به ‌ رابه ‌ ر ده ‌ کرێت وبه زه ‌ لیلی و خه ‌ جاڵه ‌ تی و شه ‌ رمه ‌ زارییه ‌ وه ده ‌ بێت ژیانی تێدا به ‌ رێته سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባሪያን በሰገደ ጊዜ ፤ \t له به ‌ نده ‌ یه ‌ کی خوا کاتێك نوێژ ده ‌ کات ! ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ምልጃ መላውም የአላህ ብቻ ነው ፡ ፡ የሰማያትና የምድር ሥልጣን የእርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ ከዚያም ወደእርሱ ትመለሳላችሁ » በላቸው ፡ ፡ \t ئینجا پێیان بڵێ : تکاکارو تکاوه ‌ رگرتن و تکاکردن ، هه ‌ ر هه ‌ مووی به ‌ ده ‌ ست خوایه ‌ ، هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدایه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ و خاوه ‌ نیانه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودوایش هه ‌ ر بۆلای ئه ‌ و ده ‌ برێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ዘወር ሲሉ ) ስብርብሮችም አደረጋቸው ፡ ፡ ለእነሱ የኾነ አንድ ታላቅ ( ጣዖት ) ብቻ ሲቀር ወደርሱ ይመለሱ ዘንድ ( እርሱን ተወው ) ፡ ፡ \t ئینجا هه ‌ موو وردو خاش کرد جگه له گه ‌ وره ‌ که ‌ یان ، به ‌ ڵکو که گه ‌ ڕانه ‌ وه ( پرسیار بکه ‌ ن ) و ئیبراهیم ڕاستیان بۆ ڕوون بکاته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱንና እነዚያንም አብረውት የነበሩትን ከእኛ በኾነው ችሮታ ( ከቅጣት ) አዳንናቸው ፡ ፡ የእነዚያንም በተአምራታችን ያስተባበሉትንና አማኞች ያልነበሩትን መሠረት ቆረጥን ፡ ፡ \t ئینجا ( دوای دابه ‌ زینی خه ‌ شمی خوایی ) هودو ئه ‌ و ئیماندارانه ‌ ی له ‌ گه ‌ ڵی بوون ، به ‌ ره ‌ حمه ‌ تێکی تایبه ‌ تی خۆمان ، ڕزگارمان کردن ، ئه ‌ وانه ‌ ش که ئایه ‌ ت و هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ کانی ئێمه ‌ یان به ‌ درۆ ده ‌ زانی دوابڕاومان کردن و ئه ‌ وانه ‌ ش باوه ‌ ڕدار نه ‌ بوون به مژده ‌ کانمان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ ከፍ የተደረጉ አልጋዎች አልሉ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ‌ ها چرپا و سیسته ‌ م و جێگه ‌ ی حه ‌ وانه ‌ وه ‌ ی به ‌ رز و بڵند کراوه ‌ ی لێیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በግልጽ ማስረጃዎችና በመጻሕፍት ( ላክናቸው ) ፡ ፡ ወደ አንተም ለሰዎች ወደእነሱ የተወረደውን ( ፍች ) ልትገልጽላቸውና ያስተነትኑም ዘንድ ቁርኣንን አወረድን ፡ ፡ \t ئێمه ئه ‌ وانمان ڕه ‌ وانه کردووه هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ و ( موعجیزه ‌ ) ی زۆرو کتێبی ئاسمانیداو ئێمه قورئانمان بۆ تۆ دابه ‌ زاند ، تا بۆ خه ‌ ڵکی ئه ‌ وه ڕوون بکه ‌ یته ‌ وه که بۆیان هێنراوه ‌ ته خواره ‌ وه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بیرێك بکه ‌ نه ‌ وه ‌ و تێفکرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ያ ከደካማ ( ፍትወት ጠብታ ) የፈጠራችሁ ነው ፡ ፡ ከዚያም ከደካማነት በኋላ ኀይልን አደረገ ፡ ፡ ከዚያም ከብርቱነት በኋላ ደካማነትንና ሽበትን አደረገ ፡ ፡ የሚሻውን ይፈጥራል ፡ ፡ እርሱም ዐዋቂው ቻዩ ነው ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه ئێوه ‌ ی به لاوازی دروست کردووه ( سه ‌ ره ‌ تا نوتفه ‌ یه ‌ کی لاواز ، دوایی وه ‌ ك دیل له سکی دایکدا ، پاشان هه ‌ ر منداڵی لاوازیت تا ده ‌ گه ‌ یته ته ‌ مه ‌ نی لاوی ) ، ئه ‌ وسا خوا هێزو ده ‌ سه ‌ ڵاتێکت پێ ده ‌ به ‌ خشێت ، دوای هێزو توانایی دووباره نۆره ‌ ی لاوازی و پیری دێت ، بێگومان ئه ‌ و خوایه هه ‌ رچی بوێت دروستی ده ‌ کات ( ئه ‌ م هێزو بێ هێزیه به ‌ شێکه له ویستی ئه ‌ و زاته ) ، ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره زاناو به توانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህም በአላህ ላይ አስቸጋሪ አይደለም ፡ ፡ \t ئه ‌ و گۆڕانکاری و ئه ‌ و جۆره شتانه لای خوای به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵات گران نیه و زۆر ئاسانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም ከአደም ልጆች ከጀርቦቻቸው ዘሮቻቸውን ባወጣና « ጌታችሁ አይደለሁምን » ሲል በነፍሶቻቸው ላይ ባስመሰከራቸው ጊዜ ( የኾነውን አስታውስ ) ፡ ፡ « ጌታችን ነህ መሰከርን » አሉ ፡ ፡ « በትንሣኤ ቀን ከዚህ ( ኪዳን ) ዘንጊዎች ነበርን እንዳትሉ ፡ ፡ » \t یادی ئه ‌ وکاته ‌ ش بکه ‌ ره ‌ وه که په ‌ روه ‌ ردگارت پشتاو پشتی نه ‌ وه ‌ ی ئاده ‌ می کۆ کرده ‌ وه ( له جیهانی په ‌ نهان و شاراوه ‌ دا په ‌ یمانی لێ وه ‌ رگرتن ) و کردنی به شایه ‌ ت به ‌ سه ‌ ر خۆیانه ‌ وه و ( پێی فه ‌ رموون ) : ئایا من په ‌ روه ‌ ردگاری ئێوه نیم ؟ ! هه ‌ موو وتیان : نابێت تۆ خوای ئێمه نه ‌ بیت ، به ‌ ڵێ شایه ‌ تیمان داوه ( که تۆ په ‌ روه ‌ ردگارمانیت ) ، ئه ‌ مه ‌ ش بۆ ئه ‌ وه ‌ ی نه ‌ وه ‌ کو له ڕۆژی قیامه ‌ تدا بڵێن : به ‌ ڕاستی ئێمه له ‌ مه بێئاگا بوین ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታዬ ሆይ ! ዕውቀትን ስጠኝ ! በደጋጎቹም ሰዎች አስጠጋኝ ፡ ፡ \t ( ئینجا ئیبراهیم نزای کردو وتی ) په ‌ روه ‌ ردگارا : زانیاری ودانایی و ده ‌ سه ‌ ڵاتی ته ‌ واوم پێ ببه ‌ خشه و په ‌ یوه ‌ ستم بکه به چاکه ‌ کارانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ( ቁርኣን ) በእርግጥ ከዓለማት ጌታ የተወረደ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ م قورئانه له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانه ‌ کانه ‌ وه ڕه ‌ وانه کراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጣቸው ከበፊታቸው ( ከባሎቻቸው በፊት ) ሰውም ጃንም ያልገሰሳቸው ዓይኖቻቸውን ( በባሎቻቸው ላይ ) አሳጣሪዎች ( ሴቶች ) አልሉ ፡ ፡ \t له ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ دا حۆری تیادایه که ‌ ته ‌ نها ته ‌ ماشای هاوسه ‌ ره ‌ کانیان ده ‌ که ‌ ن ، پێش ئه ‌ وان ده ‌ ستی که ‌ سیان لێنه ‌ وه ‌ وتووه ‌ ، نه ‌ له ‌ گرۆی ئاده ‌ می و نه ‌ له ‌ په ‌ ری"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን እነዚያ የታገሱ መልካም ሥራዎችንም የሠሩ እነዚያ ለእነሱ ምሕረትና ታላቅ ምንዳ አልላቸው ፡ ፡ \t جگه له ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که خۆگرو ئارامگر بوون و کارو و کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ( له خۆشی و ناخۆشیدا سروشتی خواناسیان ناگۆڕێت ) ئا ئه ‌ وانه لێخۆش بوون و پاداشتی گه ‌ وره و فراوانیان بۆ هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይከልከል ፤ በሰባሪይቱ ( እሳት ) ውስጥ በእርግጥ ይጣላል ፡ ፡ \t نه ‌ خێر سوێند به ‌ خوا به سووکی و ڕیسوایی فڕێ ده ‌ درێته ناو ( حطمة ) وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፍስም ሁሉ የሠራችውን ሥራ ትሞላለች ፤ ( ትሰፈራለች ) ፡ ፡ እርሱም የሚሠሩትን ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر که ‌ سه ئه ‌ نجامی کرده ‌ وه ‌ ی خۆی وه ‌ رده ‌ گرێت به ‌ ته ‌ واوی ، سه ‌ رئه ‌ نجامی کۆششی خۆی ده ‌ ست ده ‌ که ‌ وێت ، چونکه ئه ‌ و زاته زانایه به ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که خه ‌ ڵکی ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሚስቱም እየጮኸች መጣች ፡ ፡ ፊቷንም መታች ፡ ፡ « መካን አሮጊት ነኝ » አለችም ፡ ፡ \t خێزانه ‌ که ‌ ی قریوه ‌ یه ‌ کی کرد و ده ‌ نگی لێ به ‌ رز بۆوه و ده ‌ ستی به ‌ ئاسته ‌ م دا به ‌ روومه ‌ تی خۆیدا ( وه ‌ کو داب و نـریتی ئافره ‌ تان له ‌ کاتی سه ‌ رسامیدا ) وتی : پیریژنێکی نه ‌ زۆک ، چۆن منداڵی ده ‌ بێت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ያ ለፍጥረቱ ነገርን ሁሉ ( የሚያስፈልገውን ) የሰጠ ከዚያም የመራው ነው » አለው ፡ ፡ \t موسا وتی : په ‌ روه ‌ ردگارمان ئه ‌ و زاته ‌ یه که هه ‌ موو شتێکی به ‌ تایبه ‌ تی و ڕێکو پێکی دروست کردووه ‌ ، پاشان ڕێنموویی کردووه ‌ ، تا به ‌ چاکی ده ‌ وری خۆی ببینێت و ( له خزمه ‌ تی ئاده ‌ میزادا بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመልካም ሥራ የመጣ ሰው ለእርሱ ከእርስዋ የበለጠ ምንዳ አልለው ፡ ፡ እነርሱም በዚያ ቀን ከድንጋጤ ጸጥተኞች ናቸው ፡ ፡ \t که ‌ سێک به کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاکه ‌ وه بێت ، ئه ‌ وه پاداشتی چاکتر له ‌ وه ‌ ی خۆی پێشکه ‌ ش ده ‌ کرێت و ئه ‌ وانه له ‌ و ڕۆژه ‌ دا له ترس و بیم پارێزراون و ئاسووده و ئارامن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለባለ አእምሮዎች መሪና ገሳጭ ሲኾን ፡ ፡ \t کردوشمانه به ‌ هۆی ڕءنموویی و یادخستنه ‌ وه بۆ خاوه ‌ ن بیر و هۆشه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ክፍያንም ( ወራሽ ያልኾኑ ) የዝምድና ባለቤቶችና የቲሞች ፣ ምስኪኖችም በተገኙበት ጊዜ ከእርሱ ዳርጓቸው ፡ ፡ መልካምንም ንግግር ተናገሩዋቸው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر کاتێک له دابه ‌ ش کردنی میراتیدا خزمان و هه ‌ تیوان و هه ‌ ژاران ئاماده بوون ، ئه ‌ وه له ‌ و میراتیه به ‌ شیان بده ‌ ن و به ‌ جوانی قسه ‌ یان بۆ بکه ‌ ن ( پیایاندا هه ‌ ڵمه ‌ شاخێن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተን ብቻ እንግገዛለን ፤ አንተንም ብቻ እርዳታን እንለምናለን ፡ ፡ \t خوایه ‌ ، ته ‌ نها هه ‌ ر تۆ ده ‌ په ‌ رستین و هه ‌ ر له ‌ تۆش داوای یارمه ‌ تی و پشتیوانی ده ‌ که ‌ ین ( له کاروباری دین و دنیاماندا ، به ‌ که ‌ سی تر له به ‌ ده ‌ کانت ناکرێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ አላህ ነው ፡ ፡ ያ ከእርሱ በቀር ሌላ አምላክ የሌለ ፣ ንጉሡ ከጉድለት ሁሉ የጠራው ፣ የሰላም ባለቤቱ ፣ ጸጥታን ሰጪው ፣ ባሮቹን ጠባቂው ፣ አሸናፊው ፣ ኀያሉ ፣ ኩሩው ነው ፡ ፡ አላህ ከሚያጋሩት ሁሉ ጠራ ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که جگه له ‌ و خوایه ‌ کی تر نیه پاشای هه ‌ موو بوونه ‌ وه ‌ ره ‌ ، پاك و بێگه ‌ ردو پوخته ‌ ، ئاشتی خواز و ئاشتی په ‌ روه ‌ ره ‌ ، ئاسایش به ‌ خش و په ‌ ناگای ئیماندارانه ‌ ، ده ‌ سه ‌ ڵاتداره و چاودێری دروستکراوه ‌ کانیه ‌ تی ، باڵاده ‌ سته ‌ ، خاوه ‌ نی خێری بێسنووره ‌ ، گه ‌ وره ‌ یه و خۆی به ‌ گه ‌ وره ده ‌ زانێت ، پاکی و بێگه ‌ ردی بۆ ئه ‌ و خوایه ‌ یه له ‌ وه ‌ ی تینه ‌ گه ‌ یشتوان شه ‌ ریك و هاوه ‌ ڵی بۆ بڕیار ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህ በእርግጥ ለእናንተ ዋጋ ኾነ ፡ ፡ ሥራችሁም ምስጉን ኾነ ፤ » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t پاشان په ‌ روه ‌ ردگاریان پێیان ده ‌ فه ‌ رموێت : به ‌ ڕاستی ئه ‌ م پاداشته شایسته ‌ ی ئێوه ‌ یه ‌ ، هه ‌ وڵ و کۆشش و کارو کرده ‌ وه ‌ ی ئێوه شایانی سوپاس و ڕێزه ‌ .. ( بێگومان خوای گه ‌ وره به ‌ م سوپاسگوزاریه ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ی تر به ‌ خته ‌ وه ‌ ران و دڵخۆش ده ‌ کات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የኮሩት ለእነዚያ ለተዋረዱት « ከትክክለኛው እምነት ከመጣላችሁ በኋላ እኛ ከለከልናችሁን ? አይደለም ( እናንተው ) ከሓዲዎች ነበራችሁ » ይሏቸዋል ፡ ፡ \t ده ‌ سه ‌ ڵاتدارو زۆرداره ‌ کانیش به ‌ لاوازکراوو ژێرده ‌ سته ‌ کان ده ‌ ڵێن : بۆچی ئێمه ڕێگه ‌ ی هیدایه ‌ تمان لێ ‎ به ‌ ستبوون و نه ‌ مانده ‌ هێشت دوای ئه ‌ وه ‌ ی که بۆتان هاتبوو ؟ ! نا ، وا نیه ‌ ، خۆتان تاوانبارو تاوانکارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳንም በተዓምራታችንና በግልጽ ብርሃን በእርግጥ ላክነው ፡ ፡ \t سوێندیش بێت بێگومان موسا پێغه ‌ مبه ‌ رمان نارد به ‌ چه ‌ نده ‌ ها به ‌ ڵگه و فه ‌ رمانی دروسته ‌ وه ‌ ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ مه ‌ عجیزه و شتی سه ‌ رسوڕهێنه ‌ ری ئاشکرادا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ ላመኑት ባሮቼ በእርሱ ውስጥ ሽያጭና ወዳጂነት የሌለበት ቀን ከመምጣቱ በፊት ሶላትን በደንቡ ይሰግዳሉ ፡ ፡ ከሰጠናቸውም ሲሳይ በምስጢርም በግልጽም ይለግሳሉ ፡ ፡ ( ስገዱ ለግሱም ) በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) به ‌ و به ‌ ندانه ‌ م که باوه ‌ ڕیان هێناوه بڵێ : با نوێژه ‌ کانیان به چاکی ئه ‌ نجام بده ‌ ن و له ‌ و ڕزق و ڕۆزیه ‌ ی که پێمان به ‌ خشیوون ببه ‌ خشن به ‌ نهێنی ( بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ڕیاو ڕووپامایی تێکه ‌ ڵ نه ‌ بێت ) و به ‌ ئاشکرا ( بۆ هاندانی که ‌ سانی تر ) ، پێش ئه ‌ وه ‌ ی ڕۆژێك بێت نه کڕینی تیادایه ‌ ، نه ‌ فرۆشتن ( تا به ‌ هۆی پاره ‌ و سامانه ‌ وه خۆتان ده ‌ رباز بکه ‌ ن ) نه دۆستایه ‌ تیشی تێدایه ( تا دۆستان و هاوه ‌ ڵان هه ‌ وڵێك بده ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ እንድትከበርና ስሙ በውስጧ እንዲወሳ ባዘዘው ቤቶች ውስጥ ( አወድሱት ) ፡ ፡ በውስጧ በጧትና በማታ ለእርሱ ያጠራሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ و نووره ‌ ش ده ‌ ستده ‌ که ‌ وێت له چه ‌ ند ماڵێکدا ( که مزگه ‌ وته ‌ کانن ) خوا فه ‌ رمانیداوه که دروست بکرێن و به ‌ رز بکرێنه ‌ وه و ناوی پیرۆزی ئه ‌ وی تیادا ببرێت ( نوێژو قورئان و وانه ‌ ی ئاینی تیادا ئه ‌ نجام بدرێت ) و ستایش و ته ‌ سبیحاتی تیادا بکرێت له به ‌ یانیان و ده ‌ مه و ئێواراندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም በሠሩት ኃጢኣት ምክንያት ( በማስጠም ) ያጠፋቸዋል ፡ ፡ ከብዙም ይቅርታ ያደርጋል ፡ ፡ \t یان جاری وا هه ‌ یه که ‌ شتیه ‌ کان به خۆیان و سه ‌ رنشینه ‌ کانیانه ‌ وه ده ‌ شکێنێت و نوقمیان ده ‌ کات له ئه ‌ نجامی تاوان و گوناهی خه ‌ ڵکه ‌ که ‌ وه ‌ ، گه ‌ لێك جاریش چاوپۆشی ( له هه ‌ ڵه و تاوانی ) زۆر ده ‌ کات و ده ‌ یانهێڵێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመጽሐፉ ሰዎች በነሱ ላይ ከሰማይ መጽሐፍን እንድታወርድ ይጠይቁሃል ፡ ፡ ከዚያም የከበደን ( ነገር ) ሙሳን በእርግጥ ጠይቀዋል ፡ ፡ « አላህንም በግልጽ አሳየን » ብለዋል ፡ ፡ በበደላቸውም መብረቅ ያዘቻቸው ፡ ፡ ከዚያም ተዓምራቶች ከመጡላቸው በኋላ ወይፈኑን ( አምላክ አድርገው ) ያዙ ፡ ፡ ከዚያም ይቅር አልን ፡ ፡ ሙሳንም ግልጽ ስልጣንን ሰጠነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) خاوه ‌ نانی کتێب داوای ئه ‌ وه ‌ ت لێده ‌ که ‌ ن که له ئاسمانه ‌ وه کتێبێکیان بۆ دابه ‌ زێنیت ، جا ئه ‌ وانه به ‌ ڕاستی داوای له ‌ وه گه ‌ وره ‌ تریان له موسا کرد ، وتیان : ده ‌ مانه ‌ وێت خوامان به ‌ ئاشکرا نیشان بده ‌ یت ، ئه ‌ سا هه ‌ وره بروسکه ‌ یه ‌ ک لێیدان له سه ‌ رئه ‌ نجامی ئه ‌ و سته ‌ مه ناڕه ‌ وایه ‌ و ( ئه ‌ و داخوازیه نادروسه ‌ یاندا ) که ‌ چی له ‌ وه ‌ ودوا گوێره ‌ که په ‌ رستیانکرد له دوای ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ ڵگه و موعجیزه ئاشکرایانه که بۆیان هات ، جا له ‌ وه ‌ شیان خۆش بووین و به ‌ ڵگه ‌ و موعجیزه و به ‌ رنامه ‌ ی ئاشکرامان به ‌ خشی به موسا ( تا ڕێنمووییان بکات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ( ነገራችን ) መታዘዝ ነው » ይላሉም ፤ ከአንተም ዘንድ በወጡ ጊዜ ከነርሱ ከፊሎቹ ከዚያ ( በፊትህ ) ከሚሉት ሌላን ( በልቦቻቸው ) ያሳድራሉ ፡ ፡ አላህም የሚያሳድሩትን ነገር ይጽፋል ፡ ፡ ስለዚህ ተዋቸው ፡ ፡ በአላህም ላይ ተጠጋ ፡ ፡ መጠጊያም በአላህ በቃ ፡ ፡ \t ( دووڕووه ‌ کان کاتێک لای تۆن ) ده ‌ ڵێن : ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ ردارین ، به ‌ ڵام کاتێک لای تۆ هه ‌ ستان و دوورکه ‌ وتنه ‌ وه ‌ ، ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیان قسه ‌ کانی تۆ له شه ‌ ودا ده ‌ گۆڕن و ئه ‌ وه ناڵێن که تۆ وتوته ‌ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی شه ‌ و هه ‌ ڵی ده ‌ به ‌ ستن و ( پیلانی بۆ ده ‌ کێشن ) خوا تۆماری ده ‌ کات ، که ‌ واته گوێ به ‌ وانه مه ‌ ده و پشت به خوا ببه ‌ سته ته ‌ نها خوات به ‌ سه که یارو یاوه ‌ رت بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማይና ምድርም በእነርሱ ላይ አላለቀሱም ፡ ፡ የሚቆዩም አልነበሩም ፡ ፡ \t جا نه ئاسمان بۆیان گریا و نه زه ‌ ویش ، ساته وه ‌ ختێکیش مۆڵه ‌ تیان نه ‌ درا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ እስራኤልም ልጆች በመጽሐፉ ውስጥ ( እንዲህ በማለት ) አወረድን ፡ ፡ በምድር ላይ በእርግጥ ሁለት ጊዜ ታጠፋላችሁ ፡ ፡ ትልቅንም ኩራት ትኮራላችሁ ፡ ፡ \t له کتێبی ته ‌ وراتدا یان له لوح المحفوظ دا بڕیارمان داوه ‌ و پێمان ڕاگه ‌ یاندوون که سوێند به خوا ئێوه ( له به ‌ رنامه ‌ ی ئێمه لاده ‌ ده ‌ ن و یاخی ده ‌ بن ) و فه ‌ سادو خراپه دووجار له زه ‌ ویدا به ‌ رپا ده ‌ که ‌ ن ، ( له غه ‌ فڵه ‌ تی خه ‌ ڵکیدا ) زۆر گه ‌ شه ده ‌ که ‌ ن و ده ‌ سه ‌ ڵاتێکی زۆر گه ‌ وره به ‌ ده ‌ ست ده ‌ هێنن ( له ‌ م سه ‌ رده ‌ مه ‌ دا دووباره ئه ‌ م هه ‌ واڵه قورئانیه هاتۆته ‌ وه دی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአዳም ልጆች ሆይ ! ኀፍረተ ገላችሁን የሚሸሽግን ልብስ ጌጥንም በእርግጥ በናንተ ላይ አወረድን ፡ ፡ አላህን የመፍራትም ልብስ ይህ የተሻለ ነው ፡ ፡ ይህ ከአላህ ታምራቶች ነው ፡ ፡ ይገሠጹ ዘንድ ( አወረደላቸው ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی نه ‌ وه ‌ ی ئاده ‌ م ، ئێمه به ‌ ڕاستی پۆشاکی له ‌ بارمان بۆ فه ‌ راهه ‌ م هێناون ، عه ‌ وره ‌ ت و ئه ‌ وه ‌ ی پێتان ناخۆشه ده ‌ ربکه ‌ وێت دای ئه ‌ پۆشێت ، هه ‌ روه ‌ ها جل و به ‌ رگی جوانیش که خۆتانی پێ بڕازێننه ‌ وه ( به ‌ ڵام بیرتان نه ‌ چێت ) که پۆشاکی ته ‌ قواو خواناسی چاکتر و خێردارتر و به ‌ فه ‌ ڕتره ‌ ، ئه ‌ و پۆشاکه ( ماددی و مه ‌ عنه ‌ ویانه ‌ ) له نیشانه و به ‌ ڵگه ‌ کانی خوای گه ‌ وره ‌ ن بۆ ئه ‌ وه ‌ ی یاداوه ‌ ری وه ‌ ربگرن و ( یادی به ‌ هه ‌ شت بکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በትሩንም ጣለ ፡ ፡ እርስዋም ወዲያውኑ ግልጽ እባብ ኾነች ፡ ፡ \t ئینجا موسا دارعه ‌ ساکه ‌ ی فڕێداو ده ‌ ستبه ‌ جێ بوو به ‌ مارێکی گه ‌ وره و ئاشکرا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትንና ምድርን ፈጣሪ ነው ፡ ፡ ከነፍሶቻችሁ ሴቶችን ከቤት እንስሳዎችም ዓይነቶችን ( ወንዶችና ሴቶችን ) ለእናንተ አደረገላችሁ ፡ ፡ በእርሱ ያበዛችኋል ፡ ፡ የሚመስለው ምንም ነገር የለም ፡ ፡ እርሱም ሰሚው ተመልካቹ ነው ፡ ፡ \t بێگومان هه ‌ ر ئه ‌ و زاته به ‌ دیهێنه ‌ ری ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویه ‌ ، هه ‌ ر له خۆتان هاوسه ‌ رانی بۆ سازاندوون ، له ئاژه ‌ ڵ و مه ‌ ڕو ماڵاتیش جووت ، نێرو مێ ی بۆ فه ‌ راهه ‌ م هێناون ، له ‌ و ڕێگه ‌ یه ‌ وه زاووزێ ده ‌ که ‌ ن و زۆر ده ‌ بن بۆتان ، هیچ شتێك نیه له وێنه ‌ ی ئه ‌ وزاته ‌ ، هیچ شتێك له ‌ و ناچێت ( چونکه خوایه و به ‌ دیهێنه ‌ ره ‌ ، چۆن له به ‌ دیهێنراوه ‌ کانی ده ‌ چێت ) هه ‌ ر ئه ‌ ویش بیسه ‌ رو بینایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ የአላህ ችሮታ ነው ፡ ፡ ለሚሻው ሰው ይሰጠዋል ፡ ፡ አላህም የታላቅ ችሮታ ባለቤት ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ڕێزو به ‌ هره ‌ یه ‌ کی خواییه ده ‌ یبه ‌ خشێت به ‌ و که ‌ سه ‌ ی که خوا خۆی ئاره ‌ زووی بکات و شایسته بێت ، خوایش خاوه ‌ نی به ‌ خشش و به ‌ هره ‌ ی گه ‌ وره و بێسنووره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ እውነትን ያወርዳል ፡ ፡ ሩቅ የኾኑትን ምስጢሮች ሁሉ ዐዋቂ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) بڵێ : به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارم ( سه ‌ رئه ‌ نجام ) حه ‌ ق ده ‌ ماڵی به ‌ سه ‌ ر ( به ‌ تاڵ و ناحه ‌ قیدا ) به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته زۆر شاره ‌ زایه به نهێنی و شاراوه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጣሉ » አላቸው ፡ ፡ ( ገመዶቻቸውን ) በጣሉም ጊዜ የሰዎቹን ዓይኖች ደገሙባቸው ፡ ፡ አስፈራሩዋቸውም ፡ ፡ ትልቅ ድግምትንም አመጡ ፡ ፡ \t موسا وتی : ده ئێوه ده ‌ ست به ‌ کاربن و دایبه ‌ زێنن ، جا کاتێک دایانبه ‌ زاند ، جادوویان له چاوی خه ‌ ڵکی کردو ویستیان بیانترسێن و جادوویه ‌ کی زۆر گه ‌ وره ‌ یان پێش هێناو به ‌ رپاکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በነፍሳቸው ላይ እንዴት እንደ ዋሹና ይቀጣጥፉት የነበሩት ነገር ከእነሱ እንዴት እንደ ተሰወረ ተመልከት ፡ ፡ \t سه ‌ یرکه چۆن درۆ له ‌ گه ‌ ڵ خۆشیان ده ‌ که ‌ ن ، چۆن بیروبڕوای پووچیان لێ ون بووه و ئاسه ‌ واری نه ‌ ماوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱም ) አለ « እኔ ሥራችሁን ከሚጠሉት ሰዎች ነኝ ፡ ፡ \t لوط وتی : به ‌ ڕاستی من بێزارم له کارو کرده ‌ وه ‌ تان و نه ‌ فره ‌ تی لێده ‌ که ‌ م و بێده ‌ نگ نابم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "(ሣቅታ) (ጭብጨባ) እንዲህ ብዬ ልጨርስ ፥ መፍትሄ ውጭ አይደለም የሚገኘው ። \t -پێکەنین- -چەپڵە- بەوە کۆتایی دەهێنم کە بڵێم کە بە بڕوای من پێویست ناکات لە دەرەوە بۆ چارەسەر بگەڕێیت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ምሕረተ ብዙ ወዳድ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ ویش زاتێکی زۆر لێخۆشبوو به ‌ سۆزو دڵۆڤان و دڵسۆزه ( بۆ ئیمانداران ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌላይቱንም በእርሷ ላይ ገና ያልቻላችኋትን አላህ ያወቃትን ( ለእናንተ አዘጋጃት ) ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t چه ‌ ندین ده ‌ ستکه ‌ وتی تریشیان هه ‌ یه که ‌ ئێستا ده ‌ ستتان به ‌ سه ‌ ریدا نه ‌ ڕۆیشتووه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوا خۆی چاک به ‌ و ده ‌ سکه ‌ وتانه ‌ ده ‌ زانێت که ‌ به ‌ ڕێوه ‌ یه بۆتان ، هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام خوا ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ቆራጮች እንደ ኾናችሁ በእርሻቸሁ ላይ ማልዱ » በማለት ፡ ፡ \t با بچین بۆ سه ‌ ر باخ و بێستانه ‌ که ‌ مان ئه ‌ گه ‌ ر بڕیاره بیچنین ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱም ) እነዚያ የሚሰስቱና ሰዎችንም በስስት የሚያዝዙ ናቸው ፡ ፡ ( ከእውነት ) የሚሸሽም ሰው ( ጥፋቱ በራሱ ላይ ነው ) ፡ ፡ አላህም እርሱ ተብቃቂ ምስጉን ነው ፡ ፡ \t یاخود ڕه ‌ زیلی ده ‌ که ‌ ن و فه ‌ رمان ده ‌ که ‌ ن به ‌ خه ‌ ڵکیش که ‌ ره ‌ زیل بن و ماڵ و سامان نه ‌ به ‌ خشن ( بۆ به ‌ رژه ‌ وه ‌ ندی گشتی ، یان به ‌ هه ‌ ژاران و لێقه ‌ وماوان ) ، جا ئه ‌ وه ‌ ی پشت هه ‌ ڵکات له ‌ فه ‌ رمانه ‌ کانی خواو ده ‌ ست نوقاو بێت ، ئه ‌ وه ‌ بێگومان با چاک بزانێت که ‌ خوا هه ‌ ر خۆی بێ نیازه و سوپاسکراوه ‌ له ‌ سه ‌ ر به ‌ خششه ‌ بێ سنووره ‌ کانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወዲያውም ግመሊቱን ወጓት ፡ ፡ ከጌታቸውም ትዕዛዝ ወጡ ፡ ፡ አሉም ፡ - « ሷሊህ ሆይ ! ከመልክተኞቹ እንደኾንክ የምታስፈራራብንን ( ቅጣት ) አምጣብን ፡ ፡ » \t یه ‌ کسه ‌ ر ( چوون ) وشتره ‌ که ‌ یان سه ‌ ربڕی و له فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگاریان یاخی بوون و وتیان : ئه ‌ ی صاڵح ئه ‌ گه ‌ ر تۆ له پێغه ‌ مبه ‌ رانیت ئاده ‌ ی ئه ‌ و هه ‌ ڕه ‌ شانه ‌ ی که لێمان ده ‌ یکه ‌ یت بۆمان پێش بهێنه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በታላቅ ዕርድም ( መስዋዕት ) ተቤዠነው ፡ ፡ \t ئێمه ‌ ش قۆچێکی گه ‌ وره ‌ مان کرده قوربانی ئیسماعیل تا له جیاتی ئه ‌ ودا سه ‌ ری ببڕێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ተማሪዎቻችን መማር መቀጠል አለባቸው ፣ ይላችዋል ። \t پێویستە رێژەی ئامادەبون دانەبەزێت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ብትዞሩም በእርሱ ወደእናንተ የተላክሁበትን ነገር በእርግጥ አድርሼላችኋለሁ ፡ ፡ ጌታዬ ከእናንተ ሌላ ሕዝብም ይተካል ምንም አትጎዱትምም ፡ ፡ ጌታዬ በነገሩ ሁሉ ላይ ተጠባባቂ ነውና » ( አላቸው ) ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه گوێم بۆ نه ‌ گرن و پشت بکه ‌ نه ئه ‌ م به ‌ رنامه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ وه بێگومان من پێم ڕاگه ‌ یاندن ئه ‌ و به ‌ رنامه و په ‌ یامه خواییه ‌ ی به مندا نێرراوه بۆتان و په ‌ روه ‌ ردگارم ( ئه ‌ گه ‌ ر ملکه ‌ چ نه ‌ بن ) ئێوه له ‌ ناو ده ‌ بات و هۆزێکی تر ده ‌ خاته شوێنی ئێوه ‌ ، ئێوه ناتوانن هیچ زیانێك به ‌ و بگه ‌ یه ‌ نن به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری من به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا چاودێرو به توانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁሉንም የምንሰበስባቸውን ከዚያም ለእነዚያ ለአጋሩት እናንተም ተጋሪዎችሁም ስፍራችሁን ያዙ የምንልበትን ተጋሪዎቻቸውም እኛን ትገዙ አልነበራችሁም የሚሉዋቸው ሲኾኑ በመካከላቸው የምንለይበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ مانه ‌ ش له ‌ ڕۆژێکدا ده ‌ بێت که ‌ هه ‌ ر هه ‌ موو خه ‌ ڵکی کۆده ‌ که ‌ ینه ‌ وه بۆ لێپرسینه ‌ وه ‌ ، پاشان به ‌ وانه ده ‌ ڵێین : که ‌ شه ‌ ریک و هاوه ‌ ڵیان بۆ خوا بڕیارداوه ‌ : خۆتان و ئه ‌ و شتانه ‌ ی که ‌ ده ‌ تانپه ‌ رست ، له ‌ جێی خۆتان بوه ‌ ستن و مه ‌ جوڵێن ، ئه ‌ وسا موشریکه ‌ کان له ‌ په ‌ رستراوه ‌ کانیان جیا ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ، خوا بت و په ‌ رستراوه ‌ کان ، ده ‌ هێنێته قسه ‌ و ئه ‌ وانیش به یه ‌ ک ده ‌ نگ ده ‌ ڵێن : ئێوه ئێمه ‌ تان نه ‌ ئه ‌ په ‌ رست ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰው ሁሉ የሠራውን በሚያስታውስበት ቀን ፣ \t ئه ‌ و ڕۆژه ئاده ‌ میزاد دێته ‌ وه یادی که چی کردووه و چی ئه ‌ نجامداوه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢያስተባብሉህም ከአንተ በፊት በግልጽ ተዓምራትና በጽሑፎች ፣ በብሩህ መጽሐፍም የመጡት መልክተኞች በእርግጥ ተስተባብለዋል ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بڕوایان پێنه ‌ کردیت ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی زۆرێک له پێغه ‌ مبه ‌ رانی پێش تۆ بروایان پێ نه ‌ کراوه هه ‌ رچه ‌ نده جۆره ‌ ها موعجیزه و نامه ‌ ی پڕ له ستایش و ئامۆژگاری و کتێبی ڕووناککه ‌ ره ‌ وه ‌ یان هێنابوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በርሳቸውም ዐደጋ እንደሚሠራባቸው ያረጋግጣሉ ፡ ፡ \t چاوه ‌ ڕوانن کاره ‌ ساتێکی پشت شکێنیان به ‌ سه ‌ ردا بهێنرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ ውስጥ ታላቅ ግሳጼ አለበት ፡ ፡ አብዛኞቻቸውም አማኞች አልነበሩም ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی ئایه ‌ تی 8 - 9 بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጎሳችሁ የሆነ ችግራችሁ በእርሱ ላይ ጽኑ የሆነ ፣ በእናንተ ( እምነት ) ላይ የሚጓጓ ፣ በምእምናን ( ላይ ) ርኅሩኅ አዛኝ የኾነ መልክተኛ በእርግጥ መጣላችሁ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه ‌ ) سوێند به خوا بێگومان پێغه ‌ مبه ‌ رێکتان بۆ ڕه ‌ وانه کراوه که هه ‌ ر یه ‌ کێکه له خۆتان ، زۆر سه ‌ خته به ‌ لایه ‌ وه تووش بوونتان به ‌ به ‌ ڵاو ناخۆشی ، زۆر به ‌ ته ‌ نگیشتانه ‌ وه ‌ یه و په ‌ رۆشه له ‌ سه ‌ رتان ، زۆر دڵسۆزی ئیماندارانه و میهره ‌ بان و دلۆڤانه بۆیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁ በእርግጥ ካለፉት ወሬዎች ባንተ ላይ እንተርካለን ፡ ፡ ከእኛም ዘንድ ቁረኣንን በእርግጥ ሰጠንህ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( ‎ ‎ صلی الله علیه وسلم ) : ئێمه بێگومان ئا به ‌ و شێوه ‌ یه هه ‌ ندێک له به ‌ سه ‌ رهاتی ئه ‌ وانه ‌ ی ڕابروود بۆت ده ‌ گێرینه ‌ وه ‌ ، دڵنیابه ئێمه له ‌ لا ‌ یه ‌ ن خۆمانه ‌ وه قورئانمان پێ به ‌ خشیوویت که یاداوه ‌ ری بێت له هه ‌ موو ڕوویه ‌ که ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳ ) « ሳምራዊው ሆይ ! ነገርህም ምንድን ነው » አለ ፡ ፡ \t ( ئنجا موسا ڕووی کرده کابرای سامیری ) وتی : ئه ‌ ی سامیری ، ئه ‌ وکاره خه ‌ ته ‌ رناکه چی یه که ئه ‌ نجامت داوه ‌ ؟ ( ئه ‌ م پیلان و ته ‌ ڵه ‌ که و فێله چی یه دروستت کردووه ‌ ) ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምልጃም እርሱ ለፈቀደለት ሰው ብቻ ቢሆን እንጂ እርሱ ዘንድ ምንም አትጠቅምም ፡ ፡ ከልቦቻቸው ላይ ድንጋጤው በተገለጸም ጊዜ ( ተማላጆቹ ) « ጌታችሁ ምን አለ ? » ይላሉ ፡ ፡ ( አማላጆቹ ) « እውነትን አለ ፤ እርሱም ከፍተኛው ታላቁ ጌታ ነው » ይላሉ ፡ ፡ \t هیچ تکاو پاڕانه ‌ وه ‌ یه ‌ ك سودی نیه لای ( خوا ) مه ‌ گه ‌ ر خۆی مۆڵه ‌ ت بدات هه ‌ تا ئه ‌ وکاته ‌ ی ئیتر ( ئه ‌ وانه ‌ ی تکاکارن و ئه ‌ وانه ‌ ش که تکایان بۆ ده ‌ کرێت دڵیان دێته ‌ وه جێ و هۆشیان پیادێته ‌ وه و له ‌ یه ‌ کتر ده ‌ پرسن ) : په ‌ روه ‌ ردگارتان فه ‌ رمانی به ‌ چی داو چی فه ‌ رموو : ( له وه ‌ ڵامیاندا ) ده ‌ ڵێن : حه ‌ ق و ڕاست و دروست ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و ( په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ ) زۆر به ‌ رزو بڵندو گه ‌ وره ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "(ሣቅታ) ዓለም ባጠቃላይ ተሰታኝ ነብር ። \t -پێکەنین- هەمو جیهان لەبەر دەستمدا بو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰማያትና የምድር በመካከላቸውም ያለው ሁሉ ጌታ በጣም አዛኝ ከኾነው ( ተመነዱ ) ፡ ፡ ከእርሱ ጋር መነጋገርን አይችሉም ፡ ፡ \t ‎ ( له ‌ لایه ‌ ن ) په ‌ روه ‌ ردگاری میهره ‌ بانی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و هه ‌ رچی له نێوانیاندا هه ‌ یه ‌ ، ( ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ) که ‌ س ناتوانێت له ‌ به ‌ رده ‌ م زاتی په ‌ روه ‌ ردگاردا بدوێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! ላነተ ታዛዦችም አድርገን ፡ ፡ ከዘሮቻችንም ላንተ ታዛዦች ሕዝቦችን ( አድርግ ) ፡ ፡ ሕግጋታችንንም አሳየን ፤ ( አሳውቀን ) ፡ ፡ በኛም ላይ ተመለስን ፤ አንተ ጸጸትን ተቀባዩ ሩኅሩኅ አንተ ብቻ ነህና ፡ ፡ » \t په ‌ روه ‌ ردگارا ، هه ‌ ردووكمان وا لێ بكه ته ‌ نها فه ‌ رمانبه ‌ ردارو ملكه ‌ چی تۆبین و له نه ‌ وه ‌ كانیشمان ئوممه ‌ تێكی موسوڵمان و فه ‌ رمانبه ‌ ردار بۆ خۆت فه ‌ راهه ‌ م بهێنه و چۆنیه ‌ تی ڕێبازی به ‌ ندایه ‌ تیمان فێربكه و نیشانمان بده ‌ و ته ‌ وبه و په ‌ شیمانیمان لێ وه ‌ ربگره ‌ ، بێگومان تۆ خوایه ‌ كی زۆر ته ‌ وبه وه ‌ رگرو میهره ‌ بان و دلۆڤانیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሕዝቦችም ክዳትን ብትፈራ ( የኪዳኑን መፍረስ በማወቅ ) በመተካከል ላይ ኾናችሁ ኪዳናቸውን ወደነሱ ጣልላቸው ፡ ፡ አላህ ከዳተኞችን አይወድምና ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بێگومان ترسایت له ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک ( که په ‌ یمانت له ‌ گه ‌ ڵدا به ‌ ستوون ) په ‌ یمانه ‌ که هه ‌ ڵوه ‌ شێننه ‌ وه ‌ و خیانه ‌ تت لێ بکه ‌ ن ئه ‌ وه تۆیش له ‌ م کاته ‌ دا په ‌ یمانه ‌ که بده ‌ ره ‌ وه به ‌ روویاندا به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی ڕێک و ڕاست ، ( پێیان بڵێ که ‌ ) په ‌ یمانه ‌ که ‌ یان نرخی نه ‌ ماوه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا که ‌ سانی په ‌ یمان شکێن و ناپاکی خۆش ناوێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳም ) አለ « ያን ጊዜ እኔም ከተሳሳቱት ኾኜ ሠራኋት ፡ ፡ \t موسا وتی : ئه ‌ و کاته ئه ‌ وه ‌ مکرد ، له نه ‌ زانه ‌ کان بووم ، ( نه ‌ مده ‌ زانی به ‌ وه ده ‌ مرێت ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም በትንሣኤ ቀን ያዋርዳቸዋል ፡ ፡ እነዚያም « በእነሱ ( ጉዳይ ) ትከራከሩኝ የነበራችሁት ተጋሪዎቼ የት ናቸው » ይላቸዋል ፡ ፡ « እነዚያ ዕውቀትን የተሰጡት ዛሬ ሐፍረቱና ቅጣቱ በእርግጥ በከሓዲዎች ላይ ነው » ይላሉ ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ و دواش له ڕۆژی قیامه ‌ تدا خوا ئه ‌ و پیلانگێڕانه خه ‌ جاڵه ‌ ت و ڕیسوا ده ‌ کات و پێیان ده ‌ ڵێت : کوان و له کوێن هاوه ‌ ڵه ‌ کانم ؟ ئه ‌ وانه ‌ ی که دژایه ‌ تی سه ‌ رسه ‌ ختتان ده ‌ کرد له باره ‌ یانه ‌ وه ‌ ، ( ئیمانداران ) ئه ‌ وانه ‌ ی که زانیاری و زانستی خوا ناسیان پێدراوه ده ‌ ڵێن : به ‌ ڕاستی ئه ‌ مڕۆ سه ‌ رشۆڕی و خه ‌ جاڵه ‌ تی و نه ‌ هامه ‌ تی و سزا له ‌ سه ‌ ر بێ باوه ‌ ڕانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በምድር ግምጃ ቤቶች ላይ ( ሹም ) አድርገኝ ፡ ፡ እኔ ጠባቂ አዋቂ ነኝና » አለ ፡ ፡ \t یوسف وتی : پێم باشه بمکه ‌ یت به ‌ لێپرسراو به ‌ سه ‌ ر گه ‌ نجینه ‌ کان و سامانی سه ‌ ر زه ‌ وی ئه ‌ م وڵاته ‌ ، ( میسر ) به ‌ ڕاستی من پارێزه ‌ رێکی زانام ( له ‌ خۆم ڕاده ‌ بینم که شت بپارێزم و زاناشم که چۆن ده ‌ یپارێزم ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የፈርዖንም ሚስት « ለእኔ የዓይኔ መርጊያ ነው ፡ ፡ ለአንተም ፡ ፡ አትግደሉት ፡ ፡ ሊጠቅመን ወይም ልጅ አድርገን ልንይዘው ይከጀላልና » አለች ፡ ፡ እነርሱም ( ፍጻሜውን ) የማያውቁ ሆነው ( አነሱት ) ፡ ፡ \t ( كاتێك فیرعه ‌ ون موسای ساوای بینی فه ‌ رمانی كوشتنی ده ‌ ركرد ) خێزانه ‌ كه ‌ ی نه ‌ یهێشت و وتی : هیوادارم ببێته مایه ‌ ی خۆش ‌ حاڵی و چاوروونی بۆ منیش و بۆ تۆش ، مه ‌ یكوژن ، به ‌ ڵكو له ‌ ئاینده ‌ دا سوودمان پێ بگه ‌ یه ‌ نێت ، یان ده ‌ یكه ‌ ینه كوڕی خۆمان ، له كاتێكدا ئه ‌ وان هه ‌ ر پێی نازانن و هه ‌ ستی پێ ناكه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢወጥጡ አብረዋቸው አይወጡም ፤ ቢገደሉም አይረዱዋቸውም ፡ ፡ ቢረዷቸውም ( ለሽሽት ) ጀርባቸውን ያዞራሉ ፡ ፡ ከዚያም እርዳታን አያገኙም ፡ ፡ \t سوێند به خوا ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ ربکرێن له ‌ گه ‌ ڵیاندا ده ‌ رناچن و ئه ‌ گه ‌ ر جه ‌ نگیان دژبکرێت ، پشتیوانییان لێناکه ‌ ن و ئه ‌ گه ‌ ر پشتیوانیشیان لێکردن ، دوای تاوێک پشت هه ‌ ڵده ‌ که ‌ ن و پاشان سه ‌ رکه ‌ وتوو نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ( መጥፎ ሥራዎቻቸውን ) ከበላዩ ደመና ያለበት ማዕበል በሚሸፈነው ጥልቅ ባህር ውስጥ እንዳሉ ጨለማዎች ነው ፡ ፡ ( እነዚያ ) ከፊላቸው ከከፊሉ በላይ ድርብርብ የኾኑ ጨለማዎች ናቸው ፡ ፡ ( በዚህች ) የተሞከረ ( ሰው ) እጁን ባወጣ ጊዜ ሊያያት አይቀርብም ፡ ፡ አላህም ለእርሱ ብርሃንን ያላደረገለት ሰው ለእርሱ ምንም ብርሃን የለውም ፡ ፡ \t یاخود ( کرده ‌ وه ‌ یان ) وه ‌ ك چه ‌ نده ‌ ها تاریکایی وایه که له ‌ ناو ده ‌ ریایه ‌ کی قوڵدا شه ‌ پۆل له ‌ سه ‌ ر شه ‌ پۆل بدات به ‌ سه ‌ ریدا ، له سه ‌ روشیه ‌ وه هه ‌ ورێکی تاریك دایگرتبێت ، تاریکاییه ‌ کان چین چین له ‌ سه ‌ ریه ‌ ك نیشتبن ، کاتێك که ده ‌ ستی ده ‌ ربهێنێت خه ‌ ریکه ده ‌ ستی خۆی نه ‌ بینێت ( له ‌ به ‌ ر تاریکی ) بێگومان ئه ‌ وه ‌ ی خوا نووری پێ نه ‌ به ‌ خشێت ، هه ‌ رگیز نووری ده ‌ ست ناکه ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህም ) « ወራዶች ኾናችሁ በውስጥዋ እርጉ ፡ ፡ አታናግሩኝም » ይላቸዋል ፡ ፡ \t ( خوای گه ‌ وره له وه ‌ ڵامیاندا به تووڕه ‌ ییه ‌ وه ) ده ‌ فه ‌ رموێت : بێ ده ‌ نگ بن و ده ‌ متان داخه ‌ ن ، قسه ‌ شم له گه ‌ ڵدا مه ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱም « አላህን ከችሮታው ቢሰጠን በእርግጥ እንመጸውታለን ከመልካሞቹም በእርግጥ እንኾናለን » ሲል ቃል የተጋባ አልለ ፡ ፡ \t ( له دووڕووه ‌ کان ) که ‌ سانێک هه ‌ ن که په ‌ یمان و به ‌ ڵێنی به ‌ خوا داوه ‌ : سوێند به ‌ خوا ئه ‌ گه ‌ ر خوا ماڵ و سامان و دارایمان پێببه ‌ خشێت ، به ‌ ڕاستی زه ‌ کات و خێری لێده ‌ که ‌ ین و بێگومان له ڕیزی که ‌ سانی چاک و خواناسیشدا ده ‌ بین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነዚያ ይሁዳውያን ከኾኑትም በተገኘው በደል ሰዎችንም ከአላህ መንገድ በብዙ በመከልከላቸው ምክንያት ለእነሱ ተፈቅደው የነበሩትን ጣፋጮች ምግቦች በእነርሱ ላይ እርም አደረግንባቸው ፡ ፡ \t به ‌ هۆی زوڵم و سته ‌ مێک له ‌ لایه ‌ ن ئه ‌ وانه ‌ ی که بوونه ‌ ته جوو و به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که زۆر کۆسپیان ده ‌ خسته به ‌ ر ڕێبازی خوا ، ئێمه هه ‌ ندێک نازو نیعمه ‌ تمان لێ حه ‌ رام کردن که پێشتر بۆیان حه ‌ ڵاڵ بوو ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርሷ ( ሕይወት ) ቅርቢቱ ሕይወታችን እንጂ ሌላ አይደለችም ፡ ፡ እንሞታለን ፤ ( ልጆቻችን ስለሚተኩ ) ሕያውም እንኾናለን ፡ ፡ እኛም ተቀስቃሾች አይደለንም ፡ ፡ \t ژیان ته ‌ نها ژیانی ئه ‌ م دنیایه ‌ ‌ مانه ‌ و هیچی تر نی یه ‌ ، ده ‌ ژین و ده ‌ مرین و ئێمه زیندوو ناکرێینه ‌ وه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያለ ዕውቀት በሞኝነት ልጆቻቸውን የገደሉና አላህም የሰጣቸውን ( ሲሳይ ) በአላህ ላይ በመቅጠፍ እርም ያደረጉ በእርግጥ ከሰሩ ፡ ፡ በእርግጥ ተሳሳቱ ፡ ፡ ተመሪዎችም አልነበሩም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که منداڵه ‌ کانی خۆیان به ‌ ناحه ‌ ق و ناڕه ‌ واو نه ‌ زانی و نه ‌ فامی کوشت زه ‌ ره ‌ ریان کرد ، هه ‌ روه ‌ ها زه ‌ ره ‌ ریان کرد ئه ‌ وانه ‌ ی ئه ‌ وه ‌ ی خوا پێی به ‌ خشیبوون خۆیانیان لێ بێ به ‌ ش کردو له ‌ ناویان برد ، هه ‌ مووشی به ‌ هۆی درۆ هه ‌ ڵبه ‌ ستنه ‌ وه به ‌ ده ‌ م خواوه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه گومڕا بوون و هیدایه ‌ ت دراو نه ‌ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ አባታቸውም በተመሰሉ ጊዜ ፡ - « አባታችን ሆይ ! ( ወንድማችንን እስከምንወስድ ) ስፍር ከእኛ ተከልክሏል ፡ ፡ ስለዚህ ወንድማችንን ከእኛ ጋር ላከው ፡ ፡ ይሰፍርልናልና እኛም ለርሱ ጠባቂዎች ነን » አሉ ፡ ፡ \t جا کاتێك گه ‌ ڕانه ‌ وه بۆ لای باوکیان وتیان : باوکی به ‌ ڕێزمان ، ( کێشان و ) پێوانمان لێ قه ‌ ده ‌ غه کراوه ( تا بنیامینی برامان له ‌ گه ‌ ڵ خۆماندا نه ‌ به ‌ ین ) ، که ‌ واته براکه ‌ مان له ‌ گه ‌ ڵ بنێره تاپێوانه بکه ‌ ین ( به ‌ ده ‌ ست به ‌ تاڵی نه ‌ گه ‌ ڕێنه ‌ وه ‌ ) ، به ‌ ڵێن بێت پارێزه ‌ رین بۆی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ወደ ጠሪው መልአክ ) ቸኳዮች ራሶቻቸውን አንጋጣጮች ኾነው ( ዓይኖቻቸው ይፈጣሉ ) ፡ ፡ ዓይኖቻቸው ወደነርሱ አይመለሱም ፡ ፡ ልቦቻቸውም ባዶዎች ናቸው ፡ ፡ \t به په ‌ له و شپرزه ‌ ییه ‌ وه دێن ، سه ‌ ریان به ‌ رز کردۆته ‌ وه و له ترس و سامناکی ئه ‌ و ڕۆژه ‌ دا چاویان ناتروکێت ، دڵه ڕاوکێیانه ‌ و دڵ و ده ‌ روونیان به ‌ تاڵه و هیچ حاڵی نین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአንተም በፊት ወደእነሱ የምናወርድላቸው የኾነን ሰዎችን እንጂ ሌላን አላክንም ፡ ፡ የማታውቁም ብትኾኑ የመጽሐፉን ባለቤቶች ጠይቁ ፡ ፡ \t ئێمه پێش تۆ که ‌ سانی ترمان ڕه ‌ وانه نه ‌ کردووه ‌ ، جگه له پیاوانێک ( که هه ‌ ڵمانبژاردوون ) ، وه ‌ حی و نیگایان بۆ ڕه ‌ وانه ده ‌ که ‌ ین ، ده ‌ بپرسن له خاوه ‌ نی کتێبه ‌ کانی پێشوو ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ئه ‌ م ڕاستیانه نازانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "በስተግራዋ ቆማ የነበረችው ልጅትዋም የንግስትዋን ዓይን በደንብ እያየች እንዲህ አለቻት፥ \"እባኮን ጠቅላይ ምንስቴር ነኝ ብለው ይንገሩልኝ ።\" \t و کچەکە، کە لە لای چەپی شاژنەوەیە روی تێ کردم و تەماشای ناو چاوی شاژنی کرد وتی: تکایە پێی بڵێ کە من سەرۆک وەزیرم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ቃሉ እኔ ዘንድ አይለወጥም ፡ ፡ እኔም ለባሮቼ ፈጽሞ በዳይ አይደለሁም » ( ይላቸዋል ) ፡ ፡ \t ئیتر قسه ‌ و بڕیاری من ناگۆڕێت و هه ‌ ڵناوه ‌ شێته ‌ وه .... من هێچ کات سته ‌ مکاریش نیم له ‌ به ‌ نده ‌ کانم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም ወደ ንብ እንዲህ ሲል አስታወቀ « ከተራራዎች ፣ ከዛፍም ፣ ( ሰዎች ) ከሚሠሩትም ( ቀፎ ) ቤቶችን ያዢ ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ( ئه ‌ ی ئینسان ) نیگاو ئیلهامی کردووه بۆ هه ‌ نگ که جێگه بۆ خۆی ساز بکات له کون و که ‌ لێنی چیاکاندا ، هه ‌ روه ‌ ها له که ‌ له ‌ به ‌ ری دره ‌ خته ‌ کان و له ‌ و شوێنانه ‌ ش که ئاده ‌ میزاد بۆی ئاماده ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያ እነርሱ በእርሱ የተለያዩበት ከኾነው ፡ ፡ \t له حاڵێکدا له ئه ‌ وانه ڕاو بۆچوونیان جیاوازه ده ‌ رباره ‌ ی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በአንቀጾቻችን ያስዋሹ ደንቆሮች ድዳዎችም በጨለማዎች ውስጥ ያሉ ናቸው ፡ ፡ አላህ ማጥመሙን የሚሻውን ሰው ያጠመዋል ፡ ፡ መምራቱን የሚሻውንም ሰው በቀጥተኛ መንገድ ላይ ያደርገዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که بڕوایان نه ‌ کردووه به ‌ ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ‌ ، که ‌ ڕن حه ‌ ق نابیستن و لاڵن حه ‌ ق ناڵێن له ‌ ناو تاریکیه ‌ کاندا ژیان ده ‌ به ‌ نه ‌ سه ‌ ر ، بێگومان ئه ‌ وه ‌ ی خوا بیه ‌ وێت گومڕای ده ‌ کات ( چونکه خۆیشی ده ‌ ستپێشخه ‌ ره له ‌ و بواره ‌ دا ) و ئه ‌ وه ‌ ش که بیه ‌ وێت ( هیدایه ‌ تی بداو هیدایه ‌ ت وه ‌ ربگرێت ) ده ‌ یخاته سه ‌ ر ڕێبازی ڕاست و ڕه ‌ وان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እውነተኞችም እንደኾናችሁ ይህ ቀጠሮ መቼ ነው ? » ይላሉ ፡ ፡ \t بێ باوه ‌ ڕان : به گومانه ‌ وه ڕوو به ‌ ئیمانداران ده ‌ ڵێن : باشه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر قیامه ‌ ت و لێ پرسینه ‌ وه ڕاسته ‌ ، که ‌ ی ئه ‌ و کاته دێت ئه ‌ گه ‌ ر ڕاست ده ‌ که ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ( በጋብቻ ) ሰው ያልነካኝ ሆኜ አመንዝራም ሳልሆን ለእኔ እንዴት ልጅ ይኖረኛል ! » አለች ፡ ፡ \t مه ‌ ریه ‌ م وتی : جا چۆن من منداڵم ده ‌ بێت ، له ‌ کاتێکدا هیچ به ‌ شه ‌ رێک توخنم نه ‌ که ‌ وتووه و داوێن پیسیش نه ‌ بووم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትንና ምድርንም መፍጠሩ ፣ ከተንቀሳቃሽም በሁለቱ ውስጥ የበተነውን ( መፍጠሩ ) ከአስደናቂ ምልክቶቹ ነው ፡ ፡ እርሱም በሚሻ ጊዜ እነርሱን በመሰብሰብ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t له ‌ نیشانه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ کانی گه ‌ وره ‌ یی و ده ‌ سه ‌ ڵاتی خوا : دروستکردنی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و ئه ‌ و زینده ‌ وه ‌ رانه ‌ یه که تیایاندا بڵاوی کردۆته ‌ وه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ و زاته کاتێك بیه ‌ وێت تواناو ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر به ‌ سه ‌ ر کۆکردنه ‌ وه ‌ یاندا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ አሻንጉሊቶች በ ውርልድ ባንክ ትርፍራፊ ወረቀቶች የተሰሩ ናቸው ። \t ئەم بوکەڵانە لە راپۆرتی دوبارە بەکارهاتوی بانکی جیهانی دروست کراوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ እጆቻችን ( ኃይሎቻችን ) ከሠሩት ለእነርሱ እንስሳዎችን መፍጠራችንን አያውቁምን ? እነርሱም ለእርሷ ባለ መብቶች ናቸው ፡ ፡ \t باشه ئه ‌ و خه ‌ ڵکه سه ‌ رنجیان نه ‌ داوه که به ‌ ڕاستی به ده ‌ سه ‌ ڵاتی خۆمان ماڵاتمان بۆ درووست کردوون و ئه ‌ وان بوون به ‌ خاوه ‌ نی ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አያችሁን ( ንገሩኝ ) « አላህ በእናንተ ላይ ሌሊትን እስከ ትንሣኤ ቀን ድረስ ዘውታሪ ቢያደርገው ከአላህ ሌላ ብርሃንን የሚያመጣላችሁ አምላክ ማነው አትሰሙምን » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( ص ) بڵێ : خه ‌ ڵكینه هه ‌ واڵم بده ‌ نێ ئه ‌ گه ‌ ر خوا شه ‌ وگار بكات به ‌ هه ‌ میشه ‌ یی تا ڕۆژی قیامه ‌ ت ( هه ‌ ر ڕۆژ نه ‌ بێته ‌ وه ‌ ) چ خوایه ‌ كی تر هه ‌ یه جگه له ا لله بتوانێت ڕوناكیتان بۆ فه ‌ راهه ‌ م بهێنێت ، ئایه ئێوه ئه ‌ م ڕاستیانه نابیسن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከናቱም ካባቱም ፤ \t هه ‌ روه ‌ ها له ‌ ده ‌ ست دایك و باوکی ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የሚቀሰቅሳቸውም ) ለእነሱ ያንን በእርሱ የሚለያዩበትን ሊገልጽላቸው ፤ እነዚያ የካዱትም እነሱ ውሸታሞች የነበሩ መኾናቸውን እንዲያውቁ ነው ፡ ፡ \t بێگومان خوا هه ‌ مووان زیندوو ده ‌ کاته ‌ وه تا بۆیان ڕوون بکاته ‌ وه و بۆیان ده ‌ ربخات ، ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان کێشه ‌ یان له ‌ سه ‌ ری هه ‌ بوو ، بڕوایان پێی نه ‌ بوو هاته دی ، تا ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون بێگومان ئه ‌ وان درۆزن بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሁለቱን መገናኛ በደረሱም ጊዜ ዐሣቸውን ረሱ ፡ ፡ ( ዐሣው ) መንገዱንም በባህሩ ውስጥ ቀዳዳ አድርጎ ያዘ ፡ ፡ \t کاتێك گه ‌ یشتنه ئه ‌ و شوێنه ‌ ی که دوو ده ‌ ریاکه به ‌ یه ‌ ك ده ‌ گه ‌ ن ، ماسیه ‌ کان که له ‌ گه ‌ ڵ خۆیاندا هه ‌ ڵیان گرتبوو بۆ توێشووی سه ‌ فه ‌ ر ، فه ‌ رامۆشیان کردبوو ، ئه ‌ ویش هه ‌ ڵبه ‌ زی بۆوه ‌ و ڕێگه ‌ ی ناو ده ‌ ریای بۆ خۆی گرته ‌ به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የበጎ ሥራ ዋጋ በጎ እንጅ ሌላ ነውን ? \t مه ‌ گه ‌ ر پاداشتی چاکه ‌ ته ‌ نها چاکه ‌ نی یه ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ( ከትግል ) የቀሩ ሲኾኑ ለወንድሞቻቸው ፡ - « በታዘዙን ኖሮ ባልተገደሉ ነበር » ያሉ ናቸው ፡ ፡ « እውነተኞች እንደኾናችሁ ከነፍሶቻችሁ ላይ ሞትን ገፍትሩ » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی بۆی دانیشتن و ( نه ‌ چوون بۆ جه ‌ نگ ) به ‌ براکانی خۆیانیان وت : ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه ( واته شه ‌ هیده ‌ کان ) به ‌ قسه ‌ ی ئێمه ‌ یان بکردایه نه ده ‌ کوژران ، ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : ده ‌ ی که ‌ واته مردن له خۆتان دووربخه ‌ نه ‌ وه ئه ‌ گه ‌ ر ڕاست ده ‌ که ‌ ن ؟ ! هه ‌ رگیز وامه ‌ زانن و وادامه ‌ نێن ئه ‌ وانه ‌ ی له ‌ پێناوی خوادا شه ‌ هید بوون و کوژران ، مردوون ، نه ‌ خێر وانیه ‌ ، به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه زیندوون ، لای په ‌ روه ‌ ردگاریان له ڕزق و ڕۆزیی ( هه ‌ مه جۆرو تایبه ‌ ت ) به ‌ هره ‌ وه ‌ رن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህም ቁርኣን ውስጥ ከምሳሌው ሁሉ ለሰዎች በእርግጥ መላለስን ፡ ፡ አብዛኞቹም ሰዎች ክህደትን እንጂ ሌላን እምቢ አሉ ፡ ፡ \t سوێند به خوا بێگومان ئێمه له ‌ م قورئانه ‌ دا له هه ‌ موو جۆره نموونه ‌ یه ‌ کمان بۆ خه ‌ ڵکی هێناوه ‌ ته ‌ وه ( تا تێفکرن و بیر بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ) که ‌ چی زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی ته ‌ نها ڕێبازی کوفرو خوانه ‌ ناسی نه ‌ بێت هیچی تر وه ‌ رناگرن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንግግራቸውም አያሳዝንህ ፡ ፡ ኀይል ሁሉ በሙሉ የአላህ ብቻ ነውና ፡ ፡ እርሱ ሰሚው ዐዋቂው ነው ፡ ፡ \t گوفتاری نابه ‌ جێ و نادروستی خوانه ‌ ناسان خه ‌ فه ‌ ت بارو غه ‌ مگینت نه ‌ کات ، چونکه به ‌ ڕاستی عیزه ‌ ت و به ‌ رزی و بڵندی هه ‌ ر هه ‌ مووی هی خوایه ‌ ، ئه ‌ و زاته هه ‌ میشه بیسه ‌ ر و زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከድልቦችም ከመልካም መቀመጫዎችም ፡ ፡ \t له نێو گه ‌ نجینه ‌ ی جۆراو جۆر و جێگه و ڕێگه ‌ ی خۆش و ڕازاوه ‌ دا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ነገር ግን የሆነ ጉጉት ያዘኝ አስቲ ሄጄ ገጠር መስራት ልሞክር አዛ መኖር ምን አንደሚመስል እስቲ ሊየው ። \t پاشان لە حەزکردنمەوە بە زانین بیرم کردەوە کە دەمەوێت بچم بژیم و کار بکەم و بزانم لادێ چۆنە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርሱም ላይ የወርቅ አንባሮች ለምን አልተጣሉበትም ወይም መላእክት ከእርሱ ጋር ተቆራኝተው ለምን አልመጡም » ( አለ ) ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه بۆچی بازنی ئاڵتون و زێڕی پێشکه ‌ ش ناکرێت ( تانیشانه بێت بۆ پایه ‌ داری ؟ ! ) یان ئه ‌ وه بۆ فریشته له ‌ گه ‌ ڵیدا نه ‌ هاتن بۆ بانگه ‌ واز کردن و پشتیوانی لێکردنی ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም እርሱ አሸናፊው አዛኙ ነው ፡ ፡ \t ته ‌ ماشای ئایه ‌ تی 8 ، 9 بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአትክልቶችና በምንጮች ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t له باخچه و باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتدا ، له پاڵ کارێز و کانی و تاڤگه ‌ کاندا ده ‌ ژین ( هه ‌ میشه له سه ‌ یران و خۆشیدان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከርሱ የሚዝዞር ሰው ይዝዞራል ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی له ‌ زانستی خوادا لادراو ه ‌ به ‌ هۆی تاوانیه ‌ وه له ‌ باوه ‌ ڕ هێنان لاده ‌ درێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ዩሱፍ ) « ይህ ( ጌታዬ ) ሩቅ ሆኖ ሳለ ያልከዳሁት መሆኔን አላህም የከዳተኞችን ተንኮል የማያቃና መሆኑን እንዲያውቅ ነው ፤ » ( አለ ) ፡ ፡ \t ( ئینجا یوسف ) وتی : ئه ‌ وه ( بۆیه وام کرد ) تا ( پاشا ) چاك بزانێت و دڵنیابێت به ‌ ڕاستی من له نهێنیشدا خیانه ‌ تم لێ نه ‌ کردووه ‌ ، بێگومانیش خوا فێڵ و ته ‌ ڵه ‌ ی خیانه ‌ تکاران به ‌ ئه ‌ نجام ناگه ‌ یه ‌ نێت . ( یاخود ژنه ‌ که وتی ) : تا یوسف دڵنیابێت که له نهێنیداو ( ئێسته ئه ‌ و لێره نی یه ‌ ) خیانه ‌ تی لێ ناکه ‌ م و بوختانی بۆ هه ‌ ڵنابه ‌ ستم ، چونکه ( بۆم ده ‌ رکه ‌ وتووه ‌ ) که خوا فێڵ و ته ‌ ڵه ‌ که ‌ ی خیانه ‌ تکاران به ئه ‌ نجام ناگه ‌ یه ‌ نێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳንም መጽሐፉን በእርግጥ ሰጠነው ፡ ፡ በእርሱም ተለያዩበት ፡ ፡ ከጌታህም ያለፈች ቃል ባልነበረች ኖሮ በመካከላቸው በተፈረደ ነበር ፡ ፡ እነርሱም ከእርሱ አወላዋይ በኾነ ጥርጣሬ ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ته ‌ وراتمان به ‌ خشی به مووسا ، که ‌ چی ناکۆکی تیادا کرا ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بڕیارێکی پێشتر له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه نه ‌ بوایه ‌ ، ( که تۆڵه له کافران بخاته قیامه ‌ ت ) ئه ‌ وه له ناوی ده ‌ بردن ، بێگومان ئه ‌ وان هه ‌ ر له شک و گومانێکی بێ سه ‌ ر و بندان که خه ‌ ڵکیش ده ‌ خاته گومانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅርቢቱን ሰማይም በእርግጥ በመብራቶች ( በከዋክብት ) አጌጥናት ፡ ፡ ለሰይጣናትም መቀጥቀጫዎች አደረግናት ፡ ፡ ለእነርሱም ( ለሰይጣኖች ) የእሳትን ቅጣት አዘጋጀን ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان ئێمه ئاسمانی دنیامان کردووه به چراخان ( به ‌ هۆی ئه ‌ ستێره ‌ کانه ‌ وه که به شه ‌ وگاردا به ‌ دی ده ‌ کرێن ) و به ‌ و ئه ‌ ستێرانه شه ‌ یتانه ‌ کان ڕاو ده ‌ که ‌ ین ، له قیامه ‌ تیشدا سزاو ئه ‌ شکه ‌ نجه ‌ ی دۆزه ‌ خمان بۆ ئاماده کردوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅርቢቱንም ሕይወት የመረጠ ፣ \t ژیانی دنیای زیاتر له قیامه ‌ ت مه ‌ به ‌ ست بووبێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጥቂት ዓመታት ውስጥ ( ያሸንፋሉ ) ፡ ፡ ትዕዛዙ በፊትም በኋላም የአላህ ነው ፡ ፡ በዚያ ቀንም ምእመናን ይደሰታሉ ፡ ፡ \t له چه ‌ ند ساڵێکدا ( چه ‌ ند ساڵێکی داهاتوو نێوان 3-9 ساڵ ) ، هه ‌ موو کارو فرمانێك ته ‌ نها به ‌ ده ‌ ست خوایه ‌ ، له ‌ وه ‌ و پێش و له ‌ وه ‌ و دوایش ( له هه ‌ موو کات و هه ‌ موو شوێنێك ) ، جا ئه ‌ و ڕۆژه ئیمانداران خۆشحاڵ و شاد ده ‌ بن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህች ( ሕግጋት ) አንዲት መንገድ ስትሆን በእርግጥ ሃይማኖታችሁ ናት ፡ ፡ እኔም ጌታችሁ ነኝና ተገዙኝ ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکینه ! به ‌ ڕاستی ئه ‌ م ئایینه ‌ ی که ئه ‌ م پێغه ‌ مبه ‌ رانه هێناویانه ئایینه ‌ که ‌ ی ئێوه ‌ یه ‌ ، که یه ‌ ک ئایینه و منیش په ‌ روه ‌ ردگارتانم ، ته ‌ نها من بپه ‌ رستن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የገለባ ባለቤት የኾነ ቅንጣትም ፡ ፡ ባለ መልካም መዐዛ ቅጠሎችም ( ያሉባት ስትኾን ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها جۆره ‌ ها دانه ‌ وێڵه ‌ ی خاوه ‌ ن کاو په ‌ لوپۆدارو بۆنخۆشی تیادا به ‌ رهه ‌ م هێناوه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ መልካም ሠሪ ኾኖ ፊቱን ለአላህ ከሰጠና የኢብራሂምንም መንገድ ቀጥተኛ ሲኾን ከተከተለ ሰው ይበልጥ ሃይማኖቱ ያማረ ማን ነው አላህም ኢብራሂምን ፍጹም ወዳጅ አድርጐ ያዘው ፡ ፡ \t کێ هه ‌ یه ئاینی چاکتره په ‌ سه ‌ ندترو جوانتر بێت له ‌ و که ‌ سه ‌ ی ڕووی کردۆته خوا و خۆی ته ‌ سلیمی ئه ‌ وزاته کردووه ‌ و له ‌ کاتێکدا کارجوان و کار په ‌ سه ‌ نده ‌ و شوێنی ئاینی ئیبراهیمی ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ ردار که ‌ وتبێت ، که خوا ئیبراهیمی کردۆته خۆشه ‌ ویستی خۆی ڕێزداری کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደነዚያም ግልጽ ተዓምራት ከመጣላቸው በኋላ እንደተለያዩትና እንደ ተጨቃጨቁት አትኹኑ ፡ ፡ እነዚያም ለእነርሱ ታላቅ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t نه ‌ که ‌ ن وه ‌ کو ئه ‌ وکه ‌ سانه بن که ناکۆکی و دووبه ‌ ره ‌ کیان له ‌ ناودا به ‌ رپابوو ، له ‌ یه ‌ کتر دابڕان ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ڕوونه ‌ یان بۆ هاتبوو ( که سه ‌ رکه ‌ وتن له یه ‌ ک ڕیزیدایه ‌ ) ، ئا ئه ‌ وانه سزایه ‌ کی گه ‌ وره و سه ‌ خت چاوه ‌ ڕێیانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ቅጣታቸው የአላህና የመላእክት የሰዎችም ሁሉ ርግማን በእነሱ ላይ መኾን ነው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ و سته ‌ مکارانه پاداشت و تۆڵه ‌ یان ئه ‌ وه ‌ یه ‌ : نه ‌ فرینی خواو فریشته و هه ‌ موو خه ‌ ڵکییان له ‌ سه ‌ ره به ‌ گشتی .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ትክክለኛቸው « ለእናንተ አላህን ለምን አታጠሩም አላልኳችሁምን ? » አላቸው ፡ ፡ \t له هه ‌ موویان ژیر تر وتی : پێم نه ‌ وتن که حه ‌ ق وایه ته ‌ سبیحات و ستایشی خوا بکه ‌ ن و سوپاسگوزاری بکه ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ባሪያውን በቂ አይደለምን ? በእነዚያ ከእርሱ ሌላ በኾኑትም ( ጣዖታት ) ያስፈራሩሃል ፡ ፡ አላህ የሚያጠመውም ሰው ለርሱ ምንም አቅኚ የለውም ፡ ፡ \t مه ‌ گه ‌ ر خوا به ‌ س نیه که پشتیوان بێت بۆ به ‌ نده ‌ ی خۆی که پێغه ‌ مبه ‌ ره ( صلی الله علیه وسلم ) ، که ‌ چی ئه ‌ وان تۆ ده ‌ ترسێنن به شتی تر جگه له خوا ، خۆ ئه ‌ وه ‌ ی خوا گومڕای بکات و سه ‌ ری لێبشێوێنێت ، ئیتر که ‌ س ناتوانێت ده ‌ ستی بگرێت و ڕێنمویی بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውሸታም ኀጢአተኛ ሁሉ ላይ ይወርዳሉ ፡ ፡ \t داده ‌ به ‌ زنه سه ‌ ر هه ‌ موو که ‌ سێکی بوختانچی و تاوانبار و گوناهکار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከተማንም ለማጥፋት በፈለግን ጊዜ ባለ ጸጋዎችዋን እናዛለን ፡ ፡ በውስጧም ያምጻሉ ፡ ፡ በእርሷም ላይ ቃሉ ( ቅጣቱ ) ይፈጸምባታል ፡ ፡ ማጥፋትንም እናጠፋታለን ፡ ፡ \t کاتێك بمانه ‌ وێت دانیشتوانی شارو شارۆچکه ‌ یه ‌ ك له ‌ ناو ببه ‌ ین ، ئه ‌ وه سه ‌ ره ‌ تا فه ‌ رمانی گوێڕایه ‌ ڵی ده ‌ ده ‌ ین به ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ نده ‌ کان ( که گوێ به ‌ حه ‌ رام و حه ‌ ڵاڵ ناده ‌ ن ، که چاکه ‌ و چاکه ‌ کاری بکه ‌ ن ) که ‌ چی ئه ‌ وان یاخی ده ‌ بن و خراپه ‌ کاری ده ‌ که ‌ ن له شاره ‌ که ‌ دا ، ئه ‌ وسا ئیتر شایسته ‌ ی ئه ‌ وه ده ‌ بن که بڕیاری ئێمه به ‌ سه ‌ ریاندا بسه ‌ پێنرێت ، ئینجا ئێمه ‌ ش کاولی ده ‌ که ‌ ین به ‌ سه ‌ ر یه ‌ کداو داروبه ‌ ردی به ‌ سه ‌ ر یه ‌ که ‌ وه ناهێڵین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ( እርሱ ) ያ የፈጠረኝ ነው ፡ ፡ እርሱም ይመራኛል ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی دروستی کردووم هه ‌ ر ئه ‌ و ڕێنموییم ده ‌ کات ( بۆ به ‌ خته ‌ وه ‌ ری هه ‌ ردوو جیهان ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዓድም በኋላ ምትኮች ባደረጋችሁና በምድሪቱም ላይ ባስቀመጣችሁ ጊዜ አስታውሱ ፡ ፡ ከሜዳዎቿ ( ሸክላ ) ሕንጻዎችን ትገነባላችሁ ፡ ፡ ከተራራዎችም ቤቶችን ትጠርባላችሁ ፡ ፡ ስለዚህ የአላህን ጸጋዎች አስታውሱ ፡ ፡ በምድርም ውስጥ አጥፊዎች ኾናችሁ አታበላሹ ፡ ፡ » \t یادی ئه ‌ و کاته ‌ ش بکه ‌ نه ‌ وه که خوا ئێوه ‌ ی کرده جێنشین له دوای قه ‌ ومی عاد ، ژیانی له ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا بۆ ئاسان کردن ، له ده ‌ شته ‌ کاندا کۆشک و ته ‌ لار دروست ده ‌ که ‌ ن ، له شاخ و کێوه ‌ کانیشدا ژوور داده ‌ تاشن ، که ‌ واته یادی نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی خوا بکه ‌ ن و تۆوی خراپه و فه ‌ سادو گوناه له ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا مه ‌ چێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ልንሞክራቸው ( ባጠጣናቸው ነበር ) ፡ ፡ ከጌታውም ማስታወሻ የሚያፈገፍግ ሰው አስቸጋሪን ቅጣት ያገባዋል ፡ ፡ \t تا له ‌ وه ‌ شدا تاقییان بکه ‌ ینه ‌ وه ‌ و ( به ته ‌ واوی ده ‌ ر ده ‌ که ‌ وێت کێ به ‌ نده ‌ ی ڕاسته ‌ قینه ‌ یه ‌ و کێیش به دنیا ده ‌ خه ‌ ڵه ‌ تێت ) جا ئه ‌ وه ‌ ی له یادو به ‌ رنامه ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگاری لابدات ، ده ‌ یخاته ناو سزاو ئازارێکی به ‌ رده ‌ وام ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ቀጠሮውን በፍጹም የማይጥስ ሲሆን በቅጣት ያቻኩሉሃል ፡ ፡ እጌታህም ዘንድ አንዱ ቀን ከምትቆጥሩት ( ቀን ) እንደ ሺሕ ዓመት ነው ፡ ፡ \t خوانه ‌ ناسان په ‌ له ‌ ت لێده ‌ که ‌ ن که ئه ‌ و سزایه زوو یه ‌ خه ‌ یان پێ بگرێت ، بێگومان هه ‌ رگیز خوا له به ‌ ڵێنی خۆی لانادات ( له ‌ سه ‌ ر داخوازی نه ‌ فامان پاش و پێشی ناخات ، چونکه کات و زه ‌ مان بایه ‌ خی نیه لای خوا ) به ‌ ڕاستی ڕۆژێك له ‌ لای ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ ت وه ‌ كو هه ‌ زار ساڵ وایه له ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یژمێرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ አስጠንቃቂ እንጂ ሌላ አይደለህም ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو تۆ ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ته ‌ نها بێدارکه ‌ ره ‌ وه و ترسێنه ‌ ریت و به ‌ س ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልካም ልጅ በሰጣቸውም ጊዜ በሰጣቸው ልጅ ( ስም ) ለእርሱ ተጋሪዎችን አደረጉለት ፡ ፡ አላህም ከሚያጋሩት ሁሉ ላቀ ፡ ፡ \t که ‌ چی کاتێک نه ‌ وه ‌ ی پاک و بێ عه ‌ یبی پێ به ‌ خشین ئه ‌ وان هاوه ‌ ڵیان بۆ خوا دانا له ‌ وه ‌ ی که خوا پێی دابوون ( به ‌ خشینی منداڵ ده ‌ ده ‌ نه پاڵ هۆکاره ‌ کان ، نه ‌ ک ده ‌ سه ‌ ڵاتی خوا ) ، خوا به ‌ رزتره له ‌ وه ‌ ی که ئه ‌ وان هاوبه ‌ شی بۆ بڕیار ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ( አላህ ) በመመለሱ ላይ በእርግጥ ቻይ ነው ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ و زاته دووباره ( دروستکردنه ‌ وه ‌ ی ئاده ‌ میزادی ) زۆر لائاسانه و توانای ته ‌ واوی هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እውነቱም ( ሐቁ ) ለእነሱ ቢኾን ወደርሱ ታዛዦች ኾነው ይመጣሉ ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر شه ‌ رع حه ‌ قه ‌ که به ‌ وان بدات ئه ‌ وه به ملکه ‌ چی و فه ‌ رمانبه ‌ ردارییه ‌ وه دێن بۆ لای ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንብብ ፤ ጌታህ በጣም ቸር ሲኾን ፤ \t بخوێنه ‌ ، له ‌ کاتێکدا هه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ به ‌ خشنده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ ለአመኑት ሰዎች ( ምሕረት አድርጉ ) በላቸው ፡ ፡ ለእነዚያ የአላህን ቀኖች ለማይፈሩት ይምራሉና ፡ ፡ ሕዝቦችን ይሠሩት በነበሩት ነገር ይመነዳ ዘንድ ( ምሕረት አድርጉ በላቸው ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم بڵێ به ‌ وانه ‌ ی که ئیمانیان هێناوه ‌ : چاوپۆشی بکه ‌ ن له ‌ وانه ‌ ی به ‌ ته ‌ مای ڕۆژه سه ‌ خته ‌ کان نین که خوا پێشی ده ‌ هێنێت بۆ لێپرسینه ‌ وه ‌ یان ، تا پاداشتی قه ‌ ومی نا ‌ له ‌ بار بداته ‌ وه به ‌ گوێره ‌ ی ئه ‌ و کاروکرده ‌ وه ‌ یه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኞቻቸውም ተዓምራቶችን ባመጡላቸው ጊዜ እነርሱ ዘንድ ባለው ዕውቀት ተደሰቱ ፡ ፡ በእርሱ ይሳለቁበት የነበሩት ቅጣትም በእነርሱ ላይ ሰፈረባቸው ፡ ፡ \t جاکاتێک که پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانیان به ‌ به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی ته ‌ واوه ‌ وه بۆیان ڕه ‌ وانه کرا ، له جیاتی ئه ‌ وه ‌ ی باوه ‌ ڕیان پێ بهێنن خۆیان دڵخۆش کرد به ‌ و ڕاده که ‌ مه ‌ ی که له زانست و زانیاری هه ‌ یانبوو سه ‌ رئه ‌ نجام هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ ی خوا له ‌ سه ‌ رزاری پێغه ‌ مبه ‌ راندا یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن و ئه ‌ وه ‌ ی که ئه ‌ وان گاڵته ‌ یان پێده ‌ کرد ده ‌ سته ‌ و یه ‌ خه ‌ یان بوو ، فه ‌ وتاندنی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱም ( በቁርአን ) ላይ ምንም ዋጋ አትጠይቃቸውም ፡ ፡ እርሱ ለዓለማት ግሳጼ እንጂ ሌላ አይደለም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) خۆ تۆ هیچ پاداشت و به ‌ خششێكت لێیان ناوێت له ‌ سه ‌ ر گه ‌ یاندنی په ‌ یامه ‌ که ‌ ، ئه ‌ م قورئانه هیچی تر نی یه جگه له ‌ وه ‌ ی که یادخه ‌ ره ‌ وه ‌ یه بۆ هه ‌ موو خه ‌ ڵکی جیهان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በልዩ ልዩ ኹኔታዎች በእርግጥ የፈጠራችሁ ሲኾን ፡ ፡ \t خۆ ئێوه پێشتر نه ‌ بوون ؛ هه ‌ ر خوا خۆی به چه ‌ ند قۆناغدا ئێوه ‌ ی تێپه ‌ ڕاندو دروستی کردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኀጢአትን መሓሪ ፣ ጸጸትንም ተቀባይ ፣ ቅጣተ ብርቱ ፣ የልግስና ባለቤት ከኾነው ( አላህ የወረደ ነው ) ፡ ፡ ከእርሱ በቀር አምላክ የለም ፡ ፡ መመለሻው ወደርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ میشه ئه ‌ و زاته لێخۆش بووی گوناهه ‌ ، وه ‌ رگری ته ‌ وبه و په ‌ شیمانیه له به ‌ نده گوناهباره ‌ کانی تۆڵه ‌ سێنه ‌ ره زۆر به ‌ سه ‌ ختی له یاخی بووان و سته ‌ مکاران ، ده ‌ سته ‌ ڵاتداره و خاوه ‌ ن و به ‌ خشێنه ‌ ری ناز و نیعمه ‌ ته ‌ کانه ‌ ، هیچ خوایه ‌ ک نیه جگه له ‌ و ، سه ‌ ره ‌ نجامیش هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድርም ላይ በእርግጥ አስመቸናችሁ ፡ ፡ በእርሷም ላይ ለናንተ መኖሪያዎችን አደረግንላችሁ ፤ ምስጋናችሁ በጣም ጥቂት ነው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه ئێوه ‌ مان نیشته ‌ جێ کرد له ‌ م زه ‌ ویه ‌ دا و ده ‌ سه ‌ ڵاتمان پێبه ‌ خشین و جۆره ‌ ها هۆکاری ژیانمان تیایدا بۆ سازاندوون ( له خواردن و خواردنه ‌ وه ‌ و هۆکانی گواستنه ‌ وه ‌ و پۆشاک و ناوماڵ و ئاوو هه ‌ واو ... هتد ، که ‌ چی له ‌ به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و هه ‌ موو نازو نیعمه ‌ ته بێ شوماره ‌ ) سوپاسی که ‌ می نیعمه ‌ ته ‌ کان ده ‌ که ‌ ن یان که ‌ متان سوپاسگوزارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ከአላህ ( ቅጣት ) አንድም አያድነኝም ፡ ፡ ከእርሱም ሌላ መጠጊያን አላገኝም » በላቸው ፡ ፡ \t بڵێ : به ‌ ڕاستی من هه ‌ رگیز هیچ که ‌ سێك له خوا په ‌ نام نادات ئه ‌ گه ‌ ر خوا بیه ‌ وێت تووشی زیانێکم بکات و هه ‌ رگیز په ‌ ناگایه ‌ کم ده ‌ ست ناکه ‌ وێت جگه لای خوا نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም በትንሣኤ አስተባበሉ ፡ ፡ በትንሣኤ ላስተባበለም ሰው ሁሉ ነዳጅን እሳት አዘጋጅተናል ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، ( ڕه ‌ خنه ‌ کانیان به ‌ جێ نی ‌ یه ‌ ) ، ئه ‌ گینا ئه ‌ وان بڕوایان هه ‌ ر به ‌ قیامه ‌ ت نیه ‌ ، ئێمه ‌ ش ئاگری بڵێسه ‌ دارمان بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه ئاماده ‌ کردووه که بڕوایان به قیامه ‌ ت نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንብብ በዚያ ( ሁሉን ) በፈጠረው ጌታህ ስም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) بخوێنه به ‌ ناوی ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ ته ‌ وه که هه ‌ موو شتێکی دروست کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእንግዶቹም እንዲያስመቻቸው ደጋግመው ፈለጉት ፡ ፡ ወዲያውም ዓይኖቻቸውን አበስን ፡ ፡ « ቅጣቴንና ማስጠንቀቂያዎቼንም ቅመሱ » ( አልናቸው ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وخه ‌ ڵکه به ‌ د ڕه ‌ وشته چاویان بڕیبووه میوانه ‌ کانی و ( ده ‌ یانویست ده ‌ ستدرێژیان بکه ‌ نه ‌ سه ‌ ر ) ، ئێمه ‌ ش چاومان کوێرکردن ، بینایمان لێسه ‌ ندنه ‌ وه ‌ ، ده ‌ بچێژن سزاو سه ‌ ره ‌ نجامی هوشیارکردنه ‌ وه ‌ ی من ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ቅጣት ) እርሱ መልክተኞቻቸው በአስረጂዎች ይመጡባቸው ስለ ነበሩ « ሰዎችም ይመሩናልን ? » ስላሉና ስለካዱ ( ከእምነት ) ስለ ዞሩም ነው ፡ ፡ አላህም ( ከእነሱ እምነት ) ተብቃቃ ፡ ፡ አላህም ተብቃቂ ምስጉን ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ش بۆیه پێشهات چونکه پێغه ‌ مبه ‌ ران به ‌ جۆره ‌ ها به ‌ ڵگه ‌ و موعجیزه ‌ ، په ‌ یامی خوایان پێڕاگه ‌ یاندن که ‌ چی وتیان : ئه ‌ مانه به ‌ شه ‌ رن وه ‌ کو ئێمه ‌ ، چۆن ده ‌ بنه پێغه ‌ مبه ‌ رو چاوساغمان ؟ به ‌ و بیانووه ڕێبازی بێ باوه ‌ ڕیان هه ‌ ڵبژاردو پشتیان هه ‌ ڵکرد ، خوایش پێویستی به ‌ ئیمانی ئه ‌ وان نیه چونکه خوا خۆی ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ نده ‌ و بێنیازه و شایسته ‌ ی سوپاسه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የውሃ ማጠራቀሚያዎችንና ሕንፃዎችንም ዘላለም መኖርን የምትከጅሉ ኾናችሁ ትሠራላችሁን \t هه ‌ ر خه ‌ ریکی دروستکردنی کارگه ‌ و کارخانه ‌ ن و به ئومێدی ئه ‌ وه ‌ ن هه ‌ میشه بژین و نه ‌ مرن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ከውስጥ ፈልጉት ። \t لە ناوەوە بۆ چارەسەر بگەڕێ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ያንንም የፈጠራችሁን የቀድሞዎቹንም ፍጡሮች ( የፈጠረውን ) ፍሩ ፡ ፡ » \t هه ‌ ر له ‌ و زاته بترسن که ئێوه ‌ ش و نه ‌ وه ‌ کانی پێش ئێوه ‌ شی دروست کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ከኑሕ ጋር ( በመርከቢቱ ) የጫናቸው ዘሮች ሆይ ! ( አላህን ተገዙ ) እርሱ በብዙ አመስጋኝ ባሪያ ነበርና ፡ ፡ \t ( ئه ‌ مانه ‌ و خه ‌ ڵکی تریش ) نه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ن که ( له که ‌ شتیه ‌ که ‌ دا ) له ‌ گه ‌ ڵ نوح دا هه ‌ ڵمان گرتن ( تا سوپاسگوزار بن و قه ‌ دری نازو نیعمه ‌ ت و به ‌ خششه ‌ کان بزانن ) ، چونکه به ‌ ڕاستی ( نوح ) به ‌ نده ‌ یه ‌ کی زۆر سوپاسگوزار بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከሓዲዎችን በእርግጥ ረግሟቸዋል ፡ ፡ ለእነርሱም የተጋጋመችን እሳት አዘጋጅቷል ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ و خوایه نه ‌ فرینی کردوه له کافره ‌ کان ( له ڕۆژه قیامه ‌ تیشدا ) دۆزه ‌ خێکی زۆر گه ‌ رمی بۆ ئاماده کردوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ካገኘችውም መከራ በኋላ ከእኛ የኾነን እዝነት ብናቀምሰው « ይህ ለእኔ ( በሥራዬ የተገባኝ ) ነው ፡ ፡ ሰዓቲቱም መጪ ናት ብዬ አላስብም ፡ ፡ ወደ ጌታየም ብመለስ ለእኔ እርሱ ዘንድ መልካሚቱ ( ገነት ) በእርግጥ አለችኝ » ይላል ፡ ፡ እነዚያንም የካዱትን ሥራዎቻቸውን በእርግጥ እንነግራቸዋለን ፡ ፡ ከብርቱውም ስቃይ በእርግጥ እናቀምሳቸዋለን ፡ ፡ \t سوێند به خوا ئه ‌ گه ‌ ر ئاده ‌ میزاد خێرو خۆشی به ‌ سه ‌ ردا بڕێژین و پێ بچێژین ، له دوای ئه ‌ و ته ‌ نگانه ‌ یه ‌ ی که تووشی هاتبوو ، به متمانه ‌ یه ‌ کی زۆره ‌ وه ده ‌ ڵێت : ئه ‌ مه به ‌ ره ‌ نجی شانی خۆم په ‌ یدام کردووه و خوا خۆشی ده ‌ وێم ، وا بزانم قیامه ‌ ت زۆر دووره و ڕه ‌ نگه هه ‌ ر نه ‌ شبێت ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بمگێرنه ‌ وه بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگارم ، ئه ‌ وه دڵنیام که خۆش و ناز و نیعمه ‌ تم لای ئه ‌ و : بۆ ئاماده ‌ یه ‌ ، بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون ئه ‌ و کارو کرده ‌ وه ناشیرینانه ‌ یان ده ‌ خه ‌ ینه ڕوو و هه ‌ واڵیان پێ ده ‌ ده ‌ ین ، هه ‌ روه ‌ ها سزای سه ‌ خت و دژوارو ناخۆشیان پێ ده ‌ چه ‌ ژین له ناو دۆزه ‌ خدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሙሳና ለሃሩንም እውነትንና ውሸትን የሚለይን ብርሃንንም ለጥንቁቆችም መገሰጫን በእርግጥ ሰጠናቸው ፡ ፡ \t سوێند به خوا بێگومان ئێمه به موساو هاروون کتێبی ته ‌ وراتمان به ‌ خشی که جیاکه ‌ ره ‌ وه ‌ ی حه ‌ ق و به ‌ تاڵه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها ڕووناکی و یادخه ‌ ره ‌ وه ‌ شه بۆ پارێزکاران ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፈርዖንም በሕዝቦቹ ውስጥ ተጣራ ፡ ፡ አለም ፤ « ሕዝቦቼ ሆይ ! የምስር ግዛት የኔ አይደለምን ? እነዚህም ጅረቶች ከስሬ የሚፈሱ ሲኾኑ ( የኔ አይደሉምን ? ) አትመለከቱምን ? \t فیرعه ‌ ون جاڕیدا به ‌ ناو قه ‌ وم و گه ‌ له ‌ که ‌ یدا وتی : ئه ‌ ی قه ‌ وم و گه ‌ لم ، من پاشای میصرم و فه ‌ رمانڕه ‌ وای ئه ‌ م وڵاته ‌ م ، ئه ‌ م ڕووبارانه ‌ ش به ‌ به ‌ ر کۆشکه ‌ کانمدا ده ‌ ڕوات ، ئایا ئه ‌ م ده ‌ سه ‌ ڵاته ‌ ی من نابینن ؟ ! .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "በየ 5 ዓመቱ ምርጫ እናካሄዳለን ። \t هەمو پێنج ساڵ جارێک هەڵبژاردنێک دەکەین"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታቸውን ከበላያቸው ሲኾን ይፈሩታል ፡ ፡ የታዘዙትንም ሁሉ ይሠራሉ ፡ ፡ \t ( جگه له ‌ وه ‌ ش ) ئه ‌ و فریشتانه له په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ ترسن که فه ‌ رمانڕه ‌ وایه به ‌ سه ‌ ریانه ‌ وه ‌ ، هه ‌ رچی فه ‌ رمانێکمان پێ بدرێت به ‌ چاکی ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጨለማን ቀዳጁ ኮከብ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ستێره ‌ یه ‌ که به ڕووناکیه ‌ که ‌ ی تاریکی ده ‌ بڕێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዋ ጥፋቴ ! እገሌን ወዳጅ ባልያዝኩ ኖሮ እመኛለሁ ፡ ፡ \t مه ‌ رگ بۆ خۆم ، خۆزگه فڵان که ‌ سم نه ‌ کردایه ‌ ته هاوه ‌ ڵ و دۆستی خۆم ( چونکه سه ‌ ری لێشێواندم ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለወላጆቹም በጎ ሠሪ ነበር ፡ ፡ ትዕቢተኛ አመጸኛም አልነበረም ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها چاک ڕه ‌ فتارو جوان ڕه ‌ فتار بوو له ‌ گه ‌ ڵ باوک و دایکیدا ، وه ‌ نه ‌ بێت ئه ‌ و که ‌ سێکی دڵره ‌ ق و یاخی و ناله ‌ بار بوو بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቀሪዎቹ ውስጥ የኾነች አሮጊት ብቻ ስትቀር ( እርሷ ጠፋች ) ፡ ፡ \t جگه له پیره ‌ ژنێک ( که هاوسه ‌ ری بوو ) له تیا چووه ‌ کان بوو ( چونکه باوه ‌ ڕی به په ‌ یامه ‌ که ‌ ی نه ‌ بوو )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑትና መልካሞችን ሥራዎች የሠሩትማ እነርሱ በገነት ጨፌ ውስጥ ይደሰታሉ ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ و کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، ئه ‌ وانه له باخچه ‌ و باخاتی به ‌ هه ‌ شتدا ژیانی پڕ له کامه ‌ رانی و به ‌ خته ‌ وه ‌ ری و ئاسووده ‌ یی شاد ده ‌ کرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የድሎት ባለቤቶችም ከኾኑት አስተባባዮች ጋር ተዎኝ ፡ ፡ ጥቂትንም ጊዜ አቆያቸው ፡ ፡ \t واز بهێنه له من و له ‌ و خاوه ‌ ن نازو نیعمه ‌ تانه ‌ ی که ئایینی من به ‌ درۆ ده ‌ زانن ، تۆ که ‌ مێك مۆڵه ‌ تیان بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ እርሱ በእውነት ግልጽ ፈተና ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ مه خۆی تاقیکردنه ‌ وه ‌ یه ‌ کی ئاشکراو ڕوونه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዚያም እኔ ለእነርሱ ገለጽኩ ፡ ፡ ለእነርሱም መመስጠርን መሰጠርኩ \t ئینجا من به ‌ ڕوونی و بێ په ‌ رده هه ‌ موو شتێکم بۆ باس کردن ، هه ‌ ندێ جاریش به ‌ نهێنی قسه ‌ م بۆ ده ‌ کردن ( بۆ تاکه تاکه ‌ و خێزانه ‌ کانیان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱም ከርሷ ራቂዎች አይደሉም ፡ ፡ \t له ‌ ناویدا ئه ‌ وان به ‌ هیچ شێوه ‌ یه ‌ ك ڕزگاریان نابێت و ناتوانن لێی دووربکه ‌ نه ‌ وه و خۆیانی لێ بشارنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የምትቀጠሩት ( ትንሣኤ ) እውነት ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ و به ‌ ڵێنانه ‌ ی پێتان دراوه ‌ ڕاسته ‌ و هه ‌ ر دێته دی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንና መልክተኛውንም ታዘዙ ፡ ፡ አትጨቃጨቁም ፡ ፡ ትፈራላችሁና ኃይላችሁም ትኼዳለችና ፡ ፡ ታገሱም ፤ አላህ ከትዕግስተኞች ጋር ነውና ፡ ፡ \t گوێڕایه ‌ ڵی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ شی بکه ‌ ن له هه ‌ موو کردارو گوفتارێکداو ئاشووب و ئاژاوه مه ‌ گێڕن و مه ‌ چن به ‌ گژ یه ‌ کدا ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بچن به ‌ گژ یه ‌ کداو یه ‌ کتر بشکێنن ، ئه ‌ وه شکست و لاوازی ڕووتان تێده ‌ کات و هه ‌ یبه ‌ ت و شکۆداری و ده ‌ سه ‌ ڵاتتان له ‌ به ‌ ین ده ‌ چێت و ده ‌ بێت خۆگرو نه ‌ فس درێژ بن ( هه ‌ م له مه ‌ یدانی جه ‌ نگدا ، هه ‌ م له ‌ ناو یه ‌ کتردا ) چونکه به ‌ ڕاستی خوا یارو یاوه ‌ ری خۆگرو ئارامگرانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእስራኤል ልጆች ሆይ ! ከጠላታችሁ በእርግጥ አዳንናችሁ ፡ ፡ በጡርም ቀኝ ጎን ቀጠሮ አደረግንላችሁ ፡ ፡ በእናንተም ላይ መናንና ድርጭትን አወረድንላችሁ ፡ ፡ \t ( پاشان خوا ؛ ڕوو به نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل ده ‌ فه ‌ رموێت ) : ئه ‌ ی نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل بێگومان ئێمه ئێوه ‌ مان له ده ‌ ست دوژمنه ‌ که ‌ تان ڕزگار کردو به ‌ ڵێنیشمان دانێ که لای ڕاستی کێوی طوردا ( په ‌ یمانتان لێ وه ‌ ربگرین ) ، گه ‌ زۆ و شه ‌ لاقه ‌ شمان بۆ دابین کردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልካምን ተስፋ ቃል የገባንለትና እርሱም አግኚው የሆነ ሰው የቅርቢቱን ሕይወት ጥቅም እንዳስመቸነውና ከዚያም እርሱ በትንሣኤ ቀን ( ለእሳት ) ከሚቀረቡት እንደ ኾነው ሰው ነውን \t ئایا ئه ‌ و كه ‌ سه ‌ ی به ‌ ڵێنێكی چاكمان داوه ‌ تێ و پێی ده ‌ گات ، وه ‌ كو ئه ‌ و كه ‌ سه وایه هه ‌ ر له ژیانی دنیادا كه ‌ مێك ڕابواردنی پێبببه ‌ خشین ، پاشان له ده ‌ رئه ‌ نجامی كارو كرده ‌ وه ‌ ی ناپوختیدا له ئاماده كراوان بێت بۆ لێپر سینه ‌ وه ‌ و ئاگری دۆزه ‌ خ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህም ላይ ተጠጋ ፡ ፡ አንተ ግልጽ በኾነው እውነት ላይ ነህና ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ‎ ( صلی الله علیه وسلم ) ، ئه ‌ ی ئیماندار ) که ‌ واته تۆ پشت به ‌ خوا ببه ‌ سته ‌ ، به ‌ ڕاستی تۆ له ‌ سه ‌ ر حه ‌ ق و ڕاستیه ‌ کی ئاشكرایت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አባታችን ሆይ ! እኛ ( ለሩጫና ለውርወራ ) ልንሽቀዳደም ሌድን ፡ ፡ ዩሱፍንም ዕቃችን ዘንድ ተውነው ፡ ፡ ወዲያውም ተኩላ በላው ፡ ፡ አንተም እውነተኞች ብንሆንም የምታምነን አይደለህም » አሉ ፡ ፡ \t وتیان ئه ‌ ی باوکی به ‌ ڕێزمان : به ‌ ڕاستی ئێمه ڕۆشتین پێشبڕکێمان ده ‌ کردو یوسفمان لای که ‌ ل و په ‌ له ‌ که ‌ مان به ‌ جێ هێشت ، ئه ‌ وسا گورگه ‌ که په ‌ لاماری داو خواردی ، به ‌ ڵام تۆ هه ‌ میشه بڕوامان پێناکه ‌ یت ئه ‌ گه ‌ رچی ئێمه ڕاستگۆش بین ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የጌታችንም ተዓምራቶች በመጡልን ጊዜ ከማመናችን በቀር ከእኛ አትጠላም ፡ ፡ ጌታችን ሆይ ! በእኛ ላይ ትዕግስትን አፍስስ ፡ ፡ ሙስሊሞች ኾነን ግደለን ፡ ፡ » \t تۆ هیچ بێزاریه ‌ کت له ئێمه نیه جگه له ‌ وه که باوه ‌ ڕمان به ‌ به ‌ ڵگه و موعجیزه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگارمان هێناوه ‌ ، کاتێک بۆمان هات ، ( پاشان ده ‌ ستی نزاو پاڕانه ‌ وه ‌ یان به ‌ رز کرده ‌ وه و وتیان ) په ‌ روه ‌ ردگارا خۆگری و ئارامیمان به ‌ سه ‌ ردا بڕێژه ‌ و به موسوڵمانێتی بمانمرێنه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታህም ወደ አንተ የሚወረደውን ተከተል ፡ ፡ አላህ በምትሠሩት ሁሉ ውሰጠ አዋቂ ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو ته ‌ نها شوێنی ئه ‌ و ( ‌ ڕێنموونییانه ‌ ) بکه ‌ وه که له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه به ‌ نیگا بۆت ڕه ‌ وانه ‌ ده ‌ کرێت ، به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ میشه ئاگاداره به ‌ و کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለእነርሱም በእኔ ላይ ( የደም ) ወንጀል አልለ ፡ ፡ ስለዚህ እንዳይገድሉኝ እፈራለሁ ፡ ፡ » \t تۆڵه ‌ ‌ ی تاوانێکیشان وا به ‌ سه ‌ رمه ‌ وه ( کاتێک به هه ‌ ڵه قبط ‌ یه ‌ که ‌ م کوشت ) بۆیه ده ‌ ترسم بمکوژنه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ከሴቶቻችሁ መጥፎን ሥራ ( ዝሙትን ) የሚሠሩ በእነርሱ ላይ ከናንተ አራትን ( ወንዶች ) አስመስክሩባቸው ፡ ፡ ቢመሰክሩም ሞት እስከሚደርስባቸው ወይም አላህ ለእነርሱ መንገድን እስከሚያደርግ ድረስ በቤቶች ውሰጥ ያዙዋቸው ( ጠብቁዋቸው ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و ئافره ‌ تانه ‌ ی که زینا ده ‌ که ‌ ن له ژنانتان ئه ‌ وه چوار شایه ‌ تیان له خۆتان له ‌ سه ‌ ر بگرن ، جا ئه ‌ گه ‌ ر شایه ‌ تیاندا ، ئێوه له ماڵدا به ‌ ندیان بکه ‌ ن ، تا مردن یه ‌ خه ‌ یان پێده ‌ گرێت یان خوا ده ‌ روویه ‌ کیان لێ ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከምን ነገር ይጠያየቃሉ ? \t ( ئه ‌ ی خه ‌ ڵکه ‌ ) ده ‌ رباره ‌ ی چی له یه ‌ کتر ده ‌ پرسن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ራእይቱን በእውነት አረጋገጥክ ፡ ፡ » እኛ እንደዚሁ መልካም ሠሪዎችን እንመነዳለን ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خه ‌ وه ‌ که ‌ ت هێنایه دی ، ئێمه هه ‌ ر ئاوا پاداشتی چاکه ‌ کاران ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ( له تاقی کردنه ‌ وه ‌ کاندا سه ‌ ریان ده ‌ خه ‌ ین ، چونکه لێبڕاون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውም « በሞትኩ ጊዜ ወደፊት ሕያው ኾኜ ( ከመቃብር ) እወጣለሁን » ይላል ፡ ፡ \t ئاده ‌ میزادی ( بێ باوه ‌ ڕ ) ده ‌ ڵێت : ئایا کاتێک مردم ، جارێکی تر له ئاینده ‌ دا زیندوو ده ‌ کرێمه ‌ وه ‌ ؟ ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በርሱም ላይ ምንም ዋጋ አልጠይቃችሁም ፡ ፡ ዋጋዬ በዓለማት ጌታ ላይ እንጅ በሌላ ላይ አይደለም ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی ئایه ‌ تی 109 بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከግሣጼዬም ( ከቁርኣን ) የሚያፈገፍጉት ለእነርሱ ምን አልላቸው ? \t باشه ‌ ، ئه ‌ وه بۆچی له یادخستنه ‌ وه پشت هه ‌ ڵده ‌ که ‌ ن و ڕوو وه ‌ رده ‌ گێڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአስተባባዮች በዚያ ቀን ወዮላቸው ፡ ፡ \t هاوارو ئاهو ناڵه له ‌ و ڕۆژه ‌ دا بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که بڕوایان به پێغه ‌ مبه ‌ ران و قیامه ‌ ت و لێپرسینه ‌ وه نه ‌ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በምድር ላይ ኺዱ የአስተባባዮችም መጨረሻ እንዴት እንደነበረ ተመልከቱ » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : بڕۆن بگه ‌ ڕێن به ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا و پاشان ته ‌ ماشا بکه ‌ ن و سه ‌ رنج بده ‌ ن ، بزانن سه ‌ ر ئه ‌ نجامی ئه ‌ وانه ‌ ی به ‌ رنامه ‌ ی خوایان به ‌ درۆزانی چۆن بووه ( چیمان به ‌ سه ‌ رهێنان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኛው ከጌታው ወደ ርሱ በተወረደው አመነ ፡ ፡ ምእምኖቹም ( እንደዚሁ ) ፡ ፡ ሁሉም በአላህ ፣ በመላዕክቱም ፣ በመጻሕፍቱም ፣ በመልክተኞቹም ከመልክተኞቹ « በአንድም መካከል አንለይም » ( የሚሉ ሲኾኑ ) አመኑ ፡ ፡ « ሰማን ፤ ታዘዝንም ፡ ፡ ጌታችን ሆይ ! ምሕረትህን ( እንሻለን ) ፡ ፡ መመለሻም ወዳንተ ብቻ ነው » አሉም ፡ : \t پێغه ‌ مبه ‌ رو ئیمانداران باوه ‌ ڕیان هه ‌ یه به ‌ وه ‌ ی له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه هاتۆته خواره ‌ وه ‌ ، هه ‌ موویان باوه ‌ ڕیان هه ‌ یه به خواو فریشته ‌ کانی و کتێبه ‌ کانی و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانی ( ده ‌ ڵێن ) هیچ جۆره جیاوازیه ‌ ک ناکه ‌ ین له نێوان هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێ له پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانی خوادا ( له باوه ‌ ڕدا ) ، هه ‌ روه ‌ ها وتیان : گوێڕایه ‌ ڵ و ملکه ‌ چین ( بۆ به ‌ دیهێنه ‌ رمان ) په ‌ روه ‌ ردگارا لێخۆش بوونی تۆمان ده ‌ وێت و سه ‌ رئه ‌ نجام هه ‌ ر بۆ لای تۆیه گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእኛ ላይም ከፊልን ቃላት ( ያላልነውን ) በቀጠፈ ኖሮ ፤ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر محمد صلی الله علیه وسلم هه ‌ ندێك قسه ‌ و گوفتار به ‌ ده ‌ م ئێمه ‌ وه هه ‌ ڵبه ‌ ستایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱም ) አሉ ፡ - « እኛ ወደ አመጸኞች ሕዝቦች ተልከናል ፡ ፡ » \t فریشته ‌ کان وتیان : بڕاستی ئێمه ڕه ‌ وانه ‌ کراوین بۆ گه ‌ لێکی تاوانبار و تاوانکار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በላቸው « እናንተ በዚያ ምድርን በሁለት ቀኖች ውስጥ በፈጠረው አምላክ በእርግጥ ትክዳላችሁን ? ለእርሱም ባለንጣዎችን ታደርጋላችሁን ? ያ ( ይህንን የሠራው ) የዓለማት ጌታ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : باشه ئاخر ئێوه باوه ‌ ڕتان به ‌ و زاته نیه که زه ‌ وی له دوو ڕۆژدا دروست کردووه ‌ ؟ ( ئاڵبه ‌ ته ئه ‌ و ڕۆژانه مه ‌ گه ‌ ر خوا خۆی بزانێت درێژی ماوه ‌ که ‌ یان چانده ‌ ) ، چه ‌ ند هاوه ‌ ڵێکیشی بۆ بڕیار ده ‌ ده ‌ ن ؟ ! ئه ‌ و به ‌ دیهێنه ‌ ر و دروستکاره په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ ر هه ‌ موو جیهانیان و بوونه ‌ وه ‌ ره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ ለእነርሱ ( በፍርዳቸው ተስማሚ ) « ተጋሪዎች » አሏቸውን ? እውነተኞችም እንደኾኑ « ተጋሪዎቻቸውን » ያምጡ ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ مانه شه ‌ ریك و هاوبه ‌ شیان هه ‌ یه له ‌ م بڕیاره ‌ دا ، کوان ؟ ده ‌ با بیانهێنن ئه ‌ گه ‌ ر ڕاست ده ‌ که ‌ ن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህ ወደ መላእክቱ « » እኔ ( በእርዳታዬ ) ከእናንተ ጋር ነኝና እነዚያን ያመኑትን አጽናኑ ፡ ፡ በእነዚያ በካዱት ልቦች ውስጥ ፍርሃትን በእርግጥ እጥላለሁ ፡ ፡ ከአንገቶችም በላይ ( ራሶችን ) ምቱ ፡ ፡ ከእነሱም የቅርንጫፎችን መለያልይ ሁሉ ምቱ ፡ ፡ ሲል ያወረደውን ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) یادی ئه ‌ وه بکه ‌ ره ‌ وه کاتێک په ‌ روه ‌ ردگارت وه ‌ حی و نیگای ده ‌ کرد بۆ فریشته ‌ کان که ‌ : به ‌ ڕاستی من یارو یاوه ‌ رتانم ، که ‌ وابوو ئێوه ‌ ش دڵی ئیمانداران پابه ‌ ندو دامه ‌ زراو بکه ‌ ن ، له ‌ مه ‌ ودوا منیش ترس و بیم ده ‌ خه ‌ مه دڵی ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون ، ده ئێوه ‌ ش له سه ‌ رووی گه ‌ ردنی ناپاکان بده ‌ ن و ده ‌ ست بوه ‌ شێنن له هه ‌ موو سه ‌ رپه ‌ نجه ‌ کانیان ( تا کافره ‌ کان شمشێریان پێ نه ‌ گیرێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱም በፊት ከክፍለ ዘመናት ሕዝቦች ብዙዎችን አጥፍተናል ፡ ፡ ከእነሱ አንድን እንኳ ታያለህን ወይስ ለእነሱ ሹክሹክታን ትሰማለህን \t ئێمه چه ‌ نده ‌ ها قه ‌ وم و خه ‌ ڵکی ناله ‌ بارمان پێش ئه ‌ مان له ‌ ناوبردووه ‌ ، ئایا هه ‌ ست ده ‌ که ‌ یت که یه ‌ کێ له ‌ وانه مابێت ، یان سرته ‌ یه ‌ ک ، چرپه ‌ یه ‌ ک ، مشه ‌ یه ‌ کیان ، لێوه بێت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም በታምራቶች በእርግጥ መጣላችሁ ፡ ፡ ከዚያም ከበኋላው እናንተ በዳዮች ስትኾኑ ወይፈንን ( አምላክ አድርጋችሁ ) ያዛችሁ ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ‌ ڕاستی موسا نیشانه ‌ ی فره ‌ و موعجیزه ‌ ی بۆ هێنان ، كه ‌ چی ( كاتێ كه ‌ چوو بۆ نزای په ‌ روه ‌ ردگار ، له كێوی گور ) ئێوه گوێره ‌ كه ‌ كه ‌ تان په ‌ رست ، به ‌ ڕاستی ئێوه سته ‌ مكارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከባሮቹ በሚሻው ሰው ላይ መላእክትን ከራእይ ጋር በፈቃዱ ያወርዳል ( ከሓዲዎችን በቅጣት ) አስጠንቅቁ ፤ እነሆ ከኔ በቀር ሌላ አምላክ የለም ፤ ፍሩኝም ማለትን ( አስታውቁ በማለት ያወርዳል ) ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگار ، خۆی فریشته ‌ کان به ڕه ‌ حمه ‌ ت و ژیانه ‌ وه ( که وه ‌ حی ئاسمانیه ‌ ) ده ‌ نێرێت بۆ هه ‌ رکه ‌ س بیه ‌ وێت له به ‌ نده ‌ کانی ( که پێغه ‌ مبه ‌ رانن ) ، فه ‌ رمانیان پێده ‌ دات که ‌ : خه ‌ ڵکی بێدار بکه ‌ نه ‌ وه له ‌ وه ‌ ی که به ‌ ڕاستی جگه له من خوایه ‌ کی تر نیه ‌ ، له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه له خه ‌ شم و قینم خۆتان بپارێزن ( چونکه له ‌ و که ‌ سانه خۆش نابم که غه ‌ یری من ده ‌ په ‌ رستن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሰራዊቶቹን ) ሰበሰበም ፤ ተጣራም ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکی کۆکرده ‌ وه و به ‌ ده ‌ نگی به ‌ رز وتی :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጨረስክም ጊዜ ልፋ ፡ ፡ ( ቀጥል ) ፡ ፡ \t جا کاتێك له ‌ کارێکی خێر ده ‌ بیته ‌ وه ‌ ، خۆت ماندوو بکه به ‌ کارێکی خێری تره ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አገሪቱም ) የሚገቧት ስትኾን ገሀነም ናት ፡ ፡ ምን ትከፋም መርጊያ ! \t ( ئه ‌ وانه ‌ ) سه ‌ رئه ‌ نجام ده ‌ چنه ناو دۆزه ‌ خ ، که جێگه ‌ یه ‌ کی زۆر ناخۆشه بۆ نیشته ‌ جێ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፈርዖንም በየከተሞቹ ሰብሳቢዎችን ( እንዲህ ሲል ) ላከ ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ون ( که هه ‌ واڵی زانی ) ناردی بۆ شاره ‌ کان که هێز کۆبکه ‌ نه ‌ وه و ( نه ‌ یه ‌ ڵن نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل کۆچ بکه ‌ ن ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳ ለቤተሰቦቹ « እኔ እሳትን አየሁ ፡ ፡ ከእርሷ ወሬን አመጣላችኋለሁ ፡ ፡ ወይም ትሞቁ ዘንድ የተለኮሰ ችቦን አመጣላችኋለሁ » ባለ ጊዜ ( የኾነውን አውሳላቸው ) ፡ ፡ \t یادیان بهێنه ‌ ، کاتێک موسا ( له ‌ ڕێگای گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ یدا بۆ میسر ) به هاوسه ‌ ره ‌ که ‌ ی وت : ( ئێوه لێره ‌ دا بمێننه ‌ وه ‌ ) به ‌ ڕاستی من ئاگرێکم به ‌ دی کردووه و دڵم پێی خۆشه ‌ ، له ‌ وێوه هه ‌ واڵێکتان بۆ ده ‌ هێنم ، یان سه ‌ لکه بزوتێکتان بۆ ده ‌ هێنم ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی خۆتانی پێ گه ‌ رم بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷ ውስጥ እንዳልነበሩ ሆኑ ፡ ፡ ንቁ ! ሰሙድ ( ከአላህ እዝነት ) እንደ ራቀች መድየንም ትራቅ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ک له ‌ وێ نه ‌ ژیابن ، ئاگاداربن ، ده ‌ ك مه ‌ دیه ‌ ن له ‌ وه ‌ ولاتر بچێت هه ‌ روه ‌ ك ثمود له ‌ وه ‌ ولاتر چوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳም ) « ይህ ( ውለታ ) በእኔና ባንተ መካከል ( ረጊ ) ነው ፡ ፡ ከሁለቱ ጊዜያቶች ማንኛውንም ብፈጽም በእኔ ላይ ወሰን ማለፍ የለም ፡ ፡ አላህም በምንለነው ላይ ምስክር » ነው አለ ፡ ፡ \t موسا پێشنیاره ‌ كه ‌ ی لا په ‌ سه ‌ ند بوو بۆیه وتی : ئه ‌ م په ‌ یمانه له نێوان من و تۆدایه ‌ ، من پێی ڕازیم ، به ‌ ڵام هه ‌ ركام له ‌ و ماوانه ‌ م بۆ ته ‌ واوكرا با سته ‌ مم لێ نه ‌ كرێت و ئازادبم ، خوای گه ‌ وره ‌ ش شایه ‌ ت و ئاگایه به ‌ وه ‌ ی كه ده ‌ یڵێین و بڕیاری له ‌ سه ‌ ر ده ‌ ده ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለጌታህ ፍርድም ታገሥ ፡ ፡ ከእነርሱም ኀጢአተኛን ወይም ከሓዲን አትታዘዝ ፡ ፡ \t که ‌ واته خۆڕاگربه بۆ فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگارت ، نه ‌ که ‌ یت ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری تاوانباران و بێ باوه ‌ ڕان بیت له ‌ وان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከጌታቸው በመመራት ላይ ናቸው ፤ እነዚያም እነሱ ፍላጎታቸውን ያገኙ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه له سه ‌ ر شا ڕێگه ‌ ی هیدایه ‌ تی په ‌ روه ‌ ردگاریانن و هه ‌ ر ئه ‌ وانیش سه ‌ رفراز و سه ‌ رکه ‌ وتوو ( ئه ‌ مانه بنه ‌ ما سه ‌ ره ‌ کیه ‌ کانی ئیمان و ئیسلامن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብዙዎች ዘረፋዎችንም የሚወስዷቸው የኾኑን ( መነዳቸው ) ፡ ፡ አላህም አሸናፊ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها به ‌ ڵێنی چه ‌ ندین ده ‌ ستکه ‌ وتی زۆری پێدان ، که ‌ له ‌ ئاینده ‌ دا ده ‌ ستیان ده ‌ که ‌ وێت و وه ‌ ری ده ‌ گرن ، خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام باڵاده ‌ سته به ‌ سه ‌ ر خوانه ‌ ناسه ‌ کانداو دانایه و ده ‌ زانێت چ کاتێک ئیمانداران سه ‌ ر ده ‌ خات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምእምናንም ( ከነቢዩ ጋር ካልኾነ ) በሙሉ ሊወጡ አይገባም ፡ ፡ ከእነሱ ውስጥ ከየክፍሉ አንዲት ጭፍራ ለምን አትወጣም ፡ ፡ ( ሌሎቹ ) ሃይማኖትን እንዲማሩና ወገኖቻቸው ወደነርሱ በተመለሱ ጊዜ እንዲጠነቀቁ ይገስጹዋቸው ዘንድ ( ለምን አይቀሩም ) ፡ ፡ \t جا ڕه ‌ وا نیه هه ‌ رچی ئیمانداران هه ‌ یه به ‌ جارێک بچن بۆ غه ‌ زا ( یان بۆ هه ‌ رکارێکی پێویست ) ، ده ‌ ی بۆچی له هه ‌ ر هۆزو ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک ، که ‌ سانێک نه ‌ چوون بۆ خوێندن تا شاره ‌ زابن له ئایین تێبگه ‌ ن و فێر ببن و قه ‌ ومه ‌ که ‌ شیان تێبگه ‌ یه ‌ نن و فێریان بکه ‌ ن کاتێک که گه ‌ ڕانه ‌ وه بۆ لایان ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان هوشیار ببنه ‌ وه خۆیان بپارێزن له گوناهو خوا له خۆ نه ‌ ڕه ‌ نجێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዛሬም ከፊላችሁ ለከፊሉ መጥቀምንም ኾነ መጉዳትን አይችሉም ፡ ፡ ለእነዚያም ለበደሉት « ያችን በእርሷ ታስተባብሉባት የነበራችሁትን የእሳት ቅጣት ቅመሱ » እንላቸዋለን ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ئیتر ئه ‌ مڕۆ که ‌ ستان ده ‌ سه ‌ ڵاتی ئه ‌ وه ‌ ی نیه که قازانجێك یا زه ‌ ره ‌ رێك به که ‌ سی ‎ ترتان بگه ‌ یه ‌ نێت ، به ‌ وستهمکارانیش ده ‌ ڵێین : بچێژن سزای ئه ‌ و ئاگره ‌ ی که ئێوه به درۆتان ده ‌ زانی و باوه ‌ ڕتان پێی نه ‌ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተጋደሉዋቸው ፡ ፡ አላህ በእጆቻችሁ ያሰቃያቸዋል ፡ ፡ ያዋርዳቸዋልም ፡ ፡ በእነሱም ላይ ይረዳችኋል ፡ ፡ የምእምናን ሕዝቦችንም ልቦች ያሽራል ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی ئیمانداران ) بجه ‌ نگن دژی بێ باوه ‌ ڕان ، ئه ‌ وه خوایه که به ‌ ده ‌ ستی ئێوه سزایان ده ‌ دات و سه ‌ رشۆڕو خه ‌ جاڵه ‌ تیان ده ‌ کات و ئێوه به ‌ سه ‌ ریاندا سه ‌ ر ده ‌ خات سینه ‌ ی گرۆی ئیماندارانیش گوشادو ئاسووده ده ‌ کات و دڵ و ده ‌ روونیان ساڕێژ ده ‌ کات ( چونکه کاتی خۆی کافره ‌ کانی مه ‌ ککه زۆر ئازارو ئه ‌ شکه ‌ نجه ‌ ی ئیماندارانیان ده ‌ داو بێ به ‌ زه ‌ ییانه هه ‌ ندێکیان لێ شه ‌ هید کردن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ለበጎ ሥራ ) ቀዳሚዎቹም ( ለገነት ) ቀዳሚዎች ናቸው ፡ ፡ \t ( ده ‌ سته ‌ ی سێهه ‌ م ) پێشکه ‌ وتووه ‌ کانن ، ئه ‌ وانه ‌ ن که ‌ پێشکه ‌ وتوون له ‌ به ‌ ده ‌ ستهێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوادا"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የፈራና የሚጠባበቅ ሆኖም ከእርሷ ወጣ ፡ ፡ « ጌታዬ ሆይ ! ከበደለኞቹ ሕዝቦች አድነኝ » አለ ፡ ፡ \t موسا له شار ده ‌ رچوو به ‌ ترس و بیمه ‌ وه ‌ ، هه ‌ ر سه ‌ یری ئه ‌ ملاو ئه ‌ ولای خۆی ده ‌ كرد ، له ‌ به ‌ ر خۆیه ‌ وه ده ‌ یوت : په ‌ روه ‌ ردگارا له ده ‌ ست قه ‌ ومی سته ‌ مكار ڕزگارم بكه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሱራም ( ምዕራፍ ) በተወረደች ጊዜ ከእነሱ ( ከመናፍቃን ) ውስጥ ማንኛችሁ ነው ይህች ( ምዕራፍ ) እምነትን የጨመረችለት የሚል ሰው አልለ ፡ ፡ እነዚያ ያመኑትማ የሚደሰቱ ሲኾኑ እምነትን ጨመረችላቸው ፡ ፡ \t کاتێکیش سوره ‌ تێک له قورئان دابه ‌ زێنرا ، هه ‌ ندێک له ( دووڕووه ‌ کان به ‌ گاڵته پێ ‌ کردنه ‌ وه ‌ ) ده ‌ ڵێن : کێتان ئه ‌ م سوره ‌ ته باوه ‌ ڕی زیاد کردووه ‌ ؟ ! جا ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێنا بوو ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ی تر ئیمان و باوه ‌ ڕی پته ‌ و تر کردن ، ئه ‌ وانیش مژده به ‌ یه ‌ کتر ده ‌ ده ‌ ن ( ده ‌ رباره ‌ ی سه ‌ رکه ‌ وتن و خۆشی هه ‌ ردوو جیهان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛም ወደእነርሱ መላእክትን ባወረድን ሙታንም ባነጋገሩዋቸው ነገሩንም ሁሉ ጭፍራ ጭፍራ አድርገን በእነሱ ላይ በሰበሰብን ኖሮ አላህ ካልሻ በስተቀር የሚያምኑ ባልኾኑ ነበር ፡ ፡ ግን አብዛኞቻቸው ( ይህንን ) ይስታሉ ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ( داخوازی هاوه ‌ ڵگه ‌ رانمان جێبه ‌ جێ بکردایه ‌ ) و به ‌ ڕاستی ئێمه فریشته ‌ مان دابه ‌ زاندانایه بۆ لایان و مردووه ‌ کان قسه ‌ یان له ‌ گه ‌ ڵدا بکردنایه ‌ ، هه ‌ موو شتێکیشمان له ‌ به ‌ ر ده ‌ میاندا کۆ بکردایه ‌ ته ‌ وه ‌ ، نه ‌ ده ‌ بوون به ‌ بڕوادار و بڕوایان نه ‌ ده ‌ هێنا ، مه ‌ گه ‌ ر خوا بیه ‌ وێت ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ یان نافامن و نازانن ( بیر ناکه ‌ نه ‌ وه و تێنافکرن ، هه ‌ تا ئه ‌ مڕۆش گا په ‌ رست ، شه ‌ یتان په ‌ رست و ، بت په ‌ رستان هه ‌ ر ماون ، هه ‌ یانه خاوه ‌ نی بڕوانامه ‌ ی به ‌ رزیشن ، به ‌ ڵام له ڕووی ئاینداریه ‌ وه له ‌ وپه ‌ ڕی دواکه ‌ وتن و کۆنه ‌ په ‌ رستیدان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በሥራው ) የኋለኛይቱን ዓለም አዝመራ የሚፈልግ የኾነ ሰው ለእርሱ በአዝመራው ላይ እንጨምርለታለን ፡ ፡ የቅርቢቱንም ዓለም አዝመራ የሚፈልግ የኾነ ሰው ከእርሷ ( የተወሰነለትን ብቻ ) እንሰጠዋለን ፡ ፡ ለእርሱም በኋለኛይቱ ዓለም ምንም ፋንታ የለውም ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی که به ‌ رهه ‌ می قیامه ‌ تی ده ‌ وێت و له دنیادا کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاك ده ‌ چێنێت ، ئێمه پاداشتی هه ‌ وڵ و کۆششه ‌ که ‌ ی به ‌ زیاده ‌ وه پێده ‌ به ‌ خشین ، ئه ‌ وه ‌ ش که به ‌ رهه ‌ می دنیای ده ‌ وێت ، هه ‌ ندێك له دنیای پێ ده ‌ به ‌ خشین ، ( به ‌ ڵام ) له قیامه ‌ تدا هیچ جۆره به ‌ شێکی نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የኑሕንም ሕዝቦች ከዚህ በፊት ( አጠፋን ) ፡ ፡ እነርሱ አመጸኞች ሕዝቦች ነበሩና ፡ ፡ \t پێشتریش هۆزی نوح به ‌ ڕاستی هه ‌ ر تاوانبارو خوانه ‌ ناس ولارو وێربوون ( ئه ‌ وانیشمان به ‌ زریانه ‌ که له ‌ ناوبرد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አይደለም ይህ ታላቃቸው ሠራው ፡ ፡ ይናገሩም እንደ ኾነ ጠይቋቸው » አለ ፡ ፡ \t ئیبراهیم وتی : ( بۆچی له من ده ‌ پرسن ، خۆ بته گه ‌ وره ‌ که ساغ و سه ‌ لیمه ‌ ) نه ‌ خێر ؛ هه ‌ ر کاری ئه ‌ و بته زله ‌ یه ‌ ، ده لێیان بپرسن ئه ‌ گه ‌ ر قسه ده ‌ که ‌ ن و تێ ده ‌ گه ‌ ن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእውነቱም ንጉስ አላህ ከፍተኛነት ተገባው ፡ ፡ ከእርሱ ሌላ አምላክ የለም ፡ ፡ የሚያምረው ዐርሽ ጌታ ነው ፡ ፡ \t به ‌ رزی و بڵندی بۆ خوا ، پاشای ڕه ‌ وای حه ‌ ق ، هیچ خوایه ‌ ك نیه جگه له ‌ و زاته ‌ ، خاوه ‌ نی عه ‌ رشی شکۆدارو به ‌ ڕێزه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም በብዙ ስፍራዎች በእርግጥ ረዳችሁ ፤ የሑነይንም ቀን ብዛታችሁ በአስደነቀቻችሁና ከእናንተም ምንም ባልጠቀመቻችሁ ጊዜ ምድርም ከስፋቷ ጋር በጠበበቻችሁና ከዚያም ተሸናፊዎች ኾናችሁ በዞራችሁ ጊዜ ( ረዳችሁ ) ፡ ፡ \t سوێند بێت بێگومان خوای گه ‌ وره له زۆر شوێندا سه ‌ ری خستن ( به ‌ سه ‌ ر بێ باوه ‌ ڕاندا ) ، له ڕۆژی حونه ‌ ینیش کاتێک که زۆریی ژماره ‌ ی خۆتان سه ‌ رسامی کردبوون ، جا ( بینیتان ) ئه ‌ و زۆریه هیچ فریاتان نه ‌ که ‌ وت و بێ نیازی نه ‌ کردن ، زه ‌ ویش چه ‌ نده فراوانه لێتان هاته ‌ وه یه ‌ ک و ته ‌ نگ بوه ‌ وه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودوا هه ‌ موو پشتان هه ‌ ڵکردو ڕاتانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንቁ ! በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ የአላህ ነው ፡ ፡ ንቁ ! የአላህ ተስፋ ቃል እርግጥ ነው ፡ ፡ ግን አብዛኞቻቸው አያውቁም ፡ ፡ \t ( خه ‌ ڵکینه ‌ ) ئاگاداربن و بیرتان نه ‌ چێت که به ‌ ڕاستی هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ ر هه ‌ مووی بۆ خوایه ‌ ، ئاگاداربن که به ‌ ڵێنی خوا ڕاست و دروسته ( قیامه ‌ ت به ‌ رپا ده ‌ کات و پاداشت و سزا له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی ئیمان و کرده ‌ وه دیاری ده ‌ کات ) به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی له ‌ م ڕاستیه بێ ئاگان و نایزانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነትም « ( ሙሐመድ ) ቀጣጠፈው » ይላሉን « ይህ ከሆነ መሰሉን ( አንዲት ) ሱራ አምጡ ፡ ፡ ከአላህም ሌላ የቻላችሁትን ሁሉ ( ረዳት ) ጥሩ ፡ ፡ እውነተኞች እንደሆናችሁ ( ተጋግዛችሁ አምጡ ) » በላቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ ڵگانه ‌ دا ) ئه ‌ وانه ده ‌ ڵێن که محمد ( صلی الله علیه وسلم ) قورئانی هه ‌ ڵبه ‌ ستووه ‌ ، بڵێ : ده ‌ ئێوه ‌ ش سووره ‌ تێک وه ‌ ک سووره ‌ ته ‌ کانی داڕێژن و بیهێنن ، داوا بکه ‌ ن له ‌ هه ‌ ر که ‌ سێکی تر که ده ‌ توانن جگه له ‌ خوا ( که ‌ یارمه ‌ تیتان بدات ) درێغی مه ‌ که ‌ ن ئه ‌ گه ‌ ر ڕاستگۆن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያን ንግግርን የሚያዳምጡትንና መልካሙን የሚከተሉትን ( አብስር ) ፡ ፡ እነዚያ እነርሱ አላህ የመራቸው ናቸው ፡ ፡ እነዚያም እነርሱ ባለአእምሮዎቹ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی گوێ بۆ قسه ‌ و گوفتار ده ‌ گرن و په ‌ یڕه ‌ وی چاکترینی ده ‌ که ‌ ن ، ئا ئه ‌ وانه که ‌ سانێکن که خوا هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی کردوون ، ئه ‌ وانه خاوه ‌ نی عه ‌ قڵ و ژیری و بیروهۆشن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም እነዚያን የካዱትን ያዝኳቸው ፡ ፡ ቅጣቴም እንዴት ነበር ! ( በስፍራው ነው ) ፡ ፡ \t پاشان ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕبوون خه ‌ شم و قینی خۆمم لێگرتن و له ‌ ناوم بردن ، جا چۆن بوو به ‌ ڵاو تۆڵه ‌ ی من ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ በእርሱ ዕብደት አለበት ይላሉን አይደለም ፡ ፡ እውነትን ይዞ መጣላቸው ፡ ፡ አብዛኞቻቸውም እውነትን ጠይዎች ናቸው ፡ ፡ \t یاخود ( بێ شه ‌ رمانه ‌ ) ده ‌ ڵێن : شێتی سه ‌ ری لێداوه ‌ ، نه ‌ خێر ، وانی یه ‌ ، به ‌ ڵکو ڕاستی و حه ‌ قی بۆ هێناون ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ یان ڕقیان له ڕاستی یه ‌ و حه ‌ ز له حه ‌ ق ناکه ‌ ن و پێی سه ‌ غڵه ‌ تن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደ ጥምመት ጠራናችሁም ፡ ፡ እኛ ጠማሞች ነበርንና » ( ይላሉ ) ፡ ፡ \t له وه ‌ ڵامیاندا ده ‌ ڵێن : ڕاسته ‌ ، ئێمه ئێوه ‌ مان گومڕا کردبوو ، به ‌ ڵام خۆیشمان هه ‌ ر گومڕاو سه ‌ ر لێشێواو بووین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የቀኝም ጓዶች ምንኛ ( የከበሩ ) የቀኝ ጓዶች ! \t ده ‌ سته ‌ ی ڕاسته ‌ کانیش ، جا چووزانێ که ‌ ئه ‌ وانیش له ‌ چ خۆشیه ‌ کدان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሷ የፊተኛይቱ ሞታችን እንጅ አይደለችም ፡ ፡ እኛም የምንቀሰቀስ አይደለንም ፡ ፡ \t ژیانمان ته ‌ نها یه ‌ ك جاره و زیندوو ناکرێینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱም ) ያ ከችሮታው የዘላለም መኖሪያን አገር ያሰፈረን ነው ፡ ፡ በእርሷ ውስጥ መከራ አይነካንም ፡ ፡ በእርሷም ውስጥ ድካም አይነካንም ፡ ፡ » \t ئه ‌ و خوایه ‌ ی که جێنشینی کردین له ماڵی هه ‌ میشه ‌ یدا به به ‌ خشش و ڕێزی تایبه ‌ تی خۆی ئیتر هیچ نه ‌ خۆشی و ناخۆشیه ‌ ك توخنمان ناکه ‌ وێت ، هیچ ئازارو ئێشێکی ده ‌ روونی توشمان نابێت و هیچ بێزاری و ماندوو بوونێکیش ڕومان تێناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎችንም ችሮታን ባቀመስናቸው ገዜ በእርሷ ይደሰታሉ ፡ ፡ እጆቻቸውም ባሳለፉት ምክንያት መከራ ብታገኛቸው ወዲያውኑ እነርሱ ተስፋ ይቆርጣሉ ፡ ፡ \t کاتێکیش ڕه ‌ حمه ‌ تێك به ‌ خه ‌ ڵکی بچێژین ، ئه ‌ وا له خۆیان بایی ده ‌ بن ( زۆربه ‌ یان دینداری فه ‌ رامۆش ده ‌ که ‌ ن ) ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڵاو ناخۆشیه ‌ کیشیان تووش بێت له سه ‌ رئه ‌ نجامی کارو کرده ‌ وه ‌ و ده ‌ ست پێشخه ‌ ری خۆیاندا ، ده ‌ ست به ‌ جێ نائومێد ده ‌ بن له ڕه ‌ حمه ‌ تی خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ሃይማኖታቸውን ጨዋታና ላግጣ አድርገው የያዙትን ቅርቢቱም ሕይወት ያታለለቻቸውን ተዋቸው ፡ ፡ በእርሱም ( በቁርኣን ) ነፍስ በሠራችው ሥራ እንዳትጠፋ አስታውስ ፡ ፡ ለእርሷ ከአላህ ሌላ ረዳትና አማላጅ የላትም ፡ ፡ በመበዢያም ሁሉ ብትበዥ ከርሷ አይወሰድም ፡ ፡ እነዚህ እነዚያ በሠሩት ሥራ የተጠፉት ናቸው ፡ ፡ ለነሱ ይክዱ በነበሩት ምክንያት ከፈላ ውሃ መጠጥና አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) ، ئه ‌ ی ئیماندار ) وازله ‌ وانه بهێنه که ئاینی خۆیان کردووه به ‌ گاڵته ‌ وگاڵته ‌ جار و ژیانی دنیا فریوی داون و سه ‌ ر لێشێواوی کردوون ، یادیان بهێنه ‌ ره ‌ وه به ‌ قورئان تا که ‌ س تیا نه ‌ چێت به ‌ هۆی کارو کرده ‌ وه ‌ ی ناله ‌ باریه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ و کاته جگه له خوا که ‌ س نه ‌ بێت پشتیوانی بێت ، که ‌ سیش نه ‌ بێت تکاکاری بێت ، چونکه کابرای خوانه ‌ ناس هه ‌ رچیه ‌ کی ببێت و بیه ‌ وێت بیکاته بارمته ‌ و فیدیه ‌ ی خۆی ، لێی وه ‌ رناگرێت ، ئا ئه ‌ وانه کاسانێکن که گرفتار بوون و تیاچوون به ده ‌ ست کارو کرده ‌ وه ‌ ی ناله ‌ باری خۆیانه ‌ وه ‌ ، بۆ ئه ‌ وانه خواردنه ‌ وه و ئاوی له ‌ کوڵ و سزای به ‌ ئێش ئاماده ‌ یه ‌ ، به ‌ هۆی بێ باوه ‌ ڕ بوونیانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ ማንኛቸው ተያያዥ እንደ ኾነ ጠይቃቸው ፡ ፡ \t پرسیاریان لێ بکه بزانه کامیان زامنی ئه ‌ و کاره ‌ یه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሁሉም በሚመስለው መንገዱ ላይ ይሠራል ፡ ፡ ጌታችሁም እርሱ መንገዱ ቀጥተኛ የኾነውን ሰው ዐዋቂ ነው በላቸው ፡ ፡ \t بڵێ : هه ‌ موو که ‌ س له ‌ سه ‌ ر سروشت و فیتره ‌ تی خۆی کارده ‌ کات ، جا په ‌ روه ‌ ردگارتان چاك ده ‌ زانێت کێ ڕێگه ‌ و ڕێبازو به ‌ رنامه ‌ ی ڕاست و دروستی گرتۆته به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባጠፋናትም ከተማ ላይ እነሱ ( ወደኛ ) የማይመለሱ መኾናቸው እብለት ነው ፤ ( ይመለሳሉ ) ፡ ፡ \t جارێکی تر حه ‌ رامه و ئه ‌ سته ‌ مه له دانیشتوانی هه ‌ ر شارو شارۆچکه ‌ یه ‌ ک که کاولمان کردووه ‌ ، بێگومان ناگه ‌ ڕێنه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አልገደላችኋቸውም ግን አላህ ገደላቸው ፡ ፡ ( ጭብጥን ዐፈር ) በወረወርክም ጊዜ አንተ አልወረወርክም ፡ ፡ ግን አላህ ወረወረ ( ወደ ዓይኖቻቸው አደረሰው ) ፡ ፡ ለአማኞችም ከርሱ የኾነን መልካም ጸጋ ለመስጠት ( ይህን አደረገ ) ፡ ፡ አላህ ሰሚ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t که ‌ وابوو ئه ‌ ی ئیمانداران : وه ‌ نه ‌ بێت ئێوه کافرانتان کوشتبێت ، به ‌ ڵکو خوا کوشتنی و له ‌ ناوی بردوون ، تۆش ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) کاتێک مشتێک خۆڵت ڕوو به ‌ کافران فڕێدا ئه ‌ و کاره ته ‌ نها تۆ نه ‌ تکرد ، به ‌ ڵکو خوا فڕێیداو ( خۆڵی کرده چاوی کافرانه ‌ وه ‌ ) ، تا ئیمانداران تاقی بکاته ‌ وه به تاقی کردنه ‌ وه ‌ یه ‌ کی چاک ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا بیسه ‌ ری ( دوعاو نزایانه ‌ ) ، زاناشه ( به ‌ نیه ‌ تی دڵیان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታው በኾነች አስረጅ ላይ የኾነ ምእመን ክፉ ሥራቸው ለእነርሱ እንደ ተሸለመላቸውና ዝንባሌዎቻቸውን እንደ ተከተሉት ነውን ? \t ئایا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که ‌ له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریه ‌ وه به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ڕوونی پێگه ‌ یشتووه و ، باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراوی پێیه ‌ تی و له ‌ سه ‌ ری ده ‌ ڕوات ، وه ‌ کو ئه ‌ و که ‌ سه ‌ وایه که ‌ کاروکرده ‌ وه ‌ ی ناشرین و نادروستی له ‌ به ‌ ر چاو ڕازێنرابێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ شوێنی ویست و ئاره ‌ زووی ناپوختی خۆیان که ‌ وتوون ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ሰዎች ሆይ ! አስደናቂ ምሳሌ ተገለጸላችሁ ፡ ፡ ለእርሱም አድምጡት ፡ ፡ እነዚያ ከአላህ ሌላ የምትግገዟቸው ( ጣዖታት ) ዝንብን ፈጽሞ አይፈጥሩም ፡ ፡ እርሱን ( ለመፍጠር ) ቢሰበሰቡም እንኳን ( አይችሉም ) ፡ ፡ አንዳችንም ነገር ዝንቡ ቢነጥቃቸው ከእርሱ አያስጥሉትም ፡ ፡ ፈላጊውም ተፈላጊውም ደከሙ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه ‌ : نموونه ‌ یه ‌ ك هێنراوه ‌ ته ‌ وه چاك گوێی بۆ بگرن ؛ به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که هاناو هاواریان لێده ‌ که ‌ ن له ‌ جیاتی خوا ، هه ‌ رگیز ناتوانن تاکه مێشێك دروست بکه ‌ ن ، هه ‌ رچه ‌ نده بۆ ئه ‌ و کاره کۆببنه ‌ وه و ( یارمه ‌ تی یه ‌ کتریش بده ‌ ن ) و ئه ‌ گه ‌ ر مێشه ‌ که شتێکیان لێ بفڕێنێت ، ناتوانن لێی بسه ‌ ننه ‌ وه ‌ ، داواکارو داوالێکراو هه ‌ ردووکیان لاواز و بێ ده ‌ سه ‌ ڵاتن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነዚያን ተጋሪዎች አድርጋችሁ በእርሱ ያስጠጋችኋቸውን ( ጣዖታት ) አሳዩኝ ፡ ፡ ተዉ ( አታጋሩ ) ፤ በእውነቱ እርሱ አሸናፊው ብልሃተኛው አላህ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t ( دووباره پێیان ) بڵێ : ئاده ‌ ی ئه ‌ وه ‌ انه ‌ م نیشان بده ‌ ن که دابووتانه پاڵ خواو به هاوبه ‌ شی ئه ‌ وتان داده ‌ نا ، هه ‌ رگیز کاری وا ڕه ‌ وا نیه ‌ ، به ‌ ڵکو ئه ‌ و خوایه ‌ ، زۆر باڵاده ‌ ست و دانایه ( به ‌ هیچ شێوه ‌ یه ‌ ك پێویستی به هاوه ‌ ڵ نیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም በፈቃዱ በምትጨፈጭፏቸው ጊዜ ኪዳኑን በእርግጥ አረጋገጠላችሁ ፡ ፡ የምትወዱትንም ነገር ካሳያችሁ በኋላ በፈራችሁ በትዕዛዙም በተጨቃጨቃችሁና ባመጻችሁ ጊዜ ( እርዳታውን ከለከላችሁ ) ፡ ፡ ከእናንተ ውስጥ ቅርቢቱን ዓለም የሚሻ አለ ፡ ፡ ከእናንተም የመጨረሻይቱን ዓለም የሚሻ አልለ ፡ ፡ ከዚያም ሊሞክራችሁ ከእነርሱ አዞራችሁ ፡ ፡ በእርግጥም ከእናንተ ይቅርታ አደረገላችሁ ፡ ፡ አላህም በምእምናን ላይ የችሮታ ባለቤት ነው ፡ ፡ \t سوێند بێت ، خوا به ‌ ڵێنی خۆی بۆ ئێوه به ‌ ڕاستی برده ‌ سه ‌ ر ( له ‌ سه ‌ ره ‌ تای جه ‌ نگی ئوحود ) دا ، هه ‌ ر به ‌ مۆڵه ‌ ت و یارمه ‌ تی ئه ‌ و ، ( دوژمنانتان ) به ‌ گیر هێناو تێکتان شکاندن ، هه ‌ تا ئه ‌ وکاته ‌ ی که ساردیی ڕووی تێکردن و بوو به کێشه ‌ تان له ‌ سه ‌ ر هه ‌ ندێک شت و یاخی بوون ( له فه ‌ رمانی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) سه ‌ نگه ‌ رتان چۆڵ کرد ) دوای ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ ندێک شتی نیشاندان که حه ‌ زتان لێده ‌ کرد ، هه ‌ تانه دنیای ده ‌ وێت و هه ‌ تانه قیامه ‌ تی مه ‌ به ‌ سته ‌ ، له ‌ وه ‌ ودوا ده ‌ ستی ئێوه ‌ ی کۆتاکرد ( له دوژمنان ) تا تاقیتان بکاته ‌ وه ‌ ، سوێند بێت ، به ‌ ڕاستی خوا چاوپۆشی لێکردن و لێتان خۆشبوو و خوا فه ‌ زڵ و ڕێزی هه ‌ یه بۆ ئیمانداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም የቀኑትን ሰዎች አላህ ቅንነትን ይጨምርላቸዋል ፡ ፡ መልካሞቹ ቀሪዎች ( ሥራዎች ) እጌታህ ዘንድ በምንዳ በላጭ ናቸው ፡ ፡ በመመለሻም የተሻሉ ናቸው ፡ ፡ \t ( له ‌ ولاشه ‌ وه ‌ ) ئه ‌ وانه ‌ ی ڕێبازی هیدایه ‌ تیان گرتۆته ‌ به ‌ ر خوا زیاتر هیداتیان ده ‌ دات ، به ‌ ڵام دڵنیابن کرده ‌ وه چاکه ‌ کان که به ‌ رهه ‌ میان ده ‌ مێنێته ‌ وه پاداشتیان چاکتره لای په ‌ روه ‌ ردگارت باشترین سه ‌ ره ‌ نجامیشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱ በፊት ያጠፋናት ከተማ አላመነችም ፡ ፡ ታዲያ እነሱ ያምናሉን \t ئه ‌ و شارو شارۆچکه و دێهاتانه ‌ ی پێش ئه ‌ مان ( که داوای موعجیزه ‌ یان کردووه و دوایی باوه ‌ ڕیان نه ‌ هێناوه ‌ ) له ناومان بردوون ، ئایا ئه ‌ مان باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن ؟ ! ( ئایا ئه ‌ وان باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن ) ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ ከሴቶች ሌላ ወንዶችን በመከጀል በእርግጥ ትመጡባቸዋላችሁ ፡ ፡ በእውነቱ እናንተ ወሰንን አላፊዎች ሕዝቦች ናችሁ ፡ ፡ » \t چونکه به ‌ ڕاستی ئێوه ئاره ‌ زووی ( جنسی ) خۆتان له ‌ گه ‌ ڵ پیاواندا ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن له ‌ با ‌ تی ژنانی هاوسه ‌ رتان ، نه ‌ خێر ئێوه قه ‌ ومێکی ناپوخت و سنوور به ‌ زێن و زیاده ‌ ڕه ‌ ون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ በተጣሉ ጊዜ ፤ እርሷ የምትፈላ ስትኾን ለእርሷ ( እንደ አህያ ) ማናፋትን ይሰማሉ ፡ ፡ \t کاتێك فڕێ ده ‌ درێنه ناوی ده ‌ نگێکی ناسازو ناخۆش و لووره ‌ یه ‌ ك له دۆزه ‌ خه ‌ وه ده ‌ بیستن ، له ‌ کاتێکدا قوڵپ ده ‌ دات و ده ‌ کوڵێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጥም ሰው በነፍሱ ላይ አስረጅ ነው ፡ ፡ ( አካሎቹ ይመሰክሩበታል ) ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو ئینسان خۆی شایه ‌ ته به ‌ سه ‌ ر خۆیه ‌ وه ( ئه ‌ ندامه ‌ کان شایه ‌ تن به ‌ سه ‌ ریه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ብትሸሹም ( አትጎዱኝም ) ፡ ፡ ከምንዳ ምንንም አልለምናችሁምና ፡ ፡ ምንዳዬ በአላህ ላይ እንጂ በሌላ ላይ አይደለም ፡ ፡ ከሙስሊሞች እንድሆንም ታዝዣለሁ ፡ ፡ » \t جا ئه ‌ گه ‌ ر پشتم تێبکه ‌ ن و باوه ‌ ڕم پێنه ‌ که ‌ ن ( پێم سه ‌ یره چونکه ‌ ) : ئه ‌ وه من هیچ پاداشتێک و هیچ شتێکم له ئێوه داوا نه ‌ کردووه ‌ ، به ‌ ڵکو پاداشتم ته ‌ نها له ‌ سه ‌ ر خوایه و من فه ‌ رمانم پێ دراوه که له ڕێزی موسڵماناندا بم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከባሮቻችንም ከእኛ ዘንድ ችሮታን የሰጠነውን ከእኛም ዘንድ ዕውቀትን ያስተማርነውን አንድን ባሪያ ( ኸድርን ) አገኙ ፡ ፡ \t له ‌ وێ به به ‌ نده ‌ یه ‌ ك له به ‌ نده ‌ کانی ئێمه ئاشنا بوو که له ڕه ‌ حمه ‌ تی تایبه ‌ تی خۆمان به ‌ هره ‌ وه ‌ رمان کردبووو زانست و زانیاری تایبه ‌ تی خۆمانمان پێ به ‌ خشیبوو ، موسا علیه السلام پێی وت : ئایا مۆڵه ‌ تم ده ‌ ده ‌ یت که شوێنت بکه ‌ وم تا له ‌ و زانست و زانیاریه ‌ ی پێت به ‌ خشراوه منیش به ‌ هره ‌ دار بکه ‌ یت ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በአላህ እንምላለን ፡ ፡ አንተ በእርግጥ በቀድሞው ስህተትህ ውስጥ ነህ » አሉት ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که له لای بوون وتیان : سوێند به ‌ خوا بێگومان تۆ هه ‌ ر له ناو سه ‌ رگه ‌ ردانی و خه ‌ یاڵه کۆنه ‌ که ‌ ی خۆتدایت ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የወንድሙንም ሬሳ እንዴት እንደሚሸሽግ ያሳየው ዘንድ አላህ መሬትን የሚጭር ቁራን ላከለት ፡ ፡ « ወይ እኔ የወንድሜን ሬሳ እሸሽግ ዘንድ እንደዚህ ቁራ ብጤ መኾን አቃተኝን » አለ ፡ ፡ ከጸጸተኞችም ኾነ ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا گیری خوارد به ‌ ده ‌ ست ته ‌ رمه ‌ که ‌ یه ‌ وه ‌ ، چونکه وادیاره یه ‌ که ‌ م که ‌ سه کوژرا بێت و شه ‌ هید بوو بێت ) ، ئه ‌ وسا خوای میهره ‌ بان قه ‌ له ‌ ڕه ‌ شێکی ناردو چاڵێکی له زه ‌ ویدا هه ‌ ڵکه ‌ ند ( بۆ قه ‌ له ‌ ره ‌ شێکی تری مرداره ‌ وه بوو ) تا نیشانی بدات چۆن لاشه ‌ ی براکه ‌ ی بشارێته ‌ وه ‌ ، ( هه ‌ رکه ئه ‌ وه ‌ ی دی ) وتی : هاوار له من ، ئایا ئه ‌ وه من نه ‌ متوانی وه ‌ کو ئه ‌ و قه ‌ له ‌ ڕه ‌ شه بکه ‌ م و به ‌ قه ‌ ده ‌ ر ئه ‌ وم لێنه ‌ هات تا لاشه و عه ‌ یب و عاری براکه ‌ م بشارمه ‌ وه ‌ ، ئیتر بۆ هه ‌ میشه چووه ڕیزی په ‌ شیمانانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህም ( ቁርኣን ) ያወረድነው የኾነ ብሩክ መገሰጫ ነው ፡ ፡ ታዲያ እናንተ ለእርሱ ከሓዲዎች ናችሁን \t جا ئه ‌ م قورئانه ‌ ش یادخه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ کی موباره ‌ ک و به ‌ فه ‌ ڕ و پیرۆزه دامان به ‌ زاندووه ‌ ، جا ئایا ئێوه خۆتانی لێ وێڵ ده ‌ که ‌ ن و نایناسن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በአላህና በመልክተኞቹ ያመኑት እነዚያ እነርሱ በጣም እውነተኞቹ በጌታቸውም ዘንድ መስካሪዎቹ ናቸው ፡ ፡ ለእነርሱ ምንዳቸው ብርሃናቸውም አልላቸው ፡ ፡ እነዚያም የካዱት በአንቀጾቻችንም ያስተባበሉት እነዚያ የእሳት ጓዶች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ باوه ‌ ڕیان هێناوه به ‌ خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانی ، ئا ئه ‌ وانه ‌ ڕاست و ڕاستگۆکانن ، شه ‌ هیده ‌ کانیش لای په ‌ روه ‌ ردگاریان پاداشت و نوور و ڕوناکی تایبه ‌ تی خۆیان هه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش که ‌ باوه ‌ ڕیان نه ‌ هێناوه ‌ و ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ‌ یان به ‌ درۆزانی ، ئا ئه ‌ وانه ‌ نیشته ‌ جێی دۆزه ‌ خن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአትክልቶችና ከምንጮችም ብዙ ነገሮችን ተዉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه چه ‌ نده ‌ ها باخ و باخات و کانیاوی سازگاری زۆریان به ‌ جێهێشت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከመላእክት ውስጥ መልክተኞችን ይመርጣል ፡ ፡ ከሰዎችም ( እንደዚሁ ) ፤ አላህ ሰሚ ተመልካች ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر خوا به ویستی خۆی له فریشته ‌ کان و له ‌ خه ‌ ڵکیش فرستاده هه ‌ ڵده ‌ بژێرێت ، به ‌ ڕاستی خوا بیسه ‌ رو بینایه ( چاك ده ‌ زانێت کێ هه ‌ ڵده ‌ بژێرێت بۆ گه ‌ یاندنی په ‌ یامه ‌ که ‌ ی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሶላትንም በፈጸማችሁ ጊዜ ቆማችሁም ተቀምጣችሁም በጎኖቻችሁም ላይ ተጋድማችሁ አላህን አውሱ ፡ ፡ በረጋችሁም ጊዜ ሶላትን ( አሟልታችሁ ) ስገዱ ፡ ፡ ሶላት በምእምናን ላይ በጊዜያት የተወሰነች ግዴታ ናትና ፡ ፡ \t جا کاتێک له نوێژ بوونه ‌ وه ئه ‌ وه یادی خوا بکه ‌ ن به ‌ پێوه ‌ بن یان به ‌ دانیشتنه ‌ وه یان به ڕاکشانه ‌ وه ( به ‌ هه ‌ رجۆرێک بۆتان گونجا ) کاتێکیش ئارامی باڵی کێشا به ‌ سه ‌ رتانداو نیشته ‌ جێ بوون ، ئه ‌ وه نوێژ به ‌ چاکی و ته ‌ واوی ئه ‌ نجام بده ‌ ن ، چونکه به ‌ ڕاستی نوێژ له ‌ سه ‌ ر ئیمانداران فه ‌ رزه له ‌ کاتی دیاریکراودا ده ‌ بێ ئه ‌ نجام بدرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእሳት ሊወጡ ይፈልጋሉ ፡ ፡ እነርሱም ከርስዋ ወጪዎች አይደሉም ፡ ፡ ለእነርሱም ዘውታሪ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ده ‌ یانه ‌ وێت له دۆزه ‌ خ ده ‌ رچن ( به ‌ ڵام خه ‌ یاڵیان خاوه ‌ ) له ‌ کاتێکدا ده ‌ رچوونیان لێی نییه ‌ ، ئه ‌ وانه سزایه ‌ کی به ‌ رده ‌ وامیان بۆ ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጥቂትን እናጣቅማቸዋለን ፡ ፡ ከዚያም ወደ ብርቱ ቅጣት እናስገድዳቸዋለን ፡ ፡ \t که ‌ مێک ماوه ‌ یان ده ‌ ده ‌ ین ، تا تاوێک ڕابوێرن ، پاشان ناچاریان ده ‌ کین که بچنه ناو سزای توندو سه ‌ خته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከየሕዝቡም ሁሉ መስካሪን የምንቀሰቅስበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ ከዚያም ለእነዚያ ለካዱት ( ንግግር ) አይፈቀድላቸውም ፡ ፡ እነሱም በወቀሳ አይታለፉም ፡ ፡ \t ڕۆژێك دێت له ‌ هه ‌ ر گه ‌ ل و نه ‌ ته ‌ وه ‌ یه ‌ کدا پێغه ‌ مبه ‌ رێك بۆ شایه ‌ تی ده ‌ هێنینه مه ‌ یدان ، له ‌ وه ‌ ودوا به ‌ هیچ جۆرێك مۆڵه ‌ ت به ‌ وانه نادرێت که بێ باوه ‌ ڕ بوون و پاکانه ‌ یان لێ وه ‌ رناگیرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የፊትህን ወደ ሰማይ መገላበጥ በእርግጥ እናያለን ፡ ፡ ወደምትወዳትም ቂብላ እናዞርሃለን ፡ ፡ ስለዚህ ፊትህን ወደ ተከበረው መስጊድ ( ወደ ካዕባ ) አግጣጫ አዙር ፡ ፡ የትም ስፍራ ብትኾኑም ( ስትሰግዱ ) ፊቶቻችሁን ወደርሱ አግጣጫ አዙሩ ፡ ፡ እነዚያም መጽሐፉን የተሰጡት እርሱ ከጌታቸው ሲኾን እውነት መሆኑን ያውቃሉ ፡ ፡ አላህም ከምትሠሩት ሥራ ዘንጊ አይደለም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) ) به ‌ ڕاستی چاوگێڕان و هه ‌ ڵسورانی ڕووخسارت ڕوو به ‌ ئاسمان ده ‌ بینین ( كه به هیوای ڕووگه ‌ یه ‌ كی تایبه ‌ تیت ، ئێمه ‌ ش ئاگاداری نیازی دڵت بووین ) سوێند به ‌ خوا ئێمه ‌ ش ڕووت وه ‌ رده ‌ چه ‌ رخێنین بۆ ڕووگه ‌ یه ‌ ك پێی ڕازی و خۆشنوود بیت ، ده ڕووت وه ‌ ربچه ‌ رخێنه به ‌ ره ‌ و لای كه ‌ عبه ( المسجد الحرام ) و ئێوه ‌ ش ئه ‌ ی موسوڵمانان له هه ‌ ر كوێ بوون ، به ‌ ره ‌ و لای ئه ‌ وێ ڕووتان وه ‌ ربچه ‌ رخێنن ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ش كتێبیان پێ گه ‌ یشتووه ( له گاورو جوو ) چاك ده ‌ زانن كه ( ئه ‌ م گۆڕانی ڕووگه ‌ یه ‌ ) حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاستیه و فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگاریانه ( له ته ‌ ورات و ئینجیلدا ئاماژه ‌ ی بۆ كراوه ‌ ) و خوا هه ‌ رگیز بێ ئاگا نیه له ‌ و كارو كرده ‌ وانه ‌ ی كه ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አዎን እናንተ ወራዶች ሆናችሁ ( ትነሳላችሁ ) » በላቸው ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ڵامیاندا ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم بڵێ : به ‌ ڵێ ، له ‌ کاتێکدا که ئێوه زه ‌ لیل و مل که ‌ چن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከዘመቻ የቀሩት ከአላህ መልክተኛ በኋላ በመቀመጣቸው ተደሰቱ ፡ ፡ በአላህም መንገድ በገንዘቦቻቸውና በነፍሶቻቸው መታገልን ጠሉ ፡ ፡ « በሐሩር አትኺዱ » አሉም ፡ ፡ « የገሀነም እሳት ተኳሳነቱ በጣም የበረታ ነው » በላቸው ፡ ፡ የሚያውቁ ቢኾኑ ኖሮ ( አይቀሩም ነበር ) ፡ ፡ \t ( دووڕووه ‌ کان ) ، ئه ‌ وانه ‌ ی که به ‌ جێهێڵران له ‌ ناو مه ‌ دینه ‌ دا شادمان بوون به ‌ دانیشتنیان و دواکه ‌ وتنیان له پێغه ‌ مبه ‌ رو نه ‌ چوونیان بۆ غه ‌ زا ، حه ‌ زیان نه ‌ کرد جیهادو تێکۆشان به خۆیان و ماڵیان له پێناوی خوادا بکه ‌ ن و به ئیماندارانیان وت : له ‌ م گه ‌ رمایه ‌ دا ده ‌ رمه ‌ چن بۆ جیهاد ، ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) پێیان بڵێ : ئاگری دۆزه ‌ خ به ‌ تینتر و به ‌ هێزتره له ‌ گه ‌ رمیدا ئه ‌ گه ‌ ر تێ بگه ‌ ن و بیرو هۆشیان بخه ‌ نه ‌ کار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሚቀሰቀሱበት ቀንም አታዋርደኝ ፡ ፡ \t له ڕۆژی زیندوو بوونه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و خه ‌ ڵكه ‌ دا شه ‌ رمه ‌ زارو خه ‌ جاڵه ‌ تم مه ‌ که ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አለም ፡ - « እኔ ታላቁ ጌታችሁ ነኝ ፡ ፡ » \t من په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ ره به ‌ رزو بڵندی ئێوه ‌ م ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድ ሆይ ! ) ታገስም የአላህ ተስፋ እውነት ነውና ፡ ፡ ለስህተትህም ምሕረትን ለምን ፡ ፡ ከቀትር በኋላም በማለዳም ጌታሀን ከማመስገን ጋር አጥራው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) به ئارام و خۆڕاگربه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی به ‌ ڵێن و واده ‌ کانی خوا هه ‌ ر دێته ‌ دی ، داوای لێخۆشبوونیش بکه بۆ گوناهه ‌ کانت ، ته ‌ سبیحات و ستایش و سوپاسی په ‌ روه ‌ ردگاریشت به ‌ رده ‌ وام ئه ‌ نجام بده ‌ ، به تایبه ‌ ت له ده ‌ مه و ئێواران و ده ‌ مه و به ‌ یانیاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ኑዛዜውን ) ከሰማውም በኋላ የለወጠው ሰው ኃጢአቱ በነዚያ በሚለውጡት ላይ ብቻ ነው ፡ ፡ አላህ ሰሚ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و وه ‌ سیه ‌ ته ده ‌ گۆڕێت دوای ئه ‌ وه ‌ ی بیستی و به ‌ باشی وه ‌ ری گرت ، گوناهی ته ‌ نها له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ یه كه ده ‌ یگۆڕن ، به ‌ ڕاستی خوای په ‌ روه ‌ ردگار بیسه ‌ رو زانایه ( به گوفتار و نیه ‌ تیان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጓደኛው ( አማኙ ) እርሱ ለእርሱ የሚመላለሰው ሲኾን « በዚያ ከዐፈር ፣ ከዚያም ከፍትወት ጠብታ ከፈጠረህ ፣ ከዚያም ሰው ባደረገህ ( አምላክ ) ካድክን » አለው ፡ ፡ \t هاوه ‌ ڵه ئیمانداره ‌ که ‌ ی له ‌ کاتێکدا که گفتوگۆی له ‌ گه ‌ ڵدا ده ‌ کرد پێی وت : ئایا باوه ‌ ڕت نه ‌ ماوه به ‌ و زاته ‌ ی که سه ‌ ره ‌ تا تۆی له خاك دروست کردووه ‌ ؟ ! له ‌ وه ‌ ودوا نوفته ‌ یه ‌ ك بوویت ، پاشان کردیتی به پیاو ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በልም ጌታዬ ሆይ ! የተወደደን ማግባት አግባኝ ፡ ፡ የተወደደንም ማውጣት አውጣኝ ፡ ፡ ለእኔም ከአንተ ዘንድ የተረዳን ስልጣን አድርግልኝ ፡ ፡ \t بڵێ : په ‌ روه ‌ ردگارا یارمه ‌ تیم بده تا هه ‌ رکاتێك ده ‌ ستبه ‌ کاری ( هه ‌ ر خێرێك بووم ) به ‌ چاکی و ڕاستی و دروستی ئه ‌ نجامی بده ‌ م و له هه ‌ رکارێك بوومه ‌ وه ‌ و ئه ‌ نجاممدا سه ‌ ره ‌ نجامێکی چاکی هه ‌ بێت و به ‌ جوانی لێی ده ‌ رچم و هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام له ‌ لایه ‌ ن خۆته ‌ وه ده ‌ سه ‌ ڵاتێکم پێ ببه ‌ خشه که ببێته هۆی سه ‌ رکه ‌ وتنی به ‌ رده ‌ وامم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑትና መልካሞችን የሠሩት ፣ በእውነትም አደራ የተባባሉት ፣ በመታገስም አደራ የተባባሉት ብቻ ሲቀሩ ፡ ፡ \t بێجگه له ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ و کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ و ئامۆژگاری یه ‌ کتریشیان کردووه که هه ‌ میشه پابه ‌ ندی حه ‌ ق بن ( پابه ‌ ندی حه ‌ قیش پێویستی به خۆگری هه ‌ یه ‌ ) ، له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه به ‌ رده ‌ وام ئامۆژگاری یه ‌ کتریان کردووه تا هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام ، خۆگرو ئارامگریش بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህችንም ከተማ ግቡ ፡ ፡ ከርሷም በሻችሁት ስፍራ ሰፊን ( ምግብ ) ተመገቡ ፡ ፡ በሩንም ያጎነበሳችሁ ኾናችሁ ግቡ ፤ ( ጥያቄያችን የኃጢአታችን መርገፍ ነው ) በሉም ፡ ፡ ኃጢአቶቻችሁን ለናንተ እንምራለንና ፡ ፡ በጎ ሠሪዎችንም ( ምንዳን ) እንጨምርላቸዋለን » ባልን ጊዜ ( አስታውሱ ) ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ و نیعمه ‌ ته بكه ‌ نه ‌ وه كاتێك وتمان : بچنه ئه ‌ م شاره ‌ وه ( كه قودسه ‌ ) ، جا هه ‌ رچی حه ‌ زی لێده ‌ كه ‌ ن له ‌ وێ له هه ‌ ر جێییه ‌ كی به ‌ فراوانی و خۆشی بیخۆن ، له ده ‌ روازه ‌ ی شاره ‌ كه به ‌ رێزو كڕنووشی ( پێزانینیه ‌ وه ‌ ) بچه ‌ نه ژوره ‌ وه و بڵێن : خوایه له تاوانه ‌ كانمان ببووره ‌ ، ئه ‌ و كاته ئێمه ‌ ش له هه ‌ ڵه و تاوانه ‌ كانتان ده ‌ بوورین ، ئێمه پاداشتی چاكه ‌ كاران له ئاینده ‌ دا زۆر به زیاده ‌ وه ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሐ.መ ( ሓ.ሚም ) ፤ \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سووره ‌ تی ( البقرة ) بده ‌ .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህ ላይ ውሸትን እንዴት እንደሚቀጣጥፉ ተመልከት ፡ ፡ ግልጽ ወንጀልም በርሱ ( በመቅጠፍ ) በቃ ፡ ፡ \t سه ‌ رنج بده ‌ و ته ‌ ماشا بکه چۆن ( خاوه ‌ نانی کتێبی ئاسمانی ) درۆ به ده ‌ م خواوه ده ‌ که ‌ ن ( بێباکانه ده ‌ ڵێن : عوزه ‌ یر یان مه ‌ سیح کوڕی خوان ) ئه ‌ و تاوان و گوناهه ‌ یان به ‌ سه ( بۆ سزادانیان چونکه تاوانێکی زۆر گه ‌ وره ‌ ) ی ئاشکرایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አምስተኛይቱም ከውሸታሞች ቢኾን በእርሱ ላይ የአላህ እርግማን ይኑርበት ( ብሎ መመስከር ) ነው ፡ ፡ \t پێنجه ‌ م جاریش بڵێت به ڕاستی نه ‌ فرینی خوای له ‌ سه ‌ ره ئه ‌ گه ‌ ر ( بوختانچی بێت ) له درۆزنان بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያመነ ኾኖ ከበጎ ሥራዎች ማንኛውንም የሚሠራም ሰው ፤ ምንዳውን አይነፈግም ፡ ፡ እኛም ለእርሱ መዝጋቢዎች ነን ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کان ئه ‌ نجام بدات له کاتێکدا که ئه ‌ و که ‌ سه باوه ‌ ڕداره ‌ ، جا ئه ‌ وه هه ‌ وڵ و کۆششه ‌ که ‌ ی پشتگوێ ناخرێت و به ‌ زایه ناچێت به ‌ ڕاستی ئێمه بۆی یاداشت و تۆمار ده ‌ که ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በሞትንና ዐፈር አጥንቶችም በሆን ጊዜ እኛ በእርግጥ እንመረመራለን ? » ( የሚል ) ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ گه ‌ ر بووینه خاک و ئێسک ئێمه به ‌ ڕاست پاداشت ده ‌ درێینه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለናንተም በሰማያት ያለውንና በምድርም ያለውን ሁሉ በመላ ከእርሱ ሲኾን የገራላችሁ ነው ፡ ፡ በዚህ ለሚያስተነትኑ ሕዝቦች ተዓምራት አልለበት ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه بۆ ئێوه ‌ ی ڕام هێناوه ‌ ، بۆ خزمه ‌ تگوزاری ئێوه فه ‌ راهه ‌ می هێناوه ‌ ، هه ‌ موویشی تێکڕا به ‌ خششن له ‌ لایه ‌ ن ئه ‌ و زاته ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و به ‌ خشش و دیاردانه ‌ دا به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی زۆرهه ‌ ن بۆ که ‌ سانێك که بیربکه ‌ نه ‌ وه و تێفکرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ተንቀሳቃሽን ሁሉ ከውሃ ፈጠረ ፡ ፡ ከእነሱም በሆዱ ላይ የሚኼድ አልለ ፡ ፡ ከእነሱም በሁለት እግሮች ላይ የሚኼድ አልለ ፡ ፡ አላህ የሚሻውን ሁሉ ይፈጥራል ፡ ፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነውና ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها خوا هه ‌ موو زینده ‌ وه ‌ رێکی له ئاوێکی تایبه ‌ ت دروست کردووه ‌ ، جا هه ‌ یانه له ‌ سه ‌ ر سکی ده ‌ ڕوات ، هه ‌ یشه له ‌ سه ‌ ردوو قاچ ده ‌ ڕوات ، هه ‌ یشه له ‌ سه ‌ ر چوار پێ ده ‌ ڕوات ، خوا هه ‌ رچی بوێت دروستی ده ‌ کات ، به ڕاستی خوا ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጽሐፉ ውስጥ መርየምንም ከቤተሰቧ ወደ ምሥራቃዊ ስፍራ በተለይች ጊዜ ( የሆነውን ታሪኳን ) አውሳ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) له قورئاندا باسی به ‌ سه ‌ رهاتی مه ‌ ریه ‌ م یاد بکه ‌ ، کاتێک که ‌ نارگیری کرد له که ‌ سوکاری و شوێنێکی له ڕۆژهه ‌ ڵاتی ( بیت المقدس ) هه ‌ ڵبژارد ( بۆ خواپه ‌ رستی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንቅልፋችሁንም ዕረፍት አደረግን ፡ ፡ \t خه ‌ وتنمان بۆ نه ‌ کردوون به ‌ هۆی سره ‌ وتن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የምድርንም ምንጮች አፈነዳን ፡ ፡ ውሃውም ( የሰማዩና የምድሩ ) በእርግጥ በተወሰነ ኹነታ ላይ ተገናኘ ፡ ፡ \t هه ‌ موو زه ‌ ویشمان کرد به ‌ کانیاو و ئاومان لێ هه ‌ ڵقوڵاند ، ئیتر ناوی ئاسمان و زه ‌ وی به ‌ ته ‌ قدیرو ویستی خوا به ‌ یه ‌ ک گه ‌ یشتن ، به ‌ ڕاستی بڕیاری له ‌ سه ‌ ر درابوو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሌሊትና መዓልት መተካካትም ፣ ከሲሳይም ( ከዝናም ) አላህ ከሰማይ ባወረደው በርሱም ምድርን ከሞተች በኋላ ሕያው በማድረጉ ፣ ነፋሶችንም ( በያቅጣጫቸው ) በማዘዋወሩ ለሚያውቁ ሕዝቦች ማስረጃዎች አልሉ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها له جیاوازی شه ‌ وو ڕۆژدا ، له ‌ و ڕزق و ڕۆزیه ‌ ی که ‌ له ئاسمانه ‌ وه خوا باراندوویه ‌ تی ( وه ‌ ك باران و تیشکی خۆرو گازه ‌ کان و ... هتد ، که سه ‌ رچاوه ‌ ی گه ‌ شه ‌ کردن و پێگه ‌ شتنی ڕوه ‌ ك و هه ‌ موو زینده ‌ وه ‌ رانه ‌ ) ، به ‌ و هۆیه ‌ وه زه ‌ وی زیندوو کرده ‌ وه دوای وشكبوون و مردنی ، هه ‌ روه ‌ ها له هاتوچۆو گۆڕان و جوڵه ‌ ی هه ‌ وادا ، له هه ‌ ر هه ‌ موو ئه ‌ وانه ‌ دا به ‌ ڵگه ونیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ ن بۆ که ‌ سانێك عه ‌ قڵ و بیرو هۆشیان ده ‌ خه ‌ نه کار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ ዒሳ ሆይ ! እኔ ወሳጂህ ወደ እኔም አንሺህ ነኝ ፡ ፡ ከነዚያም ከካዱት ሰዎች አጥሪህ ነኝ እነዚያንም የተከተሉህን እስከ ትንሣኤ ቀን ድረስ ከነዚያ ከካዱት በላይ አድራጊ ነኝ ፡ ፡ ከዚያም መመለሻችሁ ወደእኔ ነው ፡ ፡ በርሱ ትለያዩበትም በነበራችሁት ነገር በመካከላችሁ እፈርዳለሁ ፡ ፡ \t ( به ‌ یادیان بهێنه ‌ ) کاتێک خوا فه ‌ رمووی : ئه ‌ ی عیسا من ( به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی ئاسایی ) تۆ ده ‌ مرێنم پاشان تۆ پایه ‌ دارو بڵند ده ‌ که ‌ مه ‌ وه لای خۆم ، له ده ‌ ستی ناپاکی ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ بێ باوه ‌ رن ڕزگارت ده ‌ که ‌ م و پاک ڕاتده ‌ گرم و به ‌ رزیی و بڵندیی ده ‌ به ‌ خشم به ‌ وانه ‌ ی که شوێنکه ‌ وته ‌ ی تۆن به ‌ سه ‌ ر کافراندا هه ‌ تا ڕۆژی قیامه ‌ ت ، له ‌ وه ‌ ودواش گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ تان هه ‌ ر بۆلای منه ‌ ، ئه ‌ وسا دادوه ‌ ریی و فه ‌ رمانڕه ‌ وایی دادپه ‌ روه ‌ رانه ده ‌ که ‌ م له نێوانتاندا له ‌ و شتانه ‌ دا که کێشه ‌ تان له ‌ سه ‌ ری هه ‌ بووه و ڕاتان ده ‌ رباره ‌ ی جیاواز بووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ከናንተ ውስጥ የሚሞቱና ሚስቶችን የሚተዉ ( ሚስቶቻቸው ) በነፍሶቻቸው አራት ወሮች ከዐስር ( ቀናት ከጋብቻ ) ይታገሱ ፡ ፡ ጊዜያቸውንም በጨረሱ ጊዜ በነፍሶቻቸው በታወቀ ሕግ በሠሩት ነገር በእናንተ ላይ ኃጢአት የለባችሁም ፡ ፡ አላህም በምትሠሩት ሁሉ ውስጥ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و پیاوانه ‌ تان که ده ‌ مرن و هاوسه ‌ ران به ‌ جێ ده ‌ هێڵن ، پێویسته ئه ‌ و هاوسه ‌ رانه چوارمانگ و ده شه ‌ و خۆیان بگرن و چاوه ‌ ڕێ بکه ‌ ن ( شوو نه ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ ) ، جا که گه ‌ یشتنه کۆتایی ماوه ‌ ی عیدده ‌ که ‌ یان ، ئه ‌ وه ئیتر هیچ گوناهتان له ‌ سه ‌ ر نی یه ئه ‌ ی که ‌ س و کاری ژن که ڕێ بده ‌ ن ئه ‌ و ئافره ‌ تانه بچنه ‌ وه دۆخی جارانیان له ‌ وه ‌ ی که شه ‌ رع حه ‌ ڵاڵی کردووه بۆیان پێش عیدده ‌ ، خوای په ‌ روه ‌ ردگاریش زۆر ئاگاداره به ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመቅናታቸው ላይ ብትጓጓ ( ምንም ልታደርግ አትችልም ) ፡ ፡ አላህ የሚጠመውን ሰው አያቀናውምና ፡ ፡ ለእነሱም ከረዳቶች ምንም የላቸውም ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر تۆ زۆر سوور بیت له ‌ سه ‌ ر هیدایه ‌ تدانی ئه ‌ وان ، ئه ‌ وه تۆ ناتوانیت ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا ڕێنموونی که ‌ سێك ناکات که خه ‌ ڵك گومڕا بکات ، ئه ‌ وانه ( له قیامه ‌ تدا ) هیچ جۆره پشتیوانێکیان نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ያ የምትስፈራሩበት ነገር ራቀ ፤ በጣም ራቀ ፡ ፡ \t دووره و زۆر دووره ئه ‌ و هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ یه ‌ ی که لێتان ده ‌ کرێت بێته دی و ( زیندوو بکرێنه ‌ وه ‌ ) ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጠ.ሀ. ( ጣ ሃ ) \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سووره ‌ تی ( البقرة ) بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ለ አንድ ደቂቃ አሰበችና እንዲህ አለች፥ ለመጀመርያ ግዜ በክረምት ወቅት የባለቤቴን ፊት ማየት ቻልኩኝ። \t بۆ ماوەی خولەکێک بیری کردەوە و وتی ئەمە یەکەمجارە بە زستان دەموچاوی هاوسەرەکەم دەبینم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእሷ ውስጥ እንዳልኖሩባት ሆኑ ፡ ፡ ንቁ ! ሰሙዶች ጌታቸውን በእርግጥ ካዱ ፡ ፡ ንቁ ! ለሰሙዶች ( ከአላህ እዝነት ) መራቅ ተገባቸው ፡ ፡ \t وه ‌ ك ئه ‌ وه ‌ ی که هه ‌ ر له ‌ و شوێنه ‌ دا نه ‌ بووبن و تیایدا نه ‌ ژیابن ، ئاگادارین ، به ‌ ڕاستی هۆزی ثمود بێ بڕوا بوون به په ‌ روه ‌ ردگاریان و بێ وه ‌ فا بوون به ‌ رامبه ‌ ری ، ئاگارداربن بڕیاری دووری له به ‌ زه ‌ یی خوا ، درا بۆ هۆزی ثمودیش ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱም ከእርሷ በይዎች ናቸው ፤ ሆዶችንም ከእርሷ ሞይዎች ናቸው ፡ ፡ \t دۆزه ‌ خیه ‌ کان به ناچاری لێی ده ‌ خۆن ، سکیانی لێ پڕ ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአንተ በፊትም መልክተኞችን ወደየሕዝቦቻቸው በእርግጥ ላክን ፡ ፡ በግልጽ ማስረጃዎችም መጡባቸው ፡ ፡ ከእነዚያ ካመጹትም ተበቀልን ፡ ፡ ምእመኖቹንም መርዳት በእኛ ላይ ተገቢ ሆነ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی پێش تۆ ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) پێغه ‌ مبه ‌ رانێکمان ڕه ‌ وانه کردووه ‌ ، بۆ سه ‌ ر هۆزو گه ‌ له ‌ کانیان ، به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی زۆریان بۆ هێنان ، به ‌ ڵام زۆریان باوه ‌ ڕیان نه ‌ هێنا ، بۆیه ئێمه ‌ ش تۆڵه ‌ مان سه ‌ ند له ‌ وانه ‌ ی که تاوانیان کرد ، ئه ‌ وسا ئیتر سه ‌ ر خستنی ئیمانداران به ئه ‌ رکی سه ‌ رشانی خۆمان زانی و سه ‌ رکه ‌ وتنمان پێ به ‌ خشین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሐጅ ሥራዎቻችሁንም በፈጸማችሁ ጊዜ አባቶቻችሁን እንደምታወሱ ወይም ይበልጥ የበረታን ማውሳት አላህን አውሱ ፡ ፡ ከሰዎችም ውስጥ ፡ - « ጌታችን ሆይ ! በምድረዓለም መልካም ዕድልን ስጠን » የሚል ሰው አለ ፡ ፡ ለርሱም በመጨረሻይቱ አገር ከዕድል ምንም የለውም ፡ ፡ \t جا هه ‌ ر کاتێک ئه ‌ رک و مه ‌ ناسیکه ‌ کانتان به ‌ جێ هێنا ، ئه ‌ وکاته یادی خوا بکه ‌ ن هه ‌ روه ‌ کو چۆن یادی باو وباپیرانتان ده ‌ که ‌ ن ( کاتی خۆی عه ‌ ره ‌ ب زۆر خۆیان هه ‌ ڵکێشاوه به باوو باپیریانه ‌ وه ‌ و باسیان کردوون ) یاخود زۆر زیاتریش له ‌ وان ، جا هه ‌ ندێک له خه ‌ ڵکی هه ‌ یه که ده ‌ ڵێت : په ‌ روه ‌ ردگارا هه ‌ رچیمان پێ ده ‌ به ‌ خشیت له دنیادا پێمان ببه ‌ خشه ‌ ، بێگومان ئه ‌ و جۆره که ‌ سه له قیامه ‌ تدا بێ به ‌ هره ‌ و بێ به ‌ ش و بێ ڕێزه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ አላህ ዘንድ ባለ ደረጃዎች ናቸው ፡ ፡ አላህም የሚሠሩትን ነገር ተመልካች ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ریه ‌ ک له ‌ و ( دوو ده ‌ سته ‌ یه ‌ ) پله ‌ و پایه ‌ ی خۆی هه ‌ یه لای خوا ( له به ‌ هه ‌ شتی به ‌ ریندا یاخود له ناخی دۆزه ‌ خدا ) ، به ‌ ڕاستی خوا بینایه به ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በደለኞችን ምክንያታቸው በማይጠቅማቸው ቀን ( እንረዳለን ) ፡ ፡ ለእነርሱም ርግማን አልላቸው ፡ ፡ ለእነርሱም መጥፎ አገር አልላቸው ፡ ፡ \t له ‌ و ڕۆژه ‌ دا سته ‌ مکاران تکاو پاڕانه ‌ وه ‌ یان بێ سووده و که ‌ ڵکیان پێناگه ‌ یه ‌ نێت ، نه ‌ فرین هه ‌ ر بۆ ئه ‌ وانه و هه ‌ ر بۆ ئه ‌ وانیشه جێگه ‌ ی ناسازو ناخۆش . ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያን ከእነርሱ በፊት የነበሩትን ሕዝቦች ፍጻሜ እንዴት እንደነበረ ይመለከቱ ዘንድ በምድር ላይ አይኼዱምን ? በኀይልና በምድር ላይ በተዋቸው ምልክቶች ፤ ከእነርሱ ይበልጥ የበረቱ ነበሩ ፡ ፡ አላህም በኀጢአቶቻቸው ያዛቸው ፡ ፡ ለእነርሱም ከአላህ ( ቅጣት ) ምንም ጠባቂ አልነበራቸውም ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وه به ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدانه ‌ ڕۆیشتوون ، تا ته ‌ ماشا بکه ‌ ن و سه ‌ رنج بده ‌ ن ، سه ‌ رئه ‌ نجامی ئه ‌ وانه ‌ ی پێش ئه ‌ مان چۆن بوو ؛ چیان به ‌ سه ‌ رهات ؟ ئه ‌ وانه له ‌ مان زۆر به ‌ هێزتر بوون و جێ ده ‌ ست و شوێنه ‌ واریان زیاتر له زه ‌ ویدا ئاشکرابوو ، جا ئه ‌ وه بوو خوا به ‌ هۆی گوناهه ‌ کانیانه ‌ وه له ناوی بردن ، که ‌ س نه ‌ یتوانی له سزای خوا بیانپارێزێت و په ‌ نایان بدات و ڕزگاریان بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህና መላእክቱ በነቢዩ ላይ የአክብሮት እዝነትን ያወርዳሉ ፡ ፡ እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! በእርሱ ላይ የአክብሮት እዝነትን አውርዱ ፡ ፡ የማክበርንም ሰላምታ ሰላም በሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خواو فرێشته ‌ کانی ( صلوات ده ‌ ده ‌ ن له ‌ سه ‌ ر پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ، ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ئێوه ‌ ش ( صلوات ) ی له ‌ سه ‌ ر بده ‌ ن و ( به ‌ رده ‌ وام یادی خێری بکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይገሰጹም ዘንድ በዚህ ቁርኣን ውስጥ ደጋግመን በእርግጥ ገለጽን ፡ ፡ መበርገግንም እንጂ ሌላን አይጨመርላቸውም ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ‌ ڕاستی ئێمه له ‌ م قورئانه ‌ دا به چه ‌ نده ‌ ها شێوه له هه ‌ موو مه ‌ به ‌ سته ‌ کان دواوین تا بیربکه ‌ نه ‌ وه ‌ و یاداوه ‌ ری وه ‌ ربگرن ، که ‌ چی قورئان بۆ خوانه ‌ ناسان ته ‌ نها دووره په ‌ رێزی نه ‌ بێت هیچی تریان بۆ زیاد ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንቀጾቻችንም ግልጽ ኾነው በእነርሱ ላይ በተነበቡላቸው ጊዜ እነዚያ መገናኘታችንን የማይፈሩት ከዚህ ሌላ የሆነን ቁርኣን አምጣልን ወይም ለውጠው ይላሉ ፡ ፡ እኔ ከራሴ በኩል ልለውጠው አይገባኝም ፡ ፡ ወደእኔ የሚወርደውን እንጂ አልከተልም ፡ ፡ እኔ ከጌታዬ ባምጽ የታላቁን ቀን ቅጣት እፈራለሁ በላቸው ፡ ፡ \t کاتێکیش ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه که ڕوون و ئاشکرایه به ‌ سه ‌ ریاندا بخوێنرێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه ئه ‌ وانه ‌ ی که به ‌ ته ‌ مانین ئاماده ‌ ی به ‌ رده ‌ م باره ‌ گای ئێمه ببن ده ‌ ڵێن : قورئانێکی جگه له ‌ مه بهێنه ‌ و بیخوێنه ‌ ره ‌ وه ‌ ، یان بیگۆڕه ( به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی تر ) ، تۆیش ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : من بۆم نیه له ‌ خۆمه ‌ وه ئه ‌ وه بیگۆڕم ، من شوێنی هیچ شتێک ناکه ‌ وم جگه ئه ‌ وه نه ‌ بێت که به ‌ وه ‌ حی پێم ده ‌ گات ، به ‌ ڕاستی من ده ‌ ترسم ئه ‌ گه ‌ ر یاخی بم له په ‌ روه ‌ ردگارم و نا فه ‌ رمانی بکه ‌ م گیرۆده ‌ ی سزایه ‌ کی سه ‌ ختی ڕۆژێکی زۆر گه ‌ وره ‌ ببم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትንና ምድርንም በመካከላቸው ያለውንም ሁሉ በእውነት እንጂ ( በላግጣ ) አልፈጠርንም ፡ ፡ ሰዓቲቱም በእርግጥ መጪ ናት ፡ ፡ መልካምንም ይቅርታ አድርግላቸው ፡ ፡ \t ئێمه ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و هه ‌ رچی له نێوانیاندایه دروستمان نه ‌ کردووه ‌ ، بۆ مه ‌ به ‌ ستی چه ‌ سپاندنی حه ‌ ق و ڕاستی نه ‌ بێت ( هیچ شتێك له دروست کراوان بێ مه ‌ به ‌ ست نیه ‌ ، هیچ شتێك بێ ئامانج نیه ‌ .. ) ، به ‌ ڕاستی ڕۆژی قیامه ‌ تیش به ‌ ڕێوه ‌ یه ‌ و هه ‌ ر دێت و تۆ ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ، ئه ‌ ی ئیماندار ) به ‌ شێوازێکی جوان چاوپۆشی بکه ‌ و لێبورده به ( له ڕه ‌ فتاری نادروستی نه ‌ فامان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም መጽሐፍን የተሰጡትን በአስረጅ ሁሉ ብትመጣቸው ቂብላህን አይከተሉም ፡ ፡ አንተም ቂብላቸውን ተከታይ አይደለህም ፡ ፡ ከፊላቸውም የከፊሉን ቂብላ ተከታይ አይደሉም ፡ ፡ ከዕውቀትም ( ከራዕይ ) ከመጣልህ በኋላ ዝንባሌያቸውን ብትከተል አንተ ያን ጊዜ ከበዳዮች ነህ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا ئه ‌ گه ‌ ر بچیت بۆ لای ئه ‌ وانه ‌ ی كتێبیان بۆ هاتووه ‌ ، به هه ‌ ر به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ ك بته ‌ وێت شوێنی ڕاستی بكه ‌ ون و ڕووبكه ‌ نه ڕووگه ‌ ی تۆ ، ڕووی تێناكه ‌ ن و به ‌ قسه ‌ ت ناكه ‌ ن ، تۆش هه ‌ رگیز شوێنكه ‌ وته ‌ ی ڕووگه ‌ ی ئه ‌ وان نابیت ، ئه ‌ وانیش هه ‌ ندێكیان شوێنكه ‌ وته ‌ ی ڕووگه ‌ ی هه ‌ ندێكی تریان نین ، سوێند به ‌ خوا ئه ‌ گه ‌ ر تۆ شوێن هه ‌ واو ئاره ‌ زووی ئه ‌ وان بكه ‌ ویت ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی زانیاری ته ‌ واوت پێڕاگه ‌ یه ‌ نرا له ‌ م باره ‌ یه ‌ وه ‌ ، بێگومان تۆ ده ‌ چیته ڕیزی سته ‌ مكارانه ‌ وه ( ئه ‌ سته ‌ مه تۆ وابیت ، ئه ‌ ی فرستاده ‌ ی خوا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የሚሰስቱ ሰዎችንም በመሰሰት የሚያዙ አላህም ከችሮታው የሰጣቸውን ጸጋ የሚደብቁ ( ብርቱን ቅጣት ይቀጥጣሉ ) ፡ ፡ ለከሓዲዎችም አዋራጅን ቅጣት አዘጋጅተናል ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی ڕه ‌ زیلی ده ‌ که ‌ ن و فه ‌ رمان ده ‌ ده ‌ ن به ‌ خه ‌ ڵکی که ڕه ‌ زیل بن و ئه ‌ و شتانه ‌ ی خوا له زیاده فه ‌ زڵی خۆی پێی به ‌ خشیوون ( له ماڵ و سامان و زانستی ) ده ‌ یشارنه ‌ وه و ( نایه ‌ ڵن که ‌ س سوودی لێوه ‌ ربگرێت ، با ئه ‌ وه بزانن ) که ئێمه بۆ خوانه ‌ ناسان سزایه ‌ کی سه ‌ رشۆڕکه ‌ رمان ئاماده کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይላሉም « ጌታችን ጥራት ይገባው ! እነሆ የጌታችን ተስፋ ተፈጻሚ ነው ፡ ፡ » \t ده ‌ شڵێن : پاکی و بێگه ‌ ردی بۆ په ‌ روه ‌ ردگارمانه ‌ ، به ‌ ڕاستی به ‌ ڵێنی په ‌ روه ‌ ردگارمان هه ‌ ر دێته دی ( به ‌ سه ‌ ر خستنی ئیمانداران له دنیاداو سه ‌ رفرازیان له قیامه ‌ تدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ከእናንተ ውስጥ ( ዝሙትን ) የሚሠሩዋትን አሰቃዩዋቸው ፡ ፡ ቢጸጸቱና ሥራቸውንም ቢያሳምሩ ከእነርሱ ተገቱ ( አታሰቃዩዋቸው ) ፡ ፡ አላህ ጸጸትን ተቀባይ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ و ژن و پیاوه ‌ تان ، یان ئه ‌ و کوڕ و کچه ‌ تان که زینایان له ده ‌ ست ده ‌ قه ‌ ومێت ، ئه ‌ وه ئێوه لێیان بده ‌ ن و ئازاریان بده ‌ ن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ته ‌ وبه ‌ یان کردو خۆیان په ‌ روه ‌ رده و چاککرد ، ئه ‌ وه ئێوه وازیان لێ بهێنن ( ته ‌ عنه ‌ یان لێ مه ‌ ده ‌ ن ، به ‌ چاوی سوک ته ‌ ماشایان مه ‌ که ‌ ن ) چونکه به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ میشه ته ‌ وبه وه ‌ رگره و به ‌ ڕه ‌ حم و میهره ‌ بانیشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ትገነዘቡም ዘንድ ከነገሩ ሁሉ ሁለት ( ተቃራኒ ) ዓይነትን ፈጠርን ፡ ፡ \t : له ‌ هه ‌ موو شتێک ئێمه جووتمان دروست کردوه ( له ‌ جیهانی ئاده ‌ میزاد و گیاندار و ڕوه ‌ ک و بێ گیاندا ، له ‌ هه ‌ موو شتێکی ماددی و مه ‌ عنه ‌ ویدا ) بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بیربکه ‌ نه ‌ وه و یاده ‌ وه ‌ ری وه ‌ ربگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህም ) አለው « አንተ ከሚቆዩት ነህ ፡ ፡ » \t خوا فه ‌ رمووی : باشه تۆ له مۆڵه ‌ ت دراوانیت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ኀይሌ ከእኔ ላይ ጠፋ » ( ይላል ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و ده ‌ سه ‌ ڵاته ‌ ی که بووم له ده ‌ ستمدا نه ‌ ماو له ده ‌ ستم چوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢብራሂምም ለአባቱና ለሕዝቦቹ ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ « እኔ ከምትግገዙት ሁሉ ንጹሕ ነኝ ፡ ፡ » \t ئه ‌ و کاته بیهێنه ‌ وه یاد که ئیبراهیم به باوکی و هۆزه ‌ که ‌ ی خۆی وت : به ‌ ڕاستی من دووره په ‌ رێزم له ‌ و شتانه ‌ ی که ئێوه ده ‌ یپه ‌ رستن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የቅርቢቱም ሕይወት ጨዋታና ላግጣ እንጅ ሌላ አይደለችም ፡ ፡ የመጨረሻይቱም አገር ( ገነት ) ለእነዚያ ለሚጠነቀቁት በጣም በላጭ ናት ፡ ፡ አታውቁምን \t ژیانی دنیا جگه له یاری و گه ‌ مه ‌ و گاڵته ‌ یه ‌ کی که ‌ م نه ‌ بێت هیچی تر نیه ‌ ، بێگومان ماڵی دوایی ( به ‌ هه ‌ شتی به ‌ رین ) چاکتره بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که پارێزکاری و خواناسی ده ‌ که ‌ ن ، ئایا ئه ‌ وه عه ‌ قڵ و ژیریتان بۆ ناخه ‌ نه ‌ کار و ژیر نابن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፊቶችም በዚያ ቀን ጨፍጋጊዎች ናቸው ፡ ፡ \t هه ‌ ر له ‌ و ڕۆژه ‌ شدا ڕووخسارانێکی تر ڕه ‌ ش داگیرساو گرژو تاڵ و دێزن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህ ቅጣት ሸፋኝ አደጋ የምትመጣባቸው ወይም ሰዓቲቱ እነሱ የማያውቁ ሲኾኑ በድንገት የምትመጣባቸው መኾኑዋን አይፈሩምን \t ئایا ئه ‌ وانه له ‌ وه ئه ‌ مینن و ناترسن که سزایه ‌ کی خوایی هه ‌ موویان بگرێته ‌ وه و ( له ‌ ناویان به ‌ رێت ) ، یاخود کوتوپڕ قیامه ‌ ت به ‌ رپا ببێت له کاتێکدا ئه ‌ وان هه ‌ ست به ‌ نزیکی به ‌ رپابوونی نه ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም በዱካዎቻቸው ላይ መልክተኞቻችንን አስከታተልን ፡ ፡ የመርየምን ልጅ ዒሳንም አስከተልን ፡ ፡ ኢንጂልንም ሰጠነው ፡ ፡ በእነዚያም በተከተሉት ( ሰዎች ) ልቦች ውሰጥ መለዘብንና እዝነትን ፣ አዲስ የፈጠሩዋትንም ምንኩስና አደረግን ፡ ፡ በእነርሱ ላይ ( ምንኩስናን ) አልጻፍናትም ፡ ፡ ግን የአላህን ውዴታ ለመፈለግ ሲሉ ( ፈጠሩዋት ) ፡ ፡ ተገቢ አጠባበቋንም ፤ አልጠበቋትም ፡ ፡ ከእነርሱም ለእነዚያ ላመኑት ምንዳቸውን ሰጠናቸው ፡ ፡ ከእነርሱም ብዙዎቹ አመጸኞች ናቸው ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا به ‌ شوێن پێغه ‌ مبه ‌ راندا پێغه ‌ مبه ‌ رانی ترمان ڕه ‌ وانه ‌ کرد ، کۆتایی زنجیره ‌ ی ئیسحاقی کوڕی ئیبراهیممان هێنا به ‌ عیسای کوڕی مه ‌ ریه ‌ م ، ئینجیلیشمان پێبه ‌ خشی سۆزو میهره ‌ بانیمان له ‌ دڵی ئه ‌ وانه ‌ دا که ‌ شوێنی که ‌ وتبووه ‌ دابین کرد ، به ‌ ڵام ئه ‌ وان ڕه ‌ هبانیه ‌ ت و دووره ‌ په ‌ رێزیان له ‌ دنیادا کرده ‌ پیشه ‌ یان ، وه ‌ نه ‌ بێت ئێمه ئه ‌ و حاڵه ‌ ته ‌ مان له ‌ سه ‌ ر فه ‌ رز کردبن ، به ‌ ڵکو ته ‌ نها به ‌ ده ‌ ستهێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوامان لێ داوا کردبوون ، که ‌ چی ئه ‌ وان ڕه ‌ هبانییه ‌ تیان به ‌ چاکی په ‌ یڕه ‌ و نه ‌ کرد ، ئێمه ‌ ش پاداشتی ئه ‌ وانمان دایه ‌ وه که ‌ باوه ‌ ڕی ڕاست و دروستیان هه ‌ بوو ، هه ‌ رچه ‌ نده ‌ زۆربه ‌ یان لارو وێرو خوانه ‌ ناس و یاخی ده ‌ رچوون"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህ ) አለ « ተው ! ( አይነኩህም ) ፡ ፡ በተዓምራቶቻችንም ኺዱ ፡ ፡ እኛ ከእናንተ ጋር ሰሚዎች ነንና ፡ ፡ \t خوا فه ‌ رمووی : نه ‌ خێر ( ناتوانن بتکوژن ) ، که ‌ واته بڕۆن هه ‌ ردووکتان هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ موعجیزه ‌ کانماندا ، ئێمه به ‌ ڕاستی له ‌ گه ‌ ڵتانداین و چاودێرو گوێگرین ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "(ሣቅታ) (ጭብጨባ) ይሄ ከባድና የማይቻል የመሰለ የ ፀሐይ ሥነ መላ ፥ በየመንደሩ አለ ። ህንድ ሀገርን በሞላ አድርሰናል ከ ላዳክ (Ladakh) እስከ ቡታን (Bhutan) መንደሮቹ ሁሉ በ ፀሐይ ሃይል በርተዋል እድሜ ለ ተማሪዎቻችን ስልጠና ። \t -پێکەنین- -چەپڵە- کەواتە ئەمە رێگەیەکی نامەرکەزی و ئاشکرای دابینکردنی کارەبایە بە وزەی خۆر بۆ گوندەکان ئێمە هەمو هیندستانمان داپۆشیوە هەر لە لاداکەوە تا بۆتان هەمو ئەو گوندانە کارەبای وزەی خۆریان بۆ دابینکراوە لە لایەن کەسانێکەوە کە راهێنراون."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎች ከሰዓቲቱ ይጠይቁሃል ፡ ፡ « ዕውቀትዋ አላህ ዘንደ ብቻ ነው ፤ » በላቸው ፡ ፡ የሚያሳወቅህም ምንድን ነው ! ሰዓቲቱ በቅርብ ጊዜ ልትኾን ይከጀላል ፡ ፡ \t خه ‌ لکی پرسیارت لێده ‌ که ‌ ن ده ‌ رباره ‌ ی ڕۆژی قیامه ‌ ت ( که ‌ ی به ‌ رپا ده ‌ بێت ) پێیان بڵێ : ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ‎ : ( کاتی به ‌ رپابوونی ) هه ‌ ر خوا خۆی ده ‌ زانێ ، جا تۆ چووزانی له ‌ وانه ‌ یه ڕۆژی قیامه ‌ ت زۆر نزیکیش بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ የመጨረሻይቱን ዓለም ( ቅጣት ) የሚፈራ የጌታውንም ችሮታ የሚከጅል ሲኾን በሌሊት ሰዓቶች ሰጋጅና ቋሚ ኾኖ ለጌታው የሚግገዛ ሰው ( እንደ ተስፋ ቢሱ ከሓዲ ነውን ? በለው ) ፡ ፡ « እነዚያ የሚያውቁና እነዚያ የማያውቁ ይስተካከላሉን ? » በላቸው ፡ ፡ የሚገነዘቡት ባለ አእምሮዎቹ ብቻ ናቸው ፡ ፡ \t ( ئایا ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ی که باسکران چاکترن ) یان ئه ‌ و ئیمانداره ‌ ی که له دووتوێی شه ‌ وگاردا هه ‌ ڵده ‌ ستێت بۆ خواپه ‌ رستی ، سوژده ده ‌ بات و به ‌ پێوه ده ‌ وه ‌ ستێت ، له لێپرسینه ‌ وه ‌ ی قیامه ‌ ت ده ‌ ترسێت و ئومێد و هیوای به ‌ میهره ‌ بانی په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم بڵێ : ئایا ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که ده ‌ زانن و شاره ‌ زان ، وه ‌ ک ئه ‌ وانه ‌ ن که هیچ نازانن و شاره ‌ زاییان نیه ‌ ؟ ، به ‌ ڕاستی ته ‌ نها خاوه ‌ ن بیروهۆشه ‌ کان له ‌ م جۆره یاداوه ‌ ریانه سوود وه ‌ رده ‌ گرن و تێده ‌ گه ‌ ن ( له حه ‌ قیقه ‌ تی دنیا و قیامه ‌ ت ، وه دڵنیان ژیانی دنیا فرسه ‌ تێکی به ‌ نرخه بۆ به ‌ ده ‌ ستهێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوا به ‌ کاری ده ‌ هێنن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሴቶችን በፈታችሁና ( የዒዳ ) ጊዜያቸውን በደረሱ ጊዜ በመልካም ያዙዋቸው ፤ ( ተማለሷቸው ) ወይም በመልካም ኹኔታ አሰናብቱዋቸው ፡ ፡ ለመጉዳትም ወሰን ታልፋባቸው ዘንድ አትያዙዋቸው ፤ ይህንንም የሚሠራ ሰው ነፍሱን በእርግጥ በደለ ፡ ፡ የአላህንም አንቀጾች ማላገጫ አድርጋችሁ አትያዙ ፡ ፡ የአላህንም ጸጋ በናንተ ላይ ያደረገውን ከመጽሐፍና ከጥበብም በርሱ የሚገስጻችሁ ሲኾን በናንተ ላይ ያወረደውን አስታውሱ ፡ ፡ አላህንም ፍሩ ፤ አላህም ነገሩን ሁሉ ዐዋቂ መኾኑን ዕወቁ ፡ ፡ \t کاتێک ژنانی هاوسه ‌ رتان ته ‌ ڵاقداو ئه ‌ وانیش گه ‌ یشتنه کۆتایی ( عیدده ‌ یان ) ئه ‌ وسا یان بیانهێڵنه ‌ وه لای خۆتان به ‌ چاکه و ڕێزه ‌ وه ‌ ، یان ده ‌ ست به ‌ رداریان ببن به چاکه و ڕێزه ‌ وه ‌ ، مه ‌ یان هێڵنه ‌ وه به ئێش و ئازاره ‌ وه بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ ست درێژی و سته ‌ میان لێبکه ‌ ن ، هه ‌ رکه ‌ س ئه ‌ وه بکات ئه ‌ وه سته ‌ می له خۆی کردووه ‌ ، نه ‌ که ‌ ن ئایه ‌ ت و ڕێنمووییه ‌ کانی خوا به ‌ گاڵته بگرن ، یادی نازو نیعمه ‌ تی خوا بکه ‌ نه ‌ وه له ‌ سه ‌ رتان ، هه ‌ روه ‌ ها یادی ئه ‌ و شتانه بکه ‌ نه ‌ وه که له قورئاندا بۆتان ڕه ‌ وانه کراوه که پڕه له دانایی ، له ‌ کاتێکدا ئامۆژگاریتان ده ‌ کات به ‌ وانه و هه ‌ وڵ بده ‌ ن خواناس و ئاین په ‌ روه ‌ ر بن و چاک بزانن که ‌ : به ‌ ڕاستی ، خوا به هه ‌ موو شتێک زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ድኾችን ) በመከልከልም ላይ ( በሐሳባቸው ) ቻዮች ኾነው ማለዱ ፡ ፡ \t به ‌ یانی زوو بۆی ده ‌ رچوون ، وایان ده ‌ زانی که توانیویانه هه ‌ ژاران بێ به ‌ ش بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነሱም ( መቀጣት ) ላይ አትቻኮል ፡ ፡ ለእነሱ ( ቀንን ) መቁጠርን እንቆጥርላቸዋለንና ፡ ፡ \t ( ئه ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ‎ صلی الله علیه وسلم ) په ‌ له ‌ یان لێ مه ‌ که ‌ ، چونکه بێگومان ئێمه به ‌ وردی هه ‌ ر هه ‌ موو کارو کرده ‌ وه ‌ یان به ‌ ژماره تۆمار ده ‌ که ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ለእርሱ ( ለእምነቱ በመጓጓት ) በፈገግታ ትቀበለዋለህ ፡ ፡ \t تۆ له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ ودا کۆده ‌ بیته ‌ وه و گرنگی به ‌ و ده ‌ ده ‌ یت و ڕوو له ‌ و ده ‌ که ‌ یت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአዕራብ ሰዎች እነዚያ ( ከዘመቻ ) ወደ ኋላ የቀሩት ለአንተ « ገንዘቦቻችንና ቤተሰቦቻችን አስቸገሩን ፤ ስለዚህ ምሕረትን ለምንልን ፤ » ይሉሃል ፡ ፡ በልቦቻቸው ውስጥ የሌለውን ነገር በምላሶቻቸው ይናገራሉ ፡ ፡ ( አላህ ) « በእናንተ ላይ ጉዳትን ቢሻ ወይም በእናንተ መጥቀምን ቢሻ ከአላህ ( ለማገድ ) ለእናንተ አንዳችን የሚችል ማነው ? በእውነቱ አላህ ፤ በምትሠሰሩት ሁሉ ውስጥ ዐዋቂ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ و عه ‌ ره ‌ به ‌ کۆچه ‌ رییانه ‌ ی له ‌ رێکه ‌ وتنه ‌ که ‌ ی حوده ‌ یبیه به ‌ جێمان و به ‌ شداریان نه ‌ کرد کاتێک زانیان ئێوه به ‌ ره ‌ و غه ‌ زای خه ‌ یبه ‌ ر ده ‌ ڕۆن که ‌ خوا به ‌ ڵێنی سه ‌ رکه ‌ وتن و ده ‌ سکه ‌ وته ‌ کانی جه ‌ نگی پێدابوون دێن بۆلات و ده ‌ ڵێن : ماڵ و منداڵمان ئێمه ‌ ی سه ‌ رقاڵ و خه ‌ ریک کرد و کاتمان نه ‌ بوو بێین له ‌ گه ‌ ڵتان ، له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ داوای لێخۆش بوونمان بۆ بکه ‌ ن لای خوا ، ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ زمان ده ‌ یڵێین له ‌ دڵیاندا نی یه ‌ ، پێیان بڵێ : باشه ‌ ، کێ ده ‌ توانێت به ‌ ری ده ‌ سه ‌ ڵاتی خوا بگرێت ، ئه ‌ گه ‌ ر بیه ‌ وێت زیانێکتان پێ بگه ‌ یه ‌ نێت یان سوودو قازانجێکتان بۆ پێش بهێنێت ، خۆ خوا به ‌ ته ‌ واوی به ‌ ئاگایه له ‌ کاروکرده ‌ وه ‌ کانتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሱ ከተከበረው መስጊድ የሚከለክሉ ሲኾኑም አላህ ( በሰይፍ ) የማይቀጣቸው ለነሱ ምን አልላቸው ( የቤቱ ) ጠባቂዎችም አልነበሩም ፡ ፡ ጠባቂዎቹ ( ክሕደትን ) ተጠንቃቂዎቹ እንጂ ሌሎቹ አይደሉም ፡ ፡ ግን አብዛኛዎቻቸው አያውቁም ፡ ፡ \t ئایا چی هه ‌ یه بۆ ئه ‌ وان که خوا سزایان نه ‌ دات ؟ ! له ‌ کاتێکدا که ئه ‌ وان ڕێگری ده ‌ که ‌ ن و نایه ‌ ڵن خه ‌ ڵکی ڕووبکاته مزگه ‌ وتی حه ‌ رام ( که ‌ عبه ‌ ) ، ئه ‌ وانه هه ‌ ر شایسته ‌ ی ئه ‌ وه نین که سه ‌ رپه ‌ رشتیاری بن ، هیچ تاقمێک شایسته ‌ ی سه ‌ رپه ‌ رشتیاری که ‌ عبه نیه بێجگه له خواناس و پارێزکاران ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ شیان ( له ‌ و ڕاستیانه ‌ ) بێئاگان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኑሕም በእርግጥ ጠራን ፡ ፡ ጥሪውን ተቀባዮቹም ምንኛ አማርን ! \t بێگومان نوح هانا و هاواری بۆ هێناین ، ئێمه ‌ یش چاکترین فریاد ڕه ‌ سێک بووین که به ‌ هانا و هاواریه ‌ وه چووین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የሚያመልጡ መስሏቸው ተዓምራቶቻችንን በመንቀፍ የተጉ እነሱ የእሳት ጓዶች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ش هه ‌ وڵ ده ‌ ده ‌ ن به ‌ ربه ‌ ست دابنێن له ‌ به ‌ رده ‌ م ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ‌ دا له کاتێکدا ده ‌ سته ‌ وسانن ، ئه ‌ وانه نیشته ‌ جێی ناو دۆزه ‌ خن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱም ውስጥ ( ወደፊት ) በርሱ የሚያምኑ አልሉ ፡ ፡ ከእነርሱም በእርሱ የማያምኑ አልሉ ፡ ፡ ጌታህም አጥፊዎቹን በጣም ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t له ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ دا که ‌ سانێک هه ‌ ن ئیمان و باوه ‌ ڕ به ‌ قورئان ئه ‌ هێنن و هه ‌ شیانه ئیمان و باوه ‌ ڕی پێناهێنێت ، په ‌ روه ‌ ردگاری تۆیش هه ‌ میشه ئاگاداره به ‌ وانه ‌ ی که ‌ تۆوی خراپه ده ‌ چێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ጣዖቶች እንደሚሽቀዳደሙ ኾነው ከመቃብሮቻቸው ፈጥነው የሚወጡበትን ቀን ( እስከሚገናኙ ድረስ ተዋቸው ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی به په ‌ له له گۆڕه ‌ کانیان دێنه ده ‌ ره ‌ وه ‌ ، ده ‌ ڵێی بۆ لای بت و په ‌ رستراوه ‌ کانیان ڕاده ‌ که ‌ ن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሚገቧት ስትኾን ገሀነም ( አለቻቸው ) ፡ ፡ ምንጣፊቱም ምንኛ ከፋች ፡ ፡ \t دۆزه ‌ خه ‌ ، که ده ‌ گه ‌ یه ‌ نرێنه ناوی ، که ‌ واته ئای چ شوێنێکی ناساز و سه ‌ خت و ناسۆره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ቅጣቱ በሌሊት ወይም በቀን ቢመጣባችሁ ፤ አጋሪዎቹ ከርሱ የሚቻኮሉበት ነገር ምንድን ነው ንገሩኝ » በላቸው ፡ ፡ \t بڵێ : هه ‌ واڵم بده ‌ نێ باشه ئه ‌ گه ‌ ر سزاو تۆڵه ‌ ی خوا له ‌ شه ‌ وگاردا یان له ڕۆژگاردا یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن ، تاوانباران ( به ‌ ته ‌ مای چین ! ) ئاخۆ بۆچی په ‌ له ده ‌ که ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይከልከሉ ፤ እነርሱ በዚያ ቀን ከጌታቸው ( ማየት ) ተጋራጆች ናቸው ፡ ፡ \t نه ‌ خێڕ ، ڕزگاربوونیان نیه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و ڕۆژه به ‌ ربه ‌ ست هه ‌ یه له ‌ نێوان تاوانباران و په ‌ روه ‌ ردگاریاندا و بێ به ‌ ش ده ‌ بن له ‌ بینینی ئه ‌ و زاته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሩቁንና ቅርቡን ዐዋቂ ታላቅ የላቀ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته زانای نهێنی و شاراوه ‌ کانه هه ‌ روه ‌ ها زانای ئاشکراو بینراوه ‌ کانیشه ‌ ، زاتێکی زۆر گه ‌ وره ‌ و به ‌ شکۆو بڵندو پایه ‌ داره ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! ከንግሥና በእርግጥ ሰጠኸኝ ፡ ፡ ከሕልሞችም ፍች አስተማርከኝ ፡ ፡ የሰማያትና የምድር ፈጣሪ ሆይ ! አንተ በቅርቢቱና በመጨረሻይቱ ዓለም ረዳቴ ነህ ፡ ፡ ሙስሊም ሆኘ ግደለኝ ፡ ፡ በመልካሞቹም አስጠጋኝ » ( አለ ) ፡ ፡ \t ( ئینجا یوسف پێغه ‌ مبه ‌ ر چووه که ‌ ناره ‌ وه و ده ‌ سته ‌ کانی هه ‌ ڵبڕی و نزای کردو وتی ) : په ‌ روه ‌ ردگارا به ‌ ڕاستی تۆ پاشایه ‌ تیت پێ به ‌ خشیم و له لێکدانه ‌ وه ‌ ی خه ‌ و شاره ‌ زات کردم ، ئه ‌ ی به ‌ دیهێنه ‌ ری ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی ، تۆ پشت و په ‌ نا و یارو یاوه ‌ ری منیت له دنیاو قیامه ‌ تدا ، داواکارم که به موسڵمانی بم مرێنیت و بمخه ‌ یته ڕیزی پاکانه ‌ وه و بمگه ‌ یه ‌ نیت به ‌ کاروانی چاکان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህም ) አለው « ኺድ ፤ ከእነሱም የተከተለህ ገሀነም የተሟላች ቅጣት ስትኾን ፍዳችሁ ናት ፡ ፡ \t خوای په ‌ روه ‌ ردگار فه ‌ رمووی : بڕۆ ئه ‌ وه ‌ ی شوێنی تۆ بکه ‌ وێت له ‌ وان ، ئه ‌ وه بێگومان دۆزه ‌ خ پاداشتی هه ‌ موانتانه ‌ ، که پاداشتێکی مسۆگه ‌ ره ‌ و جێگه ‌ ی هه ‌ مووتانی تێدا ده ‌ بێته ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አለች:: \"ህንድ ውስጥ ካሉት ውድ ትምሀርት ቤትና ኮሌጅ ተመረሀ ለ 5 ዓመት መቆፈር ፈልጋለው ትላለህ?\" \t تۆ چویت بۆ گرانترین خوێندنگە و کۆلێجی هندستان و ئێستاش دەتەوێ بچیت بۆ ماوەی پێنج ساڵ بیر هەڵکەنیت؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢብራሂም ይሁዳዊም ክርስቲያንም አልነበረም ፡ ፡ ግን ወደ ቀጥተኛው ሃይማኖት የተዘነበለ ሙስሊም ነበረ ፡ ፡ ከአጋሪዎችም አልነበረም ፡ ፡ \t ( ئاشکرایه ‌ ) که ئیبراهیم نه جووله ‌ که بووه و نه ‌ گاور ، به ‌ ڵکو ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ ردارو موسڵمان بووه و له ده ‌ سته ‌ ی موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران نه ‌ بووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በሕልምህ እነሱን ጥቂት አድርጎ ባሳየህ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ እነሱን ብዙ አድርጎ ባሳየህም ኖሮ በፈራችሁና በነገሩ በተጨቃጨቃችሁ ነበር ፡ ፡ ግን አላህ አዳናችሁ ፡ ፡ እርሱ በደረቶች ውስጥ ያለን ሁሉ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t کاتێک خوا ئه ‌ وانی له خه ‌ ونتدا به ‌ که ‌ م نیشان ئه ‌ دایت ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانی به ‌ ژماره ‌ یه ‌ کی زۆر نیشانی بدایتایه ئه ‌ وه ئێوه لاواز ده ‌ بوون و تووشی نه ‌ هامه ‌ تی و کێشه ده ‌ بوون له باره ‌ ی جه ‌ نگ کردنه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڵام خوا به سه ‌ لامه ‌ تی و سه ‌ رکه ‌ وتوویی له ‌ و ترس و کێشه ‌ یه ڕزگاری کردن ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته زانایه به ‌ هه ‌ رچی له ‌ ناو دڵ و ده ‌ روون و سینه ‌ کاندا حه ‌ شار دراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን እኛ ( ከእርሱ በኋላ ) የክፍለ ዘመናትን ሰዎች አስገኘን ፡ ፡ በእነሱም ላይ ዕድሜዎች ተራዘሙ ፡ ፡ በመድየንም ሰዎች ውስጥ ተቀማጭ በእነሱ ላይ አንቀጾቻችን የምታነብ አልነበርክም ፡ ፡ ግን እኛ ላኪዎችህ ኾንን ፡ ፡ \t به ‌ ڵام ئێمه چه ‌ نده ‌ ها نه ‌ وه ‌ مان هێنایه كایه ‌ وه و ته ‌ مه ‌ نێكی زۆر تێپه ‌ ڕی به ‌ سه ‌ ریاندا ، هه ‌ روه ‌ ها وه ‌ نه ‌ بێت تۆ له ناو دانیشتووانی شاری مه ‌ دیه ‌ ندا نیشته ‌ جێ بوو بیت و ئایه ‌ ته ‌ كانی ئێمه به ‌ سه ‌ ریاندا بخوێنیته ‌ وه ‌ ، به ‌ ڵكو هه ‌ ر ئێمه ‌ ین كه پێغه ‌ مبه ‌ ران ڕه ‌ وانه ده ‌ كه ‌ ین ، ( بۆ په ‌ ندو ئامۆژگاری بۆ تۆی باس ده ‌ كه ‌ ین )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! እኔ እርጅና በእርግጥ የደረሰብኝ ስኾን ባልተቤቴም መሐን ስትሆን ለእኔ እንዴት ልጅ ይኖረኛል አለ ፡ ፡ ( መልአኩም ) እንደዚሁ አላህ የሚሻውን ነገር ይሠራል » አለው ፡ ፡ \t زاکه ‌ ریا وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ؛ ئاخۆ چۆن منداڵم پێ ده ‌ به ‌ خشیت خۆ من پیری ته ‌ نگی پێ هه ‌ ڵچنیووم ، هاوسه ‌ ره ‌ که ‌ شم سک ناکات ، خوای گه ‌ وره ‌ ش فه ‌ رمووی : کاری خوا هه ‌ ر ئاوایه و هه ‌ ر چیه ‌ کی بوێت ، ده ‌ یکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የተመሩት ( አላህ ) መመራትን ጨመረላቸው ፡ ፡ ( ከእሳት ) መጥጠበቂያቸውንም ሰጣቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش ڕێبازی هیدایه ‌ ت و ئیماندارییان گرتۆته به ‌ ر به ‌ گوفتاری پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) هیدایه ‌ ت و دیندارییان گه ‌ شه ‌ ده ‌ کات و په ‌ ره ‌ ده ‌ سێنێت ، خوایش شاره ‌ زایی و پارێزگاریی و دڵنیایی زیاتری پێبه ‌ خشین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርሱ ( ቁርኣን ) ለዓለማት መገሠጫ እንጂ ሌላ አይደለም ፡ ፡ \t ئه ‌ م قورئانه ته ‌ نها ئامۆژگاریه بۆ هه ‌ موو خه ‌ ڵکی جیهان له هه ‌ موو کات و شوێنێکدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም ለአልረሕማን ስገዱ በተባሉ ጊዜ አልረሕማን ማነው ለምታዘን ( እና ለማናውቀው ) እንሰግዳለን ይላሉ ፡ ፡ ( ይህ ) መራቅንም ጨመራቸው ፡ ፡ \t کاتێک به خوانه ‌ ناسان بوترێت سوژده ببه ‌ ن بۆ خوای میهره ‌ بان ( ئه ‌ و نه ‌ فامانه به ‌ سه ‌ رکه ‌ شیه ‌ وه ‌ ) ده ‌ ڵێن : ڕه ‌ حمان کێیه ؟ خوای میهره ‌ بان کامه ‌ یه ؟ ئایا سوژده به ‌ رین بۆ که ‌ سێک که تۆ فه ‌ رمانمان پێ ده ‌ ده ‌ یت ؟ ! تا بێت فه ‌ رمانی خوا زیاتر ئه ‌ وانه ته ‌ ره ‌ و وێڵ ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ቅጣቱም ወደእናንተ ከመምጣቱና ከዚያም የማትርረዱ ከመኾናችሁ በፊት ወደ ጌታችሁ ( በመጸጸት ) ተመለሱ ፡ ፡ ለእርሱም ታዘዙ ፡ ፡ \t هه ‌ وڵ بده ‌ ن هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام دڵتان لای خوابێت و بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگارتان و ته ‌ سلیمی ئه ‌ وبن ، پێش ئه ‌ وه ‌ ی که سزای خوا یه ‌ خه ‌ تان بگرێت له ‌ وه ‌ ودواش سه ‌ رکه ‌ توو نابن که ‌ س نابێت به ‌ رگریتان لێ بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደነዚያም እነሱ የማይሰሙ ሲኾኑ ሰማን እንዳሉት አትሁኑ ፡ ፡ \t وه ‌ ک ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ش مه ‌ بن ( به ‌ سه ‌ ر زاره ‌ کی ) ده ‌ یانوت : تێگه ‌ یشتین و بیستمان ، گوێڕایه ‌ ڵین ، له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وان نابیستن و تێناگه ‌ ن ( چونکه دڵ و مێشکی خۆیان داخستووه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገንዘብና ወንዶች ልጆች የቅርቢቱ ሕይወት ጌጦች ናቸው ፡ ፡ መልካሞቹም ቀሪዎች ( ሥራዎች ) እጌታህ ዘንድ በምንዳ በላጭ ናቸው ፡ ፡ በተስፋም በላጭ ናቸው ፡ ፤ \t ماڵ و سامان و وه ‌ چه ‌ ، زینه ‌ ت و جوانین بۆ ژیانی دنیا ، به ‌ ڵام دڵنیابن کرده ‌ وه چاکه ‌ کان که به ‌ رهه ‌ میان ده ‌ مێنێته ‌ وه پاداشتیان چاکتره لای په ‌ روه ‌ ردگارت و ئومێدو هیوای چاکتریشی لێ ده ‌ کرێت بۆ خاوه ‌ نه ‌ کانیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የግራ ጓዶችም ምን ( የተዋረዱ ) የግራ ጓዶች ናቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ سته ‌ ی چه ‌ پ و لارو وێره ‌ کانیش ، ئای ئه ‌ و شوومانه ‌ له ‌ چ سه ‌ رگه ‌ ردانه ‌ کدان ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛም ( አላህን ) አጥሪዎቹ እኛ ነን ፡ ፡ \t دووباره ده ‌ ڵێن : ئیمه هه ‌ موو ده ‌ م سه ‌ رگه ‌ رمی ته ‌ سبیحات و ستایشی خوای میهره ‌ بانین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ወዲያ የፈለገ ሰው እነዚያ እነሱ ድንበር አላፊዎች ናቸው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی بێجگه له ‌ و حاڵه ‌ تانه ڕێگه ‌ ی تر بگرێت ( بۆ تێر کردنی ئاره ‌ زووه ‌ کانی ) ، ئه ‌ وانه له سنوور ترازاوو ده ‌ ستدرێژکه ‌ رن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታህ የኾነን ምንዳ በቂ ስጦታን ( ተሰጡ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ مه ‌ ش هه ‌ مووی پاداشتێکه له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ( ئه ‌ ی ئیماندار ) ، به ‌ خششێکه به حسابێکی ورد ده ‌ به ‌ خشرێت ( به به ‌ خته ‌ وه ‌ ران ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ጌታቸውን በሩቁ የሚፈሩ ለእነርሱ ምሕረትና ታላቅ ምንዳ አልላቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که له په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ ترسن له په ‌ نهانیدا ، بۆ ئه ‌ وانه لێخۆشبوون و پاداشتی گه ‌ وره ئاماده ‌ یه ‌ .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትንና ምድርን በእውነት ፈጠረ ከሚያጋሩት ሁሉ ጠራ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و زاته ‌ ) ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستی دروست کردووه ‌ ، به ‌ رزو بڵنده له ‌ وه ‌ ی ( نه ‌ فامان ) شه ‌ ریك و هاوبه ‌ شی بۆ بڕیار بده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከእርሱ በስተቀር አምላክ የለም ፡ ፡ ወደ ትንሣኤ ቀን በርሱ ጥርጥር የሌለበት ሲኾን በእርግጥ ይሰበስባችኋል ፡ ፡ በንግግርም ከአላህ ይበልጥ እውነተኛ ማነው \t ( الله ‌ ) خوایه ‌ که بێجگه له ‌ و هیج خوایه ‌ کی تر نیه ( شایسته ‌ ی په ‌ رستن بێت ) سوێند به خوا له ڕۆژی قیامه ‌ تدا کۆتانده ‌ کاته ‌ وه و هیچ شک و گومانێکی تێدا نی یه ‌ ، جا کێ هه ‌ یه قسه و گوفتاری له فه ‌ رمایش و فه ‌ رمووده ‌ ی خوا ڕاستترو دروستتر بێت ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ በእነዚያ ባመኑትና በጌታቸው ላይ በሚጠጉት ላይ ለእርሱ ስልጣን የለውምና ፡ ፡ \t بێگومان شه ‌ یتان ده ‌ سه ‌ ڵاتی نیه به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ دا که باوه ‌ ڕیان هێناوه و پشت به په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ به ‌ ستن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ጾም በነዚያ ከናንተ በፊት በነበሩት ( ሕዝቦች ) ላይ እንደ ተጻፈ በናንተም ላይ ተጻፈ ( ተደነባ ) ልትጠነቀቁ ይከጀላልና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و كه ‌ سانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ڕۆژووی ڕه ‌ مه ‌ زان له ‌ سه ‌ رتان پێویست كراوه هه ‌ ر وه ‌ كو له ‌ سه ‌ ر گه ‌ لانی پێش ئێوه پێویست كرابوو ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی خواناسی و پارێزكاری بكه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ልቤም ይጠብባል ፡ ፡ ምላሴም አይፈታም ፡ ፡ ስለዚህ ወደ ሃሩን ላክ ፡ ፡ \t ته ‌ نگه نه ‌ فه ‌ س وسینه نه ‌ نگیش ببم و زمانم پاراو نه ‌ بێت ، به ‌ ڵکو په ‌ یام بۆ هارونی براشم بنێرێت ( تا هاوکاریم بکات و یاریده ‌ ده ‌ رم بێت ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመጽሐፉ ባለቤቶች የኾኑ ጭፍሮች ነፍሶቻቸውን እንጂ የማያሳስቱ ሲኾኑ ሊያሳስቱዋችሁ ተመኙ ግን አያውቁም ፡ ፡ \t ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک له ‌ خاوه ‌ ن کتێبه ‌ کان ئاواته ‌ خوازن و ( له هه ‌ وڵدان ) که گومڕاتان بکه ‌ ن ، له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وانه هه ‌ ر خۆیان گومڕا ده ‌ که ‌ ن و هه ‌ ستیشی پێناکه ‌ ن و ( خۆیان ده ‌ خه ‌ ڵه ‌ تێنن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ እርሱም አከበረ ፣ ጥሪተኛም አደረገ ፡ ፡ \t ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ندی و ئه ‌ وه ‌ ی پێویست بێت ده ‌ یبه ‌ خشێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምንም ላይ የማይችለውን በይዞታ ያለውን ባሪያና ከእኛ መልካም ሲሳይን የሰጠነውን እርሱም ከእርሱ ( ከሰጠነው ) በምስጢርና በግልጽ የሚለግሰውን ( ነጻ ) ሰው አላህ ( ለጣዖትና ለርሱ ) ምሳሌ አደረገ ፡ ፡ ( ሁለቱ ) ይተካከላሉን ምስጋና ለአላህ ይኹን ፡ ፡ በእውነቱ አብዛኞቻቸው አያውቁም ፡ ፡ \t خوا نموونه ‌ ی هێناوه ‌ ته ‌ وه به که ‌ سێکی به ‌ نده که بێ ده ‌ سه ‌ ڵاته ‌ و هیچ شتێکی نیه ‌ ، له به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و که ‌ سه ‌ دا که له ڕزق و ڕۆزی چاك و زۆر به ‌ هره ‌ وه ‌ رمان کردووه ‌ ، به ئاره ‌ زووی خۆی لێی ده ‌ به ‌ خشێت به ‌ نهێنی و ئاشکرا ، ئایا ئه ‌ و دوو که ‌ سه وه ‌ ك یه ‌ کن ؟ ! سوپاس و ستایش بۆ خوا ( که په ‌ روه ‌ ردگارێکی کاربه ‌ جێ یه ‌ ) به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه نازانن و له ‌ م ڕاستیانه سه ‌ ریان ده ‌ رناچێت ( چونکه ته ‌ نها دنیا ده ‌ بینن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእኔና በእነርሱም መካከል ( ተገቢ ) ፍርድን ፍረድ ፡ ፡ አድነኝም ፡ ፡ ከእኔ ጋር ያሉትንም ምእምናን ፡ ፡ » \t که ‌ واته داواکارم سه ‌ رکه ‌ وتنم پێببه ‌ خشیت به ‌ سه ‌ ریاندا و ده ‌ روم لێ بکه ‌ یته ‌ وه و خۆم و ئیماندارانی یاوه ‌ ریشم ڕزگار بکه ‌ یت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ እኛ እነርሱ የተጣዱ ሆነው መላእክትን ሴቶች አድርገን ፈጠርን ? \t ئایا مه ‌ گه ‌ ر فریشته ‌ کانمان به مێینه درووست کردووه و له ‌ و کاته ‌ دا ئه ‌ وان له ‌ وێ بوون ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታዬ በማስተካከል አዘዘ ፡ ፡ በየመስጊዱም ዘንድ ፊቶቻችሁን ( እርሱን ለመገዛት ) አስተካክሉ ፡ ፡ ሃይማኖትንም ለእርሱ ፍጹም አድርጋችሁ ተገዙት ፡ ፡ እንደጀመራችሁ ትመለሳላችሁ » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) بڵێ : په ‌ روه ‌ ردگارم فه ‌ رمانی به دادپه ‌ روه ‌ ری داوه ‌ ، له ‌ کاتی هه ‌ رپه ‌ رستن و نوێژێکدا ، له هه ‌ موو مزگه ‌ وتێکدا ، ڕووی دڵ و ڕوخسارتان به ‌ ڕاستی له په ‌ روه ‌ ردگارتان بکه ‌ ن و بیپه ‌ رستن و لێی بپاڕێنه ‌ وه ‌ ، له ‌ کاتێکدا دینداری بێگه ‌ ردو دڵسۆزانه هه ‌ ر بۆ ئه ‌ و زاته ‌ یه ‌ ، چونکه هه ‌ ر چۆن دروستی کردوون له سه ‌ ره ‌ تاوه ‌ ، له ئاینده ‌ شدا هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ و ده ‌ گه ‌ ڕێنه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ለሰዎች ደግን ነገር ለማግኘት እንደ መቻኮላቸው ( አጥፋን ሲሉት ) ክፉን ነገር ቢያስቸኩል ኖሮ ጊዜያቸው ወደነሱ በተፈጸመ ነበር ፡ ፡ እነዚያንም መገናኘታችንን የማይፈሩትን በጥመታቸው ውስጥ የሚዋልሉ ሲኾኑ እንተዋቸዋለን ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر خوا خه ‌ ڵکی تووشی شه ‌ ڕو ناخۆشی به ‌ زوویی بکردایه ( له ‌ سه ‌ ر داخوازی خۆیان کاتێک ته ‌ نگه ‌ تاو ده ‌ بن ) هه ‌ روه ‌ کو چۆن بۆ داخوازی خێر په ‌ له ‌ یانه ‌ ، ئه ‌ وه هه ‌ ر هه ‌ موویان کۆتایی به ‌ ژیانیان ده ‌ هێنرا ( به ‌ ڵام خوای گه ‌ وره واناکات ، به ‌ ڵکو ده ‌ فه ‌ رموێت ) جا ئه ‌ وانه ‌ ی به ‌ ته ‌ مانین ئاماده ‌ ی به ‌ رده ‌ م باره ‌ گای ئێمه ‌ ببنه ‌ وه ( باوه ‌ ڕیان پێی نیه ‌ ) ، ماوه ‌ یه ‌ ک وازیان لێده ‌ هێنین تا له ‌ سته ‌ میاندا ڕۆبچن و سه ‌ رگه ‌ ردان بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጥ ይመራቸዋል ፡ ፡ ኹኔታቸውንም ሁሉ ያበጃል ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ رێنموویی ده ‌ کات بۆ جێگه و ڕێگه ‌ ی خۆش و دڵ و ده ‌ رون و بیرو هۆشیان ئاسووده ‌ ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያት ያለውና በምድር ያለው ሁሉ የአላህ ነው ፡ ፡ እነዚያን ያጠፉትን በሠሩት ሊቀጣ እነዚያን ያሳመሩትንም በመልካሚቱ ( ገነት ) ሊመነዳ ( የጠመመውንና የቀናውን ያውቃል ) ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ‌ ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نیه ‌ تی ، ( تاقیتان ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ) بۆ ئه ‌ وه ‌ ی تۆڵه ‌ بسێنێت له ‌ وانه ‌ ی که ‌ خراپه ‌ یان کردووه ‌ به ‌ گوێره ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانیان ، پاداشتی ئه ‌ وانه ‌ ش که ‌ چاکه ‌ یان کردووه ‌ به ‌ چاکترین شێوه بداته ‌ وه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ( መልክተኛው ) ሕያው ወደሚያደርጋችሁ እምነት በጠራችሁ ጊዜ ለአላህና ለመልክተኛው ታዘዙ ፡ ፡ አላህም በሰውየውና በልቡ መካከል የሚጋርድ መኾኑን ወደርሱም የምትሰበሰቡ መኾናችሁን እወቁ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، به ‌ ده ‌ م بانگه ‌ وازی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ وه بچن کاتێک بانگتان ده ‌ کات بۆ به ‌ رنامه و ڕێبازێک که ده ‌ تانژێنێته ‌ وه و ژیان به ‌ خشه ‌ ، چاک بزانن به ‌ ڕاستی خوا ( زۆر به ‌ ئاسانی ) ده ‌ توانێت ده ‌ سه ‌ ڵاتی بکه ‌ وێته نێوان ئاده ‌ میزاد و ( ئاواته ‌ کانی ) دڵیه ‌ وه ( به ‌ گۆڕینیان ) ، ( بیرتان نه ‌ چێت ) به ‌ ڕاستی هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ ویش کۆده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብልጭታው ዓይኖቻቸውን ሊነጥቅ ይቀርባል ፡ ፡ ለነርሱ ባበራላቸው ቁጥር በርሱ ውስጥ ይኼዳሉ ፡ ፡ በነሱም ላይ ባጨለመ ጊዜ ይቆማሉ ፡ ፡ አላህም በሻ ኖሮ መስሚያቸውንና ማያዎቻቸውን በወሰደ ነበር ፤ አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነውና ፡ ፡ \t خه ‌ ریكه تیشكی بروسكه ‌ كه بینایی چاویان به ‌ رێت ، هه ‌ ر كاتێك به ‌ ر پێیان ڕۆشن ده ‌ كاته ‌ وه ‌ ، ده ‌ ڕۆن ، هه ‌ ر كه تیشكه ‌ كه نه ‌ ماو تاریك بوو لێیان ، ( ده ‌ سڵه ‌ مێنه ‌ وه و ) هه ‌ ڵوێسته ده ‌ كه ‌ ن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خوا بیویستایه بیستن و بینینیانی له ‌ ناو ده ‌ برد ، به ‌ ڕاستی خوا ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێكدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱም ኢስሐቅንና ያዕቆብን ሰጠነው ፡ ፡ በዘሩም ውስጥ ነብይነትንና መጽሐፍን አደረግን ፡ ፡ ምንዳውንም በቅርቢቱ ዓለም ሰጠነው ፡ ፡ እርሱም በመጨረሻይቱ ዓለም ከደጋጎቹ ነው ፡ ፡ \t پاشان ئیسحاقمان پێبه ‌ خشی و یه ‌ عقوبیشمان به ئیسحاق به ‌ خشی و پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تیمان كرده كاڵای باڵای نه ‌ وه ‌ كانی ، كتێبه ئاسمانه ‌ كانیشمان بۆ ناردن ، هه ‌ ر له دنیادا پاداشتمان دایه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ و به ‌ ڕاستی له ‌ قیامه ‌ تیشدا له ڕیزی پیاوچاكاندایه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቆዳን በጣም አክሳይ ናት ፡ ፡ \t پێستیان هه ‌ ڵده ‌ قرچێنێت و ڕه ‌ شی ده ‌ کات و ده ‌ ری ده ‌ خات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጠ.ሰ ( ጣ ሲን ) ይህቺ ከቁርኣኑና ከገላጩ መጽሐፍ አንቀጾች ናት ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سوره ‌ تی ( 1لبقره ‌ ) بده ‌ ، ئه ‌ وه ئایه ‌ ته ‌ کانی ئه ‌ م قورئانه ‌ ن و فه ‌ رمانی کتێبێکی پیرۆزو ئاشکرا و ڕوونه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህም መንገድ የሚሰደድ ሰው በምድር ውስጥ ብዙ መሰደጃንና ምቾትን ያገኛል ፡ ፡ ወደ አላህና ወደ መልክተኛውም ስደተኛ ኾኖ ከቤቱ የሚወጣ ከዚያም ( በመንገድ ) ሞት የሚያገኘው ሰው ምንዳው በእርግጥ አላህ ዘንድ ተረጋገጠ ፡ ፡ አላህም መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی کۆچ بکات له پێناوی خوادا له ‌ و زه ‌ وییه ‌ ی که کۆچی بۆ ده ‌ کات ، سه ‌ ربه ‌ رزییه ‌ ک بۆ خۆی و ڕیسواییه ‌ کی زۆریش بۆ دوژمنانی دروست ده ‌ کات ، به ‌ ره ‌ که ‌ ت و فراوانی ڕزق و ڕۆزی ڕووی تێده ‌ کات ، هه ‌ ر که ‌ سێکیش ماڵ و حاڵی خۆی به ‌ جێ بهێڵێت وله پێناو خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ یدا ده ‌ رچێت ( واته به ‌ ره ‌ و وڵاتی ئیسلام ، یاخود شوێنێکی ئازاد ) کۆچ بکات ، پاشان مردن یه ‌ خه ‌ ی پێبگرێت ، ئه ‌ وه ئیتر ئه ‌ و که ‌ سه پاداشته ‌ که ‌ ی که ‌ وتۆته سه ‌ ر خوا ( هه ‌ ر خۆی ده ‌ زانێت چۆن پاداشتی ده ‌ داته ‌ وه ‌ ) ، خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ( به ‌ تایبه ‌ ت بۆ ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጥሪየም መሸሽን እንጅ ሌላ አልጨመረላቸውም ፡ ፡ \t که ‌ چی بانگه ‌ وازه ‌ که ‌ ی من هیچی زیاد نه ‌ کردن ؛ ته ‌ نها ڕاکردنیان نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያማ ያመኑት መልካሞችንም የሠሩት ምንዳዎቻቸውን ይሞላላቸዋል ፡ ፡ ከችሮታውም ይጨምርላቸዋል ፡ ፡ እነዚያን የተጠየፉትንና የኮሩትንማ አሳማሚን ቅጣት ይቀጣቸዋል ፡ ፡ ከአላህም ሌላ ለእነሱ ዝምድንና ረዳትን አያገኙም ፡ ፡ \t ( جا ئه ‌ و کاته ‌ ) ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه و کاروکرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، ئه ‌ وه خوا به ته ‌ واوی و به ‌ چاکی پاداشته ‌ کانیان ده ‌ داته ‌ وه و له فه ‌ زڵ و به ‌ خششی تایبه ‌ تی خۆی بۆیان زیادیش ده ‌ کات ، به ‌ ڵام ئه ‌ وانه ‌ ی سه ‌ رپێچی و لاریان کردووه و خۆیان به ‌ زل زانیووه ‌ ، ئه ‌ وه خوا سزای زۆر به ‌ ئێشیان ده ‌ دات ، ئه ‌ وسا بێجگه له خوا که ‌ سێکیان ده ‌ ست ناکه ‌ وێت که پشتیوانیان لێ بکات و سه ‌ ریان بخات ( ئه ‌ ڵبه ‌ ته ئه ‌ و زاته ‌ ش به ‌ زه ‌ یی پیایاندا نایه ‌ ته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ እንደዚሁ መልካም ሠሪዎችን እንመነዳለን ፡ ፡ \t ئێمه به ‌ ڕاستی به ‌ و شێوه ‌ یه پاداشتی چاکه ‌ کاران ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የምታስጠነቅቀው ግሳጼን የተከተለንና አልረሕማንን በሩቅ የፈራን ሰው ብቻ ነው ፡ ፡ በምሕረትና በመልካም ምንዳም አብስረው ፡ ፡ \t بێگومان تۆ ته ‌ نها ده ‌ توانیت ئه ‌ وانه بێدار بکه ‌ یته ‌ وه که شوێنی قورئان و به ‌ رنامه ‌ ی خوا که ‌ وتوون ، له په ‌ نهانیشدا له خوا ده ‌ ترسن ، به ‌ و هۆیه ‌ وه مژده ‌ ی لێخۆشبوون و پاداشتی بایه ‌ خدار و به ‌ نرخ بده به ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላቸው « የምትጠርቡትን ትግገዛላችሁን ? » \t ئه ‌ ویش پێی وتن : باشه ‌ ، ئایا ئه ‌ و په ‌ یکه ‌ رانه ‌ ی خۆتان دایده ‌ تاشن ، ده ‌ یپه ‌ رستن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በታሪካቸው ውስጥ ለአእምሮ ባለ ቤቶች በእርግጥ መገሰጫ ነበረ ፡ ፡ ( ይህ ቁርኣን ) የሚቀጣጠፍ ወሬ አይደለም ፡ ፡ ግን ያንን በስተፊቱ ያለውን አረጋጋጭ ለነገርም ሁሉ ገላጭ ለሚያምኑ ሕዝቦችም መሪና ችሮታ ነው ፡ ፡ \t سوێند بێت به ‌ خوا به ‌ ڕاستی له سه ‌ رگوزه ‌ شته و به ‌ سه ‌ رهاتی پێغه ‌ مبه ‌ ران په ‌ ندو ئامۆژگاری هه ‌ یه بۆ که ‌ سانی ژیرو هۆشمه ‌ ند ، وه ‌ نه ‌ بێت ئه ‌ م قورئانه قسه ‌ و باسێك بێت هه ‌ ڵبه ‌ سترابێت ، به ‌ ڵکو به ‌ ڕاست دانه ‌ ری ئه ‌ وه ‌ یه که له پێش خۆیه ‌ وه هاتووه ( ته ‌ ورات و ئینجیل ) و ڕوونکه ‌ ره ‌ وه و جیاکردنه ‌ وه ‌ ی هه ‌ موو شتێکی پێویسته له ‌ ئایندا ، ڕێنمومیی و ڕه ‌ حمه ‌ تیشه بۆ که ‌ سانێك باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሓዲዎች በምልክታቸው ይታወቃሉ ፡ ፡ አናቶቻቸውንና ጫማዎቻቸውንም ይያዛሉ ፡ ፡ \t ئینجا تاوانکارو گوناهباران به ‌ رووخساریاندا ده ‌ ناسرێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وسا ده ‌ ست گیر ده ‌ کرێت له ‌ ناوچه ‌ وانیان و قاچیان و گڵۆڵیان ده ‌ که ‌ ن و فڕێ ده ‌ درێنه ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ وه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከማንኛውም ነገር በጦር ( ከከሓዲዎች ) የዘረፋችሁትም አንድ አምስተኛው ለአላህና ለመልክተኛው ፣ ( ለነቢዩ ) የዝምድና ባለቤቶችም ፣ ለየቲሞችም ፣ ለምስኪኖችም ፣ ለመንገደኛም የተገባ መኾኑን ዕውቁ ፣ በአላህና በዚያም እውነትና ውሸት በተለየበት ቀን ሁለቱ ጭፍሮች በተገናኙበት ( በበድር ) ቀን በባሪያችን ላይ ባወረድነው የምታምኑ እንደኾናችሁ ( ይህንን ዕወቁ ) ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی ئیمانداران ) ئاگاداربن و بزانن که ‌ : به ‌ ڕاستی هه ‌ رچیه ‌ کتان ده ‌ ستکه ‌ وت ( له جه ‌ نگی بێ باوه ‌ ڕاندا ) ئه ‌ وه بێگومان پێنج یه ‌ کی بۆ خواو پێغه ‌ مبه ‌ رو خزمانی نزیکی پێغه ‌ مبه ‌ رو هه ‌ تیوان و هه ‌ ژاران و ڕێبوارانه ‌ ، ( چوار به ‌ شه ‌ که ‌ ی تریشی بۆ موجاهیدانه که له ‌ و غه ‌ زایه ‌ دا به ‌ شدارییان کردووه ‌ ) ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه باوه ‌ ڕتان هه ‌ یه به خواو به ‌ وه ‌ ی که دامانبه ‌ زاندوه بۆ سه ‌ ر به ‌ نده ‌ مان ( محمد ( صلى الله عليه وسلم ) له ڕۆژی جیاکردنه ‌ وه ‌ که ‌ دا ( که غه ‌ زای به ‌ دره ‌ ) ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی که هه ‌ ردوو له ‌ شکر به ‌ ره ‌ نگاری یه ‌ ک بوون ، خوایش به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا ده ‌ سه ‌ ڵاتداره ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጥራት ይገባህ ፤ ካንተ ሌላ ረዳቶችን ልንይዝ ለእኛ ተገቢያችን አልነበረም ፡ ፡ ግን እነርሱንም አባቶቻቸውንም መገንዘብን እስከተዉ ድረስ አጣቀምካቸው ፡ ፡ ጠፊ ሕዝቦችም ኾኑ » ይላሉ ፡ ፡ \t له وه ‌ ڵامدا ده ‌ ڵێن : خوایه ، پاکی و بێگه ‌ ردی بۆ تۆیه ، هه ‌ رگیز ڕه ‌ وا نیه ئێمه جگه له تۆ که ‌ سێک ، یان شتێکی تر بپه ‌ رستین یان بیکه ‌ ینه پشتیوان و یاوه ‌ ری خۆمان ، به ‌ ڵام تۆ نازو نیعمه ‌ تت به ‌ و خه ‌ ڵکه گومڕاییه و باوو باپیرانیان به ‌ خشی بوو ، ئیتر هه ‌ موو یاداوه ‌ ری و یاد خستنه ‌ وه ‌ کانیان فه ‌ رامۆش کرد و بوونه قه ‌ ومێکی بێ خێر و تیاچوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ባለ ሦስት ቅርንጫፎች ወደ ኾነው ጥላ አዝግሙ ፤ » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ڕاکه ‌ ن ؛ ده ‌ رچن بۆ سێبه ‌ ری ئه ‌ و دوو که ‌ ڵه سێ بڕگه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቁርኣንንም ለመገንዘብ በእርግጥ አገራነው ፡ ፡ ተገሳጭም አልለን ? \t بێگومان ئێمه قورئانمان ئاسان کردووه ‌ بۆ ( خوێندنه ‌ وه و تێگه ‌ یشتن و ) ئامۆژگاری وه ‌ رگرتن ، جا ئایا که ‌ سێک هه ‌ یه ده ‌ رکی حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاستی بکات و په ‌ ندی وه ‌ رگرتبێت ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱት ሰዎች ገንዘቦቻቸውና ልጆቻቸው ከአላህ ( ቅጣት ) ምንም አያስጥሉዋቸውም ፡ ፡ እነዚያም እነርሱ የእሳት ማገዶዎች ናቸው ፡ ፡ \t ( له ‌ و ڕۆژه ‌ دا ) به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕن هه ‌ رگیز ماڵ و منداڵیان هیچ جۆره به ‌ رگریه ‌ کیان لێ ناکه ‌ ن له سزای خوا ، ئا ئه ‌ وانه سووته ‌ مه ‌ نی ئاگری دۆزه ‌ خن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከእነሱም በኋላ ምድሪቱን በእርግጥ እናስቀምጣችኋለን ፡ ፡ ይኸ በፊቴ መቆሙን ለሚፈራ ዛቻዬንም ለሚፈራ ሰው ነው ፡ ፡ » \t بێگومان نیشته ‌ جێتان ده ‌ که ‌ ین له ‌ و وڵاته ‌ دا له دوای ئه ‌ وان ، ئه ‌ وه ‌ ش بۆ هه ‌ موو ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ یه که له وه ‌ ستانیان له به ‌ رده ‌ م ده ‌ سه ‌ ڵاتی مندا ده ‌ ترسن و هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ کانی من بیم و ترسیان هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱም ( ትቷቸው ) ዞረ ፡ - « ወገኖቼ ሆይ ! የጌታዬን መልክቶች በእርግጥ አደረስኩላችሁ ፡ ፡ ለእናንተም መከርኩ ፡ ፡ ታዲያ በከሓዲዎች ሰዎች ላይ እንዴት አዝናለሁ » አለም ፡ ፡ \t جا شوعه ‌ یب پێغه ‌ مبه ‌ ر ، پشتی لێهه ‌ ڵکردن و وتی : ئه ‌ ی قه ‌ وم و عه ‌ شیره ‌ تم سوێند به خوا به ‌ ڕاستی په ‌ یامه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگارم به ‌ چاکی پێڕاگه ‌ یاندن و دڵسۆزیم له ‌ گه ‌ ڵ کردن ، ئیتر من چۆن خه ‌ م بخۆم بۆ قه ‌ ومێک که بێ باوه ‌ ڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ውሃውንም በመካከላቸው የተከፈለ መኾኑን ንገራቸው ፡ ፡ ከውሃ የኾነ ፋንታ ሁሉ ( ተረኞቹ ) የሚጣዱት ነው ፡ ፡ \t هه ‌ واڵیشیان بده ‌ رێ : که ‌ ئاوه ‌ که ‌ به ‌ شکراوه ( ڕۆژێک بۆ ئه ‌ وان و ماڵاته ‌ که ‌ یان ، ڕۆژێکیش بۆ وشتره ‌ که ‌ ) ئیتر له ‌ رۆژی نۆبه ‌ ی وشتره ‌ که ‌ دا هه ‌ موو به ‌ کارهێنانێکی ئاوه ‌ که ‌ قه ‌ ده ‌ غه ‌ یه له ‌ وان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከነቢይም ብዙ ሊቃውንት ከርሱ ጋር ኾነው የተዋጉ ብዙ ናቸው ፡ ፡ በአላህም መንገድ ለሚደርስባቸው ነገር አልፈሩም ፤ አልደከሙምም ፡ ፡ ( ለጠላት ) አልተዋረዱምም ፡ ፡ አላህም ትዕግስተኞችን ይወዳል ፡ ፡ \t چه ‌ نده ‌ ها پێغه ‌ مبه ‌ ر هه ‌ بوون که خواناس و پیاوچاکانی زۆر له ‌ گه ‌ ڵیدا بوون و دژ به دوژمنان جه ‌ نگاون ، جا ئه ‌ وانه هیچ کات سستی و بێزاری و بێتاقه ‌ تی ڕووی تێنه ‌ کردوون به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که تووشیان هاتووه له پێناو ڕێبازی خوادا ، لاوازو بێ هێزو سه ‌ رشۆریش نه ‌ بوون بۆ دوژمنان ، خوای گه ‌ وره ‌ ش ئه ‌ و ئارامگرو خۆڕاگرانه ‌ ی خۆشده ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱም ( አይሁዶች ) ባመኑና በተጠነቀቁ ኖሮ ( በተመነዱ ነበር ) ፡ ፡ የሚያውቁ ቢኾኑ ከአላህ ዘንድ የኾነው ምንዳ ( ነፍሶቻቸውን ከሚሸጡበት ) በላጭ ነው ፡ ፤ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕاستی ئه ‌ و جووله ‌ كانه ئیمان و باوه ‌ ڕیان بهێنایه و خۆیان بپاڕاستایه و جوانكار بوونایه ( كه بێگومان ئه ‌ مه ‌ ش نایه ‌ ته دی ) ئه ‌ وا پاداشتێكیان له لایه ‌ ن خوای گه ‌ وره ‌ وه كه چاكترو به ‌ فه ‌ ڕتر بوو ده ‌ ست ده ‌ كه ‌ وت ، ئه ‌ گه ‌ ر بیانزانیایه ( بیرو هۆشیان به ‌ كار بهێنایه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ የተከበርከው ሆይ ! « ለእርሱ በእርግጥ ታላቅ ሽማግሌ አባት አለው ፡ ፡ ስለዚህ በእርሱ ስፍራ አንደኛችንን ያዝ ፡ ፡ እኛ ከመልካም ሠሪዎች ሆነህ እናይሃለንና » አሉት ፡ ፡ \t براکانی وتیان : جه ‌ نابی پاشا ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ م کوڕه باوکێکی پیری به ‌ ساڵاچووی هه ‌ یه ‌ ، که ‌ واته یه ‌ کێك له ئێمه له ‌ جیاتی ئه ‌ و گل بده ‌ ره ‌ وه ‌ ، چونکه بێگومان ئێمه تۆ به پیاو چاك و چاکه ‌ خواز ده ‌ زانین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ሁሉን ነገር በልክ ፈጠርነው ፡ ፡ \t بێگومان ئێمه هه ‌ موو شتێکمان به ‌ ئه ‌ ندازه ‌ و نه ‌ خشه ‌ ی دیاریکراو دروست کردووه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለቅጥፈት ብላችሁ ከአላህ ሌላ አማልክትን ትሻላችሁን ? \t ئایا شتی ده ‌ ست هه ‌ ڵبه ‌ سته ده ‌ که ‌ نه خواو له جیاتی په ‌ روه ‌ ردگار ده ‌ تانه ‌ وێت بیپه ‌ رستن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሚገናኙት ቀን መከባበሪያቸው ሰላም መባባል ነው ፡ ፡ ለእነርሱም የከበረን ምንዳ አዘጋጅቶላቸዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ش که به ‌ دیداری شاد ده ‌ بن ، به سه ‌ لام کردن پێشوازیتان لێ ده ‌ کات وه پاداشتی زۆر به ‌ نرخ و پیرۆزی بۆ ئاماده کردوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገንዘቦቻቸውና ልጆቻቸውም አይድነቁህ ፡ ፡ አላህ የሚሻው በቅርቢቱ ዓለም በነሱ ሊቀጣቸውና ከሓዲዎችም ኾነው ነፍሶቻቸው እንዲወጡ ብቻ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) ئه ‌ ی ئیماندار ) ماڵ و سامان و نه ‌ وه ‌ یان سه ‌ رسامت نه ‌ کات به ‌ باشیان بزانیت ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ ر ده ‌ یه ‌ وێت له ژیانی دنیادا تووشی به ‌ ڵاو سزایان بکات له ڕێگه ‌ ی ماڵ و سامان و نه ‌ وه ‌ یانه ‌ وه و گیانیان ده ‌ ربێت ، له ‌ کاتێکدا که ئه ‌ وان بێ باوه ‌ ڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህም ) « በጥበቃችንና በትእዛዛችንም ሆነህ መርከቢቱን ሥራ ፡ ፡ በእነዚያም በበደሉት ሰዎች ነገር አታናግረኝ እነሱ በእርግጥ ሰማጮች ናቸውና » ( አለው ) ፡ ፡ \t که ‌ شتییه ‌ که ‌ ش دروست بکه به ‌ چاودێری و فه ‌ رانی ئێمه ‌ ، ( کاتی تۆفانه ‌ که ‌ ) تکامان لێ نه ‌ که ‌ یت بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی له سنووری ڕاستی ده ‌ رچوون و تاوانبارن ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه بڕیاری خنکاندن و تیاچوونیان بۆ دراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ባህላዊ ወጌሻ ባለሞያ ነው ። \t جەڕاحی شەعبی پیشەگەرە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ ያለችውን ሰልሰቢል ተብላ የምትጠራውን ምንጭ ፡ ፡ \t که سه ‌ رچاوه ‌ یه ‌ که له به ‌ هه ‌ شتدا به سه ‌ لسه ‌ بیل ناو ده ‌ برێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/amh-ku.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "amh - ku", "text": "\"እኔንጃ አንዱ ጋር ፣ ግድ የለም።\" (ሣቅታ) ይሄ ነው የተሳካ ሂወት ማለት ። (ሣቅታ) (ጭብጨባ) እንዲህ ብዬ ልጨርስ ፥ መፍትሄ ውጭ አይደለም የሚገኘው ። ከውስጥ ፈልጉት ። ሰውን አዳምጡ ። መፍትሄውን ይሰጧቿል ። ዓለም ውስጥ ሁሉ አሉ ። አትጨነቁ ። ውርልድ ባንክን (World Bank) አታዳምጡ ፤ ካጠገባቹ ያሉትን ሰዎች አዳምጡ ። የዓለም መፍትሄ በእጃቸው ውስጥ ነው ። ማህትማ ጋንዲን ጠቅሼ ልጨርስ ፥ \"በመጀመሪያ ይገልሏቿል ፤ ከዛም ይስቁባቿል፤ ከዛም ይዋጏቿል ፤ በመጨረሻም ታሸንፋላቹ ።\" አመሰግናለሁ ። (ጭብጨባ) \t -چەپڵە- بەوە کۆتایی دەهێنم کە بڵێم کە بە بڕوای من پێویست ناکات لە دەرەوە بۆ چارەسەر بگەڕێیت لە ناوەوە بۆ چارەسەر بگەڕێ. و گوێ لە خەڵک بگرە. ئەوان لەبەردەمتدا چارەسەریان هەیە. ئەوان لە هەمو شوێنێکی جیهاندان. تەنانەت نیگەرانیش مەبە. گوێ لە بانکی جیهانی مەگرە، گوێ لە خەڵکی مەیدانەکە بگرە ئەوان هەمو چارەسەرەکانی جیهانیان لەلایە بە وتەیەکی مهاتما گاندی کۆتایی دەهێنم کە دەڵێت: یەکەمجار پشتگوێت دەخەن پاشان پێت پێ دەکەنن ئینجا شەڕت لەگەڵ دەکەن ئینجا دەیبەیتەوە. سوپاس"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምድርም በጌታዋ ብርሃን ታበራለች ፡ ፡ መጽሐፉም ይቅቀረባል ፡ ፡ ነቢያቱና ምስክሮቹም ይመጣሉ ፡ ፡ በመካከላቸውም በእውነት ይፈረዳል ፡ ፡ እነርሱም አይበደሉም ፡ ፡ \t ( دیاره که خۆری دنیا نه ‌ ماوه ‌ ، زه ‌ وی بۆته گۆڕه ‌ پانێکی فراوان ) ئه ‌ وسا به ‌ نوورێک که خوا فه ‌ راهه ‌ می ده ‌ هێنێت زه ‌ وی ڕوناک ده ‌ بێته ‌ وه ‌ ، کارنامه ‌ و و دۆسیه ‌ کانیش دانراون ، سه ‌ ره ‌ تا پێغه ‌ مبه ‌ ران و شه ‌ هیدان ده ‌ هێنرێن و دادوه ‌ ری له نێوانیاندا ئه ‌ نجام ده ‌ درێت به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی حه ‌ ق و ڕاستی ، بێگومان ئه ‌ وان هیچ جۆره سته ‌ مێکیان لێ ناکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም እርሱ በእርግጥ አሸናፊው አዛኙ ነው ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی ئایه ‌ تی 8 - 9 بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት « ይህንን ቁርኣን አታዳምጡ ፡ ፡ ታሸንፉም ዘንድ ( ሲነበብ ) በእርሱ ውሰጥ ተንጫጩ » አሉ ፡ ፡ \t بێ باوه ‌ ڕان ده ‌ یانوت : گوێ مه ‌ گرن بۆ ئه ‌ م قورئانه و بیکه ‌ ن به ‌ گاڵه و هه ‌ را و هوریا ( له ‌ م سه ‌ رده ‌ مه ‌ دا ئه ‌ و ڕاگه ‌ یاندنه ‌ ی به ‌ ده ‌ ست ناحه ‌ زانه ‌ وه ‌ یه ئه ‌ و ڕۆڵه ده ‌ بینێت ) بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه زاڵ ببن و بیبه ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመጽሐፉ ሰዎችም በብዙ ገንዘብ ብታምነው ወዳንተ የሚመልስ ሰው አልለ ፡ ፡ ከእነሱም በአንድ ዲናር እንኳ ብታምነው ፤ ሁል ጊዜ በርሱ ላይ የምትጠባበቅ ካልኾንክ በስተቀር የማይመልስ ሰው አልለ ፡ ፡ « ይህ በመሃይምናን ( በምናደርገው ) በእኛ ላይ ምንም መንገድ የለብንም » ስለሚሉ ነው ፡ ፡ እነርሱ እያወቁም በአላህ ላይ ውሸትን ይናገራሉ ፡ ፡ \t له شوێنکه ‌ وتووانی کتێبه ئاسمانیه ‌ کان که ‌ سانێک هه ‌ ن ئه ‌ گه ‌ ر ماڵ و داراییه ‌ کی زۆری به ‌ ئه ‌ مانه ‌ ت له ‌ لا دابنێیت ( هه ‌ ر کاتێک داوای بکه ‌ یت ) بۆت ده ‌ گێڕێته ‌ وه به ‌ ته ‌ واویی ، هه ‌ شیانه ئه ‌ گه ‌ ر دینارێکی به ‌ ئه ‌ مانه ‌ ت لادابنێیت بۆت نایگێڕێته ‌ وه مه ‌ گه ‌ ر به سه ‌ ریه ‌ وه ڕاوه ‌ ستابیت و کۆڵی لێنه ‌ ده ‌ یت ، ئه ‌ وانه بۆیه واده ‌ که ‌ ن چونکه ده ‌ ڵێن : له به ‌ رامبه ‌ ر ده ‌ سته ‌ ی نه ‌ خوێنده ‌ واراندا ( مه ‌ به ‌ ستیان موسڵمانانه ‌ ) لێپرسراو نابین ( ئه ‌ گه ‌ ر فێڵیان لێبکه ‌ ین و ماڵیان بخۆین ) ، ئه ‌ وانه به ‌ ده ‌ م خواوه درۆ هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستن و ده ‌ شزانن که درۆ ده ‌ که ‌ ن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ነቢዩ ሆይ ! አላህን ፍራ ፡ ፡ ከሓዲዎችንና መናፍቃንንም አትታዘዝ ፡ ፡ አላህ ዐዋቂ ጥበበኛ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم له ‌ خوا بترسه ‌ و به ‌ رده ‌ وام به ‌ له ‌ سه ‌ ر ته ‌ قواو پارێزکاری ، هه ‌ رگیز ملکه ‌ چی بێ باوه ‌ ڕان و دوورووه ‌ کان مه ‌ به ( که ‌ ده ‌ یانه ‌ وێت له ‌ ڕێگه ‌ ی ڕاست وێڵت بکه ‌ ن ، چونکه ‌ ‌ ) به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام زاناو دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! ሰላትን አዘውትሬ የምሰግድ አድርገኝ ፡ ፡ ከዘሮቼም ( አድርግ ) ፡ ፡ ጌታችን ሆይ ! ጸሎቴንም ተቀበለኝ ፤ \t په ‌ روه ‌ ردگارا ، خۆم و نه ‌ وه ‌ کانم بگێڕه له ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که ئه ‌ نجامده ‌ ری نوێژ بین به ‌ چاکی ، په ‌ روه ‌ ردگارا ، دوعاو نزام گیرا بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ለሚሻው ሰው ሲሳይን ያሰፋል ፤ ያጠባልም ፡ ፡ ( ከሓዲዎች ) በቅርቢቱም ሕይወት ተደሰቱ ፡ ፡ የቅርቢቱም ሕይወት በመጨረሻይቱ አንጻር ( ትንሽ ) መጠቀሚያ እንጂ ምንም አይደለችም ፡ ፡ \t هه ‌ ر خوایه ‌ ، ڕزق و ڕۆزی فراوان ده ‌ به ‌ خشێت به هه ‌ ر که ‌ س که بیه ‌ وێت و ته ‌ نگ و که ‌ می ده ‌ کاته ‌ وه ( به ‌ شێوه ‌ یه ‌ ك که حیکمه ‌ ت و دانای تێدا به ‌ دی ده ‌ کرێت ) که ‌ چی زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی دڵخۆشن به ‌ ژیانی دنیا ، له ‌ کاتێکدا که ژیانی دنیا له به ‌ رامبه ‌ ر ژیانی قیامه ‌ ته ‌ وه ( له ‌ به ‌ هه ‌ شتی به ‌ ریندا ) ته ‌ نها ڕابواردنێکی که ‌ م نه ‌ بێت هیچی تر نی یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳ ለእርሱ « ከተማርከው ነገር ቀጥተኛን ( ዕውቀት ) ታስተምረኝ ዘንድ ልከተልህን » አለው ፡ ፡ \t موسا ( علیه وسلام ) پێی گوت : ئاخۆ مۆڵتم ده ‌ ده ‌ یت شوێنت بکه ‌ وم ؟ تا له ‌ و زانسته ‌ ی -له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ‌ - فێرکراویت ، منیش فێر بکه ‌ یت و نیشانمی بده ‌ ی ، به ‌ ڵکو که ‌ ڵکی لێ وه ‌ رگرم له کاروبارمدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በልቦቻቸውም መካከል ያስማማ ነው ፡ ፡ በምድር ያለውን ሁሉ ( ሀብት ) በለገስክ ኖሮ በልቦቻቸው መካከል ባላስማማህ ነበር ፡ ፡ ግን አላህ በመካከላቸው አስማማ ፡ ፡ እርሱ አሸናፊ ጥበበኛ ነውና ፡ ፡ \t دڵه ‌ کانیشیانی به ‌ ست به ‌ یه ‌ که ‌ وه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ رچی دارایی زه ‌ وی هه ‌ یه ‌ ، هه ‌ ر هه ‌ موویت خه ‌ رج بکردایه تا دڵه ‌ کانیانت په ‌ یوه ‌ ند بکردایه به یه ‌ که ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه نه ‌ تده ‌ توانی ئه ‌ و دڵانه په ‌ یوه ‌ ست بکه ‌ یت به ‌ یه ‌ که ‌ وه ‌ ، به ‌ ڵام خوا ( به ‌ هۆی ئاینی ئیسلامه ‌ وه ‌ ) خۆشی و یه ‌ کێتی و برایه ‌ تی له نێوانیاندا به ‌ رپاکرد ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته باڵاده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቀንዱም አንዲት መንነፋት በተነፋች ጊዜ ፡ ፡ \t ئینجا کاتێك یه ‌ کجار فوو کرا به صوردا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱም ) « በአላህ እንምላለን ፡ ፡ ለጥፋት የቀረብክ እስከምትሆን ወይም ከጠፊዎቹ እስከምትሆን ድረስ ዩሱፍን ከማውሳት አትወገድም » አሉ ፡ ፡ \t ( کوڕه ‌ کان به ‌ زه ‌ ییان به باوکیاندا هاته ‌ وه ‌ و ) وتیان : سوێند به خوا تۆ هه ‌ ر واز ناهێنیت یادی یوسف ده ‌ که ‌ یت و ناوی ده ‌ به ‌ یت تا وات لێ دێت په ‌ کت ده ‌ که ‌ وێت یاخود تیا له تیاچوون ده ‌ بیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከነዚያ አይሁዳውያን ከኾኑት ሰዎች ንግግሮችን ከስፍራዎቹ የሚያጣምሙ አልሉ ፡ ፡ « ሰማንም አመጽንም የማትሰማም ስትኾን ስማ » ይላሉ ፡ ፡ በምላሶቻቸውም ለማጣመምና ሃይማኖትንም ለመዝለፍ ራዒና ይላሉ ፡ ፡ እነሱም « ሰማን ታዘዝንም ስማም ተመልከተንም » ባሉ ኖሮ ለነሱ መልካምና ትክክለኛ በኾነ ነበር ፡ ፡ ግን በክህደታቸው አላህ ረገማቸው ፡ ፡ ጥቂትንም እንጅ አያምኑም ፡ ፡ \t هه ‌ ندێک له ‌ وانه ‌ ی که بوونه ‌ ته جوو قسه له ‌ جێی خۆیدا ده ‌ سکاریی ده ‌ که ‌ ن و جێ گۆرکێی پێده ‌ که ‌ ن و به ‌ ئاره ‌ زووی خۆیان لێکی ده ‌ ده ‌ نه ‌ وه ( به کینه ‌ وگاڵته ‌ وه ) ده ‌ ڵێن : بیستمان و به ‌ قسه ‌ شمان نه ‌ کردیت ! ! گوێ بگره ده ‌ ک گوێت لێ نه ‌ بێت ! ! ( هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ یان وت : ) ( راعنا ) و ده ‌ میان بۆ خوار ده ‌ کرده ‌ وه تا مانایه ‌ کی هه ‌ ڵه ببه ‌ خشێت و ببێته ته ‌ عنه و ڕه ‌ خنه له دین ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕاستی ئه ‌ وان بیانوتایه ‌ : بیستمان و گوێڕایه ‌ ڵین و تۆیش گوێمان بۆ بگره ‌ و مۆڵه ‌ تمان بده ( تا تێبگه ‌ ین ) چاکترو ڕاستترو به ‌ نرختر بوو بۆیان ، به ‌ ڵام ( چونکه پاک نین و ده ‌ روون نه ‌ خۆشن ) خوا نه ‌ فره ‌ تی لێ کردوون به ‌ هۆی کوفریانه ‌ وه ‌ ، بۆیه باوه ‌ ڕناهێنن که ‌ مێک نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ እነዚያ ክፉ ቅጣት ለእነርሱ ያላቸው ናቸው ፡ ፡ እነርሱም በመጨረሻይቱ ዓለም እነርሱ በጣም ከሳሪዎቹ ናቸው ፡ ፡ \t ئائه ‌ وانه ئه ‌ وانه ‌ ن ناخۆشترین و ناسۆرترین سزا بۆیان ئامه ‌ ده ‌ یه و ئه ‌ وان له قیامه ‌ تدا هه ‌ موو که ‌ س خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندترن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወንድማቸው ሁድ ለነርሱ ባላቸው ጊዜ « አትጠነቀቁምን \t کاتێک ( هود ) ی پێغه ‌ مبه ‌ ری برایان پێی وتن : باشه ، ئێوه له خوا ناترسن ، پارێزکار نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓድንም ሰሙድንም የረስን ሰዎችም በዚህ መካከል የነበሩትንም ብዙን የክፍለ ዘመናት ሕዝቦች ( አጠፋን ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها هۆزی عاد و ثمود خاوه ‌ ن چاڵ و بیره ‌ کان ، چه ‌ نده ‌ ها قه ‌ ومی زۆری تریش له نێوانیاندا ( که خوانه ‌ ناس بوون له ‌ ناومان بردن ، سته ‌ مکارانی هه ‌ موو سه ‌ رده ‌ مێک له ده ‌ ستی به توانای ئێمه ده ‌ رناچن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልካም ሥራ ፊቶቻችሁን ወደ ምሥራቅና ምዕራብ አቅጣጫ ማዞር አይደለም ፡ ፡ ግን መልካም ሥራ በአላህና በመጨረሻው ቀን ፣ በመላእክትም ፣ በመጻሕፍትም ፣ በነቢያትም ፣ ያመነ ሰው ገንዘብንም ከመውደዱ ጋር ለዝምድና ባለቤቶችና ለየቲሞች ለምስኪኖችም ፣ ለመንገደኞችም ፣ ለለማኞችም ፣ ለጫንቃዎችም ( ማስለቀቅ ) የሰጠ ሰውና ሶላትንም ደንቡን ጠብቆ የሰገደ ፣ ዘካንም የሰጠ ፣ ቃል ኪዳንም በገቡ ጊዜ በኪዳናቸው የሞሉ ( ሰዎች ሥራ ) ነው ፡ ፡ በችግር በበሽታና በጦር ጊዜም ታጋሾችን ( እናወድሳለን ) ፡ ፡ እነዚህ እነዚያ እውነትን የያዙ ናቸው ፡ ፡ እነዚያም ተጠንቃቂዎቹ እነርሱ ናቸው ፡ ፡ \t كرداری چاك و كاری باش ته ‌ نها بریتی نیه له ڕووكردنتان به ‌ ره ‌ و ڕۆژهه ‌ ڵات و ڕۆژئاوا ( چونكه جوله ‌ كه زۆر له ‌ سه ‌ ر گۆڕانی قیبله دووان و پڕو پاگه ‌ نده ‌ ی زۆریان كرد ) ، به ‌ ڵكو كرداری چاك و كاری باش بریتیه له ‌ وه ‌ ی كه ئاده ‌ میزاد باوه ‌ ڕی هێنابێت به خواو به ڕۆژی دوایی و به فریشته ‌ كان و به ‌ كتێبه ‌ كان و به پێغه ‌ مبه ‌ ران ، هه ‌ روه ‌ ها ماڵ و سامانی به ‌ خشی بێت ـ له ‌ گه ‌ ڵ خۆشه ‌ ویستیدا بۆی ـ به ‌ خزمان و هه ‌ تیوان و هه ‌ ژاران و ڕێبواران و داواكاران و له پێناوی ئازادكرنی به ‌ نده ‌ كاندا ؛ هه ‌ روه ‌ ها نوێژی به ‌ چاكی ئه ‌ نجام دابێت و زه ‌ كاتیشی له ماڵ و سامانی ده ‌ ركردبێت و ئه ‌ وانه ‌ ی وه ‌ فاداربن به ‌ په ‌ یمانه ‌ كانیان كاتێك په ‌ یمانیان دابێت ، ئه ‌ وانه ‌ ش كه له كاتی نه ‌ داری و هه ‌ ژاری و نه ‌ خۆشی و ناخۆشی و كاتی جه ‌ نگ و شه ‌ ڕو شۆڕدا ئارامگرن ، ئا ئه ‌ وانه كه ‌ سانێكن ڕاستیان كردووه و هه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ شن پارێزكارو خواناس و دیندارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ከእርሷ የተሻለን ( አትክልት ) ሊለውጠን ይከጀላል ፡ ፡ እኛ ወደ ጌታችን ከጃዮች ነን ፤ » ( አሉ ) ፡ ፡ \t ئومێده ‌ وارین که په ‌ روه ‌ ردگارمان له ‌ م باخه باشترمان پێ ببه ‌ خشێت ( ئێمه ئیتر ته ‌ مێ بووین ، ده ‌ رس و ئامۆژگاریمان وه ‌ رگرت ) ئیتر ئێمه به ‌ ڕاستی به ‌ هیوای ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوا هه ‌ وڵ ده ‌ ده ‌ ین و به ‌ هیوای به ‌ خششی ئه ‌ وین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ መናጢ የሆኑትማ ፡ በእሳት ውስጥ ናቸው ፡ ፡ ለእነርሱ በእርሷ ውስጥ ማናፋትና መንሰቅሰቅ አላቸው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وانه ‌ ی به ‌ دبه ‌ خت و چاره ڕه ‌ ش بوون ، ئه ‌ وه له ‌ ناو ئاگردان ، هه ‌ ناسه هه ‌ ڵمژین و هه ‌ ناسه دانه ‌ وه ‌ یان زۆر سه ‌ خت و دژواره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! በተገደሉ ሰዎች ማመሳሰል በናንተ ላይ ተጻፈ ፡ ፡ ነጻ በነጻ ባሪያም በባሪያ ሴትም በሴት ( ይገደላሉ ) ፡ ፡ ለእርሱም ( ለገዳዩ ) ከወንድሙ ( ደም ) ትንሽ ነገር ምሕረት የተደረገለት ሰው ( በመሓሪው ላይ ጉማውን ) በመልካም መከታተል ወደርሱም ( ወደ መሓሪው ) ገዳዩ በመልካም አኳኋን መክፈል አለባቸው ፡ ፡ ይህ ከጌታችሁ የኾነ ማቃለልና እዝነት ነው ፡ ፡ ከዚህም በኋላ ሕግን የተላለፈ ሰው ለርሱ አሳማሚ ቅጣት አለው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، پێویست كراوه له ‌ سه ‌ رتان : تۆڵه ‌ سه ‌ ندنه ‌ وه بۆ كوژراوه ‌ كان ، كه ‌ سێكی ئازاد به ‌ كه ‌ سێكی ئازاد و به ‌ نده ‌ ش له جیاتی به ‌ نده و ئافره ‌ ت له جیاتی ئافره ‌ ت ( واته هه ‌ ر كه ‌ سێك به تاوانی كوشتنی ناحه ‌ ق هه ‌ ستا ده ‌ بێت بكوژرێته ‌ وه ‌ ) ، جا ئه ‌ وه ‌ ی چاوپۆشی شتێكی لێكرا له ‌ لایه ‌ ن براكه ‌ یه ‌ وه ‌ ، با حه ‌ قداری كوژراوه ‌ كه چاك ڕه ‌ فتاربێت له ‌ گه ‌ ڵ بكوژه ‌ كه ‌ داو بكوژه ‌ كه به ‌ جوانی خوێن به ‌ های كوژراوه ‌ كه بدات و ئه ‌ وه كار ئاسانكردن و سۆزو میهره ‌ بانیه ‌ كه له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه ( كه له ‌ جیاتی كوشتنه ‌ وه خوێنبایی وه ‌ ربگیرێت ) ئه ‌ وسا ئیتر ئه ‌ وه ‌ ی له ‌ وه ‌ ودوا ده ‌ ستدرێژی بكات و له سنوور بترازێت سزای به ‌ ئێشی بۆ ئاماده ‌ كراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛም በእነርሱ ላይ ፡ - « ነፍሶቻችሁን ግደሉ ወይም ከአገሮቻችሁ ውጡ » ማለትን በጻፍን ኖሮ ከነሱ ጥቂቶቹ እንጅ ባልሠሩት ነበር ፡ ፡ እነርሱም በእርሱ የሚገሰጹበትን ነገር በሠሩ ኖሮ ለነሱ መልካምና ( በእምነታቸው ላይ ) ለመርጋትም በጣም የበረታ በኾነ ነበር ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕاستی ئێمه پێویستمان بکردایه له ‌ سه ‌ ریان که خۆتان بکوژن ، یان له وڵات و نیشتمانتان ده ‌ رچن ئه ‌ وه ‌ یان نه ‌ ده ‌ کرد ، مه ‌ گه ‌ ر که ‌ مێکیان نه ‌ بێت ( چونکه به ‌ جێ هێنانی فرمانی خوا به ‌ بێ چه ‌ ن و چوون پیشه ‌ ی به ‌ نده ڕاسته ‌ قینه ‌ کانه ‌ ، ئێمه ‌ ش ئه ‌ و داخوازیه ‌ مان لێ نه ‌ کردوون ) جا ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه به ‌ گوێره ‌ ی ئامۆژگاری و فرمانی ئێمه ڕه ‌ فتاریان بکردایه ‌ ، ئه ‌ وه چاکتر بوو بۆیان و دامه ‌ زراوترو چه ‌ سپاوتر ده ‌ بوون له ‌ سه ‌ ر حه ‌ ق و ڕاستی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ድንበር አላፊዎች ሕዝቦች ለመኾናችሁ ቁርኣኑን ከእናንተ ማገድን እናግዳለን ? \t باشه ‌ ، ئایا ده ‌ کرێت ئێمه وازتان لێ بهێنین و هۆشیاریتان نه ‌ که ‌ ینه ‌ وه به ‌ م قورئانه له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه هۆزێکی زیاده ‌ ڕه و لارو وێرن ( نه ‌ خێر شتی وا له ئێمه ناوه ‌ شێته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ከአላህ ሌላ የምትገዟቸው ምንንም አይፈጥሩም ፡ ፡ እነርሱም ይፈጠራሉ ፤ \t ئه ‌ و بت و که ‌ س و شتانه ‌ ی که هاواریان لێ ده ‌ که ‌ ن و ده ‌ یانپه ‌ رستن جگه له خوا ، هیچیان پێ دروست ناکرێت ، له کاتێکدا که خۆیان دروست ده ‌ کرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰውም ላይ ጸጋችንን በለገስን ጊዜ ( ከማመስገን ) ይዞራል ፡ ፡ በጎኑም ይርቃል ፡ ፡ መከራም ባገኘው ጊዜ የብዙ ልመና ባለቤት ይኾናል ፡ ፡ \t زۆربه ‌ ی ئاده ‌ میزاد کاتێک ناز و نیعمه ‌ تی به ‌ سه ‌ ردا بڕێژین پشت هه ‌ ڵده ‌ کات و سه ‌ رپێچی ده ‌ کات و ملکه ‌ چی ڕاستی نابێت و خۆ به ‌ زل و گه ‌ وره ده ‌ زانێت و به ‌ لای خۆیدا دایده ‌ تاشێت ، کاتێکیش ناخۆشی و نه ‌ هامه ‌ تی تووشهات ، ئه ‌ وه دۆعا و نزا و پاڕانه ‌ وه ‌ ی زۆر به ‌ گه ‌ رم و کوڵ و پان و پۆڕه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! በርሱ ውስጥ ሽያጭ ( መበዠት ) ፣ ወዳጅነትም ፣ ምልጃም የሌለበት ቀን ከመምጣቱ በፊት ከሰጠናችሁ ነገር ለግሱ ፡ ፡ ከሓዲዎችም በዳዮቹ እነርሱ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه له ‌ وماڵ و سامان ودارایی و ( عیلم و زانست و تواناییه ‌ ) ی که پێمان به ‌ خشیوون ؛ ببه ‌ خشن ، پێش ئه ‌ وه ‌ ی ڕۆژێک بێت که کڕین و فرۆشتن ودۆستایه ‌ تی و تکاکاری تیادانیه ‌ ، ( ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ) بێ باوه ‌ ڕان هه ‌ ر خۆیان له ڕیزی سته ‌ مکاراندان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገሀነም መጠባበቂያ ( ስፍራ ) ናት ፡ ፡ \t بێگومان دۆزه ‌ خیش ده ‌ مێکه چاوه ‌ ڕێی ئه ‌ و ڕۆژه ‌ یه و خۆی بۆ مه ‌ ڵاسداوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳንም ከእርሱ ገር ያሉትንም ሰዎች ሁሉንም አዳን ፡ ፡ \t موسا و هه ‌ موو ئه ‌ وانه ‌ ش له ‌ گه ‌ ڵیدا بوون ڕزگارمان بوو ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መኖሪያው ሃዊያህ ናት \t ئه ‌ وه دایکی ئه ‌ و دۆزه ‌ خه ( باوه ‌ شی بۆ کردۆته ‌ وه ‌ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ቁርኣኑን ) በቋንቋህም ያገራነው ( ሕዝቦችህ ) ይገነዘቡ ዘንድ ብቻ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ، که ‌ واته بۆیه به ‌ زمانی تۆ ئه ‌ م قورئانه ‌ مان به ‌ ڕوونی و ئاسانی ڕه ‌ وانه ‌ کردووه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی یاداوه ‌ ری و ئامۆژگاری وه ‌ ربگرن و دابچڵه ‌ کێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በከሓዲዎች ላይ ገር ያልኾነ ነው ፡ ፡ \t له ‌ سه ‌ ر کافران هیچ ئاسان نی یه ( به ‌ ڵکو زۆر سه ‌ غڵه ‌ تیان ده ‌ کات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከእምነታቸው በኋላ የካዱ ከዚያም ክህደትን የጨመሩ ጸጸታቸው ፈጽሞ ተቀባይ የላትም ፡ ፡ እነዚያም የተሳሳቱ እነርሱ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی دوای باوه ‌ ڕ هێنانیان کافر بوون و له ‌ وه ‌ ودوا زیاتر ڕۆچوون له کوفرو بێ دینیدا ، ئه ‌ وانه په ‌ شیمانی و ته ‌ وبه ‌ یان هه ‌ رگیز لێ وه ‌ رناگیرێت ، ئا ئه ‌ وانه ده ‌ سته ‌ ی گومڕاو سه ‌ ر لێشێواوه ‌ کانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተዋቸው ይብሉ ፤ ይጠቀሙም ፡ ፡ ተስፋም ያዘናጋቸው ፡ ፡ በእርግጥም ( መጥፎ ፍጻሜያቸውን ) ያውቃሉ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ، ئه ‌ ی ئیماندار ) جارێ وازیان لێبهێنه با بخۆن و ڕابوێرن و هیواو ئاواتیان سه ‌ ر گه ‌ رم و بێ ئاگایان بکات ، سه ‌ ره ‌ نجام خۆیان ده ‌ بیننه ‌ وه ( چیان به ‌ سه ‌ ر دێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ እነርሱ አላህ ያወረደውን ስለጠሉ ነው ፡ ፡ ስለዚህ ሥራዎቻቸውን አበላሸባቸው ፡ ፡ \t ئائه ‌ وه ‌ به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه ‌ یه بێگومان ئه ‌ وان ڕقیان له ‌ قورئان بۆته ‌ وه و حه ‌ زیان له ‌ به ‌ رنامه ‌ ی خوا نه ‌ بووه ‌ ، جا خوایش کارو کرده ‌ وه ‌ کانی پووچ کردنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ወደ ሰላም አገር ይጠራል ፡ ፡ የሚሻውንም ሰው ወደ ቀጥተኛው መንገድ ይመራል ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره ‌ ش بانگه ‌ واز ده ‌ کات بۆ به ‌ هه ‌ شتی پڕ له ‌ شادی و ئاشتی و ئاسایش ، هه ‌ ر که ‌ سێک ئه ‌ و زاته بیه ‌ وێت ( خۆیشی هه ‌ وڵ بدات بۆ به ‌ ده ‌ ستهێنانی ) ڕێنموویی ده ‌ کات بۆ ڕێگه ‌ و ڕێبازی ڕاست و دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ( ልብስህን ) ደራቢው ሆይ ! \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی خۆت پێچاوه ‌ ته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በላቸው « እርሱ ( አላህ ) የሁሉ ጌታ ሲኾን ከአላህ በቀር ሌላን ጌታ እፈልጋለሁን ነፍስም ሁሉ በራሷ ላይ እንጅ ( ክፉን ) አትሠራም ፡ ፡ ተሸካሚም ( ነፍስ ) የሌላይቱን ሸክም ( ኃጢአት ) አትሸከምም ፡ ፡ ከዚያም መመለሻችሁ ወደ ጌታችሁ ነው ፡ ፡ ወዲያውም በእርሱ ትለያዩበት የነበራችሁትን ሁሉ ይነገራችኋል ፡ ፡ » \t هه ‌ روه ‌ ها بڵێ : ئایا ڕه ‌ وایه من جگه له خوا بگه ‌ ڕێم په ‌ روه ‌ ردگارێکی تر بکه ‌ مه په ‌ روه ‌ ردگاری خۆم له ‌ کاتێکدا که ئه ‌ و زاته خاوه ‌ ن و په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ موو شتێکه ‌ ؟ هیچ که ‌ سێک هیچ گوناهێک ناکات له ‌ سه ‌ ر خۆی نه ‌ که ‌ وێت ، هیچ که ‌ سێک باری گرانی تاوانی که ‌ سی تر هه ‌ ڵناگرێت ، له ‌ وه ‌ ودوا گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ تان هه ‌ ر بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ ، ئینجا هه ‌ واڵی هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ تان پێ ده ‌ دات که جیاوازی و کێشه ‌ تان تێدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያችንም ለከሓዲዎች የተደገሰችውን እሳት ተጠንቀቁ ፡ ፡ \t ( هه ‌ وڵبده ‌ ن ) خۆتان بپارێزن له ‌ و ئاگره ‌ ی که ئاماده کراوه بۆ کافرو بێ باوه ‌ ڕان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( አነስተኛይቱን ሕይወት መምረጥ ) ከዕውቀት ድካቸው ነው ፡ ፡ ጌታህ እርሱ ከመንገዱ የተሳሳተውን በእርግጥ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ እርሱም የቀናውን ሰው ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ی لێ ده ‌ زانن و عه ‌ قلیان هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ده ‌ بڕێت ، به ‌ ڕاستی هه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگاری تۆیه که ‌ چاک ده ‌ زانێت کێ له ‌ رێبازه ‌ که ‌ ی لایداوه و گومڕایه کێیش ڕێبازی ئیمان و هیدایه ‌ تی گرتۆته ‌ به ‌ ر و شایسته ‌ ی ڕێزه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም ልቦቻቸው የሚደብቁትንና የሚገልጹትን ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ده ‌ زانێت ئه ‌ و خه ‌ ڵكه چیان له سینه ‌ و ده ‌ رونیاندا شاردۆته ‌ وه وه ‌ چی ده ‌ رده ‌ خه ‌ ن و ئاشكرای ده ‌ كه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሕመምተኛው ) እርሱ ( የሰፈረበት ነገር ከዚህ ዓለም ) መልለየት መኾኑን ባረጋገጠም ጊዜ ፡ ፡ \t به ‌ ڵام له ‌ و کاته ‌ دا ، ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی له ‌ سه ‌ ره مه ‌ رگدایه دڵنیابه که ئیتر هیچ شتێك فریای ناکه ‌ وێت و کاتی ماڵئاواییه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከዩኑስ በፊት ካለፉት ከተሞች ) ያመነችና እምነትዋ የጠቀማት ከተማ ለምን አልኖረችም ግን የዩኑስ ሕዝቦች ባመኑ ጊዜ በቅርቢቱ ሕይወት የውርደትን ቅጣት ከእነሱ ላይ አነሳንላቸው ፡ ፡ እስከ ጊዜም ድረስ አጣቀምናቸው ፡ ፡ \t جا ده ‌ بوایه خه ‌ ڵکی ئه ‌ و شارو شارۆچکانه ‌ ی هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ یان لێکرابوو باوه ‌ ڕیان بهێنایه و باوه ‌ ڕه ‌ که ‌ یان سوود به ‌ خش بوایه بۆیان ، به ‌ ڵام باوه ‌ ڕی هیچ کامیان سوودی پێنه ‌ گه ‌ یاندن جگه له قه ‌ ومی یونس ( علیه السلام ) نه ‌ بێت کاتێک که باوه ‌ ڕیان هێنا سزای سه ‌ رشۆڕیمان له ژیانی دنیادا له ‌ سه ‌ ر هه ‌ ڵگرتن و تا ماوه ‌ یه ‌ ک له نازو نیعمه ‌ ت به ‌ هره ‌ وه ‌ رمان کردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእግርህ ( ምድርን ) ምታ ፡ ፡ ይህ ቀዝቃዛ መታጠቢያ መጠጥም ነው » ( ተባለ ) ፡ ፡ \t ئێمه ‌ ش دوعا و نزامان گیرا کرد و وتمان : هه ‌ سته ‌ ، به ‌ پێی خۆت ڕابکه ‌ ، ئه ‌ وه ئاوێکی سارده بۆ خۆشتن و خواردنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከችሮታውም ለእናንተ ሌሊትንና ቀንን በውስጡ ልታርፉበት ፣ ከትሩፋቱም ልትፈልጉበት ፣ አመስገኞችም ልትኾኑ አደረገላችሁ ፡ ፡ \t جا له ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی ئه ‌ و زاته ئه ‌ وه ‌ یه كه ‌ : شه ‌ وو ڕۆژی كردووه به هۆی ئارامی و حه ‌ وانه ‌ وه و كارو كاسپی كردن و به ‌ هره بردن له به ‌ خششه ‌ كانی ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی تا ده ‌ توانن شوكرانه بژێر و سوپاسگوزاری بكه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዓድንም ወንድም ( ሁድን ) ሕዝቦቹን በአሕቃፍ ባስጠነቀቀ ጊዜ አውሳለቸው ፡ ፡ በስተፊቱና በስተኋላውም ብዙ አስፈራሪዎች በእርግጥ አልፈዋል ፡ ፡ « ከአላህ በስተቀር አትግገዙ እኔ በእናነተ ላይ የከባድ ቀንን ቅጣት እፈራላችኋለሁና » በማለት ( ባሰጠነቀቀ ጊዜ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) یادی براکه ‌ ی قه ‌ ومی عاد ( هود پێغه ‌ مبه ‌ ر ) بکه ‌ ، کاتێک قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی بێدارکردنه ‌ وه له ‌ دۆڵ و بیابانه ‌ کاندا ( مه ‌ به ‌ ست ناوچه ‌ ی حچر موت ) ه ‌ ، بێگومان بێدار خه ‌ ره ‌ وه ‌ ی زۆر له ‌ پێش ئه ‌ و و دوای ئه ‌ ویش تێپه ‌ ریان کرد ، هه ‌ ر هه ‌ موویان ئه ‌ وه ‌ یان به ‌ خه ‌ ڵکی ڕاگه ‌ یاندووه که ‌ جگه له ‌ خوا که ‌ سی تر نه ‌ په ‌ رستن ... به ‌ ڕاستی من ده ‌ ترسم سزایه ‌ کی زۆر گه ‌ وره ‌ و بێ سنوورتان له ‌ رۆژێکی سامناکدا بۆ پێش بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርግጥ አላህ ነው » ይሉሃል ፡ ፡ « እንግዲያ አትፈሩትምን » በላቸው ፡ ፡ \t سه ‌ ره ‌ نجام ده ‌ ڵێن : هه ‌ ر خوا په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ ، ئه ‌ وسا بڵێ : باشه ئاخر ئێوه لێی ناترسن ؟ خۆتان ناپارێزن له خه ‌ شم و قینی ؟ ( ئاخر ئێوه له کێ یاخی ده ‌ بن ؟ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "መንደር ውስጥ ሄድን \t چوین بۆ ئەم گوندە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከውይይታቸው በምጽዋት ወይም በበጎ ሥራ ወይም በሰዎች መካከል በማስታረቅ ከሚያዙ ሰዎች ውይይት በስተቀር በብዙው ውስጥ ደግ ነገር የለበትም ፡ ፡ ይኸንንም ( የተባለውን ) የአላህን ውዴታ ለመፈለግ የሚሠራ ሰው ታላቅ ምንዳን እንሰጠዋለን ፡ ፡ \t له زۆربه ‌ ی چپه و سرته و قسه نهێنیه ‌ کانیاندا هیچ خێرێک به ‌ دی ناکرێت و تیایدا نیه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر چپه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که فه ‌ رمان بدات به ‌ به ‌ خششێک ، یان چاکه ‌ یه ‌ ک ، یان ڕێکخستن و چاکسازی و ئاشتبوونه ‌ وه ‌ یه ‌ کی نێوان خه ‌ ڵکی ، جا ئه ‌ وه ‌ ی ( ئه ‌ و شێوازه چاکه ‌ یه ‌ ) ئه ‌ نجام بدات و مه ‌ به ‌ ستی ته ‌ نها ده ‌ ستکه ‌ وتنی ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوا بێت ، ئه ‌ وه له ئاینده ‌ دا پاداشتی زۆرو بێ سنوور و گه ‌ وره ‌ ی پێده ‌ به ‌ خشین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከበደሉም በኋላ የተጸጸተና ሥራውን ያሳመረ አላህ ጸጸቱን ከእርሱ ይቀበለዋል ፡ ፡ አላህ መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی دوای سته ‌ م و تاوانه ‌ که ‌ ی ته ‌ وبه بکات و چاکسازی له خۆیدا بکات ( دڵ و ده ‌ روونی خاوێن بکاته ‌ وه ‌ ، ماڵی خه ‌ ڵکی بداته ‌ وه و چاوی له دزێتی نه ‌ مێنێت ) ، ئه ‌ وه بێگومان خوا ته ‌ وبه ‌ که ‌ ی لێوه ‌ رده ‌ گرێت ، چونکه به ‌ ڕاستی خوای گه ‌ وره لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አምላካችሁ አንድ አምላክ ብቻ ነው ፡ ፡ እነዚያም በመጨረሻይቱ ዓለም የማያምኑት ልቦቻቸው ከሓዲዎች ናቸው ፡ ፡ እነሱም የኮሩ ናቸው ፤ ( አያምኑም ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ ی ئێوه ( که حه ‌ ق وایه هه ‌ ر ئه ‌ و بپه ‌ رستن ) خوایه ‌ کی تاك و ته ‌ نهایه ‌ ، جا ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان به قیامه ‌ ت نیه دڵه ‌ کانیان هه ‌ میشه ئینکاری هه ‌ موو ڕاستیه ‌ ك ده ‌ کات ، له کاتێکدا ئه ‌ وانه خۆیان به گه ‌ وره ده ‌ زانن و فیز ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእስራኤል ልጆች ሆይ ! ያችን በናንተ ላይ የለገስኳትን ጸጋዬንና እኔም በዓለማት ላይ ያበለጥኳችሁ ( አባቶቻችሁን በጊዜያቸው ከነበሩት ዓለማት ያበለጥኩዋቸው ) መኾኔን አስታውሱ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل : یادی نازو نیعمه ‌ ته ‌ كانم بكه ‌ نه ‌ وه كه ڕشتومه به ‌ سه ‌ رتاندا بێگومان من گرنگی زۆرم پێداون و نازونیعمه ‌ تی زۆرم پێبه ‌ خشیوون ( له ‌ خواردن و خواردنه ‌ وه له موعجیزه ‌ ی جۆراوجۆر ، له ‌ چاره ‌ سه ‌ ركردنی كێشه ‌ كانیان ، ... هتد ) من زیاده ڕێزی ئێوه ‌ م داوه به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو خه ‌ ڵكیدا ( ئه ‌ ڵبه ‌ ته له ‌ سه ‌ رده ‌ می خۆیاندا و ئه ‌ وانه ‌ ی كه پابه ‌ ندی ئاینی خوا بوون ، به تایبه ‌ تی پێغه ‌ مبه ‌ ران و پیاوچاكان ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\"አይ\" አለ ። በንግታው ግማሹ የ ካብኔው አባላቶቹ አያቶቹን ለማየት ሄዱ ። \t وتی نا. رۆژی دواتر نیوەی کابینەی وەزیران چون بۆ لای داپیرەکان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም ለመላእክት ባለጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ እኔ ሰውን ከሚቅጨለጨል ሸክላ ከሚገማ ጭቃ እፈጥራለሁ ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ وه بکه ‌ ره ‌ وه کاتێك په ‌ روه ‌ ردگارت به فریشته ‌ کانی وت : به ‌ ڕاستی من دروستکاری به ‌ شه ‌ رێکم له قوڕێکی وشك که پێشتر قوڕێکی ڕه ‌ شباوو ترشاو بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢልያስም በእርግጥ ከመልክተኞቹ ነው ፡ ፡ \t بێگومان - ئیلیاس - یش له ده ‌ سته ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ران و ڕه ‌ وانه کراوانه ( له لایه ‌ ن ئێمه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነዚያም አይሁዳውያን በኾኑት ላይ ባለ ጥፍርን ሁሉ እርም አደረግን ፡ ፡ ከከብት ፣ ከፍየልና ከበግም ሞራዎቻቸውን ጀርባዎቻቸው ወይም አንጀቶቻቸው የተሸከሙት ወይም በአጥንት የተቀላቀለው ( ስብ ) ሲቀር በነርሱ ላይ እርም አደረግን ፡ ፡ ይህንን በአመጻቸው ምክንያት ቀጣናቸው ፡ ፡ እኛ እውነተኞች ነን ፡ ፡ \t له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ ش که بوونه ‌ ته جوله ‌ که هه ‌ رچی زینده ‌ وه ‌ ری چڕنوکداره حه ‌ راممان کردو له ( گۆشتی ) ڕه ‌ شه وڵاخ و له بزن و مه ‌ ڕیش پیوه ‌ که ‌ مان لێ حه ‌ رام کردن مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی که به ‌ بڕبڕاگه ‌ ی پشتیانه ‌ وه بێت ، یاخود ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ وری ڕیخۆڵه ‌ یانی دابێت ، یان ئه ‌ وه ‌ ی تێکه ‌ ڵی ئێسقان بووبێت ، ئه ‌ و ( حه ‌ رام کردنانه ‌ ) به ‌ هۆی لادان و سته ‌ میانه ‌ وه ‌ ، تۆڵه ‌ یه ‌ ک بوو لێمانسه ‌ ندن ، به ‌ ڕاستی هه ‌ ر ئێمه ڕاستگۆین ( تا جوله ‌ که خۆیان بناسن و بزانن که ئه ‌ م قورئانه فه ‌ رمووده ‌ ی خوایه و ئاگاداره به ‌ هه ‌ موو شتێکیان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚህ ቀደም በመሰሎቻቸው እንደ ተሠራውም ብጤ በእነርሱና በሚፈልጉት መካከል ተጋረደ ፡ ፡ እነርሱ በእርግጥ በአወላዋይ ጥርጣሬ ውስጥ ነበሩና ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا ئیتر ) له ‌ نێوان ئه ‌ مان و ئاره ‌ زوکانیاندا ( به ‌ ربست دانرا ) ، هه ‌ روه ‌ کو پێشتر به هاوشێوه ‌ ی ئه ‌ مان کرا ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام له گومان و دوودڵیدا بوون ( به ‌ رانبه ‌ ر ئیمان و خۆیان بۆ دینداری یه ‌ کلایی نه ‌ ده ‌ کرده ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ከአንተ በአልረሕማን እጠበቃለሁ ፡ ፡ ጌታህን ፈሪ እንደ ሆንክ ( አትቅረበኝ ) » አለች ፡ ፡ \t مه ‌ ریه ‌ م وتی : به ‌ ڕاستی من په ‌ نا ده ‌ گرم به خوای میهره ‌ بان له تۆ ئه ‌ گه ‌ ر که ‌ سێکی به ته ‌ قواو له ‌ خواترس بیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የኢንጅልም ባለቤቶች በውስጡ አላህ ባወረደው ሕግ ይፍረዱ ፡ ፡ አላህም ባወረደው የማይፈርድ ሰው እነዚያ አመጸኞች እነርሱ ናቸው ፡ ፡ \t ده ‌ با شوێنکه ‌ وتووانی ئینجیل به ‌ و ڕێنموویی و ئامۆژگاریانه هه ‌ ڵسوکه ‌ وت بکه ‌ ن که خوا له ئینجیلدا دایبه ‌ زاندوه ( گرنگترینیان شوێنکه ‌ وتنی ئاینی ئیسلام و پێغه ‌ مبه ‌ ری ئیسلامه ‌ ) ئه ‌ وه ‌ ی حوکم و داوه ‌ ری نه ‌ کات به ‌ و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ ی که خوا دایبه ‌ زاندوه ‌ ، جا ئا ئه ‌ وانه ناپاک و تاوانبارو له سنوور ده ‌ رچوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ነቢዩ ሆይ ! ከምርኮኞች በእጆቻችሁ ላሉት በላቸው ፡ - « አላህ በልቦቻችሁ ውስጥ በጎን ነገር ( እምነትን ) ቢያውቅ ከእናንተ ከተወሰደባችሁ የተሻለን ይሰጣችኋል ፡ ፡ ለእናንተም ይምራችኋል ፡ ፡ አላህም መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ » \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) : به ‌ و دیلانه بڵێ که له ‌ به ‌ ر ده ‌ ستاندان ، ئه ‌ گه ‌ ر خوا خێر له دڵه ‌ کانتاندا به ‌ دی بکات ، ئه ‌ وه زۆر له ‌ وه باشترتان پێ ده ‌ به ‌ خشێت که لێتان وه ‌ رگیراوه ‌ ، ( ئه ‌ گه ‌ ر باوه ‌ ڕ بهێنن ) لێتان خۆش ده ‌ بێت ، خوایش لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰዎቹም ያለ ዕውቀት በአላህ ነገር የሚከራከር ፤ ሞገደኛ ሰይጣንንም ሁሉ የሚከተል ሰው አልለ ፡ ፡ \t هه ‌ ندێ له خه ‌ ڵکی ده ‌ بینیت به ‌ بێ هیچ زانستی و زانیاریه ‌ ك ده ‌ رباره ‌ ی ( گه ‌ وره ‌ یی و ده ‌ سه ‌ ڵاتی ) خوای په ‌ روه ‌ ردگار موجاده ‌ له ده ‌ که ‌ ن و باس و خواس ده ‌ که ‌ ن و شوێن هه ‌ موو شه ‌ یتانێکی یاخی و سه ‌ رکه ‌ ش ده ‌ که ‌ ون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በእነርሱ ላይ ከጌታቸው የኾኑ ምሕረቶች ችሮታም አልሉ ፡ ፡ እነርሱም ( ወደ እውነት ) ተመሪዎቹ እነርሱ ናቸው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه چه ‌ نده ‌ ها ستایش و ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی هه ‌ ر به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ واندا ده ‌ بارێت له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه و ئه ‌ وانه ئه ‌ و كه ‌ سانه ‌ ن ڕێبازی هیدایه ‌ تیان وه ‌ رگرتووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም ለነቢያት ሁሉ ከሰውና ከጋኔን የኾኑን ሰይጣናት ጠላት አደረግን ፡ ፡ ከፊላቸው ወደ ከፊሉ ለማታለል ልብስብስን ቃል ይጥላሉ ፡ ፡ ጌታህም በሻ ኖሮ ባልሠሩት ነበር ፡ ፡ ከቅጥፈታቸውም ጋር ተዋቸው ፡ ፡ \t هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه ( کێشمه کێشی ئیمانداران و خوانه ‌ ناسان به ‌ رده ‌ وامه ‌ ) جا بۆ هه ‌ موو پێغه ‌ مبه ‌ رێک ( بۆ ئیماندارانیش ) دوژمنێکمان له شه ‌ یتانه ‌ کانی ئاده ‌ میزاد و په ‌ ری سازاندوه ‌ ، که به ‌ رده ‌ وام قسه ‌ ی زل و ڕازاوه ده ‌ ده ‌ ن به ‌ گوێی یه ‌ کداو ( خۆیان و خه ‌ ڵکی ) پێ سه ‌ رگه ‌ ردان و گومڕا ده ‌ که ‌ ن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگارت بیویستایه ( نه ‌ یانده ‌ توانی ) شتی وابکه ‌ ن ، ده وازیان لێ بهێنه له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و درۆو ده ‌ له ‌ سه ‌ یه ‌ ی که هه ‌ ڵی ده ‌ به ‌ ستن ( بۆ کوێ ده ‌ چن ، له ده ‌ ست سزای خوایی ڕزگار نابن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፈርዖንም ቤተሰቦች አንድ እምነቱን የሚደብቅ ምእመን ሰው አለ ፡ - « ሰውየውን ከጌታችሁ በተዓምራቶች በእርግጥ የመጣለችሁ ሲኾን ‹ ጌታዬ አላህ ነው › ስለሚል ትገድላላችሁን ? ውሸታምም ቢኾን ውሸቱ በርሱው ላይ ነው ፡ ፡ እውነተኛ ቢኾን ግን የዚያ የሚያሰፈራራችሁ ከፊሉ ያገኛችኋል ፡ ፡ አላህ ያንን እርሱ ድንበር አላፊ ውሸታም የኾነውን አይመራምና ፡ ፡ \t ( دیاره سه ‌ رئه ‌ نجام فیرعه ‌ ون بڕیاریداوه موسا شه ‌ هید بکات بۆیه ‌ ) : پیاوێکی ئیماندار له خزمانی فیرعه ‌ ون که باوه ‌ ڕه ‌ که ‌ ی شاردبۆوه تا ئه ‌ و کاته ‌ ، وتی : ئایا ڕه ‌ وایه پیاوێک بکوژن ته ‌ نها تاوانی ئه ‌ وه ‌ یه که ده ‌ ڵێت په ‌ روه ‌ دگارم -الله- یه ‌ ، له ‌ کاتێکدا چه ‌ نده ‌ ها به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ شی له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه بۆ هێناون و نیشانی داون ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر درۆزن بێت ، ئه ‌ وه درۆزنیه ‌ که ‌ ی به زه ‌ ره ‌ ری خۆی ته ‌ واو ده ‌ بێت ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ڕاستگۆبێت هه ‌ ندێک له ‌ و به ‌ ڵایانه ‌ تان به ‌ سه ‌ ردێت که پێی ڕاگه ‌ یاندوون ، به ‌ ڕاستی من دڵنیام که ‌ : خوا هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی که ‌ سێک ناکات زیاده ‌ ڕه و درۆزن بێت ( واته ‌ : ئه ‌ گه ‌ ر مووسا درۆزن بوایه ‌ ، ئه ‌ و هه ‌ موو پشتیوانیه ‌ ی لێ نه ‌ ده ‌ کرا له ‌ لایه ‌ ن خواوه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በድንኳኖች ውስጥ የተጨጎሉ የዓይኖቻቸው ጥቁረትና ንጣት ደማቅ የኾኑ ናቸው ፡ ፡ \t حۆری چاوگه ‌ ش و چاوڕه ‌ ش ، له ‌ و ده ‌ واره ‌ تایبه ‌ تیانه ‌ ی که ‌ بۆیان ئاماده ‌ کراوه ‌ دوور ناکه ‌ ونه ‌ وه ‌ ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጣቸው ጠባየ መልካሞች መልክ ውቦች ( ሴቶች ) አልሉ ፡ ፡ \t له ‌ و به ‌ هه ‌ شتانه ‌ دا حۆری جوان و شۆخ و شه ‌ نگ و ڕه ‌ وشت به ‌ رزی تیادایه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእነዚያ በአላህ አንቀጾች ወደሚከራከሩት ( ከእምነት ) እንዴት እንደሚመለሱ አታይምን ? \t ئایا نا ‌ بینیت ئه ‌ وانه ‌ ی که موجاده ‌ له ‌ و گفتوگۆی نابه ‌ جێ ده ‌ که ‌ ن ده ‌ رباره ‌ ی ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی خوا ، ئه ‌ و سه ‌ رگه ‌ ردانانه به ‌ ره ‌ و کوێ لاده ‌ درێن له حه ‌ ق و ڕاستی ، ڕوو له کوێ ده ‌ که ‌ ن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱ ፣ ከአላህም መንገድ የከለከሉ ያጠፉ በነበሩት ምክንያት ቅጣትን በቅጣት ላይ ጨመርንባቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون و به ‌ ربه ‌ ستیان ده ‌ خسته سه ‌ ر ڕێبازی خواو کۆسپیان داده ‌ نا له به ‌ رده ‌ م ئاینی خوادا ، سزامان له ‌ سه ‌ ریه ‌ ك بۆ که ‌ ڵه ‌ که کردن ، به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه که زۆر هه ‌ وڵ و کۆششیان ده ‌ دا بۆ بڵاوکردنه ‌ وه ‌ ی فه ‌ سادو تاوان و خراپه ( له ‌ ناو خه ‌ ڵکیدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ምርመራየንም ምን እንደኾነ ባላወቅኩ ፡ ፡ \t هه ‌ ر نه ‌ مزانیایه لێپرسینه ‌ وه ‌ م چۆن ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት ለመልክተኞቻቸው « ከምድራችን በእርግጥ እናወጣችኋለን ፤ ወይም ወደ ሃይማኖታችን በእርግጥ ትመለሳላችሁ » አሉ ፡ ፡ ወደእነርሱም ጌታቸው እንዲህ ሲል ላከ « ከሓዲዎችን በእርግጥ እናጠፋለን ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که بێ باوه ‌ ڕ بوون به پێغه ‌ مبه ‌ رانی خۆیانیان وت : ( ئه ‌ گه ‌ ر کۆڵ نه ‌ ده ‌ ن ) به ‌ ڕاستی له وڵاتمان ده ‌ رتان ده ‌ که ‌ ین ، یان ده ‌ بێت بێنه ‌ وه ڕیزی ئاینه ‌ که ‌ ی ئێمه ‌ ، ئه ‌ وسا په ‌ روه ‌ ردگاریان په ‌ یامی بۆ ناردن که ‌ : دڵنیابن ئێمه سته ‌ مکاران ( به ‌ م زووانه ‌ ) له ‌ ناو ده ‌ به ‌ ین و ده ‌ یانفه ‌ وتێنین ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛም ( ጌታን ለመግገዛት ) ተሰላፊዎቹ እኛ ነን ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه هه ‌ ر هه ‌ مومان به ڕیز وه ‌ ستاوین ( ئاماده ‌ ی فه ‌ رمانین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያም ለካዱት ወደ አንተ በኩል አንገቶቻቸውን መዝዘው የሚያተኩሩት ምን አላቸው ? \t ئاخۆ ئه ‌ وانه ‌ ی بێ بڕوا بوون چیانه که تۆ ده ‌ رکه ‌ وتیت به په ‌ له دێن بۆ لات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱንም ከእርሱ ጋር ያለውንም ሁሉ በተመላው መርከብ ውስጥ አዳን ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئێمه ‌ ) خۆی و هه ‌ رچی له ‌ گه ‌ ڵیدا بوون ڕزگارمان کرد له که ‌ شتیه بارهه ‌ ڵگره ‌ که ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ ከጭቃ የፈጠራችሁ ከዚያም ( የሞት ) ጊዜን የወሰነ ነው ፡ ፡ እርሱም ዘንድ ( ለትንሣኤ ) የተወሰነ ጊዜ አልለ ፡ ፡ ከዚያም እናንተ ( በመቀስቀሳችሁ ) ትጠራጠራላችሁ ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که ئێوه ‌ ی له قوڕێک دروست کردووه له ‌ وه ‌ ودوا کاتێکی بڕیاریدا ( که خه ‌ وتنه وه ‌ ک نیوه مه ‌ رگێک ، به ‌ شێک له ‌ ئه ‌ ندامه هه ‌ ستیاره ‌ کان له ‌ کار ده ‌ که ‌ ون بۆ ماوه ‌ یه ‌ ک ) و کاتێکی دیاریکراوی تریشی لای خۆی بڕیارداوه بۆ هه ‌ موو که ‌ سێک که کاتی ته ‌ واو بوونی ته ‌ مه ‌ نیه ‌ تی ، ( که ‌ چی پاش ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ ڵگانه بۆ ده ‌ سه ‌ ڵاتی بێ سنووری خوا ) ئێوه ئینکاری زیندوو بوونه ‌ وه ده ‌ که ‌ ن و هه ‌ ر له گوماندان ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ያ ከእርሱ የምትሸሹት ሞት እርሱ በእርግጥ አግኛችሁ ነው ፡ ፡ ከዚያም ሩቁንና ቅርቡን ዐዋቂ ወደ ኾነው ጌታ ትመለሳላችሁ ፡ ፡ ትሠሩትም የነበራችሁትን ሁሉ ይነግራችኋል » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) : به ‌ ڕاستی ئه ‌ و مردنه ‌ ی که ڕاده ‌ که ‌ ن له ده ‌ ستی هه ‌ ر یه ‌ خه ‌ تان پێ ده ‌ گرێت ، له ‌ وه ‌ ودوایش ده ‌ گه ‌ رێنرێنه ‌ وه بۆ لای که ‌ سێك که زانایه به ‌ نهێنی و ئاشکرا ، ئه ‌ وسا ئاگادارتان ده ‌ کات به ‌ وه ‌ ی که ده ‌ تانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ከእነዚያ ከበፊታችሁ መጽሐፍን ከተሰጡት እነዚያን ሃይማኖታችሁን ማላገጫና መጫወቻ አድርገው የያዙትን ከሓዲዎችንም ረዳቶች አድርጋችሁ አትያዙ ፡ ፡ ምእምናንም እንደኾናችሁ አላህን ፍሩ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ : نه ‌ که ‌ ن ئه ‌ وانه بکه ‌ نه پشتیوان و جێگه ‌ ی متمانه ‌ ی خۆتان که گاڵته ‌ و گه ‌ مه ‌ یان به ئاینه ‌ که ‌ تان کردووه ‌ ، چ له خاوه ‌ نانی کتێبی پێش خۆتان ، چ له بێ باوه ‌ ڕان ، له خواش بترسن و پارێزکاربن ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه باوه ‌ ڕدارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከንግግርም ወደ መልካሙ ተመሩ ፡ ፡ ወደ ምስጉንም መንገድ ተመሩ ፡ ፡ \t ئه ‌ و به ‌ خته ‌ وه ‌ رانه ڕێنموویی کراون بۆ گوفتاری جوان و په ‌ سه ‌ ند ، هه ‌ روه ‌ ها پێشتر ڕێنموویی کرابوون بۆ ڕێبازی ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ ی که شایسته ‌ ی شوکرو سوپاسه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመልክተኛ ለወደደው ቢኾን እንጅ ( ለሌላ አይገልጽም ) ፡ ፡ እርሱም ከስተፊቱም ከስተኋላውም ጠባቂዎችን ያደርግለታል ፡ ፡ \t مه ‌ گه ‌ ر بۆ پێغه ‌ مبه ‌ رێك خوا خۆی ڕازی بێت ( به ‌ وه ‌ ی هه ‌ ندێ نهێنی بزانێت ) ، ئه ‌ و کاته فریشته ده ‌ کاته پاسه ‌ وانی له به ‌ رو پشته ‌ وه ( تا په ‌ ری و شه ‌ یتانه ‌ کان نه ‌ توانن زه ‌ فه ‌ ری پێ به ‌ رن ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሕዝቦቼ ሆይ ! በችሎታችሁ ላይ ሥሩ ፤ እኔ ( በችሎታዬ ላይ ) ሠሪ ነኝና ፡ ፡ ምስጉኒቱም አገር ( ገነት ) ለእርሱ የምትኾንለት ሰው ማን እንደኾነ ወደ ፊት ታውቃላችሁ ፡ ፡ እነሆ በደለኞች አይድኑም » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) پێیان ) بڵی : ئه ‌ ی قه ‌ وم و هۆزم چیتان بۆ ده ‌ کرێت ئه ‌ نجامی بده ‌ ن له ‌ سه ‌ ر شێوازی خۆتان ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی منیش به ‌ رده ‌ وامم له ‌ سه ‌ ر کاری خۆم ( له هه ‌ وڵ و تێکۆشان بۆ هیدایه ‌ ت و ئیمان ) ، چونکه له ‌ ئاینده ‌ دا ده ‌ زانن که سه ‌ ئه ‌ نجامی ماڵی قیامه ‌ ت بۆ کێ ده ‌ بێت ، دڵنیاش بن که سته ‌ مکاران سه ‌ رفراز نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በባለ አጎበር አልጋዎች ላይ ኾነው የሚመለከቱ ሲኾኑ ( ይስቃሉ ) ፡ ፡ \t له ‌ سه ‌ ر کورسی و قه ‌ نه ‌ فه ( ڕازاوه ‌ کان ) ته ‌ ماشا ده ‌ که ‌ ن ( دۆزه ‌ خیه ‌ کان ده ‌ بینن له ‌ سه ‌ ر شاشه ‌ ی تایبه ‌ تی پێیان ده ‌ ڵێن ) :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተ መገሰጫ ልናደርጋት አጥኒ የኾነችም ጆሮ ታጠናት ዘንድ ፡ ፡ \t تا بیکه ‌ نه یادگاری و بێدار که ‌ ره ‌ وه بۆ ئێوه و له ‌ گوێی بگرێت ئه ‌ و گوێیانه ‌ ی هۆشمه ‌ ندن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይሏቸዋልም ) « በሰቀር ውስጥ ምን አገባችሁ ? » \t ئه ‌ وه چی بوو ئێوه ‌ ی ڕاپێچی دۆزه ‌ خ کرد ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መርዳታቸውን አይችሉም ፡ ፡ እነርሱም ለእርሳቸው ( ወደ እሳት ) የተቀረቡ ሰራዊት ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڵام ناتوانن سه ‌ ریان بخه ‌ ن به ‌ ڵکو هه ‌ ر ئه ‌ مان بوونه ‌ ته سه ‌ رباز و پاسه ‌ وان بۆ بته ‌ کان و هه ‌ میشه له خزمه ‌ تیاندا ئاماده کراون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጡር ቀኝ ጎን በኩልም ጠራነው ፡ ፡ ያነጋገርነውም ሲኾን አቀረብነው ፡ ፡ \t له ‌ لای ڕاستی کێوی - طور - ه ‌ وه بانگمان لێ کرد ، له ‌ کاتی گفتوگۆی نهێنیدا نزیکمان خسته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱ ላይ ሁል ጊዜ የማያረጁ ወጣቶች ልጆች ይዘዋወራሉ ፡ ፡ \t لاوانی جوان و ئێسک سووک و نه ‌ مر به ‌ ده ‌ وریاندا دێن وخزمه ‌ تیان ده ‌ که ‌ ن و هه ‌ میشه گه ‌ نجن و پیرنابن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዛሬም ማንኛይቱም ነፍስ ምንም አትበደልም ፡ ፡ ትሠሩትም የነበራችሁትን እንጂ ሌላን አትመነዱም » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ئینجا ئه ‌ م جاره ده ‌ درێت : ئه ‌ مڕۆ هیچ که ‌ س سته ‌ می لێ ناکرێت به ‌ هیچ شێوه ‌ یه ‌ ك ، خه ‌ ڵکینه دڵنیابن که ‌ : ته ‌ نها پاداشتی کارێك ده ‌ درێنه ‌ وه که ده ‌ تانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ደግ ነገርን ብትገልጹ ወይም ብትደብቁት ወይም ከመጥፎ ነገር ( ከበደል ) ይቅርታ ብታደርጉ አላህ ይቅር ባይ ኃያል ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر کردارو گوفتارو به ‌ خششی خۆتان ئاشکرا بکه ‌ ن یان بیشارنه ‌ وه ‌ ، یاخود چاوپۆشی له هه ‌ ڵه ‌ و گوناهێک بکه ‌ ن ، ئه ‌ وه بێگومان خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام لێخۆشبووه به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاتیشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ( ቁርኣን ) ለጥንቁቆቹ መገሠጫ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ م قورئانه یاداوه ‌ ری و یادخستنه ‌ وه ‌ یه بۆ پارێزکاران و خوانه ‌ ناسان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ማንኛውንም ነገር ትንኝንም ኾነ ( በትንሽነት ወይም በትልቅነት ) ከበላይዋ የኾነንም ምሳሌ ለማድረግ አያፍርም ፡ ፡ እነዚያ ያመኑትማ ፤ እርሱ ( ምሳሌው ) ከጌታቸው ( የተገኘ ) እውነት መኾኑን ያውቃሉ ፡ ፡ እነዚያም የካዱትማ « አላህ በዚህ ምንን ምሳሌ ሻ » ይላሉ ፡ ፡ በርሱ ( በምሳሌው ) ብዙዎችን ያሳስታል በርሱም ብዙዎችን ያቀናል ፡ ፡ በርሱም አመፀኞችን እንጅ ሌላን አያሳስትም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خوا باكی نیه ‌ و نه ‌ نگ نیه به ‌ لایه ‌ وه هه ‌ ر نموونه ‌ یه ‌ ك بهێنێته ‌ وه به مێشوله ‌ یه ‌ ك ، له ‌ ویش بچووكتر بێت یان گه ‌ وره ‌ تر ، جا ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ ، ئه ‌ وه چاك ده ‌ زانن ئه ‌ م نمونه ‌ یه ڕاسته و له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش كافرو بێ باوه ‌ ڕن ده ‌ ڵێن : خوا مه ‌ به ‌ ستی چی بوو له ‌ م نموونه ‌ یه ‌ دا ؟ ( خوای گه ‌ وره ‌ ش ده ‌ فه ‌ رموێت ) زۆرێكی پێ گومڕا ده ‌ كات و زۆرێكی تریشی پێ هیدایه ‌ ت و ڕێنمووی ده ‌ كات ، به ‌ ڵام دیاره جگه له لارو وێرو یاخی و تاوانباران كه ‌ سی تر گومڕا ناكات ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ሰዎች ሆይ ! መልክተኛው እውነትን ከጌታችሁ አመጣላችሁ ፡ ፡ እመኑም ለናንተ የተሻለ ( ይኾናል ) ፡ ፡ ብትክዱም ( አትጐዱትም ) ፡ ፡ በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ የአላህ ነውና ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه به ‌ ڕاستی له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه پێغه ‌ مبه ‌ رێکتان بۆ هاتووه به ‌ حه ‌ ق و ڕاستی ، ده ئێوه ‌ ش ئیمان و باوه ‌ ڕی پێ بهێنن ، ئه ‌ وه چاکتره بۆتان ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر باوه ‌ ڕ نه ‌ هێنن ، ئه ‌ وه دڵنیابن که هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نیانه ( ئاتاجی ئیمانی ئێوه نیه ‌ ) ، چونکه خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام زاناو دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብነሻ ኖሮ ደረቅ ስብርብር ባደረግነውና የምትደነቁም በኾናችሁ ነበር ፡ ፡ \t ئایا ئێوه ده ‌ یڕوێنن ، یان هه ‌ ر ئێمه ‌ ین ڕوێنه ‌ ر و به ‌ رهه ‌ م هێنه ‌ ر"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጃንንም ( ከሰው ) በፊት ከእሳት ነበልባል ፈጠርነው ፡ ፡ \t په ‌ ریشمان پێشتر له ئاگرێکی به ‌ تین دروست کرد که به وردیله کونه ‌ کاندا تێده ‌ په ‌ ڕێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አባቱም ) « ኢብራሂም ሆይ ! አንተ አምላኮቼን ትተህ የምትዞር ነህን ባትከለከል በእርግጥ እወግርሃለሁ ፡ ፡ ረዥም ጊዜንም ተወኝ » አለ ፡ ፡ \t ( باوکی ئیبراهیم به ‌ سه ‌ غڵه ‌ تیه ‌ وه ‌ ) وتی : بۆچی ئه ‌ ی ئیبراهیم تۆ ( ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ) له خواکانی من بێزاری ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ گه ‌ ر کۆڵ نه ‌ ده ‌ یت و واز نه ‌ هێنیت ( چاوپۆشیت لێ ناکه ‌ ن و ) بێگومان به ‌ رد بارانت ده ‌ که ‌ م ، بڕۆ ، ون به له ‌ به ‌ رچاوم هه ‌ ر نه ‌ تبینمه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አልረሕማንን በሩቁ ኾኖ ለፈራና በንጹሕ ልብ ለመጣ » ( ትቅቀረባለች ) ፡ ፡ \t هه ‌ ر که ‌ س له ‌ خوای میهره ‌ بان بترسێت و له ‌ په ‌ نهاندا خۆی له ‌ گوناه بپارێزێت و به ‌ دڵێکی به ‌ ئاگا و ته ‌ وبه ‌ کاره ‌ وه ‌ بۆ باره ‌ گای خوا بگه ‌ ڕێته ‌ وه ... ( جا به ‌ و به ‌ خته ‌ وه ‌ ڕانه ده ‌ وترێت ) :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ውሸትን አዳማጮች እርምን በላተኞች ናቸው ፡ ፡ ወደአንተ ቢመጣም በመካከላቸው ፍረድ ፡ ፡ ወይም ተዋቸው ፡ ፡ ብትተዋቸውም ምንም አይጎዱህም ፡ ፡ ብትፈርድም በመካከላቸው በትክክል ፍረድ ፡ ፡ አላህ በትክክል ፈራጆችን ይወዳልና ፡ ፡ \t ئه ‌ و ( جوله ‌ کانه ‌ ) زۆر به دڵ گه ‌ رمی گوێ بۆ درۆ ده ‌ گرن و که ‌ سایه ‌ تیان ناپوخته ‌ و زۆر حه ‌ رام خۆر و سوو خۆرن ، جا ئه ‌ گه ‌ ر کێشه ‌ یه ‌ کیان هه ‌ بوو ، هاتن بۆ لات ( تۆ سه ‌ ربه ‌ ستی ) داوه ‌ ری بکه ‌ یت له ‌ نێوانیاندا یان گوێیان پێنه ‌ ده ‌ یت ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر گوێیان نه ‌ ده ‌ یتێ ، ئه ‌ وه هه ‌ رگیز ناتوانن هیچ جۆره زیانێکت پێبگه ‌ یه ‌ نن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر دادوه ‌ ریت کرد له نێوانیاندا دادپه ‌ روه ‌ رانه ئه ‌ نجامی بده ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا دا ‌ دپه ‌ روه ‌ رو ماف په ‌ روه ‌ رانی خۆش ده ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይመለከታልም ፤ በገሀነም መካከልም ( ጓደኛውን ) ያየዋል ፡ ፡ \t هه ‌ ر که سه ‌ یرێکی کرد بینی وا له ناوه ‌ ڕاستی دۆزه ‌ خدا گیری خواردووه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዚያንም የምናስፈራራቸውን ከፊሉን ( በሕይወትህ ) ብናሳይህ ( መልካም ነው ) ፡ ፡ ወይም ( ሳናሳይህ ) ብንገድልህ መመለሻቸው ወደ እኛ ነው ፡ ፡ ከዚያም አላህ በሚሠሩት ስራ ላይ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ندێک له هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ کانی خۆمان ( بۆ خوا نه ‌ ناسان ) پێش بهێنین و نیشانی تۆی بده ‌ ین ، یاخود پێشتر گیانت بکێشین و ئاکامیان نه ‌ بینیت ، ئه ‌ وه گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ یان هه ‌ ر بۆ لای ئێمه ‌ یه ( له ‌ ده ‌ ستمان ده ‌ رباز نابن ) ، له ‌ وه ‌ و دواش خوا خۆی شایه ‌ ته له ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በአላህ አንቀጾችና በመገናኘቱ የካዱ እነዚያ ከእዝነቴ ተስፋን ቆረጡ ፡ ፡ እነዚያም ለእነሱ አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی كه بڕوایان نیه به ‌ ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ كانی خواو به ‌ دیدار ئاماده ‌ بوونی به ‌ رده ‌ م باره ‌ گاكه ‌ ی ( بۆ لێپر سینه ‌ وه ‌ ) ئا ئه ‌ وانه ( خوا ده ‌ فه ‌ رموێت ) له میهره ‌ بانی من نائومێدن و ئه ‌ وانه سزای زۆر به ‌ ئێش بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አባቶቻችንን ለእርሷ ተገዢዎች ኾነው አገኘን » አሉት ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ڵامدا ( ته ‌ نها به ‌ ڵگه ‌ یان ئه ‌ وه بوو ، که ‌ ) وتیان : ئێمه باوو باپیرانمان بینیووه ئه ‌ مانه ‌ یان په ‌ رستووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\"አዎን\" አልኩት፣ \"በጣም ታምራለች ።\" \t وتم: بەڵێ زۆر جوانە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በተዓምራቶቻችን በሁሏም አስተባበሉ ፡ ፡ የብርቱ ቻይንም አያያዝ ያዝናቸው ፡ ፡ \t بڕوایان به ‌ هه ‌ ر هه ‌ موو نیشانه و به ‌ ڵگه ‌ کانی ئێمه نه ‌ کرد ، ئه ‌ وسا ڕاپێچیمان کردن و له ‌ ناومان بردن ئه ‌ ویش به ‌ ده ‌ ستی قودره ‌ تی خوایه ‌ کی باڵاده ‌ ست و به ‌ توانا"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፀሐይ በተጠቀለለች ጊዜ ፤ \t کاتێك خۆر ده ‌ پێچرێته ‌ وه و ڕووناکی نامێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህ ላይ ውሸትን ከቀጠፈ ወይም በአንቀጾቹ ከአስዋሸ ሰው ይበልጥ በዳይ ማን ነው እነዚያ ( ከተጻፈላቸው ) ከመጽሐፉ ውስጥ ሲኾን ዕድላቸው ያገኛቸዋል ፡ ፡ ( የሞት ) መልክተኞቻችንም የሚገድሏቸው ኾነው በመጡባቸው ጊዜ « ከአላህ ሌላ ትገዟቸው የነበራችሁት የት አሉ » ይሏቸዋል ፡ ፡ « ከእኛ ተሰወሩን » ይላሉ ፡ ፡ እነርሱም ከሃዲያን እንደነበሩ በነፍሶቻቸው ላይ ይመሰክራሉ ፡ ፡ \t جا کێ له ‌ وه سته ‌ مکارتره که به ‌ ده ‌ م خواوه درۆ هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستێت ، یان بڕوای به ‌ ئایه ‌ ته ‌ کانی نه ‌ هێناوه ‌ ، ئا ئه ‌ وانه ئه ‌ وه ‌ ی که بۆیان بڕیار دراوه له دنیادا ده ‌ ستیان ده ‌ که ‌ وێت ، هه ‌ تا ئه ‌ و کاته ‌ ی فریشته نێردراوه ‌ کانمان بۆیان دێن گیانیان ده ‌ کێشن ، ئه ‌ وسا پێیان ده ‌ ڵێن : کوان ئه ‌ وانه ‌ ی جگه ‌ له خوا هانا و هاوارتان بۆ ده ‌ بردن و ده ‌ تانپه ‌ رستن ؟ ! ( به ‌ سه ‌ رسامیه ‌ وه ‌ ) ده ‌ ڵێن : ( نازانین ) لێمان ون بوون ، ( ئه ‌ وسا به ‌ ناچاریی ) شایه ‌ تی له خۆیان ده ‌ ده ‌ ن که به ‌ ڕاستی ئه ‌ وان هه ‌ ر بێ باوه ‌ ڕ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምግብንም ከመውደዳቸው ጋር ለድኻ ፣ ለየቲምም ፣ ለምርኮኛም ለእስረኛም ያበላሉ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها نان و خۆراك ده ‌ به ‌ خشن ، ئه ‌ گه ‌ رچی خۆشه ‌ ویستیش بێت لایان ، به ‌ هه ‌ ژارو هه ‌ تیوو دیله ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እጆቻቸውም ባሳለፉት ( በሠሩት ) ምክንያት ምን ጊዜም ፈጽሞ አይመኙትም ፤ አላህም በዳዮችን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام ئه ‌ وانه ‌ ) هه ‌ رگیز به ‌ هۆی ڕه ‌ فتاری نادروست و ده ‌ ست پێشخه ‌ ری ناپه ‌ سه ‌ ندیانه ‌ وه ئاواتی مه ‌ رگ ناخوازن ، خوایش چاك ئاگاداره له حاڵی سته ‌ مكاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህም ) « ጡንቻህን በወንድምህ በእርግጥ እናበረታለን ፡ ፡ ለሁለታችሁም ስልጣንን እናደርጋለን ፡ ፡ ወደእናንተም ( በመጥፎ ) አይደርሱም ፡ ፡ በተዓምራቶቻችን ( ኺዱ ) ፡ ፡ እናንተና የተከተላችሁም ሁሉ አሸናፊዎች ናችሁ » አላቸው ፡ ፡ \t خوا فه ‌ رمووی : ئێمه پشت و بازووی تۆ به ‌ هێز ده ‌ كه ‌ ین به ‌ هۆی براكه ‌ ته ‌ وه و ده ‌ سه ‌ ڵاتێكتان پێ ده ‌ به ‌ خشین كه نه ‌ توانن بێنه سه ‌ رتان ، جا به ‌ هۆی موعجیزه ‌ كانمانه ‌ وه هه ‌ ردووكتان و هه ‌ موو شوێنكه ‌ وتوانتان سه ‌ ركه ‌ وتوو و زاڵن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መላእክት ልትመጣላቸው ወይም ጌታህ ( ቅጣቱ ) ሊመጣ ወይም ከጌታህ ምልክቶች ከፊሉ ሊመጣ እንጂ ይጠባበቃሉን ከጌታህ ምልክቶች ከፊሉ በሚመጣ ቀን ከዚህ በፊት አማኝ ያልኾነችን ነፍስ እምነትዋ ወይም በእምነትዋ ( ጊዜ ) በጎ ያልሠራችን ( ነፍስ ጸጸትዋ ) አይጠቅማትም ፡ ፡ ተጠባበቁ እኛ ተጠባባቂዎች ነንና በላቸው ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وانه چاوه ‌ ڕێی هیچ شتێک ده ‌ که ‌ ن جگه له ‌ وه ‌ ی که فریشته ‌ ی گیان کێشانیان بۆ بێت ؟ یان په ‌ روه ‌ ردگارت خۆی یه ‌ کسه ‌ ر بێت بێ چه ‌ ند و چوون ؟ یان هه ‌ ندێک له نیشانه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگارت ده ‌ ربکه ‌ وێت ( که به ‌ ڵگه ‌ یه له ‌ سه ‌ ر به ‌ رپا بوونی قیامه ‌ ت ) ؟ له ڕۆژی هاتنی هه ‌ ندێک له نیشانه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگارت ( وه ‌ کو هه ‌ ڵهاتنی ڕۆژ له خۆرئاوا ... ) ، ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی ئه ‌ و ڕۆژه ئیمان و باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنێت ، ئه ‌ و ئیمان و باوه ‌ ڕه ‌ ی سوودی بۆی نابێت ئه ‌ گه ‌ ر پێشتر ئیمانی نه ‌ هێنابێت ، یان کرده ‌ وه ‌ ی چاکی هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ئیمانه ‌ که ‌ یدا ئه ‌ نجام نه ‌ دابێت ، پێیان بڵێ : چاوه ‌ ڕێ بکه ‌ ن ( بزانین خوا چیتان به ‌ سه ‌ ر ده ‌ هێنێت ) ئێمه ‌ ش چاوه ‌ ڕوانین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደነሱ ዞረውም « ምንድን ጠፋችሁ » አሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانیش به ‌ په ‌ له گه ‌ ڕانه ‌ وه و هاتن به ‌ ره ‌ و ڕوویان وتیان : چی دیار نیه ‌ ؟ چیتان لێ ون بووه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምእመንንም አስቦ የሚገድል ሰው ቅጣቱ በውስጧ ዘውታሪ ሲኾን ገሀነም ናት ፡ ፡ አላህም በርሱ ላይ ተቆጣ ፡ ፡ ረገመውም ፡ ፡ ለእርሱም ከባድ ቅጣትን አዘጋጀ ፡ ፡ \t هه ‌ ر که ‌ سێک به ‌ ده ‌ ستی ئه ‌ نقه ‌ ست ئیماندارێک بکوژێت ( به ‌ حه ‌ لالی بزانێت ) ، ئه ‌ وه تۆڵه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سه دۆزه ‌ خه ‌ ، نه ‌ مره تیایدا ، هه ‌ روه ‌ ها خوا لێی توڕه بووه و نه ‌ فرینی لێکردووه و سزایه ‌ کی گه ‌ وره و بێ سنووری بۆ ئاماده کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቀጥተኛ ሲሆን ከእርሱ ዘንድ የኾነን ብርቱን ቅጣት ሊያስፈራራበት ፣ እነዚያንም በጎ ሥራዎችን የሚሠሩትን ምእመናን ለነሱ መልካም ምንዳ ያላቸው መኾኑን ሊያበስርበት ፤ ( አወረደው ) ፡ ፡ \t کردوویه ‌ تی به ‌ چاودێری هه ‌ رچی به ‌ رژه ‌ وه ‌ ندیه ‌ کانی ئاده ‌ میزاده ‌ و ڕێك و ڕاسته له هه ‌ موو شتێکدا ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی یاخیه ‌ کان له سزایه ‌ کی سه ‌ خت بێدار بکاته ‌ وه که له ‌ لایه ‌ ن خواوه ( له دنیاو قیامه ‌ تدا ) یه ‌ خه ‌ یان پێ ده ‌ گرێت و مژده ‌ ش بدات به ‌ و ئیماندارانه ‌ ی که کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کان ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن به ‌ وه ‌ ی که ‌ به ‌ ڕاستی پاداشتی زۆر چاکیان بۆ ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ የካቡት ግንባቸው ልቦቻቸው ( በሞት ) ካልተቆራረጡ በቀር በልቦቻቸው ውስጥ የመጠራጠር ምክንያት ከመኾን አይወገድም ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و بینایه ‌ ی دووڕووه ‌ کان دروستیان کرد به ‌ رده ‌ وام هۆی گومان و زیاد بوونی دڵه ڕاوکێیه له دڵیاندا ، هه ‌ تا ئه ‌ و کاته ‌ ی که دڵیان ده ‌ پچڕێت و ده ‌ مرن ، بێگومان خوا زانایه ( به پیلانی دووڕووه ‌ کان ) دانایه ( له هه ‌ ڵوه ‌ شاندنه ‌ وه و پووچ کردنه ‌ وه ‌ یاندا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያን « አላህ ድኻ ነው እኛ ግን ከበርቴዎች ነን » ያሉትን ሰዎች ቃል አላህ በእርግጥ ሰማ ፡ ፡ ያንን ያሉትንና ነቢያትን ያለ ሕግ መግደላቸውን በእርግጥ እንጽፋለን ፡ ፡ « የእሳትንም ስቃይ ቅመሱ » እንላቸዋለን ፡ ፡ \t سوێند بێت بێگومان خوای په ‌ روه ‌ ردگار گوفتاری ( نابه ‌ جێی ) ئه ‌ و ( جوله ‌ کانه ‌ ی ) بیست که وتیان : خوا هه ‌ ژاره و ئێمه ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ندین ! ! ئێمه ئه ‌ و گوفتارانه یاداشت و تۆمار ده ‌ که ‌ ین له ‌ سه ‌ ریان ، هه ‌ روه ‌ ها کوشتنی پێغه ‌ مبه ‌ ران به ده ‌ ستی ئه ‌ وان به ناحه ‌ ق ، ( له دۆزه ‌ خیشدا ) پێیان ده ‌ ڵێین : بچێژن سزای ئاگری سوتێنه ‌ ر ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ ለሚገደሉት ( ምእመናን ) እነርሱ የተበደሉ በመኾናቸው ( መጋደል ) ተፈቀደላቸው ፡ ፡ አላህም እነርሱን በመርዳት ላይ በእርግጥ ቻይ ነው ፡ ፡ \t مۆڵه ‌ ت دراوه به ‌ و ئیماندارانه ‌ ی شه ‌ ڕیان پێده ‌ گێرن ، که بجه ‌ نگن و به ‌ رهه ‌ ڵستی بکه ‌ ن چونکه به ‌ ڕاستی سته ‌ م لێکراون ، بێگومان خوا ده ‌ سه ‌ ڵاتی هه ‌ یه که سه ‌ ریان بخات و سه ‌ رکه ‌ وتنیان پێببه ‌ خشێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱም ( ኑሮውን ) መዘርጋትን የዘረጋሁለት ( ከኾነ ሰው ገር ተዎኝ ) ፡ ፡ \t له هه ‌ موو که ‌ ل و په ‌ ل و نازو نیعمه ‌ تێك به ‌ هره ‌ وه ‌ رم کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፍስ ሁሉ ( ከሥራ ) ያቀረበችውን ታውቃለች ፤ \t ئیتر ئه ‌ و کاته هه ‌ رکه ‌ س ده ‌ زانێت چی ئاماده کردووه و چ توێشوویه ‌ کی پێیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቁራኛውም ( መልአክ ) « ይህ ያ እኔ ዘንድ ያለው ቀራቢ ነው » ይላል ፡ ፡ \t فریشته ‌ ی هاوه ‌ ڵ و چاودێری ڕوو به ‌ په ‌ روه ‌ ردگار ده ‌ ڵێت : هه ‌ رچی کاروکرده ‌ وه ‌ ی ئه ‌ م ئاده ‌ می یه هه ‌ یه هه ‌ مووی ئه ‌ وه ‌ ته ‌ لای من و یاداشت و تۆمارم کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም እየተቆጣና እያዘነ ወደ ሕዝቦቹ በተመለሰ ጊዜ « ከእኔ በኋላ በእኔ ላይ የተካችሁት ነገር ከፋ ! የጌታችሁን ትእዛዝ ተቻኮላችሁን » አላቸው ፡ ፡ ሰሌዳዎቹንም ጣላቸው ፡ ፡ የወንድሙንም ራስ ( ጸጉር ) ወደርሱ የሚጎትተው ሲኾን ያዘ ፡ ፡ ( ወንድሙም ) ፡ - « የናቴ ልጅ ሆይ ! ሕዝቦቹ ናቁኝ ፡ ፡ ሊገድሉኝም ተቃራቡ ፡ ፡ ስለዚህ በእኔ ጠላቶችን አታስደስትብኝ ፡ ፡ ከአመጸኞች ሕዝቦችም ጋር አታድርገኝ » አለው ፡ ፡ \t جا کاتێک موسا گه ‌ ڕایه ‌ وه بۆ لای قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی ( زانی بووی خه ‌ ریکی گوێره ‌ که په ‌ رستین ) زۆر به ‌ توڕه ‌ یی و په ‌ ستی و غه ‌ مباریه ‌ وه وتی : به ‌ ڕاستی دوای ڕۆشتنی من جێنشینیه ‌ کی خراپی منتان کرد ، ئه ‌ وه په ‌ له ‌ تان کرد له واده ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگارتاندا ؟ ( ئیتر له ‌ داخی ئه ‌ و لادان و سه ‌ رگه ‌ ردانیه ‌ ) تابلۆکانی ( ته ‌ ورات ) ی فڕێداو په ‌ لاماری قژی ( هاروون ) ی برای داو ڕای کێشا بۆ لای خۆی ، ( هاروون ) وتی : کوڕی دایکم ( خه ‌ تای من نه ‌ بوو ، من زۆر هه ‌ وڵمدا به ‌ ڵام بێ سوود بوو ) به ڕاستی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه زۆریان بۆ هێنام و هێزیان لێسه ‌ ندم ، خه ‌ ریک بوو بشمکوژن ( کاکه گیان ) که ‌ وابوو دوژمنانم پێ شاد مه ‌ که و له ‌ گه ‌ ڵ قه ‌ ومی سته ‌ مکاردا حسابم بۆ مه ‌ که ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሕዝቦቹም ሁሉ ባንቀፆቻችን የሚያስተባብሉትን ጭፍሮች የምንሰበስብበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ እነሱም ይከመከማሉ ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت له هه ‌ ر ئوممه ‌ تێک ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک کێش ده ‌ که ‌ ین و کۆیان ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ‌ ، له ‌ وانه ‌ ی که ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه ‌ یان به ‌ درۆ ده ‌ زانن ، ئینجا به ‌ رودوا هه ‌ موویان کۆده ‌ کردێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የግርማና የመክበር ባለቤት የኾነው ጌታህ ስም ተባረከ ፡ ፡ \t موباره ‌ ک و به ‌ رزو به ‌ ڕێزه ناوی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ، چونکه ‌ ئه ‌ و زاتێکه خاوه ‌ نی به ‌ رزی و بڵندی و ڕێزی بێ سنووره ‌ بۆ ئیمانداران"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያን ያመኑትንና መልካሞችንም የሠሩትን ለነርሱ ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸው ገነቶች ያሏቸው መኾኑን አብስራቸው ፡ ፡ ከርሷ ከፍሬ ( ዓይነት ) ሲሳይን በተመገቡ ቁጥር ( ፍሬዎችዋ ስለሚመሳሰሉ ) « ይህ ያ ከአሁን በፊት የተገመብነው ነው » ይላሉ ፡ ፡ እርሱንም ተመሳሳይ ኾኖ ተሰጡት ፡ ፡ ለነሱም በውስጧ ንጹህ የተደረጉ ሚስቶች አሏቸው ፡ ፡ እነሱም በውስጧ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) مژده بده به ‌ وانه ‌ ی كه باوه ‌ ڕیان هێناوه و كارو كرده ‌ وه چاكه ‌ كانیان ئه ‌ نجامداوه به ‌ وه ‌ ی باخه ‌ كانی به ‌ هه ‌ شت كه چه ‌ نده ‌ ها ڕوبار به ‌ ژێردره ‌ خت و به ‌ ناو باخه ‌ كانیدا ده ‌ ڕوات ، به ‌ ڕاستی بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ، هه ‌ ركاتێك له میوه ‌ و به ‌ رهه ‌ مێكی ئه ‌ و باخانه ‌ یان بۆ ده ‌ هێنن ، ده ‌ ڵێن : ئێستا له ‌ وه ‌ تان هێنا ، تاوێك له ‌ مه ‌ و پێش خواردمان ، هه ‌ ر ده ‌ یهێنین و له ‌ یه ‌ كتریش ده ‌ چن ، ( له ڕه ‌ نگ و ڕواڵه ‌ تدا ، به ‌ ڵام له ‌ تام و بۆندا زۆر جیاوازن ) ، هه ‌ روه ‌ ها له ‌ وێدا هاوسه ‌ رانی پاك و بێ گه ‌ ردیان بۆ ئاماده ‌ كراوه ( ئه ‌ و به ‌ خته ‌ وه ‌ رانه ‌ ) ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی و نه ‌ بڕاوه له ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ دا ده ‌ به ‌ نه سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ውስጥ ዘውታሪዎች ኾነው ( ይሸከማሉ ) ፡ ፡ በትንሣኤም ቀን ለእነሱ የኾነው ሸክም ከፋ ! \t ( ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ) له ‌ ناو سزادا بۆ هه ‌ میشه ده ‌ مێننه ‌ وه ‌ ، ئای چه ‌ ند خراپه ئه ‌ و کۆڵه قورسه ‌ ی که له قیامه ‌ تدا به ‌ کۆڵیانه ‌ وه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "፡ -ዛሬ አንድን ጥፋት ብቻ አትጥሩ ብዙንም ጥፋት ጥሩ ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا پێییان ده ‌ وترێت ) ئه ‌ مڕۆ داوای ته ‌ نها مردنێک مه ‌ که ‌ ن ، به ‌ ڵکو داوای مردنی زۆر بێ شومار بکه ‌ ن و ئاواتی بۆ بخوازن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህንም በምስጢር ተዋድቀህና ፈርተህ ከጩኸት በታችም በኾነ ቃል በጧትም በማታም አውሳው ፡ ፡ ከዘንጊዎቹም አትኹን ፡ ፡ \t یادی په ‌ روه ‌ ردگارت له دڵ و ده ‌ روونی خۆتدا به لاڵانه ‌ وه ‌ و ترسه ‌ وه بکه ‌ و ، بێ ده ‌ نگ به ‌ رز کردنه ‌ وه ( له نێوان چپه و ئاشکرادا ) ، له به ‌ یانیان و ده ‌ مه و ئێواراندا ، له ‌ بێئاگایان مه ‌ به ( ئه ‌ وانه ‌ ی دڵیان غافڵه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ማተሚያው ምስክ ከኾነ ፤ በዚህም ተሽቀዳዳሚዎች ይሽቀዳደሙ ፡ ፡ \t که نۆشکرا بۆنی میسک ئه ‌ و ناوه پڕده ‌ کات ، ( پێچه ‌ وانه ‌ ی شه ‌ رابی دنیایه که بخۆرو ده ‌ وروبه ‌ ریش بۆگه ‌ ن ده ‌ کات ) ، جا با له پێناوی ئه ‌ وه ‌ دا پێشبڕکێکه ‌ ران پێشبڕکێ بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አያት የነበረችዋ ሴትዮ ነብር ሆና ተመለሰች። \t وەکو داپیرە رۆیشت وەکو پڵنگێک گەڕایەوە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት ሰዎች ባዩህ ጊዜ መሳለቂያ አድርገው እንጂ አይይዙህም ፡ ፡ እነሱ በአልረሕማን መወሳት እነርሱ ከሓዲዎች ሲሆኑ « ያ አማልክቶቻችሁን ( በክፉ ) የሚያነሳው ይህ ነውን » ( ይላሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) کاتێک ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون تۆ ده ‌ بینن ، هیچ کارێکیان له ده ‌ ست نایه ‌ ت له ‌ گه ‌ ڵ تۆی بکه ‌ ن جگه له گاڵته و گاڵته جاڕیی ، ( جا به ‌ یه ‌ کتر ده ‌ ڵێن ) : له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وان هه ‌ میشه بێ ‌ باوه ‌ ڕن به قورئانی خوای میهره ‌ بان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አረንጓዴዎች የኾኑ የቀጭን ሐር ልብሶችና ወፍራም ሐርም በላያቸው ላይ አልለ ፡ ፡ ከብር የኾኑ አንባሮችንም ይሸለማሉ ፡ ፡ ጌታቸውም አጥሪ የኾነን መጠጥ ያጠጣቸዋል ፡ ፡ \t پۆشاکی به ‌ خته ‌ وه ‌ ران ئاوریشمی سه ‌ وزی ته ‌ نکه که به ‌ سه ‌ ر پۆشاکی ئاوریشمی ئه ‌ ستووردا له ‌ به ‌ ریان کردووه ‌ ، به بازنی زیوی ڕازێنراونه ‌ ته ‌ وه ‌ ، ئینجا له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه شه ‌ رابی پاك و بێگه ‌ رد و خاوێنیان پێشکه ‌ ش کراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ነገሮች ምንም አልደነቋትም ነበር ። \t بە هیچ جۆرێک بە روداوەکە سەری نەسوڕمابو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይሠሩት ከነበሩት ነገር ሁሉ ፡ ፡ \t له ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ የፈጠራችሁ ነው ፡ ፡ ከእናንተም ከሓዲ አልለ ፡ ፡ ከእናንተም አማኝ አልለ ፡ ፡ አላህም በምትሠሩት ሁሉ ተመልካች ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وزاته ئه ‌ وه ‌ یه ئێوه ‌ ی دروست کردووه ‌ ، جا هه ‌ تانه بێ باوه ‌ ڕه ‌ و هه ‌ تانه باوه ‌ ڕدا ، خوایش بینایه به ‌ هه ‌ موو ئه ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሚያረገርጉ አረንጓዴ ምንጣፎችና በሚያማምሩ ስጋጃዎች ላይ የተደላደሉ ሲኾኑ ( ይቀመጣሉ ) ፡ ፡ \t شانیان داداوه ‌ له ‌ سه ‌ ر پشتی سه ‌ وزوبای جوان و دۆشه ‌ کی نایاب و ڕازاوه"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቀጥተኛውንም መንገድ በእርግጥ በመራናቸው ነበር ፡ ፡ \t به ‌ ته ‌ واویش هیدایه ‌ ت و ڕێنموویمان ده ‌ کردن بۆ ڕێگه ‌ و ڕێبازی ڕاست و دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም እነርሱ አደራዎቻቸውንና ቃል ኪዳናቸውን ጠባቂዎች የኾኑት ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ مانه ‌ ت ده ‌ پارێزن و په ‌ یمان ده ‌ به سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አልንም « አደም ሆይ ! ይህ ላንተም ለሚስትህም በእርግጥ ጠላት ነው ፡ ፡ ስለዚህ ከገነት አያውጣችሁ ፤ ትለፋለህና ፡ ፡ \t جا وتمان : ئه ‌ ی ئاده ‌ م ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ م ( ئیبلیسه ‌ ) دوژمنی خۆت و هاوسه ‌ ره ‌ که ‌ ته ‌ ، وریابن له به ‌ هه ‌ شت به ‌ ده ‌ رکردنتان نه ‌ دات ، به هۆیه ‌ وه تووشی ناخۆشی و نه ‌ گبه ‌ تی و ده ‌ ربه ‌ ده ‌ ری ببن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ይላል ፡ - « ይህ እውነተኞችን እውነታቸው የሚጠቅምበት ቀን ነው ፡ ፡ ለእነርሱ በሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸው በውስጣቸው ሁልጊዜ ዘውታሪዎች ሲኾኑ የሚኖሩባቸው ገነቶች አሉዋቸው ፡ ፡ አላህ ከእነሱ ወደደ ፤ እነርሱም ከእርሱ ወደዱ ፤ ይህ ታላቅ ዕድል ነው ፡ ፡ » \t ( ئینجا ) خوای گه ‌ وره فه ‌ رمووی : ئه ‌ مه ئه ‌ و ڕۆژه ‌ یه که ڕاستگۆیان ڕاستگۆییه ‌ که ‌ یان سوودیان پێده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت ، باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شت بۆیان ئاماده ‌ یه که چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات و بۆ هه ‌ میشه ‌ و هه ‌ تاهه ‌ تایی له ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ دا ده ‌ مێننه ‌ وه و خوای په ‌ روه ‌ ردگاریش لێیان ڕازی بووه و ئه ‌ وانیش له خوا ڕازی بوون ، ئه ‌ وه ‌ یه سه ‌ رفرازیی گه ‌ وره و بێ سنوور ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱ ላይም ጌታህ የቅጣትን አለንጋ አወረደባቸው ፡ ፡ \t ( دوای ماوه ‌ یه ‌ کی دیاریکراو ) په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ سزاو خه ‌ شـم و قینی خۆی ڕژاند به ‌ سه ‌ ریاندا و ته ‌ فرو تونای کردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ በፊትም የቀድሞዎቹ ( ሕዝቦች ) አብዛኞቻቸው በእርግጥ ተሳስተዋል ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان زۆربه ‌ ی پێشینانیان هه ‌ ر گومڕا بوون ( چونکه دڵڕه ‌ ق بوون و ئاماده ‌ ی بیستنی ڕاستی نه ‌ بوون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነዚያም በሚጠነቀቁት ላይ ከሒሳባቸው ምንም የለባቸውም ፡ ፡ ግን ይጠነቀቁ ዘንድ መገሰጽ ( አለባቸው ) ፡ ፡ \t ( هه ‌ رچه ‌ نده ‌ ) تاوانی نه ‌ فامان هیچ کار ناکاته سه ‌ ر پاداشتی ئه ‌ وانه ‌ ی خواناس و دیندارن ، به ‌ ڵام ( ئه ‌ و هه ‌ ڵوێسته ‌ ی پێشوو ) یادخستنه ‌ وه ‌ یه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی خۆیان بپارێزن ( له ‌ و کۆڕو کۆمه ‌ ڵانه و یاخیه ‌ کانیش دابچڵه ‌ کێن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ያ ይስፈራሩበት የነበሩት ቢመጣባቸው ፤ \t پاشان ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و هه ‌ ڕه ‌ شه و سزایه ‌ ی که له ‌ وان کراوه هاته دی و پێش هات ، ده ‌ توانن چی بکه ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደዚያ በእርሱ ታስተባብሉ ወደ ነበራችሁት ( ቅጣት ) አዝግሙ ፡ ፡ \t ده ‌ ی که ‌ واته ئه ‌ ی خوانه ‌ ناسان هه ‌ ستن و ڕاکه ‌ ن بۆ ئه ‌ و شوێنه ‌ ی بڕواتان پێی نه ‌ بوو به ‌ درۆتان ده ‌ زانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በተጻፈው መጽሐፍም ፡ ፡ \t سوێند به ‌ کتێبی نوسراو که ( لوح المحفوظه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተም በምድር ውስጥ የምታቅቱ አይደላችሁም ፡ ፡ ለእናንተም ከአላህ ሌላ ከዘመድም ከረዳትም ምንም የላችሁም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی گرۆی خوانه ‌ ناسان ئێوه ناتوانن خوا ده ‌ سه ‌ وسان بکه ‌ ن و له ده ‌ سه ‌ ڵاتی خوا ده ‌ رباز ببن له زه ‌ ویدا ، جگه له خوای گه ‌ وره ‌ ش که ‌ س ناتوانێت پشتیوانتان بێت و سه ‌ رتان بخات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርሱ ያ በምድር ላይ የበተናቸሁ ነው ፡ ፡ ወደእርሱም ትሰበሰባላችሁ » በላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها پێیان بڵێ : هه ‌ ر ئه ‌ و خوایه ‌ ؛ ئێوه ‌ ی له خاکی زه ‌ وی پێگه ‌ یاندووه ‌ ، گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ و کۆکردنه ‌ وه ‌ شتان بۆ لای ئه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ገነትን ግቡ እናንተም ሚስቶቻችሁም ትደሰታላችሁ ትከበሩም አላችሁ » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t پێیان ده ‌ وترێت : فه ‌ رموون بچنه به ‌ هه ‌ شته ‌ وه خۆتان و هاوسه ‌ رانتان ، خۆتان و ئه ‌ وانه ‌ ی وه ‌ ك ئێوه خواناس بوون و له ‌ وێ ژیانی کامه ‌ رانی و شادی و به ‌ خته ‌ وه ‌ ریتان پێ ده ‌ درێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሴቶችም እነዚያ ጋብቻን የማይፈልጉት ተቀማጮች ( ባልቴቶች ) ፤ በጌጥ የተገለፁ ሳይኾኑ የላይ ልብሶቻቸውን ቢጥሉ በእነሱ ላይ ኀጢአት የለባቸውም ፡ ፡ ግን መጠበቃቸው ለእነርሱ የተሻለ ነው ፡ ፡ አላህም ሰሚ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و ئافره ‌ ته پیرو په ‌ ککه ‌ وتانه ‌ ی که به ته ‌ مای شوو کردن نین ، قه ‌ یناکات ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ندێك له پۆشاکیان دابنێن ، له کاتێکدا جوانی خۆیان ده ‌ رنه ‌ خه ‌ ن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر پۆشته بن ئه ‌ وه چاکتره بۆیان ، خوایش بیسه ‌ رو زانایه ( به نیه ‌ ت و خه ‌ ته ‌ ره ‌ و خه ‌ یاڵی دڵه ‌ کان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የውስጥ ጉስጉሳቸው ከወፍራም ሐር በኾኑ ምንጣፎች ላይ የተመቻቹ ሲኾኑ ( ይንፈላሰሳሉ ) ፡ ፡ የሁለቱም ገነቶች ፍሬ ( ለለቃሚ ) ቅርብ ነው ፡ ፡ \t له ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ خۆشه ‌ دا به ‌ خته ‌ وه ‌ ران له ‌ سه ‌ ر کورسی و قه ‌ نه ‌ فه ‌ و جێگه و ڕێگه خۆشه ‌ کان ، شانیان داداوه ‌ که ‌ له ‌ ئاوریشمی تایبه ‌ ت ناواخن کراوه ‌ ، ( داخۆ به ‌ رگه ‌ که ‌ ی له ‌ چی بێت ؟ ! ) لێکردنه ‌ وه ‌ ی هه ‌ ر میوه ‌ یه ‌ کیش نزیک و ئاسانه ‌ و دره ‌ خته ‌ کان خۆیان سه ‌ ر فرو ده ‌ هێنن بۆ ئه ‌ و به ‌ خته ‌ وه ‌ رانه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሁለቱ ( ጊዜያቶች ) የመጀመሪያይቱ ቀጠሮ በመጣም ጊዜ ለእኛ የኾኑን ባሮች የብርቱ ኃይል ባለቤቶች የኾኑትን በእናንተ ላይ እንልካለን ፡ ፡ በቤቶችም መካከል ይመላለሳሉ ፤ ( ይበረብሩታል ፡ ፡ ) ይህ ተፈጻሚ ቀጠሮም ነበር ፡ ፡ \t جا کاتێك ( ئه ‌ ی جووه ‌ کان ) به ‌ ڵێنی یه ‌ که ‌ میان دێت ( که تۆڵه ‌ یان لێ بکه ‌ ینه ‌ وه ‌ ) به ‌ نده تایبه ‌ تیه ‌ کانی خۆمان ده ‌ نێرینه سه ‌ رتان که خاوه ‌ نی هێزو توانای زۆرن ، ئیتر ئه ‌ وان به هه ‌ موو کون و که ‌ لێنێکی قه ‌ ڵاو شارۆچکه ‌ کاندا ده ‌ سوڕێنه ‌ وه ‌ و ده ‌ گه ‌ ڕێن به شوێنیانداو ئه ‌ م هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ ی تۆڵه ‌ یه به ‌ ڵێنی خوایه ‌ و ده ‌ بێت بێته دی ( زانایانی سه ‌ رده ‌ م ده ‌ ڵێن _ عبادا لنا _ مه ‌ به ‌ ست هاوه ‌ ڵانی پێغه ‌ مبه ‌ ره که قورئان وه ‌ سفی کردوون به توندو تیژی دژ به خوا نه ‌ ناسان له کاتی جه ‌ نگدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰማያትና የምድር ( ድልቦች ) መከፈቻዎች የእርሱ ናቸው ፡ ፡ ሲሳይን ለሚሻው ሰው ያሰፋል ፤ ያጠባልም ፡ ፡ እርሱ ነገሩን ሁሉ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t جڵه ‌ وی هه ‌ موو ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی به ده ‌ ست ئه ‌ وزاته ‌ یه ‌ ، ڕزق و ڕۆزی فراوان ده ‌ کات بۆ هه ‌ ر که ‌ س که بیه ‌ وێت ، یان که ‌ می ده ‌ کات و سنورێکی بۆ داده ‌ نێت ( هه ‌ موویشی بۆ تاقیکردنه ‌ وه ‌ یه له لایه ‌ که ‌ وه و به ‌ ڕێوه ‌ بردنی کاروباری ژیانه له ‌ لایه ‌ کی تره ‌ وه ‌ ) ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و خوایه به هه ‌ موو شتێك زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በረሳሁት ነገር አትያዘኝ ፡ ፡ ከነገሬም ችግርን አታሸክመኝ » አለው ፡ ፡ \t موسا وتی : لێم مه ‌ گره چونکه مه ‌ رجه ‌ که ‌ م فه ‌ رامۆش کردو فێربوونی ئه ‌ م زانیاریه ‌ ی که ده ‌ مه ‌ وێت له تۆوه فێربم له ‌ سه ‌ رم قورس و گران مه ‌ که ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጸሐፊዎቹ ( መላእክት ) እጆች ( ንጹሕ የተደረገች ) ፡ ፡ \t به ‌ ده ‌ ستی فریشته نووسه ‌ ره ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም የምትደብቁትንና የምትገልጹትን ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ و خوایه ده ‌ زانێت چی ده ‌ شارنه ‌ وه ‌ و چیش ده ‌ رده ‌ خه ‌ ن و ئاشکرای ده ‌ که ‌ ن له ( گفتوگۆو نیه ‌ ت و کارو کرده ‌ وه ‌ تان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ፍጥረቱንም ባስተካከልኩና ከመንፈሴ በነፋሁበት ጊዜ ለእርሱ ሰጋጆች ኾናችሁ ውደቁ » ( አልኩ ) ፡ ፡ \t جا کاتێك دروستم کرد و له ‌ و گیان و ڕۆحه ‌ ی که من خاوه ‌ نی ئه ‌ وم ، فووم پێداکردو گیان و ژیانم پێبه ‌ خشی ئێوه ‌ ی فریشته هه ‌ مووتان سووژده ‌ ی ( رێزو ته ‌ قدیری به ‌ فه ‌ رمانی من ) بۆ به ‌ رن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለወንዶች ወላጆችና የቅርብ ዘመዶች ከተዉት ( ንብረት ) ፋንታ ( ድርሻ ) አላቸው ፡ ፡ ለሴቶችም ወላጆችና የቅርብ ዘመዶች ከተዉት ከእርሱ ካነሰው ወይም ከበዛው ፋንታ አላቸው ፡ ፡ የተወሰነ ድርሻ ( ተደርጓል ) ፡ ፡ \t پیاوان به ‌ شیان هه ‌ یه له ‌ و شتانه ‌ دا که ‌ باوک و دایک و خزمان به میراتی له ‌ دوایان به ‌ جێ ده ‌ مێنێت ، هه ‌ روه ‌ ها ژنانیش به ‌ شیان هه ‌ یه له ‌ و شتانه ‌ دا که به میراتیی له باوک و دایک و خزمان به ‌ جێ ده ‌ مێنێت ، له که ‌ م و زۆری به ‌ شی هه ‌ رکه ‌ سێک دیاری کراوه و ، ده ‌ بێت بیدرێتێ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ወደ ሰማይ እርሷ ጭስ ኾና ሳለች አሰበ ፡ ፡ ለእርሷም ለምድርም « ወዳችሁም ኾነ ወይም ጠልታችሁ ኑ » አላቸው ፡ ፡ « ታዛዦች ኾነን መጣን » አሉ ፡ ፡ \t ئینجا ویستی ئاسمان ڕێک بخات و دروستی بکات له ‌ کاتێکدا که دوکه ‌ ڵ بوو ، جا به ئاسمان و زه ‌ وی فه ‌ رموو : فه ‌ رمانبه ‌ ردار و ملکه ‌ چ بن ، به ‌ خۆشی خۆتان یان به ‌ زۆر بتانخه ‌ مه ژێر ده ‌ سه ‌ ڵاتی خۆمه ‌ وه ‌ ؟ ! هه ‌ ردوولا خێرا وتیان : ملکه ‌ چی تۆین و چۆن ده ‌ فه ‌ رمویت وا ده ‌ که ‌ ین ، ( بێگومان کارێکی ئاسانه بۆ خوای به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵات ، زه ‌ وی و ئاسمان بێنێته قسه ‌ ، چونکه ئاده ‌ میزاد جۆره ‌ ها ئامێری هێناوه ‌ ته قسه ‌ ، ده ‌ م و زمان و لێویشیان نیه ! ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አልተመለከቱም ) ፡ ፡ ይልቁንም በቁርኣን በመጣላቸው ጊዜ አስተባበሉ ፡ ፡ እነርሱም በተማታ ነገር ውሰጥ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڵام ئه ‌ مانه ‌ دژی ڕاستین و بڕوایان پێ نه ‌ هێناوه ‌ کاتێک بۆیان هات ، به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه ‌ ئه ‌ وانه ‌ له ‌ سه ‌ رگه ‌ ردانی و سه ‌ رلێشێواوییه ‌ کی ئاڵۆزدا ده ‌ ژین ( هه ‌ ر ڕۆژه ‌ ی قسه ‌ یه ‌ ک ده ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በላቸውም ሥሩ አላህ ሠራችሁን በእርግጥ ያያልና ፡ ፡ መልክተኛውና ምእምናንም ( እንደዚሁ ያያሉ ) ፡ ፡ ሩቁንና ቅርቡን ሁሉ ዐዋቂ ወደ ኾነውም ( አላህ ) በእርግጥ ትመለሳላችሁ ፡ ፡ ትሠሩትም የነበራችሁትን ሁሉ ይነግራችኋል ፡ ፡ \t به ‌ و خه ‌ ڵکه بڵێ : ئێوه هه ‌ رچی ده ‌ توانن له کارو کرده ‌ وه ئه ‌ نجامی بده ‌ ن ، چونکه خوا کارو کرده ‌ وه ‌ تان ده ‌ بینێت و ( ئاگاداره به نهێنی و ئاشکرای ) ، هه ‌ روه ‌ ها پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ شی ( ئاگادار ده ‌ کات کاتێک له ژیاندایه ، دوای وه ‌ فاتیشی بۆ خوای گه ‌ وره ئاسانه که نیشانی بدات ) ، هه ‌ روه ‌ ها ئیماندارانیش ( ئاسه ‌ وارو ده ‌ رئه ‌ نجامی ده ‌ بینن ) ، پاشان ده ‌ گه ‌ ڕێنرێنه ‌ وه بۆ لای ئه ‌ و خوایه ‌ ی که زانایه به ‌ نهێنی و ئاشکرا ، ئه ‌ وسا ئاگادارتان ده ‌ کات له هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከጌታቸው በሆነ ቅን መንገድ ላይ ናቸው ፡ ፡ እነዚያም እነርሱ ምኞታቸውን ያገኙ ናቸው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه له ‌ سه ‌ ر ڕێنموویی و ڕێبازی په ‌ روه ‌ ردگاریانن ، ئا ئه ‌ وانه ‌ شن ڕزگار و سه ‌ رفراز ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምድርና ጋራዎችም ( ከስፍራቸው ) በተነሱና አንዲትን መሰባበር በተሰባበሩ ጊዜ ፡ ፡ \t زه ‌ وی و کێوه ‌ کان هه ‌ ڵگیران و یه ‌ ککه ‌ ڕه ‌ ت دران به ‌ یه ‌ کدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰፈራችሁም ጊዜ ስፍርን ሙሉ ፡ ፡ በትክክለኛው ሚዛንም መዝኑ ፡ ፡ ይህ መልካም ነገር ነው ፡ ፡ መጨረሻውም ያማረ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر کاتێك کێشان و پێوانتان ئه ‌ نجامدا به ‌ ڕێك و پێكی و تێرو ته ‌ واوی ئه ‌ نجامی بده ‌ ن ، ئه ‌ و شێوه ‌ یه چاکتره ‌ و جوانترین ئه ‌ نجامی هه ‌ یه ( له دنیادا ئاسووده ده ‌ بن و پاداشتی قیامه ‌ تیش به ‌ ده ‌ ست ده ‌ هێنن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ ፉርቃንን በባሪያው ላይ ለዓለማት አስፈራሪ ይኾን ዘንድ ያወረደው ( አምላክ ) ክብርና ጥራት ተገባው ፡ ፡ \t به ‌ رزو پیرۆزو پاک و بڵنده ئه ‌ و زاته ‌ ی که قورئانی دابه ‌ زاندووه تا ببێته جیاکه ‌ ره ‌ وه ‌ ی ڕاست و ناڕاست ، بۆ سه ‌ ر به ‌ نده ‌ ی خۆی ( محمد صلی الله علیه وسلم ) تا ببێته هۆشیار که ‌ ره ‌ وه ‌ و بێدارکه ‌ ره ‌ وه ‌ ی دانیشتوانی جیهان له هه ‌ موو سه ‌ رده ‌ مێکدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሆዶቻቸው ውስጥ ያሉ ቆዳዎቻቸውም በእርሱ ይቀለጣሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ و ئاوه له ‌ کوڵه هه ‌ رچی له ‌ ناو سکیاندا هه ‌ یه به ‌ پێسته ‌ کانه ‌ وه ده ‌ یتوێنێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጥ ሰቶቹ ከወንዶቹ ይበልጥ ብልህ ነበሩ ። \t بەدڵنیاییەوە ژنەکان زۆر لە پیاوەکان زیرەکتر بون."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የፈጠረ አምላክ እርሱ ዕውቀት ረቂቁ ፣ ውስጥ ዐዋቂው ሲኾን ( ምስጢርን ሁሉ ) አያውቅምን ? \t مه ‌ گه ‌ ر خوا نازانێت کێی دروست کردووه ‌ و چۆنی دروست کردووه ‌ ، له ‌ کاتێکدا ئه ‌ و زاته وردکارو به سۆزو ئاگایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በከተማ አንድንም ነቢይ አልላክንም ሰዎችዋን ይዋደቁ ዘንድ በድህነትና በጉዳት የያዝናቸው ብንኾን እንጂ ፡ ፡ \t له هیچ شارو وڵاتێکدا هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێکمان نه ‌ ناردوه ( که خه ‌ ڵکه ‌ که ‌ ی بدرۆیان زانی بێت و به ‌ گوێیان نه ‌ کردبێت ) مه ‌ گه ‌ ر خه ‌ ڵکی ئه ‌ و شوێنه ‌ مان به ‌ ته ‌ نگانه و نه ‌ خۆشی گیرۆده کردوه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ( دابچڵه ‌ کێن و تێفکرن ) و ده ‌ ست بکه ‌ ن به ‌ نزاو پاڕانه ‌ وه ‌ و لاڵانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያት ያለው ፣ በምድርም ያለው ፣ በመካከላቸውም ያለው ፣ ከዐፈር በታችም ያለው ሁሉ የርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و هه ‌ رچی له زه ‌ ویداو هه ‌ رچی له نێوانیاندا هه ‌ یه و هه ‌ رچی له ژێر خاکدایه ( هه ‌ ر هه ‌ مووی ) خوا خاوه ‌ نیانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! እነዚያን በአቅራቢያችሁ ያሉትን ከሓዲዎች ተዋጉ ፡ ፡ ከእናንተም ብርታትን ያግኙ ፡ ፡ አላህም ከሚጠነቀቁት ጋር መኾኑን ዕወቁ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه بجه ‌ نگن دژی ئه ‌ و بێ باوه ‌ ڕانه ‌ ی که ‌ لێتان نزیک ده ‌ بنه ‌ وه به ‌ ده ‌ وروبه ‌ رتاندا ( نیازی شه ‌ ڕ فرۆشتنیان هه ‌ یه ‌ ) و باتوندو تیژی و هێزو تواناتان تیادا به ‌ دی بکه ‌ ن ، بشزانن به ‌ ڕاستی خوا یارو یاوه ‌ ری پارێزکارانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አማኞችንም ከአላህ ዘንድ ለእነርሱ ታላቅ ችሮታ ያላቸው መኾኑን አብስራቸው ፡ ፡ \t ( به ‌ رده ‌ وام ) مژده بده به ئیمانداران ، که له ‌ لایه ‌ ن خواوه ڕێز و قه ‌ درێکی زۆریان هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በማታዩትም ነገር ፡ ፡ \t به ‌ وه ‌ ش که نایبینن و نادیارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህም ) « ጸሎታችሁ በእርግጥ ተሰምታለች ፡ ፡ ቀጥም በሉ ፡ ፡ የእነዚያንም የማያውቁትን ሰዎች መንገድ አትከተሉ » አላቸው ፡ ፡ \t په ‌ وه ‌ ردگار فه ‌ رمووی : بێگومان دوعای هه ‌ ردووکتان وه ‌ رگیرا ( وادیاره هاروون ( علیه السلام ) به ‌ کوڵ ئامینی کردوه ‌ ) ، به ‌ ڵام ئێوه هه ‌ ر به ‌ رده ‌ وام بن له ‌ سه ‌ ر ڕێبازی ڕاست و دروستی هیدایه ‌ ت و شوێن ڕێبازی ئه ‌ وانه مه ‌ که ‌ ون که حه ‌ ق نازانن و نافامن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለበጎ ነገር በጣም ከልካይን ፣ ወሰን አላፊን ፣ ኃጢአተኛን ፤ \t زۆر دژی خێرو چاکه ‌ ن و ده ‌ ستدرێژی ده ‌ که ‌ ن و گوناه ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن و پیلان ده ‌ گێڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ አይሁዳውያን የኾናችሁ ሆይ ! ከሰው ሁሉ በስተቀር እናንተ ብቻ ለአላህ ወዳጆች ነን ብትሉ እውነተኞች እንደኾናችሁ ሞትን ተመኙ » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی له ‌ سه ‌ ر دینی جووله ‌ که ‌ ن ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه بڕواتان وایه ‌ ، که به ‌ ڕاستی ئێوه دۆست و لایه ‌ نگری خوان ، جگه له خه ‌ ڵکی تر ، که ‌ واته داوای مردن بکه ‌ ن و ئاواتی مه ‌ رگ بخوازن ، ( تا له ژیانی پڕ مه ‌ ینه ‌ تی دنیا ڕزگارتان ببێت و به به ‌ هه ‌ شت و دیداری په ‌ روه ‌ ردگار شاد ببن ) !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም ( እውነቱ እንዲገለጽና ) የወንጀለኞችም መንገድ ትብራራ ዘንድ አንቀጾችን እንገልጻለን ፡ ፡ \t هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه که ‌ باسکرا به ‌ درێژیی ( به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ کان ) ڕوون ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه تا به ‌ جوانی و ئاشکرا ، حه ‌ ق ڕوون بێته ‌ وه و ڕێبازی تاوانبار و خوانه ‌ ناسان ده ‌ ربکه ‌ وێت و بناسرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብትመሳሰላቸውና ቢመሳሰሉህ ተመኙ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ئاواته ‌ خوازن که تۆ نه ‌ رمی بنوێنیت ئینجا ئه ‌ وانیش نه ‌ رمی بنوێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ችሮታ ከአላህ ነው ፡ ፡ አዋቂነትም በአላህ በቃ ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕێزو به ‌ هره گه ‌ وره ‌ یه هه ‌ ر له ‌ لایه ‌ ن خواوه ‌ یه ( بۆ به ‌ خته ‌ وه ‌ رانه ‌ ) ، خوا خۆی به ‌ سه که زانایه به ‌ هه ‌ موو شتێک ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እያለቀሱም በሸንጎበቶቻቸው ላይ ይወድቃሉ ( አላህን ) መፍራትንም ይጨምራላቸዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه سوژده و کڕنووش ده ‌ به ‌ ن و ده ‌ گرین و ئه ‌ سرینی خۆشه ‌ ویستی په ‌ روه ‌ ردگار له چاوانیان ده ‌ بارێت ، فرمێسکی ئیمان و شادی هه ‌ ڵده ‌ وه ‌ رێنن و تا دێت زیاتر ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ ردار دڵ پڕ له ئیمان ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ማብዛትንም የምትፈልግ ኾነህ ፤ ( በረከትን ) አትለግስለለ \t منه ‌ تیش مه ‌ که ( به ‌ سه ‌ ر که ‌ سدا ) چاکه ‌ و به ‌ خشینه ‌ کانت به ‌ زۆر مه ‌ زانه له کاتێکدا به ‌ ته ‌ مای زیاتر بیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጠራነውም ጊዜ በጡር ጎን አልነበርክም ፡ ፡ ግን ከአንተ በፊት ምንም አስፈራሪ ያልመጣቸውን ሕዝቦች ታስፈራራ ዘንድ ከጌታህ በኾነ ችሮታ ( ላክንህ ) ሊገሰጹ ይከጀላልና ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها له لای كێوی طوریشه ‌ وه نه ‌ بوویت كاتێك بانگمان له موسا كرد ، باڵكو ئه ‌ وه ڕه ‌ حمه ‌ تی تایبه ‌ تی بوو له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه كه تۆمان كرد به پێغه ‌ مبه ‌ ر ، تا قه ‌ ومێك بێدار بكه ‌ یته ‌ وه كه پێش تۆ بێداركه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ كیان بۆ ڕه ‌ وانه نه ‌ كراوه بۆ ئه ‌ وه ‌ ی یاداوه ‌ ری وه ‌ ربگرن و تێ بفكرن و له ‌ و به ‌ سه ‌ رهاتانه سوود وه ‌ ربگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህ ) የሚጠራባቸውንና እነዚያ ተጋሪዎቼ ትሏቸው የነበራችሁት የት ናቸው የሚልበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t له ڕۆژێكدا بانگیان لێده ‌ كرێت ( بۆ لێپرسینه ‌ وه ‌ ) ، خوا ، ڕوو به ‌ وان ده ‌ فه ‌ رموێت : ئایا له كوێن ئه ‌ و شه ‌ ریك و بتانه ‌ ی كه ئێوه به هاوه ‌ ڵی منتان داده ‌ نا به ‌ حسابی خۆتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ የተኙ ኾነውም ሳሉ ከጌታህ የኾነ ዟሪ በእርሷ ላይ ዞረባት ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا په ‌ روه ‌ ردگارت به ‌ ڵایه ‌ کی داباراند به ‌ سه ‌ ر باخه ‌ که ‌ دا له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وان خه ‌ وتبوون ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ቀን ወሬዎችዋን ትናገራለች ፡ ፡ \t له ‌ و ڕۆژه ‌ دا زه ‌ وی هه ‌ واڵه ‌ کانی خۆی ده ‌ گێڕێته ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የፈርዖንና የሰሙድ ፤ ( ወሬ ) ፡ ፡ \t که له ‌ شکری فیرعه ‌ ون و ثموده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ለእነርሱ ብርቱን ቅጣት አዘጋጀ ፡ ፡ እነርሱ ይሠሩት የነበሩት ሥራ ምንኛ ከፋ ! \t خوا سزایه ‌ کی سه ‌ خت و به ‌ تینی بۆ ئاماده کردوون ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان ده ‌ یانکرد ڕه ‌ فتارێکی ناشیرین و کارێکی نابه ‌ جێ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በዕውቀትም በእርሱ ባላዳረስከው ነገር ላይ እንዴት ትታገሳለህ » \t جا چۆن خۆده ‌ گریت له به ‌ رامبه ‌ ر شتێکه ‌ وه که هه ‌ واڵت لێی نیه و ئه ‌ م سه ‌ رو ئه ‌ و سه ‌ ری نازانیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በኢብራሂምና በሙሳ ጽሑፎች ውስጥ ፡ ፡ \t ( له ‌ وانه ‌ ) کتێبه پیرۆزه ‌ کانی ئیبراهیم و موسا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታችሁ ወደ ኾነች ምሕረት ፣ ወርዷ እደ ሰማይና ምድር ወርድ ወደ ሆነችም ገነት ተሽቀዳደሙ ፡ ፡ ለእነዚያ በአላህና በመልክተኞቹ ላመኑት ተዘጋጅታለች ፡ ፡ ይህ የአላህ ችሮታ ነው ፡ ፡ ለሚሻው ሰው ይሰጠዋል ፡ ፡ አላህም የታላቅ ችሮታ ባለቤት ነው ፡ ፡ \t ( که ‌ واته ‌ ) پێشبڕکێ بکه ‌ ن بۆ به ‌ ده ‌ ست هێنانی لێ خۆشبوون له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه ‌ و به ‌ ده ‌ ست هێنانی ئه ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ ی که ‌ پانیه ‌ که ‌ ی وه ‌ ک پانتایی ئاسمان و زه ‌ ویه ‌ ، ئاماده ‌ کراوه ‌ بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه به ‌ خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانی ، ئه ‌ ویش خۆی زیاده ڕێزێکی تایبه ‌ تیه له ‌ لایه ‌ ن خواوه ‌ ده ‌ یدات به ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که ‌ خۆی ده ‌ یه ‌ وێت ، هه ‌ ر خوا خۆی خاوه ‌ نی به ‌ خشش و به ‌ خشنده ‌ یی زۆر گه ‌ وره ‌ و بێ سنووره ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አስተባበለም ፤ አመጸም ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام ) به درۆی زانی و یاخی بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ከመጽሐፉ ባለቤቶች ( አሕዛቦችን ) የረዷቸውን ( ቁረይዟን ) ከምሽጎቻቸው አወረዳቸው ፡ ፡ በልቦቻቸውም ውስጥ መባባትን ጣለባቸው ፡ ፡ ከፊሉን ትገድላላችሁ ፡ ፡ ከፊሉንም ትማርካላችሁ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی پشتگیری قوڕه ‌ یشیه ‌ کانیان کرد له ‌ خاوه ‌ نی کتێبه ئاسمانیه ‌ کان ، له ‌ جووه ‌ کانی ( بنی قریزة ) خوای گه ‌ وره له قڵاکانیان دایگرتن ، ترس و بیمی فڕێدایه دڵیان ، تا وایان لێهات ، ده ‌ سته ‌ یه ‌ کتان کوشتن و ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیشتان به ‌ دیل گرتن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኛ በቅርቢቱም ሕይወት በመጨረሻይቱም ረዳቶቻችሁ ነን ! ለእናንተም በእርሷ ውስጥ ነፍሶቻችሁ የሚሹት ሁሉ አልላችሁ ፡ ፡ ለእናንተም በእርሷ ውስጥ የምትፈልጉት ሁሉ አልላችሁ ፡ ፡ \t ( خوای گه ‌ وره و فریشته ‌ کانیش ده ‌ فه ‌ رموون ) : ئێمه یارو یاوه ‌ رو هاوکارو پشتیوانی ئێوه ‌ ین له ژیانی دنیا و قیامه ‌ تیشدا مژده ‌ تان لێ بێت له به ‌ هه ‌ شتدا هه ‌ رچی ئاره ‌ زووی ده ‌ که ‌ ن وداوای ده ‌ که ‌ ن بۆتان ئاماده ‌ یه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሶላቶች ( በተለይ ) በመካከለኛይቱም ሶላት ላይ ተጠባበቁ ፡ ፡ ታዛዦች ኾናችሁም ለአላህ ቁሙ ፡ ፡ \t که ‌ مته ‌ رخه ‌ می مه ‌ که ‌ ن و پارێزگاری له ئه ‌ نجامدانی نوێژه ‌ کاندا بکه ‌ ن به ‌ تایبه ‌ تی نوێژی ناوه ‌ ند ( که نوێژی عه ‌ سره ‌ ) هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وامیش هه ‌ ستن به ئه ‌ نجامدانی فه ‌ رمانه ‌ کان بۆ خوا به ‌ گه ‌ ردن که ‌ چیه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አማልክቶቻችን ይበልጣሉን ወይስ እርሱ ? » አሉም ፡ ፡ ለክርክርም እንጅ ላንተ እርሱን ምሳሌ አላደረጉትም ፡ ፡ በእውነት እነርሱ ክርክረ ብርቱ ሕዝቦች ናቸው ፡ ፡ \t وتویانه ئایا په ‌ رستراوه ‌ کانی ئێمه شایانی په ‌ رستنن یان ئه ‌ و ؟ ! واته ‌ _ عیسا _ ، ئه ‌ و نموونانه ‌ یان بۆ تۆ نه ‌ ده ‌ هێنایه ‌ وه ‌ ، ته ‌ نها بۆ موجاده ‌ له نه ‌ بێت ، ( وه ‌ نه ‌ بێت به ‌ شوێن حه ‌ ق و ڕاستیدا بگه ‌ ڕێن ) ، به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه که ‌ سانێکن هه ‌ میشه حه ‌ ز به دوژمنایه ‌ تی و ئاژاوه و ململانێی بێ سه ‌ روبن ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያን ያለአግባብ በምድር ላይ የሚኮሩትን ከአንቀጾቼ በእርግጥ አዞራቸዋለሁ ፡ ፡ ተዓምርንም ሁሉ ቢያዩ በርሷ አያምኑም ፡ ፡ ቅንንም መንገድ ቢያዩ መንገድ አድርገው አይዙትም ፡ ፡ ግን የጥመትን መንገድ ቢያዩ መንገድ አድርገው ይይዙታል ፡ ፡ ይህ እነርሱ በአንቀጾቻችን ስለአስተባበሉና ከእርሷም ዘንጊዎች ስለኾኑ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که به ‌ ناحه ‌ ق فیز ده ‌ که ‌ ن له زه ‌ ویداو خۆیان به ‌ گه ‌ وره ‌ تر ده ‌ نوێنن ( له خه ‌ ڵکی ) ، له ‌ مه ‌ ودوا ڕووی دڵیان وه ‌ رده ‌ چه ‌ رخێنم له تێگه ‌ یشتنی ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانم ، خۆ ئه ‌ وانه ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ر به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ یه ‌ ک ببینن ئه ‌ وه باوه ‌ ڕی پێناکه ‌ ن ، ئه ‌ گه ‌ ر ڕێبازی به ‌ رژه ‌ وه ‌ ندی دنیاو قیامه ‌ ت ببینن ئه ‌ وه نایگرنه ‌ به ‌ ر ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ڕێبازی ئاره ‌ زوو په ‌ رستی و گومڕایی ببینن ، ئه ‌ وه ده ‌ یگرنه به ‌ رو په ‌ یڕه ‌ وی ده ‌ که ‌ ن ، ئه ‌ وه له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یه چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وان بڕوایان به ‌ ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه نه ‌ بوو لێیان بێئاگا بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ብይም ፣ ጠጭም ፣ ተደሰችም ፡ ፡ እኔ ለአልረሕማን ዝምታን ተስያለሁ ፤ ዛሬም ሰውን በፍጹም አላነጋግርም » በይ ፡ ፡ \t ئینجا له ‌ و خورمایه بخۆ ، له ‌ و ئاوه ‌ یش بخۆره ‌ وه ‌ ، خه ‌ میشت نه ‌ بێت ، ئه ‌ گه ‌ ر که ‌ سێکت له خه ‌ ڵکی بینی و ( پرسیاری لێ کردی ) ، ئه ‌ وه به ئیشاره ‌ ت تێی بگه ‌ یه ‌ نه پێی بڵێ : به ‌ ڕاستی من بڕیارمداوه و نه ‌ زرم کردووه به ڕۆژوو بم بۆ خوای میهره ‌ بانم ، له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ئه ‌ مڕۆ من هه ‌ رگیز قسه له ‌ گه ‌ ڵ که ‌ سدا ناکه ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በንጉሣቸው ፊት ) በቆሙና « ጌታችን የሰማያትና የምድር ጌታ ነው ፡ ፡ ከእርሱ ሌላ አምላክን አንገዛም ፡ ፡ ያን ጊዜ ( ሌላን ብናመልክ ) ወሰን ያለፈን ( ንግግር ) በእርግጥ ተናገርን ፡ ፡ » ባሉ ጊዜ ልቦቻቸውን አጠነከርን ፡ ፡ \t ئێمه ‌ ش دڵه ‌ کانیانمان دامه ‌ زراو کردو ترسمان تێدا نه ‌ هێشت ( بڕیاریاندا کۆمه ‌ ڵگه ‌ ی نه ‌ فامی به ‌ جێبهێڵن ) کاتێك هه ‌ ستان و وتیان : په ‌ روه ‌ ردگاری ئێمه په ‌ روه ‌ ردگاری ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویه ‌ ، هه ‌ رگیز هاناو هاوار بۆ هیچ خوایه ‌ کی تر نابه ‌ ین جگه له ‌ و ، ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ و ڕاستی یه لابده ‌ ین ، سوێند به خوا ئه ‌ وه بێگومان ئێمه له ‌ و کاته ‌ دا قسه ‌ ی نابه ‌ جێ و نادروستمان کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነቱ ከአሁን በፊት ሙሳ እንደተጠየቀ ብጤ መልክተኛችሁን ልትጠይቁ ትፈልጋላችሁን ? በእምነትም ክህደትን የሚለውጥ ሰው ትክክለኛውን መንገድ በእርግጥ ተሳሳተ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی هاوه ‌ ڵان ) ئاخۆ ئێوه ‌ ش ده ‌ تانه ‌ وێت داخوازی ( گه ‌ وره ‌ و ناقۆڵا ) له پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ كه ‌ تان ( محمد ( صلی الله علیه وسلم ) بكه ‌ ن ، هه ‌ ر وه ‌ ك كاتی خۆی داخوازی له موسا كرا ، جا هه ‌ ر كه ‌ سێك ئیمان و باوه ‌ ڕ بگۆرێته ‌ وه به كوفر ، ئه ‌ وه بێگومان ڕێبازی ڕاست و دروستی ون كردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህም ) « ኢብሊስ ሆይ ! ከሰጋጆቹ ጋር የማትኾን ላንተ ምን ምክንያት አለህ » አለው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا خوا فه ‌ رمووی : ئه ‌ ی ئیبلیس ئه ‌ وه بۆ له ‌ گه ‌ ڵ کڕنووش به ‌ راندا نیت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነዚህ በኋላ እጅህ ከጨበጠቻቸው ( ባሮች ) በስተቀር ሴቶች ለአንተ አይፈቀዱልህም ፡ ፡ ከሚስቶችም መልካቸው ቢደንቅህም እንኳ በእነርሱ ልታላውጥ ( አይፈቀደልህም ) ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ላይ ተጠባባቂ ነው ፡ ፡ \t له ‌ مه ‌ ودوا هێنانی ئافره ‌ تانی تر بۆ تۆ حه ‌ ڵاڵ نیه ‌ ، یان واز هێنان له هه ‌ ندێکیان ، تا هاوسه ‌ رانی تر بخه ‌ یته جێیان ، هه ‌ رچه ‌ نده ئه ‌ و ئافره ‌ تانه ‌ ی ده ‌ ته ‌ وێ بیانخیته جێگه ‌ ی هاوسه ‌ رانت سه ‌ رسام بیت له ڕێك و پێکییان جگه که ‌ نیزه ‌ ك ، هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام خوا چاودێری هه ‌ موو شتێك ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "(ሣቅታ) (ጭብጨባ) እንድግዲህ፣ ለመጀመሪያ ግዜ አፍጋኒስታን ሄድን 3 ሴቶችን ለመውሰድ ተዘጋጀን እንዲም አልን፥ \"ህንድ ሀገር ልንወስዳቸው እንፈለጋለን ።\" \t -پێکەنین- -چەپڵە- بۆ یەکەمجار چوین بۆ ئەفغانستان و سێ ژنمان هەڵبژارد وتمان: دەمانەوێ بیانبەین بۆ هیندستان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ሃይማኖታቸውን መሳለቂያና መጫወቻ አድርገው የያዙ የቅርቢቱም ሕይወት ያታለለቻቸው ይህንን ቀናቸውን መገናኘትን እንደረሱ በተአምራታችንም ይክዱ እንደነበሩ ዛሬ እንረሳቸዋልን ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ کاتی خۆی ئاینه ‌ که ‌ یان به ‌ گه ‌ مه ‌ و گاڵته گرتبوو ، ژیانی دنیا غه ‌ ڕاو سه ‌ رگه ‌ ردانی کردبوون و خه ‌ ڵه ‌ تاندنی ، جا ئێمه ئه ‌ مڕۆ ئه ‌ وانه فه ‌ رامۆش ده ‌ که ‌ ین ، هه ‌ روه ‌ کو ئه ‌ وان ئه ‌ م ڕۆژه ‌ یان فه ‌ رامۆش کرد و له ‌ بیر خۆیان بردبۆوه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ شه ‌ وه که دژی ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه ده ‌ وه ‌ ستان و ئینکاری و به ‌ ربه ‌ ره ‌ کانیان ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተም ( ልበ ) ዕውሮችን ከጥመታቸው አቅኚ አይደለህም ፡ ፡ በአንቀጾቻችን የሚያምኑትን በስተቀር አታሰማም ፡ ፡ እነርሱ ፍጹም ታዛዦች ናቸውና ፡ ፡ \t هه ‌ وره ‌ ها تۆ ناتوانیت هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی کوێر و نابیناکان بکه ‌ یت و له تاریکی ڕزگاریان بکه ‌ یت ‎ ( ئه ‌ وانه ‌ ی دڵیان کوێره ‌ و سه ‌ رنجی ڕاستیه ‌ کان ناده ‌ ن ) ، تۆ ته ‌ نها ده ‌ توانیت ( ئه ‌ م ڕاستیانه ‌ ) بده ‌ یت به گوێی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ دا که باوه ‌ ڕیان به نایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ‌ ده ‌ هێنن ( له قورئان و بوونه ‌ وه ‌ ردا ) چونکه ئه ‌ وانه هه ‌ میشه ملکه ‌ چی فه ‌ رمانه ‌ کانی خوای گه ‌ وره ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በርሱም ይገሰጹበት የነበረውን ነገር በተው ጊዜ በእነሱ ላይ የነገርን ሁሉ ደጃፎች ከፈትን ( አስመቸናቸው ) ፡ ፡ በተሰጡትም ነገር በተደሰቱ ጊዜ በድንገት ያዝናቸው ፡ ፡ ወዲያውኑም እነርሱ ተስፋ ቆራጮች ኾኑ ፡ ፡ \t ئینجا کاتێک ئه ‌ و به ‌ رنامه و ڕێبازه ‌ ی که یادیان خرابۆوه فه ‌ رامۆشیان کرد ، ئێمه ‌ ش ده ‌ روازه ‌ کانی هه ‌ موو شتێکمان بۆ واڵا کردنه ‌ وه و ( نازو نیعمه ‌ تمان به ‌ سه ‌ ردا ڕژاندن ) هه ‌ تا کاتێک دڵخۆش و شادمان بوون به ‌ وه ‌ ی که پێیان درا ، ئیتر له ‌ ناکاو گرتمانن و هه ‌ موویانمان سه ‌ رگه ‌ ردان و ڕیسواکرد ئینجا ئه ‌ وان بێ ئومێد بوون و به غه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ یه ‌ کی زۆره ‌ وه تیاچوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሕዝቦቹ ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) ፤ አላህን አትፈሩምን ? \t ئه ‌ وکاته ئه ‌ ویش به قه ‌ وم و گه ‌ له ‌ که ‌ ی خۆی وت : ئه ‌ وه ناکرێت خواناس بن ؟ ئه ‌ وه بۆ له ‌ خوا ناترسن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ግን ምንም ውሃ አያሳልፍም ። \t بەڵام بە راستی ئاو دانادات"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ ( ይህንን ባዮች ) በገነት ጓዶች ውስጥ ሲኾኑ እነዚያ ከሠሩት ሥራ መልካሙን ከነሱ የምንቀበላቸውና ከኀጢአቶቻቸውም የምናልፋቸው ናቸው ፡ ፡ ያንን ተስፋ ይስሰጡት የነበሩትን እውነተኛ ቀጠሮ ( እንሞላላቸዋለን ) ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه ‌ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ن که ‌ به ‌ گوێره ‌ ی چاکترینی کرده ‌ وه ‌ کانیان پاداشتیان ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ‌ ، چاوپۆشیش له ‌ هه ‌ ڵه ‌ و گو ‌ ناهه ‌ کانیان ده ‌ که ‌ ین له ‌ ڕیزی به ‌ هه ‌ شتی یه ‌ کاندا ، ئه ‌ مه ‌ ش به ‌ ده ‌ ستهێنانی ئه ‌ وبه ‌ ڵێنه ڕاست و دروسته ‌ یه که ‌ له ‌ کاتی خۆی پێیان درابوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወገኖቼ ሆይ ! ይህቺ ቅርቢቱ ሕይወት ( ጥቂት ) መጣቀሚያ ብቻ ናት ፡ ፡ መጨረሻይቱም ዓለም እርሷ መርጊያ አገር ናት ፡ ፡ » \t ئه ‌ ی قه ‌ وم و هۆز ‌ م بێگومان ژیانی ئه ‌ م دنیایه ته ‌ نها بریتیه له ڕابوردنێکی که ‌ م ، به ‌ ڕاستی ژیانی پاشه ڕۆژ و داهاتوو ، هه ‌ ر ئه ‌ و شوێنی ئومێد و ئارام گرتن و حه ‌ سانه ‌ وه ‌ یه بۆ ئیمانداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በርሱ ባመናችሁበት ብጤ ቢያምኑ በእርግጥ ተመሩ ፡ ፡ ቢዞሩም እነርሱ በጭቅጭቅ ውስጥ ብቻ ናቸው ፡ ፡ እነርሱንም አላህ ይበቃሃል ፤ እርሱም ሰሚው ዐዋቂው ነው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وان ( جوله ‌ كه ‌ و گاوره ‌ كان ) باوه ‌ ڕیان هێنا ، وه ‌ ك ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه باوه ‌ ڕتان پێ هێناوه ‌ ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی مانای وایه ڕێبازی هیدایه ‌ تیان دۆزیوه ‌ ته ‌ وه ‌ ، به ‌ ڵام ئه ‌ گه ‌ ر پشتیان تێكرد ، ئه ‌ وه بێگومان ده ‌ كه ‌ ونه دژایه ‌ تی و دوبه ‌ ره ‌ كی یه ‌ وه ( به ‌ ڵام دڵنیابه ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ، ئه ‌ ی ئیماندار ) خوا تۆ ده ‌ پارێزێت له پیلان و ته ‌ ڵه ‌ كه ‌ یان چونكه ئه ‌ و خوایه زۆر بیسه ‌ رو زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሰውም አላህ በራእይ ፣ ወይም ከግርዶ ወዲያ ፣ ወይም መልክተኛን ( መልአክን ) የሚልክና በፈቃዱ የሚሻውን ነገር የሚያወርድለት ቢኾን እንጅ ( በገሃድ ) ሊያናግረው ተገቢው አይደለም ፡ ፡ እርሱ የበላይ ጥበበኛ ነውና ፡ ፡ \t که ‌ س بۆی نیه هیچ کات ( له ‌ دنیادا ) خوای گه ‌ وره وتو وێژی ڕاسته ‌ وخۆی له ‌ گه ‌ ڵدا بکات مه ‌ گه ‌ ر له ڕێگه ‌ ی وه ‌ حی و نیگاوه ‌ ، یان له پشتی په ‌ رده ‌ وه ‌ ، وه ‌ ك موسا ، یان نێردراوێکی وه ‌ ك فریشته ‌ _ جوبره ‌ ئیل _ ده ‌ نێرێت که به گوێره ‌ ی فه ‌ رمان و مۆڵه ‌ تی خوا چی پێ سپێردراوه ده ‌ یگه ‌ یه ‌ نێت ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته خوایه ‌ کی بڵند و داناو کاربه ‌ جێیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተረገሙ ኾነው እንጂ ( አይጎራበቱህም ) ፡ ፡ በየትም ስፍራ ቢገኙ ይያዛሉ ፡ ፡ መገደልንም ይገደላሉ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وانه ) نه ‌ فرین لێکراون له هه ‌ رکوێ بژین ، ده ‌ بیت ده ‌ ستگیر بکرێن و ده ‌ بێت بکوژرێن ، ( چونکه له خراپه ‌ و پیلان و تاوان و کوشتن و دزی و درۆزنی زیاتر هیچیان لێ نه ‌ وه ‌ شاوه ‌ ته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አስከመጨረሻው ድረስ ይሄንን ማብሰያ በትክክል አርገው የሰሩታል ። \t تا دوا ئەندازە وردە ئەوان دەتوانن ئەو چێشتلێنەرە دروست بکەن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነቱ አላህ ከናንተ እነዚያን የታገሉትን ሳያውቅ ( ሳይለይ ) ታጋሾቹንም ሳያውቅ ገነትን ልትገቡ አሰባችሁን \t یان واگومانتان ده ‌ برد ( هه ‌ روا به ‌ ئاسانی ) ده ‌ چنه به ‌ هه ‌ شته ‌ وه ‌ ؟ ! که هێشتا خوا ( له جیهانی واقعدا ) ده ‌ ریشی نه ‌ خستووه کامتان هه ‌ وڵ و کۆشش و جیهادی کردووه ‌ و کامتان خۆڕاگرو ئارامگر بووه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ዘረፋዎች ልትይዟት በኼዳችሁ ጊዜ እነዚያ ወደ ኋላ የቀሩት ሰዎች « ተዉን እንከተላችሁ » ይሏችኋል ፡ ፡ ( በዚህም ) የአላህን ቃል ሊለውጡ ይፈልጋሉ ፡ ፡ « ፈጽሞ አትከተሉንም ፡ ፡ ይህን ( ቃል ) ከዚህ በፊት አላህ ብሏል » በላቸው ፡ ፡ ይልቁንም « ትመቀኙናላችሁ » ይላሉም ፡ ፡ በእውነት እነርሱ ጥቂትን እንጅ የማያውቁ ነበሩ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی خۆیان خسته دواوه ‌ و به ‌ شداریان نه ‌ کرد له ‌ رێکه ‌ وتنه ‌ که ‌ دا ، کاتێک بینیان ئێوه ( به ‌ ره ‌ و غه ‌ زای خه ‌ یبه ‌ ر ده ‌ ڕۆن ) بۆ کۆکردنه ‌ وه ‌ ی ده ‌ ستکه ‌ وته ‌ کان ، وتیان : لێمان گه ‌ رێن شوێنتان که ‌ وین ... ئه ‌ مانه ‌ ده ‌ یانه ‌ وێت ، ویست و فه ‌ رمانی خوا بگۆڕن ، پێیان بڵێ : ئێوه هه ‌ رگیز شوێنمان ناکه ‌ ون ... چونکه ‌ خوایش هه ‌ واری فه ‌ رمووه ‌ و پێشتر هه ‌ روا بڕیاردراوه ‌ ، که ‌ چی ئه ‌ وان ده ‌ ڵێن : نه ‌ خێر خوا ڕێگه ‌ ی له ‌ ئێمه نه ‌ گرتووه ‌ ، به ‌ لکو ئێوه حه ‌ سوودیمان پێ ده ‌ به ‌ ن بۆیه نایه ‌ ڵن به ‌ شدار بین ، ( خوا ده ‌ فه ‌ رمووێت ) نه ‌ خێر ، حه ‌ سوودیتان پێ نابه ‌ ن ، به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه ‌ که ‌ مێک نه ‌ بێت له ‌ فه ‌ رمانی خوا تێناگه ‌ ن ( ته ‌ نها چاویان بڕیوه ‌ ته سامان و ده ‌ سکه ‌ وته ‌ دنیاییه ‌ کان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ልጁም ) « ከውሃው ወደሚጠብቀኝ ተራራ እጠጋለሁ » አለ ፡ ፡ ( አባቱም ) ፡ - « ዛሬ ከአላህ ትዕዛዝ ምንም ጠባቂ የለም ( እርሱ ) ያዘነለት ካልሆነ በቀር » አለው ፡ ፡ ማዕበሉም በመካከላቸው ጋረደ ፡ ፡ ከሰጣሚዎቹም ሆነ ፡ ፡ \t کوڕه ‌ که ‌ ی وتی : په ‌ نا ئه ‌ به ‌ مه لای ئه ‌ و چیایه ‌ و ده ‌ مپارێزیت له ‌ م زریان و ئاوه ‌ ، ( نوح ) وتی : ئه ‌ مڕۆ هیچ په ‌ ناده ‌ رێك نیه له تۆڵه و خه ‌ شمی خوا که ‌ س بپارێزێت مه ‌ گه ‌ ر که ‌ سێك خوا خۆی ڕه ‌ حمی پێ بکات ، ئه ‌ وسا ( دوای ئه ‌ م وت و وێژه ‌ ) شه ‌ پۆلی ئاو دای به ‌ نێوانیاندا و جا چووه ڕیزی خنکاوه ‌ کانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም ( ቁርኣንን ) የተብራሩ አንቀጾች አድርገን አወረድነው ፡ ፡ አላህም የሚሻውን ሰው ይመራል ፡ ፡ \t ئا به ‌ و شێوه ‌ یه قورئانمان دابه ‌ زاندووه ‌ ، که ئایه ‌ ته ‌ کانی هه ‌ مووی ڕوون و ئاشکران ، به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ ر که ‌ سێکی بوێت ( شایسته بێت ، به ‌ م قورئانه ) هیدایه ‌ تی ده ‌ دات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አሉ « አንተ በብዛት ከተደገመባቸው ሰዎች ነህ ፡ ፡ \t ( نه ‌ فامان ) وتیان : به ‌ ڕاستی تۆ ئه ‌ ی شوعه ‌ یب هه ‌ ر له جادوو لێکراوانیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ንገረኝ ይህ ያ በእኔ ላይ ያበለጥከው ነውን እስከ ትንሣኤ ቀን ድረስ ብታቆየኝ ዘሮቹን ጥቂቶች ሲቀሩ ወደ ስህተት በእርግጥ እስባቸዋለሁ » አለ ፡ ፡ \t ( پاشان بێ شه ‌ رمانه ‌ ) وتی : پێم بڵێ ؛ ئا ئه ‌ مه ‌ یه که ڕێزت داوه به ‌ سه ‌ ر مندا ؟ ! سوێند به خوا ئه ‌ گه ‌ ر دوام بخه ‌ یت تا ڕۆژی قیامه ‌ ت ئه ‌ وه بێگومان هه ‌ موو نه ‌ وه ‌ کانی گومڕاو سه ‌ رگه ‌ ردان ده ‌ که ‌ م جگه له که ‌ مێکیان ( که ده ‌ سه ‌ ڵاتم به ‌ سه ‌ ریاندا نیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "እኔም እንዲህ ብዬ መለስኩላቸው \"ባለቤቶቻቸውንም እንወስዳለን\" ። \t وتم: ئیمتیازێکیش دەبەخشم. مێردەکەشی لەگەڵدا دەبەم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህን ከማውሳትና ሶላትን ከመስገድ ዘካንም ከመስጠት ንግድም ሽያጭም የማያታልላቸው ልቦችና ዓይኖች በእርሱ የሚገላበጡበትን ቀን የሚፈሩ የኾኑ ሰዎች ( ያጠሩታል ) ፡ ፡ \t پیاوانێك ستایشی خوا ده ‌ که ‌ ن و له ‌ و مزگه ‌ وتانه ‌ دا که بازرگانی و کڕین و فرۆشتن سه ‌ ر گه ‌ رمیان ناکات و غافڵ نابن له یادی خواو ئه ‌ نجامدانی نوێژه ‌ کان و به ‌ خشینی زه ‌ کات و له ڕۆژێك ده ‌ ترسن که دڵان و چاوان تیایدا ئاوه ‌ ژوو ده ‌ بن ( له ترس و هه ‌ یبه ‌ تی ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእኛ ዘንድ እውነትን ይዞ በመጣላቸውም ጊዜ « የእነዚያን ከእርሱ ጋር ያመኑትን ሰዎች ወንዶች ልጆች ግደሉ ፤ ሴቶቻቸውንም አስቀሩ » አሉ ፡ ፡ የከሓዲዎችም ተንኮል በጥፋት ውስጥ እንጅ አይደለም ፡ ፡ \t جاکاتێک هات بۆ لایان و هه ‌ موو ڕاسته ‌ کی بۆ سه ‌ لماندن به به ‌ ڵگه و معجزه ‌ ی ئاشکراوه که له لایه ‌ ن ئێمه ‌ وه پێی به ‌ خشرابوو ، فیرعه ‌ ون و داروده ‌ سته ‌ که ‌ ی فه ‌ رمانیاندا و وتیان : ڕۆڵه ‌ ی نێرینه ‌ ی هه ‌ موو ئه ‌ وانه بکوژن که باوه ‌ ڕیان هێناوه و له گه ‌ ڵ موسادان ، ئافره ‌ ت و کچاکانیان بهێڵنه ‌ وه بۆ کاره ‌ که ‌ ری ، به ‌ ڵام خه ‌ یاڵیان خاوه ‌ ، له کاتێکدا پیلان و ته ‌ ڵه ‌ که ‌ ی بێ باوه ‌ ڕان هیچ نی یه ‌ ، ته ‌ نها سه ‌ ری له ‌ سه ‌ ر گه ‌ ردانیه ‌ وه ده ‌ رده ‌ چێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነዚያን ከእርሱ ሌላ ( አማልክት ) የምትሏቸውን ጥሩ ፡ ፡ ከእናንተም ላይ ጉዳትን ማስወገድን ( ወደ ሌላ ) ማዞርንም አይችሉም » በላቸው ፡ ፤ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم به هاوه ‌ ڵگه ‌ ران بڵێ : ئاده ‌ ی هاناو هاوار بکه ‌ ن له ‌ و بت و شتانه ‌ ی که له ‌ جیاتی خوا ده ‌ یانپه ‌ رستن ( ئایا هیچیان له ده ‌ ست دێت ؟ دڵنیابن که ئه ‌ وانه ‌ ) نه ده ‌ توانن به ‌ ڵاو ناخۆشیه ‌ کتان له ‌ سه ‌ ر لابه ‌ رن . نه ‌ ده ‌ توانن بارودۆخ بگۆڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰው መልካምን ነገር እንደሚለምን ሁሉ ፤ መጥፎንም ነገር ይለምናል ፡ ፡ ሰውም ቸኳላ ነው ፡ ፡ \t ئینسان ( کاتێك ته ‌ نگه ‌ تاو ده ‌ بێت ) دوعاو نزای شه ‌ ڕ ده ‌ کات ، هه ‌ روه ‌ ك چۆن له کاتی ئاسایدا دوعای خێر ده ‌ کات ، ئینسان هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام به په ‌ له ‌ و هه ‌ ڵه ‌ شه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህን ብርሃን በአፎቻቸው ሊያጠፉ ይሻሉ ፡ ፡ አላህም ከሓዲዎቹ ቢጠሉም እንኳ ብርሃኑን ገላጭ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ده ‌ یانه ‌ وێت به ‌ فوو ، به ‌ قه ‌ ڵه ‌ ی ده ‌ م ، نووری خوا بکوژێننه ‌ وه ‌ ! ! ( خه ‌ یاڵیان خاوه ‌ ) خوا نووری خۆی ، ئاینی خۆی ، ته ‌ واو ده ‌ کات و ده ‌ یچه ‌ سپێنێت هه ‌ رجه ‌ نده کافرو بێ بڕواکان پێی سه ‌ غڵه ‌ ت بن و پێیان ناخۆش بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑት ፣ ከአገራቸውም የተሰደዱት ፣ በገንዘቦቻቸውና በነፍሶቻቸውም በአላህ መንገድ ላይ የታገሉት አላህ ዘንድ በደረጃ በጣም የላቁ ናቸው ፡ ፡ እነዚያም እነሱ ፍላጎታቸውን ያገኙ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه و کۆچیان کردووه و جیهادو هه ‌ وڵ و کۆششیان ئه ‌ نجامداوه له پێناوی ڕێبازو ڕه ‌ زامه ‌ ندیی خوادا به ماڵیان و به ‌ گیانیان ، پله ‌ پایه ‌ و پاداشتیان لای خوا بێ سنوور و گه ‌ وره ‌ تره ‌ ، ئا ئه ‌ وانه ‌ ش که باسکران هه ‌ ر ئه ‌ وانه سه ‌ رفرازو به ‌ خته ‌ وه ‌ رن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም ( እንዲያስቡ ) እንዲመለሱም አንቀጾችን እናብራራለን ፡ ፡ \t ئا به ‌ وشێوه ‌ یه ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کان ڕوونده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ( تالێی ورد ببنه ‌ وه ‌ ) و بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بگه ‌ ڕێنه ‌ وه ( بۆ سه ‌ ر ڕاسته شه ‌ قامی ئیمان و خواناسین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኛው በጌታችሁ እንድታምኑ የሚጠራችሁ ሲኾን ( ጌታችሁ ) ኪዳናችሁንም የያዘባችሁ ሲኾን በአላህ የማታምኑት ለእናንተ ምን አልላችሁ ? የምታምኑ ብትኾኑ ( ወደ እምነት ቸኩሉ ) ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ چیتانه و بۆچی باوه ‌ ڕ ناهێنن به ‌ خوا له ‌ کاتێکدا پێغه ‌ مبه ‌ ر بانگتان ده ‌ کات : که ‌ باوه ‌ ڕ بهێنن به ‌ په ‌ روه ‌ ردگارتان ، خۆ ئه ‌ و بێگومان په ‌ یمانیشی لێ وه ‌ رگرتن ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ئیماندارن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጽሐፉ ወዳንተ መወረዱን ተስፋ የምታደርግ አልነበርክም ፡ ፡ ግን ከጌታህ ችሮታ ( ተወረደልህ ) ፡ ፡ ለከሓዲዎችም በፍጹም ረዳት አትኹን ፡ ፡ \t تۆ ئه ‌ ی محمد ( ص ) به ‌ ته ‌ ما نه ‌ بوویت قورئانت بۆ ڕه ‌ وانه بكرێت ، جگه ‌ له میهره ‌ بانیه ‌ ك نه ‌ بێت له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ‌ ، كه ‌ وابوو خۆت مه ‌ كه به پشتیوان و هاوكاری بێ باوه ‌ ڕ و خوانه ‌ ناسان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የሰማያትንና የምድርን ሩቅ ምሰጢር ያውቃል ፤ አላህም የምትሰሩትን ሁሉ ተመልካች ነው ፡ ፡ \t بێگومان خوا نهێنی و شاراوه ‌ کانی ئاسمان و زه ‌ وی ده ‌ زانێت ، هه ‌ روه ‌ ها خوای گه ‌ وره ‌ بینایه به ‌ هه ‌ موو ئه ‌ و کرده ‌ وانه ‌ ی که ‌ ئه ‌ نجانی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፋሶችንም ( ደመናን ) ተሸካሚዎች አድርገን ላክን ፡ ፡ ከሰማይም ( ከደመና ) ዝናብን አወረድን ፡ ፡ እርሱንም አጠጣናችሁ ፡ ፡ እናንተም ለእርሱ አድላቢዎች አይደላችሁም ፡ ፡ \t ( یه ‌ کێك له به ‌ خششه ‌ کانی خوا ئه ‌ وه ‌ یه ‌ ) ئێمه شنه ‌ بامان ناردووه که پیتێنه ‌ ری ڕووه ‌ ك و دارو دره ‌ خته ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها بارانمان له ئاسمانه ‌ وه باراندووه ‌ و ئێوه ‌ ی پێ تێراو ده ‌ که ‌ ین ( سه ‌ ره ‌ ڕای کشتوکاڵ و زیندوه ‌ ران ) بێ ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه ئه ‌ و ئاوانه ‌ تان زه ‌ خیره کردبێت ( ئێمه له ‌ ژێر زه ‌ ویدا بۆمان دابین کردوون ، به ‌ هۆی کانی ، یاخود بیره ‌ وه ده ‌ ستتان ده ‌ که ‌ وێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደ ቅንም መንገድ ( እንዲመሩዋችሁ ) ብትጠሩዋቸው አይሰሙም ፤ » ( በላቸው ) ፡ ፡ እነርሱንም የማያዩ ሲኾኑ ወደ አንተ ሲመለከቱ ታያቸዋለህ ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بانگیان بکه ‌ یت بۆ ڕێبازی هیدایه ‌ ت ، ئه ‌ وه ( بانگه ‌ وازت ) نابیستن ( چ جای ئه ‌ وه ‌ ی یارمه ‌ تیشت بده ‌ ن ) ، تۆ ده ‌ یانبینیت ئه ‌ وان سه ‌ یرت ده ‌ که ‌ ن ، له ‌ کاتێکدا که نابینن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በላቸው « እናንተ ከሓዲዎች ሆይ ! \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) بڵێ : ئه ‌ ی کۆمه ‌ ڵی بێ باوه ‌ ڕ و خوانه ‌ ناسان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የተጠላህ ብራሪ ስትኾን ከእርሷ ውጣ ፡ ፡ ከእነርሱ የተከተለህ ከእናንተ ከመላችሁም ገሀነምን በእርግጥ እሞላታለሁ » አለው ፡ ፡ \t خوا فه ‌ رمووی : له به ‌ هه ‌ شت ده ‌ رچۆره ده ‌ ره ‌ وه به ‌ سه ‌ رشۆڕی و ڕیسوایی و ده ‌ رکراوی ، سوێند به خوا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی شوێنت که ‌ وت له ‌ وان ، ئه ‌ وه بێگومان دۆزه ‌ خ پڕ ده ‌ که ‌ م له ئێوه هه ‌ موو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ በሰማይ ውስጥ ሊግገዙት የሚገባው በምድርም ውስጥ ሊግገዙት የሚገባው አምላክ ነው ፡ ፡ እርሱም ብልሃተኛው ዐዋቂው ነው ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که هه ‌ ر ئه ‌ و ، خوای ئاسمانه و هه ‌ ر ئه ‌ و خوای زه ‌ ویشه و هه ‌ ر ئه ‌ وه که دانا و زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሕዝብም ሁሉ የተወሰነ ጊዜ አላቸው ፡ ፡ ጊዜያቸውም በመጣ ወቅት አንዲትን ሰዓት አይቆዩም ፡ ፡ ( ከጊዜያቱ ) አይቀደሙምም ፡ ፡ \t بۆ هه ‌ موو نه ‌ ته ‌ وه ‌ یه ‌ ک ته ‌ مه ‌ نێکی سنووردار هه ‌ یه ‌ ، ( له ‌ کاتی دیاریکراودا کۆتایی به ‌ ده ‌ وری ده ‌ هێنرێت ) ، جا کاتێک کۆتایی ته ‌ مه ‌ نیان هات ، ئه ‌ وه نه تاوێک دوا ده ‌ که ‌ ون نه تاوێکیش پێش ده ‌ که ‌ ون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ቃል ኪዳናችሁን በማፍረስ አንዲቱ ) ሕዝብ እርሷ ከ ( ሌላይቱ ) ሕዝብ የበዛች ለመኾንዋ በመካከላችሁ መሓሎቻችሁን ( ለክዳት ) መግቢያ አድርጋችሁ የምትይዙ ስትኾኑ እንደዚያች ፈትልዋን ከጠነከረ በኋላ ትርትሮች አድርጋ እንዳፈረሰችው ( ሴት ) አትኹኑ ፡ ፡ አላህ በእርሱ ይሞክራችኋል ፤ በትንሣኤ ቀንም በእርሱ ትለያዩበት የነበራችሁትን ነገር ለእናንተ በእርግጥ ያብራራላችኋል ፡ ፡ \t ( کاتێك به ‌ ڵێن و په ‌ یمانێك ده ‌ ده ‌ ن ئه ‌ مه ‌ ك و وه ‌ فاتان هه ‌ بێت بۆ ئه ‌ نجامدانی ) وه ‌ کو ئه ‌ و ئافره ‌ ته مه ‌ بن که ڕیسه ‌ که ‌ ی ده ‌ کرده ‌ وه به خوری ، دوای ڕستن و تۆکمه ‌ کردنی هه ‌ ڵی ده ‌ وه ‌ شانده ‌ وه ‌ ، له کاتێکدا ئێوه ‌ ش به ‌ ڵێن و سوێندو په ‌ یمانتان بکه ‌ نه هۆی فێڵ و ته ‌ ڵه ‌ که له نێوانتاندا ، نه ‌ وه ‌ کو ده ‌ سته ‌ و کۆمه ‌ ڵێکی ژماره زۆرو ده ‌ سه ‌ ڵاتدار په ‌ لاماری ده ‌ سته ‌ یه ‌ کی تری که ‌ م ده ‌ ست و لاواز بدات ، بێگومان خوا به ‌ و جۆره شتانه تاقیتان ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، سوێند به خوا هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ تان بۆ ڕوون ده ‌ کاته ‌ وه که جیاوازی و کێشه ‌ تان تێدا هه ‌ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይከልከሉ ፤ ወደፊት ( የሚደርስበቸውን ) በእርግጥ ያውቃሉ ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، وا بۆیان نالوێت ، له داهاتوویه ‌ کی نزیکدا خۆیان ده ‌ بیننه ‌ وه و هه ‌ موو ڕاستیه ‌ کانیان بۆ ده ‌ رده ‌ که ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማይ ውስጥ ያለን ( ሰራዊት ) በእናንተ ምድርን ቢደረባባችሁ ወዲያውም እርሷ የምታረገርግ ብትኾን ትተማመናላችሁን ? ( አትፈሩምን ? ) \t ئایا له ‌ و زاته ناترسن که له سه ‌ رووی ئاسمانه ‌ وه ‌ یه ‌ ، که به ‌ ناخی زه ‌ ویدا بتانباته خواره ‌ وه ‌ ؟ ! جا ده ‌ ستبه ‌ جێ ئه ‌ و زه ‌ وی یه بێته له ‌ رزه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም « ከራሱ በላይ ከፈላ ውሃ ስቃይ አንቧቡበት ፡ ፡ » \t له ‌ وه ‌ ودوا ئاگرو ئاوی زۆر له ‌ کوڵ بکه ‌ ن به ‌ سه ‌ ریدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባሪያችንን አዩብንም አውሳላቸው ፡ ፡ « እኔ ሰይጣን በጉዳትና በስቃይ ነካኝ » ሲል ጌታውን በተጣራ ጊዜ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم سه ‌ ر گوزه ‌ شته ‌ ی به ‌ نده ‌ ی ئێمه - ئه ‌ یوب- یان بۆ باس بکه ‌ ، کاتێك بانگی له په ‌ روه ‌ ردگاری کردو وتی : بێگومان شه ‌ یتان توشی نه ‌ خۆشی و ئازاری کرووم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከበጎ ሥራ ማንኛውንም ቢሠሩ አይካዱትም ፡ ፡ አላህም ጥንቁቆቹን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و ئیماندارانه ‌ ) هه ‌ ر چاکه ‌ یه ‌ ک ئه ‌ نجام بده ‌ ن به ‌ فیڕۆ ناچێت ، خوایش زانایه به پارێزکارو دینداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለማንኛይቱም ነፍስ በአላህ ፍርድ ቢኾን እንጅ ልትሞት አይገባትም ፡ ፡ ( ጊዜውም ) ተወስኖ ተጽፏል ፡ ፡ የቅርቢቱንም ምንዳ የሚፈልግ ሰው ከእርስዋ እንሰጠዋለን ፡ ፡ የመጨረሻይቱንም ምንዳ የሚፈልግ ሰው ከእርስዋ እንሰጠዋለን ፤ አመስጋኞችንም በእርግጥ እንመነዳለን ፡ ፡ \t هیچ که ‌ سێکیش نامرێت مه ‌ گه ‌ ر به ‌ ویستی خوا نه ‌ بێت ، له کات و وه ‌ ختی دیاری کراودا ( ئه ‌ مه ‌ ش خۆی هانده ‌ رێکه بۆ ئیماندار که له مه ‌ رگ نه ‌ ترسێت ) جا ئه ‌ وه ‌ ی پاداشتی دنیای ده ‌ وێت هه ‌ ندێکی پێده ‌ به ‌ خشین ، ئه ‌ وه ‌ ش قیامه ‌ تی ده ‌ وێت هه ‌ ندێکی پێده ‌ به ‌ خشین ، له داهاتویه ‌ کی نزیکیشدا پاداشتی سوپاسگوزاران ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ያሁንዋ ጠቅላይ ሚኒስቴር 12 ዓመትዋ ነው ። \t سەرۆک وەزیر تەمەنی 12 ساڵە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ለሙሳም ) « በማንኛይቱም ተዓምር በእርሷ ልትደግምብን ብትመጣብን እኛ ለአንተ የምናምንልህ አይደለንም » አሉ ፡ ፡ \t ( فیرعه ‌ ون و دارو ده ‌ سته ‌ ی ) وتیان : هه ‌ ر چیمان بۆ بهێنیت له به ‌ ڵگه ‌ و موعجیزه تا چاوبه ‌ ستمان لێبکه ‌ ی پێی ، ئه ‌ وه ئێمه هه ‌ ر بڕوادارنین به تۆ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ትእዛዛችንም እንደ ዓይን ቅጽበት አንዲት ( ቃል ) እንጅ ሌላ አይደለም ፡ ፡ \t فه ‌ رمانی ئێمه ته ‌ نها یه ‌ ک وشه ‌ یه ده ‌ ڵێین ببه ‌ ده ‌ ستبه ‌ جێ ده ‌ بێت وه ‌ ک چاو تروکاندنێک"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሉጥም በእርግጥ ከመልክተኞቹ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی -ڵوط - یش له پێغه ‌ مبه ‌ رانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የእስራኤልን ልጆች ከእኛ ጋር ልቀቅ ፡ ፡ » \t داوات لێ ده ‌ که ‌ ین که ده ‌ ستبه ‌ رداری نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل ببیت و ئازادیان بکه ‌ یت با له ‌ گه ‌ ڵ ئێمه ‌ دا بن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይሠሩትም የነበሩት ሕንጻ ምንም አልጠቀማቸውም ፡ ፡ \t ئه ‌ و کارو کرده ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یانکرد فریایان نه ‌ که ‌ وت و ( له تۆڵه ‌ ی خوایی نه ‌ یپاڕاستن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንገሩኝ አላህ መስሚያችሁንና ማያዎቻችሁን ቢወስድ በልቦቻችሁም ላይ ቢያትም ከአላህ ሌላ እሱን የሚያመጣላችሁ አምላክ ማነው በላቸው ፡ ፡ አንቀጾችን እንዴት እንደምናብራራ ከዚያም እነሱ እንዴት እንደሚመለሱ ተመልከት ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) به ‌ و بێ باوه ‌ ڕانه ‌ ) بڵێ : هه ‌ واڵم بده ‌ نێ ئه ‌ گه ‌ ر خوا ده ‌ زگای بیستن و بینینتان لێ وه ‌ ربگرێته ‌ وه و مۆر بنێت به ‌ سه ‌ ر دڵه ‌ کانتاندا ، ئایا خوایه ‌ ک هه ‌ یه جگه الله ئه ‌ و ده ‌ زگایانه ‌ تان بۆ بهێنێته ‌ وه ‌ ؟ سه ‌ یر بکه و سه ‌ رنج بده چۆن چه ‌ نده ‌ ها نموونه و به ‌ ڵگه ‌ یان بۆ ده ‌ هێنینه ‌ وه ‌ ، پاشان ئه ‌ وان هه ‌ ر مله ‌ جه ‌ ڕێ ده ‌ که ‌ ن و ڕوو وه ‌ رده ‌ گێڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሕግ ተላላፊዎች መመለሻ ስትኾን ፡ ፡ \t ده ‌ بێته مه ‌ نزڵگای خوانه ‌ ناس و یاخیه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ልማዳቸው ሁሉ ) እንደፈርዖን ቤተሰብና እንደእነዚያ ከበፊታቸው እንደነበሩት ሕዝቦች ልማድ ነው ፡ ፡ በአንቀጾቻችን አስተባበሉ ፡ ፡ አላህም በኃጢአቶቻቸው ያዛቸው ፡ ፡ አላህም ቅጣተብርቱ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه داب و نه ‌ ریتیان وه ‌ کو داب و نه ‌ ریتی داروده ‌ سته ‌ ی فیرعه ‌ ون و ئه ‌ وانه ‌ ی که پێشیان هاتوون وایه ‌ ، ئایه ‌ ت و موعجیزه ‌ کانی ئێمه ‌ یان به ‌ درۆ دانا ، خوایش ئه ‌ وانی به ‌ هۆی گوناهو تاوانیانه ‌ وه به ‌ توندی سزادا و گرفتاری کردن و خوا تۆڵه ‌ سێنه ‌ رێکی به ‌ هێز و به ‌ زه ‌ بره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነዚያን አላህ ይህን እርም ማድረጉን የሚመሰክሩትን ምስክሮቻችሁን አምጡ » በላቸው ፡ ፡ ቢመሰክሩም ከእነርሱ ጋር አትመስክር ፡ ፡ የነዚያንም በአንቀጾቻችን ያስተባበሉትን የነዚያንም እነርሱ በጌታቸው ( ሌላን ) የሚያስተካክሉ ሲኾኑ በመጨረሻይቱ ዓለም የማያምኑትን ሰዎች ዝንባሌዎች አትከተል ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : ئاده ‌ ی ئه ‌ و شایه ‌ تانه ‌ تان بهێنن که شایه ‌ تی ده ‌ ده ‌ ن به ‌ ڕاستی خوا ئه ‌ م شتانه ‌ ی حه ‌ رام کردووه ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ویستیان شایه ‌ تی بده ‌ ن ، ئه ‌ وه تۆ له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ واندا مه ‌ به و شوێنی ئاره ‌ زووی ئه ‌ وانه مه ‌ که ‌ وه که باوه ‌ ڕیان به ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه نه ‌ کردووه و شوێن ئاره ‌ زووی ئه ‌ وانه ‌ ش مه ‌ که ‌ وه که باوه ‌ ڕ به ‌ رۆژی دوایی ناهێنن و ئه ‌ وانه ‌ ش که هاوتا بۆ په ‌ روه ‌ ردگاریان داده ‌ نێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተጸጽቶ የተመለሰም ሰው መልካምንም የሠራ እርሱ የተወደደን መመለስ ወደ አላህ ይመለሳል ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی که ته ‌ وبه ده ‌ کات و کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاکه ئه ‌ نجام ده ‌ دات و به ‌ ته ‌ مایه په ‌ روه ‌ ردگار ته ‌ وبه ‌ که ‌ ی لێوه ‌ ربگرێت ؛ ئه ‌ وه بێگومان ده ‌ گه ‌ ڕێته ‌ وه بۆ لای خوا به ته ‌ وبه ‌ یه ‌ کی ڕاست ودروسته ‌ وه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቅርቢቱ ሕይወት የውርደትን ቅጣት ልናቀምሳቸውም በእነርሱ ላይ የሚንሻሻን ብርቱ ነፋስ መናጢዎች በኾኑ ቀናት ውስጥ ላክንባቸው ፡ ፡ የመጨረሻይቱም ( ዓለም ) ስቃይ በጣም አዋራጅ ነው ፡ ፡ እነርሱም አይረዱም ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر ئێمه بایه ‌ کی توندو زۆر ساردمان هه ‌ ڵکرده سه ‌ ریان له چه ‌ ند ڕۆژێکی شومدا ، تا هه ‌ ر له ژیانی دنیادا به ‌ سزای سه ‌ رشۆڕیان بگه ‌ یه ‌ نین و تاڵاو بکه ‌ ین به ‌ گه ‌ روویاندا ، بێگومان سزای قیامه ‌ ت زیاتر سه ‌ رشۆڕکه ‌ رو تاڵتره و ئه ‌ وانه سه ‌ رفراز و ڕزگار نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም ቅርቢቱን ሕይወት ትመርጣላችሁ ፡ ፡ \t که ‌ چی ئێوه ڕێبازی ڕزگاری ناگرنه به ‌ رو به ‌ ڵکو زیاتر ژیانی دنیاتان مه ‌ به ‌ سته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህ ) « ከፊላችሁ ለከፊሉ ጠላት ሲኾን ውረዱ ፡ ፡ ለእናንተም በምድር ላይ እስከ ተወሰነ ጊዜ ድረስ መርጊያና መጠቀሚያ አላችሁ » አላቸው ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره فه ‌ رمووی : ئیتر دابه ‌ زن هه ‌ ندێکتان دوژمنی هه ‌ ندێکتانن ( شه ‌ یتان و دارو ده ‌ سته ‌ ی دوژمنی ئێوه ‌ ن و نه ‌ وه ‌ ی ئاده ‌ میش به ‌ هۆی پیلانی شه ‌ یتانه ‌ وه دوژمنایه ‌ تی یه ‌ کتر ده ‌ که ‌ ن ) ، بۆتان هه ‌ یه له زه ‌ ویدا نیشته ‌ جێ بوون و هۆی ڕابواردن و ژیان تا ماوه ‌ یه ‌ ک ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህም በኾነች ችሮታ ለዘብክላቸው ፡ ፡ ዐመለ መጥፎ ልበ ደረቅም በኾንክ ኖሮ ከዙሪያህ በተበተኑ ነበር ፡ ፡ ከእነርሱም ይቅር በል ፡ ፡ ለእነርሱም ምሕረትን ለምንላቸው ፡ ፡ በነገሩም ሁሉ አማክራቸው ፡ ፡ ቁርጥ ሐሳብም ባደረግህ ጊዜ በአላህ ላይ ተመካ ፡ ፡ አላህ በርሱ ላይ ተመኪዎችን ይወዳልና ፡ ፡ \t که ‌ وابوو ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) به ‌ ‌ هۆی ڕه ‌ حمه ‌ تی خواوه ‌ یه تۆ نه ‌ رم و هێمن بویت له ‌ گه ‌ ڵیاندا ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر توڕه ‌ و قسه ڕه ‌ ق و بێ به ‌ زه ‌ یی بوویتایه ‌ ، ئه ‌ وه هه ‌ موو له ده ‌ ورت بڵاوه ‌ یان ده ‌ کرد ، که ‌ واته چاوپۆشیان لێبکه و لێیان ببوره ‌ و داوای لێخۆش بوونیان بۆ بکه ‌ ، له کارو پێشهاتدا پرس و ڕایان پێ بکه ‌ ، ( دوای مه ‌ شوره ‌ ت و پرس و ڕا ) ئه ‌ گه ‌ ر بڕیارتدا ( کارێک ئه ‌ نجام بده ‌ یت ، ئه ‌ نجامی بده ‌ و ) پشت به ‌ خوا ببه ‌ سته ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا ئه ‌ وانه ‌ ی خۆشده ‌ وێت که پشتی پێده ‌ به ‌ ستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንድ ኾኖ ከፈጠርኩት ሰው ጋር ተዎኝ ( እኔ እበቃሃለሁ ) ፡ ፡ \t واز له من و ئه ‌ و که ‌ سه بهێنه که به ‌ ته ‌ نهایی ( تاقانه ‌ ) دروستم کردووه ( هیچی نه ‌ بوو ، که وه ‌ لیدی کوڕی موغه ‌ یره ‌ یه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የማትናገሩት ለናንተ ምን አላችሁ ? » \t ئه ‌ وسا هاواری له بته ‌ کان کردوو ، به توڕه ‌ ییه ‌ وه پێی وتن : ئه ‌ وه بۆ ڵاڵن ؟ ! بۆ قسه ‌ یه ‌ کی ژیرانه ناکه ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህ በዘረፋ ክፍያ የከፊሉ ሰው መጥላት ) ከምእምናን ከፊሉ የጠሉ ሲኾኑ ጌታህ ከቤትህ በእውነት ላይ ኾነህ እንዳወጣህ ነው ፡ ፡ \t ( شێوه ‌ ی دابه ‌ ش کردنی ده ‌ سکه ‌ وته ‌ کانی غه ‌ زای به ‌ در هه ‌ ندێ موسڵمان پێی دڵگران بوون ) وه ‌ ک چۆن په ‌ روه ‌ ردگارت به حه ‌ ق و ڕاستی له نێو ماڵه ‌ که ‌ ت ده ‌ ری هێنایت له ‌ کاتێکدا به ‌ ڕاستی کۆمه ‌ ڵێک له بڕواداران پێی دڵگران بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኞቻችንም ኢብራሂምን በ ( ልጅ ) ብስራት በእርግጥ መጡት ፡ ፡ ሰላም አሉት ፡ ፡ ሰላም አላቸው ፡ ፡ ጥቂትም ሳይቆይ ወዲያውኑ የተጠበሰን የወይፈን ስጋ አመጣ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان وه ‌ فدێکی ڕه ‌ وانه کراوی ئێمه ( له فریشته ‌ ) هاتنه لای ئیبراهیم به مژده ‌ وه ( مژده ‌ ی بوونی منداڵێك ) و وتیان : سڵاوی خوات لێ بێت ، ئه ‌ میش وتی : سڵاوی خوا له ئێوه ‌ ش ، دوای به ‌ خێرهاتنیان ڕۆیشت و جا زۆری پێ نه ‌ چوو گه ‌ ڕایه ‌ وه به ‌ گۆشتی گوێره ‌ که ‌ یه ‌ کی برژاوه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህ የፊተኞቹ ሰዎች ፀባይ እንጅ ሌላ አይደለም ፡ ፡ \t ئه ‌ م بیر و باوه ‌ ڕه ‌ ی ئێمه هه ‌ مانه ڕه ‌ وشتی پێشینانمانه ‌ و هیچی تر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ ግብርን ትጠይቃቸዋለህን የጌታህም ችሮታ በላጭ ነው ፡ ፡ እርሱም ከሰጪዎች ሁሉ በላጭ ነው ፡ ፡ \t ئاخۆ داوای خه ‌ رجی و پاره له ‌ وانه ده ‌ که ‌ یت ( له به ‌ رامبه ‌ ر هیدایه ‌ تیانه ‌ وه تا لایان سه ‌ نگین بێت ؟ بۆیه باوه ‌ ڕ ناهێنن ؟ ) خۆ به ‌ خششی په ‌ روه ‌ ردگارت به ‌ سوودترو چاکتره ‌ ، ئه ‌ و زاته چاکترین زاتێکه بۆ به ‌ خشینی ڕزق و ڕۆزی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ውሸቱን ) በሰማችሁት ጊዜ ምእምናንና ምእምናት በጎሶቻቸው ለምን ደግን ነገር አልጠረጠሩም ለምንስ ይህ ግልጽ ውሸት ነው አላሉም \t ده ‌ بوا هه ‌ ر که ئه ‌ و بوختانه ‌ تان بیست ئیمانداران له پیاوان و له ئافره ‌ تان گومانی چاکیان به خۆیان ببوایه ‌ و دڵنیا بوونایه له پاکی خۆیان و بیانوتایه ئه ‌ مه بوختانێکی ئاشکرایه ‌ و ( کاری ناڕه ‌ وای وا له دایکی موسوڵمانان و له هاوه ‌ ڵانی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ناوه ‌ شێته ‌ وه ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህን እንጂ ሌላን አትገዙ ፡ ፡ እኔ በእናንተ ላይ የአሳማሚን ቀን ቅጣት እፈራላችኋለሁና ፡ ፡ » \t که جگه له خوا ( که ‌ س و هیچی تر ) نه ‌ په ‌ رستن ، چونکه من به ‌ ڕاستی ده ‌ ترسم سزای ڕۆژێکی به ‌ ئێش یه ‌ خه ‌ تان پێ بگرێت ( هه ‌ مووتان له ‌ ناو بچن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በልም « ጌታዬ ሆይ ! ብሩክ የኾነን ማውረድ አውርደኝ ፡ ፡ አንተም ከአውራጆች ሁሉ በላጭ ነህ ፡ ፡ » \t هه ‌ روه ‌ ها بڵێ : په ‌ روه ‌ ردگارا له شوێنێکى موباره ‌ ك و پیرۆز دامبه ‌ زێنه ‌ . چونکه تۆ چاکترین زاتێکى بۆ ئه ‌ وه ‌ ی له شوێنی موباره ‌ ك و پیرۆزدا دامانبه ‌ زێنیت ( ئیتر که ‌ شتیه ‌ که له ‌ سه ‌ ر کێوی جودی له کوردستانی باکور له ‌ نگه ‌ ری گرت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መናፍቃንና እነዚያ በልቦቻቸው ውስጥ ( የአመንዝራነት ) በሽታ ያለባቸው በመዲናም ውሰጥ ( በወሬ ) አሸባሪዎቹ ( ከዚህ ሥራቸው ) ባይከለከሉ በእነርሱ ላይ በእርግጥ እንቀሰቅስሃለን ፡ ፡ ከዚያም በእርሷ ውስጥ ጥቂትን እንጂ አይጎራበቱህም ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر دووڕووه ‌ کان و دڵ بیماره ‌ کان و پڕوپاگه ‌ نده ‌ چیه ‌ کان له مه ‌ دینه ‌ دا کۆڵ نه ‌ ده ‌ ن ، مۆڵه ‌ ت و هانی تۆ ده ‌ ده ‌ ین که تۆڵه ‌ یان لێ بسێنیت ، ( له ‌ وه ‌ ودوا زۆربه ‌ یان ده ‌ ربه ‌ ده ‌ ر بکه ‌ یت ) و که ‌ مێکیان نه ‌ بێت له شاردا نه ‌ میننه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልካም የሠራ ሰው ለነፍሱ ነው ፡ ፡ ያጠፋም ሰው በእርሷ ላይ ነው ፡ ፡ ጌታህም ለባሮቹ በዳይ አይደለም ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی چاکه بکات پاداشتی چاکه ‌ که ‌ ی بۆ خۆیه ‌ تی ، ئه ‌ وه ‌ ش که خراپه و تاوان بکات هه ‌ ر له ‌ سه ‌ ر خۆی ده ‌ که ‌ وێت ، دڵنیابه که په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ بچوکترین سته ‌ م له به ‌ نده ‌ کانی ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአጋሪዎቹ እነዚያ ቃል ኪዳን የተጋባችኋቸውና ከዚያም ምንም ያላጎደሉባችሁ በናንተ ላይም አንድንም ያልረዱባችሁ ሲቀሩ ፤ ( እነዚህን ) ቃል ኪዳናቸውን እስከጊዜያታቸው ( መጨረሻ ) ሙሉላቸው ፡ ፡ አላህ ጥንቁቆችን ይወዳልና ፡ ፡ \t به ‌ ڵام ئه ‌ و هاوه ‌ ڵگه ‌ رانه ‌ ی که په ‌ یمانتان له ‌ گه ‌ ڵیاندا به ‌ ستووه ‌ ، پاشان پابه ‌ ندی په ‌ یمانه ‌ که بوون و هیچیان لێ که ‌ م نه ‌ کردووه و یارمه ‌ تی که ‌ سیشیان نه ‌ داوه دژتان ، ئه ‌ وه ئێوه په ‌ یمانه ‌ که ‌ یان بۆ به ‌ رنه سه ‌ رو ته ‌ واوی بکه ‌ ن ، تا کاتی دیاری کراویان ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا پارێزکارانی خۆش ده ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ለ ሀገራዊው ጋዘጠኛ በስነስረዓት መለሰች ና ታዋቂ ኮኮብ ሆነች። \t مامەڵەی لەگەڵ راگەیاندنی نەتەوەییدا کرد و بو بە ئەستێرە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም እውነትን አመጣንላቸው ፡ ፡ እነርሱም ( በመካዳቸው ) ውሸታሞች ናቸው ፡ ፡ \t نه ‌ خێر وانیه ‌ ، به ‌ ڵکو ئێمه حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاستیمان بۆ هێناون ، به ڕاستی نه ‌ فامان هه ‌ میشه درۆزنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነቢያችሁ ( ሙሐመድ ) አልተሳሳተም ፤ አልጠመመምም ፡ ፡ \t هاوه ‌ ڵ وهاوڕێی ئێوه محمد ( صلی الله علیه وسلم ) گومڕاو سه ‌ رلێشێواو نه ‌ بووه ‌ ، له ‌ رێگه ‌ ی ڕاست و ڕه ‌ وان نه ‌ ترازاوه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለማንኛውም ነገር « እኔ ይህንን ነገ ሠሪ ነኝም » አትበል ፡ ፡ \t هه ‌ رگیز ده ‌ رباره ‌ ی هیچ شتێك و هیچ کارێك مه ‌ ڵێ ، من به ‌ ڕاستی سبه ‌ ینێ ئه ‌ نجامده ‌ ری ئه ‌ و کاره ‌ م ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እውነተኞችም እንደ ኾናችሁ አባቶቻችንን አምጡልን ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر زیندوووبوونه ‌ وه حه ‌ قیقه ‌ ته ‌ ، باو و باپیرانمان که مردوون بیانهێننه ‌ وه ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕاست ده ‌ که ‌ ن ؟ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሶላትንም አስተካክላችሁ ስገዱ ፡ ፡ ምጽዋትንም ስጡ ፡ ፡ መልክተኛውንም ታዘዙ ፡ ፡ ለእናንተ ሊታዘንላችሁ ይከጀላልና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئیمانداران : نوێژه ‌ کانتان له کاتی خۆیدا به چاکی ئه ‌ نجام بده ‌ ن و زه ‌ کاتی ماڵه ‌ کانتان بده ‌ ن و فه ‌ رمانبه ‌ رداری پێغه ‌ مبه ‌ ریش بکه ‌ ن به ‌ ڵکو ڕه ‌ حمتان پێ بکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይገሰጹም ዘንድ ቃልን ( ቁርኣንን በያይነቱ ) ለእነርሱ በእርግጥ አስከታተልን ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ‌ ڕاستی ئێمه په ‌ یامی خۆمانمان به ‌ ش به ‌ ش پێگه ‌ یاندوون بۆ ئه ‌ وه ‌ ی په ‌ ند و یاداوه ‌ ری وه ‌ ربگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም የዚያን ቀን ክፋት ጠበቃቸው ፡ ፡ ( ፊታቸው ) ማማርንና መደሰትንም ገጠማቸው ፡ ፡ \t جا خوای گه ‌ وره ‌ ش له شه ‌ ڕو ناخۆشی و نه ‌ هامه ‌ تی ئه ‌ و ڕۆژه پاڕاستنی و ڕووی گه ‌ ش و شادمانی پێبه ‌ خشین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህም ቀጥተኛ ሲኾን መንገዴ ነው ፤ ተከተሉትም ፡ ፡ ( የጥመት ) መንገዶችንም አትከተሉ ፡ ፡ ከ ( ቀጥተኛው ) መንገዱ እናንተን ይለያዩዋችኋልና ፡ ፡ እነሆ ትጠነቀቁ ዘንድ በርሱ አዘዛችሁ ፡ ፡ » \t بێگومان ئه ‌ مه ‌ ی ( که باسکرا ) ڕێبازی منه که ڕاسته ده ئێوه ‌ ش شوێنی بکه ‌ ون ( ده ‌ هه ‌ م ) شوێنی ڕێچکه ‌ کانی تر مه ‌ که ‌ ون چونکه جیاتان ده ‌ کاته ‌ وه له ڕێبازی خوا ، ئه ‌ وه ‌ ش په ‌ روه ‌ ردگارتان فه ‌ رمانی پێ کردوون ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی خواناس و پارێزکار بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰዎችም በአላህ አመንን የሚል ሰው አልለ ፡ ፡ በአላህም ( በማመኑ ) በተሰቃየ ጊዜ የሰዎችን ማሰቃየት እንደ አላህ ቅጣት ያደርጋል ፡ ፡ ከጌታህም እርዳታ ቢመጣ እኛ በእርግጥ ከእናንተ ጋር ነበርን ይላሉ ፡ ፡ አላህ በዓለማት ሕዝብ ልቦች ውስጥ ያለውን ሁሉ ዐዋቂ አይደለምን \t هه ‌ ندێك له ‌ خاڵكی هه ‌ ن كه ده ‌ ڵێن : باوه ‌ ڕمان به ‌ خوا هێناوه ‌ ، جا كاتێك یه ‌ كێك له ‌ وانه له به ‌ ر خواو له پێناوی خوادا تووشی ئازار و ناخۆشی كرا ، واده ‌ زانێت سزاو ئه ‌ شكه ‌ نجه ‌ ی خه ‌ ڵكی وه ‌ ك سزای خوا وایه ( وه ‌ ك چۆن له دۆزه ‌ خدا په ‌ شیمانه لێره ‌ ش به ‌ هۆی ئه ‌ شكه ‌ نجه ‌ ی خه ‌ ڵكیه ‌ وه له دینپه ‌ شیمان ده ‌ بێته ‌ وه ) ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ گه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگارت سه ‌ ركه ‌ وتنێكی به ‌ خشی ، دوورووه ‌ كان به ‌ گه ‌ رمی ده ‌ ڵێن خۆ ئێمه ‌ ش بێگومان هاوكارتان بووین ، مه ‌ گه ‌ ر خوا خۆی نازانێت چی حه ‌ شاردراوه له ده ‌ روونی هه ‌ موو خه ‌ ڵكیدا ( به ‌ تایبه ‌ ت له دڵی ئه ‌ و جۆره كه ‌ سانه ‌ دا ) ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በገንዘቦቻችሁና በነፍሶቻችሁ በእርግጥ ትፈተናላችሁ ፡ ፡ ከእነዚያም ከእናንተ በፊት መጽሐፍን ከተሰጡትና ከእነዚያም ከአጋሩት ብዙን ማሰቃየት ትሰማላችሁ ፡ ፡ ብትታገሱና ብትጠነቀቁ ይህ ከጥብቅ ነገሮች ነው ፡ ፡ \t سوێند بێت بێگومان تاقی ده ‌ کرێنه ‌ وه له ماڵ و دارایی و خۆیشتاندا ( زیان له ساماندا ده ‌ که ‌ ن ، خۆتان توشی ناخۆشی و ئازار ده ‌ بن ) هه ‌ روه ‌ ها سوێند بێت له خاوه ‌ نانی کتێبی پێش خۆتان و له موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ رانه ‌ وه ئازارێکی زۆر ده ‌ بیسن ( ئه ‌ وه ‌ نده بوختان و قسه ‌ ی نابه ‌ جێتان بۆ هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستن ، وه ‌ ک ئازار به ‌ رگوێتان بکه ‌ وێت وایه ‌ ) ، به ‌ ڵام ئه ‌ گه ‌ ر خۆڕاگر بن و پارێزکار بن و له خوا بترسن ( له سنوور ده ‌ رنه ‌ چن ) ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و هه ‌ ڵوێسته له ‌ کاره په ‌ سه ‌ ندو کرده ‌ وه پایه ‌ داره ‌ کانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህንም ፍሩ ፤ ታዘዙኝም ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی ئایه ‌ تی 108 بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነሱም ) እነዚያ ከአላህ ጋር ሌላ አምላክን ያደረጉ ናቸው ፡ ፡ በእርግጥም ( ፍጻሜያቸውን ) ወደፊት ያውቃሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی له ‌ گه ‌ ڵ خوای گه ‌ وره ‌ دا خوایه ‌ کی تر بڕیار ده ‌ ده ‌ ن ، جا له ئاینده ‌ دا هه ‌ موو ڕاستیه ‌ کان بۆ ڕوون ده ‌ بێته ‌ وه ‌ و ده ‌ یزانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም እነርሱ ብልቶቻቸውን ጠባቂዎች የሆኑት ( አገኙ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که پارێزه ‌ رى داوێنى خۆیانن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሉጥንም ለሕዝቦቹ ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) « እናንተ ጠያፍን ስራ ትሠራላችሁን በእርሷ ከዓለማት አንድም አልቀደማችሁም ፡ ፡ \t یادی ( لوط ) یش بكه كاتێك به ‌ قه ‌ ومه ‌ كه ‌ ی وت : ئێوه به ‌ ڕاستی تاوانێكی گه ‌ وره ده ‌ كه ‌ ن ، ئێوه گوناهێكی ناشیرین ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ، هیچ كه ‌ س به ‌ ر له ئێوه به ‌ كاری وا هه ‌ ڵنه ‌ ساوه ! ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ዕውቀትን የተሰጡት ያንን ከጌታህ ወዳንተ የተወረደውን እርሱ እውነትና አሸናፊ ምስጉን ወደ ኾነው አላህ መንገድ የሚመራ መኾኑን ያውቃሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که زانستی و زانیاریان هه ‌ یه ( چ زانستییه ئایینیه ‌ کان وه ‌ ك گاوڕو جوو یان ئه ‌ وانه ‌ ی ڕۆده ‌ چن له ‌ زانستیه مادییه ‌ کانا ) چاك ده ‌ زانن که ئه ‌ وه ‌ ی له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه بۆت ڕه ‌ وانه ‌ کراوه حه ‌ ق و ڕاسته ‌ قینه ‌ یه ‌ ، هیدایه ‌ تبه ‌ خشه ‌ و ڕێنمونی به ‌ خشه بۆ ڕێبازی په ‌ روه ‌ ردگاری خاوه ‌ ن ده ‌ سه ‌ ڵات و شایه ‌ سته ‌ ی سوپاس و ستایش ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነዚያ ሃይማኖታቸውን ከለያዩትና ክፍልፍሎችም ከሆኑት ( አትሁኑ ) ፡ ፡ ሕዝብ ሁሉ እነሱ ዘንድ ባለው ነገር ተደሳቾች ናቸው ፡ ፡ \t له ‌ وانه ‌ ی که ئاینه ‌ که ‌ یان به ‌ ش به ‌ ش کردووه ‌ و بوونه ‌ ته چه ‌ نده ‌ ها گرۆو ده ‌ سته ( بڕوایان به ‌ هه ‌ ندێکی هه ‌ یه ‌ و بڕوایان به ‌ هه ‌ ندێکی نی یه ‌ و کوێرانه شوێن ڕابه ‌ ره ‌ که ‌ یان ده ‌ که ‌ ون ) هه ‌ ر گرۆو پارتێکیش دڵخۆش به به ‌ رنامه ‌ و نه ‌ خشه ‌ و پلانی خۆیان ( وا ده ‌ زانن چاکترین ڕێبازیان گرتۆته ‌ به ‌ ر ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለመውደቋ አስተባባይ ( ነፍስ ) የለችም ፡ ፡ \t روودانی ئه ‌ و کاره ‌ ساته ‌ حه ‌ قیقه ‌ ته و که ‌ س ناتوانێت بڕوای پێی نه ‌ بێت و به ‌ ڕاستی نه ‌ زانێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱም ( ከቁረይሾች ) በፊት ከክፍለ ዘመናት ሕዝቦች ብዙዎችን እነርሱ በኀያልነት ከእነርሱ ይበልጥ የበረቱ የኾኑትን ( ማምለጫ ፍለጋ ) በየአገሮቹም የመረመሩትን አጥፍተናል ፡ ፡ ማምለጫ አለን ? \t خۆ ئێمه چه ‌ نده ‌ ها هۆزو نه ‌ ته ‌ وه ‌ ی پێش ئه ‌ وانمان له ‌ ناو برد ، که ‌ ئه ‌ وان له ‌ مان به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاتترو به ‌ تواناتر بوون ... خۆ ئه ‌ وان به ‌ شاره ‌ کان و شوێنه ‌ واره ‌ کاندا گه ‌ ڕاوان و تێپه ‌ ر بوون ، ئایا هیچ ده ‌ ربازبوونێک له ‌ سزاکانیان به ‌ دی کرد ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አይደለም እውነቱን ( ሃይማኖት ) አመጣ ፡ ፡ መልክተኞቹንም እውነተኛነታቸውን አረጋገጠ ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، وانیه ‌ ، به ‌ ڵکو ئه ‌ و حه ‌ ق و ڕاسته ‌ قینه ‌ ی هێناوه ‌ ، ڕاستی پێغه ‌ مبه ‌ رانی پێش خویشی سه ‌ لماندووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዛሬ በእናንተ ላይ ድኻ እንዳይገባት በማለት ፡ ፡ \t ده ‌ یانوت : نابێت ئه ‌ مڕۆ هه ‌ ژاران پێمان بزانن و ڕوو بکه ‌ نه باخه ‌ که ‌ مان ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህቺ ከሩቁ ወሬዎች ናት ፡ ፡ ወደ አንተ እናወርዳታለን ፡ ፡ አንተም ሕዝቦችህም ከዚህ በፊት የምታውቋት አልነበራችሁም ፡ ፡ ታገስም ፤ ምስጉን የሆነችው ፍጻሜ ለሚጠነቀቁት ናትና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ئه ‌ و باسانه ‌ ی بۆمان کردیت له هه ‌ واڵه نادیاره ‌ کانه که بۆت ده ‌ نێرین ، نه ‌ تۆ ده ‌ تزانی و نه هۆز و نه ‌ ته ‌ وه ‌ که ‌ شت پێش ئه ‌ م باسه ‌ ی ئێمه ‌ ، جا خۆگرو به ئارام به ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی پا ‌ شه ‌ رۆژ بۆ خواناس و پارێزکارانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውን ከረጋ ደም በፈጠረው ( ጌታህ ስም ) ፡ ፡ \t ئاده ‌ میزادی له چه ‌ ند خانه ‌ یه ‌ کی هه ‌ ڵواسراو ( له ‌ ناو منداڵداندا ) دروست کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአዕራቦችም በአላህና በመጨረሻው ቀን የሚያምን የሚሰጣቸውንም ( ምጽዋቶች ) አላህ ዘንድ መቃረቢያዎችና ወደ መልክተኛው ጸሎቶች መዳረሻ አድርጎ የሚይዝ ሰው አልለ ፡ ፡ ንቁ ! እርሷ ለእነሱ በእርግጥ አቃራቢ ናት ፡ ፡ አላህ በችሮታው ውስጥ ( በገነቱ ) በእርግጥ ያስገባቸዋል ፡ ፡ አላህ መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t له ‌ و عه ‌ ره ‌ به بیابان نشینانه که ‌ سانی تریان هه ‌ یه ‌ که ئیمان و باوه ‌ ڕ به ‌ خواو به ‌ ڕۆژی دوایی ئه ‌ هێنن و ئه ‌ وه ‌ ی خه ‌ رجی ده ‌ که ‌ ن و ده ‌ یبه ‌ خشن به ‌ چه ‌ نده ‌ ها هه ‌ نگاوی نزیک بوونه ‌ وه ‌ ی لای خوای داده ‌ نێن و بۆ ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ هره ‌ مه ‌ ند بن له چه ‌ نده ‌ ها دۆعای خێری پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) ، - ئاگاداربن- به ‌ ڕاستی ئه ‌ و به ‌ خشینه ‌ یان مایه ‌ ی سه ‌ رفرازی و نزیک بوونه ‌ وه ‌ یانه له خواوه ‌ ، سه ‌ رئه ‌ نجام خوا ده ‌ یانخاته ژێر سایه ‌ ی ڕه ‌ حمه ‌ تیه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለነፍሴም ( በመልእክቴ ) መረጥኩህ ፡ ፡ \t ( جا چاک بزانه ‌ ) من تۆم دروست کردووه بۆ خۆم ، ( تا په ‌ یامی من ڕابگه ‌ یه ‌ نیت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም የእነዚያ ያጠፉት ሰዎች መጨረሻ በአላህ አንቀጾች በማስተባበላቸውና በእርሷ የሚሳለቁ በመኾናቸው ምክንያት መጥፎ ቅጣት ሆነች ፡ ፡ \t پاشان ئه ‌ و تیاچوونه سه ‌ رئه ‌ نجامی ئه ‌ وانه بوو که تاوان و گوناهیان کرد ؛ چونکه ئه ‌ وانه بڕوایان به ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی خوا نه ‌ هێناو گاڵته ‌ یان پێ ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ እናንተ እነዚያ በቅርቢቱ ሕይወት ከነሱ የተከራከራችሁ ናችሁ ፡ ፡ በትንሣኤ ቀን አላህን ስለእነሱ የሚከራከር ማን ነው ወይስ ለእነሱ ኃላፊና መመኪያ የሚኾን ማን ነው \t باشه ئه ‌ وه ‌ ته ئێوه به ‌ رگریان لێده ‌ که ‌ ن له ژیانی ئه ‌ م دنیایه ‌ دا ، ئه ‌ ی ڕۆژی قیامه ‌ ت ، لای خوا کێ به ‌ رگریان لێده ‌ کات ؟ یاخود کێ پشتیوان و یاریده ‌ ده ‌ ریان ده ‌ بێت ( تا له سزای دۆزه ‌ خ ڕزگاریان بکات ) ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አዛውንቶች ወደኔ መተው፤ \"ከ ፖሊስ እያመለጥክ ነው?\" \t بەتەمەنەکان هاتن بۆ لام وتیان: لە دەست پۆلیس راتکردووە؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷ ውስጥም ምታት የለባትም ፡ ፡ እነርሱም ከእርሷ የሚሰክሩ አይደሉም ፡ ፡ \t ئه ‌ و شه ‌ رابه نه ‌ ده ‌ بێته هۆی سه ‌ رئێشه و ئێڵنجدان ، نه مه ‌ ست و سه ‌ رخۆش و بێ هۆشیان ده ‌ کات ( وه ‌ ک شه ‌ رابه ناپوخته ‌ کانی دنیا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ብትከተለኝም ለአንተ ከእርሱ ማውሳትን እስከምጀምርልህ ድረስ ከምንም ነገር አትጠይቀኝ » አለው ፡ ፡ \t زاناکه وتی : جا ئه ‌ گه ‌ ر شوێنم که ‌ وتیت ئه ‌ وه پرسیارم له ‌ هیچ شتێك لێ مه ‌ که ‌ ، هه ‌ تا خۆم له نهێنیه ‌ که ‌ ی ئاگادارت نه ‌ که ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታችሁም ጸጋዎች በየትኛው ታስተባብላላችሁ ፡ ፡ \t جا ئیتر گرۆی ئاده ‌ میزادو په ‌ ری به ‌ کام له ‌ نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگار بڕوا ناکه ‌ ن ، کامه ‌ ی په ‌ سه ‌ ند ناکه ‌ ن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ውሃው ሠራጊ ሊኾን ( ይችላል ) ፡ ፡ ያን ጊዜ ለርሱ መፈለግን ፈጽሞ አትችልም » ( አለው ) ፡ ፡ \t یاخود ( دوور نیه ‌ ) ئاوی باخه ‌ که ڕۆبچێت و هه ‌ رگیز نه ‌ توانیت به ‌ ده ‌ ستی بهێنیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የሃይማኖት ሰዎች ) ዕውቀቱም ከመጣላቸው በኋላ በመካከላቸው ለምቀኝነት እንጅ ለሌላ አልተለያዩም ፡ ፡ እስከ ተወሰነም ጊዜ ( በማቆየት ) ከጌታህ ያለፈች ቃል ባልነበረች ኖሮ በእነርሱ መካከል ( አሁን ) በተፈረደ ነበር ፡ ፡ እነዚያም ከኋላቸው መጽሐፉን እንዲወርሱ የተደረጉት ከእርሱ በእርግጥ በአወላዋይ ጥርጣሬ ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t میلله ‌ تانی پێشوو ، به ‌ تایبه ‌ ت گاور وجوو جیاوازی و کێشه دووبه ‌ ره ‌ کی نه ‌ که ‌ وته نێوانیان ، مه ‌ گه ‌ ر له ‌ دوای هاتنی زانستی و زانیاری ته ‌ واو بۆیان ، که ‌ له ‌ به ‌ ر حه ‌ ساده ‌ ت و سته ‌ مکاری و لادانیان له ڕاسته ڕێگا بۆیان دروست بوو ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بڕیاری پێشووتر له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه نه ‌ بوایه که تا کاتێکی دیاریکراو مۆڵه ‌ تی داون ، ئه ‌ وه فه ‌ رمانی تیاچوونیان ده ‌ رده ‌ کرا ، بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی که بوونه میراتگری کتێبی خوا و گه ‌ یه ‌ نرا به ‌ ده ‌ ستیان له نه ‌ وه ‌ کانی داهاتوو ، که ‌ وتنه گومان و دوودڵیه ‌ وه ‌ ، خه ‌ ڵکیشیان خسته گومانه ‌ وه ده ‌ رباره ‌ ی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ እስራኤልም ልጆች መልክተኛ ያደርገዋል ፡ ፡ ( ይላልም ) ፡ - « እኔ ከጌታዬ ዘንድ በተዓምር ወደ እናንተ መጣሁ ፡ ፡ እኔ ለናንተ ከጭቃ እንደ ወፍ ቅርፅ እፈጥራለሁ ፡ ፡ በርሱም እተነፍስበታለሁ ፡ ፡ በአላህም ፈቃድ ወፍ ይኾናል ፡ ፡ በአላህም ፈቃድ ዕውር ኾኖ የተወለደን ፣ ለምጸኛንም አድናለሁ ፡ ፡ ሙታንንም አስነሳለሁ ፡ ፡ የምትበሉትንና በቤታችሁ የምታደልቡትንም ሁሉ እነግራችኋለሁ ፡ ፡ የምታምኑ እንደኾናችሁ ለእናንተ በዚህ ውስጥ በእርግጥ ተዓምር አለበት ፡ ፡ » \t ( له ئاینده ‌ دا ڕایده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت ) به ‌ نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل که من پێغه ‌ مبه ‌ رێکم ، بۆ لای ئێوه ڕه ‌ وانه ‌ کراوم ، به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ یه ‌ کیشم پێ یه له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه ‌ ، ( ئه ‌ ویش ئه ‌ مه ‌ یه که ‌ ) : من له قوڕ شێوه ‌ ی باڵنده ‌ تان بۆ دروست ده ‌ که ‌ م ، ئینجا فووی پێدا ده ‌ که ‌ م ، به ‌ فرمانی خوا یه ‌ کسه ‌ ر ، ده ‌ بێته باڵنده ‌ یه ‌ کی زیندوو و کوێری زکماک و نه ‌ خۆشی به ‌ ڵه ‌ کیی چاک ده ‌ که ‌ مه ‌ وه به ‌ ویستی خوا و مردووانیش زیندوو ده ‌ که ‌ مه ‌ وه به ‌ فرمانی خوا و هه ‌ واڵی ئه ‌ و شتانه ‌ ی که ده ‌ یخۆن و هه ‌ ڵی ده ‌ گرن له ماڵه ‌ کانتاندا پێتان ڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نم ، به ‌ ڕاستی له ‌ و شتانه ‌ دا به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه هه ‌ یه بۆتان ئه ‌ گه ‌ ر ئیماندارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢያፈገፍጉም አላህ በቂዬ ነው ፡ ፡ ከእርሱ ሌላ አምላክ የለም ፡ ፡ በእርሱ ላይ ተጠጋሁ እርሱም የታላቁ ዐርሽ ጌታ ነው በላቸው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و هه ‌ موو دڵسۆزیی و میهره ‌ بانیه ‌ ی تۆدا ) هه ‌ ر پشت هه ‌ ڵکه ‌ ن و گوێت بۆ نه ‌ گرن ، ئه ‌ وه ئیتر تۆ بڵێ : من خوام به ‌ سه یارو یاوه ‌ رم بێت ، که پشتگیرو یاریده ‌ ده ‌ رم بێت ، هیچ خوایه ‌ ک نیه جگه له ‌ و ، هه ‌ ر پشت به ‌ و ده ‌ به ‌ ستم ، ئه ‌ و زاته ‌ ش په ‌ روه ‌ ردگاری عه ‌ رشی گه ‌ وره ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህን ከማመስገን ጋር አጥራው ፡ ፡ ምሕረትንም ለምነው ፡ ፡ እርሱ ጸጸትን በጣም ተቀባይ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر تۆ سوپاس و ستایشی په ‌ روه ‌ ردگارت بکه و داوای لێ خۆش بوونی لێ بکه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا زۆر چاوپۆشی ده ‌ کات و تۆبه وه ‌ رگره ( .. ئومێده له ئاینده ‌ یه ‌ کی نزیکدا ، خوای باڵاده ‌ ست سه ‌ رکه ‌ وتنێک ببه ‌ خشێت ، ئه ‌ و کاته ئیمانداران هه ‌ ست ده ‌ که ‌ ن ئه ‌ م سوره ‌ ته تازه دابه ‌ زیوه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በምድር ላይ ኺዱ የእነዚያንም በፊት የነበሩትን ሰዎች መጨረሻ እንዴት እንደነበረ ተመልከቱ » በላቸው ፡ ፡ አብዛኞቻቸው አጋሪዎች ነበሩ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : بگه ‌ ڕێن به ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا و ته ‌ ماشا بکه ‌ ن و سه ‌ رنج بده ‌ ن و بزانن چۆن بوو سه ‌ رئه ‌ نجامی پێشینه ‌ کان ، ئه ‌ وانه ‌ ی زۆربه ‌ یان هاوه ‌ ڵگرو بت په ‌ رست بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከፈጠረው ፍጡር ሁሉ ክፋት ፡ ፡ \t له شه ‌ ڕ و خراپه ‌ ی هه ‌ رچی که دروستی کردووه ( له په ‌ ری و ئاده ‌ میزاد و مار و مێرو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ለሙሳ በዚያ መልካም በሠራው ላይ ( ጸጋችንን ) ለማሟላት ነገርንም ሁሉ ለመዘርዘር መጽሐፉን ( ለእስራኤል ልጆች ) መሪና እዝነት ይኾን ዘንድ ሰጠነው ፡ ፡ እነርሱ በጌታቸው መገናኘት ሊያምኑ ይከጀላልና ፡ ፡ \t ( دوای ئه ‌ و ( ١٠ ) ئامۆژگاریه ‌ ، یادتان ده ‌ هێنمه ‌ وه ‌ ) : پاشان کتێبی ته ‌ وراتمان به موسا به ‌ خشی بۆ ئه ‌ وه ‌ ی نازو نیعمه ‌ تی ته ‌ واو بڕژین به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و که ‌ سه ‌ دا که به ‌ چاکی پیاده ‌ ی ده ‌ کات و جیاکه ‌ ره ‌ وه و ڕوون که ‌ ره ‌ وه ‌ ی هه ‌ موو شتێک بێت و ڕێنموویی و میهره ‌ بانیش بێت ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وانه باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراو بهێنن به ‌ گه ‌ یشتنه ‌ وه ‌ یان به په ‌ روه ‌ ردگاریان ( بۆ لێپرسینه ‌ وه و پاداشتی کارو کرده ‌ وه ‌ یان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑና መልካም ሥራዎችን የሠሩ አላህንም በብዛት ያወሱ ከተበደሉም በኋላ ( በቅኔ ) የተከላከሉ ሲቀሩ ፤ ( እነርሱ አይወቀሱም ) ፡ ፡ እነዚያም የበደሉ ( ከሞቱ በኋላ ) እንዴት ያለን መመለስ እንደሚመለሱ በእርግጥ ያውቃሉ ፡ ፡ \t جگه له ‌ وانه ‌ یان که باوه ‌ ڕیان هێناوه و کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه و یادی خوایان زۆر کردووه ‌ ، ( به ‌ و تواناییه ‌ ی که هه ‌ یانه ‌ ) پشتیوانیان کردووه له ‌ و ئیماندارانه ‌ ی که سته ‌ میان لێکراوه ‌ ، سه ‌ رئه ‌ نجام ئه ‌ وانه ‌ ی سته ‌ میان کردووه ده ‌ زانن که به ‌ چۆن تێکشکاویه ‌ ک ده ‌ گه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ لای خواو چۆن ژێره ‌ و ژوور ده ‌ بن و تیاده ‌ چن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የደረሰኝን እድል መመለስ ፈልጋለው በራሴ መንገድ ።\" \t و دەمویست شتێک ببەخشم لە بەرامبەردا بە رێگەیەکی تایبەت بە خۆم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ያንንም የፈጠረኝን ፤ ወደርሱም የምትመለሱበትን ( ጌታ ) የማልገዛ ለእኔ ምን አለኝ ? » ( አለ ) ፡ ፡ \t دیاره خه ‌ ڵکه ‌ که کردویانه به گاڵه ‌ ، بۆیه پیاو چاکه ‌ که وتوویه ‌ تی : جا ئه ‌ وه بۆچی من ئه ‌ و زاته نه ‌ په ‌ رستم که به ‌ دی هێناوم ، ئێوه ‌ ش خه ‌ ڵکینه هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ و ده ‌ برێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመጸወቱ ወንዶችና ፣ የመጸወቱ ሴቶች ፣ ለአላህም መልካምን ብድር ያበደሩ ለእነርሱ መልካም ምንዳ አልላቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ خێر خوازن له ‌ پیاوان و ئافره ‌ تان ، ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ قه ‌ رز ده ‌ ده ‌ ن به ‌ خواو ماڵ و سامانیان له ‌ پێناوی ڕه ‌ زامه ‌ ندی ئه ‌ ودا ده ‌ به ‌ خشن ، ئه ‌ وانه ‌ چه ‌ ند به ‌ رابه ‌ ر پاداشتیان ده ‌ درێته ‌ وه و پاداشتی به ‌ ڕێزو به ‌ نرخ چاوه ‌ ڕێیانه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ወፉ ) ዕሩቅ ያልኾነንም ጊዜ ቆዬ ፡ ፡ አለም « ያላወቅከውን ነገር አወቅኩ ፡ ፡ ከሰበእም እርግጠኛን ወሬ አመጣሁልህ ፡ ፡ \t ( سوله ‌ یمان ) زۆر چاوه ‌ ڕێی نه ‌ کرد ( په ‌ پوو په ‌ یدابوو ، یه ‌ کسه ‌ ر هات و نیشته ‌ وه و ) وتی : ئه ‌ وه ‌ ی من پێم زانیووه تۆ پێت نه ‌ زانیووه ‌ ، من له وڵاتی سه ‌ به ‌ ئه ‌ وه هه ‌ واڵێکی ڕاست و دروستم بۆ هێناویت ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ለመጀመሪያ ግዜ ከመንደርው ወጣች ። \t یەکەمجار بو لادێیەکەی خۆی بەجێ بهێڵێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኑሕም አለ « ጌታዬ ሆይ ! ከከሓዲዎቹ በምድር ላይ አንድንም አትተው ፡ ፡ \t ئینجا نوح وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا هیچ که ‌ سێك له بێ بڕوایان له ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا مه ‌ هێڵه ‌ و تۆویان ببڕه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከናንተም ወደ በጎ ነገር የሚጠሩ በመልካም ሥራም የሚያዙ ከክፉ ነገርም የሚከለክሉ ሕዝቦች ይኑሩ ፡ ፡ እነዚያም እነሱ የሚድኑ ናቸው ፡ ፡ \t پێویسته له ئێوه ئومه ‌ تێک پێک بێت ، یاخود با هه ‌ مووتان ئومه ‌ تێک بن که بانگه ‌ واز بکه ‌ ن بۆ خێرو چاکه ‌ ، فه ‌ رمان بده ‌ ن به ‌ هه ‌ موو کارێکی باوو دروست ، قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی هه ‌ موو نادروستیه ‌ ک بکه ‌ ن ، ئا ئه ‌ وانه هه ‌ ر سه ‌ رفرازن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ ከአላህ ( ቅጣት ) ምንንም ከአንተ አይገፈትሩልህምና ፡ ፡ በደለኞም ከፊላቸው የከፊሉ ረዳቶች ናቸው ፡ ፡ አላህም የጥንቁቆቹ ረዳት ነው ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه هیچ کات فریات ناکه ‌ ون و له ‌ ده ‌ ستی خوا ڕزگارت ناکه ‌ ن ( ئه ‌ گه ‌ ر خوا له ‌ خۆت بڕه ‌ نجێنیت و نافه ‌ رمانی بکه ‌ یت ) ، به ‌ ڕاستی سته ‌ م کاران یار و یاوه ‌ ری هه ‌ ندێکیانن ، خوایش پشت و په ‌ نای خۆشه ‌ ویستی دیندارو چاکانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንቀጾቹ በእናንተ ላይ በእርግጥ ይነበቡላችሁ ነበር ፡ ፡ በተረከዞቻችሁም ላይ ወደ ኋላችሁ ትመለሱ ነበራችሁ ፡ ፡ \t جا ئێوه کاتی خۆی ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه ‌ تان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ خوێنرایه ‌ وه که چی پشتان تێده ‌ کردو به ‌ ره ‌ و دوا ده ‌ گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ و خۆتان لێ ده ‌ شارده ‌ وه و دژایه ‌ تیتان ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተ ውስጥ ቃሉን ዝቅ ያደረገ ሰው በእርሱ የጮኸም ሰው እርሱ በሌሊት ተደባቂም በቀን ( ተገልጾ ) ኺያጅም የኾነ ሰው ( እርሱ ዘንድ ) እኩል ነው ፡ ፡ \t چونیه ‌ که لای ئه ‌ و زاته ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر که ‌ سێکتان قسه بشارێته ‌ وه ‌ ، یان بیڵێت و ئاشکرای بکات ، هه ‌ روه ‌ ها ئاگاداری ئه ‌ و که ‌ سه ‌ یه که له تاریکی شه ‌ ودا خۆی ده ‌ شارێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ش که به ‌ ڕۆژدا ده ‌ ڕواو ئاشکراو دیاره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ እነርሱ ተቀስቃሾች መኾናቸውን አያውቁምን ? \t ئایا ئه ‌ وانه گومان نابه ‌ ن که به ‌ ڕاستی زیندوو ده ‌ کرێنه ‌ وه ( تا سه ‌ رئه ‌ نجامی خیانه ‌ ت و فێڵیان وه ‌ ربگرن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ያስቀረላችሁ ለእናንተ የተሻለ ነው ፡ ፡ ምእመናን እንደሆናችሁ ( አላህ በሰጣችሁ ውደዱ ) ፡ ፡ እኔም ( መካሪ እንጅ ) በናንተ ላይ ተጠባባቂ አይደለሁም ፡ ፡ » \t ئه ‌ وه ‌ ی خوای گه ‌ وره بۆتان ده ‌ هێڵێته ‌ وه له قازانج و حه ‌ ڵالی کردووه بۆتان ، ئه ‌ وه چاکتره له زۆرێکی حه ‌ رام ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ئیماندار بن ، منیش لێپرسراو نیم به ‌ رامبه ‌ ر ئێوه ( به ‌ ڵکو حه ‌ ق و ڕاستیتان پێ ڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نم ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሷም ( ሕይወት ) « የቅርቢቱ ሕይወታችን እንጅ ሌላ አይደለችም እኛም ተቀስቀቃሾች አይደለንም » አሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه وتیان : ژیان هه ‌ ر ئه ‌ م ژیانه ‌ ی دنیایه ‌ و هیچی تر نیه ‌ ، ئێمه زیندوو ناکرێینه ‌ وه ( بۆ لێپرسینه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱ በፊትም መጽሐፍን የምታነብ በቀኝህም የምትጽፈው አልነበርክም ፡ ፡ ያን ጊዜ አጥፊዎቹ በእርግጥ በተጠራጠሩ ነበር ፡ ፡ \t تۆ ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێش ناردنی ئه ‌ م قورئانه هیچ کتێبێکت نه ‌ ده ‌ خوێنده ‌ وه ‌ ، به ده ‌ ستی خۆیشت هیچ شتێکت نه ‌ نووسیووه ‌ ، ( چونکه نه ‌ خوێنده ‌ وار بوویت ) خۆ ئه ‌ گه ‌ ر شتیکی وات ئه ‌ نجام بدایه ‌ ، له ‌ و کاته ‌ دا نه ‌ فام و ده ‌ م به تاڵه ‌ کان دنیایان پڕ ده ‌ کرد له شک و گومان ( که گوایه قورئان له دانان و داڕشتنی تۆیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ጉዳያቸውን ፈጽሞ ) ስንቃቸውንም ባዘጋጀላቸው ጊዜ አለ ፡ - « ከአባታችሁ በኩል የሆነውን ወንድማችሁን አምጡልኝ ፡ ፡ እኔ ከአስተናጋጆች ሁሉ በላጭ ስሆን ፤ ስፍርን የምሞላ መሆኔን አታዩምን \t ( ئه ‌ ویش ڕێزی گرتن و دواندنی و پێی ده ‌ رخستن که برایه ‌ کی باوکییان هه ‌ یه و نه ‌ یانهێناوه له ‌ به ‌ ئه ‌ وه ‌ ) له کاتێکدا ڕێکی خستن و بارگه و بنه ‌ ی بۆ پێچانه ‌ وه وتی : ( من حه ‌ ز ده ‌ که ‌ م ) برایه ‌ کی باوکیتان هه ‌ یه بۆم بهێنن ، ئایا نابینن به ‌ ڕاستی من چۆن کێشانه و پێوانه ‌ م تێرو ته ‌ واوه و ، چۆن ڕێز له میوان ده ‌ گرم ( یارمه ‌ تی هه ‌ ژاران ده ‌ ده ‌ م ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህም ሌላ የማይጎዳቸውን የማይጠቅማቸውንም ይግገዛሉ ፡ ፡ « እነዚህም አላህ ዘንድ አማላጆቻችን ናቸው » ይላሉ ፡ ፡ « አላህን በሰማያትና በምድር ውስጥ የማያውቀው ነገር ኖሮ ትነግሩታላችሁን » በላቸው ፡ ፡ ከሚያጋሩት ሁሉ ጠራ ፤ ላቀም ፡ ፡ \t ( بێ باوه ‌ ڕان وخوانه ‌ ناسان ) شتێک ده ‌ په ‌ رستن له ‌ جیاتی خوا نه زیانیان پێده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت نه قازانج ، ده ‌ شڵێن : ئا ئه ‌ و بت و شتانه تکا کارمانن لای خوا ، پێیان بڵێ ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) : باشه ئایا ئێوه خوا ئاگادار ده ‌ که ‌ نه ‌ وه به ‌ شتێک که له ‌ ئاسمانه ‌ کان و له ‌ زه ‌ ویدا هه ‌ بێت و خوا نه ‌ یزانێت ؟ ! پاک و بێگه ‌ رده ‌ و به ‌ رزو بڵنده ‌ و دووره له ‌ وه ‌ ی که ‌ نه ‌ فامان ده ‌ یکه ‌ ن به ‌ هاوه ‌ ڵی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደ ፈርዖን ኺድ ፡ ፡ እርሱ ወሰን አልፏልና ፡ ፡ » \t ده بچۆ بۆ لای فیرعه ‌ ون چونکه بێگومان یاخی یه و له سنوور ده ‌ رچووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ የሚንሾካሾኩ ኾነው ኼዱም ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ده ‌ رچوون به ‌ نهێنی و به ‌ هێواشی ده ‌ ڕۆیشتن ، به چپه قسه ‌ یان ده ‌ کرد ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ላይም በኋለኞቹ ሕዝቦች ውስጥ መልካም ዝናን ተውንለት ፡ ፡ \t ئینجا ناوبانگی خێری ئیلیاسمان له نه ‌ وه ‌ کانی داهاتوودا هێشته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ሌሎቹን አሰጠምን ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا ئه ‌ وانی ترمان نوقمی زریان کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ምድርም በውስጧ ከመልካም ( በቃይ ) ጎሳ ሁሉ ብዙን እንዳበቀልን አላዩምን ፡ ፡ \t ئایا سه ‌ رنجی زه ‌ وییان نه ‌ داوه و لێی ورد نه ‌ بونه ‌ ته ‌ وه ، چه ‌ نده ‌ ها جووت گژوگیاو ڕووه ‌ کی به نرخی هه ‌ موو جۆرو و ڕازاوه ‌ مان تێدا ڕواندووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ትክዱ በነበራችሁት ምክንያት ዛሬ ግቧት ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ده ‌ بێت ئه ‌ مڕۆ بگه ‌ یه ‌ نرێنه ناوی له سه ‌ رئه ‌ نجامی بێ باوه ‌ ڕیتاندا و ببرژێن تیایدا به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که باوه ‌ ڕتان پێی نه ‌ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በላቸው ፡ - « ፊተኞቹም ኋለኞቹም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : بێگومان پێشینان و پاشینان هه ‌ رهه ‌ موویان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታችሁ ወደእናንተ የተወረደውን ተከተሉ ፡ ፡ ከአላህም ሌላ ረዳቶችን አትከተሉ ፡ ፡ ጥቂትን ብቻ ትገሰጻላችሁ ፡ ፡ \t ( خه ‌ ڵکینه ‌ ) شوێنی ئه ‌ و ( به ‌ رنامه ‌ یه ) بکه ‌ ون که له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه بۆتان هێنراوه ‌ ته خواره ‌ وه ‌ ، جگه له ‌ و زاته شوێنی هیچ پشتیوان و خۆشه ‌ ویستێکی تر مه ‌ که ‌ ون ، که ‌ م یاداوه ‌ ری و په ‌ ند وه ‌ رده ‌ گرن و بیرده ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አንተ እውነተኛው ዩሱፍ ሆይ ! ሰባትን የሰቡ ላሞች ሰባት ከሲታዎች ላሞች ሲበሉዋቸው ሰባትን ለምለም ዘለላዎችም ሌሎችንም ደረቆች ( በነሱ ላይ ሲጠመጠሙባቸው ያየን ሰው ሕልም ፍች ) ተችልን ፡ ፡ ያውቁ ዘንድ ወደ ሰዎቹ ልመለስ እከጅላለሁና » ( አለው ) ፡ ፡ \t ( ساقی چوو بۆ لای زیندانه ‌ که بۆ دیداری یوسف وتی ) : یوسف ئه ‌ ی هاوه ‌ ڵی ڕاستگۆم ، ئه ‌ م خه ‌ ونه ‌ مان بۆ لێك بده ‌ ره ‌ وه ( له خه ‌ ونێکی پاشادا ) حه ‌ وت مانگای قه ‌ ڵه ‌ و له ‌ لایه ‌ ن حه ‌ وت مانگای له ‌ ڕو لاوازه ‌ وه خوراون ، هه ‌ روه ‌ ها له باره ‌ ی حه ‌ وت گوڵه گه ‌ نمی سه ‌ وزو جوان و حه ‌ وتی تری وشك بۆمان لێك بده ‌ ره ‌ وه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بگه ‌ ڕێمه ‌ وه بۆ لای خه ‌ ڵکی تا وه ‌ ڵام بزانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ የማያውቁ ሲኾኑ ( ቅጣቱ ) ድንገት እስከሚመጣባቸውም ድረስ ( አያምኑም ) ፡ ፡ \t که کوتوپڕ یه ‌ خه ‌ یان ده ‌ گرێت و ئه ‌ وان هه ‌ ست به نزیک بوونه ‌ وه ‌ ی ناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጋደል እርሱ ለእናንተ የተጠላ ሲሆን በእናንተ ላይ ተጻፈ ፡ ፡ አንዳች ነገርን እርሱ ለናንተ የበለጠ ሲሆን የምትጠሉት መኾናችሁ ተረጋገጠ ፡ ፡ አንዳችንም ነገር እርሱ ለናንተ መጥፎ ሲሆን የምትወዱት መሆናችሁ ተረጋገጠ ፡ ፡ አላህም ( የሚሻላችሁን ) ያውቃል ግን እናንተ አታውቁም ፡ ፡ \t جه ‌ نگ له ‌ سه ‌ رتان بڕیار دراوه که ‌ شتێکی گرانه لاتان ( ئیماندار به جه ‌ سته لای گرانه به ‌ ڵام ڕۆحی پێی ئاسووده ‌ یه بۆ به ‌ رگری له ئیسلام و لابردنی کۆسپه ‌ کان ) به ‌ ڵام له ‌ وانه ‌ یه شتێکتان لا ناخۆش بێت که ‌ چی خێر له ‌ وه ‌ دا بێت ، هه ‌ روه ‌ ها له ‌ وانه ‌ یه شتێکتان پێ خۆش بێت که ‌ چی شه ‌ ڕ له ‌ وه ‌ دا بێت ، بێگومان هه ‌ ر خوا خۆی ده ‌ زانێت ( خێر له چیدایه ‌ ) ، ئێوه نایزانن . ( جه ‌ نگ له ئیسلامدا بۆ به ‌ رهه ‌ ڵستی کردنی دوژمنانی داگیرکه ‌ رو دوژمنانی دینه و بۆ لابردنی ئه ‌ و کۆسپانه ‌ یه که نایه ‌ ڵن خه ‌ ڵک ئازادانه بژین و ئازادانه ئه ‌ و ڕێبازه هه ‌ ڵبژێرن که خۆیان قه ‌ ناعه ‌ تیان پێیه ‌ تی ، هه ‌ رگیز بۆ ئه ‌ وه نیه که به زۆر خه ‌ ڵک موسوڵمان ببێت و مێژووی ئیسلام شایه ‌ تی حاڵه ‌ و ئه ‌ گه ‌ ر کارێکی وا ڕووی دابێت ئه ‌ وه ئاینی ئیسلام لێی به ‌ رییه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌላም ከመሰሉ ዓይነቶች አልሉ ፡ ፡ \t شتی تریس له ‌ و بابه ‌ تانه هه ‌ مه ‌ جۆر ده ‌ رخواردیان ده ‌ درێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም በእርሷ ውስጥ አይሞትም ሕያውም አይኾንም ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا نه ئه ‌ وه ‌ یه بمرێت و ( ڕزگاری بێت ، نه ئه ‌ وه ‌ شه که ‌ ) ژیانێکی ئاسایی به ‌ سه ‌ ر به ‌ رێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ አምላካችሁ አንድ አምላክ ብቻ ነው ማለት ወደኔ የሚወረድልኝ ቢጤያችሁ ሰው ብቻ ነኝ ፡ ፡ የጌታውንም መገናኘት የሚፈልግ ሰው ፤ መልካም ሥራን ይሥራ ፡ ፡ በጌታውም መገዛት አንድንም አያጋራ » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه و سلم ) پێیان ) بڵێ : به ‌ ڕاستی من ته ‌ نها ئاده ‌ میزادێکم وه ‌ ک ئێوه ‌ ، به ‌ ڵام ئه ‌ وه ‌ نده هه ‌ یه وه ‌ حی و نیگام بۆ دێت ( ئه ‌ م ڕاستیه ‌ تان تێبگه ‌ یه ‌ نم ) که ‌ : بێگومان خوای ئێوه خوایه ‌ کی تاک و ته ‌ نهایه ‌ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ یه ‌ وێت به ‌ دیداری په ‌ روه ‌ ردگاری شادببێت ، به ‌ خۆ ‌ شنودیه ‌ وه با کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاک و دروست ئه ‌ نجام بدات و به ‌ هیچ شێوه ‌ یه ‌ ک له په ‌ رستندا هیچ که ‌ سێک نه ‌ کاته هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریک بۆی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የ ( ሰማያት ) መሰላሎች ባለቤት ከኾነው አላህ ( መላሽ የለውም ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و سزاو تۆڵه ‌ یه له ‌ لایه ‌ ن خوای خاوه ‌ نی گه ‌ وره ‌ یی و پله ‌ و پایه ‌ و جێ به ‌ رزه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ቁርኣንን ) በውነትም አወረድነው ፡ ፡ በእውነትም ወረደ ፡ ፡ አንተንም አብሳሪና አስጠንቃቂ አድርገን እንጂ አልላክንህም ፡ ፡ \t ئێمه قورئانمان له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستی دابه ‌ زاندووه ‌ ، بۆ چه ‌ سپاندنی حه ‌ ق و ڕاستیش دابه ‌ زیوه ‌ ، ئێمه تۆمان ڕه ‌ وانه نه ‌ کردووه ته ‌ نها بۆ ئه ‌ وه نه ‌ بێت که مژده به ‌ خش بیت ( به ئیمانداران ) و ترسێنه ‌ ر بیت ( بۆ خوانه ‌ ناسان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ ለአላህ አሞገሰ ፡ ፡ እርሱም ሁሉን አሸናፊው ጥበበኛው ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ‌ ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه ته ‌ سبیحات و ستایشی خوا ده ‌ کات ، ئه ‌ ویش زاتێکی باڵاده ‌ ست و دانایه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአዕራቦችም ( በአላህ መንገድ ) የሚወጣውን ( ገንዘብ ) ዕዳ አድርጎ የሚይዝ በእናንተም ላይ የጊዜን መገለባበጥ የሚጠባበቅ ሰው አልለ ፡ ፡ በእነሱ ላይ ጥፋቱ ይዙርባቸው ፡ ፡ አላህም ሰሚ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر له ‌ و عه ‌ ره ‌ به بیابان نشینانه ‌ ، که ‌ سانێک هه ‌ یه که ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ یبه ‌ خشێت به ‌ سه ‌ رانه و غه ‌ رامه ‌ ی ده ‌ زانێت چاوه ‌ ڕێی ئه ‌ وه ده ‌ که ‌ ن چه ‌ نده ‌ ها به ‌ ڵاو ناخۆشی بێته سه ‌ رتان ، یاخوا مه ‌ ینه ‌ تی خراپ به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ واندا بێت ، خوایش هه ‌ میشه بیسه ‌ ره ( به گوفتاریان ) ، زانایه ( به نیه ‌ تیان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱና ከአላህም መንገድ ያገዱ ለእነርሱም ቅኑ መንገድ ከተገለጸላቸው በኋላ መልክተኛውን የተከራከሩ አላህን በምንም አይጎዱትም ፡ ፡ ሥራዎቻቸውንም በእርግጥ ያበላሻል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ بێ باوه ‌ ڕن و ڕێگه له ‌ بڵاوکردنه ‌ وه ‌ ی په ‌ یامی خوا ده ‌ گرن دژایه ‌ تی ڕێبازی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) ده ‌ که ‌ ن ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی ڕێبازی هیدایه ‌ ت و ڕاستیان بۆ ڕوون بۆته ‌ وه ‌ ، ئا ئه ‌ وانه ‌ هه ‌ رگیز ناتوانن زیان به ‌ خواو ئاینی خوا بگه ‌ یه ‌ نن .... خوای گه ‌ وره ‌ ش له ‌ ئاینده ‌ یه ‌ کی نزیکدا هه ‌ موو کاروکرده ‌ وه ‌ و پیلانیان پووچه ‌ ڵ ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ልጆቼ ሆይ ! ሊዱ ፤ ከዩሱፍና ከወንድሙም ( ወሬ ) ተመራመሩ ፡ ፡ ከአላህም እዝነት ተስፋ አትቁረጡ ፡ ፡ እነሆ ከአላህ እዝነት ከሓዲዎች ሕዝቦች እንጂ ተስፋ አይቆርጥም » ( አለ ) ፡ ፡ \t ( دوای چه ‌ ند ڕۆژێك یه ‌ عقوب فه ‌ رمانیدا به ‌ کوڕه ‌ کانی ) و وتی : کوڕه ‌ کانم بچنه ‌ وه و گوێ هه ‌ ڵخه ‌ ن بۆ یوسف و براکه ‌ ی ، له سۆزو میهره ‌ بانی خوایش نائومێد مه ‌ بن ، چونکه به ‌ ڕاستی که ‌ س نائومێد نابێت له سۆزو میهره ‌ بانی خوا جگه له که ‌ سانی خوانه ‌ ناس و بێ باوه ‌ ڕ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ሰማይም ከበላያቸው ስትኾን ለእርሷ ምንም ቀዳዳዎች የሌሏት ኾና እንዴት እንደ ገነባናትና ( በከዋክብት ) እንዳጌጥናት አልተመለከቱምን ? \t ئایا ورد نه ‌ بوونه ‌ ته ‌ وه ‌ له ‌ و ئاسمانه ‌ ی که ‌ به ‌ راسه ‌ ریانه ‌ وه ‌ یه ‌ : چۆنمان دروست کردووه ‌ و ڕازاندوومانه ‌ ته ‌ وه ‌ به ‌ جۆرێک هیچ که ‌ م و کووڕی و که ‌ لێنێکی تێدا نی یه ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለባሮቹ ሲሳይ ትኾን ዘንድ ( አዘጋጀናት ) ፡ ፡ በእርሱም የሞተችን አገር ሕያው አደረግንበት ፡ ፡ ( ከመቃብር ) መውጣትም እንደዚሁ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ مه ‌ ش بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ببێته ڕزق و ڕۆزی بۆ به ‌ نده ‌ کان ... هه ‌ ر به ‌ و ئاوو بارانه ‌ شوێنه مردووه ‌ کان زیندووده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ‌ ، هه ‌ ر ئاوه ‌ هایش له ‌ دوای مردن ئێوه له ‌ خاک دێنه ده ‌ ره ‌ وه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በኀይል የሚመታቸውም ሆኖ በእነርሱ ላይ በድብቅ ተዘነበለ ፡ ፡ \t ئینجا تێیان که ‌ وت ، به ‌ ده ‌ ستی ڕاستی پیاده ‌ ماڵین و ده ‌ یشکاندن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሠሩዋቸውም ኀጢአቶች ( ቅጣት ) አገኛቸው ፡ ፡ በእርሱም ይሳለቁበት የነበሩት ሁሉ በነሱ ላይ ወረደባቸው ፡ ፡ \t سه ‌ ره ‌ نجام هه ‌ رچی گوناهو خراپه ‌ یه ‌ کیان ئه ‌ نجام دابوو هاته ‌ وه ڕێیان ، ئه ‌ و هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ و دۆزه ‌ خه ‌ ی که گاڵته ‌ یان پێده ‌ کرد یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن و ده ‌ وری دان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህችንም ጠባይ ) እነዚያ የታገሱት እንጅ ሌላው አያገኛትም ፡ ፡ የትልቅም ዕድል ባለቤት እንጅ ማንም አይገጠማትም ፡ ፡ \t جا که ‌ سیش ناتوانێت به ‌ و ڕه ‌ فتاره هه ‌ ستێت جگه له ‌ وانه ‌ ی که ئارامیان گرتووه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها که ‌ سیش ناتوانێت هه ‌ ڵوێستی وا بنوێنێت جگه له که ‌ سێک نه ‌ بێت که خاوه ‌ نی به ‌ هره ‌ یه ‌ کی گه ‌ وره بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም እርሱ የከበረ ቁርኣን ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان دژایه ‌ تی ده ‌ که ‌ ن ) ئه ‌ و قورئانه به ‌ رزو بڵندو پایه ‌ داره ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሦስት ዓይነቶችም በኾናችሁ ጊዜ ( ታዋርዳለች ፤ ታነሳለችም ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و کاته ‌ ئێوه ده ‌ بنه ‌ سێ ده ‌ سته ‌ وه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም አንተ በውስጣቸው እያለህ ( ድንጋይ በማዝነብና ባሳማሚ ቅጣት ) የሚቀጣቸው አይደለም ፡ ፡ አላህም እነሱ ምህረትን የሚለምኑ ሲኾኑ የሚቀጣቸው አይደለም ፡ ፡ \t بێگومان خوای گه ‌ وره ( به ‌ قسه ‌ ی ئه ‌ وان ناکات ) به ‌ ڵاو سزا نادات به ‌ سه ‌ ریاندا ، له ‌ کاتێکدا تۆ له ‌ ناویاندا بیت ( به ئومێدی ئه ‌ وه ‌ ی که هه ‌ ندێکیان باوه ‌ ڕ بهێنن ) ، هه ‌ روه ‌ ها خوایش سزاده ‌ ر نیه له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وان داوای لێخۆشبوون بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተም ውስጥ ከእርሱ ላይ ከልካዮች ምንም አይኖሩም ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا هیچ که ‌ سێك نی یه له ئێوه به ‌ ربه ‌ ست و به ‌ رگری بکات له ئێمه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ መድየንም ወንድማቸውን ሹዐይብን ( ላክን ) ፡ ፡ አላቸው « ሕዝቦቼ ሆይ ! አላህን ተገዙ ፡ ፡ ከእርሱ ሌላ ለናንተ አምላክ የላችሁም ፡ ፡ ስፍርንና ሚዛንንም አታጉድሉ ፤ እኔ በጸጋ ላይ ሆናችሁ አያችኋለሁ ፡ ፡ እኔም በእናንተ ላይ የከባቢን ቀን ቅጣት እፈራለሁ ፡ ፡ \t بۆ لای خه ‌ ڵکی مه ‌ دیه ‌ نیش براو که ‌ سی خۆتان ( شوعه ‌ یب ) مان به پێغه ‌ مبه ‌ رێتی ڕه ‌ وانه ‌ کرد ، ئه ‌ ویش وتی : ئه ‌ ی خزمه ‌ کانم به ‌ ندایه ‌ تی خوا بکه ‌ ن ، هیچ خوایه ‌ کی ترتان نیه جگه له ‌ و ، هه ‌ روه ‌ ها که ‌ م و کووڕیش مه ‌ که ‌ ن له پێوانه ‌ و کێشاندا ، به ‌ ڕاستی من به ‌ چاك ده ‌ تانبینم و ڕزق و ڕۆزیتان باشه ‌ و له خۆشیدان ، بێگومان من ده ‌ ترسم ئه ‌ گه ‌ ر له فه ‌ رمانی خوا ده ‌ رچن ئێوه تووشی سزای ڕۆژیك ببن که گه ‌ مارۆتان بدات و لێی ڕزگار نه ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታዋም በደህና አቀባበል ተቀበላት ፡ ፡ በመልካም አስተዳደግም አፋፋት ፡ ፡ ዘከሪያም አሳደጋት ፤ ዘከሪያ በርሷ ላይ በምኹራቧ በገባ ቁጥር እርስዋ ዘንድ ሲሳይን አገኘ ፡ ፡ « መርየም ሆይ ! ይህ ለአንቺ ከየት ነው » አላት ፡ ፡ « እርሱ ከአላህ ዘንድ ነው ፡ ፡ አላህ ለሚሻው ሰው ሲሳዩን ያለ ድካም ይሰጣል » አለችው ፡ ፡ \t ئینجا په ‌ روه ‌ ردگاری به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی جوان و په ‌ سه ‌ ند مه ‌ ریه ‌ می وه ‌ رگرت ، زۆر به ‌ جوانی پێی گه ‌ یاند ، زه ‌ که ‌ ریای کرده مامۆستاو سه ‌ رپه ‌ رشتی ( که هه ‌ م خزم و هه ‌ م پێغه ‌ مبه ‌ ر بوو ، تا به ‌ چاکی دینداری فێر بکات ، پاشان که مه ‌ ریه ‌ م گه ‌ وره بوو ) هه ‌ ر کاتێک زه ‌ که ‌ ریا ده ‌ چوو بۆ سه ‌ ردانی له شوێنی خواپه ‌ رستیه ‌ که ‌ یدا ده ‌ یبینی ڕزق و ڕۆزیی و نازو نیعمه ‌ تی جۆراوجۆری لایه ‌ ، زه ‌ که ‌ ریا : وتی ئه ‌ ی مه ‌ ریه ‌ م ئه ‌ م هه ‌ موو ڕزق و ڕۆزییه ‌ ت له ‌ کوێ بوو ؟ ! ، مه ‌ ریه ‌ م له وه ‌ ڵامیدا وتی : ئه ‌ وه له لایه ‌ ن خواوه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ و بۆم ده ‌ نێرێت ، به ‌ ڕاستی خوا به هه ‌ ر که ‌ س بیه ‌ وێت ڕزق و ڕۆزیی بێ سنوورو بێ هۆکار ده ‌ به ‌ خشێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ ፀሐይን አንጻባራቂ ጨረቃንም አብሪ ያደረገ ነው ፡ ፡ የዓመታትን ቁጥርና ሒሳብን ታውቁ ዘንድም ለእርሱ መስፈሪያዎችን የለካ ነው ፡ ፡ አላህ ይህንን በእውነት እንጂ ( በከንቱ ) አልፈጠረውም ፡ ፡ ለሚያውቁ ሕዝቦች አንቀጾችን ያብራራል ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه ‌ که ‌ خۆری کردووه ‌ به ‌ سه ‌ رچاوه ‌ ی تیشک و ڕووناکیه ‌ کی پرشنگدار ، مانگیشی کردووه به ‌ سه ‌ رچاوه ‌ ی ڕووناکی ، چه ‌ نده ‌ ها جێگه ‌ ی هه ‌ ڵهاتن و ئاوابوونیشی بۆ دیاری کردووه ( جگه له ‌ وه ‌ ی هه ‌ رشه ‌ وه به ‌ شێوه ‌ یه ‌ ک خۆی ده ‌ نوێنێت ) تا بزانن و بیکه ‌ نه بنه ‌ مای ساڵژمێری و حساب ڕاگرتن ، خوای گه ‌ وره ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ بێ مه ‌ به ‌ ست دروست نه ‌ کردووه ‌ ، به ‌ ڵکو هه ‌ مووی له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستی به ‌ دیهێناوه ‌ ، به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ئه ‌ و زاته ئایه ‌ ت و به ‌ ڵگه ‌ و موعجیزه ‌ کانی ڕوون ده ‌ کاته ‌ وه بۆ که ‌ سانێک که ‌ بیانزانن و تێی بگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገመዶቻቸውንና በትሮቻቸውንም ጣሉ ፡ ፡ « በፈርዖንም ክብር ይኹንብን ፡ ፡ እኛ በእርግጥ አሸናፊዎቹ እኛ ነን » አሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانیش هه ‌ رچی په ‌ ت و گوریس و دارو گۆچانیان هه ‌ یه فڕێیاندا و وتیان : به یارمه ‌ تی و ده ‌ سه ‌ ڵاتی فیرعه ‌ ون ، بێگومان هه ‌ ر ئێمه سه ‌ رده ‌ که ‌ وین و هه ‌ ر ئێمه ده ‌ یبه ‌ ینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጡም ጊዜ ( አላህ ) ይላቸዋል « በአንቀጾቼ እርሷን በማወቅ ያላዳረሳችሁ ስትሆኑ አስተባበላችሁን ወይስ ምንን ትሠሩ ነበራችሁ » \t هه ‌ تا ئه ‌ و کاته ‌ ی دێنه پێشه ‌ وه بۆ لێپرسینه ‌ وه ‌ ، خوا ده ‌ فه ‌ رموێت : ئایا ئه ‌ وه ئێوه بڕواتان به ئایه ‌ ته ‌ کانی من نه ‌ هێنا له کاتێکدا ئێوه هێچ زانستی و زانیاریه ‌ کتان ده ‌ رباره ‌ ی نه ‌ بوو ؟ یاخود ئێوه خه ‌ ریکی چی بوون ؟ چیتان ده ‌ کرد به ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከበላያችሁም የጡርን ተራራ ያነሳን ኾነን የጠበቀ ቃልኪዳናችሁን በያዝን ጊዜ ( የኾነውን አስታውሱ ) ፡ ፡ « ያንን የሰጠናችሁን በኀይል ያዙ ፤ በውስጡ ያለውንም ነገር ( ከእሳት ) ትጠበቁ ዘንድ አስታውሱ » ( አልን ) ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ و نیعمه ‌ ته ‌ ش بكه ‌ نه ‌ وه كاتێك په ‌ یمانمان لێوه ‌ رگرتن ( كه په ‌ یڕه ‌ وی ته ‌ ورات بكه ‌ ن ) و كێوی گورمان به ‌ ڕاسه ‌ رتانه ‌ وه ڕاگرت و پێمان وتن : ئه ‌ و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ ی پێمانداون به توندی بیگرن ( ئه ‌ گینا ئه ‌ م چیایه ده ‌ ده ‌ ین به ‌ سه ‌ رتاندا ) ، هه ‌ میشه ‌ ش با له بیرتان بێت چی تێدایه ‌ و چیتان لێده ‌ خوازێت ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی له خوا ترس و پارێزكاربن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መናፍቃንና መናፍቃት ከፊሎቻቸው ከከፊሉ ናቸው ፡ ፡ በመጥፎ ነገር ያዛሉ ከደግም ነገር ይከለክላሉ ፡ ፡ እጆቻቸውንም ( ከልግስና ) ይሰበስባሉ ፡ ፡ አላህን ረሱ ፡ ፡ ፤ ስለዚህ ( እርሱ ) ዋቸው ፡ ፡ መናፍቃን አመጸኞቹ እነሱ ናቸው ፡ ፡ \t دووڕووه ‌ کان له پیاوان و له ژنان سه ‌ ر به ‌ یه ‌ کترن و وه ‌ ک یه ‌ کن له ‌ م ڕه ‌ فتارانه ‌ دا : فه ‌ رمان به ‌ گوناهو خراپه و تاوان ده ‌ ده ‌ ن و قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی خێرو چاکه ده ‌ که ‌ ن و ده ‌ ستیان ده ‌ نوقێنن ( ماڵ و سامان به ‌ شی که ‌ س ناده ‌ ن ) ، ئه ‌ وانه خوایان فه ‌ رامۆش کردووه ‌ ، خوایش ئه ‌ وانی پشت گوێ خستووه ‌ ، به ‌ ڕاستی دووڕووه ‌ کان هه ‌ رخۆیان یاخی و له ئایین ده ‌ رچوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የ 7000 ልጅ ጥርስ ያክማሉ ። \t لە راستیدا چاودێری ددانی 7000 منداڵ دەکات"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጀመሪያም ጊዜ በእርሱ እንዳላመኑ ሁሉ ልቦቻቸውንና ዓይኖቻቸውን እናገላብጣለን ፡ ፡ በጥመታቸውም ውስጥ የሚዋልሉ ሲኾኑ እንተዋቸዋለን ፡ ፡ \t ئه ‌ و کاته دڵ و چاوه ‌ کانیان هه ‌ ڵده ‌ گێڕینه ‌ وه ( له ‌ نێوان جۆره ‌ ها لێکدانه ‌ وه و ئه ‌ گه ‌ ردا ) هه ‌ روه ‌ کو چۆن یه ‌ که ‌ مجار له سه ‌ ره ‌ تاوه باوه ‌ ڕیان نه ‌ هێنابوو ( به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاتی بێ سنووری خواو ئه ‌ م هه ‌ موو موعجیزه بێ شوماره که ده ‌ وری داون ) ئێمه جارێ وازیان لێ ده ‌ هێنین تا له سته ‌ م و سه ‌ رکه ‌ شی خۆیاندا سه ‌ رگه ‌ ردان بن و ڕۆبچن ( بۆ کوێ ده ‌ چن له ده ‌ ستمان ده ‌ رناچن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ላይ በገቡና « ሰለም » ባሉ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ « ሰላም ያልታወቃችሁ ሕዝቦች ናችሁ ፤ » አላቸው ፡ ፡ \t کاتێک چوون بۆ سه ‌ ردانی و وتیان : سڵاو ، ئه ‌ ویش وتی ، سڵاو له ‌ ئێوه ‌ ش بێت ، هه ‌ رچه ‌ نده ‌ ناتانناسم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሰዎችና ጋኔኖች ሆይ ! ) ከጌታችሁም ጸጋዎች በየትኛው ታስተባብላላችሁ ? \t جا ئیتر گرۆی ئاده ‌ میزادو په ‌ ری به ‌ کام له ‌ نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگار بڕوا ناکه ‌ ن ، کامه ‌ ی په ‌ سه ‌ ند ناکه ‌ ن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሲና ተራራም የምትወጣን ዛፍ በቅባትና ለበይዎችም መባያ በሚኾን ( ዘይት ) ተቀላቅላ የምትበቅልን ( አስገኘንላችሁ ) ፡ ፡ \t دره ‌ ختێکمان بۆ ڕواندوون که له کێوى طور له بیابانى سینا سه ‌ وز ده ‌ بێت که ڕۆن و چه ‌ ورى لێ ده ‌ رده ‌ هێنرێت و ئاماده ‌ یه بۆ که ‌ سانێك که ده ‌ یخۆن ( مه ‌ به ‌ ست دره ‌ ختى زه ‌ یتونه که هه ‌ میشه سه ‌ وزه ‌ و ته ‌ مه ‌ ن درێژه ‌ و بێ ئه ‌ رکه ‌ و کالیسیۆم و ئا ‌ سن و فۆسفۆڕو ڤیتامینى جۆراو جۆرو پڕۆتینى تێدایه ‌ ، گه ‌ لێك داوو ده ‌ رمانیشى لێ ده ‌ رده ‌ هێنرێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጥፎንም ሥራ በሠሩ ጊዜ በእርሷ ላይ አባቶቻችንን አገኘን አላህም በእርሷ አዞናል ይላሉ ፡ ፡ « አላህ በመጥፎ ነገር አያዝም ፡ ፡ በአላህ ላይ የማታውቁትን ትናገራላችሁን » በላቸው ፡ ፡ \t کاتێکیش ( بێ باوه ‌ ڕان ) تاوان و گوناهێک ئه ‌ نجام بده ‌ ن ده ‌ ڵێن : باوو باپیرانیشمان دیوه ئه ‌ م کاره ‌ یان کردوه ‌ و خوای گه ‌ وره خۆی فه ‌ رمانی پێداوین بیکه ‌ ین ! ! پێیان بڵێ : ( نه ‌ خێر وانییه ‌ ) چونکه به ‌ ڕاستی خوا فه ‌ رمان به ‌ گوناهو تاوان و کاری نابه ‌ جێ نادات ، چۆن ( جه ‌ ساره ‌ ت ده ‌ که ‌ ن ) و شتێک هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستن بۆ خوا که نازانن وتویه ‌ تی یان نا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንጹሕ የተደረጉት የአላህ ባሮች ብቻ ሲቀሩ ፡ ፡ \t جگه له به ‌ نده دڵسۆزو هه ‌ ڵبژارده ‌ کانی خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከናንተ ውስጥ የሚሞቱ ሚስቶችንም የሚተዉ ፤ ለሚስቶቻቸው ( ከቤታቸው ) የማይወጡ ሲኾኑ ዓመት ድረስ መጠቀምን ኑዛዜን ( ይናዘዙ ) ፡ ፡ በፈቃዳቸው ቢወጡም በሕግ ከታወቀው ነገር በነፍሶቻቸው በሠሩት በእናንተ ( በሟቹ ዘመዶች ) ላይ ኃጢኣት የለባችሁም አላህም አሸናፊ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و پیاوانه ‌ تان که ده ‌ مرن و هاوسه ‌ ران به ‌ جێ ده ‌ هێڵن ، ( ده ‌ بێت به ‌ فه ‌ رمانی خوا ) وه ‌ سیه ‌ ت بکه ‌ ن بۆ هاوسه ‌ رانیان که تا ساڵێک له ماڵی هاوسه ‌ ریاندا ڕێزیان لێبگیرێت و به ‌ خێو بکرێن و ده ‌ رنه ‌ کرێن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ویستی خۆیان ده ‌ رچوون ئه ‌ وه ئیتر هیچ گوناهتان له ‌ سه ‌ رنی یه ئه ‌ ی که ‌ س و کاری ژن که ڕێ بده ‌ ن ئه ‌ و ئافره ‌ تانه بچنه ‌ وه دۆخی جارانیان له ‌ وه ‌ ی که شه ‌ رع حه ‌ ڵاڵی کردووه بۆیان پێش عیدده ‌ ، دڵنیاش بن که خوا باڵاده ‌ سته ( ئه ‌ گه ‌ ر سته ‌ میان لێبکه ‌ ن ) و دانایه ( له ڕێنموویی و دانانی سنووره ‌ کانیدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! ሁለትን ሞት አሞትከን ፡ ፡ ሁለትንም ሕይወት ሕያው አደረግከን ፡ ፡ በኃጢኣቶቻችንም መሰከርን ፡ ፡ ታዲያ ( ከእሳት ) ወደ መውጣት መንገድ አለን ? » ይላሉ ፡ ፡ \t کافران له وه ‌ ڵامدا ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا تۆ ده ‌ سته ‌ ڵاتت بێ سنووره دووجار ئێمه ‌ ت مراندووه و دووجار ئێمه ‌ ت زیندوو کردۆته ‌ وه ( مه ‌ به ‌ ست نه ‌ بوونی پێش هاتنه دنیایه ‌ ، که جۆره مردنێکه و ئه ‌ و مردنه ‌ ش که ده ‌ یزانن ، ژیانی دنیاو زیندوو بوونه ‌ وه ‌ ی قیامه ‌ تیش دوو جۆره ژیانه ‌ ) ئایا چاره ‌ سه ‌ رێک ، ڕێبازێک نیه ‌ ، بۆ ڕزگاریمان ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ እርሱም አስሳቀ ፣ አስለቀሰም ፡ ፡ \t بێگومان هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ ش دیارده ‌ ی پێکه ‌ نین و گریانی له ‌ ئاده ‌ میزادا به ‌ دیهێناوه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይመለሱ ዘንድም ከትልቁ ቅጣት በፊት ( በዚህ ዓለም ) ከትንሹ ቅጣት በእርግጥ እናቀምሳቸዋለን ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا ئێمه تاڵاو له دنیادا ده ‌ که ‌ ین به ‌ گه ‌ رویاندا ، بێجگه له سزای ڕیشه ‌ که ‌ نکردنیان ، بۆئه ‌ وه ‌ ی هۆش و بیربکه ‌ نه ‌ وه ‌ و بیرێك بکه ‌ نه ‌ وه و بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ لای ئیمان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከኛ መካከል በእርሱ ላይ ( ብቻ ) ማስገንዘቢያ ( ራእይ ) ተጣለለትን ? አይደለም እርሱ ውሸታም ኩሩ ነው » ( አሉ ) ፡ ፡ \t ئایا ڕاسته ‌ له ‌ نێوان ئێمه ‌ دا وه ‌ حی و نیگا بۆ ئه ‌ و ڕه ‌ وانه ‌ کرابێت ، نه ‌ خێر شتی وا نابێت ، به ‌ ڵکو ئه ‌ و هه ‌ ر کابرایه ‌ کی زۆر درۆزن و خۆپه ‌ رسته و حه ‌ ز به ‌ گه ‌ وره ‌ یی ده ‌ کات ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም እኛ እነዚያን እነርሱ በእርሷ ለመግባት ተገቢ የኾኑትን እናውቃለን ፡ ፡ \t پاشان زۆرچاک ئاگادارین به ‌ وه ‌ ی که ‌ کێ له ‌ وانه له ‌ پێشترو شایسته ‌ تره به ‌ وه ‌ ی که زوو بخرێته ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ وه ( تا ببرژێت تیایدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱም ከዘምባባዎችና ከወይኖች የኾኑን አትክልቶች ለእናንተ አስገኘንላችሁ ፡ ፡ በውስጧ ለእናንተ ብዙ ፍራፍሬዎች አሏችሁ ፡ ፡ ከእርሷም ትበላላችሁ ፡ ፡ \t ئێمه به هۆى ئه ‌ و ئاوه ‌ وه چه ‌ نده ‌ ها باخ و باخاتى خورماو ڕه ‌ زمان به ‌ دى هێناوه بۆتان ، ( له ‌ و باخ و باخچانه ‌ دا ) میوه ‌ هاتى جۆراو جۆرى زۆرو زه ‌ به ‌ ندمان بۆبه ‌ دیهێناون ، له هه ندێکیان ده ‌ خۆن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርግጥ የአላህ ነው » ይሉሃል ፡ ፡ « ታዲያ አትገሰጹምን » በላቸው ፡ ፡ \t سه ‌ رئه ‌ نجام هه ‌ ر دان به ڕاستیدا ده ‌ نێن و ده ‌ ڵێن : هه ‌ رخوا ، خاوه ‌ نیانه ‌ ، هه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگار به ‌ دیهێنه ‌ ریانه ‌ . ئه ‌ وسا پێیان بڵێ : جا ئه ‌ وه بۆچی یاداوه ‌ ری وه ‌ رناگرن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነዚያም የአላህን አንቀጾች ከአስተባበሉት አትሁን ፡ ፡ ከከሳሪዎቹ ትሆናለህና ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها ) نه ‌ که ‌ یت بچیته ڕیزی که ‌ سانێکه ‌ وه که باوه ‌ ڕیان به موعجیزه و نیشانه ‌ کانی ( ده ‌ سه ‌ ڵاتدارێتی ) خوا نی ‌ یه ‌ ، چونکه ئه ‌ گه ‌ ر وابیت ، ده ‌ چیته ڕیزی خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ند و زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ሙሳም « ባሕሩን በበትርህ ምታው » ስንል ላክንበት ፡ ፡ ( መታውና ) ተከፈለም ፡ ፡ ክፍሉም ሁሉ እንደ ታላቅ ጋራ ኾነ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئێمه وه ‌ حیمان نارد بۆ موسا که ‌ : به عه ‌ ساکه ‌ ت بماڵه به ده ‌ ریاکه ‌ دا ، ( هه ‌ ر که ئه ‌ و کاره ‌ ی کرد ) ده ‌ ریا شه ‌ ق بوو و هه ‌ ر ڕێگه و شه ‌ قامێکی ده ‌ وره درا به شه ‌ پۆلی گه ‌ وره ‌ ی ئاو ، که وه ‌ ک کێوی گه ‌ وره و مه ‌ زن وابوو ( ئاوه ‌ که هه ‌ ڵدرایه ‌ وه دوانزه کۆڵانی بۆ دوانزه تایه ‌ فه ‌ که ‌ ی نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل دروست کردو به نێوانیاندا په ‌ ڕینه ‌ وه ‌ ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይጣቀሙበት የነበሩት ሁሉ ከእነሱ ምንም አያብቃቃቸውም ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر ئه ‌ و ڕابواردنه ‌ ی دنیایان هیچ فریایان ناکه ‌ وێت و بێ سوود ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያትና በምድርም ያለው ሩቅ ምስጢር የአላህ ነው ፡ ፡ የሰዓቲቱም ነገር ( መምጣቷ ) እንደዓይን ቅጽበት እንጂ አይደለም ፡ ፡ ወይ እርሱ ይበልጥ የቀረበ ነው ፡ ፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی نهێنی و شاراوه هه ‌ یه له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ ر بۆ خوایه ‌ و به ‌ رپا بوونی قیامه ‌ ت پێش نایه ‌ ت وه ‌ ك چاو تر ‌ وکاندنێك نه ‌ بێت یان که ‌ متر له ‌ وه ‌ ش ، به ‌ ڕاستی خوا ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህም በእኛ ላይ ለገሰ ፡ ፡ የመርዛም እሳት ቅጣትንም ጠበቀን ፡ ፡ \t به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه ‌ خوای میهره ‌ بانیش لای ڕه ‌ حمه ‌ تی لێ کردینه ‌ وه و منه ‌ تباری کردین و له ‌ سزای دۆزه ‌ خی پڕئێش پاڕاستینی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመታገሣቸውም ገነትንና የሐር ልብስን መነዳቸው ፡ ፡ \t له پاداشتی خۆگری و ئارامگریاندا به ‌ هه ‌ شت و ئاوریشمی پێبه ‌ خشین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ምስጋና ለአላህ ለዚያ ልጅን ላልያዘው ፣ ለእርሱም በንግሥናው ተጋሪ ለሌለው ፣ ለእርሱም ከውርደት ረዳት ለሌለው ይገባው በልም ፡ ፡ ማክበርንም አክብረው ፡ ፡ » \t بشڵێ : سوپاس و ستایش بۆ ئه ‌ و خوایه ‌ ی که که ‌ سی نه ‌ کردووه به ‌ ڕۆڵه ‌ ی خۆی و ڕۆڵه ‌ شی هه ‌ ر نی یه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها له موڵك و مه ‌ مله ‌ که ‌ تیدا که ‌ سی نه ‌ کردووه به ‌ شه ‌ ریك و هاوتای خۆی ، هه ‌ رگیز به ‌ هۆی بێ ده ‌ سه ‌ ڵاتی و که ‌ م توانینه ‌ وه که ‌ سی نه ‌ کردووه به یاوه ‌ رو یاریده ‌ ده ‌ ری خۆی ، ( له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ) هه ‌ میشه ( الله اکبر ) بڵێ و ئه ‌ و زاته به ‌ گه ‌ وره و مه ‌ زن بزانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በአላህ ሃይማኖት የተሰደዱ ከዚያም የተገደሉ ወይም የሞቱ አላህ መልካምን ሲሳይ በእርግጥ ይሰጣቸዋል ፡ ፡ አላህም እርሱ ከሰጪዎች ሁሉ በላጭ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که له ‌ به ‌ ر ڕه ‌ زامه ‌ ندی خواو له پێناوی سه ‌ رخستنی ڕێبازه ‌ که ‌ ی ئه ‌ ودا کۆچیان کرد له ‌ وه ‌ ودوا کوژران و شه ‌ هیدکران یاخود مردن ، سوێند بێت بێگومان خوا له ڕزق و ڕۆزی چاك به ‌ هره ‌ وه ‌ ریان ده ‌ کات ، به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ ر خۆی چاکترین ڕزق و ڕۆزی به ‌ خشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወጣቱም ልጅማ ወላጆቹ ምእመናን ነበሩ ፡ ፡ ( ቢያድግ ) ትእቢትንና ክህደትንም የሚያስገድዳቸው መኾኑን ፈራን ፡ ፡ \t منداڵه ‌ که ‌ ش ( که کوشتم ) دایک و باوکێکی ئیمانداری هه ‌ بوو ، ترساین له ‌ وه ‌ ی که به ‌ سه ‌ رکه ‌ شی و بێ دینی و خوانه ‌ ناسی هیلاک و ماندویان بکات ( چونکه هه ‌ ر له ئێستاوه سه ‌ رکه ‌ شی و لاساریی پێوه دیار بوو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመልክተኛና ከነቢይም ከአንተ በፊት አንድንም አላክንም ባነበበ ( እና ዝም ባለ ) ጊዜ ሰይጣን በንባቡ ላይ ( ማጥመሚያን ቃል ) የሚጥል ቢሆን እንጅ ፡ ፡ ወዲያውም አላህ ሰይጣን የሚጥለውን ያስወግዳል ፡ ፡ ከዚያም አላህ አንቀጾቹን ያጠነክራል ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) پێش تۆ هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێکی په ‌ یامدار و بێ په ‌ یاممان ڕه ‌ وانه نه ‌ کردووه ئاواتی نه ‌ خواستبێت به ‌ باوه ‌ ڕ هێنانی قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی ، به ‌ ڵام کاتێك ئاواتی خواستووه شه ‌ یتان ئه ‌ وه ‌ ی به فرسه ‌ ت زانیووه ‌ ، شتی نابه ‌ جێی تێکه ‌ ڵ به ‌ ئاواته ‌ که ‌ ی کردووه ‌ ، ئینجا خوایش فریای که ‌ وتووه و ئه ‌ وه ‌ ی شه ‌ یتان فڕێی داوه ‌ ته نا ئاواته ‌ که ‌ یه ‌ وه ‌ ، سڕیویه ‌ تیوه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودوا خوای گه ‌ وره ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ که ‌ ی خۆی چه ‌ سپاو دامه ‌ زراو کردووه ‌ ، خوا خۆی زاناو دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የቤርፉት ሥነ መላ ፥ በ1986 (አ/አ)፥ መሐንዲስ የለ፤ የህንፃ ነዳፊ የለ፤ ነገር ግን ከጣራላይ የዝናብ ውሃ እያጠራቀምን ። \t تەکنەلۆجیای بێر فوت: لە ساڵی 1986 کە هیچ ئەندازیار و نەخشەسازێک بیری لێ نەکردبۆوە ئێمە باران کۆدەکەینەوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህ በመካከላቸው በትክክል ፍርዱ ይፈርዳል ፡ ፡ እርሱም አሸናፊው ዐዋቂው ነው ፡ ፡ \t به ‌ ‎ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارت داوه ‌ ریی ده ‌ کات له زاتێکی باڵاده ‌ ست و زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰላም በኢልያሲን ላይ ይሁን ፡ ፡ \t سڵاو و دروود و ڕێز له ‌ سه ‌ ر ئیلیاسین بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምድርንና የላይኛዎቹን ሰማያት ከፈጠረ አምላክ ተወረደ ፡ ፡ \t قورئان ، له ‌ لایه ‌ ن زاتێکه ‌ وه به ‌ ش به ‌ ش دابه ‌ زیووه ‌ ، که زه ‌ وی دروست کردووه و ئاسمانه بڵنده ‌ کانی به ‌ دی هێناوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱንና ቤተሰቦቹንም አዳን ፡ ፡ ሚስቱ ፤ ብቻ ስትቀር ፡ ፡ ( በጥፋቱ ውስጥ ) ከቀሪዎቹ አደረግናት ፡ ፡ \t سه ‌ ره ‌ نجام ئێمه ( لوط ‎ ) و خاوو خێزانیمان ڕزگارکرد جگه له ژنه ‌ که ‌ ی که بڕیارمان دابوو له تیاچووان بێت ( چونکه هه ‌ ڵوێستی چاک نه ‌ بوو ، باوه ‌ ری به مێردی پێغه ‌ مبه ‌ ری نه ‌ بوو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምስጋናም ለአላህ ለሰማያት ጌታ ለምድርም ጌታ ለዓለማት ጌታ የተገባው ነው ፡ ፡ \t جا هه ‌ ر له بۆ خوایه سوپاس و ستایش ، که په ‌ روه ‌ ردگاری ئاسمانه ‌ کانه ‌ ، په ‌ روه ‌ ردگاری زه ‌ ویشه ‌ ، په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ موو جیهانیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ያመኑ ፤ መልካሞችንም የሠሩ መጥፎዎቹን ሥራዎቻቸውን ከእነሱ ላይ እናብስላቸዋለን ፡ ፡ በዚያም ይሠሩት በነበሩት መልካም ሥራ በእርግጥ እንመነዳቸዋለን ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی كه ئیمان و باوه ‌ ریان هێناوه و كار و كرده ‌ وه چاكه ‌ كانیان ئه ‌ نجام داوه ‌ ، به ‌ ڕاستی هه ‌ ڵه وگوناهه ‌ كانیان ده ‌ سڕینه ‌ وه و به ‌ چاكتر له ‌ وه ‌ ی كه ده ‌ یانكرد پاداشتیان ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተም አላህ አንቀጾችን ይገልጽላችኋል ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t خوا ئایه ‌ ت و فه ‌ رمان و ڕێنمووییه ‌ کانی ڕوون ده ‌ کاته ‌ وه بۆتان ( تایه ‌ کتر له ‌ که ‌ دار نه ‌ که ‌ ن ) ، بێگومان خوا زاناو دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከታምራቶችም በውስጡ ግልጽ የኾነ ፈተና ያለበትን ሰጠናቸው ፡ ፡ \t ئێمه به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی ئاشکرای زۆرمان پێبه ‌ خشین و به ‌ جۆره ‌ ها شێوه ‌ ی ئاشکراو ڕوون تاقیمانکردنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱንም ሰራዊቱንም በጥብቅ ያዝናቸው ፡ ፡ በባሕርም ውስጥ ጣልናቸው ፡ ፡ የበደለኞች መጨረሻም ፤ እንዴት እንደ ነበረ ተመልከት ፡ ፡ \t سه ‌ ره ‌ نجام ئێمه خۆی و سه ‌ ربازان و ده ‌ ست و پێوه ‌ ندیمان پێچایه ‌ وه و فرێمان دانه ناو ده ‌ ریاكه ‌ وه ‌ ، سه ‌ رنج بده و ته ‌ ماشا بكه و بزانه ‌ : چۆن بوو سه ‌ رئه ‌ نجامی سته ‌ مكاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፈርዖንም ሕዝቦቹን አሳሳታቸው ፡ ፡ ቅኑንም መንገድ አልመራቸውም ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ونیش قه ‌ وم و گه ‌ له ‌ که ‌ ی خۆی گومرا کردو ڕێنموویی نه ‌ کردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እውነቱም ከጌታችሁ ነው ፡ ፡ የሻም ሰው ይመን ፤ የሻም ሰው ይካድ » በላቸው ፡ ፡ እኛ ለበደለኞች አጥሯ በእነሱ የከበበ የኾነችውን እሳት አዘጋጅተናል ፡ ፡ ( ከጥም ) እርዳታንም ቢፈልጉ እንደ ዘይት ዝቃጭ ባለ ፊቶችን በሚጠብስ ውሃ ይረዳሉ ፡ ፡ መጠጡ ከፋ ! መደገፊያይቱም ምንኛ አስከፋች ! \t پێیان بڵێ : حه ‌ ق هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یه که له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه بۆتان ڕه ‌ وانه ‌ کراوه ‌ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ یه ‌ وێت با باوه ‌ ڕ بهێنێت و ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ یه ‌ وێت با کافرو بێ باوه ‌ ڕ بێت ، بێگومان ئێمه دۆزه ‌ خێکمان ئاماده کردووه بۆ سته ‌ مکاران که له هه ‌ موولایه ‌ که ‌ وه ده ‌ وره ‌ یان ده ‌ دات و دیواری بڵێسه ‌ ی ئابڵوقه ‌ ی داون ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر هاوار بکه ‌ ن له ئازارو تینویه ‌ تیدا ، ئه ‌ وه ئاو ده ‌ درێن به ئاوێکی گه ‌ رمی پیس و بۆن ناخۆش که وه ‌ کو خڵته ‌ ی کانزایی تواوه وایه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ش گه ‌ رمه ده ‌ م و چاویان هه ‌ ڵده ‌ کوڕوزێنێت و ده ‌ یبرژێنێت ، ئای که چه ‌ ند خواردنه ‌ وه ‌ یه ‌ کی تاڵ و ناخۆشه ‌ ، چه ‌ نده جێگه ‌ و ڕێگه ‌ یه ‌ کی پڕ له ئازاره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከቀኝ ጓዶችም ቢኾንማ ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ ده ‌ سته ‌ ی ڕاستانیش بێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሌሊቱም ለእርሱ ስገድ ፡ ፡ በረዢም ሌሊትም አወድሰው ፡ ፡ \t له شه ‌ وگاریشدا سوژده ‌ ی بۆ ببه ‌ و ته ‌ سبیحات و ستایشی له هه ‌ ندێکی شه ‌ ودا زۆر بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሷ መርጊያና መቀመጫ በመኾን ከፋች ! ( ይላሉ ) ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ و دۆزه ‌ خه شوێن و نیشته ‌ جێیه ‌ کی زۆر ناخۆش و ناسازه ( ئاهو ناڵه ‌ و په ‌ شیمانی بێ سنووره تیایدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወይ ጥፋታችን ! ከመኝታችን ማን ቀሰቀሰን ? ይህ ያ አዛኙ ጌታ ( በእርሱ ) የቀጠረን መልክተኞቹም እውነትን የነገሩን ነው » ይላሉ ፡ ፡ \t به سه ‌ رسامیه ‌ کی زۆره ‌ وه ده ‌ ڵێن : ئه ‌ ی هاوار ئه ‌ وه کێ ئێمه ‌ ی زیندوو کرده ‌ وه ‌ ؟ کێ ئێمه ‌ ی له شوێنی ڕاکشانمان له گۆڕه ‌ کانمان ده ‌ رهێنا ؟ ( ئه ‌ وسا ئیمانداران ، یان فریشته ‌ کان یان خوای گه ‌ وره خۆی ده ‌ فه ‌ رموێت ) : ئائه ‌ مه به ‌ ڵێنی خوای میهره ‌ بانه و پێغه ‌ مبه ‌ رانیش له هه ‌ وڵدانی ئه ‌ و ڕۆژه ڕاستیان کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነገርን ሁሉ አከፋፋዮች በኾኑትም ( መላእክት ) እምላለሁ ፡ ፡ \t ئینجا سوێند به ‌ و فریشتانه ‌ ی که ‌ کاروبار دابه ‌ ش ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኞቻችንም ኢብራሂምን በብስራት በመጡት ጊዜ « እኛ የዚህችን ከተማ ሰዎች አጥፊዎች ነን ፡ ፡ ሰዎቿ በዳዮች ነበሩና » አሉት ፡ ፡ \t جا كاتێك كه فریشته ‌ كانمان گه ‌ یشتنه لای ئیبراهیم و مژده ‌ ی هاتنه دنیای ئیسحاقیان پێبه ‌ خشی ، وتیان : به ‌ ڕاستی ئێمه له ‌ ناو به ‌ ری خه ‌ ڵكی ئه ‌ م شاره ‌ ین ، چونكه بێگومان خه ‌ ڵكه ‌ كه ‌ ی زۆر سته ‌ مكار بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ ከሴቶች አልፋችሁ ወንዶችን ለመከጀል ትመጣላችሁን በእውነቱ እናንተ የምትሳሳቱ ሕዝቦች ናቸሁ ፡ ፡ » \t ئایا ڕه ‌ وایه که ئاره ‌ زووی خۆتان له ‌ گه ‌ ڵ پیاواندا ئه ‌ نجام بده ‌ ن له جیاتی ژنان ؟ ! نه ‌ خێر ئێوه ژیر نین ، به ‌ ڵکو ئێوه گه ‌ لێکن سه ‌ ره ‌ نجامی ئه ‌ م ئیشه خراپه نازانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እንደዚሁም ( እንዳየኸው ) ጌታህ ይመርጥሃል ፡ ፡ ከንግግሮችም ፍች ያስተምርሃል ፡ ፡ ጸጋውንም ከአሁን በፊት በሁለቱ አባቶችህ በኢብራሂምና በኢስሐቅ ላይ እንዳሟላት በአንተ ላይና በያዕቆብ ዘሮችም ላይ ይሞላታል ፡ ፡ ጌታህ ዐዋቂ ጥበበኛ ነውና ፡ ፡ » \t به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ش خوای په ‌ روه ‌ ردگارت تۆ دیاری ده ‌ کات و هه ‌ ڵتده ‌ بژێردیت ( بۆ پێغه ‌ مبه ‌ رێتی ) و هه ‌ ندێك لێکدانه ‌ وه ‌ ی خه ‌ وت فێر ده ‌ کات ونیعمه ‌ ته ‌ کانی خۆیت به ‌ سه ‌ ردا ته ‌ واو ده ‌ کات و هه ‌ روه ‌ ها به ‌ سه ‌ ر نه ‌ وه ‌ کانی یه ‌ عقوبیشدا ، هه ‌ روه ‌ ك چۆن پێشتر نیعمه ‌ ت و پله ‌ وپایه ‌ ی بڵندی به ‌ خشی به ‌ باپیرانت که ئیبراهیم و ئیسحاقن ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارت زانا و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱም ( ተደናባሪዎቹ ) ተመሪዎች መኾናቸውን የሚያስቡ ሲኾኑ እነርሱ ( ሰይጣናት ) ከቀጥተኛው መንገድ በእርግጥ ያግዷቸዋል ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ و شه ‌ یتانانه ‌ ، ڕێگه ‌ ی ڕاستیان لێ ده ‌ گرن و وایان لێده ‌ که ‌ ن که وابزانن به ‌ دڵنیایی له ‌ سه ‌ ر ڕێبازێکی چاك و ڕاستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጣትም ጊዜ እንዲህ በማለት ተጠራ ፤ « በእሳቲቱ ያለው ሰውና በዙሪያዋ ያሉም ሁሉ ተባረኩ ፡ ፡ የዐለማትም ጌታ አላህ ጥራት ይገባው ፡ ፡ » \t جا کاتێک گه ‌ یشته لای ئه ‌ وه ‌ ی به ئاگری زانی ( بینی نوورو ڕووناکیه ‌ کی بێ وێنه ‌ یه ‌ ) بانگی لێکرا : پیرۆزه ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که له ‌ پاڵ ئاگره ‌ که ‌ دایه و ئه ‌ و فریشتانه ‌ ش که له ‌ جێی ئاگره تایبه ‌ تیه ‌ که ‌ دا هه ‌ ن ، پاکی و بێگه ‌ ردی بۆ خوایه ‌ ، که په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ موو جیهانیانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከርሷ ( ከአሁኒቱ ጊዜ ) በኋላ ከምንም ነገር ብጠይቅህ አትጎዳኘኝ ፡ ፡ ከእኔ የይቅርታን መጨረሻ በእርግጥ ደርሰሃል » አለው ፡ ፡ \t موسا وتی : ئه ‌ گه ‌ ر دوای ئه ‌ مه پرسیاری هه ‌ ر شتێکی ترم لێ کردیت ، ئه ‌ وه هاوڕێیه ‌ تیم مه ‌ که ‌ ، به ‌ ڕاستی به ‌ ڕای من مافی خۆته و له ‌ ڵایه ‌ ن منه ‌ وه لێ بوردراویت ( چونکه من به ‌ ئاسانی له هه ‌ ڵسوکه ‌ وتی تۆ تێناگه ‌ م ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱንም ሕዝቦቻቸውንም ከታላቅ ጭንቅ አዳንን ፡ ፡ \t هه ‌ ردووکیان و قه ‌ ومه ‌ که ‌ شیانمان له ته ‌ نگانه گه ‌ وره ‌ که ڕزگارکرد ( له غه ‌ رق بوون و خنکان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህች ( ነገድ ) ዓድ ናት ፡ ፡ በጌታቸው ታምራት ካዱ ፡ ፡ መልክተኞቹንም አመጹ ፤ የኃያል ሞገደኛን ሁሉ ትዕዛዝም ተከተሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڵێ ! ئه ‌ وه هۆزی عاد بوو ، بێ باوه ‌ ڕ بوون و ئیمانیان نه ‌ هێنا به فه ‌ رمانه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگاریان ، لاشیاندا له به ‌ رنامه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ رانی خواو شوێن فه ‌ رمانی هه ‌ موو زۆردارو سه ‌ رسه ‌ خت و خوانه ‌ ناسێك که ‌ وتن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱ ) ማንኛይቱም ነፍስ ለሌላይቱ ነፍስ ምንም ማድረግን የማትችልበት ቀን ነው ፡ ፡ ነገሩም ሁሉ በዚያ ቀን ለአላህ ብቻ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه که ‌ س فریای که ‌ س ناکه ‌ وێت ، که ‌ س هیچ شتێکی له ده ‌ ست نایه ‌ ت بۆ که ‌ سانی تر ، ئه ‌ و ڕۆژه هه ‌ موو شتێك به ‌ ده ‌ ست خوایه ‌ ، فه ‌ رمان ته ‌ نها فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگاری دادپه ‌ روه ‌ ره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ፍጥረቱን ) ባስተካከልኩትና በውስጡ ከመንፈሴ በነፋሁበትም ጊዜ ለእርሱ ሰጋጆች ኾናችሁ ውደቁ ፡ ፡ \t جا کاتێك ڕێك و پێك و ته ‌ واوم کرد ، له ‌ و ڕۆحه تایبه ‌ تیه ‌ ی که من ( به ‌ دیهێنه ‌ ری ئه ‌ وم ) ، پێمبه ‌ خشی ، ئه ‌ وه هه ‌ مووتان کڕنووشی بۆ به ‌ رن ( کڕنووشی ڕێزو به فه ‌ رمانی خوا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ለእነዚያ ለካዱት ሰዎች የኑሕን ሴትና የሉጥን ሴት ምሳሌ አደረገ ፡ ፡ ከባሮቻችን ከኾኑ ሁለት መልካም ባሪያዎች ሥር ነበሩ ፡ ፡ ከዱዋቸውም ፡ ፡ ከአላህም ( ቅጣት ኑሕና ሉጥ ) ከሚስቶቻቸው ምንም አልገፈተሩላቸውም ፡ ፡ ከገቢዎቹም ጋር « እሳትን ግቡ » ተባሉ ፡ ፡ \t خوا نموونه ‌ ی هێناوه ‌ ته ‌ وه به ژنی نوح و لوط بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون ، که ئه ‌ و دوو ئافره ‌ ته هاوسه ‌ ری دوو به ‌ نده ‌ ی چاك و پاکی ئێمه بوون ، که ‌ چی خیانه ‌ تیان لێ کردن ( باوه ‌ ڕیان پێیان نه ‌ بوو ، غه ‌ یبه ‌ تیان ده ‌ کردن ، گاڵته ‌ یان پێده ‌ کردن ... ) ، ئیتر ئه ‌ و پێغه ‌ مبه ‌ رانه فریای هاوسه ‌ ره ‌ کانیان نه ‌ که ‌ وتن ، له قیامه ‌ تدا به ‌ و ژنانه ده ‌ وترێت : بچنه ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ وه له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وانه ‌ دا که ده ‌ چنه ناوی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዘይት ወይራንም ዘንባባንም ፤ \t هه ‌ روه ‌ ها زه ‌ یتوون و دارخورمایش ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሷ ( ከምድር ) ፈጠርናችሁ ፡ ፡ በእርሷም ውስጥ እንመልሳችኋለን ፡ ፡ ከእርሷም በሌላ ጊዜ እናወጣችኋለን ፡ ፡ \t ئێمه ئێوه ‌ مان هه ‌ ر له ‌ م زه ‌ ویه دروست کردووه ‌ ، ( دوای ماوه ‌ یه ‌ ک ) ده ‌ تانخه ‌ ینه ‌ وه ناوی ، پاشان جارێکی تر دووباره له ‌ و زه ‌ ویه ده ‌ رتان ده ‌ هێنینه ‌ وه ( بۆ لێپرسینه ‌ وه و وه ‌ رگرتنی ئه ‌ و پاداشته ‌ ی که شایسته ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ምድርን ደረቅ ኾና ማየትህም ከምልክቶቹ ነው ፡ ፡ በእርሷም ላይ ውሃን ባወረድን ጊዜ ( በቡቃያዎችዋ ) ትላወሳለች ፡ ፡ ትነፋለችም ፡ ፡ ያ ሕያው ያደረጋት ጌታ በእርግጥ ሙታንን ሕያው አድራጊ ነው ፡ ፡ እነርሱ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነውና ፡ ፡ \t له به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ کانی خوا ئه ‌ وه ‌ یه که ده ‌ بینیت زه ‌ وی کش وماته ‌ ، جا که ‌ تێک باران به ‌ سه ‌ ریدا ده ‌ بارێنین ده ‌ خرۆشێت و گه ‌ شه و نه ‌ ش و نما ده ‌ کات ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته ‌ ی که زه ‌ وی زیندوو کرده ‌ وه ، مردووانیش زیندوو ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، بێگومان ئه ‌ و خوایه ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ያንን የቀጠርናቸውን ብናሳይህ እኛ በእነርሱ ( ቅጣት ) ላይ ቻይዎች ነን ፡ ፡ \t یاخود ئه ‌ نجامی ئه ‌ وهه ‌ ڕه ‌ شه ‌ یه ‌ ی لێمان کردوون نیشانی تۆی ده ‌ ده ‌ ین ، چونکه بێگومان ئێمه توانامان به ‌ سه ‌ ریاندا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኞቻችንም ሉጥን በመጡት ጊዜ በነሱ ( ምክንያት ) አዘነ ፡ ፡ ልቡም በነሱ ተጨነቀ ፡ ፡ « ይህ ብርቱ ቀን ነውም » አለ ፡ ፡ \t کاتێکیس وه ‌ فدی فریشته ‌ کانی ئێمه هاتنه لای لوط ، ناڕه ‌ حه ‌ ت بوو پێیان ، زۆر دڵته ‌ نگ بوو ( چونکه له شێوه ‌ ی چه ‌ ند لاوێکی پێکه ‌ وتوودا هاتبوون ، له ‌ دڵی خۆیدا ) وتی : ئه ‌ مه ڕۆژێکی سه ‌ خته ( منی تێکه ‌ وتووم ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ እነሱ ሥራን የሚያሳምሩ የሚመስላቸው ሲሆኑ በቅርቢቱ ሕይወት ሥራቸው የጠፋባቸው ናቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وانه ‌ ) ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ن که هه ‌ وڵ و کۆششیان له ‌ ژیانی دنیادا ، به ‌ زایه و به ‌ هه ‌ ده ‌ ر چووه به ‌ مه ‌ رجێک وایان ده ‌ زانی که به ‌ ڕاستی کاری چاک ده ‌ که ‌ ن و کرده ‌ وه ‌ ی ڕه ‌ وا ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም ወዳንተ መጽሐፍን አወረድን ፡ ፡ እነዚያም መጽሐፍን የሰጠናቸው ፤ በእርሱ ያምናሉ ፡ ፡ ከእነዚህም ( ከመካ ሰዎች ) በእርሱ የሚያምኑ አልሉ ፡ ፡ በተዓምራቶቻችንም ከሓዲዎቹ እንጂ ማንም አይክድም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) هه ‌ ر به شێوه ‌ یه ‌ ی کتێبه ‌ کانی پێشوو ئێمه قورئانمان بۆ دابه ‌ زاندوویت ، جا ئه ‌ وانه ‌ ی کتێبمان پێداون و به ڕاستی خوێندوویانه ‌ ته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن به قورئان و هه ‌ ندێک له و خه ‌ ڵکه ‌ ی تریش هه ‌ ن باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن پێی و موسڵمان ده ‌ بن ، جا که ‌ س نیه ئینکاری ئایه ‌ ت و به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی ئێمه بکات ( دوای لابردنی گومان ) جگه له خوانه ‌ ناسان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነሱም ) አሉ « አንተ በብዙ ከተደገመባቸው ሰዎች ብቻ ነህ ፡ ፡ \t خوانه ‌ ناسان وتیان : وادیاره تۆ به ‌ ڕاستی له ‌ وانه ‌ ی که فێڵ و جادووت لێکراوه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም አላህ ከእነርሱ ይቅርታ ሊያደርግ ይሻል ፡ ፡ አላህም ይቅር ባይ መሓሪ ነው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه خوا لێبووردن و چاوپۆشی بۆ ئاماده کردوون و خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام زۆر لێخۆشبووه ‌ و زۆریش چاوپۆشی ده ‌ کات ( مه ‌ به ‌ ست له وشه ‌ ی ـ عسی ـ بۆ هاتنه دی به ‌ ڵێنه خواییه ‌ که ‌ یه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውማ ጌታው በሞከረው ጊዜ ፣ ባከበረውና ባጣቀመውም ( ጊዜ ) « ጌታዬ አከበረኝ ( አበለጠኝ ) » ይላል ፡ ፡ \t جا کاتێک ئاده ‌ میزاد له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریه ‌ وه تاقی ده ‌ کرێته ‌ وه ‌ ، زێزی لێ ده ‌ نێت و نازو نیعمه ‌ تی به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ ڕێژێت ، ده ‌ ڵێت : ( به خوا وا دیاره ‌ ) په ‌ روه ‌ ردگارم خۆشی ده ‌ وێم ڕێزم هه ‌ یه لای ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በልብህ ውስጥ ) መሰብሰቡና ማንበቡ በእኛ ላይ ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی له ‌ سه ‌ ر ئێمه ‌ یه کۆکردنه ‌ وه ‌ و خوێندنه ‌ وی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የምእምናን ቃል የነበረው ወደ አላህና ወደ መልክተኛው በመካከላቸው ሊፈርድ በተጠሩ ጊዜ ሰማን ፤ ታዘዝንም ማለት ብቻ ነው ፡ ፡ እነዚህም እነሱ የፈለጉትን የሚያገኙ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڵام گوفتاری ئیمانداران کاتێك بانگ ده ‌ کرێن بۆ لای خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی تا فه ‌ رمانڕه ‌ وایی بکات له نێوانیاندا ته ‌ نها ئه ‌ وه ‌ یه که ده ‌ ڵێن : بیستمان و گوێڕایه ‌ ڵین بۆ هه ‌ موو فه ‌ رمانێکی شه ‌ رع ، هه ‌ ر ئا ئه ‌ وانه ‌ شن سه ‌ ر فرازو سه ‌ رکه ‌ وتوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አሳሰበኝና \t ئەمە وای لێ کردوم بیر بکەمەوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህንም ፍሩ ፤ ታዘዙኝም ፡ ፡ \t ئایه ‌ ته ‌ کانی ( 162 ) ، ( 163 ) ، ( 164 ) له ( 107 - 108 - 109 ) دا مانا کراوه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጣቸው ፍራፍሬ ፣ ዘምባባም ፣ ሩማንም አልለ ፡ ፡ \t دره ‌ ختی میوه ‌ و دارخورماو هه ‌ ناریان تێدایه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌሎች ከእናንተ ለመዳን ከወገኖቻቸውም ለመዳን የሚፈልጉን ታገኛላችሁ ፡ ፡ ወደ እውከት እንዲመለሱ በተጠሩ ቁጥር በርሷ ውስጥ ይመለሳሉ ፡ ፡ ባይተውዋችሁና እርቅንም ባያቀርቡላችሁ ፣ እጆቻቸውንም ባይሰበስቡ ፣ ባገኛችኋቸው ስፍራ ማርኩዋቸው ፡ ፡ ግደሉዋቸውም ፡ ፡ እነዚያንም ለእናንተ በነሱ ላይ ግልጽ ማስረጃን አድርገናል ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها ) چه ‌ ند که ‌ سانێکی ترتان ده ‌ ستده ‌ که ‌ وێت که ده ‌ یانه ‌ وێت له ئێوه ‌ ش و له هۆز و قه ‌ ومی خۆشیان ئه ‌ مین بن ، هه ‌ ر کاتێک بانگ کرابنه ‌ وه بۆ ئاشووبنانه ‌ وه درێغیان نه ‌ کردووه و ڕۆچوون تیایدا و چاکتر تێهه ‌ ڵچوونه ‌ ته ‌ وه ‌ ، جا ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه دووره په ‌ رێزیان نه ‌ گرت لێتان و که ‌ نارگیر نه ‌ بوون و ڕێبازی ئاشتیان نه ‌ گرته ‌ به ‌ رو ده ‌ ستیان نه ‌ کێشایه ‌ وه له جه ‌ نگ کردن له ‌ گه ‌ ڵتان ، ئه ‌ و کاته بیانگرن و بیانکوژن له هه ‌ ر کوێ ده ‌ ستان ڕۆیی به ‌ سه ‌ ریاندا ، ئا ئه ‌ وانه گێڕاومانه بۆتان به ‌ سه ‌ ریانه ‌ وه به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی ڕوون و ئاشکرا له ‌ سه ‌ ر ( ڕاست و ڕه ‌ وایی کوشتن و به ‌ دیل کردنیان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ላይዋንም ከታችዋ አደረግን ፡ ፡ በእነሱም ላይ የሸክላ ደንጊያዎችን አዘነብንባቸው ፡ ፡ \t ئینجا شاره ‌ که ‌ مان ژێره ‌ و ژوور کردو به سه ‌ نگگڵ به ‌ رد بارانمان کردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "መሞከርም አያስፈልግም\" ብሎ መለሰልኝ ። \t ئەوە ناهێنێت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱም በኋላ ሶላትን ያጓደሉ ( የተዉ ) ፍላጎቶችንም የተከተሉ መጥፎ ምትኮች ተተኩ ! የገሀነምንም ሸለቆ በእርግጥ ያገኛሉ ፡ ፡ \t له دوای ئه ‌ وان که ‌ سانێک له نه ‌ وه ‌ کانیان بوونه جێنشین ، که نوێژه ‌ کانیان به ‌ زایه داو شوێنی ئاره ‌ زووه ‌ کانی نه ‌ فسیان که ‌ وتن ، ئه ‌ وانه تووشی گومڕای و سه ‌ رگه ‌ ردانی و سزا ده ‌ بن ( له دنیاو قیامه ‌ تدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሚወዱትን መግቢያ ( ገነትን ) በእርግጥ ያገባቸዋል ፡ ፡ አላህም በእርግጥ ዐዋቂ ታጋሽ ነው ፡ ፡ \t سوێند بێت خوای گه ‌ وره ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ده ‌ خاته شوێنێکه ‌ وه که زۆر پێی ڕازی و خۆشنوود ده ‌ بن ، به ‌ ڕاستی خوا زانایه ( به ‌ هه ‌ وڵ و کۆشش و نیه ‌ ت و چاکه ‌ یان ) و خۆگره ( زۆر په ‌ له ناکات له تۆڵه ‌ سه ‌ ندندا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "‹ እነርሱም አላህ አንድንም አይቀሰቅስም ማለትን እንደጠረጠራችሁ ጠረጠሩ ፡ ፡ › \t جا بێگومان په ‌ ریه ‌ کانیش گومانیان وه ‌ ك گومانی ئێوه وابوو که ‌ : ئیتر خوا هه ‌ رگیز هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێکی تر نانێرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በፍርድ ቀን እነዚያን የካዱትን ሰዎች እምነታቸው አይጠቅማቸውም ፡ ፡ እነርሱም ጊዜን አይሰጡም ፤ » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ : ڕۆژی جیاکردنه ‌ وه و سه ‌ رکه ‌ وتنی ئیمان ، باوه ‌ ڕهێنانی کافران هیچ سوودی نابێت بۆیان ، هیچ مۆڵه ‌ تیشیان نادرێت ( په ‌ شیمانییش سوودی نابێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ የተሰጣችሁትን ብጤ አንድም ሰው መሰጠቱን ወይም እጌታችሁ ዘንድ የሚከራከሩዋችሁ መኾንን ሃይማኖታችሁን ለተከተለ ሰው ቢኾን እንጂ አትመኑ ( አትግለጹ አሉ ) ፡ ፡ « መምሪያው የአላህ መምሪያ ብቻ ነው » በላቸው ፡ ፡ « ችሮታ በአላህ እጅ ነው ፡ ፡ ለሚሻው ይሰጠዋል ፡ ፡ አላህም ችሮታው ሰፊ ዐዋቂ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ ڵێن ) : بڕوا مه ‌ که ‌ ن و متمانه مه ‌ که ‌ ن به ‌ که ‌ س جگه به ‌ وکه ‌ سانه ‌ ی که شوێنی ئاینی ئێوه که ‌ وتوون ! ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان ) بڵێ : که به ‌ ڕاستی هه ‌ ر هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی خوایی هیدایه ‌ ت و ڕێنمویی یه ‌ ، ( که ‌ چی جووه ‌ کان به ‌ یه ‌ کتر ده ‌ ڵێن ) : دان به ‌ وه ‌ دا مه ‌ نێن که ‌ که ‌ س وه ‌ کو ئێوه ‌ ی پێبه ‌ خشراوه ‌ ، باسی ( ته ‌ ورات و دواهه ‌ مین پێغه ‌ مبه ‌ ریش مه ‌ که ‌ ن ) ! ! تا لای په ‌ روه ‌ ردگارتان ( سبه ‌ ی له قیامه ‌ تدا ) قسه ‌ یان زاڵ نه ‌ بێت به ‌ سه ‌ رتاندا ! ! ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) تۆش ) بڵێ : به ‌ ڕاستی هه ‌ رچی ڕێزو به ‌ خشش و فه ‌ زڵ هه ‌ یه به ‌ ده ‌ ست خوایه ‌ و ده ‌ یبه ‌ خشێت به ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که ده ‌ یه ‌ وێت و ( شایسته ‌ ن ) و خوا فراوانگیرو زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! ለምን ዕውር አድርገህ አስነሳኸኝ በእርግጥ የማይ የነበርኩ ስኾን » ይላል ፡ ፡ \t ئه ‌ و جۆره که ‌ سه ده ‌ ڵێت : ئه ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگار بۆ به ‌ کوێری حه ‌ شرت کردم خۆ من کاتی خۆی چاوساغ و بینا بووم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በርሱም ላይ በኋለኞቹ ሕዝቦች ውስጥ ( መልካም ዝናን ) ተውን ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها به ‌ سه ‌ رهاتی ئه ‌ ومان هێشته ‌ وه بۆ نه ‌ وه ‌ کانی داهاتوو ( تا په ‌ ندی لێوه ‌ ربگرن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጥያቄም አይመጡብህም እውነተኛውን ( መልስ ) መልካምን ፍችም የምናመጣልህ ብንኾን እንጅ ፡ ፡ \t خوانه ‌ ناسان هیچ ڕه ‌ خنه ‌ یه ‌ کت لێ ناگرن ، له به ‌ رامبه ‌ ریه ‌ وه ئێمه حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاستیمان بۆ تۆ نه ‌ هێنا بێت و به ‌ جوانی هه ‌ موو شتێکت بۆ ڕوون نه ‌ که ‌ ینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ተከልከሉ ፤ ወደ ፊት ታውቃላችሁ ፡ ፡ \t دیسانه ‌ وه ده ‌ ڵێم : واز بهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሙሳም ወሬ በእርግጥ መጥቶሃል ፡ ፡ \t ئه ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ‎ صلی الله علیه وسلم ئایا هه ‌ واڵی به ‌ سه ‌ رهاتی موسات پێگه ‌ یشتووه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱም በአላህ አሸናፊው ፣ ምስጉኑ በኾነው ( ጌታ ) ማመናቸውን እንጅ ሌላ ምንም አልጠሉም ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕق و داخه ‌ یان له ئیمانداران ته ‌ نها له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ بوو که ئه ‌ وان باوه ‌ ڕی به ‌ تینیان ده ‌ هێنا به خوای باڵاده ‌ ستی شایسته ‌ ی سوپاسگوزاری ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብትሞቱም ወይም ብትገደሉ በእርግጥ ወደ አላህ ብቻ ትሰበሰባላችሁ ፡ ፡ \t سوێند بێت ئه ‌ گه ‌ ر بمرن یان بکوژرێن هه ‌ ر بۆ لای خوا کۆ ده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! ለእኔ ምልክትን አድርግልኝ » አለ ፡ ፡ « ምልክትህ ሦስት ቀን በጥቅሻ ቢኾን እንጅ ሰዎችን አለማናገርህ ነው ፡ ፡ ጌታህንም በብዙ አውሳ ፡ ፡ በማታና በጧትም አወድሰው » አለው ፡ ፡ \t ئینجا زه ‌ که ‌ ریا وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا نیشانه ‌ یه ‌ کم بۆ دیاری بکه تا دڵنیابم که خێزانم سکی بووه ‌ ، خوای گه ‌ وره فه ‌ رمووی : نیشانه ‌ که ‌ ت ئه ‌ وه ‌ یه ‌ که توانای قسه کردنت تا سێ ڕۆژ له ‌ گه ‌ ڵ خه ‌ ڵکیدا نابێت ( زمانت ده ‌ به ‌ سترێت ) مه ‌ گه ‌ ر به ئیشاره ‌ ت و ئاماژه نه ‌ بێت ، تۆش زۆر یادی په ‌ روه ‌ ردگارت و ته ‌ سبیحات و ستایشی بکه به ‌ تایبه ‌ تی له ده ‌ مه و ئێواره و به ‌ ره ‌ به ‌ یاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ጂብሪል አለ ) ከእኛም አንድም የለም ፤ ለእርሱ የታወቀ ደረጃ ያለው ቢሆን እንጅ ፡ ፡ \t فریشته ‌ کان ده ‌ ڵێن : که ‌ سمان نی یه شوێنی دیاریکراوی خۆی نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ድግምተኞቹን እነሱ አሸናፊዎች ቢኾኑ እንከተል ዘንድ » ( ተባለ ) ፡ ፡ \t بۆ ئه ‌ وه ‌ ی شوێنی جادووگه ‌ ران بکه ‌ وین ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وان سه ‌ رکه ‌ وتن و بردیانه ‌ وه ‌ ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመከራም ( ማንንም ) አይነካም በአላህ ፈቃድ ቢኾን እንጅ ፤ በአላህም የሚያምን ሰው ልቡን ( ለትዕግስት ) ይመራዋል ፤ አላህም ነገሩን ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t به ‌ فه ‌ رمانی خوا نه ‌ بێت هیچ خۆشی و ناخۆشیه ‌ ك پێش نه ‌ هاتووه ‌ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی باوه ‌ ڕی ته ‌ واو بهێنێت ، خوا دڵی ڕێنموویی ده ‌ کات بۆ لای خۆی ، ( هه ‌ ر بارودۆخێکی به ‌ سه ‌ ردا بێت ، له خۆشی و ناخۆشی به ‌ تاقیکردنه ‌ وه ‌ ی ده ‌ زانێت ) خوای گه ‌ وره ‌ ش هه ‌ میشه به ‌ هه ‌ موو شتێک زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሚያንቅ ምግብም ፤ አሳማሚ ቅጣትም ( አልለ ) \t هه ‌ روه ‌ ها خۆراکێك که له گه ‌ روو ده ‌ گیرێت ، سه ‌ ره ‌ ڕای سزای به ئێش و ئازار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ምንዳቸው ከጌታቸው ምሕረትና በውስጣቸው ዘውታሪዎች ሲኾኑ በሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸው ገነቶችም ናቸው ፡ ፡ የሠሪዎችም ምንዳ ( ገነት ) ምንኛ አማረች ! ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه پاداشتیان لێخۆشبوون و لێبووردنه له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه له ‌ گه ‌ ڵ باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتدا که چه ‌ ندان ڕووبار به ‌ ژێر دره ‌ خت و به به ‌ رده ‌ م کۆشکه ‌ کانیاندا ده ‌ ڕوات و ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی تیایدا ده ‌ به ‌ نه ‌ سه ‌ ر ، ئه ‌ م به ‌ هره ‌ یه پاداشتێکی زۆر چاکی کۆششکارانه ( چونکه دوای ته ‌ وبه ‌ که ‌ یان له هه ‌ وڵ و کۆششی به ‌ ده ‌ ست هێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندیی خوادا ده ‌ بن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በባሪያችንም ላይ ካወረድነው በመጠራጠር ውስጥ ብትኾኑ ከብጤው አንዲትን ምዕራፍ አምጡ ፡ ፡ እውነተኞችም እንደኾናችሁ ከአላህ ሌላ መስካሪዎቻችሁን ጥሩ ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه له دوو دڵیدان و گومانتان له ‌ م ( قورئانه پیرۆزه ‌ ) هه ‌ یه كه دامانبه ‌ زاندووه بۆ به ‌ نده ‌ ی خۆمان محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ئه ‌ گه ‌ ر بۆتان ده ‌ كرێت ئێوه ‌ ش هه ‌ وڵ بده ‌ ن سووره ‌ تێكی وه ‌ ك ئه ‌ و بهێنن ، هاوپه ‌ یمان و هاوكاره ‌ كانیشتان جگه له خوا ( بۆ ئه ‌ و مه ‌ به ‌ سته ‌ ) بانگ بكه ‌ ن ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕاست ده ‌ كه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እጆቻችሁንና እግሮቻችሁን በማፈራረቅ በእርግጥ እቆራርጣለሁ ፡ ፡ ከዚያም ሁላችሁንም በእርግጥ እሰቅላችኋለሁ ፡ ፡ » \t سوێند بێت ده ‌ ست و قاچه ‌ کانتان ڕاست و چه ‌ پ ده ‌ بڕم ، پاشان سوێند بێت هه ‌ مووتان هه ‌ ڵده ‌ واسم و له خاچتان ده ‌ ده ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወይስ ይጠቅሟችኋልን ወይስ ይጎዷችኋልን » \t یاخود ده ‌ توانن ئه ‌ وانه قازانجێک یان زیانێکتان پێبگه ‌ یه ‌ نن ؟ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አዳም ሆይ ! አንተም ሚስትህም በገነት ተቀመጡ ፡ ፡ ከሻችሁትም ስፍራ ብሉ ፡ ፡ ግን ይህችን ዛፍ አትቅረቡ ፡ ፡ ( ራሳቸውን ) ከሚበድሉት ትኾናላችሁና » ( አላቸው ) ፡ ፡ \t ( تۆش ) ئه ‌ ی ئاده ‌ م ، خۆت و هاوسه ‌ ره ‌ که ‌ ت له ‌ به ‌ هه ‌ شتدا نیشته ‌ جێ بن ، جا له هه ‌ ر کوێ ئاره ‌ زووتان لێ بوو ( خوارده ‌ مه ‌ نی و میوه ‌ یه ‌ ) بخۆن ، ( به ‌ ڵام ) نزیکی ئه ‌ م دره ‌ خته مه ‌ که ‌ ون ( دره ‌ ختێکی تایبه ‌ تی به ‌ رداربوو ، بۆ تاقی کردنه ‌ وه ‌ یان خوای گه ‌ وره بڕیاریدا که هه ‌ ر نزیکی نه ‌ که ‌ ون ، چ جای له به ‌ رو بوومی بخۆن ) ئه ‌ و کاته ده ‌ چنه ڕیزی سته ‌ مکارانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ድግምተኞቹም ሰጋጆች ኾነው ወደቁ ፡ ፡ « በሃሩንና በሙሳ ጌታ አመንን » አሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر جادووگه ‌ ران ، خران به ڕووداو سوژده ‌ یان برد بۆ خوا ( ڕاستییان بۆ ده ‌ رکه ‌ وت ) وتیان : ئیتر ئێمه باوه ‌ ڕێکی به ‌ تینمان هێناوه به ‌ په ‌ روه ‌ ردگاری هاروون و موسا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አሉኝ። \"አይደለም\" አልኩኝ \t وتم: نا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሩቁንና ቅርቡንም ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ ( በእርሱ ) ከሚያጋሩትም ሁሉ ከፍ አለ ፡ ፡ \t ) ئه ‌ و زاته ‌ ) زانای نهێنی و شاراوه ‌ کانه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها زانای دیارو ئاشکراکانه ‌ ، به ‌ رزی و بڵندی بۆ ئه ‌ وه له ‌ به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و شتانه ‌ وه که ( نه ‌ فامان ) ده ‌ یکه ‌ نه شه ‌ ریك و هاوه ‌ ڵی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙስሊሞቹን እንደ ከሓዲዎች እናደርጋለን ? \t ئایا ڕه ‌ وایه پاداشتی موسوڵمانان وه ‌ ك تاوانبار و تاوانکاران بێت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዕጣም ተጣጣለ ፡ ፡ ከተሸነፉትም ሆነ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا به ‌ ناچاری به ‌ شداری قورعه ‌ ی کرد ، له ڕیزی ئه ‌ وانه ‌ دا بوو که ‌ له قورعه ‌ که ‌ دا سه ‌ رنه ‌ که ‌ وتن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱም ( ከፊሎቹ ) ሕዝቦች « አላህ አጥፊያቸው ወይም በብርቱ ቅጣት ቀጪአቸው የኾኑትን ሕዝቦች ለምን ትገስፃጻላችሁ » ባሉ ጊዜ ( ገሳጮቹ ) « ወደ ጌታችሁ በቂ ምክንያት እንዲኾንና እነርሱም ቢከለከሉ ብለን ነው » አሉ ፡ ፡ \t ( دیاره که هه ‌ ندێک له ‌ و جوله ‌ کانه فه ‌ رمانی خوایان شکاندووه ‌ ، به ‌ هه ‌ ر فێڵێک بووه ڕاوی خۆیان کردوه ‌ ، بۆیه ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک له پیاو چاکانیان که ‌ وتوونه ‌ ته ئامۆژگاری کردنی ده ‌ ست درێژکاران ) که ‌ چی کاتێکیش ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک له ‌ وان وتیان : بۆچی ئامۆژگاری که ‌ سانێک ده ‌ که ‌ ن که خوا هه ‌ ر له ‌ ناوبه ‌ ریانه ‌ ، یان سزاده ‌ ریانه به ‌ سزایه ‌ کی توند ( له وه ‌ ڵامیاندا ) وتیان : ئاخر بابه ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی دڵسۆزی و غه ‌ مخۆری بێت بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگارتان و به ‌ و هیوایه ئه ‌ وان له خوا بترسن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከተዓምርም አንዲትንም አናሳያቸውም እርሷ ከብጤዋ በጣም የበለጠች ብትኾን እንጅ ፡ ፡ ( ከክህደታቸው ) ይመለሱም ዘንድ በቅጣት ያዝናቸው ፡ ፡ \t هیچ موعجیزه ‌ یه ‌ کمان نیشان نه ‌ داون ، که له ‌ وی تر گه ‌ وره ‌ تر نه ‌ بووبێت ، ( جا که باوه ‌ ڕیان نه ‌ هێناوه ‌ ) گرفتاری تاڵی و ناخۆشی و سزامان کردن بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بگه ‌ ڕێنه ‌ وه و به ‌ خۆدا بچنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሙሳም መጽሐፍን በእርግጥ ሰጠነው ፡ ፡ በእርሱም ተለያዩበት ፡ ፡ ከጌታህም ያለፈች ቃል ባልነበረች ኖሮ በመካከላቸው ( አሁን ) ይፈረድ ነበር ፡ ፡ እነሱም ከእርሱ ( ከቁርኣን ) አወላዋይ በሆነ መጠራጠር ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه به ‌ رنامه ‌ مان به موسا به ‌ خشی ، که ‌ چی جیاوازی تێدا دروست کرا ، جا له ‌ به ‌ رئه ‌ وه نه ‌ بوایه که خوای تۆ بڕیاریداوه ( دادگاییان دوا بخات ) هه ‌ ر ئێسته دادگایی ده ‌ کردن و تۆڵه ‌ ی لێ ده ‌ سه ‌ ندن ، که ‌ چی به ‌ ڕاستی ئه ‌ و بێ بڕوایانه هه ‌ ر له ‌ گوماندان لێی و خه ‌ ڵکیش تووشی گومان ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአላህም የሚጠሉትን ነገር ያደረጋሉ ፡ ፡ ለእነሱም መልካሚቱ ( አገር ) አለቻቸው በማለት ምላሶቸቸው ውሸትን ይናገራሉ ፡ ፡ ለእነሱ እሳት ያለቻቸው መኾናቸውና እነሱም ( ወደርሷ ) በቅድሚያ የሚነዱ መኾናቸው ጥርጥር የለበትም ፡ ፡ \t خوا نه ‌ ناسان ئه ‌ وه ‌ ی بۆ خۆیان پێیان خۆش نیه ‌ و نایانه ‌ وێت بۆ خوای بڕیار ده ‌ ده ‌ ن ، ( گوایه فریشته ‌ کان کچن و کچی خوایشن ) و له کاتێکدا زمانیان باس و خواسی درۆ ده ‌ کات که بێگومان به ‌ نیازن له ‌ و دنیاش به ‌ هه ‌ شت و خۆشی بۆ ئه ‌ وان بێت ، شتێکی ڕاسته ‌ و گومانی تێدانیه ئاگری دۆزه ‌ خ بۆ ئه ‌ وانه و به ‌ ڕاستی به ‌ په ‌ له فڕێ ده ‌ درێنه ناوی و فه ‌ رامۆش ده ‌ کرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከምእምናን በምጽዋቶች ፈቃደኛ የኾኑትን ፣ እነዚያንም የችሎታቸውን ያክል እንጅ የማያገኙትን ሰዎች የሚያነውሩ ፣ ከእነሱም የሚስቁ አላህ ከነሱ ይሳለቅባቸዋል ፤ ( ይቀጣቸዋል ) ፡ ፡ ለእነሱም አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ و بێ باوه ‌ ڕانه ‌ ی که پلار ده ‌ گرنه ئه ‌ و ئیماندارانه ‌ ی که زیاده به ‌ خشن له خێر کردندا به ‌ ویستی خۆیان له ڕێگه ‌ ی خوادا و پلاریش له ئیماندارانی هه ‌ ژار ده ‌ گرن که بێجگه له ڕه ‌ نجی شانی خۆیان هیچی تریان ده ‌ ست ناکه ‌ وێت ، ئینجا هه ‌ ر گاڵته ‌ شیان پێده ‌ که ‌ ن ، ئه ‌ وانه خوا تۆڵه ‌ یان لێ ده ‌ سێنێت و ڕیسوایان ده ‌ کات ، به ‌ هۆی ئه ‌ و گاڵته کردنه ‌ یانه ‌ وه و سزای به ئێش و ئازاریش به ‌ شیانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያም ( የታዘዘውን ) በፈጸመው በኢብራሂም ( ጽሑፎች ውስጥ ባለው አልተነገረምን ? ) \t یان ئه ‌ و ئیبراهیمه ‌ ی که ‌ هه ‌ موو په ‌ یمانه ‌ کانی به ‌ جێ هێنا به ‌ ته ‌ واوی ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም መቃረቢያ ይኾኑ ዘንድ ከአላህ ሌላ አማልክት አድርገው የያዙዋቸው አይረዷቸውም ኖሯልን ? በእርግጥ ከነሱ ራቁ ፡ ፡ ይህም ውሸታቸውና ( በልማድ ) ይቀጥፉት የነበሩት ነው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ و بتانه ‌ ی که ‌ به ‌ ته ‌ ما بوون له ‌ خوا نزیکیان بخه ‌ نه ‌ وه ‌ و له ‌ کاتی ته ‌ نگانه ‌ دا فریایان بکه ‌ ون ! ! ده ‌ با فریایان بکه ‌ وتنایه ‌ ؟ ! به ‌ ڵکو هه ‌ ر لێیان ون بوون و ئاسه ‌ واریان نه ‌ ما ، ئائه ‌ وه ‌ بوو درۆکانیان و ئه ‌ وه ‌ ش بوو که ‌ هه ‌ ڵیانده ‌ به ‌ ست ( که ‌ گوایه ئه ‌ م بتانه ‌ بۆیه ده ‌ په ‌ رستن تا له ‌ خوا نزیکیان بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ، فریایان بکه ‌ وه ‌ ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገነትም አላህን ለፈሩት እሩቅ ባልኾነ ስፍራ ትቅቀረባለች ፡ ፡ \t له ‌ ولایشه ‌ وه به ‌ هه ‌ شت نزیک خراوه ‌ ته ‌ وه ‌ له ‌ خواناس و پارێزکارو باوه ‌ ڕداران ، بێ ئه ‌ وه ‌ ی دوور بێت لێیان ، ده ‌ وترێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሓዲዎችም እሳትን ያያሉ ፡ ፡ እነርሱም በውስጧ ወዳቂዎች መኾናቸውን ያረጋግጣሉ ፡ ፡ ከእርሷም መሸሻን አያገኙም ፡ ፡ \t ( ئا له ‌ و گیر خواردنه ‌ دا ) تاوانباران دۆزه ‌ خ ده ‌ بینن و دڵنیان بێگومان ده ‌ چنه ناوی و تێکه ‌ ڵی ده ‌ بن ، هیچ په ‌ ناگاو که ‌ لێنێکیش نیه که لێی ده ‌ ربازبن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አላህን ፍሩ ፡ ፡ ትክክለኛንም ንግግር ተናገሩ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وکه ‌ سانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه له خوا بترسن و پارێزکاربن ، هه ‌ میشه قسه و گوفتاری به ‌ جێ و به ‌ سوود بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያንንም ለወላጆቹ « ፎህ ለእናንተ ከእኔ በፊት የክፍል ዘመናት ሰዎች ( ሳይወጡ ) በእርግጥ ያለፉ ሲኾኑ ( ከመቃብር ) እንድወጥጣ ታስፈራሩኛላችሁን ? » ያለውን ሁለቱም ( ወላጆቹ ) አላህን የሚለምኑ ሲኾኑ ( ባታምን ) « ወዮልህ ፡ ፡ እመን ፡ ፡ የአላህ ቀጠሮ እርግጠኛ ነው ፡ ፡ » ( ሲሉት ) « ይህ የፊተኞቹ ሰዎች ጽሑፍ ተረቶች እንጅ ሌላ አይደለም » የሚለውንም ሰው ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t به ‌ ڵام ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ بێزاره له ‌ دایک و باوکی باوه ‌ ڕداری و پێیان ده ‌ ڵێت : ئاخ و ئۆف له ‌ ده ‌ ست ئێوه ‌ ، ئایا ئێوه هه ‌ ره ‌ شه ‌ م لێ ده ‌ که ‌ ن ، ئێوه چۆن بڕواتان به ‌ وه ‌ هه ‌ یه من دوای مردن له ‌ گۆر ده ‌ ربهێنرێم و زیندوو ببمه ‌ وه ‌ ! ! له ‌ کاتێکدا ئه ‌ و هه ‌ موو خه ‌ ڵکه ‌ ش ساڵه ‌ هایه و سه ‌ ده ‌ هایه ده ‌ مرن و پێش من مردوون ... ( کوان ؟ ! له ‌ کوێن بۆ یه ‌ کێکیان نه ‌ گه ‌ ڕایه ‌ وه ؟ ! ) .. دایک و باوکه ‌ که ‌ ش زۆر به ‌ په ‌ رۆشه ‌ وه دۆعا و نزا ده ‌ که ‌ ن و له ‌ خوا ده ‌ پارێنه ‌ وه ... کوره ‌ هاوار بۆتۆ ، داد له ‌ ده ‌ ست تۆ ، ئیمان و باوه ‌ ڕبهێنه ‌ ، بێگومان به ‌ ڵێنی خوا حه ‌ ق و ڕاسته ‌ ، که ‌ چی ( مێشکی پووچه ‌ و په ‌ رده ‌ ی هێناوه به ‌ سه ‌ رچاوو دڵیدا ) ، بێ هیچ بیرکردنه ‌ وه ‌ یه ‌ ک ده ‌ ڵێت : ئه ‌ مه ‌ قسه ‌ یه ‌ کی کۆنه و داستانی پێشووه ‌ کانه ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያዙት ፤ ወደ ገሀነም መካከልም በኀይል ጎትቱት ፡ ፡ \t فه ‌ رمان ده ‌ درێت : ئه ‌ و تاوانباره بگرن و به ‌ رزی بکه ‌ نه ‌ وه به ‌ سه ‌ ر ناوه ‌ ڕاستی دۆزه ‌ خداو به ‌ ری بده ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በእነዚያ ባመኑት ሰዎች ውስጥ መጥፎ ወሬ እንድትስፋፋ የሚወዱ ለእነሱ በቅርቢቱም በመጨረሻይቱም ዓለም አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ አላህም ያውቃል እናንተ ግን አታውቁም ፡ ፡ \t به ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی حه ‌ ز ده ‌ که ‌ ن زیناو تاوان له ناو ئه ‌ وانه ‌ دا باوه ‌ ڕیان هێناوه بڵاوبێته ‌ وه ‌ ، سزای پڕ ئێش و ئازار له ‌ م جیهان و له ‌ و جیهان بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ و خوا خۆی چاك ده ‌ زانێت ( سه ‌ ره ‌ نجامی زیناو شه ‌ ڕواڵپیسی به ‌ ره ‌ و کوێ ده ‌ چێت ) ئێوه نایزانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአላህም ከመንገዱ ያሳስቱ ዘንድ ባላንጣዎችን አደረጉለት ፡ ፡ « ( ጥቂትን ) ተጠቀሙ መመለሻችሁም ወደ እሳት ነው » በላቸው ፡ ፡ \t خوانه ‌ ناسان هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریکیان بۆ خوا بڕیاردا ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی خه ‌ ڵك وێڵ بکه ‌ ن له به ‌ رنامه ‌ و ئاین و ڕێبازی خوا ، پێیان بڵێ : ڕابوێرن و ژیان به ‌ سه ‌ ربه ‌ رن ، چونکه سه ‌ رئه ‌ نجامتان به ‌ ره ‌ و دۆزه ‌ خه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የግራ ጓደኞችም ምንኛ ( የተዋረዱ ) የግራ ጓዶች ! ናቸው ፡ ፡ \t له ‌ ولاشه ‌ وه ‌ ده ‌ سته ‌ ی چه ‌ په ‌ کان ، قوڕبه ‌ سه ‌ ریان ، بۆ بارو دۆخچک که ‌ تێی که ‌ وتوون"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ መስካሪ አብሳሪና አስፈራሪም አድርገን በእርግጥ ላክንህ ፡ ፡ \t ئێمه تۆمان ڕه ‌ وانه ‌ کردووه ‌ ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) که ‌ شایه ‌ ت و مژده ‌ ده ‌ ر و به ‌ ئاگاهێنه ‌ ر بیت بۆ گرۆی ئاده ‌ میزاد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ከሰጣችሁ ሲሳይ የተፈቀደ ጣፋጭ ሲኾን ብሉ ፡ ፡ ያንንም እናንተ በርሱ አማኞች የኾናችሁበትን አላህን ፍሩ ፡ ፡ \t له ‌ و ڕزق و ڕۆزییه حه ‌ ڵاڵ و پاکانه بخۆن که خوا پێی به ‌ خشیوون ، له ‌ و خوایه بترسن که ئێوه هه ‌ میشه باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراوتان پێیه ‌ تی ( خۆتان له ڕزق و ڕۆزیی حه ‌ رام بپارێزن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/amh-ku.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "amh - ku", "text": "\"ፈተና ወደክ?\" ብለው ጠየቁኝ \"አይደለም\" አልኩኝ \"የመንግስት ስራ አጣህ?\" አሁንም ፥ አይደለም፣ አልኩኝ \t - لە تاقیکردنەوە دەرنەچویت؟ وتم: نا. - لە حکومەت دانامەزرێیت؟ وتم: نا"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምላስህም ( ቁርኣንን ) ያገራነው በእርሱ ጥንቁቆቹን ልታበስርበት በእርሱም ተከራካሪዎችን ሕዝቦች ልታስፈራራበት ነው ፡ ፡ \t جا بێگومان ئێمه ئه ‌ م قورئانه ‌ مان ئاسان کردووه و هه ‌ ر به ‌ زمانی تۆ ڕه ‌ وانه ‌ مان کردووه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی مژده ‌ ی پێ بده ‌ یت به ‌ پارێزکارو خواناسه ‌ کان ، هه ‌ روه ‌ ها که ‌ سانی سه ‌ رسه ‌ خت و که ‌ لله ‌ ڕه ‌ قی پێ بترسێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያም የኀጢኣትን ታላላቆችና ጠያፎችን የሚርቁ በተቆጡም ጊዜ እነሱ የሚምሩት ለኾኑት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی خۆیان له گوناهی گه ‌ وره و تاوانی خراپ و ناشرین ده ‌ پارێزن ، کاتێك که تووڕه ده ‌ بن ( له ‌ سه ‌ ر هه ‌ ڵه ‌ یه ‌ ك که به ‌ رامبه ‌ ریان ده ‌ کرێت ) هه ‌ ر ئه ‌ مان چاوپۆشی ده ‌ که ‌ ن و لێده ‌ بورن ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህች የመጨረሻይቱ አገር ለእነዚያ በምድር ውስጥ ኩራትንና ማመፅን ለማይፈልጉት እናደርጋታለን ፡ ፡ ምስጉኒቱም መጨረሻ ለጥንቁቆቹ ናት ፡ ፡ \t ( جا با خه ‌ ڵكی دڵنیابن ) كه ‌ : ئه ‌ و ماڵی قیامه ‌ ته و ئه ‌ و به ‌ هه ‌ شتی به ‌ رینه ‌ مان ئاماده ‌ كردووه بۆ ئه ‌ و كه ‌ سانه ‌ ی كه نه ‌ لووت به ‌ رزی و گه ‌ وره ‌ ییان ده ‌ وێت له زه ‌ ویدا ، نه فه ‌ سادو گوناهو خراپه ‌ ، سه ‌ ره ‌ نجام و سه ‌ رفرازیش هه ‌ ر بۆ پارێزكاران و خواناسه ‌ كانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ትፈጥሩታላችሁን ? ወይስ እኛ ፈጣሪዎቹን ነን ? \t ئایا ئێوه دروستی ده ‌ که ‌ ن یان ئێمه به ‌ دیهێنه ‌ رین ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህም ቁርኣን ከአላህ ሌላ ( ከሆነ ፍጡር ) የተቀጠፈ ሊሆን አይገባውም ፡ ፡ ግን ያንን ከእርሱ በፊት ያለውን ( መጽሐፍ ) የሚያረጋግጥና በመጽሐፉ ውስጥ ያለውን የሚዘረዝር በእርሱ ጥርጣሬ የሌለበት ሲሆን ከዓለማት ጌታ ( የተወረደ ) ነው ፡ ፡ \t وه ‌ نه ‌ بێت ئه ‌ م قورئانه له ‌ لایه ‌ ن که ‌ سێکه ‌ وه داڕێژرا بێت و هه ‌ ڵبه ‌ سترا بێت جگه له ‌ خوا ، به ‌ ڵکو ڕاستی و ڕه ‌ وانی کتێبه ئاسمانیه ‌ کانی پێش خۆشی دووپات ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها ڕوونکه ‌ ره ‌ وه ‌ ی بیرو باوه ‌ ڕو ئه ‌ رکه ‌ کانه ‌ ، به ‌ ڕاستی هیچ گومان له ‌ وه ‌ دا نیه که ئه ‌ م قورئانه ‌ له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ موو جیهانه ‌ وه ڕه ‌ وانه ‌ کراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ጌታህ መንገድ በብልሃትና በመልካም ግሳጼ ( በለዘብታ ቃል ) ጥራ ፡ ፡ በዚያችም እርሷ መልካም በኾነችው ( ዘዴ ) ተከራከራቸው ፡ ፡ ጌታህ እርሱ ከመንገዱ የተሳሳተውን ሰው ዐዋቂ ነው ፡ ፡ እርሱም ቅን የኾኑትን ሰዎች ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ، ئه ‌ ی ئیماندار ) بانگه ‌ واز بکه بۆ لای به ‌ رنامه ‌ و ڕێبازی په ‌ روه ‌ ردگارت به ‌ حیکمه ‌ ت و دانایی ( بۆ هه ‌ ندێك ) و ئامۆژگاری جوان و به ‌ جێ ، ( بۆ هه ‌ ندێکی تر ) و گفتو گۆو موجاده ‌ له به ‌ جوانترین شێوه ( له ‌ گه ‌ ڵ هه ‌ ندێکی تردا به تایبه ‌ تی خاوه ‌ ن کتێبه ‌ کان ) ، چونکه به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارت هه ‌ ر خۆی زانایه ‌ ، که کێ گومڕایه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها هه ‌ ر خۆیشی زانایه به هیدایه ‌ ت و وه ‌ رگران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከምእምናን ሌላ ከሓዲዎችን ወዳጆች አድርገው የሚይዙ እነሱ ዘንድ ልቅናን ይፈልጋሉን ልቅናውም ሁሉ ለአላህ ብቻ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و دووڕووانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕه ‌ کان ده ‌ که ‌ نه پشتیوان و یارویاوه ‌ ری خۆیان له ‌ جیاتی ئیمانداران ، ئایا ده ‌ یانه ‌ وێت عیززه ‌ ت و ده ‌ سه ‌ ڵات و سه ‌ ربه ‌ رزیان لای ئه ‌ وان ده ‌ ست بکه ‌ وێت ؟ ( ئه ‌ وانه به ‌ هه ‌ ڵه ‌ دا چوون ) چونکه به ‌ ڕاستی عیزه ‌ ت و باڵاداستی و سه ‌ ربه ‌ رزیی هه ‌ ر هه ‌ مووی بۆ خوایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሱለይማንም ነፋስን የቀትር በፊት ጉዞዋ የወር መንገድ የቀትር በኋላ ጉዞዋም የወር መንገድ ሲኾን ገራንለት ፡ ፡ የነሐስንም ምንጭ ለእርሱ አፈሰስንለት ፡ ፡ ከጋኔኖችም በጌታው ፈቃድ በፊቱ የሚሠሩን ( አደረግንለት ) ፡ ፡ ከነርሱም ውስጥ ከትእዛዛችን ዝንፍ የሚል ከነዲድ እሳት ቅጣት እናቀምሰዋለን ፡ ፡ \t بۆ سوله ‌ یمانیش بامان خسته ژێر فه ‌ رمانیه ‌ وه ‌ ، به ‌ یانیان یه ‌ ك مانگه ڕێ ده ‌ ڕۆیشت و ئێواران یه ‌ ك مانگه ڕێ ده ‌ هاته ‌ وه ‌ ، کانی مسیشمان بۆ توانده ‌ وه ‌ ، له په ‌ رییانیش هه ‌ ندێکمان بۆ ڕاهێنا که له ‌ به ‌ رده ‌ ستیدا کار بکه ‌ ن به مۆڵه ‌ تی په ‌ روه ‌ ردگاری ، جا ئه ‌ وه ‌ ی له فه ‌ رمانی ئێمه ده ‌ رچێت سزای دۆزه ‌ خی پێ ده ‌ چێژێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመርከቦች ውስጥ በተሳፈሩ ጊዜም አላህን መገዛትን ለእርሱ ብቻ ያጠሩ ኾነው ይጠሩታል ፡ ፡ ወደ የብስ ( በማውጣት ) ባዳናቸው ጊዜም ወዲያውኑ እነርሱ ( ጣዖትን ) ያጋራሉ ፡ ፡ \t هه ‌ ر کاتێک خه ‌ ڵکی ( باوه ‌ ڕ لاواز ) سواری که ‌ شتی ده ‌ بن ، مه ‌ ترسی نوقم بوون و تیاچوون ڕوویان تێده ‌ کات ، زۆر به ‌ کوڵ ، هاناو هاوار بۆ خوا ده ‌ به ‌ ن و به دڵسۆزی و ملکه ‌ چیه ‌ وه باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن ، به ‌ ڵام کاتێک خوا ڕزگاریان ده ‌ کات و ده ‌ گه ‌ نه ‌ وه وشکانی ده ‌ ستبه ‌ جێ له ڕێبازی یه ‌ کتاپه ‌ رستی ده ‌ ترازێن و هاوه ‌ ڵ و هاوبه ‌ ش بۆ خوا بڕیار ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቤተሰብህንም በስግደት እዘዝ ፡ ፡ በእርሷም ላይ ዘውትር ፤ ( ጽና ) ፡ ፡ ሲሳይን አንጠይቅህም ፡ ፡ እኛ እንሰጥሃለን ፡ ፡ መልካሚቱ መጨረሻም ለጥንቁቆቹ ናት ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ، ئه ‌ ی ئیماندار ) فه ‌ رمان بده به هه ‌ موو تاکه ‌ کانی خێزانت ، تا نوێژه ‌ که ‌ یان ( به ‌ چاکی ئه ‌ نجام بده ‌ ن ، چونکه خۆراکی ڕۆحه ‌ ) و به ‌ رده ‌ وام و کۆڵنه ‌ ده ‌ ر و خۆڕاگربه له ‌ سه ‌ ری ، ئێمه بێگومان داوای ڕزق و ڕۆزی له تۆ ناکه ‌ ین ، به ‌ ڵکو ئێمه ڕزق و ڕۆزی به تۆ ده ‌ به ‌ خشین ، سه ‌ ره ‌ نجامی چاک هه ‌ ر بۆ خواناسی و دینداریه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በፍርዱ ቀን እውነት የሚሉት ( የሚያረጋግጡት ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕی ڕاست و ڕه ‌ وان ده ‌ هێنن به ڕۆژی پاداشت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ( ዒሳ ) ለሰዓቲቱ ( ማወቂያ ) በእርግጥ ምልክት ነው ፡ ፡ « በእርሷም አትጠራጠሩ ፡ ፡ ተከተሉኝም ፤ ይህ ቀጥተኛ መንገድ ነው » ( በላቸው ) ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی له دایکبوونی عیسا ، به ‌ بێ باوك ، به ‌ ڵگه ‌ یه له ‌ سه ‌ ر قیامه ‌ ت ، که ‌ واته به ‌ گومان مه ‌ بن لێی و باوه ‌ ڕی پێبهێنن و پێیان بڵێ : هه ‌ ر په ‌ یڕه ‌ وی له زاتی من بکه ‌ ن ، هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ شه ڕێگه ‌ ی ڕاست و دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! እስከምታስፈቅዱና በባለቤቶቿ ላይ ሰላምታን እስከምታቀርቡ ድረስ ከቤቶቻችሁ ሌላ የኾኑን ቤቶች አትግቡ ፡ ፡ ይህ ለእናንተ መልካም ነው ፡ ፡ እናንተ ትገነዘቡ ዘንድ ( በዚህ ታዘዛችሁ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه مه ‌ چنه هیچ ماڵێکی تر جگه له ماڵه ‌ کانی خۆتان هه ‌ تا کارێك نه ‌ که ‌ ن که ئه ‌ وان ئاگاداربن ( وه ‌ کو زه ‌ نگ لێدان یان له ده ‌ رگادان ) پاشان که مۆڵه ‌ تدران سه ‌ لام بکه ‌ ن له خه ‌ ڵکی ماڵه ‌ که ‌ ، ئه ‌ وه چاکتره بۆتان و به ‌ و شێوه ‌ یه ڕه ‌ فتار بکه ‌ ن ، هه ‌ وڵ بده ‌ ن له یادتان بێت و ئه ‌ و شێوازه فه ‌ رامۆش نه ‌ که ‌ ن ( کاتی له بارو گونجاو هه ‌ ڵبژێرن بۆ سه ‌ ردانه ‌ کانتان ، بۆ میوان و خاوه ‌ ن ماڵ دڵیان به ‌ یه ‌ ك بکرێته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌሊትን በቀን ውስጥ ያስገባል ፡ ፡ ቀንንም በሌሊት ውስጥ ያስገባል ፡ ፡ እርሱም በልቦች ውስጥ የተደበቁትን ዐዋቂ ነወ ፡ ፡ \t شه ‌ و تێهه ‌ ڵکێشی ڕۆژ ده ‌ کات و ڕۆژ تێهه ‌ ڵکێشی شه ‌ و ده ‌ کات ( به ‌ درێژ بوونی لایه ‌ کیان له ‌ سه ‌ ر حسابی ئه ‌ وی تریان ، یان له ‌ به ‌ ره ‌ به ‌ یان و ئێواراندا تێهه ‌ ڵکێش ده ‌ بن ) ، ئه ‌ و زاته ‌ زانایه به ‌ هه ‌ رچی له ‌ دڵ و ده ‌ روون و سینه ‌ کاندایه"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እዚያም ዘንድ ሌሎችን አቀረብን ፡ ፡ \t پاشان ئه ‌ وانی ترمان له ‌ و شوێنه نزیک کرده ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይልቁንም እኛ የተከለከልን ነን » አሉ ፡ ፡ \t دوای ئه ‌ وه ‌ ی دڵنیا بوون ڕێیان هه ‌ ڵه نه ‌ کردووه ‌ ، وتیان : نه ‌ خێر ، به ‌ ڵکو ئێمه به ‌ ش بڕاو کراوین ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእኔ ላይ አትኩሩ ፡ ፡ ታዛዦችም ኾናችሁ ወደኔ ኑ ፤ ( የሚል ነው ) ፡ ፡ \t خۆتان به ‌ گه ‌ وره مه ‌ زانن و لێم یاخی مه ‌ بن و وه ‌ رن موسوڵمان ببن ( واز له خۆر په ‌ رستی بهێنن و به ‌ دیهێنه ‌ ری خۆر و مانگ و ئه ‌ ستێره ‌ و زه ‌ وی و ... هتد بپه ‌ رستن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ክፉ ነገር ባገኘው ጊዜ ብስጪተኛ ፡ ፡ \t کاتێك ناخۆشی تووش بێت بێزارو ده ‌ م به هاواره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁለቱም ትዕዛዙን በተቀበሉና በግንባሩም ጎን ላይ በጣለው ጊዜ ( የሆነው ሆነ ) ፡ ፡ \t کاتێک هه ‌ ردووکیان ته ‌ سلیمی فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگار بوون ، ئیبراهیم ، ئیسماعیلی به ڕوودا خسته سه ‌ ر خاک بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سه ‌ ری ببڕێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ፀሐይ መግቢያም በደረሰ ጊዜ ጥቁር ጭቃ ባላት ምንጭ ውስጥ ስትጠልቅ አገኛት ፡ ፡ ባጠገቧም ሕዝቦችን አገኘ ፡ ፡ « ዙልቀርነይን ሆይ ! ወይም ( በመግደል ) ትቀጣለህ ወይም በእነርሱ መልካም ነገርን ( መማረክን ) ትሠራለህ » አልነው ፡ ፤ \t ( خۆی و له ‌ شکره ‌ که ‌ ی ) که ‌ وته ڕێ هه ‌ تا کاتێک گه ‌ یشته ناوچه ‌ کانی خۆرئاوا ، ( که ‌ وا ده ‌ هاته به ‌ رچاو ) له گۆمێکی قوڕاودا ، ڕۆژ ، ئاوا ده ‌ بێت ، له ‌ و ناوه ‌ دا ڕێی که ‌ وت له قه ‌ ومێکی ( خوانه ‌ ناس و بێ دین ) ، ئێمه ‌ ش پێمان وت : ئه ‌ ی ( ذو القرنین ) یان ئه ‌ وه ‌ یه به سزا له ‌ ناویان ده ‌ به ‌ یت ( ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ سه ‌ ر کوفر و تاوانیان به ‌ رده ‌ وام بوون ) یان چاکه ‌ یان له ‌ گه ‌ ڵدا ده ‌ که ‌ یت ( ئه ‌ گه ‌ ر شوێنی ئیمان و چاکه نه ‌ که ‌ وتن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአላህ ሌላ እርሱ ከዓለማት ያበለጣችሁ ሲኾን ( የምትገዙት ) አምላክን እፈልግላችኋለሁን » አለ ፡ ፡ \t موسا وتی : ئایا که ‌ ی ڕه ‌ وایه بێجگه له خوا خوایه ‌ کی ترتان بۆ بخوازم ، له ‌ کاتێکدا که ئه ‌ و زاته له ‌ ناو خه ‌ ڵکی ئه ‌ م جیهانه ‌ دا هه ‌ ڵی بژاردوون و ڕێزی زیاتری لێناوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም የሚሻውን ይፈጥራል ፤ ይመርጣልም ፡ ፡ ለእነርሱ ( ለሰዎቹ ) ምርጫ የላቸውም ፡ ፡ አላህ ከማይግገባው ሁሉ ጠራ ፡ ፡ ከሚያጋሯቸውም ላቀ ፡ ፡ \t هه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگاری تۆیه هه ‌ ر چیه ‌ كی بوێت دروستی ده ‌ كات و هه ‌ ڵی ده ‌ بژێرێت خاڵكی ئه ‌ و ده ‌ سه ‌ ڵاته ‌ یان نیه ‌ وسه ‌ رپشك نه ‌ كراون ، پاكی و بێگه ‌ ردی و بڵندی بۆ خوایه له به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و شتانه ‌ وه نه ‌ فامان ده ‌ یكه ‌ نه شه ‌ ریك و هاوه ‌ ڵ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም የበደሉትን ጩኸት ያዛቸው ፡ ፡ በቤቶቻቸውም ውስጥ የተንበረከኩ ሆነው ሞተው አነጉ ፡ ፡ \t جا ئه ‌ و ده ‌ نگه سامناکه ‌ ی بووه هۆی تیاچوونیان هه ‌ موو ئه ‌ وانه ‌ ی گرت که تاوان و سته ‌ میان کردو فه ‌ رمانبه ‌ رداری په ‌ روه ‌ ردگاریان نه ‌ بوون ، سه ‌ ره ‌ نجام هه ‌ موویان له شوێنه ‌ کانی خۆیاندا که ‌ وتن به ‌ ڕووی زه ‌ ویدا و تیاچوون له به ‌ ره ‌ به ‌ یاندا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ላይ ከቀትር በኋላ በሦስት እግሮችና በአራተኛዋ ኮቴ ጫፍ የሚቆሙ ጮሌዎች ፈረሶች በተቀረቡለት ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t کاتێک ده ‌ مه ‌ و ئێواره ئه ‌ و ئه ‌ سپه چاکانه ‌ ی که ئاماده کرابوو بۆ غه ‌ زا هێنایان و نمایش کران له پێش چاویدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የሚያመልጡ መስሏቸው አንቀጾቻችንን ለማፍረስ የጣሩ እነዚያ ለእነርሱ ከመጥፎ ቅጣት የኾነ አሳማሚ ስቃይ አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که هه ‌ وڵ و کۆشش ده ‌ ده ‌ ن تا به ‌ ربه ‌ ست دروست بکه ‌ ن له ڕێگه ‌ ی په ‌ یامی ئێمه ‌ داو خه ‌ ڵکی وێڵ ده ‌ که ‌ ن له به ‌ رنامه ‌ ی ئێمه ‌ ، ئه ‌ وانه سزاو تۆڵه ‌ یه ‌ کی زۆر به ‌ ئێش و پڕ ئازاریان بۆ ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ለእናንተ በእርግጥ ከሚመክሩዋችሁ ነኝ » ሲልም አማለላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا شه ‌ یتان زانی ده ‌ ترسن و دوودڵن ) سوێندی بۆ خواردن که من به ‌ ڕاستی له ئامۆژگارانم بۆ ئێوه ‌ و دڵسۆزتانم ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አንተ ያ በእርሱ ላይ ቁርኣን የተወረደለት ሆይ ! አንተ በእርግጥ ዕብድ ነህ » አሉም ፡ ፡ \t ( خوا نه ‌ ناسان به گاڵته ‌ وه به پێغه ‌ مبه ‌ ریان صلی الله علیه وسلم ) ده ‌ وت : ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که قورئانت دابه ‌ زێنراوه ‌ ته سه ‌ ر بێگومان تۆ شێتی ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንም በትንሣኤ ቀን ምድር በመላ ጭብጡ ስትኾን ፤ ሰማያትም በኀይሉ የሚጠቀለሉ ሲኾኑ ( ከርሱ ጋር ሌላን በማጋራታቸው ) ተገቢ ክብሩን አላከበሩትም ፡ ፡ ከሚያጋሩት ጠራ ፤ ላቀም ፡ ፡ \t خوانه ‌ ناسان ؛ قه ‌ دری خوایان وه ‌ ک پێوست نه ‌ گرت ، ڕێزیان بۆ دانه ‌ نا ، به ‌ مه ‌ رجێک هه ‌ ر هه ‌ موو گۆی زه ‌ وی پڕ مشتێکی قودره ‌ تی ئه ‌ و زاته ‌ یه له ڕۆژی قیامه ‌ تدا ، ئاسمانه ‌ کانیش به ‌ ده ‌ ستی قودره ‌ تی ڕاست و دروستی خوا پێچراوه ‌ ن ( ئاماژه ‌ یه بۆ ده ‌ سته ‌ ڵاتی بێ سنووری ئه ‌ و زاته ‌ ) ، پاکی و بێگه ‌ ردی و بڵندی بۆ ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره مه ‌ زنه ‌ ی شایسته ‌ ی ئه ‌ وه نی یه نه ‌ فامان هاوه ‌ ڵی بۆ بڕیار بده ‌ ن و قه ‌ دری نه ‌ زانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መንገድንም ( ወደ ምዕራብ ) ተከተለ ፡ ፡ \t ئه ‌ ویش که ‌ ڵکی ته ‌ واوی له هۆکاره ‌ کان وه ‌ رده ‌ گرت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የሕልሞች ቅዠቶች ናቸው ፡ ፡ እኛም የሕልሞችን ፍች ዐዋቂዎች አይደለንም » አሉት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانیش وتیان : ئه ‌ م خه ‌ ونه بێ سه ‌ رو بنه و هیچ نی یه ‌ ، ئێمه له لێکدانه ‌ وه ‌ ی خه ‌ ونی بێ سه ‌ رو بن شاره ‌ زا نین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለነርሱም የኾኑ ወጣቶች ልክ የተሸፈነ ሉል መስለው በእነርሱ ላይ ( ለማሳለፍ ) ይዘዋወራሉ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها منداڵانی جوان و ئێسک سووک به ‌ ده ‌ وریاندا دێن و خزمه ‌ تیان ده ‌ که ‌ ن ده ‌ ڵێی مرواری پاک و بێگه ‌ ردن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም ለዩሱፍ በምድር ላይ ከእርሷ በፈለገው ስፍራ የሚሰፍር ሲሆን አስመቸነው ፡ ፡ በችሮታችን የምንሻውን ሰው እንለያለን ፡ ፡ የበጎ ሠሪዎችንም ዋጋ አናጠፋም ፡ ፡ \t ( خوا ده ‌ فه ‌ رموێت ) ئا به ‌ و شێوه ‌ یه ده ‌ سه ‌ ڵاتمان دا به یوسف و جێگیر وپایه ‌ دارمان کرد له خاکی میسردا ، هه ‌ ر پله ‌ و پایه ‌ یه ‌ کی ده ‌ ویست له ‌ و وڵاته ‌ دا ده ‌ ستی ده ‌ که ‌ وت بۆی ساز ده ‌ بوو ، هه ‌ ر که ‌ سێك ، هه ‌ ر ده ‌ سته ‌ یه ‌ ك بمانه ‌ وێت به ‌ هره ‌ وه ‌ ری ده ‌ که ‌ ین له ڕه ‌ حمه ‌ ت و به ‌ خششه ‌ کانمان و پاداشتی چاکه ‌ کاران به ‌ زایه ناده ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ የሆነ ተናጋሪ ይላል « እኔ ጓደኛ ነበረኝ ፡ ፡ \t یه ‌ کێکیان مۆڵه ‌ ت ده ‌ خوازێت و ده ‌ ڵێت : من به ‌ ڕاستی کاتی خۆی له دنیادا هاوه ‌ ڵێکم هه ‌ بوو ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ከእርሱ ትዝዘናጋለህ ፡ ፡ \t ئه ‌ وه تۆ گوێ به ‌ و ناده ‌ یت و خۆتی لێ بێ ئاگا ده ‌ که ‌ یت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁላቸውንም የምንሰበስብበትንና ከዚያም ለእነዚያ ( ጣዖታትን ) ለአጋሩት እነዚያ ( ለአላህ ) ተጋሪዎች ናቸው ብላችሁ ታስቧቸው የነበራችሁት ተጋሪዎቻችሁ የት ናቸው የምንልበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t له ڕۆژێکدا که هه ‌ موو ( خوانه ‌ ناس و ) هاوه ‌ ڵگه ‌ ران کۆ ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه به ‌ گشتی و پاشان ده ‌ ڵێین به ‌ وانه ‌ ی که هاوبه ‌ شیان داناوه بۆ خوا : کوان و له کوێن ئه ‌ و شتانه ‌ ی ده ‌ تانپه ‌ رستن و ده ‌ تانوت هاوتای خوان به ‌ خه ‌ یاڵی خۆتان ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ብዙ ጊዜ ዓይንህን መላልስ ፡ ፡ ዓይንህ ተዋርዶ እርሱም የደከመ ኾኖ ወዳንተ ይመለሳል ፡ ፡ \t پاشان هه ‌ ر سه ‌ رنج بده ‌ و چاو بگێره ‌ و ورد به ‌ ره ‌ وه جار له دوای جارو کۆڵ مه ‌ ده ‌ ، سه ‌ رسام و ملکه ‌ چ ده ‌ بیت ، چاوت به نائومێدی ده ‌ گه ‌ ڕێته ‌ وه له ‌ کاتێکدا که چاوت ماندووه ‌ و په ‌ کی که ‌ وتووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አሉም « አምላኮቻችሁን አትተዉ ፡ ፡ ወድንም ፣ ሱዋዕንም ፣ የጉሥንም ፣ የዑቅንም ነስርንም አትተው ፡ ፡ \t وتیان : خه ‌ ڵکینه نه ‌ که ‌ ن واز له خواکانتان بهێنن ! ! نه ‌ که ‌ ن واز له ( ودو سواع و یه ‌ عوق و نه ‌ سر ) بهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እውነተኞችም እንደ ኾናችሁ ይህ ቀጠሮ መቼ ነው » ይላሉ ፡ ፡ \t خوانه ‌ ناسان ده ‌ ڵێن : که ‌ ی ئه ‌ م به ‌ ڵێنه پێش دێت ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕاست ده ‌ که ‌ ن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በፍርዱ ቀን ይገቧታል ፡ ፡ \t که له ڕۆژی قیامه ‌ تدا ده ‌ خرێنه ناوی و دووچاری ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጥም ለሙሳ መጽሐፍን ሰጠነው ፡ ፡ ከእርሱም ጋር ወንድሙን ሃሩንን ረዳት አደረግንለት ፡ ፡ \t سوێند به خوا بێگومان ئێمه کاتی خۆی کتێبی ته ‌ وراتمان به ‌ خشی به موسا و هاروونی برایشیمان کرده وه ‌ زیرو یاریده ‌ ده ‌ ری ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱ ላይ ተሿሚ ( አስገዳጅ ) አይደለህም ፡ ፡ \t هیچ ده ‌ سه ‌ ڵاتێکت نیه به ‌ سه ‌ ر دڵ و ده ‌ روونیاندا ( تا به زۆر باوه ‌ ڕداریان بکه ‌ یت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገሀነምን በእርግጥ ታያላችሁ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان دۆزه ‌ خ ده ‌ بینن ( دۆزه ‌ خێکی تۆقێنه ‌ رو پڕ له ئازارو ناسۆره ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኀጢኣተኞች እንጅ ሌላ አይበላውም ፤ ( ይባላል ) ፡ ፡ \t که ‌ ، که ‌ س نایخوات ، جگه له تاوانباران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነቱ ያ እርሱ ከአልረሕማን ሌላ የሚረዳችሁ ለእናንተ የኾነ ሰራዊት ማነው ? ከሓዲዎች በመታለል ውስጥ እንጅ በሌላ ላይ አይደሉም ፡ ፡ \t ئایا کێیه ئه ‌ و که ‌ سه خۆی به سه ‌ ربازو به ‌ رگریکه ‌ ر له ئێوه ده ‌ زانێت و وا ده ‌ نوێنێت که ده ‌ توانێت به ‌ بێ خوای میهره ‌ بان سه ‌ رتان بخات و پایه ‌ دارتان بکات ؟ ! نه ‌ خێر ، کافران ته ‌ نها له خه ‌ ڵه ‌ تاویدان و هیچی تر ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመርየም ልጅ ዒሳም ፡ - « የእስራኤል ልጆች ሆይ ! እኔ ከተውራት በፊቴ ያለውን የማረጋግጥና ከእኔ በኋላ በሚመጣው መልክተኛ ስሙ አሕመድ በኾነው የማበስር ስኾን ወደእናንተ ( የተላክሁ ) የአላህ መልክተኛ ነኝ » ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ በግልጽ ተዓምራቶች በመጣቸውም ጊዜ « ይህ ግልጽ ድግምት ነው » አሉ ፡ ፡ \t بیریان بخه ‌ ره ‌ وه ‌ ، کاتێك عیسای کوری مه ‌ ریه ‌ م به ‌ نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیلی وت : منیش به ‌ ڕاستی پێغه ‌ مبه ‌ ری خوام بۆ سه ‌ ر ئێوه ‌ ، ڕاستی ته ‌ وراتیش ده ‌ سه ‌ لمێنم که ‌ له پێش مندا هاتووه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها مژده ‌ ده ‌ ریشم به ‌ پێغه ‌ مبه ‌ رێك که دوای من دێت و ناوی - ئه ‌ حمه ‌ د - ه ‌ ، که ‌ چی کاتێك به به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی تێر و ته ‌ واوو موعجیزه ‌ ی ئاشکراوه پێی ڕاگه ‌ یاندن ، وتیان : ئه ‌ مه جادوویه ‌ کی ئاشکرایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም ዐረብኛ ቁርኣን ኾኖ አወረድነው ፡ ፡ አላህንም ይፈሩ ዘንድ ወይም ለእነሱ ግሣጼን ያድስላቸው ዘንድ ከዛቻ ደጋግመን በውስጡ ገለጽን ፡ ፡ \t ئا به ‌ و شێوه ‌ یه ئێمه قورئانێکی عه ‌ ره ‌ بی و پاراو و ڕه ‌ وانمان دابه ‌ زاندووه و جۆره ‌ ها هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ شمان تیادا باس کردووه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی له خوا بترسن و یاخود ببێته هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که یاداوه ‌ ریان تێدا به ‌ دی بهێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለዚህም መልክተኛ ምግብን የሚበላ ፣ በገበያዎችም የሚኼድ ሲኾን ምን ( መልክተኛነት ) አለው ከርሱ ጋር አስፈራሪ ይኾን ዘንድ ወደርሱ መልአክ ( ገሃድ ) አይወረድም ኖሯልን አሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕن ده ‌ ڵێن : ئه ‌ م پێغه ‌ مبه ‌ ره چییه ‌ تی ، خواردن ده ‌ خوات و به ‌ بازاڕدا ده ‌ ڕوات و ده ‌ گه ‌ ڕێت ، ده ‌ بوایه فریشته ‌ یه ‌ ک بۆ لای دابه ‌ زییایه ‌ ! ! تائه ‌ ویش له ‌ گه ‌ ڵیدا خه ‌ ڵکی بێداربکاته ‌ وه ‌ و ( له ‌ سه ‌ ره ‌ نجامی سه ‌ رپێچی ) بیانترسێنێت ! ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ ፈሳሾች ምንጮች አልሉ ፡ ፡ \t له ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ دا کانی و سه ‌ رچاوه و تاڤگه ‌ ی ڕه ‌ وانی تێدایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በወደቀም ጊዜ ገንዘቡ ከእርሱ ምንም አይጠቅመውም ፡ ፡ \t ئه ‌ و کاته ‌ ی که ده ‌ مرێت و له گۆڕ ده ‌ نرێت ، ئه ‌ و کاته ‌ ش که فڕێ ده ‌ درێته دۆزه ‌ خه ‌ وه ماڵ و سامان هیچ فریای ناکه ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ደካሞች የነበሩትን ሕዝቦች ያችን በውስጧ በረከት ያደረግንባትን ምድር ምሥራቆችዋንም ምዕራቦቿንም አወረስናቸው ፡ ፡ የጌታህም መልካሚቱ ቃል በእስራኤል ልጆች ላይ በመታገሳቸው ተፈጸመች ፡ ፡ ፈርዖንና ሰዎቹም ይሠሩት የነበረውን ( ሕንጻ ) ዳስ ያደርጉትም የነበረውን አፈረስን ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئه ‌ و قه ‌ وم و گه ‌ له ‌ ی لاواز ده ‌ کران و ده ‌ چه ‌ وسێنرانه ‌ وه له هه ‌ موو خۆرهه ‌ ڵات و خۆرئاوای ئه ‌ و وڵاته ‌ ی که فه ‌ ڕو به ‌ ره ‌ که ‌ تمان به ‌ سه ‌ ردا ڕژاند بوو کرده جێنشین و به ‌ ڵێنی ڕاست و جوانی په ‌ روه ‌ ردگارت ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) جێبه ‌ جێ بوو بۆ نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که ئارامیان له ‌ سه ‌ رگرت ، ( که ‌ واته ئه ‌ گه ‌ ر ئوممه ‌ تی تۆیش ئاوا خؤگربن بێگومان هه ‌ مان ئه ‌ نجام به ‌ ده ‌ ست ده ‌ هێنن ) ، هه ‌ رچیش فیرعه ‌ ون و قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی دروستیان ده ‌ کردو ئه ‌ و کۆشک و ته ‌ لارسازیه ‌ ی که ده ‌ یانکرد ، هه ‌ ر هه ‌ موویمان کاول و وێران کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነገሩም አንዳችን በሻ ጊዜ ኹን ማለት ነው ፡ ፡ ወዲያው ይኾናልም ፡ ፡ \t بێگومان هه ‌ ر کاتێک فه ‌ رمانی خوا ده ‌ رچوو ، ویستی شتێک جێبه ‌ جێ بکات و بیهێنێته دی ، پێی ده ‌ ڵێت ببه ‌ ، ئه ‌ ویش ده ‌ ستبه ‌ جێ و بێ دواکه ‌ وتن پێش دێت و ئه ‌ نجام ده ‌ درێت و دروست ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ውስጥ በፍጹም አትስገድ ፡ ፡ ከመጀመሪያ ቀን ይዞ በአላህ ፍራቻ ላይ የተመሠረተው ( የቁባ ) መስጊድ በውስጡ ልትሰግድበት ይልቅ የተገባው ነው ፡ ፡ በእሱ ውስጥ መጥራራትን የሚወዱ ወንዶች አልሉ ፡ ፡ አላህም ተጥራሪዎችን ይወዳል ፡ ፡ \t هه ‌ رگیز له ‌ و مزگه ‌ وته ‌ دا ڕامه ‌ وه ‌ سته بۆ نوێژ کردن ( چونکه ‌ ) به ‌ ڕاستی مزگه ‌ وتێک شایسته ‌ یه که تۆ تیایدا بوه ‌ ستیت بۆ نوێژ کردن تیایدا که هه ‌ ر له یه ‌ که ‌ م ڕۆژه ‌ وه له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی ته ‌ قواو خواناسی دروست کراوه ‌ ، ( چونکه ‌ ) له ‌ و مزگه ‌ وته ‌ دا چه ‌ ند که ‌ سانێکی مه ‌ ردی تیادایه که زۆر حه ‌ ز ده ‌ که ‌ ن خۆیان خاوێن ڕابگرن ( له ده ‌ روون و ڕواڵه ‌ تدا ) ، خوایش به ‌ رده ‌ وام ئه ‌ وانه ‌ ی خۆش ده ‌ وێت که خۆیان پاک ڕاده ‌ گرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ሁላችሁም በመታዘዝ ውስጥ ግቡ ፡ ፡ የሰይጣንንም እርምጃዎች አትከተሉ ፤ እርሱ ለእናንተ ግልጽ ጠላት ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمان و باواڕتان هێناوه هه ‌ ر هه ‌ مووتان خۆتان بخه ‌ نه ژێر سایه ‌ ی ئیسلامه ‌ وه و به ته ‌ واوی په ‌ یڕه ‌ وی بکه ‌ ن و شوێنی هه ‌ نگاوه ‌ کانی شه ‌ یتان مه ‌ که ‌ ون ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و دوژمنی ئاشکراتانه ( هه ‌ میشه ده ‌ یه ‌ وێت شه ‌ ڕو جه ‌ نگ له نێوان خه ‌ ڵکیدا به ‌ رپا بکات و له ئیسلام دووریان بخاته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምድንም መልካሞቹ ባሮቼ ይወርሷታል ማለትን ከመጽሐፉ ( ከተጠበቀው ሰሌዳ ) በኋላ በመጽሐፎቹ በእርግጥ ጽፈናል ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ڕاستی ئێمه له کتێبی زه ‌ بووردا دوای ته ‌ ورات بڕیارمان داوه که ‌ : بێگومان به ‌ نده شیاو و چاکه ‌ کانم ده ‌ بنه خاوه ‌ نی زه ‌ وی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁሉንም የሚሰበስብባቸውንም ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ ፡ የአጋንንት ጭፍሮች ሆይ ! ከሰዎች ( ጭፍራን በማጥመም ) በእርግጥ አበዛችሁ ( ይባላሉ ) ፡ ፡ ከሰዎችም የኾኑት ወዳጆቻቸው ፡ - « ጌታችን ሆይ ! ከፊላችን በከፊሉ ተጠቀመ ፡ ፡ ያንንም ለእኛ የወሰንክልንን ጊዜያችንን ደረስን » ይላሉ ፡ ፡ እሳት አላህ የሻው ጊዜ ሲቀር በውስጧ ዘውታሪዎች ስትኾኑ መኖሪያችሁ ናት ይላቸዋል ፡ ፡ ጌታህ ጥበበኛ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت خوا هه ‌ مووانیان کۆ ده ‌ کاته ‌ وه و ( به ‌ خه ‌ شم و قینه ‌ وه ده ‌ فه ‌ رموێت ) : ئه ‌ ی ده ‌ سته ‌ ی په ‌ ریه ‌ کان به ‌ ڕاستی ئێوه زۆر که ‌ ستان له ئینسانه ‌ کان گومڕاکرد ، له ‌ ولاشه ‌ وه گوێ له مشته ‌ کانیان ، ( له خه ‌ ڵکی نه ‌ گبه ‌ ت و ڕه ‌ نجه ‌ ڕۆ ) ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا هه ‌ ندێکمان سوودمان له هه ‌ ندێکیان وه ‌ رگرت ( سوودی ئینسانه ‌ کان ڕابواردن سامان کۆکردنه ‌ وه بوو ، سوودی په ‌ ریه ‌ کانیش پێڕی خۆیانیان زۆرکرد به ‌ گومڕاکردنی خه ‌ ڵکێکی زۆر ) ، ئێستاش ئه ‌ وه ‌ ته گه ‌ یشتووینه ‌ ته ئه ‌ وکات و ساته ‌ ی تۆ بۆت دیاری کردووین ، خوایش فه ‌ رمووی : ( ماده ‌ م وایه ‌ ) ئه ‌ م ئاگره جێگه ‌ تانه نه ‌ مرن تیادا ، مه ‌ گه ‌ ر خوا ویستی له ‌ سه ‌ ر بێت ( به سزایه ‌ کی تر سزایان بدات ) ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) ئه ‌ ی ئیماندار ) داناو زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱም ላይ ከሰማይ ደጃፍን በከፈትንላቸውና በእርሱ ሲወጡ በዋሉ ኖሮ ፤ \t ( ئه ‌ و بێ باوه ‌ ڕانه ‌ ) ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ روازه ‌ یه ‌ کمان له ئاسمانه ‌ وه بۆ بکردنایه ‌ ته ‌ وه تا پیادا سه ‌ ربکه ‌ ون و تێپه ‌ ر ببن و ( نهێنی دروستکراوانی ئێمه ببینن ، هه ‌ ر باوه ‌ ڕ ناهێنن ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተራራዎችም በተነዱ ጊዜ ፤ \t کاتێك کێوه ‌ کان له شوێنی خۆیان هه ‌ ڵده ‌ که ‌ نرێن و به ‌ ملاولادا ده ‌ برێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በያደባባዩ ) ተገኝዎች የኾኑ ወንዶች ልጆችንም ፡ ፡ \t چه ‌ نده ‌ ها کوڕو نه ‌ وه ‌ ش که هه ‌ میشه ئاماده ‌ ن له نزیکیدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለማንኛውም ነገር ( መኾኑን ) በሻነው ጊዜ ቃላችን ለእርሱ « ኹን » ማለት ብቻ ነው ፤ ወዲውም ይኾናል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی کاتێك زیندوو کردنه ‌ وه ‌ و به ‌ دیهێنانی هه ‌ ر شتێکمان بوێت ، ته ‌ نها ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ی ده ‌ وێت پێی بڵێین ببه ! ده ‌ ستبه ‌ جێ ئه ‌ ویش ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰዎችም ውስጥ ያለ ዕውቀት ፣ ያለ ማስረጃም ፣ ያለ አብራሪ መጽሐፍም በአላህ ነገር የሚከራከር ሰው አልለ ፡ ፡ \t هه ‌ ندێك خه ‌ ڵکی هه ‌ ن موجاده ‌ له ده ‌ رباره ‌ ی زاتی خواو سیفاته پیرۆژه ‌ کانی ده ‌ که ‌ ن دوور له هه ‌ موو زانست و زانیاری بۆچوون و کتێب و سه ‌ رچاوه ‌ یه ‌ کی ڕوون و ئاشکرا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ሰዎች ሆይ ! የፈጠራችሁን እነዚያንም ከናንተ በፊት የነበሩትን ( የፈጠረውን ) ጌታችሁን ተገዙ ፤ ( ቅጣትን ) ልትጠነቀቁ ይከጀላልና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خه ‌ ڵكینه په ‌ روه ‌ ردگاری خۆتان بپه ‌ رستن ، ئه ‌ و زاته ‌ ی كه ئێوه و پێشینانی ئێوه ‌ شی به ‌ دی هێناوه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ڕێبازی خواناسی و ته ‌ قوا و پارێزكاری بگرنه به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጸጥተኞች ኾናችሁ በሰላም ግቧት ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t پێیان ده ‌ وترێت : فه ‌ رموون بچنه ناوی به سه ‌ لامه ‌ تی و سه ‌ لامتان له ‌ سه ‌ ر بێت ، ژیانی پر له ئاسووده ‌ یی تیادا به ‌ رنه سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወገኖቼም ሆይ ! እኔን መከራከራችሁ የኑሕን ሕዝቦች ወይም የሁድን ሕዝቦች ወይም የሷሊሕን ሕዝቦች ያገኛቸው ( ቅጣት ) ብጤ እንዲያገኛችሁ አይገፋፋችሁ ፡ ፡ የሉጥም ሕዝቦች ከእናንተ ሩቅ አይደሉም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی قه ‌ وم و خزمانم ناکۆکی و دژایه ‌ تیتان له ‌ گه ‌ ڵ مندا ، واتان لێ ناکات ( ئه ‌ و ئایین و بیرو باوه ‌ ڕه ‌ ی هێناومه له ‌ لایه ‌ ن خواوه به ‌ درۆی بزانن و ) جا ئه ‌ و کاته ئه ‌ وه ‌ ی تووشی هۆزی نوح و هود و صالح بوو تووشی ئێوه ‌ ش ببێت ، خۆ هۆزی لوط لێتانه ‌ وه زۆر دوور نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያን ጊዜ የምታዩ ስትኾኑ ፡ ፡ \t ئێوه ‌ ش به ‌ ده ‌ وری ئه ‌ و که ‌ سه ‌ دا بێ ده ‌ سه ‌ ڵاتانه ته ‌ ماشا ده ‌ که ‌ ن و سه ‌ رنج ده ‌ ده ‌ ن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "(ጭብጨባ) \t -چەپڵە-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህች ) ግሳፄ ናት ፡ ፡ በዳዮችም አልነበርንም ፡ ፡ \t تا دابچڵه ‌ کێن و بیر بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ، بێگومان هه ‌ رگیز ئێمه سته ‌ مکار نه ‌ بووین و نابین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጨረሻይቱ ቁርቁራ አጠገብ ፤ \t له ‌ کاتێکدا له ( سدر ‌ ه ‌ المنتهی ) دا بوو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁላችሁም ኾናችሁ መመለሻችሁ ወደ እርሱ ነው ፡ ፡ ( ይህም ) የተረጋገጠ የአላህ ቃል ኪዳን ነው ፤ እርሱ መፍጠርን ይጀምራል ፡ ፡ ከዚያም እነዚያን ያመኑትንና መልካም የሠሩትን በትክክል ይመነዳ ዘንድ ይመልሰዋል ፡ ፡ እነዚያ የካዱትም ይክዱት በነበሩት ነገር ለነርሱ ከፈላ ውሃ የኾነ መጠጥና አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ ی هه ‌ ر هه ‌ مووتان بۆ لای ئه ‌ و زاته ‌ یه ‌ ، به ‌ ڵێنی خوا هه ‌ میشه ڕاسته ‌ و دروسته ‌ و نه ‌ گۆڕه ‌ ، به ‌ ڕاستی خۆی سه ‌ ره ‌ تا دروست کراوان به ‌ دی ده ‌ هێنێت و دوایش وه ‌ ک خۆیان لێده ‌ کاته ‌ وه ( تا له ‌ قیامه ‌ تدا ) ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ و کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ به ‌ دادپه ‌ روه ‌ ری پاداشتیان بداته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش که ‌ بێ باوه ‌ ڕ بوون خواردنه ‌ وه ‌ ی له ‌ کوڵ و سزای به ‌ ئێش و ئازاریان بۆ ئاماده ‌ یه به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ باوه ‌ ڕیان پێ نه ‌ ئه ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህንም መስጊዶች በውስጣቸው ስሙ እንዳይወሳ ከከለከለና እርሷንም በማበላሸት ከሮጠ ሰው ይበልጥ በዳይ ማነው ? እነዚያ ፈሪዎች ኾነው እንጂ ለእነርሱ በቅርቢቱ ዓለም ውርደት አላቸው ፡ ፡ ለነርሱም በመጨረሻይቱ አገር ታላቅ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t جا كێ له ‌ وه تاوانبارترو سته ‌ مكارتره مزگه ‌ وته ‌ كانی خوا قه ‌ ده ‌ غه ده ‌ كات له ‌ وه ‌ ی ناوی پیرۆزی ئه ‌ وی تیادا ببرێت باسی ئاینی ئه ‌ وی تێدا بكرێت و هه ‌ وڵ بدات بۆ وێران كردنیان ، ئه ‌ وانه بۆیان نیه بچنه مزگه ‌ وته ‌ كانه ‌ وه مه ‌ گه ‌ ر ترسی خوایان له ‌ دڵدا بێت ، ئه ‌ وانه ته ‌ نها سوكی و ڕیسوایی به ‌ شیانه له دنیاداو له قیامه ‌ تیشدا سزای گه ‌ وره ‌ یان بۆ هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አላህን ( ሃይማኖቱን ) ብትረዱ ፤ ይረዳችኋል ፡ ፡ ጫማዎቻችሁንም ያደላድላል ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه پشتیوانی له ئاینی خوا بکه ‌ ن و هه ‌ وڵی سه ‌ رکه ‌ وتنی بده ‌ ن ، ئه ‌ وه ‌ خوایش پشتیوانی له ‌ ئێوه ده ‌ کات و سه ‌ رتان ده ‌ خات و پایه ‌ دارو جێگیرتان ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያም ለበደሉት በምድር ያለው ሁሉ መላውም ከእርሱ ጋር መሰሉም ቢኖራቸው ኖሮ በትንሣኤ ቀን ከቅጣቱ ክፋት የተነሳ በእርሱ ነፍሶቻቸውን በተበዡበት ነበር ፡ ፡ ለእነርሱም ከአላህ ዘንድ ያስቡት ያልነበሩት ሁሉ ይገለጽላቸዋል ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ سته ‌ میان کردووه ‌ ، خاوه ‌ نی هه ‌ ر هه ‌ موو زه ‌ وی بن ، ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ی تریشی له ‌ گه ‌ ڵ بێت ، ئه ‌ وه له ڕۆژی قیامه ‌ تدا هه ‌ ر هه ‌ مووی ده ‌ که ‌ نه قوربانی خۆیان و هه ‌ مووی ده ‌ به ‌ خشن له پێناوی ڕزگاریی خۆیاندا کاتێک که ده ‌ بینن سزاو ئازاری دۆزه ‌ خ زۆرسه ‌ خته و له ‌ لایه ‌ ن خواوه سزاو ئازار و ئه ‌ شکه ‌ نجه ‌ ی وایان بۆ ده ‌ رده ‌ که ‌ وێت که هه ‌ رگیز به ته ‌ مای نه ‌ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔም መረጥኩህ ፤ የሚወረድልህንም ነገር አዳምጥ ፡ ፡ \t منیش هه ‌ ڵم بژاردوویت ( بۆ ڕابه ‌ رایه ‌ تی و پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تی ) جا گوێ بگره بۆ ئه ‌ و شتانه ‌ ی له ڕێگه ‌ ی وه ‌ حی و نیگاوه پێت ڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርሱ ከሱለይማን ነው ፡ ፡ እርሱም በአላህ ስም እጅግ በጣም ሩኅሩኅ በጣም አዛኝ በኾነው ፡ ፡ \t نامه ‌ که له سوله ‌ یمانه ‌ وه و به ناوی خوای به ‌ خشنده ‌ ی میهره ‌ بانه ‌ وه ( ده ‌ ست پێ ده ‌ کات و ده ‌ ڵێت ) :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ሙሳም ትዕዛዝን ባወረድንለት ጊዜ ( ከተራራው ) በምዕራባዊው ጎን አልነበርክም ከተጣዱትም አልነበርክም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( ص ) تۆ له به ‌ شی ڕۆژئاوای كێوی طوردا نه ‌ بوویت كاتێك په ‌ یامی خۆمان ڕاگه ‌ یاند به موساو فه ‌ رمانمان پێدا ، یه ‌ كێكیش نه ‌ بوویت له ئاماده ‌ بووانی ئه ‌ و ڕووداوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነዚህ በእርግጥ ደጋሚዎች ናቸው ፡ ፡ ከምድራችሁ በድግምታቸው ሊያወጧችሁ በላጪቱንም መንገዳችሁን ሊያስወግዱባችሁ ይሻሉ » አሉ ፡ ፡ \t ( هه ‌ ندێک له دارو ده ‌ سته ‌ ی فیرعه ‌ ون ) وتیان به ( جادووگه ‌ ران ) به ‌ ڕاستی ئه ‌ م دوانه ‌ ، دوو جادووگه ‌ رن و ده ‌ یانه ‌ وێت ، له وڵات و نیشتمانی خۆتان ده ‌ رتانپه ‌ ڕێنن به ‌ هۆی جادووه ‌ ‌ که ‌ یانه ‌ وه و ئه ‌ م ڕێگه ‌ و به ‌ رنامه گرنگ و به ‌ رزه ‌ ی ئێوه له ‌ ناو به ‌ رن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ( በመልክተኞቻችን ) የካዱ በአንቀጾቻችንም ያስተባበሉ እነዚያ የእሳት ጓዶች ናቸው ፡ ፡ እነርሱ በውስጧ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش بێ باوه ‌ ڕ بوون و باوه ‌ ڕیان به ئایه ‌ ته ‌ كانی ئێمه نه ‌ بوو ، ئه ‌ وانه نیشته ‌ جێی دۆزه ‌ خن و بۆ هه ‌ تا هه ‌ تایی تیایدا ده ‌ مێننه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዕውቀቱም ከመጣልህ በኋላ በርሱ ( በዒሳ ) የተከራከሩህን ሰዎች « ኑ ፤ ልጆቻችንንና ልጆቻችሁን ፣ ሴቶቻችንንና ሴቶቻችሁንም ፣ ነፍሶቻችንንና ነፍሶቻችሁንም እንጥራ ፡ ፡ ከዚያም አጥብቀን አላህን እንለምን ፤ የአላህንም ቁጣ በውሸታሞቹ ላይ እናድርግ » በላቸው ፡ ፡ \t ( دوای ئه ‌ وه ‌ ی که هه ‌ موو ئه ‌ و ڕاستیانه ‌ ت پێگه ‌ یشت ده ‌ رباره ‌ ی عیسا ) ، جا ئه ‌ گه ‌ ر که ‌ سانێک هه ‌ ر موجاده ‌ له ‌ یان کردوو له ‌ سه ‌ ری ڕۆیشتن و شتی ناڕه ‌ وایان ده ‌ رباره ‌ ی عیسا وت ، تۆیش پێیان بڵێ : وه ‌ رن با کوڕانی ئێمه و کوڕانی ئێوه ‌ ، ئافره ‌ تانی ئێمه و ئافره ‌ تانی ئێوه ‌ ، خۆمان و خۆشتان بانگ بکه ‌ ین و ئاماده ‌ بین ( له شوێنێکی تایبه ‌ تدا ) ، پاشان له خوا بپاڕێنه ‌ وه و ئینجا داوا بکه ‌ ین نه ‌ فرین و له ‌ عنه ‌ تی خوا داببارێته سه ‌ ر درۆزنه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ ሌላ ጊዜ ወደ እርሱ ( ወደ ባሕር ) የሚመልሳችሁ ወዲያውም በእናንተ ላይ ብርቱን ነፋስ የሚልክ በክሕደታችሁም ምክንያት የሚያሰጥማችሁ መኾኑን ከዚያም በኛ ላይ በእርሱ ተከታይን ( ረዳትን ) ለእናንተ የማታገኙ መኾናችሁን አትፈሩምን \t ئایا دڵنیان و ناترسن له ‌ وه ‌ ی که جارێکی تر له که ‌ شتیدا ڕێتان بکه ‌ وێته ناو ده ‌ ریاوه ‌ ، ئه ‌ وسا بایه ‌ کی به ‌ هێزی سه ‌ خت هه ‌ ڵکاته سه ‌ رتان ، ئینجا به هۆی کافر بوون و یاخی بوونتانه ‌ وه نوقمی ده ‌ ریاتان بکات ؟ ! له ‌ وه ‌ ودوا که ‌ سیشتان ده ‌ ست نه ‌ که ‌ وێت بتوانێت داکۆکیتان لێ بکات لای ئێمه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በጌታቸው አንቀጾች በተገሰጹ ጊዜ ( የተረዱ ተቀባዮች ኾነው እንጂ ) ደንቆሮዎችና ዕውሮች ኾነው በእርሷ ላይ የማይደፉት ናቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانه ‌ ش ؛ کاتێک به ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگاریان بێدار بکرێنه ‌ وه ‌ ، هه ‌ روا به ‌ که ‌ ڕی و کوێری به ‌ لایاندا تێناپه ‌ ڕن ( به ‌ ڵکو تێده ‌ فکرن و لێکی ده ‌ ده ‌ نه ‌ وه ‌ و پاشان په ‌ یڕه ‌ وی ده ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም ልቦቻቸው የሚደብቁትንና የሚገልጹትን ያውቃል ፡ ፡ \t بێگومان په ‌ روه ‌ ردگارت چاک ده ‌ زانێت چی له سینه ‌ یاندا حه ‌ شارده ‌ ده ‌ ن و چیش ئاشکرا ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከስተፊቱ ገሀነም አለበት ፡ ፡ እዥ ከኾነም ውሃ ይጋታል ፡ ፡ \t ( هه ‌ ریه ‌ ك له ‌ وانه ‌ ) له داهاتوودا دۆزه ‌ خ چاوه ‌ ڕێیه ‌ تی و تیایدا کێم و زووخاوی ده ‌ رخوارد ده ‌ درێت ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነዚህ ሕዝቦቻችን ከእርሱ ሌላ አማልክትን ያዙ ፤ ( እውነተኞች ከኾኑ ) በእነርሱ ላይ ግልጽ ማስረጃን ለምን አያመጡም በአላህም ላይ ውሸትን ከሚቀጣጥፍ ይበልጥ በዳይ ማነው » ( አሉ ) ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی خۆمانن ( له ڕێبازی ڕاست لایانداوه له ‌ جیاتی خواناسی ) شتی تریان کردووه به خوای خۆیان ، ده ‌ با به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی ئاشکراش بهێنن له ‌ سه ‌ ریان ، جا کێ سته ‌ مکارتره له ‌ وه ‌ ی که درۆ بۆ خوا هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستێت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ላይም ከጌታው የሆነች ተዓምር ለምን አትወረድለትም ይላሉ ፡ ፡ « ሩቅ ነገርም ሁሉ የአላህ ብቻ ነው ፡ ፡ ተጠባበቁም ፤ እኔ ከናንተ ጋር ከሚጠባበቁት ነኝና » በላቸው ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها بێ باوه ‌ ڕان ) ده ‌ ڵێن : بۆ موعجیزه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ ک دانه ‌ به ‌ زێنرایه سه ‌ ری له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریه ‌ وه ، ئه ‌ وه له ‌ وه ‌ ڵامیاندا بڵێ : به ‌ ڕاستی موعجیزه ‌ و نهێنی و شاراوه ‌ کان ته ‌ نها به ‌ ده ‌ ست خوایه ‌ ، جا ئێوه چاوه ‌ ڕوانی بکه ‌ ن ، بێگومان منیش له ‌ گه ‌ ڵتاندا له ‌ چاوه ‌ ڕوانانم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሰበእ በመኖሪያቸው በእውነት አስደናቂ ምልክት ነበራቸው ፡ ፡ ከግራና ከቀኝ ሁለት አትክልቶች ( ነበሯቸው ) ፡ ፡ « ከጌታችሁ ሲሳይ ብሉ ፡ ፡ ለእርሱም አመስግኑ ፡ ፡ ( አገራችሁ ) ውብ አገር ናት ፡ ፡ ( ጌታችሁ ) መሓሪ ጌታም ነው » ( ተባሉ ) ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی بۆ خه ‌ ڵکی سه ‌ به ‌ ء له ‌ شوێنه ‌ واریاندا به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ( ده ‌ سه ‌ ڵاتی خوا هه ‌ یه ‌ ) ، باخی زۆر گه ‌ وره ‌ له ‌ لای ڕاست و چه ‌ پی ناوجه ‌ که ‌ یاندا خه ‌ مڵی بوو ، ( مۆڵه ‌ ت درابوون که ‌ ) : بخۆن له ‌ ڕزق و ڕۆزی په ‌ روه ‌ ردگارتان و سوپاسگوزاری بن ، وڵاتێکی خۆش و ئاوه ‌ دان و په ‌ روه ‌ ردگارێکی لێخۆشبوو و لێبورده ‌ تان هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ( የሃይማኖታችሁን ሕግጋት ) ሊያብራራላችሁ ከእናንተ በፊትም የነበሩትን ነቢያት ደንቦች ሊመራችሁ በእናንተም ላይ ጸጸትን ሊቀበል ይሻል ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t بێگومان خوا ده ‌ یه ‌ وێت ( به ‌ م شێوه ‌ یه ‌ ) هه ‌ موو شتێکتان بۆ ڕوون بکاته ‌ وه و ڕێنموویتان بکات بۆ ئه ‌ و یاساو به ‌ رنامانه ‌ ی پێش خۆتان ( که پێغه ‌ مبه ‌ ران هێناویانه له جیهانی کۆمه ‌ ڵایه ‌ تی و په ‌ یوه ‌ ندیه ‌ کان و ... هتد ) و ته ‌ وبه و په ‌ شیمانیشتان لێ وه ‌ ربگرێت ، خوا زاناو دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምድር ( በኀይል ) መንቀጥቀጥዋን በተንቀጠቀጠች ጊዜ ፤ \t کاتێك زه ‌ وی ده ‌ هێنرێته له ‌ رزه ‌ و بوومه ‌ له ‌ رزه زۆر به ‌ هێزه ‌ که ‌ ی بۆ پێشهات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድ ሆይ ) ይህ ወዳንተ የምናወርደው ሲኾን ፤ ከሩቅ ወሬዎች ነው ፡ ፡ አንተም እነርሱ ( በዩሱፍ ) የሚመክሩ ኾነው ነገራቸውን በቆረጡ ጊዜ እነሱ ዘንድ አልነበርክም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ئه ‌ م به ‌ سه ‌ ر هات و سه ‌ رگوزشته ‌ یه ‌ ی یوسف که بۆت نیگا ده ‌ که ‌ ین له هه ‌ واڵ و به ‌ سه ‌ رهاته شاراوه ‌ کانه ‌ ، خۆ تۆ له لای براکانی یوسف نه ‌ بوویت کاتێك که هه ‌ موویان بڕیاریاندا و پیلانیان ده ‌ گێڕا ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከቀኝና ከግራ ክፍልፍል ጭፍሮች ሲኾኑ ፡ ፡ \t به ‌ لای ڕاست و چه ‌ پدا خۆیان ون ده ‌ که ‌ ن و له دووره ‌ وه پۆل پۆل به ‌ ده ‌ وری یه ‌ کدا کۆده ‌ بنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ጠብታዋን ( በአርባ ቀን ) የረጋ ደም አድርገን ፈጠርን ፡ ፡ የረጋውንም ደም ቁራጭ ሥጋ አድርገን ፈጠርን ፡ ፡ ቁራጯንም ሥጋ አጥንቶች አድርገን ፈጠርን ፡ ፡ አጥንቶቹንም ሥጋን አለበስናቸው ፡ ፡ ከዚያም ( ነፍስን በመዝራት ) ሌላ ፍጥረትን አድርገን አስገኘነው ፡ ፡ ከሰዓሊዎችም ሁሉ በላጭ የሆነው አላህ ላቀ ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ و دوا نوتفه ‌ که ‌ مان کردووه به خۆ هه ‌ ڵواسه ‌ رێك ( سه ‌ ره مێکوته ‌ یه ‌ ك ) پاشان خۆهه ‌ ڵواسه ‌ ره ‌ که ‌ مان کردووه به گۆشتپاره ‌ یه ‌ ك ، ئینجا ( شێوازى ) گۆشتپاره ‌ که ‌ مان به په ‌ یکه ‌ رى ئێسك گۆڕیوه ‌ و به گۆشت په ‌ یکه ‌ رى ئێسکه ‌ که ‌ مان داپۆشیوه ‌ ، ئه ‌ وساله شێوه ‌ یه ‌ کى تردا ده ‌ رمان هێناوه ( که شێوه ‌ ى ئاده ‌ میزادێکى ڕێکو پێکه و ڕۆحى پێ به ‌ خشراوه ‌ ) ، به ڕاستى خواى مه ‌ زن به ‌ رزو پیرۆزو موباره ‌ که ‌ و چاکترین به ‌ دیهێنه ‌ رو چاکترین دروستکاره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም በእነርሱ የሚያውቁባቸው ልቦች ወይም በእነርሱ የሚሰሙባቸው ጆሮች ይኖሯቸው ዘንድ በምድር ላይ አይሄዱምን እነሆ ዓይኖች አይታወሩም ግን እነዚያ በደረቶች ውስጥ ያሉት ልቦች ይታወራሉ ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وانه به ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا نه ‌ ڕۆشتوون به ‌ دڵ و ده ‌ روونێکی هۆشیاره ‌ وه تا بیرێك بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ... ( کوان : خه ‌ ڵکانی ڕابوردوو ؟ ئه ‌ و شارانه بۆ کاولکران ؟ کێ ئێمه ‌ ی دروست کردووه ‌ ؟ ئامانج له ژیان چیه ‌ ؟ ؟ ) یان خاوه ‌ نی گوێ و ده ‌ زگای بیستن نه ‌ بوون به ‌ سه ‌ رهاته ‌ کانیان ببستن و لێکی بده ‌ نه ‌ وه ‌ ، جا وه ‌ نه ‌ بێت چاوان کوێر بووبێت ، به ‌ ڵکو ئه ‌ و دڵانه کوێر ده ‌ بن که وان له سینه ‌ کاندا ( چونکه هه ‌ ر ڕواڵه ‌ ت ده ‌ بینن و ناوه ‌ ڕۆك لێك ناده ‌ نه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኛ ቅጣቱ ባስተባበለና እምቢ ባለ ሰው ላይ ነው ማለት በእርግጥ ተወረደልን ፡ ፡ » \t بێگومان ئێمه ئاگادارکراوین ، که سزاو ئازارو به ‌ ڵا له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ یه که ڕاستیه ‌ کان به درۆ ده ‌ زانن و پشتی تێ ده ‌ که ‌ ن لێی یاخی ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወዳቂ ከኾነው ቅጣት ጠያቂ ጠየቀ ፡ ፡ \t داواکارێك پرسیاری کرد ده ‌ رباره ‌ ی سزایه ‌ ك که هه ‌ ر پێش دێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የንጉሡ መስፈሪያ ጠፍቶናል ፡ ፡ እርሱንም ላመጣ ሰው የግመል ጭነት አለው ፡ ፡ እኔም በእርሱ ተያዥ ነኝ » አለ ፡ ፡ \t پاساوانه ‌ کان وتیان : جامولکه و ده ‌ فری پاشامان لێ ون بووه ‌ و بۆی ده ‌ گه ‌ ڕێن ، هه ‌ ر که ‌ سێك هێنای باری وشترێکی بۆ هه ‌ یه ( لێپرسراوه ‌ که ‌ یان وتی ) : من ده ‌ بمه زامنی ئه ‌ و به ‌ ڵینه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱም በኋላ በሕዝቦቹ ላይ ( ልናጠፋቸው ) ሰራዊትን ከሰማይ አላወረድንም ፡ ፡ ( በማንም ላይ ) አወራጆችም አልነበርንም ፡ ፡ \t خوا ده ‌ فه ‌ رمێت : وه ‌ نه ‌ بێت هیچ له ‌ شکرێکمان له ئاسمانه ‌ وه ناردبێته خواره ‌ وه بۆ سه ‌ ر هۆزه ‌ که ‌ ی دوای شه ‌ هیدکردنی ، وه ‌ نه ‌ بێت هیچ له ‌ شکرێکمان ڕه ‌ وانه کردبێت بۆ له ‌ ناو ‌ بردنیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱ ) በእሳት ላይ በሚፈተኑበት ቀን ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه که ‌ به ‌ رپا ده ‌ بێت به ‌ ئاگر ده ‌ برژێنرێن ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ ለእናንተ በእርጥብ ዛፍ እሳትን ያደረገላችሁ ነው ፡ ፡ ወዲያውኑም እናንተ ከእርሱ ታቀጣጥላላችሁ ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته ‌ ی که له دره ‌ ختی سه ‌ وز ئاگرتان بۆ به ‌ دی ده ‌ هێنێت ، ئیتر ئێوه دایده ‌ گرسێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በመታገሳቸው የገነትን ሰገነቶች ይምመነዳሉ ፡ ፡ በእርሷም ውስጥ ውዳሴንና ሰላምታን ይስሰጣሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ی ( که باسکران ) پاداشتیان ژووره ( ڕازاوه و به ‌ رزو خۆشه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شته ‌ ) له به ‌ رامبه ‌ ر خۆگرتن و ئارامگرتنیانه ‌ وه ، جا له ‌ وێ به سڵاو و دروود پێشوازیان لێده ‌ کرێت ( بۆ هه ‌ میشه ده ‌ حه ‌ وێنه ‌ وه تیایدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ንጉሡም ) ፡ - « ዩሱፍን ከነፍሱ ባባበላችሁት ጊዜ ነገራችሁ ምንድን ነው » አላቸው ፡ ፡ « ለአላህ ጥራት ይገባው ፡ ፡ በእርሱ ላይ ምንም መጥፎን ነገር አላወቅንም » አሉት ፡ ፡ የዐዚዝ ሚስት ፡ - « አሁን እውነቱ ተገለጸ ፡ ፡ እኔ ከነፍሱ አባበልኩት ፡ ፡ እርሱም ከእውነተኞቹ ነው » አለች ፡ ፡ \t ( پاشا ئه ‌ و ئافره ‌ تانه ‌ ی هه ‌ موو کۆکرده ‌ وه ‌ ) پێی وتن : ئه ‌ وکاره گرنگه ‌ تان چی بوو کاتێك که ‌ وا ئێوه ویستتان یوسف له خشته به ‌ رن ( ئایا ئه ‌ و هیچ تاوانێکی هه ‌ بوو ؟ ) هه ‌ موو وتیان : په ‌ نا به ‌ خوا ( ئێمه بوختانی بۆ بکه ‌ ین ) ئێمه هیچ جۆره هه ‌ ڵه ‌ و ناشرینیه ‌ کمان لێ نه ‌ دیووه و نه ‌ زانیووه ‌ ، ( ژنه ‌ که ‌ ی عه ‌ زیزی میسر ) وتی : ئا ئێسته ئیتر ڕاستی ڕوون و ئاشکرابوو ( دان به ‌ ڕاستیدا ده ‌ نێم ) ، خه ‌ تای من بوو ده ‌ مویست له خشته ‌ ی به ‌ رم و به ‌ ڕاستی یوسف یه ‌ کێکه له ڕاستگۆیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ለ ብዙ ጊዜ ኣላናገረቺኝም:: ምክንያቱም ቤተሰቤን ቅር ያሰኘው ነው የመሰላት:: \t دایکم ماوەیەکی زۆر قسەی لەگەڵ نەکردم چونکە وای دەزانی خێزانەکەمان شەرمەزار دەکەم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም አለ ፡ - « ጌታችን ሆይ ! አንተ ለፈርዖንና ለሹሞቹ በቅርቢቱ ሕይወት ጌጥን ብዙ ገንዘቦችንም በእርግጥ ሰጠህ ፡ ፡ ጌታችን ሆይ ! ከመንገድህ ያሳስቱ ዘንድ ( ሰጠሃቸው ) ፡ ፡ ጌታችን ሆይ ! ገንዘቦቻቸውን አጥፋ ፡ ፡ በልቦቻቸውም ላይ አትም ፡ ፡ አሳማሚን ቅጣት እስከሚያዩ አያምኑምና ፡ ፡ » \t ( جا کاتێک سته ‌ می فیرعه ‌ ون له سنوور ده ‌ رچوو ) موسا نزای کردوو وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ، به ‌ ڕاستی تۆ له ژیانی دنیادا ناز و نیعمه ‌ ت و ماڵ و حاڵ و جێگه و ڕێگه ‌ ی خۆش و ڕازاوه ‌ ت به ‌ خشیووه به ‌ فیرعه ‌ ون و داروده ‌ سته ‌ که ‌ ی ، په ‌ روه ‌ ردگارا ، ئه ‌ و شتانه بووه ‌ ته هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که ( خه ‌ ڵکی ) له ڕێبازو به ‌ رنامه ‌ ی تۆ وێڵ و گومڕابن ، په ‌ وه ‌ ردگارا : ماڵ و سامانیان ته ‌ فرو تونا بکه ‌ و کوێری بکه ‌ ره ‌ وه ‌ ، دڵیان بگوشه ‌ ، ( تا هه ‌ ست به ‌ خۆشی نه ‌ که ‌ ن ) ، ئه ‌ مانه باوه ‌ ڕ ناهێنن هه ‌ تا سزاو ئازاری به ‌ ئێش ئه ‌ بینن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ከእርሱ የልቡን ሥር ( የተንጠለጠለበትን ጅማት ) በቆረጥን ነበር ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا ڕه ‌ گی دڵی ده ‌ پچڕێنین و ده ‌ یمرێنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ለአላህ ቀጥተኞች በትክክል መስካሪዎች ኹኑ ፡ ፡ ሕዝቦችንም መጥላት ባለማስተካከል ላይ አይገፋፋችሁ ፡ ፡ አስተካክሉ ፡ ፡ እርሱ ( ማስተካከል ) ለአላህ ፍራቻ በጣም የቀረበ ነው ፡ ፡ አላህንም ፍሩ ፡ ፡ አላህ በምትሠሩት ሁሉ ውስጠ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، زۆر به ‌ چاکی هه ‌ ستن به ‌ ئه ‌ نجامدانی شایه ‌ تی دادپه ‌ روه ‌ رانه له ‌ به ‌ ر خوا ، ڕق و دوژمنایه ‌ تی هیچ که ‌ س و هیج لایه ‌ ک هه ‌ ڵتان نه ‌ نێت که ‌ له دادپه ‌ روه ‌ ریی لابده ‌ ن ، دادپه ‌ روه ‌ ربن ، ئه ‌ وه نزیکتره له ته ‌ قواو خواناسیه ‌ وه ‌ ، ده ‌ ی که ‌ واته له ‌ خوا ترس و پارێزکاربن ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا ئاگاداره به ‌ و کارو کرده ‌ وه ‌ یه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህም ቁርኣን ውስጥ ለሰዎች ይገሠጹ ዘንድ ከየምሳሌው ሁሉ በእርግጥ አብራራን ፡ ፡ \t سوێند بێت به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه له ‌ م قورئانه ‌ دا هه ‌ موو جۆره نموونه ‌ یه ‌ کمان بۆ خه ‌ ڵکی هێناوه ‌ ته ‌ وه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی یاده ‌ وه ‌ ری وه ‌ ربگرن و بیرێك بکه ‌ نه ‌ وه له ڕاستیه ‌ کان و تێ بگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደ ታዘዝከውም ቀጥ በል ፡ ፡ ከአንተ ጋር ያመኑትም ( ቀጥ ይበሉ ) ፡ ፡ ወሰንንም አትለፉ ፤ እርሱ የምትሠሩትን ሁሉ ተመልካች ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) که ‌ وابوو چۆن فه ‌ رمانت پێدراوه ‌ ، هه ‌ روا به ‌ ڕاست و به ‌ ڕێکی فه ‌ رمانه ‌ کان به ‌ جێ بهێنه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ش له ‌ گه ‌ ڵ تۆدان و گه ‌ ڕاونه ‌ ته ‌ وه بۆ لای خواو ته ‌ وبه ‌ یان کردووه ‌ ، نه ‌ که ‌ ن له سنووری فه ‌ رمانی خوا ده ‌ ربچن ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته زۆر بینایه به ‌ و کرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም የከተሞች እናት የኾነችውን ( የመካን ሰዎች ) በአካባቢዋ ያሉትንም ልታስፈራራ የመሰብሰቢያውንም ቀን በእርሱ ጥርጣሬ የሌለበት ሲኾን ልታስጠነቅቅ ዐረብኛ የኾነን ቁርኣን ወደ አንተ አወረድን ፡ ፡ ( ከእነርሱም ) ከፊሉ በገነት ውሰጥ ከፊሉም በእሳት ውስጥ ነው ፡ ፡ \t ئا به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ی که ده ‌ یزانیت قورئانێکی عه ‌ ره ‌ بی پاراومان به وه ‌ حی و نیگا بۆ ناردیت ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی شاری مه ‌ ککه و ده ‌ وروبه ‌ ری ( که هه ‌ موو زه ‌ وی ده ‌ گرێته ‌ وه ‌ ) ئاگادار بکه ‌ یت ، به ‌ تایبه ‌ ت ئاگادارو هۆشیاریان بکه ‌ ین له ڕۆژی کۆکردنه ‌ وه که هیچ گومانی تێدا نیه ‌ ، ( ئه ‌ و ڕۆژه خه ‌ ڵکی ده ‌ بنه دوو به ‌ شه ‌ وه ‌ ) ، ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیان بۆ به ‌ هه ‌ شت به ‌ ڕێ ده ‌ کرێن و ده ‌ چنه ناو به ‌ هه ‌ شته ‌ وه ‌ ، ده ‌ سته ‌ که ‌ ی تریان بۆ ناو دۆزه ‌ خ ڕاپێچ ده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመልክተኞችም የቆራጥነት ባለቤቶች የኾኑት እንደ ታገሱ ሁሉ ታገስ ፡ ፡ ለእነርሱም ( ለሕዝቦችህ ቅጣት ) አትቻኮል ፡ ፡ ያንን የሚስፈራሩበትን ቅጣት በሚያዩ ቀን እነርሱ ከቀን አንዲትን ሰዓት አንጅ እንዳልቆዩ ይኾናሉ ፡ ፡ ( ይህ ቁርኣን ) በቂ ግሳጼ ነው አመጸኞችም ሕዝቦች እንጅ ( ሌሎች ) ይጥጠፋሉን ? \t که ‌ وابوو ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) دان به ‌ خۆدا بگره ‌ و خۆڕاگربه ‌ ، هه ‌ روه ‌ کوو پێغه ‌ مبه ‌ رانی خاوه ‌ ن ویستی به ‌ هێز خۆڕاگر بوون ، په ‌ له ‌ شیان لێ مه ‌ که ‌ ، ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی که ‌ به ‌ ڵێنیان دراوه ‌ تێ هه ‌ ر کاتێک پێشهات وا ده ‌ زانن ته ‌ نها ساته ‌ وه ‌ ختێکیان له ‌ رۆژێکدا پێچووه ‌ ، ئه ‌ مه ‌ به ‌ ڵێن و په ‌ یام و ڕاگه ‌ یاندنێکی ته ‌ واوه ‌ ، جا ئه ‌ و کاته ‌ مه ‌ گه ‌ ر ته ‌ نها تاوانباراو گوناهکاران نین که ‌ تیاده ‌ چن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንዳቸውም በሴት ልጅ በተበሰረ ጊዜ እርሱ የተቆጨ ኾኖ ፊቱ ጠቁሮ ይውላል ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر مژده ‌ ی بوونی کچ بدرێت به یه ‌ کێك له ‌ و نه ‌ فامانه ‌ ، ڕووی گرژو تاڵ ده ‌ بێت و ڕه ‌ ش داده ‌ گیرسێت و سینه ‌ ی پڕ ده ‌ بێت له خه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ የጌታህ ግምጃ ቤቶች እነርሱ ዘንድ ናቸውን ? ወይስ እነርሱ አሸናፊዎች ናቸውን ? \t یان ئه ‌ وه ‌ یه گه ‌ نجینه ‌ ی ڕزق و ڕۆزیه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆیان به ‌ ده ‌ سته ‌ ؟ ! یان ئه ‌ وه ‌ یه ده ‌ سه ‌ ڵاتیان بێ سنووره ‌ ؟ ( تا ئاوا بوێرن له ‌ خوا یاخی بن ؟ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "(ሣቅታ) እንደነዚህ ያሉ ጠንቃቃ የህንድ ሴቶች የትም አታገኙም ። \t -پێکەنین- هەرگیز ژنی هندی بەو وردییە نادۆزیتەوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምን ያሳውቅሃል ? ( ከኀጢአቶቹ ) ሊጥራራ ይከጀላል ፡ ፡ \t جا تۆ چوزانیت به ‌ ڵکو ئه ‌ و هاتبێت تا دڵ و ده ‌ روونی خاوێن بکاته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎች እንደ ተበታተነ ቢራቢሮ ( ወይም ኩብኩባ ) በሚኾኑበት ቀን ፤ \t ئه ‌ و ڕۆژه خه ‌ ڵکی وه ‌ کو په ‌ پووله ‌ ی سه ‌ رگه ‌ ردان په ‌ رش و بڵاو ده ‌ بنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንም ቃል የገቡለትን በማፍረሳቸውና ይዋሹትም በነበሩት ምክንያት እስከሚገናኙት ቀን ድረስ ንፍቅናን አስከተላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر به ‌ هۆی ئه ‌ و به ‌ ڵێن شکاندنه ‌ یانه ‌ وه ‌ ، خوا نه ‌ خۆشی دووڕوویی له دڵ و ده ‌ روونیاندا چه ‌ سپاندو دامه ‌ زراند تا ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی ئاماده ده ‌ بن ( له ‌ به ‌ رده ‌ م دادگای خوایدا ) بۆ لێپرسینه ‌ وه ‌ ، چونکه نافه ‌ رمانی و سه ‌ رپێچیان کردووه له ‌ و به ‌ ڵێنه ‌ ی که دایان به خواو و به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ شه ‌ وه که درۆیان ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሲጂንም ምን እንደ ኾነ ምን አሳወቀህ ? \t جا تۆ چووزانی ( سجین ) چیه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በተደረደሩ አልጋዎች ላይ ተደጋፊዎች ኾነው ( በገነት ይኖራሉ ) ፡ ፡ ዓይናማዎች በኾኑ ነጫጭ ሴቶችም እናጠናዳቸዋለን ፡ ፡ \t ئه ‌ و به ‌ خته ‌ وه ‌ رانه ‌ به ‌ که ‌ ماڵی ئیسراحه ‌ ت ) پاڵیان داوه ‌ ته ‌ وه ‌ له ‌ سه ‌ ر کورسی و قه ‌ نه ‌ فه ‌ رازاوه ‌ کان ، که ‌ به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی جوان و ڕێک ڕیز کراون ، ئێمه هاوسه ‌ رانی حۆری چاوگه ‌ شه ‌ مان لێ ماره ‌ کردوون"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተም ወደ እርሷ ወራጅ እንጂ አንድም የለም ፡ ፡ ( መውረዱም ) ጌታህ የፈረደው ግዴታ ነው ፡ ፡ \t ئێوه ( خه ‌ ڵکینه ‌ ) که ‌ ستان نی یه تێپه ‌ ڕ نه ‌ کات به ‌ سه ‌ ر دۆزه ‌ خدا ، ( ئیمانداران بۆ ئه ‌ وه ‌ ی زیاتر قه ‌ دری به ‌ هه ‌ شت و ڕه ‌ حمه ‌ تی خوا بزانن ، کافران بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بکه ‌ ونه ناوی ) ئه ‌ م پێشهاته بڕیاردراوه هه ‌ ر جێبه ‌ جێ ده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ሰራዊትን በገጠማችሁ ጊዜ እርጉ ፤ ( መክቱ ) ፡ ፡ አላህንም በብዙ አውሱ ፤ በእርግጥ ትድናላችሁና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ : کاتێک ده ‌ گه ‌ نه ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک و ڕوو به ڕووتان ده ‌ بنه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه ده ‌ بێت خۆڕاگربن و سه ‌ نگه ‌ ر چۆڵ نه ‌ که ‌ ن و زۆر یادی خوا بکه ‌ ن و لێی بپاڕێنه ‌ وه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه سه ‌ رفرازو سه ‌ رکه ‌ وتوو بن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "በ 55 ዓመቷ 200 ቤቶችን አፍጋኒስታን ውስጥ በ ፀሐይ ኀይል አብርታለች ። \t تەمەنی 55 ساڵە، و بە وزەی خۆر کارەبای 200 ماڵی ئەفغانستانی بۆ دابین کردوم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከተንቀሳቃሾች ሁሉ አላህ ዘንድ መጥፎ ተንኮለኞች እነዚያ የማያውቁት ፣ ደንቆሮዎቹ ፣ ዲዳዎቹ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خراپترین زینده ‌ وه ‌ ران لای خوا ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ن که که ‌ ڕن ( حه ‌ ق نابیستن ) و لاڵن ( حه ‌ ق بێژ نین ) ، ئه ‌ وانه ‌ ی که ژیر نابن ( بیرو هۆشیان ناخه ‌ نه ‌ کارو تێنافکرن و بیرو مێشکیان قفڵ داوه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የቅርቢቱን ሕይወት ከመጨረሻይቱ ሕይወት ይበልጥ የሚወዱ ከአላህም መንገድ የሚያግዱ መጥመሟንም የሚፈልጉዋት ናቸው ፡ ፡ እነዚያ በሩቅ ስሕተት ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که ژیانی دنیایان له به نرخترو خۆشه ‌ ویستره له ژیانی جیهانی دوایی ، هه ‌ میشه به ‌ ربه ‌ ست ده ‌ خه ‌ نه به ‌ ر ڕێبازی خواو ده ‌ یانه ‌ وێت له ڕێڕه ‌ وی خۆی ده ‌ ربچێت و بترازێت ، ( یاخود په ‌ سه ‌ نده لایان ، به ‌ ڵام به ‌ مه ‌ رجێك له خزمه ‌ ت پلان و نه ‌ خشه ‌ ی ئه ‌ واندا بێت ) ئا ئه ‌ وانه له گومڕاییه ‌ کی قووڵ و بێ سه ‌ رو بندا سه ‌ رگه ‌ ردانن و ده ‌ مێننه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያንን ጌታቸው የሰጣቸውን ተቀባዮች ኾነው ፤ ( በገነት ውስጥ ይኾናሉ ) ፡ ፡ እነርሱ ከዚህ በፊት መልካም ሰሪዎች ነበሩና ፡ ፡ \t ئه ‌ و شتانه ‌ ی که ‌ په ‌ روه ‌ ردگار بۆی ئاماده ‌ کردون پێیان ده ‌ به ‌ خشێت ، ئه ‌ وانه ‌ یش به ‌ خۆشی و شادیه ‌ وه وه ‌ ریده ‌ گرن ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ پێشتر و شادیه ‌ وه وه ‌ ریده ‌ گرن ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه پێشتر له ‌ دنیاداچاکه ‌ کارو چاکه ‌ خواز بوون ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገንዘቡ የሚያዘወትረው መኾኑን ያስባል ፡ ፡ \t واده ‌ زانێت به ‌ ڕاستی که ماڵ و سامانه ‌ که ‌ ی ده ‌ بێته هۆی ته ‌ مه ‌ ن درێژی و نه ‌ مریی بۆی ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፊቶች የሚያበሩበትን ፊቶችም የሚጠቁሩበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ እነዚያ ፊቶቻቸው የጠቆሩትማ « ከእምነታችሁ በኋላ ካዳችሁን ትክዱት በነበራችሁት ነገር ቅጣቱን ቅመሱ » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت ڕووخسارانێک سپی ده ‌ بن و ڕووخسارانێک ڕه ‌ ش هه ‌ ڵده ‌ گه ‌ ڕێن ، جا ئه ‌ وانه ‌ ی که ڕووخساریان ڕه ‌ ش هه ‌ ڵگه ‌ ڕاوه ( پێیان ده ‌ وترێت ) : باشه ‌ ، ئه ‌ وه ئێوه پاش ئیمانداریی ، په ‌ شیمان بوونه ‌ وه و ڕێبازی کوفرتان گرته ‌ به ‌ ر ؟ ! ده بچێژن سزاو ئازار به ‌ هۆی کافر بوونتانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ወይ አመስጋኝ ወይም ከሓዲ ሲኾን መንገዱን መራነው ፤ ( ገለጽንለት ) ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه ڕێنمووییمان کرد بۆ ڕێگه ‌ ی ڕاست ، به ئازادی ده ‌ توانێت ببێته که ‌ سایه ‌ تیه ‌ کی ئیماندارو سوپاسگوزار ، یان بێ باوه ‌ ڕو خوانه ‌ ناس ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሕፃኑም ) አለ « እኔ የአላህ ባሪያ ነኝ ፡ ፡ መጽሐፍን ሰጥቶኛል ነቢይም አድርጎኛል ፡ ፡ » \t ( ئینجا منداڵی ساوا هاته گفت و به ‌ ده ‌ نگه ناسکه ‌ که ‌ ی ) وتی : به ‌ ڕاستی من به ‌ نده ‌ ی خوام ، کتێبی ئینجیلی پێ به ‌ خشیووم و کردوومی به پێغه ‌ مبه ‌ ری خۆی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እምቢም ቢሉ ( በማወቅ ) በእኩልነት ላይ ኾነን ( የታዘዝኩትን ) አስታውቅኋችሁ ፡ ፡ « የምትስፈራሩበትም ነገር ቅርብ ወይም ሩቅ መኾኑን አላውቅም ፤ » በላቸው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر پشتیان هه ‌ ڵکردو گوێیان نه ‌ گرت ( بۆ گوفتارو به ‌ رنامه ‌ ی ڕوون و ئاشکرای تۆ ، ئه ‌ وه پێیان ) بڵێ : من په ‌ یامی خوام به یه ‌ کسانی به هه ‌ مووتان گه ‌ یاندووه ( هیچ شتێکم له که ‌ س نه ‌ شاردۆته ‌ وه ‌ ) من ئیتر نازانم ئه ‌ و هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ یه ‌ ی که له ئێوه ده ‌ کرێت نزیکه یان دووره ( ده ‌ رباره ‌ ی شکستی ئێوه ‌ ، یان به ‌ رپا بوونی قیامه ‌ ت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓይኑ ( ካየው ) አልተዘነበለም ፡ ፡ ወሰንም አላለፈም ፡ ፡ \t جا بینینی ئه ‌ و به ‌ دیهێنراوانه له ‌ و شه ‌ وه ‌ دا وه ‌ نه ‌ بێت چاوبه ‌ ست له ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ر کرابێت و چاوی لێ لادا بێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱት ሰዎች ሰዓቲቱ በድንገት እስከምትመጣባቸው ወይም ( ከደግ ነገር ) መካን የሆነው ቀን ቅጣት እስከሚመጣባቸው ድረስ ከእርሱ ( ከቁርኣን ) በመጠራጠር ውስጥ ከመሆን አይወገዱም ፡ ፡ \t به ‌ رده ‌ وام ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕن ده ‌ رباره ‌ ی قورئان له شك و گوماندان ، هه ‌ تا کوتوپڕ قیامه ‌ ت به ‌ رپا ده ‌ بێت ، یاخود تا ئه ‌ و کاته ‌ ی که سزاو ئازار له ڕۆژێکی بێ خێردا یه ‌ خه ‌ یان پێده ‌ گرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መናፍቃን በእርግጥ ከእሳት በታችኛው አዘቅት ውስጥ ናቸው ፡ ፡ ለእነሱም ረዳትን አታገኝላቸውም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی دووڕووه ‌ کان له چینی هه ‌ ره خواری ناو دۆزه ‌ خدان و هه ‌ رگیز بۆ ئه ‌ وان پشتیوانێکت ده ‌ ست ناکه ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገነትም በተቀረበች ጊዜ ፤ \t کاتێك به ‌ ‌ هه ‌ شت نزیك ده ‌ خرێته ‌ وه ( له خواناسان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሠሩዋቸውም መጥፎዎች ( ቅጣት ) አገኛቸው ፡ ፡ ከእነዚህም እነዚያ የበደሉት የሠሩዋቸው መጥፎዎች ( ፍዳ ) በእርግጥ ይነካቸዋል ፡ ፡ እነርሱም አምላጮች አይደሉም ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا تۆڵه ‌ ی ئه ‌ و کاروکرده ‌ وه ناشرین و نادروستانه ‌ ی که کردبوویان داوێنگیریان بوو ، ئه ‌ وانه ‌ ش که سته ‌ میان کردووه ( له هاوه ‌ ڵگه ‌ رانی مه ‌ ککه ‌ و ئه ‌ وانه ‌ ی ده ‌ بنه کۆسپ له ‌ به ‌ رده ‌ م ئاینی خوادا ) ، ئه ‌ وانیش تۆڵه ‌ ی کرده ‌ وه ناشرینه ‌ کانیان داوێنگیریان ده ‌ بێت له ئایینده ‌ دا ، وه ‌ نه ‌ بێت ئه ‌ وانه له تۆڵه ‌ ی خوایی ده ‌ ربازببن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔም ወደእነርሱ ገጸ በረከትን የምልክና መልክተኞቹ በምን እንደሚመለሱ የምጠባበቅ ነኝ ፡ ፡ » \t بێگومان له ‌ به ‌ رئه ‌ وه من بڕیارمداوه که ‌ : دیاریه ‌ کیان بۆ بنێرم ، جا چاوه ‌ ڕێ ده ‌ که ‌ م بزانم نوێنه ‌ ره ‌ کان چ هه ‌ واڵێکم بۆ ده ‌ هێننه ‌ وه و ( هه ‌ ڵوێستی سوله ‌ یمان جۆن ده ‌ بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱም ላይ ባለፉ ጊዜ ይጠቃቀሱ ነበር ፡ ፡ \t کاتێکیش به ‌ لایاندا تێپه ‌ ڕ بوونایه ده ‌ یانکرده چپه ‌ چپ و سرته سرت و به چاو ئیشاره ‌ تیان ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተ ውስጥ የሚያሳንፉትን ፣ ለወንድሞቻቸውም « ወደኛ ኑ » የሚሉትን ፣ ውጊያንም ጥቂትን እንጂ የማይመጡትን በእርግጥ አላህ ያውቃቸዋል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خوا ئه ‌ و که ‌ سانه ده ‌ ناسێت که کۆسپ و ته ‌ گه ‌ ره درووست ده ‌ که ‌ ن له ‌ ئێوه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ی به براکانیان ده ‌ ڵێن وه ‌ رن بۆ لای ئێمه ‌ ، ( خۆتان بدزنه ‌ وه له سوپای ئیمانداران ) ، ئه ‌ وانه ته ‌ نها که ‌ م نه ‌ بێت خۆیان ناخه ‌ نه ناو تاڵوکه ‌ ی جه ‌ نگه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱ ) ያ ለናንተ ምድርን ምንጣፍ ሰማይንም ጣራ ያደረገ ነው ፤ ከሰማይም ( ከደመና ) ውሃን ያወረደ በርሱም ከፍሬዎች ለናንተ ሲሳይን ያወጣ ነው ፡ ፡ እናንተም ( ፈጣሪነቱን ) የምታውቁ ስትኾኑ ለአላህ ባላንጣዎችን አታድርጉ ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ وزاته زه ‌ وی كردووه به فه ‌ رش و جێگای نیشته ‌ جێ بوون و ژیان بۆتان ، ئاسمانی وه ‌ كو سه ‌ قفێك به ‌ سه ‌ رتانه ‌ وه ڕاگیر كردووه ‌ ، له ئاسمانه ‌ وه ئاوی بۆ باراندوون ، جا به ‌ هۆیه ‌ وه جۆره ‌ ها به ‌ رهه ‌ می ( دره ‌ خت و گژوگیای ) به ‌ ده ‌ رهێناوه تا ببێته ڕزق و ڕۆزی بۆتان ، كه ‌ واته شه ‌ ریك و هاوتا بۆ خوا بڕیار مه ‌ ده ‌ ن ، كه خۆشتان ده ‌ زانن په ‌ رستراو ده ‌ بێت به ‌ دیهێنه ‌ ر بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እስከ ታወቀው ወቅት ቀን ድረስ ፡ ፡ » \t تا ڕۆژو کاتی دیاریکراو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ የነገሩ ሁሉ ስልጣን በእጁ የኾነው ጌታ ጥራት ይገባው ፡ ፡ ወደእርሱም ትመለሳላችሁ ፡ ፡ \t پاکی و بێگه ‌ ردی بۆ ئه ‌ و زاته ‌ ی جڵه ‌ وی هه ‌ موو شتێکی به ‌ ده ‌ سته ‌ ، هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ ویش ده ‌ برێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመጹትማ ፤ መኖሪያቸው እሳት ናት ፡ ፡ ከእርሷ መውጣትን በፈለጉ ቁጥር በእርሷ ውስጥ ይመለሳሉ ፡ ፡ ለእነርሱም « ያንን በእርሱ ታስተባብሉበት የነበራችሁትን የእሳት ቅጣት ቅመሱ » ይባላሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش تاوانبار یاخی بوون ، شوێنیان ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ ، هه ‌ ر کاتێك ویستیان لێی ده ‌ رچن ، ده ‌ گێڕدرێنه ‌ وه بۆ ناوی ، پێیان ده ‌ وترێت : بچێژن سزای ئه ‌ و ئاگره ‌ ی که بڕواتان پێی نه ‌ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በአላህና ከውነትም በመጣልን ነገር የማናምን ጌታችንም ከመልካም ሰዎች ጋር ሊያስገባን የማንከጅል ለኛ ምን አለን » ( ይላሉ ) ፡ ፡ \t چی ڕێمان لێده ‌ گرێت باوه ‌ ڕ نه ‌ هێنین به خواو به ‌ وه ‌ ی بۆمان هاتووه له حه ‌ ق و ڕاستی ، هیواداریشین که په ‌ روه ‌ ردگارمان بمانخاته نێو ڕیزی چاکان و گونجاوان بۆ خواپه ‌ رستی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ወንዶች ከወንዶች አይቀልዱ ፡ ፡ ከእነርሱ የበለጡ ሊኾኑ ይከጀላልና ፡ ፡ ሴቶችም ከሴቶች ( አይሳለቁ ) ፡ ፡ ከእነርሱ የበለጡ ሊኾኑ ይከጀላልና ፡ ፡ ነፍሶቻችሁንም አታነውሩ ፡ ፡ በመጥፎ ስሞችም አትጠራሩ ፡ ፡ ከእምነት በኋላ የማመጽ ስም ከፋ ፡ ፡ ያልተጸጸተም ሰው እነዚያ እነርሱ በዳዮቹ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ! هیچ که ‌ س و هیچ هۆزێک گاڵته به ‌ که ‌ س و هۆزێکی تر نه ‌ کات و زه ‌ لیلی نه ‌ کات ، چونکه ‌ له ‌ وانه ‌ یه ئه ‌ وان چاکتر بن له ‌ مان ، ژنانیش به ‌ گاڵته به ‌ یه ‌ ک نه ‌ که ‌ ن و یه ‌ کتر زه ‌ لیل نه ‌ که ‌ ن ، چونکه ‌ له ‌ وانه ‌ یه ئه ‌ مان له ‌ وان چاکتر بن ... سووکایه ‌ تی به ‌ خۆتان مه ‌ که ‌ ن و یه ‌ کتری عه ‌ یبدار مه ‌ که ‌ ن ( چونکه ‌ سووکایه ‌ تی به ‌ یه ‌ کتر سووکایه ‌ تی یه به ‌ خۆتان ) هه ‌ روه ‌ ها ناوو ناتۆره ‌ ی ناشیرین بۆ یه ‌ کتر دامه ‌ تاشن ، ئای که ‌ چه ‌ ند ناشیرینه ناوو ناتۆره ‌ ی خراپ له ‌ دوای باوه ‌ ڕهێنان و موسڵمان بوون ، ئه ‌ وه ‌ ش ته ‌ وبه ‌ ی نه ‌ کردبێت و په ‌ شیمان نه ‌ بووبێته ‌ ووه له ‌ گوناهه ‌ کانی ، جا ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ هه ‌ ر سته ‌ مکارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ባለሟሎቹ ናቸው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه ‌ نزیک کراوه ‌ ی باره ‌ گای په ‌ روه ‌ ردگاریانن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እስከ ጊዜያቸውም ድረስ በጥምመታቸው ውስጥ ተዋቸው ፡ ፡ \t جا وازیان لێ بهێنه با تا ماوه ‌ یه ‌ ك له گومڕایی و سه ‌ ر لێ شێواویی و سه ‌ رگه ‌ ردانی خۆیاندا گیر بخۆن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ የጌታህን ችሮታ ያከፈፍላሉን ? እኛ በቅርቢቱ ሕይወት ኑሯቸውን በመካከላቸው አከፋፍለናል ፡ ፡ ከፊላቸውም ከፊሉን ሠራተኛ አድርጎ ይይዝ ዘንድ ከፊላቸውን ከከፊሉ በላይ በደረጃዎች ( በሀብት ) አበለጥን ፡ ፡ የጌታህም ጸጋ ( ገነት ) ከሚሰበስቡት ( ሃብት ) በላጨ ናት ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وانه ڕه ‌ حمه ‌ تی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ دابه ‌ ش ده ‌ که ‌ ن ؟ ! ( که ‌ سانی شایسته ده ‌ دۆزنه ‌ وه بۆ پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تی ؟ ! ) له کاتێکدا ئێمه ‌ ین که ڕزق و ڕۆزیمان له نێوانیاندا دابه ‌ ش کردووه له ژیانی دنیادا و پله ‌ و پایه ‌ ی هه ‌ ندێکیمان به ‌ رزکردۆته ‌ وه به ‌ سه ‌ ر هه ‌ ندێکیاندا ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ مووان کاروباری یه ‌ کتر ته ‌ واوبکه ‌ ن و که ‌ ڵك له توانایی ولێهاتوویی یه ‌ کتر وه ‌ ربگرن ، جا له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ هره ‌ و به ‌ خششانه ‌ دا ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ( که ‌ تایبه ‌ تی ئیماندارانه له قیامه ‌ تدا ) له هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ ی که خه ‌ ڵکی کۆی ده ‌ که ‌ نه ‌ وه ( له ما ‌ ڵ و سامان و هۆکاره ‌ کانی ڕابواردن ) چاکترو به ‌ نرختره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ምእምናትን ባገባችሁና ከዚያም ሳትነኩዋቸው በፊት በፈታችኋቸው ጊዜ ለእናንተ በእነርሱ ላይ የምትቆጥሩዋት ዒዳ ምንም የላችሁም ፡ ፡ አጣቅሟቸውም ፤ ( ጉርሻ ስጧቸው ) ፡ ፡ መልካም ማሰናበትንም አሰናብቷቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ئه ‌ گه ‌ رئافره ‌ تانی ئیماندارانتان ماره ‌ کرد ، له ‌ وه ‌ ودوا جیابوونه ‌ وه ‌ و ته ‌ ڵاقدانتان پێش ئه ‌ وه ‌ ی بچنه لایان ، ئه ‌ وه هیچ ( عـــدة ) و ماوه ‌ یه ‌ کیان ناوێ تا حیسابی بۆ بکه ‌ ن و ( ماوه ‌ ی چاوه ‌ ڕوانی ناوێ بۆ ئه ‌ وه ‌ ی شوو بکات به یه ‌ کێکی تر ) ، ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وه ‌ شدا ) هه ‌ ندێك دیاریان پێشکه ‌ ش بکه ‌ ن و به جوانی ده ‌ ستبه ‌ رداریان ببن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ አላህ እርሱ መኖሩ የተረጋገጠ ፣ እርሱም ሙታንን ሕያው የሚያደርግ ፣ እርሱም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ በመሆኑ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ م شتانه ‌ ی که باسکران ) بۆ ئه ‌ وه ‌ یه که دڵنیابن هه ‌ ر خوا زاتێکی حه ‌ ق و ڕاسته ‌ ، بێگومان هه ‌ ر ئه ‌ ویش به ‌ ئاسانی مردووان زیندوو ده ‌ کاته ‌ وه و به ‌ ڕاستی ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተም በታላቅ ጠባይ ላይ ነህ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی تۆ له ‌ سه ‌ ر ڕه ‌ وشت و خوویه ‌ کی زۆر جوان و په ‌ سه ‌ ند و بێ وێنه و مه ‌ زنیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከእነሱ የቻልከውንም ሰው በድምጽህ አታል ፡ ፡ በእነሱም ላይ በፈረሰኞችህ ፣ በእግረኞችህም ኾነህ ለልብ ፡ ፡ በገንዘቦቻቸውም ፣ በልጆቻቸውም ተጋራቸው ፣ ተስፋ ቃልም ግባላቸው ፡ ፡ ሰይጣንም ማታለልን እንጂ ተስፋ ቃልን አይገባላቸውም ፡ ፡ \t بڕۆ چیت له ده ‌ ست دێت درێغی مه ‌ که ‌ ، هه ‌ رکه ‌ س که توانیت ( له ‌ و به ‌ دبه ‌ ختانه ‌ ) به بانگ کردن و هاندانیان بۆ تاوانکاری ، دایانبڕه ‌ ، به ‌ هۆی له ‌ شکری سواره ‌ و پیاده ‌ ی خۆته ‌ وه هێرشیان بۆ به ‌ ره ‌ و هاوبه ‌ شییان بکه له ماڵ و سامان و منداڵ و نه ‌ وه ‌ یاندا ( به ‌ سامانی حه ‌ رام و منداڵی زۆڵ ، .. هتد ) ، ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ش به ‌ ڵێن و ئومێدیان پێ بده ‌ ، سه ‌ ریان لێ بشێوێنه ‌ ، هه ‌ رچه ‌ نده به ‌ ڵێن و هاندانی شه ‌ یتان جگه له فریودان و فێڵکردن و ساخته ‌ ، شتێکی تر نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የኮሩት « እኛ ሁላችንም በውስጧ ነን ፡ ፡ አላህ በባሮቹ መካከል በእርግጥ ፈረደ » ይላሉ ፡ ፡ \t له وه ‌ ڵامیاندا لووت به ‌ رزه ‌ کان ده ‌ ڵێن : ئێمه هه ‌ موومان له ‌ ناو ئاگردا گیرمان خواردووه ‌ ، بێگومان خوای گه ‌ وره داوه ‌ ری کردوه له نێوان به ‌ نده ‌ کانیدا و بڕیاره ‌ کانی بڕاوه ‌ ته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ ያስተባበለና ከትዕዛዝ የሸሸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاستی به درۆ داناوه و پشتی هه ‌ ڵکردووه ( له به ‌ رنامه ‌ ی خوا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህም ያ በጌታችሁ የጠረጠራችሁት ጥርጣሪያችሁ አጠፋችሁ ፡ ፡ ከከሳሪዎቹም ኾናችሁ ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وه ‌ بوو گومانی ناپه ‌ سه ‌ ندتان که بووتان به ‌ رامبه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگارتان ؛ ئێستا بوو به ‌ هۆی داخزان وتیاچوونتان و به ‌ وهۆیه ‌ وه چوونه ڕیزی زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም ( ሰዓቲቱ ) በድንገት ትመጣቸዋለች ፤ ታዋልላቸዋለችም ፡ ፡ መመለሷንም አይችሉም ፡ ፡ እነሱም አይቆዩም ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو قیامه ‌ ت کتوپڕ یه ‌ خه ‌ یان ده ‌ گرێت و سه ‌ رسام و ڕیسوایان ده ‌ کات ، ئه ‌ وسا ناتوانن به ‌ ره ‌ نگاری بوه ‌ ستن و بیگێرنه ‌ وه ‌ ، مۆڵه ‌ تیشیان نادرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አባታቸውም ካዘዛቸው ስፍራ በገቡ ጊዜ ከአላህ ( ፍርድ ) ምንም ነገር ከነርሱ የሚከለክልላቸው አልነበረም ፡ ፡ ግን በያዕቆብም ነፍስ ውስጥ የነበረች ጉዳይ ናት ፡ ፡ ፈጸማት ፡ ፡ እርሱም ስላሳወቅነው የዕውቀት ባለቤት ነው ፤ ግን አብዛኞቹ ሰዎች አያውቁም ፡ ፡ \t کاتیك چوونه ناوه ‌ وه به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ی که باوکیان فه ‌ رمانی پێدابوون ، جا وه ‌ نه ‌ بێت باوکیان توانیبێتی فریایان بکه ‌ وێت و له هیچ پێشهاتێك ڕزگاریان بکات که بڕیارداده ‌ ی خوای له ‌ سه ‌ ره ‌ ، ( ئه ‌ و ڕێنمووییه ) ته ‌ نها پێداویستیه ‌ کی ده ‌ روونی یه ‌ عقوب خۆی بوو ، ڕایگه ‌ یاند ، به ‌ ڕاستی یه ‌ عقوب خاوه ‌ نی زانستێك بوو ، چونکه ئێمه فێرمان کردبوو و به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی ڕاسته ‌ یه ‌ کان نازانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለበጎ አድራጊዎች መሪና እዝነት ስትኾን ፡ ፡ \t ئه ‌ م قورئانه هیدایه ‌ ت به ‌ خش و ڕێنموویی به ‌ خش و ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانیه بۆ چاکه ‌ کاران ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ እውነተኛ ጌታችሁ አላህ ነው ፡ ፡ ከእውነትም በኋላ ጥመት እንጂ ሌላ ምን አለ ( ከውነት ) እንዴት ትዞራላችሁ \t جا هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ یه په ‌ روه ‌ ردگاری ڕاست و دروستتان ، ( باشه ‌ ) دوای حه ‌ ق و ڕاستی چی هه ‌ یه جگه له ‌ گومڕایی و سه ‌ ر گه ‌ ردانی ؟ ( ئیتر ئێوه بۆ بیرناکه ‌ نه ‌ وه ‌ ) چۆن لاده ‌ درێن ( له ‌ ڕێبازی حه ‌ قه ‌ وه بۆ ڕێبازی به ‌ تاڵ ) ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የትም በተገኙበት ስፍራ ከአላህ በኾነ ቃል ኪዳን ከሰዎችም በኾነ ቃል ኪዳን ( የተጠበቁ ) ካልኾኑ በስተቀር በነርሱ ላይ ውርደት ተመታችባቸው ፡ ፡ ከአላህም በኾነ ቁጣ ተመለሱ ፡ ፡ በእነርሱም ላይ ድኽነት ተመታችባቸው ፡ ፡ ይኸ እነርሱ በአላህ ተዓምራት ይክዱ ስለ ነበሩና ነቢያትንም ያለ ሕግ ይገድሉ ስለነበሩ ነው ፡ ፡ ይህ በማመጻቸውና ወሰንን ይተላለፉ ስለነበሩ ነው ፡ ፡ \t ( جووله ‌ که ‌ ) زه ‌ لیلیی و ڕیسواییان بۆ بڕیاردراوه له هه ‌ ر کوێ جێگیر بن مه ‌ گه ‌ ر له سایه ‌ ی ئاینی خوادا بحه ‌ وێنه ‌ وه و ( زوڵمیان لێنه ‌ کرێت کاتێک ئیسلام فه ‌ رمانڕه ‌ وا بێت ) یان به ‌ خۆ هه ‌ ڵواسین به ‌ خه ‌ ڵکیدا بۆ یارمه ‌ تیدانیان ، یان پشتگرتنیان ( له ‌ و سه ‌ رده ‌ مانه ‌ دا که ئیسلام فه ‌ رمانڕه ‌ وا بووه به ‌ ئاسووده ‌ یی ژیاون ، هه ‌ رچه ‌ ند له ژێره ‌ وه هه ‌ ر خه ‌ ریکی پیلانگێڕان بوون ، له سه ‌ ده ‌ ی بیسته ‌ میشدا توانییان ئه ‌ مریکاو وڵاتانی ڕۆژئاواو هه ‌ ندێ وڵاتی تریش ، بکه ‌ نه پشتیوان و دارده ‌ ستی خۆیان ) . ئه ‌ وانه شایسته ‌ ی خه ‌ شم و قینه ‌ ی خوا بوون و زه ‌ لیلی و خه ‌ جاڵه ‌ تی به ‌ شیانه ‌ ، چونکه ئه ‌ وانه بڕوایان نیه به ‌ ئایه ‌ ته ‌ کانی خواو پێغه ‌ مبه ‌ رانیش به ناحه ‌ ق ده ‌ کوژن ، ئه ‌ م یاخی بوون و سه ‌ رشۆڕیه ‌ یان ، به ‌ هۆی سه ‌ رپێچی و گوناهباریانه ‌ وه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ وانه هه ‌ میشه له سنوور ده ‌ رده ‌ چوون و ده ‌ رده ‌ چن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በርሱ የማጋራትን ( ወንጀል ) አይምርም ፡ ፡ ከዚህም ወዲያ ያለውን ለሚሻው ሰው ይምራል ፡ ፡ በአላህም የሚያጋራ ሰው ( ከእውነት ) የራቀን መሳሳት በእርግጥ ተሳሳተ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خوا خۆش نابێت له ‌ وه هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریکی بۆ بڕیار بدرێت و جگه له ‌ و ( هاوبه ‌ ش دانانه ‌ ) له گوناهانی تر بۆ هه ‌ ر که ‌ س بیه ‌ وێت و شایسته بێت و ( په ‌ شیمان بێت ) خۆش ده ‌ بێت ، جا ئه ‌ وه ‌ ی شه ‌ ریک و هاوه ‌ ڵ بۆ خوا بڕیار بدات ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی گومڕا بووه به ‌ گومڕاییه ‌ کی زۆر دوور ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በዓለማትም ጌታ ሃሳባችሁ ምንድን ነው ? » አለ ፡ ፡ \t باشه ‌ ، ئاخر ئێوه ‌ ، چ گومانێکتان هه ‌ یه له په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانیان ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሕዝቦቹም ወደርሱ እየተጣደፉ መጡት ፡ ፡ ከዚህም በፊት መጥፎ ሥራዎችን ይሠሩ ነበር ፡ ፡ « ሕዝቦቼ ሆይ ! እኝህ ሴቶች ልጆቼ ናቸው ፡ ፡ እነሱ ለእናንተ ይልቅ በጣም የጸዱ ናቸው ፤ ( አግቧቸው ) ፡ ፡ አላህንም ፍሩ ፡ ፡ በእንግዶቼም አታሳፍሩኝ ፡ ፡ ከእናንተ ውስጥ ቅን ሰው የለምን » አላቸው ፡ ፡ \t هۆزه ‌ که ‌ شی به ‌ بیستنی هاتنی ئه ‌ م میوانانه ‌ ، به ‌ په ‌ له ‌ و بێ شه ‌ رمانه کشان بۆ لای ، پێشتریش کرداره خراپه ‌ کانیان ده ‌ کرد ، ( کاتێك لوط ئه ‌ م دیمه ‌ نه ناشیرینه ‌ ی بینی ) وتی : ئه ‌ ی خزمه ‌ کانم ئائه ‌ وانه کچه ‌ کانمن و ئه ‌ وان پاك و خاوێنن بۆ ئێوه ( وه ‌ رن له ‌ ناو هۆزدا کێتان به دڵه به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی شه ‌ رعی و ڕه ‌ وا لێتان ماره بکه ‌ م ) جا له خوا بترسن و شه ‌ رمه ‌ زارم مه ‌ که ‌ ن له ‌ ناو میوانه ‌ کانمدا ، ئایا پیاوێکی ژیرو مه ‌ ردتان تێدا نیه ( که له کاری ناڕه ‌ وای ئاوا جڵه ‌ وگیری بکات ) ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በትዕዛዛችንም ወደ በጎ ሥራ የሚመሩ መሪዎች አደረግናቸው ፡ ፡ ወደእነሱም መልካም ሥራዎችን መሥራትን ፣ ሶላትንም መስገድን ፣ ዘካንም መስጠትን አወረድን ፡ ፡ ለእኛ ተገዢዎችም ነበሩ ፡ ፡ \t هه ‌ موو ئه ‌ وانیشمان کرده پێشه ‌ واو به فه ‌ رمانی ئێمه ڕێنموویی خه ‌ ڵکیان ده ‌ کردو نیگامان بۆ کردن به ئه ‌ نجامدانی کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کان و ڕاگرتنی نوێژ و زه ‌ کات دان ، ( به ‌ ڕاستی ) ئه ‌ وان هه ‌ ر ئێمه ‌ یان ده ‌ په ‌ رست و هه ‌ ر به ‌ ندایه ‌ تی ئێمه ‌ یان ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ውስጥ ዘለዓለም የሚቆዩበት ሲኾኑ ( ያላቸው መኾኑን ) ፡ ፡ \t به ‌ رده ‌ وام و بۆ هه ‌ میشه له ‌ و به ‌ هه ‌ شته سازگاره ‌ دا ده ‌ مێننه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መንግሥቱንም አበረታንለት ፡ ፡ ጥበብንም ንግግርን መለየትንም ሰጠነው ፡ ፡ \t ئێمه پاشایه ‌ تیه ‌ که ‌ مان به ‌ هێزکردو حیکمه ‌ ت و دانایی وقسه و فه ‌ رمانی به ‌ جێمان پێبه ‌ خشی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጨረቃንም ወጪ ኾኖ ባየ ጊዜ ፡ - « ይህ ጌታዬ ነው » አለ ፡ ፡ በገባም ጊዜ ፡ - « ጌታዬ ( ቅኑን መንገድ ) ባይመራኝ በእርግጥ ከተሳሳቱት ሕዝቦች እኾናለሁ » አለ ፡ ፡ \t ئینجا کاتێک مانگی بینی هه ‌ ڵهات ، وتی : ئاگاداربن ، وادابنێین ئه ‌ مه ‌ یان په ‌ روه ‌ ردگارمه ‌ ، کاتێک ئه ‌ ویش ئاوا بوو وتی : سوێند بێت به خوا ئه ‌ گه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگارم هیدایه ‌ تی نه ‌ دامایه ‌ ، ئه ‌ وه بێگومان له ڕیزی ده ‌ سته ‌ ی گومڕاکاندا ده ‌ بووم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተንም ( ቅጣታቸውን ስታይ ) ብንወስድህ እኛ ከእነርሱ ተበቃዮች ነን ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر تۆ له ‌ ناو به ‌ رین و بتمرێنین ، ئه ‌ وه ئێمه بێگومان تۆڵه ‌ یان هه ‌ ر لێده ‌ سێنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሚያጠኑዋቸው የኾኑ መጽሐፍቶችንም ምንም አልሰጠናቸውም ፡ ፡ ከአንተ በፊትም አስፈራሪ ነቢይን ወደእነርሱ አልላክንም ፡ ፡ \t ( جا خۆ ئێمه ‌ ) هیچ کتێب و نامه ‌ یه ‌ کمان بۆ نه ‌ ناردوون تا بیخوێنن ( تا له ‌ ڕووی ئه ‌ وه ‌ وه تۆ به ‌ درۆ بخه ‌ نه ‌ وه ‌ و بڕوات پێ نه ‌ که ‌ ن ) ، وه پێش تۆش هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێکمان بۆ ڕه ‌ وانه نه ‌ کردوون ( تا له سزای بێ ‎ ئیمانی بیانترسێنێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "እስካሁን ምንም አልተበላሹም ። \t و تێک نەچون."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ምእምንንና ምእምናትን ያሰቃዩ ፣ ከዚያም ያልተጸጸቱ ለእነርሱ የገሀነም ቅጣት አልላቸው ፡ ፡ ለእነርሱም የመቃጠሉ ስቃይ አልላቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که به ‌ ڵاو ناخۆشی وته ‌ نگانه و پیلان دژی پیاوانی ئیماندارو ئافره ‌ تانی ئیماندار خسته ‌ کارو پاشان هه ‌ ر به ‌ رده ‌ وام ده ‌ بن و کۆڵ ناده ‌ ن و په ‌ شیمان نابنه ‌ وه سزای دۆزه ‌ خ و سزای سووتێنه ‌ ر بۆ ئه ‌ وانه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዋክብትም ( ብርሃንዋ ) በታበሰች ጊዜ ፡ ፡ \t جا کاتێك دێت ئه ‌ ستێره ‌ کان ڕوناکییان نامێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አደምንም ስሞችን ሁሏንም አስተማረው ፡ ፡ ከዚያም በመላእክት ላይ ( ተጠሪዎቹን ) አቀረባቸው ፡ ፡ « እውነተኞችም እንደኾናችሁ የነዚህን ( ተጠሪዎች ) ስሞች ንገሩኝ » አላቸው ፡ ፡ \t ( ئینجا ئاده ‌ می درووست كرد ، ویستی توانایی و لێهاتووی بۆ فریشته ‌ كان ڕوون بكاته ‌ وه ‌ ) ناوی هه ‌ رچی پێویستی ده ‌ وروبه ‌ ر هه ‌ یه فێری كرد ، له ‌ وه ‌ ودوا به فریشته ‌ كانی ڕانواند و پێی فه ‌ رموون : ئاده ‌ ی ئێوه ناوی ئه ‌ و شتانه ‌ م پێ بڵێن ئه ‌ گه ‌ ر ڕاست ده ‌ كه ‌ ن و ( توانای ئاوه ‌ دانكردنه ‌ وه ‌ ی زه ‌ ویتان هه ‌ یه ‌ ؟ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ ከአንዲት ነፍስ ያስገኛችሁ ፤ ነው ፡ ፡ ( በማሕፀን ) መርጊያና ( በጀርባ ) መቀመጫም ( አላችሁ ) ፡ ፡ ለሚያወቁ ሕዝቦች አንቀጾችን በእርግጥ ዘረዘርን ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ئێوه ‌ ی به ‌ دیهێناوه له تاکه که ‌ سێک ، سه ‌ رده ‌ مێک ( به ‌ شێکتانی له پشتی باوکتاندا ) نیشته ‌ جێ کردبوو ( که گوێزرانه ‌ وه بۆ ناو سکی دایکتان ) ئه ‌ و شوێنه ئێوه ‌ ی گرته خۆ ( تا تیایدا نه ‌ ش و نما بکه ‌ ن ، یاخود بۆ ماوه ‌ یه ‌ ک ئێوه ‌ ی له ‌ سه ‌ ر ڕووکاری زه ‌ وی دانا ، دوایی له توێیدا شاردنیه ‌ وه تا ڕۆژی قیامه ‌ ت ) به ‌ ڕاستی ئێمه نیشانه و به ‌ ڵگه ‌ ی زۆرمان ( له ‌ سه ‌ ر دروستکردنی ئێوه و دروستکاری خۆمان هێناوه ‌ ته ‌ وه ‌ ) بۆ که ‌ سانێک که تێفکرن و وردبین بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከለማዳ እንስሳዎችም የሚጫኑትንና የማይጫኑትን ( ፈጠረ ) ፡ ፡ አላህ ከሰጣችሁ ሲሳይ ብሉ ፡ ፡ የሰይጣንንም እርምጃዎች አትከተሉ ፡ ፡ እርሱ ለእናንተ ግልጽ ጠላት ነውና ፡ ፡ \t ( هه ‌ ر خوا ) هه ‌ ندێک له ماڵاتی بۆ ئێوه ڕام هێناوه که بۆ بار بردن به ‌ کاریان ده ‌ هێنن ( له خوری و مووی هه ‌ ندێکی تریان ) فه ‌ رش و ڕایه ‌ خ دروست ده ‌ که ‌ ن و بۆ سواریش هه ‌ ندێکی تریان به ‌ کار ده ‌ هێنن ، ده بخۆن له ‌ و ڕزق و ڕۆزییه ‌ ی که خوا پێی به ‌ خشیوون ، نه ‌ که ‌ ن شوێن هه ‌ نگاو و ( نه ‌ خشه و پیلانه ‌ کانی ) شه ‌ یتان بکه ‌ ون ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و دوژمنێکی ئاشکرای ئێوه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሚፈሰስ ከኾነ የፍትወት ጠብታ አልነበረምን ? \t باشه ‌ ، ئایا کاتی خۆی نوتفه ‌ یه ‌ ك نه ‌ بووه له ‌ مه ‌ نی که ده ‌ ڕژێنرایه شوێنی خۆی ( که منداڵانی دایکه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁለቱን ባሕሮች የሚገናኙ ሲኾኑ ለቀቃቸው ፡ ፡ \t ئاوی دوو ده ‌ ریای به ‌ ره ‌ ڵا کردووه ‌ و به ‌ یه ‌ ک گه ‌ یاندووه تێکه ‌ ڵیش نابن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መላእክትንም እነርሱ የአልረሕማን ባሮች የኾኑትን ሴቶች አደረጉ ፡ ፡ ሲፈጠሩ ነበሩን ? መመስከራቸው በእርግጥ ትጻፋለች ፡ ፡ ይጠየቃሉም ፡ ፡ \t ئه ‌ و خوانه ‌ ناسانه فریشته ‌ کان که به ‌ نده ‌ ی خوای میهره ‌ بانن ، به ‌ کچی خوایان ده ‌ دایه قه ‌ ڵه ‌ م ! ! ئایا ئه ‌ وان ئاماده ‌ ی دروستکردنیان بوون ؟ ! له ئایینده ‌ دا ئه ‌ م بوختانه ‌ یان له ‌ سه ‌ ر ده ‌ نوسرێت و پرسیاریشیان لێ ده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ጸጥተኛ ፣ የረካች ፣ ሲሳይዋ ሰፊ ኾኖ ከየስፍራው ይመጣላት የነበረችውንና በአላህ ጸጋዎች የካደችውን አላህም ይሠሩት በነበሩት ኃጢኣት የረኃብንና የፍርሃትን ቅጣቶች ያቀመሳትን ከተማ ( መካን ) ምሳሌ አደረገ ፡ ፡ \t خوا نموونه ‌ ی هێناوه ‌ ته ‌ وه ( به دانیشتوانی ) شارێك که ژیانیان به هێمنی و ئاسووده ‌ یی ده ‌ برده سه ‌ ر ، له هه ‌ موو لایه ‌ که ‌ وه ڕزق و ڕۆزی جۆراو جۆریان بۆ ده ‌ هات ( به ‌ ڵام له جیاتی سوپاسگوزاریی ) ناشوکرو قه ‌ درنه ‌ زانی نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی خوا بوون ، ئینجا خوای گه ‌ وره پۆشاکی برسێتی و ترسی کرده کاڵای باڵایان و تاڵاوی نه ‌ داریی و ترسی پێ چه ‌ شتن له سه ‌ ر ئه ‌ نجامی ئه ‌ و ئیش و کاره ( ناپوخت و ناڕێکانه ‌ دا ) که ده ‌ یانکرده پیشه ‌ ی خۆیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለማንም ሰው አላህ መጽሐፍንና ጥበብን ነቢይነትንም ሊሰጠውና ከዚያም ለሰዎች « ከአላህ ሌላ ለእኔ ባሮች ኾኑ » ሊል አይገባውም ፡ ፡ « ግን መጽሐፍን የምታስተምሩ በነበራችሁትና የምታጠኑም በነበራችሁት በዕውቀታችሁ ሠሪዎች ኹኑ » ( ይላቸዋል ) ፡ ፡ \t بۆ هیچ ئاده ‌ میزاد و که ‌ سێک نه ‌ گونجاوه که خوا کتێبی ئاسمانی و فه ‌ رمانڕه ‌ وایی و پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تی پێببه ‌ خشێت ، له ‌ وه ‌ ودوا به ‌ خه ‌ ڵکی بڵێت : وه ‌ رن ببنه عه ‌ بد و به ‌ نده ‌ ی من له جیاتی ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ نده و عه ‌ بدی خوا بن ، به ‌ ڵکو ( به ‌ خه ‌ ڵکیان وتووه ‌ ) هه ‌ وڵ بده ‌ ن بۆ خوا بژین و لێبڕاو بن ، بۆ ڕه ‌ زامه ‌ ندی په ‌ روه ‌ ردگار هه ‌ وڵ بده ‌ ن ، به ‌ وه ‌ ش ده ‌ بنه خواناس و ڕه ‌ بانی که به ‌ رنامه ‌ ی خوا فێری خه ‌ ڵکی بکه ‌ ن و خۆشتان به ‌ رده ‌ وام هه ‌ وڵ بده ‌ ن فێری ببن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሌሊት መነሳት እርሷ ( ሕዋሳትንና ልብን ) ለማስማማት በጣም ብርቱ ናት ፡ ፡ ለማንበብም ትክክለኛ ናት ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خۆ پێگه ‌ یاندن له شه ‌ ودا قورستره له ڕووی کردارو باشتره له ڕووی گوفتاره ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ የሞተችን አገር ሕያው ልናደርግበት ከፈጠርነውም ፍጡር እንስሳዎችንና ብዙ ሰዎችንም ልናጠጣው ( አወረድነው ) ፡ ፡ \t تا به ‌ هۆیه ‌ وه سه ‌ رزه ‌ وی نیشتمانی مردوو زیندوو بکه ‌ ینه ‌ وه ، هه ‌ تا ئاوی خواردنه ‌ وه ‌ ش ببه ‌ خشین به ماڵات و خه ‌ ڵکانێکی زۆر که دروستمان کردوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰላም በሙሳና በሃሩን ላይ ይሁን ፡ ፡ \t سڵاو و دروود و ڕێز له ‌ سه ‌ ر موسا و هاروون ( له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاری مه ‌ زن و به ‌ ڕێزه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሷም አንዲት ጩኸት ብቻ ናት ፡ ፡ እነርሱም ወዲያውኑ ( ምን እንደሚፈጸምባቸው ) ያያሉ ፡ ፡ \t جا بێگومان ته ‌ نها داچڵه ‌ کاندن و تێخوڕین و ده ‌ نگێکی به ‌ هێزه ده ‌ ستبه ‌ جێ هه ‌ موویان هه ‌ ستاون و ته ‌ ماشا ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁለት ብጤዎችዋን በእርግጥ ያገኛችሁ የኾነች መከራ ( መጠቃት ) ባገኘቻችሁ ጊዜ « ይህ ከየት ነው » አላችሁን « እርሱ ከነፍሶቻችሁ ዘንድ ነው ፡ ፡ » አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነውና በላቸው ፡ ፡ \t ئایا کاتێک به ‌ ڵاو ناخۆشیه ‌ کتان تووشهات ( له جه ‌ نگی ئوحود ) دا بۆ ده ‌ ڵێن : ئه ‌ مه چی بوو ؟ بۆ وامان به ‌ سه ‌ ر هات ؟ له ‌ کوێوه ئه ‌ مه ‌ مان بۆهات ؟ ( ئه ‌ ی بۆ له ‌ یادیان چوو ، خۆ له ‌ جه ‌ نگی به ‌ دردا ) به ‌ ڕاستی ئێوه دووئه ‌ وه ‌ نده ‌ تان به ‌ وان کرد ؟ ! ئینجا پێیان بڵێ : ئه ‌ و به ‌ ڵایه له ‌ لایه ‌ ن خۆتانه ‌ وه توشتان هات ( کاتێک نافه ‌ رمانی پێغه ‌ مبه ‌ رتان کردو ته ‌ ماعی دنیا له ده ‌ روونتاندا جووڵا ) به ‌ ڕاستی خوا ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ ، ( به ‌ نده چاکه ‌ کانیشی کاتێک هه ‌ ڵه بکه ‌ ن تووشی به ‌ ڵایان ده ‌ کات ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ምእምናንንና ምእምናትን ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውን ገነቶች በውስጣቸው ዘውታሪዎች ሲኾኑ በመኖሪያ ገነቶችም ውስጥ መልካም መኖሪያ ቤቶችን ቃል ገብቶላቸዋል ፡ ፡ ከአላህም የኾነው ውዴታ ከሁሉ የበለጠ ነው ፡ ፡ ይህ እርሱ ታላቅ እድል ነው ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره به ‌ ڵێنی داوه به ئیمانداران له پیاوان و له ئافره ‌ تان ، به ‌ وه ‌ ی که باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتیان پێ ده ‌ به ‌ خشێت که چه ‌ نده ‌ ها ڕوبار به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات و جاریه به به ‌ رده ‌ م کۆشکه ‌ کانیاندا ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی و نه ‌ بڕاوه تیایدا ، هه ‌ روه ‌ ها چه ‌ نده ‌ ها جێگه و ڕێگه و کۆشک و ته ‌ لاری خۆش و ڕازاوه ‌ ی تایبه ‌ تی له به ‌ هه ‌ شتداو له ‌ ناو باخی چڕوپڕی ( عه ‌ دن ) دا ، له ‌ گه ‌ ڵ ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوای گه ‌ وره ‌ دا ، که له هه ‌ موو نازو نیعمه ‌ ته ‌ کان به ‌ نرخترو گرنگتره ‌ ، ئه ‌ وه خۆی سه ‌ رفرازیه ‌ کی زۆر گه ‌ وره و بێ ئه ‌ ندازه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጋራዎችንም እርሷ እንደ ደመና አስተላለፍ የምታልፍ ስትኾን የቆመች ናት ብለህ የምታስባት ሆና ታያታለህ ፡ ፡ የዚያን ነገሩን ሁሉ ያጠነከረውን የአላህን ጥበብ ( ተመልከት ) ፡ ፡ እርሱ በምትሠሩት ሁሉ ውስጥ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t تۆ کێوه ‌ کان ده ‌ بینیت وا ده ‌ زانیت که وه ‌ ستاون و بێ جووڵه ‌ ن ، له کاتێكدا که ئه ‌ وانیش وه ‌ کو هه ‌ ور له جووڵه ‌ دان ( چونکه زه ‌ وی به ‌ خێرایی هه ‌ زار کێلۆمه ‌ تر له سه ‌ عارتێكدا به ده ‌ وری خۆیدا ده ‌ سوڕێته ‌ وه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها له ‌ سه ‌ ره ‌ تای به ‌ رپابوونی قیامه ‌ تدا کێوه ‌ کان وه ‌ کو خوری شی کراوه ده ‌ برێن به ئاسماندا و چاڵ و چۆڵی زه ‌ ویان پێ پڕده ‌ کرێته ‌ وه ‌ ) ، ئه ‌ مه ‌ یه ده ‌ ستکردی ئه ‌ وخوایه ‌ ی که هه ‌ موو شتێکی به ‌ وپه ‌ ری ڕێکوپێکی دروستکردووه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وزاته زۆر ئاگایه به ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሸክሞቻቸውንና ከሸክሞቻቸው ጋር ( ሌሎች ) ሸክሞችንም በእርግጥ ይሸከማሉ ፡ ፡ በትንሣኤም ቀን ይቀጥፉት ከነበሩት በእርግጥ ይጠየቃሉ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا سه ‌ رئه ‌ نجام گوناهی سه ‌ نگینی خۆیان و ئه ‌ و كه ‌ سانه ‌ ش كه گومڕایان كردوون ده ‌ بێته سه ‌ رباریان ، له ڕۆژی قیامه ‌ تیشدا پرسیاریان لێده ‌ كرێت له ‌ و درۆو ده ‌ له ‌ سه ‌ و ته ‌ ڵه ‌ كه ‌ بازییه ‌ ی كه هه ‌ ڵیانده ‌ به ‌ ست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌሎችንም በፍንጆች ተቆራኞችን ( ገራንለት ) ፡ ፡ \t هه ‌ ندێکی تریش به ‌ کۆت و زنجیر به ‌ سترابوونه ‌ وه ( تا نه ‌ توانن خراپه ‌ کاری ئه ‌ نجام بده ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ፈርዖንም ) « ሙሳ ሆይ ! ጌታችሁ ማነው » አለ ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ون به فیزه ‌ وه وتی : باسه ئه ‌ ی موسا په ‌ روه ‌ ردگاری ئێوه کێیه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱት ለእነርሱ ብርቱ ቅጣት አልላቸው ፡ ፡ እነዚያም ያመኑትና በጎ ስራዎችን የሠሩት ለእነርሱ ምሕረትና ታላቅ ምንዳ አልላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی بێ بڕوا بوون سزای زۆر پڕ ئێش و ئازار چاوه ‌ ڕێیانه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش باوه ‌ ڕیان هێناوه و کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ جامداوه لێخۆشبوون و پاداشتی بێ سنوور چاوه ‌ ڕێیانه بۆ بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም ( ለሰዎቹ ) በሰፈሩ ወይም በመዘኑላቸው ጊዜ የሚያጎድሉ ( ለኾኑት ) ፡ ፡ \t به ‌ ڵام کاتێك شتیان بۆ ده ‌ پێون یان ده ‌ کێشن لێی ده ‌ دزنه ‌ وه و که ‌ میان ده ‌ ده ‌ نێ و فێڵیان لێده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንቀጾቻችንም የተብራሩ ኾነው በእነሱ ላይ በሚነበቡ ጊዜ በእነዚያ በካዱት ሰዎች ፊቶች ላይ ጥላቻን ታውቃለህ ፡ ፡ በእነዚያ በእነሱ ላይ አንቀጾቻችንን በሚያነቡት ላይ በኃይል ሊዘልሉባቸው ይቃረባሉ ፡ ፡ « ከዚህ ይልቅ የከፋን ነገር ልንገራችሁን » በላቸው ፡ ፡ « ( እርሱም ) እሳት ናት ፡ ፡ አላህ ለእነዚያ ለካዱት ሰዎች ቀጥሯታል ፡ ፡ ምን ትከፋም መመለሻ ! » \t کاتێك که ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه به ‌ روونی و ئاشکرایی به ‌ سه ‌ ریاندا ده ‌ خوێنرێته ‌ وه ‌ ، له ڕووخساری ئه ‌ وانه ‌ دا که بێ باوه ‌ ڕن بێزاری و تاڵی و گرژی به ‌ دی ده ‌ که ‌ یت ، به ‌ جۆرێك خه ‌ ریکه هێرش به ‌ رنه سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ ی که ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه ‌ یان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ خوێننه ‌ وه ‌ ، پێیان بڵێ : ئایا هه ‌ واڵتان بده ‌ مێ به خراپتر له ‌ و کینه ‌ و بوغزه ‌ تان ؟ ! ئه ‌ ویش ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ ! ! که خوای گه ‌ وره به ‌ ڵێنی داوه به ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ پێی ، ئای که سه ‌ ره ‌ نجام و چاره ‌ نووسێکی خراپه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌሊትንና ቀንንም ( ለችሎታችን ) ምልክቶች አደረግን ፡ ፡ የሌሊትን ምልክትም አበስን ፡ ፡ የቀንን ምልክትም የምታሳይ አደረግን ፡ ፡ ( ይህም የኾነበት ) ከጌታችሁ ትርፍን ልትፈልጉ የዓመታትንም ቁጥርና ሒሳብንም ታውቁ ዘንድ ነው ፡ ፡ ነገሩንም ሁሉ ለያይተን ዘረዘርነው ፡ ፡ \t ئێمه دیارده ‌ ی شه ‌ وو ڕۆژمان کردووه به دوو به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ( له ‌ سه ‌ ر ده ‌ سه ‌ ڵاتی خۆمان و بۆ حه ‌ سانه ‌ وه و ئه ‌ نجامدانی کاروبارتان و ڕاگرتنی پله ‌ یه ‌ کی گه ‌ رمای له ‌ بار بۆ ژیانتان ) ، ئینجا ئێمه تاریکیمان به ‌ سه ‌ ر دیارده ‌ ی شه ‌ ودا هێناوه ‌ و دیارده ‌ ی ڕۆژیشمان به ئاشکراو دیارو بینراو سازاندووه ‌ ، تا له نازو نیعمه ‌ تی په ‌ روه ‌ ردگارتان به ‌ هره ‌ وه ‌ ر ببن ، تا ژماره ‌ ی ساڵه ‌ کان بزانن و حساب ڕاگرن ( که زۆر پێویسته بۆ ڕێکخستنی کاروباری ژیان ) ئێمه هه ‌ موو شتێکی پێویستی ئێوه ‌ مان به فراوانی و به ‌ ر بڵاوی ڕوون کردۆته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! ለእኔም ለወላጆቼም ምእመን ኾኖ በቤቴ ለገባም ሰው ሁሉ ለምእመናንና ለምእምናትም ምሕረት አድርግ ፡ ፡ ከሓዲዎችንም ከጥፋት በቀር አትጨምርላቸው ፤ » ( አለ ) ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگارا ؛ له خۆم و دایك و باوکم و ئه ‌ وانه خۆش ببه که دێنه ماڵم ؛ به ئیمان و باوه ‌ ڕه ‌ وه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها له ئیماندارانی پیاوو ئیماندارانی ئافره ‌ تیش خۆش ببه ‌ ، سته ‌ مکارانیش ته ‌ نها تیاچوون نه ‌ بێت هیچی تر نه ‌ که ‌ یته به ‌ شیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእኛ በኾነ ጸጋ ( አዳንናቸው ) ፡ ፡ እንደዚሁ ያመሰገነን ሰው እንመነዳለን ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕزگار کردنه ‌ نازو نیعمه ‌ تێکی تایبه ‌ تی بوو له ‌ لایه ‌ ن ئێمه ‌ وه ‌ ، جا هه ‌ ر ئاوا پاداشتی که ‌ سێک ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه که ‌ سوپاسگوزاری کردبێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔም እንዳትወግሩኝ በጌታየና በጌታችሁ ተጠብቂያለሁ ፡ ፡ \t من په ‌ نا ده ‌ گرم به په ‌ روه ‌ ردگاری خۆم ، که په ‌ روه ‌ ردگاری ئێوه ‌ شه له ‌ وه ‌ ی که به ‌ ردبارانم بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጽሐፉን በቀኙ የተሰጠ ሰውማ ፤ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی دۆسیه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانی درایه ده ‌ ستی ڕاستی ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሷሊህ ) ከእነርሱም ዞረ ፡ ፡ ( እንዲህም ) አለ « ወገኖቼ ሆይ ! የጌታዬን መልክት በእርግጥ አደረስኩላችሁ ፡ ፡ ለእናንተም መከርኳችሁ ፡ ፡ ግን መካሪዎችን አትወዱም ፡ ፡ » \t ( جا صاڵح پێغه ‌ مبه ‌ ر ، پشتی لێهه ‌ ڵکردن ) و وتی : ئه ‌ ی قه ‌ وم و عه ‌ شیره ‌ تم سوێند به خوا به ‌ ڕاستی په ‌ یامی په ‌ روه ‌ ردگارم به ‌ چاکی پێڕاگه ‌ یاندن و دڵسۆزیم له ‌ گه ‌ ڵ کردن ، به ‌ ڵام ( به ‌ داخه ‌ وه ‌ ) ئێوه دڵسۆزانتان خۆش ناوێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወዲያውም የምድር መንቀጥቀጥ ( ጩኸትም ) ያዘቻቸው ፡ ፡ በቤቶቻቸውም ውስጥ ተንከፍርረው አነጉ ፡ ፡ \t ئینجا یه ‌ کسه ‌ ر ( دوای سه ‌ ربڕینی وشتره ‌ که ‌ ) بوومه ‌ له ‌ رزه ‌ یه ‌ ک و ده ‌ نگێکی سامناک گرتنی و پێچانیه ‌ وه و دوا به دوای ئه ‌ و هه ‌ موو له ماڵه ‌ کانیاندا به ‌ چۆکدا هاتن و هێزی ئه ‌ ژنۆیان شکاو تیاچوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሁለት ቀኖችም ውስጥ ሰባት ሰማያት አደረጋቸው ፡ ፡ በሰማይቱም ሁሉ ነገሯን አዘጋጀ ፡ ፡ ቅርቢቱንም ሰማይ በመብራቶች አጌጥን ፡ ፡ ( ከሰይጣናት ) መጠበቅንም ጠበቅናት ፡ ፡ ይህ የአሸናፊው የዐዋቂው ( ጌታ ) ውሳኔ ነው ፡ ፡ \t له ماوه ‌ ی دوو ڕۆژدا ( له ‌ و ڕۆژانه ‌ ی که هه ‌ ر خۆی ماوه ‌ یان ده ‌ زانێت ) ئاسمانی کرده حه ‌ وت چین و فه ‌ رمانی بۆ هه ‌ ر چینێکیش ده ‌ رکرد ، ئینجا ده ‌ فه ‌ رموێت : ئاسمانی دنیاشمان ڕازانده ‌ وه به ئه ‌ ستێره ‌ وکردمانه چراخان و کردمانه هۆی پاڕاستن ، ( له شه ‌ ڕی شه ‌ یتانه ‌ کان ) ، ئا ئه ‌ و شتانه هه ‌ مووی به ویست و فه ‌ رمانی زاتێکه که باڵاده ‌ ست و زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በአላህ አመንን ፡ ፡ በእኛ ላይ በተወረደውም ( በቁርኣን ) ፣ በኢብራሂምና በኢስማዒልም ፣ በኢስሓቅም ፣ በያዕቆብም ፣ በነገዶችም ላይ በተወረደው ፤ ለሙሳና ለዒሳም ለነቢያትም ሁሉ ከጌታቸው በተሰጠው ( አመንን ) ፡ ፡ ከእነርሱ መካከል አንድንም አንለይም ፡ ፡ እኛ ለእርሱ ታዛዦች ነን » በል ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ئه ‌ ی ئیماندار ) بڵێ : باوه ‌ ڕمان هێناوه ‌ به ‌ خواو به ‌ وه ‌ ی بۆمان نێرراوه ‌ ته خواره ‌ وه و به ‌ وه ‌ ش که نێرراوه ‌ ته خواره ‌ وه بۆ سه ‌ ر ئیبراهیم و ئیسماعیل و ئیسحاق و یه ‌ عقوب و نه ‌ وه ‌ کانی و به ‌ وه ‌ ش که دراوه به موساو عیساو پێغه ‌ مبه ‌ ران له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه و ئێمه جیاوازیی ناکه ‌ ین له ‌ نێوان هیچ کامیانداو هه ‌ موومان ته ‌ سلیم و ملکه ‌ چی ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ምርመራየን የምገናኝ መኾኔን አረጋገጥኩ ፤ » ( ተዘጋጀሁም ይላል ) ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی من کاتی خۆی سوور ده ‌ مزانی و دڵنیابووم که به ‌ م لێپرسینه ‌ وه ده ‌ گه ‌ م ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የምትሠሩትን ሁሉ የሚያውቁ ፡ ፡ \t که ئاگاو زانان به ‌ هه ‌ وو ئه ‌ و کرده ‌ وه و ڕه ‌ فتارانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነቢያቸውም ለእነርሱ ፡ - « አላህ ጧሉትን ( ሳኦልን ) ንጉሥ አድርጎ በእርግጥ ላከላችሁ » አላቸው ፡ ፡ ( እነርሱም ) ፡ - « እኛ ከእርሱ ይልቅ በንግሥና ተገቢዎች ስንኾን ከሀብትም ስፋትን ያልተሰጠ ሲኾን ለእርሱ በኛ ላይ እንዴት ንግሥና ይኖረዋል ? » አሉ ፡ ፡ ( ነቢያቸውም ) ፡ - « አላህ በእናንተ ላይ መረጠው ፡ ፡ በዕውቀትና በአካልም ስፋትን ጨመረለት ፡ ፡ አላህም ንግሥናውን ለሚሻው ሰው ይሰጣል ፡ ፡ አላህም ችሮታው ሰፊ ዐዋቂ ነው » አላቸው ፡ ፡ \t ئینجا پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ یان ( به ‌ وانه ‌ ی که ئاماده ‌ ی جه ‌ نگ بوون ) وتی : ئه ‌ وه ئیتر خوا به ڕاستی بڕیاری داوه ‌ و طالوطی ڕه ‌ وانه کردووه که پاشا و سه ‌ رکرده ‌ تان بێت ، که ‌ چی ( هه ‌ ندێکیان ) وتیان : چۆن ئه ‌ و ببێته سه ‌ رکرده به ‌ سه ‌ رمانه ‌ و ، ئێمه شایسته ‌ ترین به سه ‌ رکرده ‌ یی له ‌ و ، ئه ‌ و ماڵ و سامانێکی زۆری نیه ‌ ! ( جووله ‌ که هه ‌ میشه ماڵ و سامان ده ‌ که ‌ نه پێوه ‌ ر له هه ‌ موو شتێکدا ) ، ( پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که له وه ‌ ڵامیاندا ) وتی : به ‌ ڕاستی خوا ( طالوط ) ی هه ‌ ڵبژاردووه و په ‌ سه ‌ ندی کردووه به ‌ سه ‌ رتانداو زانست و زانیاری زۆرو لاشه ‌ یه ‌ کی به ‌ هێزو گه ‌ وره ‌ شی داوه ‌ تێ ، خوای گه ‌ وره ‌ ش پاشایه ‌ تی ده ‌ به ‌ خشێت به هه ‌ ر که ‌ س که بیه ‌ وێت و ( شایسته بێت ) و خوا فراوانگیرو زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ያመኑትማ መልካም ሥራዎችንም የሠሩት ምንዳዎቻቸውን ይሞላላቸዋል ፡ ፡ አላህም በዳዮችን አይወድም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که باوه ‌ ڕیان هێناوه ( به ئاینی ئیسلام ) و کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجام داوه ‌ ، ئه ‌ وه خوا به ته ‌ واوی پاداشتیان ده ‌ داته ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوا سته ‌ مکارانی خۆشناوێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በአላህ ልክድና በእርሱም ለእኔ ዕውቀት የሌለኝን ነገር በእርሱ እንዳጋራ ትጠሩኛላችሁ ፡ ፡ እኔም ወደ አሸናፊው ፤ መሓሪው ( አላህ ) እጠራችኋለሁ ፡ ፡ \t بانگم ده ‌ که ‌ ن تا باوه ‌ ڕم به خوا نه ‌ مێنێت و هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریکی بۆ بڕیار بده ‌ م ، بێ هیچ به ‌ ڵگه ‌ و زانستی و زانیاریه ‌ ک ، له ‌ کاتێکدا من بانگتان ده ‌ که ‌ م بۆلای زاتێک که زۆر باڵاده ‌ سته و زۆریش لێخۆشبووه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመካዳቸው ይህንን መነዳናቸው ፤ ( እንዲህ ያለውን ቅጣት ) በጣም ከሓዲን እንጂ ሌላውን እንቀጣለን ? \t ( ئه ‌ و بارودۆخه ‌ ی که به ‌ سه ‌ ریاندا هات ) ده ‌ رئه ‌ نجامی بێ ‎ ئیمانی و کافرێتیاندا بوو ، مه ‌ گه ‌ ر ئێمه تۆڵه هه ‌ ر له کافران ناسێنین ؟ ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ የሻውን በስተቀር ለእራሴ ጥቅምንም ጉዳትንም ማምጣት አልችልም ፡ ፡ ሩቅንም ( ምስጢር ) የማውቅ በነበርኩ ኖሮ ከመልካም ነገር ባበዛሁና ክፉም ነገር ባልነካኝ ነበር ፡ ፡ እኔ ለሚያምኑ ሕዝቦች አስፈራሪና አብሳሪ እንጂ ሌላ አይደለሁም » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) پێیان بڵێ : که من ناتوانم هیچ قازانج یان زه ‌ ره ‌ رێک به ‌ خۆم بگه ‌ یه ‌ نم مه ‌ گه ‌ ر ویستی خوای له ‌ سه ‌ ربێت ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر غه ‌ یب و شاراوه ‌ کانم بزانیایه ئه ‌ وه چاکه ‌ ی زۆرم کۆده ‌ کرده ‌ وه بۆخۆم و هیچ ناخۆشیه ‌ کیشم تووش نه ‌ ده ‌ بوو ، من هیچ شتێک نیم ته ‌ نیا ترسێنه ‌ رێک ( بۆ یاخیه ‌ کان ) و مژده ‌ ده ‌ ریشم بۆ که ‌ سانێک که باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቅ አላህን ብቻ ተገዛም ፡ ፡ ከአመስጋኞቹም ኹን ፡ ፡ \t نه ‌ خێر به ‌ گوێیان مه ‌ که ‌ ، که ‌ واته هه ‌ ر ته ‌ نها خوا بپه ‌ رسته و له ده ‌ سته ‌ ی سوپاسگوزاران به ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የእምነት ቃልን ) ከመጣልኝ በኋላ ከማስታወስ በእርግጥ አሳሳተኝ » ( ይላል ) ፡ ፡ ሰይጣንም ለሰው አጋላጭ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی گومڕاو وێلی کردم له به ‌ رنامه ‌ ی خوا دوای ئه ‌ وه ‌ ی پێم ڕاگه ‌ یه ‌ نرا بوو ، شه ‌ یتان هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام هانی مرۆڤ ده ‌ دات بۆ گوناهو تاوان ، له ‌ کاتی ته ‌ نگانه ‌ شدا پشتی به ‌ رده ‌ دات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም እነርሱ ከጌታቸው ቅጣት ፈሪዎች የኾኑት ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که دڵه له ‌ رزه ‌ یان هه ‌ یه له تۆڵه ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگاریان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁ ( ማስተባበልን ) በአመጸኞቹ ልቦች ውስጥ እናገባዋለን ፡ ፡ \t ئا به ‌ و شێوه ‌ یه ئێمه قورئان ده ‌ ده ‌ ین به گوێ و دڵی تاوانباران و تاوانکاراندا ( تا به ‌ ڵگه بێت له ‌ سه ‌ ریان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነሱ ላይ ምላሶቻቸው ፣ እጆቻቸውና እግሮቻቸውም ይሠሩት በነበሩት ነገር በሚመሰክሩባቸው ቀን ( ከባድ ቅጣት አላቸው ) ፡ ፡ \t له ڕۆژێکدا که زمان و ده ‌ ست و قاچیان لێیان ده ‌ بێته شایه ‌ تێکی گۆیا ، له به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و کرده ‌ وانه که ئه ‌ نجامیان ده ‌ داو ( ئه ‌ و بوختانانه ‌ ی که دایانکرد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ስለእርሱ አባቱን በጥብቅ እንጠይቃለን ፡ ፡ እኛም ( ይህንን ) በእርግጥ ሠሪዎች ነን » አሉት ፡ ፡ \t ( له وه ‌ ڵامیدا ) وتیان : ئێمه به هه ‌ موو شێوه ‌ یه ‌ ك هه ‌ وڵ ده ‌ ده ‌ ین و نه ‌ خشه ده ‌ کێشین بۆ ئه ‌ و مه ‌ به ‌ سته ( هه ‌ تا ) باوکی ڕازی بکه ‌ ین ( ئه ‌ م جاره بیهێنین ) ، بێگومان ئێمه ئه ‌ و کاره ده ‌ که ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደ ሌሊት ጨለማም ኾና አነጋች ፤ ( ከሰለች ) ፡ ፡ \t ئیتر وه ‌ ك باخێکی لێهات ؛ که هه ‌ مووی چنرابێته ‌ وه ‌ و هیچی پێوه نه ‌ ما بێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም ከእርሱ ሌላ አማልክትን ያዙን « አስረጃችሁን አምጡ ፡ ፡ ይህ ( ቁርኣን ) እኔ ዘንድ ያለው ሕዝብ መገሰጫ ከእኔ በፊትም የነበሩት ሕዝቦች መገሰጫ ነው » በላቸው ፡ ፡ በውነቱ አብዛኞቻቸው እውነቱን አያውቁም ፡ ፡ ስለዚህ እነሱ እምቢተኞች ናቸው ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وانه خوایه ‌ کی تریان له جیاتی په ‌ روه ‌ ردگار بۆ خۆیان ڕه ‌ خساندووه ‌ ؟ ! ( یاخود خۆیان ده ‌ خه ‌ ڵه ‌ تێنن و گێلن ؟ ! ) ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : به ‌ ڵگه ‌ تان بهێنن له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و بیروباوه ‌ ڕه ‌ تان ، من دڵنیام که ئه ‌ م قورئانه یادخه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ ، بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که هاوه ‌ ڵی منن و ڕێبازی منیان گرتۆته ‌ به ‌ ر ، هه ‌ روه ‌ ها له به ‌ سه ‌ رهاتی پێغه ‌ مبه ‌ ران و قه ‌ ومه ‌ کانی پێش منیش ده ‌ دوێت ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی حه ‌ ق و حه ‌ قیقه ‌ ت ناناسن و دژایه ‌ تی ده ‌ که ‌ ن و ڕووی لێ وه ‌ رده ‌ چه ‌ ر خێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሲሳያችሁም የምትቀጠሩትም ( ፍዳና ምንዳ ) በሰማይ ውስጥ ነው ፡ ፡ \t سه ‌ رچاوه ‌ ی ڕزق و ڕۆزیتان له ‌ ئاسمانه ‌ وه ‌ یه ( له ‌ خوا داوابکه ‌ ن ) هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانیش که ‌ به ‌ ڵێنتان پێدراوه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአላህም መልካም ስሞች አሉት ፡ ፡ ( ስትጸልዩ ) በእርሷም ጥሩት ፡ ፡ እነዚያንም ስሞቹን የሚያጣምሙትን ተውዋቸው ፡ ፡ ይሠሩት የነበሩትን ነገር በእርግጥ ይምመነዳሉ ፡ ፡ \t هه ‌ ر بۆ خوایه هه ‌ موو ناوه جوان و پیرۆزه ‌ کان ، جا ( ئه ‌ ی ئیمانداران ) به ‌ و ناوانه دۆعا و نزا بکه ‌ ن و هاناو هاوار بۆ ئه ‌ و زاته به ‌ رن ، واز بهێنن له ‌ وانه ‌ ی که له ناوه پیرۆزه ‌ کانی خوادا لادان ده ‌ که ‌ ن و ( سیفه ‌ ت و ناوه ‌ کانی خوا به ‌ کارده ‌ هێنن بۆ غه ‌ یری خوا ) ، له ئاینده ‌ دا پاداشتی ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ یان وه ‌ رده ‌ گرن که ئه ‌ نجامیان ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የኑሕ ሕዝቦች መልክተኞችን አስተባበሉ ፡ ፡ \t قه ‌ ومی - نوح - یش به ‌ رنامه ‌ ی هه ‌ ر هه ‌ موو پێغه ‌ مبه ‌ رانیان به درۆ زانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምድርንም ከዚህ በኋላ ዘረጋት ፡ ፡ \t دواتر زه ‌ ویشی به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی هێلکه ‌ یی به ‌ دیهێناوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ እነርሱ አላህን ያስቆጣውን ነገር ስለ ተከተሉ ውዴታውንም ስለ ጠሉ ነው ፡ ፡ ስለዚህ ሥራዎቻቸውን አበላሸባቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ و سووکایه ‌ تی سه ‌ ره ‌ مه ‌ رگه ‌ بۆیه به ‌ سه ‌ ریاندا دێت ، چونکه ‌ ئه ‌ وانه ‌ شوێنی ئه ‌ و شتانه ‌ که ‌ وتبوون که ‌ قین و خه ‌ شمی خوا ده ‌ بزوێنێت ، ئه ‌ وانه ‌ بێزار بوون له ‌ ره ‌ زامه ‌ ندی خوا ، خوایش کاروکرده ‌ وه ‌ یانی پووچ و بێ ئاکام کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ኃጢአቶችን የሠሩ ከዚያም ከእርሷ በኋላ የተጸጸቱ ያመኑም ጌታህ ከእርሷ በኋላ በእርግጥ መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که کرداره خراپه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه و پاشان له دوای کرداره خراپه ‌ کان ته ‌ وبه ‌ یان کردو په ‌ شیمان بوونه ‌ وه و باوه ‌ ڕێکی دامه ‌ زراویان هێنا ، ئه ‌ وه بێگومان په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) له دوای ئه ‌ نجامدانی ئه ‌ وکارانه لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አነስተኛ ጥቅም ነው ፡ ፡ ከዚያም መኖሪያቸው ገሀነም ናት ፡ ፡ ምን ትከፋም ምንጣፍ ! \t ( ئه ‌ وه هه ‌ رهه ‌ مووی ) ڕابواردنێکی که ‌ مه ( چونکه ‌ ) له ‌ وه ‌ ودوا شوێن و جێگه ‌ یان دۆزه ‌ خه ‌ ، که ناخۆشترین جێگه و ڕێگه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይተው ባይከለከል አናቱን ይዘን እንጎትተዋለን ፡ ፡ \t نه ‌ خێر .. سوێند به ‌ خوا ئه ‌ گه ‌ ر کۆڵ نه ‌ دات و کۆتایی ( به دوژمنکاری نه ‌ هێنێت ) ، ئێمه پێشه سه ‌ ری ده ‌ گرین ( بۆ دۆزه ‌ خ کێشی ده ‌ که ‌ ین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያን ጊዜም ለግድያ ለመዘዋወር ወይም ወደ ሠራዊት ለመቀላቀል ሳይኾን ጀርባውን የሚያዞርላቸው ሰው ከአላህ በኾነ ቁጣ በእርግጥ ተመለሰ ፡ ፡ መኖሪያውም ገሀነም ናት ፡ ፡ መመለሻይቱም ከፋች ፡ ፡ \t هه ‌ رکه ‌ س له ‌ و ڕۆژه ‌ دا ڕابکاته دواوه و پشتیان تێبکات ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی له ‌ گه ‌ ڵ خه ‌ شم و قینی خوادا گه ‌ ڕاوه ‌ ته ‌ وه و سه ‌ رئه ‌ نجام جێ و ڕێگه ‌ ی دۆزه ‌ خه که ناخۆشترین جێگه و سه ‌ رئه ‌ نجامه مه ‌ گه ‌ ر مه ‌ به ‌ ستی به ‌ کارهێنانی هونه ‌ ری جه ‌ نگ بێت یاخود مه ‌ به ‌ ستی شوێن گۆڕین و جێ گۆڕین و جێ گۆڕکێ بێت بۆ لای ده ‌ سته ‌ یه ‌ کی تر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መዛባት የሌለበት ዐረብኛ ቁርኣን ሲኾን ( አብራራነው ) ፡ ፡ ሊጠነቀቁ ይከጀላልና ፡ ፡ \t قورئانێکی پاراو ، به ‌ زمانی عه ‌ ره ‌ بی ، هیچ که ‌ چی ولاریه ‌ کی تێدا به ‌ دی ناکرێت ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی پارێزکارو خواناس بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከችግርም ጋር ምቾት አልለ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ته ‌ نگانه ‌ دا خۆشی و ئاسووده ‌ یی دێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ሰዎች ሆይ ! ጌታችሁን ፍሩ የሰዓቲቱ እንቅጥቃጤ በጣም ከባድ ነገር ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه له په ‌ روه ‌ ردگارتان بترسن و خۆتان له خه ‌ شمی بپارێزن چونکه به ‌ ڕاستی زه ‌ وی له ‌ رزه ‌ ی قیامه ‌ ت و کاول بوونی بوونه ‌ وه ‌ ر کاره ‌ ساتێکی زۆر گه ‌ وره ‌ یه و ڕووداوێکی سامناکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህንንም ቀናችሁን መገናኘትን በመርሳታችሁ ምክንያት ( ቅጣትን ) ቅመሱ ! እኛ ተውናችሁ ፡ ፡ ትሠሩት በነበራችሁትም ጥፋት ዘውታሪን ቅጣት ቅመሱ ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ده ‌ ی که ‌ واته بچێژن ماده ‌ م ئێوه ئه ‌ م ڕۆژه ‌ تان فه ‌ رامۆش کرد ، ئێمه ‌ ش به ‌ ڕاستی ئێوه پشتگوێ ده ‌ خه ‌ ین ، بچێژن ئێش و سزای نه ‌ بڕاوه ‌ ، له سه ‌ رئه ‌ نجامی کارو کرده ‌ وه ‌ یه ‌ ك که ده ‌ تانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱንም ቤተሰቦቹንም በጠቅላላ አዳንናቸው ፡ ፡ \t جا ئێمه ‌ ش نزامان گیرا کرد و خۆی و ماڵ و خێزانیمان هه ‌ مووی ڕزگار کرد ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሩቁን ምስጢር ግልጹንም ሁሉ ዐዋቂው አሸናፊው ጥበበኛው ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته ئاگاداری نهێنی و ئاشکرایه ‌ ، خوایه ‌ کی باڵاده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ፤ የመጣላቸው አስረጅ ሳይኖር በአላህ ተዓምራቶች የሚከራከሩ ( ክርክራቸው ) አላህ ዘንድና እነዚያም አመኑት ዘንድ መጠላቱ በጣም ተለቀ ፡ ፡ እንደዚሁ አላህ በኩሩ ጨካኝ ( ሰው ) ልብ ሁሉ ላይ ያትማል ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که موجاده ‌ له و گفتوگۆ ده ‌ که ‌ ن ده ‌ رباره ‌ ی ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی خوا ، بێ ئه ‌ وه ‌ ی هیچ به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کیان بۆ هاتبێت ، ئه ‌ م مجاده ‌ له و گفتوگۆیه زۆر بێزراو تاوانه لای خوا و لای ئه ‌ وانه ‌ ش که ئیمانیان هێناوه ‌ ، هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه خوا مۆر ده ‌ نێت به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو خاوه ‌ ن دڵێکی خۆبه ‌ زل زان و ڕق ئه ‌ ستوور و سته ‌ مکاردا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ዘንድ ያለው ሁሉ ያልቃል ፡ ፡ አላህ ዘንድ ያለው ግን ( ዘለዓለም ) ቀሪ ነው ፡ ፡ እነዚያንም የታገሱትን ይሠሩት በነበሩት በመልካሙ ምንዳቸውን እንመነዳቸዋለን ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی لای ئێوه ‌ یه و به ئێوه به ‌ خشراوه ‌ ، ته ‌ واو ده ‌ بێت ، به ‌ ڵام ئه ‌ وه ‌ ی لای خوایه ‌ و ( له پێناوی ئه ‌ ودا ده ‌ یبه ‌ خشن ) هه ‌ ر ده ‌ مێنێته ‌ وه ‌ ، ( که پاداشتی به ‌ هه ‌ شتی به ‌ رین و نه ‌ بڕاوه ‌ یه ‌ ) سوێند به خوا بێگومان پاداشتی ئه ‌ وانه ‌ ی که خۆگرو ئارامگر بوون به ‌ جوانتر ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه له ‌ وه ‌ ی که ئه ‌ وان ده ‌ یانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁ እነዚያ በአላህ አንቀጾች ይክዱ የነበሩት ( ከእምነት ) ይመለሳሉ ፡ ፡ \t هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه لاداربوون ئه ‌ وانه ‌ ی که له پێش ئه ‌ مانه ‌ وه دژایه ‌ تی ئایات و فه ‌ رمانه ‌ کانی خوایان ده ‌ کرد و له ڕێبازه ‌ که ‌ ی لایان ده ‌ دا و دژایه ‌ تیان ده ‌ کرد ( به ‌ ڵام کوان ؟ ! بۆ کوێ چوون ؟ ! چیان به ‌ سه ‌ ر هات ؟ ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ አደራዎችን ወደ ባለቤቶቻቸው እንድታደርሱ ያዛችኋል ፡ ፡ በሰዎችም መካከል በፈረዳችሁ ጊዜ በትክክል እንድትፈርዱ ( ያዛችኋል ) ፡ ፡ አላህ በርሱ የሚገሥጻችሁ ነገር ምን ያምር ! አላህ ሰሚ ተመልካች ነው ፡ ፡ \t بێگومان خوا فه ‌ رمانتان پێده ‌ دات که هه ‌ موو ئه ‌ مانه ‌ ته ‌ کان ( سپارده ‌ کان ) بگه ‌ ڕێننه ‌ وه ده ‌ ست خاوه ‌ نه ‌ کانیان و هه ‌ ر کاتێکیش داوه ‌ ریتان کرد له ‌ نێوان خه ‌ ڵکیدا ، دادپه ‌ روه ‌ رانه فه ‌ رمانڕه ‌ وایی بکه ‌ ن ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا به ‌ جوانی و چاکی و ته ‌ واوی ئامۆژگاری و فه ‌ رمانتان پێده ‌ دات ، به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام بیسه ‌ ر و بینایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢያስተባብሉህም ከእነሱ በፊት የኑሕ ሕዝቦች ዓድና ሰሙድም በእርግጥ አስተባብለዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر خوانه ‌ ناسان بڕوا به تۆ ناکه ‌ ن و به ‌ درۆت ده ‌ زانن ، ئه ‌ وه دڵنیابه که پێش ئه ‌ وان هۆزی نوح و عاد و ثه ‌ موود پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانی خۆیان به ‌ درۆ زانیوه ‌ و بڕوایان پێ نه ‌ کردوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም « ( እንዲገመግሙና ያለፉትን መጻሕፍት ) አጥንተሃልም » እንዲሉ ለሚያውቁ ሕዝቦችም ( ቁርኣንን ) እንድናብራራው አንቀጾችን እንገልጻለን ፡ ፡ \t هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) ئایه ‌ تی جۆراو جۆرت بۆ ڕه ‌ وانه ده ‌ که ‌ ین له هه ‌ موو باره ‌ یه ‌ که ‌ وه ‌ ، ده با هه ‌ ر بڵێن خوێندووته و به ‌ ده ‌ رس پێت وتراوه ( ئێمه ده ‌ مانه ‌ وێت ) به ‌ ڕاستی ڕوونی بکه ‌ ینه ‌ وه بۆ که ‌ سانێک که بزانن و تێبگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱ ) ያ ምድርን ለእናንተ ምንጣፍ ያደረገላችሁ ፣ በእርሷም ውስጥ ለእናንተ መንገድን ያገራላችሁ ፣ ውሃንም ከሰማይ ያወረደ ነው ( አለ ) ፡ ፡ በርሱም ከተለያየ በቃይ ዓይነቶችን አወጣንላችሁ ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته ‌ ی که زه ‌ وی بۆ ئێوه بار هێناوه ‌ ، وه ‌ کو لانکه و بێشکه ( له ‌ سه ‌ ری ده ‌ حه ‌ وێنه ‌ وه ‌ ) ، هه ‌ روه ‌ ها جۆره ‌ ها ڕێگه ‌ ی ( زه ‌ مینی و ئاسمانی و هه ‌ وایی ) تیادا بۆ فه ‌ راهه ‌ م هێناون ، له ئاسمانیشه ‌ وه باران داده ‌ به ‌ زێنێت ، که به ‌ هۆیه ‌ وه چانده ‌ ها جووت ڕووه ‌ کی پێ ڕواندووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርሷም ውስጥ ድካም አይነካቸውም ፡ ፡ እነሱም ከእርሷ የሚወጡ አይደሉም ፡ ፡ » \t هیچ جۆره بێ تاقه ‌ تی و بێزاری و ناخۆشی و په ‌ ستیه ‌ ك دووچاریان نابێت و هیچ کات ئه ‌ وان له ‌ و به ‌ هه ‌ شته ده ‌ رناکرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ብለህ ጠይቅልኝ\" አልቺኝ ። \"12 ዓመትዋ ብቻ ነው ፣ ና ምንም ነገር የደነቃት ወይም ያስፈራት ኣይመስልም ።\" \t تەمەنی تەنیا 12 ساڵە و بە هیچ شتێک سەرسام نیە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያም የበደሉት ሕዝቦች መጨረሻ ተቆረጠ ፡ ፡ ምስጋናም ለዓለማት ጌታ ለአላህ ይገባው ፡ ፡ \t ئینجا ئیتر ئه ‌ و گه ‌ له ‌ ی سته ‌ میان کرد و بێ بڕوا بوون بنبڕ کران ، ( جا ئه ‌ وکاته بوونه ‌ وه ‌ ر هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ئیمانداران و فریشته ‌ کاندا ده ‌ ڵێن : الحمد لله ڕب العالمین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የየቲምንም ገንዘብ የብርታቱን ጊዜ እስኪደርስ ድረስ በዚያች እርሷ መልካም በኾነች ኹኔታ እንጂ አትቅረቡ ፡ ፡ በኪዳናችሁም ሙሉ ፡ ፡ ኪዳን የሚጠየቁበት ነውና ፡ ፡ \t نزیك ماڵی هه ‌ تیوو مه ‌ که ‌ ون مه ‌ گه ‌ ر به ‌ جوانترین شێوه نه ‌ بێت ( وه ‌ ك ئه ‌ وه ‌ ی بیخه ‌ نه بازرگانیه ‌ که ‌ وه تا گه ‌ شه بکات ) هه ‌ تا ئه ‌ گاته هه ‌ ڕه ‌ تی لاوی ، وه ‌ فا بکه ‌ ن به به ‌ ڵێن و په ‌ یمان ، چونکه به ‌ ڕاستی به ‌ رپرسیارن له به ‌ رامبه ‌ ر به ‌ ڵێن و په ‌ یمانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ የፈጠረውን ነገር ሁሉ ያሳመረው የሰውንም ፍጥረት ከጭቃ የጀመረው ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و خوایه زاتێکه هه ‌ موو شتێکی به ‌ چاکی و ڕێکوپێکی به ‌ دیهێناوه ‌ ، له ‌ سه ‌ ره ‌ تاوه ئاده ‌ میزادی له قوڕ دروست کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም እናንተ በትንሣኤ ቀን እጌታችሁ ዘንድ ትከራከራላችሁ ፡ ፡ \t پاشان بێگومان ئێوه ( واته نه ‌ گبه ‌ ت و یاخیه ‌ کان ) ڕۆژی قیامه ‌ ت ، له ‌ لای په ‌ روه ‌ ردگارتان یه ‌ خه ‌ ی یه ‌ ك ده ‌ گرن ، داواچی ده ‌ بن له ‌ سه ‌ ر یه ‌ کتر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም በታምራቶቻችን ግልጽ ኾነው በመጣባቸው ጊዜ « ይህ የተቀጠፈ ድግምት እንጅ ሌላ አይደለም ፡ ፡ ይህንንም በመጀመሪያዎቹ አባቶቻችን ውስጥ አልሰማንም » አሉ ፡ ፡ \t كاتێك موسا به موعجیزه ئاشكراكانمانه ‌ وه ڕووبه ‌ روویان بۆوه ‌ ، وتیان : ئه ‌ مه هه ‌ ر جادوویه ‌ كی ده ‌ ست هه ‌ ڵبه ‌ سته و شتێكی تر نی یه ‌ ، ئێمه له باوو باپیرانی دێرینمانه ‌ وه هه ‌ واڵی یه ‌ كتاناسی و پێغه ‌ مبه ‌ ران و قیامه ‌ ت و له ‌ و بابه ‌ تانه ‌ مان نه ‌ بیستووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱም እኛ ዘንድ መቅረብ ( ክብር ) መልካም መመለሻም አለው ፡ ፡ \t ئێمه ‌ ش له ‌ و هه ‌ ڵه ‌ یه ‌ ی خۆش بووین ، بێگومان ئه ‌ و له نزیکان و خۆشه ‌ ویستانی ئێمه ‌ یه و خۆشترین جێگه و ڕێگه ‌ مان بۆ ئاماده کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ከእነርሱ በፊት የነበሩት አስተባብለዋል ፡ ፡ የሰጠናቸውንም ከዐስር አንዱን ( እነዚህ ) አልደረሱም ፡ ፡ መልክተኞቼንም አስተባበሉ ፤ ( ነቀፍኳቸውም ) ፡ ፡ መንቀፌም እንዴት ነበር ! \t ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ ی پێش ئه ‌ مانێش ( پێغه ‌ مبه ‌ رانی خوایان ) به ‌ درۆ خسته ‌ وه به مه ‌ رجێك به ‌ قه ‌ ده ‌ ر ده ‌ یه ‌ کی ئه ‌ وانه ‌ ، ئه ‌ مانه ده ‌ سه ‌ ڵاتدارو خاوه ‌ ن دارایی نین ، که ‌ چی پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانی منیان به ‌ درۆ خسته ‌ وه ‌ ، ئایا نابینن چۆن تۆڵه ‌ م لێ سه ‌ ندن و چیم به ‌ سه ‌ رهێنان ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሕዝቦቹ ( የካዱት ) መሪዎቹ ፡ - « እኛ በግልጽ መሳሳት ውስጥ ኾነህ በእርግጥ እናይሃለን » አሉት ፡ ፡ \t ده ‌ سته ‌ ی ده ‌ سه ‌ ڵاتداری قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی وتیان : به ‌ ڕاستی ئێمه تۆ له ‌ نێو گومڕاییه ‌ کی ئاشکرادا ده ‌ بینین ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ፈርዖንም ) « የመጀመሪያይቱ ዘመናት ሕዝቦች ኹኔታ ምንድን ነው » አለ ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ون وتی : ئه ‌ ی ئه ‌ و هه ‌ موو خه ‌ ڵکه ‌ ی که له ‌ وه ‌ و پێش تیاچوون ، چیان لێهات و سه ‌ ره ‌ نجامیان چۆنه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይቅርታም ይጠይቁ ዘንድ ፤ ለእነርሱ አይፈቀድላቸውም ፡ ፡ \t مۆڵه ‌ تیش نادرێن پاکانه بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "45 ኪሎዋት አለ ጣራው ላይ ። \t لەسەر سەقفەکە بەشی 45 کیلۆ وات پانێڵ دانراوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱም በአንድም በሞተ ሰው ላይ ፈጽሞ አትስገድ ፡ ፡ በመቃብሩም ላይ አትቁም ፡ ፡ እነሱ አላህንና መልክተኛውን ክደዋልና ፡ ፡ እነሱም አመጸኞች ኾነው ሞተዋልና ፡ ፡ \t هیچ کات له ‌ سه ‌ ر هیچ که ‌ س له ‌ و دووڕووانه نوێژ نه ‌ که ‌ ی که مرد ، له ‌ سه ‌ ر گۆڕه ‌ که ‌ شی مه ‌ وه ‌ سته ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه باوه ‌ ڕیان به خواو به پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی نه ‌ بوو و مردیشن له ‌ کاتێکدا له دین ده ‌ رچوو بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/amh-ku.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "amh - ku", "text": "\"ምን ጠቀማቹ ይሄ የ ፀሐይ ሃይል ኤለክትሪክ በመኖሩ?\" ለ አንድ ደቂቃ አሰበችና እንዲህ አለች፥ ለመጀመርያ ግዜ በክረምት ወቅት የባለቤቴን ፊት ማየት ቻልኩኝ። (ሣቅታ) አፍጋኒስታንም ሄድን ። ከህንድ የተማርነው አንድ ነገር ፤ ወንዶች ምንም አይሰለጥኑም ። (ሣቅታ) ወንዶች አርፈው መቀመጥ አይችሉም ፤ ወንዶች ታታሪ ናቸው ፤ ወንዶች ብዙ መነቃነቅ ይወዳሉ ፤ ደግሞም ሁሉም ሰርተፊኬት ይፈልጋሉ ። (ሣቅታ) የዓለም ወንዶች ሁሉ ያቺን ሰረተፊኬት የፈልጓታል ። ለምን? ምክንያቱም ከገጠር መውጣት ይፈለጋሉ ወደ ከታማ ሰራ መፈለግ ይሻላችዋል ። ስለዚህ ጥሩ መፍትሄ አቀረብን ፥ የሴት አያቶችን ማሰልጠን ። ዘንድሮ ዓለም ላይ ዋና የወሬ ማሰራጫ ምንድን ነው? ቴሌቪዥን? አይደለም ቴሌግራፍ? አይደለም ስልክ? አይደለም ለሴት ማናገር ። (ሣቅታ) (ጭብጨባ) እንድግዲህ፣ ለመጀመሪያ ግዜ አፍጋኒስታን ሄድን 3 ሴቶችን ለመውሰድ ተዘጋጀን እንዲም አልን፥ \"ህንድ ሀገር ልንወስዳቸው እንፈለጋለን ።\" \t -چەپڵە- کەواتە ئەمە رێگەیەکی نامەرکەزی و ئاشکرای دابینکردنی کارەبایە بە وزەی خۆر بۆ گوندەکان ئێمە هەمو هیندستانمان داپۆشیوە هەر لە لاداکەوە تا بۆتان هەمو ئەو گوندانە کارەبای وزەی خۆریان بۆ دابینکراوە لە لایەن کەسانێکەوە کە راهێنراون. ئێمە چوین بۆ لاداک و لەم ژنەمان پرسی لێرەدا پلەی گەرمی ٤٠ ژێر سەدی بووە و لە سەقفەکەوە هاتە دەرەوە چونکە رێگە نەمابو، هەمو لاکان بە بەفر گیرابو و لەم ژنەمان پرسی چ سودێکت بینیوە لە کارەبای وزەی خۆر؟ بۆ ماوەی خولەکێک بیری کردەوە و وتی ئەمە یەکەمجارە بە زستان دەموچاوی هاوسەرەکەم دەبینم. -پێکەنین- چوین بۆ ئەفغانستان وانەیەک کە لە هیندستانەوە فێری بوین ئەوە بو کە پیاوان راناهێنرێن. -پێکەنین- پیاوان بێپشون پیاوان بە تەماحن پیاوان گەڕۆکن و هەمویان بڕوانامەیان دەوێت -پێکەنین- لە هەمو جیهاندا ئەمە دەبینیت کە پیاوان بڕوانامەیان دەوێت بۆچی؟ چونکە دەیانەوێت لادێ بەجێ بهێڵن و بچن بۆ شار، بۆ کار بگەڕێن ئێمە چارەسەرێکی زۆر باشمان دۆزییەوە: راهێنان بە داپیرەکان بکەین. باشترین رێگەی پەیوەندیکردن لەم سەردەمەدا چیە؟ تەلەفزیۆن؟ نا. تەلەگراف؟ نا. تەلەفون؟ نا. شتەکە بە ژنێک بڵێ. -پێکەنین-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ቅርቧን ሕይወት በመጨረሻይቱ ሕይወት የሚለውጡ በአላህ መንገድ ይጋደሉ ፡ ፡ በአላህም መንገድ የሚጋደል ፣ የሚገደልም ወይም የሚያሸንፍ ታላቅ ምንዳን በእርግጥ እንሰጠዋለን ፡ ፡ \t ده ‌ با بجگێت له پێناوی خوادا ، ئه ‌ وانه ‌ ی ژیانی دنیا ده ‌ فرۆشن به ‌ رۆژی دوایی ، جا هه ‌ ر که ‌ س بجه ‌ نگێت له ‌ پێناوی خوادا ئه ‌ وه ئه ‌ گه ‌ ر بکوژرێت و شه ‌ هید ببێت ، یان سه ‌ رکه ‌ وتن به ‌ ده ‌ ست بهێنێت ، ئه ‌ وه له ‌ ئاینده ‌ دا پاداشتی گه ‌ وره و بێ سنووری پێده ‌ به ‌ خشین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱ ) እነዚያ የታገሱት በጌታቸውም ላይ የሚጠጉት ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش ئه ‌ وانه ‌ ن که به ئارام و خۆگر بوون و پشت به په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ به ‌ ستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሚንቧቧ ውሃ አጠገብም ፡ ፡ \t تاڤگه ‌ ی جوان و حه ‌ وز و فواره ‌ ی ڕازاوه ‌ ی تێدایه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\"አይሆንም። ባለቤቷ አስቸጋሪ ነው።\" \t مێردەکەی رازی نابێت، مەحاڵە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚችም ( በቅርቢቱ ዓለም ) እርግማንን አስከተልናቸው ፡ ፡ በትንሣኤም ቀን ( እንደዚሁ ) ፡ ፡ የተሰጡት ስጦታ ምንኛ ከፋ ! \t ئه ‌ وانه له ‌ م دنیادا نه ‌ فرین و ده ‌ نگوباسی خراپ شوێنیشیان خرا ، له ڕۆژی قیامه ‌ تیشدا ، ( به ‌ شیان هه ‌ ر دووریه له ‌ ره ‌ حم و به ‌ زه ‌ یی خوا ) و ئای چه ‌ ند خراپه ئه ‌ و به ‌ خشینه ‌ ی پێیان به ‌ خشراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የብረትን ታላላቅ ቁራጮች ስጡኝ » ( አላቸው ) ፡ ፡ በሁለቱ ኮረብታዎች ( ጫፍ ) መካከልም ባስተካከለ ጊዜ አናፉ አላቸው ፡ ፡ ( ብረቱን ) እሳትም ባደረገው ጊዜ « የቀለጠውን ነሐስ ስጡኝ ፤ በርሱ ላይ አፈስበታለሁና » አላቸው ፡ ፡ \t پارچه ئاسنم بۆ بهێنن و ( که ‌ ڵه ‌ که ‌ ی بکه ‌ ن ) هه ‌ تا ئه ‌ مبه ‌ رو ئه ‌ وبه ‌ ری هه ‌ ردوو کێوه ‌ که ‌ ی پڕ کرد ، ئه ‌ وسا فه ‌ رمانیدا ، تا به ( موشه ‌ ده ‌ مه ‌ ) فوو بکه ‌ ن له ‌ و ئاگره ‌ ی که له ژێریدا کرابۆوه ‌ ، هه ‌ تا کاتێک هه ‌ مووی کرد به ئاگر ، ئینجا ( ذو القرنین ) وتی : ئاده ‌ ی مسی تواوه ‌ م بۆ بهێنن تا بیکه ‌ م به ‌ سه ‌ ریدا ( مس له ‌ گه ‌ ڵ ئاسندا تێکه ‌ ڵ بکرێت پێکهاته ‌ یه ‌ کی به ‌ هێزی لێ دروست ده ‌ بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ሌሊትንና ቀንን ያገላብጣል ፡ ፡ በዚህም ለባለ ውስጥ ዓይኖች በእርግጥ ማስረጃ አልለበት ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره ئاڵو گۆڕ به ‌ شه ‌ وو ڕۆژ ده ‌ کات ، به ڕاستی ئا له ‌ و شتانه ‌ دا په ‌ ندو ئامۆژگاری هه ‌ یه بۆ خاوه ‌ ن دیدو ڕۆشنبیره ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታችሁ በእናንተ ( ኹኔታ ) ዐዋቂ ነው ፡ ፡ ቢሻ ያዝንላችኋል ፤ ወይም ቢሻ ይቀጣችኋል ፡ ፡ በእነሱም ላይ ኃላፊ ኾነህ አላክንህም ፡ ፡ ( አታስገድዳቸውም ) ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگارتان چاکتان ده ‌ ناسێت خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بیه ‌ وێت ڕه ‌ حمتان پێ ده ‌ کات ( کاتێك ڕێبازی چاکه ده ‌ گرنه به ‌ ر ) ، یان ئه ‌ گه ‌ ر بیه ‌ وێت سزاتان ده ‌ دات ( کاتێك ڕێبازی خراپه ده ‌ گرنه به ‌ ر ) و ئێمه تۆمان بۆ ئه ‌ وه ڕه ‌ وانه نه ‌ کردووه که چاودێرو پارێزه ‌ ری ئه ‌ وان بیت ( تا ئه ‌ وان به ناچاریی باوه ‌ ڕ بهێنن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ለአማኞች ነው ) ፡ ፡ ለጠማሞችም በጣም የከፋ መመለሻ አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ مه ‌ ی باسکرا بۆ ئیماندارانه ‌ ، به ‌ ڵام بۆ سته ‌ مکار و یاخی بووه ‌ کان ، به ‌ ڕاستی ناخۆشترین جێگه و ڕێگه ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይላልም ) « እናንተ አመጸኞች ሆይ ! ዛሬ ( ከምእምናን ) ተለዩ ፡ ፡ » \t له ‌ ولاشه ‌ وه یاخیه ‌ کان پێیان ده ‌ وترێت : ئاده ‌ ی تاوانبارو گوناهکاران ، جیاببنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእኛም ዘንድ እውነቱ በመጣላቸው ጊዜ « ይህ በእርግጥ ግልጽ ድግምት ነው » አሉ ፡ ፡ \t جا کاتێک حه ‌ قیقه ‌ تیان له ‌ لایه ‌ ن ئێمه ‌ وه ( له ‌ ڕێگه ‌ ی موساوه ‌ ) بۆ هات وتیان : به ‌ ڕاستی ئه ‌ مه جادوویه ‌ کی ئاشکرایه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በቅጣቱ ውስጥ ) ከቀሪዎቹ የሆነችው አሮጊት ብቻ ስትቀር ፡ ፡ \t بێجگه له پیره ‌ ژنێک ( بێ باوه ‌ ڕ بوو به ‌ رده ‌ وام گرفتی بۆ پێش ده ‌ هێنا ) له ‌ ناومان برد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያም በደል በደረሰባቸው ጊዜ እነርሱ ( በመሰሉ ) የሚመልሱ ለኾኑት ( በላጭና ኗሪ ነው ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ ستدرێژیان کرایه سه ‌ ر ، ده ‌ سه ‌ وسان ناوه ‌ ستن و به ‌ رگری له خۆیان ده ‌ که ‌ ن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሕዝቦቼ ሆይ ! ንገሩኝ ፤ ከጌታዬ በሆነ አስረጅ ላይ ብሆንና ከእርሱም የሆነን መልካም ሲሳይ ቢሰጠኝ ( በቅጥፈት ልቀላቅለው ይገባልን ) ከእርሱ ወደ ከለከልኳችሁም ነገር ልለያችሁ አልሻም ፡ ፡ በተቻለኝ ያክል ማበጀትን እንጂ አልሻም ( ለደግ ሥራ ) መገጠሜም በአላህ እንጂ በሌላ አይደለም ፡ ፡ በእርሱ ላይ ተመካሁ ፡ ፡ ወደእርሱም እመለሳለሁ ፤ » አላቸው ፡ ፡ \t شوعه ‌ یت وتی : ئه ‌ ی قه ‌ وم و خزمه ‌ کانم هه ‌ واڵم بده ‌ نێ ئه ‌ گه ‌ ر منتان بینی و بۆتان ده ‌ رکه ‌ وت که له ‌ سه ‌ ر به ‌ رنامه ‌ یه ‌ کی ڕێك و ڕۆشنم له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارمه ‌ وه و هه ‌ ر له ‌ لایه ‌ ن خۆشیه ‌ وه ڕزق و ڕۆزی جوان و باشی داومه ‌ تێ ، منیش نامه ‌ وێت قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی شتێکتان لێ بکه ‌ م ، که ‌ چی خۆم وه ‌ ك ئێوه نه ‌ که ‌ م ( چی به ئێوه بگه ‌ یه ‌ نم خۆم له پێشدا ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ م ) من هیچم ناوێت ته ‌ نها چاکسازی نه ‌ بێت ، به ‌ گوێره ‌ ی توانام ، ڕێکخستنی کارم به ‌ ده ‌ ستی که ‌ س نیه به ‌ ده ‌ ستی خوا نه ‌ بێت ، پشت و په ‌ نام هه ‌ ر به ‌ و به ‌ ستووه و هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ ویش ده ‌ گه ‌ ڕێمه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱት ባሮቼን ከእኔ ሌላ አማልክት አድርገው መያዛቸውን ( የማያስቆጣኝ አድርገው ) አሰቡን እኛ ገሀነምን ለከሓዲዎች መስተንግዶ አዘጋጅተናል ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وانه ‌ ی کافرو بێ باوه ‌ ڕ بوون وا ده ‌ زانن که هه ‌ روا بۆیان ده ‌ چێته سه ‌ رو چاوپۆشییان لێ ده ‌ که ‌ ین له کاتێکدا که ئه ‌ وان به ‌ نده ‌ کانی ئێمه ده ‌ که ‌ نه یارو یاوه ‌ ری خۆیان و پشت به ‌ وان ده ‌ به ‌ ستن و ئێمه فه ‌ رامۆش ده ‌ که ‌ ن ، ئه ‌ وانه بابزانن که به ‌ ڕاستی ئێمه دۆزه ‌ خمان ئاماده ‌ کردووه بۆ بێ باوه ‌ ڕان که ‌ له ‌ وێ داده ‌ به ‌ زن و نیشته ‌ جێ ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእናንተ ላይ ቢያይሉም በእናንተ ውስጥ ዝምድናንና ቃል ኪዳንን የማይጠብቁ ሲኾኑ እንዴት ( ቃል ኪዳን ይኖራቸዋል ) ፡ ፡ በአፎቻቸው ያስወድዷችኋል ፡ ፡ ልቦቻቸውም እንቢ ይላሉ ፡ ፡ አብዛኞቻቸውም አመጸኞች ናቸው ፡ ፡ \t چۆن ( پابه ‌ ندی په ‌ یمان ده ‌ بن له ‌ گه ‌ ڵ ئێوه ‌ دا ، کاری چاک له ‌ وانه ناوه ‌ شێته ‌ وه ‌ ) خۆ ئه ‌ گه ‌ ر له کاتێکدا ده ‌ ستیان به ‌ سه ‌ رتاندا بڕوات ئه ‌ وه هیچ سنوورێک ناپارێزن ، نه ‌ خزمایه ‌ تی ده ‌ فامن ، نه ‌ په ‌ یمان ، به ‌ ده ‌ م و زاریان ڕازیتان ده ‌ که ‌ ن ، دڵه ‌ کانیشیان دژو بێزارن له ‌ وه ‌ ی که به ‌ ده ‌ م ده ‌ یڵێن ( دژی ڕاگرتنی په ‌ یمانه ‌ کانیانن ) زۆربه ‌ شیان له سنوور ده ‌ رچوون و په ‌ یمان شکێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በታላቅ ኀጢአትም ላይ ይዘወትሩ ነበሩና ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ به ‌ رده ‌ وام له ‌ سه ‌ ر گوناهه ‌ گه ‌ وره ‌ که ‌ پێیان دادگرت ( هاوه ‌ ڵیان بۆ خوا بڕیار ده ‌ دا )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተና ለእንስሶቻችሁ መጣቀሚያ ይኾን ዘንድ ( ይህን አደረገ ) ፡ ፡ \t ( هه ‌ موو ئه ‌ مانه ‌ مان دروست کردووه ‌ ) تا ببێته هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که خۆتان و ماڵاته ‌ کانیشتان سوودی لێ وه ‌ ربگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱት ከፊቶቻቸውና ከጀርባዎቻቸው ላይ እሳትን የማይከለክሉበትን እነሱም የማይረዳዱበትን ጊዜ ቢያውቁ ኖሮ ( ይህንን አይሉም ነበር ) ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر بێ باوه ‌ ڕان هه ‌ واڵی ئه ‌ و ڕۆژه ‌ یان بزانیایه ( که به ‌ ڕێوه ‌ یه و نزیکه و ده ‌ خرێنه ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ وه ‌ ) ، کاتێک ناتوانن بڵێسه ‌ ی ئاگر له ده ‌ م و چاو و ڕوخسارو له پشتیان دوور بخه ‌ نه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه سه ‌ رکه ‌ وتوو ڕزگار نابن ( ئه ‌ وانه نه ‌ گاڵته ‌ یان ده ‌ کردو نه بێ باوه ‌ ڕ ده ‌ بوون و نه ‌ په ‌ له ‌ یان ده ‌ کرد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ሁሉ ነገር በእጄ ውስጥ ነበር ። \t هەمو شتێک لەبەر پێمدا بو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከሴቶች ልጆችህ ለእኛ ምንም ጉዳይ የለንም ፡ ፡ አንተም የምንሻውን በእርግጥ ታውቃለህ » አሉት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانیش بێ شه ‌ رمانه وتیان : سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی تۆ ده ‌ زانیت ئێمه هیچ حه ‌ قێکمان نیه به ‌ کچه ‌ کانی تۆوه ‌ ، بێگومان تۆش ده ‌ زانیت ئێمه چیمان ده ‌ وێت !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም እናንተ ከዚህ በኋላ በእርግጥ ሟቾች ናችሁ ፡ ፡ \t بێگومان سه ‌ ره ‌ نجام ئێوه هه ‌ ر ده ‌ بێت بمرن ( له توێى خاکدا ده ‌ بێت مه ‌ نزڵ بگرن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በተዘረጋ ብራና ላይ ፤ ( በተጻፈው ) ፡ ፡ \t که ‌ له ‌ لاپه ‌ ڕه ‌ ی ته ‌ نگی گرنگدایه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከወገኖቹም መሪዎቹ በእርሱ አጠገብ ባለፉ ቁጥር ከእርሱ እየተሳለቁ መርከቢቱን ይሠራል ፡ ፡ « ከእኛ ብትሳለቁ እኛም እንደተሳለቃችሁብን ከናንተ እንሳለቅባችኋለን » አላቸው ፡ ፡ \t ( نوح ) یش ده ‌ ستی کرد به دروستکردنی که ‌ شتیه ‌ که ‌ ، هه ‌ ر جارێك تاقمێك له هۆزه ‌ که ‌ ی به ‌ لایدا تێده ‌ په ‌ رین ، گاڵته ‌ یان پێ ده ‌ کرد ، ( نوح ) وتی ئه ‌ گه ‌ ر ئێسته ئێوه گا ‌ ڵته به ئێمه ده ‌ که ‌ ن ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی ئێمه ‌ ش ڕۆژێك دێت گا ‌ ڵته به ئێوه بکه ‌ ین وه ‌ ك چۆن ئێوه گا ‌ ڵته به ئێمه ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰው ለጌታው ብርቱ ከሓዲ ነው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ وانه هه ‌ مووی ، به ‌ ڕاستی ئاده ‌ میزاد له ئاستی په ‌ روه ‌ ردگاریدا زۆر ناسوپاس و حه ‌ ق نه ‌ ناسه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ንግግሬን ያውቃሉና ፡ ፡ \t تا له قسه ‌ و گوفتارو مه ‌ رامم تێنگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተመራ ሰው የሚመራው ለራሱ ብቻ ነው ፡ ፡ የተሳሳተም ሰው የሚሳሳተው ( ጉዳቱ ) በእርሷ ላይ ነው ፡ ፡ ተሸካሚም ( ነፍስ ) የሌላይቱን ኃጢኣት አትሸከምም ፡ ፡ መልዕክተኛንም እስከምንልክ ድረስ የምንቀጣ አይደለንም ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ وڵی دابێت ڕێبازی ڕاست و دروست بگرێت ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی به ‌ قازانجی خۆی ته ‌ واو ده ‌ بێت و هه ‌ ر خۆی به ‌ هره له هیدایه ‌ ته ‌ که ‌ ی وه ‌ رده ‌ گرێت ، ئه ‌ وه ‌ ش گومڕا بووه ‌ و ڕێبازی سه ‌ رلێشێواوی گرتۆته ‌ به ‌ ر ، ئه ‌ وه بێگومان هه ‌ ر خۆی زه ‌ ره ‌ ر ده ‌ کات و گومڕاییه ‌ که ‌ ی له ‌ سه ‌ ری ده ‌ که ‌ وێت ، که ‌ س گوناهی که ‌ س هه ‌ ڵناگرێت ، که ‌ س به ‌ رپرسیار نیه له هه ‌ ڵه ‌ ی که ‌ سانی تر ، ئێمه ‌ ش سزای که ‌ سمان نه ‌ داوه تا پیغه ‌ مبه ‌ رێکی بۆ ده ‌ نێرین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከበሒራ ከሳኢባም ከወሲላም ከሓምም አላህ ምንንም ( ሕግ ) አላደረገም ፡ ፡ ግን እነዚያ የካዱት በአላህ ላይ ውሸትን ይቀጣጥፋሉ ፡ ፡ አብዛኞቻቸውም አያውቁም ፡ ፡ \t خوا بڕیاری ئه ‌ وه ‌ ی نه ‌ داوه که وشتر گوێی ببڕدرێت یان به ‌ ڕه ‌ ڵا بکرێت ، یان به ‌ رخۆله ‌ ی مه ‌ ڕه ‌ کان بۆ بته ‌ کان سه ‌ ر ببڕدرێت ، یان وشتری نێر ئازاد بێت ، به ‌ ڵام ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون درۆیان به ‌ ده ‌ م خواوه هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ست ، زۆربه ‌ شیان ژیر نابن ( هه ‌ ر له خۆیانه ‌ وه بڕیاری نابه ‌ جێ ده ‌ ده ‌ ن و کرداری ناپه ‌ سه ‌ ند ده ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ታላቁን ቅጣት ይቀጣዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ وه خوا سزاو تۆڵه ‌ یه ‌ کی زۆرسه ‌ خت و به ‌ ئازارو بێ سنووریان لێ ده ‌ سێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የመጽሐፉ ሰዎች ሆይ ! እውነቱን በውሸት ለምን ትቀላቅላላችሁ እውነቱንም እናንተ የምታውቁ ስትኾኑ ለምን ትደብቃላችሁ » \t ئه ‌ ی خاوه ‌ ن کتێبه ‌ کان بۆچی به ‌ رگی به ‌ تاڵ و ناحه ‌ قی ده ‌ که ‌ ن به ‌ به ‌ ری حه ‌ ق و ڕاستیداو حه ‌ ق و ڕاستی ده ‌ شارنه ‌ وه ‌ ، له ‌ کاتێکدا خۆتان چاک ده ‌ زانن ( که ‌ حه ‌ ق و ڕاستی کامه ‌ یه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተ ሁለት ጭፍሮች አላህ ረዳታቸው ሲኾን ለመፍራት ባሰቡ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ በአላህም ላይ ብቻ ምእምናኖች ይመኩ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا خه ‌ ریکبوو دوو ده ‌ سته له ئێوه په ‌ شیمان بنه ‌ وه ‌ و ( له نیوه ‌ ی ڕێ بگه ‌ ڕێنه ‌ وه ‌ ) ، به ‌ ڵام خوا یارو یاوه ‌ ریان بوو ( دڵیانی ده ‌ مه ‌ زراند له ‌ سه ‌ ر فه ‌ رمانبه ‌ رداری ) ده ‌ با ئیمانداران هه ‌ ر پشت به خوا ببه ‌ ستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተም በፊት ከነበሩት ከክፍለ ዘመናት ሰዎች ውስጥ በምድር ላይ ከማበላሸት የሚከለክሉ የመልካም ቀሪ ሥራዎች ባለቤቶች ለምን አልነበሩም ግን ከእነሱ ያዳንናቸው ጥቂቶቹ ( ከለከሉና ዳኑ ) ፡ ፡ እነዚያም የበደሉት ሰዎች ( አልከለከሉም ) ፡ ፡ በእርሱ የተቀማጠሉበትን ተድላ ተከተሉ ፡ ፡ አመጸኞችም ነበሩ ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه بۆ له ‌ ناو خه ‌ ڵکی زه ‌ مانی پێش ئێوه ‌ دا که ‌ سانی ژیرو دیندار نه ‌ بوو ، که به ‌ رگریان له خراپه ‌ و تاوان بکردایه له زه ‌ ویدا ، مه ‌ گه ‌ ر که ‌ مێك نه ‌ بێت له ‌ وانه ‌ ی که ڕزگارمان کردن لێیان ، چونکه زۆربه ‌ یان له سنووری فه ‌ رمانی خوا ده ‌ رچوون و شوێن ڕابواردنی دنیاو ئاره ‌ زوو که ‌ وتن ، ئیتر به ‌ و کرده ‌ وه ناشیرینه ‌ یان چوونه ڕیزی تاوانبارو خراپکارانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ስለ ፀሐይ ሃይል ከማውቀው ሰው ሁሉ በላይ ያውቃል ። \t دڵیناتان دەکەم ئەو لە هەمو کەس زیاتر لە وزەی خۆر دەزانێت لە جیهاندا"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፊቶች በዚያ ቀን ተቀማጣዮች ናቸው ፡ ፡ \t له ‌ ولاشه ‌ وه ڕوخسارانێکی تر ناسک و ڕووخۆش و گه ‌ شاوه و ڕووناکن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከጋኔንም ከሰውም ከእናንተ በፊት በእርግጥ ካለፉት ሕዝቦች ጋር ኾናችሁ እሳት ውስጥ ግቡ » ይላቸዋል ፡ ፡ አንዲቱ ሕዝብ ወደ እሳት በገባች ቁጥር ( ያሳሳተቻትን ) ብጤዋን ትረግማለች ፡ ፡ መላውም በውስጧ ተሰብስበው በተገናኙም ጊዜ የኋለኛይቱ ለመጀመሪያይቱ ( ተከታዮች ለአስከታዮች ) « ጌታችን ሆይ ! እነዚህ አሳሳቱን ፡ ፡ ከእሳትም ስቃይ እጥፍን ስጣቸው » ትላለች ፡ ፡ ( አላህም ) ፡ - ለሁሉም እጥፍ አለው ግን አታውቁም ይላቸዋል ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا خوا فه ‌ رمانیدا ) و فه ‌ رمووی : ده بچنه ڕیزی ئه ‌ و کۆمه ‌ ڵانه ‌ وه که پێش ئێوه هه ‌ بوون ( له ‌ گومڕاکان ) له ‌ ده ‌ سته ‌ ی په ‌ ری و ئاده ‌ میزاده ‌ کان له ‌ ناو دۆزه ‌ خدا ، هه ‌ ر کاتێک هه ‌ ر کۆمه ‌ ڵ و ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک ده ‌ چنه ناوی نه ‌ فرین ده ‌ که ‌ ن له هاوئاین و هاو بیرانیان ، هه ‌ تا ئه ‌ و کاته ‌ ی هه ‌ موویان کۆ ده ‌ کرێنه ‌ وه و به ‌ سه ‌ ریه ‌ کدا ده ‌ درێن له ناویدا ، شوێنکه ‌ وته ‌ کان ڕوو به ‌ گه ‌ وره ‌ کانیان ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا ئا ئه ‌ وانه ئێمه ‌ یان گومڕاکرد ، ده تۆش له ‌ ناو دۆزه ‌ خدا سزای دوو به ‌ رامبه ‌ ریان بده ‌ ! ! ( خوای گه ‌ وره ‌ ش فه ‌ رمووی ) : بۆ هه ‌ موو لایه ‌ ک ( سزاو تۆڵه ‌ ) دوو به ‌ رامبه ‌ ره به ‌ ڵام ئێوه پێی نازانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ሙሳም እናት « አጥቢው ፣ በርሱም ላይ በፈራሽ ጊዜ በባሕሩ ውስጥ ጣይው አትፈሪም ፣ አትዘኝም ፣ እኛ ወዳንቺ መላሾቹና ከመልክተኞቹም አድራጊዎቹ ነንና » ማለትን አመለከትን ፡ ፡ \t ئێمه دایكی موسامان ئاگاداركرد ، كه شیری بداتێ و ( پێمان وت ) جا كاتێك مه ‌ ترسیت پایدا كرد له ‌ وه ‌ ی كه پێی بزانرێت فڕێی بده ‌ ره ڕووباری ( نیله ‌ وه ‌ ) نه بترسه ( له ‌ وه ‌ ی تووشی به ‌ ڵ ببێت ) نه خه ‌ فه ‌ تیشی بۆ بخۆ ، چونكه ئێمه به ‌ ڕاستی ده ‌ یگێڕینه ‌ وه بۆ ڵت و له ‌ ئاینده ‌ شدا ده ‌ یكه ‌ ین به ‌ یه ‌ كێك له پێغه ‌ مبه ‌ ره په ‌ یامداره ‌ كان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጥንቁቆቹ በጥላዎችና በምንጮች ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t له ‌ ولاشه ‌ وه به ‌ ڕاستی دیندارو پارێزکاران ، وان له ژێر سێبه ‌ ردا ، له پاڵ کانیاوو تاڤگه ‌ کاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተ በእርሷ እስከ ተወሰነ ጊዜ ድረስ ጥቅሞች አሏችሁ ፡ ፡ ከዚያም ( የማረጃ ) ስፍራዋ እጥንታዊው ቤት አጠገብ ነው ፡ ፡ \t بۆتان هه ‌ یه چه ‌ نده ‌ ها سوود وه ‌ رگرن له ‌ و ماڵاته ‌ ی دانراوه بۆ قوربانی ، تا کاتی دیاریکرا ( که ڕۆژانی جه ‌ ژنی قوربانه ‌ ) له ‌ وه ‌ ودوا شوێنی سه ‌ ربڕینیان به ‌ ره ‌ و ماڵه دێرینه ‌ که ‌ ی خوای گه ‌ وره ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳ « ለእነርሱ እናንተ የምትጥሉትን ጣሉ » አላቸው ፡ ፡ \t ( پاشان له ڕۆژ و کاتی دیاریکراودا ) موسا به جادووگه ‌ رانی وت : چیتان پێیه فڕێی بده ‌ ن و چیتان له ده ‌ ست دێت درێغی مه ‌ که ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ሰዎችን ምንም አይበድልም ፡ ፡ ግን ሰዎች ነፍሶቻቸውን ይበድላሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خوا هیچ جۆره سته ‌ مێک ناکات له خه ‌ ڵکی ، به ‌ ڵکو خه ‌ ڵکی خۆیان سته ‌ م له ‌ خۆیان ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ መማክርቶች ሆይ ! በነገሬ ( የሚበጀውን ) ንገሩኝ ፡ ፡ እስከምትገኙልኝ ድረስ አንድንም ነገር ቆራጭ አይደለሁምና » አለች ፡ ፡ \t ئینجا به ‌ ڵقیس به ئاماده بووانی وت : ئه ‌ ی ڕێزداران ڕاتان چیه ‌ ، چی بکه ‌ م باشه ‌ ، خۆ من هیچ بڕیارێکم نه ‌ داوه هه ‌ تا ئێوه لێی ئاگادار نه ‌ بوو بن و ڕاتان له ‌ سه ‌ ری نه ‌ دابێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም ወደ ፊት ( ብዙን ስጦታ ) በእርግጥ ይሰጥሃል ፡ ፡ ትደሰታለህም ፡ ፡ \t له ئاینده ‌ دا په ‌ روه ‌ ردگارت ئه ‌ وه ‌ نده نازو نیعمه ‌ تت پێده ‌ به ‌ خشێت که زۆر پێی ڕازی و خۆشنوود ده ‌ بیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! በትክክል ( ፍትሕ ) ቀዋሚዎች በነፈሶቻችሁ ወይም በወላጆችና በቅርብ ዘመዶች ላይ ቢኾንም እንኳ ለአላህ መስካሪዎች ኹኑ ፡ ፡ ሀብታም ወይም ድኻ ቢኾን አላህ በእነርሱ ( ከእናንተ ) ይበልጥ ተገቢ ነው ፡ ፡ እንዳታደሉም ዝንባሌን አትከተሉ ፡ ፡ ብታጠምሙም ወይም ( መመስከርን ) ብትተው አላህ በምትሠሩት ሁሉ ውስጠ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه هه ‌ میشه ڕاگری دادوه ‌ ری بن و شایه ‌ تیی بۆ خوا بده ‌ ن ، با شایه ‌ تیه ‌ که ‌ شتان زیانی بۆ خۆتان و دایک و باوکتان یان خزمانیش هه ‌ بێت ، ئه ‌ گه ‌ ر که ‌ سانێک له ‌ وانه ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ندبێت یان هه ‌ ژار خوا به ‌ رژه ‌ وه ‌ ندی ئه ‌ وان چاکتر ده ‌ زانێت له ئێوه ( واته به ‌ ته ‌ ماعی ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ندی له دادپه ‌ روه ‌ ری لامه ‌ ده ‌ ن و به ‌ هۆی نه ‌ داریی و به ‌ زه ‌ یی بێ جێ له حه ‌ ق لامه ‌ ده ‌ ن ) نه ‌ که ‌ ن شوێن ئاره ‌ زووی نه ‌ فس بکه ‌ ون له دادپه ‌ روه ‌ ری لابده ‌ ن ، جا ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه پێچ لێ بده ‌ ن ( زمان بگۆرن ) و شایه ‌ تی ناحه ‌ ق بده ‌ ن ، یان پشت هه ‌ ڵکه ‌ ن ، ئه ‌ وه چاک بزانن خوا ئاگاداره به کارو کرده ‌ وه ‌ تان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሟቹ ) ከባለሟሎቹ ቢኾንማ ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که ‌ له ‌ سه ‌ ره ‌ مه ‌ رگدایه له ‌ نزیکان و خۆشه ‌ ویستانی ئێمه بێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ( በዚህ ቃል ) አደራ ተባብለዋልን ? አይደለም ፤ እነርሱ ጥጋበኞች ሕዝቦች ናቸው ፡ ፡ \t سه ‌ یره ! ئایا ده ‌ ڵێی به ‌ گوێی یه ‌ کدا خوێدویانه و یه ‌ کتریان ڕاسپاردووه ‌ ، نه ‌ خێر ، به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه ‌ هه ‌ ر قه ‌ ومێکی سته ‌ مکارو سه ‌ رکه ‌ شن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድር ላይም አራት ወሮችን ( ጸጥተኞች ስትኾኑ ) ኺዱ ፡ ፡ እናንተም ከአላህ ( ቅጣት ) የማታመልጡ መኾናችሁንና አላህም ከሓዲዎችን አዋራጅ መኾኑን ዕወቁ ፤ ( በሏቸው ) ፡ ፡ \t جا که ‌ واته ئه ‌ ی هاوه ‌ ڵگه ‌ ران بۆتان هه ‌ یه چوار مانگ به ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا بگه ‌ ڕێن ( تا شوێنێک بۆ نیشته ‌ جێ بوونی خۆتان ده ‌ دۆزنه ‌ وه ‌ ) ، بشزانن به ‌ ڕاستی ئێوه ده ‌ سه ‌ وسانکه ‌ ری خوا نین و له ده ‌ ست ئه ‌ و ده ‌ رناچن ، به ‌ ڕاستیش خوای گه ‌ وره ڕیسواکه ‌ ری بێ باوه ‌ ڕانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! እነርሱ ( ጣዖታት ) ከሰዎች ብዙዎችን አሳስተዋልና ፡ ፡ የተከተለኝም ሰው እርሱ ከኔ ነው ፡ ፡ ትእዛዜንም የጣሰ ሰው አንተ መሓሪ አዛኝ ነህ ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگارا ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و بتانه زۆر که ‌ سیان گومڕا کردو ، زۆر خه ‌ ڵکیان سه ‌ رلێشێواو کرد ، جا ئه ‌ وه ‌ ی شوێنی من بکه ‌ وێته و به ‌ گوێی من بکات ، ئه ‌ وه بێگومان له په ‌ یڕه ‌ وانی منه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ش که لێم یاخی ده ‌ بێت ، ئه ‌ وه بێگومان تۆ زۆر لێخۆش بوو میهره ‌ بانیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብትጠሩዋቸው ጥሪያችሁን አይሰሙም ፡ ፡ ቢሰሙም ኖሮ ለእናንተ አይመልሱላችሁም ፡ ፡ በትንሣኤም ቀን ( እነርሱን በአላህ ) ማጋራታችሁን ይክዳሉ ፡ ፡ እንደ ውስጠ ዐዋቂው ማንም አይነግርህም ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر هاناو هاواریان بۆ به ‌ رن گۆێیان لێتان نییه و نابیستن ، ئه ‌ گه ‌ ر بشبیستن به ده ‌ متانه ‌ وه نایه ‌ ، ڕۆژی قیامه ‌ تیش حاشا ده ‌ که ‌ ن لێتان و له ‌ وه ‌ ی که به ( خواتان ) زانیوون ، بێگومان که ‌ س نییه وه ‌ ک ( خوا ) ئاگاو زانا بێت و هه ‌ واڵی ڕاست و دروست بگه ‌ یه ‌ نیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ( ያወረድነውም ) መጽሐፍ የተወረደው ከፊታችን በሁለቱ ጭፍሮች ላይ ብቻ ነው ፡ ፡ እኛም ከንባባቸው ዘንጊዎች ነበርን » እንዳትሉ ነው ፡ ፡ \t نه ‌ ک بڵێن : به ‌ ڕاستی کتێبی ئاسمانی هه ‌ ر بۆ دوو ده ‌ سته ‌ ی ( گاورو جوو ) پێش ئێمه دابه ‌ زێنراوه ‌ ، له ‌ کاتێکدا بێگومان ئێمه له خوێندنه ‌ وه و لێکۆڵینه ‌ وه ‌ ی کتێبه ‌ کانیان بێ ئاگاین و نه ‌ خوێنده ‌ وارین ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለእናንተም ልመክራችሁ ብሻ አላህ ሊያጠማችሁ ሽቶ እንደ ኾነ ምክሬ አይጠቅማችሁም ፡ ፡ እርሱ ጌታችሁ ነው ፡ ፡ ወደ እርሱም ትመለሳላችሁ » ( አላቸው ) ፡ ፡ \t ( وادیاره ‌ ) ئامۆژگاری و دڵسۆزیم سوودتان پێناگه ‌ یه ‌ نێت ئه ‌ گه ‌ رچی بمه ‌ وێت به ‌ رده ‌ وامیشبم له ‌ سه ‌ ر ئامۆژگاریتان ، ئه ‌ گه ‌ ر خوا بیه ‌ وێت سه ‌ رگه ‌ ردانتان بکات ئه ‌ وه ئه ‌ و زاته په ‌ روه ‌ ردگارتانه و هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ ویش ده ‌ برێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዘመዶቻችሁም ፣ ልጆቻችሁም በትንሣኤ ቀን አይጠቅሟችሁም ፤ ( አላህ ) በመካከላችሁ ይለያል ፡ ፡ አላህም የምትሠሩትን ሁሉ ተመልካች ነው ፡ ፡ \t خزمان و ڕۆڵه ‌ کانتان هه ‌ رگیز فریاتان ناکه ‌ ون ، چونکه له ڕۆژی قیامه ‌ تدا له یه ‌ کتان جیاده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوا بینایه به ‌ و کارو کرده ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከምድራችሁ በድግምቱ ሊያወጣችሁ ይፈልጋልና ምንን ታዛላችሁ » ( አላቸው ) ፡ ፡ \t ده ‌ یه ‌ وێت له ‌ سه ‌ ر زه ‌ وی خۆتان ده ‌ رتان بکات به هۆی جادوه ‌ که ‌ یه ‌ وه ‌ ، فه ‌ رمانتان به چی ‌ یه ؟ ( چی بکه ‌ ین باشه تا سنورێکی بۆ دابنێین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ በመካ ውስጥ በእነርሱ ላይ ካስቻለችሁ በኋላ እጆቻቸውን ከእናንተ ላይ እጆቻችሁንም ከእነርሱ ላይ የከለከለ ነው ፡ ፡ አላህም የምትሠሩትን ሁሉ ተመልካች ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و خوایه ده ‌ ستی بێ باوه ‌ ڕانی له ‌ ئێوه به ‌ سته ‌ وه ( نه ‌ یهێشت جه ‌ نگ ببێت ) ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه ‌ ی زاڵ کرد به ‌ سه ‌ ریاندا له ‌ ناو جه ‌ رگه ‌ ی مه ‌ ککه ‌ دا ، خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام بینایه به ‌ وه ‌ ی که ‌ ده ‌ یكه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በላቸው « እርሱ ( ቁርኣን ) ታላቅ ዜና ነው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : ئه ‌ م هه ‌ واڵ و ده ‌ نگ و باسێکی زۆر گه ‌ وره و گرنگن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እናንተ ዋቢዎች ) የመካከላቸውንም ጭቅጭቅ ብታውቁ ከቤተሰቦቹ ሽማግሌን ከቤተሰቦችዋም ሽማግሌን ላኩ ፡ ፡ ማስታረቅን ቢሹ አላህ በመካከላቸው ያስማማል ፡ ፡ አላህ ግልጽን ዐዋቂ ውስጥንም ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ترسان له ‌ وه ‌ ی نێوان ژن و مێرد بشێوێت ( کێشه ‌ یان چاره ‌ سه ‌ ر نه ‌ کرێت ) ، دادوه ‌ رێک له خزمی پیاوه ‌ که و دادوه ‌ رێک له خزمی ژنه ‌ که بنێرن ( بۆ ڕێکخستنیان ) ئه ‌ گه ‌ ر چاکسازی و ڕێکخستنیان بوێت ، ئه ‌ وه خوا پێکهاتن فه ‌ راهه ‌ م ده ‌ هێنێت له نێوان ژن و مێرده ‌ که ‌ دا ، بێگومان خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام زاناو ئاگایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! የሰይጣንን እርምጃዎች አትከተሉ ፡ ፡ የሰይጣንንም እርምጃዎች የሚከተል ሰው ( ኀጢአትን ተሸከመ ) ፡ ፡ እርሱ በመጥፎና በሚጠላ ነገር ያዛልና ፡ ፡ በእናንተም ላይ የአላህ ችሮታና እዝነቱ ባልነበረ ኖሮ ከናንተ አንድም ፈጽሞ ባልጠራ ነበር ፡ ፡ ግን አላህ የሚሻውን ሰው ያጠራል ፡ ፡ አላህም ሰሚ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕتان هێناوه شوێنی هه ‌ نگاوو نه ‌ خشه و پیلانه ‌ کانی شه ‌ یتان مه ‌ که ‌ ون ، هه ‌ رکه ‌ س شوێنی هه ‌ نگاوو نه ‌ خشه ‌ و پیلانی شه ‌ یتان بکه ‌ وێت زه ‌ ره ‌ ر ده ‌ کات ، چونکه به ‌ ڕاستی شه ‌ یتان هه ‌ میشه فه ‌ رمان به کارو کرده ‌ وه ‌ ی خراپ و گوناهو تاوان و ناشیرینی ده ‌ کات ، ئه ‌ گه ‌ ر فه ‌ زڵ و میهره ‌ بانی خوا نه ‌ بوایه له ‌ سه ‌ رتان ئه ‌ وه هه ‌ رگیز که ‌ ستان پاك و پوخته ‌ و ڕزگار نه ‌ ده ‌ بوون ( له ‌ ده ‌ ست بوختانچیه ‌ کان ، یاخود به ته ‌ وبه پاك نه ‌ ده ‌ بوونه ‌ وه ‌ ) به ‌ ڵام خوا هه ‌ ر که ‌ سێکی بوێت و شایسته بێت ، پاکو پوخته ‌ ی ده ‌ کات و له گوناهه ‌ کانی ده ‌ بورێت ، خوایش هه ‌ میشه بیسه ‌ رو زانایه ( به ته ‌ وبه ‌ و په ‌ شیمانیتان و به نیه ‌ تی دڵ و ده ‌ روونتان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኀጢአትን ተሸካሚም ( ነፍስ ) የሌላዋን ሸክም አትሸከምም ፡ ፡ የተከበደችም ( ነፍስ ) ወደ ሸክሟ ብትጣራ ( ተጠሪው ) የቅርብ ዝምድና ባለቤት ቢኾንም እንኳ ከእርሷ አንዳችን የሚሸከምላት አታገኝም ፡ ፡ የምታስጠነቅቀው እነዚያን ጌታቸውን በሩቅ የሚፈሩትን ፣ ሶላትንም አስተካክለው ያደረሱትን ብቻ ነው ፡ ፡ የተጥራራም ሰው የሚጥራራው ለራሱ ብቻ ነው ፡ ፡ መመለሻም ወደ አላህ ብቻ ነው ፡ ፡ \t هیچ گوناهبارێکیش گوناهی که ‌ سانی تر هه ‌ ڵناگرێت ( له قیامه ‌ تیشدا ) ئه ‌ گه ‌ ر بارگرانێک ( گو ‌ ناهبارێک ) هاوار له که ‌ سێک بکات تا باری سه ‌ رشانی سووک بکات هیچ باری سووک ناکات هه ‌ تا ئه ‌ گه ‌ ر خزمیشی بێت ( جا تۆ ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) ته ‌ نها ئه ‌ وانه بێدار ده ‌ که ‌ یته ‌ وه که له په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ ترسن له ‌ غه ‌ یب و په ‌ نهانیدا و نوێژه ‌ کانیان به ‌ چاکی ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ، ئه ‌ وسا ئه ‌ وه ‌ ی دڵ و ده ‌ روون و گوفتارو کرده ‌ وه ‌ ی خۆی پاك بکاته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی سووده ‌ که ‌ ی بۆ خزمه ‌ تی ، گه ‌ ڕانه ‌ وه و سه ‌ رئه ‌ نجامیش بۆ لای خوای گه ‌ وره ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያም መጥፎ ሥራን በሠሩ ወይም ነፍሶቻቸውን በበደሉ ጊዜ አላህን የሚያስታውሱና ለኀጢአቶቻቸው ምሕረትን የሚለምኑ ለኾኑት ከአላህም ሌላ ኀጢአቶችን የሚምር አንድም የለ ፡ ፡ ( በስሕተት ) በሠሩትም ላይ እነርሱ የሚያውቁ ሲኾኑ የማይዘወትሩ ለኾኑት ( ተደግሳለች ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که تاوان یان گوناهێک ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ، یاخود سته ‌ م له خۆیان ده ‌ که ‌ ن ( دوایی به خۆیاندا دێنه ‌ وه ‌ و سزای ) خوا دێته ‌ وه یادیان ، ئه ‌ وسا داوای لێخۆشبوون ده ‌ که ‌ ن ، جا کێ هه ‌ یه که له گوناهان خۆش ببێت جگه له خوا ؟ ! هه ‌ روه ‌ ها له ‌ سه ‌ ر گوناهو تاوانیان به ‌ رده ‌ وام نابن ، له کاتێکدا ده ‌ زانن ( ئه ‌ وه تاوانه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰማያትና የምድር ንግሥና የአላህ ነው ፡ ፡ የሚሻውን ይፈጥራል ፡ ፡ ለሚሻው ሰው ሴቶችን ( ልጆች ) ይሰጣል ፡ ፡ ለሚሻውም ሰው ወንዶችን ይሰጣል ፡ ፡ \t هه ‌ ر بۆ خوایه خاوه ‌ ندارێتی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی ، هه ‌ رچی بوێت دروستی ده ‌ کات ، به ‌ هه ‌ رکه ‌ س که بیه ‌ وێت ته ‌ نها کچ ده ‌ به ‌ خشێت و به هه ‌ رکه ‌ س که بیه ‌ وێت کوڕ ده ‌ به ‌ خشێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጣዖትንም ራቅ ፡ ፡ \t به ‌ رده ‌ وام به له ‌ سه ‌ ر واز هێنان له گوناه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰዎችም ውስጥ የአላህን ውዴታ ለመፈለግ ነፍሱን የሚሸጥ ሰው አልለ ፡ ፡ አላህም ለባሮቹ በጣም ርኅሩህ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ندێ خه ‌ ڵکیش هه ‌ ن ( پێچه ‌ وانه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باسکران ) خۆیان ده ‌ فرۆشن بۆ به ‌ ده ‌ ستهێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندی به ‌ خوا ، خوای گه ‌ وره ‌ ش به ‌ سۆزو میهره ‌ بانه به ‌ رامبه ‌ ر به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و جۆره به ‌ ندانه ‌ ی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አትፍራ ፤ እኛ ዐዋቂ በኾነ ወንድ ልጅ እናበስርሃለን » አሉት ፡ ፡ \t فریشته ‌ کان وتیان : مه ‌ ترسه ( ئێمه له لایه ‌ ن خواوه ڕه ‌ وانه کراوین ) و بێگومان ئێمه مژده ‌ ی ( له دایك بوونی ) کوڕێکی زۆر زانات پێ ده ‌ ده ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! በበደለኞች ሕዝቦች ውስጥ አታድርገኝ ፡ ፡ » \t ئه ‌ و کاته په ‌ روه ‌ ردگارا مه ‌ مخه ‌ ره ڕیزی قه ‌ ومی سته ‌ مکاره ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአልረሕማን ( ቅጣት ) በሌሊትና በቀን የሚጠብቃችሁ ማነው » በላቸው ፡ ፡ በእውነቱ እነሱ ከጌታቸው ግሳጼ ( ከቁርአን ) ዘንጊዎች ናቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : کێ ده ‌ توانێت ئێوه بپارێزێت له شه ‌ وو ڕۆژدا له سزاو تۆڵه ‌ ی خوای میهره ‌ بان ، که ‌ چی له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وه ‌ شدا ئه ‌ وانه هه ‌ میشه ڕوو وه ‌ رگێڕن له یادی په ‌ روه ‌ ردگاریان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከናንተም ውስጥ እነዚያን የበደሉትን ብቻ ለይታ የማትነካን ፈተና ተጠንቀቁ ፡ ፡ አላህም ቅጣቱ ብርቱ መኾኑን እወቁ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها خۆتان بپارێزن له به ‌ ڵایه ‌ ک تووشی ئه ‌ وانه ‌ تان نابێت به ‌ تایبه ‌ ت که سته ‌ میان کردوه ( به ‌ ڵکو هه ‌ مووان ده ‌ گرێته ‌ وه ‌ ) ، بشزانن که به ‌ ڕاستی خوا تۆڵه ‌ ی زۆر به زه ‌ بره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህን ብርሃን በአፎቻቸው ለማጥፋት ይፈልጋሉ ፡ ፡ አላህም ከሓዲዎች ቢጠሉም እንኳ ብርሃኑን መሙላትን እንጅ ሌላን አይሻም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وانه به ‌ و بیروباوه ‌ ڕه پووچانه ‌ یانه ‌ وه ‌ ) ده ‌ یانه ‌ وێت نوورو ئاینی خوا به ‌ قاڵه ‌ ی ده ‌ میان بکوژێننه ‌ وه و خامۆشی بکه ‌ ن ( به ‌ ڵام خه ‌ یاڵیان خاوه ‌ ) خوا ناهێڵێت ئاواتیان بێته دی و هیچ شتێکی تری ناوێت جگه له ‌ وه نه ‌ بێت ئاین و نووری خۆی سه ‌ ربخات و نووری خۆی ته ‌ واو بکات و ده ‌ ری بخات ، هه ‌ رچه ‌ نده کافرو بێ باوه ‌ ڕان پێی سه ‌ غڵه ‌ ت و دڵته ‌ نگ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከከተሞችም እነዚያን በአካባቢያችሁ የነበሩትን በእርግጥ አጠፋን ( ከክሕደታቸው ) ይመለሱም ዘንድ አስረጂዎችን መላለስን ፡ ፡ \t بێگومانیش ئێمه دانیشتوانی شارو دێهاته ‌ کانی ده ‌ وروبه ‌ رتانمان له ‌ ناو برد ( کاتێک یاخی بوون له ‌ به ‌ رنامه ‌ ی ئێمه ) ، به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی جۆراو جۆریشمان خسته ‌ به ‌ ر چاویان ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ لای ئیمان و ڕوو بکه ‌ نه ‌ وه ‌ باوه ‌ ڕ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« መጽሐፍህን አንብብ ፡ ፡ ዛሬ ባንተ ላይ ተቆጣጣሪነት በነፍስህ በቃ » ( ይባላል ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا پێی ده ‌ وترێت : ده ‌ ی نامه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانت بخوێنه ‌ ره ‌ وه و ته ‌ ماشای بکه ‌ ، ئه ‌ مڕۆ هه ‌ ر خۆت بڕیار بده ‌ و حساب بۆ خۆت بکه ( شایسته ‌ ی چ جۆره پاداشتێکیت ؟ ! )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱም ላይ ( በአጠገቡ ) ከቅል የሆነችን ዛፍ አበቀልን ፡ ፡ \t ئینجا ڕووه ‌ کی کوله ‌ که ‌ ی گه ‌ وره ‌ مان بۆ پێگه ‌ یاندن ( که گه ‌ ڵاکانی پان و گه ‌ وره ‌ یه و مێش و مه ‌ گه ‌ نزێکی ناکه ‌ ون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ታዛዥነትና መልካም ንግግር ( ይሻላቸዋል ) ትዕዛዙም ቁርጥ በኾነ ጊዜ ለአላህ ( ትዕዛዝ ) እውነተኞች በኾኑ ኖሮ ለእነርሱ የተሻለ በኾነ ነበር ፡ ፡ \t که گوێڕایه ‌ ڵ بوونایه و قسه ‌ ی جوان و به ‌ جێیان بکردایه ‌ ، جا کاتێک کار گه ‌ یشته قایمی و جه ‌ نگ به ‌ رپابوو ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ گه ‌ ڵ خوادا ڕاست بوونایه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ چاکتر بوو بۆیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ እነዚያ አላህ በልቦቻቸው ውስጥ ያለውን ሁሉ የሚያውቅባቸው ናቸው ፡ ፡ እነርሱንም ተዋቸው ገሥጻቸውም ፡ ፡ ለእነርሱም በነፍሶቻቸው ውስጥ ስሜት ያለውን ቃል ተናገራቸው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه که ‌ سانێکن خوا ده ‌ زانێت چی له دڵ و ده ‌ روونیاندا حه ‌ شاردراوه ‌ ، که ‌ واته ڕه ‌ فتاری ئه ‌ وانه پشتگوێ بخه ‌ ، ئامۆژگاریان بکه و قسه ‌ ی به ‌ پێزو به ‌ توێکڵی وایان پێ بڵێ که به ‌ قوڵایی ده ‌ روونیاندا بچێته خواره ‌ وه و بیانهه ‌ ژێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ከሁለቱ ጭፍሮች አንደኛዋን እርሷ ለናንተ ናት ሲል ተስፋ በሰጣችሁ ጊዜ ፣ የሀይል ባለቤት ያልኾነችውም ( ነጋዴይቱ ) ለናንተ ልትኾን በወደዳችሁ ጊዜ ፣ አላህም በተስፋ ቃላቱ እውነትን ማረጋገጡን ሊገልጽና የከሓዲዎችንም መጨረሻ ሊቆርጥ በሻ ጊዜ ( የኾነውን አስታውስ ) ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ و کاته بکه ‌ نه ‌ وه خوا به ‌ ڵێنی پێدابوون که یه ‌ کێک له ‌ و دوو ده ‌ سته ‌ یه به ‌ ڕاستی بۆ ئێوه ده ‌ بێت ( یان کاروانه ‌ که یان سه ‌ رکه ‌ وتن به ‌ سه ‌ ر له ‌ شکره ‌ که ‌ دا ) ئێوه ‌ ش به ‌ ڕاستی ئاواته خوازن و حه ‌ ز ده ‌ که ‌ ن کاروانه بێ چه ‌ ک و ئاسانه ‌ که بۆ ئێوه بێت ، خوایش ده ‌ یه ‌ وێت حه ‌ ق و ڕاستی به ‌ فه ‌ رمانه ‌ کانی خۆی بچه ‌ سپێنێت و کافرانیش بنه ‌ بڕ بکات و ڕیشه ‌ که ‌ نیان بکات ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእስራኤል ልጆች ሊቃውንት የሚያውቁት መኾኑ ለእነርሱ ( ለመካ ከሓዲዎች ) ምልክት አይኾናቸውምን \t ئایا له ‌ وه ‌ دا به ‌ ڵگه و نیشانه نه ‌ بوو بۆ ئه ‌ و خه ‌ ڵکه که زاناکانی نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل ده ‌ رباره ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر و قورئان ، گه ‌ لێ شت ده ‌ زانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አመጸኞችም በጌታቸው ዘንድ ራሶቻቸውን ያቀረቀሩ ሆነው « ጌታችን ሆይ ! አየን ፣ ሰማንም ፡ ፡ መልካምን እንሠራለንና ( ወደ ምድረ ዓለም ) መልሰን ፡ ፡ እኛ አረጋጋጮች ነን ፡ ፡ » ( የሚሉ ሲሆኑ ) ብታይ ኖሮ ( አስደንጋጭን ነገር ታይ ነበር ) ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ تبینی کاتێك ئه ‌ و تاوانبارانه ( که باوه ‌ ڕیان به ‌ زیندوو بوونه ‌ وه نه ‌ بوو ) خه ‌ جاڵه ‌ ت و سه ‌ رشۆڕن له ‌ به ‌ رده ‌ م دادگای خواییدا ، ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا ئه ‌ وه ئیتر به ‌ چاوی خۆمان بینیمان ، به گوێی خۆمان بیستمان ئه ‌ وه ‌ ی بڕوامان پێی نه ‌ بوو ، ئێسته ‌ ش ئێمه بگێڕه ‌ وه بۆ دنیا مه ‌ رج بێت هه ‌ ر کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاکه ئه ‌ نجام بده ‌ ین ، ئێمه ئێسته ته ‌ واو دڵنیاین .. ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከምንም ነገር የተሰጣችሁት የቅርቢቱ ሕይወት መጠቀሚያ ነው ፡ ፡ አላህ ዘንድ ያለውም ምንዳ ለእነዚያ ለአመኑትና በጌታቸው ላይ ለሚጠጉት በላጭና ሁል ጊዜ ነዋሪ ነው ፡ ፡ \t جا هه ‌ ر شتێکتان پێبه ‌ خشراوه ‌ ، ئه ‌ وه زینه ‌ تی ژیانی ئه ‌ م دنیایه ‌ یه ( که ڕێگوزه ‌ رێکه به ‌ ره ‌ و قیامه ‌ ت ) به ‌ ڵام ئه ‌ و به ‌ شه ‌ ی که له ‌ لای خوایه چاکتر و به ‌ رده ‌ وامتره بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه و هه ‌ ر پشت به په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ به ‌ ستن ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፊልዋ ከከፊሉ የኾነች ዝርያ አድርጎ ( መረጣት ) ፡ ፡ አላህም ሰሚ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه نه ‌ وه ‌ یه ‌ کن یه ‌ ک ڕه ‌ چه ‌ ڵن ، هه ‌ ندێکیان له هه ‌ ندێکی تریان بوون ، خوا خۆی بیسه ‌ رو زانایه ( چاک ده ‌ یزانی که شایسته ‌ ن بۆ ئه ‌ و کاره پیرۆزه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በአላህና በመልክተኞቹ ያመኑ ከነርሱም በአንድም መካከል ያልለዩ እነዚያ ምንዳዎቻቸውን በእርግጥ ይሰጣቸዋል ፡ ፡ አላህም መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان به خوا و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانی هێناوه و هیچ جۆره جیاوازیه ‌ کیان نه ‌ کردووه له نێوان هیچ کامیانداو باوه ‌ ڕیان به هه ‌ موویان هه ‌ یه ‌ ، ئا ئه ‌ وانه له ‌ ئاینده ‌ دا خوای گه ‌ وره پاداشتی خۆیان ده ‌ داتێ ، خوای گه ‌ وره ‌ ش هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ( بۆ باوه ‌ ڕداران ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ ንግሥና በእጁ የኾነው አምላክ ችሮታው በዛ ፡ ፡ እርሱም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t گه ‌ وره ‌ و موباره ‌ ك و پیرۆزه ‌ ، ئه ‌ و زاته ‌ ی که هه ‌ موو بوونه ‌ وه ‌ رو جیهانی به ‌ ده ‌ سته ‌ ، ئه ‌ و زاته ‌ ی ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱም በርሷ ውስጥ እርዳታን በመፈለግ በኀይል ይጮሃሉ ፡ ፡ « ጌታችን ሆይ ! ከእዚያ እንሠራው ከነበርነው ሌላ በጎ ሥራን እንሠራ ዘንድ አውጣን » ( ይላሉ ) ፡ ፡ « በእርሱ ውስጥ ያስታወሰ ሰው የሚገሰጽበትን ዕድሜ አላቆየናችሁምን ? አስጠንቃቂውም መጥቶላችኋል ( አስተባብላችኋልም ) ፡ ፡ ስለዚህ ቅመሱ ፡ ፡ ለበደለኞችም ምንም ረዳት የላቸውም » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه گریه ‌ و زاری و هاوارو قیژه ‌ و ناڵه ‌ یان له ‌ ناو دۆزه ‌ خدا لێ به ‌ رز ده ‌ بێته ‌ وه ‌ و به ‌ که ‌ ساسیه ‌ وه ده ‌ ڵێن په ‌ روه ‌ ردگارا : ده ‌ رمان بهێنه ‌ و ڕزگارمان بکه له ‌ م حاڵه ‌ ، مه ‌ رج بێت کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاك ئه ‌ نجام بده ‌ ین ، نه ‌ ك ئه ‌ وه ‌ ی که جاران ده ‌ مانکرد ، له وه ‌ ڵامیاندا خوا ده ‌ فه ‌ رموێت : ئایا ئه ‌ وه ‌ نده ته ‌ مه ‌ نمان پێ نه ‌ به ‌ خشین ؟ ئه ‌ وه ‌ ی بیه ‌ وێت بیرێك بکاته ‌ وه تیایدا بیربکاته ‌ وه ؟ ! بێدارکه ‌ ره ‌ وه ‌ شتان بۆ هات ، ( دیاره هه ‌ موویان خه ‌ جاڵه ‌ ت و سه ‌ رشۆڕده ‌ بن و قسه ‌ یان نامێنێت ) ، بۆیه پێیان ده ‌ وترێت : که ‌ واته ده بچێژن سزای دۆزه ‌ خ ، چونکه سته ‌ مکاران هیچ پشتیوانێکیان نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ሌሎቹን አሰጠምን ፡ ፡ \t پاشان ئه ‌ وانی ترمان نوقمی ده ‌ ریا کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድ ሆይ ) ጌታህ ለመላእክት ፡ - « እኔ በምድር ላይ ምትክን አድራጊ ነኝ ፤ » ባለ ጊዜ ( የኾነውን አስታውስ ፤ እነርሱም ) « እኛ ከማመስገን ጋር የምናጠራህ ላንተም የምንቀድስ ስንኾን በርሷ ውስጥ የሚያጠፋንና ደሞችንም የሚያፈስን ታደርጋለህን ? » አሉ ፡ ፡ ( አላህ ) « እኔ የማታውቁትን ነገር አውቃለሁ » አላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) باسی ئه ‌ وه بكه له دێرین زه ‌ ماندا ) په ‌ روه ‌ ردگارت به فریشته ‌ كانی وت : به ‌ ڕاستی من ده ‌ مه ‌ وێت له زه ‌ ویدا جێنشینێك دابنێم ( بۆ ئاوه ‌ دانی و دینداری ) ، فریشته ‌ كان وتیان : ئایا كه ‌ سێكی تیادا ده ‌ كه ‌ یته جێنشین كه خراپه ‌ و تاوانی تیادا بچێنێت و خوێنرێژی تێدا ئه ‌ نجام بدات ؟ ! له ‌ كاتێكدا ئێمه ته ‌ سبیحات و سوپاس و ستایشت ده ‌ كه ‌ ین و قه ‌ درو ڕێزی تۆ چاك ده ‌ زانین و به ‌ دوورت ده ‌ گرین له ‌ و شتانه ‌ ی شایسته ‌ ی تۆ نین ، ( له ‌ وه ‌ ڵامیاندا ) خوا فه ‌ رمووی : بێگومان ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه نایزانن من ده ‌ یزانم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያም ለተጠነቀቁት « ጌታችሁ ምንን ነገር አወረደ » ተባሉ ፡ ፡ « መልካምን ነገር » አሉ ፡ ፡ ለእነዚያ ደግ ለሠሩት በዚሀች በቅርቢቱ ዓለም መልካም ኑሮ አላቸው ፡ ፡ የመጨረሻይቱም አገር በእርግጥ በላጭ ናት ፡ ፡ የጥንቁቆቹም አገር ምን ታምር ! \t له ‌ و لاشه ‌ وه به ‌ و که ‌ سانه ده ‌ وترێت که خواناسی و پارێزکاریان کردووه ‌ : په ‌ روه ‌ ردگارتان چی ڕه ‌ وانه کردووه ‌ ؟ چ به ‌ رنامه ‌ و کتێبێکی دابه ‌ زاندووه ‌ ؟ ، هه ‌ مووان ده ‌ ڵێن : خێرو به ‌ ره ‌ که ‌ ت ، ( بۆ هه ‌ ردوو جیهان ) ، بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که له ‌ م جیهانه ‌ دا چاکه ‌ یان کردووه ‌ ، چاکه دێته ‌ وه ڕێیان ، بێگومان جێگه ‌ و ڕێگه ‌ ی ئه ‌ و جیهان خۆشترو چاکترو سازگارترو پڕ له نازو نیعمه ‌ تتره ( به ‌ راورد ناکرێت له ‌ گه ‌ ڵ دنیادا ) ئای که ‌ چه ‌ نده جێگه ‌ و ڕێگه ‌ و کۆشك و ته ‌ لاری خواناس و پارێزکاران سازگارو خۆش و جوان و ڕازاوه ‌ یه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ የአላህ ነው ፡ ፡ አላህ እርሱ ተብቃቂ ምስጉን ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه ‌ ، هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نیانه ‌ ، به ‌ ڕاستی هه ‌ ر ئه ‌ و خوایه خۆی بێ نیازه و سوپاسگوزاریی هه ‌ ر شایسته ‌ ی ئه ‌ وه ( ئه ‌ گه ‌ ر خه ‌ ڵكی به ‌ وه ‌ فا و به ئه ‌ مه ‌ ک بن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆም የአላህ ባሪያ ( ሙሐመድ አላህን ) የሚጠራው ኾኖ በተነሳ ጊዜ ( ጋኔኖች ) በእርሱ ላይ ድርብርቦች ሊኾኑ ቀረቡ ( ማለትም ) ፡ ፡ \t جا کاتێکیش به ‌ نده ‌ ی خوا محمد صلی الله علیه وسلم بانگه ‌ وازی بۆ شوێنکه ‌ وتنی به ‌ رنامه ‌ ی خوا ده ‌ کرد ( ئه ‌ و خه ‌ ڵکه به ‌ ده ‌ سته ‌ ی ئاده ‌ میزادو په ‌ ریه ‌ وه ‌ ) خه ‌ ریکبوو له ناوی به ‌ رن ( نووری خوا بکوژێننه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህና በመጨረሻውም ቀን ባመኑ አላህ ከሰጣቸውም ( ሲሳይ ) በለገሱ ኖሮ በነርሱ ላይ ምን ( ጉዳት ) ነበረ አላህም በነርሱ ( ኹነታ ) ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t چ زیانێکیان لێده ‌ که ‌ وت ؟ چیان به ‌ سه ‌ ر ده ‌ هات ؟ ( ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ ) ئه ‌ گه ‌ ر باوه ‌ ڕیان به خواو ڕۆژی دوایی بهێنایه و له ‌ و ڕزق و ڕۆزیه ‌ ی که خوا پێی به ‌ خشیوون بیانبه ‌ خشیایه ( جگه له سوود و قازانجی بێ سنوور له هه ‌ ردوو دنیادا ) خۆ خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام ئاگای لێیانه ‌ و زانیاری هیه ده ‌ رباره ‌ یان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳ ) « ጌታችሁና የመጀመሪያዎቹ አባቶቻችሁም ጌታ ነው » አለው ፡ ፡ \t ( موسا ڕووی کرده خه ‌ ڵکه ‌ که ‌ ) وتی : په ‌ روه ‌ ردگاری من په ‌ روه ‌ ردگاری ئێوه ‌ ش و په ‌ روه ‌ ردگاری باو باپیرانی دێرینیشتانه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእነዚያ በመጽሐፉ በዚያም መልክተኞቻችንን በእርሱ በላክንበት ወዳስተባበሉት ( አታይምን ? ) ወደፊትም ያውቃሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان نی یه به قورئان و به ‌ و به ‌ رنامه و ڕێبازه ‌ ی که به پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانماندا ڕه ‌ وانه ‌ مان کردووه ‌ ، ئه ‌ وانه له ئایینده ‌ دا ده ‌ زانن چیان به ‌ سه ‌ ر دێت و خۆیان ده ‌ بیننه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ታላቅ ችሮታ ) ያ አላህ እነዚያን ያመኑትንና መልካሞችን የሠሩትን ባሮቹን የሚያበስርበት ነው ፡ ፡ « በእርሱ ( መልክቴን በማድረሴ ) ላይ በዝምድና ውዴታን እንጅ ዋጋን አልጠይቃችሁም » በላቸው ፡ ፡ መልካሚቱንም ሥራ የሚሠራ ሰው ለእርሱ በእርሷ መልካምን ነገር እንጨምርለታለን ፡ ፡ አላህ መሓሪ አመስጋኝ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ و خه ‌ ڵات و به ‌ خششه ئه ‌ وه ‌ یه که خوا مژده ده ‌ دات به ‌ و به ‌ ندانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه و کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، ( ئه ‌ وانه ‌ ش به ‌ ده ‌ م بانگه ‌ وازه ‌ وه نایه ‌ ن ) ، ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ : له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ م بانگه ‌ وازه هیچ جۆره پاداشتێکم له ئێوه ناوێت ، ته ‌ نها خۆشه ‌ ویستی و ڕێز نه ‌ بێت له خزمایه ‌ تیدا ، جا ئه ‌ وه ‌ ی چاکه ‌ یه ‌ ك ئه ‌ نجام بدات ، ئه ‌ وه به ‌ چاکتر پاداشت ده ‌ درێته ‌ وه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا لێبوورده و سوپاسگوزاره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! በውስጣቸውም ከነሱው የኾነን መልክተኛ በነርሱ ላይ አንቀጾችህን የሚያነብላቸውን መጽሐፍንና ጥበብንም የሚያስተምራቸውን ( ከክህደት ) የሚያጠራቸውንም ላክ ፤ አንተ አሸናፊው ጥበበኛው አንተ ብቻ ነህና » ( የሚሉም ሲኾኑ ) ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگارا ، بۆ ئه ‌ و خه ‌ ڵكه ‌ ی كه له ئاینده ‌ دا دێن پێغه ‌ مبه ‌ رێك له خۆیان ڕه ‌ وانه بكه ‌ ، تا ئایه ‌ ته ‌ كانی تۆیان به ‌ سه ‌ ردا بخوێنێته ‌ وه ‌ و فێری كتێبه پیرۆزه ‌ كه ‌ ی تۆ ( واته قورئان ) و داناییان بكات ، تا دڵ و ده ‌ روونیان له ژه ‌ نگ و كرده ‌ وه ‌ یان له ڕه ‌ وشتی ناپه ‌ سه ‌ ند پاك بكاته ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی هه ‌ ر تۆ خوایه ‌ كی باڵاده ‌ ست و دانایت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የፈርዖን ቤተሰቦችም ( መጨረሻው ) ለእነርሱ ጠላት ሐዘንም ይሆን ዘንድ አነሱት ፡ ፡ ፈርዖንና ሃማንም ሰራዊቶቻቸውም ሀጢአተኞች ነበሩ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر دارو ده ‌ سته ‌ ی فیرعه ‌ ون هه ‌ ڵیان گرته ‌ وه ‌ ، تا سه ‌ ره ‌ نجام ببهێته دوژمن و خه ‌ فه ‌ ت بۆیان ، به ‌ ڕاستی فیرعه ‌ ون و هامان و سه ‌ ربازه ‌ كانیان گوناهكارو تاوانبار و هه ‌ ڵه بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሃሩንም ከዚህ በፊት በእርግጥ አላቸው ፡ - « ሕዝቦቼ ሆይ ! ( ይህ ) በእርሱ የተሞከራችሁበት ብቻ ነው ፡ ፡ ጌታችሁም አልረሕማን ነው ፡ ፡ ተከተሉኝም ፡ ፡ ትዕዛዜንም ስሙ ፡ ፡ » \t بێگومان پێشتریش هاروون پێی وتن : ئه ‌ ی قه ‌ ومی من ؛ ئێوه به ‌ م گوێره ‌ که زێرینه تووشی تاقیکردنه ‌ وه ‌ یه ‌ کی سه ‌ خت بوون و تیایدا ده ‌ رنه ‌ چوون ، دڵنیابن که په ‌ روه ‌ ردگارتان خوایه ‌ کی میهره ‌ بانه ‌ ، شوێنی من بکه ‌ ون و گوێڕایه ‌ ڵی فه ‌ رمانی من بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱ የበደሉም አላህ የሚምራቸውና ( ቅን ) መንገድን የሚመራቸው አይደለም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون و سته ‌ میان کردووه خوا نه ‌ یویستووه لێیان خۆش بێت ، هیدایه ‌ ت و ڕێنمویشیان بکات بۆ ڕێگه و ڕێبازێک ( که سوودی لێوه ‌ ربگرن ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ከሰጣችሁ ሲሳይ የተፈቀደ ንጹሕ ሲኾን ብሉ ፡ ፡ የአላህንም ጸጋ እርሱን የምትገዙት ብትሆኑ አመስግኑ ፡ ፡ \t جا ئێوه ئه ‌ ی ئیمانداران بخۆن له ‌ و ڕزق و ڕۆزیه ‌ ی حه ‌ ڵاڵ و پاکه ‌ ی که خوا پێی به ‌ خشیوون ، هه ‌ میشه شوکرو سوپاسی نازو نیعمه ‌ تی خوا بکه ‌ ن ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ته ‌ نها ئه ‌ و زاته ده ‌ په ‌ رستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! በጉዞዎቻችን መካከል አራርቅልን » አሉም ፡ ፡ ነፍሶቻቸውንም በደሉ ፡ ፡ ( መገረሚያ ) ወሬዎችም አደረግናቸው ፡ ፡ መበታተንንም ሁሉ በታተንናቸው ፡ ፡ በዚህ ውስጥ በጣም ታጋሽና አመስጋኝ ለሆነ ሁሉ መገሰጫዎች አሉበት ፡ ፡ \t ( که ‌ چی له ‌ و نازو نیعمه ‌ ته ‌ ش بێزار بوونو ) وتیان : په ‌ روه ‌ دگارا نێوانی ڕێگه ‌ و سه ‌ فه ‌ ره ‌ کانمان له ‌ یه ‌ ك دوور بخه ‌ ره ‌ وه ، ( به ‌ م داخوازییه ‌ یان ) سته ‌ میان له خۆیان کرد ئێمه ‌ ش کردمانن به داستان و باسی سه ‌ رزاری خه ‌ ڵکی ، وه پاجه پارچه ‌ مان کردن ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و ) ڕووداو حاڵه ‌ تانه ‌ دا ) به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ته ‌ واو هه ‌ یه بۆ که ‌ سانێك که خۆگربن له ‌ کاتی ناخۆشی و ته ‌ نگانه ‌ دا ، وه سوپاسگوزاربن له کاتی خۆشیدا ( وه هه ‌ وڵ بده ‌ ن وه ‌ کو ئه ‌ و قه ‌ ومه ناله ‌ باره بیانووگره نه ‌ بن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከኑሕም በኋላ ከክፍለ ዘመናት ሰዎች ያጠፋናቸው ብዙዎች ናቸው ፡ ፡ የባሮቹንም ኃጢኣቶች ውስጠ ዐዋቂ ተመልካች መኾን በጌታህ በቃ ፡ ፡ \t چه ‌ نده ‌ ها نه ‌ وه ‌ مان له دوای نوح له ‌ ناو بردووه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ش به ‌ سه بۆ په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ که ئاگادارو بینایه به گوناهو تاوانی به ‌ نده ‌ کانی ، هیچ شتێکی لێ شاراوه نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ፈርዖንም ) አለ « ልጅ ኾነህ በእኛ ውስጥ አላሳደግንህምን በእኛ ውስጥም ከዕድሜህ ብዙ ዓመታትን አልተቀመጥክምን \t کاتێک موسا و هاروون په ‌ یامی خوایان گه ‌ یاند ، فیرعه ‌ ون به موسای وت : ( ئه ‌ مه پاداشتی پیاوه ‌ تی ‌ یه ) ئایا ئێمه به منداڵی به خێومان نه ‌ کردیت ؟ چه ‌ نده ‌ ها ساڵی ته ‌ مه ‌ نت له ‌ ناوماندا نه ‌ برده ‌ سه ‌ ر ؟ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርሱ ( እመኑበት የምላችሁ ) አልረሕማን ነው ፡ ፡ ( እኛ ) በእርሱ አመንን ፡ ፡ በርሱም ላይ ተጠጋን ፡ ፡ ወደ ፊትም በግልጽ መሳሳት ውስጥ የኾነው እርሱ ማን አንደ ኾነ በእርግጥ ታውቃላችሁ » በላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها بڵێ : ئێمه خوای میهره ‌ بانمان هه ‌ یه ‌ و باوه ‌ ڕی پته ‌ ومان پێیه ‌ تی و پشت و په ‌ نامان هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ، جا ئیتر ڕۆژێك دێت که به ڕوونی بۆتان ده ‌ رده ‌ که ‌ وێت کێ له ‌ گومڕایی ئاشکرادا گیری خواردووه ‌ و سه ‌ ری لێ شێواوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢብራሂምም ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) « ጌታዬ ሆይ ! ይህንን አገር ( መካን ) ጸጥተኛ አድርገው ፡ ፡ እኔንም ልጆቼንም ጣዖታትን ከመገዛት አርቀን ፡ ፡ \t ( به ‌ یاد بێنه ‌ ) کاتێك ئیبراهیم نزای کردو وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ، باڵی هێمنی و ئاسایش بکێشه به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ م شارو وڵاته ‌ داو خۆم و نه ‌ وه ‌ کانیشم بپارێزه له ‌ وه ‌ ی که بته ‌ کان بپه ‌ ره ‌ ستین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ በመሃይሞቹ ውስጥ አንቀጾቹን ( ቁርኣንን ) በእነርሱ ላይ የሚያነብላቸው ፣ ( ከማጋራት ) የሚያጠራቸውም ፣ መጽሐፍንና ጥበብን የሚያስተምራቸውም የኾነን መልክተኛ ( ሙሐመድን ) ከእነርሱው ውስጥ የላከ ነው ፡ ፡ እነርሱም ከእርሱ በፊት በግልጽ ስሕተት ውስጥ ነበሩ ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ یه له ‌ ناو خه ‌ ڵکێکی نه ‌ خوێنده ‌ واردا پێغه ‌ مبه ‌ رێکی له خۆیان ڕه ‌ وانه کرد ، ئایه ‌ ته ‌ کانی قورئانه ‌ که ‌ ی ئه ‌ ویان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ خوێنێته ‌ وه و دڵ و ده ‌ روون و ڕواڵه ‌ ت و ئاشکرا و نادیاریان پوخته ده ‌ کات ، فێری قورئان و دانایی و شه ‌ ریعه ‌ تیان ده ‌ کات ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه پێشتر له ‌ گوامڕایی و سه ‌ رلێشێواویه ‌ کی ئاشکرادا گیریان خواردبوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸው የመኖሪያ ገነቶች በውስጣቸው ዘውታሪዎች ሲኾኑ ( አሏቸው ) ፡ ፡ ይህም የተጥራራ ሰው ምንዳ ነው ፡ ፡ \t به ‌ هه ‌ شتی -عه ‌ ده ‌ نه ‌ - که باخه ‌ که ‌ نی چڕو پڕه ده ‌ چنه ناوی ، چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات ، هاورێ له ‌ گه ‌ ڵ ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی و نه ‌ بڕاوه ‌ دا ، ئه ‌ وه ‌ ش پاداشتی که ‌ سێکه دڵ و ده ‌ روون و ڕه ‌ وشتی خۆی خاوێن کردبێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጥራት ይገባህ ፤ ከአስተማርከን ነገር በስተቀር ለኛ ዕውቀት የለንም ፡ ፡ አንተ ዐዋቂው ጥበበኛው አንተ ብቻ ነህና » ( አሉ ) ፡ ፡ \t فریشته ‌ كان وتیان : پاكی و بێگه ‌ ردی و ستایش هه ‌ ر شایسته ‌ ی تۆیه ‌ ، ئێمه هیچ زانستێكمان نیه ‌ ، ته ‌ نها ئه ‌ وه ده ‌ زانین كه تۆ فێرت كردووین ، به ‌ ڕاستی تۆ په ‌ روه ‌ ردگارێكی زاناو دانایت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሉቅማንም ጥበብን በእርግጥ ሰጠነው ፡ ፡ ( አልነውም ) ፡ - « አላህን አመስግን ፡ ፡ » ያመሰገነም ሰው የሚያመሰግነው ለራሱ ብቻ ነው ፡ ፡ የካደም ሰው ( በራሱ ላይ ነው ) ፡ ፡ አላህ ተብቃቂ ምስጉን ነውና ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ڕاستی ئێمه حیکمه ‌ ت و دانایمان به ‎ _ ‎ ‎ لوقمان _ به ‌ خشی ، به ‌ م شێوه ‌ یه ( پێمان وت ) شوکرانه بژێرو سوپاسگوزاریه ‌ که ‌ ی هه ‌ ر بۆ خۆی ده ‌ گه ‌ ڕێته ‌ وه ، ئه ‌ وه ‌ ش سوپاسی خوای نه ‌ کرد ، ئه ‌ وه بێگومان خوا بێ نیازه ‌ و سوپاسکراوه ( پێویستی به ‌ سوپاسی که ‌ س نیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ዕውቀትንና እምነትን የተሰጡት « በአላህ መጽሐፍ ( ፍርድ ) እስከ ትንሣኤ ቀን በእርግጥ ቆያችሁ ፡ ፡ ይህም ( የካዳችሁት ) የትንሣኤ ቀን ነው ፡ ፡ ግን እናንተ የማታውቁ ነበራችሁ » ይሏቸዋል ፡ ፡ \t ( له ڕۆژی قیامه ‌ تدا که تاوانباران سه ‌ ریان لێشێواوه ‌ و سوێندی درۆ ده ‌ خۆن ) ئه ‌ وانه ‌ ی زانیاری و ئیمانیان پێبه ‌ خشرابوو ده ‌ ڵێن : سوێند به ‌ خوا بێگومان ئێوه به ‌ ڕاده ‌ ی ئه ‌ وه ‌ ی خوا بڕیاری له ‌ سه ‌ ر بووه ماونه ‌ ته ‌ وه ( له دنیاداو له جیهانی به ‌ رزه ‌ خیشدا ) تا ڕۆژی زیندووبوونه ‌ وه ‌ ، جا ئه ‌ مه ڕۆژی زیندووبوونه ‌ وه ‌ که ‌ یه ‌ ، به ‌ ڵام ئێوه به ‌ م ڕاستیه ‌ تان نه ‌ ده ‌ زانی و بڕواتان پێی نه ‌ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አይደለም እኛ ሕዝቦችህ በርሱ ይጠራጠሩበት በነበሩት ቅጣት መጣንህ » አሉት ፡ ፡ \t دوای ئه ‌ وه ‌ ی فریشته ‌ کان خۆیان پێناساند وتیان : دڵت هیچ نه ‌ کات به ‌ ڵکو ئێمه هاتووین بۆ لای تۆ بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و هه ‌ ڕه ‌ شانه ‌ ی تۆ ده ‌ تکردو ئه ‌ و بێ ڕه ‌ وشتانه گومانیان لێده ‌ کرد ، بیهێنینه دی ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትን ያለምታዩዋት አዕማድ ( ምሰሶዎች ) ፈጠረ ፡ ፡ በምድርም ውስጥ በእናንተ እንዳታረገርግ ተራራዎችን ጣለ ፡ ፡ በእርሷም ላይ ከተንቀሳቃሽ ሁሉ በተነ ፡ ፡ ከሰማይም ውሃን አወረድን ፡ ፡ በእርሷም ውስጥ ከመልካም ዓይነት ሁሉ አበቀልን ፡ ፡ \t ئاسمانه ‌ کانی دروست کردووه به ‌ بێ کۆڵه ‌ که به ‌ چاوی خۆتان ده ‌ یانبینن ، له زه ‌ ویشدا کێوه ‌ کانی دامه ‌ زراندوه که له ‌ نگه ‌ ری زه ‌ ویان ڕاگرتووه و ( چه ‌ نده ‌ ها سوودی تریان هه ‌ یه ‌ ) ئه ‌ وه ‌ کو ژێره و ژوورببن و لارببنه ‌ وه ‌ ، جۆره ‌ ها زینده ‌ وه ‌ ر و گیانله ‌ به ‌ ریشی تیادا بڵاوکردۆته ‌ وه ‌ ، ( هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ فه ‌ رموێت ) : له ئاسمانیشه ‌ وه ئاومان دابه ‌ زاند ، جۆره ‌ ها وه ‌ ک و گژوگیای هاو جووتی به ‌ سوود و به که ‌ ڵک و جوان و ڕازاوه ‌ مان له زه ‌ ویدا پێ ڕواند ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የነገሩ ሁሉ ግዛት በእጁ የኾነ እርሱ የሚጠብቅ በእርሱ ላይ የማይጠበቅ ማን ነው የምታውቁ እንደኾናችሁ ( መልሱልኝ ) » በላቸው ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها پێیان ) بڵێ : کێ جڵه ‌ وی هه ‌ موو شتێکی به ‌ ده ‌ سته ‌ ، له کاتێکدا هه ‌ ر ئه ‌ و په ‌ نا به ‌ خشه ‌ و که ‌ س ناتوانێت له سزای ئه ‌ و زاته ‌ ، که ‌ س په ‌ نا بدات ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه بزانن و شاره ‌ زابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገሀነምም ለጠመሞች በምትገለጽበት ( ቀን ) ፡ ፡ \t دۆزه ‌ خیش بۆ گومڕاو سه ‌ رلێشێواوه ‌ کان ده ‌ رخراوه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁሉንም በሚሰበስባቸውና ከዚያም ለመላእክቶቹ « እነዚህ እናንተን ይግገዙ ነበሩን ? » በሚላቸው ቀን ( የሚኾነውን አስታውስ ) ፡ ፡ \t ڕۆژێك دێت که هه ‌ موان کۆده ‌ کرێنه ‌ وه ( ئه ‌ وسا خوا به فریشته ‌ کان ده ‌ فه ‌ رموێت : ( به ‌ ڕاست ) ، ئه ‌ وانه ئێوه ‌ یان ده ‌ په ‌ رست ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በነዚህም እንስሶች ሆዶች ውስጥ ያለው ለወንዶቻችን በተለይ የተፈቀደ ነው ፡ ፡ በሚስቶቻችንም ላይ እርም የተደረገ ነው ፡ ፡ ሙትም ቢኾን ( ሙት ኾኖ ቢወለድ ) እነርሱ ( ወንዶቹም ሴቶቹም ) በርሱ ተጋሪዎች ናቸው » አሉ ፡ ፡ በመቅጠፋቸው አላህ በእርግጥ ይቀጣቸዋል ፡ ፡ እርሱ ጥበበኛ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t ( نه ‌ فامیه ‌ کی تر که په ‌ یڕه ‌ وی ده ‌ که ‌ ن ئه ‌ وه ‌ یه ‌ ) ده ‌ یانوت : هه ‌ رچی له سکی ئه ‌ م ماڵاتانه ‌ دا بێت ( له به ‌ چکه و کۆرپه ‌ له ‌ ) تایبه ‌ تیه بۆ نێرینه ‌ کانمان و حه ‌ رامکراوه له هاوسه ‌ رانمان ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به مرداره ‌ وه بووی ( به ‌ چکه ‌ یه ‌ ک یان کۆرپرله ‌ یه ‌ ک بوو ) ئه ‌ وا هه ‌ مووان تیایدا هاوبه ‌ شن و ( پیاوان و ئافره ‌ تان لێی ده ‌ خۆن ) له ئاینده ‌ دا خوا پاداشتی ئه ‌ م هه ‌ موو ( سنووره خۆ کردانه و ) باس و خواس و پێناسانه ‌ یان ده ‌ داته ‌ وه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا حه ‌ کیم و داناو کاربه ‌ جێیه و زانا و ئاگاداره به ‌ هه ‌ موو شتێک ( ده ‌ یه ‌ وێت هه ‌ موو هه ‌ ڵسوکه ‌ وتی خه ‌ ڵکی ڕێک و پێک بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሚሠራው ሁሉ አይጠየቅም ፡ ፡ እነርሱ ( ፍጥረቶቹ ) ግን ይጠየቃሉ ፡ ፡ \t پرسیار ناکرێت له ‌ وه ‌ ی که خوا ده ‌ یکات ، له کاتێکدا ئه ‌ وان پرسیاریان لێ ده ‌ کرێت و موحاسه ‌ به ده ‌ کرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሓዲዎቹም በእርግጥ በገሀነም ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t بێگومان تاوانبارو تاوانکاره ‌ کانیش له ‌ ناو دۆزه ‌ خدا ژیانی پڕ له ئێش و ئازار ده ‌ به ‌ نه ‌ سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በእርሱ ማጋራትን በፍጹም አይምርም ፡ ፡ ከዚህ ሌላ ያለውንም ( ኀጢአት ) ለሚሻው ሰው ይምራል ፡ ፡ በአላህም የሚያጋራ ሰው ታላቅን ኀጢአት በእርግጥ ቀጠፈ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خوا خۆش نابێت ئه ‌ گه ‌ ر هاوه ‌ ڵی بۆ بڕیار بدرێت ، بێجگه له ‌ وه له هه ‌ ر گوناهێکی تر بیه ‌ وێت خۆش ده ‌ بێت ، بۆ ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که ده ‌ یه ‌ وێت ، جا ئه ‌ وه ‌ ی هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریک بۆ خوا بڕیار بدات ، ئه ‌ وه ئیتر به ‌ ڕاستی تاوانێکی گه ‌ وره ‌ ی هه ‌ ڵبه ‌ ستووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከውይይታችሁ በፊት ምጽዋቶችን ከማስቀደም ( ድህነትን ) ፈራችሁን ? ባልሠራችሁም ጊዜ አላህ ከእናንተ ጸጸትን የተቀበለ ሲኾን ሶላትን ስገዱ ፡ ፡ ዘካንም ስጡ ፡ ፡ አላህንና መልክተኛውንም ታዘዙ ፡ ፡ አላህም ውስጥ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئایا ده ‌ ترسان له هه ‌ ژاری پێش ئه ‌ وه ‌ ی که به نهێنی قسه بکه ‌ ن ، خێرو چاکه ‌ یه ‌ ک ئه ‌ نجام بده ‌ ن ؟ ! جا کاتێکیش که نه ‌ تانکرد خوا هه ‌ ر لێتان خۆش بوو ، ده ئیتر ئێوه نوێژه ‌ کانتان به ‌ چاکی ئه ‌ نجام بده ‌ ن و زه ‌ کات بده ‌ ن و فه ‌ رمانبه ‌ رداریی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی بکه ‌ ن ، خوایش زۆر ئاگایه به ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ቀን መርጊያው ወደ ጌታህ ብቻ ነው ፡ ፡ \t تۆ ئیتر ده ‌ بێت لای په ‌ روه ‌ ردگارت ئاماده ‌ بیت و له ‌ وێ ئۆقره بگریت ( بۆ لێپرسینه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቀላሎችም ከባዶችም ኾናችሁ ዝመቱ ፡ ፡ በአላህም መንገድ በገንዘቦቻችሁ በነፍሶቻችሁም ታገሉ ፡ ፡ ይህ የምታውቁ ብትኾኑ ለናንተ በጣም የተሻለ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی ئیمانداران هه ‌ ر کاتێک داواکران بۆ غه ‌ زا له ‌ لایه ‌ ن سه ‌ رکردایه ‌ تیه ‌ کی متمانه پێکراوه ‌ وه ‌ ) : ئێوه به ‌ چه ‌ کی سووک و سه ‌ نگین و به ‌ سواره و پیاده ‌ تانه ‌ وه ڕاپه ‌ ڕن و ئاماده ‌ بن و جیهاد و تێکۆشان بکه ‌ ن به ‌ ماڵ و سامان و گیانتان له پێناوی خوادا ، ئه ‌ وه چاکتره بۆتان ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه بزانن و تێبگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሕዝቦችም ሁሉ መስካሪን ባመጣን ጊዜ አንተንም በእነዚህ ላይ መስካሪ አድርገን በምናመጣህ ጊዜ ( የከሓዲዎች ኹኔታ ) እንዴት ይኾን \t ئینجا ده ‌ بێت حاڵی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه چۆن بێت کاتێک له هه ‌ ر میلله ‌ تێک شایه ‌ تێکمان هێنا و تۆشمان هێنا ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) به ‌ شایه ‌ ت به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ وه ( که په ‌ یامی خوات پێڕاگه ‌ یاندوون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ ለእናንተ የምትፈርዱት አላችሁ በማለት ( ቃል ኪዳን የገባንላችሁ ) እስከ ትንሣኤ ቀን ደራሽ የኾኑ መሓላዎች ለእናንተ በእኛ ላይ አሏችሁን ? \t یان سوێندتان له ‌ سه ‌ رمانه که تاڕۆژی قیامه ‌ ت هه ‌ ر چیتان بوێت ئه ‌ وه بێت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አለው « ኺድ ፤ ላንተም በሕይወትህ ( ለአየኸው ሰው ሁሉ ) መነካካት የለም ማለት አለህ ፡ ፡ ለአንተም ፈጽሞ የማትጣሰው ቀጠሮ አለህ ፡ ፡ ወደዚያም በእርሱ ላይ ተገዢው ኾነህ ወደ ቆየህበት አምላክህ ተመልከት ፡ ፡ በእርግጥ እናቃጥለዋለን ፡ ፡ ከዚያም በባሕሩ ውስጥ መበተንን እንበትነዋለን ፡ ፡ » \t ( موسا به سامیری ) وت : ده ‌ بڕۆ تا ماوی له ژیاندا ( هه ‌ ر که ‌ سێک نزیکت که ‌ وته ‌ وه ده ‌ بێت ) بڵێیت : به هیچ شێوه ‌ یه ‌ ک به ‌ ریه ‌ ککه ‌ وتن نی یه ( دیاره که ده ‌ ست هه ‌ رکه ‌ سی به ‌ ربکه ‌ وتبێت تووشی ئازارێکی زۆر بووه ‌ ) ، دڵنیاش به که کاتێکی تریشت بۆ دیاری کراوه ‌ ، که هه ‌ رگیز ناتوانیت لێی ده ‌ رباز ببیت ، سه ‌ رنجی خواکه ‌ شت بده که به ‌ ده ‌ وریدا ده ‌ سوڕایته ‌ وه و ده ‌ تپه ‌ رست ، ده ‌ بێت بیسوتێنین و هه ‌ لا هه ‌ لای بکه ‌ ین و بیخه ‌ ینه ناو ده ‌ ریاوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሞተችውም ምድር ለእነርሱ ምልክት ናት ! ሕያው አደረግናት ፡ ፡ ከእርሷም ፍሬን አወጣን ፤ ከርሱም ይበላሉ ፡ ፡ \t له به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ئاشکرای خوا بۆ ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ : زه ‌ وی مردووه که به ‌ هۆی ئاوی بارانه ‌ وه زیندووی ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ‌ ، دانه ‌ وێڵه لێ په ‌ یدا ده ‌ کرین که لێی ده ‌ خۆن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱም ) አለ « በአሸናፊነትህ ይኹንብኝ ፤ በመላ አሳስታቸዋለሁ ፡ ፡ » \t ئینجا شه ‌ یتان وتی : سوێند به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاتی بێ سنوورت شه ‌ رت بێت هه ‌ ر هه ‌ موویان گومڕاو سه ‌ رگه ‌ ردان بکه ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የራስን ቅል ቆዳ የምትሞሽልቅ ስትኾን ፡ ፡ \t له کاتێکدا داماڵێنه ‌ ری پێستی سه ‌ رو هه ‌ موو ئه ‌ ندامه ‌ کانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቸኳይቱን ዓለም ( በሥራው ) የሚፈልግ ሰው ለእርሱ በርሷ ውስጥ የሻነውን ( ጸጋ ) ለምንሻው ሰው እናስቸኩልለታለን ፡ ፡ ከዚያም ለእርሱ ገሀነምን ( መኖሪያ ) አድርገንለታል ፡ ፡ ተወቃሽ ብራሪ ኾኖ ይገባታል ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی مه ‌ به ‌ ستی ته ‌ نها دنیابێت که به ‌ په ‌ له ‌ و به ‌ خێرایی تێده ‌ په ‌ ڕێت ، ئه ‌ وه ئێمه ( به ئاره ‌ زووی که ‌ س ناکه ‌ ین به ‌ ڵکو ) هه ‌ رچیمان بوێت به زوویی ، به ‌ ویستی خۆمان و به ‌ هه ‌ رکه ‌ س که بمانه ‌ وێت ده ‌ یبه ‌ خشین ، پاشان ( له ‌ و جیهان ) ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ( واته دنیا په ‌ رستان ) ده ‌ خه ‌ ینه ناو دۆزه ‌ خه ‌ وه ‌ ، به سه ‌ رزه ‌ نشت کراوی و ڕاونراویه ‌ وه ( که به ‌ رده ‌ وام فریشته ‌ کان ئێش ده ‌ که ‌ ن به ‌ دڵیانداو نایه ‌ ڵن پشوو بده ‌ ن ، هه ‌ ر ڕاویان ده ‌ نێن به ‌ ناو تونێل و شوێنه سامناکه ‌ کاندا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የኀይል ባለቤት በዙፋኑ ባለ ቤት ዘንድ ባለሟል የኾነ ፡ ፡ \t خاوه ‌ نی هێزو ده ‌ سه ‌ ڵاته و لای خاوه ‌ نی عه ‌ رش ، فریشته ‌ یه ‌ کی پایه ‌ داره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መናፍቃንና መናፍቃት ለእነዚያ ለአመኑት « ተመልከቱን ፤ ከብርሃናችሁ እናበራለንና » የሚሉበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ « ወደ ኋላችሁ ተመለሱ ፡ ፡ ብርሃንንም ፈልጉ » ይባላሉ ፡ ፡ ግቢው በውስጡ ችሮታ ( ገነት ) ያለበት ውጭውም ከበኩሉ ስቃይ ( እሳት ) ያለበት የኾነ ( ደጃፍ ባለው አጥር ) ፡ ፡ \t ( ئا له ‌ و ڕۆژه ‌ دا که ‌ ئیمانداران به ‌ ره ‌ و به ‌ هه ‌ شت به ‌ ڕێ ده ‌ کرێن ) پیاوان و ژنانی دووڕوو ده ‌ هێنرێنه سه ‌ ر ڕێیان ، به ‌ غه ‌ مبارییه ‌ وه بۆ ئیمانداران ده ‌ ڕوانن ، ئیماندارانیش هیچ لایان لێ ناکه ‌ نه ‌ وه ‌ ، بۆیه به ‌ غه ‌ مو په ‌ ژاره ‌ یه ‌ کی زۆره ‌ وه پێیان ده ‌ ڵێن : ده ته ‌ ماشایه ‌ کمان بکه ‌ ن با له ‌ نووری ڕووخسارتان به ‌ هره ‌ وه ‌ ر ببین ، به ‌ ڵام پێیان ده ‌ وترێت بگه ‌ رێنه ‌ وه دواوه ‌ ، خۆتان به ‌ شوێن نوورو ڕوناکیدا بگه ‌ ڕێن ، ده ‌ ستبه ‌ جێ دیوارێک دروست ده ‌ کرێت له ‌ نێوان ئیمانداران و دووڕووه ‌ کاندا ده ‌ روازه ‌ یه ‌ کیشی تێدایه ‌ ، دیوی ناوه ‌ وه که ‌ رووی له ‌ ئیماندارانه ڕووی له ‌ ره ‌ حمه ‌ ت و به ‌ هه ‌ شته ‌ و دیوی ده ‌ ره ‌ وه ‌ ، که ‌ رووی له ‌ دووڕووه ‌ کانه ڕووی له ‌ سزاو دۆزه ‌ خه"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህም በሰጠህ ሀብት የመጨረሻይቱን አገር ፈልግ ፡ ፡ ከቅርቢቱም ዓለም ፋንታህን አትርሳ ፡ ፡ አላህም ወደ አንተ መልካምን እንዳደረገልህ ( ለሰዎች ) መልካምን አድርግ ፡ ፡ በምድርም ውስጥ ማጥፋትን አትፈልግ ፡ ፡ አላህ አጥፊዎችን አይወድምና » ( አሉት ) ፡ ፡ \t هه ‌ وڵبده به ‌ و ماڵ و سامانه ‌ ی خوا پیی به ‌ خشیووی ماڵی قیامه ‌ ت و به ‌ هه ‌ شتی به ‌ رین بكڕه ‌ و به ‌ شی خۆشت له دنیادا به ‌ حه ‌ ڵاڵی فه ‌ رامۆش مه ‌ كه ‌ ، چاكه له ‌ گه ‌ ڵ به ‌ نده ‌ كانی خوادا بكه هه ‌ روه ‌ ك خوا چاكه ‌ ی هێناوه ‌ ته ڕێت ، نه ‌ كه ‌ یت هه ‌ وڵی فه ‌ ساد و گوناهو تاوان بده ‌ ی له زه ‌ ویدا ، چونكه به ‌ ڕاستی خوا ئه ‌ و كه ‌ سانه ‌ ی خۆشناوێت تۆی خراپه ده ‌ چینن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢስማዒልንም ፣ አልየሰዕንም ፣ ዙልኪፍልንም አውሳ ፡ ፡ ሁሉም ከበላጮቹ ናቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها باس و یادی -اسماعیل و الیسع و ذوالکفل- یشیان بۆ بکه که هه ‌ ریه ‌ کێك له ‌ وانه له هه ‌ ڵبژارده و په ‌ سه ‌ ندکراوه ‌ کانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ወደ አንተ መጽሐፉን በእውነት ( የተመላ ) ሲኾን አወረድነው ፡ ፡ አላህንም ሃይማኖትን ለእርሱ ብቻ ያጠራህ ኾነህ ተገዛው ፡ ፡ \t بێگومان ئێمه ئه ‌ م قورئانه ‌ مان ڕه ‌ وانه کردووه بۆ تۆ ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم تا حه ‌ ق و ڕاستی ڕوون بکاته ‌ وه ‌ ، که ‌ واته هه ‌ ر خوا بپه ‌ رسته و هه ‌ ر ملکه ‌ چ و دڵسۆزبه بۆ ئاین و به ‌ رنامه ‌ که ‌ ی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ከንግግር ጩኸትን ያውቃል ፡ ፡ የምትደብቁትንም ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ \t ( دڵنیا بن ) به ڕاستی هه ‌ ر ئه ‌ و زاته خۆی ده ‌ زانێت و ئاگایه به گوفتاری ئاشکراو هه ‌ ر ئه ‌ ویش ده ‌ زانێت و ئاگاداره له ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یشارنه ‌ وه ( له کارو کرده ‌ وه ‌ تان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአላህ ልጅን መያዝ አይገባውም ፡ ፡ ( ከጉድለት ሁሉ ) ጠራ ፡ ፡ ነገርን በሻ ጊዜ ለርሱ የሚለው « ኹን » ነው ወዲያውም ይኾናል ፡ ፡ \t بێگومان ناگونجێت بۆ خوای گه ‌ وره ‌ ، که ‌ س بکاته ڕۆڵه ‌ ی خۆی ( چونکه پێوستی پێی نیه ‌ ) پاکی و بێگه ‌ ردی شایسته ‌ ی ئه ‌ وه ‌ ، کاتێک هه ‌ رشتێک بڕیار بدات ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی ته ‌ نها ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ی ده ‌ وێت که فه ‌ رمان بدات و بڵێت : ببه ‌ ، ده ‌ ستبه ‌ جێ ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\"አይደለም\" አልኩኝ \t وتم: نا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታችሁ ያ ከችሮታው ትፈልጉ ዘንድ መርከቦችን በባሕር ለይ ለእናንተ የሚነዳላችሁ ነው ፡ ፡ እነሆ እርሱ ለናንተ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگارتان ئه ‌ و زاته ‌ یه که که ‌ شتی به ده ‌ ریادا هاتوچۆ پێ ده ‌ کات بۆتان ، تا له فه ‌ زڵ و به ‌ خششی ( بێشوماری ) به ‌ هره ‌ وه ‌ ر ببن ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام به ‌ ڕه ‌ حم و میهره ‌ بانه بۆتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በይህችም በቅርቢቱም ዓለም ውስጥ እርግማንን አስከተልናቸው ፡ ፡ በትንሣኤም ቀን እነሱ ከሚባረሩት ናቸው ፡ ፡ \t هه ‌ ر له ‌ م دنیادا نه ‌ فرینمان خسته شوێنیان ، له ڕۆژی قیامه ‌ تیشدا ئه ‌ وانه زۆر ئێسك تاڵ و ڕووخسار ناشیرینن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "‹ ወደ ቀጥታ መንገድ የሚመራን ( ቁርአን ሰማን ) ፡ ፡ በእርሱም አመንን ፡ ፡ በጌታችንም አንድንም አናጋራም ፡ ፡ › \t هیدایه ‌ ت ده ‌ دات بۆ ڕێبازی ژیری و تێگه ‌ یشتن ، ئێمه ‌ ش باوه ‌ ڕمان پێ کردو هه ‌ رگیز که ‌ س ناکه ‌ ینه شه ‌ ریك و هاوه ‌ ڵ بۆ په ‌ روه ‌ ردگارمان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ታድያ ምንድነው የምናስተምረው? \t چی لەم قوتابخانانەدا دەڵێینەوە؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌሊትን በቀን ውስጥ ያስገባል ፡ ፡ ቀንንም በሌሊት ውሰጥ ያስገባል ፤ ፀሐይንና ጨረቃንም ገራ ፡ ፡ ሁሉም እተወሰነ ጊዜ ድረስ ይሮጣሉ ፡ ፡ ይህ ጌታችሁ አላህ ነው ፡ ፡ ንግሥናው የእርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ እነዚያም ከእርሱ ሌላ የምትግገዟቸው የተምር ፍሬ ሽፋን እንኳ አይኖራቸውም ፡ ፡ \t ( هه ‌ ر خوایه که ‌ ) : شه ‌ و تێهه ‌ ڵکێشی ڕۆژ ده ‌ کات ، ڕۆژیش تێهه ‌ ڵکێشی شه ‌ و ده ‌ کات ، خۆرو مانگی ڕامهێناوه ‌ ، هه ‌ ریه ‌ که ‌ یان تاکاتێکی دیاری کراو له سووڕانه ‌ وه ‌ دایه ‌ ، ئائه ‌ و خوایه په ‌ روه ‌ ردگارتانه خاوه ‌ نی هه ‌ موو موڵک و به ‌ دیهاتووه ‌ کانه ‌ ، ( به ‌ ڵام ) ئه ‌ وانه ‌ ی جگه له ‌ و هاناو هاواری بۆ ده ‌ به ‌ ن ولێی ده ‌ پارێنه ‌ وه ته ‌ نانه ‌ ت خاوه ‌ نی توێکڵه ته ‌ نکه ‌ که ‌ ی ده ‌ وری ناوکی خورمانیش نین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በስሕተት ውስጥ የኾነ ሰው አልረሕማን ለእርሱ ማዘግየትን ያዘገየዋል ፡ ፡ የሚዛትባቸውንም ወይም ቅጣቱን ወይም ሰዓቲቱን ባዩ ጊዜ እርሱ ስፍራው መጥፎና ሰራዊቱ ደካማ የኾነው ሰው ማን እንደኾነ በእርግጥ ያውቃሉ » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) تۆ ) بڵێ : ئه ‌ وه ‌ ی له گومڕایی دایه باهه ‌ رخوای میهره ‌ بان ته ‌ مه ‌ نی درێژو ماڵ و سامان و دنیای پێ ببه ‌ خشێت ( به ‌ چی ده ‌ چێت ، بۆ کوێی ده ‌ بات ، ئه ‌ په ‌ ڕی ئه ‌ وه ‌ یه ‌ ) هه ‌ تا کاتێک ئه ‌ و هه ‌ ڕه ‌ شانه ده ‌ بینن که ‌ لێیان ده ‌ کرێت ، یان سزاو ئازاری دنیایه ‌ ، یان به ‌ رپابوونی قیامه ‌ ته ‌ ، جا خوانه ‌ ناسان له ‌ ئاینده ‌ دا ده ‌ زانن کێ جێگه و ڕێگه ‌ ی ناخۆشه ‌ و کێ له ‌ شکرو سه ‌ ربازانی لاوازه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ መፍራትንም በልቡ አሳደረ ፡ ፡ « አትፍራ » አሉት ፡ ፡ በዐዋቂ ወጣት ልጅም አበሰሩት ፡ ፡ \t ئیبراهیم ترسێکی لێنیشت ( چونکه ‌ وای زانی شتێکیان له ‌ ژێر سه ‌ ردایه ‌ ) بۆیه خچرا وتیان : مه ‌ ترسه ‌ ئێمه فریشته ‌ یه ‌ ، مژده ‌ شیان پێده ‌ به ‌ خشێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ አላህንና መልክተኛውን የሚያስከፉ በቅርቢቱ ዓለም በመጨረሻይቱም አላህ ረግሟቸዋል ፡ ፡ ለእነርሱም አዋራጅን ቅጣት ደግሶላቸዋል ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی ئازاری خواو پێغه ‌ مبه ‌ ه ‌ که ‌ ی ده ‌ ده ‌ ن ( مه ‌ به ‌ ‌ ست ئازاردانی پێغه ‌ مبه ‌ ره صلی الله علیه وسلم ) یان ئه ‌ وانه ‌ ی که هاوه ‌ ڵ بۆ خوا بڕیار ده ‌ ده ‌ ن و کوفر ده ‌ که ‌ ن و جوێنی پێده ‌ ده ‌ ن ) خوا نه ‌ فرینی لێکردوون له دونیاو قیامه ‌ تدا سزایه ‌ کی زۆر خه ‌ جاڵه ‌ تئاوه ‌ رو سه ‌ رشۆڕکه ‌ ریشی بۆ ئاماده کردوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሉጥ ሕዝቦች መልክተኞችን አስተባባሉ ፡ ፡ \t قه ‌ ومی لوطیش بڕوایان به پێغه ‌ مبه ‌ ران نه ‌ کرد ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተም ዘንጊዎች ናችሁ ፡ ፡ \t ئێوه به ‌ رده ‌ وام سه ‌ رگه ‌ رمی ڕابوردنن و بێ هۆشن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለራሴ ጉዳትንም ጥቅምንም አላህ ከሻው በስተቀር አልችልም ፡ ፡ ለሕዝቦች ሁሉ የተወሰነ ጊዜ አልላቸው ፡ ፡ ጊዜያቸው በመጣ ወቅት አንዲትን ሰዓት አይቆዩም ፤ አይቀደሙምም » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ ( من ته ‌ نها پێغه ‌ مبه ‌ رم ) توانای ئه ‌ وه ‌ شم به ‌ ر ده ‌ ست نیه که زه ‌ ره ‌ رێک یان قازانجێک به خۆم بگه ‌ یه ‌ نم مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی که ویستی خوای له ‌ سه ‌ ر بێت ، هه ‌ موو قه ‌ ومێک کاتی دیاری کراوی خۆی هه ‌ یه بۆ کۆتایی هاتنی ، هه ‌ ر کاتێک ئه ‌ و ساته گه ‌ یشت ، ئه ‌ وا نه ‌ تاوێک دواده ‌ که ‌ ون ، نه ‌ ساتێکیش پێش ده ‌ که ‌ ون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሕዝቦቼ ሆይ ! ጎሳዎቼ በእናንተ ላይ ከአላህ ይልቅ የከበሩ ናቸውን ( አላህን ) ከኋላችሁ ወደ ጀርባ አድርጋችሁም ያዛችሁት ፡ ፡ ጌታዬ በምትሠሩት ሁሉ ከባቢ ነው » አላቸው ፡ ፡ \t شوعه ‌ یب وتی : ئه ‌ ی هۆزو خزمانم ئایا که ‌ س و کارم به ‌ لای ئێوه ‌ وه به تواناو ده ‌ سه ‌ ڵاتدارتره له خوا ؟ ! له ‌ کاتێکدا ئه ‌ و زاته ‌ تان فه ‌ رامۆش کردووه و گوێ ناده ‌ ن به فه ‌ رمانه ‌ کانی ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارم ئاگاداره به ‌ وه ‌ ی ئێوه ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በተጠበቀ መርጊያ ውስጥም ( በማሕፀን ) አደረግነው ፡ ፡ \t ئینجا له جێی مه ‌ حکه ‌ م و قایمدا نوتفه ‌ مان دانه ‌ ناوه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም እነርሱ በሶላቶቻቸው ላይ የሚጠባበቁት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که پارێزگاری نوێژه ‌ کانیان ده ‌ که ‌ ن و ( له کاتی خۆیدا ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ የተወሰነው ነገር ሁሉ ይልለያል ፡ ፡ \t له ‌ و شه ‌ وه ‌ دا هه ‌ موو کارو کرده ‌ وه و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ کی پڕ له حیکمه ‌ ت و دانایی له یه ‌ ك جیا ده ‌ کرێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! እኔ ነፍሴን በደልኩ ፡ ፡ ለእኔም ማር አለ ፡ ፡ » ለእርሱም ምሕረት አደረገለት እርሱ መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t ( ئینجا ده ‌ سته ‌ كانی به ‌ رز كرده ‌ وه و ) وتی : په ‌ روه ‌ ردگاره من به ‌ ڕاستی سته ‌ مم له خۆم كرد كاتێك له ده ‌ ستم ده ‌ رچوو ئه ‌ و كابرایه ‌ م كوشت ، لێم ببووره و بمبه ‌ خشه ‌ ، جا خوای میهره ‌ بانیش لێی خۆشبوو ، بێگومان ئه ‌ و زاتێكی لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌሊቱን በቀን ውስጥ ታስገባለህ ፡ ፡ ቀኑንም በሌሊቱ ውስጥ ታስገባለህ ፡ ፡ ሕያውንም ከሙት ውስጥ ታወጣለህ ፡ ፡ ሙትንም ከሕያው ውስጥ ታወጣለህ ፡ ፡ ለምትሻውም ሰው ያለግምት ትሰጣለህ ፡ ፡ \t شه ‌ و تێکهه ‌ ڵکێشی ڕۆژ ده ‌ که ‌ یت ، ڕۆژ تێکهه ‌ ڵکێشی شه ‌ و ده ‌ که ‌ یت ، زیندوو له مردوو ده ‌ ردێنیت ، مردوو له زیندوو ده ‌ ردێنیت ، ڕزق و ڕۆزی بێ حساب و بێ شومار ده ‌ به ‌ خشیت به هه ‌ ر که ‌ س بته ‌ وێت ( کاره ‌ کانت هه ‌ ر هه ‌ مووی پڕه له حیکمه ‌ ت و دانایی ، به ‌ نده ‌ کانت سه ‌ رسام و سه ‌ ر سووڕماوون له که ‌ ماڵی تۆ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጣቸውም ከእነሱ የኾነን መልክተኛ አላህን ተገዙ ከእርሱ ሌላ አምላክ የላችሁም አትጠነቀቁምን በማለት ላክን ፡ ፡ \t ئینجا پێغه ‌ مبه ‌ رێکمان هه ‌ ر له خۆیان بۆ ڕه ‌ وانه کردن ، ( پێی وتن ) : ته ‌ نها خوا بپه ‌ رستن ، جگه له ‌ و زاته خوایه ‌ کی ترتان نیه ‌ ، جا ئه ‌ وه لێی ناترسن ؟ ئه ‌ وه خۆتان له خه ‌ شم و قینی ناپارێزن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የካደ ሰው ክህደቱ ( ጠንቁ ) በእርሱው ላይ ነው ፡ ፡ መልካምም የሠሩ ለነፍሶቻቸው ( ማረፊያዎችን ) ያዘጋጃሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی کافر بێت ئه ‌ وه کافر بوونه ‌ که ‌ ی له ‌ سه ‌ ری ده ‌ که ‌ وێت ، ئه ‌ وانه ‌ ش که کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاك ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ، ئه ‌ وه ڕێگه بۆ خۆیان خۆش ده ‌ که ‌ ن ( به ‌ ره ‌ و به ‌ هه ‌ شت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! ለእኔ ማር ፡ ፡ ከእኔ በኋላ ለአንድም የማይገባንም ንግሥና ስጠኝ ፡ ፡ አንተ ለጋሱ አንተ ብቻ ነህና » አለ ፡ ፡ \t وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا لێم خۆش ببه و ده ‌ سه ‌ ڵاتێکم پێببه ‌ خشه که ده ‌ ست نه ‌ دات بۆ که ‌ سی تر له دوای خۆم ، چونکه به ‌ ڕاستی ته ‌ نها تۆ به ‌ خشێنه ‌ ری هه ‌ موو ناز و نیعمه ‌ تێکیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ስልጣኑ በእነዚያ በሚታዘዙት ላይና በእነዚያም እነርሱ በእርሱ ( ምክንያት ) አጋሪዎች በኾኑት ላይ ብቻ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ته ‌ نها ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ دا هه ‌ یه که پشتیان پێ به ‌ ستووه ‌ و ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری ئه ‌ و ده ‌ بن ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانه ‌ ش که هاوه ‌ ڵگه ‌ رن بۆ په ‌ روه ‌ ردگار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« መቀለጃ አድርገን ያዝናቸውን ? ወይስ ዓይኖቻችን ከእነሱ ዋለሉ ? » \t کاتی خۆی گاڵته ‌ مان پێ ده ‌ کردن ، توانجمان تێده ‌ گرتن که ‌ چی ئه ‌ مڕۆ یان لێره نین ، یان به ‌ رچاومان لێڵ و تاریکه و نایانبینن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በምድር ውስጥ ያለን ሁሉ ለእናንተ የገራላችሁ ፣ መርከቦችንም በባሕር ውስጥ በፈቃዱ የሚንሻለሉ ሲኾኑ ( የገራላችሁ ) መኾኑን ፣ ሰማይንም በፈቃዱ ካልኾነ በምድር ላይ እንዳትወድቅ የሚይዛት መኾኑን አላየህምን አላህ ለሰዎች በእርግጥ ሩኅሩኅ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t ئایا به ‌ چاوی خۆت نه ‌ تبینیووه چۆن خوای گه ‌ وره هه ‌ رچی له زه ‌ ویدا هه ‌ یه بۆ ئێوه ‌ ی ڕام هێناوه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ‌ ها که ‌ شتیه ‌ کانیش که له ده ‌ ریاکاندا ده ‌ ڕوات به ‌ فه ‌ رمانی ئه ‌ و زاته ‌ ، ئاسمانیش ڕاگیر ده ‌ کات له ‌ وه ‌ ی که بکه ‌ وێت به ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا مه ‌ گه ‌ ر به ‌ ویست و فه ‌ رمانی خۆی ، به ‌ ڕاستی خوا بۆ خه ‌ ڵکی زۆر به ‌ سۆزو میهره ‌ بان و لێخۆشبوو به ‌ خشنده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌሊትና ቀን በመተካካታቸው አላህም በሰማያትና በምድር ውስጥ በፈጠረው ሁሉ ለሚጠነቀቁ ሕዝቦች ምልክቶች አሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی له ‌ جیاوازی شه ‌ وو ڕۆژو ئه ‌ و شتانه ‌ دا که ‌ خوا له ‌ ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا دروستی کردوون ، به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی زۆرن بۆ که ‌ سانێک که ‌ له ‌ خوا بترسن و دینداری بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተም የቀድሞዎቹ አባቶቻችሁም ( የተግገዛችሁትን ) ፡ ፡ » \t به ڕاستی ئێوه ‌ ش و باو باپیرانی دێرینیشتان ( به هه ‌ ڵه ‌ دا چوون ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዚህ ነገር በእርግጥ በዝንጋቴ ውስጥ ነበርክ ፡ ፡ ሺፋንህንም ካንተ ላይ ገለጥንልህ ፡ ፡ ስለዚህ ዛሬ ዓይንህ ስለታም ነው » ( ይባላል ) ፡ ፡ \t به ‌ یه ‌ که ‌ یه ‌ که ‌ ی بێ باوه ‌ ڕان ده ‌ وتڕێت : سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی تۆ له ‌ م به ‌ سه ‌ رهاتانه ‌ نا ئاگابوویت و گوێی خۆتت لێ خه ‌ واندبوو ، ئێستا ئێمه په ‌ رده ‌ مان له ‌ سه ‌ ر چاوه ‌ کانت لاداوه ‌ و هه ‌ موو شتێک وه ‌ کو خۆی ده ‌ بینیت و ئه ‌ مرۆ چاوه ‌ کانت تیژه ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአንድም ሰው እርሱ ዘንድ የምትመለስ ውለታ የለችም ፡ ፡ \t له کاتێکدا که ‌ که ‌ س چاکه ‌ یه ‌ کی وای به ‌ سه ‌ ریه ‌ وه نی یه که پاداشت بدرێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ መልክተኞች ሆይ ! ከተፈቀዱት ምግቦች ብሉ ፡ ፡ በጎ ሥራንም ሥሩ ፡ ፡ እኔ የምተሠሩትን ሁሉ ዐዋቂ ነኝ ፡ ፡ \t ئینجا وتمان : ئه ‌ ی گرۆی پێغه ‌ مبه ‌ ران ، بخۆن له ڕزق و ڕۆزیه چاك و پاکه ‌ کان ، کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاکیش ئه ‌ نجام بده ‌ ن ، به ڕاستی من زانام به هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት ሰዎች « መልክተኛ አይደለህም » ይላሉ ፡ ፡ « በእኔና በእናንተ መካከል መስካሪ በአላህና እርሱ ዘንድ የመጽሐፉ ዕውቀት ባለው ሰው በቃ » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که بێ باوه ‌ ڕ بوون ده ‌ ڵێن : تۆ پێغه ‌ مبه ‌ رو ڕه ‌ وانه کراوی خوا نیت ، له وه ‌ ڵامیاندا بڵێ : هه ‌ ر خوا به ‌ سه که شایه ‌ ت بێت له نێوان منیش و ئێوه ‌ شدا ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ش که شاره ‌ زای قورئان و کتێبه ئاسمانیه ‌ کانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጊዜያቸውንም ለመዳረስ በተቃረቡ ጊዜ በመልካም ያዙዋቸው ፡ ፡ ወይም በመልካም ተለያዩዋቸው ፡ ፡ ከእናንተም ውስጥ ሁለት የትክክለኛነት ባለቤቶችን አስመስክሩ ፡ ፡ ምስክርነትንም ለአላህ አስተካክሉ ፡ ፡ ይህ በአላህና በመጨረሻው ቀን የሚያምን የኾነ ሰው ሁሉ በእርሱ ይገሰጽበታል ፡ ፡ አላህንም የሚፈራ ሰው ለእርሱ መውጫን ያደርግለታል ፡ ፡ \t کاتێك گه ‌ یشتنه ماوه ‌ ی دیاریکراوی خۆیان ( دوای یه ‌ ك ، یان ئه ‌ و دوو ته ‌ ڵاقه که خواردو ‌ یانه ‌ ) ، ئینجا یان بیانهێڵنه ‌ وه لای خۆتان هاوڕێ له ‌ گاڵ ڕه ‌ فتارو هه ‌ ڵسوکه ‌ وتی چاکدا ، یاخود وازیان لێبهێنن و لێیان جیاببنه ‌ وه ( له سێهه ‌ م جاردا که ته ‌ ڵاقتان خوارد ) به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی جوان که مافیان پارێزراو بێت ، له کاتی جیابوونه ‌ وه ‌ ی یه ‌ کجاریدا با دوو شایه ‌ تی دادپه ‌ روه ‌ رو خواناس له خۆتان له نێواندا هه ‌ بێت و ئاماده ‌ ی شایه ‌ تی ببن و بیپارێزن بۆ خواو له ‌ به ‌ ر خوا ، به ‌ وه ‌ ی که ‌ باسکرا ئامۆژگاری ده ‌ کرێت ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی باوه ‌ ڕ به خواو ڕۆژی دوایی ده ‌ هێنیت ، جا ئه ‌ وه ‌ ی له خوا بترسێت و پارێزکار بێت ، ئه ‌ وه خوا ده ‌ رووی لێ ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! በተንሾካሾካችሁ ጊዜ በኃጢአትና ወሰንን በማለፍ ፣ መልክተኛውንም በመቃወም አትንሾካሾኩ ፡ ፡ ግን በበጎ ሥራና አላህን በመፍራት ተወያዩ ፡ ፡ ያንንም ወደእርሱ የምትሰበሰቡበትን አላህን ፍሩ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه کاتێک چپه ده ‌ که ‌ ن به ‌ یه ‌ که ‌ وه ‌ ، چپه ‌ یه ‌ ک مه ‌ که ‌ ن که گوناهو دوژمنایه ‌ تی و نافه ‌ رمانی پێغه ‌ مبه ‌ ر بێت ، با چپه ‌ کانتان هه ‌ مووی ده ‌ رباره ‌ ی چاکه و خواناسی و پارێزکاری بێت ، له ‌ و خوایه بترسن که هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ و کۆده ‌ کرێنه ‌ وه ( بۆ لێپرسینه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰይጣንም ( በኩል ) ጉትጎታ ቢያገኝህ በአላህ ተጠበቅ ፡ ፡ እርሱ ሰሚው ዐዋቂው ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر وه ‌ سوه ‌ سه ‌ یه ‌ کت له ‌ لایه ‌ ن شه ‌ یتانه ‌ وه بۆ پێشهات و ویستی له خشته ‌ ت به ‌ رێت و تووشی هه ‌ ڵه ‌ ت بکات ، جا ئه ‌ وه تۆ په ‌ نا بگره به ‌ خواو پشت به ‌ و ببه ‌ سته ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته بیسه ‌ ر و زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመጽሐፉ ባለቤቶች ሆይ ! ከመጽሐፉ ትሸሽጉት ከነበራችሁት ነገር ብዙውን ለእናንተ የሚገልጽ ከብዙውም የሚተው ሲኾን መልክተኛችን ( ሙሐመድ ) በእርግጥ መጣላችሁ ፡ ፡ ከአላህ ዘንድ ብርሃንና ገላጭ መጽሐፍ በእርግጥ መጣላችሁ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خاوه ‌ نانی کتێب : دڵنیابن که پێغه ‌ مبه ‌ ری ئێمه بۆ ئێوه ‌ ش هاتووه تا زۆربه ‌ ی ئه ‌ و شتانه ‌ ی که لای ئێوه ڕوون و ئاشکرانین و ده ‌ یشارنه ‌ وه ‌ ، له کتێبی ( ته ‌ ورات و ئینجیلدا ) بۆتان ڕوون و ئاشکرا بکات ، هه ‌ روه ‌ ها له زۆرێک له ‌ و شتانه ‌ ی که شاردوتانه ‌ ته ‌ وه چاوپۆشی ده ‌ کات ، چونکه به ‌ ڕاستی له ‌ لایه ‌ ن خواوه ڕووناکیه ‌ کی ئاشکراتان بۆهاتووه ( که محمدی پێغه ‌ مبه ‌ رمانه ( صلی الله علیه وسلم ) هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ کتێبێکی ڕوونکه ‌ ره ‌ وه ‌ دا ( که قورئانه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያንን ከረኃብ ያበላቸውን ከፍርሃትም ያረካቸውን ( ጌታ ያምልኩ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته ‌ ی له ‌ برسێتی ڕزگاری کردن و خۆراکی پێبه ‌ خشین و له ترس و بیمی ( جه ‌ رده و ڕێگران ) پاڕاستوونی و ئاسایشی بۆ دابین کردوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከከተማም እርሷ ከዚያች ካወጣችህ ከተማህ ይበልጥ በኀይል ጠንካራ የኾነች ( ባለቤቶችዋን ) ያጠፋናቸው ብዙ ናት ፡ ፡ ለእነርሱም ረዳት አልነበራቸውም ፡ ፡ \t زۆر شارو شارۆچکه ‌ مان له ‌ ناو برد ، له ‌ و شاره ‌ ی که ‌ تۆیان ده ‌ رکرد به ‌ هێزتر بوون ، هیچ که ‌ سیش نه ‌ یتوانی پشتیوانیان بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህን አንቀጾች በእርሱ ላይ የሚነበቡለት ሲኾኑ ይሰማል ፡ ፡ ከዚያም የኮራ ሲኾን እንዳልሰማት ኾኖ ( በክሕደቱ ላይ ) ይዘወትራል ፡ ፡ በአሳማሚም ቅጣት አብስረው ፡ ፡ \t هه ‌ یانه گوێ ده ‌ گرێت بۆ ئایه ‌ ته ‌ کانی خوا کاتێك به ‌ سه ‌ ریدا ده ‌ خوێنرێته ‌ وه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودوا سوور ده ‌ بێت له ‌ سه ‌ ر بێ باوه ‌ ڕی و خۆی به ‌ زل ده ‌ زانێت ، هه ‌ روه ‌ ك نه ‌ یبیستبێت ، جا مژده ‌ ی سزاو ئازارێکی به ‌ ئێش بده به ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ ነፋሶችን አብሳሪዎች ሲኾኑ ከዝናሙ በስተፊት የላከ ነው ፡ ፡ ከሰማይም አጥሪ ውሃን አወረድን ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ یه که بای شه ‌ ماڵ ده ‌ نێرێت که مژده ‌ یه ‌ که له ‌ لایه ‌ ن خوای میهره ‌ بانه ‌ وه ، ( ئینجا ده ‌ فه ‌ رمووێت ) : ئێمه ‌ ش له ئاسمانه ‌ وه ئاوێکی پاک و خاوێنمان باراندووه ( به شێوه ‌ ی باران و به ‌ فرو ته ‌ رزه ‌ ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ካልተከበባችሁ በስተቀር እርሱን በእርግጥ የምታመጡልኝ ለመሆናችሁ ከአላህ የሆነን ቃል ኪዳን መተማመኛ እስከምትሰጡኝ ድረስ ከእናንተ ጋር ፈጽሞ አልልከውም » አላቸው ፡ ፡ መተማመኛቸውንም በሰጡት ጊዜ « አላህ በምንለው ሁሉ ላይ ምስክር ነው » አላቸው ፡ ፡ \t یه ‌ عقوب وتی : هه ‌ رگیز له ‌ گه ‌ ڵتاندا ناینێرم هه ‌ تا په ‌ یمانێکی خواییم پێ نه ‌ ده ‌ ن ( سوێند نه ‌ خۆن ) که بێگومان بیهێننه ‌ وه بۆ لام ، مه ‌ گه ‌ ر ده ‌ وره بدرێن و هیچ ده ‌ سه ‌ ڵاتتان نه ‌ مێنێت ، جا کاتێك په ‌ یمانه ‌ که ‌ یان دایه و سوێندیان بۆ خوارد ، یه ‌ عقوب وتی : خوا خۆی ئاگادارو چاودێره به ‌ و په ‌ یمانه ‌ ی که بڕیارمان له ‌ سه ‌ ر داوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነዚያም ልትጭናቸው በመጡህ ጊዜ « በርሱ ላይ የምጭናችሁ ( አጋሰስ ) አላገኝም ፤ » ያልካቸው ስትኾን የሚያወጡት ገንዘብ ባለማግኘታቸው ለማዘናቸው ዓይኖቻቸው እንባን እያፈሰሱ በዞሩት ላይ ( የወቀሳ መንገድ የለባቸውም ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها گله ‌ یی و ڕه ‌ خنه نیه له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که دێن بۆ لای تۆ بۆ ئه ‌ وه ‌ ی وڵاخی سواریان بۆ په ‌ یدا بکه ‌ یت و بێن بۆ جیهاد ، تۆش ده ‌ ڵێیت : هیچ شک نابه ‌ م تا بتانده ‌ مێ بۆ سواری ( ئیتر به نائومێدی ) گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ و چاویان فرمێسکی لێ ده ‌ ڕژا له خه ‌ فه ‌ تدا ئه ‌ سرینی لێ ده ‌ باری چونکه هیچ شک نابه ‌ ن بیبه ‌ خشن و خه ‌ رجی بکه ‌ ن ( له پێناوی خوادا ، چۆن له غه ‌ زا دواکه ‌ وتن ) ! ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን እርሱ ( ቁርኣን ) ለዓለማት መገሰጫ እንጂ ሌላ አይደለም ፡ ፡ \t له کاتێکدا قورئان ته ‌ نها بریتیه له یادخستنه ‌ وه ‌ و بێدار خه ‌ ره ‌ وه ‌ ی هه ‌ موو خه ‌ ڵکی ئه ‌ م جیهانه ( ئه ‌ گه ‌ ر تێفکرن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም ሰዓቲቱ ( ትንሣኤ ) ቀጠሮዋቸው ናት ፡ ፡ ሰዓቲቱም በጣም የከበደችና የመረረች ናት ፡ ፡ \t جگه ‌ له ‌ وه ‌ ش قیامه ‌ ت کاتی لێ پرسینه ‌ وه ‌ یانه ‌ ، که ‌ رۆژێکی زۆر سه ‌ ختترو تاڵ تره ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህች ግልጽ ከኾነው መጽሐፍ አንቀጾች ናት ፡ ፡ \t ئه ‌ و سووره ‌ ته چه ‌ ندین ئایه ‌ ته له ئایه ‌ ته ‌ کانی قورئانی ئاشکرا و ڕوون"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የገሀነምን ደጃፎች በውስጧ ዘውታሪዎች ስትኾኑ ግቡ ፡ ፡ የትዕቢተኞችም መኖሪያ ምን ትከፋ ! » ይባላሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر پێیان ده ‌ وترێت : ده ‌ ی ئیتر له قاپیه ‌ کانی دۆزه ‌ خه ‌ وه بۆ ژووره ‌ وه ‌ ، بچنه ناوی ژیانی ناخۆش و سه ‌ ختیش بۆتان به ‌ رده ‌ وامه ‌ ، مردنیش نیه ئای که چاند ناسازه ‌ ، جێگه و ڕێگه ‌ ی لووت به ‌ رزو خۆ به ‌ زل زانه ‌ کان ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በመጽሐፉም አልን ) « ብትጸጸቱ ፡ - ጌታችሁ ሊያዝንላችሁ ይከጀላል ፡ ፡ ( ወደ ማጥፋት ) ብትመለሱም እንመለሳለን ፡ ፡ ገሀነምንም ለከሓዲዎች ማሰሪያ አደርገናል ፡ ፡ \t ئینجا دوور نی یه ‌ ، په ‌ روه ‌ ردگارتان به ‌ زه ‌ یی پیاتاندا بێته ‌ وه ‌ و ڕه ‌ حمتان پێ بکات ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ خۆتاندا بێنه ‌ وه ‌ و ته ‌ وبه بکه ‌ ن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ پیلانگێڕان و خوێنڕێژی ئێمه ‌ ش ده ‌ ست ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه به تۆڵه سه ‌ ندن و ته ‌ مێکردنتان ، جگه له ‌ وه دۆزه ‌ خیش ده ‌ که ‌ ین به زیندان بۆ کافران که تیایدا گیر بخۆن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱ ጋርም ለሥራ በደረሰ ጊዜ « ልጄ ሆይ ! እኔ በሕልሜ እኔ የማርድህ ሆኜ አያለሁ ፡ ፡ ተመልከትም ፤ ምን ታያለህ ? » አለው ፡ ፡ « አባቴ ሆይ ! የታዘዝከውን ሥራ ፡ ፡ አላህ ቢሻ ከታጋሾቹ ሆኜ ታገኘኛለህ » አለ ፡ ፡ \t کاتێک ئه ‌ و کوڕه که ‌ وته ده ‌ روماڵ له ‌ گه ‌ ڵیدا به ‌ یانیه ‌ ک پێی وت : کوڕم شیرینم بێگومان من ده ‌ مبینی له خه ‌ ونمدا که تۆ سه ‌ رده ‌ بڕم ، تۆ ده ‌ ڵێی چی ؟ ڕات چۆنه ‌ ؟ ! ( کوڕی چاک و خواناس و خۆگر به ‌ زمانی شیرین ) وتی : بابه ‌ گیان هه ‌ ر فه ‌ رمانێکت پێ دراوه جێبه ‌ جێی بکه ‌ ، ده ‌ مبینیت ئه ‌ گه ‌ ر خوا حه ‌ ز بکات ، خوابیه ‌ وێت ، له ئارامکاران ده ‌ بم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም « ጌታችን ሆይ ! ከሚስቶቻችንና ከዘሮቻችን ለዓይኖች መርጊያን ለእኛ ስጠን ፡ ፡ አላህን ለሚፈሩትም መሪ አድርገን » የሚሉት ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ شن که ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا له هاوسه ‌ ران و نه ‌ وه ‌ کانمان که ‌ سانێکمان پێ ببه ‌ خشه که ببنه مایه ‌ ی ڕووناکی دیده ‌ مان و شادمانی دڵمان و بمان که به پێشه ‌ وا بۆ پارێزکاران و خواناسان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም በእውነት ይፈርዳል ፡ ፡ እነዚያም ከእርሱ ሌላ የሚግገዟቸው በምንም አይፈርዱም ፡ ፡ አላህ እርሱ ሰሚው ተመልካቹ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ میشه خوا دادوه ‌ ریی له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستی ئه ‌ نجام ده ‌ دات ، ئه ‌ وانه ‌ ی جگه له ‌ و زاته هاواریان لێ ده ‌ که ‌ ن ، هیچ ده ‌ سه ‌ ڵات و داوه ‌ ریه ‌ کیان له ده ‌ ست نایه ‌ ت ، به ‌ ڕاستی هه ‌ ر خوا خۆی بیسه ‌ ر و زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳም ) ፡ - « ጌታዬ ሆይ ! ለእኔም ለወንድሜም ማር ፡ ፡ በእዝነትህም ውስጥ አግባን ፡ ፡ አንተም ከአዛኞች ሁሉ ይበልጥ አዛኝ ነህ » አለ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا ئیتر موسا به ‌ خۆیدا هاته ‌ وه و ) وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا له خۆم و براکه ‌ شم خۆش ببه و هه ‌ ردووکمان بخه ‌ ره نێو ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی خۆته ‌ وه و تۆ له هه ‌ موو که ‌ س به ‌ سۆزتر و میهره ‌ بانتریت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በተቋጠሩ ( ክሮች ) ላይ ተፊዎች ከኾኑት ( ደጋሚ ) ሴቶችም ክፋት ፡ ፡ \t له شه ‌ ڕ و خراپه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که جادو ده ‌ که ‌ ن و په ‌ ت و ده ‌ ‌ زو گرێ ده ‌ ده ‌ ن و فوی پیاده ‌ که ‌ ن ( به ‌ فێڵ و جادو نێوانی خه ‌ ڵکی تێک ده ‌ ده ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የማያውቁት ( አንተ መልክተኛ ስለመኾንህ ) አላህ አያናግረንም ኖሮአልን ? ወይም ( ለእውነተኛነትህ ) ታምር አትመጣልንም ኖሮአልን ? አሉ ፡ ፡ እንደዚሁ እነዚያ ከነሱ በፊት የነበሩት እንደ ንግግራቸው ብጤ ብለዋል ፡ ፡ ልቦቻቸው ( በክሕደት ) ተመሳሰሉ ፡ ፡ ለሚያረጋግጡ ሕዝቦች አንቀጾችን በእርግጥ አብራርተናል ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وانه ‌ ی نه ‌ فام و نه ‌ زانن ده ‌ یانگوت : بۆ خوا له ‌ گه ‌ ڵ ئێمه گفتوگۆ ناكات ؟ ! یان موعجیزه ‌ و نیشانه ‌ یه ‌ كمان بۆ نایه ‌ ت ؟ ! ! ( شایانی باسه ‌ ) كه ‌ سانی تریش پێش ئه ‌ مان هه ‌ مان شتیان ده ‌ وت ، ئه ‌ مانه دڵه ‌ كانیان چوونیه ‌ كه ‌ و له ‌ یه ‌ ك ده ‌ چێت ( شێوازی ده ‌ ربڕینیان جیاوازه ‌ ) ، بێگومان ئێمه چه ‌ ننده ‌ ها به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ئاشكراو ڕوونمان دیاری كردووه بۆ ئه ‌ و كه ‌ سانه ‌ ی كه ڕاستی خوازن و به شوێن حه ‌ قیقه ‌ تدا ده ‌ گه ‌ ڕێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ኀጢአቶችን የሠሩ ሕይወታቸውም ሞታቸውም ትክክል ሲኾን እንደእነዚያ እንደ አመኑትና መልካሞችን እንደሠሩት ልናደርጋቸው ይጠረጥራሉን ? ( አይጠርጥሩ ) ፡ ፡ የሚፈርዱት ምንኛ ከፋ ! \t ئایا ئه ‌ وانه ‌ ی که گوناهو تاوانه ‌ کانیان ئه ‌ نجام داوه ‌ ، وایان زانیووه هه ‌ ر وه ‌ ك ئه ‌ وانه حسابیان بۆ ده ‌ که ‌ ین که ئیمانیان هێناوه و کاروکرده ‌ وه ‌ و چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجام داوه ‌ ؟ ! ژیانی دنیاو مردن و دوای مردنیان وه ‌ ك یه ‌ ك ده ‌ بێت ؟ ! ئای که بڕیاری خراپ بڕیار ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ይከልከሉ ፤ ወደፊት ያውቃሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڵێ ! له ‌ وه ‌ و دوا ، له داهاتوویه ‌ کی نزیکدا خۆیان ده ‌ بیننه ‌ وه و ڕاستیه ‌ کانیان بۆ ده ‌ رده ‌ که ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያትና በምድር ግዛት ውስጥ ከማንኛው ነገር አላህ በፈጠረውም ሁሉ የሞት ጊዜያቸውም በእርግጥ መቅረቡ የሚፈራ መኾኑን አያስተውሉምን ከእርሱም ( ከቁርኣን ) ወዲያ በየትኛው ንግግር ያምናሉ ፡ ፡ \t ئایا بۆ سه ‌ رنجیان نه ‌ داوه له ‌ و هه ‌ موو ده ‌ سه ‌ ڵاته گه ‌ وره ‌ یه ‌ ی خوا له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویداو ئه ‌ و هه ‌ موو شتانه ‌ ی که خوا به ‌ دی هێناون ؟ ( بۆ ئه ‌ وه ‌ نده بێئاگان ؟ ) خۆ به ‌ ڕاستی نزیک بۆته ‌ وه ئاکامیان ، جا به چ گوفتارێکی تر له دوای قورئان باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አትፍራ አንተ የበላዩ አንተ ነህና » አልነው ፡ ፡ \t ( ئێمه ‌ ش نیگامان بۆ کرد ) وتمان : مه ‌ ترسه و دڵنیابه چونکه به ‌ ڕاستی هه ‌ ر تۆ به ‌ رزو سه ‌ رکه ‌ توویت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመርዛም ነፋስ በጣም በፈላ ውሃም ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t له ‌ ناو گڕه و ئاوی له ‌ کوڵ دا گیریان خواردووه ‌ و ده ‌ تلێنه ‌ وه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ የአላህ ፍጡር ነው ፡ ፡ እነዚያ ከእርሱ ሌላ ያሉት ምንን እንደፈጠሩ እስኪ አሳዩኝ ፡ ፡ በእውነቱ በዳዮቹ በግልጽ ጥመት ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ مه ‌ یه دروستکراوانی خوا ، وه ‌ رن نیشانم بده ‌ ن بزانم ئه ‌ وانی ترجگه له ‌ وزاته ‌ ، چیان دروست کردووه ‌ ، نه ‌ خێر هیچیان دروست نه ‌ کردووه ‌ ، به ‌ ڵکو سته ‌ مکاران هه ‌ میشه له گومڕاییه ‌ کی ئاشکرادان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት ( በእሳት ውስጥ ኾነው ) « ጌታችን ሆይ ! እነዚያን ከጋኔንና ከሰው ያሳሳቱንን አሳየን ፡ ፡ ከታችኞቹ ይኾኑ ዘንድ ከጫማዎቻችን ሥር እናደርጋቸዋለንና » ይላሉ ፡ ፡ \t له قیامه ‌ تدا ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون وتیان : په ‌ روه ‌ ردگارا ، ئه ‌ و دوو ده ‌ سته ‌ یه ‌ مان نیشان بده له په ‌ ری و ئاده ‌ میزاد که گومڕایان کردین بیانخه ‌ ینه ژێر پێمانه ‌ وه ‌ ، تا هه ‌ ر له ژێره ‌ وه بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገነት እርሷ በእርግጥ መኖሪያው ናት ፡ ፡ \t بێگومان هه ‌ ر به ‌ هه ‌ شت جێگه ‌ ی مانه ‌ وه و حه ‌ وانه ‌ وه و گوزه ‌ رانیه ‌ تی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን እነዚያ ያመኑት መልካሞችንም የሠሩት ለእነርሱ ተቆራጭ ያልኾነ ምንዳ አልላቸው ፡ ፡ \t جگه له ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ و کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، پاداشتی هه ‌ میشه ‌ و نه ‌ بڕاوه بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህንን ቀሚሴን ይዛችሁ ሊዱ ፡ ፡ በአባቴ ፊትም ጣሉት የሚያይ ሆኖ ይመጣልና ፡ ፡ ቤተሰቦቻችሁንም ሰብስባችሁ አምጡልኝ » ( አላቸው ) ፡ ፡ \t ( یوسف هه ‌ واڵی باوکی پرسی ، که زانی نابینا بووه وتی ) : بڕۆن ئه ‌ م کراسه ‌ م به ‌ رن و بیده ‌ ن به ‌ سه ‌ رو ڕووی باوکمدا بینایی بۆ ده ‌ گه ‌ ڕێته ‌ وه و چاوی چاك ده ‌ بێته ‌ وه ‌ ، پاشان هه ‌ موو که ‌ س و کارتانم بۆ بهێنن به ‌ گشتی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብዙ ( ዓይነት ) በኾኑ ፍራፍሬዎችም ፡ ፡ \t میوه ‌ هاتی زۆرو هه ‌ مه ‌ چه ‌ شنیش"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም መልክተኞቻችንን የሚከታተሉ ኾነው ላክን ፡ ፡ ማንኛይቱንም ሕዝብ መልክተኛዋ በመጣላት ቁጥር አስተባበሉት ፡ ፡ ከፊላቸውንም በከፊሉ ( በጥፋት ) አስከታተለን ፡ ፡ ወሬዎችም አደረግናቸው ፡ ፡ ለማያምኑም ሕዝቦች ( ከእዝነታችን ) መራቅ ተገባቸው ፡ ፡ \t پاشان پێغه ‌ مبه ‌ رانی خۆمانمان یه ‌ ك به دوای یه ‌ ك ڕه ‌ وانه کرد ، هه ‌ ر ئوممه ‌ تێك کاتێك پێغه ‌ مبه ‌ ری له خۆی بۆ ڕه ‌ وانه ده ‌ کرا ( زۆر به ‌ یان به ‌ رنامه ‌ که ‌ یان ) به درۆ ده ‌ زانی . ئێمه ‌ ش ئه ‌ و میلله ‌ ته ‌ مان به شوێن یه ‌ کدا ( له ناو برد ) و کردمانن به باس و خواسی ناو خه ‌ ڵکی و ( په ‌ ندو عیبره ‌ ت ) ، ده ‌ با ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی باوه ‌ ڕ ناهێنن له ‌ وه ‌ و لاترچن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ኢብራሂም የሚባል ጎበዝ ( በመጥፎ ) ሲያነሳቸው ሰምተናል » ተባባሉ ፡ ፡ \t هه ‌ ندێکیان وتیان : بیستومانه لاوێک به خراپه باسیان ده ‌ کات پێی ده ‌ ڵێن ئیبراهیم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተባለም ፡ - « ምድር ሆይ ! ውሃሽን ዋጪ ፡ ፡ ሰማይም ሆይ ( ዝናብሽን ) ያዢ ፡ ፡ ውሃውም ሰረገ ፡ ፡ ቅጣቱም ተፈጸም ፡ ፡ ጁዲይ በሚባልም ተራራ ላይ ( መርከቢቱ ) ተደላደለች ፡ ፡ ለከሓዲዎችም ሰዎች ጥፋት ተገባቸው ( ጠፉ ) » ተባለ ፡ ፡ \t پاشان فه ‌ رماندرا به زه ‌ وی : ئاوه ‌ که ‌ ت با ڕۆبچێت به ‌ ناختدا ، ئه ‌ ی ئاسمان : تۆش با به ‌ س بێت و باران مه ‌ بارێنه ‌ ، ئیتر ئاوه ‌ که ڕۆچوو ، فه ‌ رمانیش به ‌ ڕێکی و ته ‌ واوی ئه ‌ نجامدرا ، که ‌ شتیه ‌ که ‌ ش له ‌ سه ‌ ر کێوه جودی ( که له کوردستانی باکووره ‌ ) وه ‌ ستاو له ‌ نگه ‌ ری گرت و وترا : ده ‌ ك دووری له به ‌ زه ‌ یی خواو تیاچوون بۆ به ‌ ره ‌ ی سته ‌ مکاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከመጽሐፉ ባለቤቶችና ከአጋሪዎቹም የካዱት በናንተ ላይ ከጌታችሁ የኾነ መልካም ነገር መወረዱን አይወዱም ፡ ፡ አላህም በችሮታው ( በነቢይነት ) የሚሻውን ይመርጣል ፡ ፡ አላህም የታላቅ ችሮታ ባለቤት ነው ፡ ፡ \t چ ئه ‌ وانه ‌ ی كه كافرن له خاوه ‌ ن كتێبه ئاسمانیه ‌ كان ، چ موشریك و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران حه ‌ ز ناكه ‌ ن له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه هیچ خێرو به ‌ ره ‌ كه ‌ تێك دابارێت بۆتان و ڕوتان تێبكات ، له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وه ‌ شدا خوا ڕه ‌ حمه ‌ تی خۆی تایبه ‌ ت ده ‌ كات به هه ‌ ر كه ‌ سێك ( بیه ‌ وێت و شایسته بێت ) هه ‌ ر خوایش خاوه ‌ نی فه ‌ زڵ و به ‌ خششی گه ‌ وره ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ነገሩ ከሓዲዎች እንደሚሉት ) አይደለም ፡ ፡ በትንሣኤ ቀን እምላለሁ ፡ ፡ \t سوێند ده ‌ خۆم به ڕۆژی قیامه ‌ ت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደ ፊትም ለእናንተ የምላችሁን ምክር ( ቅጣትን በምታዩ ጊዜ ) ታስታውሳላችሁ ፡ ፡ ነገሬንም ሁሉ ወደ አላህ አስጠጋለሁ ፡ ፡ አላህ ባሮቹን ተመልካች ነውና ፡ ፡ » \t جا له ئاینده ‌ دا ڕۆژێک دێت ، ئه ‌ م قسانه ‌ ی منتان بێته ‌ وه یاد ، ئێستاکه ‌ ش من خۆم وکارو باره ‌ کانم ده ‌ ده ‌ مه ده ‌ ست خواو پشت به ‌ وده ‌ به ‌ ستم ، چونکه بێگومان خوا بینایه به به ‌ نده ‌ کانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ ሰዎች ሆይ ! እውነቱ ከጌታችሁ በእርግጥ መጣላችሁ ፡ ፡ ( በእርሱ ) የተመራም ሰው የሚመራው ለራሱ ነው ፡ ፡ የተሳሳተም ሰው የሚሳሳተው ( ጉዳቱ ) በራሱ ላይ ነው ፡ ፡ እኔም በእናንተ ላይ ተጠባበቂ አይደለሁም » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) بڵێ : ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه به ‌ ڕاستی حه ‌ ق و ڕاستیتان له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه بۆ هاتووه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ی ڕێبازی هیدایه ‌ تی وه ‌ رگرتبێت ئه ‌ وه سوودی بۆ خۆیه ‌ تی ، ئه ‌ وه ‌ ش گومڕا بووبێت و ڕێی ون کردبێت ، ئه ‌ وه گومڕاییه ‌ که ‌ ی له ‌ سه ‌ ر خۆی ده ‌ که ‌ وێت و من لێپرسراوو چاودێر نیم به ‌ سه ‌ ر کارو کرده ‌ وه ‌ ی ئێوه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእናንተም ላይ የአላህ ችሮታና እዝነቱ ባልነበረ አላህም ጸጸትን ተቀባይ ጥበበኛ ባልኾነ ኖሮ ( ውሸታሙን ይገልጸው ነበር ) ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر فه ‌ زڵ و به ‌ هره ‌ ی خواو ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی ئه ‌ و نه ‌ بێت له ‌ سه ‌ رتان ( تووشی کێشه ‌ ی زۆر ده ‌ بن ) به ڕاستی خوا ته ‌ وبه وه ‌ رگرو دانایه ( ئه ‌ گه ‌ ر ته ‌ وبه ‌ ی ڕاسته ‌ قینه بکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውም ከምን እንደተፈጠረ ይመልከት ፡ ፡ \t که ‌ واته با ئاده ‌ میزاد ته ‌ ماشا بکات و سه ‌ رنج بدات که له چی دروستکراوه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከዚያ ) ደረቅ ጥቁር ያደረገውንም ( አምላክ ስም አሞግስ ) ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام دوای ماوه ‌ یه ‌ ک ) ده ‌ یکاته پووش و په ‌ ڵاشتێکی زه ‌ رده و وشك و ڕه ‌ شهه ‌ ڵگه ‌ ڕاو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም ( በነቢዩ ላይ በማደም ) ነገርን አጠነከሩን ? እኛም ( ተንኮላቸውን ወደእነርሱ በመመለስ ) አጠንካሪዎች ነን ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه هه ‌ ر کاتێك بڕیارێك بده ‌ ن و پیلانێك بگێڕن دژی موسڵمانان ، ئه ‌ وه بێگومان ئێمه پیلانه ‌ که به ‌ سه ‌ ریاندا ده ‌ شکێنینه ‌ وه و به زه ‌ ره ‌ ری خۆیان ته ‌ واوی ده ‌ که ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አስረጁም ) ከአላህ የኾነ መልክተኛ የተጥራሩን መጽሐፎች የሚያነብ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ویش ) پێغه ‌ مبه ‌ رێکه له ‌ لایه ‌ ن خواوه کتێب و نامه ‌ ی پاك و بێگه ‌ ردیان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ خوێنێته ‌ وه ( که قورئانه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱም ወዳንተ የሚያዳምጡ አልሉ ፡ ፡ ከአንተም ዘንድ በወጡ ጊዜ ለእነዚያ ዕውቀት ለተሰጡት « አሁን ምን አለ ? » ይላሉ ፡ ፡ እነዚህ እነዚያ በልቦቻቸው ላይ አላህ ያተመባቸው ዝንባሌዎቻቸውንም የተከተሉ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) هه ‌ ندێک له ‌ و بێ باوه ‌ ڕو دووڕوانه دێن وگوێت بۆ ده ‌ گرن ، هه ‌ تا کاتێک له ‌ قسه ‌ و گوفتارت بوویته ‌ وه ‌ ، جێت ده ‌ هێڵن و به ‌ دوودڵیه ‌ وه ده ‌ پرسن له ‌ ئیمانداران : ئه ‌ وه ‌ باسی چی ده ‌ کرد ؟ ئه ‌ وه ‌ له ‌ چی ده ‌ دوا ؟ تا ئه ‌ وانه ‌ خوا مۆری ناوه ‌ به ‌ سه ‌ ر دڵیاندا و شوێنی ئاره ‌ زوو ویستی نه ‌ گونجاوی خۆیان که ‌ وتوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ሶላትን ደንቡን አሟልተው የሚሰግዱ ከሰጠናቸውም ሲሳይ የሚለግሱ ናቸው ፡ ፡ \t ( چواره ‌ م ) ئه ‌ وانه ‌ ن که نوێژه ‌ کانیان به ‌ چاکی ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ، ( پێنجه ‌ م ) هه ‌ ندێک له ‌ و ڕزق و ڕۆزیه ‌ ی پێمانداون ، ده ‌ به ‌ خشن و سه ‌ رفی ده ‌ که ‌ ن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የሰማያትንና የምድርን ምስጢር በእርግጥ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ እርሱ በልቦች ውስጥ ያለን ሁሉ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خوا زاناو شاره ‌ زای نهێنیه ‌ کانی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته زانایه به ‌ وه ‌ ی که له سینه ‌ و دڵ و ده ‌ روونه ‌ کاندا حه ‌ شاردراوه ‌ .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ ውስጥ የመጨረሻውን ቀን ቅጣት ለሚፈሩ ሁሉ መገሰጫ አለ ፡ ፡ ይህ ( የትንሣኤ ቀን ) ሰዎች በርሱ የሚሰበሰቡበት ቀን ነው ፡ ፡ ይህም የሚጣዱት ቀን ነው ፡ ፡ \t بێگومان له ‌ و به ‌ سه ‌ رهاته ‌ دا نیشان و په ‌ ندو ئامۆژگاری هه ‌ یه بۆ که ‌ سێك له سزای ڕۆژی دوایی بترسێت ، ئه ‌ وه ڕۆژێكه خه ‌ ڵکی بۆی کۆ ده ‌ کرێنه ‌ وه و ئه ‌ وه ڕۆژێکه خه ‌ ڵکی هه ‌ موو ئاماده کراون و هه ‌ مووان له ‌ به ‌ رچاون ده ‌ بن تیایدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱም ላይ በኋለኞቹ ሕዝቦች ውስጥ መልካም ዝናን አስቀረንለት ፡ ፡ \t پاشان ئێمه له ‌ ناو گه ‌ لان و نه ‌ وه ‌ کانی داهاتوودا ناوی ئیبراهیممان هێشته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአዳም ልጆች ሆይ ! ሰይጣን አባትና እናታችሁን ኀፍረተ ገላቸውን ሊያሳያቸው ልብሶቻቸውን ከነሱ የገፈፋቸው ሲኾን ከገነት እንዳወጣቸው ሁሉ እናንተን አይሞክራችሁ ፡ ፡ እነሆ እርሱ ከነሰራዊቱ ከማታዩዋቸው ስፍራ ያዩዋችኋልና ፡ ፡ እኛ ሰይጣናትን ለእነዚያ ለማያምኑት ወዳጆች አድርገናል ፡ ፡ \t ئه ‌ ی نه ‌ وه ‌ ی ئاده ‌ م : شه ‌ یتان ، ئێوه ‌ ش له خشته نه ‌ بات ، هه ‌ روه ‌ ک باوک و دایکتانی له خشته بردو له به ‌ هه ‌ شتدا به ده ‌ رکردنی دان ، له ‌ کاتێکدا ده ‌ ستی کرد به ‌ داماڵینی پۆشاکه ‌ کانیان تا عه ‌ وره ‌ تیان پیشانی یه ‌ کتربدات ، بێگومان شه ‌ یتان و دارو ده ‌ سته ‌ ی ئێوه ده ‌ بینن ، له شوێنێکدا که ( دنیایه ‌ ) ئێوه ئه ‌ وان نابینن ، جا دڵنیابن که ئێمه شه ‌ یتانه ‌ کانمان کردووه به یارو یاوه ‌ ری ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕ ناهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያንን በምርመራው የሚያስተባብለውን አየህን ? ( ዐወቅከውን ? ) \t ئایا سه ‌ رنجت نه ‌ داوه له ‌ و که ‌ سه ‌ ی ئاینی خوا به درۆ ده ‌ زانێت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአንዲት ነፍስ ፈጠራችሁ ፡ ፡ ከዚያም ከእርሷ መቀናጆዋን አደረገ ፡ ፡ ለእናንተም ከግመልና ከከብት ፣ ከፍየል ፣ ከበግ ስምንት ዓይነቶችን ( ወንድና ሴት ) አወረደ ፡ ፡ በእናቶቻችሁ ሆዶች ውስጥ በሦስት ጨለማዎች ውስጥ ከመፍጠር በኋላ ( ሙሉ ) መፍጠርን ይፈጠራችኋል ፡ ፡ ይህ ጌታችሁ አላህ ነው ፡ ፡ ስልጣኑ የርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ ከእርሱ ሌላ አምላክ የለም ፡ ፡ ታዲያ ወዴት ትዞራላችሁ ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکینه بیرتان نه ‌ چێت خوا ئێوه ‌ ی له تاکه نه ‌ فسێك هێناوه ‌ ته کایه ‌ وه له ‌ وه ‌ ودوا له ‌ و تاکه نه ‌ فسه هاوسه ‌ ره ‌ که ‌ شی فه ‌ راهه ‌ م هێناوه ‌ ، له ماڵاتیشدا هه ‌ شت جۆری دروست کردووه ( له ئایه ‌ تی -143 ، 144- له ‌ سووره ‌ تی- الانحام- دا ئاماژه ‌ ی بۆ کردووه ‌ ) له ‌ وه ‌ ودوا له سکی دایکتاندا ئێوه دروست ده ‌ کات به ‌ چه ‌ ند قۆناغێك ، له ‌ ناو سێ تاریکیدا ( مه ‌ به ‌ ست سێ پێسته ‌ که ‌ یه که کۆرپه ‌ له ‌ ی تێدا حه ‌ شاره ‌ دراوه ‌ ) ، جا گۆرانکاری به ‌ رده ‌ وامه و گه ‌ وره بوون و جیابوونه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ ندامه ‌ کان ( ڕۆژ له دوای ڕۆژ زیاتر ڕوو ده ‌ دات ) ئا ئه ‌ وه ‌ یه خوا ، ئا ئه ‌ وه ‌ یه په ‌ روه ‌ ردگارتان ، خاوه ‌ نی هه ‌ موو به ‌ دیهێنراوه ‌ کانه جگه له ‌ و خوایه ‌ کی تر نیه ‌ ، جا ئیتر بۆ کوێ لا ده ‌ درێن له خواپه ‌ رستی ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅጣቴም እርሱ አሳማሚ ቅጣት መኾኑን ( ንገራቸው ) ፡ ፡ \t بێگومان هه ‌ ر سزاو تۆڵه ‌ ی منیش ، سزاو ئازارێکی زۆر به ئێشه ( ئاماده ‌ م کردووه بۆ بێ باوه ‌ ڕو سه ‌ رکه ‌ ش و یاخیه ‌ کان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳንም መጽሐፍንና ( እውነትና ውሸትን ) መለያንም ትመሩ ዘንድ በሰጠነው ጊዜ ( አስታውሱ ) ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ ونیعمه ‌ ته بكه ‌ نه ‌ وه كاتێك كتێبی ( ته ‌ ورات ) و جیاكه ‌ ره ‌ وه ‌ ی ( ره ‌ واو ، ناڕه ‌ وامان ) به ‌ خشی به موسا بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ڕێبازی هیدایه ‌ ت بگرنه ‌ به ‌ ر ( له گومڕایی ڕزگارتان ببێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ከባሮቹ በላይ ሲኾን ሁሉን አሸነፊ ነው ፡ ፡ በናንተም ላይ ጠባቂዎችን ( መላእክት ) ይልካል ፡ ፡ አንዳችሁንም ሞት በመጣበት ጊዜ ( የሞት ) መልእክተኞቻችን እነርሱ ( ትእዛዛትን ) የማያጓድሉ ሲኾኑ ይገድሉታል ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته ده ‌ سه ‌ ڵاتداری بێ سنووره به ‌ سه ‌ ر به ‌ نده ‌ کانیدا ، چه ‌ نده ‌ ها ( فریشته ‌ ی ) چاودێرو تۆمارکه ‌ ر ده ‌ نێرێت بۆ سه ‌ رتان هه ‌ تا ئه ‌ و کاته ‌ ی مه ‌ رگ دێت و یه ‌ خه به ‌ که ‌ سێکتان ده ‌ گرێت ، ئه ‌ و کاته ئیتر ( فریشته ‌ ) ڕه ‌ وانه کراوه ‌ کانمان گیانی ده ‌ کێشن و له کاتێکدا ئه ‌ وان له کارو کرده ‌ وه ‌ ی خۆیان که ‌ مته ‌ رخه ‌ می ناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የወህኒ ቤት ጓደኞቼ ሆይ ! አንደኛችሁማ ጌታውን ( ንጉሡን ) ጠጅ ያጠጣል ፡ ፡ ሌላውማ ይሰቀላል ፡ ፡ ከራሱም በራሪ ( አሞራ ) ትበላለች ፡ ፡ ያ ፍቹን የምትጠይቁት ነገር ተፈጸመ ፤ » ( አላቸው ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی هاوه ‌ ڵانی زیندانیم ، ئه ‌ وه ‌ تان له خه ‌ ونیدا ترێی ده ‌ گوشی ئه ‌ وه ده ‌ بێته ساقی پاشا و ڕزگاری ده ‌ بێت و شه ‌ رابی پێشکه ‌ ش ده ‌ کات ، ئه ‌ وی تریشیان له خاچ ده ‌ درێت و باڵنده له ‌ سه ‌ رو ڕووخساری ده ‌ خوات ، ئیتر ئه ‌ مه ‌ ش وه ‌ ڵامی لێکدانه ‌ وه ‌ ی خه ‌ ونه ‌ کانتانه و هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ش بڕیار دراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ታዲያ ይህ ያ በርሱ ( ፍቅር ) የዘለፋችሁኝ ነው ፡ ፡ በእርግጥም ከነፍሱ አባበልኩት ፡ ፡ እምቢ አለም ፡ ፡ የማዘውንም ነገር ባይሠራ በእርግጥ ይታሰራል ፡ ፡ ከወራዶቹም ይሆናል » አለች ፡ ፡ \t ئینجا ژنه ‌ که وتی : ئه ‌ وه ئه ‌ و که ‌ سه ‌ یه که ئێوه لۆمه ‌ و سه ‌ رزه ‌ نشتی منتان ده ‌ کرد له باره ‌ یه ‌ وه و سوێند به ‌ خوا بێگومان من هه ‌ وڵمدا له خشته ‌ ی به ‌ رم ، که ‌ چی ئه ‌ و هه ‌ ر خۆی گرت و پاك وخاوێنی ویست ، سوێند به خوا ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی من فه ‌ رمانی پێده ‌ ده ‌ م نه ‌ یکات ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی به ‌ ند ده ‌ کرێت و زه ‌ لیل ده ‌ بێت و به ‌ که ‌ م ته ‌ ماشا ده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ታዲያ ወዴት ትኼዳላችሁ ? \t ئیتر بۆ کوێ ده ‌ چن ؟ ڕوو ده ‌ که ‌ نه کوێ ؟ ڕوو ده ‌ که ‌ نه کێ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርግጥ አላህ ነው » ይሉሃል ፡ ፡ « ታዲያ እንዴት ትታለላላችሁ » በላቸው ፡ ፡ \t ( سه ‌ ره ‌ نجام بۆ ئه ‌ مه ‌ ش ) ده ‌ ڵێن : هه ‌ موو ئه ‌ وانه به ده ‌ ست خوایه ‌ ، تۆش بڵێ : که ‌ واته چۆن جادووتان لێ ده ‌ کرێت ؟ که ئه ‌ مه ده ‌ زانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነሱም ላይ ( የድንጋይን ) ዝናምን አዘነምንባቸው ፡ ፡ የተስፈራሪዎቹም ዝናም ( ምንኛ ) ከፋ ፡ ፡ \t به ‌ سه ‌ ختیش به ‌ رد بارانمان کردن ، ئای که خراپ و سه ‌ خت و دژواره بارانی بێدارکراوه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህም በኾነ ጸጋና ችሮታ ክፉ ነገር ያልነካቸው ኾነው ተመለሱ ፡ ፡ የአላህንም ውዴታ ተከተሉ ፤ አላህም የታላቅ ችሮታ ባለቤት ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر موسوڵمانان گه ‌ ڕانه ‌ وه هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ فه ‌ زڵ و نازو نیعمه ‌ تی خوایی دا ، هیچ ناخۆشیه ‌ کیشیان بۆ پێش نه ‌ هات ، چونکه شوێنی ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوا که ‌ وتبوون و ( هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ شیان مه ‌ به ‌ ست بوو ) ، خوای گه ‌ وره ‌ ش هه ‌ ر خۆی خاوه ‌ نی فه ‌ زڵ و ڕێزێکی زۆر گه ‌ وره ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአሽከሮቹም « ሸቀጣቸውን ወደ ቤተሰቦቻቸው በተመለሱ ጊዜ ያውቋት ዘንድ በየጓዞቻቸው ውስጥ አድርጉላቸው ፡ ፡ ሊመለሱ ይከጀላልና » አላቸው ፡ ፡ \t ( له فرسه ‌ تێکدا ) یوسف به لاوه ‌ کانی به ‌ رده ‌ ستی وت : هه ‌ رچی شتومه ‌ ك و که ‌ لو په ‌ لێکیان هێناوه بیخه ‌ نه ‌ وه ناو باره ‌ کانیان ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بیناسنه ‌ وه کاتێك ده ‌ گه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ لای که ‌ س و کاریان بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ( ببێته هانده ‌ رێك و ) بێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱንም ከአላህ ሌላ የሚግገዙትንም በራቀ ጊዜ ለእርሱ ኢስሐቅንና ያዕቆብን ሰጠነው ፡ ፡ ሁሉንም ነቢይ አደረግንም ፡ ፡ \t جا کاتێک ئیبراهیم ڕۆیشت و دوور که ‌ وته ‌ وه له ‌ و خه ‌ ڵکه گومڕایه و له ‌ و شتانه ‌ ی که له جیاتی خوا ده ‌ یانپه ‌ رست ، ئێمه ئیسحاقمان پێبه ‌ خشی و به ئیسحاقیش ، یه ‌ عقوبمان به ‌ خشی ، هه ‌ ریه ‌ ک له ‌ وانیشمان کرده پێغه ‌ مبه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከቤተሰብህም ጋር በሌሊቱ ከፊል ኺድ ፡ ፡ ከኋላቸውም ተከተል ፡ ፡ ከእናንተም አንድም ሰው ወደ ኋላው አይገላመጥ ፡ ፡ ወደ ታዘዛችሁበትም ስፍራ እለፉ » ( አሉት ) ፡ ፡ \t به ‌ شێکی شه ‌ و بمێنێت خۆت و خانه ‌ واده ‌ ت ده ‌ رچن و تۆ دوایان بکه ‌ وه ‌ ، با هیچ کامتان ئاوڕ نه ‌ داته ‌ وه ‌ ، بڕۆن به ‌ ره ‌ و ئه ‌ و شوێنه ‌ ی که فه ‌ رمانتان پێ ده ‌ درێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመርየም ልጅም ምሳሌ በተደረገ ጊዜ ሕዝቦችህ ( ከሓዲዎቹ ) ወዲያውኑ ከእርሱ ይስቃሉ ፡ ፡ \t کاتێکیش باسی کوڕه ‌ که ‌ ی مه ‌ ریه ‌ م _ عیسا _ به ‌ نموونه هێنرابێته ‌ وه ‌ ، ده ‌ ستبه ‌ جێ قه ‌ وم و هۆزه ‌ که ‌ ی تۆ مله ‌ جه ‌ ڕێیان کردووه و سه ‌ ریان باداوه و ته ‌ سلیمی حه ‌ ق نه ‌ بوون ( به باسکردنی سه ‌ غڵه ‌ ت بوون ) ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጨረሻይቱንም ዓለም የፈለገ ሰው እርሱ አማኝ ኾኖ ለርሷ ( ተገቢ ) ሥራዋን የሠራም ሰው እነዚህ ሥራቸው የተመሰገነ ይኾናል ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام ) ئه ‌ وه ‌ ش مه ‌ به ‌ ستی به ‌ شی ئه ‌ و جیهان بێت و هه ‌ وڵ و کۆششی چاکی بۆ بدات ، له هه ‌ مان کاتیشدا ئیماندار بێت ، هه ‌ وڵ و کۆششی ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه جێگه ‌ ی ڕێزو سوپاسه و سوپاسکراون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአላህም ከፈጠረው ከአዝመራና ከግመል ፣ ከከብት ፣ ከፍየልም ድርሻን አደረጉ ፡ ፡ በሐሳባቸውም « ይህ ለአላህ ነው ፡ ፡ ይህም ለተጋሪዎቻችን ነው ፡ ፡ » ለተጋሪዎቻቸውም « ( ለጣዖታት ) የኾነው ነገር ወደ አላህ አይደርስም ፡ ፡ ለአላህም የኾነው እርሱ ወደ ተጋሪዎቻቸው ይደርሳል » አሉ ፡ ፡ የሚፈርዱት ፍርድ ከፋ ! \t ( ئه ‌ و هاوه ‌ ڵگه ‌ رو نه ‌ فامانه ‌ ) هه ‌ ندێک له ‌ وه ‌ ی که خوا دروستی کردووه له به ‌ رو بوومی کشتوکاڵ و ماڵاتیان کردووه به به ‌ شی خواو وتویانه ‌ : ئه ‌ مه به ‌ شی خوایه به ‌ خه ‌ یاڵی خۆیان ! ( هه ‌ ندێکی تریشیان جیا کردۆته ‌ وه و وتویانه ‌ ) ئه ‌ مه ‌ ش بۆ بته ‌ کانمانه ‌ ! جا ئه ‌ وه ‌ ی بۆ بته ‌ کانیان بڕیاریان داوه ئه ‌ وه به ‌ خوا ناگات ، ( واته قبوڵ و په ‌ سه ‌ ند نیه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ش که به ‌ خه ‌ یاڵی ئه ‌ وان ) بۆ خوا بڕیاریانداوه ‌ ، ئه ‌ وه ده ‌ گه ‌ یشته لای بته ‌ کان و بۆ ئه ‌ وان بوو ، ئای که دادوه ‌ ریه ‌ کی خراپ و نادروست ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህች ( የተወሳችው ) በእርግጥ ያለፈች ሕዝብ ናት ፡ ፡ ለርሷ የሠራችው ( ምንዳ ) አላት ፡ ፡ ለናንተም የሠራችሁት ( ምንዳ ) አላችሁ ፡ ፡ ይሠሩትም ከነበሩት አትጠየቁም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ئوممه ‌ تێك بوون ڕۆشتن به ‌ خۆیان و كرده ‌ وه ‌ ی چاكیانه ‌ وه ‌ ، ئێوه ‌ ش هه ‌ رچی ده ‌ یكه ‌ ن له چاكه بۆ خۆتانه و به ‌ رپرس نابن له كارو كرده ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምድርንም ለፍጡሩ አደላደላት ፡ ፡ \t زه ‌ ویشی بۆ خه ‌ ڵکی ڕاخستووه ‌ و باری هێناوه ( تا ژیانی خۆیانی تیادا به ‌ رنه ‌ سه ‌ ر )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እጅህን በአንገትጌህ ውስጥ አግባ ፡ ፡ ያለ ነውር ነጭ ሆና ትወጣለችና ፡ ፡ ክንፍህንም ከፍርሃት ( ለመዳን ) ወዳንተ አጣብቅ ፡ ፡ እነዚህም ከጌታህ የሆኑ ወደ ፈርዖንና ወደ መኳንንቶቹ የሚደርሱ ሁለት አስረጅዎች ናቸው ፡ ፡ እነርሱ አመጸኞች ሕዝቦች ነበሩና ፡ ፡ » \t ئینجا ده ‌ ستت بخه ‌ ره بن باخه ‌ ڵته ‌ وه ‌ ، به ‌ شێوه ‌ یه ‌ كی سپی ( وه ‌ كو بلوور ، ده ‌ ستت خۆی ده ‌ نوێنێت ) بێگه ‌ رد و بێ په ‌ ڵه و بێ عه ‌ یب ، هه ‌ روه ‌ ها بازووه ‌ كانت بهێنه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ ك و له ‌ سه ‌ ر سینه و دڵتی دابنێ ، ترس و بیمت نامێنێت ، ئه ‌ م دوو ( معجزه ) یه دوو باڵگه ‌ ن له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ‌ بۆ سه ‌ ر فیرعه ‌ ون و دارو ده ‌ سته ‌ ی ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه قه ‌ ومێكی یاخی و ناله ‌ بارو تاوانبار بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ ውስጥ አስደናቂ ተዓምር አልለበት ፡ ፡ አብዛኞቻቸውም ምእምናን አልነበሩም ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی ئایه ‌ تی 8 - 9 بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ በሰማይ ቡሩጆችን ያደረገና በእርሷም አንጸባራቂን ( ፀሐይ ) አብሪ ጨረቃንም ያደረገ ጌታ ክብሩ በጣም ላቀ ፡ ፡ \t زۆر گه ‌ وره ‌ و مه ‌ زنه ئه ‌ و زاته ‌ ی له ئاسماندا چه ‌ نده ‌ ها خولگه ‌ ی گه ‌ وره ‌ ی ( بۆ هه ‌ ساره ‌ و ئه ‌ ستێره ‌ کان ) به ‌ دیهێناوه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها چرایه ‌ کی پڕشنگدار ، که خۆره و مانگێکی ڕوناکیشی بۆ زه ‌ وی دابین کردووه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አል-ረሕማን ፤ \t خوای میهره ‌ بان ، کانگای سۆزو ڕه ‌ حمه ‌ ت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱም ( በቁርኣን ) እሱ እውነት ሲኾን ሕዝቦችህ አስተባበሉ ፡ ፡ በላቸው ፡ - « በናንተ ላይ ጠባቂ አይደለሁም ፡ ፡ » \t ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وه ‌ شدا ) قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی تۆ ئه ‌ م به ‌ رنامه و قورئانه ‌ یان به ‌ درۆزانی ، له ‌ کاتێکدا هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یه حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاستی پێیان بڵێ : ئه ‌ وه ئیتر من ده ‌ سه ‌ ڵاتی ڕزگار کردنی ئێوه ‌ م نیه و من پشتیوانی ئێوه نیم ( ئه ‌ گه ‌ ر خوا به ‌ ڵایه ‌ کتان به ‌ سه ‌ ر بهێنێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ ሰማያትንና ምድርን እውነተኛ ሆኖ ፈጠረ ፡ ፡ » በዚህ ውስጥ ለምእምናን ተዓምር አለበት ፡ ፡ \t ئاشكرایه خوا ئاسمانه ‌ كان و زه ‌ وی به ڕێك و پێكترین شێوه دروست كردووه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و كاره ‌ دا به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی ته ‌ واو هه ‌ یه بۆ ئیمانداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ እነዚያን ያመኑትን በቅርቢቱም ሕይወት በመጨረሻይቱም ( በመቃብር ) በተረጋገጠው ቃል ላይ ያረጋቸዋል ፡ ፡ ከሓዲዎችንም አላህ ያሳስታቸዋል ፡ ፡ አላህም የሚሻውን ይሠራል ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه پایه ‌ دار ده ‌ کات له ‌ سه ‌ ر گوفتاری به ‌ جێ و دروستیان له ژیانی دنیادا ، له ‌ سه ‌ ره ‌ مه ‌ رگ و له قیامه ‌ تیشدا ، ( باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراو فریایان ده ‌ که ‌ وێت و ) گوفتاریان ڕێك و پێك و دامه ‌ زراو ده ‌ بێت و به ‌ ئیمانه ‌ وه ده ‌ مرن ، له ‌ ولاشه ‌ وه هه ‌ ر ئه ‌ و خوایه سته ‌ مکاران گومڕا ده ‌ کات و ئه ‌ وه ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگار بیه ‌ و ‎ ێت هه ‌ ر ئه ‌ وه پێش دێت و ده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁ ( ማስተባበልን ) በተንኮለኞች ልቦች ውስጥ አስገባነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئابه ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ، به ‌ رده ‌ وام کارکردی قورئان له دڵی تاوانباراندا جێگیر ده ‌ که ‌ ین ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሕዝቦቹም እነዚያ ታላላቆቹ ሰዎች አሉ « ይህ ብጤያችሁ ሰው እንጅ ሌላ አይደለም ፡ ፡ በእናንተ ላይ መብለጥን ይፈልጋል ፡ ፡ አላህም በሻ ኖሮ መላእክትን ባወረደ ነበር ፡ ፡ ይህንንም ( የሚለውን ) በመጀመሪያዎቹ አባቶቻችን አልሰማንም ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وانه ‌ ى که بێ باوه ‌ ر بوون له ده ‌ سته ‌ ى ده ‌ سه ‌ ڵاتدارى قه ‌ ومه ‌ که ‌ ى وتیان : ( گوێى بۆ مه ‌ گرن ) ئه ‌ م پیاوه هه ‌ ر که ‌ سێکى وه ‌ ك ئێوه ‌ یه ‌ ، زیاتر نیه ‌ ، ده ‌ یه ‌ وێت خۆى بکاته گه ‌ وره ‌ تان ! ! ئه ‌ گه ‌ ر خوا بیویستایه پێغه ‌ مبه ‌ رێك بنێرێت . ئه ‌ وه فریشته ‌ ى داده ‌ به ‌ زاند ، ئێمه ئه ‌ م هه ‌ واڵه ‌ مان له باوو باپیرانى پێشووه ‌ وه نه ‌ بیستووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሰዎች ( መጸለያ ) መጀመሪያ የተኖረው ቤት ብሩክና ለዓለማት ሁሉ መመሪያ ሲኾን ያ በበካህ ( በመካ ) ያለው ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی یه ‌ که ‌ م خانه و ماڵ و مه ‌ نزڵگه ‌ یه ‌ ک که بۆ خه ‌ ڵکی دانرا له ‌ سه ‌ ر زه ‌ وی ( بۆ خواپه ‌ رستی ) ئه ‌ وه ‌ یه له مه ‌ ککه ‌ دایه ‌ ، که پیرۆزه و هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی به ‌ خشه بۆ هه ‌ موو خه ‌ ڵکی جیهان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ትክክለኛውም ሚዛን የዚያን ቀን ነው ፡ ፡ ሚዛኖቻቸው የከበዱላቸው ሰዎችም እነዚያ እነርሱ የፈለጉትን ያገኙ ናቸው ፡ ፡ \t ته ‌ رازوو پێوه ‌ ری ڕاست و دروست له ‌ و ڕۆژه ‌ دایه ‌ ، ئینجا ئه ‌ وه ‌ ی تای ته ‌ رازووی ( خێر و چاکه ‌ کانی ) سه ‌ نگین بێت ، ئه ‌ وه ئیتر ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه سه ‌ رکه ‌ وتوو سه ‌ رفرازن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያቺንም የምትሰብቋትን እሳት አያችሁን ? \t ئایا سه ‌ رنجی ئه ‌ و ئاگره ‌ ناده ‌ ن کن دایده ‌ گیرسێنن ( له ‌ جۆره ‌ ها سه ‌ رچاوه ‌ یه ‌ ... چیه ؟ چۆنه ؟ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ከእናንተ ላይ ችግርን ባነሳላችሁ ጊዜ ከእናንተው የኾኑ ጭፍሮች ወዲያውኑ በጌታቸው ( ጣዖትን ) ያጋራሉ ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا کاتێك به ‌ ڵاو ناخۆشی له ‌ سه ‌ ر لابردن ، ده ‌ ستبه ‌ جێ ده ‌ سته ‌ یه ‌ ك له ئێوه هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریك بۆ په ‌ روه ‌ ردگاریان بڕیار ده ‌ ده ‌ ن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም ተብቃቂ የእዝነት ባለቤት ነው ፡ ፡ ቢሻ ያስወግዳችኋል ፤ ( ያጠፋችኋል ) ፡ ፡ ከሌሎች ሕዝቦችም ዘሮች እንዳስገኛችሁ ከበኋላችሁ የሚሻውን ይተካል ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ زۆر ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ندو بێ نیازه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها خاوه ‌ نی سۆزو میهره ‌ بانیشه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر بیه ‌ وێت ئه ‌ وه ئێوه لاده ‌ بات و له ‌ ناوتان ده ‌ بات ، هه ‌ رچی و هه ‌ ر که ‌ سیشی مه ‌ به ‌ ست بێت دوای ئێوه جێنشینی ده ‌ کات ، هه ‌ ر وه ‌ کو ئێوه ‌ ی له نه ‌ وه ‌ ی که ‌ سانێکی تر هێنایه کایه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድ ሆይ ! ) ከለጋ ጨረቃዎች ( መለዋወጥ ) ይጠየቁሃል ፡ ፡ እነርሱ ለሰዎች ጥቅም ለሐጅም ( ማወቂያ ) ጊዜያቶች ( ምልክቶች ) ናቸው በላቸው ፡ ፡ መልካም ሥራም ቤቶችን ከጀርባዎቻቸው በመምጣታችሁ አይደለም ፡ ፡ ግን የመልካም ሥራ ባለቤት የተጠነቀቀ ሰው ነው ፡ ፡ ቤቶችንም ከደጃፎቻቸው በኩል ግቡ ፤ አላህንም ፍሩ ልትድኑ ይከጀላልና ( በላቸው ) ፡ ፡ \t پرسیارت لێده ‌ كه ‌ ن ده ‌ رباره ‌ ی نوێ بوونه ‌ وه ‌ ی مانگه ‌ كان ، پێیان بڵێ ئه ‌ وه بۆ دیاریكردنی كاته ‌ كانه بۆ خه ‌ ڵكی و بۆ زانینی كاتی حه ‌ ج ( خوای گه ‌ وره ڕێكی خستووه ‌ ) ، چاكه و چاكه ‌ كاریش ئه ‌ وه نیه كه له پشته ‌ وه خۆتان بكه ‌ ن به ماڵاندا ( كه ئه ‌ مه كارێك بوو له سه ‌ رده ‌ می نه ‌ فامیدا ئه ‌ نجام ده ‌ درا دوای گه ‌ ڕانه ‌ وه له حه ‌ ج ) به ‌ ڵكو چاكه ئه ‌ وه ‌ یه كه ئه ‌ و كه ‌ سه له خواترس و پارێزكار بێت ، له ده ‌ رگای ماڵه ‌ كانه ‌ وه بچنه ژوره ‌ وه ‌ ، له خوا بترسن بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سه ‌ رفراز بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም አላህ ያወረደውን ተከተሉ በተባሉ ጊዜ አይደለም በእርሱ ላይ አባቶቻችንን ያገኘንበትን እንከተላለን ይላሉ ፡ ፡ ሰይጣን ወደ እሳት ቅጣት የሚጠራቸው ቢሆንም ( ይከተሉዋቸዋልን ? ) \t کاتێكیش پێیان بوترێت شوێنی ئه ‌ و به ‌ رنامه ‌ یه بکه ‌ ون که خوا ناردویه ‌ تی ، ئه ‌ وه هه ‌ ر شوێنی ئه ‌ و شتانه ده ‌ که ‌ وین که باو و باپیران و مامۆستایانمان په ‌ یڕه ‌ وییان لی کردووه ‌ ، ئایا ئه ‌ گه ‌ ر شه ‌ یتانیش بانگی کردبن بۆ سزای داگیرساوی دۆزه ‌ خ ، هه ‌ ر په ‌ یڕه ‌ وی ده ‌ که ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የሚያይ መኾኑን አያውቅምን ? \t ئایا نه ‌ یزانیووه که خوا ده ‌ یبینێت و ئاگای ( له گوفتارو کرداریه ‌ تی ) ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሕያዋንና ሙታንም አይስተካከሉም ፡ ፡ አላህ የሚሻውን ሰው ያሰማል ፡ ፡ አንተም በመቃብር ውስጥ ያሉትን አሰሚ አይደለህም ፡ ፡ \t زیندووان و مردووانیش هاوتای یه ‌ ك نین بێگومان خوا ڕاستی ده ‌ دات به ‌ گوێی هه ‌ ر که ‌ سێکدا بیه ‌ وێت به ‌ ڵام تۆ ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ناتوانیت په ‌ یامه ‌ که ‌ ت بگه ‌ یه ‌ نیت به ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که له ‌ ناو گۆڕدان ( مه ‌ به ‌ ست کافرانه که وه ‌ ك مردوو نابیستن و ئه ‌ گه ‌ ر بشبیستن سوودی لێ وه ‌ رناگرن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ከበፊታቸው አገሪቱን መኖሪያ ያደረጉት እምነትንም የለመዱት ወደእነርሱ የተሰደዱትን ሰዎች ይወዳሉ ፡ ፡ ( ስደተኞቹ ) ከተሰጡትም ነገር በልቦቻቸው ውስጥ ቅሬታን አያገኙም ፡ ፡ በእነርሱ ላይ ችግር ቢኖርባቸውም በነፍሶቻቸው ላይ ሌላውን ይመርጣሉ ፡ ፡ የነፍሱንም ንፍገት የሚጠበቅ ሰው እነዚያ እነሱ ምኞታቸውን አግኚዎች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که پێشتر ماڵ و شوێنی خۆیان ئاماده کرد بۆ پێشوازیی له کۆچبه ‌ ران و دڵ و ده ‌ روونی خۆیان ڕازانده ‌ وه به ‌ ئیمان ، ئه ‌ وانه ‌ شیان خۆش ده ‌ وێت که کۆچیان کردووه بۆ لایان و له دڵ و ده ‌ رونیاندا جێی هیچ جۆره حه ‌ سوودی و به ‌ خیلیه ‌ ك نابێته ‌ وه ( له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی که به ‌ شی کۆچبه ‌ ران دراوه و به ‌ شی ئه ‌ وان نه ‌ دراوه ‌ ) ، حه ‌ ز به به ‌ خشینی ده ‌ ستکه ‌ وته ‌ کان به ‌ وان ده ‌ که ‌ ن ، فه ‌ زڵی ئه ‌ وان ده ‌ ده ‌ ن به ‌ سه ‌ ر خۆیاندا هه ‌ رچه ‌ نده هه ‌ ژارو نه ‌ داریشن ، جا ئه ‌ وه ‌ ی خۆی له نه ‌ فسی ڕه ‌ زیلی بپارێزێت و زاڵ بێت به ‌ سه ‌ ریدا ، ئا ئه ‌ وانه هه ‌ ر سه ‌ رفرازن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ቁርኣን በእስራኤል ልጆች ላይ የእነዚያን እነርሱ በእርሱ የሚለያዩበትን አብዛኛውን ይነግራል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ م قورئانه زۆربه ‌ ی زۆری ئه ‌ و شتانه ‌ ی که نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل جیاوازی و کێشه ‌ یان له ‌ سه ‌ ری هه ‌ یه باسی ده ‌ کات و لێی ده ‌ دوێت و ڕوونی ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደናትህ በልብ የሚፈስን ነገር ባሳወቅን ጊዜ ፡ ፡ \t کاتێک ئێمه ئه ‌ وه ‌ ی پێوست بوو به ‌ دایکت ڕابگه ‌ یه ‌ نرێت ، پێمان گه ‌ یاند .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፍስ ሁሉ ሞትን ቀማሽ ናት ፡ ፡ ለመፈተንም በክፉም በበጎም እንሞክራችኋለን ፡ ፡ ወደኛም ትመለሳላችሁ ፡ ፡ \t هه ‌ موو که ‌ سێک ده ‌ بێت مردن بچێژێت و شه ‌ رابی مه ‌ رگ بنۆشێت ، بێگومان ئێمه ئێوه تاقی ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه به ‌ شه ‌ ڕ و ناخۆشی و به ‌ ڵاو به ‌ خێرو خۆشی و دارایی و توانایی ، سه ‌ ره ‌ نجام هه ‌ ر بۆ لای ئێمه ده ‌ هێنرێنه ‌ وه ( تا پاداشتتان بده ‌ ینه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ ያንን እነሱ ዘንድ በተውራትና በኢንጂል ተጽፎ የሚያገኙትን የማይጽፍና የማያነብ ነቢይ የኾነውን መልክተኛ የሚከተሉ ለኾኑት ( በእርግጥ እጽፍለታለሁ ) ፡ ፡ በበጎ ሥራ ያዛቸዋል ፡ ፡ ከክፉም ነገር ይከለክላቸዋል ፡ ፡ መልካም ነገሮችንም ለነርሱ ይፈቅድላቸዋል ፡ ፡ መጥፎ ነገሮችንም በእነርሱ ላይ እርም ያደርግባቸዋል ፡ ፡ ከእነሱም ላይ ሸክማቸውንና እነዚያንም በእነርሱ ላይ የነበሩትን እንዛዝላዎች ( ከባድ ሕግጋቶች ) ያነሳላቸዋል ፡ ፡ እነዚያም በእርሱ ያመኑ ያከበሩትም የረዱትም ያንንም ከእርሱ ጋር የተወረደውን ብርሃን የተከተሉ እነዚያ እነሱ የሚያድኑ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که شوێنی ئه ‌ م ( محمد ( صلى الله عليه وسلم ) پێغه ‌ مبه ‌ ره هه ‌ واڵده ‌ ره نه ‌ خوێنده ‌ واره ده ‌ که ‌ ون ئه ‌ وه ‌ ی که ( گاورو جوو ، ناوو نیشانیان ) ده ‌ ستیان ده ‌ که ‌ وێت نووسراوه لای ئه ‌ وان له ته ‌ ورات و ئینجیلدا ، فه ‌ رمانیان پێده ‌ دات به ‌ چاکه ‌ و قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی گوناهو خراپه ‌ یان لێده ‌ کات و هه ‌ رچیه ‌ ک پاکو چاکه بۆیان حه ‌ ڵاڵ ده ‌ کات و هه ‌ رچی پیس و ناپوخته لێیان حه ‌ رام ده ‌ کات و ئه ‌ رکه قورس و سه ‌ نگینه ‌ کان له ‌ سه ‌ رشانیان لاده ‌ بات ، ئه ‌ و کۆت و زنجیرانه ‌ ش که له ‌ سه ‌ ریان بوو لای ده ‌ بات ( وه ‌ ک خۆ کۆشتن له ‌ کاتی ته ‌ وبه ‌ دا ... هتد ) ، جا ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان پێ هێناوه و پشتیوانیان لێکردوه و پشتگیریان کردووه و شوێنی ئه ‌ و نووره که ‌ وتوون ( که قورئانه ‌ ) و هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵیدا ڕه ‌ وانه کراوه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ وانه سه ‌ رفرازو ڕزگارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የአእምሮ ሀኪሜ ነው ፣ አስተማሪኤ ነው ። \t شیکەرەوەی دەرونیی منە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በኋላ ያመኑና የተሰደዱ ፣ ከእናንተም ጋር ኾነው የታገሉ እነዚያ ከናንተው ናቸው ፡ ፡ የዝምድናዎች ባለቤቶችም በአላህ መጽሐፍ ከፊሎቻቸው በከፊሉ ( መውረስ ) የተገቡ ናቸው ፡ ፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که باوه ‌ ڕیان هێناوه له دوای کۆچ کردنی یه ‌ که ‌ م و کۆچیان کردو هه ‌ وڵ و کۆششیاندا ( له پێناوی گه ‌ یاندنی به ‌ رنامه ‌ ی خوا ) له ‌ گه ‌ ڵ ئێوه ‌ دا ، ئا ئه ‌ وانه ‌ ش له ئێوه ‌ ن ( پله ‌ ی ئێوه ‌ یان هه ‌ یه ‌ ) ، ئه ‌ وانه ‌ ش که ( سه ‌ ره ‌ ڕای په ‌ یوه ‌ ندی ئیمانی ) په ‌ یوه ‌ ندی خزمایه ‌ تیشیان هه ‌ یه ‌ ، هه ‌ ندێکیان شایسته ‌ ترن به ‌ هه ‌ ندێکی تریانه ‌ وه له به ‌ رنامه ‌ ی خوادا ( واته ئه ‌ وان شایسته ‌ ترن له میرات به ‌ ریدا بۆ یه ‌ کتری ) ، به ‌ ڕاستی خوا به هه ‌ موو شتێک زاناو ئاگایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፈርዖን ፤ እርሱ የኮራ ከወሰን አላፊዎቹ ነበርና ፡ ፡ \t به ‌ ڵێ ، له ‌ ده ‌ ست فیرعه ‌ ون که زۆر خۆی به ‌ گه ‌ وره ده ‌ زانی و به ‌ ته ‌ واوی له ‌ سنووری ده ‌ رچوو بوو ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰዎችም ( ከሃይማኖት ) በጫፍ ላይ ሆኖ አላህን የሚግገዛ ሰው አልለ ፡ ፡ ታዲያ መልካም ነገር ቢያገኘው በእርሱ ይረጋል ፡ ፡ መከራም ብታገኘው በፊቱ ላይ ይገለበጣል ፡ ፡ የቅርቢቱን ዓለምም የመጨረሻይቱንም ከሰረ ፡ ፡ ይህ እርሱ ግልጽ ከሳራ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ندێك له خه ‌ ڵکی هه ‌ یه ته ‌ نها له یه ‌ ك حاڵه ‌ تدا خواپه ‌ رستی ده ‌ کات ( ئه ‌ ویش ئه ‌ و حاڵه ‌ ته ‌ یه که دنیا به ‌ دڵی ئه ‌ و بێت ) ، ئه ‌ گه ‌ ر تووشی خێرو خۆشی بوو دڵی پێی خۆشه ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر تووشی تاقیکردنه ‌ وه ‌ یه ‌ ك هات ، سواری سه ‌ ری خۆی ده ‌ بێت و هه ‌ ڵده ‌ گه ‌ رێته ‌ وه ‌ ، ئا به ‌ و حاڵه ‌ ته ‌ ی دنیا و قیامه ‌ ت له ده ‌ ست خۆی ده ‌ دات و زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندی هه ‌ ردوو لا ‌ یه و هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ شه خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ند و زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندی ڕوون و ئاشکرا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ያዛት ፤ አትፍራም ፡ ፡ ወደ መጀመሪያ ጠባይዋ እንመልሳታለን » አለው ፡ ፡ \t خوا فه ‌ رمووی : بیگره و مه ‌ ترسه ‌ ، وه ‌ ک ئه ‌ وسای خۆی لێده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመንቀልቀል ባለቤት የኾነችን እሳት በእርግጥ ይገባል ፡ ፡ \t له ئاینده ‌ دا ده ‌ خرێته ناو ئاگرێکی بڵێسه ‌ داره ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እዚያ ዘንድ ተሸነፉም ፡ ፡ ወራዶችም ኾነው ተመለሱ ፡ ፡ \t ئیتر له ‌ و گۆڕه ‌ پانه ‌ دا ( فیرعه ‌ ون و داروده ‌ سته ‌ که ‌ ی ) شکستیان پێهێنراو به ‌ سه ‌ ر شۆڕیی و شه ‌ رمه ‌ زاری گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታህም መጽሐፍ ወደ አንተ የተወረደውን አንብብ ፡ ፡ ለቃላቶቹ ለዋጭ የላቸውም ፡ ፡ ከእርሱም በቀር መጠጊያን በፍጹም አታገኝም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ وه ‌ حی ڕه ‌ وانه کراوه بۆ تۆ ، له قورئانی په ‌ روه ‌ ردگارت ده ‌ وری بکه ‌ ره ‌ وه ‌ ، هیچ که ‌ س نی یه فه ‌ رمووده ‌ و گوفتاری ئه ‌ و زاته بگۆڕێت ، دڵنیاش به که هه ‌ رگیز په ‌ ناگاو یاریده ‌ ده ‌ رێکی وه ‌ کو ئه ‌ و زاته ‌ ت ده ‌ ست ناکه ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሁለቱ አንደኛይቱም « አባቴ ሆይ ቅጠረው ፡ ፡ ከቀጠርከው ሰው ሁሉ በላጩ ብርቱው ታማኙ ነውና » አለችው ፡ ፡ \t یه ‌ كێك له كچه ‌ كان وتی : بابه بۆ به كرێی ناگریت ، چونكه به ‌ ڕاستی چاكترین كه ‌ سێك كه تۆ بیگریت به كرێ ، ئه ‌ م پیاوه به ‌ هێزو ئه ‌ مین و ده ‌ سپاك و ده ‌ روون پاكه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተመልከትም በእርግጥም ያያሉ ፡ ፡ \t ڕاستیه ‌ کان بخه ‌ ره به ‌ رچاو ، سه ‌ رئه ‌ نجام خۆیان ئه ‌ بیننه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዩሱፍ ሆይ ! ከዚህ ( ወሬ ) ተከልከል ፡ ፡ ለኃጢአትሽም ማርታን ለምኚ ፡ ፡ አንቺ ከስህተተኞቹ ሆነሻልና » ( አለ ) ፡ ፡ \t ئینجا ڕووی کرده یوسف وتی : ئه ‌ ی یوسف ، ئه ‌ م باسه فه ‌ رامۆش بکه و گوێی مه ‌ ده ‌ رێ ، تۆش داوای لێخۆشبوون و لێبوردن بکه له هه ‌ ڵه و تاوانه ‌ که ‌ ت چونکه به ‌ ڕاستی تۆ له گوناهباران و به ‌ هه ‌ ڵه ‌ چواندایت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፈርዖንም ፡ - « ዐዋቂ ድግምተኛን ሁሉ አምጡልኝ » አለ ፡ ፡ \t ( ئینجا فیرعه ‌ ون فه ‌ رمانیدا ) وتی : ئاده ‌ ی هه ‌ رچی جادووگه ‌ ری زاناو شاره ‌ زا هه ‌ یه بهێنن و بۆم کۆبکه ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ አማልክቶቻቸውም ተዘነበለ ፡ ፡ አለም ፡ - « አትበሉምን ? » \t ئه ‌ وسا به په ‌ نهانی چوو بۆ لای بته ‌ کانیان و وتی : ئه ‌ وه ناخۆن ؟ ( دیاره خۆراکیان بۆ بته ‌ کان داناوه ‌ ! )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዐ.ሰ.ቀ ( ዓይን ሲን ቃፍ ) ፤ \t ( 1 ) و ( 2 ) به ‌ یه ‌ که ‌ وه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በወለደቻትም ጊዜ ፡ - « ጌታዬ ሆይ ! እኔ ሴት ኾና ወለድኋት ፡ ፡ » አላህም የወለደችውን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ « ወንድም እንደ ሴት አይደለም ፡ ፡ እኔም መርየም ብዬ ስም አወጣሁላት ፡ ፡ እኔም እስዋንም ዝርያዋንም ከተረገመው ሰይጣን በአንተ እጠብቃቸዋለሁ » አለች ፡ ፡ \t به ‌ ڵام کاتێک منداڵه ‌ که ‌ ی بوو ( به دڵشکاویه ‌ وه ‌ ) وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا خۆ من کچم بوو ، بێگومان خوا خۆی چاک ده ‌ زانێت که چی بووه ‌ ، ( خۆ ئاشکرایه ‌ ) کوڕیش وه ‌ کو نی یه ( له ‌ گه ‌ لێ ڕووه ‌ وه و هه ‌ ریه ‌ که ئه ‌ رک و فرمانی خۆی هه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ی به ئافره ‌ ت ده ‌ کرێت به ‌ پیاو ناکرێت ، به ‌ پێچه ‌ وانه ‌ شه ‌ وه ‌ ، ژن و پیاو ته ‌ واوکاری یه ‌ کترن و هیچیان لای خوا که ‌ م ڕێزنین ئه ‌ رکی خزمه ‌ تکاری بیت المقدسیش به ‌ و ناکرێت ) ، منیش به ‌ ڕاستی ناوم نا مه ‌ ریه ‌ م و من ئه ‌ یپارێزم به ‌ تۆ خۆی و وه ‌ چه ‌ که ‌ ی له شه ‌ یتانی ڕه ‌ جم کراو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! ይህንን ያቀረበልንን ሰው በእሳት ውስጥ እጥፍን ቅጣት ጨምርለት » ይላሉ ፡ ፡ \t دوایی به ‌ ده ‌ م ئاهو ناڵه ‌ وه ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا ئه ‌ وه ‌ ی بوو به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که ئا ئه ‌ م شوێنه به ‌ نسیبی ئێمه ببێت ، سزای چه ‌ ند به ‌ رامبه ‌ ری له ‌ ناو دۆزه ‌ خدا بۆ پێش بهێنه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከርሱ ሌላ አምላክ የለም ፡ ፡ የታላቁ ዐርሽ ( ዙፋን ) ጌታ ነው ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که جگه له ‌ و خوایه ‌ کی تر نیه ‌ ، خاوه ‌ نی ته ‌ ختی مه ‌ زن وگه ‌ وره ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ዘመዶቻቸውን ) ያዩዋቸዋል ፡ ፡ አመጸኛው ከዚያ ቀን ስቃይ ( ነፍሱን ) በልጆቹ ሊበዥ ይመኛል ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه پیشانی یه ‌ کتر ده ‌ درێن ، تاوانبارو گوناهکار ئاوات ده ‌ خوازێت که ئه ‌ گه ‌ ر بکرێت بۆ ده ‌ رباز بوونی خۆی له سزای ئه ‌ و ڕۆژه هه ‌ موو کوڕه ‌ کانی بکاته قوربانی خۆی ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አየህን ? ንገረኝ ( ተከልካዩ ) በትክክለኛ መንገድ ላይ ቢኾን ፤ \t ئه ‌ ی ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی لێده ‌ کرێت له ‌ سه ‌ ر ڕێبازی هیدایه ‌ ت و چاکه بێت ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳንም ወገኖችህን ከጨለማዎች ወደ ብርሃን አውጣ አላህንም ቀኖች አስገንዝባቸው በማለት በተዓምራታችን በእርግጥ ላክነው ፡ ፡ በዚህ ውስጥ በብዙ ታጋሽና በብዙ አመስጋኝ ለኾኑት ሁሉ በእርግጥ ተዓምራቶች አሉ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه موسامان ڕه ‌ وانه کرد ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ موعجیزه ‌ ی زۆردا ( فه ‌ رمانما پێدا ) که قه ‌ وم و عه ‌ شیرتت له تاریکیه ‌ کان ڕزگار بکه ‌ و به ‌ ره ‌ و نوورو ڕووناکی بیانبه ‌ ، ڕۆژه ‌ کانی خوایان بهێنه ‌ ره ‌ وه یاد ( ئه ‌ و ڕۆژانه ‌ ی که تۆڵه ‌ ی له بێ باوه ‌ ڕان سه ‌ ند و ئیماندارانی سه ‌ رسه ‌ خت ) ، بێگومان ئا له ‌ و به ‌ سه ‌ رهاتانه ‌ دا به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ ن ، بۆ هه ‌ موو ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که زۆر خۆگرن ( له ‌ کاتی ته ‌ نگانه ‌ دا ) ، زۆر سوپاسگوزاریشن ( له ‌ کاتی خۆشیدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጧትም ጊዜ ጆሮዎቻቸው ፣ ዓይኖቻቸውና ቆዳዎቻቸውም ይሠሩት በነበሩት ነገር በእነርሱ ላይ ይመሰክሩባቸዋል ፡ ፡ \t هه ‌ تا کاتێک ده ‌ گه ‌ نه ئاستی ئاگره ‌ که گوێیان و چاوه ‌ کانیان و پێسته ‌ کانیان شایه ‌ تیان له ‌ سه ‌ ر ده ‌ دات که چ کارو کرده ‌ وه ‌ یه ‌ کی نادروست و خراپیان ئه ‌ نجام ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "እንዲህ አልኩት፥ \"ደስ ነው ሚላት፤ ሞባይልህ ላይ ትደውልልሃለች።\" \t وتم: دڵخۆش دەبێت. بە مۆبایل قسەت لەگەڵ دەکات"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ሌሊትን በእርሱ ውስጥ እንዲያርፉበት ቀንንም የሚያሳይ እንዳደረግን አያዩምን ለሚያምኑ ሕዝቦች በዚህ ውስጥ ተዓምራቶች አሉበት ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ و خه ‌ ڵکه نه ‌ یانبینیوه که به ‌ ڕاستی ئێمه شه ‌ ومان تاریک کردووه ‌ ، تا تیایدا بحه ‌ سێنه ‌ وه ‌ ، ڕۆژیشمان ڕووناک کردۆته ‌ وه ‌ ، تا هه ‌ موو شت ببینن ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و دیاردانه ‌ دا به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ یه بۆ که ‌ سانێک ئیمان و باوه ‌ ر بهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዙልቀርነይን ሆይ ! የእጁጅና መእጁጅ በምድር ላይ አበላሺዎች ናቸውና በእኛና በእነሱ መካከል ግድብን ታደርግልን ዘንድ ግብርን እናድርግልህን » አሉ ፡ ፡ \t کاتێک ده ‌ سه ‌ ڵاتی ( ذو القرنین ) یان بینی وتیان : ئه ‌ ی ( ذو القرنین ) به ‌ ڕاستی یه ‌ ئجوج و مه ‌ ئجوج تۆوی خراپه و تاوان ده ‌ چێنن له زه ‌ ویدا ، تا به ‌ ربه ‌ ستێک له نێوان ئێمه و ئه ‌ واندا دروست بکه ‌ یت ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አልነውም ) ፡ - በሰዎችም ውስጥ በሐጅ ትዕዛዝ ጥራ ፡ ፡ እግረኞች ከየሩቅ መንገድ በሚመጡ ከሲታ ግመሎችም ሁሉ ላይ ሆነው ይመጡሃልና ፡ ፡ \t جا بانگی خه ‌ ڵکی بکه و جاڕ بده له ناویاندا با بێن بۆ حه ‌ ج ، ئه ‌ وانیش به ‌ پیاده دێن به ‌ ده ‌ م بانگه ‌ وازه ‌ که ‌ ته ‌ وه ‌ ، یان به ‌ سواری ( ئه ‌ و وشترانه ‌ ی که دووری ماوه ‌ که ‌ ) لاوازی کردوون و له هه ‌ موو ڕێگه ‌ یه ‌ کی دووره ‌ وه هه ‌ ر دێن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን የታላቅ ጌታውን ውዴታ ለመፈለግ ( ይህንን ሠራ ) ፡ ፡ \t ( چونکه ‌ ) ته ‌ نها مه ‌ به ‌ ستی به ‌ ده ‌ ستهێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندیی په ‌ روه ‌ ردگاری به ‌ رزو بڵنده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይተው ! እርሷ ( እሳቲቱ ) ለዟ ናት ፡ ፡ \t نه ‌ خێر .. ئه ‌ و ئاواتانه هیچی نایه ‌ ته دی .. به ‌ ڕاستی دۆزه ‌ خ ئاماده ‌ یه ‌ و بڵێسه ‌ داره ‌ و داخ له دڵه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አትክልቶችና ወይኖችም ፡ ፡ \t چه ‌ نده ‌ ها باخچه ‌ ی جوان و جۆری ترێ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰማያትና የምድርም ግዛት የአላህ ነው ፡ ፡ መመለሻም ወደ አላህ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ موو ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نیانه ‌ ، سه ‌ ره ‌ نجام گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ ی هه ‌ مووان هه ‌ ر بۆ لای خوایه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በንግግር ብትጮህ ( አላህ ከጩኸቱ የተብቃቃ ነው ) ፡ ፡ እርሱ ምስጢርን በጣም የተደበቀንም ያውቃልና ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ئاشکرا قسه بکه ‌ یت ، ئه ‌ وه بێگومان ئه ‌ و زاته به ‌ نهێنی و له نهێنیش په ‌ نهانتر ده ‌ زانێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያት ውስጥና በምድርም ውስጥ ያለው ሁሉ የአላህ ነው ፡ ፡ በነፍሶቻችሁ ውስጥ ያለውን ብትገልጹ ወይም ብትደብቁት አላህ በርሱ ይቆጣጠራችኋል ፡ ፡ ለሚሻውም ሰው ይምራል ፡ ፡ የሚሻውንም ሰው ይቀጣል ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و هه ‌ رچی له زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نیانه و ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی له دڵ و ده ‌ رونتاندا جێگیر بووه ‌ ، ده ‌ ری بخه ‌ ن ، یان بیشارنه ‌ وه خوا ده ‌ رباره ‌ ی لێتان ده ‌ پرسێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وسا له هه ‌ ر که ‌ س بیه ‌ وێت خۆش ده ‌ بێت و هه ‌ رکه ‌ س بیه ‌ وێت سزای ده ‌ دات و خوایش به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا ده ‌ سه ‌ ڵاتی هه ‌ یه ( ئه ‌ وه ‌ ی چرپه ‌ ی ده ‌ روونیه دێت و ده ‌ ڕوات و جێگیر نابێت لێپرسینه ‌ وه ‌ ی له ‌ سه ‌ ر نیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከባድ መጥፎን ነገር በእርግጥ አመጣችሁ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی بوختانێکی ناقۆڵاو ده ‌ که ‌ ن و گوفتارێکی ناشایسه و سه ‌ رسوڕهێنه ‌ ر ده ‌ ڵێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አ.ለ.ረ ( አሊፍ ላም ራ ፤ ይህ ቁርአን ) ሰዎችን በጌታቸው ፈቃድ ከጨለማዎች ወደ ብርሃን አሸናፊ ምስጉን ወደ ኾነው ፡ ፡ ጌታ መንገድ ታወጣ ዘንድ ወዳንተ ያወረድነው መጽሐፍ ነው ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سوره ‌ تی ( البقرة ) بده ‌ ، ئه ‌ م قورئانه کتێبێکه دامانبه ‌ زاندووه بۆت ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم تا خه ‌ ڵکی له تاریکیه ‌ کانی ( بێ باوه ‌ ڕی و نه ‌ زانی و سه ‌ رلێشێواوی ) ده ‌ ربهێنێت ، به ‌ ره ‌ و نوورو ڕێبازی ڕۆشنایی ئیمان ، به ‌ ویستی په ‌ روه ‌ ردگاریان ، تا ده ‌ گه ‌ نه ڕێبازی ڕاستی خوای باڵاده ‌ ست و شایسته ‌ ی سوپاسگوزاری ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በአላህ ቃል ኪዳን የሚሞሉ የጠበቀውንም ኪዳን የማያፈርሱ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ن وه ‌ فا ده ‌ که ‌ ن و به ‌ ئه ‌ مه ‌ کن له به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و په ‌ یمانه ‌ وه که هه ‌ یانه له ‌ گه ‌ ڵ خوای په ‌ روه ‌ ردگارداو ، ئه ‌ و په ‌ یمانه ‌ ش ناشکێن و به ‌ ڵێن هه ‌ ڵناوه ‌ شێننه ‌ وه ‌ ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ቀጠሮን ሞላንላቸው ፡ ፡ አዳንናቸውም ፡ ፡ የምንሻውንም ሰው ( አዳን ) ፡ ፡ ወሰን አላፊዎቹንም አጠፋን ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا به ‌ ڵێنی خۆمانمان بۆ بردوونه ‌ ته سه ‌ ر ، جا ڕزگارمان کردوون له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وانه ‌ دا که ده ‌ مانه ‌ وێت و ( باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ ) سه ‌ رکه ‌ ش و له ‌ سنور ده ‌ رچووه ‌ کانیشمان له ‌ ناوبردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰው ሁሉ በእርግጥ በከሳራ ውስጥ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئاده ‌ میزاد له زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندی و خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندیدایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማይና ምድርም ( ያለምሰሶ ) በትዕዛዙ መቆማቸው ፣ ከዚያም ( መልአኩ ለትንሣኤ ) ከምድር ጥሪን በጠራችሁ ጊዜ እናንተ ወዲያውኑ የምትወጡ መሆናችሁ ከአስደናቂ ምልክቶቹ ነው ፡ ፡ \t له نیشانه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ کانی تری خوا ئه ‌ وه ‌ یه که ئاسمان و زه ‌ وی ڕاوه ‌ ستاون به فه ‌ رمانی ئه ‌ و ( خۆرو هه ‌ ساره ‌ و ئه ‌ ستێره ‌ کانی له بۆشایدا ڕاگرتووه بێ کۆڵه ‌ که ‌ و بێ پاڵپشتێکی دیار ) ، له ‌ وه ‌ ودوا کاتێك بانگێکی لێکردن ، که ئێوه له توێی خاکدان ، ده ‌ ستبه ‌ جێ هه ‌ مووتان ده ‌ رده ‌ چن له زه ‌ ویداو زیندوو ده ‌ بنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብታጋራ ሥራህ በእርግጥ ይታበሳል ፡ ፡ በእርግጥም ከከሓዲዎቹ ትኾናለህ ማለት ወደ አንተም ወደእነዚያም ካንተ በፊት ወደነበሩት በእርግጥ ተወርዷል ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بادڵنیابن که وه ‌ حی و نیگا نێردراوه بۆ تۆو بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی پێش تۆش : ئه ‌ گه ‌ ر هاوه ‌ ڵگه ‌ ر بیت و شه ‌ ریک بۆ خوا بڕیار بده ‌ یت کاروکرده ‌ وه چاکه ‌ کانیشت پووچه و ده ‌ چیته ڕیزی خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ند و زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፀሐይ ጨረቃን ልትደርስበት አይገባትም ፡ ፡ ሌሊትም ቀንን ( ያለ ጊዜው ) ቀዳሚ አይኾንም ፡ ፡ ሁሉም በመዞሪያቸው ውስጥ ይዋኛሉ ፡ ፡ \t نه خۆر بۆی هه ‌ یه به مانگ بگات ( له هێڵ و ڕێڕه ‌ وی خۆی ده ‌ ربچێت ) ، نه شه ‌ ویش پێش ڕۆژ ده ‌ که ‌ وێت ، به ‌ ڵکو هه ‌ ریه ‌ که ‌ یان له خولگه ‌ ی تایبه ‌ تی خۆیاندا مه ‌ له ده ‌ که ‌ ن و به ئاسانی ده ‌ سوڕێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያን በተአምራታችን የካዱትን በእርግጥ እሳትን እናገባቸዋለን ፡ ፡ ስቃይን እንዲቀምሱ ቆዳዎቻቸው በተቃጠሉ ቁጥር ሌሎችን ቆዳዎች እንለውጥላቸዋለን ፡ ፡ አላህ አሸናፊ ጥበበኛ ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان نه ‌ هێناوه به ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ‌ ، له ئاینده ‌ دا ده ‌ یانسوتێنین به ‌ ئاگری دۆزه ‌ خ ، هه ‌ موو جارێک پێستیان داوه ‌ شاو سووتاو هه ‌ ڵقرچا ، پێستی تر ده ‌ که ‌ ین به ‌ به ‌ ریاندا ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی به چاکی سزاو ئازار بچه ‌ ژن ، به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام باڵاده ‌ سته و ( ده ‌ توانێت تۆڵه له خوانه ‌ ناسان بسه ‌ نێت ) ، دانایه ( که مۆڵه ‌ تیان ده ‌ دات به ‌ ڵکو بگه ‌ رێنه ‌ وه بۆ ڕێبازی دینداری ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይከልከል አትታዘዘው ፡ ፡ ስገድም ፤ ( ወደ አላህ ) ተቃረብም ፡ ፡ \t نه ‌ خێر به ‌ گوێی ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه مه ‌ که ‌ ، تۆ هه ‌ ر سه ‌ رگه ‌ رمی نوێژو سوژده ببه ‌ و به به ‌ ندایه ‌ تی خۆت له په ‌ روه ‌ ردگارت نزیك بکه ‌ ره ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አሁን አላህ ከእናንተ ላይ አቀለለላችሁ ፡ ፡ በእናንተ ውስጥም ድክመት መኖሩን ዐወቀ ፡ ፡ ስለዚህ ከእናንተ መቶ ታጋሾች ቢኖሩ ሁለት መቶን ያሸንፋሉ ፡ ፡ ከእናንተም ሺህ ቢኖሩ በአላህ ፈቃድ ሁለት ሺህን ያሸንፋሉ ፡ ፡ አላህም ከታጋሾቹ ጋር ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی ئیمانداران ) : ئێسته ئیتر خوا ئه ‌ رکی له ‌ سه ‌ ر که ‌ مکردنه ‌ وه و ده ‌ یزانی که لاوازیتان تێدایه ( له ڕووی مادی و مه ‌ عنه ‌ ویه ‌ وه ‌ ، له ‌ به ‌ رئه ‌ وه ‌ ) : جا ئه ‌ گه ‌ ر سه ‌ د که ‌ سی خۆڕاگر هه ‌ بێت له ئێوه ‌ ، ئه ‌ وه زاڵ ده ‌ بن به ‌ سه ‌ ر دووسه ‌ د که ‌ سداو ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ زار که ‌ ستان هه ‌ بێت ، ئه ‌ وه زاڵ ده ‌ بن به ‌ سه ‌ ر دوو هه ‌ زاردا ، ئه ‌ ویش به ‌ ویست و یارمه ‌ تی خوا ، خوایش یارو یاوه ‌ ری خۆڕاگرانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ጌታህ ( ሥራ ) ጥላን እንዴት እንደ ዘረጋ አላየህምን በሻም ኖሮ የረጋ ባደረገው ነበር ፡ ፡ ከዚያም ፀሐይን በእርሱ ላይ ምልክት አደረግን ፡ ፡ \t ئایا نابینیت چۆن په ‌ روه ‌ ردگارت سێبه ‌ ر درێژ ده ‌ کاته ‌ وه ، ئه ‌ گه ‌ ر بیویستایه جێگیری ده ‌ کرد ، پاشان خۆریشمان کردووه به ‌ به ‌ ڵگه و نیشانه له ‌ سه ‌ ر سێبه ‌ ر ( به هۆیه ‌ وه دیمه ‌ نی جوانی جۆراو جۆر به دروست کراوان ده ‌ به ‌ خشن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እውነቱም ከእኛ ዘንድ በመጣላቸው ጊዜ « ለሙሳ የተሰጠው ብጤ አይስሰጠውም ኖሯልን » አሉ ፡ ፡ « ከዚህ በፊት ሙሳ በተሰጠው አልካዱምን የተረዳዱ ሁለት ድግምቶች ናቸው » አሉ ፡ ፡ « እኛ በሁሉም ከሓዲዎች ነንም » አሉ ፡ ፡ \t كه ‌ چی كاتێك حه ‌ ق و ڕاستیان بۆ هات له ‌ لایه ‌ ن ئێمه ‌ وه ‌ ، وتیان : نه ‌ ده با موعجیزه ‌ یه ‌ كی پێ بدرایه هه ‌ روه ‌ كو ئه ‌ وه ‌ ی كه درابوو به موسا ، مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و جووله ‌ كانه كاتی خۆی بێ باوه ‌ ڕ نه ‌ بوون به ‌ وه ‌ ی به موسا به ‌ خشرابوو ؟ وتیان : ئه ‌ مانه دوو جادوون په ‌ یدا بوون كه پشتگیریی یه ‌ كتر ده ‌ كه ‌ ن و ده ‌ یان وت : به ‌ ڕاستی ئێمه باوه ‌ رمان به هێچ كامیان نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአስተባባዮች በዚያ ቀን ወዮላቸው ፡ ፡ \t سه ‌ یری ئایه ‌ تی 15 بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎችንም ቅጣቱ የሚመጣባቸውን ቀን አስፈራራቸው ፡ ፡ እነዚያም የበደሉት « ጌታችን ሆይ ! ወደ ቅርበ ጊዜ ድረስ አቆየን ፡ ፡ ጥሪህን እንቀበላለንና መልክተኞቹንም እንከተላለንና » ይላሉ ፡ ፡ « ከአሁን በፊት ( በምድረ ዓለም ) ለእናንተ ምንም መወገድ የላችሁም በማለት የማላችሁ አልነበራችሁምን » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم خه ‌ ڵك بترسێنه و بێداریان بکه ‌ ره ‌ وه له ‌ و ڕۆژه ‌ ی که سزاو ئازار یه ‌ خه ‌ یان پێ ده ‌ گرێت ، جا ئه ‌ وانه ‌ ی که سته ‌ میان کردووه ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا بۆ ماوه ‌ یه ‌ کی که ‌ م و نزیك مۆڵه ‌ تمان بدا ( بمانگێڕه ‌ وه بۆ دنیا ) تا به ده ‌ م بانگه ‌ وازه ‌ که ‌ ته ‌ وه بچین و شوێنی پێغه ‌ مبه ‌ ران بکه ‌ ین ، ( به ‌ ڵام تازه کار له ‌ کار ترازاوه ‌ و گه ‌ ڕانه ‌ وه ئه ‌ سته ‌ مه ‌ ، بۆیه پێیان ده ‌ وترێت ) مه ‌ گه ‌ ر کاتی خۆی سوێندتان نه ‌ ده ‌ خوارد که دنیا به ‌ رده ‌ وامه ‌ و ئێوه تیاچونتان نابێت ؟ ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አብዛኞቻቸውም ፤ እነሱ አጋሪዎች ኾነው እንጂ በአላህ አያምኑም ፡ ፡ \t جا زۆربه ‌ ی زۆری خه ‌ ڵکی باوه ‌ ڕناهێنن به خوای تاك و ته ‌ نها ، بێ ئه ‌ وه ‌ ی هاوه ‌ ڵی بۆ بڕیار نه ‌ ده ‌ ن ( بێگومان ئیمان و باوه ‌ ڕی وا هیچ نرخی نیه و خوای گه ‌ وره له ‌ و تاوانه خۆش نابێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ በተዓምራታችን ስለአስተባበሉም ከእርሷ ዘንጊዎች ስለኾኑም ፤ ከእነሱ ተበቀልን ፡ ፡ በባሕርም ውስጥ አሰጠምናቸው ፡ ፡ \t جا ئێمه ‌ ش تۆڵه ‌ مان لێسه ‌ ندن و نوقمی ده ‌ ریامان کردن ، چونکه ئه ‌ وان بڕوایان به به ‌ ڵگه و موعجیزه ‌ کانی ئێمه نه ‌ بوو به درۆیان داده ‌ نا و ، ئه ‌ وان لێی بێئاگا بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለነዚያ በሩቁ ነገር የሚያምኑ ሶላትንም ደንቡን ጠብቀው የሚሰግዱ ከሰጠናቸውም ሲሳይ የሚቸሩ ለኾኑት ፤ \t ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕ به نه ‌ بینراوه ‌ كان ده ‌ هێنن ( وه ‌ ك خوا و فریشته و ئه ‌ وانه ‌ ی خوا باسی كردوون و ئێمه نایانبینین ) ، هه ‌ روه ‌ ها نوێژه ‌ كانیان به ‌ چاكی ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن و له ‌ و ڕزق و ڕۆزییه ( حه ‌ ڵاڵه ‌ ی ) پێمان به ‌ خشیوون ، ده ‌ به ‌ خشن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዕልን ትገዛላችሁን ? ከሰዓሊዎቹ ሁሉ ይበልጥ በጣም አሳማሪ የሆነውንም አምላክ ትተዋላችሁን ? \t ئایا ئێوه هاناو هاوارو نزا بۆ - به ‌ عل - ده ‌ به ‌ ن ( بتێکی گه ‌ وره بوو ده ‌ یانپه ‌ رست ) وه واز له خواپه ‌ رستی ده ‌ هێنن له ‌ کاتێکدا ئه ‌ و زاته چاکترینی دروستکاره ‌ کانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሉጥ ሆይ ! እኛ የጌታህ መልክተኞች ነን ፡ ፡ ( ሕዝቦችህ ) ወደ አንተ ( በክፉ ) አይደርሱብህም ፡ ፡ ቤተሰብህንም ይዘህ ከሌሊቱ በከፊሉ ውስጥ ሊድ ፡ ፡ ከእናንተም አንድም ( ወደኋላው ) አይገላመጥ ፡ ፡ ሚስትህ ብቻ ስትቀር ፡ ፡ እነሆ እርሷን ( እነሱን ) የሚያገኛቸው ስቃይ ያገኛታልና ፡ ፡ ቀጠሯቸው እንጋቱ ላይ ነው ፡ ፡ ንጋቱ ቅርብ አይደለምን » አሉት ፡ ፡ \t میوانه ‌ کان وتیان : ئه ‌ ی لوط به ‌ ڕاستی ئێمه فریشته ‌ ی نێرراوی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆین ، ئه ‌ و تاوانبارانه هه ‌ رگیز ناگه ‌ نه لات ( تابتوانن ده ‌ ستدرێژی بکه ‌ نه سه ‌ ر ئێمه ‌ ) و جا تۆ خاوو خێزانت له ‌ به ‌ شێکی شه ‌ ودا ده ‌ ربکه ‌ و که ‌ س له ئێوه لانه ‌ کاته ‌ وه و ئاوڕ نه ‌ داته ‌ وه ‌ ، جگه هاوسه ‌ ره ‌ که ‌ ت ( که لاساره ‌ و به ‌ گوێت ناکات ) چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و سزایه ‌ ی که تاوانبارانی گرتۆته ‌ وه ئه ‌ ویش ده ‌ گرێته ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی کاتی سزاکه ‌ شیان له به ‌ ره ‌ به ‌ یاندایه ‌ ، ئایا به ‌ ره ‌ به ‌ یانی ئه ‌ مشه ‌ و نزیك نیه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተም ታጋዮቹንና ታጋሾቹን እስከምናውቅ ፣ ወሬዎቻችሁንም እስከምንገልጽ ድረስ በእርግጥ እንሞክራችኋለን ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا ئێمه ده ‌ تانخه ‌ ینه به ‌ ر تاقیکردنه ‌ وه ‌ ، تا له ‌ جیهانی واقعدا تێکۆشه ‌ ر و خۆگرانتان ده ‌ ربکه ‌ وێت و ئاشکرا ببێت بۆمان ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ش هه ‌ واڵی چالاکی ئێوه ‌ مان بێته ده ‌ ست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጥም ሰውን ከነጠረ ጭቃ ፈጠርነው ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ڕاستى ئێمه ئاده ‌ میزادمان له ئاوێته ‌ یه ‌ کى پێکهاتوو له قوڕ به ‌ دیهێناوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በነቢዩ ላይ አላህ ለእርሱ በፈረደው ነገር ምንም ችግር ሊኖርበት አይገባም ፡ ፡ በእነዚያ ከዚያ በፊት ባለፉት ( ነቢያት ) አላህ ደነገገው ፡ ፡ የአላህም ትእዛዝ የተፈረደ ፍርድ ነው ፡ ፡ \t هیچ گوناهو هه ‌ ڵه ‌ یه ‌ ک له سه ‌ ر پێغه ‌ مبه ‌ ر نیه له به ‌ رانبه ‌ ر کارێکه ‌ وه که خوا خستوویه ‌ ته سه ‌ رشانی ، ( وه ئه ‌ م جۆره گۆڕانکاریانه ‌ ) به ‌ رنامه ‌ ی خوایه ‌ و له پێغه ‌ مبه ‌ ران و قه ‌ ومه پێشووه ‌ کانیشدا ڕوه ‌ یداوه ( که عه ‌ قیده ‌ و بیروباوه ‌ ڕیان ڕاستکردووه ‌ ته ‌ وه هه ‌ روه ‌ ها په ‌ یوه ‌ ندیه کۆمه ‌ ڵایه ‌ تی و ئابووری و ڕامیاریه ‌ کانیشیان به ‌ گوێره ‌ ی به ‌ رنامه ‌ ی خوا سازدراوه ‌ ) ، به ‌ رده ‌ وامیش فه ‌ رمانه ‌ کانی خوا به ‌ وردی و ڕێکوپێکی ده ‌ بێت جێبه ‌ جێ بکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለናንተም በግመል ፣ በከብት ፣ በፍየል በእርግጥ መገምገሚያ አልላችሁ ፡ ፡ በሆዶቹ ውስጥ ካለው ከፈረስና ከደም መካከል ጥሩ ወተትን ለጠጪዎች ተዋጭ ሲሆን እናጠጣችኋለን ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی له بوونی ماڵات و ( زینده ‌ وه ‌ رانی جۆراو جۆردا ) په ‌ ندو ئامۆژگاری هه ‌ یه بۆتان و جێگه ‌ ی سه ‌ رنج و تێڕامانه ‌ ، له نێوان ئه ‌ و شتانه ‌ ی که له سکیاندا هه ‌ یه ‌ ، له گژو گیای هه ‌ رس کراوو خوێندا ، شیرێکی پاك و بێگه ‌ ردو خۆش و به ‌ تام و گه ‌ وارا به ‌ رهه ‌ م ده ‌ هێنین بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی ده ‌ یخۆنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የመንግስት ካብኔ አላት ፣ የትምህርት ሚኒስቴር ፣ የ መብራት ኃይል ሚኒስቴር ፣ የጤና ሚኒስቴር ። \t کابینەیەکی هەیە وەزیری پەروەردە، وەزیری وزە، وەزیری تەندروستی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የእኔ ረዳቴ ያ መጽሐፉን ( ቁርኣንን ) ያወረደልኝ አላህ ነውና ፤ እርሱም መልካም ሠሪዎችን ይረዳል » ( በላቸው ) ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها بڵێ ) : به ‌ ڕاستی پشت و په ‌ نای من ئه ‌ و خوایه ‌ یه که قورئانی دابه ‌ زاندوه ‌ و له ‌ کاتێکدا ئه ‌ و زاته سه ‌ رپه ‌ رشتی چاکان و پاکان ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንዳችሁን ሞት በመጣበት ጊዜ ሀብትን ቢተው ለወላጆችና ለቅርብ ዘመዶች በበጎ መናዘዝ በናንተ ላይ ተጻፈ ፡ ፡ ( ይህ ) በጥንቁቆቹ ላይ እርግጠኛ ድንጋጌ ተደነገገ ፡ ፡ \t پێویستكراوه له ‌ سه ‌ رتان كاتێك یه ‌ كێكتان مه ‌ رگی نزیك بوه ‌ وه ‌ و سامان و ماڵ و داراییه ‌ كی به ‌ جێ ده ‌ هێشت ، با وه ‌ سیه ‌ ت بكات كه هه ‌ ندێكی بدرێت به دایك و باوكی و خزمانی به ‌ شێوه ‌ یه ‌ كی جوان و له ‌ بارو ئه ‌ مه پێویست و ئه ‌ ركه له ‌ سه ‌ ر خواناس و پارێزكاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ፈርዖንና ወደ ጭፍሮቹ ( ላክናቸው ) ፡ ፡ ኮሩም ፡ ፡ የተንበጣረሩ ሕዝቦችም ነበሩ ፡ ፡ \t بۆ سه ‌ ر فیرعه ‌ ون و دارو ده ‌ سته ‌ که ‌ ی ، که ‌ چی خۆیان به ‌ گه ‌ وره زانی و قه ‌ ومێکی لووت به ‌ رز بوون"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷም ውስጥ የተማመኑ ኾነው ፤ ከፍራፍሬ ሁሉ ያዝዛሉ ፡ ፡ \t بانگ ده ‌ که ‌ ن تیایدا بۆ هه ‌ موو جۆره میوه ‌ یه ‌ ك ، بێ ئه ‌ وه ‌ ی بترسن له ته ‌ واو بوون و ، نه ‌ خۆش که ‌ وتن و له ‌ به ‌ رچاو که ‌ وتن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አልመሲሕ ( ኢየሱስ ) ለአላህ ባሪያ ከመኾን ፈጽሞ አይጠየፍም ፡ ፡ ቀራቢዎች የኾኑት መላእክትም ( አይጠየፉም ) ፡ ፡ እርሱን ከመገዛት የሚጠየፍና የሚኮራም ሰው ( አላህ ) ሁሉንም ወደ እርሱ በእርግጥ ይሰበስባቸዋል ፡ ፡ \t هه ‌ رگیز مه ‌ سیح لاری له ‌ وه نیه که به ‌ نده ‌ ی خوا بێت ، هه ‌ روه ‌ ها فریشته نزیکه ‌ کانیش ، جا ئه ‌ وه ‌ ی لاری و سه ‌ رپێچی بکات له په ‌ رستنی خواو خۆی به ‌ زل بزانێت ، ئه ‌ وه ( با دڵنیابێت ) هه ‌ مووان له ئاینده ‌ دا لای ئه ‌ و زاته ده ‌ بێت کۆببنه ‌ وه ( بۆ لێپرسینه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ማንኛውም በእናንተ ላይ ያለው ጸጋ ከአላህ ነው ፡ ፡ ከዚያም ችግር በደረሰባችሁ ጊዜ ወደርሱ ብቻ ትጮሃላችሁ ፡ ፡ \t هه ‌ رچی نازو نیعمه ‌ تێکتان هه ‌ یه هه ‌ مووی به ‌ هره ‌ و به ‌ خششی خوایه ‌ ، پاشان کاتێك ناخۆشی و به ‌ ڵایه ‌ کتان بۆ پێشهات ، ئه ‌ وه هاناو هاوارو په ‌ نا هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ و ده ‌ به ‌ ن و هه ‌ ر له ‌ و زاته ده ‌ پاڕێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ስለዚህ ኮሌጁ የ ማሕትማ ጋንዲን አኗኗርና አሰራርን የሚከተል ነው ። \t بەم شێوەیە کۆلێجەکە شێوازی ژیان و شێوازی کارکردنی مهاتما گاندی گرتۆتە بەر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተጥራሩት እንጅ ሌላ አይነካውም ፡ ፡ \t ته ‌ نها پاکان نه ‌ بێت که ‌ س ده ‌ ستی لێ نادات"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ማንኛውም መልእክተኛ በእርሱ የሚያላግጡበት ኾነው እንጅ አይመጣቸውም ነበር ፡ ፡ \t خوا نه ‌ ناسان هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێکیان بۆ نه ‌ هاتووه که گاڵته ‌ یان پێ نه ‌ کردبێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሚዛኖቹ የከበዱለት ሰውማ ፤ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی ته ‌ رازووی خێری سه ‌ نگین بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በተዓምርም ባልመጣሃቸው ጊዜ ( በራስህ ) « ለምን አትፈጥራትም » ይላሉ ፡ ፡ ከጌታዬ ወደኔ የተወረደውን ብቻ እከተላለሁ ፡ ፡ ይህ ( ቁርኣን ) ከጌታችሁ ሲኾን ለሚያምኑ ሕዝቦች መረጃዎችና መምሪያ እዝነትም ነው በላቸው ፡ ፡ \t کاتێکیش تۆ ( له ‌ سه ‌ ر داخوازیان ) ، به ‌ ڵگه ‌ و موعجیزه ‌ یه ‌ کیان بۆ نه ‌ هێنیت ، ئه ‌ وه خوانه ‌ ناسان ( به ‌ گاڵته پێکردنه ‌ وه ‌ ) ده ‌ ڵێن : ده ‌ ی بۆ هه ‌ ڵت نه ‌ به ‌ ست و داتنه ‌ هێنا ؟ ! بڵێ ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) من له ‌ و که ‌ سانه نیم که خۆم شت هه ‌ ڵبه ‌ ستم ) به ‌ ڕاستی من ته ‌ نها شوێنکه ‌ وته ‌ ی ئه ‌ و نیگایه ‌ م که له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارمه ‌ وه بۆم دێت ، ئه ‌ م قورئانه ‌ ی ( که ئێوه باوه ‌ ڕتان پێی نیه ‌ ) چه ‌ نده ‌ ها به ‌ ڵگه ‌ و به ‌ رچاو ڕوونیه بۆ دڵه ‌ کان له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه ‌ ، هیدایه ‌ ت به ‌ خش و ڕه ‌ حمه ‌ تیشه بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመካዳቸውም በመርየም ላይ ከባድ ቅጥፈትን በመናገራቸውም ምክንያት ( ረገምናቸው ) ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها خوا ڕقی لێیانه ‌ ) به ‌ هۆی بێ باوه ‌ ڕ بوون و ئه ‌ و بوختانه گه ‌ وره ‌ یه ‌ ی که بۆ مه ‌ ریه ‌ م هه ‌ ڵیانبه ‌ ست ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\"አይ እነዚህን ነው ምፈልገው\" አልኳቸው። \t وتم: نا دەمەوێت ئەم ژنە ببەم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከበላያችሁም ከናንተ በታችም በመጡባችሁ ጊዜ ፣ ዓይኖችም በቃበዙ ፣ ልቦችም ላንቃዎች በደረሱና በአላህም ጥርጣሬዎችን በጠረጠራችሁ ጊዜ ( ያደረገላችሁን አስታውሱ ) ፡ ፡ \t کاتێکیش دوژمنان له ‌ سه ‌ رو خوارتانه ‌ وه هاتنه سه ‌ رتان ، کاتێکیش چاوه ‌ کان ئه ‌ بله ‌ ق بوون ، دڵه ‌ کان گه ‌ شتبوونه گه ‌ روو ، گومانی جۆراو جۆرتان ده ‌ برد به ‌ به ‌ ڵێنه ‌ کانی خوای گه ‌ وره ( به ‌ سه ‌ رکه ‌ وتنی ئیمانداران ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአለፉት ቀናት ውስጥ ( በምድረ ዓለም ) ባስቀደማችሁት ምክንያት ብሉ ፤ ጠጡም ፤ ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ئینجا پێیان ده ‌ وترێت : بخۆن و بخۆنه ‌ وه نۆشتان بێت ، به ‌ هۆی ده ‌ ست پێشکه ‌ ریتان له ڕۆژگاری ڕابردودا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርሱም ይገሰጽ ወይም ይፈራ ዘንድ ፤ ለእርሱ ልዝብን ቃል ተናገሩት ፡ ፡ » \t هه ‌ ردووکتان به ‌ نه ‌ رمی و جوانی گفتوگۆی له ‌ گه ‌ ڵدا بکه ‌ ن ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی یاداوه ‌ ری وه ‌ ربگرێت ، یان ترسی ( سزای ئێمه ‌ ) له ده ‌ روونیدا جێ بگرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓድም ፈርዖንም ፤ የሉጥ ወንድሞችም ፤ \t هه ‌ روه ‌ ها قه ‌ ومی هود و فیرعه ‌ ون و براکانی لوط ، ( واته ‌ : قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን ምርጥ የሆኑት የአላህ ባሮች ( ቅጣትን አይቀምሱም ) ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وه ‌ ی باسکرا حاڵی خوانه ‌ ناسان بوو ) به ‌ ڵام به ‌ نده دڵسۆز و هه ‌ ڵبژارده ‌ کانی خوا ( ئیمانداره به ‌ ڕێزه ‌ کان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህ የሰው ቃል እንጅ ሌላ አይደለም ፡ ፡ » \t ئه ‌ مه هه ‌ ر قسه ‌ ی به ‌ شه ‌ ره و هیچی تر نی یه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌሊቱም በእርሱ ላይ ባጨለመ ጊዜ ኮከብን አየ ፡ ፡ « ይህ ጌታዬ ነው » አለ ፡ ፡ በጠለቀም ጊዜ ፡ - « ጠላቂዎችን አልወድም » አለ ፡ ፡ \t ئینجا کاتێک شه ‌ و باڵی کێشا به ‌ سه ‌ ر ئیبراهیمدا ئه ‌ ستێره ‌ یه ‌ کی ( گه ‌ شی گه ‌ وره ‌ ی ) بینی ، بۆیه وتی : ئاگاداربن ، وادابنێین ئه ‌ مه په ‌ روه ‌ ردگارمه ‌ ، کاتێک ئه ‌ ستێره ‌ که ‌ ی لێ ئاوا بوو وتی : من شتی له ‌ به ‌ رچاو ون بووم خۆش ناوێت و نایپه ‌ رستم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሓዲዎች ይሠሩት የነበሩትን ( ዋጋ ) ተመነዱን ? ( ይላሉ ) ፡ ፡ \t باشه ئایا کافران پاداشتی ئه ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یانکرد درانه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ለእነዚያ ለበደሉት ፡ - « ዘውታሪን ቅጣት ቅመሱ ትሠሩት የነበረችሁትን ዋጋ እንጂ አትመነዱም » ይባላሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا به ‌ وانه ‌ ی که سته ‌ میان له خۆیان کرد ده ‌ وترێت : ده ‌ بچێژن سزاو ئازاری نه ‌ بڕاوه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر پاداشتان له ‌ به ‌ رامبه ‌ ری کارو کرده ‌ وه و هه ‌ وڵه ‌ کانی خۆتانه ‌ وه نادرێته ‌ وه که ده ‌ تانکرد ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁሉንም ጌታህ ሥራዎቻቸውን ( ምንዳቸውን ) በእርግጥ ይሞላላቸዋል ፡ ፡ እርሱ በሚሠሩት ሁሉ ውስጠ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی هه ‌ موو ئه ‌ وانه په ‌ روه ‌ ردگارت پاداشتی کرده ‌ وه ‌ کانیان به ‌ ته ‌ واوی ده ‌ داته ‌ وه ‌ ، بێگومان ئه ‌ و زاته زۆر ئاگاداره به ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن و ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢብሊስም በእነርሱ ላይ ምኞቱን በእርግጥ ፈጸመ ፤ ከአመኑትም የሆኑት ጭፍሮች በስተቀር ተከተሉት ፡ ፡ \t له ڕاستیدا گومانی شیتان به ‌ ڕاست ده ‌ رچوو به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ( که وتبووی : ده ‌ بینی زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی سوپاسگوزار نابن ) بێ په ‌ روا شوێنی که ‌ وتن ، جگه له ده ‌ سته ‌ یه ‌ ك له بڕواداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአባቱና ለሕዝቦቹ « ምንን ትግገዛላችሁ » ባለ ጊዜ ፡ ፡ \t کاتێک به باوکی و به قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی وت : باشه ‌ ، ئه ‌ وه ئێوه چی ده ‌ په ‌ رستن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እያቸውም ወደፊትም ( የሚደርስባቸውን ) ያያሉ ፡ ፡ \t تۆ سه ‌ رئه ‌ نجامی لاری و خوانه ‌ ناسینیان بخه ‌ ره به ‌ رچاو ، له ئاینده ‌ دا خۆیان ده ‌ بیننه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ይቺህ ሴትዮ ልዩ አያት ናት ። \t ئەم ژنە داپیرەیەکی بێوێنەیە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እንዲህ ) በላቸው « ይህ የተሻለ ነውን ወይስ ጥንቁቆቹ ተስፋ የተሰጧት የዘለዓለሟ ገነት » ለእነርሱ ምንዳና መመለሻ ኾነች ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : باشه ، ئه ‌ و حاڵه چاکتره ‌ ، یان به ‌ هه ‌ شتی هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام که به ‌ ڵێن دراوه به خواناسان وپارێزکاران ، هه ‌ ر ده ‌ مێکیشه ئاماده کراوه بۆیان ، که پاداشته ‌ و سه ‌ ‌ رئه ‌ نجام ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምስጋናም በሰማያትና በምድር ውስጥ ለርሱ ብቻ ( የተገባው ) ነው ፡ ፡ በሰርክም ፤ በቀትር ውስጥ በምትገቡም ጊዜ ፤ ( አጥሩት ) ፡ ፡ \t شوکرو سوپاسگوزاری هه ‌ ر شایسته ‌ ی زاتی خوایه له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا ، له ‌ کاتی عیشاو تاریکیدا ، هه ‌ روه ‌ ها کاتێك که نیوه ‌ ڕۆ ده ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ ሰዎች ሆይ ! ከእኔ ሃይማኖት በመጠራጠር ውስጥ ብትሆኑ እነዚያን ከአላህ ሌላ የምትገዟቸውን አልገዛም ፡ ፡ ግን ያንን የሚገድላችሁን አላህን እገዛለሁ ፡ ፡ ከምእምናን እንድሆንም ታዝዣለሁ » በላቸው ፡ ፡ \t بڵێ : ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه گومانتان هه ‌ یه له ئاین و به ‌ رنامه ‌ ی من ، ئه ‌ وه چاک بزانن که ‌ : من هه ‌ رگیز ئه ‌ و شتانه ناپه ‌ رستم که ئێوه له جیاتی خوا ده ‌ یانپه ‌ رستن ، به ‌ ڵکو ئه ‌ و خوایه ده ‌ په ‌ رستم ، که مردنی ئێوه ‌ ی به ‌ ده ‌ سته و من فه ‌ رمانم پێدراوه که له ده ‌ سته ‌ ی باوه ‌ ڕداران بم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድርም ላይ ባለው ሁሉ ( ሊበዥ ) ከዚያም ሊያድነው ( ይመኛል ) ፡ ፡ \t به ‌ هه ‌ رچی دانیشتوانی سه ‌ ر زه ‌ ویش هه ‌ یه ئه ‌ گه ‌ ر بۆی بکرێت بیکاته قوربانی خۆی ، پاشان خوا ڕزگاری بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከሰማይ ውሃን ማውረዱንና ምድር የምትለመልም መኾኗን አታይምን አላህ ሩኅሩኅ ውስጠ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئایا نه ‌ تبینیووه که به ‌ ڕاستی خوا بارانی له ئاسمانه ‌ وه باراندووه و زه ‌ وی زۆر پێ سه ‌ وز ده ‌ بێت ، به ‌ ڕاستی خوا وردبین و به ‌ سۆزو دلۆڤان و ئاگایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዛፍም በምድር ያለው ሁሉ ብእሮች ቢሆኑ ኖሮ ባሕሩም ከእርሱ ( ማለቅ ) በኋላ ሰባት ባህሮች የሚጨመሩለት ሆኖ ( ቀለም ቢሆንና ቢጻፍባቸው ) የአላህ ቃላት ባላለቀች ነበር ፡ ፡ አላህ አሸናፊ ጥበበኛ ነውና ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕاستی هه ‌ رچی دره ‌ خت هه ‌ یه له زه ‌ ویدا ببنه پێنووس ، ده ‌ ریاش چه ‌ نده ‌ یه ببێته حه ‌ وت ئه ‌ وه ‌ نده و ( ببێته مره ‌ که ‌ ف و زانستی ونهێنی دروستکاوه ‌ کانی خوا بنووسنه ‌ وه ‌ ) ، ئه ‌ وه هێشتا زانست و زانیاری و فه ‌ رمانه ‌ کانی خوا هه ‌ ر ته ‌ واو نابێت ، به ‌ ڕاستی خوای گه ‌ وره به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاته و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከከተማም ኑሮዋን ( ምቾቷን ) የካደችን ( ከተማ ) ያጠፋናት ብዙ ናት ፡ ፡ እነዚህም ከእነሱ በኋላ ጥቂት ጊዜ እንጅ ያልተኖረባቸው ሲኾኑ መኖሪያዎቻቸው ናቸው ፡ ፡ እኛም ( ከእነርሱ ) ወራሾች ነበርን ፡ ፡ \t زۆر شارو شارۆچكه ‌ مان له ‌ ناوبرد كه دانیشتوانی یاخی و له سنوور ده ‌ رچوو بوون له ژیانی دنیایاندا ، جا ئه ‌ وه ‌ ته خانووبه ‌ ره و شوێنه ‌ كانیان چۆڵه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر كه ‌ مێك نه ‌ بێت ، هه ‌ ر ئێمه ‌ ش خاوه ‌ نی موڵك و خانووبه ‌ ره و سامانیان بووین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም የካዱት ሰዎች ስለእነዚያ ስለ አመኑት ሰዎች ( እምነቱ ) « መልካም ነገር በኾነ ኖሮ ወደርሱ ባልቀደሙን ነበር » አሉ ፡ ፡ በእርሱም ባልተመሩ ጊዜ « ይህ ( ቁርኣን ) ጥንታዊ ቅጥፈት ነው » ይላሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ بێ باوه ‌ رن ده ‌ رباره ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه ده ‌ ڵێن : ئه ‌ گه ‌ ر باوه ‌ ڕهێنان به ‌ قورئان وبه ‌ محمد ( صلى الله عليه وسلم ) چاک بوایه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ پێش ئێمه نه ‌ ده ‌ که ‌ وتن ! ! جا چونکه خۆیان هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی قورئان وه ‌ رناگرن ده ‌ ڵێن : ئه ‌ مه هه ‌ ڵبه ‌ ستراو و ئه ‌ فسانه ‌ یه ‌ کی کۆنه ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የማገዶ ባለቤት የኾነቺው እሳት ( ባለቤቶች ) ፡ ፡ \t ئاگری داگیرساو و به ‌ تینیان تێدا کرده ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ዕውቀትን የተሰጡት እርሱ ( ቁርኣን ) ከጌታህ የኾነ እውነት መኾኑን እንዲያውቁና በእርሱ እንዲያምኑ ልቦቻቸውም ለእርሱ እንዲረኩ ( ያጠነክራል ) ፡ ፡ አላህም እነዚያን ያመኑትን ወደ ቀጥተኛው መንገድ በእርግጥ መሪ ነው ፡ ፡ \t بۆ ئه ‌ وه ‌ ش ئه ‌ وانه ‌ ی زانست و زانیاریان پێ به ‌ خشراوه دڵنیابن و بزانن که بێگومان ئه ‌ م قورئانه حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاسته و له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاری تۆوه ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ڕه ‌ وانه کراوه ‌ ، ئینجا بڕوای پته ‌ وی پێ ده ‌ هێنن و دڵه ‌ کانیشیان ملکه ‌ چ ده ‌ بێت بۆ خوا ، بێگومان خوا هیدایه ‌ تده ‌ ری ئه ‌ وانه ‌ یه که باوه ‌ ڕیان هێناوه بۆ ڕێگه و ڕێبازی ڕاست و دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በሰማያትና በምድር ያለ ሁሉ በራሪዎችም ክንፎቻቸውን ( በአየር ላይ ) ያንሳፈፉ ኾነው ለእርሱ የሚያጠሩ ( የሚያወድሱ ) መኾናቸውን አላወቅህምን ሁሉም ስግደቱንና ማጥራቱን በእርግጥ ዐወቀ ፡ ፡ አላህም የሚሠሩትን ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئایا نه ‌ تبینیووه که به ڕاستی هه ‌ رچی و هه ‌ رکه ‌ س له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه ‌ ، ته ‌ سبیحات و ستایشی خوا ده ‌ که ‌ ن ، هه ‌ روه ‌ ها باڵنده ‌ کانیش له کاتێکدا پۆل پۆل ( به ئاسماندا ده ‌ فڕن ) هه ‌ ر هه ‌ موویان ستایش و په ‌ رستش و ته ‌ سبیحاتی خۆیان زانیووه ‌ ، خوایش هه ‌ میشه زانایه به ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዩሱፍ ወንድሞችም መጡ ፡ ፡ በእርሱም ላይ ገቡ ፡ ፡ እነሱም እርሱን የሳቱት ሲሆኑ ዐወቃቸው ፡ ፡ \t ( ساڵانی گرانی هاته پێشه ‌ وه ‌ ) براکانی یوسف ( هاتن بۆ میسر ) جا چوونه دیوانی ، ئه ‌ و ئه ‌ وانی ناسێوه ‌ ، به ‌ ڵام ئه ‌ وان ئه ‌ میان نه ‌ ناسێوه ( چونکه پۆشاکی وه ‌ زیری له به ‌ ردا بوو ، هه ‌ رگیز شتی وایان چاوه ‌ ڕوان نه ‌ ده ‌ کرد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ሌላ ዓለም ልወስዳቹ እፈልጋለው ። \t حەز دەکەم بتانبەم بۆ دنیایەکی تر"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ገሀነምም ( ለርሱና ለተከተሉት ) ለመላውም በእርግጥ ቀጠሯቸው ናት ፡ ፡ \t بێگومان دۆزه ‌ خیش به ‌ ڵێنگای هه ‌ ر هه ‌ موو ئه ‌ وانه به ‌ گشتی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከምድሪቱም ( ከዓረብ ምድር ) ከርሷ ያወጡህ ዘንድ ሊያሸብሩህ በእርግጥ ተቃረቡ ፡ ፡ ያን ጊዜም ከአንተ በኋላ ጥቂትን ጊዜ እንጂ አይቆዩም ነበር ፡ ፡ \t ئه ‌ و موشریکانه خه ‌ ریکبوو زۆرت بۆ بهێنن و ئازارو ناخۆشیت بۆ پێش بهێنن تا له ‌ سه ‌ ر زه ‌ وی ( مه ‌ ککه ‌ ) ده ‌ رت په ‌ ڕێنن و ده ‌ ربه ‌ ده ‌ رت بکه ‌ ن ، ئه ‌ و کاته ئیتر نه ‌ ده ‌ مانه ‌ وه دوای تۆ ته ‌ نها ماوه ‌ یه ‌ کی که ‌ م نه ‌ بێت ( زوو به زوو به به ‌ ڵایه ‌ کی سه ‌ خت له ‌ ناومان ده ‌ بردن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነዚያም በምድር ውስጥ በተጨቆኑ ላይ ልንለግስ ፣ መሪዎችም ልናደርጋቸው ወራሾችም ልናደርጋቸው እንሻለን ፡ ፡ \t ئێمه ‌ ش ده ‌ مانه ‌ وێت ده ‌ روو بكه ‌ ینه ‌ وه له چه ‌ وساوه ‌ كان و منه ‌ تی خێر بكه ‌ ین به ‌ سه ‌ ر لوازكراوه ‌ كاندا له وڵتداو ده ‌ مانه ‌ وێت بیانكه ‌ ینه پێشه ‌ واو بیانكه ‌ ینه میراتگری سامان و ده ‌ ساڵتی سته ‌ مكاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ኢብሊስ ) አለ « ጌታዬ ሆይ ! እኔን በማጥመምህ ይኹንብኝ ለነርሱ በምድር ላይ ( ኀጢአትን ) እሸልምላቸዋለሁ ፡ ፡ ሁሉንም አጠማቸዋለሁም ፡ ፡ » \t ئیبلیس ( به بوغرو کینه ‌ و حه ‌ ساده ‌ ته ‌ وه ‌ ) وتی : په ‌ روه ‌ ردگارم ، ماده ‌ م به ‌ هۆی ئه ‌ م ئینسانه ‌ وه منت سه ‌ ر لێشێواو کرد ، شه ‌ رت بێت له زه ‌ ویدا هه ‌ موو گوناهو لادان و تاوانێکیان لا ‌ جوان و شیرین بکه ‌ م و هه ‌ ر هه ‌ موویان سه ‌ ر لێشێواوو سه ‌ رگه ‌ ردان بکه ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! በእኔ ላይ በመለገስህ ይሁንብኝ ( ከስህተቴ እጸጸታለሁ ) ፤ ለአመጸኞችም ፈጽሞ ረዳት አልሆንም አለ ፡ ፡ \t ( موسا هه ‌ ستی كرد په ‌ روه ‌ ردگاری نزای گیرا كردوه بۆیه ‌ ) وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ماده ‌ م ئاوا نازو نیعمه ‌ تی لێخۆش بوونت به سه ‌ ردا ڕژاندم ، من ئیتر هه ‌ رگیز نابمه پشتیوان بۆ تاوانكاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ አላህ እኔ ነኝ ያለ እኔ አምላክ የለምና ተገዛኝ ፡ ፡ ሶላትንም ( በእርሷ ) እኔን ለማውሳት ስገድ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی هه ‌ ر من ( الله ‌ ) م ، من خوام ، هیچ خوایه ‌ ک نیه جگه له من ، که ‌ واته هه ‌ ر من بپه ‌ ر ‌ سته و نوێژه ‌ کانیشت به ‌ چاکی ئه ‌ نجام بده ‌ ، تا هه ‌ میشه منت له یاد بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ሕዝቦች እጆቻቸውን ወደ እናንተ ሊዘረጉ ባሰቡና እጆቻቸውን ከእናንተ ላይ በከለከላችሁ ጊዜ በናንተ ላይ ( የዋለላችሁን ) የአላህን ጸጋ አስታውሱ ፡ ፡ አላህንም ፍሩ ፡ ፡ ምእመናንም በአላህ ላይ ይመኩ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه یادی نازو نیعمه ‌ تی خوا بکه ‌ نه ‌ وه له ‌ سه ‌ رتان کاتێک هه ‌ ندێک ویستیان ده ‌ ستدرێژی بکه ‌ نه سه ‌ رتان ، خوایش ده ‌ ستدرێژیه ‌ که ‌ ی ڕاگرتن و ( ئێوه ‌ ی پاڕاست ) ، ده ‌ ی که ‌ واته له خوا بترسن و پارێزکار بن ، ده ‌ با ئیمانداران هه ‌ ر پشت به ‌ خوا ببه ‌ ستن ( تا هه ‌ میشه فریایان بکه ‌ وێت و له پیلانی دوژمنان بیانپارێزێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምድር መናወጥን በተናወጠች ጊዜ ፡ ፡ \t کاتێک زه ‌ وی ده ‌ شڵه ‌ قێت و به ‌ توندی ده ‌ له ‌ رزێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ ሰማያትንና ምድርን የፈጠረ እነርሱንም በመፍጠሩ ያልደከመው አላህ ሙታንን ሕያው በማድረግ ላይ ቻይ መኾኑን አላስተዋሉምን ? ( በማስነሳት ) ቻይ ነው ፡ ፡ እርሱ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነውና ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وه ‌ سه ‌ رنجیان نه ‌ داوه ‌ به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه ‌ خوایه که ‌ ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی دروست کردووه ‌ و له ‌ دروست کردنیشیاندا هیچ ماندوو نه ‌ بووه ‌ ، توانای نی یه مردووه ‌ کان زیندوو بکاته ‌ وه ‌ ، به ‌ ڵێ ، بێگومان ئه ‌ و زاته ‌ ، به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا ده ‌ سه ‌ ڵاتی هه ‌ یه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከዚህ በኋላ ንስሓ የገቡና ( ሥራቸውን ) ያሳመሩ ሲቀሩ ፡ ፡ ( እነዚህንስ ይምራቸዋል ) ፤ አላህ መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t مه ‌ گه ‌ ر که ‌ سانێک که فریای خۆیان که ‌ وتبن و ته ‌ وبه ‌ یان کردبێت له دوای ئه ‌ و لادان و یاخیی بوونه ‌ یان و چاکسازیشیان کردبێت ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی خوا بۆ ئه ‌ وانه لێخۆشبوو و میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም ከሚያጋሩዋቸው ( ጣዖታት ) አማላጆች አይኖሯቸውም ፤ በሚያጋሯቸውም ( ጣዖታት ) ከሓዲዎች ይኾናሉ ፡ ፡ \t که ‌ سیان ده ‌ ست نه ‌ که ‌ وت له ‌ وانه ‌ ی به شه ‌ ریك و هاوه ‌ ڵیان ده ‌ زانی تا تکایان بۆ بکات و فریایان بکه ‌ وێت ، ئه ‌ وسا ئیتر به ‌ ناچاری ، بێ باوه ‌ ڕ ده ‌ بن به شه ‌ ریك و هاوه ‌ ڵ ( که له دنیادا پشتیان پێ ده ‌ به ‌ ستن و هاناو هاواریان بۆ ده ‌ بردن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእስራኤል ልጆችንም ጥብቅ ኪዳን አላህን እንጂ ሌላን አታምልኩ ፤ በወላጆችም በጎን ሥራ ( አድርጉ ) ፤ በዝምድና ባለቤቶችም ፣ በየቲሞችም ( አባት የሌላቸው ልጆች ) በምስኪኖችም ( በጎ ዋሉ ) ፤ ለሰዎችም መልካምን ተናገሩ ፤ ሶላትንም ደንቡን ጠብቃችሁ ስገዱ ፤ ዘካንም ስጡ በማለት በያዝንባቸው ጊዜ ( አስታውሱ ) ፡ ፡ ከዚያም ከናንተ ጥቂቶች ሲቀሩ ሸሻችሁ እናንተም ( ኪዳንን ) የምትተዉ ናችሁ ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ و نیعمه ‌ ته بكه ‌ نه ‌ وه كاتێك په ‌ یمانمان وه ‌ رگرت له ‌ نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل كه ‌ جگه له ‌ خوا كه ‌ سی تر نه ‌ په ‌ رستن و له ‌ گه ‌ ڵ دایك و باوكدا چاكه ‌ كار بن ، هه ‌ روه ‌ ها له ‌ گه ‌ ڵ خزمان و هه ‌ تیوان و هه ‌ ژارانیشداو گوفتاری چاك و جوان ڕوو به خه ‌ ڵكی بڵێن ، هه ‌ روه ‌ ها نوێژه ‌ كانتان به ‌ چاكی ئه ‌ نجام بده ‌ ن و زه ‌ كاتیش بده ‌ ن ، پاشان ئێوه ( له ‌ جیاتی گوێڕایه ‌ ڵی ) پشتتان تێكرد ، جگه له ‌ كه ‌ مێكتان نه ‌ بێت ، له ‌ كاتێكدا زۆربه ‌ تان ( له ‌ و هه ‌ موو ئامۆژگارییه به ‌ سوودانه ‌ ) ڕوو وه ‌ رده ‌ چه ‌ رخێنن و پشتی تێده ‌ كه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሌሊቱም አወድሰው ከስግደቶችም በኋላዎች ( አወድሰው ) ፡ ፡ \t له ‌ شه ‌ وگاریشدا ته ‌ سبیحات و ستایشی خوا بکه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها له ‌ دوای نوێژه ‌ کانیش ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በአላህና በመልክተኞቹ የሚክዱ ፣ በአላህና በመልክተኞቹም መካከል መለየትን የሚፈልጉ ፣ « በከፊሉም እናምናለን በከፊሉም እንክዳለን » የሚሉ ፣ በዚህም መካከል መንገድን ሊይዙ የሚፈልጉ ፤ \t بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕ به خواو پێغه ‌ مبه ‌ ران ناهێنن و ده ‌ یانه ‌ وێت جیاوازی بکه ‌ ن له نێوان خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانیدا ( گوایه باوه ‌ ڕیان به ‌ خوا هه ‌ یه به ‌ ڵام باوه ‌ ڕیان به ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ران نیه ‌ ) ، ( یاخود ) ده ‌ ڵێن : باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنین به ‌ هه ‌ ندێک له پێغه ‌ مبه ‌ ران و باوه ‌ ڕ به ‌ هه ‌ ندێکیان ناهێنین و ده ‌ یانه ‌ وێت له ‌ و نێوانه ‌ دا ڕێگه و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ ک بۆ خۆیان به ‌ ده ‌ ست بهێنن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« መርየም ሆይ ! ለጌታሽ ታዘዢ ፡ ፡ ስገጂም ፡ ፡ ከአጎንባሾቹም ጋር አጎንብሺ ፡ ፡ » \t ئه ‌ ی مه ‌ ریه ‌ م ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری په ‌ روه ‌ ردگارت به ‌ ، سوژده و کڕنووشی بۆ ببه له ‌ گه ‌ ڵ کڕنووشبه ‌ راندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምስጋና ሰማያትንና ምድርን ፈጣሪ ፣ መላእክትን ባለ ሁለት ሁለት ፣ ባለ ሶስት ሶስትም ፣ ባለ አራት አራትም ክንፎች የኾኑ መልክተኞች አድራጊ ለኾነው አላህ ይገባው ፡ ፡ በፍጥረቱ ውስጥ የሚሻውን ይጨምራል ፡ ፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነውና ፡ ፡ \t سوپاس وستایش بۆ خوایه ‌ ، که به ‌ دیهێنه ‌ ری ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویه ‌ ، فریشته ‌ کانی کردووه به فرستاده ‌ ی خۆی که خاوه ‌ نی چه ‌ نده ‌ ها باڵن ، هه ‌ یانه دوو ، یان سێ ، یان چوار باڵه ‌ ، له دروستکردندا هه ‌ رچی بوێت زیادی ده ‌ کات ( له ژماره ‌ ی فریشته ‌ کان ، له ئه ‌ ستێره و هه ‌ ساره ‌ کان ، له ئاده ‌ میزاد و په ‌ ری ... هتد ) به ‌ ڕاستی خوا ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አይደለም እርሱን ብቻ ትጠራላችሁ ፡ ፡ ቢሻም ወደርሱ የምትጠሩበትን ነገር ያስወግዳል ፡ ፡ የምታጋሩትንም ነገር ትተዋላችሁ ( በላቸው ) ፡ ፡ \t ( نه ‌ خێر له ‌ وکاته سامناکانه ‌ دا ) هه ‌ ر هاناو هاوار بۆ ئه ‌ و زاته ده ‌ به ‌ ن ( ئه ‌ ویش خوایه ‌ کی میهره ‌ بانه ‌ ) به ‌ ڵاو ناخۆشیه ‌ کانتان له ‌ سه ‌ ر لاده ‌ بات ئه ‌ گه ‌ ر بیه ‌ وێت ، جا له ‌ وکاته ‌ دا هه ‌ ر شتێک که به هاوه ‌ ڵ شه ‌ ریکی ئه ‌ و زاته ‌ ی داده ‌ نێن ، فه ‌ رامۆشی ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጣላትም ፡ ፡ ወዲያውም እርሷ የምትሮጥ እባብ ኾነች ፡ ፡ \t جا هه ‌ ر که فرێی دا ، یه ‌ کسه ‌ ر بوو به مارێکی زیندوو ، به ‌ خێرایی ده ‌ جوڵایه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፊላችሁ ወደ ከፊሉ በእርግጥ የደረሰ ሲኾንና ከእናንተ ላይም ( ሴቶች ) የጠበቀ ኪዳንን የያዙባችሁ ሲኾኑ እንዴት ትወስዱታላችሁ ! \t جا چۆن دروسته ماره ‌ ییان لێوه ‌ ربگرنه ‌ وه ‌ ، له ‌ کاتێکدا ئێوه چوونه ‌ ته لای یه ‌ کترو ژنانیش په ‌ یمان و به ‌ ڵێنێکی گه ‌ وره ‌ و گرنگیان لێ وه ‌ رگرتوون ( له ‌ کاتی ماره ‌ کردنیاندا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሮቻቸው ለእነርሱ የተከፈቱ ሲኾኑ የመኖሪያ ገነቶች አሏቸው ፡ ፡ \t باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتی عه ‌ دنه ‌ ، که هه ‌ ر هه ‌ مووی ده ‌ روازه ‌ کانی له ‌ سه ‌ ر پشته بۆیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም መጽሐፉን ጠብቀው የሚይዙ ሶላትንም በደንቡ የሰገዱ እኛ የመልካም ሠሪዎችን ዋጋ አናጠፋም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که به ته ‌ وراته ‌ وه پابه ‌ ندی ده ‌ که ‌ ن ( که هانیان ده ‌ دات بۆ باوه ‌ ڕهێنان به ‌ محمد ( صلى الله عليه وسلم ) و نوێژه ‌ کانیان به ‌ چاکی ئه ‌ نجام ده ‌ دا ، بێگومان ئێمه پاداشتی چاکسازان به ‌ زایه ناده ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለጥንቁቆቹ መዳኛ ስፍራ አልላቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی بۆ خواناس و پارێزکاران سه ‌ رفرازی و خۆشێ و شادی و کامه ‌ رانی فراوان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንጉሡም « እርሱን አምጡልኝ ለራሴ ግለኛ አደርገዋለሁና » አለ ፡ ፡ ባናገረውም ጊዜ « አንተ ዛሬ እኛ ዘንድ ባለሟል ታማኝ ነህ » አለው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا پاشا که ڕاستیه ‌ کانی به ته ‌ واویی بۆ ده ‌ رکه ‌ وت ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ی تر یوسفی لا به ‌ ڕێزو به ‌ نرخ بوو بۆیه ‌ ) فه ‌ رمانیدا وتی : ئاده ‌ ی بچن بۆم بهێنن ، ئه ‌ و ( لاوه پاکه ژیره زانایه ‌ ) تایبه ‌ تی ده ‌ که ‌ م بۆخۆم و له نزیکانی من بێت ، جا کاتێك ( هێنایان ) و پاشا قسه ‌ ی له ‌ گه ‌ ڵ کرد ، وتی : ئه ‌ مڕۆ ئیتر به ‌ ڕاستی تۆ لای ئێمه خاوه ‌ نی پله ‌ و جێگه ‌ ی متمانه و باوه ‌ ڕی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያንን ከጥቅሙ ይልቅ ጉዳቱ የሚቀርብን ይግገዛል ፡ ፡ ረዳቱ ምንኛ ከፋ ! \t ( نه ‌ فامان هاناو هاوار ) له ‌ که ‌ سێك ده ‌ که ‌ ن که زه ‌ ره ‌ ری زیاتر و نزیکتره له قازانجی ، ئای که چه ‌ نده یارو یاوه ‌ ر و هاوده ‌ مێکی ناڕه ‌ سه ‌ ن و خراپیان هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ( በሐጅ ጊዜ ) እጆቻችሁና ጦሮቻችሁ በሚያገኙት ታዳኝ አውሬ አላህ ይሞክራችኋል ፡ ፡ በሩቅ ኾኖ የሚፈራውን ሰው አላህ ሊገልጽ ( ይሞክራችኋል ) ፡ ፡ ከዚያም በኋላ ወሰንን ያለፈና ያደነ ሰው ለርሱ አሳማሚ ቅጣት አለው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه سوێند بێت بێگومان خوای گه ‌ وره تاقیتان ده ‌ کاته ‌ وه به ‌ شتی که ‌ م هه ‌ ندێکیان له نێچیری کێوین که دێنه پێشه ‌ وه لێتان و ده ‌ توانن به ‌ ده ‌ ست بیانگرن و به ڕمه ‌ کانتان ڕاویان بکه ‌ ن ( له ‌ کاتی ئیحرامدا بۆ حه ‌ ج و عه ‌ مره ‌ ) تا به ته ‌ واوی له جیهانی واقعدا خوا بزانێت که کێ له په ‌ نهانیدا ده ‌ ترسێت له خوا ، جا ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ ستدرێژی و نافه ‌ رمانی کردبێت له دوای ئه ‌ و تاقی کردنه ‌ وه ‌ یه ( له ‌ کاتی ئیحرامدا ) ئه ‌ وه سزای به ‌ ئێشی بۆ هیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ ባሕርን ከእርሱ እርጥብ ስጋን ልትበሉና ከእርሱም የምትለብሱትን ጌጣጌጥ ታወጡ ዘንድ የገራ ነው ፡ ፡ መርከቦችንም በውስጡ ( ውሃውን ) ቀዳጆች ኾነው ( ሲንሻለሉ ) ታያለህ ፡ ፡ ከችሮታው ልትፈልጉና ልታመሰግኑም ( ገራላችሁ ) ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ یه که ده ‌ ریای بۆ بار هێناون تا گۆشتی ته ‌ ڕو تازه ‌ ی لێ بخۆن ، تا له ئاویدا جۆره ‌ ها گه ‌ وهه ‌ رو مرواری ده ‌ ربهێنن و له ده ‌ ست و ملی بکه ‌ ن ، هه ‌ روه ‌ ها که ‌ شتیه ‌ کان ده ‌ بینیت ده ‌ ریا له ‌ ت ده ‌ که ‌ ن ، تا فه ‌ زڵ و به ‌ خششی تری په ‌ روه ‌ ردگار به ‌ ده ‌ ست بهێنن ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سوپاسگوزاریش بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቃል ኪዳንም በገባችሁ ጊዜ በአላህ ቃል ኪዳን ሙሉ ፡ ፡ መሓሎቻችሁንም ከአጠነከራችኋት በኋላ አላህን በእናንተ ላይ በእርግጥ መስካሪ ያደረጋችሁ ስትኾኑ አታፍርሱ ፡ ፡ አላህ የምትሠሩትን ሁሉ ያውቃልና ፡ ፡ \t به ‌ وه ‌ فاو به ئه ‌ مه ‌ ك بن بۆ ئه ‌ نجامدانی په ‌ یمانی خوا کاتێك بڕیاری ده ‌ ده ‌ ن و سوێند و په ‌ یمان و به ‌ ڵێنتان هه ‌ ڵمه ‌ وه ‌ شێننه ‌ وه دوای ئه ‌ وه ‌ ی که دووپات کرابۆوه و ته ‌ ئکیدی له ‌ سه ‌ ر کرابوو ، له کاتێکدا که ئێوه خواتان کردۆته که ‌ فیل و زامن به ‌ سه ‌ ر خۆتانه ‌ وه ‌ ، بێگومان خوا ده ‌ زانێت به ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቀኑም ፤ በተገለጸ ጊዜ ፡ ፡ \t به ڕۆژ کاتێک دنیا ڕووناک ده ‌ بێت و تاریکی ده ‌ ڕه ‌ وێنێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሌሊቱ እምላለሁ ( በጨለማው ) በሚሸፍን ጊዜ ፡ ፡ \t سوێند به شه ‌ و کاتێک دنیا داده ‌ گرێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውን ሁሉ በእርግጥ በልፋት ውስጥ ኾኖ ፈጠርነው ፡ ፡ \t ( سوێند به ‌ وانه ‌ ) به ‌ ڕاستی ئێمه ئینسانمان دروست کردووه و به ‌ رده ‌ وام له ناڕه ‌ حه ‌ تی و سه ‌ غڵه ‌ تی و کێشه و ناخۆشیدا .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፍሶቻቸውም ያረጋገጧት ሲኾኑ ለበደልና ለኩራት በእርሷ ካዱ ፡ ፡ የአመጸኞችም ፍጻሜ እንዴት እንደ ነበረ ተመልከት ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وانه ‌ ی هه ‌ ر ڕق ئه ‌ ستوورییان کردو باوه ‌ ڕیان پێی نه ‌ بوو ، به زۆرداری و خۆبه ‌ زلزانی ، له کاتێکدا له ناخی ده ‌ روونیانه ‌ وه هه ‌ ستیان ده ‌ کرد حه ‌ قیقه ‌ ته ‌ و ڕاسته ‌ ، ده ته ‌ ماشا بکه و سه ‌ رنج بده بزانه سه ‌ ره ‌ نجامی تاوانباران و گوناهکاران چۆن بوو ( چۆن تۆڵه ‌ مان لێ سه ‌ ندن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለዳውድና ለሱለይማንም ዕውቀትን በእርግጥ ሰጠናቸው ፡ ፡ አሉም ፡ - « ምስጋና ለአላህ ለእዚያ ከምእምናን ባሮቹ በብዙዎቹ ላይ ላበለጠን ይገባው ፡ ፡ » \t سوێند به ‌ خوا بێگومان ئێمه داود و سوله ‌ یمان زانیاری و زانستیمان به ‌ خشی ، هه ‌ ردووکیان وتیان : سوپاس وستایش بۆ ئه ‌ و خوایه ‌ ی که زیاده ڕێزی ئێمه ‌ ی داوه به ‌ سه ‌ ر زۆرێک له به ‌ نده ئیمانداره ‌ کانیدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳንም አርባን ሌሊት በቀጠርነው ጊዜ ( የኾነውን አስታውሱ ) ፡ ፡ ከዚያም ከርሱ ( መኼድ ) በኋላ እናንተ በዳዮች ስትኾኑ ወይፈንን ( አምላክ አድርጋችሁ ) ያዛችሁ ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ و ( نیعمه ‌ ته ‌ ) بكه ‌ نه ‌ وه كاتێك چل شه ‌ و واده ‌ مان دانا بۆ موسا ( بۆ پاڕانه ‌ وه ‌ و نزا ) پاشان گوێره ‌ كه ‌ كه ‌ تان كرده خواتان ، بێگومان ئێوه سته ‌ مكار بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጓዞቻችሁንም በነፍሶች ችግር እንጂ ወደማትደርሱበት አገር ትሸከማለች ፡ ፡ ጌታችሁ በእርግጥ ሩኅሩኅ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t هه ‌ ندێك له ‌ و ماڵاتانه بارو که ‌ ل و په ‌ لی سه ‌ نگینتان هه ‌ ڵده ‌ گرن بۆ وڵات و شوێنێك که ئێوه دوای زه ‌ حمه ‌ ت و ماندوو بوونێکی زۆر نه ‌ بێت پێی نه ‌ ده ‌ گه ‌ یشتن ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارتان زاتێکی زۆر به سۆزو میهره ‌ بانه ( بۆ نه ‌ وه ‌ کانی ئاده ‌ م ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ አስደናቂ ምልክት አልለበት ፡ ፡ አብዛኞቻቸውም አማኞች አልነበሩም ፡ ፡ \t به ڕاستی ئا له ‌ وه ‌ دا به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی ( به ‌ هێز هه ‌ یه له ‌ سه ‌ ر ده ‌ سه ‌ ڵاتی خوای په ‌ روه ‌ ردگار ) که ‌ چی زۆربه ‌ یان باوه ‌ ڕدار نه ‌ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውንም ሁሉ በራሪውን ( ሥራውን ) በአንገቱ አስያዝነው ፡ ፡ ለእርሱም በትንሣኤ ቀን የተዘረጋ ኾኖ የሚያገኘው የኾነን መጽሐፍ እናወጣለታለን ፡ ፡ \t نامه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ ی هه ‌ ر که ‌ سێکیشمان هه ‌ ڵواسیووه به گه ‌ ردنیداو له ڕۆژی دوایدا کارنامه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانی بۆ ده ‌ رده ‌ هێنین و به کراوه ‌ یی ده ‌ خه ‌ ینه به ‌ رده ‌ ستی ( ئاشکرایه که ئه ‌ و ده ‌ زگایانه ‌ ی کارو کرده ‌ وه ‌ ی ئێمه ‌ ی له ‌ سه ‌ ر تۆمار ده ‌ کرێت زۆر پێشکه ‌ وتوو تره له ‌ وه ‌ ی که ئاده ‌ میزاد تا ئێستا په ‌ ی پێ بردووه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በገንዘቦቻቸውም ውስጥ ለለማኝና ( ከልመና ) ለተከለከለም ( በችሮታቸው ) መብት አልለ ፡ ፡ \t له ‌ ماڵ و سامانیشیاندا به ‌ شی هه ‌ ژارو نه ‌ داریان ته ‌ رخان کردبوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የእናቴ ልጅ ሆይ ! ጢሜንም ራሴንም አትያዝ ፡ ፡ እኔ በእስራኤል ልጆች መካከል ለያየህ ፤ ቃሌንም አልጠበቅህም ማለትህን ፈራሁ » አለው ፡ ፡ \t هاروون وتی : کوڕی دایکم ( بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سۆزی بجوڵێنێت ) ڕیشم مه ‌ گره و قژم ڕامه ‌ کێشه ‌ ، ( من بۆیه زۆر له ‌ سه ‌ ری نه ‌ چووم ) بێگومان ترسام دوایی پێم بڵێیت : تۆ جیاوازیت خسته ناو نه ‌ ته ‌ وه ‌ ی ئیسرائیله ‌ وه و گوێت به ‌ قسه ‌ ی من نه ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ እነርሱ ጌታቸውን ከመፍራት የተነሳ ተጨናቂዎች የኾኑት ፡ ፡ \t به ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که ترسی په ‌ روه ‌ ردگاریان له دڵدایه ‌ و ده ‌ ترسن لێیان بڕه ‌ نجێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ለሰው ሁሉ ) መጽሐፉም ይቀርባል ፡ ፡ ወዲያውም ከሓዲዎችን በውስጡ ካለው ነገር ፈሪዎች ኾነው ታያቸዋለህ ፡ ፡ « ዋ ጥፋታችን ! ለዚህ መጽሐፍ ( ከሥራ ) ትንሽንም ትልቅንም የቆጠራት ቢኾን እንጂ የማይተወው ምን አለው » ይላሉም ፡ ፡ የሰሩትንም ነገር ሁሉ ቀራቢ ኾኖ ያገኙታል ፡ ፡ ጌታህም አንድንም አይበድልም ፡ ፡ \t نامه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ ی هه ‌ ر که ‌ س داده ‌ نرێت ، ( ئیمانداران دڵخۆشن ) به ‌ ڵام تاوانباران ده ‌ بینیت دڵه له ‌ رزێ و دڵه ڕاوکێیانه له کارو کرده ‌ وه ‌ ی ناپه ‌ سه ‌ ندی تۆمار کراویان ، بۆیه ده ‌ ڵێن : هاوار له ئێمه ئه ‌ م نامه ‌ و دۆسیه ‌ یه چیه ‌ ؟ ! هیچ گوناهێکی وردو درشت به ‌ جێ ناهێڵێت به ‌ ڵکو هه ‌ مووی تۆمار کردوه ‌ ، ئه ‌ و خه ‌ ڵکه هه ‌ رچیان کردووه ( به ‌ ده ‌ نگ و ڕه ‌ نگه ‌ وه ‌ ) ئاماده ‌ یه ‌ ، بێگومان په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ سته ‌ م له هیچ که ‌ س ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/amh-ku.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "amh - ku", "text": "(ጭብጨባ) አሌክስ ጋርደን እንዳለው \"ስኬታማ ለመሆን አንድ ነገር ውስጥ አነፍንፉና በነገሩ የተዋጣላቹ ሁኑ! ምንም ተአምር የለውም ፣ መለማመድ፣ መለማመድ፣ መለማመድ ነው\" ሌላው ትኩረት ነው! ኖርማን ጄዊሰን እንዳለኝ ሳስበው! ራስን በአንድ ነገር ላይ ትኩረት ማድረግ ነው እና መግፋት! ዴቪድ ጋሎ እንዳለው \"እራስህን ግፋው! በአካል፣ በአምሮ፣ እራስህ መግፋት አለብህ! መግፋት! መግፋት! መግፋት!\" ማፈርህን፣ በራስ መጠራጠርን መግፋት አለብህ! ጎልዲ ሃውን አንዳለው \"ሁሌም በራሴ ላይ ጥርጣሬ ነበረኝ ብቁ አይደለሁም ፣ ጎበዝ አይደለሁም፣ የሚሳካልኝ አይመስለኝም ነበር \" እራስን መግፋት ሁሌም ቀላል አይሆንም! ለዛም ነው እናቶች የተፈጠሩት! \t \" بە بڕوای من سەرکەوتن بە وور بونەوەو خۆ تەرخان کردن دەبێت بۆ یەک کار \" هەروەها خۆماندوکردن! دەڤید گالۆ وتویەتی، خۆت ماندووبکە. ماندوو بوونی جەستەیی، فیکری، پێویستە خۆت ماندوو بکەیت ، ماندووبون، ماندووبون. \" پێویستە خۆت لە شەرم و شك لە خۆبوون ڕزگار بکەیت. گۆڵدی هاون وتویەتی، \" هەمیشە شكم لە خۆم بووە. ئەوەندە باش نەبووم؛ ئەوەندە زیرەکیش نەبووم بڕوام نەبوو کە بتوانم سەرکەوتوو بم. \" هەمیشە ئاسان نییە کە خۆت ماندوو بکەیت، هەر لەبەر ئەوەشە کە دایکان دروست کراون."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ደረቱን ለእስልምና ያስፋለትና እርሱም ከጌታው ዘንድ በብርሃን ላይ የኾነ ሰው ( ልቡ እንደ ደረቀ ሰው ነውን ? ) ልቦቻቸውም ከአላህ መወሳት ለደረቁ ሰዎች ወዮላቸው ፡ ፡ እነዚያ በግልጽ መሳሳት ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t جا ئایا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که خوای میهره ‌ بان سینه ‌ ی گوشاد کردووه بۆ ئیسلام و له ‌ سه ‌ ر ڕێبازی نوورو ڕوناکی په ‌ روه ‌ ردگاریه ‌ تی ، ( وه ‌ ك ئه ‌ و که ‌ سه وایه که پێچه ‌ وانه ‌ یه ‌ ؟ ) هاوار و وه ‌ یل بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که دڵیان ڕه ‌ قه له ئاستی قورئان و یادی خوادا ، ئا ئه ‌ وانه له گومڕاییه ‌ کی ئاشکرادا گیریان خواردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ምክንያቱም ይሄ የማታ ቲሎንያ (Tilonia) ትምህርትቤት ውስጥ 75,000 ልጆች ተምረውበታል ። \t بەهۆی قوتابخانەکانی شەوی تیلۆنیاوە زیاد لە 75 هەزار مناڵ بەم قوتابخانەی شەوانەدا تێپەڕیون"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገላጭ በኾነው መጽሐፍ እምላለሁ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ م په ‌ یامه ڕوون و ئاشکرایه ‌ ، مه ‌ به ‌ ست قورئانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ዕውቀትን የተሰጡት « ወዮላችሁ ! የአላህ ምንዳ ለአመነ ሰው መልካምንም ለሠራ በላጭ ነው ፡ ፡ ታጋሾችም እንጅ ሌላው አያገኛትም » አሉ ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام ) ئه ‌ وانه ‌ ی كه زانستی و زانیاری ڕاستیان پێبه ‌ خشراوه ( ده ‌ رباره ‌ ی حه ‌ ڵاڵ و حه ‌ رام و نرخی قیامه ‌ ت ده ‌ زانن ) وتیان : هاوار بۆ ئێوه ‌ ، بۆ تێنافكرن پاداشتی خوایی زۆر چاكتره بۆ ئه ‌ و كه ‌ سه ‌ ی باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراوی هێناوه ‌ و كارو كرده ‌ وه ‌ ی چاكی ئه ‌ نجام داوه ‌ ، ئه ‌ و زانست و باوه ‌ ڕو كرده ‌ وه ‌ یه به كه ‌ س نادرێت ، ته ‌ نها به خۆگرو ئارامگران نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጽሐፉንም በግራው የተሰጠማ « ዋ ጥፋቴ ! ምነው መጽሐፌን ባልተሰጠሁ » ይላል ፡ ፡ \t به ‌ ڵام ئه ‌ وه ‌ ی نامه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانی ده ‌ درێته ده ‌ ستی چه ‌ پی ، ئه ‌ وه ده ‌ ڵێت : خۆزگه نامه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانم پێ نه ‌ درایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰሙዶችማ መራናቸው ዕውርነትንም በቅንነት ላይ መረጡ ፡ ፡ ይሠሩትም በነበሩት ኃጢኣት አሳናሽ የኾነችው የመብረቅ ቅጣት ያዘቻቸው ፡ ፡ \t هۆزی - ثمود - یشمان ڕێنموویی کرد بۆ ئیمان و چاکه ‌ ؛ که ‌ چی حه ‌ زیان به ‌ کوێری کرد ، تا چاوساغی و هیدایه ‌ ت و ئیمان ، هه ‌ ر بۆیه ئه ‌ وانیش سزای سه ‌ رشۆڕکه ‌ ر و سه ‌ رگه ‌ ردانکه ‌ ر یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن به ‌ هۆی ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በተወሰነ ቀን ቀጠሮ በእርግጥ ተሰብሳቢዎች ናቸው ፡ ፡ \t کۆ ده ‌ کرێنه ‌ وه و ڕاپێچ ده ‌ کرێن به ‌ ره ‌ و مه ‌ یدانی ڕۆژی دیاری کراو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሉጥንም ለሕዝቦቹ ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) ፤ « እናንተ የምታዩ ስትኾኑ ፀያፍን ነገር ትሠራላችሁን \t ( لوط پێغه ‌ مبه ‌ ریش ) کاتی خۆی به قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی وت : باشه ئێوه ئه ‌ وکاره نابه ‌ جێ وتاوان و گوناهه ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ؟ ! ، له ‌ کاتێکدا ئێوه چاوتان هه ‌ یه و ده ‌ زانن ( چۆن شه ‌ رمه ‌ زار و خه ‌ جاڵه ‌ ت و ڕیسوا نابن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የነዚያም የካዱት ( እና ወደ ቅን መንገድ የሚጠራቸው ሰው ) ምሳሌ እንደዚያ ድምጽንና ጥሪን በስተቀር ሌላን በማይሰማ ( እንስሳ ) ላይ እንደሚጮህ ብጤ ነው ፡ ፡ ( እነርሱ ) ደንቆሮዎች ፣ ዲዳዎች ፣ ዕውሮች ናቸው ፤ ስለዚህ እነርሱ አያውቁም ፡ ፡ \t نموونه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕان ( له ‌ گه ‌ ڵ پێغه ‌ مبه ‌ ردا له ‌ وه ‌ ی كه سوود وه ‌ رناگرن له ‌ م قورئانه ‌ ) وه ‌ كو ئه ‌ و شوانه وایه ‌ : كه هاوار ده ‌ كات به ‌ سه ‌ ر ئاژه ‌ ڵه ‌ كه ‌ یدا ، به ‌ ڵام تێی ناگه ‌ ن ، ته ‌ نها ئه ‌ وه ‌ یه كه گوێیان له هات و هاوارێكه ‌ ، ئه ‌ وانه كه ‌ ڕو لاڵ و كوێرن و ژیری و هۆشمه ‌ ندیان له ده ‌ ستداوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአላህ የኾነ ማድረስን መልክቶቹንም በስተቀር ( አልችልም ) ፡ ፡ አላህንና መልክተኛውንም የሚያምጽ ሰው ለእርሱ የገሀነም እሳት አልለው ፡ ፡ በውስጧ ዘላለም ዘውታሪዎች ሲኾኑ ፡ ፡ » \t به ‌ ڵکو من ته ‌ نها گه ‌ یاندنی په ‌ یامه ‌ کان و به ‌ رنامه ‌ ی خوام له ‌ سه ‌ ره ‌ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی له خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی یاخی ببێت ئه ‌ وه با دڵنیابێت که دۆزه ‌ خی بۆ ئاماده ‌ کراوه بۆ هه ‌ میشه ‌ و هه ‌ تاهه ‌ تایی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገሀነምም በተነደደች ጊዜ ፤ \t کاتێك دۆزه ‌ خ داده ‌ گیرسێت و تاوده ‌ درێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደዚያ በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ የእርሱ ወደ ኾነው አላህ መንገድ ( ትመራለህ ) ፡ ፡ ንቁ ! ነገሮቹ ሁሉ ወደ አላህ ይመለሳሉ ፡ ፡ \t که ڕێگه و ڕێبازی ئه ‌ و خوایه ‌ یه ‌ ، که ‌ هه ‌ ر بۆ ئه ‌ وه ئه ‌ وه ‌ ی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدایه ‌ ، ئاگاداریش بن : هه ‌ موو شتێك و سه ‌ رئه ‌ نجامی هه ‌ موو کارێك بۆ لای خوا ده ‌ گه ‌ ڕێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቀሚሶቻቸው ከካትራም ናቸው ፡ ፡ ፊቶቻቸውንም እሳት ትሸፍናቸዋለች ፡ ፡ \t کراسه ‌ کانیان له قه ‌ ترانه ( که ما ‌ دده ‌ یه ‌ کی ڕه ‌ شی بۆن ناخۆشه و به ‌ خێرایش ده ‌ سووتێت ) و بڵێسه ‌ ی ئاگریش ڕووخساریانی داپۆشیوه ( زۆر له سه ‌ غڵه ‌ تیدان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢብራሒምም ለአባቱ ለአዘር « ጣዖታትን አማልክት አድርገህ ትይዛለህን እኔ ፤ አንተንም ሕዝቦችህንም በግልጽ መሳሳት ውስጥ ኾናችሁ አያችኋለሁ » ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) \t ( به ‌ سه ‌ رهاتی سه ‌ ده ‌ کانی ڕابوردوو بێنه ‌ وه یادیان ) کاتێک ئیبراهیم به ئازه ‌ ری باوکی وت : ئایا ڕاسته چه ‌ ند بتێک بکه ‌ یته خوا ؟ ! به ‌ ڕاستی من ده ‌ بینم تۆش و قه ‌ ومه ‌ که ‌ شت له ‌ ناو گومڕاییه ‌ کی ئاشکرادان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም ፡ - « አላህ ወደ አወረደው ( ቁርኣን ) ና ወደ መልክተኛው ኑ » በተባሉ ጊዜ መናፍቃን ከአንተ መሸሽን ሲሸሹ ታያቸዋለህ ፡ ፡ \t کاتێکیش پێیان بوترێ : وه ‌ رن بۆ لای ئه ‌ و ( قورئانه ‌ ی ) که خوا ناردوویه ‌ تی یه خواره ‌ وه و بۆ لای پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ( بۆ چاره ‌ سه ‌ ری کێشه ‌ کانتان ) که ‌ چی ده ‌ بینی دووڕووه ‌ کان پشتت تێده ‌ که ‌ ن و ڕووت لێ وه ‌ رده ‌ گێڕن به ‌ ته ‌ واوی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ በእርግጥ ወንዶችን ትመጣላችሁን መንገድንም ትቆርጣላችሁን በሸንጓችሁም የሚነወርን ነገር ትሠራላችሁን » ( አላቸው ) ፡ ፡ የሕዝቦቹም መልስ « ከእውነተኞቹ እንደ ሆንክ የአላህን ቅጣት አምጣብን » ማለት እንጂ ሌላ አልነበረም ፡ ፡ \t ئایه ئێوه به ‌ ڕاستتانه نێربازی ده ‌ كه ‌ ن و ڕێگا به ‌ خه ‌ ڵكی ده ‌ گرن و له یانه ‌ كه ‌ تانداكاری نا به ‌ جێ و ناشیرین و نادروست ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ؟ ! كه ‌ چی وه ‌ ڵامی قه ‌ ومی ( به ‌ دخوو ) ته ‌ نها ئه ‌ وه ‌ بوو كه وتیان : ئاده ‌ ی كوا سزاو تۆڵه ‌ ی خوا ، ئه ‌ گه ‌ ر تۆ ڕاست ده ‌ كه ‌ یت ؟ ! بۆمان بیهێنه ‌ وه ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህም ንግግር ( በቁርኣን ) ባያምኑ በፈለጎቻቸው ላይ በቁጭት ነፍስህን አጥፊ ልትሆን ይፈራልሃል ፡ ፡ \t جا تۆ له ‌ وانه ‌ یه له خه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ دا له سه ‌ ره ‌ نجامی ڕه ‌ شی ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕ به ‌ م قورئان و فه ‌ رمووده ‌ یه ناهێنن خۆت له ‌ ناو به ‌ ریت و له داخ و خه ‌ فه ‌ تدا بمریت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅምጥሎቻቸውንም በቅጣት በያዝናቸው ጊዜ ወዲያውኑ እነርሱ ይወተውታሉ ፡ ፡ \t هه ‌ تا ئه ‌ و کاته ‌ ی به ‌ ڵا به ‌ سه ‌ ر خۆشگوزه ‌ ران و ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ نده ‌ کانیاندا ده ‌ هێنن ، ده ‌ ستبه ‌ جێ ئیتر ئاهو ناڵه ‌ و گریه ‌ و زاریان لێ به ‌ رز ده ‌ بێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ አጋሪዎቹ ቢጠሉም መልክተኛውን በመምሪያ ( መጽሐፍ ) በእውነተኛው ሃይማኖትም ( በኢስላም ) ከሃይማኖት ሁሉ በላይ ይፋ ሊያደርገው የላከ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و خوایه پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی خۆی ڕه ‌ وانه کردووه هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی و ئاینی حه ‌ ق و ڕاستیدا ، تا سه ‌ ری بخات به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو ئاین و به ‌ رنامه ‌ کاندا ، هه ‌ رجه ‌ نده موشریك و هاوه ‌ ڵگه ‌ ڕان پێیان ناخۆش بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ በድሎትም ኾነ በችግር ለሚለግሱት ፣ ቁጭትንም ገቺዎች ከሰዎችም ይቅርታ አድራጊዎች ለኾኑት ( ተደግሳለች ) ፡ ፡ አላህም በጎ ሠሪዎችን ይወዳል ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی له خۆشی و ناخۆشیدا ، له هه ‌ رزانی و گرانیدا ماڵ و سامانیان ده ‌ به ‌ خشن ، ڕق و کینه ‌ ی خۆیان ده ‌ خۆنه ‌ وه ‌ و خۆگرن ، له خه ‌ ڵکی خۆش ده ‌ بن و لێبووهرده ‌ ن ، خوای میهره ‌ بانیش چاکه ‌ کارو چاکه ‌ خوازانی خۆش ده ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዒምራንን ልጅ መርየምንም ያችን ብልቷን የጠበቀችውን ( ምሳሌ አደረገ ) ፡ ፡ በእርሱም ውስጥ ከመንፈሳችን ነፍፋን ፡ ፡ በጌታዋ ቃላትና በመጻሕፍቱም አረጋገጠች ፡ ፡ ከታዛዦቹም ነበረች ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها نموونه ‌ ی هێناوه ‌ ته ‌ وه به مه ‌ ریه ‌ می کچی عیمرانیش که داوێنی خۆی به ‌ پاکی ڕاگرت ، ئێمه ‌ ش له ‌ و ڕۆحه ‌ ی که به ‌ ده ‌ ستمانه ‌ ، فوومان پێداکرد ، ئه ‌ ویش باوه ‌ ڕی ته ‌ واوی هه ‌ بوو به گوفتارو فه ‌ رمانه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگاری و هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ ردارو خواناس و نزاکار بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህም ጠላቶች ወደ እሳት የሚሰበሰቡበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ እነርሱም የሚከመከሙ ኾነው ይነዳሉ ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت دوژمنانی خوا تێکرا کۆ ده ‌ کرێنه ‌ وه و کێش ده ‌ کرێن به ‌ ره ‌ و ئاگری دۆزه ‌ خ ، به ‌ ر ‌ و دوایان پاڵه ‌ په ‌ ستۆیانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አዕራቦች በክህደትና በንፍቅና በጣም የበረቱ ፤ አላህም በመልክተኛው ላይ ያወረደውን ሕግጋት ባለማወቅ የተገቡ ናቸው ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t زۆربه ‌ ی عه ‌ ره ‌ به کۆچه ‌ ری و دێهاتی و بیابان نشینه ‌ کان ( له عه ‌ ره ‌ به شارنشینه ‌ کان ) دڵ ڕه ‌ قترن له باره ‌ ی کوفرو دووڕووییه ‌ وه ( چونکه دوورن له سه ‌ رچاوه ‌ کانی زانست و مه ‌ ده ‌ نیه ‌ ته ‌ وه ‌ ) ، شایسته ‌ ترن ئه ‌ و سنوورانه نه ‌ زانن که ‌ : خوا ناردوویه ‌ تیه خواره ‌ وه بۆ پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ( ده ‌ رباره ‌ ی حه ‌ ڵاڵ و حه ‌ رام ) خوای گه ‌ وره ‌ ش زانا و دانایه ( به به ‌ نده ‌ کانی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአላህም በሰማያት ያለው ከተንቀሳቃሽም በምድር ያለው ሁሉ ፣ መላእክትም ይሰግዳሉ ፡ ፡ እነርሱም አይኮሩም ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و هه ‌ رچی له زه ‌ ویدا هه ‌ یه سوژده ده ‌ به ‌ ن بۆ خوای به ‌ دیهێنه ‌ ریان ، هه ‌ روه ‌ ها هه ‌ موو زینده ‌ وه ‌ ران ، فریشته ‌ کانیش به تایبه ‌ ت سوژده ده ‌ به ‌ ن بۆ خواو خۆ به ‌ گه ‌ وره نازانن له هیچ فه ‌ رمانێکی خوا لاناده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ከእርሱ ሌላ ረዳትና አማላጅ የሌላቸው ሲኾኑ ወደ ጌታቸው መስሰብሰብን የሚፈሩትን ይጠነቀቁ ዘንድ በርሱ ( በቁርኣን ) አስፈራራ ፡ ፡ \t که ‌ واته ‌ ، به قورئان ئه ‌ وانه ئاگادارو هۆشیار بکه که ده ‌ ترسن کۆبکرێنه ‌ وه بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگاریان ، ئه ‌ وکاته که ‌ س نیه جگه له ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره پشتیوانییان لێبکات ، که ‌ سیش نیه تکاکاریان بێت ، ( ئه ‌ و ئاگادار کردنه ‌ وه ‌ یه ‌ ) بۆ ئه ‌ وه ‌ یه ئه ‌ وان ته ‌ قواو پارێزکاری بکه ‌ ن و ( له هه ‌ وڵی به ‌ ده ‌ ستهێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندیی خوادا بن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህ በኾነው ችሮታና ጸጋ ( ቅኖች ናቸው ) ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ مه ‌ ش خۆی ڕێزو به ‌ خششێکی تایبه ‌ تی و نازو نیعمه ‌ تێکه له ‌ لایه ‌ ن خواوه ‌ پێیان دراوه ‌ ، خوایش زاناو داناو کاربه ‌ جێیه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የመጀመሪያይቱ መሞታችን ብቻ ስትቀር ፡ ፡ እኛም የምንቅቀጣ አይደለንምን ? » ( ይላሉ ) ፡ ፡ \t جگه له مردنه ‌ که ‌ ی یه ‌ که ‌ م جارمان ، ئێمه ئیتر هیچ ئازار و ئه ‌ شکه ‌ نجه ‌ یه ‌ کیش ناچێژین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ጌታህ ለእነዚያ በስሕተት መጥፎን ለሠሩና ከዚያም ከዚህ በኋላ ለተጸጸቱ ሥራቸውንም ላበጁ ጌታህ ከእርሷ በኋላ በእርግጥ መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t پاشان ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ بۆ که ‌ سانێك که گوناهو تاوانیان ئه ‌ نجامداوه به نه ‌ فامی ، له ‌ وه ‌ ودوا په ‌ شیمان بونه ‌ ته ‌ وه و ته ‌ وبه ‌ یان کردووه ‌ و چاکسازیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، بێگومان په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ دوای ئه ‌ و ته ‌ وبه ‌ و چاکه ‌ کاریه زۆر لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጠይቃቸውም ፤ እነርሱ በአፈጣጠር ይበልጥ የበረቱ ናቸውን ? ወይስ እኛ ( ከእነርሱ በፊት ) የፈጠርነው ? ( ፍጡር ) እኛ ከሚጣበቅ ጭቃ ፈጠርናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله عیه وسلم له بێ باوه ‌ ڕان بپرسه ‌ : ئایا ئه ‌ وان گرنگتر و گه ‌ وره ‌ تر و به ‌ هێزترن یان ئه ‌ و شتانه ‌ ی تر که دروستمان کردووه وه ‌ ک ( ئاسمان و زه ‌ وی و کێوه ‌ کان ... هتد ) ، بێگومان ئێمه ئه ‌ وانمان له قوڕێکی مچ دروست کردووه ( که یه ‌ کێکه له قۆناغه ‌ کانی دروستکردنی باوکه ئاده ‌ م ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ማንንም መልክተኛ በአላህ ፈቃድ ሊታዘዙት እንጅ አልላክንም ፡ ፡ እነሱም ነፍሶቻቸውን በበደሉ ጊዜ ወደ አንተ ቢመጡና አላህንም ምሕረትን በለመኑ መልክተኛውም ለነርሱ ምሕረትን በለመነላቸው ኖሮ አላህን ጸጸትን ተቀባይ አዛኝ ኾኖ ባገኙት ነበር ፡ ፡ \t هیچ فرستاده ‌ یه ‌ کمان نه ‌ ناردوه مه ‌ گه ‌ ر ته ‌ نها بۆ ئه ‌ وه ‌ ی گوێڕایه ‌ ڵی بکرێت به ‌ فه ‌ رمانی خوا ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و خه ‌ ڵکه به ‌ ڕاستی کاتێک سته ‌ میان له خۆیان کرد ( به لادان له شه ‌ ریعه ‌ ت ) بهاتنایه بۆ لای تۆ و داوای لێخۆشبوونیان له خوای گه ‌ وره بکردایه ‌ ، پێغه ‌ مبه ‌ ریش داوای لێخۆشبوونی بۆ بکردنایه ‌ ، ئه ‌ وه بێگومان ئه ‌ و کاته ده ‌ یانزانی که خوا ته ‌ وبه و په ‌ شیمانی وه ‌ رگره ‌ و میهره ‌ بان و دلۆڤانه ( ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕاستیان بوایه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባዩህም ጊዜ ያ አላህ መልእክተኛ አድርጎ የላከው ይህ ነውን እያሉ መሳለቂያ እንጂ ሌላ አያደርጉህም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم کاتێک خوانه ‌ ناسان تۆ ده ‌ بینن بێجگه له گاڵته پێکردنت نه ‌ بێت هیچ ڕێزيکت بۆ دانانێن ده ‌ ڵێن : ئا ئه ‌ مه ‌ یه که خوا کردوویه ‌ تی به پێغه ‌ مبه ‌ رو ڕه ‌ وانه ‌ ی کردووه ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኞቻቸው ለእነርሱ አሉ « እኛ ብጤያችሁ ሰው እንጂ ሌላ አይደለንም ግን አላህ ከባሮቹ በሚሻው ሰው ላይ ይለግሳል ፡ ፡ ለእኛም በአላህ ፈቃድ እንጂ ማስረጃን ልናመጣላችሁ አይገባንም ፡ ፡ በአላህም ላይ ምእምናኖች ይጠጉ ፡ ፡ \t پێغه ‌ مبه ‌ رانیان پییان وتن : ئێمه ته ‌ نها به ‌ شه ‌ رێکین وه ‌ کو ئێوه و هیچی تر ، به ‌ ڵام خوا ویستی هه ‌ ر که ‌ سێکی ببێت له به ‌ نده ‌ کانی خۆی منه ‌ ت ده ‌ خاته ‌ سه ‌ ری ( هه ‌ ڵیانده ‌ بژێرێ بۆ گه ‌ یاندنی په ‌ یامه پیرۆزه ‌ که ‌ ی ) ، ئێمه بۆمان نه ‌ بووه هیچ به ‌ ڵگه و موعجیزه ‌ یه ‌ کتان بۆ بهێنین مه ‌ گه ‌ ر به ویست و مۆڵه ‌ تی خوا نه ‌ بێت ، ده ‌ با ئه ‌ وانه ‌ ی که ئیماندارن هه ‌ ر پشت به ‌ خوا ببه ‌ ستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ ከአላህ ሌላ አምላክ የለም በተባሉ ጊዜ ይኮሩ ነበሩ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه کاتی خۆی که پێیان ده ‌ وترا : هیچ خوایه ‌ ک نیه جگه له ( الله ‌ ) سه ‌ ریان باده ‌ دا و فوویان ده ‌ کرده خۆیان و فیزیان ده ‌ کرد ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ በምድር ውስጥ የበተናችሁ ነው ፡ ፡ ወደርሱም ትሰበሰባላችሁ ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته ‌ یه له زه ‌ ویدا به ‌ رپای کردوون و بڵاوی کردوونه ‌ ته ‌ وه ‌ ، سه ‌ ره ‌ نجام ( له ڕۆژی قیامه ‌ تدا ) هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ ویش کۆ ده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እንደየሥራው ) ዋጋን ማግኘትም ፤ ኋኝ ነው ፤ ( የማይቀር ነው ) ፡ ፡ \t بێگومان ڕۆژی لێ پرسینه ‌ وه ‌ ش هه ‌ ر دێت و به ‌ ڕێوه ‌ یه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተረገመም ፤ እንዴት ገመተ ! \t به ‌ کوشت چێ و سه ‌ ره ‌ و نگوون بێت ، چۆن هه ‌ ڵسه ‌ نگاندنێکی کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህም ) « ኑሕ ሆይ ! እርሱ ከቤተሰብህ አይደለም ፤ እርሱ መልካም ያልሆነ ሥራ ነው ፤ በርሱ ዕውቀት የሌለህንም ነገር አትጠይቀኝ ፤ እኔ ከሚሳሳቱት ሰዎች እንዳትሆን እገስጽሀለሁ » አለ ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره ‌ ش فه ‌ رمووی : ئه ‌ ی نوح به ‌ ڕاستی ئه ‌ و له خێزانی تۆ نه ‌ بوو ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و کرداری چاك نه ‌ بوو ، که ‌ وابوو داوای شتێکم لێ مه ‌ که که زانیاریت ده ‌ رباره ‌ ی نیه ‌ ، بێگومان من ئامۆژگاریت ده ‌ که ‌ م که کارێك نه ‌ که ‌ یت خۆت بخه ‌ یته ڕیزی نه ‌ فامانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ በጌታዬ ባምጽ የታላቁን ቀን ቅጣት እፈራለሁ » በላቸው ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) بڵێ : به ‌ ڕاستی من زۆر له سزای ڕۆژێکی گه ‌ وره ده ‌ ترسم که سزای ڕۆژی قیامه ‌ ته ئه ‌ گه ‌ ر یاخی بم له فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگارم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ሰዎችን በበደላቸው በያዛቸው ኖሮ በርሷ ( በምድር ላይ ) ከተንቀሳቃሽ ምንንም ባልተወ ነበር ፡ ፡ ግን እስከ ተወሰነ ጊዜ ድረስ ያቆያቸዋል ፡ ፡ ጊዜያቸውም በመጣ ወቅት አንዲትን ሰዓት አይቆዩም ፤ አይቀደሙምም ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خوا خه ‌ ڵکی له ‌ ناو ببات و بیانپێچێته ‌ وه به ‌ هۆی سته ‌ میانه ‌ وه ( ئه ‌ وه ‌ نده گوناهو تاوان زۆره ‌ ) زینده ‌ وه ‌ ر له ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا نایه ‌ ڵێت ( یه ‌ عنی هه ‌ ر زه ‌ وی خاپوور ده ‌ کات به ‌ هه ‌ موو گیانله ‌ به ‌ رانه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڵام ئه ‌ و خوایه ئارامی و خۆگریی بێ سنووره ‌ ) له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه تا کاتێکی دیاری کراو مۆڵه ‌ تی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ده ‌ دات و دوایان ده ‌ خات ، جا کاتێك کاته دیاری کراوه ‌ که ‌ یان هات ، نه ‌ تاوێك دوا ده ‌ که ‌ ون ، نه ‌ تاوێك پێشیش ده ‌ که ‌ ون ( به ‌ ڵکو له چرکه ‌ ی دیاری کراوی خۆیدا له ‌ ناو ده ‌ برێن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑትና በጎ ሥራዎችን የሠሩት ለእነርሱ የማይቆረጥ ምንዳ አልላቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه و کاروکرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه پاداشتی نه ‌ بڕاوه ‌ یان بۆ هه ‌ یه ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአጋሪዎቹ አላህ ዘንድና እመልክተኛው ዘንድ ቃል ኪዳን እንዴት ይኖራቸዋል እነዚያ በተከበረው መስጊድ ዘንድ ቃል ኪዳን የተጋባችኋቸው ብቻ ሲቀሩ ፡ ፡ ( እነዚህ ) በቃል ኪዳናቸው ለእናንተ ቀጥ እስካሉላችሁ ድረስ ለነርሱም ቀጥ በሉላቸው ፡ ፡ አላህ ጥንቁቆችን ይወዳልና ፡ ፡ \t چۆن په ‌ یمان ده ‌ بێت بۆ هاوه ‌ ڵگه ‌ ران ( ئه ‌ وانه ‌ ی که چه ‌ نده ‌ ها جار په ‌ یمان ده ‌ شکێنن ) ، لای خواو لای پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ( په ‌ یمان نابێت ) ؟ ! جگه له ‌ وانه ‌ ی که له پاڵ مزگه ‌ وتی حه ‌ رام و ( که ‌ عبه ‌ دا ) په ‌ یمانتان ( له ‌ گه ‌ ڵیاندا مۆرکرد ) هه ‌ تا ئه ‌ وان پابه ‌ ند و ڕاست و دروست بن له ‌ سه ‌ ر په ‌ یمانه ‌ که ‌ یان به ‌ رامبه ‌ ر ئێوه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه ئێوه ‌ ش پابه ‌ ندو ڕاست و ڕه ‌ وان بن بۆیان ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا پارێزکارانی خۆش ده ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ ያለውንም ሁሉ በጣለችና ባዶ በኾነች ጊዜ ፤ \t هه ‌ رچی له ‌ ناویدا هه ‌ یه فڕێی ده ‌ داته سه ‌ ر ڕووکاری و خۆی خاڵی ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅርቢቱ ሕይወት ጫወታና ዛዛታ ብቻ ናት ፡ ፡ ብታምኑም ብትጠነቀቁም ምንዳዎቻችሁን ይሰጣችኋል ፡ ፡ ገንዘቦቻችሁንም ( ሁሉ ) አይጠይቃችሁም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ژیانی دنیا ته ‌ نها بریتیه له ‌ یاری و گه ‌ مه ‌ یه ‌ کی ته ‌ مه ‌ ن کۆتا ، جا ئه ‌ گه ‌ ر باوه ‌ ڕ بهێنن و پارێزکاربن ، ئه ‌ وه ‌ خوا به ‌ چاکی پاداشتان ده ‌ داته ‌ وه ‌ ، خوایش وه ‌ نه ‌ بێت داوای به ‌ خشینی هه ‌ موو سامانتان لێ بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምድርንም ከሞተች በኋላ እንዴት ሕያው እንደሚያደርጋት ወደ አላህ ችሮታ ፈለጎች ተመልከት ፡ ፡ ይህ ( አድራጊ ) ሙታንንም በእርግጥ ሕያው አድራጊ ነው ፡ ፡ እርሱም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t جا ئیتر سه ‌ رنج بده ‌ و ته ‌ ماشای چه ‌ نده ‌ ها ئاسه ‌ واری ڕه ‌ حمه ‌ تی خوا بکه ‌ ، که چۆن زه ‌ وی زیندوو ده ‌ کاته ‌ وه دوای مردنی ، بێگومان ئه ‌ و زاته ‌ ی که ئه ‌ و کارانه ئه ‌ نجام ده ‌ دات ، مردووان زیندوو ده ‌ کاته ‌ وه ‌ و هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ ، ( مردووانیش وه ‌ ك ڕوه ‌ ك له کاتی خۆیدا له زه ‌ وی ده ‌ رده ‌ هێنێته ‌ وه بۆ لێپرسینه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እውነተኛውም ቀጠሮ በቀረበ ጊዜ ፥ ያን ጊዜ እነሆ የእነዚያ የካዱት ሰዎች ዓይኖች ይፈጥጣሉ ፡ ፡ « ዋ ጥፋታችን ! ከዚህ ( ቀን ) በእርግጥ በዝንጋቴ ላይ ነበርን ፤ በእውነትም በዳዮች ነበርን » ( ይላሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر به ‌ ڵێنی ڕاستی نزیک ده ‌ بێته ‌ وه و ده ‌ ست پێ ده ‌ کات ، ئینجا ده ‌ بینیت چاوی ئه ‌ وانه ‌ ی بێ ‌ باوه ‌ ڕن ئه ‌ بڵه ‌ ق و زه ‌ ق ده ‌ بێت ، ( بێ په ‌ روا ده ‌ ڵێن ) هاوار بۆ ئێمه ‌ ، چاک غافڵ بووین له ‌ م ڕۆژه ‌ ، له ‌ م سه ‌ ره ‌ نجامه ‌ ، نه ‌ ک هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ! به ‌ ڵکو ئێمه هه ‌ ر سته ‌ مکاربووین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ( ጣዖታትን ) ያጋሩት « አላህ በሻ ኖሮ ከእርሱ ሌላ እኛም አባቶቻችንም ምንንም ባልተገዛን ነበር ፤ ያለእርሱም ( ትእዛዝ ) ምንንም እርም ባላደረግን ነበር አሉ ፡ ፡ » እነዚያም ከነሱ በፊት የነበሩት እነደዚሁ ሠሩ ፡ ፡ በመልክተኞቹም ላይ ግልፅ ማድረስ ብቻ እንጂ ሌላ የለባቸውም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی هاوه ‌ ڵیان داناوه بۆ خوا ده ‌ ڵێن : ئه ‌ گه ‌ ر خوا ویستی له ‌ سه ‌ ر بوایه هیچ شتێکمان له جیاتی ئه ‌ و نه ‌ ده ‌ په ‌ رست ، نه ئێمه ‌ و نه باوو باپیرانمان ، هیچ شتێکیشمان له خۆمان حه ‌ رام نه ‌ ده ‌ کرد به بێ ئه ‌ و ، خوا نه ‌ ناسانی پێش ئه ‌ مانیش هه ‌ روایان ده ‌ کردو هه ‌ ر وایان ده ‌ وت ، مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ رکی سه ‌ رشانی پێغه ‌ مبه ‌ ران هه ‌ ر ئه ‌ وه نیه که ئایینی خوا به ڕوونی ڕابگه ‌ یه ‌ نن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጋኔን የኾኑን ጭፍሮች ቁርኣንን የሚያዳምጡ ሲኾኑ ወዳንተ ባዞርን ጊዜም ( አስታውስ ) ፡ ፡ በተጣዱትም ጊዜ ዝም ብላችሁ አዳምጡ ተባባሉ ፡ ፡ በተጨረሰም ጊዜ አስጠንቃቂዎች ኾነው ወደ ሕዝቦቻቸው ተመለሱ ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ وه ‌ ش بکه ‌ کاتێک ئێمه ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک په ‌ ریمان لادایه لای تۆ ، تا گوێ له ‌ قورئان بگرن ، ئه ‌ وسا ئاماده ‌ بوون و به ‌ یه ‌ کتریان وت : گوێ بگرن و بێ ده ‌ نگ بن ، کاتێک قورئان خوێندنه ‌ که ته ‌ واو بوو ، په ‌ ریه ‌ کان گه ‌ ڕانه ‌ وه بۆ ناو هۆزو قه ‌ ومه ‌ که ‌ یان و ، ده ‌ ستیان کرد به ‌ ئاگادارکردنه ‌ وه ‌ و بانگکردنیان بۆ په ‌ یره ‌ وی کردنی ئه ‌ م ئاینه نوێیه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እውነተኞቹ ምእምናን በእርግጥ በገነት ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t ( سه ‌ رئه ‌ نجام ) به ‌ ڕاستی چاکان ، خواناسان له ‌ ناو نازو نیعمه ‌ تدا ژیانی پڕ له شادی و خۆشی ده ‌ به ‌ نه ‌ سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ ቅዝቃዜንም መጠጥንም አይቀምሱም ፡ ፡ \t له ‌ ناویدا ناچێژن فێنکاییه ‌ ک ، یا خواردنه ‌ وه ‌ یه ‌ کی به ‌ تام ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አእምሮን ከሚቃወም መጠጥና ከቁማር ይጠይቁሃል ፡ ፡ « በሁለቱም ውስጥ ታላቅ ኃጢኣትና ለሰዎች ጥቅሞች አሉባቸው ፡ ፡ ግን ኃጢኣታቸው ከጥቅማቸው በጣም ትልቅ ነው » በላቸው ፡ ፡ ምንን እንደሚመጸውቱም ( መጠኑን ) ይጠይቁሃል ፡ ፡ « ትርፍን ( መጽውቱ ) » በላቸው ፡ ፡ እንደዚሁ ታስተነትኑ ዘንድ አላህ ለናንተ አንቀጾችን ይገልጽላችኋል ፡ ፡ \t پرسیارت لێ ده ‌ که ‌ ن ده ‌ رباره ‌ ی عه ‌ ره ‌ ق و قومار ، پێیان بڵێ : له ‌ و دووانه ‌ دا تاوان و گوناهێکی گه ‌ وره هه ‌ یه ‌ ، هه ‌ ر چه ‌ نده چه ‌ ند سوودێکیشان تێدایه بۆ خه ‌ ڵکانێک ، بێگومان گوناهه ‌ که ‌ یان گه ‌ وره ‌ تره له که ‌ ڵک و سوودیان ، پرسیارت لێده ‌ که ‌ ن که چی ببه ‌ خشن ؟ پێیان بڵێ : هه ‌ رچیتان لێ زیاده ده ‌ توانن بیبه ‌ خشن ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه خوای گه ‌ وره ئه ‌ م به ‌ ڵگه ‌ و فه ‌ رمانانه ‌ تان بۆ ڕوون و ئاشکرا ده ‌ کات بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بیر بکه ‌ نه ‌ وه ‌ و ( واز له ‌ و شتانه بهێنن که زیانیان زۆرتره له سوودیان ، وه ‌ چی بۆ هه ‌ ردوو جیهانتان چاکه ئه ‌ وه بکه ‌ ن ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጣትም ጊዜ ከሸለቆው ቀኝ ዳርቻ ከዛፊቱ በኩል በተባረከችው ስፍራ ውስጥ « ሙሳ ሆይ ! እኔ የዓለማት ጌታ አላህ እኔ ነኝ » በማለት ተጠራ ፡ ፡ \t كاتێك كه موسا له ئاگره ‌ كه نزیك بۆوه له كه ‌ ناری لای ڕاستی دۆڵه ‌ كه ‌ وه له شوێنێكی پیرۆزه ‌ وه له پاڵ دره ‌ خته ‌ كه ‌ وه بانگی لێكرا ئه ‌ ی موسا : ( ئه ‌ وه ‌ ی گفتوگۆت له ‌ گه ‌ ڵدا ده ‌ كا ‌ ت ) ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی منم ( الله ‌ ) كه په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ موو جیهانیانم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰዎችም ከአላህ ሌላ ባለንጣዎችን ( ጣዖታትን ) አላህን እንደሚወዱ የሚወዷቸው ኾነው የሚይዙ አልሉ ፡ ፡ እነዚያ ያመኑትም አላህን በመውደድ ( ከነርሱ ) ይበልጥ የበረቱ ናቸው ፡ ፡ እነዚያም የበደሉት ሰዎች ቅጣትን ( በትንሣኤ ቀን ) ባዩ ጊዜ ኀይል ሁሉ ለአላህ ብቻ መኾኑንና አላህም ቅጣቱ ብርቱ መኾኑን ( በአዱኛ ዓለም ) ቢያውቁ ኖሮ ( ባላንጣዎችን በመያዛቸው በተጸጸቱ ነበር ) ፡ ፡ \t ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ ڵگه ئاشكرایانه ‌ دا ) هه ‌ ندێك كه ‌ س هه ‌ یه له ‌ جیاتی ئه ‌ وه ‌ ی خواپه ‌ رست بێت ، شتانی تر داده ‌ تاشێت بۆ خۆی و ( شوێن ڕێنمووییه ‌ كانی خوا ناكه ‌ وێت و ) خۆشه ‌ ویستی و سۆزی ده ‌ دات به ‌ و بت و به ‌ رنامۆلكه ‌ و تووله ڕێگه ‌ یانه و خۆشی ده ‌ وێن ، وه ‌ ك چۆن ئیمانداران خوایان خۆش ده ‌ وێت ، به ‌ ڵام ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه زۆر زیاتر خوایان خۆش ده ‌ وێت ( هه ‌ ر به ‌ راورد ناكرێت ) جا ئه ‌ وانه ‌ ی كه سته ‌ میان كردووه گه ‌ ر ده ‌ یانزانی له كاتێكدا كه به ‌ چاوی خۆیان ڕووبه ‌ ڕووی ئه ‌ و سزایه ده ‌ بنه ‌ وه ‌ ، كه به ‌ ڕاستی بۆیان ده ‌ رده ‌ كه ‌ وێت كه هێزو تواناو ده ‌ سه ‌ ڵات هه ‌ ر هه ‌ مووی به ده ‌ ست خوایه و دڵنیا ده ‌ بوون كه ئه ‌ و خوایه سزاكه ‌ ی زۆر به ئازاره ( بۆ سته ‌ مكاران ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ ከተሞችም በበደሉ ጊዜ አጠፋናቸው ፡ ፡ ለመጥፊያቸውም የተወሰነ ጊዜን አደረግን ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ته ئه ‌ و شارو شارۆچکانه ( که باسیانتان بیستووه ‌ ، یاخود به ‌ چاوی خۆتان ده ‌ یبینن ) له ‌ ناومان بردوون و کاولمان کردوون کاتێك که ( دانیشتوانی ) سته ‌ میان کردووه ‌ و بۆ له ‌ ناوبردنیان کاتی دیاریکراومان بڕیارداوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሁለቱ ውስጥ ከፍራፍሬዎች ሁሉ ሁለት ዓይነቶች ( እርጥብና ደረቅ ) አልሉ ፡ ፡ \t له ‌ هه ‌ موو جۆره میوه ‌ یه ‌ ک دوو جۆریان تیادایه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከርሱ በቀር አምላክ የለም ፤ በአላህም ላይ አማኞቹ ይመኩ ፡ ፡ \t -الله ‌ - خوایه ‌ که جگه له خوایه ‌ کی تر نیه که دروستکار بێت و خاوه ‌ نی فه ‌ رمان بێت ، ده ‌ با ئه ‌ وانه ‌ ی ئیماندارن هه ‌ ر پشت به ‌ و خوایه ببه ‌ ستن و داوای یارمه ‌ تی هه ‌ ر له ‌ و بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም « ( ጣዖታትን ) ያጋሩት ከእኛ በፊት የነበሩት አባቶቻችን ብቻ ናቸው ፡ ፡ እኛም ከእነሱ በኋላ የኾን ዘሮች ነበርን ፡ ፡ አጥፊዎቹ በሠሩት ታጠፋናለህን » እንዳትሉ ( አስመሰከርናችሁ ) ፡ ፡ \t یاخود نه ‌ وه ‌ ک بڵێن : جا ئێمه چی بکه ‌ ین ، به ‌ ڕاستی باوو باپیرانمان له پێشدا هاوه ‌ ڵیان بۆ خوا داناوه و ئێمه ‌ ش نه ‌ وه ‌ یه ‌ ک بووین دوای ئه ‌ وان هاتین و شوێنیان که ‌ وتین ، جا ئایا تۆ له ‌ ناومان ده ‌ به ‌ یت به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که پێشێلکه ‌ رانی حه ‌ ق کردوویانه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ያ ምድርን መርጊያ ሰማይንም ጣሪያ ያደረገላችሁ ነው ፡ ፡ የቀረጻችኁም ቅርጻችሁንም ያሳመረ ከጣፋጮችም ሲሳዮች የሰጣችሁ ነው ፡ ፡ ይሃችሁ ጌታችሁ አላህ ነው ፡ ፡ የዓለማትም ጌታ አላህ ላቀ ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که زه ‌ وی بۆ کردوون به شوێنی سره ‌ وتن و ژیان و حه ‌ وانه ‌ وه ‌ ، ئاسمانیشی به ‌ سه ‌ رتانه ‌ وه ڕاگرتووه ‌ ، ڕووخسارو شێوازتانی نه ‌ خشاندووه ‌ ، به ‌ جوانترین شێوه ‌ ش نه ‌ خشاندویه ‌ تی ، له ڕزق و ڕۆزی چاک و پاک و به ‌ سوود به ‌ هره ‌ وه ‌ ری کردوون ، جا ئا ئه ‌ وه ‌ یه خوای په ‌ روه ‌ ردگارتان ، پاک و بێ گه ‌ رد و بڵنده ئه ‌ و خوایه ‌ ی که په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ موو جیهانیانه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህ አንቀጾች እነዚያ የካዱት ቢኾኑ እንጅ ማንም ( በመዝለፍ ) አይከራከርም ፡ ፡ በያገሮችም ውስጥ መዘዋወራቸው አይሸንግልህ ፡ ፡ \t هیچ که ‌ س له به ‌ رامبه ‌ ری ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی خواوه موجاده ‌ له و ده ‌ مه ‌ ده ‌ مێ ناکات ، جگه له ‌ وانه ‌ ی که بێ بڕواو خوانه ‌ ناس بوون ، ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه و سلم ) که ‌ واته ده ‌ سه ‌ ڵات و سه ‌ رمایه و هێزیان فریوت نه ‌ دات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዚያ በዚህች በቅርቢቱ ሕይወት የሚለግሱት ነገር ምሳሌ በውስጧ ውርጭ ያለባት ነፋስ ነፍሶቻቸውን የበደሉን ሕዝቦች አዝመራ እንደነካችና እንዳጠፋችው ብጤ ነው ፡ ፡ አላህም አልበደላቸውም ግን ነፍሶቻቸውን ይበድላሉ ፡ ፡ \t نمونه ‌ ی ( ئه ‌ و ماڵ و داراییه ‌ ی که ‌ ) ده ‌ یبه ‌ خشن له ‌ م ژیانی دنیایه ‌ دا وه ‌ ک ڕه ‌ شه ‌ بایه ‌ کی زۆر سارد وایه بدات به ‌ سه ‌ ر کێڵگه ‌ ی که ‌ سانێکدا که سته ‌ میان له خۆیان کردبێت ( به ‌ هۆی گوناهو تاوانه ‌ وه ‌ ) ، هه ‌ مووی تیا به ‌ رێت ، جا وه ‌ نه ‌ بێت خوا سته ‌ می لێکردبن به ‌ ڵکو هه ‌ ر خۆیان سته ‌ میان له خۆیان کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጽሐፉ ውስጥ ሙሳንም አውሳ ፡ ፡ እርሱ ምርጥ ነበርና ፡ ፡ መልክተኛ ነቢይም ነበር ፡ ፡ \t یادی موساش باس بکه له قورئاندا ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ ویش که ‌ سێکی هه ‌ ڵبژارده و دڵسۆزو پێغه ‌ مبه ‌ ر فرستاده بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም እነርሱ ለአደራዎቻቸውና ለቃል ኪዳናቸው ጠባቂዎች ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانه ‌ ى که چاودێرى ئه ‌ مانه ‌ ت و په ‌ یمانه ‌ کانیان ده ‌ که ‌ ن ( خیانه ‌ ت و فێڵ ناکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ተመልሰው ወጡና እንዲህ አለን፥ \"እንዴት ነው ነገሩ? \t گەڕایەوە و پرسی: چیرۆکەکە چیە؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አማኝ የሆነ ሰው አመጸኛ እንደ ሆነ ሰው ነውን ? አይስተካከሉም ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی ئیماندار بوو بێت وه ‌ ك ئه ‌ و که ‌ سه ‌ یه که تاوانبار بوو بێت ؟ وه ‌ ك یه ‌ ك نین ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የ ድሃ ሐሳብ የሚከበርበት ኮሌጅ እንዲሆን ። \t ئەو شتانەی کە خەڵکی هەژار بە گرنگی دەزانن لەو کۆلێجەدا رەنگ دەداتەوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሩሕም ይጠይቁሃል ፡ ፡ « ሩሕ ከጌታዬ ነገር ነው ከዕውቀትም ጥቂትን እንጂ አልተሰጣችሁም » በላቸው ፡ ፡ \t پرسیارت لێ ده ‌ که ‌ ن ده ‌ رباره ‌ ی ڕۆح ( که چیه ‌ و چۆنه ‌ ؟ ) بڵێ : ڕۆح به ‌ شێکه له ‌ فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگارم و به ‌ ده ‌ ست ئه ‌ وه ( من نازانم چیه ‌ و چۆنه ‌ ) و هیچتان پێنه ‌ به ‌ خشراوه له عیلم و زانست ته ‌ نها شتێکی که ‌ م نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ማንኛይቱንም ከተማ ለእርሷ የተወሰነ መጽሐፍ ( ጊዜያት ) ያላት ኾና እንጂ አላጠፋንም ፡ ፡ \t هیچ شارو شارۆچکه ‌ یه ‌ کمان وێران نه ‌ کردووه که له ‌ و کاته ‌ دا نامه ‌ و کتێبێکی دیاری کراوی نه ‌ بووبێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ያመኑትንና መልካሞችን የሠሩትን ልመናቸውን ይቀበላል ፡ ፡ ከችሮታውም ይጨምርላቸዋል ፡ ፡ ከሓዲዎቹም ለእነርሱ ብርቱ ቅጣት አልላቸው ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره ئاواتی ئه ‌ وانه ده ‌ هێنێته دی که باوه ‌ ڕیان هێناوه و کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها له فه ‌ زڵ و زیاده خه ‌ ڵات و به ‌ خششی خۆی به ‌ هره ‌ مه ‌ ندیان ده ‌ کات ، بێ باوه ‌ ڕانیش سزای سه ‌ خت و به ئێشیان بۆ ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተጠበቀ በኾነ ሰሌዳ ውስጥ ነው ፡ ፡ \t که له لاپه ‌ ڕه ‌ ی تایبه ‌ تی و له ‌ سه ‌ ر تابڵوی پیرۆز ، پارێزراوه له ( لوح المحفوظ ) دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በቁርኣን እርሱ አሸናፊ መጽሐፍ ሲኾን በመጣላቸው ጊዜ የካዱት ( ጠፊዎች ናቸው ) ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان نه ‌ بووه به ‌ و قورئانه له ‌ کاتێکدا بۆیان هات ، بێگومان ئه ‌ و قورئانه ‌ ش کتێبێکی زۆر به ‌ نرخ و ناوازه و سه ‌ رکه ‌ وتووه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምድርን ሰብሳቢ አላደረግናትምን ? \t ئایا ئێمه زه ‌ ویمان نه ‌ کردووه به ‌ هۆکاری کۆ کردنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰዎችም ያለ ዕውቀት ሆኖ ከአላህ መንገድ ሊያሳስትና ማላገጫ አድርጎ ሊይዛት አታላይ ወሬን የሚገዛ አልለ ፡ ፡ እነዚያ ለእነርሱ አዋራጅ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ ندێک له خه ‌ ڵکی هه ‌ ن قسه ‌ ی بێ خێر و بێ مانا ده ‌ کڕن ( وه ‌ ک گۆرانیه ناپوخته ‌ کان ، کتێب و شریته بێ خێره ‌ کان ... هتد ) تا خۆی و که ‌ سانی تریش له ڕێبازی خوا وێڵ بکات ، بێ ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ ست بکات به ‌ مه ‌ ترسی کاره ‌ که ‌ ی و بزانێت چ که ‌ تنێک ده ‌ کات به خۆی و خه ‌ ڵکی و بۆیه ئه ‌ و شته بێ نرخو خێرانه ده ‌ کرێت تا گاڵته به په ‌ یام و ڕێبازی خوا بکات ، ئا ئه ‌ وانه سزا و تۆڵه ‌ یه ‌ کی ڕیسواکه ‌ رو ئابڕووبه ‌ ر چاوه ‌ ڕێیانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም በእርሷ ውስጥ ( ሌሎች ) ጥቅሞች መጠጦችም አሉዋቸው ፡ ፡ ታዲያ አያመሰግኑምን ; \t هه ‌ روه ‌ ها سوود و قازانجی زۆریان لێ ده ‌ بینن ( جگه له ‌ وانه ‌ ی باسکرا ، بۆ زه ‌ وی کێڵان و ئاو هێنان ، ... ) شیره ‌ که ‌ ی ده ‌ خۆن ( جۆره ‌ ها خۆراکی تری لێ دروست ده ‌ که ‌ ن ) جا ئایا ئه ‌ وه بۆ سوپاسی خوای به ‌ خشنده ناکه ‌ ن له ‌ سه ‌ ری ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁሉም በትንሣኤ ቀን ለየብቻ ኾነው ወደርሱ መጪዎች ናቸው ፡ ፡ \t یه ‌ که یه ‌ که ‌ ی ئه ‌ وخه ‌ ڵکه به تاک و ته ‌ نهای دێت ئاماده ده ‌ کرێت له ‌ به ‌ رده ‌ م دادگای پڕ له دادوه ‌ ری خوادا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንዳችሁንም ሞት ሳይመጣውና ጌታዬ ሆይ ! እንድመጸውትና ከደጋጐቹም ሰዎች እንድኾን ወደ ጥቂት ጊዜ ብታቆየኝ ኖሮ እመኛለሁ ከማለቱ በፊት ከሰጠናችሁ ሲሳይ ለግሱ ፡ ፡ \t له ‌ و ماڵ و سامان و زانستی و هێزو ده ‌ سه ‌ ڵاته ‌ ی که پێمان به ‌ خشیوون ، ئێوه ‌ ش لێی ببه ‌ خشن و ده ‌ ستی به ‌ سه ‌ ردا مه ‌ گرن و قۆرخی مه ‌ که ‌ ن ؛ پێش ئه ‌ وه ‌ ی که مردن یه ‌ خه به ‌ یه ‌ کێکتان بگرێت و بڵێت : په ‌ روه ‌ ردگارا ، خۆزگه ما ‌ وه ‌ یه ‌ کی که ‌ می تر مۆڵه ‌ تت بدامایه تا خێرو چاکه ‌ م بکردایه و ماڵ و سامانم ببه ‌ خشیایه و بچوومایه ‌ ته ڕیزی چاکانه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም እኛ ምስጢራቸውንና ውይይታቸውን የማንሰማ መኾናችንን ያስባሉን ? አይደለም ፤ መልክተኞቻችንም እነርሱ ዘንድ ይጽፋሉ ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وانه واده ‌ زانن که ئێمه له نهێنی و چپه ‌ یان بێئاگاین و نابیستین ؟ ! نه ‌ خێر وانی یه ‌ ، ئێمه زۆر ئاگادارین و فریشته چاودێره ‌ کانیشمان که هه ‌ میشه له نزیکیانه ‌ وه ‌ ن ، وردو درشتی گوفتارو کرداریان تۆمار ده ‌ که ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ሴት ሁሉ የምታረግዘውን ያውቃል ፡ ፡ ማሕጸኖችም የሚያጎድሉትን የሚጨምሩትንም ( ያውቃል ) ፡ ፡ ነገሩም ሁሉ እርሱ ዘንድ በልክ የተወሰነ ነው ፡ ፤ \t خوا چاك ده ‌ زانێت به ‌ وه ‌ ی هه ‌ موو مێینه ‌ یه ‌ ك چی له سکیدا هه ‌ ڵگرتووه ( نێره یان مێ ، ته ‌ واوه ‌ ، یان ناته ‌ واو ، ڕه ‌ نگی ڕووخساری ، قه ‌ باره ‌ ی .... تد ) هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ زانێت به ‌ وه ‌ ش که ده ‌ پوکێته ‌ وه ‌ و له ‌ بار ده ‌ چێت و به ‌ وه ‌ ش که زیاد ده ‌ کات و گه ‌ وره ده ‌ بێت ، هه ‌ موو شتێك لای ئه ‌ و زاته به ‌ ئه ‌ ندازه و پێوانه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ በፊት የኑሕ ሕዝቦች ከኋላቸውም አሕዛቦቹ አስተባባሉ ፡ ፡ ሕዝቦችም ሁሉ መልክተኛቸውን ሊይዙ አሰቡ ፡ ፡ በውሸትም በእርሱ እውነትን ሊያጠፉበት ተከራከሩ ፡ ፡ ያዝኳቸውም ፡ ፡ ታዲያ ቅጣቴ እንዴት ነበር ? \t پێش ئه ‌ مانیش ( کافرانی مه ‌ ککه و ئه ‌ وانه ‌ ی له دوایان دێن ) قه ‌ ومی نوح و گه ‌ لێ ده ‌ سته و گرۆی تریش باوه ‌ ڕیان به پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانیان نه ‌ کرد ، هه ‌ ر گه ‌ لێک په ‌ لاماری پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ده ‌ دا تا ده ‌ ستگیری بکات و ئازاری بدات و له به ‌ رنامه ‌ که ‌ ی کای بدات ، هه ‌ روه ‌ ها موجاده ‌ له و ده ‌ مه ‌ ده ‌ مێیان ده ‌ کرد بۆ ئه ‌ وه ‌ ی حه ‌ ق داپۆشن و نه ‌ یهێڵن ، جا منیش پێچامنه ‌ وه و له ‌ ناوم بردن ، بڕوانن چۆن تۆڵه ‌ یه ‌ کم لێسه ‌ ندن !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጥም ፈጠርናችሁ ፡ ፡ ከዚያም ቀረጽናችሁ ፡ ፡ ከዚያም ለመላእክቶች « ለአዳም ስገዱ » አልን ፡ ፡ ወዲያውም ሰገዱ ፡ ፡ ኢብሊስ ( ዲያብሎስ ) ሲቀር ከሰጋጆቹ አልኾነም ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه ( باوه گه ‌ وره ‌ ی ) ئێوه ‌ مان دروست کردو نه ‌ خش و نیگاری ڕواڵه ‌ ت و ڕوخساری ئێوه ‌ مان کێشا ، پاشان وتمان به فریشته ‌ کان : ئاده ‌ ی سوژده به ‌ رن بۆ ئاده ‌ م ( سوژده ‌ ی ڕێزو به ‌ فه ‌ رمانی خوا ) جا هه ‌ موو فریشته ‌ کان سوژده ‌ یان برد جگه له ئیبلیس ( که فه ‌ رمانی خوای شکاندو ) له سوژده ‌ به ‌ ران نه ‌ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በምስክርነት ከነገሩ ሁሉ ይበልጥ ታላቅ ማነው » በላቸው ፡ ፡ ( ሌላ መልስ የለምና ) « አላህ ነው ፡ ፡ በእኔና በእናንተ መካከል መስካሪ ነው ፡ ፡ ይህም ቁርኣን እናንተንና የደረሰውን ሰው ሁሉ በርሱ ላስፈራራበት ወደኔ ተወረደ ፡ ፡ ከአላህ ጋር ሌሎች አማልክት መኖራቸውን እናንተ ትመሰክራላችሁን » በላቸው ፡ ፡ « እኔ አልመሰክርም » በላቸው ፡ ፡ « እርሱ አንድ አምላክ ብቻ ነው ፡ ፡ እኔም ከምታጋሩት ነገር ንጹሕ ነኝ » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) به ‌ وانه بڵێ که شایه ‌ تیان ده ‌ وێت له ‌ سه ‌ ر پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تی تۆ ) چ شتێک گه ‌ وره ‌ ترو ڕاستتره له شایه ‌ تیدا ؟ ! هه ‌ ر خۆت بڵێ : الله ڕاسترین شایه ‌ ته ‌ ، که شایه ‌ تی نێوان من و ئێوه ‌ یه ‌ ، من ئه ‌ م قورئانه ‌ شم به ‌ وه ‌ حی و نیگا بۆ هاتووه تا ئێوه ‌ و هه ‌ موو ئه ‌ وانه ‌ ی پێیان گه ‌ یشتووه ئاگادارو بێدار بکه ‌ م ، ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ م هه ‌ موو ڕوون کردنه ‌ وانه ‌ دا ) ئایا ئێوه ئیتر شایه ‌ تی ده ‌ ده ‌ ن که به ‌ ڕاستی له ‌ گه ‌ ڵ خوادا چه ‌ ند خوایه ‌ کی تر هه ‌ بێت ؟ ! بڵێ : ( من به ‌ ش به ‌ حاڵی خۆم ) شایه ‌ تی ناحه ‌ ق و ناڕه ‌ وای وا ناده ‌ م و بڵێ : به ‌ ڕاستی ئه ‌ و خوایه زاتێکی تاک و ته ‌ نهایه و من به ‌ ڕاستی به ‌ ریم له هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ ی که ئێوه ده ‌ یانکه ‌ نه هاوه ‌ ڵ و هاوتای ئه ‌ و زاته ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ጅብሪል ) አለ « ( ነገሩ ) እንደዚሁ ነው ፡ ፡ ጌታህ ፡ - ከአሁን በፊት ምንም ያልነበርከውን የፈጠርኩህ ስኾን እርሱ በእኔ ላይ ቀላል ነው » አለ ፡ ፡ \t وتی : په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه بڕیاری داوه و فه ‌ رمووشیه ‌ تی ئه ‌ وکاره لای من زۆر ئاسانه ‌ ، به ‌ ڕاستی پێش تریش تۆم دروستکردووه ، وه ‌ نه ‌ بێت شتێکت بوو بیت ( نه ناوت هه ‌ بووه نه بوون ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ ጌታዬ ጌታችሁም ነውና ተገዙት ፡ ፡ ይህ ቀጥተኛ መንገድ ነው ፡ ፡ » \t به ‌ ڕاستی خوای گه ‌ وره په ‌ روه ‌ ردگاری منیش و ئێوه ‌ شه ‌ ، ته ‌ نها ئه ‌ و بپه ‌ رستن ، هه ‌ ر ئه ‌ مه ‌ شه ڕێگه و ڕێبازی ڕاست و دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም እነርሱ በምስክርነታቸው ትክክለኞች የኾኑት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که هه ‌ ڵده ‌ ستن به ‌ و شایه ‌ تیه ‌ ی که له لایانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመልክተኞቹም ላይ ሰላም ይኹኑ ፤ \t سڵاو دروودیش له ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو پێغه ‌ مبه ‌ ران و سه ‌ رجه ‌ م فرستاده ‌ کانی خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም « አላህ በመራኝ ኖሮ ከሚጠነቀቁት እኾን ነበር » ማለቷን ( ለመፍራት ) ፡ ፡ \t یاخود بڵێت : ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕاستی خوا هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی بکردمایه ‌ ، ئه ‌ وه من له ڕیزی پارێزکاران و چاکاندا ده ‌ بووم ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ አንተም ካወረድነው በመጠራጠር ውስጥ ብትሆን እነዚያን ከአንተ በፊት መጽሐፉን የሚያነቡትን ጠይቅ ፡ ፡ እውነቱ ከጌታህ ዘንድ በእርግጥ መጥቶልሃል ፡ ፡ ከተጠራጣሪዎቹም አትሁን ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر تۆ ( ده ‌ رباره ‌ ی ئه ‌ و شتانه ‌ ی که بۆمان دابه ‌ زاندوویت له ‌ باره ‌ ی نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیله ‌ وه له شک و گوماندایت ، ئه ‌ وه پرسیار بکه له ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که پێش تۆ له ته ‌ ورات شاره ‌ زان و ده ‌ یخوێننه ‌ وه ‌ ، سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی حه ‌ ق و ڕاستیت له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه بۆ هاتووه ‌ ، که ‌ وابوو به ‌ هیچ شێوه ‌ یه ‌ ک گومانت نه ‌ بێت و مه ‌ چۆره ڕیزی گوماندارانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አልረሕማን ዘንድ ቃል ኪዳንን የያዘ ሰው ቢኾን እንጂ ማማለድን አይችሉም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه خاوه ‌ نی تکا نین و که ‌ س تکایان بۆ ناکات ، مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که له ‌ کاتی خۆیدا خوای میهره ‌ بان به ‌ ڵێنی پێداوه که تکا بکات یان تکای بۆ بکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! እንደነዚያ እንደ ካዱትና ስለ ወንድሞቻቸው በምድር ላይ በተጓዙ ወይም ዘማቾች በኾኑ ጊዜ « እኛ ዘንድ በነበሩ ኖሮ ባልሞቱም ባልተገደሉም ነበር » እንደሚሉት አትኹኑ ፡ ፡ አላህ ይህንን በልቦቻቸው ውስጥ ጸጸት ያደርግባቸው ዘንድ ( ይህንን አሉ ) ፡ ፡ አላህም ሕያው ያደርጋል ፤ ይገድላልም ፡ ፡ አላህም የምትሠሩትን ሁሉ ተመልካች ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه وه ‌ کو ئه ‌ وانه مه ‌ بن که بێ باوه ‌ ڕ بوون ، له ‌ کاتی سه ‌ فه ‌ ر به ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا ، یاخود کاتی جه ‌ نگ ، به ‌ برایانی ( هاوبیریان ) ده ‌ وت : ئه ‌ گه ‌ ر لای ئێمه بوونایه نه ده ‌ مردن ، نه ده ‌ کوژران ! ! بۆ ئه ‌ وه ‌ ی خوا ئه ‌ وه بکاته خه ‌ فه ‌ ت و ناخۆشی له دڵیاندا ، خۆ هه ‌ ر خوا ژیان به ‌ خشه و مرێنه ‌ ره ‌ ، خوا بینایه به ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዘመድም ዘመድን በማይጠይቅበት ቀን ፤ ( መላሽ የለውም ) ፡ ፡ \t دۆستی گیانی به ‌ گیانی له یه ‌ کدی ناپرسنه ‌ وه ‌ ، که ‌ س نایپه ‌ رژێته سه ‌ رکه ‌ س ، به ‌ ڵکو هه ‌ رکه ‌ س خه ‌ می خۆیه ‌ تی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእርሱ ተመላሾች ሆናቸሁ ( የአላህን ሃይማኖት ያዙ ) ፡ ፡ ፍሩትም ፡ ፡ ሶላትንም አስተካክላችሁ ስገዱ ፡ ፡ ከአጋሪዎቹም አትሁኑ ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکینه ‌ : ڕوو بکه ‌ نه په ‌ روه ‌ ردگارتان ، به ‌ ملکه ‌ چی بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆلای ، له ‌ و بترسن و خۆتان له سزای بپارێزن ، نوێژه ‌ کانیشتان به ‌ چاکی ئه ‌ نجام بده ‌ ن ، مه ‌ بن به ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که شه ‌ ریك و هاوه ‌ ڵی بۆ بڕیار ده ‌ ده ‌ ن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከጌታችሁ ዘንድ ብርሃኖች በእርግጥ መጡላችሁ ፡ ፡ የተመለከተም ሰው ( ጥቅሙ ) ለነፍሱ ብቻ ነው ፡ ፡ የታወረም ሰው ( ጉዳቱ ) በራሱ ላይ ብቻ ነው ፡ ፡ እኔም በእናንተ ላይ ጠባቂ አይደለሁም » ( በላቸው ) ፡ ፡ \t بێگومان چه ‌ نده ‌ ها به ‌ ڵگه ‌ ی ڕووناکبیرتان له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه بۆ هاتووه ‌ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی خۆی ڕوناکبیر بکات و له ڕاستیه ‌ کان تێفکرێت و تێبگات و گۆڕانکاری له بیرو هۆش و ژیانیدا ئه ‌ نجام بدات ، ئه ‌ وه هه ‌ رخۆی قازانج ده ‌ کات ، ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی چاو ده ‌ نوقێنێت له ئاستی ڕوناکبیریه خواییه ‌ کاندا و له ‌ ڕاستی لاده ‌ دات ، ئه ‌ ویش هه ‌ ر له ‌ سه ‌ ر خۆی ده ‌ که ‌ وێت و خۆی زه ‌ ره ‌ ر ده ‌ کات و من ( واته پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) به ‌ هیچ شێوه ‌ یه ‌ ک چاودێر نیم به ‌ سه ‌ رتانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም « አላህ ልጅን ይዟል » ያሉትን ሊያስፈራራበት ( አወረደው ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وانه بترسێنێت و بێداریان ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، که ده ‌ یانوت : خوا منداڵی بۆ خۆی بڕیارداوه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሰው በዚያ ቀን መሸሻው የት ነው ? » ይላል ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ئینسان ده ‌ ڵێت : ( ئه ‌ ی هاوار ) بۆ کوێ ڕا بکه ‌ م ، له کوێوه خۆم ڕزگار بکه ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጠ.ሰ.መ. ( ጧ ሲን ሚም ) ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سوره ‌ تی ( البقر ‌ ة ) بده ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመጽሐፉ መወረድ አሸናፊ ዐዋቂ ከሆነው አላህ ነው ፡ ፡ \t هاتنه خواره ‌ وه ‌ ی ئه ‌ م قورئانه له ‌ لایه ‌ ن خوای باڵاده ‌ ست و شاره ‌ زا و زاناوه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ ውስጥ የኾነ መልክተኛም በእርግጥ መጣላቸው ፡ ፡ አስተባበሉትም ፡ ፡ እነሱም በዳዮች ኾነው ቅጣቱ ያዛቸው ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه پێغه ‌ مبه ‌ رێکیان هه ‌ ر له خۆیان بۆ هات ، که ‌ چی به درۆیان زانی و بڕوایان پێنه ‌ کرد ، ئه ‌ وسا سزای سه ‌ ختی خوایی گرتنی له ‌ ناوی بردن له کاتێکدا ئه ‌ وان سته ‌ مکار بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዚያንም የወሰነውን ፡ ፡ ( ለተፈጠረለት ነገር ) የመራውንም ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته ‌ ی که نه ‌ خشه ‌ ی کێشاوه بۆ هه ‌ موو شتێك و جا ڕێنموویی کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አልረሕማንም በሻ ኖሮ ባልተገዛናቸው ነበር » አሉ ፡ ፡ ለእነርሱ በዚህ ምንም ዕውቀት የላቸውም ፡ ፡ እነርሱ የሚዋሹ እንጅ ሌላ አይደሉም ፡ ፡ \t ( بۆ پینه کردنی هه ‌ ڵویستی ناڕه ‌ وایان ) ده ‌ یانوت : ئه ‌ گه ‌ ر خوای میهره ‌ بان بیویستایه ‌ ... ئێمه ئه ‌ مانه ‌ مان نه ‌ ده ‌ په ‌ رست ، وه نه ‌ بێت له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی هیچ زانستی و زانیاریه ‌ ك ئه ‌ و قسه ‌ یه بکه ‌ ن ، ئه ‌ مانه ته ‌ نها درۆ نه ‌ بێت هیچی تر ناڵێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ስለዚህ ቤርፉት ኮሌጅን ከፈትን ሞያን ኣዲስ ስም ሰጠነው ። \t بەمجۆرە کۆلێجی بێر فوتمان دامەزراند و پیشەگەرییمان سەر لەنوێ پێناسە کردەوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱም ውስጥ ፡ - « ጌታችን ሆይ ! በምድረ ዓለም ደግን ነገር ( ጸጋን ) በመጨረሻይቱም አገር ደግን ነገር ( ገነትን ) ስጠን ፤ የእሳትንም ቅጣት ጠብቀን » የሚሉ ሰዎች አልሉ ፡ ፡ \t هه ‌ شیانه که ده ‌ ڵێت : په ‌ روه ‌ ردگارا له دنیادا خێرو چاکه ‌ و نازو نیعمه ‌ تمان پێ ببه ‌ خشه ‌ و ، له قیامه ‌ تیشدا له نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی به ‌ هه ‌ شت به ‌ هره ‌ مه ‌ ندمان بکه ‌ و ، له سزای ئاگری دۆزه ‌ خ بمانپارێزه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሹዐይብ ሆይ ! ከምትለው ነገር ብዙውን አናውቀውም ፡ ፡ እኛም አንተን በእኛ ውስጥ ደካማ ሆነህ እናይሃለን ፡ ፡ ጎሳዎችህም ባልኖሩ ኖሮ በወገርንህ ነበር ፤ አንተም በእኛ ላይ የተከበርክ አይደለህም » አሉት ፡ ፡ \t خزمانی ناله ‌ با ‌ ر وتیان : ئه ‌ ی شوعه ‌ یب ، ئێمه تێناگه ‌ ین له زۆربه ‌ ی ئه ‌ و باسانه ‌ ی که تۆ ده ‌ یڵێیت ، ئێمه ‌ ش به ‌ ڕاستی تۆ به ‌ لاواز ده ‌ بینین له ‌ ناو خۆماندا ( واده ‌ زانین ناتوانیت به ‌ ره ‌ نگاری ئه ‌ م هه ‌ موو خه ‌ ڵکه بکه ‌ یت ، ئه ‌ مه ‌ ی تۆ باسی ده ‌ که ‌ یت پێویستی به ‌ هێزو توانایه ‌ کی زۆر هه ‌ یه ‌ ) و خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خزمه ‌ کانت نه ‌ بوایه به ‌ رد بارانمان ده ‌ کردیت ، وه ‌ نه ‌ بێت تۆ هیچ تواناو ده ‌ سه ‌ ڵاتێکت هه ‌ بێت به ‌ سه ‌ رماندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእሳት ጓዶችና የገነት ጓዶች አይተካከሉም ፡ ፡ የገነት ጓዶች እነርሱ ምኞታቸውን አግኚዎች ናቸው ፡ ፡ \t ( بێگومان ) نیشته ‌ جێکانی دۆزه ‌ خ وه ‌ ك به ‌ هه ‌ شتیه ‌ کان نین ، چونکه هه ‌ ر به ‌ هه ‌ شتیه ‌ کان سه ‌ رفرازو کامه ‌ ران و به ‌ خته ‌ وه ‌ رن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መበተንን በታኞች በኾኑትም ፤ ( ነፋሶች ) ፣ \t به ‌ و فریشتانه ‌ ش که هه ‌ ور بڵاو ده ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ ، یاخود هه ‌ موو شتێکی کۆ بڵاوه پێ ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአንቀጽ ብንለውጥ ወይም እርሷን ብናስረሳህ ከርሷ የሚበልጥን ወይም ብጤዋን እናመጣለን ፤ አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ ከሃሊ ( ቻይ ) መኾኑን አታውቅምን ? \t هه ‌ ر ئایه ‌ تێكبسڕینه ‌ وه ‌ ، یان بیخه ‌ ینه بارودۆخی فه ‌ رامۆشییه ‌ وه و پشتگوێی بخه ‌ ین ، چاكتر له ‌ و ، یان وێنه ‌ ی ئه ‌ و ده ‌ خه ‌ ینه ڕوو ، مه ‌ گه ‌ ر نه ‌ تزانیوه كه خوا ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێكدا هه ‌ یه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም የባለቅኔ ቃል ( ግጥም ) አይደለም ፡ ፡ ጥቂትን ብቻ ታምናላችሁ ፡ ፡ \t دڵنیابن که ئه ‌ م قورئانه گوفتاری شاعیر نیه ‌ ، ئه ‌ وه بۆ زۆر که ‌ متان باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ቅጣቱ በወረደ ጊዜ ) ለእነርሱ መግገሰጽ እንዴት ይኖራቸዋል ? አስረጅ መልክተኛ የመጣቸው ሲኾን ( የካዱም ሲኾኑ ) ፡ ፡ \t ( تازه به ‌ سه ‌ رچوو ! ! که ‌ ی بێداربوونه ‌ وه و ئیمان هێنانی ناچاری سوودی هه ‌ یه بۆیان ) ، چۆن و له ‌ کوێ ئامۆژگاری وه ‌ رده ‌ گرن ، له ‌ کاتێکدا پێغه ‌ مبه ‌ رێکی ئاشکرایان بۆ ڕه ‌ وانه کرابوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተጥራራ ሰው በእርግጥ ዳነ ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ و که ‌ سه سه ‌ رفرازه که ده ‌ روونی خۆی پاك ڕاگرتووه و ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመጽሐፉ ባለቤቶች ሆይ ! በእኛና በእናንተ መካከል ትክክል ወደ ኾነች ቃል ኑ ፡ ፡ ( እርሷም ) አላህን እንጅ ሌላን ላንገዛ ፣ በርሱም ምንንም ላናጋራ ፣ ከፊላችንም ከፊሉን ከአላህ ሌላ አማልክት አድርጎ ላይይዝ ነው ፤ በላቸው ፡ ፡ እምቢ ቢሉም ፡ - እኛ ሙስሊሞች መኾናችንን መስክሩ በሏቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) بڵێ : ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی کتێبتان بۆ ڕه ‌ وانه ‌ کراوه وه ‌ رن به ‌ ده ‌ م بانگه ‌ واز و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ که ‌ وه که هاوبه ‌ ش و هاوسه ‌ نگه له نێوان ئێمه ‌ ش و ئێوه ‌ شدا ( ئه ‌ ویش ئه ‌ مه ‌ یه ‌ ) : جگه له ( الله ‌ ) که ‌ سی تر نه ‌ په ‌ رستین ، هیچ جۆره هاوه ‌ ڵێکی بۆ بڕیار نه ‌ ده ‌ ین ، هیچ لایه ‌ کمان لاکه ‌ ی ترمان ( به ‌ پیرۆز و فه ‌ رمانڕه ‌ وا دانه ‌ نێین ) له ‌ جیاتی ئه ‌ و زاته و نه ‌ یپه ‌ رستین ( خۆ ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ م بانگه ‌ وازدا ) سه ‌ رپێچیان کردو گوێیان پێنه ‌ دا ، ئه ‌ وه پێیان بڵێ : که ئێوه به ‌ شایه ‌ ت بن که ئێمه موسڵمانین و ملکه ‌ چی فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگارین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ቅጣቱን በምታይ ጊዜ « ለእኔ ( ወደ ምድረ ዓለም ) አንድ ጊዜ መመለስ በኖረኝና ከበጎ አድራጊዎቹ በኾንኩ » ማለቷን ( ለመፍራት መልካሙን ተከተሉ ) ፡ ፡ \t یاخود کاتێک که سزاو ئازار ده ‌ بینێت بڵێت : خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بێگومان مۆڵه ‌ تێک ببێت و جارێکی تر بگه ‌ ڕێمه ‌ وه بۆ دنیا ، ئه ‌ وه مه ‌ رج بێت له چاکه ‌ کاران بم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሷ ሰፋፊዎችን መንገዶች ትገቡ ዘንድ ፡ ፡ \t تا ( به ئاره ‌ زووی خۆتان ) پیایدا بگه ‌ ڕێن له ڕێگه فراوانه ‌ کاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አደም ሆይ ! አንተ ከነሚስትህ በገነት ተቀመጥ ፤ ከርሷም በፈለጋችሁት ስፍራ በሰፊው ተመገቡ ፤ ግን ይህችን ዛፍ አትቅረቡ ፤ ከበደለኞች ትኾናላችሁና » አልንም ፡ ፡ \t ئینجا وتمان : ئه ‌ ی ئاده ‌ م خۆت و هاوسه ‌ رت له ‌ م به ‌ هه ‌ شته ‌ دا ژیان به ‌ رنه ‌ سه ‌ رو نیشته ‌ جێ بن له ‌ هه ‌ ر كوێ حه ‌ زده ‌ كه ‌ ن بخۆن و بخۆنه ‌ وه به ‌ تێرو ته ‌ سه ‌ لی ، به ‌ ڵام نزیكی ئه ‌ م دره ‌ خته مه ‌ كه ‌ ون ( دره ‌ ختێكی دیاری كراو بۆ تاقی كردنه ‌ وه لێیان قه ‌ ده ‌ غه كرا ) ئه ‌ گینا ده ‌ چنه ڕیزی سته ‌ مكارانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታችሁም ጸጋዎች በየትኛው ታስተባብላላችሁ ? \t جا ئیتر گرۆی ئاده ‌ میزادو په ‌ ری به ‌ کام له ‌ نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگار بڕوا ناکه ‌ ن ، کامه ‌ ی په ‌ سه ‌ ند ناکه ‌ ن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ በእርግጥ ተንኮልን ይሠራሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه سه ‌ رگه ‌ رمی پیلانن و خه ‌ ریکی داونانه ‌ وه ‌ ن ( بۆ ئیمانداران ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማይም በተከፈተች ጊዜ ፡ ፡ \t ئاسمانیش له ‌ ت ده ‌ بێت و لێك ده ‌ ترازێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌሊቱም ለእነርሱ ምልክት ነው ፡ ፡ ከእርሱ ላይ ቀንን እንገፍፋለን ፡ ፡ ወዲያውኑም እነርሱ በጨለማ ውስጥ ይገባሉ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ یه ‌ کی ئاشکرای تر بۆیان ، شه ‌ وه ‌ ، که پۆشاکی ڕووناکی ڕۆژی له ‌ به ‌ ر داده ‌ ماڵین ، به ‌ و هۆیه ‌ وه دنیایان لێ تاریك ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱም ላይ አንቀጾቻችን ግልጽ ኾነው በተነበቡላቸው ጊዜ « ይህ አባቶቻችሁ ይግገዙት ከነበሩት ነገር ሊከለክላችሁ የሚፈልግ ሰው እንጂ ሌላ አይደለም » አሉ ፡ ፡ « ይህም ( ቁርኣን ) የተቀጣጠፈ ውሸት ነው እንጂ ሌላ አይደለም » አሉ ፡ ፡ እነዚያም የካዱት እውነቱ በመጣላቸው ጊዜ « ይህ ግልጽ ድግምት ነው እንጂ ሌላ አይደለም » አሉ ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر ئایه ‌ ته ئاشکه ‌ او ڕوونه ‌ کانی ئێمه به ‌ سه ‌ ریاندا بخوێنرێته ‌ وه ‌ ، ( کافران ) ده ‌ ڵێن : ئه ‌ مه کابرایه ‌ که ‌ و ده ‌ یه ‌ وێت له ڕێگه ‌ و ڕێبازی باوانتان وێڵتان بکات ، هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ ڵێن : ئه ‌ مه شتێکی ده ‌ ستهه ‌ ڵبه ‌ ست و هه ‌ ڵبه ‌ ستراوه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش که کافرن ده ‌ رباره ‌ ی ئه ‌ و حه ‌ ق و ڕاستییه ‌ ی که بۆیان هاتووه ده ‌ ڵێن : ئا ئه ‌ مه سیحرو جادوویه ‌ کی ئاشکرایه ‌ ! ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም በጣም መሃሪው የእዝነት ባለቤቱ ነው ፡ ፡ በሠሩት ሥራ ቢይዛቸው ኖሮ ቅጣቱን ለእነሱ ባስቸኮለባቸው ነበር ፡ ፡ ግን ለእነሱ ከእርሱ ሌላ መጠጊያን ፈጽሞ የማያገኙበት ቀጠሮ አላቸው ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ لێخۆشبووه ‌ و خاوه ‌ نی ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانیه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ کرده ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه بکات هه ‌ موویان به خێرایی ده ‌ پێچێته ‌ وه ‌ و به ‌ سزای سه ‌ خت دایانده ‌ گرێت ، به ‌ ڵکو کاتی دیاریکراویان بۆ هه ‌ یه ( هه ‌ ر کاتێك یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن ) هه ‌ رگیز په ‌ نایه ‌ کیان ده ‌ ست ناکه ‌ وێت بێجگه له په ‌ نای خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሚሹትም ሁሉ እሸትንና ስጋን እንጨምርላቸዋለን ፡ ፡ \t به ‌ رده ‌ وام حه ‌ زیان له ‌ هه ‌ ر میوه و گۆشتێک بێت پێشکه ‌ شیان ده ‌ که ‌ ین"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ነቢዩን ) ባትረዱት እነዚያ የካዱት ሕዝቦች የሁለት ( ሰዎች ) ሁለተኛ ኾኖ ( ከመካ ) ባወጡት ጊዜ አላህ በእርግጥ ረድቶታል ፡ ፡ ሁለቱም በዋሻው ሳሉ ለጓደኛው አትዘን አላህ ከእኛ ጋር ነውና ባለ ጊዜ አላህም መረጋጋትን በእርሱ ላይ አወረደ ፡ ፡ ባላያችኋቸውም ሰራዊት አበረታው ፡ ፡ የእነዚያንም የካዱትን ሰዎች ቃል ዝቅተኛ አደረገ ፡ ፡ የአላህም ቃል ለእርሷ ከፍተኛ ናት ፡ ፡ አላህም አሸናፊ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه پشتگیری پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) نه ‌ که ‌ ن و یارمه ‌ تی نه ‌ ده ‌ ن ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی خوا پشتگیری کردو سه ‌ ری خست ، کاتێک ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون ده ‌ ریان کرد له شاری مه ‌ ککه و یه ‌ کێک بوو له ‌ و دوو که ‌ سه کاتێک هه ‌ ردووکیان له ‌ ناو ئه ‌ شکه ‌ وته ‌ که ‌ دا بوون ( کاتێک بێ باوه ‌ ڕه ‌ کان گه ‌ شتبوونه ده ‌ وروبه ‌ ری ئه ‌ شکه ‌ وته ‌ که ئه ‌ بوبه ‌ کری هاوه ‌ ڵی خه ‌ می لێهات ) پێغه ‌ مبه ‌ ریش ( صلى الله عليه وسلم ) دڵی دایه ‌ وه و پێی وت : خه ‌ فه ‌ ت مه ‌ خۆ ، دڵنیابه خوامان له ‌ گه ‌ ڵه ‌ ، ئه ‌ وسا ئیتر خوا ئاسووده ‌ ی و ئارامی خۆی دابه ‌ زانده سه ‌ ری و پشتگیری و به ‌ هێزی کرد به سه ‌ ربازانێک که ئێوه نه ‌ تانده ‌ بینین و به ‌ رنامه ‌ و ئاینی بێ باوه ‌ ڕانی دانه ‌ واند و ڕیسواتری کرد ، به ‌ رنامه ‌ و ئاینی خوایش هه ‌ میشه به ‌ رزو بڵندتره ‌ ، خوایش هه ‌ میشه باڵاده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በፊትም የኑሕን ሕዝቦች ( አጥፍቷል ) ፡ ፡ እነርሱ በጣም በደለኞችና እጅግ የጠመሙ እነርሱ ነበሩና ፡ ፡ \t زووتریش قه ‌ ومی نوحی له ‌ ناو برد که ‌ بێگومان ئه ‌ وانیش سته ‌ مکارو سه ‌ رکه ‌ شتر بوون"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ያም እርሱ የሚያበላኝና የሚያጠጣኝ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته ‌ ش خۆی خۆراکم پێ ده ‌ به ‌ خشێت و تینویه ‌ تیم ده ‌ شکێنێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ያ መጽሐፉን በእውነት ያወረደ ነው ፡ ፡ ሚዛንንም ( እንደዚሁ ) ፡ ፡ ሰዓቲቱ ምንአልባት ቅርብ መኾንዋን ምን ያሳውቅሃል ? \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که کتێبه پیرۆزه ‌ کانی به حه ‌ ق و ڕاستی ڕه ‌ وانه کردووه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها شه ‌ ریعه ‌ تێکی دابه ‌ زاندووه که وه ‌ کو ته ‌ رازوو پێوه ‌ ر وایه بۆ هه ‌ ڵسه ‌ نگاندنی حه ‌ ق و ناحه ‌ ق ، جا چی تۆی فێر کردووه و چووزانی له ‌ وانه ‌ یه ڕۆژی قیامه ‌ ت و لێپرسینه ‌ وه نزیك بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የታዘዛችሁትን ) ባትሠሩም ከአላህና ከመልክተኛው በኾነች ጦር ( መወጋታችሁን ) ዕወቁ ፡ ፡ ብትጸጸቱም ለእናንተ የገንዘቦቻችሁ ዋናዎች አሏችሁ ፡ ፡ አትበድሉም አትበደሉምም ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر وانه ‌ که ‌ ن ، ئه ‌ وه جه ‌ نگ له ‌ گه ‌ ڵ خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ یدا ڕابگه ‌ یه ‌ نن ( که سه ‌ رئه ‌ نجامه ‌ که ‌ ی زۆر سامناکه ‌ ) ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ته ‌ وبه بکه ‌ ن و ( له سوو خۆری واز بهێنن ) ئه ‌ وه ته ‌ نها سه ‌ رمایه ‌ کانتان بۆ هه ‌ یه وه ‌ ری بگرنه ‌ وه ‌ ، نه سته ‌ م ده ‌ که ‌ ن ( له قه ‌ رزاره ‌ کان ) نه سته ‌ متان لێ ده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምሳሌዎችን ለአንተ እንዴት እንዳደረጉልህና እንደ ተሳሳቱ ተመልከት ፡ ፡ ( ወደ እውነቱ ለመድረስ ) መንገድንም አይችሉም ፡ ፡ \t سه ‌ رنج بده چۆن تۆ ده ‌ که ‌ ن به نموونه ( تاوێك ده ‌ ڵێن : جادووگه ‌ ر ، ده ‌ مێك ده ‌ ڵێن : شاعیر .... هتد ) سه ‌ رئه ‌ نجام خۆیان گومڕا کردووه ‌ و ناتوانن ڕێگه ‌ و ڕێبازێکی چاك و دروست بگرنه ‌ به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የመጽሐፉ ሰዎች ሆይ ! እናንተ መስካሪዎች ኾናችሁ ከአላህ መንገድ መጥመሟን የምትፈልጓት ስትኾኑ ያመነን ሰው ለምን ትከለክላላችሁ አላህም ከምትሰሩት ነገር ሁሉ ዘንጊ አይደለም » በላቸው ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها ) بڵێ : ئه ‌ ی خاوه ‌ نانی کتێب بۆ ڕێده ‌ گرن له بڵاو بوونه ‌ وه ‌ ی ئایینی خواو ده ‌ تانه ‌ وێت ئه ‌ وه ‌ ی باوه ‌ ڕی هێناوه ڕێبازی دینداری به چه ‌ وتی بگرێت ؟ له ‌ کاتێکدا خۆتان شایه ‌ تن و چاک ده ‌ زانن ( ئه ‌ وه ڕاست نی یه و چه ‌ وته ‌ ) دڵنیاش بن که خوا غافڵ و بێ ئاگا نیه له ‌ و شتانه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በሰማይና በምድር ውስጥ ያለን ሁሉ በእርግጥ የሚያውቅ መኾኑን አታውቅምን ይህ በመጽሐፍ ውስጥ ( የተመዘገበ ) ነው ፡ ፡ ይህ በአላህ ላይ ገር ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی هۆشمه ‌ ند ) مه ‌ گه ‌ ر نه ‌ تزانیووه که به ‌ ڕاستی خوا ئاگاو زانایه به ‌ هه ‌ رچی له ئاسمان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه و هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ ی ( که ده ‌ یکه ‌ ن ) له کتێب و دۆسیه ‌ ی ( لوح المحفوظ ) دا تۆمارکراوه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وکاره بۆ خوا زۆر ئاسانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሰዎችም ጋኔኖችም የዚህን ቁርኣን ብጤ በማምጣት ላይ ቢሰበሰቡ ከፊላቸው ለከፊሉ ረዳት ቢሆንም እንኳ ብጤውን አያመጡም » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ : سوێند به خوا ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ موو ئاده ‌ میزادو په ‌ ریه ‌ کان کۆ ببنه ‌ وه ‌ و ( هه ‌ وڵی به ‌ رده ‌ وام بده ‌ ن تا ) قورئانێکی وه ‌ کو ئه ‌ مه دانێن و بیهێننه ( مه ‌ یدان ) ناتوانن کاری وابکه ‌ ن و ناتوانن له وێنه ‌ ی بهێنن ، ئه ‌ گه ‌ ر چی هه ‌ موو لایه ‌ کیان ببنه پشتگیرو یارمه ‌ تیده ‌ ری یه ‌ کتر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በተአምራታችን የሚያምኑት ( ወደ አንተ ) በመጡ ጊዜ « ሰላም በእናንተ ላይ ይኹን ፡ ፡ ጌታችሁ በነፍሱ ላይ እዝነትን ጻፈ ፡ ፡ እነሆ ከእናንተ ውስጥ በስሕተት ክፉን ሥራ የሠራ ሰው ከዚያም ከእርሱ በኋላ የተጸጸተና ሥራውን ያሳመረ እርሱ ( አላህ ) መሓሪ አዛኝ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t کاتێک ئه ‌ و که ‌ سانه هاتن بۆ لات که ئیمان به ‌ ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ده ‌ هێنن ( تۆ ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) ، ئه ‌ ی ئیماندار ) بڵێ : سڵاوتان لێ بێت ( ئه ‌ م مژده ‌ یه ‌ شیان بده ‌ رێ ) که ‌ : په ‌ روه ‌ ردگارتان فه ‌ رزی کردووه له ‌ سه ‌ ر خۆی ( که له ئاقاری ئێوه ‌ دا ) به ‌ ره ‌ حم ومیهره ‌ بان و دلۆڤان بێت ، ئه ‌ گه ‌ ر که ‌ سێکتان به ‌ نه ‌ فامیی ، به ‌ نه ‌ زانیی گوناهێکی کردو له ‌ وه ‌ ودوا ته ‌ وبه ‌ ی کردو په ‌ شیمان بۆوه و پاش ئه ‌ نجامدانی خراپه ‌ که و چاکسازی کرد ، ئه ‌ وه با دڵنیابێت که په ‌ روه ‌ ردگار زۆر لێخۆشبوو و میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዕውሩ ስለ መጣው ፡ ፡ \t له ‌ به ‌ رئه ‌ وه ‌ ی نابیناکه هات بۆ لای ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እውነቱ መጣ ፡ ፡ ውሸትም መነሻም መድረሻም የለውም ( ተወገደ ) » በላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها بڵێ : حه ‌ ق و ڕاستی هات و به ‌ تاڵ و ناحه ‌ قی بوی نه ‌ ما .. نه ده ‌ توانێ ده ‌ ست پێ ‎ بکاته ‌ وه ‌ ، نه ده ‌ توانێ بگه ‌ ڕێته ‌ وه دۆخی جارانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነርሱ ቅኑን መንገድ የተመሩ ሲኾኑ ዋጋን የማየጠይቁዋችሁን ሰዎች ተከተሉ » ( አላቸው ) ፡ ፡ \t شوێنی ئه ‌ و که ‌ سانه بکه ‌ ون که پاداشت و کرێتان لێ داوا ناکه ‌ ن ، ئه ‌ وانه هیدایه ‌ ت دراون و له ‌ سه ‌ ر به ‌ رنامه ‌ یه ‌ کی ڕاست و دروستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያች እርስዋ መልካም በኾነችው ( ጠባይ ) መጥፎይቱን ነገር ገፍትር ፡ ፡ እኛ የሚሉትን ሁሉ ዐዋቂዎች ነን ፡ ፡ \t هه ‌ وڵ بده به ‌ چاکترین و جوانترین شێوه پاڵ به هه ‌ ڵه ‌ و ناڕێکی ناحه ‌ زانه ‌ وه بنێیت و خه ‌ مت نه ‌ بێت ئێمه چاك ئاگادارین له گوفتارو قسه ‌ ی ناڕه ‌ وایان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መካዚኖቹም ( መክፈቻቸው ) እኛ ዘንድ ያልሆነ ምንም ነገር የለም ፡ ፡ በተወሰነም ልክ እንጂ አናወርደውም ፡ ፡ \t هیچ شتێك نی یه ( له به ‌ هره ‌ و نازو نیعمه ‌ ته ‌ کان ) که گه ‌ نجینه ‌ کانی لای ئێمه نه ‌ بێت و ئێمه نایبه ‌ خشین به ‌ ئه ‌ ندازه ‌ ی دیاریکراو له کاتی له ‌ باردا نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቀንዱም በሚነፋ ቀን በሰማያት ውስጥ ያሉትና በምድርም ውስጥ ያሉት ሁሉ አላህ የሻው ነገር ብቻ ሲቀር በሚደነግጡ ጊዜ ( የሚኾነውን አስታውስ ) ፡ ፡ ሁሉም የተናነሱ ኾነውም ወደርሱ ይመጣሉ ፡ ፡ \t یادی ڕۆژێک بکه فوو ده ‌ کرێت به _ صور _ دا ، هه ‌ رکه ‌ س له ئاسمانه ‌ کان و هه ‌ رکه ‌ س له زه ‌ ویدا هه ‌ یه ‌ ، ترس و بیمێکی زۆر دایده ‌ گرێت ، جگه له ‌ وانه ‌ ی که ویستی خوا وایه ترس و بیمیان ، هه ‌ مووانیش دێن به ‌ ملکه ‌ چێ و ناچاریی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሐ.መ ( ሓ ሚም ) ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سووره ‌ تی ( الشوری ) بده ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ ከመጽሐፉ ሰዎች እነዚያን የካዱትን ከቤቶቻቸው ለመጀመሪያው ማውጣት ያወጣቸው ነው ፡ ፡ መውጣታቸውን አላሰባችሁም ፡ ፡ እነርሱም ምሽጎቻቸው ከአላህ ( ኀይል ) የሚከላከሉላቸው መኾናቸውን አሰቡ ፡ ፡ አላህም ካላሰቡት ስፍራ መጣባቸው ፡ ፡ በልቦቻቸውም ውስጥ መርበድበድን ጣለባቸው ፡ ፡ ቤቶቻቸውን በእጆቻቸውና በምእምናኖቹ እጆች ያፈርሳሉ ፡ ፡ አስተውሉም የአእምሮ ባለቤቶች ሆይ ! \t ئه ‌ و خوایه ئه ‌ و زاته ‌ یه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون له خاوه ‌ نانی کتێب ، هه ‌ ڵیکه ‌ ندن له شوێنه ‌ واریان و ناچاری کۆچی کردن له یه ‌ که ‌ م ده ‌ ست پێکردنی کۆکردنه ‌ وه ‌ و ده ‌ رکردنیاندا ، ئێوه به ‌ ته ‌ ما نه ‌ بوون و گومانتان نه ‌ ده ‌ برد ئاوا به ‌ ئاسانی بڕۆن ، ئه ‌ وانیش گومانیان وابوو که به ‌ ڕاستی قه ‌ ڵاکانیان به ‌ رگریان ده ‌ کات له ویست و فه ‌ رمانی خوا ، ئه ‌ وسا ئیتر له لا ‌ یه ‌ که ‌ وه خوا به ‌ ڵای به ‌ سه ‌ ر هێنان که به ‌ خه ‌ یاڵیاندا نه ‌ هاتبوون و حسابیان بۆ نه ‌ کردبوو ، ئه ‌ وسا خوا ترسێکی فڕێدایه دڵیانه ‌ وه ‌ ، به ‌ ناچاری ده ‌ ستیان کرد به ‌ کاولکردنی خانووبه ‌ ره ‌ و ماڵه ‌ کانیان به ‌ ده ‌ ستی خۆیان و ده ‌ ستی ئیمانداران ، که ‌ واته ‌ : ئه ‌ ی خاوه ‌ ن بیروهۆش و دوور بینه ‌ کان ده ‌ رس و په ‌ ندو ئامۆژگاری وه ‌ ربگرن ( جووله ‌ که هه ‌ روا بۆیان ناچێته سه ‌ ر ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎችን የሚሸፍን ( በኾነ ጭስ ) ይህ አሳማሚ ቅጣት ነው ፡ ፡ \t هه ‌ موو خه ‌ ڵکی داده ‌ گرێته ‌ ، بۆیه به ترسه ‌ وه ده ‌ ڵێن : ئه ‌ مه سزاو ئازارێکی به ئێشه ( وا ڕووی تێ کردووین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ለእነርሱም ) አዛኝ ከሆነው ጌታ በቃል ሰላምታ አላቸው ። \t هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ سڵاو ڕێزدا له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاری میهره ‌ بان و دلۆڤانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ቀን ኋኝቱ ( ትንሣኤ ) ትኾናለች ፡ ፡ \t له ‌ و ڕۆژه ‌ دا ئیتر قیامه ‌ ت به ‌ رپا ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይጎነጨዋል ፤ ሊውጠውም አይቀርብም ፡ ፡ ሞትም ከየስፍራው ሁሉ ይመጣበታል ፤ እርሱም የሚሞት አይደለም ፡ ፡ ከስተፊቱም ከባድ ቅጣት አለ ፡ ፡ \t جا ئه ‌ و کێم و زووخاوه قوم قوم به ‌ ناچاری ده ‌ خواته ‌ وه و به ‌ ئاسانی بۆی قوت نادرێت ، مه ‌ رگیش له هه ‌ موو لایه ‌ که ‌ وه هێرشی بۆ ده ‌ هێنێت ، که ‌ چی ناشمرێت ، له ‌ وه ‌ ودواش سزاو ئازاری هه ‌ مه ‌ جۆرو ناخۆش و گران یه ‌ خه ‌ ی به ‌ رنادات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የምልክት ቋንቋ ብቻ ። \t زمانی ئاماژە بەکاردەهێنیت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዘንባባ ( ከተምር ዛፍ ) ማንኛዋም የቆረጣችኋት ወይም በግንዶቿ ላይ የቆመች ኾና የተዋችኋት በአላህ ፈቃድ ነው ፡ ፡ አመጸኞቸንም ያዋርድ ዘንድ ( በመቁረጥ ፈቀደ ) ፡ ፡ \t هه ‌ ر دره ‌ ختێکی ته ‌ ڕتان بڕی بێت یان وازتان لێ هێنابێت و له ‌ سه ‌ ر بنجی خۆی ما بێت ( له خه ‌ یبه ‌ ردا ) ، به ‌ فه ‌ رمانی خوا بووه و ویستی ئه ‌ وی له ‌ سه ‌ ره ‌ ، تا تاوانباران و له سنوور ده ‌ رچووه ‌ کان سه ‌ رشۆڕ و خه ‌ جاڵه ‌ ت بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌሎችም በኃጢአቶቻቸው የተናዘዙ መልካም ሥራንና ሌላን መጥፎ ሥራ የቀላቀሉ አልሉ ፡ ፡ አላህ ከእነሱ ጸጸታቸውን ሊቀበል ይከጀላል ፡ ፡ አላህ መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t ( بێجگه له ‌ وانه ‌ ) که ‌ سانێکی تریش هه ‌ ن که دان به ‌ گوناهو هه ‌ ڵه ‌ کانیاندا ده ‌ نێن و کرداری چاک و کرداری خراپیشیان تێکه ‌ ڵ کردووه ‌ ، ئه ‌ مانه نزیکه خوا ته ‌ وبه ‌ یان لێ وه ‌ ربگرێت ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ ( አወረደው ) » በላቸው ፡ ፡ ከዚያም በውሸታቸው ውስጥ የሚጫወቱ ሲኾኑ ተዋቸው ፡ ፡ ይህም ያወረድነው የኾነ ብሩክ ያንንም በፊቱ የነበረውን ( መጽሐፍ ) አረጋጋጭ መጽሐፍ ነው ፡ ፡ የከተሞችን እናት ( መካን ) እና በዙሪያዋ ያሉትንም ሰዎች ልታስጠነቅቅበት ( አወረድነው ) ፡ ፡ እነዚያም በመጨረሻይቱ ዓለም የሚያምኑት እነርሱ በሶላታቸው ላይ የሚጠባበቁ ሲኾኑ በርሱ ያምናሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ م ( قورئانه ‌ ) کتێبێکی پیرۆزه ‌ ، دامان به ‌ زاندوه ‌ ، ڕاستی کتێبه ‌ کانی پێشوو ده ‌ سه ‌ لمێنێت ( به تایبه ‌ ت ته ‌ ورات و ئینجیل ، که ئه ‌ وانیش له لایه ‌ ن خواوه ڕه ‌ وانه کراون ) هه ‌ روه ‌ ها ناردوومانه تا شاره دێرینه ‌ که ( مه ‌ ککه ‌ ی پیرۆز ) و هه ‌ موو ده ‌ وروبه ‌ ری داچڵه ‌ کێنێت و ( بانگیان بکات بۆ ئیسلام ، که دانیشتووانی هه ‌ موو گۆی زه ‌ وی ده ‌ گرێته ‌ وه ‌ ) جا ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕ به ‌ رۆژی دوایی ده ‌ هێنن ، بڕوا به قورئانیش ده ‌ هێنن و له ‌ سه ‌ ر نوێژه ‌ کانیان به ‌ رده ‌ وامن و هه ‌ میشه له ‌ کاتی خۆیدا ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن و ده ‌ یپارێزن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱም ( ከይሁዶች ) በእርሱ ያመነ አለ ፡ ፡ ከእነርሱም ከእርሱ ያፈገፈ አለ ፡ ፡ አቃጣይነትም በገሀነም በቃ ፡ ፡ \t جا له ‌ و خه ‌ ڵکه هه ‌ یه باوه ‌ ڕیان به ( محمد ( صلی الله علیه وسلم ) و به قورئان ) هێناوه ‌ و شوێنی که ‌ وتوون ، هه ‌ شیانه ڕێی لێگرتووه و پشتی تێکردووه ‌ ، دۆزه ‌ خیش به ‌ سه ( بۆ ئه ‌ و یاخییانه ‌ ) که ئاماده ‌ یه و کڵپه ‌ ی سه ‌ ندووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑና መልካም ሥራዎችንም የሠሩ እኛ ሥራን ያሳመረን ሰው ምንዳ አናጠፋም ፡ ፡ \t له ‌ ولاشه ‌ وه ‌ ، بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که به ‌ ڕاستی ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ و کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، با دڵنیابن ئێمه پاداشتی ئه ‌ و که ‌ سه به ‌ زایه ناده ‌ ین که کردارو ڕه ‌ فتاری جوان و په ‌ سه ‌ نده ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰሙድንም ( አጥፍቷል ) ፤ አላስቀረምም ፡ ፡ \t سمودیشی له ‌ ناو برد و هیچی نه ‌ هێشتن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በባሮቼም ውስጥ ግቢ ፡ ፡ \t ده بچۆره ڕیزی به ‌ نده چاکه نازدار و به ‌ ڕێزه ‌ کانمه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከሌሊትም ክፋት ባጨለመ ጊዜ ፤ \t له شه ‌ ڕ و خراپه ‌ ی شه ‌ و کاتێ که دادێت و دنیا تارک ده ‌ بێت و ده ‌ بێته شه ‌ وه ‌ زه ‌ نگ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህ ቅጣት ቢመጣባችሁ ወይም ሰዓቲቱ ( ትንሣኤ ) ብትመጣባችሁ ከአላህ ሌላን ትጠራላችሁን እውነተኞች እንደ ኾናችሁ ንገሩኝ በላቸው ፡ ፡ \t ( به خوانه ‌ ناسان ) بڵێ : هه ‌ واڵم بده ‌ نێ ئه ‌ گه ‌ ر سزاو تۆڵه ‌ ی خوا یه ‌ خه ‌ تان پێبگرێت ، یان قیامه ‌ ت یه ‌ خه ‌ تان پێ بگرێت ، ( ئا له ‌ و کاتانه ‌ دا ) هاناو هاوار بۆ که ‌ سێک ده ‌ به ‌ ن جگه له خوا ؟ ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕاستگۆن که غه ‌ یری خوا فریاتان ده ‌ که ‌ وێت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ሰባትን ሰማያት አንዱ ካንዱ በላይ ሲኾን እንዴት እንደፈጠረ አታዩምን ? \t ئایا سه ‌ رنجتان نه ‌ داوه چۆن خوا حه ‌ وت چین ئاسمانی دروست کردووه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« መሄዷም መቆሟም በአላህ ስም ነው እያላችሁም በውስጧ ተሳፈሩ ፡ ፡ ጌታ መሓሪ አዛኝ ነውና » አላቸው ፡ ፡ \t نوح وتی : سواربن و برۆنه ناو که ‌ شتیه ‌ که ‌ وه ‌ ، به ‌ ناوی خواوه ‌ یه ڕۆیشتنی و وه ‌ ستانی ، بێگومان په ‌ روه ‌ ردگارم زۆر لێ خۆشبووه و زۆر به به ‌ زه ‌ ییه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያም በፍርዱ ቀን ኀጢአቴን ለእኔ ሊምር የምከጅለው ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ وه ئومێدم پێیه ‌ تی که له گوناهم خۆش ببێت له ڕۆژی قیامه ‌ تدا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰይጣን ለናንተ ጠላት ነው ፡ ፡ ስለዚህ ጠላት አድርጋችሁ ያዙት ፡ ፡ ተከታዮቹን የሚጠራው ከእሳት ጓዶች እንዲኾኑ ብቻ ነው ፡ ፡ \t چونکه به ‌ ڕاستی شه ‌ یتان دوژمنتانه ئێوه ‌ ش به دوژمنی خۆتانی دابنێن ، بێگومان بانگی تاقم و داروده ‌ سته ‌ ی خۆی ده ‌ کات بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ببنه نیشته ‌ جیی دۆزه ‌ خ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሷ ከአላህ ሌላ ገላጭ የላትም ፡ ፡ \t که ‌ سیش ناتونێت ئه ‌ و ڕۆژه ده ‌ ربخات و به ‌ رپای بکات جگه ‌ له ‌ خوای باڵاده ‌ ست"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደእኔም አስፈራሪ ገላጭ መኾኔ እንጂ ሌላ አይወረድልኝም » ( በል ) ፡ ፡ \t وه ‌ حی و نیگام بۆ نایه ‌ ت ته ‌ نها له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه نه ‌ بێت که من بێدارکه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ کی ئاشکرام ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአስደናቂ ምልክቶቹ ሊያሳያችሁ መርከቦች በአላህ ችሮታ በባህር ውስጥ የሚንሻለሉ መሆናቸውን አታይምን ? በዚህ ውስጥ በጣም ታጋሽ አመስጋኝ ለሆኑ ሁሉ ተዓምራቶች አሉበት ፡ ፡ \t ئایا سه ‌ رنجت نه ‌ داوه که به ‌ ڕاستی که ‌ شتیه ‌ کان به ده ‌ ریادا هاتوچۆ دکه ‌ ن و ناز و نیعمه ‌ تی خوا دهێنن و ده ‌ یبه ‌ ن و ده ‌ سه ‌ ڵاتی خوا ده ‌ خه ‌ نه ڕوو ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و شتانه دا به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ یه بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی زۆر دان به خۆدا ده ‌ گرن و زۆر سوپاسگوزارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የሰማያትን መንገዶች ( እደርስ ዘንድ ) ፣ ወደ ሙሳም አምላክ እመለከት ዘንድ ፡ ፡ እኔም ውሸታም ነው ብዬ በእርግጥ እጠረጥረዋለሁ » ( አለ ) ፡ ፡ እንደዚሁም ለፈርዖን መጥፎ ሥራው ተሸለመለት ፡ ፡ ከቅን መንገድም ታገደ ፡ ፡ የፈርዖንም ተንኮል በከሳራ ውስጥ እንጅ አይደለም ፡ ፡ \t هۆکاری به ‌ رزبوونه ‌ وه بۆ ئاسمانه ‌ کان ، تا له ‌ وێوه سه ‌ رکه ‌ وم و نهێنیه ‌ کان شاره ‌ زا ببم تا سه ‌ ردانێکی خوای موسا بکه ‌ م و بیبینم ! ! هه ‌ رچه ‌ نده من دڵنیام که درۆزنه ‌ ! ! ، ئابه ‌ و شێوه ‌ یه کاروکرده ‌ وه ناشیرینه ‌ کان لای فیرعه ‌ ون جوانکراو ، له ڕێبازی ڕاست و دروست لادرا ، بێگومان پیلان و نه ‌ خشه ‌ ی نادروستی فیرعه ‌ ون هه ‌ ر له زه ‌ ره ‌ ردایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ስፍራ ትእዛዙ ተሰሚ ፤ ታማኝ የኾነ ( መልክተኛ ቃል ) ነው ፡ ፡ \t فه ‌ رمانڕه ‌ وایه له ‌ وێ ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ مین و دڵسۆزه له کاره ‌ کانیدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኛም በገንዘቦችና በልጆች ይበልጥ የበዛን ነን ፡ ፡ እኛም የምንቀጣ አይደለንም » አሉ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها وتوویانه ‌ : ئێمه سامان و نه ‌ وه ‌ ی زۆرترمان هه ‌ یه ( له ‌ ئیمانداران ، دیاره که خوا ئێمه ‌ ی خۆش ده ‌ وێت ! ! ) ، ئێمه ( له قیامه ‌ تدا ) سزاو ئه ‌ شکه ‌ نجه نادرێین ! ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱም ) አሉ ፡ - « አባቶቻችንን በእርሱ ላይ ካገኘንበት ሃይማኖት ልታዞረን ለእናንተም በምድር ውስጥ ኩራት ( ሹመት ) ልትኖራችሁ መጣህብን እኛም ለእናንተ አማኞች አይደለንም ፡ ፡ » \t ( فیرعه ‌ ون و دارو ده ‌ سته ‌ ‌ ی ) وتیان : باشه تۆ بۆ ئه ‌ وه هاتوویت که وێڵمان بکه ‌ یت له ‌ و بیروباوه ‌ ڕو به ‌ رنامه ‌ یه ‌ ی که باوو باپیرانمان له ‌ سه ‌ ری بوون و له ‌ وانه ‌ وه بۆ ئێمه ماوه ‌ ته ‌ وه ‌ ؟ ( ئایا به ‌ م ڕێبازه ‌ ) ده ‌ تانه ‌ وێت ده ‌ سه ‌ ڵاتداری و گه ‌ وره ‌ یی بۆ خۆتان له ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا به ‌ ده ‌ ست بهێنن ؟ ! ئێمه بڕواتان پێ ناکه ‌ ین ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ምርመራቸው በጌታዬ ላይ እንጅ በሌላ ላይ አይደለም ፡ ፡ ብታውቁ ኖሮ ( ይህንን ትርረዱ ነበር ) ፡ ፡ \t حساب و پرسینه ‌ وه ‌ یان ته ‌ نها له ‌ سه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگاری منه ‌ و له ‌ سه ‌ ر که ‌ سی تر نی ‌ یه ، ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ست و هۆشیاریتان هه ‌ یه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተከልከሉ ፤ ወደፊት ( ውጤቱን ) ታውቃላችሁ ፡ ፡ \t واز بهێنن ، له ‌ مه ‌ ودوا ده ‌ زانن چ ( قوڕێکتان بۆ خۆتان گرتۆته ‌ وه ‌ ، چ به ‌ ڵایه ‌ کتان به ‌ سه ‌ ر خۆتان هێناوه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሙሳ ሆይ ! በርስዋ ውስጥ ኀያላን ሕዝቦች አሉ ፡ ፡ ከርስዋም እስከሚወጡ ድረስ እኛ ፈጽሞ አንገባትም ፡ ፡ ከርስዋም ቢወጡ እኛ ገቢዎች ነን » አሉ ፡ ፡ \t ( که ‌ چی ) وتیان : ئه ‌ ی موسا به ‌ ڕاستی خه ‌ ڵکێکی ئازاو به ‌ رزو دلێری تێدایه ‌ ، بێگومان ئێمه هه ‌ رگیز ناچینه ناوی تا ئه ‌ وانی لێده ‌ رنه ‌ چن ، جا ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وان ده ‌ رچوون لێی ، ئه ‌ وه بێگومان ئێمه ده ‌ چینه ناوی و له ‌ وێ ده ‌ بین ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎቹን ልክ ከሥሮቻቸው የተጎለሰሱ የዘንባባ ግንዶች መስለው ( ከተደበቁበት ) ትነቅላቸዋለች ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکی هه ‌ مووی له ‌ بێخ ده ‌ رهێنا و له ‌ پێی خستن و دانی به ‌ زه ‌ ویدا ، هه ‌ روه ‌ کو قه ‌ دی دارخورمای کلۆرو هه ‌ ڵکه ‌ نراو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አስተባበሉትም ፡ ፡ አጠፋናቸውም ፡ ፡ በዚህም ውስጥ እርግጠኛ ግሳጼ አለበት ፡ ፡ አብዛኞቻቸውም ምእመናን አልነበሩም ፡ ፡ \t ئه ‌ وان بڕوایان پێنه ‌ کرد ، ئێمه ‌ ش له ‌ ناومان بردن ، به ‌ ڕاستی له به ‌ سه ‌ رهاتیاندا به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ و عیبره ‌ ت هه ‌ یه ‌ ، هه ‌ رچه ‌ نده زۆربه ‌ شیان باوه ‌ ڕدار نه ‌ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለማያውቁትም ( ጣዖታት ) ከሰጠናቸው ሲሳይ ፈንታን ያደርጋሉ ፡ ፡ በአላህ እምላለሁ ፤ ትቀጣጥፉት ከነበራችሁት ሁሉ በእርግጥ ትጠየቃላችሁ ፡ ፡ \t خوا نه ‌ ناسان ، هه ‌ ندێك له ‌ و شتانه ‌ ی که ئێمه پێمان به ‌ خشیوون ، داده ‌ نێن و بڕیار ده ‌ ده ‌ ن بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که نه ‌ زان و نه ‌ فام و بێ ده ‌ سه ‌ ڵاتن ( که بته ‌ کانن ) ، سوێند به خوا بێگومان پرسیارتان لێده ‌ کرێت ده ‌ رباره ‌ ی هه ‌ موو ئه ‌ و درۆو پڕو پاگه ‌ نده ‌ یه ‌ ی که هه ‌ ڵتان ده ‌ به ‌ ست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህንን እኛም ከእኛ በፊትም የነበሩት አባቶቻችን በእርግጥ ተቀጥረናል ፡ ፡ ይህ የመጀመሪያዎቹ ሰዎች ተረቶች እንጂ ሌላ አይደለም » ( አሉ ) ፡ ፡ \t به ڕاستی ئێمه و باوو باپیرانمان له ‌ م جۆره به ‌ ڵێنانه ‌ مان پێشتر پێدرابوو ، ئه ‌ م قسه ‌ و به ‌ ڵێنانه داستانی پێشینه ‌ کانه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከቶውንም « እኛ አባቶቻችንን በሃይማኖት ላይ አገኘናቸው ፡ ፡ እኛም በፈለጎቻቸው ላይ ተመሪዎች ነን » አሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه هیچی وا نیه ‌ ، به ‌ ڵکو هه ‌ ر ته ‌ نها ئه ‌ وه ‌ یه که ده ‌ یانوت : به ‌ ڕاستی ئێمه باوو باپیرانی خۆمان له ‌ سه ‌ ر ئاین و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ کی ئاوا دیووه ‌ ، بێگومان ئێمه ‌ ش به ‌ شوێن ڕێبازی ئه ‌ واندا هه ‌ نگاو هه ‌ ڵده ‌ گرین و ڕێنمووییمان وه ‌ رگرتووه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ያመነም ሰውማ መልካምንም ሥራ የሠራ ለእርሱ ከምንዳ በኩል መልካሚቱ ( ገነት ) አለችው ፡ ፡ ለእርሱም ከትእዛዛችን ገርን ነገር እናዘዋለን » ( አለ ) ፡ ፡ \t به ‌ ڵام ئه ‌ وه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕ بهێنێت و کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاکه ئه ‌ نجام بدات ، ئه ‌ وه پاداشتی چاک بۆ ئه ‌ وه ‌ ، له ‌ مه ‌ ودوا قسه ‌ ی خۆش و فه ‌ رمانی ئاسان و کاری سووکی ده ‌ ده ‌ ین به ‌ سه ‌ ردا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም የረጋ ደም ኾነ ( አላህ ሰው አድርጎ ) ፈጠረውም ፡ ፡ አስተካከለውም ፡ ፡ \t پاشان خۆ هه ‌ ڵواسه ‌ رێك بوو گه ‌ شه ‌ ی کردوو و ڕۆح و ده ‌ زگاکانی ده ‌ ره ‌ وه ‌ و ناوه ‌ وه ‌ ی به ‌ ڕێکوپێکی پێبه ‌ خشی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከእናንተ ውስጥ ከሚስቶቻቸው እንደናቶቻችን ጀርባዎች ይኹኑብን በማለት የሚምሉ እነርሱ እናቶቻቸው አይደሉም ፡ ፡ እናቶቻቸው እኒያ የወለዱዋቸው ብቻ ናቸው ፡ ፡ እነርሱም ( በዚህ ቃል ) ከንግግር የተጠላንና ውሸትን በእርግጥ ይናገራሉ ፡ ፡ አላህም ( ለሚጸጸት ) ይቅር ባይ መሓሪ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ تان به ‌ هاوسه ‌ رانیان ده ‌ ڵێن : تۆ له جێگه ‌ ی ده ‌ یکمدایت ، هاوسه ‌ ره ‌ که ‌ یان به ‌ و `قسه‌یه نابنه دایکیان، چونکه دایکیان ته‌نها ئه‌وانه‌ن که ئه‌وانیان لێ بووه‌، ئه‌وانه قسه‌یه‌کی نابه‌جێ ده‌که‌ن وبوختانێکی ناپه‌سه‌ند ده‌ڵێن، بێگومان خوا چاوپۆشی ده‌کات و لێخۆش ده‌بێت (ئه‌گه‌ر ئه‌وانه په‌شیمان ببنه‌وه و داوای لێخۆشبوون بکه‌ن)..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህም ላይ ውሸትን ልትቀጣጥፉ ምላሶቻችሁ በሚመጥኑት ውሸት « ይህ የተፈቀደ ነው ፤ ይህም እርም ነው » አትበሉ ፡ ፡ እነዚያ በአላህ ላይ ውሸትን የሚቀጣጥፉ አይድኑም ፡ ፡ \t نه ‌ که ‌ ن به ‌ قاڵه ‌ ی ده ‌ م و زمانتان بڵێن ئه ‌ مه حه ‌ ڵاڵه ‌ و ئه ‌ مه حه ‌ رامه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی درۆ به ‌ ناوی خواو ئاینی خواوه هه ‌ ڵبه ‌ ستن ، ( دیاری کردنی حه ‌ ڵاڵ و حه ‌ رام به ‌ ده ‌ ست ئێوه نیه ‌ ، چونکه ‌ ) به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی درۆ بۆ خواو ئاینی خوا هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستن سه ‌ رفرازو سه ‌ رکه ‌ وتوو نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለጃሎትና ለሠራዊቱ በተሰለፉም ጊዜ ፡ - « ጌታችን ሆይ ! በእኛ ላይ ትዕግስትን አንቧቧ ፤ ጫማዎቻችንንም አደላድል ፤ በከሓዲያን ሕዝቦችም ላይ እርዳን » አሉ ፡ ፡ \t کاتێک له به ‌ رامبه ‌ ر جالوط و سه ‌ ربازانیه ‌ وه وه ‌ ستان ( نزایان کردو ) وتیان : په ‌ روه ‌ ردگارا خۆگری و ئارامگریمان پێ ببه ‌ خشه ‌ ، ( دڵ و ده ‌ روون و ) پێکانمان دامه ‌ زراو بکه و سه ‌ رمان بخه به ‌ سه ‌ ر قه ‌ وم و هۆزی بێباوه ‌ ڕاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጨረሻቸውም እነርሱ በውስጡ ዘውታሪዎች ሲኾኑ በእሳት ውስጥ መኾን ነው ፡ ፡ ይህም የበዳዮች ዋጋ ነው ፡ ፡ \t سه ‌ رئه ‌ نجامی هه ‌ ردووکیان ( شه ‌ یتان و ئاده ‌ میزادی کافر ) ئه ‌ وه ‌ یه که هه ‌ ردوو له دۆزه ‌ خدا بۆ هه ‌ میشه ‌ ، به ‌ نه ‌ مریی ده ‌ مێننه ‌ و ، ئه ‌ وه ‌ ش پاداشتی سته ‌ مکارانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህ እንምላለን ፤ እኛ በግልጽ መሳሳት ውስጥ ነበርን ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ڕاستی ئێمه له گومڕاییه ‌ کی ئاشکرادا ده ‌ ژیاین ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእነሱ ንግግርን የማይመልስ ለእነሱም ጉዳትንና ጥቅምን የማይችል መኾኑን አያዩምን \t جا ئایا ئه ‌ و نه ‌ فا ‌ مانه نازانن ئه ‌ و گوێره ‌ که ‌ یه وه ‌ ڵامی هیچ قسه ‌ یه ‌ کیان ناداته ‌ وه ‌ ؛ هیچ زه ‌ ره ‌ ر ، یان قازانجێکی بۆتان نیه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገሀነምም ለሚያይ ሰው በተገለጠች ጊዜ ፣ \t دۆزه ‌ خ نیشان ده ‌ درێت و ده ‌ رده ‌ خرێت بۆ هه ‌ رکه ‌ سێك که ببینێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አልረሕማንም ልጅን ያዘ ( ወለደ ) » አሉ ፡ ፡ \t ( جووله ‌ که و گاورو بت په ‌ رستان ) ده ‌ یانوت : خوای میهره ‌ بان ڕۆڵه و نه ‌ وه ‌ ی بۆ خۆی داناوه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በነገሬም አጋራው ፡ ፡ \t بیکه هاوبه ‌ ش و یاریده ‌ ده ‌ رم ، له ‌ گه ‌ یاندنی ( په ‌ یامه ‌ که ‌ تدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከአላህ ፍራቻ ) ሰማያት ከበላያቸው ሊቀደዱ ይቀርባሉ ፡ ፡ መላእክትም ጌታቸውን እያመሰገኑ ያወድሳሉ ፡ ፡ በምድርም ላለው ፍጡር ምሕረትን ይለምናሉ ፡ ፡ ንቁ ! አላህ እርሱ መሓሪው አዛኙ ነው ፡ ፡ \t ئاسمانه ‌ کان لای سه ‌ رویانه ‌ وه نزیکه له ‌ به ‌ ر گه ‌ وره ‌ یی و شکۆداری ئه ‌ و زاته له ‌ ت ببن و لێك بترازێن ، هاوکات فریشته ‌ کان سه ‌ رگه ‌ رمی ته ‌ سبیحات و ستایش و سوپاسگوزاریی په ‌ روه ‌ ردگاریانن ، داوای لێخۆشبوونیش ده ‌ که ‌ ن بۆ ئیماندارانی سه ‌ رزه ‌ وی ، دڵنیا و ئاگاداربن که به ‌ ڕاستی ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره هه ‌ ر ئه ‌ و لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሴቶችንም ከማጨት በርሱ ባሸሞራችሁበት ወይም በነፍሶቻችሁ ውስጥ ( ለማግባት ) በደበቃችሁት በናንተ ላይ ኃጢኣት የለባችሁም ፡ ፡ አላህ እናንተ በእርግጥ የምታስታውሷቸው መኾናችሁን ዐወቀ ፡ ፡ ( ስለዚህ ማሸሞርንና ማሰብን ፈቀደላችሁ ፡ ፡ ) ግን በሕግ የታወቀን ንግግር የምትነጋገሩ ካልኾናችሁ በስተቀር ፤ ምስጢርን ( ጋብቻን ) አትቃጠሩዋቸው ፡ ፡ የተጻፈውም ( ዒዳህ ) ጊዜውን እስከሚደርስ ድረስ ጋብቻን ለመዋዋል ቁርጥ ሐሳብ አታድርጉ ፡ ፡ አላህም በነፍሶቻችሁ ያለውን ነገር የሚያውቅ መኾኑን ዕወቁ ፤ ተጠንቀቁትም ፡ ፡ አላህም መሓሪ ታጋሽ መኾኑን ዕወቁ ፡ ፡ \t هیچ گوناهێکیشتان له ‌ سه ‌ ر نی یه له ‌ وه ‌ ی به ناڕاسته ‌ وخۆ خوازبێنی ژنانی مێرد مردوو بکه ‌ ن ( که هێشتا ماوه ‌ ی دیاریکراویان ته ‌ واو نه ‌ بووه و دروست نیه شوو بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ) ، یاخود له دڵی خۆتاندا بڕیاری خوازبێنیتان دابێت ، خوای گه ‌ وره به ‌ ڕاستی زانیویه ‌ تی که ئێوه له ‌ مه ‌ ودوا ناویان ده ‌ به ‌ ن و باسیان ده ‌ که ‌ ن ، به ‌ ڵام نه ‌ که ‌ ن به نهێنی به ‌ ڵێنیان لێ واربگرن ، مه ‌ گه ‌ ر به ‌ شێوازی گوفتارێکی چاک و دروست و باو نه ‌ بێت ، نه ‌ که ‌ ن بڕیاری ته ‌ واوی ماره ‌ بڕینیان بده ‌ ن هه ‌ تا ماوه ‌ ی دیاری کراو ته ‌ واو نه ‌ بێت و چاکیش بزانن به ‌ ڕاستی خوا ده ‌ زانێت به ‌ وه ‌ ی که له دڵ و ده ‌ روونتاندایه ‌ ، که ‌ واته خۆتان بپارێزن ( له قه ‌ ده ‌ غه کراوه ‌ کانی خوا ) ، دڵنیابن و چاک بزانن که خوا زۆر لێخۆشبوو و خۆڕاگرو له ‌ سه ‌ رخۆیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰጠናችሁ ሲሳይ ፤ ከመልካሙ ብሉ ፡ ፡ በእርሱም ወሰንን አትለፉ ፡ ፡ ቁጣዬ በእናንተ ላይ ይወርድባችኋልና ፡ ፡ በእርሱም ላይ ቁጣዬ የሚወርድበት ሰው በእርግጥ ይጠፋል ፡ ፡ \t بخۆن له ‌ و ڕزق و ڕۆزیه پاک و چاکانه ‌ ی که پێمان به ‌ خشیوون و زیادڕه ‌ وی و گوناهکاری و فێڵ و ته ‌ ڵه ‌ که ‌ ی تێدا مه ‌ که ‌ ن ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی خه ‌ شم و قینی من داتاننه ‌ گرێته ‌ وه ‌ ، بێگومان ئه ‌ وه ‌ ی خه ‌ شم و قینی من دایبگرێت ، ئه ‌ وه ئیتر که ‌ وتووه و تیاچووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ዐርሹን የሚሸከሙት እነዚያም በዙሪያው ያሉት በጌታቸው ምስጋና ያወድሳሉ ፡ ፡ በእርሱም ያምናሉ ፡ ፡ « ጌታችን ሆይ ! ነገሩን ሁሉ በእዝነትና በዕውቀት ከበሃል ፡ ፡ ስለዚህ ለእነዚያ ለተጸጸቱት መንገድህንም ለተከተሉት ምሕረት አድርግላቸው ፡ ፡ የእሳትንም ቅጣት ጠብቃቸው ፡ ፡ » እያሉ ለእነዚያ ላመኑት ምሕረትን ይለምናሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ و فریشتانه ‌ ی که عه ‌ رش و ته ‌ ختی په ‌ روه ‌ ردگار هه ‌ ڵده ‌ گرن ، ئه ‌ وانه ‌ ش که به ‌ ده ‌ وریدا ده ‌ سوڕێنه ‌ وه ‌ ، ته ‌ سبیحات و ستایش و سوپاسی په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ که ‌ ن ، ئیمان و باوه ‌ ڕی زۆر به ‌ هێزو دامه ‌ زراویان پێیه ‌ تی ، داوای لێخۆشبوونیش ده ‌ که ‌ ن بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ ، ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا ! ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی تۆ ، زانست و زانیاری تۆ ، هه ‌ موو شتیێکت پێ گرتۆته ‌ وه ‌ ، که ‌ وابوو خۆش ببه له ‌ وانه ‌ ی که ته ‌ وبه ‌ یان کردووه و له گوناهه ‌ کانیان په ‌ شیمانن و شوێن به ‌ رنامه و ڕێبازی تۆ ده ‌ که ‌ ون ، هه ‌ روه ‌ ها له ئاگری دۆزه ‌ خیش بیانپارێزه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በአላህ ችሮታና በእዝነቱ ( ይደሰቱ ) ፡ ፡ በዚህም ምክንያት ይደሰቱ ፡ ፡ እርሱ ከሚሰበስቡት ሀብት በላጭ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) به ئیماندارن بڵێ : با دڵشاد و شادومان بن به ‌ فه ‌ زڵ و به ‌ خشش و ڕه ‌ حمه ‌ تی خوایی ( که قورئان و به ‌ رنابه ‌ ی خوایه ‌ ) ، که ‌ وا بوو با هه ‌ ر به ‌ وه دڵ خۆش بن ، هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ش چاکتره بۆیان له هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ ی که خه ‌ ڵکی خه ‌ ریکن کۆی ده ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ و که ‌ ڵه ‌ که ‌ ی ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቀኑንም ( ለኑሮ ) መስሪያ አደረግን ፡ ፡ \t ( ئایا ) ڕۆژیشمان بۆ نه ‌ کردوونه ‌ ته کاتی به ده ‌ ستهێنانی ڕزق و ڕۆزی ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተዓምራቱንም ያሳያችኋል ፡ ፡ ታዲያ ከአላህ ተዓምራት የትኛውን ትክዳላችሁ ? \t ئه ‌ وزاته به ‌ ڵگه ‌ و ده ‌ سته ‌ ڵاتی خۆیتان نیشان ده ‌ دات ، جا به چ به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه و موعجزه ‌ یه ‌ کی خوایی ئێوه بڕوا ناکه ‌ ن و دژی ده ‌ وه ‌ ستن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለጌታህም ፍርድ ታገሥ ፤ ( በመበሳጨትና ባለ መታገሥ ) እንደ ዓሣው ባለቤትም ( እንደ ዮናስ ) አትኹን ፡ ፡ እርሱ በጭንቀት የተመላ ኾኖ ( ጌታውን ) በተጣራ ጊዜ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم تۆ خۆڕاگربه له به ‌ رامبه ‌ ر فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ‌ ، نه ‌ که ‌ یت وه ‌ ك هاوه ‌ ڵ و خاوه ‌ نی نه ‌ هه ‌ نگه ‌ که بیت ( که یونس پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ ) له کاتێکدا که دڵی پڕ بوو له خه ‌ فه ‌ ت و په ‌ ژاره ‌ یه ‌ کی زۆره ‌ وه پاڕایه ‌ وه ‌ و لاڵایه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም ( እንዲህ ሲል ) አዘዘ ፡ - እርሱን እንጂ ሌላን አትገዙ ፡ ፡ በወላጆቻችሁም መልካምን ሥሩ ፡ ፡ በአንተ ዘንድ ኾነው አንዳቸው ወይም ሁለታቸው እርጅናን ቢደርሱ ፎህ አትበላቸው ፡ ፡ አትገላምጣቸውም ፡ ፡ ለእነርሱም መልካምን ቃል ተናገራቸው ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ بڕیاریداوه که جگه له ‌ و که ‌ سی تر نه ‌ په ‌ رستن ، هه ‌ روه ‌ ها بڕیاریداوه چاکه ‌ کاریش بن له ‌ گه ‌ ڵ دایك و باوکتاندا ، هه ‌ ر کاتێك یه ‌ کێکیان یان هه ‌ ردووکیان به پیری که ‌ وتنه لای تۆ ( ته ‌ نانه ‌ ت ) ئۆفیان له ده ‌ ست مه ‌ که ‌ و ( هه ‌ رگیز ) پیایاندا هه ‌ ڵمه ‌ شاخێ و هاواریان به ‌ سه ‌ ردا مه ‌ که ‌ ، به ‌ رده ‌ وامیش قسه ‌ و گفتو گۆت له ‌ گه ‌ ڵیاندا با چاك و جوان و به ‌ جێ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዚያም በእሳት ውሰጥ አግቡት ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا به ‌ ره ‌ و دۆزه ‌ خ ڕاپێچی بکه ‌ ن و بیبه ‌ ن و بیخه ‌ نه ناوی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በቀኝ እጅህ ያለቸውንም በትር ጣል ፡ ፡ ያንን የሠሩትን ትውጣለችና ፡ ፡ ያ የሠሩት ሁሉ የድግምተኛ ተንኮል ነውና ፡ ፡ ድግምተኛም በመጣበት ስፍራ ሁሉ አይቀናውም » ( አልን ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ش له ‌ ده ‌ ستی ڕاستتدایه ( واته عساکه ‌ ت ) فڕێی بده ‌ ، هه ‌ رچی ئه ‌ وان کردوویانه ده ‌ یماشێته ‌ وه و قووتی ده ‌ دات ، چونکه بێگومان ئه ‌ وه ‌ ی کردوویانه ته ‌ نها فێڵ و ته ‌ ڵه ‌ که ‌ ی جادووگه ‌ ره ‌ ، جادووگه ‌ ریش بۆ هه ‌ ر کوێ بچێت و هه ‌ رچی بکات سه ‌ رکه ‌ توو نابێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በጥፋት ) ቀዳሚዎችና ለኋለኞቹ ( መቀጣጫ ) ምሳሌም አደረግናቸው ፡ ፡ \t جا کردمانن به پێشه ‌ نگی تیاچووه ‌ کان و په ‌ ند و عیبره ‌ ت بۆ خه ‌ ڵکی تری دوای ئه ‌ وان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ በእርግጥ እምነት ነው ፡ ፡ ( እርሱም ) የእሳት ሰዎች ( የእርስ በእርስ ) መካሰስ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه به ‌ سه ‌ رهات و کێشمه ‌ کێش و ده ‌ مه ده ‌ مێی دۆزه ‌ خیه ‌ کان و حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاسته ‌ قینه ‌ یه و بۆیان پێش دێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ልጆቻችሁንም ድኽነትን ለመፍራት አትግደሉ ፡ ፡ እኛ እንመግባቸዋለን ፡ ፡ እናንተንም ( እንመግባለን ) ፡ ፡ እነርሱን መግደል ታላቅ ኃጢኣት ነውና ፡ ፡ \t نه ‌ که ‌ ن منداڵه ‌ کانتان له ترسی گرانی و برسێتی بکوژن ( چونکه په ‌ روه ‌ ردگارتان ڕۆزی به ‌ خش و میهره ‌ بانه ‌ ) ، ئێمه ڕزق و ڕۆزی ده ‌ به ‌ خشین به ‌ وانیش و به ئێوه ‌ ش ، چونکه به ‌ ڕاستی کوشتنی ئه ‌ وان گوناهو تاوانێکی زۆر گه ‌ وره ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ እነርሱ የሚግገዟቸው ማንኛቸውም ( ወደ አላህ ) በጣም ቀራቢያቸው ወደ ጌታቸው መቃረቢያን ( ሥራ ) ይፈልጋሉ ፡ ፡ እዝነቱንም ይከጅላሉ ፡ ፡ ቅጣቱንም ይፈራሉ ፡ ፡ የጌታህ ቅጣት የሚፈራ ነውና ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ وان هاناو هاواریان لێ ده ‌ که ‌ ن ، کامیان له خوا نزیکتره ‌ ؟ ! له کاتێکدا که ئه ‌ وان خۆیان هاوار له خوا ده ‌ که ‌ ن و داوای نزیك بوونه ‌ وه له په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ خوازن و چاوه ‌ ڕوانی ڕه ‌ حمه ‌ تی ده ‌ که ‌ ن ، له سزاو تۆڵه ‌ شی ده ‌ ترسن ، به ‌ ڕاستی سزای په ‌ روه ‌ ردگارت مه ‌ ترسی لێکراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ምድርን ከጫፎችዋ የምናጎድላት ኾነን የምንመጣባት መኾናችንን አላዩምን አላህም ይፈርዳል ፡ ፡ ለፍርዱም ገልባጭ የለውም ፡ ፡ እርሱም ምርመራው ፈጣን ነው ፡ ፡ \t ئایا خوا نه ‌ ناسان نه ‌ یانبینیوه ‌ ، ئێمه چۆن ئه ‌ م لاو ئه ‌ و لای زه ‌ وی که ‌ م ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ( ده ‌ سه ‌ ڵاتی خوانه ‌ ناسان ناهێڵین له ڕۆژهه ‌ ڵات و ڕۆژئاوای زه ‌ ویدا ، سه ‌ رئه ‌ نجام به ‌ رنامه و ئوممه ‌ تی میانه ‌ ڕه و سه ‌ ر ده ‌ خه ‌ ین ) خوا خۆی داوه ‌ ‌ ریی ده ‌ کات و ( گۆڕانکاریه ‌ کان تاوتۆی ده ‌ کات ) ، که ‌ س ناتوانێت موحاسه ‌ به ‌ ی بکات و کۆسپ و ته ‌ گه ‌ ره بهێنێته ڕێی وئه ‌ وزاته زۆر به ‌ خێراییهه ‌ موو شتێك تاوتۆی ده ‌ کات و له هه ‌ مووان ده ‌ پرسێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አምስተኛይቱም እርሱ ከውነተኞች ቢኾን በእርስዋ ላይ የአላህ ቁጣ ይኑርባት ( ብላ መመስከርዋ ) ነው ፡ ፡ \t پێنجه ‌ م جار ژنه ‌ که ده ‌ ڵێت که خه ‌ شم و قینی خوای له ‌ سه ‌ ره ئه ‌ گه ‌ ر مێرده ‌ که ‌ ی ڕاست بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለእናንተ ከእርሱ አንዲትንም ሰዓት የማትዘገዩበት የማትቀድሙበትም የቀጠሮ ቀን አላችሁ » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : کاتێك دێت که ناتوانن نه تاوێك دوا بکه ‌ ون نه تاوێك پێش بکه ‌ ون ( به ‌ ڵکو له ‌ کاتی خۆیدا ئاماده ده ‌ کرێن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አማኞቹም አሕዛብን ባዩ ጊዜ « ይህ አላህና መልክተኛው የቀጠሩን ነው ፡ ፡ አላህና መልክተኛውም እውነትን ተናገሩ » አሉ ፡ ፡ ( ይህ ) እምነትንና መታዘዝንም እንጂ ሌላን አልጨመረላቸውም ፡ ፡ \t کاتێك ئیمانداران ئه ‌ و هه ‌ موو ده ‌ سته و گرۆهانه ‌ یان بینی وتیان : ئه ‌ مه ئه ‌ وه ‌ یه که خوا و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی به ‌ ڵێنی پێداوین ( که ‌ ئاوا دژایه ‌ تی ئایینه ‌ که ‌ ی ده ‌ کرێت و کافران ودووڕووه ‌ کان نه ‌ خشه ‌ و پیلان ده ‌ کێشن بۆ ڕیشه ‌ که ‌ ن کردنی ) ، دیاره که خوا و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ڕاستیان فه ‌ رموو له ‌ پێش هاتنیدا ، بێگومان ئه ‌ و دژایه ‌ تییه باوه ‌ ڕو ملکه ‌ چی نه ‌ بێت هیچی تری بۆ زیاد نه ‌ کردن ( واته ‌ سوورتر بوون له ‌ سه ‌ ر ئیمان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ሰማያትንና ምድርን በእውነት የፈጠረ መኾኑን አታይምን ቢሻ ያጠፋችኋል ፡ ፡ አዲስ ፍጡርንም ያመጣል ፡ ፡ \t ئایا نه ‌ تبینیوه و نه ‌ تزانیوه که بێگومان خوا ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستی به ‌ دیهێناوه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر بیه ‌ وێت ئه ‌ وه ئێوه له ‌ ناوده ‌ بات و ناتانهێڵێت و که ‌ سانی تازه ده ‌ هێنێته کایه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ብዙን ገንዘብ አጠፋሁ » ይላል ፡ ፡ \t ( زۆرجار ) ده ‌ ڵێت : من پاره ‌ ی زۆرم له ناوداوه ‌ ! ! من ماڵی زۆرم خه ‌ رج کردووه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንቁ ( ነፍስ ) ብሪዎችን በደረሰች ጊዜ ፤ \t نه ‌ خێر ئه ‌ و خه ‌ ڵکه هه ‌ روا ژیانیان به ‌ رده ‌ وام نابێت به ‌ ڵکو کاتێك دێت که ڕۆحی یه ‌ ك به ‌ یه ‌ کیان ده ‌ گاته گه ‌ رووی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የገሀነምን በሮች በውስጧ ዘውታሪዎች ስትኾኑ ግቡ ( ይባላሉ ) ፡ ፡ የትዕቢተኞችም መኖሪያ ( ገሀነም ) ምን ትከፋ ! \t ده ‌ ی .. له قاپیه ‌ کانی دۆزه ‌ خه ‌ وه بۆ ژووره ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ش بزانن ناشمرن تیایدا و به هه ‌ میشه ‌ یی تیایدا ده ‌ مێننه ‌ وه ‌ ، ئای که شوێن و جێگه ‌ ی خۆبه ‌ زل زانه ‌ کان ناخۆش و ناسازه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ኅይሌን በእርሱ አበርታልኝ ፡ ፡ \t خوایه پشتمی پێ به ‌ هێز بکه ‌ ،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ያ በሰማያትና በምድር ውስጥ ያለን ምስጢር የሚያውቀው አወረደው ፡ ፡ እርሱ መሓሪ አዛኝ ነውና » በላቸው ፡ ፡ \t تۆ ئه ‌ ی ( محمد صلی الله علیه وسلم ) بڵێ : ئه ‌ و زاته ‌ ی ئه ‌ م قورئانه ‌ ی دابه ‌ زاندووه به هه ‌ موو نهێنیه ‌ ک ده ‌ زانێت له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا ، هه ‌ ر ئه ‌ ویش هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከገንዘቦቻቸው ስትኾን በእርሷ የምታጠራቸውና የምታፋፋቸው የኾነችን ምጽዋት ያዝ ፡ ፡ ለነሱም ጸልይላቸው ፡ ፡ ጸሎትህ ለእነሱ እርጋታ ነውና አላህም ሰሚ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t له هه ‌ ندێ ماڵ و سامانی ئه ‌ و ( ئیماندارانه ‌ ) زه ‌ کات و خێر وه ‌ ربگره ‌ ، چونکه ده ‌ بێته هۆی خاوێن کردنه ‌ وه ‌ ی ماڵه ‌ کانیان و پاککردنه ‌ وه ‌ ی دڵ و ده ‌ روونیان و دۆعای دابارینی ڕه ‌ حمه ‌ ت بکه به ‌ سه ‌ ریاندا و ئه ‌ گه ‌ ر مردیشن نوێژیان له ‌ سه ‌ ر بکه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی دۆعاو نوێژ کردنی تۆ مایه ‌ ی دڵنیایی و ئارامی ‌ یه بۆیان ، خوایش هه ‌ میشه بیسه ‌ ر و زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ በርሱ ላይ የለገስንለት ለእስራኤለም ልጆች ተዓምር ያደረግነው የኾነ ባሪያ እንጅ ሌላ አይደለም ፡ ፡ \t ئه ‌ و عیسایه ته ‌ نها به ‌ نده ‌ یه ‌ کی ئێمه بوو که نازو نیعمه ‌ تی پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تیمان پێبه ‌ خشی و کردمانه نموونه ‌ یه ‌ کی چاك بۆ نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل تا شوێنی بکه ‌ ون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሷም ምን እንደ ኾነች ምን አሳወቀህ ? \t جا تۆ چووزانی ( هاویه ‌ ) چیه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህን ጸጋ ያውቃሉ ፡ ፡ ከዚያም ይክዷታል ፡ ፡ አብዛኞቻቸውም ከሓዲዎቹ ናቸው ፡ ፡ \t ( بێ سه ‌ لیقه ‌ و نه ‌ فامان ) نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی خوا ده ‌ ناسن و به ‌ هره ‌ ی لێ ده ‌ به ‌ ن ، پاشان ئینکاری ده ‌ که ‌ ن و قه ‌ دری نازانن ( به ‌ دنمه ‌ ك و سپڵه ‌ ن ) ، زۆربه ‌ یان بێ دین و بێ باوه ‌ ڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወዮላቸው ለሰጋጆች ፡ ፡ \t جا هاوارو واوه ‌ یلا بۆ نوێژگه ‌ رانێك ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ያመኑት ሰዎች ( መታገል ያለባት ) « ሱራ አትወርድም ኖሮአልን ? » ይላሉ ፡ ፡ የጠነከረችም ሱራ በተወረደችና በውስጧም መጋደል በተወሳ ጊዜ እነዚያን በልቦቻቸው ውስጥ ( የንፍቅና ) በሺታ ያለባቸውን ሰዎች ከሞት የኾነ መከራ በርሱ ላይ እንደ ወደቀበት ሰው አስተያየት ወዳንተ ሲመለከቱ ታያቸዋለህ ፡ ፡ ለእነሱም ወዮላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ ندێک له ‌ ئیمانداران ده ‌ ڵێن : خۆزگه سووره ‌ تێک ( جه ‌ نگ دژی کافران ده ‌ هاته ‌ خواره ‌ وه ‌ ) ، که ‌ چی کاتێک که ‌ سووره ‌ تێک به ‌ روونی داده ‌ به ‌ زێت و باسی جه ‌ نگی تێدایه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ده ‌ بینیت ئه ‌ وانه ‌ ی له ‌ دڵیاندا نه ‌ خۆشی باوه ‌ ڕ لاوازی ودووڕوویی هه ‌ یه ‌ ، چاویان ئه ‌ بڵه ‌ ق ده ‌ بێت ، سه ‌ یرت ده ‌ که ‌ ن وه ‌ کو که ‌ سێک له ‌ سه ‌ ره ‌ مه ‌ رگدا بێ هۆشی به ‌ سه ‌ ردا هاتبێت ، جا باشتر وابوو ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህ እርሱ ( ያልነበረን ) ፈጣሪው ዐዋቂው ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ هه ‌ ر خۆی به ‌ دیهێنه ‌ رێکی شاره ‌ زاو زاناو لێزانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሰው ) አያውቅምን ? በመቃብሮች ያሉት ( ሙታን ) በተቀሰቀሱ ጊዜ ፤ \t ئایا ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه نازانن چی پێش دێت کاتێك له گۆڕه ‌ کان هێنرانه ده ‌ ره ‌ وه ‌ و ( زیندوو کرانه ‌ وه ‌ ) ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አጋሪዎች እርኩሶች ብቻ ናቸው ፡ ፡ ከዚህም ዓመታቸው በኋላ የተከበረውን መስጊድ አይቅረቡ ፡ ፡ ድኽነትንም ብትፈሩ አላህ ቢሻ ከችሮታው በእርግጥ ያከብራችኋል ፡ ፡ አላህ ዐዋቂ ጥበበኛ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه چاک بزانن که موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران ناپوخت و پیسن ، ئیتر له ‌ م ساڵه ‌ یان به ‌ دواوه نابێت نزیکی مزگه ‌ وتی حه ‌ رام ( که ‌ عبه ‌ ی پیرۆز ) بکه ‌ ون ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ ترسن له هه ‌ ژاری و نه ‌ داری و بێ بازاڕی ئه ‌ وه بزانن که ‌ له ئاینده ‌ دا خوای گه ‌ وره له فه ‌ زڵ و به ‌ خشنده ‌ یی خۆی ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ندتان ده ‌ کات هه ‌ ر کاتێک بیه ‌ وێت ( بێگومان سامانی نه ‌ وت و کانزاکان به ‌ شێکن له ‌ و مژده ‌ یه ‌ ) به ‌ ڕاستی خوا زاناو دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህም መንገድ ተጋደል ፡ ፡ ራስህን እንጅ ሌላን አትገደድም ፡ ፡ ምእምናንንም ( በመጋደል ላይ ) አደፋፍር ፡ ፡ አላህ የእነዚያን የካዱትን ኀይል ሊከለክል ይከጀላል ፡ ፡ አላህም በኀይል በመያዙ የበረታ ቅጣቱም የጠነከረ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) بجه ‌ نگه له پێناوی خوادا ، چونکه ئه ‌ و ئه ‌ رکه هه ‌ ر له ‌ سه ‌ رشانی خۆته ‌ ، ( واته ‌ : هه ‌ تا ئه ‌ گه ‌ ر ته ‌ نها خۆیشت بیت ) ، هه ‌ روه ‌ ها هانی ئیماندارانیش بده ( بۆ به ‌ شداری له شه ‌ ڕ ‌ ه ‌ کاندا ) ئومێده خوای گه ‌ وره هێز له بێ باوه ‌ ڕان بسه ‌ نێته ‌ وه و به ‌ ریان بگرێت و زاڵتان بکات به ‌ سه ‌ ریاندا ، چونکه خوا هێزو ده ‌ سه ‌ ڵاتی زۆرتره ( به ‌ ڵکو به ‌ راورد ناکرێت ) و به ‌ توندی و سه ‌ ختی تۆڵه ‌ یان لێده ‌ سێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ምድርና በውስጥዋ ያለው ሁሉ የማን ነው የምታውቁ ብትኾኑ ( ንገሩኝ ) » በላቸው ፡ ፡ \t تۆش پێیان بڵێ : باشه زه ‌ وی و ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که له ‌ سه ‌ ری ده ‌ ژین کێ خاوه ‌ نیانه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر زیره ‌ ك و هۆشیارن ؟ ئه ‌ گه ‌ ر شت ده ‌ زانن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ያመኑትንና ከክሕደት ይጠነቀቁ የነበሩትን አዳን ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئێمه ئه ‌ و که ‌ سا ‌ نه ‌ مان ڕزگار کرد که باوه ‌ ڕیان هێنابوو و ئه ‌ وانه پارێزکار بوون و له خوا ده ‌ ترسان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ባሕሩንም የተከፈተ ኾኖ ተወው ፡ ፡ እነርሱ የሚሰጥጠሙ ሰራዊት ናቸውና » ( አለው ) ፡ ፡ \t جاکه خۆت و ئیمانداران له ده ‌ ریا په ‌ ڕینه ‌ وه ده ‌ ریا به ‌ جێ بهێڵه به ‌ واڵا کراوی چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه سوپایه ‌ کی خنکێنراون تیایدا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከሓዲዎችን ) ከቀን አንዲትን ሰዓት እንጂ እንዳልቆዩ መስለው በመካከላቸው የሚተዋወቁ ሲሆኑ በምንሰበስባቸው ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ እነዚያ በአላህ መገናኘት ያስተባበሉት በእርግጥ ከሰሩ የተመሩም አልነበሩም ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت خوا هه ‌ ر هه ‌ مووانیان کۆده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، وا هه ‌ ست ده ‌ که ‌ ن ته ‌ نها سه ‌ عاتێک له ڕۆژیان پێچووه ( خزمان و ناسیاوان ) هه ‌ مووان یه ‌ کتر ده ‌ ناسنه ‌ وه ‌ ، بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی که بڕوایان نه ‌ بوو به ئاماده بوونی به ‌ رده ‌ م دادگای خوا ، خه ‌ ساره ‌ ت مه ‌ ندی و زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندیه ‌ کی زۆر ڕویان تێده ‌ کات ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه هیدایه ‌ ت وه ‌ رگر نه ‌ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ነገሩ ) እንደዚሁ ነው ፡ ፡ « ታምራታችን መጣችልህ ፡ ፡ ተውካትም ፡ ፡ እንደዚሁም ዛሬ ትተዋለህ » ይለዋል ፡ ፡ \t ( له وه ‌ ڵامدا خوا ) ده ‌ فه ‌ رموێت : تۆ ئا به ‌ و شێوه ‌ یه بوویت ( کوێت بوویت له ئاستی ) ئایه ‌ ت و به ‌ ڵگه ‌ کانی ئێمه ‌ دا کاتێک پێت ڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نرا ، ئێمه ‌ ش ئه ‌ مڕۆ ئاوا مامه ‌ ڵه ‌ ی که ‌ سێکی له ‌ بیر کراوت له ‌ گاڵدا ده ‌ که ‌ ین ( له سزاو ئازاردا ده ‌ هێڵرێیته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ ሕያው የሚያደርግ የሚገድልም ነው ፡ ፡ የሌሊትና የቀን መተካካትም የእርሱ ነው ፡ ፡ አታውቁምን \t ئه ‌ و زاته ‌ شه که ژیان ده ‌ به ‌ خشێت و مردن پێش ده ‌ هێنێت ، گۆڕینی شه ‌ وو ڕۆژیش هه ‌ ر به ‌ ده ‌ ست ئه ‌ وه ( له ڕووی تاریکی و ڕووناکی ، کورتی و درێژی و ... هتد ) ، جا ئایا ئێوه عه ‌ قڵ به ‌ کار ناهێنن ؟ ژیریتان ناخه ‌ نه ‌ کار ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጽሐፉን በቀኙ የተሰጠ ሰውማ ( ለጓደኞቹ ) « እንኩ ፤ መጽሐፌን አንብቡ » ይላል ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی نامه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانی درایه ده ‌ ستی ڕاستی ، ئه ‌ وه ( به دڵخۆشیه ‌ کی بێ سنووره ‌ وه به هاوه ‌ ڵ و ناسیاوانی ) ده ‌ ڵێت : ها ئه ‌ وه ‌ تا نامه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانم بیگرن و بخوێننه ‌ وه ‌ و ته ‌ ماشای بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምድር በሌላ ምድር የምትለወጥበትን ሰማያትም ( እንደዚሁ ) አንድ አሸናፊ ለኾነው አላህም ( ፍጡራን ሁሉ ) የሚገለጹበት ቀን ( አስታውሱ ) ፡ ፡ \t له ڕۆژێکدا که ئه ‌ م زه ‌ ویه ده ‌ گۆڕێت به زه ‌ ویه ‌ کی ترو هه ‌ روه ‌ ها ئاسمانه ‌ کانیش ده ‌ گۆڕێن به شێوه ‌ و شێوازێکی ترو هه ‌ موو ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ده ‌ رده ‌ که ‌ ون و ئاماده ‌ ن له به ‌ رده ‌ م دادگای خوای تاك و ته ‌ نهاو به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵات و خه ‌ شیمگیر له کافران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሹዐይብ ሆይ ! ስግደትህ አባቶቻችን የሚገዙትን ጣዖታት እንድንተው ወይም በገንዘቦቻችን የምንሻውን መሥራትን ( እንድንተው ) ታዝሃለችን አንተ በእርግጥ ታጋሹ ቅኑ አንተ ነህና » አሉት ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکه ‌ که وتیان : ئه ‌ ی شوعه ‌ یب ، ئایا نوێژه ‌ که ‌ ت فه ‌ رمانت پێده ‌ کات که ئێمه واز بهێنین له ‌ وه ‌ ی باوو باپیرانمان په ‌ رستوویانن ، یاخود له ماڵ و سامانماندا به ‌ ئاره ‌ زووی خۆمان چیمان بوێت بیکه ‌ ین و به ‌ ڕاستی تۆ زۆرهێمن و خاوه ‌ ن ژیریت ؟ ! ( وادیاره گا ‌ ڵته ‌ یان پێکردووه ‌ ، یان قه ‌ ناعه ‌ تیان به ‌ ژیری و له ‌ سه ‌ رخۆیی بووه و سه ‌ ریان سوڕماوه له ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یه ‌ وێت له داب و نه ‌ ریتی باوو باپیران ده ‌ ربچێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንቡጧ ልክ የሰይጣናት ራሶች ይመስላል ፡ ፡ \t به ‌ روبوومه ‌ که ‌ ی ده ‌ ڵێی سه ‌ لکه ‌ سه ‌ ری شه ‌ یتانه ‌ کانه ( له ناشرینی و بێ له ‌ زه ‌ تیدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሚጠራባቸውንም ቀንና « እነዚያ ተጋሪዎቼ ትሏቸው የነበራችሁት የት ናቸው » የሚልበትን ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t ڕۆژێك دێت خوا بانگیان ده ‌ كات و پێیان ده ‌ فه ‌ رموێت : ئه ‌ وه كوان ئه ‌ و شتانه ‌ ی به گومانی ئێوه هه ‌ وه ‌ ڵ و شه ‌ ریكی من بوون ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ለአስከታዮቹ ) እናንተ ከስተቀኝ ትመጡብን ነበር ይላሉ ፡ ፡ \t ژێر ده ‌ سته ‌ کان به ئاغاکانیان ده ‌ ڵێن : بێگومان ئێوه هه ‌ میشه لای ڕاستتان لێگرتبووین ( هه ‌ وڵتان ده ‌ دا ئێمه بخه ‌ ڵه ‌ تێنن به ‌ درۆ به زۆر ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ እነርሱ በስግደታቸው ላይ ዘውታሪዎች የኾኑት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که له ‌ سه ‌ ر نوێژه ‌ کانیان به ‌ رده ‌ وامن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አላህን ብትፈሩ የእውነት መለያን ብርሃን ያደርግላችኋል ፡ ፡ ክፉ ሥራዎቻችሁንም ከእናንተ ላይ ያብስላችኋል ፡ ፡ ለእናንተም ይምራችኋል ፡ ፡ አላህም የታላቅ ችሮታ ባለቤት ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ : ئه ‌ گه ‌ ر ته ‌ قوای خوا بکه ‌ ن و پارێزکاری بکه ‌ ن ، ئه ‌ وه خوا به ‌ رچاو ڕۆشنییه ‌ کی ته ‌ واوتان بۆ فه ‌ راهه ‌ م ده ‌ هێنێت ( که بتوانن حه ‌ ق و ناحه ‌ قی به ‌ ئاسانی له ‌ یه ‌ ک پێ جیابکه ‌ نه ‌ وه ‌ ) هه ‌ روه ‌ ها هه ‌ ڵه ‌ و گوناهه ‌ کانیشتان داده ‌ پۆشێت و لێتان خۆش ده ‌ بێت ، ( چونکه ‌ ) خوا خاوه ‌ نی فه ‌ زڵ و ڕێزی گه ‌ وره ‌ و بێ سنووره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከግሣጼዬም የዞረ ሰው ለእርሱ ጠባብ ኑሮ አለው ፡ ፡ በትንሣኤም ቀን ዕውር ኾኖ እንቀሰቅሰዋለን ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ یش ڕوو وه ‌ ربگێرێت له به ‌ رنامه و یادی من پشتی تێ بکات ، بێگومان بۆ ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ژیانێکی ترش و تاڵ و ناخۆش پێش دێت ، له ڕۆژی قیامه ‌ تیشدا به ‌ کوێری حه ‌ شری ده ‌ که ‌ ین .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ እናንተ የአላህን አንቀጾች መቀለጃ አድርጋችሁ በመያዛችሁና ቅርቢቱም ሕይወት ስለአታለለቻችሁ ነው ፤ ( ይባላሉ ) ፡ ፡ ዛሬ ከእርሷ አይወጥጡም ፤ እነርሱም በወቀሳ አይታለፉም ፡ ፡ \t ئه ‌ م سه ‌ رئه ‌ نجامه ‌ ش بۆیه یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن چونکه به ‌ ڕاستی کاتی خۆی گاڵته ‌ تان به ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی خوا ده ‌ هات ، ژیانی دنیاش غه ‌ ڕاو گومڕای کردبوون ، ئه ‌ مڕۆ ئیتر ڕزگاربوونیان ئه ‌ سته ‌ مه له ‌ و ئاگری دۆزه ‌ خه لێی ده ‌ رناهێنرێن ، داوای ئه ‌ وه ‌ شیان لێناکرێت خوا له ‌ خۆیان ڕازی بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አላህ ለናንተ የፈቀደላችሁን ጣፋጮች እርም አታድርጉ ፡ ፡ ወሰንንም አትለፉ ፡ ፡ አላህ ወሰን አላፊዎችን አይወድምና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، ئه ‌ و نازو نیعمه ‌ ته چاکانه ‌ ی که خوا بۆی حه ‌ ڵاڵ کردوون له خۆتانی حه ‌ رام مه ‌ که ‌ ن و له سنوور ده ‌ رمه ‌ چن و ده ‌ ستدرێژیی مه ‌ که ‌ ن ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا ده ‌ ست درێژکارانی خۆشناوێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከምታጋሩዋቸው ( ጣዖታት ) ውስጥ መፍጠርን የሚጀምር ከዚም የሚመልሰው አለን » በላቸው ፡ ፡ « አላህ መፍጠርን ይጀምራል ፤ ከዚያም ይመልሰዋል ፡ ፡ ታዲያ ( ከእምነት ) እንዴት ትዞራላችሁ » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : باشه ئایا له ‌ و شتانه ‌ ی که ئێوه له ‌ جیاتی خوا ( ده ‌ یپه ‌ رستن ) که ‌ سێک هه ‌ یه که بتوانێت شتێک دروست بکات له ‌ سه ‌ ره ‌ تاوه ‌ ، یان ئه ‌ گه ‌ ر دروستی کردوو دوایی نه ‌ ما ، ئایا ده ‌ توانێت سه ‌ ر له ‌ نوێ بیهێنێته ‌ وه کایه ‌ ؟ ! ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) تۆ بڵێ : هه ‌ ر خوا ، الله ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ و ده ‌ توانێت له ‌ سه ‌ ره ‌ تاو نه ‌ بوونه ‌ وه خه ‌ ڵکی و هه ‌ موو شت دروست بکات و پاشان دوای مردن و نه ‌ مان دووباره ‌ ی بکاته ‌ ه ‌ وه ‌ ، که ‌ وابوو چۆن لائه ‌ درێن له ‌ حه ‌ ق به ‌ هۆی درۆو پڕوپاگه ‌ نده ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ለእናንተ ቢገለጹ ከሚያስከፏችሁ ነገሮች አትጠይቁ ፡ ፡ ቁርኣንም በሚወርድበት ጊዜ ከእርሷ ብትጠይቁ ለናንተ ትገለጻለች ፤ ከእርሷ አላህ ይቅርታ አደረገ ፡ ፡ አላህም መሓሪ ታጋሽ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه پرسیار مه ‌ که ‌ ن له هه ‌ ندێک شت ، که ئه ‌ گه ‌ ر ئاشکرا بکرێت بۆتان سه ‌ غڵه ‌ تتان ده ‌ کات ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر پرسیار بکه ‌ ن ده ‌ رباره ‌ یان له ‌ کاتی دابه ‌ زاندنی قورئاندا ئه ‌ وه بۆتان ئاشکرا ده ‌ کرێت ، خوا چاوپۆشی لێ کردوون و ( باسی نه ‌ کردوون ) خواش لێخۆشبوو و به ‌ حیلم و حه ‌ وسه ‌ ڵه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በነፍስም ባስተካከላትም ፤ \t سوێند به ده ‌ روون و ئه ‌ و زاته ‌ ی که به ڕێک و پێکی به ‌ دیهێناوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መመለሻችሁ ወደ አላህ ብቻ ነው ፡ ፡ እርሱም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ تان هه ‌ ر بۆ لای خوایه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ ویش ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድ ሆይ ) በላቸው « እንደምትሉት ከእርሱ ጋር አማልክት በነበሩ ኖሮ ያን ጊዜ ወደ ዐርሹ ባለቤት መንገድን በፈለጉ ነበር ፡ ፡ » \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم به ‌ و موشریکانه ‌ ) بڵێ : ئه ‌ گه ‌ ر خوای تریش هه ‌ بوایه له ‌ گه ‌ ڵ خوای په ‌ روه ‌ ردگاردا هه ‌ روه ‌ کو ئه ‌ وان ده ‌ ڵێن .. ئه ‌ و کاته هه ‌ موان هه ‌ وڵیانده ‌ دا بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ سه ‌ ڵات له خاوه ‌ نی عه ‌ رش و ته ‌ ختی فه ‌ رمانڕه ‌ وایه ‌ تی بسه ‌ نن و لێی زه ‌ وت بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ከሊቃውንትና ከመነኮሳት ብዙዎቹ የሰዎችን ገንዘቦች በውሸት በእርግጥ ይበላሉ ፡ ፡ ከአላህም መንገድ ያግዳሉ ፡ ፡ እነዚያንም ወርቅንና ብርን የሚያደልቡትን በአላህም መንገድ ላይ የማያወጧትን በአሳማሚ ቅጣት አብስራቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، چاک بزانن که زۆربه ‌ ی حاخام و مالومه ‌ کانی جوو و قه ‌ شه ‌ ی گاوران ، ماڵ و سامانی خه ‌ ڵکی به ‌ ناحه ‌ ق ده ‌ خۆن ، به ‌ رهه ‌ ڵستی ڕێباز و ئاینی خوا ده ‌ که ‌ ن ، جا ئه ‌ وانه ‌ ی که ئاڵتون و زیو کۆ ده ‌ که ‌ نه ‌ وه و قایمی ده ‌ که ‌ ن و له پێناوی ڕێبازی خوادا و بۆ ڕه ‌ زامه ‌ ندی ئه ‌ و ، نایبه ‌ خشن ، ئه ‌ وه مژده ‌ ی سزایه ‌ کی پڕ ئێشیان بده ‌ رێ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ላንተ ምሳሌዎችን እንዴት እንዳደረጉልህና እንደተሳሳቱ ተመልከት ፡ ፡ ( ወደ እውነት ለመድረስ ) መንገድንም አይችሉም ፡ ፡ \t ته ‌ ماشاکه و سه ‌ رنج بده ( له ‌ و نه ‌ فامانه ‌ ) چۆن نموونه و بیانووت بۆ هێنایته ‌ وه ، ئه ‌ وانه گومڕا بوون و ڕێگه ‌ یه ‌ ک نادۆزنه ‌ وه بۆ سه ‌ رزه ‌ نشت کردنت ، یاخود بۆ ڕزگاری و ئاسووده ‌ یی دنیاو قیامه ‌ ت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰሙድም ፣ የሉጥ ሰዎችም ፣ የአይከት ሰዎችም ( አስተባበሉ ) ፡ ፡ እነዚህ አሕዛቦቹ ናቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ثمود ، قه ‌ ومی صالح و قه ‌ ومی لوط و خاوه ‌ ن باخه چڕو پڕه ‌ کان ، ئائه ‌ و ده ‌ سته و گرۆیانه ( هه ‌ ر هه ‌ موویان دژایه ‌ تی ئاین و به ‌ رنامه ‌ ی خوایان کرد ، خوای گه ‌ وره ‌ ش دوای ماوه ‌ یه ‌ کی دیاریکراو هه ‌ موویانی ڕیشه ‌ که ‌ ن کرد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ከዐፈር ፣ ከዚያም ከፍትወት ጠብታ ፈጠራችሁ ፡ ፡ ከዚያም ጎሳዎች አደረጋችሁ ፡ ፡ ሴትም አታረግዝም አትወልድምም በዕውቀቱ ቢኾን እንጂ ፡ ፡ ዕድሜው ከሚረዘምም አንድም አይረዘምም ከዕድሜውም አይጎደልም በመጽሐፉ ውስጥ ያለ ቢኾን እንጂ ፡ ፡ ይህ በአላህ ላይ ገር ነው ፡ ፡ \t خوا ؛ ئێوه ‌ ی له خاک دروستکردووه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودواش له نوتفه ‌ یه ‌ ک ( که بریتیه له به ‌ یه ‌ کگه ‌ یشتنی سه ‌ ره ‌ مێکوته ‌ یه ‌ ک له ‌ گه ‌ ڵ هیلکۆکه ‌ یه ‌ کدا ) له ‌ وه ‌ ودوا کردوونی به جووت ( به نێرو مێ ) ، هیچ مێننه ‌ یه ‌ ک ئاوس نابێت و نازێت و سکه ‌ که ‌ ی دانانێت ته ‌ نها به ئاگاداری ئه ‌ و زاته نه ‌ بێت ، هیچ ته ‌ مه ‌ ن درێژێک ، ته ‌ مه ‌ نی درێژ نابێت و له ته ‌ مه ‌ نی که ‌ م نابێته ‌ وه ‌ ، بێ ئه ‌ وه ‌ ی له زانستی خوادا یاداشت نه ‌ کرابێت ، بێگومان ئه ‌ و شته له ‌ سه ‌ ر خوا ئاسانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደ መዲና ብንመለስ አሸናፊው ወራዳውን በእርግጥ ከእርሷ ያወጣል » ይላሉ ፡ ፡ አሸናፊነትም ለአላህ ፣ ለመልክተኛውና ለምእምናን ነው ፡ ፡ ግን መናፍቃን አያውቁም ፡ ፡ \t ئه ‌ و دووڕووانه ده ‌ ڵێن : سوێند به خوا ئه ‌ گه ‌ ر گه ‌ ڕاینه ‌ وه بۆ مه ‌ دینه ( دیاره که به ‌ و حاڵه ‌ شه ‌ وه به ‌ شداری غه ‌ زایان کردووه ‌ ، به ناچاری ، یان بۆ ته ‌ ماع و ئاشووب نانه ‌ وه ‌ ) ده ‌ بێت ئه ‌ وه ‌ ی که ده ‌ سه ‌ ڵاتدارو به ‌ ڕێز و پیاوماقووڵه ‌ ، ئه ‌ وه ده ‌ ر بکات له شار که بێ ڕێزو بێ ده ‌ سه ‌ ڵاته ‌ ، ئه دووڕووانه نازانن که ‌ : عیززه ‌ ت و ده ‌ سه ‌ ڵات و پایه ‌ داری هه ‌ ر شایسته ‌ ی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی و ئیماندارانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱት ሰዎች « ወደ እምነት በምትጠሩና በምትክዱ ጊዜ አላህ ( እናንተን ) መጥላቱ ነፍሶቻችሁን ( ዛሬ ) ከመጥላታችሁ የበለጠ ነው » በማለት ይጥጠራሉ ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕن بوون له قیامه ‌ تدا بانگیان لێ ده ‌ کرێت که ڕق و خه ‌ شم و قینی خوا زۆر زیاتره له ڕق و خه ‌ شم و قینیان دژ به ‌ یه ‌ کتر ، چونکه کاتی خۆی بانگ ده ‌ کران بۆ ئیمان و باوه ‌ ڕ که ‌ چی ڕێبازی کوفرتان به ‌ رنه ‌ دا و له ‌ سه ‌ ری به ‌ رده ‌ وام ده ‌ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ነቢዩ ሆይ ! ለሚስቶቸህ ፣ ለሴቶች ልጆችህም ፣ ለምእምናን ሚስቶችም ከመከናነቢያዎቻቸው በላያቸው ላይ እንዲለቁ ንገራቸው ፡ ፡ ይህ እንዲታወቁና ( በባለጌዎች ) እንዳይደፈሩ ለመኾን በጣም የቀረበ ነው ፡ ፡ አላህም መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه و سلم ) به هاوسه ‌ رانت و کچه ‌ کانت و ئافره ‌ تانی ئیماندار بڵێ : که به پۆشاکی باڵا پۆش خۆیان داپۆشن ئه ‌ وه له ‌ بارترین شته که پێی بناسرێن ، تا ئازار نه ‌ درێن و ( توشی گیروگرفت نه ‌ بن ) ، هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام خوا لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ( له که ‌ م و کووڕی ڕابوردووتان خۆش ده ‌ بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሚስቱም ከልጁም ፤ \t له ‌ ده ‌ ست هاوسه ‌ رو کوڕه ‌ کانی ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብታመሰግኑና ብታምኑ አላህ እናንተን በመቅጣት ምን ያደርጋል አላህም ወረታን መላሽ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t خوا چ پێویستیه ‌ کی به ‌ سزادانی ئێوه هه ‌ یه ‌ ؟ ئه ‌ گه ‌ ر شوکرانه بژێرو سوپاسگوزاربن و ئیمان و باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراوتان هه ‌ بێت ، خوایش هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام سوپاسگوزاری به ‌ نده چاکه ‌ کانیه ‌ تی و زاناو ئاگایه پێیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ በሰማያትና በምድር ( ሊግገዙት የሚገባው ) አላህ ነው ፡ ፡ ምስጢራችሁን ግልጻችሁንም ያውቃል ፡ ፡ የምትሠሩትንም ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ \t ئه ‌ وه هه ‌ ر الله یه په ‌ رستراوه له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا و نهێنی و ئاشکراتان ده ‌ زانێت ، به هه ‌ موو کارو کرده ‌ وه ‌ یه ‌ کیش که ده ‌ یکه ‌ ن ئاگاداره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢከራከሩህም « አላህ የምትሰሩትን ሁሉ ዐዋቂ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر موجاده ‌ له ‌ ت له ‌ گه ‌ ڵدا بکه ‌ ن ( ئه ‌ وه تۆ موجاده ‌ له مه ‌ که به ‌ ڵکو ) بڵێ : خوا خۆی چاك زانایه به ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "በ 6 ወር ውስጥ የ ፀሐይ ኀይል መሃንዲስ ይሆናሉ ። \t و لەماوەی شەش مانگدا دەتوانن ببن بە ئەندازیاری وزەی خۆر"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ እነርሱ ነፍሶቻቸውን ያከሰሩ ከእነሱም ይቀጣጥፉት የነበሩት ነገር የጠፋቸው ናቸው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه ئه ‌ وانه ‌ ن که خۆیان فه ‌ وتاند و ئه ‌ و باس و درۆیانه ‌ ی که له دنیادا هه ‌ ڵیانده ‌ به ‌ ست لێیان ون بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም የተጠነቀቁትን በማግኛቸው ስፍራ ኾነው አላህ ያድናቸዋል ፡ ፡ ክፉ ነገር አይነካቸውም ፡ ፡ እነርሱም አያዝኑም ፡ ፡ \t له ‌ ولاشه ‌ وه خوای گه ‌ وره ئه ‌ وانه ڕزگار ده ‌ کات که دینداری و پارێزکارییان ده ‌ کرد : به ‌ هۆی سه ‌ رکه ‌ وتن و ده ‌ رچوونیان له تاقیگه ‌ ی دنیادا ، ئیتر هیچ جۆره ناخۆشیه ‌ کیان تووش نایه ‌ ت و دڵگرانیش نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ኢብራሂም ሆይ ! በአማልክቶቻችን ይህንን የሠራህ አንተ ነህን » አሉት ፡ ፡ \t ( ئیتر چوون ئیبراهیمیان هێناو لێیان پرسی ) وتیان باشه ‌ ، ئه ‌ ی ئیبراهیم ئایا تۆ ئه ‌ مه ‌ ت کردووه به خواکانمان ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም አላህ ወደ አወረደውና ወደ መልክተኛው ኑ በተባሉ ጊዜ « አባቶቻችንን በርሱ ላይ ያገኘንበት ነገር ይበቃናል » ይላሉ ፡ ፡ አባቶቻቸው ምንም የማያውቁና የማይመሩ ቢኾኑም ( ይኸንን ማለት ይበቃቸዋልን ) \t هه ‌ ر کاتێک پێیان بوترێت : وه ‌ رن بۆ لای ئه ‌ وه ‌ ی خوا دایبه ‌ زاندووه و وه ‌ ن بۆ لای پێغه ‌ مبه ‌ ریش ( بۆ ئه ‌ وه ‌ ی داوه ‌ ری بکات له نێوانتاندا ) ئه ‌ وه ده ‌ ڵێن : هه ‌ ر ئه ‌ و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ مان به ‌ سه که باوو باپیرانمان له ‌ سه ‌ ری بوون و له مامۆستاو ڕابه ‌ رانمانه ‌ وه فێری بوین و بۆمان ماوه ‌ ته ‌ وه ‌ ، ئایا ئه ‌ گه ‌ ر کاتێکیش باوان و مامۆستایانیان هیچ شتێک له حه ‌ رام و حه ‌ ڵاڵ نه ‌ زانن و ڕێنموویش وه ‌ رنه ‌ گرن ، ئه ‌ وه هه ‌ رشوێنیان ده ‌ که ‌ ون ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለእርሷ ሰባት ደጃፎች አሏት ፡ ፡ ለየደጀፉም ሁሉ ከእነሱ የተከፈለ ፋንታ አለ ፡ ፡ \t حه ‌ وت ده ‌ روازه ‌ ی گه ‌ وره ‌ ی هه ‌ یه ‌ ، هه ‌ ر ده ‌ روازه ‌ یه ‌ کیشی چه ‌ ند ده ‌ رگاو چه ‌ ند به ‌ شێکه که ده ‌ سته ‌ ی دۆزه ‌ خیان ، به ‌ گوێره ‌ ی تاوان و گوناهیان ڕاپێچ ده ‌ کرێن بۆ ناوی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መሓላዎቻቸውን ያፈረሱትን መልክተኛውንም ለማውጣት ያሰቡትን ሕዝቦች እነሱ ለመጀመሪያ ጊዜ የጀመሩዋችሁ ሲኾኑ ለምን አትዋጉዋቸውም ትፈሩዋቸዋላችሁን ምእምናን እንደ ኾናችሁም አላህ ይበልጥ ልትፈሩት የተገባው ነው ፡ ፡ \t باشه ‌ ، ئایا ئێوه ناجه ‌ نگن دژی که ‌ سانێک که به ‌ ڵێن و په ‌ یمانه ‌ کانیان هه ‌ ڵوه ‌ شاندوه و هه ‌ وڵیشیاندا که پێغه ‌ مبه ‌ ر ده ‌ رکه ‌ ن له شاری ( مه ‌ ککه ‌ ) و هه ‌ ر ئه ‌ وانیش یه ‌ که ‌ مجار ده ‌ ستیان کرد به دژایه ‌ تیتان ، ئایا له ‌ وان ده ‌ ترسن ؟ جا خۆ هه ‌ ر خوا شایسته ‌ یه که لێی بترسن ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ئیماندارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ሰሙዶችም ወንድማቸውን ሷሊህን ( ላክን ) ፡ ፡ « ሕዝቦቼ ሆይ ! አላህን ተገዙ ፡ ፡ ከእርሱ ሌላ ለእናንተ አምላክ የላችሁም ፡ ፡ እርሱ ከምድር ፈጠራችሁ ፡ ፡ በውስጧ እንድታለሟትም አደረጋችሁ ፡ ፡ ምሕረቱንም ለምኑት ፡ ፡ ከዚህም ወደእርሱ ተመለሱ ፡ ፡ ጌታዬ ቅርብ ( ለለመነው ) ተቀባይ ነውና » አላቸው ፡ ፡ \t بۆ هۆزی ثه ‌ مودیش ، صالح ی برایانمان ڕه ‌ وانه کرد ، وتی : ئه ‌ ی خزمه ‌ کانم گوێڕایه ‌ ڵی خوای گه ‌ وره بکه ‌ ن جگه له ‌ و زاته هیچ خوایه ‌ کی ترتان نیه ‌ ، ئه ‌ و به ‌ رپای کردوون له زه ‌ ویداو داوای لێکردوون که ئاوه ‌ دانی بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ، جا که ‌ وابوو داوای لێ خۆشبوونی لێ بکه ‌ ن پاشان بگه ‌ رێنه ‌ وه بۆ لای و فه ‌ رمانه ‌ کانی به ‌ جێ بهێنن ، چونکه به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری من زۆر نزیکه و نزا وه ‌ رگره ( له ‌ و که ‌ سانه ‌ ی لێی ده ‌ پارێنه ‌ وه و داوای لێ خۆشبوونی لێده ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳ ለእነሱ አላቸው « ወዮላችሁ በአላህ ላይ ውሸትን አትቅጠፉ ፡ ፡ በቅጣት ያጠፋችኋልና ፡ ፡ የቀጠፈም ሰው በእርግጥ አፈረ ፡ ፡ » \t موسا به جادووگه ‌ رانی وت : هاوار له ئێوه ‌ ، نه ‌ که ‌ ن درۆ به ناوی خواوه هه ‌ ڵبه ‌ ستن ، ( هاوه ‌ ڵی بۆ بڕیار بده ‌ ن ، باوه ‌ ڕ به پێغه ‌ مبه ‌ ران نه ‌ که ‌ ن ) چونکه ئه ‌ و زاته به ‌ توانایه به ‌ به ‌ ڵایه ‌ ک هه ‌ مووتان له ‌ ناو ببات و بتانفه ‌ وتێنێت ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که ‌ شتی ناڕه ‌ وای هه ‌ ڵبه ‌ ستووه و پڕوپاگه ‌ نده ‌ ی درۆی کردووه نائومێد و بێ هیواو ڕه ‌ نجه ‌ ڕۆ بووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ዘበኞቹም ) « መልእክተኞቻችሁ በተዓምራቶች ይመጡላችሁ አልነበሩምን ? » ይላሉ ፡ ፡ ( ከሓዲዎቹም ) « እንዴታ መጥተውናል እንጅ ፤ ( ግን አስተባበልናቸው ) » ይላሉ ፡ ፡ « እንግዲያውስ ጸልዩ ፡ ፡ የከሓዲዎችም ጸሎት በከንቱ እንጅ አይደለም » ይሏቸዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ وانیش له وه ‌ ڵامی داخوازیه ‌ که ‌ یاندا ده ‌ ڵێن : باشه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کا ‌ نتان به به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ڕوون و ئاشکراوه ‌ ، ڕه ‌ وانه نه ‌ کرابوون بۆتان ؟ هه ‌ مووان به ‌ یه ‌ کده ‌ نگ ده ‌ ڵێن : به ‌ ڵێ ، ڕاسته ‌ ، ئینجا فریشته ‌ کان ده ‌ ڵێن : ده ‌ ی که ‌ وابوو هه ‌ ر داوابکه ‌ ن وبپاڕێنه ‌ وه ‌ ، بێگومان داخوازی و پاڕانه ‌ وه ‌ ی کافران به ‌ هیچ ناچێت ، تازه هیچ نرخێکی نیه ‌ و گیرا نابێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ገነትንም አይሁድን ወይም ክርስቲያኖችን የኾነ ሰው እንጂ ሌላ አይገባትም » አሉ ፡ ፡ ይህቺ ( ከንቱ ) ምኞታቸው ናት ፡ ፡ « እውነተኞች እንደኾናችሁ አስረጃችሁን አምጡ » በላቸው ፡ ፡ \t ( جووله ‌ كه و گاوره ‌ كان ) ده ‌ ڵێن : هه ‌ رگیز كه ‌ س ناچێته به ‌ هه ‌ شته ‌ وه بێجگه له جووله ‌ كه یان گاور ، جا ئه ‌ وه ئاوات و خه ‌ یاڵی خۆیانه ( تۆش ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ، یان ئه ‌ ی ئیماندار ) پێیان بڵێ : ئه ‌ گه ‌ ر ڕاستگۆن ، به ‌ ڵگه ‌ تان له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ م قسه ‌ یه بهێننه مه ‌ یدانه ‌ وه ( ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه به ‌ هه ‌ شتی بن ، ئه ‌ وا موسوڵمانانیش به ‌ هه ‌ شتیه چونكه باوه ‌ ڕیان به موسا و عیسا هه ‌ یه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ እውነተኞችን በውነተኛነታቸው ሊመነዳ መናፍቃንንም ቢሻ ሊቀጣ ወይም ( ቢመለሱ ) በእነርሱ ላይ ጸጸታቸውን ሊቀበል ( ይህን አደረገ ) ፡ ፡ አላህ መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t تا خوای گه ‌ وره پاداشتی ڕاسگۆیان به ‌ هۆی ڕاستیه ‌ که ‌ یان بداته ‌ وه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها سزاو تۆڵه ‌ ی دووڕووه ‌ کانیش بدات ئه ‌ گه ‌ ر بیه ‌ وێت ، یان تۆبه ‌ و په ‌ شیمانیان لێ وه ‌ رده ‌ گرێت ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام لێ خۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሴቶቻችሁ ለናንተ እርሻ ናቸው ፡ ፡ እርሻችሁንም በፈለጋችሁት ኹነታ ድረሱ ፡ ፡ ለነፍሶቻችሁም ( መልካም ሥራን ) አስቀድሙ ፡ ፡ አላህንም ፍሩ ፡ ፡ እናንተም ተገናኝዎቹ መኾናችሁን ዕወቁ ፡ ፡ ምእመናንንም ( በገነት ) አብስር ፡ ፡ \t ژنانی هاوسه ‌ رتان کێڵگه ‌ ن بۆتان و شوێنی چاندنی وه ‌ چه ‌ ن ، جا به هه ‌ ر شێوه ‌ یه ‌ ک ده ‌ تانه ‌ وێت تۆو بوه ‌ شێننه ناو کێڵگه ‌ که ‌ تانه ‌ وه ( به هیوای به ‌ رهه ‌ م ) و بۆ خۆتان ده ‌ ست پێشکه ‌ ری بکه ‌ ن ( سه ‌ ره ‌ تا هاوسه ‌ ری خواناس و چاک هه ‌ ڵبژێرن ، له ‌ وه ‌ ودواش دوعاو نزاو خواپه ‌ رستی به ‌ رده ‌ وام فه ‌ رامۆش مه ‌ که ‌ ن ) و له خوابترسن و خۆتان له خراپه بپارێزن و چاک بزانن و دڵنیابن که به دیداری خوا شاد ده ‌ بن و ئه ‌ م مژده ‌ یه ‌ ش بده به ئیمانداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእነዚያ ለእነርሱ ፡ - እጆቻችሁን ( ከመጋደል ) ሰብስቡ ፣ ሶላትንም ደንቡን ጠብቃችሁ ስገዱ ፣ ግዴታ ምጽዋትም ስጡ ወደ ተባሉት አላየህምን በእነርሱም ላይ መጋደል በተጻፈ ጊዜ ከእነሱ ከፊሎቹ ወዲያውኑ ሰዎችን አላህን እንደሚፈሩ ወይም የበለጠ ፍራቻን ይፈራሉ ፡ ፡ « ጌታችን ሆይ ! በእኛ ላይ መጋደልን ለምን ደነገግክ እስከ ቅርብ ጊዜ ድረስ አታቆየንም ኖሮአልን » ይላሉም ፡ ፡ « የቅርቢቱ ሕይወት ጥቅም አነስተኛ ነው ፡ ፡ መጨረሻይቱም ዓለም አላህን ለሚፈራ ሰው በላጭ ናት ፡ ፡ በተምር ፍሬ ውስጥ ያለን ክር ያህል እንኳ አትበደሉም » በላቸው ፡ ፡ \t ئایا نه ‌ تڕوانیووه ‌ ته ئه ‌ وانه ‌ ی که پێیان وترا : ده ‌ ست بپارێزن کاتی جه ‌ نگ نیه ‌ ! به ‌ ڵکو هه ‌ ر نوێژ بکه ‌ ن و زه ‌ کات بده ‌ ن ، که ‌ چی کاتێک جه ‌ نگیان بۆ بڕیاردرا ، ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیان له خه ‌ ڵکی ده ‌ ترسان به ‌ قه ‌ ده ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی که له خوا ده ‌ ترسن ، یاخود زیاتریش و ده ‌ یانوت : خوایه تۆ بۆچی جه ‌ نگت له ‌ سه ‌ ر فه ‌ رزکردین ، خۆزگه بۆ ماوه ‌ یه ‌ ک دوات ده ‌ خستین ، به ‌ وانه بڵێ : ڕابواردنی ژیانی دنیا زۆر که ‌ م و کورته ‌ ، ژیانی قیامه ‌ ت چاکترو خۆشترو نه ‌ بڕاوه ‌ یه بۆ ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی له خوا ده ‌ ترسێت و پارێزکاره ‌ ، له ‌ وێ به ‌ قه ‌ ده ‌ ر تاڵی ناوکی خورمایه ‌ ک سته ‌ متان لێناکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በናንተና በእነዚያ ከእነርሱ ጋር በተጣላችሁት ሰዎች መካከል አላህ መፋቀርን ሊያደርግ ይቻላል ፡ ፡ አላህም ቻይ ነው ፡ ፡ አላህም በጣም አዛኝ ነው ፡ ፡ \t نزیکه خوا خۆشه ‌ ویستی و سۆز به ‌ رپا بکات له نێوان ئێوه و ئه ‌ وانه ‌ دا که دوژمنایه ‌ تیتان له ‌ گه ‌ ڵ کردن له ‌ وان و هه ‌ ندێکیان باوه ‌ ڕ بهێنن ، هه ‌ میشه خوا به ده ‌ سه ‌ ڵاته ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ و خوایه ‌ ش لێخۆشبوو میهره ‌ بانه چاوپۆشی له ڕابوردوو ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሚደጋገሙ የኾኑን ሰባትንና ታላቁንም ቁርኣን ( በሙሉ ) በእርግጥ ሰጠንህ ፡ ፡ \t سوێند بێت ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ئێمه حه ‌ وت ئایه ‌ تمان پێداویت ( که بریتی یه له سووره ‌ تی فاتحه ‌ ) هه ‌ روه ‌ ها قورئانی گه ‌ وره ‌ و مه ‌ زنیشمان پێ به ‌ خشیوویت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም እነዚያ መጥፎዎችን ሥራዎች የሚሠሩት ሊያመልጡን ይጠረጥራሉን ያ የሚፈርዱት ( ፍርድ ) ከፋ ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وانه ‌ ی خراپه و نادروستی ده ‌ كه ‌ ن واده ‌ زانن كه له ده ‌ ستمان ده ‌ رده ‌ چن و ده ‌ رباز ده ‌ بن ؟ ! ئای چه ‌ نده خراپه ئه ‌ و بڕیاره ‌ ی كه ده ‌ یده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ንጹሕ የኾነችን ጸጸት በመጸጸት ወደ አላህ ተመለሱ ፡ ፡ ጌታችሁ ከእናንተ ኀጢኣቶቻችሁን ሊሰርይላችሁ ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውንም ገነቶች ሊያስገባችሁ ይከጀላልና ፡ ፡ አላህ ነቢዩን ፣ እነዚያንም ከእርሱ ጋር ያመኑትን በማያሳፍርበት ቀን ብርሃናቸው በፊቶቻቸውና በቀኞቻቸው የሚሮጥ ሲኾን « ጌታችን ሆይ ! ብርሃናችንን ሙላልን ፣ ለእኛ ምሕረትም አድርግልን ፣ አንተ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነህና » ይላሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، ئێوه به ته ‌ وبه ‌ و په ‌ شیمانیه ‌ کی په ‌ خت و دڵسۆزانه ‌ وه ڕوو بکه ‌ نه ‌ وه خوا ، نزیکه په ‌ روه ‌ ردگارتان له هه ‌ ڵه و گوناهه ‌ کانتان خۆش ببێت و بتانخاته باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شته ‌ وه که چه ‌ نداها و ڕوبار به ‌ ژێر دره ‌ خت و کۆشکه ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات ، ڕۆژێك دێت که خوا پێغه ‌ مبه ‌ ر و ئه ‌ وانه ‌ ی له خزمه ‌ تیدا خه ‌ جاڵه ‌ ت و شه ‌ رمه ‌ زار ناکات ، نوورو ڕوناکیان ده ‌ دره ‌ وشێته ‌ وه ‌ و دێت و ده ‌ چێت له به ‌ رده ‌ م و لای ڕاستیانه ‌ وه و ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا ئه ‌ م نوورو ڕوناکیه ‌ مان بۆ زیاد بکه ‌ و لێمان خۆش ببه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی تۆ ده ‌ سه ‌ ڵاتت به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መናፍቃንን ለእነርሱ አሳማሚ ቅጣት ያላቸው መኾኑን አብስራቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) مژده به دووڕووه ‌ کان بده که به ‌ ڕاستی سزایه ‌ کی به ‌ ئێشیان بۆ ئاماده کراوه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱም ብዙዎቹን በኃጢአትና በበደል እርምንም በመብላታቸው የሚጣደፉ ሲኾኑ ታያለህ ፡ ፡ ይሠሩት የነበሩት ነገር በጣም ከፋ ! \t زۆرێکیش له ‌ وانه ده ‌ بینیت به ‌ په ‌ له ‌ و به ‌ هه ‌ ڵپه ‌ ن له زه ‌ لکاوی تاوانی درۆو عه ‌ یبدارکردنی موسوڵمانان و ده ‌ ستدرێژیی ناحه ‌ ق و خواردنی حه ‌ رامیان ، سوێند بێت به ‌ خوا ئه ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن زۆر خراپ و نادروسته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርሱ ላይ ዋጋን በፍጹም አልጠይቃችሁም ፡ ፡ ግን ወደ ጌታው ( መልካም ) መንገድን ለመያዝ የሻ ሰው ( ይሥራ ) » በላቸው ፡ ፡ \t به ‌ و خه ‌ لکه بڵێ : من هیچ کرێ و پاداشتێکم له ئێوه ناوێت جگه جگه له ‌ وه که ڕی نیشانده ‌ رم بۆ ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی ده ‌ یه ‌ وێت ڕێگه ‌ ی به ‌ ره ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاری بگرێته ‌ به ‌ رو مه ‌ به ‌ ستی ڕه ‌ زامه ‌ ندی ئه ‌ و بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነሱም ይላሉ ) ፡ - « ጌታችን ሆይ ! ቅኑን መንገድ ከመራኸን በኋላ ልቦቻችንን አታዘምብልብን ፡ ፡ ከአንተ ዘንድ የኾነን ችሮታም ለኛ ስጠን ፡ ፡ አንተ በጣም ለጋስ ነህና ፡ ፡ » \t ( ئه ‌ وانه ده ‌ ڵێن ) په ‌ روه ‌ ردگارا .. دوای ئه ‌ وه ‌ ی که هیدایه ‌ ت و ڕێنمووییت کردین ، دڵه ‌ کانمان لامه ‌ ده له ڕێگه ‌ ی ڕاست و له ڕه ‌ حمه ‌ ت و به ‌ خششی تایبه ‌ تی خۆت به ‌ هره ‌ وه ‌ رمان بکه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی تۆ به ‌ خشنده و به ‌ خشێنه ‌ ری ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ሙታንን እኛ በእርግጥ ሕያው እናደርጋለን ፡ ፡ ያስቀደሙትንም ሥራ ፈለጎቻቸውንም እንጽፋለን ፡ ፡ ነገሩንም ሁሉ ገላጭ መሪ በኾነ መጽሐፍ ውስጥ አጠቃለልነው ፡ ፡ \t بێگومان هه ‌ ر ئێمه مردووه ‌ کان زیندوو ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ‌ ، هه ‌ رچی کردوویانه و ده ‌ یکه ‌ ن تۆماری ده ‌ ‌ که ‌ ین له ‌ گه ‌ ڵ ئاسه ‌ واره ‌ کانیشیاندا ، هه ‌ موو شتێکمان له کتێبێکی ئاشكرادا ( تۆمارگه ‌ ی تایبه ‌ تدا ) به ‌ وردی تۆمار و ئامارکردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከምኩራቡም በሕዝቦቹ ላይ ወጣ ፡ ፡ በ × ትና በማታ ( ጌታችሁን ) አወድሱ በማለትም ወደነሱ ጠቀሰ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا دوای دڵنیابوون ) له په ‌ رستگاکه ‌ ی هاته ده ‌ ره ‌ وه بۆ ناو قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی و ئاماژه ‌ ی بۆ کردن ( که له به ‌ رامبه ‌ ر نازو نیعمه ‌ ت و به ‌ خششه ‌ کانی خواوه ‌ ) به ‌ یانیان و ئێواران ته ‌ سبیحات و ستایش بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአይከት ሰዎች መልክተኞችን አስተባበሉ ፤ \t خاوه ‌ نی باخ و باخاته چڕو پڕه ‌ کانیش به ‌ رنامه ‌ ی گشت پێغه ‌ مبه ‌ رانیان به ‌ درۆزانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም መገናኘታችንን የማይፈሩት በእኛ ላይ ለምን መላእክት አልወረደም ፡ ፡ ወይም ጌታችንን ለምን አናይም አሉ ፡ በነፍሶቻቸው ውስጥ በእርግጥ ኮሩ ፡ ፡ ታላቅንም አመጽ አመፁ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی به ئومێدی دیداری ئێمه نین وتیان : ئه ‌ وه بۆ فریشه دانه ‌ به ‌ زێنرا بۆ لامان ( تا دڵنیا بین له حه ‌ قیقه ‌ تی قورئان و پێغه ‌ مبه ‌ ر ) یاخود په ‌ روه ‌ ردگارمان به چاوی خۆمان ببینین ، سوێند به خوا بێگومان ئه ‌ وانه له ده ‌ روونی خۆیاندا خۆیان به ‌ گه ‌ وره ده ‌ زانن ، له سنوور ترازاون و سه ‌ رکه ‌ شیان بێ ئه ‌ ندازه ‌ یه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንና መልክተኛውን የሚከራከር ሰው ለእርሱ የገሀነም እሳት በውስጧ ዘውታሪ ሲኾን የተገባቺው መኾኑን አያውቁምን ይህ ታላቅ ውርደት ነው ፡ ፡ \t مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه نازانن ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که دژایه ‌ تی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی بکات ، ئه ‌ وه به ڕاستی ئاگری دۆزه ‌ خ به ‌ شیه ‌ تی و بۆی ئاماده ‌ یه هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ژیانی نه ‌ بڕاوه ‌ شدا ، ئا ئه ‌ وه ڕیسوایی و خه ‌ جاڵه ‌ تیه ‌ کی زۆر گه ‌ وره ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\" እዚህ ምንታረጋለህ ታድያ \t - چی دەکەیت لێرە؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይልቁንም ቀጠፈው ይላሉን ብቀጥፈው ኃጢኣቴ ( ቅጣቱ ) በኔ ላይ ነው ፡ ፡ እኔም ከምታጠፉት ( ጥፋት ) ንጹሕ ነኝ » በላቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو ( بێ باوه ‌ ڕانی مه ‌ ککه ‌ ) ده ‌ ڵێن : ئه ‌ م باس و بابه ‌ تانه ( محمد ) خۆی هه ‌ ڵی به ‌ ستووه ‌ ، تۆیش بڵێ : ئه ‌ گه ‌ ر من هه ‌ ڵیبه ‌ ستم ئه ‌ وه تاوانه ‌ که ‌ ی له ‌ سه ‌ ر خۆمه و منیش دووره په ‌ رێزو به ‌ ریم له ‌ و تاوانه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ( እርሱ ) ሩቁን ምስጢር ዐዋቂ ነው ፡ ፡ በምስጢሩም ላይ አንድንም አያሳውቅም ፡ ፡ » \t ئه ‌ و زاته زانای نهێنی و شاراوه ‌ کانه ‌ ، که ‌ سیش له نهێنی و شاراوه ‌ کانی ئاگادار ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም በአንቀጾቻችን የሚገቡትን ባየህ ጊዜ ከእርሱ ሌላ በኾነ ወሬ እስከሚገቡ ድረስ ተዋቸው ፡ ፡ ሰይጣንም ( መከልከልህን ) ቢያስረሳህ ከትውስታ በኋላ ከበደለኞች ሕዝቦች ጋር አትቀመጥ ፡ ፡ \t کاتێکیش ئه ‌ وانه ‌ ت بینی که ده ‌ م له ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه ‌ وه ده ‌ ده ‌ ن و ( ده ‌ یکه ‌ نه گاڵته ‌ جاڕی خۆیان ) ئه ‌ وه تۆ پشتیان تێ بکه ‌ و کۆڕو کۆبوونه ‌ وه ‌ یان به ‌ جێ بهێڵه هه ‌ تا ئه ‌ و کاته ‌ ی ده ‌ چنه ناو باسێکی تره ‌ وه ‌ ، کاتێکیش ئه ‌ گه ‌ ر شه ‌ یتان له بیری بردیته ‌ وه ( که دوور بکه ‌ ویته ‌ وه لێیان ) جا دوای ئه ‌ وه ‌ ی که بیرت هاته ‌ وه له ‌ گه ‌ ڵ قه ‌ ومی سته ‌ مکاران دامه ‌ نیشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የበደሉት ሰዎች ከዚያ ለነሱ ከተባሉት ሌላ ቃልን ለወጡ ፡ ፡ በነዚያም በበደሉት ላይ ያመጹ በመሆናቸው ምክንያት መቅሠፍትን አወረድንባቸው ፡ ፡ \t كه ‌ چی ئه ‌ وانه ‌ ی سته ‌ میان كردبوو یه ‌ كسه ‌ ر گوفتاره ‌ كه ‌ یان گۆڕی به ‌ شتێك بێجگه له ‌ وه ‌ ی پێیان وترا بوو ( واته به لووت به ‌ رزیه ‌ وه چوونه ژووره ‌ وه ‌ ) ، جا ئێمه ‌ ش له ئاسمانه ‌ وه سزایه ‌ كمان دابه ‌ زانده سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ ی سته ‌ میان كرد به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی له فه ‌ رمانی خوا ده ‌ رده ‌ چوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አመጸኞችንም በዚያ ቀን በሰንሰለቶች ተቆራኝተው ታያቸዋለህ ፡ ፡ \t له ‌ و ڕۆژه ‌ دا تاوانباران و گوناهکاران ده ‌ بینێت کۆت و زنجیر کراوه ‌ ته ده ‌ ست و پێ و گه ‌ ردنیان و به ‌ یه ‌ که ‌ وه به ‌ ستراون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም ወደ አንተ ከትእዛዛችን ሲኾን መንፈስን ( ቁርኣንን ) አወረድን ፡ ፡ መጽሐፉም እምነቱም ምን እንደኾነ የምታውቅ አልነበርክም ፡ ፡ ግን ( መንፈሱን ) ከባሮቻችን የምንሻውን ሰው በእርሱ የምንመራበት ብርሃን አደረግነው ፡ ፡ አንተም ወደ ቀጥተኛው መንገድ በእርግጥ ትመራለህ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ئا به ‌ وشێوه ‌ یه ‌ ی که وتمان ئێمه قورئانمان بۆ ڕه ‌ وانه کردیت له لایه ‌ ن خۆمانه ‌ وه ( که ژیانبه ‌ خشه به ڕوح و گیان و عه ‌ قڵ ) ، تۆ نه ‌ تده ‌ زانی قورئان چیه و ئیمان چیه ‌ ، به ‌ ڵام ئێمه ئه ‌ م قورئانه ‌ مان کرده ڕوناکی ونورێك که هیدایه ‌ ت و ڕێنمویی هه ‌ ر که ‌ س که بمانه ‌ وێت له به ‌ نده ‌ کانمانی پێ ده ‌ که ‌ ین ، ( ئه ‌ وانه ‌ ی دڵی بۆ ده ‌ که ‌ نه ‌ وه و به ‌ چاکی گوێ بۆ ده ‌ گرن ) ، بێگومان تۆ ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ڕێنیشان ده ‌ ریت و ڕێنموی ده ‌ که ‌ ی بۆ ڕێگه و ڕێبازێکی ڕاست و دروست ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ ( ስቃይ ) እጆቻችሁ ባሳለፉት ሥራ ነው ፡ ፡ አላህም ለባሮቹ በዳይ ባለመኾኑ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و سزایه له ده ‌ ره ‌ نجامی ده ‌ ست پێشخه ‌ ری خۆتاندایه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا هیچ جۆره سته ‌ مێک له به ‌ نده ‌ کان ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህ ወደ አላህ ተመላሽና ( ሕግጋቱን ) ጠባቂ ለኾነ ሁሉ የተቀጠራችሁት ነው » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ مه ‌ ئه ‌ و به ‌ ڵێنه بوو پێتان درابوو ، بۆ هه ‌ موو ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که ‌ زۆر ته ‌ وبه ‌ کارو خۆپارێزن له ‌ گوناهو نافه ‌ رمانی خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሙሳ ሆይ ! አላህን በግልጽ እስከምናይ ድረስ ላንተ በፍጹም አናምንልህም » በላችሁም ጊዜ ( አስታውሱ ) ፡ ፡ እናንተም እየተመለከታችሁ መብረቅ ያዘቻችሁ ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ و نیعمه ‌ ته بكه ‌ نه ‌ وه كه وتتان : ئه ‌ ی موسا هه ‌ رگیز باوه ‌ ڕت پێناهێنین تاوه ‌ كو به ئاشكراو به چاوی خۆمان خوا نه ‌ بینین ، ئیتر یه ‌ كسه ‌ ر هه ‌ وره ‌ بروسكه ‌ كه لێی دان ، له كاتێكدا كه ته ‌ ماشاتان ده ‌ كرد و به ‌ ده ‌ ورو به ‌ ری خۆتاندا ده ‌ تانڕوانی ( به ‌ سه ‌ رسامیه ‌ وه بیرتان ده ‌ كرده ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መላእክትም ሰልፍ ሰልፍ ኾነው ጌታህ ( ትዕዛዙ ) በመጣ ጊዜ ፤ \t په ‌ روه ‌ ردگارت دێت و فریشته ‌ کانیش پۆل پۆل ( هاتنی په ‌ روه ‌ ردگاری مه ‌ زن خۆی نه ‌ بێت که ‌ س نازانێت چۆنه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ከአትክልትህ የበለጠን ሊሰጠኝ በርሷም ( በአትክልትህ ) ላይ ከሰማይ መብረቆችን ሊልክባትና የምታንዳልጥ ምልጥ ምድር ልትኾን ይቻላል ፡ ፡ \t ئه ‌ وه نزیکه و ئومێده ‌ وارم په ‌ روه ‌ ردگارم له ‌ و باخه ‌ ی تۆ چاکترم پێ ببه ‌ خشێت ( له دنیادا یان له قیامه ‌ تدا ) به ‌ ڵایه ‌ کیش له ئاسمانه ‌ وه بۆ باخه ‌ که ‌ ت بنێرێت و ، بیکاته زه ‌ ویه ‌ کی ڕووت و خلیسك و وشك ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጥ እውነትን በውሸት ላይ እንጥላለን ፡ ፡ አንጎሉን ያፈርሰዋልም ፡ ፡ ወዲያውም እርሱ ጠፊ ነው ፡ ፡ ለእናንተም ከዚያ ( ሚስትና ልጅ አለው በማለት ) ከምትመጥኑት ነገር ብርቱ ቅጣት አላችሁ ፤ ( ወዮላችሁ ) ፡ ፡ \t ( جا ئه ‌ وه له ئێمه ناوه ‌ شێته ‌ وه ‌ ) به ‌ ڵکو حه ‌ ق ده ‌ ماڵین به ‌ سه ‌ ر به ‌ تاڵ و ناحه ‌ قیداو ده ‌ ست به ‌ جێ داغانی ده ‌ که ‌ ین ، هاوارو واوه ‌ یلا له ئێوه ‌ ، بۆ ئه ‌ و بوختان و قسه نابه ‌ جێیانه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ዘንድሮ ዓለም ላይ ዋና የወሬ ማሰራጫ ምንድን ነው? \t باشترین رێگەی پەیوەندیکردن لەم سەردەمەدا چیە؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በበጎ ነገሮች የምንቻኮልላቸው መኾንን ( ያስባሉን ) አይደለም ፤ ( ለማዘንጋት መኾኑን ) አያውቁም ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، وانی یه ‌ ، مه ‌ به ‌ ستمانه به ‌ په ‌ له له نازو نیعمه ‌ ت به ‌ هره ‌ وه ‌ ریان بکه ‌ ین ؟ به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه هه ‌ ستی پێ ناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከክፍለ ዘመናት ሰዎች ብዙዎችን ያጠፋን መሆናችን በመኖሪያዎቻቸው የሚሄዱ ሲሆኑ ለእነርሱ አልተገለፀላቸውምን ? በዚህ ውስጥ ምልክቶች አሉት ፤ አይሰሙምን ? \t ئایا ئه ‌ وه په ‌ ندو ئامۆژگاری وه ‌ رناگرن له ‌ وه ‌ ی : ئێمه پێش ئه ‌ مان چه ‌ نده ‌ ها جیل و نه ‌ وه ‌ مان له ‌ ناوبردوه ‌ ، به ‌ ناو ماڵه ‌ کانیاندا دێن و ده ‌ چن ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و دیمه ‌ نانه ‌ دا به ‌ ڵگه ‌ ی زۆر به ‌ هێز هه ‌ یه له ‌ سه ‌ ر ده ‌ سه ‌ ڵاتی ئێمه ‌ ، ئایا ئه ‌ وه نابیستن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዩሱፍና በወንድሞቹ ( ታሪኮች ) ውስጥ ለጠያቂዎች ሁሉ በእርግጥ አስደናቂ ምልክቶች ነበሩ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان له ‌ م ڕووداوه ‌ ی یوسف و براکانیدا نیشانه ‌ ی زۆری ( پێغه ‌ مبه ‌ رێتی محمدی ) تێدایه بۆ که ‌ سانێك پرسیار ده ‌ که ‌ ن له ‌ و باره ‌ یه ‌ وه ( به ‌ شوێن ڕاستێتی تۆدا ده ‌ گه ‌ ڕێن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የበደለውን ሰውማ ወደፊት እንቀጣዋለን ፡ ፡ ከዚያም ወደ ጌታው ይመለሳል ፡ ፡ ብርቱንም ቅጣት ይቀጣዋል » አለ ፡ ፡ \t ( ذو القرنین ) وتی : بێگومان ئه ‌ وه ‌ ی سته ‌ مکار بێت ئێمه سزای ده ‌ ده ‌ ین ، له ‌ وه ‌ ودوایش که گه ‌ ڕایه ‌ وه بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگاری سزایه ‌ کی زۆر سه ‌ خت و گرانی ده ‌ دات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ከ1986 (አ/አ) አስካሁን ድርስ አንድም ውሃ ጠብ አላለም ። \t لە ساڵی 1986ەوە ئاوی دانەداوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መንገደኞችም መጡ ፡ ፡ ውሃ ቀጂያቸውንም ላኩ ፡ ፡ አኮሊውንም ( ወደ ጉድጓዱ ) ሰደደ « የምስራች ! ይህ ወጣት ልጅ ነው » አለ ፡ ፡ ሸቀጥ አድርገውም ደበቁት ፡ ፡ አላህም የሚሠሩትን ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا کاروانێك هات و ئینجا ئاو هێنه ‌ ره ‌ کایان نارد ئاو بهێنێت ( ئه ‌ ویش چووه سه ‌ ربیره ‌ که ‌ ) و سه ‌ تڵه ‌ که ‌ ی داهێشته ناو بیره ‌ که ‌ وه ‌ ، کاتێك هێنایه سه ‌ ره ‌ وه له ‌ جیاتی ئاو یوسف هاته ده ‌ ره ‌ وه ‌ ، کاتێك کابرا بینی ، وتی : خه ‌ ڵکینه مژده بێت ئه ‌ مه لاوێکه ( ئه ‌ وسا هه ‌ ر که ‌ سێك بدۆزرایه ‌ ته ‌ وه ده ‌ کرا به ‌ به ‌ نده ‌ و ده ‌ فرۆشرا ) یوسفیان شارده ‌ وه و کردیانه که ‌ ره ‌ سه ‌ ی فرۆشتن ، خوای گه ‌ وره ‌ ش زاناو ئاگایه به ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ( چاودێری یوسف ده ‌ کات و کارێکی گه ‌ وره ‌ ی پێیه ‌ تی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከነሱም ተበቀልን ሁለቱም ( የሉጥና የአይከት ሕዝቦች ከተሞች ) በእርግጥ በግልጽ መንገድ ላይ ናቸው ፡ ፡ \t ئێمه تۆڵه ‌ مان له ‌ وانیش سه ‌ ند ، هه ‌ ردوو شوێنه ‌ واره ‌ که به ئاشکرا دیارن ( چیمان به ‌ سه ‌ ر هێناون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አብሳሪና አስፈራሪ ሲኾን ( ተወረደ ) ፡ ፡ አብዛኛዎቻቸውም ተዉት ፡ ፡ እነርሱም አይሰሙም ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ م قورئانه مژده ‌ به ‌ خشه به ‌ ئیمانداران ، ترسێنه ‌ ری کافرانه ‌ ، که ‌ چی زۆربه ‌ ی موشریکان پشتیان تێکرد و به ‌ رهه ‌ ڵستیان کردو نایبیستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአንተ በእርሱ ዕውቀት የሌለህን ነገር በእኔ እንድታጋራ ቢታገሉህም አትታዘዛቸው ፡ ፡ በቅርቢቱም ዓለም ፤ በመልካም ሥራ ተወዳጃቸው ፡ ፡ ወደእኔም የተመለሰን ሰው መንገድ ተከተል ፡ ፡ ከዚያም መመለሻችሁ ወደእኔ ነው ፡ ፡ ትሠሩት የነበራችሁትንም ሁሉ እነግራችኋለሁ ፤ ( አልነው ) ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر دایک و باوکت کۆششیان له ‌ گه ‌ ڵتا کرد ، تا به ‌ بێ هیچ به ‌ ڵگه و زانیاریه ‌ ک هاوه ‌ ك بۆ من قسه ‌ یان مه ‌ که ‌ ، له دنیاشدا هاوڕێ و هاوه ‌ ڵ و خزمه ‌ تگوزارێکی چاک به بۆیان له هه ‌ موو بارو دۆخێکدا ، شوێنی ڕێبازی ئه ‌ وانه بکه ‌ وه که بۆلای من گه ‌ ڕاونه ‌ ته ‌ وه ‌ ، له ‌ وه ‌ وداو گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ تان هه ‌ ر بۆ لای منه ‌ ، جا هه ‌ واڵتان ده ‌ ده ‌ مێ به ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ تانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ይሠሩት በነበሩት ምክንያት ዋጋ ይኾን ዘንድ ( ይህንን አደረግንላቸው ) ፡ ፡ \t له ‌ پاداشتی کاروکره ‌ وه ‌ ی چاکیانداکه ده ‌ یانکرد ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ጌታቸውን የፈሩት የተከፋፈሉ ጭፍሮች ኾነው ወደ ገነት ይንነዳሉ ፡ ፡ በመጧትም ጊዜ ደጃፎችዋ የተከፈቱ ሲኾኑ ዘበኞችዋም ለእነርሱ « ሰላም በናንተ ላይ ይኹን ፡ ፡ ተዋባችሁ ፡ ፡ ዘውታሪዎች ኾናችሁ ግቧት » በሏቸው ጊዜ ( ይገቧታል ) ፡ ፡ \t له ‌ ولاشه ‌ وه ئه ‌ وانه ‌ ی که پارێزکار و به ‌ نده ‌ ی ملکه ‌ چی په ‌ روه ‌ ردگاریان بوون ، ئه ‌ وانه ‌ ی حسابیان بۆ ئه ‌ و ڕۆژه ده ‌ کرد ده ‌ سته ده ‌ سته و پۆل پۆل به ‌ وپه ‌ ڕی ڕێزه ‌ وه به ‌ ڕێ ده ‌ کرێن به ‌ ره ‌ و به ‌ هه ‌ شت ، هه ‌ تا کاتێ که ده ‌ گه ‌ نه ئه ‌ وێ ده ‌ روازه ‌ کانی له ڕوویاندا کراوه ‌ یه و له سه ‌ ر پشته ‌ ، فریشته ‌ کانی به ‌ رپرس و سه ‌ رپه ‌ رشتیارانی به ‌ هه ‌ شت زۆر به ‌ گه ‌ رمی و ڕووخۆشیه ‌ وه پێشوازییان لێ ده ‌ که ‌ ن و ده ‌ ڵێن : درود و سڵاوتان لێبێت ، ئێوه پاک و خاوێنن ، که ‌ واته فه ‌ رموون بچنه ناو به ‌ هه ‌ شته ‌ وه ‌ ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی و نه ‌ بڕاوه ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባሉትም ምክንያት አላህ በስሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውን ገነቶች በውስጣቸው ዘውታሪዎች ሲኾኑ መነዳቸው ፡ ፡ ይህም የበጎ ሠሪዎች ዋጋ ነው ፡ ፡ \t جا به ‌ هۆی ئه ‌ وگوفتاره به ‌ جێیه ‌ یان پاداشتی دانه ‌ وه ‌ ، به ‌ وه ‌ ی باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتیان پێ ده ‌ به ‌ خشێت که چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی و نه ‌ بڕاوه ‌ دا ، هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ شه پاداشتی چاکه ‌ کاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህ ) አለው « እውነቱም ( ከኔ ነው ) ፡ ፡ እውነትንም እላለሁ ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگار فه ‌ رمووی : من خۆم حه ‌ ق و ڕاستیم و هه ‌ ر حه ‌ ق و ڕاستیش ده ‌ ڵێم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አሉ ፡ - « ሁድ ሆይ ! በአስረጅ አልመጣህልንም ፡ ፡ እኛም ላንተ ንግግር ብለን አማልክቶቻችንን የምንተው አይደለንም ፡ ፡ እኛም ለአንተ አማኞች አይደለንም ፡ ፡ \t وتیان ئه ‌ ی هود : به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی زۆر ڕۆشنت بۆ نه ‌ هێناوین تا به ته ‌ واوی ئێمه قه ‌ ناعه ‌ ت بکه ‌ ین ( که تۆ پێغه ‌ مبه ‌ ری خوایت ) و ئێمه ‌ ش واز له خواکانی خۆمان ناهێنین به قسه ‌ ی تۆ ، ئێمه ئیمان و بڕوامان نیه به ‌ ڕاستێتی تۆ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ ከእርሷ ከአዳነን በኋላ ወደ ሃይማኖታችሁ ብንመለስ በአላህ ላይ በእርግጥ ውሸትን ቀጠፍን ፡ ፡ አላህ ጌታችን ካልሻም በስተቀር ለእኛ ወደእርሷ ልንመለስ አይገባንም ፡ ፡ ጌታችን ዕውቀቱ ሁሉን ነገር ሰፋ ፡ ፡ በአላህ ላይ ተጠጋን ፡ ፡ ጌታችን ሆይ ! በኛና በወገኖቻችን መካከል በውነት ፍረድ ፡ ፡ አንተም ከፈራጆቹ ሁሉ በላጭ ነህ » ( አለ ) \t به ‌ ڕاستی ئێمه درۆمان به ‌ ناوی خواوه هه ‌ ڵبه ‌ ستووه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر په ‌ شیمان ببینه ‌ وه و بگه ‌ ڕێینه ‌ وه ناو ئاینه ‌ که ‌ ی ئێوه ‌ ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی که خوا له ده ‌ ست ( ئه ‌ و خورافاته ‌ ) ڕزگاری کردین ، ئێمه بۆمان نیه بگه ‌ ڕێینه ‌ وه بۆ ناو ئاینی ئێوه مه ‌ گه ‌ ر ویستی خوای په ‌ روه ‌ ردگارمانی له ‌ سه ‌ ر بێت ، زانست و زانیاری په ‌ روه ‌ ردگارمان فراوانه ‌ و هه ‌ موو شتێکی گرتۆته ‌ وه ‌ ، هه ‌ ر به ‌ خوا پشت و په ‌ نامان به ‌ ستووه ‌ ، په ‌ روه ‌ ردگارا خۆت داوه ‌ ری بکه له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی حه ‌ ق وڕاستی له ‌ نێوان ئێمه و قه ‌ وم و گه ‌ لماندا ، چونکه تۆ چاکترینی دادوه ‌ رانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከበላያችሁም ሰባትን ብርቱዎች ( ሰማያት ) ገነባን ፡ ፡ \t ( ئایا ) حه ‌ وت چین ئاسمانی به هێز و پته ‌ ومان به ڕا سه ‌ رتانه ‌ وه دروست نه ‌ کردووه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከእርሱ ሌላ አማልክትን እይዛለሁን ? አልረህማን በጉዳት ቢሻኝ ምልጃቸው ከእኔ ( ለመመለስ ) ምንም አትጠቅመኝም ፤ አያድኑኝምም ፡ ፡ \t ئایا ڕه ‌ وایه له جیاتی خوا چه ‌ ند په ‌ رستراوێکی تر بۆ خۆم بڕیار بده ‌ م که هیچیان به ‌ ده ‌ ست نیه خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خوای میهره ‌ بان بیه ‌ وێت تووشی ناخۆشیه ‌ که ‌ م بکات ، تکاو پاڕانه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و په ‌ رستراوانه هیچ سوودێکم پێ ناگه ‌ یه ‌ نن و فریام ناکه ‌ ون و ڕزگارم ناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብጤዎቻችሁንም በእርግጥ አጠፋን ፡ ፡ ተገሳጭም አልለን ? \t بێگومان ئێمه زۆر له ‌ پێشینانی خوانه ‌ ناسی وه ‌ ک ئێوه ‌ مان له ‌ ناو بردوه ‌ ، جا ئایا که ‌ س هه ‌ یه ده ‌ رس و عیبره ‌ ت و په ‌ ندو ئامۆژگاری وه ‌ ربگرێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ገንዘቤ ከእኔ ምንንም አላብቃቃኝ ፤ ( አልጠቀመኝም ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ته ‌ ، ئه ‌ و ماڵ و سامانه ‌ ی که بووم ، فریام نه ‌ که ‌ وت ( به ‌ ڵکو نه ‌ ماو ته ‌ فرو تونا بوو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አይሁዶች ) ከነሱ የኾኑ ጭፍሮች የአላህን ቃል የሚሰሙና ከዚያም ከተረዱት በኋላ እነርሱ እያወቁ የሚለውጡት ሲኾኑ ለናንተ ማመናቸውን ትከጅላላችሁን ? \t ئایا ئێوه ( ئه ‌ ی گرۆی ئیمانداران ) به ته ‌ مان و ئومێده ‌ وارن كه جوله ‌ كه ئیمان و باوه ‌ ڕ بهێنن به ئاینه ‌ كه ‌ ی ئێوه ‌ ، له كاتێكدا بێگومان ده ‌ سته ‌ یه ‌ ك له شاره ‌ زاكانیان گوفتاری خوایان ده ‌ بیست له ( ته ‌ ورات ) دا ، له ‌ وه ‌ ودوا ده ‌ ستكاریان ده ‌ كرد دوای ئه ‌ وه ‌ ی كه تێی گه ‌ یشتبوون و ده ‌ یانزانی ڕاستیه ‌ كه ‌ ی كامه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሃይማኖት አላህ በእርሱ ያልፈቀደውን ለእነርሱ የደነገጉ ተጋሪዎች ለእነርሱ አልሏቸውን ? የፍርዱ ቃል ባልነበረ ኖሮ በመካከላቸው ( አሁን ) በተፈረደ ነበር ፡ ፡ በደለኞችም ለእነርሱ አሳማሚ ቅጣት በእርግጥ አልላቸው ፡ ፡ \t ( ئایا ئه ‌ و بێباوه ‌ ڕانه ڕازین به ‌ به ‌ رنامه ‌ ی خوا ) یاخود شوێنی ئه ‌ و هاوه ‌ ڵگه ‌ ڕانه ده ‌ که ‌ ون که به ‌ ناوی دینه ‌ وه به ‌ رنامه ‌ یان بۆ داناون و په ‌ یڕه ‌ وییان ده ‌ که ‌ ن بێ ئه ‌ وه ‌ ی خوا مۆڵه ‌ تی دابێت و پێی ڕازی بێت ( حه ‌ رام و حه ‌ ڵاڵیان بۆ دیاری ده ‌ که ‌ ن ) ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بڕیاری پێشترمان نه ‌ بوایه به مانه ‌ وه ‌ یان تا کاتی دیاریکراو ، ئه ‌ وه فه ‌ رمان ده ‌ درا به له ‌ نا ‌ و بردنیان ، بێگومان بۆ سته ‌ مکاران سزای به ئێش و به ‌ سۆ ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የሚከለክላችሁ ከእነዚያ በሃይማኖት ከተጋደሉዋችሁ ፣ ከቤቶቻችሁም ካወጡዋችሁ ፣ እናንተም በማውጣት ላይ ከረዱት ( ከሓዲዎች ) እንዳትወዳጁዋቸው ብቻ ነው ፡ ፡ ወዳጅ የሚያደርጓቸውም ሰዎች እነዚያ እነርሱ በዳዮቹ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خوا ته ‌ نها قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی ئه ‌ وه ‌ تان لێ ده ‌ کات که پشتیوانیی بکه ‌ ن له ‌ وانه ‌ ی که جه ‌ نگیان به ‌ رپا کرد دژی ئاین و ده ‌ ریان کردن له شوێنه ‌ واری خۆتان و پشتیوانی ئه ‌ وانیان کرد ڕۆڵیان هه ‌ بوو له ده ‌ رکردنتاندا ، ئه ‌ وه ‌ ش پشتیوانیان لێ بکات و خۆشی بوێن ، جا ئائه ‌ وانه هه ‌ ر سته ‌ مکارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱም ጥሪውን ተቀበልነው ፡ ፡ ከጉዳትም በእርሱ ላይ የነበረውን ሁሉ አስወገድን ፡ ፡ ቤተሰቦቹንም ከእነሱም ጋር መሰላቸውን ከእኛ ዘንድ ለችሮታና ለተገዢዎች ለማስገንዘብ ሰጠነው ፡ ፡ \t جا ئێمه نزامان گیراکردو به ‌ هاواریه ‌ وه چووین وهه ‌ موو ناخۆشی و نه ‌ خۆشیه ‌ کمان له کۆڵ کرده ‌ وه ‌ ، هه ‌ موو ماڵ و منداڵیمان پێبه ‌ خشیوه و ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ی تریش له ‌ گه ‌ ڵیاندا ( ده ‌ کرێت خوای گه ‌ وره هه ‌ ر هه ‌ مان ماڵ و منداڵی پێشووی بۆ زیندوو کردبێته ‌ وه ‌ ، یاخود نه ‌ وه ‌ ی نوێی پێبه ‌ خشیبێت ) ، ئه ‌ وه ڕه ‌ حمه ‌ تێکی تایبه ‌ تی بوو له لایه ‌ ن ئێمه ‌ وه ‌ ، یادا ‌ وه ‌ ریشه بۆ به ‌ نده خواپه ‌ رسته ‌ کان ( که ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانیش تووشی به ‌ ڵاو ناخۆشی بوون وه ‌ ک ئه ‌ م ، له ‌ وه ‌ ودوا نزایان کرد ، خوای میهره ‌ بان به هاناو هاواری ئه ‌ وانیشه ‌ وه ده ‌ چێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምጽዋቶችን ብትገልጹ እርሷ ምንኛ መልካም ናት ፡ ፡ ብትደብቋትና ለድኾች ብትሰጧትም እርሱ ለናንተ በላጭ ነው ፡ ፡ ከኃጢአቶቻችሁም ከእናንተ ያብሳል ፡ ፡ አላህም በምትሠሩት ሁሉ ውስጠ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر خێرو چاکه و به ‌ خشینه ‌ کانتان به ئاشکرا ئه ‌ نجام بده ‌ ن ئه ‌ وه شتێکی چاکه ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بیشارنه ‌ وه و بیده ‌ ن به هه ‌ ژاران به نهێنی ئه ‌ وه چاکتره بۆتان ، جا ( به ‌ و به ‌ خشینه ‌ ) خوا هه ‌ ندێک له گوناهه ‌ کانتان ده ‌ سڕێته ‌ وه و خوا ئاگایه به ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመበደላቸውም በእነርሱ ላይ ቃሉ ይፈጸምባቸዋል ፡ ፡ እነርሱም አይናገሩም ፡ ፡ \t سه ‌ رئه ‌ نجام بڕیارو فه ‌ رمانی خوا درچوو دژیان به ‌ هۆی ئه ‌ وسته ‌ مه ‌ ی کردیان ، جا قسه ‌ یان بۆ ناکرێت و ورته ‌ یان لێنایه ‌ ت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከእርሷ ልንበላ ልቦቻችንም ሊረኩ እውነት ያልከንም መኾንህን ልናውቅና በእርሷም ላይ ከመስካሪዎች ልንኾን እንፈልጋለን » አሉ ፡ ፡ \t ( حه ‌ وارییه ‌ کان بۆ پاساوی داواکه ‌ یان ) وتیان : ده ‌ مانه ‌ وێت ( بۆ پیرۆزی و به ‌ ره ‌ که ‌ ت ) لێی بخۆین و دڵنیابین و چاک بزانین که بێگومان ڕاستت له ‌ گه ‌ ڵدا کردووین و له ‌ سه ‌ ریشی ببینه شایه ‌ ت ( تا ئه ‌ وه ‌ ی باوه ‌ ڕی هه ‌ یه باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراوتر بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም የኋለኞቹን እናስከትላቸዋለን ፡ ፡ \t پاشان دوایینه ‌ کانیش به ‌ شوێنیاندا له ‌ ناو ده ‌ به ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ሊሠራው የሚገባን ነገር ይፈጽም ዘንድ በተጋጠማችሁ ጊዜ እነርሱን በዓይኖቻችሁ ጥቂት አድርጎ ያሳያችሁንና በዓይኖቻቸውም ላይ ያሳነሳችሁን ( አስታውሱ ) ፡ ፡ ነገሮቹም ሁሉ ወደ አላህ ብቻ ይመለሳሉ ፡ ፡ \t کاتێکیش به ‌ یه ‌ کگه ‌ یشتن له گۆڕه ‌ پانی جه ‌ نگدا له ‌ به ‌ رچاوی ئێوه ‌ ، خوا ئه ‌ وانی به ‌ که ‌ م نیشان ده ‌ دان و ژماره ‌ ی ئێوه ‌ شی له ‌ به ‌ رچاوی ئه ‌ وان به که ‌ م ده ‌ نواند ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ ر ئه ‌ وه پێش بێت که خوا بڕیاری له ‌ سه ‌ رداوه ‌ ، هه ‌ ر بۆ لای خوا سه ‌ ره ‌ نجامی هه ‌ موو کارو کرده ‌ وه ‌ یه ‌ ک ده ‌ گێردرێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውን ፈጠረ ፡ ፡ \t هه ‌ ر خوا ئاده ‌ میزادی دروست کردووه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ታድያ የፈለጋቹትን ሐሳብ ማቅረብ ትችላላቹ እዚህ ። \t ئەمە ئەو شوێنەیە کە دەمانەوێت بیرۆکەی شێتانەی تیادا تاقی بکەینەوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያትና በምድርም ካለችው ምልክት ብዙይቱ እነሱ ከርሷ ዘንጊዎች ኾነው በርሷ ላይ ያልፋሉ ፡ ፡ \t چه ‌ نده ‌ ها به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ ن ( له ‌ سه ‌ ر ده ‌ سه ‌ ڵاتدارێتی و جوانکاری خوای په ‌ روه ‌ ردگار ) که ‌ چی زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی به ‌ لایدا تێده ‌ په ‌ ڕن و تێنافکرن و پشتی تێده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታቸው በሰጣቸው ጸጋ ተደሳቾች ኾነው ( በገነት ውስጥ ናቸው ) ፡ ፡ የገሀነምንም ስቃይ ጌታቸው ጠበቃቸው ፡ ፡ \t زۆر که ‌ یف خۆش و دڵخۆش و ڕووخۆشن به ‌ و به ‌ خششانه ‌ ی که په ‌ روه ‌ ردگاریان پێی به ‌ خشیون ، هه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردیگاریشیان له ‌ سزاو تاڵاوی دۆزه ‌ خ پاڕاستونی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በየዓመቱ አንድ ወይም ሁለት ጊዜ እነርሱ የሚሞከሩ መኾናቸውን አያዩምን ከዚያም አይጸጸቱምን እነሱም አይገሰጹምን \t ئایا ( دووڕووه ‌ کان ) نابینن و نازانن به ‌ ڕاستی ئه ‌ وان له هه ‌ موو ساڵێکدا جارێک یان دوو جار تاقی ده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ، پیلان و نه ‌ خشه ‌ یان ده ‌ رده ‌ که ‌ وێت و ( سووک و ڕیسوا ده ‌ بن ) ، پاشان ته ‌ وبه ناکه ‌ ن و په ‌ شیمان نابنه ‌ وه ‌ و یاداوه ‌ ریش وه ‌ رناگرن و ئه ‌ وان بیرناکه ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን እነዚያ ያመኑና መልካሞችን የሠሩ ለእነርሱ የማይቆረጥ ምንዳ አልላቸው ፡ ፡ \t جگه له ‌ وانه ‌ ی که ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه و کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاکیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، پاداشتی نه ‌ بڕاوه و بێ منه ‌ ت چاوه ‌ ڕێیانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም ለሕዝቦቹ ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ - « ሕዝቦቼ ሆይ የአላህን ጸጋ በውስጣችሁ ነቢያትን ባደረገና ነገሥታትንም ባደረጋችሁ ከዓለማትም ለአንድም ያልሰጠውን ችሮታ በሰጣችሁ ጊዜ በእናንተ ላይ ( ያደረገውን ጸጋ ) አስታውሱ ፡ ፡ » \t یادیان بێنه ‌ وه کاتێک موسا به ‌ قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی وت : ئه ‌ ی قه ‌ وم و عه ‌ شیره ‌ تم یادی نازو نیعمه ‌ تی خوا بکه ‌ نه ‌ وه له سه ‌ رتان که پێغه ‌ مبه ‌ رانی له ‌ ناو ئێوه ‌ دا فه ‌ راهه ‌ م هێناوه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها پاشای زۆری له ‌ ناوتاندا هه ‌ ڵخستووه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ی به ئێوه ‌ ی به ‌ خشیووه به ‌ که ‌ سی تری نه ‌ به ‌ خشیووه له ‌ و خه ‌ ڵکه بێ شوماره ‌ ی ( ئه ‌ و سه ‌ رده ‌ مه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ከበኋላቸው የመጡት « ጌታችን ሆይ ! ለእኛም ለእነዚያም በእምነት ለቀደሙን ወንድሞቻችን ምሕረት አድርግ ፡ ፡ በልቦቻችንም ውስጥ ለእነዚያ ለአመኑት ( ሰዎች ) ጥላቻን አታድርግ ፡ ፡ ጌታችን ሆይ ! አንተ ርኅሩህ አዛኝ ነህና » ይላሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که به شوین کۆچبه ‌ ران و پشتیواناندا هاتن ( تا کۆتایی دنیا ئه ‌ مه دۆعا و نزایانه و به ‌ رده ‌ وام ) ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا له ئێمه و له برایانه ‌ شمان خۆش ببه که پێش ئێمه ڕێبازی ئیمانیان گرته ‌ به ‌ ر و له دڵه ‌ کانماندا هیچ جۆره بوغزو کینه ‌ یه ‌ ک مه ‌ خه ‌ ره دڵمانه ‌ وه له ئاستی ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمانیان هێناوه ‌ ، په ‌ روه ‌ ردگارا تۆ به ‌ ڕاستی به ‌ سۆزو به ‌ خشنده و میهره ‌ بانیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ( አላህ ) በእናንተ ክፉን ነገር ቢሻ ያ ከአላህ የሚጠብቃችሁ ማነው ? ወይም ለእናንተ ችሮታን ቢሻ ፤ ( በክፉ የሚነካችሁ ማነው ? ) » በላቸው ፤ ከአላህም ሌላ ለእነርሱ ወዳጅም ረዳትም አያገኙም ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : کێ هه ‌ یه په ‌ ناتان بدات له ‌ خواو پتانپارێزێت له تۆڵه سه ‌ ندنه ‌ وه ‌ ی ، ئه ‌ گه ‌ ر بییه ‌ وێت ناخۆشییه ‌ کتان بۆ پێش بهێنێت ، یا خود کێ هه ‌ یه ده ‌ توانێت به ‌ ری میهره ‌ بانی و سۆزی بگرێت ، ئه ‌ گه ‌ ر بیه ‌ وێت به ‌ زه ‌ یی و ڕه ‌ حمه ‌ تی خۆیتان پێ ببه ‌ خشێت ، ئه ‌ وکاته ئیتر ئه ‌ وانه جگه له خوا که ‌ سیان ده ‌ ست ناکه ‌ وێت پشتیوانیان لێ بکات و سه ‌ ریان بخات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በአዝመራዎችም ፍሬዋ የበሰለ በኾነች ዘንባባም ፤ ( ውስጥ ትተዋላችሁን ) \t له ناو بێستان و دارخورمادا که خورمای نه ‌ رم و ناسک و به ‌ تام ده ‌ گرێت ؟ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አላህን ፍሩ ፤ ከእውነተኞቹም ጋር ኹኑ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕتان هێناوه له ‌ خوا بترسن و پارێزکار بن ، هه ‌ وڵ بده ‌ ن هه ‌ میشه له ‌ گه ‌ ك ڕاستگۆیان و ڕاستاندا بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፍጹም ምእምናን እነዚያ አላህ በተወሳ ጊዜ ልቦቻቸው የሚፈሩት ፣ በነሱም ላይ አንቀጾቻችን በተነበቡ ጊዜ እምነትን የሚጨምሩላቸው ፣ በጌታቸውም ላይ ብቻ የሚመኩት ናቸው ፡ ፡ \t بێگومان ئیماندارانی ڕاسته ‌ قینه ته ‌ نها ئه ‌ وانه ‌ ن : ( یه ‌ که ‌ م ) که کاتێک ناوی خوا برا ، ئه ‌ وه دڵه ‌ کانیان ده ‌ ترسێت و ده ‌ هه ‌ ژێت ، ( دووهه ‌ م ) کاتێکیش ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ‌ یان به ‌ سه ‌ ردا بخوێنرێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه ئیمان و باوه ‌ ڕیان زیاد ده ‌ کات ، ( سێهه ‌ م ) ( له هه ‌ موو کارو بارێکیشیاندا ) هه ‌ ر پشت به په ‌ روه ‌ ردگاری خۆیان ده ‌ به ‌ ستن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳም ) አለ « ጌታዬ ሆይ ! እኔ ሊያስተባብሉኝ እፈራለሁ ፡ ፡ \t موسا وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ، بێگومان من ده ‌ ترسم بڕوام پێ نه ‌ که ‌ ن .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ያ የፈጠራችሁ ፣ ከዚያም ሲሳይን የሰጣችሁ ፣ ከዚያም የሚገድላችሁ ከዚያም ሕያው የሚያደርጋችሁ ነው ፡ ፡ ከምታጋሯቸው ( ጣዖታት ) ውስጥ ከዚህ ነገር አንዳችን የሚሠራ አለን ለአላህ ጥራት ይገባው ፡ ፡ ( በእርሱ ) ከሚያጋሩትም ሁሉ ላቀ ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که دروستی کردوون و پاشان ڕزق و ڕۆزی پێبه ‌ خشیون ( ئاوو هه ‌ واو خۆرو خاك و هۆکاره ‌ کانی به ‌ ده ‌ ست هێنانی سامان به ‌ شێکن له به ‌ خششه ‌ کانی ) له ‌ دوایدا ده ‌ تانمرێنێت ، پاشان زیندووتان ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، ئایا هیچ کام له ‌ وانه ‌ ی که کردوتانن به هاوبه ‌ شی خوا ، شتی وایان له ده ‌ ست دێت ؟ ! پاکی و بڵندی بۆ ئه ‌ و زاته ‌ یه له ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وانه ده ‌ یکه ‌ ن به هاوبه ‌ شی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአንተና ከእነርሱ ውስጥ ከተከተሉህ ባንድ ላይ ገሀነምን በእርግጥ እሞላታለሁ ፡ ፡ » \t سوێند به ‌ زاتی خۆم ده ‌ بێت دۆزه ‌ خ پڕ بکه ‌ م له تۆو له هه ‌ موو ئه ‌ وانه ‌ ی که شوێنی تۆ ده ‌ که ‌ ون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱም ዛሬ እዚህ ዘመድ የለውም ፡ ፡ \t که ‌ واته ئه ‌ مڕۆ ئا لێره هیچ دڵسۆزێکی نی یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ምድርን ( በደካማ ቡቃያ ) መሰንጠቅን የሰነጠቅን ፤ \t له ‌ وه ‌ ودوا زه ‌ ویمان بۆ له ‌ ت له ‌ ت به چه ‌ که ‌ ره ‌ ی ناسکی ڕووه ‌ ك ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌሊቱንም ልባስ አደረግን ፡ ፡ \t ( ئایا ) شه ‌ وگارمان بۆ نه ‌ کردوون به ‌ داپۆشه ‌ ر وه ‌ ک پۆشاک ، تاتیایدا بشاردرێنه ‌ وه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህቺ በእርግጥ ያለፈች ሕዝብ ናት ፤ ለእርሷ የሠራችው አላት ፤ ለናንተም የሠራችሁት አላችሁ ፤ ይሠሩትም ከነበሩት አትጠየቁም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ئوممه ‌ تێك بوون ڕۆشتن به ‌ خۆیان و كرده ‌ وه ‌ ی چاكیانه ‌ وه ‌ ، ئێوه ‌ ش هه ‌ رچی ده ‌ یكه ‌ ن له چاكه بۆ خۆتانه و به ‌ پرس نابن له كاروكرده ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእስራኤልንም ልጆች ባሕሩን አሳለፍናቸው ፡ ፡ ፈርዖንና ሰራዊቱም ወሰን ለማለፍና ለመበደል ተከተሏቸው ፡ ፡ መስጠምም ባገኘው ጊዜ ፡ - « አመንኩ ፡ ፡ እነሆ ከዚያ የእስራኤል ልጆች በርሱ ከአመኑበት በስተቀር ሌላ አምላክ የለም ፡ ፡ እኔም ከታዛዦቹ ነኝ » አለ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیلمان به ‌ ده ‌ ریادا په ‌ ڕانده ‌ وه ‌ ، فیرعه ‌ ون و سه ‌ ربازانی بۆ سته ‌ م و ده ‌ ستدرێژی شوێنیان که ‌ وتن ، تا ئه ‌ و کاته ‌ ی ( که ئاوه ‌ که چوه ‌ وه باری ئاسایی خۆی ) فیرعه ‌ ون خه ‌ ریک بوو ده ‌ خنکا ئا له ‌ و کاته ‌ دا وتی : وا ئیتر باوه ‌ ڕم هێنا به ‌ وه ‌ ی که هیچ خوایه ‌ ک نیه جگه له ‌ و خوایه ‌ ی که نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل باوه ‌ ڕیان پێهێناوه و من ئیتر له موسڵمان و ملکه ‌ چانم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱም ውስጥ ወደ አላህ የምትመለሱበትንና ከዚያም እነርሱ የማይበደሉ ሲሆኑ ነፍስ ሁሉ የሠራችውን ሥራ የምትሞላበትን ቀን ተጠንቀቁ ፡ ፡ \t ( خه ‌ ڵکینه ‌ ) له سزاو تۆڵه ‌ ی ڕۆژێک بترسن که تیایدا بۆ لای خوا ده ‌ گه ‌ ڕێنه ‌ وه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودوا هه ‌ موو که ‌ س پاداشتی کاروکرده ‌ وه ‌ ی خۆی وه ‌ رده ‌ گرێت و سته ‌ میان لێ ناکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አ.ለ.ረ ( አሊፍ ላም ራ ) ይህቺ ( ሱራ ) ጥበብ ከተመላው መጽሐፍ ( ከቁርኣን ) አንቀጾች ናት ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سووره ‌ تی ( البقرة ‌ ) بده ‌ ، ئه ‌ و ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانانه ‌ ی ( له ‌ م سووره ‌ ته ‌ دا هه ‌ یه ‌ ) چه ‌ ند ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانێکی ئه ‌ و قورئانه ‌ پڕ له ‌ دانایی یه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ያ ነፋሶችን የሚልክ ነው ፡ ፡ ደመናንም ይቀሰቅሳሉ ፡ ፡ በሰማይ ላይም እንደሚሻ ይዘረጋዋል ፡ ፡ ቁርጥራጮችም ያደርገዋል ፡ ፡ ዝናቡንም ከደመናው መካከል ሲወጣ ታያለህ ፡ ፡ በእርሱም ከባሮቹ የሚሻውን በለየ ጊዜ ወዲያውኑ እነሱ ይደሰታሉ ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که چه ‌ نده ‌ ها جۆر - با - ده ‌ نێرێت ، ئه ‌ و - با - یه هه ‌ ور هه ‌ ڵده ‌ گرێت و له ‌ گه ‌ ڵ خۆیدا ڕاپێچی ده ‌ کات ، جا خوا په ‌ خشی ده ‌ کاته ‌ وه به ئاسماندا به ‌ هه ‌ ر شێوازو شێوه ‌ یه ‌ ك که بیه ‌ وێت ، هه ‌ وره ‌ کان پارچه پارچه ده ‌ کات ، ئینجا ده ‌ بینیت باران له نێوانیاندا ده ‌ رده ‌ چێت و داده ‌ به ‌ زێته سه ‌ ر زه ‌ وی ، جا کاتێك بارانه ‌ که ‌ ی باراند بۆ هه ‌ ر تاقمێك له به ‌ نده ‌ کانی که بیه ‌ وێت ، ئه ‌ وانیش یه ‌ کسه ‌ ر خۆشحاڵ و دڵخۆش ده ‌ بن و مژده ده ‌ ده ‌ ن به یه ‌ کتری ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ እነርሱ በመጨረሻይቱ ዓለም ለእነርሱ ከእሳት በቀር የሌላቸው ናቸው ፡ ፡ የሠሩትም ሥራ በርሷ ውስጥ ተበላሸ ፡ ፡ ( በቅርቢቱ ዓለም ) ይሠሩት የነበሩትም በጎ ሥራ ብልሹ ነው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه ئه ‌ وانه ‌ ن که له ڕۆژی دوایدا جگه له ئاگری دۆزه ‌ خ هیچی تریان بۆ نیه و ئه ‌ وه ‌ ی که کردیان له دنیادا پووچه ‌ ڵ بۆوه و بێ نرخه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ و کاروکرده ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یانکرد به ‌ تاڵ و پووچ و بۆشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሕዝብም ሁሉ ( ወደ አላህ ) መስዋዕት ማቅረብን ደነገግን ፡ ፡ ከቤት እንስሳት በሰጣቸው ሲሳይ ላይ የአላህን ስም ብቻ ያወሱ ዘንድ ( አዘዝናቸው ) ፡ ፡ አምላካችሁም አንድ አምላክ ብቻ ነው ፡ ፡ ለእርሱም ብቻ ታዘዙ ፡ ፡ ለአላህ ተዋራጆችንም አብስራቸው ፡ ፡ \t بۆ هه ‌ ر ئوممه ‌ تێك ( له ئوممه ‌ تانی پێشوو ) ڕێ و شوێن و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ کمان بۆ داناون ( بۆ خواپه ‌ رستی و قوربانی ) تا ناوی خوا به ‌ رن له ‌ کاتی سه ‌ ربڕینی مه ‌ ڵاته ‌ کاندا ، خوای ئێوه خوایه ‌ کی تاك و ته ‌ نهایه ‌ ، هه ‌ مووتان ته ‌ سلیم و ملکه ‌ چی ئه ‌ ون ، مژده ‌ ش بده به ‌ به ‌ نده ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ ردارو دڵ ئاوه ‌ دانه ‌ کان ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተም ብዙን ፍጡር በእርግጥ አሳስቷል ፡ ፡ የምታውቁም አልነበራችሁምን ? \t بێگومان شه ‌ یتان خه ‌ ڵکێکی زۆری له ئێوه گومڕا کرد ، جا ئایا بۆچی ژیر نه ‌ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የከተማዋም ሰዎች ባመኑና በተጠነቀቁ ኖሮ በእነሱ ላይ ከሰማይም ከምድርም በረከቶችን በከፈትንላቸው ነበር ፡ ፡ ግን አስተባበሉ ፡ ፡ ይሠሩት በነበሩትም ኃጢኣት ያዝናቸው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خه ‌ ڵکی شاره ‌ کان به ‌ ڕاستی باوه ‌ ڕیان بهێنایه ‌ و خۆیان بپاڕاستایه ‌ ، ئه ‌ وا بێگومان ئێمه ده ‌ رگای فه ‌ ڕو به ‌ ره ‌ که ‌ تی ئاسمان و زه ‌ وییان له ‌ سه ‌ ر ده ‌ کردنه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڵام ئه ‌ وان که په ‌ یام و پێغه ‌ مبه ‌ رانی ئێمه ‌ یان به ‌ درۆزانی ، جا ئێمه ‌ ش به ‌ هۆی ئه ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یانکرد گرتمانن و له ‌ ناومان بردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህንን ቁርኣን በተራራ ላይ ባወረድነው ኖሮ ከአላህ ፍራቻ ( የተነሳ ) ተዋራጅ ተሰንጣቂ ኾኖ ባየኸው ነበር ፡ ፡ ይህችንም ምሳሌ ይገመግሙ ዘንድ ለሰዎች እንገልፃለን ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ م قورئانه ‌ مان داببه ‌ زاندایه سه ‌ ر که ‌ ژو کێوێك ، ده ‌ تبینی ملکه ‌ چ ده ‌ بوو ، وردو و خاش ده ‌ بوو ، شه ‌ ق و په ‌ ق ده ‌ بوو ، له ترسی فه ‌ رمانی خوا ، له هه ‌ یبه ‌ تی گه ‌ وره ‌ یی و ده ‌ سه ‌ ڵاتی خوا ، ئێمه ئه ‌ م نموونانه ده ‌ هێنینه ‌ وه بۆ خه ‌ ڵکی بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بیربکه ‌ نه ‌ وه و ژیرییان بخه ‌ نه کار و شوین قورئانی پیرۆز بکه ‌ ون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አያችሁን ? አላህ ቢገድለኝ ከእኔ ጋር ያሉትንም ( እንደዚሁ ) ወይም ( በማቆየት ) ቢያዝንልን ከሓዲዎችን ከአሳማሚ ቅጣት የሚያድን ማን ነው ? » በላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها پێیان بڵێ : باشه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر خوا ، من و هه ‌ موو ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که شوێنم که ‌ وتوون له ‌ ناو به ‌ رێت ، یان به ‌ زه ‌ یی پیاماندا بێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وسا کێ هه ‌ یه بێ باوه ‌ ڕان له سزای پڕ ئێشی دۆزه ‌ خ ڕزگار بکات ؟ ! ( ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ سه ‌ ر یاخی بوونیان به ‌ رده ‌ وام بن )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደርሱም ጠቀሰች ፡ ፡ « በአንቀልባ ያለን ሕጻን እንዴት እናናግራለን ! » አሉ ፡ ፡ \t ( مه ‌ ریه ‌ میش هیچی نه ‌ گوت ) به ‌ ڵکو ئاماژه ‌ ی بۆ ڕۆڵه ‌ ی نازداری کرد ( تا له ‌ و بپرسن ) ، هه ‌ موو ( به سه ‌ رسامیه ‌ وه ‌ ) وتیان : چۆن قسه له ‌ گه ‌ ڵ منداڵی ناو بێشکه ‌ دا ده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በሥራዎች በጣም ከሳሪዎቹን እንንገራችሁን » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه و سلم ) پێیان بڵێ : ئایا هه ‌ واڵی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ تان بده ‌ مێ که له کارو کرده ‌ وه ‌ یاندا زۆر زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ند و خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጨረሻይቱንም ( ዓለም ) ትተዋላችሁ ፡ ፡ ( አትዘጋጁላትም ) ፡ ፡ \t قیامه ‌ ت و به ‌ هه ‌ شت پشتگوێ ده ‌ خه ‌ ن و وازی لێده ‌ هێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አማኝ ) ነፍስም ከ ( ከሓዲ ) ነፍስ ምንንም የማትጠቅምበትን ፣ ከርሷም ቤዛ የማይወሰድበትን ፣ ምልጃም ለርሷ የማትጠቅምበትን ፣ እነርሱም የማይረዱበትን ቀን ተጠንቀቁ ፡ ፡ \t خۆتان بپارێزن له ڕۆژێك كه كه ‌ س له جیاتی كه ‌ س تۆڵه ‌ و پاداشت ناداته ‌ وه ‌ ، به هیچ شێوه ‌ یه ‌ ك كه ‌ س فریای كه ‌ س ناكه ‌ وێت ، كه ‌ س بارمته ‌ ی لێوه ‌ رناگیرێت و ، تكاو پاڕانه ‌ وه ‌ ی كه ‌ س بۆ كه ‌ سانی تر سوودی نابێت ( یاخی و سته ‌ مكارانیش ) سه ‌ ركه ‌ وتوونابن و سه ‌ رناخرێن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ቢሰርቅ ከአሁን በፊት የርሱው ወንድም በእርግጥ ሰርቋል » አሉ ፡ ፡ ዩሱፍም ( ይህችን ንግግር ) በነፍሱ ውስጥ ደበቃት ፡ ፡ ለእነሱም አልገለጣትም ፡ ፡ ( በልቡ ) « እናንተ ሥራችሁ የከፋ ነው ፡ ፡ አላህም የምትሉትን ሁሉ ይበልጥ ዐዋቂ ነው » አለ ፡ ፡ \t براکانی وتیان : ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و دزی بکات ، ئه ‌ وه براکه ‌ شی بێگومان دزی کردووه له ‌ مه ‌ وپێش ، ئینجا یوسف ئه ‌ و قسه ناڕه ‌ واو تۆمه ‌ ته ناقۆڵایه ‌ ی له ‌ دڵی خۆیدا هێشته ‌ وه و نه ‌ یخسته ڕوو بۆ ئه ‌ وان ، وتی : ئێوه له که ‌ سانێکی باش ناچن ، جا خوا خۆی له هه ‌ موو که ‌ س زاناتره به ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یڵێن و باسی ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ግን እርሱ አላህ ጌታዬ ነው ፤ ( እላለሁ ) ፡ ፡ በጌታዬም አንድንም አላጋራም ፡ ፡ \t به ‌ ڵام من ده ‌ ڵێم که ‌ : _ الله ‌ _ ( به ‌ دیهێنه ‌ ری هه ‌ موو بوونه ‌ وه ‌ ر ) ، هه ‌ ر ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگارمه ‌ ، هیچ جۆره هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریکێك بۆ ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ م بڕیار ناده ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተም በርሷ ውስጥ አትጠማም ፤ ፀሐይም አትተኮስም ፡ ፡ \t نه ‌ تینووشت ده ‌ بێت و نه ‌ گه ‌ رماش زۆرت بۆ ده ‌ هێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአንተም በፊት በነበሩት በመጀመሪያዎቹ ሕዝቦች ውስጥ ( መልክተኞችን ) በእርግጥ ልከናል ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ‌ ڕاستی ئێمه پێغه ‌ مبه ‌ رانمان پێش تۆ ڕه ‌ وانه کردووه ‌ ، بۆ سه ‌ ر گه ‌ ل و هۆزو میلله ‌ تانی پێشوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚህ ንግግር ትደነቃላችሁን ? \t جا ئایا ئێوه له ‌ م قسه ‌ یه که ‌ قورئانه ‌ سه ‌ رسام ده ‌ بن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፈርዖን ከበፊቱ የነበሩትም ሰዎች ተገልባጮቹም ( ከተሞች ) በኀጢአት ( ሥራዎች ) መጡ ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ون و ئه ‌ وانه ‌ ی پێش ئه ‌ ویش و دانیشتوانی دێهاته ژێره ‌ و ژوور بووه ‌ کان ، به تاوان و خراپه ‌ وه هاتن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በመታገሳቸው ዋጋቸውን ሁለት ጊዜ ይስሰጣሉ ፡ ፡ ክፉውንም ነገር በበጎ ምግባር ይገፈትራሉ ፡ ፡ ከሰጠናቸውም ሲሳይ ይለግሳሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه دووجار پاداشتیان پێده ‌ درێت به هۆی خۆگری و ئارام گریانه ‌ وه ‌ ، به چاكه ‌ ش به ‌ رهه ‌ ڵستی خراپه ده ‌ كه ‌ ن ، ئه ‌ وانه هه ‌ روه ‌ ها له ‌ و ڕزق و ڕۆزیه ‌ ی كه پێمانداون ده ‌ به ‌ خشن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ከደመናው አወረዳችሁትን ? ወይስ እኛ አውራጆቹ ነን ? \t ئایا ئێوه داتانبه ‌ زاندووه ‌ له ‌ هه ‌ وره ‌ کانه ‌ وه ‌ یان ئێمه دابه ‌ زێنه ‌ رین ؟ ( به ‌ هۆی یاسای تایبه ‌ ته ‌ وه ‌ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተንኮላቸውም መጨረሻ እንዴት እንደነበረ እኛ እነርሱንም ሕዝቦቻቸውንም በሙሉ እንዴት እንዳጠፋናቸው ተመልከት ፡ ፡ \t جا ئیتر سه ‌ رنج بده و ته ‌ ماشاکه ‌ ، سه ‌ ره ‌ نجامی پیلانه ‌ که ‌ یان چیان به ‌ سه ‌ رهات ، به ‌ ڕاستی ئێمه ئه ‌ وانیش و هه ‌ موو قه ‌ ومه ‌ که ‌ یانمان له ناوبرد ( به ‌ هۆی بومه ‌ له ‌ رزه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ከሰማይ ውሃን አወረደ ፡ ፡ በእርሱም ምድርን ከሞተች በኋላ ሕያው አደረገ ፡ ፡ በዚህ ውስጥ ለሚሰሙ ሕዝቦች በእርግጥ ተዓምር አልለ ፡ ፡ \t هه ‌ ر خوا بارانی له ئاسمانه ‌ وه باراندووه ‌ و زه ‌ وی پێ زیندوو کردۆته ‌ وه دوای ئه ‌ وه ‌ ی که مردبوو ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و دیارده ‌ یه ‌ دا نیشانه و به ‌ ڵگه ‌ ی ته ‌ واو هه ‌ یه بۆ که ‌ سانێك که گوێ بۆ ڕاستی ده ‌ گرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለምእመናን ንገራቸው ፡ - ዓይኖቻቸውን ( ያልተፈቀደን ከማየት ) ይከልክሉ ፤ ብልቶቻቸውንም ይጠብቁ ፤ ይህ ለነሱ የተሻለ ነው ፤ አላህ በሚሠሩት ሁሉ ውስጥ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) به پیاوانی ئیماندار بڵێ : چاویان بپارێزن ( له ‌ سه ‌ رنجدانی ئافره ‌ تانی نامه ‌ حره ‌ م ) هه ‌ روه ‌ ها نامووس و عه ‌ وره ‌ تی خۆیان له حه ‌ رام بپارێزن ، بێگومان ئه ‌ وه پاکترو پوختتره بۆیان ( بۆ دڵ و ده ‌ روون و ڕواڵه ‌ ت و ڕۆح و لاشه ‌ یان ) به ‌ ڕاستی خوا ئاگاداره به ‌ و هه ‌ ڵس و که ‌ وت و ڕه ‌ فتارانه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባለ ሳንቃዎችና ባለሚስማሮች በኾነችም ታንኳ ላይ ጫንነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا نوح ( عليه السلام ) مان له ‌ سه ‌ ر چه ‌ ند ته ‌ خته ‌ و بزمارێک هه ‌ ڵگرت ( مه ‌ به ‌ ست که ‌ شتیه ‌ که ‌ یه ‌ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከኢስላም ሌላ ሃይማኖትን የሚፈልግ ሰው ፈጽሞ ከርሱ ተቀባይ የለውም ፡ ፡ እርሱም በመጨረሻይቱ ዓለም ከከሳሪዎቹ ነው ፡ ፡ \t جائه ‌ وه ‌ ی بێجگه له ئاینی ئیسلام په ‌ یڕه ‌ وی هه ‌ ر ئاینێکی تر بکات لێی وه ‌ رناگیرێت ، له ‌ قیامه ‌ تیشدا له خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندو زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የኑሕንም ወሬ በእነሱ ላይ አንብብላቸው ፡ ፡ ለሕዝቦቹ ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ « ሕዝቦቼ ሆይ ! በእናንተ ውስጥ ብዙ ጊዜ መቆየቴ በአላህም ተዓምራት ማስታወሴ በእናንተ ላይ የከበደ ቢሆን ፤ በአላህ ላይ ተጠግቻለሁ ፡ ፡ ነገራችሁንም ከምታጋሩዋቸው ( ጣዖታት ) ጋር ሆናችሁ ቁረጡ ፡ ፡ ከዚያም ነገራችሁ በእናንተ ላይ ድብቅ አይሁን ( ግለጹት ) ፡ ፡ ከዚያም ( የሻችሁትን ) ወደእኔ አድርሱ ፡ ፡ ጊዜም አትስጡኝ ( ከምንም አልቆጥራችሁም ) ፡ ፡ » \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) به ‌ سه ‌ رهات و هه ‌ واڵی نوح به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ دا بخوێنه ‌ ره ‌ وه ‌ ، کاتێک به قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی خۆی وت : ئه ‌ ی قه ‌ وم و که ‌ سم ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه سه ‌ غڵه ‌ تن ، به ‌ مانه ‌ وه ‌ ی من له ‌ ناوتاندا و یادخستنه ‌ وه ‌ ی ئایه ‌ ته ‌ کانی خواتان لاکرانه ئه ‌ وه دڵنیابن که من کۆڵ ناده ‌ م ، پشتم به خوا به ‌ ستووه له ‌ و کاره ‌ مدا ، ( ئیتر ئێوه چیتان له ‌ ده ‌ ست دێت درێغی مه ‌ که ‌ ن ) خۆتان و بته ‌ کانتان و هاوبیرو باوه ‌ ڕه ‌ کانتان بکه ‌ ونه خۆو ڕای خۆتان کۆبکه ‌ نه ‌ وه ‌ ، پاشان به ‌ ئاشکرا چی ده ‌ که ‌ ن بیکه ‌ ن ، هه ‌ رچیان له ده ‌ ست دێت دژ به من ئه ‌ نجامی بده ‌ ن ( منه ‌ تتان نه ‌ بێت ) ، مۆڵه ‌ تم مه ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህንንም በኋለኛይቱ ሃይማኖት አልሰማንም ፡ ፡ ይህ ውሸትን መፍጠር እንጅ ሌላ አይደለም » ( እያሉም ) ፡ ፡ \t ئێمه ئه ‌ م ده ‌ نگوباسه ‌ مان له کۆتا ئایندا ( که ئاینی مه ‌ سیحیه و سێ خوا ده ‌ په ‌ رستن ) نه ‌ بیستووه ! ئه ‌ مه هه ‌ ر ته ‌ نها شتێکی ده ‌ ست هه ‌ ڵبه ‌ ست و دروستکراوه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተበተነ ብናኝ በኾኑም ጊዜ \t ده ‌ بنه ‌ ته ‌ پوتۆزێکی په ‌ رش و بڵاو ( زه ‌ ویان پێ ته ‌ خت و ڕێک ده ‌ کرێت )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ በሚያዩዋት ቀን ያንዲት ቀን ምሽትን ወይም ረፏዷን እንጅ ያልቆዩ ይመስላሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی که قیامه ‌ ت به ‌ رپا ده ‌ بێت ، بێ باوه ‌ ڕان واده ‌ زانن که ته ‌ نها سه ‌ ر له ئێواره ‌ یه ‌ ك یان سه ‌ ر له به ‌ یانیه ‌ ك درێژه ‌ ی ژیانی دنیایان بووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የወሰን አላፊዎችንም ትዕዛዝ አትከተሉ ፡ ፡ \t به فه ‌ رمانی موسریف وله سنوور ده ‌ رچووه ‌ کان هه ‌ ڵس وکه ‌ وت مه ‌ که ‌ ن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእነርሱም ( አርዶና ጠብሶ ) አቀረበው ፡ ፡ « አትበሉም ወይ ? » አላቸው ፡ ፡ \t بردی و لێی نزیک کردنه ‌ وه ‌ ، ، فه ‌ رمووی لێکردن که ‌ بینی ناخۆن ، وتی : ئه ‌ وه ‌ نا فه ‌ رموون ، ئه ‌ وه ‌ ناخۆن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ላንተ በቀን ውስጥ ረዥም መዘዋወር አልለህ ፡ ፡ \t تۆ بۆت هه ‌ یه له ڕۆژدا هه ‌ وڵ بده ‌ یت ( بانگه ‌ واز بکه ‌ یت ) و بگه ‌ ڕێیت ، کۆششی زۆر بکه ‌ یت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ ዘንድም ዓይኖቻቸውን ( በባሎቻቸው ላይ ) አሳጣሪዎች እኩያዎች ( ሴቶች ) አልሉ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها حۆری هاوته ‌ مه ‌ نی به حه ‌ یاو شه ‌ رم لایانه ‌ ، که ته ‌ نها عاشقی هاوسه ‌ ره ‌ کانیانن و چاو بۆ که ‌ سی تر هه ‌ ڵنابڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ስለዚህ ይሄ ኮሌጅ ብቻ ነው ህንድ ውስጥ ዶክቶሬት ወይም ማስትሬት ካላቹ ማይቀበላቹ ። \t ئەوە تاکە کۆلێجە لە هندستان کە ئەگەر دکتۆرا یان ماستەرت هەبێت مەرجی ئەوەت نابێت بچیت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ደጊቱም ነገር ( ምቾት ) በመጣችላቸው ጊዜ « ይህች ለእኛ ( ተገቢ ) ናት » ይላሉ ፡ ፡ ክፉትም ብታገኛቸው በሙሳና አብረውት ባሉት ገደቢስነት ያመካኛሉ ፡ ፡ ንቁ ! ገደቢስነታቸው አላህ ዘንድ ብቻ ነው ፡ ፡ ግን አብዛኛዎቻቸው አያውቁም ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وانه کاتێک خێرو چاکه ‌ یه ‌ کیان بۆ بێت ئه ‌ وه ده ‌ ڵێن : ئه ‌ مه حه ‌ قی خۆمانه و ئێمه شایسته ‌ ین ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ناخۆشیه ‌ کیان تووش بێت ئۆباڵ و شوومیان ده ‌ ده ‌ نه پاڵ موساو ئه ‌ وانه ‌ ی له ‌ گه ‌ ڵیدا بوون ، ئاگاداربن به ‌ ڕاستی هه ‌ رچی ڕه ‌ شبینی و گه ‌ شبینیان هه ‌ یه هه ‌ مووی له ‌ لایه ‌ ن خواوه ‌ یه ‌ ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ یان ئه ‌ م ڕاستیانه تێ ناگه ‌ ن و نایزانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ላዳክ ሄድንና አንድዋን ሴትዮ እንዲህ ብለን ጠየቅናት ፥ በነገራችን ላይ ፣ ቅዝቃዜው -40 ፣ነገር ግን ደጅ መውጣት ነበረብን ምክንያቱም በረዶ በየበኩሉ ነበር ፣ ሴትያዋን እንዲህ ብለን ጠየቅናት ፥ \"ምን ጠቀማቹ ይሄ የ ፀሐይ ሃይል ኤለክትሪክ በመኖሩ?\" \t ئێمە چوین بۆ لاداک و لەم ژنەمان پرسی لێرەدا پلەی گەرمی ٤٠ ژێر سەدی بووە و لە سەقفەکەوە هاتە دەرەوە چونکە رێگە نەمابو، هەمو لاکان بە بەفر گیرابو و لەم ژنەمان پرسی چ سودێکت بینیوە لە کارەبای وزەی خۆر؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኒያም ከሴቶቻቸው ከአደፍ ያቋረጡት ( በዒዳቸው ሕግ ) ብትጠራጠሩ ዒዳቸው ሦስት ወር ነው ፡ ፡ እኒያም ገና አደፍን ያላዩት ( ዒዳቸው እንደዚሁ ነው ) ፡ ፡ የእርግዝና ባለቤቶችም ጊዜያቸው እርጉዛቸውን መውለድ ነው ፡ ፡ አላህንም የሚፈራ ሰው ከነገሩ ሁሉ ለርሱ መግራትን ያደርግለታል ፡ ፡ \t ئه ‌ و ئافره ‌ تانه ‌ ی که نائومێد بوون له عاده ‌ تی مانگانه له هاوسه ‌ ره ‌ کانتان ، ئه ‌ گه ‌ ر که ‌ وتنه گوناهه ‌ وه که ئاخۆ عاده ‌ تی مانگانه ‌ یان مابێت یان نا ، ئه ‌ وه سێ مانگ چاوه ‌ ڕێ بکه ‌ ن ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانه ‌ ش که به ‌ هۆی که ‌ م ته ‌ مه ‌ نیوه هێشتا نه ‌ که ‌ وتونه ‌ ته عاده ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وانیش سێ مانگ چاوه ‌ ڕێ بکه ‌ ن ، ئه ‌ و ئافره ‌ تانه ‌ ش که سکیان هه ‌ یه ماوه ‌ که ‌ یان ئه ‌ وه ‌ نده ‌ یه تا سکه ‌ که ‌ یان داده ‌ نێن ، جا ئه ‌ وه ‌ ی که له خوا بترسێت و پارێزکار بێت ، ئه ‌ وه خوا کاری بۆ ئاسان ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ነገሩ ) እንደዚሁም ነው ፡ ፡ ከበፊትህ በማንኛይቱም ከተማ ውስጥ አስፈራሪን አልላክንም ፤ ቅምጥሎችዋ እኛ አባቶቻችንን በሃይማኖት ላይ አገኘን ፤ እኛም በፈለጎቻቸው ላይ ተከታዮች ነን ያሉ ቢኾኑ እንጅ ፡ ፡ \t هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێکمان نه ‌ ناردووه بۆ هیچ شارێك ، که خۆشگوزه ‌ رانه ‌ کان نه ‌ یانوتبێت : ئێمه باوو باپیرانی خۆمان بینیووه پابه ‌ ندی بیروباوه ‌ ڕێك بوون ، بێگومان ئێمه ‌ ش چاو له ‌ وان ده ‌ که ‌ ین و په ‌ یڕه ‌ وی ئه ‌ وان ده ‌ که ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ በእርግጥ ከመልክተኞቹ ነህ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی تۆ ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) له فرستاده و پێغه ‌ مبه ‌ رانیت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተ ምን ( አስረጅ ) አላችሁ ? እንዴት ትፈርዳላችሁ ! \t ئایا چیتانه و چۆن بڕیاری بێ به ‌ ڵگه ‌ ی وا ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በደግ ሥራ የመጣ ሰው ለእርሱ ከእርሷ በላጭ ምንዳ አልለው ፡ ፡ በክፉም ሥራ የመጡ ሰዎች እነዚህ መጥፎዎችን የሠሩ ይሠሩት የነበሩትን እንጅ አይመነዱም ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی به كاروكرده ‌ وه ‌ ی چاكه ‌ وه بێت ئه ‌ وه چاكتر دێته ‌ وه ڕێی ، ئه ‌ وه ‌ ش به ‌ گوناهو هه ‌ ڵه ‌ وه بێت ، ئه ‌ وه پاداشتی ئه ‌ وانه ‌ ی كه گوناهو هه ‌ ڵه ‌ یان كردووه نادرێته ‌ وه ‌ ، ته ‌ نها ئه ‌ وه نه ‌ بێت كه ده ‌ یانكرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለኛ ጌታህን ጠይቅልን ፤ መልኳ ምን እንደኾነ ለኛ ይግለጽልን » አሉ ፡ ፡ « እርሱ እርሷ መልኳ ደማቅ ተመልካቾችን የምታስደስት ዳለቻ ላም ናት ይላችኋል » አላቸው ፡ ፡ \t كه ‌ چی وتیان : له په ‌ روه ‌ ردگارت داوا بكه بزانین ڕه ‌ نگی چۆنه ‌ ؟ موسا وتی : بێگومان خوا ده ‌ فه ‌ رموێت : ئه ‌ و مانگایه مانگایه ‌ كی ڕه ‌ نگ زه ‌ ردی تۆخه ‌ ، ته ‌ ماشاكارانی دڵخۆش ده ‌ كات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ አስፈራሪ ብቻ ነኝ ፡ ፡ ኀያል አንድ ከኾነው አላህ በቀር ምንም አምላክ የለም » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ به ‌ ڕاستی من ته ‌ نها بێدارکه ‌ ره ‌ وه ‌ م ، که جگه ‌ له خوای تاکو تاکو ته ‌ نها و به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵات و خه ‌ شمگیر له تاوانباران هیچ خوایه ‌ کی تر نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ከሚስቶቻቸው እንደናቶቻችን ጀርባዎች ኹኑብን በማለት የሚምሉ ከዚያም ወደ ተናገሩት የሚመለሱ ሳይነካኩ በፊት ጫንቃን ነጻ ማውጣት በነርሱ ላይ አለባቸው ፡ ፡ እነሆ በእርሱ ትገሰጹበታለችሁ ፡ ፡ አላህም በምትሠሩት ሁሉ ውስጥ ዓዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی وا به هاوسه ‌ ره ‌ کانیان ده ‌ ڵێن و دوایی په ‌ شیمان ده ‌ بنه ‌ وه له ‌ وه ‌ ی که وتویانه ‌ ، ئه ‌ وه ده ‌ بێت کۆیله ‌ یه ‌ ک ئازاد بکه ‌ ن پێش ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و ژن و مێرده به ‌ یه ‌ ک بگه ‌ ن ، ئه ‌ و بڕیاره ئێوه ‌ ی پێ ئامۆژگاری ده ‌ کرێت ، خوایش ئاگاداره به ‌ و کارو ‌ کرده ‌ وانه ‌ ی ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የድኽነት ባለቤት የኾነም ( ባለዕዳ ) ሰው ቢኖር እማግኘት ድረስ ማቆየት ነው ፡ ፡ ( በመማር ) መመጽወታችሁም ለእናንተ በላጭ ነው ፡ ፡ የምታውቁ ብትኾኑ ( ትሠሩታላችሁ ) ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر قه ‌ رزاره ‌ که نه ‌ دار بوو ، ئه ‌ وه مۆڵه ‌ تی بدرێ تا ده ‌ رووی لێ ده ‌ کرێته ‌ وه و ده ‌ یبێت ، خێر کردنتان به قه ‌ رزاره ‌ که و ئازاد کردنی و به ‌ خشینی ، چاکتره بۆتان ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه بزانن ( چه ‌ نده پاداشتی خوایی بێ سنووره ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነጎድጓድም አላህን በማመስገን ያጠራል ፡ ፡ መላእክትም እርሱን ለመፍራት ( ያጠሩታል ) ፡ ፡ መብረቆችንም ይልካል ፡ ፡ እነርሱም ( ከሓዲዎች ) በአላህ የሚከራከሩ ሲሆኑ በእርሷ የሚሻውን ሰው ይመታል ፡ ፡ እርሱም ኀይለ ብርቱ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ وره تریشقه ( به ‌ ده ‌ نگی گه ‌ وره و سامناكی ) ته ‌ سبیحات و سوپاس و ستایشی ( به ‌ دیهێنه ‌ ری ده ‌ کات ) و فریشته ‌ کانیش له ترسی ئه ‌ و زاته ( سه ‌ ر گه ‌ رمی ته ‌ سبیحات و ستایش و سوپاسگوزارین ) ، هه ‌ روه ‌ ها ( جاری وا هه ‌ یه ‌ ) هه ‌ وره بروسکه ده ‌ نێرێت و ده ‌ یماڵێت به ‌ که ‌ سێکدا که خوا ویستی له ‌ سه ‌ ره و ڕۆژی ته ‌ واو بووه ( جا له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ م هه ‌ موو به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه به ‌ هێزه ‌ دا ) ئه ‌ وانه هه ‌ ر له ده ‌ مه ‌ ده ‌ مێ و مشتومڕدان ده ‌ رباره ‌ ی خوا ( دوور له بنه ‌ مای زانستی ) له ‌ کاتێکدا ئه ‌ و زاته ده ‌ سه ‌ ڵاتی زۆر به ‌ هیزه ‌ و تۆڵه ‌ سه ‌ ندنی ( له خوانه ‌ ناسان ) توندو تیژه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ደንቆሮዎችን ታሰማለህን ? ወይስ ዕውሮችንና በግልጽ ጥመት ውስጥ የኾኑን ሰዎች ትመራለህን ? \t ئایا تۆ ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ئه ‌ و بێ باوه ‌ ڕه ‌ ی که وه ‌ ك که ‌ ڕ وایه گوێبیست ده ‌ که ‌ یت ؟ یان ئه ‌ وه ‌ ی کوێره هیدایه ‌ تی ده ‌ ده ‌ یت ؟ ! یاخود ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی له گومڕایی ئاشکرادا ڕۆچووه ڕێنموویی ده ‌ که ‌ یت ؟ ! ( دیاره ئه ‌ وه حاڵیان بێت هیدایه ‌ تیان ئاسان نیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ እነዚያ እነርሱ ብዙ ሺሕ ኾነው ሞትን ለመፍራት ከሀገሮቻቸው ወደ ወጡት ሰዎች ዕውቀትህ አልደረሰምን ? አላህም ለነርሱ « ሙቱ » አላቸው ፤ ( ሞቱም ) ፡ ፡ ከዚያም ሕያው አደረጋቸው ፡ ፡ አላህም በሰዎች ላይ ባለችሮታ ነው ፤ ግን አብዛኛዎቹ ሰዎች አያመሰግኑም ፡ ፡ \t ئایا نه ‌ تبیستووه و نه ‌ تڕوانیوه ‌ ته ئه ‌ وانه ‌ ی له ترسی مردن له ماڵ و شوێنه ‌ واریان ده ‌ رچوون ، له ‌ کاتێکدا که هه ‌ زاره ‌ ها که ‌ سیش بوون ، ( ترسان له به ‌ ره ‌ نگار بوونه ‌ وه ‌ ی دوژمن ) ، خوایش فه ‌ رمووی پێیان : بمرن ! ( دوای ئه ‌ وه ‌ ی مردن ) پاشان زیندووی کردنه ‌ وه ( تا بزانن ڕاکردن و خۆشاردنه ‌ وه له جیهادو به ‌ ره ‌ نگار بوونه ‌ وه ‌ ی دوژمن مانای ڕزگار بوون له مردن نیه ‌ ) ، به ‌ ڕاستی خوا خاوه ‌ نی چاکه ‌ و به ‌ خشش و فه ‌ زڵی زۆره به ‌ سه ‌ ر خه ‌ ڵکییه ‌ وه ( چاوپۆشی له که ‌ م ته ‌ رخه ‌ مییان ده ‌ کات و مۆڵه ‌ تیان ده ‌ دات ) ، هه ‌ رچه ‌ نده زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی سوپاسی خوا ناکه ‌ ن و سپڵه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህ ያለፈ ፍርድ ባልነበረ ኖሮ በወሰዳችሁት ( ቤዛ ) ከባድ ቅጣት በነካችሁ ነበር ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بڕیارێک له ‌ لایه ‌ ن خواوه پێش نه ‌ که ‌ وتایه ( که مرۆڤ هه ‌ تا په ‌ یامی خوای پێنه ‌ گات خوا سزای نادات ) له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و شتانه ‌ ی که وه ‌ رتان گرت ( له به ‌ رامبه ‌ ر ئازادکردنی دیله ‌ کانه ‌ وه ‌ ) ئه ‌ وه سزایه ‌ کی زۆر گه ‌ وره ‌ تان تووش ده ‌ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "‹ እነሆም የጌታችን ክብር ላቀ ፡ ፡ ሚስትንም ልጅንም አልያዘም ፡ ፡ › \t به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری پایه بڵندمان مه ‌ زن و گه ‌ وره ‌ یه ‌ ، بێگومان ئه ‌ و زاته نه هاوسه ‌ ری بڕیارداوه نه نه ‌ وه ‌ ش ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ለእነሱ የመኖሪያ ገነቶች ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸው አሏቸው ፡ ፡ በእርሷ ውስጥ ከወርቅ የኾኑን አንባሮች ይሸለማሉ ፡ ፡ ከቀጭን ሐርና ከወፍራም ሐርም አረንጓዴን ልብሶች ይለብሳሉ ፡ ፡ በውስጧ በባለ አጎበር አልጋዎች ላይ የተደገፉ ኾነው ( ይቀመጣሉ ) ፡ ፡ ምንዳቸው ምን ያምር ! መደገፊያይቱም ምንኛ አማረች ! \t ئا ئه ‌ وانه باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتی _ عه ‌ دن _ بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ، که چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به ‌ به ‌ رده ‌ میاندا جاری و ڕه ‌ وانه ‌ ، بازن و ده ‌ سته ‌ به ‌ ندو ( سه ‌ عاتی ) ئاڵتونیان له ده ‌ ست ده ‌ کرێت ، پۆشاکی سه ‌ وزی جوان ده ‌ پۆشن که دووتوێیه ‌ ، چینی ژێره ‌ وه ئاوریشمی ئه ‌ ستووره ‌ ، چینی سه ‌ ره ‌ وه ئاوریشمی ته ‌ نکه ‌ ، ( جا به ‌ که ‌ ماڵی شادیه ‌ وه ‌ ) له ‌ سه ‌ ر کورسی و قه ‌ نه ‌ فه ڕازاوه ‌ کان شانیان داداوه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و به ‌ خته ‌ وه ‌ رانه چاکترین و جوانترین و خۆشترین پاداشتیان ده ‌ ستکه ‌ وتووه ‌ ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ خۆشترین و سازگارترین جێگه ‌ و ڕێگه ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሷም ) ዋልኝ ! እኔ አሮጊት ይህም ባሌ ሽማግሌ ሆኖ ሳለ እወልዳለሁን ይህ በእርግጥ አስደናቂ ነገር ነው አለች ፡ ፡ \t خێزانی ئیبراهیم وتی : وه ‌ ی ڕۆ ( شه ‌ رمه ‌ زار خۆم ) ! چۆن منداڵم ده ‌ بێت من پیرم و ئه ‌ مه ‌ ش مێرده ‌ که ‌ مه ‌ ، پیر و به ‌ ساڵا چووه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ مه شتێکی سه ‌ ر سوڕهێنه ‌ ره ‌ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነርሱንና ያንን ከአላህ ሌላ የሚግገዙትን በተለያችሁ ጊዜ ወደ ዋሻው ተጠጉ ፡ ፡ ጌታችሁ ለእናንተ ከችሮታው ይዘረጋላችኋልና ፤ ከነገራችሁም ለእናንተ መጠቃቀሚያን ያዘጋጅላችኋል » ( ተባባሉ ) ፡ ፡ \t ( هه ‌ ندێکیان وتیان ) جا ئێسته که ئێوه بڕیارتانداوه خۆتان دووره په ‌ رێزبگرن له ‌ م خه ‌ ڵکه ‌ و له ‌ وشتانه که له جیاتی خوا ده ‌ یانپه ‌ رستن ، ته ‌ نها خواپه ‌ رستی بکه ‌ ن ، ده په ‌ نا به ‌ رنه ئه ‌ شکه ‌ وته ‌ که ‌ ، ئه ‌ و کاته په ‌ روه ‌ ردگارتان ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی خۆیتان به ‌ سه ‌ ردا په ‌ خش ده ‌ کاته ‌ وه ‌ و هۆکاری حه ‌ وانه ‌ وه ‌ تان بۆ دابین ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ የረገመውን ከባሮችህም የተወሰነን ድርሻ በእርግጥ እይዛለሁ » ያለውን ( ሰይጣን እንጅ ሌላን አይከተሉም ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و شه ‌ یتانه ‌ ی که خوا نه ‌ فرینی لێکردووه وتوویه ‌ تی : سوێند بێت به تۆ ئه ‌ ی خوا به ‌ شێکی دیاریکراو له به ‌ نده ‌ کانت دائه ‌ بڕم له ئیمان و خواناسی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የእጁጅና መእጁጅ ) ሊወጡትም አልቻሉም ፡ ፡ ለእርሱ መሸንቆርንም አልቻሉም ፡ ፡ \t ئه ‌ و ‌ سا ئیتر ( یه ‌ ئجوج و مه ‌ ئجوج ) نه توانیان سه ‌ ربکه ‌ ون ، نه توانیان کوناو ده ‌ ری بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ነቢዩ ሆይ ! ምእምናቶቹ በአላህ ምንንም ላያጋሩ ፣ ላይሰርቁም ላያመነዝሩም ፣ ልጆቻቸውን ላይገድሉም ፣ በእጆቻቸውና በእግሮቻቸው መካከልም የሚቀጣጥፉት የኾነን ኃጢኣት ላያመጡ ( ላይሠሩ ) በበጎም ሥራ ትዕዛዝህን ላይጥሱ ቃል ኪዳን ሊገቡልህ በመጡህ ጊዜ ኪዳን ተጋባቸው ፡ ፡ ለእነርሱም አላህን ምሕረት ለምንላቸው ፡ ፡ አላህ በጣም መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) کاتێک ئافره ‌ تانی ئیماندار هاتن بۆ لات و په ‌ یمانیان پێدایت که ‌ : هیچ جۆره هاوه ‌ ڵێك بۆ خوا بڕیار نه ‌ ده ‌ ن ، دزی نه ‌ که ‌ ن ، زینا نه ‌ که ‌ ن ، ڕۆڵه ‌ کانی خۆیان نه ‌ کوژن ، هیچ جۆره بوختانێک نه ‌ که ‌ ن له ‌ نێوان ده ‌ ست و پێی خۆیاندا ( واته دووره په ‌ رێزبن له هه ‌ موو جۆره خیانه ‌ تێک ) و فه ‌ رمانبه ‌ ردارت بن له هه ‌ موو چاکه ‌ یه ‌ کداو یاخی نه ‌ بن لێت ، جا ئه ‌ وه تۆ په ‌ یمانیان له ‌ گه ‌ ڵ ببه ‌ ستن و له خوا داوای لێخۆشبوونیان بۆ بکه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አይረዷችሁም ) ፤ ይልቁን አላህ ብቻ ረዳታችሁ ነው ፡ ፡ እርሱም ከረዳቶች ሁሉ በላጭ ነው ፡ ፡ \t ( دڵنیابن که خوانه ‌ ناسان یارو یاوه ‌ ری ئێوه نین ) به ‌ ڵکو خوا یارو یاوه ‌ رتانه ‌ ، بێگومان ئه ‌ و زاته چاکترین پشتیوان و یاریده ‌ ه ‌ رتانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አዎን ፤ እናንተም ያን ጊዜ ከባለሟሎቹ ትኾናላችሁ » አላቸው ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ون وتی : به ‌ ڵێ بێگومان ئێوه له ‌ و کاته ‌ دا سه ‌ ره ‌ ڕای ئه ‌ وه له نزیکانی من ده ‌ بن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከከተማም ከጌታዋ ትዕዛዝ ከመልክተኞቹም ያመጸች ፣ ብርቱንም ቁጥጥር የተቆጣጠርናት ፣ መጥፎንም ቅጣት የቀጣናት ብዙ ናት ፡ ፡ \t له سه ‌ ده ‌ کانی پێشوودا چه ‌ نداها شارو شارۆچکه یاخی بوون له فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگاریان و فرستاده ‌ کانی ، ئێمه زۆر به ‌ توندیی حسابمان بۆ کردن و سزایه ‌ کی توندو پڕئێشمان بۆ پێشهێنان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትንና ምድርን በመፍጠር ሌሊትና ቀንንም በመተካካት ለባለ አእምሮዎች በእርግጥ ምልክቶች አሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی له دروستکردنی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا و له ئاڵو گۆڕی شه ‌ و و ڕۆژدا به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ ن بۆ که ‌ سانی ژیر و هۆشمه ‌ ند ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደ ዘይት አተላ ነው ፡ ፡ በሆዶች ውስጥ የሚፈላ ሲኾን ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ك کانزای تواوه له ‌ ناو ورگ و ڕیخۆڵه ‌ کاندا ده ‌ کوڵێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ፈርዖንም « በተዓምር የመጣህ እንደኾንክ ከውነተኞቹ ከኾንክ እርሷን አምጣት » አለው ፡ ፡ \t ( فیرعه ‌ ون بڕوای نه ‌ کرد ) و وتی : ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کت هێناوه ‌ ، ده بیخه ‌ ره ڕوو ، ئه ‌ گه ‌ ر تۆ له ڕاستگۆیانیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጀርባዎችንም ላያዞሩ ከዚያ በፊት በእርግጥ አላህን ቃል ኪዳን የተጋቡ ነበሩ ፡ ፡ የአላህም ቃል ኪዳን የሚጠየቁበት ነው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی زووتر ئه ‌ وانه په ‌ یمانیان به ‌ خوای گه ‌ وره دابوو پشت هه ‌ ڵنه ‌ که ‌ نن له ‌ کاتی به ‌ ره ‌ نگاری دوژمندا ، بێگومان به ‌ ڵێنێك به ‌ خوا درابێت لێی ده ‌ پرسرێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም እነዚያን የተጠነቀቁትን እናድናለን ፡ ፡ አመጸኞቹንም የተንበረከኩ ኾነው በውስጧ እንተዋቸዋለን ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا ئه ‌ وانه ڕزگار ده ‌ که ‌ ین که پارێزکارو خواناس بوون ، سته ‌ مکارانیش له ‌ ناو دۆزه ‌ خدا به ‌ چۆکدا ده ‌ هێنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ በራሪዎች በሰማይ አየር ውስጥ ( ለመብረር ) የተገሩ ሲኾኑ ( ከመውደቅ ) አላህ እንጂ ሌላ የማይዛቸው ኾነው አይመለከቱምን በዚህ ውስጥ ለሚያምኑ ሕዝቦች በእርግጥ ተዓምራቶች አሉ ፡ ፡ \t ئایا باڵنده ‌ کانیان نه ‌ بینیوه ‌ و سه ‌ رنجیان نه ‌ داون چۆن له هه ‌ وای ئاسماندا بارهێنراون بۆ فڕین ؟ ، کێ ده ‌ توانێت ڕایانبگرێت به ‌ ئاسمانه ‌ وه جگه له خوای گه ‌ وره ( هه ‌ وا ، چرکه ‌ یه ‌ کی زۆر که ‌ مه ‌ ، که ‌ چی ئه ‌ م هه ‌ موو جۆره باڵه فڕه تیایدا به سه ‌ ربه ‌ ستی ده ‌ فڕێت ، بێگومان ئه ‌ م ڕه ‌ حمه ‌ ته ‌ ی خوا هه ‌ موو فڕۆکه ‌ و باڵه فڕێکی ده ‌ ست کردی ئاده ‌ میزادیشی گرتۆته ‌ وه ‌ ، که له بنه ‌ ڕه ‌ تدا ده ‌ ستکاری خوای باڵاده ‌ ستن ) ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ وه ‌ دا به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ ن بۆ که ‌ سانێك باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዐሥር ወር እርጉዞች ግመሎችም ( ያለጠባቂ ) በተተዉ ጊዜ ፤ \t کا ‌ تێك حوشترانی ئاوس که ته ‌ مه ‌ نی باردارییان ده مانگه گوێیان پێنادرێت ( بێگومان ئه ‌ و وشترانه لای عه ‌ ره ‌ ب زۆر نازدارن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ጣዖቶቹን ) ወደ ቅን መንገድ ብትጠሩዋቸውም አይከተሉዋችሁም ፡ ፡ ብትጠሩዋቸው ወይም እናንተ ዝምተኞችም ብትኾኑ በእናንተ ላይ እኩል ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر بانگیشیان بکه ‌ ن بۆ ڕێبازی هیدایه ‌ ت ، ئه ‌ وه شوێنتان ناکه ‌ ون ، چوونیه ‌ کیشه بۆتان ئایا بانگتان کردبن ، یان ئێوه بێ ده ‌ نگ بن ( ناتوانن بیانهه ‌ ژێنن ئه ‌ گه ‌ ر خوا ویستی له ‌ سه ‌ ر نه ‌ بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ታገስም የአላህ ቀጠሮ እውነት ነውና ፡ ፡ የዚያንም የምናስፈራራቸውን ከፊሉን ( በሕይወትህ ) ብናሳይህ ( መልካም ነው ) ፡ ፡ ወይም ብንገድልህ ወደኛ ይመለሳሉ ፡ ፡ \t جا ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) ئارامگربه و دڵنیاش به که به ‌ ڵێنی خوا ڕاست و دروسته و هه ‌ ر دێته ‌ دی ، ئه ‌ وسا یان ئه ‌ وه ‌ یه که هه ‌ ندێ له هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ کانمان دژیان به ‌ چاوی خۆت ده ‌ بینیت ، یاخود ئه ‌ گه ‌ ر گیانمان کێشایت و وه ‌ فاتت کرد ؛ ئه ‌ وانه بۆ کوێ ده ‌ چن ؟ ! ، به ‌ ناچاری هه ‌ ر بۆ لای ئێمه ده ‌ برێنه ‌ وه ( ئه ‌ وسا به ‌ توندی تۆڵه ‌ یان لێ ده ‌ سێنین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዛሬ ነፍስ ሁሉ በሠራችው ሥራ ትምመነዳለች ፡ ፡ ዛሬ በደል የለም ፡ ፡ አላህ በእርግጥ ምርመራው ፈጣን ነው » ( ይባላል ) ፡ ፡ \t ئه ‌ مڕۆ هه ‌ موو که ‌ س پاداشتی کارو کرده ‌ وه ‌ ی خۆی وه ‌ رده ‌ گرێت ، ئه ‌ مڕۆ هیچ جۆره سته ‌ مێک له که ‌ س ناکرێت ، به ‌ ڕاستی خوای گه ‌ وره به ‌ خێرایی لێپرسینه ‌ وه ‌ کان ئه ‌ نجام ده ‌ دات ( چونکه هه ‌ موو شت ڕوونه لای ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጽሐፉ ውስጥ ኢብራሂምንም አውሳ ፡ ፡ እርሱ በጣም እውነተኛ ነቢይ ነበርና ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها له قورئاندا باسی ( گۆشه ‌ یه ‌ ک له به ‌ سه ‌ رهاتی ) ئیبراهیم بۆ ئه ‌ و خه ‌ ڵکه بگێڕه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و که ‌ سایه ‌ تیه ‌ کی ڕاستگۆ بوو ، له پێغه ‌ مبه ‌ رانیش بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የባሕር ታዳኝና ምግቡ ለእናንተም ለመንገደኞችም መጠቀሚያ ይኾን ዘንድ ለናንተ ተፈቀደ ፡ ፡ በሐጅም ላይ እስካላችሁ ድረስ የየብስ አውሬ በናንተ ላይ እርም ተደረገ ፡ ፡ ያንንም ወደርሱ የምትሰበሰቡበትን አላህን ፍሩ ፡ ፡ \t ڕاوکردن و خواردنی زینده ‌ وه ‌ رانی ده ‌ ریایی بۆتان حه ‌ ڵاڵ کراوه ‌ ، له ‌ به ‌ ر سوودی ئێوه و ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ش که له سه ‌ فه ‌ ردان و ڕاوی زینده ‌ وه ‌ رانی ده ‌ شتی و کێوی لێتان حه ‌ رامه هه ‌ تا له ئیحرامدا بن ، له ‌ و خوایه بترسن که هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ و کۆ ده ‌ کرێنه ‌ وه ( بۆ لێپرسینه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ የተረጋገጠው ቀን ነው ፡ ፡ የሻም ሰው ወደ ጌታው መመለስን ይይዛል ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ڕۆژێکی حه ‌ ق و ڕاسته و به ‌ ڕێوه ‌ یه ‌ .. جا ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ یه ‌ وێت با به ‌ ره ‌ و لای په ‌ روه ‌ ردگاری ڕێگه بگرێته به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሱ አባቶቻቸውን የተሳሳቱ ሆነው አግኝተዋልና ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه کاتی خۆی باوو باپیرانی خۆیانیان بینی به ‌ گومڕایی ( بیریان نه ‌ کرده ‌ وه و کوێرانه شوێنیان که ‌ وتن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከምጽዋትም ማንኛውንም የለገሳችሁትን ወይም ከስለት የተሳላችሁትን አላህ ያውቀዋል ፡ ፡ ለበዳዮችም ከረዳቶች ምንም የላቸውም ፡ ፡ \t هه ‌ رشتێکتان به ‌ خشی بێت یان هه ‌ ر نه ‌ زرو بڕیارێکتان دابێت ، ئه ‌ وه خوا پێی ده ‌ زانێت و بۆ سته ‌ مکاران هیچ جۆره پشتیوانیه ‌ ک نیه ( که بیانپارێزێ له تۆڵه ‌ ی خوا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በኮከብ እምላለሁ በወደቀ ( በገባ ) ጊዜ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ ئه ‌ ستێره کاتێک له ‌ شوێنی خۆی ده ‌ ترازێت و به ‌ خێرایی به ‌ رده ‌ بێته ‌ وه و ئاوا دبێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእኔና በእናንተ መካከል መስካሪ በአላህ በቃ ፡ ፡ እርሱ በባሮቹ ( ነገር ) ውስጥ ዐዋቂ ተመልካች ነውና » በላቸው ፡ ፡ \t بڵێ : هه ‌ ر خوا به ‌ سه که شایه ‌ ت بێت له نێوان من و ئێوه ‌ دا که چۆن به ڕێکوپێکی په ‌ یامی په ‌ روه ‌ ردگارم پێ ڕاگه ‌ یاندوون ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته هه ‌ میشه به به ‌ نده ‌ کانی ئاگادارو بینایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አታመካኙ ፤ ከእምነታችሁ በኋላ በእርግጥ ካዳችሁ ፡ ፡ ከእናንተ አንዷን ጭፍራ ብንምር ( ሌላዋን ) ጭፍራ እነሱ ኃጢአተኞች በመኾናቸው እንቀጣለን ፡ ፡ \t ( ئیتر بێ سووده ‌ ) پاکانه مه ‌ که ‌ ن ، چونکه به ‌ ڕاستی ئێوه بێ باوه ‌ ڕ بوون دوای ئه ‌ وه ‌ ی له ڕواڵه ‌ تدا باوه ‌ ڕتان هێنابوو ئه ‌ گه ‌ ر له ده ‌ سته ‌ یه ‌ کتان خۆش ببین ( دوای ته ‌ وبه ‌ ی ڕاسته ‌ قینه ‌ ) ده ‌ سته ‌ یه ‌ کتان هه ‌ ر ئازار ده ‌ ده ‌ ین ( به ‌ هۆی کاری نابه ‌ جێیه ‌ وه ‌ ) چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وان تاوانبارو تاوانکار بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ አላህ የረገማቸው ናቸው ፡ ፡ አላህም የረገመው ሰው ለእርሱ ፈጽሞ ረዳትን አታገኝለትም ፡ ፡ \t ئه ‌ و ( جووله ‌ کانه ‌ ) که ‌ سانێکن خوا نه ‌ فرینی لێکردوون ، که ‌ سێکیش خوا نه ‌ فرینی لێ بکات ، ئه ‌ وه هه ‌ رگیز هیچ که ‌ ست ده ‌ ست ناکه ‌ وێت بیکه ‌ یته پشتیوانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን ሰላም መባባልን ( ይሰማሉ ) ፡ ፡ \t جگه ‌ له ‌ وتنی سڵاو و وه ‌ ڵامدانه ‌ وه و قسه ‌ ی خۆش نه ‌ بێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የቲሞችንም ገንዘቦቻቸውን ስጡ ፡ ፡ መጥፎውንም በመልካሙ አትለውጡ ፡ ፡ ገንዘቦቻቸውንም ወደ ገንዘቦቻችሁ ( በመቀላቀል ) አትብሉ እርሱ ታላቅ ኃጢአት ነውና ፡ ፡ \t ( خه ‌ ڵکینه ‌ ) ماڵ و سامانی هه ‌ تیوان بده ‌ نه ‌ وه ده ‌ ست خۆیان ( کاتێک گه ‌ وره بوون و فامیان کرده ‌ وه ‌ ) ، ماڵی خراپ و پیسی خۆتان مه ‌ گۆڕنه ‌ وه به ‌ ماڵی چاک و پاکی ئه ‌ وان ، ماڵ و سامانیان مه ‌ خۆن له ‌ گه ‌ ڵ ماڵ و سامانی خۆتاندا ( مه ‌ یفه ‌ وتێنن ) به ‌ ڕاستی ئه ‌ و کاره سته ‌ م و گوناهێکی گه ‌ وره ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷም ውስጥ ጥፋትን ያበዙ በኾኑት ( እንዴት እንደሠራ አታውቅምን ? ) \t جا خراپه و تاوان و گوناهی زۆریان ئه ‌ نجامده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ዒሳ አለ ) « አላህም ጌታዬ ጌታችሁም ነውና ተገዙት ፡ ፡ ይህ ቀጥተኛ መንገድ ነው ፡ ፡ » \t به ‌ ڕاستی هه ‌ ر خوا په ‌ روه ‌ ردگاری منیش و په ‌ روه ‌ ردگاری ئێوه ‌ شه ‌ ، که ‌ وابوو بیپه ‌ رستن ، ئه ‌ مه ‌ یه ڕێبازی ڕاست و دروست ( ڕێبازی دینداری و سه ‌ رفرازی هه ‌ ردوو جیهان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ የርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ መገዛትም ዘወትር ሲኾን ለርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ ከአላህም ሌላ ያለን ትፈራላችሁን \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ ر ئه ‌ و زاته خاوه ‌ نیانه ‌ ، هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ یه که شایسته ‌ ی ئه ‌ وه بێت ئاین و به ‌ رنامه ‌ و فه ‌ رمانڕه ‌ وایی له ‌ و وه ‌ ربگیرێت و ملکه ‌ چی هه ‌ ر بۆ ئه ‌ و بکرێت ، ئایا ڕه ‌ وایه بێجگه له خوا له که ‌ سی تر بپه ‌ رستن و حسابی بۆ بکه ‌ ن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያም በአላህ ላይ ውሸትን የሚቀጣጥፉ ( ሰዎች ) በትንሣኤ ቀን ( በአላህ ) ጥርጣሬያቸው ምንድን ነው ( አይቀጡም ይመስላቸዋልን ) አላህ በሰዎች ላይ ( ቅጣትን ባለማቻኮል ) የልግስና ባለቤት ነው ፡ ፡ ግን አብዛኛዎቹ አያመሰግኑም ፡ ፡ \t باشه ‌ ، ئاخۆ له ڕۆژی قیامه ‌ تدا گومان و بۆچوونی ئه ‌ و که ‌ سانه چۆن بێت که درۆ به ‌ ده ‌ م خواوه هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستن ؟ ( ئایا واده ‌ زانن لێ پرسینه ‌ وه نیه ‌ ؟ ) به ‌ ڕاستی ( له ‌ گه ‌ ڵ لاری زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکیدا ) خوا هه ‌ ر خاوه ‌ نی فه ‌ زڵه به ‌ سه ‌ ریانه ‌ وه ‌ ، هه ‌ ر چه ‌ نده زۆربه ‌ یان سوپاس ناپه ‌ زێرو بێ ئه ‌ مه ‌ کن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ጌታህ ከተሞችን ባለቤቶችዋ ዘንጊዎች ኾነው ሳሉ በበደል ምክንያት አጥፊ ባለመኾኑ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و ناردنی پێغه ‌ مبه ‌ رانه بۆ ئه ‌ وه ‌ یه چونکه په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ( نه ‌ یکردووه به ‌ عاده ‌ ت ) که له ‌ ناوبه ‌ ری شارو شوێنه ‌ کان بێت به ناحه ‌ ق ، له ‌ کاتێکدا خه ‌ ڵکه ‌ که ‌ ی غافڵ و بێ ئاگا بن و په ‌ یامی خوایان پێ ڕانه ‌ گه ‌ یه ‌ نرابێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህንም ፍሩ ታዘዙኝም ፡ ፡ \t که ‌ وابوو له خوا بترسن و فه ‌ رمانبه ‌ رداری من بکه ‌ ن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ባወረደው ( ሁሉ ) ለእነርሱ « እመኑ » በተባሉ ጊዜ « በኛ ላይ በተወረደው ( መጽሐፍ ብቻ ) እናምናለን » ይላሉ ፡ ፡ ከርሱ ኋላ ባለው ( ቁርአን ) እርሱ ከነሱ ጋር ላለው ( መጽሐፍ ) አረጋጋጭ እውተኛ ሲኾን ይክዳሉ ፡ ፡ « አማኞች ከኾናችሁ ከአሁን በፊት የአላህን ነቢያት ለምን ገደላችሁ ? » በላቸው ፡ ፡ \t كاتێك پێیان ده ‌ وترێت باوه ‌ ڕ بهێنن به ‌ وه ‌ ی كه له لایه ‌ ن خواوه ڕه ‌ وانه ‌ كراوه ‌ ، ده ‌ ڵێن : ئێمه ته ‌ نها باوه ‌ ڕمان به ‌ وه هه ‌ یه كه بۆ ئێمه ڕه ‌ وانه ‌ كراوه و باوه ‌ ڕ ناهێنن به هه ‌ موو ئه ‌ وانه ‌ ی كه دوای ( ته ‌ ورات ) هاتووه وه ‌ كو ( ئینجیل و قورئان ) له ‌ كاتێكدا كه هه ‌ ر ئه ‌ و قورئانه حه ‌ ق و ڕاستی یه ‌ و به ‌ ڕاست دانه ‌ ری ( ته ‌ ورات ) ی ئه ‌ وانیشه ‌ ، پێیان بڵێ : ئه ‌ ی كه ‌ واته بۆچی پێشتر پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ كانی خواتان ده ‌ كوشت ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ئیماندارن به ته ‌ ورات ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ነፍስ ) ጉረሮንም በደረሰች ጊዜ ፡ ፡ \t باشه ‌ ، ئێوه بۆ بیرناکه ‌ نه ‌ وه ‌ ، ڕۆژێک دێت که ‌ : ڕۆحتان ده ‌ گاته ‌ گه ‌ رووتان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ( ምሳሌያቸው ) ከሰማይ እንደ ወረደ ዝናም ( ባለቤቶች ) ነው ፤ በርሱ ( በደመናው ) ውስጥ ጨለማዎች ፣ ነጎድጓድም ፣ ብልጭታም ያሉበት ሲኾን ከመብረቆቹ ሞትን ለመፍራት ጣቶቻቸውን በጆሮቻቸው ውስጥ እንደሚያደርጉ ብጤ ነው ፡ ፡ አላህም ከሓዲዎችን ከባቢ ነው ፡ ፡ \t یاخود وێنه ‌ یان وه ‌ ك كه ‌ سانێك وایه به ده ‌ ست بارانێكی لێزمه ‌ وه گیریان خواردبێت ، كه په ‌ ڵه هه ‌ وری تاریك و هه ‌ وره تریشقه و بروسكه ‌ ی هه ‌ بێت ، له تاو ده ‌ نگی بروسكه ‌ كه په ‌ نجه ‌ یان ده ‌ ئاخنن به ‌ گوێچكه ‌ یاندا له ترسی مردن ، خوایش گه ‌ مارۆی كافرانی داوه ( بارانه ‌ كه قورئانه و بروسكه ‌ كان ، ترساندنی دووڕووه ‌ كانه كه حه ‌ ز به ‌ بیستنی ناكه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፀሐይና ጨረቃ በተወሰነ ልክ ( ይኼዳሉ ) ፡ ፡ \t خۆرو مانگیشی به ‌ حسابێکی ورد دروست کردوون ودایناون له ‌ خولگه ‌ کانیاندا له ‌ سووڕانه ‌ وه ‌ دان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቅጣት ያስቸኩሉሃል ፡ ፡ ገሀነምም ከሓዲዎችን በእርግጥ ከባቢ ናት ፡ ፡ \t بێ باوه ‌ ڕان په ‌ له ‌ ت لێ ده ‌ که ‌ ن و داوای هاتنی سزات لێده ‌ که ‌ ن ، بێگومانیش دۆزه ‌ خ ده ‌ وری کافرانی داوه ‌ و هه ‌ رگیز له سزای ده ‌ رباز نابن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በምድርም ውስጥ ( በስብሰን ) በጠፋን ጊዜ እኛ በአዲስ መፈጠር ውስጥ እንሆናለን ? » አሉ ፡ ፡ በእውነቱ እነርሱ በጌታቸው መገናኘት ከሓዲዎች ናቸው ፡ ፡ \t ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ ڵگه به ‌ هێزانه ‌ دا ) خوانه ‌ ناسان ده ‌ یانوت : ئایه ئه ‌ گه ‌ ر مردین و بزر بووین له توێی خاکی زه ‌ ویدا ، ئایا جارێکی تر سه ‌ رله ‌ نوێ دروست ده ‌ کرێینه ‌ وه ‌ ؟ ! نه ‌ خێر ون نابن ! به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه ( هه ‌ ر قسه ‌ ی به ‌ تاڵ و پڕوپوچ ده ‌ که ‌ ن ئه ‌ گینا له بنه ‌ ڕه ‌ تدا به ئاماده بوونی به ‌ رده ‌ م باره ‌ گای په ‌ روه ‌ ردگاریان ) بێ باوه ‌ ڕن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በገንዘቦችና በልጆችም ይለግሰላችኋል ፡ ፡ ለእናንተም አትክልቶችን ያደርግላችኋል ፡ ፡ ለእናንተም ወንዞችን ያደርግላችኋል ፡ ፡ » \t ماڵ و سامان و نه ‌ وه ‌ تان پێ ده ‌ به ‌ خشێت ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ باخ و باخاتدا ، ڕوبارو چه ‌ م و جۆگه ‌ تان بۆ به ‌ دی ده ‌ هێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህና መልክተኛውም ነገርን በፈረዱ ጊዜ ለምእምናንና ለምእምናት ከነገራቸው ለእነርሱ ምርጫ ሊኖራቸው አይገባም ! የአላህንና የመልክተኛውንም ትእዛዝ የጣሰ ሰው ግልጽ የሆነን መሳሳት በእርግጥ ተሳሳተ ፡ ፡ \t بۆ هیچ پیاوێکی ئیماندار یان ژنێکی ئیماندار ، نیه کاتێک که خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی بڕیاری شتێک بده ‌ ن ئه ‌ وان سه ‌ رپشک بن ( له ئه ‌ نجامدانی ئه ‌ و کاره ، چونکه ) ئه ‌ ‌ وه ‌ ی سه ‌ رپێچی بکات له فه ‌ رمانی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ئه ‌ وه ئیتر به ئاشکرا گومڕاو سه ‌ رلێشێواوه  ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደ አባታችሁ ተመለሱ በሉትም ፡ - አባታችን ሆይ ! ልጅህ ሰረቀ ፡ ፡ ባወቅነውም ነገር እንጂ አልመሰከርንም ፡ ፡ ሩቁንም ነገር ( ምስጢሩን ) ዐዋቂዎች አልነበርንም ፡ ፡ \t بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ لای باوکتان و پێ بڵێن : ئه ‌ ی باوکی به ‌ ڕێزمان ، بێگومان کوڕه ‌ که ‌ ت دزی کردوو ئێمه ئاگامان لێ نه ‌ بووه ‌ ، جگه له ‌ وه ‌ ی که زانیومانه ‌ ، ئێمه له شاراوه و نهێنیه ‌ کان شاره ‌ زا نین ( نازانین ئه ‌ و کوڕه بۆ وای کرد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህን ውዴታ የተከተለ ሰው ከአላህ በኾነ ቁጣ እንደ ተመለሰና መኖሪያው ገሀነም እንደ ኾነ ሰው ነውን መመለሻውም ምን ይከፋ ! \t ئایا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی ( به په ‌ رستن و چاکه ‌ کاری ) شوێنی ڕه ‌ زامه ‌ ندیی خوا که ‌ وتبێت ، وه ‌ کو ئه ‌ و که ‌ سه وایه ( که به ‌ هۆی گوناهو تاوانه ‌ وه ‌ ) شایسته ‌ ی خه ‌ شم و قینی خوا بێت ؟ بێگومان شوێنی ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه دۆزه ‌ خه که سه ‌ رنجامێکی ناخۆشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተ አላህንና የመጨረሻውን ቀን የሚከጅል ለሆነ ሰው ፣ አላህንም በብዙ ለሚያወሳ በአላህ መልዕክተኛ መልካም መከተል አልላችሁ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی له ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ری خوادا چاکترین نموونه ‌ ی ته ‌ واو ڕێك پێك هه ‌ یه ‌ تا چوی لێ بکه ‌ ن و شوێنی بکه ‌ ون ، به ‌ تایبه ‌ ت بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوایان مه ‌ به ‌ سته ‌ ، سه ‌ رفرازی قیامه ‌ ت ئاواتیانه ‌ ، هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام یادی خوا به زۆری ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن و زمانیان پاراوه به ‌ یادی ئه ‌ و ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በሰማያት ውስጥ ያለውን በምድርም ውሰጥ ያለውን ሁሉ የሚያውቅ መኾኑን አታይምን ? ከሦስት ሰዎች መሾካሾክ አይኖርም እርሱ አራተኛቸው ቢኾን እንጅ ፡ ፡ ከአምስትም ( አይኖርም ) እርሱ ስድስተኛቸው ቢኾን እንጅ ፡ ፡ ከዚያ ያነሰም የበዛም ( አይኖርም ) እርሱ የትም ቢኾኑ እንጂ ፡ ፡ ከዚያም በትንሣኤ ቀን የሠሩትን ሁሉ ይነግራቸዋል ፡ ፡ አላህ ነገሩን ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئایه سه ‌ رنجت نه ‌ داوه که به ‌ ڕاستی خوا به هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ریدا هه ‌ یه زانا و ئاگایه ‌ ، سێ که ‌ س نیه چپه بکه ‌ ن به ‌ یه ‌ که ‌ وه خوا جوار ‌ هه ‌ میان نه ‌ بێت ، پێنج که ‌ س نیه ئه ‌ و زاته شه ‌ شه ‌ میان نه ‌ بێت ، له ‌ و ژمارانه که ‌ متر یان زیاتریش نیه که ئه ‌ و لایان نه ‌ بێت و ئاگادار نه ‌ بێت به سرته و چپه ‌ یان ، له ‌ هه ‌ ر شوێنێک و له ‌ هه ‌ ر کوێدا بن ، پاشان له ڕۆژی قیامه ‌ تدا ئاگاداریان ده ‌ کاته ‌ وه به هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامیانداوه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا به هه ‌ موو شتێک زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታው በተቀደሰው ሸለቆ በጡዋ በጠራው ጊዜ ፤ \t کاتێک په ‌ روه ‌ ردگاری له دۆڵی ( طوی ) دا بانگی کرد و گفتوگۆی له ‌ گه ‌ ڵدا کرد و فه ‌ رمانی پێدا :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ ከባሮቼ « ጌታችን ሆይ ! አምነናልና ማረን ፡ ፡ እዘንልንም አንተም ከአዛኞች ሁሉ ይበልጥ አዛኝ ነህ » የሚሉ ክፍሎች ነበሩ ፡ ፡ \t چونکه به ڕاستی کاتی خۆی ده ‌ سته ‌ یه ‌ ك له به ‌ نده ئیمانداره ‌ کانم ده ‌ یانوت ؛ په ‌ روه ‌ ردگارا ئێمه ئیمان و باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراومان به زاتی تۆ هێناوه ‌ ، ده ‌ ، لێمان خۆش ببه ‌ و ڕه ‌ حممان پێ بکه چونکه تۆ چاکترین زاتێکی که له هه ‌ موو خاوه ‌ ن ڕه ‌ حم و سۆزه ‌ کان میهره ‌ بانتریت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእኔ ላይ መልሷት » ( አለ ) አጋዶችዋንና አንገቶችዋንም ማበስ ያዘ ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا سلێمان فه ‌ رمانیدا که بیانگێڕێته ‌ وه و که گه ‌ ڕانه ‌ وه بۆ لای ده ‌ ستی ده ‌ هێنا به ڕان و ملیاندا ( به ‌ و شێوه ‌ یه خۆشه ‌ ویستی خۆی ده ‌ رده ‌ بڕی بۆیان ، چونکه ئه ‌ وانه هۆکارێکن بۆ غه ‌ زاو گه ‌ یاندنی ئایینی خوا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በውነቱ እኔ ከዚህ ያ እርሱ ወራዳ ንግግሩንም ሊገልጽ የማይቀርብ ከኾነው በላጭ ነኝ ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو نابینن من چاکترم له ‌ و که ‌ سه ‌ ی ناوبانگی نی یه و که ‌ سایه ‌ تیه ‌ کی لاوازو نه ‌ ناسراوه و زمان پاراو نی یه و له ‌ وانه نی یه بتوانێت چاك خه ‌ ڵکی تێبگه ‌ یه ‌ نێت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ለእናንተ አዝመራን ፣ ( የዘይት ) ወይራንም ፣ ዘምባባዎችንም ( ተምርን ) ፣ ወይኖችንም ፣ ከፍሬዎችም ሁሉ ያበቅልላችኋል ፡ ፡ በዚህ ውስጥ ለሚያስተነትኑ ሕዝቦች በእርግጥ ተዓምርአልለ ፡ ፡ \t هه ‌ ر به ‌ و بارانه خوای گه ‌ وره جۆره ‌ ها کشتوکاڵ ده ‌ هێنێته به ‌ رهه ‌ م بۆتان ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ زه ‌ یتون و خورماو جۆره ‌ ها ترێ ، له هه ‌ موو جۆره به ‌ روبوومێکیش ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ وه ‌ دا به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ته ‌ واو هه ‌ یه بۆ که ‌ سانێك که بیربکه ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ታዲያ ቅጣታችን በመጣባቸው ጊዜ አይዋደቁም ኖሯልን ግን ልቦቻቸው ደረቁ ፡ ፡ ይሠሩት የነበሩትንም ነገር ሰይጣን ለነሱ አሳመረላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه کاتێک تۆڵه ‌ و سزای ئێمه ‌ یان بۆ هات ، بۆ نزاو پارانه ‌ وه ‌ ی به ‌ کوڵیان نه ‌ کرد ، به ‌ ڵام دڵیان ڕه ‌ ق و ڕه ‌ ش بوو ، شه ‌ یتانیش ئه ‌ و کاروکرده ‌ وه ناپه ‌ سه ‌ ندانه ‌ ی بۆ ڕازاندبوونه ‌ وه که ده ‌ یانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱም « እርሱን ( ቁርኣንን ) የሚያስተምረው ሰው ብቻ ነው » ማለታቸውን በእርግጥ እናውቃለን ፡ ፡ የዚያ ወደርሱ የሚያስጠጉበት ሰው ቋንቋ ዐጀም ነው ፡ ፡ ይህ ( ቁርአን ) ግን ግልጽ ዐረብኛ ቋንቋ ነው ፡ ፡ \t سوێند به خوا ئێمه به ‌ ڕاستی ده ‌ زانین بێ باوه ‌ ڕان ده ‌ ڵێن : ئه ‌ م قورئانه ته ‌ نها که ‌ سێك فێری ده ‌ کات ، ( به ‌ مه ‌ ر جێك ) زمانی ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی ئه ‌ وان ده ‌ ڵێن قورئان فێری محمد ده ‌ کات ، عه ‌ جه ‌ میه ‌ و عه ‌ ره ‌ بی نیه ‌ و ڕه ‌ وان نیه ‌ ، له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وه ‌ دا ئه ‌ م قورئانه به زمانی عه ‌ ره ‌ بی و پاراوو ڕوون و ئاشکرا داڕێژراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም የሞትን አደጋ በእርሱ የምንጠባበቅበት የኾነ ባለ ቅኔ ነው ይላሉን ? \t خوانه ‌ ناس و دڵڕه ‌ قه ‌ کان ده ‌ ڵێن : ئه ‌ مه ‌ شاعیرێکه و چاوه ‌ ڕوانی مه ‌ رگی ده ‌ که ‌ ین ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓቀበቲቱም ( መውጣቷ ) ምን እንደኾነች ምን አሳወቀህ ? \t جا تۆ ‎ چووزانی ئه ‌ و کۆسپ و له ‌ مپه ‌ رانه کامه ‌ ن ؟ ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ንጹሕን ልጅ ለአንቺ ልሰጥሽ የጌታሽ መልክተኛ ነኝ » አላት ፡ ፡ \t جوبره ‌ ئیل وتی : ( مه ‌ ترسه ‌ ) دڵنیابه من ته ‌ نها نێردراوی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆم ، تا منداڵێکی خاوێنت پێ ببه ‌ خشم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የየብሱን በኩል ( ምድርን ) በእናንተ መገልበጡን ወይም ጠጠርን የያዘ ንፋስን በእናንተ ላይ መላኩን ከዚያም ለእናንተ ጠባቂ አለማግኘታችሁን አትፈሩምን \t خه ‌ ڵکینه ئایا ئێوه له خۆتان ئه ‌ مینن خوا نه ‌ تانبات به ‌ ناخی زه ‌ ویداو لایه ‌ کی وشکانی نه ‌ ڕوخێنێت به ‌ سه ‌ رتاندا ، یاخود به ‌ رد بارانتان نه ‌ کات ؟ ! له ‌ وه ‌ ودوا هیچ که ‌ ستان ده ‌ ست ناکه ‌ وێت فریاتان بکه ‌ وێت و په ‌ ناتان بدات ! ! ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንቁ ! እናንተ እነዚያ በአላህ መንገድ ትለግሱ ዘንድ የምትጥጠሩ ናችሁ ፡ ፡ ከእናንተም ውስጥ የሚሰስት ሰው አልለ ፡ ፡ የሚሰስትም ሰው የሚሰስተው በራሱ ላይ ብቻ ነው ፡ ፡ አላህም ከበርቴ ነው ፡ ፡ እናንተም ድኾች ናችሁ ፡ ፡ ብትሸሹም ሌሎችን ሕዝቦች ይለውጣል ፡ ፡ ከዚያም ( ባለመታዘዝ ) ብጤዎቻችሁ አይኾኑም ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وه ‌ ته ‌ ئێوه بانگ ده ‌ کرێن تا به ‌ خشینتان هه ‌ بێت له ‌ پێناوی خوادا ، که ‌ چی هه ‌ تانه ‌ ره ‌ زیل و به ‌ رچاو ته ‌ نگه ‌ ، خۆ ئه ‌ وه ‌ ی ڕه ‌ زیل و به ‌ رچاو ته ‌ نگی هه ‌ بێت ، ئه ‌ وه ‌ بێگومان هه ‌ ر ڕه ‌ زیلی له ‌ خۆی ده ‌ کات و زه ‌ ره ‌ ر له ‌ خۆی ده ‌ دات ، چونکه ‌ هه ‌ ر خوا خۆی ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ندو بێ نیازه ‌ ، هه ‌ ر ئێوه ‌ ن هه ‌ ژارو نه ‌ دارو که ‌ مده ‌ ستن .. جا ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه پشت هه ‌ ڵكه ‌ ن له ‌ م دین و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ ، خوا كه ‌ سانی چاكتر له ئێوه ده ‌ هێنێته مه ‌ یدان ، كه به هیچ شێوه ‌ یه ‌ ك له ئێوه ناچن و وه ‌ ك ئێوه نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ከጌታህ ዘንድ የኾነ እውነት ነው ፡ ፡ ከተጠራጣሪዎቹም አትኹን ፡ ፡ \t حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاستی هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یه له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ‌ یه ‌ ، کاواته نه ‌ که ‌ یت بچیته ڕیزی ئه ‌ وانه ‌ ی که گومان کارکردی هه ‌ یه له ‌ سه ‌ ریان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአላህ ሌላ ለእናንተ መጉዳትንና መጥቀምን የማይችልን ትገዛላችሁን » በላቸው ፡ ፡ አላህም እርሱ ሰሚው ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : ئایا ( ئه ‌ وه ڕاسته ) له جیاتی خوا شتێک ده ‌ په ‌ رستن که نه زه ‌ ره ‌ رتانی به ‌ ده ‌ سته نه قازانج ، ( به ‌ ڵکو ) هه ‌ ر خوا خۆی بیسه ‌ رو زانایه ( ئه ‌ و شتانه ‌ ی ئێوه به ‌ ده ‌ وریدا دێن هیچیان له ده ‌ ست نایه ‌ ت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተከታታይ በኾኑ ሰባት ሌሊቶችና ስምንት መዓልቶች ውስጥ በእነርሱ ላይ ለቀቃት ፡ ፡ ሕዝቦቹንም ፤ በውስጧ የተጣሉ ኾነው ልክ ክፍት የኾኑ የዘንባባ ግንዶች መስለው ታያቸዋለህ ፡ ፡ \t حه ‌ وت شه ‌ وو هه ‌ شت ڕۆژ هه ‌ ڵی کرده سه ‌ ریان ، به ‌ رده ‌ وام و به ‌ هێز ده ‌ تبینی ( ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ وێ بویتایه ‌ ) ئه ‌ و خه ‌ ڵکه هه ‌ موو لاڵ و پاڵ لێی ده ‌ که ‌ وتن هه ‌ روه ‌ ك قه ‌ دی دارخورمای له ڕیشه هه ‌ ڵکه ‌ نراو ، چۆن به ‌ ئاسانی ده ‌ که ‌ وێت و شه ‌ ق ده ‌ بات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ « እኛ የተረዳን ክምቹዎች ነን » ይላሉን ? \t یان ده ‌ ڵێن ئێمه هه ‌ موومان کۆین و سه ‌ رکه ‌ وتووین و شکست ناهێنین"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ሲሳዩን ቢይዝባችሁ ያ ሲሳይን የሚሰጣችሁ ማነው ? በእውነቱ እነርሱ በሞገድና በመደንበር ውስጥ ችክ አሉ ፡ ፡ \t یاخود کێ یه ئه ‌ وه ‌ ی که ڕزق و ڕۆزیتان پێده ‌ به ‌ خشێت ، ئه ‌ گه ‌ ر خوا لێتان بگرێته ‌ وه ‌ ؟ ! نه ‌ خێر ، به ‌ و تاقی کردنه ‌ وه ‌ یه ‌ ش بێ باوه ‌ ڕان هه ‌ ر له گومڕایی و سه ‌ رلێشێواوی و دووره په ‌ رێزی له به ‌ رنامه ‌ ی خوا ڕۆچوون !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከእነርሱ ለመበቀል ) ፤ እነዚያንም በአንቀጾቻችን የሚከራከሩትን ለማወቅ ( ያጠፋቸዋል ) ፡ ፡ ለእነርሱ ምንም መሸሻ የላቸውም ፡ ፡ \t ئه ‌ م ڕوونکردنه ‌ وه ‌ یه ‌ ش بۆ ئه ‌ وه ‌ یه خوانه ‌ ناسان بزانن ، به ‌ تایبه ‌ ت ئه ‌ وانه ‌ ی که موجاده ‌ له ‌ و ده ‌ مه ‌ ده ‌ مێ ده ‌ که ‌ ن و ڕه ‌ خنه ‌ یان له ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه هه ‌ یه ‌ ، که له کاتی ته ‌ نگانه ‌ دا که ‌ س په ‌ نایان نادات و که ‌ س فریایان ناکه ‌ وێت جگه له خوای گه ‌ وه ‌ ره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወገኖቼ ሆይ ! በምድር ላይ አሸናፊዎች ስትኾኑ ዛሬ መንግስቱ የእናንተ ነው ፡ ፡ ታዲያ ከአላህ ቅጣት ቢመጣብን የሚያድነን ማን ነው ? » ( አለ ) ፡ ፡ ፈርዖን « የማየውን ነገር እንጅ ፤ አላመለክታችሁም ፡ ፡ ቅኑንም መንገድ እንጅ አልመራችሁም » አላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها وتی : ئه ‌ ی قه ‌ وم و هۆزم ئه ‌ مڕۆ ئێوه ده ‌ سه ‌ ڵاتتان هه ‌ یه به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ م ناوچه ‌ یه ‌ دا و به ‌ ئاره ‌ زووی خۆتان فه ‌ رمانڕه ‌ وایی تیادا ده ‌ که ‌ ن ، جا بیر بکه ‌ نه ‌ وه و تێفکرن کێ ده ‌ توانێت فریامان بکه ‌ وێت ، کێ ده ‌ توانێت ڕزگارمان بکات ، له تۆڵه و سزای خوا ئه ‌ گه ‌ ر یه ‌ خه ‌ ی پێگرتین ؟ فیرعه ‌ ون قسه ‌ که ‌ ی پێ بڕی وتی : من ته ‌ نها هه ‌ ر ئه ‌ و ڕاو بۆچوونه به ‌ چاک ده ‌ زانم و لام په ‌ سه ‌ نده ‌ که پێم ڕاگه ‌ یاندن ، من ته ‌ نها ڕێبازی چاک و دروستم نیشانداون ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ስለዚህ የዚህን ቤት ( የከዕባን ) ጌታ ይግገዙ ፡ ፡ \t که ‌ واته با په ‌ روه ‌ ردگارو خاوه ‌ نی ئه ‌ م ماڵه پیرۆزه ( که ‌ عبه ‌ ) بپه ‌ رستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም በኋላ ቀሪዎቹን አሰጠምን ፡ ፡ \t پاشان دوای ئه ‌ وان هه ‌ رچی مایه ‌ وه ( له ‌ خه ‌ ڵکه گومڕاکه ‌ ) نوقمی ئاوی زریانه ‌ که ‌ مان کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድሪቱም በዘረጋትም ፤ \t سوێند به زه ‌ وی و به ‌ و زاته ‌ ی که به ‌ شێوه ‌ ی هێلکه ‌ یی دایناوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ነገር ገን ልዩ እውቀትና ሞያ ተማርኩኝ እጅግ በጣም ደሃ የሆኑ ሰዎች የሚያውቁት እድባዊ ትምህርት መቼም የማይሆን መቼም ያልተ ከበረ፣ ስም ያለተሰጠው ውይም በትልቁ ያልታየ ። \t بەڵام دواتر ئەو نایابترین زانین و شارەزاییەم بەدەست هێنا کە خەڵکە هەرە هەژارەکە هەیانبو کە هیچ کاتێ نەهێنراونەتە پێشەوە - کە هەرگیز ناناسێنرێت، رێزی لێ ناگیرێت و لەسەر ئاستێکی گەورە کاری پێ ناکرێت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህ ያ በእርሱ ትጠራጠሩበት የነበራችሁት ነው » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئا ئه ‌ مه ئه ‌ و دۆزه ‌ خه ‌ یه کاتی خۆی گومانتان لێی هه ‌ بوو ، مووجاده ‌ له ‌ تان له ‌ سه ‌ ری ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በበቃይ ) የመሰንጠቅ ባለቤት በኾነችው ምድርም ፤ \t هه ‌ روه ‌ ها سوێند به زه ‌ وی که درزی تێ ده ‌ بێت به ‌ هۆی ڕووه ‌ که ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህና በመልክተኛውም አምነናል ታዘናልም ይላሉ ፡ ፡ ከዚያም ከዚህ በኋላ ከእነሱ ከፊሉ ይሸሻል ፡ ፡ እነዚያም ምእምናን አይደሉም ፤ \t ( دووڕووه ‌ کان ) ته ‌ نها به زمان ده ‌ ڵێن : ئێمه ‌ ش باوه ‌ ڕمان هێناوه به خواو به پێغه ‌ مبه ‌ رو فه ‌ رمانبه ‌ رداریشین ، که ‌ چی له ‌ وه ‌ ودوا ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیان ڕوو وه ‌ رده ‌ گێڕن و درۆ ده ‌ که ‌ ن ، ئا ئه ‌ وانه ئیماندارنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የትም ስፍራ ብትኾኑ በጠነከሩ ሕንጻዎች ውስጥ ብትኾኑም እንኳ ሞት ያገኛችኋል ፡ ፡ ደግም ነገር ብታገኛቸው ይህች ከአላህ ዘንድ ናት » ይላሉ ፡ ፡ መከራም ብታገኛቸው « ይህቺ ከአንተ ዘንድ ናት » ይላሉ ፡ ፡ « ሁሉም ( ደጉም ክፉውም ) ከአላህ ዘንድ ነው » በላቸው ፡ ፡ ለእነዚህም ሰዎች ንግግርን ሊረዱ የማይቀርቡት ምን አላቸው \t ( دڵنیا بن ) له هه ‌ ر کوێ بن مردن یه ‌ خه ‌ تان پێ ده ‌ گرێت ، با له ‌ ناو چه ‌ نده ‌ ها قه ‌ ڵاو شوێنی سه ‌ خت و قایمیشدا بن ، ( جا دووڕووه ‌ کان ) ئه ‌ گه ‌ ر خێریان بێته ڕێ ده ‌ ڵێن : ئه ‌ مه له لایه ‌ ن خواوه ‌ یه و ئه ‌ گه ‌ ر توشی ناخۆشی و زیانێک بێن ( به پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) ده ‌ ڵێن : ئه ‌ مه ‌ یان به ‌ هۆی تۆوه ‌ یه ‌ ، پێیان بڵێ : هه ‌ ر هه ‌ مووی ( هه ‌ رچی پێش دێت ) له ‌ لایه ‌ ن خواوه ‌ یه و ( بۆ تاقی کردنه ‌ وه ‌ یه ‌ ) ئه ‌ وه بۆچی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ( باوه ‌ ڕ لاوازه ‌ ) هیچ شتێک تێناگه ‌ ن و له ڕاستیه ‌ کان حاڵیی نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነቢዩ በምእምናን ከነፍሶቻቸው ይበልጥ ተገቢ ነው ፡ ፡ ሚስቶቹም እናቶቻቸው ናቸው ፡ ፡ የዝምድና ባለቤቶችም ከፊላቸው በከፊሉ ( ውርስ ) በአላህ መጽሐፍ ውስጥ ከምእምናንና ከስደተኞቹ ይልቅ የተገባቸው ናቸው ፡ ፡ ግን ወደ ወዳጆቻችሁ ( በኑዛዜ ) መልካምን ብትሰሩ ( ይፈቀዳል ) ፡ ፡ ይህ በመጽሐፉ ውሰጥ የተመዘገበ ነው ፡ ፡ \t پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) نزیکتره به ‌ ئیمانداران له ‌ خودی خۆیان ( واته ‌ ده ‌ بێت له ‌ خۆیان زیاتر خۆشیان بوێت و فه ‌ رمانه ‌ کانی له ‌ سه ‌ رو فه ‌ رمان و داخوازی خۆیانه ‌ وه ‌ بێت ) خێزانه ‌ کانیشی دایکیانن ( دایکی ئیماندارانن ، دایکی مه ‌ عنه ‌ ویانن ) خزمانیش هه ‌ ندێکیان له ‌ هه ‌ ندێکی تریان له ‌ پێشترن ، له ‌ ققورئانی خوادا ، له ‌ ئیمانداران و کۆچبه ‌ ران ، مه ‌ گه ‌ ر له ‌ گه ‌ ڵ دۆستان و خزامان و ئاشنایانی خۆتان کارێکی چاك ئه ‌ نجام بده ‌ ن ، ئه ‌ و چاکه ‌ یه ‌ تان له ‌ نامه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانتاندا بۆتان تۆمار کراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የጌታህንም ስም በጧትና ከቀትር በላይ አውሳ ፡ ፡ \t ئینجا به ‌ رده ‌ وام یادی په ‌ روه ‌ ردگارت بکه ‌ و ناوی پیرۆزی با ویردی سه ‌ رزارت بێت ، له به ‌ ره ‌ به ‌ یان و ده ‌ مه ‌ و ئێواراندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሚዛኖቹም የቀለሉበት ሰው እነዚያ እነርሱ ነፍሶቻቸውን ያከሰሩ ናቸው ፡ ፡ በገሀነም ውስጥ ዘመውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڵام ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی ته ‌ رازووی چاکه ‌ کانی سووك بێت ، ئه ‌ وانه ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ن خۆیان له ده ‌ ستداوه ‌ و خۆیان خه ‌ سارو ڕیسوا کردووه ‌ ، ده ‌ بێت هه ‌ ر له ناو دۆزه ‌ خدا ژیانی نه ‌ بڕاوه ببه ‌ نه سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህም ንግግር ከሚያስተባብሉት ሰዎች ጋር ተዎኝ ፡ ፡ ( እነርሱን እኔ እበቃሃለሁ ) ፡ ፡ ከማያውቁት ስፍራ አዘናግተን እንይዛቸዋለን ፡ ፡ \t وازم لێ بهێنه بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که بڕوا به ‌ م گوفتاره ناهێنن ، ئێمه ئه ‌ وانه بۆ سه ‌ ره ‌ نجامی ناکامیان به ‌ ره ‌ به ‌ ره کێش ده ‌ که ‌ ین ، بێ ئه ‌ وه ‌ ی به خۆیان بزانن و هه ‌ ستی پێ بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በርካሽ ዋጋም በሚቆጠሩ ዲርሃሞች ሸጡት ፡ ፡ በእርሱም ከቸልተኞቹ ነበሩ ፡ ፡ \t سه ‌ رئه ‌ نجام ( بردیان و ) فرۆشتیان له بازاڕی کۆیله فرۆشه ‌ کاندا له میسر ، به ‌ نرخێکی هه ‌ رزان ، چه ‌ ند درهه ‌ مێکی که ‌ م ، له فرۆشتنیدا هیچ گرنگییان پێنه ‌ داو که ‌ م ته ‌ ماع بوون ( چونکه پشتیان پێوه ‌ ی نه ‌ ئێشا بوو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እውነተኞችም ከሆናችሁ ይህ ( የቅጣቱ ) ቀጠሮ መቼ ነው » ይላሉ ፡ ፡ \t ( بێباوه ‌ ڕان ) ده ‌ ڵێن : کوا ، که ‌ ی ئه ‌ و به ‌ ڵێنه پێش دێت ؟ که ‌ ی ڕۆژی قیامه ‌ ت به ‌ رپا ده ‌ بێت ؟ ! ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕاست ده ‌ که ‌ ن !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ የመጽሐፉ ሰዎች ሆይ ! « አብሳሪና አስፈራሪ አልመጣልንም » እንዳትሉ ከመልክተኞች በመቋረጥ ጊዜ ላይ ሲኾን ( ሕጋችንን ) የሚያብራራ ኾኖ መልክተኛችን በእርግጥ መጣላችሁ ፡ ፡ አብሳሪና አስፈራሪም በእርግጥ መጣላችሁ ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خاوه ‌ نانی کتێب : بێگومان پێغه ‌ مبه ‌ رمان ( محمد ( صلی الله علیه وسلم ) هاتووه بۆ لاتان تا هه ‌ موو شتێکتان بۆ ڕوون بکاته ‌ وه ‌ ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی که ماوه ‌ یه ‌ ک بوو هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێکمان ڕه ‌ وانه نه ‌ کردبوو ( نێوان له دایک بوونی عیسا و ناردنی محمد سه ‌ لامی خوایان له ‌ سه ‌ ر بێت ، زیاتر له شه ‌ ش سه ‌ ده ‌ یه ‌ ) نه ‌ وه ‌ کو بڵێن که ‌ سمان بۆ ڕه ‌ وانه نه ‌ کرا تا مژده ‌ ده ‌ ر بێت ( به ‌ چاکان ) و ترسێنه ‌ ربێت بۆ ( یاخیه ‌ کان ) ، ئه ‌ وه ‌ ته به ‌ ڕاستی مژده ‌ ده ‌ رو ترسێنه ‌ رتان بۆ هات ( ئیتر هیچ بیانوویه ‌ کتان نه ‌ ماوه ‌ ) ، خوایش ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ( ئه ‌ گه ‌ ر یاخی بن سزاتان ده ‌ دات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ለምርመራው ቀን የምትቀጠሩት ተሰፋ ነው ፡ ፡ \t جا ئا ئه ‌ م به ‌ ڵێنی نازو نیعمه ‌ ته ‌ ی پێتان دراوه له ڕۆژی پاداشتدا بۆتان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጥቂትንም ይሳቁ ፡ ፡ ይሠሩት በነበሩት ዋጋ ብዙን ያለቅሳሉ ፡ ፡ \t جا ( وازیان لێ بهێنه ‌ ) باکه ‌ مێک پێبکه ‌ نن ( له دنیادا ) و ده ‌ بێت زۆر بگرین ( له قیامه ‌ تدا ) له پاداشتی ئه ‌ و کارو کرده ‌ وه ‌ یه ‌ ی ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተ ከነፍሶቻችሁ የሆነን ምሳሌ አደረገላችሁ ፡ ፡ ( እርሱም ) እጆቻችሁ ከያዟቸው ( ባሮች ) ውስጥ በሰጠናችሁ ጸጋ ለእናንተ ተጋሪዎች አሏችሁን ? ታዲያ እናንተና እነርሱ በእርሱ ትክክል ናችሁን ? ነፍሶቻችሁን ( ብጤዎቻችሁን ) እንደምትፈሩ ትፈሯቸዋላችሁን ? እንደዚሁ ለሚያስተውሉ ሕዝቦች ፤ አንቀጾችን እንገልጻለን ፡ ፡ \t هه ‌ ر له خۆتان نموونه ‌ ی بۆ هێناونه ‌ ته ‌ وه ( که چه ‌ نده بڕیاردانی هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریك بۆ خوا نادروست و نابه ‌ جێیه ‌ ) ئایا ئێوه ڕازین به ‌ نده ‌ و به ‌ رده ‌ سته ‌ کانتان ببنه هاوبه ‌ شتان و له ‌ و ماڵ و سامانه ‌ ی پێمانداون شه ‌ ریك بن و وه ‌ ك یه ‌ ك سوودی لێوه ‌ ربگرن و ده ‌ ستی تێبخه ‌ ن و لێیان بترسن و حسابیان بۆ بکه ‌ ن ، هه ‌ روه ‌ ك چۆن ئێوه له یه ‌ کتر سڵده ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ و حساب بۆ یه ‌ کتر ده ‌ که ‌ ن ؟ ! ئا به ‌ و شێوه ‌ یه به ‌ ڵگه ‌ و نموونه ‌ ی زۆر ڕوون ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه بۆ که ‌ سانێك که ژیرو هۆشمه ‌ ند بن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ ጋርም ላለው ( መጽሐፍ ) አረጋጋጭ የኾነ መልክተኛ ከአላህ ዘንድ በመጣላቸው ጊዜ ከነዚያ መጽሐፍን ከተሰጡት ከፊሉ እነርሱ እንደማያውቁ ኾነው የአላህን መጽሐፍ ከጀርባዎቻቸው ኋላ ጣሉ ፡ ፡ \t كاتێكیش كه پێغه ‌ مبه ‌ رێكیان له لایه ‌ ن خواوه بۆ هات ( مه ‌ به ‌ ست حه ‌ زره ‌ تی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وه ‌ شدا كه پشتگیری له ڕاستی ته ‌ ورات ده ‌ كات ، ده ‌ سته ‌ یه ‌ ك له خاوه ‌ ن كتێبه ‌ كان ( جووه ‌ كان ) كتێبی خوایان پشتگوێ خست و خۆیان لێ گێل كرد ، هه ‌ روه ‌ ك هه ‌ واڵی وا نه ‌ زانن و ( نه ‌ یان بیستبێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም « ጌታችሁ ( በሙሐመድ ላይ ) ምንን አወረደ » በተባሉ ጊዜ « ( እርሱ ) የመጀመሪያዎቹ ሕዝቦች ተረቶች ነው » ይላሉ ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ( بێ باوه ‌ ڕان ) بوترێت : ئه ‌ وه په ‌ روه ‌ ردگارتان چی دابه ‌ زاندووه ‌ ؟ ! ئه ‌ وه ( بێ شه ‌ رمانه ‌ ) ده ‌ ڵێن : چیرۆك و داستانی کۆن و خه ‌ یاڵیی پێشینانه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ( በአላህ ) ላይ አንድንም አጥማሚዎች አይደላችሁም ፡ ፡ \t ناتوانن که ‌ سی پێ گومڕاو و سه ‌ رلێشێواو بکه ‌ ن و له خوای دوور بخه ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሩቅ ነገርም መክፈቻዎች እርሱ ዘንድ ናቸው ፡ ፡ ከእርሱ በቀር ማንም አያውቃቸውም ፡ ፡ በየብስና በባሕር ያለውንም ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ ከቅጠልም አንዲትም አትረግፍም የሚያውቃት ቢኾን እንጅ ፡ ፡ ከቅንጣትም በመሬት ጨለማዎች ውስጥ የለም ከእርጥብም ከደረቅም አንድም የለም ግልጽ በኾነው መጽሐፍ ውሰጥ ( የተመዘገበ ) ቢኾን እንጅ ፡ ፡ \t کلیلی هه ‌ موو شاراوه ‌ کان و زانینی هه ‌ موو نهێنیه ‌ کان به ‌ ده ‌ ست خوایه و هه ‌ ر لای ئه ‌ وه ‌ ، که ‌ س نایانزانێت جگه له ‌ و زاته هه ‌ رچی له ‌ سه ‌ ر وشکانیه ( له گیاندارو بێ گیان و گیاو دارو زینده ‌ وه ‌ رانی وردو درشت له ‌ سه ‌ ر زه ‌ وی و له توێی خاکدا ) خوا پێی ده ‌ زانێت ، هه ‌ روه ‌ ها هه ‌ رچی له ده ‌ ریاکانیشدا هه ‌ یه ( له زینده ‌ وه ‌ ری هه ‌ مه ‌ جۆرو ماسی سه ‌ یرو سه ‌ مه ‌ ره ‌ ) ئاگای لێیه ‌ تی و هیچ گه ‌ ڵایه ‌ ک ناکه ‌ وێته خواره ‌ وه خوا پێی نه ‌ زانێت ، هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ نکێک یان تۆوێک له تاریکایه ‌ کانی زه ‌ ویدا نیه ‌ ، ئه ‌ و ده ‌ نکه چ شێدار بێت یان وشک بێت ، هیچ شتێک نیه له خوا په ‌ نهان بێت و له ( لوح المحفوظ ) دا ، یاخود له دۆسیه و ده ‌ زگای تایبه ‌ تیدا تۆمار نه ‌ کرابێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በባሕር ላይ እንደ ጋራዎች ኾነው ተንሻላዮቹም ( መርከቦች ) ከአስደናቂ ምልክቶቹ ናቸው ፡ ፡ \t له ‌ نیشانه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ ی ده ‌ سه ‌ ڵاتی خوا ئه ‌ و که ‌ شتیانه که وه ‌ ك که ‌ ژو کێو هاتووچۆ ده ‌ که ‌ ن به ده ‌ ریاکاندا ، ( به ‌ یاسایه ‌ کی ڕێك و پێك ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "‹ እኛም በምድር ውስጥ ባልሉ ሰዎች ክፉ ተሽቷል ? ወይስ በእነርሱ ጌታቸው ደግን ነገር ሽቷል ? ማለትን አናውቅም ፡ ፡ \t جا به ‌ ڕاستی ئێمه نازانین ئایا نه ‌ خشه ‌ یه ‌ کی شه ‌ ڕو وێرانکاری کێشراوه بۆ دانیشتوانی سه ‌ ر زه ‌ وی ، یاخود په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ یه ‌ وێت ڕێنموویی و هیدایه ‌ تیان بدات بۆ دینداری و سه ‌ رفرازی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእነርሱም እስክትወጣ ድረስ እነርሱ በታገሱ ኖሮ ለእነርሱ በላጭ በኾነ ነበር ፡ ፡ አላህም እጅግ መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ خۆگربوونایه ‌ ، تا ده ‌ چویته ده ‌ ره ‌ وه ‌ بۆ لایان ، ئه ‌ وه ‌ چاکتر و ڕه ‌ واتر بوو بۆیان خوا لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ، ( ده ‌ کرێت ئه ‌ م چوار ئایه ‌ ته ڕێنموویی بێت بۆ سه ‌ رجه ‌ م ئیمانداران ، تا ڕێزی پێشه ‌ واکانیان بگرن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርሱም ( በሙሐመድ ) ላይ መልአክ አይወረድለትም ኖሮአልን » አሉ ፡ ፡ መልአክን ባወረድንም ኖሮ ( ባያምኑ በጥፋታቸው ) ነገሩ በተፈረደ ነበር ፡ ፡ ከዚያም አይቆዩም ነበር ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ یانوت : چی ده ‌ بوو ئه ‌ گه ‌ ر فریشته ‌ یه ‌ ک بۆ لای ( محمد ( صلی الله علیه وسلم ) دابه ‌ زییایه و به ‌ چاوی خۆمان بمانبینیایه ‌ ! جا ئه ‌ گه ‌ ر فریشته ‌ مان بناردایه ئه ‌ وه کۆتایی به ‌ هه ‌ موو شتێک ده ‌ هات و پاشان مۆڵه ‌ ت نادرێن تا ته ‌ وبه بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሚሉትም ላይ ታገስ ፡ ፡ ጌታህንም ፀሐይ ከመውጣትዋ በፊት ከመግባትዋም በፊት የምታመሰግን ኾነህ አጥራው ፤ ( ስገድ ) ፡ ፡ ከሌሊት ሰዓቶችም በቀን ጫፎችም አጥራው ፡ ፡ ( በሚሰጥህ ምንዳ ) ልትወድ ይከጀላልና ፡ ፡ \t که ‌ واته ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ، ئه ‌ ی ئیماندار خۆڕاگر به به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و گوفتاره نابه ‌ جێیانه ‌ یان که ده ‌ یڵێن و ته ‌ سبیحات و ستایش و سوپاسی په ‌ روه ‌ ردگارت بکه ‌ ، پێش هه ‌ ڵهاتنی خۆرو پێش ئاوابوونی ، له هه ‌ ندێک کاته ‌ کانی شه ‌ ودا هه ‌ ر ته ‌ سبیحات و ستایشی بکه ‌ ، له به ‌ شه جیا جیاکانی ڕۆژیشدا هه ‌ ر ته ‌ سبیحات و ستایشی بکه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی له ڕه ‌ زامه ‌ ندی په ‌ روه ‌ ردگار به ‌ هره ‌ ماند ببیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን አስተባበለ ፤ ( ከእምነት ) ዞረም ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو بڕوای نه ‌ هێناو پشتی تێکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በንፍቅና ) ምሳሌያቸው እንደዚያ እሳትን እንዳነደደ ሰው በዙሪያው ያለውን ሁሉ ባበራች ጊዜም አላህ ብርሃናቸውን እንደወሰደባቸው በጨለማዎችም ውስጥ የማያዩ ኾነው እንደተዋቸው ( ሰዎች ) ብጤ ነው ፡ ፡ \t نموونه و وێنه ‌ ی ئه ‌ وانه وه ‌ ك كه ‌ سێك وایه ‌ : ئاگرێك دابگیرسێنێت ( بۆ سوودی خۆی و هاوڕێكانی ) كه ‌ چی كاتێك هه ‌ ڵگیرساو ده ‌ وروبه ‌ ری خۆی ڕووناك كرده ‌ وه ‌ ، خوا ڕووناكیه ‌ كه ‌ یان لێ بكوژێنێته ‌ وه و له چه ‌ نده ‌ ها تاریكیدا جێیان بهێڵێت و هیچ تروسكاییه ‌ ك نابینین و ڕێ ده ‌ رناكه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድር ላይ ኩራትንና በክፉ ( ተንኮል ) መዶለትንም ( እንጂ አልጨመረላቸውም ፡ ፡ ክፉ ተንኮልም በባለቤቱ ላይ እንጂ በሌላ ላይ አይሰፍርም ፡ ፡ የቀድሞዎቹን ደንብ እንጂ ይጠባበቃሉን ? ለአላህ ደንብም መልለወጥን አታገኝም ፡ ፡ ለአላህ ደንብም መዛወርን አታገኝም ፡ ፡ \t چونکه خۆیان به ‌ زل و گه ‌ وره ده ‌ زانی له زه ‌ ویداو پیلانی شه ‌ ڕو تاوانیان کێشا ، به ‌ مه ‌ رجێك پیلانی شه ‌ ڕو تاوان ته ‌ نها به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ دا ده ‌ شکێته ‌ وه که نه ‌ خشه ‌ ی بۆ ده ‌ کێشن ، مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ مانه به ‌ دژایه ‌ تی ئیسلام ته ‌ نها چاوه ‌ ڕێی ئه ‌ و کاره ‌ ساتانه بکه ‌ ن که به ‌ سه ‌ ر گه ‌ لانی پێش ئه ‌ ماندا هاتووه ‌ ، ( کاتێ بڕوایان به پێغه ‌ مبه ‌ ران نه ‌ هێناوه ‌ ، له ‌ ناوبران ) ئیتر تۆ نابینیت هه ‌ رگیز له یاساو به ‌ رنامه ‌ کانی خوادا گۆڕانکاری پێش بێت ، هه ‌ رگیز نابینیت یاساو به ‌ رنامه ‌ کانی خوا له نه ‌ خشه ‌ ی خۆیان لابده ‌ ن . ( که به ‌ شێکی ڕیسواکردنی پیلانگێڕانه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ውሃን ማንቧቧትን ያንቧቧን መኾናችንን ፡ ፡ \t بێگومان ئێمه ئاومان بۆ دابارانده ‌ وه ‌ ته خواره ‌ وه ‌ ، چۆن دابارینێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዘመድ ከዘመዱ ምንንም የማይጠቅምበት እነርሱም የማይርረዱበት ቀን ነው ፡ ፡ \t ڕۆژێکه هیچ گه ‌ وره ‌ یه ‌ ك فریای بچوکی خۆی ناکه ‌ وێت و هیچیشیان پشتگیری ناکرێن له ‌ لایه ‌ ن که ‌ سێکه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ አላህ የእነዚያ ያመኑት ሰዎች ረዳት ስለኾነና ከሓዲዎችም ለእነርሱ ረዳት ስለሌላቸው ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه ‌ یه چونکه ‌ به ‌ ڕاستی خوا پشتگیرو پشتیوانی ئه ‌ وانه ‌ یه که ‌ ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ ، بێگومان بێ باوه ‌ ڕانیش هیچ پشتیوانێکیان نیه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ እነዚያ ከጋኔንም ከሰውም ከእነርሱ በፊት ካለፉት ሕዝቦች ጋር ቃሉ በእነርሱ ላይ የተረጋገጠባቸው ናቸው ፡ ፡ እነርሱ ከሳሪዎች ነበሩና ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ئه ‌ وانه ‌ ن که ‌ بڕیاری خوایان له ‌ سه ‌ ر خۆیان کردووه ‌ به ‌ ماڵ و چه ‌ سپاوه ‌ له ‌ سه ‌ ریان ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ چه ‌ نده ‌ ها گرۆو ده ‌ سته ‌ و میلله ‌ تانی تری ڕابوردووی بێ باوه ‌ ڕی پێش خۆیان ، له ‌ هه ‌ ردوو به ‌ ره ‌ ی په ‌ ری و ئاده ‌ میزاد ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ هه ‌ رهه ‌ موویان خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ند و زه ‌ ره ‌ ر مه ‌ ند بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከርሱም ተስፋን በቆረጡ ጊዜ የሚመካከሩ ሆነው ገለል አሉ ፡ ፡ ታላቃቸው አለ « አባታቸሁ በናንተ ላይ ከአላህ የሆነን መታመኛ ኪዳን በእርግጥ የያዘባችሁ መሆኑን ከዚህም በፊት በዩሱፍ ላይ ግፍ የሠራችሁትን አታውቁምን ስለዚህ አባቴ ለእኔ እስከሚፈቅድልኝ ወይም አላህ ለኔ እስከሚፈርድልኝ ድረስ የምስርን ምድር አልለይም ፡ ፡ እርሱም ከፈራጆች ሁሉ በላጭ ነው ፡ ፡ \t ئینجا کاتێك که نائومێد بوون له پاشا ، له که ‌ نارێکه ‌ وه بۆ خۆیان ده ‌ ستیان کرد به ‌ چپه ‌ و ڕا گۆڕینه ‌ وه گه ‌ وره ‌ که ‌ یان وتی : باشه ‌ ، ئه ‌ ی نه ‌ تان زانی که بێگومان باوکتان به ‌ ڕاستی په ‌ یمانێکی لێ وه ‌ رگرتوون و خوایشی کردووه به شایه ‌ ت به ‌ سه ‌ رتانه ‌ وه ‌ ، پێشتریش ئاشکرایه که چیتان کرد به یوسف و پیلانتان گێڕا دژی ، ئیتر من هه ‌ رگیز ئه ‌ م سه ‌ ر زه ‌ مین و وڵاته به ‌ جێ ناهێڵم هه ‌ تا باوکم مۆڵه ‌ تم ده ‌ دات ، یاخود خوا فه ‌ رمانێك بدات له قازانجم بێت ، ئه ‌ و زاته ‌ ش چاکترینی دادوه ‌ رانه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱም ላይ ( ባሉበት ኹነታ ) የሚዘወትሩ ወጣት ልጆች ይዘዋወራሉ ፡ ፡ ባየሃቸው ጊዜ የተበተነ ሉል ናቸው ብለህ ታስባቸዋለህ ፡ ፡ \t ئینجا نه ‌ وجه ‌ وانانی هه ‌ میشه لاوو ڕووخۆش و جوان و پاك ، به ‌ ناویاندا ده ‌ گه ‌ ڕێن ( قسه ‌ ی خۆش و سروودی به ‌ تام ده ‌ ڵێن ) کاتێك ده ‌ یانبینیت وا ده ‌ زانیت مروارین و به ‌ و ناوه ‌ دا بڵاو بوونه ‌ ته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህን መስጊዶች የሚሠራው በአላህና በመጨረሻው ቀን ያመነ ፣ ሶላትንም በደንቡ የሰገደ ፣ ግዴታ ምጽዋትንም የሰጠ ከአላህም ሌላ ( ማንንም ) ያልፈራ ሰው ብቻ ነው ፡ ፡ እነዚያም ከተመሩት ጭምር መኾናቸው ተረጋገጠ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ته ‌ نها ئه ‌ و که ‌ سه ( به ‌ دڵ و به ‌ گیان ) مزگه ‌ وته ‌ کانی خوا ئاوه ‌ دان ده ‌ کاته ‌ وه ( به خواپه ‌ رستی و نوێکردنه ‌ وه ‌ ی ) که باوه ‌ ڕی پته ‌ وی به ‌ خواو به ‌ رۆژی دوایی هێناوه و نوێژه ‌ کانی به ‌ چاکی ئه ‌ نجام داوه ‌ و زه ‌ کاتیشی ( له ماڵ و سامانی ) ده ‌ رکردووه و له که ‌ سیش نه ‌ ترساوه جگه له خوای باڵاده ‌ ست ، جا ئومێده ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه له ڕیزی ڕێنموویی کراواندا بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም የፍርዱ ቀን ምን እንደኾነ ምን አሳወቀህ ? \t پاشان تۆ چووزانیت ئه ‌ و ڕۆژه چۆن ڕۆژێکه ‌ ، ( چه ‌ ند سه ‌ خته ‌ ، چه ‌ ند سامناکه ‌ ، چه ‌ نده پڕ له مه ‌ ینه ‌ ته ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህና በመልክተኛውም ፡ ፡ በዚያም ባወረድነው ብርሃን እመኑ ፡ ፡ « አላህም በምትሠሩት ሁሉ ውስጠ ዐዋቂ ነው » ( በላቸው ) ፡ ፡ \t که ‌ واته تا زووه باوه ‌ ڕ بهێنن به ‌ خواو به پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی و به ‌ و نوور و ڕۆشناییه ‌ ی که ناردوومانه ‌ ته خواره ‌ وه ( که قورئانه ‌ ) ، دڵنیاش بن که خوا ئاگایه به هه ‌ موو ئه ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁሉም እኛ ዘንድ የሚሰበሰቡ የሚቀረቡ እንጂ ሌላ አይደሉም ፡ ፡ \t که ‌ سیان نی یه له ‌ و له ‌ ناو براوانه که لای ئێمه به کۆمه ‌ ڵ ئاماده ‌ ی لێپرسینه ‌ وه نه ‌ کرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በሞትንና ዐፈርና አጥንቶችም በኾን ጊዜ እኛ የምንቀሰቀስ ነን ? \t هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ ڵێن : ئایا کاتێک مردین و بووینه خاک و ئێبسک ، ئایا ئێمه زیندوو ده ‌ کرێینه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ አስከታዮቹ ቅጣትን ያዩ ሲኾኑ ከእነዚያ ከተከታዮች በተጥራሩና በእነርሱም ( መካከል ) ምክንያቶች በተቆረጡ ጊዜ ( የሚኾኑትን ባወቁ ኖሮ በተጸጸቱ ነበር ) ፡ ፡ \t له ‌ و كاته ‌ دا سزای ڕۆژی دوایی ده ‌ بینن ، ئه ‌ وانه ‌ ی كه خه ‌ ڵكی شوێنیان كه ‌ وتبوون خۆیان به ‌ ریی ده ‌ كه ‌ ن و له شوێنكه ‌ وته ‌ كانیان حاشا ده ‌ كه ‌ ن ، به ‌ تایبه ‌ ت كاتێك ئه ‌ و سزا توندو تیژه ده ‌ بینن ، هه ‌ موو په ‌ یوه ‌ ندیه ‌ كان ده ‌ بچڕێت كه له نێوانیاندا هه ‌ بوو و هیچ به ‌ ڵگه ‌ و بیانویه ‌ كیان به ‌ ده ‌ سته ‌ وه نامێنێت كه خۆیانی پێ ڕزگار بكه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሁለቱ አንደኛይቱም ከሐፍረት ጋር የምትኼድ ሆና መጣችው ፡ ፡ « አባቴ ለእኛ ያጠጣህልንን ዋጋ ሊሰጥህ ይጠራሃል » አለችው ፡ ፡ ወደእርሱ በመጣና ወሬውን በእርሱ ላይ በተረከለትም ጊዜ « አትፍራ ከበደለኞቹ ሕዝቦች ድነሃል » አለው ፡ ፡ \t دوای تاوێك یه ‌ كێك له كچه ‌ كا ‌ ن هات بۆ لای مو ‌ سا زۆر به ‌ شه ‌ رم و حه ‌ یاوه ده ‌ رۆیشت به ڕێگه ‌ دا ، كه گه ‌ یشته لای پێی وت : باوكم بانگت ده ‌ كات و حه ‌ ز ده ‌ كات پاداشتی ئه ‌ و چاكه ‌ و ئاودانی ماڵاته كه بۆ ئێمه ‌ ت ئه ‌ نجامدا ، بداته ‌ وه ‌ ... ، كاتێك موسا گه ‌ یشته لای باوكیان ، دوای حه ‌ وانه ‌ وه هه ‌ موو به ‌ سه ‌ رهاته ‌ كه ‌ ی خۆی بۆ گێرایه ‌ وه باوكی كچه ‌ كان وتی : مه ‌ ترسه ‌ ، تۆ ئیتر ڕزگارت بوو له ده ‌ ست قه ‌ ومی سته ‌ مكار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎችም ( በክሕደት ) አንድ ሕዝብ የሚኾኑ ባልነበሩ ኖሮ በአልረሕማን ፤ ለሚክዱት ሰዎች ( በዚህች ዓለም ) ለቤቶቻቸው ከብር የኾኑን ጣራዎች በእነርሱ ላይ የሚወጡባቸውንም ( የብር ) መሰላሎች ባደረግንላቸው ነበር ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ به ‌ رئه ‌ وه نه ‌ بوایه خه ‌ ڵکی هه ‌ موو ده ‌ بوون به یه ‌ کپارچه ( له بێ باوه ‌ ڕی و تاوانکاریدا ) ، ئه ‌ وه هه ‌ ر که ‌ س باوه ‌ ڕی به ‌ خوای میهره ‌ بان نه ‌ بوایه سه ‌ قفی خانووه ‌ که ‌ یمان له زیو بۆ دروست ده ‌ کرد ، هه ‌ روه ‌ ها قادرمه و ئاسانسوارمان بۆ ده ‌ کردن تا به ‌ سه ‌ ریدا سه ‌ ربکه ‌ ون و ده ‌ ربکه ‌ ون ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሶላትንም በደንቡ ስገዱ ፍሩትም ፤ ( በማለት ታዘዝን ) ፡ ፡ እርሱም ያ ወደርሱ ብቻ የምትሰበሰቡበት ነው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ( فه ‌ رمانمان پێدراوه ‌ ) : نوێژو دروشمه ‌ کانی به ‌ چاکی ئه ‌ نجام بده ‌ ن و له خه ‌ شم و قینی خوا خۆتان بپارێزن ، ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره ئه ‌ وه ‌ یه که هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ و کۆ ده ‌ کرێینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱ እነርሱ ከሐዲዎች ኾነውም የሞቱ እነዚያ በነርሱ ላይ የአላህና የመላእክት የሰዎችም ሁሉ እርግማን አለባቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی كه بێ باوه ‌ ڕ بوون و به بێ باوه ‌ ڕی مردوون ، ئا ئه ‌ وانه له ‌ عنه ‌ ت و نه ‌ فرینی خواو فریشته ‌ كان و هه ‌ موو خه ‌ ڵكیان به ‌ گشتی به ‌ سه ‌ ردا داده ‌ بارێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትንና ምድርን በመካከላቸው ያለውንም ሁሉ በምርና የተወሰነ ጊዜንም በመለካት እንጅ ( ለቀልድ ) አልፈጠርናቸውም ፡ ፡ እነዚያ የካዱትም ከተስፈራሩት ነገር ( ትተው ) ዘዋሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t ئێمه ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و ئه ‌ م هه ‌ موو شتانه ‌ ی نێوانمان دروست نه ‌ کردووه ‌ ، ته ‌ نها له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستی نه ‌ بێت ، بۆ کاتێکی دیاریکراویش ، که ‌ چی بێ باوه ‌ ڕان پشت هه ‌ ڵده ‌ که ‌ ن له ‌ و ئاگاداری و بێدارکردنه ‌ وه ‌ یه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱ አንድ ተናጋሪ « ዩሱፍን አትግደሉ ግን በጉድጓድ አዘቅት ጨለማ ውስጥ ጣሉት ፤ ከተጓዢዎች አንዱ ያነሳዋልና ፡ ፡ ሠሪዎች ብትኾኑ ( በዚሁ ተብቃቁ ) አላቸው ፡ ፡ \t یه ‌ کێك له براکانی وتی : یوسف مه ‌ کوژن ، به ‌ ڵکو بیخه ‌ ینه ناو بیرێکی قووڵه ‌ وه ‌ ، دوایی کاروان دێت و ده ‌ یدۆزنه ‌ وه و ده ‌ یبه ‌ ن ، ئه ‌ گه ‌ ر بڕیار بێت هه ‌ ر شتێکی لێ بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለቆዳዎቻቸውም « በእኛ ላይ ለምን መሰከራችሁብን ? » ይላሉ ፡ ፡ « ያ አንዳቹን ነገር ሁሉ ያናገረው አላህ አናገረን ፡ ፡ እርሱም በመጀመሪያ ጊዜ ፈጠራችሁ ፡ ፡ ወደእርሱም ትመለሳላችሁ » ይሏቸዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا به ‌ غه ‌ مباریه ‌ وه به ‌ پێستی خۆیان ده ‌ ڵێن : بۆچی شایه ‌ تیتان له ‌ سه ‌ رداین خۆ زه ‌ ره ‌ رتانه ‌ ؟ له وه ‌ ڵامدا ده ‌ ڵێن ، ئه ‌ و خوایه ئێمه ‌ ی هێناوه ‌ ته گوفتار که ده ‌ توانێت هه ‌ موو شتێک بهێنێته قسه و گفتوگۆ ، هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ شه که یه ‌ که ‌ مجار به ‌ دیهێناون و هه ‌ ر بۆلای ئه ‌ ویش ده ‌ برێنه ‌ وه ( بێگومان کارێکی ئاسانه بۆخوا چو ‌ نکه ئاده ‌ میزاد جۆره ‌ ها ئامێری هێناوه ‌ ته قسه ‌ ، ده ‌ م و زمان و لێویشیان نیه ‌ ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጥፎም የሚሠራ ሰው ወይም ነፍሱን የሚበድል ከዚያም ( ተጸጽቶ ) አላህን ምሕረት የሚለምን አላህን መሓሪ አዛኝ ኾኖ ያገኘዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی خراپه ‌ یه ‌ ک بکات ( دژ به ‌ خه ‌ ڵکی ) یان سته ‌ م له خۆی بکات له ‌ وه ‌ ودوا ( به ‌ خۆیدا بچێته ‌ وه ‌ ) و داوای لێخۆشبوون له خوا بکات ، ئه ‌ وه خوایه ‌ کی لێخۆشبوو و میهره ‌ بانی ده ‌ ستده ‌ که ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወይም እንደምትለው ከሰማይ ቁራጮችን በኛ ላይ እስከምታወድቅ ፤ ወይም አላህንና መላእክትን በግልጽ እስከምታመጣ ፡ ፡ \t یاخود ئاسمان پارچه پارچه به ‌ سه ‌ رماندا ، هه ‌ ر وه ‌ کو خۆت پڕوپاگه ‌ نده ده ‌ که ‌ ی دابارێنه ‌ ، یاخود خوای گه ‌ وره ‌ و فریشته ‌ کانی بهێنه ‌ و ڕوو به ‌ ڕوومانی بکه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእሳት ውስጥ በፊቶቻቸው በሚጎተቱበት ቀን « የሰቀርን መንካት ቅመሱ » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت که ‌ له ‌ سه ‌ ر ڕوویان ڕاده ‌ کێشرێن له ‌ ناو ئاگری دۆزه ‌ خدا ، پێیان ده ‌ وترێت : ده ‌ بچێژن تاڵاوی دۆزه ‌ خ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም « ጌታዬ ከእርሱ ዘንድ በቀጥታው መንገድ የመጣውን ሰው ምስጉኒቱም አገር ለእርሱ የምትኾንለትን ሰው ዐዋቂ ነው ፡ ፡ እነሆ በደለኞቹ አይድኑም » አለ ፡ ፡ \t موسا وتی : په ‌ روه ‌ ردگارم خۆی چاك ده ‌ زانێت كه كێ له ‌ لایه ‌ ن ئه ‌ وه ‌ وه به ‌ رنامه ‌ ی هیدایه ‌ تی هێناوه ‌ ، سه ‌ ره ‌ نجامیش به ‌ هه ‌ شت بۆ كێ ده ‌ بێت ، به ‌ ڕاستی سته ‌ مكاران سه ‌ رفراز نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምርጥ የሆኑት የአላህ ባሮች ብቻ ሲቀሩ ፡ ፡ \t جگه له به ‌ نده دڵسۆزو هه ‌ ڵبژارده ‌ کانی خوا ( که ئه ‌ وان له دۆزه ‌ خ دوورن و به به ‌ هه ‌ شت شاد بوون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ በምትወደድ ኑሮ ውስጥ ይኾናል ፡ ፡ \t ئه ‌ وه له بارودۆخێکی خۆش و ئاسووده ‌ دا ژیان ده ‌ باته سه ‌ رو زۆر پێی ڕازیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የአላህ ቀጠሮ እውነት ነው ፡ ፡ ሰዓቲቱም በእርሷ ( መምጣት ) ጥርጥር የለም ፡ ፡ » በተባለ ጊዜም « ሰዓቲቱ ምን እንደ ኾነች አናውቅም ፡ ፡ መጠራጠርን የምንጠራጠር እንጅ ሌላ አይደለንም ፡ ፡ እኛም አረጋጋጮች አይደለንም » አላችሁ ፡ ፡ \t کاتیکیش بوترایه ‌ : بێگومان به ‌ ڵێنی خوا ڕاسته و ڕۆژی قیامه ‌ ت هه ‌ ر دێت و گومانی تیادا نیه ‌ ، ئێوه له وه ‌ ڵامدا ده ‌ تانوت : ئێمه هه ‌ ر نازانین ڕۆژی قیامه ‌ ت چیه ‌ ؟ ! ئێمه هه ‌ ر گومان ده ‌ به ‌ ین و دڵنیا نین ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህን ፈሪዎቹ በአትክልቶችና በምንጮች ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی پارێزکارانیش له ‌ باخه ‌ کان و کانیاوه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتدا ژیانی خۆش ده ‌ به ‌ نه ‌ سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመለያው ቀን ለሁሉም ቀጠሯቸው ነው ፡ ፡ \t بێگومان دوارۆژ که ڕۆژی جیاکردنه ‌ وه ‌ یه ‌ ، واده ‌ ی هه ‌ مووانیانه سه ‌ رجه ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ውል (contract) ኣይጻፍም ። \t هیچ گرێبەستێک نیە، هیچ گرێبەستێکی نوسراو نیە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ታገስም ፤ መታገስህም በአላህ ( ማስቻል ) እንጂ አይደለም ፡ ፡ በእነርሱም ላይ ( ባያምኑ ) አትተክዝ ፡ ፡ ( ባንተ ላይ ) ከሚመክሩትም ተንኮል በጭንቀት ውስጥ አትኹን ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ، ئه ‌ ی ئیماندار ) خۆگرو ئارامگربه ‌ و خۆگری و ئارامگریه ‌ که ‌ شت ته ‌ نها به ‌ کۆمه ‌ کی و یارمه ‌ تی خوا ده ‌ بێت به ‌ که ‌ سی تر ناکرێت ، خه ‌ فه ‌ تیش مه ‌ خۆ له خوانه ‌ ناسان که باوه ‌ ڕ ناهێنن و دڵته ‌ نگ مه ‌ به له به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و پیلان و نه ‌ خشانه ‌ ی که دوژمنان ده ‌ یگێڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገንዘብንም ብዙን መውደድ ትወዳላችሁ ፡ ፡ \t ماڵ و سامان و دارایشتان زۆر خۆشده ‌ وێت ( ره ‌ چاوی حه ‌ ڵاڵ و حه ‌ رام ناکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ቴሌግራፍ? አይደለም \t تەلەگراف؟ نا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/amh-ku.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "amh - ku", "text": "\"እባኮን ጠቅላይ ምንስቴር ነኝ ብለው ይንገሩልኝ ።\" (ሣቅታ) (ጭብጨባ) ማንበብ ለማይችሉ በአሻንጉሊት እናስተምራለን ። ምንነጋገረው በአሻንጉሊት ነው ። \t -چەپڵە- لەو شوێنەی کە رێژەی نەخوێندەواری زۆر بەرزە ئێمە بوکەڵە بەکاردەهێنین بوکەڵەکان رێگەی پەیوەندیکردنەکانمانن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በል « እኔ አላህን ሃይማኖትን ለርሱ ያጠራሁ ኾኜ እንድግገዛው ታዘዝኩ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ : به ‌ ڕاستی من فه ‌ رمانم پێدراوه هه ‌ ر خوا بپه ‌ رستم و له ‌ هه ‌ موو ژیانمدا ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری دین و ئاین و به ‌ رنامه ‌ ی ئه ‌ و بم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም እስከ ትንሣኤ ቀን ክፉ ቅጣትን የሚያቀምሳቸውን ሰው በነሱ ላይ በእርግጥ የሚልክ መኾኑን ባስታወቀ ጊዜ ( አስታውሳቸው ) ፡ ፡ ጌታህ በእርግጥ ቅጣተ ፈጣን ነው ፡ ፡ እርሱም በእርግጥ እጅግ መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ و کاته ‌ ش بکه په ‌ روه ‌ ردگارت ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) بڕیاریدا و ڕایگه ‌ یاند به ‌ ڕاستی که ‌ سانێک ده ‌ نێرێته سه ‌ ریان تا ڕۆژی قیامه ‌ ت ، ئه ‌ شکه ‌ نجه ‌ و ئازاری سه ‌ ختیان بدات ، چونکه به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارت زۆر به ‌ خێرایی تۆڵه ده ‌ سێنێت ( له سته ‌ مکاران ) ، هه ‌ روه ‌ ها بێگومان لێخۆشبوو میهره ‌ بانیشه ( بۆ ته ‌ وبه ‌ کاران و ئیمانداران ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከሰማይ ውሃን ማውረዱን አላየህምን ? በእርሱም ዓይነቶቻቸው የተለያዩ ፍሬዎችን አወጣን ፡ ፡ ከጋራዎችም መልኮቻቸው የተለያዩ ነጮች ፣ ቀዮችም ፣ በጣም ጥቁሮችም የኾኑ መንገዶች አልሉ ፡ ፡ \t ئایا سه ‌ رنجت نه ‌ داوه که به ‌ ڕاستی خوا له ئاسمانه ‌ وه بارانی باراندووه ‌ ، جا ئێمه به ‌ و بارانه جۆره ‌ ها به ‌ روبوومی جیاوازمان ده ‌ رهێنا که ( ره ‌ نگیان ، قه ‌ باره ‌ یان ، تامیان ، بۆنیان ، شێوه ‌ یان ، شوێنیان ، وه ‌ رزیان ) جیاوازه ‌ ... هه ‌ روه ‌ ها هه ‌ ندێ له ‌ که ‌ ژو کێوه ‌ کانمان به ‌ زنجیره کێشاوه ‌ ، هه ‌ یانه چین و هێڵ و نه ‌ خشی سپی و سووره و ئه ‌ وانیش ڕه ‌ نگیان جیاوازه ‌ ، هه ‌ شیانه ڕه ‌ شێکی تاریك و تۆخه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያን በሠሩት ነገር የሚደሰቱትንና ባልሠሩትም መመስገንን የሚወዱትን አታስብ ፤ ከቅጣት በመዳን ላይ ናቸው ብለህ አታሰባቸው ፡ ፡ ለእነሱ አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t وا گومان مه ‌ به به ‌ وانه ‌ ی دڵخۆشن به ‌ وه ‌ ی که هه ‌ یانه ‌ و حه ‌ زده ‌ که ‌ ن باس بکرێن و خه ‌ ڵکی سوپاسیان بکات له ‌ سه ‌ ر کارو چاکه ‌ یه ‌ ک که نه ‌ یانکردووه ‌ ، ئه ‌ وه هه ‌ رگیز وامه ‌ زانه ئه ‌ وانه له ده ‌ ست سزا ڕزگاریان ده ‌ بێت ، به ‌ ڵکو سزایه ‌ کی به ئێش چاوه ‌ ڕێیانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እውነተኞቹ ምእምናን በእርግጥ በድሎት ( ገነት ) ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی چاکان ، خواناسان له ‌ ناو نازو نیعمه ‌ تدا ژیانی خۆشی و شادی ده ‌ به ‌ نه سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እጁንም አወጣ ፡ ፡ እርሷም ወዲያውኑ ለተመልካቾች ነጭ ኾነች ፡ ፡ \t ده ‌ ستیشی ( خسته بن باڵی ) وده ‌ ری هێنایه ‌ وه خێرابوو به ( کافوری ) سپی و بریقه ‌ ی ده ‌ دایه ‌ وه بۆ ته ‌ ماشاکه ‌ ران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነሱም ( በሕዝቦችህ ) ላይ የኢብራሂምን ወሬ አንብብላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها به ‌ سه ‌ رهات وهه ‌ واڵی ئیبراهیم بۆ ئه ‌ و خه ‌ ڵکه باس بکه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፍሶቻቸውን በርሱ የሸጡበት ነገር ከፋ ! ( እርሱም ) አላህ ከባሮቹ በሚሻው ሰው ላይ ከችሮታው ( ራእይን ) ማውረዱን በመመቅኘት አላህ ባወረደው ነገር መካዳቸው ነው ፡ ፡ በቁጣ ላይም ቁጣ ( የተረጋገጠባቸው ሲኾኑ ) ተመለሱ ፡ ፡ ለከሓዲዎችም አዋራጅ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و جووله ‌ كانه ‌ ) خۆیان به ‌ شتێكی ناپه ‌ سه ‌ ند فرۆشت ( هه ‌ ڵوێستێكی نادروستیان نواند ) كاتێك كافر بوون به ‌ و قورئانه ‌ ی خوا ناردوویه ‌ تی ، ( له حه ‌ سوودی ) و سه ‌ ركه ‌ شیدا ( ره ‌ خنه ‌ یان گرت و وتیان ) : بۆچی خوای گه ‌ وره ده ‌ رگای فه ‌ زڵ و لای ڕه ‌ حمه ‌ ت ده ‌ كاته ‌ وه له هه ‌ ركه ‌ سێك بیه ‌ وێت له به ‌ نده ‌ كانی ! ! ئه ‌ وسا ئیتر دووچاری یه ‌ ك له دوای یه ‌ كی ڕق و خه ‌ شمی خوا بوون ( چونكه وه ‌ نه ‌ بێت ته ‌ نها كافر بوو بن به محمد ( صلی الله علیه وسلم ) و به ‌ قورئان ، به ‌ ڵكو كافربوون به موساو ته ‌ وراتیش كه داوای شوێنكه ‌ وتنی محمدیان لێده ‌ كات ) و بۆ كافرو خوانه ‌ ناسان سزایه ‌ كی ڕیسواكه ‌ ر ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት ሊያስሩህ ወይም ሊገድሉህ ወይም ( ከመካ ) ሊያወጡህ ባንተ ላይ በመከሩብህ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ ይመክራሉም አላህም ተንኮላቸውን ይመልስባቸዋል ፡ ፡ አላህም ከመካሪዎቹ ሁሉ በላይ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) یادی ئه ‌ و کاته بکه ‌ ره ‌ وه ‌ ) کاتێک ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون پیلانیان ده ‌ گێڕا دژی تۆ بۆ ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ ندت بکه ‌ ن ، یان بتکوژن ، یان ده ‌ رت بکه ‌ ن ، ئه ‌ وان پیلانی خۆیان ده ‌ گێڕن و خوایش پیلانی خۆی ده ‌ خاته ‌ کار ( به ‌ پووچ کردنه ‌ وه ‌ ی کاره ‌ کانیان ) ، دڵنیابن خوای گه ‌ وره چاکترینی هه ‌ موو پیلانسازو نه ‌ خشه سازانه ( نایه ‌ ڵێ پیلانیان سه ‌ ربگرێ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ለማንኛውም መልክተኛ « እሳት የምትበላው የኾነን ቁርባን እስከሚያመጣልን ድረስ ላናምን አላህ ወደኛ አዟል » ያሉ ናቸው ፡ ፡ « መልክተኞች ከእኔ በፊት በተዓምራትና በዚያም ባላችሁት ( ቁርባን ) በእርግጥ መጥተውላችኋል ፡ ፡ እውነተኞች ከኾናችሁ ታዲያ ለምን ገደላችኋቸው » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و جووله ‌ کانه ‌ ی ) ده ‌ ڵێن : خوا په ‌ یمانی داوه به ئێمه که به هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێک باوه ‌ ڕ نه ‌ که ‌ ین تاقوربانیه ‌ کمان بۆ نه ‌ هێنێت و ( نه ‌ یبینین ) ئاگر ده ‌ یخوات و ده ‌ یسوتێنێت و له ناوی ده ‌ بات ، ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : خۆ ژماره ‌ یه ‌ ک پێغه ‌ مبه ‌ ر له پێش منه ‌ وه ڕه ‌ وانه ‌ کران بۆتان به ‌ چه ‌ نده ‌ ها به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ئاشکراوه و به ‌ و داخوازیه ‌ شه ‌ وه که ‌ وتتان ، جا بۆ کوشتانن و ( شه ‌ هیدتان کردن ) ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕاستگۆن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውም ወደ ምግቡ ይመልከት ፡ ፡ \t ده ‌ با ئاده ‌ میزاد سه ‌ یری خواردنه ‌ که ‌ ی بکات و سه ‌ رنجی بدات و بیری لێ بکاته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ ለአላህ መልካም ብድርን የሚያበድር ለእርሱም ( አላህ ) የሚያነባብርለት ሰው ማነው ? ለእርሱም መልካም ምንዳ አልለው ፡ ፡ \t ئایا کێ یه ئه ‌ وه ‌ ی قه ‌ رزی چاک ده ‌ دات به ‌ خواو ماڵ و سامانی ده ‌ به ‌ خشێت له ‌ پێناوی به ‌ ده ‌ ستهێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوادا ، ئینجا خوایش پاداشتی بێ سنووری ده ‌ داتێ و بۆی چه ‌ ند به ‌ رابه ‌ ر ده ‌ کات ، هه ‌ روه ‌ ها پاداشتی به ‌ رێزو به ‌ نرخی بۆ ئاماده ‌ کردووه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያን ጌታቸውን ፊቱን ( ውዴታውን ) የሚሹ ኾነው በጧትና በማታ የሚጠሩትን አታባር ፡ ፡ ታባርራቸውና ከበደለኞችም ትኾን ዘንድ እነሱን መቆጣጠር ባንተ ላይ ምንም የለብህም ፡ ፡ አንተንም መቆጣጠር በነሱ ላይ ምንም የለባቸውም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) ، ئه ‌ ی ئیماندار ) نه ‌ که ‌ یت ئه ‌ وانه ده ‌ ربکه ‌ یت ( له مزگه ‌ وت و کۆڕی خواناسین ) که له به ‌ یانیان و ئێواراندا له په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ پاڕێنه ‌ وه و ( ده ‌ یپه ‌ رستن ) مه ‌ به ‌ ستیشیان ته ‌ نها ڕه ‌ زامه ‌ ندی ئه ‌ وه ‌ ، حساب و لێپرسینه ‌ وه ‌ ی هیچ شتێکی ئه ‌ وان له ‌ سه ‌ ر تۆ نیه و حساب و لێپرسینه ‌ وه ‌ ی هیچ شتێکی تۆیش له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وان نیه ‌ ، ده ‌ رکردنی تۆ بۆ ئه ‌ و موسڵمانانه ده ‌ بێته هۆی ئه ‌ وه ‌ ی تۆ بچیته ڕیزی سته ‌ مکارانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ የሚጥራራ ኾኖ ገንዘቡን ( ለድኾች ) የሚሰጠው ፡ ፡ \t ئه ‌ و جۆره که ‌ سه ‌ ی ماڵ و سامانی ده ‌ به ‌ خشێت به ‌ وه دڵ و ده ‌ روونی خۆی خاوێن ڕاده ‌ گرێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተከበረው ወር በተከበረው ወር አንጻር ነው ፡ ፡ ክብሮችም ሁሉ ተመሳሳዮች ናቸው ፡ ፡ በእናንተም ላይ ( በተከበረው ወር ) ወሰን ያለፈባችሁን ሰው በናንተ ላይ ወሰን ባለፈው ብጤ በርሱ ላይ ወሰን እለፉበት ፡ ፡ አላህንም ፍሩ አላህ ከሚፈሩት ጋር መኾኑንም ዕወቁ ፡ ፡ \t ڕێزی مانگی حه ‌ رام په ‌ یوه ‌ سته به ڕێز گرتنی ئه ‌ وان بۆ مانگی حه ‌ رام ( واته ‌ : ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ و مانگانه ‌ دا جه ‌ نگان دژتان كه جه ‌ نگ تیایدا حه ‌ رامه ئێوه حه ‌ قی به ‌ رگریتان هه ‌ یه ‌ ) و ده ‌ ستدرێژی بۆ سه ‌ ر هه ‌ ر شتێكی حورمه ‌ تدار ده ‌ بێت تۆڵه ‌ ی بسه ‌ نرێت به ‌ بێ زیاده ‌ ڕه ‌ وی ، جا ئه ‌ وه ‌ ی كه ده ‌ ستدرێژی ده ‌ كاته سه ‌ رتان ، ئێوه ‌ ش مافتان هه ‌ یه به ‌ قه ‌ ده ‌ ر ده ‌ ست درێژییه ‌ كه ‌ ی ئه ‌ و ، تۆڵه ‌ ی خۆتان بكه ‌ نه ‌ وه و له خوا بترسن و ، چاك بزانن كه به ‌ ڕاستی خوا یارو یاوه ‌ ری پارێزكارانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግመልን ፣ ከብትን ፣ ፍየልንም በርሷ ( ብርድ መከላከያ ) ሙቀት ጥቅሞችም ያሉባት ስትኾን ለእናንተ ፈጠረላችሁ ፡ ፡ ከርሷም ትበላላችሁ ፡ ፡ \t ماڵاتیشی دروستکردووه بۆ خزمه ‌ تی ئێوه ‌ ، ( له خوری و موو پێستیان جۆره ‌ ها پۆشاك و ڕایه ‌ خ دروست ده ‌ که ‌ ن ) که گه ‌ رمیتان پێ ده ‌ به ‌ خشێت ( له سه ‌ رماو سۆڵه ‌ دا ) ، هه ‌ روه ‌ ها جۆره ‌ ها سوودی تری لێ وه ‌ رده ‌ گرن له شیرو گۆشته ‌ که ‌ شی ده ‌ خۆن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ስለ ተቃወሙትም ) « አለ ጌታዬ ሆይ ! እኔ ሌሊትም ቀንም ሕዝቦቼን ጠራሁ ፡ ፡ \t دوای سه ‌ ده ‌ ها ساڵ بانگه ‌ واز نوح سکاڵای کردو وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا من به شه ‌ وو به ڕۆژ بانگی قه ‌ وم و گه ‌ له ‌ که ‌ مم کرد ( بۆ یه ‌ کخواناسی و پارێزکاری ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ በእነርሱ ላይ ጠጠርን ያዘለች ነፋስን ላክን ፡ ፡ የሉጥ ቤተሰቦች ብቻ ሲቀሩ ( እነርሱንስ ) በሌሊት መጨረሻ ላይ አዳንናቸው ፡ ፡ \t بێگومان ئێمه ئه ‌ وانیشمان به ‌ رد باران کرد ( هه ‌ روه ‌ ها ژێره ‌ و ژوریش کران ) ، جگه ‌ له ‌ لوگ و خاوو خێزانی ئیمانداری که ‌ له ‌ به ‌ ره ‌ به ‌ یاندا ڕزگارمان کردن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ በ ( ንግግር ) ሸለቆ ሁሉ የሚዋልሉ መኾናቸውን አታይምን \t ئایا نابینیت که ئه ‌ وانه له هه ‌ موو دۆڵێکدا سه ‌ رهه ‌ ڵده ‌ ده ‌ ن و له هه ‌ موو شتێک ده ‌ دوێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ላይ በገቡና ሰላም ባሉት ጊዜ የኾነውን ( አስታውስ ) ፡ ፡ ( እርሱም ) « እኛ ከእናንተ ፈሪዎች ነን » አላቸው ፡ ፡ \t کاتێك کتوپر خۆیان کرد به ماڵداو وتیان : سڵاو ( ئیبراهیم دوای وه ‌ ڵامدانه ‌ وه ‌ ی سڵاوه ‌ که ‌ یان ) وتی : ( ئێوه کێن ؟ ) به ‌ ڕاستی ئێمه لێتان ده ‌ ترسین ! ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያዕቁብን ሞት በመጣበት ጊዜ ለልጆቹ ከኔ በኋላ ማንን ትገዛላችሁ ባለ ጊዜ ቀራቢዎች ነበራችሁን ? ( እነርሱም ) አምላክህንና የአባቶችህን የኢብራሂምን የኢስማዒልንና የኢስሐቅንም አምላክ አንድ የኾነውን አምላክ እኛ ለርሱ ፍፁም ታዛዦች ኾነን እናመልካለን አሉ ፡ ፡ \t ئایا ئێوه ( ئه ‌ ی جووله ‌ كه ‌ و گاورانێك كه باوه ‌ ڕ به ‌ محمد ناكه ‌ ن و خۆشتان به ‌ شوێنكه ‌ وته ‌ ی ئیبراهیم و یه ‌ عقوب ده ‌ زانن ) ئاماده ‌ ی سه ‌ ره ‌ مه ‌ رگی یه ‌ عقوب بوون ؟ ئه ‌ و كاته ‌ ی به ‌ كوڕه ‌ كانی وت : دوای مردنی من چی ده ‌ په ‌ رستن ؟ ! هه ‌ موو وتیان : خوای تۆ و باوو باپیرانت ده ‌ په ‌ رستین ، كه ئیبراهیم و ئیسماعیل و ئیسحاقن ، خوایه ‌ كی تاك و ته ‌ نهایه ‌ و ئێمه هه ‌ موو ته ‌ سلیم و فه ‌ رمانبه ‌ رداری ئه ‌ وین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ይሠሩት በነበሩት ምክንያት መኖሪያቸው በእሳት ውስጥ ነው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه ‌ شوێن و جێگه ‌ یان ئاگره به هۆی ئه ‌ و کار و کرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚህም በኋላ በአላህ ላይ ውሸትን የቀጣጠፉ ሰዎች እነዚያ እነርሱ በደለኞች ናቸው ፡ ፡ \t جائیتر دوای ئه ‌ و هه ‌ موو ڕوونکردنه ‌ وانه ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ ده ‌ م خواوه درۆ هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستێت ، ئائه ‌ وانه هه ‌ ر سته ‌ مکارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህች በአንተ ላይ በእውነት የምናነባት ስትኾን የአላህ ተዓምራት ናት ፡ ፡ አላህም ለዓለማት በደልን የሚሻ አይደለም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ئایه ‌ ته ‌ کانی خوای گه ‌ وره ‌ ن که به ‌ ڕاست و دروستی به ‌ سه ‌ رتا ده ‌ یخوێنینه ‌ وه ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ، خوایش هیچ سته ‌ می ناوێت و لای په ‌ سه ‌ ند نیه ( له دروست کراوانی و ) له هیچ خه ‌ ڵکێک بکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ቀጥታ ፕሬዝዳንቱ ጋር ሄዱ ። \t یەکسەر چون بۆ لای سەرۆک"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሉቅማንም አለ ) « ልጄ ሆይ ! እርሷ የሰናፍጭ ቅንጣት ክብደት ያህል ብትሆንና በቋጥኝ ውስጥ ወይም በሰማያት ውስጥ ወይም በምድር ውስጥ ብትሆን አላህ ያመጣታል ፡ ፡ አላህ ሩኅሩኅ ውስጥ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t پاشان له ‌ سه ‌ ر زاری لوقمان ده ‌ فه ‌ رموێت : ئه ‌ ی کوڕی ئازیزم : به ‌ ڕاستی ئه ‌ گه ‌ ر گوناهێک به قه ‌ ده ‌ ر تۆوی خه ‌ رته ‌ له ‌ یه ‌ ک ( که زۆر ورده ‌ ) هه ‌ بێت و له ‌ ناو به ‌ ردێکدا له ئاسمانه ‌ کان یان له ‌ و زه ‌ ویدا حه ‌ شاردرا بێت ، ( لای خوا شاراوه نیه ‌ ) و ده ‌ یهێنێته مه ‌ یدان ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا هیچ شتێکی لێ شاراوه نیه و زۆریش ئاگایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ከበኋላቸው ሙሳን ወደ ፈርዖንና ወደ መማክርቶቹ በተዓምራታችን ላክነው ፡ ፡ በእርሷም ካዱ ፡ ፡ ያጥፊዎችም መጨረሻ እንዴት እንደነበረ ተመልከት ፡ ፡ \t پاشان له دوای ئه ‌ و ( پێغه ‌ مبه ‌ رانه ‌ ی که باسکران ) موسامان هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ موعجیزه ‌ ی جۆراو جۆردا بۆ سه ‌ ر فیرعه ‌ ون و دارو ده ‌ سته ‌ که ‌ ی ڕه ‌ وانه ‌ کرد ، که ‌ چی سته ‌ میان له ‌ خۆیان کردو پێی بێ باوه ‌ ڕ بوون ، جا ته ‌ ماشا بکه و ببینه بزانه چۆن بوو سه ‌ رئه ‌ نجامی ئه ‌ وانه ‌ ی که چێنه ‌ ری تۆوی خراپه بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷ ሰላምን እንጂ ውድቅን ነገር አይሰሙም ፡ ፡ ለእነሱም በርሷ ውስጥ ጧትም ማታም ሲሳያቸው አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا له ‌ وێ هیچ گوفتارێکی نابه ‌ جێ نابیسن ، جگه له سڵاو کردن و ( گوفتاری خۆش و به ‌ جێ ) نه ‌ بێت ، له به ‌ یانیان و ئێواراندا ( له هه ‌ موو کاتێکدا ) ڕزق و ڕۆزی ( خواردن و خواردنه ‌ وه ‌ ی خۆش و به ‌ تام ) بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በፊታቸው ያለውንና በኋላቸው ያለውንም ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ ለወደደውም ሰው እንጅ ለሌላው አያማልዱም ፡ ፡ እነርሱም እርሱን ከመፍራታቸው የተነሳ ተጨናቂዎች ናቸው ፡ ፡ \t هه ‌ ر خوا ده ‌ زانێت ئه خه ‌ ڵکه له ڕابوردوودا چیان ئه ‌ نجامداوه و له داهاتووشدا چی ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ( دنیا و قیامه ‌ ت ، ڕابوردوو و داهاتوو ، بۆ ئه ‌ و زاته چوونیه ‌ که ‌ ) ، فریشته ‌ کانیش تکاکار نابن ته ‌ نها بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه نه ‌ بێت خوا پێی ڕازییه و ئه ‌ و فریشتانه له ترسی ئه ‌ و زاته ناوێرن هیچ سه ‌ رپێچیه ‌ ک ئه ‌ نجام بده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገሀነምንም በዚያ ቀን ለከሓዲዎች በጣም ማቅረብን እናቀርባታለን ፡ ፡ \t ئیتر ئه ‌ و ڕۆژه دۆزه ‌ خ نیشانی کافران ده ‌ ده ‌ ین و به ‌ ته ‌ واوی ده ‌ ری ده ‌ خه ‌ ین ( هه ‌ مووشیانی تیادا کۆ ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሕዝቦቹም ላይ በጌጡ ውስጥ ኾኖ ወጣ ፡ ፡ እነዚያ ቅርቢቱን ሕይወት የሚፈልጉት « ወይ ምኞታችን ! ቃሩን የተሰጠው ብጤ ምነው ለእኛ በኖረን ፤ እርሱ የታላቅ ዕድል ባለቤት ነውና » አሉ ፡ ፡ \t ئینجا ڕۆژێك قاروون خۆی سازدا و به ڕازاوه ‌ یی چووه ده ‌ ره ‌ وه بۆ ناو قه ‌ ومه ‌ كه ‌ ی بۆ كه ‌ شخه ‌ كردن و خۆ نواندن ، ئه ‌ وانه ‌ ی كه ئاواتیان ژیانی دنیایه ; وتیان : ئای خۆزگه ئێمه ‌ ش وه ‌ كو قاروون ، سامان و ده ‌ سه ‌ ڵاتمان ببوایه ‌ ، به ‌ ڕاستی خاوه ‌ نی به ‌ ختێكی گه ‌ وره ‌ یه !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ( በክልሉ ቤት ) ኩሩዎች ሌሊት ተጫዋቾች ( ቁርኣንንም ) የምትተው ኾናችሁ ( ትመለሱ ነበራችሁ ይባላሉ ) ፡ ፡ \t له کاتێکدا خۆتان به گه ‌ وره ده ‌ زانی له ئاستیدا شه ‌ و گاریشتان به باس و خواس و گاڵته پێکردنی ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه ده ‌ برده سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዘከሪያ ሆይ ! እኛ በወንድ ልጅ ስሙ የሕያ በኾነ ከዚህ በፊት ሞክሼን ባላደረግንለት እናበስርሃለን » ( አለው ) ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره نزاکه ‌ ی گیراکردو فه ‌ رمووی : ئه ‌ ی زه ‌ که ‌ ریا به ‌ ڕاستی ئێمه مژده ‌ ت ده ‌ ده ‌ ینێ به ‌ وه ‌ ی که کوڕێکت پێ ده ‌ به ‌ خشین و ناویشی - یه ‌ حیا - یه ‌ ، پێش ئه ‌ و که ‌ سمان هاوناوی ئه ‌ و نه ‌ کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም በእርሱ ላይ ጨምር ፡ ፡ ቁርኣንንም በዝግታ ማንበብን አንብብ ፡ ፡ \t یاخود زیاتری بکه ‌ و ده ‌ وری قورئان بکه ‌ ره ‌ وه به وردی و له ‌ سه ‌ رخۆ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ መድየንም ወንድማቸውን ሹዐይብን ( ላክን ) ፡ ፡ « ሕዝቦቼ ሆይ ! አላህን ተገዙ ፣ የመጨረሻውንም ቀን ፍሩ ፣ በምድርም ውስጥ የምታጠፉ ሆናችሁ አታበላሹ አላቸውም ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها شوعه ‌ یبمان ڕه ‌ وانه كرد بۆ ناو براكانی له ‌ شاری مه ‌ دیه ‌ ن ، پێی وتن : ئه ‌ ی قه ‌ وم و هۆزم ته ‌ نها خوا بپه ‌ رستن ، به هیوای قیامه ‌ ت و ئایینده ‌ وه بژین و ترسی ته ‌ نگانه ‌ ی ئه ‌ و ڕۆژه ‌ تان هه ‌ بێت ، گوناهو تاوان و خراپه له سه ‌ ر زه ‌ ویدا ئه ‌ نجام مه ‌ ده ‌ ن و مه ‌ چێنن ( چونكه زه ‌ وی بێ خاوه ‌ ن نییه و ژیانتان تا سه ‌ ر نیه ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወግተው ገደሏትም ፡ ፡ ( ሷሊህ ) « በአገራችሁም ሶስትን ቀናት ( ብቻ ) ተጠቀሙ ፡ ፡ ይህ የማይዋሽ ቀጠሮ ነው » አላቸው ፡ ፡ \t یه ‌ کسه ‌ رچوون سه ‌ ریان بڕی ، جا ( صالح ) یش پێی وتن : ڕابوێرن له ماڵ و مه ‌ نزڵی خۆتاندا بۆ ماوه ‌ ی سێ ڕۆژ ، ( دوای ئه ‌ و ماوه دیاری کراوه تیاده ‌ چن ) و ئه ‌ وه ‌ ش په ‌ یمانێکه و هه ‌ رگیز به ‌ درۆ ناخرێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁለቱም በእርግጥ ከአመኑት ባሮቻችን ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی هه ‌ ردووکیان له به ‌ نده ئیمانداره ‌ کانی ئێمه بوون ( ئه ‌ رکی سه ‌ رشانی خۆیان به چاکی ئه ‌ نجامدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "፡ -ጌታዬ ሆይ ! ሰው ያልነካኝ ስኾን ለኔ እንዴት ልጅ ይኖረኛል አለች ፡ ፡ ነገሩ እንዳልሽው ነው ፡ ፡ አላህ የሚሻውን ይፈጥራል ፡ ፡ አንዳችን በሻ ጊዜ ለርሱ ኹን ይለዋል ፤ ወዲውኑም ይኾናል አላት ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا مه ‌ ریه ‌ م وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ، جا چۆن من منداڵم ده ‌ بێت : خۆ که ‌ س توخنم نه ‌ که ‌ وتووه ‌ ، ( جوبره ‌ ئیل فه ‌ رمووی ) : ویست و فه ‌ رمانی خوا هه ‌ روایه و چی بوێت ، دروستی ده ‌ کات ، هه ‌ ر کاتێک شتێکی بوێت ته ‌ نها پێی بڵێ ببه ‌ ، ده ‌ ستبه ‌ جێ ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱም ) እነዚያ ቆመው ፣ ተቀምጠውም ፣ በጎኖቻቸው ተጋድመውም አላህን የሚያወሱ በሰማያትና በምድር አፈጣጠርም የሚያስተነትኑ ፡ - « ጌታችን ሆይ ! ይኸን በከንቱ አልፈጠርከውም ፤ ጥራት ይገባህ ፤ ከእሳትም ቅጣት ጠብቀን » የሚሉ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی یادی خوا ده ‌ که ‌ ن له ‌ کاتێکدا که به ‌ پێوه ‌ ن یان دانیشتوون یان ڕاکشاوون ( له هیچ حاڵه ‌ تێکدا یادی ئه ‌ وزاته فه ‌ رامۆش ناکه ‌ ن ) ، هه ‌ میشه بیرده ‌ که ‌ نه ‌ وه له دروست بوونی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی ( بیرده ‌ که ‌ نه ‌ وه له هه ‌ موو ورده ‌ کاریه ‌ ک ، سه ‌ رنجی هه ‌ موو دیارده ‌ یه ‌ ک ده ‌ ده ‌ ن ، سه ‌ رئه ‌ نجام ده ‌ ڵێن ) : په ‌ روه ‌ ردگارا تۆ ئه ‌ م هه ‌ موو دروست کراوانه ‌ ت بێ هوده و بێ ئامانج دروست نه ‌ کردووه ‌ ، پاکیی و بێگه ‌ ردیی شایسته ‌ ی تۆیه ‌ ، ده تۆش بمانپارێزه له سزای ئاگری دۆزه ‌ خ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያን ያመኑትንና መልካሞችን የሠሩትን ከጨለማዎች ወደ ብርሃን ያወጣ ዘንድ የአላህን አንቀጾች ገላጮች ሲኾኑ በእናንተ ላይ የሚያነብላችሁን ( ላከ ) ፡ ፡ በአላህም አንቀጾች የሚያምን ፣ መልካምን ሥራ የሚሠራም ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈስሱባቸውን ገነቶች በውስጣቸው ዘለዓለም ዘውታሪዎች ሲኾኑ ያገባዋል ፡ ፡ አላህ ለእርሱ ሲሳይን በእርግጥ አሳመረ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها پێغه ‌ مبه ‌ رێك که ئایه ‌ ته ڕوونه ‌ کانی خواتان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ خوێنێته ‌ وه ‌ ، تا ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه و کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجام داوه له تاریکیه ‌ کان ده ‌ ریان بهێنێت و ڕزگاریان بکات و بیانخاته ناو نوورو ڕوناکیه ‌ وه ‌ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی باوه ‌ ڕ بهێنێت به خواو کرده ‌ وه ‌ ی چاك ئه ‌ نجام بدات ، ئه ‌ وه ده ‌ یخاته باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شته ‌ وه که چه ‌ نده ‌ ها ڕوبار به ژێر دره ‌ خت و به ‌ رده ‌ م کۆشکه ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات و له ‌ وێ ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی و هه ‌ تاهه ‌ تایی ده ‌ بنه سه ‌ ر ، بێگومان خوا ڕزق و ڕۆزی چاك و پاك و فره ‌ و فراوانی بۆ ئاماده کردوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህ ቀጠሮም መቼ ነው እውነተኞች ከኾናችሁ ( አምጡት ) » ይላሉ ፡ ፡ \t خوانه ‌ ناسان ده ‌ ڵێن : باشه ، که ‌ ی ئه ‌ م به ‌ ڵێنه دێته دی ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕاستگۆن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ለሴት ማናገር ። \t شتەکە بە ژنێک بڵێ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አሉኝ ። ስለዚህ የመጀመሪያውን ቤርፉት ኮሌጅን ገነባን። በ 1986 (አ/አ) \t یەکەم کۆلێجی بێر فوتمان دامەزراند لە سالی 1986"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሁለቱም ከእዝነትህ የመዋረድን ክንፍ ዝቅ አድርግላቸው ፡ ፡ « ጌታዬ ሆይ ! በሕፃንነቴ ( በርኅራኄ ) እንዳሳደጉኝ እዘንልላቸውም » በል ፡ ፡ \t باڵی میهره ‌ بانی خۆتیان بۆ ڕاخه ‌ و ملکه ‌ چ به بۆیان ، نزا بکه ‌ و بڵێ : په ‌ روه ‌ ردگارا ڕه ‌ حمیان پێ بکه ‌ و میهره ‌ بان به بۆیان ، هه ‌ روه ‌ کو چۆن ئه ‌ وان ڕه ‌ حمیان به من کردوو و منیان په ‌ روه ‌ رده کردووه به بچووکی و منداڵی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ ለካዱት ሰዎች በላቸው ፡ - « በቅርብ ጊዜ ትሸነፉላችሁ ፡ ፡ ወደ ገሀነምም ትሰበሰባላችሁ ፡ ፡ ምንጣፊቱም ምን ትከፋ ! » \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) بڵێ به ‌ وانه ‌ ی که بڕوایان نه ‌ هێناوه ‌ : سه ‌ رئه ‌ نجام تێکده ‌ شکێن و ژێرده ‌ ست ده ‌ خرێن ( له دنیادا ، له ڕۆژی دوایشدا ) کۆ ده ‌ کرێنه ‌ وه و ڕاپێچ ده ‌ کرێن بۆ ناو دۆزه ‌ خ که ناخۆشترین جێگه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የጌታውንም ስም ያወሳና የሰገደ ፡ ፡ \t ناوی په ‌ روه ‌ ردگاری ده ‌ بات و نوێژی بۆ ده ‌ کات و کڕنووش و سوژده ‌ ی بۆ بردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአሳማሚ ቅጣትም አብስራቸው ፡ ፡ \t ( که ‌ واته ‌ ) ، مژده ‌ ی ئازارو سزایه ‌ کی به ‌ ئێشیان پێ بده ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህቺ ያን ጊዜ አድላዊ ክፍያ ናት ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر وابێت ئه ‌ و کاته ‌ ئه ‌ و دابه ‌ شکردن و بڕیاره ‌ تان زۆر دووره ‌ له ‌ دادپه ‌ روه ‌ ریه ‌ وه و له ‌ سنوور ترازانه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ታመሰግኑ ዘንድ ከሞታችሁ በኋላ አስነሳናችሁ ፡ ፡ \t پاشان زیندوومان كردنه ‌ وه ‌ و ژیانمان پێبه ‌ خشینه ‌ وه له ‌ دوای ئه ‌ و مه ‌ رگه ‌ تان بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سوپاسگوزاریی بكه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ሁሉ ነገር በደንብ ነው የሰራው ለ 25 ዓመት ። \t و تا 25 ساڵی تر هەمو شتێک بە خۆر کاردەکات"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያት ያለውና በምድርም ያለው ሁሉ የአላህ ነው ፡ ፡ እነዚያንም ከበፊታችሁ መጽሐፍን የተሰጡትን እናንተንም አላህን ፍሩ በማለት በእርግጥ አዘዝን ፡ ፡ ብትክዱም በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ የአላህ ነው ፡ ፡ ( አትጐዱትም ) ፡ ፡ አላህም ተብቃቂ ምስጉን ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر بۆ خوایه ئه ‌ وه ‌ ی له ئاسمانه ‌ کان و ئه ‌ وه ‌ ی له زه ‌ ویدایه ‌ ، سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه ئامۆژگاری و فه ‌ رمانمانداوه به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ ی به ‌ رنامه ‌ ی خوایان بۆ هاتبوو له پێش ئێوه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها ئامۆژگاری ئێوه ‌ شمان کردووه له خوا بترسن و به ته ‌ قواو پارێزکاربن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بێ باوه ‌ ڕو یاخی بن ( ئه ‌ وه خۆتان زیان ده ‌ که ‌ ن ) ، چونکه به ‌ ڕاستی هه ‌ ر بۆ خوایه ئه ‌ وه ‌ ی له ئاسمانه ‌ کان و ئه ‌ وه ‌ ی له زه ‌ ویدایه ‌ ، خوایش هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام بێ نیازه ‌ و شایسته ‌ ی سوپاسه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያት ያለውና በምድርም ያለው ሁሉ የአላህ ነው ፡ ፡ መመከያም በአላህ በቃ ፡ ፡ \t هه ‌ ر بۆ خوایه ئه ‌ وه ‌ ی له ئاسمانه ‌ کان و ئه ‌ وه ‌ ی له زه ‌ ویدایه و هه ‌ ر ئه ‌ و خوایه به ‌ سه بۆ ئه ‌ وه ‌ ی چاودێر بێت و کاروباری پێ بسپێریت ( ئاسمانه ‌ کان هه ‌ ر خوا خۆی فراوانییان ده ‌ زانێت و نهێنیه ‌ کانی زه ‌ ویش که ‌ مێکی زانراوه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጋራዎችም በሚነዱበት ( እንደ ) ሲሪብዱም በሚኾኑበት ( ቀን ) ነው ፡ ፡ \t کێوه ‌ کانیش هه ‌ ڵده ‌ که ‌ نرێن و ده ‌ ڕۆن به ئاسماندا وه ‌ ک تراویلکه و سه ‌ رابێکی گه ‌ وره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷና በጣም ሞቃት በኾነ ፍል ውሃ መካከል ይመላለሳሉ ፡ ፡ \t جا له ‌ نێوان ئاگرو ئاوی گه ‌ رمدا که ‌ به ‌ سه ‌ رچاوه ‌ یاندا ده ‌ کرێت هه ‌ ر ده ‌ خولێنه ‌ وه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ያመኑና መልካሞችን የሠሩ ነፍስን ችሎታዋን እንጂ አናስገድድምና ፤ እነዚያ የገነት ሰዎች ናቸው ፡ ፡ እነርሱ በርሷ ውስጥ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t ( له لایه ‌ کی تره ‌ وه ‌ ) ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ و کاروکرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ( به ‌ مه ‌ رجێک ) ئێمه له توانای هه ‌ رکه ‌ س زیاتر داخوازی ناکه ‌ ین ، ئه ‌ وانه خاوه ‌ ن و نیشته ‌ جێی به ‌ هه ‌ شتن و ژیانیان به ‌ رده ‌ وام و هه ‌ میشه ‌ ییه تیایدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አመጸኞቹም እንጅ ሌላ አላሳሳተንም ፡ ፡ \t ئێمه که ‌ س گومڕای نه ‌ کردین ته ‌ نها گوناهکار و تاوانباره ‌ کان نه ‌ بێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ መጠጥን ይሰጣጣሉ ፡ ፡ በውስጧ ውድቅ ንግግርና መውወንጀልም የለም ፡ ፡ \t به ‌ دڵ خۆشیه ‌ وه له ‌ کاسی تایبه ‌ تیدا شه ‌ راب ده ‌ نۆشن ، جار جار بۆ خۆشی له ‌ یه ‌ کتری ده ‌ سێنن ، دوور له ‌ ره ‌ فتاری ناشیرین و گوناهو تاوانبارکردنی یه ‌ کتر"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገንዘቦቻችሁና ልጆቻችሁም ፈተና ብቻ መኾናቸውንና አላህም እሱ ዘንድ ታላቅ ምንዳ ያለው መኾኑን እወቁ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها بزانن به ‌ ڕاستی ماڵ و سامان و منداڵتان بۆ تاقیکردنه ‌ وه ‌ یه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوای میهره ‌ بانیش پاداشتی زۆرو بێ سنووری له لایه ( بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که نایه ‌ ڵن ماڵ و سامان و منداڵیان ببێته کۆسپ له ڕێگه ‌ ی جیهاد و هه ‌ وڵ و خه ‌ بات و کۆششیاندا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የጋኔንና የሰዎች ጭፍሮች ሆይ ! ፡ - « አንቀጾቼን በእናንተ ላይ የሚተርኩ የዚህንም ቀናችሁን ( ቅጣት ) ማግኘትን የሚያስፈራሩዋችሁ ከእናንተው የኾኑ መልክተኞች አልመጧችሁምን » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ « በነፍሶቻችን ላይ መሰከርን ፤ ( መጥተውልናል ) » ይላሉ ፡ ፡ የቅርቢቱም ሕይወት አታለለቻቸው ፡ ፡ በነፍሶቻቸውም ላይ እነርሱ ከሓዲዎች የነበሩ መኾናቸውን መሰከሩ ፡ ፡ \t ( له ڕۆژی قیامه ‌ تدا خوا ده ‌ فه ‌ رموێت ) : ئه ‌ ی ده ‌ سته ‌ ی په ‌ ری و ئینسان ، ئایا پێغه ‌ مبه ‌ رانتان له خۆتان بۆ نه ‌ هات ، که ئایه ‌ ته ‌ کانی من و ڕووداوه ‌ کان به ‌ سه ‌ رتاندا بخوێننه ‌ وه و ئاگادارتان بکه ‌ ن و بتانترسێنن له ‌ وه ‌ ی که ئه ‌ م ڕۆژه ‌ تان بۆ پێش دێت ؟ ! ( هه ‌ موو به ‌ یه ‌ کده ‌ نگ ) ده ‌ ڵێن : ڕاسته ئێمه خۆمان شایه ‌ تی له ‌ سه ‌ ر خۆمان ده ‌ ده ‌ ین ( به ‌ ڵام ئه ‌ وانه کاتی خۆی ) ژیانی دنیا سه ‌ ری لێشێواندن و هه ‌ ڵی خه ‌ ڵه ‌ تاندن و شایه ‌ تیان له ‌ سه ‌ ر خۆیاندا که به ‌ ڕاستی کاتی خۆی بێ باوه ‌ ڕ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መወሰኛይቱ ሌሊት ከሺሕ ወር በላጭ ናት ፡ ፡ \t شه ‌ وی قه ‌ دری به ‌ ڕێز له هه ‌ زار مانگ ڕێزدارو خێردارتره ( واته پاداشتی عیباده ‌ ت و خواپه ‌ رستی ئه ‌ و شه ‌ وه بێ سنووره ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምድርንም ዘረጋናት ፡ ፡ በእርሷም ውስጥ ጋራዎችን ጣልንባት ፡ ፡ በውስጧም ከሚያስደስት ዓይነት ሁሉ አበቀልን ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها زه ‌ ویمان ڕاخستووه ‌ و بڵاومان کردۆته ‌ وه و کژو کێومان له ‌ سه ‌ ری دامه ‌ زراندووه ‌ و له ‌ هه ‌ موو جۆره ڕوه ‌ کێکی جوان و ڕازاوه ‌ مان تیادا ڕواندووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የነቢዩ ሴቶች ሆይ ! ከእናንተ ውስጥ ግልጽ የሆነን መጥፎ ሥራ የምትሠራ ለእርሷ ቅጣቱ ሁለት እጥፍ ሆኖ ይነባበርባታል ፡ ፡ ይህም በአላህ ላይ ገር ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی هاوسه ‌ رانی پێغه ‌ مبه ‌ ر : هه ‌ رکه ‌ س له ‌ ئێوه به گوناهێکی گه ‌ وره ‌ ی ئاشکرا هه ‌ ستێت ، ئه ‌ وه بابزانێت که دووبه ‌ رابه ‌ ر سزا ده ‌ درێت ، ئه ‌ وه ‌ ش له ‌ لای خوا زۆر ئاسانه چونکه ئێوه قه ‌ درو ڕێزی تایبه ‌ تیتان هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በእናንተ ( የጊዜን መዘዋወር ) የሚጠባበቁ ናቸው ፡ ፡ ለእናንተም ከአላህ የኾነ አሸናፊነት « ቢኖራችሁ ከእናንተ ጋር አልነበርንምን » ይላሉ ፡ ፡ ለከሓዲዎችም ዕድል ቢኖር « ( ከአሁን በፊት ) በእናንተ ላይ አልተሾምንምን ( እና አልተውናችሁምን ) ከምእምናንም ( አደጋ ) አልከለከልናችሁምን » ይላሉ ፡ ፡ አላህም በትንሣኤ ቀን በመካከላችሁ ይፈርዳል ፡ ፡ አላህም ለከሓዲዎች በምእምናን ላይ መንገድን በፍጹም አያደርግም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که خۆیان بۆ ئێوه مه ‌ ڵاسداوه چاوه ‌ ڕوانی به ‌ سه ‌ رهاتتان ده ‌ که ‌ ن ، ئه ‌ گه ‌ ر سه ‌ رکه ‌ وتنێکتان له ‌ لایه ‌ ن خواوه ده ‌ ست بکه ‌ وێت ده ‌ ڵێن : ئه ‌ ی ئێمه له ‌ گه ‌ ڵتاندا نه ‌ بووین ؟ ! خۆ ئه ‌ گه ‌ ر کافره ‌ کان به ‌ شێکیان ببێت له سه ‌ رکه ‌ وتن ، دووڕوه ‌ کان ده ‌ ڵێن : ئایا ئێمه له ‌ سه ‌ ر ئێوه ‌ مان نه ‌ ده ‌ کرده ‌ وه و ، نه ‌ مانهێشت ئیمانداران زیانتان پێبگه ‌ یه ‌ نن ، ئینجا خوا له ڕۆژی قیامه ‌ تدا دادوه ‌ ریی ده ‌ کات له نێوانتاندا ( ئه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ و دووڕووه ‌ کان ) دڵنیابن هه ‌ رگیز خوا نایه ‌ ڵێت بێ باوه ‌ ڕان به ‌ سه ‌ ر ئیمانداراندا ده ‌ ست ڕۆیشتوو بن و ڕیشه ‌ که ‌ نیان بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህም መንገድ ለግሱ ፡ ፡ በእጆቻችሁም ( ነፍሶቻችሁን ) ወደ ጥፋት አትጣሉ ፡ ፡ በጎ ሥራንም ሥሩ ፤ አላህ በጎ ሠሪዎችን ይወዳልና ፡ ፡ \t له ڕێ و ڕێبازی خوادا بۆ ڕه ‌ زامه ‌ ندی ئه ‌ و ، ماڵ و سامانتان ببه ‌ خشن ، به ‌ ده ‌ ستی خۆتان ، خۆتان به ‌ ره ‌ و تیاچوون مه ‌ به ‌ ن ( چونكه ڕه ‌ زیلی و ده ‌ ست نوقاوی مایه ‌ ی تیاچوونه ‌ ) ، هه ‌ میشه خێرو چاكه ئه ‌ نجام بده ‌ ن و چاكه ‌ خواز بن و ( ماڵ و سامانتان له پێناوی خوادا ببه ‌ خشن ) چونكه به ‌ ڕاستی خوا ئه ‌ و چاكه كارانه ‌ ی خۆشده ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ ( ዐሥሩ ) እነዚያ አላህ በእነሱ ላይ የለገሰላቸው ከነቢያት ከአዳም ዘር ከኑሕ ጋር ( በመርከቢቱ ላይ ) ከጫናቸውም ( ዘሮች ) ከኢብራሂምና ከእስራኤልም ዘሮች ከመራናቸውና ከመረጥናቸውም የኾኑት የአልረሕማን አንቀጾች በነሱ ላይ በተነበቡ ጊዜ ሰጋጆችና አልቃሾች ኾነው ይወድቃሉ ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه که ‌ سانێکن که خوای گه ‌ وره نازو نیعمه ‌ تی به ‌ سه ‌ ردا ڕشتوون له پێغه ‌ مبه ‌ ران ، له نه ‌ وه ‌ ی ئاده ‌ م و ئه ‌ وانه ‌ ش ( که له که ‌ شتیه ‌ که ‌ دا ) له ‌ گه ‌ ڵ نوحدا سوارمان کردن و له نه ‌ وه ‌ ی ئیبراهیم و یه ‌ عقوب و له ‌ وانه ‌ ی که هیدایه ‌ تمان داون و هه ‌ ڵمان بژاردوون ، ئه ‌ وانه ‌ ، هه ‌ رکاتێک ئایه ‌ ته ‌ کانی خوای میهره ‌ بانیان به ‌ سه ‌ ردا بخوێنرێته ‌ وه ‌ ، به په ‌ له سوژده ده ‌ به ‌ ن و ئه ‌ سرین له دیده ‌ یان ده ‌ بارێت ، ( له سۆزو خۆشه ‌ ویستی په ‌ روه ‌ ردگاریان دڵانی پڕ له نوورو ئیمانیان ده ‌ کوڵێت ) و ده ‌ گرین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህቺ ያቺ ትቀጠሩዋት የነበረችው ገሀነም ናት ፡ ፡ \t ئه ‌ مه ئه ‌ و دۆزه ‌ خه ‌ یه که جاران پێی ده ‌ ترسێنران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም ጊዜ እሰጣቸዋለሁ ጥበቤ ብርቱ ነውና ፡ ፡ \t من مۆڵه ‌ تیشیان ده ‌ ده ‌ م ، به ‌ ڵام که تۆڵه ‌ م لێسه ‌ ندن به ‌ ڕاستی نه ‌ خشه ‌ و پلانی من توندو به ‌ هێزه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከዚህ በኋላ የተጸጸቱና ሥራቸውን ያሳመሩ ሲቀሩ ፡ ፡ አላህ በጣም መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t جگه له ‌ وانه ‌ ی که ته ‌ وبه ‌ ی ڕاسته ‌ قینه ‌ یان کردووه دوای ته ‌ مێ کردنه ‌ که ‌ یان ، چاکسازی خۆیشیان کردووه ‌ ، ئه ‌ وه بێگومان خوا ( به نیسبه ‌ ت ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ وه ‌ ) لێخۆشبوو و میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም የካዱትን ብርቱን ቅጣት እናቀምሳቸዋለን ፡ ፡ የእዚያነም ይሠሩት የነበሩትን መጥፎውን ( ፍዳ ) በእርግጥ እንመነዳቸዋለን ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه بۆ کوێ ده ‌ چن ) که ‌ وابوو سوێند به ‌ خوا هه ‌ ر ده ‌ بێت تاڵاوی سزای سه ‌ خت بکه ‌ ین به ‌ گه ‌ رووی ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون ، له ئاینده ‌ شدا به خراپتر له ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یانکرد تۆڵه ‌ یان لێ ده ‌ ستێنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጡ ለእናንተ የምትመርጡት አላችሁ ( የሚል ) \t تا هه ‌ رچی ئێوه بتانه ‌ وێت به ئاره ‌ زووی خۆتان هه ‌ ڵی بژێرن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአላህ ሌላ የምትገዝዙት ጣዖታትን ብቻ ነው ፡ ፡ ውሸትንም ትቀጣጥፋላችሁ ፡ ፡ እነዚያ ከአላህ ሌላ የምትግገዙዋቸው ለእናንተ ሲሳይን ሊሰጧችሁ አይችሉም ፡ ፡ ስለዚህ ሲሳይን ከአላህ ዘንድ ብቻ ፈልጉ ፡ ፡ ተገዙትም ፡ ፡ ለእርሱም አመሰግኑ ፡ ፡ ወደእርሱ ትመለሳላችሁ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ و شتانه ‌ ی كه له ‌ جیاتی خوا ده ‌ یانپه ‌ ستن ته ‌ نها بت و په ‌ یكه ‌ رن ، ئێوه بوختان و شتی نابه ‌ جێ دروست ده ‌ كه ‌ ن ، بێگومان ئه ‌ و شتانه ‌ ی كه له ‌ جیاتی خوا ده ‌ یانپه ‌ رستن خاوه ‌ نی هیچ ڕزق و ڕۆزیه ‌ ك نین بۆ ئێوه ‌ ، كه ‌ واته هه ‌ ر داوای ڕزق و ڕۆزی له خوا بكه ‌ ن ، هه ‌ ر ئه ‌ ویش بپه ‌ رستن ، هه ‌ ر سوپاسگوزاری ئه ‌ و بن ، بۆ لای ئه ‌ ویش ده ‌ برێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የምትንቀለቀልንም እሳት አስጠነቀቅኳችሁ ( በላቸው ) ፡ ፡ \t جا من ئه ‌ وه ‌ ته ئاگادارتان ده ‌ که ‌ م و ده ‌ تانترسێنم له ئاگرێک که زۆر بڵێسه ده ‌ سێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እሺ ባይሉህም ፤ የሚከተሉት ፤ ዝንባሌዎቻቸውን ብቻ መኾኑን ዕወቅ ፡ ፡ ከአላህም የኾነ መመሪያ ሳይኖረው ዝንባሌውን ከተከተለ ሰው ይበልጥ የጠመመ አንድም የለም ፡ ፡ አላህ በደለኞች ሕዝቦችን አይመራምና ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ده ‌ م بانگه ‌ وازی تۆوه نه ‌ هاتن ( واته نه ‌ یانتوانی كتێبی تر بهێنن ) ، ئه ‌ وه چاك بزانه كه ئه ‌ وانه هه ‌ ر شوێنی ئاره ‌ زووی خۆیان ده ‌ كه ‌ ون ، كێیش هه ‌ یه له ‌ وه گومراتره كه شوێن ئاره ‌ زووه ‌ كانی خۆی كه ‌ وتبێت ، دوور له هیدایه ‌ ت و ڕێنمویی خوا ، بێگومان خوا هیدایه ‌ تی قه ‌ ومی سته ‌ مكار نادات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለባሮቼም በላቸው ፡ - ያችን እርሷ መልካም የኾነችውን ( ቃል ) ይናገሩ ፡ ፡ ሰይጣን በመካከላቸው ያበላሻልና ፡ ፡ ሰይጣን ለሰው ግልጽ ጠላት ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم به ‌ به ‌ نده ‌ کانم بڵێ : چاکترین گوفتار بڵێن ( جوانترین گوفتار بنووسن ) چونکه شه ‌ یتان به ‌ ڕاستی ده ‌ یه ‌ وێت نێوانیان تێك بدات ( هه ‌ میشه هانیان ده ‌ دات بۆ وتنی گوفتاری هه ‌ ڵه ‌ و خراپ ) ، به ‌ ڕاستی شه ‌ یتان دوژمنی ئاشکرای ئینسانه ‌ و ( ده ‌ بێت وریابێت ئه ‌ و دوژمنه تووشی هه ‌ ڵه ‌ ی نه ‌ کات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ለምን መጣህ? \t بۆچی لێرەیت؟\\"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ ዘላለም ዘውታሪዎች ሲኾኑ ( ያበስራቸዋል ) ፡ ፡ አላህ እርሱ ዘንድ ታላቅ ምንዳ አለና ፡ ፡ \t له ‌ هه ‌ مان کاتدا له ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ دا بۆ هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام ژیان ده ‌ به ‌ نه سه ‌ ر ، به ‌ ڕاستی خوای به ‌ خشنده پاداشتی گه ‌ وره و بێ سنووری له ‌ لایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ነፍስን ሁሉ የሠራችውን ይመነዳ ዘንድ ( ይህንን አደረገ ) ፡ ፡ አላህ ምርመራው ፈጣን ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ م تۆڵه سه ‌ ندنه له سته ‌ مکاران ) بۆ ئه ‌ وه ‌ یه که خوا پاداشتی هه ‌ ر که ‌ سێك به ‌ گوێره ‌ ی ئه ‌ وه ‌ ی کردویه ‌ تی بداته ‌ وه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی خوای گه ‌ وره به ‌ خێرایی لێپرسینه ‌ وه ‌ کان ئه ‌ نجام ده ‌ دات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቀዝቃዛም መልካምም ያልኾነ ፡ ፡ \t نه ‌ فێنکه و نه ‌ به ‌ که ‌ ڵکی حه ‌ وانه ‌ وه ‌ دێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱም እኛ ዘንድ ከመልካሞቹ ምርጦች ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه لای ئێمه له ‌ و که ‌ سانه ‌ ن که هه ‌ ڵمان بژاردوون و په ‌ سه ‌ ندمان کردوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ አላህና ወደ መልክተኛውም በመካከላቸው ሊፈርድ በተጠሩ ጊዜ ከእነሱ ከፊሉ ወዲያውኑ ይሸሻሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه کاتێك بانگ ده ‌ کرێن بۆ لای به ‌ رنامه ‌ ی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی تا فه ‌ رمانڕه ‌ وا بێت له نێوانیاندا ، خێرا ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیان پشت هه ‌ ڵده ‌ که ‌ ن و ناڕه ‌ زایی ده ‌ رده ‌ بڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያችም በምታስጠጋው ጎሳው ፡ ፡ \t خزم و عه ‌ شره ‌ تی که له دنیادا په ‌ نایان ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆም በመንገዲቱ ላይ ቀጥ ባሉ ኖሮ ብዙ ዝናምን ባጠጣናቸው ነበር ( ማለትም ተወረደልኝ ) ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ڕێگه ‌ ی ئیسلامه ‌ تی و دینداری بگرنه به ‌ ر ئێمه بارانی پڕ به ‌ ره ‌ که ‌ تیان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ بارێنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሉጥም ለእርሱ አመነ ፤ ( ኢብራሂም ) « እኔ ወደ ጌታዬ ተሰዳጅ ነኝ ፡ ፡ እነሆ እርሱ አሸናፊው ጥበበኛው ነውና » አለም ፡ ፡ \t ئینجا - لوط - باوه ‌ ڕی پێ هێنا ، ئیبراهیم دوای ئه ‌ وه ‌ ی كه نائومێد بوو له قه ‌ ومه ‌ كه ‌ ی وتی : به ‌ ڕاستی من ئیتر كۆچ ده ‌ كه ‌ م بۆلای په ‌ روه ‌ ردگارم ( بۆ ئه ‌ و شوێنه ‌ ی كه ئه ‌ و بۆم دیاری ده ‌ كات ) چونكه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاتێكی زۆر به ده ‌ سه ‌ ڵات و دانایه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በግምት የሚናገሩ ውሸታሞች ተረገሙ ፡ ፡ \t ده ‌ ک به ‌ کوشتچن درۆزن و بوختانچیه ‌ کان ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጣቸውም አስፈራሪዎችን በእርግጥ ልከናል ፡ ፡ \t هه ‌ رچه ‌ نده ئێمه به ‌ ڕاستی ، پێغه ‌ مبه ‌ رانی بێدارکه ‌ ره ‌ وه ‌ مان بۆ ڕه ‌ وانه کردبوون ( به ‌ ڵام زۆربه ‌ یان گاڵته ‌ یان پێ ده ‌ هات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእኔም ባታምኑ ራቁኝ » ( ተዉኝ አለ ) ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ر باوه ‌ ڕم پێ ناکه ‌ ن وازم لێ بهێنن و کارتان به ‌ منه ‌ وه نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብትፈሩም እግረኞች ወይም ጋላቢዎች ኾናችሁ ( ስገዱ ) ፡ ፡ ጸጥተኞችም በኾናችሁ ጊዜ ታውቁት ያልነበራችሁትን እንደ አሳወቃችሁ አላህን አውሱ ( ስገዱ ) ፡ ፡ \t ئینجا ئه ‌ گه ‌ ر ترسان ( که نوێژه ‌ که ‌ تان وه ‌ کو پێویست ئه ‌ نجام نه ‌ ده ‌ ن به ‌ هۆی جه ‌ نگ یان مه ‌ ترسیه ‌ که ‌ وه ‌ ) ده ‌ توانن به ‌ ده ‌ م ڕۆیشتنه ‌ وه یان به سواری ئه ‌ نجامی بده ‌ ن ، هه ‌ رکاتێک ئه ‌ مین بوونه ‌ وه و هه ‌ ستتان به هێمنی کرد ، ئینجا یادی خوا بکه ‌ ن و ( نوێژه ‌ کانتان به ‌ چاکی ئه ‌ نجام بده ‌ ن ) به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ی که فێری کردوون پێشتر نه ‌ تانده ‌ زانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የፊተኞቹን ( ሕዝቦች ) አላጠፋንምን ? \t باشه ‌ ، ئه ‌ وه نابینن چۆن پێشینانمان له ‌ ناو بردووه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያም ለበደሉት እንደ ጓደኞቻቸው ፋንታ ብጤ ( የቅጣት ) ፋንታ አልላቸው ፡ ፡ ስለዚህ አያስቸኩሉኝ ፡ ፡ \t بێگومان بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی سته ‌ میان کردووه ‌ تۆڵه ‌ و سزای زۆرمان بۆ ئاماده ‌ کردوون ، هه ‌ روه ‌ ک چۆن بۆ هاوه ‌ ڵ و هاوبیره ‌ کانیان ئاماده ‌ مانکردووه ‌ ، ده ‌ با ئیتر په ‌ له ‌ م لێنه ‌ که ‌ ن ( چونکه ‌ به ‌ م زوانه ‌ یه ‌ خه ‌ یان ده ‌ گرێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱ ላይ የተዘጋች እሳት አልለች ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ده ‌ رگا و قاپیه ‌ کانی دۆزه ‌ خ له ‌ سه ‌ ریان داخراوه و هیچ هیوایه ‌ کی ڕزگارییان نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተ ጋር በወጡ ኖሮ ጥፋትን እንጂ አይጨምሩላችሁም ነበር ፡ ፡ ሁከትንም የሚፈልጉላችሁ ሲኾኑ በመካከላችሁ ( በማሳበቅ ) ይቻኮሉ ነበር ፡ ፡ በናንተም ውስጥ ለነሱ አዳማጮች አሏቸው ፡ ፡ አላህም በዳዮችን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ رچوونایه و له ‌ ناوتاندا بوونایه هیچیان بۆ ئێوه زیاد نه ‌ ده ‌ کرد بێجگه له سستی نه ‌ بێت ( له ئاشووب و گێره شێوێنی زیاتریان له ده ‌ ست نه ‌ ده ‌ هات ) و ده ‌ ستیان ده ‌ کرد به چرپ و چاپ له ‌ ناوتاندا و ده ‌ گه ‌ ران بۆ دۆزینه ‌ وه ‌ ی که ‌ لێنێک ، به ‌ ئاواتی ئاشووب هه ‌ ڵگیرساندن له نێوانتاندا ، که ‌ سانێکیش هه ‌ ن له ‌ نێو ئێوه ‌ دا ، گوێیان بۆ ده ‌ گرن ، خوایش چاک ئاگاداره به کاروکرده ‌ وه ‌ ی سته ‌ مکاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምስጢሮች በሚገለጡበት ቀን ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی که هه ‌ موو نهێنیه ‌ کان ده ‌ رده ‌ که ‌ وێت و ئاشکرا ده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አመሰግናለሁ ። \t سوپاس"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብልጭታንም ፈሪዎችና ከጃዮች ስትሆኑ ለእናንተ ማሳየቱ ፣ ከሰማይም ውሃን ማውረዱ ፣ በእርሱም ምድርን ከሞተች በኋላ ሕያው ማድረጉ ከአስደናቂ ምልክቶቹ ነው ፡ ፡ በዚህ ውስጥ ለሚያስቡ ሕዝቦች ተዓምራቶች አልሉበት ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها له به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ کانی تری ئه ‌ وه ‌ یه که هه ‌ وره بروسکه ‌ تان نیشان ده ‌ دات که ترسی لێ ده ‌ کرێت و ئومێد به ‌ خشیشه ( ترس له ده ‌ نگ و ڕوناکی به ‌ هێزی ، ترس له ‌ وه ‌ ی ببێته مایه ‌ ی ته ‌ رزه ‌ و لافاو ، هه ‌ روه ‌ ها به ‌ ئومێدی فه ‌ رو به ‌ ره ‌ که ‌ ت ) و له ئاسمانه ‌ وه باران ده ‌ بارێنێت ، زه ‌ وی پێ زیندوو ده ‌ کاته ‌ وه دوای ئه ‌ وه ‌ ی که مردبوو ( ڕوه ‌ ك و کژو گیاکان وشك بوون ) به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و دیارده ‌ یه ‌ شدا به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ ن بۆ که ‌ سانێك ژیریان بخه ‌ نه کار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የማያምኑት ለእነርሱ ምን አላቸው ? \t که ‌ واته ‌ ، ئه ‌ و خوانه ‌ ناسانه چیانه و بۆچی ئیمان ناهێنن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "መሬት ላይ ትበላለህ፣ መሬት ላይ ትተኛለህ፣ መሬት ላይ ትሰራለህ ። \t لەسەر زەوی نان دەخۆیت، لەسەر زەوی دەخەویت، لەسەر زەوی کار دەکەیت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰው ይደበቃሉ ፡ ፡ አላህም እርሱ ( በዕውቀቱ ) ከእነሱ ጋር ሲኾን ከንግግር የማይወደውን ነገር ( በልቦቻቸው ) በሚያሳድሩ ጊዜ ( ከእርሱ ) አይደበቁም ፡ ፡ አላህም በሚሠሩት ሁሉ ( በዕውቀቱ ) ከባቢ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ده ‌ یانه ‌ وێت خیانه ‌ ت و تاوانه ‌ کانیان له ‌ خه ‌ ڵکی بشارنه ‌ وه ‌ ، له ‌ کاتێکدا ناتوانن له خوای بشارنه ‌ وه که له ‌ گه ‌ ڵیاندایه ‌ و چاودێریانه ‌ ، به ‌ شه ‌ ودا قسه ‌ ی واهه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستن خوا پێی ڕازی نیه و خوا به ‌ رده ‌ وام گه ‌ مارۆده ‌ ری ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ یه که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያንን የሚያሳፍረው ቅጣት የሚመጠበትንና በእርሱ ላይ ዘውታሪ ቅጣት የሚሰፍርበትን ( ታውቃላችሁ ) \t که ‌ کێ تووشی سزایه ‌ ک ده ‌ بێت که سه ‌ رشۆڕو شه ‌ رمه ‌ زارو سه ‌ رگه ‌ ردانی ده ‌ کات له دنیادا ، له قیامه ‌ تیشدا سزایه ‌ کی به ‌ رده ‌ وام داوێنگری ده ‌ بێت و له ‌ کۆڵی نه ‌ بێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰዎችም « በአላህና በመጨረሻው ቀን አምነናል » የሚሉ አልሉ ፤ እነርሱም አማኞች አይደሉም ፡ ፡ \t له ناو خه ‌ ڵکیدا که ‌ سانێک هه ‌ ن که ده ‌ ڵێن : ئیمان و باوه ‌ ڕمان به خوا و به ڕۆژی قیامه ‌ ت هێناوه ( له ‌ ڕاستیدا ئه ‌ وانه درۆ ده ‌ که ‌ ن ) ئه ‌ وانه هه ‌ میشه باوه ‌ ڕدار نین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ቀን ላይ 20 ፍየሎችን ትጠብቃለች ፣ ማታ ላይ ጠቅላይ ሚኒስቴር ነች ። \t بەیانیان چاودێری 20 بزن دەکات بەڵام پاش نیوەڕوان سەرۆک وەزیرە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰይጣን የሚፈልገው በሚያሰክር መጠጥና በቁማር በመካከላችሁ ጠብንና ጥላቻን ሊጥል አላህን ከማውሳትና ከስግደትም ሊያግዳችሁ ብቻ ነው ፡ ፡ ታዲያ እናንተ ( ከእነዚህ ) ተከልካዮች ናችሁን ( ተከልከሉ ) ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی شه ‌ یتان هه ‌ ر ده ‌ یه ‌ وێت له ڕێگه ‌ ی عه ‌ ره ‌ ق و قوماره ‌ وه دوژمنایه ‌ تی و بوغزو کینه بخاته نێوانتانه ‌ وه و له ‌ یادکردنی خوا و ناوه پیرۆزه ‌ کانی وێڵتان بکات ، هه ‌ روه ‌ ها سست و ته ‌ مه ‌ ڵتان بکات له ئه ‌ نجامدانی نوێژه ‌ کان به شێنه ‌ یی ، ئایا ئیتر به ‌ س نیه ‌ ؟ ئایا کۆڵ ناده ‌ ن ؟ ! ( جا هه ‌ ر که ئه ‌ م ئایه ‌ ته پیرۆزه هاته خواره ‌ وه ‌ ، جاڕ درا به ناو شاری مه ‌ دینه ‌ دا که عه ‌ ره ‌ ق حه ‌ رام کراوه ‌ ، ئه ‌ وسا ئیمانداران قه ‌ ڕابه و گۆزه و دیزه و هه ‌ رچی عه ‌ ره ‌ قی تیادا بوو ڕشتیانه کۆڵان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከበረከትም በሰዎች ገንዘቦች ውስጥ ይጨመር ዘንድ የምትሰጡት አላህ ዘንድ አይጨምርም ፡ ፡ ከምጽዋትም የአላህን ፊት የምትሹ ሆናችሁ የምትሰጡት እነዚያ ( ሰጪዎች ) አበርካቾች እነርሱ ናቸው ፡ ፡ \t هه ‌ ر پاره ‌ و سامانێکتان به سوو دابێت به خه ‌ ڵکی بۆ ئه ‌ وه ‌ ی زیاد بکات له ‌ ناو سامانه ‌ که ‌ یاندا ، ئه ‌ وه به ‌ ره ‌ که ‌ ت ناکات و پاداشتی نابێت لای خوا ( به ‌ ڵکو موحاسه ‌ به ‌ شی له دوایه ‌ ) ، ئه ‌ وه ‌ ش به زه ‌ کات داوتانه ‌ و مه ‌ به ‌ ستان ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوایه ‌ ، ئا ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه پاداشتیان چه ‌ ند به ‌ رامبه ‌ ر کردۆته ‌ وه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢብራሂምም በእርግጥ ከተከታዮቹ ነው ፡ ፡ \t بێگومان له شوێنکه ‌ وته و په ‌ یڕه ‌ وانی نوح - ئیبراهیم - ه ( سه ‌ لامی خوایان لێ بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም ( በማስተባበላቸው ) ተደነቅህ ፤ ( ከመደነቅህ ) ይሳለቃሉም ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ( سه ‌ یره ‌ ) تۆ سه ‌ رسامی له بێ باوه ‌ ڕان کافران که ‌ چی ئه ‌ وان گاڵته ده ‌ که ‌ ن به ‌ و هه ‌ موو به ‌ ڵگه به ‌ هێزانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ለሰዎች ይውልኝ ሲሉ ገንዘቦቻቸውን የሚሰጡ በአላህና በመጨረሻውም ቀን የማያምኑ ( ይቀጥጣሉ ) ፡ ፡ ሰይጣንም ለእርሱ ጓደኛው የኾነ ሰው ጓደኛነቱ ከፋ ! \t ئه ‌ وانه ‌ ش که ماڵ و سامانیان بۆ ڕووپامایی خه ‌ ڵکی ده ‌ به ‌ خشن ، باوه ‌ ڕناهێنن نه به خوا ، نه به ‌ رۆژی دوایی ( دیاره که شه ‌ یتان ئه ‌ وانی له خشته بردووه و کردوونی به ‌ هاوه ‌ ڵی خۆی ) جا ئه ‌ وه ‌ ی شه ‌ یتان بکاته هاوه ‌ ڵ و هاوده ‌ می خۆی ( مه ‌ گه ‌ ر خوا بزانێت ) چ ناپوخت و ناله ‌ بارێکی کردۆته هاوه ‌ ڵی خۆی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጥቂት መጣቀም አላቸው ፡ ፡ ለእነሱም አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وانه له دنیادا ) که ‌ مێك ڕاده ‌ بوێرن ، به ‌ ڵام له قیامه ‌ تدا سزای به ئێش و ئازاریان بۆ ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ከምድር ማብቀልን አበቀላችሁ ፡ ፡ \t هه ‌ ر خوا خۆی ئێوه ‌ ی له خاکی زه ‌ وی به ‌ دیهێناوه ‌ و پێی گه ‌ یاندوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ልጅ አለው አሉ ፡ ፡ ( ከሚሉት ) ጥራት ተገባው ፡ ፡ አይደለም በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ የርሱ ነው ፡ ፡ ሁሉም ለርሱ ታዛዦች ናቸው ፡ ፡ \t ( جووله ‌ كه ‌ و گاورو بت په ‌ رستان ) ده ‌ ڵێن : خوا منداڵی بۆ خۆی داناوه ‌ و فه ‌ راهه ‌ می هێناوه ( له ‌ كاتێكدا خوا پێویستی به ‌ كه ‌ س نیه ‌ ) نه ‌ خێر وانی یه ‌ ، بێگومان هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ كان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ ر خۆی خاوه ‌ نیه ‌ تی و هه ‌ ر هه ‌ مووشیان ملكه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری ئه ‌ وزاته ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት ሰዎች ለእነዚያ ላመኑት « መንገዳችንን ተከተሉ ፤ ኀጢአቶቻችሁንም እንሸከማለን » አሉ ፡ ፡ እነርሱም ከኀጢአቶቻቸው ምንንም ተሸካሚዎች አይደሉም ፡ ፡ እነርሱ በእርግጥ ውሸታሞች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی كه بێ باوه ‌ ربوون وتیان به ‌ وانه ‌ ی كه باوه ‌ ڕیان هێناوه : وه ‌ رن شوێنی ڕێبازی ئێمه بكه ‌ ون ( ئه ‌ گه ‌ ر شوێنكه ‌ وتنی ڕێبازی ئێمه هه ‌ ڵه بێت ) ئه ‌ وه گوناهتان به ئه ‌ ستۆی ئێمه ‌ ، ئه ‌ ڵبه ‌ ته ئه ‌ وانه له قیامه ‌ تدا ناتوانن هیچ گوناهو تاوانێكی ئه ‌ وان بگرنه ئه ‌ ستۆ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه هه ‌ ر درۆده ‌ كه ‌ ن و درۆزنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከኢብራሂምም ሕግጋት ነፍሱን ያቄለ ሰው ካልኾነ በስተቀር የሚያፈገፍግ ማነው ? ( የለም ) ፤ በቅርቢቱም ዓለም በእርግጥ መረጥነው ፡ ፡ በመጨረሻይቱም ዓለም እርሱ ከመልካሞቹ ነው ፡ ፡ \t ئایا كێ له ئاینی ئیبراهیم پشت هه ‌ ڵ ده ‌ كات ، جگه له ‌ و كه ‌ سه ‌ ی كه ‌ خۆی گێل و نه ‌ فام بكات ، سوێندبێت بێگومان ئێمه ئیبراهیممان له ‌ م دنیایه ‌ دا هه ‌ ڵبژاردوه ‌ و ( كردوومانه به ‌ پێشه ‌ وا ) به ‌ ڕاستی له ‌ و دنیاش له ڕیزی پیاو چاكاندایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ከውሸታሞች ነው ብላ አራት ጊዜ መመስከሮችን በአላህ ስም መመስከርዋ ከእርስዋ ላይ ቅጣትን ይገፈትርላታል ፡ ፡ \t ( له لایه ‌ کی تریشه ‌ وه ‌ ) سزا له ‌ سه ‌ ر ژنه ‌ که لا ده ‌ برێت کاتێ که چوار جار سوێند به خوا بخوات که مێرده ‌ که ‌ ی درۆ ده ‌ کات و ( بوختانی بۆ هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ እጌታህ ዘንድ ያሉት ( መላእክት ) እርሱን ከመገዛት አይኮሩም ፡ ፡ ያወድሱታልም ፡ ፡ ለእርሱም ብቻ ይሰግዳሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی لای په ‌ روه ‌ ردگارتن خۆیان به ‌ گه ‌ وره ناگرن له په ‌ رستنی ئه ‌ و زاته ‌ داو به ‌ رده ‌ وام ته ‌ سبیحات و ستایشی ده ‌ که ‌ ن و سوژده و کڕنووشی بۆ ده ‌ به ‌ ن ( حه ‌ ق وایه سه ‌ رجه ‌ م ئاده ‌ میزاده ‌ کانیش چاو له ‌ وان بکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአላህ ሌላ የማይጠቅመንን እና የማይጎዳንን እንገዛለን አላህም ከመራን ጊዜ በኋላ የኋሊት እንመለሳለን እንደዚያ በምድር ላይ የዋለለ ሲኾን ሰይጣናት እንዳሳሳቱት ለእርሱ ወደኛ ና እያሉ ወደ ቅን መንገድ የሚጠሩ ወዳጆች እንዳሉት ( እንደማይከተላቸውም ) ሰው እንኾናለን » በላቸው ፡ ፡ « የአላህ መንገድ እርሱ ቀጥተኛው መንገድ ነው ፡ ፡ ለዓለማት ጌታ ልንገዛም ታዘዝን » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : ( ئایا ڕه ‌ وایه ‌ ) په ‌ رستن و هاناو هاوار بۆ که ‌ سێک یان بۆ شتێک به ‌ رین ، که نه ده ‌ توانێت قازانجمان پێبگه ‌ یه ‌ نێت نه زیان ، ئایا ڕاسته پاشگه ‌ ز بکرێینه ‌ وه دوای ئه ‌ وه ‌ ی خوا هیدایه ‌ تی داین ، ئێمه وه ‌ کو ئه ‌ و که ‌ سه بین که شه ‌ یتانه ‌ کان ده ‌ ستیان لێوه ‌ شاند بێت و شێتیان کردبێت ، به ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا سه ‌ رگه ‌ ردان بسوڕێته ‌ وه و چه ‌ ند هاوه ‌ ڵێکی ( دڵسۆز ) ی هه ‌ بێت ، بانگی بکه ‌ ن بۆ ڕێبازی هیدایه ‌ ت و ( به ‌ سۆزه ‌ وه پێی بڵێن ) : وه ‌ ره بۆ لای ئێمه ‌ ، ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) ، ئه ‌ ی ئیماندار ) تۆ بڵێ : به ‌ ڕاستی من دڵنیام که هه ‌ ر ڕێنموویی خوا ( ئاینی ئیسلام ) ڕێنموویی ته ‌ واوه ‌ ، ئێمه فه ‌ رمانمان پێدراوه که ته ‌ سلیم و فه ‌ رمانبه ‌ رداری په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانیان ببین ، ( به ‌ قسه ‌ ی شه ‌ یتانه ‌ کان نه ‌ که ‌ ین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተም በሚሉት ነገር ልብህ የሚጠብ መኾኑን በእርግጥ እናውቃለን ፡ ፡ \t سوێند به خوا ئێمه چاك ده ‌ زانین که به ‌ ڕاستی دڵی تۆ ته ‌ نگ ده ‌ بێت به ‌ و گوفتاره نابه ‌ جێیه ‌ ی که خوانه ‌ ناسان ده ‌ یڵێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሷ በገሀነም አዘቅት ውስጥ የምትወጣ ዛፍ ናት ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وه دره ‌ ختێکه له ناخی دۆزه ‌ خدایه و له ‌ وێوه ( لق و پۆپه ‌ کانی ) به ‌ هه ‌ موو به ‌ شه ‌ کانی دۆزه ‌ خدا بڵاوکردۆته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእነዚያ ( በመጥፎ ) ከመሾካሾክ ወደ ተከለከሉት ፣ ከዚያም ከእርሱ ወደ ተከለከሉት ነገር ወደሚመለሱት ፣ በኃጢአትና ድንበር በማለፍ መልክተኛውን በመቃወም ወደሚንሾካሾኩት አላየህምን ? ( ሰላም ሊሉ ) በመጡህም ጊዜ አላህ በእርሱ ባላናገረህ ቃል ያናግሩሃል ፡ ፡ በነፍሶቻቸውም ውስጥ ( ነቢይ ከኾንክ ) « በምንለው ነገር አላህ አይቀጣንም ኖሮአልን ? » ይላሉ ፡ ፡ ገሀነም የሚገቧት ሲኾኑ በቂያቸው ናት ፡ ፡ ምን ትከፋም መመለሻ ! \t ئایا سه ‌ رنجت نه ‌ داوه له ‌ وانه ‌ ی قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی چپه ‌ یان لێ کراوه ‌ ، که ‌ چی له ‌ وه ‌ ودوا هه ‌ ر ده ‌ گه ‌ ڕێنه ‌ وه سه ‌ ر ئه ‌ و ڕه ‌ فتاره ‌ ی که لێیان قه ‌ ده ‌ غه ‌ کراوه ‌ ، به ‌ رده ‌ وام خه ‌ ریکی چپه ‌ یه ‌ کن که هه ‌ مووی گوناهو دوژمنایه ‌ تی و نافه ‌ رمانی پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ ، کاتێکیش دێن بۆ لات جۆرێک سڵاوت لێ ده ‌ که ‌ ن ، که خوا به ‌ و شێوه ‌ یه سڵاوی لێ نه ‌ کردویت ! ! به ‌ گاڵته ‌ وه ده ‌ ڵێن : ئه ‌ وه بۆچی خوا سزامان نادات به ‌ هۆی ئه ‌ و قسانه ‌ وه که ده ‌ یڵێین ! ! ئه ‌ وانه دۆزه ‌ خیان به ‌ سه که بچنه ناوی و ببرژێنرێن تیایدا ، ئای که سه ‌ رنجامێکی خراپه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰማያትና የምድር በመካከላቸው ያለውም ፍጡር ሁሉ ጌታ ነው ፡ ፡ የምሥራቆችም ጌታ ነው ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگاری ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و نێوانیانه ‌ ، په ‌ روه ‌ ردگاری ڕۆژهه ‌ ڵاته ‌ کانیشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የአላህን መጽሐፍ የሚያነቡ ፣ ሶላትንም አስተካክለው ያደረሱ ፣ ከሰጠናቸውም ሲሳይ በምስጢርም ኾነ በግልጽ የለገሱ ፣ በፍጹም የማትከስርን ንግድ ተስፋ ያደርጋሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که په ‌ یامی خوا ، قورئان ده ‌ خوێننه ‌ وه و نوێژه ‌ کانیان به ‌ چاکی ئه ‌ نجامداوه ‌ و له ‌ و ڕزق و ڕۆزی و سامانه جۆراو جۆرانه ‌ ی پێمان به ‌ خشیوون ، به ‌ خشیوویانه ‌ ، به ‌ نهێنی و به ‌ ئاشکرا ... ( به ‌ نهێنی بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ڕیاو ڕووپامایی تێکه ‌ ڵ نه ‌ بێت ، به ئاشکراش بۆ هاندانی خه ‌ ڵکی ) ئه ‌ وانه به ‌ ئومێدی بازرگانیه ‌ ك ئه ‌ و کاره ده ‌ که ‌ ن که هه ‌ رگیز نائومێد و زه ‌ ره ‌ مه ‌ ند نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ገንዘቦቻቸውን በሌሊትና በቀን በድብቅም በግልጽም የሚለግሱ ለእነርሱ በጌታቸው ዘንድ ምንዳቸው አላቸው ፡ ፡ በእነርሱም ላይ ፍርሃት የለባቸውም እነርሱም አያዝኑም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی ماڵ و سامانیان ده ‌ به ‌ خشن ، به ‌ شه ‌ و و به ڕۆژ ، به نهێنی و به ئاشکرا ، ئا ئه ‌ وانه هه ‌ ر پاداشتیان لای په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ ، ترس و بیمیان له ‌ سه ‌ ر نییه و ئه ‌ وان خه ‌ فه ‌ تبار نابن ( له ڕۆژی قیامه ‌ ت و لێپرسینه ‌ وه ‌ دا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሱለይማንንም በእርግጥ ፈተንነው ፡ ፡ በመንበሩም ላይ አካልን ጣልን ፡ ፡ ከዚያም በመጸጸት ተመለሰ ፡ ፡ \t سوێن به خوا ئێمه سوله ‌ یمانمان تاقیکرده ‌ وه و ساوایه ‌ کی ناته ‌ واومان فڕێدایه سه ‌ ر ته ‌ ختی فه ‌ رمانڕه ‌ وایه ‌ تیه ‌ که ‌ ی ، پاشان گه ‌ ڕایه ‌ وه بۆ لای خوا و په ‌ نای بۆ ئێمه هێنا ... ( چونکه به ‌ بێ وتنی - ان شاء الله - به ئومێدی چه ‌ ند کوڕێک بوو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱንም ተዋቸው ፡ ፡ ተጠባበቅም ፤ እነርሱ ተጠባባቂዎች ናቸውና ፡ ፡ \t جا تۆ ڕوویان لێ وه ‌ رگێڕه و گوێیان مه ‌ ده ‌ رێ ، به ‌ ڵکو چاوه ‌ ڕوان به ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه چاوه ‌ ڕوانن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአስፈራሪዎቹ ( ነቢያት ) ትኾን ዘንድ በልብህ ላይ ( አወረደው ) ፡ ፡ \t بۆ سه ‌ ر دڵی تۆ ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم تا بچیته ڕیزی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ وه که خه ‌ ڵکی بێدارده ‌ که ‌ نه ‌ وه و له خه ‌ وی غه ‌ فڵه ‌ ت دایانده ‌ چڵه ‌ کێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳ አለ ፡ - « እውነቱን በመጣላችሁ ጊዜ ድግምተኞች የማይድኑ ሲኾኑ ( እርሱ ድግምት ነው ) ትላላችሁን ይህ ድግምት ነውን » \t موسا پێی وتن : باشه ئێوه به ‌ م حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاستیه ‌ ی که بۆم هێناون ده ‌ ڵێن : ( جادوو ) ؟ ! ئایا ئه ‌ م موعجیزه جۆراو جۆرانه جادوون ؟ ! خۆ جادووگه ‌ ران سه ‌ رفراز نابن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከከተማም ልናጠፋት የሻነው ወዲያውም ብርቱ ቅጣታችን ሌሊት ወይም ቀን እነርሱ በቀትር አርፈው ሳሉ የመጣባቸው ብዙ ናቸው ፡ ፡ \t چه ‌ نده ‌ ها شارو دێهاتمان وێران و کاول کرد له کاتێکدا له شه ‌ ودا خه ‌ وتبوون ، یان له ‌ کاتی ئیسراحه ‌ تی نیوه ‌ ڕۆدا بوون کتوپڕ سزاو تۆڵه ‌ ی ئێمه یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱና በኢስሐቅ ላይም ባረክን ፡ ፡ ከሁለቱም ዘሮች በጎ ሠሪ አልለ ፡ ፡ ለነፍሱ ግልጽ በዳይም አለ ፡ ፡ \t خێرو به ‌ ره ‌ که ‌ تمان ڕژاند به ‌ سه ‌ ر ئیبراهیم و به ‌ سه ‌ رئیسحاقدا و له ‌ نه ‌ وه ‌ ی هه ‌ ردووکیان ، واته ‌ : ئیسماعلیل و ئیسحاق چاکان و پاکان ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ش په ‌ یداده ‌ بن به ‌ روونی سته ‌ م له خۆیان ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ በቅርቢቱ ዳርቻ ኾናችሁ እነርሱም በሩቂቱ ዳርቻ ኾነው የነጋዴዎቹም ጭፍራ ከናንተ በታች ሲኾኑ በሰፈራችሁ ጊዜ ( ያደረግንላችሁን አስታውሱ ) ፡ ፡ በተቃጠራችሁም ኖሮ በቀጠሮው በተለያያችሁ ነበር ፡ ፡ ግን አላህ ሊሠራው የሚገባውን ነገር ሊፈጽም የሚጠፋ ሰው ከአስረጅ በኋላ እንዲጠፋ ሕያው የሚኾንም ሰው ከአስረጅ በኋላ ሕያው እንዲኾን ( ያለቀጠሮ አጋጠማችሁ ) ፡ ፡ አላህም በእርግጥ ሰሚ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t کاتێک ئێوه له دامێنی خواری شیوه ‌ که و نزیکتر بوون به مه ‌ دینه و ئه ‌ وانیش له سه ‌ ره ‌ وه ‌ ی شیوه ‌ که ‌ وه بوون و دوورتر له مه ‌ دینه ‌ ، کاروانه ‌ که ‌ ش له ‌ خوارترتانه ‌ وه بوو ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بڕیارو به ‌ ڵێنتان بدایه به ‌ یه ‌ کتر بگه ‌ ن له ‌ وکات و شوێنه ‌ دا ئه ‌ وه دوو به ‌ ره ‌ کی له ‌ نێوانتاندا دروست ده ‌ بوو ، به ‌ ڵام خوا ده ‌ یه ‌ وێت بارودۆخێک پێش بهێنێت که بڕیاری له ‌ سه ‌ ردراوه ( که سه ‌ رکه ‌ وتنی موسوڵمانانه و شکستی بێ باوه ‌ ڕانه ‌ ) ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی له ‌ ناو بچێت و به ‌ هانه ‌ ی نه ‌ مێنێت ئه ‌ وه ‌ ی که له زانستی خوادا له ‌ ناوچووه و بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بژی له ‌ سه ‌ ر به ‌ رچاو ڕوونی و به ‌ ڵگه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ی له زانستی خوادا ده ‌ ژی له ‌ سه ‌ ر دینداری ( سه ‌ رئه ‌ نجامی شه ‌ ڕی به ‌ در بۆ ئه ‌ وه بوو تا باوه ‌ ڕو بێ باوه ‌ ڕی بۆ هه ‌ ردوولا ڕوون بێت ) و بێگومان خوا بیسه ‌ رو زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ቃል ኪዳን የሚጋቡህ ቃል ኪዳን የሚጋቡት አላህን ብቻ ነው ፡ ፡ የአላህ እጅ ( ኀይሉ ) ከእጆቻቸው በላይ ነው ፡ ፡ ያፈረሰም ሰው የሚያፈርሰው በነፍሱ ላይ ብቻ ነው ፡ ፡ በእርሱ ላይ አላህን ቃል ኪዳን የተጋባበትን የሞላም ሰው ታላቅ ምንዳን በእርግጥ ይሰጠዋል ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی په ‌ یمان ده ‌ ده ‌ نه تۆ ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) له ‌ ڕاستیدا هه ‌ ر په ‌ یمان به ‌ خوا ده ‌ ده ‌ ن .. ده ‌ ستی پیرۆزو به ‌ توانای خوا له ‌ سه ‌ ر ده ‌ ستیانه ‌ وه ‌ یه ( به ‌ پشتگیری و یارمه ‌ تی ) جا ئه ‌ وه ‌ ی په ‌ یمانه ‌ که بشکێنێت و لێی پاشگه ‌ ز ببێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ له ‌ سه ‌ ر خۆی ده ‌ که ‌ وێت ، ئه ‌ وه ‌ ش که ‌ پیمانه ‌ که ده ‌ باته ‌ سه ‌ ر و پاشگه ‌ ز نابێته ‌ وه لێی ، خوای باڵاده ‌ ست ئه ‌ جرو پاداشتی گه ‌ وره ‌ ی پێده ‌ به ‌ خشێت ( له ‌ ئایینده ‌ دا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ተጠባበቁ ፤ እኔም ከእናንተ ጋር ከሚጠባበቁት ነኝ » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : چاوه ‌ ڕێ بن منیش له ‌ گه ‌ ڵ ئێوه ‌ دا چاوه ‌ ڕێم ( بزانین سه ‌ رئه ‌ نجام کێ سه ‌ رده ‌ که ‌ وێت ، کێ سه ‌ رفرازه ‌ ؟ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የ 50 000 ዶላር ሽልማቱን አስመለሱን ፣ ለመጀመሪያ ግዜ በአጋካን ታሪክ ስላላመኑን ይሄ ታድያ በ ቲሎኒያ የህንፃ ነዳፊዎች ጎጂ ትችት የደረሰባቸው መስሎን ነበር ። \t ئێمە تەنیا کەس بوین کە خاڵاتە 50 هەزار دۆلارییەکەمان گێڕاوەتەوە چونکە بڕوایان پێ نەکردین ئێمەش وامان زانی کە ئەوان بێڕێزی دەکەن بەرامبەر ئەندازیارە بێرفوتەکانی تیلۆنیا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ አዲስ ፍጥረት አድርገን ( ለእነርሱ ) ፈጠርናቸው ፡ ፡ \t ‌ ‌ ‌ ئه ‌ و حۆریانه ‌ مان به ‌ تایبه ‌ ت بۆ دروست کردوون"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዘቁም ዛፍ በእርግጥ በይዎች ናችሁ ፡ ፡ \t له ‌ به ‌ روبوومی دره ‌ ختی ژه ‌ قنه ‌ بوتیش ده ‌ خۆن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተንም ለሰዎች ሁሉ በመላ አብሳሪና አስፈራሪ አድርገን ቢሆን እንጂ አላክንህም ፡ ፡ ግን አብዛኞቹ ሰዎች አያውቁም ፡ ፡ \t ئێمه تۆمان ڕه ‌ وانه نه ‌ کردووه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر بۆ ئه ‌ وه نه ‌ بێ که بۆ هه ‌ موو خه ‌ ڵکی ببیته مژده ‌ ده ‌ رو ترسێنه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የምትመጸውቱት ) ለእነዚያ በአላህ መንገድ ( ለመታገል ሲሉ ) ለታገዱት ድኾች ነው ፡ ፡ በምድር መኼድን አይችሉም ፡ ፡ ( ልመናን ) ከመጥጠበቃቸው ( የተነሳ ) የማያውቅ ሰው ሀብታሞች ናቸው ብሎ ይጠረጥራቸዋል ፡ ፡ በምልክታቸው ታውቃቸዋለህ ፡ ፡ ሰዎችን በችክታ አይለምኑም ፡ ፡ ከገንዘብም የምትለግሱት አላህ እርሱን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و جۆره به ‌ خشینانه پێشکه ‌ ش بکه ‌ ن ) به ‌ و هه ‌ ژارانه ‌ ی له پێناوی خوادا لێبڕاون و ناتوانن بگه ‌ ڕێن به زه ‌ ویدا و بازرگانی و کاسبی بکه ‌ ن ( به ‌ هۆی خه ‌ ریک بوونیان به ‌ گه ‌ یاندنی په ‌ یامی خوا ) ، ئه ‌ وه ‌ ی نه ‌ یانناسێت ، ( ئه ‌ و هه ‌ ژارانه ئه ‌ وه ‌ نده که ‌ سایه ‌ تی خۆیان ڕاده ‌ گرن و نه ‌ فس به ‌ رزن ) ، واده ‌ زانێت ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ندن ، تۆ ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) ( یا ئه ‌ ی ئیماندار ) به ڕه ‌ نگ و ڕوخسارو سیمایاندا ده ‌ یانناسیت ، داواناکه ‌ ن له خه ‌ ڵکی به ‌ زۆر شتی لێبسه ‌ نن و ڕووگیریان بکه ‌ ن ، هه ‌ ر خێرێک ئه ‌ نجام بده ‌ ن ئه ‌ وه بێگومان خوا زانایه پێی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጋራዎችም በተንኮተኮቱ ጊዜ ፡ ፡ \t کاتێك کێوه ‌ کان هه ‌ ڵده ‌ کێنرێن و له ‌ جێی خۆیان نامێنن و وردوخاش ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህም ) « ከጥቂት ጊዜ በኋላ ( በጥፋታቸው ) በእርግጥ ተጸጻቾች ይኾናሉ » አለው ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره فه ‌ رمووی : دڵنیابه به ‌ م زووانه په ‌ شیمان ده ‌ بنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት « ( ሙታችሁ ) መበጣጠስን ሁሉ በተበጣጠሳችሁ ጊዜ እናንተ በአዲስ መፈጠር ውስጥ ትኾናላችሁ ብሎ የሚነግራችሁን ሰው እናሳያችሁን ? » አሉ ፡ ፡ \t بێ بڕواکان ( به ‌ گاڵته ‌ پێکردنه ‌ وه ‌ ) ده ‌ ڵێن : ئایا پیاوێکتان پێبناسێنین که هه ‌ واڵتان ده ‌ داتێ ، که کاتێك پارچه پارچه بوون و هه ‌ لا هه ‌ لا بوون له توێی خاکدا ، ئێوه سه ‌ رله ‌ نوێ دروستده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ! ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ መካከል ወላዋዮች ኾነው ( ያሳያሉ ) ፡ ፡ ወደእነዚህም ወደእነዚያም አይደሉም ፡ ፡ አላህም ያሳሳተውን ሰው ለእርሱ ( የቅንነት ) መንገድን በፍፁም አታገኝለትም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه گیریان خواردووه له ‌ و نێوانه ‌ دا ، نه ‌ ئه ‌ وه ‌ یه پاڵ بده ‌ ن به ‌ ئیماندارانه ‌ وه ‌ ، نه ‌ ئه ‌ وه ‌ شه پاڵ بده ‌ ن به ‌ کافرانه ‌ وه ‌ ، هه ‌ ر که ‌ س خوا ( به ‌ هۆی ناله ‌ باریی خۆیه ‌ وه ‌ ) گومڕای بکات ، ئه ‌ وه هه ‌ رگیز ناتوانیت ڕێبازێکی ڕاست و ڕزگاری بۆ بدۆزێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርሱም ( አሁን ) አመንን » ይላሉ ፡ ፡ ለእነርሱም ከሩቅ ስፍራ ( እምነትን ) በቀላል ማግኘት ከየታቸው ? \t ئه ‌ و کاته ( به ناچاریی ) ده ‌ ڵێن : ئیمانمان ( به په ‌ روه ‌ ردگارمان ) هێنا ، به ‌ ڵام له ‌ و شوێنه دووره ‌ وه ئیمان چۆن ده ‌ ستده ‌ که ‌ وێت ( تازه کار له ‌ کار ترازراوه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰይጣናትም ለእርሱ ( ሉልን ለማውጣት ) የሚጠልሙንና ከዚያም ሌላ ያለን ሥራ የሚሠሩን ( ገራንለት ) ፡ ፡ ለእነሱም ተጠባባቂዎች ነበርን ፡ ፡ \t له په ‌ ریه ‌ کانیش هه ‌ ندێکمان بۆ ڕام هێنابوو که بچنه ناو بنی ده ‌ ریاوه ( تا گه ‌ وهه ‌ ر و مرواری و شتی به نرخی بۆ ده ‌ ربهێنن ) و جگه له ‌ وه کاری تریشیان ده ‌ کرد ( وه ‌ کو دروستکردنی کۆشک وته ‌ لارو په ‌ یکه ‌ رو ... هتد ) و ئێمه ‌ ش چاودێریمان ده ‌ کردن ( تا کاره ‌ کانیان به چاکی ئه ‌ نجام بده ‌ ن و زیان به ‌ خه ‌ ڵک نه ‌ گه ‌ یه ‌ نن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሕዝቦቼም ሆይ ! በርሱ ( በተላክሁበት ማድረስ ) ላይ ገንዘብን አልጠይቃችሁም ፡ ፡ ምንዳዬ በአላህ ላይ እንጂ በሌላ ላይ አይደለም ፡ ፡ እኔም እነዚያን ያመኑትን አባራሪ አይደለሁም ፡ ፡ እነርሱ ጌታቸውን የሚገናኙ ናቸውና ፡ ፡ ግን እኔም የምትሳሳቱ ሕዝቦች ሆናችሁ አያችኋለሁ ፡ ፡ » \t ئه ‌ ی خزمه ‌ کانم ( خۆ من ) له بری ئه ‌ م بانگه ‌ واز و ئامۆژگاریانه ‌ م داوای هیچ ماڵ و خه ‌ رجیتان لێناکه ‌ م ، کرێ و پاداشتم ته ‌ نها لای خوایه ‌ ، من هه ‌ رگیز ئه ‌ وانه ‌ ی بڕوایان هێناوه له خۆم دوور ناخه ‌ مه ‌ وه و ده ‌ ریان ناکه ‌ م ، چونکه بێگومان ئه ‌ وان ئه ‌ گهن به ‌ خوای خۆیان ، حیسابیان لای خوایه ‌ ، به ‌ ڵام به ‌ ڕاستی من ئێوه ئه ‌ بینم هۆزێکن خۆتان گێل و نه ‌ فام ده ‌ که ‌ ن ( به ‌ وه ‌ ی به که ‌ م سه ‌ یری ئیمانداوانی ده ‌ وری من ده ‌ که ‌ ن له ‌ به ‌ ر بێ که ‌ سی و هه ‌ ژاریان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱን ታማኙ መንፈስ ( ጂብሪል ) አወረደው ፤ \t جوبره ‌ ئیلی ئه ‌ مین ( فریشته ‌ ی وه ‌ حی ) دایبه ‌ زاندووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህ ትዕዛዝ መጣ ፤ ስለዚህ አታስቸኩሉት ፤ ከማይገባው ሁሉ ጠራ ከሚያጋሩትም ሁሉ ላቀ ፤ \t فه ‌ رمانی خوا به ‌ ڕێوه ‌ یه و واگه ‌ یشت ، په ‌ له ‌ ی لێمه ‌ که ‌ ن و په ‌ له ‌ تان نه ‌ بێت ، پاکی و بڵندی بۆ ئه ‌ و زاته ‌ یه له ‌ وه ‌ ی که هاوه ‌ ڵگه ‌ ران ده ‌ یکه ‌ نه هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریك بۆ خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰማይም ቁራጭን ( በእነርሱ ላይ ) ወዳቂ ኾኖ ቢያዩ ኖሮ « ይህ የተደራረበ ደመና ነው » ይሉ ነበር ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ( له ‌ ئه ‌ نجامی لادان و بیروباوه ‌ ڕی چه ‌ وتیان و کاری نادروستیان خوای گه ‌ وره ‌ سزایه ‌ کیان بۆ بنێرێت ) و پارچه ( ئه ‌ ستێره ‌ یه ‌ کیان ) تێ بگرێت و ڕوو به ‌ زه ‌ وی دابه ‌ زێت ئه ‌ و نه ‌ فامانه ‌ ده ‌ ڵێن : هیچ نیه ! ! په ‌ ڵه هه ‌ وره ‌ و نیشتۆته سه ‌ ریه ‌ ک ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጽሐፉ ኢስማዒልንም አውሳ ፡ ፡ እርሱ ቀጠሮን አክባሪ ነበረና ፡ ፡ መልክተኛ ነቢይም ነበር ፡ ፡ \t ئیسماعیل یش باس بکه له قورئاندا ، به ڕاستی ئه ‌ و له به ‌ ڵێن و په ‌ یمانه ‌ کانیدا ڕاستگۆ بوو ، ئه ‌ و پێغه ‌ مبه ‌ رو ڕه ‌ وانه کراوی خوا بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ላይ የቅጣት ቃል የተረጋገጠችበትን ሰው ( ትመራዋለህን ? ) አንተ በእሳት ውስጥ ያለን ሰው ታድናለህን ? \t جا ئایا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که به ‌ هۆی خراپی و خوانه ‌ ناسیه ‌ وه بریاری سزادانی درابێت ( تۆ هیچ کاروباری ئه ‌ وت به ‌ ده ‌ سته ‌ ) ... ئایا تۆ ده ‌ توانیت ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ڕزگار بکه ‌ یت که له ‌ ناو ئاگری دۆزه ‌ خدا گیریان خواردووه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዕውርና የሚያይ እነዚያም አምነው መልካሞችን የሠሩና መጥፎ ሠሪው አይስተካከሉም ፡ ፡ በጣም ጥቂትን ብቻ ትገሰጻላችሁ ፡ ፡ \t که ‌ سانی کوێر له به ‌ رامبه ‌ ر چاوساغه ‌ وه ‌ ، وه ‌ ک یه ‌ ک نین ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه کاروکرده ‌ وه ‌ ی چاکه ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ، له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وانه ‌ دا که تاوان و گوناهـ ده ‌ که ‌ ن ( چوونیه ‌ ک نین ) ، که ‌ چی زۆر که ‌ م خه ‌ ڵکی تێده ‌ فکرن و بیرده ‌ که ‌ نه ‌ وه و به ‌ راورد ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰይጣናትንም ገንቢዎችንና ሰጣሚዎችን ሁሉ ( ገራንለት ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها شه ‌ یتانه ‌ کانیشمان کرده خزمه ‌ تگوزاری ، له هه ‌ موو جۆره بیناسازێک و مه ‌ له ‌ وانێکی ژێر ده ‌ ریا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአዕራቦች ወደ ኋላ ለቀሩት በላቸው ፡ - « የብርቱ ጭካኔ ባለቤት ወደ ኾኑ ሕዝቦች ( ውጊያ ) ወደ ፊት ትጥጠራላችሁ ፡ ፡ ትጋደሏቸዋላችሁ ፤ ወይም ይሰልማሉ ፡ ፡ ብትታዘዙም አላህ መልካም ምንዳን ይሰጣችኋል ፡ ፡ ከአሁን በፊት እንደ ሸሻችሁ ብትሸሹም አሳማሚን ቅጣት ይቀጣችኋል ፡ ፡ » \t ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) بڵێ : به ‌ وانه ‌ ی که ‌ سه ‌ رپێچیان کردووه ‌ ، له ‌ عه ‌ ره ‌ به ‌ بیابان نشینه ‌ کان : ئێوه له ‌ ئاینده ‌ دا بانگ ده ‌ کرێن بۆ جه ‌ نگ له ‌ گه ‌ ڵ قه ‌ وم و هۆزێکدا که ‌ ئازاو جه ‌ نگاوه ‌ رن ، ئه ‌ وسا یان دژیان ده ‌ جه ‌ نگن ، یان خۆیان ( له ‌ ئه ‌ نجامی بیرکردنه ‌ وه و تێڕوانیندا ) به ‌ بێ جه ‌ نگ موسڵمان و ته ‌ سلیم ده ‌ بن ، جا ئه ‌ گه ‌ ر فه ‌ رمانبه ‌ ردار بن ، خوا پاداشتی چاکتان پێده ‌ به ‌ خشێت ، به ‌ ڵام ئه ‌ گه ‌ ر پشت هه ‌ ڵکه ‌ ن وه ‌ کو ئه ‌ وسا و خۆتان بشارنه ‌ وه ‌ و سه ‌ رپێچی بکه ‌ ن ، سزایه ‌ کی به ‌ ئێشتان بۆ پێش ده ‌ هێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአላህ መልካም ብድርን ብታበድሩ ( ምንዳውን ) ለናንተ ይደራርበዋል ፤ ለናንተም ይምራል ፤ አላህም አመስጋኝ ታጋሽ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر قه ‌ رز بده ‌ ن به خوا ، به ‌ شێوه ‌ کی چاك ( مه ‌ به ‌ ست به ‌ خشینی ماڵ و سامانه له پێناوه خوادا ) ئه ‌ وه خوا چه ‌ ند به ‌ رابه ‌ ری ده ‌ کات بۆتان ، هه ‌ روه ‌ ها لێتان خۆش ده ‌ بێت خوایش سوپاسگوزاره ( له ‌ سه ‌ ر به ‌ خشن که هه ‌ ر به ‌ خششی خۆیه ‌ تی ) و خۆڕاگره ( مۆڵه ‌ تی ڕه ‌ زیله ‌ کانیش ده ‌ دات تا کاتی خۆی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመጡልን ታምራቶች ከዚያም ከፈጠረን ( አምላክ ) ፈጽሞ አንመርጥህም ፤ አንተም የምትፈርደውን ፍረድ ፤ የምትፈርደው በዚች በአነስተኛይቱ ሕይወት ብቻ ነው አሉ ፡ ፡ \t ( جادووگه ‌ رانی تاوێک له ‌ مه ‌ وبه ‌ ر ، به ‌ باوه ‌ ڕێکی به ‌ تینه ‌ وه ‌ ) وتیان : هه ‌ رگیز تازه باوی تۆ ناده ‌ ین به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ م به ‌ ڵگه و نیشانانه ‌ دا که بۆمان هه ‌ تووه سوێند به ‌ و که ‌ سه ‌ ی که دروستی کردووین ، چیت له ‌ ده ‌ ست دێت ئه ‌ نجامی بده و درێغی مه ‌ که ‌ ، به ‌ ڕاستی تۆ هه ‌ ر ده ‌ توانیت ژیانی ئه ‌ م دنیایه ‌ مان لێ زه ‌ وت بکه ‌ یت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህንን ) ባትሠሩ ፈጽሞም አትሠሩትምና ያችን መቀጣጠያዋ ሰዎችና ድንጋዮች የኾነችውን እሳት ተጠበቁ ፤ ለከሓዲዎች ተደግሳለች ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر نه ‌ تانتوانی و هه ‌ رگیز نایشتوانن ( كه ‌ واته باوه ‌ ڕبهێنن و ) خۆتان بپارێزن له ‌ و ئاگره ‌ ی : سووته ‌ مه ‌ نیه ‌ كه ‌ ی خڵكی و به ‌ رده ‌ ، كه بۆ بێ باوه ‌ ڕ و خوانه ‌ ناسان ئاماده كراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ጌታዬ ወደ ቀጥተኛው መንገድ ትክክለኛን ሃይማኖት ወደ እውነት አዘንባይ ሲኾን የአብርሃምን መንገድ መራኝ ፡ ፡ እርሱም ከአጋሪዎቹ አልነበረም » በል ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) پێیان ) بڵێ : به ‌ ڕاستی من په ‌ روه ‌ ردگارم هیدایه ‌ ت و ڕێنمووی کردووم بۆ ڕێگه و ڕێبازی ڕاست و دروست ، ئاینێک که ڕاگری ژیانی خه ‌ ڵکه ‌ ، ئه ‌ ویش ئاینی ئیبراهیمه که دووره له هه ‌ موو لادان و ناڕێکیه ‌ که ‌ وه و ئه ‌ و هه ‌ رگیز له ڕیزی موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ راندا نه ‌ بووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ሌሊትንና ቀንን ፣ ፀሐይንና ጨረቃንም የፈጠረ ነው ፡ ፡ ሁሉም በፈለካቸው ውስጥ ይዋኛሉ ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ یه که شه ‌ وو ڕۆژی به ‌ دیهێناوه ‌ ، خۆر مانگیش دروست کردووه ‌ ، هه ‌ ریه ‌ که ‌ یان له خولگه ‌ یه ‌ کدا ده ‌ سوڕێته ‌ وه ( زوه ‌ ی به ده ‌ وری خۆردا و مانگیش به ‌ ده ‌ وری زه ‌ ویدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ ዳስ የሚደረግላቸውንና ዳስ የማይደረግላቸውን አትክልቶች የፈጠረ ነው ፡ ፡ ዘምባባንም ( የተምርን ዛፍ ) አዝመራንም ፍሬዎቹ የተለያዩ ሲኾኑ ወይራንና ሩማንንም ( ቅጠላቸው ) ተመሳሳይና ( ጣዕማቸው ) የማይመሳሰል ሲኾኑ ( ፈጠረ ) ፡ ፡ ባፈራ ጊዜ ከፍሬው ብሉ ፡ ፡ በአጨዳውም ቀን ተገቢውን ( ዘካ ) ስጡ ፡ ፡ አታባክኑም ፡ ፡ እርሱ አባካኞችን አይወድምና ፡ ፡ \t خوا هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ یه که باخاتی به ‌ رزی لق و پۆپداری به ‌ رپا کردوه و باخاتی نزمی په ‌ رش و بڵاویشی به ‌ دی هێناوه و خورماو کشتوکاڵی جۆراوجۆریش که شێوه ‌ و قه ‌ باره ‌ و ڕه ‌ نگ و تام و بۆنیان له خواردندا جیایه ‌ ، له زه ‌ یتوون و هه ‌ ناری له ‌ یه ‌ ک چوو ، هه ‌ روه ‌ ها له ‌ یه ‌ ک نه ‌ چوو ، بخۆن له به ‌ رو بوومه ‌ که ‌ ی کاتێک ده ‌ یگرێت و ڕۆژی چنین و دروێنه مافی ( هه ‌ ژارانی ) لێبده ‌ ن و زیاده ‌ ڕه ‌ وی مه ‌ که ‌ ن ، چونکه خوا له سنوور ده ‌ رچوان و زیاده ‌ ڕه ‌ وانی خۆش ناوێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በአላህና ወደኛ በተወረደው ( ቁርኣን ) ወደ ኢብራሂምም ወደ ኢስማዒልና ወደ ኢስሐቅም ወደ ያዕቁብና ወደ ነገዶቹም በተወረደው በዚያም ሙሳና ዒሳ በተሰጡት በዚያም ነቢያት ሁሉ ከጌታቸው በተሰጡት ከነርሱ በአንድም መካከል የማንለይ ስንኾን አመንን ፤ እኛም ለርሱ ( ለአላህ ) ታዛዦች ነን » በሉ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی په ‌ یڕه ‌ وانی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ئێوه ‌ ) بڵێن : ئێمه باوه ‌ ڕمان به خوا هێناوه ‌ و به ‌ و قورئانه ‌ ش كه دابه ‌ زیوه بۆمان و به ‌ وه ‌ ش كه دابه ‌ زیوه بۆ ئیبراهیم و ئیسماعیل و ئیسحاق و یه ‌ عقوب و نه ‌ وه ‌ كانی یه ‌ عقوب ، هه ‌ روه ‌ ها به ‌ و په ‌ یامه ‌ ی كه بۆ موساو عیسا هاتووه و به ‌ و په ‌ یامانه ‌ ی كه بۆ پێغه ‌ مبه ‌ ران به ‌ گشتی ڕه ‌ وانه كراوه له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه و ئێمه جیاوازی ناكه ‌ ین له نێوان هیچ كام له ‌ و پێغه ‌ مبه ‌ رانه ‌ دا ، ئێمه هه ‌ موومان ته ‌ نها ته ‌ سلیمی فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگارین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተም ለእንስሶቻችሁም መጠቀሚያ ይኾን ዘንድ ( ይህን ሠራን ) ፡ ፡ \t ( هه ‌ موو ئه ‌ مانه ئاماده ‌ مان کردووه ‌ ) تا خۆتان و ماڵاته ‌ کانتان سوودی لێ وه ‌ ربگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ መልካም ዝና ነው ፡ ፡ ለአላህ ፈሪዎችም በእርግጥ ውብ የኾነ መመለሻ አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ مانه هه ‌ مووی ناوبانگی ئه ‌ و پێغه ‌ مبه ‌ ره به ‌ ڕێزانه ‌ یه و بێگومان بۆ پارێزکار و خواناسیش چاکترین جێگه و ڕێگه و شوێنمان ئاماده کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ ነፋሶችን ከችሮታው ( ከዝናም ) በፊት አብሳሪዎች አድርጎ የሚልክ ነው ፡ ፡ ከባዳዎችንም ደመናዎች በተሸከሙ ጊዜ ሙት ወደ ኾነ አገር እንነዳዋለን ፡ ፡ በእርሱም ውሃን እናወርዳለን ፡ ፡ ከፍሬዎችም ሁሉ በእርሱ እናወጣለን ፡ ፡ እንደዚሁ ትገነዘቡ ዘንድ ሙታንን ( ከመቃብር ) እናወጣለን ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و خوایه ‌ یه که بای شه ‌ ماڵ ( هه ‌ ڵگری هه ‌ ڵمی ئاو ) ده ‌ نێرێت له ‌ کاتێکدا مژده ‌ یه ( بۆ خه ‌ ڵک ) له ‌ نێوان دووده ‌ ستی ڕه ‌ حمه ‌ تی په ‌ روه ‌ ردگاردا ، هه ‌ تا وای لێدێت که ئه ‌ و بایه هه ‌ وری سه ‌ نگین هه ‌ ڵده ‌ گرێت ، ئه ‌ وسا ده ‌ ینێرین بۆ ناوچه ‌ و وڵاتێکی مردوو ، جا به ‌ هۆی ئه ‌ و ئاوه ‌ وه هه ‌ رچی به ‌ روبوومه ده ‌ ری ده ‌ هێنین ، جا هه ‌ ر ئابه ‌ و شێوه ‌ یه مردووانیش له ‌ ناخی زه ‌ وی ده ‌ رده ‌ هێنین و زیندوو ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی یاداوه ‌ ری وه ‌ ربگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ ሰባትን ሰማያት የተነባበሩ ኾነው የፈጠረ ነው ፡ ፡ በአልረሕማን አፈጣጠር ውስጥ ምንም መዛነፍን አታይም ፡ ፡ ዓይንህንም መልስ ፡ ፡ « ከስንጥቆች አንዳችን ታያለህን ? » \t هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ و زاته ئاسمانه ‌ کانی به حه ‌ وت چین دروست کردووه ‌ ، له نێو به ‌ دیهێنراوه ‌ کانی ئه ‌ و خوای میهره ‌ بانه ‌ دا هیچ ناڕێکی و ناته ‌ واویه ‌ ك به ‌ دی ناکه ‌ یت ، ئه ‌ ی ئینسان : هه ‌ رچاو بگێڕه ‌ و سه ‌ رنج بده بزانه هیچ درزو که ‌ م و کووڕیه ‌ ك به ‌ دی ده ‌ که ‌ یت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዝሙተኛይቱና ዝሙተኛው ከሁለቱ እያንዳንዳቸውን ( ያላገቡ እንደኾኑ ) መቶ ግርፋትን ግረፉዋቸው ፤ በእነርሱም በአላህ ፍርድ ርኅራኄ አትያዛችሁ ፡ ፡ በአላህና በመጨረሻው ቀን የምታምኑ እንደኾናችሁ ( አትራሩ ) ፡ ፡ ቅጣታቸውንም ከምእምናን ጭፍሮች ይገኙበት ፡ ፡ \t سه ‌ د قامچی له ‌ هه ‌ ریه ‌ ك له ئافره ‌ ت و پیاوی زیناکه ‌ ر بوه ‌ شێنن ، به ‌ زه ‌ یی نه ‌ تانگرێت له به ‌ جێهێنانی فه ‌ رمانی خوادا بۆیان ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه باوه ‌ ڕتان به ڕۆژی دوایی هێناوه ‌ ، با ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیش له ئیمانداران ئاماده ‌ ی سزاکه ‌ یان بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ትዕዛዛችንም በመጣ ጊዜ ሷሊህንና እነዚያን ከሱ ጋር ያመኑትን ከእኛ በሆነው እዝነት አዳን ፡ ፡ ከዚያም ቀን ውርደት ( አዳንናቸው ) ፡ ፡ ጌታህ እርሱ ብርቱው አሸናፊው ነውና ፡ ፡ \t جا کاتێك فه ‌ رمانی ئێمه هات و بڕیاردرا له ‌ کاتی دیاری کراودا و ئه ‌ وه صالح و ئه ‌ وانه ‌ ی بڕوایان هێنابوو له ‌ گه ‌ ڵیدا ڕزگارمان کردن به میهره ‌ بانی و به ‌ زه ‌ یی خۆمان ، له سه ‌ رشۆڕیی ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ش په ‌ ناماندان ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارت هه ‌ ر خۆی خاوه ‌ نی هێزه و باڵاده ‌ سته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታውም ጸሎቱን ተቀበለው ፡ ፡ ተንኮላቸውንም ከእርሱ መለሰለት ፡ ፡ እነሆ ! እርሱ ሰሚው ዐዋቂው ነውና ፡ ፡ \t جا په ‌ روه ‌ ردگاری به هانایه ‌ وه چوو نزاکه ‌ ی گیرا کردو له ته ‌ ڵه ‌ که و فێڵی ژنان پاڕاستی و لایدا ، چونکه به ‌ ڕاستی هه ‌ ر ئه ‌ وزاته بیسه ‌ ری نزاکانه و زانایه ( به دڵ و ده ‌ روونه ‌ کان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ ከዋክብትን በየብስና በባሕር ጨለማዎች ውስጥ በእርሷ ትመሩ ዘንድ ለእናንተ ያደረገ ነው ፡ ፡ ለሚያውቁ ሕዝቦች አንቀጾችን በእርግጥ ዘረዘርን ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ ، ئه ‌ ستێره ‌ ی بۆ فه ‌ راهه ‌ م هێناون تا ببێته هۆی ڕێنموویتان له ‌ ناو تاریکیه ‌ کانی سه ‌ ر ڕووکاری وشکانی و ده ‌ ریاکاندا ، به ‌ ڕاستی ئێمه نیشانه و به ‌ ڵگه ‌ ی زۆرمان ( له ‌ سه ‌ ر ده ‌ سه ‌ ڵاتی خۆمان و ڕێکوپێکی کارمان ) ڕوون کردۆته ‌ وه بۆ که ‌ سانێک که پێی بزانن و لێی تێبگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ያመኑና የተሰደዱ በአላህም መንገድ ላይ የታገሉ ፣ እነዚያም ያስጠጉና የረዱ እነዚያ እነሱ በእውነት አማኞች ናቸው ፡ ፡ ለእነሱም ምሕረትና የከበረ ሲሳይ አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش باوه ‌ ڕیان هێناوه و کۆچیان کردوه و تێکۆشاون له پێناوی خوادا ، ئه ‌ وانه ‌ ش جێگه ‌ ی کۆچبه ‌ رانیان کرده ‌ وه و ( پێشوازیان کردن ) و یارمه ‌ تیان دان ، هه ‌ ر ئا ئه ‌ وانه بڕواداری ڕاسته ‌ قینه ‌ ن ، ( له به ‌ هه ‌ شتی به ‌ ریندا ) بۆیان ئاماده ‌ یه لێخۆشبوون و ڕزق و ڕۆزی به ‌ پێزو پڕ به ‌ ره ‌ که ‌ ت و جوان و ڕازاوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ቅጣት ) እነሱ ቅርቢቱን ሕይወት ከመጨረሻይቱ በመምረጣቸው ምክንያትና አላህም ከሓዲዎችን ሕዝቦች የማያቀና በመኾኑ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و خه ‌ شم و قینه ‌ ش له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یه چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ژیانی دنیایان خۆش ویستووه تا ژیانی دواڕۆژ ، بێگومان خوا هیدایه ‌ تی قه ‌ وم و که ‌ سانی بێ باوه ‌ ڕو خوا نه ‌ ناس نادات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የመጽሐፉ ባለቤቶች ሆይ ! በአላህና ወደኛ በተወረደው በፊትም በተወረደው ለማመናችን አብዛኞቻችሁም አመጸኞች ለመኾናችሁ እንጅ ( ሌላን ነገር ) ከኛ ትጠላላችሁን » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان ) بڵێ : ئه ‌ ی خاوه ‌ نانی کتێب ئه ‌ وه به چی عه ‌ یبدار و له ‌ که ‌ دارمان ده ‌ که ‌ ن و لێمان توڕه ده ‌ بن ، جگه له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه نه ‌ بێت که ئێمه بڕوای ڕاست و پته ‌ ومان هێناوه به ‌ خواو به ‌ و قورئانه ‌ ی که دابه ‌ زیووه ‌ ته خواره ‌ وه بۆ سه ‌ ر ئێمه و به ‌ وه ‌ ی که پێشتر دابه ‌ زیووه ‌ ؟ یان ئه ‌ وه ‌ یه که زۆربه ‌ تان یاخی و سه ‌ ره ‌ ڕۆ و تاوانبارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አዛኝ ወዳጂም ( የለንም ) ፡ ፡ \t یاخود هاوڕێیه ‌ کی دلسۆز هه ‌ وڵێکمان بۆ بدات ، یان دڵخۆشیمان بداته ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያም ቁርኣን ውስጥ ከምሳሌ ሁሉ ለሰዎች በእርግጥ ገለጽን ፡ ፡ በተዓምርም ብትመጣባቸው እነዚያ የካዱት ሰዎች « እናንተ አበላሺዎች እንጂ ሌላ አይደላችሁም » ይላሉ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه له ‌ م قورئانه ‌ دا له هه ‌ موو بابه ‌ تێك نموونه ‌ مان بۆ خه ‌ ڵکی هێناوه ‌ ته ‌ وه ‌ ، که ‌ چی هه ‌ ر ئایه ‌ تێکیشیان بۆ بهێنیت و به ‌ سه ‌ ریاندا بخوێنیته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕن ده ‌ ڵێن : ئێوه ته ‌ نها پێشێلکه ‌ ری حه ‌ قن و هیچی تر نین ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢያስተባብሉህም ከአንተ በፊት የነበሩ መልክተኞች በእርግጥ ተስተባብለዋል ፡ ፡ ወደ አላህም ነገሮች ሁሉ ይመለሳሉ ፡ ፡ \t ( پاشان دڵخۆشی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) ده ‌ داته ‌ وه و ده ‌ فه ‌ رموێت ) : خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خوانه ‌ ناسان بڕوات پێنه ‌ که ‌ ن ، ئه ‌ وه دڵنیایه که پێغه ‌ مبه ‌ رانی تریش پێش تۆ بروایان پێ نه ‌ کراوه ‌ ، به ‌ ڵام غه ‌ مت نه ‌ بێت هه ‌ ر بۆ لای خوا هه ‌ موو کارێک ده ‌ برێته ‌ وه و ئه ‌ وانه له ده ‌ ستی ده ‌ رناچن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ካልሻ በስተቀር አትሹም ፡ ፡ አላህ ዐዋቂ ጥበበኛ ነውና ፡ ፡ \t دڵنیاش بن : ئێوه هیچتان پێناکرێت و هیچ کارێکتان پێ ئه ‌ نجام نادرێت مه ‌ گه ‌ ر خوا ویستی له ‌ سه ‌ ربێت ، بێگومان ئه ‌ و خوایه زاناو دانایه ده ‌ زانێت کێ شایسته ‌ ی هیدایه ‌ ته ‌ ، داناشه له هیدایه ‌ تدانی به ‌ نده چاکه ‌ کاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለገሪቱም ( ሕግጋት ) እንገጥምሃለን ፡ ፡ \t جا دڵنیابه ئێمه یارمه ‌ تیت ده ‌ ده ‌ ین بۆ ئه ‌ نجامدانی هه ‌ موو چاکه ‌ یه ‌ ك ، هه ‌ موو کارێكی له ‌ بارت بۆ ئاسان ده ‌ که ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም ከአጋሪዎቹ ለብዙዎቹ ፤ ተጋሪዎቻቸው ሊያጠፉዋቸው ሃይማኖ ታቸውንም በእነሱ ላይ ሊያቀላቅሉባቸው ( ሊያመሳስሉባቸው ) ልጆቻቸውን መግደልን አሳመሩላቸው ፡ ፡ አላህም በሻ ኖሮ ባልሠሩት ነበር ፡ ፡ ከቅጥፈታቸውም ጋር ተዋቸው ፡ ፡ \t وه ‌ ک ئه ‌ و دابه ‌ شکردنه دوور له دادوه ‌ ریه ‌ ، بت و په ‌ رستراوه ‌ کانیان کوشتنی منداڵه ‌ کانیان بۆ زۆربه ‌ ی هاوه ‌ ڵگه ‌ ران جوان و ڕازاوه کردبوو ( نه ‌ فامانی عه ‌ ره ‌ ب کچانیان زینده به ‌ چاڵ ده ‌ کرد ) ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی له ‌ ناویان به ‌ رن و ئاینی یه ‌ کتاپه ‌ رستیان لێ بشێوێنن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خوا بیویستایه ئه ‌ وه نه ‌ یانده ‌ توانی کاری وابکه ‌ ن ( ئازادی لێ ده ‌ سه ‌ ندنه ‌ وه ‌ ) ، که ‌ وابوو وازیان لێ بهێنه خۆیان و ئه ‌ و درۆو ده ‌ له ‌ سه ‌ یه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምድርና ገራዎች በሚርገፈገፉበት ፣ ጋራዎችም ፈሳሽ የአሸዋ ክምር በሚኾኑበት ቀን ፡ ፡ \t له ڕۆژێکدا که زه ‌ وی و کێوه ‌ کان دێنه له ‌ رزه ‌ ، سه ‌ رئه ‌ نجام کێوه ‌ کان وردو خاش ده ‌ بن و وه ‌ کو ته ‌ پۆلکه ‌ ی لمیان لێ دێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የገነት ሰዎች በዚያ ቀን በመርጊያ የተሻሉ በማረፊያም በጣም ያማሩ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ هه ‌ شتیه ‌ کان له ‌ و ڕۆژه ‌ دا جێگه ‌ و ڕێگه ‌ یان زۆر خۆش و ڕازاوه ‌ یه و شوێنی حه ‌ وانه ‌ وه ‌ یان چاک و له ‌ باره ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ ( ነቢያት ) ፤ እነዚያ አላህ የመራቸው ናቸው ፡ ፡ በመንገዳቸውም ተከተል ፡ ፡ « በእርሱ ( በቁርአን ) ላይ ምንም ዋጋ አልጠይቃችሁም ፡ ፡ እርሱ ለዓለማት ግሣጼ እንጅ ሌላ አይደለም » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ و ( ناوبراوانه ‌ ) ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ن که خوا ( به ‌ تایبه ‌ ت ) هیدایه ‌ ت و ڕینموویی کردوون ، تۆش ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) ، ئه ‌ ی ئیماندار ) شوێنی هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی ئه ‌ وانه بکه ‌ وه ( هه ‌ روه ‌ ها به ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ ) بڵێ : که من هیج جۆره کرێ و پاداشتێکتان له ‌ سه ‌ ر ڕێنموویی لێ داوا ناکه ‌ م ، ئه ‌ م قورئان و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ ش ( که به مندا ڕه ‌ وانه ‌ کراوه ‌ ) ته ‌ نها یادخه ‌ ره ‌ وه ‌ یه بۆ هه ‌ موو خه ‌ ڵکی سه ‌ ر ئه ‌ م زه ‌ ویه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህ ) « እኛም ከአንተ በኋላ ሰዎችህን በእርግጥ ፈትተን ፡ ፡ ሳምራዊውም አሳሳታቸው » አለው ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ رردگار فه ‌ رمووی : بێگومان ئێمه قه ‌ ومه ‌ که ‌ تمان له دوای هاتنی تۆ تاقیکرده ‌ وه ( که ‌ چی سه ‌ رکه ‌ توو نه ‌ بوون ، باوه ‌ ڕ دامه ‌ زراو نه ‌ بوون ) کابرای سامیری گومڕای کردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማይም በተሰነጠቀችና እንደ ጽጌረዳ ፣ እንደታረበ ቆዳ በኾነች ጊዜ ፤ ( ጭንቁን ምን አበረታው ) ፡ ፡ \t کاتێک دێت ئاسمان له ‌ ت ده ‌ بێت و وه ‌ کو گوڵێکی سوور دێته به ‌ رچاو ، یاخود وه ‌ ک ڕۆنی قرچاوی لێ دێت ( ئه ‌ مه ‌ ش قۆناغێکه له ‌ قۆناغه ‌ کانی تێکچوونی )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሚመጣ ቀን ማንኛዋም ነፍስ በእርሱ ፈቃድ ቢሆን እንጂ አትናገርም ፡ ፡ ከነሱም መናጢና ዕድለኛም አልለ ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی که ئه ‌ و ڕووداوه پێش دێت مه ‌ گه ‌ ر خوای گه ‌ وره مۆڵه ‌ ت بدات ، ئه ‌ گینا که ‌ س بۆی نیه قسه بکات ، ئه ‌ وسا خه ‌ ڵکه ‌ که ده ‌ بنه دوو کۆمه ‌ ڵ ، کۆمه ‌ ڵێك به ‌ دبه ‌ خت و چاره ‌ ڕه ‌ ش ، کۆمه ‌ ڵێکیش به ‌ خته ‌ وه ‌ رو کامه ‌ ران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኛም ብዙዎች ጥንቁቆች ነን ፤ » ( አለ ) ፡ ፡ \t ( خه ‌ متان نه ‌ بێت ) بێگومان ئێمه هه ‌ موومان بێدارو ئاگادارین ( له نه ‌ خشه ‌ یان ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የጥርስ ሐኪም አለን ፤ አያት ናቸው፣ ያልተማሩ፣ የጥርስ ሐኪም ። \t دانسازێکمان هەیە دانسازەکەمان داپیرەیە، نەخوێندەوارە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ትሠሩትም የነበራችሁትን እንጂ ሌላን አትመነዱም ፡ ፡ \t تۆڵه ‌ تان لێ ناسه ‌ نرێت به ‌ قه ‌ ده ‌ ر ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه نه ‌ بێت که ‌ کاتی خۆی ئه ‌ نجامتان ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአንቀጾቻችን የሚያምኑት እነዚያ በእርሷ በተገሰጹ ጊዜ ሰጋጆች ሆነው የሚወድቁትና እነርሱም የማይኮሩ ሆነው በጌታቸው ምስጋና ( ተጎናጽፈው ) የሚያወድሱት ብቻ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ته ‌ نها ئه ‌ وانه بڕوا به ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه ده ‌ هێنن ، کاتێك یاداوه ‌ ری ده ‌ کرێن پێی ، خێرا سوژده ده ‌ به ‌ ن ته ‌ سبیحات و سوپاسگوزاری په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ که ‌ ن ، له کاتێکدا ئه ‌ وانه به هیچ شێوه ‌ یه ‌ ك فیزیان نیه و خۆیان به ‌ گه ‌ وره نازانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሥራውም ሁሉ ወደ ፊት ይታያል ፡ ፡ \t بێگومان هه ‌ وڵ و کۆششه ‌ که ‌ ی ده ‌ بینرێته ‌ وه له ‌ قیامه ‌ تدا"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለድኾችም የምናበላ አልነበርንም ፡ ፡ \t خۆراکمان به هه ‌ ژاران نه ‌ ده ‌ به ‌ خشی ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ስለዚህ አነዚህ ሰዎች ወደ መደበኛ ሂወት መምጣት ይገባቿል ብለን አሰብን ያላቸው እውቀትና ሞያ አቀፋዊ ነው ። \t و ئێمە بیرمانکردەوە کە پێویستە ئەم کەسانە بێنە پێشەوە و دەری بخەن کە ئەو زانین و شارەزاییەی هەیانە شتێکی گەردونییە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አንተ ከኔ ጋር ትእግሥትን ፈጽሞ አትችልም አላልኩምን » አለ ፡ ፡ \t زاناکه وتی : نه ‌ م وت : تۆ هه ‌ رگیز ناتوانیت له ‌ گه ‌ ڵ مندا خۆڕاگر بیت ! ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርሷ ( ሞት ሕይወቴን ) ምነው ፈጻሚ በኾነች ፡ ፡ \t خۆزگه مردنه ‌ که ‌ م یه ‌ کجاریی بوایه ( ئاوا زیندوو نه ‌ کرامایه ‌ ته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የገነት ጓዶች ናቸው ፡ ፡ በእርሷ ውስጥ ዘውታሪዎች ሲኾኑ ፡ ፡ በዚያ ይሠሩት በነበሩት ምክንያት ታላቅን ምንዳ ( ይምመነዳሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه \\ ‌ به ‌ هه ‌ شتین و ژیانی نه ‌ مریی تیایدا ده ‌ به ‌ نه ‌ سه ‌ ر ، له ‌ پاداشتی ئه ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ دا که ‌ ئه ‌ نجامیان ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰዎች እጆች በሠሩት ኃጢኣት ምክንያት የዚያን የሠሩትን ከፊሉን ያቀምሳቸው ዘንድ መከራው በየብስና በባሕር ተገለጠ ፤ ( ተሰራጨ ) ፡ ፡ እነርሱ ሊመለሱ ይከጀላልና ፡ ፡ \t تاوان و خراپه ده ‌ رکه ‌ وتووه ‌ و هه ‌ موو سه ‌ ر زه ‌ وی و ده ‌ ریاکانیشی گرتۆته ‌ وه ‌ ، به ‌ هۆی ئه ‌ و تاوان و گوناهانه ‌ وه که خه ‌ ڵکی ده ‌ ستیان داوه ‌ تێ ، سه ‌ رئه ‌ نجام ده ‌ بێت تاڵاوی هه ‌ ندێك له کرده ‌ وه ‌ کانیان بچێژن ( که به ‌ رپابوونی جه ‌ نگ و کاره ‌ ساته سروشتیه ‌ کانه ‌ ) بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ ڕێبازی پاکی و خواناسی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱ ከበላያቸው ከእሳት የኾኑ ( ድርብርብ ) ጥላዎች አልሏቸው ፡ ፡ ከበታቻቸውም ጥላዎች አልሏቸው ። ይህ አላህ ባሮቹን ( እንዲጠነቀቁ ) በእርሱ ያስፈራራበታል ፡ ፡ « ባሮቼ ሆይ ! ስለዚህ ፍሩኝ ፡ ፡ » \t ئه ‌ وانه له سه ‌ رویانه ‌ وه په ‌ ڵه هه ‌ وری دووکه ‌ ڵ له ئاگری ده ‌ وری داون ، له ژێریشیانه ‌ وه هه ‌ مان په ‌ ڵه هه ‌ ور و دووکه ‌ ڵ هه ‌ یه ‌ ، ئابه ‌ و شێوه ‌ یه خوای گه ‌ وره به ‌ نده ‌ کانی ده ‌ ترسێنێت و پێیان ده ‌ فه ‌ رموێت : ئه ‌ ی به ‌ نده ‌ کانم پارێزکاربن و خۆتان له سزای من بپارێزن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታውም ( በነቢይነት ) መረጠው ፡ ፡ ከደጋጎቹም አደረገው ፡ ፡ \t به ‌ ڵام په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ ڵی بژاردو خستیه ڕیزی چاکانه ‌ وه ( دوای نزاو په ‌ شیمانی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አመጽዋንና ፍርሃትዋንም ባሳወቃት ( አምላክ እምላለሁ ) ፡ ፡ \t جا توانای خراپه و چاکه و خوانه ‌ ناسی و خواناسی تێدا دابین کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ቁረይሾች ) ከእነሱ በፊት ከክፍለ ዘመናት ሕዝቦች ብዙዎችን ያጠፋን መኾናችን በመኖሪያዎቻቸው የሚኼዱ ኾነው ሳሉ ለእነርሱ አልተገለጸላቸውምን በዚህ ውስጥ ለአእምሮ ባለቤቶች በእርግጥ መልክቶች አሉበት ፡ ፡ \t ئایا بۆیان ڕوون نه ‌ بۆته ‌ وه که چه ‌ نده ‌ ها نه ‌ وه ‌ مان پێش ئه ‌ مان له ‌ ناو بردووه ‌ ، به ‌ ناو شوێنه ‌ وارو ماڵ و حاڵیاندا هاتوچۆ ده ‌ که ‌ ن ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و به ‌ سه ‌ رهاتانه ‌ دا به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ یه بۆ خاوه ‌ ن بیرو هۆشمه ‌ نده ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚህም በኋላ የሸሹ ሰዎች እነዚያ እነሱ አመጸኞቹ ናቸው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی پشتی هه ‌ ڵکردو سه ‌ رپێچی کرد دوای ئه ‌ و په ‌ یمانه ‌ ، ئه ‌ وه ئیتر هه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ ن فاسق و گوناهکار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "እንዲህ አለው፥ \"ስዬራ ሌዎን ውስጥ በፀሃይ ሃይል የሚሰሩ መብራቶች እንዳሉ ታቃለህ?\" \t وتی: تۆ دەزانیت لە سیرالیۆن گوندێک هەیە بە وزەی خۆر کارەبای بۆ دابینکراوە؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አምላካችሁም አንድ አምላክ ብቻ ነው ፤ ከርሱ በቀር ሌላ አምላክ የለም ፡ ፡ ( እርሱ ) እጅግ በጣም ርኅሩህ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t خوای ئێوه خوایه ‌ كی تاك و ته ‌ نهایه ‌ ، جگه له ‌ و زاته خوایه ‌ كی تر نیه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ و خوایه ‌ ش به ‌ خشنده ‌ و میهره ‌ بان و به ‌ به ‌ زه ‌ ییه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ከእናንተ ሌላ ምስጢረኛን አትያዙ ፡ ፡ ማበላሸትን አይገቱላችሁም ፡ ፡ ጉዳታችሁን ይወዳሉ ፡ ፡ ጥላቻይቱ ከአፎቻቸው በእርግጥ ተገለጸች ፡ ፡ ልቦቻቸውም የሚደብቁት ይበልጥ ትልቅ ነው ፡ ፡ ልብ የምታደርጉ እንደኾናችሁ ለእናንተ ማብራሪያዎችን በእርግጥ ገለጽን ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، به که ‌ سانێکی تر جگه له خۆتان متمانه مه ‌ که ‌ ن و نهێنی خۆتان لایان مه ‌ درکێنن ، چونکه ئه ‌ وان کۆڵناده ‌ ن له دروستکردنی ته ‌ نگانه ‌ و گیروگرفت و ناخۆشی بۆتان ، ئاواتیان ئه ‌ وه ‌ یه دووچاری ئازارو کێشه ببن ، به ‌ ئاشکرا ڕق و کینه له ده ‌ م و دویاندا دیاره ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ی له سینه ‌ یاندا شاردویانه ‌ ته ‌ وه زۆر گه ‌ وره ‌ تره له ‌ وه ‌ ی که ده ‌ ریده ‌ خه ‌ ن ، بێگومان ئێمه نیشانه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ مان بۆ دیاری کردوون ( تا دۆست له دوژمن جیابکه ‌ نه ‌ وه ‌ ) ، ئه ‌ گه ‌ ر عه ‌ قڵ و ژیریتان بخه ‌ نه ‌ کار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተዓምርንም ቢያዩ ( ከእምነት ) ይዞራሉ ፡ ፡ ( ይህ ) « ዘውታሪ ድግምት ነውም » ይላሉ ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ هه ‌ ر موعجیزه و به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ ک ببینن پشت هه ‌ ڵده ‌ که ‌ ن و ده ‌ ڵێن : ئه ‌ مه ‌ جادوویه ‌ کی به ‌ رده ‌ وامه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አይሁዶችም ) አደሙ አላህም አድማቸውን መለሰባቸው ፡ ፡ አላህም ከአድመኞች ሁሉ በላጭ ነው ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام دوژمنانی خوا ) پیلانیان گێڕا ، خوایش پیلانه ‌ کانی پووچ کردنه ‌ وه ‌ ، چونکه خوا چاکترین و به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاترین زاتێکه ‌ له هه ‌ ڵوه ‌ شاندنی نه ‌ خشه و پیلانی دوژمنانیدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተ ( ወደ በጎ ነገር ) መቅደምን ወይም ወደ ኋላ መቅረትን ለሻ ሰው ( አስፈራሪ ስትኾኑ ) ፡ ፡ \t جا ئیتر ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ یه ‌ وێت با به ‌ ره ‌ و پێش بچێت ( پێشبڕکێ بکات له چاکه ‌ کاریدا ) یان خۆی دوا بخات ( له ‌ و بواره ‌ دا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከአንተ ይቅር አለ ፡ ፡ እነዚያ እውነተኛዎቹ ላንተ እስከሚገለጹልህና ውሸታሞቹንም እስከምታውቅ ድረስ ለነርሱ ( እንዲቀሩ ) ለምን ፈቀድክላቸው \t خوا لێت خۆش بێت ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) ! بۆ مۆڵه ‌ تت دانێ ( نه ‌ ده ‌ بوایه مۆڵه ‌ تیان بده ‌ یتێ ) هه ‌ تا به ‌ چاکی بۆت ده ‌ ربکه ‌ وێت ، کێ ڕاسته و باوه ‌ ڕ دامه ‌ زراوه ‌ ، کێش درۆزن و دوورووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህን ) የሚፈራ ሰው በእርግጥ ይገሠጻል ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که ترسی خوای له دڵدا بێت یاده ‌ وه ‌ ری وه ‌ رده ‌ گرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢታገሱም እሳት ለእነርሱ መኖሪያቸው ናት ፡ ፡ ወደሚወዱት መመለስንም ቢጠይቁ እነርሱ ተቀባይ የሚያገኙ አይደሉም ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ناچاری خۆگری بنوێنن ، ئه ‌ وه ئاگر جێگه ‌ یانه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر داوای لێبووردن و چاوپۆشی بکه ‌ ن چاوپۆشیان لێناکرێت و داوایان لێوه ‌ رناگیرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የጌታዬን መልክቶች አደርስላችኋለሁ ፡ ፡ ለእናንተም እመክራችኋለሁ ፡ ፡ ከአላህም በኩል የማታውቁትን ዐውቃለሁ ፡ ፡ » \t په ‌ یامه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگارمتان پێ ڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نم ، من دڵسۆزیتان له ‌ گه ‌ ڵ ده ‌ که ‌ م ، ئه ‌ وه ‌ ی من ده ‌ یزانم ده ‌ رباره ‌ ی گه ‌ وره ‌ یی و باڵاده ‌ ستی خوا ، ئێوه نایزانن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሠሩዋቸውም ኀጢአቶች ለእነርሱ ይገለጹላቸዋል ፡ ፡ ያም በእርሱ ይሳለቁበት የነበሩት ቅጣት በእነርሱ ላይ ይወርድባቸዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ و کاته له قیامه ‌ تدا ئه ‌ و کاروکرده ‌ وه ناشرینیانه ‌ ی که کردوویانه بۆیان ده ‌ رده ‌ که ‌ وێت و ئاشکرا ده ‌ بێت ، ئه ‌ وه ‌ ش که گاڵته ‌ یان پێده ‌ کرد و بڕوایان پێی نه ‌ بوو ( که سزاو ئازاری دۆزه ‌ خه ‌ ) له هه ‌ موو لایه ‌ که ‌ وه ده ‌ وریان ده ‌ دات و ڕێگه ‌ ی ڕزگارییان لێ ده ‌ بڕێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መላእክትም ያሉትን ( አስታውስ ) ፡ ፡ « መርየም ሆይ ! አላህ በእርግጥ መረጠሸ ፡ ፡ አነጻሽም ፡ ፡ በዓለማት ሴቶችም ላይ መረጠሽ ፡ ፡ » \t ( هه ‌ روه ‌ ها یادیان بهێنه کاتێک ) جبرئیلی فریشته وتی : ئه ‌ ی مه ‌ ریه ‌ م به ‌ ڕاستی خوا تۆی هه ‌ ڵبژاردوه و خاوێن و پاکیزه ‌ ی کردویت ، هه ‌ ڵی بژاردویت و ڕێزی داویت به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو ئافره ‌ تانی جیهاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብሉ ፤ ጥቂትንም ( ጊዜ ) ተጠቀሙ ፡ ፡ እናንተ አመጸኞች ናችሁና ፡ ፡ \t ئێوه ‌ ش ئه ‌ ی خوانه ‌ ناسان ، له دنیادا بخۆن و که ‌ مێك ڕابوێرن ، به ‌ ڕاستی ئێوه تاوانبارو تاوانکارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ስለዚህ፣ ባለቤቶቻቸውም መጡ ። \t بۆیە مێرەدەکانیشم برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እሳትም የተቆጠሩን ቀኖች እንጂ አትነካንም » አሉ ፡ ፡ « አላህ ዘንድ ቃል ኪዳን ይዛችኋልን ? ( ይህ ከኾነ ) አላህም ኪዳኑን አያፈርስም ፤ በእውነቱ በአላህ ላይ የማታውቁትን ትናገራላችሁ » በላቸው ፡ ፡ \t جووله ‌ كه ‌ كان ده ‌ ڵێن : ( چه ‌ نده گوناهباربین ) ته ‌ نها چه ‌ ند ڕۆژیكی كه ‌ م له دۆزه ‌ خدا ده ‌ مێنینه ‌ وه ‌ ! ! پێیان بڵێ : باشه ‌ ، ئێوه په ‌ یمانتان له خوا وه ‌ رگرتووه ‌ ، تا هه ‌ رگیز خوای گه ‌ وره په ‌ یمان شكێنی نه ‌ كات ؟ ! یان هه ‌ ر ده ‌ تانه ‌ وێت شتێك بڵێن به ‌ ده ‌ م خواوه كه هیچ بناغه ‌ یه ‌ كی نیه ‌ و هه ‌ ر نازانن ( چی ده ‌ ڵێن ) ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ ( ከዚህ በላይ የተወሱት ሁሉ ) በገነቶች ውስጥ የሚከበሩ ናቸው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه له باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتدا ڕێز لێنراون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ለሚሻው ሰው ሲሳይን የሚያሰፋ የሚያጠብም መሆኑን አያዩምን በዚህ ውስጥ ለሚያምኑ ሕዝቦች አስደናቂ ምልክቶች አልሉበት ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وانه سه ‌ رنجیان نه ‌ داوه که به ‌ ڕاستی خوا ڕزق و ڕۆزی و سامان فراوان ده ‌ کات بۆ هه ‌ ر که ‌ س که بیه ‌ وێت ، یاخود ده ‌ یگرێته ‌ وه ‌ و که ‌ می ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، بێگومان ئا له ‌ و حاڵه ‌ تانه ‌ شدا به ‌ ڵگه ‌ ی زۆر هه ‌ یه بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፍስ ሁሉ ሞትን ቀማሽ ናት ፡ ፡ ምንዳዎቻችሁንም የምትሞሉት በትንሣኤ ቀን ብቻ ነው ፡ ፡ ከእሳትም የተራቀና ገነትን የተገባ ሰው በእርግጥ ምኞቱን አገኘ ፡ ፡ ቅርቢቱም ሕይወት የመታለያ መሳሪያ እንጅ ሌላ አይደለችም ፡ ፡ \t هه ‌ موو که ‌ سێک ده ‌ بێت بمرێت و مردن بچێژێت ، ته ‌ نها له ڕۆژی قیامه ‌ تدا کرێ و پاداشتان به ‌ ته ‌ واوی پێ ده ‌ درێت ( ده ‌ رئه ‌ نجامی کرده ‌ وه ‌ کانتان دێته ‌ وه ڕێتان ) ئه ‌ وسا ئه ‌ وه ‌ ی دوور خرایه ‌ وه له ئاگری دۆزه ‌ خ و خرایه به ‌ هه ‌ شته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی سه ‌ رفراز بووه ‌ ، ژیانی دنیاش بێجگه له ‌ وه ‌ ی که ڕابواردنێکی خه ‌ ڵه ‌ تێنه ‌ ره شتێکی تر نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሉጥም ) « እነኝህ ሴቶች ልጆቼ ናቸው ፡ ፡ ሠሪዎች ብትኾኑ ( አግቧቸው ) » አለ ፡ ፡ \t لوط وتی : ئا ئه ‌ وانه ( ئافره ‌ تانی شار ) هه ‌ موو وه ‌ ك کچی منن ( ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ تانه ‌ وێت ئه ‌ وانه ‌ تان لێ ماره ده ‌ که ‌ م ، تا ئاره ‌ زووی خۆتان له ڕێگه ‌ ی دروستی خۆیه ‌ وه ئه ‌ نجام بده ‌ ن ) ئه ‌ گه ‌ ر ئاماده بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁሉንም እነዚህንና እነዚያን ከጌታህ ስጦታ ( በዚህ ዓለም ) እንጨምርላቸዋለን ፡ ፡ የጌታህም ስጦታ ( በዚች ዓለም ) ክልክል አይደለም ፡ ፡ \t ئێمه هه ‌ ردوولا ( دنیا په ‌ رستان و خوا په ‌ رستان ) له به ‌ خششی په ‌ روه ‌ ردگارت به ‌ هره ‌ وه ‌ ر ده ‌ که ‌ ین ، بێگومان به ‌ خششی په ‌ روه ‌ ردگارت سنووردارو قه ‌ ده ‌ غه کراو نیه له دنیادا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህም ሌላ የማይጠቅማቸውንና የማይጎዳቸውን ይግገዛሉ ፤ ከሓዲም በጌታው ላይ ( በማመጽ ለሰይጣን ) ረዳት ነው ፡ ፡ \t خوانه ‌ ناسان له جیاتی خوا شتیک ده ‌ په ‌ رستن که نه سوودیان پێده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت نه زیان و هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام بێ ‌ باوه ‌ ڕ دژ به به ‌ رنامه ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگاری ده ‌ وه ‌ ستێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱና በዚያች በውስጧ በረከትን ባደረግንባት አገር ( በሻም ) መካከልም ቅጥልጥል ከተሞችን አደረግን ፡ ፡ በእርሷም ጉዞን ወሰንን ፡ ፡ « ጸጥተኞች ኾናችሁ በሌሊቶችም በቀኖችም ተጓዙ ፤ » ( አልን ) ፡ ፡ \t ( له ‌ وه ‌ ودوا ) ئێمه له نێوان ئه ‌ وان و ئه ‌ و شوێنه ‌ دا که به ‌ ره ‌ که ‌ تمان به ‌ سه ‌ ردا ڕژاندبوون دێهات و ئاوه ‌ دانی ئاشکرا هه ‌ بوون ، که به ‌ بێ ماندوبوون ئه ‌ و سه ‌ فه ‌ رانه ‌ ‌ یان ده ‌ کرد له نێوان شام و یه ‌ مه ‌ ندا ) ماوه ‌ ی نێوان دێهاته ‌ کانیان ده ‌ بڕی به ئاسانی و بێ ماندوبوون ، وه ( پێمان وتبوون ، ده سه ‌ فه ‌ رو بازرگانی بکه ‌ ن ) ، بڕۆن چه ‌ نده ‌ ها شه ‌ و و ڕۆژ بێ ئه ‌ وه ‌ ی هیچ ترس و بیمتان هه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱ በኾነው ጸጥታ ( በጦር ግንባር ) በእንቅልፍ በሸፈናችሁና ውሃውንም በእርሱ ሊያጠራችሁ ፣ የሰይጣንንም ጉትጎታ ከእናንተ ሊያስወግድላችሁ ፣ ልቦቻችሁንም ( በትዕግስት ) ሊያጠነክርላችሁ ፣ በእርሱም ጫማዎችን ( በአሸዋው ላይ ) ሊያደላድልላችሁ በእናንተ ላይ ከሰማይ ባወረደላችሁ ጊዜ ( አስታውሱ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و مژده و ئارامی دڵه کاتێک بوو که خوای گه ‌ وره به ‌ وه ‌ نه ‌ وز دایگرتن ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی هێمنیه ‌ ک بێت بۆتان له ‌ لایه ‌ ن خۆیه ‌ وه و ئاوێکیشی له ئاسمانه ‌ وه به ‌ سه ‌ رتاندا باراند بۆ ئه ‌ وه ‌ ی خاوێنتان بکاته ‌ وه پێی و پۆخڵی شه ‌ یتانتان لێ دوور بخاته ‌ وه ( تا له ڕووی جه ‌ سته و دڵ و ده ‌ روونه ‌ وه خاوێن بن ) و دڵه ‌ کانتان به ‌ هێزو دامه ‌ زراو بکات و بیانبه ‌ ستێت به خواوه و به ‌ و ئاوه پێیه ‌ کانیشتان جێگیرو قایم بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለበጎ ሥራ ከልካይ ፣ በዳይ ፣ ተጠራጣሪ የኾነን ሁሉ ፤ » ( ጣሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ هه ‌ میشه به ‌ توندی قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی هه ‌ موو خێرو چاکه ‌ یه ‌ کی ده ‌ کرد ، مافی خه ‌ ڵکی پێشێل ده ‌ کرد ، خۆی به ‌ گومان بوو ، خه ‌ ڵکیشی ده ‌ خسته ‌ گومانه ‌ وه ‌ ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጎበዞቹ ወደ ዋሻው በተጠጉና « ጌታችን ሆይ ! ከአንተ ዘንድ እዝነትን ስጠን ፤ ለእኛም ከነገራችን ቅንን አዘጋጅልን » ባሉ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t کاتێك لاوه ‌ کان په ‌ نایان برده به ‌ ر ئه ‌ شکه ‌ وته ‌ که ‌ و نزایان کرد ، جا وتیان : په ‌ روه ‌ ردگارا له ‌ لایه ‌ ن خۆته ‌ وه ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی تایبه ‌ تیمان پێ ببه ‌ خشه و له سۆزی خۆت به ‌ هره ‌ وه ‌ رمان بکه ‌ و ڕێگه ‌ ی ڕزگاری و سه ‌ رفرازیمان بۆ بسازێنه له ‌ م کاره ‌ ماندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከወር አበባም ይጠይቁሃል ፡ ፡ እርሱ አስጠያፊ ነው ፡ ፡ ሴቶችንም በወር አበባ ጊዜ ራቋቸው ፡ ፡ ንጹሕ እስከሚኾኑም ድረስ አትቅረቡዋቸው ፡ ፡ ንጹሕ በኾኑም ጊዜ አላህ ካዘዛችሁ ስፍራ ተገናኙዋቸው ፡ ፡ አላህ ( ከኃጢኣት ) ተመላሾችን ይወዳል ፤ ተጥራሪዎችንም ይወዳል በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پرسیارت لێده ‌ که ‌ ن ده ‌ رباره ‌ ی ( عاده ‌ تی مانگانه ‌ ی ئافره ‌ ت ) پێیان بڵێ : ئه ‌ وه ئازارو زه ‌ ره ‌ ره ‌ ، که ‌ وابوو خۆتان به دوور بگرن له هاوسه ‌ ره ‌ کانتان که له ‌ و حاڵه ‌ ته ‌ دا بن و نزیکیان مه ‌ که ‌ ون تا پاک ده ‌ بنه ‌ وه ‌ ، جاکاتێک پاک و خاوێن بوونه ‌ ‌ وه ‌ و خۆیان شت بچنه لایان ، به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ی که خوا فه ‌ رمانی داوه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوا ته ‌ وبه ‌ کاران و پاکانی خۆشده ‌ وێت ( ئه ‌ وانه ‌ ی ڕواڵه ‌ ت و ناوه ‌ ڕۆکیان پاکه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኀጢአትን ወይም አበሳን የሚሠራም ሰው ከዚያም በእርሱ ንጹሕን ሰው የሚሰድብ ቅጥፈትንና ግልጽ አበሳን በቁርጥ ተሸከመ ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ ڵه ‌ یه ‌ ک یان تاوانێک ئه ‌ نجام بدات و له ‌ وه ‌ ودوا بیسه ‌ پێنێت به ‌ سه ‌ ر بێ تاوانێکداو بێ تاوانێکی پێ له ‌ که ‌ دار بکات ، بێگومان ئه ‌ و که ‌ سه بوختان و تاوانێکی ئاشکرای ئه ‌ نجامداوه و تاوانێکی گه ‌ وره ‌ ی کردووه ( زیاد له گوناهه ‌ که ‌ ی خۆی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ያመኑት በጎ ሥራዎችንም የሠሩት እነዚያ የገነት ጓዶች ናቸው ፡ ፡ እነርሱ በውስጧ ዘላለም ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ و كه ‌ سانه ‌ ش باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ و كرده ‌ وه چاكه ‌ كان ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ، هه ‌ ر ئه ‌ وانن نیشته ‌ جێی به ‌ هه ‌ شتن و تیایدا ژیانی هه ‌ تا هه ‌ تایی ده ‌ به ‌ نه سه ‌ ر ( له هه ‌ ر چین و توێژو ڕه ‌ گه ‌ زێك بن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በሙሳና በሃሩን ጌታ ፡ ፡ » \t په ‌ روه ‌ ردگاری موساو هاروون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለመሰብሰቢያ ቀን የሚሰበስብባችሁን ቀን ( አስታውሱ ) ፤ ይህ የመጎዳዳት ( መግለጫ ) ቀን ነው ፡ ፡ በአላህም የሚያምን ሰው መልካምንም የሚሠራ ከርሱ ኃጢአቶቹን ይሰርይለታል ፤ ( ይፍቅለታል ) ፤ ከሥሮቻቸውም ወንዞች የሚፈሱባቸውን ገነቶች በውስጣቸው ዘለዓለም ዘውታሪዎች ሲኾኑ ያገባዋል ፤ ይህ ታላቅ ማግኘት ነው ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت خوا هه ‌ مووانتان کۆده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، بۆ ڕۆژی کۆبوونه ‌ وه ‌ که ‌ ، ئه ‌ وه ڕۆژی زیان باریه ‌ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ر بهێنێت به خواو کرده ‌ وه ‌ ی چاکیش ئه ‌ نجام بدات ، ئه ‌ وه خوا چاوپۆشی ده ‌ کات له گوناهو هه ‌ ڵه ‌ کانی و ده ‌ یخاته باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شته ‌ وه که چه ‌ نده ‌ ها ڕوبار به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ژیانی نه ‌ بڕاوه ‌ دا بۆ هه ‌ میشه ‌ و هه ‌ تا هه ‌ تایی ، ئه ‌ وه ‌ یه سه ‌ رکه ‌ وتن و سه ‌ رفرازی گه ‌ وره ‌ و بێسنوور ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጎ ሥራዎችን በእርግጥ የሠራ ምእመን ኾኖ የመጣውም ሰው እነዚያ ለእነሱ ከፍተኛ ደረጃዎች አሏቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ش به ئیمانه ‌ وه بگه ‌ رێته ‌ وه بۆ لای و به ‌ ڕاستی کرده ‌ وه چاکه ‌ کانی ئه ‌ نجام دابێت ، ئه ‌ وه بۆ ئه ‌ وانه پله ‌ و پایه ‌ ی به ‌ رزو بڵند ئاماده ‌ یه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተጠባበቁም እኛ ተጠባባቂዎች ነንና ( በላቸው ) ፡ ፡ \t به ‌ رده ‌ وامیش چاوه ‌ رێی ده ‌ رئه ‌ نجامی کاری هه ‌ ردوو لا بکه ‌ ن و ئێمه ‌ ش به ‌ ڕاستی چاوه ‌ ڕێین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ ዘውታሪዎች ሲኾኑ ቅጣቱም ከነሱ ላይ አይቃለልላቸውም ፡ ፡ እነሱም ቀን አይስሰጡም ፡ ፡ \t له ‌ ناو ئه ‌ و خه ‌ شم و نه ‌ فرینه ‌ دا ده ‌ مێننه ‌ وه و سزا له ‌ سه ‌ ریان سووک ناکرێت و موڵه ‌ تیش نادرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ኑህ ሆይ ! በእርግጥ ተከራከርከን ፡ ፡ እኛን መከራከርህንም አበዛኸው ፡ ፡ ከእውነተኞቹም እንደሆንክ የምታስፈራራብንን ቅጣት አምጣው » አሉ ፡ \t ( خه ‌ ڵکه ‌ که ‌ ) وتیان : ئه ‌ ی نو ‌ ح به ‌ ڕاستی زۆر له ‌ سه ‌ ری چوویت و زیاد له پێویست به ‌ ربه ‌ ره ‌ کانی و شه ‌ ڕه قسه ‌ ت له ‌ گه ‌ ڵدا کردین ده ‌ ی ئه ‌ و سزایه ‌ مان بۆ بهێنه که هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ ی پێده ‌ که ‌ یت و هه ‌ میشه باسی ده ‌ که ‌ یت و ده ‌ مانترسێنی پێی ، ئه ‌ گه ‌ ر تۆ له ڕاستگۆیانیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ነገር ግን ሌላ የእውነተኛ የህንፃ ነዳፊ ነው የሰራው ብለው ጠረጠሩ ። \t بەڵام گومانیان کرد، وتیان رەنگە ئەندازیارێک لەپشت ئەم کارەوە بوبێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ወንዶችና ሴቶች አድርጎ ያጠናዳቸዋል ፡ ፡ የሚሻውንም ሰው መካን ያደርገዋል ፡ ፡ እርሱ ዐዋቂ ቻይ ነውና ፡ ፡ \t یاخود له هه ‌ ردوو جۆر . ، به ‌ هه ‌ ندێك خێزان ده ‌ به ‌ خشێت له کوڕو له کچ ، هه ‌ میشه ویستی خوا وایه هیچی نه ‌ دانێ و نه ‌ زۆك بێت ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته زانا و به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዙፋኑ ባለቤት የላቀው ነው ፡ ፡ \t خاوه ‌ نی ته ‌ ختی بڵند و به ‌ رزو پایه ‌ داره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱም ላይ በውስጧ « ነፍስ በነፍስ ዓይንም በዓይን አፍንጫም በአፍንጫ ጆሮም በጆሮ ጥርስም በጥርስ ( ይያዛል ) ፡ ፡ » ቁስሎችንም ማመሳሰል አለባቸው ማለትን ጻፍን ፡ ፡ በእርሱም የመጸወተ ( የማረ ) ሰው እርሱ ለርሱ ( ለሠራው ኃጢአት ) ማስተሰሪያ ነው ፡ ፡ አላህም ባወረደው ነገር የማይፈርድ ሰው ፤ እነዚያ በደለኞቹ እነርሱ ናቸው ፡ ፡ \t له ته ‌ وراتدا پێویستمان کردووه له ‌ سه ‌ ریان که به ‌ ڕاستی هه ‌ ر که ‌ سێک که ‌ سێک بکوژێت ده ‌ بێت بکوژرێته ‌ وه و چاوی یه ‌ کێک کوێر بکات ، ده ‌ بێت چاوی کوێر بکرێته ‌ وه و لووتی یه ‌ کێک عه ‌ یبدار بکات ده ‌ بێت لووتی عه ‌ یبدار بکرێته ‌ وه و گوێی یه ‌ کێک ببڕێت ده ‌ بێت گوێی ببڕدرێته ‌ وه و ددانی یه ‌ کێک بشکێنێت ده ‌ بێت ددانی بشکێنرێته ‌ وه ‌ و برین و زامه ‌ کانیش هه ‌ روه ‌ ها تۆڵه ‌ یان به ‌ گوێره ‌ ی خۆی بۆ ده ‌ سه ‌ نرێته ‌ وه ‌ ، جائه ‌ وه ‌ ی له تاوانبار خۆش ببێت ، ئه ‌ و چاوپۆشی و لێخۆشبوونه ده ‌ بێته که ‌ فاره ‌ تی گوناهانی ، بێگومان ئه ‌ وه ‌ ی حوکم و داوه ‌ ری نه ‌ کات به ‌ و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ ی که خوا دایبه ‌ زاندوه ‌ ، ئائه ‌ وانه هه ‌ ر سته ‌ مکارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውን ከፍትወት ጠብታ ፈጠረው ፡ ፡ ከዚያም እርሱ ወዲያውኑ ( ትንሣኤን በመካድ ) ግልጽ ተከራካሪ ይኾናል ፡ ፡ \t ئاده ‌ میزادیشی له تاکه نوتفه ‌ یه ‌ ك به ‌ دیهێناوه ‌ ، که ‌ چی ئه ‌ و ، دوای ماوه ‌ یه ‌ ك که خۆی ناسیووه بووه ‌ ته دوژمنێکی ئاشکرا ( بێ ئه ‌ وه ‌ ی هیچ خراپه ‌ یه ‌ کمان بۆی بووبێت جگه له چاکه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢያሸንፏችሁ ለእናንተ ጠላቶች ይኾናሉ ፡ ፡ እጆቻቸውንና ምላሶቻቸውንም ወደእናንተ በክፉ ይዘረጋሉ ፡ ፡ ብትክዱም ተመኙ ፡ ፡ \t هه ‌ ر کاتێك خوانه ‌ ناسان ده ‌ سه ‌ ڵاتیان هه ‌ بێت و ئێوه ‌ یان ده ‌ ست بکه ‌ وێت ، ئه ‌ وه ده ‌ بنه دوژمنتان و ده ‌ ست و زمانیان به ‌ خراپه درێژ ده ‌ که ‌ ن بۆتان ( به ‌ هه ‌ رچی بۆیان بکرێت ) ئه ‌ وانه پێیان خۆش بووه و ئاواتیان خواستووه که ئێوه له ئایینه ‌ که ‌ تان هه ‌ ڵگه ‌ ڕێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአጠፋነው ጥፋት አትጠየቁም ፡ ፡ ከምትሠሩትም ሥራ አንጠየቅም » በላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها پێیان بڵێ : ئێوه پرسیارتان لێناکرێت ده ‌ رباره ‌ ی گوناگی ئێمه ‌ ، ئێمه ‌ ش پرسیارمان لێناکرێت ده ‌ رباره ‌ ی ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ تان که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ( هه ‌ رکه ‌ س به ‌ رپرسی کارو کرده ‌ وه ‌ و بیروباوه ‌ ڕی خۆیه ‌ تی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከመጽሐፉ ሰዎች የካዱት ፣ አጋሪዎቹም በገሀነም እሳት ውስጥ ናቸው ፤ በውስጧ ዘውታሪዎች ሲኾኑ እነዚያ እነርሱ ከፍጥረት ሁሉ ክፉ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون له خاوه ‌ ن کتێبه ‌ کان و موشریك و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران ده ‌ خرێنه ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ وه ‌ و به نه ‌ مری تیایدا بۆ هه ‌ میشه ده ‌ مێننه ‌ وه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ ن تاوانبارترین و خراپترینی خه ‌ ڵکانی سه ‌ رزه ‌ وی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰማይም ውሃን በልክ አወረድን ፡ ፡ በምድርም ውስጥ አስቀመጥነው ፡ ፡ እኛም እርሱን በማስወገድ ላይ በእርግጥ ቻዮች ነን ፡ ፡ \t هه ڕ ئێمه له ئاسمانه ‌ وه به ئه ‌ ندازه ‌ و نه ‌ خشه ‌ یه ‌ کى دیاریکراو بارانمان باراندووه ‌ و ئینجا له ناخى زه ‌ ویدا جێگیرمان کردووه ‌ ، بێگومان ئێمه به جۆره ‌ ها شێوه ده ‌ توانین ئه ‌ و ئاوه له ناو به ‌ رین و ئه ‌ و سه ‌ رچاوانه وشك بکه ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንቀጾቻችንም በእርሱ ላይ በሚነበቡ ጊዜ እንዳልሰማትና በጆሮቹ ድንቁርና እንዳለበት የኮራ ሆኖ ይዞራል ፡ ፡ በአሳማሚ ቅጣትም አብስረው ፡ ፡ \t هه ‌ ر کاتێکیش ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه ‌ ی به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ خوێنرێته ‌ وه ‌ ، فیز ده ‌ کات و فوو ده ‌ کاته خۆی و پشت هه ‌ ڵده ‌ کات ، هه ‌ روه ‌ ک نه ‌ یبیستبێت ، هه ‌ روه ‌ ک له گوێیدا قورسی و گرانیی هه ‌ بێت ، که ‌ وابوو مژده بده به ‌ و جۆره که ‌ سانه به ‌ وه ‌ ی سزای به ئێش چاوه ‌ ڕێیانه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ሰዎች ሆይ ! የአላህ ቀጠሮ እውነት ነው ፡ ፡ የቅርቢቱም ሕይወት አታታላችሁ ፡ ፡ አታላዩም ( ሰይጣን ) በአላህ ( መታገስ ) አያታላችሁ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه ‌ : دڵنیابن به ‌ ڵێنی خوا ڕاست و دروسته ( قیامه ‌ ت به ‌ رپا ده ‌ کات و له هه ‌ موو که ‌ س ده ‌ پرسێته ‌ وه ‌ ) که ‌ وابوو ژیانی ئه ‌ م دنیایه سه ‌ رتان لی نه ‌ شێوێنێت و شه ‌ تیان نه ‌ تانخه ‌ ڵتێنێت به ناوی ڕه ‌ حم و به ‌ زه ‌ یی خواوه ( که گوایه هه ‌ رچی بکه ‌ ن خوا به ‌ به ‌ زه ‌ یییه و لێتان خۆش ده ‌ بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላት « ( ነገሩ ) እንደዚህሽ ነው ፡ ፡ » ጌታሽ « እርሱ በእኔ ላይ ገር ነው ፡ ፡ ለሰዎችም ታምር ከእኛም ችሮታ ልናደርገው ( ይህንን ሠራን ) የተፈረደም ነገር ነው » አለ ፤ ( ነፋባትም ) ፡ ፡ \t جوبره ‌ ئیل وتی : ئه ‌ و قسانه ‌ ی تۆ ڕاست و دروستن ، به ‌ ڵام ئه ‌ وه بڕیاری په ‌ روه ‌ ردگاره و ده ‌ فه ‌ رموێت : ئه ‌ وکاره لای من ئاسانه ( که به ‌ بێ باوک ئه ‌ و منداڵه بهێنمه کایه ‌ وه ‌ ) ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بیکه ‌ مه نیشانه ‌ و موعجیزه ‌ یه ‌ ک بۆ خه ‌ ڵکی ، هه ‌ روه ‌ ها ڕه ‌ حمه ‌ تێکی تایبه ‌ تیش بێت له ‌ لایه ‌ ن ئێمه ‌ وه ‌ ، ئیتر ئه ‌ و کاره ‌ ش بڕیاری له ‌ سه ‌ ر دراوه و بڕاوه ‌ ته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህና በነቢዩ ወደርሱም በተወረደው ቁርኣን የሚያምኑ በኾኑ ኖሮ ወዳጆች አድርገው ባልያዙዋቸው ነበር ፡ ፡ ግን ከነርሱ ብዙዎቹ አመጠኞች ናቸው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه باوه ‌ ڕیان به ‌ خواو به ‌ م پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ و ئه ‌ و قورئانه ببوایه که بۆی دابه ‌ زیوه ‌ ، ئه ‌ وه ئه ‌ وانه ‌ یان نه ‌ ده ‌ کرد به ‌ خۆشه ‌ ویست و سه ‌ رپه ‌ رشتیاری خۆیان ، پشتیان به ‌ وان نه ‌ ده ‌ به ‌ ست ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ یان تاوانبارو لاده ‌ رو یاخین و ( حه ‌ ق و ڕاستی مه ‌ به ‌ ستیان نیه ‌ ، به ‌ ڵکو به ‌ رده ‌ وام دژایه ‌ تی ئاینی ئیسلام ده ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ እርም ያደረገው መጥፎ ሥራዎችን ፣ ከርሷ የተገለጸውንና የተደበቀውን ኃጢኣትንም ፣ ያላግባብ መበደልንም ፣ በርሱም ማስረጃ ያላወረደበትን ( ጣዖት ) በአላህ ማጋራታችሁን ፣ በአላህም ላይ የማታውቁትን መናገራችሁን ብቻ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارم هه ‌ رچی گوناهو خراپه ‌ یه حه ‌ رامی کردووه چ ئه ‌ وانه ‌ ی ئاشکران ، چ ئه ‌ وانه ‌ ی په ‌ نهانن ، هه ‌ روه ‌ ها هه ‌ موو گوناهو داخوازی و ده ‌ ستدرێژیه ‌ کی به ‌ ناحه ‌ قی حه ‌ رام کردووه ‌ ، شتێک بکه ‌ ن به ‌ شه ‌ ریک و هاوه ‌ ڵ بۆ خوا که هیچ ده ‌ سه ‌ ڵاتی پێنه ‌ داوه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها حه ‌ رامی کردووه له خۆتانه ‌ وه به ‌ ناوی خواوه ‌ ، دوور له هه ‌ موو زانیاری و زانستێک شت بڵێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሕያው ያልኾኑ ሙታን ናቸው ፡ ፡ መቼ እንደሚቀሰቀሱም አያውቁም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه مردوون و زیندوو نین ، هه ‌ ستیش ناکه ‌ ن که ‌ ی خۆیان و خه ‌ ڵکی زیندوو ده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም በትሩን ጣለ ፡ ፡ ወዲያውም እርሷ የሚያስመስሉትን ሁሉ ትውጣለች ፡ ፡ \t ئینجا موسا عه ‌ ساکه ‌ ی فڕێدا ، هه ‌ رچی درۆ و ده ‌ له ‌ سه و گوریس و داریان هه ‌ بوو ، هه ‌ ر هه ‌ مووی هه ‌ ڵلووشی و له ناوی برد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደ ፈርዖን ኺዱ ፡ ፡ እርሱ ወሰን አልፏልና ፡ ፡ \t هه ‌ ردووکتان بچن بۆ لای فیرعه ‌ ون ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و له سنوور ده ‌ رچووه و له مه ‌ رزی به ‌ ندایه ‌ تی ترازاوه ‌ .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያም ከሰማያ ውሃን በልክ ያወረደላችሁ ነው ፡ ፡ በእርሱም የሞተችውን አገር ሕያው አደረግን ፡ ፡ እንደዚሁ ( ከመቃብራችሁ ) ትውወጣላችሁ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ و خوایه له ئاسمانه ‌ وه به ئه ‌ ندازه ‌ یه ‌ کی دیاریی کراو بارانی باراندووه و ده ‌ فه ‌ رموێت ، وڵاتی وشك و مردوومان پێ زیندوو کردۆته ‌ وه ‌ ، هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه ئێوه ‌ ش له گۆڕه ‌ کانتان ده ‌ هێنرێنه ده ‌ ره ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኀይሎቹ ብርቱው ( መልአክ ) አስተማረው ፡ ፡ \t جوبره ‌ ئیلی فریشته خاوه ‌ نی هێزو توانای زۆر ، قورئانی فێر کردووه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአላህ ዘንድ የኾነን መጽሐፍ እርሱ ከሁለቱም ይበልጥ ቅን የኾነን አምጡ ፡ ፡ እውነተኞች እንደ ኾናችሁ ( ብታመጡት ) እከተለዋለሁ » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( ص ) پێیان بڵێ : ده ‌ باشه ئێوه كتێبێكی تر بهێنن له ‌ لایه ‌ ن خواوه كه باشترو چاكتر بێت له ‌ و دووانه ( واته قورئان و ته ‌ ورات ) ، ئه ‌ وه منیش شوێنی ده ‌ كه ‌ وم ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕاستگۆن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአላህ ትዕዛዝ ትደነቂያለሽን የአላህ ችሮታና በረከቶቹ በእናንተ በኢብራሂም ቤተሰቦች ላይ ይሁን እርሱ ምስጉን ለጋስ ነውና » አሉ ፡ ፡ \t فریشته ‌ کان وتیان : ئایا سه ‌ رسام ده ‌ بیت له فه ‌ رمان ؟ کاری خوا ؟ ؟ ڕه ‌ حمه ‌ ت و به ‌ ره ‌ که ‌ تی خواتان له ‌ سه ‌ ربێت ئه ‌ ی خێزانی ئه ‌ م ماڵه پیرۆزه ‌ ، ( بێگومان خوای گه ‌ وره کاری وا ده ‌ کات ) و چونکه هه ‌ میشه ئه ‌ و زاته سوپاسکراوه و خاوه ‌ نی به ‌ رزی و ده ‌ سه ‌ ڵاتیشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእኔና በእናንተ መካከል መስካሪ በአላህ በቃ ፡ ፡ በሰማያትና በምድርም ያለውን ሁሉ ያውቃል » በላቸው ፡ ፡ እነዚያም በብላሽ ነገር ያመኑ በአላህም የካዱ እነዚያ እነሱ ከሳሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t ( له ‌ وه ‌ ودوا ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : ته ‌ نها خوا به ‌ سه شایه ‌ ت بێت له نێوانماندا ( که من په ‌ یامه ‌ که ‌ یم پێ ڕاگه ‌ یاندوون ) ، جا هه ‌ ر ئه ‌ و زاته زانا و ئاگایه به ‌ هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش باوه ‌ ڕ به ناحه ‌ ق و به تاڵ هێناوه و باوه ‌ ڕیان به ‌ خوای ( تاک و ته ‌ نها ) نه ‌ هێناوه ‌ ، ئا ئه ‌ وانه هه ‌ ر خۆیان خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ند و زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ « ጌታችን አላህ ነው » ያሉ ከዚያም ቀጥ ያሉ « አትፍሩ ፤ አትዘኑም ፤ በዚያችም ተስፋ ቃል ትደረግላችሁ በነበራችሁት ገነት ተበሰሩ » በማለት በነሱ ላይ መላእክት ይወርዳሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی به ‌ ڕاستی وتیان : په ‌ روه ‌ ردگارمان ( الله ) یه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودوا به ‌ رده ‌ وام پابه ‌ ندی ئه ‌ و ڕێبازه ڕاسته بوون ، ئه ‌ وه له سه ‌ ره ‌ مه ‌ رگدا ده ‌ سته ده ‌ سته فریشته داده ‌ به ‌ زن بۆلایان ، پێیان ده ‌ ڵێن : هیچ ترس و بیمێکتان نه ‌ بێت له داهاتوو ، هیچ غه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ یه ‌ کتان نه ‌ بێت بۆ ڕابردوو ، مژده ‌ تان لێ بێت به ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ ی که له کاتی خۆی به ‌ ڵێنتان پێ ده ‌ درا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በል « በሰዎች ፈጣሪ እጠበቃለሁ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ئه ‌ ی ئیماندار ) بڵێ : په ‌ نا ده ‌ گرم به په ‌ روه ‌ ردگاری خه ‌ ڵکی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሁለቱም ላይ በኋለኞቹ ሕዝቦች ውስጥ መልካም ዝናን ተውንላቸው ፡ ፡ \t ناوبانگی خێریانمان له نه ‌ وه ‌ کانی داهاتوودا هێشته ‌ وه ( که هه ‌ تا دنیایه به ‌ ڕێزه ‌ وه ناویان ببرێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርሱ በእርሱ ዕብደት ያለበት ሰው እንጅ ሌላ አይደለም ፡ ፡ በእርሱም እስከ ጊዜ ( ሞቱ ) ድረስ ተጠባበቁ » ( አሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ مه جگه له ‌ وه ‌ ى که پیاوێکه شێتى سه ‌ رى لێداوه ‌ ، هیچى تر نى یه ‌ ، که ‌ واته تا ماوه ‌ یه ‌ ك مۆڵه ‌ تى بده ‌ ن و وازى لێ بهێنن ، ( یان کۆڵ ده ‌ دات ، یان ده ‌ مرێت ! ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ መጥፎውን ከመልካሙ ሊለይ መጥፎውንም ከፊሉን በከፊሉ ላይ ሊያደርግና ባንድ ላይ ሊያነባብረው በገሀነም ውስጥም ሊያደርገው ( ይሰበሰባሉ ) ፡ ፡ እነዚያ እነሱ ከሳሪዎቹ ናቸው ፡ ፡ \t ( به ‌ سه ‌ رهات و ڕووداوه ‌ کان ) بۆ ئه ‌ وه ‌ یه که : خوا که ‌ سانی ده ‌ روون پیس و ناپاک له ‌ که ‌ سانی ده ‌ روون خاوێن و پاک جیا بکاته ‌ وه و پیس و ناپاکه ‌ کانیش له ‌ سه ‌ ریه ‌ ک که ‌ ڵه ‌ که بکات و هه ‌ موویان بدات به مل یه ‌ کدا بۆ ئه ‌ وه ‌ ی کۆیان بکاته ‌ وه به ‌ گشتی ، ئینجا فڕێیان بداته ناو دۆزه ‌ خه ‌ وه ‌ ، ئا ئه ‌ وانه هه ‌ ر خۆیان خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ند و زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ያመኑ ፤ መልካም ሥራዎችንም የሠሩ በደጋጎቹ ውስጥ በእርግጥ እናገባቸዋለን ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وانه ‌ ی كه ئیمان و باوه ‌ ریان هێناوه و كار و كرده ‌ وه چاكه ‌ كانیان ئه ‌ نجام داوه ‌ ، ئه ‌ وه بێگومان ده ‌ یانخه ‌ ینه ڕیزی چاكه ‌ كارانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ለእናንተ ታማኝ መልክተኛ ነኝ ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی ئایه ‌ تی 107 بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱም ) አለ « ይህች ግመል ናት ፡ ፡ ለእርሷ የመጠጥ ፋንታ አላት ፡ ፡ ለእናንተም የታወቀ ቀን ፋንታ አላችሁ ፡ ፡ \t جا خوای به توانا حوشترێکی بۆ به ‌ دیهێنان ، تا ده ‌ مکوتیان بکات و بیانویان ببڕێت ) ، ئینجا _ صالح _ پێغه ‌ مبه ‌ ر پێی وتن : ئه ‌ مه وشترێکه ‌ و موعجیزه ‌ یه ‌ که ده ‌ بێت ڕۆژێک ئاو ته ‌ نها بۆ ئه ‌ م بێت ، ڕۆژێکیش بۆ ئێوه دیاریکراو بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ( ለእምንት ባለመሰደድ ) ነፍሶቻቸውን በዳዮች ኾነው መላእክት ( በበድር ) የገደሉዋቸው ( መላእክት ለነርሱ ) « በምን ነገር ላይ ነበራችሁ » አሏቸው ፡ ፡ « በምድር ውስጥ ደካሞች ነበርን » አሉ ፡ ፡ « የአላህ ምድር ትሰደዱባት ዘንድ ሰፊ አልነበረችምን » አሉዋቸው ፡ ፡ እነዚያም መኖሪያቸው ገሀነም ናት ፡ ፡ በመመለሻነትም ከፋች ! \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی له سه ‌ ره مه ‌ رگدا فریشته گیانیان ده ‌ کێشن له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وان هه ‌ میشه سته ‌ میان له خۆیان ده ‌ کرد ( ئیمان و باوه ‌ ڕیان له مه ‌ ترسیدا بوو که ‌ چی کۆچیان نه ‌ ده ‌ کرد بۆ نیشتمانی ئیمان ، به ‌ توندیی پیایاندا هه ‌ ڵده ‌ شاخێن ) و ده ‌ ڵێن : باشه ئێوه له چیدا بوون و له ‌ کوێ ژیانتان ده ‌ برده سه ‌ ر ؟ ! له وه ‌ ڵامدا ده ‌ ڵێن : ئێمه بێ ده ‌ سه ‌ ڵات و لاواز کراو بووین له زه ‌ ویدا ، فریشته ‌ کان ده ‌ ڵێن : باشه ئایا زه ‌ وی خوا فراوان و پان و پۆر نه ‌ بوو تا کۆچی تێدا بکه ‌ ن و ( کۆچ بکه ‌ ن بۆ نیشتمانێک که ئیمانداران تیایدا فه ‌ رمانڕه ‌ وان یاخود سه ‌ ربه ‌ ستن ) ؟ ئا ئه ‌ وانه شوێنه ‌ واریان دۆزه ‌ خه ‌ ، که جێگه و ڕێگه و سه ‌ رئه ‌ نجامێکی ناخۆش و ناسازو خراپه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሉልና መርጃን ከሁለቱ ይወጣል ፡ ፡ \t له ‌ و دوو جۆر ده ‌ ریایه مرواری و مه ‌ رجان ده ‌ رده ‌ چن ( که ‌ دوو جۆر گه ‌ وهه ‌ ری به ‌ نرخن )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተም ውስጥ በእርግጥ ( ከዘመቻ ) ወደ ኋላ የሚንጓደድ ሰው አልለ ፡ ፡ አደጋም ብታገኛችሁ ከእነሱ ጋር ተጣጅ ባልኾንኩ ጊዜ አላህ በእኔ ላይ በእርግጥ ለገሰልኝ ይላል ፡ ፡ \t سوێند بێت ( ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک دووڕوو هه ‌ ن ) له ‌ ناوتاندا به ‌ ڕاستی خۆیان ده ‌ خڵافێنن و سستی ده ‌ که ‌ ن ، جا ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڵایه ‌ کتان تووش بێت ( هه ‌ ریه ‌ ک له ‌ وانه ‌ ) ده ‌ ڵێت : به ‌ ڕاستی خوا چاکی بۆ کردم که له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ واندا ئاماده ‌ ی ( ئه ‌ و جه ‌ نگه ‌ ) نه ‌ بووم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ማነው ባለሞያ? \t کێ پیشەگەرە؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፍርሃትና ከረኃብም በጥቂት ነገር ፣ ከገንዘቦችና ከነፍሶችም ፣ ከፍራፍሬዎችም በመቀነስ በእርግጥ እንሞክራችኋለን ፡ ፡ ታጋሾችንም ( በገነት ) አብስር ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا تاقیتان ده ‌ كه ‌ ینه ‌ وه به كه ‌ مێك له ترس و بیم و برسێتی و كه ‌ م بوونی ماڵ و سامان و مردنی كه ‌ س و كارو تیاچوونی به ‌ رو بوومی كشتوكاڵ ، جا مژده بده به ‌ و كه ‌ سانه ‌ ی خۆگرو ئارامگرن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሠሙድማ ወሰን በሌላት ጩኸት ተጠፋ ፤ ( ተወደሙ ) ፡ ፡ \t ئینجا گه ‌ لی ثمودمان به ‌ ده ‌ نگێکی سامناکی گه ‌ وره ‌ ی تۆقێنه ‌ ر له ‌ ناوبران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መለየትን ለይዎች በኾኑትም ፣ \t به ‌ وانه ‌ ش که حه ‌ ق و ناحه ‌ ق لێك جیاده ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ሙሉውን ምንዳ ይመነዳዋል ፡ ፡ \t پاشان پاداشت ده ‌ درێته ‌ وه به ‌ تێرو ته ‌ سه ‌ لی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱም ላይ መንጎች የኾኑን ዎፎች ላከ ፡ ፡ \t پۆل پۆل باڵنده ‌ ی نه ‌ نارده سه ‌ ریان ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሷ ዘንድ መኖሪያይቱ ገነት ያለች ስትኾን ፡ ፡ \t که ‌ له ‌ وێدا به ‌ هه ‌ شتی ( مَڕْوَى ) هه ‌ یه به ‌ واتای لانه ‌ و جێگه ‌ ی حه ‌ وانه ‌ وه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የልቦቻችሁንም ቁጭት ያስወግዳል ፡ ፡ አላህም ከሚሻው ሰው ላይ ጸጸትን ይቀበላል ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی ئازارو کینه ‌ ش هه ‌ یه له ‌ دڵی ئیمانداراندا لای ببات و نه ‌ یهێڵێت ، خوای گه ‌ وره ‌ ش ته ‌ وبه ‌ و په ‌ شیمانی له ‌ و که ‌ سه وه ‌ رده ‌ گرێت که خۆی ده ‌ یه ‌ وێت و ( شایسته ‌ یه ‌ ) ، خوای گه ‌ وره زاناو دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በሌላም ጊዜ ባንተ ላይ በእርግጥ ለግሰናል ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان ئێمه جارێکی تریش منه ‌ تمان ناوه ‌ ته سه ‌ ر تۆو لای ڕه ‌ حمه ‌ تمان لێکردوویته ‌ وه ‌ .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ( አላህ ) ጌታችንና ጌታችሁ ሲኾን ለኛም ሥራችን ያለን ስንኾን ለናንተም ሥራችሁ ያላችሁ ስትኾኑ እኛም ለርሱ ፍጹም ታዛዦች ስንኾን በአላህ ( ሃይማኖት ) ትከራከሩናላችሁን ? በላቸው ፡ ፡ \t ( به ‌ و جووله ‌ كانه ‌ ) بڵێ : ئایا ڕه ‌ وایه ئێوه ده ‌ رباره ‌ ی ئاینی خوا قڕه ‌ و گاڵه ‌ و كێشه ‌ مان له ‌ گه ‌ ڵ ده ‌ كه ‌ ن ( ده ‌ تانه ‌ وێت پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تی هه ‌ ر له ‌ ناو ئێوه ‌ دا بێت ! له ‌ كاتێكدا كه قه ‌ دری خوایش نازانن و كوڕو هاوسه ‌ ری بۆ بڕیار ده ‌ ده ‌ ن ! ! ) ، خۆ خۆتان چاك ده ‌ زانن كه ئه ‌ و خوایه په ‌ روه ‌ ردگاری ئێمه و ئێوه ‌ شه ‌ ، كاروكرده ‌ وه ‌ ی خۆمان بۆ خۆمان و كارو كرده ‌ وه ‌ ی ئێوه ‌ ش بۆ خۆتانه ( ئێمه له بۆچوون و كاروكرده ‌ وه ‌ تان به ‌ رین ) ، ئێمه ته ‌ نها دڵسۆزو ملكه ‌ چی ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\"በተዓምር አይሆንም፣ ከቤታቸውም አይወጡም ፣ እንኯን ህንድ ሊሄዱ ።\" \t وتیان: مەحاڵە، تەنانەت ئەوان لە ژورەکانیشیان ناچنە دەرەوە تۆ دەتەوێت بیانبەیت بۆ هیندستان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ ልጅን ያዘ ( ወለደ ) » አሉ ፡ ፡ ( ከሚሉት ) ጥራት ተገባው ፡ ፡ እርሱ ተብቃቂ ነው ፡ ፡ በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ የርሱ ነው ፡ ፡ እናንተ ዘንድ በዚህ ( በምትሉት ) ምንም አስረጅ የላችሁም ፡ ፡ በአላህ ላይ የማታውቁትን ትናገራላችሁን \t ( خوانه ‌ ناسان ) ده ‌ ڵێن : خوا منداڵی بۆ خۆی بڕیارداوه ‌ ! پاکی و بێگه ‌ ردی شایسته ‌ ی ئه ‌ و خوایه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ و زاته بێ نیازه ( پێویستی به کوڕو کچ نیه ‌ ) ، هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و له زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نیانه ‌ ، بێگومان هیچ به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ یه ‌ کتان نیه بۆ ئه ‌ م بوختانه ناڕه ‌ وایه ‌ ، ئایا شتێک هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستن بۆ خواو ( بێ باکانه ‌ ) ده ‌ یڵێن ، که هیچی لێ نازانن و هیچ بنه ‌ مایه ‌ کی نیه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቀንዱም በተነፋ ጊዜ በዚያ ቀን በመካከላቸው ዝምድና የለም ፡ ፡ አይጠያየቁምም ፡ ፡ \t جا کاتێك فوو ده ‌ کرێت به _ صور _ دا ئه ‌ وه هیچ په ‌ یوه ‌ ندیه ‌ کی خزمایه ‌ تی له ‌ و ڕۆژه ‌ دا نی یه ‌ و که ‌ س له که ‌ س ناپرسێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የሃሩን እኅት ሆይ ! አባትሽ መጥፎ ሰው አልነበረም ፡ ፡ እናትሽም አመንዝራ አልነበረችም » አሏት ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خوشکی هاروون ( له ‌ به ‌ ر ته ‌ قواو خواناسی ئه ‌ و ناز ناوه ‌ یان پێدابوو ) تۆ نه باوکت که ‌ سێکی خراپ و ( شه ‌ رواڵ پیس بووه ‌ ) نه دایکیشت ئافره ‌ تێکی داوێن پیس ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሕዝቦቹም መልስ የሉጥን ቤተሰቦች « ከከተማችሁ አውጡ ፡ ፡ እነርሱ የሚጥራሩ ሰዎች ናቸውና » ማለት እንጅ ሌላ አልነበረም ፡ ፡ \t که ‌ چی وه ‌ ڵامی قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی هیچ نه ‌ بوو ته ‌ نها ئه ‌ وه نه ‌ بێت که وتیان : ( لوط ) و شوێنکه ‌ وتووانی له شاره ‌ که ‌ تان ده ‌ ربکه ‌ ن ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه که ‌ سانێکن خۆیان به پاک ڕاده ‌ گرن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለኢብራሂምም ከዚያ በፊት ቅን መንገዱን በእርግጥ ሰጠነው ፡ ፡ እኛም በእርሱ ( ተገቢነት ) ዐዋቂዎች ነበርን ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه ژیری و هۆشمه ‌ ندیمان پێشتر به ئیبراهیم به ‌ خشی ، ئێمه چاک ئه ‌ ومان ده ‌ ناسی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\"ለምን?\" አልኩት ። \"እንዴአት እንደምታምር እይ እስቲ\" \t وتی: نابێ بۆچی؟ وتی: سەیر کە ژنەکە چەند جوانە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌሊትና ቀንም ፀሐይና ጨረቃም ከምልክቶቹ ናቸው ፡ ፡ ለፀሐይና ለጨረቃ አትስገዱ ፡ ፡ ለእዚያም ለፈጠራቸው አላህ ስገዱ ፡ ፡ እርሱን ብቻ የምትግገዙ እንደ ኾናችሁ ( ለሌላ አትስገዱ ) ፡ ፡ \t له نیشانه و به ‌ ڵگه ‌ کانی ده ‌ سه ‌ ڵاتی په ‌ روه ‌ ردگار شه ‌ و و ڕۆژ و خۆر و مانگه ‌ ، هه ‌ رگیز نه ‌ که ‌ ن سوژده بۆ خۆر ، یان مانگ ببه ‌ ن ، به ‌ ڵکو سوژده ته ‌ نها بۆ ئه ‌ و خوایه ببه ‌ ن که دروستی کردوون ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه خۆتان به به ‌ نده ‌ ی ڕاسته ‌ قینه ‌ ی ئه ‌ و ده ‌ زانن و هه ‌ ر ئه ‌ و ده ‌ په ‌ رستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የዚያ የምትቻኮሉበት ከፊሉ ለእናንተ የቀረበ መኾኑ ተረጋግጧል » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : دوور نیه به ‌ شێک له ‌ و سازایه ‌ ی که ئێوه په ‌ له ‌ ی لێ ده ‌ که ‌ ن ، به ‌ م زووانه بۆتان پێش بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሕንጻውን ግቢ ተባለች ፡ ፡ ባየቺውም ጊዜ ባሕር ነው ብላ ጠረጠረችው ፡ ፡ ከባቶችዋም ገለጠች ፡ ፡ « እርሱ ከመስተዋት የተለሰለሰ ሕንጻ ነው » አላት ፡ ፡ « ጌታዬ ሆይ ! እኔ ነፍሴን በደልኩ ፡ ፡ ከሱለይማንም ጋር ሆኜ ለዓለማት ጌታ ለአላህ ታዘዝኩ » አለች ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا پێی وترا بچۆره کۆشکه ‌ که ‌ وه ‌ ، ( کاتێک به ‌ ره ‌ و کۆشک که ‌ وته ڕێ ، ئاوێک له ‌ به ‌ رده ‌ م کۆشکه ‌ که ‌ دا بوو ، به شووشه سه ‌ ری گیرا بوو ) جا که به ‌ ڵقیس بینی وای زانی ئاوێکی زۆره و قاچی خۆی هه ‌ ڵکرد تا ته ‌ ڕ نه ‌ بێت ، سوله ‌ یمان وتی : ئه ‌ و پانتاییه به شووشه سه ‌ ری گیراوه ( به ‌ ڵقیس سه ‌ رسام بوو له ‌ ده ‌ سه ‌ ڵات و کۆشک و ته ‌ لارو نازو نیعمه ‌ تی مادی و مه ‌ عنه ‌ وی که خوای گه ‌ وره به سوله ‌ یمانی به ‌ خشیووه بۆیه ‌ ) وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا من به ‌ ڕاستی تا ئێستا سته ‌ مم له خۆم کردووه ‌ ، ئیتر وا له ‌ گه ‌ ڵ سوله ‌ یماندا ته ‌ سلیمی خوای په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانیان بووم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ መልክተኛውን በመሪ መጽሐፍና በእውነተኛ ሃይማኖት በሃይማኖት ሁሉ ላይ ሊያልቀው የላከ ነው ፡ ፡ መስካሪም በአላህ በቃ ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ری خۆی ڕه ‌ وانه ‌ کردووه ‌ ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ڕێنموویی و په ‌ یامی ڕاست و دروستدا ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی زاڵی بکات به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو په ‌ یام و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ کی تردا ، خوا خۆیشی به ‌ سه ‌ ، بۆ شایه ‌ تدان و ئاشکرا کردنی ئه ‌ و ڕاستی یه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አልበደልናቸውምም ፤ ግን በዳዮቹ እነርሱው ነበሩ ፡ ፡ \t جا وه ‌ نه ‌ بێت ئێمه سته ‌ ممان لێکردبن به ‌ ڵکو هه ‌ ر خۆیان سته ‌ مکار بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ ( መላእክትን ) ወለደ ፡ ፡ » እነርሱም በእርግጥ ውሸታሞች ናቸው ፡ ፡ \t خوا منداڵی بووه ‌ ! ! به ‌ ڕاستی و بێگومان ئه ‌ وانه زۆر درۆزنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአባቴም ማር ፡ ፡ እርሱ ከተሳሳቱት ነበረና ፡ ፡ \t له باوکیشم خۆش ببه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و له ڕیزی گومڕاکاندا بوو ( دیاره هێشتا لێی نا ئومێد نه ‌ بووه )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእስራኤል ልጆችም መጽሐፍንና ሕግን ፣ ነቢይነትንም በእርግጥ ሰጠናቸው ፡ ፡ ከመልካም ሲሳዮችም ለገስንላቸው ፡ ፡ በዓለማት ላይም አበለጥናቸው ፡ ፡ \t سوێند به خوا بێگومان ئێمه ته ‌ وراتمان به ‌ خشی به نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ده ‌ سه ‌ ڵاتداری بۆ چاره ‌ سه ‌ رکردنی کێشه ‌ ی خه ‌ ڵکی ، له ‌ گه ‌ ڵ پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تیشدا له چه ‌ نده ‌ ها ڕزق و ڕۆزی چاك و پاکیش به ‌ هه ‌ روه ‌ رمان کردن ، زیاده ڕێزیشمان دان به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو خه ‌ ڵکی سه ‌ رده ‌ می خۆیاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የምትጫወቱ ኾናችሁ በከፍተኛ ስፍራ ሁሉ ላይ ምልክትን ትገነባላችሁን \t ئایا ئێوه له هه ‌ موو شوێنێکی بڵندو سازگاردا کۆشک و ته ‌ لار دروست ده ‌ که ‌ ن و خۆتان سه ‌ رگه ‌ رمی که ‌ یف و شادی ده ‌ که ‌ ن ؟ ! ( ئایا بۆ ئه ‌ وه دروست کراون ؟ ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ( ይህንን የፈጸሙ ) የቀኝ ጓዶች ናቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وانه ‌ ی به ‌ و سیفه ‌ ته جوانانه خۆیان ده ‌ ڕازێننه ‌ وه ‌ ) ئه ‌ وانه ده ‌ سته ‌ ی ڕاست و ( ده ‌ سته ‌ ی به ‌ خته ‌ وه ‌ رانن ‎ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባስቆጡንም ጊዜ ከእነርሱ በተበቀለን ፡ ፡ ሁሉንም አሰጠምናቸውም ፡ ፡ \t خوا فه ‌ رمووی : جا کاتێك ئێمه ‌ یان تووڕه کردو ڕقی ئێمه ‌ یان هه ‌ ستان ، ئێمه ‌ ش تۆڵه ‌ مان لێسه ‌ ندن ، هه ‌ ر هه ‌ موویانمان له ده ‌ ریادا خنکاندو نوقم کرد ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዕውሩና የሚያየውም አይስተካከሉም ፡ ፡ \t ئاشکرایه که کوێرو چاوساغ وه ‌ ك یه ‌ ك نین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኛ በዚህች ከተማ ሰዎች ላይ ያምጹ በነበሩት ምክንያት ከሰማይ ቅጣትን አውራጆች ነን ፡ ፡ » \t به ‌ ڕاستی ئێمه دابه ‌ زێنه ‌ ری سزاو به ‌ ڵای ئاسمانین به ‌ سه ‌ ر خه ‌ ڵكی ئه ‌ م شاره ‌ دا به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی كه ده ‌ رده ‌ چوون له فه ‌ رمانی خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሴቶችም መካከል ምንም እንኳ ብትጓጉ ( በፍቅር ) ለማስተካከል አትችሉም ፡ ፡ እንደ ተንጠለጠለችም አድርጋችሁ ትተዋት ዘንድ ( ወደምትወዷት ) መዘንበልን ሁሉ አትዘንበሉ ፡ ፡ ብታበጁም ብትጠነቀቁም አላህ መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رگیز ئێوه ناتوانن له نێوان هاوسه ‌ ره ‌ کانتاندا دادپه ‌ روه ‌ رانه ڕه ‌ فتار بکه ‌ ن ، له کاتێکدا ئه ‌ گه ‌ ر زۆریش سوور بن له ‌ سه ‌ ری ، جا که ‌ وابوو نه ‌ که ‌ ن هه ‌ ر ڕوو له یه ‌ کێکیان بکه ‌ ن به ته ‌ واوی ئه ‌ وی تر واز لێبهێنن وه ‌ ک هه ‌ ڵپه ‌ سێرراو ، نه ئه ‌ وه ‌ یه مێردار بێت ، نه ئه ‌ وه ‌ شه بێ مێرد بێت ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر چاکسازی بکه ‌ ن و ڕێک بکه ‌ ون و خۆتان بپارێزن له سته ‌ م ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የስዊድን ንግስት ስትተዋወቃት እንዲህ ብላ ጠየቀችኝ፥ \"ልብዋ እንዲህ የሞላው እንዴት ሆኖ ነው? \t و شاژنی سوید کە لەوێدایە روی تێکردم و وتی \"دەتوانی لەم مناڵە بپرسیت ئەم متمانە بەخۆبونەی لەکوێوە هێناوە؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ተከናናቢው ሆይ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وکه ‌ سه ‌ ی خۆت داپۆشیووه ‌ ، ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓድም በምድር ላይ ያለ አግባብ ኮሩ ፡ ፡ « ከእኛ ይበልጥ በኀይል ብርቱ ማን ነው ? » አሉም ፡ ፡ ያ የፈጠራቸው አላህ እርሱ በኀይል ከእነርሱ ይበልጥ የበረታ መኾኑን አያዩምን ? በተዓምራታችንም ይክዱ ነበሩ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا قه ‌ ومی عاد به ‌ ناحه ‌ ق خۆیان به ‌ زل و گه ‌ وره ‌ زانی له زه ‌ ویدا و وتیان : کێ هه ‌ یه به ئه ‌ ندازه ‌ ی ئێمه هێزو ده ‌ سه ‌ ڵاتی هه ‌ بێت ؟ باشه ئایا ئه ‌ وه نه ‌ یانزانی به ‌ ڕاستی ئه ‌ و خوایه ‌ ی که دروستی کردوون ، ئه ‌ و له ‌ وان هێزی زۆر زیاتره ( به ‌ ڵکو هه ‌ ر به ‌ راورد ناکرێت ) و ئه ‌ وانه هه ‌ ر ئینکاری ئایه ‌ ت و موعجیزه ‌ کانی ئێمه ‌ یان ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኑሕን ወደ ወገኖቹ በእርግጥ ላክነው ፡ ፡ አላቸውም ፡ - « ወገኖቼ ሆይ ! አላህን ተገዙ ፡ ፡ ለእናንተ ከርሱ ሌላ ምንም አምላክ የላችሁም ፡ ፡ እኔ በእናንተ ላይ የከባድ ቀንን ቅጣት እፈራላችኋለሁ ፡ ፡ » \t سوێند به خوا به ‌ ڕاستی ئێمه - نوح - مان ڕه ‌ وانه کرد بۆ سه ‌ ر قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی ، جا ئه ‌ ویش پێی وتن : ئه ‌ ی گه ‌ ل و هۆزم ئێوه هه ‌ ر خوا بپه ‌ رستن ، چونکه جگه له ‌ و زاته خوایه ‌ کی ترتان نیه ‌ ، به ‌ ڕاستی من ده ‌ ترسم له ‌ رۆژێکی گه ‌ وره ‌ دا تووشی به ‌ ڵاو سزایه ‌ کی زۆر سه ‌ خت ببن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፀሐይንም በወጣች ጊዜ ከዋሻቸው ወደ ቀኝ ጎን ስታዘነብል ታያታለህ ፡ ፡ በገባችም ጊዜ እነርሱ ከእርሱ በሰፊው ስፍራ ውስጥ ኾነው ሳሉ ወደ ግራ በኩል ትተዋቸዋለች ፡ ፡ ይህ ከአላህ ተዓምራቶች ነው ፡ ፡ አላህ የሚያቀናው ሰው ቅኑ እርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ የሚያጠመውም ሰው ለርሱ አቅኝን ረዳት አታገኝለትም ፡ ፡ \t کاتێکیش که خۆر هه ‌ ڵدێت ، تیشکه ‌ که ‌ ی ده ‌ بینیت له لای ڕاستی ئه ‌ شکه ‌ وته ‌ که ‌ وه ده ‌ دات و تێپه ‌ ڕ ده ‌ بێت ، کاتێکیش که ئاوا ده ‌ بێت له لای چه ‌ پی ده ‌ دات و تیشکه ‌ که ‌ یان به ‌ سه ‌ ردا تێپه ‌ ڕ ده ‌ بێت ، له ‌ و کاته ‌ دا ئه ‌ و لاوانه له ‌ ناو بۆشایی فراوانی ئه ‌ شکه ‌ وته ‌ که ‌ دا ڕاکشاون ، ئه ‌ وه هه ‌ مووی به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ یه ‌ که له به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ کانی خوا ، ئه ‌ وه ‌ ی خوا هیدایه ‌ تی بدات هه ‌ ر ئه ‌ و هیدایه ‌ ت دراوه ‌ و ڕێنموویی وه ‌ رگرتووه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ش خوا گومڕای بکات ، ئه ‌ وه هه ‌ رگیز که ‌ سێکت ده ‌ ست ناکه ‌ وێت که پشتیوانی بکات و ڕێنموویی بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ከአላህ ሌላ የሚገዙዋቸውን ( ጣዖታትን ) አትስደቡ ፡ ፡ ድንበርን በማለፍ ያለዕውቀት አላህን ይሰድባሉና ፡ ፡ እንደዚሁ ለሕዝቦች ሁሉ ሥራቸውን ደግ አስመሰልንላቸው ፡ ፡ ከዚያም መመለሻቸው ወደ ጌታቸው ነው ፡ ፡ ይሠሩት የነበሩትንም ሁሉ ይነግራቸዋል ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی ئیمانداران ) نه ‌ که ‌ ن جوێن بده ‌ ن به ‌ و بت و شتانه ‌ ی که ( نه ‌ فامان ) هاواری لێده ‌ که ‌ ن و ده ‌ یپه ‌ رستن بێجگه له ‌ خوا ، نه ‌ وه ‌ کو ئه ‌ وانیش به ‌ ناحه ‌ ق و به ‌ نه ‌ فامی جوێن بده ‌ ن به ‌ خوا ، ( چونکه ئه ‌ وانه ‌ ) نایناسن و قه ‌ دری نازانن ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه ئێمه بۆ هه ‌ ر گه ‌ ل و ئوممه ‌ تێک کرده ‌ وه ‌ که ‌ یانمان ڕازاندۆته ‌ وه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودوا گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ یان هه ‌ ر بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ ، ئه ‌ وسا ئاگاداریان ده ‌ کاته ‌ وه به ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከችሮታችንም ውስጥ አገባናቸው ፡ ፡ እነሱ ከመልካሞቹ ናቸውና ፡ ፡ \t ئێمه هه ‌ موویانمان خسته ژێر سایه ‌ ی ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی خۆمانه ‌ وه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه له چاک و پاکانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታህ ዘንድ ምልክት የተደረገባት ስትሆን ( አዘነብናት ) ፡ ፡ እርሷም ከበደለኞቹ ሩቅ አይደለችም ፡ ፡ \t هه ‌ موو ئه ‌ و به ‌ ردانه دیاری کراو بوون ، له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ( که بدات به ‌ سه ‌ ر ته ‌ وقه سه ‌ ری کێدا ) ئه ‌ م کاره ‌ سات و ئه ‌ م به ‌ رد بارانه ‌ ش وه ‌ نه ‌ بێت زۆر دوور بێت له سته ‌ مکارانه ‌ وه ( له هه ‌ موو سه ‌ رده ‌ مێکدا ، کاتێك ڕۆده ‌ چن له تاوانکاریدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ከአላህ ሌላ የምትግገዟቸውም ( ጣዖታት ) የገሀነም ማገዶዎች ናችሁ ፡ ፡ እናንተ ለእርሷ ወራጆች ናችሁ ፡ ፡ \t ( پاشان پێیان ده ‌ وترێت ) بێگومان ئێوه و ئه ‌ و شتانه ‌ ی له جیاتی خوا ده ‌ تانپه ‌ رست سووته ‌ مه ‌ نی دۆزه ‌ خن و سه ‌ لکه بزوتی ئاگرن ، ده ‌ بێت هه ‌ ر بچنه ناوی و هه ‌ میشه تێیدان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተከልከል ፡ ፡ እርሷ ማስገንዘቢያ ናት ፡ ፡ \t نه ‌ خێر وامه ‌ که ‌ و وامه ‌ به ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ م ئایه ‌ تانه ‌ ، ئه ‌ م سوره ‌ ته ‌ ، یادخستنه ‌ وه و ئامۆژگاریه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ ዘንድ ቅጣቱ ከዚህ የከፋ ነገር ልንገራችሁን » በላቸው ፡ ፡ ( እርሱም ) « አላህ የረገመው ሰው በእርሱም ላይ ተቆጣበት ፡ ፡ ከእነርሱም ዝንጀሮዎችንና ከርከሮዎችን ያደረገው ጣዖትንም የተገዛ ሰው ( ሃይማኖት ) ነው ፡ ፡ እነዚያ በጣም በከፋ ስፍራ ናቸው ፡ ፡ » ከቀጥተኛውም መንገድ በጣም የተሳሳቱ ናቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : ئایا هه ‌ واڵتان بده ‌ مێ به کردارێک که تۆڵه ‌ که ‌ ی لای خوا خراپتره له تۆڵه ‌ ی له ‌ که ‌ دارکردنی موسڵمانان ، ئه ‌ وه ‌ ش کرداری ئه ‌ و که ‌ سه ‌ یه که خوا نه ‌ فرینی لێکردوه و جامی خه ‌ شم و ڕقی خۆی ڕژاندووه به ‌ سه ‌ ریداو هه ‌ ندێکیشی کردن به مه ‌ یمون و هه ‌ ندێکیشیان به به ‌ راز و هه ‌ ندێکیانیشی کرده تاغوت په ‌ رست و بت په ‌ رست ؟ ! ئا ئه ‌ وانه خراپترین جێگه و ڕێگه ‌ یان هه ‌ یه و گومڕاترین که ‌ سن له ڕێبازی ڕاست و دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእስራኤል ልጆች ከሙሳ በኋላ ወደ ነበሩት ጭፍሮች ለነቢያቸው ( ለሳሙኤል ) ፡ - « ለእኛ ንጉሥን አስነሳልን በአላህ መንገድ እንዋጋለን ፤ » ባሉ ጊዜ አላየህምን ? ( አላወቅህምን ? ) ፡ - « መዋጋት ቢጻፍባችሁ አትዋጉም ይኾናል » አላቸው ፡ ፡ « ከሀገሮቻችንና ከልጆቻችን የተባረርን ስንኾን በአላህ መንገድ የማንዋጋ ለእኛ ምን አለን ? » አሉ ፡ ፡ በእነርሱ ላይ መዋጋት በተጻፈባቸውም ጊዜ ከእነርሱ ጥቂቶች ሲቀሩ አፈገፈጉ ፡ ፡ አላህም በዳዮቹን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئایا نه ‌ تبیستووه و نه ‌ تڕوانیوه ‌ ته به ‌ سه ‌ رهاتی ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک له گه ‌ وره پیاوانی نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل له دوای موسا له ‌ کاتێکدا به پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی خۆیانیان وت : پاشایه ‌ ک ، سه ‌ رکرده ‌ یه ‌ کمان بۆ دیاری بکه و بینێره تا له پێناوی خوادا بجه ‌ نگین ، پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که وتی : باشه ‌ ؛ ئه ‌ ی ئه ‌ گه ‌ ر جه ‌ نگتان له ‌ سه ‌ ر بڕیاردراو خه ‌ ریک بوو یه ‌ خه ‌ تان بگرێت و په ‌ شیمان بوونه ‌ وه و نه ‌ جه ‌ نگان ؟ ( له وه ‌ ڵامدا ) وتیان : چیمانه که له پێناوی خوادا نه ‌ جه ‌ نگین ، له کاتێکیشدا ئه ‌ وه ‌ ته ده ‌ ربه ‌ ده ‌ رکراوین و له ماڵ و منداڵ و وڵاتمان بووین ، که ‌ چی کاتێک جه ‌ نگیان له ‌ سه ‌ ر بڕیاردا ، ته ‌ نها که ‌ مێکیان نه ‌ بێت ئه ‌ وانی تر هه ‌ موویان پشتیان هه ‌ ڵکردو په ‌ شیمان بوونه ‌ وه ‌ ، خوایش زاناو به ‌ ئاگایه به سته ‌ مکاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እላንተ ያመናችሁ ሆይ ! ነገረኛ ወሬን ቢያመጣላችሁ በስህተት ላይ ኾናችሁ ሕዝቦችን እንዳትጎዱና በሠራችሁት ነገር ላይ ተጸጸቾች እንዳትኾኑ አረጋግጡ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناون ئه ‌ گه ‌ ر که ‌ سێکی متمانه ‌ پێ نه ‌ کراو هه ‌ واڵێکی گرنگی بۆ هێنان ، خێرا بڕوای پێ مه ‌ که ‌ ن ، به ‌ ڵکو سه ‌ رنج بده ‌ ن ، لێی بکۆڵنه ‌ وه تا بۆتان ڕوون ده ‌ بێته ‌ وه ‌ ، نه ‌ وه ‌ کو ئازارو ناخۆشی و گیروگرفت بۆ خه ‌ ڵکی دروست بکه ‌ ن به ‌ نه ‌ زانی ، جا دوای په ‌ شیمان ببنه ‌ وه ‌ له ‌ و کاره ‌ ی که ‌ پێی هه ‌ ستاون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ምርመራውን ) ከወንድሙም ዕቃ በፊት በዕቃዎቻቸው ጀመረ ፡ ፡ ከዚያም ( ዋንጫይቱን ) ከወንድሙ ዕቃ ውስጥ አወጣት ፡ ፡ እንደዚሁ ለዩሱፍ ብልሃትን አስተማርነው ፡ ፡ አላህ ባልሻ ኖሮ በንጉሡ ሕግ ወንድሙን ሊይዝ አይገባውም ነበር ፡ ፡ የምንሻውን ሰው በደረጃዎች ከፍ እናደርጋለን ፡ ፡ ከዕውቀት ባለቤቶች ሁሉ በላይም ዐዋቂ አልለ ፡ ፡ \t ئینجا یوسف خۆی ده ‌ ستی کرد به ‌ گه ‌ ڕان به ‌ باره ‌ کاندا پێش ئه ‌ وه ‌ ی باری بنیامینی برای بپشکنێت ، له ‌ وه ‌ ودوا له ‌ باری براکه ‌ یدا ده ‌ ری هێنا ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه یوسفمان فێری نه ‌ خشه ‌ ی گلدانه ‌ وه ‌ ی براکه ‌ ی کرد ، نه ‌ ده ‌ بوو به ‌ ده ‌ ستووری پاشا براکه ‌ ی گل بداته ‌ وه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر ویستی خوای گه ‌ وره ‌ ی له ‌ سه ‌ ر بێت ، به ‌ و شێوه ‌ یه چه ‌ نده ‌ ها جار پله ‌ و پاییه ‌ ی هه ‌ ر که ‌ س که بمانه ‌ وێت به ‌ رزو بڵند ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه و له سه ‌ روو هه ‌ موو خاوه ‌ ن زانست و زانیارێکه ‌ وه زانا و شاره ‌ زاتر هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ አደምን ፣ ኑሕንም ፣ የኢብራሂምንም ቤተሰብ ፣ የዒምራንንም ቤተሰብ በዓለማት ላይ መረጠ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خوا ئاده ‌ م و نوح و نه ‌ وه ‌ کانی ئیبراهیم و نه ‌ وه ‌ کانی عیمرانی هه ‌ ڵبژاردووه ‌ و ڕێزی داوون به ‌ سه ‌ ر خه ‌ ڵکی هه ‌ موو جیهاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመልክተኛው ላይ ማድረስ እንጅ ሌላ የለበትም ፡ ፡ አላህም የምትገልጹትን ነገር የምትደብቁትንም ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ \t پێغه ‌ مبه ‌ ر هیچی له ‌ سه ‌ ر نی یه جگه له ڕاگه ‌ یاندنی په ‌ یامی خوا ، هه ‌ ر خوا خۆیشی ده ‌ زانێت به ‌ وه ‌ ی ده ‌ ریده ‌ خه ‌ ن ، به ‌ وه ‌ ش ده ‌ یشارنه ‌ وه ( له کردارو نیه ‌ تتان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ላንተም ( ከጌታህ ) የማይቋረጥ ዋጋ በእርግጥ አልለህ ፡ ፡ \t بێگومان پاداشتێکی نه ‌ بڕاوه بۆ تۆ ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ( ቁርኣን ) የእርጉም ሰይጣን ቃል አይደለም ፡ ፡ \t ئه ‌ م قورئانه گوفتاری شه ‌ یتانی نه ‌ فرین لێکراو نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህ እርሱ ከመንገዱ የተሳሳተውን ሰው ዐዋቂ ነው ፡ ፡ እርሱም ተመሪዎቹን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارت خۆی ده ‌ زانێت ، کێ له ڕێبازی ئه ‌ و لایداوه و گومڕا بووه ‌ ، کێیش ڕێبازی هیدایه ‌ ت و ئیمانی گرتۆته ‌ به ‌ رو ڕاسته له ‌ گه ‌ ڵ خوادا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እውነትንም ይዘን መጣንህ ፡ ፡ እኛም በእርግጥ እውነተኞች ነን ፡ ፡ \t ئه ‌ مڕۆ ئیتر بۆ به ‌ رپاکردنی ئه ‌ و ڕاستیه هاتووین و بێگومان ڕاستیش ده ‌ ڵێین ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ግሣጼነቱም ልቡ ) ሕያው የኾነን ሰው ሊያስፈራራበትና ቃሉም በከሓዲዎች ላይ ይፈጸም ዘንድ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ م قورئانه بۆ ئه ‌ وه ‌ یه ئه ‌ و که ‌ سانه بێداربکاته ‌ وه که زیندوون ( دڵ و عه ‌ قڵیان زیندوو هۆشیاره ‌ ) تا بڕیاری خوا له ‌ سه ‌ ر کافران جێبه ‌ جێ بکرێت ( بڕیاری سه ‌ رگه ‌ ردانی دنیا و سزای قیامه ‌ ت ، ئه ‌ گه ‌ ر باوه ‌ ڕی پێ نه ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አላህን ፍሩ ፡ ፡ በመልእክተኛውም እመኑ ፡ ፡ ከችሮታው ሁለትን ክፍሎች ይሰጣችኋልና ፡ ፡ ለእናንተም በእርሱ የምትኼዱበት የኾነ ብርሃንን ያደርግላችኋል ፡ ፡ ለእናንተም ይምራል ፡ ፡ አላህም መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که ‌ باوه ‌ ڕتان هێناوه له ‌ خوا بترسن و پارێزگاربن و باوه ‌ ڕی پته ‌ و بهێنن به ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ، تا دوو به ‌ رابه ‌ ر پاداشت و ڕه ‌ حمه ‌ تتان به ‌ سه ‌ ردا ببارێنێت ، هه ‌ روه ‌ ها نوور و ڕوناکیه ‌ تان پێ ببه ‌ خشێت له ‌ به ‌ ر ڕۆشناییه ‌ که ‌ ی دا چالاکی بنوێنن و ڕێبازی ژیان بگرنه ‌ به ‌ ر ، تا لێتان خۆش ببێت ، چونکه ‌ ئه ‌ و خوایه لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህንንም ቀናችሁን መገናኘትን እንደ ረሳችሁ ዛሬ እንረሳችኋለን ፡ ፡ ( እንተዋችኋለን ) ፡ ፡ መኖሪያችሁም እሳት ናት ፡ ፡ ለእናንተም ከረዳቶች ምንም የላችሁም » ይባላል ፡ ፡ \t پێیان ده ‌ وترێت : له ‌ مڕۆ به ‌ دواوه ئیتر ئێوه فه ‌ رامۆش ده ‌ که ‌ ین و پشت گوێتان ده ‌ خه ‌ ین ، هه ‌ روه ‌ ك چۆن ئێوه بڕوا بوونتان به ‌ م ڕۆژه فه ‌ رامۆش کرد ، شوێنی نیشته ‌ جێ و حه ‌ وانه ‌ وه ‌ شتان ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ ، که ‌ سیشتان ده ‌ ست ناکه ‌ وێت پشتیوانی و پشتگیریتان لێ بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱትን በፍጹም የማይቀሰሱ መኾናቸውን አሰቡ ፡ ፡ « አይደለም በጌታዬ እምላለሁ ፡ ፡ በእርግጥ ትቀሰቀሳላችሁ ፡ ፡ ከዚያም በሠራችሁት ሁሉ ትነገራላችሁ ፡ ፡ ይህም በአላህ ላይ ቀላል ነው ፡ ፡ » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون به بۆچوونی خۆیان وتیان : هه ‌ رگیز زیندوو ناکرێنه ‌ وه ‌ ، پێیان بڵێ : وا نیه ‌ ، سوێند به په ‌ روه ‌ ردگارم ، به ‌ ڕاستی هه ‌ ر زیندوو ده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ، پاشان ئاگادار ده ‌ کرێن له هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامتان ده ‌ دا ، ئه ‌ وه ‌ ش بۆ خوا زۆر ئاسان و ساده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱም ከእኛ ዘንድ ለችሮታ ባለአእምሮዎችንም ለመገሠጽ ቤተሰቦቹን ከእነርሱም ጋር መሰላቸውን ሰጠነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا هه ‌ موو که ‌ س و کاریمان پێبه ‌ خشی و ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ی تریش ، ئه ‌ وه ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی تایبه ‌ تی بوو له ‌ لایه ‌ ن ئێمه ‌ وه ‌ ، یاداوه ‌ ریش بۆ هه ‌ موو خاوه ‌ ن بیرو هۆشه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብንሻም ኖሮ በስፍራቸው ላይ እንዳሉ ወደ ሌላ ፍጥረት በለወጠናቸው ነበር ፡ ፡ መኼድንም መመለስንም ባልቻሉም ነበር ፡ ፡ \t یاخود ئه ‌ گه ‌ ر بمانه ‌ وێت هه ‌ ر له جێگه ‌ ی خۆیان ( له ‌ و جێگه ‌ دا که تاوانی تێدا ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ) گۆج و ئیفلیجیان ده ‌ که ‌ ین ، یان ڕووخساریان ده ‌ خه ‌ ینه شێوه ‌ ی ئاژه ‌ ڵ و جانه ‌ وه ‌ ره ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وسا ئیتر ناتوانن نه به ‌ ره ‌ و پێش بچن ، نه بگه ‌ ڕێنه ‌ وه دواوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ከነፍሶቻችሁ ( ከጎሶቻችሁ ) ለእናንተ ሚስቶችን አደረገ ፡ ፡ ለእናንተም ከሚስቶቻችሁ ወንዶች ልጆችን ፣ የልጅ ልጆችንም አደረገላችሁ ፡ ፡ ከመልካሞችም ጸጋዎች ሰጣችሁ ፡ ፡ ታድያ በውሸት ( በጣኦት ) ያምናሉን በአላህም ጸጋ እነሱ ይክዳሉን \t خوا هه ‌ ر له خۆتان هاوسه ‌ رانی بۆ فه ‌ راهه ‌ م هێناون ، هه ‌ ر له ڕێگه ‌ ی هاوسه ‌ رانتانه ‌ وه کوڕو کوڕه ‌ زای پێبه ‌ خشیوون و له هه ‌ موو ڕزق و ڕۆزیه ‌ کی چاك و پاك و به ‌ سوود به ‌ هره ‌ وه ‌ ری کردوون ، ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و ڕاستیانه ‌ دا ) ئایا ئه ‌ وانه هه ‌ ر بڕوا به ‌ شتی پووچ و ناحه ‌ قی ده ‌ که ‌ ن و له به ‌ رامبه ‌ ر نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی خواوه ئه ‌ وانه هه ‌ ر ناشوکرو سوپاس ناپه ‌ زێری و بێ باوه ‌ ڕ ده ‌ بن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የታላቁንም ጌታህን ስም አወድስ ፡ ፡ \t که ‌ واته ‌ ستایش و سوپاسگوزاری په ‌ روه ‌ ردگاری گه ‌ وره ‌ بکه ( با ناوی پیرۆزی هه ‌ میشه له ‌ سه ‌ ر زارت بێت )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጥፎዎቹ ሴቶች ለመጥፎዎች ወንዶች መጥፎዎቹ ወንዶችም ለመጥፎዎቹ ሴቶች የተገቡ ናቸው ፡ ፡ ጥሩዎቹ ሴቶችም ለጥሩዎቹ ወንዶች ጥሩዎቹ ወንዶችም ለጥሩዎቹ ሴቶች የሚገቡ ናቸው ፡ ፡ እነዚያ ( መጥፎዎቹ ) ከሚሉት ነገር ንጹሕ የተደረጉ ናቸው ፡ ፡ ለእነርሱ ምህረትና መልካም ሲሳይ አላቸው ፡ ፡ \t ژنانی ناپاك بۆ پیاوانی ناپاك و پیاوانی ناپوخت بۆ ژنانی ناپوخت ، ئافره ‌ تانی پاکیش بۆ پیاوانی پاك ، پیاوانی پاکیش بۆ ئافره ‌ تانی پاك ، ئه ‌ و پاکانه به ‌ رین له ‌ و تۆمه ‌ تانه ‌ ی که ناپاکان هه ‌ ڵی ده ‌ به ‌ ستن ( چونکه محمدی پاك هاوسه ‌ ری عائیشه ‌ ی پاکه صلی الله علیه وسلم ) ، بۆ ئه ‌ و چاکانه لێخۆشبوون و ڕزق و ڕۆزی به ‌ نرخ ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢብራሂም በእርግጥ ታጋሽ አልቃሻ መላሳ ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئیبراهیم زۆر له ‌ سه ‌ رخۆ و به ئارام و خه ‌ مخۆر و گه ‌ ڕاوه ‌ یه بۆ لای خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጥበቃችን ስር ኾና ትንሻለላለች ፡ ፡ ተክዶ ለነበረው ሰው ምንዳ ( ይህንን ሠራን ) ፡ ፡ \t له ‌ ژێر چاودێری خۆماندا ( له ‌ ناو ئه ‌ و زریانه سامناکه ‌ دا ) ده ‌ هات و ده ‌ چوو ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه پاداشتی ئه ‌ و که ‌ سه ‌ مان دایه ‌ وه که ‌ بڕوای پێ نه ‌ کرا ( واته ‌ نوح )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አላህን ብዙ ማውሳትን አውሱት ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕتان هێناوه زۆر زۆر یادی خوا بکه ‌ ن ( هه ‌ میشه ناوی پیرۆزی ئه ‌ وتان له ‌ یاد بێ له دڵ و ده ‌ روونتانا جۆش بخواو بێته سه ‌ ر زارتان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቁስል ቢያገኛችሁ ሰዎቹንም መሰሉ ቁስል አግኝቷቸዋል ፡ ፡ ይኽችንም ቀናት በሰዎች መካከል እናዘዋውራታለን ፡ ፡ ( እንድትገሰጹና ) አላህም እነዚያን ያመኑትን እንዲያውቅ ( እንዲለይ ) ከእናንተም ሰማዕታትን እንዲይዝ ነው ፡ ፡ አላህም በዳዮችን አይወድም ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر زام و سه ‌ ختی و ناخۆشیه ‌ ک ( له جه ‌ نگی ئوحودا ) دا تووشی ئێوه هاتووه ‌ ، ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ ش ( له ‌ جه ‌ نگی به ‌ دردا ) تووشی هه ‌ مان زام و سه ‌ ختی و ناخۆشی هاتن ، ئێمه ئه ‌ و ڕۆژگارانه ده ‌ ستاو ده ‌ ست پێ ده ‌ که ‌ ین له ‌ ناو خه ‌ ڵکیدا ( تا له جیهانی واقعیشدا ) ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه خوا ده ‌ ریان بخات و هه ‌ ندێکتان بکات به شایه ‌ ت و به پله ‌ ی شه ‌ هیدی بگه ‌ ن ، بێگومان خوا سته ‌ مکارانی خۆش ناوێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አደንቋሪይቱም ( መከራ ) በመጣች ጊዜ ፤ \t جا کاتێك قیامه ‌ ت به ‌ رپا بوو به ‌ هۆی ده ‌ نگێکی به ‌ هێزی گوێ کپ که ‌ ره ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቀንዱም ይነፋል ፡ ፡ ወዲያውኑም እነርሱ ከመቃብሮቻቸው ወደ ጌታቸው በፍጥነት ይገሰግሳሉ ፡ ፡ \t پاشان هه ‌ ر که فوو ده ‌ کرێت به ‌ - صور- دا ، ده ‌ ستبه ‌ جێ خێرا هه ‌ موویان له گۆڕه ‌ کانیان له توێی خاکه ‌ وه به ‌ په ‌ له دێنه ده ‌ ره ‌ وه بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگاریان ( که ‌ س ناتوانێت سه ‌ رپێچی بکات ، یان خۆی بدزێته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱም ) አለ « ሕዝቦቼ ሆይ ! እኔ ለእናንተ ገላጭ የኾንኩ አስጠንቃቂ ነኝ ፡ ፡ \t ئه ‌ ویش وتی : قه ‌ وم و هۆزو گه ‌ لم من بێگومان بێدارکه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ کی ئاشکرام بۆتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ወደ ኑሕና ከርሱ በኋላ ወደ ነበሩት ነቢያት እንዳወረድን ወደ አንተም አወረድን ፡ ፡ ወደ ኢብራሂምም ፣ ወደ ኢስማዒልም ፣ ወደ ኢስሓቅም ፣ ወደ ያዕቆብም ፣ ወደ ነገዶቹም ፣ ወደ ዒሳም ፣ ወደ አዩብም ፣ ወደ ዩኑስም ፣ ወደ ሃሩንና ፣ ወደ ሱለይማንም አወረድን ፡ ፡ ለዳውድም ዘቡርን ሰጠነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه ( وحی ) و نیگامان بۆ تۆ ناردووه هه ‌ ر وه ‌ کو چۆن ( وحی ) و نیگامان بۆ نوح و پێغه ‌ مبه ‌ رانی دوای ئه ‌ و ناردووه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها ( وحی ) و نیگامان ناردووه بۆ ئیبراهیم و ئیسماعیل و ئیسحاق و یه ‌ عقوب و ( هه ‌ ندێک ) له کوڕانی یه ‌ عقوب و عیسا و ئه ‌ یوب و یونس و هاروون و سوله ‌ یمان ، زه ‌ بوریشمان به داود به ‌ خشیووه ( کتێبێک بووه زۆربه ‌ ی ته ‌ سبیحات و ستایشی په ‌ روه ‌ ردگار بووه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አንተ በእኛ ነገር ዐዋቂ ነህና ፡ ፡ » \t چونکه به ‌ ڕاستی تۆ هه ‌ میشه بینای به حاڵی ئێمه ‌ ، به هه ‌ ڵس و که ‌ وتی ئێمه ‌ ، به هه ‌ موو شتێکی ئێمه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የታገስና ምሕረት ያደረገም ሰው ይህ ከምርሮቹ ( ከተፈላጊዎቹ ) ነገሮች ነው ፡ ፡ \t له ‌ ڕاستیدا ئه ‌ وه ‌ ی دان به ‌ خۆیدا بگرێت و چاوپۆشی بکات و لێخۆشبوو بێت ( له ‌ کاتێکدا که ده ‌ توانێت تۆڵه ‌ بسێنێت ) به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه کارێکی به ‌ جێ و چاك و په ‌ سه ‌ ند ئه ‌ نجام ده ‌ دات ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه له ‌ و کارانه ‌ یه که پێویسته بکرێت ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ፈርዖንና ወደ ሰዎቹ ( ላክነው ) ፡ ፡ የፈርዖንንም ነገር ( ሕዝቦቹ ) ተከተሉ ፡ ፡ የፈርዖን ነገርም ቀጥተኛ አልነበረም ፡ ፡ \t بۆ لای فیرعه ‌ ون و دارو ده ‌ سته ‌ ی ، که ‌ چی خه ‌ ڵکه ‌ که شوێن فه ‌ رمانی فیرعه ‌ ون که ‌ وتن ، له ‌ کاتێکیشدا که کارو فه ‌ رمانی فیرعه ‌ ون هه ‌ رگیز ڕاست و دروست و ژیرانه نه ‌ بوو ( به ‌ ڵکو سته ‌ مکار بوو خۆی به ‌ خوا ده ‌ دایه قه ‌ ڵه ‌ م ) ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አስተባባሉትም ፡ ፡ የምድር መንቀጥቀጥ ያዘቻቸው ፡ ፡ በሃገራቸውም ውስጥ ተንከፍርረው አነጉ ፡ ፡ \t له ئاكامدا خه ‌ ڵكه ‌ كه بڕوایان پێنه ‌ كرد ، ئیتر بومه ‌ له ‌ رزه ‌ یه ‌ ك دووچاریان بوو ، هه ‌ ر هه ‌ مویان له ‌ ماڵه ‌ كانیاندا به ‌ چۆكدا هاتن و مردن ( بوون به ژێر خاك و خۆڵه ‌ وه ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ኃጢአቶቻችንንና ከድግምትም በእርሱ ላይ ያስገደድከንን ለእኛ ይምረን ዘንድ እኛ በጌታችን አምነናል ፡ ፡ አላህም በጣም በላጭ ነው ፤ ( ቅጣቱም ) በጣም የሚዘወትር ነው » አሉ ፡ ፡ \t ئێمه ئیتر به ‌ ڕاستی باوه ‌ ڕمان هێناوه به په ‌ روه ‌ ردگارمان ، تا له گوناهه ‌ کانمان خۆش ببێت و له ‌ و جادووگه ‌ ریه ‌ ش که به زۆر پێت کردین ، هه ‌ میشه خوای گه ‌ وره له هه ‌ موو که ‌ س چاکتره و له هه ‌ موو که ‌ س پایه ‌ دارترو به ‌ رده ‌ وامتره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርሱ የምትቻኮሉበት ቅጣት እኔ ዘንድ በኾነ ኖሮ በእኔና በእናንተ መካከል ነገሩ ( ቅጣታችሁ ) በተፈጸመ ነበር ፡ ፡ አላህም በደለኞችን ዐዋቂ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه په ‌ له ‌ تانه له پێشهاتنی ( سزای خوایی ) لای من بوایه و به ‌ ده ‌ ست من بوایه ‌ ، ئه ‌ و کاته هه ‌ موو شت له نێوانماندا کۆتایی ده ‌ هات ( ئێوه له ‌ ناو ده ‌ چوون ) ، خوایش هه ‌ میشه زانایه به سته ‌ مکاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ብርቱን እርዳታ ሊረዳህም ( ከፈተልህ ) ፡ ፡ \t تا به ‌ و بۆنه ‌ یه ‌ وه خوا سه ‌ رکه ‌ وتنێکی به ‌ هێزو باڵات پێ ببه ‌ خشێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሐ.መ ( ሓ ሚም ) ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی ئایه ‌ تی1 ( الشوری ) لاپه ‌ ڕه ‌ 483بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገሥጽም ፤ ግሣጼ ምእመናንን ትጠቅማለችና ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو تۆ هه ‌ میشه ئامۆژگاریان بکه ‌ ، چونکه ‌ به ‌ ڕاستی ئامۆژگاری سوود به ‌ ئیمانداران ده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ውድቅንም ቃል በሰሙ ጊዜ ከእርሱ ይርቃሉ ፡ ፡ « ለእኛ ሥራዎቻችን አሉን ፡ ፡ ለናንተም ሥራዎቻችሁ አሏችሁ ፡ ፡ ሰላም በእናንተ ላይ ( ይኹን ) ባለጌዎችን አንፈልግም » ይላሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه كاتێك قسه و گوفتاری ناپه ‌ سه ‌ ند و نابه ‌ جێ ده ‌ بیستن پشتی تێ ده ‌ كه ‌ ن و ده ‌ ڵێن به نه ‌ فامان : كارو كرده ‌ وه ‌ ی خۆمان بۆ خۆمان ، كارو كرده ‌ وه ‌ ی ئێوه ‌ ش بۆ خۆتان ، سڵاوتان لێ بێت ئێمه شه ‌ ڕ خواز نین و نامانه ‌ وێت هاوڕێیه ‌ تی نه ‌ فامان بكه ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« » በአላህ ላይ ከእውነት በቀር አለመናገር ተገቢዬ ነው ፡ ፡ ከጌታችሁ በተዓምር በእርግጥ መጣኋችሁ ፡ ፡ የእስራኤልንም ልጆች ከእኔ ጋር ልቀቅ ፡ ፡ \t هه ‌ میشه سوورم له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی هیچ شتێک نه ‌ ڵێم به ‌ ناوی خواوه جگه له ‌ وه ‌ ی حه ‌ ق و ڕاست نه ‌ بێت ، به ‌ ڕاستی به ‌ به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی ڕوونه ‌ وه له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ وه هاتووم بۆ لاتان : که ‌ واته ( ئه ‌ ی فیرعه ‌ ون ) داواکارم نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل ئازاد بکه ‌ یت ، با له ‌ گه ‌ ڵ مندا بن و ( ده ‌ ست مه ‌ هێنه ڕێگه ‌ یان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኞቻቸው « ከኀጢአቶቻችሁ እንዲምራችሁ ወደ ተወሰነ ጊዜም ( ያለ ቅጣት ) እንዲያቆያችሁ የሚጠራችሁ ሲኾን ሰማያትንና ምድርን ፈጣሪ በኾነው አላህ ( በመኖሩ ) ጥርጣሬ አለን » አሏቸው ፡ ፡ ( ሕዝቦቹም ) « እናንተ ብጤያችን ሰው እንጂ አይደላችሁም አባቶቻችን ይገዙት ከነበሩት ልትከለክሉን ትሻላችሁ ፡ ፡ ግልጽንም አስረጅ ( ካመጣችሁት ሌላ ) አምጡልን » አሉ ፡ ፡ \t پێغه ‌ مبه ‌ رانیان وتیان : با ‌ شه ‌ ، ئاخر گومان له چی ده ‌ که ‌ ن ؟ ئایا له خوای په ‌ روه ‌ ردگاردا گومان هه ‌ یه ‌ ؟ ! به ‌ دیهێنه ‌ ری ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی ؟ ! ئه ‌ و زاته بانگتان ده ‌ کات بۆ ئه ‌ وه ‌ ی لێتان خۆش ببێت ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ ڵه ‌ و گوناهه ‌ کانتان چاوپۆشی بکات و مۆڵه ‌ تیشیتان ده ‌ دات تا کاتێکی دیاریکراو ، که ‌ چی ( خوا نه ‌ ناسان ڕوو به ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ران ) وتیان : ئێوه ته ‌ نها به ‌ شه ‌ رن وه ‌ کو ئێمه هیچی تر نین ( له ‌ باتی سوپاسی خوا بکه ‌ ن که ئه ‌ وه ‌ نده ئاده ‌ میزاد ڕێزداره ‌ ، نوێنه ‌ ر له خۆیان هه ‌ ڵده ‌ بژێرێت ) ، که ‌ چی ڕه ‌ خنه ‌ یان گرت و وتیان : ئێوه ده ‌ تانه ‌ وێت ڕێگرو دژ به ‌ وه بن که باو و باپیرانمان ده ‌ یانپه ‌ رست ( ده ‌ ی ئه ‌ گه ‌ ر ڕاست ده ‌ که ‌ ن ) به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی ئاشکرامان بۆ بهێنن و نیشانمان بده ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ አላህ ሌሊትን በቀን ውስጥ የሚያስገባ ቀንንም በሌሊት ውስጥ የሚያስገባ ( ቻይ ) አላህም ሰሚ ተመልካች በመሆኑ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و سه ‌ رکه ‌ وتنه به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه ‌ یه که به ‌ ڕاستی خوای گه ‌ وره زاتێکه ( ئه ‌ وه ‌ نده به ‌ توانایه ‌ ) شه ‌ و تێهه ‌ ڵکێشی ڕۆژ ده ‌ کات و ڕۆژ تێهه ‌ ڵکێشی شه ‌ و ده ‌ کات ، به ‌ ڕاستی خوا بیسه ‌ رو بینایه ( به ‌ هه ‌ ڵسوکه ‌ وت و قسه ‌ و گوفتاری به ‌ نده ‌ کانی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ኑሕም እነሆ « ከሕዝቦችህ በእርግጥ ካመኑት በስተቀር ( ወደፊት ) አያምኑም ፡ ፡ ይሠሩትም በነበሩት ( ክህደት ) አትዘን ማለት ተወረደ ፡ ፡ » \t ( سه ‌ ره ‌ ‌ نجام ) وه ‌ حی و په ‌ یامی خوا ڕه ‌ وانه ‌ کرا بۆ نوح که چاك بزانه به ‌ ڕاستی هه ‌ رگیز که ‌ سی تر بڕوا ناهێنێت له قه ‌ ومه ‌ که ‌ ت جگه له ‌ وه ‌ ی که به ‌ ڕاستی بڕوای هێناوه ‌ ، کوابوو خه ‌ فه ‌ تبار مه ‌ به به ‌ و کرده ‌ وه ناشیرین و ناپه ‌ سه ‌ ندانه ‌ ی ئه ‌ نجامیان ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁሉንም ( ገሠጽን ) ለእነሱ ምሳሌዎችን ገለጽን ፡ ፡ ሁሉንም ማጥፋትን አጠፋናቸውም ፡ ፡ \t بۆ هه ‌ مووانیان نمونه ‌ مان هێنایه ‌ وه ( ساڵه ‌ های دوورو درێژ پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ یان له ‌ ناویاندا بوو ، به ‌ ڵام که هه ‌ ر ڕێبازی بێ ‌ باوه ‌ ڕیان به ‌ رنه ‌ دا ) هه ‌ مووانیانمان به سه ‌ ختی له ناو برد و وردو خاشمان کردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተም አሸናፊዎቹ ስትኾኑ አላህ ከእናንተ ጋር ሲሆን አትድከሙ ፡ ፡ ወደ ዕርቅም አትጥሩ ፡ ፡ ሥራዎቻችሁንም ፈጽሞ አያጎድልባችሁም ፡ ፡ \t ئێوه سستی مه ‌ که ‌ ن و داوای ئاشتی پێش وه ‌ خت له ‌ دوژمنان مه ‌ که ‌ ن ، چونکه ‌ هه ‌ ر ئێوه سه ‌ رکه ‌ وتوو ده ‌ بن ، دڵنیا بن که ‌ خوایش له ‌ گه ‌ ڵتانه ‌ ، کاروکرده ‌ وه ‌ تان به ‌ زایه نادات و لێی که ‌ م ناکاته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም በውስጧ ይመልሳችኋል ፡ ፡ ማውጣትንም ያወጣችኋል ፡ ፡ \t پاشان ده ‌ تانمرێنێت و ده ‌ تانخاته ‌ وه ناوی هه ‌ ر کاتیش بیه ‌ وێت ده ‌ رتان ده ‌ هێنێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የሚደብቁትንና የሚገልጹትን ሁሉ የሚያውቅ ለመኾኑ ጥርጣሬ የለበትም ፡ ፡ እርሱ ኩሩዎችን አይወድም ፡ ፡ \t شتێکی ڕاسته ‌ و گومانی تێدانیه که خوای گه ‌ وره ئاگایه به ‌ وه ‌ ی په ‌ نهانی ده ‌ که ‌ ن و ده ‌ یشارنه ‌ وه ‌ ، به ‌ وه ‌ ش که ده ‌ ری ده ‌ خه ‌ ن و ئاشکرای ده ‌ که ‌ ن ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی خۆش ناوێت که لووت به ‌ رزو خۆ به گه ‌ وره ده ‌ نوێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምድር ሸክሞችዋን ባወጣችም ጊዜ ፤ \t هه ‌ رچی له زه ‌ ویدا هه ‌ بوو له مادده سه ‌ نگینه ‌ کانی ناوی ده ‌ ری په ‌ ڕاندو هێنایه ده ‌ ره ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ግን የበደለ ሰው ከዚያም ከመጥፎ ሥራው በኋላ መልካምን የለወጠ እኔ መሓሪ አዛኝ ነኝ ፡ ፡ \t مه ‌ گه ‌ ر که ‌ سێک سته ‌ مێکی کردبێت و پاشان چاکه ‌ کاری ئه ‌ نجام بدات دوای ئه ‌ وه ‌ ی پێشتر هه ‌ ڵه ‌ ی هه ‌ بووه ‌ ، ئه ‌ وه من بۆ ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه لێخۆشبوو میهره ‌ بانم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፍጻሜዋንም ( የምታስከትለውን ) አያፈራም ፡ ፡ \t له کاتێکدا که خوای به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵات له سه ‌ ره ‌ نجامی ئه ‌ و کاره ‌ یشی هه ‌ رگیز ناترسێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከኮረብታዎችም ቤቶችን ጸጥተኞች ኾነው ይጠርቡ ነበር ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه له چیاکاندا خانووبه ‌ ره ‌ یان ده ‌ تاشی و ، به ئاسووده ‌ ییه ‌ وه ژیانیان تێدا ده ‌ برده سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ግልጽ አስፈራሪ እንጅ ሌላ አይደለሁም ፡ ፡ » \t به ‌ ڵکو من ته ‌ نها بێدارکه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ کی ئاشکرا نه ‌ بێت هیچی تر نیم ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳ ) « አላህ የሻ እንደ ኾነ ታጋሽና ላንተ ትዕዛዝን የማልጥስ ኾኜ ታገኘኛለህ » አለው ፡ ፡ \t موسا وتی : ده ‌ مبینیت ئه ‌ گه ‌ ر خوا ویستی له ‌ سه ‌ ر بێت خۆڕاگر ده ‌ بم و له هیچ فه ‌ رمانێکت ده ‌ رناچم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የጡርን ተራራ ነቅለን ከበላያቸው እንደ ጥላ ኾኖ በአነሳነውና እርሱም በነሱ ላይ ወዳቂ መኾኑን ባረጋገጡ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ « የሰጠናችሁን በብርታት ያዙ ፡ ፡ ትጠነቀቁም ዘንድ በውስጡ ያለውን ተገንዘቡ » ( አልን ) ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ و کاته ‌ ش بکه ‌ ره ‌ وه که کێوی طورمان له جێی خۆی هه ‌ ڵکه ‌ ندو له شوێنی خۆی به ‌ رزمان کرده ‌ وه به ‌ سه ‌ ریاندا وه ‌ کو په ‌ ڵه ‌ هه ‌ ورێک ، جا ئه ‌ وکاته ( به ‌ ته ‌ واوی ترسیان لێنیشت و ) وایانزانی که ده ‌ که ‌ وێت به ‌ سه ‌ ریاندا ، ( ئه ‌ وسا پێمان وتن ) ده ئیتر ئه ‌ وه ‌ ی پێمان به ‌ خشیوون به ‌ توندی بیگرن و له سنوور ده ‌ رمه ‌ چن و ئه ‌ و فه ‌ رمانانه ‌ ی که پێمانداون هه ‌ میشه له یادتان بێت ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه خۆتان بپارێزن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኑሕ አለ ፡ - « ጌታዬ ሆይ ! እነሱ አምመጹብኝ ፡ ፡ ገንዘቡና ልጁም ከጥፋት በስተቀር ያልጨመረለትን ሰው ተከተሉ ፡ ፡ \t سه ‌ رئه ‌ نجام ، نوح نائومێد بوو بۆیه وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا به ‌ ڕاستی ئه ‌ وان یاخی بوون لێم ، شوێنی ئه ‌ و که ‌ سانه که ‌ وتن که ماڵ و نه ‌ وه ‌ کانیان قازانجی پێنه ‌ گه ‌ یاندن زیان نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ነቢዩ ሆይ ! አላህ ለአንተ የፈቀደልህን ነገር ሚስቶችህን ማስወደድን የምትፈልግ ስትኾን ( ባንተ ላይ ) ለምን እርም ታደርጋለህ ? አላህም እጅግ መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر تۆ بۆچی شتێک له خۆت حه ‌ رام ده ‌ که ‌ یت که خوا بۆی حه ‌ ڵاڵ کردویت ، ده ‌ ته ‌ وێت به ‌ و کاره هاوسه ‌ ره ‌ کانت ڕازی بکه ‌ یت ؟ ! له ‌ کاتێکدا هه ‌ ر خوا لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ ሰማያትና ምድርን በመካከላቸው ያለውንም ሁሉ በስድስት ቀኖች ውስጥ የፈጠረ ፣ ከዚያም በዐርሹ ላይ ( ሥልጣኑ ) የተደላደለ አልረሕማን ነው ፡ ፡ ከእርሱም ዐዋቂን ጠይቅ ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته ‌ ی که ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و هه ‌ رچی وا له نێوانیاندایه له ماوه ‌ ی شه ‌ ش ڕۆژدا دروستی کردووه ، له ‌ وه ‌ ودوا له ‌ سه ‌ ر عه ‌ رش وته ‌ ختی فه ‌ رمانڕه ‌ وایی وه ‌ ستاوه ( سه ‌ رنجی ئایه ‌ تی _ 2 _ سوره ‌ تی- الرعد- بده ‌ ) ، خوا په ‌ روه ‌ ردگارێکی میهره ‌ بانه ، ( جا بۆ تێگه ‌ یشتن له ورده ‌ کاری و گرنگی به ‌ دیهێنراوه ‌ کانی له جیهانی ئه ‌ ستێره ‌ کان و کۆمه ‌ ڵه ‌ ی خۆر و ئاده ‌ میزاد و گیانله ‌ به ‌ ران و ڕووه ‌ ک و ... هتد ) له که ‌ سێکی ئاگاو زانا بپرسه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መቆምንም ምንም አልቻሉም ፡ ፡ የሚርረዱም አልነበሩም ፡ ፡ \t ئیتر نه ‌ یانتوانی هه ‌ ڵسنه ‌ وه و سه ‌ رکه ‌ وتووش نه ‌ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተከበሩት የኢብራሂም እንግዶች ወሬ መጥቶሃልን ? \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) ئایا هه ‌ واڵی میوانه به ‌ ڕێزه ‌ کانی ئیبراهیمت پێنه ‌ گه ‌ یشتووه ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጦር ዘረፋ ገንዘቦች ይጠይቁሃል ፡ ፡ « የዘረፋ ገንዘቦች የአላህና የመልክተኛው ናቸው ፡ ፡ » ስለዚህ አላህን ፍሩ ፡ ፡ በመካከላችሁ ያለችውንም ኹኔታ አሳምሩ ፡ ፡ አማኞችም እንደኾናችሁ አላህንና መልክተኛውን ታዘዙ በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) پرسیارت لێ ده ‌ که ‌ ن ده ‌ رباره ‌ ی ده ‌ سکه ‌ وته ‌ کان ، تۆ بڵێ : هه ‌ موو ده ‌ سکه ‌ وته ‌ کان هی خواو پێغه ‌ مبه ‌ رن ( هه ‌ ر ئه ‌ وان بۆیان هه ‌ یه بڕیاری چۆنیه ‌ تی دابه ‌ ش کردنی بده ‌ ن ) ، که ‌ واته له خوا بترسن و چاکسازی نێوانی خۆتان بکه ‌ ن ( مه ‌ یه ‌ ڵن له ‌ سه ‌ ر ته ‌ ماعی دنیا نێوانتان بشێوێت ) و فه ‌ رمانبه ‌ رداری خوا و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی بن ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ئیماندارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ እርሷን ከማስታወስ በምን ውስጥ ነህ ? \t جا تۆ له ‌ کوێ ده ‌ زانیت که ‌ ی به ‌ رپا ده ‌ بێت ! ! تۆ له کوی و ئه ‌ و باسه له ‌ کوێ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ፅሁፍን አለመጠቀም ። \t تۆ وشەی نوسراو هەڵنابژێریت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መላእክትን በእውነት ( በቅጣት ) እንጂ አናወርድም ፡ ፡ ያን ጊዜም የሚቆዩ አይደሉም ፡ ፡ \t ( خوای گه ‌ وره ‌ ش بۆ په ‌ رچدانه ‌ وه ‌ یان ده ‌ فه ‌ رموێت ) ئێمه فریشته دانابه ‌ زێنین ته ‌ نها بۆ چه ‌ سپاندنی حه ‌ ق و پشتگیری ڕاستی نه ‌ بێت ، ئه ‌ و کاته ‌ ش ( که دابه ‌ زین ، خوانه ‌ ناسان ) مۆڵه ‌ ت نادرێن و ( له ‌ ناو ده ‌ برێن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም « በስተፊታችሁና በኋለችሁ ያለውን ነገር ተጠንቀቁ ይታዘንላችኋልና » በተባሉ ጊዜ ( ፊታቸውን ያዞራሉ ) ፡ ፡ \t کاتێکیش به ‌ بێ باوه ‌ ڕان بوترێت : خۆتان له ‌ و سزایه بپارێزن که به ‌ سه ‌ ر گه ‌ لانی پێشوودا هات ، هه ‌ روه ‌ ها له سزای داهاتووتان ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ڕه ‌ حمتان پێ بکرێت ، ( که ‌ چی هه ‌ ر باکیان نیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህ ) ጌታህ ባሪያውን ዘከሪያን በችሮታው ያወሳበት ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه و سلم ) ، ئه ‌ م باسه ‌ ) باسی ڕه ‌ حمه ‌ تی په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ ، ده ‌ رباره ‌ ی به ‌ نده ‌ ی خۆی زه ‌ که ‌ ریا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአባቶቻቸውም ፣ ከዘሮቻቸውም ፣ ከወንድሞቻቸውም ( መራን ) ፡ ፡ መረጥናቸውም ፤ ወደ ቀጥታውም መንገድ መራናቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها هه ‌ ندێک له باوانیان و نه ‌ وه ‌ کانیان و براکانیانمان هه ‌ ڵبژاردو هیدایه ‌ ت و ڕێنموویمان کردن بۆ ڕێگه ‌ و ڕێبازی ڕاست و دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ እነዚያን እነርሱ ልክ እንደ ተናሰ ግንብ የተሰለፉ ኾነው በመንገዱ ( በሃይማኖቱ ) የሚጋደሉትን ይወዳል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خوا ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی خۆس ده ‌ وێت که ده ‌ جه ‌ نگن له ‌ پێناو ڕێبازی خوادا به ‌ یه ‌ ك ڕیزو یه ‌ ك پارچه و یه ‌ ك دڵ ، چونکه هه ‌ روه ‌ ك کۆشکێکی به ‌ رزی قایمی داڕێژراون به قوڕقوشم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት ከአላህ ቅጣት ያመለጡ መኾናቸውን አያስቡ ፡ ፡ እነሱ አያቅቱምና ፡ ፡ \t با ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ بڕوا بوون وا نه ‌ زانن که له ده ‌ ستمان ده ‌ رچوون ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ناتوانن ده ‌ سه ‌ وسانمان بکه ‌ ن و له ده ‌ ستمان ده ‌ رناچن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም « ጌታችን ሆይ ! የገሀነምን ቅጣት ከእኛ ላይ መልስልን ቅጣቷ የማይለቅ ነውና » የሚሉት ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا ، له ‌ سزای ئاگری دۆزه ‌ خ به ‌ دوورمان بکه و په ‌ نامان بده ‌ ، چونکه سزاو ئازاری له کۆڵ نابێته ‌ وه و به ‌ رده ‌ وامه ( بۆ ئه ‌ وکه ‌ سه ‌ ی خوانه ‌ ناس و یاخیه ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እውነተኛው ንጉስ አላህም ( ከሓዲዎች ከሚሉት ) ላቀ ፡ ፡ ወደ አንተ መወረዱም ከመፈጸሙ በፊት በማንበብ አትቸኩል ፡ ፡ « ጌታዬ ሆይ ! ዕውቀትንም ጨምርልኝ » በል ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره زۆر پایه به ‌ رزو بڵنده و پاشای به حه ‌ ق و ڕاسته ‌ قینه ‌ یه ‌ ، ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) نه ‌ که ‌ یت له خوێندنی قورئاندا په ‌ له بکه ‌ یت : له پێش ئه ‌ وه ‌ ی وه ‌ حی و نیگای ئه ‌ و قورئانه ته ‌ واو ببێت بۆ لای تۆ ( چونکه ئێمه نایه ‌ ڵین فه ‌ رامۆشی بکه ‌ یت ) نزا بکه و بشڵێ : په ‌ روه ‌ ردگارا ، به ‌ رده ‌ وام زانست و زانیاری زۆرترو زیاترم پێ ببه ‌ خشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ቀጠሯችሁ በማጌጫው ቀን ሰዎቹም በረፋድ በሚሰበሰቡበት ነው » አለ ፡ ፡ \t موسا وتی : کاتی دیاریکراومان ڕۆژی ڕازاندنه ‌ وه بێت له ‌ کاتی چێشته ‌ نگاودا خه ‌ ڵکی کۆبکرێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፈተናም አለመኖርዋን ጠረጠሩ ፡ ፡ ታወሩም ፣ ደነቆሩም ፣ ከዚያም አላህ ከነርሱ ላይ ጸጸትን ተቀበለ ፡ ፡ ከዚያም ከእነሱ ብዙዎቹ ታወሩ ፣ ደነቆሩም ፡ ፡ አላህም የሚሠሩትን ሁሉ ተመልካች ነው ፡ ፡ \t ( له ‌ ولاشه ‌ وه چونکه خۆیان به ‌ خۆشه ‌ ویستی خوا داده ‌ نا ) به ‌ ته ‌ ما بوون که تووشی به ‌ ڵاو ناخۆشی و سزا نه ‌ بن ( له سه ‌ رنجامی لادان و یاخی بوونیان ) هه ‌ ر بۆیه کوێرو که ‌ ڕ بوون له ئاستی حه ‌ ق و ڕاستیدا ، ( دوایی که زانیان زه ‌ ره ‌ ریانه ‌ ) ته ‌ وبه ‌ یان کرد ، خوایش چاوپۆشی لێکردن ، له ‌ وه ‌ ودوا ( تێهه ‌ ڵچوونه ‌ وه له تاوان و لادان ) و زۆربه ‌ یان کوێرو که ‌ ڕ بوونه ‌ وه له ‌ ئاستی حه ‌ ق و ڕاستیدا ، خوای گه ‌ وره ‌ ش بینایه به ‌ هه ‌ موو ئه ‌ و کارانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن و ( به ‌ سه ‌ ریاندا تێناپه ‌ ڕێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱም ከአላህ ሌላ የሚረዱት ጭፍሮች አልነበሩትም ፡ ፡ ተረጂም አልነበረም ፡ ፡ \t ئیتر هیچ ده ‌ سته ‌ و تاقمێك نه ‌ بوو جگه له خوا فریای بکه ‌ وێت و له ‌ خه ‌ شمی خوا ده ‌ ربازی بکات ، سه ‌ رکه ‌ وتووش نه ‌ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ መልክተኛ ሆይ ! ከጌታህ ወዳንተ የተወረደውን አድርስ ፡ ፡ ባትሠራም መልክቱን አላደረስክም ፡ ፡ አላህም ከሰዎች ይጠብቅሃል ፡ ፡ አላህ ከሓዲዎችን ሕዝቦች አያቀናምና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ رو فرستاده ‌ ، هه ‌ رچی فه ‌ رمان و په ‌ یامێکت بۆ دابه ‌ زیووه له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ( بێ دوودڵی ، بێ ماتڵی ) ڕای بگه ‌ یه ‌ نه ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ و کاره هه ‌ ڵنه ‌ سایت ، ئه ‌ وه مانای وایه په ‌ یامه ‌ که ‌ یت ( به ‌ ته ‌ واویی ) نه ‌ گه ‌ یاندووه ( دڵنیاش به که ‌ ) خوا ده ‌ تپارێزێت له شه ‌ ڕ و خراپه ‌ ی خه ‌ ڵکی ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی قه ‌ وم و هۆزی بێ باوه ‌ ڕان نادات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከእናንተም በዚያ እኔ በእርሱ በተላክሁበት ያመኑ ጭፍሮችና ያላመኑ ጭፍሮችም ቢኖሩ በመካከላችን አላህ እስከሚፈርድ ታገሱ ፡ ፡ እርሱም ከፈራጆች ሁሉ በላጭ ነው ፡ ፡ » \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک له ئێوه باوه ‌ ڕی هێنابێت به ‌ و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ ی که پێی ڕه ‌ وانه کراوم و ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیش باوه ‌ ڕیان نه ‌ هێنا بوو ، ئه ‌ وه خۆتان بگرن و چاوه ‌ ڕێ بن هه ‌ تا خوا خۆی داوه ‌ ری ده ‌ کات له نێوانمانداو هه ‌ ر ئه ‌ و زاته خۆی چاکترینی دادوه ‌ رانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምእመናንንና ምእምናትን በስተፊቶቻቸው ፣ በቀኞቻቸውም ብርሃናቸው የሚሮጥ ሲኾን በምታያቸው ቀን ( ምንዳ አልላቸው ) ፡ ፡ ዛሬ ብስራታችሁ በውስጦቻቸው ዘውታሪዎች ስትኾኑ ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈስሱባቸው ገነቶች ናቸው ( ይባላሉ ) ፡ ፡ ይህ እርሱ ታላቁ ዕድል ነው ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت که ‌ ده ‌ بینیت پیاوانی ئیماندارو ژنانی ئیماندار به ‌ ره ‌ و به ‌ هه ‌ شت به ‌ ڕێ ده ‌ کرێن ، نوورو ڕوناکایه ‌ کی ئاشکرا له ‌ به ‌ رده ‌ م و له ‌ لای ڕاستیانه ‌ وه ده ‌ ڕوا ، فریشته ‌ کان پێیان ده ‌ ڵێن : مژده ‌ ی ئێوه ئه ‌ مرۆ باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شته ‌ که ‌ چه ‌ نده ‌ ها ڕوبار به ‌ ناویاندا ده ‌ ڕوات ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی و نه ‌ بڕاوه تیایدا ، ئا ئه ‌ وه ‌ یه سه ‌ رکه ‌ وتن و سه ‌ رفرازی گه ‌ وره ‌ و بێ سنوور"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ከእነሱ ኋላ ሙሳንና ሃሩንን ወደ ፈርዖንና ወደ መማክርቱ በተዓምራታችን ላክን ፡ ፡ ኮሩም ትዕቢተኞች ሕዝቦችም ነበሩ ፡ ፡ \t جا دوای ئه ‌ وان موسا و هاروونمان ڕه ‌ وانه کرد بۆ فیرعه ‌ ون و داروده ‌ سته ‌ که ‌ ی ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ل موعجیزه ‌ ی زۆردا که چی ئه ‌ وان خۆیان به گه ‌ وره زانی و بڕوایان پێ نه ‌ کردن ، ئه ‌ وانه که ‌ سانێکی تاوانبار و گوناهباربوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ያመኑትንና ይጠነቀቁ የነበሩትን አዳንናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئه ‌ وانه ‌ ی که ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێنابوو ڕزگارمان کردن ، که ‌ سانێکی به ته ‌ قواو خواناسیش بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎችንም ችግር ባገኛቸው ጊዜ ጌታቸውን ወደርሱ ተመላሾች ሆነው ይጠሩታል ፡ ፡ ከዚያም ከእርሱ ችሮታን ባቀመሳቸው ጊዜ ከእነርሱ ከፊሎቹ ወዲያውኑ በጌታቸው ( ጣዖትን ) ያጋራሉ ፡ ፡ \t کاتێك ته ‌ نگانه ‌ و ناخۆشی تووشی خه ‌ ڵکی ده ‌ بێت ، هاناو هاوار بۆ په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ به ‌ ن و هه ‌ ر له ‌ و ده ‌ پاڕێنه ‌ وه ‌ ، پاشان که ناخۆشی و ته ‌ نگانه ‌ که نه ‌ ماو خوا ده ‌ وری ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی خۆی لێکردنه ‌ وه ‌ ، یه ‌ کسه ‌ ر ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیان هاوه ‌ ڵ بۆ په ‌ روه ‌ ردگاریان بڕیار ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ ( ያንን ቀን ) ሩቅ አድርገው ያዩታል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ و بێ باوه ‌ ڕانه ‌ ، قیامه ‌ ت به ‌ دوور ده ‌ بینن ، به ‌ دووری ده ‌ زانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህም ) አለ « አንተ ከሚቆዩት ነህ ፡ ፡ \t خوایش فه ‌ رمووی : ده ‌ تۆ له مۆڵه ‌ تدراوانیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከበፊቱም የሙሳ መጽሐፍ መሪና ጸጋ ሲኾን አልለ ፡ ፡ ይህም እነዚያን የበደሉትን ሊያስፈራራ በዐረብኛ ቋንቋ ሲኾን ( የፊቶቹን መጻሕፍት ) አረጋጋጭ መጽሐፍ ነው ፡ ፡ ለበጎ አድራጊዎችም ብስራት ነው ፡ ፡ \t خۆ پێش ئه ‌ م قورئانه ‌ ، ته ‌ وراتی موسا ڕه ‌ وانه ‌ کراوه ‌ تا پێشه ‌ واو ڕه ‌ حمه ‌ ت بێت له ‌ کاتی خۆیدا ... ئه ‌ م قورئانه ‌ ش په ‌ یامێکه سه ‌ لمێنه ‌ ری په ‌ یام و کتێبه ‌ کانی پێش خۆیه ‌ تی و ، ڕێکه له ‌ گه ‌ ڵیانداو به ‌ زمانێکی عه ‌ ره ‌ بی پاراوی ڕه ‌ وان هاتووه ‌ بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی سته ‌ میان کردووه ‌ بێداریان بکاته ‌ وه ‌ مژده ‌ به ‌ خشیشه به ‌ چاکه ‌ کاران"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያም የሰማያትና የምድር በመካከላቸውም ያለው ሁሉ ንግሥና የእርሱ ብቻ የኾነው አምላክ ላቀ ፡ ፡ የሰዓቲቱም ( የመምጫዋ ዘመን ) ዕውቀት እርሱ ዘንድ ብቻ ነው ፡ ፡ ወደእርሱም ትመለሳላችሁ ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته ‌ ی که خاوه ‌ نی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و نێوانیانه زۆر موباره ‌ ك و خێربه ‌ خش و پاك و بێ گه ‌ رده و هه ‌ ر ئه ‌ و ده ‌ زانێت که ‌ ی قیامه ‌ ت به ‌ رپا ده ‌ بێت ، بۆ لای ئه ‌ ویش ده ‌ برێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነት የመጨረሻይቱን ዓለም ( ኹኔታ ) ማወቃቸው ተሟላን አይደለም እነርሱ ከእርሷ በመጠራጠር ውስጥ ናቸው ፡ ፡ በእውነትም እነርሱ ከእርሷ ዕውሮች ናቸው ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، ئه ‌ وانه زانیاری و زانستیان ده ‌ رباره ‌ ی قیامه ‌ ت کۆتا و که ‌ م و کورته ‌ ، به ‌ ڵکو ئه ‌ وان له گوماندان ده ‌ رباره ‌ ی ، به ‌ ڵکو هه ‌ ر کوێرن له ئاستیدا و دڵیان نابینایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሷ ውረድ ፤ በእርሷ ውስጥ ልትኮራ አይገባህምና ፡ ፡ ውጣም አንተ ከወራዶቹ ነህና አለው ፡ ፡ \t خوا فه ‌ رمووی : ده ‌ ی که ‌ واته دابه ‌ زه و له به ‌ هه ‌ شت یان له ئاسماندا یان له پله ‌ و پایه ‌ ی به ‌ ندایه ‌ تی ، چونکه تۆ بۆت نیه له ‌ وێدا فیز بکه ‌ یت و خۆت به ‌ گه ‌ وره دابنێیت ، جا تا زووه ده ‌ رچۆ ، چونکه به ‌ ڕاستی تۆ له ڕیسواو بچوک و بێ نرخه ‌ کانیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\"በመጀመሪያ ይገልሏቿል ፤ ከዛም ይስቁባቿል፤ ከዛም ይዋጏቿል ፤ በመጨረሻም ታሸንፋላቹ ።\" \t یەکەمجار پشتگوێت دەخەن پاشان پێت پێ دەکەنن ئینجا شەڕت لەگەڵ دەکەن ئینجا دەیبەیتەوە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ጌታው ) በምን ነገር ፈጠረው ? ( አያስብምን ? ) \t ( بۆ بیرناکاته ‌ وه ‌ ‌ ) خوا له ‌ چی دروستی کردووه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በእነርሱ ላይ ከመቻላችሁ ( ከመወሰናችሁ ) በፊት የተጸጸቱ ሲቀሩ ፡ ፡ አላህም መሓሪ አዛኝ መኾኑን እወቁ ፡ ፡ \t جگه له ‌ وانه ‌ یان که ته ‌ وبه ‌ یان کردووه ‌ ، پێش ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ ستی ئێوه ‌ یان بگاتێ ، ئه ‌ وه بزانن که به ‌ ڕاستی خوا لێخۆشبوو و میهره ‌ بانه ( ئه ‌ ڵبه ‌ ته ئه ‌ گه ‌ ر مافی خه ‌ ڵکیان به ‌ سه ‌ ره ‌ وه نه ‌ بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተዓምራቶቻችንንም ሁሏንም ( ለፈርዖን ) በእርግጥ አሳየነው ፡ ፡ አስተባበለም ፡ ፡ እምቢም አለ ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ‌ ڕاستی هه ‌ رچی به ‌ ڵگه و موعجیزه هه ‌ بوو نیشانی فیرعه ‌ ونماندا که ‌ چی هه ‌ ر هه ‌ مووی به ‌ درۆزانی و ئاماده نه ‌ بوو باوه ‌ ڕ بهێنێت ، به ‌ ڵکو هه ‌ ر سه ‌ ری باداو یاخی بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሌሊቱም በሸፈናት ጊዜ ፤ \t سوێند به شه ‌ و که خۆر داده ‌ پۆشیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከእርሱ ) የሁለት ደጋኖች ጫፍ ያህል ወይም ( ከዚህ ) ይበልጥ የቀረበ ኾነም ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ نده ‌ لێی نزیک بۆوه نێوانیان به ‌ قه ‌ ده ‌ ر دووکه ‌ وان یان که ‌ متریش بوو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ዕድለኞቹማ ጌታህ ከሻው ( ጭማሬ ) ሌላ ሰማያትና ምድር እስከ ዘወተሩ ድረስ በውስጧ ዘውታሪዎች ኾነው በገነት ውስጥ ይኖራሉ ፡ ፡ የማይቋረጥ ስጦታን ተሰጡ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که کامه ‌ ران و به ‌ ختیار کراون ئه ‌ وه له به ‌ هه ‌ شتدان ، بۆ هه ‌ تاهه ‌ تایی تیایدا ده ‌ مێننه ‌ وه هه ‌ تا ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی هه ‌ بێت ( که ئه ‌ ویش بۆ هه ‌ تاهه ‌ تایی دروست کراوه له قیامه ‌ تدا ) و مه ‌ گه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگارت ویستی ( گۆرانکاری ) هه ‌ بێت ، ئه ‌ مه ‌ ش به ‌ خششێکه هه ‌ رگیز کۆتایی نایه ‌ ت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሱም የተኙ ሆነው ሳሉ ( ዓይኖቻቸው በመከፈታቸው ) ንቁዎች ናቸው ብለህ ታስባቸዋለህ ፡ ፡ ወደ ቀኝ ጎንና ወደ ግራ ጎንም እናገላብጣቸዋለን ፡ ፡ ውሻቸውም ሁለት ክንዶቹን በዋሻው በር ላይ ዘርግቷል ፡ ፡ በእነሱ ላይ ዘልቀህ ብታይ ኖሮ የምትሸሽ ኾነህ በዞርክ ነበር ፡ ፡ ከእነሱም በእርግጥ ፍርሃትን በተመላህ ነበር ፡ ፡ \t ( پاشان دیمه ‌ نیان ده ‌ هێنێته به ‌ رچاوو ده ‌ فه ‌ رموێت ) : واده ‌ زانیت به ‌ خه ‌ به ‌ رن له ‌ کاتێکدا به ‌ خه ‌ وتویی ڕاکشاون ، ئێمه ئه ‌ م دیوو ئه ‌ و دیویان پێده ‌ که ‌ ین و به ‌ لای ڕاست و چه ‌ پیاندا هه ‌ ڵیان ده ‌ گێڕینه ‌ وه ( بۆ ئه ‌ وه ‌ ی زه ‌ وی جه ‌ سته ‌ یان نه ‌ خوات و هه ‌ وای پاك لێیان بدات ) ، سه ‌ گه ‌ که ‌ شیان چه ‌ مۆڵه ‌ ی داداوه له ‌ به ‌ رده ‌ م که ‌ له ‌ به ‌ ری ئه ‌ شکه ‌ وته ‌ که ‌ دا ، ئه ‌ گه ‌ ر تۆ ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ، ئه ‌ ی ئیماندار ) سه ‌ رێکت بکێشایه بۆ سه ‌ ر دیمه ‌ نیان ، ئه ‌ وه به په ‌ له هه ‌ ڵده ‌ هاتیت و ترسێکی زۆر له دیمه ‌ نیان ده ‌ چووه دڵته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ በጌታዬና በጌታችሁ በአላህ ላይ ተጠጋሁ ፡ ፡ በምድር ላይ ምንም ተንቀሳቃሽ የለችም እርሱ አናትዋን የያዛት ብትሆን እንጂ ፡ ፡ ጌታዬ ( ቃሉም ሥራውም ) በቀጥተኛው መንገድ ላይ ነው » ( አላቸው ) ፡ ፡ \t چونکه به ‌ ڕاستی من پشتم به ‌ خوا به ‌ ستووه ‌ ، که په ‌ روه ‌ ردگاری من و په ‌ روه ‌ ردگاری ئێوه ‌ یشه ‌ ، هیچ گیانله ‌ به ‌ رێك نیه جڵه ‌ وی به ‌ ده ‌ ست خوای گه ‌ وره ‌ وه نه ‌ بێت ، بێگومان په ‌ روه ‌ ردگارم له ‌ سه ‌ ر به ‌ رنامه ‌ و ڕێبازێکی ڕاست و دروسته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱም በፊት ከክፍለ ዘመናት ሕዝቦች እነሱ በቁሳቁስና በትርኢትም በጣም ያማሩትን ብዙዎችን አጥፍተናል ፡ ፡ \t چه ‌ نده ‌ ها قه ‌ وم و خه ‌ ڵکی ناله ‌ بارمان پێش ئه ‌ مان له ‌ ناوداوه ‌ ، که ‌ لوپه ‌ ل و ناوماڵیان له ‌ مان چاکتر بووه ‌ ، سیماو قیافه ‌ شیان له ‌ مان ڕێکو پێکتر بووه ( کوان ؟ ... له کوێن ؟ ... بۆ دیار نین ؟ ... ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እጅህንም ወደ ብብትህ አግባ ፡ ፡ ሌላ ተዓምር ስትኾን ያለነውር ነጭ ኾና ትወጣለችና ፡ ፡ \t ده ‌ ستیشت بخه ‌ ره ژێر باڵته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ و کاته به ‌ ڕه ‌ نگی سپی و دره ‌ وشاوه ‌ یی دێته ده ‌ ره ‌ وه ‌ ، بێ ئه ‌ وه ‌ ی عه ‌ یبدار ببێت ، ئه ‌ وه ‌ ش نیشانه و به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی تره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይከልከሉ ፡ ፡ እርሱ ( ቁርኣን ) መገሠጫ ነው ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ئه ‌ وانه به ‌ سه ‌ ریانه ‌ وه ناچێت ، چونکه ئه ‌ و قورئانه ئامۆژگاریه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የእርዳታ ) ቃላችንም መልክተኞች ለሆኑት ባሮቻችን በእውነት አልፋለች ፡ ፡ \t سوێن به ‌ خوا بێگومان بڕیاری ئێمه بۆ به ‌ نده فرستاده و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانمان ( هه ‌ ر زوو ده ‌ رچووه ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በልቦቻቸው ውስጥ በሽታ ያለባቸው አላህ ቂሞቻቸውን አለማውጣቱን ጠረጠሩን ? \t ئایا ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ دڵیان نه ‌ خۆشی دووڕویی تیادایه ‌ ، وایانزانیووه خوا هه ‌ رگیز کینه و بوغزی ده ‌ روونیان ئاشرا ناکات ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የችሎታ ባለቤት ከችሎታው ይቀልብ ፡ ፡ በእርሱም ላይ ሲሳዩ የተጠበበበት ሰው አላህ ከሰጠው ይቀልብ አላህ ነፍስን የሰጣትን እንጅ አያስገድድም ፡ ፡ አላህ ከችግር በኋላ ምቾትን በእርግጥ ያደርጋል ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ نده با به ‌ گوێره ‌ ی ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ندیه ‌ که ‌ ی به ‌ خشنده ‌ بێت ، ئه ‌ وه ‌ یش که که ‌ م ده ‌ سته ‌ و هه ‌ ژاره ‌ ، با له ‌ وه ببه ‌ خشێت که خوا پێی به ‌ خشیووه ‌ ، چونکه خوا به گوێره ‌ ی دارایی هه ‌ ر که ‌ سێک داوی به ‌ خشین ده ‌ کات ، دڵنیاس بن که خوا دوای ته ‌ نگانه هه ‌ رزانی ده ‌ هێنێت ، دوای ناخۆشی خۆشی ده ‌ هێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታችሁም ጸጋዎች በየትኛው ታስተባብላላችሁ ? › \t جا ئیتر گرۆی ئاده ‌ میزادو په ‌ ری به ‌ کام له ‌ نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگار بڕوا ناکه ‌ ن ، کامه ‌ ی په ‌ سه ‌ ند ناکه ‌ ن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደነዚያ ከመጽሐፉ ( ዕውቀት ) ዕድልን ወደ ተሰጡት አላየህምን ጥመትን ( በቅንነት ) ይገዛሉ ፡ ፡ መንገድንም እንድትሳሳቱ ይፈልጋሉ ፡ ፡ \t ئایا نه ‌ تڕوانیوه ‌ ته ئه ‌ وانه ‌ ی که شاره ‌ زایی هه ‌ ندێک له کتێبه ئاسمانیه ‌ کانیان دراوه ‌ تێ ، ئه ‌ وانه گومڕایی ده ‌ کڕن و ده ‌ یانه ‌ وێت ئێوه ‌ ش گومڕاو سه ‌ رلێشێواو بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ በጌታችሁ አመንኩ ፤ ስሙኝም ፤ » ( አለ ) ፡ ፡ \t به ڕاستی من بڕیارم داوه که ئیمان به په ‌ روه ‌ ردگارتان بهێنم ، با چاک گوێتان لی بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሰዎች አስፈራሪ ስትኾን ፡ ፡ \t بۆ ترساندنی سه ‌ رجه ‌ م خه ‌ ڵکانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይከልከሉ ፡ ፡ ይልቁንም የመጨረሻይቱን ዓለም ( ቅጣት ) አይፈሩም ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ئه ‌ وانه به ‌ هیچ شتێك داناچڵه ‌ کێن به ‌ ڵکو له دواڕۆژ ناترسن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከማመን ) እንቢ ቢሉም አላህ አጥፊዎቹን በእርግጥ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ م هه ‌ موو به ‌ ڵگه و ڕاستیانه ‌ دا ) ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ر ڕوویان وه ‌ رگێڕاو پشتیان تێکرد ( ئه ‌ وه بزانه ئه ‌ وانه ڕاستیخوازنین ) ، خوایش زاناو ئاگایه به ‌ وانه ‌ ی که تۆوی تاوان و خراپه ده ‌ چێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ብሳሳት የምሳሳተው በራሴ ላይ ብቻ ነው ፡ ፡ ብመራም ጌታዬ ወደኔ በሚያወርደው ነው ፡ ፡ እርሱ ሰሚ ቅርብ ነውና » በላቸው ፡ ፡ \t بڵێ : ئه ‌ گه ‌ ر من گومڕابم ئه ‌ وه گومڕاییه ‌ که ‌ م زه ‌ ره ‌ ری بۆ خۆم هه ‌ یه ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ڕێگه ‌ ی هیدایه ‌ تم گرتبێت ئه ‌ وه به ‌ هۆی نیگاو وه ‌ حیی په ‌ روه ‌ ردگارمه ‌ وه ‌ یه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته زۆر بیسه ‌ رو نزیکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጡ ግልጽ የኾኑ ተዓምራቶች የኢብራሒምም መቆሚያ አልለ ፡ ፡ ወደ ውስጡ የገባ ሰው ጸጥተኛ ይኾናል ፡ ፡ ለአላህም በሰዎች ላይ ወደርሱ መኼድን በቻለ ሁሉ ላይ ቤቱን መጎብኘት ግዴታ አለባቸው ፡ ፡ የካደም ሰው አላህ ከዓለማት ሁሉ የተብቃቃ ነው ፡ ፡ \t له ‌ و ماڵه ‌ دا ( که ‌ عبه ‌ ) نیشانه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ ی زۆر و ئاشکرا هه ‌ یه ‌ ، که یه ‌ کێکیان شوێنی تایبه ‌ تی خواپه ‌ رستیی ئیبراهیمه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وه ‌ ی بچێته ناوی پێویسته ئه ‌ مین و ئاسوده ‌ بێت ، له هه ‌ موو ده ‌ ستدرێژیه ‌ ک ، جا خوای گه ‌ وره ‌ ش بڕیاریداوه له ‌ سه ‌ ر خه ‌ ڵکی حه ‌ ج و سه ‌ ردانی ( بیت الحرام ) بکه ‌ ن به ته ‌ نها ئه ‌ وانه ‌ ی که توانای ( دارایی و ته ‌ ندروستیان ) هه ‌ یه ‌ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی که باوه ‌ ڕی نه ‌ هێناوه ‌ ، ئه ‌ وه با بزانێت به ‌ ڕاستی خوا بێ نیازه له هه ‌ موو خه ‌ ڵکان ( پێویستی به چاکه و په ‌ رستنی که ‌ س نیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛም ግን አታዩም እንጅ ከእናንተ ይልቅ ወደእርሱ የቀረብን ስንኾን ፡ ፡ \t له ‌ کاتێکدا که ‌ ئێمه له ‌ ئێوه نزیکترین لێی ، به ‌ ڵام ئێوه نامانبینن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአልረሕማን ልጅን መያዝ አይገባውም ፡ ፡ \t له ‌ کاتیکدا بۆ خوای میهره ‌ بان نه ‌ هاتووه و ڕه ‌ وا نیه که نه ‌ وه بۆ خۆی بڕیار بدات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰው አጥንቶቹን አለመሰብሰባችንን ያስባልን ? \t ئایا ئینسان واده ‌ زانێت هه ‌ رگیز ئێسکه ‌ کانی کۆناکه ‌ ینه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ሰዎች ሆይ ! ጌታችሁን ፍሩ ፡ ፡ ወላጅም ከልጁ ( በምንም ) የማይጠቅምበትን ፤ ተወላጅም እርሱ ወላጅን በምንም ጠቃሚ የማይሆንበትን ቀን ፍሩ ፡ ፡ የአላህ ቀጠሮ እውነት ነውና ፡ ፡ ቅርቢቱም ሕይወት አትሸንግላችሁ ፡ ፡ በአላህም ( መታገስ ) አታላዩ ( ሰይጣን ) አያታልላችሁ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه له په ‌ روه ‌ ردگارتان بترسن ( خۆتان له خه ‌ شم و قینی بپارێزن ) و له ڕۆژێک بترسن که باوک فریای ڕۆڵه ‌ ی خۆی ناکه ‌ وێت ، ڕۆڵه ‌ یش هیچی له ده ‌ ست نایه ‌ ت که بۆ باوکی ئه ‌ نجامی بدات ، به ‌ ڕاستی به ‌ ڵێنی خوا به به ‌ رپابوونی قیامه ‌ ت ، حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاسته ‌ قینه ‌ یه ‌ ، که ‌ وابوو وریا بن ژیانی دنیا له خشته ‌ یان نه ‌ بات ، ( نه ‌ فسی به ‌ دکار و شه ‌ یتانی به ‌ دره ‌ فتار ) سه ‌ رگه ‌ ردانتان نه ‌ کات و غه ‌ ڕاتان نه ‌ کات له ڕێبازی خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰው በጎ ነገርን ከመለመን አይሰለችም ፡ ፡ ክፉም ቢያገኘው ወዲያውኑ በጣም ተስፋ ቆራጭ ተበሳጭ ይኾናል ፡ ፡ \t ئاده ‌ میزاد هه ‌ ر گیز بێزار نابێت له داخوازی چاکه و خۆشی و ئاسووده ‌ یی بۆ خۆی ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ناخۆشیه ‌ کی تووش بێت ، ئه ‌ وه نائومێد و بێ هیوایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዚያም ርዝመቷ ሰባ ክንድ በኾነች ሰንሰለት ውስጥ አግቡት ፡ ፡ » \t پاشان به ‌ زنجیرێکی حه ‌ فتا گه ‌ زی بیبه ‌ سنه ‌ وه ( به کۆڵه ‌ که ‌ و ستون و پایه ‌ کانی ناو دۆزه ‌ خه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙታን የነበራችሁ ስትኾኑ ሕያው ያደረጋችሁ ከዚያም የሚገድላችሁ ከዚያም ሕያው የሚያደርጋችሁ ሲኾን ከዚያም ወደርሱ የምትመለሱ ስትኾኑ በአላህ እንዴት ትክዳለችሁ ! \t ( خه ‌ ڵكینه ‌ ) ، چۆن بێ بڕوا ده ‌ بن به خوا له ‌ كاتێكدا ئێوه بێ گیان بوون ( له توێی خاكدا ) خوا ( دروستی كردوون ) و گیانی به ‌ به ‌ ردا كردن ، پاشان ده ‌ تانمرێنێت و دوایی زیندووتان ده ‌ كاته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وسا هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ ویش ده ‌ برێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአንተ በእርሷ ውስጥ አለመራብና አለመታረዝ አለህ ፡ ፡ \t دڵنیاشبه تۆ له به ‌ هه ‌ شتدا نه ‌ برسیت ده ‌ بێت نه ‌ رووت و ڕه ‌ جاڵ ده ‌ بیت و ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዓቲቱ በምትሆንበት ቀን ከሓዲዎች « ከአንዲት ሰዓት በስተቀር ( በመቃብር ) አልቆየንም » ብለው ይምላሉ ፡ ፡ እንደዚሁ ( ከእውነት ) ይመለሱ ነበሩ ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی که قیامه ‌ ت به ‌ رپا ده ‌ بێت تاوانباران سوێند ده ‌ خۆن ( که ‌ : له جیهانی به ‌ رزه ‌ خدا ، یان له ژیانی دنیادا ) ته ‌ نها کاژێرێك ماونه ‌ ته ‌ وه ‌ ، ئا ئه ‌ وانه کاتی خۆی له ڕاستی لاده ‌ دران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ደናግሎችም አደረግናቸው ፡ ፡ \t کردوومانن به ‌ حۆریانی هه ‌ میشه کیژ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቁርኣንን ባንተ ላይ እንድትቸገር አላወረድንም ፡ ፡ \t ئه ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ‎ صلی الله علیه وسلم ئێمه ئه ‌ و قورئانه ‌ ‌ مان دانه ‌ به ‌ زاندووه بۆ سه ‌ ر تۆ تاتووشی خه ‌ فه ‌ ت و غه ‌ م و په ‌ ژاره ببیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ የአላህ ፍርድ ነው ፡ ፡ ወደእናንተ አወረደው ፡ ፡ አላህንም የሚፈራ ሰው ኀጢኣቶቹን ከእርሱ ይሰርይለታል ፡ ፡ ምንዳንም ለእርሱ ያተልቅለታል ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وه فه ‌ رمان و سنووری خوایه که ناردوویه ‌ تییه خواره ‌ وه بۆتان ، ئه ‌ وه ‌ ی له خوا بترسێت و پارێزکار بێت ، خوا گوناهه ‌ کانی ده ‌ سڕێته ‌ وه و چاوپۆشی لێ ده ‌ کات و پاداشته ‌ که ‌ ی بۆ گه ‌ وره ‌ و بێ سنوور ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ባሪያውም ) አለ « አንተ ከእኔ ጋር መታገስን በጭራሽ አትችልም ፡ ፡ \t زاناکه وتی : به ‌ ڕاستی تۆ هه ‌ رگیز ناتوانیت له ‌ گه ‌ ڵ مندا خۆڕاگر بیت ( بێده ‌ نگ بیت به ‌ رامبه ‌ ر ڕه ‌ فیتارو کردارم ، چونکه من شتی سه ‌ رسوڕهێنه ‌ ر ده ‌ که ‌ م و تۆ له نهێنیه ‌ که ‌ ی تێناگه ‌ یت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ነፍሶቻችሁንና ቤተሰቦቻችሁን መቀጣጠያዋ ሰዎችና ደንጋዮች ከኾነች እሳት ጠብቁ ፡ ፡ በእርሷ ላይ ጨካኞች ፣ ኀይለኞች የኾኑ መላእክት አልሉ ፡ ፡ አላህን ያዘዛቸውን ነገር ( በመጣስ ) አያምጹም ፡ ፡ የሚታዘዙትንም ሁሉ ይሠራሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و کاسانه ‌ ی که باوه ‌ ڕتان هێناوه خۆتان و که ‌ سوکارتان بپارێزن له ئاگرێك که سووته ‌ مه ‌ نیه ‌ که ‌ ی خه ‌ ڵکی و به ‌ رده ‌ ، سه ‌ رپه ‌ رشتیاری ئه ‌ و دۆزه ‌ خ و ئاگره ‌ ، جۆره فریشته ‌ یه ‌ کن که زۆر دڵڕه ‌ ق و توندو تیژن ، نافه ‌ رمانی خوا ناکه ‌ ن له هیچ شتێکدا که فه ‌ رمانیان پێ بدات و هه ‌ رچی فه ‌ رمانێکیان پێ بدرێت ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህ ያዘነለት ብቻ ሲቀር ፤ ( ከመለያየት አይወገዱም ) ፡ ፡ ለዚሁም ፈጠራቸው ፡ ፡ የጌታህም ቃል ገሀነምን ከአጋንንትና ከሰዎች ከሁሉም በእርግጥ እሞላታለሁ በማለት ተፈጸመች ፡ ፡ \t مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ زه ‌ یی په ‌ روه ‌ ردگارت گرتبێتیه ‌ وه ‌ ، هه ‌ ر بۆ ئه ‌ و مه ‌ به ‌ سته ‌ ش خوای گه ‌ وره دروستی کردوون ، ( واته ‌ : به ‌ شێوه ‌ یه ‌ ك دروستی کردوون بتوانن ئازادی بیروباوه ‌ ڕو بۆچوونیان هه ‌ بێت ، ئینجا ڕێگه ‌ ی ڕاستیان پێ بڵێت و بۆیان ڕوون بکاته ‌ وه ‌ ) و بڕیاری په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ده ‌ رچووه و ته ‌ واو بووه ‌ ، که ‌ : دۆزه ‌ خ پڕ ده ‌ که ‌ م له ‌ گرۆی په ‌ ری و خه ‌ ڵکی ( ئه ‌ وانه ‌ ی خۆیان شیاوی ئاگر ده ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዙፋንዋን ለእርሷ አሳስቱ ፡ ፡ ታውቀው እንደኾነ ወይም ከእነዚያ ከማያወቁት ትኾን እንደሆነ ፤ እናያለን ፤ » አላቸው ፡ ፡ \t ( ئینجا سوله ‌ یمان فه ‌ رمانیدا و ) وتی : ته ‌ ختی پاشایه ‌ تیه ‌ که ‌ ی ده ‌ ستکاری بکه ‌ ن ( هه ‌ ندێک ڕه ‌ نگ و نه ‌ خشی بگۆڕن ) سه ‌ رنج ده ‌ ده ‌ ین بزانین به ‌ ڵقیس ده ‌ یناسێته ‌ وه ‌ ، یان له ‌ و که ‌ سانه ده ‌ بێت که نایناسنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም በራሶቻቸው ላይ ተገለበጡ ፡ ፡ « እነዚህ የሚናገሩ አለመኾናቸውን በእርግጥ ዐውቀሃል ፤ » ( አሉ ) ፡ ፡ \t پاشان به ‌ سه ‌ رشۆڕی پاشگه ‌ زکرانه ‌ وه بۆ بیرو باوه ‌ ڕه کۆنه ‌ که ‌ یان وتیان : بێگومان تۆ زانیووته که ئه ‌ وانه قسه ناکه ‌ ن و تێ ناگه ‌ ن ! ! ( زۆرزان و کاربه ‌ ده ‌ ستانیان چه ‌ واشه ‌ یان کردوونه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ባሮቼ ሆይ ! ምድሬ በእርግጥ ሰፊ ናት ፤ ( ብትቸገሩ ተሰደዱ ) ፡ ፡ እኔንም ብቻ ተገዙኝ ፡ ፡ \t ( په ‌ روه ‌ ردگار به ‌ ئیماندارانی به ‌ گیرهاتوو له ‌ ناو کافراندا ڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت ) : ئه ‌ ی به ‌ نده ‌ کانم زه ‌ وی من فراوانه ‌ ، موڵکی من به ‌ ربڵاوه ( کۆچ بکه ‌ ن ، خۆتان ڕزگار بکه ‌ ن ) ، ته ‌ نها هه ‌ ر من بپه ‌ رستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ለስራና ለፍልምያ ነው ምትመጠው ያኔ ቤርፉት ኮሌጅ ላንት ነው ። \t بۆ کار کردن و روبەڕوبونەوەی سەختی دێیت دێیت بۆ کۆلێجە بێر فوت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ነቢዩ ሆይ ! ምእምናንን በመዋጋት ላይ አደፋፍራቸው ፡ ፡ ከእናንተ ውስጥ ሃያ ታጋሾች ኖሩ ሁለት መቶን ያሸንፋሉ ፡ ፡ ከእናንተም መቶ ቢኖሩ ከእነዚያ ከካዱት እነሱ የማያውቁ ሕዝቦች ስለኾኑ ሺህን ያሸንፋሉ ፤ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) : هانی ئیمانداران بده له ‌ سه ‌ ر جه ‌ نگ ( دژی ئه ‌ وانه ‌ ی که کۆسپن له ڕێبازی گه ‌ یاندنی په ‌ یامی خوادا ) ئه ‌ گه ‌ ر بیست که ‌ سی خۆڕاگر هه ‌ بێت له ئێوه ‌ ، ئه ‌ وه زاڵ ده ‌ بن به ‌ سه ‌ ر دووسه ‌ د که ‌ سدا ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر سه ‌ د که ‌ س له ئێوه هه ‌ بن ، ئه ‌ وه به ‌ سه ‌ ر هه ‌ زار که ‌ س له ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕن زاڵ ده ‌ بن ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه که ‌ سانێکن که تێناگه ‌ ن ( چ هێزێک پشتیوانیی له ئێوه ده ‌ کات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱም ላይ ከመወረዱ በፊት ከእርሱ በፊት በእርግጥ ተስፋ ቆራጮች ነበሩ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی پێش ئه ‌ وه ‌ ی دابارێته سه ‌ ریان ، زۆر نائومێدو بێ هیوا بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ቅጣቴንና ማስጠንቀቂያዎቼንም ቅመሱ » ( ተባሉ ) ፡ ፡ \t ده بچێژن سزاو سه ‌ ره ‌ نجامی هوشیارکردنه ‌ وه ‌ ی من ( ئه ‌ ی به ‌ دڕه ‌ شت و ناپوخته ‌ کان )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የምፈልገውን አዛውንቶች የቶቹ እንደሆኑ አውቅ ነበር። \t دەمزانی دەمەوێت چ ژنێک هەڵبژێرم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነሱ በቅርቢቱ ሕይወትም በመጨረሻይቱም ብስራት አላቸው ፤ የአላህ ቃላት መለወጥ የላትም ፤ ይህ እርሱ ታላቅ ዕድል ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر بۆ ئه ‌ وانه مژده ‌ ی ( کامه ‌ رانی و به ‌ خته ‌ وه ‌ ری ) له ‌ ژیانی دنیادا ( که مژده ‌ ی قورئان و فه ‌ رمووده ‌ یه ‌ ) له قیامه ‌ تیشدا ( مژده ‌ کان هه ‌ موو ده ‌ بنه واقع و ، هه ‌ موو مژده قورئانیه ‌ کان به زیاده ‌ وه دینه دی ) ، بێگومان ئه ‌ و به ‌ ڵێنانه ‌ ی خوا هه ‌ ر دێنه ‌ دی و هیچ گۆڕانێکیان به ‌ سه ‌ ردا نایه ‌ ت ، ئا ئه ‌ وه ‌ یه سه ‌ رفرازی و کامه ‌ رانی گه ‌ وره ‌ و مه ‌ زن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የገንዘብና የልጆች ባለቤት በመኾኑ ( ያስተባብላል ) ፡ ፡ \t هه ‌ ریه ‌ که ‌ یان به ‌ وه ده ‌ نازێت که ‌ هه ‌ ندێك ماڵ و سامان و کوڕی هه ‌ یه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በመጨረሻይቱ ዓለም የማያምኑት ለእነሱ ( ክፉ ) ሥራዎቻቸውን ሸለምንላቸው ፡ ፡ ስለዚህ እነርሱ ይዋልላሉ ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕ به قیامه ‌ ت ناهێنن ، کارو کرده ‌ وه خراپه ‌ کانمان له ‌ به ‌ رچاو جوان کردوون ، له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه چاوی دڵیان کوێر بووه خراپی کرداره ‌ کانیان نابینن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነቱም ( ቁርኣን ) በመጣላቸው ጊዜ በእርግጥ አስተባበሉ ፡ ፡ በእርሱም ይሳለቁበት የነበሩት ነገር ዜናዎች ( ቅጣት ) በእርግጥ ይመጣባቸዋል ፡ ፡ \t که ‌ وابوو بێگومان ئه ‌ وانه کاتێک ئه ‌ و حه ‌ ق و ڕاستیه ‌ یان بۆ هات که قورئانه بڕوایان پێنه ‌ کرد ، جا له ئاینده ‌ دابۆیان دێت و پێیان ده ‌ گات هه ‌ واڵی ئه ‌ وه ‌ ی که ئه ‌ وان گاڵته ‌ یان پێده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከምዕምናንም የኾኑ ሁለት ጭፍሮች ቢጋደሉ በመካከላቸው አስታርቁ ፡ ፡ ከሁለቱ አንደኛይቱም በሌላይቱ ላይ ወሰን ብታልፍ ያችን ወሰን የምታልፈውን ወደ አላህ ትዕዛዝ እስከምትመለስ ድረስ ተጋደሉ ፡ ፡ ብትመለስም በመካከላቸው በትክክል አስታርቁ ፡ ፡ በነገሩ ሁሉ አስተካክሉም ፡ ፡ አላህ አስተካካዮችን ይወዳልና ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر دوو ده ‌ سته ‌ ، یان دوو تاقم له ‌ موسوڵمانان بوو به ‌ شه ‌ ڕیان ، ئه ‌ وه ‌ ده ‌ ستبه ‌ جێ هه ‌ وڵ بده ‌ ن ڕێکیان بخه ‌ ن و ئاشتیان بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر لایه ‌ کیان هه ‌ ر ده ‌ ستدرێژی ده ‌ کرده ‌ سه ‌ ر لاکه ‌ ی تر ، ئه ‌ وا ئێوه به ‌ گژ ئه ‌ وه ‌ یاندا بچن که ‌ سته ‌ م و ده ‌ ستدرێژی ده ‌ کات ، ، هه ‌ تا ده ‌ گه ‌ ڕێته ‌ وه بۆ فه ‌ رمانی خوا ... جا گه ‌ ر لایه ‌ نه سه ‌ رکه ‌ شه ‌ که ‌ بۆ فه ‌ رمانی خوا سه ‌ ری دانه ‌ واند ، ئه ‌ وه ‌ ئێوه ناوبژیوانێکی دادگه ‌ رانه ‌ له ‌ نێوانیاندا بکه ‌ ن و دادپه ‌ روه ‌ ری ئه ‌ نجام بده ‌ ن ، چونکه ‌ به ‌ ڕاستی خوا ئه ‌ وانه ‌ ی خۆش ده ‌ وێت که ‌ دادپه ‌ روه ‌ ری ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ከዚህ በኋላ እናንተ ታመሰግኑ ዘንድ ከናንተ ምሕረት አደረግን ፡ ፡ \t پاشان ( له ‌ و هه ‌ موو هه ‌ ڵانه ‌ تان ) خۆشبووین بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سوپاسگوزاریی بكه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ጣዖቶቹን ) በዓለማት ጌታ ባስተካከልናችሁ ጊዜ ፡ ፡ \t کاتێک که ئێوه ‌ مان ده ‌ برده ڕیزی په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانیانه ‌ وه و یه ‌ کسانمان ده ‌ کردن له ‌ گه ‌ ڵیدا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተ በውስጧ ብዙ ፍረፍሬዎች በእርግጥ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t میوه ‌ هاتی زۆر و هه ‌ مه ‌ جۆر تیایدا بۆتان ئاماده ‌ یه و لێی ده ‌ خۆن ( هه ‌ رگیز ته ‌ واو نابێت و که ‌ م ناکات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እላንተ ያመናችሁ ሆይ ! የማትሠሩትን ነገር ለምን ትናገራላችሁ ? \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه بۆچی شتێک ده ‌ ڵێن و ئه ‌ نجامی ناده ‌ ن ؟ بۆچی گوفتارتان دژی کردارتانه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳ ) አለ « ጌታዬ ሆይ ! እኔ ከእነርሱ ነፍስን ገድያለሁ ፡ ፡ ስለዚህ እንዳይገድሉኝ እፈራለሁ ፡ ፡ \t موسا وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا خۆت ده ‌ زانیت كه بێگومان من كه ‌ سێكم لێ كوشتوون ، ده ‌ ترسم بمكوژنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በገሀነም ውስጥ ( ይጎተታሉ ) ፤ ከዚያም በእሳት ውስጥ ይማገዳሉ ፡ ፡ \t بۆ ناو ئاوی زۆر گه ‌ رم ، پاشان ئاگریان پێ خۆش ده ‌ کرێت و ده ‌ بنه سووته ‌ مه ‌ نی بۆی ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተገለበጠችውንም ከተማ ደፋ ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ تاوانباران و شه ‌ رواڵ پیسانیشی ژێره ‌ و ژوورکرد ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሷ ) አንዲት ጩኸት እንጂ አይደለችም ፡ ፡ ወዲያውኑም እነርሱ እኛ ዘንድ የሚሰበሰቡ የሚቀርቡ ናቸው ፡ ፡ \t له ‌ وماوه ‌ یه ‌ دا هیچ ڕوونادات جگه ‌ له ده ‌ نگێکی گه ‌ وره ‌ ی کوتوپڕ نه ‌ بێت ، جاده ‌ ستبه ‌ جێ هه ‌ موویان لای ئێمه ئاماده ‌ کراون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቀንዱም በተነፋ ጊዜ ( ነገሩ ይበረታል ) ፡ ፡ \t جا کاتێك فوو ده ‌ کرێت به ( صور ) داو ده ‌ زگای تایبه ‌ تی لێ ده ‌ درێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በአላህም ላይ አትኩሩ ፡ ፡ እኔ ግልጽ የኾነን አስረጅ ያመጣሁላችሁ ነኝና ( በማለት መጣላቸው ) ፡ ፡ \t خۆشتان به ‌ گه ‌ وره دامه ‌ نێن له به ‌ رامبه ‌ ر خوای به ‌ رزو به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاته ‌ وه ‌ ، بێگومان من به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی گرنگ و به ‌ هێز و ئاشکرام هێناوه بۆتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅርቢቱ ሕይወት ጨዋታና ዛዛታ ፣ ማጌጫም ፣ በመካከላችሁም መፎካከሪያ ፣ በገንዘቦችና በልጆችም ብዛት መበላለጫ ብቻ መኾንዋን ዕወቁ ፡ ፡ ( እርሷ ) በቃዩ ገበሬዎችን እንደሚያስደስት ዝናም ፣ ከዚያም በቃዩ እንደሚደርቅና ገርጥቶ እንደምታየው ፣ ከዚያም የተሰባበረ እንደሚኾን ብጤ ናት ፣ በመጨረሻይቱም ዓለም ብርቱ ቅጣት ከአላህም ምሕረትና ውዴታ አልለ ፡ ፡ የቅርቢቱም ሕይወት የመታለያ ጥቅም እንጅ ሌላ አይደለችም ፡ ፡ \t چاک بزانن ژیانی دنیا ته ‌ نها بریتیه له ‌ یاری و گه ‌ مه ‌ و ڕازاندنه ‌ وه ‌ و خۆ هه ‌ ڵکێشان له ‌ نێوان یه ‌ کتریدا ، هه ‌ روه ‌ ها زۆرکردنی سامان و ماڵ و منداڵ ، جا ئه ‌ وانه ‌ هه ‌ ر هه ‌ مووی وه ‌ ک بارانێکی به ‌ پیت وایه که ‌ ببێته به ‌ رهه ‌ مێکی زۆر ، کشتیاره ‌ کان سه ‌ رسام بکات ، له ‌ وه ‌ ودوا وشک ببێت و زه ‌ رد هه ‌ ڵگه ‌ ڕێت ، پاشان وردوخاش ببێت و بکه ‌ وێت ، بێگومان له ‌ قیامه ‌ تیشدا سزای زۆر سه ‌ خت بۆ دنیا په ‌ رستان ئاماده ‌ یه ‌ ، له ‌ ولاشه ‌ وه لێ خۆشبوون و ڕه ‌ زامه ‌ ندی له ‌ لایه ‌ ن خواوه ‌ ئیماندارانی چاکه ‌ خوازی لێ به ‌ هره ‌ وه ‌ ر ده ‌ کرێت ، ژیانی دنیاش دوور له ‌ خواناسی و دینداری جگه ‌ له ‌ وه ‌ ی که ‌ بریتیه له ‌ رابواردنێکی که ‌ م ، شتێکی تر نیه ‌ ، زۆر که ‌ سیشی پێ غه ‌ ڕاو ده ‌ ستخه ‌ ڕۆ ده ‌ بێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አትክልትህንም በገባህ ጊዜ አላህ የሻው ይኾናል ፤ በአላህ ቢኾን እንጂ ኀይል የለም ፤ አትልም ኖሯልን እኔን በገንዘብም በልጅም ካንተ በጣም ያነስኩ ሆኜ ብታየኝ ፡ ፡ \t ده ‌ بوا کاتێك چوویته ناو باخه ‌ که ‌ ته ‌ وه ‌ ، بتوتایه ‌ : ما شاء الله ‌ ، هه ‌ رچی خوا ویستی له ‌ سه ‌ ر بێت هه ‌ ر ئه ‌ وه پێش دێت ئه ‌ م هه ‌ موو نازو نیعمه ‌ ته به ‌ خششی خوایه ‌ و به ‌ هه ‌ رکه ‌ س بیه ‌ وێت ده ‌ یبه ‌ خشێت ، هیچ هێزو توانایه ‌ ك بۆ هیچ که ‌ س نی یه ته ‌ نها به ‌ هۆی خواوه نه ‌ بێت ، ئه ‌ گه ‌ ر تۆ من ده ‌ بینیت ماڵ و سامان و نه ‌ وه ‌ م له تۆ که ‌ متره ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህቺ ያቺ በእርሷ ታስተባብሉባት የነበራችሁት እሳት ናት ፡ ፡ \t پێیان ده ‌ وترێت ئه ‌ مه ‌ ئه ‌ و ئاگرو دۆزه ‌ خه ‌ یه که ‌ کاتی خۆی بڕواتان پێی نه ‌ بوو به ‌ گاڵته ‌ تان گرتبوو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አትገሥግሡ ፤ ትለመኑም ይኾናልና ፡ ፡ በእርሱ ወደ ተቀማጠላችሁበት ጸጋ ወደ መኖሪያዎቻችሁም ተመለሱ ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ) ئه ‌ وسا به گاڵته پێکردنه ‌ وه پێیان وتراوه ‌ ) ڕامه ‌ که ‌ ن و بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ ئه ‌ و ڕابواردنه و بۆ ئه ‌ و ماڵ و حاڵه ‌ ی که تیایدا ده ‌ ژیان ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی پرس و ڕاتان پێ بکرێت و کارێک یان ئیشێک چاوه ‌ ڕێتان بکات ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጸጥታ ወይም ከፍርሃት አንዳች ( ወሬ ) በመጣላቸውም ጊዜ እርሱን ያጋንናሉ ፡ ፡ ወደ መልክተኛውና ከእነርሱ ወደ ትዕዛዙ ባለቤቶች ( ወደ ዐዋቂዎቹ ) በመለሱት ኖሮ እነዚያ ከእነርሱ ( ነገሩን ) የሚያውጣጡት ባወቁት ነበር ፡ ፡ በእናንተም ላይ የአላህ ችሮታና እዝነቱ ባልነበረ ኖሮ ከጥቂቶች በስተቀር ሰይጣንን በተከተላችሁ ነበር ፡ ፡ \t ( لێره ‌ دا خوا ڕه ‌ خنه ده ‌ گرێت له هه ‌ ندێک ئیمانداران ) : هه ‌ رکاتێک هه ‌ واڵێکیان بۆ بێت ده ‌ رباره ‌ ی ئاسایش و هێمنایه ‌ تی ، یاخود ترس و بیم ، بڵاوی ده ‌ که ‌ نه ‌ وه ( بیر له سه ‌ رئه ‌ نجام ناکه ‌ نه ‌ وه ‌ ) ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و هه ‌ واڵه ‌ یان بڵاو نه ‌ کردایه ‌ ته ‌ وه و بیانگێڕایه ‌ ته ‌ وه بۆلای پێغه ‌ مبه ‌ رو ( صلی الله علیه وسلم ) ، یان بۆ لای کاربه ‌ ده ‌ ستانێک که له خۆیانن ، ئه ‌ وه ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ له نهێنی هه ‌ واڵه ‌ کان تێده ‌ گه ‌ ن و ده ‌ کۆڵنه ‌ وه ‌ ، نهێنی و ڕازه ‌ کانیان لێ ده ‌ رده ‌ هێنا ، جا ئه ‌ گه ‌ ر فه ‌ زڵ و چاودێری خواو ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانیه ‌ که ‌ ی نه ‌ بوایه شوێنی شه ‌ یتان ده ‌ که ‌ وتن ، جگه له که ‌ مێکتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያትና በምድርም ያለው ምስጢር ሁሉ የአላህ ነው ፡ ፡ ነገሩ ሁሉም ወደርሱ ይመለሳል ፡ ፡ ስለዚህ ተገዛው ፡ ፡ በእርሱም ላይ ተጠጋ ፡ ፡ ጌታህም ከሚሠሩት ሁሉ ዘንጊ አይደለም ፡ ፡ \t هه ‌ ر بۆ خوایه نهێنی و نادیاره ‌ کانی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی ، هه ‌ موو کارو فه ‌ رمانیش هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ و زاته ده ‌ گه ‌ ڕێته ‌ وه ‌ ، ده ‌ ی که ‌ وابوو ئه ‌ و بپه ‌ ره ‌ سته و ته ‌ نها پشت به ‌ و ببه ‌ سته ‌ ، هه ‌ رگیز خوای په ‌ روه ‌ ردگارت بێ ئاگا نیه له ‌ وه ‌ ی که ئێوه ده ‌ یکه ‌ ن و ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ዩሱፍም ) አለ ፡ - « ማንኛውም የምትስሰጡት ምግብ ለናንተ ከመምጣቱ በፊት ፍቹን የምነግራችሁ ቢሆን እንጂ አይመጣላችሁም ፡ ፡ ይኸ ጌታዬ ካሳወቀኝ ነገር ነው ፤ እኔ በአላህ የማያምኑን እነርሱም መጨረሻይቱን ዓለም እነርሱ ከሓዲዎች የሆኑትን ሕዝቦች ሃይማኖት ትቻለሁ ፡ ፡ \t یوسف وتی : ( من ته ‌ نها لێکدانه ‌ وه ‌ ی خه ‌ ون نازانم به ‌ ڵکو جگه له ‌ وه ‌ ش ) هیچ خواردنێکتان بۆ نایه ‌ ت که ده ‌ رخواردتان بدرێت که من نه ‌ زانم چیه و چۆنه پێش ئه ‌ وه ‌ ی بگاته لاتان ( ئه ‌ مه ‌ ش ئازایه ‌ تی خۆم نیه ‌ ) به ‌ ڵکو ئه ‌ وه هه ‌ ندێکه له ‌ وه ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگارم فێری کردووم و بزانن به ‌ ڕاستی من به ‌ رنامه ‌ ی قه ‌ ومێکم واز لێهێناوه که باوه ‌ ڕ به خوا ناهینن و هه ‌ میشه بڕوایان به قیامه ‌ تیش نی یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በአንቀጾቻችንና መጨረሻይቱን ዓለም በመገናኘት ያስተባበሉት ሥራዎቻቸው ተበላሹ ፡ ፡ ይሠሩት የነበረውን እንጂ ይመነዳሉን \t جا ئه ‌ وانه ‌ ی که ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه و به یه ‌ کگه ‌ یشنه ‌ وه ‌ یان له دوارۆژدا به ‌ درۆزانی ، ئه ‌ وانه هه ‌ موو کاروکرده ‌ وه ‌ کانیان پووچ و بێ نرخ و بێ سوود بوو ، ئایا پاداشتی هیچ شتێکیان ده ‌ درێته ‌ وه جگه له ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یانکرد ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያም ከምስር የገዛው ሰው ለሚስቱ « መኖሪያውን አክብሪ ፡ ፡ ሊጠቅመን ወይም ልጅ አድርገን ልንይዘው ይከጀላልና » አላት ፡ ፡ እንደዚሁም ለዩሱፍ ( ገዥ ልናደርገውና ) የሕልሞችንም ፍች ልናስተምረው በምድር ላይ አስመቸነው ፡ ፡ አላህም በነገሩ ላይ አሸናፊ ነው ፤ ግን አብዛኛዎቹ ሰዎች አያውቁም ፡ ፡ \t جا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی یوسفی کڕی له میسر ، به هاوسه ‌ ره ‌ که ‌ ی وت : ڕێز بگره له شوێن وجێگه ‌ ی ئه ‌ م لاوه ‌ ، به ‌ ئومێدی ئه ‌ وه ‌ ی سوودمان پێبگه ‌ یه ‌ نێت ، یان بیکه ‌ ینه کوڕی خۆمان ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه یوسفمان جێگیرکرد له زه ‌ ویدا و پایه ‌ دارمان کرد ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ش فێری بکه ‌ ین چۆن خه ‌ و لێک بداته ‌ وه و ڕووداوه ‌ کانی چوار ده ‌ وری وه ‌ ك خۆی تێبگات ، خوای گه ‌ وره زاڵه به ‌ سه ‌ ر کارو فه ‌ رمانه ‌ کانی خۆیدا ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی به ‌ مه نازانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አንቀጾቼ በእናንተ ላይ የሚነበቡላችሁና በእነርሱ የምታስተባብሉ አልነበራችሁምን » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا خوا پرسیاریان لێ ده ‌ کات ) ئایا کاتی خۆی ئایه ‌ ته ‌ کانی من به ‌ سه ‌ رتاندا نه ده ‌ خوێنرایه ‌ وه ‌ ؟ که ‌ چی ئێوه بڕواتان پێی نه ‌ بوو ، به درۆتان ده ‌ زانی ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ ልክ የተሸፈነ ( የሰጎን ) ዕንቁላል ይመስላሉ ፡ ፡ \t هه ‌ ر ده ‌ ڵێی هێلکه ‌ ی کوڵاوی پاک کراو شاراوه ‌ ن ( که ‌ س ده ‌ ستی لێ نه ‌ داون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያች ብጤዋ በአገሮች ውስጥ ያልተፈጠረ በኾነችው ፡ ፡ \t له سه ‌ رده ‌ می ئه ‌ واندا له هیچ شار و شوێنێکدا ، کۆشك و ته ‌ لاری وه ‌ ک ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان دروست نه ‌ کراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ ! የተከተለውን ሰው እርሱ ያጠመዋል ፡ ፡ ወደ ነዳጅ እሳት ስቃይም ይመራዋል ማለት በርሱ ላይ ተጽፏል ፡ ፡ \t له ‌ سه ‌ ر شه ‌ یتان بڕیاردراوه ‌ ، بێگومان ئه ‌ وه ‌ ی شوێنی بکه ‌ وێت و به ‌ گوێی بکات ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی گومڕای ده ‌ کات و ڕێگه ‌ ی بۆ خۆش ده ‌ کات تا به ‌ ره ‌ و سزای دۆزه ‌ خ بیبات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተም በምድርም ኾነ በሰማይ የምታቅቱ አይደላችሁም ፡ ፡ ከአላህም ሌላ ረዳትም ተከላካይም ምንም የላችሁም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی گرۆی ئاده ‌ میزاد ) ئێوه ناتوانن خوا ده ‌ سه ‌ وسان بكه ‌ ن ، نه له زه ‌ ویدا نه له ئاسماندا ، كه ‌ سیش نیه ‌ جگه له خوا پشتیوانتان بێت و فریاتان بكه ‌ وێت ( ئه ‌ گه ‌ ر ڕێگه ‌ ی چه ‌ وت و نادروست بگرن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ያ ምድርን መርጊያ ያደረገና በመካከሏም ወንዞችን ያደረገ ፣ ለእርሷም ጋራዎችን ያደረገ ፣ በሁለቱ ባሕሮችም ( በጣፋጩና በጨው ባሕር ) መካከል ግርዶን ያደረገ ( ይበልጣልን ወይስ የሚያጋሩት ) ከአላህ ጋር ሌላ አምላክ አለን ግን አብዛኞቻቸው አያውቁም ፡ ፡ \t ( ئایا ته ‌ نها ئه ‌ و زاته نیه ‌ ) که زه ‌ وی دامه ‌ زراندووه و له ناویدا جۆگه و ڕووباری ڕه ‌ خساندووه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها زنجیره چیای تیادا چه ‌ سپاندووه ‌ ، له نێوان دوو ده ‌ ریاکه ‌ شدا به ‌ ربه ‌ ستی به ‌ رپاکردووه ( که ئاوی شیرین و سوێر تێکه ‌ ڵ نابن ) ئایا ڕه ‌ وایه خوایه ‌ کی تر له ‌ گه ‌ ڵ خوا په ‌ روه ‌ ردگاردا هه ‌ بێت ؟ ! نه ‌ خێر وا نییه ‌ ، له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ ڵگانه ‌ دا زۆربه ‌ ی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ( ئه ‌ م ڕاستیانه ‌ ) نازانن و تێناگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፍትወት ጠብታ ( በማህጸን ውስጥ ) በምትፈሰስ ጊዜ ፡ ፡ \t له ‌ نوتفه ‌ یه ‌ ک ( له ‌ خاڵێکی زۆر بچووک ئه ‌ ویش ئه ‌ گه ‌ ر ویستی خوای له ‌ سه ‌ ربێت ) کاتێک له ‌ جێی خۆیدا داده ‌ نرێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርሱ ያ የፈጠራችሁ ለእናንተም መስሚያና ማያዎችን ፣ ልቦችንም ያደረገላችሁ ነው ፡ ፡ ጥቂትንም አታመስግኑም » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ : هه ‌ ر خوایه ‌ ، که ئێوه ‌ ی دروستکردووه ‌ و ده ‌ زگای بینین و بیستن و تێگه ‌ یشتنی پێ به ‌ خشیون ، که ‌ چی که ‌ متان شوکرانه بژێرو سوپاسگوزارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛም ቅርብ ኾኖ እናየዋለን ፡ ፡ \t ئێمه ‌ ش ، زۆر به ‌ نزیکی ده ‌ زانین ( چونکه خوا خۆی به ‌ دیهێنه ‌ ری کاته ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« መከራችሁን ቅመሱ ፤ ይህ ያ በእርሱ ትቻኮሉበት የነበራችሁት ነው » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t پێیان ده ‌ وترێت : بچێژن ئه ‌ و به ‌ ڵایه ‌ ی که ‌ به ‌ سه ‌ ر خۆتان هێنا ، ئه ‌ مه ‌ ئه ‌ و سزاو ئازاره ‌ یه که ‌ به ‌ گاڵته ‌ وه په ‌ له ‌ تان له ‌ پێشهاتنی ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፍ በተደረገች ንጹሕ በተደረገች ( ጽሑፍ ውስጥ ነው ) ፡ ፡ \t که به ‌ رزو بڵند و پاك و خاوێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የቀኝ ጓዶችም ምን ( የተከበሩ ) የቀኝ ጓዶች ናቸው ፡ ፡ \t ده ‌ سته ‌ ی ڕاستیان ده ‌ رده ‌ که ‌ ون ، جا چووزانی ئه ‌ وانه ‌ له ‌ چ خۆشیه ‌ کدان ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አ.ለ.ረ ( አሊፍ ላም ራ ) እነዚህ የገላጩ መጽሐፍ አንቀጾች ናቸው ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سووره ‌ تی ( البقرة ) بده ‌ ، ئه ‌ و ئایه ‌ تانه ‌ ی له ‌ م سووره ‌ ته ‌ دا هاتووه چه ‌ ند ئایه ‌ تێکی ئه ‌ و قورئانه ڕوون و ئاشکرایه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታቸውም « እኔ ከእናንተ ከወንድ ወይም ከሴት የሠሪን ሥራ አላጠፋም ፡ ፡ ከፊላችሁ ከከፊሉ ነው ፤ በማለት ለነርሱ ልመናቸውን ተቀበለ ፡ ፡ እነዚያም የተሰደዱ ከአገሮቻቸውም የተባረሩ በመንገዴም የተጠቁ የተጋደሉም የተገደሉም ክፉ ሥራዎቻቸውን ከእነርሱ በእርግጥ አብሳለሁ ፡ ፡ በሥሮቻቸውም ወንዞች የሚፈሱባቸውን ገነቶች በእርግጥ አገባቸዋለሁ ፡ ፡ ከአላህ ዘንድ የኾነን ምንዳ ( ይመነዳሉ ) ፡ ፡ አላህም እርሱ ዘንድ መልካም ምንዳ አልለ ፡ ፡ » \t ( کاتێک ئیمانداران به ‌ م شێوه ‌ یه نزایان کرد ، که په ‌ روه ‌ ردگاری ئازیزیان فێریان ده ‌ کات ) بێگومان ئه ‌ و زاته دوعاکانیان لێوه ‌ رده ‌ گرێت ( به هاناو هاواریانه ‌ وه ده ‌ چێت بۆیه ده ‌ فه ‌ رموێت ) : به ‌ ڕاستی من هه ‌ وڵ و کۆشش و کارو کرده ‌ وه ‌ ی هیچ کام له ئێوه به ‌ زایه ناده ‌ م ، چ نێرینه و پیاوتان ، چ مێینه و ئافره ‌ تتان ( چونکه ‌ ) هاوکاری یه ‌ کتر بوون ( له چاکه ‌ و چاکه ‌ کاریدا ) ، جا ئه ‌ وانه ‌ ی کۆچیان کردو له شوێنه ‌ واری خۆیان ده ‌ ربه ‌ ده ‌ رکران و ئازارو ئه ‌ شکه ‌ نجه ‌ دران له پێناوی مندا و جه ‌ نگان و شه ‌ هیدکران ، به ‌ ڕاستی سوێند بێت چاوپۆشی ده ‌ که ‌ م له هه ‌ ڵه ‌ و گوناهه ‌ کانیان و ده ‌ یانخه ‌ مه باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شته ‌ وه که چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیداو به ‌ رده ‌ م کۆشکه ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات ، ئه ‌ مه ‌ ش پاداشتێکه له لایه ‌ ن خواوه ( پێشکه ‌ شیان ده ‌ کرێت ) خوا پاداشتی چاک و جوانی لایه ( بۆ تێکۆشه ‌ ران ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱት ደራይቱን የመሀይምነቲቱን ደራ በልቦቻቸው ውስጥ ባደረጉ ጊዜ ( በቀጣናቸው ነበር ) ፡ ፡ አላህም በመልክተኛው ላይና በምእምናኖቹ ላይ እርጋታውን አወረደ ፡ ፡ መጥጠበቂያይቱንም ቃል አስያዛቸው ፡ ፡ በእርሷም ተገቢዎች ባለቤቶችዋም ነበሩ ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t سزای ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ بێ باوه ‌ ڕ بوون له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یه ده ‌ مارگیریان خستۆته ناو دڵ و ده ‌ روونیی خۆیانه ‌ وه ، که ‌ ده ‌ مارگیریی نه ‌ فامی یه ‌ ، جا خوا ئارامی و ئاسوده ‌ یی دابه ‌ زانده ‌ سه ‌ ر پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی و سه ‌ ر ئیمانداران ( ئیتر دڵخۆشن به ‌ رێکه ‌ وتنه ‌ که و ده ‌ ره ‌ نجامه ‌ کانی ) خوای گه ‌ وره ‌ ش پابه ‌ ندی خواناسی و پارێزکاری کردن ، ئه ‌ وان شایسته ‌ ی ئه ‌ و به ‌ هره ‌ یه ‌ ن و مه ‌ ردی ئه ‌ و ڕێزه ‌ ن ... دڵنیابن هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام خوا به ‌ هه ‌ موو شتێک زانا و ئاگایه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አጋሪዎቹ ) በዚያ ቀንም ታዛዥነታቸውን ወደ አላህ ያቀርባሉ ፡ ፡ ይቀጣጥፉት የነበሩትም ሁሉ ከእነርሱ ይጠፋቸዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه هه ‌ موویان خۆیان ته ‌ سلیمی خوا کرد به ملکه ‌ چی و زه ‌ لیلی ، هه ‌ رچیش هه ‌ ڵیانده ‌ به ‌ ست و ئومێدیان پێی بوو لێیان بزر بوو ( ئیتر بۆ هه ‌ میشه هه ‌ ناسه ساردو ڕیسوان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጋኔንንና ሰውንም ሊግገዙኝ እንጅ ለሌላ አልፈጠርኳቸውም ፡ ፡ \t بێگومان من په ‌ ری و ئاده ‌ میزاد م دروست نه ‌ کردووه ‌ ته ‌ نها بۆ ئه ‌ وه ‌ نه ‌ بێت که ‌ من بپه ‌ رستن و فه ‌ رمانبه ‌ ردارم بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም ለሕዝቦቹ መጠጥን በፈለገ ጊዜ ( የኾነውን አስታውሱ ) ፡ ፡ « ድንጋዩንም በበትርህ ምታ » አልነው ፡ ፡ ( መታውም ) ከርሱም ዐሥራሁለት ምንጮች ፈለቁ ፡ ፡ ሰዎቹ ሁሉ መጠጫቸውን በእርግጥ ዐወቁ ፡ ፡ « ከአላህ ሲሳይ ብሉ ፤ ጠጡም ፤ አመጠኞችም ኾናችሁ በምድር ላይ አታበላሹ » ( አልናቸው ) ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ و نیعمه ‌ ته بكه ‌ نه ‌ وه كاتێك موسا بۆ قه ‌ وم و گه ‌ له ‌ كه ‌ ی خۆی داوای بارینی بارانی كرد ، ئێمه ‌ ش پێمان وت : به گۆچانه ‌ كه ‌ ت بده به ( تاشه ‌ ) به ‌ رده ‌ كه ‌ دا ( جا هه ‌ ر ئه ‌ و كاره ‌ ی ئه ‌ نجامدا ) به ‌ رده ‌ كه دوانزه كانی لێ هه ‌ ڵقوڵا ، بێگومان هه ‌ ر هۆزێك چاوگه ‌ ی خۆی ناسی ( ئینجا پێمان وتن ) ده بخۆن و بخۆنه ‌ وه له ڕزق و ڕۆزی و به ‌ خششی خواو تاوان و خراپه مه ‌ كه ‌ ن له ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا له كاتێكدا كه به ‌ چاندنی تۆوی خراپه ‌ وه خه ‌ ریكن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኑሕም ጌታውን ጠራ ፡ ፡ አለም « ጌታዬ ሆይ ! ልጄ ከቤተሰቤ ነው ፡ ፡ ኪዳንህም እውነት ነው ፡ ፡ አንተም ከፈራጆች ሁሉ ይበልጥ ዐዋቂ ነህ ፡ ፡ » \t ( پاش هێور بوونه ‌ وه ‌ ی زریانه ‌ که ‌ ) نوح هاواری له خوا کردو جا وتی : ئه ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگارم کوڕه ‌ که ‌ م له خێزانی من بوو ، بێگومان په ‌ یمانی تۆش ڕاسته و ( کاتی خۆی فه ‌ رمووت خێزانی تۆ ڕزگارن له تیاچوون ) و تۆیش زاناترین و دادپه ‌ روه ‌ رترینی فه ‌ رمانڕه ‌ وایانیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሶላትንም በቀን ጫፎች ከሌሊትም ክፍሎች ፈጽም ፡ ፡ መልካም ሥራዎች ኀጢአቶችን ያስወገድዳሉና ፡ ፡ ይህ ለተገሳጮች ግሳጼ ነው ፡ ፡ \t نوێژیش به ‌ چاکی ئه ‌ نجام بده له ‌ هه ‌ ردوو سه ‌ ری ڕۆژه ‌ وه ( که نیوه ‌ ڕۆ و عه ‌ سره ‌ ) و له سێ کاته ‌ که ‌ ی شه ‌ ویشدا که ( مه ‌ غریب و عیشاو به ‌ یانی ) یه ‌ ، نزیكن له ( ئه ‌ مسه ‌ رو ئه ‌ وسه ‌ ری ڕۆژه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی کرده ‌ وه چاکه ‌ کان کرداره خراپه ‌ کان لاده ‌ بات و گوناهه ‌ کان ده ‌ شۆنه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه ئامۆژگاری و بیرخه ‌ ره ‌ وه ‌ یه بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی یادی خوا ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ጌታህ እኔ ነኝ መጫሚያዎችህንም አውልቅ ፡ ፡ አንተ በተቀደሰው ሸለቆ በጡዋ ነህና ፡ ፡ \t دڵنیابه من په ‌ روه ‌ ردگاری تۆم ، که ‌ واته پێڵاوه ‌ کانت دا بکه ‌ نه ‌ ، چونکه بێگومان تۆ له دۆڵی پیرۆزی - طوی- دایت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህ ልታምኑ ፣ በመልክተኛውም ( ልታምኑ ) ፣ ልትረዱትም ፣ ልታከብሩትም ፣ ( አላህን ) በጧትና ከቀትር በኋላ ልታወድሱትም ( ላክነው ) ፡ ፡ \t بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه باوه ‌ ڕ بهێنن به ‌ خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی و پشتیوانی له ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ر بکه ‌ ن و ڕێزی شایسته ‌ ی خۆی لێ بگرن و ته ‌ سبیحات و ستایشی خوا بکه ‌ ن له ‌ به ‌ ره ‌ به ‌ یان و عه ‌ سراندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ቅጣት ) አላህ በሕዝቦች ላይ የለገሰውን ጸጋ በነፍሶቻቸው ያለውን ነገር እስከሚለውጡ ድረስ የማይለውጥ በመኾኑ ምክንያት ነው ፡ ፡ አላህም ሰሚ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و سزاو له ‌ ناو بردنه له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یه که ( بڕیاری خوا وایه ‌ ) بێگومان خوا هیچ نازو نیعمه ‌ تێکی نه ‌ گۆڕیوه که به ‌ خشیبێتی به ‌ هه ‌ ر قه ‌ وم و گه ‌ لێک ، هه ‌ تا ئه ‌ وان ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ خۆیان ده ‌ کرێت نه ‌ یگۆڕن و نه ‌ یکه ‌ ن ، چونکه به ‌ ڕاستیش خوای گه ‌ وره بیسه ‌ ری ( گوفتاره ‌ کانه ‌ ) زانایه به ‌ کرداره ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጥፎ ሥራው የተሸለመለትና መልካም አድርጎ ያየው ሰው ( አላህ እንዳቀናው ሰው ነውን ? ) አላህም የሚሻውን ሰው ያጠምማል ፡ ፡ የሚሻውንም ያቀናል ፡ ፡ ስለዚህ በእነርሱ ላይ ( ባለመቅናታቸው ) ስለመቆላጨት ነፍስህ አትጥፋ ፡ ፡ አላህ የሚሠሩትን ሁሉ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که کرده ‌ وه ناشیرینه ‌ کانی بۆ ڕازێنراوه ‌ ته ‌ وه و به جوان و چاک ده ‌ یبینێت ؟ ! ( وه ‌ ک ئه ‌ و که ‌ سه وایه که پێوه ‌ ری خوایی پێیه بۆ چاکه و خارپه ‌ ) ؟ به ‌ ڕاستی خوا بیه ‌ وێت هه ‌ ر که ‌ س گومڕا بکات ده ‌ یکات ، هه ‌ ر که ‌ سێکیش هیدایه ‌ ت بدات ده ‌ یدات ، ( ئه ‌ ڵبه ‌ ته نه ‌ ک به ‌ شێوه ‌ ی هه ‌ ڕه ‌ مه ‌ کی ) که ‌ واته تۆ به خه ‌ فه ‌ رتیانه ‌ وه خۆت مه ‌ فه ‌ وتێنه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا ئاگاو زانایه به ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ ی ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብንሻ ኖሮ መርጋጋ ባደረግነው ነበር ፡ ፡ አታመሰግኑምን ? \t ئه ‌ گه ‌ ر بمانویستایه ئه ‌ و ئاوه ‌ مان ده ‌ کرده ‌ خوێیه ‌ کی تاڵ و سوێر ، جا ئایا بۆ سوپاسگوزاری ناکه ‌ ن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! አንተ በርሱ ( ለመምጣቱ ) ጥርጥር የሌለበት በኾነ ቀን ሰውን ሁሉ ሰብሳቢ ነህ ፡ ፡ ምንጊዜም አላህ ቀጠሮውን አያፈርስምና ፡ ፡ » \t په ‌ روه ‌ ردگارا به ‌ ڕاستی تۆ کۆکه ‌ ره ‌ وه ‌ ی هه ‌ موو خه ‌ ڵکیت له ڕۆژێکدا که هیچ گومانی تێدانیه ‌ ، بێگومان خوا ( زاتێک نیه ‌ ) که به ‌ ڵێنی خۆی نه ‌ باته سه ‌ ر ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጀርባዎቹ ላይ እንድትደላደሉ ከዚያም በርሱ ላይ የተደላደላችሁ ጊዜ የጌታችሁን ጸጋ እንድታስታውሱ ፤ እንድትሉም ፡ - « ያ ይህንን የማንችለው ስንኾን ለእኛ ያገራለን ጌታ ጥራት ይገባው ፡ ፡ \t بۆ ئه ‌ وه ‌ ی له ‌ سه ‌ ر پشتیان جێگیر ببن ، دوایش یادی نازو نیعمه ‌ تی په ‌ روه ‌ ردگارتان بکه ‌ نه ‌ وه کاتێك که سه ‌ قامگیر ده ‌ بن له ‌ سه ‌ ری ، ( چونکه جۆره ‌ ها هۆکاری هاتووچۆی بۆ سازاندوون ) و بشڵێن : ستایش و به ‌ رزی و بێگه ‌ ردی بۆ ئه ‌ و زاته ‌ ی که ئه ‌ مه ‌ ی بۆ ڕه ‌ خساندوین ( خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و به ‌ میهره ‌ بانی خۆی بۆی ڕام نه ‌ کردینایه ‌ ) ئێمه نه ‌ مانده ‌ توانی ڕامیان بهێنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ልጨምርለት ይከጅላል ፡ ፡ \t له پاش ئه ‌ وه ‌ ش به ‌ ته ‌ مایه بۆی زیاتر بکه ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያት ውስጥ ያለውና በምድር ውስጥ ያለው ሁሉ የርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ አላህም እርሱ ተብቃቂው ምስጉኑ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کاندایه و هه ‌ رچی له زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ مووی ئه ‌ و زاته خاوه ‌ نیانه ‌ ، به ‌ ڕاستی هه ‌ ر خوا خۆی ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ند و بێ نیازه و هه ‌ ر خۆی شایسته ‌ ی سوپاس و ستایشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የአላህን ጌጥ ያችን ለባሮቹ የፈጠራትን ከሲሳይም ጥሩዎቹን እርም ያደረገ ማን ነው » በላቸው ፡ ፡ « እርሷ በትንሣኤ ቀን ለእነዚያ ላመኑት ብቻ ስትኾን በቅርቢቱ ሕይወት ተገቢያቸው ናት » በላቸው ፡ ፡ እንደዚሁ ለሚያውቁ ሕዝቦች አንቀጾችን እናብራራለን ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) پێیان ) بڵێ : ئه ‌ وه کێیه پۆشاک و زینه ‌ ت و جوانیه خواییه ‌ کانی له به ‌ نده ‌ کانی حه ‌ رام کردوه که له بنه ‌ ڕه ‌ تدا خۆی بۆی به ‌ دیهێناون ؟ هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وه کێیه ڕزق و ڕۆزیه چاک و پاکه ‌ کانی حه ‌ رام کردوه ‌ ؟ ! به ‌ و خه ‌ ڵکه بڵێ : هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه بۆ ئیماندارانه له ژیانی دنیاداو له کاتێکدا پاڵفته ‌ ن له ڕۆژی قیامه ‌ تدا ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کان ڕوون ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه بۆ که ‌ سانێک که بزانن و هوشیار بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷም ውሰጥ ከዘምበባዎችና ከወይኖች የኾኑ አትክልቶችን አደረግን ፡ ፡ በእርሷም ውስጥ ምንጮችን አፈለቅን ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها جۆره ‌ ها باخاتی لێ به ‌ رهه ‌ م ده ‌ هێنین ، له دارخورما و چه ‌ ند جۆری ترێ ، هه ‌ روه ‌ ها چه ‌ نده ‌ ها کانیاویشمان تیایدا هه ‌ ڵقوڵاندووه ‌ ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የተዘጉት ዓይኖቻችን ናቸው ፡ ፡ እንዲያውም እኛ የተደገመብን ሰዎች ነን » ባሉ ነበር ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ده ‌ یانوت : بێگومان چاوبه ‌ ستمان لێکراوه ‌ ، یاخود ئێمه که ‌ سانێکی جادوو لێکراوین ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነዚያ መጽሐፍን ከተሰጡት ሰዎች እነዚያን በአላህና በመጨረሻው ቀን የማያምኑትን ፣ አላህና መልክተኛው እርም ያደረጉትንም እርም የማያደርጉትንና እውነተኛውንም ሃይማኖት የማይቀበሉትን እነርሱ የተዋረዱ ኾነው ግብርን በእጆቻቸው እስከሚሰጡ ድረስ ተዋጉዋቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی ئیمانداران ) دژی ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕی ( ڕاست و دروستیان ) به ‌ خواو به ‌ رۆژی قیامه ‌ ت نیه و ئه ‌ و شتانه ‌ ی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی به ‌ حه ‌ رامیان داناوه به ‌ حه ‌ رامی نازانن و په ‌ یڕه ‌ وی دینی حه ‌ ق نابن ، له ‌ وانه ‌ ی که کتێبیان پێدراوه له ( گاورو جوو ) بجه ‌ نگن ، هه ‌ تا ئه ‌ و کاته ‌ ی به ‌ ناچاری باج پێشکه ‌ ش به ‌ ده ‌ وڵه ‌ تی ئیسلام ده ‌ که ‌ ن ، ( له ‌ جیاتی ئه ‌ وه ‌ ی که گیان و ماڵ و سامانیان پارێزراوه و به ‌ شداری جه ‌ نگ ناکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ይሄንን ነበር ከሁሉ የሚፋራው። \t ئەمە گەورەترین ترسی ئەو بو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሴቶችም አባቶቻችሁ ያገቡዋቸውን አታግቡ ፡ ፡ ( ትቀጡበታላችሁ ) ፡ ፡ ያለፈው ሲቀር ፡ ፡ እርሱ መጥፎና የተጠላ ሥራ ነውና ፡ ፡ መንገድነቱም ከፋ ! \t نه ‌ که ‌ ن ئه ‌ و ئافره ‌ تانه ماره بکه ‌ ن که پێشتر باوکتان ماره ‌ ی کردبوو ، مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی که ڕابوورد ( له ‌ سه ‌ رده ‌ می نه ‌ فامیدا پێش حه ‌ رام کردنی ) به ‌ ڕاستی ئه ‌ و کاره گوناهێکی گه ‌ وره و ناشرین و ناپه ‌ سه ‌ نده و ڕێبازێکی خراپه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለዚህም ( ድንጋጌ ሰዎችን ) ጥራ ፡ ፡ እንደታዘዝከውም ቀጥ በል ፡ ፡ ዝንባሌዎቻቸውንም አትከተል ፡ ፡ « በላቸውም ከመጽሐፍ አላህ ባወረደው ሁሉ አመንኩ ፡ ፡ በመካከላችሁም ላስተካክል ታዘዝኩ ፡ ፡ አላህ ጌታችን ጌታችሁም ነው ፡ ፡ ለእኛ ሥራዎቻችን አልሉን ፡ ፡ ለእናንተም ሥራዎቻችሁ አልሏችሁ ፡ ፡ በእኛና በእናንተ መካከል ክርክር የለም ፡ ፡ አላህ በመካከላችን ይሰበስባል ፡ ፡ መመለሻም ወደእርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ » \t که ‌ واته ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم تۆ بۆ ئه ‌ وه بانگه ‌ واز بکه و پایادارو دامه ‌ زراوبه هه ‌ روه ‌ ك فه ‌ رمانت پێ دراوه ‌ ، شوێن ئاره ‌ زووی ئه ‌ وان مه ‌ که ‌ وه و به ‌ ئاشکرا بڵێ : من ، باوه ‌ ڕم هێناوه به ‌ و کتێب و په ‌ یامانه ‌ ی خوا بۆی نا ‌ ردوم و فه ‌ رمانم پێدراوه که دادپه ‌ روه ‌ ری به ‌ رپا بکه ‌ م له نێوانتاندا ، ( الله ‌ ) په ‌ روه ‌ ردگاری ئێمه ‌ یه و ئێوه ‌ شه ‌ ، بێگومان ده ‌ رئه ‌ نجامی کرده ‌ ی خۆمان بۆ خۆمانه و کرده ‌ وه ‌ ی ئێوه ‌ ش بۆ خۆتانه ‌ ، ئیتر هیچ کێشه ‌ یه ‌ ك نی یه له نێوان ئێمه و ئێوه ‌ دا ( چونکه حه ‌ ق ده ‌ رکه ‌ وت ) ، ئێمه و ئێوه هه ‌ ر خوا خۆی کۆمان ده ‌ کاته ‌ وه و گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ ش هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ለገነት ሰዎች የተወሳው ) እርሱ በእርግጥ ታላቅ ዕድል ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئا ئه ‌ مه ‌ یه سه ‌ رکه ‌ وتن و سه ‌ رفرازی و به ‌ خته ‌ وه ‌ ری گه ‌ وره و بێ سنوور ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአዕጀሞች ባንዱ ላይ ባወረድነውም ኖሮ ፤ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر قورئانمان دابه ‌ زاندایه بۆ سه ‌ ر که ‌ سانێکی تر جگه له عه ‌ ره ‌ به ‌ کان ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጌታውም ፊት መቆምን ለፈራ ሰው ሁለት ገነቶች አልሉት ፡ ፡ \t بۆ ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ش له ‌ مقامی په ‌ روه ‌ ردگاری خۆی ترسابێت ، دوو باخی ڕازاوه ‌ ئاماده ‌ یه"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መከራይቱ በወደቀች ጊዜ ፡ ፡ \t کاتێک ڕووداوه ‌ سامناکه ‌ که ‌ پێش دێت ... ( مه ‌ به ‌ ست ڕۆژی قیامه ‌ ته ‌ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ ልክ ደንባሪዎች የሜዳ አህዮች ይመስላሉ ፡ ፡ \t ده ‌ ڵێی گه ‌ له گوێدرێژی کێوین و ده ‌ سڵه ‌ مێنه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አባቶቻቸው ያልተስፈራሩትን ሕዝቦች ልታስጠነቅቅበት ( ተወረደ ) ፡ ፡ እነርሱ ዘንጊዎች ናቸውና ፡ ፡ \t بۆ ئه ‌ وه ‌ ی گه ‌ ل و هۆزێکی پێ بێدار بکه ‌ یته ‌ وه که باوو باپیرانیان بێدار نه ‌ کراونه ‌ ته ‌ وه ‌ و بێ ئاگایی و نه ‌ شاره ‌ زایی ماونه ‌ ته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢስማዒልንም ፣ አልየስዕንም ፣ ዩኑስንም ፣ ሉጥንም ( መራን ) ፡ ፡ ሁሉንም በዓለማት ላይ አበለጥናቸውም ፡ ፡ \t ئیسماعیل و یه ‌ سه ‌ ع و یونس و لوطیش ( له ‌ هیدایه ‌ ت دراوو پێغه ‌ مبه ‌ ران بوون ) هه ‌ ریه ‌ که له ‌ وانیشمان ڕێزدارکرد به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو خه ‌ ڵکی جیهانی ( سه ‌ رده ‌ می خۆیاندا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእኛም የሆነን ርኅራኄ ንጽሕናንም ( ሰጠነው ) ፡ ፡ ጥንቁቅም ነበር ፡ ፡ \t یه ‌ حیا دڵ و ده ‌ روونێکی پڕ له سۆزو خۆشه ‌ ویستی و پاک و خاوێنی هه ‌ بوو که له ‌ لایه ‌ ن خۆمانه ‌ وه پێمان به ‌ خشیبوو و ئه ‌ و زۆر خواناس و پارێزگار بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የ ( ከዋክብት ) መንገዶች ባለቤት በኾነችው ሰማይ እምላለሁ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ ئاسمانی خاوه ‌ ن ڕێگه ‌ و ڕێک و پێک و ڕازاوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአባቱና ለሕዝቦቹ « ይህቺ ቅርጻ ቅርጽ ያቺ እናንተ ለእርሷ ተገዢዎች የኾናችሁት ምንድን ናት » ባለ ጊዜ ( መራነው ) ፡ ፡ \t کاتێک به باوک و قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی ده ‌ وت : ئه ‌ م بتانه چیه ‌ ؟ ! ئێوه هه ‌ میشه به ‌ ده ‌ وریدا دێن و ده ‌ یانپه ‌ رستن !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከሷና ከጭንቅም ሁሉ ያድናችኋል ፡ ፡ ከዚያም እናንተ ታጋራላችሁ በላቸው ፡ ፡ \t جا له وه ‌ ڵامیاندا بڵێ : خوا له ‌ و تاریکیانه و له هه ‌ موو کۆسپێک ڕزگارتان ده ‌ کات ، که ‌ چی پاشان ( زۆربه ‌ تان ) هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریکی بۆ بڕیار ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሚዛን ( ስትመዝኑ ) እንዳትበድሉ ፡ ፡ \t ئێوه ‌ ش ئه ‌ ی نه ‌ وه ‌ ی ئاده ‌ م با ته ‌ رازوو پێوه ‌ رتان ڕێکوپێک بێت و سته ‌ م له ‌ یه ‌ کتر مه ‌ که ‌ ن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በተታቱ አልጋዎች ላይ ይኾናሉ ፡ ፡ \t له ‌ سه ‌ ر کورسی و قه ‌ نه ‌ فه ‌ ی نه ‌ خشدارو چنراو به ‌ ئاڵتون دانیشتوون"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ያመኑና መልካም ሥራዎችን የሠሩ ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውን ገነቶች በውስጣቸው ዘውታሪዎች ሲኾኑ በጌታቸው ፈቃድ እንዲገቡ ይደረጋሉ ፡ ፡ በውስጣቸው መከባበሪያቸው ሰላም ( ለእናንተ ይኹን መባባል ) ነው ፡ ፡ \t ( له ‌ ولاشه ‌ وه ‌ ) ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێنابوو ، کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجام دابوو به ‌ ره ‌ و به ‌ هه ‌ شت به ‌ ڕێ کران ، چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کان و به ‌ به ‌ رده ‌ م کۆشکه ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات ، له ‌ وجێگه ‌ و ڕێگه خۆشه ‌ دا ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی و به ‌ رده ‌ وام ده ‌ به ‌ نه سه ‌ ر به ‌ فه ‌ رمان و ڕه ‌ زامه ‌ ندی په ‌ روه ‌ ردگاریان و چاك و چۆنیان له ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ دا _ سڵاوکردنه ‌ _ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሚስቶቻቸው ወይም እጆቻቸው በያዙዋቸው ( ባሪያዎች ) ላይ ሲቀር ፡ ፡ እነርሱ ( በእነዚህ ) የማይወቀሱ ናቸውና ፡ ፡ \t مه ‌ گه ‌ ر له ‌ گه ‌ ڵ هاوسه ‌ ره ‌ کانیاندا یاخود که ‌ نیزه ‌ که ‌ کانیان ( که به ‌ هۆی بارو دۆخی تایبه ‌ ته ‌ وه هه ‌ بوو ) ، ئه ‌ وانه به ‌ ڕاستی لۆمه ‌ کراو نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነዚያ ( አላህን ) ከሚፈሩትና አላህ በእነርሱ ላይ ከለገሰላቸው የኾኑ ሁለት ሰዎች « በእነርሱ ( በኀያሎቹ ) ላይ በሩን ግቡ ፡ ፡ በገባችሁትም ጊዜ እናንተ አሸናፊዎች ናችሁ ፡ ፡ ምእመናንም እንደኾናችሁ በአላህ ላይ ተመኩ » አሉ ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام ) دوو که ‌ س له ‌ وانه ‌ ی که ترسی خوایان له ‌ دڵدا بوو و خوا نازو نیعمه ‌ تی ئیمان و دڵنیایی ته ‌ واوی پێ به ‌ خشیبوون وتیان : له ده ‌ روازه ‌ ی شاره ‌ وه بچنه سه ‌ ریان و ( یه ‌ ک هێرشی گه ‌ وره به ‌ رن ) هه ‌ ر که چوونه ئه ‌ و دیوه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه بێگومان ئیتر ئێوه سه ‌ رکه ‌ وتوون ( دوژمنتان شکست ده ‌ هێنێت ، جا بۆ به ‌ ده ‌ ستهێنانی ئه ‌ و سه ‌ رکه ‌ وتنه ‌ ) ده ‌ بێت : به ته ‌ واویی پشت به خوا ببه ‌ ستن ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ئیماندارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለእኛም በእናንተ ላይ ምንም ስልጣን አልነበረንም ፡ ፡ በእርግጥ እናንተ ጠማሞች ሕዝቦች ነበራችሁ ፡ ፡ \t خۆ ئێمه هیچ زۆر و ده ‌ سه ‌ ڵاتێکمان به سه ‌ رتاندا نه ‌ بوو ، ده ‌ ستمان نه ‌ ده ‌ ڕۆشت به ‌ سه ‌ رتاندا ، ئێوه هه ‌ ر خۆتان له سنوور ده ‌ رچوو بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ለዘመቻ ) ብታዛቸውም በእርግጥ ሊወጡ የጠነከሩ መሓሎቻቸውን በአላህ ስም ይምላሉ ፡ ፡ « አትማሉ ፤ የታወቀች ( የንፍቅና ) መታዘዝ ናትና ፡ ፡ አላህ በምትሠሩት ነገር ሁሉ ውስጥ ዐዋቂ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t دوو ڕوه ‌ کان سوێندی گه ‌ وره به خوا ده ‌ خۆن ، ئه ‌ گه ‌ ر فه ‌ رمانیان پێ بده ‌ یت که ده ‌ رچن بۆ خه ‌ بات و جیهاد ، ده ‌ رده ‌ چن و ئاماده ‌ ن ، پێیان بڵێ : سوێند مه ‌ خۆن ملکه ‌ چی ئێوه زانراوو دیاره ‌ ؟ ! ( هه ‌ موو کات کردارو گوفتاریان جیایه ‌ ) ، به ڕاستی خوا ئاگایه به ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የሚያቀናው ሰው ቅን እርሱ ነው ፡ ፡ የሚያጠመውም ሰው እነዚያ ከሳሪዎቹ እነሱ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی خوا ڕێنموویی بکات ئه ‌ وه هه ‌ ر ئه ‌ و ڕێنموویی وه ‌ رگره ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ش که ‌ گومڕای بکات ئه ‌ وه هه ‌ ر ئه ‌ وانه زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱም በቤቱም ምድርን ደረባን ፡ ፡ ለእርሱም ከአላህ ሌላ የሚረዱት ጭፍሮች ምንም አልነበሩትም ፡ ፡ ከሚርረዱትም አልነበረም ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ( كه بینیمان قاروون به ‌ ته ‌ واوی له سنوور ده ‌ رچووه ‌ ) كوتوپڕ خۆی و ماڵ و سامانیمان برد به ‌ ناخی زه ‌ ویدا ، هیچ ده ‌ سته ‌ و گرۆیه ‌ كی نه ‌ بوو فریای بكه ‌ وێت و له ده ‌ ست خاشم و قینی خوا ده ‌ ربازی بكات ، بێگومان له ‌ و كه ‌ سانه ‌ ش نه ‌ بوو كه بتوانێت خۆی ڕزگار ببێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አስተባበሉትም ፡ ፡ ( ቋንጃዋን ) ወጓትም ፡ ፡ በኀጢኣታቸውም ምክንያት ጌታቸው ( ቅጣትን ) በእነርሱ ላይ ደመደመባቸው ፤ አስተካከላትም ፡ ፡ \t که ‌ چی بڕوایان به هه ‌ ره ‌ شه ‌ کانی نه ‌ کرد ، ئینجا وشتره ‌ که ‌ یان سه ‌ ربڕی ، ئه ‌ وسا ئیتر په ‌ روه ‌ ردگاریان وڵاتی کاولکردن و له ‌ گه ‌ ڵ زه ‌ ویدا ته ‌ ختی کرد به ‌ سه ‌ ریاندا و که ‌ سیان ڕزگاری نه ‌ بوو ( به ‌ هۆی گوناهو تاوانیانه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዚያም ከእነዚያ በኋላ ሰዎቹ በርሱ የሚዘነቡበት በርሱም ( ወይንን ) የሚጨምቁበት ዓመት ይመጣል ፡ ፡ » \t له ‌ وه ‌ ودوا ساڵێکی باراناوی و پڕ به ‌ ره ‌ که ‌ ت دێت که خه ‌ ڵکی به ‌ رو بوومی زۆریان پێ ده ‌ به ‌ خشرێت ، میوه ده ‌ گوشن و شه ‌ ربه ‌ تی لێ دروست ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለምእምናን « ጌታችሁ በሦስት ሺህ መላእክት የተወረዱ ሲኾኑ ቢረዳችሁ አይበቃችሁምን » በምትል ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t ( یادیان بهێنه ‌ ) کاتێک به ئیماندارانت ده ‌ وت : ئایا ئه ‌ وه ‌ نده به ‌ س نیه که په ‌ روه ‌ ردگارتان به سێ هه ‌ زار فریشته کۆمه ‌ کتان بکات و دایانبه ‌ زێنێت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህን በመፍራትና ውዴታውን በመፈለግ ላይ ግንቡን የመሠረተው ሰው ይበልጣልን ወይስ ጎርፍ በሸረሸረው ለመናድ በተቃረበ ገደል አፋፍ ላይ ግንቡን የመሠረተውና በርሱ ( ይዞት ) በገሀነም እሳት ውስጥ የወደቀ ( ይበልጣል ) ፡ ፡ አላህም በደለኞች ሕዝቦችን አይመራም ፡ ፡ \t جا ئایا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که مزگه ‌ وت و کارو شوێنی له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی ته ‌ قواو له خوا ترسان دروست کرد بێت و ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوای مه ‌ به ‌ ست بێت چاکتره ‌ ؟ ! یاخود ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که بینای مزگه ‌ وت شوێن و به ‌ رنامه و کاری له ‌ سه ‌ ر لێواری که ‌ نده ‌ ڵانێکی بێ هێز و ڕووخاو دامه ‌ زراند بێت ، ئینجا له ‌ گه ‌ ڵ خۆیدا بڕوخێته ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ وه ‌ ، خوای گه ‌ وره ‌ ش ڕێنموویی ئه ‌ و ده ‌ سته سته ‌ مکاره ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ሲሳዩን ለሚሻው ሰው የሚያሰፋ የሚያጠብም መኾኑን አያውቁምን ? በዚህ ውስጥ ለሚያምኑት ሕዝቦች ግሣጼዎች አሉበት ፡ ፡ \t ئایا نه ‌ یانده ‌ زانی که به ‌ ڕاستی هه ‌ ر خوا ڕزق و ڕۆزی ده ‌ به ‌ خشێت به هه ‌ ر که ‌ س که بیه ‌ وێت ، یان ته ‌ نگی ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ؟ بێگومان ئا له ‌ و ( که ‌ م و زۆری ڕزق و ڕۆزیه ‌ دا ) به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ یه بۆ که ‌ سانێک که ئیمان ده ‌ هێنن و باوه ‌ ریان هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፊቶች በዚያ ቀን ተዋራጆች ናቸው ፡ ፡ \t له ‌ و ڕۆژه ‌ دا چه ‌ ند ڕووخسارانێك خه ‌ جاڵه ‌ ت و ڕه ‌ نگ زه ‌ رد و شه ‌ رمه ‌ زار و زه ‌ بوونن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ በሰው ላይ ምንም አላወረደም » ባሉም ጊዜ አላህን ተገቢ ክብሩን አላከበሩትም ፡ ፡ ( እንዲህ ) በላቸው ፡ - « ያንን ብርሃንና ለሰዎች መሪ ኾኖ ሙሳ ያመጣውን መጽሐፍ ክፍልፍሎች የምታደርጉት ስትኾኑ ማን አወረደው ( የወደዳችኋትን ) ትገልጿታላችሁ ብዙውንም ትደብቃላችሁ ፡ ፡ እናንተም አባቶቻችሁም ያላወቃችሁትን ተስተማራችሁ ፤ » \t ( جوله ‌ که ‌ ) وه ‌ کو پێویست قه ‌ دری خوایان نه ‌ گرت ، ڕێزیان بۆ دانه ‌ نا ، چونکه وتیان : خوا هیچ کتێبێکی بۆ هیچ که ‌ س دانه ‌ به ‌ زاندوه ‌ ، پێیان بڵێ : باشه ئه ‌ ی کێ ئه ‌ و کتێبه ‌ ی دابه ‌ زاند که موسا هێنای ( بۆتان ) ، له ‌ کاتێکدا نوورو هیدایه ‌ تیش بوو بۆ خه ‌ ڵکی ، که ‌ چی ئێوه به ‌ ش به ‌ ش و پارچه پارچه ‌ ی ده ‌ که ‌ ن و ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ دڵتان بێت نیشانی خه ‌ ڵکی ده ‌ ده ‌ ن و زۆریشی ده ‌ شارنه ‌ وه ( به ‌ تایبه ‌ ت ده ‌ رباره ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر و قورئان ) هه ‌ روه ‌ ها بڵێ هه ‌ ندێک شت فێرکران که نه ئێوه نه باو و باپیرانتان ده ‌ تانزانی ، پێیان بڵێ : هه ‌ ر خوا خۆی دایبه ‌ زاندوه و فێریشی کردوون ، له ‌ وه ‌ ودوا وازیان لێ بهێنه با له به ‌ تاڵ و نادروستی خۆیاندا ڕۆبچن و گه ‌ مه ‌ و یاری بکه ‌ ن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዝምድናን ባለቤት ተገቢውን ስጠው ፡ ፡ ለድኻም ለመንገደኛም ( እርዳ ) ፡ ፡ ይህ ለእነዚያ የአላህን ፊት ( ውዴታውን ) ለሚሹ መልካም ነው ፡ ፡ እነዚያም እነርሱ የፈለጉትን የሚያገኙ ናቸው ፡ ፡ \t که ‌ واته ئه ‌ ی ئیماندار : مافی خزمان بده ‌ ، له هه ‌ ر ڕوویه ‌ که ‌ وه مافیان ده ‌ که ‌ وێته سه ‌ رت جێبه ‌ جێی بکه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها مافی هه ‌ ژاران و ڕێبوارانیش فه ‌ رامۆش مه ‌ که ‌ ، ئه ‌ و ڕه ‌ فتارانه چاکترو په ‌ سه ‌ ندتره بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که مه ‌ به ‌ ستیان ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوایه ‌ ، بێگومان هه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ ش سه ‌ رفرازو سه ‌ رکه ‌ وتوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ኢብራሂም ኢስማዒልም ኢስሐቅም ያዕቁብም ነገዶቹም አይሁዶች ወይም ክርስቲያኖች ነበሩ ትላላችሁን ? « እናንተ ታውቃላችሁን ? ወይንስ አላህ ? » በላቸው ፡ ፡ እርሱም ዘንድ ከአላህ የኾነችን ምስክርነት ከደበቀ ሰው ይበልጥ በዳይ ማነው ? አላህም ከምትሠሩት ሁሉ ዘንጊ አይደለም ፡ ፡ \t چۆن ده ‌ ڵێن كه ‌ : ئیبراهیم و ئیسماعیل و ئیسحاق و یه ‌ عقوب و كوڕه ‌ كانی ، جوله ‌ كه یان گاور بوون ؟ ! ! پێیان بڵێ : باشه ئایا ئێوه ده ‌ زانن یان خوا ؟ جا كێ له ‌ وه سته ‌ مكارتره كه شایه ‌ تیه ‌ كی خوایی له ‌ لابێت و شاردبێتیه ‌ وه ‌ ، بێگومان خوا بێ ئاگانیه له ‌ و كاروكرده ‌ وانه ‌ ی ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ለነርሱስ ) « ባሮቼ ሆይ ! ዛሬ ቀን በእናንተ ላይ ፍርሃት የለባችሁም እናንተም የምታዝኑ አይደላችሁም » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره پێیان ده ‌ فه ‌ رموێت : ئه ‌ ی به ‌ نده ‌ کانم ئه ‌ مڕۆ ئیتر ئێوه هیچ ترس و بیمێکتان نابێت وهیچ غه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ یه ‌ ك ڕووتان تێ ناکات ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ መጽሐፉን ባንተ ላይ ለሰዎች ( ጥቅም ) በእውነት አወረድነው ፡ ፡ የተመራም ሰው ለነፍሱ ነው ፡ ፡ የጠመመም ሰው የሚጠምመው ( ጉዳቱ ) በእርሷ ላይ ነው ፡ ፡ አንተም ( ታስገድዳቸው ዘንድ ) በእነርሱ ላይ ጠባቂ አይደለህም ፡ ፡ \t بێگومان ئێمه ئه ‌ م قورئانه ‌ مان بۆ تۆ دابه ‌ زاندووه تا هه ‌ رچی ڕاستیه ‌ کانه بۆ خه ‌ ڵکی ڕوون ببێته ‌ وه ‌ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی ڕێبازی هیدایه ‌ ت بگرێته به ‌ ر ، ئه ‌ وه خۆی قازانجی کردووه ‌ ، ئه ‌ وش که گومڕابووه ‌ ، گومڕابوونه ‌ که ‌ ی له ‌ سه ‌ ر خۆی ده ‌ که ‌ وێت ، وه ‌ نه ‌ بێت تۆ چاودێرو پاڵپێوه ‌ نه ‌ ریان بیت ( تا به ‌ زۆر بیانخه ‌ یته سه ‌ ر ڕێبازی هیدایه ‌ ت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሓዲዎችንም የተጠሙ ኾነው ወደ ገሀነም የምንነዳበትን ( ቀን አስታውስ ) ፡ ፡ \t تاوانبارو گوناهکارانیش به ‌ په ‌ له ‌ و به ‌ تینویه ‌ تی ڕابێچ ده ‌ که ‌ ین بۆ ناو دۆزه ‌ خ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነቱ እነዚያ የካዱት በማስተባበል ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه ‌ ش که بێ باوه ‌ ڕ بوون ته ‌ مێ نابن به ‌ ڵکو هه ‌ ر سه ‌ رگه ‌ رمی به درۆ له قه ‌ له ‌ مدان و دژایه ‌ ‌ تی ئه ‌ م ئایین و به ‌ رنامه و قورئانه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ጥመትን በቅንነት ቅጣትንም በምሕረት የገዙ ናቸው ፡ ፡ በእሳት ላይም ምን ታጋሽ አደረጋቸው ! \t ئا ئه ‌ وانه كه ‌ سانێكن كه گومڕاییان وه ‌ رگرتووه له باتی هیدایه ‌ ت و سزایان كڕیوه له باتی چاوپۆشی و لێبووردن ، ئای چه ‌ نده خۆگرن له ‌ سه ‌ ر ئاگری دۆزه ‌ خ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእነርሱ ሁለትን ሰዎች በላክንና ባስተባበሉዋቸው ጊዜ በሶስተኛም በአበረታንና እኛ ወደ እናንተ መልክተኞች ነን ባሏቸው ጊዜ ( የኾነውን ምሳሌ ግለጽላቸው ) ፡ ፡ \t سه ‌ ره ‌ تا دووانمان بۆ ڕه ‌ وانه کردن ، که ‌ چی بروایان پێنه ‌ کردن ، ئێمه ‌ ش سێهه ‌ مێکمان بۆ پشتگیریان ڕه ‌ وانه کرد ، هه ‌ موویان وتیان : ئێمه بێگومان بۆ لای ئێوه له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ وه ڕه ‌ وانه کراوین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባለፉም ጊዜ ለወጣቱ « ምሳችንን ስጠን ፡ ፡ ከዚህ ጉዟችን በእርግጥ ድካምን አግኝተናልና » አለ ፡ ፡ \t جا کاتێك تێپه ‌ ڕین ( له ‌ و شوێنه ‌ و ، له جێیه ‌ کی تر لایاندا ) موسا به ‌ هاوه ‌ ڵه ‌ که ‌ ی وت : ئاده ‌ ی خواردنه ‌ که ‌ مان بهێنه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی له ‌ م سه ‌ فه ‌ ره ‌ ماندا زۆر هیلاك و ماندوو بووین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዋክብትም ተበታትነው በወደቁ ጊዜ ፤ \t کاتێك ئه ‌ ستێره و هه ‌ ساره ‌ کان په ‌ رش و بلاو ده ‌ بنه ‌ وه و ورد و خاش ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእስራኤልንም ልጆች ምስጉንን ስፍራ በእርግጥ አሰፈርናቸው ፡ ፡ ከመልካም ሲሳዮችም ሰጠናቸው ፡ ፡ ዕውቀትም ( ቁርኣን ) እስከመጣቸው ድረስ አልተለያዩም ፡ ፡ ጌታህ በርሱ ይለያዩበት በነበሩት ነገር በትንሣኤ ቀን በመካከላቸው ይፈርዳል ፡ ፡ \t ( له ‌ وه ‌ ودوا ) ئێمه ده ‌ روومان له نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل کرده ‌ وه و شوێن و جێگه ‌ و ڕێگه ‌ ی خۆشمان پێبه ‌ خشین و له چه ‌ نده ‌ ها ڕزق و ڕۆزی چاک به ‌ هره ‌ وه ‌ رمان کردن ، جا ئه ‌ وان جیاوازی و ناکۆکیان نه ‌ بوو هه ‌ تا زانست و زانیاری ته ‌ واویان بۆ هات ( که ‌ چی ئه ‌ وان دینی خوا که هۆی یه ‌ کبوون و یه ‌ کگرتووییه کردیانه هۆی دووبه ‌ ره ‌ کی و جیاوازی هه ‌ رچه ‌ نده زانست و زانیاریشیان له ‌ و باره ‌ یه ‌ وه هه ‌ بوو ) ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ( ئه ‌ ی محمد صلی اله علیه وسلم ) داوه ‌ ی ده ‌ کات له نێوانیاندا له ڕۆژی قیامه ‌ تدا له ‌ وکێشه ‌ و شتانه ‌ دا که ئه ‌ وان جیاوازی و ناکۆکی تێدا ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ነቢዩም በዓይኑ ) ያየውን ልቡ አልዋሸም ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ به ‌ چاوی سه ‌ ری بینی ، له ‌ ناخ و ده ‌ رونیه ‌ وه بڕوای پێی هه ‌ بوو ، ناخ و ده ‌ روونی ڕاستیه ‌ کانی به ‌ درۆنه ‌ دانی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ የምትሠሩትን ሁሉ ዐዋቂ ነው ፤ » አላቸው ፡ ፡ \t شوعه ‌ یب وتی : من دڵنیام له ‌ وه ‌ ی که په ‌ روه ‌ ردگارم ئاگاداره به ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሱለይማንም ( ትክክለኛይቱን ፍርድ ) አሳወቅናት ፡ ፡ ለሁሉም ጥበብንና ዕውቀትን ሰጠን ፡ ፡ ተራራዎችን ከዳውድ ጋር የሚያወድሱ ሲኾኑ ገራን ፡ ፡ አእዋፍንም ( እንደዚሁ ገራን ) ፡ ፡ ሠሪዎችም ነበርን ፡ ፡ \t جا ئێمه چاره ‌ سه ‌ ری کێشه ‌ که ‌ مان له سوله ‌ یمان گه ‌ یاند ، به ‌ ڵام هه ‌ ریه ‌ که ( له ‌ م باوک و کوڕه ‌ ) به ‌ هره ‌ وه ‌ رمان کردبوو له حیکمه ‌ ت و دانایی وعیلم و زانستی ، هه ‌ روه ‌ ها باڵنده ‌ و چیاکانیشمان له ‌ گه ‌ ڵ داودا ملکه ‌ چ وفه ‌ رمانبه ‌ ردار کردبوو ، هه ‌ مووان پێکه ‌ وه ته ‌ سبیحات و ستایشی ئێمه ‌ یان ده ‌ کرد ، ئێمه ‌ ش ئه ‌ وه ‌ مان کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሙሳና ከፈርዖን ዜና እውነተኞች ስንኾን ለሚያምኑ ሕዝቦች ባንተ ላይ እናነባለን ፡ ፡ \t ئێمه هه ‌ ندێك له هه ‌ واڵ و به ‌ سه ‌ رهاتی گرنگی ڕاست و نه ‌ گۆڕی موسا و فیرعه ‌ ون ده ‌ خوێنینه ‌ وه به ‌ سه ‌ رتدا ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سوود بگه ‌ یه ‌ نین به گه ‌ لێك كه بڕوا ده ‌ هێنن ( تا ببێته په ‌ ندو ئامۆژگاری ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከከተሞቹ ሰዎች ( ሀብት ) በመልክተኛው ላይ የመለሰው ( ሀብት ) ከእናንተ ውስጥ በሀብታሞቹ መካከል ተዘዋዋሪ እንዳይኾን ፡ ፡ ለአላህና ለመልክተኛው ፣ ለዝምድና ባለቤትም ፣ አባት ለሌላቸው ልጆችም ፣ ለድኾችም ፣ ለመንገደኛም ( የሚስሰጥ ) ነው ፡ ፡ መልክተኛውም የሰጣችሁን ( ማንኛውንም ) ነገር ያዙት ፡ ፡ ከእርሱም የከለከላችሁን ነገር ተከልከሉ ፡ ፡ አላህንም ፍሩ ፡ ፡ አላህ ቅጣተ ብርቱ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ و ده ‌ ستکه ‌ وتانه ‌ ی ، خوا به ‌ خشی به پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی له خه ‌ ڵکی دێهات و شاره ‌ کانی جوو ، ئه ‌ وه خوا بڕیاری له ‌ سه ‌ رداوه که بۆ پێغه ‌ مبه ‌ ر و خزمانیه ‌ تی ، بۆ هه ‌ تیوان و هه ‌ ژاران و ڕێبوارانیشه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و سامانه ته ‌ نها له نێوان ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ نده ‌ کانی ئێوه ‌ دا نه ‌ بێت ، جا ئه ‌ وه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێی به ‌ خشیوون وه ‌ ری بگرن ، هه ‌ ر فه ‌ رمانێکی پێدان به ‌ گوێی بکه ‌ ن ، قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی هه ‌ ر شتێکی لێ کردن مه ‌ یکه ‌ ن ، له خوا بترسن ؛ چونکه به ‌ ڕاستی خوا به ‌ توندی تۆڵه ده ‌ سێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰይጣናትም እርሱን ( ቁርኣንን ) አላወረዱትም ፡ ፡ \t دڵنیا بن که ئایه ‌ ته ‌ کانی ئه ‌ م قورئانه وه ‌ نه ‌ بێت له ڕێگه ‌ ی شه ‌ یتانه ‌ کانه ‌ وه ڕه ‌ وانه کرابێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከንግግር በክፉው መጮህን ከተበደለ ሰው ( ጩኸት ) በቀር አይወድም ፡ ፡ አላህ ሰሚ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t بێگومان خوا حه ‌ ز ناکات له قسه ‌ ی ناشیرین و نابه ‌ جێ و ناو ناتۆره وتن و جنێودان ، مه ‌ گه ‌ ر که ‌ سێک سته ‌ م لێکراو بێت ، خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام بیسه ‌ رو زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከነዚያም በታምራቶቻችን ከአስተባበሉት ሕዝቦች ( ተንኮል ) ጠበቅነው ፡ ፡ እነሱ ክፉ ሕዝቦች አመጸኞች ነበሩና ፡ ፡ ሁሉንም አሰጠምናቸውም ፡ ፡ \t سه ‌ رکه ‌ وتنیشمان پێبه ‌ خشی به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و قه ‌ وم و هۆزه ‌ ی به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ کانی ئێمه ‌ یان به درۆ ده ‌ زانی و بڕوایان پێی نه ‌ بوو ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانیش قه ‌ ومێکی ناله ‌ بارو خراپ بوون ، به گشتی نوقمی ئاوی زریانه ‌ که ‌ مان کردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ብልሆች ኾናችሁ ከጋራዎች ቤቶችንም ትጠርባላችሁ ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها بۆتان ده ‌ لوێت ) ماڵو شوێنی خۆش له چیاکان دابتاشن و به جوانی دروستی بکه ‌ ن و به ‌ خۆشی تیایدا که ‌ شخه بکه ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ያንንም በምታውቁት ( ጸጋ ) ያጣቀማችሁን ፍሩ ፡ ፡ \t له ‌ و زاته بترسن که خۆتان ده ‌ زانن چی پێبه ‌ خشیوون ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ዕርስ በዕርስ እየተነጋገሩ ፣ የ ፀሐይ ኀይል መሃንዲስ ሆነዋል ። \t قسەیان بۆ یەکتر دەکرد و بەڕاستی بون بە ئەندازیاری وزەی خۆر"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ የመርየም ልጅ ዒሳ ነው ፡ ፡ ያ በርሱ የሚጠራጠሩበት እውነተኛ ቃል ነው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وه ‌ یه عیسای کوڕی مه ‌ ریه ‌ م ، هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ شه قسه ‌ ی ڕاست و دروست ده ‌ رباره ‌ ی ، که ئه ‌ وانه ( واته جووه ‌ کان ) گومان به ‌ ده ‌ وریدا دروست ده ‌ که ‌ ن ( گاوران ، به ‌ کوڕی خوا له قه ‌ ڵه ‌ می ده ‌ ده ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምእምናን ፍላጎታቸውን ሁሉ በእርግጥ አገኙ ( ዳኑ ) ፡ ፡ \t به ڕاستى ئه ‌ و بڕوادارانه سه ‌ رکه ‌ وتوو سه ‌ رفراز بوون ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በብዙ እናጠራህ ዘንድ ፡ ፡ \t تا ته ‌ سبیحات و ستایشی تۆ زۆر بکه ‌ ین ،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ከእርሱ የዞሩ ፤ ( ከሰው ) « የተሰተማረ ዕብድ ነው » ያሉም ሲኾኑ ፡ ፡ \t پاشان پشتیان تێکرد و وتیان : فێرکراوێکی شێته ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሙሳ ሆይ ! በውስጧ እስካሉ ድረስ እኛ ፈጽሞ ምን ጊዜም አንገባትም ፡ ፡ ስለዚህ ኺድ አንተና ጌታህ ተጋደሉም እኛ እዚህ ተቀማጮች ነን » አሉ ፡ ፡ \t که ‌ چی وتیان : ئه ‌ ی موسا دڵنیابه ئێمه هه ‌ رگیز ناچینه ئه ‌ و شاره ‌ وه و ڕووی تێناکه ‌ ین ماده ‌ م ئه ‌ و جه ‌ نگاوه ‌ رانه ‌ ی تێدا بێت ، ( ئیتر تۆ که ‌ یفی خۆته حه ‌ ز ده ‌ که ‌ یت ) بچۆ خۆت و په ‌ روه ‌ ردگارت جه ‌ نگ بکه ‌ ن دژیان ، ئێمه به ‌ ڕاستی ئا لێره ‌ دا دانیشتووین ( چاوه ‌ ڕێی سه ‌ رئه ‌ نجامین ) ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእናንተ ላይ እርም ያደረገው በክትንና ደምን ፣ የአሳማንም ስጋ ፣ ያንንም ( በመታረድ ጊዜ ) በእርሱ ከአላህ ስም ሌላ የተነሳበትን ብቻ ነው ፡ ፡ አመጸኛም ወሰን አላፊም ሳይኾን ( ለመብላት ) የተገደደ ሰው ( ይፈቀድለታል ) ፡ ፡ አላህ መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t ( خوای په ‌ روه ‌ ردگار ) ته ‌ نها مرداره ‌ وه بوو و ، خوێن و ، گۆشتی به ‌ رازو ، ئه ‌ و ماڵاتانه ‌ ی که ناوی غه ‌ یری خوایان له کاتی سه ‌ ربڕیندا له ‌ سه ‌ ر هێنراوه ‌ ، حه ‌ رامی کردووه لێتان ، جا ئه ‌ گه ‌ ر که ‌ سێك پێویستی ناچاری کرد به خواردنیان بێ زیاده ‌ ڕه ‌ وی و له سنوور ده ‌ رچوون ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی خوا زۆر لێخۆشبوو به به ‌ زه ‌ یی و دلۆڤانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ሁለትን ወንዶች ( ለከሓዲና ለምእመን ) ምሳሌ አደረገ ፡ ፡ አንደኛቸው በምንም ነገር ላይ የማይችል ዲዳ ነው ፡ ፡ እርሱም በጌታው ላይ ሸክም ነው ፡ ፡ ወደ የትም ቢያዞረው በደግ ነገር አይመጣም ፡ ፡ እርሱና ያ እርሱ በቀጥተናው መንገድ ላይ ኾኖ በማስተካከል የሚያዘው ሰው ይስተካከላሉን \t هه ‌ روه ‌ ها خوا نموونه ‌ ی هێناوه ‌ ته ‌ وه به دوو پیاو که یه ‌ کێکیان ڵاڵ بێت و هیچی بۆ نه ‌ وترێت و هیچی بۆ نه ‌ کرێت و بووبێته بار به ‌ سه ‌ ر هاوه ‌ ڵ و که ‌ س و کاریه ‌ وه ‌ ، بۆ هه ‌ رچی و بۆ هه ‌ ر کوێ ڕه ‌ وانه بکرێت خێر ناداته ‌ وه ‌ ، ئایا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ، وه ‌ کو ئه ‌ و که ‌ سه وایه که ( به ‌ وپه ‌ ڕی ئازادیه ‌ وه ‌ ) ، فه ‌ رمان به دادو دادپه ‌ روه ‌ ری بدات و ڕێبازی ڕاست و دروست ده ‌ گرێته به ‌ ر ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመጥፎም ነገረ ዋጋ ብጤዋ መጥፎ ናት ፡ ፡ ይቅርም ያለና ያሳመረ ሰው ምንዳው በአላህ ላይ ነው ፡ ፡ እርሱ በደለኞችን አይወድም ፡ ፡ \t جا تۆڵه ‌ ی هه ‌ ر تاوانێك به ئه ‌ ندازه ‌ ی تاوانه ‌ که ‌ یه بێ زیادو که ‌ م ، ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی لێخۆشبوونی هه ‌ بێت و چاوپۆشی و چاکسازی بکات ، ئه ‌ وه پاداشتی لای خوایه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوا سته ‌ مکارانی خۆش ناوێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ቤት ተመልሼ አናቴን ገጠር ኖሬ መስራት ፈልጋለው ኣልኳት ። \t گەڕامەوە ماڵەوە بە دایکمم وت حەز دەکەم لە لادێ بژیم و کار بکەم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህ ) « ወደእናንተ ዛቻን በእርግጥ ያስቀደምኩ ስኾን እኔ ዘንድ አትጨቃጨቁ » ይላቸዋል ፡ ፡ \t ( جا ئه ‌ وکاته ‌ ی شه ‌ یتان و ئاده ‌ میزاد لای خوادا ده ‌ بێته کێشه ‌ یان ، خوا بێ ده ‌ نگیان ده ‌ کات ) ده ‌ فه ‌ رموێت : شه ‌ ڕه ده ‌ مێ له ‌ لای مندا مه ‌ که ‌ ن ، به ‌ ڕاستی من پێشتر هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ ی هاتنی ئه ‌ م ڕۆژه ‌ م خستبووه ‌ به ‌ رچاوتان و ، پێم ڕاگه ‌ یاندبوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርሷ ውስጥ ሉጥ አለ እኮ » አላቸው ፡ ፡ « እኛ በውስጧ ያለውን ይበልጥ ዐዋቂ ነን ፡ ፡ ( እርሱን ) በእርግጥ እናድነዋለን ፡ ፡ ቤተሰቦቹንም ጭምር ፡ ፡ ሚስቱ ብቻ ስትቀር ፡ ፡ እርሷ በጥፋቱ ውስጥ ከሚቀሩት ናት » አሉት ፡ ፡ \t ئیبراهیم وتی : ئاخر ( لوط ) له ‌ وێیه ‌ ، فریشته ‌ كان وتیان : ئێمه چاكتر ده ‌ زانین كێی لێیه ‌ ، دڵنیابه كه ئه ‌ وو خاوو خێزانی ڕزگار ده ‌ كه ‌ ین جگه له هاوسه ‌ ره ‌ كه ‌ ی كه له تیاچووان ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የሙስሊሞችም መጀመሪያ እንድኾን ታዘዝኩ ፡ ፡ » \t فه ‌ رمانیشم پێدراوه که یه ‌ که ‌ مین که ‌ س بم له خواپه ‌ رستی و ئیسلامه ‌ تی و دینداریدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ሰዎች ሆይ ! እናንተ ( ሁል ጊዜ ) ወደ አላህ ከጃዮች ናችሁ ፡ ፡ አላህም እርሱ ተብቃቂው ምስጉኑ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه ئێوه هه ‌ ژارو نه ‌ دارن و هه ‌ میشه ئاتاجی خوان ، ( له هه ‌ موو کات و شوێنێکدا و بۆ هه ‌ موو شتێک ) هه ‌ ر ته ‌ نها خوایه که بێ نیازه و شایانی سوپاسه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሕዝቦቼ ሆይ ! ንገሩኝ ከጌታዬ በሆነ ማስረጃ ላይ ብሆን ከእርሱም የሆነን ችሮታ ( ነቢይነት ) ቢሰጠኝና ባልታዘዘው ከአላህ ( ቅጣት ) የሚያድነኝ ማነው ከማሳሳትም በስተቀር ምንም አትጨምሩልኝም » አላቸው ፡ ፡ \t صالح وتی : ئه ‌ ی خزمه ‌ کانم هه ‌ واڵم بده ‌ نێ : ئه ‌ گه ‌ ر من له ‌ سه ‌ ر ڕێگه و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ کی ڕاست و دروست بم له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارمه ‌ وه و خێرو چاکه ‌ و به ‌ زه ‌ یی خۆی پێ به ‌ خشی بم له خۆیه ‌ وه و ڕه ‌ حمه ‌ تی تایبه ‌ تیشی پێ به ‌ خشیووم ، باشه کێ یارمه ‌ تیم ده ‌ دات و له سزای خوا ڕزگارم ده ‌ کات ئه ‌ گه ‌ ر له فه ‌ رمانی لابده ‌ م و په ‌ یامه ‌ که ‌ یم به ڕێك و ته ‌ واوی نه ‌ گه ‌ یاند ، جا ئێوه به ‌ م هه ‌ ڵوێسته ‌ تان جگه له خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندیی بۆ من هیچ سوودێکی ترم پێناگه ‌ یه ‌ نن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱት ሰዎች ገንዘቦቻቸውና ልጆቻቸው ከአላህ ( ቅጣት ) እነርሱን ምንንም አያድኑዋቸውም ፡ ፡ እነዚያም የእሳት ጓዶች ናቸው ፡ ፡ እነርሱ በእርስዋ ውስጥ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی کافرن هه ‌ رگیز ماڵ و منداڵیان فریایان ناکه ‌ وێت و له ده ‌ ست خه ‌ شم و قینی خوا ڕزگاریان نابێت ، ئه ‌ وان نیشته ‌ جێی ناو دۆزه ‌ خن و تیایدا ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی ده ‌ به ‌ نه ‌ سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ከፍተኛም ስፍራ አነሳነው ፡ ፡ \t بۆیه ڕێزی زۆرمان لێگرت و پایه ‌ دارو به ‌ رزو بڵندمان کرد له جێگه و ڕێگه ‌ ی تایبه ‌ تدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አ.ለ.ረ ( አሊፍ ላም ራ ) ይህች ( አናቅጽ ) ከመጽሐፉ አንቀጾችና ገላጭ ከኾነው ቁርኣን ናት ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سوره ‌ تی ( البقرة ) بده ‌ ، ئه ‌ و ئایه ‌ تانه ‌ ی له ‌ م سووره ‌ ته ‌ دا هاتووه چه ‌ ند ئایه ‌ تێکی ئه ‌ و قورئانه ڕوون و ئاشکرایه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአዝመራዎችም ከመልካም መቀመጫም ፡ ፡ \t چه ‌ نده ‌ ها کێڵگه و بێستان و جێگه و ڕێگه ‌ ی خۆشیان له دوا به ‌ جێما ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከእርሷም ሆዶቻችሁን ሞይዎች ናችሁ ፡ ፡ \t ورگ و سکتانی لێ پر ده ‌ که ‌ ن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወዲያውም የሰማይን ደጃፎች በሚንቧቧ ውሃ ከፈትን ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر ئێمه ده ‌ روازه ‌ کانی ئاسمانمان هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ئاوێکی خوڕدا کردوه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብሉ እንስሳዎቻችሁንም አግጡ ፤ ( ባዮች ኾነን አወጣንላችሁ ) ፡ ፡ በዚህ ውስጥ ለአእምሮ ባለቤቶች በእርግጥ ተዓምራት አለበት ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکینه بخۆن ( له ‌ و به ‌ رهه ‌ م و به ‌ ره ‌ که ‌ ته ‌ ) ، ماڵاته ‌ کانیشتان بله ‌ وه ‌ ڕێنن ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و شتانه ‌ دا به ‌ ڵگه ‌ ونیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ یه بۆ که ‌ سانی ژیرو هۆشمه ‌ ند ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከሓዲዎች ) መላእክት ወደ እነሱ መምጣትን ወይም የጌታህ ትእዛዝ መምጣቱን እንጂ አይጠባበቁም ፡ ፡ ከእነሱ በፊት የነበሩት እንደዚህ ሠርተዋል ፡ ፡ አላህም አልበደላቸውም ፤ ግን ነፍሶቻቸውን የሚበድሉ ነበሩ ፡ ፡ \t ئایا خوا نه ‌ ناسان چاوه ‌ ڕێی چی ده ‌ که ‌ ن ؟ مه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ر چاوه ‌ ڕێی ئه ‌ وه بن کتوپڕ فریشته ‌ ی گیانکێشان یه ‌ خه ‌ یان پێده ‌ گرێت ، یان فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگارت ده ‌ ربچێت بۆ تۆڵه سه ‌ ندن ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانه ‌ ی پێش ئه ‌ مانیش هه ‌ ر ڕه ‌ فتاری وا ناله ‌ باریان کردووه ‌ ، جا وه ‌ نه ‌ بێت خوا سته ‌ می لێکردبن به ‌ ڵکو هه ‌ ر خۆیان سته ‌ م له خۆیان ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነሱም የቅርቢቱን ሕይወት ምሳሌ አውሳላቸው ፡ ፡ ( እርሷ ) ከሰማይ እንዳወረድነው ውሃ በእርሱም የምድር በቃይ እንደ ተቀላቀለበት ( ከተዋበ በኋላ ደርቆ ) ነፋሶችም የሚያበኑት ደቃቅ እንደ ኾነ ብጤ ናት ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) نموونه ‌ یان بۆ بهێنه ‌ ره ‌ وه که ژیانی دنیا وه ‌ ك ئه ‌ و ئاوی بارانه وایه که له ئاسمانه ‌ وه ده ‌ یبارێنین و ڕووه ‌ کی زه ‌ وی به ‌ هۆیه ‌ وه به ‌ یه ‌ کدا دێن ، له دوای ماوه ‌ یه ‌ کی که ‌ م ( هه ‌ موو ئه ‌ و ڕووه ‌ ك و گژو گیایه ‌ ) ده ‌ بێته پووش و په ‌ ڵاشێکی وردو خاش ، ڕه ‌ شه ‌ با به ‌ م لاو لادا بڵاوی ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، خوای گه ‌ وره ‌ ش هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የምገስጻችሁ ባንዲት ነገር ብቻ ነው ፡ ፡ ( እርሷም ) ሁለት ሁለት አንድ አንድም ኾናችሁ ለአላህ እንድትነሱ ከዚያም በጓደኛችሁ ( በሙሐመድ ) ምንም ዕብደት የሌለበት መኾኑን መርምራችሁ እንድትርረዱ ነው ፡ ፡ እርሱ ለእናንተ ከብርቱ ቅጣት በስተፊት አስጠንቃቂ ነው እንጂ ሌላ አይደለም » በላቸው ፡ ፡ \t ( پێیان ) بڵێ : من ئه ‌ ك ئامۆژگاری ئێوه ده ‌ که ‌ م ، که ‌ ، بۆ خواو له ‌ به ‌ ر خوا ، دوو قۆڵی و به ‌ ته ‌ نهایی ، دانیشن و بیرکه ‌ نه ‌ وه ( له ‌ م قورئانه ‌ ، له ‌ م پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ ، له ‌ م به ‌ رنامه ‌ یه ‌ ) ئه ‌ م هاوه ‌ ڵه ‌ ی ئێوه ( محمد صلی الله علیه وسلم ) ، شێت نیه ‌ ، به ‌ ڵکو ئه ‌ و ته ‌ نها ترسێنه ‌ ری ئێوه ‌ یه پێش ئه ‌ وه ‌ ی سزایه ‌ کی سه ‌ خت ڕووبه ‌ ڕووتان ببێت .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/amh-ku.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "amh - ku", "text": "ለምሳሌ ፣ ጆኪም ቻቻ አለ እድሜው 300 ዓመት ነው ። የአእምሮ ሀኪሜ ነው ፣ አስተማሪኤ ነው ። ሀኪሜ ነው ፣ጠበቃኤ ነው ። ለጋሼ ነው ። ገንዘብ ሁሉ ይሰበስብልናል ንትርክ ይፈታልናል ፣ መንደራችን ውስጥ ያለውን ችግር ሁሉ ይፈታልናል ። ጥላቻ ከተፈጠረ መንደራችን ውስጥ ፤ ተማሪዎች ትምህርት ቤት መምጣት ከቀነሱ ፤ አስተማሪውችና ቤተሰቦች ካልተስማሙ ፤ አሻንጉሊቱ ሁሉንም ኣስተማሪና ቤተሰብን ጠርቶ ተጨባበጡ ፣ ተማሪዎቻችን መማር መቀጠል አለባቸው ፣ ይላችዋል ። እነዚህ አሻንጉሊቶች በ ውርልድ ባንክ ትርፍራፊ ወረቀቶች የተሰሩ ናቸው ። (ሣቅታ) (ጭብጨባ) ይሄ ከባድና የማይቻል የመሰለ የ ፀሐይ ሥነ መላ ፥ በየመንደሩ አለ ። ህንድ ሀገርን በሞላ አድርሰናል ከ ላዳክ (Ladakh) እስከ ቡታን (Bhutan) መንደሮቹ ሁሉ በ ፀሐይ ሃይል በርተዋል እድሜ ለ ተማሪዎቻችን ስልጠና ። ላዳክ ሄድንና አንድዋን ሴትዮ እንዲህ ብለን ጠየቅናት ፥ በነገራችን ላይ ፣ ቅዝቃዜው -40 ፣ነገር ግን ደጅ መውጣት ነበረብን ምክንያቱም በረዶ በየበኩሉ ነበር ፣ ሴትያዋን እንዲህ ብለን ጠየቅናት ፥ \t ئەوە جۆکهیم چاچایە تەمەنی نزیکەی 30 ساڵە شیکەرەوەی دەرونیی منە. مامۆستامە پزیشکمە. پارێزەرمە. بەخشەرمە. بەڕاستی کۆمەک کۆ دەکاتەوە کێشەکانم بۆ چارەسەر دەکات کێشەکانی ناو لادێکەم بۆ چارەسەر دەکات ئەگەر لە لادێکە ناکۆکییەک هەبێت ئەگەر رێژەی ئامادەبون لە قوتابخانە دابەزێت و بەریەککەوتن بکەوێتە نێوان مامۆستا و دایک و باوکانەوە بوکەڵەکە مامۆستاکە و دایک و باوکەکە بانگ دەکات و لەبەردەمی هەمو لادێکەدا دەڵێت: تەوقە بکەن پێویستە رێژەی ئامادەبون دانەبەزێت. ئەم بوکەڵانە لە راپۆرتی دوبارە بەکارهاتوی بانکی جیهانی دروست کراوە -پێکەنین-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንም በምታመሹ ጊዜ በምታነጉም ጊዜ አጥሩት ፤ ( ስገዱለት ) ፡ ፡ \t که ‌ واته پاکی و بێگه ‌ ردی و ستایش بۆ خوا ، کاتێك که ئێواره ‌ و به ‌ یانی ده ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ ቀጥተኛ የኾኑ ጽሑፎች ያሉባት የኾነችን ፡ ፡ \t چه ‌ نده ‌ ها په ‌ یامی پڕ له ڕێنموویی به نرخی له توێدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምግብም ከእሳት ሰዎች ቁስል እጣቢ ( እዥ ) በስተቀር የለውም ፡ ፡ \t خۆراکیشی ته ‌ نها له ‌ کێم و زوخاوی داچۆڕاو نه ‌ بێت هیچی تر نی یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ እነርሱ ለእነዚያ አላህ ያወረደውን ለጠሉት « በነገሩ ከፊል እንታዘዛችኋለን » ያሉ በመኾናቸው ነው ፡ ፡ አላህም መደበቃቸውን ያውቃል ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاڵ بوونی شه ‌ یتانه به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه ‌ بوو که ‌ به ‌ ڕاستی دووڕووه ‌ کان ده ‌ یانوت به ‌ وانه ‌ ی که ‌ داخ له ‌ دڵ بوون به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی خوا دایبه ‌ زاندووه که ‌ قورئانه ‌ : ئێمه له ‌ مه ‌ ودوا له ‌ هه ‌ ندێک هه ‌ ڵوێستدا به ‌ قسه ‌ تان ده ‌ که ‌ ین ، خوایش خۆی چاک ئاگاداره ‌ له ‌ و نهێنی و پیلانانه ‌ ی که ‌ ده ‌ یشارنه ‌ وه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ፀሐይ መውጫ በደረሰም ጊዜ ለእነሱ ከበታችዋ መከለያን ባላደረግንላቸው ሕዝቦች ላይ ስትወጣ አገኛት ፡ ፡ \t هه ‌ تا کاتێک گه ‌ یشته ناوچه ‌ ی خۆرهه ‌ ڵاتی ( دوور ) ، بینی خۆر هه ‌ ڵدێت له ‌ سه ‌ ر قه ‌ ومێک که په ‌ ناگایه ‌ کیان نیه تا له ‌ تینی خۆیان بپارێزن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባንተም ላይ በወረቀት የተጻፈን መጽሐፍ ባወረድንና በእጆቻቸው በነኩት ኖሮ እነዚያ የካዱት ሰዎች « ይህ ግልጽ ድግምት እንጅ ሌላ አይደለም » ባሉ ነበር ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر نووسراوێکمان بۆ تۆ له ‌ ناو کاغه ‌ زێکدا داببه ‌ زاندایه ‌ ، ئه ‌ وجا ده ‌ ستیشیان لێ بدایه ‌ ، ئه ‌ وه ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ بڕوا بوون ده ‌ یانوت : ئه ‌ مه جگه له جادوویه ‌ کی ئاشکرا هیچ شتێکی تر نیه ‌ ! ! ( هه ‌ ر باوه ‌ ڕ ناهێنن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታውን የምስጢርን ጥሪ በተጣራ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t کاتێک له ( په ‌ رستگای خۆیدا ) هانا و هاواری برد بۆ په ‌ روه ‌ ردگاری به ‌ په ‌ نهانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔም አማኞችን አባራሪ አይደለሁም ፡ ፡ \t من هه ‌ رگیز ئیمانداران ده ‌ رناکه ‌ م و ( دڵیان نائێشێنم ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከኢብራሂም ፍራቻው በሌደለትና ብስራት በመጣችለትም ጊዜ በሉጥ ሕዝቦች ( ነገር ) ይከራከረን ጀመር ፡ ፡ \t جاکاتێك ترسه ‌ که له دڵی ئیبراهیم ده ‌ رچوو ( هێمن بۆوه ‌ ) و مژده ‌ که ‌ شی بۆ هاتبوو ، ئینجا ده ‌ ستی کرد به باس کردن و موجاده ‌ له ده ‌ رباره ‌ ی قه ‌ ومی ( لوط ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱም ሚስቶቻቸውም በጥላዎች ውስጥ ናቸው ፡ ፡ ባለ አጎበር አልጋዎች ላይ ተደጋፊዎች ናቸው ፡ ፡ \t خۆیان و هاوسه ‌ رانیان له ژێر سێبه ‌ ری دره ‌ ختی جوان و چڕو پڕدا له ‌ سه ‌ ر کورسی و قه ‌ نه ‌ فه ڕازاوه ‌ کان شانیان داداوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውንም ነፍሱ ( በሐሳቡ ) የምታጫውተውን የምናውቅ ስንኾን በእርግጥ ፈጠርነው ፤ እኛም ከደም ጋኑ ጅማት ይበልጥ ወደርሱ ቅርብ ነን ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان ئێمه ئاده ‌ میزادمان دروست کردووه ‌ و ده ‌ زانین چی به ‌ دڵ و ده ‌ روونیدا دێت ... ئێمه له ‌ شاڕه ‌ گی دڵی لێی نزیکترین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ድግምተኞቹም ሰጋጆች ኾነው ወደቁ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر هه ‌ موو جادووگه ‌ ران ، خران به ڕووداو سوژده ‌ یان برد بۆ خوا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኛ ከዚህ በፊት እንለምነው ነበርን ፡ ፡ እነሆ እርሱ በጎ ዋይ አዛኝ ነውና » ( ይላሉ ) ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه کاتی خۆی هاناو هاوارمان هه ‌ ر بۆ ئه ‌ و ده ‌ بردو ده ‌ مانپه ‌ رست ، چونکه ‌ بێگومان هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ خوایه ‌ کی چاکه ‌ خوازو میهره ‌ بان و دلۆڤانه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ለአንድ ሰው በሆዱ ውስጥ ሁለትን ልቦች አላደረገም ፡ ፡ ሚስቶቻችሁንም እነዚያን ከእነርሱ እንደናቶቻችሁ ጀርባዎች ይሁኑብን የምትሏቸውን እናቶቻችሁ አላደረገም ፡ ፡ ልጅ በማድረግ የምታስጠጓቸውንም ልጆቻችሁ አላደረገም ፡ ፡ ይህ በአፎቻችሁ የምትሉት ነው ፡ ፡ አላህም እውነቱን ይናገራል ፡ ፡ እርሱም ትክክለኛውን መንገድ ይመራል ፡ ፡ \t خوا دوو دڵی دروست نه ‌ کردووه له ده ‌ روونی هیچ که ‌ سێکدا ( دوو بیروباوه ‌ ڕ جێی نابێته ‌ وه ‌ ) ، که ‌ واته هاوسه ‌ رانیشتان که به ‌ ده ‌ م پێیان ده ‌ ڵێن : ( ئێوه له ‌ جێی دایکمانن ) به ‌ و قسه ‌ یه نابنه دایکتان ، ئه ‌ وانه ‌ ش به کوڕی خۆتانی ده ‌ زانن ( له کاتێکدا ڕاستیه ‌ که ‌ ی وا نیه ‌ ) ، خوا حه ‌ ق وێژه ‌ و هه ‌ ر ئه ‌ و ڕێبازی ڕاست و دروست ، نیشانی ( به ‌ نده ‌ کانی ) ده ‌ دات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገነትም ለፈሪዎች በምትቀረብበት ( ቀን ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و کاته ‌ ، به ‌ هه ‌ شت له چاکه ‌ کاران و خواناسان نزیک کراوه ‌ ته ‌ وه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሙሳ ሆይ ! ወይ ትጥላለህ ወይም በመጀመሪያ የምንጥል እንኾናለን » ( ምረጥ ) አሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا جادووگه ‌ ران وتیان : ئه ‌ ی موسا ؛ یان تۆ ده ‌ ستبه ‌ کاربه و ( دار عه ‌ سای خۆت ) فڕێ بده ‌ ، یان ئێمه سه ‌ ره ‌ تا ده ‌ ست پی ده ‌ که ‌ ین و فڕێی ده ‌ ده ‌ ین ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ( አላህን ) የሚፈራ ሲኾን ፤ \t له ‌ کاتێکدا ئه ‌ و له خوا ده ‌ ترسێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ የአይከት ሰዎችም በእርግጥ በዳዮች ነበሩ ፤ \t دانیشتوانی باخچه ‌ و باخ و باخاته ‌ کانیش ( وه ‌ کو قه ‌ ومی لوط ) سته ‌ مکار بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያም ቀን ወሬዎቹ ሁሉ በእነርሱ ላይ ይሰውሩባቸዋል ፡ ፡ እነርሱም አይጠያየቁም ፡ ፡ \t له سه ‌ ختیی ئه ‌ و ڕۆژه هه ‌ موو هه ‌ واڵێك فه ‌ رامۆش ده ‌ كه ‌ ن ( هه ‌ موو شتێكیان له بیر ده ‌ چێت ) پرسیار له یه ‌ كتریش ناكه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁለቱ ባሕሮችም አይተካከሉም ! ይህ ጣፋጭ ፣ ጥምን ቆራጭ ፣ መጠጡ በገር ተዋጭ ነው ፡ ፡ ይህኛውም ጨው መርጋጋ ነው ፡ ፡ እርጥብ ስጋንም ከሁሉም ትበላላችሁ ፡ ፡ ( ከጨው ባሕር ) የምትለብሷትንም ጌጥ ታወጣላችሁ ፡ ፡ ከችሮታው ልትፈልጉና ልታመሰግኑም መርከቦችን በእርሱ ውስጥ ውሃውን ቀዳጆች ኾነው ( ሲንሻለሉ ) ታያለህ ፡ ፡ \t هه ‌ ر دوو خۆره ده ‌ ریا وه ‌ کو یه ‌ ک نین ، یه ‌ کێکیان ئاوی سازگار و خۆش ، ئه ‌ وی تریان سوێر و تاڵ ، له هه ‌ ردووکیان گۆشتی ئه ‌ ڕو تازه ده ‌ خۆن ، جۆره ‌ ها شتی گرانبه ‌ ها ( وه ‌ ک گه ‌ وهه ‌ رو مرواری و یاقووت و ... هتد ) ه ‌ رده ‌ هێنن و له ‌ به ‌ ری ده ‌ که ‌ ن و خۆتانی پێ ده ‌ ڕازێننه ‌ وه ‌ ، ئینجا که ‌ شتییه ‌ کان ده ‌ بینیت ئاوه ‌ که له ‌ ت ده ‌ که ‌ ن و ( به ئاسانی پیایدا ده ‌ ڕۆن ) تا له به ‌ خششه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگار به ‌ هره ‌ وه ‌ ر ببن ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سوپاسگوزریش بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሩቅ ስፍራ ባየቻቸው ጊዜ ለእርሷ የቁጭት መገንፈልንና ማናፋትን ይሰማሉ ፡ ፡ \t کاتێک هه ‌ ر له دووره ‌ وه ئه ‌ و ئاگره بڵێسه ‌ داره خوانه ‌ ناسان ده ‌ بینێت ، ده ‌ نگی خه ‌ شم و قین و هه ‌ ناسه ‌ ی داخ له دڵی ده ‌ بیستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነዚያም ነፍሶቻቸውን ከሚበድሉት ላይ አትከራከር ፡ ፡ አላህ ከዳተኛ ኃጢአተኛ የኾነን ሰው አይወድምና ፡ ፡ \t به ‌ رگری له ‌ و که ‌ سانه ‌ ش مه ‌ که که ناپاکن و خیانه ‌ ت له خۆیان ده ‌ که ‌ ن ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی خۆش ناوێت هه ‌ میشه خیانه ‌ تکارو تاوانبارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለእዚያ ከሽምግልና በኋላ ኢስማዒልን ኢስሐቅንም ለእኔ ለሰጠኝ አላህ ምሰጋና ይገባው ፡ ፡ ጌታዬ ልመናን በእርግጥ ሰሚ ነውና ፡ ፡ \t سوپاس و ستایش بۆ ئه ‌ و خوایه ‌ ی که له ته ‌ مه ‌ نی پیریدا ئیسماعیل و ئیسحاقی پێ به ‌ خشیم ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارم بیسه ‌ ری دوعا و نزایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዋ ጥፋታችን ! እኛ ድንበር አላፊዎች ነበርን ፤ » አሉ ፡ ፡ \t وتیان : هاوار بۆ ئێمه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئێمه پیاو خراپ و له سنوور ده ‌ رچوو بووین ( که ‌ ی ئه ‌ و ڕه ‌ زیلییه ڕاسته ‌ ) ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእናንተ ላይ በእርሱ ማስረጃን ያላወረደበትን እናንተ ማጋራታችሁን የማትፈሩ ስትኾኑ የምታጋሩትን ( ጣዖታት ) እንዴት እፈራለሁ ! የምታውቁም ብትኾኑ ከሁለቱ ክፍሎች በጸጥታ ይበልጥ ተገቢው ማንኛው ነው » ( አለ ) ፡ ፡ \t من چۆن له ‌ و شتانه ده ‌ ترسم که ئێوه له جیاتی خوا ده ‌ یانپه ‌ رستن و چۆن ئێوه ناترسن له ‌ وه ‌ ی که شه ‌ ریک و هاوه ‌ ڵتان بۆ خوا بڕیارداوه به ‌ بێ هیچ به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ ک که خوا ناردبێتی بۆتان ، جا که ‌ واته کام ده ‌ سته شایسته ‌ ی ئه ‌ وه ‌ یه بێ ترس و بیم بێت و به ئاسووده ‌ یی بژی ؟ ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ده ‌ زانن ئه ‌ وه پێم بڵێن ؟ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሁለቱ ጋራዎችም መካከል በደረሰ ጊዜ በአቅራቢያቸው ንግግርን ለማወቅ የማይቃረቡ ሕዝቦችን አገኘ ፡ ፡ \t هه ‌ تا کاتێک گه ‌ یشته نێوان هه ‌ ردوو به ‌ ربه ‌ سته ‌ که ‌ ، که له نێوانیاندا قه ‌ ومێک هه ‌ بوو که له هیچ قسه ‌ یه ‌ ک تێ نه ‌ ده ‌ گه ‌ یشتن ( مه ‌ گه ‌ ر زۆر به ‌ ده ‌ گمه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን ከወንዶችና ከሴቶች ከሕፃኖችም ሲኾኑ ( ለመውጣት ) መላን የማይችሉና መንገድንም የማይምመሩ ደካሞች ( ቅጣት የለባቸውም ) \t مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ یان که به ‌ ڕاستی بێ ده ‌ سه ‌ ڵات و ناته ‌ وان و لاوازکراون له ‌ و پیاوانه ‌ ی ژن و منداڵیان له ‌ گه ‌ ڵدایه ‌ و ناتوانن ته ‌ گبیرو گۆڕانکاریه ‌ ک بۆ خۆیان بکه ‌ ن و هیچ ڕێگه ‌ یه ‌ کیش شاره ‌ زانین بۆ چاره ‌ سه ‌ رو ده ‌ ربازکردنی خۆیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአፍንጫው ላይ በእርግጥ ( የሚነወርበት ) ምልክት እናደርግበታለን ፡ ፡ \t ئێمه سه ‌ رئه ‌ نجام لووتی داخ ده ‌ که ‌ ین و سه ‌ ری لووتی ڕه ‌ ش ده ‌ که ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ እነዚያን ከአላህ ሌላ የምትጠሩዋቸውን ከመገዛት ተከልክያለሁ » በላቸው ፡ ፡ « ዝንባሌያችሁን አልከተልም ፡ ፡ ያን ጊዜ በእርግጥ ተሳሳትኩ ፡ ፡ እኔም ከተመሪዎቹ አይደለሁም » በላቸው ፡ ፡ \t ( به ‌ بێ باوه ‌ ڕان ) بڵێ : به ‌ ڕاستی من قه ‌ ده ‌ غه کراوم له په ‌ رستنی ئه ‌ وانه ‌ ی ئێوه ده ‌ یانپه ‌ رستن له غه ‌ یری خوا ( هه ‌ روه ‌ ها ) بڵێ : من شوێن ئاره ‌ زووه ‌ کانی ئێوه ناکه ‌ وم ( ئه ‌ گه ‌ ر وابکه ‌ م ) ، ئه ‌ وه ئیتر بێگومان ئه ‌ و کاته من سه ‌ ر لێشێواو ده ‌ بم و هه ‌ رگیز له هیدایه ‌ ت دراوان نیم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! እስከሚቀሰቀሱበት ቀን ድረስ አቆየኝም » አለ ፡ ፡ \t شه ‌ یتان وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ده ‌ ی که ‌ واته مۆڵه ‌ تم بده تا ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی که نه ‌ وه ‌ کانی ئاده ‌ م زیندوو ده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ እነርሱ በልቦቻቸው ፣ በዓይኖቻቸውም ፣ በጆሮዎቻቸውም ላይ አላህ ያተመባቸው ናቸው ፡ ፡ እነዚያም ዝንጉዎቹ እነሱ ናቸው ፡ ፤ \t ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ن که خوا مۆری ناوه به ‌ سه ‌ ر دڵ و ده ‌ روون و ده ‌ زگای بیستن و بینینیانداو ئه ‌ وانه غافڵ و بێ ئاگان ( له حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاستیه ‌ کان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነዚያ በአገሮች ላይ ግፍ የሠሩ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که سته ‌ میان به ‌ رپاکرد له وڵاتداو خه ‌ ڵکیان ده ‌ چه ‌ وسانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሰማያትንና ምድርንም ማን ፈጠራቸው » ብለህ ብትጠይቃቸው « አሸናፊው ዐዋቂው ( አላህ ) በእርግጥ ፈጠራቸው » ይላሉ ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر پرسیاریان لێ بکه ‌ یت : کێ ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی دروست کردووه ‌ ؟ له وه ‌ ڵامدا به ‌ دڵنیایی ده ‌ ڵێن : هه ‌ ر زاتی باڵاده ‌ ست و زانا دروستی کردوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱትም « ቁርኣን በእርሱ ላይ ለምን በጠቅላላ አንድ ጊዜ አልተወረደም » አሉ ፡ ፡ እንደዚሁ በእርሱ ልብህን ልናረጋ ( ከፋፍለን አወረድነው ) ፡ ፡ ቀስ በቀስ መለያየትንም ለየነው ፡ ፡ \t کافره ‌ کان ( بیانوویه ‌ کی تریان گرت و ) وتیان : ئه ‌ وه بۆ قورئان به یه ‌ ک که ‌ ڕه ‌ ت بۆی ڕه ‌ وانه ناکرێت ، بێگومان ئێمه هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه ڕه ‌ وانه ‌ ی ده ‌ که ‌ ین ، تا دڵی تۆ زیاتر دڵنیا بکه ‌ ین ، به ‌ رده ‌ وام به ‌ جوانی دایده ‌ ڕێژین و ده ‌ یگه ‌ یه ‌ نین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! እነርሱንም ፣ ከአባቶቻቸውና ከሚስቶቻቸውም ፣ ከዝርዮቻቸውም ፣ የበጀውን ሁሉ እነዚያን ቃል የገባህላቸውን የመኖሪያ ገነቶች አግባቸው ፡ ፡ አንተ አሸናፊው ጥበበኛው አንተ ነህና ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگار بیانخه ‌ ره ئه ‌ و باخ و باخاته ‌ ی به ‌ هه ‌ شتی عه ‌ دنه ‌ وه که به ‌ ڵێنت پێداون ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ دا که چاک و خواناسن ، له باوک دایک و هاوسه ‌ ران و نه ‌ وه ‌ کانیان ، به ‌ ڕاستی هه ‌ ر تۆ خوایه ‌ کی باڵاده ‌ ست و دانایت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አስፈራሪም ቢመጣላቸው ከሕዝቦቹ ሁሉ ከአንደኛዋ ይበልጥ የተመሩ ሊኾኑ የመሓላቸውን ድካ አድርሰው በአላህ ማሉ ፡ ፡ አስፈራሪም በመጣላቸው ጊዜ መበርገግን እንጂ ሌላ አልጨመረላቸውም ፡ ፡ \t ئه ‌ و کافرو هاوه ‌ ڵگه ‌ رانه ‌ ی قوڕه ‌ یش زۆر به ‌ گه ‌ رمی به ‌ خوا سوێندیان ده ‌ خواردو ده ‌ یانوت : ئه ‌ گه ‌ ر پێغه ‌ مبه ‌ رێکی بێدارکه ‌ ره ‌ وه بۆیان بێت ، بێگومان له هه ‌ موو گه ‌ لانی تر باوه ‌ ڕدارتر ده ‌ بن ، که ‌ چی کاتێ که پێغه ‌ مبه ‌ رێکیان بۆ هات له ‌ سه ‌ ر که ‌ شی و دووره په ‌ رێزی زیاتر هیچی تریان لێ نه ‌ وه ‌ شایه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተራራዎችንም የምናስኼድበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ ምድርንም ግልጽ ኾና ታያታለህ ፡ ፡ እንሰበስባቸዋለንም ፡ ፡ ከእነሱም አንድንም አንተውም ፡ ፡ \t ڕۆژێك دێت که کێوه ‌ کان له جێگه ‌ ی خۆیان هه ‌ ڵده ‌ که ‌ نین و گۆشه ‌ و که ‌ ناری زه ‌ وی به ‌ زه ‌ قی ده ‌ بینیت ، له ‌ کاتێکدا هه ‌ موو خه ‌ ڵکیشمان کۆ کردۆته ‌ وه ‌ و که ‌ سیشمان لێ به ‌ جێ نه ‌ هێشتوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በከዋክብትም መጥለቂያዎች እምላለሁ ፡ ፡ \t سوێندم به ‌ شوێنی ئه ‌ ستێره ‌ کان ( له ‌ ئاسمانی فراواندا که ‌ له ‌ ژماره ‌ نایه ‌ ن )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ታገስም ፤ አላህ የበጎ ሠሪዎችን ምንዳ አያጠፋምና ፡ ፡ \t خۆشت بگره ‌ و به ئارامبه ‌ ، چونکه بێگومان خوای گه ‌ وره پاداشتی چاکه ‌ خوازان به ‌ زایه نادات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ቴሌቪዥን? አይደለም \t تەلەفزیۆن؟ نا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለዘመቻ ባትወጡ ( አላህ ) አሳማሚን ቅጣት ይቀጣችኋል ፡ ፡ ከእናንተ ሌላ የኾኑንም ሕዝቦች ይለውጣል ፡ ፡ በምንም አትጎዱትምም ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر ( بۆ جیهاد ) ڕانه ‌ په ‌ ڕن و ده ‌ ستبه ‌ کار نه ‌ بن ، ئه ‌ وه سزایه ‌ کی زۆر به ‌ ئێشتان ده ‌ دات و که ‌ سانێکی تر ده ‌ هێنێته کایه ‌ وه له ئێوه نه ‌ بن ، وه ‌ نه ‌ بێت ئێوه بتوانن هیچ زه ‌ ره ‌ ر و زیانێک به خوا بگه ‌ یه ‌ نن ، ( به ‌ نه ‌ چوونتان به ‌ ده ‌ م بانگه ‌ وازی خواوه ‌ ، به ‌ ڵکو نافه ‌ رمانی و دنیاپه ‌ رستی هه ‌ ر زیان له خۆتان ده ‌ دات ) ، خوایش هه ‌ میشه به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا ده ‌ سه ‌ ڵاتداره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎች ሆይ ! ( አላህ ) ቢሻ ያስወግዳችኋል ፡ ፡ ሌሎችንም ያመጣል ፡ ፡ አላህም በዚህ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکینه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر خوا بیه ‌ وێت ، ئێوه له ‌ ناو ده ‌ بات و که ‌ سانی تر ده ‌ هێنێته مه ‌ یدانه ‌ وه و خوا هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وکاره ‌ دا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህም ችሮታና እዝነቱ ባንተ ላይ ባልነበረ ኖሮ ከእነሱ የኾኑ ጭፍሮች ሊያሳስቱህ ባሰቡ ነበር ፡ ፡ ነፍሶቻቸውንም እንጅ ሌላን አያሳስቱም ፡ ፡ በምንም አይጐዱህም ፡ ፡ አላህም በአንተ ላይ መጽሐፍንና ጥበብን አወረደ ፡ ፡ የማታውቀውንም ሁሉ አስተማረህ ፡ ፡ የአላህም ችሮታ በአንተ ላይ ታላቅ ነው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر فه ‌ زڵ و ڕه ‌ حمه ‌ تی خوا نه ‌ بوایه به ‌ سه ‌ رته ‌ وه خه ‌ ریک بوو هه ‌ ندێکیان سه ‌ رت لێ بشێوێنن ، بێگومان ئه ‌ وان به ‌ و کاره ‌ یان هه ‌ ر سه ‌ ر له خۆیان ده ‌ شێوێنن ، دڵنیابه که ناتوانن له هیچ شتێکدا زیانت پێبگه ‌ یه ‌ نن ، خوای گه ‌ وره ‌ ش قورئان و دانایی بۆ دابه ‌ زاندوویت و فێری ئه ‌ و شتانه ‌ ی کردوویت که جاران نه ‌ تده ‌ زانی ، به ‌ رده ‌ وامیش فه ‌ زڵ و ڕێزی خوا له ‌ سه ‌ ر تۆ ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) زۆرو فراوان و ئاشکراو دیاره و ( نایه ‌ ڵێت تووشی هه ‌ ڵه ببیت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ ( ያመለጠውን ሥራ ) ማስታወስን ለሚፈልግ ወይም ማመስገንን ለሚፈልግ ሰው ሌሊትንና ቀንን ተተካኪ ያደረገ ነው ፡ ፡ \t خوا ؛ ئه ‌ و زاته ‌ یه که شه ‌ و و ڕۆژی به شوێن یه ‌ کدا ڕێکخستووه که فرسه ‌ تێکه بۆ ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که ده ‌ یه ‌ وێت یاداوه ‌ ری وه ‌ ربگرێت و ده ‌ یه ‌ وێت سوپاسگوزاری ئه ‌ نجام بدات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ከተዓምራቶችና ጥበብን ከያዘው ተግሳጽ ሲኾን በአንተ ላይ እናነበዋለን ፡ ፡ \t ئه ‌ و هه ‌ واڵ و به ‌ سه ‌ رهاتانه ‌ ی که به ‌ سه ‌ رتدا ده ‌ یخوێنینه ‌ وه ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) له ئایه ‌ ته ‌ ‌ کانی خوایه و له یادو باسه پڕداناییه ‌ کانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አሉም « ልቦቻችን ከእዚያ ወደእርሱ ከምትጠራን እምነት በመሸፈኛዎች ውስጥ ናቸው ፡ ፡ በጆሮዎቻችንም ላይ ድንቁርና አልለ ፤ በእኛና ባንተም መካከል ግርዶሽ አልለ ፡ ፡ ( በሃይማኖትህ ) ሥስራም ፤ እኛ ሠሪዎች ነንና ፡ ፡ » \t وتیشیان : ئێمه دڵه ‌ کانمان داپۆشراوه له ئاستی ئه ‌ م به ‌ رنامه ‌ یه ‌ دا که تۆ بانگی ئێمه ده ‌ که ‌ یت بۆ لای ، گو ‌ ێشمان که ‌ ڕو قورسه له ئاستیدا ، له نێوان ئێمه و تۆدا په ‌ رده و به ‌ ربه ‌ ست هه ‌ یه ‌ ، تۆ هه ‌ وڵ و کۆششی خۆت بده ‌ ، بێگومان ئێمه ‌ ش هه ‌ وڵ و کۆششی خۆمان ده ‌ ده ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁ መልካም ሠሪዎችን ሁሉ እንመነዳለን ፡ ፡ \t ئێمه ئا به ‌ و شێوه ‌ یه پاداشتی چاکه ‌ کاران ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሕይወቷ የተቀበረችውም ሴት ልጅ በተጠየቀች ጊዜ ፤ \t کاتێك کچی زینده به ‌ چاڵکراو پرسیاری لێده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነት የከሓዲዎቹ ( የሰላቢዎቹ ) መጽሐፍ በእርግጥ በሲጂን ውስጥ ነው ፡ ፡ \t واز بهێنن له ته ‌ رازووبازی ، چونکه به ‌ ڕاستی نامه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ ی تاوانباران له ( سجین ) دایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም የካዱትን በቁጭታቸው የተመሉ መልካምን ነገር ያላገኙ ሆነው አላህ መለሳቸው ፡ ፡ አማኞቹንም አላህ መጋደልን በቃቸው ፡ ፡ አላህም ብርቱ አሸናፊ ነው ፡ ፡ \t خوا کافرانی تێكشکاند و گێڕانیه ‌ وه دواوه به ‌ خۆیان و کینه و بوغزیانه ‌ وه ‌ ، هیچ جۆره خه ‌ یرێکیان ده ‌ ست نه ‌ که ‌ وت ، هه ‌ ر خوا خۆی ئیماندارانی له ‌ جه ‌ نگ پاڕاست ( هه ‌ ر خۆێشی به باو باران و له ‌ شکری تایبه ‌ تی کافرانی تێكشکان ) ، جا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام خوا به ‌ هێزه ‌ و به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሷ እንደ ታላላቅ ሕንጻ የኾኑን ቃንቄዎች ትወረውራለች ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ و ئاگره بڵێسه ‌ یه ‌ ك فڕێ ده ‌ دات وه ‌ ك کۆشك و ته ‌ لارێکی گه ‌ وره ‌ ، مه ‌ زنه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተነደደችው የአላህ እሳት ናት ፡ ፡ \t بریتی یه له ئاگری داگیرساوو بڵێسه ‌ داری خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም እየተንጎባለለ ወደ ቤተሰቡ ኼደ ፡ ፡ \t پاشان هه ‌ موو جار به له ‌ نجه ‌ و لارو خۆبادانه ‌ وه ده ‌ گه ‌ ڕایه ‌ وه بۆ ناو که ‌ سوکاری و که ‌ شخه ‌ ی ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በወንዶች ልጆች ላይ ይልቅ ሴቶችን ልጆች መረጥን ? \t ئایا مه ‌ گه ‌ ر کچانی هه ‌ ڵبژاردووه که بیکات به نه ‌ وه ‌ ی خۆی وه ڕێزی داون به ‌ سه ‌ ر کوڕاندا ؟ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከዚያ ተከታዮቻቸው ) የሃይማኖት ነገራቸውንም በመካከላቸው ክፍልፍሎች አድርገው ቆራረጡ ፡ ፡ ሕዝብ ሁሉ እነርሱ ዘንድ ባለው ሃይማኖት ተደሳቾች ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی بیرو بۆچوونی خۆیان به ‌ ش به ‌ ش و پارچه پارچه کرد ( له به ‌ رنامه ‌ ی یه ‌ کخواناسی لایاندا ) ، هه ‌ موو ده ‌ سته ‌ و تاقمێك به ‌ و به ‌ رنامه ‌ و نه ‌ خشه ‌ یه ‌ ی هه ‌ یانه دڵخۆشن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጡ እነዚያ የካዱት ( በትንሣኤ ) ያስተባብላሉ ፡ ፡ \t دیاره که بێ باوه ‌ ڕان به ‌ رده ‌ وام ڕاستیه ‌ کان به ‌ درۆ ده ‌ زانن ، به ‌ ڵکو باوه ‌ ڕی پێناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱትማ ( ለእነርሱ ይባላሉ ) « አንቀጾቼ በእናንተ ላይ ይነበቡ አልነበሩምን ? ኮራችሁም ፡ ፡ ከሓዲዎች ሕዝቦችም ነበራችሁ ፡ ፡ » \t به ‌ ڵام ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ بڕواو کافر بوون پێیان ده ‌ وترێت : باشه ‌ ، ئێوه ئایه ‌ ته ‌ کانی منتان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ خوێنرایه ‌ وه ‌ ؟ ! که ‌ چی خۆتان به ‌ گه ‌ وره ‌ و زل ده ‌ زانی ، به ‌ ڕاستی ئێوه هۆزێکی تاوانبارو تاوانکار بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሹዕይብ ለእነርሱ ባላቸው ጊዜ « አትጠነቀቁምን \t کاتێک شوعه ‌ یب پێغه ‌ مبه ‌ ر پێی وتن : باشه ‌ ، ئه ‌ وه ئێوه له خوا ناترسن ، پارێزکار نابن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እውነተኞችም ቢኾኑ መሰሉ የኾነን ንግግር ያምጡ ፡ ፡ \t ( ده ‌ ی که ‌ واته ‌ خۆ ئه ‌ وانیش قسه ‌ زان و لێزانن ) ده ‌ با فه ‌ رمایشتێکی ئاوا وه ‌ ک ئه ‌ م قورئانه ‌ بهێنن ئه ‌ گه ‌ ر ڕاست ده ‌ که ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ስለዚህ በ 1965 (አ/አ) ህንድ ውስጥ የነበረው ሃይለኛው የቢሀርን ቸነፈር ለማይት ሄድኩኝ ። ረሀብና ሞትን አየው ። ለመጀመሪያ ግዜ ሰው በረሀብ ሲሞት አየው ። \t ئەوەبو لە ساڵی 1965 دا چوم بۆ ئەو شوێنەی بە خراپترین قاتوقڕی بیهار ناودەبرێت لە هیندستان و برسێتی و مردنم بینی بۆ یەکەمجار ئەوەم بینی کە خەڵک لە برسان دەمرن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ንግግርን አለመጠቀም ። \t تۆ وشەی وتراو هەڵنابژێریت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነሆ በእርሷ ላይ መታገሳችን ባልነበረ ኖሮ ከአማልክቶቻችን ሊያሳስተን ቀርቦ ነበር » ( ሲሉም ይሳለቃሉ ) ፡ ፡ ወደፊትም ቅጣቱን በሚያዩ ጊዜ መንገድን በጣም ተሰሳቹ ማን እንደኾነ በእርግጥ ያውቃሉ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ ڵێن : خه ‌ ریک بوو له په ‌ رستنی خواکانمان وێڵمان بکات ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێمه خۆڕاگر نه ‌ بووینایه له سه ‌ ر په ‌ رستنیان ، جا له داهاتوودا چاک بۆیان ده ‌ رده ‌ که ‌ وێت ، کاتێک که سزاو ئازار ده ‌ بینن کێ زۆر گومڕاو سه ‌ رلێشێواوه ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታቸውም በንጹሕነት ከእርሱ በላጭን በእዝነትም ከእርሱ በጣም ቀራቢን ልጅ ሊለውጥላቸው ፈለግን ፡ ፡ \t ( به ‌ و کاره ‌ مان ) ویستمان که په ‌ روه ‌ ردگاریان ( له ‌ جیاتی ئه ‌ و ) پاکترو چاکتریان پێ ببه ‌ خشێت و به ‌ منداڵێکی خاوه ‌ ن به ‌ زه ‌ یی و میهرابانتر به ‌ هره ‌ وه ‌ ریان بکات ( منداڵه ‌ که ‌ ش به ‌ هه ‌ شتی بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመጽሐፉን ባለቤቶችም በዚያች እርሷ መልካም በኾነችው ክርክር እንጂ አትከራከሩ ፡ ፡ ከእነርሱ እነዚያን የበደሉትን ሲቀር ፡ ፡ በሉም « በዚያ ወደኛ በተወረደው ወደናንተም በተወረደው አመንን ፡ ፡ አምላካችንም አምላካችሁም አንድ ነው ፡ ፡ እኛም ለእርሱ ታዛዦች ነን ፡ ፡ » \t گفتوگۆ و ( مجادلـة ) مه ‌ که ‌ ن له ‌ گه ‌ ڵ خاوه ‌ نی کتێبه ئاسمانیه ‌ کاندا مه ‌ گه ‌ ر به ‌ جوانترین شێوه نه ‌ بێت ، جگه له ‌ وانه ‌ یان که سته ‌ میان کردووه ( ئه ‌ وه ڕه ‌ فتارتان له به ‌ رامبه ‌ ریانه ‌ وه ده ‌ بێت جیاواز بێت ) پێشیان بڵێن : ئێمه باوه ‌ ڕمان هێناوه به ‌ وه ‌ ی بۆ ئێمه و ئێوه دابه ‌ زێنراوه ‌ ، خوای ئێمه و خوای ئێوه ته ‌ نها یه ‌ کێکه ‌ ، ئێمه فه ‌ رمانبه ‌ رداری ئه ‌ و زاته ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ መኖሪያቸው ገሀነም ናት ፡ ፡ ከርስዋም መሸሻን አያገኙም ፡ ፡ \t ئائه ‌ وانه جێگه ‌ و سه ‌ ره ‌ نجامیان دۆزه ‌ خه و که ‌ لێنی لێ ده ‌ رچوونیان ده ‌ ست ناکه ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በተቆጠሩ ቀኖችም ውስጥ ( በሚና ጠጠሮችን ስትወረውሩ ) አላህን አውሱ ፡ ፡ በሁለት ቀኖችም ውስጥ ( በመኼድ ) የተቻኮለ ሰው በርሱ ላይ ኃጢኣት የለበትም ፡ ፡ የቆየም ሰው በርሱ ላይ ኃጢኣት የለበትም ፡ ፡ ( ይህም ) አላህን ለፈራ ሰው ነው ፡ ፡ አላህንም ፍሩ ፡ ፡ እናንተ ወደርሱ የምትሰበሰቡ መኾናችሁንም ዕወቁ ፡ ፡ \t له ڕۆژانێکی دیاریکراودا ( که ڕۆژانی جه ‌ ژنی قوربانه ‌ ) یادی خوا بکه ‌ ن ئه ‌ وه ‌ ی که په ‌ له بکات و له دوو ڕۆژدا شه ‌ یتان ڕه ‌ جم بکات ئه ‌ وه هیچ گوناهی له ‌ سه ‌ رنییه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ش دوای بخات و ( به سێ ڕۆژ ئه ‌ نجامی بدات ) هه ‌ رگوناهی له ‌ سه ‌ ر نییه ‌ ، به ‌ تایبه ‌ ت بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که خۆیان له نافه ‌ رمانی خوا ده ‌ پارێزن ، جا له خوا بترسن و بزانن سه ‌ رئه ‌ نجام ئێوه بۆ لای ئه ‌ و ده ‌ گه ‌ ڕێنه ‌ وه ‌ ، ( له ‌ به ‌ رده ‌ م دادگای ئه ‌ ودا ) کۆ ده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ኸድር ) አለ « ይህ በእኔና በአንተ መካከል መለያያ ነው ፡ ፡ በእርሱ ላይ መታገስን ያልቻልክበትን ፍች እነግርሃለሁ ፡ ፡ \t زاناکه وتی : ئیتر ئالێره به دواوه کاتی جیابوونه ‌ وه ‌ ی نێوانی من و تۆیه ‌ ، من تاوێکی تر تۆ ئاگادار ده ‌ که ‌ م له حه ‌ قیقه ‌ ت و سه ‌ رئه ‌ نجامی ئه ‌ و شتانه ‌ ی که نه ‌ تتوانی ئارام بگریت له به ‌ رامبه ‌ ریانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አል-ላትንና አል-ዑዛን አያችሁን ? \t جا هه ‌ واڵم بده ‌ نێ ده ‌ رباره ‌ ی لات و عوززا و ( دوودانه ‌ بتی ناشرین و ئێسک تاڵی دروستکراو ) !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም የሠሩዋቸው መጥፎዎቹ ይገለጹላቸዋል ፡ ፡ በእነርሱም ላይ በእርሱ ያላግጡበት የነበሩት ቅጣት ይሰፍርባቸዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر سه ‌ ره ‌ نجامی کاروکردوه ناشرینه ‌ کانی خۆیانیان بۆ ده ‌ رکه ‌ وت و ئه ‌ وه ‌ ی به گاڵته گرتبوویان و بڕوایان پێی نه ‌ بوو داوێنگیریان ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እስከሚቀሰቀሱበት ቀን ድረስ አቆየኝ » አለ ፡ ፡ \t شه ‌ یتان وتی : داواکارم که مۆڵه ‌ تم بده ‌ یت تا ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی که هه ‌ موو نه ‌ وه ‌ ی ئاده ‌ م زیندوو ده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገንዘቦቻችሁና ልጆቻችሁም ያች እኛ ዘንድ መቅረብን የምታቀርባችሁ አይደለችም ፡ ፡ ያመነና መልካምን የሠራ ብቻ ሲቀር ፡ ፡ እነዚያ ለእነርሱ በሠሩት መልካም ሥራ እጥፍ ምንዳ አልላቸው ፡ ፡ እነርሱም በገነት ሰገነቶች ውስጥ ጸጥተኞች ናቸው ፡ ፡ \t ( له ‌ ڕاستیدا ) نه ماڵتان و ، نه نه ‌ وه ‌ تان شتێك نین که ببنه هۆی نزیکبوونه ‌ وه ‌ تان له ئێمه ‌ ، ( یا ڕازیبوونی ئێمه لێتان ) ، به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ و کاروکرده ‌ وه ‌ ی چاکه ئه ‌ نجامده ‌ ده ‌ ن ( ئه ‌ وانه نزیکن له ئێمه ‌ وه ‌ و ڕێزیان لای ئێمه هه ‌ یه ‌ ) ئا ئه ‌ وانه پاداشتیان چه ‌ ند به ‌ رابه ‌ ره به ‌ هۆی کرده ‌ وه ‌ ی چاکیانه ‌ وه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ وانیش له کۆشك و ته ‌ لاره ‌ کانی ( به ‌ هه ‌ شتدا ) به ئاسودیی و ئارامیی و خۆشیی ، ژیان ده ‌ به ‌ نه سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህ እርዳታና ( መካን ) መክፈት በመጣ ጊዜ ፤ \t کاتێ یارمه ‌ تی و کۆمه ‌ کی خوا دێت ، شاری مه ‌ ککه ڕزگار ده ‌ کرێت و ده ‌ رگای ئازادی واڵا ده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሰላም ለእናንተ ይኹን ፡ ፡ ( ይህ ምንዳ ) በመታገሳችሁ ነው ፡ ፡ የመጨረሻይቱም አገር ምን ታምር ! » ( ይሏቸዋል ) ፡ ፡ \t ده ‌ ڵێن : سڵاوتان لێ بێت به هۆی خۆگرتنتانه ‌ وه ( له به ‌ رامبه ‌ ر کێشه ‌ کانی ژیان ، له ‌ به ‌ رامبه ‌ ر گاڵته ‌ جاڕیی خوانه ‌ ناسان ... ) که ‌ وابوو ئای چه ‌ نده جێگه و ڕێگه ‌ یه ‌ کی خۆشتان بۆ خۆتان مسۆگه ‌ ر کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ መልካምን ቃል ሥርዋ ( በምድር ውስጥ ) የተደላደለች ቅርንጫፍዋም ወደ ሰማይ ( የረዘመች ) እንደሆነች መልካም ዛፍ አድርጎ ምሳሌን እንዴት እንደገለጸ አላየኽምን \t ئایا نه ‌ تانبینیوه و نه ‌ تانزانیوه چۆن خوا نموونه ده ‌ هێنێته ‌ وه به ‌ گوفتاری چاك و پاك ، که ‌ وه ‌ ك دره ‌ ختی چاك و به ‌ ردار وایه ‌ ، ڕه ‌ گی به ‌ توندی داکوتاوه له زه ‌ ویدا ، لق و پۆپه ‌ کانیشی به ‌ ئاسماندا بڵاوبونه ‌ ته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! ሚስቴ መካን የነበረች ስትኾን እኔም ከእርጅና ድርቀትን በእርግጥ የደረስኩ ስኾን እንዴት ልጅ ይኖረኛል ! » አለ ፡ ፡ \t زه ‌ که ‌ ریا وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا به چ شێوه ‌ یه ‌ ک کوڕم پێ ده ‌ به ‌ خشیت ، له ‌ کاتێکدا هاوسه ‌ ره ‌ که ‌ شم منداڵی نابێت و منیش گه ‌ یشتوومه ‌ ته ئه ‌ وپه ‌ ڕی پیری و په ‌ ککه ‌ وته ‌ یی ( به ‌ ڵام هه ‌ موو شت لای تۆ ئاسانه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ከህንድ የተማርነው አንድ ነገር ፤ ወንዶች ምንም አይሰለጥኑም ። \t وانەیەک کە لە هیندستانەوە فێری بوین ئەوە بو کە پیاوان راناهێنرێن."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! በዐርብ ቀን ለስግደት ጥሪ በተደረገ ጊዜ ወደ አላህ ማውሳት ኺዱ ፡ ፡ መሸጥንም ተዉ ፡ ፡ ይህ የምታውቁ ብትኾኑ ለእናንተ በጣም የተሻለ ነወ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوڕتان هێناوه کاتێ که بانگ درا بۆ نوێژ له ڕۆژی هه ‌ ینیدا ، ئێوه به په ‌ له بچن به ‌ ده ‌ م یادی خواوه و واز له کڕین و فرۆشتن بهێنن ، چونکه ئه ‌ و کاره ‌ تان چاکتره بۆتان ئه ‌ گه ‌ ر بزانن و تێبگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግልጽ በኾነ ዐረብኛ ቋንቋ ፡ ፡ \t به زمانی عه ‌ ره ‌ بی ڕوون و ئاشکرا ، یاخود به زمانێکی پاراو و شیرین و ڕوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንዛዝላዎቹና ሰንሰለቶቹ በአንገቶቻቸው ላይ በተደረጉ ጊዜ ( በእርሷ ) ይጎተታሉ ፡ ፡ \t کاتێک کۆت و زنجیره ‌ کان ده ‌ کرێنه گه ‌ ردنیان و ڕاده ‌ کێشرێن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ አላህ ብትመለሱ ልቦቻችሁ በእርግጥ ተዘንብለዋልና ( ትስማማላችሁ ) ፡ ፡ በእርሱም ላይ ብትረዳዱ አላህ እርሱ ረዳቱ ነው ፡ ፡ ጂብሪልም ከምእምናንም መልካሙ ከዚህም በኋላ መላእክቱ ረዳቶቹ ናቸው ፡ ፡ \t ( بۆیه خوا گه ‌ وره پێیان ده ‌ فه ‌ رموێت : ) ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ردووکتان داوای ته ‌ وبه و په ‌ شیمانی بکه ‌ ن و بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ لای خوا ، ئه ‌ وه باشه ‌ ، چونکه دڵه ‌ کانتان له ‌ خشته چوو بوو و ترازا بوو ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر پشتی یه ‌ کتر بگرن دژ به پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) ، ئه ‌ وه چاک بزانن که خوا خۆی یاریده ‌ ده ‌ رێتی و هه ‌ روه ‌ ها جوبره ‌ ئیل و ئیمانداره چاکه ‌ کان ، فریشته ‌ کانیش له ‌ وه ‌ ودوا پشتیوانن بۆی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የበደሉት ቅጣቱን ባዩ ጊዜ ከእነሱ ( ቅጣቱ ) አይቀለልላቸውም ፡ ፡ እነሱም ጊዜ አይስሰጡም ፡ ፡ \t کاتێك سته ‌ مکاران سزای سه ‌ ختی دۆزه ‌ خ ده ‌ بینن ( داوای سووك کردنی ده ‌ که ‌ ن ) ئه ‌ وه سووك ناکرێت له ‌ سه ‌ ریان ، هیچ جۆره مۆڵه ‌ تێکیشیان نادرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህንን ቀን ) ለተቆጠረም ጊዜ እንጂ አናቆየውም ፡ ፡ \t ئێمه به ‌ رپابوونی ئه ‌ و ڕۆژه دواناخه ‌ ین مه ‌ گه ‌ ر بۆ کاتێکی که ‌ م و سنووردار نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሙሳም ሕዝቦች በእውነት የሚመሩት በእርሱም ( ፍርድን ) የሚያስተካክሉ ጭፍሮች አሉ ፡ ፡ \t له قه ‌ ومی موسا که ‌ سانێک هه ‌ ن ( ژیرو هۆشمه ‌ ندن و شوێنی حه ‌ ق ده ‌ که ‌ ون و ) ڕێنموویی خه ‌ ڵک ده ‌ که ‌ ن و شاره ‌ زایان ده ‌ که ‌ ن به ‌ حه ‌ ق و ڕاستی ، هه ‌ ر به ‌ و حه ‌ قه خه ‌ ڵکی ڕاست ده ‌ که ‌ نه ‌ وه ( له لادان و سه ‌ رکه ‌ شی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያም ቀን እነዚያን የበደሉትን ማመካኘታቸው አይጠቅማቸውም ፡ ፡ እነርሱም በወቀሳ አይታለፉም ፡ ፡ \t جا له ‌ و ڕۆژه ‌ دا تکاو پاڕانه ‌ وه ‌ و بڕو بیانووی ئه ‌ وانه ‌ ی سته ‌ میان کردووه ‌ ، هیچ سوودێکی نیه بۆیان ، به ‌ هیچ شێوه ‌ یه ‌ ك خوا لێیان ڕازی نابێت و ئه ‌ وانه ‌ ش داوای لابردنی ڕق و قینی خوایان لێ ناکرێت ، به ‌ هۆی تۆبه ‌ وه خۆیان ڕزگار بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከአንቀጾችና ከቅን መምሪያ ያወረድነውን ለሰዎች በመጽሐፉ ከገለጽነው በኋላ የሚደብቁ ፤ እነዚያ አላህ ይረግማቸዋል ፤ ረጋሚዎችም ሁሉ ይረግሟቸዋል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی كه به ‌ رنامه و ڕێنمووییه ‌ كانی ئاشكرای ڕه ‌ وانه كراوی ئێمه ده ‌ شارنه ‌ وه كه ناردوومانه ‌ ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی بۆ خه ‌ ڵكیمان ڕوون كردۆته ‌ وه له كتێبه ‌ كاندا ، ئا ئه ‌ وانه خوا نه ‌ فرینیان لێده ‌ كات و نه ‌ فرین كارانیش نه ‌ فره ‌ تیان لێده ‌ كه ‌ ن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነሱም ፡ - « ኑ የአላህ መልክተኛ ለእናንተ ምሕረትን ይለምንላችኋል ፤ » በተባሉ ጊዜ ራሶቻቸውን ያዞራሉ ፡ ፡ እነርሱም ትዕቢተኞች ኾነው ሲሸሹ ታያቸዋለህ ፡ ፡ \t کاتێك پێیان بوترێت وه ‌ رن پێغه ‌ مبه ‌ ری خوا ، داوای لێخۆشبوونتا بۆ ده ‌ کات ، سه ‌ ر باده ‌ ده ‌ ن و لووت به ‌ رزی ده ‌ که ‌ ن ، ده ‌ یانبینیت ڕوو وه ‌ رده ‌ گێڕن و به ‌ رهه ‌ ڵستی ده ‌ که ‌ ن ، له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وانه خۆیان لا گه ‌ وره ده ‌ بێت و خۆ به ‌ زلزانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ሙሳና ወደ ወንድሙ ፡ - « ለሕዝቦቻችሁ በምስር ቤቶችን ሥሩ ፡ ፡ ቤቶቻችሁንም መስገጃ አድርጉ ፡ ፡ ሶላትንም በደንቡ ስገዱ ፡ ፡ ( ለሙሳ ) ምእምናኖቹንም አብስር » ስንል ላክን ፡ ፡ \t ئێمه وه ‌ حیشمان نارد بۆ موسا ( علیه السلام ) و براکه ‌ ی تا له میسردا چه ‌ ند ژوورێک ئاماده بکه ‌ ن و ئه ‌ و ژوورانه ‌ ش بکه ‌ نه شوێنی خواپه ‌ رستی و ڕووی تێبکه ‌ ن و پێمان وتن نوێژه ‌ کانتان به ‌ چاکی ئه ‌ نجام بده ‌ ن ، مژده ‌ ش بده به ئیمانداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከነሱም ሌሎች ገና ያልተጠጉዋቸው በኾኑት ላይ ( የላከው ነው ) ፡ ፡ እርሱም አሸናፊው ጥበበኛው ነው ፡ ፡ \t له ‌ ئاینده ‌ دا خه ‌ ڵکی تریش دێن ( موسڵمان ده ‌ بن له گه ‌ ل و میلله ‌ تان ) په ‌ یوه ‌ ست ده ‌ بن به ‌ مانه ‌ وه ‌ ، بێگومان ئه ‌ و زاته باڵاده ‌ ست و دانا و کار دروسته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማይም በግልጽ ጭስ የምትመጣበትን ቀን ተጠባበቅ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وانه هه ‌ روا به ‌ سه ‌ ریانه ‌ وه ناچێت ) چاوه ‌ ڕێی ڕۆژێك بکه که دوکه ‌ ڵێکی ئاشکرا به ‌ ری ئاسمان ده ‌ گرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሰዎች ሆይ ! ) ቃላችሁንም መስጥሩ ፡ ፡ ወይም በእርሱ ጩሁ ፡ ፡ እርሱ በልቦች ውስጥ ያለን ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکینه ‌ ؛ چونیه ‌ که بۆتان چ به ‌ نهێنی قسه بکه ‌ ن یان به ‌ ئاشکرا ، ئه ‌ و زاته به ‌ هه ‌ موو ئه ‌ و خه ‌ ته ‌ ره ‌ و خه ‌ یاڵانه ‌ ی دێن به ‌ کرۆکی سینه ‌ کاندا زاناو ئاگایه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ለምን? ምክንያቱም ከገጠር መውጣት ይፈለጋሉ ወደ ከታማ ሰራ መፈለግ ይሻላችዋል ። \t بۆچی؟ چونکە دەیانەوێت لادێ بەجێ بهێڵن و بچن بۆ شار، بۆ کار بگەڕێن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "በጣም ትንሽ ውሃ ነው የምናባክነው ። \t ئاوێکی زۆر کەم بە هەدەر دەڕوات"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምግብን የማይበሉ አካልም አላደረግናቸውም ፡ ፡ ዘውታሪዎችም አልነበሩም ፡ ፡ \t ئێمه وه نه ‌ بێت ئه ‌ و پێغه ‌ مبه ‌ رانه ‌ مان له په ‌ یکه ‌ ر و لاشه ‌ یه ‌ ک دروست کردبێت که خواردن نه ‌ خۆن و ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی ‌ شمان پێ نه ‌ به ‌ خشیوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ በፊት የኑሕ ሕዝቦችና የረሰስ ሰዎች ፤ ሰሙድም አስተባበሉ ፡ ፡ \t پێش ئه ‌ مانیش ، قه ‌ ومی نوح ، پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ یان به ‌ درۆزانی ... هه ‌ روه ‌ ها خاون بیره ‌ کان و هۆزی تمود یش ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገር ( መንሻለልን ) ተንሻላዮች በኾኑትም ( መርከቦች ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها به ‌ و هه ‌ ورانه ‌ ک ه ‌ به ‌ ئاسانی به ‌ ئاسماندا له ‌ شوێنێکوه ده ‌ گوێزرێته ‌ وه بۆ شوێنێکی تر ، یاخود سوێند به ‌ و که ‌ شتیانه ‌ ی به ‌ ئاسانی به ‌ سه ‌ ر ئاودا دێن و ده ‌ چن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታችሁን ተዋርዳችሁ በድብቅም ለምኑት ፡ ፡ እርሱ ወሰን አላፊዎችን አይወድምና ፡ ፡ \t هاناو هاوار بکه ‌ ن له په ‌ روه ‌ ردگارتان به ‌ پاڕانه ‌ وه ‌ ی به ‌ کوڵ ، به ‌ نهێنی ( له ‌ کات و شوێنی له ‌ باردا ) چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته ده ‌ ست درێژکارانی خۆش ناوێت ( مه ‌ به ‌ ست ئه ‌ وانه ‌ ن که هاناو هاوار بۆ غه ‌ یری خوا ده ‌ به ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተም ቁርኣንን ጥበበኛና ዐዋቂ ከኾነው ( ጌታህ ) ዘንድ በእርግጥ ትስሰጣለህ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) به ‌ ڕاستی تۆ له ‌ لایه ‌ ن زاتێکی داناو زاناوه قورئان فێر ده ‌ کرێیت و پێت ده ‌ ردرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፍ በተደረጉ ምንጣፎችም ( ሴቶችም መካከል ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ڕاخه ‌ ری به ‌ رزو بڵندی لێیه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምስጋና ለአላህ ለዚያ መጽሐፉን በውስጡ መጣመምን ያላደረገበት ሲሆን በባሪያው ላይ ላወረደው ይገባው ፡ ፡ \t سوپاس و ستایش بۆ ئه ‌ و خوایه ‌ ی ئه ‌ م کتێبه که قورئانه بۆ سه ‌ ر به ‌ نده ‌ ی خۆی ( محمد صلی الله علیه وسلم ) دابه ‌ زاندووه ‌ ، هیچ که ‌ م و کووڕی و ناته ‌ واویه ‌ کیشی بۆ ڕه ‌ وا نه ‌ داوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተ ከሃይማኖት ያንን በእርሱ ኑሕን ያዘዘበትን ደነገገላችሁ ፡ ፡ ያንንም ወዳንተ ያወረድነውን ያንንም በእርሱ ኢብራሂምን ሙሳንና ዒሳንም ያዘዝንበትን ሃይማኖትን በትክክል አቋቁሙ በእርሱም አትለያዩ ማለትን ( ደነገግን ) ፡ ፡ በአጋሪዎቹ ላይ ያ ወደርሱ የምትጠራቸው ነገር ከበዳቸው ፡ ፡ አላህ የሚሻውን ሰው ወደእርሱ ( እምነት ) ይመርጣል ፡ ፡ የሚመለስንም ሰው ወደርሱ ይመራል ፡ ፡ \t ڕێبازی ئاین و به ‌ رنامه ‌ ی ژیانی بۆ داناون ، ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ فه ‌ رمانی پێکردووه به _ نوح _ ، هه ‌ ر به ‌ وشێوه ‌ یه قورئانیشی بۆ تۆ ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم وه ‌ حی و نیگا کردووه و به ئیبراهیم و موساو عیساشمان ڕاگه ‌ یاندووه ‌ که ڕێبازی ئاین و یه ‌ کخواناسی به ‌ رنه ‌ ده ‌ ن و له ‌ سه ‌ ری پایادار بن ، ئه ‌ م بانگه ‌ وازه ڕاست و دروسته زۆر به ‌ لای بت په ‌ رست و خوانه ‌ ناسانه ‌ وه گران و زه ‌ حمه ‌ ته ‌ ، به ‌ ڵام خوای دانا خۆی که ‌ سانی شایسته هه ‌ ڵده ‌ بژێرێت بۆ گه ‌ یاندنی ئاینه ‌ که ‌ ی ڕێنموویی خه ‌ ڵکانێك ده ‌ کات که بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ لای به ‌ رنامه ‌ که ‌ ی به ‌ په ‌ رستن و ئه ‌ نجامدانی کاروکرده ‌ وه ‌ ی چاك ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም እነርሱ ብልቶቻቸውን ጠባቂዎች የኾኑት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی داوێنی خۆیان ده ‌ پارێزن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ምድርን ለእናንተ ምንጣፍ አደረጋት ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و خوایه زه ‌ وی بۆ ڕاخستوون ( چۆنتان بوێت و بۆ چیتان بوێت به ‌ ده ‌ ستانه ‌ وه دێت )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም ገራናት ፡ ፡ ስለዚህ ከእርሷ ውስጥ የሚጋልቡት አልለ ፡ ፡ ከእርሷም ይበላሉ ፡ ፡ \t ئینجا ئه ‌ و ماڵاته ‌ مان ڕام هێناوه بۆیان ، هه ‌ ندێکی بۆ سواری به ‌ کار ده ‌ هێنن ، له گۆشتی هه ‌ ندێکیشیان ده ‌ خۆن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዒሳ ከነርሱ ክህደት በተሰማውም ጊዜ ፡ - « ወደ አላህ ( ተጨምረው ) ረዳቶቼ እነማን ናቸው » አለ ፤ ሐዋርያት ፡ - « እኛ የአላህ ረዳቶች ነን ፤ በአላህ አምነናል ፤ እኛም ትክክለኛ ታዛዦች መኾናችንን መስክር » አሉ ፡ ፡ \t جا کاتێک عیسا هه ‌ ستی به کوفرو بێ دینی ئه ‌ وانه کرد وتی : کێ پشتیوانمه بۆ لای خوا ، ( کێ دێت تا پێکه ‌ وه به ‌ رنامه ‌ ی خوا بگه ‌ یه ‌ نین ) ، حه ‌ وارییه ‌ کان وتیان : ئێمه ‌ ین پشتیوانانی دین و ئاینی خوا ، باوه ‌ ڕی ته ‌ واومان به ‌ و خوایه هێناوه ‌ ، تۆش شایه ‌ تی بده که به ‌ ڕاستی ئێمه موسڵمان و ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ ردارین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የመጽሐፉ ባለቤቶች ሆይ ! አላህ በምትሠሩት ሁሉ ላይ ዐዋቂ ሲኾን በአላህ ተዓምራት ለምን ትክዳላችሁ » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پیغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) به خاوه ‌ نانی کتێب بڵێ : بۆچی ئێوه باوه ‌ ڕ ناکه ‌ ن به ئایه ‌ ته ‌ کانی خوا ، خۆ خوا شایه ‌ ته له ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከበታቿም እንዲህ ሲል ጠራት « አትዘኝ ፡ ፡ ጌታሽ ከበታችሽ ትንሽን ወንዝ በእርግጥ አድርጓል ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و منداڵه ‌ ی که له داوێنی به ‌ ربۆوه ‌ ) له ژێریه ‌ وه ( بانگی کردو وتی : دایه گیان ) خه ‌ فه ‌ ت مه ‌ خۆ ، ئه ‌ وه ‌ ته په ‌ روه ‌ ردگارت به به ‌ رده ‌ متدا جۆگه ‌ له ‌ یه ‌ کی جاری کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መናፍቃን አላህን ያታልላሉ ፡ ፡ እርሱም አታላያቸው ነው ፡ ፡ ( ይቀጣቸዋል ) ፡ ፡ ወደ ሶላትም በቆሙ ጊዜ ታካቾች ስዎችን የሚያሳዩ ኾነው ይቆማሉ ፡ ፡ አላህንም ጥቂትን እንጅ አያወሱም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی دووڕووه ‌ کان ( وا ده ‌ زانن ) فێڵ له خوا ده ‌ که ‌ ن ( له ‌ کاتێکدا ) ئه ‌ و زاته فێڵه ‌ کانیان پووچ ده ‌ کاته ‌ وه ( نازانن که دیار و نادیار ، لای خوا ڕوون و ئاشکرایه ‌ ) ، هه ‌ ر کاتێکیش ( بۆ ڕیاو ڕووپامایی ) هه ‌ ڵده ‌ ستن بۆ نوێژ ، زۆر به ‌ له ‌ ش گرانیی و ته ‌ مه ‌ ڵیی هه ‌ ڵده ‌ ستن ، ئه ‌ وانه ڕیایی و ڕوپامایی بۆ خه ‌ ڵکی ده ‌ که ‌ ن ، زۆر که ‌ م یادی خوا ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚህ ጌታሽ ብሏል ፡ ፡ « እነሆ እርሱ ጥበባ ዐዋቂ ነውና » አሏት ፡ ፡ \t فریشته ‌ کان وتیان : ئه ‌ وه ‌ فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ و ئه ‌ و زاتێکی دانا و زانایه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የታዘዝኩት የዚህችን አገር ጌታ ያንን ክልል ያደረጋትን እንድግገዛ ብቻ ነው ፡ ፡ ነገሩንም ሁሉ የእርሱ ነው ፡ ፡ ከሙስሊሞችም እንድኾን ታዝዣለሁ ( በላቸው ) ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ ) : به ‌ ڕاستی من ته ‌ نها فه ‌ رمانی ئه ‌ وه ‌ م پێدراوه خوای ئه ‌ م شاره ‌ و ئه ‌ م شوینه بپه ‌ رستم که حورمه ‌ تی بۆ داناوه ‌ و هه ‌ موو شت ئه ‌ و خاوه ‌ نیه ‌ تی ، فه ‌ رمانیشم پێدراوه له فه ‌ رمانبه ‌ ردارو موسڵمانه ‌ کان بم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ መድየን አቅጣጫ ፊቱን ባዞረ ጊዜም « ጌታዬ ቀጥተኛውን መንገድ ሊመራኝ እከጅላለሁ » አለ ፡ ፡ \t كاتێك ڕووی كرده شاری مه ‌ دیه ‌ ن ( دووباره ڕووی كرده په ‌ روه ‌ ردگاری و ) وتی : ئومێده ‌ وارم كه په ‌ روه ‌ ردگارم ڕێنموویم بكات بۆ شوێن و جێگه ‌ یه ‌ كی ڕاست و دروست ( دوور له كێشه و ناخۆشی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ቀን ሰዎች ሥራዎቻቸውን ( ምንዳዋን ) እንዲያዩ ይደረጉ ዘንድ ( እንደየሥራቸው ) የተለያዩ ኾነው ( ከመቆሚያው ስፍራ ) ይመለሳሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه خه ‌ ڵکی ده ‌ سته ده ‌ سته به ‌ ره ‌ و گۆڕه ‌ پانی لێپرسینه ‌ وه ده ‌ رده ‌ چن ، به ‌ په ‌ رش و بڵاوی ، تا کارو کرده ‌ وه ‌ کانیان ببیننه ‌ وه ( دیاره که نامه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کان تۆمار کراوه به ‌ ده ‌ نگ و ڕه ‌ نگه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ወራሾቹ እነርሱ ናቸው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه میراتگران و خاوه ‌ نانى به ‌ هه ‌ شتن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ ( አንቀጾች ) በውነት በአንተ ላይ የምናነባቸው ሲኾኑ የአላህ አንቀጾች ናቸው ፤ አንተም በእርግጥ ከመልክተኞቹ ነህ ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه ‌ ی که باسکران ئایات و به ‌ ڵگه ‌ و موعجیزه ‌ ی خوای گه ‌ وره ‌ ن به ‌ ڕاستی و دروستی به ‌ سه ‌ ر تۆدا ده ‌ یخوێنینه ‌ وه و به ‌ ڕاستی تۆ ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) یه ‌ کێکیت له پێغه ‌ مبه ‌ رانی خاوه ‌ ن په ‌ یام ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ጌታቸው ተመልካቾች ናቸው ፡ ፡ \t چونکه ( هه ‌ ریه ‌ که بۆ خۆی ) ته ‌ ماشای په ‌ روه ‌ ردگاری ده ‌ کات ( له ته ‌ ماشاکردنی تێر نابێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሻም ሰው ( ቁርኣኑን ) ያስታውሰዋል ፡ ፡ \t جا که ‌ سێك بیه ‌ وێت ڕێنموویی وه ‌ رگرێت ، ئه ‌ وه یادی ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሙሳ ሆይ ! ከሕዝቦችህ ምን አስቸኮለህም » ( ተባለ ) ፡ ፡ \t ( له ‌ وه ‌ ودوا موسا خۆی گه ‌ یانده کێوی طور ، خوای گه ‌ وره لێی پرسی : ) ئه ‌ ی موسا بۆچی تۆ په ‌ له ‌ ت کردو قه ‌ ومه ‌ که ‌ ت به ‌ جێ هێشت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለነሱም « ሰዎቹ እንዳመኑ እመኑ » በተባሉ ጊዜ « ቂሎቹ እንዳመኑ እናምናለን ? » ይላሉ ፡ ፡ አዋጅ ንቁ እነርሱ ቂሎቹ እነርሱው ናቸው ፤ ግን አያውቁም ፡ ፡ \t کاتێک پێیان ده ‌ وترێت ئیمان و باوه ‌ ڕ بهێنن وه ‌ کو ئه ‌ وه هه ‌ موو خه ‌ ڵکه ( بێ فێڵ و ڕاستگۆیانه ‌ ) که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ ، ده ‌ ڵێن : چۆن ئێمه وه ‌ کو ئه ‌ و خه ‌ ڵکه عه ‌ قڵ و گێلانه باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنین ، ( خه ‌ ڵکینه ‌ ) چاک بزانن و ئاگاداربن که هه ‌ ر ئه ‌ وانه خۆیان که ‌ م عه ‌ قڵ و گێل و نه ‌ فامن ، به ‌ ڵام بۆ خۆیان نازانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱ ምሕረትን ለምንላቸው ፤ ወይም ለእነሱ ምሕረትን አትለምንላቸው ( እኩል ነው ) ፡ ፡ ለእነሱ ሰባ ጊዜ ምሕረትን ብትለምንላቸው አላህ ለነሱ በፍጹም አይምርም ፡ ፡ ይህ እነርሱ አላህና መልክተኛውን በመካዳቸው ነው ፡ ፡ አላህም አመጸኞች ሕዝቦችን አያቀናም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) داوای لێخۆش بوون بۆ ئه ‌ و دووڕووانه بکه ‌ یت یان داوای لێخۆش بوونیان بۆ نه ‌ که ‌ یت چوونیه ‌ که ‌ ، ته ‌ نانه ‌ ت ئه ‌ گه ‌ ر حه ‌ فتا جاریش داوای لێخۆشبوونیان بۆ بکه ‌ یت ، ئه ‌ وه خوا هه ‌ رگیز لێیان خۆش نابێت ، ئه ‌ وه چونکه به ڕاستی ئه ‌ وان باوه ‌ ڕیان به خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی نه ‌ بوو ، خوایش هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی که ‌ سانی گوناهکارو له سنوور ده ‌ رچوو ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔን ከመከተል ትዕዛዜን ጣስክን » \t چی وای لێ کردیت په ‌ یڕه ‌ وی من نه ‌ که ‌ یت ؟ ! ئایا له فه ‌ رمانی من یاخی بوویت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይከልከሉ ፤ መገዛታቸውን በእርግጥ ይክዷቸዋል ፡ ፡ በእነሱም ላይ ተቃራኒ ይኾኑባቸዋል ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، وانی یه ( خه ‌ یاڵیان خاوه ‌ ) ، ئه ‌ و شتانه ‌ ی ئه ‌ وان ده ‌ یپه ‌ رستن ، ( له ڕۆژی قیامه ‌ تدا ) باواڕیان به ‌ په ‌ رستنی ئه ‌ وان نیه و ناڕه ‌ زایی ده ‌ رده ‌ بڕن ، ( به ‌ ڵکو به سه ‌ ختی ) دژایه ‌ تیان ده ‌ که ‌ ن و به ‌ رپه ‌ رچیان ده ‌ ده ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከእነርሱ በፊት የነበሩት ሕዝቦች በእርግጥ ብለዋታል ፡ ፡ ይሠሩት የነበሩትም ነገር ከእነርሱ አልጠቀማቸውም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی پێش ئه ‌ مانیش شتی وایان ده ‌ وت ، وه ‌ نه ‌ بێت ئه ‌ و کاروکرده ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یانکرد فریایان که ‌ وتبێت و سوودی پێگه ‌ یاندبن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁለቱንም በምር እንጅ አልፈጠርናቸውም ፡ ፡ ግን አብዛኞቻቸው አያውቁም ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵکو هه ‌ مووی ) له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستی نه ‌ بێت دروستمان نه ‌ کردوون ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ یان له ‌ م ڕاستیه نازانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱም ሁለት ዓይነቶችን ወንድና ሴትን አደረገ ፡ ፡ \t ئینجا هه ‌ ر له ‌ و مه ‌ نی یه هه ‌ ردوو جووت نێرو مێ ی دروست کردووه ( که ته ‌ واوکاری یه ‌ کترن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከእውነተኞቹ እንደ ኾንክ በመላእክት ( መስካሪ ) ለምን አትመጣንም » ( አሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وه بۆچی فریشته ‌ ت بۆ نه ‌ هێناین ئه ‌ گه ‌ ر تۆ له ده ‌ سته ‌ ی ڕاستگۆیانیت ( تا شایه ‌ تی له ‌ سه ‌ ر ڕاستی تۆ بده ‌ ن ) !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እዚያ ዘንድ ምእምናን ተሞከሩ ፡ ፡ ብርቱን መንቀጥቀጥም ተንቀጠቀጡ ፡ ፡ \t له ‌ وێدا ئیمانداران تاقی کرانه ‌ وه و تووشی ته ‌ نگانه و سه ‌ ختیه ‌ کی زۆر توندو به ‌ هێز بوون ، تووشی دڵه ‌ له ‌ رزه ‌ یه ‌ کی زۆر سه ‌ خت کران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የጌታቸው ቅጣት ( መምጣቱ ) የማያስተማምን ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی سزای په ‌ روه ‌ ردگاریان که ‌ س لێی ئه ‌ مین نابێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኔ ዛሬ በትዕግስታቸው ምክንያት እነሱ ፍላጎታቸውን የሚያገኙት እነርሱ ብቻ በመኾን መነዳኋቸው ፤ ( ይላቸዋል ) ፡ ፡ \t ( جا با بزانن که ‌ ) بێگومان ئه ‌ مڕۆ من پاداشتم داونه ‌ ته ‌ وه به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه که خۆگر بوون ، به ڕاستی هه ‌ ر ئه ‌ وانیش سه ‌ رکه ‌ وتوو سه ‌ رفرازن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧም ከሙስሊሞች ከአንድ ቤት ( ቤተሰቦች ) በስተቀር አላገኘንም ፡ ፡ \t له ‌ ماڵه موسوڵمانێکیش زیاترمان به ‌ دی نه ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የሚያጠመውም ሰው ከእርሱ በኋለ ለእርሱ ምንም ረዳት የለውም ፡ ፡ በደለኞችንም ቅጣቱን ባዩ ጊዜ ወደ መመለስ መንገድ አልለን ? የሚሉ ሲኾኑ ታያቸዋለህ ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی خوا ڕێی لێ ون بکات ، ئه ‌ وه ئیتر که ‌ سی تری دڵسۆزی ده ‌ ست ناکه ‌ وێت ( تا ڕێگه ‌ ی ڕاستی نیشان بدات ) ، ئه ‌ وسا تۆ ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم له قیامه ‌ تدا ده ‌ بینیت سته ‌ مکاران کاتێك سزاو ئه ‌ شکه ‌ نجه ‌ ی دۆزه ‌ خ ده ‌ بینن ، به که ‌ ساسیه ‌ وه ده ‌ ڵێن : ئایا هیچ ڕێگه ‌ یه ‌ ك هه ‌ یه بۆ گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ ، تا خوا چۆن ده ‌ فه ‌ رموێت وابکه ‌ ین ؟ ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ መለያው ቀን ነው ፡ ፡ እናንተንም የፊተኞቹንም ሰብሰብናችሁ ፡ ፡ \t ئه ‌ مه ئیتر ڕۆژی جیاکردنه ‌ وه ‌ یه ‌ ، ئێوه ‌ مان له ‌ گه ‌ ڵ هه ‌ موو نه ‌ وه ‌ کانی پێشوودا کۆکردۆته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከተንቀሳቃሽም በምድር ( የሚኼድ ) ፤ በሁለት ክንፎቹ የሚበርም በራሪ መሰሎቻችሁ ሕዝቦች እንጅ ሌላ አይደሉም ፡ ፡ በመጽሐፉ ውስጥ ምንንም ነገር አልተውንም ከዚያም ወደ ጌታቸው ይሰበሰባሉ ፡ ፡ \t هیچ زینده ‌ وه ‌ رو گیانله ‌ به ‌ رێک نیه به ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا بڕوات و هیچ باڵنده ‌ یه ‌ ک به ‌ باڵه ‌ کانی بفڕێت و ئه ‌ وانیش ئوممه ‌ ت و گه ‌ لێک نه ‌ بن وه ‌ ک ئێوه ( دڵنیا بن ) هیچ شتێک نیه پشت گوێمان خستبێت له کتێبه ( تایبه ‌ تیه ‌ که ‌ ی لوح المحفوظ ) دا له ‌ وه ‌ ودوا هه ‌ رهه ‌ موو ئه ‌ وانه کۆده ‌ کرێنه ‌ وه بۆلای په ‌ روه ‌ ردگاریان ( بۆ ئه ‌ وه ‌ ی دادگایی بکرێن و هه ‌ موو که ‌ س مافی خۆی وه ‌ ربگرێت ، یان تۆڵه ‌ ی ڕه ‌ وای لێ بسه ‌ نرێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርግጥ አንተ ከሚያምኑት ነህን ? የሚል ፡ ፡ \t زۆرجار ده ‌ یوت : تۆ بڕوا بو شتی وا ده ‌ که ‌ یت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከርሱ በፊት ያሉትን መጻሕፍት የሚያረጋግጥ ሲኾን መጽሐፉን ( ቁርኣንን ) ባንተ ላይ ከፋፍሎ በእውነት አወረደ ፡ ፡ ተውራትንና ኢንጂልንም አውርዷል ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) خوا قورئانی بۆ تۆ به ‌ ڕاست و دروست ( به چه ‌ ند قۆناغێک ) دابه ‌ زاندووه ‌ ، به ‌ ڕاست دانه ‌ ری سه ‌ رجه ‌ م کتێبه پێشووه ‌ کانی پیش خۆیه ‌ تی ( پێش ده ‌ ستکاری کردنیان ) ، هه ‌ روه ‌ ها ته ‌ وراتی بۆ ( موسا ) و ئینجیلی بۆ ( عیسا ) ڕه ‌ وانه کردووه له پێش قورئاندا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሷሊህ ሆይ ! ከዚህ በፊት በእኛ ውስጥ ( መሪ ልትሆን ) በእርግጥ የምትከጅል ነበርክ ፡ ፡ አባቶቻችን የሚገዙትን ከመገዛት ትከለክለናለህን እኛም ወደርሱ ከምትጠራን ነገር በእርግጥ አወላዋይ በሆነ መጠራጠር ውስጥ ነን » አሉ ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکه ‌ که وتیان : ئه ‌ ی صالح ، به ‌ ڕاستی پێش ئه ‌ م باسانه ‌ ت تۆ له ‌ ناو ئێمه ‌ دا شوێنی هیوامان بوویت ، ئایا به ‌ رگری ئه ‌ وه ‌ مان لێده ‌ که ‌ یت که شوێنی شتێك بکه ‌ وین که باوو باپیرانمان شوێنی که ‌ وتوون و په ‌ رستویانن ؟ ! ئێمه به ‌ ڕاستی له گومانداین له ‌ وه ‌ ی که تۆ بانگی ئێمه ده ‌ که ‌ ی بۆلای و به ‌ دبینین لێی ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ ( ለአምላክነቱ ) ምልክቶቹን የሚያሳያችሁ ለእናንተም ከሰማይ ሲሳይን የሚያወርድላችሁ ነው ፡ ፡ ወደእርሱም የሚመለስ ሰው ቢኾን እንጂ ሌላው አይገሰጽም ፡ ፡ \t ئه ‌ و خوایه به ‌ رده ‌ وام به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی ده ‌ سته ‌ ڵاتداری خۆیتان نیشان ده ‌ دات ، له ئاسمانیشه ‌ وه ڕزق و ڕۆزیتان بۆ داده ‌ به ‌ زێنێت ( وه ‌ ک : باران ، هه ‌ وا ، جۆره ‌ ها تیشک ، که ده ‌ بنه سه ‌ رچاوه ‌ ی ڕۆزی ) که ‌ سیش یاداوه ‌ ری وه ‌ رناگرێت و بیرناکاته ‌ وه جگه له ‌ وانه ‌ ی که ‌ : ده ‌ گه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ لای ئه ‌ و زاته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሀብቱም ተጠፋ ፡ ፡ እርሷ በዳሶቿ ላይ የወደቀች ኾና በእርሷ ባወጣው ገንዘብ ላይ ( እየተጸጸተ ) መዳፎቹን የሚያገላብጥና « ወይ ጸጸቴ ! በጌታዬ አንድም ባላጋራሁ » የሚል ኾነ ፡ ፡ \t ( سه ‌ رئه ‌ نجام پێشبینی هاوه ‌ ڵی خواناسی هاته ‌ دی ) سه ‌ روه ‌ ت و سامانی به ‌ با دراو له ‌ ناو برا ، ئینجا ( به ‌ ده ‌ م ئاخ و داخ و هه ‌ ناسه ‌ ی سارده ‌ وه ‌ ) ، ده ‌ ستی ده ‌ دا به ‌ یه ‌ کداو له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و مه ‌ سره ‌ فه ‌ ی که ‌ تێدا کردبوو ، له ‌ کاتێکدا باخه ‌ که به ‌ سه ‌ ریه ‌ کدا ته ‌ پی بوو ، له جێی خۆیدا کاول بوو ، ئه ‌ وسا ده ‌ یوت : خۆزگه من هیچ جۆره هاوه ‌ ڵێکم بۆ خوا بڕیار نه ‌ دایه ( باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراوم ته ‌ نها به ‌ و هه ‌ بوایه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእሳትም ውስጥ የሚከራከሩበትን ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ ደካማዎቹም ለእነዚያ ለኮሩት « እኛ ለእናንተ ተከታዮች ነበርንና እናንተ ( አሁን ) ከእሳት ከፊሉን ከእኛ ላይ ገፍታሪዎች ናችሁን ? » ይላሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ و کاته ئیتر شه ‌ ڕو کێشه ده ‌ ست پێده ‌ که ‌ ن له ‌ ناو ئاگری دۆزه ‌ خدا ، لاواز و چه ‌ وساوه ‌ کان به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاتدارو لووت به ‌ رزه ‌ کان ده ‌ ڵێن : خۆ به ‌ ڕاستی ئێمه شوێنکه ‌ وته ‌ ی ئێوه بووین ، ئایا ئێوه ناتوانن تۆزێک سزای ئاگرمان له ‌ سه ‌ ر که ‌ م بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም ለሕዝቦቹ ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) ፤ ከፈርዖን ቤተሰቦች መጥፎን ቅጣት የሚያቀምሱዋችሁ ወንዶች ልጆቻችሁንም የሚያርዱ ሴቶቻችሁንም የሚተዉ ሲኾኑ በአዳንናችሁ ጊዜ በእናንተ ላይ ( የዋለላችሁን ) የአላህን ጸጋ አስታውሱ ፡ ፡ በዚህም ከጌታችሁ የኾነ ታላቅ ፈተና አለበት ፡ ፡ \t ( یادیان بهێنه ‌ ره ‌ وه ‌ ) کاتێك موسا به قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی وت : یادی نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی خوا بکه ‌ نه ‌ وه له ‌ سه ‌ رتان ، کاتێك له دارو ده ‌ سته ‌ ی فیرعه ‌ ون ڕزگاری کردن که به ‌ ناخۆشترین شێوه سزای ده ‌ دات ، کوڕانی ئێوه ‌ یان سه ‌ ر ده ‌ بڕی و ئافره ‌ تانی ئێوه ‌ یان ده ‌ هێشته ‌ وه ( بۆ کاره ‌ که ‌ ری ) ، بێگومان ئا له ‌ و پێشهاتانه ‌ دا به ‌ ڵاو تاقی کردنه ‌ وه ‌ یه ‌ کی گه ‌ وره له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه بۆتان ساز درابوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጨረሻይቱ ( ሕይወት ) በላጭ ሁል ጊዜ ዘውታሪም ስትኾን ፡ ፡ \t له ‌ کاتێکدا قیامه ‌ ت و به ‌ ده ‌ ست هێنانی به ‌ هه ‌ شت چاکتره و به ‌ رده ‌ وامیشه ( هه ‌ ر به ‌ راورد ناکرێت له ‌ گه ‌ ڵ ته ‌ مه ‌ نی کورتی دنیادا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ሁለት ባዶ እግራቸው የሆኑ የህንፃ ነዳፊዎች ናቸው የገነቡት ማንበብና መጻፍ የማይችሉ በ ሜትር ካሬ 0.13 ሳንቲም ብቻ (ዶላር) \t 12 ئەندازیاری بێر فوت دروستیان کرد کە نەخوێندەوار بون یەک پێ دوجایان بە دۆلار و نیوێک دروست کرد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህ ) ከአላህና ከመልክተኛው በታላቁ ሐጅ ቀን የወጣ አላህ ከአጋሪዎቹ ንጹሕ ነው መልክተኛውም ( እንደዚሁ ) ፡ ፡ ( ከክህደት ) ብትጸጸቱም እርሱ ለእናንተ በላጭ ነው ፡ ፡ ( ከእምነት ) ብትሸሹም እናንተ አላህን የማታቅቱት መኾናችሁን ዕወቁ በማለት ወደ ሰዎች የሚደርስ ማስታወቂያ ነው ፡ ፡ እነዚያን የካዱትንም በአሳማሚ ቅጣት አብስራቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ مه ‌ ش بانگه ‌ وازو ڕاگه ‌ یاندنێکه له ‌ لایه ‌ ن خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ یه ‌ وه بۆ هه ‌ موو خه ‌ ڵکی ، له ڕۆژی حه ‌ جی گه ‌ وره ‌ دا که ‌ : به ‌ ڕاستی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی به ‌ رین له موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران ، جا ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ته ‌ وبه بکه ‌ ن و بگه ‌ ڕێنه ‌ وه له بێ باوه ‌ ڕی ئه ‌ وه چاکتره بۆتان ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ر یاخی بن و پشت هه ‌ ڵکه ‌ ن ، ئه ‌ وه چاک بزانن به ‌ ڕاستی ئێوه ده ‌ سه ‌ وسانکه ‌ ری خوا نین و له ده ‌ سه ‌ ڵاتی ده ‌ رناچن و مژده بده به ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون ، به ‌ سزایه ‌ کی پڕ ئێش و ئازار ! ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰውም ላይ ጸጋችንን በለገስን ጊዜ ( ከምስጋና ) ይዞራል ፡ ፡ ጎኑንም ( ከእውነት ) ያርቃል ፡ ፡ ችግርም በነካው ጊዜ ተስፋ ቆራጭ ይኾናል ፡ ፡ \t کاتێکیش نازو نیعمه ‌ ت ببه ‌ خشین به ئینسانی ( خوانه ‌ ناس ) ڕوو وه ‌ رده ‌ گێڕێت و فیز ده ‌ کات و هه ‌ ر خه ‌ مخۆری خۆیه ‌ تی ، کاتێکیش ناخۆشی و ته ‌ نگانه ‌ ی تووش دێت ، ئه ‌ وه نائومێدو په ‌ ست و غه ‌ مگین ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "እሺ፣ እንግዲያውስ ገጠር ሄጄ አንዱን ሽማግሌ ልጠይቀው፥ \"እዚህ መሬት ላይ መን ምን ልዝራ?\" ፀጥ ብሎ ኣየኝና እንዲህ አለኝ፥ \"ይሄንን፤ ያንን፤ ይሄንን፤ ስራና ሁሉም ይሳካል ።\" \t وتم: باشە دەچم بۆلای پیاوە پیرەکەی لادێ و دەڵێم: لەم شوێنەدا پێویستە چی بچێنم؟ بە بێدەنگی تەماشای کردم و وتی ئەمە بکە و ئەوە بکە و ئەوەی تێکە، سەرکەوتو دەبێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መመለሻቸው ወደእኛ ብቻ ነው ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ یان هه ‌ ر بۆ لای ئێمه ( بیانه ‌ وێت و نه ‌ یانه ‌ وێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም ሙሳን « ወደ በደለኞቹ ሕዝቦች ኺድ » በማለት በጠራው ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t ( بیریان بخه ‌ ره ‌ وه ‌ ) کاتێک په ‌ روه ‌ ردگارت ( له لاپاڵی کێوی طوردا ) فه ‌ رمانیدا به موسا که بچۆ بۆ لای قه ‌ ومی سته ‌ مکار و سته ‌ م پیشه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእኛ ላይ ከሁለቱ መልካሞች አንደኛዋን እንጂ ሌላን ትጠባበቃላችሁን እኛም አላህ ከእርሱ በኾነው ቅጣት ወይም በእጆቻችን የሚያጠፋችሁ መኾኑን በናንተ ላይ እንጠባበቃለን ፡ ፡ ተጠባበቁም እኛ ከእናንተ ጋር ተጠባባቂዎች ነንና » በላቸው ፡ ፡ \t ( به دووڕووه ‌ کان و بێ باوه ‌ ڕان ) بڵێ : ئایا ئێوه له یه ‌ کێک له ‌ و دوو سه ‌ رئه ‌ نجامه چاکه زیاتر چاوه ‌ ڕوانی چیمان بۆ ده ‌ که ‌ ن ، له ‌ کاتێکدا هه ‌ ردووکیان چاکن و ئاواتیان بۆ ده ‌ خوازین ( که ‌ : یان سه ‌ رکه ‌ وتنه ‌ ، یان شه ‌ هید بوون ) ئێمه ‌ ش هه ‌ میشه چاوه ‌ ڕێی ئه ‌ وه ده ‌ که ‌ ین خوای گه ‌ وره به ‌ ڵاو سزایه ‌ کی تایبه ‌ تی خۆیتان به ‌ سه ‌ ردا ببارێنێت ، یان به ‌ ده ‌ ستی ئێمه تووشی شکستی و نه ‌ هامه ‌ تی ببن ، ده ئیتر ئێوه خۆتان مه ‌ ڵاس بده ‌ ن و چاوه ‌ ڕێ بن ، به ‌ ڕاستی ئێمه ‌ ش له ‌ گه ‌ ڵتاندا چاوه ‌ ڕێین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጥ ቀላልን ምርመራ ይመረመራል ፡ ፡ \t ئه ‌ وه له ‌ مه ‌ ودا لێپرسینه ‌ وه ‌ یه ‌ کی زۆر ئاسانی له ‌ گه ‌ ڵدا ده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዕድሜውንም የምናረዝመውን ሰው በፍጥረቱ ( ወደ ደካማነት ) እንመልሰዋለን ፤ አያውቁምን ? \t خۆ ئاشکرایه ئه ‌ وه ‌ ی ته ‌ مه ‌ نی درێژی پێ ببه ‌ خشین . جوانی و ڕواڵه ‌ تی بۆ ناهێڵین ، جا ئایا بۆ ژیریان ناخه ‌ نه کار ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ታበቅሉታላችሁን ? ወይስ እኛ አብቃዮቹ ነን ? \t ئایا ئێوه ده ‌ یڕوێنن ، یان هه ‌ ر ئێمه ‌ ین ڕوێنه ‌ ر و به ‌ رهه ‌ م هێنه ‌ ر"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጨረቃንም የመስፈሪያዎች ባለቤት ሲኾን እንደ ዘንባባ አሮጌ ቀንዘል እስኪኾን ድረስ ( መኼዱን ) ለካነው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها کات و شوێنی هه ‌ ڵهاتنی مانگیشمان دیاری کردووه ( هه ‌ ر شه ‌ وێك له ‌ کاتێکی دیاریکراو و شوێنێکی دیاریکراودا هه ‌ ڵدێت ، ڕاده ‌ ی ئه ‌ و ڕوناکیه ‌ ش که ده ‌ که ‌ وێته سه ‌ ری جیاوازه ‌ ، هه ‌ تا ( سه ‌ رئه ‌ نجام هه ‌ موو مانگێك له ڕواڵه ‌ تدا ) وه ‌ ك چیلکه ‌ یه ‌ کی وشکی باریك ده ‌ نوێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ካንተ በፊትም ከከተሞች ሰዎች ወደነርሱ ራእይ የምናወርድላቸው የኾኑን ወንዶችን እንጂ አልላክንም ፡ ፡ በምድር ላይ አይኼዱምና የእነዚያን ከእነሱ በፊት የነበሩትን ሰዎች መጨረሻ አይመለከቱምን የመጨረሻይቱም አገር ለእነዚያ ለተጠነቀቁት በእርግጥ የተሻለች ናት ፤ አታውቁምን \t ئێمه که ‌ سمان نه ‌ ناردووه له پێش تۆدا جگه له پیاوانێك که هه ‌ ڵمان بژاردوون له خه ‌ ڵکی شارو شوێنه ‌ کان و نیگایان بۆ ده ‌ نێرین ( تا په ‌ یامی ئێمه به ‌ ڕوونی بگه ‌ یه ‌ نن ) ، ئایا نه ‌ گه ‌ ڕاون له زه ‌ ویدا ، تا ته ‌ ماشا بکه ‌ ن و سه ‌ رنج بده ‌ ن که ‌ : چۆن بوو سه ‌ رئه ‌ نجامی ئه ‌ وانه ‌ ی پێش ئه ‌ مان ( کاتێك یاخی بوون ) ، بێگومان جێگه ‌ و ڕێگه ‌ و خانووبه ‌ ره ‌ ی به ‌ هه ‌ شت له قیامه ‌ تدا چاکتره بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که خواناس بوون و پارێزگاریان کردووه ‌ ، ئایا ئه ‌ وه عه ‌ قڵ و ژیریتان نا ‌ خه ‌ نه ‌ کار ؟ ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅጣቱ ከበላያቸው ፣ ከእግሮቻቸውም ሥር በሚሸፍናቸው ቀን ትሠሩት የነበራችሁትን ቅመሱ በሚላቸውም ( ቀን ትከባቸዋለች ) ፡ ፡ \t له ‌ ڕۆژێکدا که سزا دا ‌ یانده ‌ گرێت له سه ‌ رویانه ‌ وه ‌ ، له ژێر پێیانه ‌ وه خوای گه ‌ وره پێیان ده ‌ فه ‌ رموێت : بچێژن سه ‌ رئه ‌ نجامی ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامتان ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ከዚህ በኋላ አላህ በሚሻው ሰው ላይ ጸጸትን ይቀበላል ፡ ፡ አላህም እጅግ መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t ئینجا دوای ئه ‌ وه خوای گه ‌ وره له هه ‌ ر که ‌ سێک که بیه ‌ وێت و شایسته بێت ته ‌ وبه و په ‌ شیمانی وه ‌ رده ‌ گرێت ، خوا لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነቱ ዋጋን ትጠይቃቸዋለህን ? ስለዚህ እነርሱ ከዕዳ የተከበዱ ናቸውን ? \t ئه ‌ ی ئایا تۆ داوای کرێیان لێده ‌ که ‌ یت ، تا قه ‌ رزار باری زۆر ببن و نه ‌ توانن له ژێری ده ‌ رچن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንና መልክተኛውን እነዚያንም ያመኑትን የሚወዳጅ ሰው ( ከአላህ ጭፍሮች ይኾናል ) ፡ ፡ የአላህም ጭፍሮች እነርሱ አሸናፊዎች ናቸው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی خواو پێغه ‌ مبه ‌ رو ئه ‌ وانه ‌ ی بڕوایان هێناوه به ‌ پشتیوان و خۆشه ‌ ویستی خۆی قه ‌ بوڵ بکات ، ئه ‌ وه با دڵنیا بێت که هه ‌ ر کۆمه ‌ ڵ و ده ‌ سته ‌ و تاقمی خوا ، زاڵ و سه ‌ رکه ‌ وتوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጌታህ ዘንድ ለድንበር አላፊዎቹ ( በየስማቸው ) ምልክት የተደረገባት ስትኾን ፡ ፡ \t هه ‌ موو ئه ‌ و به ‌ ردانه ‌ نیشانه ‌ دارن له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ‌ بۆ ناپوخت و له ‌ سنوور درچووه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ከነዚያ መጽሐፉን ከተሰጡት ሰዎች ከፊሉን ብትታዘዙ ከእምነታችሁ በኋላ ከሓዲዎች አድርገው ይመልሱዋችኋል ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ئه ‌ گه ‌ ر گوێڕایه ‌ ڵی هه ‌ ندێک له ‌ وانه ببن که کتێبی ( ئاسمانییان ) پێدراوه ‌ ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی که ئێوه باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، ده ‌ تانگێڕنه ‌ وه سه ‌ ر ڕێبازی کوفرو بێ باوه ‌ ڕی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያን አላህ በተወሳ ጊዜ ልቦቻቸው የሚጨነቁትን ፣ በደረሰባቸውም ( መከራ ) ላይ ታጋሾችን ፣ ሶላትንም አስተካክለው ሰጋጆችን ፣ ከሰጠናቸውም ሲሳይ የሚለግሱትን ( አብስር ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی کاتێك ناوی خوا برا ( یا باسی ده ‌ سه ‌ ڵات و ڕه ‌ حمه ‌ ت و زات و سیفاتی کرا ) دڵکانیان داده ‌ چڵه ‌ کێت و ته ‌ زووی پیادا دێت ، ئه ‌ وانه ‌ ی خۆگرو ئارامگرن له به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و ناخۆشیانه ‌ وه که تووشیان ده ‌ بێت ، ئه ‌ وانه ‌ ی که نوێژه ‌ کانیان به ‌ چاکی ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن و له ‌ و ڕزق و ڕۆزیه ‌ ی که پێمان به ‌ خشیوون ده ‌ به ‌ خشن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለአባቱና ለሕዝቦቹ ምንን ትግገዛላችሁ ? » ባለ ጊዜ ፡ ፡ \t ڕۆژێک به باوکی و قه ‌ ومی و هۆزه ‌ که ‌ ی وت : باشه ‌ ، ئه ‌ وه ئێوه چی ده ‌ په ‌ رستن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በተዓምራታችንም በመጣባቸው ጊዜ ወዲያውኑ እነርሱ በእርሷ ይስቃሉ ፡ ፡ \t که ‌ چی که هاته لایان به به ‌ ڵگه و موعجیزه ‌ کانمانه ‌ وه ‌ ، سه ‌ ریان سوڕماو گاڵته و پێکه ‌ نینیان به موعجیزه ‌ کانی ده ‌ هات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድ ሆይ ! ) በላቸው ፡ - « ወደእኔ በተወረደው ውስጥ በክት ወይም ፈሳሽ ደም ወይም የአሳማ ስጋ እርሱ ርኩስ ነውና ወይም በአመጽ ከአላህ ስም ሌላ በእርሱ ላይ የተወሳበት ካልኾነ በስተቀር በሚመገበው ተመጋቢ ላይ እርም የኾነን ነገር አላገኝም ፡ ፡ አመጸኛና ወሰን ያለፈ ሳይኾንም የተገደደ ሰው ( ከተወሱት ቢበላ ኃጢአት የለበትም ) ፡ ፡ ጌታህ መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ » \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) پییان بڵێ : من نابینم و ده ‌ ستم ناکه ‌ وێت له ‌ وه ‌ ی که وه ‌ حی و نیگام بۆ کراوه هیچ خواردنێکی حه ‌ رامکراو له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که بیخوات ، مه ‌ گه ‌ ر خواردنی مرداره ‌ وه بوو ، یان خوێنێکی ڕژێنراو ، یان گۆشتی به ‌ راز ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و قه ‌ ده ‌ غه کراوه هه ‌ ر پیسه ‌ ، یاخود ( ماڵاتێک ) که ‌ له سنووری شه ‌ رع ده ‌ رچووبێت له سه ‌ ر بڕینه ‌ که ‌ یدا به ‌ وه ‌ ی که ناوی غه ‌ یری خوای له ‌ سه ‌ ر برابێت ، جا که ‌ سێک ئه ‌ گه ‌ ر ناچارکرا ( به ‌ هۆی گرانی یان زۆر لێکردن ) له ‌ کاتێکدا داواکارو ده ‌ رچوو نه ‌ بێت و به ‌ رده ‌ وام نه ‌ بێت و دووباره ‌ ی نه ‌ کاته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ( بۆ بڕاوادارانی ناچار ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱና በአንቀጾቻችን ያስተባበሉ እነዚያ የእሳት ጓዶች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش باوه ‌ ڕیان نه ‌ هێناوه و ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ‌ یان به درۆزانی ، ئا ئه ‌ وانه نیشته ‌ جێی ناو دۆزه ‌ خن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድ ሆይ ! ) ለዓለማትም እዝነት አድርገን እንጅ አልላክንህም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) ئێمه تۆمان ڕه ‌ وانه نه ‌ کردووه ته ‌ نها بۆ ئه ‌ وه نه ‌ بێت که ببیته ڕه ‌ حمه ‌ ت و به ‌ ره ‌ که ‌ ت بۆ هه ‌ موو جیهانه ‌ کان ( جیهانی ئاده ‌ میزاد و گیاندار و ڕووه ‌ ک و په ‌ ری و ... هتد )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እንዲህ በላቸው ) ፡ - « አላህን እንጂ ሌላን አትገዙ ፡ ፡ እኔ ለእናንተ ከርሱ ( የተላክሁ ) አስፈራሪና አብሳሪ ነኝ ፡ ፡ » \t ( گرنگترین په ‌ یامی ئه ‌ وه ‌ یه ‌ ‌ ) که ‌ : جگه له خوا که ‌ س مه ‌ په ‌ رستن ، به ‌ ڕاستی من ( واته محمد صلی الله علیه وسلم ) له ‌ لایه ‌ ن خواوه ترسێنه ‌ رو مژده ‌ ده ‌ رم بۆتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም እንዴት እንደምትሠሩ ልንመለከት ከእነሱ በኋላ በምድር ላይ ምትኮች አደረግናችሁ ፡ ፡ \t پاشان ئێمه ئێوه ‌ مان کرده جێنشین له ‌ زه ‌ ویدا له ‌ دوای له ‌ ناوبردنی ئه ‌ وان ، تا ببینین ئێوه چی ده ‌ که ‌ ن و چۆن ده ‌ که ‌ ن !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጌታቸውም ላይ ( ለምርመራ ) በተቆሙ ጊዜ ብታይ ኖሮ ( አስደንጋጭን ነገር ባየህ ነበር ) ፡ ፡ « ይህ እውነት አይደለምን » ይላቸዋል ፡ ፡ « በጌታችን ይኹንብን እውነት ነው » ይላሉ ፡ ፡ « ትክዱት በነበራችሁት ምክንያት ቅጣቱን ቅመሱ » ይላቸዋል ፡ ፡ \t جائه ‌ گه ‌ ر کاتێک ئه ‌ وانه ده ‌ بینیت ( له ‌ به ‌ رده ‌ م دادگای پڕ له ‌ دادی ) په ‌ روه ‌ ردگاریاندا وه ‌ ستێنراون ، ( خوای گه ‌ وره پێیان ) ده ‌ فه ‌ رموێت : ئایا ئه ‌ مه ‌ ی ( که بۆتان پێشهاتووه ‌ و ده ‌ یبینن ) ڕاست و حه ‌ قیقه ‌ ت نیه ‌ ؟ ( به ‌ که ‌ ساسی و خه ‌ جاڵه ‌ تیه ‌ وه ‌ ) ده ‌ ڵێن : به ‌ ڵێ ڕاسته ‌ ، سوێند به په ‌ روه ‌ ردگارمان ( ئینجا ) خوا ده ‌ فه ‌ رموێت : ( ماده ‌ م وایه ‌ ) سزاو تاڵاو بچێژن به ‌ هۆی بێ باوه ‌ ڕی و یاخی بوونتانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተ በፊት የነበሩትንም የክፍለ ዘመናት ሰዎች መልክተኞቻቸው በማስረጃዎች የመጧቸው ሲኾኑ በበደሉና የማያምኑም በኾኑ ጊዜ በእርግጥ አጠፋናቸው ፡ ፡ እንደዚሁ ተንኮለኞችን ሕዝቦች እንቀጣለን ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان ئێمه له ‌ سه ‌ ده ‌ کانی پێش ئێوه ‌ دا خه ‌ ڵکێکی زۆرمان له ‌ ناو بردووه کاتێک سته ‌ میان کردووه ‌ و ڕۆچوون تیایدا ، له ‌ کاتێکیشدا پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانیان به ‌ به ‌ ڵگه ‌ ی زۆره ‌ وه بۆ هات و ( په ‌ یامی خوایان پێ ڕاگه ‌ یاندن ) وه ‌ نه ‌ بوو باوه ‌ ڕیشیان پێبهێنن ، ( ئێمه ‌ ش تۆڵه ‌ مان لێسه ‌ ندن ) ئا به ‌ و شێوه ‌ یه تۆڵه له ‌ قه ‌ وم و گه ‌ لانی تاوانبار ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በከዋክብትም መመልከትን ተመለከተ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا چاوی هه ‌ ڵبڕی بۆ ئاسمان و ) ته ‌ ماشایه ‌ کی ئه ‌ ستێره ‌ کانی کرد ، ( له ساخی بیروبۆچوونیان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኞችንም አብሳሪና አስፈራሪ አድርገን እንጅ አንልክም ፡ ፡ ያመኑና መልካምን የሠሩ ሰዎችም በእነርሱ ላይ ፍርሃት የለባቸውም ፤ እነሱም አያዝኑም ፡ ፡ \t ئێمه پێغه ‌ مبه ‌ ران بۆ هیچ شتێک نانێرین جگه بۆ مژده ‌ دان نه ‌ بێت ( بۆ ئیمانداران ) و ترساندن نه ‌ بێت ( بۆ بێ باوه ‌ ڕان ) ، جا ئه ‌ وه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕ بهێنێت و چاکسازی بکات ، ئه ‌ وه نه ‌ ترس و بیمیان له ‌ سه ‌ ره ‌ ، نه غه ‌ مبار ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱት ( ሰዎች ) ብታስፈራራቸውም ባታስፈራራቸውም በነርሱ ላይ እኩል ነው ፤ አያምኑም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون ئاگاداریان بکه ‌ یت یان ئاگاداریان نه ‌ که ‌ یت یه ‌ کسانه بۆیان ، باوه ‌ ڕ و ئیمان ناهێنن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለየትኛው ቀን ተቀጠሩ ( የሚባል ሲኾን ) ፤ \t ئاخۆ ده ‌ زانن خه ‌ ڵکینه لێپرسینه ‌ وه بۆ چ ڕۆژێك دواخراوه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ፊርደውስን ( ላዕላይ ገነትን ) ፤ የሚወርሱ ናቸው ፡ ፡ እነርሱ በእርሷ ውስጥ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ده ‌ بنه خاوه ‌ نى به ‌ هه ‌ شتى فیرده ‌ وس ( که به ‌ رزترین و به نرخترین به ‌ هه ‌ شته ‌ ) و بۆ هه ‌ میشه ژیانى نه ‌ بڕاوه ‌ ى تیادا ده ‌ به ‌ نه سه ‌ ر ( له ‌ و په ‌ ڕى لاوێتى و ته ‌ ندروستى ئاسووده ‌ ییدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህና በመልክተኛው እመኑ ፡ ፡ ( አላህ ) በእርሱ ተተኪዎች ባደረጋችሁም ገንዘብ ለግሱ ፡ ፡ እነዚያም ከእናንተ ውስጥ ያመኑትና የለገሱት ለእነርሱ ታላቅ ምንዳ አልላቸው ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکینه ئیمان و باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراو بهێنن به ‌ خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ، له ‌ و ماڵ و سامانه ‌ ی که ‌ خستویه ‌ تیه ژێر ده ‌ ستان و جێنشینن تیایدا ، ببه ‌ خشن ، بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ باوه ‌ ڕیان هێناوه له ‌ ئێوه و ماڵ و سامان ده ‌ به ‌ خشن پاداشتی گه ‌ وره ‌ چاوه ‌ ڕێیانه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« መሰሉንም ድግምት እናመጣብሃለን ፡ ፡ በእኛና ባንተም መካከል እኛም አንተም የማንጥሰው የኾነ ቀጠሮን በመካከለኛ ስፍራ አድርግልን » አለ ፡ ፡ \t که ‌ واته سوێند بێت ئێمه ‌ ش جادوویه ‌ کت بۆ ده ‌ هێنین وه ‌ ک ئه ‌ وه ‌ ی خۆت ، جا شوێن و کاتێک بۆ ئێمه ‌ و بۆ خۆت دابنێ ، نه ئێمه سه ‌ رپێچی لێ بکه ‌ ین نه تۆش ، تا له یه ‌ ک شوێن و کاتدا ده ‌ ستبه ‌ کار ببین له شوێنێکی ڕێک و پێکدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( መላችሁንም ) ቢፈታችሁ ከእናንተ የበለጡ ሚስቶችን ሙስሊሞች ፣ አማኞች ፣ ታዛዦች ፣ ተጸጻቾች ፣ ( ለአላህ ) ተገዢዎች ፣ ጾመኛዎች ፈቶች ፣ ደናግልም የኾኑትን ጌታው ሊለውጠው ይከጀላል ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر پیغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) ته ‌ ڵاقتان بدات ، ئه ‌ وه نزیکه خوا هاوسه ‌ رانی چاکتر له ئێوه ‌ ی پی ببه ‌ خشتێت ، موسڵمان و باوه ‌ ڕدار ، ملکه ‌ چی په ‌ روه ‌ ردگار ، زوو له هه ‌ ڵه په ‌ شیمان ، خواپه ‌ رست و دیندار ، ڕۆژووه ‌ وان ، یان بیرو هۆشیان له ‌ کاردایه و سه ‌ رنجی دروست کراوانی خوا ده ‌ ده ‌ ن ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ و ئافره ‌ تانه هه ‌ یانه بێوه ‌ ن و هه ‌ یانه کچن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ እነርሱ በውሸት ውስጥ የሚጫወቱ ለኾኑት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ رۆچووه و گاڵته ده ‌ که ‌ ن به ‌ ئیسلام و پێغه ‌ مبه ‌ ر و قورئان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ ከዚህ በፊት ቅምጥሎች ነበሩና ፡ ፡ \t چونکه ‌ به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ کاتی خۆی له ‌ ناو نازو نیعمه ‌ تی حه ‌ رامدا ده ‌ تلانه ‌ وه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "፡ - « አደም ሆይ ስሞቻቸውን ንገራቸው » አለው ፡ ፡ ስሞቻቸውን በነገራቸውም ጊዜ « እኔ የሰማያትንና የምድርን ሩቅ ምስጢር ዐውቃለሁ ፤ የምትገልጹትንና ያንንም ትደብቁት የነበራችሁትን ዐውቃለሁ አላልኳችሁምን ? » አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا خوا فه ‌ رمووی ئه ‌ ی ئاده ‌ م ئاده ‌ ی تۆ ئاگاداریان بكه به ناوه ‌ كانیان ، جا كاتێك ئاده ‌ م هه ‌ واڵی ناوه ‌ كانی پێدان .. خوا فه ‌ رمووی : ئه ‌ ی پێم نه ‌ وتن به ‌ ڕاستی من خۆم ئاگادارم به نهێنی ئاسمانه ‌ كان و زه ‌ وی ، ده ‌ شزانم ئێوه چی ده ‌ رده ‌ خه ‌ ن و چی ده ‌ شارنه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያነጉም ሲኾኑ ጩኸት ያዘቻቸው ፤ ( ወደሙ ) ፡ ፡ \t ئینجا ئه ‌ وانیش ده ‌ نگێکی سامناك و بوومه ‌ له ‌ رزه ‌ یه ‌ کی سه ‌ خت یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن له به ‌ ره ‌ به ‌ یاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱም ) አለ « ጌታዬ ሆይ ! ሕዝቦቼ አስተባበሉኝ ፡ ፡ \t ( نوح سکاڵای کردو ) وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا به ‌ ڕاستی قه ‌ ومه ‌ که ‌ م بڕوایان پێنه ‌ کردم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ወደ ኢስላም የሚጥጠራ ሲኾን በአላህ ላይ ውሸትን ከቀጣጠፈ ሰውም ይበልጥ በደለኛ ማን ነው ? አላህም በዳዮችን ሕዝቦች አይመራም ፡ ፡ \t جا کێ له ‌ و که ‌ سه سته ‌ مکارتره که درۆی بۆ خوا هه ‌ ڵبه ‌ ستووه ‌ ، له ‌ کاتێکدا ئه ‌ و بانگ ده ‌ کرێت بۆ لای ئیسلام و موسڵمان بوون ، خوایش هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی قه ‌ ومی سته ‌ مکار ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መቃብሮችን እስከ ጎበኛችሁ ድረስ ፡ ፡ \t تا ئه ‌ و کاته ‌ ی که ده ‌ مرن و ده ‌ برێنه گۆڕستان ( ده ‌ خرێنه ناو گۆڕێکی ته ‌ نگ و ته ‌ سك و تاریکه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጥበብ በተመላበት ቁርኣን እምላለሁ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ و قورئانه ‌ ی که هه ‌ موو فه ‌ رمانێکی له شوێنی خۆیایه ‌ تی ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ከፊተኞቹ አስፈራሪዎች ( ጎሳ ) የኾነ አስፈራሪ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ م پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ ش هۆشیارکه ‌ ره ‌ وه ‌ یه له ‌ هۆشیارکه ‌ ره ‌ وانی پێشوو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በምድር ውስጥ ከዓመታት ቁጥር ስንትን ቆያችሁ » ይላቸዋል ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا خوای گه ‌ وره ‌ ) لێیان ده ‌ پرسێت : ئه ‌ وه چه ‌ ند ساڵ له زه ‌ ویدا ژیانتان برده سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! እኛ በእኛ ላይ ክፋት በመሥራት መቸኮሉን ወይም ኩራትን መጨመሩን እንፈራለን » አሉ ፡ ፡ \t موساو هاروون وتیان : په ‌ روه ‌ ردگارا ؛ ئێمه به ‌ ڕاستی ده ‌ ترسین په ‌ لامارمان بدات و له ‌ ناومان به ‌ رێت ( پێش ئه ‌ وه ‌ ی په ‌ یامه ‌ که ‌ تی پێ ڕابگه ‌ یه ‌ نین ) ، یان زیاتر سه ‌ رکه ‌ شیی بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኞቻችንን በግልጽ ማስረጃዎች በእርግጥ ላክን ፡ ፡ ሰዎችም በትክክል ቀጥ እንዲሉ መጽሐፎችንና ሚዛንን ወደእነርሱ አወረድን ፤ ብረትንም በውስጡ ብርቱ ኀይልና ለሰዎችም መጠቃቀሚያዎች ያልሉበት ሲኾን አወረድን ፡ ፡ ( እንዲጠቀሙበት ) አላህም ሃይማኖቱንና መልክተኞቹን በሩቅ ኾኖ የሚረዳውን ሰው ሊያውቅ ( ሊገልጽ አወረደው ) ፡ ፡ አላህ ብርቱ አሸናፊ ነውና ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان ئێمه پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانمان ڕه ‌ وانه ‌ کردووه ‌ هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ و موعجیزه ‌ ی ڕوون و ئاشکراداو کتێبه ئاسمانه ‌ کانیشمان هێنایه خواره ‌ وه ‌ که ‌ له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و پێغه ‌ مبه ‌ رانه ‌ دا بێت ، ته ‌ رازوو پێوه ‌ ری شه ‌ رعی و دادپه ‌ روه ‌ رانه ‌ مان بۆ ڕوون کردونه ‌ ته ‌ وه ‌ تا خه ‌ ڵکی به ‌ عه ‌ داله ‌ ت و دادپه ‌ روه ‌ ریی ڕه ‌ فتار بکه ‌ ن ، هه ‌ روه ‌ ها ئاسنیشمان دروست کردووه ‌ که ‌ مادده ‌ یه ‌ کی سه ‌ خت و ڕه ‌ قه ‌ و سوود به ‌ خشیشه بۆ خه ‌ ڵکی ، تا ئه ‌ وه ‌ ی خوا ده ‌ یزانێ ل جیهانی واقعیشدا ده ‌ ربکه ‌ وێت که ‌ کێ پشتگیرو لایه ‌ نگری خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانیه ‌ تی له ‌ کاتێکدا که ‌ ئه ‌ و زاته ‌ په ‌ نهانه ‌ ، چونکه ‌ به ‌ ڕاستی خوا به ‌ هێزو باڵاده ‌ سته ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እስከታወቀው ወቅት ቀን ድረስ ፡ ፡ » \t تا ڕۆژی کاته دیاریکراوو زانراوه ‌ که ( لای خوا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በፈለጎቻቸውም ( በነቢያቶቹ ፈለግ ) ላይ የመርየምን ልጅ ዒሳን ከተውራት በስተፊቱ ያለውን አረጋጋጭ ሲኾን አስከተልን ፡ ፡ ኢንጂልንም በውስጡ ቀጥታና ብርሃን ያለበት በስተፊቱ ያለችውን ተውራትንም የሚያረጋግጥ ለጥንቁቆችም መሪና ገሳጭ ሲኾን ሰጠነው ፡ ፡ \t ئینجا به ‌ شوێن ئاسه ‌ واری هه ‌ موو پێغه ‌ مبه ‌ رانی ( نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیلدا ) عیسای کوڕی مه ‌ ریه ‌ ممان هێنا ، که ڕاستی ته ‌ وراتی ده ‌ رده ‌ خست و پشتیوانی لێده ‌ کردو ئینجیلیشمان پێدا ، که هیدایه ‌ ت و نوور و ڕووناکی تێدایه و پشتگیریی ته ‌ وراتی پێش خۆیه ‌ تی ، هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی و ئامۆژگاریه بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که له خوا ده ‌ ترسن و پارێزکارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ቤተሰቦቻቸውም በተመለሱ ጊዜ ( በመሳለቃቸው ) ተደሳቾች ኾነው ይመለሱ ነበር ፡ ፡ \t کاتێکیش ده ‌ گه ‌ ڕانه ‌ وه بۆ باڵه ‌ وه ، به ‌ ده ‌ م پێکه ‌ نین و گاڵته ‌ وه ده ‌ گه ‌ ڕانه ‌ وه ( هه ‌ ر باسیان ده ‌ کردن ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ወርደው ) ተጓዙም ፡ ፡ ወጣትንም ልጅ ባገኙና በገደለው ፤ « ጊዜ ያለ ነፍስ ( መግደል ) ንጹሕን ነፍስ ገደልክን በእርግጥ መጥፎን ነገር ሥራህ » አለው ፡ ፡ \t ( دوایی دابه ‌ زینه سه ‌ ر وشکانی ) که ‌ وتنه ڕێ ، هه ‌ تا گه ‌ یشتنه منداڵێك ، زاناکه گرتی و کوشتی ، موسا وتی : سه ‌ یره ‌ ، ئه ‌ وه بۆچی که ‌ سێکی بێ گوناهت کوشت بێ ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و تاوانێکی وای کردبێت و ( شایسته ‌ ی کوشتن بێت ) سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی کارێکی ناپه ‌ سه ‌ ندو ناڕه ‌ وات ئه ‌ نجامدا ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከማንኛውም ነገር የተሰጣችሁት ፤ የቅርቢቱ ሕይወት ጥቅምና ጌጧ ነው ፡ ፡ አላህ ዘንድ ያለውም ( ምንዳ ) በጣም በላጭና ዘውታሪ ነው አታውቁምን \t هه ‌ رچیتان پێبه ‌ خشراوه ئه ‌ وه نازونیعمه ‌ ت و زینه ‌ ت و جوانی ژیانی دنیایه ‌ ، به ‌ ڵام دڵنیابن كه ئه ‌ و به ‌ شه ‌ ی لای خوایه چاكترو ده ‌ وامدارتره ‌ ، ئایا ئه ‌ وه عه ‌ قڵ و ژیریتان ناخه ‌ نه كار ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልካም እንዳትሠሩ ፣ አላህንም እንዳትፈሩ ፣ በሰዎችም መካከል እንዳታስታርቁ አላህን ለመሐላዎቻችሁ ግርዶ አታድርጉ ፡ ፡ አላህም ሰሚ አዋቂ ነው ፡ ፡ \t نه ‌ که ‌ ن سوێند خواردن به ‌ خوا بکه ‌ نه کۆسپ له ‌ به ‌ رامبه ‌ ر چاکه ‌ کاری و ئاینداری و ڕێکخستنی خه ‌ ڵکیدا ( واته که ‌ فاره ‌ تی سوێنده ‌ کانتان بده ‌ ن و له چاکه ‌ و چاکه ‌ کاری درێغی مه ‌ که ‌ ن ) چونکه خوا زۆر بیسه ‌ رو زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጉንጭህንም ( በኩራት ) ከሰዎች አታዙር ፡ ፡ በምድርም ላይ ተንበጥርረህ አትሂድ ፡ ፡ አላህ ተንበጥራሪን ጉረኛን ሁሉ አይወድምና ፡ ፡ \t هه ‌ وره ‌ ها ڕووت وه ‌ رمه ‌ گێڕه له خه ‌ ڵكی و ( لووت به ‌ رز مه ‌ به و به ‌ چاوی سووک سه ‌ یریان مه ‌ که ‌ ) ، به ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا به ‌ ناز و فیزه ‌ وه مه ‌ ڕۆ ، به ‌ ڕاستی خوا ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی خۆش ناوێت که خۆهه ‌ ڵکێش و فه ‌ خر فرۆش و فیزاوین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእናንተም ላይ ( የለገሰውን ) የአላህን ጸጋ ያንንም ሰምተናል ታዘናልም ባላችሁ ጊዜ በርሱ ያጠበቀባችሁን ቃል ኪዳኑን አስታውሱ ፡ ፡ አላህንም ፍሩ ፡ ፡ አላህ በደረቶች ውስጥ ያለውን ሁሉ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t یادی نازو نیعمه ‌ تی خوا بکه ‌ نه ‌ وه له ‌ سه ‌ رتان ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ و په ‌ یمانه ‌ ش که پێویسته ئێوه پابه ‌ ندی بن ، له بیرتان نه ‌ چێت که وتوتانه ‌ : گوێرایه ‌ ڵ و ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ ردارین ( که ‌ واته ئیتر هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام ) له خوا بترسن و پارێزکار بن ، چونکه خوا زانایه به ‌ نهێنی دڵ و ده ‌ روونه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም አለ ፡ - « ሕዝቦቼ ሆይ ! በአላህ አምናችሁ እንደ ሆነ በርሱ ላይ ተጠጉ ፡ ፡ ታዛዦች እንደ ሆናችሁ ( በአላህ ላይ ትመካላችሁ ) ፡ ፡ » \t موساش به قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی وت : ئه ‌ ی قه ‌ وم و عه ‌ شره ‌ تم ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه به ‌ ڕاستی باوه ‌ ڕتان به ‌ خوا هێناوه ‌ ، ئه ‌ وه ئیتر پشت به ‌ و ببه ‌ ستن ئه ‌ گه ‌ ر موسڵمان و ملکه ‌ چن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዩሱፍም ከዚህ በፊት ግልጽ ማስረጃዎችን በእርግጥ አመጣላቸሁ ፡ ፡ ከዚያም እርሱ ካመጣላችሁ ነገር ከመጠራጠር አልተወገዳችሁም ፡ ፡ በጠፋም ጊዜ « አላህ ከእርሱ ኋላ መልክተኛን በጭራሽ አይልክም » አላችሁ ፡ ፡ አላህ እንደዚሁ ድንበር አላፊ ተጠራጣሪ የኾነን ሰው ያሳስታል ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی کاتی خۆی یوسف به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی زۆری بۆ هێنان تا ڕێبازی خواناسی بگرنه ‌ به ‌ ر ، که ‌ چی به ‌ رده ‌ وام له گوماندا بوون ، به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و به ‌ رنامه ‌ و ئاینه ‌ ی که بۆی هێنابوون ، هه ‌ تا ئه ‌ و کاته ‌ ی وه ‌ فاتی کرد ، ئه ‌ وسا وتتان : ئیتر ته ‌ واو هه ‌ رگیز خوا دوای ئه ‌ م پێغه ‌ مبه ‌ ری تر نانێرێت ، هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه خوا که ‌ سانی سه ‌ رکه ‌ ش و گوناهکار و دڵ دانه ‌ مه ‌ زراو ڕاڕا گومڕا ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጥ አጠማቸዋለሁም ፡ ፡ ( ከንቱን ) አስመኛቸዋለሁም ፡ ፡ አዛቸውምና የእንስሶችን ጆሮዎች ይተለትላሉ ፡ ፡ አዛቸውምና የአላህን ፍጥረት ይለውጣሉ ፤ ( ያለውን ይከተላሉ ) ፡ ፡ ከአላህም ሌላ ሰይጣንን ረዳት አድርጎ የሚይዝ ሰው ግልጽ ክስረትን በአርግጥ ከሰረ ፡ ፡ \t سوێند بێت به تۆ گومڕایان ده ‌ که ‌ م و به ئاوات و خه ‌ یاڵی پووچه ‌ وه سه ‌ رگه ‌ رمیان ده ‌ که ‌ م و خۆم فرمانیان پێده ‌ ده ‌ م و هانیان ده ‌ ده ‌ م و ئه ‌ وجا ئه ‌ وانیش بێگومان گوێی ئاژه ‌ ڵه ‌ کانیان ده ‌ بڕن ، هه ‌ روه ‌ ها فرمانیان پێ ده ‌ ده ‌ م ئه ‌ وانیش دروست کراوانی خوا ده ‌ ستکاری بکه ‌ ن و بیگۆڕن ( له ‌ م سه ‌ رده ‌ مه ‌ دا ئه ‌ ڵقه له ‌ گوێکانی به ‌ ناو زانا ده ‌ ستکاریی جینات و سیفاتی ڕه ‌ چه ‌ ڵه ‌ کیی ده ‌ که ‌ ن و به ‌ گوێی شه ‌ یتان ده ‌ که ‌ ن ، ئاده ‌ میزادو زینده ‌ وه ‌ ران تێکده ‌ ده ‌ ن ، جگه له ‌ هه ‌ ندێکیان نه ‌ بێت که مه ‌ به ‌ ستیان خزمه ‌ تی ئاده ‌ میزاده ‌ ) ، جا ئه ‌ وه ‌ ی له جیاتی خوا شه ‌ یتان بکاته پشتیوانی خۆی ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی دووچاری زیان و خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندیه ‌ کی ئاشکرا بووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይላሉም « ምስጋና ለእዚያ ከእኛ ላይ ሐዘንን ላስወገደልን አላህ ይገባው ፡ ፡ ጌታችን በጣም መሓሪ አመስጋኝ ነውና ፡ ፡ \t ئینجا هه ‌ مووان له خۆشیدا ده ‌ ڵێن : سوپاس و ستایش بۆ ئه ‌ و خوایه ‌ ی که هه ‌ رچی غه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ یه له دڵ و ده ‌ روونی ده ‌ رکردین ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارمان زۆر لێ خۆشبوو سوپاسگوزاره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑና የተሰደዱ ፡ ፡ በአላህም መንገድ ላይ በገንዘቦቻቸውና በነፍሶቻቸው የታገሉ ፡ ፡ እነዚያም ( ስደተኞቹን ) ያስጠጉና የረዱ ፡ ፡ እነዚያ ከፊሎቻቸው ለከፊሉ ረዳቶች ናቸው ፡ ፡ እነዚያም ያመኑና ያልተሰደዱ እስከሚሰደዱ ድረስ ከነሱ ምንም ዝምድና የላችሁም ፡ ፡ በሃይማኖትም እርዳታን ቢፈልጉባችሁ በእናንተና በነሱ መካከል ቃል ኪዳን ባላችሁ ሕዝቦች ላይ ካልኾነ በስተቀር በናንተ ላይ መርዳት አለባችሁ ፡ ፡ አላህም የምትሠሩትን ሁሉ ተመልካች ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه و کۆچیان کردووه ‌ و تێکۆشاون له پێناوی ئاینی خوادا به خۆیان و ماڵ و سامانیانه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش که پێشوازیان له کۆچبه ‌ ران کردو له ‌ ماڵ و حاڵی خۆیاندا جێیان کردنه ‌ وه و پشتگیریان کردن ، ئا ئه ‌ وانه هه ‌ ندێکیان پشتیوانی هه ‌ ندێکی تریانن ، ئه ‌ وانه ‌ ش که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ و کۆچیان نه ‌ کردووه ‌ ، ئه ‌ وه بۆتان نیه پشتگیریان بکه ‌ ن له ‌ هیچ شتێکدا هه ‌ تا ئه ‌ وانیش کۆچ ده ‌ که ‌ ن ( بۆ به ‌ هێزکردنی ده ‌ وڵه ‌ تی ئیسلام ) ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و ئیماندارانه ‌ ی ( که کۆچیان نه ‌ کردووه ‌ ) داوای یارمه ‌ تی و پشتگیریان له ئێوه کرد بۆ سه ‌ رخستنی ئاینی ئیسلام ، ئه ‌ وه پێویسته له ‌ سه ‌ رتان بکه ‌ ن ، جگه له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و عه ‌ شره ‌ ت و لایه ‌ نه ‌ ی که ‌ له نێوان ئێوه و ئه ‌ واندا په ‌ یمانێک هه ‌ بێت ( ئه ‌ و په ‌ یمانه مه ‌ شکێنن ) ، خوای گه ‌ وره ‌ ش بینایه به ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለእርሱ ተጋሪ የለውም ፡ ፡ በዚህም ( በማጥራት ) ታዘዝኩ ፡ ፡ እኔም የሙስሊሞች መጀመሪያ ነኝ » ( በል ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته هیچ هاوه ‌ ڵ و هاوبه ‌ ش و شه ‌ ریکێکی نیه و من به ‌ وه فه ‌ رمانم پێدراوه و من یه ‌ که ‌ م که ‌ سی موسوڵمانانم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም ኢብራሂምን ( እንዲያውቅና ) ከአረጋጋጮቹም ይኾን ዘንድ የሰማያትንና የምድርን መለኮት አሳየነው ፡ ፡ \t به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ش ده ‌ سه ‌ ڵاتی تۆکمه ‌ مان له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا نیشانی ئیبراهیم ده ‌ ده ‌ ین بۆ ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ ڵگه به ‌ ده ‌ ست بێت و له ڕیزی دڵنیاکاندا بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ በሽተኛ ሆኖ በቃይ በሌለው ( በባሕር ) ዳርቻ ላይ ጣልነውም ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا فڕێماندایه چۆڵیه ‌ کی بێ گژوگیاو دره ‌ خته ‌ وه بێ هێز و ماندوو نه ‌ خۆش ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም አብዛኛዎቻቸው የሚሰሙ ወይም የሚያውቁ መኾናቸውን ታስባለህን እነርሱ እንደ እንስሳዎች እንጂ ሌላ አይደሉም ፡ ፡ ከቶውንም እነሱ ይልቅ መንገድን የተሳሳቱ ናቸው ፡ ፡ \t ئایا واده ‌ زانیت زۆربه ‌ ی ئه ‌ وانه ڕاستیه ‌ کان ده ‌ بیستن ، یان بیرو هۆشیان ده ‌ خه ‌ نه کار ؟ ئه ‌ وانه ماڵات نه بێت ، هیچی تر نین ، به ‌ ڵکو گومڕاتریشن له ماڵات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያም ከሁለቱ የዳነውና ከብዙ ጊዜ በኋላ ( ዩሱፍን ) ያስታወሰው ሰው « እኔ ፍቹን እነግራችኋለሁና ላኩኝ » አለ ፤ ( ወደ ዩሱፍ ሌደም ) ፡ ፡ \t ئینجا ئه ‌ وه ‌ یان که ڕزگاری بوو بوو ، بیری که ‌ وته ‌ وه دوای ئه ‌ و هه ‌ موو ماوه ‌ یه وتی : داواکارم بمنێرن ( بۆ لای یوسف ) من هه ‌ واڵی ( لێکدانه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و خه ‌ ونه ‌ تان ) پێ ڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በልቦቻቸው ውስጥ ( የንፍቅና ) በሽታ አለባቸው ፡ ፡ አላህም በሽታን ጨመረባቸው ፡ ፡ ለነርሱም ይዋሹ በነበሩት ምክንያት አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه له دڵ و ده ‌ روونیاندا نه ‌ خۆشی بێ باوه ‌ ڕی و حه ‌ سوودی و کینه هه ‌ یه ‌ ، خوایش ده ‌ ردیان گران و کاریگه ‌ ر ده ‌ کات و سزایه ‌ کی سه ‌ ختیش ( له دینا و قیامه ‌ تدا ) چاوه ‌ ڕێنانه به هۆی درۆکردن و ( دژایه ‌ تییان بۆ ئیسلام ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሙሳ ሆይ ! ይህችም በቀኝ እጅህ ያለችው ምንድን ናት » ( ተባለ ) ፡ ፡ \t ( ئینجا خوای گه ‌ وره پرسی ) ئه ‌ ی موسا : ئه ‌ ی ئه ‌ وه چیه ، به ‌ ده ‌ ستی ڕاسته ‌ وه ( گرتووته ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እሳትን ባየና ለቤተሰቦቹ ፡ - ( እዚህ ) « ቆዩ ፤ እኔ እሳትን አየሁ ፡ ፡ ከእርሷ ችቦን ላመጣላችሁ ፤ ወይም እሳቲቱ ዘንድ መሪን ላገኝ እከጅላለሁ » ባለጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t کاتێک ئاگرێکی بینی ( له گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ یدا بۆ میسر ، له شه ‌ وێکی ساردا ، له بیابانی سینادا ) به ‌ خێزانکه ‌ ی وت : ئێوه لێره بن ، به ‌ ڕاستی من ئاگرێکم به ‌ دی کردووه ‌ ، ( با برۆم ) به ‌ ڵکو سه ‌ لکه بزوتێکتان بۆ بهێنم ، یان که ‌ سێکم ده ‌ ست بکه ‌ وێت ڕێنموویم بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጣትም ጊዜ « ሙሳ ሆይ » በማለት ተጠራ ፡ ፡ \t جا کاتێک نزیکی ئاگره ‌ که بۆوه ‌ ، بانگی لێکرا : ئه ‌ ی موسا .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በሕፃንነቱና በከፈኒሳነቱ ሰዎቹን ያነጋግራል ፡ ፡ ከመልካሞቹም ነው » ( አላት ) ፡ ፡ \t جا عیسا له بێشکه ‌ داو به ‌ گه ‌ وره ‌ ییش قسه ده ‌ کات بۆ خه ‌ ڵکی ، له پیاو چاکانیشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ኢብራሂም ሆይ ! ከዚህ ( ክርክር ) ተው ፡ ፡ እነሆ የጌታህ ትዕዛዝ በእርግጥ መጥቷል ፡ ፡ እነሱም የማይመለስ ቅጣት የሚመጣባቸው ናቸው » ( አሉት ) ፡ ፡ \t ( فریشته ‌ کان وتیان ) : ئه ‌ ی ئیبراهیم واز بهێنه له ‌ و باس و کێشه ‌ یه ‌ ، دڵنیابه به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارت فه ‌ رمانی داوه و ( کار ته ‌ واو بووه ‌ ) و بێگومان سزایه ‌ کیان بۆ هاتووه که ناگه ‌ ڕێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንዳያውቁትም በልቦቻቸው ላይ ሽፋንን በጆሮቻቸውም ውስጥ ድንቁርናን አደረግን ፡ ፡ ጌታህንም ብቻውን ኾኖ በቁርኣን ባወሳኸው ጊዜ የሚሸሹ ኾነው በጀርባዎቻቸው ላይ ይዞራሉ ፡ ፡ \t ( چونکه مه ‌ به ‌ ستیان نیه تێبگه ‌ ن ) ئێمه ‌ ش په ‌ رده ده ‌ هێنین به ‌ سه ‌ ر دڵیاندا تا هه ‌ رتێی نه ‌ گه ‌ ن ، گوێشیان سه ‌ نگین ده ‌ که ‌ ین تا نه ‌ یبیستن ، جا کاتێك له قورئاندا ته ‌ نها ناوی په ‌ روه ‌ ردگارت ده ‌ به ‌ یت ( باسی بت و به ‌ رنامه ‌ یان ناکه ‌ یت ) ، ئه ‌ وه پشت هه ‌ ڵده ‌ که ‌ ن و ڕوو وه ‌ رده ‌ گێڕن و بێزاری ده ‌ رده ‌ بڕن و ده ‌ ڕۆن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዚያም እኔ በጩኸት ጠራኋቸው ፡ ፡ \t پاشان من به ئاشکرا بانگم کردن و ( وتارم بۆ دان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! እነዚያ እጆቻችሁ የጨበጧቸው ( ባሮች ) እነዚያም ከእናንተ ለአካላ መጠን ያልደረሱት ከጎህ ስግደት በፊት ፣ በቀትርም ልብሶቻችሁን በምታወልቁ ጊዜ ከምሽት ስግደትም በኋላ ሦስት ጊዜያት ( ለመግባት ሲፈልጉ ) ያስፈቅዷችሁ ፡ ፡ ( እነዚህ ) ለእናንተ የኾኑ ሦስት የሐፍረተ ገላ መገለጫ ጊዜያቶች ናቸውና ፡ ፡ ከእነዚህ በኋላ በእናንተም በእነርሱም ላይ ( ያለፈቃድ በመግባት ) ኀጢአት የለም ፡ ፡ በእናንተ ላይ ( ለማገልገል ) ዙዋሪዎች ናቸውና ፡ ፡ ከፊላችሁ በከፊሉ ላይ ዙዋሪ ነው ፡ ፡ እንደዚሁ አላህ ለእናንተ ሕግጋትን ይገልጽላችኋል ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه با به ‌ نده ‌ و ئه ‌ و منداڵانه ‌ تان ( که هێشتا نه ‌ گه ‌ یشتونه ‌ ته ته ‌ مه ‌ نی هه ‌ رزه ‌ کاری ) له سێ کاتدا ( فێری ئه ‌ وه بکرێن ) مۆڵه ‌ ت بخوازن ( له ‌ سه ‌ ردانی ژووری نووستنی ژن و مێرد ) پێش نوێژی به ‌ یانی ، کاتی نیوه ‌ ڕۆ که پۆشاکتان دا ده ‌ نێن ( بۆ حه ‌ وانه ‌ وه ‌ ) ، له دوای نوێژی خه ‌ وتنان ، سێ کاته که له ‌ وانه ‌ یه عه ‌ وره ‌ تی ئێوه ‌ ی تێدا ده ‌ ربکه ‌ وێت ( با که ‌ سی تر ؛ نه ‌ تانبینێت ) ، له دوای ئه ‌ و سێ کاته قه ‌ یناکات بۆ ئێوه ‌ ش و ئه ‌ وانیش ، که بگه ‌ ڕێن به ناویه ‌ کدا و بچن بۆ لای یه ‌ کتر ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه خوا ئایه ‌ ته ‌ کانی خۆیتان بۆ ڕوون ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، ( تا تووشی کێشه ‌ ی ده ‌ روونی نه ‌ بن ) خواش هه ‌ میشه زاناو دانایه ( به ‌ وه ‌ ی که ده ‌ بێته مایه ‌ ی خێرو خۆشیتان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድ ሆይ ! ) በላቸው « ሕዝቦቼ ሆይ ! ባላችሁበት ኹኔታ ላይ ሥሩ ፡ ፡ እኔ ሠሪ ነኝና ፡ ፡ ወደፊትም ታውቃላችሁ ፡ ፡ » \t هه ‌ روه ‌ ها پێیان بڵێ : ئه ‌ ی قه ‌ وم و هۆزه ‌ که ‌ م ئێوه له ‌ سه ‌ ر شێوازی خۆتان کاربکه ‌ ن منیش به ‌ ڕاستی سه ‌ رگه ‌ رمی کاری خۆمم ، جا له ئاینده ‌ دا بۆتان ڕوون ده ‌ بێته ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ ውስጥ አስደናቂ ተዓምር አልለበት ፡ ፡ አብዛኞቻቸውም ምእመናን አልነበሩም ፡ ፡ \t ( 174 ) ، ( 175 ) سه ‌ رنجی ئایه ‌ تی 8 - 9 بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑና እነዚያም አይሁዳውያን የኾኑ ፣ ሳቢያኖችም ፣ ክርስቲያኖችም ( ከነርሱ ) በአላህና በመጨረሻው ቀን ያመነና መልካምን ሥራ የሠራ ሰው በነርሱ ላይ ፍርሃት የለባቸውም ፡ ፡ እነርሱም አያዝኑም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه ( له ئوممه ‌ تی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) و ئه ‌ وانه ‌ ی که بوون به جوو و ئه ‌ وانه ‌ ی صابئه ‌ ن ( فریشته په ‌ رست و ئه ‌ ستێره په ‌ رستن ) و گاوره ‌ کان ، هه ‌ ر یه ‌ ک له ‌ و ده ‌ سته ‌ و تاقمانه ئه ‌ گه ‌ ر باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراو به ‌ خواو به ڕۆژی دوایی بهێنێت ، و کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاک و دروست و به ‌ سوود ئه ‌ نجام بدات ، ئه ‌ وانه نه ‌ ترس و بیم یه ‌ خه ‌ یان ده ‌ گرێت ، نه ‌ خه ‌ م و په ‌ ژاره ڕوویان تێده ‌ کات ( کاتێک له ‌ به ‌ ر ڕۆشنایی قورئانه ‌ وه ئه ‌ و باوه ‌ ڕه ده ‌ هێنن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከሚቅጨለጨል ሸክላ ከግም ጭቃ ለፈጠርከው ሰው ልሰግድ አይገባኝም » አለ ፡ ፡ \t شه ‌ یتان له وه ‌ ڵامدا وتی : من ئه ‌ وه ‌ نده ( نزم و بچوك ) نه ‌ بووم کڕنووش به ‌ رم بۆ به ‌ شه ‌ رێك که تۆ پێشتر قوڕێکی ڕه ‌ شباوو ترشاو بووه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ቅመስ ፤ አንተ አሸናፊው ክብሩ ነህና » ( ይባላል ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا پێی ده ‌ وترێت : ده ‌ بچێژه بێگومان تۆ زۆر خۆتت به ‌ شت ده ‌ زانی و خۆشت زۆر به ‌ ماقووڵ ده ‌ خسته به ‌ رچاو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እንግዲያውስ ከእውነተኞች እንደኾንክ ( አስረጁን ) አምጣው » አለ ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ون وتی : ئاده ‌ ی بزانم چیت پێ ده ‌ کرێت ئه ‌ نجامی بده ئه ‌ گه ‌ ر ڕاست ده ‌ که ‌ یت ! ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከበፊትህም መልክተኞች በእርግጥ ተስተባበሉ ፡ ፡ በተስተባበሉበትም ነገርና በተሰቃዩት ላይ እርዳታችን እስከመጣላቸው ድረስ ታገሱ ፡ ፡ የአላህንም ንግግሮች ለዋጭ የለም ፡ ፡ ከመልክተኞቹም ወሬ ( የምትረጋጋበት ) በእርግጥ መጣልህ ፡ ፡ \t سوێند بێت بێگومان پێغه ‌ مبه ‌ رانی پێش تۆش بڕوایان پێنه ‌ کراوه ‌ ، له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وه ‌ شدا ئه ‌ وان دانیان به ‌ خۆدا گرت له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و بڕوا پێ نه ‌ بوونه ‌ یان ، ئازارو ئه ‌ شکه ‌ نجه ‌ ش دران ، هه ‌ تا سه ‌ رئه ‌ نجام سه ‌ رکه ‌ وتنی ئێمه ‌ یان بۆهات و به ‌ هره ‌ وه ‌ ر بوون پێی و هیچ شتێک نیه بتوانێت ویست و فه ‌ رمانه ‌ کانی خوا بگۆرێت ، سوێند بێت به ‌ خوا بێگومان هه ‌ واڵ و ده ‌ نگوباسی هه ‌ ندێک له پێغه ‌ مبه ‌ رانت بۆ هاتووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህ ላይም ውሸትን ከቀጣጠፈ ሰው ወይም እውነቱ በመጣለት ጊዜ ከአስዋሸ ይበልጥ በዳይ ማነው በገሀነም ውስጥ ለከሓዲዎች መኖሪያ የለምን \t جا ئیتر کێ له ‌ وه سته ‌ مکارتره که درۆ هه ‌ ڵده ‌ به ‌ سێت و هاوه ‌ ڵی بۆ بڕیار ده ‌ دات ، یان ئه ‌ و حه ‌ ق و ڕاستیه ‌ ی که بۆی هاتووه به درۆی ده ‌ زانێت ، مه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ر دۆزه ‌ خ شایسته بێت ، ئایا له دۆزه ‌ خدا جێگه و ڕێگه ‌ یه ‌ کی هه ‌ میشه ‌ یی بۆ بێ باوه ‌ ڕان دابین نه ‌ کراوه ‌ ؟ ( بێگومان ئاماده کراوه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢኮሩም እነዚያ በጌታህ ዘንድ ያሉት ( መላእክት ) በቀንም በሌሊትም ለእርሱ ያወድሳሉ ፡ ፡ እነርሱም አይሰለቹም ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر بێ بڕواکان خۆیان به زل و گه ‌ وره بزانن ، ( ئه ‌ وه وازیان لێ بهێنه ‌ ) چونکه ئه ‌ و فریشتانه ‌ ی له خزمه ‌ ت په ‌ روه ‌ ردگاری تۆدان شه ‌ وو ڕۆژ سه ‌ رگه ‌ رمی ته ‌ سبیحات و ستایشن ، هه ‌ رگیز بێزاری ڕوویان تێ ناکات خۆیان به گه ‌ وره نازانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ለጋሼ ነው ። \t بەخشەرمە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ለጌታቸው በግንባራቸው ተደፊዎችና ቋሚዎች ኾነው የሚያድሩት ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که شه ‌ وگار بۆ په ‌ روه ‌ ردگاریان به سوژده و وه ‌ ستاون و نوێژ ده ‌ به ‌ نه سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! እነዚያን የካዱትን ሰዎች ብትታዘዙ ወደ ኋላችሁ ይመልሱዋችኋል ፡ ፡ ከሳሪዎች ኾናችሁም ትገለበጣላችሁ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ئه ‌ گه ‌ ر ملکه ‌ چ و گوێڕایه ‌ ڵی ئه ‌ وانه بن که کافر و بێ دینن ، ئه ‌ وه به ‌ ره ‌ ودوا ده ‌ تانگێڕنه ‌ وه و پاشگه ‌ زتان ده ‌ که ‌ نه ‌ وه و له دین وه ‌ رتانده ‌ گێڕن ، ئه ‌ وسا ئیتر به دۆڕاوی ده ‌ گه ‌ ڕێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአማላጆችም ምልጃ አትጠቅማቸውም ፡ ፡ \t که ‌ واته ئیتر تکای تکاکاران سوودیان پێ ناگه ‌ یه ‌ نێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ለሶላት በምትቆም ጊዜ በሚያይህ ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته ‌ ی که ده ‌ تبینێت کاتێک هه ‌ ڵده ‌ ستیت له شه ‌ وگاردا ده ‌ یپه ‌ رستیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑ እነዚያም ይሁዳውያን የኾኑ ፣ ክርስቲያኖችም ፣ ሳቢያኖችም ( ከእነርሱ ) በአላህና በመጨረሻው ቀን ያመነ መልካምንም ሥራ የሠራ ለነርሱ በጌታቸው ዘንድ ምንዳቸው አላቸው ፡ ፡ በነርሱም ላይ ፍርሃት የለባቸውም ፤ እነሱም አያዝኑም ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه ( له ئوممه ‌ تی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ، ئه ‌ وانه ‌ ش كه بوونه جووله ‌ كه ( شوێنكه ‌ وته ‌ ی ڕاسته ‌ قینه ‌ ی موسان ) ، گاوره ‌ كانیش ( كه شوێنكه ‌ وته ‌ ی ڕاسته ‌ قینه ‌ ی عیسان ) ، ( ێابئه ) ش كه شوێنكه ‌ وته ‌ ی ڕاسته ‌ قینه ‌ ی داودن ) ، ئه ‌ وانه هه ‌ ر ده ‌ سته ‌ یه ‌ كیان باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراوی هێنا بێت به خواو ڕۆژی دوایی و كارو كرده ‌ وه ‌ ی چاكه ‌ ی ئه ‌ نجام دابێت ، جا ئه ‌ وانه پاداشتیان لای په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ ، نه ترس و بیمیان ده ‌ بێت ، نه غه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ ش ڕوویان تێده ‌ كات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ እርሱ በእርግጥ እውነተኛ ታሪክ ነው ፡ ፡ አምላክም ከአላህ በስተቀር ምንም የለም ፡ ፡ አላህም እርሱ በእርግጥ አሸናፊው ጥበበኛው ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی هه ‌ ر ئه ‌ مه ‌ یه به ‌ سه ‌ رهاتی ڕاست و دروست ( ده ‌ رباره ‌ ی عیسا و دایکی ) ، هیچ خوایه ‌ ک نیه جگه له ( الله ‌ ) ، بێگومان ئه ‌ و ( الله ‌ ) یه هه ‌ ر خۆی باڵاده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እውነተኛውን መንገድ በእርግጥ አመጣንላችሁ ፡ ፡ ግን አብዛኞቻችሁ እውነቱን ጠይዎች ናችሁ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه په ‌ یامی حه ‌ ق و ڕاستیمان بۆ ئێوه ڕه ‌ وانه کردون که ‌ چی زۆربه ‌ تان حه ‌ زتان له حه ‌ ق و ڕاستی نیه ه لێی بێزارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁ ከበፊትዋ ብዙ ሕዝቦች በእርግጥ ያለፉ ወደኾነችው ሕዝብ እነርሱ በአልረሕማን የሚክዱ ሲኾኑ ያንን ወደ አንተ ያወረድነውን ቁርኣን በእነርሱ ላይ ታነብላቸው ዘንድ ላክንህ ፡ ፡ « እርሱ ( አልረሕማን ) ጌታዬ ነው ፡ ፡ ከእርሱ ሌላ አምላክ የለም ፡ ፡ በርሱ ላይ ተጠጋሁ ፡ ፡ መመለሻየም ወደርሱ ብቻ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t ئا به ‌ و شێوه ‌ یه تۆمان ڕه ‌ وانه کردووه بۆ سه ‌ ر ئو ‌ ممه ‌ تێك که پێش ئه ‌ ما ‌ ن میلله ‌ تانی تریش هه ‌ بوون ، تا ئه ‌ م قورئانه ‌ ی که به ‌ وه ‌ حی بۆمان ڕه ‌ وانه کردویت به ‌ سه ‌ ریاندا بخوێنیته ‌ وه ‌ ، که ‌ چی زۆربه ‌ یان باوه ‌ ڕ به ‌ خوای میهره ‌ بان ناهێنن ، ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم تۆ بڵێ : ئه ‌ و زاته په ‌ روه ‌ ردگاری منه و بێجگه له ‌ و خوایه ‌ کی تر نیه ‌ ، من هه ‌ ر پشتم به ‌ و زاته به ‌ ستووه ‌ ، گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ شم هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምክንያትን ለማስወገድ ወይም ለማስፈራራት ( ጣይዎች በኾኑት መላእክት ) እምላለሁ ፡ ፡ \t بۆ ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ ڵگه بخه ‌ نه ده ‌ ست ئیمانداران ، نه ‌ فامانیش بێداربکه ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይንንም ፤ እርጥብ ያበቀልን ፤ \t هه ‌ روه ‌ ها ترێ و سه ‌ وزه ‌ مان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም አይገባቸውም ፤ አይችሉምም ፡ ፡ \t شتی وا به ‌ وان ناکرێت و هه ‌ رگیز ناتوانن به کاری وا هه ‌ ستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅርቢቱን ሕይወትና ጌጧን የሚሹ የሆኑትን ሰዎች ሥራዎቻቸውን ( ምንዳዋን ) በእርሷ ውስጥ ወደነሱ እንሞላላቸዋለን ፡ ፡ እነሱም በርሷ ውስጥ ምንም አይጎድልባቸውም ፤ \t هه ‌ ر که ‌ سێك ته ‌ نها ژیانی دنیاو ڕازاوه ‌ یی و ( خۆشگوزه ‌ رانی ) یه ‌ که ‌ ی بوێت . ئه ‌ وه پاداشتی هه ‌ وڵ و کۆششی ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه له دنیادا ، ئه ‌ وانیش تێیدا هیچیان لێکه ‌ م ناکرێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱም ላይ ( የቅጣት ) ቃሉ በተረጋገጠ ጊዜ ሰዎቹ በአንቀጾቻችን የማያረጋግጡ እንደነበሩ የምትነግራቸውን እንስሳ ለእነርሱ ከምድር እናወጣለን ፡ ፡ \t کاتێک بڕیاری به ‌ رپابوونی ( قیامه ‌ ت درا ، یاخود نزیک بۆوه ‌ ) ، زینده ‌ وه ‌ رێک له زه ‌ وی ده ‌ رده ‌ هێنین بۆیان که قسه ‌ یان بۆ ده ‌ کات که ‌ : به ‌ ڕاستی زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی باوه ‌ ڕیان به ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه نه ‌ بووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የሰማያትና የምድር ንግስና የርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ ሕያው ያደርጋል ፤ ይገድላልም ፡ ፡ ለእናንተም ከርሱ በቀር ጠባቂም ረዳትም የላችሁም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی هه ‌ ر بۆ خوایه خاوه ‌ نداریه ‌ تی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی ، ئه ‌ و خوایه ژیان ده ‌ به ‌ خشێت و مردنیش پێش ده ‌ هێنێت ، هه ‌ رگیز جگه له خوا که ‌ ستان ده ‌ ست ناکه ‌ وێت که یارو یاوه ‌ رتان بێت و پشتیوانیتان لێ بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከጠላት ) ከዘረፋችሁትም ( ሀብት ) የተፈቀደ መልካም ሲኾን ብሉ ፡ ፡ አላህንም ፍሩ ፡ ፡ አላህ መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t که ‌ وابوو بخۆن له ‌ و شتانه ‌ ی که ده ‌ ستتان که ‌ وتووه ‌ ، به ‌ حه ‌ ڵالێکی چاک و پاک ، له خوا بترسن و دینداربن ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و خوایه لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የሚነገርህን ) አዳምጥም ፡ ፡ ጠሪው ከቅርብ ስፍራ በሚጠራበት ቀን ( ከመቃብራቸው ይወጣሉ ) ፡ ፡ \t گوێش به ‌ چاکی ڕابگره ‌ ! ! ڕۆژێک دێت بانگ وێژێک بانگ ده ‌ کات له ‌ شوێنێکی نزیکه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ በፊት ከክፍለ ዘመናት ሕዝቦች ብዙን አጥፍተናል ፡ ፡ ( ጊዜው ) የመሸሻና የማምለጫ ጊዜ ሳይሆንም ( ለእርዳታ ) ተጣሩ ፡ ፡ \t چه ‌ نده ‌ ها گه ‌ ل و نه ‌ وه ‌ مان پێش نه ‌ مان له ‌ ناو بردووه ( له ‌ کاتی ده ‌ سپێکردنی سزای ئێمه ‌ دا ) هاواریان ده ‌ کرد ، شیوه ‌ ن و زاریان بوو ، به ‌ ڵام تازه کار له ‌ کار ترازابوو ، وه ‌ ختی ڕزگاربوون به ‌ سه ‌ رچوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ዝንባሌዎቻቸውን በተከተለ ኖሮ ሰማያትና ምድር በውስጣቸውም ያለው ሁሉ በእርግጥ በተበላሸ ነበር ፡ ፡ ይልቁንም ክብራቸው ያለበትን ቁርኣን አመጣንላቸው ፡ ፡ እነርሱም ከክብራቸው ዘንጊዎች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر حه ‌ ق و ڕاستی شوێنی ئاره ‌ زووی ئه ‌ وان بکه ‌ وێت ، ئه ‌ وه ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و هه ‌ موو ئه ‌ وانه ‌ ی تیایاندایه ده ‌ شێواو تیا ده ‌ چوو سه ‌ ر گه ‌ ردان ده ‌ بوو ، نه ‌ خێر ( حه ‌ ق وایه ڕقیان لێی نه ‌ بێت ) ، چونکه ئێمه قورئانێکمان بۆ هێناون ( که یادی هه ‌ موو چاکه ‌ یه ‌ کیان بخاته ‌ وه ‌ ، که ‌ چی ئه ‌ وان له ‌ به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و یادخه ‌ ره ‌ وانه ‌ دا سه ‌ رکه ‌ ش و یاخین و پشتی تێده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሰዎችን ) አስታውስም ፡ ፡ አንተም በጌታህ ጸጋ ምክንያት ጠንቋይም ዕብድም አይደለህም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ئامۆژگاری ئه ‌ وخه ‌ ڵکه بکه ‌ ، چونکه ‌ به ‌ هۆی نازو نیعمه ‌ تی په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ‌ نه ‌ فاڵچیت ، نه ‌ شێتی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "በ 2002 (አ/አ) የ ህንፃ ነዳፊ ኣጋ ካን (Aga Khan) ሽልማትን ተሸለሙ ። \t لە ساڵی 2002 خەڵاتی ئەندازیاریی ئاغا خانیان وەرگرت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነሱም ላይ አንቀጾቻችን ግልጽ መስረጃዎች ኾነው በተነበቡ ጊዜ እነዚያ የካዱት ለእነዚያ ላመኑት « ከሁለቱ ክፍሎች መኖሪያው የሚበልጠውና ሸንጎውም ይበልጥ የሚያምረው ማንኛው ነው » ይላሉ ፡ ፡ \t کاتێک ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه به ‌ سه ‌ ر بێ باوه ‌ ڕاندا به ڕوون و ئاشکرا بخوێنرێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون به ‌ وانه ده ‌ ڵێن که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ : باشه کام له ‌ و دوو ده ‌ سته ‌ یه ، جێگه ‌ و ڕێگه ‌ ی خۆش و ژیانی پڕ عه ‌ یش و نۆشی بۆ لواوه ‌ ! ! ( نه ‌ فامان پێوه ‌ ریان ژیانی دنیای ته ‌ مه ‌ ن کۆتایه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደፊት ለእናንተ ጌታዬን ምሕረትን እለምንላችኋለሁ ፡ ፡ እነሆ ! እርሱ መሓሪው አዛኙ ነውና » አላቸው ፡ ፤ \t باوکیان وتی : له ئاینده ‌ دا داوای لێ خۆشبوونتان له په ‌ روه ‌ ردگارم بۆ ده ‌ که ‌ م ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መናገርን አስተማረው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ ویش فێری گوفتارو ئاخاوتنی کردووه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሚባረሩ ሲሆኑ ( ይጣልባቸዋል ) ፡ ፡ ለእነሱም ዘውታሪ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t بۆ ئه ‌ وه ‌ ی تێکبشکێنرێن و ڕاو بنرێن ، سزای سه ‌ خت و به ‌ رده ‌ وام له قیامه ‌ تدا بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንዲትንም ከተማ ለእርሷ አስፈራሪዎች ያሏት ( እና ያስተባበለች ) ኾና እንጅ አላጠፋንም ፡ ፡ \t ئێمه هه ‌ ر شارو شارۆچکه ‌ یه ‌ کمان کاول کردبێت به ‌ بێ فرستاده و بێدارخه ‌ ره ‌ وه نه ‌ بووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/amh-ku.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "amh - ku", "text": "\"እሺ፣ እራሳችሁን ማገልገል አትችሉም በሆነ ዋጋ ባለው ነገር ሌላውን መጥቀም አለባችሁ ምክንያቱም ሰዎች ሀብታም የሚሆኑት በዚህ መንገድ ነው\" ሀሳብ! ቴድ ተናጋሪ ቢል ጌትስ እንዳለው \"አንድ ሀሳብ ነበረኝ፣ የመጀመሪያውን የማይክሮ ኮምፒውተር ሶፍትዌር ካምፓኒ የማቋቋም ሀሳብ በጣም ምርጥ ሀሳብ ነበር ሀሳብ ማፍለቅ ተአምር የለውም ቀላል ነገር እንደማድረግ ነው ለዚህም ብዙ ማስረጃ ማቅረብ እችላለሁ\" መጽናት! ጆይ ክራውስ እንዳለው መጽናት ለስኬታችን ቁጥር አንድ ምክንያት ነው በውድቀት መሀል መጽናት አለባቹ በችግር ውስጥ መጽናት አለባቹ ያ ማለት ትችት፤ ተቃውሞ ፣ አይረቤ ሰዎችና ግፊት (ሳቅ) የዚህ ትልቅ ጥያቄ መልስ ቀላል ነው 4 ሺ ክፍሎ ወደ ቴድ መምጣት (ሳቅ) ያ ካልሆነላቹ! እነዚህን ስምንት ነገሮች አድርጉ ደግሞም እመኑኝ! እነዚህ ስምንት ታላቅ ነገሮች ናቸው ወደ ስኬት የሚመሩት ቴድ ተናጋሪዎችን ለሰጣችሁን ቃለመጠይቅ ሁሉ አመሰግናለሁ! \t \" دایکم پاڵنەرم بوو. \" خزمەت کردن! شێروین نیولاند وتویەتی، \" ئەوە شەرەفێکی گەورەیە کە وەک دوکتۆرێک خزمەت بکەم. \" منداڵی زۆر پێیان وتم کە دەیانەوێت ببن بە ملیۆنێر. یەکەم شت کە من بەوانم وت ئەوە بوو: \" باشە، تۆ ناتوانیت خزمەتی خۆت بکەیت؛ تۆ پێویستە کە خزمەتی شتە بە نرخەکانی کەسانی تر بکەیت. لەبەر ئەوەی ئەوە ئەو ڕێگەیەیە کە بەڕاستی خەڵك پێی دەوڵەمەند دەبن. \" بیرۆکە! کارمەندی(تێد) بیڵ گەیتس وتویەتی، \" بیرۆکەیەکم هەیە: دامەزراندنی یەکەم کۆمپانیا بۆ بەرنامەی کۆمپیوتەری بچوك. \" من دەڵێم ئەوە بیرۆکەیەکی زۆر جوان بووە. ئەگەر خاوەنی بیرۆکەی داهێنەرانە بیت، هیچ جادوویەکی تێدا نی یە تەنها تەنها بە ئەنجام گەیاندنی چەند کارێکی ئاسانە من چەند بەڵگەیەکتان دەدەمێ. بەردەوام بوون! جۆی کراوس وتویەتی، \" بەردەوامی هۆکاری سەرەکی سەرکەوتنەکانمانە \" ئەگەر شکستیش بهێنین، پێویستە هەر بەردەوام بین. ئەمەش ئەوە دەگەیەنێت کە ئەگەر ڕەخنەمان لێبگیرێت، زۆرمان لێ بکرێت، یاخووس بەرپەرچیش بدرێینەوە، دەبێت هەر بەردەوام بین (پێکەنین) کەواتە، وەڵامی ئەم پرسیارە ئاسانە: ٤٠٠٠دۆلار بدە ئینجا وەرە بۆ (تێد) یاخود واز لەوەیانبهێنە، هەشت شتەکە بکە و بڕوات بە من هەبێت، ئەمە چوار شتی گەورەیە کە ڕێبەریت دەکات بۆ سەرکەوتن. سوپاس کارمەندانی (تێد) بۆ هەموو چاوپێکەوتنەکانتان!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከእናንተ ጋር አልነበርንምን ? » በማለት ይጠሩዋቸዋል ፡ ፡ « እውነት ነው ፡ ፡ ግን እናንተ ነፍሶቻችሁን አጠፋችሁ ፡ ፡ ( በነቢዩ አደጋዎችን ) ተጠባበቃችሁም ፡ ፡ ተጠራጠራችሁም ፡ ፡ የአላህም ትዕዛዝ እስከ መጣ ድረስ ከንቱ ምኞቶች አታለሏችሁ ፡ ፡ አታላዩም ( ሰይጣን ) በአላህ ( መታገስ ) ሸነገላችሁ ፤ » ይሏቸዋል ፡ ፡ \t ئینجا دووڕووه ‌ کان هاوار له ‌ ئیمانداران ده ‌ که ‌ ن ، ئایا ئێمه هاوڕێی ئێوه نه ‌ بووین ؟ ! ، ئێمه هاوکاری ئێوه نه ‌ بووین ؟ ! ئیمانداران ده ‌ ڵێن : به ‌ ڵێ وایه ‌ ، به ‌ ڵام ئێوه خۆتان تووشی دووڕوویی و پیلانگێڕیی کرد ، خۆتان مه ‌ ڵاس دابوو ، بۆ فرسه ‌ ت ده ‌ گه ‌ ڕان که ‌ زه ‌ ره ‌ ر بده ‌ ن له ‌ ئیمانداران ، هه ‌ میشه له ‌ گومان و دوودڵیدا ده ‌ ژیان و بڵاویشتان دکرده ‌ وه ‌ ، هیواو ئاواتی بێ جێ سه ‌ ری لێ تێک دابوون ، هه ‌ تا ویستی خوا یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن و کۆتایی به ‌ ژیانتان هات ، شه ‌ یتانیش غه ‌ ڕاو گومڕای کردبوون به ‌ میهره ‌ بانی خوا و له ‌ رێبازه ‌ که ‌ ی وێڵی کردبوون"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገንዘብም ልጆችም በማይጠቅሙበት ቀን ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی نه ماڵ سوود ده ‌ به ‌ خشێت و ( فریای ئاده ‌ میزاد ده ‌ که ‌ وێت ) نه منداڵ و نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታዬ ሆይ ! ከመልካሞቹ የሆነን ( ልጅ ) ስጠኝ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا کۆچی کرد ) ، له ‌ و ڕێگه ‌ و بانه ‌ دا داوای له ‌ خوا کردو وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا نه ‌ وه ‌ یه ‌ کی چاک و پاکم پێ ببه ‌ خشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተጋጋመች እሳትንም ይገባል ፡ ፡ \t ده ‌ خرێته ناو دۆزه ‌ خ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህንም ምሳሌዎች ለሰዎች እንገልጻቸዋለን ፡ ፡ ከሊቃውንቶቹም በስተቀር ሌሎቹ አያውቋትም ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ م نمونانه ئێمه ده ‌ یهێنینه ‌ وه بۆ خه ‌ ڵكی ، ته ‌ نها زانا و شاره ‌ زاكان تێی ده ‌ گه ‌ ن و تێ ده ‌ فكرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአላህም አጋንንትን የፈጠራቸው ሲኾን ( በመታዘዝ ) ተጋሪዎች አደረጉ ፡ ፡ ወንዶች ልጆችንና ሴቶች ልጆችንም ያለ ዕውቀት ለእርሱ ቀጠፉ ፡ ፡ ( አላህ ) ጥራት የተገባው ከሚሉት ነገር የላቀ ነው ፡ ፡ \t ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و هه ‌ موو نیشانه ‌ ی ده ‌ سه ‌ ڵاتداریه ‌ دا نه ‌ فامان ) په ‌ ری و جنۆکه ‌ یان کردۆته هاوبه ‌ ش و هاوتای خوا ، له حاڵێکدا هه ‌ ر خوا دروستکاری په ‌ ری و جنۆکه ‌ کانه و به ‌ ناحه ‌ ق کوڕو کچ ده ‌ ده ‌ نه پاڵی ، بێ هیچ جۆره زانیاریه ‌ ک ( گاور ده ‌ ڵێ : عیسا کوڕی خوایه ‌ ، جوو ده ‌ ڵێ : عوزه ‌ یر ، هاوه ‌ ڵگه ‌ ران ده ‌ ڵێن : فریشته ‌ کان کچی خوان ! ! ) پاکی و بێگه ‌ ردی و بڵندی بۆ ئه ‌ و زاته ‌ یه که دووره له ‌ و سیفه ‌ ته ناقۆڵاو نادروستانه ‌ وه که ئه ‌ وانه خوای پێی پێناسه ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ሕያው ያደርጋል ፤ ይገድላልም ወደ እርሱም ትመለሳላችሁ ፡ ፡ \t هه ‌ ر خوا ژیان ده ‌ به ‌ خشێت و مردن پێش ده ‌ هێنێت ، هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ ویش ده ‌ برێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባላረጋንህም ኖሮ ወደነሱ ጥቂትን ( ዝንባሌ ) ልትዘነበል በእርግጥ በተቃረብክ ነበር ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئێمه تۆمان پایه ‌ دارو دامه ‌ زراو نه ‌ کردایه ‌ ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی نزیك بوویت ( به ‌ مه ‌ زه ‌ نده ‌ ی خۆت ، بۆ به ‌ رژه ‌ وه ‌ ندیی بانگه ‌ وازه ‌ که ‌ ت ) که ‌ مێك به لایاندا مه ‌ یل بکه ‌ یت و به ‌ دڵی ئه ‌ وان بکه ‌ یت ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያን ጊዜም ከእኛ ዘንድ ታላቅን ምንዳ በሰጠናቸው ነበር ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وکاته بێگومان له ‌ لایه ‌ ن ئێمه ‌ وه پاداشتی گه ‌ وره ‌ و بێ سنوورمان پێده ‌ به ‌ خشین ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዘከሪያንም ፣ የሕያንም ፣ ዒሳንም ፣ ኢልያስንም ( መራን ) ፡ ፡ ሁሉም ከመልካሞቹ ናቸው ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها ) زه ‌ که ‌ ریا و یه ‌ حیا و عیسا و ئیلیاس هه ‌ ر هه ‌ موویان له پاک و چاکان بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ የቆዩትን ልክ ዐዋቂ ነው » በላቸው ፡ ፡ የሰማያትና የምድር ምስጢር የእሱ ብቻ ነው ፡ ፡ እርሱ ምን ያይ ! ምን ይሰማም ! ለእነርሱ ከእርሱ በቀር ምንም ረዳት የላቸውም ፡ ፡ በፍርዱም አንድንም አያጋራም ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : خوا خۆی ده ‌ زانێت به ‌ ماوه ‌ ی مانه ‌ وه ‌ یان له ئه ‌ شکه ‌ وته ‌ که ‌ دا ، هه ‌ ر بۆ خوایه زانینی نهێنی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی ، ئای که چه ‌ نده بینه ‌ رو بیسه ‌ ره خوای گه ‌ وره ‌ ! هیچ که ‌ س نیه جگه له ‌ و زاته پشت و په ‌ نای خه ‌ ڵکی بێت ، بێگومان ئه ‌ و خوایه له کارو فه ‌ رمانڕه ‌ وایه ‌ تیه ‌ که ‌ یدا هیچ که ‌ س ناکات به ‌ هاوتاو هاوبه ‌ شی خۆی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከቁርኣንም ለምእመናን መድኀኒትና እዝነት የኾነን እናወርዳለን ፡ ፡ በዳዮችንም ከሳራን እንጂ ሌላ አይጨምርላቸውም ፡ ፡ \t ئێمه له قورئان ئایه ‌ ت و سووره ‌ تانێك داده ‌ به ‌ زێنین ، که ببێته هۆی شیفاو چاره ‌ سه ‌ ر بۆ نه ‌ خۆشیه ده ‌ روونی و جه ‌ سته ‌ ییه ‌ کان هه ‌ روه ‌ ها ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانیش ، بۆ ئیمانداران ، بۆ سته ‌ مکارو خوانه ‌ ناسانیش ته ‌ نها زیادکردنی زه ‌ ره ‌ رو زیان نه ‌ بێت هیچی تر نی یه ‌ ، هیچ به ‌ هره ‌ و سوودێکی لێ نابه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርሱ እርሷ ያልተገራች ምድርን ( በማረስ ) የማታስነሳ እርሻንም የማታጠጣ ( ከነውር ) የተጠበቀች ልዩ ምልክት የሌለባት ናት ይላችኋል » አላቸው ፡ ፡ « አሁን በትክክል መጣህ » አሉ ፤ ሊሠሩ ያልተቃረቡም ሲኾኑ አረዷት ፡ ፡ \t موسا وتی : به ‌ ڕاستی خوا ده ‌ فه ‌ رموێت : ئه ‌ وه مانگایه ‌ كه هێشتا ڕانه ‌ هێنراوه زه ‌ وی بكێڵێت و جووت بكات ، ئاودێری كشتوكاڵیش ناكات ، بێ عه ‌ یبه ‌ و یه ‌ ك ڕه ‌ نگه ‌ و هیچ په ‌ ڵه ‌ یه ‌ كی تێدانی یه ‌ ، ئه ‌ وسا وتیان : ئا ئێسته ئیتر هه ‌ واڵی ڕاسته ‌ قینه ‌ ت پێداین ( ئیتر دوای هه ‌ وڵ و كۆششێكی زۆر به ‌ ده ‌ ستیان هێنا ) و سه ‌ ریان بڕی ، هه ‌ رچه ‌ نده خه ‌ ریك بوو ئه ‌ و كاره ‌ ش نه ‌ كه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወዲያውም አስተባበሉት ፡ ፡ እርሱንና እነዚያንም ከእርሱ ጋር ያሉትን ( አማኞች ) በታንኳዋ ውስጥ አዳንናቸው ፡ ፡ እነዚያንም በአንቀጾቻችን ያስተባበሉትን አሰጠምን ፡ ፡ እነርሱ ( ልበ ) ዕውራን ሕዝቦች ነበሩና ፡ ፡ \t ( دوای ٩٥٠ ساڵ هه ‌ وڵ و کۆشش ) هه ‌ ر به ‌ رنامه ‌ که ‌ یان به درۆزانی و بڕوایان پێ نه ‌ کرد ، جا ئێمه ‌ ش خۆی و ئه ‌ و ئیماندارانه ‌ ی له ‌ گه ‌ ڵیدا بوون له که ‌ شتیه ‌ که ‌ دا ڕزگارمان کردن و ئه ‌ وانه ‌ ی بڕوایان نه ‌ هێنا به ‌ ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانمان نوقمی زریانه ‌ که ‌ مان کردن ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وان گه ‌ لێکی کوێرو نابینا بوون ( له ئاستی ڕاستیه ‌ کاندا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "በሚያሳዝን ሁኔታ ግማሽ ጀርመን ናቸው በጣም በትክክሉ ከመሰራታቸው የተነሳ ። \t بە داخەوە نزیکەی نیوەی ئامێرەکە ئەڵمانییە زۆر وردە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባዘንንላቸውና ከጉዳትም በእነርሱ ያለውን ባነሳንላቸው ኖሮ በጥመታቸው ውስጥ የሚዋልሉ ኾነው ይዘወትሩ ነበር ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ زه ‌ ییمان پیایاندا بێته ‌ وه ‌ و ڕه ‌ حمیان پێ بکه ‌ ین و ناخۆشی و سه ‌ غڵه ‌ تیان له ‌ سه ‌ ر لا به ‌ رین ، ئه ‌ وه له سته ‌ م و سه ‌ رکه ‌ شیاندا ڕۆده ‌ چن و سه ‌ رگه ‌ ردان ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምድርንም ዘረጋናት ፡ ፡ በውስጧም ኮረብታዎችን ጣልናባት ፡ ፡ በውስጧም ( የተለካን ) በቃይ ሁሉ አበቀልንባት ፡ ፡ \t زه ‌ ویشمان ڕاخستووه ‌ ، چیاو کێوه ‌ کانمان له ‌ سه ‌ ر داناوه ‌ ، له هه ‌ موو جۆره ڕووه ‌ ك و به ‌ رو بوومێکمان تیایدا ڕواندووه به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی ڕێك و پێك و به ‌ ئه ‌ ندازه ‌ ی پێویست و دیاری کراو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከባሮቹ ለሚሻው ሲሳይን ያሰፋል ፡ ፡ ለእርሱም ያጠብባል ፡ ፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t هه ‌ ر خوایه ڕزق و ڕۆزی ده ‌ به ‌ خشێت به هه ‌ ر کام بیه ‌ وێت له به ‌ نده ‌ کانی ، یان ده ‌ یگرێته ‌ وه و که ‌ می ده ‌ کاته ‌ وه ( بۆ تاقی کردنه ‌ وه ‌ ) ، به ‌ ڕاستی خوا خۆی به ‌ هه ‌ موو شتێک زاناو ئاگایه ( ده ‌ زانێت چ حاڵه ‌ تێک چاک و له ‌ باره بۆ هه ‌ ر به ‌ نده ‌ یه ‌ ک ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነዚያም እኛ ክርስቲያኖች ነን ካሉት የጠበቀ ቃል ኪዳናቸውን ያዝን ፡ ፡ በእርሱም ከታዘዙበት ነገር ፈንታን ተውት ፡ ፡ ስለዚህ እስከ ትንሣኤ ቀን ድረስ በመካከላቸው ጠብንና ጥላቻን ጣልንባቸው ፡ ፡ አላህም ይሠሩት የነበሩትን ሁሉ በእርግጥ ይነግራቸዋል ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها په ‌ یمانمان له ‌ وانه ‌ ش وه ‌ رگرتووه که ده ‌ یانوت : ئێمه گاورین که ‌ چی به ‌ شێک له ‌ و شتانه ‌ یان فه ‌ رامۆشکرد که ‌ پێی یاداوه ‌ ری کرابوون ، ( به ‌ تایبه ‌ تی ده ‌ رباره ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ئێمه ‌ ش هه ‌ تا ڕۆژی قیامه ‌ ت دوژمنایه ‌ تی و ڕق و کینه ‌ مان پێوه ‌ لکاندن ، له ئاینده ‌ شدا خوا هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ یان ده ‌ خاته ‌ وه به ‌ رچاوو پێیان ڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የኋለኛይቱም ማስነሳት በእርሱ ላይ ነው ፡ ፡ \t بێگومان له ‌ سه ‌ ر خوایشه دروست کردنه ‌ وه ‌ ی تریش"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከሰማያትና ከምድር ( ዝናብንና በቃይን ) የሚሰጣችሁ ማነው ? » በላቸው ፡ ፡ « አላህ ነው ፡ ፡ እኛ ወይም እናንተ በትክክለኛው መንገድ ላይ ወይም በግልጽ መሳሳት ውስጥ ነን » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم به هاوه ‌ ڵپه ‌ رستان ) بڵێ : کێ ڕزق و ڕۆزیتان پێ ‎ ده ‌ به ‌ خشێت له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا ( ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ هۆی سپڵه ‌ ییانه ‌ وه وه ‌ ڵامیان نه ‌ دایته ‌ وه تۆ ) بڵێ : ( مه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ر ) زاتی الله ( نیه ڕۆزیبه ‌ خش ) ، ئه ‌ وسا پێیان بڵێ : بێگومان ئێمه ‌ ، یا ئێوه له ‌ سه ‌ ر ڕێگه ‌ ی ( ڕاست و دروستی ) هیدایه ‌ تین ، یاخود له گومڕاییه ‌ کی ئاشکرادا ڕۆچووین ! ! ( خۆتان ببنه دادوه ‌ ر ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑና እምነታቸውን በበደል ያልቀላቀሉ እነዚያ ለእነርሱ ጸጥታ አላቸው ፡ ፡ እነሱም የተመሩ ናቸው ፤ \t ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه و سته ‌ م و هاوه ‌ ڵگه ‌ ریان تێکه ‌ ڵ به ئیمانه ‌ که ‌ یان نه ‌ کردووه ‌ ، ئاسووده ‌ یی و هێمنی هه ‌ ر بۆ ئه ‌ وانه ‌ یه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ ش ڕێنموومایی کراون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅጣቱም ያዛቸው ፡ ፡ በዚህም ውስጥ ግሳፄ አልለበት ፡ ፡ አብዛኞቻቸውም ምእመናን አልነበሩም ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه خێرا سزای خوایی یه ‌ خه ‌ ی گرتن ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ وه ‌ دا به ‌ ڵگه و نیشانه هه ‌ یه ( له ‌ سه ‌ ر تۆڵه ‌ ی خوایی ) هه ‌ رچه ‌ نده زۆربه ‌ شیان باوه ‌ ڕدار نه ‌ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአላህ ሌላ ሲኾኑ ይረዱዋችኋልን ወይስ ( ለራሳቸው ) ይርረዳሉን » \t له جیاتی خوا ، ئایا یارمه ‌ تی ئێوه ‌ یان پێ ده ‌ درێت یان فریای خۆیان ده ‌ که ‌ ون ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በንጋቱም ባበራ ጊዜ ፡ ፡ \t به به ‌ ره ‌ به ‌ یان کاتێك که خۆی ده ‌ نوێنێت .. ( زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی غافڵه ‌ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በግልጹ አድማስም በእርግጥ አይቶታል ፡ ፡ \t بێگومان محمد ( صلی الله علیه وسلم ) جوبره ‌ ئیلی بینی به ئاشکرا له ئاسۆی نومایاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ( ንግግሩ ) የሚወርረድ ራእይ እንጅ ሌላ አይደለም ፡ ፡ \t ئه ‌ مه ‌ ی که ‌ رای ده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت ته ‌ نها نیگاو وه ‌ حی خوای یه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ብቻውን በተወሳ ጊዜ የእነዚያ በመጨረሻይቱ ዓለም የማያምኑት ሰዎች ልቦች ይሸማቀቃሉ ፤ ( ይደነብራሉ ) ፡ ፡ እነዚያም ከእርሱ ሌላ የኾኑት ( ጣዖታት ) በተወሱ ጊዜ እነርሱ ወዲያውኑ ይደሰታሉ ፡ ፡ \t کاتێکیش ته ‌ نها ناوی خوا برا ، ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان به ‌ قیامه ‌ ت و ڕۆژی دوایی نیه دڵیان ده ‌ گیرێت و بێزاری دایان ده ‌ گرێت ، ( به ‌ ڵام ) کاتێکیش باسی شتی تر بکرێت جگه له خوا ، ده ‌ ستبه ‌ جێ دڵخۆش و که ‌ یف خۆش ده ‌ بن و حه ‌ زی پێده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም « እውነት ነውን » ( ሲሉ ) ይጠይቁሃል ፡ ፡ « አዎን ፤ በጌታዬ እምላለሁ ፤ እርሱ እውነት ነው ፡ ፡ እናንተም አምላጮች አይደላችሁም ፤ » በላቸው ፡ ፡ \t ( بێباوه ‌ ڕان به ‌ گاڵته ‌ وه لێت ده ‌ پرسن ) : ئایا به ‌ رپا بوونی قیامه ‌ ت ڕاسته ‌ ؟ ( شتی وا پێش دێت ؟ ! ) . بڵێ : به ‌ ڵێ ، ڕاسته ‌ ، سوێند به ‌ په ‌ روه ‌ ردگارم به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه حه ‌ قیقه ‌ تێکی و ( هه ‌ ر پێش دێت و ) ئێوه ناتوانن خوا ده ‌ سته ‌ وسان بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በዓለማት ውስጥ ሰላም በኑሕ ላይ ይኹን ፡ ፡ » \t سڵاو له ‌ سه ‌ ر نوح له لایه ‌ ن سه ‌ رجه ‌ م ئیماندارانه ‌ وه له هه ‌ موو کات و شوێنێکدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ ሁለቱን ባሕሮች አጎራብቶ የለቀቀ ነው ፡ ፡ ይህ ጥምን የሚቆርጥ ጣፋጭ ነው ፡ ፡ ይህም የሚመረግግ ጨው ነው ፡ ፡ በመካከላቸውም ( ከመቀላቀል ) መለያንና የተከለለን ክልል ያደረገ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ یه که ئاوی دوو ده ‌ ریا یان دوو ڕووبار له پاڵ یه ‌ کدا ( وه ‌ ک خۆیان ده ‌ هێلێته ‌ وه و تێکه ‌ ڵ نابن ، چونکه چڕیان جیاوازه ) ، ئه ‌ مه ‌ یان شیرین و خۆش و سازگار ، ئه ‌ وی تریان تفت و تاڵه ، له نێوانیاندا به ‌ ربه ‌ ست و کۆسپی فه ‌ راهه ‌ م هێناوه ناهێڵێت تیکه ‌ ڵ ببن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያ ከናንተ በፊት የነበሩት የኑሕ ሕዝቦች የዓድም የሰሙድም የእነዚያም ከእነሱ በኋለ የነበሩት ከአላህ በስተቀር ሌላ የማያውቃቸው ( ሕዝቦች ) ወሬ አልመጣላችሁምን መልክተኞቻቸው በማስረጃዎች መጧቸው ፡ ፡ እጆቻቸውንም ( በቁጭት ሊነክሱ ) ወደ አፎቻቸው መለሱ ፡ ፡ አሉም « እኛ እናንተ በርሱ በተላካችሁበት ነገር ካድን እኛም ወደርሱ ከምትጠሩን ነገር አወላዋይ በኾነ ጥርጣሬ ውስጥ ነን ፡ ፡ » \t باشه ‌ ، ئایا هه ‌ واڵی قه ‌ ومه پێشووه ‌ کانتان پێ نه ‌ گه ‌ شتووه ‌ ، قه ‌ ومی ( نوح و عاد و ثمود ) ، ئه ‌ وانه ‌ ش که له دوای ئه ‌ وان هاتوون ، ته ‌ نها خوا نه ‌ بێت که ‌ س نازانێت چه ‌ نده بوون و چیان به ‌ سه ‌ ر هاتووه ‌ ، ئه ‌ وانه فرستاده ‌ کانیان به به ‌ ڵگه ‌ ی زۆره ‌ وه هاتن دووپاتیان ده ‌ کرده ‌ وه که پێغه ‌ مبه ‌ ری په ‌ روه ‌ ردگارن ، که ‌ چی خوانه ‌ ناسان یان به ‌ ده ‌ ستیان ئاماژه ‌ یان ده ‌ کرد بۆ پێغه ‌ مبه ‌ ران که بێده ‌ نگ بن ، یاخود ده ‌ ستیان ده ‌ برد بۆ ده ‌ می خۆیان و ( ده ‌ یانکرده فیکه و هۆسه و گاڵته ‌ جاڕی ) و ده ‌ یانوت : بێگومان ئێمه باوه ‌ ڕمان به ‌ م په ‌ یام و به ‌ رنامه ‌ یه نیه که به ئێوه ‌ دا ڕه ‌ وانه کراوه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئێمه ‌ ش له دوو دڵیه ‌ کدان که خه ‌ ڵکیش ده ‌ خاته گومانه ‌ وه له ‌ وه ‌ ی که ئێوه به ‌ نگه ‌ وازی ئێمه ‌ ی بۆ ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአዕራቦችም ይቅርታ ፈላጊዎቹ ለእነሱ እንዲፈቀድላቸው መጡ ፡ ፡ እነዚያ አላህንና መልክተኛውን የዋሹትም ተቀመጡ ፡ ፡ ከነሱ እነዚያን የካዱትን አሳማሚ ቅጣት በእርግጥ ይነካቸዋል ፡ ፡ \t ( له ‌ کاتی غه ‌ زای ته ‌ بووکدا ) پاکانه ‌ که ‌ ران له بیابان نشینانی عه ‌ ره ‌ ب هاتنه ( خزمه ‌ تی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) بۆ ئه ‌ وه ‌ ی مۆڵه ‌ تیان بدرێت که نه ‌ چن بۆ جیهاد ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانیش که درۆیان له ‌ گه ‌ ڵ خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ یدا ده ‌ کرد دانیشتن و به ‌ شداری غه ‌ زاکه ‌ یان نه ‌ کرد ، ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون له ‌ ناو ئه ‌ وانه ‌ دا له ‌ ئاینده ‌ دا سزایه ‌ کی پڕ ئێش و ئازاریان تووش ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱ ብዙዎቹን እነዚያን የካዱትን ሲወዳጁ ታያለህ ፡ ፡ በእነሱ ላይ አላህ የተቆጣባቸው በመኾኑ ለእነርሱ ነፍሶቻቸው ያስቀደሙት ሥራ በጣም ከፋ ፡ ፡ እነሱም በቅጣት ውስጥ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t زۆربه ‌ یان ده ‌ بینیت ڕازین به ‌ خۆشه ‌ ویستی و پشتیوانی ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون ، سوێند به خوا ده ‌ ست پێشکه ‌ رییه ‌ کی خراپیان بۆ خۆیان ئه ‌ نجامداوه که خوایان له خۆیان تووڕه کردووه ( به ‌ و کاره ‌ یان ) ، ( له قیامه ‌ تیشدا ) له ‌ ناو سزای دۆزه ‌ خدا ده ‌ بێت بۆ هه ‌ میشه بمێننه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሌሊትና በቀንም ጸጥ ያለው ሁሉ የርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ እርሱም ሰሚው ዐዋቂ ነው ፡ ፡ » \t هه ‌ رچی کش و مات بووه له شه ‌ ودا و ده ‌ جوڵێت له ڕۆژدا هه ‌ ر هی خوایه ‌ ، بێگومان ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره خوایه ‌ کی بیسه ‌ رو زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተከበሩ ጸሐፊዎች የኾኑ ፤ ( ተጠባባቂዎች ) ፡ ፡ \t له فریشته به ‌ ڕێزه تۆمارکاره ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጋራዎችም እንደ ተነደፈ ሱፍ በሚኾኑበት ( ቀን ልቦችን በድንጋጤ ትቆረቁራለች ፡ ፡ ) \t کێوه ‌ کانیش وه ‌ کو خوری شیکراوه ‌ یان لێ دێت ( سووك ده ‌ بن و چاڵ و چۆڵیان پێ پڕ ده ‌ کرێته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ ዋጋን ትጠይቃቸዋለህን ? ስለዚህ እነርሱ ከዕዳው የተከበዱ ናቸውን ? \t یان ئه ‌ وه ‌ یه داوای کرێ و پاره ‌ یان لێ ده ‌ که ‌ یت ، تا بارێکی گران بده ‌ ی به ‌ کۆڵیانداو پێیان هه ‌ ڵنه ‌ سوڕێت ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓይኖቻቸውም ወደ እሳት ሰዎች አቅጣጫ በተዞሩ ጊዜ ፡ - « ጌታችን ሆይ ! ከበደለኞች ጋር አታድርገን » ይላሉ ፡ ፡ \t کاتێکیش ڕوویان به ‌ ره ‌ و ڕووی دۆزه ‌ خیان وه ‌ رده ‌ چه ‌ رخێنرێت ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ دگارا مه ‌ مانگێڕه له ‌ گه ‌ ڵ ده ‌ سته ‌ ی سته ‌ مکاراندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አንተ ብጤያችን ሰው እንጅ ሌላ አይደለህም ፡ ፡ ከእውነተኞቹም እንደኾንክ ተዓምርን አምጣ ፡ ፡ » \t تۆ جگه له ‌ وه ‌ ی که هه ‌ ر به ‌ شه ‌ رێکی وه ‌ ک ئێمه ‌ ، هیچی تر نیت ، به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کمان نیشان بده ئه ‌ گه ‌ ر له ڕاستگۆیانیت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አሉም « ሕዝቦቻችን ሆይ ! እኛ ከሙሳ በኋላ የተወረደን መጽሐፍ በፊቱ ያለውን ( መጽሐፍ ) የሚያረጋግጥ ወደ እውነትና ወደ ቀጥተኛ መንገድ የሚመራ የኾነን ሰማን ፡ ፡ \t وتیان : ئه ‌ ی هۆز و گه ‌ لی ئێمه ! باوه ‌ ڕ بکه ‌ ن ، گوێمان له ‌ کتێبێک بوو که ‌ له ‌ دوای موسا نێردراوه ‌ ، سه ‌ لمێنه ‌ ری په ‌ یام و کتێبه ‌ کانی پێش خۆیه ‌ تی و ڕێکه له ‌ گه ‌ ڵیاندا و ، ڕێنموویی و هیدایه ‌ ت ده ‌ دات بۆ حه ‌ ق و ڕاسته ‌ شه ‌ قامی ڕاست و دروستیش . نباراو گوناهکاران نین که ‌ تیاده ‌ چن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአላህ ሌላ የምትግገዟቸውን አያችሁን ? ከምድር ምንን እንደ ፈጠሩ አሳዩኝ ፡ ፡ ወይም በሰማያት ለእነርሱ ( ከአላህ ጋር ) መጋራት አላቸውን ? ( ያማልዱናል በማለታችሁ ) እውነተኞች እንደ ኾናችሁ ከዚህ ( ቁርኣን ) በፊት የኾነን መጽሐፍ ወይም ከዕውቀት የኾነ ቅርስን አምጡልኝ » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) هه ‌ واڵم بده ‌ نێ : ئایا سه ‌ رنجتان داوه ‌ له ‌ و شتانه ‌ ی که ‌ له ‌ جیاتی خوا ده ‌ یانپه ‌ رستن و ، هاناو هاواریان بۆ ده ‌ به ‌ ن ؟ باشه ‌ ئاخر ئه ‌ وانه ‌ چ شتێکیان له ‌ زه ‌ ویدا به ‌ دیهێناوه ‌ ، با پێشانم بده ‌ ن ! ... یاخود ئه ‌ وانه له ‌ هه ‌ ڵسوڕانی ئاسمانه ‌ کاندا هیچ هاوبه ‌ شی وهاوکاریه ‌ کیان هه ‌ یه ‌ ؟ ! .. ( ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ ڵێن : به ‌ ڵێ ) ده ‌ که ‌ واته کتێبێکی ئاسمانیم نیشان بده ‌ ن که ‌ پێش ئه ‌ م قورئانه بۆتان هاتبێت ، یان دیارده ‌ یه ‌ کی زانستی له ‌ و ڕووه ‌ وه بیسه ‌ لمێنێت ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕاست ده ‌ که ‌ ن !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌሎችም ለአላህ ትዕዛዝ የተቆዩ ሕዝቦች አልሉ ፡ ፡ ወይ ይቀጣቸዋል ወይም ከነሱ ላይ ጸጸትን ይቀበላል ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t که ‌ سانێکی تریش هه ‌ ن ( له به ‌ جێ ماوه ‌ کان ) ئه ‌ نجامی کرده ‌ وه ‌ یان دواخراوه بۆ فه ‌ رمانی خوا ، یان سزایان ده ‌ دات ( ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ رده ‌ وام بن له ‌ سه ‌ ر دووڕووی ) یاخود ته ‌ وبه ‌ یان لێ وه ‌ رده ‌ گرێت ( ئه ‌ گه ‌ ر په ‌ شیمان بن ) ، خوای گه ‌ وره ‌ ش هه ‌ میشه زاناو دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያንን ( ከእምነት ) የዞረውን አየህን ? \t جا هه ‌ واڵم بده ‌ رێ ئایا ئه ‌ وه ‌ ی پشتی له ‌ باوه ‌ ڕ هه ‌ لکرد ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጋራዎችንም አደላደላቸው ፡ ፡ \t کێوه ‌ کانیشی به تۆکمه ‌ یی دامه ‌ زراندووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ለከሓዲዎች ነው ) ፡ ፡ ይቅመሱትም ፡ ፡ የፈላ ውሃና እዥ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ مه و ، ده ‌ با هه ‌ ر بچێژن و بخۆن له ئاو و خۆراکی زۆر گه ‌ رم و کێم و زووخاوی داچۆڕاو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህ መንገድና ከወንዶች ከሴቶችና ከልጆችም የኾኑትን ደካሞች እነዚያን ፡ - « ጌታችን ሆይ ! ከዚች ባለቤቶችዋ በዳይ ከኾኑት ከተማ አውጣን ከአንተም ዘንድ ለእኛ አሳዳሪን አድርግልን ከአንተ ዘንድም ለእኛ ረዳትን አድርግልን » የሚሉትን ( ለማዳን ) የማትጋደሉት ለእናንተ ምን አላችሁ \t ( ئه ‌ ی ئیماندارن ) ئه ‌ وه چیتانه ‌ و بۆچی ناجه ‌ نگن له ‌ پێناوی ڕه ‌ زا ‌ مه ‌ ندی خوادا و ڕزگار کردنی لاوازکراوو چه ‌ وساوه ‌ کان ، له ‌ و پیاوان و ئافره ‌ تان و منداڵانه ‌ ی که ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا تۆ ڕزگارمان بکه له ‌ م شاره ‌ ی که خه ‌ ڵکه ‌ که ‌ ی سته ‌ مکارن و له ‌ لایه ‌ ن خۆته ‌ وه پشتیوان و یارمه ‌ تیده ‌ رێکمان بۆ ساز بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከቅርቢቱ ህይወት ግልጹን ብቻ ያውቃሉ ፡ ፡ እነርሱም ከኋለኛይቱ ዓለም እነርሱ ዘንጊዎች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه هه ‌ ر ڕواڵه ‌ ت له ژیانی دنیا به ‌ دی ده ‌ که ‌ ن ، له به ‌ رامبه ‌ ر قیامه ‌ تیشه ‌ وه بێ ئاگان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አብዛኛዎቹም ሰዎች ( ለማመናቸው ) ብትጓጓም የሚያምኑ አይደሉም ፡ ፡ \t ( دڵنیاش به ‌ ) که زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی باوه ‌ ڕدار نین ، هه ‌ رچه ‌ نده تۆ زۆر به ‌ په ‌ رۆش بیت و هه ‌ وڵ بده ‌ یت و تێ بکۆشیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ቀን ልቦች ተሸባሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t له ‌ و ڕۆژه ‌ دا دڵانێك به خێرایی لێ ده ‌ ده ‌ ن ، زۆر ده ‌ ترسن و زۆر په ‌ رێشانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ቁርኣን ወደዚያች እርሷ ቀጥተኛ ወደ ኾነችው መንገድ ይመራል ፡ ፡ እነዚያንም በጎ የሚሠሩትን ምእመናን ለእነሱ ታላቅ ምንዳ ያላቸው መኾኑን ያበስራል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ م قورئانه هیدایه ‌ ت به ‌ خشه بۆ چاکترین ڕێگه ‌ و ڕێبازو به ‌ رنامه ‌ ، مژده ‌ یش ده ‌ دات به ‌ و ئیماندارانه ‌ ی که کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کان ده ‌ که ‌ ن که بێگومان پاداشتی زۆرو بێ سنوور چاوه ‌ ڕێیانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ባንተና ከአንተም ጋር ባሉት ሰዎች ምክንያት ገደቢሶች ኾን » አሉት ፡ ፡ « ገደቢስነታችሁ አላህ ዘንድ ነው ፤ ይልቁንም እናንተ የምትፈተኑ ሕዝቦች ናችሁ » አላቸው ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکه ‌ که وتیان : ئێمه تووشی شووم و نه ‌ گبه ‌ تی بووین به هۆی تۆو ئه ‌ وانه ‌ ی له ‌ گه ‌ ڵ تۆدان ، صاڵح وتی : نه ‌ خێر وا نی ‌ یه ، نه ‌ گبه ‌ تی و شوومتان له ‌ لایه ‌ ن خواوه بۆ دێت ( ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ رده ‌ وام بن له ‌ سه ‌ ر یاخی بوونتان ) ، به ‌ ڵکو ئێوه قه ‌ ومێکن که تاقی ده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዝሆኑ ባለቤቶች ጌታህ እንዴት እንደሠራ አላወቅህምን ? \t ئایا نه ‌ تزانیووه ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) په ‌ روه ‌ ردگارت چی کرد به ‌ خاوه ‌ ن فیله ‌ کان ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህን ተገዙ ፡ ፡ መልክተኛውንም ታዘዙ ፤ ብትሸሹም ( አትጎዱትም ) ፡ ፡ በእርሱ ላይ ያለበት የተገደደውን ማድረስ ብቻ ነው ፡ ፡ በእናንተም ላይ ያለባችሁ የተገደዳችሁት ( መታዘዝ ) ብቻ ነው ፡ ፡ ብትታዘዙትም ትምመራላችሁ ፡ ፡ በመልእክተኛውም ላይ ግልጽ ማድረስ እንጂ ሌላ የለበትም » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : فه ‌ رمانبه ‌ رداری خواو فه ‌ رمانبه ‌ رداری پێغه ‌ مبه ‌ ر بن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر پشتیان هه ‌ ڵکرد ، ئه ‌ وه ئه ‌ و ته ‌ نها گه ‌ یاندنی په ‌ یامی خوای له ‌ سه ‌ ر شانه ‌ ، ئێوه ‌ ش سه ‌ رپێچی و یاخی بوونه ‌ که ‌ تان له ‌ سه ‌ رتان ده ‌ که ‌ وێت ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر فه ‌ رمانبه ‌ رداری بن و گوێڕایه ‌ ڵ و ملکه ‌ چ بن به ڕاستی ئه ‌ وه هیدایه ‌ ت وه ‌ رده ‌ گرن ، دڵنیاش بن که ئه ‌ رکی سه ‌ رشانی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ته ‌ نها گه ‌ یاندنێکی ڕوون و ئاشکرایه و هیچی تر نی یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ በላጮች ናቸውን ወይስ የቱብበዕ ሕዝቦችና እነዚያ ከእነርሱ በፊት የነበሩት ? አጠፋናቸው ፡ ፡ እነርሱ አመጸኞች ነበሩና ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ مانه چاکترن یان قه ‌ ومی _ تبع _ ( که قه ‌ ومێکی ده ‌ سه ‌ ڵاتدار بوون له پێش ئیسلامدا ، قوڕه ‌ یش ده ‌ نگوباسی ئازایه ‌ تیانی بیستبوو ) ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانه ‌ ی پێشیان ، ئێمه هه ‌ موانیانمان له ‌ ناوبرد ، به ‌ ڕاستی هه ‌ رهه ‌ موویان تاوانبار بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ አያምኑበትም ፡ ፡ የቀድሞዎቹም ድርጊት በእርግጥ አልፋለች ፤ ( እንደጠፉ ይጠፋሉ ) ፡ ፡ \t له کاتێکدا باوه ‌ ڕی پێ ناهێنن و هه ‌ ر له ‌ سه ‌ ر به ‌ رنامه ‌ ی پێشینان ده ‌ ڕۆن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመልክተኞቻችን ካንተ በፊት በእርግጥ እንደላክናቸው ሰዎች ልማድ ብጤ ( ይጠፉ ነበር ) ፡ ፡ ለልማዳችንም መለወጥን አታገኝም ፡ ፡ \t ( له ‌ ناوبردن ) بڕیارو یاسای ئێمه بووه پێش تۆ ( بۆ قه ‌ ومه خوانه ‌ ناسه ‌ کان ) کاتێك پێغه ‌ مبه ‌ رانیان ده ‌ رکردبێت ، بێگومان نابینیت سوننه ‌ ت و به ‌ رنامه ‌ ی ئێمه گۆڕانی به ‌ سه ‌ ردا بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከበፊትህም ወደ ነበሩት ሕዝቦች ( መልክተኞችን ) በእርግጥ ላክን ፡ ፡ እንዲዋደቁም በድህነትና በበሽታ ያዝናቸው ፡ ፡ \t سوێند بێت بێگومان ئێمه پێش تۆ پێغه ‌ مبه ‌ رانی زۆرمان ڕه ‌ وانه کردووه بۆ سه ‌ ر قه ‌ وم و گه ‌ لانی تر ( جا کاتێک سه ‌ رکه ‌ ش و یاخی بوون ) ، تووشی تاڵاوی جه ‌ نگ و به ‌ ڵاو ته ‌ نگانه ‌ مان کردن بۆ ئه ‌ وه ‌ ی لێمان بپاڕینه ‌ وه ‌ و بلاڵێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደዚያ ከማንኛውም ነገር አላህ ወደ ፈጠረው ጥላዎቹ እነርሱ የተዋረዱ ሲኾኑ ለአላህ ሰጋጆች ኾነው ከቀኝና ከግራዎች ወደሚዛወሩት አላዩምን \t ئایا ئه ‌ وه نه ‌ یانڕوانیوه ‌ ته ئه ‌ و شته بێ شومارانه ‌ ی که خوا دروستی کردووه ‌ ؟ که سێبه ‌ ره ‌ که ‌ ی به ‌ لای ڕاست و به ‌ لای چه ‌ پیانه ‌ وه ده ‌ سوڕێته ‌ وه ‌ ، له کاتێکدا هه ‌ موویان ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ ردان بۆ په ‌ روه ‌ ردگار ، له حاڵێکیشدا خاوه ‌ ن سێبه ‌ ره ‌ کان ملکه ‌ چ و زه ‌ لیلی ویستی خواین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውን አዳምጡ ። መፍትሄውን ይሰጧቿል ። \t و گوێ لە خەڵک بگرە. ئەوان لەبەردەمتدا چارەسەریان هەیە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ፊቶቻቸው ያበሩትማ በአላህ ችሮታ ( ገነት ) ውስጥ ናቸው ፡ ፡ እነርሱ በውስጥ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڵام ئه ‌ وانه ‌ ی ڕووخساریان سپی و گه ‌ ش و جوانه له ‌ ناو ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی خوادا ژیان ده ‌ به ‌ نه سه ‌ ر بۆ هه ‌ میشه و بۆ هه ‌ تا هه ‌ تایی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሩቁ ምስጢር ዕውቀት እርሱ ዘንድ አልለን ? ስለዚህ እርሱ ያያልን ? \t ئایا ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ زانستی و نهێنی ده ‌ زانن و ئاگاداری شاراوه ‌ کانن و ده ‌ یبینن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በርሱ ( መምጣት ) ጥርጥር የሌለበት በኾነው ቀን በሰበሰብናቸውና ነፍስ ሁሉ የሠራችውን ሥራ በተሞላች ጊዜ እንዴት ይኾናሉ እነርሱም አይበደሉም ፡ ፡ \t ئاخۆ حاڵیان چۆن بێت کاتێ له ‌ و ڕۆژه ‌ دا کۆیان ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه که هیچ گومانێک له هاتنیدا نیه و هه ‌ موو که ‌ س پاداشتی کارو کرده ‌ وه ‌ ی خۆی پێده ‌ درێت ، له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وان سته ‌ میان لێناکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከስተፊታቸውም ግርዶን ከስተኋላቸውም ግርዶን አደረግን ፡ ፡ ሸፈንናቸውም ፡ ፡ ስለዚህ እነሱ አያዩም ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها به ‌ ربه ‌ ستمان له به ‌ رده ‌ میانه ‌ وه و له پشتیانه ‌ وه داناوه ‌ ، په ‌ رده ‌ شمان هێناوه به ‌ سه ‌ ر چاویاندا ( مه ‌ به ‌ ست ئه ‌ و به ‌ ربه ‌ ستانه ‌ شه که له ده ‌ روونیاندا هه ‌ یه و نایه ‌ ڵێت ڕێگه ‌ ی ڕاست بدۆزنه ‌ وه ‌ ) ئیتر ئه ‌ وانه حه ‌ ق و ڕاستی نابینن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱም በሰሌዳዎቹ ላይ ከነገሩ ሁሉ ግሳጼንና ለነገሩም ሁሉ ማብራራትን ጻፍንለት ፡ ፡ ( አልንም ) በብርታትም ያዛት ፡ ፡ ሕዝቦችህንም በመልካሟ እንዲይዙ እዘዛቸው ፡ ፡ የአመጸኞቹን አገር በእርግጥ አሳያችኋለሁ ፡ ፡ \t له تابلۆکانی ( ته ‌ وراتیشدا ) له هه ‌ موو بابه ‌ تێکمان بۆ تۆمار کردبوو ، ئامۆژگاری تێرو ته ‌ واو ( بۆ هه ‌ موو چالاکیه ‌ کانی ژیان ) ، هه ‌ روه ‌ ها ڕوون کردنه ‌ وه بۆ هه ‌ موو شتێک و هه ‌ موو بابه ‌ تێک ، که ‌ وابوو ئه ‌ ی موسا : به ‌ توندی بیانگره و په ‌ یڕه ‌ ویان بکه ‌ و فه ‌ رمان به قه ‌ ومه ‌ که ‌ شت بده ‌ : که به ‌ جوانترین شێوه وه ‌ ریان بگرن و په ‌ یڕه ‌ ویان بکه ‌ ن ، له ئاینده ‌ دا خانووبه ‌ ره و شوێنی تاوانبارو له سنوور ده ‌ رچوانتان نیشان ده ‌ ده ‌ م ( چۆن وێرانی ده ‌ که ‌ ین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቅጣትም ያስቸኩሉሃል ፡ ፡ የተወሰነም ጊዜ ባልነበረ ኖሮ ቅጣቱ በመጣባቸው ነበር ፡ ፡ እነርሱ የማያውቁ ሲኾኑም በድንገት በእርግጥ ይመጣባቸዋል ፡ ፡ \t بێ باوه ‌ ڕان په ‌ له ‌ ت لێ ده ‌ که ‌ ن و داوای هاتنی سزات لێ ده ‌ که ‌ ن ، ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر کاتی تایبه ‌ تیمان دیاری نه ‌ کردایه بۆ پێشهاتنی ، یه ‌ کسه ‌ ر سزایان بۆ ده ‌ هات ، بێگومان ئه ‌ و سزاو تۆڵه ‌ یه ‌ ، له ناکاو یه ‌ خه ‌ یان پێده ‌ گرێت و له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وان هه ‌ ست به نزیک بوونه ‌ وه ‌ شی ناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከማወቅም ጋር በዓለማት ላይ በእርግጥ መረጥናቸው ፡ ፡ \t ئێمه ئه ‌ و کاته نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیلمان هه ‌ ڵبژارد له ڕووی ئاگایی و زانیاریه ‌ وه و ڕێزی ئه ‌ وانماندا به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو خه ‌ ڵکی ئه ‌ و سه ‌ رده ‌ مه ‌ دا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሁሉም ( ለወንዶችና ለሴቶች ) ወላጆችና የቅርብ ዘመዶች ከተዉት ሀብት ጠቅላይ ወራሾችን አድርገናል ፡ ፡ እነዚያንም ( ለመረዳዳትና ለመዋረስ ) በመሐላዎቻችሁ የተዋዋላችኋቸውን ድርሻቸውን ( ከስድስት አንድ ) ስጧቸው ፡ ፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t بۆ هه ‌ موو که ‌ سێک و هه ‌ موو سامانێک چه ‌ ند میراتبه ‌ رێکمان داناوه له ‌ وه ‌ ی که له دایک و باوک و خزمان به ‌ جێ ماوه ( تا به ‌ دادپه ‌ روه ‌ ریی وه ‌ کو دیاریکراوه دابه ‌ شی بکه ‌ ن ) و بۆ ئه ‌ وانه ‌ ش که په ‌ یمانتان له ‌ گه ‌ ڵ به ‌ ستوون که ‌ وا میرات له ‌ یه ‌ کتر بگرن ، مافی ئه ‌ وانیش بده ‌ ن ، به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام شایه ‌ تێکی ئاگاداره به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱም ላይ ከብር በኾኑ ዕቃዎች ( ሰሐኖች ) የብርጭቆዎች በኾኑ ኩባያዎችም ይዝዞርባቸዋል ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها له سوراحی و دۆلکه ‌ ی زیودا شه ‌ رابیان بۆ ده ‌ گێڕن که ده ‌ کرێته ئه ‌ و کوپ و په ‌ رداخانه ‌ وه که له شووشه ‌ و کریستاڵی تایبه ‌ ت دروستکراون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛም ( የቀድሞ ) ትውልዳቸውን በተሞላች መርከብ ውስጥ የጫን መኾናችን ለእነርሱ ምልክት ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ یه ‌ کی تر له هێزو ده ‌ سه ‌ ڵاتمان بۆیان ، ئه ‌ وه ‌ یه که به ‌ ڕاستی ئێمه نه ‌ وه ‌ کانیانمان له که ‌ شتیه ‌ که ‌ دا هه ‌ ڵگرت ( مه ‌ به ‌ ست که ‌ شتی-نوح- ه که به باپیره گه ‌ وره ‌ ی دووهه ‌ می ئاده ‌ میزاد ده ‌ درێته قه ‌ ڵه ‌ م ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የሰማያትና የምድር ንግሥና ለርሱ ብቻ መኾኑን አታውቅምን ? ለእናንተም ከአላህ ሌላ ዘመድና ረዳት ምንም የላችሁም ፡ ፡ \t ئایا نه ‌ تزانیوه ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ، ئه ‌ ی ئیماندار ) كه به ‌ ڕاستی هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نی هه ‌ موو ئاسمانه ‌ كان و زه ‌ وییه ‌ ، جگه له ‌ و خوایه هیچ پشتیوان و یاریده ‌ ده ‌ رێكتان نیه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም ለሕዝቦቹ ፡ - « ሕዝቦቼ ሆይ ! እናንተ ወይፈንን ( አምላክ አድርጋችሁ ) በመያዛችሁ ነፍሶቻችሁን በደላችሁ ፡ ፡ ወደ ፈጣሪያችሁም ተመለሱ ፤ ነፍሶቻችሁንም ግደሉ ፤ ይሃችሁ በፈጣሪያችሁ ዘንድ ለናንተ በላጭ ነው » ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ በእናንተም ላይ ጸጸትን በመቀበል ተመለሰላችሁ ፡ ፡ እነሆ እርሱ ጸጸትን ተቀባይ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ و نیعمه ‌ ته بكه ‌ نه ‌ وه كاتێك موسا به قه ‌ وم و هۆزی خۆی وت : ئه ‌ ی قه ‌ وم و هۆزه ‌ كه ‌ م به ‌ ڕاستی ئێوه به ‌ و گوێره ‌ كه په ‌ رستی یه سته ‌ متان له خۆتان كردووه ‌ ، ده ‌ ی بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ لای به ‌ دیهێنه ‌ رتان و ته ‌ وبه بكه ‌ ن و ئینجا خۆتان بكوژن ( بێ تاوان تاوانبان بكوژێت ) ، ئه ‌ وه باشتره بۆتان ( چونكه تاوانه ‌ كه ‌ تان زۆر گه ‌ وره ‌ یه ‌ ) پاشان ئه ‌ ویش ( واته خوا دوای له ‌ ناوبردنی هه ‌ ندێك له تاوانباران ) تۆبه ‌ ی وه ‌ رگرت ( له ‌ وانه ‌ ی مابوون ) ، له ڕاستیدا ته ‌ نها ئه ‌ و زاته هێجگار ته ‌ وبه وه ‌ رگرو به ڕه ‌ حم و دلۆڤانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ያ በየብስና በባሕር ጨለማዎች ውስጥ የሚመራችሁ ነፋሶችንም ከዝናሙ በፊት አብሳሪ ኾነው የሚልክ ( ይበልጣልን ወይስ የሚያጋሩት ) ከአላህ ጋር ሌላ አምላክ አለን አላህ ( በእርሱ ) ከሚያጋሩዋቸው ሁሉ ላቀ ፡ ፡ \t ئایا کێ له تاریکستانی سه ‌ ر وشکانی و ده ‌ ریا ڕێنمووییتان ده ‌ کات تا ون نه ‌ بن ؟ ! کێ بای شه ‌ ماڵ ( هه ‌ ڵگری هه ‌ ڵمی ئاو ) ده ‌ نێرێت وه ‌ ک مژده ‌ یه ‌ ک پێش گه ‌ یشتنی بارانی ڕه ‌ حمه ‌ ت ؟ ، ئایا ڕه ‌ وایه له ‌ گه ‌ ڵ خوادا خوای تر هه ‌ بێت ، به ‌ رزی و بڵندی و مه ‌ زنی بۆ خوای گه ‌ وره له ‌ به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و شتانه ‌ وه که نه ‌ فامان ده ‌ یکه ‌ نه هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریک بۆ ئه ‌ و زاته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምንንም የማይፈጥሩትንና እነርሱም የሚፈጠሩትን ( በአላህ ) ያጋራሉን \t ئایا که ‌ سێک یان شتێک ده ‌ که ‌ نه شه ‌ ریک و هاوبه ‌ ش که ناتوانێت هیچ شتێک دروست بکات ، له ‌ کاتێکدا خۆشیان دروستکراون و ( هیچیان به ‌ ده ‌ ست نیه ‌ ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታችሁ በነፍሶቻችሁ ውስጥ ያለውን ሁሉ አዋቂ ነው ፡ ፡ ታዛዦችም ብትኾኑ ( በመሳሳትም ብታጠፉ ) እርሱ ለተመላሾች መሓሪ ነው ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگارتان زۆر زاناتره له خۆتان به ‌ وه ‌ ی که له ‌ دڵ و ده ‌ روونتاندا هه ‌ یه ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر چاك و پاك و ڕێکو پێك بن ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی ئیتر ئه ‌ و زاته بۆ ته ‌ وبه ‌ کاران و په ‌ شیمانان زۆر لێخۆشبوو به ‌ خشنده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቀሳውስቱና ሊቃውንቱ ከኃጢአት ንግግራቸውና እርምን ከመብላታቸው አይከለክሏቸውም ኖሮአልን ይሠሩት የነበሩት ነገር በጣም ከፋ ! \t ئایا ئه ‌ وه تاکه ‌ ی خواناس و زاناکانیان قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی گوفتاری گوناهو حه ‌ رام خۆرییان لێناکه ‌ ن ؟ سوێند بێت ئه ‌ و کرده ‌ وه ‌ و هه ‌ ڵس و که ‌ وته ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن بۆ ڕازی کردنی خه ‌ ڵک زۆر نادروست و خراپ و ناپه ‌ سه ‌ نده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጨለማዎችና ብርሃንም ፤ ( እንደዚሁ ) ፡ ፡ \t تاریکیه ‌ کان و ڕوناکیش چون یه ‌ ك نین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱም በእርሷ ውስጥ የሚከራከሩ ኾነው ይላሉ ፡ - \t ( بت په ‌ رستان : به بته ‌ کان و په ‌ رستراوه ‌ کانیان ) ده ‌ ڵێن : به ڕق و کینه ‌ وه ‌ ، له کاتێکدا که ئاژاوه ‌ و کێشه ده ‌ گێڕن له دۆزه ‌ خدا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ጋምቢያ ፥ ጋምቢያ ሄደን አያቶችን ለመምረጥ። \t گامبیا: چوین داپیرەیەک لە گامبیا هەڵبژێرین"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህ ላይ እብለትን ከሚቀጣጥፍም ይበልጥ በዳይ ማነው እነዚያ በጌታቸው ላይ ይቀርባሉ ፡ ፡ መስካሪዎቹም « እነዚህ በጌታቸው ላይ የዋሹት ናቸው » ይላሉ ፡ ፡ ንቁ ! የአላህ ርግማን በበዳዮች ላይ ይሁን ፡ ፡ \t کێ له ‌ وه سته ‌ مکارتره که درۆ به ‌ ناوی خواوه هه ‌ ڵببه ‌ ستێت ( به ‌ وه ‌ ی که بڵێ خوا هاوه ‌ ڵ یان کوڕی هه ‌ یه ‌ ) ئه ‌ وانه نیشانی په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ درێن و شایه ‌ ته ‌ کانی قیامه ‌ ت ، که فریشته و پێغه ‌ مبه ‌ ران و بانگخوازانن ده ‌ ڵێن : ئا ئه ‌ وانه ئه ‌ وانه ‌ ن درۆیان کرد به ‌ ده ‌ م په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه ‌ ، ئاگاداربن ! نه ‌ فره ‌ تی خوا له ‌ سه ‌ ر سته ‌ مکارانه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ውሃን ወደ ደረቅ ምድር የምንነዳ እንስሶቻቸውና ነፍሶቻቸው ከእርሱ የሚበሉለትንም አዝመራ በእርሱ የምናወጣ መኾናችንን አያዩምን ? አይመለከቱምን ? \t ئایا سه ‌ رنجیان نه ‌ داوه که به ‌ ڕاستی چۆن ئێمه ئاوکێش ده ‌ که ‌ ین و ده ‌ یبه ‌ ین بۆ زه ‌ وی وزاری وشك و بێ ڕوه ‌ ك جا به ‌ و ئاوه ڕوه ‌ ك و گژوگیا ده ‌ رده ‌ هێنین که ماڵاتیان و خۆیشیان لێی ده ‌ خۆن ، ئایا ئه ‌ وه نابینن و سه ‌ رنج ناده ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሶላትንም ደንቡን ጠብቃችሁ ስገዱ ፡ ፡ ዘካንም ( ግዴታ ምጽዋትን ) ስጡ ፡ ፡ ( ለጌታችሁ ) ከአጎንባሾች ጋርም አጎንብሱ ፡ ፡ \t نوێژه ‌ كانتان به ‌ چاكی ئه ‌ نجام بده ‌ ن به دروشمه ‌ كانیه ‌ وه ‌ و زه ‌ كاتیش بده ‌ ن ، له ‌ گه ‌ ڵ كڕنووش به ‌ راندا كڕنووش ببه ‌ ن ( بۆ په ‌ روه ‌ ردگارتان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያትና በምድር ያሉ ሁሉ ፤ በውድም በግድም ለርሱ የታዘዙ ወደርሱም የሚመለሱ ሲኾኑ ( ከሓዲዎች ) ከአላህ ሃይማኖት ሌላን ይፈልጋሉን \t ئایا ئه ‌ وانه بێجگه له ئاینی خوا ئاینێکی تریان ده ‌ وێت ؟ ! له ‌ کاتێکدا که هه ‌ رچی له ‌ ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدایه به ڕه ‌ زامه ‌ ندی بێت یان به ‌ ناچاریی ته ‌ سلیم و ملکه ‌ چی په ‌ روه ‌ ردگارن ، هه ‌ مووانیش هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ و ده ‌ گه ‌ ڕێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "‹ እኛም አላህን በምድር ውስጥ ፈጽሞ የማናቅተው ፤ ሸሽተንም ፈጽሞ የማናመልጠው መኾናችንን አረጋገጥን ፡ ፡ \t ئێمه دڵنیا بووین که هه ‌ رگیز له ‌ ژێر ده ‌ سه ‌ ڵاتی خوا ده ‌ رناچن له زه ‌ ویدا ، هه ‌ روه ‌ ها به ‌ هه ‌ ڵاتن و خۆ دزینه ‌ وه ‌ ش هه ‌ رگیز له ژێر ده ‌ سه ‌ ڵاتی خوا ده ‌ رناچین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያቺ በልቦች ላይ የምትዘልቅ የኾነችው ፡ ፡ \t ئه ‌ و ئاگره ‌ ی ڕوو ده ‌ کاته ناو جه ‌ رگه ‌ ی دڵ و ده ‌ روونه ‌ کان ( که مه ‌ ڵبه ‌ ندی کوفرو خوانه ‌ ناسی و ڕه ‌ زیلی یه ‌ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእምነታቸውና መልክተኛውም እውነት መኾኑን ከመሰከሩ የተብራሩ አንቀጾችም ከመጡላቸው በኋላ የካዱን ሕዝቦች አላህ እንዴት ያቀናል ! አላህ በዳዮችንም ሕዝቦች አያቀናም ፡ ፡ \t چۆن خوا گه ‌ لێک هیدایه ‌ ت ده ‌ دات که دوای ئه ‌ وه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێنا ، هه ‌ ڵگه ‌ ڕانه ‌ وه و کافر بوون ؟ له حاڵێکدا شایه ‌ تییان دابوو که ‌ ئه ‌ م پێغه ‌ مبه ‌ ره حه ‌ قه ‌ و چه ‌ نده ‌ ها به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ شیان بۆ هاتبوو ( له ‌ سه ‌ ر ڕاستی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ، خوای گه ‌ وره ‌ ش هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی ئه ‌ و ده ‌ سته ‌ و تاقمه سته ‌ مکاره نادات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ በመጨረሻይቱ ዓለም በጣም ከሳሪዎቹ እነሱ መሆናቸው ጥርጥር የለውም ፡ ፡ \t گومانی تێدا نیه که به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه له قیامه ‌ تدا زۆر خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ند و دۆڕاوترن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብዙ ዓይነቶችም አድርገን ፈጠርናችሁ ፡ ፡ \t ( ئایا ) نێوه ‌ مان به جووت دروست نه ‌ کردووه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሌላይቱም መውረድ ጊዜ በእርግጥ አይቶታል ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان جارێکی تریش له ‌ دابه ‌ زینێکی تردا جوبره ‌ ئیلی بینیووه ( کاتێک هاتووه ‌ بیبات بۆ شه ‌ وڕه ‌ وی )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ጌታው መረጠው ከእርሱም ጸጸቱን ተቀበለው መራውም ፡ ፡ \t پاشان په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ ڵیبژارد بۆ پێغه ‌ مبه ‌ رێتی و له ‌ خۆی نزیک خسته ‌ وه ‌ و ته ‌ وبه ‌ شی لێ وه ‌ رگرت و شاره ‌ زا و ڕێنمایی کرد ، بۆ پارانه ‌ وه ‌ و داوا کردنی لێخۆشبوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የምትጠላውን ነገር ( አላህ ) ያስከትልህ ፡ ፡ ለአንተ ተገቢህም ነው ፡ ፡ \t ( جا ئه ‌ م دۆزه ‌ خه ‌ ) بۆ تۆ شیاوتره ‌ و له ‌ بارتره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ ለእናንተ ሌሊትን ልብስ እንቅልፍንም ማረፊያ ያደረገ ፤ ቀንንም መበተኛ ያደረገላችሁ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ یه که شه ‌ وی کردووه به پۆشاک بۆتان و خه ‌ ویشی کردووه به هۆی ماتیی و بێ ده ‌ نگیی و ئارامیی و ڕۆژیشی کردووه به هۆی بڵاو بوونه ‌ وه و کار و کۆشش ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ መጽሐፉን በእነሱ ላይ የሚነበብ ኾኖ ባንተ ላይ ማውረዳችን አይበቃቸውምን በዚህ ውስጥ ለሚያምኑ ሕዝቦች ችሮታና ግሳጼ አለበት ፡ ፡ \t ئایا به ‌ س نیه بۆیان که به ‌ ڕاستی ئێمه قورئانمان دابه ‌ زاندووه بۆت و به ‌ سه ‌ ریاندا ده ‌ خوێنرێته ‌ وه ‌ ، بێگومان ئا له ‌ و قورئانه دا ڕه ‌ حمه ‌ ت و یاداوه ‌ ری ئاشکرا هه ‌ یه بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که ئیمان ده ‌ هێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሱም በእርግጥ ከእናንተ ለመኾናቸው በአላህ ይምላሉ ፡ ፡ እነርሱም ከናንተ አይደሉም ፡ ፡ ግን እነሱ ( አጋሪዎችን ያገኘ እንዳያገኛቸው ) የሚፈሩ ሕዝቦች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه سوێندیش به خوا ده ‌ خۆن که به ‌ ڕاستی له ئێوه ‌ ن ، ( به ‌ ڵام درۆ ده ‌ که ‌ ن ) ئه ‌ وانه هیچ کاتێک له ئێوه نین ، به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه که ‌ سانێکن که له ترسا خه ‌ ریکن زیڕه بکه ‌ ن و ترسنۆکن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእናቱም ዓይንዋ እንድትረጋ ፣ እንዳታዝንም ፣ የአላህም የተስፋ ቃል እርግጥ መሆኑን እንድታውቅ መለስነው ፡ ፡ ግን አብዛኞቻቸው አያውቁም ፡ ፡ \t به ‌ و شێوه ‌ یه گێرامانه ‌ وه بۆ لای دایكی تا دڵنیاو دڵ ئارام بێت و چاوی به ‌ دیتنی ئاسوده ببێت ئیتر خه ‌ فه ‌ ت نه ‌ خوات و لای ڕوون بێت كه به ‌ ڵینی خوا حه ‌ ق و ڕاسته ‌ ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی ( ئه ‌ و خه ‌ ڵكه ‌ ) نازانن و هه ‌ ستی په ناكه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኛ የአላህን መልክተኛ የመርየምን ልጅ አልመሲሕ ዒሳን ገደልን » በማለታቸውም ( ረገምናቸው ) ፡ ፡ አልገደሉትም አልሰቀሉትምም ፡ ፡ ግን ለእነሱ ( የተገደለው ሰው በዒሳ ) ተመሰለ ፡ ፡ እነዚያም በእርሱ ነገር የተለያዩት ከእርሱ ( መገደል ) በመጠራጠር ውስጥ ናቸው ፡ ፡ ጥርጣሬን ከመከተል በስተቀር በእርሱ ነገር ምንም ዕውቀት የላቸውም ፡ ፡ በእርግጥም አልገደሉትም ፡ ፡ \t به ‌ هۆی ئه ‌ و قسه ‌ یه ‌ شیان که ده ‌ یانوت به ڕاستی ئێمه مه ‌ سیح پێغه ‌ مبه ‌ ری خوا عیسای کوڕی مه ‌ ریه ‌ ممان کوشتووه ‌ ، که ‌ چی له ‌ ڕاستیدا نه ‌ کوشتوویانه ‌ و نه له قه ‌ ناره ‌ و خاچیانداو ، به ‌ ڵکو لێیان تێکچووه و ( که ‌ سێکی تریان کوشتووه له بری ئه ‌ و ) ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که بیرو بۆچوونی جیاوازیان له ‌ و کێشه ‌ یه ‌ دا هه ‌ یه ‌ ، خۆشیان له گوماندان تیایدا و ئه ‌ وانه هیچ زانستیه ‌ کی ڕاستیان نیه له ‌ و باره ‌ یه ‌ وه ‌ ، جگه له شوێنکه ‌ وتنی گومان نه ‌ بێت و به ‌ دڵنیاییه ‌ وه ( ده ‌ ڵێین ) که نه ‌ یانکوشتووه ‌ و بۆیان نه ‌ کوژراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከጌታውም በእርሱ ላይ ለምን ተዓምር አልተወረደም » አሉ ፡ ፡ « አላህ ተአምርን በማውረድ ላይ ቻይ ነው » በላቸው ፡ ፡ ግን አብዛኞቻቸው አያውቁም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و خوانه ‌ ناسانه ‌ ) وتیان : ئه ‌ وه بۆ محمد ( صلى الله عليه وسلم ) موعجیزه ‌ یه ‌ کی له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریه ‌ وه بۆ نایه ‌ ته خواره ‌ وه ‌ ؟ بڵێ : به ‌ ڕاستی خوا ده ‌ سه ‌ ڵاتی هه ‌ یه که موعجیزه بنێرێت ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی ئه ‌ وانه نافامن و نازانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ሊመራው የሚሻውን ሰው ደረቱን ( ልቡን ) ለኢስላም ይከፍትለታል ፡ ፡ ሊያጠመውም የሚሻውን ሰው ደረቱን ጠባብ ቸጋራ ወደ ሰማይ ለመውጣት አንደሚታገል ያደርገዋል ፡ ፡ እንደዚሁ አላህ በእነዚያ በማያምኑት ላይ ርክሰትን ያደርጋል ፡ ፡ \t جا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی ( خێری تێدا بێت ) و خوا بیه ‌ وێت هیدایه ‌ تی بدات ، ئه ‌ وه سینه ‌ ی ساف و پاک و ئاماده ده ‌ کات بۆ ئاینی ئیسلام ، ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ش خوا بیه ‌ وێت گومڕای بکات ، ئه ‌ وه دڵی ده ‌ گوشێت و سنگی توند ده ‌ کات و هه ‌ ناسه ‌ ی سوار ده ‌ بێت ، هه ‌ ر وه ‌ ک ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ ره ‌ و ئاسمان به ‌ رز بێته ‌ وه ( چۆن تووشی ته ‌ نگه نه ‌ فه ‌ سی و دڵه ته ‌ پێ و خوێن به ‌ ر بوون ده ‌ بێت ) ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه خوا گومڕایی و پیسی هاوه ‌ ڵگه ‌ ری له ‌ سه ‌ ر دڵی ئه ‌ وانه داده ‌ نێت که باوه ‌ ڕ ناهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ መጽሐፉን የተብራራ ኾኖ ወደእናንተ ያወረደ ሲኾን « ከአላህ ሌላ ዳኛን እፈልጋለሁን » ( በላቸው ) ፡ ፡ እነዚያም መጽሐፍን የሰጠናቸው እርሱ ከጌታህ ዘንድ በእውነት የተወረደ መኾኑን ያውቃሉ ፡ ፡ ከተጠራጣሪዎቹም አትኹን ፡ ፡ \t ئایا ڕه ‌ وایه ( بۆ منی پێغه ‌ مبه ‌ ر ، بۆ منی ئیماندار ) جگه له خوا که ‌ سێکی تر بکه ‌ مه حه ‌ که ‌ م و دادوه ‌ ر ، له ‌ کاتێکدا ئه ‌ و زاته کتێبی پیرۆزی خۆی که ( قورئانه ‌ ) بۆ دابه ‌ زاندوون که هه ‌ موو دروست و نادروستێکی تیادا جیاکردۆته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش که کتێبی ( ئاسمانیمان ) پێداون ( له گاورو جوو ) چاک ده ‌ زانن به ‌ ڕاستی ئه ‌ و قورئانه له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه به ‌ ڕاست و ڕه ‌ وا دابه ‌ زێنراوه ‌ ، که ‌ وابوو ئیتر تۆ هه ‌ رگیز مه ‌ چۆره ڕیزی گوماندارو دوو دڵانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ከኋላቸው ሌሎችን የክፍለ ዘመን ሕዝቦች አስገኘን ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا له دوای ئه ‌ وان قه ‌ وم و نه ‌ وه ‌ یه ‌ کی ترمان به ‌ دیهێنا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህም ( ያለህበት ) ቀጥተኛ ሲኾን የጌታህ መንገድ ነው ፡ ፡ ለሚያስታውሱ ሕዝቦች አንቀጾችን በእርግጥ ዘርዝረናል ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ م قورئانه ڕێگه ‌ و ڕێبازو به ‌ رنامه ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆیه که ڕاست و دروسته ‌ ، بێگومان ئێمه هه ‌ موو به ‌ ڵگه و فه ‌ رمانه ‌ کانمان ڕوون کردۆته ‌ وه بۆ که ‌ سانێک که یاداوه ‌ ری وه ‌ رده ‌ گرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳ ) ያንን እርሱ ለሁለቱም ጠላት የሆነውን ሰው በኃይል ሊይዘው በፈለገም ጊዜ « ሙሳ ሆይ ! በትላንትናው ቀን ነፍስን እንደ ገደልክ ልትገድለኝ ትፈልጋለህን በምድር ለይ ጨካኝ መሆንን እንጅ ሌላ አትፈልግም ፡ ፡ ከመልካም ሠሪዎችም መሆንን አትፈልግም » አለው ፡ ፡ \t كاتێك موسا ویستی هێرش بكاته سه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی كه دوژمی هه ‌ ردووكیانه ( واته قبطیه ‌ كه ‌ ، كابرا ) وتی : ئه ‌ ی موسا ده ‌ ته ‌ وێت منیش بكوژیت وه ‌ ك ئه ‌ و كه ‌ سه ‌ ی دوێنێ كوشتت ، دیاره تۆ هه ‌ ر ده ‌ ته ‌ وێت ببیته زۆردار له زه ‌ ویدا ناته ‌ وێت بچیته ڕێزی ئه ‌ و كه ‌ سانه ‌ وه كه چاكه ‌ كارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እያለከለኩ ሩዋጮች በኾኑት ( ፈረሶች ) እምላለሁ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ و هۆکارانه ‌ ی که تیژڕه ‌ ون و نرکه ‌ و ناڵه ‌ یان لێوه دێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያላገኘም ሰው ከመነካከታቸው በፊት ሁለት የተከታተሉ ወሮችን መጾም አለበት ፡ ፡ ያልቻለም ሰው ስድሳ ድኾችን ማብላት ( አለበት ) ፡ ፡ ይህ በአላህና በመልክተኛው እንድታምኑ ነው ፡ ፡ ይህችም የአላህ ሕግጋት ናት ፡ ፡ ለከሓዲዎችም አሳማሚ ቅጣት አልላቸው ፡ ፡ \t ئینجا ئه ‌ وه ‌ ی کۆیله ‌ ی ده ‌ ست نه ‌ که ‌ وت ، ئه ‌ وه ده ‌ بێت دوو مانگ له ‌ سه ‌ ر یه ‌ ک به ‌ ڕۆژوو بێت پێش به ‌ یه ‌ کگه ‌ یشتنیان ، جا ئه ‌ وه ‌ ی ناتوانێت به ڕۆژوو بێت ، با شه ‌ ست هه ‌ ژار تێر بکات له ژه ‌ مێک خواردن ، ئه ‌ وه ‌ ی که باسکرا بۆ ئه ‌ وه ‌ یه باوه ‌ ڕتان پته ‌ و بێت به ‌ خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ( چونکه خوا چاره ‌ سه ‌ ر داده ‌ نێت بۆ گیروگرفته ‌ کان ) ، ئه ‌ و بڕیارانه ‌ ش سنووری خوان ، بۆ ئه ‌ وانه ‌ ش که کافرن ( ملکه ‌ چی فه ‌ رمانی خوا نابن ) سزای به ئێش و ئازار بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ግድግዳውማ በከተማይቱ ውስጥ የነበሩ የሁለት የቲሞች ወጣቶች ነበር ፡ ፡ በሥሩም ለእነርሱ የኾነ ( የተቀበረ ) ድልብ ነበረ ፡ ፡ አባታቸውም መልካም ሰው ነበር ፡ ፡ ጌታህም ለአካለ መጠን እንዲደርሱና ከጌታህ ችሮታ ድልባቸውን እንዲያወጡ ፈቀደ ፡ ፡ በፈቃዴም አልሠራሁትም ፡ ፡ ይህ በእርሱ ላይ መታገስን ያልቻልከው ነገር ፍች ነው » ( አለው ) ፡ ፡ \t دیواره ‌ که ‌ ش که چاکم کرده ‌ وه ‌ ، خاوه ‌ نه ‌ که ‌ ی دوو منداڵی هه ‌ تیووی شارۆچکه ‌ که بوون ، له ‌ ژێریدا گه ‌ نجینه ‌ یه ‌ کی ( زێڕو زیویان ) هه ‌ بوو ( که باوکیان بۆی شاردبوونه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر گوێمان پێ نه ‌ دایه ‌ ، باران و لافاو ده ‌ ری ده ‌ خست و ئه ‌ و خه ڵکه ڕه ‌ زیله ‌ ی که میوانداریان لێ نه ‌ کردین ‌ ، ده ‌ ستیان ده ‌ که ‌ وت ) ، باوکی ئه دوو منداڵه ‌ ش خواناس و چاک بوو ، جا په ‌ روه ‌ ردگارت ویستی کاتێک گه ‌ نجینه ‌ که ‌ یان ده ‌ ست بکه ‌ وێت که گه ‌ وره و به ‌ هێزبن ، ئه ‌ وسا ده ‌ ری بهێنن ، ئه ‌ مه ‌ ش وه ‌ کو ڕه ‌ حمه ‌ تێکی تایبه ‌ تی له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ( له ‌ به ‌ ر خاتری باوکیان ) ، دڵنیاشبه که هه ‌ موو ئه ‌ و کارانه ‌ م له خۆوه نه ‌ کردووه ‌ ، ئیتر ئه ‌ وه بوو ڕاز و نهێنی ئه ‌ و شتانه ‌ ی که خۆت بۆ نه ‌ ده ‌ گیرا کاتێک ئانجامم ده ‌ دان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም የአላህ መልክተኛ ( ሷሊህ ) « የአላህን ግመል የመጠጥ ተራዋንም ( ተጠንቀቁ ) » አላቸው ፡ ፡ \t جا پێغه ‌ مبه ‌ ری خوا ( صاڵح ) پێی وتن : واز بهێنن له ‌ م وشتره که موعجیزه ‌ ی خوایه ‌ ، مۆڵه ‌ تی بده ‌ ن له نۆره ئاوه ‌ که ‌ ی خۆیدا ئاو بخواته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለለማኝ ከልመና ለሚከለከልም ( መብት ያለባቸው የኾኑት ) ፡ ፡ \t بۆ هه ‌ ژاری داواکارو بێ نه ‌ وای داوانه ‌ که ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛም አልበደልናቸውም ፡ ፡ ግን ነፍሶቻቸውን በደሉ ፡ ፡ የአላህም ትእዛዝ በመጣ ጊዜ እነዚያ ከአላህ ሌላ የሚገዙዋቸው አማልክቶቻቸው በምንም አላዳኗቸውም ፡ ፡ ከማክሰርም በቀር ምንም አልጨመሩላቸውም ፡ ፡ \t ئێمه سته ‌ ممان لێنه ‌ کردن و به ‌ ڵکو هه ‌ ر خۆیان سته ‌ میان له خۆیان کرد ، ئه ‌ وسا ئه ‌ و په ‌ رستراوانه ‌ یان که له ‌ جیاتی خوا هاواریان لێ ده ‌ کردن ، فریای هیچ شتێکیان نه ‌ که ‌ وتن کاتێك فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ هات ، هیچیان بۆ زیاد نه ‌ کردن جگه له تیاچوون نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሲሳያችሁንም ( ዝናምን ) እናንተ የምታስተባብሉት ታደርጋላችሁን ? \t هه ‌ موو به ‌ هره ‌ یه ‌ ک که ‌ ده ‌ بوایه له ‌ قورئان وه ‌ ری بگرن بۆته ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ بڕوای پێ ناکه ‌ ن و به ‌ درۆی ده ‌ زانن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« መጥፎን የሠራ ሰው ብጤዋን እንጅ አይምመነዳም ፡ ፡ እርሱ ምእመን ኾኖ ከወንድ ወይም ከሴት በጎን የሠራም ሰው እነዚያ ገነትን ይገባሉ ፡ ፡ በእርሷ ውስጥ ያለ ቁጥጥር ይመገባሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی گوناهو هه ‌ ڵه ‌ یه ‌ کی کردبێت ، ته ‌ نها به ‌ قه ‌ ده ‌ ر هه ‌ ڵه و گوناهه ‌ که ‌ ی خۆی تۆڵه ‌ ی لێده ‌ سێنرێت ، ئه ‌ وه ‌ ش که چاکه ‌ ی کردووه له پیاوان و ئافره ‌ تان ، له کوڕان و له کچان له ‌ کاتێکتدا که خاوه ‌ نی باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراون ، ئا ئه ‌ وانه ده ‌ چنه به ‌ هه ‌ شته ‌ وه و بێ سنوور و بێ حساب ڕزق و ڕۆزی هه ‌ مه ‌ جۆر و هه ‌ مه چه ‌ شنیان پێده ‌ به ‌ خشرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱ ( ለአላህ ) የእውነት መጥሪያ አለው ፡ ፡ እነዚያም ከእርሱ ሌላ የሚገዙዋቸው ( ጣዖታት ) ወደ አፉ ይደርስ ዘንድ ወደ ውሃ መዳፎቹን ( በሩቅ ሆኖ ) እንደሚዘረጋ ( ሰው መልስ ) እንጂ ለነርሱ በምንም አይመልሱላቸውም ፡ ፡ እርሱም ወደ አፉ ደራሽ አይደለም ፡ ፡ የከሓዲዎችም ጥሪ በከንቱ እንጂ አይደለም ፡ ፡ \t هه ‌ ر بۆ خوایه بانگه ‌ وازی حه ‌ ق و ڕاستی ، ( به ‌ ڵام ) ئه ‌ وانه ‌ ی هاناو هاوار بۆ که ‌ سێکی تر ده ‌ به ‌ ن جگه له ‌ و زاته ‌ ، هاوار لێکراوان به هیچ شێوه ‌ یه ‌ ك به ‌ هانایانه ‌ وه نایه ‌ ن و وه ‌ ڵامیان ناده ‌ نه ‌ وه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر وه ‌ کو که ‌ سێك ( تینووی بێت له دووره ‌ وه ‌ ) ده ‌ سته ‌ کانی درێژه بکات بۆ ئاو تا بیگه ‌ یه ‌ نێته ده ‌ می ، که ‌ چی بێسووده ‌ و ناگاته ده ‌ می ، بێگومان دوعا نزای بێ باوه ‌ ڕان ته ‌ نها له ‌ ناو تاریکی و گومڕایدایه و هیچی تر نی یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱንም ቤተሰቦቹንም ከከባድ ጭንቅ አዳንን ፡ ፡ \t خۆی و که ‌ سوکاری باوه ‌ ڕداریمان له ته ‌ نگانه گه ‌ وره ‌ که ڕزگار کرد ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ሰው ሁሉ እጆቹ ያስቀደሙትን በሚያይበትና ከሓዲውም ዋ ምኞቴ ! ምንነው ዐፈር በኾንኩ በሚልበት ቀን ቅርብ የኾነን ቅጣት አስጠነቀቅናችሁ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه ئێوه ‌ مان ئاگادار کردووه له ‌ وه ‌ ی که سزایه ‌ کی نزیک به ‌ ڕێوه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ و ڕۆژه ڕۆژێکه که ئاده ‌ میزاد سه ‌ یری ده ‌ ستپێشخه ‌ ری خۆی ده ‌ کات ، خوانه ‌ ناسیش ده ‌ ڵێت .. خۆزگه هه ‌ ر خاک بوومایه ( ئاوا زیندوو نه ‌ کرامایه ‌ ته ‌ وه و گیرم نه ‌ خواردایه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምእመናን ማለት እነዚያ በአላህና በመልክተኛው ያመኑት ፤ ከእርሱ ጋር በሚሰበሰብ ጉዳይ ላይ በኾኑ ጊዜ እስከሚያስፈቅዱ ድረስ የማይኼዱት ብቻ ናቸው ፡ ፡ እነዚያ የሚያስፈቅዱህ እነርሱ እነዚያ በአላህና በመልክተኛው የሚያምኑት ናቸው ፡ ፡ ለግል ጉዳያቸውም ፈቃድ በጠየቁህ ጊዜ ከእነሱ ለሻኸው ሰው ፍቀድለት ፡ ፡ ለእነሱም አላህን ምሕረትን ለምንላቸው አላህ መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t به ڕاستی ئیمانداران ئه ‌ وانه ‌ ن که باوه ‌ ڕیان هێناوه به خواو به پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی و هه ‌ ر کاتێك کۆ ده ‌ بنه ‌ وه له خزمه ‌ تیدا بۆ کارێکی گرنگ و پێویست که هاوکاریی ده ‌ وێت ، ناڕۆن و ( خۆیان نادزنه ‌ وه ‌ ) هه ‌ تا مۆڵه ‌ ت نه ‌ خوازن ، به ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که مۆڵه ‌ تت لێ ده ‌ خوازن هه ‌ ر ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ن که باوه ‌ ڕیان به خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی هه ‌ یه ‌ ، هه ‌ ر کاتێك بۆ کارێکی تایبه ‌ تی خۆیان داوای مۆڵه ‌ تیان لێکردیت ، ئه ‌ وه مۆڵه ‌ تی ئه ‌ وانه بده که ده ‌ ته ‌ وێت و داوای لێ خۆشبوونیشیان له خوا بۆ بکه ‌ ، به ڕاستی خوا لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም « ይህ ያ በእርሱ ታስተባብሉበት የነበራችሁት ነው » ይባላሉ ፡ ፡ \t پاشان پێیان ده ‌ وترێت : ئائه ‌ مه ئه ‌ و شوێنه ‌ یه که بڕواتان پێی نه ‌ بوو به ‌ ڕاستتان نه ‌ ده ‌ زانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዕቃ ትውስትንም ( ሰዎችን ) የሚከለክሉ ለኾኑት ( ወዮላቸው ) ፡ ፡ \t ( هه ‌ میشه ‌ ش هه ‌ وڵ ده ‌ ده ‌ ن بۆ ) قه ‌ ده ‌ غه کردنی هه ‌ موو چاکه ‌ ‌ و یارمه ‌ تی و کۆمه ‌ کی و هاوکاریه ‌ ك ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ ዘንድ ባለው ነገር ዕውቀቱ የከበበና ነገሩንም ሁሉ በቁጥር ያጠቃለለ ሲኾን የጌታቸውን መልክቶች ያደረሱ መኾናቸውን ያውቅ ዘንድ ( ጠባቂ ያደርጋል ) ፡ ፡ \t تا خوا چاك بزانێت و ئاگادار بێت له ‌ وه ‌ ی به ‌ ڕێکوپێکی په ‌ یام و ڕێنموویی په ‌ روه ‌ ردگاریان گه ‌ یاندووه ‌ ، هه ‌ رچه ‌ نده خوا به ‌ هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ ش ئاگاداره که کردوویانه و پێی هه ‌ ستاون و هه ‌ موو شتێك لای ئه ‌ و زاته به ‌ ژماره ئامار کراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱም ) አለ « በጠራችኋቸው ጊዜ ይሰሟችኋልን \t ئیبراهیم وتی : ئایا کاتێک که هاناو هاواریان بۆ ده ‌ به ‌ ن و دوعا و نزا ده ‌ که ‌ ن ، گوێیان له ئا ‌ هو ناڵه و داخوازیه ‌ کانتان هه ‌ یه ‌ ؟ ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሓዲዎችንና መናፍቃንንም አትታዘዛቸው ፡ ፡ ማሰቃየታቸውንም ( ለአላህ ) ተው ፡ ፡ በአላህም ላይ ተጠጋ ፡ ፡ መጠጊያም በአላህ በቃ ፡ ፡ \t ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانداری کافرو دووڕووه ‌ کان مه ‌ به گوێ مه ‌ ده به ‌ و یازارو ناخۆشیانه ‌ ی ( که پێشی ده ‌ هێنن بۆ خۆت و بانگه ‌ وازه ‌ که ‌ ت ) ، هه ‌ میشه پشت به ‌ خوا ببه ‌ سته ، ته ‌ نها خواش به ‌ سه که پشتیوان و یاریده ‌ ده ‌ ربێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የህንድ ሃገር ትምህርት ወደ ፓሪስ፣ ኒው ዴሊህና ዙሪክ ነው ሊወስድህ የሚገባው እዚህ ባላገር ውስጥ ምን ትሰራለህ? \t سیستمی پەروەردە لە هیندستان وات لێ دەکات بڕوانیتە پاریس و نیودەلهی و زوریخ چی دەکەیت لەم لادێیە؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ሙታንን አታሰማም ፡ ፡ ደንቆሮዎችንም የሚተው ኾነው በዞሩ ጊዜ ጥሪን አታሰማም ፡ ፡ \t بێگومان تۆ ناتوانیت ئه ‌ م بانگه ‌ وازه بخه ‌ یته ناو دڵی دڵ مردوو و که ‌ ڕه ‌ واڵه ‌ کانه ‌ وه ‌ ، به ‌ تایبه ‌ ت کاتێک ڕوو وه ‌ رده ‌ گێڕن و پشت هه ‌ ڵده ‌ که ‌ ن ( بڕیاری داخستنی دڵ و گوێیان ده ‌ ده ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በተዘረጋች አዕማድ ውስጥ ( የተዘጋች ናት ) ፡ ፡ \t ( خوا نه ‌ ناسان له ‌ وێ ) له ‌ ناو چه ‌ ند ستوونێکی ئاگرینی درێژدان ( هیچ جم و جوڵێکیان بۆ ناکرێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ ( የመላእክትን ንግግር ) ከመስማት ተከለከሉ ናቸው ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ و شه ‌ یتانانه له بیستنی وه ‌ حی و فه ‌ رمانه ‌ کانی خوا که ڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نرێت به فریشته ‌ کان دوور و به ‌ رکه ‌ نارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱም ላይ ቁርኣን በተነበበ ጊዜ የማይሰግዱት ፤ ( ምንአላቸው ? ) \t کاتێک قورئانیش به ‌ سه ‌ ریاندا ده ‌ خوێنرێته ‌ وه ‌ ، سوژده نابه ‌ ن و ملکه ‌ چ نابن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሷን ቢጠይቃችሁና ችክ ቢልባችሁ ትሰስታላችሁ ፡ ፡ ቂሞቻችሁንም ያወጣል ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر داوای به ‌ خشینی هه ‌ موو سامانتان لێ بکات و ئه ‌ رکێکی گران بخاته ‌ سه ‌ رتان ، ئه ‌ وه ‌ ره ‌ زیل و به ‌ رچاو ته ‌ نگ ده ‌ بن ، هه ‌ موو كینه و بوغزیشتان ده ‌ رده ‌ هێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለበደለችም ነፍስ ሁሉ በምድር ላይ ያለው ሁሉ ቢኖራት ኖሮ በእርግጥ በተበዠችበት ነበር ፡ ፡ ቅጣቱንም ባዩ ጊዜ ጸጸትን ይገልጻሉ ፡ ፡ በመካከላቸውም በትክክል ይፈረዳል ፡ ፡ እነርሱም አይበደሉም ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ رچی له ‌ زه ‌ ویدا هه ‌ یه که ‌ سێک که سته ‌ می کردووه خاوه ‌ نی بێت ( له قیامه ‌ تدا ) ئاماده ‌ یه هه ‌ ر هه ‌ مووی بکاته قوربانی خۆی و بیبه ‌ خشێت ، ئه ‌ وانه له ده ‌ روونه ‌ وه زۆر په ‌ شیمانن کاتێک سزاو ئازاری چاوه ‌ ڕوان نه ‌ کراو ده ‌ بینن ، ئه ‌ وسا داوه ‌ ری له نێوانیاندا له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی دادپه ‌ روه ‌ ری ئه ‌ نجام ده ‌ درێت و ئه ‌ وانه هیچ جۆره سته ‌ مێکیان لێناکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱም ላይ በገቡ ጊዜ « አንተ የተከበርከው ሆይ ! እኛንም ቤተሰቦቻችንንም ጉዳት ደረሰብን ፡ ፡ ርካሽ ሸቀጥም ይዘን መጥተናል ፡ ፡ ስፍርንም ለኛ ሙላልን ፡ ፡ በኛም ላይ መጽውት አላህ መጽዋቾችን ይመነዳልና » አሉት ፡ ፡ \t کاتێك ( گه ‌ شتنه میسر ) و چوونه باره ‌ گای یوسف وتیان : جه ‌ نابی پاشا ئێمه و که ‌ س و کارمان نه ‌ هاتی و گرانی و کوێره ‌ وه ‌ ریی زۆرمان تووش هاتووه وکه ‌ ل و په ‌ لێکی تێکه ‌ ڵ و پێکه ‌ ڵ و بێ نرخیشمان هێناوه ‌ ، که ‌ واته چیمان پێویسته بۆمان بپێوه و خێریشمان پێ بکه ‌ ، بێگومان خوا پاداشتی خێر خوازان ده ‌ داته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአማላጆችም ለእኛ ምንም የለንም ፡ ፡ \t که ‌ واته ئێمه هیچ تکاکارێکمان بۆ نی ‌ یه ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ስራ የለ፣ ገንዘብ የለ... ማረጋገጫ የለ፣ ፍንኦት የለ ።\" \t کار نیە، پارە نیە ئاسایش نیە، هیوا نیە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ በባለ አጎበር አልጋዎች ላይ ተደጋፊዎች በውስጧ ፀሐይንም ጨረቃንም የማያዩ ሲኾኑ ፡ ፡ \t ئه ‌ و به ‌ خته ‌ وه ‌ رانه له ‌ سه ‌ ر کورسی و قه ‌ نه ‌ فه ڕازاوه ‌ کان شانیان داداوه ‌ ، نه گه ‌ رمای خۆر بێزاریان ده ‌ کات ، نه کزه باو سه ‌ رما سه ‌ غڵه ‌ تیان ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሷም በልሉ ፡ ፡ ለእነርሱም ኀፍረተ ገላቸው ተገለጸች ፡ ፡ ከገነትም ቅጠል በላያቸው ላይ ይለጥፉ ጀመር ፡ ፡ አደምም የጌታውን ትእዛዝ ( ረስቶ ) ጣሰ ፡ ፡ ( ከፈለገው መዘውተር ) ተሳሳተም ፡ ፡ \t ( شه ‌ یتان هه ‌ ر کۆڵی نه ‌ دا تا فریوی دان ) هه ‌ ردووکیان له به ‌ روبوومی دره ‌ خته ‌ که ‌ یان خوارد ( ئیتر جل و به ‌ رگ و پۆشاکیان داماڵرا ) ، عه ‌ یب و عاریان ده ‌ رکه ‌ وت ، به ‌ په ‌ له هه ‌ وڵیاندا به ‌ گه ‌ ڵای دره ‌ خته ‌ کانی به ‌ هه ‌ شت ( خۆیان داپۆشن ) ئابه ‌ و شێوه ‌ یه ئاده ‌ م یاخی بوو له په ‌ روه ‌ ردگاری و فریوی خواردو ڕێگای لێ تێکچوو ، پاشان په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ ڵی بژارد و ( کردی به پێغه ‌ مبه ‌ ر ) ته ‌ وبه ‌ ی لێ وه ‌ رگرت و هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወንድሞቻቸውም ጥመትን ይጨምሩላቸዋል ፤ ከዚያም ( እነርሱ ) አይገቱም ፡ ፡ \t برا شه ‌ یتانه ‌ کانیشیان کۆمه ‌ کیان ده ‌ که ‌ ن له گومڕایی کردنیان به ‌ ڕازاندنه ‌ وه و جوانکردنی گوناهو تاوانه ‌ کان ، پاشان کۆڵ ناده ‌ ن و کول نابن ( له گومڕایی کردنیاندا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱም ) የምሥራቅና የምዕራብ ጌታ ነው ፡ ፡ ከእርሱ ሌላ አምላክ የለም ፡ ፡ መጠጊያ አድርገህም ያዘው ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته ‌ ی که تۆی ڕه ‌ وانه ‌ کردوه ‌ ؛ خاوه ‌ ن و په ‌ روه ‌ ردگاری ڕۆژهه ‌ ڵات و ڕۆژئاوایه ‌ ، جگه له ‌ و هیچ خوایه ‌ کی تر نیه فه ‌ رمانی به ‌ ده ‌ ست بێت ، که ‌ واته هه ‌ ر ئه ‌ و بکه به پشتیوانی خۆت و داوای یارمه ‌ تیی هه ‌ ر له ‌ و بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የሰዎች አምላክ በኾነው ፡ ፡ \t به خوای خه ‌ ڵکی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድር ውስጥ የሚገባውን ሁሉ ከእርሷም የሚወጣውን ከሰማይም የሚወርደውን በእርሷም ውስጥ የሚያርገውን ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ እርሱም አዛኙ መሓሪው ነው ፡ ፡ \t ده ‌ زانی چی ده ‌ چێ به ‌ ناخی زه ‌ ویداو چیشی لێ دێته ده ‌ ره ‌ وه ‌ ، چی له ئاسمان دێته خواره ‌ وه ‌ و چیش پیایدا به ‌ رزده ‌ بێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ و زاته زۆر میهره ‌ بان و لێخۆشبووه ( به ‌ نیسبه ‌ ت ئیمانداران و ته ‌ وبه ‌ کارانه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ጣዖታትን የሚግገዟት ከመኾን የራቁ ወደ አላህም የዞሩ ለእነርሱ ብስራት አልላቸው ፡ ፡ ስለዚህ ባሮቼን አብስር ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وانه ‌ ی که خۆیان دووره په ‌ رێز گرتووه له هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ ی خه ‌ ڵکی ده ‌ یپه ‌ رستن ، جگه له خوای په ‌ روه ‌ ردگار و به ‌ ته ‌ وبه و په ‌ شیمانیه ‌ وه گه ‌ ڕاونه ‌ ته ‌ وه بۆ لای خوا ، مژده ‌ ی سه ‌ رکه ‌ وتن و سه ‌ رفرازی و به ‌ خته ‌ وه ‌ ری و کامه ‌ رانی بۆ ئه ‌ وانه ‌ یه ‌ ، ده مژده بده به ‌ و به ‌ ندانه ‌ م ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/amh-ku.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "amh - ku", "text": "(ሳቅ) (ጭብጨባ) ፍሬንክ ጌሪይ ምን አለኝ እናቴነች ስትገፋኝ የነበረው (ሳቅ) ማገልገል! ሸርዋይን ኑላንድ እንዳለው \" ሀኪም ሆኖ ማገልግል መታደል ነው\" ብዙ ልጆች ሚሊየነር መሆን እንደሚፈልጉ ይነግሩኛል መጀመሪያ የምላቸው ነገር \t (پێکەنین) فرانك جیری-- فرانك جیری پێی وتم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ያንን ( በስሕተት ) የሠሩትን መጥፎ ሥራ ከእነርሱ ሊሰርይላቸው በዚያም ይሠሩት በነበሩት በመልካሙ ሥራ ምንዳቸውን ሊመነዳቸው ( ይህንን አደረገ ) ፡ ፡ \t بۆ ئه ‌ وه ‌ ی خوا چاو پۆشی بکات له خراپترینی ئه ‌ و گوناهانه ‌ ی که ئه ‌ نجامیانداوه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ش پاداشتیان بداته ‌ وه به ‌ چاکتر له ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ እርሱ መፍጠርን ይጀምራል ፤ ይመልሳልም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ یه سه ‌ ره ‌ تا هه ‌ موو شتێکی دروست ده ‌ کات و دوای نه ‌ مانیش دووباره دروستی ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በየቲሞችም ( ማግባት ) አለማስተካከላችሁን ብትፈሩ ( ዝሙትንና ከተወሰነላችሁ በላይ ማግባትንም ፍሩ ) ፡ ፡ ከሴቶች ለእናንተ የተዋበላችሁን ሁለት ሁለት ሦስት ሦስትም አራት አራትም አግቡ ፡ ፡ አለማስተካከልንም ብትፈሩ አንዲትን ብቻ ወይም እጆቻችሁ ንብረት ያደረጉትን ያዙ ፡ ፡ ይህ ወደ አለመበደል በጣም የቀረበ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر ترسان له ئه ‌ نجام نه ‌ دانی دادپه ‌ روه ‌ ری له ‌ گه ‌ ڵ کچه بێ باوکه ‌ کاندا ( ئه ‌ گه ‌ ر بیانکه ‌ نه هاوسه ‌ رتان ، ئه ‌ وه واز له ‌ وان بهێنن ) ، ئه ‌ وه له ئافره ‌ تانی تر که حه ‌ ڵاڵن بۆتان ژن ماره بکه ‌ ن دوو دوو ، یان سیان سیان ، یان چوار چوار ، ( ئه ‌ ڵبه ‌ ته له یه ‌ ک هاوسه ‌ ر زیاتر مه ‌ رج و بارودۆخی تایبه ‌ تی خۆی هه ‌ یه ‌ ) خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ترسان له ‌ وه ‌ ی که نه ‌ توانن دادپه ‌ روه ‌ ر بن ( له ‌ نێوان هاوسه ‌ ره ‌ کانتاندا ) ئه ‌ وه با یه ‌ ک ژن ماره بکه ‌ ن ، یان ئه ‌ و که ‌ نیزه ‌ کانه ‌ ی که هه ‌ تانن ( که دیارده ‌ یه ‌ کی کاتی بوو ، ئیسلام بنه ‌ بڕی کرد ) ، ئه ‌ وه ‌ ی که باسکرا نزیکتره له ‌ وه ‌ ی سته ‌ م نه ‌ که ‌ ن ( ئه ‌ گه ‌ ر په ‌ یڕه ‌ وی بکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ በኃጢአቴና በኃጢአትህ ልትመለስና ከእሳት ጓዶች ልትኾን እሻለሁ ፤ ይኽም የበደለኞች ቅጣት ነው » ( አለ ) ፡ ፡ \t ( من به ‌ و ده ‌ ست درێژ نه ‌ کردنه ‌ م ) به ‌ ڕاستی ده ‌ مه ‌ وێت به ‌ گوناهی من و گوناهی خۆیشته ‌ وه بگه ‌ ڕێیته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وجا ده ‌ بیته نیشته ‌ جێی ناو ئاگر ، هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ شه پاداشتی سته ‌ مکاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አልረሕማንም ( ከመላእክት ) ልጅን ያዘ » አሉ ፡ ፡ ጥራት ተገባው ፡ ፡ አይደለም ( መላእክት ) የተከበሩ ባሮች ናቸው ፡ ፡ \t خوانه ‌ ناسان ده ‌ یانوت : خوای میهره ‌ بان کوڕی بۆ خۆی بڕیارداوه ( فریشته ‌ کان ڕۆڵه ‌ ی ئه ‌ ون ) ، پاکی و بێگه ‌ ردی بۆ ئه ‌ و زاته ‌ یه ‌ ، به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه به ‌ نده ‌ ی ڕێزداری ئه ‌ ون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የፊተኛይቱንም አፈጣጠር በእርግጥ ዐውቃችኋል ፡ ፡ አትገነዘቡምን ? \t سوێند به ‌ خوا خۆ ئه ‌ وه ‌ ته ‌ بوونی سه ‌ ره ‌ تاو یه ‌ که ‌ م جارتان زانیووه ‌ و به ‌ چاوی خۆتان بینیووتانه چۆن په ‌ یداده ‌ بن ، که ‌ واته ‌ بۆچی یاداوه ‌ ری وه ‌ رناگرن و بیر ناکه ‌ نه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፈርዖን ሰዎች መማክርቶቹ ፡ - « ይህ በእርግጥ ዐዋቂ ድግምተኛ ነው » አሉ ፡ ፡ \t هه ‌ ندێک له ده ‌ سه ‌ ڵاتدارانی دارو ده ‌ سته ‌ ی فیرعه ‌ ون وتیان : به ‌ ڕاستی ئه ‌ مه جادووگه ‌ رێکی زۆر زانایه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዕባን ፣ የተከበረውን ቤት ፣ ክልክል የኾነውንም ወር ፣ መስዋዕቱንና ባለ ምልክቶቹንም መንጋዎች አላህ ለሰዎች መቋቋሚያ አደረገ ፡ ፡ ይህ አላህ በሰማያት ያለውን ሁሉ በምድርም ያለውን ሁሉ የሚያውቅ መኾኑን አላህም ነገሩን ሁሉ ዐዋቂ መኾኑን እንድታውቁ ነው ፡ ፡ \t خوا ، که ‌ عبه که ( البیت الحرام ) ه کردوویه ‌ تی به ‌ هۆی هه ‌ ستانه ‌ وه و بوژانه ‌ وه ‌ ی خه ‌ ڵکی ( له هه ‌ ردوو دنیادا ) ، هه ‌ روه ‌ ها مانگه حه ‌ رامه ‌ کانیش و دیاریی و قوربانیه دیاری کراوه ‌ کان ، ئه ‌ وه ‌ ش بۆ ئه ‌ وه ‌ یه چاک بزانن و دڵنیا بن که خوا ئاگاداره به ‌ هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کاندایه و به ‌ هه ‌ رچی له زه ‌ ویدا هه ‌ یه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوا به هه ‌ موو شتێک زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱ ገንዘቡና ያም ያፈራው ሁሉ ምንም አልጠቀመውም ፡ ፡ \t ماڵ و دارای و ئه ‌ و شتانه ‌ ی که به ده ‌ ستی هێناوه ‌ ، فریای نه ‌ که ‌ وت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "እኔም እንዲህ አልኩኝ ፥ \"አኳሗኗን ወድጄዋለው ። አወራርዋን ወድጄዋለው ።\" \t تۆ نایناسیت. وتم: من زمانی جەستەم بەدڵە. چۆنێتی قسەکردنیم بەدڵە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ስለዚህ ጥሩ መፍትሄ አቀረብን ፥ የሴት አያቶችን ማሰልጠን ። \t ئێمە چارەسەرێکی زۆر باشمان دۆزییەوە: راهێنان بە داپیرەکان بکەین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቃል ኪዳንንም ቃል በገቡ ቁጥር ከእነርሱ ከፊሉ ይጥለዋልን ? ( ያፈርሰዋልን ? ) ፤ ይልቁንም አብዛኞቻቸው አያምኑም ፡ ፡ \t ئه ‌ وه بۆ هه ‌ ر جارێك په ‌ یمانێكیان به ‌ ستبێت ( له ‌ گه ‌ ڵ خواو پێغه ‌ مبه ‌ رو موسوڵماناندا ) خێرا ده ‌ سته ‌ یه ‌ كیان په ‌ یمانه ‌ كه ‌ یان شكاندووه ‌ ، به ‌ ڵكو زۆربه ‌ ی زۆریان باوه ‌ ڕ ناهێنن ( ڕێزو قه ‌ دری په ‌ یمان و ئیمان ناگرن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሚስትም ስፍራ ሚስትን ለመለወጥ ብትፈልጉ ለአንደኛይቱ ( ለምትፈታው ) ብዙን ገንዘብ የሰጣችኋት ስትኾኑ ከርሱ ምንንም አትውሰዱ ፡ ፡ በመበደልና ግልጽ በኾነ ኀጢአት ትወስዱታላችሁን \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ویستتان هاوسه ‌ رێک بخه ‌ نه جێگه ‌ ی هاوسه ‌ رێکی ترو ماره ‌ ییه ‌ که ‌ ی ( ئاڵتون و سامانێکی ) زۆرتان پێدا بوو ، ئه ‌ وه نابێت هیچ شتێکی لێ بگێڕنه ‌ وه و لێی که ‌ م بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ، ئایا ئه ‌ و ماره ‌ ییه ‌ ی که پێتانداوه وه ‌ ریده ‌ گرنه ‌ وه لێیان به ‌ دروست کردنی بوختانێکی ناڕه ‌ واو گوناهو سته ‌ مێکی ئاشکرا ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በሐጅ ጊዜ በንግድ ሥራ ) ከጌታችሁ ትርፍን በመፈለጋችሁ በናንተ ላይ ኃጢኣት የለባችሁም ፡ ፡ ከዐረፋትም በጎረፋችሁ ጊዜ መሸዐረልሐራም ዘንድ አላህን አውሱ ፡ ፡ ( ለሐጅ ) ስለመራችሁም አውሱት ፡ ፡ ከመምራቱ በፊትም በእርግጥ ከተሳሳቾች ነበራችሁ ፡ ፡ \t هیچ گوناهبار نابن ئه ‌ گه ‌ ر له کاتی حه ‌ جدا له فه ‌ زڵی په ‌ روه ‌ ردگارتان ، خۆتان به ‌ هره ‌ وه ‌ ر بکه ‌ ن ( وه ‌ ک بازرگانی و شت کڕین ) هه ‌ ر کاتێک له عه ‌ ره ‌ فات دابه ‌ زین و گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ ، یادی خوا بکه ‌ ن له ‌ لای ( مشعر الحرام که ‌ : کێوێکه له داوێنی مزدلفة دا ) و یادیشی بکه ‌ ن وه ‌ ک چۆن ڕێنموویی کردوون و هیدایه ‌ تی داوون ، چونکه به ‌ ڕاستی ئێوه پێش ئه ‌ م ئاین و ڕێنووماییه سه ‌ رگه ‌ ردان و گومڕا بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\"እንዴት ነው ነገሩ?\" \t چیرۆکەکە چیە؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፍላጎቱን አምላኩ አድርጎ የያዘውን ሰው አየህን አንተ በእርሱ ላይ ጠባቂ ትኾናለህን \t ئایا نابینیت ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که ئاره ‌ زووی خۆی کردۆته خوای خۆی ( شوێن نه ‌ فسی به ‌ دکردار که ‌ وتووه ) ئایا تۆ ده ‌ توانیت ئه ‌ وانه بپارێزیت له لادان و سه ‌ رکه ‌ شی ؟ ! ( یاخود سنوورێکیان بۆ دابنێیت ؟ خه ‌ مت نه ‌ بێ بۆ کوێ ده ‌ چن ؟ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ ባንተ ላይ በውነት የምናነባቸው ሲኾኑ የአላህ ማስረጃዎች ናቸው ፡ ፡ ከአላህና ከማስረጃዎቹም ወዲያ በየትኛው ንግግር ያምናሉ ? \t ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ئا ئه ‌ وانه به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی ده ‌ سه ‌ ڵاته ‌ کانی خوان ، ده ‌ یخوێنینه ‌ وه به ‌ سه ‌ ر تۆدا سه ‌ رتاپای حه ‌ ق و ڕاسته ‌ قینه ‌ یه ‌ ، جا دوای خواو فه ‌ رمانه ‌ کانی به چ گوتار و باسێکی تر باوه ‌ ڕ ده ‌ که ‌ ن و ئیمان ده ‌ هێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ አላህም በፈቃዱ ጠሪ ፣ አብሪ ብርሃንም ( አድርገን ላክንህ ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها بانگه ‌ واز ده ‌ که ‌ ی بۆلای خوا له ‌ سه ‌ ر مۆڵه ‌ ‌ تی ئه ‌ و ، چرایه ‌ کی ڕووناکیشی ( بۆ سه ‌ رجه ‌ م سه ‌ رگه ‌ ردانان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ድልን ያጎናጸፋችሁ ) ከእነዚያ ከካዱት ከፊልን ሊቆርጥ ( ሊያጠፋ ) ወይም ሊያዋርዳቸውና ያፈሩ ኾነው እንዲመለሱ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و یاریده ‌ ی فریشتانه ‌ ) له ‌ به ‌ رئه ‌ وه بوو که ‌ : لایه ‌ ک له هێزی کافره ‌ کان دابڕێت ، تا سه ‌ رکوت و نابووتیان بکات و ئه ‌ وسا به نائومێدیی و خه ‌ جاڵه ‌ تییه ‌ وه بگه ‌ ڕێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱ ሌላ ( አማልክትን ከምታጋሩት ንጹህ ነኝ ) ፡ ፡ ሁላችሁም ሆናችሁ ተንኮልን ሥሩብኝ ፤ ከዚያም አታቆዩኝ ፡ ፡ \t جگه له خوا خۆتان به په ‌ رستراوه ‌ کانتانه ‌ وه فێڵ و پیلانم لێ بکه ‌ ن هه ‌ ر هه ‌ مووتان ، که ‌ وابوو وه ‌ رن هه ‌ مووتان کۆببنه ‌ وه و نه ‌ خشه بکێشن بۆ له ‌ ناو بردنم ، پاشان مۆڵه ‌ تیشم مه ‌ ده ‌ ن ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አየህን ? ያንን የሚከለክለውን ፡ ፡ \t باشه ‌ ، پێم بڵێ ئایا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که فه ‌ رمان ده ‌ دات و ڕێگری ده ‌ کات ؟ ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ ጠይዎች ሲኾኑ እውነቱ እስከመጣና የአላህም ትዕዛዝ እስከተገለጸ ድረስ ከዚህ በፊት ሁከትን በእርግጥ ፈለጉ ፡ ፡ ነገሮችንም ሁሉ አገላበጡልህ ፡ ፡ \t سوێند به خوا ( ئه ‌ و دووڕووانه ‌ ) پێشتریش هه ‌ وڵیان داوه فیتنه و ئاشووب ( له نێوان ئیمانداراندا ) به ‌ رپا بکه ‌ ن و چه ‌ نده ‌ ها فه ‌ رمان و نه ‌ خشه ‌ یان گۆڕی بۆ ئه ‌ وه ‌ ی فێڵت لێ بکه ‌ ن و وره ‌ ت بڕوخێنن ، هه ‌ تا خوا کردی حه ‌ ق هات و سه ‌ رکه ‌ وت و دینی خوا پایه ‌ دار بوو ، له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وان هه ‌ میشه سه ‌ غڵه ‌ تن ( به پایه ‌ داری ئیسلام ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ያመኑትን ባገኙ ጊዜ « አምነናል » ይላሉ ፡ ፡ ከፊላቸውም ወደ ከፊሉ ባገለለ « ጊዜ አላህ በናንተ ላይ በገለጸላቸሁ ነገር እጌታችሁ ዘንድ በርሱ እንዲከራከሩዋችሁ ትነግሩዋቸዋላችሁን ? አታውቁምን ? » ይላሉ ፡ ፡ \t ( له مه ‌ دینه ‌ دا جووه ‌ كان ) هه ‌ ر كاتێك تووشی ئیمانداران ده ‌ هاتن ده ‌ یانوت : ئێمه ‌ ش ئیمانمان هێناوه ‌ و ( موسوڵمان بووین ) ، به ‌ ڵام كاتێك پێكه ‌ وه كۆ ده ‌ بوونه ‌ وه له ‌ گه ‌ ڵ ( به ‌ ناو زاناو دڵره ‌ قه ‌ كانیان ) به یه ‌ كتریان ده ‌ وت : ئه ‌ وه بۆ ئێوه ئه ‌ و شتانه ‌ یان بۆ باس ده ‌ كه ‌ ن كه خوا بۆ ئێوه ‌ ی له ( ته ‌ ورات ) دا باسكردووه ( ده ‌ رباره ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) تاوه ‌ كو بیكه ‌ نه به ‌ ڵگه به ‌ سه ‌ رتانه ‌ وه لای په ‌ روه ‌ ردگارتان ! ! ئایا ئێوه عه ‌ قڵتان به ‌ و شتانه ناشكێت و ژیریتان ناخه ‌ نه ‌ كار ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያንን ጀርባህን ያከበደውን ( ሸክም ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی که پشتی تۆی هیلاك و ماندوو کردبوو ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ከምእምናን ባሮቻችን ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ و له ‌ به ‌ نده ئیمانداره ‌ کانی ئێمه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብርቱይቱን አያያዛችንንም በእርግጥ አስጠነቀቃቸው ፡ ፡ በማስጠንቀቂያዎቹም ተከራከሩ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی لوط پێشتر ئاگاداری کردین ( ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ رده ‌ وام بن له ‌ سه ‌ ر به ‌ د ڕه ‌ وشتیان ) ، له ‌ تۆڵه ‌ ی توندوبه ‌ هێزی ئێمه ‌ ، که ‌ چی گومانیان هه ‌ بوو له ‌ و ئاگاداریه و بڕوایان پێی نه ‌ بوو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም በሻ ኖሮ ( ባንድ ሃይማኖት ላይ ) አንድ ሕዝብ ባደረጋቸው ነበር ፡ ፡ ግን የሚሻውን ሰው በእዝነቱ ውስጥ ያስገባል ፡ ፡ በዳዮችም ለእነርሱ ወዳጅና ረዳት ምንም የላቸውም ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر خوا ویستی ببوایه هه ‌ موویانی ده ‌ کرده میلله ‌ تێکی یه ‌ ك پارچه ( هه ‌ مووان به ‌ ناچاریی ئیمه ‌ ندارو چاك ده ‌ بوون ) به ‌ ڵام ویستی وایه هه ‌ ر که ‌ س بیه ‌ وێت و شایسته بێت ، ده ‌ یخاته سایه ‌ ی ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی و به ‌ هه ‌ شتی خۆیه ‌ وه ‌ ، سته ‌ مکارانیش هیچ پشتیوان و یاریده ‌ ده ‌ رێکیان نابێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በከተማው ያሉ ሴቶችም « የዐዚዝ ሚስት ብላቴናዋን ከነፍሱ ታባብለዋለች ፡ ፡ በእውነቱ ፍቅሩ ልቧን መቷታል ፡ ፡ እኛ በግልጽ ስህተት ውስጥ ሆና በእርግጥ እናያታለን » አሉ ፡ ፡ \t پاشان ژنانێك له ئافره ‌ تانی ناو شار ئه ‌ م ده ‌ نگ و باسه ‌ یان بیست بۆیه وتیشیان : سه ‌ یره ‌ ! ژنه ‌ که ‌ ی عه ‌ زیزی میسر ده ‌ یه ‌ وێت به ‌ نه ‌ رم و نیانی سه ‌ رنجی لاوه ‌ که ‌ ی خۆی ڕابکێشێت بۆلای خۆی ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وینداریه ‌ که ‌ ی بۆی هه ‌ موو په ‌ ره ‌ کانی دڵی داگیرکردووه ‌ ، بێگومان ئێمه ئه ‌ و ژنه سه ‌ رگه ‌ ردانێکی ئاشکرادا ده ‌ بینین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ ከዚያም ወደ አንተ ካወረድነው ሌላን በእኛ ላይ ትዋሽ ዘንድ ሊፈትኑህ በእርግጥ ተቃረቡ ፡ ፡ ያን ጊዜም ወዳጅ አድርገው በያዙህ ነበር ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم موشریك و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران خه ‌ ریك بوو تۆ لابده ‌ ن له ‌ وه ‌ ی که به ‌ وه ‌ حی و نیگا بۆمان ڕه ‌ وانه کردوویت ، تاشتێکی ترمان بۆ هه ‌ ڵببه ‌ ستیت و شێوازی کارو بانگه ‌ وازت بگۆڕیت ، ئیتر ئه ‌ و کاته ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ قسه ‌ ی ئه ‌ وان بکه ‌ یت ئه ‌ وان تۆ ده ‌ که ‌ نه هاوه ‌ ڵ و خۆشه ‌ ویستی خۆیان ( چونکه به ‌ دڵی ئه ‌ وانت کردووه ‌ ) ! ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በመሐላዎቻችሁ በውድቁ አይዛችሁም ፡ ፡ ግን መሐላዎችን ( ባሰባችሁት ) ይይዛችኋል ፡ ፡ ማስተሰሪያውም ቤተሰቦቻችሁን ከምትመግቡት ከመካከለኛው ( ምግብ ) ዐስርን ምስኪኖች ማብላት ወይም እነሱን ማልበስ ወይም ጫንቃን ነጻ ማውጣት ነው ፤ ( ከተባሉት አንዱን ) ያላገኘም ሰው ሦስት ቀኖችን መጾም ነው ፤ ይህ በማላችሁ ጊዜ የመሐላዎቻችሁ ማካካሻ ነው ፡ ፡ መሐላዎቻችሁንም ጠብቁ ፡ ፡ እንደዚሁ አላህ ለናንተ አንቀጾችን ያብራራል ፡ ፡ እናንተ ልታመሰግኑ ይከጀላልና ፡ ፡ \t خوا لێتان ناگرێت کاتێک به ‌ ساده ‌ یی سوێند به ‌ ده ‌ متاندا دێت و ( له ‌ سه ‌ ری ڕاهاتوون ) به ‌ ڵکو له ‌ و سوێندانه ‌ تان ده ‌ پرسێته ‌ وه که بیرو هۆشتان لای هه ‌ بووه و بۆ مه ‌ به ‌ ستێک وتووتانه ‌ ، جا که ‌ فاره ‌ تی ئه ‌ و جۆره سوێندانه ‌ : نان و خۆراک دانه به ده که ‌ سی هه ‌ ژار به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی مامناوه ‌ ندی که بۆ خاو و خێزانتان سه ‌ رفی ده ‌ که ‌ ن ، یاخود پۆشته کردنه ‌ وه ‌ یان یاخود ئازاد کردنی به ‌ نده ‌ یه ‌ ک ( ئه ‌ گه ‌ ر بووی ) ئه ‌ وه ‌ ی ( توانای ئه ‌ و شتانه ‌ ی نه ‌ بوو ) با سێ ڕۆژ به ‌ رۆژوو بێت ، ئه ‌ وه که ‌ فاره ‌ تی سوێنده ‌ کانتانه کاتێک سوێند ده ‌ خۆن و نایبه ‌ نه سه ‌ ر ، جا تاده ‌ توانن سوێنده ‌ کانتان بپارێزن و مه ‌ یانشکێنن ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه خوا ئایه ‌ ته ‌ کانی خۆیتان بۆ ڕوون ده ‌ کاته ‌ وه بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سوپاسگوزاری بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በናንተም ላይ ደመናን አጠለልን ፡ ፡ በናተም ላይ ( እንደ ነጭ ማር ያለ ) መንናን እና ድርጭትን አወረድን ፡ ፡ ከሰጠናችሁም ጣፋጮች « ብሉ ( አልን ) ፡ ፡ » አልበደሉንምም ግን ነፍሶቻቸውን ይበድሉ ነበር ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها ) له نازو نیعمه ‌ ته ‌ كانی خوا بۆتان ئه ‌ وه ‌ یه ‌ : ئێمه هه ‌ ورمان بۆ كردن به سێبه ‌ رو گه ‌ زۆمان بۆ باراندن و په ‌ له ‌ وه ‌ ری شه ‌ لاقه ‌ مان بۆ ناردن ، ده بخۆن له ‌ و ڕزق و ڕۆزییه چاكانه ‌ ی كه پێمان به ‌ خشیوون ( به ‌ ڵام له ‌ به ‌ ر بێ دینی و سته ‌ میان تۆڵه ‌ مان لێسه ‌ ندن ) ، جا وه ‌ نه ‌ بێت ئه ‌ وانه سته ‌ میان له ئێمه كرد بێت به ‌ ڵكو هه ‌ ر سته ‌ میان له خۆیان ده ‌ كرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሁሉ በላይ የኾነውን ጌታህን ስም አሞግሥ ፡ ፡ \t ته ‌ سبیحات و ستایشی په ‌ روه ‌ ردگاری به ‌ رزو بڵند و پایه ‌ دارت بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱም የሸሹ ሆነው ኼዱ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانیش به ‌ جێیان هێشت و ڕۆیشتن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ቁርኣንን ባንተ ላይ ማውረድን እኛው አወረድነው ፡ ፡ \t دڵنیاش به ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم هه ‌ ر ئێمه قورئانمان بۆ تۆ دابه ‌ زاندووه به ‌ ش به ‌ ش ( تا خه ‌ ڵکی پێ بێدار بکه ‌ یته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የኑሕን ሰዎችም መልክተኞችን ባስተባበሉ ጊዜ አሰጠምናቸው ፡ ፡ ለሰዎችም መገሰጫ አደረግናለቸው ፡ ፡ ለበደለኞችም አሳማሚን ቅጣት አዘጋጅተናል ፡ ፡ \t قه ‌ ومی _ نوح _ یش کاتێک به ‌ رنامه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ رانیان به ‌ درۆ زانی ( چونکه بڕوا نه بوون به پێغه ‌ مبه ‌ رێک بڕوا نه ‌ بوونه به هه ‌ موویان ) ئه ‌ وسا ئێمه نوقمی زریانه ‌ که ‌ مان کردن و کردمانن به په ‌ ندو عیبره ‌ ت بۆ خه ‌ ڵکی و سزایه ‌ کی به ئێشمان بۆ سته ‌ مکاران ئاماده کردووه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለተፈቱ ሴቶችም በችሎታ መጠን ዳረጎት አላቸው ፡ ፡ አላህን በሚፈሩ ላይ ተደንግጓል ፡ ፡ \t بۆ ژنانی ته ‌ ڵاقدراو بڕێک سامان و پاره پێویسته له ‌ سه ‌ ر پیاوانی له خواترس و پارێزکار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በአላህ መገናኘት ያስተባበሉ በእርግጥ ከሰሩ ፡ ፡ ሰዓቲቱም በድንገት በመጣቻቸው ጊዜ እነሱ ኃጢኣቶቻቸውን በጀርባዎቻቸው ላይ የሚሸከሙ ሲኾኑ « በርሷ ( በምድረ ዓለም ) ባጓደልነው ነገር ላይ ዋ ቁጪታችን » ይላሉ ፡ ፡ ንቁ ! የሚሸከሙት ነገር ከፋ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که بڕوایان به ‌ ئاماده بوونی به ‌ رده ‌ م ( دادگای ) خوایی نه ‌ بوو زه ‌ ره ‌ ریان کرد و خۆیان دۆڕاند ، کاتێکیش قیامه ‌ ت کتوپڕ یه ‌ خه ‌ یان پێده ‌ گرێت ، ده ‌ ڵێن : ئاخ و داخ وپه ‌ شیمانی بۆ ئه ‌ و ڕۆژگاره ‌ ی به ‌ که ‌ مته ‌ رخه ‌ می و ( به ‌ به ‌ ره ‌ ڵایی و سه ‌ رکه ‌ شی و تاوان ) بردمانه ‌ سه ‌ ر ، له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وانه هه ‌ موو گوناهو تاوانیان داوه به ‌ کۆڵیاندا ، ئاگاداربن که چه ‌ نده خراپه ‌ ، کۆڵ و باری وا ، که هه ‌ ڵی ده ‌ گرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፀሐይዋ ስትወጣም ተከተሉዋቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ( فیرعه ‌ ون و دارو ده ‌ سته ‌ ی ) شوێنیان که ‌ وتن ، له ‌ گه ‌ ڵ خۆرهه ‌ ڵاتندا پێیان گه ‌ یشتن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነቢዩ ከሚስቶቹ ወደ አንዷ ወሬን በመሰጠረ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ እርሱንም በነገረችና አላህ እርሱን ( ማውራትዋን ) ባሳወቀው ጊዜ ከፊሉን አስታወቀ ፡ ፡ ከፊሉንም ተወ ፡ ፡ በእርሱም ባወራት ጊዜ « ይህን ማን ነገረህ ? » አለች ፡ ፡ « ዐዋቂው ውስጠ ዐዋቂው ነገረኝ » አላት ፤ \t کاتێك پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) قسه ‌ یه ‌ کی نهێنی لای هه ‌ ندێك له خێزانه ‌ کانی درکان ( که ئه ‌ ویش دایکه حفصه بوو ) ، جا کاتێک ئه ‌ ویش باسه ‌ که ‌ ی گه ‌ یانده دایکه عائیشه خوایش پێغه ‌ مبه ‌ ری ئاگادارکرد له ڕازو نیازیان و باسی هه ‌ ندیك له ڕازه ‌ که ‌ ی کردو باسی هه ‌ ندێکی نه ‌ کرد ، ( پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) گله ‌ یی له دایکه حفصه کرد ، ده ‌ رباره ‌ ی درکاندنی نهێنیکه ‌ ) دایکه حفصه پرسی : کێ ئه ‌ م هه ‌ واڵه ‌ ی پێگه ‌ یاندیت ؟ پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) وتی : خوای زاناو ئاگا منی ئاگادار کرد ، ( ئه ‌ م چه ‌ ند ئایه ‌ ته ده ‌ رباره ‌ ی ڕووداوێکی تایبه ‌ تیه له ژیانی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) که له ‌ کتێبه ‌ کانی سیره ‌ دا باس کراوه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ከተበሰረበት ነገር መጥፎነት በውርደት ላይ ኾኖ ይያዘውን ወይስ በዐፈር ውስጥ ይደብቀውን ( በማለት እያምታታ ) ከሰዎች ይደበቃል ፡ ፡ ንቁ ! የሚፈርዱት ( ፍርድ ) ምንኛ ከፋ ! \t له داخ و خه ‌ فه ‌ تی ئه ‌ و مژده ناخۆشه ‌ ، خۆی ده ‌ شارێته ‌ وه له خه ‌ ڵکی و به ‌ ته ‌ نها ( بیر ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ) : ئایا بیهێڵێته ‌ وه به زه ‌ لیلی و سووکی و بێ نرخی ، یاخود زینده به ‌ چاڵی بکات و بیخاته توێی خاکه ‌ وه ‌ ، ئاگاداربن ؟ ! ئای که چه ‌ نده خراپه ئه ‌ و بڕیاره ‌ ی که ده ‌ یده ‌ ن ! ! ( وه ‌ چه ‌ و نه ‌ وه ‌ ی خۆیان زینده به ‌ چاڵ ده ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከመካከላችን በእርሱ ላይ ቁርኣን ተወረደን ? » ( አሉ ) ፡ ፡ በእውነት እነርሱ ከግሳጼዬ ( ከቁርኣን ) በመጠራጠር ውስጥ ናቸው ፡ ፡ በእርግጥም ቅጣቴን ገና አልቀመሱም ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ یانوت : ئایا ڕه ‌ وایه له نێوان ئێمه ‌ ماناندا قورئان بۆ محمد صلی الله علیه وسلم دابه ‌ زێت ؟ ! خوا ده ‌ فه ‌ رموێت : نه ‌ خێر ، ئه ‌ وانه هه ‌ ر له گوماندان به ‌ رامبه ‌ ر قورئانه ‌ که ‌ ی من ، جا ئه ‌ گه ‌ ر سزاو ئازاری من بچێژن ( ئه ‌ وسا باوه ‌ ڕی پێ ده ‌ هێنن ) ؟ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያት ውስጥ ያለው በምድርም ውስጥ ያለው ሁሉ ለአላህ ያሞግሳል ፡ ፡ ንግሥናው የእርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ ምስጋናም ለእርሱ ነው ፡ ፡ እርሱም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و هه ‌ رچی له زه ‌ ویدا هه ‌ یه یادی خوا به ‌ پاکی و بێگه ‌ ردی ده ‌ که ‌ ن ، ده ‌ سه ‌ ڵات هه ‌ ر بۆ ئه ‌ وه و هه ‌ ر بۆ ئه ‌ ویش سوپاس ، هه ‌ ر ئه ‌ ویش ده ‌ سه ‌ ڵاتداره به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህቺ ገላጭ ከሆነው መጽሐፍ አንቀጾች ናት ፡ ፡ \t ئه ‌ وه چه ‌ ند ئایه ‌ تێكه له ئایه ‌ ته ‌ كانی ئه ‌ م قورئانه ڕوون و ئاشكرایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባንተም ላይ መጽሐፉን አላወረድንም ፤ ያንን በርሱ የተለያዩበትን ለነርሱ ልታብራራላቸውና ለሚያምኑትም ሕዝቦች መሪና እዝነት ሊኾን እንጂ ፡ ፡ \t ئێمه ئه ‌ م قورئانه ‌ مانه ‌ مان دانه ‌ به ‌ زاندووه ‌ ته سه ‌ ر تۆ ته ‌ نها بۆ ئه ‌ وه نه ‌ بێت که هه ‌ رچی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه کێشه ‌ ی له ‌ سه ‌ ر هه ‌ یه ( له بابه ‌ ته ‌ کانی دنیاو دین ) بۆیان ڕوون بکه ‌ ینه ‌ وه و بیکه ‌ ینه هۆی هیدایه ‌ ت و ڕه ‌ حمه ‌ تیش بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که ئیمان و باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቀኑ መጀመሪያና መጨረሻም አጥሩት ፡ ፡ \t وه ( ته ‌ سبیحات ) و ستایشی بکه ‌ ن له به ‌ یانیان و ده ‌ مه ‌ و ئێواراندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህንን እኛም ከፊት የነበሩት አባቶቻችንም በእርግጥ ተቀጥረንበታል ፡ ፡ ይህ የመጀመሪያዎቹ ሰዎች ተረቶች እንጅ ሌላ አይደለም » ( አሉ ) ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ‌ ڕاستی ئێمه پێشتر له ‌ م به ‌ ڵێنانه ‌ مان پێدراوه له ‌ گه ‌ ڵ باوو باپیرانماندا ئه ‌ مه هیچ شتێک نییه ‌ ، ته ‌ نها داستان و قسه ‌ ی پێشینه ‌ کانه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ከየጭፍሮቹ ሁሉ ከእነርሱ ያንን ( እርሱ ) በአልረሕማን ላይ በድፍረት በጣም ብርቱ የኾነውን እናወጣለን ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا له هه ‌ ر گرۆ و ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک ، ئه ‌ وانه ده ‌ رده ‌ کێشین که زۆر یاخی بوون له خوای میهره ‌ بان ( دژایه ‌ تی دین و به ‌ رنامه ‌ که ‌ یان ده ‌ کرد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ መልክተኛውም የተወረደውን ( ቁርኣን ) በሰሙ ጊዜ እውነቱን ከማወቃቸው የተነሳ ዓይኖቻቸው እንባን ሲያፈሱ ታያለህ ፡ ፡ « ጌታችን ሆይ ! አመንን ከመስካሪዎቹም ጋር ጻፈን » ይላሉ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وانه ‌ یان که به ‌ شوێن ڕاستیدا ده ‌ گه ‌ ڕێن ) هه ‌ ر کاتێک گوێیان له قورئان ده ‌ بوو که بۆ پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) دابه ‌ زیووه ‌ ، ده ‌ بینیت چاوه ‌ کانیان ئه ‌ سرینی خۆشی هه ‌ ڵده ‌ ڕێژێت ، به ‌ هۆی ئه ‌ و حه ‌ ق و ڕاستیه ‌ ی که ده ‌ یانناسی ، له ‌ کاتێکدا ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا ئێمه ئیمان و باوه ‌ ڕمان هێناوه ( به ئاینی ئیسلام ) ده تۆش له ڕیزی ( په ‌ یڕه ‌ وان ) و شایه ‌ ته ‌ کاندا تۆمارمان بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቁርኣንንም ባነበብህ ጊዜ እርጉም ከኾነው ሰይጣን በአላህ ተጠበቅ ፡ ፡ \t ئینجا کاتێك قورئانت خوێندو ده ‌ ورت کرده ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه په ‌ نا بگره به خوا له شه ‌ یتانی نه ‌ فرین لێکراو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱንም ተዋቸው ፡ ፡ ነገሬ ሰላም ነው በልም ፡ ፡ ወደፊትም ( የሚመጣባቸውን ) ያውቃሉ ፡ ፡ \t ده تۆش ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه چاوپۆشیان لێ بکه و لێیان ببووره ‌ ، سه ‌ لامیان لێ بکه و نه ‌ رم به له ‌ گه ‌ ڵیان ، له ئاینده ‌ دا ده ‌ زانن چییان به ‌ سه ‌ ر دێت و خۆیان ده ‌ بیننه ‌ وه ‌ ، یاخود تێده ‌ گه ‌ ن و باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልካምን የሠራ ሰው ለነፍሱ ነው ፡ ፡ ያከፋም ሰው በእርሷ ላይ ነው ፡ ፡ ከዚያም ወደ ጌታችሁ ትመለሳላችሁ ፡ ፡ \t هه ‌ ر که ‌ سێك کاروکرده ‌ وه ‌ ی چاکی ئه ‌ نجام دابێت ئه ‌ وه سوود و قازانجه ‌ که ‌ ی بۆ خۆیه ‌ تی ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وه ‌ ش کاروکرده ‌ وه ‌ ی خراپی کردبێت ئه ‌ ویش له ‌ سه ‌ ر خۆی ده ‌ که ‌ وێت ، له ‌ وه ‌ ودواش بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگارتان ده ‌ گه ‌ ڕێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ ( የመካ ከሓዲዎች ) በእርግጥ ይላሉ ፡ - \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ( بت په ‌ رستان ) ده ‌ ڵێن ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አይደለም ጌታችሁ የሰማያትና የምድር ጌታ ያ የፈጠራቸው ነው ፡ ፡ እኔም በዚህ ላይ ከመስካሪዎቹ ነኝ » አለ ፡ ፡ \t ئیبراهیم وتی : ( من گاڵته ناکه ‌ م ) به ‌ ڵکو ده ‌ مه ‌ وێت تێتان بگه ‌ یه ‌ نم که په ‌ روه ‌ ردگارتان په ‌ روه ‌ ردگاری ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویه و به ‌ دی هێناون و من له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و بیروباوه ‌ ڕه له ‌ شایه ‌ ت و ئاگاکانم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አሉም « የመጀመሪያዎቹ ሰዎች ተረቶች ናት ፡ ፡ አስጻፋት ፡ ፡ እርሷም በእርሱ ላይ ጧትና ማታ ትነበብለታለች ፡ ፡ » \t هه ‌ روه ‌ ها وتویانه : ئه ‌ م قورئانه داستانی پێشینه ‌ کانه ‌ و داوای نوسینه ‌ وه ‌ یانی کردووه ، به ‌ یانیان و ئێواران به ‌ سه ‌ ریدا ده ‌ یخویننه ‌ وه ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ( ሕፃኑን ) በሳጥኑ ውስጥ ጣይው ፡ ፡ እርሱንም ( ሳጥኑን ) በባሕር ላይ ጣይው ፡ ፡ ባሕሩም በዳርቻው ይጣለው ፡ ፡ ለእኔ ጠላት ለእርሱም ጠላት የኾነ ሰው ይይዘዋልና በማለት ( ባሳወቅን ጊዜ ለገስንልህ ) ፡ ፡ ባንተ ላይም ከእኔ የኾነን መወደድ ጣልኩብህ ፡ ፡ ( ልትወደድና ) በእኔም ጥበቃ ታድግ ዘንድ ፡ ፡ \t که بیخه ‌ ره ناو تابوتێکی تایبه ‌ ته ‌ وه ‌ ، ئینجا بیخه ‌ ره ده ‌ ریاوه ‌ ، با ده ‌ ریا به ‌ ره ‌ و که ‌ نار بیبات ، تا سه ‌ ره ‌ نجام دوژمنه ‌ که ‌ ی من و دوژمنه ‌ که ‌ ی ئه ‌ و بیگرێته ‌ وه ‌ ، خۆشه ‌ ویستیم ڕژاند به ‌ سه ‌ رتدا ، تا له ژێر چاودێری مندا گه ‌ وره ببیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአልረሕማን ግሣጼ ( ከቁርኣን ) የሚደናበርም ሰው ለእርሱ ሰይጣንን እናስጠጋለን ፡ ፡ ስለዚህ እርሱ ለእርሱ ቁራኛ ነው ፡ ፡ \t که ‌ سێك خۆی کوێر بکات له ئاستی قورئان و یادی خوای میهره ‌ بان ، ئه ‌ وه ئێمه شه ‌ یتانێك ده ‌ که ‌ ینه مڵۆزمی و هه ‌ میشه ده ‌ بێته یار و یاوه ‌ ری و له ‌ گه ‌ ڵیدا ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነዚያ በሃይማኖት ካልተጋደሏችሁ ከአገሮቻችሁም ካላወጡዋችሁ ( ከሓዲዎች ) መልካም ብትውሉላቸውና ወደእነርሱ ብታስተካክሉ አላህ አይከለክላችሁም ፡ ፡ አላህ ትክክለኞችን ይወዳልና ፡ ፡ \t دڵنیاش بن که خوا قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی ئه ‌ وه ‌ تان لێ ناکات که چاك ڕه ‌ فتاری و دادپه ‌ روه ‌ ری بکه ‌ ن له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ دا جه ‌ نگیان دژ نه ‌ کردون و دژایه ‌ تی ئاینیان نه ‌ کردون و له شوێنه ‌ وارتان ده ‌ ریان نه ‌ کردون ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا دادپه ‌ روه ‌ رانی خۆش ده ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ፀሐይ እስካለች ምንም የኤሌክትሪት ችግር ኣይኖረንም ። \t کەواتە تا ئەو کاتەی خۆر دەدرەوشێتەوە کێشەی وزەی کارەبامان نابێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ማካፈል መፈለገው ነገርም አለ ። እሱም የ45 ዓመት የ ፍቅር ታሪክነው ። ከድህነት ጋር ያለ ፍቅር በ ቀን ከ 1 ዶላር በታች መኖር ። \t و باسی چیرۆکی خۆشەویستییەکی 45 ساڵەتان بۆ بکەم لەگەڵ هەژاراندا ئەوانەی کە رۆژانە کەمتر لە یەک دۆلار داهاتیانە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግልጽ ማስረጃዎችም ከመጡላችሁ በኋላ ብትዘነበሉ አላህ አሸናፊ ጥበበኛ መኾኑን እወቁ ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر لاتانداو هه ‌ ڵه ‌ و گوناهتان کرد دوای ئه ‌ وه ‌ ی که هه ‌ موو شتێکتان بۆ ڕوون کرابۆوه ‌ ، ئه ‌ وه چاک بزانن که خوا به ‌ ده ‌ سه ‌ ‌ ڵاته ( تۆڵه ‌ تان لێ بسێنێت ) و دانایه ( په ‌ له ناکات به ‌ ڵکو بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ سه ‌ ر ڕاسته شه ‌ قام ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን አላህ ባንተ ላይ ባወረደው ይመሰክራል ፡ ፡ በዕውቀቱ አወረደው ፡ ፡ መላእክቱም ይመሰክራሉ ፡ ፡ መስካሪም በአላህ በቃ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ، هه ‌ رچه ‌ نده ئه ‌ و خه ‌ ڵکه باوه ‌ ڕت پێناکه ‌ ن ) به ‌ ڵام خوا خۆی شایه ‌ ته له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و قورئانه ‌ ی که ڕه ‌ وانه ‌ ی کردووه بۆت ، به ‌ ئاگاداری و زانیاری خۆیشی ڕه ‌ وانه ‌ ی کردووه ‌ ، فریشته ‌ کانیش شایه ‌ تی ده ‌ ده ‌ ن ( له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ، هه ‌ رچه ‌ نده ‌ ) خوا خۆی به ‌ سه بۆ ئه ‌ و شایه ‌ تییه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱ በእርሳቸው የሚኼዱባቸው እግሮች አሉዋቸውን ወይስ ለእነሱ በርሳቸው የሚጨብጡባቸው እጆች አሉዋቸውን ወይስ ለእነሱ በእርሳቸው የሚያዩባቸው ዓይኖች አሉዋቸውን ወይስ ለእነሱ በእርሳቸው የሚሰሙባቸው ጆሮዎች አሉዋቸውን « ያጋራችኋቸውን ጥሩ ከዚያም ተተናኮሉኝ ፡ ፡ ጊዜም አትስጡኝ ፤ ( አልፈራችሁም ) » በላቸው ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ و په ‌ رستراوانه قاچیان هه ‌ یه پێی بڕۆن به ‌ ڕێوه ‌ ؟ یان ده ‌ ستیان هه ‌ یه ڕای بوه ‌ شێنن و ئازاری نه ‌ یاره ‌ کانی پێ بده ‌ ن ؟ یاخود چاویان هه ‌ یه پێی ببینن ؟ یاخود گوێیان هه ‌ یه پێی ببیستن ؟ ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) پێیان بڵێ : داوا له په ‌ رستراوه ‌ کانتان بکه ‌ ن و چیتان له ده ‌ ست دێت له پیلان گێڕان بیکه ‌ ن و مۆڵه ‌ تم مه ‌ ده ‌ ن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧም ከፍተኛዎችን ተራራዎች አደረግን ፡ ፡ ጣፋጭ ውሃንም አጠጣናችሁ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها له ‌ سه ‌ ر گۆی زه ‌ وی کێوی لوطکه بڵندمان دامه ‌ زراندووه ‌ و ئاوی سازگارمان پێشکه ‌ ش نه ‌ کردوون بۆ خواردنه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዛሬ ( በትንሣኤ ቀን ) እነዚያ ያመኑት በከሓዲዎቹ ይስቃሉ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ مڕۆ ئیتر نۆره ‌ ی ئیماندارانه ‌ ) جا ئه ‌ مڕۆ ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕدار بوون به ‌ کافران پێده ‌ که ‌ نن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ በምድር ምትኮች ያደረጋችሁ በሰጣችሁም ጸጋ ሊፈትናችሁ ከፊላችሁን ከከፊሉ በላይ በደረጃዎች ከፍ ያደረገ ነው ፡ ፡ ጌታህ ቅጣቱ ፈጣን ነው ፡ ፡ እርሱም እጅግ መሓሪ ሩኅሩኅ ነው ፡ ፡ \t خوا هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ یه ‌ ، که ئێوه ‌ ی کردووه به ‌ جێنشینی ( گه ‌ لانی ڕابووردوو ) له ‌ م زه ‌ ویه ‌ دا ، چه ‌ نده ‌ ها پله ‌ وپایه ‌ ی هه ‌ ندێکتانی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ ندێکی ترتاندا به ‌ رز کردۆته ‌ وه ( له ڕووی زانستی یان سامان یان هێز ... هید ) ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی تاقیتان بکاته ‌ وه به ‌ وه ‌ ی که پێی به ‌ خشیوون ، دڵنیاش به که په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ له تۆڵه ‌ سه ‌ ندنه ‌ وه ‌ دا خێرایه ( له ‌ وانه ‌ ی که ‌ له تاقی کردنه ‌ وه ‌ که ‌ دا ده ‌ رناچن ) بێگومان ئه ‌ و زاته لێخۆش بووه و میهره ‌ بانیشه ( بۆ سه ‌ رفرازان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተራራዎችም መኼድን በሚኼዱበት ( ቀን ) ፡ ፡ \t کێوه ‌ کانیش له ‌ جێی خۆیان ده ‌ جوڵێن و ده ‌ ڕۆن ، ( وه ‌ ک خۆری ، وه ‌ ک هه ‌ ور ، زه ‌ ویان پێ ته ‌ خت ده ‌ کرێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በከፍተኛ ገነት ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t له به ‌ هه ‌ شتێکی به ‌ رزو بڵندا ژیان ده ‌ به ‌ نه سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ወንድሞቹ ) ባሉ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ « እኛ ጭፍሮች ስንሆን ዩሱፍና ወንድሙ ( ብንያም ) ወደ አባታችን ከእኛ ይበልጥ የተወደዱ ናቸው ፡ ፡ አባታችን በግልጽ ስህተት ውስጥ ነው ፡ ፡ \t کاتێك براکانی یوسف وتیان : به ‌ ڕاستی یوسف و براکه ‌ ی ( بنیامین ) لای باوکمان ، له ئێمه نازدارو خۆشه ‌ ویستترن ، له ‌ کاتێکدا ئێمه کۆمه ‌ ڵێکی به ‌ هێزین ، به ‌ ڕاستی باوکمان له سه ‌ رلێشێواویه ‌ کی ئاشکرادایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ አላህ እርሱ እውነት ከእርሱም ሌላ የሚግገዙት ( ጣዖት ) ውሸት በመሆኑና አላህም እርሱ የበላይ ታላቅ በመሆኑ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و شتانه ده ‌ ریده ‌ خه ‌ ن که ‌ : بێگومان هه ‌ ر خوا خۆی حه ‌ ق و ڕاسته ‌ قینه ‌ یه ‌ ، به ‌ ڕاستی هه ‌ رچی خه ‌ ڵکی له ‌ باتی و ناحه ‌ قیه ‌ ، دڵنیا بن خوا هه ‌ ر خۆی هه ‌ میشه به ‌ رز و پایه بڵندو گه ‌ وره ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰይጣን ( እንዳትለግሱ ) ድኽነትን ያስፈራራችኋል ፡ ፡ በመጥፎም ያዛችኋል ፡ ፡ አላህም ከርሱ የኾነን ምሕረትና ችሮታን ይቀጥራችኋል ፡ ፡ አላህም ችሮታው ሰፊ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ( کاتێ ئێوه له ماڵ و داراییتان ده ‌ به ‌ خشن ) شه ‌ یتان به ‌ ڵێنی هه ‌ ژاری و نه ‌ داریتان پێ ده ‌ دات ( ده ‌ تانترسێنێت به هه ‌ ژاری ) و فه ‌ رمانتان پێ ده ‌ دات به ‌ گوناهو تاوان و خراپه و نه ‌ به ‌ خشین ، خوای گه ‌ وره ‌ ش به ‌ ڵێنی لێخۆشبوونێکی تایبه ‌ تی خۆیتان پێده ‌ دات له ‌ گه ‌ ڵ زۆری ڕۆزی و به ‌ هره ‌ ی فراوانداو خوا فراوانگیرو زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሰዎችን ለማገድ የመካን በሮች ) በተከፋፈሉት ላይ እንደ አወረድነው ( በኾነ ቅጣት አሰፈራሪያችሁ ነኝ በል ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ك کتێبی ئاسمانیمان دابه ‌ زانده سه ‌ ر به ‌ ش به ‌ شکه ‌ ران ( که مه ‌ به ‌ ست جووله ‌ که ‌ و گاوڕه ‌ ، باوه ‌ ڕ به هه ‌ ندێکی ده ‌ که ‌ ن و په ‌ یڕه ‌ وی هه ‌ ندێکی ناکه ‌ ن ، یاخود به ‌ شێکی زۆریان ده ‌ ستکاری کردووه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱ ምን እንደተፈቀደላቸው ይጠይቁሃል ፡ ፡ በላቸው ፡ - « ለእናንተ መልካሞች ሁሉና እነዚያም ከአዳኞች አሰልጣኞች ኾናችሁ ያስተማራችኋቸው ( ያደኑት ) ተፈቀደላችሁ ፡ ፡ አላህ ከአስተማራችሁ ዕውቀት ታስተምሯቸዋላችሁ ፡ ፡ ለእናንተም ከያዙላችሁ ነገር ብሉ ፡ ፡ በርሱም ላይ የአላህን ስም አውሱ ፡ ፡ አላህንም ፍሩ አላህ ምርመራው ፈጣን ነውና ፡ ፡ » \t ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) پرسیارت لێده ‌ که ‌ ن چی حه ‌ ڵاڵکراوه بۆیان ؟ پێیان بڵێ : هه ‌ رچی خۆراکی چاک و پاکه بۆتان حه ‌ ڵاڵ کراوه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ش باڵنده ‌ و تانجی شکاری بۆتان ڕاو ده ‌ که ‌ ن و فێرتان کردوون ( بێگومان خوا توانای به ‌ خشیووه به مرۆڤ بتوانێت مه ‌ شق بکات به ‌ گیانداران و فێریان بکات ڕاوی بۆ بکه ‌ ن به ‌ تایبه ‌ تی تانجی ) ، ده بخۆن له ‌ وه ‌ ی بۆتان ده ‌ گرن و ناوی خوای لێ بهێنن کاتێک به ‌ ڕه ‌ ڵای ده ‌ که ‌ ن و کاتێک لێی ده ‌ خۆن ، هه ‌ ر له خوایش بترسن و پارێزکاربن ( ئه ‌ ی ڕاوچیه ‌ کان ) ، به ‌ ڕاستی خوا به ‌ خێرایی لێپرسینه ‌ وه ئه ‌ نجام ده ‌ دات ( ووردو درشتی کردارو ڕه ‌ فتار فه ‌ رامۆش ناکات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወንድማቸው ኑሕ ለእነሱ ባላቸው ጊዜ « አትጠነቀቁምን \t کاتێک - نوح - ی برایان پێی وتن : باشه ‌ ، ئه ‌ وه ئێوه له خوا ناترسن ، پارێزکار نابن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሴቶችን ሳትነኳቸው ( ሳትገናኙ ) ፤ ወይም ለነሱ መህርን ሳትወስኑላቸው ብትፈቷቸው በናንተ ላይ ኃጢኣት የለባችሁም ፡ ፡ ( ዳረጎት በመስጠት መፍታት ትችላላችሁ ፡ ፡ ) ጥቀሟቸውም ፡ ፡ በሀብታም ላይ ችሎታው በድኀም ላይ ችሎታው ( አቅሙ የሚፈቅደውን መስጠት ) አለበት ፡ ፡ መልካም የኾነን መጥቀም በበጎ ሠሪዎች ላይ የተረጋገጠን ፤ ( ጥቀሟቸው ) ፡ ፡ \t هیچ گوناهتان له ‌ سه ‌ رنی یه ئه ‌ گه ‌ ر ژنانێک ته ‌ ڵاق بده ‌ ن که هێشتا نه ‌ چووبنه لایان ، یاخود ماره ‌ یتان بۆ دیاری نه ‌ کرد بوون ، پێویسته له ‌ سه ‌ رتان هه ‌ ندێک سامانیان بده ‌ نێ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ نده ‌ و زۆری هه ‌ یه و ئه ‌ وه ‌ ی که هه ‌ ژارو که ‌ م ده ‌ سته ( هه ‌ رکه ‌ س ) به ‌ پێی توانای خۆی ، ئه ‌ م دیاری و یارمه ‌ تییانه به ‌ شێوه ‌ یه ‌ ک بێت که باوو په ‌ سه ‌ ندی شه ‌ رع بێت ، ئه ‌ مه ‌ ش ئه ‌ رکێکی پێویسته له ‌ سه ‌ ر چاکه ‌ کاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ፈርዖን ኺድ ፡ ፡ እርሱ ወሰን አልፏልና ፡ ፡ \t بچۆ بۆ لای فیرعه ‌ ون ( چونکه ‌ ) به ‌ ڕاستی له سنوور ده ‌ رچووه و سته ‌ می بێ ئه ‌ ندازه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱንም እስከ ( ጥቂት ) ጊዜ ድረስ ተዋቸው ፡ ፡ \t تۆ تا ماوه ‌ یه ‌ ک مۆڵه ‌ تیان بده و گوێیان پێ مه ‌ ده ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህ ሌላም በእርሱ ማስረጃን ያላወረደበትን ለእነርሱም በእርሱ ዕውቀት የሌላቸውን ነገር ይግገዛሉ ፡ ፡ ለባዳዮችም ምንም ረዳት የላቸውም ፡ ፡ \t ( موشریك و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران ) له جیاتی خواپه ‌ رستی شتێك ده ‌ په ‌ رستن که خوا هیچ به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی ڕه ‌ وانه نه ‌ کردووه له ‌ سه ‌ ری ( که ڕه ‌ وایه بیپه ‌ رستن ) و خۆیشیان هیچ زانیاریه ‌ کیان ده ‌ رباره ‌ ی نیه ‌ ، سته ‌ مکارانیش هیچ جۆره پشتیوانێكیان نیه ( تا له قیامه ‌ تدا فریایان بکه ‌ وێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ ( ከመቃብር ) በሚወጡበት ቀን በአላህ ላይ ከእነርሱ ምንም ነገር አይደበቅም ፡ ፡ « ንግሥናው ዛሬ ለማን ነው ? » ( ይባላል ፤ ) ፡ ፡ « ለአሸናፊው ለአንዱ አላህ ብቻ ነው » ( ይባላል ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه هه ‌ موویان به ‌ ده ‌ ره ‌ وه ‌ ن ، ( ڕوت و ڕه ‌ جاڵ ، نهێنی و ئاشکرا وه ‌ ک یه ‌ که ‌ ) ، هیچ شتێکیان له خوا شاراوه نى یه ‌ ، ئه ‌ وسا په ‌ روه ‌ ردگاری مه ‌ زن ، ده ‌ فه ‌ رموێت : ئه ‌ مرۆ پاشایه ‌ تی و فه ‌ رمانڕه ‌ وایی شایسته ‌ ی کێیه ؟ کێ خاوه ‌ نی هه ‌ موو ئه ‌ م بوونه ‌ وه ‌ ره ‌ یه ‌ ؟ که ‌ س نیه وه ‌ ڵام بداته ‌ وه ‌ ، خۆی ده ‌ فه ‌ رموێت ، هه ‌ ر هه ‌ مووی بۆ خوای تاک و ته ‌ نها و خه ‌ شمگیره ‌ . ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በመሓላቸው ) አያስቀሩምም ፡ ፡ \t بێ ئه ‌ وه ‌ ی بڵێن به ‌ پشتیوانی خوا ، ( یان به ‌ و مه ‌ به ‌ سته ‌ ی هیچی پێوه نه ‌ هێڵن بۆ هه ‌ ژاران ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሉጥ ሕዝብ በአስፈራሪዎቹ አስተባበለች ፡ ፡ \t : هۆزی لوط یش بروایان به ‌ هیچ بێدار کردنه ‌ وه ‌ یه ‌ ک نه ‌ کرد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳንም በተዓምራቶቻችንና በግልጽ ማስረጃ በእርግጥ ላክነው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه موسامان ڕه ‌ وانه کرد هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ چه ‌ نده ‌ ها به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی ئاشکرادا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቃል ኪዳናቸውንም በማፍረሳቸው ፣ በአላህም አንቀጾች በመካዳቸው ፣ ነቢያትንም ያለ አግባብ በመግደላቸውና « ልቦቻችን ሽፍኖች ናቸው » በማለታቸው ምክንያት ( ረገምናቸው ) ፡ ፡ በእውነቱ በክህደታቸው ምክንያት አላህ በርሷ ( በልቦቻቸወ ) ላይ አተመ ፡ ፡ ስለዚህ ጥቂትን እንጅ አያምኑም ፡ ፡ \t ئینجا به ‌ هۆی په ‌ یمان شکاندنیان و بێ باوه ‌ ڕیان به ‌ ئایه ‌ ته ‌ کانی خواو کوشتنی به ‌ ناحه ‌ قی پێغه ‌ مبه ‌ ران له ‌ لایه ‌ ن ئه ‌ وانه ‌ وه و ئه ‌ و قسه ‌ یه ‌ شیان که ده ‌ ڵێن دڵی ئێمه داخراوه و به ‌ رگی پێوه ‌ یه ( مه ‌ به ‌ ستیان ئه ‌ وه ‌ یه که ئاماده ‌ نین گوێ بۆ هیچ ڕاستیه ‌ ک بگرن ، خوا خه ‌ شمی لێگرتن و نه ‌ فرینی لێکردن ) نه ‌ خێر به ‌ و جۆره نیه که ئه ‌ وانه ده ‌ یڵێن ، به ‌ ڵکو خوا مۆری ناوه به ‌ سه ‌ ر دڵ و ده ‌ روونیاندا به ‌ هۆی بێ باوه ‌ ڕ بوونیانه ‌ وه ‌ ، جا هه ‌ ر بۆیه که ‌ مێکیان نه ‌ بێت باوه ‌ ڕناهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቁራኛው ( ሰይጣን ) « ጌታችን ሆይ ! እኔ አላሳሳትኩትም ፡ ፡ ግን ( ራሱ ) በሩቅ ስሕተት ውስጥ ነበር » ይላል ፡ ፡ \t هاوه ‌ ڵه شه ‌ یتانه ‌ که ‌ شی پاکانه ‌ ده ‌ کات و ده ‌ ڵێت : په ‌ روه ‌ ردگارا ، خۆ من له ‌ خشته ‌ م نه ‌ بردووه ‌ ، من سه ‌ رکه ‌ شم نه ‌ کردووه ‌ ، خۆی تاوانباره ‌ ، به ‌ ڵام خۆی له ‌ نێو گومڕایی و سه ‌ رلێشێواویه ‌ کی دووردا نقووم بوو بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም እርሱ በእርግጥ አሸናፊው አዛኙ ነው ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی ئایه ‌ تی 8-9 بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህንም ፍሩ ፤ ታዘዙኝም ፡ ፡ \t له 108 دا مانا کراوه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱም ) እነዚያ ፡ - « ጌታችን ሆይ ! እኛ አመንን ኀጢአቶቻችንንም ለእኛ ማር ፤ የእሳትንም ቅጣት ጠብቀን » የሚሉ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا ، به ‌ ڕاستی ئێمه ئیمان و باوه ‌ ڕمان هێناوه ‌ ، ده له گوناهه ‌ کانمان خۆش ببه و له ئاگری دۆزه ‌ خ بمانپارێزه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ ያ የሚሉህ ነገር እንደሚያሳዝንህ በእርግጥ እናውቃለን ፡ ፡ እነርሱም ( በልቦቻቸው ) አያስተባብሉህም ፡ ፡ ግን በዳዮቹ በአላህ አንቀጾች ይክዳሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی چاک ده ‌ زانین که گوفتاری نادروستی خوانه ‌ ناسان غه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ ت بۆ پێش ده ‌ هێنێت ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه وه ‌ نه ‌ بێت تۆ به ‌ درۆزن بزانن ، به ‌ ڵکو سته ‌ مکاران هه ‌ ر داننانێن و ئینکاری ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی خوا ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቁርኣንንም ለመገንዘብ በእርግጥ አገራነው ፡ ፡ ተገንዛቢም አልለን ? \t بێگومان ئێمه قورئانمان ئاسان کردووه ‌ بۆ ( خوێندنه ‌ وه و تێگه ‌ یشتن و ) ئامۆژگاری وه ‌ رگرتن ، جا ئایا که ‌ سێک هه ‌ یه د ‌ رکی حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاستی بکات و په ‌ ندی وه ‌ رگرتبێت ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን ከጌታህ በኾነው እዝነት ( ጠበቅነው ) ፡ ፡ ችሮታው ባንተ ላይ ታላቅ ነውና ፡ ፤ \t ) به ‌ ڵام ئێمه ئه ‌ و کاره ناکه ‌ ین ) چونکه ئه ‌ مه ڕه ‌ حمه ‌ تێکه له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی فه ‌ زڵ و به ‌ خشنده ‌ ی ئه ‌ و زاته ( بۆ تۆو بۆ هه ‌ موو ئیماندارێك ) زۆر گه ‌ وره ‌ و فراوانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለመላእክትም ለአደም ስገዱ ባልናቸው ጊዜ ( የኾነውን አስታውስ ) ፡ ፡ ወዲያውም ሰገዱ ፤ ኢብሊስ ብቻ ሲቀር ፡ ፡ ከጋኔን ( ጎሳ ) ነበር ፡ ፡ ከጌታውም ትእዛዝ ወጣ ፡ ፡ እርሱንና ዘሮቹን እነርሱ ለእናንተ ጠላቶች ሲኾኑ ከእኔ ላይ ረዳቶች አድርጋችሁ ትይዛላችሁን ለበዳዮች ልዋጭነቱ ከፋ ! \t ئێمه کاتێك به فریشته ‌ کانمان وت سوژده ‌ به ‌ رن بۆ ئاده ‌ م ، هه ‌ ر هه ‌ موو سوژده ‌ یان برد جگه له ئیبلیس که له ده ‌ سته ‌ ی په ‌ ریه ‌ کان بوو به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه له فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگاری یاخی بوو ، ئایا ڕه ‌ وایه که ئه ‌ وو نه ‌ وه ‌ که ‌ ی بکه ‌ نه پاڵپشت و یارو یاوه ‌ ری خۆتان له جیاتی من ، له ‌ حاڵێکدا ئه ‌ وان دوژمنی هه ‌ میشه ‌ یی ئێوه ‌ ن ، ئای که چه ‌ نده کارێکی خراپ و ناڕه ‌ وایه بۆ سته ‌ مکاران که له جیاتی خوا دوژمنێکی وه ‌ ك شه ‌ یتانیان داناوه ‌ و گوێڕایه ‌ ڵی ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ተራራዎችም እንዴት እንደ ተቸከሉ ! \t ئه ‌ ی سه ‌ رنجی کێوه ‌ کان ناده ‌ ن ، چۆن داکوتراون و دامه ‌ زرێنراون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ እነርሱ ( በምላስ ) ያመኑ ከዚያም ( በልብ ) የካዱ በመኾናቸው ነው ፡ ፡ በልቦቻቸውም ላይ ታተመባቸው ፤ ስለዚህ እነርሱ አያውቁም ፡ ፡ \t ئه ‌ و حاڵه ‌ ته ‌ شیان بۆیه تێدا دروست بووه چونکه سه ‌ ره ‌ تا باوه ‌ ڕیان هێنا ؛ له ‌ وه ‌ ودوا حه ‌ قیان پۆشی و کافر بوونه ‌ وه ‌ ، به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه مۆر نرا به ‌ سه ‌ ر دڵیاندا ( بۆیه تێگه ‌ یشتن و بیروبۆچوونیان شێواوه و ) له ڕاستیه ‌ کان تێ ناگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በታገሱና በተዓምራቶቻችን የሚያረጋግጡ በሆኑም ጊዜ ከእነርሱ በትዕዛዛችን የሚመሩ መሪዎች አደረግን ፡ ፡ \t پاشان که نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل خۆگری و ئارامیان کرده پیشه ‌ یان کردمانن به پێشه ‌ واو ده ‌ سه ‌ ڵاتمان پێبه ‌ خشین ، ئه ‌ و کاته دڵنیایی و بڕوایه ‌ کی ته ‌ واویان هه ‌ بوو به ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه ( شایسته ‌ ی ئه ‌ و ڕێزه بوون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አያችሁን ? ውሃችሁ ሠራጊ ቢኾን ፈሳሺን ውሃ የሚያመጣላቸሁ ማን ነው ? » በላቸው ፡ ፡ ( አላህ የዓለማት ጌታ ያመጣዋል ) ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : هه ‌ واڵم بده ‌ نێ باشه ئه ‌ گه ‌ ر ئاوه ‌ که ‌ تان ڕۆچوو ، کێ ده ‌ توانێت ئاوی سازگارو ڕه ‌ وانتان بۆ به ‌ ده ‌ ست بهێنێت ؟ ! ( جگه له خوای میهره ‌ بان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ ሶላትን ለሚሰግዱት ዘካንም ለሚሰጡት እነሱም በመጨረሻይቱ ሕይወት እነሱ የሚያረጋግጡ ለኾኑት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که نوێژه ‌ کانیان به چاکی ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن و زه ‌ کات ده ‌ به ‌ خشن و باوه ‌ ڕێکی به ‌ تین و دامه ‌ زراویان به ڕۆژی قیامه ‌ ت هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጌታቸው ዘንድ ምንዳቸው ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸው የመኖሪያ ገነቶች ነው ፡ ፡ በውስጣቸው ዘለዓለም ዘውታሪዎች ሲኾኑ ( ይገቡባቸወል ) ፡ ፡ አላህ ከእነርሱ ወደደ ፡ ፡ ከእርሱም ወደዱ ፡ ፡ ይህ ጌታውን ለፈራ ሰው ነው ፡ ፡ \t پاداشتیان لای په ‌ روه ‌ ردگاریان به ‌ هه ‌ شتی پڕ له باخی چڕه ( که کۆشك و ته ‌ لاره ‌ کان تیایدا ون بوون ) ، چه ‌ نده ‌ ها ڕووباریش به ‌ ژێر دره ‌ خت و به ‌ به ‌ رده ‌ م کۆشکه ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات و له ‌ وێ ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی و به ‌ رده ‌ وام بۆ هه ‌ تا هه ‌ تایی ده ‌ به ‌ نه سه ‌ ر ، ئه ‌ وانه خوا ڕازیه لێیان ، ئه ‌ وانیش له ‌ و ڕازین ( چۆن ڕازی نابن ئه ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگاری ئازیز ، به ‌ ڕاستی نازانین به ‌ چ زمانێك سوپاسگوزارت بین ) بێگومان ئه ‌ و ڕێزو قه ‌ دره بۆ ئه ‌ و که ‌ سه ‌ یه که له په ‌ روه ‌ ردگاری ترساوه ‌ و فه ‌ رمانه ‌ کانی به ‌ جێ هێناوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኑሕንና የመርከቢቱንም ጓዶች አዳናቸው ፡ ፡ እርሷንም ለዓለማት ተዓምር አደረግናት ፡ ፡ \t ئه ‌ و كاته ئیتر ئه ‌ ومان ڕزگاركرد هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ هه ‌ موو سه ‌ رنشینه ‌ كانی كه ‌ شتیه ‌ كه ‌ دا و ئه ‌ و ڕووداو و كه ‌ شتیه ‌ مان كرده به ‌ ڵگه و نیشانه بۆ هه ‌ موو لایه ‌ ك و هه ‌ موو نه ‌ وه ‌ كان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በተጸጸቱና እነሱም በእርግጥ የተሳሳቱ መኾናቸውን ባዩ ጊዜ ፡ - « ጌታችን ባያዝንልንና ባይምረን በእርግጥ ከከሳሪዎቹ እንኾናለን » አሉ ፡ ፡ \t کاتێکیش که له ده ‌ ستیان چوو و په ‌ شیمان بوونه ‌ وه و ( ڕاستییان بۆ ده ‌ رکه ‌ وت و گوێره ‌ که بوو به په ‌ ند له ‌ به ‌ ر چاویان ) زانیان و دڵنیا بوون که به ‌ ڕاستی گومڕا بوون و وتیان : سوێند به خوا ئه ‌ گه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگارمان به ‌ زه ‌ یی پیاماندا نه ‌ یه ‌ ته ‌ وه و لێمان خۆش نه ‌ بێت ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی له زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندانین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህም በአላህ ላይ ምንም አስቸጋሪ አይደለም ፡ ፡ \t ئه ‌ مه ‌ ش بۆ خوا زۆر کارێکی ئاسانه و ( ئه ‌ نجامدانی هیچی پێ ناچێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባነበብነውም ጊዜ ( ካለቀ በኋላ ) ንባቡን ተከተል ፡ ፡ \t جا کاتێك ئێمه ده ‌ یخوێنینه ‌ وه تۆش شوێنمان بکه ‌ وه له خوێندنه ‌ وه ‌ یدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከምኩራቦች ፣ ከምስሎችም እንደ ገንዳ ከኾኑ ገበታዎችም ፣ ከተደላደሉ ታላላቅ ድስቶችም የሚሻውን ሁሉ ይሠሩለታል ፡ ፡ ( አልናቸውም ) « የዳውድ ቤተሰቦች ሆይ ! አመስጋኞች ኾናችሁ ( ለጌታችሁ ) ሥሩ ፡ ፡ » ከባሮቼ በጣም አመስጋኞቹም ጥቂቶች ናቸው ፡ ፡ \t سوله ‌ یمان هه ‌ رچی بویستایه ‌ ، په ‌ ر ‎ ی ‎ یه ‌ کان بۆیان دروست ده ‌ کرد ، له شوێنی خوا په ‌ رستی و په ‌ یکه ‌ رو حه ‌ وزو مه ‌ نجه ‌ ڵی گه ‌ وره ‌ ی به ‌ جۆرێك که له جێگه ‌ ی خۆی دامه ‌ زراوه ‌ و ناجوڵێت . ئه ‌ ی نه ‌ وه ‌ و شوێنکه ‌ وتوانی داوود : ئێوه به کردارو گوفتار سوپاسگوزاربن ، هه ‌ رچه ‌ نده که ‌ مێك له به ‌ نده ‌ کانم سوپاسگوزارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህም አንቀጾች ወዳንተ ከተወረዱ ጊዜ በኋላ አያግዱህ ፡ ፡ ወደ ጌታህም ( ሰዎችን ) ጥራ ፡ ፡ ከአጋሪዎቹም አትኹን ፤ \t با بێ باوه ‌ ڕان به ‌ رگریت نه ‌ كه ‌ ن له ‌ گه ‌ یاندنی ئایه ‌ ته ‌ كانی خوا ، دوای ئه ‌ و كاته ‌ ی بۆ تۆ دابه ‌ زێنراوه ‌ ، هه ‌ میشه بانگه ‌ شه بكه بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگارت ، هه ‌ رگیز نه ‌ كه ‌ یت خۆت بخه ‌ یته ڕیزی هاوه ‌ ڵگه ‌ رانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገነቴንም ግቢ ፤ » ( ትባላለች ) ፡ ፡ \t بچۆره به ‌ هه ‌ شته خۆشه ڕازاوه ‌ که ‌ مه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በላዩ ላይ የመጣችበትን ማንኛውንም ነገር እንደ በሰበሰ አጥንት ያደረገችው ብትኾን እንጂ አትተወውም ፡ ፡ \t ئه ‌ و بایه هه ‌ ر شوێنێک و هه ‌ ر شتێک و هه ‌ ر که ‌ سێکدا بڕۆیشتایه وازی لێ نه ‌ ده ‌ هێنا هه ‌ تا بێ که ‌ ڵکی ده ‌ کرد و وه ‌ ک شتێکی فڕێ دراوی لێ ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓድ አስተባበለች ፡ ፡ ቅጣቴና ማስጠንቀቂያዎቼም እንዴት ነበሩ ! \t قه ‌ ومی عادیش بروایان به ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ یان نه ‌ کرد ، جا سه ‌ رنج بده ‌ و بزانه ‌ سزاو تۆڵه ‌ ی ئێمه له ‌ و یاخیبووانه چۆن بوو ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በኀጢኣታቸውም ያምናሉ ለእሳት ጓዶችም ( ከእዝነት ) መራቅ ተገባቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر به ‌ ناچاریی و خه ‌ جاڵه ‌ تیه ‌ وه دان به ‌ گوناهو تاوانی خۆیاندا ده ‌ نێن ، جا با نیشته ‌ جێکانی دۆزه ‌ خ له ‌ وه ‌ و لا ترچن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህም አንቀጾች በእናንተ ላይ የሚነበቡ ሲኾኑ መልክተኛውም በውስጣችሁ ያለ ሲኾን እናንተ እንዴት ትክዳላችሁ በአላህም የሚጠበቅ ሰው ወደ ቀጥተኛው መንገድ በእርግጥ ተመራ ፡ ፡ \t جا ئێوه چۆن کافر ده ‌ بن له کاتێکدا که ئایه ‌ ته ‌ کانی خواتان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ خوێنرێته ‌ وه و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی له ‌ ناوتاندایه ( دوای وه ‌ فاتیشی ( صلی الله علیه وسلم ) به ‌ سیره ‌ تی پاک و بێگه ‌ ردی هه ‌ ر له ‌ ناوماندایه ‌ ) جا ئه ‌ وه ‌ ی پشت به ‌ خوا ببه ‌ ستێت و پیڕه ‌ وی له به ‌ رنامه ‌ که ‌ ی بکات ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی بۆ ڕێگه ‌ و ڕێبازێکی ڕاست و دروست هیدایه ‌ ت دراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቀንዱ በሚነፋ ቀን ( ሸክማቸው ከፋ ) ፤ ከሓዲዎችንም በዚያ ቀን ( ዓይኖቻቸው ) ሰማያዊዎች ሆነው እንሰበስባቸዋለን ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت فوو ده ‌ کرێت به - صور- دا ، ئه ‌ و ڕۆژه تاوانباران چاویان کوێره ‌ و شین هه ‌ ڵگه ‌ ڕاوه ( دیمه ‌ نێکی ناشرین و سامناکیان هه ‌ یه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ጸጋችንን ) ይገነዘቡም ዘንድ በመካከላቸው ከፋፈልነው ፡ ፡ ግን አብዛኛዎቹ ሰዎች ክህደትን እንጂ እንቢ አሉ ፡ ፡ \t سوێند به خوا ئێمه قورئانمان ڕاگه ‌ یاندوه و به چه ‌ نده ‌ ها شێوه خستومانه ‌ ته به ‌ رده ‌ میان تا یاداوه ‌ ری وه ‌ ربگرن ، که ‌ چی زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی هه ‌ ر ڕێبازی بێ باوه ‌ ڕی ده ‌ گرنه به ‌ ر ، هه ‌ ر شوێنی بێ ‌ باوه ‌ ڕی ده ‌ که ‌ ون و هیچی تر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእናንተም አብራሪ የኾኑን አንቀጾች ከእነዚያ ከበፊታችሁ ካለፉትም ( ምሳሌዎች ዓይነት ) ምሳሌን ለጥንቁቆቹ መገሰጫንም በእርግጥ አወረድን ፡ ፡ \t سوێند به خوا بێگومان ئێمه چه ‌ نده ‌ ها ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانی ئاشکراو ڕوونمان بۆ دابه ‌ زاندوون و هه ‌ روه ‌ ها چه ‌ نده ‌ ها نموونه و سه ‌ رگوزه ‌ شته ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی پێش خۆتان که تێپه ‌ ڕیان کردووه ‌ ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ په ‌ ندو ئامۆژگاری بۆ خواناس و پارێزکاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ከኋላቸው ደካሞችን ዝርያዎች ቢተው ኖሮ በእነርሱ ላይ የሚፈሩ ( በየቲሞች ላይ ) ይጠንቀቁ ፡ ፡ አላህንም ይፍሩ ፡ ፡ ( ለተናዛዡ ) ትክክለኛንም ቃል ይናገሩ ፡ ፡ \t ده ‌ با ئه ‌ وانه ‌ ش که ( دوورنیه به ‌ م نزیکانه بمرن ) و نه ‌ وه ‌ ی لاواز و ساوایان له ‌ دوا به ‌ جێ بمێنێت ، خواناسی و ئاینداری بکه ‌ نه پیشه ‌ یان و گوفتاری چاک و به ‌ جێ بڵێن ( وه ‌ سیه ‌ ت بکه ‌ ن ، بێگومان خوا ده ‌ مێنێت بۆ منداڵی جێماویان ئه ‌ گه ‌ ر خواناس و گوفتار جوان و به ‌ خشنده بن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድ ሆይ ) በል « ምስጋና ለአላህ ይግባው ፡ ፡ በእነዚያም በመረጣቸው ባሮቹ ላይ ሰላም ይውረድ ፡ ፡ አላህ በላጭ ነውን ወይስ ያ የሚያጋሩት ( ጣዖት ) ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) ئه ‌ ی ئیماندار ) بڵێ : سوپاس و ستایش بۆ خوای میهره ‌ بان ، سڵاو له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و به ‌ ندانه ‌ ش که هه ‌ ڵی بژاردووه ‌ ، ئایا ئه ‌ و خوا میهره ‌ بانه چاکتره ( ‎ که بپه ‌ رسترێت و په ‌ یڕه ‌ وی به ‌ رنامه ‌ که ‌ ی بکرێت ) یان ئه ‌ وانه ‌ ی ئه ‌ وان ده ‌ یکه ‌ نه شه ‌ ریک و هاوه ‌ ڵ بۆی ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያማ በአላህ ያመኑ በርሱም የተጠበቁ ከሱ በኾነው እዝነትና ችሮታ ውስጥ በእርግጥ ያስገባቸዋል ፡ ፡ ወደእርሱም ቀጥተኛ መንገድን ይመራቸዋል ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان به ‌ خوا هێناوه و شوێنی به ‌ رنامه ‌ که ‌ ی که ‌ وتوون ، ئه ‌ وه له ئاینده ‌ یه ‌ کی نزیکدا خوا ده ‌ یانخاته ژێر سایه ‌ ی فه ‌ زڵ و ڕه ‌ حمه ‌ تی تایبه ‌ تی خۆیه ‌ وه و هیدایه ‌ ت و ڕێنمووییان ده ‌ کات بۆ لای خۆی له ڕێگه ‌ ی ڕێبازێکی ڕاست و دروسته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አወጣናቸውም ፡ ፡ ከአትክልቶችና ከምንጮች ፡ ፡ \t ئینجا ئێمه ( به ‌ و شێوه ‌ یه فیرعه ‌ ون ودارو ده ‌ سته ‌ یمان ) ده ‌ رهێنا له ناو باخ و باخات و کانیاوه ‌ کان ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መላእክትን በሚያዩበት ቀን በዚያ ጊዜ ለአመጸኞች ምስራች የላቸውም ፡ ፡ « የተከለከለ ክልክልም አድርገን » ይላሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی که فریشته کان ده ‌ بینن هیچ جۆره مژده ‌ یه ‌ ک بۆ تاوانباران نیه ( بۆیه به کزی و خه ‌ جاڵه ‌ تی و که ‌ ساسیه ‌ وه ‌ ) ده ‌ ڵێن : خۆزگه بۆ په ‌ نایه ‌ ک ، یان شوێنێکی داڵده ‌ دارو پارێزراو ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያን በአላህ መንገድ የተገደሉትን ሙታን አድርገህ አትገምታቸው ፡ ፡ በእርግጥ እነርሱ እጌታቸው ዘንድ ሕያዋን ናቸው ፤ ይመገባሉ ፡ ፡ \t هه ‌ رگیز وامه ‌ زانن و وادامه ‌ نێن ئه ‌ وانه ‌ ی له ‌ پێناوی خوادا شه ‌ هید بوون و کوژران ، مردوون ، نه ‌ خێر وانیه ‌ ، به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه زیندوون ، لای په ‌ روه ‌ ردگاریان له ڕزق و ڕۆزیی ( هه ‌ مه جۆرو تایبه ‌ ت ) به ‌ هره ‌ وه ‌ رن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለርሱም ጥሪውን ተቀበልነው ፡ ፡ ከጭንቅም አዳነው ፡ ፡ እንደዚሁም ምእመናንን እናድናለን ፡ ፡ \t ئێمه ‌ ش به ‌ هانایه ‌ وه چووین و ڕزگارمان کرد ؛ له ‌ و غه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ و ته ‌ نگانه ‌ یه ‌ ی که تێی که ‌ وتبوو ، به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ش ئیمانداران ڕزگار ده ‌ که ‌ ین ( کاتێک که ده ‌ که ‌ ونه ته ‌ نگانه ‌ وه ‌ و هاناو هاوار بۆ ئێمه ده ‌ هیێنن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በተውኩት ነገር በጎን ሥራ ልሠራ እከጅላለሁና ፡ ፡ » ( ይህን ከማለት ) ይከልከል ፡ ፡ እርስዋ እርሱ ተናጋሪዋ የኾነች ከንቱ ቃል ናት ፡ ፡ ከስተፊታቸውም እስከሚቀሰቀሱበት ቀን ድረስ ግርዶ አልለ ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو چاکه ئه ‌ نجام بده ‌ م و کاری باشه بکه ‌ م و ئه ‌ و هه ‌ ڵانه ‌ ی که له ده ‌ ستم چووه له ‌ مه ‌ ودوا له ‌ ده ‌ ستی نه ‌ ده ‌ م ، ( به ‌ ڵام تازه کار له کار ترازاوه ‌ ، شتی وا مه ‌ حاڵه ‌ ، بۆیه به توندی پێی ده ‌ وترێت ) : نه ‌ خێر ، ئه ‌ وه قسه ‌ یه ‌ که ئه ‌ و بۆ خۆی ده ‌ یڵێت ، به ‌ ڵکو ده ‌ بێت له جیهانی به ‌ رزه ‌ خدا ، له نێوان مردن و زیندوو بوونه ‌ وه ‌ دا تا کاتێك زیندوو ده ‌ کرێنه ‌ وه چاوه ‌ ڕێ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰማያትና የምድር ንግሥና ለአላህ ብቻ ነው ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نیانه و ئه ‌ و خوایه ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቁርኣንንም እንዳነብ ( ታዝዣለሁ ) ፡ ፡ የተመራም ሰው የሚመራው ለእራሱ ብቻ ነው ፡ ፡ የተሳሳተም ሰው « እኔ ከአስጠንቃቂዎች ነኝ እንጅ ሌላ አይደለሁም » በለው ፡ ፡ \t ( فه ‌ رمانیشـم ) پێدراوه که ‌ ) : قورئان ده ‌ ور بکه ‌ مه ‌ وه و به ‌ رده ‌ وام بیخوێنمه ‌ وه ‌ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی ڕێبازی هیدایه ‌ ت وه ‌ ربگرێت ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی قازانجی وه ‌ رگرتنی ڕێنمووماییه ‌ که ‌ ی هه ‌ ر بۆ خۆیه ‌ تی ( له دنیاو قیامه ‌ تدا سوودی لێوه ‌ رده ‌ گرێت ) ، ئه ‌ وه ‌ ش که گومڕا ده ‌ بێت ، تۆ پێی بڵێ : ( من زۆرم له سه ‌ رتان نیه ‌ ) بێگومان من ته ‌ نها یه ‌ کێکم له بێدار که ‌ ره ‌ وه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውን አነዋሪንና በማሳበቅ ኼያጅን ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که به ‌ شوێن عه ‌ یب و عاردا ده ‌ گه ‌ ڕێن و دووزمانی ده ‌ که ‌ ن و فیتنه ده ‌ گێڕن و حه ‌ زیان له ئاشووبه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህ በመጠባበቂያ ላይ ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام ئاماده ‌ یه که تۆڵه له سته ‌ مکاران بسێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ሁሉ ነገር ተዘጋጅቶልኝ ነበር ። ዲፕሎማት፣ መምህር፣ሐኪም ለመሆን ። ሁሉ ነገር ተስተካክሎልኝ ነበር ። \t من هەمو ئامادەییەکم تیابو ببم بە دیپلۆمات، بە مامۆستا، بە دکتۆر - هەموییم لەبەر دەستدا بو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳም ) ይህ እንፈልገው የነበርነው ነው አለው ፡ ፡ በፈለጎቻቸውም ላይ እየተከተሉ ተመለሱ ፡ ፡ \t موسا علیه السلام وتی : هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ بوو که ئێمه ده ‌ مانویست ( واته ‌ : ده ‌ بوو ئا له ‌ و شوێنه ‌ دا چاوه ‌ ڕێ بوینایه ‌ ) ئیتر به ناچاری گه ‌ ڕانه ‌ وه بۆ ئه ‌ و شوێنه ‌ ی که به جێیان هێشتبوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁ በዐረብኛ የተነገረ ፍትሕ ሲኾን አወረድነው ፡ ፡ ዕውቀቱ ከመጣልህም በኋላ ዝንባሌዎቻቸውን ብትከተል ከአላህ ቅጣት ምንም ረዳትም ጠባቂም የለህም ፡ ፡ \t هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه ( پێشتر کتێبی ئاسمانیمان به زمانی جۆراو جۆر ڕه ‌ وانه کردووه ‌ ) قورئانمان وه ‌ کو داوه ‌ رێك به ‌ عه ‌ ره ‌ بیه ‌ کی پاراو دابه ‌ زاندووه ‌ ، سوێند به ‌ خوا ئه ‌ گه ‌ ر شوێنی ئاره ‌ زووه ‌ کانی ئه ‌ وان بکه ‌ ویت ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی زانستی و زانیاری ته ‌ واوت ( له ‌ لایه ‌ ن خواوه ‌ ) بۆ هات ، ئه ‌ وه هیچ پشتیوان و پارێزه ‌ رێکت نی یه له سزای خوا بتپارێزێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይመሰክሩበት ዘንድ በሰዎቹ ዓይን ( ፊት ) ላይ አምጡት » አሉ ፡ ፡ \t وتیان : که ‌ وابوو بیهێنن به ‌ به ‌ رچاوی خه ‌ ڵکه ‌ وه ( موحاسه ‌ به ‌ ی بکه ‌ ین و لێی بکۆڵینه ‌ وه ‌ ) بائه ‌ وانیش ئاگاداربن و بیبینن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በንግግር አይቀድሙትም ፤ ( ያላለውን አይሉም ) ፡ ፡ እነርሱም በትእዛዙ ይሠራሉ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و فریشتانه ئه ‌ وه ‌ نده ڕه ‌ وشت به ‌ رزن ) هه ‌ رگیز ( نافه ‌ رمانی ناکه ‌ ن و ) قسه له ‌ قسه ‌ یدا ناکه ‌ ن و له گوفتاردا پێشی ناکه ‌ ون ، ئه ‌ وانه به فه ‌ رمانی ئه ‌ و ده ‌ جوڵێنه ‌ وه و فه ‌ رمانی ئه جێبه ‌ جێ ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተከራካሪዎቹም ወሬ መጥቶልሃልን ? ምኩራቡን በተንጠላጠሉ ጊዜ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ئایا هه ‌ واڵی ئه ‌ وانه ‌ ت پێنه ‌ گهیشتووه که کێشه ‌ یه ‌ کیان هه ‌ بوو ، به دیوارا سه ‌ رکه ‌ وتن و خۆیان گه ‌ یانده میحرابه ‌ که ‌ ی !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጣችሁም የአላህ መልክተኛ መኖሩን ዕወቁ ፡ ፡ ከነገሩ በብዙው ቢከተላችሁ ኖሮ በእርግጥ በተቸገራችሁ ነበር ፡ ፡ ግን አላህ አምነትን ወደናንተ አስወደደ ፡ ፡ በልቦቻችሁም ውሰጥ አጌጠው ፡ ፡ ክህደትንና አመጽንም እንቢተኛነትንም ወደናንተ የተጠላ አደረገ ፡ ፡ እነዚያ ( እምነትን የወደዱና ክሕደተን የጠሉ ) እነርሱ ቅኖቹ ናቸው ፡ ፡ \t ئێوه دڵنیابن و بزانن که ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ری خوا له ‌ ناوتاندایه ( پرس و ڕای پێ بکه ‌ ن ) زۆر شت هه ‌ یه ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و ، به ‌ ڕای ئێوه ‌ ی بکردایه تووشی گیروگرفت و ناخۆشی ده ‌ بوون ... به ‌ ڵام خوا ئیمان و باوه ‌ ڕی له ‌ لا خۆشه ‌ ویست کردوون و له ‌ دڵ و ده ‌ رونتاندا ڕازاندویه ‌ تیه ‌ وه ... له ‌ و له ‌ یشه ‌ وه کوفرو بێ باوه ‌ ڕی وگوناهوو یاخی بوون له ‌ فه ‌ رمانی خوای لا تاڵ و ناشیرین کردوون ، ئا ئه ‌ وانه ‌ هه ‌ ر خۆیان ڕێگه ‌ ی ژیری و سه ‌ رفرازیان گرتۆته ‌ به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱም ላይ የአላህ ስም ካልተጠራበት ነገር አትብሉ ፡ ፡ እርሱም በእርግጥ አመጽ ነው ፡ ፡ ሰይጣናትም ወደ ወዳጆቻቸው ( በክትን በመብላት ) ይከራከሯችሁ ዘንድ ያሾከሹካሉ ፡ ፡ ብትታዘዙዋቸውም እናንተ በእርግጥ አጋሪዎች ናችሁ ፡ ፡ \t له ‌ و ئاژه ‌ ڵه سه ‌ ر بڕاوانه ‌ ش مه ‌ خۆن که ناوی خوا له ‌ کاتی سه ‌ ر بڕینیاندا نه ‌ براوه و به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه لادان و گوناهه ‌ ، دڵنیابن که شه ‌ یتانه ‌ کان شت ده ‌ خه ‌ نه دڵی لایه ‌ نگره ‌ کانیانه ‌ وه تا موجاده ‌ له ‌ تان له ‌ گه ‌ ڵ بکه ‌ ن و ( به ‌ رگری له به ‌ تاڵیان بکه ‌ ن ) جا ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه فه ‌ رمانبه ‌ رداری ئه ‌ و هاوه ‌ ڵگه ‌ رو شه ‌ یتانانه بن ، ئه ‌ وه بێگومان مانای وایه ئێوه ‌ ش موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ رن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱም ) አሉ « ጉዳት የለብንም ፡ ፡ እኛ ወደ ጌታችን ተመላሾች ነን ፡ ፡ \t جادووگه ‌ رانی ئه ‌ وسا و ئیماندارانی ئێستا ، بێ ترس وتیان : هیچ زه ‌ ره ‌ رو زیانی بۆمان نابێت ( له هه ‌ ڕه ‌ شه ناترسین ) چونکه ئێمه دڵنیاین که بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگارمان ده ‌ گه ‌ ڕێینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የዕውቀት ) መጨረሻዋ ወደ ጌታህ ብቻ ነው ፡ ፡ \t بێگومان کۆتایی دنیاو به ‌ رپابوونی قیامه ‌ ت ، هه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگارت ده ‌ یزانێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ ያለ አንዳች ( ፈጣሪ ) ተፈጠሩን ? ወይስ እነርሱ ፈጣሪዎች ናቸውን ? \t ئایا ئه ‌ وانه ‌ به ‌ بێ هیچ شتێک ، هیچ هۆیه ‌ ک ، هاتوونه ‌ ته ‌ کایه ‌ وه ؟ ! یان هه ‌ ر خۆیان دروستکارن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይላሉ « ጌታችን ሆይ ! በእኛ ላይ መናጢነታችን አሸነፈችን ፡ ፡ ጠማማዎችም ሕዝቦች ነበርን ፡ ፡ \t ( سه ‌ ره ‌ نجام به که ‌ ساسیه ‌ وه ‌ ) ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا نه ‌ گبه ‌ تی و نه ‌ هامه ‌ تی سه ‌ رشانی گرتین و زاڵ بوو به ‌ سه ‌ رماندا ئێمه که ‌ سانێکی گومڕا بووین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ያ ባሕርን በውስጡ ታንኳዎች በፈቃዱ እንዲንሻለሉበት ከችሮታውም እንድትፈልጉበት እንድታመሰግኑትም ለእናነተ የገራላችሁ ነው ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که ده ‌ ریای بۆ ڕام کردوون تا که ‌ شتی به فه ‌ رمانی ئه ‌ و هاتووچۆی پیادا بکات ، تا بچن به ‌ ده ‌ م به ‌ خشش و به ‌ هره ‌ کانیه ‌ وه و ده ‌ ستان که ‌ وێت ( له بازرگانی و ڕاوه ماسی و ده ‌ رهێنانی گه ‌ وهه ‌ ر و مرواری و ... هتد ) بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سوپاسگوزاری خوا بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በኀይል በያዝነው ነበር ፡ ፡ \t ئه ‌ وه به ‌ هێزو ده ‌ سه ‌ ڵاتی خۆمان ده ‌ مانگرت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማይም በምትከፈትና ( ባለ ) ደጃፎችም በምትኾንበት ፡ ፡ \t ئاسمان ده ‌ کرێته ‌ وه و ده ‌ بێته ده ‌ روازه و ده ‌ رگا ( بۆ دابه ‌ زینی فریشته ‌ کان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዝንባሌውን አምላኩ አድርጎ የያዘውን ፣ አላህም ከዕውቀት ጋር ያጠመመውን ፣ በጆሮውና በልቡ ላይም ያተመበትን ፣ በዓይኑም ላይ ሺፋን ያደረገበትን ሰው አየህን ! ታዲያ ከአላህ በኋላ የሚያቀናው ማነው ? አትገሠጹምን ? \t هه ‌ واڵم بده ‌ رێ ئایا ئه ‌ وکه ‌ سه ‌ ی که ویست و ئاره ‌ زووی خۆی کردۆته خوای خۆی ؟ ! به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه خوایش گومڕای کردووه که زانیوێتی شایه ‌ نی ئه ‌ وه ‌ یه ‌ ، له ئه ‌ نجامی به ‌ د هه ‌ ڵوێستی خۆیدا و مۆری ناوه به ده ‌ زگای بیستن و دڵ و ده ‌ روونیدا و په ‌ رده ‌ شی هێناوه به ‌ سه ‌ ر چاوو ده ‌ زگای بینینیدا ، جا ئیتر کێ هه ‌ یه جگه له خوا هیدایه ‌ ت و ڕێنمووی بکات ، ئایا بیر ناکانه ‌ وه و ئامۆژگاری وه ‌ رناگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "መንደራችን ውስጥ ያለውን ችግር ሁሉ ይፈታልናል ። \t کێشەکانی ناو لادێکەم بۆ چارەسەر دەکات"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን አላህን ለሚፈራ ሰው መገሰጫ ይኾን ዘንድ ( አወረድነው ) ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو یادخه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ ، بۆ ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که له لێپرسینه ‌ وه ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگار ده ‌ ترسێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ነገሩ ) እንደዚሁ ነው ፡ ፡ እርሱም ዘንድ ባለው ነገር ሁሉ በእርግጥ በዕውቀት ከበብን ፡ ፡ \t هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه ڕه ‌ فتاری کرد ، که له ‌ گه ‌ ڵ خه ‌ ڵکی خۆرئاوادا کردی ، بێگومان ئێمه به ‌ ته ‌ واویی ئاگاداربووین له ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከኋለኞቹም ብዙ ጭፍሮች ናቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ سته ‌ یه ‌ کی زۆریش له ‌ ئیماندارانی دوایین ده ‌ گرێته ‌ وه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢከለከሉም አላህ መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه كۆڵیانداو شه ‌ ڕیان وه ‌ ستان ، ئه ‌ وه خوا زۆر لێبورده و میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም ለነቢዩ ሁሉ ከአመጸኞች የኾነ ጠላትን አድርገናል ፡ ፡ መሪና ረዳትም በጌታህ በቃ ፡ ፡ \t هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ی ( که تۆ ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم دژایه ‌ تی ده ‌ کرێیت ) بۆ هه ‌ ر پێغه ‌ مبه ‌ رێک دوژمن و مڵۆزممان له تاوانباران فه ‌ راهه ‌ م هێناوه ، ( به ‌ ڵام دلنیابه که ) په ‌ روه ‌ ردگات به ‌ سه که ڕێنموویت بکات و پشتیوانیت لێ بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ እንደዚሁ መልካም ሠሪዎችን ሁሉ እንመነዳለን ፡ ፡ \t بێگومان ئێمه ئا به ‌ و شێوه ‌ یه پاداشتی چاکه ‌ خوازان ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተሳላቂዎችን ሁሉ እኛ በቅተንሃል ፡ ፡ \t ئێمه تۆ ده ‌ پارێزین ( له شه ‌ ڕو پیلانی ) گاڵته ‌ چی و گاڵته ‌ جاڕان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅኑን መንገድ መግለጽ በእኛ ላይ አለብን ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ڕوون کردنه ‌ وه ‌ ی ڕێبازی هیدایه ‌ ت و دیاریکردنی بۆ خه ‌ ڵکی له ‌ سه ‌ ر ئێمه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ሊገሠጽ ግሠጼይቱም ልትጠቅመው ( ይከጀላል ) ፡ ፡ \t یاخود ئامۆژگاری وه ‌ ربگرێت ، تا ئامۆژگاریه ‌ که سوودی پێبگه ‌ یه ‌ نێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ኢብራሂም ) አለም « ከአላህ ሌላ ጣዖታትን ( አማልክት ) የያዛችሁት በቅርቢቱ ሕይወት በመካከላችሁ ለመዋደድ ብቻ ነው ፡ ፡ ከዚያም በትንሣኤ ቀን ከፊላቸሁ በከፊሉ ይክዳል ፡ ፡ ከፊላችሁም ከፊሉን ይረግማል ፡ ፡ መኖሪያችሁም እሳት ናት ፡ ፡ ለእናንተም ከረዳቶች ምንም የላችሁም ፡ ፡ » \t له ‌ وه ‌ ودوا پێی وتن : به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه له ‌ جیاتی خوا ده ‌ تان په ‌ رست ته ‌ نها بت و په ‌ یكه ‌ رن ، له ‌ به ‌ رخاتری یه ‌ كتر و ڕێزدانانتان بۆ یه ‌ كتره له ژیانی دنیادا ، دواجار له ڕۆژی قیامه ‌ تدا یه ‌ كتر كافرده ‌ كه ‌ ن و یه ‌ خه ‌ ی یه ‌ كتر ده ‌ گرن ، هه ‌ ندێكیشتان نه ‌ فرین له هه ‌ ندێكی ترتان ده ‌ كه ‌ ن ، سه ‌ ره ‌ نجامیش شوێن و جێگه ‌ ی دیاریكراوتان ناو ئاگره ‌ ، ڕزگار كه ‌ ریشتان نی یه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ በእናንተ ላይ የታላቅን ቀን ቅጣት እፈራለሁና ፡ ፡ » \t به ‌ ڕاستی من ده ‌ ترسم له ڕۆژێکی زۆر سه ‌ ختدا به ‌ ڵایه ‌ کی گه ‌ وره یه ‌ خه ‌ تان پێ بگرێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የሰዎች ሁሉ ንጉሥ በኾነው ፡ ፡ \t پادشای خه ‌ ڵکی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መሓሎቻቸውምን አላህ የሚሞትን ሰው አያስነሳም ሲሉ በአላህ ስም ማሉ ፡ ፡ ሐሰት ነው ( ያስነሳቸዋል ) ፡ ፡ በእርሱ ላይ ቃል ኪዳን ገብቷል ፡ ፡ አረጋግጧል ፤ ግን አብዛኞቹ ሰዎች አያውቁም ፡ ፡ \t بێ باوه ‌ ڕان سوێندیان ده ‌ خواردو جه ‌ ختیان له ‌ سه ‌ ر سوێنده ‌ که ‌ یان ده ‌ کردو ده ‌ یانوت : ئه ‌ وه ‌ ی بمرێت خوا زیندووی ناکاته ‌ وه ‌ ! نه ‌ خێر ، زیندووی ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه به ‌ ڵێنێکی ڕاست و دروستی خوایه و لێی پاشگه ‌ ز نابێته ‌ وه ‌ ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی ئه ‌ م ڕاستیه نازانن و بڕوای پێناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፈርዖንም ቤተሰቦች ብርቱን ቅጣት የሚያቀምሱዋችሁ ወንዶች ልጆቻችሁን የሚገድሉ ሴቶቻችሁንም የሚተዉ ሲኾኑ ባዳናችሁ ጊዜ ( አስታውሱ ) ፡ ፡ በዚህም ውስጥ ከጌታችሁ ዘንድ የኾነ ከባድ ፈተና አለበት ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ و کاته ‌ ش بکه ‌ ن که ڕزگارمان کردن له دارو ده ‌ سته ‌ ی فیرعه ‌ ون کاتێک که ناسۆرترین ئه ‌ شکه ‌ نجه ‌ یان ده ‌ دان ، به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی دڕندانه زۆرینه ‌ ی کوڕه ‌ کانی ئێوه ‌ یان ده ‌ کوشت وئافره ‌ ته ‌ کانی ئێوه ‌ شیان ده ‌ هێشته ‌ وه ( بۆ که ‌ نیزه ‌ کی ) ، له ‌ وه ‌ شدا به ‌ ڵاو تاقیکردنه ‌ وه ‌ یه ‌ کی گه ‌ وره هه ‌ یه بۆتان له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه ( بۆچی زوو فه ‌ رامۆشتان کرد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱም በምእምናኖቹ በሚሠሩት ( ማሰቃየት ) ላይ መስካሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t له نزیکه ‌ وه چاودێری ئه ‌ و کاره ‌ ساته ‌ یان ده ‌ کرد که به ‌ سه ‌ ر باوه ‌ ڕداراندا ده ‌ هێنرێت و خۆیان له نزیکه ‌ وه سه ‌ رپه ‌ رشتیان ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኑሕንም ወደ ሕዝቦቹ በእርግጥ ላክን ፡ ፡ ( አላቸውም ) ፡ - « እኔ ለእናንተ ግልጽ አስፈራሪ ( አስጠንቃቂ ) ነኝ ፡ ፡ » \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه نوحمان نارد بۆ لای قه ‌ وم و خزمه ‌ کانی ، ( پێی وتن ) بێگومان من بۆ ئێوه داچڵه ‌ کێنه ‌ رێکی ئاشکرام ( ئه ‌ گه ‌ ر له فه ‌ رمانی خوا ده ‌ رچن تووشی سزا ده ‌ بن ، خۆ ئێوه باش من ده ‌ ناسن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ( ቁርኣን ) በቀድሞዎቹ መጻሐፍት ውስጥ ( የተወሳ ነው ) ፡ ፡ \t بێگومان هه ‌ واڵی ڕاستی و دروستی ئه ‌ م قورئانه له کتێبه پێشووه ‌ کاندا باسکراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሩቁን ምስጢር ዐወቀን ወይስ አልረሕማን ዘንድ ቃል ኪዳንን ያዘ \t باشه ‌ ، ئاخۆ ( ئه ‌ و به ‌ نده یاخیه ‌ ) به ‌ نهێنی و شاراوه ‌ کانی زانیووه ‌ ، یاخود به ‌ ڵێنی وه ‌ رگرتووه له خوای میهره ‌ بان ( که دنیا به دڵی ئه ‌ و بێت ؟ ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ሰዎች ሆይ ! በምድር ካለው ነገር የተፈቀደ ጣፋጭ ሲኾን ብሉ ፡ ፡ የሰይጣንንም እርምጃዎች አትከታተሉ ፡ ፡ እርሱ ለእናንተ ግልጽ ጠላት ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خه ‌ ڵكینه ‌ ! له ڕزق و ڕۆزی حه ‌ ڵاڵ و پاكی زه ‌ وی بخۆن ( توخنی قه ‌ ده ‌ غه كراوه ‌ كان مه ‌ كه ‌ ون ) و شوێن هه ‌ نگاوه ‌ كانی شه ‌ یتان مه ‌ كه ‌ ون ، چونكه بێگومان ئه ‌ و دوژمنێكی ئاشكراتانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አ.ለ.መ.ሰ ( አሊፍ ፤ ላም ፤ ሚም ፤ ሷድ ) ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سووره ‌ تی ( البقرة ) بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዚህ ሁሉ ነገር የሚበልጥን ልንገራችሁን » በላቸው ፡ ፡ ( እርሱም ) « ለእነዚያ ለተጠነቀቁት ሰዎች በጌታቸው ዘንድ በሥራቸው ወንዞች የሚፈሱባቸው ገነቶች በውስጧ ሁልጊዜ ነዋሪዎች ሲኾኑ ንጹሕ የተደረጉ ሚስቶችም ፣ ከአላህም የኾነ ውዴታ አላቸው ፡ ፡ አላህም ባሮቹን ተመልካች ነው ፡ ፡ » \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) به ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ ) بڵێ : ئایا هه ‌ واڵی چاکتر له ‌ و نازو نیعمه ‌ تانه ‌ تان پێ ڕابگه ‌ یه ‌ نم ؟ ! ( ئه ‌ ویش ئه ‌ مه ‌ یه که ‌ ) : بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی پارێزکارو خواناسن ، لای په ‌ روه ‌ ردگاریان باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شت ئاماده ‌ یه بۆیان که ‌ : چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیداو به ‌ به ‌ رده ‌ م کۆشکه ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ژیانی نه ‌ بڕاوه له ‌ گه ‌ ڵ هاوسه ‌ رانی پاکیزه ‌ دا و به ‌ ده ‌ م هه ‌ ست کردنی به ‌ رده ‌ وام به ‌ ڕه ‌ زامه ‌ ندیی په ‌ روه ‌ ردگاری ئازیز ، بێگومان ئه ‌ و خوایه بینایه به ‌ به ‌ نده ‌ کانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዐሥርን ( ቀን ) እንጂ አልቆያችሁም » በመባባል በመካከላቸው ይንሾካሾካሉ ፡ ፡ \t به ‌ چپه ‌ و سرته به ‌ یه ‌ ک ده ‌ ڵێن : ته ‌ نها ده شه ‌ و نه ‌ بێت ؛ ( له دنیادا یان له جیهانی به ‌ رزه ‌ خدا ) هیچی تریان پێچووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ዓድም ወንድማቸውን ሁድን ( ላክን ) ፡ ፡ አላቸው ፡ - « ወገኖቼ ሆይ ! አላህን ተገዙ ፡ ፡ ከእርሱ ሌላ ምንም አምላክ የላችሁም ፡ ፡ እናንተም ቀጣፊዎች እንጂ ሌላ አይደላችሁም ፡ ፡ \t بۆ لای هۆزی ( عاد ) یش ، هودی برایانمان نارد ، وتی : ئه ‌ ی خزمه ‌ کانم ، خوا بپه ‌ ر ‌ ستن و فه ‌ رمانبه ‌ رداری ئه ‌ و بن ، هیچ خوایه ‌ کی ترتان نیه جگه له ‌ و ، ئێوه هیچ ڕاستیه ‌ کتان نیه جگه له درۆ هه ‌ ڵبه ‌ ستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የጠንቋይም ቃል አይደለም ፡ ፡ ጥቂትን ብቻ ታስታውሳላችሁ ፡ ፡ \t گوفتاری فاڵچی و زێوانیش نیه ‌ ، ئه ‌ وه بۆ زۆر که ‌ متان یاداوه ‌ ری وه ‌ رده ‌ گرن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷ ተደሳቾች ከነበሩባትም ድሎት ( ብዙን ነገር ተዉ ) ፡ ፡ \t جۆره ‌ ها نازو نیعمه ‌ تی تریش که ژیانیان به خۆشی تیایدا ده ‌ برده سه ‌ ر ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመጽሐፉ ባለቤቶች የኾኑ ጭፍሮችም አሉ ፡ - « በነዚያ በአመኑት ላይ በተወረደው ( ቁርኣን ) በቀኑ መጀመሪያ ላይ እመኑበት ፡ ፡ በመጨረሻውም ካዱት ፡ ፡ እነርሱ ሊመለሱ ይከጀላልና ፡ ፡ » \t ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک له خاوه ‌ ن کتێبه ‌ کان ( جووه ‌ کان ) وتیان به ‌ تاقمێکیان : ئێوه له سه ‌ ره ‌ تای ڕۆژدا ( به ‌ درۆوه ‌ ) ئیمان و باوه ‌ ڕ بهێنن به ‌ و ( قورئانه ‌ ی ) بۆ ئیمانداران ڕه ‌ وانه کراوه ‌ ، به ‌ ڵام له ‌ کۆتایی ڕۆژداو ده ‌ مه ‌ و ئێواره په ‌ شیمان ببنه ‌ وه ( تا دوودڵی و گومانیان تێدا دروست ببێت ) بۆ ئه ‌ وه ‌ ی پاشگه ‌ ز ببنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታቸውም ተዓምራት ማንኛይቱም ተዓምር አትመጣላቸውም ፤ ከእርሷ የሚሸሹ ቢኾኑ እንጅ ፡ ፡ \t هیچ ئایه ‌ ت و به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ یه ‌ کیان له ئایه ‌ ت و به ‌ ڵگه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگاریان بۆ نایه ‌ ت که پشتی تێ نه ‌ که ‌ ن و ڕووی لێ وه ‌ رنه ‌ گێڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በልቦቻቸው ላይ በመስሚያቸውም ላይ አትሞባቸዋል ፤ በዓይኖቻቸውም ላይ መሸፈኛ አልለ ፤ ለነሱም ታላቅ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t ( چونکه ‌ ) خوا مۆری ناوه به ‌ سه ‌ ر دڵ و گوێیاندا و په ‌ رده ‌ ی به ‌ سه ‌ ر چاویاندا هێناوه ‌ ، ( نه بیرده ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ ، نه ئاماده ‌ ن حه ‌ ق ببیستن و ڕاستییه ‌ کان نابینن ) ، هه ‌ ر بۆیه سزایه ‌ کی سه ‌ خت چاوه ‌ ڕێیانه ‎ ‎ ‎ ( ئه ‌ مانه ‌ ش ده ‌ سته ‌ یه ‌ کن له بێ باوه ‌ ڕان که هه ‌ ر خوا خۆی ده ‌ یانناسێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነሱም ላይ አትዘን ፡ ፡ ከሚመክሩብህም ነገር በጭንቀት ውስጥ አትኹን ፡ ፡ \t تۆش خه ‌ فه ‌ ت مه ‌ خۆ بۆیان و غه ‌ مگین مه ‌ به له ‌ و پیلان و ته ‌ ڵه ‌ که و فێڵانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእነሱ በተመለሳችሁ ጊዜ ምክንያታቸውን ያቀርቡላችኋል ፡ ፡ አታመካኙ ፤ እናንተን ፈጽሞ አናምንም ፡ ፡ አላህ ከወሬዎቻችሁ በእርግጥ ነግሮናልና ፡ ፡ አላህም ሥራችሁን በእርግጥ ያያል ፡ ፡ መልክተኛውም ( እንደዚሁ ) ፤ ከዚያም ሩቅንና ቅርብን ሁሉ ዐዋቂ ወደ ኾነው ( አላህ ) ትመለሳላችሁ ወዲያውም ትሠሩት የነበራችሁትን ሁሉ ይነግራችኋል በላቸው ፡ ፡ \t کاتێک ئێوه له غه ‌ زا ده ‌ گه ‌ ڕێنه ‌ وه دووڕووه ‌ کان دێن بۆ لاتان و داوای لێ بووردنتان لێ ده ‌ که ‌ ن ! ! پێیان بڵێ : داوای لێ بووردن مه ‌ که ‌ ن ، هه ‌ رگیز باوه ‌ ڕتان پێناکه ‌ ین ، خوایش ئاگاداری کردووین له هه ‌ موو هه ‌ واڵ و هه ‌ ڵس و که ‌ وت و گوفتار و نیه ‌ تێکتان ، له ئاینده ‌ دا خوا و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی کارو کرده ‌ وه ‌ تان ده ‌ بینن ( له ‌ سه ‌ ر کوفر ده ‌ مێننه ‌ وه یاخود په ‌ شیمان ده ‌ بنه ‌ وه ‌ ؟ ) ، پاشان ده ‌ برێنه ‌ وه بۆ لای ئه ‌ و زاته ‌ ی که زانا و ئاگای په ‌ نهان و ئاشکرایه ‌ ، ئینجا ئاگادارتان ده ‌ کاته ‌ وه به ‌ و کارو کرده ‌ وه ‌ یه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከእነዚያ ከሚፈሩትና ከእነዚያም እነሱ መልካም ሠሪዎች ከኾኑት ጋር ነውና ፡ ፡ \t چونکه به ‌ ڕاستی خوا له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ دایه که خۆیان پاڕاستووه له گوناهو هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانه ‌ ش که چاکه ‌ کارو چاکه ‌ خوازن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰው ከአሁን በፊት ምንም ነገር ያልነበረ ሲኾን እኛ የፈጠርነው መኾኑን አያስታውስምን \t باشه ئاخر ئاده ‌ میزاد بۆ ئه ‌ وه یاد ناکات به ‌ ڕاستی ئێمه پێشتر ڕدوستمان کرد ، هه ‌ ر هیچ نه ‌ بوو ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተም ሌሊትንና ቀንን ፣ ፀሐይንና ጨረቃንም ገራላችሁ ፡ ፡ ከዋክብትም በፈቃዱ የተገሩ ናቸው ፡ ፡ በዚህ ውስጥ ለሚያውቁ ሕዝቦች በእርግጥ ተዓምራቶች አልሉ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها شه ‌ وو ڕۆژو خۆرو مانگی بۆ ئێوه ڕام هێناوه ‌ ، ئه ‌ ستێره ‌ کانیش به فه ‌ رمانی ئه ‌ و زاته ڕام هێنراون ، به ڕاستی ئا له ‌ و دیارده ‌ و دروست کراوانه ‌ دا به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ ن بۆ که ‌ سانێك که عه ‌ قڵ و ژیریان بخه ‌ نه ‌ کار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ያን ጊዜ ) መናዘዝንም አይችሉም ፡ ፡ ወደ ቤተሰቦቻቸወም አይመለሱም ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر نه ده ‌ توانن ڕاسپارده ‌ یه ‌ ك بگه ‌ یه ‌ نن ، نه ده ‌ توانن بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ ناو ماڵ و منداڵیان ( چونکه هه ‌ موویان له ‌ ناوچوون ، هه ‌ موویان خامۆش بوون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ( ቁርኣኑን ) በተባረከች ሌሊት ውስጥ አወረድነው ፡ ፡ እኛ አስፈራሪዎች ነበርንና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه له شه ‌ وێکی به فه ‌ ڕو پیرۆزدا ( که شه ‌ وی قه ‌ دره ‌ ) دامانبه ‌ زاندووه ‌ ته خواره ‌ وه ‌ ، بێگومان ئێمه هه ‌ میشه بێدارکه ‌ ره ‌ ره ‌ ی به ‌ نده ‌ کانمانین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ብቻ ( ሁል ጊዜ ) ሕያው ነው ፤ ከርሱ ሌላ አምላክ የለም ፤ ሃይማኖትንም ለእርሱ ያጠራችሁ ስትኾኑ « ምስጋና ለዓለማት ጌታ ለአላህ ይኹን » የምትሉ ኾናችሁ ተገዙት ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام هه ‌ ر زیندووه ‌ ، جگه له ‌ و خوایه ‌ کی تر نیه ‌ ، که ‌ وابوو هانا و هاوار و نزاتان ڕوو به ‌ و بێت ، ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری به ‌ رنامه و ئاینه ‌ که ‌ ی ئه ‌ و بن ، سوپاس و ستایش بۆ خوا ، که په ‌ روه ‌ ر ‌ دگاری هه ‌ موو جیهانیانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የፈጠርናችሁ ለከንቱ መኾኑን እናንተም ወደኛ የማትመለሱ መኾናችሁን ጠረጠራችሁን » ( ለከንቱ የፈጠርናችሁ መሰላችሁን ) \t ئایا گومانتان واده ‌ برد که به ڕاستی ئێمه ئێوه ‌ مان به بێ مه ‌ به ‌ ست دروست کردووه ‌ و ئێوه بۆ لای ئێمه ناهێنرێنه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ በዚህ አገር ሰፋሪ ስትኾን ፡ ፡ \t له کاتێکدا تۆ نیشته ‌ جێی تیایدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱም ( ክርክር ) ዘወር በል ፤ ( ተዋቸው ) ፡ ፡ አንተ ምንም ተወቃሽ አይደለህምና ፡ ፡ \t تۆ ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) گوێیان مه ‌ ده ‌ رێ چونکه تۆ لۆمه ‌ کراو نابیت ( له ‌ سه ‌ ر باوه ‌ ڕ نه ‌ هێنانیان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከቤተሰቦቼም ለእኔ ረዳትን አድርግልኝ ፡ ፡ \t له که ‌ س و کاریشم هاوکار و یارمه ‌ تیده ‌ رێکم بۆ بڕیاربده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማይንም ( ከመውደቅ ) የተጠበቀ ጣራ አደረግን ፡ ፡ እነርሱም ከተዓምራቶቿ ዘንጊዎች ናቸው ፡ ፡ \t ئێمه ئاسمانمان کردووه به سه ‌ قفێکی پارێزراو ، که ‌ چی ئه ‌ وانه ڕوو وه ‌ رده ‌ گێڕن له هه ‌ موو نیشانه و به ‌ ڵگه ‌ کانی ئاسمان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጋኔንም ከሰዎችም ብዙዎችን ለገሀነም በእርግጥ ፈጠርን ፡ ፡ ለእነርሱ በርሳቸው የማያውቁባቸው ልቦች አሏቸው ፡ ፡ ለእነሱም በሳቸው የማያዩባቸው ዓይኖች አሉዋቸው ፡ ፡ ለእነሱም በሳቸው የማይሰሙባቸው ጆሮዎች አሉዋቸው ፡ ፡ እነዚያ እንደ እንስሳዎች ናቸው ፡ ፡ ይልቁንም እነርሱ በጣም የተሳሳቱ ናቸው ፡ ፡ እነዚያ ዘንጊዎቹ እነርሱ ናቸው ፤ \t سوێند به خوا بێگومان ئێمه زۆر له په ‌ ری و ئاده ‌ میزادمان بۆ دۆزه ‌ خ دروست کردوه ‌ ، ئه ‌ وانه ده ‌ زگای دڵیان هه ‌ یه و که ‌ چی حه ‌ قی پێ تێناگه ‌ ن ، چاویشیان هه ‌ یه که ‌ چی حه ‌ قی پێ نابینن ، گوێیان هه ‌ یه که ‌ چی حه ‌ قی پێ نابیستن ، ئا ئه ‌ وانه وه ‌ کو ئاژه ‌ ڵ وان ( له شوێنکه ‌ وتنی ئاره ‌ زوودا ) به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه وێڵ تریشن ، ئا ئه ‌ وانه هه ‌ ر غافڵ و بێ ئاگان له حه ‌ ق ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አትካዱ ፤ በወጋገኑ እምላለሁ ፡ ፡ \t سوێندم ( به ‌ و کاته ‌ ی دوای خۆرئاوا بوون ) ئاسۆ سوور هه ‌ ڵده ‌ گه ‌ ڕێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምድርንም ዘረጋናት ፡ ፡ ምን ያማርንም ዘርጊዎች ( ነን ! ) \t زه ‌ ویشمان ڕاخستووه ( ژیانمان له ‌ سه ‌ ری ئاسان کردووه ‌ ) به ‌ ڕاستی خوا زاتێکی کارساز و کاربه ‌ جێیه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም « እኛ መጽሐፍ በእኛ ላይ በተወረደ ኖሮ ከእነሱ ይበልጥ የተመራን እንኾን ነበር » እንዳትሉ ነው ፡ ፡ ስለዚህ ከጌታችሁ ግልጽ ማስረጃ ፣ መምሪያም ፣ እዝነትም በእርግጥ መጣላችሁ ፡ ፡ በአላህም አንቀጾች ካስተባበለና ከእርሷም ከዞረ ሰው ይበልጥ በዳይ ማን ነው እነዚያን አንቀጾቻችንን የሚተውትን ይተውት በነበሩት ምክንያት ብርቱን ቅጣት በእርግጥ እንቀጣቸዋለን ፡ ፡ \t یان نه ‌ ک بڵێن : ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕاستی ئه ‌ و کتێبه بۆ ئێمه داببه ‌ زێنرایه ئه ‌ وه ئێمه له ‌ وان چاکتر په ‌ یڕه ‌ ویمان ده ‌ کرد ، جا بێگومان خۆ ئه ‌ وه ‌ ته ئێوه ‌ ش به ‌ ڵگه ‌ ی ئاشکراو ( قورئانی ڕه ‌ وانتان ) له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه بۆ هاتووه هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ هیدایه ‌ ت و ڕه ‌ حمه ‌ ت و ڕێنموویدا ( که ‌ چی باوه ‌ ڕی پێ ناهێنن ! ! ) ، جا کێ له ‌ وه سته ‌ مکارتره که بڕوای به ‌ ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی خوا نه ‌ هێناوه و به ‌ فێڵ و پیلان ڕووی خه ‌ ڵکیان لێ وه ‌ رده ‌ گێڕێت ، له ‌ ئاینده ‌ یه ‌ کی نزیکدا تۆڵه له ‌ وانه ده ‌ سێنین که ڕووی خۆیان و خه ‌ ڵکیش وه ‌ رده ‌ گێڕن له ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه و به ‌ سزای توندو پڕ ئێش و ئازار گرفتاریان ده ‌ که ‌ ین ، به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی ڕووی خۆیان و خه ‌ ڵکیان وه ‌ رده ‌ چه ‌ رخاند له ئایینی خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ለሰዎች ገላጭ ፤ ለጥንቁቆች መሪና ገሳጭ ነው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ مه ‌ ی که باسکرا به ‌ یاننامه ‌ و ڕوونکردنه ‌ وه ‌ یه بۆ خه ‌ ڵکی به گشتی و ڕێنمووبه ‌ خش و ئامۆژگاریشه بۆ پارێزکاران به تایبه ‌ تی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ትንሹም ትልቁም ሁሉ የተጻፈ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی وردو درشت هه ‌ یه ‌ ، له ‌ کارو کرده ‌ وه ‌ یان نووسراوه ‌ و تۆمارکراوه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በኀጢኣት ) የሸፈናትም ሰው በእውነት አፈረ ፡ ፡ \t بێگومان نائومێد بوو ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی نه ‌ فسی خۆی ناپوخت کرد و ئاڵوده ‌ ی گوناهو تاوان و خراپه ‌ ی کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በባሮቹ ላይ ዋ ቁልጭት ! ከመልክተኛ አንድም አይመጣቸውም በእርሱ የሚሳለቁበት ቢኾኑ እንጅ ፡ ፡ \t په ‌ شیمانی و داخ و ناڵه دابارێته سه ‌ ر ئه ‌ و به ‌ ندانه ‌ ، هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێکیان بۆ نایه ‌ ت که ئه ‌ وان گاڵته ‌ ی پێنه ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ክምቹዎቹ በእርግጥ ድል ይምመታሉ ፡ ፡ ጀርባዎችንም ያዞራሉ ፡ ፡ \t له ئایینده ‌ یه ‌ کی نزیکدا له ‌ شکرو کۆمه ‌ ڵیان شکست ده ‌ هێنێت و هه ‌ ڵدێن ( له ‌ غه ‌ زای به ‌ دردا ئه ‌ و مژده ‌ یه هاته ‌ دی )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጠጅ ምንጭም በብርጭቆዎችና በኩስኩስቶች በጽዋም ( በእነርሱ ላይ ይዝዞራሉ ) ፡ ፡ \t به ‌ کوپ و دۆڵکه و سوراحیه ‌ وه ده ‌ گه ‌ ڕێن و له ‌ په ‌ رداخی تایبه ‌ تدا جۆره ‌ ها شه ‌ ربه ‌ ت و شه ‌ راب و خواردنه ‌ وه ‌ ی به ‌ تام و خۆشیان پێشکه ‌ ش ده ‌ که ‌ ن که ‌ له ‌ سه ‌ رچاوه ‌ یه ‌ کی ڕه ‌ وانه ‌ وه ‌ پڕ ده ‌ کرێن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱ ) እነዚያ የኃጢኣትን ታላለቆችና አስጸያፊዎቹን የሚርቁ ናቸው ፡ ፡ ግን ትናንሾቹ የሚማሩ ናቸው ፡ ፡ ጌታህ ምሕረተ ሰፊ ነውና ፡ ፡ ከምድር በፈጠራችሁ ጊዜ እናንተም በእናቶቻችሁ ሆዶች ውስጥ ሽሎች በኾናችሁ ጊዜ እርሱ በናንተ ( ኹነታ ) ዐዋቂ ነው ፡ ፡ ነፍሶቻችሁንም አታወድሱ እርሱ የሚፈራውን ሰው ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ خۆیان ده ‌ پارێزن له ‌ گوناهو تاوانه ‌ گه ‌ وره ‌ کان له ‌ گوفتارو کرداری به ‌ د جگه ‌ له ‌ ورده ‌ گوناهان ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ئه ‌ ی پێغنمبه ‌ ر ( چلی الله علیه وسلم ) ئه ‌ ی ئیماندار چاوپۆشی زۆر فراوانه ‌ ، چاک ده ‌ تانناسێت ، له ‌ کاتێکدا ئێوه ‌ ی له ‌ زه ‌ ویدا به ‌ رپاکردووه ‌ ، له ‌ و کاته ‌ شدا ئێوه کۆرپه ‌ له ‌ ی بچووک بوون له ‌ سکی دایکتاندا ( ئاگای لێتان بوو ) ، که ‌ واته ‌ خۆتان به ‌ چاک مه ‌ زانن و خۆتان به ‌ پاڵفته دامه ‌ نێن ، هه ‌ ر خوا ده ‌ زانێت کێ ته ‌ قای هه ‌ یه و پارێزکاره ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታችሁም « ብታመሰግኑ በእርግጥ እጨምርላችኋለሁ ብትክዱም ( እቀጣችኋለሁ ) ቅጣቴ በእርግጥ ብርቱ ነውና » በማለት ባስታወቀ ጊዜ ( አስታውሱ ) ፡ ፡ \t له ‌ یادتان بێت که ‌ : په ‌ روه ‌ ردگارتان بڕیاری داوه ‌ ، سوێند به ‌ خوا ئه ‌ گه ‌ ر سوپاسگوزارو شوکرانه بژێر بن ، ڕزق و ڕۆزی و نازو نیعمه ‌ تتان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ ڕێژێنم و زیادی ده ‌ که ‌ م ، به ‌ ڵام : ئه ‌ گه ‌ ر ناشوکرو سوپاس ناپه ‌ زێڕ بن ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و کاته ئیتر تۆڵه و سزای من زۆر به ئازار ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሀሜታቸውንም በሰማች ጊዜ ወደነሱ ላከችባቸው ፡ ፡ ምግብንም ለእነርሱ አዘጋጀችላቸው ፡ ፡ ከእነሱ ለያንዳንዳቸውም ቢላዋን ሰጠች ፡ ፡ በእነሱም ላይ « ውጣ » አለችው ፡ ፡ ባዩትም ጊዜ አደነቁት ፡ ፡ እጆቻቸውንም ቆረጡ ፡ ፡ አላህም ጥራት ይገባው ፡ ፡ ይህ ሰው አይደለም ፡ ፡ ይህ ያማረ መልአክ እንጅ ሌላ አይደለም አሉ ፡ ፡ \t جا کاتێك ژنه ‌ که ‌ ی عه ‌ زیزی میسر توانج و پلاره ‌ که ‌ ی ئه ‌ وانی بیست ، ئه ‌ ویش ناردی به شوێنیانداو جێگه ‌ یه ‌ کی خۆشی بۆ ئاماده کردن ، چه ‌ قۆشی دایه ده ‌ ستی هه ‌ ریه ‌ که ‌ یان ، ئینجا فه ‌ رمانیدا به یوسف و وتی : ئاده ‌ ی وه ‌ ره ده ‌ ره ‌ وه بۆ لایان ( با بتبینن ) و جا کاتێك بینیان به گه ‌ وره ‌ و گرنگیان زانیو ( الله اکبر ) یان بۆ کردو به بێئاگایی ده ‌ ستی خۆیان بڕی وتیشیان : پاکی و بێگه ‌ ردی ودووری له هه ‌ موو ناته ‌ واویه ‌ ك شایسته ‌ ی خوایه که ئه ‌ مه ‌ ی دروست کردووه ‌ ! ئه ‌ مه به ‌ شه ‌ ر نیه ‌ ، ته ‌ نها فریشته ‌ یه ‌ کی جوان و به ‌ ڕێزه و هیچی تر نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የብናኝ ክብደት ያክልም ክፉን የሠራ ሰው ያገኘዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ش که به ‌ قه ‌ ده ‌ ر سه ‌ نگی گه ‌ ردیله ‌ یه ‌ ك شه ‌ ڕو خراپه ‌ ی هه ‌ بێت ، ده ‌ یبینێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ( ወደ አላህ ) የማይመለስ መኾኑን አስቧልና ፡ ፡ \t بڕوای وابوو که هه ‌ رگیز زیندوو بوونه ‌ وه و گه ‌ ڕانه ‌ وه و لێپرسینه ‌ وه نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የፈርዖንንም ቤተሰቦች እንዲገሰጹ በድርቅ ዓመታትና ከፍሬዎችም በመቀነስ በእርግጥ ያዝናቸው ፡ ፡ \t سوێند بێت به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه شوێنکه ‌ وتوه ‌ کان و گه ‌ لی فیرعه ‌ ونمان گیرۆده ‌ ی چه ‌ ند ساڵێکی گرانی و نه ‌ هاتی و که ‌ م بو ‌ نه ‌ وه ‌ ی ڕزق و ڕۆزیی و به ‌ روبوومه ‌ کان کرد ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان دابچڵه ‌ کێن و په ‌ ند وه ‌ رگرن و بیربکه ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም ከዚህ በፊት ይደብቁት የነበሩት ሁሉ ለእነርሱ ተገለጸ ፡ ፡ ( ወደምድረ ዓለም ) በተመለሱም ኖሮ ከእርሱ ወደ ተከለከሉት ነገር በተመለሱ ነበር ፡ ፡ እነሱም በእርግጥ ውሸታሞች ናቸው ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ڕاست ناکه ‌ ن و بڕواناهێنن ، بێگومان ئه ‌ وه ئاواتێکی ئه ‌ سته ‌ مه ‌ ، هه ‌ موو ئه ‌ و کاروکرده ‌ وه و پیلانانه ‌ ی که پێشتر ده ‌ یانشارده ‌ وه ‌ ، ئێستا وائاشکرا بووه بۆیان ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بگێڕدرێنه ‌ وه بۆ ( دنیا ) ئه ‌ وه هه ‌ ر ده ‌ ست ده ‌ که ‌ نه ‌ وه به ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که جاران ده ‌ یانکرد ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه هه ‌ ر درۆ ده ‌ که ‌ ن و درۆزنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅጣቴና ማስጠንቀቂያዎቼም እንዴት ነበሩ ? \t سه ‌ رنج بده ‌ ن چۆن بوو سزاو تۆڵه ‌ و خه ‌ شم و قینی من له ‌ و یاخی بووانه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ ከዐፈር ከዚያም ከፍትወት ጠብታ ከዚያም ከረጋ ደም የፈጠራችሁ ነው ፡ ፡ ከዚያም ሕጻናት አድርጎ ያወጣችኋል ፡ ፡ ከዚያም ጥንካሬያችሁን ትደርሱ ዘንድ ፤ ከዚያም ሽማግሌዎች ትኾኑ ዘንድ ( ያቆያችኋል ) ፡ ፡ ከእናንተም ውስጥ ከዚህ በፊት የሚሞት አልለ ፡ ፡ ( ይህንንም ያደረገው ልትኖሩና ) የተወሰነ ጊዜንም ልትደርሱ ታውቁም ዘንድ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و خوایه له خاک ئێوه ‌ ی دروست کردووه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودوا له نوتفه ( که بریتی یه له به ‌ یه ‌ کگه ‌ یشتنی سه ‌ ره ‌ مێکوته ‌ یه ‌ ک که به ‌ چاو نابینرێت به هێلکۆکه ‌ یه ‌ ک که به ‌ قه ‌ ده ‌ ر خاڵێکی بچووکه ‌ ) له ‌ وه ‌ ودوا ده ‌ بێته خۆ هه ‌ ڵواسه ‌ رێک پاشان ده ‌ رتان ده ‌ هێنێت که منداڵێکی ساوان ، به ‌ ره ‌ به ‌ ره ‌ گه ‌ وره ‌ تان ده ‌ کات بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بگه ‌ نه ئه ‌ وپه ‌ ڕی هێزو تواناو ژیریتان ، پاشان بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ببنه پیرو په ‌ ککه ‌ وته ‌ ، هه ‌ شتانه ‌ ، پێش ئه ‌ وه ‌ ی بگاته یه ‌ کێک له ‌ و قۆناغانه ‌ ، ده ‌ مرێت ، هه ‌ تانه ده ‌ مێنێته ‌ وه بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بگاته کاتێکی دیاریکراو ، ( خوای گه ‌ وره ئه ‌ م هه ‌ موو ڕاستیانه ‌ تان ده ‌ خاته به ‌ رچاو ) بۆ ئه ‌ وه ‌ ی عه ‌ قڵ و ژیریتان بخه ‌ نه کار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከእምነት ) የዞረንና የሸሸን ሰው ( ወደእርሷ ) ትጠራለች ፡ ፡ \t دۆزه ‌ خ بانگی ئه ‌ وانه ده ‌ کات که له دنیادا پشتیان له حه ‌ ق و ڕاستی هه ‌ ڵده ‌ کردو گوێیان پێ نه ‌ ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ትምህርትቤቶቹ ሁሉ ከፀሐይ በመጣው ሃይል የበሩ ናቸው ። \t بەڵام هەمو ئەم قوتابخانانە بە وزەی خۆر روناککراونەتەوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ካንተ በፊት ለነበሩት መልክተኞች የተባለው ብጤ እንጅ ለአንተ ሌላ አይባልም ፡ ፡ ጌታህ የምህረት ባለቤትና የአሳማሚ ቅጣት ባለቤት ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) شتێک به ‌ تۆ ناوترێت ، که به پێغه ‌ مبه ‌ رانی پێش تۆ نه ‌ وترابێت ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ خاوه ‌ نی لێ بووردن و لێ خۆشبوونه بۆ باوه ‌ ڕداران و تۆڵه ‌ سێنه ‌ ری به ‌ ئازار و ئێشه له بێ باوه ‌ ڕان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህች ) ያወረድናትና የደነገግናት ምዕራፍ ናት ፡ ፡ በእርሷም ውስጥ ትገሰፁ ዘንድ ግልጾችን አንቀጾች አውርደናል ፡ ፡ \t ئه ‌ مه سووره ‌ تێکی گرنگه ئێمه دامانبه ‌ زاندووه هه ‌ ندێك شتمان تیادا فه ‌ رز کردووه ‌ ، چه ‌ نده ‌ ها ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانی ئاشکرامان له ‌ توێی دا دابه ‌ زاندووه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی یاداوه ‌ ریی وه ‌ ربگرن و تێفکرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተም በእርሷ ውስጥ ጥቅሞች አልሏችሁ ፡ ፡ በእርሷም ላይ ( እቃን በመጫን ) በልቦቻችሁ ያሰባችሁትን ጉዳይ ትደርሱ ዘንድ ( ፈጠረላችሁ ) ፡ ፡ በእርሷም ላይ በመርከቦችም ላይ ትሳፈራላችሁ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها سوودی زۆری ترتان ده ‌ ست ده ‌ که ‌ وێت له ‌ و ماڵاتانه ‌ دا ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ سواری ئه ‌ وانه ‌ وه بگه ‌ نه ئه ‌ و شوێنانه ‌ ی نیازتان له دڵدایه بیگه ‌ بێ و کاروباری خۆتان ئه ‌ نجام بده ‌ ن ، جا به ‌ سواری ئه ‌ و وڵاخانه و که ‌ شتیش هه ‌ ڵده ‌ گیرێن ( هاتوچۆیان بۆ ئاسان کردووه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተጸጸተና ያመነ ሰውማ መልካምንም የሠራ ከሚድኑት ሊኾን ይከጀላል ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی تۆبه ‌ ی كردووه و باوه ‌ ری دامه ‌ زراوی ههێناوه ‌ و كارو كرده ‌ وه ‌ ی چاكی ئه ‌ نجام داوه ‌ ، ئه ‌ وه بێگومان ئه ‌ وجۆره كه ‌ سانه له سه ‌ رفرازو به ‌ خته ‌ وه ‌ ران ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ የማይናገሩበት ቀን ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ مڕۆ ئیتر ئه ‌ و ڕۆژه ‌ یه که قسه ‌ یان نه ‌ ماوه ‌ و ورته ‌ یان لێ نایه ‌ ت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ ሕያው ያደርጋችኋል ፤ ከዚያም ይገድላችኋል ፣ ከዚያም ወደ ትንሣኤ ቀን ይሰበስባችኋል ፡ ፡ በእርሱ ጥርጥር የለበትም ፡ ፡ ግን አብዛኛዎቹ ሰዎች አያውቁም » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ : ( ئه ‌ و شتانه به ‌ ده ‌ ست ئێمه نیه ‌ ) ئه ‌ وه هه ‌ ر خوایه ژیانتان پێ ده ‌ به ‌ خشێت و پاشان ده ‌ تان مرێنێت و دوای ئه ‌ وه کۆتان ده ‌ کاته ‌ وه له ڕۆژی قیامه ‌ تدا که هیچ گومانی تیادانیه ‌ ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی ئه ‌ مه نازانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሁላችሁም ኾናችሁ ከርሷ ውረዱ ፡ ፡ ከኔም የኾነ መመሪያ ቢመጣላችሁ ወዲያውኑ መመሪያዬን የተከተለ ሰው በነሱ ላይ ፍርሃት የለባቸውም ፤ እነሱም አያዝኑም » አልናቸው ፡ ፡ \t ئنجا وتمان : هه ‌ مووتان ده ‌ بێ دابه ‌ زن ( بۆ سه ‌ ر زه ‌ وی ) جا ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ركاتێك له لایه ‌ ن منه ‌ وه ڕێنوماییتان بۆهات ، هه ‌ ركه ‌ س شوێن ڕێنوومایی من بكه ‌ وێت ، ئه ‌ وه نه ترس و بیمیان له ‌ سه ‌ ر ده ‌ بێت ، نه غه ‌ مگین و دڵته ‌ نگ ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኛ የኀይል ባለቤቶች የብርቱ ጦርም ባለቤቶች ነን ፡ ፡ ግን ትዕዛዙ ወደ አንቺ ነው ፡ ፡ ምን እንደምታዢም አስተውዪ ፤ » አሏት ፡ ፡ \t ئه ‌ نجومه ‌ نه ‌ که ‌ ی وتیان : خۆت ده ‌ زانیت که ئێمه خاوه ‌ نی هێزو تواناو ده ‌ سه ‌ ڵاتی توندو تیژین ، فه ‌ رمانیش فه ‌ رمانی تۆیه ‌ ، بیر بکه ‌ ره ‌ وه و تێفکره چ فه ‌ رمانێک ده ‌ ده ‌ یت ( ئێمه ئاماده ‌ ین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእኅቱም ተከታተይው አለቻት ፡ ፡ እርሱንም እነሱ የማያውቁ ሲሆኑ በሩቅ ሆና አየችው ፡ ፡ \t پاشان به ‌ خوشكه ‌ كه ‌ ی موسای وت : بڕۆ به شوێنیدا ، ( دوای تاوێك ) له كه ‌ نارێكه ‌ وه ( موسای به ‌ باوه ‌ شی ئافره ‌ تێكه ‌ وه ) بینی ، ئه ‌ وان هه ‌ ستیان به ‌ وه نه ‌ كرد ( كه خوشكه ‌ كه ‌ ی چاودێری ده ‌ كات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአማኞቹ በእርሱ ላይ ለአላህ ቃል ኪዳን የገቡበትን በእውነት የፈጸሙ ወንዶች አልሉ ፡ ፡ ከነርሱም ስለቱን የፈጸመ ( ለሃይማኖቱ የተገደለ ) አልለ ፤ ከነርሱም ገና የሚጠባበቅ አልለ ፡ ፡ ( የገቡበትን ቃል ) መለወጥንም አልለወጡም ፡ ፡ \t مه ‌ ردانێکی زۆر هه ‌ ن له ‌ ئیمانداران ئه ‌ و په ‌ یمانه ‌ ی داویانه به خوا ، ڕاستیان کرد له ‌ سه ‌ ری ژیان و پابه ‌ ند بوون پێوه ‌ ی و لایان نه ‌ دا لێی ، جا هه ‌ یانه په ‌ یمانه ‌ که ‌ ی جێبه ‌ جێ کرد و مرد له ‌ سه ‌ ری ، هه ‌ شیانه چاوه ‌ ڕوانه ‌ ، به ‌ هیچ شێوه ‌ یه ‌ ك گۆڕان و لاری ڕووی تێ نه ‌ کردوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎች ሁሉ ለዓለማት ጌታ ( ፍርድ ) ፤ በሚቆሙበት ቀን ( ተቀስቃሾች መኾናቸውን ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی که هه ‌ موو خه ‌ ڵکی به پێوه ده ‌ وه ‌ ستن له ‌ به ‌ رده ‌ م ده ‌ سه ‌ ڵاتی په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانیاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደእነዚያም በተዓምራቶቻችን ወደ አስተባበሉት ሕዝቦች ኺዱ » አልናቸው ፡ ፡ ( አስዋሿቸውም ) ማጥፋትንም አጠፋናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا پیمان وتن : هه ‌ ردووکتان بچن بۆ سه ‌ ر ئه ‌ و قه ‌ ومه ‌ ی که ئایه ‌ ته ‌ کانی ئیمه به ‌ درۆ ده ‌ زانن و بڕوای پێ ناکه ‌ ن ( ئه ‌ وسا دوای ساڵه ‌ ها سه ‌ رکه ‌ شی و یاخی بوون ) به توندو تیژی تێکمان شکاندن به ‌ سه ‌ ر یه ‌ کداو له ‌ ناومان بردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ ሰማያትንና ምድርን የፈጠረ አላህ ብጤያቸውን በመፍጠር ላይ ቻይ መኾኑን በእርሱ ጥርጣሬ የሌለበትም ጊዜ ( ለሞትም ለትንሣኤም ) ለእነርሱ የወሰነ መኾኑን አላወቁምን በደለኞችም ከክህደት በቀር እምቢ አሉ ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وانه نه ‌ یانبینیووه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و خوایه ‌ ی که ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی دروست کردووه به ‌ توانایه که وه ‌ ك ئه ‌ وان دروست بکات و ( وه ‌ ك خۆیان به ‌ دیان بهێنێته ‌ وه ‌ ) ، دیاره که ڕۆژو کاتێکی تایبه ‌ تی دیاری کردووه ( بۆ مراندنیان و زیندوو کردنه ‌ وه ‌ یان ) که هیچ گومانی تێدا نیه ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و به ‌ ڵگه به ‌ هێزانه ‌ دا ) که ‌ چی سته ‌ مکاران هه ‌ ر بڕیاری یاخی بوون و سه ‌ رکه ‌ شی و کوفریانداوه ‌ و هیچی تر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለነቢይ በምድር ላይ እስቲያደክም ድረስ ለእርሱ ምርኮኞች ሊኖሩት አይገባም ፡ ፡ የቅርቢቱን ዓለም ጠፊ ጥቅም ትፈልጋላችሁ ፡ ፡ አላህም መጨረሻይቱን ይሻል ፡ ፡ አላህም አሸናፊ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t بۆ هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێک نه ‌ بووه که دیلی هه ‌ بێت ، هه ‌ تا کاتێک چاک پایه ‌ دارو جێگیر ده ‌ بێت له زه ‌ ویدا ، ( مه ‌ گه ‌ ر ) که ‌ لوپه ‌ ل و شتومه ‌ کی دنیاتان ده ‌ وێت ؟ ! له ‌ کاتێکدا خوا ( سه ‌ رفرازیی ) ئه ‌ و جیهانی ده ‌ وێت و قیامه ‌ تی مه ‌ به ‌ سته و خوا باڵاده ‌ ست و دانایه ( سه ‌ رکه ‌ وتن به ‌ ئیمانداران ده ‌ به ‌ خشێت و دانایه له تاقی کردنه ‌ وه ‌ یاندا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሷም አንዲት ጩኸት ብቻ ናት ፡ ፡ \t ( با خوانه ‌ ناسان چاك بزانن ) به ‌ ڕاستی ته ‌ نها گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ یه یه ‌ ك تێخوڕینه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነሱም ( መቅጫ ) ከብረት የሆኑ መዶሻዎች አልሉ ፡ ፡ \t گورزیش له ئاسن ( بۆ پیاماڵین و لێدانیان ) ئاماده ‌ کراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሲሳይን ከባሮቹ ለሚሻው ሰው ያሰፋል ፡ ፡ ለእርሱም ያጠብባል ፡ ፡ ከማንኛውም ነገር የምትለግሱትን እርሱ ይተካዋል ፡ ፡ እርሱም ከሲሳይ ሰጪዎች ሁሉ በላጭ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارم ڕزق و ڕۆزی ده ‌ به ‌ خشێت به هه ‌ رکه ‌ س له به ‌ نده ‌ کانی یا لێی ده ‌ گرێته ‌ وه ‌ ، ئێوه ‌ ش هه ‌ ر شتێك ده ‌ به ‌ خشن ئه ‌ و زاته پێتان ده ‌ به ‌ خشێته ‌ وه ( هه ‌ ندێك جار له دینادا ، پاداشتی قیامه ‌ تیش با بوه ‌ ستێت ) ، چونکه ئه ‌ و خوایه چاکترین ڕزق و ڕۆزیی به ‌ خشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነዚያ በካዱት ሰዎች ልቦች ውስጥ አላህ በእርሱ አስረጅ ያላወረደበትን ነገር በአላህ በማጋራታቸው ምክንያት ፍርሃትን እንጥላለን ፡ ፡ መኖሪያቸውም እሳት ናት ፡ ፡ የበዳዮችም መኖሪያ ምን ትከፋ ! \t ( ئه ‌ ی گرۆی ئیمانداران دڵنیابن ) که له ‌ مه ‌ ودوا ئێمه ‌ : ترس و بیم فڕێ ده ‌ ده ‌ ینه دڵی ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕن ، به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی شه ‌ ریک و هاوه ‌ ڵیان بۆ خوا بڕیارداوه بێ ئه ‌ وه ‌ ی خوا هیچ ده ‌ سه ‌ ڵاتێکی پێدابن ( بۆ دانانی هاوه ‌ ڵگه ‌ ری ) ، ئه ‌ وانه سه ‌ ره ‌ نجامی گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ یان ئاگری دۆزه ‌ خه که چه ‌ ند ناخۆش و خراپه جێگه ‌ ی سته ‌ مکاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢብራሂምንም ጌታው በቃላት ( በሕግጋት ) በፈተነውና በፈጸማቸው ጊዜ ( አስታውስ ) ፤ « እኔ ለሰዎች መሪ አድራጊህ ነኝ » አለው ፡ ፡ « ከዘሮቼም ( አድርግ ) » አለ ፡ ፡ ቃል ኪዳኔ በዳዮቹን አያገኝም አለው ፡ ፡ \t ( یادی ئه ‌ وه بكه ‌ نه ‌ وه ‌ ) په ‌ روه ‌ ردگاری ئیبراهیم ، ئیبراهیمی تاقیكرده ‌ وه به چه ‌ ند فه ‌ رمان و بڕیارێك ، ئه ‌ ویش زۆر به جوانی ئه ‌ نجامیدان ، دوایی ( كه له هه ‌ موو تاقیكردنه ‌ وه ‌ كاندا سه ‌ ركه ‌ وت ) خوا فه ‌ رمووی : من بڕیارمداوه بتكه ‌ مه پێشه ‌ وای خه ‌ ڵكی ، ئیبراهیم وتی : حه ‌ ز ده ‌ كه ‌ م نه ‌ وه ‌ كانیشم له ‌ وكاره پیرۆزه بێ به ‌ هره نه ‌ بن ، خوا فه ‌ رمووی : په ‌ یام و په ‌ یمانی من بۆ سته ‌ مكاران نابێت ( با نه ‌ وه ‌ ی تۆش بن )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጠጊያን ወይም ዋሻዎችን ወይም መግቢያን ( ቀዳዳ ) ባገኙ ኖሮ እነርሱ እየገሰገሱ ወደርሱ በሸሹ ነበር ፡ ፡ \t خۆئه ‌ گه ‌ ر په ‌ نایه ‌ ک یان چه ‌ ند ئه ‌ شکه ‌ وتێک یان ژێر زه ‌ مینێکیان ده ‌ ست بکه ‌ وێت ئه ‌ وه به ‌ په ‌ له ڕووی تێده ‌ که ‌ ن و له ‌ کاتێکدا که ئه ‌ وان هیچ شتێک جڵه ‌ ویان ناگرێت ( ئه ‌ وه ‌ نده له به ‌ شداربوونی غه ‌ زا ده ‌ ترسن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ለባሮቹ ( ሁሉ ) ሲሳይን በዘረጋ ኖሮ በምድር ውስጥ ( ሁሉም ) ወሰን ባለፉ ነበር ፡ ፡ ግን የሚሻውን በልክ ያወርዳል ፡ ፡ እርሱ በባሮቹ ውስጥ ዐዋቂ ተመልካች ነውና ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خوا ڕزق و ڕۆزی به ‌ فراوانی به به ‌ نده ‌ کانی ببه ‌ خشیایه ‌ ، ئه ‌ وه ده ‌ ستیان ده ‌ دایه تاوان و گوناهو سته ‌ م له زه ‌ ویدا ، به ‌ ڵام خوا به ‌ حسابێکی وردو دیاریکراو ئه ‌ وه ‌ ی بیه ‌ وێت پێیان ده ‌ به ‌ خشێت ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته ئاگاو بینایه به کارو هه ‌ ڵویستی به ‌ نده ‌ کانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የከተማዋ ሰዎችም እነሱ የሚጫወቱ ኾነው ሳሉ ቅጣታችን ቀን በረፋድ ሊመጣባቸው አይፈሩምን \t ئایا خه ‌ ڵکی شاره ‌ کان دڵنیاشن و ناترسن له ‌ وه ‌ ی که تۆڵه ‌ ی ئێمه بێت بۆیان له چێشته ‌ نگاودا ، له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وان سه ‌ رگه ‌ رمی یاری و گه ‌ مه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በላቸው « ድንጋዮችን ወይም ብረትን ሁኑ » \t ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ : ببنه به ‌ رد یان ئاسن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ እነርሱ አላህንና መልክተኛውን ስለተቃወሙ ነው ፡ ፡ አላህንና መልክተኛውንም የሚቃወም ሁሉ አላህ ቅጣቱ ብርቱ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وه له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه بوو چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وان دژایه ‌ تی و سه ‌ رپێچی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ یان کرد ، هه ‌ ر که ‌ سیش دژایه ‌ تی و سه ‌ رپێچی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی بکات ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی خوا تۆڵه ‌ سێنه ‌ رێکی به ‌ زه ‌ بره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ አብሳሪና አስፈራሪ ኾነህ በውነት ላክንህ ፡ ፡ ከእሳትም ጓዶች አትጠየቅም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ئێمه تۆمان هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ حه ‌ ق و ڕاسته ‌ قینه ‌ كاندا ڕه ‌ وانه كردووه تا مژده ‌ ده ‌ ر بیت به ئیمانداران و ترسێنه ‌ ر بیت بۆ بێ باوه ‌ ران ، بێگومان تۆ هه ‌ رگیز به ‌ رپرسیار نیت له نیشته جێكانی دۆزه ‌ خ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰይጣናት በማን ላይ እንደሚወርዱ ልንገራችሁን \t ئایا پێتان بڵێم که شه ‌ یتانه ‌ کان داده ‌ به ‌ زنه سه ‌ ر کێ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዕቃቸውንም ባዘጋጀላቸው ጊዜ ፤ ዋንጫይቱን በወንድሙ ዕቃ ውስጥ አደረገ ፡ ፡ ከዚያም « እናንተ ባለ ግመሎች ሆይ ! እናንተ በእርግጥ ሌቦች ናችሁ ሲል ጠሪ ተጣራ ፡ ፡ » \t جا کاتێك یوسف بارگه و بنه ‌ ی بۆ پێچانه ‌ وه و سازی کردن ( خۆراك و دانه ‌ وێڵه ‌ ی پێویستی ) پێبه ‌ خشین جامولکه ‌ ی کێشان و پێوانی خسته ناو باری بنیامینی برایه ‌ وه ‌ ، پاشان جارچیه ‌ ك که به ‌ ده ‌ نگی به ‌ رز وتی : ئه ‌ ی کاروانچیان ئێوه به ‌ ڕاستی دزن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያችም ክፉ ዝናምን በተዘነመችው ከተማ ላይ ( የመካ ከሐዲዎች ) በእርግጥ መጥተዋል ፡ ፡ የሚያዩዋት አልነበሩምን በእውነቱ መቀስቀስን የማይፈሩ ነበሩ ፡ ፡ \t خۆ ( قوره ‌ یشیه ‌ کان و خه ‌ ڵکێکی زۆر ) سه ‌ ردانی ئه ‌ و شارۆچکه ‌ یان کردووه که ‌ کاتی خۆی به ‌ رد بارانی سه ‌ خت و دژواری به ‌ سه ‌ ردا باری ، ئایا ئاسه ‌ واری ئه ‌ و کاول کاریه ‌ یان نه ‌ بینیووه ‌ ؟ نه ‌ خێر هۆی نه بینین نی ‌ یه ، به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه به ‌ ته ‌ مای لێپرسینه ‌ وه و زیندوو بوونه ‌ وه نین ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! የሚያሰክር መጠጥ ቁማርም ጣዖታትም አዝላምም ከሰይጣን ሥራ የኾኑ እርኩስ ብቻ ናቸው ፡ ፡ ( እርኩስን ) ራቁትም ልትድኑ ይከጀላልና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه دڵنیابن که عه ‌ ره ‌ ق و قومارو گۆشتی ماڵاتی سه ‌ ربڕاو بۆ غه ‌ یری خوا له ‌ و شوێنانه ‌ ی که خه ‌ ڵک به ‌ پیرۆزی داناوه نه ‌ ک ئیسلام ، بورج حه ‌ رام و حه ‌ ڵاڵ زانین به ‌ هۆی هه ‌ ڵدانی زاره ‌ وه ئه ‌ مانه هه ‌ رپیسن و له ‌ کاروکرده ‌ وه ‌ ی شه ‌ یتانن ، که ‌ واته ئێوه ‌ ش خۆتانی لێ دوور بگرن و خۆتانی لێ بپارێزن ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سه ‌ رفرازیی و به ‌ خته ‌ وه ‌ ریی به ‌ ده ‌ ست بهێنن ( له هه ‌ ردوو جیهاندا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ እናንተ እነዚያ የምትወዱዋቸው ናችሁ ፡ ፡ ( እነሱ ) ግን አይወዱዋችሁም ፡ ፡ በመጽሐፉም በሁሉም ታምናላችሁ ፡ ፡ ባገኙዋችሁም ጊዜ « አምነናል » ይላሉ ፡ ፡ ባገለሉም ጊዜ ከቁጭታቸው የተነሳ በእናንተ ላይ ዐጽቆቻቸውን ይነክሳሉ ፡ ፡ « በቁጭታችሁ ሙቱ ፤ አላህ ልቦች የቋጠሩትን ዐዋቂ ነውና » በላቸው ፡ ፡ \t ئاگاداربن ! ئێوه ئه ‌ وانتان خۆش ده ‌ وێت ، به ‌ ڵام ئه ‌ وان ئێوه ‌ یان خۆش ناوێت و باوه ‌ ڕتان به ‌ هه ‌ موو کتێبه ئاسمانیه ‌ کانیش هه ‌ یه ( به ‌ ڵام ئه ‌ وان باوه ‌ ڕیان به محمد ( صلی الله علیه وسلم ) و به قورئان نیه ‌ ) ، کاتێکیش پێتان ده ‌ گه ‌ ن ده ‌ ڵێن : ئێمه ئیماندارین به ‌ ڵام کاتێک به ته ‌ نها ده ‌ بن ، په ‌ نجه ‌ ی خۆیان ده ‌ گه ‌ زن ئه ‌ وه ‌ نده ڕق ئه ‌ ستوور و داخ له دڵن ، پێیان بڵێ : ده ‌ ک بمرن له داخا ، به ‌ ڕاستی خوا خۆی زانایه به ‌ وه ‌ ی که له دڵ و ده ‌ روون و سینه ‌ کاندا حه ‌ شاردراوه و ( چاکتان ده ‌ ناسێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ስግደቴ ፣ መገዛቴም ፣ ሕይወቴም ፣ ሞቴም ለዓለማት ጌታ ለአላህ ነው » በል ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) ، ئه ‌ ی ئیماندار ) بڵێ : به ‌ ڕاستی نوێژو حه ‌ ج و دروشمه ‌ کانی و ( سه ‌ رجه ‌ م چاکه و به ‌ ندایه ‌ تیم ) هه ‌ روه ‌ ها ژیان و مردنم تایبه ‌ ته بۆ خوای په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانیانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓድ መልክተኞችን አስተባበለች ፡ ፡ \t قه ‌ ومی عادیش به ‌ رنامه ‌ ی هه ‌ ر هه ‌ موو پێغه ‌ مبه ‌ رانیان به درۆزانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጽሕፈትንና ጥበብንም ተውራትንና ኢንጂልንም ያስተምረዋል ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها خوای گه ‌ وره فێری کتێب و نووسین و دانایی و ته ‌ ورات و ئینجیلی ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ( ቅጣቱ ) ና መላእክቱ ከደመና በኾኑ ጥላዎች ውስጥ ሊመጡዋቸው እንጂ አይጠባበቁም ፡ ፡ ነገሩም ተፈጸመ ፤ ነገሮችም ሁሉ ወደ አላህ ይመለሳሉ ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وانه ‌ ی که ڕێبازی ئیسلامیان ناوێت چاوه ‌ ڕێی چی ده ‌ که ‌ ن ؟ جگه له هاتنی خوای گه ‌ وره بۆ لایان له نێو سێبه ‌ ری په ‌ ڵه هه ‌ وری سپی له ‌ گه ‌ ڵ فریشته ‌ کاندا ، ئه ‌ وکاته هه ‌ موو شتێک کۆتایی پێ هێنرا ( ده ‌ رگای ته ‌ وبه داخراو کۆتایی به دنیا هات ) ، ئه ‌ وسا هه ‌ موو کارو فرمانێک هه ‌ ر بۆ لای خوای په ‌ روه ‌ ردگار ده ‌ گه ‌ ڕێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱ ( ለሰው ) ከስተፊቱም ከኋላውም በአላህ ትዕዛዝ ( ከክፉ ) የሚጠብቁት ተተካኪዎች ( መላእክት ) አሉት ፡ ፡ አላህ በሕዝቦች ዘንድ ያለውን ጸጋ በነፍሶቻቸው ያለውን ( ኹኔታ ) እስከሚለውጡ ድረስ አይለውጥም ፡ ፡ አላህም በሰዎች ላይ ክፉን በሻ ጊዜ ለእርሱ መመለስ የለውም ፡ ፡ ለእነርሱም ከእርሱ ሌላ ምንም ተከላካይ የላቸውም ፡ ፡ \t بۆ خوا هه ‌ یه فریشته ‌ ی بێ شومار که به نۆره به ‌ دوای یه ‌ کدا دێن تا چاودێری ئاده ‌ میزاد بکه ‌ ن له به ‌ رو پشت و له هه ‌ موو لایه ‌ که ‌ وه بیپارێزن به فه ‌ رمانی خوا ، بێگومان خوا بارودۆخی هیچ قه ‌ وم و گه ‌ لێك ناگۆڕێت ( له خۆشیه ‌ وه بۆ ناخۆشی ، یان له زه ‌ لیلیه ‌ وه بۆ سه ‌ ربه ‌ رزی ، یان له گرانیه ‌ وه بۆ هه ‌ رزانی ) هه ‌ تا ئه ‌ وان ئه ‌ وه ‌ ی به خۆیان ده ‌ کرێت نه ‌ یگۆڕن و نه ‌ یکه ‌ ن ، کاتێکیش خوا بیه ‌ وێت به ‌ ڵایه ‌ ك به ‌ سه ‌ ر هه ‌ ر میلله ‌ تێکدا بهێنێت ( له ده ‌ رئه ‌ نجامی سه ‌ رکه ‌ شی و یاخی بوونیان ) ، ئه ‌ وه هیچ هێزێك ناتوانێت به ‌ ری بگرێت ، هیچ که ‌ سیش ناتوانێت جگه له خوا فریایان بکه ‌ وێت و ڕزگاریان بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንም ተገዙ ፡ ፡ መልክተኛውንም ታዘዙ ፡ ፡ ተጠንቀቁም ፡ ፡ ብትሸሹም ፤ በመልክተኛችን ላይ ያለበት ግልጽ ማድረስ ብቻ መኾኑን ዕወቁ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی ئیمانداران ) فه ‌ رمانبه ‌ رداری خوا بن ، فه ‌ رمانبه ‌ رداری پێغه ‌ مبه ‌ ریش بن و وریابن و ئاگادار بن ( نه ‌ که ‌ ن سه ‌ رپێچی له فه ‌ رمان و ڕێنمووییه ‌ کانیان بکه ‌ ن ) جا ئه ‌ گه ‌ ر پشت هه ‌ ڵکه ‌ ن و یاخی ببن ئه ‌ وه بزانن به ‌ ڕاستی کاری پێغه ‌ مبه ‌ ری ئێمه ته ‌ نها ڕاگه ‌ یاندنی ئاشکراو ڕوونی په ‌ یامه ‌ که ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ማንኛዋ ) ነፍስም ከ ( ሌላዋ ) ነፍስ ምንንም የማትመነዳበትን ፣ ከርሷም ምልጃን የማይቀበሉባትን ፣ ከርሷም ቤዛ የማይያዝበትን ፣ እነርሱም የማይረዱበትን ቀን ተጠንቀቁ ፡ ፡ \t خۆتان بپارێزن له ڕۆژێك كه كه ‌ س فریای كه ‌ س ناكه ‌ وێت و كه ‌ س هیچی له ‌ ده ‌ ست نایه ‌ ت و تكاكاری كه ‌ سیش وه ‌ رناگیرێت و بارمته ‌ و گۆڕانكاری تیادا ئه ‌ نجام نادرێت و ئه ‌ و كه ‌ سانه ‌ ی خوانه ‌ ناسن یارمه ‌ تی نادرێن و سه ‌ رناخرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የሰማያትና የምድር በመካከላቸውም ያለው ሁሉ ጌታ አሸናፊው መሓሪው ነው ፡ ፡ » \t ئه ‌ و خوایه په ‌ روه ‌ ردگاری ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و هه ‌ موو دروستکراوانی نێوانیانه ‌ ، به ‌ ڵاده ‌ سته به ‌ سه ‌ ر کافراندا ، لێخۆشبووه و چاوپۆشی ده ‌ کات له ئیمانداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንቀጾቻችንም በነሱ ላይ በተነበቡ ጊዜ « በእርግጥ ሰምተናል ፤ በሻን ኖሮ የዚህን ብጤ ባልን ነበር ፤ ይህ የመጀመሪያዎቹ ሰዎች ጽሑፍ ተረቶች እንጂ ሌላ አይደለም » ይላሉ ፡ ፡ \t کاتێکیش ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه به ‌ سه ‌ ر بێ باوه ‌ ڕاندا ده ‌ خوێنرێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه ده ‌ ڵێن : به ‌ ڕاستی ئێمه بیستمان و ئه ‌ گه ‌ ر بمانویستایه ئه ‌ وه وێنه ‌ ی ئه ‌ وه ‌ مان ده ‌ گوت ! ! ، ئه ‌ م بابه ‌ تانه جگه له داستانی پێشینان شتێکی تر نیه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ውርልድ ባንክን (World Bank) አታዳምጡ ፤ ካጠገባቹ ያሉትን ሰዎች አዳምጡ ። \t گوێ لە بانکی جیهانی مەگرە، گوێ لە خەڵکی مەیدانەکە بگرە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሃይማኖታቸውም ነገር በመካከላቸው ተለያዩ ፡ ፡ ሁሉም ወደኛ ተመላሾች ናቸው ፡ ፡ \t ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وه ‌ شدا ، له ڕێبازی یه ‌ کتاناسی و ئاینی ئیسلام لایانداو ) به ‌ ش به ‌ شیان کرد له نێوانی خۆیاندا . جۆره ‌ ها ده ‌ سته ‌ و گرۆ دروست بوو ، به مه ‌ رجێک هه ‌ ر هه ‌ مووشیان بۆ لای ئێمه ده ‌ گه ‌ ڕێنه ‌ وه ( له ‌ ده ‌ ستمان ده ‌ رناچن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( መያዝ ) እነርሱ መልክተኞቻቸው በተዓምራቶች ይመጡባቸው ስለነበሩና ስለ ካዱ ነው ፡ ፡ አላህም ያዛቸው ፡ ፡ እርሱ ኀያል ቅጣተ ብርቱ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ و بارودۆخه ‌ یان بۆیه به ‌ سه ‌ ردا هات ، چونکه به ‌ ڕاستی کاتی خۆی پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانیان به چه ‌ نده ‌ ها به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی ئاشکراوه ڕاستیه ‌ کانیان پێڕاده ‌ گه ‌ یاندن ، که ‌ چی بڕوایان نه ‌ کرد و باوه ‌ ڕیان نه ‌ هێنا ، ئنجا خوای گه ‌ وره له ‌ ناوی بردن و پێچانیه ‌ وه ‌ ، چونکه بێگومان ئه ‌ و خوایه به ‌ هێزه و تۆڵه ‌ سه ‌ ندنه ‌ وه ‌ ی زۆر توند و به ئێشه له بێ باوه ‌ ڕان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያትና በምድር ውስጥ ያለውን ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ የምትደብቁትንም የምትገልጡትንም ያውቃል ፡ ፡ አላህም በልቦች ውስጥ ያለውን ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه و ده ‌ گوزه ‌ رێت ، خوا ئاگاو زانایه پێی ، هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ زانێت چی په ‌ نهان ده ‌ که ‌ ن و چی ئاشکرا ده ‌ که ‌ ن ، هه ‌ میشه ئه ‌ و خوایه زانایه به هه ‌ رچی له پێچ و په ‌ نای سینه ‌ کاندا حه ‌ شاردراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የእነዚያ ያመኑት ሰዎች ረዳት ነው ፡ ፡ ከጨለማዎች ወደ ብርሃን ያወጣቸዋል ፡ ፡ እነዚያም የካዱት ረዳቶቻቸው ጣዖታት ናቸው ፡ ፡ ከብርሃን ወደ ጨለማዎች ያወጧቸዋል ፡ ፡ እነዚያ የእሳት ጓዶች ናቸው ፤ እነርሱ በውስጧ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t خوا پشت و په ‌ نا و خاوه ‌ نی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ یه باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ ، له تاریکاییه ‌ کانی ( گومان و سته ‌ م ) ده ‌ ریان ده ‌ هێنێت و ده ‌ یانبات به ‌ ره ‌ و نوورو ڕووناکی ، ئه ‌ وانه ‌ ش که ڕێبازی کوفریان گرتۆته ‌ به ‌ ر ، یارمه ‌ تی ده ‌ ره ‌ کانیان ته ‌ نها ـ تاغوته ‌ کانه ‌ ، له نوورو ڕووناکی ده ‌ ریان ده ‌ هێنن و به ‌ ره ‌ و تاریکاییه ‌ کان ده ‌ یانبه ‌ ن ، ئا ئه ‌ وانه نیشته ‌ جێی ناو ئاگری دۆزه ‌ خن و بۆ هه ‌ میشه تیایدا ده ‌ مێننه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህም መንገድ ( ሃይማኖት ) ተጋደሉ ፡ ፡ አላህም ሰሚ ዐዋቂ መኾኑን ዕወቁ ፡ ፡ \t که ‌ واته ئیتر مه ‌ ترسن و ) له ڕێگه ‌ ی خوادا بجه ‌ نگن ، چاک بزانن و دڵنیابن به ‌ ڕاستی خوا بیسه ‌ رو زانایه ( به هه ‌ موو گفتوگۆو هه ‌ وڵ و کۆشش و چالاکی و جیهادو خه ‌ باتتان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰላም በኢብራሂም ላይ ይሁን ፡ ፡ \t سڵاو و دروود و ڕێز له ‌ سه ‌ ر ئیبراهیم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ነቢዩ ሆይ ! ከሓዲዎችንና መናፍቃንን ታገል ፡ ፡ በእነሱም ላይ ጨክን ፡ ፡ መኖሪያቸውም ገሀነም ናት ፡ ፡ መመለሻይቱም ከፋች ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) دژی کافرو دووڕووه ‌ کان بجه ‌ نگه و تێ بکۆشه و توند و تیژبه له ‌ سه ‌ ریان ، ئه ‌ وانه سه ‌ رئه ‌ نجام و مه ‌ نزڵگه ‌ یان دۆزه ‌ خه ‌ ، ئای که سه ‌ رئه ‌ نجامێکی خراپ و ناشرینه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን መልክተኛው እነዚያም ከርሱ ጋር ያመኑት በገንዘቦቻቸውም በነፍሶቻቸውም ታገሉ ፡ ፡ እነዚያም መልካሞች ሁሉ ለነሱ ናቸው ፡ ፡ እነዚያም እነሱ ምኞታቸውን ያገኙ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڵام پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) و ئه ‌ وانه ‌ ی که له ‌ گه ‌ ڵیدا باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ ، جیهادو تێکۆشانیان کردووه ( بۆ چه ‌ سپاندنی ئاینی خوا ) به ماڵ و سامان و گیانیانه ‌ وه ‌ ، ئا ئه ‌ وانه هه ‌ رچی خێرو خۆشی هه ‌ یه به ‌ شیانه و ئه ‌ وانه سه ‌ رفرازو سه ‌ ربه ‌ رز و ڕزگارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በከሓዲዎች ላይ ( ወዳቂ ከኾነው ) ለእርሱ መላሽ የለውም ፡ ፡ \t جا ئه ‌ و سزایه ‌ ؛ یه ‌ خه ‌ ی هه ‌ موو بێ باوه ‌ ڕان ده ‌ گرێت و هیچ هێزێك ناتوانێت په ‌ نایان بدات و لێیان دوور بخاته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ማሸነፍን የሚፈልግ የኾነ ሰው አሸናፊነት ለአላህ ብቻ ነው ፤ ( እርሱን በመግገዛት ይፈልገው ) ፡ ፡ መልካም ንግግር ወደርሱ ይወጣል ፡ ፡ በጎ ሥራም ከፍ ያደርገዋል ፡ ፡ እነዚያም መጥፎ ሥራዎችን የሚዶልቱ ለእነሱ ብርቱ ቅጣት አልላቸው ፡ ፡ የእነዚያም ተንኮል እርሱ ይጠፋል ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی سه ‌ ربه ‌ رزی وپایه ‌ بڵندی ده ‌ وێت ، با بزانێت که هه ‌ موو سه ‌ ربه ‌ رزی و پایه بڵندیه ‌ ک هه ‌ ر بۆ خوایه ‌ ، گوفتاری چاک و جوان و به ‌ جێ بۆ لای ئه ‌ و زاته به ‌ رز ده ‌ بێه ‌ وه ‌ ، کاروکرده ‌ وه ‌ ی چاکیش گوفتاری شیرین به ‌ رز ده ‌ کاته ‌ وه ( هه ‌ روه ‌ ها پێچه ‌ وانه ‌ که ‌ شی هه ‌ روایه ‌ ) ، جا ئه ‌ وانه ‌ ی که پیلانی خراپ ده ‌ گێڕن سزای زۆر توندو تیژ بۆتان ئاماده ‌ یه ‌ ، پیلانی ئه ‌ وانه هه ‌ ر خۆی پووچ ده ‌ بێته ‌ وه و بێ به ‌ روو و ناکامه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእምነቱ በኋላ በአላህ የካደ ሰው ( ብርቱ ቅጣት አልለው ) ፡ ፡ ልቡ በእምነት የረጋ ኾኖ ( በክህደት ቃል በመናገር ) የተገደደ ሰው ብቻ ሲቀር ፡ ፡ ግን ልባቸውን በክሕደት የከፈቱ ሰዎች በነሱ ላይ ከአላህ ቁጣ አለባቸው ፡ ፡ ለእነሱም ታላቅ ቅጣት አልላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی پاشگه ‌ ز بێته ‌ وه له خوا ناسی ، دوای باوه ‌ ڕهێنانی ، جگه له ‌ وانه ‌ ی که ناچار ده ‌ کرێن وشه ‌ ی کوفر بێت به ‌ سه ‌ ر زاریاندا له کاتێکدا دڵیان پڕه له ئیمان ، به ‌ ڵام ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی دڵی به کوفرو بێ دینی خۆش کردبێت ، ئه ‌ وانه خه ‌ شم و قینی خوایان له ‌ سه ‌ ره ‌ و سزای گه ‌ وره ‌ و سه ‌ خت و دژواریان بۆ هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ኋላ ዞራችሁ በምትሸሹበት ቀን ፤ ለናንተ ከአላህ ( ቅጣት ) ምንም ጠባቂ የላችሁም ፡ ፡ አላህም የሚያጠመው ሰው ለርሱ ምንም አቅኚ የለውም ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی که هه ‌ موو له ‌ به ‌ ری هه ‌ ڵدێن و پشت هه ‌ ڵده ‌ که ‌ ن و هه ‌ موو سه ‌ رگه ‌ ردانن ، نازانن چی بکه ‌ ن و ڕوو بکه ‌ نه کوێ ، که ‌ س نیه په ‌ ناتان بدات له خه ‌ شم و قینی خوا ، ئه ‌ وه ‌ ش خوا گومڕای بکات به ‌ هۆی خراپه ‌ کاری خۆیه ‌ وه ، هیچ که ‌ سی تر ناتوانێت هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተጠባበቅም እነርሱ ተጠባባቂዎች ናቸውና ፡ ፡ \t که ‌ واته تۆ ئیتر چاوه ‌ ڕێی پێش هاتنی به ‌ ڵێنه ‌ کانی ئێمه بکه له دنیا و قیامه ‌ تدا ، چونکه بێگومان ئه ‌ وانیش چاوه ‌ ڕێن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱ ትወዱላቸው ዘንድ ለናንተ ይምሉላችኋል ፡ ፡ ከእነሱ ብትወዱም አላህ አመጸኞች ሕዝቦችን አይወድም ፡ ፡ \t هه ‌ ر سوێندتان بۆ ده ‌ خۆن تا لێیان ڕازی بن و چاوپۆشییان لێبکه ‌ ن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕازی بن لێیان ، ئه ‌ وه بێگومان خوا له که ‌ سانی له ئایین ده ‌ رچوو ڕازی نابێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተንኮላቸው ከእነርሱ ምንንም የማይጠቅማቸውንና እነርሱም የማይርረዱበትን ቀን ( እስከ ሚገናኙ ተዋቸው ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ئیتر فێڵ و ته ‌ ڵه ‌ که ‌ یان به ‌ هیچ جۆرێک فریایان ناکه ‌ وێت و سه ‌ رکه ‌ وتوو سه ‌ رفراز نابن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተዓምርም ብትመጣላቸው በእርሷ በቁርጥ ሊያምኑ ጥብቅ መሐሎቻቸውን በአላህ ማሉ ፡ ፡ « ተዓምራት ሁሉ አላህ ዘንድ ናት » በላቸው ፡ ፡ እርሷ በመጣች ጊዜም አለማመናቸውን ( ወይም ማመናቸውን ) ምን አሳወቃችሁ \t موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران سوێندی گه ‌ وره ‌ یان به ‌ خوا ده ‌ خوارد : که سوێند بێت ئه ‌ گه ‌ ر موعجیزه ‌ یه ‌ کیان بۆ بێت ئه ‌ وه بێگومان باوه ‌ ڕی پێ ده ‌ هێنن ، پێیان بڵێ : به ‌ ڕاستی هه ‌ موو به ‌ ڵگه ‌ و موعجیزه ‌ کان ته ‌ نها لای خوایه و به ‌ ده ‌ ست ئه ‌ وه ‌ ، جا ئێوه چووزانن ، چونکه له ‌ وانه ‌ یه ئه ‌ و داخوازی و موعجیزه و به ‌ ڵگانه ‌ شیان بۆ پێش بهێنین هه ‌ ر باوه ‌ ڕ ناهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በልቦች ውስጥ ያለውም ሁሉ በተገለጸ ጊዜ ( እንዴት እንደሚኾን ) ፡ ፡ \t هه ‌ رچیش له سینه ‌ کاندا هه ‌ یه هه ‌ ر هه ‌ مووی له ( کارنامه ‌ کاندا ) به تۆمار کراوی ئاشکرا کران و خرانه به ‌ رده ‌ ست ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በርሷ ላይ በገሀነም እሳት ውስጥ በሚጋልባትና ግንባሮቻቸውም ፣ ጎኖቻቸውም ፣ ጀርባዎቻቸውም በርሷ በሚተኮሱ ቀን ( አሳማሚ በኾነ ቅጣት አብስራቸው ) ፡ ፡ ይህ ለነፍሶቻችሁ ያደለባችሁት ነው ፡ ፡ ታደልቡት የነበራችሁትንም ቅመሱ ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و سزا سه ‌ خته ‌ ) له ڕۆژێکدا ده ‌ بێت ئه ‌ و پاره و سامانه ‌ ی کۆیان کردۆته ‌ وه ‌ ، له دۆزه ‌ خدا سوور ده ‌ کرێته ‌ وه ‌ ، ناوچاو و لاته ‌ نیشت و پشتیانی پێ داخ ده ‌ کرێت ، ئینجا پێیان ده ‌ وترێت : ئه ‌ مه ئه ‌ و سامانه ‌ یه که کۆتان ده ‌ کرده ‌ وه بۆ خۆتان ، ده بچێژن سزای ئه ‌ وه ‌ ی که بۆ خۆتان کۆده ‌ کرده ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑ ፡ ፡ መልካም ሥራዎችንም የሠሩ ፡ ፡ ሶላትንም ያስተካከሉ ፡ ፡ ዘካንም የሰጡ ለነርሱ በጌታቸው ዘንድ ምንዳቸው አላቸው ፡ ፡ በእነርሱም ላይ ፍርሃት የለባቸውም እነርሱም አያዝኑም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه و کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه و نوێژه ‌ کانیان به ‌ چاکی به ‌ جێهێناوه و زه ‌ کاتیان داوه ‌ ، ته ‌ نها پاداشتیان لای په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ ، ئه ‌ وسا نه ترس و بیمیان له ‌ سه ‌ ره ‌ ، نه ‌ غه ‌ م و په ‌ ژاره ده ‌ یان گرێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እሷም ( ከተማይቱ ) በቀጥታ መንገድ ላይ ናት ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ و شاره وێرانه ده ‌ که ‌ وێته سه ‌ ره ڕێیه ‌ کی به ‌ رده ‌ وامی کاروانچیانه ‌ وه ‌ ( نیشانه ‌ ی خه ‌ شم و قینی خوایه له بێ ڕه ‌ وشتان ، تا خه ‌ ڵکی تێفکرن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለነዚያ ለካዱት በላቸው ፡ - ቢከለከሉ ለእነሱ በእርግጥ ያለፈውን ( ሥራ ) ምሕረት ይደረግላቸዋል ፡ ፡ ( ወደ መጋደል ) ቢመለሱም ( እናጠፋቸዋለን ) ፡ ፡ የቀድሞዎቹ ሕዝቦች ልማድ በእርግጥ አልፋለችና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) به ‌ کافران بڵێ : ئه ‌ گه ‌ ر کۆڵ بده ‌ ن و واز بهێنن و ( باوه ‌ ڕبهێنن ) ، ئه ‌ وه بێگومان چاوپۆشی له گوناهی ڕابردوویان ده ‌ کرێت ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بگه ‌ ڕێنه ‌ وه ‌ و به ‌ به ‌ رده ‌ وامی دژایه ‌ تی ( ئاینی خوا ) بکه ‌ ن ، جا ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی یاسای نه ‌ ته ‌ وه یاخی بووه پێشینه ‌ کانیان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ سه ‌ پێنرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኞቻችንም ሉጥን በመጡት ጊዜ በእነሱ ምክንያት አዘነ ፡ ፡ በእነርሱም ልቡ ተጨነቀ ፡ ፡ « አትፍራ ፤ አትዘንም ፡ ፡ እኛ አዳኞችህ ነን ፡ ፡ ቤተሰቦችህንም ፤ ሚስትህ ብቻ ስትቀር ፡ ፡ እርሷ በጥፋቱ ውስጥ ከቀሪዎቹ ናት » አሉትም ፡ ፡ \t جا كاتێك فریشته ‌ كان گه ‌ یشتنه لای ( لوط ) ، به هاتنیان زۆر دڵته ‌ نگ و غه ‌ مبار بوو ، ( نه ‌ یده ‌ زانی كه فریشته ‌ ن ) سه ‌ ری دنیای لێ هاته ‌ وه یه ‌ ك ، وتیان : مه ‌ ترسه ‌ و غه ‌ مت نه ‌ بێت ( ئه ‌ وانه ناتوانن ده ‌ ستدرێژی بكه ‌ نه سه ‌ ر ئێمه ‌ ، ئێمه فریشته ‌ ین ) بێگومان ئێمه ڕزگاركه ‌ ری تۆو كه ‌ س و كاره ‌ كه ‌ تین جگه له هاوسه ‌ ره ‌ كه ‌ ت ، كه له تیاچووانه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኞቹም ተስፋ በቆረጡና እነርሱ በእርግጥ የተዋሹ መኾናቸውን በተጠራጠሩ ጊዜ እርዳታችን መጣላቸው ፡ ፡ ( እኛ ) የምንሻውም ሰው እንዲድን ተደረገ ፡ ፡ ቅጣታችንም ከአጋሪዎቹ ሕዝቦች ላይ አይመለስም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی اللله علیه وسلم وا مه ‌ زانه که ئه ‌ م ڕێگه ‌ یه به ‌ گوڵ و گوڵزار چێنراوه ‌ ، به ‌ ڵکو پڕه له ناخۆشی و ئازارو گه ‌ یشتووه ‌ ته ڕاده ‌ یه ‌ ك که ‌ ) : هه ‌ تا بگره کاتێك پێغه ‌ مبه ‌ ران تووشی نائومێدی و بێ هیوایی ده ‌ بن و گومان واده ‌ به ‌ ن که به ڕاستی ئه ‌ وان ( به ‌ رنامه ‌ که ‌ یان ) به درۆ زانراوه ‌ ، ئه ‌ وه ئا له ‌ و کاتی بێ هیواییه ‌ دا ، سه ‌ رکه ‌ وتنی تایبه ‌ تی ئێمه ‌ یان بۆ دێت ، ئه ‌ وسا ئه ‌ وه ‌ ی بمانه ‌ وێت و شایسته ‌ بێت ڕزگاری ده ‌ که ‌ ین ، جا که ‌ س نیه بتوانێت تۆڵه ‌ ی توندو تیژی ئێمه له که ‌ سانی تاوانبارو تاوانکار بگێڕێته ‌ وه و به ‌ رپه ‌ رچی بداته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአረገዙት ደመናዎችም ተንቧቢ ውሃን አወረድን ፡ ፡ \t ‎ ( ئایا ) له هه ‌ وره گوشراوه ‌ کان بارانێکی زۆرمان نه ‌ باراندووه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታችሁ ያ ከእርሱ በቀር ሌላ አምላክ የሌለ የኾነው አላህ ብቻ ነው ፡ ፡ እውቀቱ ነገርን ሁሉ አዳረሰ ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکینه ‌ : ئێوه دڵنیابن که په ‌ روه ‌ ردگارتان ته ‌ نها زاتی ( الله ‌ ) یه ‌ ، جگه له ‌ و خوایه ‌ کی تر نیه ‌ ، زانیاری و زانستی ئه ‌ و زاته هه ‌ موو شتێکی گرتۆته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያን ያመኑትንና መልካሞችንም የሠሩትን ከችሮታው ይመነዳ ዘንድ ( ይለያያሉ ) ፡ ፡ እርሱ ከሓዲዎችን አይወድምና ፡ ፡ \t تا خوا زۆر به زیاده ‌ وه پاداشتی ئه ‌ وانه بداته ‌ وه که ئیمانیان هێناوه ‌ و کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته کافرانی خۆش ناوێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአላህም አምሳያዎችን አታድርጉ ፡ ፡ አላህ ( መሳይ እንደሌለው ) ያውቃል ፡ ፡ እናንተ ግን አታውቁም ፡ ፡ \t که ‌ وابوو ئێوه ئه ‌ ی خوا نه ‌ ناسان نموونه مه ‌ هێننه ‌ وه بۆ خواو به ‌ راوردی هه ‌ ڵه مه ‌ که ‌ ن ( ده ‌ یانوت پیاوانی پاشا خزمه ‌ تکاریان هه ‌ یه ‌ ، پیاوانی پاشاش خزمه ‌ تکاری پاشان ! ! ) ، چونکه خوا خۆی هه ‌ موو شتێك چاك ده ‌ زانێت ، به ‌ ڵام ئێوه نه ‌ زان و نه ‌ فامن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም ለሕዝቦቹ « ሕዝቦቼ ሆይ ! እኔ ወደእናንተ የአላህ መልክተኛ መኾኔን በእርግጥ የምታውቁ ስትኾኑ ለምን ታሰቃዩኛላችሁ ? » ባለ ጊዜ ( አስታውስ ፡ ፡ ከእውነት ) በተዘነበሉም ጊዜ አላህ ልቦቻቸውን አዘነበላቸው ፡ ፡ አላህም አመጸኞችን ሕዝቦች አያቀናም ፡ ፡ \t بیریان نخه ‌ ره ‌ وه ‌ ، کاتێك که موسا به قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی وت : ئه ‌ ی قه ‌ وم و هۆزم ئێوه بۆچی ئازاری ڕۆح و دڵم ده ‌ ده ‌ ن ، له کاتێکدا بێگومان ده ‌ زانن که من پێغه ‌ مبه ‌ ر و ڕه ‌ وانه ‌ کراوی خوام بۆتان ، جا کاتێك ئه ‌ وان گوێیان بۆ ڕاستی نه ‌ گرت و له ‌ حه ‌ ق لایاندا ، خوایش دڵه ‌ کانیانی له ‌ خشته بردو مۆری پێدا نا ، چونکه خوا ڕێنموویی قه ‌ وم و هۆزی تاوانکارو تاوانبارو له ‌ سنوور ده ‌ رچوو ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቀንዱም ይንነፋል ፡ ፡ በሰማያት ውስጥ ያለው ፍጡርና በምድርም ውስጥ ያለው ፍጡር ሁሉ አላህ የሻው ሲቀር በድንጋጤ ይሞታል ፡ ፡ ከዚያም በእርሱ ሌላ ( መንነፋት ) ይንነፋል ፡ ፡ ወዲያውም እነርሱ ( የሚሠራባቸውን ) የሚጠባበቁ ኾነው ቋሚዎች ይኾናሉ ፡ ፡ \t له ‌ و ڕۆژه ‌ دا فوو ده ‌ کرێت به - صور - دا ، ( مه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ر خوا خۆی بزانێت چ ده ‌ زگایه ‌ که ‌ ) هه ‌ ر که ‌ س له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا مابێت خێرا ده ‌ مرێت ، مه ‌ گه ‌ ر که ‌ سێک خوا ویستی له ‌ سه ‌ ر مردنی نه بێت ، له ‌ وه ‌ ودوا فوویه ‌ کی تری پیادا ده ‌ کرێته ‌ وه ‌ ، جا ده ‌ ستبه ‌ جێ هه ‌ رهه ‌ موو خه ‌ ڵکی هه ‌ ستاونه ‌ ته سه ‌ رپێ و به ‌ سه ‌ رسامیه ‌ وه چاوه ‌ ڕوانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ካዕባን ጎብኝዎችን ማጠጣትንና የተከበረውን መስጊድ መሥራትን በአላህና በመጨረሻው ቀን እንዳመነና በአላህ መንገድ እንደታገለ ሰው ( እምነትና ትግል ) አደረጋችሁን አላህ ዘንድ አይተካከሉም ፡ ፡ አላህም በዳዮች ሕዝቦችን አይመራም ፡ ፡ \t ئایا ئێوه به ‌ ڕه ‌ واو دروستان دانا ئاوبه ‌ خشین به ‌ حاجیان و ئاوه ‌ دان کردنه ‌ وه ‌ ی مزگه ‌ وتی حه ‌ رام ( که ‌ عبه ‌ ) ، وه ‌ ک ئه ‌ و که ‌ سه وابێت که باوه ‌ ڕی پته ‌ وی به ‌ خواو به ‌ رۆژی دوایی هێناوه ‌ و تێکۆشاوه له پێناوی ڕێبازی خوادا ؟ ئه ‌ و دوو ده ‌ سته ‌ یه وه ‌ ک یه ‌ کنین و له ‌ یه ‌ ک ئاستدا نین لای خوا ، خوای گه ‌ وره ‌ ش هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی قه ‌ ومی سته ‌ مکار نادات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑና መልካም ሥራዎችንም የሠሩ ለእነርሱ ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸው ገነቶች አሏቸው ፡ ፡ ይህ ታላቅ ማግኘት ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه و کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجام داوه ‌ ، باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شت که چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ وه خۆی له خۆیدا سه ‌ رکه ‌ وتن و سه ‌ رفرازیه ‌ کی زۆر گه ‌ وره و بێ سنوورو بێ وێنه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱ ፣ ከአላህም መንገድ ያገዱ ፣ ከዚያም እነርሱ ከሓዲዎች ኾነው የሞቱ አላህ ለእነርሱ በፍጹም አይምርም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ بێ باوه ‌ ڕ بوون و به ‌ ربه ‌ ست و کۆسپیان ده ‌ خسته ‌ به ‌ رده ‌ م ڕێبازی خوا ، پاشان مردن له ‌ کاتێکدا که ‌ کافر بوون ، ئه ‌ وه ‌ هه ‌ رگیز خوا لێیان خۆش نابێت و چاوپۆشیان لێ ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዕቃችንን እርሱ ዘንድ ያገኘንበትን ሰው እንጂ ሌላን ከመያዝ በአላህ እንጠብቃለን ፡ ፡ እኛ ያን ጊዜ በእርግጥ በዳዮች ነን » አለ ፡ ፡ \t یوسف وتی : په ‌ نا به ‌ خوا ، ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ڵه ‌ ی وا بکه ‌ ین ته ‌ نها ئه ‌ و که ‌ سه گل ئه ‌ ده ‌ ینه ‌ وه که شتومه ‌ که ‌ کانمان له ‌ لای دۆزیوه ‌ ته ‌ وه ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر وا نه ‌ که ‌ ین ، ئه ‌ وه ئیتر ئێمه به ‌ ڕاستی سته ‌ مکارین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከእርሱ ሌላ የሻችሁትን ተገዙ ፡ ፡ ከሳሪዎች ማለት እነዚያ በትንሣኤ ቀን ነፍሶቻቸውንና ቤተሰቦቻቸውን ያከሰሩ ናቸው ፡ ፡ ንቁ ! ይህ እርሱ ግልጽ ከሳራ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t جا ئێوه ‌ ش ئه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕان چی ده ‌ په ‌ رستن جگه له ‌ و خوایه ‌ ، بیپه ‌ رستن و پێیان بڵێ : بێگومان خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندان ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ن خۆیان و خاو و خێزانیان له ده ‌ ستچووه له ڕۆژی قیامه ‌ تدا ، ئاگادار بن : که به ‌ ڕاستی هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یه خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندی ئاشکراو زیانی دیارو ڕوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በፈራኋችሁም ጊዜ ከእንናተ ሸሸሁ ፡ ፡ ጌታየም ለእኔ ጥበብን ሰጠኝ ፡ ፡ ከመልክተኞቹም አደረገኝ ፡ ፡ \t ئینجا ئه ‌ وه بوو له ده ‌ ست ئێوه هه ‌ ڵاتم کاتێک ترسام ( له ‌ سه ‌ ر کوشتنی هه ‌ ڵه بمکوژنه ‌ وه ) ، ئیتر په ‌ روه ‌ ردگارم دانایی پێبه ‌ خشیووم و کردوومی به یه ‌ کێک له پێغه ‌ مبه ‌ ران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነሱም ከችሮታችን ሰጠናቸው ፡ ፡ ለእነርሱም ከፍ ያለ ምስጉን ዝናን አደረግንላቸው ፡ ፡ \t ئێمه له ڕه ‌ حم و به ‌ خشنده ‌ یی خۆشمان هه ‌ موویانمان به ‌ هره ‌ وه ‌ ر کردو ئێمه زمانی خه ‌ ڵکی دیندارمان هێناوه ‌ ته گۆ که ( هه ‌ تا دنیا دنیایه ‌ ) باسی ئه ‌ وانه به ‌ چاکی و پاکی و بڵندی بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ሙሳንና ወንድሙን ሃሩንን በተዓምራታችንና በግልጽ አስረጅ ላክን ፡ ፡ \t پاشان موساو هاروونی برایمان ڕه ‌ وانه کرد هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ نیشانه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ و موعجیزه ‌ کانماندا و به ‌ ڵگه ‌ ی به ‌ هێزمان پێبه ‌ خشین ( له ‌ سه ‌ ر ڕاستی په ‌ یامه ‌ که ‌ یان ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህች ጥበብ ከተመላው መጽሐፍ አንቀጾች ናት ፡ ፡ \t ئه ‌ وه چه ‌ نده ‌ ها ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانێکن له قورئانی پڕ له حیکمه ‌ ت و دانایی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተም አባቶቻችሁም በእርግጥ በግልጽ ስህተት ውስጥ ነበራችሁ » አላቸው ፡ ፡ \t ئیبراهیم وتی : به ‌ ڕاستی ئێوه و باوو باپیرانی ئێوه له گومڕاییه ‌ کی ئاشکرادا بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በፊተኛው መፍጠር ደከምን ? በእውነቱ እነርሱ ከአዲስ መፍጠር በመጠራጠር ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t ئایا ئێمه له ‌ سه ‌ ره ‌ تا و یه ‌ که ‌ م جاردا که ‌ ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ مان دروست کرد ماندوو بووین و گیروگرفت هاته ‌ رێمان ؟ ! نه ‌ خێر ماندوو نه ‌ بووین ، به ‌ ڵکو ئه ‌ وان له ‌ گوماندا به ‌ رامبه ‌ ر به دروست بوونه ‌ وه ‌ یه ‌ کی تازه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የማትዳኙም ከኾናችሁ ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه زیندوو ناکرێنه ‌ وه و پاداشت نادرێته ‌ وه ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ሰውን ( በሕግ ግዳጅ ) የምንሞከረው ስንኾን ቅልቅሎች ከኾኑ የፍትወት ጠብታ ፈጠርነው ፡ ፡ ሰሚ ተመልካችም አደረግነው ፡ ፡ \t بێگومان ئێمه ئینسانمان دروستکرد له تێکه ‌ ڵه ‌ یه ‌ ك ( له سه ‌ ره ‌ مێکوته ‌ یه ‌ کی بچووك و هێلکۆکه ‌ یه ‌ ك ) له کاتێکدا ده ‌ مانه ‌ وێت تاقی بکه ‌ ینه ‌ وه ‌ ، هه ‌ ر بۆیه ده ‌ زگای بیستن و بینینمان پێبه ‌ خشی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህችም የእስራኤልን ልጆች ባሪያ በማድረግህ በእኔ ላይ የምትመጻደቅባት ጸጋ ነት ፡ ፡ » \t جا ئه ‌ وه نازو نیعمه ‌ ته منه ‌ تم به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ که ‌ یت که تۆ نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیلت کردۆته به ‌ نده ‌ ی خۆت و زه ‌ لیلت کردوون ؟ ( چونکه به ‌ هۆی سته ‌ می تۆوه من له ماڵی ئێوه ‌ دا به ‌ خێوکرام ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነሱም ላይ የብርቱ ቅጣት ባለቤት የኾነ ደጃፍን በከፈትንባቸው ጊዜ እነርሱ ያን ጊዜ በእርሱ ተስፋ ቆራጮች ናቸው ፡ ፡ \t هه ‌ تا ئه ‌ و کاته ‌ ی که ده ‌ روازه ‌ ی سزایه ‌ کی سه ‌ ختیان لێ ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ‌ ، ئیتر ده ‌ ستبه ‌ جێ له ‌ ناویدا سه ‌ رگه ‌ ردان و سه ‌ ر لێشێواو نائومێد ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለማንኛዋም ነፍስ በአላህ ፈቃድ ቢሆን እንጂ ልታምን ( ችሎታ ) የላትም ፡ ፡ ( አላህ ለከፊሎቹ እምነትን ይሻል ) ፡ ፡ በእነዚያም በማያውቁት ላይ ርክሰትን ያደርጋል ፡ ፡ \t هیچ که ‌ س بۆی نیه باوه ‌ ڕ بهێنێت ( هه ‌ تا هه ‌ وڵ نه ‌ دات و خۆی ماندوو نه ‌ کات و بیر نه ‌ کاته ‌ وه و ) ویستی خوایشی له ‌ سه ‌ ر نه ‌ بێت و سزای ( توند و ڕیسواکه ‌ ر ) ده ‌ خاته سه ‌ ر ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که عه ‌ قڵ و ژیری به ‌ کار ناهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም በቅርቢቱ ሕይወት ውርደትን አቀመሳቸው ፡ ፡ የመጨረሻይቱም ዓለም ቅጣት በጣም ትልቅ ነው ፡ ፡ የሚያውቁ ቢኾኑ ኖሮ ( አያስተባብሉም ነበር ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا خوا هه ‌ ر له ژیانی دنیادا تاڵاوی کرد به گه ‌ روویاندا و ڕیسوای کردن ، بێگومان سزای قیامه ‌ ت سه ‌ ختتره بۆیان ئه ‌ گه ‌ ر بیانزانیایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህ መንገድ ( ለሃይማኖቱ ) የሚገደሉትን ሰዎችም « ሙታን ናቸው » አትበሉ ፡ ፡ በእውነቱ ሕያዋን ናቸው ፤ ግን አታውቁም ፡ ፡ \t جا هه ‌ رگیز به ‌ و كه ‌ سانه ‌ ی له ڕێگه ‌ ی خوادا ده ‌ كوژرێن و شه ‌ هید ده ‌ بن ، مه ‌ ڵێن : مردوون ، نه ‌ خێر ئه ‌ وانه زیندوون و به ‌ ڵام ئێوه هه ‌ ست به زیندوویه ‌ تی ئه ‌ وان ناكه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንና እነዚያን ያመኑትን ( ሰዎች ) ያታልላሉ ፤ የማያውቁ ሲኾኑ ነፍሶቻቸውን እንጅ ሌላን አያታልሉም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ( به ‌ خه ‌ یاڵی خۆیان وا ده ‌ زانن ) خوا و ئه ‌ و که ‌ سانه ده ‌ خه ‌ ڵه ‌ تێنن که باوه ‌ ڕداری ڕاسته ‌ قینه ‌ ن ! ! که ‌ چی جگه له خۆیان که ‌ سیان پێ ناخه ‌ ڵه ‌ تێنرێ ، به ‌ ڵام هه ‌ ست ناکه ‌ ن و تێناگه ‌ ن و بیرناکه ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቅርቢቱም ዓለም በጎን ነገር ሰጠነው ፡ ፡ እርሱም በመጨረሻይቱ ዓለም በእርግጥ ከመልካሞቹ ነው ፡ ፡ \t ئێمه هه ‌ ر له دنیادا چاکه ‌ مان پێبه ‌ خشی و پاداشتی چاکه ‌ مان دایه ‌ وه ( به به ‌ خشینی هاوسه ‌ ری پاك و نه ‌ وه ‌ ی خواناس ) به ‌ ڕاستی ئه ‌ و له جیهانی داهاتوودا له ڕیزی چاکاندایه ( که ڕێزدارو به ‌ خته ‌ وه ‌ رو کامه ‌ رانن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "እንዲህ ሲለኝ ገረመኝ ። \t لە جێگەیەکدا بوم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱት ከአላህ መንገድ ሊከለክሉ ገንዘቦቻቸውን ያወጣሉ ፡ ፡ በእርግጥም ያወጡዋታል ፡ ፡ ከዚያም በእነሱ ላይ ጸጸት ትኾንባቸዋለች ፡ ፡ ከዚያም ይሸነፋሉ ፡ ፡ እነዚያም የካዱት ወደ ገሀነም ይሰበሰባሉ ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕن ، ماڵ و سامانی خۆیان به ‌ خت ده ‌ که ‌ ن بۆ ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ شێنه ‌ یی به ‌ ربه ‌ ست دانێن و ڕێگری بکه ‌ ن له به ‌ رده ‌ م ئاین و ڕێبازی خوادا ، جا ماڵ و سامانیان له ئاینده ‌ دا بۆ ئه ‌ و مه ‌ به ‌ سته خه ‌ رج ده ‌ که ‌ ن ! پاشان ده ‌ بێته په ‌ شیمانی و داخ و حه ‌ سره ‌ ت له ‌ سه ‌ ریان ، له ‌ دوایدا شکست ده ‌ هێنن ، بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ش که بێ باوه ‌ ڕ بوون بۆ دۆزه ‌ خ کۆ ده ‌ کرێنه ‌ وه و ڕاپێچ ده ‌ کرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምታዩዋት ቀን አጥቢ ሁሉ ከአጠባችው ልጅ ትፈዝዛለች ፡ ፡ የእርግዝና ባለቤት የኾነችም ሁሉ እርጉዟን ትጨነግፋለች ፡ ፡ ሰዎቹንም ( በድንጋጤ ብርታት ) የሰከሩ ኾነው ታያለህ ፡ ፡ እነርሱም ( ከመጠጥ ) የሰከሩ አይደሉም ፡ ፡ ግን የአላህ ቅጣት ብርቱ ነው ፡ ፡ \t له ‌ و ڕۆژه ‌ دا که کاره ‌ ساته ‌ که ده ‌ بینن ، هه ‌ موو شیرده ‌ رێك له شیر خۆره ‌ که ‌ ی بێئاگا ده ‌ بێت و فه ‌ رامۆشی ده ‌ کات ، هه ‌ موو سك پڕو دوو گیانێکش کۆرپه ‌ له ‌ که ‌ ی ده ‌ دانێت ، خه ‌ ڵکی ده ‌ بینیت ، وه ‌ کو سه ‌ رخۆشن ، له ڕاستیدا سه ‌ رخۆشیش نین ، به ‌ ڵکو سزای خوایی زۆر سه ‌ خت و سامناکه و سه ‌ ری لێ شێواندوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፊሉን ወደ ቅን መንገድ መራ ፡ ፡ ከፊሎቹም በእነሱ ላይ ጥመት ተረጋግጦባቸዋል ፡ ፡ እነርሱ ሰይጣናትን ከአላህ ሌላ ረዳቶች አድርገው ይዘዋልና ፡ ፡ እነርሱም ( ቅኑን መንገድ ) የተመራን ነን ብለው ያስባሉ ፡ ፡ \t ( جا ئه ‌ و کاته ده ‌ بنه دوو ده ‌ سته ‌ ) ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک هیدایه ‌ ت و ڕێنمووی وه ‌ رگرتووه ‌ ، ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیش بڕیاری گومڕای و سه ‌ ر لێشێواوی به ‌ سه ‌ ردا چه ‌ سپاوه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه بێجگه له خوا شه ‌ یتانه ‌ کانیشیان کرده پشتیوان و خۆشه ‌ ویستی خۆیان ، واش ده ‌ زانن که ڕێگه ‌ ی ڕاست و دروستیان گرتۆته ‌ به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከመልክተኞች ብጤ የሌለኝ አይደለሁም ፡ ፡ በእኔም በእናንተም ምን እንደሚሥሠራም አላውቅም ፡ ፡ ወደእኔ የሚወረደውን እንጅ ሌላን አልከተልም ፡ ፡ እኔም ግልጽ አስፈራሪ እንጅ ሌላ አይደለሁም » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : که ‌ من یه ‌ که ‌ م پێغه ‌ مبه ‌ رو تازه ‌ په ‌ یدابوو نیم ، ناشزانم چیم به ‌ سه ‌ ر دێت ، چیش به ‌ سه ‌ ر ئێوه دێت ؟ ( چونکه غه ‌ یب زان نیم و له ‌ نهێنی و شاراوه ‌ کان ئاگادار نیم ) ، من ته ‌ نها شوێنی ئه ‌ و وه ‌ حی و نیگایه ده ‌ که ‌ وم که ‌ پێم ده ‌ گات و من ته ‌ نها بێدارکه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ کی ئاشکرام ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ እነዚያን ያመኑትንና መልካም ሥራዎችን የሠሩትን ሰዎች በሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈስሱባቸውን ገነቶች ያገባቸዋል ፡ ፡ በእርሷ ውስጥ ከወርቅ የሆኑን አንባሮችና ሉልን ይሸለማሉ ፡ ፡ በእርሷ ውስጥ ልብሶቻቸውም ሐር ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خوا ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه و کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ده ‌ خاته ناو باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شته ‌ وه که چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیدا و به ‌ به ‌ رده ‌ م کۆشکه ‌ کانیدا جاری و ڕه ‌ وانه ‌ ، ده ‌ ستیان ده ‌ رازێنرێته ‌ وه به ‌ بازنی ئاڵتون و مرواری ( له ‌ شێوه ‌ ی سه ‌ عاتی ده ‌ ست و هه ‌ ر جۆرێکدا که حه ‌ زی لێ بکه ‌ ن ) ، پۆشاکیشیان له ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ دا ئاوریشمی جوان و نایاب و هه ‌ مه ‌ ڕه ‌ نگه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የብናኝ ክብደት ያክልም መልካምን የሠራ ሰው ያገኘዋል ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ قه ‌ ده ‌ ر سه ‌ نگی گه ‌ ردیله ‌ یه ‌ ك خێرو چاکه ‌ ی ئه ‌ نجام دابێت ده ‌ یبینێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያን በነርሱ ላይ በጎ የዋልክላቸውን በነሱ ላይ ያልተቆጣህባቸውንና ያልተሳሳቱትንም ሰዎች መንገድ ( ምራን ፤ በሉ ) ፡ ፡ \t که به ‌ رنامه و ڕێبازی ئه ‌ وانه ‌ یه له نازو نیعمه ‌ تی خۆت به ‌ هره ‌ وه ‌ رت کردوون ، نه ‌ مانخه ‌ یته سه ‌ ر ڕێبازی ئه ‌ وانه ‌ ی خه ‌ شم و قینیان لێگیراوه ( به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه ده ‌ یزانن و لایانداوه ‌ ) ، هه ‌ روه ‌ ها نه ‌ مانخاته سه ‌ ر ڕێبازی ئه ‌ وانه ‌ ش ، که سه ‌ رگه ‌ ردان و گومڕان ( به ‌ هۆی لاساری و یاخی بوون و نه ‌ زانینیانه ‌ وه ‌ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሰማያትንና ምድርን ፈጣሪ ከኾነው አላህ እርሱ የሚመግብ የማይመገብም ሲኾን ሌላን አምላክ እይዛለሁን » በላቸው ፡ ፡ « እኔ መጀመሪያ ትእዛዝን ከተቀበለ ሰው ልኾን ታዘዝኩ ፡ ፡ ከአጋሪዎችም ፈጽሞ አትኹን ( ተብያለሁ ) » በላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روها پێیان بڵێ : ئایا ( به ‌ عه ‌ قڵ و ژیریی ئێوه ڕه ‌ وایه ‌ ) که جگه له خوا که ‌ سێکی تر بکه ‌ مه پشت و په ‌ نای خۆم ؟ که به ‌ دیهێنه ‌ ری ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویه و هه ‌ ر ئه ‌ ویش ڕۆزی به ‌ خشه و بێ نیازه له هه ‌ موو ڕزق و ڕۆزیه ‌ ک ، دووباره بڵێ : من به ‌ ڕاستی فه ‌ رمانم پێدراوه یه ‌ که ‌ م که ‌ س بم که ته ‌ سلیمی ئه ‌ و زاته ببم و موسوڵمان بم و ( من پێت ڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نم ) که ‌ : هه ‌ رگیز نه ‌ که ‌ یت له موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران بیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ በጸጥተኛው አገርም ( እምላለሁ ) ፡ ፡ \t سوێند به ‌ م شاره ئه ‌ مینه ‌ ، که ( مه ‌ ککه ‌ ) یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባፈጣጠር እናንተ ይበልጥ የበረታችሁ ናችሁን ? ወይንስ ሰማይ ? ( አላህ ) ገነባት ፡ ፡ \t باشه ئاخر زیندووکردنه ‌ وه ‌ ی ئێوه سه ‌ خترو گرانتره ‌ ، یان به ‌ دیهێنانی ئه ‌ م ئاسمانه ‌ ، که هه ‌ ر خۆی به ‌ رپای کردووه ( که پڕه له ئه ‌ ستێره ‌ وهه ‌ ساره ‌ ی گه ‌ وره ‌ ی هه ‌ مه ‌ جۆر ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰማያትና የምድር በመካከላቸውም ያለው ነገር ሁሉ ጌታ ከኾነው ( ተላኩ ) ፡ ፡ የምታረጋግጡ እንደኾናችሁ ( ነገሩ እንዳልነው መኾኑን እወቁ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته که په ‌ روه ‌ ردگاری ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ ی که له نێوانیاندایه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه دڵنیان و باوه ‌ ڕتان هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በመልካም ሥራዎች ይጣደፋሉ ፡ ፡ እነሱም ለርሷ ቀዳሚዎች ናቸው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه به په ‌ له ‌ ن بۆ ئه ‌ نجامدانی هه ‌ موو چاکه ‌ یه ‌ ك و پێشبڕکێش ده ‌ که ‌ ن له چاکه ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰይጣንም ጉትጎታ ቢያገኝህ ( ከመልካም ጠባይም ቢመልስህ ) በአላህ ተጠበቅ ፡ ፡ እነሆ እርሱ ሰሚው ዐዋቂው ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئیماندار ؛ ئه ‌ گه ‌ ر له لایه ‌ ن شه ‌ یتانه ‌ وه خه ‌ ته ‌ ره و خه ‌ یاڵی نادروست له دڵ و ده ‌ روونتدا دروست بوو ، ئه ‌ وه تۆ داوای یارمه ‌ تی له خوا بکه و په ‌ نای پێ بگره ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته بیسه ‌ ر و زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ የአላህ መምሪያ ነው ፡ ፡ በእርሱ ከባሮቹ የሚሻውን ሰው ይመራል ፡ ፡ ባጋሩም ኖሮ ይሠሩት የነበሩት ከነሱ በታበሰ ነበር ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ یه هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی خوایی که هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی هه ‌ ر که ‌ سێکی پێ ده ‌ دات له به ‌ نده ‌ کانی ( که شایسته بێت ) خۆ ئه ‌ گه ‌ ر شه ‌ ریک و هاوبه ‌ ش بڕیار بده ‌ ن ، ئه ‌ وه هه ‌ رچی کارو کرده ‌ وه ‌ یه ‌ کی ( چاکیشیان ) هه ‌ یه هه ‌ مووی پووچ و بێ نرخ ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ ውስጥ አስደናቂ ግሳጼ አልለበት ፡ ፡ አብዛኞቻቸውም አማኞች አልነበሩም ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی ئایه ‌ تی 8 - 9 بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በአላህ እንምላለን ፡ ፡ አላህ በኛ ላይ በእርግጥ አበለጠህ ፡ ፡ እኛም በእርግጥ አጥፊዎች ነበርን » አሉ ፡ ፡ \t ئینجا براکانی وتیان : سوێندمان به ‌ خوا به ‌ ڕاستی خوای گه ‌ وره ڕێزی تۆی داوه به ‌ سه ‌ ر ئێمه ‌ دا ، ئێمه به ‌ ڕاستی کاتی خۆی به ‌ هه ‌ ڵه ‌ دا چووین و گوناهبارین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይላሉም « ይህ ግልጽ ድግምት እንጂ ሌላ አይደለም ፡ ፡ \t ده ‌ شیانوت : ئه ‌ مه ‌ ی ئێمه ده ‌ یبینین و ده ‌ یبیستین جگه له جادوویه ‌ کی ئاشکرا شتێکی تر نیه ‌ ... ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በአላህም እምላለሁ ዟሪዎች ኾናችሁ ከሄዳችሁ በኋላ ጣዖቶቻችሁን ተንኮል እሠራባቸዋለሁ » ( አለ ) ፡ ፡ \t ئینجا ئیبراهیم له ‌ به ‌ ر خۆیه ‌ وه سوێندی خوارد و وتی : به ‌ خوا نه ‌ خشه ‌ یه ‌ ک ده ‌ کێشم و داوێک ده ‌ نێمه ‌ وه بۆ بته ‌ کانتان دوای ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه به ‌ جێتان هێشتن و پشتتان هه ‌ ڵکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ጥፋት ይጠጋህ ለአንተ የተገባህም ነው ፡ ፡ \t پاشان هه ‌ ر ئه ‌ و سزایه بۆ تۆ شیاوتره ‌ و له ‌ بارتره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "በቀን ሁለቴ 60 ምግብ እናቀርባለን በዚህ የፀሐይ ማብሰያ ። \t و رۆژی دو جار بەشی ٦٠ کەس خواردن ئامادە دەکەین بە چێشتلێنەری وزەی خۆر"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ጉዳትን ቢያደርስብህ ከእርሱ ሌላ ለእርሱ ገላጭ የለውም ፡ ፡ በጎንም ነገር ቢሻልህ ለችሮታው መላሽ የለም ፡ ፡ ከባሮቹ የሚሻውን በእርሱ ይለይበታል ፡ ፡ እርሱም መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی ئینسان ) ئه ‌ گه ‌ ر خوا تووشی ناخۆشی و زیانێکت بکات ، ئه ‌ وه هیچ که ‌ س ناتوانێت فریات بکه ‌ وێت و له ‌ سه ‌ رتی لابه ‌ رێت جگه له ‌ و زاته ‌ ، یاخود ئه ‌ گه ‌ ر بیه ‌ وێت تووشی خێر و خۆشیه ‌ کت بکات ، ئه ‌ وه هیچ که ‌ س ناتوانێت به ‌ ری فه ‌ زڵ و به ‌ خششی خوا بگرێت ، هه ‌ ر کام که بیه ‌ وێت له به ‌ نده ‌ کانی به ‌ هره ‌ وه ‌ ر ده ‌ کات ( له نازو نیعمه ‌ تانی بێ ‌ شومار ) ئه ‌ و زاته هه ‌ میشه لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዐሥራ ሁለት ነገዶች ሕዝቦች አድርገንም ከፋፈልናቸው ፡ ፡ ወደ ሙሳም ወገኖቹ መጠጣትን በፈለጉበት ጊዜ « ድንጋዩን በበትርህ ምታው » ስንል ላክን ፡ ፡ ( መታውም ) ከእርሱ ዐሥራ ሁለት ምንጮችም ፈለቁ ፡ ፡ ሰዎቹ ሁሉ መጠጫቸውን በእርግጥ ዐወቁ ፡ ፡ በእነሱም ላይ ደመናን አጠለልን ፡ ፡ በእነሱም ላይ መናንና ድርጭትን አወረድን ፡ ፡ « ከሰጠናችሁም መልካም ሲሳይ ብሉ » ( አልን ፤ ጸጋችንን በመካዳቸው ) አልበደሉንምም ፡ ፡ ግን ነፍሶቻቸውን የሚበድሉ ነበሩ ፡ ፡ \t ئێمه نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیلمان کرد به دوانزه تیره ‌ و تایه ‌ فه ( دوای ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ بیابانی سینادا کۆچیان ده ‌ کرد تووشی تینویه ‌ تیه ‌ کی زۆر بوون ) و وه ‌ حی و نیگامان بۆ موسا نارد کاتیک قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی داوای ئاویان لێکرد که ‌ : به دار عاساکه ‌ ت بماڵه به ‌ به ‌ رده ‌ که ‌ دا ( هه ‌ ر که ئه ‌ و کاره ‌ ی کرد ) به ‌ رده ‌ که دوانزه کانی لێ هه ‌ ڵقوڵا ، بێگومان هه ‌ ر تیره ‌ و تایه ‌ فه ‌ یه ‌ ک کانیاوی خۆی زانی و هه ‌ وریشمان کرد به سێبه ‌ ر به ‌ سه ‌ ریانه ‌ وه ( تا گه ‌ رما زۆریان بۆ نه ‌ هێنێت ) و گه ‌ زۆ و باڵنده ‌ ی شه ‌ لاقه ‌ شمان به ‌ سه ‌ ردا باراندن ، ده بخۆن له ‌ و هه ‌ موو ڕزق و ڕۆزیه پاکانه ‌ ی که پێمان به ‌ خشیوون ، جا وه ‌ نه ‌ بێت ئه ‌ وانه سته ‌ میان له ئێمه کردبێت ( به ناشوکری کردن و بێزاری ده ‌ ربڕین ) به ‌ ڵکو سته ‌ میان هه ‌ ر له خۆیان ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አንተ ብትተዋቸው ባሮችህን ያሳስታሉና ፡ ፡ ኀጢኣተኛ ከሓዲንም እንጅ ሌላን አይወልዱም ፡ ፡ \t چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ گه ‌ ر تۆ وازیان لێ بهێنیت هه ‌ رچی به ‌ نده ‌ کانی تۆیه گومڕای ده ‌ که ‌ ن و که ‌ سیشیان لێنابێت ( له نه ‌ وه ‌ ی تازه ‌ ) مه ‌ گه ‌ ر خراپه ‌ کار و تاوانبار نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርሱ በአላህ ላይ ውሸትን የቀጠፈ ሰው እንጂ ሌላ አይደለም ፡ ፡ እኛም ለእርሱ አማኞች አይደለንም » ( አሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ م پیاوه ( مه ‌ به ‌ ست پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ یانه ‌ ) درۆ بۆ خوا هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستێت ، ئێمه ‌ ش بڕوای پێ ناکه ‌ ین ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እጆቻቸውም ባስቀደሙት ( ጥፋት ) መከራ በደረሰችባቸውና ከዚያም « ደግን ሐሳብና ማስማማትን እንጅ ሌላ አልሻንም » በማለት በአላህ የሚምሉ ኾነው በመጡህ ጊዜ እንዴት ይኾናሉ \t ئاخۆ ئه ‌ وانه حاڵیان چۆن بێت کاتێک به ‌ هۆی ڕه ‌ فتاری نادروستیانه ‌ وه به ‌ ڵایه ‌ ک دووچاریان ده ‌ بێت ، که ‌ چی له ‌ وه ‌ ودوا ( که په ‌ نایان نامێنێت ) هاوار بۆ تۆ ده ‌ هێنێن و سوێند به ‌ خوا ده ‌ خۆن : له ‌ و کاره ‌ ماندا مه ‌ به ‌ ستمان ته ‌ نها چاکه ‌ کاریی و ڕێکخستن و ئاشتی بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፍራፍሬንም ገለባንም ፤ ( ያበቀልን መኾናችንን ይመልከት ) ፡ ፡ \t جۆره ‌ ها میوه ‌ ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ هه ‌ موو ئه ‌ و گژو گیایانه ‌ ی که خواکرده و ماڵات ده ‌ یخوات له له ‌ وه ‌ ڕگاکاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ካገኘችውም ችግር በኋላ ጸጋዎችን ብናቀምሰው « ችግሮች ከኔ ላይ በእርግጥ ተወገዱ » ይላል ( አያመሰግንም ) ፡ ፡ እርሱ ተደሳች ጉረኛ ነውና ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ گه ‌ ر دوای ئه ته ‌ نگانه و ناخۆشیه ‌ ی که تووشی بوو ، نازو نیعمه ‌ تی پێ بچێژین ، ئه ‌ وه بێگومان ده ‌ ڵێت : ئیتر هه ‌ رچی هه ‌ ژاری و ناخۆشیه له کۆڵم بۆته ‌ وه و به ‌ سه ‌ ر چووه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی زۆر خۆشحاڵه و شانازی به ‌ خۆیه ‌ وه ده ‌ کات و له خۆی بایی ده ‌ بێت ( وا ده ‌ زانێت هه ‌ روا ژیانی به ‌ رده ‌ وام ده ‌ بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጨረሻይቱም መጀመሪያይቱም ዓለም የእኛ ናቸው ፡ ፡ \t بێگومان ده ‌ سه ‌ ڵاتی بێ سنورمان هه ‌ یه به ‌ سه ‌ ر پاشه ‌ ڕۆژ و قیامه ‌ تدا ، هه ‌ روه ‌ ها به ‌ سه ‌ ر دنیادا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለመለያው ቀን ( በተባለ ጊዜ ፤ በፍጡሮች መካከል ይፈረዳል ) ፡ ፡ \t بێگومان بۆ ڕۆژی جیاکردنه ‌ وه ‌ و دادگاییه ‌ کی ڕه ‌ وا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቁርቁራይቱን የሚሸፍን ነገር በሚሸፍናት ጊዜ ( አየው ) ፡ ፡ \t کاتێک ئه ‌ وه ‌ ی _ سدره ‌ _ ی داپۆشی مه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ر خوا خۆی بزانێت کێن و چین و کاریان چیه ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በሰማያትና በምድር ያለውን ( ተዓምር ) ተመልከቱ » በላቸው ፡ ፡ ተዓምራቶችና አስፈራሪዎችም ለማያምኑ ሕዝቦች አይጠቅሙም ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : ته ‌ ماشا بکه ‌ ن و سه ‌ رنج بده ‌ ن : خوا چی دروست کردووه له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا ، که ‌ چی به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ و ئاگاداریه ‌ کان سوودیان نیه بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که باوه ‌ ڕ ناهێنن و ( ڕێبازی ئیمان ناگرنه ‌ به ‌ ر ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\"አዎ ፕላኑን ሰርተዋል\" ፤ አልኳቸው \"ግን፤ የቤርፉት ህንፃ ነዳፊዎች ናቸው ኮሌጁን የገነቡት ።\" \t وتم: بەڵێ، ئەندازیار نەخشەکەی کێشاوە بەڵام ئەندازیارە بێرفوتەکان کۆلێجەکەیان دروست کردووە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በነሱ ይሳለቅባቸዋል ፤ በጥመታቸውም ውስጥ የሚዋልሉ ሲኾኑ ያዘገያቸዋል ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام خه ‌ یاڵیان خاوه چونكه ‌ ) خوا سزای گاڵته ‌ جارییه ‌ كه ‌ یان لێده ‌ ستێنێت و ( ده ‌ یانكاته په ‌ ندو گاڵته ‌ جاڕ ) ، ئه ‌ وه جارێ به ‌ ره ‌ ڵای كردوون تا كوێرانه مل بنێن و درێژه به ‌ گومڕایی خۆیان بده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከነርሱም ዙር ፡ ፡ ጠሪው ( መልአክ ) ወደ አስደንጋጭ ነገር የሚጠራበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t گوێ مه ‌ ده ‌ به ‌ ناپوختی ئه ‌ وانه ‌ رۆژێک دێت که ‌ بانگ وێژێک بانگ ده ‌ کات بۆ بارودۆخێکی زۆر ناخۆش و ناله ‌ بار"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሥራም ወደ ሠሩት እናስባለን ፡ ፡ የተበተነ ትቢያም እናደርገዋለን ፡ ፡ \t کاتێک هاتین و ته ‌ ماشای ئه ‌ وه ‌ مان کرد که کردوویانه ( هه ‌ مووی تاوان بوو ) به ‌ ربامانداو کردمانه ته ‌ پوتۆزێکی په ‌ رش و بڵاو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጨረቃውም በሞላ ጊዜ ( እምላለሁ ) ፡ ፡ \t به ‌ مانگی چوارده ‌ ش کاتێك تێرو ته ‌ واوو گه ‌ وره و دره ‌ خشان ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ የአላህን ችሮታና ውዴታውን የሚፈልጉ ፣ አላህንና መልክተኛውንም የሚረዱ ኾነው ከአገሮቻቸውና ከገንዘቦቻቸው ለተወጡት ስደተኞች ድኾች ( ይስሰጣል ) ፡ ፡ እነዚያ እነርሱ እውነተኞቹ ናቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها له ‌ و ده ‌ ستکه ‌ وتانه ‌ ، به ‌ شی کۆچبه ‌ رانی هه ‌ ژار ده ‌ بێت بدرێت ، ئه ‌ وانه ‌ ی له شوێنه ‌ وارو سامانیان دوور خراونه ‌ ته ‌ وه ‌ و ده ‌ رکراون ، ئه ‌ وانه به ‌ ته ‌ مای به ‌ خششی خواو ڕه ‌ زامه ‌ ندیی ئه ‌ ون و به ‌ بێ هیچ ته ‌ ماعێک پشتیوانی له خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ده ‌ که ‌ ن و هه ‌ وڵی سه ‌ رخستنی به ‌ رنامه ‌ که ‌ یان ده ‌ ده ‌ ن ، هه ‌ ر ئا ئه ‌ وانه ڕاستگۆو ڕاستانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሐሳባቸውም ይህች እርም የኾነች ለማዳ እንስሳና አዝመራ ናት ፡ ፡ የምንሻው ሰው እንጂ ሌላ አይበላትም ፡ ፡ ( ይህች ) ጀርቦችዋ እርም የተደረገች ለማዳ እንስሳም ናት ( አትጫንም ) ፡ ፡ ይህች በርሷ ላይ የአላህን ስም ( ስትታረድ ) የማይጠሩባትም እንስሳ ናት አሉ ፡ ፡ በእርሱ ላይ ለመቅጠፍ ( ነገሩን ወደ አላህ አስጠጉ ) ፡ ፡ ይቀጥፉት በነበሩት ነገር በእርግጥ ይቀጣቸዋል ፡ ፡ \t هاوه ‌ ڵگه ‌ ران به بڕیاری نادروستی خۆیان ده ‌ یانوت : ئه ‌ مانه چه ‌ ند ماڵات و کێڵگه ‌ یه ‌ کن قه ‌ ده ‌ غه کراون ، که ‌ س لێیان ناخوات مه ‌ گه ‌ ر ئێمه بمانه ‌ وێت و ڕازی بین ، هه ‌ ندێک ماڵاتی تریش حه ‌ رام کرابوو پشتیان بۆ سواریی و بۆبار به ‌ کار بهێنرێت ، ماڵاتێکی تریش هه ‌ ن ناوی خوای له ‌ سه ‌ ر نابه ‌ ن ( ناوی بته ‌ کان ده ‌ به ‌ ن له ‌ کاتی سه ‌ ر بڕینیاندا ) ئه ‌ م کاره ‌ یان درۆ هه ‌ ڵبه ‌ ستن بوو به ده ‌ م خواوه ( گوایه به ‌ و کاره ‌ یان ڕازیه ‌ ) ، بێگومان خوا له ئاینده ‌ دا تۆڵه ‌ ی هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ یان لێ ده ‌ ستێنێت که به ‌ ناحه ‌ ق هه ‌ ڵیانده ‌ به ‌ ست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱም እኛ ዘንድ መቅረብ ፤ መልካም መመለሻም በእርግጥ አልለው ፡ ፡ \t بێگومان سوله ‌ یمان له لای ئێمه پله ‌ ی زۆر نزیکی هه ‌ یه و پاشه ‌ ڕۆژ و ئاینده ‌ یه ‌ کی جوانی هه ‌ یه لای ئێمه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምእምንና ምእምናትም ከፊሎቻቸው ለከፊሉ ረዳቶች ናቸው ፡ ፡ በደግ ነገር ያዛሉ ፤ ከክፉም ይከለክላሉ ፡ ፡ ሶላትንም ይሰግዳሉ ፡ ፡ ዘካንም ይሰጣሉ ፡ ፡ አላህንና መልክተኛውንም ይታዘዛሉ ፡ ፡ እነዚያን አላህ በእርግጥ ያዝንላቸዋል ፡ ፡ አላህ አሸናፊ ጥበበኛ ነውና ፡ ፡ \t ( له ‌ و لاشه ‌ وه ‌ ) ئیمانداران له پیاوان و له ئافره ‌ تان هه ‌ ندێکیان خۆشه ‌ ویست و پشتگیرو هاوکاری یه ‌ کترن ( که ئه ‌ مه ‌ ش سیفه ‌ تیانه ‌ ) : فه ‌ رمان به ‌ چاکه ده ‌ ده ‌ ن و قه ‌ ده ‌ غه له خراپه ده ‌ که ‌ ن و نوێژه ‌ کانیان به ‌ چاکی ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن و زه ‌ کاتی ماڵیشیان ده ‌ به ‌ خشن و گوێڕایه ‌ ڵ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ده ‌ که ‌ ن ، ئا ئه ‌ وانه له ئاینده ‌ دا خوا ڕه ‌ حمیان پێ ده ‌ کات و سۆزی ده ‌ بێت بۆیان ، به ‌ ڕاستی خوا باڵاده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የሚሰጡትን ነገር እነርሱ ወደ ጌታቸው ተመላሾች መኾናቸውን ልቦቻቸው የሚፈሩ ኾነው የሚሰጡት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که ده ‌ به ‌ خشن له زه ‌ کات و خێر دڵیان ده ‌ ترسێت ، نه ‌ وه ‌ کو لێیان وه ‌ رنه ‌ گیرێت ، چونکه ئه ‌ وانه بێگومانن که بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ گه ‌ ڕێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የፊተኞቹን የክፍለ ዘመናት ሕዝቦችም ከአጠፋን በኋላ ለሰዎች የልብ ብርሃን መሪም እዝነትም ሲኾን ይገሰጹ ዘንድ ለሙሳ መጽሐፉን በእርግጥ ሰጠነው ፡ ፡ \t سوێند به خوا ئێمه ته ‌ وراتمان به ‌ خشی به موسا ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی كه قه ‌ ومه پێشووه ‌ كانمان له ناوبرد ، ( چونكه یاخی بوون ) تا ببێته هۆی به ‌ رچاو ڕوونی و هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی و ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی بۆ خه ‌ ڵكی ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی یاداوه ‌ ری وه ‌ ربگرن و تێفكرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም በዚያ በሙሳ ጽሑፎች ውስጥ ባለው ነገር አልተነገረምን ? \t ئایا ئاگادار نه ‌ کرابوو به ‌ وه ‌ ی له ‌ په ‌ ڕاوه ‌ کانی موسادا بوو ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታውንም « እኔ የተሸነፍኩ ነኝና እርዳኝ » ሲል ጠራ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ویش دوای ( 90 ) ساڵ هاناو هاواری بۆ په ‌ روه ‌ ردگاری بردو وتی : خوایه ‌ ، به ‌ ڕاستی من شکستم خواردوه ‌ و سه ‌ رکه ‌ وتنم پێ ببه ‌ خشه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት ሰዎች በእሳት ላይ በሚቀረቡ ቀን « ይህ እውነት አይደለምን ? » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ « እውነት ነው ፤ በጌታችን ይኹንብን » ይላሉ ፡ ፡ ( አላህም ) « ትክዱ በነበራችሁት ምክንያት ቅጣቱን ቅመሱ » ይላቸዋል ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت کافرو خوانه ‌ ناسان دۆزه ‌ خیان نیشان ده ‌ درێت و پێیان ده ‌ وترێت : ئێستا ده ‌ ڵێن چی ؟ ! ئا ئه ‌ مه ‌ ئیتر حه ‌ ق و حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاسته ‌ قینه نیه ؟ ! ( هه ‌ موو به ‌ یه ‌ ک ده ‌ نگ ) ده ‌ ڵێن : به ‌ ڵێ ... سوێند به ‌ په ‌ روه ‌ ردیگارمان ڕاسته ‌ و حه ‌ قه ‌ ، ( به ‌ ڵام ئه ‌ و سوێند خواردن و دان پێدانانه ‌ ، تازه ‌ بێ سووده ‌ ) بۆیه خوا ده ‌ فه ‌ رموێت : ماده ‌ م وایه سزاو ئه ‌ شکه ‌ نجه ‌ ی ناو ئاگر بچێژن له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ نجامی بێ بڕوایی و کافربوونتاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ትሠሩት በነበራችሁት ዋጋ የምትደሰቱ ኾናችሁ ብሉ ፣ ጠጡም ፤ » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t پێیان ده ‌ وترێت بخۆن و بخۆنه ‌ وه ‌ ، نۆشتان بێت له پاداشتی ئه ‌ و کارو کرده ‌ وه چاکانه ‌ دا که ئه ‌ نجامتان ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱ ( ከቁርኣን ) በፊት መጽሐፍን ሰጠናቸውን ? ስለዚህ እነርሱ እርሱን የጨበጡ ናቸውን ? \t ئایا ئه ‌ و خوانه ‌ ناسانه پێش ئه ‌ م قورئانه کتێبێکی ترمان بۆ ناردوون ؟ تا پابه ‌ ندی بن و په ‌ یڕه ‌ وی بکه ‌ ن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱም ላይ አላህ ከአገር መውጣትን ባልጻፈ ኖሮ በቅርቢቱ ዓለም በቀጣቸው ነበር ፡ ፡ ለእነርሱም በመጨረሻይቱ ( ዓለም ) የእሳት ቅጣት አልላቸው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خوا چۆڵکردنی له ‌ سه ‌ ر بڕیار نه ‌ دانایه ‌ ، ئه ‌ وه هه ‌ ر له دنیادا سزای ده ‌ دان ، له قیامه ‌ تیشدا سزای ئاگری دۆزه ‌ خ بۆیان ئاماده ‌ یه ( چو ‌ نکه زۆر دڵڕه ‌ ق و پیلانگێرن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታህ ያለፈች ቃልና የተወሰነ ጊዜ ባልነበረ ኖሮ ( ቅጣቱ አሁኑኑ ) የሚይዛቸው ይኾን ነበር ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بڕیارێک له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه پێش نه ‌ که ‌ وتایه ‌ و مۆڵه ‌ تی دیاریکراویش نه ‌ بوایه ‌ ، ئه ‌ وه له ‌ ناو بردنی خوانه ‌ ناسان شتێکی ئه ‌ نجامدار ده ‌ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነቱ እነርሱ የሚጫወቱ ሲኾኑ በመጠራጠር ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ م هه ‌ موو به ‌ ڵگه و نیشانه گه ‌ وره و گرنگانه ‌ دا ، خوانه ‌ ناسان له گومان و دوودڵیدا ڕۆچوون و سه ‌ رگه ‌ رمی گه ‌ مه ‌ و یارین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታህ በኾነው ችሮታ ( ተላኩ ) ፡ ፡ እነሆ እርሱ ሰሚው ዐዋቂው ነውና ፡ ፡ \t ڕه ‌ وانه کردنی ئه ‌ م قورئانه ‌ ، ڕه ‌ حمه ‌ تی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆیه بۆ ئاده ‌ میزاد ، تا له سه ‌ رگه ‌ ردانی ڕزگاری ببێت ، به ‌ ڕاستی هه ‌ ر ئه ‌ ویشه که بیسه ‌ رو زانایه به هه ‌ موو شتێك ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ጌታው በቅን ልብ በመጣ ጊዜ ( የኾነውን አስታውስ ) ፡ ፡ ፡ \t کاتێک ڕووی کرده په ‌ روه ‌ ردگاری ، به پیر بانگه ‌ وازیه ‌ وه چوو ، به ‌ دڵێکی پڕ له ئیمان و یه ‌ ک خواناسیه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፋስንም በትእዛዙ ወደፈለገበት ስፍራ ልዝብ ኾና የምትፈስ ስትኾን ገራንለት ፡ ፡ \t ئێمه نزامان گیراکرد و - با - مان بۆ ڕام هێنا ، که فه ‌ رمانی ئه ‌ و به ‌ نه ‌ رمی هاتووچۆ بکات ، بۆهه ‌ رشوێنێک ویستی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም አላህ እንዲቀጠል በእርሱ ያዘዘውን ነገር የሚቀጥሉ ጌታቸውንም የሚያከብሩ መጥፎንም ቁጥጥር የሚፈሩ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ شن که هه ‌ رچی خوا فه ‌ رمانی به گه ‌ یاندنی داوه ده ‌ یگه ‌ یه ‌ نن و به ‌ دڵ له په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ ترسن ( نه ‌ وه ‌ کو لێیان بره ‌ نجێت ) و له لێپرسینه ‌ وه ‌ و حسابی توند و تیژی قیامه ‌ تیش سڵ ده ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለባሎቻቸው ተሽሞርሟሪዎች እኩያዎች ( አደረግናቸው ) ፡ ፡ \t هاوسه ‌ ره ‌ کانیان زۆرخۆش ده ‌ وێت و هه ‌ موویان هاو ته ‌ مه ‌ نن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱም ( ለሰው ) ኀይልና ረዳት ምንም የለውም ፡ ፡ \t ئاده ‌ میزاد هیچ هێزو پشتیوانیه ‌ کی نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ በፊት ከክፍለ ዘመናት ሕዝቦች ብዙዎችን ማጥፋታችንንና እነርሱ ወደነርሱ የማይመለሱ መኾናቸውን አላወቁምን ? \t ئائه ئه ‌ وه سه ‌ رنجیان نه ‌ داوه چه ‌ نده ‌ ها هۆزی پێش ئه ‌ مانمان له ‌ ناو بردووه ‌ ، خۆ هه ‌ رگیز ناگه ‌ رێنه ‌ وه نه ‌ ویان و ناگه ‌ رێنه ‌ وه بۆ دنیا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ነቢዩ ሆይ ! አላህ በቂህ ነው ፡ ፡ ለተከተሉህም ምእምናን ( አላህ በቂያቸው ነው ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) : ته ‌ نها خوا به ‌ سه بۆ خۆت و ئه ‌ وانه ‌ ی شوێنت که ‌ وتوون له ئیمانداران که پشتگیر و یاریده ‌ ده ‌ رتان بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዓቲቱንም ድንገት የምትመጣባቸው መኾንዋን እንጅ ይጠባበቃሉን ? ምልክቶችዋም በእርግጥ መጥተወል ፡ ፡ በመጣቻቸውም ጊዜ ማስታወሳቸው ለእነርሱ እንዴት ይጠቅማቸዋል ? \t ئایا ئه ‌ وانه ‌ چاوه ‌ ڕێی چی ده ‌ که ‌ ن جگه ‌ له ‌ قیامه ‌ ت که ‌ له ‌ ناکاو یه ‌ خه ‌ یان پێ بگرێت ؟ چونکه ‌ به ‌ ڕاستی هه ‌ ندێک له ‌ نیشانه ‌ کانی ده ‌ رکه ‌ وتووه ( که ‌ یه ‌ کێک له ‌ وانه ‌ ره ‌ وانه ‌ کردنی دواهه ‌ مین پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ ) ، جا ئه ‌ وکاته ‌ که ‌ به ‌ رپا بێت بیرکردنه ‌ وه و ئامۆژگارییان چ سوودێکی ده ‌ بێت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሕዝቦቼ ሆይ ! በእርሱ ( በማድረሴ ) ላይ ምንዳን አልጠይቃችሁም ፡ ፡ ምንዳዬ በዚህ በፈጠረኝ ላይ እንጂ በሌላ ላይ አይደለም ፡ ፡ አታውቁምን \t ( هود وتی ) ئه ‌ ی خزمه ‌ کانم من له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ م کارو بانگه ‌ وازه خواییه ‌ ی که به ‌ ئێوه ‌ ی ڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نم هیچ کرێ و پاداشتێکتان لێ داوا ناکه ‌ م ، کرێ و پاداشتم ته ‌ نها له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ یه که به ‌ دی هێناوم ، باشه ئه ‌ وه بیر ناکه ‌ نه ‌ وه و ژیرنابن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሰዎች ሆይ ! ( በስግደታችሁ ) አጎንብሱ ፣ በግንባራችሁም ተደፉ ፣ ጌታችሁንም ተገዙ ፣ በጎንም ነገር ሥሩ ፣ ልትድኑ ይከጀልላችኋልና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕتان هێنه ‌ وه كڕنووش و سو ‌ ژده به ‌ رن و ( نوێژه ‌ کانتان به ‌ جوانی بکه ‌ ن ) و په ‌ روه ‌ ردگارتان بپه ‌ رستن له هه ‌ موو بارودۆخێکداو تا ده ‌ توانن چاکه و چاکه ‌ کاری ئه ‌ نجام بده ‌ ن بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سه ‌ رفرازو سه ‌ رکه ‌ وتووبن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንጉሡም « እኔ ሰባትን የሰቡ ላሞች ሰባት ከሲታዎች ሲበሏቸው ሰባትንም ለምለም ዘለላዎች ሌሎችንም ደረቆችን ( ሲጠመጠሙባቸው በሕልሜ ) አያለሁ ፡ ፡ እናንተ ታላላቅ ሰዎች ሆይ ! ሕልምን የምትፈቱ እንደሆናችሁ ሕልሜን ፍቱልኝ » አላቸው ፡ ፡ \t ( شه ‌ وێك پاشا خه ‌ ونێکی سه ‌ یری بینی و بوو به مه ‌ راقی و له کۆبوونه ‌ وه ‌ یه ‌ کدا ) وتی : به ‌ ڕاستی من له خه ‌ ومدا بینیم که حه ‌ وت مانگای قه ‌ ڵه ‌ و له ‌ لایه ‌ ن حه ‌ وت مه ‌ نگای له ‌ ڕو لاوازه ‌ وه خوران ، حه ‌ وت گوڵه گه ‌ نمی سه ‌ وز و جوان و حه ‌ وتی وشکیشم بینی ، ئه ‌ ی زاناو شاره ‌ زایان ئه ‌ م خه ‌ وه ‌ م بۆ لێك بده ‌ نه ‌ وه ئه ‌ گه ‌ ر خه ‌ ون لێك ده ‌ ده ‌ نه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳንም ( ነገዶቹ ) ይምመሩ ዘንድ መጽሐፍን በእርግጥ ሰጠነው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان ئێمه ته ‌ وراتمان به ‌ خشی به ‌ موسا بۆ ئه ‌ وه ‌ ی قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی ڕێبازی هیدایه ‌ ت بگرنه ‌ به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታህም ጸጋዎች በየትኛው ትጠራጠራለህ ? \t جا ئیتر ئه ‌ ی بێ ئیمان تۆ له ‌ کام یه ‌ ک له ‌ نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی خوا دوودڵیت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አንዳችሁን ሞት በመጣበት ጊዜ በኑዛዜ ወቅት የመካከላችሁ ምስክርነት ከእናንተ ሁለት የትክክለኛነት ባለቤቶች የኾኑ ሰዎች ወይም በምድር ብትጓዙና የሞት አደጋ ብትነካችሁ ከሌሎቻችሁ የኾኑ ሁለት ሌሎች ሰዎች ( መመስከር ) ነው ፡ ፡ ብትጠራጠሩ ከሶላት ( ከዐሱር ) በኋላ ታቆሟቸውና ( የሚመሰክርለት ሰው ) የዝምድና ባለቤት ቢኾንም እንኳ « በርሱ ዋጋን አንገዛም የአላህንም ምስክርነት አንደብቅም ፤ ያን ጊዜ ( ደብቀን ብንገኝ ) እኛ ከኃጢአተኞች ነን » ብለው በአላህ ስም ይምላሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ : کاتێک نیشانه ‌ ی مه ‌ رگ و مردن له که ‌ سێکتان ده ‌ رکه ‌ وت ، شایه ‌ تی نێوانتان با دووکه ‌ س بن له ‌ کاتی وه ‌ سیه ‌ ته ‌ که ‌ دا ، دووکه ‌ سی دادپه ‌ روه ‌ ر بن له خۆتان یان دوو که ‌ سی تر جگه له خۆتان ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه بۆ بازرگانی و شتی تر سه ‌ فه ‌ رتان کرد له وڵاتداو جا مردن یه ‌ خه ‌ ی گرتن ، ئه ‌ گه ‌ ر دوودڵ بوون له دوو شایه ‌ ته ‌ که ئه ‌ وا ڕایانگرن له دوای نوێژی عه ‌ سر سوێند بخۆن به ‌ خواو ( بڵێن ) ئێمه سوێنده ‌ که ‌ مان به ‌ هیچ نرخێک ناگۆڕینه ‌ وه با سوێند بۆ خوراوه ‌ که نزیکترین خزمیش بێت ( له ڕاستی لا ناده ‌ ین ) ، ئێمه شایه ‌ تیه ‌ ک که بۆ خوا ئه ‌ نجاممانداوه نایشارینه ‌ وه و ونی ناکه ‌ ین ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ گه ‌ ر وابکه ‌ ین ئه ‌ وه که ‌ وابوو بێگومان له ڕیزی تاوانبارانداین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መላእክትም መላውም ባንድነት ሰገዱ ፡ ፡ \t هه ‌ موو فریشته ‌ کان فه ‌ رمانی خوایان به ‌ جێ هێنا و سووژده ‌ یان برد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱም ላይ ( የድንጋይ ) ዝናብን አዘነብንባቸው ፡ ፡ የተስፈራሪዎቹም ዝናብ ከፋ ፡ ፡ \t ( له به ‌ ره ‌ به ‌ یاندا ) به ‌ ردبارانمان کردن ، ئای که به ‌ ردبارانی بێدارکراوه ‌ کان سه ‌ خت و دژواره ‌ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ትሠሩት በነበራችሁት ምክንያት ተደሳቾች ኾናችሁ ብሉ ፤ ጠጡም ፤ » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t پێیان ده ‌ وترێت بخۆن و بخۆنه ‌ وه نۆشی گیانتان بێت له ‌ پاداشتی کرده ‌ وه ‌ ی چاک و ڕێک و پێکتاندا"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ ለእነርሱ ከአላህ ሌላ አምላክ አላቸውን ? አላህ ከሚያጋሩት ሁሉ ጠራ ፡ ፡ \t یان ئه ‌ وانه ‌ وابیرده ‌ که ‌ نه ‌ وه که ‌ خوایه ‌ کی تریان جگه ‌ له ( الله ) هه ‌ یه ؟ ! پاکی و بێگه ‌ ردی بۆ خوا ( له ‌ بیروباوه ‌ ڕی چه ‌ وتیان ) ، له ‌ و شتانه ‌ ی که ‌ ئه ‌ وان ده ‌ یکه ‌ نه هاوه ‌ ڵ بۆ خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነቱ ( የሚጠብቃችሁን ) እርግጠኛ ዕውቀትን ብታውቁ ኖሮ ፤ ( ባልዘናጋችሁ ነበር ) ፡ ፡ \t واز بهێنن ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ده ‌ تانزانی ، به ‌ زانین و دڵنیایه ‌ کی ته ‌ واوه ‌ وه ( وا بێ ئاگا نه ‌ ده ‌ بوون له خواناسی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ በአንገቶቻቸው ላይ እንዛዝላዎችን አደረግን ፡ ፡ እርሷም ( እንዛዝላይቱ ) ወደ አገጮቻቸው ደራሽ ናት ፡ ፡ እነርሱም ራሶቻቸውን ያንጋጠጡ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی هه ‌ ر ده ‌ ڵێیت ئێمه کۆت و زنجیرمان کردۆته گه ‌ ردنیان و له ژێر چه ‌ ناگه ‌ یان توندکراوه و به ناچاری سه ‌ ریان به ‌ رز ڕاگیراوه و ئه ‌ م لاولایان پێناکرێت و به ‌ رپێی خۆیان نابینن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም እርሱ ይሰበስባችኋል ፡ ፡ እርሱ ጥበበኛ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ هه ‌ ر خۆی هه ‌ مووان کۆ ده ‌ کاته ‌ وه ‌ و بێگومان هه ‌ ر ئه ‌ و زاته داناو زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነቱ የእውነተኞቹ ምእምናን መጽሐፍ በዒሊዮን ውስጥ ነው ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ( ده ‌ سته ‌ ی سه ‌ رفرازان دوورن له ‌ و ته ‌ نگانه ‌ یه ‌ ) به ‌ ڵکو نامه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانیان ، دۆسیه ‌ ی ڕه ‌ فتاریان وا له شوێنه به ‌ رزو بڵنده ‌ کاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የቲም ኾነህ አላገኘህምና አላስጠጋህምን ? ( አስጠግቶሃል ) ፡ ፡ \t ئایا په ‌ روه ‌ ردگارت نه ‌ یبینیت به هه ‌ تیوی و خێرا ده ‌ رووی لێکردیته ‌ وه و لانه ‌ ی بۆ سازاندیت و حه ‌ واندیتیه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በትንሣኤም ቀን ትክክለኛ ሚዛኖችን እናቆማለን ፡ ፡ ማንኛይቱም ነፍስ ምንንም አትበደልም ፡ ፡ ( ሥራው ) የሰናፍጭ ቅንጣት ያክል ቢኾንም እርሷን እናመጣታለን ፡ ፡ ተቆጣጣሪዎችም በኛ በቃ ፡ ፡ \t ئێمه پێوه ‌ ر و ته ‌ رازووه ‌ کانی دادپه ‌ روه ‌ ری له ڕۆژی قیامه ‌ تدا داده ‌ نێین ، جا هیچ که ‌ س به هیچ شێوه ‌ یه ‌ ک سته ‌ می لێ ناکرێت ، ئه ‌ گه ‌ ر به قه ‌ ده ‌ ر تۆوه خه ‌ رته ‌ له ‌ یه ‌ ک ( که زۆر بچووک و ورده ‌ ، کارێکی چاک یان خراپی ئه ‌ نجام دابێت ) ده ‌ یهێنینه مه ‌ یدان ، جا ئه ‌ وه ‌ نده به ‌ سه بۆ ئێمه که ئاوا به وردی حساب و لێپرسینه ‌ وه ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከንግግርዋም እየሳቀ ጥርሱን ፈገግ አደረገ ፡ ፡ « ጌታዬ ሆይ ! ያቺን በእኔና በወላጆቼ ላይ የለገስካትን ጸጋህን እንዳመሰግን የምትወደውንም በጎ ሥራ እንድሠራ ምራኝ ፡ ፡ በችሮታህም በመልካሞቹ ባሮችህ ውስጥ አግባኝ » አለ ፡ ፡ \t سوله ‌ یمان ( که گوێی له هاواری مێرووله ‌ که بوو ) زه ‌ رده ‌ خه ‌ نه گرتی و پێکه ‌ نی به هاوارو قسه ‌ که ‌ ی ، بۆیه وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ، یارمه ‌ تیم بده دڵ و ده ‌ روون و ڕۆح وگیانم کۆبکه ‌ ره ‌ وه ‌ ، تا سوپاسگوزاری نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانت بم که به ‌ سه ‌ ر من و دایک وباوکمدا ڕژاندووته ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها کۆمه ‌ کیم بکه تا کاروکرده ‌ وه ‌ ی چاکه ئه ‌ نجام بده ‌ م که تۆ پێی ڕازیی بیت و به ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی خۆت بمخه ‌ ره ڕیزی به ‌ نده چاکه ‌ کانته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከናንተ ቀጥተኛ መኾንን ለሻ ሰው ( መገሰጫ ነው ) ፡ ፡ \t بۆ ئه ‌ وانه ‌ تان که ده ‌ یانه ‌ وێت ڕێبازی ڕاست و دروست بگرنه ‌ به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የፍርድ ቀን ምን እንደኾነ ምን አሳወቀህ ? \t جا تۆ ئه ‌ ی ئینسان چووزانیت ڕۆژی قیامه ‌ ت چیه و چۆنه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱም ወሰን አላፊ ኀጢአተኛ ሁሉ እንጅ ሌላ አያስተባብልም ፡ ፡ \t که ‌ سیش به ‌ رپا بوونی ئه ‌ و ڕۆژه به ‌ درۆ نازانێت ، مه ‌ گه ‌ ر هه ‌ موو سته ‌ مکارێکی گوناهبار نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከምንም ነገር ያ በእርሱ የተለያዩበት ፍርዱ ወደ አላህ ነው ፡ ፡ « እርሱ አላህ ጌታዬ ነው ፡ ፡ በእርሱ ላይ ተጠጋሁ ፣ ወደርሱም እመለሳለሁ » ( በላቸው ) ፡ ፡ \t له ‌ هه ‌ ر شتێکدا کێشه و ڕای جیاوازتان بوو ، ئه ‌ وه سه ‌ رئه ‌ نجامی بڕیاره ‌ که ‌ ی بۆ خوا خۆی ده ‌ گه ‌ ڕێته ‌ وه ‌ ، چونکه هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ یه خوای په ‌ روه ‌ ردگارم هه ‌ ر پشت به ‌ و ده ‌ به ‌ ستم و هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ ویش ده ‌ گه ‌ ڕێمه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰይጣንም ሥራዎቻቸውን ለእነርሱ ባሳመረላቸውና « ዛሬ ለእናንተ ከሰዎች አሸናፊ የላችሁም እኔም ለእናንተ ረዳት ነኝ » ባለ ጊዜም ( አስታውስ ) ፡ ፡ ሁለቱ ጭፍሮችም በተያዩ ጊዜ ፤ ወደኋላው አፈገፈገ ፡ ፡ « እኔ ከናንተ ንጹህ ነኝ ፡ ፡ እኔ እናንተ የማታዩትን አያለሁ ፡ ፡ እኔ አላህን እፈራለሁ ፡ ፡ አላህም ቅጣተ ብርቱ ነው » አላቸውም ፡ ፡ \t کاتێکیش شه ‌ یتان ( به ‌ وه ‌ سوه ‌ سه و خه ‌ یاڵ ) هه ‌ موو کرده ‌ وه ناپه ‌ سه ‌ ندو ناڕه ‌ واکانی بۆ ڕازاندنه ‌ وه ‌ ، وتی : ئه ‌ مڕۆ هیچ که ‌ س ده ‌ ره ‌ قه ‌ تی ئێوه نایه ‌ ت و دڵنیابن منیش پشت و په ‌ نام بۆ ئێوه ‌ ، جا کاتێک ئه ‌ و دوو له ‌ شکره یه ‌ کتریان بینی ، ده ‌ ستبه ‌ جێ شه ‌ یتان پاشه ‌ و پاش گه ‌ ڕایه ‌ وه ‌ و وتی : به ‌ ڕاستی من به ‌ ریم له ئێوه ‌ ! چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه ‌ ی من ده ‌ یبینم ئێوه نایبینن ، ( دیاره که شه ‌ یتان بینیوویه ‌ تی چۆن فریشته ده ‌ سته ده ‌ سته داده ‌ به ‌ زن بۆ یارمه ‌ تی ئیمانداران ، بۆیه له ترسا وتی ) : بێگومان من له خوا ده ‌ ترسم ، خوایش زۆر سه ‌ خت و به زه ‌ بره له تۆڵه ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማይ በተቀደደች ጊዜ ፤ \t کاتێك دێت ئاسمان له ‌ ت و په ‌ ت ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወዲያውም የምድር መንቀጥቀጥ ( ጩኸትም ) ያዘቻቸው ፡ ፡ በከተማቸውም ውስጥ ተንከፍርረው አነጉ ፡ ፡ \t ئینجا یه ‌ کسه ‌ ر بوومه ‌ له ‌ رزه ‌ یه ‌ ک و ده ‌ نگێکی سامناک گرتنی و پێچانیه ‌ وه و دوابه ‌ دوای ئه ‌ وه هه ‌ موو له ماڵه ‌ کانیاندا به چۆکدا هاتن و هێزی ئه ‌ ژنۆیان شکاو تیاچوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "150 ትምህርት ቤትና 7000 ልጆችን ይቆጣጠራሉ ። \t و ئەوان بە راستی چاودێری و سەرپەرشتی 150 خوێندنگە و 7000 مناڵ دەکەن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከማመስገን ) ዞሩም ፡ ፡ በእነርሱም ላይ የግድቡን ጎርፍ ለቀቅንባቸው ፡ ፡ በአትክልቶቻቸውም ሁለት አትክልቶች ፣ ባለመርጋጋ ፍሬዎችን ፣ ባለጠደቻና ከቁርቁራም ባለጥቂት ዛፎችን ለወጥናቸው ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام ئه ‌ مان له ‌ باتی شوکرانه ‌ بژێری و خواپه ‌ ره ‌ ستی ) پشتیان هه ‌ ڵکردو ( به ‌ ده ‌ م بانگه ‌ وازی خواوه ‌ نه ‌ چوون ) ، ئێمه ‌ ش لافاوێکی وێرانکه ‌ رمان بۆ ناردن ، ( که ‌ باخ و بێستانی کاولکردن ) له ‌ جیاتی ئه ‌ و دوو باخه ‌ گه ‌ وره ‌ یه ‌ دوو باخی دڕکاوی به ‌ روبووم تاڵ و دره ‌ ختی بێبه ‌ رو که ‌ مێك دره ‌ ختی ( سدر ) یش که ‌ به ‌ روبوومێکی که ‌ می هه ‌ یه ‌ ، پێمان به ‌ خشین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ምንም ልጅን አልያዘም ( አልወለደም ) ፡ ፡ ከእርሱም ጋር አንድም አምላክ የለም ፡ ፡ ያን ጊዜ ( ሌላ አምላክ በነበረ ) አምላክ ሁሉ በፈጠረው ነገር በተለየ ነበር ፡ ፡ ከፊላቸውም በከፊሉ ለይ በላቀ ነበር ፡ ፡ አላህ ከሚመጥኑት ሁሉ ጠራ ፡ ፡ \t هه ‌ رگیز خوا که ‌ سی نه ‌ کردووه به ڕۆڵه ‌ ی خۆی و هیچ خوایه ‌ کی له ‌ گه ‌ ڵدا نی یه ‌ ، چونکه ئه ‌ و کاته هه ‌ ر خوایه ‌ ك ده ‌ چوو به ‌ لای دروستکراوانی خۆیه ‌ وه ‌ و هه ‌ ندێکی خۆی بڵند ده ‌ کرد به ‌ سه ‌ ر هه ‌ ندێکی تردا ( ئه ‌ وسا بوونه ‌ وه ‌ ر تێکده ‌ چوو ) ، پاکی و بێگه ‌ ردی بۆ زاتی خوایه له به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و شتانه ‌ وه که ( خوا نه ‌ ناسان ) هه ‌ ڵی ده ‌ به ‌ ستن و ده ‌ یڵێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በእርሷ የማያምኑት በእርሷ ያቻኩላሉ ፡ ፡ እነዚያም ያመኑት ከእርሷ ፈሪዎች ናቸው ፡ ፡ እርሷም እውነት መኾንዋን ያውቃሉ ፡ ፡ ንቁ ! እነዚያ በሰዓቲቱ የሚከራከሩት በእርግጥ ( ከእውነት ) በራቀ ስሕተት ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕ به ڕۆژی قیامه ‌ ت ناهێنن په ‌ له ده ‌ که ‌ ن و گاڵته ‌ یان پێی دێت و ده ‌ ڵێن : کوا ؟ که ‌ ی پێش دێت ؟ ( به ‌ ڵام ) ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه له به ‌ رپابوونی ده ‌ ترسن ، ده ‌ زانن دڵنیان که به ‌ رپابوونی حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاسته ‌ قینه ‌ یه ‌ ، ئاگاداربن له ڕاستیدا ئه ‌ وانه ‌ ی موجاده ‌ له له ‌ سه ‌ ر قیامه ‌ ت ده ‌ که ‌ ن و به ‌ گومانن لێی ، له ‌ بزر بوون و سه ‌ رلێشێواویه ‌ کی قووڵدا ڕۆچوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በነፍሶቻቸው ( ሁኔታ ) አያስተውሉምን ? ሰማያትንና ምድርን በመካከላቸው ያለውንም ሁሉ አላህ በእውነትና በተወሰነ ጊዜ እንጂ አልፈጠራቸውም ፡ ፡ ከሰዎቹም ብዙዎቹ በጌታቸው መገናኘት ከሓዲዎች ናቸው ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وه له ناخی خۆیاندا بیرێکیان نه ‌ کردۆته ‌ وه ‌ ، که خوا ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و هه ‌ رچی له نێوانیاندا هه ‌ یه ته ‌ نها به حه ‌ ق و سنووردار نه ‌ بێت دروستی نه ‌ کردوون ؟ له ڕاستیدا زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی بێ باوه ‌ ڕن به گه ‌ یشتنه خزمه ‌ تی په ‌ روه ‌ ردگاریان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ( ቁርኣን ) በከሓዲዎቹ ላይ ጸጸት ነው ፡ ፡ \t بێگومان قورئان له ڕۆژی دوایدا ده ‌ بێته هۆی ئاهو ناڵه ‌ و په ‌ شیمانی بێ سنوور بۆ بێ باوه ‌ ڕان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ከአሳማሚ ቅጣት የምታድናችሁ የኾነችን ንግድ ላመላክታችሁን ? » ( በላቸው ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، ده ‌ ستنیشانی بازرگانیه ‌ کتان بۆ بکه ‌ م ، که له سزایه ‌ کی به ئێش ڕزگارتان بکات ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ዓድም ወንድማቸውን ሁድን ላክን ፡ ፡ « ወገኖቼ ሆይ ! አላህን ተገዙ ፡ ፡ ከእርሱ ሌላ ምንም አምላክ የላችሁም ፡ ፡ ( የአላህን ቅጣት ) አትፈሩምን » አላቸው ፡ ፡ \t بۆ قه ‌ ومی ( عاد ) یش ( هود ) ی برایانمان نارد ( هه ‌ روه ‌ کو نوح ) وتی : ئه ‌ ی گه ‌ ل و عه ‌ شیره ‌ تم هه ‌ ر خوا بپه ‌ رستن چونکه جگه له ‌ و زاته خوایه ‌ کی ترتان نیه ‌ ، ئایا ئه ‌ وه له خوا ناترسن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከገንዘብና ከልጆች በእርሱ የምንጨምርላቸውን ያስባሉን \t ئایا ئه ‌ وانه وا ده ‌ زانن که ئه ‌ و ماڵ و سامان و نه ‌ وه ‌ یه ‌ ی پێیان ده ‌ به ‌ خشین ؟ ! ( هۆی ئه ‌ وه ‌ یه خۆشمان ده ‌ وێن ) ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተሞሉ ብርጭቆዎችም ፡ ፡ \t له ‌ گه ‌ ڵ کاسه ‌ ی پڕ له شه ‌ رابی تایبه ‌ تیدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ሀገራቸው ገብተው የ ፀሐይ ኀይል ኤሌክትሪክን ያስገባሉ ። \t دەگەڕێنەوە و گوندەکەی خۆیان بە کارەبای وزەی خۆر روناک دەکەنەوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ በእናንተ ላይ እዝነትን የሚያወርድ ነው ፡ ፡ መላእክቶቹም ( እንደዚሁ ምሕረትን የሚለምኑላችሁ ናቸው ) ፡ ፡ ከጨለማዎች ወደ ብርሃን ያወጣችሁ ዘንድ ( ያዝንላችኋል ) ፡ ፡ ለአማኞችም በጣም አዛኝ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته خۆی ( صلوات ) و ڕه ‌ حمه ‌ تی خۆیتان هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ بارێنێت ، هه ‌ روه ‌ ها فریشته ‌ کانیشی ( داوای لێخۆشبونتان بۆ ده ‌ که ‌ ن ) بۆ ئه ‌ وه ‌ ی له تاریکستانه ‌ کان ده ‌ رتان بکات و ڕزگارتان بکات وه بتانخاته ناو نوورو ڕووناکی ( دینداریه ‌ وه له دنیادا ، وه به ‌ هه ‌ شتی به ‌ رینی له قیامه ‌ تدا ، جا ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ ) هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام بۆ ئیمانداران به ‌ ڕه ‌ حم و میهره ‌ بان و دلۆڤانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእዚያም አላህ በእርሱ ላይ ለለገሰለትና ( አንተም ነጻ በማውጣት ) በእርሱ ላይ ለለገስክለት ሰው ( ለዘይድ ) አላህ ገላጩ የሆነን ነገር በነፍስህ ውስጥ የምትደብቅና አላህ ልትፈራው ይልቅ የተገባው ሲሆን ሰዎችን የምትፈራ ሆነህ « ሚስትህን ባንተ ዘንድ ያዝ ፤ ( ከመፍታት ) አላህንም ፍራ » በምትል ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ ዘይድም ከእርሷ ጉዳይን በፈጸመ ጊዜ በምእምናኖች ላይ ልጅ አድርገው ባስጠጉዋቸው ( ሰዎች ) ሚስቶች ከእነርሱ ጉዳይን በፈጸሙ ጊዜ ( በማግባት ) ችግር እንዳይኖርባቸው እርሷን አጋባንህ ፡ ፡ የአላህም ትእዛዝ ተፈጻሚ ነው ፡ ፡ \t تۆ ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) کاتێ به ‌ و که ‌ سه ‌ ی که ( زید ) ه ‌ و خوا نیعمه ‌ تی ئیمانی پێبه ‌ خشیوه ‌ ، تۆش نیعمه ‌ تی ئازادیی و په ‌ روه ‌ رده ‌ ت له نزیکی خۆته ‌ وه پێداوه ده ‌ ڵێت : هاوسه ‌ ری خۆت بهێڵه ‌ ره ‌ وه لای خۆت که ( زه ‌ ینه ‌ ب ) ه ‌ ، له خوا بترسه ‌ و ( ته ‌ ڵاقی مه ‌ ده ‌ ) ، وه شتێک له دڵ و ده ‌ روونی خۆتدا ده ‌ شاریته ‌ وه که خوا ده ‌ یه ‌ وێت ئاشکرای بکات ، له خه ‌ ڵکی ده ‌ ترسیت ، ( له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ) کاتێ که زه ‌ ید خواستی و بوو به هاوسه ‌ ری ( پاشان ڕێک نه ‌ که ‌ وتن و جیابوونه ‌ وه ‌ و ته ‌ ڵاق که ‌ وه ‌ ته نێوانیان ) ، ئێمه ( زه ‌ ینه ‌ ب ) مان له تۆ ماره ‌ کرد ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی هیچ جێپێلێژبوون و دڵته ‌ نگییه ‌ ک بۆ ئیمانداران دروست نه ‌ بێت ، له هێنانی هاوسه ‌ رانی به ‌ ناو کوڕیان کاتێک که پێشتر هاوسه ‌ رو حه ‌ ڵالیان بوون ، فه ‌ رمانی خواش ده ‌ بێت جێبه ‌ جێ بکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንም መልክተኞቹን ( የገባላቸውን ) ቃል ኪዳኑን አፍራሽ አድርገህ አታስብ ፡ ፡ አላህ አሸናፊ የመበቀል ባለቤት ነው ፡ ፡ \t که ‌ واته ‌ ، وا حساب مه ‌ که ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ، ئه ‌ ی ئیماندار ) خوای گه ‌ وره به ‌ ڵێنی خۆی بۆ پێغه ‌ مبه ‌ ران ناباته سه ‌ ر ( به سه ‌ رخستن و مانه ‌ وه ‌ ی به ‌ رنامه ‌ یان له دنیاداو سه ‌ رفرازی هه ‌ میشه ‌ ییان له به ‌ هه ‌ شتی به ‌ ریندا ) چونکه به ‌ ڕاستی خوا باڵاده ‌ سته و خاوه ‌ نی تۆڵه ‌ یه ( له سته ‌ مکارو خوانه ‌ ناسان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህቺ መገሠጫ ናት ፡ ፡ ( መዳንን ) የሻም ሰው ወደ ጌታው መንገድን ይይዛል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ م سووره ‌ ته ‌ ش یادخه ‌ ره ‌ وه ‌ و ئامۆژگاریه ‌ ، بۆ ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی ده ‌ یه ‌ وێت ڕێگه به ‌ ره ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاری بگرێته ‌ به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፊትህንም ( ወደ ቀጥታ ) ያዘነበልክ ስትሆን ለሃይማኖት ቀጥ አድርግ ፡ ፡ ከአጋሪዎቹም አትሁን ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها فه ‌ رمانم پێدراوه که به ‌ ڕاست و ڕه ‌ وان ڕووت بکه ‌ ره ئاین و دینداری به ‌ وپه ‌ ڕی ملکه ‌ چی و دڵسۆزیه ‌ وه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها فه ‌ رمانم پێدراوه که ‌ : نه ‌ که ‌ یت له ده ‌ سته ‌ ی موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ ڕان بیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በኢስሐቅም አበሰርነው ፡ ፡ ከመልካሞቹ የሆነ ነቢይ ሲሆን ፡ ፡ \t مژده ‌ ی هاتنه دنیای - ئیسحاق - یشمان پێبه ‌ خشی ، که ئه ‌ ویش پێغه ‌ مبه ‌ رێکه له چاکان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ለ 20 ዓመት መቅረት ትችላልለህ ውይም ነገ መሄድ ትችላልለህ ። \t دەتوانیت ٢٠ ساڵ لەگەڵم بمێنیتەوە، یان سبەینێ بڕۆیت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁለቱ ቃል ተቀባዮች ( መላእክት ) ከቀኝና ከግራ ተቀማጮች ኾነው በሚቀበሉ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t کاتێک دوو فریشته چاودێره ‌ که ‌ ی ئاده ‌ میزاد که ‌ له ‌ لای ڕاست و چه ‌ پیه ‌ وه دانیشتوون ، ( هه ‌ موو گوفتارو کردارێکی تۆمار ده ‌ که ‌ ن به ‌ ده ‌ زگای زۆر پێشکه ‌ وتوو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ዛሬ ) በስለታቸው ይሞላሉ ፡ ፡ መከራው ተሰራጪ የኾነንም ቀን ይፈራሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ و به ‌ خته ‌ وه ‌ رانه ‌ ، یه ‌ کێك له سیفاتیان ئه ‌ وه ‌ یه ‌ : وه ‌ فا به ‌ نه ‌ زر ده ‌ که ‌ ن ، یاخود به ‌ ڵێنێکیاندا وه ‌ فادارن و ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن و بیمیان هه ‌ یه له ڕۆژێك که شه ‌ ڕی لێ ده ‌ بارێت و پرشو بڵاوه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በትሩንም ጣለ ፡ ፡ እርሷም ወዲያውኑ ግልጽ እባብ ኾነች ፡ ፡ \t ئه ‌ ویش گۆچانه ‌ که ‌ ی فڕێدا ، ده ‌ ستبه ‌ جێ بوو به هه ‌ ‌ ژدیهایه ‌ کی گه ‌ وره ‌ ی ئاشکرا ( فیرعه ‌ ون و دار و ده ‌ سته ‌ ی تۆقان ) ! ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከእምነት ) ቢዞሩም አላህ ረዳታችሁ መኾኑን ዕወቁ ፡ ፡ ( እርሱ ) ምን ያምር ጠባቂ ! ምን ያምርም ረዳት ! \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و خوانه ‌ ناسانه هه ‌ ر پشتهه ‌ ڵکه ‌ ن و واز نه ‌ هێنن ، ئه ‌ وه بزانن که خوا پشتیوان و سه ‌ رپه ‌ رشتیارتانه که پشتیوانێکی چاک و یارمه ‌ تی ده ‌ رێکی چاکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምሥራቆችና በምዕራቦችም ጌታ እምላለሁ ፡ ፡ እኛ በእርግጥ ቻዮች ነን ፡ ፡ \t جا سوێند به په ‌ روه ‌ ردگاری خۆرهه ‌ ڵاته ‌ کان و خۆرئاواکان ، به ‌ ڕاستی ئێمه هه ‌ میشه به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاتین له ‌ سه ‌ ر : ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሷም ) አለች « ንጉሦች ከተማን ( በኀይል ) በገቡባት ጊዜ ያበላሹዋታል ፡ ፡ የተከበሩ ሰዎችዋንም ወራዶች ያደርጋሉ ፡ ፡ እንደዚሁም ( እነዚህ ) ይሠራሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڵقیس وتی : به ‌ ڕاستی له ‌ شکری پاشاکان کاتێک چووبنه شارو دێهاته ‌ کانه ‌ وه ‌ ، وێران وکاولیان کردووه و تۆوی خراپه ‌ یان چاندووه ‌ ، که ‌ سانی خاوه ‌ ن ده ‌ سه ‌ ڵات و پیاوی ناوداری ئه ‌ و شوێنه ‌ یان زه ‌ لیل و ڕیسوا کردووه و هه ‌ میشه ئه ‌ وه پیشه ‌ یانه و به ‌ و جۆره ده ‌ که ‌ ن و هه ‌ رواش ده ‌ بن ( بێگومان من حه ‌ ز له کاره ‌ ساتی وا ناکه ‌ م ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ድምጾቻችሁን ከነቢዩ ድምጽ በላይ ከፍ አታድርጉ ፡ ፡ ከፊላችሁም ለከፊሉ እንደሚጮህ በንግግር ለርሱ አትጩሁ ፡ ፡ እናንተ የማታውቁ ስትኾኑ ሥራዎቻችሁ እንዳይበላሹ ( ተከልከሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، ده ‌ نگتان به ‌ سه ‌ ر ده ‌ نگی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) به ‌ رز مه ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ له ‌ کاتی گفتو گۆدا ، قسه ‌ بێ په ‌ رده ‌ مه ‌ که ‌ ن له ‌ خزمه ‌ تیدا ، نه ‌ وه ‌ کو کرده ‌ وه ‌ کانتان پووچ بێته ‌ وه و هه ‌ ستیشی پێ نه ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱም ) አሉ « ሉጥ ሆይ ! ባትከለከል በእርግጥ ( ከአገር ) ከሚወጡት ትኾናለህ ፡ ፡ » \t تاوانباران وتیان : ئه ‌ ی لوط ، ئه ‌ گه ‌ ر کۆڵ نه ‌ ده ‌ یت له ده ‌ ربه ‌ ده ‌ ر کراوان ده ‌ بیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህ ) አለው « ከርሷም ውጣ ፡ ፡ አንተ የተባረርክ እርጉም ነህና ፡ ፡ » \t خوا فه ‌ رمووی : ( چونکه له فه ‌ رمانی من سه ‌ رپێچیت کرد ، ده ‌ بێت له ‌ م شوێنه نه ‌ مێنیت ، که به ‌ هه ‌ شته یان ئاسمان ) که ‌ واته ده ‌ رچۆ لێره چونکه به ‌ ڕاستی تۆ نه ‌ فرین لێکراویت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ይህንን ቁርኣን ወደ አንተ በማውረዳችን በጣም መልካም ዜናዎችን በአንተ ላይ እንተርክልሃለን ፡ ፡ እነሆ ከእርሱ በፊት ( ካለፉት ሕዝቦች ታሪክ ) በእርግጥ ከዘንጊዎቹ ነበርክ ፡ ፡ \t ئێمه چاکترین و جوانترین چیرۆك و به ‌ سه ‌ رهاتت بۆ ده ‌ گێرینه ‌ وه ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) به ‌ هۆی ئه ‌ م قورئانه ‌ ی که نیگامان کرد بۆ لای تۆ ، له ‌ کاتێکدا بێگومان تۆ له پێش ئه ‌ م قورئانه ‌ دا له ‌ م به ‌ سه ‌ رهاته بێ ئاگا بوویت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዙሪያችሁም ካሉት ከዐረብ ዘላኖች መናፍቃን አልሉ ፡ ፡ ከመዲና ሰዎችም በንፍቅና ላይ በማመጽ የዘወተሩ አልሉ ፡ ፡ አታውቃቸውም ፡ ፡ እኛ እናውቃቸዋለን ፡ ፡ ሁለት ጊዜ እንቀጣቸዋለን ፡ ፡ ከዚያም ወደታላቅ ቅጣት ይመለሳሉ ፡ ፡ \t له ‌ و ناوچانه ‌ ی ده ‌ وورو ‌ به ‌ رتان هه ‌ ندێ عه ‌ ره ‌ بی بیابان نشینی دووڕوو هه ‌ ن و هه ‌ ندێ له دانیشتوانی شار ( المدینة ) ڕاهاتوون له ‌ سه ‌ ر دووڕووی و زرنگن له ‌ و باره ‌ یه ‌ وه ‌ ، تۆ ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) نایانناسیت ، به ‌ ڵکو ئێمه ده ‌ یانناسین ، له ‌ مه ‌ ودوا ئه ‌ وانه هه ‌ ر له دنیادا دوو جار ئازاریان ده ‌ ده ‌ ین ، پاشان ده ‌ برێنه ‌ وه به ‌ ره ‌ و سزاو ئازارێکی زۆر سه ‌ خت و دژوار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ የመጽሐፉ ባለቤቶች ሆይ ! በሃይማኖታችሁ ከእውነት ሌላ የኾነን ( ማለፍ ) ወሰንን አትለፉ ፡ ፡ በፊትም በእርግጥ የተሳሳቱትንና ከቀጥተኛው መንገድም ( አሁን ) የተሳሳቱን ሕዝቦች ከንቱ ዝንባሌዎች አትከተሉ » በላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها بڵێ : ئه ‌ ی خاوه ‌ نانی کتێب زیاده ‌ ڕه ‌ وی مه ‌ که ‌ ن له ئاینه ‌ که ‌ تاندا به ‌ زیاده ‌ ڕه ‌ وی نابه ‌ جێ و له سنووری حه ‌ ق و ڕاستی ده ‌ رمه ‌ چن ، شوێنی ئاره ‌ زووی ئه ‌ و که ‌ سانه مه ‌ که ‌ ون که بێگومان پێشان گومڕا بوون و زۆر که ‌ سیشیان گومڕا کردو ئه ‌ وانیش له ‌ و ڕێگه ‌ و ڕێبازه ڕاسته لایاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህና በመልክተኛው ያላመነም ሰው እኛ ላከሓዲዎች እሳትን አዘጋጅተናል ፡ ፡ \t هه ‌ رکه ‌ س باوه ‌ ڕی به ‌ خواو به ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ری خوا نه ‌ بێت ( ئاینده ‌ ی سامناکه ‌ ) به ‌ ڕاستی ئێمه سزای دۆزه ‌ خمان بۆ کافرو بێ باوه ‌ ڕان ئاماده ‌ کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ነገሩ ) እንደዚሁ ኾነ ፡ ፡ ሌሎችንም ሕዝቦች አወረስናት ፡ ፡ \t ئا به ‌ و شێوه ‌ یه له ‌ وانمان سه ‌ نده ‌ وه و کردمانه میراتی خه ‌ ڵکانێکی تر ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዝሙተኛው ዝሙተኛይቱን ወይም አጋሪይቱን እንጂ አያገባም ፡ ፡ ዝሙተኛይቱንም ዝሙተኛ ወይም አጋሪ እንጂ አያገባትም ፡ ፡ ይህም በምእምናን ላይ ተከልክሏል ፡ ፡ \t پیاوی زیناکه ‌ ر ته ‌ نها ئافره ‌ تی زیناکه ‌ ر یاخود موشریك ماره ده ‌ کات ، ئافره ‌ تی زیناکه ‌ ریش ته ‌ نها پیاوی زیناکه ‌ ر یاخود موشریك ماره ‌ ی ده ‌ کات ، ( هاوسه ‌ رێتی پیاوان و ئافره ‌ تانێك که به ‌ رده ‌ وامن له ‌ سه ‌ ر زینا ) ، ئه ‌ وه له ‌ سه ‌ ر ئیمانداران حه ‌ رامکراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልካም ብትሠሩ ለነፍሶቻችሁ መልካምን ሠራችሁ ፡ ፡ መጥፎንም ብትሠሩ በነርሱ ( በነፍሶቻችሁ ) ላይ ነው ፤ ( አልን ) ፡ ፡ የኋለኛይቱም ( ጊዜ ) ቀጠሮ በመጣ ጊዜ ፊቶቻችሁን ሊያስከፉ ፣ መስጊዱንም በመጀመሪያ ጊዜ እንደገቡት ሊገቡ ፣ ያሸነፉትንም ሁሉ ( ፈጽመው ) ማጥፋትን እንዲያጠፉ ( እንልካቸዋልን ) ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر ( له کاتی ده ‌ سه ‌ ڵاتدا ) چاکه بکه ‌ ن ، ئه ‌ وه هه ‌ ر بۆ خۆتان چاك و به ‌ سووده ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر خراپه ‌ و تاوانیش بکه ‌ ن ئه ‌ وه هه ‌ ر یه ‌ خه ‌ ی خۆتان ده ‌ گرێته ‌ وه ‌ ، جا کاتێك که نۆره ‌ ی ئه ‌ نجامدانی به ‌ ڵێنی دواجار دێت ، ئیمانداران کارێکتان پێ ده ‌ که ‌ ن که له ڕوخسارتاندا ڕه ‌ نگ بداته ‌ وه ‌ ، ( چونکه ئه ‌ وان دڵنیان که هه ‌ موو ئه ‌ و به ‌ ڵاو ناخۆشیانه ‌ ی به ‌ سه ‌ ر گه ‌ لانی موسوڵماندا به گشتی ، هاتووه به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی ڕاسته ‌ وخۆ یان ناڕاسته ‌ وخۆ ده ‌ ستی ئه ‌ وانی تیادایه ‌ ) ، ئه ‌ وسا ده ‌ با ئیماندار بچنه مزگه ‌ وته ‌ وه وه ‌ کو یه ‌ که ‌ مجار چوونه ناوی ، ده ‌ با ئیتر ئیمانداران تۆڵه ‌ ی خۆیان بکه ‌ نه ‌ وه ‌ و ده ‌ ستیان به ‌ سه ‌ ر هه ‌ ر چیه ‌ کدا ده ‌ ڕوات درێغی نه ‌ که ‌ ن ( چونکه ئه ‌ وان له سته ‌ م و زۆرداری و خوێن ڕێژی درێغیان نه ‌ کرد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተጸጽቶ የተመለሰና ያመነ መልካምንም ሥራ የሠራ ሰው ብቻ ሲቀር ፡ ፡ እነዚያም አላህ መጥፎ ሥራዎቻቸውን በመልካም ሥራዎች ይለውጣል ፡ ፡ አላህም እጅግ መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی ته ‌ وبه بکات و باوه ‌ ڕ بهێنێت وکار وکرده ‌ وه ‌ ی چاکه ئه ‌ نجام بدات ، ئا ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه خوا کار و کرده ‌ وه خراپه ‌ کانیشیان بۆ ده ‌ گۆڕێت به چاکه ‌ ، چونکه هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام خوا لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ( به ‌ رامبه ‌ ر خه ‌ ڵکی به گشتی و ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه به تایبه ‌ تی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በነርሱም ላይ የአደምን ሁለት ልጆች ወሬ ቁርባንን ባቀረቡና ( አላህ ) ከአንደኛቸው ተቀብሎ ከሌላው ባልተቀበለ ጊዜ ( የኾነውን ) በእውነት አንብብላቸው ፡ ፡ « በእርግጥ እገድልሃለሁ » አለው ፡ ፡ ( ተገዳዩ ) « አላህ የሚቀበለው እኮ ከጥንቁቆቹ ብቻ ነው » አለ ፡ ፡ \t به ‌ سه ‌ رهات و هه ‌ واڵی دوو کوڕه ‌ که ‌ ی ئاده ‌ م بۆ ئه ‌ و خه ‌ ڵکه بخوێنه ‌ ره ‌ وه که ‌ : به ‌ ڕاستی ڕوویداوه ‌ ، ئه ‌ وه بوو کاتێک هه ‌ ردووکیان قوربانییان کرد ، له یه ‌ کێکیان وه ‌ رگیرا ( که له ‌ سه ‌ ر حه ‌ ق بوو ، له خوا ترس بوو ) و له ‌ وی تریان وه ‌ رنه ‌ گیرا ( چونکه ڕق ئه ‌ ستوورو حه ‌ سوودو خوانه ‌ ناس بوو ) به ‌ براکه ‌ ی وت : هه ‌ ر ده ‌ تکوژم ئه ‌ ویش له وه ‌ ڵامی هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ که ‌ یدا وتی : خوای گه ‌ وره ته ‌ نها له پارێزکاران قوربانی و چاکه وه ‌ رده ‌ گرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ በምድር ውስጥ ምትኮች ያደረጋችሁ ነው ፡ ፡ የካደም ሰው ክህደቱ በእርሱው ላይ ብቻ ነው ፡ ፡ ከሓዲዎችንም ክሕደታቸው ከጌታቸው ዘንድ መጠላትን እንጂ ሌላ አይጨመርላቸውም ፡ ፡ ከሓዲዎችንም ክሕደታቸው ከሳራን እንጂ አይጨምርላቸውም ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ئێوه ‌ ی کرده جێنشین له زه ‌ ویدا ، جا ئه ‌ وه ‌ ی که کافرو بێ بڕوا بێت ، ئه ‌ وه کافر بوونه ‌ که ‌ ی له ‌ سه ‌ ری ده ‌ که ‌ وێت ، بێ باوه ‌ ڕیی کافران ، هیچیان لای په ‌ روه ‌ ردگاریان بۆ زیاد ناکات ، جگه له خه ‌ شم و قینی خوا لێیان ، خوانه ‌ ناسی کافران هیچ ده ‌ ستکه ‌ وتێکی نیه جگه له خه ‌ ساره ‌ ت مه ‌ ندی و زه ‌ ره ‌ رمه ‌ نی نه ‌ بڕاوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አባታችን ሆይ ! ለኀጢአቶቻችን ምሕረትን ለምንልን እኛ ጥፋተኞች ነበርንና » አሉ ፡ ፡ \t ( دوای ماوه ‌ یه ‌ ك کوڕه ‌ کان گه ‌ یشتن وهه ‌ موو شتێك ئاشکرا بوو ) وتیان : ئه ‌ ی باوکی به ‌ ڕێزمان داوای لێخۆشبوونی گوناهه ‌ کانمان بۆ بکه ( له خوای میهره ‌ بان ) به ‌ ڕاستی ئێمه گوناهکار بووین و به ‌ هه ‌ ڵه ‌ دا چوو بووین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፍስነም በገደላችሁና በርሷም ( ገዳይ ) በተከራከራችሁ ጊዜ ( አስታውሱ ) ፡ ፡ አላህም ትደብቁት የነበራችሁትን ሁሉ ገላጭ ነው ፡ ፡ \t ( یادی نیعمه ‌ تی ئاشكرا بوونی بكوژه ‌ كه بكه ‌ نه ‌ وه ‌ ) چۆن كاتێك كه ‌ سێكتان كوشت و یه ‌ كسه ‌ ر ئاژاوه له نێوانتاندا به ‌ رپابوو ، خوایش ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ تانشارده ‌ وه ده ‌ ریخست و ئاشكرای كرد ( كه بكوژ كێیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመጽሐፉ መወረድ አሸናፊው ጥበበኛው ከኾነው አላህ ነው ፡ ፡ \t هاتنه خواره ‌ وه ‌ ی ئه ‌ م قورئانه له لایه ‌ ن خوای باڵاده ‌ ست و داناوه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የጌታህንም ስም አውሳ ፤ ወደእርሱም ( መግገዛት ) መቋረጥን ተቋረጥ ፡ ፡ \t تۆ هه ‌ میشه با ناوی په ‌ روه ‌ ردگارت ویردی سه ‌ ر زارت بێت ، به دڵسۆزی و ملکه ‌ چیه ‌ وه ڕووی تێ بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ከጌታዬ አስረጂዎች በመጡልኝ ጊዜ እነዚያን ከአላህ ሌላ የምትገዙዋቸውን እንዳልገዛ ተከልክያለሁ ፡ ፡ ለዓለማት ጌታም እንድገዛ ታዝዣለሁ » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : بێگومان من قه ‌ ده ‌ غه ‌ م لێکراوه ئه ‌ و شتانه بپه ‌ رستم که ئێوه له جیاتی خوا هانا و هاواری بۆ ده ‌ به ‌ ن ، له کاتێکدا به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی زۆر ئاشکرام له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارمه ‌ وه پێگه ‌ یشتووه و من فه ‌ رمانم پێ دراوه به ملکه ‌ چی خۆم بده ‌ مه ده ‌ ست په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ موو جیهانیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመልክተኛ ማንኛውንም ለእነርሱ ያብራራላቸው ዘንድ በወገኖቹ ቋንቋ እንጂ በሌላ አልላክንም ፡ ፡ አላህም የሚሻውን ያጠማል ፡ ፡ የሚሻውንም ያቀናል ፡ ፡ እርሱም አሸናፊው ጥበበኛው ነው ፡ ፡ \t ئێمه هیچ فرستادیه ‌ کمان ڕه ‌ وانه نه ‌ کردووه ته ‌ نها به ‌ زمانی قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی نه ‌ بێت ، ( یه ‌ کێك بووه له خۆیان و به زمانی ئه ‌ وان دواوه ‌ ) تا هه ‌ موو شتێکیان بۆ ڕوون بکاته ‌ وه ‌ ، ئینجا خوای گه ‌ وره ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی گومڕا کردووه که وستوویه ‌ تی ( چونکه گوێی بۆ با ‌ نگه ‌ وازی حه ‌ ق نه ‌ گرتووه ‌ ) ، ئه ‌ وه ‌ ش که وستویه ‌ تی هیدایه ‌ تی داوه ( په ‌ روه ‌ ردگار پاڵپشتی ژیرو هۆشمه ‌ ندانه ‌ ) ، ئه ‌ و زاته ‌ ش باڵا ده ‌ سته ( ویستی ئه ‌ و له سه ‌ روو هه ‌ موو ویسته ‌ کانه ‌ وه ‌ یه ‌ ) ، دانایه و ( ده ‌ زانێت کێ شایسته ‌ ی ئه ‌ و ڕه ‌ حمه ‌ ته به ‌ نرخه ‌ یه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህን ጥሩ ፤ ወይም አልረሕማንን ጥሩ ፤ ( ከሁለቱ ) ማንኛውንም ብትጠሩ ( መልካም ነው ) ፡ ፡ ለእርሱ መልካም ስሞች አሉትና » በላቸው ፡ ፡ በስግደትህም ( ስታነብ ) አትጩህ ፡ ፡ በእርሷም ድምጽህን ዝቅ አታድርግ በዚህም መካከል መንገድን ፈልግ ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : ئێوه له نزاو دوعاتاندا هاوار له ( الله ‌ ) بکه ‌ ن ، یان به ‌ سیفه ‌ تی پیرۆزی ( الرحمن ) هانای بۆ به ‌ رن ، به ‌ هه ‌ ر ناوو سیفه ‌ تێکی جوان و به ‌ رز هاواری لێبکه ‌ ن و نزا بکه ‌ ن دروسته ‌ ، چونکه ئه ‌ و خاوه ‌ نی هه ‌ موو سیفات و ناوه پیرۆزو جوانه ‌ کانه ‌ ، به ‌ هه ‌ ر سیفه ‌ تێك که له ‌ گه ‌ ڵ داخوازیه ‌ کانتاندا گونجا ، داوای لێ بکه ‌ ن ، له ‌ کاتی داواکردنی ڕزق و ڕۆزیدا به ( یا ڕزاق ، یا وهاب ) له ‌ کاتی داوای سه ‌ رکه ‌ وتندا به ( یا قوی یا متین یا عزیز یا .... هتد ، ئه ‌ ی ئیماندار ) له ‌ کاتی خوێندنی قورئان له نوێژه ‌ کاندا ده ‌ نگ به ‌ رز مه ‌ که ‌ و زۆریش نزمی مه ‌ که ‌ ، له ‌ و نێوانه ‌ دا حاڵه ‌ تێکی له ‌ بارو مامناوه ‌ ندی ئه ‌ نجام بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህንም ፍሩ ፤ ታዘዙኝም ፡ ፡ » \t هه ‌ میشه له خوا بترسن و فه ‌ رمانبه ‌ رداری من بن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አስታውሱኝም ፤ አስታውሳችኋለሁና ለኔም አመስግኑ ፤ አትካዱኝም ፡ ፡ \t ( ده ‌ ی كه ‌ واته ‌ ) ئه ‌ ی ئیمانداران ئه ‌ گه ‌ ر یادی من بكه ‌ ن ، منیش یادی ئێوه ده ‌ كه ‌ م و سوپاسگوزاری من بن و سوپاس ناپه ‌ زێرو سپڵه ‌ یی به ‌ رامبه ‌ رم مه ‌ كه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዝምድና ባለቤት የኾነን የቲም ፤ \t به ‌ تایبه ‌ تی به ‌ و هه ‌ یتوه ‌ ی که خزمایه ‌ تی هه ‌ یه له ‌ گه ‌ ڵیدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእዚያ የሰማያትና የምድር ንግሥና ለእርሱ ብቻ በኾነው ( አላህ ማመናቸውን ) ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ላይ መስካሪ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته ‌ ی که خاوه ‌ نی هه ‌ موو شتێکه له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا ، ئه ‌ و خوایه ‌ ی شایه ‌ ته له ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێك و ئاگای له هه ‌ موو شتێكه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት በእሳት ላይ በሚጋፈጡ ቀን « ጣፋጮቻችሁን በአነስተኛይቱ ሕይወታችሁ አሳለፋችሁ ፡ ፡ በእርሷም ተጣቀማችሁ ፡ ፡ ስለዚህ በምድር ላይ ያለ አግባብ ትኮሩ በነበራችሁትና ታምጹ በነበራችሁት ዛሬ የውርደትን ቅጣት ትምመነዳላችሁ » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ بێ بڕوان به ‌ ره ‌ و دۆزه ‌ خ ده ‌ برێن و نیشانیان ده ‌ درێت و پێیان ده ‌ وترێت : هه ‌ رچی خۆشی و شادیه ‌ کتان هه ‌ بوو له ‌ ژیانی دنیاتاندا به ‌ ئاره ‌ زووی خۆتان ڕاتانبوارد ، که ‌ وابوو ئه ‌ مرۆ ئیتر نۆره ‌ ی ئه ‌ وه ‌ یه که ‌ سزای خه ‌ جاڵه ‌ تی و ڕیسوایی بدرێنه ‌ وه ‌ ، به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ لووت به ‌ رزیتان ده ‌ کرد له ‌ زه ‌ ویدا به ‌ ناحه ‌ ق و به ‌ هۆی ده ‌ رچوونتان له ‌ سنوور و فه ‌ رمانی خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በሰኮናቸው ) እያጋጩ እሳትን አውጪዎች በኾኑትም ፤ \t به ‌ و هۆکارانه ‌ ی کاتێك که ئاگر ده ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ و بریسکه ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በተዘረጋ ጥላ ሥርም ፡ ፡ \t له ‌ ژێر سێبه ‌ ری دوورو درێژدان له ‌ و باخه ‌ خۆشانه ‌ دا"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሚጠያየቁም ሆነው ከፊላቸው ወደ ከፊሉ ይመጣሉ ፡ ፡ \t ئینجا ئیتر ( ئه ‌ و به ‌ خته ‌ وه ‌ رانه به ‌ ده ‌ م عه ‌ یش و نۆشه ‌ وه ‌ ) پرسیار له یه ‌ کتری ده ‌ که ‌ ن و ( یادگاره ‌ کانیان له دنیادا باس ده ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማይም ትቀደዳለች ፡ ፡ ስለዚህ እርሷ በዚያ ቀን ደካማ ናት ፡ ፡ \t ئاسمان هه ‌ مووی شه ‌ ق و په ‌ ق ده ‌ بێت و لێك ده ‌ ترازێت و شل و شۆڵ ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ( በሙሳ ) ያመኑና ከዚያም ( ወይፈንን በመገዛት ) የካዱ ከዚያም ( በእርሱ ) ያመኑ ከዚያም ( በዒሳ ) የካዱ ከዚያም ( በሙሐመድ ) ክሕደትን የጨመሩ አላህ ለእነሱ የሚምራቸውና ቅኑን መንገድ የሚመራቸው አይደለም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه و دوایی پاشگه ‌ ز بوونه ‌ ته ‌ وه ‌ ، دووباره ئیمانیان هێنایه ‌ وه و دوایی پاشگه ‌ ز بوونه ‌ وه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودوا زیاتر له بێ دینی و کافریدا ڕۆچوون ، هیچ کات خوا له ‌ وانه خۆشنابێت و ڕێنمووییان ناکات بۆ ڕێبازێکی سوود به ‌ خش ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታችሁም ጸጋዎች በየትኛው ታሰተባብላላችሁ ? › \t جا ئیتر گرۆی ئاده ‌ میزادو په ‌ ری به ‌ کام له ‌ نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگار بڕوا ناکه ‌ ن ، کامه ‌ ی په ‌ سه ‌ ند ناکه ‌ ن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የሚያጋሩትም ) በሰጠናቸው ሊክዱ ነው ፡ ፡ ተጠቀሙም ወደ ፊትም ( የሚደርስባችሁን ) በእርግጥ ታውቃላችሁ ፡ ፡ \t ( وازیان لێ بهێنه ‌ ) با ناشوکرو سوپاس ناپه ‌ رێز بن له به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ خشش و نازو نیعمه ‌ تانه ‌ وه که پێمان به ‌ خشیوون ، با جارێ ڕابوێرن ئینجا له ئاینده ‌ دا ده ‌ زانن چیتان به ‌ سه ‌ ر دێت ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደነዚያ ከናንተ በፊት እንደ ነበሩት ናችሁ ፡ ፡ ከእናንተ ይበልጥ በኃይል የበረቱ በገንዘቦችም በልጆችም ይበልጥ የበዙ ነበሩ ፡ ፡ በዕድላቸውም ተጠቀሙ ፡ ፡ እነዚያም ከእናንተ በፊት የነበሩት በዕድላቸው እንደተጠቀሙ በዕድላችሁ ተጠቀማችሁ ፡ ፡ እንደነዚያም እንደዘባረቁት ዘባረቃችሁ ፡ ፡ እነዚያ ሥራዎቻቸው በቅርቢቱም በመጨረሻይቱም ዓለም ተበላሹ ፡ ፡ እነዚያም ከሳሪዎቹ እነሱ ናቸው ፡ ፡ \t ( ئێوه ‌ ش ئه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕان ) وه ‌ ک ئه ‌ و بێ باوه ‌ ڕانه ‌ ن له پێش ئێوه ‌ دا بوون ، که ئه ‌ وان له ئێوه به ‌ هێزتر بوون و ماڵ و منداڵیشیان له ئێوه زیاتر بوو ، ئینجا ماوه ‌ یه ‌ ک به ‌ و به ‌ شه ‌ ی که هه ‌ یانبوو ڕایانبوارد ، ئێوه ‌ ش ماوه ‌ یه ‌ ک ڕاتانبوارد به به ‌ شه ‌ که ‌ ی خۆتان ، هه ‌ روه ‌ ک چۆن ئه ‌ وانه ‌ ی پێش ئێوه ڕایانبوارد به به ‌ شه ‌ کانی خۆیان ! ! ئێوه ‌ ش ڕۆچوون له ئاره ‌ زووبازیدا وه ‌ ک چۆن ئه ‌ وان ڕۆچوون له ئاره ‌ زووبازیدا ، ئا ئه ‌ وانه هه ‌ موو کارو کرده ‌ وه ‌ یه ‌ کیان پووچه ‌ ڵ بۆته ‌ وه و به ‌ که ‌ ڵکیان نه ‌ هات له دنیاوقیامه ‌ تدا ئا ئه ‌ وانه هه ‌ ر خۆیان ڕه ‌ نج به ‌ خه ‌ سارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷ ውስጥ ዘውታሪዎች ኾነው ( ይስሰጣሉ ) ፡ ፡ መርጊያና መኖሪያይቱ አማረች ፡ ፡ \t بێگومان له ناو ژووره ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتدا ژیانی کامه ‌ رانی و به ‌ رده ‌ وام ده ‌ به ‌ نه سه ‌ ر ، به ‌ ڕاستی جێگه وڕێگه و نیشته ‌ جێییه ‌ کی خۆش و سازگار و ڕازاوه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ በአላህ ቃል ኪዳንና በመሐላዎቻቸው ጥቂትን ዋጋ የሚለውጡ እነዚያ በመጨረሻይቱ ዓለም ምንም ዕድል የላቸውም ፡ ፡ በትንሣኤ ቀንም አላህ አያነጋግራቸውም ፡ ፡ ወደ እነርሱም አይመለከትም አያነጻቸውምም ፡ ፡ ለነሱም አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که په ‌ یمانی خواو سوێنده ‌ کانیان به ‌ نرخێکی که ‌ م ده ‌ فرۆشن ( له پله ‌ و پایه ‌ ی دنیایی ، پاره ‌ وپول و سامان ، ئه ‌ ڵبه ‌ ته هه ‌ رچه ‌ نده بێت هه ‌ رکه ‌ مه ‌ ) ئه ‌ وانه له دواڕۆژدا هیچ به ‌ شێکیان نابێت ( له سۆزو میهره ‌ بانی خوا ) ، هه ‌ روه ‌ ها له ڕۆژی قیامه ‌ تدا خوا نایاندوێنێت و ته ‌ ماشایان ناکات ( له چڵک و پیسی گوناهـ ) خاوێنیان ناکات و سزای پڕ ئێش و ئازاریش بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የኮሩት ፡ - « እኛ በዚያ እናንተ በርሱ ባመናችሁበት ከሓዲዎች ነን » አሉ ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام ) ئه ‌ وانه ‌ ی که خۆیان به ‌ زل و گه ‌ وره ده ‌ زانی وتیان : به ‌ ڕاستی ئێمه بێ بڕواین به ‌ وه ‌ ی ئێوه بڕواتان پێ هێناوه ‌ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ቅጣት ) አላህ መጽሐፍን በእውነት ያወረደ በመኾኑ ምክንያት ( እና በርሱ በመካዳቸው ) ነው ፡ ፡ እነዚያም በመጽሐፉ የተለያዩት ( ከእውነት ) በራቀ ጭቅጭቅ ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ یه ‌ ) له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یه به ‌ ڕاستی خوا كتێبه پیرۆزه ‌ كانی به ‌ حه ‌ ق و ڕاستی دابه ‌ زاندووه ‌ ، بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ش كه ناكۆكیان له ‌ سه ‌ ری هه ‌ یه ‌ و هه ‌ ر ڕایان جیاوازه له به ‌ رامبه ‌ ر كتێبه ئاسمانیه ‌ كانه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وانه هه ‌ ر له كێشمه كێش و به ‌ ربه ‌ ره ‌ كانیه ‌ كی دوور له ڕاستیدان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ጠላቶቻችሁን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ ጠባቂነትም በአላህ በቃ ፡ ፡ ረዳትነትም በአላህ በቃ ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره ‌ ش چاک دوژمنه ‌ کانتان ده ‌ ناسێت ، جا ته ‌ نها خوا به ‌ سه که یارو یاوه ‌ ر بێت و ته ‌ نها خوا به ‌ سه پشتیوان بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የጌታየም ጸጋ ባልነበረ ኖሮ ወደ እሳት ከሚቀርቡት እሆን ነበር ፡ ፡ » \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر نیعمه ‌ تی هیدایه ‌ تی په ‌ روه ‌ ردگارم نه ‌ بوایه ‌ ، ئه ‌ وه منیش له ئاماده بووانی ناو دۆزه ‌ خ ده ‌ بووم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመጨረሻይቱም ዓለም ምንዳ ለእነዚያ ላመኑትና ይጠነቀቁ ለነበሩት የበለጠ ነው ፡ ፡ \t بێگومان پاداشتی ئه ‌ و جیهان ( له به ‌ هه ‌ شتی به ‌ ریندا ) چاکتره بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه و خۆیان ده ‌ پاڕاست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከችግር ጋር በእርግጥ ምቾት አልለ ፡ ፡ \t بێگومان به دڵنیاییه ‌ وه هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ته ‌ نگانه ‌ دا خۆشی و ئاسووده ‌ یی هه ‌ ر ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እዚያ ዘንድ ከአሕዛብ የሆኑ ተሸናፊ ሰራዊት ናቸው ፡ ፡ \t سه ‌ ربازانێکی زۆر وا له ‌ وێن ، له ده ‌ سته ‌ و گرۆ جۆر به جۆره ‌ کان ، هه ‌ میشه تێکده ‌ شکێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነቢያቸውም ለእነርሱ ፡ - « የንግሥናው ምልክት ከጌታችሁ የኾነ እርጋታ የሙሳ ቤተሰብና የሃሩን ቤተሰብ ከተውትም ቅርስ በውስጡ ያለበት መላእክት የሚሸከሙት ኾኖ ሳጥኑ ሊመጣላችሁ ነው ፡ ፡ አማኞች ብትኾኑ በዚህ ለእናንተ እርግጠኛ ምልክት አልለ » አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ یان پێی وتن : به ‌ ڕاستی نیشانه ‌ ی پاشایه ‌ تی طالوط ئه ‌ وه ‌ یه ‌ : سندووقه ‌ که ‌ تان بۆ دێته ‌ وه ‌ و ، ئاسووده ‌ یی و ئارامی تێدایه له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه ‌ یه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها هه ‌ ندێک پاشماوه ‌ ی به ‌ نرخ و که ‌ لپوری تێدایه له ‌ وه ‌ ی که بنه ‌ ماڵه ‌ ی موسا و بنه ‌ ماڵه ‌ ی هاروون به ‌ جێیان هێشتووه ‌ و له ‌ کاتێکدا که فریشته هه ‌ ڵیده ‌ گرن و ده ‌ یهێننه ‌ وه بۆتان ، به ‌ ڕاستی هه ‌ ر له ‌ وه ‌ دا به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ته ‌ واو هه ‌ یه بۆتان ئه ‌ گه ‌ ر باوه ‌ ڕدارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አይደለም ጣሉ » አላቸው ፡ ፡ ወዲያውም ገመዶቻቸውና ዘንጎቻቸው ከድግምታቸው የተነሳ እነርሱ የሚሮጡ ( እባቦች ) ኾነው ወደርሱ ተመለሱ ፡ ፡ \t موسا وتی : نه ‌ خێر ؛ ئێوه له پێشدا ده ‌ ست پێ بکه ‌ ن ، جا هه ‌ ر ده ‌ ستیان پێکرد په ‌ ت و گوریس و دارو چێوه ‌ کانیان وا ده ‌ هێنرایه به ‌ رچاوی به ‌ هۆی جادوویانه ‌ وه ‌ ، بێگومان وه ‌ ک مار به ‌ خێرایی ده ‌ ڕوات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለዚያ ዓይኖቻቸው ከግሳጼዬ በሺፋን ውስጥ ለነበሩትና መስማትንም የማይችሉ ለነበሩት ( እናቀርባታለን ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که په ‌ رده به ‌ سه ‌ ر چاویاندا هاتبوو ( نه ‌ یانده ‌ ویست نیشانه ‌ کانی ده ‌ سه ‌ ڵاتداری ئێمه ببینن ) و یادی ئێمه بکه ‌ ن و توانای بیستنی ( قورئانی ئێمه ‌ یان نه ‌ بوو ، حه ‌ زیان لێ نه ‌ ده ‌ کرد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱም ዘወር አለናኣ « በዩሱፍ ላይ ዋ ሐዘኔ ! » አለ ፡ ፡ ዓይኖቹም ከሐዘን ( ለቅሶ ) የተነሳ ነጡ ፡ ፡ እርሱም በትካዜ የተመላ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا چووه که ‌ نارێکه ‌ وه ‌ ) و لێیان دوور که ‌ وته ‌ وه ‌ و ( به ‌ ده ‌ م هه ‌ ناسه ‌ ی ساردو ئه ‌ سرینه ‌ وه ‌ ) وتی : ئه ‌ ی داخم بۆ یوسفی نازدار ، ( له دڵم ده ‌ رناچێت یوسفی جوان خاس و خوا ناسم ئه ‌ وه ‌ نده گریاو فرمێسکی هه ‌ ڵوه ‌ ران ) ، چاوه ‌ کانی سپی هه ‌ ڵگه ‌ ڕاو ئاوی سپی تێزاو بینینی نه ‌ ما له ئاخ و داخ و خه ‌ فه ‌ ت و ئێشدا ، هه ‌ ر خه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ ی خۆی ده ‌ خوارده ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱም መጋረጃን አደረገች ፡ ፡ መንፈሳችንምም ( ጂብሪልን ) ወደርሷ ላክን ፡ ፡ ለእርሷም ትክክለኛ ሰው ሆኖ ተመሰለላት ፡ ፡ \t ئینجا له ‌ نێوان خۆی و ئه ‌ واندا په ‌ رده ‌ یه ‌ کی ڕایه ‌ ڵ کرد ( تادوور له ‌ خه ‌ ڵکی به ‌ سۆزه ‌ وه خواپه ‌ رستی بکات ) ئێمه ‌ ش جو ‌ بره ‌ ئیلی فریشته ‌ مان نارد بۆ لای ، وه ‌ کو به ‌ شه ‌ رێکی ته ‌ واو ( خۆی خسته به ‌ رچاوی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "‹ እነሆም ከሰዎች የኾኑ ወንዶች በጋኔን ወንዶች ይጠበቁ ነበሩ ፡ ፡ ኩራትንም ጨመሩዋቸው ፡ ፡ › \t به ‌ ڕاستی پیاوانێك له ده ‌ سته ‌ ی ئاده ‌ میزاد په ‌ نایان ده ‌ برد به پیاوانێك له ده ‌ سته ‌ ی په ‌ ریه ‌ کان ( په ‌ ریه ‌ کان ئه ‌ مه ‌ یان به ‌ هه ‌ لزانی ) که ‌ چی ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ی تر مانوویان کردن ( به ‌ خورافات و شتی بێ سه ‌ رو به ‌ ر ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያችንም ብልቷን የጠበቀቺውን በርሷም ውስጥ ከመንፈሳችን የነፋንባትን እርሷንም ልጅዋንም ( እንደዚሁ ) ለዓለማት ተዓምር ያደረግናትን ( መርየምን አስታውስ ) ፡ ፡ \t یادی ( مریم ) یش بکه ‌ ره ‌ وه ‌ ، ئه ‌ و ئافره ‌ ته ‌ ی داوێنی خۆی به خاوێنی ڕاگرت ، ئێمه ‌ ش له ‌ و ڕۆحه ‌ ی خاوه ‌ نی بووین پێمان به ‌ خشی و خۆی و کوڕه ‌ که ‌ یمان کرد به ( موعجیزه ‌ ) و به ‌ ڵگه بۆ هه ‌ موو خه ‌ ڵکی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላመነምም አልሰገደምም ፡ ፡ \t نه ‌ بڕوای هێناو نه نوێژێکی به ‌ جوانی خوێند ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የወርቅ ጌጥንም ( ባደረግንላቸው ነበር ) ፡ ፡ ይህም ሁሉ የቅርቢቱ ሕይወት መጣቀሚያ እንጅ ሌላ አይደለም ፤ ( ጠፊ ነው ) ፡ ፡ መጨረሻይቱም አገር በጌታህ ዘንድ ለጥንቁቆቹ ናት ፡ ፡ \t به هه ‌ موو جۆره نه ‌ خش و نیگارێکی جوان و ڕازاوه ( دارو دیوارو سه ‌ قف و ده ‌ رگا و که ‌ لوپه ‌ لی ناو ماڵه ‌ کانیانمان ده ‌ ڕازانده ‌ وه ‌ ) ، جا ئه ‌ وه هه ‌ ر هه ‌ مووی خۆشگوزه ‌ رانی ژیانی دنیا نه ‌ بێت هیچی تر نی یه ‌ ، له کاتێکدا که ژیانی پڕ خۆشی و به ‌ خته ‌ وه ‌ ری نه ‌ بڕاوه لای په ‌ روه ‌ ردگارت بۆ خواناسان و دووره په ‌ رێزانه له گوناه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "በምልክት መነጋገር ። \t بە زمانی ئاماژە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱም ተውራትንና ኢንጂልን ከጌታቸውም ወደእነሱ የተወረደውን መጽሐፍ ባቋቋሙ ( በሠሩበት ) ኖሮ ከበላያቸውና ከእግሮቻቸው ሥር በተመገቡ ነበር ፡ ፡ ከእነሱ ውስጥ ትክክለኞች ሕዝቦች አልሉ ፡ ፡ ከእነሱም ብዙዎቹ የሚሠሩት ነገር ከፋ ! \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕاستی هه ‌ ستانایه به ‌ په ‌ یڕه ‌ و و پیاده کردنی ته ‌ ورات و ئینجیل ( که مژده ‌ ی زۆری تیایه ده ‌ رباره ‌ ی ئیسلام و محمد ( صلی الله علیه وسلم ) و ئه ‌ و قورئانه ‌ ش که له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه بۆیان هاتووه ‌ ته خواره ‌ وه ( ئه ‌ و کاته به ‌ رووبوومی دره ‌ خته ‌ کان زۆر و زه ‌ به ‌ نده ده ‌ که ‌ ین و به ‌ ره ‌ که ‌ ت ده ‌ خه ‌ ینه جیهانی دانه ‌ وێڵه ‌ و سه ‌ وزه و خۆراکه ‌ کانی تره ‌ وه ‌ ) ، ئه ‌ و کاته خۆراکیان ده ‌ خوارد له ڕا سه ‌ رو له ‌ به ‌ ر پێیانه ‌ وه ‌ ، ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک له ‌ وانه که ‌ سانێکی ژیرو دادپه ‌ روه ‌ ر و میانه ‌ ڕه ‌ و به ویژدانن ، که ‌ چی زۆربه ‌ شیان ئه ‌ و کاروکرده ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن زۆر نادروست و نابه ‌ جێ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያት ያለው በምድርም ያለው ሁሉ የአላህ ነው ፡ ፡ ለሚሻው ሰው ይምራል ፤ የሚሻውንም ሰው ይቀጣል ፡ ፡ አላህም መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه خوای گه ‌ وره خاوه ‌ نیانه ‌ ، له هه ‌ ر که ‌ س بیه ‌ وێت خۆش ده ‌ بێت و ( چاو پۆشی زۆره ‌ ) ، هه ‌ رکه ‌ سیش ( شایسته ‌ ی سزابێت ) سزای ده ‌ دات ، خوای گه ‌ وره ‌ ش لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "(ሣቅታ) በዓለም ላይ ያኛ ኮሌጅ ብቻ ነው በ ፀሐይ ኀይል ኤሌክትሪኩ የሚሰራው ። \t -پێکەنین- تاکە کۆلێجە کە کارەباکەی بەتەواوی پشت بە وزەی خۆر دەبەستێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ( ማንሳቱን ) በሻ ጊዜ ያስነሳዋል ፡ ፡ \t پاشان کاتێك بیه ‌ وێت زیندووی ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለዚያም ከሁለቱ እርሱ የሚድን መሆኑን ለተጠራጠረው እጌታህ ዘንድ አስታውሰኝ አለው ፡ ፡ ጌታውንም ከማስታወስ ሰይጣን አስረሳው ፡ ፡ ለጥቂት ዓመታትም በወህኒ ቤቱ ውስጥ ቆየ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا یوسف به ‌ و که ‌ سایانی وت : که ‌ وای ده ‌ زانی ڕزگاری ده ‌ بێت و ده ‌ بێته ساقی پاشا ، باسم بکه لای پاشات ( که به ‌ بێ تاوان من به ‌ ند کراوم ) ، به ‌ ڵام شه ‌ یتان بیری کابرای بردووه که له ‌ لای پاشا باسی بکات ، ئیتر چه ‌ ند ساڵێك ( یوسف به بێ تاوان ) له به ‌ ندیخانه ‌ دا مایه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአዳናቸውም ጊዜ እነሱ ወዲያውኑ ያለ አግባብ በምድር ላይ ወሰን ያልፋሉ ፡ ፡ እናንተ ሰዎች ሆይ ! ወሰን ማለፋችሁ ( ጥፋቱ ) በነፍሶቻችሁ ላይ ብቻ ነው ፡ ፡ ( እርሱም ) የቅርቢቱ ሕይወት መጠቀሚያ ነው ፡ ፡ ከዚያም መመለሻችሁ ወደኛ ነው ፡ ፡ ትሠሩት የነበራችሁትንም ሁሉ እንነግራችኋለን ፡ ፡ \t جاکاتێک خوا ڕزگاری کردن ، خێرا ئه ‌ وان به ‌ ناحه ‌ ق ده ‌ ست ده ‌ که ‌ نه ‌ وه به ‌ سته ‌ مکاری له ‌ زه ‌ ویدا ، ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه ‌ : به ‌ ڕاستی سته ‌ م کردنتان ته ‌ نها له ‌ سه ‌ ر خۆتان ده ‌ که ‌ وێت و به ‌ زیانی خۆتان ته ‌ واو ده ‌ بێت ، ئێوه به ‌ و سته ‌ مکاریه خۆشی و ڕابواردنی ژیانی دنیاتان ده ‌ وێت ، له ‌ وه ‌ ودوا گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ تان هه ‌ ر بۆ لای ئێمه ‌ یه ‌ و ئه ‌ وسا ئاگادارتان ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه به ‌ هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ‌ ده ‌ تانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድርም ላይ መልኮቹ የተለያዩ ኾኖ ለእናንተ የፈጠረላችሁን ሁሉ ( ገራላችሁ ) ፡ ፡ በዚህ ውስጥ ለሚገሰጹ ሕዝቦች በእርግጥ ተዓምር አልለ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها شتی زۆرو جۆراو جۆرو هه ‌ مه ‌ ڕه ‌ نگی له زه ‌ ویدا بۆ به ‌ دیهێناون ، که به ‌ ڕاستی ئا له ‌ وه ‌ شدا به ‌ ڵگه هه ‌ یه بۆ که ‌ سانێك که یاداوه ‌ ری وه ‌ رده ‌ گرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያም በጌታቸው ለካዱት የገሀነም ቅጣት አልላቸው ፡ ፡ መመለሻይቱም ከፋች ! \t هه ‌ روه ‌ ها بۆ ئه ‌ وانه ‌ ش که باوه ‌ ڕیان به په ‌ روه ‌ ردگاریان نیه ‌ ، سزاو ئازاری دۆزه ‌ خ ئاماده ‌ یه ‌ ، ئای که چاره ‌ نووس و سه ‌ رئه ‌ نجامێکی زۆر ناسۆرو ناخۆشه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ትንቢቱንም ( እውነት መኾኑን ) ከጊዜ በኋላ በእርግጥ ታውቁታላችሁ ፡ ፡ » \t به ‌ ڕاستی له داهاتوویه ‌ کی نزیکدا ، هه ‌ ر له دنیادا هه ‌ واڵی ڕاستی و دروستی ئه ‌ م ئایینه ده ‌ زانن ، له قیامه ‌ تیشدا هه ‌ موو شتێك به ته ‌ واوی ئاشکراو ڕوون ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከተበደሉም በኋላ ( በመሰሉ ) የተበቀሉ እነዚያ በነርሱ ላይ ምንም ( የወቀሳ ) መንገድ የለባቸውም ፡ ፡ \t له ‌ ڕاستیدا ئه ‌ وه ‌ ی حه ‌ قی خۆی ده ‌ سێنێت دوای ئه ‌ وه ‌ ی که سته ‌ می لێکراوه ‌ ، ئه ‌ وانه لێپرسراو نابن ، ئه ‌ گه ‌ ر له سنوور لا نه ‌ ده ‌ ن ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማይም በደመና የምትቀደድበትንና መላእክትም መወረድን የሚወርድበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت ئاسمان له ‌ ت وپه ‌ ت ده ‌ بێت به هۆی هه ‌ ورێکی تایبه ‌ تی ‌ یه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی فریشته ‌ کانیش داده ‌ به ‌ زێنرێن ده ‌ سته ده ‌ سته و گرۆ گرۆ به شێوه ‌ یه ‌ کی تایبه ‌ ت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያን የካዱትን በምድር ውስጥ የሚያቅቱ አድርገህ አታስብ ፡ ፡ መኖሪያቸውም እሳት ናት ፡ ፡ በእርግጥም የከፋች መመለሻ ናት ፡ ፡ \t وا مه ‌ زانه ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕو خوا نه ‌ ناس بوون له ده ‌ ست سزاو تۆڵه ‌ ی خوا له ‌ سه ‌ ر زه ‌ وی ڕزگاریان ده ‌ بێت ، ئه ‌ وانه له قیامه ‌ تدا شوێنیان ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ ، ئای چ سه ‌ ره ‌ نجامێکی خراپه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም እነዚያን ከባሮቻችን የመረጥናቸውን መጽሐፉን አወረስናቸው ፡ ፡ ከእነርሱም ነፍሱን በዳይ አልለ ፡ ፡ ከእነርሱም መካከለኛ አልለ ፡ ፡ ከእነሱም በአላህ ፈቃድ በበጎ ሥራዎች ቀዳሚ አልለ ፡ ፡ ያ ( ማውረስ ) ፤ እርሱ ታላቅ ችሮታ ነው ፡ ፡ \t پاشان که ‌ سانێکمان کرده خاوه ‌ ن و ڕاگه ‌ یه ‌ نه ‌ ری ئه ‌ م قورئانه که هه ‌ ڵمانبژاردوون له به ‌ نده ‌ کانمان ، جا هه ‌ یانه سته ‌ می له خۆی کردووه ( چاکه ‌ ی که ‌ مه ‌ و گوناهی زۆره ‌ ) ، هه ‌ شیانه مام ناوه ‌ ندیه ‌ ، هه ‌ شیانه زۆر گه ‌ رم و گوڕه له چاکه ‌ کاریدا به ویست و یارمه ‌ تی خوا ، ئا ئه ‌ و هه ‌ ڵبژاردنه ‌ و ئه ‌ و گه ‌ رم و گوڕیه له چاکه ‌ کاریدا ، ڕێزو خه ‌ ڵاتێکی زۆر گه ‌ وره ‌ یه .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሱም የማይሠሩትን ነገር የሚናገሩ መኾናቸውን ( አታይምን ) ፤ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه شتێک ده ‌ ڵێن و به ‌ کرده ‌ وه نایکه ‌ ن ( کردارو گوفتاریان دووره له یه ‌ که ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/amh-ku.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "amh - ku", "text": "\"ገጠር ምን ልታረግ ነው? ስራ የለ፣ ገንዘብ የለ... ማረጋገጫ የለ፣ ፍንኦት የለ ።\" አኔም አንዲህ አልኳት ፥ \"መኖር ፈልጋለው ለ 5 ዓመት መቆፈር ፈልጋለው ።\" \"ለ 5 ዓመት መቆፈር ፈልጋለው?\" አለች:: \"ህንድ ውስጥ ካሉት ውድ ትምሀርት ቤትና ኮሌጅ ተመረሀ ለ 5 ዓመት መቆፈር ፈልጋለው ትላለህ?\" ለ ብዙ ጊዜ ኣላናገረቺኝም:: ምክንያቱም ቤተሰቤን ቅር ያሰኘው ነው የመሰላት:: \t -پێکەنین- ئەوە چیە؟ هەمو جیهانت لەبەر دەستدایە، هەمو ئیشە باشەکانت لەبەر دەستدایە کەچی تۆ دەتەوێ بچیت لە لادێ ئیش بکەیت؟ مەبەستم ئەوەیە، هیچ کێشەیەکت هەیە؟ وتم نا، من باشترین خوێندنم خوێندووە ئەمە وای لێ کردوم بیر بکەمەوە و دەمویست شتێک ببەخشم لە بەرامبەردا بە رێگەیەکی تایبەت بە خۆم. - دەتەوێ چی بکەی لە لادێ؟ کار نیە، پارە نیە ئاسایش نیە، هیوا نیە. وتم دەمەوێ بژیم و بۆ ماوەی پێنج ساڵ بیر هەڵکەنم. - پێنج ساڵ بیر هەڵکەنیت؟ تۆ چویت بۆ گرانترین خوێندنگە و کۆلێجی هندستان و ئێستاش دەتەوێ بچیت بۆ ماوەی پێنج ساڵ بیر هەڵکەنیت؟ دایکم ماوەیەکی زۆر قسەی لەگەڵ نەکردم چونکە وای دەزانی خێزانەکەمان شەرمەزار دەکەم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይሃችሁ ጌታችሁ አላህ ነው ፤ የነገሩ ሁሉ ፈጣሪ ነው ፤ ከርሱ ሌላ አምላክ የለም ፤ ታዲያ ( ከእምነት ) ወዴት ትመለሳላችሁ ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته خوای ئێوه ‌ یه و په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ ، به ‌ دیهێنه ‌ ری هه ‌ موو شتێکه ‌ ، هیچ خوایه ‌ ک نیه جگه له ‌ و ، ئیتر ئێوه به ‌ ره ‌ و کوێ ده ‌ برێن ؟ چۆن لاده ‌ درێن له له ‌ به ‌ رنامه ‌ که ‌ ی ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከቀድሞዎቹ ( መጻሕፍት ) ገሳጭ መጽሐፍ እኛ ዘንድ በነበረን ኖሮ ፤ \t ئه ‌ گه ‌ ر ئێمه ‌ ش کتێبێکی ئاسمانیمان وه ‌ ک پێشووه ‌ کان بۆ بهاتایه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በወላጂም በወለዳቸውም ሰዎች ( በአዳምና በዘሮቹ ሁሉ እምላለሁ ) ፡ ፡ \t سوێند به باوک و ڕۆڵه ‌ که ‌ ی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ ብዙን ዘመናት ነዋሪዎች ሲኾኑ ፤ \t هه ‌ زاره ‌ ها ساڵی دوورو درێژ و نه ‌ بڕاوه ‌ ی تێدا ده ‌ به ‌ نه ‌ سه ‌ ر ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በአላህና በመጨረሻው ቀን የሚያምኑት በገንዘቦቻቸውና በነፍሶቻቸው ከመታገላቸው ( ለመቅረት ) ፈቃድን አይጠይቁህም ፡ ፡ አላህም የሚፈሩትን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام ) ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان به ‌ خواو به ڕۆژی دوایی هه ‌ یه مۆڵه ‌ تت لێ ناخوازن ( خۆ نادزنه ‌ وه له جیهادو له غه ‌ زا ) ، چونکه ئاماده ‌ ن ماڵ و سامان و گیانیان به ‌ خت بکه ‌ ن له پێناوی خوادا ، خوایش زانایه به خاوه ‌ ن ته ‌ قواو پارێزکاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መላእክትም መላውም ተሰብስበው ሰገዱ ፡ ፡ \t ئینجا فریشته ‌ کان ( فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگاریان به ‌ جێ هێناو ) هه ‌ موویان به ‌ گشتی کڕنووشی ڕێزیان برد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልካም ነገር ብታገኝህ ታስከፋቸዋለች ፡ ፡ መከራም ብታገኝህ « ከዚህ በፊት በእርግጥ ጥንቃቄያችንን ይዘናል » ይላሉ ፡ ፡ እነርሱም ተደሳቾች ኾነው ይሸሻሉ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) ئه ‌ گه ‌ ر خێرو چاکه ‌ یه ‌ کت تووش بێت ، ئه ‌ وه ئه ‌ وان پێی دڵته ‌ نگ و سه ‌ غڵه ‌ ت ده ‌ بن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڵاو ناخۆشیه ‌ کت تووش بێت ئه ‌ وه ده ‌ ڵێن : ئێمه پێشتر ده ‌ ستی خۆمانمان وه ‌ شاند ( باشمان کرد نه ‌ چووین بۆ جه ‌ نگ ، پێشبینی ئه ‌ مه ‌ مان ده ‌ کرد ) ، ئه ‌ وسا پشت هه ‌ ڵده ‌ که ‌ ن له کاتێکدا ئه ‌ وان دڵخۆش و شادمانن ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የዓለም መፍትሄ በእጃቸው ውስጥ ነው ። \t ئەوان هەمو چارەسەرەکانی جیهانیان لەلایە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ነቢዩ ሆይ ! ከሓዲዎችንና መናፍቃንን ታገል ፡ ፡ በእነርሱም ላይ በርታ ፡ ፡ መኖሪያቸውም ገሀነም ናት ፡ ፡ ምን ትከፋም መመለሻ ! \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) کۆشش بکه و بجه ‌ نگه دژی کافر و دووڕوه ‌ کان و توندو تیژبه له ‌ سه ‌ ریان ، ئه ‌ وانه شوێنیان دۆزه ‌ خه ‌ ، ئای که سه ‌ رنجامێکی خواپه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፊላቸውን በከፊሉ ላይ እንዴት እንዳበለጥን ተመልከት ፡ ፡ የመጨረሻያቱም አገር በማዕረጎች በጣም የከበረችና በመብለጥም የተለቀች ናት ፡ ፡ \t ته ‌ ماشا بکه ‌ و سه ‌ رنج بده چۆن ڕێزو پله ‌ و پایه ‌ ی هه ‌ ندێکیانمان داوه به ‌ سه ‌ ر هه ‌ ندێکی تریاندا ، بێگومان پله ‌ و جیاوازیه ‌ کانی ئه ‌ و جیهان زۆر گه ‌ وره ‌ ترو زۆر زیاترن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከመምጣትህም በፊት ከመጣኽልንም በኋላ ተሰቃየን » አሉት ፡ ፡ « ጌታችሁ ጠላቶቻችሁን ሊያጠፋ እንዴት እንደምትሠሩም ይመለከት ዘንድ በምድር ላይ ሊተካችሁ ይሻል » አላቸው ፡ ፡ \t ( قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی موسا دیاره زۆر له ناخۆشیدا بوون ) بۆیه وتیان : پێش ئه ‌ وه ‌ ی تۆ بێیته ناومان و دوای ئه ‌ وه ‌ ش که هاتوویت ( بارودۆخی ئێمه نه ‌ گۆڕاوه ‌ ) هه ‌ ر ئازاردراو بووین ، موسا وتی : ئومێد وایه په ‌ روه ‌ ردگارتان دوژمنه ‌ که ‌ تان له ‌ ناو ببات و بتانکاته جێنشین له زه ‌ ویدا ، ئه ‌ وسا سه ‌ یرتان ده ‌ کات که ئێوه چۆن کارده ‌ که ‌ ن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እዚያ ዘንድ ( በትንሣኤ ቀን ) ስልጣኑ እውነተኛ ለኾነው አላህ ብቻ ነው ፡ ፡ እርሱ በመመንዳት የበለጠ ፍጻሜንም በማሳመር የበለጠ ነው ፡ ፡ \t ئا له ‌ و کاتانه ‌ داو له ‌ و جۆره حاڵانه ‌ دا یارمه ‌ تی و کۆمه ‌ ك ته ‌ نها له خوا ، په ‌ روه ‌ ردگاری حه ‌ ق و ڕاست و دروست وه ‌ رده ‌ گیرێت ، هه ‌ ر خۆی چاکترین پاداشتی ئاماده کردووه ‌ ، چاکترین سه ‌ رئه ‌ نجامیش چاوه ‌ ڕێی به ‌ خته ‌ وه ‌ رانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በፍርዱ ቀንም እናስተባብል ነበርን ፡ ፡ \t ئێمه بڕوامان به ڕۆژی پاداشت نه ‌ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱ ከተከለከላችሁት ታላላቆቹን ( ኀጢአቶች ) ብትርቁ ( ትናንሾቹን ) ኀጢአቶቻችሁን ከእናንተ እናብሳለን ፡ ፡ የተከበረንም ስፍራ ( ገነትን ) እናገባችኋለን ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر خۆتان بپارێزن له ‌ و تاوانه گه ‌ ورانه ‌ ی قه ‌ ده ‌ غه کراوه لێتان ، ئه ‌ وه له گوناهه ‌ کانی ترتان چاوپۆشی ده ‌ که ‌ ین و ده ‌ تانخه ‌ ینه جێیه ‌ کی خۆش و سازگارو ڕێزداره ‌ وه ( که به ‌ هه ‌ شتی به ‌ رینه ‌ ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመልካም ሥራ የመጣ ሰው ለእርሱ ዐሥር ብጤዎችዋ አሉት ፡ ፡ በክፉ ሥራም የመጣ ሰው ብጤዋን እንጅ አይመነዳም ፡ ፡ እነርሱም አይበደሉም ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ یه ‌ ک خێرو چاکه ‌ وه هاتبێت ئه ‌ وه ده چه ‌ ندانه ‌ ی چاکه ‌ که پاداشتی بۆ هه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ش به گوناهو هه ‌ ڵه ‌ یه ‌ که ‌ وه هاتبێت ، ئه ‌ وه پاداشت نادرێته ‌ وه جگه به ‌ ئه ‌ ندازه ‌ ی تاوانه ‌ که ‌ ی نه ‌ بێت و ئه ‌ وانه سته ‌ میان لێناکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቤቱንም ለሰዎች መመለሻና ጸጥተኛ ባደረግን ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ ከኢብራሂምም መቆሚያ መስገጃን አድርጉ ፡ ፡ ወደ ኢብራሂምና ወደ ኢስማዒልም ቤቴን ለዘዋሪዎቹና ለተቀማጮቹም ለአጎንባሾች ሰጋጆቹም አጥሩ ስንል ቃል ኪዳን ያዝን ፡ ፡ \t ( یادی ئه ‌ وه ‌ ش بكه ‌ نه ‌ وه ‌ ) چۆن ئه ‌ م ماڵه ‌ مان ( كه ‌ عبه ‌ ) كرده جێگای كۆبوونه ‌ وه ‌ ی خه ‌ ڵكی ، كه به ‌ وپه ‌ ڕی هێمنی و ئاسایش و ئاسووده ‌ ییه ‌ وه له ‌ وێ به ‌ یه ‌ ك بگه ‌ ن ( ده ئێوه ‌ ش ، خه ‌ ڵكینه ‌ ) مه ‌ قامی ئیبراهیم كه شوێنی تایبه ‌ تی خواپه ‌ رستی ئه ‌ و بوو ، بیكه ‌ نه جێگای خواپه ‌ رستی و نوێژ ، ئینجا فه ‌ رمانماندا به ئیبراهیم و ئیسماعیل كه ئه ‌ و ماڵه ‌ م خاوێن بكه ‌ نه ‌ وه ( له چه ‌ په ‌ ڵی ماددی و مه ‌ عنه ‌ وی ) بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی به ‌ ده ‌ وریدا ده ‌ سوڕێنه ‌ وه ‌ و ( طواف ) ده ‌ كه ‌ ن و تیایدا ده ‌ مێننه ‌ وه ‌ و ( اعتكاف ) ده ‌ كه ‌ ن هه ‌ روه ‌ ها بۆ كڕنووشبه ‌ ران و سووژده ‌ به ‌ ران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ማኅበረሰቡ ግን ሌላዎችን አያቶችን መርጠው ነበር፥ \"እነዚህ\" አሉኝ ። \t کۆمەڵگەکە کۆبونەوە و وتیان: ئەم دو ژنە ببە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህ ( ግድብ ) ከጌታዬ ችሮታ ነው ፡ ፡ የጌታየም ቀጠሮ በመጣ ጊዜ ትክክል ምድር ያደርገዋል ፡ ፡ የጌታዬም ቀጠሮ ተረጋገጠ ነው » አለ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا ذو القرنین ) وتی : دروستکردنی ئه ‌ م به ‌ ربه ‌ سته ڕه ‌ حمه ‌ تێک بوو له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارمه ‌ وه ‌ ، ئینجا کاتێک په ‌ روه ‌ ردگارم بڕیاری تێکدانی بدات ، ورد و خاشی ده ‌ کات ، بێگومان به ‌ ڵێنی په ‌ روه ‌ ردگارم حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاسته ‌ قینه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተም ከነፍሶቻችሁ ( ከጎሶቻችሁ ) ሚስቶችን ወደእነርሱ ትረኩ ዘንድ መፍጠሩ ፣ በመካከላችሁም ፍቅርንና እዝነትን ማድረጉ ከአስደናቂ ምልክቶቹ ነው ፡ ፡ በዚህ ውስጥ ለሚያስተውሉ ሕዝቦች ተዓምራቶች አልሉ ፡ ፡ \t یه ‌ کێك له نیشانه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ کانی تری ئه ‌ وه ‌ یه ‌ : که هه ‌ ر له خۆتان هاوسه ‌ ری بۆ دروست کردوون بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئارام بگرن له ‌ لایداو له نێوانتاندا خۆشه ‌ ویستی و سۆزو میهره ‌ بانی فه ‌ راهه ‌ م هێناوه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و دیاردانه ‌ دا نیشانه ‌ و به ‌ ڵگه هه ‌ یه بۆ که ‌ سانێك بیرده ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ و تێده ‌ فکرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታው የኾነ ጸጋ ባላገኘው ኖሮ በምድረ በዳ ተወቃሽ ኾኖ በተጣለ ነበር ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر ڕه ‌ حمه ‌ ت و به ‌ خشنده ‌ یی په ‌ روه ‌ ردگاری فریای نه ‌ که ‌ وتایه هه ‌ روا له ‌ و ده ‌ شته ‌ دا به ‌ بێ ناز ده ‌ مایه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተም የበላዮች ስትኾኑ ምእመናን እንደኾናችሁ አትስነፉ ፤ አትዘኑም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی ئیمانداران ) کۆڵ مه ‌ ده ‌ ن و ساردمه ‌ بنه ‌ وه و خه ‌ فه ‌ ت مه ‌ خۆن ، چونکه هه ‌ ر ئێوه سه ‌ ربه ‌ رزو سه ‌ رفرازو سه ‌ رکه ‌ وتووترن ئه ‌ گه ‌ ر ئیمانداری چاک و ڕاست و دروست بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በልም « እኔ ግልጽ አስፈራሪው እኔ ነኝ ፡ ፡ » \t بڵێ : به ‌ ڕاستی من بێدارخه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ کی ئاشکراو دیارم ( ئه ‌ گه ‌ ر سه ‌ رکه ‌ شی بکه ‌ ن سه ‌ رئه ‌ نجامی سامناك چاوه ‌ ڕێتانه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ቁርኣንን እኛው አወረድነው ፡ ፡ እኛም ለእርሱ ጠባቂዎቹ ነን ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی هه ‌ ر ئێمه قورئانمان دابه ‌ زاندووه ‌ و بێگومان هه ‌ ر ئێمه ‌ ش پارێزگاری ده ‌ که ‌ ین و ( نایه ‌ ڵین ده ‌ ستی خیانه ‌ تکار هیچ جۆره ده ‌ ستێکی تێ بخات و هه ‌ موو هه ‌ وڵێك بۆ ده ‌ ستکاری کردنی نه ‌ زۆکه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የወቀሳ ) መንገዱ በእነዚያ ሰዎችን በሚበድሉት ፣ በምድርም ውስጥ ያለ ሕግ ወሰን በሚያልፉት ፣ ላይ ብቻ ነው ፡ ፡ እነዚያ ለእነርሱ አሳማሚ ቅጣት አልላቸው ፡ ፡ \t بێگومان ته ‌ نها ئه ‌ وانه به ‌ رپرس ده ‌ بن که سته ‌ م له خه ‌ ڵکی ده ‌ که ‌ ن و ده ‌ ستدرێژی ده ‌ که ‌ ن به ناحه ‌ ق له زه ‌ ویدا ، ئا ئه ‌ وانه سزاو ئازاری به ئیشیان بۆ هه ‌ یه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብርቱ ቅጣታችንንም ባዩ ጊዜ « በአላህ አንድ ሲኾን አምነናል ፤ በእርሱም እናጋራ በነበርነው ( ጣዖታት ) ክደናል » አሉ ፡ ፡ \t جا کاتێ که تۆڵه و سزای ئێمه ‌ یان بینی و دڵنیا بوون که ڕزگاریان نابێت وتیان : ئیتر ئێمه باوه ‌ ڕمان به تاک و ته ‌ نهایی خوا هێناوه ( جگه له ‌ و که ‌ سی تر ناپه ‌ رستین ) ، بێ باوه ‌ ڕیش بووین به ‌ و شتانه ‌ ی که دامان نابوو به ‌ هاوه ‌ ڵی خوای په ‌ روه ‌ ردگار و په ‌ شیمانین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ኑሕ ሆይ ! ከእኛ በሆነ ሰላም ባንተ ላይና አንተም ጋር ባሉት ሕዝቦች ( ትውልድ ) ላይ በሆኑ በረከቶችም የተጎናጸፍክ ሆነህ ውረድ ፡ ፡ ( ከእነሱው ዘሮች የሆኑ ) ሕዝቦችም በቅርቢቱ ዓለም በእርግጥ እናስመቻቸዋለን ፡ ፡ ከዚያም ከኛ የሆነ አሳማሚ ቅጣት ይነካቸዋል » ተባለ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا له ‌ لایه ‌ ن خوای گه ‌ وره ‌ وه ‌ ) وترا : ئه ‌ ی نوح وه ‌ ره خواره ‌ وه و دابه ‌ زه له که ‌ شتیه ‌ که ‌ و له چیای جودی بۆ ده ‌ شتایی به ‌ بێوه ‌ یی و سه ‌ لامه ‌ تی له ‌ لایه ‌ ن ئێمه ‌ وه ‌ ، به ‌ ره ‌ که ‌ تی زۆریش له ‌ سه ‌ ر تۆو ئه ‌ و کۆمه ‌ ڵ و خه ‌ ڵکانه ‌ ی له ‌ گه ‌ ڵ تۆدان ، خه ‌ ڵکانێکی تریش له ‌ مه ‌ و دوا دێن و له نازو نیعمه ‌ ت به ‌ هره ‌ وه ‌ ریان ده ‌ که ‌ ین ، پاشان ( به ‌ هۆی لاری و بێ برواییانه ‌ وه ‌ ) سزای به ‌ سۆیان تووش ده ‌ بێت له ‌ لایه ‌ ن ئێمه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\"ገጠር ምን ልታረግ ነው? \t - دەتەوێ چی بکەی لە لادێ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጥቁር ጭስም በኾነ ጥላ ውስጥ ፡ ፡ \t راده ‌ که ‌ ن بۆ ژێر سێبه ‌ ر ، که ‌ ئه ‌ ویش دووکه ‌ ڵی ڕه ‌ ش و گه ‌ رم و سوتێنه ‌ ره ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ጥብቆችን ሴቶች ( በዝሙት ) የሚሰድቡ ከዚያም አራትን ምስክሮች ያላመጡ ሰማኒያን ግርፋት ግረፏቸው ፡ ፡ ከእነርሱም ምስክርነትን ሁልጊዜ አትቀበሉ እነዚያም እነሱ አመጸኞች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که بوختان ده ‌ که ‌ ن بۆ ئافره ‌ تانی داوێن پاك و خاوه ‌ ن مێرد ، پاشان ناتوانن چوار که ‌ سیش به شایه ‌ ت بهێنن ، ئه ‌ وانه هه ‌ شتا قامچیان لێ بده ‌ ن و هه ‌ رگیز شایه ‌ تیان لێ وه ‌ رمه ‌ گرن ، ئه ‌ وانه له ڕیزی تاوانبارو له سنوور ده ‌ رچوو و یاخیه ‌ کاندان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተ በፊት ድርጊቶች በእርግጥ አልፈዋል ፡ ፡ በምድርም ላይ ኺዱ ፡ ፡ የአስተባባዮችም ፍጻሜ እንዴት እንደነበረ ተመልከቱ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی پێش ئێوه چه ‌ ندان یاساو به ‌ رنامه تێپه ‌ ڕیوه ( له ‌ لایه ‌ ن خواوه که سه ‌ رئه ‌ نجام ئیماندارانی سه ‌ رخستووه و کافرانی له ‌ ناو بردووه ‌ ) ده ئێوه ‌ ش به زه ‌ ویدا بگه ‌ ڕێن و ته ‌ ماشا بکه ‌ ن و ئینجا سه ‌ رنج بده ‌ ن و وردببنه ‌ وه ‌ : بزانن سه ‌ رئه ‌ نجامی ئه ‌ وانه چۆن بووه که به ‌ رنامه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ رانی خوایان به درۆ زانیوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሴቶች ፣ ከወንዶች ልጆችም ፣ ከወርቅና ከብር ፣ ከተካመቹ ገንዘቦችም ፣ ከተሰማሩ ፈረሶችም ፣ ከግመል ከከብትና ከፍየልም ፣ ከአዝመራም የኾኑ ፍላጎቶችን መውደድ ለሰዎች ተሸለመ ፡ ፡ ይህ ሁሉ የቅርቢቱ ሕይወት መጠቀሚያ ነው ፡ ፡ አላህም እርሱ ዘንድ መልካም መመለሻ ( ገነት ) አለ ፡ ፡ \t ئاره ‌ زووی ئافره ‌ ت و بوونی نه ‌ وه ‌ ی نێرینه و خاوه ‌ نێتی ئاڵتون و زێڕو زیووی زۆرو زه ‌ به ‌ نده و ئه ‌ سپی چاک و ڕه ‌ سه ‌ ن و ( هۆکارهی هاتووچۆ ) هه ‌ روه ‌ ها ماڵات و زه ‌ وی و زاری کشتوکاڵ بۆ خه ‌ ڵکی ڕازێنراوه ‌ ته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وانه هه ‌ مووی نازو نیعمه ‌ تی ژیانی دنیان ، خوایش ( بۆ چاکان ) شوێنی گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ ی ڕازاوه ‌ و خۆشی لای خۆی ئاماده کردووه ( که به ‌ هه ‌ شته ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለጂብሪል ( ለገብርኤል ) ጠላት የኾነ ሰው ( በቁጭት ይሙት ) በላቸው ፡ ፡ እርሱ ( ቁርኣኑን ) ከበፊቱ ለነበሩት ( መጻሕፍት ) አረጋጋጭ ለምእመናን መሪና ብስራት ሲኾን በአላህ ፈቃድ በልብህ ላይ አውርዶታልና ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : هه ‌ ر كه ‌ سێك دوژمنی جوبره ‌ ئیله ‌ ، ( با بزانێت ) كه هه ‌ ر ئه ‌ و جوبره ‌ ئیله به فه ‌ رمانی خوا ئه ‌ و قورئانه ‌ ی دابه ‌ زاندۆته سه ‌ ر دڵت كه كتێبه پێشووه ‌ كان به ‌ ڕاست داده ‌ نێت و ڕێنموویی ( بۆ چاكه ‌ ) ده ‌ كات و مژده به ‌ خشیشه به ئیمانداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰሙትን ( ወደ ጠንቋዮች ) ይጥላሉ ፡ ፡ አብዛኞቻቸውም ውሸታሞች ናቸው ፡ ፡ \t شه ‌ یتانه ‌ کان گوێ هه ‌ ڵده ‌ خه ‌ ن بۆ هه ‌ واڵی ئاسمان و زۆربه ‌ شیان درۆزنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የወቀሳ ) መንገዱ በእነዚያ እነሱ ባለጸጋዎች ኾነው ሳሉ ለመቅረት ፈቃድ በሚጠይቁህ ሰዎች ላይ ብቻ ነው ፡ ፡ ከቀሪዎቹ ጋር መኾናቸውን ወደዱ ፡ ፡ አላህም በልቦቻቸው ላይ አተመባቸው ፤ ስለዚህ እነሱ አያውቁም ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو ته ‌ نها گله ‌ یی و ڕه ‌ خنه له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ یه که مۆڵه ‌ تت لێ ده ‌ خوازن و خۆ ده ‌ دزنه ‌ وه ‌ ، له کاتێکدا که ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ند و ده ‌ ست ڕۆیشتوویشن ، ڕازین له ‌ گه ‌ ڵ پیره ژنان و په ‌ ککه ‌ وتواندابن و بمێننه ‌ وه ‌ ، خوایش مۆری ناوه به ‌ سه ‌ ر دڵیاندا ، بۆیه ئه ‌ وانه نازانن ( خێر له چیدایه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጭንቀቴንና ሐዘኔንና የማሰሙተው ወደ አላህ ብቻ ነው ፡ ፡ ከአላህም በኩል የማታውቁትን ነገር ዐውቃለሁ » አላቸው ፡ ፡ \t ( له وه ‌ ڵامیاندا ) وتی : به ‌ ڕاستی من باسی سکاڵا و غه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ م هه ‌ ر بۆ لای خوا ده ‌ به ‌ م ، ئه ‌ وه ‌ ی من ده ‌ یزانم له لایه ‌ ن خواوه ( له نه ‌ خشه و حیکمه ‌ ته ‌ کانی ، له پێشهات و ڕووداوه ‌ کاندا ) ئێوه نایزانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያን ከእነሱ በፊት ያለፉትን ሕዝቦች ቀኖች ብጤ እንጂ ሌላን ይጠባበቃሉን « ተጠባበቁ ፤ እኔ ከናንተ ጋር ከሚጠባበቁት ነኝ » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و بێ ‌ باوه ‌ ڕانه ‌ ) چاوه ‌ ڕێی چی ده ‌ که ‌ ن ، مه ‌ گه ‌ ر چاوه ‌ ڕێی ئه ‌ وه ناکه ‌ ن که ڕۆژگارێکیان به ‌ سه ‌ ر بهێنین وه ‌ ک ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ ی پێشیاندا هێنامان ؟ . بڵێ : جا ئێوه چاوه ‌ ڕێ بن ، به ‌ ڕاستی منیش له ‌ گه ‌ ڵ ئێوه ‌ دا له چاوه ‌ ڕوانانم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያ በአንቀጾቻችን ያስተባበሉትና ነፍሶቻቸውን ይበድሉ የነበሩት ሰዎች ምሳሌ ከፋ ! \t ئای که چه ‌ نده نموونه ‌ یه ‌ کی ناشرینه ‌ ، نموونه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که به ‌ ڵگه ‌ و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ‌ یان به ‌ درۆ زانیوه ‌ و بڕوایان پێ نه ‌ کردوه ‌ ، ئه ‌ وانه هه ‌ ر سته ‌ میان له خۆیان ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከባድ ( ዝናምን ) ተሸካሚዎች በኾኑትም ( ደመናዎች ) ፡ ፡ \t ئینجا به ‌ هه ‌ ڵگرانی باری قورس و گران ( له ‌ هه ‌ ڵمی ئاو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ሰዎች ሆይ ! ከጌታችሁ ዘንድ በእርግጥ አስረጅ መጣላችሁ ፤ ወደእናንተም ገላጭ የኾነን ብርሃን ( ቁርኣንን ) አወረድን ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه به ‌ ڕاستی له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ئاشکراتان بۆ هاتووه ( که محمد پێغه ‌ مبه ‌ وه ( صلی الله علیه وسلم ) و نوورو ڕووناکیه ‌ کی ئاشکراشمان بۆ دابه ‌ زاندوون ( که قورئان ) ه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአንተ በፊትም ከመልክተኞች እነሱ በእርግጥ ምግብን የሚበሉ በገበያዎችም የሚኼዱ ኾነው በስተቀር አልላክንም ፡ ፡ ከፊላችሁንም ለከፊሉ ፈተና አድርገናል ፡ ፡ ትታገሳላችሁን ጌታህም ተመልካች ነው ፡ ፡ \t ئێمه پێش تۆ ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) هیچ که ‌ سێکمان له پێغه ‌ مبه ‌ ران ڕه ‌ وانه نه ‌ کردووه که خواردنیان نه ‌ خواردبێت ، یان به بازاڕدا نه ‌ گه ‌ ڕابن ، ئێمه هه ‌ ندێک له ئێومان کردۆته هۆی تاقیکردنه ‌ وه ‌ ی هه ‌ ندێکی ترتان .. ئایا خۆده ‌ گرن و خۆڕاگر ده ‌ بن ، بێگومان په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام بینایه ( به هه ‌ ڵسوکه ‌ وتی به ‌ نده ‌ کانی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱም መኳንንቶቹ « ሂዱ ፤ በአማልክቶቻችሁም ( መግገዛት ) ላይ ታገሱ ፡ ፡ ይህ ( ከእኛ ) የሚፈለግ ነገር ነውና » እያሉ አዘገሙ ፡ ፡ \t ده ‌ سه ‌ ڵاتدار و گه ‌ وره ‌ کانیان ڕۆیشتن بۆ لای یه ‌ کتر ، داوای پابه ‌ ندی و خۆگریان ده ‌ کرد ، له پێناو بته ‌ کانیاندا و ده ‌ رباره ‌ ی بانگه ‌ وازی یه ‌ کخواناسی ده ‌ یانوت : به ‌ ڕاستی ئه ‌ مه شتێکه مه ‌ به ‌ ستێکی تیادایه ( که ببێته گه ‌ وره ‌ ) ... ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አባቴ ሆይ ! እኔ ከአልረሕማን ቅጣት ሊያገኝህ ለሰይጣንም ጓደኛ ልትኾን እፈራለሁ ፡ ፡ » \t ئه ‌ ی باوکی به ‌ رێزم ! به ‌ ڕاستی من ده ‌ ترسم سزایه ‌ ک له ‌ لایه ‌ ن خوای میهره ‌ بانه ‌ وه یه ‌ خه ‌ ت پێ بگرێت ‌ ‌ ، ئه ‌ وکاته ئیتر ده ‌ بیته یارو یاوه ‌ رو پشتتگیری شه ‌ یتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብትክዱ አላህ ከእናንተ የተብቃቃ ነው ፡ ፡ ለባሪያዎቹም ከህደትን አይወድም ፡ ፡ ብታመሰግኑም ፤ እርሱን ይወድላችኋል ፡ ፡ ማንኛይቱም ኃጢኣትን ተሸካሚ ነፍስ የሌላይቱን ኃጢኣት አትሸከምም ፡ ፡ ከዚያም መመለሻችሁ ወደ ጌታችሁ ነው ፡ ፡ ትሠሩት የነበራችሁትንም ይነግራችኋል ፡ ፡ እርሱ በልቦች ውስጥ ያሉትን ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t گه ‌ ر خۆتان بێ باوه ‌ ڕ بکه ‌ ن ، بێگومان خوا بێ نیازه لێتان ، هه ‌ رچه ‌ نده ڕازی نابێت که به ‌ نده ‌ کانی بێ باوه ‌ ڕبن و ڕێبازی خوانه ‌ ناسی بگرن ‌ ، به ‌ ڵام ئه ‌ گه ‌ ر ڕێبازی سو ‌ پاسگوزاری بگرنه به ‌ ر ، به ‌ و کاره ‌ تان ڕازی ده ‌ بێت ، دڵنیاش بن که هیچ که ‌ س کۆڵی گه ‌ ناهی که ‌ سی تر هه ‌ ڵناگرێت ، پاشان گه ‌ رانه ‌ وه ‌ تان بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ ، ئه ‌ وسا هه ‌ واڵی هه ‌ موو ئه ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ تان پێده ‌ دا که ئه ‌ نجامتان ده ‌ دا ، چونکه ئه ‌ و زاته زانایه به هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ ی ، له سینه و دڵ و ده ‌ روونه ‌ کاندا حه ‌ شاردراون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰዎችም ውስጥ እርሱ ክርክረ ብርቱ ሲኾን በቅርቢቱ ሕይወት ንግግሩ የሚደንቅህና በልቡ ውስጥ ባለው ነገር ላይ አላህን የሚያስመሰክር ሰው አልለ ፡ ፡ \t هه ‌ ندێ که ‌ س هه ‌ ن قسه ‌ و گوفتارو ده ‌ م پاراوییان له باره ‌ ی ژیانی ئه ‌ م دنیایه ‌ وه سه ‌ رسامت ده ‌ کات ، خوایش به شایه ‌ ت ده ‌ گرێت و ده ‌ ڵێت : دڵ و زمانم یه ‌ کسانن ، له کاتێکدا ئه ‌ و سه ‌ رسه ‌ ختترین که ‌ سه له هه ‌ موو جۆره دوژمنایه ‌ تیه ‌ کدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለነቢይም ሰለባን መደበቅ አይገባውም ፡ ፡ ሰለባንም የሚደብቅ ሰው በትንሣኤ ቀን በደበቀው ነገር ( ተሸክሞ ) ይመጣል ፡ ፡ ከዚያም ነፍስ ሁሉ የሥራዋን ዋጋ ትሞላለች ፡ ፡ እነርሱም አይበደሉም ፡ ፡ \t ( هه ‌ ندێک گومانیان برد که پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) له دا ‌ به ‌ شکردنی ده ‌ سکه ‌ وتدا نادادیی ده ‌ کات ) بێگومان بۆ هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێک نه ‌ بووه که نادادی و خیانه ‌ ت بکات ، هه ‌ ر که ‌ س ناحه ‌ قی و نادادی بکات له ڕۆژی قیامه ‌ تدا نادادیه ‌ که ‌ ی ( یه ‌ خه ‌ ی پێ ده ‌ گرێت و ) به ‌ کۆڵیه ‌ وه ‌ یه ‌ تی ، له ‌ وه ‌ ودوا پاداشتی هه ‌ ر که ‌ سێک به ‌ گوێره ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانی ده ‌ درێته ‌ وه و ئه ‌ وانه سته ‌ میان لێناکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰማያትና የምድር ንግሥና የእርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ ሕያው ያደርጋል ፤ ይገድላልም ፡ ፡ እርሱም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ‌ ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ ر ئه ‌ و خاوه ‌ نیانه ‌ ، ده ‌ ژینێ و ده ‌ مرێنێ ، هه ‌ ر خۆی ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም « ( ቁርኣንን ) ቀጣጠፈው » ይላሉን ፡ - « እውነተኞች እንደሆናችሁ ብጤው የሆኑን ዐስር የተቀጣጠፉ ሱራዎች አምጡ ፡ ፡ ከአላህም ሌላ የቻላችሁትን ( ረዳት ) ጥሩ » በላቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ ڵگانه ‌ دا ) ئه ‌ وانه ده ‌ ڵێن که محمد قورئانی هه ‌ ڵبه ‌ ستووه ‌ ، پێیان بڵێ : جا ئێوه ‌ ش ده سووره ‌ تی هه ‌ ڵباستراو وێنه ‌ ی ئه ‌ م قورئانه بهێنن ، هه ‌ ر که ‌ سیش له خوا گه ‌ وره به ‌ ده ‌ ر ، ده ‌ توانن ، بانگ بکه ‌ ن ( بۆ هاوکاریتان په ‌ نای بۆ به ‌ رن ) ئه ‌ گه ‌ ر ڕاست ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእኛም ምሳሌን አደረገልን ፡ ፡ መፈጠሩንም ረሳ ፡ ፡ « አጥንቶችን እነርሱ የበሰበሱ ሲኾኑ ሕያው የሚያደርጋቸው ማነው ? » አለ ፡ ፡ \t نموونه ‌ ی لاوازیی وبێ ده ‌ سه ‌ ڵاتی بۆ ئێمه هێناوه ‌ ته ‌ وه و به ‌ دیهاتنی خۆی له ‌ بیر کردووه ‌ ، ده ‌ یوت : کێ ئه ‌ م ئێسکانه زیندوو ده ‌ کاته ‌ وه له کاتێکدا که ڕزیوو و پروکاون ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእናንተ ላይ ዝናምን ተከታታይ አድርጎ ይልካል ፡ ፡ \t بارانتان به لێزمه ‌ و خوڕه ‌ م بۆ ده ‌ بارێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጥም በቅጣት ያዝናቸው ፡ ፡ ታዲያ ለጌታቸው አልተናነሱም ፡ ፡ አይዋደቁምም ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ڕاستی ئێمه تووشی سزاو ئازاری ( جۆراو جۆرمان ) کردن ، که ‌ چی له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وه ‌ شدا نه ملکه ‌ چ بوون بۆ په ‌ روه ‌ ردگاریان و نه لێی ده ‌ پاڕێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/amh-ku.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "amh - ku", "text": "ዲዛይነር እና አስተማሪ ነኝ በአንዴ ብዙ አከናውናለው እና ተማሪዎቼንም እገፋፋለሁ ጥልቅ የፈጠራና በአንዴ ብዙ የማረግ የዲዛይን ሂደት ውስጥ በአንዴ ብዙ ነገር መስራት ግን ምን ያህል ያዋጣል? ለአሁኑ ተራ በተራ ስለማስኬድ እናውራ ለምሳሌ ይሄን ተመልከቱ በአንዴ ብዙ ላርግ ስል የፈጠርኩት ነው (ሳቅ) ስልክ ይዤ ሳበስል እና የፅሁፍ መልክት ሳዘጋጅ ፎቶዎች ስሰቅል ስለዚ ባርቢኪው አንድ ሰው ስለ ድርጊተ ብዙ ሰዎች ታሪክ ነበረው እነዚ ሁለት ከመቶ የሚሆኑት በአንዴ ብዙ መስራትን መቆጣጠር ይችላሉ እኛስ ግን? እውነታችንስ? መቼ ነው ከልብ ያጣጣማችሁት? የጓደኛችሁን ድምጽ ብቻ? እኔ የምሰራው ፕሮጀክት ይሄ ነው ተከታታይ የፊትለፊት ሽፋን ነው ከልክ ያለፈውን ለማክሸፍ (ሳቅ) (ጭብጨባ) ከልክ ያለፈውን ተንቀሳቃሽ ስልካችንን ለማክሸፍ ወደ መሠረታዊ ጥቅሙ ለመመለስ ሌላ ምሳሌ፤ ቬኒስ ሄዳቹ ታቃላችሁ? በነዚ ትናንሽ መንገዶች ስንጠፋ እንዴት ደስ ይላል በደሴቱ ላይ የሚገኙት በአንዴ ብዙ እናርግ የምንለው ነገር ግን የተለየ ያረገዋል እልፍ አእላፍ መረጃዎች መፈጠርን ጨምሮ እንደዚ ቢሆንስ አሳደን የማግኘት ስሜታችንን መልሰን መጎናፀፍ ተራ በተራ እንስራ ስል ትንሽ ግራ ሊመስል ይችላል በተለይ ብዙ አማራጮች ሲኖሩን ግን አንድ አማራጭ ላይ ልውሰዳቹ አንድ ስራ ላይ ብቻ ማተኮር ምንአልባትም የድረ ገጽ መረጃን በሙሉ መቀነስ በአሁኑ ሰዓት ሁሉም አንድ ወጥ ምርት ማምረት ይችላል ለምን አይሆንም? ትኩረት ሊሰጡት የሚችሉትን ቦታ ይፈልጉ በዚህ አማራጭ በበዛበት ዓለም አመሰግናለሁ! \t من نەخشەساز و پەروەردەکارم من کەسێکی فرەئەرکم، و هانی خوێندکارەکانم دەدەم بە پرۆسەیەکی زۆر داهێنەرانە و فرەئەرکدا تێپەڕن بەڵام بە راستی ئایا فرە ئەرکی چەند کارایی هەیە؟ بە کەمێک بژاردەی تاک ئەرکی لەبەرچاو بگرین ئەمە چەند نمونەیەکە سەیری ئەمە بکە ئەمە ئەنجامی چالاکییەکی فرە ئەرکیی منە -پێکەنین- ئامادەکردنی خواردن، وەڵامدانەوەی تەلەفۆن، نوسینی نامە و رەنگە بارکردنی چەند وێنەیەکیش سەبارەت بەم گۆشتبرژاندنە جوانە. خەڵک باسی چیرۆکی کەسە فرەئەرکە مەزنەکانمان بۆ دەکات سەدی ٢ی خەڵک دەتوانن ژینگەیەکی فرە ئەرک کۆنترۆڵ بکەن بەڵام ئەی خۆمان چی، ئەی واقیعەکە چۆنە؟ دواجار کەی بو کە بەڕاستی چێژت تەنیا لە دەنگی هاوڕێکەت وەرگرت؟ ئەمە پرۆژەیەکە کە کاری لەسەر دەکەم و زنجیرەیەک کەڤەرە بۆ پێشی مۆبایل بۆ نزمکردنەوەی فرەیی و باڵاییەکەی.. -پێکەنین - چەپڵە- بۆ نزمکردنەوەی فرەیی و باڵایی مۆبایلەکانمان بۆ ئاستی ئەرکە گەوهەرییەکەی خۆی. نمونەیەکی تر: ئایا تۆ هەرگیز چویت بۆ ڤینیسیا؟ چەند خۆشە خۆمان لەم شەقامە بچوکانەدا ون بکەین لەسەر ئەم دورگەیە بەڵام واقیعە فرە ئەرکەکەمان زۆر جیاوازە و پڕە لە بڕێکی زۆر زانیاری شتێکی لەم جۆرە چۆنە بۆ دوبارە دۆزینەوەی هەستی سەرکێشی؟ دەزانم کە رەنگە زۆر سەیر بێ باس لە یەک ئەرکی بکەین کاتێ کە ژمارەیەکی زەبەلاحی ئەگەر لە ئارادا بێت بەڵام من هانتان دەدەم ئەو بژاردەیە لەبەرچاو بگرن کە فۆکەس بکەنە سەر تەنیا یەک ئەرک یاخود هەستە دیجیتاڵییەکانتان بەتەواوی بکوژێننەوە لەم سەردەمەدا هەمو کەسێک دەتوانێت بەرهەمە تاکەکەی بەرهەم بهێنێت بۆ نا؟ کەواتە شوێنی تاک ئەرکییەکەت بدۆزەرەوە لە جیهانە فرە ئەرکەکەدا. سوپاس. -چەپڵە-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እስከ ትንሣኤ ቀን ድረስም ለእርሱ የማይመልስለትን ( ጣዖት ) ከአላህ ሌላ ከሚጠራ ሰው ይበልጥ የተሳሳተ ማነው ? እነርሱም ከጥሪያቸው ዘንጊዎች ናቸው ፡ ፡ \t جا ئیتر کێ له ‌ و که ‌ سه گومڕاتره که دوعاو نزا و پاڕانه ‌ وه ‌ ، ڕوو به ‌ که ‌ سێک یان شتێک ده ‌ کات ، جگه له ‌ خوا که ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ تا ڕۆژی قیامه ‌ تیش لێی بپاڕێته ‌ وه بێ سووده ‌ ، نه ‌ به ‌ هانایه ‌ وه ده ‌ چێت ، نه ‌ به ‌ په ‌ رستنه ‌ که ‌ ش ده ‌ زانێت ، له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وانه ‌ له ‌ دۆعاو پارانه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان بێ ئاگاو غافڵن و هه ‌ ستی پێ ناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኛ በዕዳ ተያዦች ነን ፡ ፡ \t به ‌ خه ‌ فه ‌ ت و په ‌ ژاره ‌ وه ‌ ده ‌ ڵێن : به ‌ ڕاسته زه ‌ ره ‌ ری چاکمان کرد ، ڕه ‌ نجه ‌ ڕۆ خۆمان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጠቀሚያ ገነቶች ውስጥ ሲኾኑ ፡ ፡ \t له ‌ باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتی پڕ له ‌ نازو نیعمه ‌ تدا"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኞቹም ወቅት በተደረገላቸው ጊዜ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها کاتێك دێت پێغه ‌ مبه ‌ ران کات و شوێنی دیاری کراویان بۆ داده ‌ نرێت ( ڕووبه ‌ ڕوی قه ‌ ومه ‌ کانیان ده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመካከላቸውም አሕዛቦቹ በእርሱ ነገር ተለያዩ ፡ ፡ ለእነዚያም ለካዱት ሰዎች ከታላቁ ቀን መጋፈጥ ወዮላቸው ፡ ፡ \t ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و هه ‌ موو ڕاستیانه ‌ دا ) ئینجا یه ‌ کسه ‌ ر گرۆو ده ‌ سته ‌ کان له نێو خۆیاندا ڕاو بۆچوونی جیاوازیان بۆ په ‌ یدا بوو ، هاوارو ئاهو ناڵه بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕن و ( بڕوا به ‌ و ڕاستیانه ناکه ‌ ن ) کاتێک قیامه ‌ ت به ‌ رپا ده ‌ بێت و دیمه ‌ نی سامناک و به ‌ سه ‌ رهاتی گه ‌ وره ده ‌ بینن ( که ئێسته به ‌ دووری ده ‌ زانن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አባታቸውንም በምሽት እያለቀሱ መጡት ፡ ፡ \t پاشان که تاریك داهات هاتنه لای باوکیان ده ‌ گریان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጫወቻን ( ሚስትና ልጅን ) ልንይዝ በሻን ኖሮ ከእኛ ዘንድ በያዝነው ነበር ፡ ፡ ( ግን ) ሠሪዎች አይደለንም ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر بمانویستایه یاری و گه ‌ مه ‌ یه ‌ ک بسازێنین ، له ‌ لایه ‌ ن خۆمانه ‌ وه ده ‌ مانسازاند ، ئه ‌ گه ‌ ر بڕیار بێت کاری وا بکه ‌ ین ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ( መልክተኛውን ) በቅርቢቱም በመጨረሻይቱም ዓለም አይረዳውም ብሎ የሚያስብ ሰው ገመድን ወደ ሰማይ ይዘርጋ ፡ ፡ ከዚያም ( ትንፋሹ እስኪቆረጥ ) ይታነቅ ፡ ፡ ተንኮሉ የሚያስቆጨውን ነገር ያስወግድለት እንደሆነም ይመልከት ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی واده ‌ زانێت و واگومان ده ‌ بات که خوا هه ‌ رگیز سه ‌ ری ناخات و پشتیوانی لێناکات ، نه له ‌ دنیادا نه ‌ له قیامه ‌ تدا ، ده ‌ با په ‌ تێك به به ‌ رزیه ‌ وه هه ‌ ڵبواسێت ( ملی خۆی پیادا بکات ) ئینجا بیبڕێت و خۆی بخنکێنێت ( یاخود که ‌ سێك واگومان ده ‌ بات که هه ‌ رگیز خوا پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) و په ‌ یامه ‌ که ‌ ی سه ‌ رناخات له دنیاو قیامه ‌ تدا ، با بڕوا بهێنێت به ‌ ئایینێکی ئاسمانی پاشان پاشگه ‌ ز بێته ‌ وه ‌ ) با ته ‌ ماشا بکات و بزانێت ئه ‌ و پیلان و فێڵ و نه ‌ خشه ‌ یه ‌ ی ، ڕق و کینه و بوغزی لاده ‌ بات ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱንና ሉጥንም ወደዚያች ፤ በውስጧ ለዓለማት በረከትን ወደ አደረግንባት ምድር ( በመውሰድ ) አዳን ፡ ፡ \t ئێمه ئه ‌ ویش و - لوط - ی برازایشمان ڕزگار کرد و ناردمانن بۆ ( وڵاتی شام ) ئه ‌ و سه ‌ رزه ‌ مینه ‌ ی که به ‌ ره ‌ که ‌ تمان به ‌ سه ‌ ردا ڕژاندووه بۆ هه ‌ موو خه ‌ ڵکی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱ በቁርጥ የተከለከሉ ሲኾኑ አራጣንም በመያዛቸውና የሰዎችን ገንዘቦች ያለ አግባብ ( በጉቦ ) በመብላታቸውም ምክንያት ( የተፈቀደላቸውን እርም አደረግንባቸው ) ፡ ፡ ከእነሱም ለከሓዲዎቹ አሳማሚን ቅጣት አዘጋጀን ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها به ‌ هۆی سوو خۆریانه ‌ وه که به ‌ ڕاستی لێیان حه ‌ رام کرابوو و به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ شه ‌ وه که ماڵی خه ‌ ڵکی به ‌ ناڕه ‌ وا ده ‌ خۆن ( هه ‌ ندێک شتی تری حه ‌ ڵاڵمان لێ حه ‌ رام کردن ) ، بێگومان بۆ ئه ‌ وانه ‌ یان که بێ باوه ‌ ڕن سزایه ‌ کی به ‌ ئێشمان ئاماده کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንም ተገዙ ፡ ፡ በእርሱም ምንንም አታጋሩ ፡ ፡ በወላጆችና በቅርብ ዝምድና ባለቤትም ፣ በየቲሞችም ፣ በምስኪኖችም ፣ በቅርብ ጎረቤትም ፣ በሩቅ ጎረቤትም ፣ በጎን ባልደረባም ፣ በመንገደኛም ፣ እጆቻችሁም ንብረት ባደረጓቸው ( ባሮች ) ፣ መልካምን ( ሥሩ ) ፤ አላህ ኩራተኛ ጉረኛ የኾነን ሰው አይወድም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه ‌ ) ته ‌ نها خوا بپه ‌ رستن و هیچ جۆره شه ‌ ریک و هاوه ‌ ڵێکی بۆ بڕیار مه ‌ ده ‌ ن و چاکه ‌ کار بن له ‌ گه ‌ ڵ دایک و باوکتان و خزمان و هه ‌ تیووان و هه ‌ ژاران و دراوسێی خزم و دراوسێی نزیک و دراوسێی بێگانه ‌ داو هاوه ‌ ڵی کارو سه ‌ فه ‌ رو ڕێبوارو ژێر ده ‌ سته ‌ کانتاندا ، به ‌ ڕاستی خوا ئه ‌ وانه ‌ ی خۆش ناوێت که خۆده ‌ نوێنن و فیزده ‌ که ‌ ن و فه ‌ خر ده ‌ فرۆشن به ‌ سه ‌ ر خه ‌ ڵکیدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በትርህንም ጣል » ( ተባለ ጣለም ) ፡ ፡ እርሷ እንደ ትንሽ እባብ በፍጥነት ስትስለከለክ ባያትም ጊዜ ፤ ወደ ኋላ ዞሮ ሸሸ ፡ ፡ አልተመለሰምም ፡ ፡ « ሙሳ ሆይ ! አትፈራ ፤ እኔ መልክተኞቹ እኔ ዘንድ አይፈሩምና ፡ ፡ \t عه ‌ ساکه ‌ ت فڕێ بده ‌ ، جاکاتێک فڕێی ‌ دا بینی ، وه ‌ کو توله ‌ مار به ‌ خێرایی ده ‌ جووڵا ، موسا هه ‌ ڵات و پشتی تێکردو ئاوڕی نه ‌ دایه ‌ وه ‌ ، ( ئه ‌ وسا خوای گه ‌ وره فه ‌ رمووی ) : ئه ‌ ی موسا مه ‌ ترسه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی پێغه ‌ مبه ‌ ران له لای من ناترسن و بیمیان نیه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሶላትንም አስተካክላችሁ ስገዱ ፡ ፡ ዘካንም ስጡ ፡ ፡ ለነፍሶቻችሁም ከበጎ ሥራ የምታስቀድሙትን አላህ ዘንድ ታገኙታላችሁ ፡ ፡ አላህ የምትሠሩትን ሁሉ ተመልካች ነውና ፡ ፡ \t ( كه ‌ واته ئه ‌ ی ئیمانداران ) نوێژه ‌ كانتان به ‌ چاكی ئه ‌ نجام بده ‌ ن و زه ‌ كاتیش بده ‌ ن ( به خاوه ‌ ن مافه ‌ كان ) و دڵنیا بن كه هه ‌ ر كارێكی چاكه بۆ خۆتانی ده ‌ كه ‌ ن ، لای خوا بزر نابێت و ده ‌ ستتان ده ‌ كه ‌ وێته ‌ وه چونكه به ‌ ڕاستی خوا بیناو به ئاگایه به ‌ و كارو كرده ‌ وانه ‌ ی كه ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውን እንደ ሸክላ ከሚቅጨለጨል ደረቅ ጭቃ ፈጠረው ፡ ፡ \t ئاده ‌ میزادی درستکردووه ‌ له ‌ قوڕێکی وشک بوو ، وه ‌ ک فه ‌ خفوری"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ጌታችሁ አላህ ነው ፡ ፡ ከእርሱ በቀር አምላክ የለም ፡ ፡ ነገርን ሁሉ ፈጣሪ ነው ፡ ፡ ስለዚህ ተገዙት ፡ ፡ እርሱም በነገሩ ሁሉ ላይ ተጠባባቂ ነው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ و خوایه په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ ، جگه له ‌ ویش هیچ خوایه ‌ کی تر نیه ‌ ، به ‌ دیهێنه ‌ ری هه ‌ موو شتێکه ‌ ، که ‌ واته هه ‌ ر ئه ‌ و زاته بپه ‌ رستن و به ‌ ندایه ‌ تی ته ‌ نها ئه ‌ و بکه ‌ ن ، ئه ‌ و خوایه ئاگادارو چاودێری هه ‌ موو شتێکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህም ቁርኣን ከሁለቱ ከተሞች በታላቅ ሰው ላይ አይወረድም ኖሯልን ? » አሉ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها بیانوویان گرت وتیان : ئه ‌ وه بۆ ئه ‌ م قورئانه دانه ‌ به ‌ زێنرا بۆ سه ‌ ر پیاوێکی گه ‌ وره له پیاوه گه ‌ وره ‌ کانی دوو شاره ‌ که ‌ ؟ ! ( مه ‌ به ‌ ستیان مه ‌ ککه و طائف بووه ‌ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተም ያነጋችሁ ስትሆኑ በእነርሱ ( መኖሪያዎች ) ላይ ( በቀን ) ታልፋላችሁ ፡ ፡ \t بێگومان ئێوه هه ‌ موو به ‌ یانیه ‌ ک ده ‌ ڕۆن به ‌ سه ‌ ر شوێنه ‌ واره ‌ کانیاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህ ሌላ ትግገዛው የነበረችውንም ከለከላት ፡ ፡ እርሷ ከከሓዲዎች ሕዝቦች ነበረችና ፡ ፡ \t ئه ‌ و شتانه ‌ ی که به ‌ ڵقیس ده ‌ یپه ‌ رست له جیاتی خوا بووبوونه به ‌ ربه ‌ ست له دڵ و ده ‌ روونیدا له به ‌ رامبه ‌ ر ئاینی خوادا به ‌ ڕاستی ئه ‌ و کاتی خۆی له ڕیزی قه ‌ ومێکی بێ باوه ‌ ڕ و خوا نه ‌ ناساندا بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጓደኛቸውንም ጠሩ ፡ ፡ ወዲያውም ( ሰይፍን ) ተቀበለ ፡ ፡ ወጋትም ፡ ፡ \t ( قه ‌ ومی ناله ‌ بار له ‌ تاقیکردنه ‌ وه ‌ که ‌ دا سه ‌ رنه ‌ که ‌ وتن و خۆیان بۆ نه ‌ گیرا له ‌ به ‌ رئه ‌ وه ‌ ) بانگی زه ‌ لامێکی دڕیان کرد و هانیاندا بۆ سه ‌ ربڕینی ، ئه ‌ ویش بێباکانه په ‌ لاماری شمشێریداو سه ‌ ری بڕی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዕቃቸውንም በከፈቱ ጊዜ ሸቀጣቸው ወደእነርሱ ተመልሳ አገኙ ፡ ፡ ፡ - « አባታችን ሆይ ! ምን እንፈልጋለን ይህቺ ሸቀጣችን ናት ፡ ፡ ወደኛ ተመልሳልናለች ፤ ( እንረዳባታለን ) ፡ ፡ ለቤተሰቦቻችንም እንሸምታለን ፡ ፡ ወንድማችንንም እንጠብቃለን ፡ ፡ የግመልንም ጭነት እንጨምራለን ፡ ፡ ይህ ( በንጉሡ ላይ ) ቀላል ስፍር ነው » አሉ ፡ ፡ \t کاتێکیش که ‌ لوپه ‌ ل و بارگه و بنه ‌ کانیان کرده ‌ وه بینیان هه ‌ رچی شتومه ‌ کیانه هه ‌ ر ئه ‌ وه خراوه ‌ ته ‌ وه باره ‌ کانیان و گه ‌ ڕێنراوه ‌ ته ‌ وه بۆیان ، ( ئینجا باوکیان بانگ کردو ) وتیان : باوکی به ‌ ڕێزمان ئێمه چی بکرین ، چی بڵێین ( له به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و پاشا به ‌ ڕێزه ‌ وه ‌ ) ئه ‌ وه ‌ ته هه ‌ رچی که ‌ ل و په ‌ لمان هه ‌ یه گه ‌ ڕێنراوه ‌ ته ‌ وه بۆمان و ( تۆ ئه ‌ گه ‌ ر مۆڵه ‌ تی بنیامین بده ‌ ی ) ڕزق و ڕۆزیی زۆر ده ‌ هێنین بۆ که ‌ س و کارمان ، براکه ‌ شمان ده ‌ پارێزین و باری وشترێکیش زیاتر ده ‌ هینین ، ئه ‌ و باره ‌ ش شتێکی ئاسانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የዛቻውን ) ፍጻሜውን እንጂ ሌላ አይጠባበቁም ፡ ፡ ፍጻሜው በሚመጣበት ቀን እነዚያ ከመምጣቱ በፊት የረሱት ሰዎች « የጌታችን መልክተኞች በእርግጥ በውነት መጥተዋል ፡ ፡ ለእኛ ያማልዱም ዘንድ አማላጆች አልሉን ወይስ ከዚያ እንሠራው ከነበርነው ሌላን ሥራ እንሠራ ዘንድ ( ወደ ምድረ ዓለም ) እንመለሳለን » ይላሉ ፡ ፡ ነፍሶቻቸውን በእርግጥ አከሰሩ ፡ ፡ ይቀጥፉት የነበሩትም ከእነርሱ ጠፋቸው ፡ ፡ \t ئایا ( بێ باوه ‌ ڕان ) چاوه ‌ ڕێی چی ده ‌ که ‌ ن جگه له پێشهاتن و ڕوودانی هه ‌ ڕه ‌ شه قورئانیه ‌ کان نه ‌ بێت ؟ جا ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی که ( به ‌ ڵێن و هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ کان ) دێته دی ، ئه ‌ وانه ‌ ی پێشتر فه ‌ رامۆشیان کردبوو ده ‌ ڵێن : به ‌ ڕاستی پێغه ‌ مبه ‌ رانی په ‌ روه ‌ ردگارمان حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاسته ‌ قینه ‌ یان هێنابوو ( که ‌ چی ئێمه بڕوامان پێنه ‌ کردن و به ‌ که ‌ ساسیه ‌ وه ده ‌ ڵێن ) : ئایا ئه ‌ وه که ‌ سێک نیه تکامان بۆ بکات ؟ ( به ‌ ڵکو خوا بمانبه ‌ خشێت ) ، یاخود بگه ‌ ڕێینه ‌ وه بۆ دنیاو کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاک بکه ‌ ین نه ‌ ک ئه ‌ وه ‌ ی که ئه ‌ وسا ده ‌ مانکرد ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه خۆیان دۆڕاندو هه ‌ رچیان هه ‌ ڵبه ‌ ستبوو و باوه ‌ ڕیان پێی هه ‌ بوو ، لێیان ون بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ለማኅበረሰቡ ጥበብ እንዳላቹ ማሳየት አለባቹ አናም ለዚህ ማኅበረሰብ አገልግሎት ማሳየት ይገባቿል ። \t پێویستە ئەوە دەربخەیت کە شارەزاییەکت هەیە دەتوانیت ببیەخشیت بە کۆمەڵگەکەت و خزمەتێک بە کۆمەڵگەکە بگەیەنیت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ከእነሱ በኋላ ሌሎችን የክፍለ ዘመናት ሕዝቦች አስገኘን ፡ ፡ \t پاشان له دوای ئه ‌ وان چه ‌ ند قه ‌ ومێکی ترمان هێنایه کایه ‌ وه ( ساڵه ‌ ها ژیان و له نازو نیعمه ‌ ت به ‌ هره ‌ وه ‌ ر بوون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሴቶችንም በፈታችሁና ጊዜያቸውን በደረሱ ጊዜ በመካከላቸው በሕግ በተዋደዱ ጊዜ ባሎቻቸውን ከማግባት አታስተጓጉሏቸው ፡ ፡ ይህ ( መከልከል ) ከእናንተ በአላህና በመጨረሻው ቀን የሚያምን ሰው በርሱ ይገሰጽበታል ፡ ፡ ይህ ሁኔታችሁ ለእናንተ በላጭ ነው ፤ ( ከመጠርጠር ) አጥሪም ነው ፡ ፡ አላህም ያውቃል ፤ እናንተ ግን አታውቁም ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ گه ‌ ر ژنانتان ته ‌ ڵاقداو گه ‌ یشتنه کۆتایی عاده ‌ ی مانگانه ‌ یان ، ئێوه ( ئه ‌ ی که ‌ سوکاری ژن ) مه ‌ بنه کۆسپ له ڕێگه ‌ یاندا ئه ‌ گه ‌ ر ویستیان شوو بکه ‌ نه ‌ وه به هاوسه ‌ ره ‌ کانیان ، ( یاخود ویستیان شوویه ‌ کی تر بکه ‌ ن ) ، کاتێک ئه ‌ وان له نێوان خۆیاندا ڕه ‌ زامه ‌ ندییان نواند به شێوه ‌ یه ‌ کی جوان ، ئه ‌ م ( فه ‌ رمان و ڕێنمووییانه ‌ ) ئامۆژگاری ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی پێ ده ‌ کرێت له ئێوه که باوه ‌ ڕی به خواو ڕۆژی قیامه ‌ ت هه ‌ بێت ، ئه ‌ و جۆره ڕه ‌ فتار و کرده ‌ وانه ‌ تان جوانترو په ‌ سه ‌ ندترو خاوێنتره ‌ ، خوای په ‌ روه ‌ ردگاریش چاک ده ‌ زانێرت ( چی خێره بۆتان ) و ئێوه نایزانن و ده ‌ رکی ناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሚስቱም ( ትገባለች ) ፤ እንጨት ተሸካሚ ስትኾን ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ژنه ‌ که ‌ شی که هه ‌ میشه هه ‌ ڵگری کۆڵه داره و ( ئازاری پێغه ‌ مبه ‌ ر ده ‌ دات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልካም ንግግርና ምሕረት ማድረግ ማስከፋት ከሚከተላት ምጽዋት በላጭ ነው ፡ ፡ አላህም ተብቃቂ ታጋሽ ነው ፡ ፡ \t قسه ‌ و گوفتاری جوان و چاوپۆشیه ‌ ک ( له هه ‌ ڵه ‌ ) ، چاکتره له به ‌ خشینێک که ئازاری به ‌ دوادا بێت و منه ‌ ت بکرێت ، خوایش ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ندو بێ نیازه ( له به ‌ خشینی به ‌ منه ‌ ت ) و خۆڕاگرو له ‌ سه ‌ رخۆیه ( زوو تۆڵه ناسێنێت له سه ‌ رکه ‌ ش و یاخییه ‌ کان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንግግራቸውም « ጌታችን ሆይ ! ኃጢአቶቻችንንና በነገራችን ሁሉ ወሰን ማለፋችንን ለእኛ ማር ፣ ይዞታችንንም አደላድል ፣ በከሓዲዎችም ሕዝቦች ላይ እርዳን » ማለታቸው እንጅ ሌላ አልነበረም ፡ ፡ \t ئه ‌ وکاته گوفتاریان ته ‌ نها ئه ‌ مه بووه که وتویانه ‌ : په ‌ روه ‌ ردگارا له گوناهو هه ‌ ڵه ‌ کانمان ببوره ‌ و له زیاده ‌ ڕه ‌ وی کاروبارمان خۆش ببه ‌ ، دامه ‌ زراومان بکه ‌ ، سه ‌ رمان بخه به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ م گه ‌ له بێباوه ‌ ڕه ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም መወሰንን በእርግጥ የወሰናችሁላቸው ስትኾኑ ሳትነኳቸው በፊት ብተፈቷቸው ካልማሩዋችሁ ወይም ያ የጋብቻው ውል በእጁ የኾነው ( ባልየው ) ካልማረ በስተቀር የወሰናችሁት ግማሹ አላቸው ፡ ፡ ምሕረትም ማድረጋችሁ ወደ አላህ ፍራቻ በጣም የቀረበ ነው ፡ ፡ በመካከላችሁም ችሮታን አትርሱ ፤ አላህ የምትሠሩትን ሁሉ ተመልካች ነውና ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ژنانتان ته ‌ ڵاقدا پێش ئه ‌ وه ‌ ی بچنه لایان ، له هه ‌ مان کاتیشدا ماره ‌ ییتان بۆ دیاری کردبوون ، ئه ‌ وه ده ‌ بێت نیوه ‌ ی ماره ‌ ییه دیاری کراوه ‌ که ‌ یان بده ‌ نێ ، مه ‌ گه ‌ ر خۆیان نه ‌ یانه ‌ وێت و چاوپۆشی لێبکه ‌ ن ، یان ئه ‌ و که ‌ سه چاوپۆشی بکات که ماره بڕینه ‌ که ‌ ی به ‌ ده ‌ سته ‌ ، چاوپۆشی و لێبووردنتان له مافی خۆتان له پارێزکاریه ‌ وه نزیکتره ‌ و چاکه ‌ و پیاوه ‌ تی نێوان یه ‌ کتر فه ‌ رامۆش مه ‌ که ‌ ن ، به ‌ ڕاستی خوا بینایه به ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማይ በተሰነጠቀች ጊዜ ፤ \t کاتێك ئاسمان له ‌ ت له ‌ ت و پارچه پارچه ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነሱን የምታነሳ ) ምዕራፍም በተወረደች ጊዜ አንድ ሰው ያያችኋልን እያሉ ከፊሎቻቸው ወደ ከፊሉ ይመለከታሉ ፡ ፡ ከዚያም ( ተደብቀው ) ይኼዳሉ ፡ ፡ እነርሱ የማያውቁ ሕዝቦች በመኾናቸው አላህ ልቦቻቸውን አዞረ ፡ ፡ \t کاتێکیش سوره ‌ تێک له قورئان دابه ‌ زێنرا ( ئه ‌ وان سه ‌ غڵه ‌ تن ) ، ئه ‌ وه هه ‌ ندێکیان ته ‌ ماشای هه ‌ ندێکی تریان ده ‌ که ‌ ن ( حه ‌ ز ده ‌ که ‌ ن زوو ئه ‌ و شوێنه جێ بهێڵن ، به ‌ چپه یان به ‌ ئیشاره ‌ ت ) ده ‌ ڵێن : ئایا هیچ که ‌ س ده ‌ تانبینێت ( له ئیمانداران ) ، پاشان به ‌ نهێنی خۆیان دزیه ‌ وه ‌ و ڕۆیشتن ، له ‌ کاتێکدا خوای باڵاده ‌ ستیش دڵی ئه ‌ وانی وه ‌ رچه ‌ رخاندووه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه که ‌ سانێکن که تێ ‌ ناگه ‌ ن وحاڵی نین ( ناشیانه ‌ وێت تێبگه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባሮቼም ከእኔ በጠየቁህ ጊዜ ( እንዲህ በላቸው ) ፡ - እኔ ቅርብ ነኝ ፡ ፡ የለማኝን ጸሎት በለመነኝ ጊዜ እቀበለዋለሁ ፡ ፡ ስለዚህ ለኔ ይታዘዙ ፤ በኔም ይመኑ ፤ እነሱ ሊመሩ ይከጀላልና ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ نده ‌ كانم پرسیارت لێبكه ‌ ن ده ‌ رباره ‌ م ، ئه ‌ وه من نزیكم لێیانه ‌ وه ‌ ، به هاناو هاواری دۆعا گۆیانه ‌ وه ده ‌ چم هه ‌ ر كاتێك لێم بپاڕێنه ‌ وه ‌ و نزا بكه ‌ ن ، ده ‌ با ئه ‌ وانیش به ‌ ده ‌ م بانگه ‌ وازی منه ‌ وه بێن و باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراو به من بهێنن ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ڕێگای هۆشیاری و ئاگایی بگرنه ‌ به ‌ ر ( بۆ به ‌ ده ‌ ستهێنانی سه ‌ ربه ‌ رزی و سه ‌ رفرازی هه ‌ ردوو جیهان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱ በጌታቸው ዘንድ የሚሹት ሁሉ አልላቸው ፡ ፡ ይህ የበጎ አድራጊዎች ምንዳ ነው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ و به خته ‌ وه ‌ رانه هه ‌ ر چیان بوێت له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه بۆیان ئاماده ‌ یه و پێشکه ‌ شیان ده ‌ کرێت ، ئا ئه ‌ وه ‌ یه پاداشتی چاکه ‌ کاران و چاکه ‌ خوازان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ከሓዲዎች ቢጠሉም እውነትን በቃላቱ ያረጋግጣል ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو خوا حه ‌ ق و ڕاستی ده ‌ چه ‌ سپێنێت به ‌ فه ‌ رمان و ویسته ‌ کانی خۆی ئه ‌ گه ‌ ر چی تاوانکارو تاوانباران پێیان ناخۆش بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያንንም በእርሱ የሚግገደሉበትን ቀናቸውን እስከሚገናኙ ድረስ ተዋቸው ፡ ፡ \t وازیان لێ بهێنه هه ‌ تا به ‌ و ڕۆژه ده ‌ گه ‌ ن که ‌ تایدا تیاده ‌ چن و لاڵ و پاڵ ده ‌ که ‌ ون"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዓቲቱ በእርግጥ መጪ ናት ፡ ፡ በእርሷ ጥርጥር የለም ፡ ፡ ግን አብዛኞቹ ሰዎች አያምኑም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ڕۆژی قیامه ‌ ت به ‌ ڕێوه ‌ یه و هه ‌ ر دێت ، هیچ گومانیشی تیادانیه ‌ ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی ئیمان و باوه ‌ ڕناهێنن و باوه ‌ ڕیان پێی نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከችሮታውም በሰጣቸው ጊዜ በእርሱ ሰሰቱ ፡ ፡ እነሱ ( ኪዳናቸውን ) የተዉ ኾነውም ዞሩ ፡ ፡ \t جا کاتێک خوا له فه ‌ زڵ و به ‌ ره ‌ که ‌ تی خۆی پێیدان و به ‌ هره ‌ وه ‌ ری کردن ، ئه ‌ وان ڕه ‌ زیلیان تێدا کردو پشتیان له به ‌ ڵێنه ‌ که ‌ یان کرد له ‌ کاتێکدا که ئه ‌ وان هه ‌ میشه له به ‌ ڵێن و په ‌ یمان پشت هه ‌ ڵکه ‌ رن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነቢያችሁም በፍጹም ዕብድ አይደለም ፡ ፡ \t دڵنیابن که هاورێکه ‌ تان { محمد ( صلی الله علیه وسلم ) } شێت نیه و ( له ‌ که ‌ ماڵی ژیریدایه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርሱን የሚያመጣባችሁ የሻ እንደ ሆነ አላህ ብቻ ነው ፡ ፡ እናንተም የምታቅቱ አይደላችሁም » አላቸው ፡ ፡ \t نوح له وه ‌ ڵامدا وتی : ئه ‌ وه به ده ‌ ست خوایه و به ‌ ڕاستی ته ‌ نها ئه ‌ و بۆتان پێش ده ‌ هێنێت ئه ‌ گه ‌ ر بیه ‌ وێت و ئێوه ده ‌ سته ‌ وسانکه ‌ ری خوا نین ناتوانن ( ئه ‌ سته ‌ مه ده ‌ رباز بوونتان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱም በፊት የፈርዖንን ሕዝቦች በእርግጥ ሞከርን ፡ ፡ ክቡር መልእክተኛም መጣላቸው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه پێش ئه ‌ مان قه ‌ وم و هۆزی فیرعه ‌ ونمان تاقیکرده ‌ وه ‌ ، پێغه ‌ مبه ‌ رێکی به ‌ ڕێز و میهره ‌ بانیان بۆ هات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ፊት ትሉ እንደነበራችሁት ) ድግምት ነውን ? ወይስ እናንተ አታዩምን ? \t باشه ‌ ، ئه ‌ مه ‌ جادووه ‌ نیشانتان ده ‌ درێت یان ئێوه ڕاستی نابینن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በተቀፈቀፈ ( እሾህ በሌለው ) ቁርቁራ ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t له ‌ ژێر سێبه ‌ ری _ سدر _ ی بێ دڕکدان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኩራትም በሰማያትም በምድርም ለእርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ እርሱም አሸነፊው ጥበበኛው ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی گه ‌ وره ‌ یی و شکۆمه ‌ ندی هه ‌ یه له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ ر شایسته ‌ ی ئه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته باڵا ده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዳይም ከነበረች ከተማ ያጠፋናትና ከኋላዋም ሌሎችን ሕዝቦች ያስገኘነው ብዙ ናት ፡ ፡ \t چه ‌ نده ‌ ها شارو شارۆچکه ‌ مان کاول کرد که خه ‌ ڵکه ‌ که ‌ ی سته ‌ مکار بوون و به ‌ دوایاندا گه ‌ لانی ترمان هێناوه ‌ ته مه ‌ یدانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፈርዖንም « እናንተ ጭፍሮች ሆይ ! ከእኔ ሌላ ለእናንተ አምላክን ምንም አላወቅሁም ፡ ፡ ሃማንም ሆይ ! ጭቃን ለእኔ አቃጥልልኝ ፤ ( ጡብ ሥራልኝ ) ፡ ፡ ለእኔም ከፍተኛ ሕንጻን ሥራልኝ ፡ ፡ ወደ ሙሳ አምላክ ልወጣ እከጅላለሁና ፡ ፡ እኔም ከውሸታሞቹ መኾኑን እጠረጥረዋለሁ » አለ ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ون سه ‌ ركه ‌ شانه وتی : ئه ‌ ی خه ‌ ڵكینه من كه ‌ سی تر شك نابه ‌ ن كه شایسته ‌ بێت به ‌ وه ‌ ی خواتان بێت جگه له خۆم ، ئه ‌ ی هامان تۆ له گڵ خشتی سووره ‌ وه كراوم بۆ دروست بكه و قه ‌ ڵایه ‌ كی به ‌ رزو پته ‌ وم بۆ بینا بكه باڵكو پیایدا سه ‌ ربكه ‌ وم تا خوای موسا ببینم هه ‌ رچه ‌ نده من به ‌ ڕاستی بڕوام وایه له ڕیز درۆزنه ‌ كاندایه ‌ ... ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድም ) « ጌታዬ ቃልን ሁሉ በሰማይና በምድር ውስጥ ያለ ሲኾን ያውቃል እርሱም ሰሚው ዐዋቂው ነው » አለ ፡ ፡ \t ( خوای گه ‌ وره پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی له باس و خواسیان ئاگادارکرد بۆیه ‌ ) وتی : په ‌ روه ‌ ردگارم ئاگاداری هه ‌ موو قسه و گوفتارێکه له ئاسمان و زه ‌ ویدا و ئه ‌ و زاته بیسه ‌ رو زانایه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም የዐፈር ባለቤት የኾነን ድኻ ( ማብላት ነው ) ፡ ፡ \t یان به هه ‌ ژارێک که له هه ‌ ژاریدا له ‌ سه ‌ ر خاک دانیشێت ، یان په ‌ ککه ‌ وته و که ‌ فته ‌ کارێک ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቅርቢቱም በመጨረሻይቱም ዓለም በእናንተ ላይ የአላህ ችሮታና እዝነቱ ባልነበረ ኖሮ በውስጡ በገባችሁበት ወሬ ምክንያት ታላቅ ቅጣት በእርግጥ በደረሰባችሁ ነበር ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر فه ‌ زڵ و به ‌ زه ‌ یی خواو به ‌ خشنده ‌ ییه ‌ که ‌ ی نه ‌ بوایه له سه ‌ رتان له دنیاو قیامه ‌ تتدا ، به ‌ هۆی ئه ‌ و تاوانه ‌ تانه ‌ وه سزایه ‌ کی زۆر گه ‌ وره ‌ و سه ‌ ختتان تووش ده ‌ بوو ، به ‌ هۆی ڕۆچوونتان له ‌ و ده ‌ نگ و باسه ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የቀኝ ባለቤቶች ብቻ ሲቀሩ ፡ ፡ \t جگه له ده ‌ سته ‌ ی ڕاستان و ئیماندارانی کرده ‌ وه چاك ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለእናቴም ታዛዥ ( አድርጎኛል ) ፡ ፡ ትዕቢተኛ እምቢተኛም አላደረገኝም ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها فه ‌ رمانی پێداوم که ‌ ) چاک ڕه ‌ فتار بم له ‌ گه ‌ ڵ دایکم دا و نه ‌ یکردووم به ‌ که ‌ سێکی زۆرداو به ‌ دره ‌ فتار .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም አላህ ነው ፡ ፡ ከእርሱ ሌላ አምላክ የለም ፡ ፡ ምስጋና በመጀመሪያይቱም በመጨረሻይቱም ዓለም ለእርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ ፍርዱም የእርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ ወደእርሱም ትመለሳላችሁ ፡ ፡ \t خوا زاتێكه كه جگه له ‌ و خوایه ‌ كی تر نیه ‌ ، سوپاس و ستایش له سه ‌ ره ‌ تا و كۆتاییدا ، له دنیا و قیامه ‌ تدا ، هه ‌ ر شایسته ‌ ی ئه ‌ وه ‌ ، حوكم و فه ‌ رمانره ‌ وایش هه ‌ ر به ‌ ده ‌ ست ئه ‌ وه ‌ ، هه ‌ ر بۆلای ئه ‌ ویش ده ‌ برێنه ‌ وه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\"ለ 5 ዓመት መቆፈር ፈልጋለው?\" \t - پێنج ساڵ بیر هەڵکەنیت؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የጌታህ ቅጣት በእርግጥ ወዳቂ ነው ፤ ( የማይቀር ነው ) ፡ ፡ \t ( په ‌ روه ‌ ردگاری مه ‌ زن سوێند به ‌ و هه ‌ موو شتانه ‌ ده ‌ خوات ، ئینجا ده ‌ فه ‌ رموێت ) : به ‌ ڕاستی سزاو ئازاری په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) هه ‌ ر پێش دێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ከእነሱ በፊት የነበሩትን በእርግጥ ፈትነናል ፡ ፡ እነዚያንም እውነት የተናገሩትን አላህ በእርግጥ ያውቃል ፡ ፡ ውሸታሞቹንም ያውቃል ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان ئێمه ئه ‌ وانه ‌ ی پێش ئه ‌ مانمان تاقیكردۆته ‌ وه به جۆره ‌ ها شێوه ‌ ، تا خوای گه ‌ وره ( له جیهانی واقیعدا ) ئه ‌ وانه ‌ ی ڕاستیان كردووه بیانناسێت و ده ‌ ركه ‌ ون ، هه ‌ روه ‌ ها درۆزنه ‌ كانیش ده ‌ بێت بناسێت و ده ‌ ركه ‌ ون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አይሁዶችና ክርስቲያኖችም ሃይማኖታቸውን እስከምትከተል ድረስ ካንተ ፈጽሞ አይወዱም ፡ ፡ « የአላህ መምራት ( ትክክለኛው ) መምራት እርሱ ብቻ ነው » በላቸው ፡ ፡ ከዚያም እውቀቱ ከመጣልህ በኋላ ዝንባሌያቸውን ብትከተል ለአንተ ከአላህ ( የሚከለክልልህ ) ዘመድና ረዳት ምንም የለህም ፡ ፡ \t هه ‌ رگیز جوله ‌ كه و گاوره ‌ كان له تۆ ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ، ئه ‌ ی ئیماندار ) ڕازی نابن ، هه ‌ تا به ته ‌ واوی شوێن ئاین و به ‌ رنامه ‌ یان نه ‌ كه ‌ ویت ، پێیان بڵێ : به ‌ ڕاستی هه ‌ ر به ‌ رنامه ‌ ی خوا ( ئاینی ئیسلام ، شایسته ‌ ی ئه ‌ وه ‌ یه كه هه ‌ موولایه ‌ كمان شوێنی بكه ‌ وین ) هیدایه ‌ تی ڕاست و دروست هه ‌ ر لای ئه ‌ وه ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر شوێن ئاره ‌ زووه ‌ كانی ئه ‌ وان بكه ‌ ویت پاش ئه ‌ وه ‌ ی زانیاری و زانستیت پێگه ‌ یشتووه ‌ ، ئه ‌ وه بزانه كه له لایه ‌ ن خواوه هیچ سه ‌ رپه ‌ رشتیاری و یارمه ‌ تییه ‌ كت ده ‌ ست ناكه ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ ( ከሓዲዎች ) ከሚገዙት ጣዖት በመጠራጠር ውስጥ አትሁን ፤ አባቶቻቸው ከዚህ በፊት እንደሚግገዙት እንጂ አይግገዙም ፡ ፡ እኛም ( እነዚህን ) ፈንታቸውን የማይጓደል ሲሆን የምንሞላላቸው ነን ፡ ፡ \t جا هیج له گوماندا مه ‌ به له پووچه ‌ ڵی و بێ سوودی ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و بێ بڕوایانه ده ‌ یپه ‌ رستن و شوێنی که ‌ وتوون ، ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ یپه ‌ رستن هیچ نیه جگه وێنه ‌ ی ئه ‌ وه نه ‌ بێت که باوو باپیریان پێشتر ده ‌ یانپه ‌ رست ، بێگومان ئێمه ‌ ش به ‌ تێرو ته ‌ واو بێ که ‌ م و کوڕی پاداشتی کارو کرده ‌ وه ‌ یان ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱ ) ያ የሰማያትና የምድር ንግሥና የእርሱ ብቻ የኾነ ፣ ልጅንም ያልያዘ ፣ በንግሥናውም ተጋሪ የሌለው ፣ ነገሩንም ሁሉ የፈጠረና በትክክልም ያዘጋጀው ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته ‌ ی که هه ‌ موو ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی موڵکی ئه ‌ وه ‌ و هه ‌ ر ئه ‌ و خاوه ‌ نیانه ، که ‌ سیشی نه ‌ کردووه به ڕۆڵه ‌ ی خۆی و که ‌ سی نه ‌ کردووه به شه ‌ ریک و هاوبه ‌ ش له مه ‌ ودای موڵک و ده ‌ سه ‌ ڵاتیدا ، هه ‌ موو شتێکی دروستکردووه به ئه ‌ ندازه ‌ و قه ‌ باره و شێوه و تام و بۆن و ڕه ‌ نگ و جیاوازی هه ‌ مه جۆر ... هتد ، نه ‌ خشه ‌ ی ڕێک و پێکی بۆ هه ‌ موو شتێک داناوه ( به شێوه ‌ یه ‌ ک که پێویستیه ‌ کانی ئاده ‌ میزاد دابین بکه ‌ ن و له خزمه ‌ تیدا بن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ድኻም ኾነህ አገኘህ ፤ አከበረህም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی نه ‌ یبینیت که هه ‌ ژارو نه ‌ داریت ، جا ماڵ و سامانی پێبه ‌ خشیت و ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ندی کردیت و بێ نیازی کردیت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ባህላዊ አዋላጅ ፤ ባለሞያ ናት ። \t مامانێکی شەعبی کەسێکی پیشەگەرە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከመጽሐፉ ባለቤቶች ከአጋሪዎቹም የካዱት ግልጹ አስረጅ እስከ መጣላቸው ድረስ ( ከነበሩበት ላይ ) ተወጋጆች አልነበሩም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون له خاوه ‌ نی کتێبه ‌ کان له ‌ گه ‌ ڵ موشریك و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران ، وازیان له بیرو باوه ‌ ڕی خۆیان هێنا ، هه ‌ تا به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ڕوون و ئاشکرایان بۆ نه ‌ هات ( ده ‌ رباره ‌ ی دواهه ‌ مین پێغه ‌ مبه ‌ ر ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እውነተኛው ንግሥና በዚያ ቀን ለአልራሕማን ብቻ ነው ፡ ፡ በከሓዲዎችም ላይ አስቸጋሪ ቀን ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ئیتر موڵک و ده ‌ سه ‌ ڵاتداری ڕاسته ‌ قینه به ده ‌ ست خوای میهره ‌ بانه ، بێگومان ئه ‌ و ڕۆژه ڕۆژێکی زۆر سه ‌ خت و دژوار ده ‌ بێت له ‌ سه ‌ ر بی باوه ‌ ڕ و خوانه ‌ ناسان ( زۆر په ‌ شیمان ده ‌ بن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከወርቅ የኾኑ ሰፋፊ ዝርግ ሳሕኖችና ኩባያዎች በእነርሱ ላይ ይዝዞራሉ ፡ ፡ በእርሷም ውስጥ ነፍሶች የሚከጅሉት ፣ ዓይኖችም የሚደሰቱበት ሁሉ አልለ ፡ ፡ እናንተም በውስጧ ዘላለም ዘውታሪዎች ናችሁ ፡ ፡ \t له ‌ سه ‌ ر سینی و کوپی ئاڵتون جۆره ‌ ها خواردن و خواردنه ‌ وه ‌ ی جوان و ڕازاوه و تام خۆش و بۆن خۆشیان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ گێڕن و له ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ دا هه ‌ رچی نه ‌ فس حه ‌ زی لێ بکات و دڵ بیخوازێت و چاو حه ‌ ز به ‌ دیتنی بکات ئاماده ‌ یه و ئێوه ‌ ، ئه ‌ ی خواناس و پاکان ، ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی و نه ‌ بڕاوه ‌ شی تیادا ده ‌ به ‌ نه سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎችንም ጭፍሮች እየኾኑ ፤ በአላህ ሃይማኖት ውስጥ ሲገቡ ባየህ ጊዜ ፤ \t خه ‌ ڵکیشت بینی پۆل پۆل ده ‌ چنه ڕیزی ئاینی خواوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙስሊሞች ወንዶችና ሙስሊሞች ሴቶች ፣ ምእምናንና ምእምናትም ፣ ታዛዦች ወንዶችና ታዛዦች ሴቶችም ፣ እውነተኞች ወንዶችና እውነተኞች ሴቶችም ፣ ታጋሾች ወንዶችና ታጋሾች ሴቶችም ፣ አላህን ፈሪዎች ወንዶችና አላህን ፈሪዎች ሴቶችም ፣ መጽዋቾች ወንዶችና መጽዋቾች ሴቶችም ፣ ጿሚዎች ወንዶችና ጿሚዎች ሴቶችም ፣ ( ካልተፈቀደ ሥራ ) ብልቶቻቸውን ጠባቂዎች ወንዶችና ጠባቂ ሴቶችም ፣ አላህን በብዙ አውሺዎች ወንዶችና አውሺዎች ሴቶችም ፣ አላህ ለእነርሱ ምሕረትንና ታላቅን ምንዳ አዘጋጅቶላቸዋል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی پیاوان و ئافره ‌ تانی موسوڵمان ، پیاوان و ئافره ‌ تانی ئیمان دار ، پیاوان و ئافره ‌ تانی ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ ردار ، پیاوان و ئافره ‌ تانی ڕاستگۆ ، پیاوان و ئافره ‌ تانی خۆگر ، پیاوان و ئافره ‌ تانی له ‌ خوا ترس ، پیاوان و ئافره ‌ تانی به ‌ خشه ‌ نده ‌ ، پیاوان و ئافره ‌ تانی ڕۆژووان ، پیاوان و ئافره ‌ تانی داوێن پاك و ئه ‌ و پیاو و ئافره ‌ تانه ‌ ی که زۆر یادی خوا ده ‌ که ‌ ن ، به ‌ خشین و لێ بورده ‌ یی و پاداشتی زۆر مه ‌ زن و بێ سنووریان له ‌ لایه ‌ ن خوای گه ‌ وره ‌ وه بۆ ئاماده ‌ کراوه ( هه ‌ ر که دنیایان به ‌ جێهێشت پێی شاد ده ‌ بن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ይህንን የሠራው ) ሩቁንም ቅርቡንም ሁሉ ዐዋቂው አሸናፊው ፣ አዛኙ ( ጌታ ) ነው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ و خوایه زانایه به نهێنی و ئاشکراکان ، له هه ‌ مان کاتدا خاوه ‌ ن ده ‌ سه ‌ ڵات و میهره ‌ بانیشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\" ከ አንዱ ህንድ ጋር ብትጠፋስ?\" \t وتی: ئەی ئەگەر دوای پیاوێکی هیندی کەوت؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዚያ በሰዎች ልቦች ውስጥ የሚጎተጉት ከኾነው ፡ ፡ \t له په ‌ ری و خه ‌ ڵکی ، له جنۆکه و ئاده ‌ میزاد ( ئه ‌ وانه ‌ ی که شه ‌ یتان سیفه ‌ تن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አባቶቻችሁና ወንድሞቻችሁ ክህደትን ከእምነት አብልጠው ቢወዱ ወዳጆች አድርጋችሁ አትያዙዋቸው ፡ ፡ ከእናንተም ውስጥ ወዳጅ የሚያደርጋቸው እነዚያ እነሱ በዳዮች ናቸው ፤ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، باو و باپیران و براکانتان مه ‌ که ‌ نه پشتیوان و خۆشه ‌ ویستی خۆتان ، ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وان بێ باوه ‌ ڕیان خۆش ویست و هه ‌ ڵیانبژارد به ‌ سه ‌ ر ئیمان و باوه ‌ ڕدا ، هه ‌ رکه ‌ س له ئێوه پشت به ‌ وان ببه ‌ ستێت و خۆشی بوێن ، ئائه ‌ وانه هه ‌ ر سته ‌ مکارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱም ) እነዚያ በምድር ላይ ብናስመቻቸው ሶላትን እንደሚገባ የሚያስተካክሉ ፣ ዘካንም የሚሰጡ ፣ በደግ ነገርም የሚያዝዙ ፣ ከመጥፎ ነገርም የሚከለክሉ ናቸው ፡ ፡ የነገሮቹም ሁሉ መጨረሻ ወደ አላህ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ گه ‌ ر پایه ‌ دارمان کردن له زه ‌ ویدا نوێژ و دروشمه ‌ کانی به ‌ چاکی ڕاده ‌ گرن ، زه ‌ کاتیش به ‌ ته ‌ واوی ده ‌ ده ‌ ن ، فه ‌ رمان به ‌ چاکه ده ‌ که ‌ ن ، قه ‌ ده ‌ غه له خراپه ده ‌ که ‌ ن ، سه ‌ رئه ‌ نجامی هه ‌ موو کارێکیش هه ‌ ر بۆ لای خوا ده ‌ گه ‌ رێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለብዙዎቻቸውም በቃል ኪዳናቸው መሙላትን አላገኘንም ፡ ፡ አብዛኞቻቸውንም በእርግጥ አመጸኞች ኾነው አገኘናቸው ፡ ፡ \t به ‌ شی زۆری ئه ‌ و خه ‌ ڵکه سه ‌ رگه ‌ ردانه ‌ مان ده ‌ ست نه ‌ که ‌ وت که په ‌ یمان شکێن نه ‌ بن و به ‌ ڕاستی زۆربه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ مان به ‌ ده ‌ رچوو له ئاینی خوا ده ‌ ستکه ‌ وت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሻንም ኖሮ እነርሱን ባሳየንህና በምልክታቸውም በእርግጥ ባወቅሃቸው ነበር ፡ ፡ ንግግርንም በማሸሞራቸው በእርግጥ ታውቃቸዋለህ ፡ ፡ አላህም ሥራዎቻችሁን ያውቃል ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بمانویستایه ئه ‌ وانه ‌ مان پیشان ده ‌ دات ، ئه ‌ وکاته ‌ به ‌ رواڵه ‌ ت ده ‌ تناسینه ‌ وه ‌ ، سوێند به ‌ خوا له ‌ شێواز و ناوه ‌ رۆکی قسه ‌ و گوفتاریاندا ده ‌ یانناسیته ‌ وه ‌ ، خوا خۆیشی ئاگا و زانایه به ‌ کارده ‌ وه ‌ کانتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ እነዚያ ከመጽሐፉ ( ትምህርት ) ዕድልን ወደ ተሰጡት ሰዎች አላየህምን ወደ አላህ መጽሐፍ በመካከላቸው ይፈርድ ዘንድ ይጠራሉ ፡ ፡ ከዚያም ከእነሱ ገሚሶቹ እነርሱ ( እውነቱን ) የተዉ ኾነው ይሸሻሉ ፡ ፡ \t ئایا نابینی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی به ‌ شێک له کتێبی ئاسمانیان پێدراوه کاتێک بانگ ده ‌ کرێن بۆ لای کتێبی خوا ( ته ‌ ورات ) تا فه ‌ رمانڕه ‌ وایی بکات له نێوانیاندا ، پاشان ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیان پشت هه ‌ ڵده ‌ که ‌ ن و له کاتێکدا ئه ‌ وان سه ‌ رپێچیکه ‌ رن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ ውድቅን ነገር አይሰሙም ፡ ፡ \t له ‌ و شوێنه ‌ دا قسه و گوفتارێکی ناخۆش و نابه ‌ جێ نا بیستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእኛ ላይም ግልጽ የኾነ ማድረስ እንጂ ሌላ የለብንም ፡ ፡ » \t ته ‌ نها ئه ‌ وه ‌ شمان له ‌ سه ‌ ره که به ڕوون و ئاشکرا په ‌ یمانی خواتان پێ ڕابگه ‌ یه ‌ نین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የነቢያትን ቃል ኪዳን ከመጽሐፍና ከጥበብ ሰጥቻችሁ ከዚያም « ከእናንተ ጋር ላለው ( መጽሐፍ ) የሚያረጋግጥ መልክተኛ ቢመጣላችሁ በርሱ በእርግጥ እንደምታምኑበት በእርግጥም እንድትረዱት ሲል በያዘ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ አረጋገጣችሁን በዚህም ላይ ኪዳኔን ያዛችሁምን » አላቸው ፡ ፡ « አረጋገጥን » አሉ ፡ ፡ « እንግዲያስ መስክሩ ፤ እኔም ከእናንተ ጋር ከመስካሪዎቹ ነኝ » አላቸው ፡ ፡ \t ( یادیان بێنه ‌ ) کاتێک خوا په ‌ یمانی له یه ‌ که یه ‌ که ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ران وه ‌ رگرت کاتێک کتێب و دانایی پێبه ‌ خشین به ‌ وه ‌ ی که ئه ‌ گه ‌ ر : له ئاینده ‌ دا پێغه ‌ مبه ‌ رێکم بۆ ڕه ‌ وانه کردن و به ‌ ڕاستدانه ‌ ری ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه ‌ ش بوو ، ئه ‌ وه ده ‌ بێت باوه ‌ ڕی پێ بهێنن و پشتگیری بکه ‌ ن ، ئینجا خوا فه ‌ رمووی : ئایا بڕیارتانداو په ‌ یمانی منتان به ‌ و جۆره وه ‌ رگرت که پێم ڕاگه ‌ یاندن ؟ وتیان : بڕیارمانداو ( هه ‌ روا ده ‌ که ‌ ین ) ئه ‌ وسا خوا پێی فه ‌ رموون : ده به ‌ شایه ‌ ت بن و منیش له ‌ گه ‌ ڵتان یه ‌ کێکم له شایه ‌ ته ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልካም መታደግን የሚታደግ ሰው ለእርሱ ከርስዋ ዕድል ይኖረዋል ፡ ፡ መጥፎ መታደግንም የሚታደግ ሰው ለእርሱ ከርስዋ ድርሻ ይኖረዋል ፡ ፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی تکایه ‌ کی باش بکات ، خه ‌ ڵک هان بدات بۆ چاکه ‌ خوازی ، ( له نێوان خه ‌ ڵکدا هه ‌ وڵی ته ‌ بایی بدات ) ، ئه ‌ وه به ‌ شێک له ‌ و پاداشتی چاکه ‌ یه ‌ ی بۆ هه ‌ یه ‌ و له ‌ و خێره ‌ دا به ‌ شداره ( که ڕۆڵی تیادا هه ‌ یه ‌ ) هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وه ‌ ش که تکایه ‌ کی خراپ ده ‌ کات و ڕۆڵێکی خراپ ده ‌ بینێت و هه ‌ وڵی فیتنه به ‌ رپا کردن ده ‌ دات و هانده ‌ رێتی ، ئه ‌ وه ئه ‌ ویش به ‌ شێکی مسۆگه ‌ ری هه ‌ یه له سزاو لێپرسینه ‌ وه ‌ ، خوایش هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام ئاگاو چاودێره به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህቺ ያቺ አመጸኞች በእርሷ ያስተባብሉባት የነበረችው ገሀነም ናት ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ده ‌ وترێت : ئه ‌ مه ‌ ئه ‌ و دۆزه ‌ خه ‌ یه تاوانباران بڕیاریان پێی نه ‌ بوو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱንና ቤተሰቦቹንም አዳንናቸው ሚስቱ ብቻ ስትቀር ፡ ፡ እርሷ ( ለጥፋት ) ከቀሩት ኾነች ፡ ፡ \t ئێمه ‌ ش لوت و خانه ‌ واده ‌ که ‌ یمان ڕزگار کرد ، جگه له هاوسه ‌ ره ‌ که ‌ ی ، چونکه ئه ‌ ویش له ‌ و که ‌ سانه بوو که تیاچوون ( له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی باوه ‌ ڕی به لوت پێغه ‌ مبه ‌ ر نه ‌ بوو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሌሊትም ላንተ ተጨማሪ የኾነችን ሶላት በእርሱ ( በቁርኣን ) ስገድ ፡ ፡ ጌታህ ምስጉን በኾነ ስፍራ በእርግጥ ያቆምሃል ፡ ፡ \t له به ‌ شێکی شه ‌ وگاردا خۆت ماندوو بکه به ده ‌ ورکردنه ‌ وه ‌ ی قورئانه ‌ وه له شه ‌ ونوێژدا که زیاده ئه ‌ رکێکه له ‌ سه ‌ ر تۆ ، ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگارت بتخاته شوێن و جێگه ‌ ی به ‌ ڕێزه ‌ وه که تیایدا سوپاسکراو بیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህ አንቀጾችና ከጥበቡም በቤቶቻችሁ የሚነበበውን አስታውሱ ፡ ፡ አላህ እዝነቱ ረቂቅ ውስጠ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ‌ ماڵه ‌ کانتاندا ده ‌ خوێنرێته ‌ وه له ‌ قورئان و فه ‌ رمووده یادی بگرن و فه ‌ رامۆشی مه ‌ که ‌ ن و باسی بکه ‌ ن بۆ خه ‌ ڵکی ، به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام به ‌ لوطف و وردبین و به ‌ ئاگایه ( له هه ‌ ڵسوکه ‌ وتی به ‌ نده ‌ کانی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሩም ተሸነፈች ፡ ፡ \t ڕۆمه ‌ کان تێکشکێنران ( به ‌ ده ‌ ستی فارسه ‌ کان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህ ) የዓይኖችን ክዳት ልቦችም የሚደብቁትን ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ \t ئه ‌ و خوایه هه ‌ میشه چاوه خیانه ‌ تکار و ناپاکه ‌ کان ده ‌ ناسێت و ده ‌ زانێت چی له دڵ و ده ‌ روون و سینه ‌ کاندا حه ‌ شاردراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጠማማ በቀር ሌላ የማይገባት የኾነችን ፡ ፡ \t ناچێته ناوی مه ‌ گه ‌ ر که ‌ سانی ناپوخت و دڕنده و خوانه ‌ ناس نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህ በኾነ ጸጋና ልግስና አላህም የምእምናንን ምንዳ የማያጠፉ በመኾኑ ይደሰታሉ ፡ ፡ \t مژده ده ‌ ده ‌ ن به ‌ نازو نیعمه ‌ تانی تایبه ‌ تی و فه ‌ زڵ و ڕێزی بێ سنوور له ‌ لایه ‌ ن خوای میهره ‌ بانه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوایش پاداشتی ئیمانداران زایه ناکات و ( ره ‌ نج به ‌ خه ‌ سار نابن ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ፡ - « እኔ ( ማእድዋን ) በናንተ ላይ አውራጅዋ ነኝ ፡ ፡ በኋላም ከእናንተ የሚክድ ሰው እኔ ከዓለማት አንድንም የማልቀጣውን ቅጣት እቀጣዋለሁ » አለ ፡ ፡ \t ( ئینجا ) خوا فه ‌ رمووی : به ‌ ڕاستی من ئه ‌ و سفره و خوانه ‌ تان بۆ داده ‌ به ‌ زێنم ، جا ئه ‌ وه ‌ تان ( دوای دابه ‌ زاندنی سفره ‌ وخوانه ‌ که ‌ ) بێ بڕوابێت و سوپاس ناپه ‌ زێربێت ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی من سزایه ‌ کی ده ‌ ده ‌ م که سزای هیچ که ‌ سێکم له جیهاندا ئاوانه ‌ دا بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ቅጣቱ ( በያዕቆብ ሕግ ) ዕቃው በጓዙ ውስጥ የተገኘበት ሰው ( ራሱ መወሰድ ) ነው ፡ ፡ እርሱም ቅጣቱ ነው ፡ ፡ እንደዚሁ በደለኞችን እንቀጣለን » አሉ ፡ ፡ \t کوڕه ‌ کان وتیان : پاداشته ‌ که ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که ده ‌ فره دزراوه ‌ که له ‌ باره ‌ که ‌ یدا ده ‌ دۆزرێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه پاداشته ‌ که ‌ یه ‌ تی ( که بریتیه له ‌ وه ‌ ی بارمته بێت لای خاوه ‌ نی شته دزراوه ‌ که ‌ ) ، ئێمه ئا به ‌ و شێوه ‌ یه تۆڵه له سته ‌ مکاران ده ‌ سێنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እንዲህ ) በላቸው « እኔ መሰላችሁ ሰው ብቻ ነኝ ፡ ፡ አምላካችሁ አንድ አምላክ ብቻ ነው ወደእርሱም ቀጥ በሉ ምሕረትንም ለምኑት ማለት ወደእኔ ይወረድልኛል ፡ ፡ ለአጋሪዎቹም ወዮላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) ، پێیان بڵێ : دڵنیابن که من هه ‌ ر به ‌ شه ‌ رێکم وه ‌ ک ئێوه ‌ ، ( جیاوازیه ‌ که ته ‌ نها ئه ‌ وه ‌ یه ‌ ) : من وه ‌ حی ونیگام بۆ ده ‌ کرێت که بێگومان خوای ئێوه خوایه ‌ کی تاک و ته ‌ نهایه ‌ ، که ‌ وابوو ئێوه ‌ ش ڕووی تێ بکه ‌ ن ، به ‌ ڕاستی بیپه ‌ رستن ؛ له ڕێبازه ‌ که ‌ ی لامه ‌ ده ‌ ن ، داوای لێخۆشبوونی لێبکه ‌ ن و چاک بزانن که وه ‌ یل و سزای سه ‌ خت بۆ موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱም በእርግጥ አሰበች ፡ ፡ በእርሷም አሰበ ፤ የጌታውን ማስረጃ ባላየ ኖሮ ( የተፈጥሮ ፍላጎቱን ባረካ ነበር ፤ ) ፡ ፡ እንደዚሁ መጥፎ ነገርንና ኀጢአትን ከእርሱ ላይ ልንመልስለት ( አስረጃችንን አሳየነው ) ፡ ፡ እርሱ ከተመረጡት ባሮቻችን ነውና ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان ژنه ‌ که په ‌ لاماری یوسفیداو ویستی لێی بدات ، یوسفیش نیازی لێدانی هه ‌ بوو ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڵگه ‌ ی خوایی نه ‌ زانیایه ( که سه ‌ رئه ‌ نجامی لێدانه ‌ که ‌ ی به ‌ خراپ به ‌ سه ‌ ریدا ده ‌ شکێته ‌ وه ‌ ) و ئا به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ مان کرد ( بۆ ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ رچی گوناهو تاوان و خراپه ‌ یه لێی دوور ده ‌ خه ‌ ینه ‌ وه ‌ ) و به ‌ ڕاستی ئه ‌ و له به ‌ نده هه ‌ ڵبژارده وپاکه ‌ کانی ئێمه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብርታቱንም በደረሰና በተስተካከለ ጊዜ ጥበብንና ዕውቀትን ሰጠነው ፡ ፡ እንዲሁም መልካም ሠሪዎችን እንመነዳለን ፡ ፡ \t ( دوای چه ‌ ند ساڵ ) كاتێك ته ‌ مه ‌ نی گه ‌ یشته ئه ‌ وپه ‌ ری هێزو توانایی ، ئێمه ‌ ش حیكمه ‌ ت و دانایی و زانیاریمان پێبه ‌ خشی ، هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه پاداشتی چاكه ‌ كاران ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሁለቱም አጠጣላቸው ፡ ፡ ከዚያም ወደ ጥላው ዘወር አለ ፡ ፡ « ጌታዬ ሆይ ! እኔ ከመልካም ነገር ወደኔ ለምታወርደው ፈላጊ ነኝ » አለ ፡ ፡ \t موسا مه ‌ ردانه ‌ ، شوانه ‌ كانی بڕدا و ماڵاته ‌ كه ‌ یانی ئاودا و به ‌ ڕێی كردن ، دوایی پشتی تێكردن و چووه ژێر سێبه ‌ ره ‌ كه و نزای كردو وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا به ‌ ڕاستی تۆ خێرو بێری زۆرت به ‌ سه ‌ ردا ڕژاندووم ، به ‌ ڵام هێشتا هه ‌ ژارم و ئاتاجی به ‌ خششی زیاترم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ያን ጊዜ በግልጽ ስህተት ውስጥ ነኝ ፡ ፡ \t بێگومان من ئه ‌ گه ‌ ر شتی وا بکه ‌ م ، ئه ‌ و کاته من له گومڕاییه ‌ کی ئاشكرا ده ‌ بم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በየሕዝቡም ሁሉ ውስጥ ከጎሳቸው በእነሱ ላይ መስካሪን የምንቀሰቅስበትን አንተንም በእነዚህ ( ሕዝቦች ) ላይ መስካሪ አድርገን የምናመጣህን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ መጽሐፉንም ለሁሉ ነገር አብራሪ ፣ መሪም ፣ እዝነትም ፣ ለሙስሊሞችም አብሳሪ ኾኖ ባንተ ላይ አወረድነው ፡ ፡ \t ڕۆژێك دێت له هه ‌ موو ئوممه ‌ تێکدا شایه ‌ تێك ده ‌ نێرین له خۆیان بۆ سه ‌ ریان ، تۆشمان هێناوه ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) که شایه ‌ ت بیت له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ ، قورئانیشمان بۆ تۆ دابه ‌ زاندووه ‌ ، ڕوونکه ‌ ره ‌ وه ‌ ی هه ‌ موو شتێکه ‌ ، هیدایه ‌ ت به ‌ خش و ڕه ‌ حمه ‌ ته ‌ و مزگێنیشه بۆ موسوڵمانان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓይኖቻቸው ተዋራጆች ( አቀርቃሪዎች ) ናቸው ፡ ፡ \t خاوه ‌ نی ئه ‌ و دڵانه له ڕیسوایی و خه ‌ جاڵه ‌ تی و شه ‌ رمه ‌ زاریدا چاویان شۆڕه و ڕوویان نایه ‌ ت سه ‌ ر هه ‌ ڵببڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከሓዲዎች ) ከእርሱም ሌላ ምንንም የማይፈጥሩን ፣ እነርሱም የሚፈጠሩን ፣ ለነፍሶቻቸውም ጉዳትን ለመከላከል ጥቅምንም ለማምጣት የማይችሉን ሞትንና ሕይወትንም መቀስቀስንም የማይችሉን ፣ አማልክት ያዙ ፡ ፡ \t که ‌ چی هاوه ‌ ڵگه ‌ ران له جیاتی ئه ‌ و زاته شتانێکی تریان کردووه به خوای خۆیان که هیچ دروست ناکه ‌ ن و هیچیان پی به ‌ دی ناهێنرێت ، به ‌ ڵکو خۆیان دروست ده ‌ کرێن ، ( ته ‌ نانه ‌ ت ) ناتوانن سودێک یان زه ‌ ره ‌ رێک به خۆیان بگه ‌ یه ‌ نن ، هه ‌ روه ‌ ها نه مردنیان به ده ‌ سته ، نه ژیان ، نه زیندوو کردنه ‌ وه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተም ተቀዳሚዎቹን በእርግጥ ዐውቀናል ፡ ፡ ወደ ኋላም ቀሪዎቹን በእርግጥ ዐውቀናል ፡ ፡ \t سوێند به خوا بێگومان ئێمه ئاگادارین له پێشینانی ئێوه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها ئاگادارین له نه ‌ وه ‌ کانی داهاتوویش ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይኸ እነርሱ « እሳት የተቆጠሩ ቀኖችን እንጅ አትነካንም » በማለታቸው ነው ፡ ፡ በሃይማኖታቸውም ይቀጣጥፉት የነበሩት ነገር አታለላቸው ፡ ፡ \t بۆیه ‌ ش ( واده ‌ که ‌ ن ) چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وان ده ‌ یانووت : هه ‌ رگیز ئاگری دۆزه ‌ خ چه ‌ ند ڕۆژێکی که ‌ م نه ‌ بێت به ‌ ر له ‌ شمان ناکه ‌ وێت و ئه ‌ وه ‌ ی له ئاینه ‌ کانیاندا بۆ خۆیان هه ‌ ڵبه ‌ ستبوو ، سه ‌ ری لێ شێواندن و ته ‌ فره ‌ ی دان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዐንበሳ የሸሹ ፡ ፡ \t له ترسی شێر هه ‌ ڵهاتوون ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ አደምም ከዚህ በፊት ኪዳንን በእርግጥ አወረድን ፡ ፡ ረሳም ፡ ፡ ለእርሱም ቆራጥነትን አላገኘንለትም ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان ئێمه پێشتر په ‌ یمانمان له ئاده ‌ م وه ‌ رگرت ( که نزیکی دره ‌ ختی قه ‌ ده ‌ غه کراو نه ‌ که ‌ وێت ) که ‌ چی بیری چوو ، به مه ‌ رجێک نه ‌ مانبینی پێشتر بڕیاری کردنی ئه ‌ و سه ‌ رپێچییه بدات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳም ) አለ « ጌታዬ ሆይ ! ልቤን አስፋልኝ ፡ ፡ \t ( موسا که ‌ وته نزا کردن ) وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا سینه و دڵ و ده ‌ روونم ئاسووده و گوشاد بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዚያንም ተዓምራታችንን የሰጠነውንና ከእርሷ የወጣውን ሰይጣንም ያስከተለውን ከጠማሞቹም የኾነውን ሰው ወሬ በእነርሱ ላይ አንብብላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) هه ‌ واڵی ئه ‌ و که ‌ سه ‌ یان به ‌ سه ‌ ردا بخوێنه ‌ ره ‌ وه که فه ‌ رمانه ‌ کانی خۆمانمان پێبه ‌ خشی بوو ، که ‌ چی ئه ‌ ویش خۆی لێ داماڵی و خۆی لێ دووره په ‌ رێز گرت ، ئه ‌ وسا ئیتر شه ‌ یتان شوێنی که ‌ وت و دایه ‌ پێش و چووه ڕیزی سه ‌ ر لێشێواوانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ማብራራቱ በእኛ ላይ ነው ፡ ፡ \t پاشان به ‌ ڕاستی ڕوون کردنه ‌ وه ‌ شی له ‌ سه ‌ ر ئێمه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የብረት ልብስንም ሥራ ለእናንተ ከጦራችሁ ትጠብቃችሁ ዘንድ አስተማርነው ፡ ፡ እናንተ አመስጋኞች ናችሁን \t هه ‌ روه ‌ ها ئێمه داودمان فێری دروستکردنی زرێ و قه ‌ ڵغان کرد ، تا له توندو تیژی کاتی شه ‌ ڕ بتانپارێزێت ، ئایا ( له به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ م هه ‌ موو نازو نیعمه ‌ تانه ‌ وه ‌ ) ئێوه سوپاسگوزار ده ‌ بن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱም ) አላቸው « ይሠሩት በነበሩት ነገር ምን ዕውቀት አለኝ ፡ ፡ \t نوح وتی : جا من چوزانم ، ئه ‌ وان چ کارو کرده ‌ وه ‌ یه ‌ کیان ئه ‌ نجامده ‌ دا ( من بانگم کردن بۆ ئیمان و بڕوایان هێناوه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተንም ከአላህ ሌላ የምትግገዙትንም እርቃለሁ ፡ ፡ ጌታዬንም እግገዛለሁ ፡ ፡ ጌታዬን በመገዛት የማፍር አለመኾኔን እከጅላለሁ ፡ ፡ » \t وا من دوور ده ‌ که ‌ ومه ‌ وه و که ‌ نارگیری ده ‌ که ‌ م ، له ئێوه و له ‌ و شتانه ‌ ی که له ‌ جیاتی خوا ده ‌ یپه ‌ رستن ، من ته ‌ نها هاناو هاوار بۆ په ‌ روه ‌ ردگارم ده ‌ به ‌ م و هه ‌ ر ئه ‌ و ده ‌ په ‌ رستم ، ئومێده ‌ وارم که په ‌ روه ‌ ردگارم نائومێد و ڕه ‌ نجه ‌ ڕۆم نه ‌ کات و دوعاو نزاو په ‌ رستنم لێ وه ‌ ربگرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አላህን ፍሩ ፡ ፡ ከአራጣም የቀረውን ተዉ ፡ ፡ አማኞች እንደኾናችሁ ( ተጠንቀቁ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، پارێزکارو خواناس بن و واز له پاشماوه ‌ ی سوو بهێنن ئه ‌ گه ‌ ر ئیماندارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ዘንድ ከባድ ማሰሪያዎች እሳትም አልለና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه کۆت و زنجیرو دۆزه ‌ خمان ئاماده کردووه ( بۆ ئه ‌ و جۆره تاوانبارانه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውንም ጉዳት ባገኘው ጊዜ በጎኑ ላይ ተጋድሞ ወይም ተቀምጦ ወይም ቆሞ ይለምነናል ፡ ፡ ጉዳቱንም ከእሱ ላይ በገለጥንለት ጊዜ ወደ አገኘው ጉዳት እንዳልጠራን ሆኖ ያልፋል ፡ ፡ እንደዚሁ ለድንበር አላፊዎች ይሠሩት የነበሩት ሥራ ተሸለመላቸው ፡ ፡ \t کاتێکیش ئاده ‌ میزاد ( ئه ‌ وانه ‌ یان که ‌ باوه ‌ ڕ له ‌ ده ‌ روونیاندا به ‌ چاکی دانه ‌ مه ‌ زراوه ‌ ) زیان و ناخۆشیه ‌ کی تووش بێت ، ئه ‌ وه هاناو هاوار بۆ ئێمه ده ‌ هێنێت بۆ لابردنی ، له ‌ کاتی ڕاکشاندا ، یان به ‌ دانیشتنه ‌ وه ‌ ، یان به ‌ پێوه ‌ بێت ، جا کاتێک زه ‌ ره ‌ ر و زیانه ‌ که ‌ ی لێ دوور ده ‌ خه ‌ ینه ‌ وه ‌ و ده ‌ که ‌ وێته ‌ وه باری ئاسایی ، هه ‌ روا ده ‌ ڕوات به ‌ ڕێدا و بارودۆخی ئه ‌ وسای فه ‌ رامۆش ده ‌ کات ، هه ‌ روه ‌ ک ڕۆژێ له ‌ ڕۆژان هاواری له ئێمه نه ‌ کردبێت و ل ه ‌ ئێمه نه ‌ پاڕابێته ‌ وه تا ناخۆشی و زیانێک که ‌ تووشیبووه لێی دوور بخه ‌ ینه ‌ وه ‌ ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه بۆ له ‌ سنوور ده ‌ رچووان ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ‌ ده ‌ یانکرد ڕازێنراوه ‌ ته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢዞሩም ( ወቀሳ የለብህም ) ፡ ፡ በእነርሱ ላይ ጠባቂ አድርገን አልላክንህምና ፡ ፡ ባንተ ላይ ማድረስ እንጅ ሌላ የለብህም ፡ ፡ እኛም ሰውን ከእኛ የኾነን ጸጋ ባቀመስነው ጊዜ በርሷ ይደሰታል ፡ ፡ እጆቻቸው ባስቀደሙትም ኀጢአት ምክንያት መከራ ብትደርስባቸው ( ተስፋ ይቆርጣሉ ) ፡ ፡ ሰው ( ውለታን ) በጣም ከሐዲ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر خوانه ‌ ناسان پشتیان هه ‌ ڵکرد و گوێیان نه ‌ گرت ، ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم داخیان بۆ مه ‌ خۆ ، چونکه ئێمه تۆمان نه ‌ ناردووه چاودێر بیت به ‌ سه ‌ ریانه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڵکو تۆ ته ‌ نها گه ‌ یاندنی ئه ‌ م بانگه ‌ واز و قورئانه ‌ ت له ‌ سه ‌ ره ‌ ، ئاشکراشه که ‌ : به ‌ ڕاستی ئێمه کاتێك نازو نیعمه ‌ ت و ڕه ‌ حمه ‌ تێك ده ‌ ڕێژین به ‌ سه ‌ ر ئاده ‌ میزادا زۆر که ‌ شخه ‌ ی پێوه ده ‌ کات ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڵاو ناخۆشیه ‌ کیان تووش بێت ، به ‌ هۆی کاروکرده ‌ وه خراپه ‌ کانیانه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وکه ‌ سه زۆرسپڵه و ڕه ‌ خنه له خوا گره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነሱ ) ደንቆሮዎች ፣ ዲዳዎች ፣ ዕውሮች ናቸው ፤ ስለዚህ እነርሱ አይመለሱም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه كه ‌ ڕو لاڵ و كوێرن ( له ئاستی حه ‌ ق و ڕاستیداو ) ، ناشگه ‌ ڕێنه ‌ وه ( بۆ سه ‌ ر هیدایه ‌ ت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ኑሕ ሆይ ! ( ከምትለው ) ባትከለከል በእርግጥ ከሚወገሩት ትኾናለህ » አሉት ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا ده ‌ سه ‌ ڵاتداران ) وتیان : ئه ‌ ی نوح ئه ‌ گه ‌ ر کۆڵ نه ‌ ده ‌ یت و کۆتای به ‌ م باسانه نه ‌ هێنیت ، به ‌ ڕاستی له ڕه ‌ جم کراوان ده ‌ بیت و ( به ‌ رد بارانت ده ‌ که ‌ ین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ( በቁርኣን ንባብ ) ልትቸኩል ምላስህን በእርሱ አታላውስ ፡ ፡ \t په ‌ له مه ‌ که ‌ و زمانت مه ‌ جوڵێنه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی په ‌ له بکه ‌ یت له وه ‌ رگرتنیدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሦስተኛይቱንም አነስተኛዋን መናትን ( አያችሁን ? የምትግገዟቸው ኃይል አላቸውን ? ) \t مه ‌ ناتی سێهه ‌ میش ! ! ( ئه ‌ ویش بتێکی تره ‌ ، ئایا ده ‌ سه ‌ ڵاتیان هه ‌ یه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያ ከእነርሱ በፊት የነበሩት ( ከሓዲዎች ) መጨረሻ እንዴት እንደ ነበረ ያዩ ዘንድ በምድር ለይ አልኼዱምን ? አላህ በእነርሱ ላይ ( ያላቸውን ሁሉ ) አጠፋባቸው ፡ ፡ ለከሐዲዎችም ሁሉ ብጤዎችዋ አልሏቸው ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وه ‌ نه ‌ گه ‌ ڕاون به ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویداو سه ‌ رنج بده ‌ ن ، تا بزانن سه ‌ ره ‌ نجامی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ناله ‌ باره ‌ ی پێش ئه ‌ مان چۆن بووه ‌ ؟ ! خوای به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵات ماڵ و حاڵیانی به ‌ سه ‌ ردا ڕووخاندن ، جا بۆ هه ‌ موو بێ باوه ‌ ڕان سزای ئاوا شتێکی چاوه ‌ ڕوان کراوه ( دره ‌ نگ یان زوو ) دووچاریان ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በከተማይቱም ውስጥ በምድር ውስጥ የሚያበላሹና የማያሳምሩ ዘጠኝ ሰዎች ነበሩ ፡ ፡ \t له ‌ و شاره ‌ دا نۆ ده ‌ سته هه ‌ بوو که گوناهو تاوانیان ئه ‌ نجام ده ‌ داو تۆوی خراپه ‌ یان له وڵاتدا ده ‌ چاندو به ‌ لای چاکه ‌ و چاکه ‌ کاریدا نه ‌ ده ‌ چاوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያቺም እርሱ በቤቷ የነበረባት ሴት ከነፍሱ አባበለችው ፡ ፡ ደጃፎቹንም ዘጋች ፤ « ላንተ ተዘጋጅቼልሃለሁና ቶሎ ናም » አለችው ፡ ፡ « በአላህ እጠበቃለሁ እርሱ ( የገዛኝ ) ጌታዬ ኑሮዬን ያሳመረልኝ ነውና ፤ ( አልከዳውም ) ፡ ፡ እነሆ ! በደለኞች አይድኑም » አላት ፡ ፡ \t جا ئه ‌ و ئافره ‌ ته ‌ ی که یوسف له ماڵیدا بوو هه ‌ وڵیدا یوسف له خشته ببات و دڵی ڕابکێشێت بۆ لای خۆی ، هه ‌ موو ده ‌ رگاکانیشی داخست و وتی : وه ‌ ره پێشه ‌ وه و خۆت ئاماده بکه ‌ ، یوسف وتی : پانا ده ‌ گرم به خوا کاری واناکه ‌ م ، چونکه په ‌ روه ‌ ردگارم ده ‌ رووی لێ کردوومه ‌ ته ‌ وه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها مێرده ‌ که ‌ شت چاك ڕه ‌ فتارر بووه له ‌ گه ‌ ڵمدا ( چۆن خیانه ‌ تی لێ ده ‌ که ‌ م ) و چونکه من دڵنیام سته ‌ مکاران سه ‌ رفراز نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደእነሱ ተመለስ ፡ ፡ ለእነርሱም በእርሷ ችሎታ በሌላቸው ሰራዊት እንመጣባቸዋለን ፡ ፡ ከእርሷም እነርሱ የተዋረዱ ኾነው በእርግጥ እናወጣቸዋለን » ( አለ ) ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی نوێنه ‌ ری به ‌ ڵقیس ) بگه ‌ ڕێره ‌ وه بۆ لایان به خۆت و دیاریه ‌ که ‌ ته ‌ وه ‌ ، سوێند به خوا ده ‌ بێت به سه ‌ ربازانێکه ‌ وه بچینه سه ‌ ریان که نه ‌ یان دیبێت و نه ‌ توانن به ‌ رگری بکه ‌ ن ، ده ‌ بێت ده ‌ ریان بکه ‌ ین له وڵاتیان له کاتێکدا ئه ‌ وان زه ‌ لیل و ڕیسواو شکاون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመስለማቸው በአንተ ላይ ይመጻደቃሉ « በስልምናችሁ በኔ ላይ አትመጻደቁ ፤ ይልቁንም አላህ ወደ እምነት ስለ መራችሁ ይመጸደቅባችኋል ፤ እውነተኞች ብትኾኑ » ( መመጻደቅ ለአላህ ነው ) በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ منه ‌ ت ده ‌ که ‌ ن به ‌ سه ‌ ر تۆدا که ‌ گوایه موسڵمان بوون ، پێیان بڵێ : منه ‌ ت مه ‌ که ‌ ن به ‌ سه ‌ رمدا له ‌ سه ‌ ر موسڵمان بوونه ‌ که ‌ تان ، به ‌ ڵکو خوا منه ‌ ت ده ‌ کات به ‌ سه ‌ ر ئێوه ‌ دا که ‌ هیدایه ‌ تی داون بۆ ئیمان و باوه ‌ ڕ ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕاستگۆن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ከእርሱ በኋላ መልክተኞችን ወደየሕዝቦቻቸው ላክን ፡ ፡ በግልጽ ማስረጃዎችም መጧቸው ፡ ፡ ( ከመላካቸው ) በፊት በእርሱ ባስተባበሉበትም ነገር ፤ የሚያምኑ አልሆኑም ፡ ፡ እንደዚሁ በወሰን አላፊዎች ልቦች ላይ እናትማለን ፡ ፡ \t پاشان دوای نوح ، پێغه ‌ به ‌ رانی ترمان نارد بۆ سه ‌ ر قه ‌ ومه ‌ که ‌ یان ، جا ئه ‌ وانیش به چه ‌ نده ‌ ها به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ و موعجیزه ‌ ی زۆره ‌ وه هاتن ، که ‌ چی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه باوه ‌ ڕیان نه ‌ ده ‌ هێنا به ‌ وه ‌ ی که پێشتر باوه ‌ ڕیسن پێی نه ‌ بوو ، ئابه ‌ و شێوه ‌ یه ئێمه مۆر ده ‌ نێین به ‌ سه ‌ ر دڵی ده ‌ ستدرێژکاراندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም እነዚያን ያመኑትን ( ከኀጢአት ) ሊያነጻና ከሓዲዎችንም ሊያጠፋ ነው ፡ ፡ \t بێگومان خوای په ‌ روه ‌ ردگار ( تاقی کردنه ‌ وه پێش ده ‌ هێنێت ) تا ئه ‌ وانه ‌ ی ئیماندارن پاک و بێگه ‌ ردیان بکات ، کافرانیش نابووت و ڕیسوا بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሁሉም እርሱ ( በስግደት ፊቱን ) የሚያዞርባት አግጣጫ አለችው ፡ ፡ ወደ መልካም ሥራዎችም ተሽቀዳደሙ ፡ ፡ የትም ስፍራ ብትኾኑ አላህ እናንተን የተሰበሰባችሁ ኾናችሁ ያመጣችኋል ፡ ፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነውና ፡ ፡ \t بۆ هه ‌ ر گه ‌ ل و میلله ‌ تێك ڕوگه ‌ و قیبله ‌ یه ‌ ك هه ‌ یه ‌ ، خوا ڕوویان وه ‌ رده ‌ چه ‌ رخێنێت بۆ لای ، ( ده ئێوه ‌ ی موسوڵمان ) پێشبڕكێ بكه ‌ ن له چاكه ‌ كاندا ، ڕوو له هه ‌ ركوێ بن خوا هه ‌ مووتان كۆ ده ‌ كاته ‌ وه چونكه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و خوایه به ‌ توانایه به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێكدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ አላህንና መልክተኛውን የሚከራከሩት እነዚያ በጣም በወራዶቹ ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی دژایه ‌ تی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ده ‌ که ‌ ن ئا ئه ‌ وانه له نزمترینترینی خه ‌ ڵکین له دنیاو قیامه ‌ تدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተውራት ከመወረድዋ በፊት እስራኤል በራሱ ላይ እርም ካደረገው ነገር በስተቀር ምግብ ሁሉ ለእስራኤል ልጆች የተፈቀደ ነበር ፡ ፡ እውነተኞችም እንደኾናችሁ ተውራትን አምጡ አንብቡዋትም በላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی خۆراک هه ‌ یه بۆ نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل حه ‌ ڵاڵ بوو مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی که یه ‌ عقوب خۆی له ‌ سه ‌ ر خۆی حه ‌ رام کردبوو پێش ناردنی ته ‌ ورات ، پێیان بڵێ : ده ئێوه ته ‌ ورات بهێنن و بیخوێننه ‌ وه ئه ‌ گه ‌ ر ڕاستگۆن ( دیاره ‌ که جوله ‌ که هه ‌ ر له خۆیانه ‌ وه ده ‌ مبازی ده ‌ که ‌ ن و قسه ڕێکده ‌ خه ‌ ن و شت حه ‌ رامده ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ ከሴቶቻቸው ( ላይቀርቡ ) ለሚምሉት አራትን ወሮች መጠበቅ አለባቸው ፡ ፡ ( ከመሐላቸው ) ቢመለሱም አላህ መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که سوێند ده ‌ خۆن نزیکی هاوسه ‌ ریان نه ‌ که ‌ ون ، بۆیان هه ‌ یه تا چوار مانگ چاوه ‌ روانی بکه ‌ ن ( ده ‌ بێت له ‌ و ماوه ‌ یه ‌ دا بڕیاری یه ‌ کجاری بده ‌ ن ) ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئاشت بوونه ‌ وه و ڕێککه ‌ وتن ، ئه ‌ وه خوا لێخۆشبوو و میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ማንኛይቱንም ነፍስ ችሎታዋን እንጂ አናስገድዳትም ፡ ፡ እኛም ዘንድ በእውነት የሚናገር መጽሐፍ አልለ ፡ ፡ እነርሱም አይበደሉም ፡ ፡ \t ئێمه هیچ ئه ‌ رکێك ناده ‌ ین به ‌ سه ‌ ر هیچ که ‌ سێکدا مه ‌ گه ‌ ر له چوار چێوه ‌ ی توانای خۆیدا ، جا ئێمه دۆسیه ‌ ی تایبه ‌ تی هه ‌ موو که ‌ سێکمان لایه که حه ‌ ق گۆیه ( گوفتارو کرداره ‌ کانی تێدا تۆمار کراوه ‌ ، له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ) ئه ‌ وانه هیچ جۆره سته ‌ مێکیان لێ ناکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በምሩ መጣህልን ወይንስ አንተ ከሚቀልዱት ነህ » አሉት ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکه ‌ که وتیان : به ‌ ڕاست ، تۆ حه ‌ قیقه ‌ تت بۆ ئێمه هێناوه یان گاڵته ده ‌ که ‌ یت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በናንተም ምክንያት ባሕሩን በከፈልን ጊዜ ( አስታውሱ ) ፡ ፡ ወዲያውም አዳንናችሁ ፡ ፡ የፈርዖንንም ቤተሰቦች እናንተ የምትመለከቱ ኾናችሁ አሰጠምናቸው ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ و نیعمه ‌ ته بكه ‌ نه ‌ وه كه له ‌ به ‌ ر خاتری ئێوه ده ‌ ریاكه ‌ مان له ‌ ت كرد ، ئینجا ڕزگارمان كردن ، دارو ده ‌ سته ‌ ی فیرعه ‌ ونمان نغرۆ كرد ، له ‌ كاتێكدا ئێوه به ‌ چاوی خۆتان بینیتان و ته ‌ ماشاتان ده ‌ كردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! መልክተኛውን በተወያያችሁ ጊዜ ከመወያየታችሁ በፊት ምጽዋትን አስቀድሙ ፡ ፡ ይህ ለእናንተ መልካም ነው ፡ ፡ አጥሪም ነው ፡ ፡ ባታገኙም አላህ መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه کاتێک ویستتان چپه ‌ یه ‌ ک یان قسه ‌ یه ‌ کی نهێنی له ‌ گه ‌ ڵ پێغه ‌ مبه ‌ ردا ( صلی الله علیه وسلم ) بکه ‌ ن ، پێش ئه ‌ و کاره خێرێک بکه ‌ ن ( به ‌ گوێره ‌ ی توانا شتێک ببه ‌ خشن به ‌ هه ‌ ژاران ) ، ئه ‌ وه چاکتره بۆتان و خاوێنتره ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر نه ‌ تان بوو ، ئه ‌ وه چاک بزانن که خوا لێ خۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በኢብራሂምና በእነዚያ ከእርሱ ጋር በነበሩት ( ምእምናን ) መልካም መከተል አለቻችሁ ፡ ፡ ለሕዝቦቻቸው « እኛ ከእናንተ ከአላህ ሌላ ከምትግገዙትም ንጹሖች ነን ፡ ፡ በእናንተ ካድን ፡ ፡ በአላህ አንድ ብቻ ሲኾን እስከምታምኑ ድረስ በእኛና በእናንተ መካከል ጠብና ጥላቻ ዘወትር ተገለጸ ፡ ፡ » ባሉ ጊዜ ( መልካም መከተል አለቻችሁ ) ፡ ፡ ኢብራሂም ለአባቱ « እኔ ለአንተ ከአላህ ( ቅጣት ) ምንም የማልጠቅም ስኾን ለአንተ በእርግጥ ምሕረትን እለምንልኻለሁ » ማለቱ ብቻ ሲቀር ፡ ፡ « ጌታችን ሆይ ! በአንተ ላይ ተመካን ፡ ፡ ወደ አንተም ተመለስን መመለሻም ወደ አንተ ብቻ ነው ፤ » ( ባለው ተከተሉት ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئیمانداران ، به ‌ ڕاستی له ئیبراهیم و ئه ‌ وانه ‌ ی که له ‌ گه ‌ ڵیدا بوون نموونه ‌ یه ‌ کی چاکتان خراوه ‌ ته به ‌ رچاو ، کاتێك که به قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی خۆیانیان وت : دوای ساڵه ‌ ها بانگه ‌ واز ، ئێمه به ‌ رین له ئێوه و له ‌ و شتانه ‌ ش که له ‌ جیاتی خوا ده ‌ یپه ‌ رستن ، ئێمه باوه ‌ ڕمان به ‌ و د ‌ ین و ئاینه ‌ ی ئێوه نیه ‌ ، ئیتر دوژمنایه ‌ تی و ڕقه ‌ به ‌ رایه ‌ تی له ‌ نێوانماندا به ‌ رپا بووه تا ئه ‌ و کاته ‌ ی که باوه ‌ ڕ به خوای تاك و ته ‌ نها ده ‌ هێنن ، جگه له ‌ و به ‌ ڵێنه ‌ ی ئیبراهیم دای به باوکی و وتی : بێگومان داوای لێخۆشبوونت بۆ ده ‌ که ‌ م ، ده ‌ سه ‌ ڵاتی خوایشم نیه ئه ‌ گه ‌ ر کاره ‌ ساتێكت به ‌ سه ‌ ر بهێنێت ، ئینجا وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ، هه ‌ ر پشتمان به تۆ به ‌ ستووه و هه ‌ ر بۆ لای تۆش گه ‌ ڕاوینه ‌ ته ‌ وه ‌ ، سه ‌ ره ‌ ‌ نجامیش هه ‌ ر بۆ لای تۆیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ እነሱ ከሓዲዎቹ አመጸኞቹ ናቸው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه بێ باوه ‌ ڕو خوانه ‌ ناس و تاوانبارو گوناهکاره ‌ کانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም እነርሱ በእርግጥ ገሀነምን ገቢዎች ናቸው ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا بێگومان ده ‌ خرێنه ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎችን ሁሉ በመሪያቸው የምንጠራበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ መጽሐፉንም በቀኙ የተሰጠ ሰው እነዚያ መጽሐፋቸውን ያነባሉ ፡ ፡ በተምር ፍሬ ስንጥቅ ላይ ያለውን ክር ያክል እንኳ አይበደሉም ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ و ڕۆژه بکه که هه ‌ موو کۆمه ‌ ڵه خه ‌ ڵکێك به ‌ ناوی پێشه ‌ واکه ‌ یانه ‌ وه بانگ ده ‌ که ‌ ین ، جا ئه ‌ وه ‌ ی نامه ‌ و دۆسیه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانی بدرێته ده ‌ ستی ڕاستی ، ئه ‌ وانه ( به ‌ خۆشیه ‌ وه ‌ ) سه ‌ یری نامه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانی خۆیان ده ‌ که ‌ ن و ده ‌ یخوێننه ‌ وه ‌ و به ‌ قه ‌ ده ‌ ر تاڵه باریکه ‌ که ‌ ی ناوکی خورما سته ‌ میان لێ ناکرێت ( که شتێکی بێ نرخه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በነቢዩ በነዚያም በችግሪቱ ጊዜያት ( በተቡክ ዘመቻ ) ከእነሱ የከፊሎቹ ልቦች ( ለመቅረት ) ሊዘነበሉ ከተቃረቡ በኋላ በተከተሉት ስደተኞችና ረዳቶች ላይ አላህ በእርግጥ ጸጸታቸውን ተቀበለ ፡ ፡ ከዚያም ከእነሱ ንስሓ መግባታቸውን ተቀበለ ፡ ፡ እርሱ ለእነሱ ርኅሩኅ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی خوا ته ‌ وبه ‌ ی قبوڵ کرد له پێغه ‌ مبه ‌ رو کۆچبه ‌ ران و پشتیوانان ، ئه ‌ وانه ‌ ی که شوێنی پێغه ‌ مبه ‌ ر که ‌ وتن له ‌ کاتی سه ‌ غڵه ‌ تی و ته ‌ نگانه ‌ دا ( له غه ‌ زای ته ‌ بووکدا ) ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی که خه ‌ ریک بوو دڵی ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیان له خشته بچێت و ( بێزاری ده ‌ ربڕێت ) ، له ‌ وه ‌ ودوا ته ‌ وبه ‌ و په ‌ شیمانی ئه ‌ وانیشی قبوڵ کرد ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره به ‌ سۆزو میهره ‌ بانه له ‌ گه ‌ ڵیاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልካምም ነገር ( ድሎት ) ባገኘ ጊዜ ከልካይ ( ኾኖ ተፈጠረ ) ፡ ፡ \t کاتێکیش خێرو به ‌ ره ‌ که ‌ تی تووش بوو ، ده ‌ ستی ده ‌ نوقێنێت و قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی چاکه ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማይቱም በገነባትም ( ጌታ ) ፤ \t سوێند به ئاسمان و به ‌ و زاته به ده ‌ سه ‌ ڵاته ‌ ی دروستی کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሐ.መ. ( ሓ ሚም ) ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سووره ‌ تی ( البقرة ) بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከርሷም ሰይጣን አዳለጣቸው በውስጡም ከነበሩበት ( ድሎት ) አወጣቸው ፡ ፡ « ከፊላችሁም ለከፊሉ ጠላት ሲኾን ውረዱ ፤ ለናንተም በምድር ላይ እስከ ጊዜ ( ሞታችሁ ) ድረስ መርጊያና መጣቀሚያ አላችሁ » አልናቸው ፡ ፡ \t شه ‌ یتان ( فرسه ‌ تی لێهێنان ) و له خشته ‌ ی بردن ( وای لێكردن له به ‌ رو بوومی دره ‌ خته قه ‌ ده ‌ غه كراوه ‌ كه بخۆن ) و له ‌ و شوێنه ( خۆش و پڕ له نازو نیعمه ‌ ته ‌ ) به ‌ ده ‌ ركردنی دان ، ئه ‌ وسا پێمان وتن : ( ماده ‌ م سه ‌ رپێچیتان كرد ئیتر لێره جێتان نابێته ‌ وه ‌ ) ، ده ‌ بێت دابه ‌ زنه خواره ‌ وه بۆ سه ‌ ر زه ‌ وی ، جا ( له ‌ وێ ) هه ‌ نێدكتان دوژمنی هه ‌ ندێكتانن ( شه ‌ یتان دوژمنی ئێوه ‌ یه و به ‌ رده ‌ وام هه ‌ وڵ ده ‌ دات دوژمنایه ‌ تی له نێوانتاندا به ‌ رپا بكات ) ، تاماوه ‌ یه ‌ كی دیاری كراو نیشته ‌ جێ ده ‌ بن له ‌ زه ‌ ویداو له نازو نیعمه ‌ ته ‌ كان سوود وه ‌ رده ‌ گرن و به ‌ هره ‌ وه ‌ ر ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ገንዘቦቻችሁና ልጆቻችሁ አላህን ከማስታወስ አያታሉዋችሁ ፡ ፡ ይህንንም የሚሠሩ ሰዎች እነዚያ እነርሱ ከሳሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، هه ‌ وڵ بده ‌ ن نه ماڵ و سامانتان ، نه ڕۆڵه ‌ کانتان ، نه ‌ بنه هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که له ‌ یادی خواو به ‌ ده ‌ ستهێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندی ئه ‌ و که ‌ مته ‌ رخه ‌ می و بێ ئاگاتان بکه ‌ ن ، جا هه ‌ رکه ‌ س له یادی خوا که ‌ م ته ‌ رخه ‌ می بکات ، ئا ئه ‌ وانه هه ‌ ر خۆیان خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندو زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ከጥርጣሬ ብዙውን ራቁ ፤ ከጥርጣሬ ከፊሉ ኃጢአት ነውና ፡ ፡ ነውርንም አትከታተሉ ፡ ፡ ከፊላችሁም ከፊሉን አይማ ፡ ፡ አንደኛችሁ የወንድሙን ስጋ የሞተ ኾኖ ሊበላው ይወዳልን ? ( መብላቱን ) ጠላችሁትም ፤ ( ሐሜቱንም ጥሉት ) ፡ ፡ አላህንም ፍሩ ፡ ፡ አላህ ጸጸትን ተቀባይ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، خۆتان زۆر بپارێزن له ‌ گومانی خراپ ، له ‌ ڕاستیدا هه ‌ ندێ له ‌ و گومانانه گوناهو تاوانن ( بۆیه حه ‌ ق وایه له ‌ هه ‌ موو گومانێک خۆپارێزبین ) به ‌ شوێن که ‌ مو کووڕیی و عه ‌ یب و عاری یه ‌ کتردا مه ‌ گه ‌ ڕێن و سیخوڕی مه ‌ که ‌ ن و له ‌ پاش مله ‌ باسی یه ‌ کتری به ‌ خراپ مه ‌ به ‌ ن ، ئایا که ‌ ستان خۆشی دێت له ‌ وه ‌ ی گۆشتی برای خۆی به ‌ مردوویی بخوات ؟ ! دیاره کاری واتان زۆر پێ سه ‌ خت و ناخۆشه ‌ ، ده ‌ ی که ‌ واته ‌ له ‌ خوا بترسن و پارێزگار بن ، چونکه ‌ به ‌ ڕاستی خوا گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ ی خه ‌ ڵکی وه ‌ رده ‌ گرێت و میهره ‌ بانه بۆتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ምድርን በእርሷም ላይ ያለውን ሁሉ እኛ እንወርሳለን ፡ ፡ ወደኛም ይመለሳሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی سه ‌ ره ‌ نجام هه ‌ رئێمه ده ‌ بینه ‌ وه خاوه ‌ ن و میراتگری سه ‌ ر زه ‌ وی و هه ‌ موو ئه ‌ وانه ‌ ی که له سه ‌ ریه ‌ تی و بۆ لای ئێمه ‌ ش ده ‌ گه ‌ رێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነሱ እነዚህ ፤ በዱካዬ ላይ ያሉ ናቸው ፡ ፡ ጌታዬ ሆይ ! ትወድልንም ዘንድ ወደ አንተ ቸኮልኩ » አለ ፡ ፡ \t موسا وتی : ئه ‌ وان له ‌ سه ‌ ر ڕێبازی من ده ‌ ڕۆن ، ( به ‌ ڵام من ئاره ‌ زوومه ‌ ندی گفتوگۆت بووم ) بۆیه به ‌ په ‌ له هاتم تا تۆ ئه ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگارم لێم ڕازی بیت ( فه ‌ رمانه پیرۆزه ‌ کانت وه ‌ ربگرم ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰጋጆቹ ብቻ ሲቀሩ ፡ ፡ \t ته ‌ نها ئه ‌ و نوێژکه ‌ رانه نه ‌ بێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማይንና ምድርን በመካከላቸው ያለውንም ሁሉ ቀላጆች ኾነን አልፈጠርንም ፡ ፡ \t ئێمه ئاسمان و زه ‌ وی ، هه ‌ رچیش له نێوانیاندایه به گاڵته ( بێ مه ‌ به ‌ ست ) دروستمان نه ‌ کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአንገትዋ ላይ ከጭረት የኾነ ገመድ ያለባት ስትኾን ፡ ፡ \t هه ‌ میشه گوریسێکی چنراو له پوشی خورما له گه ‌ ردنیایه ‌ تی ( له قیامه ‌ تیش دا زنجیری ئاسن ده ‌ کرێته گه ‌ ردنی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ሰዎችን በሠሩት ኀጢአት ቢይዝ ኖሮ በወለሏ ( በምድር ) ላይ ምንም ተንቀሳቃሽ ባልተወ ነበር ፡ ፡ ግን እተወሰነ ጊዜ ድረስ ያቆያቸዋል ፡ ፡ ጊዜያቸውም በመጣ ወቅት ( በኀጢአታቸው ይቀጣቸዋል ) ፡ ፡ አላህ በባሮቹ ( ኹኔታ ) ተመልካች ነውና ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خوا تۆڵه ‌ ی له خه ‌ ڵکی بسه ‌ ندایه له سه ‌ ره ‌ نجامی کارو کرده ‌ وه ‌ ی نادروستیاندا ، هه ‌ رچی زینده ‌ وه ‌ ر هه ‌ یه له ‌ سه ‌ ر ڕووکاری زه ‌ وی نه ‌ ده ‌ ما ، به ‌ ڵام خوا ئه ‌ وه ‌ نده به ‌ په ‌ له نیه له تۆڵه ‌ سه ‌ ندن ، به ‌ ڵکو دوایان ده ‌ خات بۆ کاتێکی دیاریکراو ، جا کاتێك ڕۆژی خۆی هات ، بێگومان ئه ‌ و کاته خوای گه ‌ وره بینایه به به ‌ نده ‌ کانی ( کارو کرده ‌ وه ‌ یانی هه ‌ موو له ‌ به ‌ رده ‌ ست دایه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በስተፊታቸው ያለውን በስተኋላቸውም ያለውን ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ በእርሱም ዕውቀትን አያካብቡም ፤ ( አያውቁም ) ፡ ፡ \t خوا به هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ده ‌ زانێت ( که له قیامه ‌ تدا ) چاوه ‌ ڕێیانه ‌ و به هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ ی ( که له دنیادا ) ئه ‌ نجامیان داوه و ئه ‌ و خه ‌ ڵکه هه ‌ رگیز ناتوانن ئاگاداری زانست و زانیاری بێ سنووری ئه ‌ و زاته ببه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቀጥተኛውን መንገድ ምራን ፡ ፡ \t خوایه به ‌ رده ‌ وام ڕێنمووییمان بفه ‌ رموو بۆ ئه ‌ م ڕێبازی ڕاست و دروستی ئیسلامه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወገኖቼም ሆይ ! ወደ መዳን የምጠራችሁ ስኾን ወደ እሳትም የምትጠሩኝ ስትኾኑ ለኔ ምን አለኝ ! \t ئه ‌ ی قه ‌ وم و هۆزم ئه ‌ وه چی یه ‌ ، خۆ من بانگی ئێوه ده ‌ که ‌ م بۆ ڕزگاریی ، بۆ سه ‌ رفرازی بۆ به ‌ هه ‌ شت ، که ‌ چی ئێوه بانگی من ده ‌ که ‌ ن ، بۆ خوانه ‌ ناسی ، بۆ سه ‌ رگه ‌ ردانی بۆ دۆزه ‌ خ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የሚጠራባቸውንና ለመልክተኞቹም ምንን መለሳችሁ » የሚልበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t رۆژێك دێت خوا بانگیان ده ‌ كات و پێیان ده ‌ فه ‌ رموێت : ئه ‌ وه وه ‌ ڵامی پێغه ‌ مبه ‌ رانتان چۆ ‌ ن دایه ‌ وه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታህ ወደ አንተ የተወረደውን ተከተል ፡ ፡ ከእርሱ በቀር አምላክ የለም ፡ ፡ አጋሪዎችንም ተዋቸው ፡ ፡ \t ( تۆ ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) شوێنی ئه ‌ و به ‌ رنامه ‌ یه بکه ‌ وه که له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه به نیگا و ( وحی ) پێت ڕاگه ‌ یه ‌ نراوه ‌ ، جگه له ‌ و هیچ خوایه ‌ کی تر نیه ‌ ، گوێ مه ‌ ده ‌ رێ و پشت هه ‌ ڵکه له موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ ( ቅጣቱ ) አይቀለልላቸውም ፡ ፡ እነርሱም በእርሱ ውስጥ ተሰፋ ቆራጮች ናቸው ፡ ፡ \t ئازارو سزا له سه ‌ ریان که ‌ م ناکرێته ‌ وه ‌ ، له کاتێکدا هه ‌ مووشیان تیایدا نائومێد و بێ هیوان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ኢስላምን ) መተዋቸውም ባንተ ላይ ከባድ ቢኾንብህ በምድር ውስጥ ቀዳዳን ወይም በሰማይ ውስጥ መሰላልን ልትፈልግና በተአምር ልትመጣቸው ብትችል ( አድርግ ) ፡ ፡ አላህም በሻ ኖሮ በቅኑ መንገድ ላይ በሰበሳባቸው ነበር ፡ ፡ ከተሳሳቱትም ሰዎች በፍጹም አትኹን ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر پشت هه ‌ ڵکردن و سه ‌ رپێچی خوانه ‌ ناسانت زۆر لاسه ‌ خته ‌ ، جا ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ توانیت تونێلێک له زه ‌ ویدا هه ‌ ڵبکه ‌ نیت یان په ‌ یژه ‌ یه ‌ ک به ‌ ئاسماندا هه ‌ ڵپه ‌ سێریت تا موعجیزه ‌ یه ‌ کیان بۆ پێش بهێنیت ( بێ سووده ئه ‌ وانه هه ‌ ر باوه ‌ ڕت پێناکه ‌ ن ) ئه ‌ گه ‌ ر خواش بیویستایه له ‌ سه ‌ ر هیدایه ‌ ت و ڕێبازی دروست ، ئه ‌ وه کۆی ده ‌ کردنه ‌ وه ( به ‌ مه ‌ رجێک خۆیان مه ‌ به ‌ ستیان بێت ) ، که ‌ واته له ‌ و که ‌ سانه مه ‌ به که شاره ‌ زانین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ከነገሩ ( ከሃይማኖት ) በትክክለኛይቱ ሕግ ላይ አደረግንህ ፡ ፡ ስለዚህ ተከተላት ፡ ፡ የእነዚያንም የማያውቁትን ሕዝቦች ዝንባሌዎች አትከተል ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا ئێمه تۆمان ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم خستۆته سه ‌ ر به ‌ رنامه ‌ یه ‌ کی ڕاست و ڕه ‌ وان له هه ‌ موو کارو بارێکی ئه ‌ م ئاینه ‌ دا ، که ‌ واته شوێنی بکه ‌ وه و لێی لامه ‌ ده ‌ ، نه ‌ که ‌ ی شوێنی هه ‌ واو ئاره ‌ زووی ئه ‌ وان بکه ‌ ویت که نازانن و نافامن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ከጨለማዎች ወደ ብርሃን ሊያወጣችሁ ያ ግልጾች የኾኑን አንቀጾች በበሪያው ላይ የሚያወርድ ነው ፡ ፡ አላህም ለእናንተ በእርግጥ ርኅሩህ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه ئایه ‌ ت ڕوون و ئاشکراکانی قورئان داده ‌ به ‌ زێنێت بۆ سه ‌ ر به ‌ نده ‌ ی خۆی ، تا له ‌ تاریکایی یه ‌ کان ده ‌ رتان بهێنێت و بتانخاته ‌ ناو نوور و ڕوناکیه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئنو خوایه به ‌ سۆزو میهره ‌ بانه بۆتان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም እናንተ በትንሣኤ ቀን ትቀሰቀሳላችሁ ፡ ፡ \t پاشان ده ‌ بێت له ڕۆژى قیامه ‌ تدا زیندوو بکرێنه ‌ وه ( بۆ پاداشت و لێپرسینه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጊዜያቱ እምላለሁ ፡ ፡ \t سوێند به زه ‌ مانه ‌ ، سوێند به ‌ کاتی عه ‌ سر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እውነቱንም በውሸት አትቀላቅሉ ፡ ፡ እናንተም የምታውቁ ስትሆኑ እውነትን አትደብቁ ፡ ፡ \t نه ‌ كه ‌ ن ڕاستی و به ‌ تاڵ ، حه ‌ ق و ناحه ‌ ق به ‌ یه ‌ كه ‌ وه بئاڵێنن و حه ‌ ق مه ‌ شارنه ‌ وه ‌ ، درۆ دامه ‌ پۆشن به ‌ ڕاست له ‌ كاتێكدا خۆشتان حه ‌ ق و ڕاستی ده ‌ زانن كامه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለነርሱ በውስጧ ሲኾኑ የሚሹት ሁሉ አልላቸው ፡ ፡ እኛም ዘንድ ጭማሪ አልለ ፡ ፡ \t هه ‌ رچیش داوای ده ‌ که ‌ ن و حه ‌ زی لێ ده ‌ که ‌ ن بۆیان ئاماده ‌ یه تیایدا ، زۆر له ‌ وه ‌ ش زیاترمان لایه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ከእርሱ ሌላ ( የጣዖታት ) ረዳቶችን የያዙ ፤ አላህ በእነርሱ ላይ ተጠባባቂ ነው ፡ ፡ አንተም በእነርሱ ላይ ኀላፊ አይደለህም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش له جیاتی ئه ‌ و زاته که ‌ سانی ترو شتی تر ده ‌ که ‌ نه پاڵپشت و پشتگیر ، ئه ‌ وانه خوا چاودێره به ‌ سه ‌ ریانه ‌ وه وه ‌ نه ‌ بێت تۆ ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم کرابیت به سه ‌ رپه ‌ رشت به ‌ سه ‌ ریانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገንዘቦቻቸውና ልጆቻቸውም አይድነቁህ ፡ ፡ አላህ የሚሻው በቅርቢቱ ሕይወት በነርሱ ( በገንዘቦቻቸውና በልጆቻቸው ) ሊቀጣቸው ነፍሶቻቸውም እነሱ ከሓዲዎች ኾነው ሊወጡ ብቻ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) ئه ‌ ی ئیماندار ) نه ‌ ماڵ و سامان و نه نه ‌ وه ‌ یان سه ‌ رسامت نه ‌ کات به ‌ باشیان بزانیت ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ ر ده ‌ یه ‌ وێت له ژیانی دنیادا تووشی به ‌ ڵاو سزایان بکات له ڕێگه ‌ ی ماڵ و سامان و نه ‌ وه ‌ یانه ‌ وه و گیانیان ده ‌ ربێت ، له ‌ کاتێکدا که ئه ‌ وان بێ باوه ‌ ڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድርም ውስጥ በእናንተ እንዳታረገርግ ተራራዎችን ጣለባት ፡ ፡ ጂረቶችንም ፣ መንገዶችንም ትመሩ ዘንድ ( አደረገ ) ፡ ፡ \t هه ‌ ر خوا له ‌ سه ‌ ر ڕووکاری زه ‌ وی چیاکانی چه ‌ سپاندووه تا له ‌ نگه ‌ ری بگرێت و ئێوه ئه ‌ له ‌ رزێنێت و لارتان ئه ‌ کاته ‌ وه ‌ و ژێره ‌ و ژوور نه ‌ بن ، هه ‌ روه ‌ ها چه ‌ م و ڕووبارو ڕێگه ‌ وبانی تیادا به ‌ دیهێناوه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ڕێ ده ‌ رکه ن و به مه ‌ رامی خۆتان بگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ ( በርግማንዋ ውስጥ ) ሁልጊዜ ዘውታሪዎች ሲኾኑ ቅጣቱ ከነሱ አይቀለልም እነርሱም አይቅቆዩም ( ጊዜ አይስሰጡም ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه به ‌ و نه ‌ فرینه ‌ وه له ئاگری دۆزه ‌ خدا بۆ هه ‌ میشه ده ‌ مێننه ‌ وه و ئه ‌ و سزایه ‌ یان له ‌ سه ‌ ر سووك ناكرێت و به چاوی سۆزه ‌ وه ته ‌ ماشا ناكرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በንጋቱም ( በብርሃን ) በተነፈሰ ጊዜ ፤ ( እምላለሁ ) ፡ ፡ \t به به ‌ ره ‌ به ‌ یان که پشووی تێدێت ، وه ‌ کو زینده ‌ وه ‌ رێك ئاهی تێدێته ‌ وه و ده ‌ ست ده ‌ کات به هه ‌ ناسه ‌ دان و ژیان و ڕووناکیه ‌ که ‌ ی ده ‌ رده ‌ که ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ አላህ አይመለሱምና ምሕረትን አይለምኑትምን አላህም መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t ئایا ( خاوه ‌ نانی ئه ‌ و بیرو بڕوا پووچانه ‌ ) حه ‌ ق نیه ته ‌ وبه بکه ‌ ن و بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ لای خواو داوای لێخۆشبوونی لێ بکه ‌ ن ؟ له ‌ کاتێکدا : خوا لێخۆشبووه و میهره ‌ بانیشه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ለእነርሱ የታወቀ ሲሳይ አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وان ڕزق و ڕۆزی ئاشکرای زۆرو زه ‌ به ‌ نده و دیاری کراویان پێشکه ‌ ش ده ‌ کرێت ( له ‌ سه ‌ ر سینی و ده ‌ فری زێڕ و زیو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱ « አላህን ፍራ » በተባለም ጊዜ ፤ ትዕቢቱ በኃጢኣት ( ሥራ ) ላይ ትገፈፋዋለች ፡ ፡ ገሀነምም በቂው ናት ፤ ( እርሷም ) በእርግጥ የከፋች ምንጣፍ ናት ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر پێی بوترێت : له خوا بترسه ‌ ، ( هه ‌ روا بۆت نالوێت ) ، غه ‌ ڕڕایی ده ‌ یگرێت و شانازیی به گوناهو تاوانه ‌ وه ده ‌ کات و سوور ده ‌ بێت له ‌ سه ‌ ری ، تۆڵه له ئیمانداره دڵسۆزه ‌ که ده ‌ سێنێت و تاوانباریشی ده ‌ کات ، جا ئه ‌ و خوانه ‌ ناسه دۆزه ‌ خی به ‌ سه ‌ ، سوێند به ‌ خوا ئه ‌ و دۆزه ‌ خه شوێن و جێگه ‌ و لانکه ‌ یه ‌ کی ناله ‌ باره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የተማርኩት ከዲታ ጋር ነው የህንድ ሀገር ሃብታም ትመሀርት ቤት ነገር ገን ያ ሊገለኝ ነበር ። \t من لە قوتابخانەیەکی زۆر دەستەبژێر و زۆر گران و بەناوبانگی هیندستان خوێندومە و ئەوەش بە نزیکەیی منی لەناو برد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አያችሁን « አላህ በእናንተ ላይ ቀንን እስከ ትንሣኤ ቀን ድረስ ዘውታሪ ቢያደርገው ከአላህ ሌላ በውስጡ የምታርፉበትን ሌሊት የሚያመጣላችሁ አምላክ ማን ነው ( ንገሩኝ ) አታስተውሉምን » በላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها پێیان بڵێ : هه ‌ واڵم بده ‌ نێ ئه ‌ گه ‌ ر خوا ڕۆژگاری كرده هه ‌ میشه ‌ یی له سه ‌ رتان ، تا ڕۆژی قیامه ‌ ت خه ‌ یاندی ، كام خوا هه ‌ یه جگه له ا لله كه شه ‌ وگارتان بۆ پێش بهێنێت تا ئارامی تێدا بگرن ، ئایه ئێوه سه ‌ رنجی ئه ‌ م دیاردانه ناده ‌ ن و نایانبینن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ፈርዖን ) « ከእኔ ሌላ አምላክን ብትይዝ በውነቱ ከእስረኞቹ አደርግሃለሁ » አለ ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ون سوێندی خوارد و وتی : ئه ‌ گه ‌ ر جگه له من که ‌ سێکی تر بکه ‌ یته خوای خۆت و فه ‌ رمانبه ‌ رداری بیت ، ده ‌ تخه ‌ مه ڕیزی به ‌ ندکراوه ‌ کانه ‌ وه و زیندانیت ده ‌ که ‌ م ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባትም በባት በተጣበቀች ጊዜ ፡ ፡ \t ئیتر قاچ و لوولاق به ‌ یه ‌ کدا ده ‌ ئاڵێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ እርሱ እርግጠኛ እውነት ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ باسمان کرد حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاسته ‌ قینه ‌ یه و دوور له ‌ گومانه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከእውነተኞቹም እንደኾንክ በእኛ ላይ ከሰማይ ቁራጭን ጣልብን ፡ ፡ » \t ده پارچه ‌ یه ‌ ک له ئاسمانه ‌ وه به ‌ سه ‌ رماندا دابارێنه ئه ‌ گه ‌ ر تۆ له ڕیزی ڕاستگۆیاندایت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም ቀሪን ታያለህን ? \t جا ئایا ده ‌ بینیت که ‌ سیان مابێت و که ‌ سیان ڕزگاری بووبێت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያት ውስጥ ያለው በምድርም ውስጥ ያለው ሁሉ ለአላህ አሞገሠ ፡ ፡ እርሱም አሸናፊው ጥበበኛው ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه به ‌ پاکی و بێگه ‌ ردی یادی خوایان کردووه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ ویش باڵاده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱም ሌላ በየትኛው ንግግር ያምናሉ ? \t باشه ئه ‌ و دڵڕه ‌ قانه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ م قورئانه باوه ‌ ڕ ناکه ‌ ن ، به چ گوفتارێکی تر ده ‌ که ‌ ن و ئیمان ده ‌ هێنن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዚያንም ግጦሽን ( ለምለም አድርጎ ) ያወጣውን ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی که گژوگیای له له ‌ وه ‌ ڕگا ده ‌ رهێناوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከሚስቶቻችሁም ጌታችሁ ለናንተ የፈጠረላችሁን ትተዋላችሁን በእውነቱ እናንተ ወሰን አላፊዎች ሕዝቦ ናችሁ ፡ ፡ » \t وازیش ده ‌ هێنن له هاوسه ‌ ران و هاوجووتانی خۆتان که په ‌ روه ‌ ردگارتان بۆی دروست کردوون ، به ‌ ڵکو ئێوه هه ‌ ر قه ‌ ومێکی ناله ‌ بارو به ‌ دڕه ‌ وشت و ناڕه ‌ سه ‌ نن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱንም ሰራዊቱንም ያዝናቸው ፡ ፡ እርሱ ተወቃሽ ሲኾን በባሕር ውስጥም ጣልናቸው ፡ ፡ \t جا ئێمه ‌ ش خۆی و سه ‌ ربازه ‌ کانیمان گرفتار کرد و پێچاماننه ‌ وه و فڕێمان دانه ‌ ده ‌ ریاوه ‌ ، له ‌ کاتێکدا ئه ‌ و لۆمه ‌ کراوه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንቀጾቹ የተብራሩ የኾነ መጽሐፍ ነው ፡ ፡ ዐረብኛ ቁርኣን ሲኾን ለሚያውቁ ሕዝቦች ( የተብራራ ) ነው ፡ ፡ \t کتێبێکه ‌ ؛ ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی به ‌ ش کراوه و جیاکراوه ‌ ته ‌ وه ( ئیمان وکوفر ، حه ‌ ڵاڵ وحه ‌ رام چاکه وخراپه ‌ ... هتد ) ، قورئانێکه به عه ‌ ره ‌ بیه ‌ کی ڕه ‌ وان بۆ که ‌ سانێک که ده ‌ یزانن و شاره ‌ زاییان هه ‌ یه ( له زمانه ‌ وانی و زانسته ‌ کان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከ.ሀ.የ.ዐ.ጸ ( ካፍ ሃ ያ ዓይን ሷድ ) \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سوره ‌ تی ( البقرة ) بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፈርዖንም ቤተሰቦች ( ከጎሶቹና ከሰራዊቱ ) ብርቱን ቅጣት የሚያቀምሱዋችሁ ወንዶች ልጆቻችሁን የሚያርዱ ሴቶቻችሁንም የሚተው ሲኾኑ ባዳንናችሁ ጊዜ ( የኾነውን አስታውሱ ) ፡ ፡ በዚሃችሁም ከጌታችሁ ታላቅ ፈተና አለበት ፡ ፡ \t بیری نیعمه ‌ تی ڕزگاربونیشتان بكه ‌ نه ‌ وه كاتێك ڕزگارمان كردن و له ‌ ده ‌ ست دارو ده ‌ سته ‌ ی فیرعه ‌ ون كه خراپترین سزاو ئازاریان ده ‌ دان ، كوڕه ‌ كانتانیان سه ‌ رده ‌ بڕین و ئافره ‌ ته ‌ كانتانیان ده ‌ هێشتنه ‌ وه ( بۆ كاره ‌ كه ‌ ری و خزمه ‌ ت ) ئه ‌ وه ‌ ش بۆ ئێوه توشهات و تاقیكردنه ‌ وه ‌ یه ‌ كی گه ‌ وره بوو بۆتان له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه ( تا پشت به ‌ و زاته ببه ‌ ستن و بڕوای ته ‌ واوتان پێی هه ‌ بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ መልካም ለሠሩት መልካም ነገርና ጭማሪም አላቸው ፡ ፡ ፊቶቻቸውንም ጥቁረትና ውርደት አይሸፍናቸውም ፡ ፡ እነዚያ የገነት ሰዎች ናቸው ፡ ፡ እነርሱ በውስጧ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی چاکه ‌ یان کردووه ‌ ، پاداشتی چاکترو به ‌ هه ‌ شتی به ‌ رین و زیاتریش ئاماده ‌ یه به ‌ چه ‌ نده ‌ ها قات ، ( له ‌ ڕیوایه ‌ تێکدا که ‌ پێشه ‌ ویان ئه ‌ حمه ‌ د و موسلیم ڕیوایه ‌ تیان کردووه ‌ ، ئه ‌ و زیاده ‌ یه ‌ ، ته ‌ ماشا کردنی ڕوخساری پڕ له ‌ نوورو قه ‌ شه ‌ نگی زاتی په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ ) ڕووخساریشیان ڕه ‌ شی و تاڵی و ڕیسوایی و زه ‌ لیلی و ماندوێتی پێوه دیارنییه ، ئا ئه ‌ وانه نیشته ‌ جێی به ‌ هه ‌ شتن و بۆ هه ‌ میشه ژیانی تیادا ده ‌ به ‌ نه ‌ سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአልረሕማን ልጅ አልለው ስለአሉ ፡ ፡ \t کاتێک که نه ‌ فامان بوونی ڕۆڵه و نه ‌ وه ‌ یان دایه پاڵ خوای میهره ‌ بان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ እነዚያ የካዱት ውሸትን የተከተሉ በመኾናቸውና እነዚያም ያመኑት ከጌታቸው የኾነን እውነት ስለተከተሉ ነው ፡ ፡ እንደዚሁ አላህ ለሰዎች ምሳሌዎቻቸውን ያብራራል ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ش به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه ‌ یه چونکه ‌ به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ بێ باوه ‌ ڕ بوون شوێنی ناڕاستی که ‌ وتبوون ... بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ش باوه ‌ ڕیان هێناوه و موسڵمان بوون ، شوێنی حه ‌ ق و ڕاستیه ‌ ک که ‌ وتوون که ‌ له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ وه ‌ هاتووه ‌ ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه خوا نموونه ‌ ی ئه ‌ و دوو کۆمه ‌ ڵه ڕوون ده ‌ کاته ‌ وه ‌ بۆ خه ‌ ڵکی ( تا فریای خۆیان بکه ‌ ون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቁርኣንንም አያስተነትኑምን ? በእውነቱ በልቦቻቸው ላይ ቁልፎቿ አልሉባትን ? \t ئایا ئه ‌ وه ‌ بۆچی ئه ‌ وانه ‌ وردبینی له ‌ قورئاندا ناکه ‌ ن و گوێی بۆ ناگرن ؟ ! یان ئه ‌ وه ‌ یه دڵه ‌ کان له ‌ ئاستی ڕاستیدا قفڵ دراوه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ በእናንተ ላይ መስካሪ መልክተኛን ወደእናንተ ላክን ፡ ፡ ወደ ፈርዖን መልክተኛን እንደላክን ፡ ፡ \t خۆ به ‌ ڕاستی ئێمه پێغه ‌ مبه ‌ رێکمان بۆ ڕه ‌ وانه ‌ کردوون که بوه ‌ ته شایه ‌ ت به ‌ سه ‌ رتانه ‌ وه هه ‌ روه ‌ کو چۆن بۆ لای فیر عه ‌ ونیش پێغه ‌ مبه ‌ رێکمان ڕه ‌ وانه کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑትና መልካም ሥራዎችን የሠሩት ለእነሱ ደግ ኑሮ መልካም መመለሻም አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هیناوه و کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، به ‌ هه ‌ شت و نازو نیعمه ‌ تی جوان و ڕازاوه و جێگه و ڕێگه ‌ ی خۆش بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷ ውስጥ ዘውታሪዎች ሲሆኑ ፤ አላህም እውነተኛን ተስፋ ቃል ገባላቸው ፡ ፡ እርሱም አሸናፊው ጥበበኛው ነው ፡ ፡ \t هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ژیانی نه ‌ بڕاوه و نه ‌ مریی تیایدا ، ئه ‌ و به ‌ ڵێنه ‌ ی خوا پیی داوون ، وه ‌ عده و به ‌ ڵێنێکی حه ‌ ق و ڕاسته و هه ‌ ر دێته دی ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته به ده ‌ سه ‌ ڵات و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አይደለም ( ትነካችኋለች ) ፤ መጥፎን ( ክሕደትን ) የሠራ በርሱም ኃጠኣቱ የከበበችው ሰው እነዚያ የእሳት ጓዶች ናቸው ፡ ፡ እነርሱ በውስጧ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t نه ‌ خێر وانییه ‌ ، ئه ‌ و كه ‌ سه ‌ ی گوناهو تاوان ئه ‌ نجام بدات و تاوانه ‌ كانی هه ‌ موولایه ‌ كی دابگرێت ( ئاشكراو نادیاری ) ئه ‌ و جۆره كه ‌ سانه نیشته ‌ جێی ئاگری دۆزه ‌ خن و بۆ هه ‌ میشه ‌ یی تیایدا ده ‌ مێننه ‌ وه ( له هه ‌ ر نه ‌ ته ‌ وه ‌ و هۆزو تیره ‌ و تایه ‌ فه ‌ یه ‌ ك بن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ሕዝቦችን ከአቀናቸው በኋላ የሚጠነቀቁትን ( ሥራ ) ለእነሱ እስከሚገልጸላቸው ( እስከሚተውትም ) ድረስ ጥፋተኛ የሚያደርግ አይደለም ፡ ፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t هه ‌ رگیز خوا که ‌ سانێک گومڕا ناکات دوای ئه ‌ وه ‌ ی که هیدایه ‌ تی داون ، هه ‌ تا بۆیان ڕوون نه ‌ کاته ‌ وه که ده ‌ بێت له ‌ چی خۆیان بپارێزن ، به ‌ ڕاستی خوا به هه ‌ موو شتێک زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለጣቂይቱ የምትከተላት ስትኾን ( ትቀሰቀሳላችሁ ) ፡ ፡ \t دوایی دووباره فووی پیاده ‌ کرێته ‌ وه ( مردووان زیندوو ده ‌ کرێنه ‌ وه و جیهانی هه ‌ میشه ‌ یی به ‌ رپا ده ‌ بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የነገሩ ሁሉ ፈጣሪ ነው ፡ ፡ እርሱም በነገሩ ሁሉ ላይ አስተናባሪ ነው ፡ ፡ \t خوا به ‌ دیهێنه ‌ ری هه ‌ موو شتێکه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ ویش سه ‌ رپه ‌ رشتیار و پارێزه ‌ ری هه ‌ موو شتێکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱም እርሱ ከመጽሐፉ ያይደለ ሲኾን ከመጽሐፉ መኾኑን እንድታስቡ በመጽሐፉ ምላሶቻቸውን የሚያጣምሙ ክፍሎች አሉ ፡ ፡ እርሱ ከአላህ ዘንድ ያልኾነ ሲኾን « እርሱ ከአላህ ዘንድ ነውም » ይላሉ ፡ ፡ እነርሱ የሚያውቁ ሲኾኑም በአላህ ላይ ውሸትን ይናገራሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیش له ‌ وانه ‌ ی ( که له چه ‌ ند ئایه ‌ تی پێشوودا باسکران واته جووه ‌ کان ) زمانیان باده ‌ ده ‌ ن و به ‌ جۆرێک شت ده ‌ ڵێن ، گوایه ( ته ‌ ورات ) ده ‌ خوێننه ‌ وه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ( ئێوه چه ‌ واشه بکه ‌ ن و ) وا بنوێنن که ئه ‌ و کتێبه ده ‌ ور ده ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ ، له ‌ حاڵێکدا ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ یخوێننه ‌ وه له ‌ و کتێبه نیه ( زۆر جار ) ده ‌ ڵێن : ئه ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یخوێنین هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یه خوا ڕه ‌ وانه ‌ ی کردووه ‌ ، له ڕاستیدا هه ‌ رگیز ئه ‌ وه له ‌ لایه ‌ ن خواوه نیه و به ‌ ده ‌ م خواوه درۆ هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستن و ده ‌ شزانن که درۆ و بوختان ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፈርዖንም ከሰራዊቱ ጋር ኾኖ ተከተላቸው ፡ ፡ ከባህሩም የሚሸፍን ሸፈናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا فیرعه ‌ ون به سه ‌ ربازانیه ‌ وه شوێنیان که ‌ وتن ، کوتوپڕ له ‌ ناو ئاوه ‌ که ‌ دا شه ‌ پۆلی ده ‌ ریا دای به ‌ سه ‌ ریانداو هه ‌ موویانی داپۆشی به ‌ چ داپۆشینێک !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ታጋሽ በሆነ ወጣት ልጅም አበሰርነው ፡ ፡ \t ئێمه ‌ ش مژده ‌ ی کوڕێکی به ئارام و خۆگرو ژیرمان پێبه ‌ خشی که -ئیسماعیل- ه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጥንካሬውንም በደረሰ ጊዜ ጥበብንና ዕውቀትን ሰጠነው ፡ ፡ እንደዚሁም መልካም ሠሪዎችን ሁሉ እንመነዳለን ፡ ፡ \t کاتێکیش که یوسف پێگه ‌ یشت و گه ‌ یشته ئه ‌ وپه ‌ ڕی توند و تۆڵی ( له ڕووی لاشه ‌ و ژیریی یه ‌ وه ‌ ) و ئێمه ‌ ش پله ‌ ی فه ‌ رمانڕه ‌ وایی دانایی و زانیاری شاره ‌ زایی باشمان پێبه ‌ خشی ، هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ش پاداشتی چاکه ‌ کاران ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\"ኣይ ፤ ኮሌጅ መክፈት ነው ምፈልገው ለ ድሃ ብቻ የሚሆን ኮሌጅ ። \t وتم: نا، دەمەوێت کۆلێجێک دابمەزرێنم تەنیا بۆ هەژاران."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳ ) « የምሥራቅና የምዕራብ በመካከላቸውም ያለው ነገር ሁሉ ጌታ ነው ፡ ፡ ታውቁ እንደኾናችሁ ( እመኑበት ) » አለው ፡ ፡ \t موسا وتی : په ‌ روه ‌ ردگاری خۆرهه ‌ ڵات و خۆرئاواو هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ شه که ‌ وا له نێوانیاندایه ئه ‌ گه ‌ ر عه ‌ قڵ و بیروهۆشتان بخه ‌ نه کار ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማይ ብርቱ መዞርን በምትዞርበት ቀን ( ይኾናል ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ئه ‌ ستێره وهه ‌ سه ‌ ره ‌ کانی ئاسمان هه ‌ موو به ‌ یه ‌ کدا ده ‌ ده ‌ ن ، ( خوای گه ‌ وره ‌ تێکیان ده ‌ دات وهه ‌ ڵیان ده ‌ وه ‌ شێنێت )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም መንገድን ( ወደ ምሥራቅ ) ቀጠለ ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا که ‌ ڵکی ته ‌ واوی له هۆکاره ‌ کان وه ‌ رگرت و به ‌ شوێنیاندا گه ‌ ڕا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለአልረሕማን ልጅ ( የለውም እንጅ ) ቢኖረው እኔ ( ለልጁ ) የተገዢዎቹ መጀመሪያ ነኝ » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم به ‌ و خوانه ‌ ناسانه بڵێ : ئه ‌ گه ‌ ر خوای میهره ‌ بان کوڕی ببوایه من یه ‌ که ‌ م که ‌ س ده ‌ بووم له ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که ملکه ‌ چ ده ‌ بووم ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ሁልም ሃይሉ ከ ፀሐይ ነው የሚመጣው ። \t هەمو وزەکە لە خۆرەوە وەردەگرێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወዲያውኑም አረገዘችው ፡ ፡ በእርሱም ( በሆዷ ይዛው ) ወደ ሩቅ ስፍራ ገለል አለች ፡ ፡ \t ده ‌ ستبه ‌ جێ مه ‌ ریه ‌ م سکی پڕ بوو ، ( به ‌ غه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ وه ‌ ) به ‌ ره ‌ و شوێنێکی دوور ڕۆیشت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በአላህ እንምላለን በምድር ላይ ለማጥፋት እንዳልመጣን በእርግጥ ዐውቃችኋል ፡ ፡ ሌቦችም አልነበርንም » አሉ ፡ ፡ \t کوڕه ‌ کان وتیان : سوێند به خوا ، به ‌ ڕاستی ئێوه چاك ده ‌ زانن که ئێمه بۆ ئه ‌ وه نه ‌ هاتووین فه ‌ سادو خراپه له زه ‌ ویدا بکه ‌ ین و ئێمه دزنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ቅርቢቱን ሰማይ በከዋክብት ጌጥ አጌጥናት ፡ ፡ \t بێگومان ئێمه ئاسمانی دنیامان ڕازاندۆته ‌ وه به جوانی و ڕۆشنی ئه ‌ ستێره و هه ‌ ساره ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት ከፊሎቻቸው ለከፊሉ ረዳቶች ናቸው ፡ ፡ ( ከምእምናን መረዳዳትን ከከሓዲያን መቆራረጥን ) ባትሠሩት በምድር ላይ ሁከትና ታላቅ ጥፋት ይኾናል ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که بێ باوه ‌ ڕ بوون ، هه ‌ ندێکیان پشتیوانی هه ‌ ندێکی تریانن و پشتیوانی له یه ‌ کتر ده ‌ که ‌ ن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ‌ ی ئیماندار کۆمه ‌ ک به ‌ یه ‌ کتر نه ‌ که ‌ ن و پشتی یه ‌ کتر نه ‌ گرن ئه ‌ وه له ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا ناخۆشی و ناکۆکی و گوناهو تاوانی گه ‌ وره پێش دێت ( ئازار و ناخۆشی بۆ ئێوه ‌ ی ئیماندار پێش دێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነሱም ) አሉ « በዓለማት ጌታ አመንን ፡ ፡ \t وتیان : ئێمه باوه ‌ ڕمان هێناوه به په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አይደለም በእርግጥ አስፈራሪ መጥቶናል ፡ ፡ አስተባበልንም ፡ ፡ አላህም ምንንም አላወረደ እናንተ ( አውርዷል ስትሉ ) በትልቅ ስህተት ውስጥ እንጅ አይደላችሁም አልን » ይላሉ ፡ ፡ \t له وه ‌ ڵامدا به ‌ که ‌ ساسیه ‌ وه ده ‌ ڵێن : با ، به ‌ ڵێ ، له ‌ ڕاستیدا ترسێنه ‌ رمان بۆهات ، به ‌ ڵام ئێمه بڕوامان پێنه ‌ کردن و وتمان : خوا هیچی له ‌ م باره ‌ یه ‌ وه نه ‌ ناردووه ‌ ، ئێوه ته ‌ نها له گومڕایی گه ‌ وره ‌ دا گیرتان خواردووه ‌ و هیچی تر ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ ከእርሱ ዘንጊዎች ናችሁ ፡ ፡ \t به ‌ ڵام ئێوه پشتی تێده ‌ که ‌ ن و گوێی بۆ ناگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከእናንተ ) አንዳችሁ ለርሱ ከዘምባባና ከወይኖች በስርዋ ወንዞች የሚፈሱባት አትክልት ልትኖረው ፣ በውስጧም ለርሱ ከየፍሬው ሁሉ ሊኖረው እርጅናም ሊነካውና ለርሱ ደካማዎች ዝርያዎች ያሉት ሲኾን በውስጡ እሳት ያለበት ውርጭ ሊያገኛትና ልትቃጠል ይወዳልን እንደዚሁ አላህ አንቀጾችን ለእናንተ ያብራራል ፤ ልታስተነትኑ ይከጀላልና ፡ ፡ \t ئایا هیچ که ‌ س له ئێوه حه ‌ ز ده ‌ کات باخێکی هه ‌ بێت له دارخورماو چه ‌ نده ‌ ها جۆر ڕه ‌ زه ترێ پێک هاتبێت و چه ‌ ند جۆگه ‌ و ڕووبارێک به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیدا بڕوات و هه ‌ موو جۆره به ‌ روبوومێکی تێدا بێت بۆ خاوه ‌ نه ‌ که ‌ ی و خۆی دووچاری پیری بووبێت و چه ‌ ند نه ‌ وه ‌ و منداڵێکی لاوازی هه ‌ بێت ، که ‌ چی له ‌ ناکاو گه ‌ رده ‌ لولێک گڕوگه ‌ رمیه ‌ کی به ‌ هێزی تێدابێت و هه ‌ ڵکاته ‌ سه ‌ ری و یه ‌ کسه ‌ ربسووتێت ؟ ! ( ئه ‌ مه زۆر جێی داخ و نیگه ‌ رانیه چونکه نه ‌ خۆی له ‌ به ‌ ر پیری ، نه ‌ منداڵی ، له ‌ به ‌ ر بێ هێزی ، ناتوانن باخه ‌ که ئاوه ‌ دان بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ) ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه خوا ئایه ‌ ت و به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ کان ده ‌ خاته به ‌ رچاوتان بۆ ئه ‌ وه ‌ ی تێفکرن و بیربکه ‌ نه ‌ وه ( خۆتان مایه ‌ پووچ و ڕه ‌ نج به ‌ خه ‌ سار نه ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የኢብራሂምም ለአባቱ ምሕረትን መለመን ለእርሱ ገብቶለት ለነበረችው ቃል ( ለመሙላት ) እንጂ ለሌላ አልነበረም ፡ ፡ እርሱም የአላህ ጠላት መኾኑ ለእርሱ በተገለጸለት ጊዜ ከርሱ ራቀ ፤ ( ተወው ) ፡ ፡ ኢብራሂም በእርግጥ በጣም ርኅሩኅ ታጋሽ ነውና ፡ ፡ \t جا دوای لێخۆش بوونی ئیبراهیم بۆ باوکی له ‌ به ‌ ر به ‌ ڵێنێک بوو که پێی دابوو ، کاتێک بۆی ده ‌ ر ‌ که ‌ وت به ‌ ڕاستی باوکی دووژمنی خوایه ‌ ، ئیتر خۆی لێ به ‌ ری کرد ، به ‌ ڕاستی ئیبراهیم زۆر به ‌ سۆزو دڵ نه ‌ رم بوو و زۆر خاوه ‌ ن حیلم بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከምእመናን የጉዳት ባለቤት ከኾኑት በቀር ተቀማጮቹና በአላህ መንገድ በገንዘቦቻቸውና በነፍሶቻቸው የሚታገሉት አይተካከሉም ፡ ፡ በገንዘቦቻቸውና በነፍሶቻቸው የሚታገሉትን አላህ በተቀማጮቹ ላይ በደረጃ አበለጠ ፡ ፡ ለሁሉም አላህ መልካሚቱን ( ገነት ) ተስፋ ሰጠ ፡ ፡ ታጋዮቹንም በተቀማጮቹ ላይ አላህ በታላቅ ምንዳ አበለጠ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی دانیشتوون له ئیمانداران و ( جه ‌ نگ ناکه ‌ ن ) ـ مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ ی که ناته ‌ واون ـ ( کوێر ، شه ‌ ل ، نه ‌ خۆش ، ... هتد ) له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وانه ‌ دا که جیهادو کۆشش ده ‌ که ‌ ن له پێناوی خوادا به ماڵ و سامان و خۆیان چوونیه ‌ ک نین ، بێگومان خوا فه ‌ زڵ و ڕێزو پله ‌ یه ‌ کی تایبه ‌ تی بڕیارداوه بۆ تێکۆشه ‌ ران به ماڵیان و خۆیان ، به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ دا که دانیشتوون و ( فیداکاری ناکه ‌ ن و گیان به ‌ خت ناکه ‌ ن ) ، خوای گه ‌ وره به ‌ هه ‌ ر ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیان به ‌ ڵێنی چاک و به ‌ نرخی داوه ‌ ، ( بێگومان ) خوا فه ‌ زڵ و ڕێزو پاداشتی گه ‌ وره ‌ و بێ سنووری ئه ‌ و تێکۆشه ‌ ر و موجاهیدانه ‌ ی داوه به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و دانیشتوانه ‌ دا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሚዛኖቻቸው የቀለሉባቸው ሰዎችም እነዚያ እነርሱ ተአምራቶቻችንን ይክዱ በነበሩት ምክንያት ነፍሶቻቸውን ያከሰሩ ናቸው ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام ) ئه ‌ وه ‌ ی تای ته ‌ رازوی ( خێرو چاکه ‌ کانی سوک بێت ) ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ئه ‌ وانه ‌ ن که خۆیان دۆڕان و خۆیان له ‌ ده ‌ ستدا به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که بڕوایان به ‌ به ‌ ڵگه و ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه نیه و سته ‌ م ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያም እናንተን በእርሱ ባላስመቸንበት ( ድሎት ) በእርግጥ አስመቸናቸው ፡ ፡ ለእነርሱም መስሚያንና ማያዎችን ፣ ልቦችንም አደረግንላቸው ፡ ፡ ግን መስሚያቸውና ማያዎቻቸው ፣ ልቦቻቸውም ከእነሱ ምንም አልጠቀሟቸውም ፡ ፡ በአላህ አንቀጾች ይክዱ ነበሩና ፡ ፡ በእነርሱም ላይ ያ በእርሱ ይሳለቁበት የነበሩት ቅጣት ወረደባቸው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه ده ‌ سه ‌ ڵات و تواناییه ‌ کی وامان به ‌ خشی به ‌ قه ‌ ومی ( عاد ) ، که ‌ به ‌ ئێوه ‌ مان نه ‌ به ‌ خشیووه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها هۆکاره ‌ ی بیستن و بینین و لێکدانه ‌ وه ‌ شمان پێدابوون ، مه ‌ خابن هۆکاره ‌ کانی بیستن و بینین و لێکدانه ‌ وه سوودی پێنه ‌ گه ‌ یاندن ! ئه ‌ مه ‌ ش له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ بوو چونکه ‌ به ‌ به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ کانی خوا بێ باوه ‌ ڕ بوون و ، به ‌ رپه ‌ چیان ده ‌ دایه ‌ وه ... ئه ‌ و سزایه ‌ ی که ‌ گاڵته ‌ یان پێی ده ‌ هات ، داوێن گیریان بوو ، لێی ده ‌ رباز نه ‌ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/amh-ku.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "amh - ku", "text": "(ጭብጨባ) \t -چەپڵە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም « ቀጠፈው » ይላሉን ? አይደለም ፡ ፡ እርሱ ከጌታህ ዘንድ የሆነ እውነት ነው ፡ ፡ በእርሱ ከአንተ በፊት ከአስፈራሪ ( ነቢይ ) ያልመጣባቸውን ሕዝቦች ልታስፈራራበት ( ያወረደልህ ነው ) ፡ ፡ እነርሱ ሊምመሩ ይከጀላልና ፡ ፡ \t ئایا خوانه ‌ ناسان ده ‌ ڵێن : ( محمد صلی الله علیه وسلم ) ئه ‌ م قورئانه ‌ ی هه ‌ ڵبه ‌ ستووه ‌ ؟ نه ‌ خێر وانی یه ‌ ، به ‌ ڵکو قورئان حه ‌ ق و ڕاسته و له ‌ لایه ‌ ن پروه ‌ ردگارته ‌ وه نێردراوه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی قه ‌ وم و هۆزێک بێدار بکه ‌ یته ‌ وه که پێش تۆ بێدارخه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ کیان بۆ نه ‌ هاتووه ‌ ، تاڕێگه ‌ ی هیدایه ‌ ت و ئیمان بگرنه ‌ به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ለእነርሱ ብርቱን ቅጣት አዘጋጀ ፡ ፡ እናንተም የአእምሮ ባለቤቶች ሆይ ! አላህን ፍሩ ፡ ፡ እነዚያ ያመኑ ( ሆይ ) ! አላህ ወደናንተ ግሳጼን በእርግጥ አወረደ ፡ ፡ መልክተኛን ( ላከ ) ፡ ፡ \t له قیامه ‌ تیشدا خوا سزای به ‌ ئێش له ‌ ناو دۆزه ‌ خدا بۆ ئاماده ‌ کردوون ، ده ‌ ی کاواته ئه ‌ ی ڕۆشنبیره ‌ کان ، ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ؛ له خوا بترسن پارێزکار بن دڵنیابن خوای گه ‌ وره قورئانی بۆ ئێوه دابه ‌ زاندووه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ አቧራን በቀሰቀሱትም ፤ \t ئینجا ده ‌ بنه هۆی به ‌ رپاکردنی ته ‌ پ و تۆزو گه ‌ رده ‌ لوول ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ እኛው ሕያው እናደርጋለን ፡ ፡ እንገድላለንም ፡ ፡ መመለሻም ወደእኛ ብቻ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی هه ‌ ر ئێمه ژیان ده ‌ به ‌ خشین و ده ‌ شیان مرێنین ، گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ ش هه ‌ ر بۆ لای ئێمه ‌ یه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፍሱም ወንድሙን መግደልን ለርሱ ሸለመችለት ፤ ( አነሳሳችው ፤ ) ፡ ፡ ገደለውም ፡ ፡ ከከሳሪዎቹም ኾነ ፡ ፡ \t سه ‌ رئه ‌ نجام نه ‌ فسی سه ‌ رکه ‌ شی هانیداو کوشتنی براکه ‌ ی لاساده و ئاسان کردو کوشتی ، ئیتر خۆی خسته ڕیزی خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ند و زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ካፈራችሁትና ከዚያም ለእናንተ ከምድር ካወጣንላችሁ ከመልካሙ ለግሱ ፡ ፡ መጥፎውንም ( ለመስጠት ) አታስቡ ፡ ፡ በእርሱ ዓይኖቻችሁን ጨፍናችሁ እንጂ የማትወስዱት ስትኾኑ ከእርሱ ( ከመጥፎው ) ትሰጣላችሁን አላህም ተብቃቂ ምስጉን መኾኑን ዕወቁ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ : ببه ‌ خشن له باشترین به ‌ روبووم و به ‌ رهه ‌ مێک که به ‌ ده ‌ ستان هێناوه و له ‌ و به ‌ روبوومانه ‌ ی که له زه ‌ ویدا بۆمان ده ‌ رهێناون و ڕواندوومانه ‌ ، نه ‌ که ‌ ن نیازی به ‌ خشینی شتی ناپوخت و بێ که ‌ ڵک بکه ‌ ن و له ‌ و ببه ‌ خشن ، له ‌ کاتێکدا خۆتان ئه ‌ و جۆره شتانه وه ‌ رناگرن و پێی ڕازی نابن ( ئه ‌ گه ‌ ر بتاندرێتێ ) مه ‌ گه ‌ ر چاوی لێ بنوقێنن و بزانن که خوا ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ندو بێ نیازه و شایسته ‌ ی سوپاسه ( پێویستی به ‌ به ‌ خشینی بێ نرخ نیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወሰን በማለፍና በመበደልም ይህንን የሠራ ሰው እሳትን እናገባዋለን ፡ ፡ ይኸም በአላህ ላይ ገር ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر که ‌ سێکیش کاری وابکات ( سامانی خه ‌ ڵکی به ‌ ناحه ‌ ق بخوات یان خۆی یان خه ‌ ڵک بکوژێت ) به ‌ دوژمنایه ‌ تی و سته ‌ مکردن ، ئه ‌ وه له ئاینده ‌ دا ده ‌ یخه ‌ ینه دۆزه ‌ خه ‌ وه و به ‌ ئاگر ده ‌ یسووتێنین ، ئه ‌ و کاره ‌ ش بۆ خوا هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام ئاسانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአላህ ሌላ ( የሚገዙዋቸውን ሰብስቧቸው ) ወደ እሳት መንገድም ምሩዋቸው ፡ ፡ \t له ‌ جیاتی خوا ، ئینجا ڕێنماییان بکه ‌ ن بۆ ڕێگه ‌ ی دۆزه ‌ خ چونکه بێ باوه ‌ ڕ و تاوانبارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቤቱ ዘንድም ( በካዕባ ) ስግደታቸው ማፏጨትና ማጨብጨብ እንጂ ሌላ አልነበረም ፡ ፡ ትክዱት በነበራችሁትም ነገር ቅጣትን ቅመሱ ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه نزا و پاڕانه ‌ وه ‌ شیان له ‌ لای ماڵی خوادا ( که ‌ عبه ‌ ی پیرۆز ) جگه له فیکه ‌ کێشان و چه ‌ پڵه لێدان شتێکی تر نه ‌ بووه ‌ ، که ‌ وابوو بچێژن سزای کوشتن و دیلی ( له غه ‌ زای به ‌ دردا ) به ‌ وه ‌ ی که ئێوه بێ باوه ‌ ڕو له خوا یاخی ده ‌ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷም ውስጥ ጸሎታቸው ጌታችን ሆይ ! ጥራት ይገባህ ( ማለት ) ነው ፡ ፡ በእርሷ ውስጥ መከባበሪያቸውም ሰላም መባባል ነው ፤ የመጨረሻ ጸሎታቸውም ምስጋና ለዓለማት ጌታ ይሁን ( ማለት ) ነው ፡ ፡ \t دوعاو پاڕانه ‌ وه ‌ یان ( له ‌ به ‌ هه ‌ شدا ئه ‌ مه ‌ یه ‌ : په ‌ روه ‌ ردگارا ، پاکی و بێگه ‌ ردی و ستایش شایسته ‌ ی تۆیه ئه ‌ ی خوای میهره ‌ بان ، چاک و چۆنیشیان له ‌ وێ سه ‌ لامکردنه ‌ ، دواهه ‌ مین گوفتاریشیان دوای هه ‌ موو نازو نیعمه ‌ تێک ، دوای هه ‌ موو به ‌ خششێک ئه ‌ وه ‌ یه ‌ که ‌ : پڕ به ‌ دڵ ، له ‌ ناخی ده ‌ روونیانه ‌ وه به ‌ ڕاستی ده ‌ ڵێن : الحمد لله رب العالمین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርጅና የደረሰብኝ ከመኾኔ ጋር አበሰራችሁኝን በምን ታበስሩኛላችሁ » አለ ፡ ፡ \t ئیبراهیم وتی : ئایا مژده ‌ م ده ‌ ده ‌ نێ له کاتێکدا که ئاوا پیری یه ‌ خه ‌ ی پێگرتووم ! .. جا به ‌ چی مژده ‌ م ده ‌ ده ‌ نێ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ቀሚሱም ከበስተኋላ ተቀድዶ እንደሆነ ዋሸች ፡ ፡ እርሱም ከእውነተኞቹ ነው ፡ ፡ » \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر کراسه ‌ که ‌ ی له پشته ‌ وه دڕابێت ژنه ‌ که درۆ ده ‌ کات و یوسف یه ‌ کێکه له ڕاستگۆیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧም እነሱና ጠማሞቹ በፊቶቻቸው ተጥለው ይንከባለላሉ ፡ ፡ \t ئینجا هه ‌ موویان به پاڵه ‌ په ‌ ستۆو توندو تیژی ‌ یه ‌ وه ‌ ، بته ‌ کان و گومڕاکان به ‌ سه ‌ ر ڕوودا فڕێ ده ‌ درێنه ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ وه ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ብርቱን ቅጣት በእርግጥ እቀጣዋለሁ ፡ ፡ ወይም በእርግጥ ዐርደዋለሁ ፤ ወይም ግልጽ በኾነ አስረጅ ይመጣኛል » ( አለ ) \t سوێند بێت ئه ‌ بێت سزایه ‌ کی زۆر سه ‌ ختی بده ‌ م یان سه ‌ ری ببڕم ، یان ده ‌ بێت به به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی ئاشکراوه بێت بۆ لام ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህች ) ከአላህና ከመልክተኛው ወደእነዚያ ቃል ኪዳን ወደ ተጋባችኋቸው አጋሪዎች የምትደርስ ንጽሕና ናት ፡ ፡ \t ئه ‌ مه به ‌ ری بوونێکی گه ‌ وره و گرنگه له ‌ لایه ‌ ن خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ یه ‌ وه بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که په ‌ یمانتان له ‌ گه ‌ ڵدا به ‌ ستبوون له هاوه ‌ ڵگه ‌ ران ( واته پسان و نه ‌ مانی ئه ‌ و په ‌ یمانانه ‌ یه که له ‌ گه ‌ ڵ هاوه ‌ ڵگه ‌ راندا به ‌ ستراوه ‌ ، چونکه ئه ‌ وان ده ‌ ست پێشخه ‌ ر بوون له شکاندنی په ‌ یمانه ‌ که ‌ دا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአንተ በፊትም የነበሩት መልክተኞች በእርግጥ ተቀለደባቸው ፡ ፡ በእነዚያም ከእነሱ ይቀልዱ በነበሩት በርሱ ይሳለቁበት የነበሩት ( ቅጣት ) ሰፈረባቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) سوێند به ‌ خوا بێگومان پێش تۆ گاڵته کراوه به پێغه ‌ مبه ‌ رانی تریش ، ئه ‌ وسا ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان گاڵته ‌ یان پێ ده ‌ کرد ، یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن و به ‌ هۆی ئه ‌ وانه ‌ یانه ‌ وه گاڵته ‌ یان کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እዚያ ዘንድ ዘከሪያ ጌታውን ለመነ ፡ ፡ « ጌታዬ ሆይ ! ከአንተ ዘንድ መልካም ዘርን ለኔ ስጠኝ አንተ ጸሎትን ሰሚነህና » አለ ፡ ፡ \t ئا له ‌ و کات و شوێنه ‌ دا ، زه ‌ که ‌ ریا هانا و نزای بۆ په ‌ روه ‌ ردگاری لێ به ‌ رز بۆوه و وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا نه ‌ وه ‌ ی چاک و پاکم پێ ببه ‌ خشه ‌ ، به ‌ ڕاستی تۆ بیسه ‌ ری دوعا و نزایت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱ ዶሪዕ ከሚባል ( እሾሃም ) ዛፍ እንጅ ሌላ ምግብ የላቸውም ፡ ፡ \t هیچ خۆراکیشیان نیه ته ‌ نها له دڕکێکی ووشک و تفت و تاڵه ( جۆره ڕوه ‌ کێکی بیابانیه به ‌ ته ‌ ڕی ته ‌ نها وشتر ده ‌ یخوات ، به وشکی وشتریش نایخوات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ በላይኛው አድማስ ኾኖ ፡ ፡ \t له ‌ کاتێکدا له ‌ ئاسۆی هه ‌ ره ‌ به ‌ رزو بڵنده ‌ وه سه ‌ ری هه ‌ ڵدابوو ، ئاسۆی پڕکردبوو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመሐላዎቻችሁ በውድቁ ( ሳታስቡ በምትምሉት ) አላህ አይዛችሁም ፡ ፡ ግን ልቦቻችሁ ባሰቡት ይይዛችኋል ፡ ፡ አላህም በጣም መሐሪ ታጋሽ ነው ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره ئه ‌ و سوێندانه ‌ تان لێناگرێت که له ده ‌ متان ده ‌ رده ‌ چێت و له ‌ سه ‌ ری ڕاهاتوون ، به ‌ ڵکو له ‌ سه ‌ رئه ‌ وه لێتان ده ‌ گرێت و موحاسه ‌ به ‌ تان ده ‌ کات که نیه ‌ تی دڵتانی له ‌ سه ‌ ره و خوا لێخۆشبووه ( له گوناهه ‌ که ‌ تان ) و ئارامگرو خۆڕاگره ( زوو تۆڵه له یاخی و سوێند خۆران ناسێنێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ስለዚህ የሻ ሰው ይገሰጽበታል ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ یه ‌ وێت با یادی بگرێت و شوێنی بکه ‌ وێت ( چه ‌ ندی توانی له ‌ به ‌ ری بکات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም በመጽሐፎቹ እናት ውስጥ እኛ ዘንድ በእርግጥ ከፍተኛ ጥበብ የተመላ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ م قورئانه له _ لوح المحفوظ _ دا ( که ‌ سه ‌ رچاوه ‌ ی قورئان و هه ‌ موو کتێبه ‌ کانی تری خوایه ‌ ) پارێزراوه که زۆر به ‌ رزو به ‌ ڕێزه لامان و پڕه له دانایی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከከተማይቱም ዳርቻ አንድ ሰው እየሮጠ መጣ ፡ ፡ « ሙሳ ሆይ ! ሹማምንቶቹ ሊገድሉህ ባንተ ይመካከራሉና ውጣ ፡ ፡ እኔ ላንተ ከመካሪዎች ነኝና » አለው ፡ ፡ \t ( دوای ماوه ‌ یه ‌ ك ) له ‌ وپه ‌ ڕی شاره ‌ وه پیاوێكی ( ئیماندار كه له خزمانی فیرعه ‌ ون بوو ) به په ‌ له هات و وتی : ئه ‌ ی موسا ( فریای خۆت بكه ‌ وه ‌ ) به ‌ ڕاستی دارو ده ‌ سته ‌ ی فیرعه ‌ ون دانیشتوون و نه ‌ خشه ده ‌ كێشن تا بتكوژن ، تا زووه ده ‌ رچۆ و ئێره به ‌ جێ بهێڵه ‌ ، بێگومان من له دڵسۆزانم بۆ تۆ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመካከላቸውም አላህ ባወረደው ሕግ ፍረድ ፡ ፡ ፍላጎቶቻቸውንም አትከተል ፡ ፡ አላህም ወደ አንተ ካወረደው ከከፊሉ እንዳያሳስቱህ ተጠንቀቃቸው ( ማለትን አወረድን ) ፡ ፡ ቢዞሩም አላህ የሚሻው በከፊሉ ኃጢአታቸው ሊቀጣቸው መኾኑን ዕወቅ ፡ ፡ ከሰዎቹም ብዙዎቹ አመጸኞች ናቸው ፡ ፡ \t ( کاتێک هه ‌ ندێک له زاناکانی جوو ، هاتن بۆ لات تا داوه ‌ ریی بکه ‌ ی له نێوانیاندا ) ، داوه ‌ ری بکه به ‌ و به ‌ رنامه ‌ یه ( قورئانه ‌ ) ی که له ‌ لایه ‌ ن خواوه بۆت دابه ‌ زیووه ‌ ، شوێنی ئاره ‌ زووه ‌ کانی ئه ‌ وان مه ‌ که ‌ وه ‌ ، وریابه نه ‌ وه ‌ کو ئه ‌ وان ڕێت لێ هه ‌ ڵه بکه ‌ ن له هه ‌ ندێک له ‌ و ڕێنمووییانه ‌ ی که خوا بۆی ناردوویت ( جا ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و جوله ‌ کانه ڕازیی نه ‌ بوون ) و پشتیان هه ‌ ڵکرد ، ئه ‌ وه بزانه به ‌ ڕاستی خوا ده ‌ یه ‌ وێت گیرۆده ‌ ی سه ‌ رئه ‌ نجامی هه ‌ ندێک له گوناهه ‌ کانی خۆیانیان بکات ، بێگومان زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی یاخی و سه ‌ رکه ‌ ش و تاوانبارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉም የእርሱ ነው ፡ ፡ እርሱ ዘንድ ያሉትም ( መላእክት ) እርሱን ከመገዛት አይኮሩም ፡ ፡ አይሰለቹምም ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدایه هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نیانه و له خزمه ‌ تی ئه ‌ ودان ، بێگومان ئه ‌ و فریشتانه ‌ ی که له خزمه ‌ تیدان ، خۆیان به ‌ گه ‌ وره نازانن له په ‌ رستنیدا و هه ‌ رگیز ماندوو بێ تاقه ‌ ت و بێزار نابن له ستایشی ئه ‌ و زاته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የኀጢኣተኛው ምግብ ነው ፡ ፡ \t به ‌ رو بوومه ‌ که ‌ ی خۆراکی تاوانبارانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተም አብረውህ ካሉት ጋር በታንኳይቱ ላይ በተደላደልክ ጊዜ « ምስጋና ለዚያ ከበደለኞች ሕዝቦች ላዳነን አላህ ይገባው » በል ፡ ፡ \t جا کاتێك خۆت و ئه ‌ وانه ‌ ى هاوڕێ و یاوه ‌ رتن له ‌ سه ‌ ر که ‌ شتیه ‌ که سوار بوون ( ئه ‌ ی نوح تۆ ) ئه ‌ وه بڵێ : سوپاس و ستایش بۆ ئه ‌ و خوایه ‌ ی که ڕزگاری کردین له ده ‌ ست قه ‌ ومی سته ‌ مکار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "መሃንዲስ መሆንህን የሚያሳውቅ ግድግዳ ላይ ወረቀት መስቀል አያስፈለግህም ። \t پێویستت بە وەرەقە نیە بە دیوارەکەتدا هەڵیواسیت بۆ ئەوەی دەریبخەیت کە ئەندازیاریت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዕውቀቱ አላህ ዘንድ ብቻ ነው ፡ ፡ ያን በእርሱ የተላክሁበትንም አደርስላችኋለሁ ፡ ፡ ግን እኔ የምትሳሳቱ ሕዝቦች ኾናችሁ አያችኋለሁ » አላቸው ፡ ፡ \t هود وتی : ڕوودانی ئه ‌ و سزایانه و زانینی کاته ‌ که ‌ ی به ‌ ڕاستی ته ‌ نها هه ‌ ر لای خوا خۆیه ‌ تی ، من ئه ‌ وه ‌ م له ‌ سه ‌ ره که ئه ‌ وه ‌ ی من بۆی ڕه ‌ وانه کراوم پێتان ڕابگه ‌ یه ‌ نم ، به ‌ ڵام به ‌ داخه ‌ وه ئێوه به قه ‌ وم و هۆزێکی نه ‌ زان و نه ‌ فام ده ‌ بینم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\"ለምን\" አሉኝ \"ቋንቋ አትችልም ይቺ ፣ አታውቃትም\" \t وتیان: بۆچی؟ زمان نازانێت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱም ላይ ( ቤቶቻቸው ) ከየቀበሌዋ በተገባባት ከዚያም ከኢስላም መመለስን በተጠየቁ ኖሮ በሠሯት ነበር ፡ ፡ በእርሷም ጥቂትን ጊዜ እንጂ አይቆዩም ነበር ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ شکری دوژمنان له ‌ چوارلای یثریبه ‌ و ه ‌ بچونایه ‌ ته سه ‌ ریان ، له ‌ وه ‌ و دوا داوای جه ‌ نگیان لێبکرایه دژی موسوڵمانان ، ئه ‌ وه ‌ ده ‌ چوون به ‌ ده ‌ مییه ‌ وه ‌ ، ته ‌ نها که ‌ مێك نه ‌ بێت وه ‌ ڵامه ‌ که ‌ یان دوانه ‌ ده ‌ خست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ አላህ ከመጽሐፍ ያወረደውን የሚደብቁ በርሱም ( በመደበቃቸው ) ጥቂትን ዋጋ የሚገዙ እነዚያ በሆዶቻቸው ውስጥ እሳትን እንጂ አይበሉም ፡ ፡ አላህም በትንሣኤ ቀን አያናግራቸውም ፤ ( ከኃጢኣት ) አያጠራቸውምም ፡ ፡ ለነርሱም አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی نیگای خوا ده ‌ شارنه ‌ وه كه له كتێبه ‌ كانیاندا ڕه ‌ وانه ‌ ی كردوون ( ته ‌ ورات و ئینجیل و قورئان ) و به ‌ و شاردنه ‌ وه ‌ یه نرخێكی كه ‌ م به ‌ ده ‌ ست ده ‌ هێنن ( ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ موو دنیاشیان ده ‌ ستكه ‌ وێت له به ‌ رامبه ‌ ریه ‌ وه هه ‌ ركه ‌ مه ‌ ) ، ئا ئه ‌ وانه ته ‌ نها ئاگر ده ‌ خۆن و سكیانی لێ پڕ ده ‌ كه ‌ ن و له ڕۆژی قیامه ‌ تدا خوای گه ‌ وره نایاندوێنێت و خاوێنیان ناكاته ‌ وه ( له چڵك و چه ‌ په ‌ ڵی گوناهیان ) و هه ‌ ر سزای به ‌ ئێشیان بۆ هه ‌ یه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ቀልድ አይደለም ፡ ፡ \t ئه ‌ م قورئانه گوفتارێکی گه ‌ ڵته نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከናንተም ትዳር የሌላቸውን አጋቡ ፡ ፡ ከወንዶች ባሮቻችሁና ከሴቶች ባሮቻችሁም ለጋብቻ ብቁ የኾኑትን ( አጋቡ ) ፡ ፡ ድኾች ቢኾኑ አላህ ከችሮታው ያከብራቸዋል ፡ ፡ አላህም ስጦታው ሰፊ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ژن بده ‌ ن به پیاوانی بێ ژن و ئافره ‌ تانی بێوه ‌ ژن بده ‌ ن به ‌ شوو ، هه ‌ روه ‌ ها ژن بده ‌ ن به به ‌ نده صاڵحه ‌ کانتان و که ‌ نیزه ‌ که کانیشتان بده ‌ ن به شوو ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ژاریش بن ، ئه ‌ وه خوا له فه ‌ زڵ و به ‌ خششی خۆی به ‌ هره ‌ وه ‌ ریان ده ‌ کات ، خوای گه ‌ وره ‌ ش هه ‌ میشه فراوانگیرو زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ ቢሻ ከዚህ ( ካሉት ) የተሻለን ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውን አትክልቶች ላንተ የሚያደርግልህ ሕንጻ ቤቶችንም ላንተ የሚያደርግልህ ጌታ ችሮታው በዛ ፡ ፡ \t ( له ‌ حاڵه ‌ تێکدا ) ئه ‌ و زاته مه ‌ زن وپیرۆزه ، زاتێکه که ئه ‌ گه ‌ ر بیه ‌ وێت زۆر له ‌ وه ‌ ی که خوانه ‌ ناسان باسی ده ‌ که ‌ ن چاکترت پێ ده ‌ به ‌ خشێت .. باخ وباخاتی ( جوان و ڕازاوه ‌ ت هه ‌ رله دنیادا بۆ ده ‌ ڕه ‌ خسێنێت ) که چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات ، هه ‌ روه ‌ ها کۆشک و ته ‌ لاری به ‌ رزو بڵندت پێ ده ‌ به ‌ خشێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ደመናን የሚነዳ መኾኑን አላየህምን ከዚያም ከፊሉን ከከፊሉ ያገናኛል ፡ ፡ ከዚያም የተደራረበ ያደርገዋል ፡ ፡ ዝናቡንም ከመካከሉ የሚወጣ ኾኖ ታየዋለህ ፡ ፡ ከሰማይም ( ከደመና ) በውስጧ ካሉት ጋራዎች በረዶን ያወርዳል ፡ ፡ በእርሱም የሚሻውን ሰው ( በጉዳት ) ይነካል ፡ ፡ ከሚሻውም ሰው ላይ ይመልሰዋል ፡ ፡ የብልጭታው ብርሃን ዓይኖችን ሊወስድ ይቀርባል ፡ ፡ \t ئایا نابینیت که بێگومان خوا به ئارامی و شێنه ‌ یی هه ‌ وره ‌ کان به ئاسماندا ده ‌ بات دوایی په ‌ یوه ‌ ستیان ده ‌ کات به ‌ یه ‌ که ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وسا که ‌ ڵه ‌ که ‌ یان ده ‌ کات له ‌ سه ‌ ر یه ‌ ك ، ئینجا ده ‌ بینیت له توێی ئه ‌ و هه ‌ ورانه ‌ وه که وه ‌ کو کێو وان باران و ته ‌ رزه ده ‌ بارێنێت ( کاتێك که به ‌ فرۆکه سه ‌ روو هه ‌ وره ‌ کان ده ‌ که ‌ وین به چاکی بۆمان ده ‌ رده ‌ که ‌ وێت ، که هه ‌ وره ‌ کان وه ‌ ك چیا چوون به ئاسمانداو دۆڵ و شیو له نێوانیاندا هه ‌ یه ‌ ) ، جا له سوودی ئه ‌ و بارانه به هه ‌ ر که ‌ س خوا بیه ‌ وێت ، خێرو به ‌ ره ‌ که ‌ ت ده ‌ به ‌ خشێت ، هه ‌ ر که ‌ سیش که بیه ‌ وێت لێی دوور ده ‌ خاته ‌ وه ‌ ، ( هه ‌ وره بروسکه ‌ کان ئه ‌ وه ‌ نده به ‌ هێزن ) خه ‌ ریکه بریسکه ‌ که ‌ یان بینایی چاوان به ‌ رێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ገንዘቦቻችሁን በመካከላችሁ ያለ አግባብ አትብሉ ፡ ፡ ግን ከእናንተ በመዋደድ የኾነችውን ንግድ ( ብሉ ) ፡ ፡ ነፍሶቻችሁንም አትግደሉ ፡ ፡ አላህ ለእናንተ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ماڵ و سامانی یه ‌ کتر به ‌ ناحه ‌ ق و به ‌ بێ به ‌ رامبه ‌ ر مه ‌ خۆن له ‌ نێوان خۆتاندا ، مه ‌ گه ‌ ر بازرگانیه ‌ ک بێت و له ‌ سه ‌ ر ڕه ‌ زامه ‌ ندی هه ‌ موولایه ‌ کتان بێت ، خۆتان مه ‌ کوژن و ( یه ‌ کتر به ‌ ناحه ‌ ق مه ‌ کوژن ، کاتێک بێزاریی و بێتاقه ‌ تی ڕووتان تێده ‌ کات یان تووشی زیانێک ده ‌ بن ) ، به ‌ ڕاستی خوا میهره ‌ بانه پێتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፊቶቻቸውን እሳት ትገርፉቸዋለች ፡ ፡ እነርሱም በእርሷ ውስጥ ከንፈሮቻቸው የተኮማተሩ ናቸው ፡ ፡ \t بڵێسه ‌ ی ئاگر چڕو چاویان ده ‌ برژێنێت ، هه ‌ موویان لێویان هه ‌ ڵقرچاوه ‌ و دانیان ڕیچ ده ‌ بێته ‌ وه ( دیمه ‌ نیان سامناکه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ይሄ ጣራዉ ውስጥ ውሃ እንዳይገ የሚደረግ ስልት ነው ። \t ئەمە سەقفێکە ئاو دانادات"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሐዋርያት ፡ - « የመርየም ልጅ ዒሳ ሆይ ! ጌታህ በእኛ ላይ ከሰማይ ማእድን ሊያወርድልን ይችላልን » ባሉ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ « ምእመናን እንደ ኾናችሁ አላህን ፍሩ » አላቸው ፡ ፡ \t کاتێک حه ‌ واریه ‌ کانیش وتیان : ئه ‌ ی عیسای کوڕی مه ‌ ریه ‌ م ، ئایا په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ده ‌ توانێت له ئاسمانه ‌ وه سفره و خوانێکمان بۆ دابه ‌ زێنێت ؟ عیسا وتی : له خوا بترسن ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ئیماندارن ، ( ئه ‌ مه چ داخوازیه ‌ که ده ‌ یکه ‌ ن ؟ ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጥቂትን የሰጠውንና ያቋረጠውንም ( አየህን ? ) \t که ‌ مێکیشی به ‌ خشی و خێرا ده ‌ ستی گرته ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፈርዖንም « ተዉኝ ፤ ሙሳን ልግደል ፡ ፡ ጌታውንም ይጥራ ፡ ፡ ያድነው እንደኾነ ፡ ፡ እኔ ሃይማኖታችሁን ሊለውጥ ፤ ወይም በምድር ውስጥ ጥፋትን ሊያሰራጭ እፈራለሁና » አለ ፡ ፡ \t ئینجا فیرعه ‌ ون وتی : وازم لێ بهێنن با موسا بکوژم ، با هه ‌ ر هاوار له په ‌ روه ‌ ردگاری بکات ، چونکه به ‌ ڕاستی من ده ‌ ترسم که دین و ئاینتان بگۆرێت ! ، یاخود دووبه ‌ ره ‌ کی و خراپه و شه ‌ ڕ و شۆڕ له وڵات و سه ‌ رزه ‌ ویدا به ‌ رپا بکات ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ከእናቶቻችሁ ሆዶች ምንም የማታውቁ ሆናችሁ አወጣችሁ ፡ ፡ ታመሰግኑም ዘንድ ለእናንተ መስሚያን ማያዎችንም ልቦችንም አደረገላችሁ ፡ ፡ \t خوا ئێوه ‌ ی له سکی دایکتان ده ‌ رهێناوه بێ ئه ‌ وه ‌ ی هیچ شتێك بزانن ، ئینجا ده ‌ زگای بیستن و بینین و تێگه ‌ یشتنی بۆ دابین کردوون ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سوپاسگوزاری بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የበሰበሱ አጥንቶች በኾን ጊዜ ( እንቀሰቀሳለን ? ) » \t کاتێك بووینه ئێسکی ڕزیوو پرتوکاو ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ያዕቆብ ) « አይደለም ነፍሶቻችሁ አንዳች ነገርን ለእናንተ ሸለሙላችሁ ፡ ፡ ( ሠራችሁትም ) ፡ ፡ መልካምም ትእግስት ( ማድረግ ) አለብኝ ፡ ፡ እነርሱን ( ሦስቱንም ) የተሰበሰቡ ሆነው አላህ ሊያመጣልኝ ይከጀላል ፡ ፡ እነሆ እርሱ ዐዋቂ ጥበበኛ ነውና » አላቸው ፡ ፡ \t ( کاتێك کوڕه ‌ کان گه ‌ یشتنه ‌ وه لای باوکیان و به ‌ سه ‌ رهاته ‌ که ‌ یان بۆ گێڕایه ‌ وه ‌ ) وتی : ( وانیه ‌ ) به ‌ ڵکو دیسانه ‌ وه خۆتان پیلانێکی ترتان ڕێك خستووه ‌ ، جا چارم نیه خۆگریه ‌ کی جوان نه ‌ بێت ، ئومێده په ‌ روه ‌ ردگار هه ‌ موویانم بۆ بهێنێته ‌ وه و به ‌ هه ‌ موویان شاد ببم ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته زاناو دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እጅ ከፍንጅ የታሠሩ ኾነውም ከእርሷ በጠባብ ስፍራ በተጣሉ ጊዜ በዚያ ስፍራ ጥፋትን ይጠራሉ ፤ ( ዋ ጥፋታችን ይላሉ ) ፡ ፡ \t هه ‌ رکاتێک ئه ‌ وانه به کۆت و زنجیره ‌ وه فڕێ ده ‌ درێنه ناو شوێنێکی ته ‌ نگه ‌ به ‌ ره ‌ وه له دۆزه ‌ خدا ، داوای مه ‌ رگ و تیاچوون ده ‌ که ‌ ن و مردن به ئاوات ده ‌ خوازن له ‌ وێ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተከበሩትም ወሮች ባለቁ ጊዜ አጋሪዎቹን በአገኛችሁባቸው ስፍራ ግደሉዋቸው ፡ ፡ ያዙዋቸውም ፣ ክበቡዋቸውም ፣ ለእነሱም ( መጠባበቅ ) በየመንገዱ ተቀመጡ ፡ ፡ ቢጸጸቱም ፣ ሶላትንም በደንቡ ቢሰግዱ ፣ ግዴታ ምጽዋትንም ቢሰጡ መንገዳቸውን ልቀቁላቸው ፡ ፡ አላህ መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t جا کاتێک مانگه حه ‌ رامه ‌ کان به ‌ سه ‌ رچوون ( که بریتیه له ‌ : ذوالقعدة ، ذوالحجة ، محرم ، ڕجب ) ئه ‌ وه هاوه ‌ ڵگه ‌ رانی په ‌ یمان شکێن بکوژن له ‌ هه ‌ ر کوێ ده ‌ ستان لێیان گیر بوو ، یاخود به ‌ دیل بیانگرن ، سنوور دانێن بۆ چالاکیان ، هه ‌ روه ‌ ها که ‌ مین و بۆسه ‌ یان له هه ‌ موو شوێنێکی له ‌ باردا بۆ دانێن ، جا ئه ‌ گه ‌ ر ( پێش ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ ستی ئێوه ‌ یان بگاتێ ) ته ‌ وبه ‌ یان کردو وازیان هێنا له ‌ و کاره ‌ یان و نوێژیان کردو زه ‌ کاتیاندا ، ئه ‌ وه وازیان لێبهێنن و ڕێیان بۆ چۆڵ بکه ‌ ن ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا لێخۆشبوو دلۆڤانه ( ئه ‌ گه ‌ ر ڕاست بکه ‌ ن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ڕاستیشیان نه ‌ بێت ئێوه حسابی ڕواڵه ‌ ت بکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደ ጥላዎችም የሆነ ማዕበል በሸፈናቸው ጊዜ አላህን ሃይማኖትን ለእርሱ ብቻ ያጠሩ ሆነው ይጠሩታል ፡ ፡ ወደ የብስም ባዳናቸው ጊዜ ከእነሱ ትክክለኛም አልለ ፡ ፡ ( ከእነርሱም የሚክድ አለ ) ፡ ፡ በአንቀጾቻችንም አታላይ ከዳተኛ ሁሉ እንጂ ሌላው አይክድም ፡ ፡ \t کاتێکیش له ده ‌ ریادا شه ‌ پۆلێک ئابڵوقه ‌ ی هاوه ‌ ڵگه ‌ رو کاره ‌ کان بدات ، وه ‌ ک کێوه ‌ کان گه ‌ وره بێت ، ئه ‌ وه هاناو هاوار هه ‌ ر بۆ خوا ده ‌ به ‌ ن زۆر به دڵسۆزانه ملکه ‌ چن بۆ خوا ، جا کاتێک فریایان ده ‌ که ‌ وێت و ڕزگاریان ده ‌ کات و ده ‌ یانگه ‌ یه ‌ نێته وشکانی ، جا هه ‌ یانه به ‌ رده ‌ وام ده ‌ بێت له سه ‌ ر ڕێبازی ئیمان و ده ‌ مێنێته ‌ وه له ‌ سه ‌ ر یه ‌ کتاناسینی خوای میهره ‌ بان ، ( هه ‌ شیانه ڕێگه ‌ ی نادروستی خۆی ده ‌ گرێته ‌ وه ‌ ) ، جا که ‌ س له ئایات و به ‌ ڵگه ‌ کانی ئێمه نکول و په ‌ یمان شکێنی ناکت جگه له زۆردار و ناپاک و سپڵه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነሱም ገነቶችን በሥራቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውን በውስጣቸው ዘውታሪዎች ሲኾኑ አላህ አዘጋጅቶላቸዋል ፡ ፡ ይህ ታላቅ ማግኘት ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و به ‌ خته ‌ وه ‌ رانه ‌ ) خوا چه ‌ نده ‌ ها باخی به ‌ هه ‌ شتی بۆ ئاماده کردوون که چه ‌ نده ‌ ها ڕوبار به ‌ ژێر ( دره ‌ خته ‌ کانی و به ‌ به ‌ رده ‌ م کۆشکه ‌ کانیدا ) ده ‌ ڕوات ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی و نه ‌ بڕاوه تیایدا ، ئه ‌ و سه ‌ رئه ‌ نجامه سه ‌ رکه ‌ وتن و سه ‌ رفرازیه ‌ کی زۆر گه ‌ وره ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ ከሲሳይ ለእናንተ ያወረደውን ከእርሱም እርምና የተፈቀደ ያደረጋችሁትን አያችሁን » በላቸው ፡ ፡ « አላህ ( ይህንን ) ለእናንተ ፈቀደላችሁን ወይስ በአላህ ላይ ትቀጣጥፋላችሁ » በላቸው ፡ ፡ \t بڵێ پێیان : هه ‌ واڵم بده ‌ نێ ، ئێوه چۆن له خۆتانه ‌ وه ئه ‌ و ڕزق و ڕۆزیه ‌ ی که خوا پێی به ‌ خشیوون دابه ‌ شی ده ‌ که ‌ ن و هه ‌ ندێکی به حه ‌ رام داده ‌ نێن و هه ‌ ندێکی به حه ‌ ڵاڵ ( که چی باوه ‌ ڕتان به به ‌ رنامه ‌ ی خوا نیه ) ، پێیان بڵێ : ئایا خوا خۆی مۆڵه ‌ تی ئه ‌ و کاره ‌ ی پێداون ؟ ! یا خود له خۆتانه ‌ وه شت به ‌ ده ‌ م خواوه هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ( ቅጣትን ማቆየት ) ምናልባት ለእናንተ ፈተናና እስከ ጊዜው መጠቃቀሚያ እንደሆነም አላውቅም ፤ ( በላቸው ) ፡ ፡ \t من نازانم له ‌ وانه ‌ یه ئه ‌ م دواخستنی تۆڵه و به ‌ ڵێنی په ‌ روه ‌ ردگاره بۆ تاقیکردنه ‌ وه و سزاتان بێت و ڕابواردنێکیش بێت تا کاتێکی دیاریکراو ( له دنیای کۆتا ته ‌ مه ‌ ندا ، یاخود به ‌ ڵکو به خۆدا بچنه ‌ وه و ڕێبازی دینداری بگرنه به ‌ ر ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጊዜይቱን ማወቅ ወደእርሱ ይመለሳል ከፍሬዎችም ከሽፋኖቻቸው አይወጡም ፡ ፡ ከሴትም አንዲትም አታረግዝም ፣ አትወልድምም በዕውቀቱ ቢኾን እንጅ ፡ ፡ « ተጋሪዎቼ የት ናቸው ? » በማለት በሚጠራቸው ቀንም « ከእኛ ውስጥ ( ባላንጣ አልለ ብሎ ) ምንም መስካሪ አለመኖሩን አስታወቅንህ » ይላሉ ፡ ፡ \t زانینی به ‌ رپابوونی ڕۆژی قیامه ‌ ت ته ‌ نها لای خوایه و بۆ لای ئه ‌ و ده ‌ برێته ‌ وه ‌ ، هه ‌ رچی به ‌ رو بووم تۆوێک له خونچه و چرۆکه ‌ یه ‌ وه چه ‌ که ‌ وه ده ‌ کات خوا ئاگاداره لێی ، هیچ مێینه ‌ یه ‌ ک سکی نابێت و به ‌ چکه ‌ و به ‌ رهه ‌ مه ‌ که ‌ ی دانانێت ته ‌ نها به ئاگاداری خوا نه ‌ بێت ، ( ئا به ‌ و شێوه ‌ یه خوا ده ‌ سه ‌ ڵاته ‌ کانی خۆی ده ‌ خاته به ‌ رچاو ) ، که ‌ چی زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی قه ‌ دری نازانن ، ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ش که بانگیان ده ‌ کات و لێیان ده ‌ پرسێت : کوان هاوه ‌ ڵ و هاوتاکانم ؟ ! ئه ‌ وانه ‌ یش له وه ‌ ڵامدا ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا ، ئێمه هه ‌ واڵت ده ‌ ده ‌ ینێ و جاڕ ده ‌ ده ‌ ین که که ‌ سمان هه ‌ ڵه ‌ ی وانایه ‌ ت به ده ‌ مماندا و شایه ‌ تی له ‌ سه ‌ ر شتی واناده ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተከበሩና ታዛዦች በኾኑት ( ጸሐፊዎች እጆች ) ፡ ፡ \t که به ‌ ڕێزو خواناس و ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ رداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ በእነርሱ ላይ ዘወትር መናጢ በኾነ ቀን በኀይል የምትንሻሻ ነፋስን ላክንባቸው ፡ ፡ \t بێگومان ئێمه بایه ‌ کی به ‌ رده ‌ وامی توندو سه ‌ خت و ساردمان هه ‌ ڵکرده سه ‌ ریان له ‌ رۆژگارێکی شومدا ( یه ‌ ک حه ‌ فته ‌ ی خایاند )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ሚስቶቻቸውን ( በዝሙት ) የሚሰድቡ ለእነሱም ከነፍሶቻቸው በስተቀር ምስክሮች የሌሏቸው የኾኑ የአንዳቸው ምስክርነት እርሱ ከውነተኞች ለመኾኑ በአላህ ስም አራት ጊዜ ምሎ መመስከር ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که تۆمه ‌ تی زینا ده ‌ ده ‌ نه پاڵ هاوسه ‌ ره ‌ کانیان ، هیچ شایه ‌ تێکیشیان نیه جگه له خۆیان ، شایه ‌ تی ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه به ‌ وه ده ‌ بێت که چوار جار سوێند به خوا بخوات که بێگومان له ڕاستگۆیانه ( به چاوی خۆی تاوانه ‌ که ‌ ی بینیووه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅርቢቱንም ( የትንሣኤን ) ቀን ልቦች ጭንቀትን የተመሉ ኾነው ላንቃዎች ዘንድ የሚደርሱበትን ጊዜ አስጠንቅቃቸው ፡ ፡ ለበዳዮች ምንም ወዳጅና ተሰሚ አማላጅ የላቸውም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) بیانترسێنه و ئاگایان بکه له ڕۆژه نزیکه ‌ که ‌ ، ڕۆژی قیامه ‌ ت ، کاتێک که دڵه ‌ کان ده ‌ گه ‌ نه گه ‌ روو ، غه ‌ مگینی و په ‌ ژاره و ته ‌ نگانه دڵ وده ‌ روونی خوانه ‌ ناسان به ‌ ته ‌ واوی داگیر ئه ‌ کات ، هیچ دڵسۆز و پشتیوانێک بۆ سته ‌ مکاران نی یه ‌ ، که ‌ س تکاکار و غه ‌ مخۆریان نی یه ، تا قسه ‌ یه ‌ کی ڕه ‌ واجی هه ‌ بێت و تکای لێ وه ‌ ربگیرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነርሱም ለእኛ አስቆጪዎች ናቸው ፡ ፡ \t به ڕاستی ئه ‌ وانه سه ‌ رکه ‌ شییان کردووه و ئێمه ‌ یان تووڕه کردووه ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ዐቀበቲቱን አልወጣም ) ፡ ፡ ከዚያም ከነዚያ ከአመኑትና በመታገስ አደራ ከተባባሉት ፣ በማዘንም አደራ ከተባባሉት ሰዎች አልኾነም ፡ ፡ \t سه ‌ ره ‌ ڕای ئه ‌ وانه ‌ ش ئاده ‌ میزاد ده ‌ بێت له ‌ وانه ‌ بێت که باوه ‌ ڕیان هێناوه و ئامۆژگاری یه ‌ کتریان کردووه له ‌ سه ‌ ر خۆگری و ئارامگری و هه ‌ روه ‌ ها ئامۆژگاری یه ‌ کتریان کردووه له ‌ سه ‌ ر ڕه ‌ حم و به ‌ زه ‌ یی و میهره ‌ بانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ለእናንተ ታማኝ መልክተኛ ነኝ ፡ ፡ \t ئایه ‌ ته ‌ کانی ( 162 ) ، ( 163 ) ، ( 164 ) له ( 107 - 108 - 109 ) دا مانا کراوه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያ ከእናንተ በፊት የነበሩት የኑሕ ሕዝቦች ፣ የዓድና የሰሙድም ፣ የኢብራሂምም ሕዝቦች የመድየን ባለቤቶችና የተገልባጮቹም ከተሞች ወሬ አልመጣላቸውምን መልክተኞቻቸው በተዓምራት መጧቸው ፡ ፡ አላህም የሚበድላቸው አልነበረም ፡ ፡ ግን ነፍሶቻቸውን የሚበድሉ ነበሩ ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وانه هه ‌ واڵی گرنگی قه ‌ ومه ‌ کانی پێش خۆیان پێ نه ‌ گه ‌ یشتووه ( به ‌ تایبه ‌ تی ) قه ‌ ومی نوح و عادو ثمود ، قه ‌ ومی ئیبراهیم و نیشته ‌ جێکانی مه ‌ دیه ‌ ن ( قه ‌ ومی شوعه ‌ یب ) ، هه ‌ روه ‌ ها ڕه ‌ فتار نزم و بێ ڕه ‌ وشته ‌ کان ( قه ‌ ومی لوط ) ، جا هه ‌ موو ئه ‌ و نه ‌ ته ‌ وانه پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانیان به ‌ به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ئاشکرایان بۆ هێنان ، جا به ‌ ڕاستی وه ‌ نه ‌ بێت خوا سته ‌ می لێکردبن ، به ‌ ڵکو ئه ‌ وان سته ‌ میان له خۆیان کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከከተማ እርሷ በዳይ ሆና ለእርሷ ጊዜ የሰጠኋትና ከዚያም የያዝኳት ብዙ ናት ፡ ፡ መመለሻም ወደኔ ብቻ ነው ፡ ፡ \t چه ‌ نده ‌ ها شارو شارۆچکه هه ‌ بوون که من مۆڵه ‌ تمداون له ‌ کاتێکدا ده ‌ نیشتوانی سته ‌ مکاریش بوون ، دوای ماوه ‌ یه ‌ ك له ‌ ناوم بردوون ، سه ‌ رئه ‌ نجام و گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ ش هه ‌ ر بۆ لای منه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከተዓምራቶቻችን ታላቋን እናሳይህ ዘንድ ( ይህን ሠራን ) ፡ ፡ \t ( ئه ‌ م شتانه بۆ ئه ‌ وه ‌ یه ‌ ) تا هه ‌ ندێک له موعجیزه گه ‌ وره ‌ کانی خۆمانت نیشان بده ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ በፍርዱ ቀን መስተንግዷቸው ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ مه ‌ میوانداری ئه ‌ وانه ‌ له ‌ قیامه ‌ تدا"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አለ « ጌታዬ ሆይ ! እኔ አጥንቴ ደከመ ፤ ራሴም በሺበት ተንቀለቀለ ፤ አንተም በመለመኔ ጌታዬ ሆይ ! ( ምንጊዜም ) ዕድለ ቢስ አልሆንኩም ፡ ፡ \t وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ، به ‌ ڕاستی من ئێسکه ‌ کانم لاواز بوون و قژی سه ‌ رم هه ‌ ر هه ‌ مووی سپێتی دایگرتووه ‌ ، به ‌ ڵام من هه ‌ رگیز له دوعاو پاڕانه ‌ وه ‌ م له زاتی تۆ نائومێد نه ‌ بووم و ( ده ‌ ستت نه ‌ ناوه به ‌ ڕوومه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑትና መልካሞችን የሠሩትማ ጌታቸው በእዝነቱ ውስጥ ያገባቸዋል ፡ ፡ ይህ እርሱ ግልጽ የኾነ ማግኘት ነው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ و کاته ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه وه کاروکرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجام داوه ‌ ، ئه ‌ وه په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ یانخاته ژێر سایه ‌ ی ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی خۆیه ‌ وه ‌ ، ته ‌ نها ئه ‌ وه سه ‌ رکه ‌ وتن و سه ‌ رفرازیه ‌ کی ئاشکرایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ መቶ ሺሕ ሰዎችም ( ዳግመኛ ) ላክነው ፡ ፡ ከቶውንም ይጨምራሉ ፡ ፡ \t ئینجا گه ‌ ڕانما ‌ نه ‌ وه و ڕه ‌ وانه ‌ مه ‌ ن کرد به پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تی بۆ لای سه ‌ د هه ‌ زار که ‌ س و زیاتریش ده ‌ بن ( که قه ‌ ومه ‌ که ‌ یه ‌ تی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በደለኞችን ከሠሩት ሥራ ( ዋጋ በትንሣኤ ቀን ) ፈሪዎች ኾነው ታያቸዋለህ ፡ ፡ እርሱም በእነርሱ ላይ ወዳቂ ነው ፡ ፡ እነዚያም ያመኑት መልካሞችንም የሠሩት በገነቶች ጨፌዎች ውስጥ ናቸው ፡ ፡ ለእነርሱ በጌታቸው ዘንድ የሚሹት ሁሉ አልላቸው ፡ ፡ ይህ እርሱ ታላቅ ችሮታ ነው ፡ ፡ \t ( له ‌ ڕۆژی قیامه ‌ ت و لێپرسینه ‌ وه ‌ دا ) ده ‌ بینیت سته ‌ مکاران ده ‌ ترسن له ‌ وه ‌ ی که کردوویانه ‌ ، له ‌ کاتێکدا سزاکه ‌ ی که ‌ وتووه به ‌ سه ‌ ریاندا و لێی ده ‌ رباز نابن ، هاوکات ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه و کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه له باخچه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتدا ژیانی کامه ‌ رانی ده ‌ به ‌ نه سه ‌ ر ، چیان بوێت له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ، ئا ئه ‌ وه ‌ یه خه ‌ ڵات و به ‌ خششی گه ‌ وره و بێ سنوور ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጸ . ( ሷድ ) የክብር ባለቤት በሆነው ቁርኣን እምላለሁ ( ብዙ አማልክት አሉ እንደሚሉት አይደለም ) ፡ ፡ \t ( ص ) سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سوره ‌ تی ( البقره ‌ ) بده ‌ ، سوێند به ‌ م قورئانه که خاوه ‌ نی ئامۆژگاری و شکۆمه ‌ ندی و قه ‌ در و ڕێزه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም መርዳትን የማይችሉትን ነፍሶቻቸውንም የማይረዱትን ( ያጋራሉን ) \t ئه ‌ وانه ناتوانن سه ‌ رکه ‌ وتن به ‌ وان ببه ‌ خشن و ناشتوانن یارمه ‌ تی خۆیان بده ‌ ن و به ‌ رگریی له خۆیشیان بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህቺ ያን ጊዜ ባለ ከሳራ መመለስ ናት » ይላሉ ፡ ፡ \t ( به گاڵته پێکردن و بێ بڕواییه ‌ وه ‌ ) ده ‌ یانوت : ئه ‌ گه ‌ ر وابێت ، گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ یه ‌ کی زۆر زیانبه ‌ خشه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ጠሪው አንገቶቻቸውን ሳቢዎች ቸኳዮች ኾነው ( ይወጣሉ ) ፡ ፡ ከሓዲዎቹ ( ያን ጊዜ ምን ይላሉ ? ) « ይህ ብርቱ ቀን ነው » ይላሉ ፡ ፡ \t زۆر به ‌ په ‌ له ‌ و به ‌ شپرزه ‌ ییه ‌ وه به ‌ ده ‌ م بانگ هێشتی کۆکردنه ‌ وه ‌ یانه ‌ وه ده ‌ چن ، کافرو خوانه ‌ ناسان به ‌ یه ‌ کتر ده ‌ ڵێه ‌ : وا دیاره ئه ‌ مڕۆ ڕۆژێکی زۆر گران و سه ‌ خته ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም በጸሎት ማድረሻው ክፍል ቆሞ ሲጸልይ መላእክት ጠራችው ፡ ፡ « አላህ በየሕያ ከአላህ በኾነ ቃል የሚያረጋግጥ ጌታም ድንግልም ከደጋጎቹ ነቢይም ሲኾን ያበስርሃል » በማለት ( መላእክት ጠራችው ) ፡ ፡ \t جا یه ‌ کسه ‌ ر فریشته جبرئیل بانگی کرد له ‌ کاتێکدا زه ‌ که ‌ ریا له میحرابه ‌ که ‌ دا وه ‌ ستا بوو ، نوێژی ده ‌ کرد ، ( وتی ) به ‌ ڕاستی خوای گه ‌ وره مژده ‌ ت ده ‌ داتێ به به ‌ خشینی کوڕێک ناوی یه ‌ حیایه ‌ ، به ‌ ڕاستدانه ‌ ری فه ‌ رمانی تایبه ‌ تی خوایه و گه ‌ وره و ڕێزداره و خۆپارێزه له گوناهان و پێغه ‌ مبه ‌ رێکه له چاکان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ በመጨረሻይቱ ዓለም ከሳሪዎቹ እነሱ ለመኾናቸው ጥርጥር የለም ፡ ፡ \t شتێکی ڕاسته ‌ و گومانی تێدانیه ئه ‌ وان له ڕۆژی قیامه ‌ تدا خه ‌ ساره ‌ ‌ تمه ‌ ندو ڕیسواو زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሷም ) የሚገቡዋትና በሥርዋ ወንዞች የሚፈሱባት ስትኾን የመኖሪያ አትክልቶች ናት ፡ ፡ ለእነሱም በወስጧ የሚሹት ሁሉ አላቸው ፡ ፡ እንደዚሁ አላህ ጥንቁቆችን ይመነዳል ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و جێگه ‌ و ڕێگه ‌ یه ‌ ) باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتی _ عه ‌ دنه ‌ _ به ‌ خته ‌ وه ‌ ران ده ‌ چنه ناوی ، چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به به ‌ رده ‌ م کۆشکه ‌ کان و به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کاندا جاری و ڕه ‌ وانه ‌ ، هه ‌ رچیه ‌ ك بخوازن و هه ‌ رچی ئاره ‌ زوو بکه ‌ ن و هه ‌ رچی داوا بکه ‌ ن ، بۆیان ئاماده ‌ یه تیایدا ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه خوای میهره ‌ بان پاداشتی خواناس و پارێزکاران ده ‌ داته ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአባቶቻቸው ( በማስጠጋት ) ጥሯቸው ፡ ፡ እርሱ አላህ ዘንድ ትክክለኛ ነው ፡ ፡ አባቶቻቸውንም ባታውቁ በሃይማኖት ወንድሞቻችሁና ዘመዶቻችሁ ናቸው ፡ ፡ በእርሱ በተሳሳታችሁበት ነገርም በእናንተ ላይ ኀጢአት የለባችሁም ፡ ፡ ግን ልቦቻችሁ ዐውቀው በሠሩት ( ኀጢአት አለባችሁ ) ፡ ፡ አላህም መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و کوڕانه به ‌ ناوی باوکی خۆیانه ‌ وه ناویان به ‌ رن و بانگیان بکه ‌ ن ، ئه ‌ وه په ‌ سه ‌ نده لای خوا ، ئه ‌ گه ‌ ر باوکیانتان نه ‌ ده ‌ ناسی ، خۆ برای دینیتانن ، سه ‌ ربه ئێوه ‌ ن و له ئێوه ‌ ن ( ئه ‌ گه ‌ ر دوور له ‌ سووکایه ‌ تی ) هه ‌ ڵه ‌ یه ‌ کتان کرد ئه ‌ وه قه ‌ یناکات ، به ‌ ڵام ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ دڵتاندا ، نیه ‌ تێکی ناپاک هه ‌ بێت بۆ سووکایه ‌ تی پێکردنیان ئه ‌ وه لێپرسینه ‌ وه ‌ ی ده ‌ بێت ، هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وامیش خوا لێ خۆشبوو میهره ‌ بانه ( له ‌ هه ‌ ڵه ‌ کانتان ده ‌ بوورێت ، ئه ‌ گه ‌ ر لێی په ‌ شیمان بنه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገነትንም ያገባቸዋል ፡ ፡ ለእነርሱ አስታውቋታል ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ یانخاته ئه ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ وه که ‌ به ‌ جۆره ‌ ها شێواز بۆی باس کردوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትንና ምድርን በመፍጠር ሌሊትንና ቀንንም በማተካካት ፣ በዚያቸም ሰዎችን በሚጠቅም ነገር ( ተጭና ) በባህር ላይ በምትንሻለለው ታንኳ ፣ አላህም ከሰማይ ባወረደው ውሃና በርሱም ምድርን ከሞተች በኋላ ሕያው በማድረጉ ፣ በርሷም ውስጥ ከተንቀሳቃሽ ሁሉ በመበተኑ ፣ ነፋሶችንም ( በየአግጣጫው ) በማገለባበጥ ፣ በሰማይና በምድር መካከል በሚነዳውም ደመና ለሚያውቁ ሕዝቦች እርግጠኛ ምልክቶች አሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی له دروستكردنی ئاسمانه ‌ كان و زه ‌ وی و ئاڵو گۆڕی شه ‌ وو ڕۆژدا و له ‌ و كه ‌ شتیانه ‌ دا كه ده ‌ گه ‌ ڕێن به ده ‌ ریادا و به ‌ هۆیه ‌ وه سوود به خه ‌ ڵكی ده ‌ گه ‌ یه ‌ نن و له ‌ و ئاوه ‌ ی كه خوا له ئاسمانه ‌ وه ده ‌ یبارێنێت و ئینجا به ‌ هۆیه ‌ وه زه ‌ وی پێ زیندوو ده ‌ كاته ‌ وه دوای وشك بوون و مردنی ، هه ‌ روه ‌ ها جۆره ‌ ها زینده ‌ وه ‌ ر و گیانله ‌ به ‌ ر و مارو مێرووی له ‌ سه ‌ ر ڕووكاری زه ‌ ویدا بڵاو كردۆته ‌ وه و گۆڕاندن و هاتووچۆ پێكردنی باو شه ‌ ماڵ و ڕاگیر كردنی هه ‌ وره ‌ كان له نێوان ئاسمان و زه ‌ ویدا ، ئه ‌ مانه هه ‌ موو به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی به ‌ هێزن بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی كه عه ‌ قڵ و بیروهۆشیان ده ‌ خه ‌ نه ‌ كارو بیر له ده ‌ سه ‌ ڵاتی بێ سنووری خوا ده ‌ كه ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፊታቸውም ገሀነም አልለች ፡ ፡ የሰበሰቡትም ሀብት ከእነርሱ ላይ ምንንም አይመልስላቸውም ፡ ፡ ከአላህ ሌላም ረዳቶች አድርገው የያዙዋቸው ( አይጠቅሟቸውም ) ፡ ፡ ለእነርሱም ታላቅ ቅጣት አልላቸው ፡ ፡ \t له قیامه ‌ تیشدا ، دۆزه ‌ خ به ‌ دوایانه ‌ وه ‌ یه و لێی قوتارنابن ، هه ‌ رچیه ‌ کیان کردبوو فریایان ناکه ‌ وێت ( له ماڵ و هێزو ده ‌ سه ‌ ڵات ) ، هه ‌ موو ئه ‌ وانه ‌ ش که ‌ له جیاتی خوا کردبوویان به ‌ پاڵپشتی خۆیان ، جا سزایه ‌ کی زۆر گه ‌ وره و سامناك بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ መጽሐፉን የተሰጣችሁ ሆይ ! ፊቶችን ሳናብስና በጀርባዎች ላይ ሳንመልሳቸው ወይም የሰንበትን ባለቤቶች ( ያፈረሱትን ) እንደረገምን ሳንረግማቸው በፊት ከእናንተ ጋር ያለውን የሚያረጋግጥ ኾኖ ባወረድነው ( ቁርኣን ) እመኑ ፡ ፡ የአላህም ትዕዛዝ ተፈጻሚ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی کتێبتان پێ به ‌ خشراوه باوه ‌ ڕ بهێنن به ‌ و ( قورئانه ‌ ی ) که ناردوومانه ‌ و به ‌ ڕاست دانه ‌ ری ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه ‌ یه ‌ ، پێش ئه ‌ وه ‌ ی ( ڕۆژێک بێت ) که ڕووخسارانێکی ( بێ دین ) پان و پلیش بکه ‌ ینه ‌ وه و ئاسه ‌ واری ده ‌ م و چاو نه ‌ یه ‌ ڵین و به ‌ ره ‌ و پشتی بکه ‌ ین و وه ‌ کو پشتی سه ‌ ری لێبکه ‌ ین ، یاخود نه ‌ فرینیان لێبکه ‌ ین وه ‌ کو چۆن نه ‌ فرینمان له خه ‌ ڵکانی شه ‌ مووان کرد ( ئه ‌ وانه ‌ ی که به ‌ فێڵ ڕاوه ماسیان کردو فه ‌ رمانی خوایان شکاند ) ، بێگومان هه ‌ ر فه ‌ رمانی خوایه که هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام ئه ‌ نجام دراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ መስጊዶችም የአላህ ብቻ ናቸው ፡ ፡ ( በውስጣቸው ) ከአላህ ጋር አንድንም አትገዙ ( ማለትም ) ፡ ፡ \t دڵنیابن که ‌ : مزگه ‌ وته ‌ کان تایبه ‌ تی خوای گه ‌ وره ‌ ن ، ده ‌ بێت هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی تێدا بپه ‌ رسترێت و ناوی که ‌ سی تر نه ‌ کرێته شه ‌ ریك و هاوتای ناوی ئه ‌ و زاته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያም ለማያምኑት ባላችሁበት ሁኔታ ላይ ሥሩ ፤ እኛ ሠሪዎች ነንና በላቸው ፡ ፡ \t بڵێ به ‌ وانه ‌ ش ئیمان ناهێنن و نیازیان وایه فه ‌ رمانبه ‌ رداری تۆ نه ‌ بن ، ئێوه له شوێنی خۆتاندا کاری خۆتان بکه ‌ ن و به ‌ ڕاستی ئێمه ‌ ش هه ‌ میشه خه ‌ ریك ده ‌ بین و کاری خۆمان ده ‌ که ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ዕውነት ነው ) ፡ ፡ አላህም የከሓዲዎችን ተንኮል አድካሚ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و سه ‌ رکه ‌ وتن و پشتیوانیه بۆ ئێوه ‌ ی ئیمانداره ‌ ، دڵنیاش بن که خوا ڕیسواکه ‌ ری پیلانی بێ باوه ‌ ڕانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱም ጥሪውን ተቀበልነው ፡ ፡ ለእርሱም የሕያን ሰጠነው ፡ ፡ ለእርሱም ሚስቱን አበጀንለት ፡ ፡ እነርሱ በበጎ ሥራዎች የሚቻኮሉ ከጃዮችና ፈሪዎች ኾነው የሚለምኑንም ነበሩ ፡ ፡ ለእኛ ተዋራጆችም ነበሩ ፡ ፡ \t ئینجا ئێمه نزاکه ‌ یمان گیرا کردو ( یحیی ) مان پێبه ‌ خشی ، هاوسه ‌ ره ‌ که ‌ شیمان بۆ چاککرد که منداڵی ببێ ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه چالاک و گورجو گۆڵ بوون له ئه ‌ نجامدانی هه ‌ موو خێرو چاکه ‌ یه ‌ کدا و نزای به ‌ کوڵیان ده ‌ کرد ، به ئومێدی ڕه ‌ حمه ‌ ت و به ‌ هه ‌ شتی ئێمه و له دۆزه ‌ خ و خه ‌ شمی ئێمه ده ‌ ترسانو ئه ‌ وانه هه ‌ میشه گه ‌ ردن که ‌ چ بوون بۆ ئێمه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ያመኑና በጎ ሥራዎችን የሠሩ በሥራቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውን ገነቶች ዘላለም በውስጣቸው ዘውታሪዎች ሲኾኑ እናገባቸዋለን ፡ ፡ አላህ እውነተኛን ተስፋ ሰጣቸው ፡ ፡ በንግግርም ከአላህ ይበልጥ እውነተኛ ማን ነው \t ئه ‌ وانه ‌ ش باوه ‌ ڕیان هێناوه و کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، ئه ‌ وه له ‌ مه ‌ ودوا ده ‌ یانخه ‌ ینه ناو باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شته ‌ وه که چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به ‌ ژێر دره ‌ خت و به ‌ به ‌ رده ‌ م کۆشکه ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات و ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی و نه ‌ بڕاوه و به ‌ رده ‌ وام تیایدا ده ‌ به ‌ نه ‌ سه ‌ ر ، ئه ‌ وه به ‌ ڵێنێکی نه ‌ گۆڕاوی خوایی یه ‌ ، جاکێ هه ‌ یه ڕاستترو دروستتر له خوا به ‌ ڵێنی خۆی بباته ‌ سه ‌ ر ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህ ) ወዳንተ ያወረድነው ብሩክ መጽሐፍ ነው ፡ ፡ አንቀጾቹን እንዲያስተነትኑና የአእምሮዎች ባለቤቶችም እንዲገሰጹ ( አወረድነው ) ፡ ፡ \t ئه ‌ م قورئانه کتێبێکی پیرۆزه دامانبه ‌ زاندووه بۆ لای تۆ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئایه ‌ ته ‌ کانی لێک بده ‌ نه ‌ وه و بیری لێ بکه ‌ نه ‌ وه و بۆ ئه ‌ وه ‌ ی خاوه ‌ ن بیرو هۆشه ‌ کان په ‌ ند و ئامۆژگاری وه ‌ ربگرن و تێفکرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፈርዖንም ሰዎች ታላላቆቹ ( ለፈርዖን ) « ሙሳንና ሰዎቹን በምድር ላይ እንዲያበላሹና ( ሙሳም ) አንተንና አማልክቶችህን እንዲተው ትተዋቸዋለህን » አሉ ፡ ፡ « ወንዶች ልጆቻቸውን እንገድላለን ፡ ፡ ሴቶቻቸውንም እናስቀራለን ፡ ፡ እኛም ከበላያቸው ነን ፡ ፡ አሸናፊዎች ( ነን ) » አለ ፡ ፡ \t هه ‌ ندێک له ده ‌ سه ‌ ڵاتدارانی دارو ده ‌ سته ‌ ی فیرعه ‌ ون وتیان : ئایا ( هه ‌ روا به ‌ ئاسانی ) واز له موساو قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی ده ‌ هێنیت بۆ ئه ‌ وه ‌ ی خراپه و تاوان بچێنن له ‌ م زه ‌ ویه ‌ داو واز له خۆت و خواکانت بهێنن ؟ ! فیرعه ‌ ون وتی : ( چۆن وازیان لێ ده ‌ هێنین ) له ‌ مه ‌ ودوا به ‌ زۆریی کوڕه ‌ کانیان ده ‌ کوژین ، ئافره ‌ تانیشیان به ‌ زیندوویی ده ‌ هێڵینه ‌ وه ( بۆ که ‌ نیزه ‌ کی ) و به ‌ ڕاستی ئێمه به ‌ سه ‌ ریاندا زاڵین و چاوپۆشیان لێناکه ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! እኔንም ቤተሰቦቼንም ከሚሠሩት ሥራ ( ቅጣት ) አድነን ፡ ፡ » \t ئه ‌ وسا که نائومێد بوو لێیان ، نزای کردو وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا خۆم و ماڵ و خێزانم ڕزگار بکه له ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ ی ئه ‌ مانه ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ሁላቸውንም በሚቀስቃሳቸው ቀን ( ይቀጣቸዋል ) ፡ ፡ የሠሩትንም ሁሉ ይነግራቸዋል ፡ ፡ የረሱት ሲኾኑ አላህ ዐውቆታል ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ላይ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t له ڕۆژێکدا که خوا هه ‌ موویان زیندوو ده ‌ کاته ‌ وه پێکه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وسا هه ‌ واڵی هه ‌ موو کاروکرده ‌ وه ‌ کانیان پێ ڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت ، خوا ئاماری کردووه ئه ‌ وان فه ‌ رامۆشیان کردووه ‌ ، خوایش شایه ‌ ت و ئاگایه به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አእምሮዎቻቸው በዚህ ያዟቸዋልን ? አይደለም በእውነቱ እነርሱ ወሰን አላፊዎች ሕዝቦች ናቸው ፡ ፡ \t ئایا پیاوه ژیره ‌ کانیان پێیان ده ‌ ڵێت : ئه ‌ و قسه ‌ ناڕه ‌ وایانه بکه ‌ ن ، نه ‌ خێر ئه ‌ مانه ‌ هه ‌ ر خۆیان که ‌ سانێکی سته ‌ مکارن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ምድርም እንዴ እንደተዘረጋች ( አይመለከቱምን ? ) \t ئه ‌ ی سه ‌ رنجی ده ‌ شته ‌ کانی زه ‌ وی ناده ‌ ن چۆن ته ‌ خت کراوه ( له ‌ بار هێنراوه بۆ کشتوکاڵ و ڕێگه ‌ وبان و ژیان ) ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱ ) ያ ምድርን ለእናንተ ምንጣፍ ያደረገላችሁ በርሷም ውስጥ ትምመሩ ዘንድ ለእናንተ መንገዶችን ያደረገላችሁ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و خوایه ‌ ی که زه ‌ وی کردووه به لانکه ‌ ی ژیانتان ، ڕێگه ‌ وبانی تیایدا بۆ ئاسان کردوون ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بگه ‌ نه مه ‌ به ‌ ست و ژیانتان ئاسان و ئاسووده بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ላይ አንድም የማይችል መኾኑን ይጠረጥራልን ? \t ئایا ئاده ‌ میزاد واده ‌ زانێت که هه ‌ رگیز که ‌ س ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ریدا نابێت ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እኛም ) ዘበኞቻችንን እንጠራለን ፡ ፡ \t ئێمه ‌ ش فریشته ‌ کانی کاربه ‌ ده ‌ ستی دۆزه ‌ خی بۆ بانگ ده ‌ که ‌ ین ( تا تۆڵه ‌ ی لێ بسێنن و له دۆزه ‌ خ توندی بکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይከልከል ፤ ምንም መጠጊያ የለም ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ئیتر ده ‌ ربازبوون نیه ( ڕزگار بوون ئه ‌ سته ‌ مه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአላህ ልቅናን የማትሹት ለእናንተ ምን አላችሁ ? \t ئه ‌ وه چیتانه ئێوه قه ‌ دری خوا نازانن ، بۆ ڕێزی بۆ دانانێن و لێی ناترسن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፋስንም ( በአዝመራዎች ላይ ) ብንልክና ገርጥቶ ቢያዩት ከእርሱ በኋላ በእርግጥ ( ችሮታውን ) የሚክዱ ይሆናሉ ፡ ፡ \t سوێند به خوا خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ڕه ‌ شه ‌ بایه ‌ کی زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ند بنێرن و ببینن کشتوکاڵ و باخه ‌ کانیانی زه ‌ رد هه ‌ ڵگه ‌ ڕان ، ئه ‌ وه ئه ‌ وانه ئیتر ده ‌ ست ده ‌ که ‌ ن به ناشوکری و له دین وه ‌ رده ‌ گه ‌ ڕێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ውዴታውን የተከተሉትን ሰዎች የሰላምን መንገዶች በእርሱ ይመራቸዋል ፡ ፡ በፈቃዱም ከጨለማዎች ወደ ብርሃን ያወጣቸዋል ፡ ፡ ወደ ቀጥተኛም መንገድ ይመራቸዋል ፡ ፡ \t ( بێگومان ) خوا به ‌ و قورئانه پیرۆزه هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی ئه ‌ و که ‌ سانه ده ‌ کات که ‌ : شوێن ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوا که ‌ وتوون ، به ‌ ره ‌ و ڕێبازه ‌ کانی ئاشتی و ئاسوده ‌ یی و له تاریکایی یه ‌ کان ده ‌ ریانده ‌ هێنێت و ڕزگاریان ده ‌ کات و ده ‌ یانخاته ناو ڕوناکیه ‌ وه به ‌ فه ‌ رمانی خۆی و ڕێنمووییان ده ‌ کات بۆ سه ‌ ر ڕێگه ‌ و ڕێبازی ڕاست و دروستی ( دینداری و خواناسی و چاکه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ( ፈጣሪውን ) በመፍራት ቢያዝ ፤ \t یان فه ‌ رمان به خواناسی بکات ! ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህንን ደብዳቤዬን ይዘህ ኺድ ፡ ፡ ወደእነርሱም ጣለው ፡ ፡ ከዚያም ከእነሱ ዘወር በል ፡ ፡ ምን አንደሚመልሱም ተመልከት ፡ ፡ » \t ( ئه ‌ وسا سوله ‌ یمان نامه ‌ یه ‌ کی نووسی و دای به په ‌ پوو فه ‌ رمانی پێدا که ‌ ) : بڕۆ ئه ‌ م نامه ‌ یه ببه و ( له شوێنێکی به ‌ رچاودا ) بۆیان فڕێ بده و پاشان ( له په ‌ نایه ‌ کدا ) خۆت حه ‌ شار بده و بزانه ده ‌ ڵێن چی و ج باس و خواسێک ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ረዳታችሁ አላህና መልክተኛው እነዚያም ያመኑት ብቻ ናቸው ፡ ፡ ( እነርሱ ) እነዚያ ሶላትን በደንቡ የሚሰግዱ እነርሱም ያጎነበሱ ኾነው ምጽዋትን የሚሰጡ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ته ‌ نها خۆشه ‌ ویست و پشتیوانی ئێوه ‌ ، هه ‌ ر خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی و ئه ‌ وانه ‌ ن باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ ، که نوێژه ‌ کانیان به ‌ چاکی ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن و زه ‌ کات له ماڵ و سامانیان ده ‌ رده ‌ که ‌ ن و هه ‌ میشه دیارده ‌ ی کڕنوش و ملکه ‌ چییان بۆ په ‌ روه ‌ ردگار پێوه دیاره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሁለቱ ምሥራቆች ጌታ ፤ የሁለቱ ምዕራቦችም ጌታ ነው ፡ ፡ \t خوا خاوه ‌ نی هه ‌ ردوو ڕۆژهه ‌ ڵات و هه ‌ ردوو ڕۆژئاوایه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማዩ በርሱ ( በዚያ ቀን ) ተሰንጣቂ ነው ፡ ፡ ቀጠሮው ተፈጻሚ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ئاسمان به ‌ هه ‌ موو ئه ‌ ستێره ‌ و هه ‌ ساره ‌ کانیه ‌ وه له ‌ ت و په ‌ ت ده ‌ بێت ، بێگومان ئه ‌ و به ‌ ڵێنه هه ‌ ر دێته دی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም እውነተኛ ወደ ኾነው ጌታቸው ወደ አላህ ይመለሳሉ ፡ ፡ ንቁ ! ፍርዱ ለእርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ እርሱም ከተቆጣጣሪዎች ሁሉ ይበልጥ ፈጣን ነው ፡ ፡ \t پاشان خه ‌ ڵکی هه ‌ موویان گه ‌ ڕێنرانه ‌ وه بۆ لای خوا که سه ‌ روه ‌ ریی ڕاسته ‌ قینه ‌ یانه ‌ ، ئاگاداربن که حوکم و فه ‌ رمانڕه ‌ وایی هه ‌ ر به ‌ ده ‌ ست ئه ‌ وه ‌ و ئه ‌ و زاته خێراو له ‌ ماوه ‌ یه ‌ کی که ‌ مدا له هه ‌ مووان ده ‌ پرسێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ « ጌታችን አላህ ነው » ያሉ ፣ ከዚያም ቀጥ ያሉ በነርሱ ላይ ፍርሃት የለባቸውም ፡ ፡ እነርሱም አያዝኑም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارمان الله یه ‌ و ، پاشان پابه ‌ ندی ئه ‌ و ئیمانه ده ‌ بن وڕاست وره ‌ وان په ‌ یڕه ‌ وی ده ‌ که ‌ ن و له ‌ سه ‌ ری به ‌ رده ‌ وامن ، ئه ‌ وانه ‌ هیچ جۆره ترس و بیمێکیان له ‌ سه ‌ ر نی یه و دڵته ‌ نگ نابن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርሷ በትሬ ናት ፡ ፡ በእርሷ ላይ እደገፍባታለሁ ፣ በእርሷም ለፍየሎቼ ቅጠልን አረግፍባታለሁ ፣ ለእኔም በእርሷ ሌሎች ጉዳዮች አሉኝ » አለ ፡ ፡ \t موسا وتی : ئه ‌ وه گۆچانه ‌ که ‌ مه ‌ ، خۆمی به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ ده ‌ م و ( ده ‌ یماڵم به ‌ دره ‌ ختدا ) تا گه ‌ ڵا بوه ‌ رێنم بۆ مه ‌ ڕه ‌ کانم ، چه ‌ ند مه ‌ به ‌ ستێکی تریشم تێیدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ባሮቼ በእነሱ ላይ ፈጽሞ ላንተ ስልጣን የለህም ፡ ፡ መጠጊያም በጌታህ በቃ ፡ ፡ » \t به ‌ ڕاستی به ‌ نده ‌ کانی من ( ئه ‌ ی شه ‌ یتانی نه ‌ فرین لێکراو ) هیچ ده ‌ سه ‌ ڵاتی تۆیان له ‌ سه ‌ ر نابێت و هه ‌ وڵ و کۆششی تۆ کاریان تێ ناکات و په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ( ئه ‌ ی ئیماندار ) به ‌ سه بۆ پارێزگاری و پاڕاستنت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሰዓቲቱንም ቋሚ ( ኋኝ ) ናት ብዬ አልጠረጥርም ፡ ፡ ( እንደምትለው ) ወደ ጌታዬም ብመለስ ከእርሷ የበለጠን መመለሻ በእርግጥ አገኛለሁ » ( አለው ) ፡ ፡ \t واشنازانم قیامه ‌ ت به ‌ رپا ده ‌ بێت ، سوێند به خوا ئه ‌ گه ‌ ر بمگێڕنه ‌ وه بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگارم دوای مردنم ، ئه ‌ وه دڵنیام که ‌ لای ئه ‌ ویش جێگه ‌ و ڕێگه ‌ و چه ‌ نده ‌ ها باخی ڕازاوه ‌ ی له ‌ مه باشترم بۆ ئاماده کراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያን በአላህ አንቀጾች የማያምኑትን አላህ አይመራቸውም ፤ ለነሱም አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که بڕوایان به ئایه ‌ ته ‌ کانی خوا نیه ‌ ، خوای گه ‌ وره هیدایه ‌ ت و ڕێنموویان ناکات ، به ‌ ڵکو سزای به ئێشی بۆ ئاماده کردوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰማያትና የምድር በውስጣቸውም ያለው ሁሉ ንግሥና የአላህ ብቻ ነው ፡ ፡ እሱም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نیانه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وه ‌ ش که تیایاندایه و ئه ‌ و زاته هه ‌ میشه ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጥራት ይገባው ፡ ፡ ከሚሉትም ነገር ሁሉ ከፍ ያለን ልቅና ላቀ ፡ ፡ \t ستایش و پاکی و بڵندی بۆ ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ یه ( که ئه ‌ و نه ‌ فامانه ده ‌ رباره ‌ ی ئه ‌ و هه ‌ موو ناڕه ‌ واییه ده ‌ ڵێن ) و ئه ‌ و زاته زۆر به ‌ رزو بڵندو گه ‌ وره ‌ تره ( له بۆچوونی ئه ‌ وان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ሰማያትንና ምድርን ( ለችሎታው እንደሚያመለክትባቸውና ) ነፍስም ሁሉ በሠራችው ሥራ ትምመነዳ ዘንድ በትክክል ፈጠረ ፡ ፡ እነርሱም አይበደሉም ፡ ፡ \t خوا ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی له ‌ سه ‌ ر بنه ‌ مای حه ‌ ق و ڕاستی داناوه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سه ‌ رئه ‌ نجام پاداشتی هه ‌ موو که ‌ سێك به ‌ گوێره ‌ ی کاروکرده ‌ وه ‌ کانی بداته ‌ وه و هیچ جۆره سته ‌ مێکیشیان لێ ناکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እስከ ታወቀ ልክ ድረስ ፡ ፡ መጠንነውም ፤ ምን ያማርንም \t بۆ ماوه ‌ یه ‌ کی دیاریکراو ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አሸናፊ አዛኝ በኾነው ( ጌታህ ) ላይም ተጠጋ ፡ ፡ \t محمد ( صلی الله علیه وسلم ) پشت به خوای باڵا ده ‌ ست ومیهره ‌ بانت ببه ‌ سته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም እነዚያ የበደሉ ሰዎች ያለ ዕውቀት ዝንባሌዎቻቸውን ተከተሉ ፡ ፡ አላህም ያጠመመውን ሰው የሚያቀናው ማነው ? ለእነርሱም ከረዳቶች ምንም የላቸውም ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، ئه ‌ وانه ژیر نابن ، به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه ‌ ی سته ‌ میان کردووه شوێنی ئاره ‌ زووی خۆیان ده ‌ که ‌ ون دوور له هه ‌ موو بنه ‌ مایه ‌ کی زانستی و زانیاری ، جا ئیتر کێ ده ‌ توانێت ڕێنموویی ئه ‌ و که ‌ سانه بکات خوا گومڕای کردوون ( ئه ‌ ڵبه ‌ ته خۆیان ڕێگه ‌ ی گومڕاییان هه ‌ ڵبژاردووه ‌ ، خوای گه ‌ وره ‌ ش به زۆر هیدایه ‌ تی که ‌ س نادات ) ، که ‌ سیش پشتیوان و یارمه ‌ تیده ‌ ریان له سزای سه ‌ خت بیانپارێزێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የተከተሉት « ለእኛ ( ወደ ቅርቢቱ ዓለም ) አንዲት ጊዜ መመለስ በኖረችንና ከእኛ እንደተጥራሩ ከእነርሱ በተጥራራን እንመኛለን » ይላሉ ፡ ፡ እንደዚሁ አላህ ሥራዎቻቸውን በነርሱ ላይ ጸጸቶች አድርጎ ያሳያቸዋል ፡ ፡ እነርሱም ከእሳት ወጪዎች አይደሉም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی كه شوێنكه ‌ وته بوون ده ‌ ڵێن : خۆزگه نۆره ‌ یه ‌ كمان بۆ بلوایه ئێمه ‌ ش ئاوا خۆمان به ‌ ری ده ‌ كرد له ‌ وان ، هه ‌ روه ‌ ك ئه ‌ وان خۆیان به ‌ ریی كرد له ئێمه ‌ ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه خوا سه ‌ رئه ‌ نجامی كارو كرده ‌ وه ‌ كانیان نیشان ده ‌ دات و بۆیان ده ‌ كاته ئاخ و حه ‌ سره ‌ ت له ‌ سه ‌ ریان ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه هه ‌ رگیز له دۆزه ‌ خ ده ‌ رچوونیان نییه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሁለቱ ክፍሎች ምሳሌ እንደ ዕውርና እንደ ደንቆሮ እንደሚያይና እንደሚሰማም ብጤ ነው ፡ ፡ በምሳሌ ይተካከላሉን አትገሰጹምን \t وێنه ‌ و ئه ‌ م دوو کۆمه ‌ ڵه ( کۆمه ‌ ڵی ئیمانداران و کۆمه ‌ ڵی بێ باوه ‌ ڕان ) وه ‌ ك کوێرو که ‌ ڕ ، چاوساغ و بیسه ‌ ر وایه ‌ ، ئایا ئه ‌ م دووانه وێنه ‌ یان وه ‌ ك یه ‌ که ‌ ، ئه ‌ وه بۆ بیر ناکه ‌ نه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱ ( ከንግግራቸው ) ሰማያት ሊቀደዱ ፣ ምድርም ልትሰነጠቅ ፣ ጋራዎችም ተንደው ሊወድቁ ይቃረባሉ ፡ ፡ \t خه ‌ ریکه ئاسمانه ‌ کان له ناقۆڵایی ئه ‌ و گوفتاره نابه ‌ جێیه ‌ ، له ‌ ت و په ‌ ت ببێت ، زه ‌ وی خه ‌ ریکه شه ‌ ق به ‌ رێت و ڕؤبچێت ، کێوه ‌ کانیش خه ‌ ریکه بکه ‌ ون و ورد و خاش ببن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውንም ከሚቅጨለጨል ሸክላ ከሚገማ ጥቁር ጭቃ በእርግጥ ፈጠርነው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا ئێمه سه ‌ ره ‌ تا ئینسانمان له قوڕێکی وشك دروست کرد که پێشتر قوڕێکی ڕه ‌ شباوو ترشاو بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱ ከገሀነም እሳት ( በሥራቸው ) ምንጣፍ ከበላያቸውም ( የእሳት ) መሸፈኛዎች አሏቸው ፡ ፡ እንደዚሁም በደለኞችን እንቀጣለን ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ( له ‌ ناو دۆزه ‌ خدا ) ڕایه ‌ خی ئاگرینیان هه ‌ یه ‌ ، له سه ‌ روشیانه ‌ وه ‌ ( سه ‌ قف و به ‌ تانی و لێفه ‌ ی ) ئاگرین داپۆشه ‌ ریانه ‌ ، ( سه ‌ رو خواریان ئاگره ‌ ) بێگومان هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه پاداشتی سته ‌ مکاران ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه و تۆڵه ‌ یان لێ ده ‌ سێنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአመጸኞች ሁሉ እንደዚሁ እንሠራለን ፡ ፡ \t هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ش ده ‌ که ‌ ین له ‌ گه ‌ ڵ تاوانباراندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም ከሕዝቦቹ ውስጥ ለቀጠሮዋችን ሰባን ሰዎች መረጠ ፡ ፡ ብርቱ የምድር እንቅጥቃጤ በያዘቻቸውም ጊዜ ሙሳ አለ « ጌታዬ ሆይ ! በሻህ ኖሮ ከአሁን በፊት በአጠፋሃቸው ነበር ፡ ፡ እኔንም ( ባጠፋኸኝ ነበር ) ፡ ፡ ከእኛ ቂሎቹ በሠሩት ነገር ታጠፋናለህን እርሷ ( ፈተናይቱ ) ያንተ ፈተና እንጂ ሌላ አይደለችም ፡ ፡ በእርሷ የምትሻውን ታሳስታለህ ፡ ፡ የምትሻውንም ታቀናለህ ፡ ፡ አንተ ረዳታችን ነህና ለእኛ ምሕረት አድርግልን ፡ ፡ እዘንልንም ፡ ፡ አንተም ከመሓሪዎች ሁሉ በላጭ ነህ ፡ ፡ » \t ( دوای ماوه ‌ یه ‌ ک ) موسا حه ‌ فتا پیاوی له قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی هه ‌ ڵبژارد ( تا په ‌ شیمانی ته ‌ واو ده ‌ ربڕن له ‌ گوێره ‌ که په ‌ رستی ، له ‌ کاتی دیاری کراودا بردنی بۆ لای کێوی طور ) جا کاتێک تووشی بوومه ‌ له ‌ رزه ‌ که بوون و گرتنی ، موسا وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بتویستایه پێشتر منیش و ئه ‌ وانیشت له ‌ ناو ده ‌ برد ، ئایا ئێمه له ‌ ناو ده ‌ به ‌ یت به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که ئه ‌ و نه ‌ فامانه ‌ مان کردویانه ‌ ، ئه ‌ مه هیچ شتێک نیه ته ‌ نها تاقیکردنه ‌ وه ‌ یه ‌ کی زاتی تۆ نه ‌ بێت که ئه ‌ وه ‌ ی بته ‌ وێت پێگومڕا ده ‌ که ‌ یت ، ئه ‌ وه ‌ ش بته ‌ وێت هیدایه ‌ تی ده ‌ ده ‌ یت ، هه ‌ ر تۆ پشت و په ‌ نای ئێمه ‌ ی ، جا ( داواکارین ) لێمان خۆش ببیت و به ‌ زه ‌ ییت پیاماندا بێته ‌ وه ‌ ، تۆ چاکترینی چاوپۆشیکه ‌ رانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ መልክተኞች ሆይ ! ኧረ ለመኾኑ ነገራችሁ ምንድን ነው » አለ ፡ ፡ \t ( ئینجا دوای ئه ‌ وه ‌ ی دڵنیابوو لێیان ) وتی : ئه ‌ ی فریشته نێرراوه ‌ کان چ کارێکی گرنگتان به ده ‌ سته ‌ وه ‌ یه ‌ ؟ ! ( جگه له ‌ م مژده ‌ یه ‌ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ማንኛውንም ነገር ብትገልጹ ወይም ብትደብቁት ( በርሱ ይመነዳችኋል ) ፡ ፡ አላህ ነገሩን ሁሉ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر شتێك ده ‌ رببڕن و ئاشکرای بکه ‌ ن یان بیشارنه ‌ وه ‌ و ده ‌ ری نه ‌ بڕن ، ئه ‌ وا بێگومان خوا به هه ‌ موو شتێك ئاگاو زانایه ( نهێنی و ئاشکرا لای ئه ‌ و زاته چوون یه ‌ که ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እውነቱም ተገለጸ ፡ ፡ ይሠሩት የነበሩትም ( ድግምት ) ተበላሸ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر حه ‌ ق چه ‌ سپاو ده ‌ رکه ‌ وت و پووچه ‌ ڵیش بوه ‌ وه ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان ده ‌ یانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወገኖቼ ሆይ ! እኔ በእናንተ ላይ የመጠራሪያን ቀን እፈራለሁ ፡ ፡ » \t ئه ‌ ی قه ‌ وم و هۆزم من به ‌ ڕاستی ده ‌ ترسم له ڕۆژی هاوارو ئاهوناڵه و بانگکردنتان بۆ لێپرسینه ‌ وه ( قیامه ‌ ت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያን መከራ ፤ በነካቻቸው ጊዜ « እኛ ለአላህ ፤ ነን እኛም ወደርሱ ተመላሾች » ነን የሚሉትን ( አብስር ) ፡ ፡ \t كه ئه ‌ وانه ‌ ن هه ‌ ر كاتێك تووشی به ‌ ڵاو ناخۆشیه ‌ ك ده ‌ بن ده ‌ ڵێن : ئێمه موڵكی خواین و هه ‌ رچی هه ‌ مانه به ‌ خششی خوایه ‌ ، سه ‌ ر ئه ‌ نجامیش ته ‌ نها هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ و زاته ‌ یه گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ مان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ያመኑትንና በጎ ሥራዎችን የሠሩትን አላህ ( ገነትን ) ተስፋ አደረገላቸው ፡ ፡ ለእነርሱ ምሕረትና ታላቅ ምንዳ አላቸው ፡ ፡ \t خوا به ‌ ڵێنی داوه به ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ و کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه به لێخۆشبوون و چاوبۆشی ( له هه ‌ ڵه ‌ و گوناهه ‌ کانیان ) و پاداشتی گه ‌ وره ‌ و بێ سنوور بۆ ئه ‌ وانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ እርሱም የፊተኛይቱን ዓድ አጥፍቷል ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ ش قه ‌ ومی عادی یه ‌ که ‌ می له ‌ ناو برد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢያስተባብሉህም ፡ - « ጌታችሁ የሰፊ ችሮታ ባለቤት ነው ፡ ፡ ብርቱ ቅጣቱም ከአመጸኞች ሕዝቦች ላይ አይመለስም » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) جا ئه ‌ گه ‌ ر باوه ‌ ڕیان پێ نه ‌ کردیت ئه ‌ وه بڵێ : که په ‌ روه ‌ ردگارتان خاوه ‌ نی ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی فراوان و بێ سنووره ( ئه ‌ گه ‌ ر باوه ‌ ڕ بهێنن و له ‌ پیلان و ته ‌ ڵه ‌ که به دوور بن ، لێتان خۆش ده ‌ بێت ) هێزی خه ‌ شمی خوا له ده ‌ سته ‌ ی سته ‌ مکاران به ‌ رگری ناکرێت ( له ده ‌ رئه ‌ نجامی بێ باوه ‌ ڕیان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! ከእርሷ አውጣን ፡ ፡ ( ወደ ክህደት ) ብንመለስም እኛ በደዮች ነን ፡ ፡ » \t په ‌ روه ‌ ردگارا له ناو ئاگری دۆزه ‌ خ و سزاکه ‌ یدا ده ‌ رمان بهێنه ئه ‌ گه ‌ ر جارێکی تر گه ‌ ڕاینه ‌ وه ( بۆ گومڕایی ) ئه ‌ وه ئیتر دیاره که ئێمه که ‌ سانێکی سته ‌ مکارین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእሳትም ሰዎች የገነትን ሰዎች « በእኛ ላይ ከውሃ አፍስሱብን ወይም አላህ ከሰጣችሁ ሲሳይ ( ጣሉልን ) » ብለው ጠሩዋቸዋል ፡ ፡ እነርሱም « አላህ በከሓዲዎች ላይ እርም አድርጓቸዋል » ይሏቸዋል ፡ ፡ \t ( دۆزه ‌ خیان به ‌ ده ‌ م ئاهو ناڵه ‌ و غه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ وه ‌ ) هاواریان له به ‌ هه ‌ شتیان کردو لێیان پاڕانه ‌ وه ‌ و وتیان : نه ‌ ختێک ئاومان به ‌ سه ‌ ردا بڕێژن ، یان به ‌ شمان بده ‌ ن له ‌ و ڕزق و ڕۆزیانه ‌ ی که خوا پێی به ‌ خشیوون ( به ‌ هه ‌ شتیه ‌ کان له وه ‌ ڵامیاندا ) وتیان : به ‌ ڕاستی خوا خواردن و خواردنه ‌ وه ‌ ی به ‌ هه ‌ شتی له ‌ سه ‌ ر بێ باوه ‌ ڕان حه ‌ رام کردووه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ዓለም ሁሉ በእጅህ ነው ያለው፣ የፈለከውን ስራ መስራት ትችላለህ፣ ያ ሁሉ አያለህ ገጠር ልስራ ትላለህ አንዴ? \t هەمو جیهانت لەبەر دەستدایە، هەمو ئیشە باشەکانت لەبەر دەستدایە کەچی تۆ دەتەوێ بچیت لە لادێ ئیش بکەیت؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "150 አዛውንቶች ሰልጥነዋል እዚህ ኮሌጅ ውስጥ ። \t و 150 داپیرە لە سیرالیۆن راهێنانیان پێ کراوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰማይና ከምድር በፊታቸውና በኋላቸው ወዳለው ሁሉ አይመለከቱምን ? ብንሻ በእነርሱ ምድርን እንደረባባቸዋለን ፡ ፡ ወይም በእነርሱ ላይ ከሰማይ ቁራጭን እንጥልባቸዋለን ፤ በዚህ ውስጥ ( ወደ ጌታው ) ተመላሽ ለኾነ ባሪያ ሁሉ ምልክት አለበት ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وه نابینن چی ده ‌ وری داون له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا ، سه ‌ رنجی به ‌ رده ‌ میان ناده ‌ ن ؟ ! ئاوڕێك لو دواوه ناده ‌ نه ‌ وه ‌ ؟ ! ئه ‌ گه ‌ ر بمانه ‌ وێ له ناخی زه ‌ ویدا نوقمیان ده ‌ که ‌ ین ، یان پارچه ‌ یه ‌ کیان له ئاسمانه ‌ وه به ‌ سه ‌ ردا به ‌ رده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ‌ ، ئا له ‌ و تواناو ده ‌ سه ‌ ڵاتدارییه ‌ دا نیشانه ‌ ی ڕوون و ئاشکرا هه ‌ یه بۆ هه ‌ ر به ‌ نده ‌ یه ‌ ك که دڵی لای خوا بێت و هۆشی لای ڕه ‌ زامه ‌ ندی ئه ‌ وبێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ አእዋፍ ከበላያቸው ክንፎቻቸውን ዘርግተው ተንሳፋፊዎች የሚሰበሰቡም ሲኾኑ አላዩምን ? ከአልረሕማን በቀር ( ባየር ላይ ) የሚይዛቸው የለም ፡ ፡ እርሱ በነገሩ ሁሉ ተመልካች ነው ፡ ፡ \t ئایا سه ‌ رنجی باڵنده ‌ یان نه ‌ داوه به ‌ سه ‌ ریانه ‌ وه پۆل پۆل ده ‌ فڕن و باڵه ‌ کانیان لێك ده ‌ نێن ، ئه ‌ و باڵندانه جگه خوای میهره ‌ بان که ‌ س به ئاسمانه ‌ وه ڕاگیریان ناکات ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته به هه ‌ موو شتێك بینایه ‌ و هیچی لێ ون نابێت و چاودێری هه ‌ موو دروستکراوانی ده ‌ کات ( فڕۆکه ‌ و که ‌ شتی ئاسمانی و .... هتد ، هه ‌ ر ئه ‌ و زاته به هۆکاره ‌ کان له ئاسماندا هاتووچۆیان پێده ‌ کات و ڕایان ده ‌ گرێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ በሞታችሁና ዐፈርና አጥንቶችም በኾናችሁ ጊዜ እናንተ ( ከመቃብር ) ትወጣላችሁ በማለት ያስፈራራችኋልን \t ئایا هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ تان لێده ‌ کات به ‌ وه ‌ ی کاتێك بمرن و ببنه ‌ وه به خاك و ئێسك ، ئێوه ده ‌ رئه ‌ هێنرێنه ‌ وه و زیندوو ده ‌ کرێنه ‌ وه و له خاك ده ‌ ربهێنرێنه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አደምም ከጌታው ቃላትን ተቀበለ ፡ ፡ በርሱ ላይም ( ጌታው ጸጸትን በመቀበል ) ተመለሰለት ፤ እነሆ እርሱ ጸጸትን ተቀባይ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t پاشان ئاده ‌ م له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریه ‌ وه چه ‌ ند وشه ‌ و نزایه ‌ كی وه ‌ رگرت ( به ‌ دڵ و به ‌ كوڵ پاڕایه ‌ وه خوای میهره ‌ بانیش ) نزاكه ‌ ی وه ‌ رگرت و لێی خۆش بوو ، چونكه به ‌ ڕاستی ته ‌ نها ئه ‌ و ، زاتێكی ئێجگار میهره ‌ بان و تۆبه وه ‌ رگره ‌ . ( نزاكه ‌ ش له ئایه ‌ تی 23 ی سووره ‌ تی ئه ‌ عراف دا هاتووه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በብዙም እንድናወሳህ ፡ ፡ \t زۆر یادی تۆش بکه ‌ ین و ناوی تۆ به ‌ رین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብትክዱ ልጆችን ሸበቶዎች የሚያደርገውን ቀን ( ቅጣት ) እንዴት ትጠበቃላችሁ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه له ‌ سه ‌ ر یاخی بوونتان به ‌ رده ‌ وام بن ) ؛ جا چۆن خۆتان ده ‌ پارێزن له ڕۆژێك که منداڵ پیر ده ‌ کات و سه ‌ ری سپی ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለእናንተ ከኀጢኣቶቻችሁ ይምራልና ፡ ፡ ወደተወሰነው ጊዜም ያቆያችኋል ፡ ፡ የአላህ ( የወሰነው ) ጊዜ በመጣ ወቅት አይቆይም ፡ ፡ የምታውቁት ብትኾኑ ኖሮ ( በታዘዛችሁ ነበር ) ፡ ፡ » \t ئه ‌ و کاته خوا له گوناهه ‌ کانتان خۆش ده ‌ بێت و ده ‌ تانهێڵێته ‌ وه بۆ کاتێکی دیاری کراو ، بێگومان کاتی دیاری کراوی خوا وه ‌ ختێك پێش دێت ، به ‌ هیچ شێوه ‌ یه ‌ ك دواناکه ‌ وێت ئه ‌ گه ‌ ر بتانزانیایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙት የነበረና ሕያው ያደረግነው ለእርሱም በሰዎች መካከል በእርሱ የሚኼድበትን ብርሃን ያደረግንለት ሰው በጨለማዎች ውስጥ ከርሷ የማይወጣ ኾኖ እንዳልለ ሰው ብጤ ነውን እንደዚሁ ለከሓዲዎች ይሠሩት የነበሩት ነገር ተጌጠላቸው ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که مردوو بوو ( به ‌ هۆی بێ باوه ‌ ڕیه ‌ وه ‌ ) ، ئینجا ( به ‌ هۆی ئیمانه ‌ وه ‌ ) زیندوومان کرده ‌ وه و نوورو ڕوناکیه ‌ کمان بۆ ساز کرد له ژیانیدا ( که قورئانه ‌ ) له ‌ ناو خه ‌ ڵکیدا پێی ده ‌ ڕوات و هه ‌ ڵس و که ‌ وتی پێده ‌ کات ( هانده ‌ رێتی بۆ هه ‌ موو چاکه ‌ یه ‌ ک و ده ‌ یگێڕێته ‌ وه له هه ‌ موو خراپه ‌ یه ‌ ک ، ئایا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ) وه ‌ کو ئه ‌ وه وایه که له ‌ ناو تاریکیه ‌ کاندا گیری خواردوه و لێی ده ‌ رناچێت ، هه ‌ روه ‌ ها ئا به ‌ و شێوه ‌ یه که ده ‌ بینرێت ئه ‌ و کارو کرده ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن بۆیان ڕازێنراوه ‌ ته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አየት አረገውና፥ \"ባክህ ተስፋ የለውም፣ ምንም ኣይሰራም አዚህ ላይ \t تەماشایەکی خاکەکەی کرد و وتی: فەرامۆشی بکە، ئەستەمە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያችም በባህሩ ዳርቻ ከነበረችው ከተማ በቅዳሜ ( ቀን ) ወሰን ባለፉ ጊዜ በሰንበታቸው ቀን ዐሳዎቻቸው የተከማቹ ኾነው በሚመጡላቸው ጊዜ ( የኾነውን ) ጠይቃቸው ፡ ፡ ሰንበትንም በማያከብሩበት ( በሌላው ) ቀን አይመጡላቸውም ፡ ፡ እንደዚሁ ያምጹበት በነበሩት ምክንያት እንሞክራቸዋለን ፡ ፡ \t پرسیار له جووه ‌ کان بکه ده ‌ رباره ‌ ی ئه ‌ و شاره ‌ ی که له ‌ سه ‌ ر قه ‌ راغی ده ‌ ریا بوو ، له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وان له ڕۆژی شه ‌ ممه ‌ دا سنووریان ده ‌ شکاند ( که بڕیار بوو ڕۆژی شه ‌ ممه ته ‌ رخان بێت ته ‌ نها بۆ خواپه ‌ رستی ) کاتێک له ڕۆژی شه ‌ ممه ‌ که ‌ یاندا ماسیه گه ‌ وره ‌ کانیان به ‌ سه ‌ ر ئاوه ‌ وه بۆ ده ‌ هاتن ، ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ش که شه ‌ ممه ‌ یان نه ‌ ده ‌ بوو ماسیه ‌ کانیان بۆ نه ده ‌ هات ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه به ‌ هۆی یاخی بوون و لادانیانه ‌ وه تاقیمان کردنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ቅጣቲቱንም ) ለነዚያ በስተፊትዋ ለነበሩትና ለነዚያም ከበኋላዋ ላሉት ( ሕዝቦች ) መቀጣጫ ለፈራህያንም መገሰጫ አደረግናት ፡ ፡ \t ئینجا ئه ‌ و به مه ‌ یموون كردنه ‌ مان گێڕا به په ‌ ندو عیبره ‌ ت بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی كه ‌ : هاوچه ‌ رخی ڕووداوه ‌ كه بوون و بۆ ئه ‌ وانه ‌ ش له دوای ئه ‌ وان دێن ، هه ‌ روه ‌ ها كردمانه ئامۆژگاری بۆ خواناس و پارێزكاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወይም ከዘምባባዎችና ከወይን የኾነች አትክልት ለአንተ እስከምትኖርህና በመካከልዋም ጂረቶችን በብዛት እስከምታንቧቧ ፡ ፡ \t یاخود ده ‌ بێت خاوه ‌ نی باخێك بیت که پڕ بێت له دارخورماو ڕه ‌ زو چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار له ‌ ناویدا هه ‌ ڵبقوڵێنیت و به ‌ خوڕو ڕه ‌ وان به ‌ ژێریاندا بڕوات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱት ከአላህም መንገድ ያገዱት ( ከእውነት ) የራቀን መሳሳት በእርግጥ ተሳሳቱ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون و ڕێبازی بێ باوه ‌ ڕیان گرتۆته ‌ به ‌ ر و به ‌ ربه ‌ ستیشیان دانا له ‌ به ‌ رده ‌ م ڕێبازی خوادا ( به ‌ شێنه ‌ یی و نه ‌ رم و نیانی ) ، بێگومان ئه ‌ وانه گومڕا بوون و له ڕاستی زۆر دوور که ‌ وتوونه ‌ ته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታችሁም አለ « ለምኑኝ ፤ እቀበላችኋለሁና ፡ ፡ እነዚያ እኔን ከመግገዛት የሚኮሩት ተዋራጆች ኾነው ገሀነምን በእርግጥ ይገባሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه په ‌ روه ‌ ردگارتان فه ‌ رموویه ‌ تی : ئێوه هاناو هاوار بۆمن بهێنن ؛ ئه ‌ وه من دوعاو نزاتان گیرا ده ‌ که ‌ م ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی خۆیان به ‌ گه ‌ وره داده ‌ نێن ولووت به ‌ رزی ده ‌ که ‌ ن له ‌ ئاستی په ‌ رستنی مندا ، له ‌ ئایینده ‌ دا به ‌ سه ‌ رشۆڕی و خه ‌ جاڵه ‌ تی یه ‌ وه ده ‌ خرێنه ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ቀጠሮህን በፈቃዳችን አልጣስንም ፡ ፡ ግን እኛ ከሕዝቦቹ ጌጥ ሸክሞችን ተጫን ( በእሳት ላይ ) ጣልናትም ፡ ፡ ሳምራዊውም እንደዚሁ ጣለ » አሉት ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکه ‌ که وتیان : ئێمه سه ‌ رپێچی کردنمان له به ‌ ڵێنه ‌ که ‌ ی تۆ به ‌ ئاره ‌ زووی خۆمان نه ‌ بووه ‌ ، حه ‌ زمان له سه ‌ رپێچی نه ‌ کردووه ، به ‌ ڵام ئێمه زێرو زیوێکی زۆری - قبطی- یه ‌ کان درابوو به ‌ سه ‌ رماندا ، جا ئیتر فرێمانداو سامیریش به ‌ و شێوه ‌ یه فرێیدا .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአቡ ለሀብ ሁለት እጆች ከሰሩ ( ጠፉ ፤ እርሱ ) ከሰረም ፡ ፡ \t ده ‌ سته ‌ کانی بشکێت ئه ‌ بو له ‌ هه ‌ بو ڕسوا بێت ، ئاشکرایه که هه ‌ ر ڕاسوایش ده ‌ بێت و ‎ ( له ‌ ناو ده ‌ چێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ መልክተኞቹን የሚሰበስብበትንና « ምን መልስ ተሰጣችሁ » የሚልበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ « ለእኛ ምንም ዕውቀት የለንም አንተ ሩቆችን በጣም ዐዋቂ አንተ ብቻ ነህ » ይላሉ ፡ ፡ \t رۆژێک دێت ، خوا هه ‌ موو پێغه ‌ مبه ‌ ران کۆده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، ئیجا پێیان ده ‌ فه ‌ رموێت : چۆن وه ‌ ڵامتان درایه ‌ وه ‌ و خه ‌ ڵکی هه ‌ ڵوێستیان چۆن بوو به ‌ رامبه ‌ رتان ؟ تا چ ڕاده ‌ یه ‌ ک هاتن به ‌ ده ‌ متانه ‌ وه ‌ ؟ ( له سامناکی ئه ‌ و ڕۆژه و به ‌ هۆی دڵنیاییان له زانیاری بێ سنووری خوایی ) وتیان : ئێمه نازانین و هیچ شاره ‌ زاییه ‌ کمان نیه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوایه تۆ هه ‌ ر خۆت ئاگات له هه ‌ موو نهێنی و شاراوه ‌ کانه و به هه ‌ موو په ‌ نهانێک ده ‌ زانیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ሌሎቹን አጠፋን ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا ئه ‌ وانی ترمان ڕیشه ‌ که ‌ ن کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነሱ በእናንተ ላይ ቢዘልቁ ይቀጠቅጧችኋልና ፡ ፡ ወይም ወደ ሃይማኖታቸው ይመልሷችኋል ፡ ፡ ያንጊዜም በፍጹም ፍላጎታችሁን አታገኙም » ( ተባባሉ ) ፡ ፡ \t چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و بت په ‌ رستانه ئه ‌ گه ‌ ر پێتان بزانن ، ئه ‌ وه به ‌ رد بارانتان ده ‌ که ‌ ن ، یان ده ‌ تانگێڕنه ‌ وه بۆ ناو ئایینی خۆیان ، ئه ‌ و کاته ئیتر هه ‌ رگیز سه ‌ رفراز نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለነዚያም ለካዱት ከዚያ ከሚቀጠሩት ቀናቸው ወዮላቸው ፡ \t ئینجا وه ‌ یل و ئاهو ناڵه بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ رێبازی کوفرو خوانه ‌ ناسیان گرتۆته ‌ به ‌ ر له ‌ و ڕۆژه ‌ ی که ‌ هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ یان لێ کراوه ‌ و به ‌ م زووانه ‌ پێش دێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዐዋቂ ድግምተኛ የኾነን ሁሉ ያመጡልሃልና ፡ ፡ » \t هه ‌ وڵ بده ‌ ن هه ‌ موو جادووگه ‌ رێکی زاناو شاره ‌ زات بۆ په ‌ یدا بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለመጽሐፎች የኾኑ ገጾች እንደሚጠቀለሉ ሰማይን የምንጠቀልልበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ የመጀመሪያን ፍጥረት እንደ ጀመርን እንመልሰዋለን ፡ ፡ ( መፈጸሙ ) በእኛ ላይ የኾነን ቀጠሮ ቀጠርን ፡ ፡ እኛ ( የቀጠርነውን ) ሠሪዎች ነን ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت ئێمه ئاسمان ده ‌ پێچینه ‌ وه ‌ ، وه ‌ کو چۆن کتێبی کراوه داده ‌ خرێت و ده ‌ پێچرێته ‌ وه هه ‌ روه ‌ ک چۆن له سه ‌ ره ‌ تاوه دروستمان کرد ، وه ‌ ک ئه ‌ وسای خۆی لێ ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ( بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سه ‌ ر له ‌ نوێ به شێوه ‌ یه ‌ کی تر دروستی بکه ‌ ینه ‌ وه ‌ ) جا ئه ‌ وه په ‌ یمان و به ‌ ڵێنی ئێمه ‌ یه ‌ ، بێگومان ئێمه ئه ‌ و کاره ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያ ከአላህ ሌላ ረዳቶችን ( ጣዖታትን ) የያዙ ሰዎች ምሳሌ ቤትን እንደ ሠራች ሸረሪት ብጤ ነው ፡ ፡ ከቤቶችም ሁሉ በጣም ደካማው የሸረሪት ቤት ነው ፡ ፡ ቢያውቁ ኖሮ ( አማልክት አድርገው አይግገዟቸውም ነበር ) ፡ ፡ \t نمونه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی جگه له خوای گه ‌ وره ‌ ، كه ‌ سانێكی تر ده ‌ كه ‌ نه پشتیوانی خۆیان ، وه ‌ ك نمونه ‌ ی جاڵجاڵۆكه ‌ یه ‌ ك وایه كه ماڵێكی بۆخۆی سازكردبێت به ‌ ڕاستی لاوازترینی هه ‌ موو ماڵه ‌ كان ، ماڵی جاڵجاڵۆكه ‌ یه ئه ‌ گه ‌ ر سه ‌ رنجیان بدایه و تێبگه ‌ یشتنایه ( چونكه ماڵی جاڵجاڵۆكه نه بناغه و نه دیواری هه ‌ یه ‌ ، نه سه ‌ رو ده ‌ رگا و په ‌ نجه ‌ ره ‌ ، نه ده ‌ توانێت به ‌ رگه ‌ ی با و باران و ڕوداوه ‌ كان بگرێت مێیه ‌ كه ‌ ش نێره ‌ كه له ناو ده ‌ بات دوای جووت بوون ، پاشان بێچوه ‌ كانیش دایكیان له ناو ده ‌ به ‌ ن ) ! ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሩንም ተሽቀዳደሙ ቀሚሱንም ከበስተኋላው ቀደደችው ፡ ፡ ጌታዋንም ( ባለቤቷን ) እበሩ አጠገብ አገኙት ፡ ፡ ( ቀደም ብላ ) « በባለቤትህ መጥፎን ያሰበ ሰው ቅጣቱ መታሰር ወይም አሳማሚ ስቃይ እንጂ ሌላ አይደለም » አለችው ፡ ፡ \t سه ‌ رئه ‌ نجام هه ‌ ردووکیان پێشبڕکێیان کرد بۆ ده ‌ رگاکه ( یوسف بۆ کردنه ‌ وه و ئه ‌ ویش بۆ داخستن ) ژنه ‌ که توانی ده ‌ ستی له کراسه ‌ که ‌ ی گیر بکات و له پشته ‌ وه دڕاندی ، ئه ‌ وسا هه ‌ ردووکیان له به ‌ رده ‌ می ده ‌ رگاکه ‌ دا تووشی مێرده ‌ که ‌ ی هاتن ، خیرا هاته قسه ‌ و ویستی یوسف تاوانبار بکات بۆیه وتی : باشه ئاخۆ سزای ئه ‌ و که ‌ سه چییه که وستبیتی خراپه له ‌ گه ‌ ڵ خێزانه ‌ که ‌ تدا بکات ، جگه له ‌ وه ‌ ی به ‌ نده بکرێت یان سزایه ‌ کی به ‌ ئێش بدرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የቡርጆች ባለቤት በኾነችው ሰማይ እምላለሁ ፡ ፡ \t سوێند به ئاسمانی خاوه ‌ ن ئه ‌ ستیره و هه ‌ ساره ‌ ی گه ‌ وره ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምንዳዎቻቸውን ሊሞላላቸው ፣ ከችሮታውም ሊጨምርላቸው ( ተስፋ ያደርጋሉ ) ፡ ፡ እርሱ በጣም መሓሪ አመስጋኝ ነውና ፡ ፡ \t بۆ ئه ‌ وه ‌ ی خوای میهره ‌ بانیش وه ‌ فا بکات به به ‌ خشینی پاداشت بۆیان و له ‌ خه ‌ ڵات و به ‌ خششی زیاتریش به ‌ هره ‌ مه ‌ ندیان بکات ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و خوایه لێخۆشبوو و سوپاسگوزاره ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሐሳብ ቀጥተኛው « አንድን ቀን እንጅ አልቆያችሁም » በሚል ጊዜ የሚሉትን ነገር እኛ ዐዋቂዎች ነን ፡ ፡ \t ئێمه چاک ده ‌ زانین سه ‌ ره ‌ نجام چی ده ‌ ڵێن چونکه ژیرترین و وریاترینیان ده ‌ ڵێت : ته ‌ نها ڕۆژێک نه ‌ بێت هیچی ترتان پێ نه ‌ چووه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሚያስዋሹት ጠማማዎችም ቢኾንማ ፡ ፡ \t به ‌ ڵام ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ ده ‌ سته ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ بێت که ‌ گومڕان و بڕوایان به ‌ به ‌ رنامه ‌ ی خوا نیه ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰማይም ውሃን ያወረደና በእርሱም ምድርን ከሞተች በኋላ ሕያው ያደረጋት ማን እንደኾነ ብትጠይቃቸው « አላህ ነው » ይሉሃል ፡ ፡ « ምስጋና ለአላህ ነው » በላቸው ፡ ፡ ግን አብዛኞቻቸው አያውቁም ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر لێیان بپرسیت : کێ ئاو له ئاسمانه ‌ وه ده ‌ بارێنێت ، جا زه ‌ وی پێ ده ‌ بوژێنێته ‌ وه ‌ ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی خامۆش و مردوو بوو ، ئه ‌ وه به ‌ دڵنیاییه ‌ وه ده ‌ ڵێن .. ( الله ‌ ) ( تۆ ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلام ) ، ئه ‌ ی ئیماندار ) بڵێ : سوپاس بۆ خوا ، که ئاوا ، دان به ده ‌ سه ‌ ڵاتیدا ده ‌ نێن ، نه ‌ خێر به ‌ ڕاستیا نیه ‌ ، به ‌ ڵکو هێشتا زۆربه ‌ یان بێ بیرو هۆشن و ژیریان نا ‌ خه ‌ نه ‌ کار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ቀስ በቀስ በማጉደል ላይ የሚይዛቸው መኾኑን ( አይፈሩምን ) ጌታችሁም በእርግጥ ርኅሩኅ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t یاخود ( په ‌ روه ‌ ردگار به ‌ توانایه ‌ ) له کاتی ترس و ناخۆشی و بیمدا .. بیانگرێت و له ناویان به ‌ رێت ، به ‌ ڵام ( مۆڵه ‌ ت ده ‌ دات تا به ‌ ڵکو ڕووبکه ‌ نه ئیمان ) چونکه به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارتان به ‌ سۆزو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ በመጨረሻይቱ ዓለም ለማያምኑት መጥፎ ጠባይ አላቸው ፡ ፡ ለአላህም ታላቅ ባሕርይ አለው ፡ ፡ እርሱም አሸናፊው ጥበበኛው ነው ፡ ፡ \t سیفه ‌ ت و ناونیشانی ناشرین و نزم و خراپ شایسته ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ یه که باوه ‌ ڕ به قیامه ‌ ت ناکه ‌ ن ، خوای په ‌ روه ‌ ردگاریش خاوه ‌ نی هه ‌ موو سیفاتی به ‌ رزو بڵندو پیرۆزه ‌ و ئه ‌ و زاته هه ‌ ر خۆیشی باڵاده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱም ደራሾቹ እኾኑበት ጊዜ ድረስ ቅጣትን ከእነሱ ላይ ባነሳን ጊዜ ወዲያውኑ እነርሱ ቃላቸውን ያፈርሳሉ ፡ ፡ \t جاکاتێک به ‌ ڵاکانمان له ‌ سه ‌ ر لاده ‌ بردن بۆ کاتێکی دیاریکراو که ئه ‌ وان پێی ده ‌ گه ‌ یشتن ، ئه ‌ وه خێرا په ‌ یمانه ‌ کانیان ده ‌ شکاندو له سنوور ده ‌ ترازان و ( ده ‌ چوونه ‌ وه دۆخی جاران ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ማንኛይቱም ሕዝብ ጊዜያዋን አትቀድምም ፤ አይቅቆዩምም ፡ ፡ \t هه ‌ ر میلله ‌ تێك کاتێك بڕیاری له ‌ ناو بردنی ده ‌ درێت ، ئه ‌ و بڕیاره نه پێش ده ‌ که ‌ وێت نه دوا ده ‌ خرێت به ‌ ڵکو له کات و ساتی خۆیدا ڕووده ‌ دات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዋጋ መስጫው ቀን መቼ እንደ ኾነ ይጠይቃሉ ፡ ፡ \t به ‌ گاڵته و ته ‌ ڵفیسیه ‌ وه ده ‌ ڵێن یان ده ‌ پرسن : ڕۆژی قیامه ‌ ت که ‌ ی پێش دێت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያነጉም ኾነው ተጠራሩ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا به ‌ یانی زوو یه ‌ کتریان ئاگادار کردو وتیان : ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱንና ከአላህ ሌላ የሚግገዟቸውንም የሚሰበስብባቸውንና « እናንተ እነዚህን ባሮቼን አሳሳታችሁን ወይስ እነሱው መንገድን ሳቱ » የሚልበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت خوا بێ باوه ‌ ڕان کۆده ‌ کاته ‌ وه و هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ ش که له ‌ جیاتی خوا ده ‌ یانپه ‌ رست ، ئه ‌ وسا ( خوا ڕوو به ‌ په ‌ رستراوه ‌ کان ) ده ‌ فه ‌ رموێت : ئایا ئێوه ئه ‌ و به ‌ ندانه ‌ ی منتان گومڕا کرد ؟ یاخود خۆیان ڕێبازی ڕاستیان وێڵ کرد و گومڕا بوون ؟ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያጋሩት « አላህ በሻ ኖሮ እኛም አባቶቻቸንም ባላገራን ነበር ፡ ፡ አንዳችንም ነገር እርም ባላደረግን ነበር ይላሉ ፡ ፡ እንደዚሁ ( እነዚህን እንደዋሹ ) እነዚያ ከበፊታቸው የነበሩት ብርቱ ቅጣታችንን እስከቀመሱ ድረስ አስተባባሉ ፡ ፡ ለእኛ ታዘልቁልን ዘንድ ( ማጋራታችሁን ለመውደዱ ) እናንተ ዘንድ ዕውቀት አለን ጥርጣሬን እንጅ ሌላ አትከተሉም ፡ ፡ እናንተ ዋሾዎች እንጂ ሌላ አይደላችሁም » በላቸው ፡ ፡ \t له ‌ مه ‌ ودوا موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران ده ‌ ڵێن : ئه ‌ گه ‌ ر خوا بیویستایه هاوه ‌ ڵمان بۆ بڕیار نه ‌ ده ‌ دا ! ! باوو باپیرانیشمان موشریک نه ‌ ده ‌ بوون ! ! هیچ شتێکیشمان له خۆمان حه ‌ رام نه ‌ ده ‌ کرد ! ! ( ئه ‌ مانه هه ‌ مووی قسه ‌ ی به ‌ تاڵه و هه ‌ رگیز خوای گه ‌ وره زۆر له که ‌ س ناکات بۆ باوه ‌ ڕ هێنان یان بێ باوه ‌ ڕی ) هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه ئه ‌ وانه ‌ ی پێش ئه ‌ مانیش درۆ و بوختانیان هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ست ، هه ‌ تا تووشی به ‌ ڵای ئێمه بوون و سزای ئێمه ‌ یان چه ‌ شت ، پێیان بڵێ : ئایا هیچ زانیاری و زانستیه ‌ کی خوایتان له ‌ لایه ‌ ، تا نیشانمان بده ‌ ن و بۆمان ده ‌ ربخه ‌ ن ؟ ئێوه شوێنی هیچ شتێکی تر ناکه ‌ ون جگه له ‌ گومان و ئێوه هیچ شتێکی تر ناکه ‌ ن مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وه نه ‌ بێت که درۆ ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርዳታንም ( ከአላህ ) ፈለጉ ፤ ( ተረዱም ) ፡ ፡ ጨካኝ ሞገደኛ የኾነም ሁሉ አፈረ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر پێغه ‌ مبه ‌ ران داوای سه ‌ رکه ‌ وتنیان له په ‌ روه ‌ ردگاریان کردو هه ‌ موو زۆردارو سته ‌ مکارو سه ‌ رسه ‌ خت و دڵ ڕه ‌ شێك نائومێد و مایه ‌ پووچ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያም በእውነት የመጣው በእርሱ ያመነውም እነዚያ እነርሱ አላህን ፊሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ش ڕاستی و حه ‌ قیقتی هێناوه ‌ و باوه ‌ ڕیشی پێیه ‌ تی ، ته ‌ نها ئا ئه ‌ وان خواناس و دیندارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱም ተንኮልን አሰቡ ፡ ፡ ዝቅተኞችም አደረግናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وان ویستیان پیلانێکی بۆ دروست بکه ‌ ن ، ئێمه ئه ‌ وانمان تێکشکاند و ڕیسوامان کردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አያቅም ነበረ ። \t سەرۆکەکە نەیدەزانی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ( ከመደበቅ ) የተጸጸቱና ( ሥራቸውን ) ያሳመሩም ( የደበቁትን ) የገለጹም ብቻ ሲቀሩ ፡ ፡ እነዚህም በነሱ ላይ ( ጸጸታቸውን ) እቀበላለሁ ፤ እኔም ጸጸትን በጣም ተቀባይ አዛኙ ነኝ ፡ ፡ \t جگه له ‌ وانه ‌ ی كه ته ‌ وبه ‌ یان كردووه و چاكسازیان ئه ‌ نجامداوه ‌ و ئه ‌ و حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاستیان ڕوون كردۆته ‌ وه كه جاران شاردبوویانه ‌ وه ‌ ، ئا ئه ‌ وانه گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ كه ‌ یان لێ وه ‌ رده ‌ گرم و ته ‌ نها منیشم زۆر ته ‌ وبه وه ‌ رگرو دلۆڤان و میهره ‌ بانم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገንዘቦቻቸውና ልጆቻቸው ከአላህ ( ቅጣት ) ምንንም ከእነርሱ አያድኗቸውም ፡ ፡ እነዚያ የእሳት ጓዶች ናቸው ፡ ፡ እነርሱ በእርሷ ውስጥ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t نه ماڵ و سامانیان نه ڕۆڵه ‌ کانیان هه ‌ رگیز نابنه هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که له ده ‌ ست تۆڵه ‌ ی خوا ڕزگاریان بکات ، ئه ‌ وانه نیشته ‌ جێی ناو دۆزه ‌ خن و تیایدا بۆ هه ‌ میشه به ‌ زیندوویی ده ‌ مێننه ‌ وه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( መላእክቶቹም ) « ጥራት ይገባህ ከእነርሱ ሌላ ረዳታችን አንተ ብቻ ነህ ፡ ፡ ( እንደሚሉት ) አይደለም ይልቁንም ጋኔንን ይግገዙ ነበሩ ፡ ፡ አብዛኞቻቸው በእነርሱ አማኞች ናቸው » ይላሉ ፡ ፡ \t ( له وه ‌ ڵامدا ) ده ‌ ڵێن : پاکیی و ستایش بۆ تۆ ( ئه ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگار ) تۆ یارو یاوه ‌ ری ئێمه ‌ ی نه ‌ ك ئه ‌ وان ، به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه په ‌ رییان ده ‌ په ‌ رست ، زۆربه ‌ یان باوه ‌ ڕیان پێیان هه ‌ بوو ( باوه ‌ ڕیان به جادووگه ‌ رو ده ‌ جاله ‌ کان هه ‌ بوو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ መፍጠርን የሚጀምር ከዚያም የሚመልሰው ነው ፡ ፡ እርሱም ( መመለሱ ) በእርሱ ላይ በጣም ገር ነው ፡ ፡ ለእርሱም በሰማያትም በምድርም ከፍተኛ ባሕርይ ( አንድነትና ለእርሱ ብጤ የሌለው መኾን ) አልለው ፡ ፡ እርሱም አሸናፊ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته له سه ‌ ره ‌ تاوه به ‌ دیهێنراوه ‌ کان به ‌ دی ده ‌ هێنێت ، پاشان به جۆرێکی تر دروستیان ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ و کاره ‌ ش بۆ خوا ئاسانه ‌ ، نموونه ‌ ی به ‌ رزو وه ‌ سفی بڵند هه ‌ ر شایسته ‌ ی ئه ‌ و زاته ‌ یه له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا ، هه ‌ ر ئه ‌ ویش زاتێکی باڵا ‌ ده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅጣቱ እንደዚሁ ነው ፡ ፡ የመጨረሻይቱም ዓለም ቅጣት ታላቅ ነው ፡ ፡ የሚያውቁት በኾኑ ኖሮ ( በተጠነቀቁ ነበር ) ፡ ፡ \t سزای ئه ‌ م ژیانه ئاوایه و سزاو ئازاری قیامه ‌ تیش سه ‌ ختتره ئه ‌ گه ‌ ر خه ‌ ڵکی بیانزانیایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም ቁራኛዎችን አዘጋጀንላቸው ፡ ፡ በፊታቸው ያለውንና በኋላቸው ያለውንም ሁሉ ለእነርሱ ሸለሙላቸው ፡ ፡ ከጋኔንና ከሰውም ከእነርሱ በፊት በእርግጥ ካለፉት ሕዝቦች ጋር ኾነው ቃሉ በእነርሱ ላይ ተረጋገጠባቸው ፡ ፡ እነርሱ በእርግጥ ከሳሪዎች ነበሩና ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه به ‌ هۆی تاوان و سه ‌ رکه ‌ شیانه ‌ وه که ‌ سانێکمان کرده هاوه ‌ ڵیان که کاروکرده ‌ وه ‌ ی ڕابردوو داهوتوویان بۆ بڕازێننه ‌ وه ، تا سه ‌ رئه ‌ نجام بڕیاری تۆڵه ئه ‌ مانیشی گرته ‌ وه وه ‌ ک کۆمه ‌ ڵانی پێش ئه ‌ مان له په ‌ ری و ئینسانه ‌ کان ، به ‌ ڕاستی هه ‌ ر هه ‌ موویان زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ند و دۆڕاون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ማስረጃዎቹን ካዩ በኋላ እስከጊዜ ድረስ እንዲያስሩት ለነሱ ታያቸው ፡ ፡ \t پاشان ، له دوای ئه ‌ وه ‌ ی که به ‌ ڵگه ‌ ی زۆریان بینی له ‌ سه ‌ ر یوسف ، بۆیان ده ‌ رکه ‌ وت و وایان به چاك زانی تا ماوه ‌ یه ‌ ك هه ‌ ر به ‌ ندی بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌሊቱን ሁሉ ጥቂት ሲቀር ቁም ፤ ( ስገደ ) ፡ ፡ \t شه ‌ و هه ‌ سته نوێژ بکه مه ‌ گه ‌ ر که ‌ مێکی نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተገዙኝም ፤ ይህ ቀጥተኘ መንገድ ነው ፤ ( በማለትም ) ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو ته ‌ نها من بپه ‌ رستن که هه ‌ ر ئه ‌ مه ‌ یه ڕێگه ‌ و ڕێبازی ڕاست و دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሷም ) የመኖሪያ ገነቶች ናት ፡ ፡ ይገቡባታል ፡ ፡ ከአባቶቻቸውም ፣ ከሚስቶቻቸውም ፣ ከዝርያቸውም መልካም የሠራ ሰው ( ይገባታል ) ፡ ፡ መላእክትም በእነርሱ ላይ ከየደጃፉ ሁሉ ይገባሉ ፡ ፡ \t که باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتی _ عه ‌ دنه ‌ _ بۆیان ڕازاوه ‌ ته ‌ وه ‌ ، به شادیه ‌ وه ده ‌ چنه ناوی ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ هه ‌ ر که ‌ سێك چاك و پاك و خواناسه له باووباپیران و هاوسه ‌ رانیان و نه ‌ وه ‌ کانیان ، جا فریشته ‌ کان ده ‌ چن بۆ سه ‌ ردانیان له هه ‌ موو ده ‌ روازه ‌ کانه ‌ وه ‌ ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የትንሣኤው ቀን መቼ ነው ? » ሲል ይጠይቃል ፡ ፡ \t بێ باکانه ده ‌ پرسێت : کوا ، که ‌ ی ڕۆژی قیامه ‌ ت به ‌ رپا ده ‌ بێت ؟ ! ( به ‌ خه ‌ یاڵی خۆی زۆر به دووری ده ‌ زانێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከኢብራሂም እንግዶችም ( ወሬ ) ንገራቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها هه ‌ واڵیان بده ‌ رێ ده ‌ رباره ‌ ی میوانه ‌ کانی ئیبراهیم علیه السلام"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱም ) አሉ « ብትገስጽም ወይም ከገሳጮቹ ባትኾንም በእኛ ላይ እኩል ነው ፤ ( ያለንበትን አንለቅም ) ፡ ፡ \t ( سته ‌ مکاران ) وتیان : چوونیه ‌ ‌ که به ‌ لای ئێمه ‌ وه ئامۆژگاری کردبێت یانه ‌ تکردبێت ؟ ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከወንድ ወይም ከሴት እርሱ አማኝ ኾኖ በጎን የሰራ መልካም ኑሮን በእርግጥ እናኖረዋለን ፡ ፡ ይሠሩትም ከነበሩት ነገር በመልካሙ ምንዳቸውን እንመነዳቸዋለን ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاکه ‌ ی کردبێت ، پیاو بێت یان ئافره ‌ ت له کاتێکدا بڕوادار بێت ، سوێند به خوا به ‌ ژیانێکی کامه ‌ ران و ئاسووده له دنیادا ده ‌ یژێنین ، له قیامه ‌ تیشدا پاداشتیان به ‌ جوانتر ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه له ‌ وه ‌ ی که ئه ‌ وان ده ‌ یانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም አላህ እርጋታውን በመልክተኛውና በምእምናኖቹ ላይ አወረደ ፡ ፡ ያላያችኋቸውንም ሰራዊት አወረደ ፡ ፡ እነዚያን የካዱትንም በመገደልና በመማረክ አሰቃየ ፡ ፡ ይህም የከሓዲያን ፍዳ ነው ፡ ፡ \t پاشان خوای گه ‌ وره ئارامی و ئاسووده ‌ یی دابه ‌ زانده سه ‌ ر پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی و سه ‌ ر ئیمانداران و سه ‌ ربازانێکی دابه ‌ زان که نه ‌ تاندیووه ‌ ، سزای ئه ‌ وانه ‌ شیدا که بێ باوه ‌ ڕان بوون ، ئه ‌ وه ‌ ش سزای و پاداشتی بێ باوه ‌ ڕانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታህ ቅጣትም ወላፈን ብትነካቸው « ዋ ጥፋታችን ! እኛ በዳዮች ነበርን » ይላሉ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا ئه ‌ گه ‌ ر که ‌ مێک له هاڵاوی سزای په ‌ روه ‌ ردگارت ڕوویان تێ بکات و لێیان بدات ، ئه ‌ وه خوانه ‌ ناسان به کوڵ ده ‌ ڵێن : هاوارو ئاهو ناڵه بۆ ئێمه ‌ ، به ڕاستی ئێمه که ‌ سانێکی سته ‌ مکار بووین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የታጨዱ ሬሳዎችም እስካደረግናቸው ድረስ ይህቺ ጠሪያቸው ከመኾን አልተወገደችም ፡ ፡ \t جا به ‌ رده ‌ وام هه ‌ ر ئه ‌ وه قسه ‌ یانه ‌ ، هه ‌ تا هه ‌ موویانمان دروێنه و خامۆش کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም እብለትን የማይመሰክሩ ፤ በውድቅ ቃልም ( ተናጋሪ አጠገብ ) ባለፉ ጊዜ የከበሩ ኾነው የሚያልፉት ናቸው ፡ ፡ \t ( به ‌ نده ‌ کانی خوای میهره ‌ بان ) ئه ‌ وانه ‌ شن که شایه ‌ تی ناحه ‌ ق ناده ‌ ن ، هه ‌ رگیز له شوێنێکدا ئاماده نابن که شایه ‌ تی ناحه ‌ قی تێدا ئه ‌ نجام ده ‌ درێت و یان درۆی تێدا ده ‌ کرێت ، کاتێکیش به لای گه ‌ مه و گاڵه و چه ‌ پۆکانی نه ‌ فاماندا تێده ‌ په ‌ ڕن ، به هێمنی و له ‌ سه ‌ رخۆیی و سه ‌ ربه ‌ رزیه ‌ وه تێده ‌ په ‌ ڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በትንሣኤ ቀንም እነዚያን በአላህ ላይ የዋሹትን ፊቶቻቸው የጠቆሩ ኾነው ታያቸዋለህ ፡ ፡ በገሀነም ውስጥ ለትዕቢተኞች መኖሪያ የለምን ? \t جا ڕۆژی قیامه ‌ ت ده ‌ بینیت ، ئه ‌ وانه ‌ ی درۆیان به ‌ ناوی خواوه ده ‌ کرد ( شتی ناڕه ‌ وایان تێکه ‌ ڵی دین ده ‌ کرد ) ڕووخساریان ڕه ‌ ش و تاریکه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر شوێن و جێگه بۆ ئه ‌ و خۆ به زل زان و لووت به ‌ رزانه له ئاگری دۆزه ‌ خدا نی یه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የፊተኛይቱን ሞት እንጅ ( ዳግመኛ ) በእርሷ ውስጥ ሞትን አይቀምሱም ፡ ፡ የገሀነምንም ቅጣት ( አላህ ) ጠበቃቸው ፡ ፡ \t له هه ‌ مووی خۆشتر ئه ‌ وه ‌ یه که هه ‌ رگیز تاڵی مردن ناچێژن تیایدا جگه له ‌ و مردنه ‌ ی یه ‌ که ‌ مجار و په ‌ روه ‌ ردگاریان له سزای دۆزه ‌ خیش به دووری گرتوون و پاڕاستوونی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቀንዱ በሚነፋና የተለያዩ ጭፍሮች ኾናችሁ በምትመጡ ቀን ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی که فوو ده ‌ کرێت به ( صور ) دا ، جا پۆل پۆل و ده ‌ سته ده ‌ سته به ‌ ره ‌ و مه ‌ یدانی لێپرسینه ‌ وه بێ په ‌ روا دێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተዓምርን ባዩም ጊዜ ለመሳለቅ ይጠራራሉ ፡ ፡ \t کاتێک به ‌ ڵگه ‌ و موعجیزه ‌ یه ‌ ک ده ‌ بینن ده ‌ یکه ‌ نه گاڵته ‌ جاڕ و باوه ‌ ڕ ناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዘሮቹንም እነርሱን ብቻ ቀሪዎች አደረግን ፤ \t جا ته ‌ نها هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ ویشمان هێشته ‌ وه ( که ببنه هۆی ئاوه ‌ دانکردنه ‌ وه ‌ ی زه ‌ وی سه ‌ ر له ‌ نوێ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ ባሪያውን ከተከበረው መስጊድ ወደዚያ ዙሪያውን ወደ ባረክነው ወደ ሩቁ መስጊድ በሌሊት ውስጥ ያስኼደው ( ጌታ ) ጥራት ይገባው ፡ ፡ ከተዓምራቶቻችን ልናሳየው ( አስኼድነው ) ፡ ፡ እነሆ እርሱ ( አላህ ) ሰሚው ተመልካቺው ነው ፡ ፡ \t پاکی و بێگه ‌ ردی و ستایش بۆ ئه ‌ و زاته ‌ ی که شه ‌ وڕه ‌ وی کرد له به ‌ شێکی که ‌ می شه ‌ ودا به ‌ به ‌ نده ‌ ی خۆی ( محمد صلی الله علیه وسلم ) له مزگه ‌ وتی ( حرام ، که ‌ عبه ‌ ی پیرۆزه ‌ وه ‌ ) بۆ مزگه ‌ وتی ( الاقصی ) له ( بیت المقدس ) که ده ‌ وروبه ‌ ریمان پیرۆزو پڕ به ‌ ره ‌ که ‌ ت کردووه ‌ ، تا هه ‌ ندێك نیشانه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ و ده ‌ سه ‌ ڵاتداری و توانایی خۆمانی نیشان بده ‌ ین ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته بیسه ‌ رو بینایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በደነገጡና ማምለጫ በሌላቸው ጊዜ ከቅርብ ስፍራም በተያዙ ጊዜ ( ኹኔታቸውን ) ብታይ ኖሮ ( አስደናቂን ነገር ባየህ ነበር ) ፡ ፡ \t ( ڕۆژێك دێت کافران ) ده ‌ بینیت له ‌ ترسا خه ‌ ریکن زیڕه ده ‌ که ‌ ن ، دڵنیان که له ده ‌ ست ده ‌ رناچن و ڕزگار بوونیان ئه ‌ سته ‌ مه ‌ ، ئیتر هه ‌ ر له نزیکه ‌ وه ده ‌ ستگیر ده ‌ کرێن و باڵبه ‌ ست ده ‌ کرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አንዲህ ኣሉኝ፥ \"እባክህን... ዲግሪና ዲፕሎማ ያለውን ሰው እንዳታመጣብን እዚህ ኮሌጅ ውስጥ ።\" \t وتیان: تکایە کەسی خاوەن بڕوانامە مەهێنە بۆ ناو کۆلێجەکەت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ራሷን ) ወቃሽ በኾነች ነፍስም እምላለሁ ፡ ፡ ( በእርግጥ ትቀሰቀሳላችሁ ) ፡ ፡ \t سوێند ده ‌ خۆم به ویژدانی زیندوو و نه ‌ فسی ڕه ‌ خنه له خۆگر که لۆمه ‌ ی خۆی ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን ከነርሱ ውስጥ በዕውቀት የጠለቁትና ምእምናኖቹ በአንተ ላይ በተወረደውና ከአንተም በፊት በተወረደው መጽሐፍ የሚያምኑ ሲኾኑ ሶላትንም ደንቡን ጠብቀው ሰጋጆችን ( እናመሰግናለን ) ፡ ፡ ዘካንም ሰጪዎቹ በአላህና በመጨረሻዎቹም ቀን አማኞቹ እነዚያ ታላቅ ምንዳን በእርግጥ እንሰጣቸዋለን ፡ ፡ \t به ‌ ڵام ئه ‌ وانه ‌ یان که له زانستی و زانیاریدا ڕۆچوون ، هه ‌ روه ‌ ها ئیمانداران ( له ‌ وانیش و له ‌ ئێمه ‌ یش ) ، باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن به ‌ وه ‌ ی بۆ تۆ ڕه ‌ وانه ‌ کراوه و به ‌ وه ‌ ش پێش تۆ ڕه ‌ وانه کراوه ‌ ، به ‌ تایبه ‌ ت ئه ‌ وانه ‌ ی که به ‌ چاکی نوێژه ‌ کانیان به ‌ دروشمه ‌ کانه ‌ وه ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن و زه ‌ کاتیش ده ‌ ده ‌ ن ، باوه ‌ ڕیشیان به ‌ خواو به ‌ رۆژی دوایی هه ‌ یه ‌ ، ئا ئه ‌ وانه له ئاینده ‌ یه ‌ کی نزیکدا پاداشتی گه ‌ وره ‌ و بێ سنووریان ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለዚያ ገንዘብን የሰበሰበና የቆጣጠረው ( ያደለበውም ) ለኾነ ፤ ( ወዮለት ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی ماڵ و سامانی زۆری کۆ کردۆته ‌ وه ‌ و هه ‌ ر خه ‌ ریکی ژماردنێتی و ( دڵی پێی خۆشه ‌ ، ڕه ‌ زیله ‌ و به ‌ خشنده نیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጣዖታትን እንገዛለን ፤ እርሷንም በመገዛት ላይ እንቆያለን » አሉ ፡ ፡ \t وتیان ( ئاشکرایه ‌ ) ئێمه کۆمه ‌ ڵێ بت ده ‌ په ‌ رستین و به ‌ رده ‌ وام ده ‌ ورو خولیان ده ‌ ده ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያን ከእነርሱ በፊት የነበሩትን ሕዝቦች ፍጻሜ እንዴት እንደነበረ ይመለከቱ ዘንድ በምድር ላይ አይኼዱምን ? ከእነርሱ ይበልጥ ብዙዎች በኀይልና በምድር ላይ በተዋቸው ምልክቶችም በጣም ብርቱዎች ነበሩ ፡ ፡ ያም ይሠሩት የነበሩት ከእነርሱ ምንም አልጠቀማቸውም ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وه به ‌ زه ‌ ویدا نه ‌ گه ‌ ڕاون تا ته ‌ ماشا بکه ‌ ن که چیمان به ‌ سه ‌ ر قه ‌ وم و خه ‌ ڵکانی پێش ئه ‌ ماندا هێناوه و سه ‌ رئه ‌ نجامیان چۆن بووه ‌ ، ئه ‌ وانه زۆر له ‌ مان زیاتر بوون و هێزیان له ‌ مان زۆرتر بوو ، شوێنه ‌ واریان له ‌ زه ‌ ویدا ئاشکراتربوو بێگومان ئه ‌ و کاروکرده ‌ وه نادروسته ‌ ی که ده ‌ یانکرد هیچ فریایان نه ‌ که ‌ وت و ڕزگاری نه ‌ کردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/amh-ku.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "amh - ku", "text": "ነገር ገን ልዩ እውቀትና ሞያ ተማርኩኝ እጅግ በጣም ደሃ የሆኑ ሰዎች የሚያውቁት እድባዊ ትምህርት መቼም የማይሆን መቼም ያልተ ከበረ፣ ስም ያለተሰጠው ውይም በትልቁ ያልታየ ። ያኔ ነው ቤርፉት (Barefoot) ኮሌጅን ልጀምር ያልኩት የድሃ ብቻ ኮሌጅ ። የ ድሃ ሐሳብ የሚከበርበት ኮሌጅ እንዲሆን ። ለመጀመሪያ ግዜ የ ገጠር መንደር ውስጥ ሄድኩ ። አዛውንቶች ወደኔ መተው፤ \"ከ ፖሊስ እያመለጥክ ነው?\" አሉኝ። \"አይደለም\" አልኩኝ (ሣቅታ) \t بەڵام دواتر ئەو نایابترین زانین و شارەزاییەم بەدەست هێنا کە خەڵکە هەرە هەژارەکە هەیانبو کە هیچ کاتێ نەهێنراونەتە پێشەوە - کە هەرگیز ناناسێنرێت، رێزی لێ ناگیرێت و لەسەر ئاستێکی گەورە کاری پێ ناکرێت. ئینجا بیرم کردەوە کە کۆلێجی بێر فوت - پێپەتی دابمەزرێنم کۆلێجێک بێت تەنیا بۆ هەژاران. ئەو شتانەی کە خەڵکی هەژار بە گرنگی دەزانن لەو کۆلێجەدا رەنگ دەداتەوە بۆ یەکەمجار چوم بۆ ئەم گوندە بەتەمەنەکان هاتن بۆ لام وتیان: لە دەست پۆلیس راتکردووە؟ وتم: نا. -پێکەنین-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ( ከፊሉን ) ከዝቅተኞች ሁሉ በታች አድርገን መለስነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ گه ‌ ر ڕێبازی خواناسی نه ‌ گرێت ) سه ‌ ره ‌ نجام ده ‌ یخه ‌ ینه نزمترینی شوێنه نزمه ‌ کانه ‌ وه ( له دۆزه ‌ خدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይኸ ወደ አንተ የምናወርደው የኾነ ከሩቅ ወሬዎች ነው ፡ ፡ መርየምንም ማን እንደሚያሳድግ ብርኦቻቸውን ( ለዕጣ ) በጣሉ ጊዜ እነሱ ዘንድ አልነበርክም ፡ ፡ በሚከራከሩም ጊዜ እነሱ ዘንድ አልነበርክም ፡ ፡ \t ئه ‌ وشتانه ‌ ی باسکران چه ‌ ند هه ‌ واڵێک بوون له غه ‌ یبه ‌ وه ‌ ، ئێمه له ‌ ڕێگه ‌ ی ( وه ‌ حی ) و سروشه ‌ وه به ‌ تۆی ده ‌ گه ‌ یه ‌ نین ، خۆ تۆ ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) له ‌ وێ نه ‌ بوویت کاتێک پێنوسه ‌ کانیان هه ‌ ڵئه ‌ دا ‌ یه ( ئاوه ‌ وه ‌ ، پێنوسی کێ سه ‌ رکه ‌ وت و ئاو نه ‌ یبرد ) ئه ‌ وه ‌ یان مه ‌ ریه ‌ م په ‌ روه ‌ رده بکات ، تۆ له ‌ وێش نه ‌ بوویت کاتێک کێشه ‌ یان هه ‌ بوو ( له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی کێ به ‌ خێوی بکات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ መቁሰል ካገኛቸው በኋላ ለአላህና ለመልክተኛው የታዘዙት ከእነሱ ለነዚያ በጎ ለሠሩትና ለተጠነቀቁት ታላቅ ምንዳ አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که به ‌ ده ‌ م بانگه ‌ وازی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ وه ( صلی الله علیه وسلم ) چوون ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی که تووشی ناخۆشی و زام و ئێش بوون ، بۆ ئه ‌ وانه ‌ یان که چاکه ‌ یان کردو پارێزکار بوون ، پاداشتی زۆر گه ‌ وره و بێ سنوور ئاماده ‌ یه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በማለዳም ዘውታሪ የኾነ ቅጣት በእርግጥ ማለደባቸው ፡ ፡ \t بێگومان سه ‌ ر له ‌ به ‌ یانیه ‌ کی زوو سزای توندو به ‌ ئێش چوار ده ‌ وری گرتن و دایگرتن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሚወቃቀሱም ኾነው ከፊሎቻቸው በከፊሉ ላይ መጡ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ڕویان کرده یه ‌ کترو ده ‌ ستیان کرده لۆمه ‌ کردن و سه ‌ رزه ‌ نشت کردنی یه ‌ کتری و ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለጌታዋም ( ትዕዛዝ ) በሰማች ጊዜ ፤ ( ልትሰማ ) ተገባትም ፤ \t گوێڕایه ‌ ڵی فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگاری ده ‌ بێت ، حه ‌ ق وایه و پێویسته له ‌ سه ‌ ری ئاوا فه ‌ رمانبه ‌ ردار بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጸጸትን መቀበል በአላህ ላይ የሚገባው ለእነዚያ ኀጢአትን በስህተት ለሚሠሩና ከዚያም ከቅርብ ጊዜ ለሚጸጸቱት ብቻ ነው ፡ ፡ እነዚያንም አላህ በእነርሱ ላይ ጸጸትን ይቀበላል ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره ته ‌ نها ئه ‌ و ته ‌ وبه ‌ و په ‌ شیمانیه قبوڵ ده ‌ کات و ئه ‌ و که ‌ سانه ده ‌ گرێته ‌ وه که گوناهـ و نادروستی به ‌ نه ‌ فامی و نه ‌ زانی ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن و پاشان به ‌ زوویی ته ‌ وبه ده ‌ که ‌ ن و په ‌ شیمانی ده ‌ رده ‌ بڕن ، ئا ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه خوا ته ‌ وبه ‌ یان لێ وه ‌ رده ‌ گرێت و هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام خوا زانایه ( به ‌ وه ‌ ی به ‌ نه ‌ زانیی و نه ‌ فامی هه ‌ ڵه و گوناهـ ئه ‌ نجام ده ‌ دات ) و دانایه و ( ده ‌ زانێت که ئاده ‌ میزاد هه ‌ ندێک جار لاوازیی ڕووی تێده ‌ کات و به ‌ هه ‌ ڵه ‌ دا ده ‌ چێت ، له ‌ به ‌ رئه ‌ وه نائومێدی ناکات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ( ቁርኣኑን ) በመወሰኛይቱ ሌሊት አወረድነው ፡ ፡ \t ئێمه به ‌ ڕاستی قورئانمان دابه ‌ زاندۆته خواره ‌ وه له شه ‌ وێکی به ‌ فه ‌ ڕو ڕێزداردا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እርግማኔም እስከ ፍርዱ ቀን ድረስ ባንተ ላይ ይኹን ፡ ፡ » \t به ‌ ڕاستی له ‌ عنه ‌ ت و نه ‌ فرینی منت له ‌ سه ‌ ره تا ڕۆژی قیامه ‌ ت ( چونکه تۆ فه ‌ رمانی منت جێبه ‌ جێ نه ‌ کرد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከቃል ምንም አይናገርም በአጠገቡ ተጠባባቂና ዝግጁ የኾኑ ( መላእክት ) ያሉበት ቢኾን እንጅ ፡ ፡ \t هه ‌ ر قسه ‌ یه ‌ کی له ‌ ده ‌ م ده ‌ رده ‌ چێت خێرا چاودێرێکی ئاماده ‌ ، تۆماری ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነሱ ከእኛ ሌላ የምትከላከልላቸው አማልክት አለቻቸውን ነፍሶቻቸውን መርዳትን አይችሉም ፡ ፡ እነርሱም ( ከሓዲዎቹ ) ከእኛ አይጠበቁም ፡ ፡ \t یان ئه ‌ و بێ ‌ باوه ‌ ڕانه چه ‌ ند خوایه ‌ کیان هه ‌ یه که ده ‌ توانن له سزامان ڕزگاریان بکات جگه له ئێمه ؟ ! ( ئه ‌ و کۆلکه خوایانه ‌ ) نه ده ‌ توانن خۆیان ڕزگار بکه ‌ ن و خۆیان ڕزگار بکه ‌ ن و خۆیان سه ‌ ربخه ‌ ن ، نه په ‌ نا ده ‌ درێت له ‌ لایه ‌ ن ئێمه ‌ وه و نه ‌ کۆمه ‌ کیان ده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ ውሰጥ ለእርሱ ልብ ላለው ወይም እርሱ ( በልቡ ) የተጣደ ኾኖ ( ወደሚነበብለት ) ጆሮውን ለጣለ ሰው ግሳጼ አለበት ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و به ‌ سه ‌ رهاتانه ‌ دا یاده ‌ وه ‌ ری هه ‌ یه بۆ که ‌ سێک دڵێکی زیندووی هه ‌ نێت ، یاخود گوێ بۆ قورئان ڕادێرێت ، له ‌ کاتێکدا ئاماده ‌ بێت بۆ فه ‌ رمانبه ‌ رداریی و کردنی هه ‌ موو کارێکی دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ምንምን ቢሆን ልበላሽ ኣልችልም ። \t نەمدەتوانی هیچ هەڵەیەک بکەم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህንም ከማመስገን ጋር አጥራው ከሰጋጆቹም ኹን ፡ ፡ \t ( جا له هه ‌ موو کاتێکدا ، به تایبه ‌ ت له کاتی دڵ ته ‌ نگیدا ) ته ‌ سبیحات و سوپاس و ستایشی په ‌ روه ‌ ردگارت بکه ‌ و له ڕیزی سوژده به ‌ راندابه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በፊቱ ላይ ተደፍቶ የሚኼድ ሰው ይበልጥ የቀና ነውን ? ወይስ በቀጥተኛ መንገድ ላይ ተስተካክሎ የሚኼድ ? \t جا ئایا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که ده ‌ مه ‌ و ڕوو که ‌ وتووه ‌ و به ‌ و حاڵه ‌ وه ده ‌ ڕوات ، چاکتر ڕێگه ده ‌ زانێت ؟ یان ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که به ‌ سه ‌ ر شه ‌ قامێکی ڕاست و ڕه ‌ واندا به ڕێك و پێکی ده ‌ ڕوات به ‌ ڕێوه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትንና ምድርን በእወነት ፈጠረ ፡ ፡ ሌሊትን በቀን ላይ ይጠቀልላል ፡ ፡ ቀንንም በሌሊት ላይ ይጠቀልላል ፤ ፀሐይንና ጨረቃንም ገራ ፡ ፡ ሁሉም ለተወሰነ ጊዜ ይሮጣሉ ፡ ፡ ንቁ ! እርሱ አሸናፊው መሓሪው ነው ፡ ፡ \t ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستی دروست کردووه ‌ ، به ‌ شێوه ‌ ی که ‌ وانه ‌ یی شه ‌ و به ‌ سه ‌ ر ڕۆژدا ده ‌ هێنێت ، به ‌ هه ‌ مان شیوه ‌ ی که ‌ وانه ‌ یی ڕۆژیش به ‌ سه ‌ ر شه ‌ ودا ده ‌ هێنێت ( که ئه ‌ مه خۆی به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی قورئانیه له ‌ سه ‌ ر شێوازی خڕی زه ‌ وی ) ، ڕۆژو مانگیشی ڕام کردووه و ڕای هێناون ( له فه ‌ رمانی ده ‌ رناچن و له ‌ خزمه ‌ تی ئاده ‌ میزادان ) ، هه ‌ ریه ‌ ک له ‌ وانه له چه ‌ رخ و خولدان تا کاتیکی دیاریکراو ، ئاگاداربن : هه ‌ رئه ‌ و خوایه زۆر به ‌ ده ‌ سه ‌ لاته ( تۆله له کافران ده ‌ سێنێت و له ‌ ده ‌ ستی ده ‌ رناچن ) لێخۆشبووه ( چاوپۆشی ده ‌ کات له هه ‌ له ‌ و که ‌ م و کووڕی ئیمانداران ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱንና ቤተሰቦቹን ሁሉንም በአዳንናቸው ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t کاتی خۆی ئه ‌ و و هه ‌ موو که ‌ س و کاریمان ڕزگار کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሰላምም በእኔ ላይ ነው ፡ ፡ በተወለድሁ ቀን ፣ በምሞትበትም ቀን ፣ ሕያው ኾኜ በምቀሰቀስበትም ቀን ፡ ፡ » \t سڵاوی په ‌ روه ‌ ردگارم له ‌ سه ‌ ره ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی که له ‌ دایک بووم و ئه ڕۆژه ‌ ش که ده ‌ مرم ، ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ش که زیندوو ده ‌ کرێمه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትንና ምድርን ያለብጤ ፈጣሪ ነው ፤ ነገርንም ( ማስገኘት ) በሻ ጊዜ ለርሱ የሚለው ፡ - « ኹን ነው ፤ » ወዲያውም ይኾናል ፡ ፡ \t ( هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ ) به ‌ دیهێنه ‌ ری ئاسمانه ‌ كان و زه ‌ ویه به ‌ جوانترین شێوه ‌ ، جا هه ‌ ر كاتێك بڕیاری هه ‌ ر شتێك بدات ، ته ‌ نها ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ی به ‌ سه كه فه ‌ رمانی بوون یان پێشهاتنی بدات ، ئیتر خێرا ئه ‌ و شته ‌ ، یان ئه ‌ و كاره ‌ ، ده ‌ بێت و ئه ‌ نجام ده ‌ درێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህንም ማዘናጋት አይፈሩምን የአላህንም ማዘናጋት ከከሳሪዎች ሕዝቦች በስተቀር የሚተማመን የለም ፡ ፡ \t جا ئایا دڵنیاو بێباک بوون له نه ‌ خشه ‌ و پلانی خوا ( له ‌ سه ‌ ر ئاستی تاک و کۆمه ‌ ڵ یان له ‌ سه ‌ ر ئاستی حوکمه ‌ ت و گه ‌ لان ) ؟ ! جا که ‌ س بێباک نابێت له نه ‌ خشه و پلانی خوا جگه له قه ‌ ومی خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندان نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ዘሮቹን ከተንጣለለ ፣ ከደካማ ውሃ ያደረገ ነው ፡ ፡ \t پاشان زنجیره ‌ ی نه ‌ وه ‌ کانی له ئاوێکی ساده و بێنرخ به ‌ دیهێناوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፀሐይና ጨረቃም በተሰበሰቡ ጊዜ ፡ ፡ \t ( یاسای بوونه ‌ وه ‌ ر تێك ده ‌ چێت و ) خۆرو مانگ کۆ ده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ و ده ‌ درێن به ‌ یه ‌ کدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኛውም « ጌታዬ ሆይ ! ሕዝቦቼ ይህንን ቁርኣን የተተወ ነገር አድርገው ያዙት » አለ ፡ ፡ \t ( دوای دوور که ‌ وتنه ‌ وه ‌ ی ئوممه ‌ ت له قورئان ) پیغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم سکاڵا ده ‌ کات و ده ‌ فه ‌ رموێت : په ‌ روه ‌ ردگارا به ‌ ڕاستی قه ‌ ومه ‌ که ‌ م وازیان له ‌ م قورئانه هێناوه و پشت گوێیان خستووه و گرنگی پێ ناده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ለእኔ ምሕረት ያደረገልኝና ከተከበሩትም ያደረገኝ መኾኑን ፡ ፡ » \t به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه که په ‌ روه ‌ ردگارم لێم خۆشبووه و خستمیه ڕیزی ڕێزلێگیراوانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንዲህ የሚላችሁ ሰይጣን ብቻ ነው ፡ ፡ ወዳጆቹን ያስፈራራችኋል ፡ ፡ አትፍሩዋቸውም ፡ ፡ ምእምናንም እንደኾናችሁ ፍሩኝ ፡ ፡ \t ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی ته ‌ نها شه ‌ یتانه یاوه ‌ ره ‌ کانی خۆی ده ‌ ترسێنێت ، ئێوه ‌ ی ( ئیماندار ) لێیان مه ‌ ترسن ، به ‌ ڵکو هه ‌ ر له من بترسن ئه ‌ گه ‌ ر ئیماندارن ( بێگومان ترسان له خوا ئاسووده ‌ یی و ئارامیی ده ‌ به ‌ خشێت به ئیماندار ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የነዚያ ልማድ ) እንደ ፈርዖን ቤተሰብና እንደነዚያም ከእነሱ በፊት እንደ ነበሩት ልማድ ነው ፡ ፡ በአላህ አንቀጾች ካዱ ፤ አላህም በኃጢኣቶቻቸው ያዛቸው ፤ አላህ ኀይለኛ ቅጣተ ብርቱ ነውና ፡ ፡ \t کارو کرده ‌ وه ‌ ی ( خوانه ‌ ناسان له هه ‌ موو سه ‌ رده ‌ مێکدا ) وه ‌ کو داب و نه ‌ ریتی فیرعه ‌ ون و ئه ‌ و که ‌ سانه وایه که له ( سه ‌ رده ‌ مه ‌ ) پێشووه ‌ کاندا هاتوون پێش ئه ‌ مان ، ئه ‌ وانه بڕوایان نه ‌ بوو به ‌ ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی خوا ، جا خوایش خه ‌ شمی لێ گرتن و له ‌ ناوی بردن به ‌ هۆی گوناهو تاوانیانه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوا به تواناو به ‌ زه ‌ بره له تۆڵه ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ( በቁርኣን ነገር ) ሐሰበ ፤ ገመተም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ و بیری کرده ‌ وه ‌ و په ‌ یامه ‌ که ‌ ی هه ‌ ڵسه ‌ نگاند ( به ‌ ڵام به ‌ هه ‌ ڵه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአይከት ሰዎችም የቱብበዕ ሕዝቦችም ሁሉም መልከተኞቹን አስተባበሉ ፡ ፡ ዛቻዬም ተረጋገጠባቸው ፡ ፡ \t خاوه ‌ ن باخه ‌ چڕه ‌ کان و قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی تبع یش ، ( که ‌ یه ‌ کێک بووه ‌ له ‌ پاشاکانی ده ‌ وڵه ‌ تی حمیه ‌ ری لم یه ‌ مه ‌ ن ) ... هه ‌ ر یه ‌ کێک له ‌ وان باوه ‌ ڕیان به ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانیان نه ‌ کرد ، به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه ‌ شایسته ‌ ی پێشهاتنی هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ ی ئێمه بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህን ሃይማኖትን ለእርሱ ብቻ አጥሪዎች ፣ ቀጥተኞች ኾነው ሊግገዙት ፣ ሶላትንም አስተካክለው ሊሰግዱ ዘካንም ሊሰጡ እንጅ ያልታዘዙ ሲኾኑ ( ተለያዩ ) ፡ ፡ ይህም የቀጥተኛይቱ ( ሃይማኖት ) ድንጋጌ ነው ፡ ፡ \t فه ‌ رمانیشیان پێنه ‌ درابوو جگه به ‌ وه ‌ ی که خواپه ‌ رستی بکه ‌ ن و به ‌ پاکی و دڵسۆزی و ملکه ‌ چی فه ‌ رمانبه ‌ رداری ئاین و به ‌ رنامه ‌ که بن و لابده ‌ ن له هه ‌ موو ئایینێك و ته ‌ نها پابه ‌ ندی ئایینی ئیسلام بن ، نوێژیش به ‌ ڕێك و پێکی ئه ‌ نجام بده ‌ ن ، زه ‌ کاتیش له ماڵ و سامانیان ده ‌ ربکه ‌ ن ، ئه ‌ وه ‌ یه ئاینی نامه ڕاست و به ‌ نرخه ‌ کانی خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አትጨነቁ ። \t تەنانەت نیگەرانیش مەبە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሰዎችን አስፈራራ ፡ ፡ እነዚያንም ያመኑትን ለእነሱ ከጌታቸው ዘንድ መልካም ምንዳ ያላቸው መኾኑን አብስር » በማለት ከነርሱው ወደ ኾነ አንድ ሰው ራእይን ማውረዳችን ለሰዎች ድንቅ ኾነባቸውን ከሓዲዎቹ ፡ - « ይህ በእርግጥ ግልጽ ድግምተኛ ነው » አሉ ፡ ፡ \t ئایا چ سه ‌ ر سوڕمانێکی بۆ خه ‌ ڵکی تێدایه ‌ که ‌ وه ‌ حی و نیگامان نارد بۆ پیاوێک له ‌ خۆیان که : خه ‌ ڵکی ‌ بێدار بکه ‌ ره ‌ وه ‌ و دایان بچڵه ‌ کێنه ( تا خواناس و خواپه ‌ ره ‌ ست بن ) و مژده ‌ بده ‌ به ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ که ‌ بێگومان پله ‌ و پایه ‌ ی به ‌ رزو بڵندیان بۆ هه ‌ یه ‌ لای په ‌ روه ‌ ردگاریان وتیان : به ‌ ڕاستی ئه ‌ م ( محمد ناوه ‌ ) جادووگه ‌ رێکی ئاشکرایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ በእርግጥ ካመኑት ባሮቻችን ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ میش له ‌ به ‌ نده ئیمانداره ‌ کانی ئێمه ‌ یه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰባቱ ሰማያትና ምድርም በውስጣቸውም ያለው ሁሉ ለእርሱ ያጠራሉ ፡ ፡ ከነገርም ሁሉ ከማመስገን ጋር የሚያጠራው እንጂ አንድም የለም ፡ ፡ ግን ማጥራታቸውን አታውቁትም ፡ ፡ እርሱ ታጋሽ መሓሪ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر حه ‌ وت ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و هه ‌ موو ئه ‌ وانه ‌ ی که تیایاندا هه ‌ ن ، ته ‌ سبیحات و ستایشی ئه ‌ و زاته ده ‌ که ‌ ن ، هیچ شتێك نی یه له ‌ م بوونه ‌ وه ‌ ره ‌ دا که ته ‌ سبیحات و ستایش و سوپاسی ئه ‌ و زاته نه ‌ کات ، به ‌ ڵام ئێوه له ته ‌ سبیحات و ستایشی ئه ‌ و شتانه تێناگه ‌ ن ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام خۆگرو به حه ‌ وسه ‌ ڵه ‌ یه ( له به ‌ رامبه ‌ ر لادانی خه ‌ ڵکیه ‌ وه ‌ ) لێخۆشبووه ‌ و چاوپۆشی ده ‌ کات ( ئه ‌ گه ‌ ر ڕووی تێبکه ‌ ن و باوه ‌ ڕی پێ بهێنن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ውሃዋንና ግጦሿን ከእርሷ አወጣ ፡ ፡ \t ئاوی لێده ‌ رهێناوه و له ‌ وه ‌ ڕگای بۆ ماڵات فه ‌ راهه ‌ م هێناوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሌሊቱም በኼደ ጊዜ ፡ ፡ \t به شه ‌ ویش کاتێك که تێ په ‌ ڕی ( زۆربه ‌ یان باوه ‌ ڕیان به قیامه ‌ ت نیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ቤተሰቡም ተዘነበለ ፤ » ወዲያውም የሰባ ወይፈንን አመጣ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر خۆی دزیه ‌ وه چوو به ‌ هاوکاری خێزانی گوێره ‌ که ‌ یه ‌ کی قه ‌ ڵه ‌ وی ( سه ‌ ری بڕی و سووریانکرده ‌ وه و ) هێنای ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ገነትን ግባ » ተባለ ፡ ፡ ( እርሱም ) አለ ፡ - « ወገኖቼ ቢያውቁ እመኛለሁ ፡ ፡ \t ( دیاره ‌ ، خوانه ‌ ناسان په ‌ لاماریان داوه و شه ‌ هیدیان کردووه ‌ ) بۆیه پێی وتراوه ‌ : فه ‌ رموو بۆ ناو به ‌ هه ‌ شت ، له ‌ وێشه ‌ وه هه ‌ ر دڵسۆزانه وتویه ‌ تی : خۆزگه قه ‌ ومه ‌ که ‌ م بیازنانیایه سه ‌ رئه ‌ نجامی ئیمان چۆنه و که ‌ وتومه ‌ ته ناو چ ناز و نیعمه ‌ تێکه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ለመጀመሪያ ግዜ የ ገጠር መንደር ውስጥ ሄድኩ ። \t بۆ یەکەمجار چوم بۆ ئەم گوندە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የወሮች ቁጥር አላህ ዘንድ በአላህ መጽሐፍ ውስጥ ሰማያትንና ምድርን በፈጠረበት ቀን ዐሥራ ሁለት ወር ነው ፡ ፡ ከእነሱ አራቱ የተከበሩ ናቸው ፡ ፡ ይህ ቀጥተኛው ሃይማኖት ነው ፡ ፡ በእነርሱ ውስጥም ነፍሶቻችሁን አትበድሉ ፡ ፡ አጋሪዎችንም በአንድ ላይ ኾነው እንደሚዋጉዋችሁ በአንድ ላይ ኾናችሁ ተጋደሉዋቸው ፡ ፡ አላህም ከሚፈሩት ጋር መኾኑን ዕወቁ ፡ ፡ \t بێگومان ژماره ‌ ی مانگه ‌ کان لای خوا دوانزه مانگه ‌ ، له ‌ کتێبی خوادا له ( لوح المحفوظ ) دا دیاریکراوه ‌ ، هه ‌ ر له ‌ و ڕۆژه ‌ وه که ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی دروست کردووه ‌ ، چوار مانگی به حه ‌ رام داناوه ( واته جه ‌ نگ تیایدا نابێت به ‌ رپا ببێت ) ، هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یه ئایین و به ‌ رنامه ‌ ی ڕاست و دروست ، که ‌ وابوو له ‌ و مانگانه ‌ دا سته ‌ م له خۆتان مه ‌ که ‌ ن و جه ‌ نگ به ‌ رپا مه ‌ که ‌ ن ، به ‌ ڵکو ته ‌ نها دژی موشریکانی ( شه ‌ ڕه ‌ نگێز ) هه ‌ مووتان بجه ‌ نگن به گشتی هه ‌ روه ‌ کو ئه ‌ وان دژی ئێوه ده ‌ جه ‌ نگن به ‌ گشتی ، ئینجا بشزانن که خوا یارو یاوه ‌ ری ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ یه که لێی ده ‌ ترسن و پارێزکارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድ ሆይ ! ) በል ፡ - « የንግስና ባለቤት የኾንክ አላህ ሆይ ! ለምትሻው ሰው ንግሥናን ትሰጣለህ ፡ ፡ ከምትሻውም ሰው ንግሥናን ትገፍፋለህ ፡ ፡ የምትሻውንም ሰው ታልቃለህ ፡ ፡ የምትሻውንም ሰው ታዋርዳለህ ፡ ፡ መልካም ነገር ሁሉ በእጅህ ( በችሎታህ ) ነው ፤ አንተ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነህና ፡ ፡ » \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) ، ئه ‌ ی ئیماندار ) بڵێ : خوایه تۆ خاوه ‌ نی هه ‌ موو شتێکیت ، ده ‌ سه ‌ ڵات ده ‌ به ‌ خشیت به ‌ هه ‌ ر که ‌ سێک بته ‌ وێت و ده ‌ سه ‌ ڵات وه ‌ رده ‌ گرێته ‌ وه له هه ‌ ر که ‌ سێک بته ‌ وێت هه ‌ ر که ‌ س بته ‌ وێت باڵاده ‌ ستی ده ‌ که ‌ یت ، هه ‌ رکه ‌ سێکیش بته ‌ وێت زه ‌ لیل و بێ ده ‌ سه ‌ ڵات و ژێربه ‌ ده ‌ ستی ده ‌ که ‌ یت ، هه ‌ رچی خێر هه ‌ یه هه ‌ ر به ده ‌ ست تۆیه ‌ ، بێگومان تۆ ده ‌ سه ‌ ڵاتداری به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱም የተሸከመቺው ሆና ወደ ዘመዶቿ መጣች ፡ ፡ « መርየም ሆይ ! ከባድን ነገር በእርግጥ ሠራሽ » አሏት ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا مه ‌ ریه ‌ م منداڵی نازداری خۆی له باوه ‌ ش گرت و بردی بۆ لای خزم و که ‌ س و کاری ( هه ‌ موو به ‌ سه ‌ رسامیه ‌ وه ‌ ) وتیان : ئه ‌ ی مه ‌ ریه ‌ م به ‌ ڕاستی کارێکی ناله ‌ بارو ئابڕووبه ‌ رت ئه ‌ نجامداوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ እርሱ ሲሳይን ሰጪ የብርቱ ኀይል ባለቤት ነው ፡ ፡ \t چونکه ‌ به ‌ ڕاستی هه ‌ ر خوا خۆی ڕۆزی به ‌ خشه ‌ و خاوه ‌ نی هێزو ده ‌ سه ‌ ڵاتی پته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የተጠነቀቁት ከሰይጣን የኾነ ዘዋሪ በነካቸው ጊዜ ( ጌታቸውን ) ይገነዘባሉ ፡ ፡ ወዲያውም እነሱ ተመልካቾች ይኾናሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که پارێزکار و ته ‌ قوادار بوون ، کاتێک خه ‌ ته ‌ ره ‌ و خه ‌ یاڵێک له ‌ لایه ‌ ن شه ‌ یتانه ‌ وه تووشیان بێت ، ئه ‌ وه خێرا بێدار ده ‌ بنه ‌ وه و خوای خۆیان بیر ده ‌ که ‌ وێته ‌ وه و هۆشیار ده ‌ بنه ‌ وه ‌ ، ئیتر ده ‌ ستبه ‌ جێ بینا ده ‌ بن و به ‌ رچاویان ڕوون ده ‌ بێت ( رێبازی ڕاست به ‌ دی ده ‌ که ‌ ن و لێیان ناشێوێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጥቁረት ትሸፍናቸዋለች ፤ \t دێزی و ڕه ‌ شی و تاریکی دایپۆشیوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ( ለገሀናም ) ማስታወሻ ለመንገደኞችም መጠቀሚያ አደረግናት ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئێمه کردوومانه ‌ ته ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ یادخه ‌ ره ‌ وه بێت ، هه ‌ روه ‌ ها کردوومانه ‌ ته ‌ هۆیه ‌ ک بۆ ئه ‌ وه ‌ ی گه ‌ ڕۆک و گه ‌ شتیاران و ده ‌ سه ‌ ڵاتداران که ‌ ڵکی لێ وه ‌ ربگرن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰማይም ብሩክን ውሃ አወረድን ፡ ፡ በእርሱም አትክልቶችንና የሚታጨድን ( አዝመራ ) ፍሬ አበቀልን ፡ ፡ \t له ‌ ئاسمانه ‌ وه ‌ ئاوێکی به ‌ پیت و به ‌ ره ‌ که ‌ تمان هه ‌ رده ‌ م دابه ‌ زاندووه ‌ جا به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه ‌ چه ‌ نده ‌ ها باخ و دانه ‌ وێڵه ‌ ی ئه ‌ و کشتوکاڵانه ‌ ی که ‌ دره ‌ و ده ‌ کرێن ئه ‌ روێنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሚሻውን ሰው ይቀጣል ፡ ፡ የሚሻውንም ሰው ያዝንለታል ፡ ፡ ወደእርሱም ትመለሳላችሁ ፡ ፡ \t هه ‌ ندێك جار ، سزای ئه ‌ و كه ‌ سانه ده ‌ دات كه خوا بیه ‌ وێت و شایسته ‌ ی سزان و سۆزو میهره ‌ بانی خۆیشی ده ‌ نوێنێت بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی كه ده ‌ یوێت و باوه ‌ ڕدارن ، سه ‌ رئه ‌ نجامیش هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ و زاته ده ‌ برێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱ ላይ ሰይጣን ተሾመባቸው ፡ ፡ አላህንም ማስታወስን አስረሳቸው ፡ ፡ እነዚያ የሰይጣን ጭፍሮች ናቸው ፡ ፡ ንቁ ! የሰይጣን ጭፍሮች ከሳሪዎቹ እነርሱ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه شه ‌ یتان زاڵ بووه به ‌ سه ‌ ریانداو داگیری کردوون ، به ‌ و هۆیه ‌ وه یادی خوای له ‌ بیر بردوون ، ئا ئه ‌ وانه ده ‌ سته و تاقم و حزبی شه ‌ یتانن ، ئاگاداربن که بێگومان ده ‌ سته و تاقم و حزبی شه ‌ یتان خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ند و زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህም ጋር ሌላን አምላክ አትግገዛ ፤ ከሚቀጡት ትኾናለህና ፡ ፡ \t که ‌ واته ئه ‌ ی ئیمانداران ، له ‌ گه ‌ ڵ خوادا هانا و هاوار بۆ به ‌ ناو خوایه ‌ کی تر مه ‌ به ‌ ، چونکه به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه تۆش له سزا دراوان ده ‌ بیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ የማታውቁ በነበራችሁ ጊዜ በዩሱፍና በወንድሙ ላይ የሰራችሁትን ግፍ ዐወቃችሁን » አላቸው ፡ ፡ \t ( ئینجا یوسف زانی کاتی ئه ‌ وه هاتووه که خۆی بناسێنێت بۆیه ‌ ) وتی : ئایا زانیتان و له بیرتانه چیتان کرد به یوسف و به ‌ براکه ‌ ی کاتێك ئێوه نه ‌ فام بوون و ترسی خواتان له دڵدا نه ‌ بوو ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱትም በዚህ ቁርኣን በዚያ ከበፊቱ ባለውም ( መጽሐፍ ) በጭራሽ አናምንም አሉ ፡ ፡ በዳዮችም ከፊላቸው ወደ ከፊሉ ንግግርን የሚመላለሱ ሆነው በጌታቸው ዘንድ በሚቆሙ ጊዜ ብታይ ኖሮ ፤ ( አስደናቂን ነገር ታይ ነበር ) ፡ ፡ እነዚያ የተዋረዱት ለእነዚያ ለኮሩት « እናንተ ባልነበራችሁ ኖሮ አማኞች በኾን ነበር » ይላሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ ‎ بڕوان ده ‌ ڵێن : هه ‌ رگیز باوه ‌ ڕ به ‌ م قورئانه ‌ و به ‌ و ( کتێبانه ‌ ش ) ناکه ‌ ین که پێش ئه ‌ م ( ڕه ‌ وانه کراوه ‌ ) ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ بینی ( له ڕۆژی قیامه ‌ تدا ) چۆن سته ‌ مکاران وه ‌ ستێنراون له ‌ به ‌ رده ‌ م ( دادگای ) په ‌ روه ‌ ردگاریاندا قسه ده ‌ ڵێن به یه ‌ کترو ( یه ‌ کتری تاوانبار ده ‌ که ‌ ن ) ، لاوازکراوه ‌ کان به زۆردارو ده ‌ سه ‌ ڵاتداره ‌ کان ده ‌ ڵێن : ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه نه ‌ بوونایه ئێمه باوه ‌ ڕدار ده ‌ بووین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ስለዚህ እነርሱ በዚያ ቀን በቅጣቱ ነጋሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه به ‌ ڕاستی هه ‌ موویان له سزاو ئازاردا هاوبه ‌ شن ، هه ‌ روه ‌ ک له دنیادا هاوکار بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምክንያቶቹን ሁሉ ቢያመጣም እንኳ ( አይሰማም ) ፡ ፡ \t هه ‌ رچه ‌ نده چه ‌ نده ‌ ها پاکانه بکات و بیانوو بهێنێته ‌ وه ( بێ سوودو بێ که ‌ ڵکه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከእኛ መልካሟ ቃል ለእነርሱ ያለፈችላቸው እነዚያ ከርሷ የተራቁ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه که هه ‌ ر زوو بڕیارمانداوه چاکه بهێنینه ‌ وه ڕێیان ( به ‌ هۆی ئیمان و باوه ‌ ڕو کرده ‌ وه ‌ ی چاکیانه ‌ وه ‌ ) ئه ‌ وانه دووره په ‌ رێز کراون له دۆزه ‌ خه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእስራኤልን ልጆች የጠበቀ ቃል ኪዳን በእርግጥ ያዝንባቸው ፡ ፡ ወደእነሱም መልክተኞችን ላክን ፡ ፡ ነፍሶቻቸው በማትወደው ነገር መልእክተኛ በመጣላቸው ቁጥር ከፊሉን አስተባበሉ ፤ ከፊሉንም ይገድላሉ ፡ ፡ \t سوێند بێت به ‌ خوا بێگومان ئێمه په ‌ یمانمان له نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل وه ‌ رگرتووه ( که له ڕێبازی یه ‌ کتاناسی و چاکه ‌ کاریی لانه ‌ ده ‌ ن ) ، چه ‌ ند پێغه ‌ مبه ‌ رێکیشمان بۆ ڕه ‌ وانه کردوون ، هه ‌ رکاتێک یه ‌ کێک له ‌ و پێغه ‌ مبه ‌ رانه ‌ یان به ‌ دڵ نه ‌ بوو بێت ( به ‌ هۆی لاساریی و ده ‌ روون ئاڵۆزیی خۆیانه ‌ وه یاخود به ‌ ئاره ‌ زووی ئه ‌ وانی نه ‌ کردبێت ) ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیان ( به ‌ رنامه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ رانیان ) به ‌ درۆ زانیووه ‌ ، ده ‌ سته ‌ یه ‌ کی تریشیان په ‌ لاماریان داون و ( شه ‌ هیدیان کردوون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሉጥ ) « እናንተ የተሳታችሁ ሕዝቦች ናችሁ » አላቸው ፡ ፡ \t پێی وتن : ( داوای لێبوردن ده ‌ که ‌ ین ، جه ‌ نابتان کێن ؟ ) به ‌ ڕاستی ئێوه که ‌ سانێکی نه ‌ ناسراون ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የሚወርሰኝ ከያዕቆብ ቤተሰቦችም የሚወርስ የሆነን ( ልጅ ) ፡ ፡ ጌታዬ ሆይ ! ተወዳጅም አድርገው ፡ ፡ » \t تا میراتی پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تی من و نه ‌ وه ‌ ی یه ‌ عقوب وه ‌ رربگرێت ، هه ‌ روه ‌ ها په ‌ روه ‌ ردگارا بیکه به ‌ که ‌ سێکی وا ، که ‌ تۆش و به ‌ نده چاکه ‌ کانیشت لێی ڕازی بن ( ئه ‌ وه ‌ نده چاکه ‌ کارو چاکه ‌ خوازو دیندار بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንና መልክተኛውንም የሚያምጽ ወሰኖቹንም የሚተላለፍ በውስጧ ዘውታሪ ሲኾን እሳትን ያገባዋል ፡ ፡ ለርሱም አዋራጅ ቅጣት አለው ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام ) ئه ‌ وه ‌ ی یاخی بێت له خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی و ده ‌ رچێت له سنووره ‌ کانی ، ئه ‌ وه خوا ده ‌ یخاته ناو ئاگرێکه ‌ وه که بۆ هه ‌ میشه تیایدا ده ‌ مێنێته ‌ وه و سزایه ‌ کی سه ‌ ر شۆڕکه ‌ ر و ڕیسواکه ‌ ری بۆ هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ እነዚያ ስህተትን በቅንነት የገዙ ናቸው ፡ ፡ ንግዳቸውም አላተረፈችም ፤ ቀጥተኞችም አልኾኑም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه گومڕاییان كڕی به ‌ ڕێنموویی و هیدایه ‌ ت ، بازرگانیه ‌ كه ‌ یان قازانجی نه ‌ كرد ، سه ‌ رمایه ‌ كه ‌ شیان كه هیدایه ‌ ته له ده ‌ ستیانداو مایه ‌ پووچ بوون و وه ‌ رگری ڕێبازی هیدایه ‌ ت نه ‌ بوون ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የለም ተመርተሃል ፡ ፡ አንቀጾቼ በእርግጥ መጥተውልሃል ፡ ፡ በእነርሱም አስተባብለሃል ፡ ፡ ኮርተሃልም ፡ ፡ ከከሓዲዎቹም ኾነሃል ፤ ( ይባላል ) ፡ ፡ \t نه ‌ خێر وانى یه ‌ ، مۆڵه ‌ ت به ‌ سه ‌ رچوو ، چونکه به ‌ ڕاستی کاتی خۆی ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانی منت بۆ هات ، که ‌ چی تۆ ئه ‌ و کاته بڕوات پێ نه ‌ ده ‌ کرد و به ‌ درۆت ده ‌ زانی ، فیزو ده ‌ مارگیریت ده ‌ کردو ، لوطت هه ‌ ڵده ‌ بڕی له ‌ ئاستیدا ، تۆ هه ‌ ر له ڕیزی بێ بڕواکاندا بوویت ( ئیتر ئێستا بۆچی بێ شه ‌ رمانه داوای گه ‌ ڕانه ‌ وه بۆ دنیا ده ‌ که ‌ یت ؟ ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ነፍሴንም ( ከስሕተት ) አላጠራም ፡ ፡ ነፍስ ሁሉ ጌታዬ የጠበቃት ካልሆነች በስተቀር በመጥፎ ነገር በእርግጥ አዛዥ ናትና ፡ ፡ ጌታዬ በጣም መሓሪ አዛኝ ነው » ( አለ ) ፡ ፡ \t ( ده ‌ شێت یوسف یان ژنه ‌ که ‌ ی عه ‌ زیزی میسر وتبێتی ) منیش نه ‌ فسی خۆم به ‌ ری ناکه ‌ م ، چونکه به ‌ ڕاستی نه ‌ فس ( ئه ‌ گه ‌ ر به نووری خواناسی ئاوه ‌ دان نه ‌ بێت ) زۆر فه ‌ رمانده ‌ ره به ‌ گوناهو هه ‌ ڵه ‌ و تاوان ، مه ‌ گه ‌ ر نه ‌ فسێك که په ‌ روه ‌ ردگارم میهره ‌ بانی پێ کردبێت ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارم لێ خۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደ ገነፈለ ውሃ አፈላል ( የሚፈላ ሲኾን ) ፡ ፡ \t وه ‌ ك کوڵانی ئاوی یه ‌ کجار گه ‌ رم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንም በደለኞች ከሚሠሩት ግፍ ዘንጊ አድርገህ አታስብ ፡ ፡ የሚያቆያቸው ዓይኖች በእርሱ እስከሚፈጡበት ቀን ድረስ ብቻ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) واگومان مه ‌ به که خوا بێ ئاگایه له ‌ و کاروکرده ‌ وه ‌ یه ‌ ی سته ‌ مکاران ده ‌ یکه ‌ ن ، به ‌ ڕاستی خوا سزاکه ‌ یان دوا ده ‌ خات بۆ ڕۆژیك که چاوه ‌ کانیان تیایدا ئه ‌ بڵه ‌ ق ده ‌ بن ( جاری وایش هه ‌ یه هه ‌ ر له دنیادا سته ‌ مکاران ڕیسوا ده ‌ کات و تۆڵه ‌ یان لێده ‌ سێنێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትንና ምድርን የፈጠረ ፀሐይንና ጨረቃንም የገራ ማን እንደኾነ ብትጠይቃቸው « በእርግጥ አላህ ነው » ይሉሃል ፡ ፡ ታድያ እንዴት ይመለሳሉ ፡ ፡ \t سوێند به خوا ئه ‌ گه ‌ ر پرسیار له بێ باوه ‌ ڕان بکه ‌ یت : کێ ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی دروست کردووه ‌ ، ڕۆژو مانگی ڕام کردووه ‌ ، به ‌ دڵنیایی و بێ دوودڵی ده ‌ ڵێن : ( الله ‌ ) دروستی کردوون ، جا چۆن لاده ‌ درێن له یه ‌ کتاپه ‌ رستی و فریو ده ‌ خۆن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ የወደድከውን ሰው ፈጽሞ አታቀናም ፡ ፡ ግን አላህ የሚሻውን ሰው ያቀናል እርሱም ቅኖቹን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( ص ) تۆ ناتوانیت ئیمان و باوه ‌ ڕ ببه ‌ خشیت به ‌ و كه ‌ سه ‌ ی خۆشت ده ‌ وێت ، به ‌ ڵكو خوا هه ‌ ر كه ‌ سێكی بوێت ده ‌ یخاته سه ‌ ر ڕێگه ‌ ی ڕاست و ئیمانی پێده ‌ به ‌ خشێت ، خوایش ئاگاداره به ‌ وانه ‌ ی كه ڕێبازی هیدایه ‌ تیان گرتۆته به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድ ሆይ ! ) በል « ጌታዬ ሆይ ! የሚያስፈራሩበትን ( ቅጣት ) ብታሳየኝ ፡ ፡ \t بڵێ : په ‌ روه ‌ ردگارا : ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ت نیشاندام که له توێی هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ کانتدا پێت ڕاگه ‌ یاندوون ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱም ተንኮልን አሰቡ ፡ ፡ በጣም ከሳሪዎችም አደረግናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ویستیان پیلان بگێڕن دژی ئیبراهیم ئینجا ئێمه ‌ ش ئه ‌ وانمان به ڕه ‌ نجه ‌ ڕۆترین که ‌ س گێڕا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነሱም ከማንኛውም ኃይልና ከታጀቡ ፈረሶችም የቻላችሁትን ሁሉ በእርሱ የአላህን ጠላትና ጠላታችሁን ሌሎችንም ከእነርሱ በቀር ያሉትን የማታውቋቸውን አላህ የሚያውቃቸውን ( መናፍቃን ) የምታሸብሩበት ስትኾኑ አዘጋጁላቸው ፡ ፡ ከማንኛውም ነገር በአላህ መንገድ የምትለግሱትም ምንዳው ወደናንተ በሙሉ ይሰጣል ፡ ፡ እናንተም አትበደሉም ፡ ፡ \t ( خوا فه ‌ رمان ده ‌ دات به ‌ کار به ‌ ده ‌ ستانی ده ‌ وڵه ‌ تی ئیسلام ) : هه ‌ رچی له تواناتاندا هه ‌ یه بۆ به ‌ هێزکردنی سوپای ئیسلام بیخه ‌ نه گه ‌ ڕو ئاماده ‌ یی بکه ‌ ن ( هێزی ئاسمانی و ده ‌ ریایی و وشکانی ... هتد ) و له ئاماده ‌ کردنی هه ‌ موو جۆره ئه ‌ سپ و ( هۆکانی تری گواستنه ‌ وه ‌ ) که ‌ مته ‌ رخه ‌ می مه ‌ که ‌ ن تا دوژمنانی خواو دوژمنانی خۆتانی پێ چاوترسێن بکه ‌ ن ، با که ‌ سانی تریش جگه له ‌ م دوژمنانه ‌ ی ئێستا ، پێی چاوترسێن ببن که ئێسته ئێوه نازانن کێن و نایانناسن ، به ‌ ڵکو هه ‌ ر خوا خۆی ده ‌ یانناسێت و هه ‌ ر شتێک ببه ‌ خشن له پێناوی خوادا ( بۆ به ‌ هێز کردنی سوپای ئیسلام ) ، ئه ‌ وه به ‌ زایه ناچێت و ده ‌ ستان ده ‌ که ‌ وێته ‌ وه ‌ و ئێوه سته ‌ متان لێناکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደላይኛው ሰራዊት አያዳምጡም ፡ ፡ ከየወገኑም ሁሉ ችቦ ይጣልባቸዋል ፡ ፡ \t شه ‌ یتانه ‌ کان ناتوانن هه ‌ واڵی ئه ‌ و نه ‌ خشه و به ‌ رنامانه ‌ ی که به ‌ فریشته پایه بڵنده ‌ کان ده ‌ سپێردرێت ، بیزانن بیبیستن ، چونکه له هه ‌ موو لایه ‌ که ‌ وه پارچه ئه ‌ ستێره ‌ یان بۆ ده ‌ هاوێژرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እንቢ » ቢሉህም « እኔ ከምትሠሩት ንጹሕ ነኝ » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر خوانه ‌ ناسان یاخی بوون و سه ‌ رپێچیان کرد ، ئه ‌ وه پێیان بڵێ : که به ‌ ڕاستی من به ‌ ریم له هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አመጸኞች በስህተትና በእሳቶች ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی تاوانبارو تاوانکاران له ‌ گومڕایی و شێتیه ‌ کی زۆردا ڕۆچوون"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህ ስም እጅግ በጣም ሩኅሩህ በጣም አዛኝ በኾነው ፡ ፡ \t به ناوی خوای به ‌ خشنده ‌ ی میهره ‌ بان ( به ناوی ئه ‌ و خوایه ‌ ی كانگای ڕه ‌ حمه ‌ ت و سۆزو به ‌ زه ‌ ییه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ልብህን ለአንተ አላሰፋንልህምን ? ( አስፍተንልሃል ) ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) ئایا دڵ و ده ‌ روون و سینه ‌ مان گوشادو ئاسووده نه ‌ کردیت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ የሻ እንደ ሆነ ( እሰራዋለሁ ) » ብትል እንጂ ፡ ፡ በረሳህም ጊዜ ጌታህን አውሳ ፡ ፡ « ጌታዬም ከዚህ ይበልጥ ለቀጥታ የቀረበን ሊመራኝ ይከጀላል » በላቸው ፡ ፡ \t مه ‌ گه ‌ ر بڵێیت : ئه ‌ گه ‌ ر خوا بیه ‌ وێت و ویستی په ‌ روه ‌ ردگاری له ‌ سه ‌ ر بێت ، یادی په ‌ روه ‌ ردگاریشت بکه کاتێك که له بیرت چوو بڵێیت ( ان شاء الله ‌ ) له ئه ‌ نجامدانی هه ‌ ر کارێکدا بڵێ : ئومێده ‌ وارم په ‌ روه ‌ ردگارم ڕێنموویم بکات بۆ به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی نزیکتر له ‌ مه تا به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ی که پێی چاکه ‌ و لای په ‌ سه ‌ نده جێبه ‌ جێی بکه ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነሱም በሚባል ቀን « ትግገዟቸው የነበራችሁት የት ናቸው » \t پێشیان ده ‌ وترێ : له کوێن ئه ‌ وانه ‌ ی ده ‌ تانپه ‌ رست ؟ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም « አላህ ያወረደውን ተከተሉ » በተባሉ ጊዜ « አይደለም አባቶቻችንን በርሱ ላይ ያገኘንበትን ነገር እንከተላለን » ይላሉ ፡ ፡ አባቶቻቸው ምንም የማያውቁና ( ወደ እውነት ) የማይመሩም ቢኾኑ ( ይከተሉዋቸዋልን ? ) \t ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ و خه ‌ ڵكه نادانه بوترێت : شوێنی ئه ‌ و به ‌ رنامه ‌ یه بكه ‌ ون كه له ‌ لایه ‌ ن خواوه ڕه ‌ وانه كراوه ‌ ، ده ‌ ڵێن : نه ‌ خێر ، هه ‌ ر شوێنی ئه ‌ وه ده ‌ كه ‌ وین كه باوو باپیرانمان پێوه ‌ ی ئالووده بوون و له ‌ سه ‌ ری ڕاهاتوون ، ئایا ئه ‌ گه ‌ ر باوو باپیرانیشیان تێ نه ‌ گه ‌ یشتوو هیچ نه ‌ زان و ناشاره ‌ زاو ڕێنمووییش وه ‌ رنه ‌ گرن ( هه ‌ ر شوێنیان ده ‌ كه ‌ ون ؟ ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባት የሚገለጥበትን ( ከሓዲዎች ) ወደ መስገድም የሚጥጠሩበትንና የማይችሉበት ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t ڕۆژێك دێت په ‌ رده له ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێك لاده ‌ درێت و لاق ده ‌ رده ‌ که ‌ وێت ، خوانه ‌ ناسان بانگ ده ‌ کرێن بۆ سوژده بردن ، به ‌ ڵام ناتوانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያት ያለው በምድርም ያለው ሁሉ ለአላህ ንጉሥ ፣ ቅዱስ ፣ አሸናፊ ፣ ጥበበኛ ለኾነው ያሞግሳል ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه ته ‌ سبیحات و ستایشی خوا ده ‌ که ‌ ن .. ئه ‌ و خوایه ‌ ی که پاشایه و شاهی شاهانه ‌ ، پاك و بێگه ‌ ردو پوخته ‌ ، باڵاده ‌ ست و دانه ‌ یه ‌ .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አሸናፊ አዛኝ ከሆነው አምላክ መወረድን ተወረደ ፡ ፡ \t ئه ‌ م قورئانه له ‌ لایه ‌ ن زاتێکی خاوه ‌ ن ده ‌ سه ‌ ڵات و میهره ‌ بانه ‌ وه دابه ‌ زیووه و ڕه ‌ وانه کراوه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢብራሂም ለአላህ ታዛዥ ወደ ቀጥተኛ ሃይማኖት ተዘንባይ ሕዝብ ነበር ፡ ፡ ከአጋሪዎቹም አልነበረም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئیبراهیم علیه السلام هه ‌ ر خۆی ئومه ‌ تێك بوو ، ( هه ‌ ر خۆی پێشه ‌ وایه ‌ ك بوو ) ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری خوا بوو و له هه ‌ موو بیرو باوه ‌ ڕێکی چه ‌ وت به ‌ دوور بوو ، له موشریك و هاوه ‌ ڵگه ‌ رانیش نه ‌ بوو ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ ጌታዬና ጌታችሁ ነው ፤ ስለዚህ ተገዙት ፤ ይህ ቀጥተኛ መንገድ ነው » ( አላቸው ) ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی هه ‌ ر خوا په ‌ روه ‌ ردگاری منیش و ئێوه ‌ شه ‌ ، که ‌ واته ته ‌ نها ئه ‌ و بپه ‌ رستن و ملکه ‌ چی ئه ‌ و بن ، ئه ‌ مه ‌ یه ڕێبازی ڕاست و دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነቱ ለእናንተ በእርሱ የምታጠኑበት መጽሐፍ አላችሁን ? \t ئایا کتێبێکی ئاسمانیتان بۆ هاتووه ‌ ، تیایدا بخوێنن ؟ ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይከልከል ፤ እኛ ከሚያውቁት ነገር ( ከፍቶት ጠብታ ) ፈጠርናቸው ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، وانی یه ‌ ، به ‌ ڕاستی خۆشیان ده ‌ زانن له چی دروستمان کردوون ( بۆ ئه ‌ وه ‌ نده له خۆیان بایی بوون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ እርሱ ሰሚው ዐዋቂው ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ و خوایه زاتێکی بیسه ‌ رو زانایه ( به ‌ گوفتارو نیه ‌ تتان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷ ውስጥ ዘውታሪዎች ከእርሷ መዛወርን የማይፈልጉ ሲኾኑ ፤ ( መስፈሪያቸው ነው ) ፡ ፡ \t ژیانیان تیایدا به ‌ رده ‌ وام و نه ‌ بڕاوه ‌ یه ‌ ، نایانه ‌ وێت بگوێزرێنه ‌ وه بۆ شوێنێکی تر ( له ‌ به ‌ ر چاویان ناکه ‌ وێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህና በአጋንንት መካከልም ዝምድናን አደረጉ ፡ ፡ አጋንንትም እነርሱ ( ይህን ባዮች በእሳት ) የሚጣዱ መሆናቸውን በእርግጥ ዐውቀዋል ፡ ፡ \t ( له ‌ لایه ‌ کی تره ‌ وه کافره ‌ کان ) خزمایه ‌ تیان بڕیار داوه له ‌ نێوان زاتی په ‌ روه ‌ ردگار و په ‌ ریه ‌ کاندا ، سوێن به ‌ خوا په ‌ ریه ‌ کانیش چاک زانیویانه که ئاماده ده ‌ کرێن ( بۆ لێپرسینه ‌ وه و محاسه ‌ به ئه ‌ گه ‌ ر ئاوا خزمایه ‌ تیه ‌ ک هه ‌ بێت چۆن دادگای ده ‌ کرێن ؟ ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ ከሰማይ ውሃን ያወረደ ነው ፡ ፡ ከእርሱ ለእናንተ መጠጥ አላችሁ ፡ ፡ ከእርሱም ( እንስሳዎችን ) በእርሱ የምታሰማሩበት ዛፍ ( ይበቅልበታል ) ፡ ፡ \t ( په ‌ روه ‌ ردگار ) ئه ‌ و زاته ‌ یه که له ئاسمانه ‌ وه بارانتان بۆ ده ‌ بارێنێت که لێی ده ‌ خۆنه ‌ وه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها تێکه ‌ ڵ به جۆره ‌ ها شه ‌ ربه ‌ ت و شله ‌ مه ‌ نیش ده ‌ یخۆنه ‌ وه و ده ‌ بێته هۆی ڕوان و گه ‌ شه ‌ کردنی دره ‌ خت و گژوگیاو ماڵاتی تیادا ده ‌ له ‌ وه ‌ ڕێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "፡ -አንተ ከሚቆዩት ነህ አለው ፡ ፡ \t خوا فه ‌ رمووی : به ‌ ڕاستی تۆ له مۆڵه ‌ ت دراوانیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ባሪያውም ( አላህ ) ያወረደውን አወረደ ፡ ፡ \t ئینجا خوا له ‌ ڕێگه ‌ ی ئه ‌ وه ‌ وه ‌ ، نیگای کرد بۆ به ‌ نده ‌ ی خۆی ، ئای چ نیگایه ‌ ک بوو !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በሞትንና ዐፈር በኾን ጊዜ ( እንመለሳለን ? ) ይህ ሩቅ የኾነ መመለስ ነው ፤ » ( አሉ ) ፡ ፡ \t ئایا کاتێک مردین و بووینه خاک زیندوو ده ‌ بینه ‌ وه ؟ ! دوای مردن گه ‌ ڕانه ‌ وه ئه ‌ سته ‌ مه ‌ ! ( په ‌ روه ‌ ردیگاریش له ‌ وه ‌ ڵامیاندا ده ‌ فه ‌ رموێت ) :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውን ያላወቀውን ሁሉ ያሳወቀ ሲኾን ፡ ፡ \t ئاده ‌ میزادی فێری ئه ‌ و شتانه کردووه که نه ‌ یزانیوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ታላቅንም ተንኮል የመከሩትን ሰዎች » ( ተከተሉ ) ፡ ፡ \t خوانه ‌ ناسان پیلانی گه ‌ وره ‌ و نه ‌ خشه ‌ ی سامناکیان داڕشت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ቅጣታቸው ) አንዲት ጩኸት እንጂ ሌላ አልነበረችም ፡ ፡ ወዲያውኑም እነርሱ ጠፊዎች ኾኑ ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو ته ‌ نها یه ‌ ک ده ‌ نگی گه ‌ وره ‌ و شریخه ‌ یه ‌ کی به ‌ هێز نه ‌ بێت هیچی تر نه ‌ بوو ، جا ئه ‌ وان ده ‌ ستبه جێ مردن خامۆش بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፍስ ሁሉ በእርሷ ላይ ጠባቂ ያለባት እንጅ ሌላ አይደለችም ፡ ፡ \t ( سوێند به ‌ وانه ‌ ) هیچ که ‌ س نیه چاودێری نه ‌ بێت ، ( سه ‌ ره ‌ تا خوا چاودێری هه ‌ مووانه ‌ ، فریشته ‌ کانیشی کردووه به چاودێرو پارێزه ‌ رمان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቀኑም ( ፀሐይን ) በገለጻት ጊዜ ፤ \t سوێند به ڕۆژ کاتێک که خۆر ده ‌ رده ‌ خات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ጣራዎቻችን በሞላ መሬት ስር ካሉት የ 400 ሺህ ሊትር ታንኮች የተገናኙ ናቸው ምንም ውሃ ኣይባክንም ። \t هەمو سەربانەکان لە ژێر زەویدا بەیەکەوە بەستراون بۆ ناو تانکییەکی 400 هەزار لیتری و هیچ ئاوێک خەسار نابێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በመጥፎ ) መንሾካሾክ ከሰይጣን ብቻ ነው ፡ ፡ እነዚያ ያመኑት ያዝኑ ዘንድ ( ይቀሰቅሰዋል ) ፡ ፡ በአላህ ፈቃድ ካልኾነ በቀር በምንም አይጎዳቸውም ፡ ፡ በአላህ ላይም አማኞች ይጠጉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی چپه ‌ ی خراپ و نابه ‌ جێ هه ‌ ر له شه ‌ یتانه ‌ وه ‌ یه ‌ ، تا ئه ‌ وانه غه ‌ مبار بکات که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ ، وه نه ‌ بێت ئه ‌ و چپه ‌ یه هیچ زیانێکیان پێ بگه ‌ یه ‌ نێت مه ‌ گه ‌ ر ویستی خوای له ‌ سه ‌ ر بێت ، ده ‌ با ئیمانداران هه ‌ ر پشت به خوا ببه ‌ ستن تا له زیان به دوور بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሌሊቱ መጨረሻዎችም እነርሱ ምሕረትን ይለምናሉ ፡ ፡ \t له ‌ به ‌ ره ‌ به ‌ یانه ‌ کانیشدا داوای لێخۆشبوونیان له ‌ په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ کرد ( تا لێیان ببورێت ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በላቸው « እነዚያን ከአላህ ሌላ የምትግገዟቸውን ተጋሪዎቻችሁን አያችሁን ? ከምድር ምንን እንደ ፈጠሩ አሳዩኝ ፡ ፡ ወይስ ለእነርሱ በሰማያት ውስጥ ሽርክና አላቸውን ? ወይስ መጽሐፍን ሰጠናቸውና እነርሱ ከርሱ በግልጽ አስረጅ ላይ ናቸውን ? አይደለም በደለኞች ከፊላቸው ከፊሉን ማታለልን እንጂ አይቀጥሩም ፡ ፡ » \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ : هه ‌ واڵم بده ‌ نێ ده ‌ رباره ‌ ی ئه ‌ و شتانه ‌ ی کردوتانه به هاوه ‌ ڵ بۆ خواو هاناو هاواریان بۆ ده ‌ به ‌ ن جگه له خوا ، پیشانم بده ‌ ن کام شوێنی زه ‌ ویان دروست کردووه ‌ ، ئایا به ‌ شداریه ‌ کیان هه ‌ یه له ‌ گه ‌ ڵ خوادا له دروستکردنی ئاسمانه ‌ کاندا ! ! یاخود کتێبێکمان پێبه ‌ خشیوون تا دڵنیابن له هاوکاریی بته ‌ کان ! ! نه ‌ خێر وانی یه ‌ ، به ‌ ڵکو ئه ‌ و سته ‌ مکارانه هیچ به ‌ ڵێنێك به یه ‌ کتری ناده ‌ ن ، ته ‌ نها خه ‌ ڵه ‌ تاندن نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እውነተኞች እንደ ኾናችሁ ( ነፍሲቱን ወደ አካሉ ) ለምን አትመልሷትም ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕوحه ‌ تان ده ‌ گێڕایه ‌ وه ئه ‌ گه ‌ ر ڕاست ده ‌ که ‌ ن و ده ‌ سه ‌ ڵاتتان هه ‌ یه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገሀነምም በዚያ ቀን በተመጣች ጊዜ በዚያ ቀን ሰው ( ጥፋቱን ) ይገነዘባል ፡ ፡ መገንዘብም ለእርሱ ከየቱ ? \t ئه ‌ و ڕۆژه دۆزه ‌ خ ده ‌ هێنرێت و نیشان ده ‌ درێت ، جا ئه ‌ و ڕۆژه ( ئاده ‌ میزادی بێ باوه ‌ ڕ ) ده ‌ زانێت چ په ‌ ندێکی به ‌ سه ‌ ر خۆی هێناوه ‌ ، به ‌ ڵام تازه به ‌ خۆدا هاتنه ‌ وه و په ‌ شیمانی هیچ سوودێکی نیه و دادی نادات ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በትንሣኤ ቀን ክፉን ቅጣት በፊቱ የሚመክት ሰው ( ከቅጣት እንደሚድን ነውን ? ) ለበዳዮችም « ትሠሩት የነበራችሁትን ( ቅጣቱን ) ቅመሱ » ይባላሉ ፡ ፡ \t جا ئایا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی به ڕوخسارو ده ‌ م و چاوی به ‌ رگری له سزای سه ‌ ختی ڕۆژی قیامه ‌ ت بکات ، ( وه ‌ ك ئه ‌ وه وایه که نه ‌ ترسێت ) ، ئه ‌ وسا به ‌ و سته ‌ مکارانه ده ‌ وترێت : ده ‌ ی بچێژن سزای ئه ‌ وه ‌ ی که ده ‌ تانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሕዝቦቹም ) « እኛ በእናንተ ገደ ቢሶች ኾን ፡ ፡ ባትከለከሉ በእርግጥ እንወግራችኋለን ፡ ፡ ከእኛም አሳማሚ ቅጣት በእርግጥ ያገኛችኋል » አሉ ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکه ‌ که وتیان : ئێمه به ڕاستی به ‌ هاتنتان تووشی نه ‌ گبه ‌ تی بووین ، سوێند به خوا ئه ‌ گه ‌ ر واز نه ‌ هێنن و کۆڵ نه ‌ ده ‌ ن ، به ‌ رد بارانتان ده ‌ که ‌ ین و له لایه ‌ ن ئێمه ‌ وه توشی ئازارێکی به ئێش ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "በለው ጠየቁኝ ። ወሬ ብቻ ምን ያረጋል ተግባር ካልታየ?\" \t ئەگەر نەتوانیت شتەکانت لەسەر ئەرزی واقیع دەربخەیت قسەکانت هیچ بایەخیان نیە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! ወደርሱ ከሚጠሩኝ ነገር ( ከዝሙት ) ይልቅ መታሰር ለእኔ የተወደደ ነው ፡ ፡ ተንኮላቸውንም ከእኔ ላይ ባትመልስልኝ ወደነሱ እዘነበላለሁ ፡ ፡ ከስህተተኞቹም እሆናለሁ » አለ ፡ ፡ \t یوسف که ‌ ئه ‌ مه ‌ ی بیست وتی : په ‌ روه ‌ ردگارم من زیندانم له ‌ لا خۆشه ‌ ویستره له ‌ وه ‌ ی که ئه ‌ وان بانگم ده ‌ که ‌ ن بۆی ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر له فێڵ و ته ‌ ڵه ‌ که ‌ ی ئه ‌ وانه ڕزگارم نه ‌ که ‌ یت و پیلان و نه ‌ خشه ‌ کانیان ده ‌ ربازم نه ‌ که ‌ یت و لام نه ‌ ده ‌ یت ، له ‌ وانه ‌ یه منیش مه ‌ یلم بۆ دروست ببێت و ئاره ‌ زوویان بکه ‌ م پاشان بچمه ڕیزی نه ‌ فام و گوناهبارانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም ( ቁረይሾች ) ከአላህ ሌላ አማላጆችን ያዙ ፡ ፡ « እነርሱ ምንንም የማይችሉና የማያውቁ ቢኾኑም ? » በላቸው ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، ئه ‌ وانه بیر ناکه ‌ نه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڵکو سه ‌ ر لێشێواوه ‌ کان له جیاتی خوا شتی تریان کردووه به تکاکاری خۆیان ؟ ! پێیان بڵێ : باشه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر هیچیشیان به ‌ ده ‌ ست نه ‌ بێت و هه ‌ ست و شعوریشیان نه ‌ بێت ، ( هه ‌ ر ده ‌ یانکه ‌ نه تکاکار وبه ‌ ته ‌ مان شتێکتان بۆ بکه ‌ ن ؟ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "(ሣቅታ) (ጭብጨባ) ማንበብ ለማይችሉ በአሻንጉሊት እናስተምራለን ። \t -پێکەنین- -چەپڵە- لەو شوێنەی کە رێژەی نەخوێندەواری زۆر بەرزە ئێمە بوکەڵە بەکاردەهێنین"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሻንም ኖሮ በእርሷ ከፍ ባደረግነው ነበር ፡ ፡ እርሱ ግን ወደ ምድር ተዘነበለ ፡ ፡ ፍላጎቱንም ተከተለ ፡ ፡ ብጤውም ብታባርረው ምላሱን አውጥቶ የሚያለከልክ ወይም ብትተወው ምላሱን አውጥቶ የሚያለከልክ እንደ ኾነ ውሻ ነው ፡ ፡ ይህ የእነዚያ በአንቀጾቻችን ያስተባበሉት ሕዝቦች ምሳሌ ነው ፡ ፡ ያስተነትኑም ዘንድ ታሪኮችን ተርክላቸው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بمانویستایه ئه ‌ وه به ‌ و ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانانه به ‌ رزمان ده ‌ کرده ‌ وه ‌ ، به ‌ ڵام ئه ‌ و خۆی چه ‌ سپان به ‌ زه ‌ ویه ‌ وه و ( ده ‌ ستی کرد به ‌ دنیا په ‌ رستی و ) شوێنی ئاره ‌ زووی خۆی که ‌ وت ، جا نموونه ‌ ی ( ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ) وه ‌ کو نموونه ‌ ی سه ‌ گ وایه ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ ری بکه ‌ یت و پیایدا هه ‌ ڵبشاخێیت هه ‌ ناسه بڕکێیه ‌ تی ( زمان ده ‌ رده ‌ کێشێت ) ، یاخود ئه ‌ گه ‌ ر وازی لێ بهێنیت ئه ‌ وه هه ‌ ر هه ‌ ناسه بڕکێیه ‌ تی ، ئه ‌ وه نموونه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ یه که ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه ‌ یان به ‌ درۆ زانیوه و بڕوایان پێی نه ‌ بووه ‌ ، که ‌ وابوو ئه ‌ م جۆره به ‌ سه ‌ رهاتانه بگێڕه ‌ ره ‌ وه بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ( دابچڵه ‌ کێن و ) بیربکه ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/amh-ku.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "amh - ku", "text": "ወደ ሌላ ዓለም ልወስዳቹ እፈልጋለው ። ማካፈል መፈለገው ነገርም አለ ። እሱም የ45 ዓመት የ ፍቅር ታሪክነው ። ከድህነት ጋር ያለ ፍቅር በ ቀን ከ 1 ዶላር በታች መኖር ። የተማርኩት ከዲታ ጋር ነው የህንድ ሀገር ሃብታም ትመሀርት ቤት ነገር ገን ያ ሊገለኝ ነበር ። ሁሉ ነገር ተዘጋጅቶልኝ ነበር ። ዲፕሎማት፣ መምህር፣ሐኪም ለመሆን ። ሁሉ ነገር ተስተካክሎልኝ ነበር ። ከሱም ጭምር፤ አይመስልም አንጂ የ ህንድ ሃገር ናሽናል ቻምፒዮን ነበርኩኝ ለ 3 ዓመት ። (ሣቅታ) ዓለም ባጠቃላይ ተሰታኝ ነብር ። ሁሉ ነገር በእጄ ውስጥ ነበር ። ምንምን ቢሆን ልበላሽ ኣልችልም ። ነገር ግን የሆነ ጉጉት ያዘኝ አስቲ ሄጄ ገጠር መስራት ልሞክር አዛ መኖር ምን አንደሚመስል እስቲ ሊየው ። ስለዚህ በ 1965 (አ/አ) ህንድ ውስጥ የነበረው ሃይለኛው የቢሀርን ቸነፈር ለማይት ሄድኩኝ ። ረሀብና ሞትን አየው ። ለመጀመሪያ ግዜ ሰው በረሀብ ሲሞት አየው ። ሂወቴን ቀየረው ። ቤት ተመልሼ አናቴን ገጠር ኖሬ መስራት ፈልጋለው ኣልኳት ። አናቴ ኮማ ውስጥ ገባች ። (ሣቅታ) ምን ማለት ነው ይሄ? ዓለም ሁሉ በእጅህ ነው ያለው፣ የፈለከውን ስራ መስራት ትችላለህ፣ ያ ሁሉ አያለህ ገጠር ልስራ ትላለህ አንዴ? ትንሽ አሞሃል አንዴ? አንዲ ብዬ መለስኩላት፥ \"ኣይ፦ ምርጥ ትመህርት አለኝ አሳሰበኝና የደረሰኝን እድል መመለስ ፈልጋለው በራሴ መንገድ ።\" \t حەز دەکەم بتانبەم بۆ دنیایەکی تر و باسی چیرۆکی خۆشەویستییەکی 45 ساڵەتان بۆ بکەم لەگەڵ هەژاراندا ئەوانەی کە رۆژانە کەمتر لە یەک دۆلار داهاتیانە. من لە قوتابخانەیەکی زۆر دەستەبژێر و زۆر گران و بەناوبانگی هیندستان خوێندومە و ئەوەش بە نزیکەیی منی لەناو برد من هەمو ئامادەییەکم تیابو ببم بە دیپلۆمات، بە مامۆستا، بە دکتۆر - هەموییم لەبەر دەستدا بو پاشان، هەرچەندا حەزم لێ نیە، بوم بە پاڵەوانی نەتەوەیی هیندستان لە یاری سکواش دا بۆ ماوەی سێ ساڵ پاڵەوان بوم -پێکەنین- هەمو جیهان لەبەر دەستمدا بو هەمو شتێک لەبەر پێمدا بو نەمدەتوانی هیچ هەڵەیەک بکەم پاشان لە حەزکردنمەوە بە زانین بیرم کردەوە کە دەمەوێت بچم بژیم و کار بکەم و بزانم لادێ چۆنە. ئەوەبو لە ساڵی 1965 دا چوم بۆ ئەو شوێنەی بە خراپترین قاتوقڕی بیهار ناودەبرێت لە هیندستان و برسێتی و مردنم بینی بۆ یەکەمجار ئەوەم بینی کە خەڵک لە برسان دەمرن ئەمە ژیانمی گۆڕی گەڕامەوە ماڵەوە بە دایکمم وت حەز دەکەم لە لادێ بژیم و کار بکەم دایکم لە هۆش خۆی چو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአንተ ጋር ቅንን መንገድ ብንከተል ከምድራችን እንባረራለን » አሉም ፡ ፡ ከእኛ ዘንድ ( የተሰጠ ) ሲሳይ ሲሆን የነገሩ ሁሉ ፍሬዎች ወደእርሱ የሚነዱበትን ጸጥተኛ ክልል ( መካን ) ለእነሱ አላስመቸናቸውምን ግን አብዛኞቻቸው አያውቁም ፡ ፡ \t ( قوڕه ‌ یش و باوه ‌ ڕلاوازان له هه ‌ موو سه ‌ رده ‌ مێكدا ) ده ‌ یانوت : ئه ‌ گه ‌ ر ئێمه شوێنی هیدایه ‌ ت و به ‌ رنامه ‌ ی ئیسلام بكه ‌ وین له ‌ گه ‌ ڵ تۆدا له وڵاتی خۆماندا ده ‌ فڕێنرێین و تووشی نه ‌ هامه ‌ تی ده ‌ بین ، مه ‌ گه ‌ ر ئێمه شوێنێكی دوور له ‌ سته ‌ م و پر له ئاسایشمان بۆ فه ‌ راهه ‌ م نه ‌ هێناون كه ‌ جۆره ‌ ها به ‌ روبوومی بۆدێت و له هه ‌ موو نازو نیعمه ‌ تێك به ‌ هره ‌ وه ‌ ر ؟ هه ‌ موویشی ڕزق و به ‌ خششن له ‌ لایه ‌ ن ئێمه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ یان نازانن و هه ‌ ست به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاتی ئێمه ناكه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱንም አዘገያለሁ ፡ ፡ ዘዴዬ ብርቱ ነውና ፡ ፡ \t من مۆڵه ‌ تیان ده ‌ ده ‌ م ، به ‌ ڵام هه ‌ رگیز له سزای ئێمه ڕزگاریان نابێت چونکه بێگومان ده ‌ سه ‌ ڵاتمان تۆکمه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህና በመጨረሻው ቀን ያምናሉ ፡ ፡ በጽድቅ ነገርም ያዛሉ ፡ ፡ ከመጥፎ ነገርም ይከለክላሉ ፡ ፡ በበጎ ሥራዎችም ይጣደፋሉ ፡ ፡ እነዚያም ከመልካሞቹ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ئیمان و باوه ‌ ڕیان به ‌ خواو به ڕۆژی دوایی هه ‌ یه و فه ‌ رمان ده ‌ ده ‌ ن به چاکه و قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی خراپه ده ‌ که ‌ ن و به په ‌ له و تاڵوکه ‌ ن بۆ ئه ‌ نجامدانی هه ‌ موو خێرو چاکه ‌ یه ‌ ک ، بێگومان ئه ‌ وانه له ڕیزی چاکه ‌ کار و چاکه ‌ خوازاندان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትንና ምድርን መፍጠር ሰዎችን ከመፍጠር ይልቅ ታላቅ ነው ፡ ፡ ግን አብዛኛዎቹ ሰዎች አያውቁም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی دروستکردنی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی له دروستکردنی خه ‌ ڵکی زۆر گه ‌ وره و گرنگتره ‌ ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی ئه ‌ م ڕاستیانه تێناگه ‌ ن و په ‌ ی پێ نابه ‌ ن و نایزانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዛሬ በናንተ ላይ ወቀሳ የለባችሁም ፡ ፡ አላህ ለእናንተ ይምራል ፡ ፡ እርሱም ከአዛኞች ሁሉ ይበልጥ አዛኝ ነው » አላቸው ፡ ፤ \t یوسف وتی : خه ‌ متان نه ‌ بێت ئه ‌ مڕۆ ئیتر هیچ سه ‌ ر زه ‌ نشتێکتان له ‌ سه ‌ ر نی یه ‌ ، خوا لێتان خۆش بێت ، بێگومان ئه ‌ و زاته له هه ‌ موو میهره ‌ بانان میهره ‌ بانتره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ « አላህ እርሱ የመርየም ልጅ አልመሲሕ ነው » ያሉ በእርግጥ ካዱ ፡ ፡ አልመሲህም አለ ፡ - « የእስራኤል ልጆች ሆይ ! ጌታዬንና ጌታችሁን አላህን ተገዙ ፡ ፡ » እነሆ ! በአላህ የሚያጋራ ሰው አላህ በርሱ ላይ ገነትን በእርግጥ እርም አደረገ ፡ ፡ መኖሪያውም እሳት ናት ፡ ፡ ለበዳዮችም ምንም ረዳቶች የሏቸውም ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ، ئه ‌ وانه بێ باوه ‌ ڕ بوون که وتیان : خوا هه ‌ ر مه ‌ سیحی کوڕی مه ‌ ریه ‌ مه ( به ‌ مه ‌ رجێک ) مه ‌ سیح وتوویه ‌ تی : ئه ‌ ی نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل ، ئه ‌ و خوایه بپه ‌ رستن که په ‌ روه ‌ ردگاری من و په ‌ روه ‌ ردگاری ئێوه ‌ شه و دڵنیابن ئه ‌ وه ‌ ی شه ‌ ریک و هاوبه ‌ ش بۆ خوا بڕیار بدات ، ئه ‌ وه بێگومان خوا به ‌ هه ‌ شتی له ‌ سه ‌ ر حه ‌ رامکردووه و شوێن و جێگاو سه ‌ ره ‌ نجامی ئاگره ‌ ، ئه ‌ وسا ئه ‌ وسته ‌ مکارانه هیچ جۆره پشتیوانێکیان نی یه ( که ‌ س ناتوانێت فریایان بکه ‌ وێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዓለማት ጌታ የተወረደ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ م قورئانه ‌ له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانیانه ‌ وه نێردراوه ‌ ته خواره ‌ وه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ እኽልንና ቅጠላ ቅጠልን እናወጣ ዘንድ ( አወረድን ) ፡ ፡ \t تا به هۆی ئه ‌ و بارانه ‌ وه جۆره ‌ ها دانه ‌ وێڵه و ڕووه ‌ ک بڕوێنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቀጥሎም ( ስለ ዛቱበት ) « እነዚህ አመጸኞች ሕዝቦች ናቸው » ( አጥፋቸው ) ሲል ጌታውን ለመነ ፡ ፡ \t به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که وازیان لێ نه ‌ هێنا ، هاناو هاواری بردووه بۆ په ‌ روه ‌ ردگاری : په ‌ روه ‌ ردگارا ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ مانه کۆمه ‌ ڵێکی تاوانبارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አይደለም እርሱ ( ቁርኣን ) በእነዚያ ዕውቀትን በተሰጡት ሰዎች ልቦች ውስጥ ( የጠለቀ ) ግልጾች አንቀጾች ነው ፡ ፡ በአንቀጾቻችንም በዳዮቹ እንጂ ሌላው አይክድም ፡ ፡ \t نه ‌ خێر هی تۆ نییه ‌ ، به ‌ ڵکو قورئان چه ‌ ند ئایه ‌ تێکی ڕوون و ئاشکران له سێنه ‌ و دڵ و ده ‌ روونی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ دا عیلم و زانستیان پێبه ‌ خشراوه و له ‌ به ‌ ریانه ‌ ، به ‌ ڕاستی جگه له سته ‌ مکاران ، که ‌ س به ‌ رهه ‌ ڵستی و نکوڵی له ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምስጋና ለዚያ ሰማያትንና ምድርን ለፈጠረው ጨለማዎችንና ብርሃንንም ላደረገው ለአላህ የተገባ ነው ፡ ፡ ከዚያም እነዚያ የካዱት ( ጣዖታትን በጌታቸው ) ያስተካክላሉ ፡ ፡ \t سوپاس و ستایش بۆ ئه ‌ و خوایه ‌ ی که ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی دروست کردووه ‌ ، تاریکی و ڕوناکی فه ‌ راهه ‌ م هێناوه ( که ‌ چی له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ ڵگه به ‌ هێزو سه ‌ رسام ئاوه ‌ رانه ‌ دا ) پاشان ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون به ‌ په ‌ روه ‌ ردگاریان یه ‌ کێک له دروستکراوه ‌ کانی خوا ده ‌ که ‌ نه هاوتای خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከክህደት ) ይከልከሉ ፡ ፡ በጨረቃ እምላለሁ ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، سوێند به مانگ ( ئه ‌ و خه ‌ ڵکه چاك هه ‌ ستی پێ ناکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የጋኔንና የሰው ጭፍሮች ሆይ ! ከሰማያትና ከምድር ቀበሌዎች መውጣትን ብትችሉ ውጡ ፡ ፡ በስልጣን እንጅ አትወጡም ፡ ፡ ( ግን ስልጣን የላችሁም ) \t ئه ‌ ی گرۆی په ‌ ری و ئاده ‌ میزاد ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ توانن به ‌ به ‌ شه ‌ کانی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا ده ‌ رچن ، ئه ‌ وکاره ‌ ئه ‌ نجام بده ‌ ن ، دڵنیاش بن که ‌ ئه ‌ وکاره ‌ به ‌ هۆی ده ‌ زگای ماددی و توانای مه ‌ عنه ‌ ویه ‌ وه نه ‌ بێت ئه ‌ نجام نادرێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህቺ መገሠጫ ናት ፡ ፡ የሻም ሰው ወደ ጌታው መንገድን ይይዛል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ م سووره ‌ ته و سه ‌ رجه ‌ م ئایه ‌ ته ‌ کانی قورئان ئامۆژگارییه ‌ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی ئاره ‌ زووی به ‌ هه ‌ شتی هه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ وه بۆ لای خوا ڕێگه ‌ و ڕێباز ده ‌ گرێته به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያ ተውራትን የተጫኑትና ከዚያም ያልተሸከሟት ( ያልሠሩባት ) ሰዎች ምሳሌ መጽሐፎችን እንደሚሸከም አህያ ብጤ ነው ፡ ፡ የእነዚያ በአላህ አንቀጾች ያስተባበሉት ሕዝቦች ምሳሌ ከፋ ፡ ፡ አላህም በዳዮችን ሕዝቦች አይመራም ፡ ፡ \t وێنه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی که ته ‌ وراتیان درا به ‌ سه ‌ ردا تا په ‌ یڕه ‌ وی بکه ‌ ن ، پاشان هه ‌ ڵیان نه ‌ گرت و په ‌ یڕه ‌ ویان نه ‌ کرد ، وه ‌ ك : گوێدرێژێك وایه که باره کتێبێکی هه ‌ ڵگرتبێت ، ئای که چه ‌ نده ناشیرینه وێنه ‌ و نموونه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی که ئایه ‌ ته ‌ کانی خوایان به ‌ درۆ زانیووه و بڕوایان پێی نه ‌ بوو ، بێگومان خوا هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی سته ‌ مکاران ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰባሪይቱም ምን እንደ ኾነች ምን አሳወቀህ ? \t جا تۆ چووزانی ( حطمة ) چیه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያከሠሩት በጎ ሥራ ለነርሱ እድል አላቸው ፡ ፡ አላህም ምርመራው ፈጣን ነው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه له هه ‌ ندێک له ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامیانداوه به ‌ هره ‌ وه ‌ ر ده ‌ بن له دنیاو قیامه ‌ تدا و خوا زۆر به خێرایی لێپرسینه ‌ وه ئه ‌ نجام ده ‌ دات ( هه ‌ رکه ‌ سه به ‌ و شوێنه ده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت که له دنیادا ده ‌ ست پێشخه ‌ ری بۆ کردووه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በአትክልቶችና በምንጮችም ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها باخچه و باخات و کانی و سه ‌ رچاوه ‌ ی زۆر ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ራሱን የተብቃቃ ( ባለ ሀብት ) ኾኖ ለማየቱ ፡ ፡ \t له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ ر ئاده ‌ میزاد هه ‌ ستی کرد ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ندو بێ نیازه ( له ‌ ڕووی ئابووری ، یان ته ‌ ندروستی ، یان زانستی ... هتد ) یه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጀመሪያም ጊዜ እንደ ፈጠርናችሁ ኾናችሁ የሰጠናችሁን ሁሉ በጀርባዎቻችሁ ኋላ የተዋችሁ ስትኾኑ የሰጠናችሁን ሁሉ በጀርባዎቻችሁ ኋላ የተዋችሁ ስትኾኑ ለየብቻችሁ ኾናችሁ በእርግጥ መጣችሁን እነዚያንም እነሱ በእናንተ ውስጥ ( ለአላህ ) ተጋሪዎች ናቸው የምትሉዋቸውን አማላጆቻችሁን ከእናንተ ጋር አናይም ፡ ፡ ግንኙነታችሁ በእርግጥ ተቋረጠ ፡ ፡ ከእናንተም ያ ( ያማልደናል ) የምትሉት ጠፋ ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ( له ڕۆژی قیامه ‌ تدا خوای گه ‌ وره ڕوو به خوانه ‌ ناسان ده ‌ فه ‌ رموێت ) سوێند به ‌ خوا بێگومان ئێوه به ته ‌ نها و تاک تاک هاتوونه ‌ ته لامان هه ‌ روه ‌ کو یه ‌ که ‌ م جار دروستمان کردن و هه ‌ رچی پێمان به ‌ خشی بوون و به ‌ کارتان ده ‌ هێنا به ‌ جێتان هێشتووه له دوایی خۆتانه ‌ وه و ناشبینین له ‌ گه ‌ ڵتان ئه ‌ و که ‌ س و شتانه ‌ ی که ئێوه ده ‌ تانوت تکاکارن بۆمان و فریامان ده ‌ که ‌ ون ، سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی هه ‌ رچی په ‌ یوه ‌ ندیه ‌ ک هه ‌ بوو له نێوانتاندا بچڕاوه ‌ و هه ‌ رچی ئومێدتان پێی هه ‌ بوو لافتان پێوه لێده ‌ دا لێتان ون بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአሁን በፊት በእርግጥ ያመጽክ ከአጥፊዎችም የነበርክ ስትሆን አሁን ( አመንኩ ትላለህ ) \t ( ئه ‌ وسا پێی وترا ) ئایا ئێسته ‌ ، ( باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنیت ! ) له ‌ کاتێکدا به ‌ ڕاستی پێشتر یاخی بوویت و له ڕیزی ئه ‌ وانه ‌ دا بوویت که تۆوی خراپه ‌ یان ده ‌ چاند ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ጥሩ በኾነች ጠባይ መረጥናቸው ፡ ፡ ( እርሷም ) የመጨረሻይቱን አገር ማስታወስ ናት ፡ ፡ \t ئێمه به ‌ ڕاستی کردمانن به ‌ به ‌ نده ‌ یه ‌ کی تایبه ‌ تی خۆمان به ‌ هۆی سیفه ‌ تی دنیانه ‌ ویستی که ئه ‌ ویش یاده ‌ وه ‌ ری ڕۆژی قیامه ‌ ته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእርሱም ኢስሐቅን ያዕቆብንም ተጨማሪ አድርገን ሰጠነው ፡ ፡ ሁሉንም መልካሞች አደረግን ፡ ፤ \t هه ‌ روه ‌ ها ئێمه ئیسحاقمان به ‌ خشی به ئیبراهیم و یه ‌ عقوبیش به ‌ نه ‌ وه ‌ ی ( وه ‌ ک زیاده ڕێزێک بۆ ئیبراهیم ) ، هه ‌ ر یه ‌ ک له ‌ وانمان کرد به پیاوچاک و خواناس ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግመል ጫኞቹም ( ምስርን ) በተለዩ ጊዜ አባታቸው « እኔ የዩሱፍን ሽታ በእርግጥ አገኛለሁ ፡ ፡ ባታቄሉኝ ኖሮ ( ታምኑኝ ነበር ) » አለ ፡ ፡ \t کاتێك کاروان ئاوه ‌ دانی به ‌ جێهێشت و که ‌ وته ڕێ ، باوکیان وتی : به ‌ ڕاستی من هه ‌ ست به بۆنی یوسف ده ‌ که ‌ م ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ بێ هۆش و خه ‌ ڵه ‌ فاوم نه ‌ زانن و ( بڕوام پێبکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በእነርሱ ላይ ቃሉ የተረጋገጠባቸው ይላሉ « ጌታችን ሆይ ! እነዚህ እነዚያ ያጠመምናቸው ናቸው ፡ ፡ እንደጠመምን አጠመምናቸው ፡ ፡ ( ከእነሱ ) ወዳንተ ተጥራራን ፡ ፡ እኛን ይግገዙ አልነበሩም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی بڕیارداده ‌ ی خوا دژیان ده ‌ رچوو ( به ‌ خه ‌ جاڵه ‌ تیه ‌ وه باسی ئه ‌ و كه ‌ سانه ده ‌ كه ‌ ن كه گومڕایان كردوون ) ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا ، ئا ئه ‌ وانه ‌ ی گومڕامان كردن ، گومڕامان كردن وه ‌ ك خۆمان گومڕا بووین ، ئێمه به ‌ رین له ‌ وانه ‌ و له هه ‌ ڵه ‌ یان له ‌ به ‌ رده ‌ م دادگای تۆدا ، ( چونكه ده ‌ سه ‌ ڵاتمان به ‌ سه ‌ ر دڵیاندا نه ‌ بوو ) ئه ‌ وانه ( درۆ ده ‌ كه ‌ ن ) ئێمه ‌ یان هه ‌ ر نه ‌ ده ‌ په ‌ رست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም መልክተኛውና ምእመናኖቹ ወደ ቤተሰቦቻቸው ፈጽሞ አለመመለሳቸውን ጠረጠራችሁ ፡ ፡ ይህም በልቦቻችሁ ውስጥ ተሸለመላችሁ ፡ ፡ መጥፎንም መጠርጠር ጠረጠራችሁ ፡ ፡ ጠፊዎች ሕዝቦችም ኾናችሁ ፡ ፡ \t نه ‌ خێر پاساوو به ‌ هانه ‌ که ‌ تان وانی یه ‌ ، به ‌ ڵکو له ‌ ڕاستیدا ئێوه واگومانتان ده ‌ برد ئیتر هه ‌ رگیز پێغه ‌ مبه ‌ رو باوه ‌ ڕداران ناگه ‌ رێنه ‌ وه بۆ ناو که ‌ سوکاریان و تیاده ‌ چن ، ئه ‌ و گومان بردنه ‌ له ‌ دڵ و ده ‌ روونتاندا ڕازاێنرابۆوه و چه ‌ سپی بوو ، به ‌ ڕاستی گومانی خراپ و ناقوڵاتان بردوو ، ئێوه هه ‌ میشه هۆزو تاقمێکی بێ که ‌ ڵک و بێ خێرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነቱ ( ከሓዲዎች ) ልቦቻቸው ከዚያ ( መጽሐፍ ) በዝንጋቴ ውስጥ ናቸው ፡ ፡ ለእነሱም ከዚህ ሌላ እነሱ ለርሷ ሠሪዎችዋ የኾኑ ( መጥፎ ) ሥራዎች አሏቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڵام خوا نه ‌ ناسان له ‌ م نه ‌ خشه ‌ و به ‌ رنامه ‌ و چاکه ‌ خوازیانه سه ‌ ریان ده ‌ رناچێت و تێی نا ‌ گه ‌ ن ، کارو کرده ‌ وه ‌ ی تریشیان هه ‌ یه ( جیایه له کرده ‌ ی ئیمانداران ) به ‌ رده ‌ وام ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጨረሻይቱም ዓለም የሚያምነውን ከዚያ እርሱ ከእርሷ በመጠራጠር ውስጥ ከሆነው ሰው ለይተን እንድናውቅ እንጅ በእነርሱ ላይ ለእርሱ ምንም ስልጣን አልነበረውም ፡ ፡ ጌታህም በነገሩ ሁሉ ላይ ተጠባባቂ ነው ፡ ፡ \t جا وه ‌ نه ‌ بێ ( ئیبلس ) هیچ ده ‌ سه ‌ ڵاتێکی به ‌ سه ‌ ریاندا بێت ، به ‌ ڵکو ئێمه ( ویستومانه ‌ ) که کێ باوه ‌ ڕی به ‌ قیامه ‌ ت و ڕۆژی دوایی هه ‌ یه ‌ و کێش له ‌ شك و گوماندایه ده ‌ ربکه ‌ وێت ، ( دڵنیابه ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) که ‌ په ‌ ره ‌ ردگاری تۆ ئاگادارو چاودێره به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکداو هیچ شتێکی لێ بزر نابێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህንን ያደረግነው ) ተመላሽ ለኾነ ባሪያ ሁሉ ለማሳየትና ለማስገንዘብ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ مانه ‌ هه ‌ ر هه ‌ مووی بۆ ڕۆشنکردنه ‌ وه ‌ ی دڵ و یادخستنه ‌ وه ‌ یه بۆ هه ‌ موو ئه ‌ و به ‌ ندانه ‌ ی که ‌ به ‌ لای ئێمه ‌ دا دێنه ‌ وه و ڕه ‌ زامه ‌ ندی ئێمه ‌ یان مه ‌ به ‌ سته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧም አንድንም ሰው ባታገኙ ለእናንተ እስከሚፈቀድላችሁ ድረስ አትግቧት ፡ ፡ ለእናንተ ተመለሱ ብትባሉም ተመለሱ ፡ ፡ እርሱ ለእናንተ የተሻለ ነው ፡ ፡ አላህም የምትሠሩትን ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر که ‌ ستان نه ‌ بینی تیایدا ، یاخود هه ‌ ستتان کرد که ‌ س له ‌ ماڵ نیه ‌ ، مه ‌ چنه ژووره ‌ وه هه ‌ تا مۆڵه ‌ ت نه ‌ درێن ، ئه ‌ گه ‌ ر پێتان وترا بگه ‌ ڕێنه ‌ وه ( کاتمان نیه ‌ ، یان کارمان هه ‌ یه ‌ ... ) بگه ‌ ڕێنه ‌ وه ( به ‌ بێ دڵگرانی ) ئه ‌ وه چاکتره بۆتان ، چاکیش بزانن خوا زانایه به هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነሱም ) እነዚያ ያመኑ ልቦቻቸውም አላህን በማውሳት የሚረኩ ናቸው ፡ ፡ ንቁ ! አላህን በማውሳት ልቦች ይረካሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هیناوه ‌ و دڵ و ده ‌ روونیان ئارام ده ‌ بێت به قورئان و په ‌ یامه ‌ که ‌ ی خوای په ‌ روه ‌ ردگار ، ئاگاداربن دڵه ‌ کان : هه ‌ ر به قورئان و یادی خواو ( پاپه ‌ ندبوون به ئاینه ‌ که ‌ یه ‌ وه ‌ ) خۆشنوود ده ‌ بن و ده ‌ حه ‌ وێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያች ጥንቁቆቹ ተስፋ የተሰጧት ገነት ምጣኔዋ ( እንደሚነገራችሁ ነው ) ፡ ፡ ከሥርዋ ወንዞች ይፈስሳሉ ፡ ፡ ምግቧ ( ሁልጊዜ ) የማይቋረጥ ፤ ነው ፡ ፡ ጥላዋም ( እንደዚሁ ) ፡ ፡ ይህች የእነዚያ የተጠነቀቁት መጨረሻ ናት ፡ ፡ የከሃዲዎችም መጨረሻ እሳት ናት ፡ ፡ \t وێنه ‌ ی نمونه ‌ یی ئه ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ ی به ‌ ڵێن دراوه به پارێزگاران ( که جوان و ڕازاوه ‌ یه ‌ ) چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار ڕه ‌ وان و جاریه ( به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کان و به به ‌ رده ‌ م کۆشکه ‌ کانیدا ) ، خواردن و خواردنه ‌ وه ‌ ی ( هه ‌ مه ‌ جۆر و هه ‌ مه ‌ ڕه ‌ نگی ) به ‌ رده ‌ وامه هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ سێبه ‌ ری خۆش و ( هه ‌ وای سازگارو شنه ‌ ی شه ‌ ماڵدا ) ئه ‌ وه ‌ یه سه ‌ ر ئه ‌ نجامی ئه ‌ وانه ‌ ی له ‌ توڕه ‌ یی خوا خۆیان پاڕاست ، سه ‌ ر ئه ‌ نجامی بێ باوه ‌ ڕو خوانه ‌ ناسانیش ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ያ ሰማያትንና ምድርን የፈጠረና ከሰማይም ለእናንተ ውሃን ያወረደው ( ይበልጣል ወይስ የሚያጋሩት ) በእርሱም ባለውበት የኾኑትን የታጠሩ አትክልቶችን ዛፍዋን ልታበቅሉ ለናንተ ችሎታ ያልነበራችሁን አበቀልን ፡ ፡ ከአላህ ጋር ሌላ አምላክ አለን ( የለም ) ፡ ፡ ግን እነርሱ ( ከእውነት ) የሚያዘነብሉ ሕዝቦች ናቸው ፡ ፡ \t ( ئایا شه ‌ ریک و هاوه ‌ ڵ چاکتره بپه ‌ رسترێت ) یان ئه ‌ و زاته ‌ ی که ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی دروست کردووه و له ئاسمانه ‌ وه بارانی باراندووه ‌ ، جا باخ و بێستانی جوان و ڕازاوه ‌ مان پێ به ‌ رهه ‌ م هێناوه ‌ ، ئێوه نه ‌ تانده ‌ توانی دره ‌ خته ‌ کانی بڕوێنن ، چ جای به ‌ رو بوومه ‌ که ‌ ی ، ئایا ڕه ‌ وایه ‌ ، که خوایه ‌ کی تر له ‌ گه ‌ ڵ خوای په ‌ روه ‌ ردگاردا هه ‌ بێت ؟ ! نه ‌ خێر ، له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ ڵگانه ‌ دا زۆربه ‌ ی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه له ڕێبازی ڕاست لاده ‌ ده ‌ ن و شوێنی چه ‌ وتی و ناردوستی ده ‌ که ‌ ون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሷም እንደ ተራራዎች በሆነ ማዕበል ውስጥ በእነርሱ ( ይዛቸው ) የምትንሻለል ስትሆን ( በአላህ ስም ተቀመጡባት ) ፡ ፡ ኑሕም ልጁን ከመርከቢቱ የራቀ ሆኖ ሳለ « ልጄ ሆይ ! ከኛ ጋር ተሳፈር ከከሓዲዎቹም አትሁን » ሲል ጠራው ፡ ፡ \t که ‌ شتیه ‌ که ‌ ش ده ‌ یبردن به ‌ ناو شه ‌ پۆلی وه ‌ ك چیادا ، نوح بانگی کرده کوڕه ‌ که ‌ ی ( ئه ‌ وه ‌ یان که بێ باوه ‌ ڕ بوو ) له شوێنێکی چه ‌ په ‌ کدا گیری خوارد بوو پێی وت : ڕۆڵه گیان ، له ‌ گه ‌ ڵ ئێمه ‌ دا سواربه و له ‌ گه ‌ ڵ بێ باوه ‌ ڕاندا مه ‌ به ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛም የምናስፈራራቸውን ነገር ልናሳይህ በእርግጥ ቻዮች ነን ፡ ፡ \t بێگومان ئێمه ده ‌ سه ‌ ڵاتمان هه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ و هه ‌ ڕه ‌ شانه ‌ ی لێمان کردوون پێشی بهێنین و نیشانت بده ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ሃይማኖታቸውን የለያዩ አሕዛብም የኾኑ በምንም ከእነሱ አይደለህም ፡ ፡ ነገራቸው ወደ አላህ ብቻ ነው ፡ ፡ ከዚያም ይሠሩት የነበሩትን ሁሉ ይነገራቸዋል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی ئاینه ‌ که ‌ یان به ‌ ش به ‌ ش کردو بوونه ده ‌ سته ده ‌ سته و پارچه پارچه ( بڕوایان به ‌ هه ‌ ندێکی قورئان هه ‌ یه و هه ‌ ندێکی تری پشت گوێ ده ‌ خه ‌ ن ) ، ئه ‌ وه له هیچ شتێکدا تۆ له ‌ وان نیت ، به ‌ ڵکو تۆ له ‌ وان به ‌ ریت ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه کاروباریان بۆ لای خوایه و تۆڵه ‌ ی لادانیان لێده ‌ سێنێته ‌ وه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودوا هه ‌ واڵی هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ یان پێ ده ‌ دات که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በትርህንም ጣል » ( ተባለ ) ፡ ፡ እንደ ትንሽ እባብ ስትስለከለክ ባያትም ጊዜ ወደ ኋላ ዞሮ ሸሸ ፤ አልተመለሰምም ፡ ፡ « ሙሳ ሆይ ! ተመለስ አትፍራም ፤ አንተ ከጥብቆቹ ነህና » ( ተባለም ) ፡ ፡ \t ئینجا فه ‌ رمووی : عه ‌ ساكه ‌ شت فڕێ بده ‌ ، ( كاتێك فرێیدا موسا ) بینی زۆر به خێرایی ده ‌ جوڵێته ‌ وه وه ‌ كو تووله مار ، هه ‌ ڵهات و ئاوڕی نه ‌ دایه ‌ وه ‌ ، خوا فه ‌ رمووی ئه ‌ ی موسا وه ‌ ره و مه ‌ ترسه به ‌ ڕاستی تۆ له ‌ و كه ‌ سانه ‌ یت كه ئه ‌ مین ده ‌ بیت و له ترس به ‌ دووریت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የነዚያን መጽሐፉን የተሰጡትን ቃል ኪዳን ለሰዎች በእርግጥ ታብራሩታላችሁ አትደብቁትምም በማለት የያዘባቸውን ( አስታውሱ ) ፡ ፡ በጀርባዎቻቸውም ኋላ ጣሉት ፡ ፡ በርሱም ጥቂትን ዋጋ ገዙ ፡ ፡ የሚገዙትም ነገር ከፋ ! \t ( یاد بێنه ‌ ره ‌ وه ‌ ) کاتێک خوا په ‌ یمانی وه ‌ رگرت له ‌ وانه ‌ ی کتێبیان پێ به ‌ خشراوه که ڕوونی بکه ‌ نه ‌ وه بۆ خه ‌ ڵکی و مه ‌ رامه ‌ کانی باس بکه ‌ ن و نه ‌ یشارنه ‌ وه ‌ ، که ‌ چی خستیانه پشت خۆیان و به نرخێکی هه ‌ رزان فرۆشتیان ( ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ موو دنیاش بێت ، دینی بۆ بفرۆشی هه ‌ رزان فرۆشراوه و زه ‌ ره ‌ رێکی بێ سنووره ‌ ) ئای که شتێکی بێ نرخیان کڕیوه و ده ‌ ستیان که ‌ وتووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁከትም እስከማትገኝ ሃይማኖትም ሁሉ ለአላህ ብቻ እስከሚኾን ድረስ ተጋደሏቸው ፡ ፡ ቢከለከሉም አላህ የሚሠሩትን ሁሉ ተመልካች ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی ئیمانداران ) ئێوه ‌ ش بجه ‌ نگن دژ به ‌ کافرو خوانه ‌ ناسان تا فیتنه و ئاشووب و ئازاردانی موسڵمان نه ‌ مێنێت و ( ئه ‌ و خه ‌ ڵکه سه ‌ ربه ‌ ست بن له هه ‌ ڵبژاردنی به ‌ رنامه و ئایندا ) ، تا دین و فه ‌ رمانبه ‌ رداری هه ‌ ر هه ‌ مووی بۆ خوا بێت ، جا ئه ‌ گه ‌ ر بێ باوه ‌ ڕان کۆڵ بده ‌ ن ، ئه ‌ وه بابزانن به ‌ ڕاستی خوا بینایه به ‌ هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱ ላይ ለምን አራትን ምስክሮች አላመጡም ምስክሮቹንም ካላመጡ እነዚያ አላህ ዘንድ ውሸታሞቹ እነሱ ናቸው ፡ ፡ \t ده ‌ بوا بوختانچیه ‌ کان چوار شایه ‌ تیان بۆ سه ‌ لماندنی بوختانه ‌ که ‌ یان بهێنایه ‌ ، کاتێك چوار شایه ‌ تیان نه هێنا ، ئه ‌ وه ئیتر دیاره ئه ‌ وانه لای خوایش له ڕیزی درۆزنه ‌ کاندان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከእርሱ በፊት መጽሐፍን የሰጠናቸው እነርሱ በእርሱ ያምናሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی پێشتر كتێبی ئاسمانیمان پێ به ‌ خشیوون ، ئه ‌ وان به ‌ و قورئانه باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፍሶችም ( በየአካሎቻቸው ) በተቆራኙ ጊዜ ፤ \t کاتێك گیانی هه ‌ ر که ‌ س ده ‌ گه ‌ رێته ‌ وه بۆ لاشه ‌ ی و جووت ده ‌ بێته ‌ وه له ‌ گه ‌ ڵیدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መናፍቃንንና መናፍቃትን ፣ ከሓዲዎችንም አላህ የገሀነምን እሳት በውስጧ ዘውታሪዎች ሲኾኑ ቃል ገብቶላቸዋል ፡ ፡ እርሷ በቂያቸው ናት ፡ ፡ አላህም ረግሟቸዋል ፡ ፡ ለእነርሱም ዘውታሪ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t خوا ( هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ ی کردوه و ) به ‌ ڵێنی ئاگری دۆزه ‌ خی به دووڕووه ‌ کان له پیاوان و ژنان و به ‌ بێ باوه ‌ ڕانیش داوه ‌ ، که به ‌ رده ‌ وام و نه ‌ مرن تیایدا ، ئه ‌ و دۆزه ‌ خه ‌ یان به ‌ سه و کاڵا به ‌ قه ‌ د باڵایه ‌ و خوا نه ‌ فره ‌ تی لێکردوون و سزای به ‌ رده ‌ وامیش به ‌ شیانه و بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኚህም በበደላቸው ምክንያት ባዶዎች ሲሆኑ ቤቶቻቸው ናቸው ፡ ፡ በዚህም ውስጥ ለሚያወቁ ሕዝቦች አስደናቂ ተዓምር አለበት ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ته ماڵه ‌ کانیان کاول و چۆڵه به هۆی ئه ‌ و سته ‌ مه ‌ ی که کردیان ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و به ‌ سه ‌ رهاته ‌ دا به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی ته ‌ واو هه ‌ یه بۆ که ‌ سانێک که له ‌ شت تێبگه ‌ ن و بزانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያም በፊት ይግገዙት የነበሩት ( ጣዖት ) ከእነርሱ ይጠፋቸዋል ፡ ፡ ለእነርሱም ምንም መሸሻ የሌላቸው መኾኑን ያረጋግጣሉ ፡ ፡ \t ئیتر ئه ‌ وه ‌ ی که جاران ده ‌ یانپه ‌ رست و هانا و هاواریان بۆ ده ‌ برد و جێگه ‌ ی ئومێدیان بوو لێیان ون بوو و نرخی نه ‌ ما ، دڵنیاش بوون که ئیتر هیچ چاره و ڕزگار بوونێکیان نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማይና በምድር ውስጥ ምንም የተደበቀ ነገር የለም ገላጭ በኾነው መጽሐፍ ውስጥ ያለ ቢኾን እንጅ ፡ ፡ \t هیچ شتێک له خوا په ‌ نهان نیه له ئاسماندا بێت یان له زه ‌ ویدا ، له دۆسیه ‌ ی ئاشکرادا تۆمار نه ‌ کرابێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መላእክቱና መንፈሱም ልኩ አምሳ ሺሕ ዓመት በኾነ ቀን ውስጥ ወደእርሱ ያርጋሉ ፤ ( ይወጣሉ ) ፡ ፡ \t فریشته ‌ کان و جوبره ‌ ئیل به ‌ رز ده ‌ بنه ‌ وه بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگار له ‌ ڕۆژێکدا که ماوه ‌ که ‌ ی په ‌ نجا هه ‌ زار ساڵه ( به ‌ حسابی ئاده ‌ میزاد ) یاخود مه ‌ به ‌ ست درێژی ڕۆژی قیامه ‌ ته که په ‌ نجا هه ‌ زار ساڵ ده ‌ خایه ‌ نێت به نیسبه ‌ ت خوانه ‌ ناسانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርግጥ ወደእርሱ የምትጠሩብኝ ( ጣዖት ) ለእርሱ በቅርቢቱም ኾነ በመጨረሻይቱ ዓለም ( ተሰሚ ) ጥሪ የለውም ፡ ፡ መመለሻችንም በእርግጥ ወደ አላህ ነው ፡ ፡ ወሰን አላፊዎቹም እነሱ የእሳት ጓዶች ናቸው ፡ ፡ \t شتێکی ڕاسته ‌ و گومانی تێدانیه ئه ‌ وه ‌ ی که ئێوه من بانگ ده ‌ که ‌ ن بۆ لای خاوه ‌ نی هیچ بانگه ‌ واز و به ‌ رنامه و پرۆگرامێک نیه ‌ ، نه له دنیادا ، نه له قیامه ‌ تیشدا ، ئه ‌ وه ‌ ش نابێت له ‌ یاد بکه ‌ ین ، که به ‌ ڕاستیش گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ مان بۆ لای خوای گه ‌ وره ‌ یه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش تاوانی زۆر ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن و سه ‌ رکه ‌ ش و له سنوور ترازاون ، ئه ‌ وانه نیشته ‌ جێی دۆزه ‌ خن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎቹ ከዙሪያቸው ሲነጠቁ እኛ ( አገራቸውን ) ጸጥተኛ ክልል ማድረጋችንን አያዩምን በውድቅ ነገር ያምናሉን በአላህም ጸጋ ይክዳሉን \t ( باشه ‌ ، خوانه ‌ ناسانی مه ‌ ککه ‌ ) هه ‌ ست ناکه ‌ ن ، نابینن که چۆن شوێنێکی ئه ‌ مین و پڕ له ئاسایشمان بۆ فه ‌ راهه ‌ م هێناون له ‌ کاتێکدا ، له ده ‌ وروبه ‌ ریانه ‌ وه خه ‌ ڵکی ده ‌ فڕێنرێت ، ئایا هه ‌ ر باوه ‌ ڕ به به ‌ تاڵ و ناحه ‌ قی ده ‌ هێنن و هه ‌ ست به نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی خوا ناکه ‌ ن و سپڵه ‌ یی ده ‌ که ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዚያም ከእነዚያ በኋላ ካደለባችሁት ጥቂት ሲቀር ለእነሱ ያደለባችሁትን ሁሉ የሚበሉ ሰባት የችግር ዓመታት ይመጣሉ ፡ ፡ \t پاشان له دوای ئه ‌ وه حه ‌ وت ساڵ گرانیی و سه ‌ ختی پێش دێت ، ئه ‌ وه ‌ ی که زه ‌ خیره ‌ تان کردووه بۆ ئه ‌ و ساڵانه هه ‌ مووی ده ‌ خۆن ، مه ‌ گه ‌ ر که ‌ مێکی نه ‌ بێت که هه ‌ ڵی ده ‌ گرن ( بۆ تۆو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም እንደ ገና ( በቁርኣኑ ነገር ) ተመለከተ ፡ ፡ \t ئینجا بیری لێ کرده ‌ وه ‌ و ورد بۆوه ‌ و ته ‌ ماشای ده ‌ وروبه ‌ ری کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብንሻ በእነሱ ላይ ከሰማይ ተዓምረን እናወርድና አንገቶቻቸው ( መሪዎቻቸው ) ለእርሷ ተዋራጆች ይኾናሉ ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بمانه ‌ وێت موعجیزه ‌ یه ‌ کیان له ئاسمانه ‌ وه بۆ دابه ‌ زێنین ئه ‌ وسا به ‌ رده ‌ وام گه ‌ ردنیان بۆی ملکه ‌ چ و زه ‌ لیل ده ‌ بێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወዳንተም ግልጽ የኾኑትን አንቀጾች በእርግጥ አውርደናል ፡ ፡ በርሷም አመጸኞች እንጂ ሌላው አይክድም ፤ \t سوێند بێت به خوا ئێمه بێگومان نیشانه ‌ و ئایه ‌ تی ڕوونمان بۆ تۆ ناردووه ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) كه ‌ س باوه ‌ ڕی پێی له ‌ ق نابێت ، جگه له ده ‌ روون نه ‌ خۆش و یاخی بووه ‌ كان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከጠማማዎችም በስተቀር ከጌታው እዝነት ተስፋን የሚቆርጥ ማነው » አለ ፡ ፡ \t ئیبراهیم وتی : ئایا کێ نائومێد ده ‌ بێت له ڕه ‌ حمه ‌ ت و به ‌ خششه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگاری ، مه ‌ گه ‌ ر که ‌ سانێك که گومڕاو سه ‌ رگه ‌ ردانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ጌታህ ለእነዚያ ከተፈተኑ በኋላ ለተሰደዱት ከዚያም ለታገሉትና ለታገሱት ( መሓሪ አዛኝ ነው ) ፡ ፡ ጌታህ ከእርሷ ( ከፈተናዋ ) በኋላ በእርግጥ መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t پاشان بێگومان ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ به ‌ نیسبه ‌ تی ئه ‌ وانه ‌ وه که کۆچیان کرد ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی ئازارو ئه ‌ شکه ‌ نجه ‌ دران ، له ‌ وه ‌ ودوا جیهادو کۆشش خۆگرییان به ‌ رده ‌ وام بوو ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارت دوای ئه ‌ و پێشهاتانه زۆر لێخۆش بوو میهره ‌ بانه ( به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و ئیماندارانه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእነዚያ የአላህን ጸጋ በክህደት ወደ ለወጡት ሕዝቦቻቸውንም በጥፋት አገር ወዳሰፈሩት ( ወደ ቁረይሾች ) አላየህምን \t ئایا سه ‌ رنجی ئه ‌ وانه ناده ‌ یت که نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی خوایان به حه ‌ رام گێڕاوه ( بۆ گوناهو خراپه باکاری ده ‌ هێنن ) و بوونه ‌ ته هۆی سه ‌ رگه ‌ ردانی و تیاچوونی قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی خۆیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ድግምተኞቹም ወደ ፈርዖን መጡ ፡ ፡ « እኛ አሸናፊዎች ብንኾን ለእኛ በእርግጥ ዋጋ አለን » አሉ ፡ ፡ \t ( دوای چه ‌ ند ڕۆژێک ) جادووگه ‌ ران هاتن بۆ لای فیرعه ‌ ون وتیان : پاداشتێک ، شاباشێکمان ده ‌ ست ده ‌ که ‌ وێت ئه ‌ گه ‌ ر ئێمه ( له ‌ م ململانێیه ‌ دا ) بردمانه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጥም አስተባበሉ ፡ ፡ የዚያም በእርሱ ይሳለቁበት የነበሩት ወሬዎች ( ፍጻሜ ) ይመጣባቸዋል ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه ( به ‌ رنامه ‌ ی ئێمه ‌ یان ) به ‌ درۆ زانی ، له ئاینده ‌ یه ‌ کی نزیکدا هه ‌ واڵی هه ‌ موو ئه ‌ و سه ‌ ره ‌ نجامه ‌ یان پێ ده ‌ گات ، که گاڵته ‌ یان پێ ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምእምን ነገር ዝምድናንም ኪዳንንም አይጠብቁም ፤ እነዚያም እነሱ ወሰን አላፊዎች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ده ‌ رباره ‌ ی هیچ ئیماندارێک سنووری خزمایه ‌ تی و په ‌ یمان ڕه ‌ چاو ناکه ‌ ن و ناپارێزن ، هه ‌ ر ئا ئه ‌ وانه ‌ شن ده ‌ ستدرێژکاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንም ከሓዲዎች ቢጠሉም ሃይማኖትን ለእርሱ አጥሪዎች ኾናችሁ ተገዙት ፡ ፡ \t که ‌ واته ئه ‌ ی ئیمانداران : ئێوه هه ‌ ر هانا و هاوار بۆ خوا به ‌ رن و ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری ئاین و به ‌ رنامه ‌ که ‌ ی ئه ‌ و بن ، ئه ‌ گه ‌ ر چی کافرو بێ بڕواکان پێی سه ‌ غڵه ‌ ت بن و پێیان ناخۆش بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የጌታቸውንም መልእክተኛ ትዕዛዝ ጣሱ ፡ ፡ የበረታችንም አያያዝ ያዛቸው ፡ ፡ \t هه ‌ ر یه ‌ کێك له ‌ وانه سه ‌ رپێچی و سه ‌ رکه ‌ شییان نواند به ‌ رامبه ‌ ر پێغه ‌ مبه ‌ ری په ‌ روه ‌ ردگاریان ئه ‌ وسا گرتنی به گرتنێکی سه ‌ خت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከነሱም ውስጥ « ለእኔ ፍቀድልኝ አትሞክረኝም » የሚል ሰው አልለ ፡ ፡ ንቁ ! በመከራ ውስጥ ወደቁ ፡ ፡ ገሀነምም ከሓዲዎችን በእርግጥ ከባቢ ናት ፡ ፡ \t ( له ‌ و دووڕووه بێ چاوو ڕووانه ‌ ) که ‌ سانێک هه ‌ ن که ده ‌ ڵێن : مۆڵه ‌ تم بده ‌ و تووشی گوناهو سه ‌ رپێچیم مه ‌ که ‌ ! ! ( به ‌ بیانووی ئه ‌ وه ‌ ی له غه ‌ زادا ، له ‌ وانه ‌ یه تووشی گوناهو هه ‌ ڵه ببێت ! ! ) له حاڵێکدا ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه با چاک بزانن که له گوناهو تاواندا ڕۆچوون ، بێگومان دۆزه ‌ خیش گه ‌ مارۆی بێ باوه ‌ ڕانی داوه و ( ڕزگاربوونیان ئه ‌ سته ‌ مه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያት ውስጥ ካለ መልአክም ብዙዎች ( ሊማለዱለት ) ለሚሻውና ለሚወደው ሰው ከፈቀደ በኋላ ቢኾን እንጅ ምልጃቸው ምንም አትጠቅምም ፡ ፡ \t زۆر فریشته ‌ ش له ‌ ئاسمانه ‌ کاندا هه ‌ ن که ‌ تکاو پاڕانه ‌ وه ‌ یان ناکام و بێ سووده ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر خوا مۆڵه ‌ ت بدات بۆ هه ‌ رکه ‌ سێک که ‌ شایسته ‌ یه و ڕازی بێت که ‌ تا بکات ، یان تکای بۆ بکرێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ያመኑትን በተገናኙ ጊዜ « አምነናል » ይላሉ ፡ ፡ ወደ ሰይጣኖቻቸውም ባገለሉ ጊዜ « እኛ ከናንተ ጋር ነን ፤ እኛ ( በነሱ ) ተሳላቂዎች ብቻ ነን » ይላሉ ፡ ፡ \t كاتێكیش ( دووڕووه ‌ كان ) ده ‌ گه ‌ ن به ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه ده ‌ ڵێن : ئێمه ئیماندارین و باوه ‌ ڕمان هێناوه ‌ ! ! ، كه ‌ چی كاتێك به ته ‌ نها ده ‌ مێننه ‌ وه له لای شه ‌ یتانه گه ‌ وره و فێڵبازه ‌ كانیان ده ‌ ڵێن : به ‌ ڕاستی ئێمه له ‌ گه ‌ ڵ ئێوه ‌ ین ، بێگومان ئێمه ته ‌ نها گاڵته ‌ یان پێده ‌ كه ‌ ین و پێیان ڕاده ‌ بوێرین ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከተውራትም ከእኔ በፊት ያለውን ያረጋገጥሁ ስኾን የዚያንም በእናንተ ላይ እርም የተደረገውን ከፊል ለእናንተ እፈቅድ ዘንድ ( መጣኋችሁ ) ከጌታችሁም በኾነ ታምር መጣሁዋችሁ ፡ ፡ አላህንም ፍሩ ፤ ታዘዙኝም ፡ ፡ » \t هه ‌ روه ‌ ها به ‌ ڕاستدانه ‌ ری ئه ‌ و ته ‌ وراته ‌ م که له ‌ به ‌ ر ده ‌ ستمدایه ‌ ، هاتووم بۆ ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ ندێک له ‌ و شتانه ‌ ی له ‌ سه ‌ رتان حه ‌ رامکراوه ( به ‌ فه ‌ رمانی خوا ) حه ‌ ڵاڵی بکه ‌ م و به ‌ ڵگه ‌ شم بۆ هێناون له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه ( له ‌ سه ‌ ر ڕاستی پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تیم ) که ‌ واته له خوا بترسن و فه ‌ رمانبه ‌ رداری من بن و به قسه ‌ م بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ እነርሱ በስግደታቸው ውስጥ ( አላህን ) ፈሪዎች ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش ئه ‌ وانه ‌ ن که له نوێژه ‌ کانیاندا ملکه ‌ چ و دڵ ئارام و دڵ دامه ‌ زراون و دڵیان لاى خوایه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርሱም ላይ ምንም ዋጋ አለምናችሁም ፡ ፡ ዋጋዬ በዓለማት ጌታ ላይ እንጅ በሌላ ላይ አይደለም ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی ئایه ‌ تی 109 بده ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ በልቦቻቸው ውስጥ በማስፈራት ከአላህ ይልቅ የበረታችሁ ናችሁ ፡ ፡ ይህ እነርሱ የማያውቁ ሕዝቦች በመኾናቸው ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێوه ‌ ی ئیماندار ترستان زیاتره له دڵ و ده ‌ روونیاندا تا خوای گه ‌ وره ‌ ، چونکه بێگومان ئه ‌ وانه که ‌ سانێکی ناحاڵی و تێ نه ‌ گه ‌ یشتوون ( هه ‌ میشه له دڵه ‌ ڕاوکێدان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከናንተም በፊት ሕዝቦች በእርግጥ ጠየቋት ፡ ፡ ከዚያም በእርሷ ( ምክንያት ) ከሓዲዎች ኾኑ ፡ ፡ \t بێگومان که ‌ سانێک پێش ئێوه پرسیاریان ده ‌ رباره ‌ یان کرد ، پاشان که بۆیان ڕوون ده ‌ بۆوه بڕوایان پێ نه ‌ ده ‌ کرد و پێی بێ باوه ‌ ڕ بوون ( که ‌ واته ئێوه وامه ‌ بن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ዘንድ የዒሳ ምሳሌ እንደ አዳም ብጤ ነው ፡ ፡ ከዐፈር ፈጠረው ፡ ፡ ከዚያም ለርሱ ( ሰው ) « ኹን » አለው ፤ ኾነም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی نموونه ‌ ی دروست بوونی عیسا له ‌ لایه ‌ ن خواوه ‌ ؛ وه ‌ ک نموونه ‌ ی ئاده ‌ م وایه که له خاک دروستی کرد و له ‌ وه ‌ ودوا فه ‌ رمانی داو پێی وت : ببه ( به ئینسان ) ئه ‌ ویش بوو ، ( عیسا دایکی هه ‌ بوو ، ئاده ‌ م دایک و باوکیشی نه ‌ بوو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያ አላህንና መልክተኛውን የሚዋጉ በምድርም ላይ ለማጥፋት የሚተጉ ሰዎች ቅጣት መገደል ወይም መሰቀል ወይም እጆቻቸውንና እግሮቻቸውን በማፈራረቅ መቆረጥ ወይም ከአገር መባረር ነው ፡ ፡ ይህ በነሱ በቅርቢቱ ዓለም ውርደት ነው ፡ ፡ በመጨረሻይቱም ለእነርሱ ከባድ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t بێگومان پاداشتی ئه ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ نجێگن و دوژمنایه ‌ تی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ده ‌ که ‌ ن و به گه ‌ رمی هه ‌ وڵ ده ‌ ده ‌ ن بۆ بڵاوکردنه ‌ وه ‌ ی فه ‌ سادو به ‌ د ڕه ‌ وشتی له زه ‌ ویدا هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یه ‌ : ( ئه ‌ وانه ‌ یان که خه ‌ ڵکیان کوشتووه ‌ ) ده ‌ بێت بکوژرێن ، ( ئه ‌ وانه ‌ ش که ‌ خه ‌ ڵکیان کوشتووه و جه ‌ رده ‌ ییشیان کردووه ‌ ) ده ‌ بێت له خاچ بدرێن ، ( ئه ‌ وانه ‌ یان ته ‌ نها جه ‌ رده ‌ یی ده ‌ که ‌ ن ) ده ‌ ست و قاچێکیان به ‌ پێچه ‌ وانه ‌ وه ببڕدرێت ، ( ئه ‌ وانه ‌ یان که مه ‌ ترسیان لێده ‌ کرێت ) ئه ‌ وه دوور بخرێنه ‌ وه له وڵات ، ئه ‌ وسزایه خه ‌ جاڵه ‌ تی و سه ‌ رشۆڕیه بۆیان له ‌ دنیادا ، له ‌ قیامه ‌ تیشدا سزای سه ‌ خت و گه ‌ وره ‌ یان بۆهه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፀሐይንም ጮራዋን ዘርግታ ባየ ጊዜ ፡ - « ይህ ጌታዬ ነው ፡ ፡ ይህ በጣም ትልቅ ነው » አለ ፡ ፡ በገባችም ጊዜ ፡ - « ወገኖቼ ሆይ ! እኔ ከምታጋሩት ሁሉ ንጹሕ ነኝ » አለ ፡ ፡ \t ئینجا کاتێک خۆری بینی هه ‌ ڵهات ، وتی : ئاگاداربن ، وادابنێین ئه ‌ مه ‌ یان په ‌ روه ‌ ردگارمه ‌ ، ئه ‌ مه گه ‌ وره ‌ تریشه کاتێک ئه ‌ ویش ئاوابوو وتی : ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه ‌ ، ئه ‌ ی خزمینه ‌ ، به ‌ ڕاستی من به ‌ ریم له ‌ و شتانه ‌ ی ئێوه کردووتانه به ‌ هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریک ( بۆ په ‌ روه ‌ ردگار ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከአላህ ሌላ የምትገ ³ ቸው ብጤዎቻችሁ ተገዢዎች ናቸው ፡ ፡ እውነተኞችም እንደኾናችሁ ጥሩዋቸውና ለእናንተ ይመልሱላችሁ ፤ ( መመለስ ግን አይችሉም ) ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی ئێوه هاواریان لێده ‌ که ‌ ن جگه ‌ له خواو لێیان ده ‌ پاڕێنه ‌ وه ‌ ، چه ‌ ند به ‌ نده ‌ یه ‌ کی وه ‌ ک ئێوه ‌ ن ( هیچیان به ‌ ده ‌ ست نیه ‌ ) ده هاواریان لێ بکه ‌ ن ، بابێن به ‌ ده ‌ متانه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕاست ده ‌ که ‌ ن ( له ‌ و داوایه ‌ تاندا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እውነቱም በመጣላቸው ጊዜ « ይህ ድግምት ነው ፡ ፡ እኛም በእርሱ ከሓዲዎች ነን » አሉ ፡ ፡ \t کاتێکیش که حه ‌ ق و ڕاستیان پێگه ‌ یشت .. وتیان : ئه ‌ مه سیحرو جادووه و بێگومان ئێمه بێ باوه ‌ ڕین پێی .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ያመኑትንና መልካም ሥራዎችን የሠሩትን ከስራቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውን ገነቶች ዘልዓለም በውስጣቸው ዘውታሪዎች ሲኾኑ በእርግጥ እናገባቸዋለን ፡ ፡ ለእነሱ በውስጥዋ ንጹሕ ሚስቶች አሉዋቸው ፡ ፡ የምታስጠልልን ጥላም እናገባቸዋለን ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ و کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاکه ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن له ‌ ئاینده ‌ یه ‌ کی نزیکدا ده ‌ یانخه ‌ ینه ناو باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شته ‌ وه که چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار ( به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیداو به به ‌ رده ‌ م کۆشکه ‌ کانیدا ) ده ‌ ڕوات و له ‌ وێدا ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی و به ‌ رده ‌ وام ده ‌ به ‌ نه سه ‌ ر ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ چه ‌ نده ‌ ها هاوسه ‌ ری پاک و بێگه ‌ ردو خاوێن و پاکیزه ‌ دا ، هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ یانخه ‌ ینه ژێر سایه ‌ ی سێبه ‌ ری جوان و ڕازاوه ‌ ی هه ‌ میشه ‌ یی یه ‌ وه ( نه گه ‌ رمایان ده ‌ بێت ، نه سه ‌ رما ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! ከምርመራው ቀን በፊት መጽሐፋችንን አስቸኩልልን » አሉም ፡ ፡ \t که ‌ چی خه ‌ ڵکی نه ‌ فام ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا هه ‌ ر چیت بۆ بڕیارداوین پێش ڕۆژی لێپرسینه ‌ وه ‌ ، پێمان ببه ‌ خشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንጉሡም « እርሱን አምጡልኝ » አለ ፡ ፡ መልክተኛውም ( ዩሱፍን ) በመጣው ጊዜ « ወደጌታህ ተመለስ ፡ ፡ የዚያንም እጆቻቸውን የቆረጡትን ሴቶች ሁኔታ ጠይቀው ፡ ፡ ጌታዬ ተንኮላቸውን ዐዋቂ ነውና » አለው ፡ ፡ \t ( ساقی گه ‌ ڕایه ‌ وه بۆ لای پاشا ولێکدانه ‌ وه ‌ که ‌ ی یوسفی بۆ باس کرد ، زۆری به ‌ دڵ بوو ، بۆیه پاشاش وتی ) : ئاده ‌ ی بچن بۆم بهێنن ، جا کاتێك که ڕه ‌ وانه ‌ کراوه ‌ که ‌ ی پاشا گه ‌ یشته لای یوسف و ( وتی : پاشا داوات ده ‌ کات ، یوسف ) وتی : بگه ‌ ڕێره ‌ وه بۆ لای پاشا و جا پێی بڵێ : هۆی چی بوو ئه ‌ و ئافره ‌ تانه کاتی خۆی ده ‌ ستی خۆیان بڕی و برینداریان کرد ( ئایا من هیچ تاوانێکم له ‌ وه ‌ دا هه ‌ یه ‌ ؟ ! ) به ‌ ڕاستی هه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگارم به ئاگایه له فێڵ و ته ‌ ڵه ‌ که و پیلانیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ታዲያ ከዚህ በኋላ በፍርዱ ምን አስተባባይ አደረገህ ? \t جا ئیتر ( ئه ‌ ی ئینسانی سه ‌ ر که ‌ ش ) چی وای لێکردوویت باوه ‌ ڕت به ‌ ڕۆژی قیامه ‌ ت و لێپرسینه ‌ وه نه ‌ بێت دوای ئه ‌ و هه ‌ موو نازو نیعمه ‌ ته ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከግመልም ሁለትን ከከብትም ሁለትን ( ፈጠረ ) ፡ ፡ « አላህ ( ከሁለቱ ) ወንዶቹን እርም አደረገን ወይስ ሴቶቹን ወይስ የሁለቱ ሴቶች ማሕፀኖች በእርሱ ላይ ያጠቃለሉትን በእውነቱ አላህ በዚህ ባዘዛችሁ ጊዜ የተጣዳችሁ ነበራችሁን ሰዎችንም ያለ ዕውቀት ሊያጠም በአላህ ላይ ውሸትንም ከቀጠፈ ሰው ይበልጥ በደለኛ ማን ነው አላህ በደለኞችን ሕዝቦች ( ቅኑን መንገድ ) አይመራም ፡ ፡ » \t هه ‌ روه ‌ ها له وشتر جووتێک و له ڕه ‌ شه وڵاخیش جوتێک ، ( دووباره پێیان ) بڵێ : ئایا خواردنی گۆشتی نێره ‌ کانی حه ‌ رام کردووه یان مێیه ‌ کان ، یان ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ له سکی مێیه ‌ کاندا هه ‌ یه ‌ ؟ ! یاخود ئێوه ( وا دیاره ‌ ) شایه ‌ ت بوون و له ‌ وێ بوون کاتێک خوا بڕیاری به ‌ و جۆره ‌ ی بۆ دان ؟ ! ! جا ئیتر کێ له ‌ وه سته ‌ مکارتره که درۆی به ده ‌ م خواوه هه ‌ ڵبه ‌ ستووه تا به ‌ بێ زانستی ، خه ‌ ڵکی سه ‌ رلێشێواو بکات ، به ‌ ڕاستی خوا هیدایه ‌ تی ده ‌ سته ‌ ی سته ‌ مکاران نادات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታህ በኾነ ችሮታ ( ጠበቃቸው ) ፡ ፡ ይህ እርሱ ታላቅ ዕድል ነው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ مه ڕێزو فه ‌ زڵێکی تایبه ‌ تیه له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاری تووه ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ، ئه ‌ ی ئیماندار ، به ‌ ڕاستی ته ‌ نها ئه ‌ وه ‌ یه سه ‌ رکه ‌ وتنی گه ‌ وره ‌ و بێ سنوور ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከነርሱም ምንም ሲሳይ አልፈልግም ፡ ፡ ሊመግቡኝም አልሻም ፡ ፡ \t نه ‌ رۆزیم لێیان ده ‌ وێت نه ‌ خواردن و خواردنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኔንም ማውሳትን እስካስረሷችሁ ድረስም ማላገጫ አድርጋችሁ ያዛችኋቸው ፡ ፡ በእነርሱም የምትስቁ ነበራችሁ ፡ ፡ \t که ‌ چی ئێوه گاڵته ‌ تان پێ ده ‌ کردن ، هه ‌ تا گه ‌ یشته ڕاده ‌ یه ‌ ك یادی منیان له بیر بردنه ‌ وه ‌ و ئێوه به ‌ رده ‌ وام به ‌ وان پێده ‌ که ‌ نین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ በርሷ ( አፋፍ ) ላይ ተቀማጮች በኾኑ ጊዜ ፤ ( ተረገሙ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و کاته ‌ ی که به ده ‌ وریدا دانیشتبوون ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለመላእክትም ለአደም ስገዱ ባልናቸው ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ ወዲያውም ሰገዱ ፤ ኢብሊስ ብቻ ሲቀር ፡ ፡ « ከጭቃ ለፈጠርከው ሰው እሰግዳለሁን » አለ ፡ ፡ \t ( بیریان بهێنه ‌ ره ‌ وه ‌ ) کاتێك به فریشته ‌ کانمان وت : ئاده ‌ ی سوژده به ‌ رن بۆ ئاده ‌ م ، هه ‌ موو سوژده ‌ یان برد جگه له ( ئیبلیس ) ، که وتی : ئایا چۆن سوژده ده ‌ به ‌ م بۆ ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که له قوڕ دروستت کردووه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቁርኣንንም ለማስታወስ በእርግጥ አገራነው ፡ ፡ ተገሳጭም አልለን ? \t بێگومان ئێمه قورئانمان ئاسان کردووه ‌ بۆ ( خوێندنه ‌ وه و تێگه ‌ یشتن و ) ئامۆژگاری وه ‌ رگرتن ، جا ئایا که ‌ سێک هه ‌ یه ده ‌ رکی حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاستی بکات و په ‌ ندی وه ‌ رگرتبێت ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ፈጠራችሁ ፤ ከዚያም ይገድላችኋል ፡ ፡ ከእናንተም ከዕወቅት በኋላ ምንንም ነገር እንዳያውቅ ወደ ወራዳ ዕድሜ የሚመለስ ሰው አልለ ፡ ፡ አላህ ዐዋቂ ቻይ ነው ፡ ፡ \t ( خه ‌ ڵکینه ‌ ) به ‌ ڕاستی هه ‌ ر خوا دروستی کردوون و پاشان هه ‌ ر ئه ‌ ویش ده ‌ تانمرێنێت ، هه ‌ تا ته ‌ مه ‌ نی درێژ ده ‌ بێت و ده ‌ برێته ‌ وه بۆ لاوازترین ته ‌ مه ‌ ن ( که ‌ نه ‌ فه ‌ تی و که ‌ فته ‌ کاری ) تاوه ‌ کو ده ‌ گاته ڕاده ‌ یه ‌ ك که دوای ئه ‌ و هه ‌ موو زانستی و زانیاری و تێگه ‌ یشتنه ‌ ی که هه ‌ ی بوو ، هه ‌ موو شتێکی له ‌ بیر ده ‌ چێته ‌ وه و هیچ نازانێت ، به ‌ ڕاستی هه ‌ ر خوا زاناو به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም በዙሪያቸው ( በዕውቀቱ ) ከባቢ ነው ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام با بزانن ) ، ده ‌ سه ‌ ڵاتی خوا له پشتیانه ‌ وه ده ‌ وره ‌ ی داون له ده ‌ ستی ده ‌ رناچن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ብጤያችሁም የኾነን ሰው ብትታዘዙ እናንተ ያን ጊዜ በእርግጥ የተሞኛችሁ ናቸሁ » ( አሉ ) ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری به ‌ شه ‌ رێکی وه ‌ کو خۆتان ببن ، ئه ‌ وه به ڕاستی ئیتر ئێوه خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندو زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከእናንተ ሊያቃልልላችሁ ይሻል ፡ ፡ ሰውም ደካማ ኾኖ ተፈጠረ ፡ ፡ \t خوا ده ‌ یه ‌ وێت ( به ‌ م به ‌ رنامه و ڕێبازانه ‌ ) بارتان سووک بکات و کار ئاسانیتان بۆ بکات ( چونکه ‌ ) ئاده ‌ میزاد به لاوازی دروست کراوه ( له به ‌ رامبه ‌ ر ئاره ‌ زووه ‌ کانیه ‌ وه خۆڕاگرنیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑትና እነዚያም ( ከአገራቸው ) የተሰደዱት በአላህም መንገድ ላይ የተጋደሉት እነዚያ የአላህን እዝነት ይከጅላሉ ፡ ፡ አላህም እጅግ መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ و ئه ‌ وانه ‌ ی کۆچ و جیهادو تێکۆشانیان کردووه له پێناو ڕێبازی خوادا ، ئا ئه ‌ وانه به ‌ هیوا و به ‌ ته ‌ مای ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی خوای په ‌ روه ‌ ردگارن ، به ‌ ڕاستی خوایش زۆر لێخۆشبوو و دلۆڤانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጠራነውም ፤ ( አልነው ) « ኢብራሂም ሆይ ! \t ئێمه ‌ ش بانگمان لێکرد : ئه ‌ ی ئیبراهیم ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህ እንምላለን ፤ ካንተ በፊት ወደ ነበሩት ሕዝቦች በእርግጥ ( መልክተኞችን ) ልከናል ፡ ፡ ሰይጣንም ለእነርሱ ሥራዎቻቸውን ሸለመላቸው ፡ ፡ እርሱም ዛሬ ረዳታቸው ነው ፡ ፡ ለእነሱም ( ኋላ ) አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t سوێند به خوا پێش تۆ بۆ گه ‌ ل و قه ‌ ومه ‌ کانی تریش پێغه ‌ مبه ‌ رانمان ڕه ‌ وانه کردووه ‌ ، به ‌ ڵام شه ‌ یتان کارو کرده ‌ وه ‌ ی ( نادروست و هه ‌ ڵه ‌ یانی ) بۆ ڕازاندوونه ‌ ته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ مڕۆ له دنیادا هه ‌ ر ئه ‌ و پشتیوانیانه و سزای به ‌ ئێش بۆ ئه ‌ و جۆره قه ‌ وم و که ‌ سه نا له ‌ بارو ناحاڵیانه ئاماده کراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱም ኃጢአትን ( በውሸት መስክረው ) የተገቡ መኾናቸው ቢታወቅ ከእነዚያ ( ለሟቹ ) ቅርቦች በመኾን ( ውርስ ) ከተገባቸው የኾኑ ሁለት ሌሎች ሰዎች በስፍራቸው ( በምስክሮች ስፍራ ) ይቆሙና « ምስክርነታችን ከእነሱ ምስክርነት ይልቅ እውነት ነው ወሰንም አላለፍንም ያን ጊዜ እኛ ከበዳዮች ነን » ሲሉ በአላህ ይምላሉ ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ رکه ‌ وت ئه ‌ و دوو شایه ‌ ته ‌ ی پێشوو ( درۆیان کردووه ‌ و ) خۆیان گوناهبار کردووه ئه ‌ وه دووکه ‌ سی تر له خزمی نزیکی سته ‌ م لێکراوی مردووه ‌ که له جیاتی ئه ‌ وان ئاماده بکرێن و ئینجا سوێند به ‌ خوا بخۆن و بڵێن : که به ڕاستی شایه ‌ تی ئێمه له شایه ‌ تی ئه ‌ وان ڕاستترو دروستتره ‌ ، ئێمه هیچ سته ‌ م و ده ‌ ستدرێژیه ‌ کمان نه ‌ کردووه و ( ته ‌ ماعمان له ماڵیاندا نیه ‌ ) ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر نیه ‌ تمان وابێت ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی که ‌ وابوو ئێمه ‌ ش له ڕیزی سته ‌ مکارانداین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱ በፊት የነበሩት አስተባበሉ ፡ ፡ ቅጣቱም ከማያውቁት በኩል መጣባቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی پێش ئه ‌ مانیس بڕوایان به پێغه ‌ مبه ‌ ران نه ‌ بوو ، زۆری پێ نه ‌ چوو تۆڵه و سزا یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن له شوێنێکه ‌ وه که به ‌ ته ‌ مای نه ‌ بوون و هه ‌ ستیان پێنه ‌ ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንቀጾቻችን በእርሱ ላይ በተነበቡ ጊዜ « የመጀመሪያዎቹ ሰዎች ተረቶች ናቸው » ይላል ፡ ፡ \t ئه ‌ وجۆره که ‌ سانه ‌ ی کاتێک ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ‌ یان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ خوێنرێته ‌ وه ‌ ، ده ‌ ڵێن : ئه ‌ مه ئه ‌ فسانه ‌ ی پێشینانه و ( به ‌ سه ‌ رچووه ‌ ) ... ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የሚያቅቱ መስሏቸው አንቀጾቻችንን ለማበላሸት የሚጥሩት እነዚያ በቅጣቱ ውስጥ የሚጣዱ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ س که هه ‌ وڵ و کۆشش ده ‌ ده ‌ ن ( تا به ‌ ربه ‌ ست بخه ‌ نه ڕێی ) ئایه ‌ ته ‌ کان ئێمه ‌ ، ئا ئه ‌ وانه بۆ ناو سزاو ئازار ڕاپێچ ده ‌ کرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትንና ምድርንም የፈጠረ ማን እንደሆነ ብትጠይቃቸው በእርግጥ አላህ ነው ይላሉ ፡ ፡ ምስጋና ለአላህ ይገባው በላቸው ፡ ፡ ይልቁንም አብዛኛዎቹ አያውቁም ፡ ፡ \t سوێند به خوا ئه ‌ گه ‌ ر پرسیار له خوانه ‌ ناسان بکه ‌ یت : کێ ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی دروست کردووه ‌ ، ئه ‌ وه به دڵنیاییه ‌ وه ده ‌ ڵێن : ( الله ‌ ) ، دروستی کردوون ، تۆش ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) بڵێ : سوپاس و ستایش بۆ خوا ( له ‌ سه ‌ ر وتنی ڕاستی ) ، نه ‌ خێر وانییه ‌ ، ئه ‌ و وه ‌ ڵامه له قه ‌ ناعه ‌ ته ‌ وه هه ‌ ڵنه ‌ قوڵاوه ‌ ، به ‌ ڵکو زۆربه ‌ یان نازانن ( له خۆیانه ‌ وه قسه ده ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ድግምተኞቹ ) በመካከላቸውም ነገራቸውን ተጨቃጨቁ ፡ ፡ ውይይትንም ደበቁ ፡ ፡ \t ( گوفتاری موسا کاری تێکردن ) که ‌ وتنه باس و خواس له نێوان خۆیاندا و به ‌ نهێنی چپ و هوڕیان ده ‌ ست پێ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አላህን ተገዙ ፡ ፡ መልክተኛውንና ከእናንተም የስልጣን ባለቤቶችን ታዘዙ ፡ ፡ በማንኛውም ነገር ብትከራከሩ በአላህና በመጨረሻው ቀን የምታምኑ ብትኾኑ ( የተከራከራችሁበትን ነገር ) ወደ አላህና ወደ መልክተኛው መልሱት ፡ ፡ ይህ የተሻለ መጨረሻውም ያማረ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، فه ‌ رمانبه ‌ ردارو گوێڕایه ‌ ڵی خواو پێغه ‌ مبه ‌ رو فه ‌ رمانڕه ‌ واکان بکه ‌ ن که له خودی خۆتانن ( له بیروباوه ‌ ڕو پابه ‌ ندیدا ) ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر له شتێکدا بوو به ‌ کێشه ‌ تان ده ‌ رباره ‌ ی حوکمی خوایی ، ئه ‌ وه ئه ‌ و کێشه ‌ یه بگێڕنه ‌ وه بۆ لای خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ( صلی الله علیه وسلم ) ( که قورئان و سوننه ‌ ت ده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت ) ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه باوه ‌ ڕتان به ‌ خواو به ڕۆژی قیامه ‌ ت هه ‌ یه ‌ ، ( ڕه ‌ فتارکردنتان ) به ‌ و شێوه ‌ یه چاکترین و جوانترین سه ‌ رچاوه ‌ یه بۆ چاره ‌ سه ‌ ری کێشه ‌ کانتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ጌታህ ከጥበቡ ወደ አንተ ካወረደው ነገር ነው ፡ ፡ ከአላህም ጋር ሌላን አምላክ አታድርግ የተወቀስክ የተባረርክ ኾነህ በገሀነም ውስጥ ትጣላለህና ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕێنموییانه ‌ ی که په ‌ روه ‌ ردگارت به وه ‌ حی بۆی ڕه ‌ وانه کردیت به ‌ شێکن له حیکمه ‌ ت و دانایی ، نه ‌ که ‌ یت خوایه ‌ کی تر به ‌ هاوتای خوای باڵاده ‌ ست بزانیت ، چونکه ئه ‌ گه ‌ ر وابیت ، فڕێ ده ‌ درێیته ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ وه به سه ‌ رزه ‌ نشت کراوی و ڕیسوایی و شه ‌ رمه ‌ زاری و دوور خراوه ‌ ی له به ‌ زه ‌ یی خوایی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የአባቶቼንም የኢብራሂምንና የኢስሐቅን ፣ የያዕቆብንም ሃይማኖት ተከትያለሁ ፡ ፡ ለእኛ በአላህ ምንንም ማጋራት አይገባንም ያ ( አለማጋራት ) በእኛ ላይና በሰዎቹ ላይ የአላህ ችሮታ ነው ፡ ፡ ግን አብዛኞቹ ሰዎች አያመሰግኑም ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو شوێنی ئایین و به ‌ رنامه ‌ ی باو و باپیرانم ئیبراهیم و ئیسحاق و یه ‌ عقوب که ‌ وتووم ، هه ‌ رگیز ڕه ‌ وا نی یه بۆ ئێمه هیچ جۆره شتێك بکه ‌ ینه هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریك بۆ خوا ، ئه ‌ وه ‌ ش له فه ‌ زڵ و ڕێزی تایبه ‌ تی خوایی یه له ‌ سه ‌ ر ئێمه و له ‌ سه ‌ ر خه ‌ ڵکیش ، به ‌ ڵام به ‌ داخه ‌ وه زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی سوپاسگوزاری ناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንቁ ! በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ የአላህ ብቻ ነው ፡ ፡ እናንተ በእርሱ ላይ ያላችሁበትን ኹኔታ በእርግጥ ያውቃል ፡ ፡ ወደእርሱ የሚመለሱበትን ቀንም ( ያውቃል ) ፡ ፡ የሠሩትንም ሁሉ ይነግራቸዋል ፡ ፡ አላህም ነገሩን ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئاگاداربن که هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه خوا خاوه ‌ نیانه ‌ ، زۆر به چاکی ده ‌ زانێت ئێوه چی ده ‌ که ‌ ن و خه ‌ ریکی چین ، ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ش که ده ‌ برێنه ‌ وه بۆ لای هه ‌ واڵی هه ‌ موو ئه ‌ و کارانه ‌ یان پێ ده ‌ ڵێت که ئه ‌ نجامیان داوه ‌ و خوا هه ‌ میشه به هه ‌ موو شتێك ئاگاو زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የ Scheffler የፀሐይ ሥነ መላ ማብሰያ ነው ። \t چێشتلێنەرێکی قوپاوی شێفلەری وزوی خۆرە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእናንተ ላይ ለኔ ኀይል በኖረኝ ወይም ወደ ብርቱ ወገን ብጠጋ ኖሮ ( የምሠራውን በሠራሁ ነበር ) » አላቸው ፡ ፡ \t لوط وتی : خۆزگه به ‌ ڕاستی هێزێکم ده ‌ بوو له خۆتان ( بۆ به ‌ رامبه ‌ ری ناپاکه ‌ کانتان ) یان په ‌ نایه ‌ کی به ‌ هێزم ده ‌ ست ده ‌ که ‌ وێت و ده ‌ ڕۆیشتم بۆی ( تا تۆڵه ‌ تان لێ بکه ‌ مه ‌ وه و ته ‌ مێتان بکه ‌ م ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎቹንም በመፈለግ አትስነፉ ፡ ፡ ( ስትቆስሉ ) የምትታመሙ ብትኾኑ እናንተ እንደምትታመሙ እነሱም ይታመማሉ ፡ ፡ የማይከጅሉትንም ከአላህ ትከጅላላችሁ ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t له به ‌ رامبه ‌ ر ( له ‌ شکری بێ باوه ‌ ڕانه ‌ وه که شه ‌ ڕتان پێ ده ‌ فرۆشن یان به ‌ ربه ‌ ستن له ڕێگه ‌ ی پێگه ‌ یاندنی بانگه ‌ وازی خوادا ) سستی و که ‌ مته ‌ رخه ‌ می مه ‌ که ‌ ن و بکه ‌ ونه دوایان ، چونکه ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ئێش و ئازارو ماندوێتی و برینداریتان بۆ پێش بێت ، بۆ ئه ‌ وانیش هه ‌ رپێش دێت ، به ‌ ڵام ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه به ‌ ئومێدو به ‌ ته ‌ مان له ‌ لایه ‌ ن خواوه ده ‌ ستان بکه ‌ وێت ( له به ‌ هه ‌ شتدا ) ئه ‌ وان به ته ‌ مای نین ، خوا هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام زاناو دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መናፍቃን በመጡህ ጊዜ « አንተ የአላህ መልክተኛ መኾንህን በእርግጥ ( ምለን ) እንመሰክራለን » ይላሉ ፡ ፡ አላህም አንተ በእርግጥ መልክተኛው መኾንህን ያውቃል ፡ ፡ አላህም መናፍቃን ( ከልብ እንመሰክራለን በማለታቸው ) ውሸታሞች መኾናቸውን ይመሰክራል ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) کاتێك ناپاك و دووڕووه ‌ کان دێن بۆ لات و ده ‌ ڵێن : ئێمه شایه ‌ تی ده ‌ ده ‌ ین که تۆ پێغه ‌ مبه ‌ ری خوایت ! ! له ‌ حاڵێکدا که خوا خۆی چاك ده ‌ زانێت که تۆ پێغه ‌ مبه ‌ ر و فرستاده ‌ ی ئه ‌ ویت ، له هه ‌ مان کاتدا ، خوا شایه ‌ تی ده ‌ دا که ئه ‌ و ناپاك و دووڕووانه درۆزنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፀሐይም ለእርሷ ወደ ሆነው መርጊያ ትሮጣለች ፡ ፡ ይህ የአሸናፊው የዐዋቂው አምላክ ውሳኔ ነው ፡ ፡ \t خۆریش له گه ‌ ردش و سوڕانه ‌ وه ‌ ی خۆیدا به ‌ رده ‌ وامه و به ‌ ره ‌ و سره ‌ وت ده ‌ چێت ، یاخود به ده ‌ وری چه ‌ قی خۆیدا ده ‌ سوڕێته ‌ وه ‌ ، بێگومان ئه ‌ وه توانای زاتێکی باڵاده ‌ ست و زانا ده ‌ رده ‌ خات ( که هه ‌ موو شتێکی به ڕێکوپێکی دروست کردووه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህም ክፉ ጥርጣሬን ተጠራጣሪዎቹን መናፍቃንና መናፍቃትን ፣ ወንዶች አጋሪዎቻችንና ሴቶች አጋሪዎችንም ያሰቃይ ዘንድ ( በትግል አዘዘ ) ፡ ፡ በእነርሱ ላይ ክፉ ከባቢ አለባቸው ፡ ፡ በእነርሱም ላይ አላህ ተቆጣባቸው ፡ ፡ ረገማቸውም ፡ ፡ ለእነርሱም ገሀነምን አዘጋጀላቸው ፡ ፡ መመለሻነትዋም ከፋች ፡ ፡ \t له ‌ و لاشه ‌ وه ‌ ئازار و ئه ‌ شکه ‌ نجه ‌ ی دووڕو و موشریکه ‌ کان ، چ پیاوانیان ، چ ئافره ‌ تانیان بدات ، ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ تێکڕا ، گومانی خراپیان ده ‌ رباره ‌ ی خوا هه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ و گومانه ‌ خراپه ‌ یان هه ‌ ر بۆ خۆیان ده ‌ گه ‌ رێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ خوا نه ‌ فره ‌ تی لێکردوون و دۆزه ‌ خی بۆ ئاماده ‌ کردوون ، ئای که سه ‌ ره ‌ نجامێکی یه ‌ کجار سه ‌ خت و سامناکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ነቢዩ ) ጌታዬ ሆይ ! እነዚህ የማያምኑ ሕዝቦች ናቸው ፤ የማለቱም ( ዕውቀት አላህ ዘንድ ነው ) ፡ ፡ \t سوێند به گوفتاری پێغه ‌ مبه ‌ ر که وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ مانه قه ‌ وم و هۆزێکن ، باوه ‌ ڕ ناهێنن بیرناکه ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህም ጋር ሌላን አምላክ አትግገዛ ፡ ፡ ከእርሱ በቀር አምላክ የለም ፡ ፡ ነገሩ ሁሉ ከአላህ በቀር ጠፊ ነው ፡ ፡ ፍርዱ የርሱ ፤ ብቻ ነው ፡ ፡ ወደእርሱም ትመለሳላችሁ ፡ ፡ \t له ‌ گه ‌ ڵ خوادا ها ‌ نا و هاوار له خوایه ‌ كی تر مه ‌ كه ‌ ، چونكه جگه له ‌ و زاته خوایه ‌ كی تر نیه ‌ ، هه ‌ رچی شت هه ‌ یه تیاچووه له ‌ ناوچووه جگه له ‌ و زاته ‌ ، فه ‌ رمانڕه ‌ وایی هه ‌ ر شایسته ‌ ی ئه ‌ وه ‌ ، هه ‌ مووانیش هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ و ده ‌ برێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከናንተ ጋር ያለውን ( መጽሐፍ ) የሚያረጋግጥ ሆኖ ባወረድኩትም ( ቁርኣን ) እመኑ ፡ ፡ በርሱም የመጀመሪያ ከሓዲ አትሁኑ ፡ ፡ በአንቀጾቼም ጥቂትን ዋጋ አትለውጡ ፡ ፡ እኔንም ብቻ ተጠንቀቁ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ئیمان بهێنن به ‌ و قورئانه ‌ ی كه ناردومه ‌ ته خواره كه پاڵپشتی په ‌ یامه ‌ كه ‌ ی لای ئێوه ‌ یه ( ته ‌ ورات و ئینجیلی ده ‌ ستكاری نه ‌ كراو ) مه ‌ بنه یه ‌ كه ‌ م بێ بڕوا پێی ( له جیاتی یه ‌ كه ‌ م باوه ‌ ڕدار ) و ئایه ‌ ته ‌ كانم به نرخێكی كه ‌ م مه ‌ گۆڕنه ‌ وه ( له پێناوی به ‌ ده ‌ ستهێنانی هه ‌ ندێ مه ‌ رامی كه ‌ م نرخی دنیادا ) ، ته ‌ نها له من بترسن و خۆتان له خه ‌ شمی من بپارێزن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ያ ሰባትን ሰማያት የፈጠረ ነው ፡ ፡ ከምድርም መሰላቸውን ( ፈጥሮአል ) ፤ በመካከላቸው ትእዛዙ ይወርዳል ፡ ፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ መኾኑን አላህም በነገሩ ሁሉ በዕውቀት ያካበበ መኾኑን በዕውቀት ያካበበ መኾኑን ታወቁ ዘንድ ( ይህንን አሳወቃችሁ ) ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که حه ‌ وت چین ئاسمانی دروست کردووه و فه ‌ رمانی خوا له نێوانیاندا داده ‌ به ‌ زێت ، هه ‌ روه ‌ ها به ‌ وینه ‌ ی ئه ‌ وان فه ‌ رمانی خوا بۆ زه ‌ ویش داده ‌ به ‌ زێت و جێ به جێ ده ‌ کرێت ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بزانن که به ‌ ڕاست خوا ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ ، بێگومان خوا به زانستی و زانیاری خۆی گه ‌ مارۆی هه ‌ موو شتێکی داوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጠማማዋ በተንቀሳቀሰ ጊዜ ፡ ፡ \t کاتێک شه ‌ قاوه و خوانه ‌ ناسترین که ‌ سیان خۆیی ڕاپسکاند ( بۆ سه ‌ ربڕینی وشتره ‌ که ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሦስተኛ ) ቢፈታትም ከዚህ በኋላ ሌላን ባል እስከምታገባ ድረስ ለርሱ አትፈቀድለትም ፡ ፡ ( ሁለተኛው ባል ) ቢፈታትም የአላህን ሕግጋት መጠበቃቸውን ቢያውቁ በመማለሳቸው በሁለቱም ላይ ኃጢኣት የለባቸውም ፡ ፡ ይህችም የአላህ ሕግጋት ናት ለሚያውቁ ሕዝቦች ያብራራታል ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ( بۆ جاری سێهه ‌ م ، پیاو ژنه ‌ که ‌ ی خۆی ) ته ‌ ڵاقدا ، ئه ‌ وه ئیتر جارێکی تر بۆی حه ‌ ڵاڵ نابێت مه ‌ گه ‌ ر دوای ئه ‌ وه ‌ ی شوویه ‌ کی تر بکات و ( هاوسه ‌ ری دووهه ‌ می به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی ئاسایی ته ‌ ڵاقی بدات ، یان بمرێت ) ، ئه ‌ وه بۆیان هه ‌ یه بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ لای یه ‌ کترو ( ژیانی ژن و مێردایه ‌ تی ده ‌ ست پێبکه ‌ نه ‌ وه ‌ ) ، ئه ‌ گه ‌ ر گومان و ڕایان وابوو ده ‌ توانن سنووره ‌ کانی خوا ڕاگرن و ( ژیانێکی ئاسوده ‌ یی ببه ‌ نه سه ‌ ر ) ، جا ئه ‌ وه ‌ ی که باسکرا سنووره ‌ کانی خوای گه ‌ وره ‌ ن ، ڕوونیان ده ‌ کاته ‌ وه بۆ گه ‌ لێک که بزانن و تێبگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ አሳማሚውን ቅጣት በእርግጥ ቀማሾች ናችሁ ፡ ፡ \t ( ماده ‌ م ئێوه کاتی خۆی بڕواتان پێنه ‌ کرد ) ده ‌ بێت سزای زۆر به ئێش بچێژن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን ( ቁርኣኑ በመጣላቸው ጊዜ ) በእርሱ ካዱ ፡ ፡ ወደፊትም በእርግጥ ያውቃሉ ፡ ፡ \t که ‌ چی که قورئانمان ڕه ‌ وانه کرد بڕوایان پێ نه ‌ کرد ، سه ‌ رئه ‌ نجام خۆیان ده ‌ بیننه ‌ وه ( چیان به ‌ سه ‌ ر ده ‌ هێنین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደ ጋራዎች ኾነው በባሕር ውስጥ የተሠሩት ተንሻለዮቹም ( ታንኳዎች ) የእርሱ ናቸው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی که ‌ شتی هه ‌ یه له ‌ ده ‌ ریاکاندا وه ‌ ک به ‌ یداخ ، وه ‌ ک شاخ هاتوچۆ ده ‌ که ‌ ن ، هه ‌ ر خوایش خاوه ‌ نیانه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓይኖቻቸው ያቀረቀሩ ኾነው ፤ ፍጹም የተበተነ አንበጣ መስለው ከመቃብሮቹ ይወጣሉ ፡ ፡ \t خوانه ‌ ناسان چاویان شۆڕه ‌ و شه ‌ رمه ‌ زارن ، له ‌ ناخی زه ‌ ویه ‌ وه دێنه ده ‌ ره ‌ وه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ک لێشیاوی کولله ‌ ی زۆر ( ڕووکاری زه ‌ وی داده ‌ پۆشن )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ለከሓዲዎች ሰንሰሎቶችንና እንዛዝላዎችን ፣ እሳትንም አዘጋጅተናል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی با بزانێت که ئێمه چه ‌ نده ‌ ها کۆت و زنجیرو ئاگری هه ‌ ڵگیرساومان ئاماده ‌ کردووه بۆ بێ باوه ‌ ڕان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አልለኝ ) የሚለውንም ሁሉ እንወርሰዋለን ፡ ፡ ብቻውንም ኾኖ ይመጣናል ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و ده ‌ یڵێت : به ‌ میراتی لێی ده ‌ سێنینه ‌ وه ‌ ، به ‌ ته ‌ نهاش دێته لامان ( بۆ لێپرسینه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሱለይማንም ዳውድን ወረሰ ፡ ፡ አለም « ሰዎች ሆይ ! የበራሪን ንግግር ( የወፍን ቋንቋ ) ተስተማርን ፡ ፡ ከነገሩም ሁሉ ተሰጠን ፡ ፡ ይህ እርሱ በእርግጥ ግልጽ የኾነ ችሮታ ነው ፡ ፡ » \t سوله ‌ یمان جێنشینی داودی باوکی بوو ، ڕۆژێک وتی : ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه ئێمه فێری زمانی باڵنده کراوین و له هه ‌ موو شتێکمان پێدراوه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ مه هه ‌ ر فه ‌ زڵ و ڕێزێکی ئاشکرایه ( له ‌ لایه ‌ ن خواوه پێمان به ‌ خشراوه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የጌታህም ቃላት እውነተኛና ትክክለኛ ስትኾን ተፈጸመች ፡ ፡ ለቃላቱ ለዋጭ የለም ፡ ፡ እርሱም ሰሚው ዐዋቂው ነው ፡ ፡ \t فه ‌ رمان و فه ‌ رمووده ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگارت ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) له ‌ وپه ‌ ڕی ڕاستی و دادپه ‌ روه ‌ ریدا به ‌ ئه ‌ نجام گه ‌ یشتووه ‌ ، هه ‌ رگیز شتێک نیه بیانگۆرێت ، هه ‌ ر ئه ‌ ویش بیسه ‌ ره به ‌ گوفتاری هه ‌ مووان ، زانایه به ‌ هه ‌ موو نهێنی و ئاشکرایه ‌ ک ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም በተጠበቀ መርጊያ ውስጥ የፍትወት ጠብታ አደረግነው ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ و دوا له جێگه ‌ یه ‌ کى پارێزراوو له باردا ( که منداڵانى دایکه ‌ ) له شێوه ‌ ى نوتفه ‌ یه ‌ کى زۆر بچووکدا دامان مه ‌ زراندووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ካንተ በፊትም መልክተኞችን በእርግጥ ልከናል ፡ ፡ ከእነርሱ ባንተ ላይ የተረክንልህ አልለ ፡ ፡ ከእነርሱም ባንተ ላይ ያልተረክነው አልለ ፡ ፡ ለማንኛውም መልክተኛ በአላህ ፈቃድ ካልኾነ ተዓምርን ሊያመጣ አይገባውም ፡ ፡ የአላህም ትእዛዝ በመጣ ጊዜ በእውነት ይፈረዳል ፡ ፡ እዚያ ዘንድም አጥፊዎቹ ይከስራሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه پێش تۆ پێغه ‌ مبه ‌ رانی تریشمان ڕه ‌ وانه کردووه ‌ ، هه ‌ یانه سه ‌ رگوزه ‌ شته و به ‌ سه ‌ رهاتیانمان بۆ گێڕاویته ‌ وه ‌ ، هه ‌ شیانه که سه ‌ رگوزه ‌ شته و به ‌ سه ‌ رهاتیمان بۆ نه ‌ گێڕاویته ‌ وه ‌ ، هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێکیش بۆی نه ‌ بووه موعجزه ‌ یه ‌ ک پێس بهێنێت به ‌ بێ مۆله ‌ تی خوای به ‌ ده ‌ سته ‌ ڵات ، جاکاتێک فه ‌ رمانی خوا هاتبێت ، ئه ‌ وه جێبه ‌ جێ کراوه به ‌ ڕاستی ، ئه ‌ وکاته ئیتر ناحه ‌ ق و نادروسته ‌ کان خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ند بوون له ‌ وێدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሕዝቦቹ እነዚያ የኮሩት መሪዎች ፡ - « ሹዓይብ ሆይ ! አንተንና እነዚያን ከአንተጋር ያመኑትን ከከተማችን በእርግጥ እናስወጣችኋለን ፡ ፡ ወይም ወደ ሃይማኖታችን መመለስ አለባችሁ አሉ ፡ ፡ የጠላንም ብንኾን » አላቸው ፡ ፡ \t ده ‌ سته ‌ ی ده ‌ سه ‌ ڵاتداران ، ئه ‌ وانه ‌ ی لووت به ‌ رزیان کرد له قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی وتیان : ئه ‌ ی شوعه ‌ یب سوێند به خوا خۆت و ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه له گه ‌ ڵتدا له شاره ‌ که ‌ ماندا ده ‌ رتان ده ‌ که ‌ ین ، یان به ئاره ‌ زووی خۆتان بگه ‌ ڕێنه ‌ وه نێو ئاینه ‌ که ‌ مان ، ئیمانداران وتیان : ئایا ئه ‌ گه ‌ ر حه ‌ زیشی لێ نه ‌ که ‌ ین به ‌ دڵیشمان نه ‌ بێت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በጣም ዐዋቂ ድግምተኞችን ሁሉ ያመጡልሃልና ፡ ፡ » \t بۆ ئه ‌ وه ‌ ی فه ‌ رمانبه ‌ ران هه ‌ رچی جادووگه ‌ ری شاره ‌ زا هه ‌ یه بۆت بهێنن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሙሳ ወደእኛ እስከሚመለስ በእርሱ ( መገዛት ) ላይ ከመቆየት ፈጽሞ አንወገድም » አሉ ፡ ፡ \t که ‌ چی وتیان : هه ‌ رگیز وازی لێ ناهێنین و به ‌ ده ‌ وریدا دێین و ده ‌ یپه ‌ رستین هه ‌ تا موسا خۆی ده ‌ گه ‌ رێته ‌ وه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ ለካዱት ከእነዚያ ካመኑት የሚሳለቁ ሲኾኑ ቅርቢቱ ሕይወት ተሸለመችላችው ፡ ፡ እነዚያም የተጠነቀቁት በትንሣኤ ቀን ከበላያቸው ናቸው ፡ ፡ አላህም ለሚሻው ሰው ያለ ግምት ይሰጣል ፡ ፡ \t ژیانی دنیا ڕازێنراوه ‌ ته ‌ وه بۆ بێ باوه ‌ ڕان ( به ‌ ڵام له ‌ باتی سوپاسگوزاری ) گاڵته ده ‌ که ‌ ن به باوه ‌ ڕداران ( له ‌ به ‌ ر هه ‌ ژاری و نه ‌ داری و که ‌ م ده ‌ سه ‌ ڵاتی ) ، بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی که خاوه ‌ نی ته ‌ قواو له خوا ترسان بوون له ڕۆژی قیامه ‌ تدا له سه ‌ رویانه ‌ وه ‌ ن ( له به ‌ هه ‌ شتی به ‌ رزو به ‌ ریندا ، ئه ‌ وانیش له ناخی دۆزه ‌ خدان ) و خوا ( له دنیادا ) ڕزق و ڕۆزی ده ‌ به ‌ خشێت به هه ‌ موو که ‌ س بێ ئه ‌ وه ‌ ی گوێ بداته بیرو باوه ‌ ڕیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውንም ከእኛ ችሮታን ብናቀምሰው ከዚያም ከርሱ ብንወስዳት እርሱ በእርግጥ ተስፋ ቆራጭ ክህደተ ብርቱ ነው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا ئه ‌ گه ‌ ر خێر و خۆشی و ئاسووده ‌ ییه ‌ کمان به ئاده ‌ میزاد بچێژین ، له ‌ وه ‌ ودوا ( بۆ تاقیکردنه ‌ وه ‌ ی ) لێی بسێنینه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی ده ‌ بینیت ئه ‌ و که ‌ سه نائومێدو بێ هیوا و سوپاس ناپه ‌ زێره و قسه ‌ و گوفتاری بۆنی بێ باوه ‌ ڕی و خوانه ‌ ناسی لێ دێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ለዕብድ ባለቅኔ ብለን አማልክቶቻችንን የምንተው ነን ? ይሉም ነበር ፡ ፡ \t ده ‌ یانوت : ئێمه چۆن واز له خواکانمان ده ‌ هێنین بۆ شاعیرێکی شێت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እላንተ የካዳችሁ ሆይ ! ዛሬ አታመካኙ ፡ ፡ የምትመነዱት ያንን ትሠሩት የነበራችሁትን ብቻ ነው ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی که بی باوه ‌ ڕ بوون ئه ‌ مڕۆ هیچ پاکانه ‌ یه ‌ ک مه ‌ که ‌ ن ، چونکه ئێوه به ‌ ڕاستی ته ‌ نها پاداشتی ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ تان ده ‌ درێته ‌ وه که ئه ‌ نجامتان ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« መርከቢቱማ በባሕር ለሚሠሩ ምስኪኖች ነበረች ፡ ፡ ከኋላቸውም መርከብን ሁሉ በቅሚያ የሚይዝ ንጉሥ ነበረና ፤ ( እንዳይቀማቸው ) ላነውራት ፈቀድኩ ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ شتیه ‌ ی ( عه ‌ یبدارم کرد چه ‌ ند هه ‌ ژارێک خاوه ‌ نی بوون له ده ‌ ریادا کاریان ده ‌ کرد ، جا منیش ویستم عه ‌ یبداری بکه ‌ م ، له ‌ کاتێکدا له ‌ و ناوه ‌ دا پاشایه ‌ ک هه ‌ بوو که هه ‌ موو که ‌ شتیه ‌ کی ( چاک و ڕێکوپێکی ) داگیر ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! ከቅጣቱ እጥፍን ስጣቸው ፡ ፡ ታላቅን እርግማንም እርገማቸው ፡ ፡ » \t په ‌ روه ‌ ردگارا ‌ : دووبه ‌ رابه ‌ رو دوو جه ‌ ندابه سزای ئه ‌ وان بده ‌ و نه ‌ فرینێکی زۆر بێئه ‌ ندازه ‌ یان لێ بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የጡርንም ጋራ ከበላያችሁ ያነሳን ስንኾን ( በኦሪት ሕግ እንድትሠሩ ) ኪዳናችሁን በያዝን ጊዜ ( አስታውሱ ) ፡ ፡ « የሰጠናችሁን በኀይል ያዙ ፤ ስሙም ፤ » ( አልን ) ፡ ፡ « ሰማን አመጽንም » አሉ ፡ ፡ የወይፈኑንም ውዴታ በክሕደታቸው ምክንያት በልቦቻቸው ውስጥ ተጠጡ ፡ ፡ « አማኞች እንደኾናችሁ እምነታችሁ በርሱ የሚያዛችሁ ነገር ከፋ ! » በላቸው ፡ ፡ \t ( یادیان بێنه ‌ ره ‌ وه ئه ‌ و سه ‌ رده ‌ مه ‌ ی ) كه په ‌ یمانمان لێ وه ‌ رگرتن و كێوی گورمان به ‌ سه ‌ ردا به ‌ رزكردنه ‌ وه و ( فه ‌ رمانمان پێدان ) : ئه ‌ وه ‌ ی پێمان به ‌ خشیوون ( له ته ‌ ورات ) به توندی بیگرن و لێی لامه ‌ ده ‌ ن و گوێ بیستبن ، ( به ‌ ده ‌ م ) وتیان : گوێڕایه ‌ ڵین ، ( به ‌ ڵام به ‌ كرده ‌ وه ‌ ) پێچه ‌ وانه ‌ یان كردو یاخی بوون و گوێره ‌ كه په ‌ رستی له دڵ و ده ‌ روونیاندا ڕوابوو به هۆی بێ باوه ‌ ڕییانه ‌ وه ‌ ، پێیان بڵێ : ئیمانه ‌ كه ‌ تان شتی ناڕه ‌ واتان پێ ده ‌ كات ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ئیماندارن ؟ ! ( باوو باپیرانتان گوێره ‌ كه په ‌ رست و پێغه ‌ مبه ‌ ر كوژ ، ئێوه ‌ ش سه ‌ رسه ‌ خت و بێ باوه ‌ ڕ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ( በልቦቻቸው ) የሚቆጥሩትን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t خوایش چاک ئاگاو زانایه به ‌ وه ‌ ی که له دڵ و ده ‌ روونیاندا شاردوویانه ‌ ته ‌ وه ( له بوغزو کینه و پیلان ، دژی ئیسلام و موسڵمانان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የውርስንም ገንዘብ የመሰብሰብን አበላል ትበላላችሁ ፡ ፡ \t میڕاتی ده ‌ خۆن و هه ‌ مووی ده ‌ ماشنه ‌ وه ( حه ‌ ق خزمان و نه ‌ دارانی لێ ناده ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእስራኤል ልጆች ሆይ ! ያችን በናንተ ላይ የለገስኳትን ጸጋዬንና እኔም በዓለማት ላይ ያበለጥኳችሁ መኾኔን አስታውሱ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل یادی ئه ‌ و نازو نیعمه ‌ تانه بكه ‌ ن كه به ‌ سه ‌ رتاندا ڕژاندوومه و من كاتی خۆی ڕێزی ئێوه ‌ م دابوو به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو دانیشتوانی ئه ‌ م جیهانه ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከፈራጆች ሁሉ ይበልጥ ፈራጅ አይደለምን ? ( ነው ) ፡ ፡ \t ئایا خوا چاکترین فه ‌ رمانڕه ‌ وا نیه ‌ ؟ دادپه ‌ روه ‌ رترین فه ‌ رمانڕه ‌ وا نیه ‌ ؟ ( که ‌ چی تۆی سه ‌ ر که ‌ ش پێی ڕازیی نیت ! ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጡዋችሁም ጊዜ ( ወደእናንተ ) ከክህደት ጋር በእርግጥ የገቡ እነርሱም ከርሱ ጋር በእርግጥ የወጡ ሲኾኑ « አምነናል » ይላሉ ፡ ፡ አላህም ይደብቁት የነበሩትን ነገር በጣም ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه کاتێک دێن بۆ لاتان ( به درۆوه ده ‌ ڵێن ) ئێمه ‌ ش موسوڵمانین و باوه ‌ ڕمان هێناوه ‌ ، له کاتێکدا به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه به بێ باوه ‌ ڕیه ‌ وه هاتبوونه ژووره ‌ وه و بێگومان هه ‌ ر به ‌ بێ باوه ‌ ڕیشه ‌ وه چوونه ده ‌ ره ‌ وه ‌ ، جا خوا خۆی چاک ده ‌ زانێت که چیان حه ‌ شارداوه له دڵ و ده ‌ روونیاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅጣታችንም በመጣባቸው ጊዜ « ጸሎታቸው እኛ በደለኞች ነበርን » ከማለት በቀር ሌላ አልነበረም ፡ ፡ \t ئه ‌ و کاته که سزای ئێمه یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن ئینجا قسه ‌ و گوفتار و دۆعا و نزایان هیچ نه ‌ بوو ته ‌ نها ئه ‌ وه نه ‌ بێت ده ‌ یانوت : به ‌ ڕاستی ئێمه سته ‌ مکار بووین ، به ‌ ڕاستی ئێمه یاخی بوین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእጅህም ጭብጥ አርጩሜን ያዝ ፡ ፡ በእርሱም ( ሚስትህን ) ምታ ፡ ፡ ማላህንም አታፍርስ » ( አልነው ) ፡ ፡ እኛ ታጋሸ ኾኖ አገኘነው ፡ ፡ ምን ያምር ባሪያ እርሱ በጣም መላሳ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ یوب صلی الله علیه وسلم جارێک له خێزانه ‌ که ‌ ی دڵی ئێشا ، سوێندی خوارد که ئه ‌ گه ‌ ر چاك بۆوه چه ‌ ند دارێکی لێبدات ، خوای میهره ‌ بانیش وه ‌ ك ڕێزێك بۆ ئه ‌ و ئافره ‌ ته وه ‌ فاداره فه ‌ رمانی پێدا ) : چه ‌ پکێ لاسکی ناسك بگرێت به ‌ ده ‌ سته ‌ ‌ وه ( به ‌ قه ‌ ده ‌ ر ئه ‌ و ژماره ‌ یه ‌ ی که بڕیاری دابوو و بیماڵێت به هاوسه ‌ ره ‌ که ‌ یداو فه ‌ رمووی ) سوێنده ‌ که ‌ شت مه ‌ شکێنه ‌ ، ئێمه بینیمان به ‌ ڕاستی خۆگر و به ‌ ئارامگر بوو ، به ‌ نده ‌ یه ‌ کی چاك و ڕێك و پێك بوو ، بێگومان ئه ‌ و ته ‌ وبه ‌ کاره و هه ‌ میشه دڵی لای په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ጌታችሁ ) « እናንተ ያመናችሁ ባሮቼ ሆይ ! ጌታችሁን ፍሩ ፡ ፡ ለነዚያ በዚህች በቅርቢቱ ዓለም መልካም ለሠሩት መልካም ምንዳ አላቸው ፡ ፡ የአላህ ምድርም ሰፊ ናት ፤ ( ብትቸገሩ ተሰደዱ ) ፡ ፡ ታጋሾቹ ምንዳቸውን የሚሰጡት ያለግምት ነው » ( ይላል ) በላቸው ፡ ፡ \t به ‌ و به ‌ ندانه ‌ م بڵێ که خاوه ‌ ن باوه ‌ ڕن : له په ‌ روه ‌ ردگارتان بترسن و خواناس بن ، بێگومان بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی له ‌ م دنیایه ‌ دا چاکه ده ‌ که ‌ ن ، پاداشتی چاک هه ‌ یه ‌ ، زه ‌ وی په ‌ روه ‌ ردگاریش فراوانه ( ئه ‌ گه ‌ ر له شوێنێك دنیاتان لێ ته ‌ نگ کرایه ‌ وه کۆچ بکه ‌ ن بۆ شوێنێکی تر ) به ‌ ڕاستی ته ‌ نها خۆگران پاداشتیان بێ سنوور و بێ ئه ‌ ندازه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰዎቹ ቂሎቹ « ከዚያች በርሷ ላይ ከነበሩባት ቂብላቸው ምን አዞራቸው ? » ይላሉ ፤ « ምሥራቁም ምዕራቡም የአላህ ነው ፤ የሻውን ሰው ወደ ቀጥተኛው መንገድ ይመራል » በላቸው ፡ ፡ \t نه ‌ فام و ده ‌ م به ‌ تاڵه ‌ كان له خه ‌ ڵكی ( دوای گۆڕینی ڕووگه له قودسه ‌ وه بۆ كه ‌ عبه ‌ ) ده ‌ ڵێن : باشه چی وای لێكردن كه واز له ڕووگه پێشوه ‌ كه بهێنن ؟ ! كه جاران ڕوویان تێده ‌ كرد ، پێیان بڵێ : ڕۆژهه ‌ ڵات و ڕۆژئاوا و ( هه ‌ موولایه ‌ ك ) خوا خاوه ‌ نیه ‌ تی ، هه ‌ ر كه ‌ سێكی بوێت ڕێنموویی ده ‌ كات بۆ ڕێگه ‌ و ڕێبازی ڕاست و ڕه ‌ وان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በቅርቢቱና በመጨረሻይቱ ዓለም ሥራዎቻቸው የተበላሹ ናቸው ፡ ፡ ለእነርሱም ምንም ረዳቶች የሏቸውም ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه که ‌ سانێکن کرده ‌ وه ‌ کانیان پووچ بۆته ‌ وه له دنیاو قیامه ‌ تدا ، که ‌ سیش نیه پشتیوانی له ‌ وان بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« መጀመሪያይቱም ለኋለኛይቱ ለእናንተ በእኛ ላይ ምንም ብልጫ አልነበራችሁም » ትላለች ፡ ፡ « ትሠሩትም በነበራችሁት ቅጣቱን ቅመሱ » ( ይላቸዋል ) ፡ ፡ \t ( پاشان ) ده ‌ سته پێشوه ‌ کان به دوایینه ‌ کان ده ‌ ڵێن : وه ‌ نه ‌ بێت ئێوه هیچ ڕێزو فه ‌ زڵێکتان هه ‌ بێت به ‌ سه ‌ ر ئێمه ‌ دا ، ده ئێوه ‌ ش بچێژن سزاو ئازار به ‌ هۆی ئه ‌ و کارو کرده ‌ وه ناله ‌ بارانه ‌ وه که ئه ‌ نجامتان ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም ያጋራንና በጌታው አንቀጾች ያላመነን ሰው እንቀጣዋለን ፡ ፡ የመጨረሻይቱም ዓለም ቅጣት በጣም ብርቱ ሁልጊዜ ዘውታሪም ነው ፡ ፡ \t ئا به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ، تۆڵه ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه له ‌ و که ‌ سه ‌ ی که له سنوور ده ‌ ترازێت و باوه ‌ ڕ به ‌ ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگاری ناهێنێت ، بێگومان سزای قیامه ‌ ت زۆر سه ‌ خت ترو به ‌ رده ‌ وامتره ( له سزای دنیا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በኋለኞቹም ሕዝቦች ውስጥ ለእኔ መልካም ዝናን አድርግልኝ ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگارا ؛ یادی خێرم با له ‌ سه ‌ ر زاری نه ‌ وه ‌ کانی داهاتوودا بمێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሚስቱም በወንድሙም ፡ ፡ \t هاوسه ‌ رو براکه ‌ ی ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቂሎችንም ያችን አላህ ለእናንተ መተዳደሪያ ያደረጋትን ገንዘቦቻችውን ( የያዛችሁላቸውን ) አትስጡዋቸው ፡ ፡ ከርሷም መግቡዋቸው አልብሱዋቸውም ፡ ፡ ለእነሱም መልካምን ንግግር ተናገሩ ፡ ፡ \t ماڵ و سامانتان مه ‌ ده ‌ ن به ‌ که ‌ م عه ‌ قڵ و پیاو خراپان ( که ئێوه به ‌ رپرسن له ماڵیان ) ، له ‌ کاتێکدا خوا کردوویه ‌ تی به ‌ هۆی ژیان و پایه ‌ داری و هه ‌ ستانه ‌ وه ‌ تان ، به ‌ ڵکو ته ‌ نها به ‌ شیان بده ‌ ن بۆ خۆراک و پۆشاک ، به ‌ جوانی قسه ‌ ی ڕاست و دروستیان بۆ بکه ‌ ن ( ته ‌ ره ‌ یان مه ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቀሚሱም ላይ የውሸትን ደም አመጡ ፡ ፡ ( አባታቸው ) « አይደለም ፤ ነፍሶቻችሁ ( ውሸት ) ነገርን ለእናንተ ሸለሙላችሁ ፡ ፡ ስለዚህ መልካም ትዕግስት ( ማድረግ አለብኝ ) በምትሉትም ነገር ላይ መታገዣው አላህ ብቻ ነው » አለ ፡ ፡ \t براکانیشی هاتن به ‌ هه ‌ ندێ خوێنی ساخته ‌ وه که به ‌ سه ‌ ر کراسه ‌ که ‌ یه ‌ وه بوو ( هێنایان بۆ باوکیان ) ئه ‌ ویش وتی : نه ‌ خێر وانیه ‌ ، به ‌ ڵکو خۆتان بۆ خۆتان ئه ‌ م کاره ‌ تان سازداوه ‌ ، جا چارم ته ‌ نها خۆگریی و ئارام گرتنه به ‌ جوانترین شێوه ‌ ، هه ‌ ر خواش داوای کۆمه ‌ کی لێده ‌ کرێت له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و باسه ‌ ی ئێوه ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ማንኛቸው ሥራው ያማረ መኾኑን ልንፈትናቸው በምድር ላይ ያለን ሁሉ ለእርሷ ጌጥ አደረግን ፤ \t بێگومان ئێمه هه ‌ رچی له ‌ سه ‌ ر ڕووی زه ‌ ویدا هه ‌ یه کردوومانه به ‌ هۆی ڕازاندنه ‌ وه ‌ ی ، تا تاقیان بکه ‌ ینه ‌ وه کامیان کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاکترو ڕێك و پێك تر ئه ‌ نجام ده ‌ دات ( نازو نیعمه ‌ ته ‌ کان بۆ چاکه به ‌ کار ده ‌ هێنێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ቃንቄውም ) ልክ ዳለቻዎች ግመሎችን ይመስላል ፡ ፡ \t هه ‌ ر وه ‌ کو وشتری زه ‌ ردی مه ‌ یله ‌ و ڕه ‌ ش ده ‌ نوێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሐመድ ከወንዶቻችሁ የአንድም ሰው አባት አይደለም ፡ ፡ ግን የአላህ መልክተኛና የነቢዮች መደምደሚያ ነው ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t محمد وه ‌ نه ‌ بی باوکی هیچ که ‌ س له پیاوانتان بێت به ‌ ڵکو پێغه ‌ مبه ‌ ری خوایه ‌ و دواهه ‌ مینی پێغه ‌ مبه ‌ رانه ‌ ، هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وامیش خوا به هه ‌ موو شتێک زانایه  ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህም ያ የቲምን በኀይል የሚገፈትረው ፤ \t که ‌ وابوو ئه ‌ و جۆره که ‌ سه ئه ‌ وه ‌ یه که پاڵ به هه ‌ تیوه ‌ وه ده ‌ نێت و پیایدا هه ‌ ڵده ‌ شاخێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሚዛኖቹም የቀለሉበት ሰውማ ፤ \t ئه ‌ وه ‌ ش ته ‌ رازووی ( خێرو چاکه ‌ ی ) سووك بێت ( گوناهی زۆر بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱም ላይ አንቀጾቻችን ግልጾች ኾነው በተነበቡ ጊዜ እነዚያ እውነቱን በመጣላቸው ጊዜ የካዱትን « ይህ ግልጽ ድግምት ነው » አሉ ፡ ፡ \t له کاتێکدا ئایه ‌ ته ئاشکراو ڕوونه ‌ کانی ئێمه به ‌ سه ‌ ریاندا بخوێنرێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ بێ باوه ‌ ڕ بوون به ‌ و حه ‌ ق و ڕاستیه ‌ ی که ‌ بۆیان دێت ده ‌ ڵێن : ئه ‌ مه ‌ جادوویه ‌ کی ئاشکرایه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንና መልክተኛውንም የሚታዘዝ ሰው እነዚያ ከእነዚያ አላህ በእነርሱ ላይ ከለገሳቸው ከነቢያት ፣ ከጻድቃንም ፣ ከሰማዕታትም ፣ ከመልካሞቹ ጋር ይኾናሉ ፡ ፡ የእነዚያም ጓደኝነት አማረ ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی فه ‌ رمانبه ‌ رداری خواو پێغه ‌ مبه ‌ ر بکات ، جا ئه ‌ وانه له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ دا ده ‌ بن ( له به ‌ هه ‌ شتی به ‌ ریندا ) که ‌ خوا نازونیعمه ‌ تی ڕژاندووه به ‌ سه ‌ ریاندا له ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ران و ڕاستگۆیان و شه ‌ هیدان و پیاوچاکان ، ئای که ئه ‌ وانه هاوه ‌ ڵ و هاوڕێ و هاوده ‌ مێکی چاک و بێ وێنه ‌ ن !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእስራኤልን ልጆች ከግልጽ ተዓምር ስንትን እደሰጠናቸው ጠይቃቸው ፡ ፡ የአላህንም ጸጋ ከመጣችለት በኋላ የሚለውጥ ሰው አላህ ቅጣተ ብርቱ ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) له نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل بپرسه ‌ : چه ‌ نده به ‌ ڵگه ‌ ی ڕوون و ئاشکرامان پێ به ‌ خشیوون ؟ جا ئه ‌ وه ‌ ی نیعمه ‌ تی خوا بگۆڕێت ، ( له یه ‌ کخواناسی لابدات ) دوای ئه ‌ وه ‌ ی بۆی هاتووه ‌ ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی خوا تۆڵه ‌ ی زۆر سه ‌ خت و به ئازاره ( له ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተሰለፉም ኾነው በጌታህ ላይ ይቀረባሉ ፡ ፡ ( ይባላሉም ) « በመጀመሪያ ጊዜ እንደ ፈጠርናችሁ ( ራቁታችሁን ) በእርግጥ መጣችሁን በእውነቱ ለእናንተ ( ለመቀስቀሻ ) ጊዜን አናደርግም መስሏችሁ ነበር ፡ ፡ » \t ئه ‌ و ڕۆژه سه ‌ رجه ‌ م نه ‌ وه ‌ ی ئاده ‌ م ، ڕیز کراون له ‌ به ‌ رده ‌ م په ‌ روه ‌ ردگارا ، خوای گه ‌ وره ڕوو به ‌ کافران ده ‌ فه ‌ رموێت : سوێند بێت واهاتنه ‌ وه بۆ لامان هه ‌ ر وه ‌ ك له سه ‌ ره ‌ تادا دروستمان کردوون ( به ‌ ڕووتی بێ ماڵ و سامان و ... هتد ) له ‌ حاڵێکدا که ئێوه گومانتان وابوو ، واشتان ده ‌ وت که هه ‌ رگیز کاتێکمان دیاری نه ‌ کردووه بۆ لێپرسینه ‌ وه ‌ تان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዩኑስም በእርግጥ ከመልክተኞቹ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی - یونس - یش له پێغه ‌ مبه ‌ رانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ የማን ነው » በላቸው ፡ ፡ ( ሌላ መልስ የለምና ) « የአላህ ነው » በል ፡ ፡ « በነፍሱ ላይ እዝነትን ጻፈ ፡ ፡ በትንሣኤ ቀን በእርሱ ጥርጥር የሌለበት ሲኾን በእርግጥ ይሰበስባችኋል ፡ ፡ እነዚያ ነፍሶቻቸውን ያከሰሩ ናቸው ፤ እነርሱም አያምኑም ፡ ፡ \t ( لێیان بپرسه ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) و بڵێ : ئه ‌ وه ‌ ی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه هی کێ یه ‌ ؟ ( هه ‌ ر خۆت وه ‌ ڵام بده ‌ ره ‌ وه و ) بڵێ : هه ‌ ر هی خوایه ‌ ، که ڕه ‌ حم و میهره ‌ بانی له ‌ سه ‌ ر خۆی فه ‌ رز کردووه ‌ ، سوێند بێت به ‌ خوا به ‌ ره ‌ و ڕۆژی قیامه ‌ ت که هیچ شکوگومانی تیادا نیه کۆتان ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، ( هه ‌ رچه ‌ نده ‌ ) ئه ‌ وانه ‌ ی که خۆیان دۆڕاندو بیریان له قیامه ‌ ت نه ‌ کرده ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه هه ‌ ر باوه ‌ ڕ ناهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ትንሽ አሞሃል አንዴ? \t مەبەستم ئەوەیە، هیچ کێشەیەکت هەیە؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ነገሬንም ለእኔ አግራልኝ ፡ ፡ \t ئیش و کارو هه ‌ وڵ و کۆششم بۆ ئاسان بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንና መልክተኛውን የሚታዘዝም ሰው ፣ አላህንም የሚፈራና የሚጠነቀቀው ሰው ፤ እነዚያ እነርሱ ፍለጎታቸውን የሚያገኙ ናቸው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی فه ‌ رمانبه ‌ رداری خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی بکات و له خوا بترسێت و له ‌ سه ‌ ر پێچی و نافه ‌ رمانی خۆی بپارێزێت ، جا ئا ئه ‌ وانه سه ‌ رفرازو به ئاوات گه ‌ یشتوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወዳጅ ተወዳጅ ኾነሽ ወደ ጌታሽ ተመለሺ ፡ ፡ \t بگه ‌ ڕێره ‌ وه بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگارت که تۆ له ‌ و ڕازیت و ئه ‌ ویش له تۆ ڕازیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑና መልካም ሥራዎችን የሠሩ ጌታቸው በእምነታቸው ምክንያት ( የገነትን መንገድ ) ይመራቸዋል ፡ ፡ ከሥራቸው ወንዞች ይፈስሳሉ ፡ ፡ በመጠቀሚያ ገነቶች ውስጥ ይኖራሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ و کارو کرده ‌ وه ‌ چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، په ‌ روه ‌ ردگاریان به ‌ هۆی ئیمان و باوه ‌ ڕی ( ڕێک و پێک و دامه ‌ زراویانه ‌ وه ‌ ) هیدایه ‌ ت و ڕێنموییان ده ‌ کات ( بۆ ئه ‌ نجامدانی هه ‌ موو کارو کرده ‌ وه ‌ یه ‌ کی چاک ، له ‌ و جیهانیشدا ) له ‌ ناو به ‌ هه ‌ شته جۆراو جۆره ‌ پڕ له ‌ نازو نیعمه ‌ ته ‌ کاندا چه ‌ نده ‌ ها ڕوبار به ‌ به ‌ رده ‌ میاندا ده ‌ ڕوات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ከዚህ በኋላ ልቦቻችሁ ደረቁ ፤ እርሷም እንደ ድንጋዮች ወይም በድርቅና ይበልጥ የበረታች ናት ፡ ፡ ከድንጋዮችም ከርሱ ጂረቶች የሚፈሱለት አልለ ፡ ፡ ከነርሱም በእርግጥ የሚሰነጠቅና ከርሱ ውሃ ( ምንጭ ) የሚወጣው አልለ ፡ ፡ ከነርሱም አላህን ከመፍራት የተነሳ ወደ ታች የሚወርድ አልለ ፡ ፡ አላህም ከምትሠሩት ነገር ዘንጊ አይደለም ፡ ፡ \t پاشان له ‌ وه ‌ ودوا دڵه ‌ كانتان ڕه ‌ ق بوو ، ( ئه ‌ ی جوله ‌ كه ‌ كان ) هه ‌ ر وه ‌ ك به ‌ رد ، به ‌ لچكو ڕه ‌ قتریش ( چونكه ‌ ) به ‌ ڕاستی به ‌ رد هه ‌ یه ڕووباری لێ هه ‌ ڵده ‌ قوڵێت ، هه ‌ شیانه له ‌ ت له ‌ ت ده ‌ بێت و ئاوی لێ دێته ده ‌ ره ‌ وه ‌ ، هه ‌ شیانه له ترسی خوا له لوطكه ‌ ی شاخه ‌ كان به ‌ ر ده ‌ بێته ‌ وه ‌ ، خوایش بێئاگا نیه له ‌ و كارو كرده ‌ وانه ‌ ی ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብንሻም ኖሮ በዐይኖቻቸው ላይ በአበስን ነበር ፡ ፡ መንገድንም ( እንደ ልመዳቸው ) በተሽቀዳደሙ ነበር ፡ ፡ እንዴትም ያያሉ ? \t خوا نه ‌ ناسان بۆ بیرێك ناکه ‌ نه ‌ وه خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بمانه ‌ وێت چاویان کوێر ده ‌ که ‌ ین و شوێنه ‌ واری نایه ‌ ڵین ، ئه ‌ و کاته ئه ‌ گه ‌ ر بیانه ‌ وێت به ڕێگا ‌ که ‌ دا بڕۆن ، چۆن ده ‌ توانن ڕێگه ‌ که ببینن و پێشبڕکێ بکه ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ከእነሱ በፊት የነበሩት በእርግጥ መከሩ ፡ ፡ አዘንግቶም የመያዙ ዘዴ በሙሉ የአላህ ነው ፡ ፡ ነፍስ ሁሉ የምትሠራውን ያውቃል ፡ ፡ ከሓዲዎችም የመጨረሻይቱ አገር ለማን እንደምትኾን ወደፊት ያውቃሉ ፡ ፡ \t بێگومان خوا نه ‌ ناسان پێش ئه ‌ مانیش پیلانیان گێڕا ، به ‌ مه ‌ رجێك پیلانه ‌ کانیان هه ‌ ر هه ‌ مووی لای خوا ڕوون و ئاشکرایه ‌ ، ده ‌ زانێت هه ‌ ر که ‌ س چی ده ‌ کات و چی ده ‌ ستپێشخه ‌ ری ده ‌ کات ، بێ باوه ‌ ڕ خوانه ‌ ناسانیش له ‌ ئاینده ‌ دا ده ‌ زانن که سه ‌ رئه ‌ نجامی ئه ‌ م جیهانه و ئه ‌ و جیهانیش بۆ کێ ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንቁ ! ፍጹም ጥሩ የኾነው ሃይማኖት የአላህ ብቻ ነው ፡ ፡ እነዚያም ከእርሱ ሌላ ( ጣዖታትን ) ረዳቶች የያዙት « ወደ አላህ ማቃረብን እንዲያቀርቡን እንጅ ለሌላ አንገዛቸውም » ( ይላሉ ) ፡ ፡ አላህ በዚያ እነርሱ በእርሱ በሚለያዩበት ነገር በመካከላቸው ይፈርዳል ፡ ፡ አላህ እርሱ ውሸታም ከሓዲ የኾነን ሰው አያቀናም ፡ ፡ \t ئاگاداربن : دینی پاك و خاوێن ته ‌ نها بۆ خوایه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش جگه له ‌ و زاته که ‌ سانی ترو شتی تر ده ‌ که ‌ نه پشتیوانی خۆیان ده ‌ ڵێن : ئێمه ئه ‌ م بت و شتانه ناپه ‌ رستین ته ‌ نها له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی له خوا نزیکمان بخه ‌ نه ‌ وه ‌ ، له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وان له ‌ خواوه نزیکترن ، بێگومان خوا داوه ‌ ری ده ‌ کات له نێوانیاندا ، له ‌ و شتانه ‌ دا که کێشه ‌ یان له ‌ سه ‌ ری هه ‌ یه ‌ و ڕایان ده ‌ رباره ‌ ی جۆراو جۆره ‌ ، به ‌ ڕاستی خوا ئه ‌ و بیروباوه ‌ ڕ چه ‌ وته ‌ یان لێوه ‌ رناگرێت و هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی ئه ‌ و که ‌ سانه ناکات که درۆزن و بێ باوه ‌ ڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ከአላህ ሌላ የሚግገዟቸው እነርሱ የሚያውቁ ኾነው በእውነት ከመሰከሩት በስተቀር ምልጃን አይችሉም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وه ‌ ش چاك بزانن ) ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ وان ده ‌ یانپه ‌ رستن له جیاتی خوا تکاو شه ‌ فاعه ‌ تیان به ‌ ده ‌ ست نیه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر که ‌ سێك که شایه ‌ تی ڕاستی دابێت و بزانێت کێ شایسته ‌ ی تکا بۆکردنه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምትሉትም ( አማልክቶቻችሁ ) አስዋሹዋችሁ ፡ ፡ ቅጣቴን መገፍተርንም መርዳትንም አትችሉም ፡ ፡ ከእናንተም የሚበድለውን ታላቅን ቅጣት እናቀምሰዋለን ፤ ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا به ‌ سه ‌ ر گه ‌ ردانه ‌ کان ده ‌ وترێت ) ئه ‌ وه ‌ ته په ‌ رستراوه ‌ کان گوفتاری ئێوه ‌ یان به درۆ خسته ‌ وه ، ئیتر نه ده ‌ توانن له سزای خوایی خۆتان ده ‌ رباز بکه ‌ ن ، نه ده ‌ توانن پشتیوانێک به ده ‌ ست بهێنن ، جا هه ‌ ر که ‌ ستان بیه ‌ وێت سته ‌ مێک بکات ، ئه ‌ وه ئێمه سزایه ‌ کی سه ‌ خت و گه ‌ وره وسامناکی پێ ده ‌ چێژین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለእናንተ ሃይማኖታችሁ አልላችሁ ፡ ፡ ለእኔም ሃይማኖቴ አለኝ ፡ ፡ \t که ‌ واته دینی خۆتان بۆ خۆتان و دینی خۆم بۆ خۆم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን ሙቅ ውሃንና እዥን ( ይቀምሳሉ ) ፡ ፡ \t جگه له ئاوی له کوڵ و کێم و زووخاو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በሰማያት ያለው ሁሉ ፣ በምድርም ያለው ሁሉ ፣ ፀሐይና ጨረቃም ፣ ከዋክብትም ፣ ተራራዎችም ፣ ዛፎችም ፣ ተንቀሳቃሾችም ከሰዎች ብዙዎችም ፣ ለርሱ የሚሰግዱለት መሆኑን አታውቁምን ብዙውም በርሱ ላይ ቅጣት ተረጋገጠበት ፡ ፡ አላህ የሚያዋርደውም ሰው ለእርሱ ምንም አክባሪ የለውም ፡ ፡ አላህ የሻውን ይሠራልና ፡ ፡ \t ئایا نه ‌ تبینیوه و نه ‌ تبیستووه که به ‌ ڕاستی هه ‌ رکه ‌ س و هه ‌ رچی هه ‌ یه له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا سوژده بۆ خوا ده ‌ به ‌ ن ، هه ‌ روه ‌ ها خۆرو مانگ و ئه ‌ ستێره و چیاکان و دره ‌ خت و ماڵات و زۆرێك له ‌ خه ‌ ڵکی ، زۆرێکیش خۆی شایسته ‌ ی سزاو تۆڵه کردووه ‌ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی خوا قه ‌ درو ڕێزی بشکێنێت و ڕیسوای بکات ئه ‌ وه هیچ ڕێز لێنه ‌ رێکی نیه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوا ئه ‌ وه ‌ ی بیه ‌ وێت ده ‌ یکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ የዓለማት መገሠጫ እንጅ ሌላ አይደለም ፡ ፡ \t ئه ‌ م قورئانه ته ‌ نها یادخه ‌ ره ‌ وه ‌ یه بۆ سه ‌ رجه ‌ م دانیشتووانی زه ‌ وی ( بۆ په ‌ ری و ئاده ‌ میزاد له هه ‌ موو سه ‌ رده ‌ مه ‌ کاندا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንዲሁም በመካከላቸው እንዲጠያየቁ ቀሰቀስናቸው ፡ ፡ ከእነሱ አንድ ተናጋሪ « ምን ያክል ቆያችሁ » አለ ፡ ፡ « አንድን ቀን ወይም የቀንን ከፊል ቆየን » አሉ ፡ ፡ « ጌታችሁ የቆያችሁትን ጊዜ ልክ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ ከዚህችም ብራችሁ ጋር አንዳችሁን ወደ ከተማይቱ ላኩ ፡ ፡ ከምግቦቿ የትኛዋ ንጹሕ መሆኗንም ይመልከት ፡ ፡ ከእርሱም ( ከንጹሑ ) ምግብን ያምጣላችሁ ፡ ፡ ቀስም ይበል ፡ ፡ በእናንተም አንድንም ሰው አያሳውቅ » አሉ ፡ ፡ \t هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ش که به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاتی خۆمان خه ‌ ومان لێخستن ، خه ‌ به ‌ رمان کردنه ‌ وه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ( له ماوه ‌ ی خه ‌ وتنه ‌ که ‌ یان ) له ‌ یه ‌ کتر بپرسن ، یه ‌ کێکیان وتی : باشه ئه ‌ وه ئێوه واده ‌ زانن چه ‌ نده خه ‌ وتوون ، هه ‌ ندێکیان وتیان : ڕۆژێك یان که ‌ متر له ڕۆژێك خه ‌ وتووین ، هه ‌ ندێکی تریان وتیان : مه ‌ گه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگارتان خۆی بزانێت چه ‌ نده خه ‌ وتوون ، دیاره هه ‌ ستیان به ‌ برسێتی کردووه ‌ ، بۆیه لاوێکیان پێشنیاری کردو وتی : ده یه ‌ کێکتان بنێرن با ئه ‌ م پاره زیوه ‌ تان ببات بۆ شار ، جا سه ‌ رنج بدات ، بزانێت کێ خۆراکی خاوێن تری هه ‌ یه ‌ ، با له ‌ و خۆراکه ‌ تان بۆ بکڕێت و بۆتان بهێنێت ، با وریاو نه ‌ رم و نیان و له ‌ سه ‌ ر خۆش بێت ، با که ‌ سیش ئاگادار نه ‌ کات به کارو بارتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱት ሰዎች በምድር ላይ ያለው ሁሉ ከእርሱም ጋር ብጤው ከትንሣኤ ቀን ቅጣት በእርሱ ሊበዡበት ለእነርሱ በኖራቸው ኖሮ ከእነሱ ተቀባይን ባላገኙ ነበር ፡ ፡ ለእነሱም አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون ، ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ رچی سامانی زه ‌ وی هه ‌ یه هه ‌ یان بێت و ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ی تریشی له ‌ گه ‌ ڵ بێت و بیانه ‌ وێت خۆیانی پێ ڕزگار بکه ‌ ن له سزای ڕۆژی قیامه ‌ ت ، لێیان وه ‌ رناگیرێت ، ئه ‌ وانه سزایه ‌ کی به ئێشیان بۆ ئاماده کراوه ( ده ‌ بێت تیایدا گیر بخۆن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በመጨረሻይቱ ዓለም የማያምኑት ለእነሱ አሳማሚ ቅጣትን አዘጋጅተንላቸዋል ፤ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ش که باوه ‌ ڕ به ڕۆژی دوایی ناهێنن ، سزایه ‌ کی به ئێش و ئازارمان بۆ ئاماده کردوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በርሷ ዝቅታና ከፍታን አታይም ፡ ፡ » \t هیچ خوارو خێچی و به ‌ رزی و نزمیه ‌ ک له ‌ سه ‌ ر ڕووکاری نابینیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእርሱም ( ሰዎቹ ) እየሮጡ መጡ ፡ ፡ \t دوایی بت په ‌ رستان گه ‌ ڕانه ‌ وه و بینیان خواکانیان تێکوپێک شکاون ، به ‌ په ‌ له و شڵه ‌ ژاوییه ‌ وه هاتن بۆ ئیبراهیم ... ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከእነርሱ ምርጥ የኾኑት ባሮችህ ብቻ ሲቀሩ ፡ ፡ » \t جگه له به ‌ نده و عه ‌ بده دڵسۆزه ‌ کانت که هه ‌ ڵبژاره ‌ ده ‌ ی خۆتن ( ده ‌ سه ‌ ڵاتی ئه ‌ وانم نیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታቸው አዲስ የተወረደ ቁርኣን አይመጣላቸውም ፡ ፡ እነሱ የሚያላግጡ ሆነው የሚያደምጡት ቢሆኑ እንጂ ፡ ፡ \t هیچ یاداوه ‌ ریه ‌ کی تازه ‌ یان له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریه ‌ نه ‌ وه بۆ نایه ‌ ت که ئه ‌ وان گوێ بیستی نه ‌ بوو بن و له ‌ وکاته ‌ دا یاری و گه ‌ مه ‌ ی پێنه ‌ که ‌ ن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁለቱም አትክልቶች ሰብላቸውን ሰጡ ፡ ፡ ከእርሱም ምንም አላጎደሉም ፡ ፡ በመካከላቸውም ወንዝን አፈሰስን ፡ ፡ \t هه ‌ ردوو باخه ‌ که ‌ ش میوه ‌ ی چاکیان به ‌ رهه ‌ م هێناوه ‌ و هیچیان لێ خه ‌ سار نه ‌ بووه ‌ و له نێوان هه ‌ ردوو باخه ‌ که ‌ شدا ڕووبارێکمان هه ‌ ڵقوڵاندووه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የካደም ሰው ክህደቱ አያሳዝንህ ፡ ፡ መመለሻቸው ወደኛ ነው ፤ የሠሩትንም ሁሉ እንነግራቸዋለን ፡ ፡ አላህ በልቦች ውስጥ ያለን ሁሉ ያውቃልና ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ش کافر بووه ‌ ، ئه ‌ وه کافربوونه ‌ که ‌ ی ، خه ‌ فه ‌ تبارت نه ‌ کات ، گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ یان هه ‌ ر بۆ لای ئێمه ‌ یه ‌ ، جا ئاگاداریان ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه به ‌ وه ‌ ی که کردوویانه ‌ ، بێگومان خوا ئاگاداره به هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ ی که له سینه ‌ و دڵ و ده ‌ روونه ‌ کاندا حه ‌ شاردراون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ነገ ከእኛ ጋር ላከውና ይደሰት ፤ ይጫወትም ፡ ፡ እኛም ለእርሱ ጠባቂዎች ነን ፡ ፡ » \t به ‌ یانی بینێره له ‌ گه ‌ ڵمان با بای باڵی بدات گه ‌ مه ‌ و یاری بکات و بێگومان زۆر پارێزگاری لێ ده ‌ که ‌ ین و ئاگامان لێی ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህም የኾነ ችሮታ ቢያገኛችሁ በእናንተና በእርሱ መካከል ፍቅር እንዳልነበረች ሁሉ « ታላቅ ዕድልን አገኝ ዘንድ ከነሱ ጋር በኾንኩ ወይ ምኞቴ ! » ይላል ፡ ፡ \t سوێند بێت ئه ‌ گه ‌ ر فه ‌ زڵ و ده ‌ ستکه ‌ وتێکتان له ‌ خواوه ده ‌ ستکه ‌ وت به ‌ ڕاشکاوی ده ‌ ڵێت ـ هه ‌ ر وه ‌ ک له ‌ نێوان ئێوه و ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ دا دۆستایه ‌ تی و ئاشنایه ‌ تی نه ‌ بوو بێت ـ خۆزگه له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ واندا بوومایه و بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ ستکه ‌ وتێکی چاک و زۆر و زه ‌ به ‌ نده ‌ م به ‌ ده ‌ ست بهێنایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም በሻ ኖሮ ሰዎችን ሁሉ አንድ ሕዝብ ባደረጋቸው ነበር ፡ ፡ የተለያዩም ከመሆን አይወገዱም ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگارت بیویستایه ئه ‌ وه هه ‌ موو خه ‌ ڵکی ده ‌ کرد به ‌ یه ‌ ك تاقم و کۆمه ‌ ڵ ، ( به ‌ ڵام ) به ‌ رده ‌ وامیش ئه ‌ و خه ‌ ڵکه جیاوازن له ‌ نێوانی یه ‌ کتردا له ئایین و به ‌ رنامه و بۆچووندا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከጋኔኖችም ከሰዎችም ( ሰይጣናት እጠበቃለሁ በል ) ፡ ፡ » \t له په ‌ ری و خه ‌ ڵكی ( له جنۆكه و ئینسان ئه ‌ وانه ‌ ی شه ‌ یتان سیفه ‌ تن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ እጆቻችሁ ባስቀደሙት ምክንያት አላህም ለባሮቹ በዳይ ባለመኾኑ ነው ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها پێیان ده ‌ وتن ) ئه ‌ و لێدان و سزایه هه ‌ ر به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه ‌ یه که خۆتان به ده ‌ ستی خۆتان پێشتان خستووه و چونکه به ‌ ڕاستی خوا به ‌ هیچ شێوه ‌ یه ‌ ک سته ‌ مکار نیه له به ‌ نده ‌ کانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ታላቅ በኾነው አላህ አያምንም ነበርና ፡ ፡ \t چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ مه کاتی خۆی ئیمان و باوه ‌ ڕی به ‌ خوای گه ‌ وره نه ‌ بوو ( به ته ‌ مای زیندووبوونه ‌ وه ‌ و لێپرسینه ‌ وه نه ‌ بوو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ መጽሐፋችን ነው ፡ ፡ በእናንተ ላይ በእውነት ይናገራል ፡ ፡ እኛ ያንን ትሠሩት የነበራችሁትን እናስገለብጥ ነበርን ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ مه ئێتر نامه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانتانه که تۆمارمان کردووه له ‌ سه ‌ رتان ، خۆی گوایه قسه ده ‌ کات و حه ‌ ق وێژه ( دیاره کرده ‌ وه ‌ کانمان تۆمار کراوه له ‌ سه ‌ ر ده ‌ زگای زۆر پێشکه ‌ وتوو ) چونکه به ‌ ڕاستی ئێمه کاتی خۆی ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه ده ‌ تان کرد له ‌ به ‌ رمان ده ‌ گرته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያትና በምድርም ያሉት ሁሉ በውድም ሆነ በግድ ለአላህ ይሰግዳሉ ፡ ጥላዎቻቸውም በጧቶችና በሠርኮች ይሰግዳሉ ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه ‌ ، له ‌ سه ‌ ر ڕه ‌ زامه ‌ ندیی خۆیان بێ یان به ناچاریی سوژده بۆ خوای به ‌ دیهێنه ‌ ر ده ‌ به ‌ ن هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ سێبه ‌ ره ‌ کانیاندا له به ‌ ره ‌ به ‌ یان و ده ‌ مه ‌ و ئێواراندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፈቃድን የሚጠይቁህ እነዚያ በአላህና በመጨረሻው ቀን የማያምኑት ልቦቻቸውም የተጠራጠሩት ብቻ ናቸው ፡ ፡ እነሱም በጥርጣሬያቸው ውስጥ ይዋልላሉ ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵکو ) به ‌ ڕاستی ته ‌ نها ئه ‌ وانه مۆڵه ‌ تت لێ ده ‌ خوازن که باوه ‌ ڕ به ‌ خواو به ڕۆژی دوایی ناهێنن ، ئه ‌ وانه هه ‌ میشه دوودڵن و دڵه ڕاوکێیانه ‌ ، به ‌ رده ‌ وام له گومانی خۆیاندا سه ‌ رگه ‌ ردان و وێڵن و دێن و ده ‌ ڕۆن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወገኖቻችን ሆይ ! የአላህን ጠሪ ተቀበሉ ፡ ፡ በእርሱም እመኑ ፡ ፡ ( አላህ ) ከኀጢአቶቻችሁ ለእናንተ ይምራልና ፡ ፡ ከአሳማሚ ቅጣትም ያድናችኋልና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خزمینه ! ! بچن به ‌ ده ‌ م بانگه ‌ وازی خواوه ‌ و ئیمان و باوه ‌ ڕی پێبهێنن ، ئه ‌ و کاته ‌ له ‌ گوناهه ‌ کانیان خۆش ده ‌ بێت و له ‌ سزای به ‌ ئێش و ئازار ده ‌ تانپارێزێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኑሕንም ወደ ሕዝቦቹ በእርግጥ ላክነው ፡ ፡ ወዲያውም « ሕዝቦቼ ሆይ ! አላህን ተገዙ ፡ ፡ ከእርሱ ሌላ ምንም አምላክ የላችሁም ፡ ፡ አትጠነቀቁምን » አላቸው ፡ ፡ \t سوێند بێت بێگومان ئێمه نوح پێغه ‌ مبه ‌ رمان ڕه ‌ وانه کرد بۆ سه ‌ ر قه ‌ ومه ‌ که ‌ ى ، جا پێى وتن : ئه ‌ ى قه ‌ وم و گه ‌ لم هه ‌ ر خوا بپه ‌ رستن ، چونکه هیچ خوایه ‌ کى ترتان نیه جگه له ‌ و ، ئایا خۆتان له خه ‌ شم و قینى ناپارێزن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ እነዚያ ከመጽሐፉ ዕድልን ወደ ተሰጡት አላየኸምን በድግምትና በጣዖት ያምናሉ ፡ ፡ ለእነዚያም ለካዱት ፡ - እናንተ በመንገድ ( በሃይማኖት ) ከእነዚያ ካመኑት ይበልጥ የቀናችሁ ናችሁ ይላሉ ፡ ፡ \t ئایا نه ‌ تڕوانیوه ‌ ته ئه ‌ وانه ‌ ی که به ‌ شێک له کتێبی ئاسمانی پێدراوه ( که ‌ چی له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وه ‌ شدا ) باوه ‌ ڕیان به ‌ فاڵچی و جادووگه ‌ رو بت و په ‌ یکه ‌ رو شه ‌ یتان و ... هه ‌ یه و ده ‌ رباره ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕن ده ‌ ڵێن : ئه ‌ وانه چاکترن و ڕێبازی ڕاستتریان گرتووه ‌ ، تا ئه ‌ وانه ‌ ی که ئیمان و باوه ‌ ڕیان ( به ‌ ئاینی ئیسلام هێناوه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የቁርኣንን ) ንግግሩንም አያስተነትኑምን ወይስ ለመጀመሪያዎቹ አባቶቻቸው ያልመጣ ነገር መጣባቸውን \t ئایا ( بێ باوه ‌ ڕان ) ئه ‌ م گوفتاره ‌ یان لێك نه ‌ داوه ‌ ته ‌ وه ‌ ، یاخود واده ‌ زانن ئه ‌ م به ‌ رنامه ‌ یه ‌ ی که بۆ ئه ‌ وان ڕه ‌ وانه کراوه بۆ باوو باپیرانی دێرینیان ڕه ‌ وانه نه ‌ کراوه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም በሻ ኖሮ ባላጋሩ ነበር ፡ ፡ በእነሱም ላይ ጠባቂ አላደረግንህም ፡ ፡ አንተም በእነሱ ላይ ኃላፊ አይደለህም ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگارت ( بیویستایه و شایسته بوونایه هیدایه ‌ تی ده ‌ دان ) هاوه ‌ ڵگه ‌ ر نه ‌ ده ‌ بوون ، خۆ ئێمه تۆمان نه ‌ کردووه ‌ ته چاودێری به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ وه و تۆ ده ‌ سه ‌ ڵاتت به ‌ سه ‌ ریاندا نیه ( تا به ‌ زۆر هیدایه ‌ تیان به ‌ سه ‌ ردا بسه ‌ پێنیت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ እርሱ ከባሮቹ ንስሓን የሚቀበል ምጽዋቶችንም የሚወስድ መኾኑን አላህም እርሱ ጸጸትን ተቀባይ አዛኝ መኾኑን አያውቁም \t ئایا نه ‌ یانزانیووه که به ‌ ڕاستی خوا خۆی ته ‌ وبه قبوڵ ده ‌ کات له به ‌ نده ‌ کانی و هه ‌ موو خێر و سه ‌ ده ‌ قه ‌ یه ‌ کیشیان لێ وه ‌ رده ‌ گرێت و به ‌ ڕاستی خوا خۆی ته ‌ وبه وه ‌ رگرو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሕዝቦቹም እነዚያ የካዱት በመጨረሻይቱም ቀን መገናኘት ያስተባበሉት በቅርቢቱም ሕይወት ያቀማጠልናቸው ታላላቅ ሰዎች « ይህ ብጤያችሁ ሰው እንጂ ሌላ አይደለም ፡ ፡ ከርሱ ከምትበሉት ምግብ ይበላል ፡ ፡ ከምትጠጡትም ውሃ ይጠጣል » አሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون له ده ‌ سته ‌ ی ده ‌ سه ‌ ڵاتداری قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی و بڕوایان به پێشهاتی قیامه ‌ ت و زیندوو بوونه ‌ وه ‌ و لێپرسینه ‌ وه نه ‌ بوو و له ژیانی دنیادا له نازو نیعمه ‌ تی زۆر به ‌ هره ‌ وه ‌ رمان کردبوون وتیان ، ئه ‌ م پێغه ‌ مبه ‌ ره ته ‌ نها به ‌ شه ‌ رێکه وه ‌ ك ئێوه ‌ ، له ‌ و شتانه ده ‌ خوات که ئێوه لێی ده ‌ خۆن و له ‌ و شتانه ده ‌ خواته ‌ وه که ئێوه لێی ده ‌ خۆنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰራዊቶቻችንም በእርግጥ አሸናፊዎቹ እነርሱ ናቸው ፡ ፡ \t سه ‌ ربازه ئیمانداره ‌ کانیشمان هه ‌ ر ده ‌ سه ‌ ڵات ده ‌ گرنه ده ‌ ست و زاڵ ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ፈርዖንና ወደ ሃማን ፤ ወደ ቃሩንም ( ላክነው ) ፡ ፡ « ድግምተኛ ውሸታም ነው » አሉም ፡ ፡ \t بۆ سه ‌ ر فیرعه ‌ ون و هامان و قاروون ، به ‌ ڵام ئه ‌ و سته ‌ مکارانه وتیان : جادووگه ‌ رێکی درۆزنه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱንም ባታመጡልኝ እኔ ዘንድ ለእናንተ ስፍር የላችሁም ፤ አትቀርቡኝምም ፡ ፡ » \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و برایه ‌ تانم بۆ نه ‌ هێنن ، ئه ‌ وه ئیتر هیچ موعامه ‌ له و کێشانه و پێوانه ‌ ی ئیوه لای من نی یه و نزیکم مه ‌ که ‌ ونه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሱለይማንም ነፋስን በኀይል የምትነፍስ በትዕዛዙ ወደዚያች በእርሷ ውስጥ በረከትን ወደ አደረግንባት ምድር ( ወደ ሻም ) የምትፈስ ስትኾን ( ገራንለት ) ፡ ፡ በነገሩ ሁሉም ዐዋቂዎች ነበርን ፡ ፡ \t بۆ سوله ‌ یمانیش بایه ‌ کی به ‌ هێزو تیژمان ڕه ‌ خساند که به ‌ رمانی ئه ‌ و ، جاروبار هاتووچۆی ده ‌ کرد بۆ ئه ‌ و زه ‌ ویه ‌ ی که به ‌ ره ‌ که ‌ تمان به ‌ سه ‌ ردا ڕژاندبوو و ئێمه به ‌ هه ‌ موو شتێک زاناو شاره ‌ زاین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ኑሕን « ሕዝቦችህን አሳማሚ ቅጣት ሳይመጣባቸው በፊት አስጠንቅቅ በማለት ወደ ሕዝቦቹ ላክነው ፡ ፡ » \t به ‌ ڕاستی ئێمه نوح مان ڕه ‌ وانه ‌ کرد بۆ لای قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی ، فه ‌ رمانمان پێدا که ‌ ؛ قه ‌ ومه ‌ که ‌ ت بێدار بکه ‌ ره ‌ وه پێش ئه ‌ وه ‌ ی سزایه ‌ کی به ئێش یه ‌ خه ‌ یان پێبگرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አመጸኞች በገሀነም ስቃይ ውስጥ በእርግጥ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی تاوانبار و تاوانکاران له ‌ ناو ئازار و سزای دۆزه ‌ خدا به ‌ هه ‌ میشه ‌ یی ده ‌ مێننه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ እነርሱ ጌታቸውን የሚገናኙ እነሱም ወደእርሱ ተመላሾች መኾናቸውን የሚያረጋግጡ በኾኑት ( ላይ እንጅ ከባድ ናት ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی ده ‌ زانن بێگومان به دیداری په ‌ روه ‌ ردگاریان شاد ده ‌ بن و باوه ‌ ڕی پته ‌ ویان هه ‌ یه و كه بۆ لای ئه ‌ و ده ‌ گه ‌ ڕێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከነርሱ በፊት ሰውም ጃንም አልገሰሳቸውም ፡ ፡ \t ئه ‌ و حۆریانه ‌ ، پێش ئه ‌ وان ده ‌ ستی که ‌ سیان لێنه ‌ که ‌ وتووه ‌ ، نه ‌ له ‌ گرۆی ئاده ‌ می و نه ‌ له ‌ په ‌ ری"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማይ እንደ ዘይት አተላ በምትኾንበት ቀን ፡ ፡ \t ڕۆژێك دێت ، ئاسمان وه ‌ ك کانزایه ‌ کی تواوه ‌ ی لێ دێت ( یه ‌ کێکه له قۆناغه ‌ کانی هه ‌ ڵوه ‌ شاندنه ‌ وه ‌ ی بوونه ‌ وه ‌ ر ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመጽሐፉም ባለቤቶች ባመኑና ( ከክህደትም ) በተጠነቀቁ ኖሮ ከእነሱ ኃጢኣቶቻቸውን በእርግጥ ባበስንና የመጠቀሚያ ገነቶችንም በእርግጥ ባገባናቸው ነበር ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕاستی خاوه ‌ نانی کتێب باوه ‌ ڕیان بهێنایه ‌ و پارێزکار بوونایه ‌ ، ئه ‌ وه چاوپۆشیمان له خراپه ‌ کانیان ده ‌ کردو لێیان خۆش ده ‌ بووین و ده ‌ مانخستنه ناو به ‌ هه ‌ شتی پڕ له نازو نیعمه ‌ ته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሚመርጡትም ዓይነት በእሸቶች ፡ ፡ \t میوه ‌ شیان بۆ ده ‌ گێڕن ، به ‌ ئاره ‌ زووی خۆیان لێی هه ‌ ڵده ‌ بژێرن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህም እርሱ በእርግጥ አሸናፊው አዛኙ ነው ፡ ፡ \t ( 175 ) ، ( 174 ) سه ‌ رنجی ئایه ‌ تی 8 - 9 بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አባቴ ሆይ ! እኔ ከዕውቀት ያልመጣልህ ነገር በእርግጥ መጥቶልኛልና ተከተለኝ ፡ ፡ ቀጥተኛውን መንገድ እመራሃለሁና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی باوکی به ‌ نرخم ! به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زانستی و زانیاریه ‌ ی که بۆ من هاتووه ‌ ، ( ده ‌ رباره ‌ ی ده ‌ سه ‌ ڵات و توانای به ‌ دیهێنه ‌ ری ئه ‌ م جیهانه ‌ ) بێگومان بۆ تۆ نه ‌ هاتووه ‌ ، که ‌ واته په ‌ یڕه ‌ وی من بکه ڕێنمووییت ده ‌ که ‌ م بۆ ڕێگه و ڕێبازێکی ڕاست و دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ እኔ ራሴንና ወንድሜን በቀር ( ላስገድድ ) አልችልም ፡ ፡ በእኛና በአመጸኞቹም ሕዝቦች መካከል ለይ » አለ ፡ ፡ \t ئینجا موسا وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا به ‌ ڕاستی من ده ‌ سه ‌ ڵاتم نیه جگه به ‌ سه ‌ ر خۆم و براکه ‌ مدا نه ‌ بێت ( ئێمه ئاماده ‌ ی هه ‌ موو فه ‌ رمانێکی تۆین ) ئیتر داواکارین که ئێمه جیا بکه ‌ یته ‌ وه له ‌ و خه ‌ ڵکه تاوانکار و سته ‌ م پیشه ‌ یه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለነዚያ ለአመኑት ለአላህ ተግሳጽና ከቁርኣንም ለወረደው ልቦቻቸው ሊፈሩ እንደእነዚያም በፊት መጽሐፍን እንደ ተሰጡትና በእነርሱ ላይ ጊዜ እንደረዘመባቸው ልቦቻቸውም እንደ ደረቁት ላይኾኑ ( ጊዜው ) አልቀረበምን ? ከእነርሱም ብዙዎቹ አመጸኞች ናቸው ፡ ፡ \t ئایا ئیتر ئه ‌ وه ‌ نه ‌ هاتووه بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ ، دڵه ‌ کانیان به ‌ نوری ئیمان ملکه ‌ چ ورو ‌ ناک بۆته ‌ ووه ‌ ، ترسی خوای تێدا بڕوێنن به ‌ هۆی یادی به ‌ رده ‌ وامی خواو ئه ‌ و قورئانه ‌ ی که ‌ ره ‌ وانه ‌ کراوه ‌ ، وه ‌ ک ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ نه ‌ بن که ‌ کتێبی ئاسمانییان بۆ ڕه ‌ وانه ‌ کرا ، به ‌ ڵام دوای تێپه ‌ ر بوونی ماوه ‌ یه ‌ کی دوورو درێژ ، دڵیان ڕه ‌ ق و ڕه ‌ ش بوو ، زۆربه ‌ شیان یاخی و سه ‌ رکه ‌ ش و ناله ‌ بار ده ‌ رچوون"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ገንዘቦቻቸውን በአላህ መንገድ የሚለግሱ ከዚያም የሰጡትን ነገር መመጻደቅንና ማስከፋትን የማያስከትሉ ለእነርሱ በጌታቸው ዘንድ ምንዳቸው አላቸው ፡ ፡ በእነርሱም ላይ ፍርሃት የለባቸውም ፤ እነርሱም አያዝኑም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی ماڵ و داراییان ده ‌ به ‌ خشن له ڕێگه ‌ ی خوادا ، به ‌ دوای ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ خشیوویانه هیچ جۆره منه ‌ تێک نانێن و هیچ جۆره ئازارێک ناگه ‌ یه ‌ نن ، ( ئه ‌ وانه ‌ ) ته ‌ نها پاداشتیان لای په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ ، هیچ ترس و بیمیان له ‌ سه ‌ رنیه ( له که ‌ م و کووڕیی پاداشت و ته ‌ نگانه ‌ ی قیامه ‌ ت ) ، غه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ ش ڕوویان تێ ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሴቶችንም መህሮቻቸውን በደስታ ስጡ ፡ ፡ ለእናንተም ከእርሱ አንዳችን ነገር ነፍሶቻቸው ቢለግሱ መልካም ምስጉን ሲኾን ብሉት ፡ ፡ \t ماره ‌ یی ئافره ‌ تان بده ‌ ن به ‌ وپه ‌ ڕی دڵفراوانی و ئاسووده ‌ ییه ‌ وه ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ئاره ‌ زوو ویستی خۆیان ده ‌ ستیان هه ‌ ڵگرت له هه ‌ ندێک ماره ‌ یی و به ‌ خشییان به ‌ ئێوه ‌ ، ئێوه بۆتان هه ‌ یه بیخۆن و به ‌ کاری بهێنن و به ‌ بێ دوودڵی نۆشی بکه ‌ ن ( سوودی لێ وه ‌ ربگرن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱ በእርሷ ውስጥ መንሰቅሰቅ አላቸው ፡ ፡ እነርሱም በውስጧ ( ምንንም ) አይሰሙም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ؛ به ‌ هه ‌ ناسه ‌ ی قورس و لرخه ‌ لرخ ئاهو ناڵه ‌ وه ( ژیانی سه ‌ ختی تیایدا ده ‌ به ‌ نه ‌ سه ‌ ر ) و مژده و هیواو قسه ‌ یه ‌ کی خۆش نابیستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእነዚያ ወደ ነፈቁት አላየህምን ? ከመጽሐፉ ሰዎች ውስጥ ለእነዚያ ለካዱት ወንድሞቻቸው ( ከአገር ) « ብትባረሩ አብረናችሁ እንወጣለን ፡ ፡ በእናንተም ( ጉዳይ ) አንድንም በፍጹም አንታዘዝም ፡ ፡ ብትገድሉም በእርግጥ እንረዳችኋለን » ይሏቸዋል ፡ ፡ አላህም እነርሱ ውሸታሞች መኾናቸውን ይመሰክራል ፡ ፡ \t ئایا سه ‌ رنجت نه ‌ داوه له ‌ وانه ‌ ی که دووڕوو بوون و به ‌ برا بێباوه ‌ ڕه ‌ کانیان له خاوه ‌ ن کتێب ده ‌ ڵێن : ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ده ‌ ربکرێن ئێمه ‌ ش له ‌ گه ‌ ڵتاندا ده ‌ رده ‌ چین ، هه ‌ رگیز دژی ئێوه به ‌ قسه ‌ ی که ‌ س ناکه ‌ ین ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر جه ‌ نگتان دژ بکرێت ئێمه پشتیوانیتان لێ ده ‌ که ‌ ین ، به ‌ مه ‌ رجێک ؛ خوا خۆی شایه ‌ ته که ئه ‌ وانه بێگومان درۆزنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "‹ እኛም ከእርሷ ( ወሬን ) ለማደመጥ በመቀመጫዎች እንቀመጥ ነበርን ፡ ፡ አሁን ግን የሚያዳምጥ ሰው ለእርሱ ተጠባባቂ ችቦን ያገኛል ፡ ፡ \t ئێمه جاران له هه ‌ ندێك شوێنی ئاسماندا خۆمان حه ‌ شارده ‌ دا بۆ گوێگرتن و ده ‌ نگوباس بیستن ، به ‌ ڵام ئێستا ئه ‌ وه ‌ ی بیه ‌ وێت گوێ بگرێت یه ‌ کسه ‌ ر نه ‌ یزه ‌ کێکی بۆ ئاماده ‌ یه ‌ و بۆی ده ‌ هاوێژرێت و له ‌ ناوی ده ‌ بات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ቅጣታችሁ ነው ) ቅመሱትም ፡ ፡ ለከሓዲዎችም የእሳት ቅጣት በእርግጥ አለባቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ته ( تۆڵه ‌ ی خواتان ) جا ئێوه ‌ ش بچێژن و بێگومان سزای ئاگری دۆزه ‌ خ هه ‌ میشه هه ‌ ر بۆ بێ باوه ‌ ڕانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷ ( በምድር ) ላይ ያለው ሁሉ ጠፊ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ موو ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی له ‌ سه ‌ ر ڕووی زه ‌ وین ، هه ‌ ر هه ‌ مووی فه ‌ وتاوو تیاچووه ده ‌ بێت بمرن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እጅህንም በአንገትጌህ ውስጥ አግባ ፡ ፡ ያለነውር ( ያለ ለምጽ ) ነጭ ኾና ትወጣለችና ፡ ፡ በዘጠኝ ተዓምራት ወደ ፈርዖንና ወደ ሕዝቦቹ ( ኺድ ) ፡ ፡ እነርሱ አመጸኞች ሕዝቦች ናቸውና ፡ ፡ \t جا ده ‌ سته ‌ که ‌ ت بخه ‌ ره گیرفانته ‌ وه ‌ ، هه ‌ ر که ده ‌ رتهێنا به سپییه ‌ کی بێ عه ‌ یب دێته ده ‌ ره ‌ وه ‌ ، ئه ‌ م دوو _ موعجیزه _ یه له ڕیزی نۆ _ موعجیزه _ دایه بۆ فیرعه ‌ ون و قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه قه ‌ ومێکی له سنوور ده ‌ رچوو بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ ( መሓላ ) ለባለ አእምሮ ታላቅ መሓላ አለበትን ? \t ئایا له ‌ و شتانه ‌ دا سوێندی شایسته نییه بۆ که ‌ سێك خاوه ‌ نی عه ‌ قڵ و بیروهۆش بێت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ረዳናቸውም ፡ ፡ እነርሱም አሸናፊዎች ነበሩ ፡ ፡ \t سه ‌ رکه ‌ وتنمان پێبه ‌ خشین به ‌ سه ‌ ر دوژمنه ‌ کانیاندا ، هه ‌ ر ئه ‌ وانیش زاڵ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ቅጣቱን ለጥቂት ጊዜ ገላጮች ነን ፡ ፡ እናንተ ( ወደ ክህደታችሁ ) በእርግጥ ተመላሾች ናችሁ ፡ ፡ \t ئێمه چاك ده ‌ تانناسین ، هه ‌ ر که ‌ مێك سزاو ئازارتان لێ دوور بخه ‌ نه ‌ وه ، بێگومان ده ‌ چنه ‌ وه دۆخی جاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከሰዓቲቱ መቼ ነው መኾኛዋ ? » ሲሉ ይጠይቁሃል ፡ ፡ \t پرسیارت لێ ده ‌ که ‌ ن { ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) } ده ‌ رباره ‌ ی قیامه ‌ ت ، که که ‌ ی ؟ چ کاتێك به ‌ رپا ده ‌ بێت ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሕዝቦቼ ሆይ ! ያችን አላህ ለእናንተ ያደረጋትን የተቀደሰችውን መሬት ግቡ ፡ ፡ ወደ ኋላችሁም አትመለሱ ፡ ፡ ከሳሪዎች ኾናችሁ ትመለሳላችሁና ፡ ፡ » \t ئه ‌ ی قه ‌ وم و عه ‌ شیره ‌ تم بچنه ناو ئه ‌ و زه ‌ ویه پیرۆزه ‌ ی ( القدس ) ، که خوا پێویستی کرد له ‌ به ‌ ر سوودی خۆتان بچنه ناوی ، پاشگه ‌ ز مه ‌ بنه ‌ وه ‌ و پاشه ‌ کشێ مه ‌ که ‌ ن تا خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندو زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ند نه ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቃል ኪዳናቸውም ምክንያት የጡርን ተራራ ከበላያቸው አነሳን ፡ ፡ ለእነሱም « ደጃፉን አጎንባሾች ኾናችሁ ግቡ » አልን ፡ ፡ ለእነርሱም « በሰንበት ቀን ትዕዛዝን አትተላልፉ » አልን ፡ ፡ ከእነሱም ከባድን ቃል ኪዳን ያዝን ፡ ፡ \t بۆ چه ‌ سپاندن و وه ‌ رگرتنی په ‌ یمانه ‌ که کێوی ( طور ) مان به ‌ رز کرده ‌ وه به ‌ سه ‌ ریانداو پێمان وتن : که له ده ‌ روازه ‌ ی شاری ( قدس ) ه ‌ وه به ‌ سوژده ‌ وه بچنه ژوره ‌ وه ( هه ‌ روه ‌ ها فرمانمانداو ) وتمان : له ڕۆژانی شه ‌ موواندا ده ‌ ستدرێژی مه ‌ که ‌ ن و ( ڕاوه ماسی مه ‌ که ‌ ن ، بۆ ئه ‌ و مه ‌ به ‌ سته ‌ ) په ‌ یمانێکی توندو به ‌ هێزمان لێوه ‌ رگرتن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አንዲ ብዬ መለስኩላት፥ \"ኣይ፦ ምርጥ ትመህርት አለኝ \t وتم نا، من باشترین خوێندنم خوێندووە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጌጥ ( ተከልሶ ) እንዲያድግ የሚደረገውን ? እርሱም ( ለደካማነቱ ) በክርክር የሚያብራራውን ፍጡር ( ሴትን ) ለአላህ ያደርጋሉን ? \t ئایا که ‌ سێك به منداڵی خوا ڕه ‌ وا ده ‌ بینن ، ( که له ‌ باوی ئه ‌ واندا ) هه ‌ رده ‌ م په ‌ روه ‌ رده ده ‌ کرێت له ‌ ناو خشڵ و ئارایش کردنی خۆیداو له شه ‌ ڕو شۆڕو جه ‌ نگیشدا ده ‌ رناکه ‌ وێت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለዚያ በሰማያትና በምድር የተደበቀውን ለሚያወጣው ፣ የምትሸሽጉትንና የምትገ ልጹትንም ሁሉ ለሚያውቀው አላህ እንዳይሰግዱ ( ሰይጣን አግዷቸዋል ) ፡ ፡ \t ( شه ‌ یتان ڕێی لێگرتن ) بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سوژده نه ‌ به ‌ ن بۆ ئه ‌ و خوایه ‌ ی که نهێنی ده ‌ رده ‌ کێشێت له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویداو ده ‌ زانێت ئێوه چی ده ‌ شارنه ‌ وه و چیش ئاشکرا ده ‌ که ‌ ن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ እውነትን ተናገረ ፡ ፡ የኢብራሂምንም መንገድ ወደ እውነት ያዘነበለ ሲኾን ተከተሉ ፡ ፡ ከአጋሪዎቹም አልነበረም » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان ) بڵێ : خوای گه ‌ وره له هه ‌ موو فه ‌ رمایشته ‌ کانیدا ڕاستی فه ‌ رمووه ‌ ، که ‌ واته شوێنی ئاین و به ‌ رنامه ‌ ی ئیبراهیم بکه ‌ ون که پاکو دروست و فه ‌ رمانبه ‌ رداره و ئه ‌ و هه ‌ رگیز له موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران نه ‌ بووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱ በጌታቸው ዘንድ የሰላም አገር አላቸው ፡ ፡ እርሱም ( ጌታህ ) ይሠሩት በነበሩት ምክንያት ረዳታቸው ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه به ‌ هه ‌ شتی پڕ له ئاشتی و هێمنیان بۆ ئاماده ‌ یه لای په ‌ روه ‌ ردگاریان ، هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ ش پشتیوان و خۆشه ‌ ویستیانه به ‌ هۆی ئه ‌ و کارو کرده ‌ وه چاکانه ‌ ی که ئه ‌ نجامیان ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የየቲምንም ገንዘብ ብርታቱን ( አካለ መጠን ) እስኪደርስ ድረስ በዚያች እርሷ መልካም በኾነች ኹኔታ እንጅ አትቅረቡ ፡ ፡ ስፍርንና ሚዛንንም በትክክሉ ሙሉ ፡ ፡ ነፍስን ችሎታዋን እንጂ አናስገድድም ፡ ፡ በተናገራችሁም ጊዜ በዘመዶቻችሁ ላይ ቢኾንም እንኳ ( እውነትን በመናገር ) አስተካክሉ ፡ ፡ በአላህም ቃል ኪዳን ሙሉ ፡ ፡ እነሆ ትገሰጹ ዘንድ በርሱ አዘዛችሁ ፡ ፡ » \t ( شه ‌ شه ‌ میان ) نزیک ماڵ و سامانی هه ‌ تیو مه ‌ که ‌ ون مه ‌ گه ‌ ر به ‌ چاکی و له قازانجی نه ‌ بێت ، هه ‌ تا ئه ‌ و کاته ‌ ی گه ‌ وره ده ‌ بێت و به ‌ ته ‌ واوی پێ ده ‌ گات ، ( حه ‌ وته ‌ میان ) کێشان و پێوان به ‌ ڕێک و پێکی به ‌ کار بهێنن به ‌ دادگه ‌ ری ئه ‌ نجامی بده ‌ ن و ( فێڵی تێدا مه ‌ که ‌ ن ) ، جا ئێمه داخوازی له که ‌ س ناکه ‌ ین مه ‌ گه ‌ ر به ‌ گوێره ‌ ی توانای خۆی نه ‌ بێت ( هه ‌ شته ‌ میان ) کاتێکیش قسه ‌ و گوفتارتان کرد ئه ‌ وه دادوه ‌ ر بن و ( لایه ‌ نی ناحه ‌ ق مه ‌ گرن ) ئه ‌ گه ‌ ر خزمی نزیکیش بێت ، ( نۆهه ‌ میان ) وه ‌ فابکه ‌ ن به ‌ و په ‌ یمانه ‌ ی که ده ‌ یبه ‌ ستن له ‌ گه ‌ ڵ خوادا به ‌ و به ‌ ڵێنه ‌ ی که به په ‌ روه ‌ ردگاری ده ‌ ده ‌ ن ، ئه ‌ و شتانه ‌ ش په ‌ روه ‌ ردگارتان فه ‌ رمانی پێداون ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی یاداوه ‌ ری وه ‌ ربگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ ለአመኑትም የፈርኦንን ሴት አላህ ምሳሌ አደረገ ፡ ፡ « ጌታዬ ሆይ ! አንተ ዘንድ በገነት ውስጥ ለእኔ ቤትን ገንባልኝ ፡ ፡ ከፈርዖንና ከሥራውም አድነኝ ፡ ፡ ከበደለኞቹ ሕዝቦችም አድነኝ » ባለች ጊዜ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها خوا نموونه ‌ ی هێناوه ‌ ته ‌ وه به هاوسه ‌ ره ‌ که ‌ ی فیرعه ‌ ون بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ ، کاتێك وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا له ‌ لای خۆت له به ‌ هه ‌ شتدا ماڵێکم بۆ دروست بکه ( تا به ‌ رده ‌ وام به ‌ دیدارت شاد ببم ) و له ده ‌ ست فیرعه ‌ ون و کاروکرده ‌ وه ‌ ی ڕزگارم بکه و له ‌ ده ‌ ست ئه ‌ م قه ‌ ومه سته ‌ مکاره ‌ ش ده ‌ ربازم بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድርም ላይ የተንበጣረረክ ሆነህ ፤ አትሂድ ፡ ፡ አንተ ፈጽሞ ምድርን አትሰረጉድምና በርዝመትም ፈጽሞ ጋራዎችን አትደርስምና ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها به ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا به ‌ که ‌ ش و فش و له خۆبایی بوونه ‌ وه مه ‌ ڕۆ ، چونکه تۆ هه ‌ رگیز ناتوانیت زه ‌ وی کوناوده ‌ ر بکه ‌ یت ، ناشگه ‌ یته به ‌ رزی چیاکان ( ئیتر ئه ‌ م که ‌ شخه ‌ و شانازیه ‌ ت له ‌ چی یه ‌ ؟ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አናቴ ኮማ ውስጥ ገባች ። \t دایکم لە هۆش خۆی چو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ሙሳም ፡ - « በትርህን ጣል » ስንል ላክን ፡ ፡ ( ጣላትም ) ወዲያውኑም የሚቀጣጥፉትን ( ማታለያ ) ትውጣለች ፡ ፡ \t ئێمه ‌ ش نیگامان نارد بۆ موسا که دارعه ‌ ساکه ‌ ت فڕێ بده ‌ ، جا ده ‌ ستبه ‌ جێ ( هه ‌ ر که فڕێیدا ) ئه ‌ و فڕو فێڵه ‌ ی که ده ‌ یانکرد هه ‌ مووی هه ‌ ڵلووشی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአዳም ልጆች ሆይ ! ከእናንተ ውስጥ በናንተ ላይ አንቀጾቼን የሚያነቡ መልከተኞች ቢመጧችሁ ከእናንተ ክሕደትን የተጠነቀቁና መልካምንም የሠሩ በነሱ ላይ ፍርሃት የለባቸውም ፡ ፡ እነሱም አያዝኑም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی نه ‌ وه ‌ ی ئاده ‌ م ، ئه ‌ گه ‌ ر پێغه ‌ مبه ‌ رانتان له خۆتان بۆ هات که ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی منیان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ خوێننه ‌ وه ‌ ، جا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی به ته ‌ قواو له خوا ترس بێت ئه ‌ وه ترسیان له ‌ سه ‌ ر نیه و دڵگران و غه ‌ مبار نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቁርኣንን አያስተነትኑምን ከአላህ ሌላ ዘንድ በነበረ ኖሮ በርሱ ውስጥ ብዙን መለያየት ባገኙ ነበር ፡ ፡ \t ئه ‌ وه بۆ ئه ‌ وانه سه ‌ رنجی قورئان ناده ‌ ن و لێکی ناده ‌ نه ‌ وه ‌ و لێی وردنابنه ‌ وه ‌ ؟ خۆ ئه ‌ گه ‌ ر له لایه ‌ ن که ‌ سێکی تره ‌ وه بوایه جگه ‌ له خوا بێگومان جیاوازی و دژایه ‌ تیه ‌ کی زۆریان تێدا ده ‌ دۆزیه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በችሮታው ( በነቢይነት ) የሚሻውን ይመርጣል ፡ ፡ አላህም የታላቅ ችሮታ ባለቤት ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و خوایه ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی خۆی تایبه ‌ ت ده ‌ کات بۆ هه ‌ ر که ‌ سێک بیه ‌ وێت و ( شایسته بێت ) و خوا خاوه ‌ نی ڕێزو به ‌ خشش و فه ‌ زڵی زۆر گه ‌ وره و بێ ئه ‌ ندازه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰው ላይ የሚታወስ ነገር ሳይኾን ከዘመናት የተወሰነ ጊዜ በእርግጥ አልፎበታል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ماوه ‌ یه ‌ کی زۆر له ڕۆژگار به ‌ سه ‌ ر ئاده ‌ میزادا هات که شتێکی وانه ‌ بوو ناو ببرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከጌታችሁ የኾነ ቅጣትና ቁጣ በእናንተ ላይ በእውነት ተረጋገጠ ፡ ፡ እናንተና አባቶቻችሁም ( አማልክት ብላችሁ ) በጠራችኋቸው ስሞች አላህ በእርሷ ምንም ማስረጃ ያላወረደባት ስትኾን ትከራከሩኛላችሁን ተጠባባቁም እኔ ከእናንተ ጋር ከተጠባባቂዎቹ ነኝና » አለ ፡ ፡ \t هود فه ‌ رمووی : ئیتر ئه ‌ وه به ‌ ڵاو ناخۆشی و خه ‌ شمی خوا که ‌ وته سه ‌ رتان ، ئایا ئه ‌ وه ڕاسته ئێوه موجاده ‌ له ‌ و ده ‌ مه ده ‌ مێم له ‌ گه ‌ ڵ ده ‌ که ‌ ن له ‌ سه ‌ ر کۆمه ‌ ڵێک بت و په ‌ یکه ‌ ر که خۆتان و باوو باپیرانتان ناوتان ناون ؟ بێگومان هیچ په ‌ یوه ‌ ندیه ‌ کیان به خواوه نیه ‌ ، هیچ به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ ک له ‌ لایه ‌ ن خواوه دانه ‌ به ‌ زیوه که ئه ‌ وانه بچوکترین کاریان به ‌ ده ‌ ست بێت ، ئێوه چاوه ‌ ڕێی بن ، منیش له ‌ گه ‌ ڵتاندا له چاوه ‌ ڕوانانم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ደሞም፣ ማንም ከ100 ዶላር በላይ አያገኝም በውር ። \t و کەس مانگانەکەی لە ١٠٠ دۆلار زیاتر نیە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳንም ሰላሳን ሌሊት ( ሊጾምና ልናነጋግረው ) ቀጠርነው ፡ ፡ በዐስርም ( ሌሊት ) ሞላናት ፡ ፡ የጌታውም ቀጠሮ አርባ ሌሊት ሲኾን ተፈጸመ ፡ ፡ ሙሳም ለወንድሙ ሃሩን « በሕዝቦቼ ላይ ተተካኝ ፡ ፡ አሳምርም የአጥፊዎችንም መንገድ አትከተል » አለው ፡ ፡ \t به ‌ ڵێنی سی شه ‌ ومان به موسادا ( که خواپه ‌ رستی تێدا بکات ، تا ئاماده بێت بۆ وه ‌ رگرتنی ته ‌ ورات ) و به ده شه ‌ وی تر ماوه ‌ که ‌ مان ته ‌ واوکرد ، ئینجا کاتی گفتوگۆی موسا له ‌ گه ‌ ڵ په ‌ روه ‌ ردگاریدا ته ‌ واو بوو که گه ‌ یشته چل شه ‌ و ، موسا ( پێش ڕۆیشتنی بۆ کێوی طور ) به هارونی برای وت : ئیتر تۆ له جیاتی من به له ‌ ناو قه ‌ وم و عه ‌ شره ‌ تمدا ده ‌ وری چاکسازی ببینه و نه ‌ که ‌ یت شوێن ڕێبازی ئه ‌ وانه بکه ‌ ویت که چێنه ‌ ری تۆوی خراپه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያት ያለውና በምድር ያለው ሁሉ የአላህ ነው ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ በዕውቀት ከባቢ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و هه ‌ رچی له زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نیانه ‌ و ده ‌ سه ‌ ڵاتی ئه ‌ و خوایه ده ‌ وری هه ‌ موو شتێکی داوه ( به ‌ وردیی و به ‌ ته ‌ واویی له هه ‌ موو شتێک ئاگاداره ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለየሕዝቡ ሁሉ እነሱ የሚሠሩበት የኾነን ሥርዓተ ሃይማኖት አድርገናል ፡ ፡ ስለዚህ በነገሩ አይከራከሩህ ፡ ፡ ወደ ጌታህ መንገድም ጥራ ፡ ፡ አንተ በእርግጥ በቅኑ መንገድ ላይ ነህና ፡ ፡ \t بۆ هه ‌ ر میلله ‌ تێك به ‌ رنامه و پرۆگرامێکمان دیاری کردووه په ‌ یڕه ‌ وی ده ‌ که ‌ ن و له ‌ سه ‌ ری ده ‌ ڕۆن ( به ‌ گوێره ‌ ی کات و شوێن و بارودۆخیان ، ئه ‌ م به ‌ رنامه ‌ یه ‌ شمان ناردووه بۆ هه ‌ تا هه ‌ تایی ) که ‌ واته با خاوه ‌ ن ئایینه ‌ کانی تر نه ‌ که ‌ ینه کێشه و ئاژاوه له ‌ گه ‌ ڵتدا له ‌ باره ‌ ی ئه ‌ م ئایینه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) به ‌ رده ‌ وام به ‌ نگه ‌ وازی خه ‌ ڵکی بکه بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگارت چونکه به ‌ ڕاستی تۆ له ‌ سه ‌ ر ڕێگه و ڕێباز و هیدایه ‌ تێکی ڕاست و دروستیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግመሎችንም ለእናንተ ከአላህ ሃይማኖት ምልክቶች አደረግናቸው ፡ ፡ በእርሷ ለእናንተ መልካም ጥቅም አላችሁ ፡ ፡ በእርሷም ላይ ( ስታርዷት ) በሶስት እግሮችዋ ቆማ የተሰለፈች ሆና የአላህን ስም አውሱ ፡ ፡ ጎኖቻቸውም በወደቁ ጊዜ ከእርሷ ብሉ ፡ ፡ ለማኝንም ለልመና የሚያገዳድምንም አብሉ ፡ ፡ እንደዚሁ ታመሰግኑ ዘንድ ለእናንተ ገራናት ፡ ፡ \t ئێمه سه ‌ ربڕینی قوربانییه دابه ‌ سته ‌ کانمان بڕیارداوه که هه ‌ ندێك بن له دروشمه ‌ کانی خوا ( که له ‌ کاتی حه ‌ خ و جه ‌ ژنی قورباندا ئه ‌ نجام ده ‌ درێت ) بێگومان خێرو بێری زۆری تێدایه بۆتان ( بازاڕی کڕین و فرۆشتن ده ‌ جولێنێت و هه ‌ ژاران تێر ده ‌ بن له گۆشت ، پاداشتی زۆری قیامه ‌ تیش مسۆگه ‌ ر ده ‌ کات ... هتد ) ده ناوی خوا ببه ‌ ن له ‌ کاتی سه ‌ ربڕینیدا ( بڵێن بسم الله ‌ ... الله أکبر ) کاتێك ئاماده کراون و ڕیزکراون بۆ سه ‌ ربڕین ، جاکاتێك که سه ‌ ربڕان و گیانیان تیادا نه ‌ ماو پاك کران و پارچه پارچه کران لێیان بخۆن و به ‌ شی هه ‌ ژاران و سواڵکه ‌ رانی لێ بده ‌ ن ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه ئێمه ماڵاتمان بۆ ئێوه ڕامهێناوه بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سوپاسی خوا بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሚስፈራሩበትንም ባዩ ጊዜ ረዳቱ ደካማ ፣ ቁጥሩም አነስተኛ የኾነው ማን እንደኾነ በእርግጥ ያውቃሉ ፡ ፡ \t هه ‌ تا کاتێك هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ کان ده ‌ بینن ، ئه ‌ و کاته ئیتر ده ‌ زانن ، کێ پشتیوانی لاوازه ‌ و ژماره ‌ که ‌ ی که ‌ مه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ ከተሞች ( ከኑሕ እስከ ሹዓይብ ሰዎች የተነገሩት ) ከወሬዎቻቸው ባንተ ላይ እንተርካለን ፡ ፡ መልክተኞቻቸውም በግልጽ ተዓምራት በእርግጥ መጥተዋቸዋል ፡ ፡ ከመምጣታቸው በፊት ባስተባበሉትም ነገር የሚያምኑ አልኾኑም ፡ ፡ እንደዚሁ አላህ በከሓዲያን ልቦች ላይ ያትማል ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) ئه ‌ و شارو ناوچانه هه ‌ ندێک له هه ‌ واڵ و به ‌ سه ‌ رهاته ‌ کانیان بۆ ده ‌ گێڕینه ‌ وه ‌ ، سوێند به ‌ خوا بێگومان پێغه ‌ مبه ‌ رانیان بۆ هات ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ چه ‌ نده ‌ ها موعجیزه ‌ دا ، ئیتر وه ‌ نه ‌ بێت ئه ‌ وانه باوه ‌ ڕیان هێنابێت به ‌ وه ‌ ی که پێشتر بڕوایان پێی نه ‌ بوو ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه خوا مۆر ده ‌ نێت به ‌ سه ‌ ر دڵی بێ باوه ‌ ڕاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ እንደዚሁ በጎ አድራጊዎችን ሁሉ እንመነዳለን ፡ ፡ \t بێگومان ئێمه ‌ ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه پاداشتی چاکه ‌ کاران ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ( له دنیاو قیامه ‌ تدا ڕێزدارن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑትና በጎ ሥራዎችን የሠሩት ወደ ጌታቸውም የተዋረዱት እነዚያ የገነት ሰዎች ናቸው ፡ ፡ እነሱ በውስጧ ዘላለም ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی بڕوایان هێناوه به ‌ خواو ڕاستی به ‌ رنامه ‌ که ‌ ی ، کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیشیان ئه ‌ نجامداوه ‌ و گه ‌ ڕاونه ‌ ته ‌ وه بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگاریان و ملکه ‌ چ و دڵ ئارام بوون له به ‌ رامبه ‌ ر فه ‌ رمانه ‌ کانی ، ئا ئه ‌ وانه خاوه ‌ ن و نیشته ‌ جێی به ‌ هه ‌ شتن و به هه ‌ تا هه ‌ تایی تیایدا ده ‌ مێننه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የቀንዘሎች ባለ ቤቶች የኾኑ ( ገነቶች አልሉት ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و دوو باخه ‌ ش خاوه ‌ نی دارو دره ‌ ختی گه ‌ ڵا ناسک و جوان و بریسکه ‌ داره ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱም ( ከመካ ከሓዲዎች ) እስከ ጥቂት ጊዜ ድረስ ዙር ( ተዋቸው ) ፡ ፡ \t جارێ تا ماوه ‌ یه ‌ ک خۆت بگره و گویان پێ مه ‌ ده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ይቺህ ሴትዮ ሄዳ የመጀመሪየውን መንደር በፀሐይ ኀይል አበራችው ፣ (ስልጠና አዘጋጅታ) በ አፍጋኒስታን ውስጥ የመጀመሪየው መንደር በ ፀሐይ ኀይል የሰራው ዕድሜ ለነዚህ 3 ሴቶች ነው :: \t ئەم ژنە گەڕایەوە و بە وزەی خۆر کارەبای بۆ یەکەم گوند دابین کرد وۆرکشۆپێکی دامەزراند ئەمە یەکەم گوندی ئەفغانستان بو کە بە وزەی خۆر کارەبای بۆ دابین بکرێت لە لایەن ئەم ژنەوە بو."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታው ለርሱ ታዘዝ ባለው ጊዜ ( መረጠው ) ፡ ፡ ለዓለማት ጌታ ታዘዝኩ አለ ፡ ፡ \t كاتێك په ‌ روه ‌ ردگاری پێی وت : ملكه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ ردار به ‌ ، ( ئه ‌ ویش خێرا ) وتی : ته ‌ سلیمی په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ موو جیهان بووم ( باوه ‌ ڕی پته ‌ وم پێی هه ‌ یه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ እያንዳንዱ ሰው የጸጋይቱን ገነት መግባትን ይከጅላልን ? \t ئا به ‌ و حاڵه ‌ وه ‌ ، هه ‌ ریه ‌ که ‌ یان به ‌ ته ‌ مایه بخرێته ناو به ‌ هه ‌ شتی پڕ له نازو نیعمه ‌ ته ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ አንቀጾቻችንን የሚያጣምሙ በእኛ ላይ አይደበቁም ፡ ፡ ( የሚያጣምምና ) በእሳት ውስጥ የሚጣለው ሰው ይበልጣልን ? ወይስ በትንሣኤ ቀን ጸጥተኛ ኾኖ የሚመጣው ሰው ? የሻችሁትን ሥሩ ( ዋጋችሁን ታገኛላችሁ ) ፡ ፡ እርሱ የምትሠሩትን ሁሉ ተመልካች ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که سه ‌ رسه ‌ خت و بێ بڕوان و دژایه ‌ تی ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ده ‌ که ‌ ن و لێی لاده ‌ ده ‌ ن . خۆیان ناشارنه ‌ وه له ئێمه ‌ ، باشه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ی فڕێ بدرێته ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ وه چاکتره یان ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که به ‌ دڵنیایی و ئارامی و هێمنیه ‌ وه دێت له ڕۆژی قیامه ‌ تدا و به ‌ ره ‌ و به ‌ هه ‌ شت به ‌ ڕێزه ‌ وه به ‌ ڕێ ده ‌ کرێت ؟ ! ئه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕان هه ‌ رچیتان له ده ‌ ست دێت بیکه ‌ ن ، چونکه له ده ‌ ستی خوا ده ‌ رناچن ، دڵنیاش بن خوا بینایه به ‌ و کرده ‌ وانه ‌ ی ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በመጣባቸው ጊዜ ) « እኛ የምንቆይ ነን » እስከሚሉም ( አያምኑም ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و کاته هاوار ده ‌ که ‌ ن و ) ده ‌ ڵێن : ئایا ئیتر مۆڵه ‌ تمان ده ‌ درێت ، ئایا ئیتر جارێکی تر فرسه ‌ تمان ده ‌ درێتێ ؟ ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ አደራን በሰማያትና በምድር ፣ በተራራዎችም ላይ አቀረብናት ፡ ፡ መሸከሟንም እንቢ አሉ ፡ ፡ ከእርሷም ፈሩ ፡ ፡ ሰውም ተሸከማት ፡ ፡ እርሱ በጣም በደለኛ ተሳሳች ነውና ፡ ፡ \t ئێمه ئه ‌ مانه ‌ تی ( عه ‌ قیده و بیروباوڕ ، ئه ‌ مانتی سه ‌ رپشکیمان ) نیشانی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و کێوه ‌ کان دا ، ( یاخود پێشنیارمان کرد که ئێوه هه ‌ ڵگری ئه ‌ م ئه ‌ مانه ‌ ته بن ) ، به ‌ ڵام هه ‌ مووان ده ‌ ستیان پێوه ‌ ناو ترسان لێی ( هه ‌ ر پێیان چاك بوو ئاوا ( مسیر بن ، سه ‌ رپشك نه ‌ بن ) که ‌ چی ئاده ‌ میزاد هه ‌ ‎ ڵیگرت و گرتیه ئه ‌ ستۆی ، به ‌ ڕاستی زۆر سته ‌ مکار و نه ‌ فام بوو ( ئه ‌ گه ‌ ر زۆرینه ڕه ‌ چاو بکه ‌ ین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ የከበረ ቁርኣን ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ده ‌ یخوێنێته ‌ وه قورئانێکه زۆر پیرۆزو به ‌ ڕێزه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመጽሐፉም ባለቤቶች ለአላህ ፈሪዎች በአላህ አንቀጾችም ጥቂትን ዋጋ የማይለወጡ ሲኾኑ በአላህና በዚያ ወደ እናንተ በተወረደው በዚያም ወደእነርሱ በተወረደው የሚያምኑ ሰዎች አልሉ ፡ ፡ እነዚያ ለእነርሱ በጌታቸው ዘንድ ምንዳቸው አላቸው ፡ ፡ አላህ ምርመራው ፈጣን ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی هه ‌ ندێ که ‌ س هه ‌ ن له خاوه ‌ نانی کتێب که باوه ‌ ڕی به ‌ خوا پته ‌ و و دامه ‌ زراوه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها به ‌ و ( قورئانه ‌ ش ) که بۆ ئێوه ڕه ‌ وانه ‌ کراوه و به ‌ و کتێبانه ‌ ش بۆ خۆیان پێشتر ڕه ‌ وانه کراوه ‌ ، له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وانه ترسی خوایان له دڵدایه و مه ‌ به ‌ ستیانه خوا لێیان ڕازی بێت ، ئایه ‌ ته ‌ کانی خوا به ‌ نرخێکی که ‌ م ( یاخود به ‌ هیچ نرخێک ) نافرۆشن ، ئه ‌ وانه پاداشتی ( ئیمان و باوه ‌ ڕی ) خۆیان لای په ‌ روه ‌ ردگاریان وه ‌ رده ‌ گرن ، به ‌ ڕاستی خوا به ‌ خێرایی لێپرسینه ‌ وه ئه ‌ نجام ده ‌ دات ( تا به ‌ زوویی به ‌ خته ‌ وه ‌ ران بخاته به ‌ هه ‌ شته ‌ وه و ناپوخته ‌ کانیش له دۆزه ‌ خ توند بکات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታህም የምትከጅላትን ጸጋ ለማጣት ከእነርሱ ብትዞር ለእነሱ ልዝብን ቃል ተናገራቸው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر نه ‌ تتوانی یارمه ‌ تی ناوبراوان بده ‌ یت و به ‌ ئومێدی ڕه ‌ حمه ‌ تی په ‌ روه ‌ ردگارو به ‌ خششی ئه ‌ و بوویت ئه ‌ وه ده ‌ کرێت به گوفتاری جوان و قسه ‌ ی خۆش ڕازییان بکه ‌ یت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሕዝቦቹም መልስ ፡ - « ግደሉት ፤ ወይም አቃጥሉት » ማለት እንጂ ሌላ አልነበረም ፡ ፡ ከእሳቲቱም አላህ አዳነው ፡ ፡ በዚህ ውስጥ ለሚያምኑ ሕዝቦች ተዓምራቶች አሉበት ፡ ፡ \t وه ‌ ڵامی قه ‌ وم و هۆزه ‌ كه ‌ ی ئیبراهیم ته ‌ نها ئه ‌ وه بوو وتیان : بیكوژن یان بیسوتێنن به ‌ ڵام خوا له ئاگره ‌ كه ڕزگاری كرد ، بێگومان ئا له ‌ و پێشهاته ‌ دا نیشانه و به ‌ ڵگه ‌ ی زۆر هه ‌ یه بۆ ئه ‌ و كه ‌ سانه ‌ ی كه ئیمان و باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በኀጢኣቶቻቸው ምክንያት ተሰጠሙ ፡ ፡ እሳትንም እንዲገቡ ተደረጉ ፡ ፡ ለእነርሱም ከአላህ ሌላ የኾኑ ረዳቶችን አላገኙም ፡ ፡ \t جا له سه ‌ رئه ‌ نجامی گوناهو تاوانیاندا ، هۆزی ناله ‌ بار نوقم کران له زریانه ‌ که ‌ دا ، ئینجا خرانه ناو ئاگره ‌ وه ‌ ، که ‌ سیشیان ده ‌ ست نه ‌ که ‌ وت له خه ‌ شم و سزای خوایی په ‌ نایان بدات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ፈርዖንም ) « ለእናንተ ሳልፈቅድላችሁ በፊት ለእርሱ አመናችሁን እርሱ ያ ድግምትን ያስተማራችሁ ታላቃችሁ ነው ፡ ፡ ወደፊትም ( የሚያገኛችሁን ) በእርግጥ ታውቃላችሁ ፡ ፡ እጆቻችሁንና እግሮቻችሁን ( ቀኝና ግራን ) በማናጋት እቆረርጣለሁ ፡ ፡ ሁላችሁንም እሰቅላችኋለሁም » አለ ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ون وتی : هه ‌ روا باوه ‌ ڕتان پێ هێنا پێش ئه ‌ وه ‌ ی مۆڵه ‌ تتان بده ‌ م بێگومان ئه ‌ م جادووگه ‌ ره ‌ ، گه ‌ وره ‌ که ‌ تانه ‌ ، که فێری جادووگه ‌ ری کردوون ، خۆتان ده ‌ بیننه ‌ وه ‌ ، ده ‌ بێت ده ‌ ست قاچتان به پێچه ‌ وانه ‌ وه بقرتێنم و هه ‌ مووتان له جاچ بده ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከማያስበውም በኩል ሲሳየን ይሰጠዋል ፡ ፡ በአላህም ላይ የሚጠጋ ሰው እርሱ በቂው ነው ፡ ፡ አላህ ፈቃዱን አድራሽ ነው ፡ ፡ አላህ ለነገሩ ሁሉ የተወሰነ ጊዜን በእርግጥ አድርጓል ፡ ፡ \t له شوێنێکه ‌ وه ڕزق و ڕۆزی پێ ده ‌ به ‌ خشێت که حسابی بۆ نه ‌ کردبێت و خۆی پێی نازانێت ، جا ئه ‌ وه ‌ ی پشت به خوا ببه ‌ ستێت ، ئه ‌ و زاته ‌ ی به ‌ سه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی یاریده ‌ ده ‌ ری بێت ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا کارو فه ‌ رمانی خۆی به ئه ‌ نجام ده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت ، بێگومان خوا بۆ هه ‌ موو شتێک نه ‌ خشه ‌ یه ‌ کی دیاریکراوی بڕیارداوه ( که ده ‌ بێت په ‌ یڕه ‌ وی بکرێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የኢብራሂምም ሕዝቦች የሉጥም ሕዝቦች ( አስተባብለዋል ) ፡ ፡ \t هۆزی ئیبراهیم و هۆزی لوطیش ( بڕوایان به پێغه ‌ مبه ‌ رانی خۆیان نه ‌ کردووه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሁሉም ከሠሩት ሥራ ( የተበላለጡ ) ደረጃዎች አልሏቸው ፡ ፡ ጌታህም ከሚሠሩት ሁሉ ዘንጊ አይደለም ፡ ፡ \t بۆ هه ‌ ر یه ‌ کێک له بێ باوه ‌ ڕ و موسڵمان چه ‌ نده ‌ ها پله ‌ وپایه هه ‌ یه له پاداشتی کرده ‌ وه ‌ کانی ، په ‌ روه ‌ ردگاریشت بێئاگا نیه له ‌ و کاروکرده ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ( ፍቹን ) ታውቁ ዘንድ ዐረብኛ ቁርኣን ሲሆን በእርግጥ አወረድነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه ئه ‌ م ئایه ‌ تانه ‌ مان دابه ‌ زاندووه له شێوه ‌ ی قورئانێکی پاراودا به زمانی عه ‌ ره ‌ بی بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه لێی تێبگه ‌ ن و ژیریتان بخه ‌ نه ‌ کار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ ከሰዎች ባስሰፈሩ ጊዜ የሚያስሞሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی کاتێك شت له خه ‌ ڵکی ده ‌ کڕن به ته ‌ واوی ، به زیاده ‌ وه ڵێیان وه ‌ رده ‌ گرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም ወደ ሰዎቹ የተቆጣ ያዘነ ኾኖ ተመለሰ ፡ ፡ « ሕዝቦቼ ሆይ ! ጌታችሁ መልካም ተስፋን አልቀጠራችሁምን ቀጠሮው በእናንተ ላይ ረዘመባችሁን » ወይስ በእናንተ ላይ ከጌታችሁ ቅጣት ሊወርድባችሁ ፈለጋችሁና ቀጠሮየን አፈረሳችሁን አላቸው ፡ ፡ \t پاشان موسا گه ‌ ڕایه ‌ وه بۆ ناو قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی ، به ‌ تووڕه ‌ یی و داخ و خه ‌ فه ‌ تێکی زۆره ‌ وه ‌ ، وتی : ئه ‌ ی قه ‌ ومه ‌ که ‌ م ، مه ‌ گه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگارتان به ‌ ڵێنی چاکی نه ‌ دابوونێ ( که سه ‌ رفرازتان بکا ‌ ت له دنیاو قیامه ‌ تدا ) ئایا ئه ‌ و به ‌ ڵێن و په ‌ یمانه زۆری پێچووه ‌ ؟ یاخود ویستتان خه ‌ شم و قین له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه دابارێت به ‌ سه ‌ رتاندا ، بۆیه ئیتر ئه ‌ و به ‌ ڵێنه ‌ ی دابووتان به من نه ‌ تان برده ‌ سه ‌ ر ( که پابه ‌ ندی یه ‌ کخواناسی بن ؟ ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የማይፈጸመውን ) ተስፋ ይሰጣቸዋል ፡ ፡ ያስመኛቸዋልም ፡ ፡ ሰይጣንም ለማታለል እንጅ አይቀጥራቸውም ፡ ፡ \t ( شه ‌ یتان ) به ‌ ڵێنیان ده ‌ داتێ و ئاوات و ئاره ‌ زوو ده ‌ ڕازێنێته ‌ وه بۆیان ، دیاره که شه ‌ یتانیش هیچ به ‌ ڵێنێکیان پێنادات جگه له فریودان و خه ‌ ڵه ‌ تاندن نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታቸው ትዕዛዝም ኮሩ ፡ ፡ እነርሱም እያዩ ጩኸት ያዘቻቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانیش له ‌ فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگاریان یاخی بوون ، کتوپڕ بروسکه ‌ یه ‌ ک پێچانیه ‌ وه وبه ‌ چاوی ئه ‌ بڵه ‌ قه ‌ وه ده ‌ یانروانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለነርሱም « በምድር ላይ አታበላሹ » በተባሉ ጊዜ « እኛ አሳማሪዎች ብቻ ነን » ይላሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه کاتێک پێیان ده ‌ وترێت تۆوی گوناهو تاوان و خراپه ‌ کاری مه ‌ چێنن له زه ‌ ویدا ، ده ‌ ڵێن : به ‌ ڕاستی ئێمه ته ‌ نها چاکسازی ده ‌ که ‌ ین ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁሉም መልክተኞቹን ያስዋሹ እንጅ ሌላ አይደሉም ፡ ፡ ቅጣቴም ተረጋገጠባቸው ፡ ፡ \t هه ‌ ریه ‌ ک له ‌ وانه به ‌ رنامه ‌ ی هه ‌ موو پێغه ‌ مبه ‌ رانیان به ‌ درۆزانی و به ‌ و کاره ‌ یان ، خۆیان شایسته ‌ ی تۆڵه ‌ ی ئیمه کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነሱ በቅርቢቱ ሕይወት ቅጣት አላቸው ፡ ፡ የመጨረሻይቱም ( ዓለም ) ቅጣት በጣም የበረታ ነው ፡ ፡ ለእነሱም ከአላህ ( ቅጣት ) ምንም ጠባቂ የላቸውም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه هه ‌ ر له دنیادا تووشی سزایه ‌ کیان ده ‌ که ‌ ین ، بێگومان سزای قیامه ‌ تیشیان سه ‌ ختتره و هیچ شتێك نیه له سزای خوایی ڕزگاریان بکات و په ‌ نایان بدات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሰዎች ከተገለጸች ሕዝብ ሁሉ በላጭ ኾናችሁ በጽድቅ ነገር ታዛላችሁ ፤ ከመጥፎም ነገር ታዛላችሁ ፤ በአላህም ( አንድነት ) ታምናላችሁ ፡ ፡ የመጽሐፉም ሰዎች ባመኑ ኖሮ ለነርሱ የተሻለ በኾነ ነበር ፡ ፡ ከነርሱ አማኞች አሉ ፡ ፡ አብዛኞቻቸው ግን አመጸኞች ናቸው ፡ ፡ \t ( به ‌ ڕاستی ) ئێوه چاکترین ئوممه ‌ تێکن که ( بۆ سوودی ) خه ‌ ڵکی هێنراونه ‌ ته مه ‌ یدانه ‌ وه ‌ ، چونکه فه ‌ رمان به ‌ چاکه ده ‌ ده ‌ ن و قه ‌ ده ‌ غه ‌ ی خراپه ده ‌ که ‌ ن و باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراوتان بخوا ده ‌ هێنن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خاوه ‌ نانی کتێب باوه ‌ ڕیان بهێنایه ( به ئاینی ئیسلام ) ئه ‌ وه چاکتر بوو بۆیان هه ‌ یانه ئیماندارن ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ یان گوناهبارو تاوانکارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ጥብቆቹን ከዝሙት ዘንጊዎቹን ምእምናት የሚሰድቡ ፤ በቅርቢቱም በመጨረሻይቱም ዓለም ተረገሙ ፡ ፡ ለእነርሱም ታላቅ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t به ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی ئافره ‌ تانی ئیمانداری پاك داوێن و خاوه ‌ ن مێردو بێ ئاگا له گوناه ، تۆمه ‌ تبار ده ‌ که ‌ ن ، ئه ‌ وانه نه ‌ فره ‌ تیان لێکراوه له دنیاو له قیامه ‌ تداو سزایه ‌ کی گه ‌ وره ‌ و سه ‌ خت ئاماده ‌ یه بۆیان ( له تۆڵه ‌ ی له ‌ که ‌ دار کردنی پاکاندا ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በአንቀጾቻችን የካዱት እነርሱ የግራ ጓዶች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که باوه ‌ ڕیان به ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه نه ‌ بووه ‌ ، ئه ‌ وانه ده ‌ سته ‌ ی خوارو چه ‌ پ و چه ‌ وت و ناله ‌ باران ، ده ‌ سته ‌ ی نه ‌ گبه ‌ ت و سه ‌ رلێشیواوه ‌ کانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! በአላህና በመልክተኛው በዚያም በመልክተኛው ላይ ባወረደው መጽሐፍ በዚያም ከበፊቱ ባወረደው መጽሐፍ እመኑ ፡ ፡ በአላህና በመላእክቱም ፣ በመጽሐፎቹም ፣ በመልክተኞቹም ፣ በመጨረሻውም ቀን ፣ የካደ ሰው ( ከእውነት ) የራቀን መሳሳት በእርግጥ ተሳሳተ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، به ‌ رده ‌ وام و دامه ‌ زراو بن له ‌ سه ‌ ر ئیمان به خوا و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی و به ‌ و قورئانه ‌ ش که له ماوه ‌ ی چه ‌ ند ساڵێکدا دایبه ‌ زاندووه بۆ پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی و به ‌ و کتێبانه ‌ ش که پێشتر ڕه ‌ وانه ‌ ی کردوون ، جا ئه ‌ وه ‌ ی باوه ‌ ڕی نه ‌ بێت به ‌ خواو فریشته ‌ کانی و به کتێبه ‌ کانی و به ‌ پێغه ‌ مبه ‌ رانی و به ‌ رۆژی دوایی ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی گومڕابووه به ‌ ئه ‌ وپه ‌ ڕی گومڕایی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጎኑን ያጠፈ ሆኖ ከአላህ መንገድ ሊያሳስት ( ይከራከራል ) ፡ ፡ በቅርቢቱ ዓለም ለእርሱ ውርደት አልለው ፡ ፡ በትንሳኤ ቀንም አቃጣይን ቅጣት እናቀምሰዋለን ፡ ፡ \t ( هه ‌ ندێك له ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ) ڕوو وه ‌ رده ‌ گێرێت و شان هه ‌ ڵده ‌ ته ‌ کێنێت و فیز ده ‌ کات تا خۆی و خه ‌ ڵکی له ڕێبازی خوا وه ‌ ربگێرێت ، ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه هه ‌ ر له دنیادا ڕیسوایی و خه ‌ جاڵه ‌ تی و سه ‌ رشۆڕی ده ‌ یانگرێته ‌ وه ‌ ، له ڕۆژی قیامه ‌ تیشدا سزای سوتێنه ‌ ری پێ ده ‌ چێژین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መናፍቃንንና መናፍቃትን ፣ ወንዶች አጋሪዎችንና ሴቶች አጋሪዎችንም አላህ ሊቀጣና በምእምናንና በምእምናትም ላይ አላህ ንስሓን ሊቀበል ( አደራዋን ሰው ተሸከማት ) ፡ ፡ አላህም መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t تا خوا سزای پیاوان و ، وه ئافره ‌ تانی دووڕوو ، وه هاوه ‌ ڵپه ‌ رستان له پیاوان و له ئافره ‌ تان بدات ، هه ‌ روه ‌ ها ته ‌ وبه ‌ و په ‌ شیمانی له پیاوان و ئافره ‌ تانی ئیماندار وه ‌ رده ‌ گرێت ، بێگومان خوای گه ‌ وره ( بۆ ئه ‌ وان ) زۆر لێخۆشبوو و به ‌ ڕه ‌ حم و میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ይ ሄንን የፀሐይን ማብሰያ የሰሩት ሴቶች ናቸው ያልትመሩ ሴቶች፣ ይሄንን የረቀቀ በ ፀሐይ ሃይል የሚሰራ ማብሰያ የፈጠሩት ። \t بەڵام ئەو کەسانەی کە ئەم چێشتلێنەری وزەی خۆرەیان دروستکردووە ژنانن ژنانی نەخوێندەوار کە لە راستیدا ئاڵۆزترین چێشتلێنەری وزەی خۆریان دروست کردووە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጥዋ ውድቅ ንግግርንና መውወንጀልን አይሰሙም ፡ ፡ \t هیچ جۆره قسه ‌ یه ‌ کی نابه ‌ جێ ونادروست و ناڕێک نابیستن و یه ‌ کتریش گوناهبار ناکه ‌ ن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አይሁድን ወይም ክርስቲያኖችን ኹኑ ፤ ( ቅኑን መንገድ ) ትመራላችሁና » አሉም ፡ ፡ « አይደለም የኢብራሂምን ሃይማኖት ቀጥተኛ ሲኾን እንከተላለን ፤ ከአጋሪዎችም አልነበረም » በላቸው ፡ ፡ \t ( كه ‌ چی هێشتا ئه ‌ وان به موسوڵمانان ) ده ‌ ڵێن : وه ‌ رن ببنه جوله ‌ كه یان گاور تا بكه ‌ ونه سه ‌ ر ڕێگه ‌ ی ڕاست ! ! ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان ) بڵێ : ( نه ‌ خێر وانابین ) به ‌ ڵكو شوێن ئاین و به ‌ رنامه ‌ ی ئیبراهیم ده ‌ كه ‌ وین كه پاك و دروسته ‌ و هه ‌ رگیز له ڕیزی بت په ‌ رستان و هاوه ‌ ڵگه ‌ راندا نه ‌ بووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሚሻውን ሰው በእዝነቱ ውስጥ ያገባዋል ፡ ፡ በዳዮቹንም ( ዝቶባቸዋል ) ፡ ፡ ለእነርሱ አሳማሚ ቅጣትን አዘጋጅቶላቸዋል ፡ ፡ \t ئینجا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی خوا بیه ‌ وێت و خۆشی هه ‌ وڵبدات ، ده ‌ یخاته ژێر سایه ‌ ی ڕه ‌ حمه ‌ تی خۆیه ‌ وه ‌ و بۆ سته ‌ مکارانیش سزای به ‌ ئێشی ئاماده کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነ . ( ኑን ) ፤ በብርእ እምላለሁ በዚያም ( መልአኮች ) በሚጽፉት ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سووره ‌ تی ( الشوری ) بده ‌ . سوێند به پێنووس و ئه ‌ وه ‌ ی که ده ‌ ینوسن ( ئه ‌ م سوێند خواردنه نیشانه ‌ ی نرخی خوێندن و زانستیه لای خوای گه ‌ وره ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም በጉዳት ቢነካህ ለእርሱ ( ለጉዳቱ ) ከእርሱ በቀር ሌላ አስወጋጅ የለም ፡ ፡ በበጎም ነገር ቢነካህ እርሱ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t ( دڵنیابه له ‌ وه ‌ ی ) ئه ‌ گه ‌ ر خوا دووچاری زیان و گرفتێکت بکات ، ئه ‌ وه هه ‌ رگیز لابه ‌ ری نیه جگه خۆی نه ‌ بێت ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بیه ‌ وێت تووشی خێرو خۆشیه ‌ کت بکات ، ئه ‌ وه ئه ‌ و خوایه ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኞቹ አላህን እንጅ ሌላን አትግገዙ በማለት ከስተፊታቸውም ከስተኋለቸውም በመጡባቸው ጊዜ « ጌታችን በሻ ኖሮ መላእክትን ባወረደ ነበር ፡ ፡ ስለዚህ እኛ በዚያ በእርሱ በተላካችሁበት ከሓዲዎች ነን » አሉ ፡ ፡ \t کاتێک پێغه ‌ مبه ‌ رانیان بۆ ڕه ‌ وانه کرا له پێشتر و دواتریشدا ، به ‌ م فه ‌ رمانه پیرۆزه که ‌ : جگه له خوا که ‌ سی تر مه ‌ په ‌ رستن ، که ‌ چی وتیان : ئه ‌ گه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگارمان بیوستایه ڕێنمویمان بکات ئێوه ‌ ی نه ده ‌ نارد ؛ به ‌ ڵکو فریشته ‌ ی داده ‌ به ‌ زان ! ! که ‌ وابوو ئێمه بێگومان بڕوا ناکه ‌ ین به ‌ و په ‌ یامه ‌ ی که به ئێوه ‌ دا ڕه ‌ وانه ‌ کراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ትስቃላችሁምን ? አታለቅሱምን ? \t پێ ده ‌ که ‌ نن و گریانتان نایه ‌ ت ( بۆ ئه ‌ و چاره ‌ نووسه ‌ ره ‌ شه ‌ ی که ‌ چاوه ‌ ڕێتانه ‌ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጌታዋ ትዕዛዝ አንዳቹን ሁሉ ታጠፋለች » ( አላቸው ) ፡ ፡ ከመኖሪያዎቻቸውም በስተቀር ምንም የማይታዩ ኾኑ ፡ ፡ እንደዚሁ አመጸኞችን ሕዝቦች ሁሉ እንቀጣለን ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ره ‌ شه ‌ بایه ‌ ، هه ‌ موو شتێک و هه ‌ موو شوێنێک کاول ده ‌ کات به ‌ فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگاری ، ئیتر که ‌ سیان دیار نه ‌ مان جگه ‌ ماڵه چۆڵ و هۆڵه ‌ کانیان ، هه ‌ ر ئا به ‌ و شێوه ‌ یه و به ‌ و جۆره سزایانه تۆڵه له ‌ قه ‌ وم و هۆزو گه ‌ لانی تاوانبارو تاوانکار ده ‌ سێنین ( له ‌ هه ‌ موو کات و شووێنێکدا ، ئه ‌ گه ‌ ر یاخی ببن ) .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የሚያጠመው ሰው ለእርሱ ምንም አቅኝ የለውም ፡ ፡ በጥምመታቸውም ውስጥ እየዋለሉ ይተዋቸዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی خوا گومڕای بکات ( به ‌ هۆی لاساری و بێ دینی خۆیه ‌ وه ‌ ) ئه ‌ وه هیچ ڕێنموویکه ‌ رێکی نیه و خوایش لێیان ده ‌ گه ‌ ڕێ له ناو سه ‌ رگه ‌ ردانی و سه ‌ رکه ‌ شی خۆیاندا بسوڕێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት ሰዎች ሥራዎቻቸው ( መልካሞቹ ) በበረሃ ሜዳ እንዳለ ሲሪብዱ የጠማው ሰው ውሃ ነው ብሎ እንደሚያስበው በመጣውም ጊዜ ምንም ነገር ኾኖ እንደማያገኘው ነው ፡ ፡ ( ከሓዲው ) አላህንም እሠራው ዘንድ ያገኘዋል ፡ ፡ ምርመራውንም ( ቅጣቱን ) ይሞላለታል ፡ ፡ አላህም ምርመራው ፈጣን ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که ڕێبازی کوفریان گرتۆته به ‌ ر کرده ‌ وه ‌ کانیان وه ‌ ك تراویلکه ‌ و سه ‌ رابێك وایه له بیابانێکدا بریسکه بداته ‌ وه که ‌ سێکی تینوو وا بزانێت ئاوه ( به ‌ تاڵوکه بۆی بچێت ) ، هه ‌ تا کاتێك گه ‌ یشته لای ده ‌ بینێت هیچ نیه ‌ ، ئه ‌ وسا ( کاتێك به ‌ خۆی ده ‌ زانێت ژیانی کۆتایه ‌ و قیامه ‌ ت به ‌ رپا بووه ‌ ) خوایش ئاماده ‌ یه له ‌ لایدا به گوێره ‌ ی کرده ‌ وه ‌ ی موحاسه ‌ به ‌ ی ده ‌ کات و لێی ده ‌ پرسێته ‌ وه ‌ ، خوایش به خێرایی لێ پرسینه ‌ وه ئه ‌ نجام ده ‌ دات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚህም ወዲያ የፈለጉ ሰዎች እነዚያ እነርሱ ወሰን አላፊዎች ናቸው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ى جگه له ‌ و سنووره دیارى کراوه ‌ ، ڕێگه ‌ و ڕێبازى تر بگرێته ‌ به ‌ ر ، ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه به یاخى و له سنوور ده ‌ رچوو ده ‌ ژمێردرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከሓዲዎች ) በሚሉትም ላይ ታገሥ ፡ ፡ መልካምንም መተው ተዋቸው ፡ ፡ \t له به ‌ رامبه ‌ ر گوفتاری ناڕه ‌ وای خوانه ‌ ناسانه ‌ وه هه ‌ رده ‌ م خۆ ڕاگربه ‌ و به شێوازێکی جوان به ‌ جێیان بهێڵه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም የካዱትን ( በጦር ላይ ) ባገኛችሁ ጊዜ ጫንቃዎችን በኀይል ምቱ ፡ ፡ ባደካማችኋቸውም ጊዜ ( አትግደሏቸው ማርኳቸው ) ፡ ፡ ማሰሪያውንም አጥብቁ ፡ ፡ በኋላም ወይም በነጻ ትለቋቸዋላችሁ ፤ ወይም ትበዧቸዋላችሁ ፡ ፡ ( ይህም ) ጦሪቱ መሳሪያዋን እስከምትጥል ድረስ ነው ፡ ፡ ( ነገሩ ) ይህ ነው ፡ ፡ አላህም ቢሻ ከእነርሱ ( ያለጦር ) በተበቀለ ነበር ፡ ፡ ግን ከፊላችሁን በከፊሉ ሊሞክር ( በዚህ አዘዛችሁ ) ፡ ፡ እነዚያንም በአላህ መንገድ ላይ የተገደሉትን ሥራዎቻቸውን ፈጽሞ አያጠፋባቸውም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ م فه ‌ رمانه ‌ بۆ کاتی ڕووبه ‌ ڕوو بوونه ‌ وه ‌ یه ‌ ک له ‌ گۆره ‌ پانی جه ‌ نگدا ) جا کاتێک گه ‌ یشتن به ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون ، بێنه ده ‌ ست لێیان و له ‌ گه ‌ ردنیان بده ‌ ن ( ئه ‌ گینا ئه ‌ وان ئێوه ده ‌ کوژن ) ، تا کاتێک کوشتاری زۆریان لێ ده ‌ که ‌ ن ، ئینجا که ‌ هێزیان نه ‌ ما ، به ‌ دیل بیانگرن به ‌ توندی باڵبه ‌ ستیان بکه ‌ ن ، ئه ‌ وسا یه ‌ کێک له ‌ م دوو کاره ‌ یان له ‌ گه ‌ ڵدا ئه ‌ نجام بده ‌ ن : یان به ‌ پیاوه ‌ تی و منه ‌ ت ، یاخود به ‌ گۆڕینه ‌ وه ‌ و فیدیه ئازادیان بکه ‌ ن ، تا شه ‌ ر کۆتایی دێت و ئاسه ‌ واری نامێنێت و دوژمنان چه ‌ ک داده ‌ نێن ، بڕیاره ‌ که ئاوهایه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر خوا بیویستایه خۆی تۆڵه ‌ ی لێ ده ‌ سه ‌ ندن ، به ‌ ڵام ده ‌ یه ‌ وێت به ‌ یه ‌ کتر تاقیان بکاته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش له ‌ پێناوی خوادا شه ‌ هید بوون ، هه ‌ رگیز پاداشتی هه ‌ وڵ و کۆششیان به ‌ زایه نادات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፍታዋን አጓነ ፤ አስተካከላትም ፡ ፡ \t به ‌ به ‌ رزیه ‌ وه رایگرتووه و به ‌ وپه ‌ ڕی ڕێکو پێکی به ‌ دیهێناوه ( به ڕاسه ‌ رتانه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ ሰዎች ሆይ ! እኔ ለእናንተ ግልጽ አስጠንቃቂ ብቻ ነኝ » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه من ته ‌ نها ترسێنه ‌ رو بێدارخه ‌ ره ‌ وه ‌ یکی ئاشکرام بۆتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የማስፈራራችሁ በተወረደልኝ ብቻ ነው ፡ ፡ ግን ደንቆሮዎች በሚስፈራሩ ጊዜ ጥሪን አይሰሙም » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ : به ‌ ڕاستی من ته ‌ نها له ڕێگه ‌ ی وه ‌ حی و نیگاوه ئێوه بێدار ده ‌ که ‌ مه ‌ وه ‌ ، که ‌ سانێکیش هه ‌ ن که ‌ ڕن له ئاستی حه ‌ قدا و سه ‌ دای په ‌ یامی خوا نابیستن کاتێک بێدار ده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመጽሐፉ መወረድ አሸናፊ ጥበበኛ ከኾነው አላህ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ م قورئانه له ‌ لایه ‌ ن خوای باڵاده ‌ ست و داناوه ‌ ، هاتووه ‌ ته خواره ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከምድራችን በድግምትህ ልታወጣን መጣህብን ሙሳ ሆይ ! » አለ ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ون ( به ناڕه ‌ زاییه ‌ وه ‌ ) وتی : ئه ‌ ی موسا هاتووی بۆ لامان ، تا له ‌ سه ‌ ر زه ‌ وی خۆمان به ده ‌ رکردنمان بده ‌ یت و ئاواره ‌ مان بکه ‌ یت ، به ‌ هۆی جادووگه ‌ ریه ‌ که ‌ ته ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተዉ ፤ ምድር ደጋግማ በተሰባበረች ጊዜ ፤ \t نه ‌ خێر ، ( هه ‌ ر ئاوا بۆتان نالوێت ) ، کاتێك دێت که زه ‌ وی ورد و خاش ده ‌ کرێت و له ‌ ناکاو ده ‌ درێت به ‌ یه ‌ کدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አስተባበሉም ፡ ፡ ዝንባሌዎቻቸውንም ተከተሉ ፡ ፡ ነገርም ሁሉ ( ወሰን አለው ) ፤ ረጊ ነው ፡ ፡ \t حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاستی به ‌ درۆده ‌ زانن و شوێنی ئاره ‌ زووه ‌ کانیان که ‌ وتوون ، له ‌ کاتێکدا هه ‌ موو شت ته ‌ واو ده ‌ بێت و ، هه ‌ موو کارێک کۆتایی دێت و دنیا ته ‌ واو ده ‌ بێت و به ‌ به ‌ رپابوونی قیامه ‌ ت له ‌ نگه ‌ ر ده ‌ گرێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አሉም « ለኛ ከምድር ምንጭን እስከምታፈነዳን ለአንተ አናምንም ፡ ፡ » \t ( هه ‌ ندێکیان بیانوویان گرت و ) وتیان : هه ‌ رگیز ئێمه باوه ‌ ڕ به تۆ ناکه ‌ ین تا کانی و سه ‌ رچاوه ‌ یه ‌ کمان له زه ‌ ویه ‌ وه بۆ هه ‌ ڵنه ‌ قوڵێنیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውንም በወላጆቹ መልካም አድራጎትን አዘዝነው ፡ ፡ ላንተም በእርሱ ዕውቀት የሌለህን ( ጣዖት ) በእኔ እንድታጋራ ቢታገሉህ አትታዘዛቸው ፡ ፡ መመለሻችሁ ወደኔ ነው ፡ ፡ ትሠሩት የነበራችሁትንም ሁሉ እነግራችኋለሁ ፡ ፡ \t ئێمه فه ‌ رمانمانداوه به ئاده ‌ میزاد كه چاكره ‌ فتار بێت له ‌ گه ‌ ڵ دایك و باوكیدا ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر زۆریان لێكردیت تا هاوه ‌ ڵ و هاوبه ‌ شم بۆ بریار بده ‌ یت ، بێ ئه ‌ وه ‌ ی زانست و زانیاریت هه ‌ بێت ده ‌ رباره ‌ ی ، ئه ‌ وه ملكه ‌ چیان مه ‌ به و به ‌ گوێیان مه ‌ كه ‌ ، دڵنیاش بن كه گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ تان بۆ لای منه ‌ ، ئه ‌ و كاته ئاگادارتان ده ‌ كه ‌ مه ‌ وه له ‌ و كرده ‌ وانه ‌ ی كه ئه ‌ نجامتان ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ለመልክተኛው ሕልሙን እውነተኛ ሲኾን አላህ የሻ እንደ ኾነ ጸጥተኞች ኾናችሁ ራሶቻችሁን ላጭታችሁ ፣ አሳጥራችሁም የማትፈሩ ስትኾኑ የተከበረውን መስጊድ በእርግጥ ትገባላችሁ ፤ ያለውን በእርግጥ እውነት አደረገለት ፡ ፡ ( ከእርቁ ) ያላወቃችሁትንም ነገር ዐወቀ ፡ ፡ ከዚህም በፊት ቅርብን መክፈት አደረገ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان خوا خه ‌ ونی پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی به ‌ ڕاستی و وه ‌ ک خۆی هێناوه ‌ ته دی که ‌ ده ‌ فه ‌ رموێت : به ‌ م زووانه ‌ ئێوه به ‌ هه ‌ موو ئارامی و ئاسووده ‌ ییه ‌ که ‌ وه به ‌ ویستی خوا ده ‌ چنه ‌ ناو که ‌ عبه ‌ ی پیرۆزه ‌ وه ‌ ، ( عه ‌ مره ‌ به ‌ جێده ‌ هێنن ) سه ‌ ره ‌ تان ده ‌ تاشن یان کورتی ده ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ بێ ئه ‌ وه ‌ ی ترس و بیمتان له ‌ که ‌ س هه ‌ بێت ، جا ئه ‌ وه ‌ ی نه ‌ تانزانیووه خوا ده ‌ یزانی ، که ‌ جگه ‌ له ‌ م سه ‌ رکه ‌ وتنه ‌ سه ‌ رکه ‌ وتنێکی نزیکی تری بۆ بڕیارداون و پێتان ده ‌ به ‌ خشێت ( که ‌ غه ‌ زای خه ‌ یبه ‌ ره ‌ ) ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከወገኖቹ እነዚያ የኮሩት መሪዎች ለእነዚያ ለተሸነፉት ከነሱ ላመኑት ፡ - « ሷሊህ ከጌታው መላኩን ታውቃላችሁን » አሏቸው ፡ ፡ « ( አዎን ) ፡ - እኛ እርሱ በተላከበት ነገር አማኞች ነን » አሉ ፡ ፡ \t ( دوای ئه ‌ و یادخستنه ‌ وانه ‌ ی صاڵح پێغه ‌ مبه ‌ ر ) ده ‌ سته ‌ ی ده ‌ سه ‌ ڵاتداران ، ئه ‌ وانه ‌ ی لووت به ‌ رزیان کرد له قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی وتیان به ‌ وانه ‌ ی که چه ‌ وسێنراونه ‌ ته ‌ وه ‌ ، له ‌ وانه ‌ یان که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ : باشه ئێوه ده ‌ زانن که صاڵح له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریه ‌ وه ڕه ‌ وانه کراوه ‌ ؟ ! ئیمانداران وتیان : به دڵنیاییه ‌ وه ئێمه باوه ‌ ڕدارین به ‌ و په ‌ یامه ‌ ی که به ‌ ودا ڕه ‌ وانه کراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱት ሰዎች እነርሱን ማዘግየታችንን ለነፍሶቻቸው ደግ ነገር ነው ብለው አያስቡ ፡ ፡ እነርሱን የምናዘገያቸው ኃጢኣትን እንዲጨምሩ ብቻ ነው ፡ ፡ ለነሱም አዋራጅ ስቃይ አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ڕێبازی کوفریان گرتۆته ‌ به ‌ ر ، وا گومان نه ‌ به ‌ ن که مۆڵه ‌ تمان داون و ( نازو نیعمه ‌ تی دنیامان پێبه ‌ خشیوون ) ئه ‌ وه خێره بۆیان ، ئێمه ته ‌ نها بۆیه مۆڵه ‌ تیان ده ‌ ده ‌ ین تا زیاتر گوناهبار ببن و سزایه ‌ کی ڕیسواکه ‌ ر چاوه ‌ ڕێیانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱም ) ይላሉ « ከሰጋጆቹ አልነበርንም ፡ ፡ \t به که ‌ ساسیه ‌ وه ده ‌ ڵێن : ئێمه له نوێژگه ‌ ران نه ‌ بووین ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም በእርሱ ምንም ዕውቀት የላቸውም ፡ ፡ ጥርጣሬን እንጅ ሌላን አይከተሉም ፡ ፡ ጥርጣሬም ከእውነት ምንም አያብቃቃም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ له ‌ و باره ‌ یه ‌ وه هیچ جۆره زانستی و زانیاریه ‌ کیان نیه ‌ ، به ‌ ڵکو هه ‌ ر شوێنی گومانی بێ سه ‌ رو بن ده ‌ که ‌ ون ، له ‌ کاتێکدا که ‌ گومان به ‌ هیچ شێوه ‌ یه ‌ ک جێگه ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستی ناگرێته ‌ وه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዩሱፍን ግደሉ ፡ ፡ ወይም በ ( ሩቅ ) ምድር ላይ ጣሉት ፡ ፡ ያባታችሁ ፊት ለእናንተ የግል ይኾናልና ፡ ፡ ከእርሱም በኋላ መልካም ሕዝቦች ትሆናላችሁና » ( ተባባሉ ) ፡ ፡ \t ( له ‌ نێوان خۆیاندا هه ‌ ندێکیان وتیان ) یوسف بکوژن ، یان فڕێی بده ‌ نه شوێن و زه ‌ ویه ‌ کی دوور ، ئه ‌ وکاته ڕووی باوکتان یه ‌ کلایی ده ‌ بێته ‌ وه بۆ ئێوه و خۆشه ‌ ویستیه ‌ که ‌ ی هه ‌ مووی بۆ ئێوه ده ‌ بێت ، ئینجا دوای نه ‌ مانی یوسف ده ‌ بنه پێڕو نه ‌ وه ‌ یه ‌ کی چاك و ڕێك و پێك ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጫማዎች ከተደላደሉ በኋላ እንዳይንዳለጡ ከአላህም መንገድ በመከልከላችሁ ምክንያት ቅጣትን እንዳትቀምሱ መሓሎቻችሁን በመካከላችሁ ለክዳት መግቢያ አድርጋችሁ አትያዙ ፡ ፡ ለእናንተም ( ያን ጊዜ ) ታላቅ ቅጣት አላችሁ ፡ ፡ \t نه ‌ که ‌ ن په ‌ یمان و سوێنده ‌ کانتان بکه ‌ نه هۆی پیلان گێڕان و فێڵ و ته ‌ ڵه ‌ که له نێوانتاندا ، ( ئه ‌ و بڕیارو په ‌ یمانانه هه ‌ ڵنه ‌ وه ‌ شێت ) تا پێ هه ‌ ڵنه ‌ خلیسکێت دوای ئه ‌ وه ‌ ی قایم وه ‌ ستابوو ، تاڵاوی ناخۆش نه ‌ چێژن کاتێك به ‌ هۆی ئه ‌ و کاره ‌ تانه ‌ وه به ‌ ربه ‌ ست ده ‌ خه ‌ نه به ‌ رده ‌ م ڕێبازی خوا ، ( ئه ‌ گه ‌ ر وابکه ‌ ن ) ئه ‌ وکاته سزایه ‌ کی گه ‌ وره ‌ تان بۆ هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷም መበረዣዋ ዘንጀቢል የኾነችን ጠጅ ይጠጣሉ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها شه ‌ رابێکی تریان پێشکه ‌ ش ده ‌ کرێت که ئاوێته ‌ که ‌ ی زه ‌ نجه ‌ بیله ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከኀጢኣት ) ያጠራት ሰው ፍላጎቱን በእርግጥ አገኘ ፡ ፡ \t ( سوێند به ‌ وانه هه ‌ موو ) به ‌ ڕاستی ئه ‌ و که ‌ سه سه ‌ رفرازه که نه ‌ فسی پاک و پوخته کردووه و ئیمان و ترسی خوای تیادا ڕواندووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መሓሎቻቸውን ጋሻ አድርገው ያዙ ፡ ፡ ከአላህም መንገድ አገዱ ፡ ፡ ስለዚህ ለእነርሱ አዋራጅ ቅጣት አልላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه سوێنده ‌ کانیان کردووه به ‌ قه ‌ ڵغان بۆ خۆیان تا سه ‌ روماڵیان سه ‌ لامه ‌ ت بێت ، به ‌ و هۆیه ‌ شه ‌ وه به ‌ ربه ‌ ستیان داناوه له ‌ به ‌ رده ‌ م به ‌ ره ‌ و پێش چوونی ڕێبازی خوادا ، هه ‌ ر بۆیه ‌ ش سزاو ئازارێکی سه ‌ رشۆرکه ‌ ر بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጩኸቲቱን በእውነት የሚሰሙበት ቀን ያ ( ከመቃብር ) የመውጫው ቀን ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ده ‌ نگێکی زۆر به ‌ رز و سامناک به ‌ ڕاستیی ده ‌ بیستن ، دیاره که ‌ ئه ‌ وه ‌ رۆژی هاتنه ‌ ده ‌ ره ‌ وه ‌ یه له ‌ توێی خاکدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱም ወደ ኾነችው ጭፍራ አላህ ቢመልስህ ( ከአንተ ጋር ) ለመውጣትም ቢያስፈቅዱህ ፡ - « ከኔ ጋር በፍጹም አትወጡም ፡ ፡ ከእኔም ጋር ጠላትን አትዋጉም ፡ ፡ እናንተ በመጀመሪያ ጊዜ መቀመጥን ወዳችኋልና ፡ ፡ ከተቀማጮቹ ጋርም ተቀመጡ » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) جا ئه ‌ گه ‌ ر خوا ( له غه ‌ زای ته ‌ بووک ) تۆی گه ‌ ڕانده ‌ وه بۆ مه ‌ دینه ‌ ، پاشان ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک له ‌ و ( دووڕوو دنیا په ‌ رستانه ‌ ) مۆڵه ‌ تیان لێ خواستیت تا له ئاینده ‌ دا به ‌ شداری غه ‌ زا بکه ‌ ن و ده ‌ ربچن له ‌ گه ‌ ڵ ئێوه ‌ دا ، ئه ‌ وه تۆش پێیان بڵێ : ئیتر هه ‌ رگیز له ‌ گه ‌ ڵ مندا ده ‌ رناچن و هه ‌ رگیز نابێت له ‌ گه ‌ ڵ مندا بجه ‌ نگن دژ به دوژمن ، چونکه به ‌ ڕاستی ئێوه له سه ‌ ره ‌ تاوه ڕازی بوون به ‌ دانیشتن و نه ‌ هاتن ، ده ئیتر هه ‌ ر دانیشن له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وانه ‌ دا که مانه ‌ وه ‌ و دواکه ‌ وتن و نه ‌ هاتن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድ ሆይ ! ) በላቸው ፡ - « እናንተ ሰዎች ሆይ ! እኔ ወደናንተ ወደሁላችሁም የአላህ መልክተኛ ነኝ ፡ ፡ ( እርሱም ) ያ የሰማያትና የምድር ንግሥና ለእርሱ ብቻ የኾነ ነው ፡ ፡ እርሱ እንጂ ሌላ አምላክ የለም ፡ ፡ ሕያው ያደርጋል ፡ ፡ ይገድላልም ፡ ፡ በአላህ በዚያም በአላህና በቃላቶቹ በሚያምነው የማይጽፍ የማያነብ ነቢይ በኾነው መልክተኛው እመኑ ፡ ፡ ቅንንም መንገድ ትመሩ ዘንድ ተከተሉት ፡ ፡ » \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) بڵێ : ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه به ‌ ڕاستی من پێغه ‌ مبه ‌ رو فرستاده ‌ ی خوام بۆ ئێوه به ‌ گشتی ، ئه ‌ و خوایه ‌ ی که هه ‌ ر بۆئه ‌ وه خاوه ‌ ندارێتی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی ‌ ، هیچ خوایه ‌ ک نیه جگه له ‌ و زاته ‌ ، ده ‌ ژێنێت و ده ‌ مرێنێت ، جا که ‌ وابوو باوه ‌ ڕی پته ‌ و بهێنن به ‌ و خوایه ‌ و به ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ، که هه ‌ واڵده ‌ رێکی نه ‌ خوێنده ‌ واره ‌ ، ( تاهیچ که ‌ س نه ‌ ڵێت پیاوێکی خوێنده ‌ وار بووه و خۆی قورئانی داناوه ‌ ) ئه ‌ و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ ی که خۆی باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنێت به خواو به فه ‌ رمووده ‌ کانی ، ده ئێوه ‌ ش شوێنی بکه ‌ ون ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه ڕێنموویی وه ‌ رگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጨረቃም በተከተላት ጊዜ ፤ \t سوێند به مانگ ، کاتێك به ‌ شوێنیدا دێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከቃል ኪዳናቸው በኋላ መሓላዎቻቸውን ቢያፈርሱ ፣ ሃይማኖታችሁንም ቢያነውሩ ፣ የክህደት መሪዎችን ( ከክህደት ) ይከለከሉ ዘንድ ተዋጉዋቸው ፡ ፡ እነርሱ ቃል ኪዳን የላቸውምና ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه په ‌ یمانه ‌ کانیان بشکێنن له ‌ دوای به ‌ ستنی و گاڵته ‌ و تانه ‌ وته ‌ شه ‌ ریان له ئاین و به ‌ رنامه ‌ که ‌ تان ده ‌ دا ، ئه ‌ وه بجه ‌ نگن دژی سه ‌ رانی کوفر ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وان هیچ په ‌ یمانێکیان نیه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی کۆڵ بده ‌ ن و واز له بێ باوه ‌ ڕی خۆیان بهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሚሻውን ሁሉ ሠሪ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی بیه ‌ وێت ئه ‌ نجامی ده ‌ دات ، هه ‌ رچی بیه ‌ وێت که ‌ س ناتوانێت ده ‌ ست بهێنێته ڕێی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሶፋና መርዋ ከአላህ ( ትዕዛዝ መፈጸሚያ ) ምልክቶች ናቸው ፡ ፡ ቤቱን ( ካዕባን ) በሐጅ ወይም በዑምራህ ሥራ የጎበኘ ሰው በሁለቱ ( መካከል ) በመመላለሱ በርሱ ላይ ኃጢአት የለበትም ፡ ፡ መልካምንም ሥራ በፈቃደኛነት የሠራ ሰው ( አላህ ይመነዳዋል ) ፤ አላህ አመስጋኝ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی سه ‌ فا و مه ‌ روه ( كه دوو جێگه ‌ ن له پاڵ كه ‌ عبه ‌ دا ) له دروشمه ‌ كانی خوای په ‌ روه ‌ ردگارن ، جا ئه ‌ وه ‌ ی حه ‌ جی ماڵی خوا ده ‌ كات ، یاخود عه ‌ مره ئه ‌ نجام ده ‌ دات ( كه له هه ‌ موو كاتێكی ساڵدا ده ‌ كرێت ) ئه ‌ وه هیچ گوناهێكی له ‌ سه ‌ ر نییه ئه ‌ گه ‌ ر هاتوچۆو بكات له نێوانیاندا ، ئه ‌ وه ‌ ش خۆبه ‌ خشی ده ‌ كات و ( عه ‌ مره و ته ‌ واف ) ی زیاتر ده ‌ كات با بزانێت كه خوا سوپاسگوزارو زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ምስጢራቸውንና ውይይታቸውን የሚያውቅ መኾኑን አላህም ሩቆችን ሁሉ በጣም ዐዋቂ መኾኑን አያውቁምን \t مه ‌ گه ‌ ر ئایا ئه ‌ وانه نه ‌ یانده ‌ زانی به ‌ ڕاستی خوای گه ‌ وره ئاگاداره به ‌ نهێنی و چپه ‌ و سرته ‌ یان ؟ ئایا نه ‌ شیانده ‌ زانی که به ‌ ڕاستی خوا به ‌ ته ‌ واوی زاناو ئاگایه به ‌ هه ‌ موو نهێنی و شاراوه ‌ کان ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእናንተ ላይ ተጠባባቂዎች ያሉባችሁ ፤ ስትኾኑ ፤ \t بێگومان ئێوه چاودێرتان له ‌ سه ‌ ر دانراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አላህን ተገቢውን መጠንቀቅ ተጠንቀቁት ፡ ፡ እናንተም ሙስሊሞች ኾናችሁ እንጅ አትሙቱ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، له خوا بترسن و پارێزکاربن به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی وا که شایسته ‌ ی ئه ‌ و زاته ‌ یه و هه ‌ میشه پابه ‌ ند و دامه ‌ زراو بن له ‌ سه ‌ ر ئیسلامه ‌ تی ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ ر کاتێک مردن به ئیمان و ئیسلامه ‌ تی نه ‌ بێت نه ‌ مرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በከተማም አስፈራሪን አልላክንም ፡ ፡ ነዋሪዎችዋ « እኛ በዚያ በርሱ በተላካችሁበት ከሓዲዎች ነን » ያሉ ቢኾኑ እንጂ ፡ ፡ \t ( ئێمه ‌ ) بۆ هه ‌ ر شوێنێك ( پێغه ‌ مبه ‌ رێکی ) بێدارخه ‌ ره ‌ وه ‌ مان نه ‌ ناردووه ‌ ، خۆشگوزه ‌ رانان نه ‌ یانووتبێ : ئێمه بڕوامان به ‌ م ( بیروباوه ‌ ڕه ‌ ) نیه که به ‌ ئێوه ‌ دا ڕه ‌ وانه ‌ کراوه ‌ ! ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ ጌታቸውን በሩቅ ለሚፈሩት እነሱም ከሰዓቲቱ ተጨናቂዎች ለኾኑ ( መገሰጫን ሰጠን ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ن له په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ ترسن له کاتێکدا که که ‌ س دیار نیه و په ‌ روه ‌ ردگاریش لێیان پانهانه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانه له قیامه ‌ ت و لێپرسینه ‌ وه بیمیان هه ‌ یه ( بێگومان ئه ‌ وانه له قیامه ‌ تدا دڵنیا و ئاسووده و دڵخۆشن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁ የጌታህ ቃል በእነዚያ ባመጹት ላይ እነርሱ የማያምኑ መሆናቸው ተረጋገጠች ፡ ፡ \t ئا به ‌ و شێوه ‌ یه ( چونکه له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ دا هه ‌ ر تاوانبارن و سه ‌ ر که ‌ شی ده ‌ که ‌ ن ) بڕیاری په ‌ روه ‌ ردگارت له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ ی که له ‌ سنوور ده ‌ رچوون بڕاوه ‌ ته ‌ وه ‌ ، که ئه ‌ وانه به ‌ ڕاستی هه ‌ ر ئیمان و باوه ‌ ڕناهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ስዬራ ሌዎን ውስጥ የመጀመሪያውን ቤርፊት ኮሌጅ ከፈተልኝ ። \t داپیرەکان دەیکەن. ئەو یەکەم ناوەندی راهێنانی بێر فوتی بۆ کردمەوە لە سیرالیۆن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በጦርነት ላይ ) መሞትንም ሳታገኙት በፊት በርግጥ የምትመኙት ነበራችሁ ፡ ፡ እናንተም የምትመለከቱ ስትኾኑ በርግጥ አያችሁት ( ታዲያ ለምን ሸሻችሁ ) \t له ‌ ڕاستیدا ئێوه ئاواتی مردنتان ده ‌ خواست پێش ئه ‌ وه ‌ ی پێی بگه ‌ ن ( ده ‌ تانوت : که ‌ ی جه ‌ نگ ده ‌ بێت تا شه ‌ هید ببین ) خۆ له ڕاستیدا مه ‌ رگتان به ‌ چاوی خۆتان بینی له کاتێکدا ئێوه چاوه ‌ ڕوانی مه ‌ رگ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( መናፍቆች ) አሕዛብን አልኼዱም ብለው ያስባሉ ፡ ፡ አሕዛቦቹም ቢመጡ እነርሱ በዘላኖች ውስጥ በገጠር ( የራቁ ) ሊሆኑ ይመኛሉ ፡ ፡ ከወሬዎቻችሁ ይጠይቃሉ ፡ ፡ በእናንተ ውስጥ በነበሩም ኖሮ ጥቂትን እንጂ አይዋጉም ነበር ፡ \t ئه ‌ وانه هێشتا واده ‌ زانن که له ‌ شکر و گرۆ و ده ‌ سته ‌ کان نه ‌ ڕۆیشتوون ، ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ شکری گرۆکان هات ، ئاوات ده ‌ خوازن بریا له ‌ ناو عه ‌ ره ‌ به بیابان نشینه ‌ کاندا بوونایه ‌ و له ‌ وێوه ‌ هه ‌ واڵی ئێوه ‌ یان بپرسیایه ‌ ! ! خۆ ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ ناو ئێوه ‌ دا بوونایه ‌ ته ‌ نها که ‌ م نه ‌ بێت جه ‌ نگیان نه ‌ ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መኖሪያ ያልኾኑን ቤቶች በውስጣቸው ለእናንተ ጥቅም ያላችሁን ( ሳታስፈቅዱ ) ብትገቡ በእናንተ ላይ ኀጢአት የለባችሁም ፡ ፡ አላህም የምትገልጹትንና የምትደብቁትን ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ \t گوناهبار نابن ئه ‌ گه ‌ ر بچنه ماڵێکه ‌ وه که ‌ سی تێدا نیشته ‌ جێ نه ‌ بێت و که ‌ لو په ‌ لی خۆتانی تێدا بێت ، خواش ده ‌ زانێت و ئاگاداره به ‌ وه ‌ ی ده ‌ ری ده ‌ خه ‌ ن و به ‌ وه ‌ ش که ده ‌ یشارنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህን ብቻውን እንድንገዛ አባቶቻችንም ይገዙት የነበረውን ( አማልክት ) እንድንተው መጣህብን ከውነተኞች ከኾንክ የምታስፈራብንን ( ቅጣት ) አምጣብን » አሉ ፡ ፡ \t ( که ‌ چی قه ‌ ومی ناله ‌ بار له وه ‌ ڵامیدا ) وتیان : ئایا تۆ هاتویته لامان بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ته ‌ نها خوا بپه ‌ رستین و واز له ‌ و په ‌ رستراوانه بهێنین ( که ساڵه ‌ هایه ‌ ) باو و باپیرانمان ده ‌ یانپه ‌ رستن ؟ ! ( به گاڵته و بێ باوه ‌ ڕیه ‌ وه وتیان ) : که ‌ وابوو ئه ‌ گه ‌ ر تۆ له ڕاستگۆیانیت ئه ‌ و به ‌ ڵێنانه ‌ ی که پێمان ده ‌ ده ‌ یت بۆمان پێش بهێنه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምስጋና ለዚያ በሰማያትም ያለ በምድርም ያለ ሁሉ የርሱ ለኾነው ለአላህ ይገባው ፡ ፡ በመጨረሻይቱም ዓለም ምስጋና ለእርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ እርሱም ብልሃተኛው ውስጠ ዐዋቂው ነው ፡ ፡ \t سوپاس و ستایش بۆ ئه ‌ و خوایه ‌ ی که هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه ، هه ‌ ر هه ‌ مووی ، ئه ‌ و خاوه ‌ نێتی ، ستایش و سوپاس له قیامه ‌ تدا ( له به ‌ هه ‌ شتدا ) هه ‌ ر پێشکه ‌ ش به ‌ و ده ‌ کرێت ، ئه ‌ و ( خوایه ‌ ) زۆر داناو ئاگایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህን መገናኘት ተስፋ የሚያደርግ ሰው ( ይዘጋጅ ) ፡ ፡ የአላህ ቀጠሮ በእርግጥ መጪ ነውና ፡ ፡ እርሱም ሰሚው ዐዋቂው ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی كه ئاواته ‌ خوازه به ‌ دیداری خوا شاد ببێت ، با دڵنیابێت كه ‌ كاتی دیاریكراوی خواو ساتی سه ‌ ره ‌ مه ‌ رگ هه ‌ ر دێت ( تا به ‌ دیداری شاد ببێت ) ، ئه ‌ و خوایه زۆر بیسه ‌ ره ‌ ( به ‌ گوفتاری به ‌ نده ‌ كانی ) و زانایه به ‌ حاڵیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ እነዚያን ያመኑትንና መልካሞችን የሠሩትን ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውን ገነቶች ያገባቸዋል ፡ ፡ እነዚያም የካዱት ( በቅርቢቱ ዓለም ) ይጣቀማሉ ፡ ፡ እንስሳዎችም እንደሚበሉ ይበላሉ ፡ ፡ እሳትም ለእነርሱ መኖሪያቸው ናት ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ باوه ‌ ڕیان هێناوه وکارو کرده ‌ وه ‌ چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجام داوه ‌ ، خوا ده ‌ یانخاته باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شته ‌ وه ‌ ، که ‌ چه ‌ نده ‌ ها ڕوبار به ‌ ناویدا ده ‌ ڕوات ، ئه ‌ وانه ‌ ش بێ بڕوا بوون له ‌ م دنیایه ‌ دا ڕاده ‌ بوێرن و ده ‌ خۆن وه ‌ ک ئاژه ‌ ڵ ، له ‌ ئاینه ‌ که ‌ شدا دۆزه ‌ خ جێ و شوێنیانه !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ተንኮላችሁንም አጠንክሩ ፡ ፡ ከዚያም ተሰልፋችሁ ኑ ፡ ፡ ዛሬ ያሸነፈም ሰው ምኞቱን አገኘ » ( ተባባሉ ) ፡ ፡ \t جا هه ‌ رچی تواناو ده ‌ سه ‌ ڵات و جادوویه ‌ کتان هه ‌ یه بیخه ‌ نه ‌ کارو یه ‌ ک پارچه و یه ‌ ک ده ‌ ست ، ده ‌ ستبه ‌ کار بن ، بێگومان ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ مڕۆ ده ‌ یباته ‌ وه سه ‌ رفرازو سه ‌ رکه ‌ توو به ‌ هره ‌ مه ‌ نده ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰቀር ምን እንደኾነች ምን አሳወቀህ ? \t جا تۆ نازانیت دۆزه ‌ خ چیه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ቀን መነዳቱ ወደ ጌታህ ( ፍርድ ) ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وساو له ‌ و ڕۆژه ‌ دا بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگارت ڕاپێچ ده ‌ کرێیت و ده ‌ برێیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፍስም ሁሉ ከእርሷ ጋር ነጂና መስካሪ ያለባት ኾና ትመጣለች ፡ ፡ \t ڕۆژی قیامه ‌ ت دێت و هه ‌ موو که ‌ سێک دوو که ‌ سی له ‌ گه ‌ ڵدایه ‌ ، یه ‌ کێکیان ده ‌ یگه ‌ یه ‌ نێت و ئه ‌ وه ‌ ی تریشیان شایه ‌ ته به ‌ سه ‌ ریه ‌ وه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጸጸትንም መቀበል ለእነዚያ ኀጢአቶችን ለሚሠሩ አንዳቸውንም ሞት በመጣበት ጊዜ « እኔ አሁን ተጸጸትኩ » ለሚልና ለነዚያም እነርሱ ከሓዲዎች ኾነው ለሚሞቱ አይደለችም ፡ ፡ እነዚያ ለእነሱ አሳማሚን ቅጣት አዘጋጅተናል ፡ ፡ \t ته ‌ وبه ‌ و په ‌ شیمانی بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه نیه که به ‌ رده ‌ وامن له ‌ سه ‌ ر گوناهـو تاوان ، ئه ‌ وکاته ‌ ی مردن یه ‌ خه ‌ ی به ‌ یه ‌ کێکیان گرت ئه ‌ وسا بڵێت : ئه ‌ وه ئیتر من به ‌ ڕاستی له ئێسته ‌ وه ته ‌ وبه ‌ م کرد ، ته ‌ وبه له ‌ وانه ‌ ش وه ‌ رناگیرێت که به ‌ کافری ده ‌ مرن ، بۆ ئه ‌ و جۆره تاوانبارانه هه ‌ موویان سزایه ‌ کی به ‌ ئێشمان ئاماده کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኛውን የሚታዘዝ ሰው በእርግጥ አላህን ታዘዘ ፡ ፡ ከትእዛዝም የሸሸ ሰው ( አያሳስብህ ) ፡ ፡ በእነሱ ላይ ጠባቂ አድርገን አልላክንህምና ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی فه ‌ رمانبه ‌ رداری پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) بکات ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی فه ‌ رمانبه ‌ رداری خوای کردووه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ش پشتی هه ‌ ڵکردووه ( ئه ‌ وه خۆی زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ند ده ‌ بێت ) خۆ ئێمه تۆمان نه ‌ ناردوه تا ببیته چاودێر به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ( እርዳታውን ) ለእናንተ ብስራትና ልቦቻችሁ በእርሱ እንዲረኩ እንጂ አላደረገውም ፡ ፡ ድልም መንሳት አሸናፊ ጥበበኛ ከኾነው አላህ ዘንድ እንጅ ከሌላ አይደለም ፡ ፡ \t جا ئه ‌ و ( هاوکاری ) فریشتانه له ‌ لایه ‌ ن خواوه ته ‌ نها مژده ‌ یه ‌ ک بوو بۆ ئێوه ‌ ، تادڵه ‌ کانتان پێی دامه ‌ زراوتر بێت ، ئه ‌ گینا سه ‌ رکه ‌ وتن ته ‌ نها له ‌ لایه ‌ ن خوای باڵاده ‌ ست و داناوه ‌ یه ‌ و هه ‌ ر ئه ‌ و ده ‌ یبه ‌ خشێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህ ላይ ውሸትን ቀጠፈን ? ወይስ በእርሱ ዕብደት አለበትን ? ( አሉ ) ፡ ፡ እንዳሉት አይደለም ፡ ፡ እነዚያ በመጨረሻይቱ ( ዓለም ) የሚያምኑት ( በእርሷ ) በቅጣት ውስጥ ( አሁን ) በራቀ ስህተትም ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t ئایا درۆ به ‌ ده ‌ م خواوه هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستی ، یا شێت بووه ‌ ؟ ! ( نه ‌ خێر .. ! ! ) ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان به ڕۆژی دوایی و قیامه ‌ ت نیه ، له سزای سه ‌ ختا ده ‌ بێ ژیان به ‌ رنه ‌ سه ‌ ر ( چونکه له ‌ دنیادا ) زۆر گومڕاو سه ‌ رلێشێواوبوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በትንሣኤ ቀን በዚያ በእርሱ ትለያዩበት በነበራችሁት ሁሉ በመካከላችሁ ይፈርዳል ፡ ፡ \t هه ‌ ر خوا خۆی له ڕۆژی قیامه ‌ تدا داوه ‌ ری ده ‌ کات له نێوانتاندا له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و شتانه ‌ ی که ئێوه کێشه و جیاوازیتان له ‌ سه ‌ ر ده ‌ کرد ( له ‌ وێ ڕاستیه ‌ کان به ‌ ته ‌ واوی ده ‌ رده ‌ که ‌ وێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሕያዋን ኾናችሁ ሙታንም ኾናችሁ ፡ ፡ \t بۆ زیندووان و مردووان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰማያትና የምድር ውርስ ለአላህ ሲኾን በአላህ መንገድ የማትለግሱትም ለእናንተ ምን አልላችሁ ? ከእናንተ ውስጥ ( መካን ) ከመክፈት በፊት የለገሰና የተጋደለ ሰው ( ከተከፈተች በኋላ ከለገሰና ከተጋደለ ጋር ) አይስተካከልም ፡ ፡ ከእነዚያ በኋላ ከለገሱትና ከተጋደሉት እነዚህ በደረጃ በጣም የላቁ ናቸው ፡ ፡ ሁሉንም አላህ መልካሚቱን ተስፋ ቃል ገብቶላቸዋል ፡ ፡ አላህም በምትሠሩት ሁሉ ውስጠ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t جا ئیتر ئه ‌ وه ‌ چیتانه ‌ و بۆچی ماڵ و سامانتان نابه ‌ خشین له ‌ رێگه ‌ ی خوادا ، خۆ هه ‌ رچی له ‌ ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه بۆ خوا ده ‌ مێنێته ‌ وه ‌ ، بێگومان چوونیه ‌ ک نین ئه ‌ وانه ‌ تان که ‌ پێش ڕزگاری مه ‌ ککه ‌ ، یاخود پێش سه ‌ رکه ‌ وتن ، ماڵ و سامانی به ‌ خشیووه ‌ و جه ‌ نگاوه ‌ ، چونکه ‌ ئه ‌ وانه ‌ پله ‌ و پایه ‌ یان زۆر به ‌ رزتره ‌ له ‌ وانه ‌ ی که ‌ دوای ڕزگاری مه ‌ ککه ‌ و به ‌ ده ‌ ست هێنانی سه ‌ رکه ‌ وتن ماڵ و سامانیان به ‌ خشیووه و جه ‌ نگاون ، به ‌ هه ‌ ردوولاشیان خوا به ‌ ڵێنی به ‌ هه ‌ شتی به ‌ خشیووه ‌ ، بێگومان ئه ‌ و خوایه ئاگایه به ‌ کاروکرده ‌ وه ‌ تان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዝርዮቹም ውስጥ ይመለሱ ዘንድ ( ባንድ አምላክ ማመንን ) ቀሪ ቃል አደረጋት ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر ئه ‌ و به ‌ رنامه ‌ ی یه ‌ کخواناسیه ‌ ی هێشته ‌ وه بۆ هۆزو گه ‌ لانی دوای خۆی ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وانیش بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ سه ‌ ر ئه ‌ و بیروباوه ‌ ڕه ڕاسته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሁለቱ ውስጥ የሚፈስሱ ሁለት ምንጮች አልሉ ፡ ፡ \t دوو سه ‌ رچاوه ‌ ی له ‌ کانی و ئاوی سازگاریان تیادایه ‌ و به ‌ خوڕ به ‌ جۆگه ‌ له ‌ کاندا ده ‌ ڕۆن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፊቶችም ሁሉ ሕያው አስተናባሪ ለኾነው ( አላህ ) ተዋረዱ ፡ ፡ በደልንም የተሸከመ ሰው በእርግጥ ከሰረ ፡ ፡ \t هه ‌ رچی ڕووخساره ‌ کانه ( له ڕۆژو قیامه ‌ تدا ) ملکه ‌ ج و فه ‌ رمانبه ‌ ردارن ، بۆ ئه ‌ و زاته ‌ ی که ‌ هه ‌ میشه زیندووه و ده ‌ سه ‌ ڵاتی بێ سنووری هه ‌ یه ‌ ، بێگومان ئه ‌ وه ‌ ی سته ‌ می کردووه ‌ ، ڕه ‌ نج به ‌ خه ‌ سارو نائومێدو بێ هیوایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ የሚሉትን ሁሉ ዐዋቂ ነን ፡ ፡ አንተም በእነርሱ ላይ አስገዳጅ አይደለህም ፡ ፡ ስለዚህ ዛቻየን የሚፈራን ሰው በቁርኣን አስታውስ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) ئێمه چاک ئاگادارین به ‌ وه ‌ ی که ‌ ده ‌ یڵێن و چۆن دژایه ‌ تی ئه ‌ م ڕاستی یه ده ‌ که ‌ ن ! ... خۆ تۆ زۆردارنیت به ‌ سه ‌ ریانه ‌ وه تا باوه ‌ ڕیان به ‌ سه ‌ ردا بسه ‌ پێنیت .. که ‌ واته ‌ تۆ ته ‌ نها ئه ‌ وه ‌ ت له ‌ سه ‌ ره ‌ که ‌ به ‌ قورئان یاداوه ‌ ریی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ بکه ‌ یت که ‌ له ‌ هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ کانی ئێمه ده ‌ ترسن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተም ወደ ቀጥተኛው መንገድ በእርግጥ ትጠራቸዋለህ ፡ ፡ \t بێگومان تۆ بانگیان ده ‌ که ‌ یت بۆ ڕێگه ‌ و ڕێبازێکی ڕاست و دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብታሰጠነቅቃቸውም ባታስጠነቅቃቸውም በእነርሱ ላይ እኩል ነው ፡ ፡ አያምኑም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه چونیه که بۆیان ، بێداریان بکه ‌ یته ‌ وه یان بێداریان نه ‌ که ‌ یته ‌ وه ‌ ، هه ‌ ر باوه ‌ ڕ ناهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህች ያቺ ከባሮቻችን ጥንቁቆች ለኾኑት የምናወርሳት ገነት ናት ፡ ፡ \t ئه ‌ و به ‌ هه ‌ شت و شوێنه خۆشه ‌ ، به ‌ و به ‌ ندانه ‌ مان ده ‌ به ‌ خشین و ده ‌ یانکه ‌ ینه خاوه ‌ نی ، که خواناس و پارێزکارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« መሓሪ አዛኝ ከኾነው አላህ መስተንግዶ ሲኾን » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و به ‌ هره ‌ یه ‌ ش له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارێکه ‌ وه پێشکه ‌ شتان ده ‌ کرێت که لێبوورده و میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከእነሱ ( ከቁረይሾች ) በፊት የነበሩት በእርግጥ መከሩ ፡ ፡ አላህም ሕንጻዎቻቸውን ከመሠረቶቻቸው አፈረሰ ፡ ፡ ጣሪያውም በእነሱ ላይ ከበላያቸው ወደቀባቸው ፡ ፡ ቅጣቱም ከማያውቁት ሥፍራ መጣባቸው ፡ ፡ \t بێگومان پێش ئه ‌ مانیش ( خوا نه ‌ ناسانی ) پێشوو پیلانیان گێڕا ( دژ به ئایینی خوا ) ، ئینجا خوای به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاتیش کۆشك و ته ‌ لارو نه ‌ خشه ‌ یانی له بن و بێخ ده ‌ رهێنا ، سه ‌ قفه ‌ که ‌ شی له سه ‌ ره ‌ وه داڕمان به ‌ سه ‌ ریانداو له شوێنێکه ‌ وه به ‌ ڵاو سزا یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن که هه ‌ ستیان پێ نه ‌ ده ‌ کردو به ‌ ته ‌ مای نه ‌ بوون ( ئه ‌ ڵبه ‌ ته ئه ‌ م هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ یه پیلانگێڕانی هه ‌ موو سه ‌ رده ‌ مێك ده ‌ گرێته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዕብደት በማንኛችሁ እንዳልለ ፡ ፡ \t شێتێتی به کامتانه ‌ وه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ እነዚያ ፡ - « አላህ መልክተኛ ዘንድ ላሉት ሰዎች እስከሚበታተኑ ድረስ አትቀልቡ » የሚሉ ናቸው ፡ ፡ የሰማያትና የምድር ድልቦችም የአላህ ናቸው ፡ ፡ ግን መናፍቃን አያውቁም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه که ‌ سانێکن ده ‌ ڵێن به خه ‌ ڵکی : ماڵ و سامان مه ‌ به ‌ خشن به ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که له ده ‌ وری پێغه ‌ مبه ‌ ری خوادان ، تا بڵاوه ‌ ی لێ بکه ‌ ن ! ! ( مه ‌ به ‌ ستیان هه ‌ ژارانی کۆچبه ‌ رانه ‌ ، ئه ‌ ی نازانن ) هه ‌ رچی گه ‌ نجیه ‌ نه ‌ کان هه ‌ یه له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نیانه ‌ ، به ‌ ڵام دووڕوه ‌ کان ئه ‌ م ڕاستیه تێناگه ‌ ن و له نهێنیه ‌ کان سه ‌ رده ‌ رناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህችም ዓለም ( ልበ ) ዕውር የኾነ ሰው እርሱ በመጨረሻይቱም ( ዓለም ) ይበልጥ ዕውር ነው ፡ ፡ መንገድንም በጣም የተሳሳተ ነው ፡ ፤ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی له ‌ م دنیایه ‌ دا ( دڵ و ده ‌ روون و بیرو هۆشی ) کوێر بێت ، ئه ‌ وه له قیامه ‌ تدا چاوی کوێره ‌ و زۆر سه ‌ رگه ‌ ردانترو سه ‌ رلێشێواوتره ‌ ، چونکه چاوی سه ‌ ری بۆ بینایی و تێفکران به ‌ کار نه ‌ هێناوه له دنیادا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወራዳንም ሁሉ አትታዘዝ ፡ ፡ \t به ‌ قسه ‌ ی هه ‌ موو ئه ‌ وانه مه ‌ که که زۆر سوێند ده ‌ خۆن و زۆر سووك و ڕیسوان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተዓምርም በመጣቻቸው ጊዜ ፡ - « የአላህ መልክተኞች የተሰጡትን ብጤ እስክንሰጥ ድረስ በፍጹም አናምንም » አሉ ፡ ፡ አላህ መልክቱን የሚያደርግበትን ስፍራ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ እነዚያን ያመጹትን ሰዎች ይዶልቱ በነበሩት ነገር አላህ ዘንድ ውርደትና ብርቱ ቅጣት ያገኛቸዋል ፡ ፡ \t ( بێ باوه ‌ ڕان ) کاتێک ئایه ‌ تێکی قورئانیان بۆ بێت ده ‌ ڵێن : ئێمه هه ‌ رگیز باوه ‌ ڕ ناهێنین هه ‌ تا وێنه ‌ ی ئه ‌ وه ‌ ی که بۆ پێغه ‌ مبه ‌ ران هاتووه به ئێمه نه ‌ به ‌ خشرێت ، خوا زانایه به ‌ و شوێن و دڵ و ده ‌ روونه ‌ ی که شایسته ‌ یه په ‌ یامی خۆی تێدا دابنێت ، له ‌ ئاینده ‌ یه ‌ کی نزیکیشدا ئه ‌ وانه ‌ ی که تاوانیان کردووه له ‌ لایه ‌ ن خواوه سووکی و ڕیسوای و بێ نرخی یه ‌ خه ‌ یان پێده ‌ گرێت ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ سزای پڕ ئێشدا له پاداشتی ئه ‌ و پیلان و ته ‌ ڵه ‌ که ‌ یه ‌ دا که ده ‌ یانگێڕا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በሰማያት ያለውንና በምድርም ያለውን ሁሉ ለእናንተ ያገራላችሁ ጸጋዎቹንም ግልጽም ድብቅም ሲኾኑ የሞላላችሁ መኾኑን አታዩምን ? ከሰዎችም ያለ ዕውቀትና ያለ መሪ ፣ ያለግልጽ መጽሐፍም በአላህ የሚከራከር አልለ ፡ ፡ \t ئایا سه ‌ رنجتان نه ‌ داوه که به ‌ ڕاستی هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ ر هه ‌ مووی خوا بۆ خزمه ‌ تی ئێوه ‌ ی دروست کردووه و ملکه ‌ چی کردووه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها به ‌ فراوانی نازو نیعمه ‌ تی ئاشكراو په ‌ نهانی به ‌ سه ‌ ردا ڕژاندون ، ( له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وه ‌ شدا ) هه ‌ ندێک له خه ‌ ڵکی موجاده ‌ له و گفتوگۆی نابه ‌ جێ ده ‌ رباره ‌ ی خوا وبه ‌ رنامه ‌ که ‌ ی ده ‌ که ‌ ن ، بێ هیچ به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی زانستی و ڕێنموویه ‌ کی پێغه ‌ مبه ‌ ران و کتێببێکی ڕوونکه ‌ ره ‌ وه ‌ ی خوایی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነሱ ላይ በሚነበብላቸውም ጊዜ « በእርሱ አምነናል ፡ ፡ እርሱ ከጌታችን የኾነ እውነት ነው ፡ ፡ እኛ ከርሱ በፊት ሙስሊሞች ነበርን » ይላሉ ፡ ፡ \t كاتێكیش قورئان ده ‌ خوێنرێته ‌ وه به ‌ سه ‌ ریاندا ده ‌ ڵێن : ئێمه باوه ‌ ڕمان پێ هێناوه چونكه به ‌ ڕاستی ئه ‌ مه حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاسته ‌ قینه ‌ یه له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارمانه ‌ وه پێمان ڕاگه ‌ یه ‌ نراوه بێگومان ئێمه پێشتر هه ‌ رموسڵمان و فه ‌ رمانبه ‌ ردار بووین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይሀ ( ቁርኣን ) ለሰዎች የልብ ብርሃኖች ነው ፡ ፡ ለሚያረጋግጡም ሕዝቦች መሪና እዝነት ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ م قورئان و به ‌ رنامه ‌ یه چه ‌ نده ‌ ها چاو ڕۆشنیه بۆ خه ‌ ڵکی و هیدایه ‌ ت و ڕێنمونی و ڕه ‌ حمه ‌ ته بۆ قه ‌ وم و که ‌ سانێك که باوه ‌ ڕ بهێنن و پێی دڵنیاو دڵئارام ببن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህ ) በእነርሱ ላይ ይቅርታ እስኪያደርግ ወይም እነርሱ በዳዮች ናቸውና እስኪቀጣቸው ድረስ ላንተ ከነገሩ ምንም የለህም ፡ ፡ \t بێگومان تۆ هیچ شتێکت له کاروباری به ‌ نده ‌ کان به ‌ ده ‌ ست نیه ( به ‌ ڵکو هه ‌ مووشت به ‌ ده ‌ ست خوا خۆیه ‌ تی ) ئه ‌ گه ‌ ر ته ‌ وبه ‌ و په ‌ شیمانیان لێ وه ‌ ربگرێت ، یان سزاو ئازاریان بدات ، ( سه ‌ ربه ‌ سته ‌ ) ، چونکه ئه ‌ وانه سته ‌ مکارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንስ አላህ ( ኢሳን ) ወደርሱ አነሳው ፡ ፡ አላህም አሸናፊ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، به ‌ ڵکو خوا به ‌ رزی کرده ‌ وه بۆ لای خۆی ، خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام باڵاده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰቀር ውስጥ በእርግጥ አገባዋለሁ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و بێ ویژدانه به ‌ سه ‌ ریه ‌ وه ناچێت ) ده ‌ بێت بیگه ‌ یه ‌ نمه ناو دۆزه ‌ خ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የቀድሞዎቹ አባቶችንም ? ( ይላሉ ) ፡ ፡ \t ئایا باوانی دێرینیشمان زیندوو ده ‌ کرێته ‌ وه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ደሞም፣ ይሄ ኮሌጅ ብቻ ነው ሰርቲፊኬት የማይሰጥበት ። \t و تاکە کۆلێجیشە کە بڕوانامە نابەخشێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምሕረትን ብትለምንላቸው ወይም ምሕረትን ባትለምንላቸው በእነርሱ ላይ እኩል ነው ፡ ፡ አላህ ለእነርሱ በፍጹም አይምርም ፡ ፡ አላህ አመጸኞችን ሕዝቦች አየመራምና ፡ ፡ \t چونیه ‌ که بۆیان داوای لێخۆشبوونیان بۆ بکه ‌ یت یان نه ‌ یکه ‌ یت ، هه ‌ رگیز خوا لێیان خۆش نابێت ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا ڕێنموویی قه ‌ ومی تاوانبارو له ‌ سنوور ده ‌ رچوو نادات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱ ) ሰማያትንና ምድርን ያለ ብጤ ፈጣሪ ነው ፡ ፡ ለእርሱ ሚስት የሌለችው ሲኾን እንዴት ለእርሱ ልጅ ይኖረዋል ነገርንም ሁሉ ፈጠረ ፡ ፡ እርሱም ነገሩን ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ و زاته به ‌ دیهێنه ‌ ری ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویه له جوانترین و ڕێک و پێکترین شێوه ‌ دا ، چۆن ڕۆڵه ‌ ی ده ‌ بێت ؟ ! خۆ ئه ‌ وزاته هاوسه ‌ ری نه ‌ گرتووه ‌ ؟ ! به ‌ ڵکو هه ‌ موو شتێکی دروست کردوه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته به ‌ هه ‌ موو شتێک زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ምእምናንንና ምእምናነትን ባልሰሩት ነገር ( በመዝለፍ ) የሚያሰቃዩ ዕብለትንና ግልጽ ኃጢአትን በእርግጥ ተሸከሙ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که ئازاری پیاوانی ئیماندارو ئافره ‌ تانی ئیماندار ده ‌ دن بێئه ‌ وه ‌ ی تاوانێکیان ئه ‌ نجامدابێت ، ئه ‌ وانه بوختان و گوناهو تاوانێکی ئاشکرا ده ‌ گرنه ئه ‌ ستۆ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኃጢኣቶቻችሁን ለእናንተ ይምራል ፡ ፡ ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውንም ገነቶች ያገባችኋል ፡ ፡ በመኖሪያ ገነቶችም በሚያማምሩ ቤቶች ውስጥ ( ያስቀምጣችኋል ) ፡ ፡ ይህ ታላቅ ዕድል ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا خوا له گوناهو هه ‌ ڵه ‌ کانتان خۆش ده ‌ بێت و ده ‌ تانخاته باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شته ‌ وه له چه ‌ نده ‌ ها ڕوبار به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیدا تێ ده ‌ په ‌ ڕێت و جاریه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها کۆشک و ته ‌ لاری خۆش و ڕازاوه و پاك و خاوێن له باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتی عه ‌ دندا ، به ‌ ڕاستی ئا ئه ‌ وه ‌ یه سه ‌ رکه ‌ وتن و سه ‌ رفرازی و ده ‌ ستکه ‌ وتی گه ‌ وره و بێسنوور ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ « አላህ የሦስት ሦስተኛ ነው » ያሉ በእርግጥ ካዱ ፡ ፡ ከአምላክም አንድ አምላክ እንጅ ሌላ የለም ፡ ፡ ከሚሉትም ነገር ባይከለከሉ ከነሱ እነዚያን የካዱትን አሳማሚ ቅጣት በእርግጥ ይነካቸዋል ፡ ፡ \t سوێند بێت به ‌ خوا بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ش بێ باوه ‌ ڕ بوون که وتیان : خوا یه ‌ کێکه له سێ دانه خوا ( له حاڵه ‌ تێکدا ) : هیچ خوایه ‌ ک ، هیچ په ‌ روه ‌ ردگارێک نیه جگه له خوایه ‌ کی تاکو ته ‌ نها ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ و گوفتاره نابه ‌ جێ و ناقۆڵایه ‌ یان کۆڵ نه ‌ ده ‌ ن ، سوێند به ‌ خوا ئه ‌ وانه ‌ یان که بێ باوه ‌ ڕ بوون سزایه ‌ کی به ‌ ئێشیان تووش ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፍስ ሁሉ ከመልካም ነገር የሠራችውን የቀረበ ኾኖ የምታገኝበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ ከመጥፎም የሠራችው በርስዋና በርሱ ( በኀጢአትዋ ) መካከል በጣም የሰፋ ርቀት ቢኖር ትመኛለች ፡ ፡ አላህ ነፍሱን ያስጠነቅቃችኋል ፡ ፡ አላህም ለባሮቹ ሩኅሩኅ ነው ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت هه ‌ مووکه ‌ س ، کاروکرده ‌ وه ‌ کانی خۆی ده ‌ بینێت ئاماده کراون به ‌ ‌ خێرو شه ‌ ڕیه ‌ وه ‌ ، تاوانبار ئاوات ده ‌ خوازێت که له نێوان خۆی و کرده ‌ وه خراپه ‌ کانیدا مه ‌ ودایه ‌ کی دوورو درێژ هه ‌ بوایه ‌ ، خوای گه ‌ وره ‌ ش بێدارتان ده ‌ کاته ‌ وه به سیفه ‌ تی تۆڵه ‌ سه ‌ ندنه ‌ وه ‌ ی خۆی ده ‌ تانترسێنێت ( له ‌ وه ‌ ی که کاری ناڕه ‌ وا بکه ‌ ن ) و خوا به ‌ سۆز و به به ‌ زه ‌ ییه بۆ ئه ‌ و به ‌ ندانه ‌ ی ( که به ‌ م ئاگاداریانه دڵیان ڕاده ‌ چڵه ‌ کێت پێش هاتنی ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አሉም « እንዴት አጥንቶችና ብስብሶች በኾን ጊዜ እኛ አዲስ ፍጥረት ኾነን በእርግጥ ተቀስቃሾች ነን » \t ئه ‌ وانه به سه ‌ رسامیه ‌ وه ده ‌ ڵێن : باشه ئه ‌ گه ‌ ر بووینه ئێسکی ڕزیوو پرتوکاو ، ئه ‌ وه سه ‌ ر له نوێ زیندوو ده ‌ کرێینه ‌ ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ሹዓይብን ያሰተባበሉት በእርሷ እንዳልነበሩባት ኾኑ ፡ ፡ እነዚ ሹዓይብን ያስተባበሉት እነርሱ ከሳሪዎች ኾኑ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که به ‌ رنامه ‌ ی شوعه ‌ یبیان به ‌ درۆزانی و باوه ‌ ڕیان پێی نه ‌ بوو ( له ‌ ناو بران ) هه ‌ روه ‌ ک له ‌ و ناوه ‌ دا نه ‌ بووبن و نه ‌ ژیابن وابوو ، ئه ‌ وانه ‌ ی که شوعه ‌ یبیان به ‌ درۆزانی و باوه ‌ ڕیان پێی نه ‌ بوو ته ‌ نها ئه ‌ وان زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ند و ماڵوێران بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የጠራህባቸው ነገር ) ቅርብ ጥቅምና መካከለኛ ጉዞ በኾነ ኖሮ በተከተሉህ ነበር ፡ ፡ ግን በነሱ ላይ መንገዲቱ ራቀችባቸው ፡ ፡ « በቻልንም ኖሮ ከእናንተ ጋር በወጣን ነበር » ሲሉ በአላህ ይምላሉ ፡ ፡ ነፍሶቻቸውን ያጠፋሉ ፡ ፡ አላህም እነሱ ውሸታሞች መኾናቸውን በእርግጥ ያውቃል ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر ( غه ‌ زای ته ‌ بووک ) ده ‌ ستکه ‌ وتێکی ئاسان و نزیک بوایه ‌ ، یا سه ‌ فه ‌ رێکی مامناوه ‌ ندی بوایه ‌ ، ئه ‌ وه دووڕووه ‌ کان شوێنت ده ‌ که ‌ وتن ، به ‌ ڵام ڕێگه ‌ ی دوورو پڕ مه ‌ ینه ‌ ت بۆ ئه ‌ وان زه ‌ حمه ‌ ته ‌ ، ( جا له ‌ وه ‌ ودوا دێن ) و سوێند به ‌ زاتی خوا ده ‌ خۆن و ده ‌ ڵێن : ئه ‌ گه ‌ ر بمانتوانیایه ئه ‌ وه له ‌ گه ‌ ڵ ئێوه ‌ دا ده ‌ رده ‌ چووین و ده ‌ هاتین بۆ غه ‌ زا ، ئه ‌ وانه به ‌ و ڕه ‌ فتارو درۆیانه ‌ یان ، خۆیان تیاده ‌ به ‌ ن ، خوایش ده ‌ زانێت به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه درۆزنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ እርሱም ገደለ ፣ አስነሳም ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها هه ‌ ر خۆی دیارده ‌ ی مردن و ژیانی دروست کردووه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጣም ቅርብ በሆነችው ምድር ፡ ፡ እነርሱም ከመሸነፋቸው በኋላ በእርግጥ ያሸንፋሉ ፡ ፡ \t له نزیکترین و نزمترین وڵاتیاندا ، به ‌ ڵام له ئاینده ‌ دا ( نۆره ‌ یان دێته ‌ وه ‌ ) ڕۆمه ‌ کان دوای شکستیان سه ‌ رده ‌ که ‌ ونه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከየትም ከወጣህበት ስፍራ ፊትህን ወደ ተከለለው መስጊድ አግጣጫ አዙር ፡ ፡ በየትም ስፍራ ብትኾኑ ለሰዎቹ እነዚያ ከነሱ የበደሉት ሲቀሩ ( ሃይማኖታችንን ይክዳሉ ቂብላችንን ይከተላሉ በማለት ) በናንተ ላይ መከራከሪያ እንዳይኖራቸው ፊቶቻችሁን ወደ አግጣጫው አዙሩ ፡ ፡ አትፍሩዋቸውም ፤ ፍሩኝም ፤ ( በዚህም ያዘዝኳችሁ መከራከሪያ እንዳይኖራቸው ) በናንተም ላይ ጸጋየን እንድሞላላችሁና ( ወደ እውነትም ) እንድትመሩ ነው ፡ ፡ \t له هه ‌ ر لایه ‌ كه ‌ وه ڕۆیشتیته ده ‌ ره ‌ وه و له هه ‌ ركوێ بوویت ( له ‌ كاتی نوێژه ‌ كاندا ) ڕوو بكه ‌ ره كه ‌ عبه ‌ ی پیرۆز و ئێوه ‌ ش ( ئه ‌ ی موسوڵمانان ) له هه ‌ ر كوێ بوون و هه ‌ ن ڕووتان وه ‌ رچه ‌ رخێنن به ‌ لای ئه ‌ ودا ، تا خه ‌ ڵكی و میلله ‌ تانی تر هیچ به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ كیان نه ‌ بێت به ‌ سه ‌ رتانه ‌ وه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر سته ‌ مكارانیان ( كه به ‌ هیچ به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ ك قایل نابن و هه ‌ ر ئاشووب و پیلان ده ‌ گێڕن ) ، جا له ‌ و تاوانبارو پیلانگێڕانه مه ‌ ترسن ، به ‌ ڵكو ته ‌ نها له من بترسن ، تا نازو نیعمه ‌ تی خۆمتان به ‌ ته ‌ واوی به ‌ سه ‌ ردا بڕێژم ( كه مانه ‌ وه ‌ یه له ‌ سه ‌ ر ڕێگه ‌ ی ڕاست له دنیادا و به ‌ هه ‌ شتی به ‌ رین و ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوایه له دواڕۆژدا ) بۆ ئه ‌ وه ‌ ی هه ‌ وڵ بده ‌ ن به ‌ رده ‌ وام ڕێبازی هیدایه ‌ ت بگرنه ‌ به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተም እኔ የምግገዛውን ( ወደፊት ) ተገዢዎች አይደላችሁም ፡ ፡ \t ئێوه ‌ ش ، ئه ‌ و زاته ‌ ی من ده ‌ یپه ‌ رستم نای په ‌ رستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱ ላይ ባነበበውም በእርሱ አማኞች አይኾኑም ነበር ፡ ፡ \t بیشخوێندایه به ‌ سه ‌ ریاندا هه ‌ ر باوه ‌ ڕیان پێ نه ‌ ده ‌ کرد ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰው ቸኳይ ሆኖ ተፈጠረ ፡ ፡ ተዓምራቶቼን በእርግጥ አሳያችኋለሁና አታቻኩሉኝ ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ نده ئینسان به په ‌ له تاڵوکه ‌ یه ‌ . ( هه ‌ ر ده ‌ ڵێیت ) له په ‌ له ‌ و تاڵوکه دروستکراوه ‌ ، له ئایینده من نیشانه ‌ ی و به ‌ ڵگه ‌ کانی خۆمتان نیشان ده ‌ ده ‌ م ، جا په ‌ له ‌ م لێ مه ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከፈጠርናቸውም ሰዎች በእውነት የሚመሩ በእርሱም ( ፍርድን ) የሚያስተካክሉ ሕዝቦች አልሉ ፡ ፡ \t له ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ ش که دروستمان کردوون که ‌ سانێک هه ‌ ن که ( ژیرو هۆشمه ‌ ندن و شوێنی حه ‌ ق ده ‌ که ‌ ون و ) ڕێنموویی خه ‌ ڵک ده ‌ که ‌ ن و شاره ‌ زایان ده ‌ که ‌ ن به حه ‌ ق و ڕاستی ، هه ‌ ر به ‌ وحه ‌ قه خه ‌ ڵکی ڕاست ده ‌ که ‌ نه ‌ وه ( له لادان و سه ‌ رکه ‌ شی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ለእነርሱ ቅኑ መንገድ ከተብራራላቸው በኋላ ወደ ኋላቸው የተመለሱት ሰይጣን ለእነርሱ መመለሳቸውን ሸለመላቸው ፡ ፡ ለእነርሱም አዝዘናጋቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی پاشگه ‌ ز بوونه ‌ وه ‌ و به ‌ ره ‌ ودوا گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی ڕێگه ‌ ی هیدایه ‌ ت و ئیمانیان بۆ ده ‌ رکه ‌ وتبوو ، ئه ‌ وانه شه ‌ یتان به ‌ فێڵ و ته ‌ ڵه ‌ که ته ‌ ماداری کرد بوون ، به ‌ هیوای ته ‌ مه ‌ ن درێژی و خۆشگوزه ‌ رانیش فریوی ده ‌ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህም ) « ሙሳ ሆይ ! ጣላት » አለው ፡ ፡ \t خوا فه ‌ رمووی : ده فرێی بده ئه ‌ ی موسا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሕዝቦቹ እነዚያ የካዱት መሪዎች « እኛ በሞኝነት ላይ ኾነህ በእርግጥ እናይሃለን ፡ ፡ እኛም ከውሸተኞቹ ነህ ብለን እንጠረጥርሃለን » አሉት ፡ ፡ \t ئه ‌ و ده ‌ سه ‌ ڵاتدارانه ‌ ی که بێ بڕوا بوون له قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی وتیان : به ‌ ڕاستی ئێمه تۆ له نێو نه ‌ فامیدا ده ‌ بینین ( تۆ ناگۆڕێیت و پێش ناکه ‌ ویت ) و به ‌ ڕاستی ئێمه واده ‌ زانین تۆ یه ‌ کێکیت له درۆزنه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ከእርሱ በቀር የምትገ ³ ቸው ሊረÇችሁ አይችሉም ፡ ፡ ነፍሶቻቸውንም አይረዱም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که ئێوه جگه له خوا هاناو هاواریان بۆ ده ‌ به ‌ ن ناتوانن سه ‌ رکه ‌ وتوتان بکه ‌ ن ، ( ته ‌ نانه ‌ ت ) ناتوانن یارمه ‌ تی خۆیشیان بده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ የእርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ ሁሉም ለእርሱ ታዛዦች ናቸው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ مووی ئه ‌ و به ‌ دیهێنه ‌ ریانه ‌ و خاوه ‌ نیانه ‌ ، هه ‌ ر هه ‌ مووشیان ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری ئه ‌ ون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የመጨረሻይቱ አገር ( ገነት ) አላህ ዘንድ ከሰው ሁሉ ሌላ የተለየች ስትኾን ለእናንተ ብቻ እንደኾነች እውነተኞች ከኾናችሁ ሞትን ተመኙ » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان ) بڵێ : ئه ‌ گه ‌ ر ڕاست ده ‌ كه ‌ ن و باوه ‌ ڕتان وایه كه ماڵی ئه ‌ و دنیا ( به ‌ هه ‌ شت ) لای خوا تایبه ‌ تمه ‌ نده به ئێوه نه ‌ ك خه ‌ ڵكی تر ، ده ئاواتی مردن بخوازن ئه ‌ گه ‌ ر ڕاست ده ‌ كه ‌ ن ( تا زوو بچنه ناو به ‌ هه ‌ شت ) ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአመጸኞቹ ኹነታ ፡ ፡ \t له باره ‌ ی تاوانبارانه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመካከላቸውም ግርዶሽ አልለ ፡ ፡ በአዕራፍም ላይ ሁሉንም በምልክታቸው የሚያውቁ ሰዎች አልሉ ፡ ፡ የገነትንም ሰዎች ሰላም ለናንተ ይኹን በማለት ይጣራሉ ፡ ፡ እነርሱም ( የአዕራፍ ሰዎች ) የሚከጅሉ ሲኾኑ ገና አልገቧትም ፡ ፡ \t له ‌ نێوان به ‌ هه ‌ شتی و دۆزه ‌ خیه ‌ کاندا دیوارو په ‌ رده ‌ یه ‌ ک هه ‌ یه ‌ ، به ‌ سه ‌ ر شوێنه به ‌ رزه ‌ کانیشه ‌ وه که ‌ سانێکی مه ‌ رد هه ‌ ن هه ‌ ردوولا به ‌ چاکی ده ‌ ناسن به ‌ هۆی ناونیشانه ‌ کانیانه ‌ وه ( کاتێک ڕوو ده ‌ که ‌ نه به ‌ هه ‌ شت ) بانگ ده ‌ که ‌ ن له نیشته ‌ جێکانی و ده ‌ ڵێن : سڵاوتان لێ بێت ( خۆشی له خۆتان ) ، ئه ‌ وانه هێشتا نه ‌ چوونه ‌ ته ناوی باڵام به ‌ هیوان و ئومێدیان هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ ለጌታቸው ለታዘዙት መልካም ነገር ( ገነት ) አልላቸው ፡ ፡ እነዚያም ለእርሱ ያልታዘዙት ለእነሱ በምድር ያለው ሁሉ ከእርሱም ጋር ብጤው ቢኖራቸው ኖሮ በእርሱ በተበዡበት ነበር ፡ ፡ እነዚያ ለእነሱ ክፉ ምርመራ አለባቸው ፡ ፡ መኖሪያቸውም ገሀነም ናት ፡ ፡ ፍራሻቸውም ከፋች ! \t ( هه ‌ ڵویستی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه له به ‌ رامبه ‌ ر با ‌ نگه ‌ وازی په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه دوو جۆره ‌ ) بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که به ‌ ده ‌ م بانگه ‌ وازی په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه چوون ، هه ‌ موو خۆشی و شادی و کامه ‌ رانی و ئاسووده ‌ ییه ‌ کان بۆ ئاماده ‌ یه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش که به ‌ ده ‌ م بانگه ‌ وازه ‌ که ‌ یه ‌ وه نه ‌ چوون ، ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕاستی خاوه ‌ نی هه ‌ ر هه ‌ موو شتێك بن له زه ‌ ویداو ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ی تریشی له ‌ گه ‌ ڵدا بێت ، ئه ‌ وه ده ‌ یانکرده قوربانی خۆیان ، له پێناوی ڕزگاری خۆیاندا ده ‌ یانبه ‌ خشی ، ( چونکه ‌ ) ئا ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه به خراپترین شێوه حسابیان له ‌ گه ‌ ڵدا ده ‌ کرێت ، سه ‌ رئه ‌ نجامیش ، جێگه ‌ یان دۆزه ‌ خه ‌ ، ئای که شوێنێکی خراپه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም በዚህ ላይ መስካሪ ነው ፡ ፡ \t خۆیشی شایه ‌ ته له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و حاڵه ‌ ی خۆی ، ( ڕۆژی قیامه ‌ ت دان به که ‌ مته ‌ ر خه ‌ می خۆیدا ده ‌ نێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ከሱም ጭምር፤ አይመስልም አንጂ የ ህንድ ሃገር ናሽናል ቻምፒዮን ነበርኩኝ ለ 3 ዓመት ። \t پاشان، هەرچەندا حەزم لێ نیە، بوم بە پاڵەوانی نەتەوەیی هیندستان لە یاری سکواش دا بۆ ماوەی سێ ساڵ پاڵەوان بوم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ በባሮቹ ሩህሩህ ነው ፡ ፡ ለሚሻው ሰው ( በሰፊው ) ሲሳይን ይሰጣል ፡ ፡ እርሱም ብርቱው አሸናፊው ነው ፡ ፡ \t خوای گه ‌ وره زۆر به ‌ سۆزو دلۆڤانه له ‌ گه ‌ ڵ به ‌ نده ‌ کانیدا ، ڕزق و ڕۆزی ده ‌ به ‌ خشێت به هه ‌ ر که ‌ س بیه ‌ وێت ( بۆ تاقیکردنه ‌ وه ‌ ) ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته به ‌ هێز و باڵاده ‌ سته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቆርቋሪይቱም ምን እንደኾነች ምን አሳወቀህ ? \t ( تۆ ئه ‌ ی ئینسان ) چی فێری کردویت که ‌ _ القارعه ‌ _ چی یه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ በሌሊት የሚያስተኛችሁ በቀንም የሠራችሁትን ሁሉ የሚያውቅ ከዚያም የተወሰነው ጊዜ ይፈፀም ዘንድ በእርሱ ( በቀን ) ውስጥ የሚቀሰቅሳችሁ ነው ፡ ፡ ከዚያም መመለሻችሁ ወደ እርሱ ነው ፡ ፡ ከዚያም ትሠሩት የነበራችሁትን ሁሉ ይነግራችኋል ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ یه به ‌ شه ‌ و خه ‌ وتان لێ ده ‌ خات و ده ‌ تانمرێنێت ( له ‌ م ساڵانه ‌ ی دوایدا زاناکان بۆیان ده ‌ رکه ‌ وتووه که خه ‌ و جۆره مردنێکه ‌ ) ، هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ زانێت له ڕۆژیشدا چ کارو کرده ‌ وه ‌ یه ‌ ک ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ، ( هه ‌ موو ڕۆژێک ژیانتان پێده ‌ به ‌ خشێت ) و پاشان زیندووتان ده ‌ کاته ‌ وه بۆ ئه ‌ وه ‌ ی واده ‌ ی دیاری کراو که ( ڕۆژانی ته ‌ مه ‌ نتانه ‌ ) ته ‌ واو بکرێت و ( خه ‌ وێکی گه ‌ وره ‌ تان لێده ‌ که ‌ وێت ) له ‌ وه ‌ ودوا گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ تان هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ و زاته ‌ یه ‌ ، پاشان هه ‌ واڵی ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ تان پێڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت که ‌ کاتی خۆی ئه ‌ نجامتان ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከቁጭትዋ የተነሳ ልትቆራረጥ ትቀርባለች ፡ ፡ በውስጧ ጭፍሮች በተጣሉ ቁጥር ዘበኞችዋ « አስፈራሪ ( ነቢይ ) አልመጣችሁምን ? » በማለት ይጠይቋቸዋል ፡ ፡ \t له داخی خوانه ‌ ناسان خه ‌ ریکه پارچه پارچه ببێت و لێك ببێته ‌ وه ‌ ، هه ‌ ر جارێك ده ‌ سته ‌ و تاقمێك فڕێ ده ‌ درێته ناوی پاسه ‌ وانی دۆزه ‌ خ لێیان ده ‌ پرسێت : باشه ‌ ، ترسێنه ‌ رێکتان بۆ نه ‌ هات تا له ‌ م سه ‌ رئه ‌ نجامه ئاگادارتان بکات ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅጣታችንም በተሰማቸው ጊዜ እነርሱ ወዲያውኑ ከእርሷ ( ለመሸሽ ) ይገሠግሣሉ ፡ ፡ \t جا کاتێک ئه ‌ و خوا نه ‌ ناسانه هه ‌ ستیان کردووه که تۆڵه و سزای ئێمه به ‌ ره ‌ و ڕوویان هاتووه و نزیکه یه ‌ خه ‌ یان بگرێت ، ئه ‌ وه ده ‌ ست به ‌ جێ ڕایان کردووه لێی و سه ‌ ریان لێشێواوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም እነርሱ በጌታቸው ተዓምራቶች ከሚያምኑት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش بڕوا به ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ هێنن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ገንዘብን ለመውደድ በጣም ብርቱ ነው ፡ ፡ \t بێگومان ئاده ‌ میزاد له خۆشه ‌ ویستی ساماندا زۆر به ‌ تین و هه ‌ ڵپه ‌ یه ( که ده ‌ ستی لێی گیربوو ڕه ‌ زیل و ڕژد و چرووکه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ከፊላችሁን በከፊሉ ላይ በእርሱ ያበለጠበትን ጸጋ አትመኙ ፡ ፡ ለወንዶች ከሠሩት ሥራ እድል አላቸው ፡ ፡ ለሴቶችም ከሠሩት ሥራ ዕድል አላቸው ፡ ፡ አላህንም ከችሮታው ለምኑት ፡ ፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئاواته ‌ خوازی شتێک مه ‌ که ‌ ن که خوا به ‌ خشیوویه ‌ تی به ‌ هه ‌ ندێکتان و ( نه ‌ یبه ‌ خشیووه به ‌ هه ‌ ندێکتان ، چونکه خوا دادپه ‌ روه ‌ ره و یاساکانی له ڕووی زانستی و حیکمه ‌ ته ‌ وه ‌ یه ‌ ، کاتێک مافی داوه به ‌ پیاوان ، له هه ‌ ندێک ڕووی تریشه ‌ وه مافی داوه به ‌ ئافره ‌ تان ... هتد ) پیاوان ، به ‌ شێکیان هه ‌ یه له ‌ وه ‌ ی که به ‌ ده ‌ ستیان هێناوه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها ئافره ‌ تانیش به ‌ شێکیان هه ‌ یه له ‌ وه ‌ ی که به ‌ ده ‌ ستیان هێناوه ‌ ، هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وامیش داوای زیاده به ‌ خشش و به ‌ هره ‌ ی خوا بکه ‌ ن ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا به ‌ هه ‌ موو شتێک زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ልክ እንደተሸፈነ ሉል መሰሎች የኾኑ ፡ ፡ \t وه ‌ ک مرواری شاراوه ‌ وده ‌ ست لێ نه ‌ که ‌ توو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህ ቁርኣን ) እጅግ በጣም ሩኅሩህ በጣም አዛኝ ከሆነው ( አላህ ) የተወረደ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ م قورئانه دابه ‌ زێنراوه له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاری خاوه ‌ ن به ‌ زه ‌ یی و میهره ‌ بانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ ለየሰው ሁሉ በዚያ ቀን ( ከሌላው ) የሚያብቃቃው ኹነታ አልለው ፡ ፡ \t له ‌ و ڕۆژه ‌ دا هه ‌ رکه ‌ سێك له ‌ وانه ئه ‌ وه ‌ نده سه ‌ رگه ‌ رمی کێشه ‌ ی خۆیه ‌ تی ، ناتوانێت فریای که ‌ سی تر بکه ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህ « ለመላእክት እኔ ሰውን ከጭቃ ፈጣሪ ነኝ ባለ ጊዜ » ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t کێشه ‌ ی فریشته ‌ کان کاتێك بوو که په ‌ روه ‌ ردگارت پێی وتن : من ده ‌ مه ‌ وێت به ‌ شه ‌ رێک ، له قوڕ دروست بکه ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያ ከአሁን በፊት የካዱትና የክሕደታቸውን ቅጣት ቅመሱ የተባሉት ሕዝቦች ወሬ አልመጣላችሁምን ? ለእነሱም አሳማሚ ቅጣት አልላቸው ፡ ፡ \t ئایا هه ‌ واڵی ئه ‌ وانه ‌ تان پێ نه ‌ گه ‌ یشتووه که پێشتر بێ بڕوا بوون ، چۆن سزاو ئازاری کارو کرده ‌ وه ‌ کانیان چه ‌ شت له دنیادا ، له قیامه ‌ تیشدا سزای به ‌ ئێش و ئازار بۆتان ئاماده ‌ یه ( چونکه تاوانی بێ باوه ‌ ڕی زۆر گه ‌ وره ‌ یه و سه ‌ رچاوه ‌ یه بۆ هه ‌ موو گوناهـ و تاوانێک ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የሕያ ሆይ ! መጽሐፉን በጥብቅ ያዝ ! » ( አልነው ) ፡ ፡ ጥበብንም በሕፃንነቱ ሰጠነው ፡ ፡ \t ( پاشان که یه ‌ حیا گه ‌ وره بوو فه ‌ رمانمان پێدا ) ئه ‌ ی یه ‌ حیا کتێبی ( ته ‌ ورات ) به ‌ توندی بگره ‌ و پابه ‌ ندی به ‌ و هه ‌ ر له ته ‌ مه ‌ نی نه ‌ وجه ‌ وانیدا ، توانای جیاکردنه ‌ وه ‌ ی ڕاست و ناڕاستمان پێبه ‌ خشی ، به دادوه ‌ رێکی ڕێک و پێک کێشه ‌ ی خه ‌ ڵکه ‌ که ‌ ی چاره ‌ سه ‌ ر ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጨረሻይቱም ( ዓለም ) ከመጀመሪያይቱ ይልቅ ላንተ በላጭ ናት ፡ ፡ \t بێگومان قیامه ‌ ت و دواڕۆژ چاکتره بۆ تۆ له دنیا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመኖሪያን ገነቶች ያችን አልረሕማን ለባሮቹ በሩቅ ኾነው ሳሉ ተስፋ ቃል የገባላቸውን ( ይገባሉ ) ፡ ፡ እርሱ ተስፋው ተፈጻሚ ነውና ፤ \t ئه ‌ و به ‌ هه ‌ شته پڕ له باخه چڕانه ‌ ی که خوای میهره ‌ بان به ‌ ڵێنی به به ‌ نده ‌ کانی داوه له جیهانی شاراوه ‌ دا ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و به ‌ ڵێنه ‌ ی خوا ، به ‌ ڕێوه ‌ یه و هه ‌ ر دێته دی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ስለዚህ የማት ትምህርትቤት ለመስራት አቀድን ለልጆቹ ። \t بۆیە بیرمان لەوە کردەوە قوتابخانەیەک دابمەزرێنین بۆ مناڵان کە شەوان بکرێتەوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጉዞም ላይ ብትኾኑና ጸሐፊን ባታገኙ የተጨበጡ መተማመኛዎችን ያዙ ፡ ፡ ከፊላችሁም ከፊሉን ቢያምን ያ የታመነው ሰው አደራውን ያድርስ ፡ ፡ አላህንም ጌታውን ይፍራ ፡ ፡ ምስክርነትንም አትደብቁ ፡ ፡ የሚደብቃትም ሰው እርሱ ልቡ ኃጢኣተኛ ነው ፡ ፡ አላህም የምትሠሩትን ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر له سه ‌ فه ‌ ردا بوون و نووسه ‌ رێکتان ده ‌ ست نه ‌ که ‌ وت ، ئه ‌ وه بارمته ‌ کان وه ‌ رده ‌ گیرێن ( له ‌ باتی قه ‌ باڵه و سه ‌ نه ‌ ده ‌ که ‌ ) ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر له یه ‌ کتری دڵنیا بوون با ئه ‌ وه ‌ ی به ئه ‌ مین و ده ‌ ستپاک داده ‌ نرێت ئه ‌ مانه ‌ ته ‌ که ‌ ی ( قه ‌ رزه ‌ که ‌ ) بداته ‌ وه و با له خوای په ‌ روه ‌ ردگاری بترسێت ، نه ‌ که ‌ ن شایه ‌ تی بشارنه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ی شایه ‌ تی بشارێته ‌ وه ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی دڵی ژه ‌ نگاوی و ناپوخت گوناهباره ‌ ، خوایش به هه ‌ موو ئه ‌ و کرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یکه ‌ ن زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ የምግገዛው ጌታየን ብቻ ነው ፡ ፡ በእርሱም አንድንም አላጋራም » በል ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : من هه ‌ ر به ‌ رده ‌ وام ده ‌ بم و هه ‌ ر بانگه ‌ واز ده ‌ که ‌ م بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگارم ، که ‌ سیش ناکه ‌ مه هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریکی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተዓምራታችንም ግልጽ ኾና በመጣቻቸው ጊዜ « ይህ ግልጽ ድግምት ነው » አሉ ፡ ፡ \t جا کاتێک _ موعجیزه _ کانی ئێمه ‌ یان به ڕوونی و ئاشکرا بۆ هات و خرایه به ‌ رچاویان وتیان : ئه ‌ مه جادوویه ‌ کی ئاشکرایه ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰማያትና የምድር ንግሥናም የአላህ ነው ፡ ፡ ለሚሻው ሰው ይምራል ፤ የሚሻውንም ይቀጣል ፡ ፡ አላህም መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ ر خوا خۆی خاوه ‌ نیانه ‌ ، له ‌ هه ‌ ر كه ‌ سێك كه بیوێت خۆشده ‌ بێت ، وه سزای هه ‌ ركه ‌ سێك بدات ده ‌ یدات ، ( ئه ‌ ڵبه ‌ ته ویستی خواش بۆ پاداشت یان سزای هه ‌ ركه ‌ سێك به ‌ گوێره ‌ ی شیاوو شایسته ‌ ی خۆیه ‌ تی و له ‌ وپه ‌ ڕی دادگه ‌ ریدایه ‌ ) ، چونكه خوا هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام لێ خۆش بووه و به ‌ ڕه ‌ حم و دلۆڤانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገንዘቦቻችሁና ልጆቻችሁ ለናንተ መፈተኛ ብቻ ናቸው ፤ አላህም እርሱ ዘንድ ታላቅ ምንዳ አልለ ፡ ፡ \t دڵنیابن که ماڵ و سامان و ڕۆڵه و نه ‌ وه ‌ کانتان بۆ تاقی کردنه ‌ وه ‌ تانن ، ( ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ و بوارانه ‌ دا سه ‌ رکه ‌ وتن به ‌ ده ‌ ست بهێنن ) ، خوای میهره ‌ بان پاداشتی گه ‌ وره ‌ و و زۆری له لایه بۆ خۆگرو لێبورده ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም በሰማይ ውስጥ ያለን በእናንተ ላይ ጠጠርን ያዘለች ነፋስን ቢልክባችሁ ትተማመናላችሁን ? ( አትፈሩምን ? ) ማስጠንቀቄም እንዴት እንደኾነ ወደፊት ታውቃላችሁ ፡ ፡ \t یاخود له ‌ و زاته ناترسن که له سه ‌ روو ئاسماندایه که بایه ‌ کی به ‌ هێز هه ‌ ڵکاته سه ‌ رتان و به ‌ رد بارانتان بکات ؟ ! ئه ‌ وسا ده ‌ زانن هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ ی من چۆن بووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከችሮታችንም ወንድሙን ሃሩንን ነቢይ አድርገን ሰጠነው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها به ‌ ره ‌ حمه ‌ ت و به ‌ خشنده ‌ یی خۆمان هاروونی برایمان کرده پێغه ‌ مبه ‌ ر و ( هاوکار ) بۆی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጽሑፎችም በተዘረጉ ጊዜ ፤ \t کاتێك نامه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کان واڵا ده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህም ) አለ « ሙሳ ሆይ ! ልመናህን በእርግጥ ተሰጠህ ፡ ፡ \t ( خوای گه ‌ وره ‌ ش ) فه ‌ رمووی : ئه ‌ ی موسا هه ‌ موو داخوازیه ‌ کانت به ‌ جێ یه و په ‌ سه ‌ نده و هه ‌ موویانت پێدرا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢብራሂምና ኢስማኢልም « ጌታችን ሆይ ! ከእኛ ተቀበል ፡ ፡ አንተ ሰሚውና ዐዋቂው አንተ ነህና » የሚሉ ሲኾኑ ከቤቱ መሠረቶቹን ከፍ ባደረጉ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t به یاد بهێنن ئه ‌ و كاته ‌ ی ئیبراهیم پایه ‌ كانی كه ‌ عبه ‌ ی به ‌ رز ده ‌ كرده ‌ وه له ‌ گه ‌ ڵ ئیسماعیلدا و ( ده ‌ یانوت ) : په ‌ روه ‌ ردگارا ئه ‌ م كاره ‌ مان لێ وه ‌ ربگره ‌ و له ڕیزی چاكه ‌ كانماندا تۆماری بكه ‌ ، چونكه به ‌ ڕاستی تۆ خوایه ‌ كی زۆر بیسه ‌ رو زانایت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱ ) « እነዚያ ነፍሶቻቸውን በዳይ ኾነው መላእክት የሚገድሏቸው ናቸው ፡ ፡ ከክፉ ሥራ ምንም ነገር የምንሠራም አልነበርን » ( ሲሉ ) ታዛዥነታቸውን ይገልጻሉ ፡ ፡ « በእውነት አላህ ትሰሩት የነበራችሁትን ነገር ዐዋቂ ነው » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که فریشته ‌ کان له سه ‌ ره ‌ مه ‌ رگدا گیانیان ده ‌ کێشن ، له کاتێکدا که به ‌ رده ‌ وامن له ‌ سه ‌ ر سته ‌ م له خۆیان ( به ‌ هۆی بێ باوه ‌ ڕی و یاخی بونیانه ‌ وه ‌ ) ئینجا به ناچاری ته ‌ سلیمن و ده ‌ ڵێن : ئێمه هیچ گوناهو هه ‌ ڵه ‌ یه ‌ کمان نه ‌ کردووه ‌ ، فریشته ‌ کان ده ‌ ڵێن : نه ‌ خێر وا نی یه ( ئه ‌ وه ئێوه له بیرتان کردووه ‌ ) ئه ‌ گینا به ‌ ڕاستی خوا ئاگادارو زانایه به ‌ هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ تانکرد و ئه ‌ نجامتان ده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለኢብራሂምም የቤቱን ( የካዕባን ) ስፍራ መመለሻ ባደረግንለት ጊዜ « በእኔ ምንንም አታጋራ ፣ ቤቴንም ለሚዞሩትና ለሚቆሙበት ለሚያጎነብሱትና በግንባራቸውም ለሚደፉት ንጹሕ አድርግላቸው » ( ባልነው ጊዜ አስታውስ ) ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) به ‌ یاد بێنه ‌ ) کاتێك شوێنی که ‌ عبه ‌ مان دیاری کرد بۆ ئیبراهیم ( دوای ته ‌ واوبوو ‌ نی ، فه ‌ رمانمان پێدا ) که هیچ جۆره هاوه ‌ ڵێکم بۆ بڕیار نه ‌ ده ‌ یت و ( بیکه به بنکه ‌ ی یه ‌ کخواناسی ) و ماڵی من پاك بکه ‌ ره ‌ وه بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی به ‌ ده ‌ وریدا ده ‌ سوڕێنه ‌ وه ‌ ، یاخود به پێوه ‌ ن یان له کڕنووش و سوژده بردندان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኛ ጭፍራዎች ሆነን ሳለን ተኩላ ቢበላውማ እኛ ያን ጊዜ በእርግጥ ከሳሪዎች ነን » አሉት ፡ ፡ \t کوڕه ‌ کان وتیان : سوێند به ‌ خوا ئه ‌ گه ‌ ر بێت و یوسف گورگه ‌ که بیخوات ، له ‌ کاتێکدا ئێمه ‌ ش کۆمه ‌ ڵێکی به ‌ هێزین ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وکاته ئێمه خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندین ( زه ‌ ره ‌ رمان له خۆمانداوه و شه ‌ رمه ‌ زاری لای تۆ ده ‌ بین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቃሩን ከሙሳ ነገዶች ነበር ፡ ፡ በእነርሱም ላይ አመጸ ፡ ፡ ከድልቦችም ያንን መከፈቻዎቹ ብቻ የኃይል ባለቤቶች የኾኑ ጭፍሮችን ( ሸክሙ ) የሚከብድን ሰጠነው ፡ ፡ ወገኖቹ ለእርሱ አትኩራ ፤ አላህ ኩራተኞችን አይወድምና ባሉት ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t بێگومان قارون له قه ‌ وم و خوێشانی موسا بو كه ‌ چی ( به ‌ هۆی ماڵ و سامانیه ‌ وه ‌ ) خۆی گیڤ ده ‌ كرده ‌ وه به سه ‌ ریاندا و فیزی به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ كردن ، ئه ‌ وه ‌ نده ماڵ و سامان و داراییمان پێبه ‌ خشیبوو ، كه به ‌ ڕاستی كلیلی گه ‌ نجینه و قاسه ‌ كانی با چه ‌ ند كه ‌ سێكی به ‌ هێز به ‌ گرانی هه ‌ ڵده ‌ گیران ، ( له ‌ كاتی لووت به ‌ رزیه ‌ كه ‌ یدا ) هه ‌ ندێك ئیمانداری خزمی پێیان وت : كه ‌ شخه مه ‌ كه و له خۆت بایی مابه به ‌ م سامانه ‌ ، چونكه بێگومان خوا ئه ‌ و كه ‌ سانه ‌ ی خۆشناوێت كه كه ‌ شخه ده ‌ كه ‌ ن به ‌ سه ‌ روه ‌ ت و سامانیانه ‌ وه و له خۆیان بایی ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዋ ጥፋታችን ! ይህ የፍርዱ ቀን ነው » ይላሉም ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ده ‌ ڵێن : ئه ‌ ی هاوار ، ئاخ و ئۆف بۆ ئێمه ‌ ، ئه ‌ مه ئیتر ڕۆژی قیامه ‌ ت و لێپرسینه ‌ وه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ ምድርን የዘረጋ በሷም ተራራዎችንና ወንዞችን ያደረገ በውስጧም ከፍሬዎች ሁሉ ሁለት ሁለት ዓይነቶችን ያደረገ ነው ፡ ፡ ሌሊትን በቀን ይሸፍናል ፡ ፡ በዚህም ውስጥ ለሚያስተነትኑ ሕዝቦች ምልክቶች አሉ ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ شه که زه ‌ وی پان و به ‌ رین کردوه و ( هه ‌ رچه ‌ نده له شێوه ‌ ی گۆدایه ‌ ) ، که ‌ ژو چیاو ڕووباری زۆری تێدا دابین کردووه ‌ ، له هه ‌ موو به ‌ رو بوومێك جووتی فه ‌ راهه ‌ م هێناوه له هه ‌ ردوو جۆره ‌ ، شه ‌ وی والێکردووه که ڕۆژ داپۆشێت ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و شتانه ‌ دا به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ ن بۆ که ‌ سانێك بیربکه ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ገደለው ፤ እንዲቀበርም አደረገው ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا ده ‌ یمرێنێت و ده ‌ یخاته ناو گۆڕه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አማኞች ባለመኾናቸው ፤ ( በቁጭት ) ነፍስህን ገዳይ መኾን ይፈራልሃል ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم خه ‌ ریکیت له داخ و خه ‌ فه ‌ تدا خۆت ده ‌ فه ‌ وتێنیت کاتێک ده ‌ بینیت خوانه ‌ ناسان باوه ‌ ڕناهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ የሚፈራትን ሰው አስፈራሪ ብቻ ነህ ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ رکی تۆ ته ‌ نها بێدارکه ‌ ره ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ یه که له ‌ و زاته ده ‌ ترسن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለናንተም ( ለማምለጥ ) ብልሃት እንዳላችሁ ተተናኮሉኝ ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ توانن نه ‌ خشه ‌ یه ‌ ك ، فێڵێك ئه ‌ نجام بده ‌ ن دژی من ئه ‌ نجامی بده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ውሸታሞች ብትሆኑ ቅጣቱ ምንድን ነው » አሏቸው ፡ ፡ \t پاسه ‌ وانه ‌ کان وتیان : ئه ‌ گه ‌ ر ( ده ‌ رکه ‌ وت ) ئێوه درۆزن بوون ، که ‌ وابوو پاداشتی ئه ‌ ودزه چیه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱ ላይ አስረጅ አወረድን ? ታዲያ እርሱ በዚያ በእርሱ ያጋሩ በነበሩት ነገር ይናገራልን ; ( የለም ) ፡ ፡ \t ئایا مه ‌ گه ‌ ر بۆ سه ‌ ر ئه ‌ و هاوه ‌ ڵگه ‌ رانه به ‌ ڵگه ‌ مان ناردووه تا وێڵ بن له خواپه ‌ رستی و شوێنی نادروستی بکه ‌ ون ؟ ! به ‌ ڵگه ‌ که ‌ ش قسه بکات و شه ‌ ریك بۆ خوا دانانه ‌ که ‌ یان په ‌ سه ‌ ند بکات ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በተገሠጹም ጊዜ አይመለሱም ፡ ፡ \t کاتێکیش ئامۆژگاری بکرێن ئامۆژگاری وه ‌ رناگرن و سه ‌ ر باده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ውሸትን የሚቀጣጥፉት እነዚያ በአላህ አንቀጾች የማያምኑት ብቻ ናቸው ፡ ፡ እነዚያም ውሸታሞቹ እነሱ ብቻ ናቸው ፡ ፡ \t بێگومان هه ‌ ر ئه ‌ وانه درۆ هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستن که باوه ‌ ڕیان به ئایه ‌ ته ‌ کانی خوا نیه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ وانیش درۆزنن و درۆیان کردۆته پیشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ ( የቆያችሁትን መጠን ) የምታውቁ ብትኾኑ ኖሮ ( በእሳት ውስጥ በምትቆዩት አንፃር ) ጥቂትን ጊዜ እንጂ አልቆያችሁም » ይላቸዋል ፡ ፡ \t ( خوای گه ‌ وره پێیان ) ده ‌ فه ‌ رموێت : له ڕاستیدا مانه ‌ وه ‌ تان له دنیادا هه ‌ ر زۆر که ‌ م بووه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕاستی ده ‌ تانزانی ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱም « እኔ ከእርሱ ሌላ አምላክ ነኝ » የሚል ያንን ገሀነምን እንመነዳዋለን ፡ ፡ እንደዚሁ በዳዮችን እንመነዳለን ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر یه ‌ کێک له فریشته ‌ کان ( له خۆی غه ‌ ڕڕا بێت ) بڵێت : به ‌ ڕاستی منیش خوام بێجگه له ‌ و ، ئه ‌ وه پاداشتی ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه به دۆزه ‌ خ ، هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه پاداشتی سته ‌ مکاران و یاخیه ‌ کان ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አይሁዶችና ክርስቲያኖችም « እኛ የአላህ ልጆችና ወዳጆቹ ነን » አሉ ፡ ፡ « ታዲያ በኃጢአቶቻችሁ ለምን ያሰቃያችኋል አይደላችሁም እናንተ ከፈጠራቸው ሰዎች ናችሁ » በላቸው ፡ ፡ ለሚሻው ሰው ይምራል ፡ ፡ የሚሻውንም ሰው ይቀጣል ፡ ፡ የሰማያትና የምድርም በመካከላቸውም ያለው ሁሉ ንግሥና የአላህ ብቻ ነው ፡ ፡ መመለሻም ወደርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ \t جووله ‌ که ‌ و گاور ده ‌ یانوت : ئێمه ڕۆڵه ‌ ی خواو خۆشه ‌ ویست و نزیکی ئه ‌ وین ، پێیان بڵێ : که ‌ واته بۆچی له ‌ سه ‌ ر گوناهو تاوانتان سزاتان ده ‌ دات ( له دنیادا به ‌ ئاشکرا به ‌ ڵاو ناخۆشیتان بۆ پێش ده ‌ هێنێت ، سزای قیامه ‌ تیش با له ‌ ولاوه بوه ‌ ستێت ، ئێوه خۆتان ئاوا به ‌ گه ‌ وره ‌ و نازدار دامه ‌ نێن و خۆتان جیا مه ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ ) نه ‌ خێر وانیه ‌ ، چونکه ئێوه ‌ ش به ‌ شه ‌ ر و ئاده ‌ میزادێکن له ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ ی که دروستی کردووه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ی خوا بیه ‌ وێت لێی خۆش ببێت ، لێی خۆشده ‌ بێت ، ئه ‌ وه ‌ ش که بیه ‌ وێت سزای بدات سزای ده ‌ دات ( ئه ‌ ڵبه ‌ ته له چوارچێوه ‌ ی دادپه ‌ روه ‌ ریدا ) هه ‌ رچیش له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی و نێوانیاندا هه ‌ یه هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نیانه ‌ ، گه ‌ ڕانه ‌ وه و سه ‌ رئه ‌ نجامیش بۆ لای ئه ‌ و زاته ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ የአላህን መልእክቶች ለሚያደርሱና ለሚፈሩት ከአላህ በስተቀርም አንድንም ለማይፈሩት ( ተደነገገ ) ፡ ፡ ተቆጣጣሪም በአላህ በቃ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که په ‌ یامه ‌ کانی خوا ده ‌ گه ‌ یه ‌ نن ، وه له ‌ و ده ‌ ترسن و جگه له ‌ و له هێچ که ‌ سی تر ناترسن ، خوا خۆی به ‌ سه که پاداشتی ( چاکه ‌ کاران بداته ‌ وه ‌ و له بێ باوه ‌ ڕانیش بپرسێته ‌ وه  ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህም ጋር ሌላን አምላክ ለእርሱ በእርሱ ማስረጃ የሌለውን የሚገዛ ሰው ምርመራው እጌታው ዘንድ ብቻ ነው ፡ ፡ እነሆ ከሓዲዎች አይድኑም ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی خوایه ‌ کی تر بڕیار بدات و بیکاته شه ‌ ریکی خوا ، له کاتێکدا که هیچ به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی به ده ‌ سته ‌ وه نیه ‌ ، ئه ‌ وه به ڕاستی حساب و لێپرسینه ‌ وه ‌ ی لای په ‌ روه ‌ ردگارێتی ، بێگومان بێ باوه ‌ ڕو خوا نه ‌ ناسان سه ‌ رفراز نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የገነት ሰዎች ይላሉ ) « እኛ የምንሞት አይደለንምን ? \t ئینجا به ‌ خته ‌ واران له خۆشیدا ده ‌ ڵێن : ئێمه ئیتر نامرین ، ژیانمان به ‌ رده ‌ وامه ‌ ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጽሐፉ ኢድሪስንም ( ሄኖክን ) አውሳ ፡ ፡ እርሱ እውነተኛ ነቢይ ነበርና ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها له قورئاندا باسی ئیدریس بکه ‌ ، چونکه ئه ‌ ویش پێغه ‌ مبه ‌ رێکی زۆر ڕاستکارو ڕاستگۆ بوو .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ ሌሊትን በውስጡ ልታርፉበት ( ጨለማ ) ፤ ቀንንም ( ልትሠሩበት ) ብርሃን ያደረገላችሁ ነው ፡ ፡ በዚህ ውስጥ ለሚሰሙ ሕዝቦች በእርግጥ ታምራቶች አሉ ፡ ፡ \t هه ‌ ر زاتی خوایه که شه ‌ وی بۆ به ‌ دیهێناون تاوه ‌ کو تیایدا بحه ‌ وێنه ‌ وه ‌ ، ڕۆژیشی کردووه به ‌ ڕووناککه ‌ ره ‌ وه ‌ ، ( تا کاره کاسپی تیادا ئه ‌ نجام بده ‌ ن ) ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و دیاردانه ‌ دا به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ ن ( له ‌ سه ‌ ر ده ‌ سه ‌ ڵات و توانایی په ‌ رووه ‌ ردگار ) بۆ که ‌ سانێک که ببیستن وتێبگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁ አላህ በእነዚያ በማያውቁት ሰዎች ልቦች ላይ ያትማል ፡ ፡ \t ئا به ‌ و شێوه ‌ یه خوا مۆر ده ‌ نێت به ‌ سه ‌ ر دڵی ئه ‌ وانه ‌ دا که نازانن و به ‌ شوێن حه ‌ ق و ڕاستیدا ناگه ‌ ڕێن ، ( شوێن ڕاستی و حه ‌ قیقه ‌ ت ناکه ‌ ون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አረጋጋጪቱም ምን እንደኾነች ምን አሳወቀህ ? \t جا تۆ چووزانی ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله حلیه وسلم ئه ‌ ی ئاده ‌ میزاد ، ئه ‌ و ڕۆژه چیه ‌ و چۆنه ‌ و چ ته ‌ نگانه ‌ یه ‌ که ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዛሬ መልካሞች ሁሉ ለናንተ ተፈቀዱ ፡ ፡ የእነዚያም መጽሐፍን የተሰጡት ሰዎች ምግብ ( ያረዱት ) ለእናንተ የተፈቀደ ነው ፡ ፡ ምግባችሁም ለነሱ የተፈቀደ ነው ፡ ፡ ከምእመናት ጥብቆቹም ከእነዚያ ከእናንተ በፊት መጽሐፍን ከተሰጡት ሴቶች ጥብቆቹም ፤ ዘማዊዎችና ( ዝሙተኞች ) የምስጢር ወዳጅ ያዢዎች ሳትኾኑ ጥብቆች ኾናችሁ መህሮቻቸውን በሰጣችኋቸው ጊዜ ( ልታገቡዋቸው የተፈቀዱ ናቸው ) ፡ ፡ ከእምነትም የሚመለስ ሰው በእርግጥ ሥራው ተበላሸ ፡ ፡ በመጨረሻም ቀን እርሱ ከከሳሪዎቹ ነው ፡ ፡ \t له ‌ مڕۆوه هه ‌ رچی خۆراکی چاک و پاکه بۆتان حه ‌ ڵاڵ کراوه و خواردنی ئه ‌ وانه ‌ ی که کتێبی ئاسمانیان پێدراوه بۆتان حه ‌ ڵاڵه ‌ ، خوارده ‌ مه ‌ نی ئێوه ‌ ش حه ‌ ڵاڵه بۆ ئه ‌ وان ، ئافره ‌ تانی داوێن پاک له ئیمانداران و ئافره ‌ تانی داوێن پاک له ‌ وانه ‌ ی کتێبیان پێدراوه پێش ئێوه ( بۆتان حه ‌ ڵاڵه ‌ ) کاتێک ماره ‌ ییان پێبده ‌ ن ، به ‌ مه ‌ رجێک ئێوه پاک داوێن بن و داوێن پیس نه ‌ بن به ‌ ئاشکراو دووره په ‌ رێز بن له دۆست گرتنی نهێنی بۆ داوێن پیسی ، جا ئه ‌ وه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بێت به ‌ شه ‌ رعی خواو له ‌ م حه ‌ رامانه خۆی نه ‌ پارێزێت ، ئه ‌ وه ئیتر کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیشی پووچ ده ‌ بێته ‌ وه و ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه له قیامه ‌ تدا له ڕیزی خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندو زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندو دۆڕاوه ‌ کاندان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! በመታገስና በሶላት ተረዱ ፡ ፡ አላህ ( በእርዳታው ) ከታጋሾች ጋር ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕتان هێناوه داوای كۆمه ‌ ك و یارمه ‌ تی له خوا بكه ‌ ن به ‌ هۆی ئارامگرتن و نوێژ كردنه ‌ وو ، دڵنیابن كه خوا یارو یاوه ‌ ری خۆگرو ئارامگرانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የመጥፎው ( ገንዘብ ) ብዛት ቢያስደንቃችሁም እንኳ መጥፎውና ጥሩው አይስተካከሉም ፡ ፡ ባለልቦች ሆይ ! አላህንም ፍሩ ፤ እናንተ ልትድኑ ይከጀላልና ፤ » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : پیس و پاک یه ‌ کسان نین ، هه ‌ رچه ‌ نده زۆریه ‌ تی ئه ‌ و پیسه سه ‌ رنجی ڕاکێشا بیت ، که ‌ واته ئه ‌ ی هۆشمه ‌ ندان له خوا بترسن و پارێزکار بن ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سه ‌ رفراز و سه ‌ رکه ‌ وتووبن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደርሱም ኺዱ ፤ በሉትም ፡ - ‹ እኛ የጌታህ መልክተኞች ነን ፡ ፡ › የእስራኤልንም ልጆች ከኛ ጋር ልቀቅ ፡ ፡ አታሰቃያቸውም ፡ ፡ ከጌታህ በኾነው ተዓምር በእርግጥ መጥተንሃልና ፡ ፡ ሰላምም ቀጥታን በተከተለ ሰው ላይ ይኹን ፡ ፡ \t ئینجا بچن بۆ لای و پێی بڵێن : ئێمه هه ‌ ردووکامان له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاری تۆوه ڕه ‌ وانه کراوین ، ( باوه ‌ ڕی پێ بهێنه ‌ ) و نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیلیش ئازاد بکه ‌ ، با له گه ‌ ڵماندا بن ، سزاو ئازاریان مه ‌ ده ‌ ، به ‌ ڕاستی ئێمه ‌ ، هاورێ له ‌ گه ‌ ڵ موعجیزه ‌ ی تایبه ‌ تی له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ڕه ‌ وانه ‌ کراوین ، سڵاویش له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و که ‌ سانه بێت که شوێنی هیدایه ‌ ت و ڕێبازی ڕاسته ‌ قینه که ‌ وتوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከምታጋሩዋቸው ፤ ወደ እውነት የሚመራ አለን » በላቸው ፡ ፡ « አላህ ወደ እውነቱ ይመራል ፡ ፡ ወደ እውነት የሚመራው ሊከተሉት የተገባው ነውን ወይስ ካልተመራ በስተቀር የማይመራው ለእናንተም ምን ( አስረጅ ) አላችሁ እንዴት ( በውሸት ) ትፈርዳላችሁ » በላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها پێیان بڵێ : ئایا که ‌ سێک یان شتێک هه ‌ یه له په ‌ رستراوه ‌ کانتان ، هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی بکات بۆ ڕێبازی حه ‌ ق و ڕاستی ( بێگومان نه ‌ خێر ) ده ‌ ی پێیان بڵێ : خوا ڕێنموویی بۆ حه ‌ ق و ڕاستی ده ‌ کات ، جا ئایا که ‌ سێک ڕێنموویی بکات بۆ حه ‌ ق و ڕاستی شایسته ‌ تره که ‌ په ‌ یڕه ‌ وی بکرێ یان که ‌ سێک ڕێنمووی وه ‌ رناگرێت مه ‌ گه ‌ ر ڕێنموویی بکرێ ؟ ئه ‌ وه چیتانه چۆن بڕیاری وا ده ‌ ده ‌ ن ؟ فه ‌ رمانی وا ده ‌ رده ‌ که ‌ ن . ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የገነት ሰዎች ዛሬ በእርግጥ በሥራዎች ውስጥ ተደሳቾች ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ مڕۆ به ‌ هه ‌ شتیه ‌ کان له ‌ ناو خۆشی و شادی و کامه ‌ رانیه ‌ کی بێ وێنه ‌ دا سه ‌ رگه ‌ رمن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ መልካም ሠሪ ሆኖ ፊቱን ወደ አላህ የሚሰጥም ሰው ጠንካራን ገመድ በእርግጥ ጨበጠ ፡ ፡ የነገሩም ሁሉ ፍጻሜ ወደ አላህ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی ڕوو بکاته په ‌ روه ‌ ردگاری و کاره ‌ کانی هه ‌ مووی بگێڕێته ‌ وه بۆ لای ئه ‌ و ، له کاتێکدا ئاده ‌ میزادێکی چاکه ‌ خوازه ‌ ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی مانای وایه که ده ‌ ستی به به هێزترین کارێکیش هه ‌ ر بۆ لای خوا ده ‌ گه ‌ ڕێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ከ አውሮፕላን ውስጥ ወታ ጋዘጠኛ ፊት ሁሉ ንግግር አደረገች ልክ ልምድ እንዳለው ሰው ። \t لە فڕۆکەکە دابەزی و قسەی بۆ راگەیاندنەکان کرد، وەکو سەربازێکی دێرین"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ታምራቶችንም ከመላክ የቀድሞዎቹ ሰዎች በእርሷ ማስተባበልና ( መጥፋት ) እንጂ ሌላ አልከለከለንም ፡ ፡ ለሰሙድም ግመልን ግልጽ ተዓምር ኾና ሰጠናቸው ፡ ፡ በእርሷም በደሉ ፡ ፡ ተዓምራቶችንም ለማስፈራራት እንጂ አንንልክም ፡ ፡ \t هیچ شتێك نه ‌ بووه ‌ ، به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که ئێمه موعجیزه به ‌ رپا بکه ‌ ین و نیشانی بده ‌ ین له ‌ وه ‌ ی که ئه ‌ وان داوایان کردووه ‌ ، ته ‌ نها ئه ‌ وه نه ‌ بێت که ( جۆره ‌ ها موعجیزه ‌ مان نیشانی پێشینه ‌ کان دا ) ، به ‌ ڵام ئه ‌ وان هه ‌ ر بڕوایان پێ نه ‌ کرد ؛ ئێمه ‌ ش له ناومان بردن ، حوشتره تایبه ‌ تیه ‌ که ‌ شمان به ئاشکراو ڕوون به قه ‌ ومی ( ثمود ) به ‌ خشی ، که ‌ چی سته ‌ میان لێکردو ( سه ‌ ریان بڕی ) ، به ‌ ڕاستی ئێمه ته ‌ نها بۆ ترس و داچڵه ‌ کاندن نه ‌ بێت ، هیچ جۆره موعجیزه ‌ یه ‌ ك نانێرین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ሰዎች ሆይ ! እኛ ከወንድና ከሴት ፈጠርናችሁ ፡ ፡ እንድትተዋወቁም ጎሳዎችና ነገዶች አደረግናችሁ ፡ ፡ አላህ ዘንድ በላጫችሁ በጣም አላህን ፈሪያችሁ ነው ፡ ፡ አላህ ግልጽን ዐዋቂ ውስጥንም ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه بێگومان ئێمه هه ‌ مووتانمان له ‌ نێرو مێیه ‌ ک دروستکردووه ( که ‌ باوکه ‌ ئاده ‌ م و دایکه حه ‌ وایه ‌ ) و کردوومانن به ‌ چه ‌ نده ‌ ها گه ‌ ل و تیره و هۆزی جۆربه ‌ جۆر ، تا یه ‌ کتر بناسن و په ‌ یوه ‌ ندیتان خۆش بێت به ‌ یه ‌ که ‌ وه ... به ‌ ڕاستی به ‌ ڕێزترینتان لای خوا ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ تان که ‌ زۆرتر له ‌ خواترسه ‌ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری خوایه ‌ ، بێگومان خوا زاناو ئاگایه به ‌ هه ‌ مووان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከየትም ( ለጉዞ ) ከወጣህበት ስፍራ ፊትሀን ወደ ተከበረው መስጊድ አግጣጫ አዙር ፡ ፡ እርሱም ከጌታህ የኾነ እርግጠኛ እውነት ነው ፡ ፡ አላህም ከምትሠሩት ሥራ ዘንጊ አይደለም ፡ ፡ \t له هه ‌ ر شوێنێكه ‌ وه ده ‌ رچویته ده ‌ ره ‌ وه ( له هه ‌ ركوێ بوویت له ماڵ یان سه ‌ فه ‌ ر ، له ‌ كاتی نوێژه ‌ كاندا ) ڕوو بكه ‌ ره كه ‌ عبه ‌ ی پیرۆز ، بێگومان ئه ‌ و فه ‌ رمانه حه ‌ ق و ڕاستیه و له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ‌ یه ‌ ، خوا غافل و بێ ئاگا نیه له ‌ و كارو كرده ‌ وانه ‌ ی كه ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብርቱ ቅጣታችንን ባዩ ጊዜ ማመናቸውም የሚጠቅማቸው አልነበረም ፡ ፡ የአላህን ደንብ ያችን በባሮቹ ውስጥ ያለፈችውን ( ተጠንቀቁ ) በዚያ ጊዜም ከሓዲዎች ከሰሩ ፡ ፡ \t جا بێگومان ئیمان ئاوا سوودی نه ‌ بوو بۆیان ، کاتێک تۆڵه و خه ‌ شم و قینی ئێمه ده ‌ بینن و له ترساندا باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن ، چونکه ئه ‌ مه به ‌ ڕاستی به ‌ رنامه ‌ ی خوایه بۆ به ‌ نده ‌ کانی به ‌ درێژایی زه ‌ مانه ده ‌ بێت له ته ‌ واوی ئازادیدا ، بێ ترس و زۆر باوه ‌ ڕی پێبکه ‌ ن ، باوه ‌ ڕی ته ‌ نگانه و کاتی تیاچوون په ‌ سه ‌ ند نیه ، ئا له شوێنه ‌ دا ئیتر کافرو بێ بڕواکان خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندی و زه ‌ ره ‌ ری بێ سنووریان بۆ ماوه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያንንም የሚስፈራሩበትን ቀናቸውን እስከሚገናኙ ድረስ ተዋቸው ፡ ፡ ይዋኙ ይጫወቱም ፡ ፡ \t جا وازیان لێ بهێنه با هه ‌ ر ڕۆبچن له بێ باوه ‌ ڕیدا ، با هه ‌ ر گه ‌ مه ‌ و گاڵته بکه ‌ ن ، هه ‌ تا دووچاری ڕۆژی خۆیان ده ‌ بن که هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ یان پێ لێ ده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷም ውስጥ ለእናንተ መኖሪያዎችንና ለእርሱ መጋቢዎቹ ያልኾናችሁትንም ( እንስሳትን ) አደረግንላችሁ ፡ ፡ \t له ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویشدا بژێوی ڕۆژانه ‌ مان بۆ ئێوه دابین کردووه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها بۆ ئه ‌ وانه ‌ ش که ئێوه ناتوانن ڕۆزیان بۆ دابین بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሓዲዎችንም አትታዘዛቸው ፡ ፡ በእርሱም ( በቁርኣን ) ታላቅን ትግል ታገላቸው ፡ ፡ \t ( تۆ ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر به ‌ رده ‌ وام به له ‌ سه ‌ ر گه ‌ یاندنی په ‌ یامه ‌ که ‌ ت ) و به گوێی بێ باوه ‌ ڕان مه ‌ که و ملکه ‌ چیان مه ‌ به و به ‌ م قورئانه هه ‌ وڵ و کۆشش و خه ‌ باتێکی گه ‌ وره ‌ یان له ‌ گه ‌ ڵدا بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመልእክተኞቻችንም ካንተ በፊት የላክናቸውን ( ተከታዮቻቸውን ) ከአልረሕማን ሌላ የሚገዙዋቸው የኾኑን አማልክት አድርገን እንደ ኾነ ጠይቃቸው ፡ ፡ \t تۆ له ‌ و پێغه ‌ مبه ‌ رانه ‌ ی که ناردوومانه پێش تۆ بپرسه ‌ ، ئایا جگه له خوای میهره ‌ بان خوای ترمان دیاری کردووه که به ‌ ندایه ‌ تی بۆ بکرێت . ( مه ‌ به ‌ ست ئه ‌ وه ‌ یه که سه ‌ رچاوه ‌ ی هه ‌ موو پێغه ‌ مبه ‌ ران یه ‌ کێکه ‌ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፍስ ሁሉ ከራሷ ላይ የምትከራከር ኾና የምትመጣበትን ነፍስም ሁሉ የሠራችውን ( ዋጋ ) የምትቀበልበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ እነርሱም አይበደሉም ፡ ፡ \t ڕۆژێك دێت که هه ‌ موو که ‌ س خه ‌ می خۆیه ‌ تی ، به ‌ رگری له خۆی ده ‌ کات ، پاکانه بۆ خۆی ده ‌ کات ، ( گوێ به ‌ که ‌ سی تر نادات ، ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ) هه ‌ رکه ‌ س پاداشتی کرده ‌ وه ‌ کانی ده ‌ درێته ‌ وه و ئه ‌ و خه ‌ ڵکه سته ‌ میان لێ ناکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ከዛም የት ሄዱ? ህንድ ሃገር ሄደው ተመለሱ ። \t بۆ کوێ چون؟ چون بۆ هیندستان و گەڕاونەتەوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በልቦቻቸው ውስጥ በሽታ ያለባቸውማ በርክሰታቸው ላይ ርክሰትን ጨመረችላቸው ፡ ፡ እነርሱም ከሓዲዎች ኾነው ሞቱ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که نه ‌ خۆشی بێ دینی و دووڕوویی له دڵیاندایه ‌ ، ئه ‌ وه سه ‌ رباری پیسی و ناپوختی خۆیان ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ی تر سوره ‌ ته ‌ که پیسی و ناپوختیان زیاد ده ‌ کات ، ده ‌ شمرن له ‌ کاتێکدا که بێ باوه ‌ ڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያትና በምድር ውስጥ ለምእምናን ሁሉ ( ለችሎታው ) እርገጠኛ ምልክቶች አልሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ ن ده ‌ رباره ‌ ی گه ‌ وره ‌ یی و ده ‌ سه ‌ ڵاتی په ‌ روه ‌ ردگار بۆ که ‌ سانێك که بڕوادارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ያገኘችውን ሁሉ ) አታስቀርም አትተውምም ፡ ፡ \t هیچ ئه ‌ ندامێك ناهێڵێته ‌ وه ‌ و ده ‌ ست هه ‌ ڵناگرێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! ከእኛ ላይ ቅጣቱን ግለጥልን ፡ ፡ እኛ አማኞች እንኾናለንና » ( ይላሉም ) ፡ ፡ \t به ‌ ناچاری دان به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاتی خوادا ده ‌ نێن و ده ‌ ڵێن : په ‌ روه ‌ ردگارا تۆ ئه ‌ م سزاو ئازاره ‌ مان له کۆڵ بکه ‌ ره ‌ وه ‌ ، بێگومان ئێمه باوه ‌ ڕدارین ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መላእክት ያሉትን ( አስታውስ ) ፡ - « መርየም ሆይ ! አላህ ከርሱ በኾነው ቃል ስሙ አልመሲሕ ዒሳ የመርየም ልጅ በዚህ ዓለምና በመጨረሻውም ዓለም የተከበረ ከባለሟሎችም በኾነ ( ልጅ ) ያበስርሻል ፡ ፡ » \t ( هه ‌ روه ‌ ها یادیان بهێنه ‌ ) کاتێک فریشه ‌ که به مه ‌ ریه ‌ می وت : ئه ‌ ی مه ‌ ریه ‌ م به ‌ ڕاستی خوا مژده ‌ ت ده ‌ داتێ : به وشه ‌ یه ‌ کی خۆی ( که فرمانی ـ کن فیکون ـ ه ‌ ، ڕۆڵه ‌ یه ‌ کت پێ ببه ‌ خشێت ) که ناوی ( المسیح ) ه ، عیسای کوڕی مه ‌ ریه ‌ مه ‌ ، که پیاو ماقووڵ و پایه به ‌ رزه له ‌ م دنیادا ، له قیامه ‌ تیشدا له ده ‌ سته ‌ ی نزیکانه ( له ئێمه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ እናንተንም የምትሠሩትንም የፈጠረ ሲኾን ፡ ፡ » \t له ‌ کاتێکدا خوا به ‌ دیهێنه ‌ ری ئێوه ‌ یش و ئه ‌ م بتانه ‌ شه که دروستتان کردوون ( نه ‌ شیانتوانی به ‌ رگری له خۆیان بکه ‌ ن ! ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ በአመጸኞች ሁሉ እንደዚሁ እንሠራለን ፡ ፡ \t ئێمه بێگومان ئاوا ده ‌ که ‌ ین به گوناهکار و تاوانباران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ እነርሱ ዘንድ የሩቁ ምስጢር ዕውቀት አልለን ? ስለዚህ እነርሱ ይጽፋሉን ? \t ئه ‌ ی ئایا ئه ‌ وانه غه ‌ یب زانن و له نهێنیه ‌ کان ئاگادارن تا بۆ خۆیان شت یاداشت بکه ‌ ن و دژایه ‌ تی ئیسلام بکه ‌ ن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሷ በእርግጥ በእነርሱ ላይ የተዘጋጀች ናት ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ و ئاگرو دۆزه ‌ خه له شوێنێکدایه که سه ‌ رگیراوو ده ‌ رگا داخراوه له ‌ سه ‌ ریان ( ڕێگه ‌ ی قوتار بوونی نیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመናፍቃንም ( ነገር ) አላህ በሥራዎቻቸው ወደ ክህደት የመለሳቸው ሲኾኑ ሁለት ክፍሎች የኾናችሁት ለናንተ ምን አላችሁ አላህ ያጠመመውን ሰው ልታቀኑ ታስባላችሁን አላህም ያሳሳተውን ሰው ለእርሱ መንገድን ፈጽሞ አታገኝለትም ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه چیتانه ( ئه ‌ ی ئیمانداران ) ده ‌ رباره ‌ ی دووڕووه ‌ کان بوون به دوو ده ‌ سته ‌ وه ‌ ؟ ! له کاتێکدا خوا ( سه ‌ ر شۆڕی کردوون ) و وه ‌ ری گێڕاونه ‌ ته ‌ وه بۆ بێ باوه ‌ ڕی به ‌ هۆی ئه ‌ و کرده ‌ وانه ‌ ی که کردوویانه ‌ ، ئایا ده ‌ تانه ‌ وێت ( دڵی ) که ‌ سێک هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی بکه ‌ ن که خوا گومڕای کردووه ‌ ؟ ! ( به ‌ هۆی باوه ‌ ڕی دانه ‌ مه ‌ زراو و دڵ و ده ‌ روونی نه ‌ خۆشیه ‌ وه ‌ ) ، بێگومان ئه ‌ وه ‌ ی خوا گومڕای بکات ( به ‌ هۆی کارو کرده ‌ وه ‌ ی ناپه ‌ سه ‌ ندیه ‌ وه ‌ ) ئه ‌ وه هه ‌ رگیز ڕێگه ‌ یه ‌ کت ده ‌ ست ناکه ‌ وێت بۆ ڕێنموویی کردنی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ያመኑ ፣ በጎዎችንም የሠሩ ፣ በሙሐመድ ላይም የወረደው እርሱ ከጌታቸው ሲኾን እውነት ስለ ኾነ ያመኑ ከእነርሱ ላይ ኃጢአቶቻቸውን ያባብሳል ፡ ፡ ኹኔታቸውንም ሁሉ ያበጃል ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش باوه ‌ ڕیان هێناوه و کارو کرده ‌ وه ‌ چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجام داوه ‌ و باوه ‌ ڕیان هێناوه به ‌ و قورئانه ‌ بوو که ‌ بۆ محمد ( صلى الله عليه وسلم ) دابه ‌ زێنراوه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ ویش ڕاسته ‌ و له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردیگاره ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ خوا چاوپۆشی کردووه ‌ له ‌ هه ‌ موو گوناهه ‌ کانیان ، چاکه ‌ شی ڕواندووه ‌ له ‌ دڵ و ده ‌ روونیانداو بۆچوونیانی ڕێک و پێک کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ቀን ለእርሱ አልረሕማን የፈቀደለትንና ለእርሱም ቃልን የወደደለትን ሰው ቢኾን እንጅ ምልጃ ( አንድንም ) አትጠቅምም ፡ ፡ \t له ‌ و ڕۆژه ‌ دا تکاو شه ‌ فاعه ‌ ت وه ‌ رناگیرێت و بێ سووده ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر له که ‌ سێک خوای میهره ‌ بان مۆڵه ‌ تی بدات و ڕازی بێت به ‌ وه ‌ ی قسه ‌ ی بۆ بکرێت و قسه ‌ ی لێ وه ‌ ربگرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፍራፍሬዎች ( አሏቸው ) እነርሱም የተከበሩ ናቸው ፤ \t میوه ‌ هاتی هه ‌ مه ‌ جۆر و هه ‌ مه ‌ چه ‌ شن ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ قه ‌ درو ڕێزێکی بێ وێنه ‌ دا له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگار و فریشته ‌ کانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምን ወንጀል እንደ ተገደለች ፤ \t به چ گوناهێك ، به چ تۆمه ‌ تێك کوژرا ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የፊተኞቹ አባቶቻችንም ? » \t یاخود باوو باپیرانی دێرینیشیان ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህ ጋር ሌላን አምላክ አታድርግ የተወቀስክ ረዳት የሌለህ ትኾናለህና ፤ \t ( ئه ‌ ی ئینسان ) هه ‌ رگیز نه ‌ که ‌ یت خوایه ‌ کی تر بکه ‌ یته هاوتای خواو هاوه ‌ ڵی بۆ بڕیار بده ‌ یت چونکه به ‌ و کاره ‌ ت زه ‌ بوون و خه ‌ جاڵه ‌ ت ده ‌ بیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመድየንም ሰዎች ( አስተባብለዋል ) ፡ ፡ ሙሳም ተስተባብሏል ፡ ፡ ለከሓዲዎቹም ጊዜ ሰጠኋቸው ፡ ፡ ከዚያም ያዝቸው ፡ ፡ ጥላቻዬም እንዴት ነበረ ! \t هه ‌ روه ‌ ها دانیشتوانی مه ‌ دیه ‌ ن ( بڕوایان به ‌ شوعه ‌ یب نه ‌ کرد ) ، موساش بڕوای پێنه ‌ کراو به ‌ درۆ زانرا ، منیش مۆڵه ‌ تی کافرانمدا ( تا ماوه ‌ یه ‌ ك ) له ‌ وه ‌ ودوا هه ‌ مویانم گرت ، ئیتر ڕوون و ئاشکرایه که تۆڵه ‌ و خه ‌ شم و قینم چۆن بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱም ወደ አንተ የሚያዳምጡ ( እና የማያምኑ ) አልሉ ፡ ፡ አንተ ደንቆሮዎችን የማያውቁ ቢኾኑም ታሰማለህን \t ( له ‌ و بێ باوه ‌ ڕانه ‌ ) که ‌ سانێک هه ‌ یه گوێت بۆ هه ‌ ڵده ‌ خات ( کاتێک قورئان ده ‌ خوێنیت ) ، جا ئایا تۆ ده ‌ زانیت قسه ‌ و گوفتاری خۆت بده ‌ ی به ‌ گوێی که ‌ سانێکدا که که ‌ ڕه ‌ واڵه ‌ ن نایبیستن و ئه ‌ گه ‌ ر چی تێ نه ‌ ئه ‌ گه ‌ یشتن و عه ‌ قڵ و ژیریان نه ‌ ده ‌ خسته ‌ کار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጌታህ እንምላለን ሰይጣናት ጋር በእርግጥ እንሰበስባቸዋለን ፡ ፡ ከዚያም በገሀነም ዙሪያ የተንበረከኩ ኾነው ፤ በእርግጥ እናቀርባቸዋለን ፡ ፡ \t سوێند به په ‌ روه ‌ ردگارت خوانه ‌ ناسان و شه ‌ یتانه ‌ کان کۆ ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ‌ ، پاشان هه ‌ موویان به ده ‌ وری دۆزه ‌ خدا به ‌ چۆکدا ده ‌ هێنین و ( ده ‌ یانخه ‌ ینه ناوی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( መልክተኛውም ) « ጌታዬ ሆይ ! ስላስተባበሉኝ እርዳኝ » አለ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ میش وه ‌ ك نوح ) وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ، سه ‌ رکه ‌ وتنم پێببه ‌ خشه چونکه ئه ‌ وانه منیان به ‌ درۆزانی و بڕوایان پێنه ‌ کردم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷ ውስጥ የተደገፉ ኾነው በውስጧ በብዙ እሸቶችና በመጠጥም ያዝዛሉ ፡ ፡ \t تیایدا به ئاسووده ‌ یی شانیان داداوه ‌ ، به ‌ رده ‌ وام داوای میوه ‌ ی زۆر و خواردنه ‌ وه ‌ ی هه ‌ مه ‌ جۆر ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ቢያስተባብሉህም ለእኔ ሥራዬ አለኝ ፡ ፡ ለእናንተም ሠራችሁ አላችሁ ፡ ፡ እናንተ ከምሠራው ነገር ንጹሕ ናችሁ ፡ ፡ እኔም ከምትሠሩት ነገር ንጹሕ ነኝ » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر بڕواشیان پێنه ‌ کردیت و به ‌ رنامه ‌ که ‌ ی تۆیان به ‌ درۆزانی ، ئه ‌ وه تۆش بڵێ : کارو کرده ‌ وه ‌ ی خۆم هه ‌ ر بۆ خۆمه ‌ و کارو کرده ‌ وه ‌ ی خۆتان هه ‌ ر بۆ خۆتانه ‌ ، ئێوه به ‌ رین و لێپرسراو نین له ‌ هه ‌ رچی من ده ‌ یکه ‌ م ، منیش به ‌ ریم و لێپرسراو نیم له ‌ هه ‌ رچی که ئێوه ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቁርኣንንም ባነበብክ ጊዜ ባንተና በእነዚያ በመጨረሻይቱ ዓለም በማያምኑት ሰዎች መካከል የሚሸሸግን ግርዶሽ አድርገናል ፡ ፡ \t کاتێك که قورئان ده ‌ خوێنیت ئێمه به ‌ ربه ‌ ستێکی نادیارو شاراوه ‌ ، ده ‌ خه ‌ ینه نێوان تۆو ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕ به ڕۆژی دوایی ناهێنن .. ( چونکه سوودی لێ وه ‌ رناگرن )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያም ዓይነቶችን ሁሉ የፈጠረ ለእናንተም ከመርከቦችና ከቤት እንስሳዎች የምትጋልቧቸውን ያደረገላችሁ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته هه ‌ موو جووته ‌ کانی ( له جیهانی ئاده ‌ میزاد و زینده ‌ واران و ڕوه ‌ ك و بێ گیانه ‌ کاندا ) دروست کردووه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها که ‌ شتی و جۆره ‌ کانی ئاژه ‌ ڵی بۆ ڕام هێناون ، که بۆ سواریی سوودی لێ وه ‌ ربگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያን ያመኑትን ለማረጋጋት ሙስሊሞቹንም ለመምራትና ለማብሰር ( ቁርኣንን ) ቅዱሱ መንፈስ ( ጂብሪል ) እውነተኛ ሲኾን ከጌታህ አወረደው በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ : ڕوح القدس ، ( جوبره ‌ ئیل ، ئه ‌ م قورئانه ‌ ی ) له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه به حه ‌ ق و ڕاستی دابه ‌ زاندووه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه دامه ‌ زراو پایه ‌ دار بکات و ڕێنموویی و مژده ‌ شه بۆ موسوڵمانان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ያዘነለት ሰውና ያመነ ብቻ ሲቀር ፡ ፡ ( እርሱስ ይርረዳል ) ፡ ፡ እርሱ አሸናፊው አዛኙ ነውና ፡ ፡ \t مه ‌ گه ‌ ر که ‌ سێك به ‌ زه ‌ یی خوا گرتبێتیه ‌ وه به ڕاستی ته ‌ نها ئه ‌ و خوایه باڵاده ‌ ست و میهره ‌ بانه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአደም ልጆች ሆይ ! ሰይጣንን አትገዙ ፤ እርሱ ለእናንተ ግልጽ ጠላት ነውና በማለት ወደእናንተ አላዘዝኩምን ? \t ئه ‌ وسا خوای گه ‌ وره گله ‌ یی له یاخیه ‌ کانی نه ‌ وه ‌ ی ئاده ‌ م ده ‌ کات و ده ‌ فه ‌ رموێت : ئه ‌ ی نه ‌ وه ‌ ی ئاده ‌ م ، مه ‌ گه ‌ ر من پێم ڕانه ‌ گه ‌ یاندن که شه ‌ یتان نه ‌ په ‌ رستن ، چونکه ئه ‌ و به ‌ ڕاستی دوژمنی ئاشکراتانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን ከእኛ ለኾነው ችሮታና እስከ ጊዜ ሞታቸው ለማጣቀም ( አዳንናቸው ) ፡ ፡ \t مه ‌ گه ‌ ر ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی ئێمه مۆڵه ‌ تیان بدات تا ماوه ‌ یه ‌ کی دیاریکراو به ‌ هره له ژیان وه ‌ ربگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አስተባበሉትም ፡ ፡ ስለዚህ እነርሱ ( ለቅጣት ) የሚጣዱ ናቸው ፡ ፡ \t که ‌ چی ئه ‌ وان بڕوایان پێ نه ‌ کرد ، که ‌ وابوو بێگومان ئه ‌ وان ئاماده ‌ کراون بۆ دۆزه ‌ خ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በመልካም ኹኔታ ላይ ኾነው መላእክት « ሰላም በእናንተ ላይ » እያሉ የሚገድሏቸው ናቸው ፡ ፡ « ትሠሩት በነበራችሁት ሥራ ገነትን ግቡ » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که له سه ‌ ره ‌ مه ‌ رگدا فریشته ‌ کان دێن بۆ لایان له کاتێکدا گیانی پاك و پیرۆزیان ده ‌ کێشن ( که دووره له بێ باوه ‌ ڕی ) و پێیان ده ‌ ڵێن : سڵاوتان لێ بێت ( ئیتر ڕزگارتان بوو ، ئیتر ناخۆشی نه ‌ ما ) ده بچنه ناو ئه ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ وه ‌ ، به هۆی ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ وه که کاتی خۆی ده ‌ تانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነገርንም አስተናባሪዎች በኾኑት ( መላእክት ) እምላለሁ ፡ ፡ ( በእርግጥ ትቀሰቀሳላችሁ ) ፡ ፡ \t سوێند به ‌ و فریشتانه ‌ ی ( که به ‌ ویستی خوا ) کارو فه ‌ رمان جێبه ‌ جێ ده ‌ که ‌ ن به رێك و پێکی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱን ማቅናት በአንተ ላይ የለብህም ፡ ፡ ግን አላህ የሚሻውን ሰው ያቀናል ፡ ፡ ከገንዘብም የምትለግሱት ( ምንዳው ) ለነፍሶቻችሁ ነው ፡ ፡ የአላህንም ፊት ( ውዴታውን ) ለመፈለግ እንጂ አትለግሱም ፡ ፡ ከገንዘብም የምትለግሱት ሁሉ ( ምንዳው ) ወደናንተ ይሞላል ፡ ፡ እናንተም አትበደሉም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی و موسوڵمان کردنی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه له ‌ سه ‌ ر تۆ نیه ( چونکه تۆ ته ‌ نها گه ‌ یاندنی په ‌ یامه ‌ که ‌ ت له ‌ سه ‌ ره ‌ ) به ‌ ڵام خوا هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی هه ‌ ر که ‌ سێکی بوێت ده ‌ کات ، ( به مه ‌ رجێک ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ش ڕووی دڵی بکاته ئیمان ) هه ‌ ر خێرێکیش ئه ‌ نجام بده ‌ ن ، ئه ‌ وه قازانجه ‌ که ‌ ی بۆ خۆتانه ‌ ، ئێوه ( ئه ‌ ی بڕواداران ) هیچ شتێک نابه ‌ خشن مه ‌ گه ‌ ر بۆ ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوا نه ‌ بێت و هه ‌ ر خێرو چاکه ‌ یه ‌ کیش ئه ‌ نجام بده ‌ ن پاداشته ‌ که ‌ یتان ده ‌ ستتان ده ‌ که ‌ وێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وسا ئێوه به ‌ هیچ شێوه ‌ یه ‌ ک سته ‌ متان لێناکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባሮቼን እኔ መሓሪው አዛኙ እኔው ብቻ መኾኔን ንገራቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم هه ‌ واڵ بده به به ‌ نده ‌ کانم که هه ‌ ر من به ڕاستی لێبوورده ‌ ی میهره ‌ بانم ( بۆ باوه ‌ ڕ داران ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሐጅ ( ጊዜያቱ ) የታወቁ ወሮች ናቸው ፡ ፡ በእነርሱም ውስጥ ሐጅን ( እንዲሠራ ) ነፍሱን ያስገደደ ሰው በሐጅ ውስጥ ሴትን መገናኘት ማመጽም ክርክርም የለም ፡ ፡ ከበጎም ሥራ የምትሠሩትን ሁሉ አላህ ያውቀዋል ፡ ፡ ተሰነቁም ፤ ከስንቅም ሁሉ በላጩ ጥንቃቄ ( አላህን መፍራት ) ነው ፡ ፡ የአእምሮዎችም ባለቤቶች ሆይ ! ፍሩኝ ፡ ፡ \t حه ‌ ج له چه ‌ ند مانگێکی دیاریکراودایه و ( خۆی بۆ ئاماده ده ‌ کرێت و نیه ‌ تی لێده ‌ هێنرێت ) جا ئه ‌ وه ‌ ی که له ‌ و مانگانه ‌ دا ده ‌ ستبه ‌ کار بوو و بڕیاریدا حه ‌ ج بکات ، ئه ‌ وه ده ‌ بێت نزیکی هاوسه ‌ ری نه ‌ که ‌ وێت و شه ‌ ڕه چه ‌ پۆک و گوناهو موجاده ‌ له و گوفتاری نادروست ئه ‌ نجام نه ‌ دات ، بێگومان هه ‌ ر خێرو چاکه ‌ یه ‌ ک ئه ‌ نجام بده ‌ ن خوا پێی ده ‌ زانێت و ئاگاداره لێی ، به ‌ رده ‌ وام هه ‌ وڵ بده ‌ ن که زه ‌ خیره ‌ و توێشوو بخه ‌ ن ، بێگومان چاکترین زه ‌ خیره ‌ ش ته ‌ قواو پارێزکاریه ‌ ، به ‌ رده ‌ وامیش له من بترسن ئه ‌ ی خاوه ‌ ن بیرو هۆشه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነፋሶችንም ( በዝናብ ) ልታበስራችሁ ፣ ከችሮታውም ( በእርሷ ) ሊያቀምሳችሁ ፣ መርከቦችም በትዕዛዙ እንዲንሻለሉ ፣ ከችሮታውም እንድትፈልጉ ፣ ታመሰግኑትም ዘንድ መላኩ ከአስደናቂ ምልክቶቹ ነው ፡ ፡ \t له به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ کانی ( گه ‌ وره ‌ یی په ‌ روه ‌ ردگار ) ئه ‌ وه ‌ یه چه ‌ نده ‌ ها جۆر با ده ‌ نێرێت وه ‌ ك مژده به ‌ خشێك ( له کاتێکدا که هه ‌ ڵگری هه ‌ ورو هه ‌ ڵمی ئاوه ‌ ) ، تا ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی خۆیتان پێ بچێژێت ، تا که ‌ شتیه ‌ کان به ده ‌ ریادا به فه ‌ رمانی ئه ‌ و هاتوچۆ بکه ‌ ن و تا له به ‌ خششه ‌ کانی به ‌ هره ‌ وه ‌ ر ببن ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ش سوپاسگوزاری بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ልጄ ሆይ ! ሶላትን አስተካክለህ ስገድ ፡ ፡ በበጎ ነገርም እዘዝ ፡ ፡ ከሚጠላም ሁሉ ከልክል ፡ ፡ በሚያገኝህም መከራ ላይ ታገስ ፡ ፡ ይህ በምር ከሚያዙ ነገሮች ነው ፡ ፡ \t کوڕی شیرینم نوێژه ‌ کانت به چاکی ئه ‌ نجام بده ‌ ، فه ‌ رمان به چاکه بده ‌ ، قه ‌ ده ‌ غه له گوناهو خراپه بکه ‌ ، به ئارامبه له به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و ناخۆشیانه ‌ ی که تووشت ده ‌ بێت ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که باسکران هه ‌ ندێکن له ‌ وانه ‌ ی هه ‌ ر ده ‌ بێت بکرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑና መልካሞችን የሰሩማ ለእነርሱ ይሠሩት በነበሩት ምክንያት መስተንግዶ ሲሆኑ መኖሪያ ገነቶች አሏቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه و کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، شوێنیان باخچه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شته ( که بۆ هه ‌ میشه جێگه ‌ ی حه ‌ وانه ‌ وه و حه ‌ سانه ‌ وه ‌ یانه ‌ ) ، هه ‌ ر له ‌ وێ داده ‌ به ‌ زن ، له پاداشتی کارو کرده ‌ وه ‌ یه ‌ ك که ده ‌ یانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ፍሬው ) በተነባበረ በሙዝ ዛፍም ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها دره ‌ ختی مۆزیش که ‌ به ‌ رهه ‌ مه ‌ کانی چین چین له ‌ سه ‌ ر یه ‌ کن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመጽሐፉ መወረድ አሸናፊ ጥበበኛ ከኾነው አላህ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ م قورئانه له ‌ لایه ‌ ن خوای باڵا ده ‌ ست و داناوه ‌ دابه ‌ زیوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰሙድና ዓድ በቆርቋሪይቱ ( ትንሣኤ ) አስተባበሉ ፡ ፡ \t ثمود قه ‌ ومی صالح ، عاد قه ‌ ومی هود ئه ‌ و ڕۆژه ‌ یان به درۆزانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱም ( ገንዘብ ) በመልእክተኛው ላይ አላህ የመለሰው በእርሱ ላይ ፈረሶችንና ግመሎችን አላስጋለባችሁበትም ፡ ፡ ግን አላህ መልክተኞቹን በሚሻው ሰው ላይ ይሾማል ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و ده ‌ ستکه ‌ وتانه ‌ ، خوا له جووله ‌ که ‌ ی سه ‌ ندووه و به ‌ خشیوویه ‌ تی به ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ، ئێوه هیچ خۆتان ماندوو نه ‌ کردبوو بۆ به ‌ ده ‌ ست هێنانی ، نه به ‌ سواری ئه ‌ سپ بۆی چووبوون نه به سواری وشتر ، به ‌ ڵکو ئه ‌ وه خوایه که پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی زاڵ ده ‌ کات به ‌ سه ‌ ر هه ‌ ر ده ‌ سته و تاقمێکدا که بیه ‌ وێت ، خوایش ده ‌ سته ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ ትርፍ ቃልንም ማስዋሸትንም አይሰሙም ፡ ፡ \t له ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ دا هیچ جۆره قسه ‌ یه ‌ کی پڕو پووچ و درۆ و ده ‌ له ‌ سه ‌ یه ‌ ک نابیستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ብጤያቸው ) እንደእነዚያ ከእነሱ በፊት በቅርብ ጊዜ የነገራቸውን ቅጣት እንደቀመሱት ብጤ ነው ፡ ፡ ለእነርሱም አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t نموونه ‌ یان وه ‌ ك نموونه ‌ ی بێباواڕانی ئه ‌ م نزیکانه وایه ( که له جه ‌ نگی به ‌ دردا ) به ‌ ئه ‌ نجامی کارو کرده ‌ وه ‌ ی خۆیان گه ‌ یشتن ، له قیامه ‌ تیشدا سزای به ئێش و ئازار بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ጌታ ) ሙታንን ሕያው በማድረግ ላይ ቻይ አይደለምን ? \t ئایا ئه ‌ و زاته ‌ ی ئه ‌ وه بکات ناتوانێت مردووه ‌ کان زیندوو بکاته ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የለም ! አባቶቻችን እንደዚሁ ሲሠሩ አገኘን » አሉት ፡ ፡ \t بت په ‌ رستان وتیان : ( ئێمه ئه ‌ وه نازانین ) باو باپیرانمان بینیوه ئاوایان کردووه ( ئێمه ‌ ش وا ده ‌ که ‌ ین ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጉንዳንም ሸለቆ በመጡ ጊዜ አንዲት ጉንዳን « እናንተ ጉንዳኖች ሆይ ! ወደ መኖሪያዎቻችሁ ግቡ ፡ ፡ ሱለይማንና ሰራዊቱ እነርሱ የማያውቁ ሲኾኑ አይሰባብሩዋችሁ » አለች ፡ ፡ \t هه ‌ تا گه ‌ یشته دۆڵی مێرووله ‌ ، مێرووله مێچکه ‌ یه ‌ ک ( هاواری کرد و ) وتی : ئه ‌ های مێرووله ‌ ینه ‌ ، بچنه ماڵ و کون و که ‌ له ‌ به ‌ ره ‌ کانتانه ‌ وه نه ‌ وه ‌ کو سوله ‌ یمان و سه ‌ ربازانی پێشێلتان بکه ‌ ن ، له ‌ کاتێکدا هه ‌ ستتان پێناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ከዚህ በኋላ ( ኪዳኑን ) ተዋችሁ ፡ ፡ በናንተም ላይ የአላህ ችሮታና እዝነቱ ባልነበረ ኖሮ በእርግጥ ከጠፊዎቹ በኾናችሁ ነበር ፡ ፡ \t كه ‌ چی پاش ئه ‌ وانه هه ‌ مووی ڕووتان وه ‌ رچه ‌ رخاند له ڕێبازی خوا ، ( په ‌ یمانه ‌ كه ‌ تان شكاند ) ، ئه ‌ وكاته ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ زه ‌ یی و یارمه ‌ تی و فه ‌ زڵی خوا نه ‌ بوایه له سه ‌ رتان ، ئه ‌ وه ده ‌ چوونه ڕیزی خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በእውነት አማኞች እነሱ ብቻ ናቸው ፡ ፡ ለእነሱ በጌታቸው ዘንድ ደረጃዎች ምህረትና የከበረ ሲሳይም አላቸው ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه هه ‌ ر خۆیان ئیماندارانی ڕاسته ‌ قینه ‌ ن ، چه ‌ نده ‌ ها پله ‌ وپایه ‌ ی به ‌ رزیان بۆ هه ‌ یه لای په ‌ روه ‌ ردگاریان و لێخۆش بوون و ڕزق و ڕۆزی هه ‌ میشه ‌ یی له ‌ گه ‌ ڵ ڕێزدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በል « በተፈልቃቂው ጎህ ጌታ እጠበቃለሁ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ئه ‌ ی ئیماندار ) بڵێ : په ‌ نا ده ‌ گرم به ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ ی که به ‌ ره ‌ به ‌ یان پێش ده ‌ هێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ የአላህ ጠላቶች ፍዳ ነው ፡ ፡ እሳት በውስጧ ለእነርሱ የዘላለም መኖሪያ አገር አልላቸው ፡ ፡ ከአንቀጾቻችን ይክዱ በነበሩት ምንዳን ( ይምመነዳሉ ) ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وه ‌ یه پاداشتی دوژمنانی خوا هه ‌ ر ئاگره ‌ که ‌ ی دۆزه ‌ خه ‌ ، که ماڵ و نیشته ‌ جێی هه ‌ میشه ‌ ییانه ‌ ، له تۆڵه ‌ ی ئه ‌ وه ‌ ی که سه ‌ رسه ‌ ختانه به ‌ ره ‌ نگاری ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه ‌ یان ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በየሕዝቡም ሁሉ ውስጥ « አላህን ተገዙ ፤ ጣዖትንም ራቁ » በማለት መልክተኛን በእርግጥ ልከናል ፡ ፡ ከእነሱም ውስጥ አላህ ያቀናው ሰው አልለ ፡ ፡ ከእነሱም ውስጥ በእርሱ ላይ ጥመት የተረጋገጠበት ሰው አልለ ፡ ፡ በምድርም ላይ ኺዱ ፤ የአስተባባዮችም መጨረሻ እንዴት እንደ ነበረ ተመልከቱ ፡ ፡ \t سوێند به خوا بێگومان ئێمه له ‌ ناو هه ‌ ر گه ‌ ل و نه ‌ ته ‌ وه ‌ یه ‌ کدا پێغه ‌ مبه ‌ رێکمان ڕه ‌ وانه ‌ کردووه ‌ و پێمان ڕاگه ‌ یاندووه که پێیان بڵێت : ته ‌ نها خوا بپه ‌ رستن ، خۆتان دووره په ‌ رێز بگرن له هه ‌ موو په ‌ رستراوێکی تر ، جا هه ‌ بوو له ‌ و خه ‌ ڵکه ( که بیرو هۆش و ژیری خۆی خسته ‌ کارو به ‌ شوێن ڕاستیدا ده ‌ گه ‌ ڕا ) خوایش هیدایه ‌ تی ده ‌ دا ، هه ‌ شیان بوو خۆی شایسته ‌ ی گومڕایی ده ‌ کردو به ‌ سه ‌ ریدا ده ‌ چه ‌ سپا ، که ‌ وابوو بگه ‌ ڕێن به ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویداو سه ‌ رنج بده ‌ ن ، بزانن چۆن بوو سه ‌ ره ‌ نجامی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی بڕوایان به به ‌ رنامه ‌ ی ئێمه نه ‌ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱም ውድቅ ቃልና መውወንጀል በሌለበት ) በእውነት መቀመጫ ውስጥ ቻይ የሆነው ንጉሥ ዘንድ ናቸው ፡ ፡ \t له شوێنی ڕاست و په ‌ سه ‌ ندان لای پادشای به ‌ ده ‌ سته ‌ وه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔም ያንን የተገዛችሁትን ( ወደፊት ) ተገዢ አይደለሁም ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی ئێوه په ‌ رستوتانه من هیچ کات نایپه ‌ رستم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ድምጽዋን አይሰሙም ፡ ፡ እነርሱም ነፍሶቻቸው በሚሹት ነገር ውስጥ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t قرچه قرچ و ورشه و ده ‌ نگی بڵێسه ‌ ی نابیستن ، ( به ‌ ڵکو ئه ‌ وان له نازو نیعمه ‌ تدا ) که حه ‌ زیان لێی بوو و ئاره ‌ زوویان ده ‌ کرد بۆ هه ‌ تا هه ‌ تایی ده ‌ مێنن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንቁ ! በሰማያት ያሉትና በምድርም ያሉት ሁሉ በእርግጥ የአላህ ናቸው ፤ እነዚያ ከአላህ ሌላ ተጋሪዎችን የሚጠሩ ምንን ይከተላሉ ጥርጣሬን እንጂ ሌላ አይከተሉም ፡ ፡ እነርሱም የሚዋሹ እንጂ አይደሉም ፡ ፡ \t ئاگادار بن که به ‌ ڕاستی هه ‌ ر که ‌ س له ئاسمانه ‌ کان و له زه ‌ ویدا هه ‌ یه خوا خاوه ‌ نیانه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ی جگه له خوا شتی تر ده ‌ په ‌ رستن و په ‌ یڕه ‌ وی ڕێبازی تر ده ‌ که ‌ ن ( وه ‌ نه ‌ بێت شوێن ڕێبازێکی چاک که ‌ وت بن ) ئه ‌ وانه ته ‌ نها شوێنی گومان که ‌ وتوون ، ئه ‌ وانه جگه له درۆ کردن و گۆتره ‌ کاری هیچی تر ناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኛ ( ፊትን ) የሚያጨፈግግን ብርቱ ቀን ከጌታችን እንፈራለንና ፤ » ( ይላሉ ) ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ ڵێن : ئه ‌ م کاره بۆیه ده ‌ که ‌ ین چونکه له ڕۆژێکی تاڵ و گرژو ڕه ‌ ش و تاریك ده ‌ ترسین ، که په ‌ روه ‌ ردگارمان پێشی ده ‌ هێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህን በጣም ፈሪውም በእርግጥ ይርቃታል ፡ ፡ \t جا خواناس و پارێزکاران له ‌ و سزاو ناگرو ناخۆشیه دوور ده ‌ خرێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወዳችሁም ኾነ ጠልታችሁ ለግሱ ፡ ፡ ከእናንተ ተቀባይ የላችሁም ፡ ፡ እናንተ አመጸኞች ሕዝቦች ናችሁና » በላቸው ፡ ፡ \t به دووڕووه ‌ کان ( که ده ‌ یانه ‌ وێت له ماڵ به ‌ خشین خۆیان بشارنه ‌ وه ‌ ) بڵێ : هه ‌ رچی ده ‌ به ‌ خشن به ڕه ‌ زامه ‌ ندیی یان به ‌ ناچاریی هه ‌ رگیز لێتان وه ‌ رناگیرێت ، چونکه به ‌ ڕاستی ئێوه که ‌ سانێکی گوناهبارو باوه ‌ ڕ دانه ‌ مه ‌ زراون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በላቸው « እናንተ በነፍሶቻችሁ ላይ ድንበር ያለፋችሁ ባሮቼ ሆይ ! ከአላህ እዝነት ተስፋ አትቁረጡ ፡ ፡ አላህ ኃጢኣቶችን በመላ ይምራልና ፡ ፡ እነሆ እርሱ መሓሪው አዛኙ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : خوا ده ‌ فه ‌ رموێت : ئه ‌ ی به ‌ نده ‌ کانم .. ئه ‌ وانه ‌ ی که خۆتان گوناهبار کردووه و هه ‌ ڵه ‌ تان زۆره ‌ ، نائومێد مه ‌ بن له ڕه ‌ حمه ‌ تی خوا ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ته ‌ وبه ‌ ی ڕاست و دروست بکه ‌ ن ، خوا له ‌ هه ‌ موو گوناهو هه ‌ ڵه ‌ کانتان خۆش ده ‌ بێت ، چونکه بێگومان ئه ‌ و خوایه زۆر لێخۆشبوو لێبورده ‌ یه و زۆر به سۆزو میهره ‌ بانیشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳንም መጽሐፍን በእርግጥ ሰጠነው ፡ ፡ እርሱን ከመገናኘትህም በመጠራጠር ውስጥ አትሁን ፡ ፡ ለእስራኤል ልጆችም መሪ አደረግነው ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ‌ ڕاستی ئێمه ته ‌ وراتمان به ‌ خشی به موسا ، تۆ ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) هیچ گومانت نه ‌ بێت له دیداری موساو له ‌ وه ‌ ش که ته ‌ ورات له ‌ لایه ‌ ن ئێمه ‌ وه به ‌ خشراوه به ‌ و ، ئه ‌ و کاته ئێمه ته ‌ وراتمان کرد به ڕێنموویی بۆ نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእውነት ያንን ( ጌታው ) ያዘዘውን ገና አልፈጸመም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ، ئه ‌ وه ‌ ی که خوا فه ‌ رمانی پێداوه هێشتا ئاده ‌ میزاد به ‌ جێی نه ‌ هێناوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎችንም ካገኛቸው ጉዳት በኋላ እዝነትን ( ዝናብና ምቾትን ) ባቀመስናቸው ጊዜ ወዲያውኑ ለእነሱ በተዓምራቶቻችን ( በማላገጥ ) ተንኮል ይኖራቸዋል ፡ ፡ አላህ ቅጣተ ፈጣን ነው ፡ ፡ « መልክተኞቻችን የምትመክሩትን ነገር በእርግጥ ይጽፋሉ » በላቸው ፡ ፡ \t کاتێکیش خه ‌ ڵکی له ‌ دوای ناخۆشیه ‌ ک که بۆیان پێش دێت له ‌ ڕه ‌ حمه ‌ ت و به ‌ خششی خۆمان به ‌ هره ‌ وریان ده ‌ که ‌ ین ، ئه ‌ وه یه ‌ کسه ‌ ر پیلانگێڕی کاریانه دژ به ‌ ئاین و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ‌ ، ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : خوا خێراتره له ‌ وان له نه ‌ خشه ‌ و پلاندا ، به ‌ ڕاستی فریشته ‌ کانمان هه ‌ موو پیلان و فێڵێک که ‌ ده ‌ یکه ‌ ن تۆماری ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነዚያ ( ከኀጢአት ) የተጠነቀቁት በአትክልቶችና በምንጮች ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t ( له ‌ و لاشه ‌ وه ‌ ) به ‌ ڕاستی خواناس و پارێزکاران له ‌ ناو باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شت و کانیاوه سازگاره ‌ کاندان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ( ቁርኣን ) የክቡር መልክተኛ ቃል ነው ፡ ፡ \t ( سوێند به ‌ وانه هه ‌ مووی ) به ‌ ڕاستی ، بێ دوودڵی ئه ‌ م قورئانه له ‌ زاری نێردراوێکی به ‌ ڕێزه ‌ وه ‌ یه ( که جوبره ‌ ئیله ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በአላህ መልክተኛ ዘንድ ድምጾቻቸውን ዝቅ የሚያደርጉ እነዚህ እነዚያ አላህ ልቦቻቸውን ለፍርሃት የፈተናቸው ናቸው ፡ ፡ ለእነርሱም ምሕረትና ታላቅ ምንዳ አላቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ ده ‌ نگیان هێواش ده ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ له ‌ خزمه ‌ ت پێغه ‌ مبه ‌ ری خوادا ، ئه ‌ وانه ‌ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ن که ‌ خوای گه ‌ وره ‌ دڵه ‌ کانیانی زاخاو داوه ‌ بۆ ته ‌ قواو خواناسین ، ئه ‌ وانه ‌ لێ خۆشبوون و پاداشتی گه ‌ وره ‌ و گرانبه ‌ ها بۆیان ئاماده ‌ یه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ያችን ከዚህ በፊት በእርግጥ ያለፈችውን ልማድ ደነገገ ፡ ፡ ለአላህም ልማድ ለውጥን አታገኝም ፡ ፡ \t ( شکست و هه ‌ ڵاتنی کافران له ‌ جه ‌ نگی موسوڵماناندا ) هه ‌ رده ‌ م به ‌ رنامه ‌ و یاسای خوا به ‌ ڕاستی هه ‌ روا بووه ‌ له ‌ زوه ‌ وه ‌ ، هه ‌ رگیز نابینیت به ‌ رنامه ‌ و یاسای خوا گۆڕانی به ‌ سه ‌ ردا بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእነሱ በተመለሳችሁ ጊዜ እንድትተውዋቸው ለእናንተ በእርግጥ በአላህ ይምላሉ ፡ ፡ እነሱንም ተዋቸው ፡ ፡ እነሱ እርኩሶች ናቸውና ፡ ፡ ይሠሩትም በነበሩት ዋጋ መኖሪያቸው ገሀነም ነው ፡ ፡ \t که ئێوه گه ‌ ڕانه ‌ وه ( له غه ‌ زا ) بۆ لایان سوێندتان بۆ ده ‌ خۆن به خوا بۆ ئه ‌ وه ‌ ی وازیان لێ بهێنن و سه ‌ رزه ‌ نشتیان نه ‌ که ‌ ن ، جا ئێوه ‌ ش وازیان لێ بهێنن و پشتیان تێبکه ‌ ن ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ( دڵ و ده ‌ روون ) پیسن ، شوێن و جێگه ‌ یان دۆزه ‌ خه له پاداشتی ئه ‌ و کارو کرده ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድር ላይ አይኼዱምና የእነዚያን ከበፊታቸው የነበሩትን ሰዎች ፍጻሜ እንዴት እንደነበረ አይመለከቱምን ? በኀይል ከእነርሱም ይበልጥ የጠነከሩ ነበሩ ፡ ፡ ምድርንም አረሱ ፡ ፡ ( እነዚህ ) ከአለሟትም የበዛ አለሟት ፡ ፡ መልዕክተ ኞቻቸውም በተዓምራቶች መጡባቸው ፤ ( አስተባበሉምና ጠፉ ) ፡ ፡ አላህም የሚበድላቸው አልነበረም ፤ ግን ነፍሶቻቸውን ይበድሉ ነበሩ ፡ ፡ \t ئایا به ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا نه ‌ گه ‌ ڕاون ، تا ته ‌ ماشا بکه ‌ ن و سه ‌ رنج بده ‌ ن چیمان به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و نه ‌ ته ‌ وانه ‌ ی پێش ئه ‌ ماندا هێناوه ‌ ، له ‌ مان زۆر به ‌ هێزترو به ده ‌ سه ‌ ڵات تر بوون ، زه ‌ ویان ژێره ‌ و ژوور ده ‌ کرد ( واته ده ‌ یان کێڵا بۆ کشتوکاڵ و کانزایان لێ ده ‌ رده ‌ هێنا ) و ئاوه ‌ دانیان کردبۆوه زیاتر له ‌ مان ، پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانیشیان کاتی خۆی به ‌ ڵگه ‌ ی زۆرو ئاشکرایان بۆ هێنان ؟ ( به ‌ ڵام بێ سوود بوو ، زۆربه ‌ یان بڕوایان نه ‌ کرد ) جا وه ‌ نه ‌ بێت خوا سته ‌ می لێکردبن ، به ‌ ڵکو هه ‌ ر خۆیان سته ‌ میان له خۆیان ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህንም ፍሩ ታዘዙኝም ፡ ፡ \t له خوا بترسن و فه ‌ رمانبه ‌ ردارم بن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም መልክተኞቻችንን እነዚያንም ያመኑትን እናድናለን ፡ ፡ እንደዚሁም ምእምናንን ( ከጭንቅ ሁሉ ) እናድናለን ፡ ፡ ( ይህ ) በእኛ ላይ ተረጋገጠ ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا ( کاتێک بڕیارماندا خوانه ‌ ناسان له ‌ ناو به ‌ رین ) پێغه ‌ مبه ‌ رانمان و ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه ڕزگار ده ‌ که ‌ ین ، هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه به ئه ‌ رکی خۆمانی ده ‌ زانین که ئیمانداران ڕزگار بکه ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመጥፎም የመጡ ሰዎች ፊቶቻቸው በእሳት ውስጥ ይደፋሉ ፡ ፡ « ትሠሩት የነበራችሁትን እንጅ አትመነዱም » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ش به تاوان و گوناهو خراپه ‌ وه دێت ، به ڕوودا و سه ‌ ره ‌ و خوار ده ‌ خرێته ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ وه و ( پێیان ده ‌ وترێت ) : ئایا پاداشتان ده ‌ درێته ‌ وه جگه له ‌ وه ‌ ی ده ‌ تانکرد ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም የጌታህ ቃል በእነዚያ በካዱት ላይ እነርሱ የእሳት ጓዶች ናቸው ማለት ተረጋገጠች ፡ ፡ \t ئا به ‌ و شێوه ‌ یه بڕیاری په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه و سلم ) چه ‌ سپا به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ دا که خوانه ‌ ناس و بێ باوه ‌ ڕ بوون ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه نیشته ‌ جێی دۆزه ‌ خن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱት ( በትንሣኤ ቀን ) ሙስሊሞች በኾኑ ኖሩ በብዛት ይመኛሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون ( له ئاینده ‌ یه ‌ کی نزیکدا ) ئاواته ‌ خواز ده ‌ بن که خۆزگه موسڵمان بوونایه ‌ ، خۆزگه ئیماندار بوونایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም « እኔ በምርመራው ቀን ከማያምን ትዕቢተኛ ሁሉ በጌታዬና በጌታችሁ ተጠበቅሁ » አለ ፡ ፡ \t موساش وتی : بێگومان من په ‌ نا ده ‌ گرم به په ‌ روه ‌ ردگاری خۆم که په ‌ روه ‌ ردگاری ئێوه ‌ شه له هه ‌ موو لووت به ‌ رزو خۆبه ‌ زل زانێک باوه ‌ ڕی به ‌ ڕۆژی لێپرسینه نه ‌ بێت ( ڕاستیه ‌ کان ئاوه ‌ ژوو بکات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግቧት ታገሱም ወይም አትታገሡ በእናንተ ላይ እኩል ነው ፡ ፡ የምትምመነዱት ትሠሩት የነበራችሁትን ( ፍዳ ) ብቻ ነው ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ده ‌ بێت بچنه ‌ ناوی و سزا بچێژن ، جا ئیتر خۆڕاده ‌ گرن یان خۆڕاناگرن وه ‌ ک یه ‌ که بۆتان ، بێگومان یان خۆڕاناگرن وه ‌ ک یه ‌ که بۆتان ، بێگومان تۆڵه ‌ ی ئه ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ تان هه ‌ ر ده ‌ درێته ‌ وه که ‌ ده ‌ تانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ታዲያ በሚያየው ላይ ትከራከሩታላችሁን ? \t جا ئایا ڕاسته ‌ ؟ ئێوه موجاده ‌ له ‌ ی له ‌ گه ‌ ڵدا ده ‌ که ‌ ن له ‌ سه ‌ ر شتێک که ‌ ئه ‌ و دڵنیایه له ‌ دیتنی ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወንድማቸው ሉጥ ለእነርሱ ባለ ጊዜ « አትጠነቀቁምን \t کاتێک ( لوط ) ی برایان پێی وتن : باشه ئه ‌ وه ئێوه له خوا ناترسن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዋጋ ማንኛውም የጠየቅኋችሁ ቢኖር እርሱ ለእናንተው ነው ፤ ዋጋዬ በአላህ ላይ እንጂ በሌላ ላይ አይደለም ፡ ፡ እርሱም በነገሩ ሁሉ ላይ ዐዋቂ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : هه ‌ رچی پاداشت و کرێیه ‌ کم داواکردووه هه ‌ ر بۆ خۆتان ، من پاداشتم ته ‌ نها له ‌ سه ‌ ر خوایه ‌ ، ئه خوایه ‌ ش شایه ‌ ته به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በልም « እውነት መጣ ውሸትም ተወገደ ፤ እነሆ ውሸት ተወጋጅ ነውና ፡ ፡ » \t هه ‌ روه ‌ ها بڵێ : تازه حه ‌ ق و ڕاستی هاتووه ‌ و به ‌ رپا بووه ‌ و به ‌ تاڵ و ناحه ‌ قی ، پووچ و ته ‌ فرو توونا بووه ‌ ، به ‌ ڕاستی ناحه ‌ ق و به ‌ تاڵ هه ‌ رتیاچووه ‌ و جێگیر نه ‌ بووه ‌ و به ‌ زیووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከትዕዛዝም ግልጾችን ሰጠናቸው ፡ ፡ ዕውቀቱም ከመጣላቸው በኋላ በመካከላቸው ለምቀኝነት እንጅ ለሌላ አልተለያዩም ፡ ፡ ጌታህ በትንሣኤ ቀን በዚያ በእርሱ ይለያዩበት በነበሩት ነገር በመካከላቸው በእርግጥ ይፈርዳል ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ئێمه چاره ‌ سه ‌ ری هه ‌ موو کارێکی گرنگمان بۆ ڕوونکردنه ‌ وه و پێمان به ‌ خشین ( ده ‌ رباره ‌ ی عه ‌ قیده ‌ و شه ‌ ریعه ‌ ت و حه ‌ ڵاڵ و حه ‌ رام ) ، جا ناکۆکی و دووبه ‌ ره ‌ کیان له نێواندا به ‌ رپا نه ‌ بوو مه ‌ گه ‌ ر دوای ئه ‌ وه ‌ ی که هه ‌ موو شت ڕوون بۆوه و زانستیان بۆ هات ، ئه ‌ وه ‌ ش به ‌ هۆی سته ‌ م و ناکۆکی و حه ‌ سوودی نێوان خۆیانه ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم له ڕۆژی قیامه ‌ تدا داوه ‌ ری ده ‌ کات له نێوانیاندا ده ‌ رباره ‌ ی ئه ‌ و شتانه ‌ ی که ناکۆکیان له ‌ سه ‌ ری هه ‌ یه و ڕای جیاوازیان هه ‌ یه ده ‌ رباره ‌ ی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማይም ላይ ቡርጆችን በእርግጥ አድርገናል ፡ ፡ ለተመልካቾችም ( በከዋክብት ) አጊጠናታል ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ‌ ڕاستی ئێمه له ئاسماندا چه ‌ ند خولگه ‌ یه ‌ کی گه ‌ وره ‌ مان به ‌ دی هێناوه بۆ ئه ‌ ستێره ‌ کان و ڕازاندوومانه ‌ ته ‌ وه بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که به وردی ته ‌ ماشای ده ‌ که ‌ ن ( تا گه ‌ وره ‌ یی ده ‌ سه ‌ ڵاتی په ‌ روه ‌ ردگاریان بۆ ده ‌ ربکه ‌ وێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት በእርሱ ላይ ከጌታው ተዓምር ለምን አልተወረደለትም ይላሉ ፡ ፡ አንተ አስፈራሪ ብቻ ነህ ፡ ፡ ለሕዝብም ሁሉ መሪ አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون ده ‌ ڵێن : ئه ‌ وه بۆ به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ یه ‌ ك له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاریه ‌ وه دانه ‌ به ‌ زێنرایه سه ‌ ری ( که پێغه ‌ مبه ‌ ری خوایه ‌ ) بێگومان ، ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) تۆ ته ‌ نها ترسێنه ‌ رو بێدارکه ‌ ره ‌ وه ‌ ی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ‌ یت ، بۆ هه ‌ ر میلله ‌ تێك پێغه ‌ مبه ‌ رو چاوساغ و ڕێپیشانده ‌ رێك هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያቺንም አላህ ያወገዛትን ነፍስ ያለ ሕግ አትግደሉ ፡ ፡ የተበደለም ኾኖ የተገደለ ሰው ለዘመዱ ( በገዳዩ ላይ ) በእርግጥ ስልጣንን አድርገናል ፡ ፡ በመግደልም ወሰንን አይለፍ ፤ እርሱ የተረዳ ነውና ፡ ፡ \t که ‌ سێك نه ‌ کوژن که خوا کوشتنه ‌ که ‌ ی حه ‌ رام کردبێت مه ‌ گه ‌ ر به ‌ هۆی تاوانێکه ‌ وه شایسته بێت و کوشتنی ڕه ‌ وا بێت ، ئه ‌ وه ‌ ش که مه ‌ زڵومانه ‌ و بێ تاوان ده ‌ کوژێت ، ئه ‌ وه ئێمه به ‌ ڕاستی ماف و ده ‌ سه ‌ ڵاتمان داوه به ‌ نزیکترین که ‌ سی که تۆڵه ‌ ی بۆ بسێنێت ، ئه ‌ ویش نابێت زیاده ‌ ڕه ‌ ویی بکات له کوشتن و تۆڵه ‌ سه ‌ ندنه ‌ وه ‌ دا ، ( خۆ ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ خواترس و فه ‌ رمانبه ‌ ردار بوو له ‌ و کاره ‌ یدا ) ئه ‌ وه بێگومان سه ‌ رکه ‌ وتوو و پشتیوانی لێکراوه له لایه ‌ ن ده ‌ سه ‌ ڵاتی ڕه ‌ واوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "(ሣቅታ) አፍጋኒስታንም ሄድን ። \t -پێکەنین- چوین بۆ ئەفغانستان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የተጠሙንም ግመሎች አጠጣጥ ብጤ ጠጪዎች ናችሁ ፡ ፡ » \t هه ‌ ر وه ‌ کو ئه ‌ و حوشترانه ‌ ی به ‌ هۆی نه ‌ خۆشیه ‌ کی تایبه ‌ تیه ‌ وه تێر ئاو نابن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አይሁድ ዑዘይር የአላህ ልጅ ነው አለች ፡ ፡ ክርስቲያኖችም አልመሲሕ የአላህ ልጅ ነው አሉ ፡ ፡ ይህ በአፎቻቸው ( የሚናገሩት ) ቃላቸው ነው ፡ ፡ የእነዚያን ከነሱ በፊት የካዱትን ሰዎች ቃል ያመሳስላሉ ፡ ፡ አላህ ያጥፋቸው ፡ ፡ ( ከእውነት ) እንዴት ይመለሳሉ ! \t جوله ‌ که وتیان : عوزه ‌ یر کوڕی خوایه ‌ ، گاوره ‌ کانیش وتیان : مه ‌ سیح کوڕی خوایه ‌ ! ! ئا ئه ‌ و بوختانه ( نابه ‌ جێیانه ‌ ) قسه ‌ ی ئه ‌ وانه و به ‌ ده ‌ م ده ‌ یڵێن و لێی تێناگه ‌ ن ( بیرێک ناکه ‌ نه ‌ وه ‌ ، تیافکرن ) ئه ‌ و گوفتاره ‌ یان لاسایی کردنه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ یه که پێشتر بێ باوه ‌ ڕ بوون ( له ‌ وه ‌ دا که ده ‌ یانوت فریشته ‌ کان کچی خوان ) ، ده ‌ ک به ‌ کوشت چن و خوا له ‌ ناویان به ‌ رێت ، ئاخر ئه ‌ م بوختانه ناڕه ‌ وایانه چۆن هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታህ ከሻው ( ጭማሬ ) ሌላ ሰማያትና ምድር እስከ ዘወተሩ ድረስ በውስጧ ዘውተሪዎች ሲኾኑ ( በእሳት ይኖራሉ ) ፡ ፡ ጌታህ የሚሻውን ሠሪ ነውና ፡ ፡ \t بۆ هه ‌ میشه ‌ ش تیایدا ده ‌ میننه ‌ وه تا ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی هه ‌ بێت ( که ئه ‌ ویش بۆ هه ‌ تاهه ‌ تایی دروست کراوه له قیامه ‌ تدا ) و مه ‌ گه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگارت ویستی ( گۆڕانکاری ) هه ‌ بێت ، به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگارت کارایه بۆ هه ‌ رشتێك بیه ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የዘምባባይቱንም ግንድ ወዳንቺ ወዝውዣት ባንቺ ላይ የበሰለን የተምር እሸት ታረግፍልሻለችና ፡ ፡ \t ئه ‌ و دارخورمایه ‌ ش ( که پاڵت پێوه ‌ داوه ‌ ) که ‌ مێک ڕایوه ‌ شێنه خورمای گه ‌ ییوت به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ بارێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አብሳሪና አስፈራሪም አድርገን እንጂ አልላክንህም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم تۆمان ڕه ‌ وانه کردووه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر بۆ ئه ‌ وه ‌ ی مژده ‌ ده ‌ ر بیت به ( ئیمانداران ) ترسێنه ‌ ر بیت ( بۆ بێ ‌ باوه ‌ ڕان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እውነቱም ( ሞት ) እስኪመጣህ ድረስ ጌታህን ተገዛ ፡ ፡ \t به ‌ رده ‌ وامیش په ‌ روه ‌ ردگارت بپه ‌ رسته هه ‌ تا مردن یه ‌ خه ‌ ت پێده ‌ گرێت ( ئه ‌ و کاته ئیتر به ‌ یه ‌ ك جاریی ڕزگارت ده ‌ بێت له هه ‌ موو ناخۆشیه ‌ کان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእነዚያም ነፍሶቻቸውን በበደሉት ሰዎች መኖሪያ ውስጥ ተቀመጣችሁ ፡ ፡ በእነሱም እንዴት እንደሠራንባቸው ለእናንተ ተገለጸላችሁ ፡ ፡ ለእናንተም ምሳሌዎችን ገለጽንላችሁ ፡ ፡ » \t ئێوه کاتی خۆیشی نیشته ‌ جێ بوون له ماڵ و حاڵ و شوێنی ئه ‌ وانه ‌ دا که سته ‌ میان له خۆیان کردو ( ڕێگه ‌ ی ئیمان و خواناسیان نه ‌ گرت ) بۆتان ده ‌ رکه ‌ وت که چیمان پێکردن و چیمان به ‌ سه ‌ ر هێنان و نموونه و باسی زۆرمان بۆ هێناونه ‌ ته ‌ وه ( ده ‌ رباره ‌ ی سه ‌ رئه ‌ نجامیان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ የሚከራከሩ ሲኾኑ በድንገት የምትይዛቸው የኾነችን አንዲትን ጩኸት እንጂ ሌላን አይጠባበቁም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ته ‌ نها چاوه ‌ ڕێی یه ‌ ك شریخه و ده ‌ نگێکی زۆر گه ‌ وره ‌ ی سامناك نه ‌ بێت چاوه ‌ ڕێی هیچی تر ناکه ‌ ن ، که هه ‌ موویان ده ‌ پێچێته ‌ وه ( کۆتایی به ژیانیان ده ‌ هێنێت ) له ‌ کاتێکدا که سه ‌ رگه ‌ رمی کاروباری دنیای خۆیانن ، سه ‌ رگه ‌ رمی کێشه و به ‌ ربه ‌ ره ‌ کانێی ناحه ‌ قن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለመላእክትም ለአዳም ስገዱ ባልን ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ ሰገዱም ፤ ኢብሊስ ብቻ ሲቀር እምቢ አለ ፡ ፡ \t سه ‌ رده ‌ مێک به ‌ فریشته ‌ کانمان وت : سوژده به ‌ رن بۆ ئاده ‌ م ، هه ‌ موو سوژده ‌ یان برد ، جگه له ئیبلیس که سه ‌ رسه ‌ خت و یاخی بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አሉ ፡ - « በዓለማት ጌታ አመንን ፡ ፡ » \t جادووگه ‌ ران وتیان : ئێمه باوه ‌ ڕێکی پته ‌ ومان هێناوه به په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانیان ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሱም አላህና መልክተኛው የሰጣቸውን በወደዱ ፣ « አላህም በቂያችን ነው ፤ አላህ ከችሮታው በእርግጥ ይሰጠናል ፣ መልክተኛውም ( ይሰጠናል ) ፣ እኛ ወደ አላህ ከጃዮች ነን » ባሉ ኖሮ ( ለነሱ በተሻላቸው ነበር ) ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه ڕازی بوونایه به ‌ و به ‌ شه ‌ ی خوا به نسیبی کردوون و پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) پێی به ‌ خشیوون و به ‌ دڵ بیانوتایه ‌ : خوامان به ‌ سه ( که لێمان ڕازی بێت ) ، ئێمه فه ‌ رامۆش ناکات له ‌ ئاینده ‌ دا هه ‌ ر پێمان ده ‌ به ‌ خشێت له فه ‌ زڵ و زیاده ڕێزی خۆی ، پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ شی له ‌ وه ‌ ی ده ‌ ستی ده ‌ که ‌ وێت پێمان ده ‌ به ‌ خشێت ، به ‌ ڕاستی ئێمه ئاوات و مه ‌ به ‌ ستمان گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ یه بۆ لای خواو به ‌ ده ‌ ستهێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندی ئه ‌ وه ( ئه ‌ و کاته پاداشتی هه ‌ ردوو جیهانیان بۆ خۆیان مسۆگه ‌ ر ده ‌ کرد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ያም የሚገድለኝ ከዚያም ሕያው የሚያደርገኝ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ ویش ده ‌ ممرێنێت و له ‌ وه ‌ ودواش زیندووم ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሚስቶቻችሁም ወደ ከሓዲዎቹ አንዳቸው ቢያመልጧችሁ ቀጥሎም ብትዘምቱባቸው ለእነዚያ ሚስቶቻቸው ለኼዱባቸው ( ሰዎች ) ያወጡትን ብጤ ስጧቸው ፡ ፡ ያንንም እናንተ በርሱ ያመናችሁበትን አላህን ፍሩ ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر یه ‌ کێك یان هه ‌ ندێك له هاوسه ‌ رانتان گه ‌ ڕانه ‌ وه بۆ ناو کافران ، له ‌ وه ‌ ودوا جه ‌ نگ له نێوان ئێوه و کافراندا به ‌ رپابوو و سه ‌ رکه ‌ وتن به ‌ سه ‌ ریاندا ، ئێوه له ده ‌ ستکه ‌ وتی ئه ‌ و جه ‌ نگه زه ‌ ره ‌ ری ئه ‌ و ئیماندارانه ببژێرن که خێزانه ‌ کانیان ڕۆشتوون ، له ‌ و خوایه بترسن که ئێوه هه ‌ میشه بڕوادارن پێی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ገደ ቢስነታችሁ ከእናንተው ጋር ነው ፡ ፡ ብትገሰጹ ( ትዝታላችሁን ? ) በእውነቱ እናንተ ወሰን አላፊዎች ሕዝቦች ናችሁ » አሏቸው ፡ ፡ \t پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کان وتیان : ئێوه نه ‌ گبه ‌ تی و شوومیتان له ‌ گه ‌ ڵ خۆتاندایه ( به ‌ هۆی بێ باوه ‌ ڕیتانه ‌ وه ‌ ) ، ئایا ئه ‌ گه ‌ ر ئامۆژگاری و یاداوه ‌ ری بکرێن ئه ‌ وه ده ‌ بێته نه ‌ گبه ‌ تی و شووم بۆتان ؟ ! نه ‌ خێر ، وانییه ‌ ، ئێوه هه ‌ ر خۆتان قه ‌ وم و هۆزێکی سه ‌ ره ‌ ڕۆن و له گوناهدا ڕۆچوون بۆیه شووم و نه ‌ گبه ‌ تی یه ‌ خه ‌ ی گرتوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰሰተ ሰውማ የተብቃቃም ፤ ( በራሱ የተመካ ) ፤ \t به ‌ ڵام ئه ‌ وه ‌ ی ڕه ‌ زیل و ده ‌ ست نوقاو بێت و خۆی بێ نیاز بزانێت ( ره ‌ زامه ‌ ندی خوایی مه ‌ به ‌ ست نه ‌ بێت ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም በአንቀጾቻችን ያስተባበሉትን ከማያውቁት ስፍራ ቀስ በቀስ ( ምቾትን በመጨመር ) እናዘነጋቸዋለን ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که به ‌ ڵگه و نیشانه و به ‌ رنامه ‌ ی ئێمه به ‌ درۆ ده ‌ زانن ، له ‌ ئاینده ‌ دا ورده ورده به ‌ ره ‌ و تیاچوون ده ‌ یانبه ‌ ین له کات و شوێنێکدا که ئه ‌ وان هه ‌ ستی پێناکه ‌ ن و نایزانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሙሳም ሕዝቦች ከእርሱ ( መኼድ ) በኋላ ከጌጦቻቸው ወይፈንን አካልን ለርሱ ማግሳት ያለውን ( አምላክ አድርገው ) ያዙ ፡ ፡ እርሱ የማያናግራቸው መንገድንም የማይመራቸው መኾኑን አይመለከቱምን ( አምላክ አድርገው ) ያዙት ፡ ፡ በዳዮችም ኾኑ ፡ ፡ \t جا له دوای چوونی موسا ( بۆ کێوی طور ) قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی په ‌ یکه ‌ ری گوێره ‌ که ‌ یه ‌ کیان له خشڵه ‌ کانیان دروست کرد ، که بۆڕه ‌ یه ‌ کی هه ‌ بوو ! ! ئایا ئه ‌ وان نه ‌ یانزانی که ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی قسه ‌ یان له ‌ گه ‌ ڵدا ناکات و ڕێنمووییان ناکات بۆ هیچ ڕێیه ‌ ک ، ( سه ‌ یره له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و هه ‌ موو که ‌ م و کووڕیانه ‌ شدا ) کردیان به ‌ خوای خۆیان ، ئه ‌ وانه سته ‌ مکار بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከየብስና ከባሕር ጨለማዎች በግልጽና በምስጢር የምትጠሩት ስትኾኑ « ከነዚህ ቢያድነን በእርግጥ ከአመስጋኞች እንኾናለን ( ስትሉ ) የሚያድናችሁ ማነው » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) پێیان بڵێ : کێ فریاتان ده ‌ که ‌ وێت و ڕزگارتان ده ‌ کات له تاریکیه ‌ کانی وشکانی و ده ‌ ریادا ، ( کاتێک گیرده ‌ خۆن ) و به که ‌ ساسی لێی ده ‌ پاڕێنه ‌ وه ‌ ، به ‌ نهێنی هانای بۆ ده ‌ به ‌ ن ، ( په ‌ یمان ده ‌ ده ‌ ن و ده ‌ ڵێن ) سوێند بێت به خوا ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ م ته ‌ نگانه ‌ یه ڕزگارمان بکه ‌ یت ، ئه ‌ وه به ‌ دڵنیاییه ‌ وه ده ‌ چینه ڕیزی سوپاسگوزارانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዒምራን ባለቤት ( ሐና ) « ጌታዬ ሆይ ! እኔ በሆዴ ውስጥ ያለውን ( ፅንስ ከሥራ ) ነጻ የተደረገ ሲኾን ለአንተ ተሳልኩ ፡ ፡ ከእኔም ተቀበል አንተ ሰሚው ዐዋቂው ነህና » ባለች ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t ( به ‌ یاد بێنه ‌ ) کاتێک هاوسه ‌ ری عیمران وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ؛ به ‌ ڕاستی من بڕیارم داوه ‌ و نه ‌ زرم کردووه ئه ‌ و منداڵه ‌ ی له سکمدایه ئازاد کراوبێت له هه ‌ موو ئه ‌ رک و ئیش و کارێک ( تا هه ‌ ر له خزماتی بیت المقدس دا بێت ) ده تۆش لێم وه ‌ ربگره ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی تۆ خوایه ‌ کی بیسه ‌ رو زانایت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልካሙም አገር በጌታው ፈቃድ በቃዩ ( ያማረ ኾኖ ) ይወጣል ፡ ፡ ያም መጥፎ የኾነው ( በቃዩ ) ደካማ ኾኖ እንጂ አይወጣም ፡ ፡ እንደዚሁ ለሚያመሰግኑ ሕዝቦች ታምራትን እናብራራለን ፡ ፡ \t وڵاتی به ‌ پیت و چاک و ئاوه ‌ دان ، دارو دره ‌ خت و ڕووه ‌ کی تێدا ده ‌ ڕوێت به ‌ فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگاری ، ئه ‌ وه ‌ ش که زۆنگ و پیس و بێ که ‌ ڵک بێت ، شتی بێ سوود و بێ فه ‌ ڕ نه ‌ بێت ، هیچی لێ په ‌ یدا نابێت ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی جۆراوجۆر ده ‌ هێنینه ‌ وه بۆ که ‌ سانێک که دڵسۆزن و سوپاسی خوا ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለእኛም በዚች በቅርቢቱ ዓለም መልካሟን በመጨረሻይቱም ( መልካሟን ) ጻፍልን ፡ ፡ እኛ ወደ አንተ ተመለስን ፡ ፡ » ( ሲል ሙሳ ጸለየ ፤ አላህም ) አለ ፡ - « ቅጣቴ በእርሱ የምሻውን ሰው እቀጣበታለሁ ፡ ፡ ችሮታየም ነገሩን ሁሉ ሰፋች ፡ ፡ ለእነዚያም ለሚጠነቀቁ ፣ ዘካንም ለሚሰጡ ፣ ለእነዚያም እነሱ በአንቀጾቻችን ለሚያምኑ በእርግጥ » እጽፋታለሁ ፡ ፡ \t داواکارین که له دنیادا چاکه ‌ مان بۆ پێش بهێنیت و له قیامه ‌ تیشدا ، ئێمه به ‌ ڕاستی ڕێنموویی کراوین بۆ لای زاتی تۆ ، ( خوای گه ‌ وره له وه ‌ ڵامیاندا ) فه ‌ رمووی : سزاو تۆڵه ‌ م تووشی که ‌ سێک ده ‌ که ‌ م که بمه ‌ وێت و ( شایسته بێت ) ، ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانیم هه ‌ موو شتێکی گرتۆته ‌ وه ‌ ، جا له ‌ مه ‌ ودوا ئه ‌ و ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانیه ‌ م تۆمار ده ‌ که ‌ م و بڕیار ده ‌ ده ‌ م بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که ته ‌ قواو پارێزکاری ده ‌ که ‌ ن و زه ‌ کات ده ‌ ده ‌ ن و ئه ‌ وانیش که باوه ‌ ڕی ته ‌ واو به ‌ ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ده ‌ هێنن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰጠናቸው ጸጋ ሊክዱና ሊጠቃቀሙ ( ያጋራሉ ) ፡ ፡ ወደፊትም ( የሚጠብቃቸውን ) ያውቃሉ ፡ ፡ \t جا با ئه ‌ وانه هه ‌ ر ناشوکرو به ‌ دنمه ‌ ک بن له به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ خششانه ‌ ی ئێمه ‌ وه ‌ ، با نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی خوا به ‌ کار بهێنن به ‌ و شێوازه ‌ ی که پێی ڕازی نیه ‌ ، سه ‌ ره ‌ نجام له داهاتوودا خۆیان ده ‌ بیننه ‌ وه و به ‌ ئاگا دێنه ‌ وه ‌ .. !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧም ለእነዚያ አሳማሚውን ቅጣት ለሚፈሩት ምልክትን አስቀረን ፡ ፡ \t ( له ‌ پاشان ئه ‌ و شوێنه ‌ مان به ‌ شێوه ‌ یه ‌ ک کاول کرد ) ، کردمانه ‌ په ‌ ند و به ‌ ڵگه بۆ هه ‌ موو ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی له ‌ سزای به ‌ ئێشی ئێمه ده ‌ ترسن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድ ሆይ ! ) በላቸው « እስቲ ንገሩኝ ፤ ( ቁርኣኑ ) ከአላህ ዘንድ ቢኾን ፡ ፡ በእርሱም ብትክዱ ፣ ከእስራኤል ልጆችም መስካሪ በብጤው ( በእርሱ ) ላይ ቢመሰክር ፣ ቢያምንም ፣ ( ከእምነት ) ብትኮሩም ፣ ( በዳይ አትኾኑምን ? ) » አላህ በእርግጥ በደለኞችን ሕዝቦች አያቀናም ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها پێیان بڵێ : هه ‌ واڵم بده ‌ نێ ، باشه ‌ ، ئه ‌ ی ئه ‌ وه چۆنه وحاڵتان چۆن ده ‌ بێت ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ م قورئانه له ‌ لایه ‌ ن خواوه ‌ بێت و ، ئێوه ئاوا بڕوای پێنه ‌ که ‌ ن ؟ ! هاوکات له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وه ‌ دا که ‌ شایه ‌ تێک له ‌ نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل شایه ‌ تی داوه ‌ که ‌ چ ته ‌ ورات و ، چ قورئان له ‌ یه ‌ ک سه ‌ رچاوه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ باوه ‌ ڕی هێنا به ‌ محمد ( صلی الله علیه وسلم ) و قورئان که ‌ چی ئێوه خۆتان به ‌ زل و گه ‌ وره ‌ زانی و ، باوه ‌ ڕتان نه ‌ هێنا ... بێگومان خوا هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی ده ‌ سته ‌ ی سته ‌ مکاران ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ ( ቁርኣን ) ውስጥ ለተገዢዎች ሕዝቦች በቂነት አልለ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئا له ‌ م باسه ‌ دا مژده ‌ و ڕاگه ‌ یاندن بۆ که ‌ سانی خواپه ‌ رست و به ‌ نده ملکه ‌ چه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ሐዋርያትም « በኔና በመልክተኛዬ እመኑ » በማለት ባዘዝኩ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ « አመንን ፤ እኛ ሙስሊሞች መኾናችንን መስክር » አሉ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها کاتێک نیگام نارد بۆ هاوه ‌ ڵه دڵسۆزو تایبه ‌ تیه ‌ کانی عیسا ( حه ‌ واریه ‌ کان ) که ئیمان و باوه ‌ ڕ بهێنن به من و به پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ م ، ئه ‌ وانیش وتیان : ئیمان و باوه ‌ ڕی ته ‌ واومان هه ‌ یه ‌ ، خوایه تۆش به ‌ شایه ‌ ت به که به ‌ ڕاستی ئێمه موسڵمان و ( ملکه ‌ چ و دڵسۆزین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አጠላይ ያልኾነ ከእሳቱም ላንቃ የማያድን ወደ ኾነው ( አዝግሙ ) ፡ ፡ \t نه سێبه ‌ ره ( تا له سایه ‌ یدا بحه ‌ وێته ‌ وه ‌ ) نه له بڵێسه ‌ ی ئاگری دۆزه ‌ خ ده ‌ تانپارێزێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያትና በምድር ውስጥ ያለው ሁሉ ለአላህ አሞገሰ ፡ ፡ እርሱም አሸናፊው ጥበበኛው ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه به ‌ پاکی و بێگه ‌ ردی یادی خوایان کردووه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ ویش باڵاده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዛፎችዋም በእነርሱ ላይ የቀረበች ፣ ፍሬዎችዋም ( ለለቃሚዎች ) መግገራትን የተገራች ስትኾን ( ገነትን መነዳቸው ) ፡ ፡ \t سێبه ‌ ری دره ‌ خته جوانه ‌ کان به ‌ سه ‌ ر شوێنه خۆشه ‌ کانیاندا سه ‌ ری فرو هێناوه ‌ و لێکردنه ‌ وه ‌ ی میوه ‌ کانیش ئاسانه ‌ و ملکه ‌ چ کراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ መፍጠርን ይጀምራል ፡ ፡ ከዚያም ይመልሰዋል ፤ ከዚያም ወደርሱ ትመለሳላችሁ ፡ ፡ \t هه ‌ ر خوا خۆی دروستکراوان ده ‌ هێنێته مه ‌ یدان و دوایی وه ‌ ك خۆیان لێده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، ( سه ‌ ره ‌ تا هه ‌ ر ئه ‌ و دروستی کردوون و هه ‌ ر ئه ‌ ویش دوای مردن دووباره زیندوویان ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ) ، سه ‌ رئه ‌ نجامیش هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ و زاته ده ‌ برێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያን ያመኑትንና መልካሞችን የሠሩትን ሊመነዳ ( ሰዓቲቱ ትመጣባችኋለች ) ፤ እነዚያ ለእነርሱ ምህረትና የከበረ ሲሳይ አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ مه ‌ ش بۆ ئه ‌ وه ‌ ی پاداشتی ئه ‌ وانه بداته ‌ وه که باوه ‌ ڕیان هێناوه و کرده ‌ وه ‌ ی چاك ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ، هه ‌ ر بۆ ئه ‌ وانیش لێخۆشبوون و ڕزق و ڕۆزوی ناسك و نازدار ( له به ‌ هه ‌ شتی به ‌ ریندا ) بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በተወለደበት ቀንና በሚሞትበትም ቀን ፣ ሕያው ሆኖ በሚነሳበትም ቀን ሰላም በእሱ ላይ ይሁን ፡ ፡ \t درودو سه ‌ لامی خوای له ‌ سه ‌ ر بیت له ڕۆژه ‌ دا که له دایک بوو و له ‌ و ڕۆژه ‌ دا که وه ‌ فات ده ‌ کات ، له ‌ و ڕۆژه ‌ شدا که هه ‌ ڵده ‌ ستێت و زیندوو ده ‌ بێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የነቢዩ ሴቶች ሆይ ! ከሴቶች እንደማናቸው አይደላችሁም ፡ ፡ አላህን ብትፈሩ ( ትበልጣላችሁ ) ፡ ፡ ያ በልቡ ውስጥ በሽታ ያለበት እንዳይከጅል በንግግር አትለስልሱም ፡ ፡ መልካምንም ንግግር ተናገሩ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ژنانی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه و سلم ) ، ئێوه وه ‌ ك هیچ ئافره ‌ تێکی تر نین ، ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ته ‌ واوی ترسی خوا له ‌ دڵ و ده ‌ رونتاندا قسه به ‌ ناسكی و شێوه ‌ یه ‌ ك مه ‌ که ‌ ن ، نه ‌ وه ‌ کو ئه ‌ وه ‌ ی دڵی نه ‌ خۆشه بووروژێت و نیازی خراپ بکات ، هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وامیش قسه ‌ ی چاك و به ‌ جێ بکه ‌ ن ( که هیچ که ‌ س نه ‌ توانێت ڕخنه ‌ ی لێبگرێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታችሁም ጸጋዎቸ በየትኛው ታስተባብላላችሁ ? \t جا ئیتر گرۆی ئاده ‌ میزادو په ‌ ری به ‌ کام له ‌ نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگار بڕوا ناکه ‌ ن ، کامه ‌ ی په ‌ سه ‌ ند ناکه ‌ ن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዚያም ( ቅጣቱ ) በወደቀ ጊዜ በእርሱ አመናችሁበትን በእርግጥ በእርሱ የምትቻኮሉ የነበራችሁ ስትሆኑ አሁን » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t دوای ئه ‌ وه ئایا که ( قیامه ‌ ت ) ڕوویداو به ‌ رپا بوو باوه ‌ ڕی پێ ده ‌ هێنن ؟ ! . ئه ‌ وسا پێیان ده ‌ وترێت : ئا ئێستا باوه ‌ ڕی پێ ده ‌ هێنن ؟ ! خۆ به ‌ ڕاستی کاتی خۆی ( به ‌ گاڵته پێ کردنه ‌ وه ‌ ) په ‌ له ‌ تان ده ‌ کرد له پێش هاتنی و ( بڕواتان پێی نه ‌ بوو ) !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከለመናችሁትም ሁሉ የሰጣችሁ ነው ፡ ፡ የአላህንም ጻጋ ብትቆጥሩ አትዘልቋትም ፡ ፡ ሰው በጣም በደለኛ ከሓዲ ነው ፡ ፡ \t له ‌ هه ‌ رچی شتێك داواتان کردبێت و پێوستان بێت ، پێی به ‌ خشیوون ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر نازو نیعمه ‌ ت و به ‌ خششه ‌ کانی خوا ئاماژه بکه ‌ ن ، ناتوانن بیانژمێرن ( به ‌ ڵکو یه ‌ ك نیعمه ‌ ت ناژمێردرێت ، ئه ‌ وه ‌ نده لق و پۆپی لێ ده ‌ بێته ‌ وه ‌ ) ، به ‌ ڕاستی زۆربه ‌ ی ئینسانه ‌ کان زۆر سته ‌ مکارو خوانه ‌ ناس و سپڵه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ( ለማጥፋት ) የሚተጋ ኾኖ ዞረ ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا پشتی هه ‌ ڵگردو که ‌ وته هه ‌ وڵ و تێکۆشان ( بۆ به ‌ رهه ‌ ڵستی موسا و دژایه ‌ تی ئیمان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይላሉም « ለእኛ ምን አለን ? ከመጥፎዎች እንቆጥራቸው የነበሩትን ሰዎች ( እዚህ ) አናይምሳ ፡ ፡ » \t هه ‌ ره ‌ وه ‌ ها ده ‌ ڵێن : ئه ‌ وه چیمانه بۆچی ئێمه که ‌ سانێك نابینین که کاتی خۆی به خراپ و دواکه ‌ وتوو کۆنه ‌ په ‌ رست ده ‌ ماندانه قه ‌ ڵه ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ አላህ በችሮታው አያገኛቸውም ብላችሁ የማላችሁት ( ደካሞች ) እነዚህ ናቸውን « ገነትን ግቡ ፍርሃት የለባችሁም እናንተም አታዝኑም » ( ተባሉ ይሏቸዋል ) ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وانه ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ن که ‌ کاتی خۆی سوێندتان ده ‌ خوارد ڕه ‌ حمه ‌ تی خوا نایانگرێته ‌ وه ‌ ! ( ئه ‌ وه ‌ ته خوا پێیان ده ‌ فه ‌ رموێت ) : ده بچنه به ‌ هه ‌ شته ‌ وه ‌ ، نه ترس و بیمتان له ‌ سه ‌ ره نه ‌ غه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ ش ده ‌ خۆن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህንም ጠሪ የማይቀበል ሰው በምድር ውስጥ የሚያመልጥ አይደለም ፡ ፡ ከእርሱም ሌላ ለእርሱ ረዳቶች የሉትም ፡ ፡ እነዚያ በግልጽ ስሕተት ውስጥ ናቸው » ( አሉ ) ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی پێشوازی له ‌ بانگه ‌ وازی خوا ناکات ، ئه ‌ وه ‌ وه ‌ نه ‌ بێت له ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاتی خوا له ‌ م سه ‌ ر زه ‌ ویه ‌ دا ده ‌ رباز ببێت و خوا ده ‌ سه ‌ وسان بکات ، که ‌ سیش ناتوانێت جگه ‌ له ‌ خوا ڕزگاری بکات و پشتیوانی لێ بکات ، ئا ئه ‌ وانه ‌ له ‌ گومڕایی و سه ‌ رلێشێواویه ‌ کی زۆر ئاشکرادان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ላንተም ጌታህ ( ዕውቀቱ ) በሰዎቹ ከበበ ባልንህ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ ያችንም ( በሌሊቱ ጉዞ በዓይንህ ) ያሳየንህን ትርዕይት ለሰዎች ፈተና እንጂ አላደረግናትም ፡ ፡ በቁርኣንም የተረገመችውን ዛፍ ( እንደዚሁ ፈተና እንጂ አላደረግንም ) ፡ ፡ እናስፈራራቸዋለንም ፤ ታላቅንም ጥመት እንጂ አይጨምርላቸውም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم یادی ئه ‌ وه بکه کاتێك پێمان وتی : که به ‌ ڕاستی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ده ‌ وری خه ‌ ڵکی داوه ‌ و ئاگاداره به ‌ هه ‌ موو شتێکیان و ئه ‌ و شتانه ‌ ش که له خه ‌ وندا نیشانمان دایت ته ‌ نها تاقیکردنه ‌ وه بوو بۆ خه ‌ ڵکی ، هه ‌ روه ‌ ها به ‌ باسی دره ‌ خته نه ‌ فرین لێ کراوه ‌ که ‌ ش که له ‌ قورئاندا ناو بڕاوه تاقیانده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ( کافره ‌ کان کردیانه گاڵته ‌ جاڕو وتیان : چۆن دره ‌ خت له ‌ ناو ئاگردا ده ‌ ڕوێت ، عه ‌ قڵیان کول بوو له ‌ ئاستی توانای بێ سنووری خواییدا ) ، به ‌ مه ‌ رجێك ئێمه ده ‌ مانه ‌ وێت به ‌ م باسانه بیانترسێنین ، دایانبچه ‌ ڵه ‌ کێنین ، که ‌ چی ئه ‌ و باسانه هیچیان بۆ زیاد ناکات ته ‌ نها لادان و یاخی بوونێکی گه ‌ وره و بێ سنوور نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱም ) የሚጠራችሁና ( አላህን ) አመስጋኞቹ ኾናችሁ ጥሪውን የምትቀበሉበት ጥቂትንም ( ቀኖች ) እንጂ ያልቆያችሁ መኾናችሁን የምትጠራጠሩበት ቀን ነው ፤ ( በላቸው ) ፡ ፡ \t ڕۆژێك دێت په ‌ روه ‌ ردگارتان بانگتان لێ ده ‌ کات ، به ‌ ده ‌ م سوپاس و ستایشیه ‌ وه ( زیندوو ده ‌ بنه ‌ وه ‌ و ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ ردارن ) واگومان ده ‌ به ‌ ن که ماوه ‌ یه ‌ کی که ‌ م نه ‌ بێت له دنیادا نه ‌ ژیاون ( یاخود دوای مردنتان ماوه ‌ یه ‌ کی زۆر که ‌ م له گۆڕدا بوون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሴት በግህን ወደ በጎቹ ( ለመቀላቀል ) በመጠየቁ በእርግጥ በደለህ ፡ ፡ ከተጋሪዎችም ብዙዎቹ ከፊላቸው በከፊሉ ላይ ወሰን ያልፋሉ ፡ ፡ እነዚያ ያመኑትና መልካሞችን የሠሩት ብቻ ሲቀሩ ፡ ፡ እነርሱም በጣም ጥቂቶች ናቸው » አለ ፡ ፡ ዳውድም የፈተንነው መኾኑን ዐወቀ ፡ ፡ ጌታውንም ምሕረትን ለመነ ፡ ፡ ሰጋጅ ኾኖ ወደቀም ፡ ፡ በመጸጸት ተመለሰም ፡ ፡ \t داود وتی : سوێند به خوا بێگومان ئه ‌ و برایه ‌ ت سته ‌ می لێ کردوویت به ‌ وه ‌ ی ده ‌ یه ‌ وێت تاکه مه ‌ ڕه ‌ که ‌ ی تۆ بخاته سه ‌ ر مه ‌ ڕه ‌ کانی خۆی ، له ‌ ڕاستیدا زۆربه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی شه ‌ ریک و هاوکارن سته ‌ م له یه ‌ کتری ده ‌ که ‌ ن ، جگه له ‌ وانه ‌ ی که ئیمان و باوه ‌ ڕیان هه ‌ یه و کاروکرده ‌ وه ‌ ی چاک ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ، ئه ‌ وانیش زۆر که ‌ من ، ( ئینجا دووکه ‌ سه ‌ که دیارنه ‌ ما ) ئه ‌ وسا ئیتر داود زانی که ئێمه ته ‌ نها تاقیمان کردۆته ‌ وه ‌ ، ( له ‌ به ‌ ر دوو هۆی سه ‌ ره ‌ کی ، یه ‌ که ‌ م : فێر ببێت به ‌ په ‌ له حوکم ده ‌ رنه ‌ کات ... دووه ‌ هه ‌ م : له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی سوێندی خوارد له ‌ سه ‌ ر شتێک که لێکۆڵینه ‌ وه ‌ ی ده ‌ رباره ‌ ی نه ‌ کردبوو ) ئیتر داوای لێخۆشبوونی له په ‌ روه ‌ ردگاری کردو به ‌ کڕنووش و سوژده ‌ دا چوو ، داوای لێبووردنی کرد ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በአማልክቶቻችን ይህንን የሠራ ማነው እርሱ በእርግጥ ከበደለኞች ነው » አሉ ፡ ፡ \t بت په ‌ رستان ( که هاتنه ‌ وه بینیان بته ‌ کانیان وردوخاش کراوه ‌ ) وتیان : ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ مه ‌ ی کردووه به خواکانمان ، به ‌ ڕاستی له سته ‌ مکارانه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ዕርቅም ቢያዘነብሉ ወደ እርሷ አዘንብል ፡ ፡ በአላህም ላይ ተጠጋ ፡ ፡ እነሆ እርሱ ሰሚ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر ( دوژمنان ) به ‌ لای ئاشتیدا دایانشکاند و حه ‌ زیان پێکرد تۆش ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) ، ئه ‌ ی پێشه ‌ وا ) ئاماده ‌ یی خۆت ده ‌ ربڕه و پشت به ‌ خوا ببه ‌ سته چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته بیسه ‌ رو زانایه ( له پیلان و نه ‌ خشه ‌ ی دوژمنان ئاگاداره ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከከተማም እርሷ በደለኛ ሆና ያጠፋናትና እርሷ በጣሪያዎቿ ላይ ወዳቂ የሆነችው ብዙ ናት ፡ ፡ ከተራቆተችም የውሃ ጉድጓድ ከተገነባም ሕንፃ ( ያጠፋነው ብዙ ነው ) ፡ ፡ \t چه ‌ نده ‌ ها شارو شاره ‌ چکه ‌ مان له ‌ ناوبرد له ‌ کاتێکدا دانیشتوانی سته ‌ مکار بوون ، ( ئه ‌ وه ‌ ته ده ‌ بینیت ) خانووبه ‌ ره ‌ کانیان به ‌ سه ‌ ریه ‌ کدا ته ‌ پیووه ‌ ، بیری ئاوی له ‌ کار خراو ، کۆشك و ته ‌ لاری به ‌ رزو بڵندی زۆریشمان به ‌ چۆڵی هێشه ‌ ته ‌ وه و بێ خاوه ‌ ن ماوه ‌ ته ‌ وه ( که به ‌ ڵگه ‌ یه له ‌ سه ‌ ر خه ‌ شم و قینی خوا لێیان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ያ መፍጠርን የሚጀምር ከዚያም የሚመልሰው ከሰማይና ከምድርም ሲሳይን የሚሰጣችሁ አምላክ ( ይበልጣልን ወይስ የሚያጋሩት ) ከአላህ ጋር ሌላ አምላክ አለን « እውነተኞች እንደኾናችሁ ፤ አስረጃችሁን አምጡ » በላቸው ፡ ፡ \t ئایا کێ له سه ‌ رتاوه دروستکراوان به ‌ دی ده ‌ هێنێت ، پاشان دوای تێکدانی سه ‌ رله ‌ نوێ دروستی ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، کێ له ‌ و ئاسمانه ‌ وه ( به ‌ هۆی تیشکی خۆر و باران و هه ‌ واوه ‌ ) له زه ‌ وییه ‌ وه ( به هۆی خاکه ‌ وه ‌ ) ڕزق و ڕۆزیتان پی ده ‌ به ‌ خشێت ؟ ، ئایا ڕه ‌ وایه له ‌ گه ‌ ڵ زاتی خوادا خوای تر هه ‌ بێت ؟ ، پێیان بڵێ : ئاده ‌ ی به ‌ ڵگه ‌ تان چییه بیهێننه مه ‌ یدان ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕاستگۆن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳ ) « የሰማያትና የምድር በመካከላቸውም ያለው ሁሉ ጌታ ነው ፡ ፡ የምታረጋግጡ ብትኾኑ ( ነገሩ ይህ ነው ) ፤ » አለው ፡ ፡ \t موسا وتی : ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ ، به ‌ دیهێنه ‌ ری هه ‌ موو ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویه ‌ و هه ‌ رچیش وا له نێوانیاندایه ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه بڕوا ده ‌ که ‌ ن و دڵنیا ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ሶላትም በጠራችሁ ጊዜ ( ጥሪይቱን ) መሳለቂያና መጫወቻ አድርገው ይይዟታል ፡ ፡ ይህ እነርሱ የማያውቁ ሕዝቦች በመኾናቸው ነው ፡ ፡ \t کاتێک ئێوه بانگ ده ‌ ده ‌ ن بۆ نوێژ ، بانگ و نوێژه ‌ که ‌ تان ده ‌ که ‌ نه گه ‌ مه ‌ وگاڵته ‌ ، چونکه ئه ‌ وانه که ‌ سانێکن به ‌ ڕاستی ژیر نابن و نافامن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢብሊስ ብቻ ሲቀር ፡ ፡ ኮራ ፤ ከከሓዲዎቹም ነበር ፡ ፡ \t جگه له ئیبلیس نه ‌ بێت که له ‌ و کاته ‌ دا له ‌ ناو فریشته ‌ کاندا بوو فووی کرده خۆی و خۆی به ‌ گه ‌ وره زانی و خۆی خسته ڕیزی کافرانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህ ) እውነተኞችን ከውነታቸው ሊጠይቅ ( ይህንን ሠራ ) ፡ ፡ ለከሓዲዎችም አሳማሚን ቅጣት አዘጋጀ ፡ ፡ \t تا له ‌ ڕۆژی قیامه ‌ تدا ، خوا پرسیار بکات له ‌ ڕاستگۆیان ده ‌ رباره ‌ ی ڕاستیه ‌ که ‌ یان ( واته له پێغه ‌ به ‌ ران ده ‌ رباره ‌ ی گه ‌ یاندنی په ‌ یامه ‌ که ‌ یان ) ، بۆ کافرانیش سزاو تۆڵه ‌ یه ‌ کی به ‌ ئێشی ئاماده ‌ کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንዳቸውንም ሞት በመጣበት ጊዜ እንዲህ ይላል « ጌታዬ ሆይ ! ( ወደ ምድረ ዓለም ) መልሱኝ ፡ ፡ \t ( خوا نه ‌ ناسان به ‌ رده ‌ وام له ‌ سه ‌ ر ڕێبازی چه ‌ وتیانن ) ، هه ‌ تا ئه ‌ و کاته ‌ ی مردن یه ‌ خه ‌ یان ده ‌ گرێت ، ئه ‌ وسا هه ڕیه ‌ که ‌ یان ده ‌ ڵێت : په ‌ روه ‌ ردگارا بمگێڕه ‌ ره ‌ وه بۆ دنیا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመካከላቸውም አሕዛቦቹ ተለያዩ ፡ ፡ ለእነዚያም ለበደሉት ከአሳማሚ ቀን ቅጣት ወዮላቸው ፡ ፡ \t پاشان ده ‌ سته و گرۆهه ‌ کان جیاوازی که ‌ وته نێوانیان له ‌ سه ‌ ر عیسا خۆی ، وه ‌ یل و قوڕبه ‌ سه ‌ ری بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که سته ‌ میان کردووه و سته ‌ م ده ‌ که ‌ ن ، له سزاو ئازاری ڕۆژێکی پڕ ئێش ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፊቶች በዚያ ቀን አብሪዎች ናቸው ፤ \t له ‌ و ڕۆژه ‌ دا ڕووخسارانێك گه ‌ ش و جوان و ڕوون و شادن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓይኖቻቸው ያፈሩ ኾነው ውርደት ትሸፍናቸዋለች ፡ ፡ ይህ ቀን ያ ይስፈራሩበት የነበሩት ነው ፡ ፡ \t چاویان شۆڕه ‌ و ( شه ‌ رمه ‌ زارو خه ‌ جاڵه ‌ تن ) زه ‌ لیلی و سه ‌ رشۆڕی ماندووی کردوون ، جا ئه ‌ مه ئه ‌ و ڕۆژه ‌ یه که کاتی خۆی به ‌ ڵێنیان پێ ده ‌ دراو ئه ‌ وان بڕوایان پێی نه ‌ بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከነቢይም አንድም የሚመጣላቸው አልነበረም በእርሱ ይሳለቁበት የነበሩ ቢኾኑ እንጅ ፡ ፡ \t بێگومان هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێکیان بۆ نه ‌ هاتووه که ئه ‌ وان گاڵته ‌ یان پێ نه ‌ کردبێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ገንዘብ ሁሉ ይሰበስብልናል ንትርክ ይፈታልናል ፣ \t بەڕاستی کۆمەک کۆ دەکاتەوە کێشەکانم بۆ چارەسەر دەکات"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ከነሱ ቃል ኪዳን የያዝክባቸው ከዚያም በየጊዜው ቃል ኪዳናቸውን የሚያፈርሱ ናቸው ፡ ፡ እነሱም አይጠነቀቁም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که په ‌ یمانت له ‌ گه ‌ ڵدا به ‌ ستن ( که خیانه ‌ تت لێ ناکه ‌ ن ) که ‌ چی پاشان له هه ‌ موو جارێکدا هه ‌ ر په ‌ یمانه ‌ که ‌ یان ده ‌ شکاند و ئه ‌ وان له خوا ناترسن و پارێزکاری ناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ነገሩ ) እንደዚሁ ነው ፡ ፡ እነዚያን ከእነርሱ በፊት የነበሩትን ከመልክተኛ ማንም አልመጣቸውም ፡ ፡ ( እርሱ ) « ድግምተኛ ወይም ዕብድ ነው » ያሉ ቢኾኑ እንጂ ፡ ፡ \t هه ‌ ر نا به ‌ و شێوه ‌ یه هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێک له ‌ پێش ئه ‌ ماندا نه ‌ هاتووه ‌ ، خوانه ‌ ناسان نه ‌ یانوتبێت جادووگه ‌ ره ‌ ، یان شێته ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ስለዚህ ታገስ ፡ ፡ የአላህ ቀጠሮ እውነት ነውና ፡ ፡ እነዚያም በትንሣኤ የሚያረጋግጡት አያቅልሉህ ፡ ፡ \t جا ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ، ئه ‌ ی ئیماندار ) دان به ‌ خۆدا بگره ‌ و ئارام بگره ‌ ، چونکه بێگومان وه ‌ عدو به ‌ ڵێنی خوا حه ‌ ق و ڕاسته و هه ‌ ر دێته ‌ دی ، ئه ‌ وانه ‌ ش که باوه ‌ ڕیان نیه بێ ئارامت نه ‌ که ‌ ن و ساردت نه ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጌታውም አንቀጾች ከተገሰጸና ከዚያም ከተዋት ሰው ይበልጥ በደለኛ ማነው ? ( የለም ) ፤ እኛ ከተንኮለኞቹ ተበቃዮች ነን ፡ ፡ \t جا کێ له ‌ و که ‌ سه سته ‌ مکارتره که به فه ‌ رمووده ‌ کانی خوا یاداوه ‌ ری و ئامۆژگاری کرابێت ، پاشان پشتی لێ هه ‌ ڵکربێت و گوێی پێنه ‌ دات ، به ‌ ڕاستی ئێمه تۆڵه له تاوانبارو تاوانکاران ده ‌ ستێنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አላህን ፍሩ ፡ ፡ ማንኛይቱም ነፍስ ለነገ ያስቀደመችውን ትመልከት ፡ ፡ አላህንም ፍሩ ፡ ፡ አላህ በምትሠሩት ሁሉ ውስጠ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، خواناس و پارێزکاربن و له سنووره ‌ کانی مه ‌ ترازێن ، با هه ‌ موو که ‌ سێك سه ‌ رنج بدات و بزانێت چی بۆ سبه ‌ ی ده ‌ ست پێشکه ‌ ری کردووه ‌ ، هه ‌ وڵ بده ‌ ن هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام پارێزکارو دیندارو خواناس بن ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا زۆر ئاگایه به ‌ هه ‌ موو ئه ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁ አላህ አንቀጾቹን ታውቁ ዘንድ ለናንተ ያብራራላችኋል ፡ ፡ \t ئا به ‌ و شێوه ‌ یه خوا فه ‌ رمانه ‌ کانی خۆیتان بۆ ڕوون ده ‌ کاته ‌ وه ( ده ‌ رباره ‌ ی مافی ژنان ) بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ژیربن و بیرو هۆشتان بخه ‌ نه ‌ کار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሰዎች ሆይ ! ሴቶችን ያስገደዳችሁ ኾናችሁ ልትወርሱና ግልጽን መጥፎ ሥራ ካልሠሩ በስተቀር ከሰጣችኋቸው ከፊሉን ልትወስዱ ልታጉላሏቸውም ለእናንተ አይፈቀድም ፡ ፡ በመልካምም ተኗኗሩዋቸው ፡ ፡ ብትጠሉዋቸውም ( ታገሱ ) ፡ ፡ አንዳችን ነገር ብትጠሉ አላህም በእርሱ ብዙ ደግ ነገርን ሊያደርግ ይቻላልና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه دروست نیه بۆتان ژنان به زۆر بکه ‌ نه میراتی خۆتان و ده ‌ ستیان به ‌ سه ‌ ردا بگرن ، ( وه ‌ کو که ‌ لوپه ‌ لی تری ناوماڵ ) ، ناچاریان مه ‌ که ‌ ن تا هه ‌ ندێک ماره ‌ ییتان بۆ بگه ‌ ڕێننه ‌ وه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وان گوناهێکی ئاشکراو دیار ئه ‌ نجام بده ‌ ن ، هاوژینییان به ‌ جوانی له ‌ گه ‌ ڵدا به ‌ رنه ‌ سه ‌ ر ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خۆشتان نه ‌ ویستن و لێیان بێزار بوون ، ئه ‌ وه دوور نیه و ده ‌ شێت حه ‌ زتان له شتێک نه ‌ بێت و خوا بیکات به ‌ مایه ‌ ی خێرو بێری زۆرو بێ سنوور ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱ ዘንድ በኾኑ ደረጃዎች ( አበለጠ ) ፡ ፡ ምሕረትንም አደረገ ፡ ፡ እዝነትም አዘነላቸው ፡ ፡ አላህም መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ویش چه ‌ نده ‌ ها پله ‌ و پایه ‌ ن ( به ‌ گوێره ‌ ی هه ‌ وڵ و کۆشش ) له ‌ لایه ‌ ن خواوه پێشکه ‌ ش ده ‌ کرێن ( به ‌ گوێره ‌ ی ڕاده ‌ ی نیه ‌ ت پاکیی و تێکۆشان ) ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ لێخۆشبوون و ڕه ‌ حمه ‌ تدا ، چونکه خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام لێخۆشبووه ‌ و به ڕه ‌ حم و دلۆڤانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ እነዚያ ቅርቢቱን ሕይወት በመጨረሻይቱ አገር የገዙ ናቸው ፡ ፡ ከነሱም ቅጣቱ አይቀልላቸውም ፤ እነሱም አይርረዱም ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ن كه ژیانی دنیایان كڕی و گۆڕیویانه ‌ ته ‌ وه به ژیانی ( به ‌ هه ‌ شت ) و دوارۆژ ، له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه سزایان له ‌ سه ‌ ر كه ‌ م ناكرێته ‌ وه ‌ و ئه ‌ وانه هه ‌ رگیز یارمه ‌ تی نادرێن و سه ‌ رناخرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምሥራቁም ምዕራቡም የአላህ ነው ( ፊቶቻችሁን ) ወደ የትም ብታዞሩ የአላህ ፊት እዚያ ነው ፡ ፡ አላህ ችሮታው ሰፊ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t ڕۆژهه ‌ ڵات و ڕۆژئاواو ( هه ‌ موولایه ‌ ك ) هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نیه ‌ تی ، جا ڕوو بكه ‌ نه هه ‌ ر لایه ‌ ك خوا له ‌ و جێ یه ئاگای لێتانه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوا فراوانگیرو زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእነዚያም ወደ በደሉት አትጠጉ ፡ ፡ እሳት ትነካችኋለችና ፡ ፡ ከአላህም ሌላ ጠባቂዎች የሏችሁም ፡ ፡ ከዚያም አትረድዱም ፡ ፡ \t نه ‌ که ‌ ن مه ‌ یلی دڵتان له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ وانه ‌ دا بێت که سته ‌ میان کردووه و له ‌ خوا یاخی بوون ، چونکه ئه ‌ و کاته ئاگر ده ‌ تانسوتێنێت ، که ‌ سیش جگه له خوا پشتیوانتان نابێت ، له ‌ وه ‌ ودوایش یارمه ‌ تی نادرێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳንም በተዓምራቶቻችን ወደ ፈርዖንና ወደ ሹማምንቶቹ በእርግጥ ላክን ፡ ፡ « እኔ የዓለማት ጌታ መልክተኛ ነኝ » አላቸውም ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان ئێمه موسا پێغه ‌ مبه ‌ رمان نارد به به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ کانمانه ‌ وه بۆ لای فیرعه ‌ ون و دارو ده ‌ سته ‌ ی ، پێی ڕاگه ‌ یاندن که ‌ : به ‌ ڕاستی من ڕه ‌ وانه ‌ کراوی په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ موو جیهانیانم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት ለእነርሱ ጥፋት ተገባቸው ፡ ፡ ሥራዎቻቸውንም አጠፋባቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش بێ بڕوا بوون خه ‌ جاڵه ‌ تی و سه ‌ رشۆریان بۆ هه ‌ یه کاروکرده ‌ وه ‌ شیان له ‌ دنیادا بێ ئاکامه ‌ و له ‌ قیامه ‌ تیشدا مایه پووچن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ( በድኑን ) በከፊሏም ምቱት » አልን ፤ እንደዚሁ አላህ ሙታንን ያስነሳል ፤ ታውቁም ዘንድ ታምራቶችን ያሳያችኋል ፡ ፡ \t ئینجا وتمان : به پارچه ‌ یه ‌ ك له ‌ و مانگا سه ‌ ربڕاوه بده ‌ ن به لاشه ‌ ی كوژراوه ‌ كه ‌ دا ( دیاره به ‌ ویستی خوا وه ‌ ك موعجیزه ‌ یه ‌ ك كوژراوه ‌ كه زیندوو بۆته ‌ وه ‌ و ڕاستی بكوژه ‌ كه ‌ ی خۆی وتووه ‌ ) ، جا ئا به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ و به ئاسانی ، خوا مردوان زیندوو ده ‌ كاته ‌ وه ‌ و ده ‌ سه ‌ ڵاتی خۆیتان نیشان ده ‌ دات بۆ ئه ‌ وه ‌ ی تێبگه ‌ ن و ژیر بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ከፊላችሁን በከፊሉ ላይ በሲሳይ አበለጠ ፡ ፡ እነዚያም በላጭ የተደረጉት ሲሳያቸውን እጆቻቸው በያዙዋቸው ( ባሮች ) ላይ እነሱ በእርሱ ይተካከሉ ዘንድ መላሾች አይደሉም ፡ ፡ ታዲያ በአላህ ጸጋ ( ለእርሱ ተጋሪ በማድረግ ) ይክዳሉን \t خوا له ‌ به ‌ خشینی ڕزق و ڕۆزیدا به ‌ شی هه ‌ ندێکتانی زۆرترداوه له هه ‌ ندێکی ترتان ( بۆ تاقیکردنه ‌ وه ‌ تان ) ، جا ئه ‌ وانه ‌ ی که ڕزق و ڕۆزی زیاتریان پێدراوه ئاماده ‌ نین که به ‌ نده ‌ کانیان و به ‌ رده ‌ سته ‌ کانیان بهێننه ڕیزی خۆیان و بیانکه ‌ نه شه ‌ ریك ( له خانوو به ‌ ره ‌ و ماڵ و سامانیاندا ) ، ئینجا ئه ‌ وانیش یه ‌ کسان بن تیایدا ( ئێوه له ژیانی دنیای خۆتاندا کاری وا ناکه ‌ ن و به ‌ ڕه ‌ وای نازانن ، ئیتر چۆن بۆ خوای گه ‌ وره ‌ ، به ‌ ڕه ‌ وای ده ‌ زانن که به ‌ نده ‌ کانی ببنه شه ‌ ریکی و یاسادانه ‌ ر ) جا ئایا ئه ‌ وانه ئینکاری نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی خوا ده ‌ که ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ እንደዚሁ መልካም ሠሪዎችን እንመነዳለን ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه ئا به ‌ و شێوه ‌ یه پاداشتی چاکه ‌ کاران ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ( یادیان ده ‌ هێڵینه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ነገሩ ) ይህ ነው ፡ ፡ በእሱ በተበደለበትም ብጤ የተበቀለ ሰው ከዚያም በእርሱ ላይ ግፍ የተዋለበት አላህ በእርግጥ ይረዳዋል ፡ ፡ አላህ ይቅር ባይ መሓሪ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ وه بڕیاداده ‌ ی خوابوو ، هه ‌ رکه ‌ سێك تۆڵه بسێنێت له سته ‌ مکار به ‌ ئه ‌ ندازه ‌ ی ئه ‌ وه ‌ ی که سته ‌ می لێکراوه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودوا ده ‌ ستدرێژیی بکرێته ‌ وه سه ‌ رو سته ‌ می لێ بکرێت ، ئه ‌ وه بێگومان خوا سه ‌ ری ده ‌ خات به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و سته ‌ مکاره ‌ دا ، به ‌ ڕاستی خوا زۆر چاوپۆشی ده ‌ کات و لێخۆش بووه ( له ‌ و که ‌ سانه ‌ ی واز له سته ‌ م ده ‌ هێنن ، یاخود توانای تۆڵه ‌ سه ‌ ندیان هه ‌ یه و چاوپۆشی ده ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ቀን ( ለመሰብሰብ ) ጠሪውን ለእርሱ መጣመም የሌለውን መከተል ይከተላሉ ፡ ፡ ድምጾችም ለአልረሕማን ጸጥ ይላሉ ፡ ፡ ስለዚህ ሹክሹክታን እንጂ አትሰማም ፡ ፡ \t له ‌ و ڕۆژه ‌ دا هه ‌ موو خه ‌ ڵکی شوێنی جاڕده ‌ ری کۆکردنه ‌ وه ده ‌ که ‌ ون ، هیچ سه ‌ رپێچی و لاریه ‌ ک ناکرێت ، هه ‌ موو ده ‌ نگه ‌ کان له ‌ به ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگاری میهره ‌ بان نزمن و به ‌ هێواشی ده ‌ دوێن ، ته ‌ نها چپه و سرته ‌ یه ‌ کی که ‌ م نه ‌ بێت هیچی تر نابیستیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ « ጌታችን አላህ ነው » ከማለታቸው በስተቀር ያለ አግባብ ከአገራቸው የተባረሩ ለሆኑት ( ተፈቀደ ) ፡ ፡ አላህ ሰዎችን ከፊላቸውን በከፊሉ መገፍተሩ ባልነበረ ኖሮ ገዳማት ፣ ቤተክርስቲያኖችም ፣ ምኩራቦችም በውስጣቸው የአላህ ስም በብዛት የሚወሳባቸው መስጊዶችም ፤ በተፈረሱ ነበር ፡ ፡ አላህም ሃይማኖቱን የሚረዳውን ሰው በእርግጥ ይረዳዋል ፡ ፡ አላህ ብርቱ አሸናፊ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که به ‌ ناحه ‌ ق له وڵاتیان ده ‌ ربه ‌ ده ‌ ر کران ( ته ‌ نها تاوانیان ئه ‌ وه ‌ بوو ) که ده ‌ یانوت : په ‌ روه ‌ ردگارمان ( ألله ‌ ) یه ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خوا خه ‌ ڵکی نه ‌ دا به ‌ یه ‌ کداو حه ‌ ق دژی به ‌ تاڵ نه ‌ وه ‌ ستێت ، هه ‌ رچی شوێنی خواپه ‌ رستی جووله ‌ که و گاور هه ‌ یه له خه ‌ ڵوه ‌ تگه و کڵێساو که ‌ نیسه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها مزگه ‌ وتانیش که ‌ ناوی خوای زۆر تێدا ده ‌ برێت ، هه ‌ مووی کاول ده ‌ کرێت ، سوێند بێت بێگومان خوا ئه ‌ و که ‌ سه سه ‌ رده ‌ خات که پشتگیری ئاین و به ‌ رنامه ‌ که ‌ ی ده ‌ کات و هه ‌ واڵی سه ‌ رخستنی ده ‌ دات ، به ‌ ڕاستی خوا زۆر به ‌ هێز و باڵاده ‌ سته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንም ተገዙ ፤ መልክተኛውንም ታዘዙ ፤ ብትዞሩም ( መልክተኛውን አትጎዱም ) ፤ በመልክተኛውም ላይ ያለበት ግልጽ ማድረስ ብቻ ነው ፡ ፡ \t فه ‌ رمانبه ‌ رداریی خوا بکه ‌ ن و فه ‌ رمانبه ‌ رداریی پێغه ‌ مبه ‌ ریش ( صلی الله علیه وسلم ) بکه ‌ ن ، جا ئه ‌ گه ‌ ر پشت هه ‌ ڵکه ‌ ن و گوێڕایه ‌ ڵ نه ‌ بن ئه ‌ وه خۆتان زه ‌ ره ‌ ر ده ‌ که ‌ ن ، ئه ‌ گینا ته ‌ نها گه ‌ یاندنی ڕوون و ئاشکرایی په ‌ یـامه ‌ که ‌ ی ، ئه ‌ رکی سه ‌ رشانی پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ مانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ወድቃቹ ፣ ቆስላቹ ፣ ድጋሚ መሞከር ነው ። \t شکست بهێنیت، دوبارە دەست پێ دەکەیتەوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መፍታትንም ቁርጥ አሳብ ቢያደርጉ ( ይፍቱ ) ፡ ፡ አላህም ሰሚ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر سوور بوون له ‌ سه ‌ ر ته ‌ ڵاق دانیان ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی خوا بیسه ‌ ری ( بڕیاریانه ‌ ) و زانایه ( به نیه ‌ تیان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አሉም ፡ - « በአላህ ላይ ተጠጋን ፡ ፡ ጌታችን ሆይ ! ለበደለኞች ሕዝቦች መፈተኛ አታድርገን ፡ ፡ » \t ئه ‌ وسا ( ئیمانداران ) وتیان : ئێمه ئیتر هه ‌ ر پشتمان به ‌ خوا به ‌ وستووه ‌ ، په ‌ روه ‌ ردگارا مه ‌ مانگێڕه به ‌ هۆکاری سه ‌ رگه ‌ ردانی بۆ قه ‌ ومی سته ‌ مکاران ( که هه ‌ م ئێمه ئازار بده ‌ ن هه ‌ م خۆشیان گوناهبار ببن و دوور بکه ‌ ونه ‌ وه له ئیمان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ ምድርን ለእናንተ የተገራች ያደረገላችሁ ነው ፡ ፡ በጋራዎችዋና በመንገዶችዋም ኺዱ ፡ ፡ ፡ ከሲሳዩም ብሉ ፡ ፡ ( ኋላ ) መመለሻውም ወደእርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته زه ‌ وی بۆ زه ‌ لیل و ملکه ‌ چ کردوون ( هه ‌ رچیتان بوێت له ‌ سه ‌ ری دروست ده ‌ که ‌ ن ، چۆنتان بوێت به ‌ کاری ده ‌ هێنن ) ، بگه ‌ ڕێن به هه ‌ موو گۆشه ‌ و که ‌ ناریدا ، له ‌ و ڕزق و ڕۆزیه ‌ ش بخۆن که پێشکه ‌ شتانی ده ‌ کات ، دڵنیاش بن که سه ‌ رئه ‌ نجام گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ تان بۆ لای ئه ‌ و زاته ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአዳም ልጆች ሆይ ! ( ኀፍረተ ገላችሁን የሚሸፍኑትን ) ጌጦቻችሁን በመስገጃው ሁሉ ዘንድ ያዙ ፡ ፡ ብሉም ፤ ጠጡም ፤ አታባክኑም ፡ ፡ እርሱ አባካኞችን አይወድምና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی نه ‌ وه ‌ ی ئاده ‌ م ، خۆتان بڕازێننه ‌ وه به پۆشاک له ‌ به ‌ ر کردن ، له ‌ کاتی هه ‌ موو نوێژو چوونه ناو مزگه ‌ وتێکدا ، بخۆن و بخۆنه ‌ وه ( له نازو نیعمه ‌ ته ‌ کان ) به ‌ ڵام زیاده ‌ ڕه ‌ وی مه ‌ که ‌ ن ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا له سنوور ده ‌ رچووان و زیاده ‌ ڕه ‌ وانی خۆش ناوێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ አላህ በንጹህ ልብ የመጣ ሰው ቢኾን እንጅ ፡ ፡ » \t مه ‌ گه ‌ ر که ‌ سێک به دڵ و ده ‌ روونی پاک و بێگه ‌ ردو پڕ له ئیمان ، به خزمه ‌ ت په ‌ روه ‌ ردگار گه ‌ یشتبێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነሱም ( ጣዖቶቹ ) ለእኔ ጠላቶች ናቸው ፡ ፡ ግን የዓለማት ጌታ ሲቀር ( እርሱ ወዳጄ ነው ) ፡ ፡ \t بێگومان هه ‌ موو ئه ‌ وانه دوژمنی منن ، به دوژمنی خۆمیان ده ‌ زانم جگه له په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانه ‌ کان ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ መጽሐፉን የምታነቡ ሆናችሁ ሰዎችን በበጎ ሥራ ታዛላችሁን ? ነፍሶቻችሁንም ትረሳላችሁን ? ( የሥራችሁን መጥፎነት ) አታውቁምን ? \t ( كه ‌ ی ئه ‌ وه ڕاسته ‌ ) فه ‌ رمانی چاكه به ‌ خه ‌ ڵكی بده ‌ ن و خۆتان فه ‌ رامۆش بكه ‌ ن ؟ ! له ‌ كاتێكدا خۆ ئێوه كتێبی خوا ـ ته ‌ ورات ـ ده ‌ خوێننه ‌ وه ‌ ، ( ده ‌ زانن سزای گوفتاری بێ ڕه ‌ فتار چۆنه ‌ ) جا ئایا ژیریتان ڕێتان لێناگرێت له ‌ و هه ‌ ڵوێسته ناشرینه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አንተ በእርግጥ አንተ ዩሱፍ ነህን » አሉት ፡ ፡ « እኔ ዩሱፍ ነኝ ፡ ፡ ይህም ወንድሜ ነው ፡ ፡ አላህ በኛ ላይ በእርግጥ ለገሰልን ፡ ፡ እነሆ ! የሚጠነቀቅና የሚታገስ ሰው ( አላህ ይክሰዋል ) ፡ ፡ አላህ የበጎ አድራጊዎችን ዋጋ አያጠፋምና » አለ ፡ ፡ \t ( هه ‌ موو به ‌ سه ‌ رسوڕمانه ‌ وه چاویان ئه ‌ بڵه ‌ ق بوو سه ‌ رنجیان داو ) وتیان : ئایا به ‌ ڕاست ، بۆچی تۆ یوسفیت ؟ ! وتی : به ‌ ڵێ ، من یوسفم و ئه ‌ مه ‌ ش ( بنیامین ) ی برامه ، به ‌ ڕاستی خوای میهره ‌ بان ڕێزی لێناوین و به ‌ هره ‌ مه ‌ ندی کردووین ، بێگومان ئه ‌ وه ‌ ی خۆپارێز بێت له گوناهو خۆگر بێت ( له به ‌ رامبه ‌ ر پێشهاته ‌ کانه ‌ وه ‌ ، خوای گه ‌ وره ده ‌ رووی لێ ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ) ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی خوا پاداشتی چاکه ‌ کاران و چاکه ‌ خوازان به ‌ زایه نادات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በታላቁ ቀን ፡ ፡ \t بۆ ڕۆژێکی زۆر سامناک و ترسناک و گه ‌ وره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከችሮታው በሰጣቸው ነገር ተደሳቾች ሲኾኑ ( ይመገባሉ ) ፡ ፡ በነዚያም ከኋላቸው ገና በእነርሱ ባልተከተሉት በእነርሱ ላይ ፍርሃት ባለመኖሩና እነርሱም የማያዝኑ በመኾናቸው ይደሰታሉ ፡ ፡ \t زۆر دڵخۆش و شادمانن به ‌ و به ‌ خشش و زیاده فه ‌ زڵه ‌ ی که خوا پێی به ‌ خشیوون ، مژده ‌ ش ده ‌ ده ‌ ن به ‌ وانه ‌ ی هێشتا به ‌ وان نه ‌ گه ‌ یشتوون و ( شه ‌ هید نه ‌ بوون ) که بێگومان هیچ ترس و بیمێکیان له ‌ سه ‌ ر نییه ‌ ، هیچ غه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ یه ‌ کتان بۆ پێش نایه ‌ ت ( له به ‌ جێ هێشتنی دنیا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታችን ሆይ ! ለእነዚያ ለካዱት ሰዎች መሞከሪያ አታድርገን ፡ ፡ ለእኛም ምሕረት አድርግልን ፡ ፡ ጌታችን ሆይ ! አንተ አሸናፊው ጥበበኛው አንተ ብቻ ነህ ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگارا مه ‌ مانکه به ‌ مایه ‌ ی گومڕایی بۆ ئه ‌ وانی بێ باوه ‌ ڕ بوون ، لێشما خۆش ببه په ‌ روه ‌ ردگارمان ، به ‌ ڕاستی هه ‌ ر تۆ خوایه ‌ کی باڵاده ‌ ست و دانایت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአላህም በቀር የማይጠቅምንና የማይጎዳን አትገዛ ፡ ፡ ብትሠራም አንተ ያንጊዜ ከበደለኞቹ ትሆናለህ » ( ተብያለሁ በላቸው ) ፡ ፡ \t هاناو هاواریش نه ‌ به ‌ یت بۆ که ‌ سێک یان شتێک له جیاتی خوا ، که نه قازانجت پێ ده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت نه زیان ( چونکه قازانج و زیان هه ‌ ر به ‌ ده ‌ ست خوایه ‌ ) ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر کاری وا ئه ‌ نجام بده ‌ یت ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی تۆ له سته ‌ مکارانیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአላህም ጋር ሌላን አምላክ አታድርጉ ፡ ፡ እኔ ለእናንተ ከእርሱ ( የተላክሁ ) ግልጽ አስፈራሪ ነኝና ፡ ፡ \t هیچ مه ‌ که ‌ ن به ‌ هاوه ‌ ڵ و هاوتای خوا ، چونکه من به ‌ ڕاستی نێردراوێکی ترسێنه ‌ ری ئاشکرام بۆتان له ‌ لایه ‌ ن خواوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ አራጣን የሚበሉ ያ ሰይጣን ከመንካቱ የተነሳ የሚጥለው ሰው ( ከአውድቁ ) እንደሚነሳ ብጤ እንጅ ( ከመቃብራቸው ) አይነሱም ፡ ፡ ይህ እነርሱ መሸጥ የአራጣ ብጤ ብቻ ነው በማለታቸው ነው ፡ ፡ ግን መሸጥን አላህ ፈቅዷል ፡ ፡ አራጣንም እርም አድርጓል ፡ ፡ ከጌታውም ግሳጼ የመጣለትና የተከለከለ ሰው ለርሱ ( ከመከልከሉ በፊት ) ያለፈው አለው ፡ ፡ ነገሩም ወደ አላህ ነው ፤ ( አራጣን ወደ መብላት ) የተመለሰም ሰው እነዚያ የእሳት ጓዶች ናቸው ፡ ፡ እነርሱ በውስጧ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی سوو ده ‌ خۆن ، هه ‌ ڵسوکه ‌ وت ناکه ‌ ن و ڕاست نابنه ‌ وه ( له گۆڕدا ) مه ‌ گه ‌ ر وه ‌ ک ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که شه ‌ یتان ده ‌ ستی لێوه ‌ شاندبێت ( هه ‌ ر له دنیادا سروشتی نین ، له قیامه ‌ تیشدا وه ‌ ک شێت ده ‌ بن ) چونکه ئه ‌ وانه ده ‌ ڵێن : کڕین و فرۆشتن وه ‌ ک سوو وایه ( له حاڵێکدا ) : خوا کڕین و فرۆشتنی حه ‌ ڵال کردوه ‌ و سووی حه ‌ رام کردووه ‌ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی ئامۆژگاری په ‌ روه ‌ ردگاری پێگه ‌ یشت و وازی هێنا ، ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ ستی که ‌ وتووه ‌ ، بۆ خۆی ، کاری ( له لێ پرسینه ‌ وه ‌ شی ) ده ‌ که ‌ وێته ‌ لای خوا ، به ‌ ڵام ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ ست بکاته ‌ وه ‌ به ‌ سوو خۆریی ، ئا ئه ‌ وانه جێنشینی ناو ئاگری دۆزه ‌ خن و ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی تیادا ده ‌ به ‌ نه ‌ سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርግጥም ከበላያችሁ ሰባትን ሰማያት ፈጠርን ፡ ፡ ከፍጥረቶቹም ዘንጊዎች አይደለንም ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ڕاستى ئێمه له ڕاسه ‌ رتانه ‌ وه حه ‌ وت چین ئاسمانمان دروستکردووه ‌ و ئێمه هه ‌ رگیز له دروست کراوان غافڵ و بێ ئاگا نین ( هیچ شتێکمان لێ بزر نابێت و هیچ شتێك پشتگوێ ناخه ‌ ین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ቁርኣንን ) በእርግጥ እናስነብብሃለን ፤ አትረሳምም ፡ ፡ \t { ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) } ئێمه قورئانت له ڕێگه ‌ ی جوبره ‌ ئیله ‌ وه به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ خوێنینه ‌ وه ‌ ، ئیتر هه ‌ رگیز بیرت ناچێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ንገሩኝ የአላህ ቅጣት በድንገት ወይም በግልጽ ቢመጣባችሁ አመጠኞች ሕዝቦች እንጅ ሌላ ይጠፋልን » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : هه ‌ واڵم بده ‌ نێ ، ئه ‌ گه ‌ ر سزاو تۆڵه ‌ ی خوا کتوپڕ بێ پێشه ‌ کی یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن ، یان به ئاشکرا نیشانه ‌ کانی ده ‌ رکه ‌ وت و به ‌ ره ‌ و ڕووتان هات ، ئایا ئه ‌ و کاته هه ‌ ر قه ‌ وم و ده ‌ سته ‌ ی سته ‌ مکاران نیه که تیاده ‌ چن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ ሰማያትንና ምድርን ፈጠሩን ? አይደለም አያረጋግጡም ፡ ፡ \t یان ئه ‌ و بێ باوه ‌ ڕانه ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویان دروستکردووه ‌ ؟ نه ‌ خێر ئه ‌ وانه ‌ هه ‌ ر دڵنیا نابن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አለም « ልጆቼ ሆይ ! በአንድ በር አትግቡ ፡ ፡ ግን በተለዩ በሮች ግቡ ፡ ፡ ከአላህም ( ፍርድ ) በምንም አልጠቅማችሁም ፤ ( አልመልስላችሁም ) ፡ ፡ ፍርዱ የአላህ እንጅ የሌላ አይደለም ፡ ፡ በእርሱ ላይ ተመካሁ ፡ ፡ ተመኪዎችም ሁሉ በእርሱ ብቻ ይመኩ ፡ ፡ » \t هوروه ‌ ها وتی : کوڕه ‌ کانم ، هه ‌ مووتان له یه ‌ ك ده ‌ روازه ‌ وه مه ‌ چنه ژووره ‌ وه و له چه ‌ ند ده ‌ روازه ‌ یه ‌ کی جیا جیاوه بچنه ژووره ‌ وه ( خۆتان بکه ‌ ن به شاردا ) ، دڵنیاش بن که من ناتوانم هیچ شتێک له ‌ و به ‌ ڵاو پێشهاتانه ‌ ی که بڕیاری خوای له ‌ سه ‌ ر بگێڕمه ‌ وه له ئێوه ‌ ، هیچ فه ‌ رمان و بڕیارێک بۆ که ‌ س نی یه ‌ ، ته ‌ نها بۆ خوا نه ‌ بێت ، پشتم هه ‌ ر به ‌ و به ‌ ستووه و پشت و په ‌ نام هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ، جا ده ‌ با ئه ‌ وانه ‌ ی که پاڵپشت و پشتیوانیان ده ‌ وێت هه ‌ ر پشت به ‌ و ببه ‌ ستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደ ጌታህም ልመራህ ትፈራውም ዘንድ ፤ ( መንገድ አለህን ? ) » አለው ፡ ፡ \t تا ڕێنموویت بکه ‌ م بۆ ناسینی په ‌ روه ‌ ردگارت ، تا ترسی ( سزای ) ئه ‌ و زاته ‌ ت هه ‌ بێت و سته ‌ م نه ‌ که ‌ یت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በእሳት ውሰጥ ያሉት ለገሀነም ዘበኞች « ጌታችሁን ለምኑልን ፤ ከእኛ ላይ ከቅጣቱ አንድን ቀን ያቃልልን » ይላሉ ፡ ፡ \t ئینجا ئه ‌ وانه ‌ ی که له ‌ ناو ئاگری دۆزه ‌ خدان به فریشته ‌ کانی کارگێری دۆزه ‌ خ ده ‌ ڵێن : داوا له په ‌ روه ‌ ر ‌ دگارتان بکه ‌ ن ؛ ته ‌ نها ڕۆژێک سزاو ئازامان له ‌ سه ‌ ر که ‌ م بکاته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከምላሴም መኮላተፍን ፍታልኝ ፡ ፡ \t گرێی زمانم بکه ‌ ره ‌ وه و زمانم گۆیا و پاراو بکه ‌ ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ከ 6 ወር በኋላ ሄጄ ሳገኛት ፥ \"ባለበቤትሽ የት አለ?\" \t دوای شەش مانگ کاتێ گەڕامەوە لێم پرسی: مێردەکەت لەکوێیە؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ድኻንም በማብላት ላይ አትታዘዙም ፡ ፡ \t هانی یه ‌ کتر ناده ‌ ن بۆ ئه ‌ وه ‌ ی خۆراک ببه ‌ خشن به ‌ هه ‌ ژار و نه ‌ داران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በባሕሩም ውስጥ ጉዳት ባገኛችሁ ጊዜ የምትጠሩዋቸው ( አማልክት ) ሁሉ ከእርሱ ( ከአላህ ) በቀር ይጠፋሉ ፡ ፡ ወደ የብስም በማድረስ ባዳናችሁ ጊዜ ( እምነትን ) ትተዋላችሁ ፡ ፡ ሰውም በጣም ከሓዲ ነው ፡ ፡ \t ( خه ‌ ڵکینه ئێوه ‌ ) کاتێك له ده ‌ ریادا ناخۆشی و ته ‌ نگانه تووشتان ده ‌ بێت ، ئه ‌ وه هه ‌ رچی په ‌ رستراو هه ‌ یه له بیرو هۆش و باوه ‌ ڕتاندا نامێنێت و ون ده ‌ بێت جگه له ‌ و زاته ( هاناو هاوار هه ‌ ر بۆ زاتی خوا ده ‌ به ‌ ن تا ڕزگارتان بکات ) به ‌ ڵام کاتێك ( فریاتان ده ‌ که ‌ وێت ) و ڕزگارتان ده ‌ کات و ده ‌ تانخاته وشکانیه ‌ وه ‌ ، ئێوه پشت له به ‌ رنامه ‌ که ‌ ی ده ‌ که ‌ ن و ڕوو وه ‌ رده ‌ گێڕن و نایناسن ، به ‌ ڵکو زۆربه ‌ ی ئینسانه ‌ کان ناشوکرو سپڵه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ብዙዎችን ዘረፋዎች የምትወስዷቸው የኾኑን ተስፋ አደረገላችሁ ፡ ፡ ይህችንም ለእናንተ አስቸኮለላችሁ ፡ ፡ ከእናንተም የሰዎችን እጆች ከለከለላችሁ ፡ ፡ ( ልታመሰግኑትና ) ለምእምናንም ምልክት እንድትኾን ቀጥተኛውን መንገድ ይመራችሁም ዘንድ ( ይህንን ሠራላችሁ ) ፡ ፡ \t خوا به ‌ ڵێنی ده ‌ سکه ‌ وتی زۆری پێداون ، له ‌ ئاینده ‌ دا ده ‌ ستتان ده ‌ که ‌ وێت و وه ‌ ری ده ‌ گرن ، به ‌ ڵام جارێ ئێستا هه ‌ رئه ‌ وه ‌ ی پێ به ‌ خشیوون ( مه ‌ به ‌ ست ده ‌ ستکه ‌ وته ‌ کانی خه ‌ یبه ‌ ره ‌ ) ده ‌ ستی خه ‌ ڵکیشی لێ کۆتاکردن ( مه ‌ به ‌ ست قوڕه ‌ یشه که ‌ به ‌ هۆی ڕێکه ‌ وتنه ‌ که ‌ ی حوده ‌ یبییه ‌ وه خوای گه ‌ وره ‌ له ‌ به ‌ گژاچوونی موسوڵمانان ده ‌ ستی به ‌ ستنه ‌ وه ‌ ) ، تا ئه ‌ م ده ‌ ستکه ‌ وت و سه ‌ رکه ‌ وتنه ‌ ببێته نیشانه و به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی به ‌ هێز بۆ ئیمانداران ( که ‌ خوا یاوه ‌ رو پشتیوانیانه ‌ ) هه ‌ روه ‌ ها ڕێنموویتان بکات بۆ ڕێبازی ڕاست و دروست ( له ‌ به ‌ ره ‌ و پێش بردنی بانگه ‌ وازدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የተሰበሰቡ ኾነው በሚያስነሳቸው ቀን ለእናንተ እንደሚምሉላችሁም እነርሱ ( በሚጠቅም ) ነገር ላይ መኾናቸውን የሚያስቡ ኾነው ለእርሱ በሚምሉበት ቀን ( አዋራጅ ቅጣት አልላቸው ) ፡ ፡ ንቁ ! እነርሱ ውሸታሞቹ እነርሱ ናቸው ፡ ፡ \t له ‌ و ڕۆژه ‌ دا که خوا هه ‌ موویان زیندوو ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، ده ‌ ست ده ‌ که ‌ نه ‌ وه به سوێند خواردن هه ‌ روه ‌ ك بۆ ئێوه سوێندیان ده ‌ خوارد ، له کاتێکدا واده ‌ زانن که ڕزگاریان ده ‌ بێت و شتێکیان ده ‌ ست ده ‌ که ‌ وێت ! ! ( خوای گه ‌ وره له ناو خه ‌ ڵکیدا ڕیسوایان ده ‌ کات و ده ‌ فه ‌ رموێت ) : ئاگاداربن که به ‌ ڕاستی هه ‌ ر ئه ‌ وانن درۆزنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህቺ ) በእነዚያ በፊት ባለፉት ( ላይ የደነገጋት ) የአላህ ድንጋጌ ናት ፡ ፡ ለአላህም ድንጋጌ ፈጽሞ መለወጥን አታገኝም ፡ ፡ \t ( دژایه ‌ تی ئه ‌ و دووڕووانه ‌ ) له ‌ به ‌ رنامه ‌ ی خوادایه ‌ و له ڕابوردووشدا ئه ‌ نجامدراوه ‌ ، هه ‌ رگیز گۆڕانکاری نابینی له یاساو به ‌ رنامه ‌ کانی خوادا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንጸባራቂ ብርሃንንም አደረግን ፡ ፡ \t چرایه ‌ کی پرشنگدارمان بۆ فه ‌ راهه ‌ م نه ‌ هێناون ؟ ( که مه ‌ به ‌ ست خۆره ‌ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህ ) « ባዘዝኩህ ጊዜ ከመስገድ ምን ከለከለህ » አለው ፡ ፡ « እኔ ከርሱ የበለጥኩ ነኝ ፡ ፡ ከእሳት ፈጠርከኝ ፡ ፡ እርሱን ግን ከጭቃ ፈጠርከው » አለ ፡ ፡ \t خوا فه ‌ رمووی : با ‌ شه ‌ ، چی به ‌ رگری کردیت ئه ‌ ی ئیبلیس که سوژده نه ‌ به ‌ یت کاتێک فه ‌ رمانم پێدایت ؟ شه ‌ یتان وتی : من له ‌ و چاکترم ، ( چونکه ) تۆ منت له ئاگر دروست کردوه و ئه ‌ وت له قوڕ دروستکردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ ከአላህ ሌላ አምላክ አለመኖሩንም ዕወቅ ፡ ፡ ስለ ስህተትህም ለምእመናንም ምሕረትን ለምን ፡ ፡ አላህም መዘዋወሪያችሁን ፣ መርጊያችሁንም ያውቃል ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئینسان ! ! ده ‌ ی که ‌ واتا چاک بزانه ‌ و دڵنیابه جگه ‌ له ‌ خوا ، هیچ خوایه ‌ کی ترنیه ‌ ، داوای لێخۆشبوونی گوناه بۆ خۆت و ئیمانداران له ‌ پیاوان و ئافره ‌ تان هه ‌ ر له ‌ و بکه ‌ و دڵنیابه که ‌ خوا ده ‌ زانێت له ‌ رۆژدا به ‌ چی یه ‌ وه خه ‌ ریکن و ، له ‌ شه ‌ ویشدا له ‌ کۆی ده ‌ حه ‌ وێنه ‌ وه و ئارام ده ‌ گرن ، یاخود ده ‌ زانێت چی ده ‌ که ‌ ن له ‌ دونیاداو ، ده ‌ ره ‌ نجامه ‌ که ‌ شی له ‌ قیامه ‌ تدا چۆنه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ( ቁርኣን ) እውነት መኾኑ ለእነርሱ እስከሚገለፅላቸው ድረስ በአጽናፎቹ ውስጥና በነፍሶቻቸውም ውስጥ ያሉትን ተዓምራቶቻችንን በእርግጥ እናሳያቸዋለን ፡ ፡ ጌታህም እርሱ በነገሩ ሁሉ ላይ ዐዋቂ መኾኑ አይበቃቸውምን ? \t ئێمه له ئاینده ‌ دا به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی سه ‌ رسوڕهێننه ‌ ریان نیشان ده ‌ ده ‌ ین له ئاسۆکانی بوونه ‌ وه ‌ رداو له خودی خۆیشیاندا ( بێگومان ئاشکرایه که له ‌ سه ‌ رده ‌ می زانستیدا چه ‌ نده نهێنیه ‌ کانی بوونه ‌ وه ‌ ر ئاشكرا بووه ‌ .. زاناکان به گشتی و زاناکانی ئه ‌ ستێره ‌ ناسی سه ‌ رگه ‌ ردانن له ورده ‌ کاری و دامه ‌ زراوی و گه ‌ وره ‌ یی و فراوانی ئه ‌ م گه ‌ ردوونه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها له ئاڵۆزی جه ‌ سته ‌ یی و عه ‌ قڵیی و ده ‌ روونی ئاده ‌ روونی ئاده ‌ میزاد ) ، ئه ‌ مه ‌ ش بۆ ئه ‌ وه ‌ ی تا چک بۆیان ڕوون بێت و دڵنیابن که ئه ‌ و زاته حه ‌ ق و ڕاست و ڕه ‌ وایه ‌ ، ئایا شایه ‌ تی په ‌ روره ‌ ردگارت به ‌ س نیه که بێگومان ئاگا و زانایه به هه ‌ موو شتێک ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ እርሱን ( ዩሱፍን ) ይዛችሁ መሌዳችሁ በእርግጥ ያሳዝነኛል ፡ ፡ እናንተም ከእርሱ ዘንጊዎች ስትሆኑ ተኩላ ይበላዋል ብዬ እፈራለሁ » አላቸው ፡ ፡ \t باوکیان وتی : من زۆر غه ‌ م و په ‌ ژاره ده ‌ مگرێت له ‌ وه ‌ ی ئێوه بیبه ‌ ن ، ده ‌ ترسم گورگ بیخوات له ‌ کاتێکدا که ئێوه لێی بێ ئاگان ( له ‌ به ‌ ر یاری و گه ‌ مه ‌ ی خۆتان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱም ውስጥ እነዚያ ( ራሳቸውን ) የበደሉት ሰዎች ከዚያ ለእነርሱ ከተባለው ሌላ የኾነን ቃል ለወጡ ፡ ፡ በእነርሱም ላይ ይበድሉ በነበሩት በደል መዐትን ከሰማይ ላክንባቸው ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وانه ‌ یان که سته ‌ میان کردبوو فه ‌ رمووده ‌ که ‌ یان گۆڕی به ‌ شتێک ئه ‌ وه نه ‌ بوو که پێیان وترا بوو ، جائێمه ‌ ش سزاو به ‌ ڵایه ‌ کمان له ئاسمانه ‌ وه به ‌ سه ‌ ردا ناردن به ‌ هۆی ئه ‌ و سته ‌ مه ‌ وه که ده ‌ یانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የመጣላቸው አስረጅ ሳይኖር በአላህ አንቀጾች የሚከራከሩ በልቦቻቸው ውስጥ እነርሱ ደራሾቹ ያልኾኑት ኩራት ብቻ እንጅ ምንም የለም ፡ ፡ በአላህም ተጠበቅ ፡ ፡ እነሆ እርሱ ሰሚው ተመልካቹ ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که موجاده ‌ له و گفتوگۆی سه ‌ رکه ‌ شانه ده ‌ که ‌ ن و ، به نه ‌ شاره ‌ زایی له ئایه ‌ ته ‌ کانی خوا ده ‌ دوێن بێ ئه ‌ وه ‌ ی به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی به ‌ هێزیان پێ بێت ، ئه ‌ وانه ته ‌ نها له سینه ‌ یاندا خۆ به ‌ ل زانین هه ‌ یه ‌ ، به ‌ مه ‌ رجێک هیچ کات ناگه ‌ نه ئه ‌ و ئامانجه ‌ ی که هه ‌ یانه ‌ ، که ‌ واته تۆ په ‌ نا بگره به خوا له شه ‌ ڕی خوانه ‌ ناسان چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته بیسه ‌ ر و بینایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመልክተኞቹም ዜናዎች ( ተፈላጊውን ) ሁሉንም ልብህን በርሱ የምናረካበትን እንተርክልሃለን ፡ ፡ በዚህችም ( ሱራ ) እውነቱ ነገር ለምእምናን ግሳጼና ማስታወሻ መጥቶልሃል ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) هه ‌ موو ئه ‌ وانه ‌ شت بۆ ده ‌ گێڕینه ‌ وه له چیرۆك و هه ‌ واڵی پێغه ‌ مبه ‌ ران ، ئه ‌ وه ‌ ی که دڵی تۆی پێ دابمه ‌ زرێنین و دڵنیات بکه ‌ ین ، دڵنیاش به که له ‌ م هه ‌ واڵانه ‌ دا حه ‌ ق و ڕاستیت بۆ هات و بۆت ڕوونکرایه ‌ وه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها ئامۆژگاری و بیرخسته ‌ وه ‌ ی باشی تێدابوو بۆ ئیمانداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ከእናንተ ጋር በመጋፈጥ ገቢ ጭፍራ ነው ፤ ( ይባላሉ ) ፡ ፡ ለእነርሱ አይስፋቸው ፡ ፡ እነርሱ እሳትን ገቢዎች ናቸውና ( ይላሉ ) ፡ ፡ \t ( کاتێك سته ‌ مکاران به ‌ ره ‌ و دۆزه ‌ خ ڕاپێچ ده ‌ کرێن هه ‌ ندێ فریشته پێیان ده ‌ ڵێن : ) ئه ‌ وه تاقمێکه له ‌ گه ‌ ڵ ئێوه ‌ دا پاڵه ‌ په ‌ ستۆیانه ‌ ، ئه ‌ وانیش ده ‌ ڵێن : ده ‌ ك به ‌ خێر نه ‌ یه ‌ ن ، ئه ‌ وانیش ده ‌ بێت بگه ‌ یه ‌ نرێنه دۆزه ‌ خ و بچنه ناو ئاگره ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢብራሂምም « ጌታዬ ሆይ ! ሙታንን እንዴት ሕያው እንደምታደርግ አሳየኝ » ባለ ጊዜ ( አስታውስ ፡ ፡ ) አላህ ፡ - « አላመንክምን » አለው ፡ ፡ « አይደለም ( አምኛለሁ ) ፤ ግን ልቤ እንዲረጋ » ነው አለ ፡ ፡ ( አላህም ) ፡ - « ከበራሪዎች ( ከወፎች ) አራትን ያዝ ፡ ፡ ወደ አንተም ሰብስባቸው ፡ ፡ ( ቆራርጣቸውም ) ፤ ከዚያም በየኮረብታው ሁሉ ላይ ከነርሱ ቁራጭን አድርግ ፡ ፡ ከዚያም ጥራቸው ፤ ፈጥነው ይመጡሃልና ፡ ፡ አላህም አሸናፊ ጥበበኛ መኾኑን ዕወቅ » አለው ፡ ፡ \t به یاد بهێنه ‌ ، کاتێک ئیبراهیم وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا نیشانم بده چۆن مردوو زیندوو ده ‌ که ‌ یته ‌ وه ‌ ؟ خوا فه ‌ رمووی : ئایا باوه ‌ ڕت نه ‌ هێناوه ‌ ؟ ئیبراهیم وتی : به ‌ ڵێ ( باوه ‌ ڕم هه ‌ یه ‌ ) به ‌ ڵام حه ‌ زده ‌ که ‌ م ( به ‌ چاوی خۆم بیبینم ) تا دڵم ئارام بگرێت ، خوا فه ‌ رمووی : جا که ‌ واته چوار باڵنده بهێنه ‌ و جوان سه ‌ رنجیان بده ‌ و دوایی هه ‌ ر چواریان سه ‌ ربڕه ‌ و گۆشت و په ‌ ڕ و خوێنیان تێکه ‌ ڵ بکه ‌ ، ئه ‌ وسا له ‌ سه ‌ ر لوطکه ‌ ی هه ‌ ر شاخێک هه ‌ ندێک له ‌ و تێکه ‌ ڵه ‌ یه دابنێ ، پاشان بانگیان بکه ‌ ، به ‌ گورجی و به ‌ په ‌ له هه ‌ موویان دێنه ‌ وه بۆ لات و چاک بزانه و دڵنیابه به ‌ ڕاستی خوا باڵاداست و کار به ‌ جێ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ባለቤቷን አስጠራሁት ። መጣ ። ፖለቲካ ውስጥ የታወቀ ሰውዬ ነበር \"አይሆንም\" አለ። \t مێردەکەم بانگ کرد، هات خۆبەزلزان بو، مۆبایلێکی بەدەستەوە بو."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጎ አድራጊዎች መበረዣዋ ካፉር ከኾነች ጠጅ ይጠጣሉ ፡ ፡ \t بێگومان چاکان و پاکانیش له په ‌ رداخێکی پڕ شه ‌ رابدا ده ‌ خۆنه ‌ وه ‌ ، که ئاوێته ‌ که ‌ ی له سه ‌ رچاوه ‌ ی کافووره ‌ وه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰማያትንና የምድርን አፈጣጠር አላሳየኋቸውም ፡ ፡ የነፍሶቻቸውንም አፈጣጠር ( እንደዚሁ ) ፡ ፡ አሳሳቾችንም ረዳቶች አድርጌ የምይዝ አይደለሁም ፡ ፡ \t وه ‌ نه ‌ بێت من له ‌ کاتی دروستکردنی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا ئه ‌ وانم ئاماده کردبێت ، بگره هه ‌ تا له دروست بوونی خۆشیان ئاگادارنین ، به ‌ ڕاستی من هه ‌ رگیز ئه ‌ وانه ‌ ی خه ‌ ڵك گومڕا ده ‌ که ‌ ن نه ‌ مکردووه به ‌ یارمه ‌ تیده ‌ ری خۆم و پشتم پێ نه ‌ به ‌ ستوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያም ወደ አንተ በተወረደውና ከአንተ በፊትም በተወረደው የሚያምኑ በመጨረሻይቱም ( ዓለም ) እነርሱ የሚያረጋግጡ ለኾኑት ( መሪ ነው ) ፡ ፡ \t ( له هه ‌ مان كاتدا ) ئه ‌ وانه باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنن به ‌ و ( په ‌ یامه ‌ ی ) كه بۆ تۆ ( ئه ‌ ی محمد ( ‎ ‎ ‎ ‎ صلی الله علیه وسلم ) دابه ‌ زێنراوه و به ‌ و په ‌ یامانه ‌ ش كه بۆ ( پێغه ‌ مبه ‌ رانی ‎ ( سه ‌ لامی خوایان لێ بێت ) پێش تۆ دابه ‌ زێنراوه ‌ ، دڵنیاش ده ‌ بن كه ڕۆژی دوایی پێش دێت و قیامه ‌ ت هه ‌ ر به ‌ رپا ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በተመሸጉ ከተሞች ውስጥ ወይም ከአጥሮች ጀርባ ኾነው እንጅ ፤ የተሰበሰቡ ኾነው አይዋጉዋችሁም ፡ ፡ ኀይላቸው በመካከላቸው ብርቱ ነው ፡ ፡ ልቦቻቸው የተበታተኑ ሲኾኑ የተሰበሰቡ ናቸው ብለህ ትጠረጥራቸዋለህ ፡ ፡ ይህ እነሱ አእምሮ የሌላቸው ሕዝቦች በመኾናቸው ነው ፡ ፡ \t هۆزی جوو ‌ له ‌ که هه ‌ رگیز به ‌ یه ‌ ک پارچه ‌ یی ناوێرن دژی ئێوه بجه ‌ نگن ، مه ‌ گه ‌ رله شوێنی قایم و قه ‌ ڵای سه ‌ ختدا ، یان له پشتی دیواری به ‌ رزو قایمه ‌ وه ‌ ، چونکه ئه ‌ و جووانه نێوانیان زۆر ناخۆشه و چاره ‌ ی یه ‌ کتریان ناوێت ، هه ‌ رچه ‌ نده وا ده ‌ زانیت یه ‌ کپارچه ‌ ن ، به ‌ ڵام له ‌ ڕاستیدا دڵه ‌ کانیان دوورن له یه ‌ که ‌ وه ‌ ، چونکه ئه ‌ وانه ژیر و هۆشمه ‌ ند نین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ነገሩን ሁሉ ከሰማይ ወደ ምድር ያዘጋጃል ፡ ፡ ከዚያም ከምትቆጥሩት ( ዘመን ) ልኩ ሺህ ዓመት በሆነ ቀን ውስጥ ወደርሱ ይወጣል ( ይመለሳል ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و خوایه له ژوور ئاسمانه ‌ وه کاروباری زه ‌ وی ڕێک ده ‌ خات و سه ‌ رپه ‌ رشتی ده ‌ کات ، له ‌ وه ‌ ودوا ڕووداوه ‌ کان و به ‌ سه ‌ رهاته ‌ کان و کارو کرده ‌ وه ‌ ی به ‌ نده ‌ کان ده ‌ گه ‌ رێته ‌ وه بۆ لای ، له ڕۆژێکدا که به ‌ رامبه ‌ ر هه ‌ زار ساڵه به ‌ و حسابه ‌ ی ئێوه که ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ሁለቱ ጭፍሮች በተገናኙ ቀን ከእናንተ የሸሹት ሰዎች በዚያ በሠሩት ከፊል ምክንያት ያሳሳታቸው ሰይጣን ነው ፡ ፡ አላህም ከነሱ በእርግጥ ይቅር አለ ፡ ፡ አላህ መሓሪ በቅጣት የማይቸኩል ነውና ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی پشتیان هه ‌ ڵکرد ( له جه ‌ نگی ئوحود ) له ڕۆژی به ‌ یه ‌ کگه ‌ یشتنی هه ‌ ردوو ئۆردوو ( ئۆردووی ئیمانداران و ئۆردووی بێ باوه ‌ ڕان ) ، ئه ‌ وانه ته ‌ نها شه ‌ یتان تووشی هه ‌ ڵه ‌ ی کردن له خشته ‌ ی بردن به ‌ هۆی هه ‌ ندێک گوناهه ‌ وه که ئه ‌ نجامیان دابوو ، به ‌ ڕاستی خوا لێیان خۆشبوو چونکه بێگومان خوا لێخۆشبووه ( له گوناهه ‌ که ‌ تان ) و ئارامگرو خۆڕاگره ( زوو تۆڵه له یاخی بوان ناسێنێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱ ) እንደ ካዱ ብትክዱና እኩል ብትኾኑ ተመኙ ! በአላህም ሃይማኖት እስከሚሰደዱ ድረስ ከነሱ ወዳጆችን አትያዙ ፡ ፡ ( ከእምነት ) ቢያፈገፍጉም ያዙዋቸው ፤ ( ማርኩዋቸው ) ፡ ፡ ባገኛችሁበትም ስፍራ ግደሉዋቸው ፡ ፡ ከእነሱም ወዳጅንና ረዳትን አትያዙ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و دووڕووانه ‌ ) ئاواته ‌ خوازن که ئێوه ‌ ش بێ باوه ‌ ڕ بن وه ‌ ک خۆیان بێ باوه ‌ ڕ بوون ، ئه ‌ و کاته ( هه ‌ ردوولاتان ) یه ‌ کسان ده ‌ بن له بێ باوه ‌ ڕیدا ، که ‌ واته له ‌ وانه پشتیوان و یاوه ‌ ر مه ‌ گرن هه ‌ تا کۆچ ده ‌ که ‌ ن له ‌ پێناوی خوادا ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر یاخی بوون و پشتیان تێکردن ، ئێوه بیانگرن و بیانکوژن له هه ‌ ر کوێدا ئه ‌ وانه ‌ تان ده ‌ ستکه ‌ وت ، هه ‌ رگیز نه ‌ که ‌ ن ئه ‌ وانه بکه ‌ نه یاوه ‌ رو هاوکار ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ያ ለእናንተ ግመልን ከብትንና ፍየልን ከእርሷ ( ከፊሏን ) ልትጋልቡ የፈጠረላችሁ ነው ፡ ፡ ከእርሷም ትበላላችሁ ፡ ፡ \t هه ‌ ر خوایه که ماڵاتی بۆ ئێوه ڕام هێناوه ‌ ، تا هه ‌ ندێکی بۆ سواری به ‌ کاربهێنن وهه ‌ ندێکیشی بۆ خۆراک سوودی لێ وه ‌ ربگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጨረቃም በጨለመ ጊዜ ፡ ፡ \t مانگیش ده ‌ گیرێت و تاریك ده ‌ بێت ( ئه ‌ ویش هه ‌ ڵده ‌ وه ‌ شێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህች በቅርቢቱ ዓለምም እርግማን እንዲከተላቸው ተደረጉ ፡ ፡ በትንሣኤም ቀን ( እንደዚሁ ) ፡ ፡ ንቁ ! ዓዶች ጌታቸውን ካዱ ፡ ፡ ንቁ ! የሁድ ሕዝቦች ለሆኑት ዓዶች ( ከእዝነት ) መራቅ ይገባቸው ፡ ፡ \t جا هه ‌ ر له ‌ م جیهانه ‌ دا نه ‌ فرین لێکراو بوون و دوور بوون له به ‌ زه ‌ یی خوا ، له ڕۆژی قیامه ‌ تیشدا ( هه ‌ ر نه ‌ فرین لێکراو ده ‌ بن ) و ئاگاداربن که بێگومان هۆزی عاد بێ باوه ‌ ڕ بوون و بێ وه ‌ فاییان ده ‌ ربڕی به ‌ رامبه ‌ ر په ‌ روه ‌ ردگاریان ، ئاگاداربن که دووریی و بێ نرخی بۆ هۆزی عادی قه ‌ ومی هود ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይከልከል ፤ ይልቁንም በልቦቻቸው ላይ ይሠሩት የነበሩት ( ኀጢአት ) ደገደገባቸው ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، وانیه ( ئه ‌ و نه ‌ فامانه تێناگه ‌ ن و داناچڵه ‌ کێن ) به ‌ ڵکو دڵیان ژه ‌ نگی هێناوه ‌ و چڵکی گوناه دایپۆشیوه له سه ‌ ره ‌ نجامی ئه ‌ و کاروکرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! አንተ የምንደብቀውንም የምንገልጸውንም ሁሉ በእርግጥ ታውቃለህ ፡ ፡ በአላህም ላይ በምድርም በሰማይም ምንም ነገር አይደበቅም ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگارا ، به ‌ ڕاستی تۆ ده ‌ زانیت چی ده ‌ شارینه ‌ وه و چی ئاشکرا ده ‌ که ‌ ین ( له کارو کرده ‌ وه ‌ مان ) و هیچ شتێك له زه ‌ وی و له ئاسماندا له خوای گه ‌ وره په ‌ نهان نابێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህንም ፍሩ ፤ ታዘዙኝም ፡ ፡ \t له خوا بترسن و فه ‌ رمانبه ‌ رداری من بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አይደለም ጣቶቹን ( ፊት እንደ ነበሩ ) በማስተካከል ላይ ቻዮች ስንኾን ( እንሰበስባቸዋለን ) ፡ ፡ \t به ‌ ڵێ ، له ‌ وه زیاتریش ده ‌ که ‌ ین و توانامان هه ‌ یه که نه ‌ خشه ورده ‌ کانی سه ‌ ر په ‌ نجه ‌ کانی به ‌ دی بهێنینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዋ እኔ ! ምነው በሕይወቴ ( መልካምን ሥራ ) ባስቀደምኩ ኖሮ » ይላል ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا به که ‌ ساسی و هه ‌ ناسه ‌ ی سارده ‌ وه ‌ ‎ ) ده ‌ ڵێت : خۆزگه بۆ ئه ‌ م ژیانه ‌ م ده ‌ ست پێشخه ‌ ریم بکردایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንም የቻላችሁትን የክል ፍሩት ፤ ትዕዛዙን ስሙም ፤ ታዘዙም ፤ ለግሱም ፤ ለነፍሶቻችሁ መልካምን ( ይሰጣችኋልና ) ፤ የነፍሱንም ንፍገት የሚጠበቅ ሰው እነዚያ እነሱ ፍላጎታቸውን የሚያገኙ ናቸው ፡ ፡ \t که ‌ وابوو هه ‌ تا ده ‌ توانن به ‌ ته ‌ قواو خواناس بن ، گوێڕایه ‌ ڵ و فه ‌ رمانبه ‌ ردار بن ، خێرو چاکه ‌ ش بکه ‌ ن ، ئه ‌ وانه هه ‌ مووی بۆ خۆتان چاکه ‌ ، جا ئه ‌ وه ‌ ی خۆی بپارێزێت له ڕه ‌ زیلی و ڕژدی نه ‌ فسی خۆی ، ئا ئه ‌ وانه هه ‌ ر خۆیان سه ‌ رفرازن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ከቁርኣን ) በፊት ለሰዎች መሪ አድርጎ ( አወረዳቸው ) ፡ ፡ ፉርቃንንም አወረደ ፡ ፡ እነዚያ በአላህ ተዓምራቶች የካዱ ለእነርሱ ብርቱ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ አላህም አሸናፊ የመበቀል ባለቤት ነው ፡ ፡ \t له ‌ کاتێکدا هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی به ‌ خشی خه ‌ ڵکی بوون ، هه ‌ روه ‌ ها جیاکه ‌ ره ‌ وه ‌ ی حه ‌ ق و به ‌ تاڵی نارده خواره ‌ وه ( که قورئانه ‌ ) ، بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی بڕوایان نه ‌ هێنا به ئایاته ‌ کانی خوا ، بۆ ئه ‌ وان سزایه ‌ کی سه ‌ خت ( له دواڕۆژدا ) هه ‌ یه ‌ ، بێگومان خوای گه ‌ وره باڵاده ‌ سته ‌ و خاوه ‌ نی تۆڵه ‌ و سزایه ( له بێ باوه ‌ ڕان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እጆቻቸውም ባሳለፉት ምክንያት መከራ የምትነካቸውና « ጌታችን ሆይ ! አንቀጾችህን እንድንከተል ከምእምናንም እንድንኾን ወደኛ መልክተኛን አትልክም ኖሯልን » የሚሉ ባልኾኑ ኖሮ ( አንልክም ነበር ) ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و خاڵكه تووشی به ‌ ڵایه ‌ ك ببونایه ( پێش ڕه ‌ وانه ‌ كردنی تۆ ئه ‌ ی محمد ( ص ) ) به ‌ هۆی گوناهو تاوان و ده ‌ ست پێشغه ‌ ری خراپیانه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه ده ‌ یانوت : په ‌ روه ‌ ردگارا : نه ‌ ده ‌ بوو پێغه ‌ مبه ‌ رێكمان بۆ ڕه ‌ وانه بكه ‌ یت تا شوێنی به ‌ رنامه و ئایه ‌ ته ‌ كانی تۆ بكه ‌ وتینایه ‌ و له ڕیزی ئیمانداراندا بووینایه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑና መልካም ሥራዎችን የሠሩ የፊርደውስ ገነቶች ለእነሱ መስፈሪያ ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ و کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، ئێمه هه ‌ ر له زووه ‌ وه به به ‌ هه ‌ شتی فیرده ‌ وسمان بۆ ئاماده کردوون ، تا له ‌ وێ دابه ‌ زن و ژیانی کامه ‌ رانی تیایدا به ‌ رنه ‌ سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህም መንገድ ብትገደሉ ወይም ፤ ብትሞቱ ከአላህ የኾነው ምሕረትና እዝነት ( እነርሱ ) ከሚሰበስቡት ሀብት በእርግጥ በላጭ ነው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بکوژرێن له پێناوی خوادا یاخود بمرن ، لێخۆش بوون له ‌ لایه ‌ ن خواوه هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ڕه ‌ حمه ‌ ت ، چاکتره له ‌ وه ‌ ی که خه ‌ ڵکی کۆی ده ‌ که ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሚስቱም የቆመች ስትኾን ( አትፍራ አሉት ) ሳቀችም ፡ ፡ በኢስሐቅም አበሰርናት ፡ ፡ ከኢስሐቅም በኋላ ( በልጁ ) በያዕቁብ ( አበሰርናት ) ፡ ፡ \t له ‌ و کاته ‌ دا خێزانه ‌ که ‌ ی وه ‌ ستابوو ، یه ‌ کسه ‌ ر پێکه ‌ نی ، جا ( خوای گه ‌ وره فه ‌ رمووی ) : ئێمه ‌ ش مژده ‌ مان دایه که ‌ ئیسحاقت پێده ‌ به ‌ خشین و له دوای ئه ‌ ویش یه ‌ عقوب ، له نه ‌ وه ‌ ی ئیسحاق دێته دنیاوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! አንተ እሳት የምታገባውን ሰው በእርግጥ አዋረድከው ፤ ለበደለኞችም ምንም ረዳቶች የሉዋቸውም ፡ ፡ » \t په ‌ روه ‌ ردگارا به ‌ ڕاستی تۆ هه ‌ رکه ‌ س بخه ‌ یته ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه ئیتر شه ‌ رمه ‌ زارو ڕیسواو خه ‌ جاڵه ‌ تت کردووه ‌ ، ( جا بێگومان له ‌ وێ ) سته ‌ مکاران هیچ جۆره پشتیوانێکیان نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ ውስጥ ታላቅ ታምር አለበት ፡ ፡ አብዛኞቻቸውም አማኞች አልነበሩም ፡ ፡ \t ته ‌ ماشای ئایه ‌ تی 8 ، 9 بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰፋፊዎችን ጥሩሮች ሥራ ፡ ፡ በአሠራርዋም መጥን ፡ ፡ መልካምንም ሥራ ሥሩ ፡ ፡ እኔ የምትሠሩትን ነገር ሁሉ ተመልካች ነኝና ( አልነው ) ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها فه ‌ رمانمان پێدا ) که قه ‌ ڵغانی ده ‌ ره ‌ دامان دروست بکات ، ئه ‌ ڵقه ‌ کانی به ‌ ڕێک و پێکی ڕێك بخات و له یه ‌ کیان تێهه ‌ ڵکێش بکات ، ( نه زۆر ته ‌ نك بێت و به ‌ رگه نه ‌ گرێت ، نه زۆر سه ‌ نگین بێت و هه ‌ ڵگری بێزار بکات ) ، ‎ ( هه ‌ روه ‌ ها فه ‌ رمانمان پێ دان ‎ ) : کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاکه ئه ‌ نجام بده ‌ ن ، دڵنیاشبن که من بینام به کارو کرده ‌ وه ‌ تان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ያቀናው ሰው ቅኑ እርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ ያጠመማቸውም ሰዎች ከእርሱ ሌላ ለእነርሱ ፈጽሞ ረዳት አታገኝላቸውም ፡ ፡ በትንሣኤ ቀንም ዕውሮች ፣ ዲዳዎችም ደንቆሮዎችም ኾነው በፊቶቻቸው ላይ ( እየተጎተቱ ) እንሰበስባቸዋለን ፡ ፡ መኖሪያቸው ገሀነም ናት ፡ ፡ ( ነዲድዋ ) በደከመች ቁጥር መንቀልቀልን እንጨምርባቸዋለን ፡ ፤ \t ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ش خوا ڕێنموویی بکات و ( شایسته بێت ) ئه ‌ وه ئیتر هیدایه ‌ ت دراوه ‌ و ڕێنموویی وه ‌ رگرتووه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ش که سه ‌ رگه ‌ ردانی بکات ، ئه ‌ وه هه ‌ رگیز که ‌ سێکت ده ‌ ست ناکه ‌ وێت جگه له ‌ و زاته که پشتیوانی بکات و ڕزگاری بکات و فریای بکه ‌ وێت ، له ڕۆژی قیامه ‌ تیشدا ( ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه ‌ ) له ‌ سه ‌ ر ڕوو کۆده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ‌ و له ‌ کاتێکدا کوێرو لاڵ و که ‌ ڕن ، ئه ‌ وانه شوێنیان ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ ، هه ‌ ر کاتێك بڵێسه ‌ ی کوژایه ‌ وه ‌ ، بڵێسه ‌ ی زیاد ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه بۆیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አ.ለ.መ. ( አሊፍ ላም ሚም ) ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سوره ‌ تی ( البقرة ) بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ነፍሶቻችሁን ( ከእሳት ) ያዙ ፤ ( ጠብቁ ) ፡ ፡ በተመራችሁ ጊዜ የተሳሳተ ሰው አይጎዳችሁም ፡ ፡ የሁላችሁም መመለሻ ወደ አላህ ብቻ ነው ፡ ፡ ትሠሩትም የነበራችሁትን ሁሉ ይነግራችኋል ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام سه ‌ رگه ‌ رمی په ‌ روه ‌ رده ‌ ی خۆتان بن و ( مه ‌ ترسن ) ، چونکه ئه ‌ وانه ‌ ی گومڕان ناتوانن زیانتان لێبده ‌ ن ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه به ‌ چاکی ڕێبازی هیدایه ‌ ت و خواناسیتان گرتبێته به ‌ ر ، دڵنیابن گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ ی هه ‌ موو شتێک بۆلای خوایه ‌ ، سه ‌ ره ‌ نجام هه ‌ واڵی هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ تان ده ‌ داتێ که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቃሩንንም ፈርዖንንም ሃማንንም ( አጠፋን ) ፡ ፡ ሙሳም በተዓምራቶች በእርግጥ መጣባቸው ፡ ፡ በምድርም ላይ ኮሩ ፡ ፡ አምላጪዎችም አልነበሩም ፡ ፡ \t قاروون و فیرعه ‌ ون و هامانیشمان له ناوبرد ، سوێند به خوا بێگومان موسا به ‌ ڵگه ‌ ی زۆری بۆ هێنان ، كه ‌ چی خۆیان زۆر به ‌ گه ‌ وره دانا له زه ‌ ویدا ، سه ‌ رئه ‌ نجام نه ‌ یان توانی له سزاو تۆڵه ‌ ی خوا خۆیان ڕزگار بكه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ ሕያው የሚያደርግ የሚገድልም ነው ፡ ፡ አንዳችን ነገር በሻም ጊዜ ለእርሱ የሚለውን « ኹን » ነው ፤ ወዲያውም ይኾናል ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ وزاته ‌ ، ژیان ده ‌ به ‌ خشێت وزینده ‌ وه ‌ ران و گیانله ‌ به ‌ ران ده ‌ مرێنێت ، جاکاتێک بڕیاری شتێکی دا هه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ نده ‌ یه که پێی بفه ‌ رموێت : ببه ‌ ، ده ‌ ست به ‌ جێ ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድ ሆይ ! ) ካንተ በፊት ለማንም ሰው ዘለዓለም መኖርን አላደረግንም ፡ ፡ ታዲያ ብትሞት እነሱ ዘውታሪዎች ናቸውን \t ئێمه پێش تۆ ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی و نه ‌ مریمان به هیچ که ‌ سێک نه ‌ به ‌ خشیووه ‌ ، جا ئایا ئه ‌ گه ‌ ر تۆ بمریت ، ( دوای مه ‌ رگی تۆ ) ئه ‌ وه ئه ‌ و خه ‌ ڵکه ژیانی هه ‌ میشه ‌ یی ده ‌ به ‌ نه ‌ سه ‌ ر و نامرن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ እጆችህ ባስቀደሙት ኀጢአት አላህም ለባሮቹ ፈጽሞ በዳይ ባለመሆኑ ነው ( ይባላል ) ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا پێی ده ‌ وترێت ) ئه ‌ م سه ‌ رئه ‌ نجامه ده ‌ ستپێشکه ‌ ری خۆته تووشت هاتۆته ‌ وه ‌ ، بێگومانیش خوا به ‌ هیچ جۆره سته ‌ م له به ‌ نده ‌ کانی ناکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለጥንቁቆቹ በጌታቸው ዘንድ መጠቀሚያ ገነቶች አሏቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی بۆ خواناس و پارێزکاران باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شتی پڕ له نازو نیعمه ‌ ت له ‌ لای په ‌ روه ‌ ردگاریان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በላቸው « በእርሱ ላይ ምንም ዋጋ አልጠይቃችሁም ፤ እኔም ከተግደርዳሪዎቹ አይደለሁም ፡ ፡ \t جا تۆش ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم به ‌ و خه ‌ ڵکه بڵێ : من هیچ پاداشت و خه ‌ ڵاتێکم له ئێوه ناوێت ، من له ‌ و که ‌ سانه ‌ ش نیم که شت هه ‌ ڵبه ‌ ستم و زۆر له خۆم بکه ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አስፈራሪው ) « አባቶቻችሁን በእርሱ ላይ ከአገኛችሁበት ይበልጥ ቀጥተኛን ( ሃይማኖት ) ባመጣላችሁም ? » አላቸው ፡ ፡ « እኛ በእርሱ በተላካችሁበት ነገር ከሓዲዎች ነን » አሉ ፡ ፡ \t پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ش وتوویه ‌ تی : باشه ‌ ... ئه ‌ گه ‌ ر له ڕێگه و ڕێبازو به ‌ رنامه ‌ ی باو و باپیرانتان چاکتریشم بۆ هێنان هه ‌ ر شوێنیان ده ‌ که ‌ ون ؟ ! له وه ‌ ڵامدا وتیان : به ‌ ڕاستی ئێمه به ‌ و به ‌ رنامه و په ‌ یامه ‌ ی که به ئێوه ‌ دا ڕه ‌ وانه کراوه بڕوا ناکه ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የዛሬ 5 ዓመት የዓለምን የልጆች ሽልማትን ተሸለመች ። ከዛም ስዊድን ሀገር ተጋበዘች ። \t پێنج ساڵ لەمەوبەر خەڵاتی مناڵانی جیهانی وەرگرت و چو بو سوید"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ባሕሩ ለጌታዬ ቃላት ( መጻፊያ ) ቀለሞችን በሆነ ኖሮ ብጤውን ጭማሪ ብናመጣም እንኳን የጌታዬ ቃላት ከማለቋ በፊት ባሕሩ ባለቀ ነበር » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ ریا هه ‌ مووی مره ‌ که ‌ ب بێت و زانست و زانیاری په ‌ روه ‌ ردگارمی پێ بنووسرایه ‌ ، ده ‌ ریا ته ‌ واو ده ‌ بوو پێش ئه ‌ وه ‌ ی زانست و زانیاری په ‌ روه ‌ ردگارم ته ‌ واو ببێت ، ئه ‌ گه ‌ ر چه ‌ نده ‌ ها ئه ‌ وه ‌ نده ‌ ی تر ده ‌ ریاش بهێنن و بیکه ‌ نه مره ‌ که ‌ ب ، چونکه زانست و زانیاری په ‌ روه ‌ ردگار کۆتایی نایه و بێ سنووره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እውነተኞች እንደ ሆናችሁ መጽሐፋችሁን አምጡ » ( በላቸው ) ፡ ፡ \t ئاده ‌ ی : کوا کتێبتان ، کوا به ‌ ڵگه ‌ تان ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕاست ده ‌ که ‌ ن بیهێننه مه ‌ یدان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ኑሕም ) « ጌታዬ ሆይ ! ባስተባበሉኝ ምክንያት እርዳኝ » አለ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا نوح وتى : په ‌ روه ‌ ردگارا ، سه ‌ رکه ‌ وتنم پێ ببه ‌ خشه چونکه بڕوایان پێ نه ‌ کردم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህ ) ወደ አንተ የተወረደ መጽሐፍ ነው ፡ ፡ በደረትህም ውስጥ ከእርሱ ጭንቀት አይኑር ፡ ፡ ( የተወረደውም ) በእርሱ ልታስፈራራበትና ለምእምናን መገሠጫ እንዲኾን ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ م قورئانه ) کتێبێکه و بۆت هاتوه ‌ ته خواره ‌ وه ‌ ، که ‌ وابوو با سه ‌ غڵه ‌ تیی له دڵ و ده ‌ روونتدا نه ‌ ببێت ( له ‌ گه ‌ یاندنیدا ) بۆ ئه ‌ وه ‌ ی خه ‌ ڵکی پێ بێدار بکه ‌ یته ‌ وه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها یاده ‌ وه ‌ ریشه بۆ ئیمانداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አመጸኛም ከሆነ ሰይጣን ሁሉ መጠበቅን ጠበቅናት ፡ ፡ \t ئاسمانمان پاڕاستووه له پیلان و شه ‌ ڕی هه ‌ موو شه ‌ یتانێکی سه ‌ رکه ‌ ش ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ ለእናንተ ግልጽ አስረጅ አላችሁን ? \t ئایا مه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڵگه و شتێکی به ‌ هێز و ئاشکراتان به ‌ ده ‌ سته ‌ وه ‌ یه ( بۆ ئه ‌ م قسه حه ‌ له ‌ ق و مه ‌ له ‌ قانه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለእርሱም አንድም ብጤ የለውም ፡ ፡ » \t هه ‌ رگیز هاوتاو هاوشێوه و ده ‌ سه ‌ ڵاتدارێکی تر نییه که له ‌ به ‌ رامبه ‌ ریه ‌ وه به ‌ وه ‌ ستێت و هاوشانی بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እውነተኞችም እንደኾናችሁ ይህ ቀጠሮ መቼ ነው ? » ይላሉ ፡ ፡ \t بێ باوه ‌ ڕان ده ‌ ڵێن : باشه ‌ ، که ‌ ی ئه ‌ م به ‌ ڵێنه دێته دی ، ( زیندووکردنه ‌ وه ‌ و لێپرسینه ‌ وه ‌ ) ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ڕاستگۆن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የማትሠሩን ነገር መናገራችሁ አላህ ዘንድ መጠላቱ ተለቀ ፡ ፡ \t خه ‌ شم و ڕقێکی گه ‌ وره ‌ یه لای خوا ئه ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یڵێن و نایکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ዕውሮችንም ከጥመታቸው የምታቀና አይደለህም ፡ ፡ በአንቀጾቻችን የሚያምኑትን ሰዎች እንጂ ሌላን አታሰማም ፡ ፡ እነርሱም ታዛዦች ናቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ناتوانیت ڕێنموویی کوێرو نابینایان بکه ‌ یت ( ئه ‌ وانه ‌ ی دڵیان داخستووه ‌ و نایانه ‌ وێت تێبینی بکه ‌ ن ) تۆ ناتوانیت له گومڕایی ڕزگاریان بکه ‌ یت ، به ‌ ڵکو تۆ ته ‌ نها ده ‌ توانیت ئایه ‌ ته ‌ کانی قورئانی ئێمه بده ‌ ی به ‌ گوێی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ دا باوه ‌ ڕیان پێیه ‌ تی و هیچی تر ، چونکه ئه ‌ وانه هه ‌ میشه ملکه ‌ چی فه ‌ رمانی خوان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ እነርሱ ይዩልኝ ባዮች ለኾኑት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که ڕیا بازن و به ڕووکه ‌ ش نوێژ ده ‌ که ‌ ن و ده ‌ یانه ‌ وێت خۆیان ده ‌ ربخه ‌ ن و ( ئیمانداران بخه ‌ ڵه ‌ تێنن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ልበ ደረቅን ፣ ከዚህ በኋላ ዲቃላን ( ሁሉ አትታዘዝ ) ፡ ፡ \t له هه ‌ مان کاتدا ئێسك تاڵ و ڕه ‌ وشت ناشرین و ناکه ‌ س به ‌ چه ‌ و باوك نادیارن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከደካማ ውሃ አልፈጠርናችሁምን ? \t ئه ‌ ی ئه ‌ وه بۆ سه ‌ رنج ناده ‌ ن ، ئایا ئێوه ‌ مان له ئاوێکی بێ نرخ دروست نه ‌ کردووه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህ ያ በእርሱ ታስተባብሉ የነበራችሁት መለያው ቀን ነው » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ئینجا به ‌ هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ وه پێیان ده ‌ وترێت ئه ‌ مه ڕۆژی جیاکردنه ‌ وه ‌ یه که ئێوه بڕواتان پێی نه ‌ بوو ، به ‌ درۆتان ده ‌ زانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የአላህን ቃል ኪዳን ከጠበቀ በኋላ የሚያፈርሱ አላህም እንዲቀጠል በእርሱ ያዘዘውን ነገር የሚቆርጡ በምድርም ላይ የሚያበላሹ እነዚያ ለነሱ እርግማን አለባቸው ፡ ፡ ለእነሱም መጥፎ አገር ( ገሀነም ) አላቸው ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام ) ئه ‌ وانه ‌ ی که په ‌ یمانی خوا ده ‌ شکێنن دوای ئه ‌ وه ‌ ی که پێشتر توندو تۆڵ بوو ( له سه ‌ روو هه ‌ موویانه ‌ وه په ‌ یمانی فیتره ‌ ت و به ‌ ندایه ‌ تی ) ، هه ‌ رچی په ‌ یوه ‌ ندیه ‌ کیش خوا فه ‌ رمانیدا به ‌ گه ‌ یاندنی ئه ‌ وان ده ‌ یبڕن و ده ‌ یپچڕێنن ، هه ‌ روه ‌ ها تۆوی فه ‌ سادو گوناهو تاوان ده ‌ چێنن له زه ‌ ویدا ، ئا ئه ‌ وانه نه ‌ فره ‌ ت و خه ‌ شمی خوایان له ‌ سه ‌ ره ‌ و هه ‌ روه ‌ ها جیگه و ڕێگه ‌ ی ناخۆش و نا ‌ له ‌ بار ( له ‌ دۆزه ‌ خدا ) بۆ ئه ‌ وان هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሉ የኾነች ጥበብ ( መጣቻቸው ) ግን አስፈራሪዎቹ አያብቃቁም ፡ ፡ \t ئه ‌ و به ‌ سه ‌ رهاتانه ‌ حیکمه ‌ ت و په ‌ ند و ئامۆژگاری زۆری تێدایه ‌ ، به ‌ ڵام بۆ ئه ‌ وانه بێدارکردنه ‌ وه بێ سووده ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በመጨረሻይቱ ዓለም የማያምኑት ከትክክለኛው መንገድ ተዘንባዮች ናቸው ፡ ፡ \t به ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی بڕوا ناهێنن به قیامه ‌ ت وێڵ و لاده ‌ رن له ڕێگه ‌ و ڕێبازی ڕاست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የልቅናና የልግሥና ባለቤት የኾነው የጌታህ ፊትም ይቀራል ፡ ፡ ( አይጠፋም ) ፡ ፡ \t ته ‌ نها زاتی په ‌ روه ‌ ردگاری خاوه ‌ ن بڵندی و ڕێزداری تۆیه که ‌ ده ‌ مێنێته ‌ وه"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያላዩትን ነገር አየሁ ፡ ፡ ከመልክተኛው ( ከፈረሱ ኮቴ ) ዱካም ጭብጥ አፈርን ዘገንኩ ፡ ፡ ( በቅርጹ ላይ ) ጣልኳትም ፡ ፡ እንደዚሁም ነፍሴ ሸለመችልኝ » አለ ፡ ፡ \t سامیری وتی : ئه ‌ وه ‌ ی من بینیم ، ئه ‌ وان نه ‌ یانبینی ، من مشتێکم له شوێن پێی ( ئه ‌ سپه ‌ که ‌ ی ) جوبره ‌ ئیل هه ‌ ڵگرت و فڕێمدایه ناو په ‌ یکه ‌ ره ‌ که ‌ وه ‌ ، به ‌ و شێوه ‌ یه نه ‌ فسی به ‌ دکردارم ئه ‌ و کاره ‌ ی پێکردم ( یاخود ده ‌ گونجێت سامیری درۆ بکات ، تا خۆی له خه ‌ شمی حه ‌ زره ‌ تی موسا ڕزگار بکات و جادوویه ‌ کی ئه ‌ نجام دابێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ተቃጥላ ) ባዩዋትም ጊዜ « እኛ በእርግጥ ተሳሳቾች ነን » አሉ ፡ ፡ \t کاتێك گه ‌ یشتنه باخه وێرانه ‌ که ‌ و بینیان وتیان : بێگومان ئێمه ون بووین و ڕێمان هه ‌ ڵه کردووه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! ለእኔም ለወላቼም ለምእመናንም ሁሉ ምርመራ በሚደረግበት ቀን ማር ፡ ፡ » \t په ‌ روه ‌ ردگارا ، له ‌ خۆم و دایک و باوکم و ئیمانداران خۆش ببه ‌ ، له ‌ و ڕۆژه ‌ دا که لێپرسینه ‌ وه به ‌ رپا ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከልምላሜያቸው የተነሳ ወደ ጥቁረት ያዘነበሉ ናቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ و به ‌ هه ‌ شتانه ‌ ش ) ئه ‌ وه ‌ نده ‌ سه ‌ وز ده ‌ نوێنن مه ‌ یله و ڕه ‌ ش ده ‌ چنه ‌ وه ‌ له ‌ جوانی و تۆخیدا"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለኛ ጌታህን ጠይቅልን ፤ እርሷ ምን እንደኾነች ( ዕድሜዋን ) ያብራራልን » አሉ ፡ ፡ « እርሱ እርሷ ያላረጀች ጥጃም ያልኾነች በዚህ መካከል ልከኛ የኾነች ጊደር ናት ይላችኋል ፤ የታዘዛችሁትንም ሥሩ » አላቸው ፡ ፡ \t ئینجا وتیان : ( جا كه ‌ وایه ‌ ) له په ‌ روه ‌ ردگارت داوا بكه بۆمان ڕوون بكاته ‌ وه ئه ‌ و مانگایه كامه ‌ یه ‌ ؟ موسا وتی : به ‌ ڕاستی خوا ده ‌ فه ‌ رموێت : ئه ‌ و مانگایه نه پیره ‌ و نه پارێنه به ‌ ڵكو میانه ساڵه ‌ ، ( ئیتر ئه ‌ وه ‌ نده قووڵی مه ‌ كه ‌ نه ‌ وه ‌ و له ‌ سه ‌ ری مه ‌ رۆن ) چ فه ‌ رمانێكتان پێدراوه جێ به ‌ جێی بكه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱም የሆኑ ጭፍሮች « የየስሪብ ሰዎች ሆይ ! ለእናንተ ስፍራ የላችሁምና ተመለሱ » ባሉ ጊዜ ( አስታውሱ ) ፡ ፡ ከእነርሱም « ከፊሎቹ እርሷ ነውረኛ ሳትሆን ቤቶቻችን ነውረኛ ናቸው » የሚሉ ሆነው ነቢዩን ( ከጦሩ ለመመለስ ) ፈቃድን ይጠይቃሉ ፡ ፡ መሸሽን እንጂ ሌላ አይፈልጉም ፡ ፡ \t کاتێكیش هه ‌ ندێك له دووڕووه ‌ کان وتیان : ئه ‌ ی خه ‌ ڵکی یثریب ، ئه ‌ مه هیچ شوێنی ئێوه نییه ‌ ، بگه ‌ ڕێنه ‌ وه ناوشار ، ده ‌ سته ‌ یه ‌ کێش له ‌ وان مۆڵه ‌ تیان له ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ر ده ‌ خواست و ده ‌ یانوت : ماڵه ‌ کانمان به ‌ ده ‌ ره ‌ وه ‌ یه ( گوایه دوژمن به ‌ ئاسانی ده ‌ توانێت هه ‌ ڵکوتێته سه ‌ ری ) ، له ‌ ڕاستیدا وانییه ‌ ، ماڵه ‌ کانیان به ‌ ده ‌ ره ‌ وه ‌ نین ( دوژمن ناتوانێت زه ‌ فه ‌ ریان پێبه ‌ رێت ) ، ته ‌ نها ڕاکردنیان مه ‌ به ‌ سته ‌ و هیچی تر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የተቆጠሩን ቀኖች ( ጹሙ ) ፡ ፡ ከእናንተም ውሰጥ በሽተኛ ወይም በጉዞ ላይ የኾነ ሰው ከሌሎች ቀኖች ቁጥሮችን መጾም አለበት ፡ ፡ በእነዚያም ጾምን በማይችሉት ላይ ቤዛ ድኻን ማብላት አለባቸው ፡ ፡ ( ቤዛን በመጨመር ) መልካምንም ሥራ የፈቀደ ሰው እርሱ ( ፈቅዶ መጨመሩ ) ለርሱ በላጭ ነው ፡ ፡ መጾማችሁም ለናንተ የበለጠ ነው ፤ የምታውቁ ብትኾኑ ( ትመርጡታላችሁ ) ፡ ፡ \t چه ‌ ند ڕۆژێكی ژمێرراوی دیاریكراو ( كه مانگی ڕه ‌ مه ‌ زانه ‌ ) خۆ ئه ‌ گه ‌ ر كه ‌ سێك له ئێوه نه ‌ خۆش بوو یان له سه ‌ فه ‌ ردا بوو با به ئه ‌ ندازه ‌ ی ئه ‌ و ڕۆژانه ‌ ی بۆی نه ‌ گیراوه له ڕۆژانێكی تردا بیانگێڕێته ‌ وه ‌ و ئه ‌ وانه ‌ ش كه به زه ‌ حمه ‌ ت ده ‌ توانن به ‌ ڕۆژوو بن ( وه ‌ كو پیره ‌ مێردو نه ‌ خۆشه به ‌ رده ‌ وامه ‌ كان ) ئه ‌ وه با ژه ‌ مێك خواردن ببه ‌ خشن به هه ‌ ژارێك ، ئه ‌ وه ‌ ی زیاتر ببه ‌ خشێت ئه ‌ وه باشتره بۆی ، بێگومان ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕۆژوو بن چاكتره ‌ و پاداشتی زۆرتره ئه ‌ گه ‌ ر بزانن و ( بتوانن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የብርድና የበጋን ወራት ጉዞ ሊያላምዳቸው ይህንን ሠራ ፡ ፡ \t خوی گرتووه به کاروانی زستانه ‌ ی ( یه ‌ مه ‌ ن ) و کاروانی هاوینه ‌ ی ( شام ) بۆ بازرگانی و ( دابین کردنی بژێوی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የበድር ቀን ) በተጋጠሙት ሁለት ጭፍሮች ለናንተ በእርግጥ ተዓምር አልለ ፡ ፡ አንደኛዋ ጭፍራ በአላህ መንገድ ትጋደላለች ፡ ፡ ሌላይቱም ከሓዲ ናት ፡ ፡ ከሓዲዎቹ ( አማኞቹን ) በዓይን አስተያየት እጥፋቸውን ኾነው ያዩዋቸዋል ፡ ፡ አላህም በርዳታው የሚሻውን ሰው ያበረታል ፡ ፡ በዚህ ውስጥ ለማስተዋል ባለቤቶች በእርግጥ መገሰጫ አለበት ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) به ‌ و خه ‌ ڵکه بڵێ ) بێگومان له ‌ و دوو ده ‌ سته ‌ یه ‌ ی که له ( جه ‌ نگی به ‌ دردا ) ڕوو به ڕووی یه ‌ کتر وه ‌ ستان نیشانه ‌ و په ‌ ندێکی گه ‌ وره بوو بۆتان ، ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیان له پێناوی خوادا ده ‌ جه ‌ نگان ، ده ‌ سته ‌ که ‌ ی تریان بێ باوه ‌ ڕ بوون ، ئیمانداران له ‌ به ‌ ر چاوی ئه ‌ واندا دوو ئه ‌ وه ‌ نده ‌ یان ده ‌ نواند ( له مه ‌ یدانی جه ‌ نگدا به ‌ چاوی بینایی و بینین ) ، ( خوا فریشته ‌ یشی دابه ‌ زاند بۆ یارمه ‌ تی ئیمانداران ) ، خوا پشتگیری ( هه ‌ ر ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک ) و هه ‌ رکه ‌ سێک بیه ‌ وێت ده ‌ یکات ، به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و یارمه ‌ تیه ‌ دا په ‌ ند و ئامۆژگاری هه ‌ یه بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که بینایی خۆیان به ‌ کارده ‌ هێنن و به ‌ وردیی بیرده ‌ که ‌ نه ‌ وه ( که چۆن کۆمه ‌ ڵێکی که ‌ م زاڵ بوون به ‌ سه ‌ ر کۆمه ‌ ڵێکی زۆردا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ቀን አላህ እውነተኛ ዋጋቸውን ይሞላላቸዋል ፡ ፡ አላህም እርሱ መኖሩ የተረጋገጠ ( ሁሉን ነገር ) ገላጭ መኾኑን ያውቃሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه خوا به گوێره ‌ ی کارو کرده ‌ وه ‌ و ئیمان و باوه ‌ ڕی حه ‌ قیقیان پاداشتیان ده ‌ داته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وسا چاك بۆیان ده ‌ رده ‌ که ‌ وێت که به ڕاستی خوا خۆی زاتێکی ڕاست و دروستی ئاشکرایه ( هیچی لێ ون نابێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመልክተኞቹ በኋላ ለሰዎች በአላህ ላይ አስረጅ እንዳይኖር አብሳሪዎችና አስፈራሪዎች የኾኑን መልክተኞች ( ላክን ) ፡ ፡ አላህም አሸናፊ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t پێغه ‌ مبه ‌ رانمان ( ڕه ‌ وانه کردووه ‌ ) که مژده ‌ ده ‌ رن ( به ئیمانداران ) و ترسێنه ‌ رن بۆ ( یاخیه ‌ کان ) ، تا خه ‌ ڵکی هیچ به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کیان به ‌ ده ‌ سته ‌ وه نه ‌ مێنێت ( له ‌ سه ‌ ر بێ دینی و یاخی بوونیان ) دوای ئه ‌ وه ‌ ی خوا پێغه ‌ مبه ‌ رانی بۆ ڕه ‌ وانه کردوون ، بێگومان هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام خوا باڵاده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱ ሌላ ረዳቶችን ያዙን ? ( ረዳቶች አይደሉም ) ፡ ፡ አላህም ረዳት እርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ እርሱም ሙታንን ሕያው ያደርጋል ፡ ፡ እርሱም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው ፡ ፡ \t ئایا بێجگه له خوا پشتیوانی تریان بۆ خۆیان دۆزیوه ‌ ته ‌ وه ‌ ؟ که ‌ وابوو هه ‌ ر خوا خۆی پشتیوانه ‌ و هه ‌ ر خوا خۆی مردووان زیندوو ده ‌ کاته ‌ وه و هه ‌ ر خۆیشی ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መላእክትም በየጫፎችዋ ላይ ይኾናሉ ፡ ፡ የጌታህንም ዐርሽ በዚያ ቀን ስምንት መላእክት ከበላያቸው ይሸከማሉ ፡ ፡ \t فریشته ‌ کان له گۆشه ‌ و که ‌ ناری ( جیهانی نوێ ) دا ئاماده ده ‌ بن ، ته ‌ ختی په ‌ روه ‌ ردگارت ئه ‌ و ڕۆژه هه ‌ شت هه ‌ ڵی ده ‌ گرێت ( هه ‌ شت فریشته یان هه ‌ شت ده ‌ سته ‌ ) به ‌ سه ‌ ر سه ‌ ریانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ነፍሱን በዳይ ኾኖ ወደ አትክልቱ ገባ ፡ ፡ « ይህች ዘለዓለም ትጠፋለች ብዬ አልጠረጥርም » አለ ፡ ፡ \t ڕۆژێك چوو بۆ سه ‌ ردانی یه ‌ کێك له باخه ‌ کانی ( له ‌ گه ‌ ڵ هاوه ‌ ڵه ‌ که ‌ یدا ) له ‌ کاتێکدا که سته ‌ مکار بوو له خۆی ( به ‌ هۆی له خۆبایی بوونیه ‌ وه ‌ ) ، بۆیه له ‌ به ‌ رخۆیه ‌ وه وتی : گومان نابه ‌ م که ئه ‌ م باخ و باخاته هه ‌ رگیز له ‌ ناو بچێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አረጋጋጪቱም ( እርሷ ) ምንድን ናት ! \t ( ئینجا پرسیار ده ‌ کات و زیاتر گرنگی ئه ‌ و ڕۆژه ده ‌ خاته به ‌ رچاو ) چی بێ ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እኔ ) ተንኮልንም እመልሳለሁ ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام خوا ده ‌ فه ‌ رموێت ) : منیش پلان و نه ‌ خشه ‌ ی خۆم ده ‌ خه ‌ مه ‌ کار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኛም የምንቅቀጣ አይደለንም » ( አሉ ) ፡ ፡ \t ( ئێمه بڕوا ناکه ‌ ین که وه ‌ ک تۆ ده ‌ ڵێیت ) له سزادراوان وئازاردراوان بین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አላህንና መልክተኛውን ታዘዙ ፡ ፡ እናንተም የምትሰሙ ስትኾኑ ከርሱ አትሽሹ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، فه ‌ رمانبه ‌ رداری خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی بن و له به ‌ رنامه ‌ ی ئه ‌ وزاته پشت هه ‌ ڵمه ‌ که ‌ ن ، له ‌ کاتێکدا ئێوه تێده ‌ گه ‌ ن و ده ‌ بیسن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅኑም መንገድ ለእርሱ ከተገለጸ በኋላ መልክተኛውን የሚጨቃጨቅና ከምእምኖቹ መንገድ ሌላ የኾነን የሚከተል ሰው ( በዚህ ዓለም ) በተሾመበት ( ጥመት ) ላይ እንሾመዋለን ፤ ገሀነምንም እናገባዋለን ፡ ፡ መመለሻይቱም ከፋች ! \t ئه ‌ وه ‌ ش دوژمنایه ‌ تی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) بکات و لێی جیابێته ‌ وه له دوای ئه ‌ وه ‌ ی ڕێگه ‌ ی ڕاست و دروستی بۆ ڕوون بۆته ‌ وه و ڕێبازێک بگرێته ‌ به ‌ ر که جیابێت له ڕێگه ‌ و ڕێبازی ئیمانداران ، ئه ‌ وه ڕووی وه ‌ رده ‌ چه ‌ رخێنین بۆ ئه ‌ و ڕووگه ‌ و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ ی هه ‌ ڵی بژاردووه ‌ و ڕووی تێکردووه ‌ ، ( له قیامه ‌ تیشدا ) ده ‌ یخاته ناو دۆزه ‌ خه ‌ وه و ده ‌ یسوتێنین که ئه ‌ ویش سه ‌ رئه ‌ نجامێکی زۆر ناخۆش و سامناکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "‹ እኛም ሰማይን ( ለመድረስ ) ፈለግን ፡ ፡ ብርቱ ጠባቂዎችንና ችቦዎችንም ተሞልታ አገኘናት ፡ ፡ \t ئێمه ‌ ش به ‌ ڕاستی به ‌ ره ‌ و ئاسمان کشاین و هه ‌ ست و هۆشمان خسته ‌ کار ، سه ‌ رنجماندا که پڕه له پاسه ‌ وانی به ‌ تواناو بێ شومار ، نه ‌ یزه ‌ کیش به هه ‌ موو لایه ‌ کدا ده ‌ کشا ، ( دیار بوو که ڕووداوێکی گه ‌ وره ڕووی دابوو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መልክተኞችንም አብሳሪዎችና አስፈራሪዎች ኾነው እንጂ አንልክም ፡ ፡ እነዚያ የካዱትም በውሸት እውነቱን በእሱ ሊያበላሹ ይከራከራሉ ፡ ፡ አንቀጾቼንና በእርሱ የተስፈራሩበትንም ነገር ማላገጫ አድርገው ያዙ ፡ ፡ \t ئێمه پێغه ‌ مبه ‌ ران ته ‌ نها به ‌ مژده ‌ ده ‌ رو ترسێنه ‌ ر نه ‌ بێت نانێرین که ‌ چی ئه ‌ وانه ‌ ی کافرو بێ باوه ‌ ڕ بوون هه ‌ ر موجاده ‌ له ‌ و ده ‌ مبازی ده ‌ که ‌ ن به به ‌ ڵگه ‌ ی پڕوپووچ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستی به ‌ تاڵ بکه ‌ نه ‌ وه ‌ و بیترازێنن ، هه ‌ روه ‌ ها نایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی من و ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وانی پێ هۆشیار کراوه ‌ ته ‌ وه کردویانه به ‌ گاڵته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፈርዖንም መልክተኛውን አመጸ ፤ ብርቱ መያዝንም ያዝነው ፡ ፡ \t جا فیرعه ‌ ون یاخی بوو له ‌ و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ ، ئێمه ‌ ش به ‌ توندی پێچامانه ‌ وه ‌ و به ‌ ڵایه ‌ کی گه ‌ وره ‌ مان به ‌ سه ‌ ر هێنا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሰማያትንና ምድርን የፈጠርክ ሩቁንም ቅርቡንም ዐዋቂ የኾንክ አላህ ሆይ ! አንተ በባሮችህ መካከል በእዚያ በእርሱ ይለያዩበት በነበሩት ነገር ትፈርዳለህ » በል ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) بڵێ : ئه ‌ ی ئه ‌ و خوایه ‌ ی که به ‌ دیهێنه ‌ ری ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویت ، زانای په ‌ نهان و ئاشکرایت ، هه ‌ ر تۆ دادوه ‌ ری ده ‌ که ‌ یت له نێوان به ‌ نده ‌ کانتدا ، له ‌ و شتانه ‌ دا که کێشه ‌ یان تیاده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለጌታህም ( ትዕዛዝ ) ታገሥ ፡ ፡ \t هه ‌ وڵ بده له ‌ به ‌ ر خاترو ڕێزی په ‌ روه ‌ ردگارت خۆگرو ئارامگربه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ እያዩ ወደሞት እንደሚነዱ ኾነው በእውነቱ ነገር ( በመጋደል ግዴታነት ) ከተገለጸላቸው በኋላ ይከራከሩሃል ፡ ፡ \t ئه ‌ و کۆمه ‌ ڵه ئیمانداره موجاده ‌ له ‌ ت له ‌ گه ‌ ڵ ده ‌ که ‌ ن له شتی ڕاست و دروستدا ، دوای ڕوون بونه ‌ وه ‌ ی ( جه ‌ نگیان پێ ناخۆشه ‌ ) وه ‌ ک بدرێنه به ‌ ر بۆ مردن له ‌ کاتێکدا به ‌ چاوی خۆیان هۆکاری مه ‌ رگ ببینن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ ውስጥ ( ለከሃሊነታችን ) ምልከቶች አልሉበት ፡ ፡ እነሆ ! ( የኑሕን ሰዎች ) በእርግጥም ፈትታኞች ነበርን ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئا له ‌ و به ‌ سه ‌ رهاته ‌ دا چه ‌ نده ‌ ها نیشانه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ ی ئاشکرا هه ‌ یه ‌ ، بێگومان ئێمه ( به جۆره ‌ ها شێوه ‌ و له هه ‌ موو سه ‌ رده ‌ مێکدا ) خه ‌ ڵکی تاقی ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታቸውም አንቀጾች አንዲትም አንቀጽ አትመጣቸውም ከርሷ የሚሸሹ ቢኾኑ እንጅ ፡ ፡ \t ( بێ باوه ‌ ڕان ) هیچ به ‌ ڵگه ‌ و موعجیزه ‌ یه ‌ کی په ‌ روه ‌ ردگاریان بۆ نایه ‌ ت پشتی تێنه ‌ که ‌ ن و ڕووی لێ وه ‌ رنه ‌ گێڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የተዋረዱት ለእነዚያ ለኮሩት « አይደለም ፤ በአላህ እንድንክድና ለእርሱ ባላንጣዎችን እንድናደርግ ስታዙን ( የከለከለን ) የሌሊትና የቀን ዱለታችሁ ነው » ይላሉ ፡ ፡ ቅጣቱንም ባዩ ጊዜ ጸጸትን ይገልጻሉ ፡ ፡ በእነዚያም በካዱት አንገቶች ላይ እንዛዝሎችን እናደርጋለን ፡ ፡ ይሠሩት የነበሩትን እንጂ ሌላን ይመነዳሉን ? \t ( دووباره ‌ ) لاوازکراو ژێرده ‌ سته ‌ کان به زۆردارو ده ‌ سه ‌ ڵاتداره ‌ کان ده ‌ ڵێن : نا ، وانیه ‌ ، به ‌ ڵکو پیلان و نه ‌ خشه ‌ ی شه ‌ وانه ڕۆژ بوو که فه ‌ رمانتان پیاده ‌ داین که بڕوامان به خوا نه ‌ بێ و ( شوێنی ڕێگه ‌ و ڕێبازی نه ‌ که ‌ وین ) ، هاوه ‌ ڵی بۆ بریار بده ‌ ین ، ( پاشان هه ‌ موان ) په ‌ شیمانی له ده ‌ رونیاندا ده ‌ شارنه ‌ وه ( به ‌ تایبه ‌ تی کاتێك که ‌ ) ئه ‌ و سزاو تۆڵه ‌ یان بینی که بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ، ( ئه ‌ وسا ئیتر ) کۆت و زنجیرمان کرده گه ‌ ردنی ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ ‎ بڕوا بوون ، مه ‌ گه ‌ ر پاداشتیان له ‌ بری کارو کردوه ‌ کانیان نیه ‌ ؟ ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእናንተ የተወከለው መልአከ ሞት ይገድላችኋል ፡ ፡ ከዚያም ወደ ጌታችሁ ትመለሳላችሁ » በላቸው ፡ ፡ \t جا پێیان بڵێ : فریشته ‌ ی گیان کێشان که کاری گیان کێشانتانی پێ سپێردراوه ده ‌ تانمرێنێت ، له ‌ وه ‌ ودوا بۆلای په ‌ روه ‌ ردگارتان ده ‌ برێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ለእናንተ በመቀመጫዎች ስፍራ ተስፋፉ በተባላችሁ ጊዜ ( ስፍራን ) አስፉ ፡ ፡ አላህ ያሰፋላችኋልና ፡ ፡ ተነሱ በተባላችሁም ጊዜ ተነሱ ፡ ፡ አላህ ከናንተ እነዚያን ያመኑትንና እነዚያንም ዕውቀትን የተሰጡትን በደረጃዎች ከፍ ያደርጋል ፡ ፡ አላህም በምትሰሩት ሁሉ ውስጠ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه کاتێک له دانیشتن و کۆبونه ‌ وه ‌ کاندا پێتان ده ‌ وترێت : ڕێ بده ‌ ن به ‌ که ‌ سانی ترو ئه ‌ ڵقه ‌ ی دانیشتنه ‌ که فراوان بکه ‌ ن ، ئه ‌ وه ئێوه ‌ ش فراوانی بکه ‌ ن ، ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه واتان کرد خوا پاداشتی فراوانتان پێ ده ‌ به ‌ خشێت ، کاتێکیش پێتان ده ‌ وترێت هه ‌ ستن و جێگه چۆڵ بکه ‌ ن ، ( بۆ پیاوماقووڵ و ڕیش سپی و گه ‌ وره ‌ کانتان ) جێگه چۆڵ بکه ‌ ن ، جا ئه ‌ گه ‌ ر واتان کرد خوای گه ‌ وره ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمانیان هێناوه له ئێوه و ئه ‌ وانه ‌ شتان زانست و زانیاریان پێدراوه چه ‌ نده ‌ ها پله ‌ و پایه به ‌ رزیان ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، خوایش ئاگایه به ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህን ተገዙት ፣ ፍሩትም ፣ ታዘዙኝም በማለት ፤ ( አስጠንቃቂ ነኝ ) ፡ ፡ \t داواتان لێ ده ‌ که ‌ م که ‌ : هه ‌ ر خوا بپه ‌ رستن و له خه ‌ شم و قینی ، خۆتان بپارێزن و فه ‌ رمانبه ‌ رداری منیش بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወገኖቹም ተከራከሩት ፡ ፡ « በአላህ ( አንድነት ) በእርግጥ የመራኝ ሲኾን ትከራከሩኛላችሁን በእርሱም የምታጋሩትን ነገር አልፈራም ፡ ፡ ግን ጌታዬ ነገርን ቢሻ ( ያገኘኛል ) ፡ ፡ ጌታዬም ነገሩን ሁሉ ዕውቀቱ ሰፋ ፡ ፡ አትገነዘቡምን » አላቸው ፡ ፡ \t ( که ‌ چی قه ‌ ومه ناله ‌ باره ‌ که ‌ شی ) که ‌ وتنه موجاده ‌ له ‌ و ده ‌ مه ‌ ده ‌ مێ دژی ( له وه ‌ ڵامیاندا ئیبراهیم وتی ) : ئایا ئێوه ده ‌ رباره ‌ ی خوای ( تاکو ته ‌ نها ) له ‌ گه ‌ ڵ مندا ده ‌ مه ‌ ده ‌ مێ و موجاده ‌ له ده ‌ که ‌ ن ؟ له ‌ کاتێکدا ئه ‌ و به ‌ ڕاستی هیدایه ‌ تی داوم و ڕێبازی ڕاستی نیشانداوم و ناشترسم له ‌ و شتانه ‌ ی که ئێوه ده ‌ یکه ‌ ن به ‌ شه ‌ ریکی خوا ( چونکه ناتوانن زیانێکم پێ بگه ‌ یه ‌ نن ) مه ‌ گه ‌ ر ویستی په ‌ روه ‌ ردگارمی له ‌ سه ‌ ربێت و بیه ‌ وێت شتێکم به ‌ سه ‌ ردا بهێنێت ، په ‌ روه ‌ ردگارم به ‌ زانست و زانیاری هه ‌ موو شتێکی گرتۆته ‌ وه ‌ ، ئایا ئه ‌ وه بیرناکه ‌ نه ‌ وه و یاداوه ‌ ری وه ‌ رناگرن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አብራሪ በኾነው መጽሐፍ እንምላለን ፡ ፡ \t سوێند به ‌ م قورئانه ڕوون و ئاشکرایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የምትስፈራሩበት ነገር ቅርብ ወይም ጌታየ ለእርሱ የተወሰነ ጊዜን የሚያደርግለት ( ሩቅ ) መኾኑን አላውቅም » በላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها پێیان بڵێ : من نازانم ئایا ئه ‌ و هه ‌ ڕه ‌ شانه ‌ ی لێتان ده ‌ کرێت نزیکه یاخود ماوه ‌ یه ‌ کی درێژی بۆ داده ‌ نێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከርሱ በስተቀር ሌላ አምላክ የለም ፡ ፡ ( እርሱ ) ሕያው ሁሉን ነገር አስተናባሪ ነው ፡ ፡ \t خوا زاتێکه جگه ئه ‌ و هیچ خوایه ‌ کی تر نی یه شایه ‌ نی په ‌ رستن بێت و ئه ‌ و هه ‌ میشه زیندووه و ڕاگرو سه ‌ رپه ‌ رشتیاری هه ‌ موو دروستکراوه ‌ کانیه ‌ تی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሰዎቹም « እናንተ ተሰብስባችኋልን » ተባለ ፡ ፡ \t پاشان به خه ‌ ڵکی وترا : ئایا ( بۆ دیتنی ئه ‌ م دیمه ‌ ن و شانۆیه ‌ ) کۆنابنه ‌ وه ‌ ؟ ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህንም ፍሩ ፤ አታሳፍሩኝም ፡ ፡ » \t له خوا بترسن و ڕیسوام مه ‌ که ‌ ن ( له شه ‌ ڕواڵ پیسی کۆڵ بده ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአስተባባዮች በዚያ ቀን ወዮላቸው ፡ ፡ \t هاوارو ئاهوناڵه له ‌ و ڕۆژه ‌ دا بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی بڕوایان نیه و ، به ‌ رنامه ‌ ی خوا به ‌ درۆ ده ‌ زانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም እነሱ በስግደቶቻቸው ላይ የሚጠባበቁ የኸኑት ( አገኙ ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که پابه ‌ ندى نوێژه ‌ کانن و له کاتى خۆیدا به ڕێکو پێکى ئه ‌ نجامى ده ‌ ده ‌ ن و ده ‌ یپارێزن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እላንተ ያመናችሁ ሆይ ! ከሚስቶቻችሁና ከልጆቻችሁ ( ከአላህ መንገድ በማስተጓጎል ) ለናንተ ጠላቶች የኾኑ አልሉ ፤ ስለዚህ ተጠንቀቋቸው ፤ ይቅርታ ብታደርጉ ብታልፏቸውም ብተምሩዋቸውም አላህ በጣም መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ .. هه ‌ ندێك له هاوسه ‌ رانتان یان هه ‌ ندێک له ڕۆڵه ‌ و نه ‌ وه ‌ کانتان دوژمنتانن .. جا ئێوه ‌ ش وریابن و خۆتان بپارێزن لێیان ، جا ئه ‌ گه ‌ ر چاوپۆشی له هه ‌ ڵه ‌ یان بکه ‌ ن و واز له ئازاردانیان بهێنن و لێیان ببورن ، ئه ‌ وه چاك بزانن که خوا لێخۆسبووه و میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችሁንም ምሕረትን ለምኑት ፡ ፡ ከዚያም ወደርሱ ተመለሱ ፡ ፡ ጌታዬ አዛኝ ወዳድ ነውና ( አላቸው ) ፡ ፡ \t داوای لێخۆشبوونیش له په ‌ روه ‌ ردگارتان بکه ‌ ن و واز بهێنن له تاوان و خراپه ‌ کاری و پاشان بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ لای خوا ، بیگومان په ‌ روه ‌ ردگاری من زۆر به ‌ به ‌ زه ‌ یی و میهره ‌ بانه ‌ ، زۆر به ‌ سۆز و دلۆڤانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓይንም በዋለለ ጊዜ ፡ ፡ \t کاتێك دێت ، چاو ئه ‌ بڵه ‌ ق ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህ ወንድሜ ነው ፤ ለእርሱ ዘጠና ዘጠኝ ሴቶች በጎች አሉት ፡ ፡ ለኔም አንዲት ሴት በግ አለችኝ ፡ ፡ እርሷንም ዕድሌ አድርጋት አለኝ ፡ ፡ በንግግርም አሸነፈኝ » አለው ፡ ፡ \t یه ‌ کێکیان وتی : به ‌ ڕاستی ئه ‌ م برایه ‌ م نه ‌ وه ‌ د و نۆ مه ‌ ڕی هه ‌ یه به ‌ ڵام من ته ‌ نها یه ‌ ک مه ‌ ڕم هه ‌ یه ‌ ، که ‌ چی پێم ده ‌ ڵێت : ئه ‌ و مه ‌ ڕه ‌ شم بده ‌ رێ ، به ‌ قسه ‌ ی زل و زۆرزانیی ده ‌ یه ‌ وێت لێم زه ‌ وت بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመካከላችሁ የመልክተኛውን ጥሪ ከፊላችሁ ከፊሉን እንደ መጥራት አታድርጉት ፡ ፡ ከእናንተ ውስጥ እነዚያን እየተከለሉ በመስለክለክ የሚወጡትን አላህ በእርግጥ ያውቃቸዋል ፡ ፡ እነዚያም ትዕዛዙን የሚጥሱ መከራ እንዳትደርስባቸው ወይም አሳማሚ ቅጣት እንዳያገኛቸው ይጠንቀቁ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی یاوه ‌ ران ) نه ‌ که ‌ ن بانگی پێغه ‌ مبه ‌ ر بکه ‌ ن ، وه ‌ ك ئه ‌ وه ‌ ی خۆتان له نێوان یه ‌ کتردا بانگی یه ‌ ك ده ‌ که ‌ ن ( چونکه ده ‌ بێت قه ‌ دری پێغه ‌ مبه ‌ ری خوا صلی الله علیه وسلم تایبه ‌ تی بێت ) بێگومان خوا ده ‌ زانێت به ‌ وانه ‌ ی که خۆیان په ‌ نهان ده ‌ که ‌ ن و خۆ ده ‌ دزنه ‌ وه له کارو فرمان ، ده ‌ با ئه ‌ وانه ‌ ی که سه ‌ رپێچی له فه ‌ رمانی ده ‌ که ‌ ن بترسن له ‌ وه ‌ ی که تووشی تاقی کردنه ‌ وه ‌ یه ‌ کی سه ‌ خت ، یان تووشی سزایه ‌ کی به ئێش ببن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ገንዘብን የሰበሰበንና ( ዘካውን ሳይሰጥ ) የቆጠረንም ፤ ( ትጠራለች ) ፡ ፡ \t ماڵ و سامانیان کۆ ده ‌ کرده ‌ وه ‌ و ده ‌ یانشارده ‌ وه ( گوێیان نه ‌ ده ‌ دا به حه ‌ ڵاڵ و حه ‌ رام ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሁለቱ ( በሰማያትና በምድር ) ውስጥ ከአላህ ሌላ አማልክት በነበሩ ኖሮ በተበላሹ ነበር ፡ ፡ የዐርሹ ጌታ አላህም ከሚሉት ሁሉ ጠራ ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر له هه ‌ ردووکیاندا ( له ئاسمان و زه ‌ ویدا ) چه ‌ ند خوایه ‌ کی تر هه ‌ بوایه غه ‌ یری ( الله ‌ ) ، ئه ‌ وه کاول و وێران ده ‌ بوون و تێک ده ‌ چوون به ‌ سه ‌ ر یه ‌ کدا ، پاکی و بێگه ‌ ردی بۆ خوا که په ‌ روه ‌ ردگاری عه ‌ رشه ‌ ، له ‌ و باس و خواسانه ‌ دا ( که خوانه ‌ ناسان ) ده ‌ یڵێن ( هاوه ‌ ڵ بۆ ئه ‌ و زاته بڕیار ده ‌ ده ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርስዋም ( የተቀደሰችው መሬት ) በእነርሱ ላይ አርባ ዓመት እርም ናት ፡ ፡ በምድረ በዳ ይንከራተታሉ ፡ ፡ « በአመጸኞችም ሕዝቦች ላይ አትዘን » አለው ፡ ፡ \t خوا فه ‌ رمووی : به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه ئیتر شاری قدس له ‌ سه ‌ ریان حه ‌ رامه ‌ ، ده ‌ بێت چل ساڵیش وێڵ و سه ‌ رگه ‌ ردان بن له ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا ( تا ئه ‌ و نه ‌ وه ترسنۆکه تیا بچێت و نه ‌ وه ‌ ی تازه پێبگات ) ، ئیتر خه ‌ فه ‌ ت مه ‌ خۆ بۆ گه ‌ ل و هۆزی تاوانبار و سته ‌ م پیشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሀብቱን ) « የተሰጠሁት እኔ ዘንድ ባለው እውቀት ብቻ ነው አለ ፡ ፡ አላህ ከእርሱ በፊት ከክፍለ ዘመናት ሰዎች በኀይል ከእርሱ ይበልጥ የበረቱትን ( ሀብትን ) በመሰብሰብም ይበልጥ የበዙትን በእርግጥ ያጠፋ መኾኑን አያውቅምን አመጸኞችም ከኀጢኣቶቻቸው ( ምሕረት የሚከተለውን ጥያቄ ) አይጠየቁም ፡ ፡ \t قاروون وتی : بێگومان ئه ‌ م سامان و داراییه ‌ م هه ‌ ر به هۆی زانست و زانیاری نه ‌ خشه ‌ ی خۆمه ‌ وه پێمدراوه ‌ ، باشه مه ‌ گه ‌ ر قاروون نه ‌ یده ‌ زانی به ‌ ڕاستی خوا پێش ئه ‌ م چه ‌ نده ‌ ها قه ‌ وم و هۆز و گه ‌ لانی له ناو بردووه كه له ‌ و زیاتر به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاتر و سه ‌ روه ‌ تمه ‌ ندتر بوون ؟ تاوان باران پرسیاریان لێناكرێت ده ‌ رباره ‌ ی گوناهه ‌ كانیان ( چونكه تۆماره و لای خوا ئاشكرایه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዝሙትንም አትቅረቡ ፡ ፡ እርሱ በእርግጥ መጥፎ ሥራ ነውና ፡ ፡ መንገድነቱም ከፋ ! \t هه ‌ رگیز نه ‌ که ‌ ن توخنی زینا بکه ‌ ون و لێی نزیك ببنه ‌ وه ‌ ، چونکه ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی گوناهو تاوان و هه ‌ ڵه و ڕێچکه ‌ یه ‌ کی زۆر ناقۆڵایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓይናማዎች የኾኑ ነጫጭ ቆንጆዎችም አሏቸው ፡ ፡ \t هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ حۆری چاوگه ‌ ش و چاو ڕه ‌ شیش ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእሳትም ላይ በተቆሙ ጊዜ ምነው ( ወደ ምድረ ዓለም ) በተመለስን በጌታችንም አንቀጾች ባላስተባበልን ከምእምናንም በኾንን ዋ ምኞታችን ! ባሉ ጊዜ ብታይ ኖሮ ( የሚያሰደነግጥን ነገር ባየህ ነበር ) ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه ببینی ( له قیامه ‌ تدا ) له ‌ سه ‌ ر لێواری دۆزه ‌ خ ڕاوه ‌ ستێنراون ( به ‌ ده ‌ م حه ‌ سره ‌ ت و ئاهوناڵه ‌ وه ‌ ) جا ده ‌ ڵێن : خۆزگه جارێکی تر بیانگێڕاینایه ‌ ته ‌ وه بۆ دنیاو ( له ‌ م سه ‌ رئه ‌ نجامه شوومه ڕزگارمان ده ‌ بوو ) ئه ‌ وسا هه ‌ رگیز نیشانه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ و ئایه ‌ ته ‌ کانی خوامان به ‌ درۆ نه ‌ ده ‌ زانی و ، باوه ‌ ڕی به ‌ تینمان پێی ده ‌ بوو ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ለእነርሱ በእርሷ ላይ ከተኳሳ ውሃ ቅልቅል ( መጠጥ ) አልላቸው ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا شله ‌ مه ‌ نیه ‌ کی زۆر گه ‌ رم ده ‌ که ‌ ن به ‌ سه ‌ ریدا ( به ‌ زۆر ده ‌ رخواردیان ده ‌ درێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተም በምድር ላይ የተናቃችሁ ጥቂቶች ኾናችሁ ሳላችሁ ሰዎች ሊነጥቁዋችሁ የምትፈሩ ስትኾኑ ያስጠጋችሁን በእርዳታውም ያበረታችሁን ከመልካሞች ሲሳዮችም ታመሰግኑ ዘንድ የሰጣችሁን አስታውሱ ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ وکاته بکه ‌ نه ‌ وه که ئێوه زۆر که ‌ م و لاوازکراوو بێ هێزبوون له ‌ زه ‌ ویدا ، ده ‌ ترسان که خه ‌ ڵکی بتانڕفێنن ( بتانکوژن یان ئازارتان بده ‌ ن ) جا خوای باڵاده ‌ ست جێ و ڕێی بۆ سازکردن و به ‌ هێزی کردن به ‌ سه ‌ رکه ‌ وتن و یارمه ‌ تی خۆی و له ڕزق و ڕۆزیی و نازو نیعمه ‌ ته پاکه ‌ کان به ‌ هره ‌ وه ‌ ری کردن بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سوپاسگوزاری بکه ‌ ن . ( ئه ‌ مه ‌ ش مژده ‌ یه ‌ کی به ‌ رده ‌ وامه و پشت به ‌ خوا به ‌ م زووانه دێته ‌ وه دی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ሙሳም « ባሮቼን ይዘህ በሌሊት ኺድ ፡ ፡ ለእነሱም በባሕር ውስጥ ደረቅ መንገድን አድርግላቸው ፡ ፡ መገኘትን አትፍራ ፡ ፡ ( ከመስጠም ) አትጨነቅም ፡ ፡ » ስንል በእርግጥ ላክንበት ፡ ፡ \t ( دوای تێپه ‌ ڕ بوونی چه ‌ ند ساڵیک ) سوێند به خوا به ‌ ڕاستی نیگامان بۆ موسا کرد که شه ‌ وڕه ‌ وی بکه به ‌ به ‌ نده ‌ کانم و ڕێگه ‌ یه ‌ کی وشکیان له ده ‌ ریادا بۆ دابین بکه و له ‌ کاتێکدا ترسی ئه ‌ وه ‌ ت نی یه که پێت بگه ‌ ن و خه ‌ می نوقم بوون تیاچوونیشت نی یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሕዝቦቼም ሆይ ! በችሎታችሁ ልክ ሥሩ ፡ ፡ እኔ ሠሪ ነኝና ፡ ፡ የሚያዋርደው ቅጣት የሚመጣበትና እርሱ ውሸታም የሆነው ማን እንደኾነ ወደ ፊት ታውቃላችሁ ፡ ፡ ጠብቁም እኔ ከናንተ ጋር ተጠባባቂ ነኝና » ( አላቸው ) ፡ ፡ \t ئه ‌ ی هۆزو خزمانم ئێوه کاری خۆتان بکه ‌ ن چه ‌ نده تواناتان هه ‌ یه ‌ ، منیش کاری خۆم له ‌ سه ‌ ر به ‌ رنامه ‌ ی خۆم ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ م ، له ‌ مه ‌ ولا ده ‌ رده ‌ که ‌ وێت و دازانن کێ سزای بۆ دێت و سه ‌ رشۆڕی ده ‌ کات ، کێش درۆزنه ‌ ، ئێوه چاوه ‌ رێ بن به ‌ ڕاستی منیش له ‌ گه ‌ ڵتاندا چاوه ‌ ڕێم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የተሟላው ማስረጃ የአላህ ነው ፡ ፡ በሻም ኖሮ ሁላችሁንም ባቀናችሁ ነበር » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) پێیان بڵێ : که ‌ وابوو هه ‌ ر بۆ خوایه خۆی به ‌ ڵگه تێرو ته ‌ واوه ‌ کان ، جا ئه ‌ گه ‌ ر بیویستایه ئه ‌ وه هه ‌ مووتانی به ‌ ته ‌ واوی هیدایه ‌ ت ده ‌ داو به ناچاریی هه ‌ مووان بڕوادار ده ‌ بوون ( به ‌ ڵام ڕێزی لێگرتوون و سه ‌ رپشکی کردوون ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰማያትና የምድር ንግሥና የእርሱ ብቻ ነው ፡ ፡ ነገሮችም ( ሁሉ ) ወደ አላህ ብቻ ይመለሳሉ ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ‌ ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه ئه ‌ و زاته ‌ خاوه ‌ نیانه ‌ ، هه ‌ موو شتێکیش بۆ لای خوا ده ‌ برێته ‌ وه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነሱም ላይ ( የእሳት ) ዝናብን አዘነብንባቸው ፡ ፡ የኃጢአተኞችም መጨረሻ እንዴት እንደነበረ ተመልከት ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ( به ‌ ردمان ) به ‌ سه ‌ رداباراندن ، جا ته ‌ ماشا بکه ‌ و سه ‌ رنج بده ‌ و په ‌ ند وه ‌ رگره ‌ و بزانه ‌ ، سه ‌ رئه ‌ نجامی تاوانباران وبێ ڕه ‌ وشتان چۆن بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ ተስፋ ከቆረጡ በኋላ ዝናምን የሚያወርድ ችሮታውንም የሚዘረጋ ነው ፡ ፡ እርሱም ረዳቱ ምስጉኑ ነው ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که باران ده ‌ بارێنێت و ده ‌ گه ‌ یه ‌ نێته فریایان دوای ئه ‌ وه ‌ ی که نائومێد بوون ، هه ‌ روه ‌ ها ڕه ‌ حمه ‌ ت و به ‌ خششی خۆی په ‌ خش ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه هه ‌ ر خۆی پشتیوان و فریادڕه ‌ سه و شایسته ‌ ی سوپاسه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወይም ወደእርሱ ድልብ አይጣልለትምን ወይም ከእርሷ የሚበላላት አትክልት ለእርሱ አትኖረውምን » ( አሉ ) ፡ ፡ በዳዮቹም ( ላመኑት ) « የተደገመበትን ሰው እንጂ ሌላ አትከተሉም » አሉ ፡ ፡ \t یاخود گه ‌ نجینه ‌ یه ‌ کی له ئاسمانه ‌ وه بۆ فڕێ بدرایه ، یاخود باخ و باخات و بێستانێکی تایبهتی ببوایه و لێی بخواردایه ، به ‌ ڵکو سته ‌ مکاران ده ‌ ڵێن به ئیمانداران : ئێوه ته ‌ نها شوێن پیاوێکی جادوو لێکراو نه ‌ بێت ، شوێن که ‌ سی تر نه ‌ که ‌ وتوون ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመከራም ማንኛውም ያገኛችሁ ነገር እጆቻችሁ በሠሩት ( ኃጢኣት ) ምክንያት ነው ፡ ፡ ከብዙውም ይቅር ይላል ፡ ፡ \t هه ‌ ر به ‌ ڵاو نه ‌ هامه ‌ تیه ‌ کتان به ‌ سه ‌ ر هاتبێت ، ئه ‌ وه ده ‌ رئه ‌ نجامی ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ یه که به ئاره ‌ زووی خۆتان ده ‌ تانکرد ، ( به ‌ ڵام ئه ‌ وه ‌ نده خوایه ‌ کی میهره ‌ بانه ‌ ) له زۆربه ‌ ی زۆری گوناهو هه ‌ ڵه ‌ کانتان خۆش ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተም የምትገዟቸውም ሁሉ ፤ \t ئه ‌ ی بێ باوه ‌ ران به ‌ ڕاستی ئێوه و ئه ‌ وه ‌ ش ده ‌ یپه ‌ رستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፈርዖን አለ « ( ላከኝ የምትለው ) የዓለማትም ጌታ ምንድነው » \t ئینجا فیرعه ‌ وون وتی : باشه ، په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانه ‌ کان چی ‌ یه و کێ ‌ یه ؟ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም « አላህ ከሰጣችሁ ሲሳይ ለግሱ » በተባሉ ጊዜ እነዚያ የካዱት ለእነዚያ ላመኑት « አላህ ቢሻ ኖሮ የሚያበላውን ሰው እናበላለን ? እናንተ በግልጽ ስህተት ውስጥ እንጂ በሌላ ላይ አይደላችሁም » ይላሉ ፡ ፡ \t کاتێکیش پێیان بوترێت ببه ‌ خشن له ‌ وه ‌ ی که خوا پێی به ‌ خشیون ، ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون به ‌ وانه ده ‌ ڵێن که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ : ئایا ئێمه خواردن بده ‌ ین به که ‌ سێك ئه ‌ گه ‌ ر خوا بیوستایه خۆراکی پێ ده ‌ به ‌ خشی ؟ ئێوه هه ‌ ر له گومڕایی و سه ‌ رلێشێواوییه ‌ کی ئاشکرادا گیرتان خواردووه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንቁ እነርሱ አጥፊዎቹ እነሱው ናቸው ፤ ግን አያውቁም ፡ ፡ \t ئاگادار بن ، که ڕاستی هه ‌ ر ئه ‌ وانه تۆوی خراپه ده ‌ چێنن ، به ‌ ڵام ( به ‌ هۆی لووت به ‌ رزی و ده ‌ رده ‌ دارییانه ‌ وه ‌ ) هه ‌ ستی پێ ناکه ‌ ن و ( خۆیانی لێ گێل ده ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ መልክተኞች ሆይ ! ታዲያ ነገራችሁ ምንድን ነው ? » አላቸው ፡ ፡ \t ئینجا ئیبراهیم لێی ، پرسین : بێجگه له ‌ و مژده ‌ یه چ کارێکی گرنگتان به ‌ ده ‌ سته ‌ وه ‌ یه ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለትንቢት ሁሉ ( የሚደርስበት ) መርጊያ አለው ፡ ፡ ወደፊትም ታውቁታላችሁ ፡ ፡ \t بۆ هه ‌ موو هه ‌ واڵێک ( که له قورئاندا هاتووه ‌ ) کات و شوێنی به ‌ دی هاتنی خۆی هه ‌ یه ‌ ، له ئاینده ‌ شدا ده ‌ یزانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁለቱ ጭፍሮችም በተያዩ ጊዜ የሙሳ ጓዶች « እኛ ( የፈርዖን ሰዎች ) የሚደርሱብን ነን » አሉ ፡ ፡ \t کاتێک هه ‌ ردوولا یه ‌ کتریان به ‌ دی کرد ، یارانی موسا وتیان : به ‌ ڕاستی پێمانگه ‌ یشتن و ئێمه تیا چووین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! የመርየም ልጅ ዒሳ ለሐዋርያቶቹ « ወደ አላህ ረዳቴ ማነው ? » እንዳለ ሐወርያቶቹም « እኛ የአላህ ረዳቶች ነን » እንዳሉት የአላህ ረዳቶች ኹኑ ፡ ፡ ከእስራኤልም ልጆች አንደኛዋ ጭፍራ አመነች ፡ ፡ ሌላይቱም ጭፍራ ካደች ፡ ፡ እነዚያን ያመኑትንም በጠላታቸው ላይ አበረታናቸው ፤ አሸናፊዎችም ኾኑ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که ئیمان و باوه ‌ ڕتان هێنه ‌ وه ببنه پشتیوانی به ‌ رنامه و دینی خوا ببینه لایه ‌ نگری په ‌ روه ‌ ردگار ، هه ‌ روه ‌ کو عیسای کوڕی مه ‌ ریه ‌ م به حه ‌ واریه ‌ کانی هاوه ‌ ڵی وت : کێ پشتیوان و یارو یاوه ‌ رمه بۆ ڕێبازی خوا ، حه ‌ واری و هاوه ‌ ڵه ‌ کانی وتیان : ئێمه ئاماده ‌ ین ببینه پشتیوان و لایه ‌ نگیری خوا ، ئه ‌ وسا ئیتر خه ‌ ڵکی بوون به دوو ده ‌ سته ‌ وه ‌ ، ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک له نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل باوه ‌ ڕی هێناو شوین به ‌ رنامه ‌ ی خوا که ‌ وت ، ده ‌ سته ‌ یه ‌ کیش ڕێبازی کوفری گرته ‌ به ‌ ر ، جا ئێمه ‌ ش پشتیوانیمان له ئیمانداران کردو به ‌ و هۆیه ‌ وه سه ‌ رکه ‌ وتنمان به ‌ سه ‌ ر دوژمنه ‌ کانیاندا پێبه ‌ خسین و زاڵ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ፈጣኒቱን ዓለም ይወዳሉ ፡ ፡ ከባድን ቀንም በስተፊታቸው ኾኖ ይተዋሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی زۆربه ‌ ی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه سه ‌ رگه ‌ ردانه حه ‌ زیان له ژیانی ئه ‌ م دنیا ته ‌ مه ‌ ن کۆتایه ‌ یه که به ‌ خێرایی تێ ده ‌ په ‌ ڕێت و ڕۆژێکی سه ‌ خت و سه ‌ نگین پشتگوێ ده ‌ خه ‌ ن و حسابی بۆ ناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መላእክትንና ነቢያትንም አማልክቶች አድርጋችሁ እንድትይዙ ሊያዛችሁ ( አይገባውም ) ፡ ፡ እናንተ ሙስሊሞች ከኾናችሁ በኋላ በክህደት ያዛችኋልን \t ( هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێک ) فرمانی ئه ‌ وه ‌ ی نه ‌ داوه که فریشته ‌ کان و پێغه ‌ مبه ‌ ران بکه ‌ ن به په ‌ روه ‌ ردگار ( هه ‌ رگیز کاری له ‌ و جۆره له ‌ وان ناوه ‌ شێته ‌ وه ‌ ) ئایا ڕاسته فرمانی بێ باوه ‌ ڕیی و کوفرتان پێ بدات دوای ئه ‌ وه ‌ ی که ئێوه موسڵمانن و ملکه ‌ چی په ‌ روه ‌ ردگارن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም በልቦቻቸው ውስጥ ( የንፍቅና ) በሽታ ያለባቸውን ሰዎች « የጊዜ መለዋወጥ እንዳያገኘን እንፈራለን የሚሉ » ሲኾኑ በእነርሱ ( ለመረዳት ) ሲቻኮሉ ታያቸዋለህ ፡ ፡ አላህም ድል መንሳትን ወይም ከእርሱ ዘንድ የኾነን ነገር ( ማጋለጥን ) ሊያመጣ በነፍሶቻቸው ውስጥ በደበቁትም ነገር ተጸጻቾች ሲሆኑ ተረጋገጠ ፡ ፡ \t به ڕوونی ده ‌ بینی ئه ‌ وانه ‌ ی دڵیان نه ‌ خۆشه و ( ئیمان لاوازن ) به ‌ په ‌ له ده ‌ چن بۆ لایان ( به زمانی حاڵ ) ده ‌ ڵێن : ده ‌ ترسین به ‌ ڵایه ‌ کمان تووش بێت یان کاره ‌ ساتێکمان به ‌ سه ‌ ر بێت ، جا دوور نیه و له ‌ وانه ‌ یه به ‌ م نزیکانه خوا سه ‌ رکه ‌ وتن ببه ‌ خشێت ( به ئیمانداران ) یاخود به ‌ شێوه ‌ یه ‌ ‌ کی یه ‌ کسه ‌ ریی به موعجیزه ‌ یه ‌ ک له ‌ لایه ‌ ن خۆیه ‌ وه ( سه ‌ رکه ‌ وتنیان پێببه ‌ خشێت ) ئه ‌ وکاته باوه ‌ ڕلاوازان په ‌ شیمان ده ‌ بنه ‌ وه له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و نهێنی و خه ‌ ته ‌ ره و خه ‌ یاڵه ‌ ی له دڵ و ده ‌ روونیاندا شاردبوویانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሳትክም ኾነህ አገኘህ መራህም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی سه ‌ رگه ‌ ردان نه ‌ بوویت و نه ‌ ت ده ‌ زانی چی بکه ‌ یت ، هیدایه ‌ تی دایت و ڕێنموویی کردیت ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአንተም በፊት ወደእነሱ ወሕይን ( ራእይን ) የምናወርድላቸውን ሰዎችን እንጂ ሌላን አልላክንም ፡ ፡ የማታውቁም ብትኾኑ የዕውቀትን ባለቤቶች ጠይቁ ፡ ፡ \t ئێمه ‌ ش پێش تۆ جگه له پیاوانی ( ڕاستگۆو چاك و پاك نه ‌ بێت ) که ‌ سی ترمان ڕه ‌ وانه نه ‌ کردووه و وه ‌ حیمان بۆ نه ‌ ناردووه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ر بڕوا ناکه ‌ ن و نایزانن ده ئێوه له شاره ‌ زایان بپرسن ؟ ( که ڕه ‌ وانه کراوانی ئێمه پیاوانێکی ناسراو بوون له ‌ ناو قه ‌ ومه ‌ کانیاندا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አይደለም ( አለባቸው እንጅ ) ፡ ፡ በቃል ኪዳኑ የሞላና የተጠነቀቀ ሰው አላህ ጥንቁቆችን ይወዳል ፡ ፡ \t نه ‌ خێر وانیه ‌ ؛ هه ‌ ر که ‌ س ئه ‌ و په ‌ یمانه ‌ ی که داویه ‌ تی به ‌ خوا جێبه ‌ یێی کردبێت و خۆی پاڕاستبێت له حه ‌ رام ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی خوا پارێزکاران و دیندارانی خۆشده ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰዓቲቱ መቼ እንደምትረጋ ( እንደምትመጣ ) ይጠይቁሃል ፡ ፡ « ዕውቀቷ በጌታዬ ዘንድ ነው ፡ ፡ በጊዜዋ እርሱ እንጂ ሌላ አይገልጣትም ፡ ፡ በሰማያትና በምድርም ከበደች ፡ ፡ በድንገት ቢኾን እንጂ አትመጣችሁም » በላቸው ፡ ፡ ከእርሷ አጥብቀህ እንደ ተረዳህ አድርገው ይጠይቁሃል ፡ ፡ « ዕውቀቷ አላህ ዘንድ ብቻ ነው ፡ ፡ ግን አብዛኛዎቹ ሰዎች አያውቁም » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) پرسیارت لێده ‌ که ‌ ن ده ‌ رباره ‌ ی قیامه ‌ ت : که ‌ ی به ‌ رپا ده ‌ بێت ؟ پێیان بڵێ : به ‌ ڕاستی زانینی کاتی به ‌ رپا بوونی هه ‌ ر لای په ‌ روه ‌ ردگارمه ‌ ، له ‌ کاتێکدا که ‌ س له سات و کاتی خۆیدا ده ‌ ری ناخات و به ‌ رپای ناکات زاتی په ‌ روه ‌ ردگار نه ‌ بێت ، به ‌ رپا بوونی قیامه ‌ ت زۆر گرانه و زۆر ده ‌ که ‌ وێت له ‌ سه ‌ ر دانیشتوانی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی ( چونکه شیرازه ‌ ی هه ‌ مووی تێکده ‌ چێت و لێکهه ‌ ڵده ‌ وه ‌ شێت ) ڕۆژی قیامه ‌ ت به ‌ رپا نابێت کوتوپڕ نه ‌ بێت ، له پڕ یه ‌ خه ‌ تان پێده ‌ گرێت ، وا پرسیارت لێده ‌ که ‌ ن هه ‌ ر وه ‌ ک تۆ زۆر عه ‌ وداڵی زانینی هاتنی ڕۆژی قیامه ‌ ت بیت و پرسیاری زۆرت له باره ‌ یه ‌ وه کردبێت ! ! پێیان بڵێ : به ‌ ڕاستی زانینی به ‌ رپا بوونی قیامه ‌ ت ته ‌ نها لای خوایه ‌ ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکیش ( ئه ‌ مه ‌ ) نازانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የ ጫቃ ኣዋቂ ጠየኩኝ ታዋቂ ዲፕሎማ ያለውና ባለሙያ የተባለው እንዲህ ኣልኩት፥ \"እዚህ መሬት ላይ መን መገንባት ትችላለህ?\" \t لە پسپۆڕێکی دارستانم پرسی کە بەتوانا و شارەزایەکی خاوەن بڕوانامەی رەسمی بو لێم پرسی: تۆ بیت لەم جێگەیە چی دروست دەکەیت؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከእነዚያ ካመኑት ላይ ይከላከልላቸዋል ፡ ፡ አላህ ከዳተኛን ውለታቢስን ሁሉ አይወድም ፡ ፡ \t بێگومان خوا پشتگیری ده ‌ کات له ‌ وانه ‌ ی که ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه چونکه به ‌ ڕاستی خوا هه ‌ موو خیانه ‌ تکارو کافرو بێ باوه ‌ ڕێکی خۆش ناوێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከተጠበሰ ጭቃ በኾነ ድንጋይ የምትወረውርባቸው የኾነችን ፤ ( አዕዋፍ ) ፡ ፡ \t تا به ‌ به ‌ ردی سه ‌ نگگڵ ( وه ‌ ك خشتی سووره ‌ وه کراو ) ، به ‌ رد بارانیان بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጣቸው ሁለት የሚንፏፉ ምንጮች አልሉ ፡ ፡ \t دوو سه ‌ رچاوه ‌ ی هه ‌ ڵقوڵاویان تێدایه ( که ‌ دیمه ‌ نیان زۆر دڵفڕێنه )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ከእነርሱ በፊት የነበሩት በእርግጥ አስተባበሉ ፡ ፡ ጥላቻዬም እንዴት ነበር ! \t سوێند به ‌ خوا بێگومان خه ‌ ڵکانی تری پێش ئه ‌ مان بڕوایان به ‌ پێغه ‌ مبه ‌ رانی ئێمه نه ‌ کرد ئاشکرایه چ به ‌ ڵایه ‌ کم به ‌ سه ‌ رهێناون و چۆن ته ‌ مێم کردن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ይሄንን ነው ምናስተምረው ያማታ ትምህርቤታችን ውስጥ ። \t ئەمانە ئەو شتانەن لە قوتابخانەی شەودا دەیانڵێینەوە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ የትኛችሁ ሥራው ይበልጥ ያማረ መኾኑን ሊሞክራችሁ ሞትንና ሕይወትን የፈጠረ ነው ፡ ፡ እርሱም አሸናፊው መሓሪው ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و خۆی مردن و ژیانی به ‌ دیهێناوه ‌ ، تا تاقیتان بکاته ‌ وه ‌ ، کێتان کرده ‌ وه ‌ ی چاکترو په ‌ سه ‌ ندتره ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ ویش زاتێکی باڵاده ‌ سته به ‌ سه ‌ ر بێ باوه ‌ ڕاندا ، وه لێخۆشبووه له ئیمانداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የታዘዝክበትንም ነገር በይፋ ግለጽ ፡ ፡ አጋሪዎችንም ተዋቸው ፡ ፡ \t هه ‌ ر فه ‌ رمانێکت پێدراوه ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم به ڕێك و پێکی ) ئه ‌ نجامی بده ‌ و گوێ مه ‌ ده به بوختان و ڕه ‌ فتاری موشریك و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የፈርዖንንም ቤተሰቦች ማስጠንቀቂያዎች በእርግጥ መጡዋቸው ፡ ፡ \t بێگومان بۆ فیرعه ‌ ون و ده ‌ ست و پێوه ‌ ندیشی بێدارکه ‌ ره ‌ وه ‌ کان هاتن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ( ከማመን ) ዞረ ፤ ኮራም ፡ ፡ \t پاشان ڕووی وه ‌ رگێڕاو خۆی به ‌ زلزانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ በማሕጸኖች ውስጥ እንደሚሻ አድርጎ የሚቀርጻችሁ ነው ፡ ፡ ከእርሱ በስተቀር ሌላ አምላክ የለም ፡ ፡ አሸናፊው ጥበበኛው ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و خوایه زاتێکه نه ‌ خشه ‌ ی ڕووخسارتان له منداڵدانه ‌ کاندا ده ‌ کێشێت چۆن بیه ‌ وێت ، هیچ په ‌ رستراوێکی به ‌ ڕاست نی یه جگه له ‌ و خوایه و ئه ‌ و زاته باڵاده ‌ ست و دانا و کاربه ‌ جێ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በሰላም ግቧት ይህ የመዘውተሪያ ቀን ነው » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t بفه ‌ رموون بچنه ناو به ‌ هه ‌ شته ‌ وه له ‌ گه ‌ ڵ ئاشتی و ئارامی وهێمنیدا ، ئا ئه ‌ وه ‌ ئیتر ڕۆژی نه ‌ مریی و نه ‌ بڕاوه ‌ یه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ቀን ንግሥናው የአላህ ብቻ ነው ፡ ፡ በመካከላቸው ይፈርዳል ፡ ፡ እነዚያም ያመኑት መልካም ሥራዎችንም የሠሩት በመደሰቻ ገነቶች ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه پاشایه ‌ تی و ده ‌ سه ‌ ڵات ته ‌ نها به ده ‌ ست خوایه و فه ‌ رمانڕه ‌ وای له نێوانیاندا ده ‌ کات ، جا ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه و کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه له چه ‌ نده ‌ ها باخی پڕ له نازو نیعمه ‌ ته ‌ کاندان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሙሳና በሃሩን ላይም በእርግጥ ለገስን ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه نازو نیعمه ‌ تی خۆمانمان ڕژاند به ‌ سه ‌ ر موسا و هاروون ( هه ‌ ردووکیانمان هه ‌ ڵبژارد بۆ پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሕዝቦቹም እነዚያ የካዱት መሪዎቹ ብጤያችን ሰው ሆነህ እንጂ አናይህም ፡ ፡ እነዚያም እነሱ ሐሳበ ጥሬዎች የሆኑት ወራዶቻችን እንጂ ሌላ ተከትሎህ አናይህም ፡ ፡ ለእናንተም በእኛ ላይ ምንም ብልጫን አናይም ፡ ፡ ከቶውንም ውሸታሞች መሆናችሁን እንጠረጥራችኋለን አሉ ፡ ፡ \t جا ئه ‌ و ده ‌ سته ده ‌ سه ‌ ڵاتداره ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون له هۆزی نوح وتیان : ئێمه تۆ ته ‌ نها وه ‌ ك یه ‌ کێك له خۆمان ده ‌ بینین و نابینین ئه ‌ وانه ‌ ی شوێنی تۆ که ‌ وتوون جگه له ‌ وانه ‌ ی که هه ‌ ژارو داماوه ‌ کانمانن و دووربین نین و ژیریان که ‌ ‌ مه و ساده ‌ ن ، هه ‌ روه ‌ ها نابینین ئێوه هیچ شتێکی زیاترتان به ‌ سه ‌ ر ئێمه ‌ دا هه ‌ بێت ، به ‌ ڵکو ئێمه وا گومان ده ‌ به ‌ ین ئێوه درۆزنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑትና መልካሞችንም የሠሩት ፣ እነዚያ እነርሱ ከፍጥረት ሁሉ በላጭ ናቸው ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ و کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، هه ‌ ر ئه ‌ وانه ‌ ن چاکترین و پاکترینی خه ‌ ڵکانی سه ‌ ر زه ‌ وی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም የረኃብ ባለቤት በኾነ ቀን ማብላት ፡ ፡ \t یاخود خۆراک به ‌ خشینه له ڕۆژێکدا که گرانی و پرسێتی هه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! በመልክተኞችህም ላይ ተስፋ ቃል ያደረግክልንን ስጠን ፡ ፡ በትንሣኤ ቀንም አታዋርደን ፡ ፡ አንተ ቀጠሮን አታፈርስምና » ( የሚሉ ናቸው ) ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگارا ؛ ئه ‌ و به ‌ ڵێنانه ‌ شمان بۆ ئه ‌ نجام بده که له ‌ سه ‌ ر زاری پێغه ‌ مبه ‌ رانتدا به ‌ ئێمه ‌ ت داوه ( که سه ‌ رکه ‌ وتنه له دنیاداو به ‌ هه ‌ شتی به ‌ رینه له داهاتوودا ) و له ڕۆژی قیامه ‌ تیشدا خه ‌ جاڵه ‌ ت و ڕوو زه ‌ ردمان مه ‌ که ‌ ، بێگومان تۆ به ‌ ڵێن شکێن نیت و به ‌ ڵێنی خۆت ده ‌ به ‌ یته سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም ጊዜውን በጨረሰና ከቤተሰቦቹ ጋር በኼደ ጊዜ ከጡር ተራራ ጎን እሳትን አየ ፡ ፡ ለቤተሰቡ ( እዚህ ) « ቆዩ ፡ ፡ እኔ እሳትን አየሁ ፡ ፡ ከእርሷ ወሬን ወይም ትሞቁ ዘንድ ከእሳት ትንታግን አመጣላችኋለሁ » አለ ፡ ፡ \t جا كاتێك موسا ماوه ‌ ی دیاریكراوی به ‌ سه ‌ ر برد و ( بڕیاری گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ یدا ، له شه ‌ وێكی ساردا ) له ‌ لایه ‌ كی كێوی طوردا ئاگرێكی به ‌ دی كرد ، به ‌ خێزانه ‌ كه ‌ ی وت ‌ : ئێوه لێره بن ، من به ‌ ڕاستی تروسكایی ئاگرێك ده ‌ بینم به ‌ ڵكو بچم هه ‌ واڵێكتان بۆ بهێنمه ‌ وه ‌ ، یان چڵۆسكێك ئاگرتان بۆ بهێنم تا خۆتانی پێ گه ‌ رم بكه ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመልካሚቱ ( እምነት ) ያሰተባበለም ፤ \t بڕوای نه ‌ بێت به پاداشت و به ‌ هره ‌ ی چاکی خوایی و به ‌ درۆی بزانێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሕዝቦችም ሁሉ መስካሪን እናወጣለን ፡ ፡ ( ያን ጊዜ ) እውነተኛውም አምላክነት ለአላህ ብቻ መኾኑን ያውቃሉ ፡ ፡ ይቀጣጥፉት የነበሩትም ከእነርሱ ይጠፋቸዋል ፡ ፡ \t ( هه ‌ ر له ‌ و ڕۆژه ‌ دا ) له هه ‌ ر ئوممه ‌ تێك شایه ‌ تێك له خۆیان ده ‌ هێنینه مه ‌ یدان له پێغه ‌ مبه ‌ ران ، ئه ‌ وسا به ‌ خه ‌ ڵكی سه ‌ رگه ‌ ردان ده ‌ ڵێین : ئاده ‌ ی ئێوه به ‌ ڵگه ‌ تان چییه له سه ‌ ر لادان و گوناهتان بیهێنن ، ئه ‌ و ڕۆژه ئیتر زۆر به ‌ چاكی ده ‌ زانن و دڵنیا ده ‌ بن كه حه ‌ ق و حه ‌ قیقه ‌ ت لای خوایه و هه ‌ ر ئه ‌ و شاییسته ‌ ی په ‌ رستن بووه ‌ ، هه ‌ رچی ئه ‌ و شتانه ‌ ش كه بڕوایان پێی هه ‌ بوو ، هه ‌ ڵیان به ‌ ستبوو ، هه ‌ مووی ون و نادیار و بێ نرخ دێته به ‌ رچاو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእነርሱም ላይ ( የነበሩበትን ሁሉ ) ከዕውቀት ጋር በእርግጥ እንተርክላቸዋለን ፡ ፡ የራቅንም አልነበርንም ፡ ፡ \t ئینجا سوێند بێت به خوا به ‌ ڕاستی هه ‌ موو به ‌ سه ‌ رهاته ‌ کان له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی زانیاری و ئاگاداری ته ‌ واو ده ‌ خه ‌ ینه ڕوو و ده ‌ یڵێینه ‌ وه بۆیان ، ئێمه بێ ئاگا نه ‌ بووین له هه ‌ ڵس و که ‌ وتیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የጌታቸውን ውዴታ ለመፈለግ የታገሱ ፣ ሶላትንም አዘውትረው የሰገዱ ፣ እኛ ከሰጠናቸው ሲሳይም በምስጢርም ኾነ በግልጽ የመጸወቱ ፣ ክፉውንም ነገር በበጎ የሚገፈትሩ ናቸው ፡ ፡ እነዚያ ለእነሱ መጨረሻይቱ ምስጉን አገር አለቻቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ شن که دانیان به ‌ خۆدا گرت و به ئارام بوون بۆ به ‌ ده ‌ ستهێنانی ڕه ‌ زامه ‌ ندیی په ‌ روه ‌ ردگاریان و نوێژه ‌ که ‌ شیان به چاکی ئه ‌ نجام داوه ‌ و له ‌ و ڕزق و ڕۆزیه ‌ ش که پێمان به ‌ خشیوون به ‌ خشیویانه ‌ ، به ‌ نهێنی و به ئاشکراو به ‌ چاکه ‌ کاری و شێوازی جوان پاڵ به نادروستی و هه ‌ ڵه و خراپکارایه ‌ وه ده ‌ نێن ، ئا ئه ‌ وانه سه ‌ رئه ‌ نجامه ‌ که ‌ یان ئه ‌ و خانووبه ‌ ره ( ڕازاوه ‌ یه ‌ یه له به ‌ هه ‌ شتدا ) ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ለእነርሱም ) « የማትረዳዱት ለእናንተ ምን አላችሁ ? ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t پێیان ده ‌ وترێت : ئه ‌ وه چیتانه بۆ پشتی یه ‌ کتر ناگرن ، بۆ به ‌ رگری له یه ‌ ك ناکه ‌ ن ؟ ! .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አልወለደም ፤ አልተወለደምም ፡ ፡ \t هیچ که ‌ سی لێ نه ‌ بووه و خۆشی له که ‌ س نه ‌ بووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሁለታችሁም ላይ ከእሳት ነበልባል ፣ ጭስም ይላክባችኋል ፡ ፡ ( ሁለታችሁም ) አትርረዱምም ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ سنوور ده ‌ رچوون ، بڵێسه ‌ ی ئاگرتان هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ مسی تواوه ‌ دا بۆ ڕه ‌ وانه ‌ ده ‌ کرێت ، ئیتر شکست ده ‌ خۆن و سه ‌ رکه ‌ وتوو نابن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ ዓለም ውስጥ ባጠቃላይ ባለሞያ ናቸው ። \t ئەمانە لە هەمو جیهاندا پیشەگەرن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷም ላይ አሥራ ዘጠኝ ( ዘበኞች ) አሉባት ፡ ፡ \t نۆزده فریشته سه ‌ رپه ‌ رشتی دۆزه ‌ خ ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱም ( ከሓዲዎቹ ) በእርግጥ ይሉ ነበሩ ፡ - \t هه ‌ رچه ‌ نده هاوه ‌ ڵگه ‌ ڕان پێش ڕه ‌ وانه کردنی پێغه ‌ مبه ‌ ر ده ‌ یان وت :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ጥራት ይገባው ፡ ፡ እኛ በዳዮች ነበርን ፤ » አሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا هه ‌ موو وتیان : پاکی و بێگه ‌ ردی بۆ په ‌ روه ‌ ردگارمانه ‌ ، به ‌ ڕاستی ئێمه ناحه ‌ قیمان کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁከት እስከማይገኝና ሃይማኖት ለአላህ ብቻ እስከሚኾን ድረስ ተጋደሉዋቸው ፡ ፡ ቢከለክሉም ወሰንን ማለፍ ፤ በበዳዮች ላይ እንጂ የለም ( ወሰን አትለፉባቸው ) ፡ ፡ \t ( خۆ ئه ‌ گه ‌ ر كافران كۆڵیان نه ‌ داو هه ‌ ر جه ‌ نگان و پیلانیان گێڕا ) ئێوه ‌ ش بجه ‌ نگن دژیان تا وه ‌ كو هاوه ‌ ڵگه ‌ ری و ئاشوب و ناخۆشی نه ‌ مێنێت ، هه ‌ روه ‌ ها تا دین و ئاین و به ‌ رنامه ‌ و فه ‌ رمانڕه ‌ وایی هه ‌ ر بۆ خوای گه ‌ وره بێت ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر كۆڵیانداو وازیان هێنا ، ئه ‌ وا هیچ جۆره دژایه ‌ تیه ‌ كیان نامێنێت ته ‌ نها دژ به سته ‌ مكاره ‌ كانیان نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጣም የተብራራውንም መጽሐፍ ሰጠናቸው ፡ ፡ \t پاشان ته ‌ وراتمان پێبه ‌ خشین که ڕوونکه ‌ ره ‌ وه ‌ ی هه ‌ موو شتێکه ‌ ، ( تا په ‌ یڕه ‌ ویی بکه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሚመነጭ ወይን ጠጅ በያዘ ብርጭቆ በእነርሱ ላይ ይዞርባቸዋል ፡ ፡ \t له په ‌ رداخی تایبه ‌ تیدا شه ‌ رابی تایبه ‌ تیان به ‌ سه ‌ ردا ده ‌ گێڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰይጣን የሚጥለውን ነገር ለእነዚያ በልቦቻቸው ውስጥ በሽታ ላለባቸው ልቦቻቸውም ደረቆች ለሆኑት ፈተና ሊያደርግ ( ይጥላል ) ፡ ፡ በዳዮችም ከእውነት በራቀ ጭቅጭቅ ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t ( خوای گه ‌ وره بۆیه ئه ‌ و ده ‌ سه ‌ ڵاته ‌ ی داوه به ‌ شه ‌ یتان ) تا ئه ‌ و ( خه ‌ ته ‌ ره و خه ‌ یاڵ و وه ‌ سوه ‌ سه ‌ یه ‌ ‌ ی ) شه ‌ یتان فڕێ ده ‌ داته نێو ئاواتی پێغه ‌ مبه ‌ رانه ‌ وه ببێته هۆی سزاو تاقیکردنه ‌ وه بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی له دڵ و ده ‌ روونیاندا نه ‌ خۆشی دووڕوویی و ناپاکی هه ‌ یه و بۆ ئه ‌ وانه ‌ ش که به ‌ رامبه ‌ ر ئایینی خوا دڵ ڕه ‌ قن ، به ‌ ڕاستی سته ‌ مکاران له دژایه ‌ تی و شه ‌ ڕه ‌ نگێزیه ‌ کی قووڵ و بێ بندا ڕۆچوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህ ማሳወቃችን ) ባመለጣችሁ ጸጋ ላይ እንዳታዝኑ አላህም በሰጣችሁ ነገር ( በትዕቢት ) እንዳትደሰቱ ነው ፡ ፡ አላህም ኩራተኛን ጉረኛን ሁሉ አይወድም ፡ ፡ \t ئه ‌ مه ‌ ش بۆ ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ خه ‌ فه ‌ ت نه ‌ خۆن بۆ ئه ‌ وه ‌ ی له ‌ کیستان چووه ‌ و به ‌ وه ‌ ش دڵخۆش و غه ‌ ڕڕا نه ‌ بن که ‌ پێمان به ‌ خشیوون ( واته ‌ که ‌ شخه ‌ نه ‌ که ‌ ن ) ، چونکه ‌ خوا که ‌ سانی خۆ به ‌ گه ‌ وره ‌ زان و فه ‌ خرفرۆشی خۆش ناوێت ( ئه ‌ وانه ‌ ی به ‌ به ‌ خشینی به ‌ هره ‌ کان غه ‌ ڕڕا ده ‌ بن و خۆ باده ‌ ده ‌ ن و فیز ده ‌ که ‌ ن ) ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "150 ሰዎች እዛ ይኖሩ ነበር፤ ይሰሩ ነበር ። \t 150 کەس لەوێ ژیان، لەوێ کاریان کرد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያም ከመጽሐፉ ወዳንተ ያወረድንልህ ከበፊቱ ላለው አረጋጋጭ ሲኾን እርሱ እውነት ነው ፡ ፡ አላህ በርግጥ በባሮቹ ውስጥ ዐዋቂ ተመልካች ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ئه ‌ وه ‌ ی که به ‌ وه ‌ حی و نیگا بۆمان ڕه ‌ وانه ‌ کردیت له ‌ م قورئانه ‌ ، ئه ‌ وه حه ‌ ق و ڕاستیه ‌ و به ‌ ڕاست دانه ‌ ری کتێبه پێشه ‌ واکانیشه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوا ئاگاو بینایه به به ‌ نده ‌ کانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተጣርቶ ከታተመ ጠጅ ይጠጣሉ ፡ ፡ \t شه ‌ رابێکیان پێشکه ‌ ش ده ‌ کرێت ، که پاک و سه ‌ رمۆره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሻንም ኖሮ ነፍስን ሁሉ ቅንነቷን ( እምነቷን ) በሰጠናት ነበር ፡ ፡ ግን ገሀነምን ከአጋንንትና ከሰዎች የተሰበሰቡ ሆነው በእርግጥ እሞላለሁ ማለት ቃሉ ከእኔ ተረጋግጧል ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ گه ‌ ر بمانوویستایه هه ‌ موو که ‌ سێکمان هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی ده ‌ کرد ( به ‌ ناچاری و به ‌ بێ ویستی خۆیان ) ، به ‌ ڵام بڕیاری من ئه ‌ وه ‌ یه ( که ئاده ‌ میزاد و په ‌ ریه ‌ کان سه ‌ ربه ‌ ست و سه ‌ رپشك و ئازاد بکه ‌ م ، سه ‌ رئه ‌ نجامیش ) هه ‌ ر دۆزه ‌ خ پڕ ده ‌ که ‌ م له په ‌ ریه ‌ کان و له خه ‌ ڵکی تێکرا ، ( له ‌ وانه ‌ ی بڕوایان به خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانی نه ‌ بوو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሌሊቱም ጸጥ ባለ ጊዜ ፤ \t سوێند به شه ‌ و کاتێك به ‌ تاریکیه ‌ که ‌ ی زه ‌ وی داده ‌ پۆشێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለጌታዋም በሰማች ጊዜ ፤ ( መስማት ) ተገባትም ፤ ( ሰው ሁሉ ሥራውን ይገናኛል ) ፡ ፡ \t گوێڕایه ‌ ڵی فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگاری ده ‌ بێت ، حه ‌ ق وایه و پێویسته له ‌ سه ‌ ری ئاوا فه ‌ رمانبه ‌ ردار بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ብዙ ሰራዊት በመጣችባችሁና በእነርሱ ላይ ነፋስንና ያላያችኋትን ሰራዊት በላክን ጊዜ በእናንተ ላይ ( ያደረገላችሁን ) የአላህን ጸጋ አስታውሱ ፡ ፡ አላህም የምትሠሩትን ሁሉ ተመልካች ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕتان هێناوه یادی نیعمه ‌ تی خوا بکه ‌ نه ‌ وه له ‌ سه ‌ رتان ( مه ‌ به ‌ ست جه ‌ نگی خه ‌ نده ‌ قه که خوای گه ‌ وره فریای ئیمانداران که ‌ وت ) ، کاتێك سه ‌ ربازانی کوفر هاتنه سه ‌ رتان ئێمه ‌ ش ڕه ‌ شه ‌ بایه ‌ کی به ‌ هێز و سه ‌ ربازانێکمان نارده ‌ سه ‌ ریان که نه ‌ تانده ‌ بینین ، خوای گه ‌ وره ‌ بینا بوو به ‌ هه ‌ وڵ و کۆششتان ( چۆن پاسه ‌ وانیتان ده ‌ کرد ، چۆن ئه ‌ و چاڵه ‌ قووڵ و درێژه ‌ تان هه ‌ ڵکه ‌ ند هتد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም እርግጠኛን ማየት ታዩዋታላችሁ ፡ ፡ \t دووباره سوێند به ‌ خوا دۆزه ‌ خ به ‌ چاوی سه ‌ رتان ده ‌ یبینن به ئاشکراو دڵنیا ده ‌ بن ( که چه ‌ نده سامناکه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአብዛኞቻቸው ላይ ቃሉ በእውነት ተረጋገጠ ፡ ፡ ስለዚህ እነርሱ አያምኑም ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ڕاستی بڕیاری خوا هاته دی له ‌ سه ‌ ر زۆربه ‌ یان که دۆزه ‌ خ پڕ ده ‌ که ‌ ین لێیان ، له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ئیمان و باوه ‌ ڕ ناهێنن ( به ‌ هۆی سه ‌ رسه ‌ ختی و گوێ نه ‌ گرتنیانه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህም ላይ ተመካ ፡ ፡ መመኪያም በአላህ በቃ ፡ ፡ \t هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام پشت به ‌ خوا ببه ‌ سته ‌ ، ته ‌ نها خوا به ‌ سه که پشتیوان و یاریده ‌ ده ‌ ر بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በምድር ላይ ኺዱ ፡ ፡ የአመጸኞችም መጨረሻ እንዴት እንደ ነበረ ተመልከቱ » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : ده بگه ‌ ڕێن به ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا و سه ‌ رنج بده ‌ ن و بزانن چؤن بوو سه ‌ رئه ‌ نجامی تاوانبار و تاوانکاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ከቤቶቻችሁ ለእናንተ መርጊያን አደረገላችሁ ፡ ፡ ከእንስሳዎችም ቆዳዎች በጉዟችሁ ቀን በመቀመጫችሁም ቀን የምታቀልላቸውን ቤቶች ለናንተ አደረገላችሁ ፡ ፡ ከበግዋ ሱፎች ፣ ከግመልዋም ጠጉሮች ፣ ከፍየልዋም ጠጉሮች የቤት ዕቃዎችን እስከ ጊዜም ድረስ መጠቃቀሚያን ( አደረገላችሁ ) ፡ ፡ \t هه ‌ ر خوایه ( که هه ‌ موو شتێکی بۆ ڕه ‌ خساندوون تا ماڵ و خانووبه ‌ ره بۆ خۆتان دروست بکه ‌ ن ) ماڵه ‌ کانتانی بۆ کردوون به ‌ هۆی ئارامگرتن و حه ‌ وانه ‌ وه ‌ و له پێست و مووی ماڵاتیش ده ‌ توانن شوێن و جێگه بۆ خۆتان بسازێنن ، پاشان به ‌ ئاسانی بیگوێزنه ‌ وه له ‌ کاتی کۆچتاندا ، به ‌ ئاسانی هه ‌ ڵی بده ‌ ن له ‌ کاتی نیشته ‌ جێ بوونتاندا و له خوری و کوڵك و مووه ‌ که ‌ ی ، ده ‌ توانن که ‌ ل و په ‌ ل و شتومه ‌ ك بۆ خۆتان دروست بکه ‌ ن و تاماوه ‌ یه ‌ ك سوودیان لێ وه ‌ ربگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ፡ - « እኔ በእርግጥ አሸንፋለሁ ፣ መልክተኞቼም ( ያሸንፋሉ ) » ሲል ፤ ጽፏል ፡ ፡ አላህ ብርቱ አሸናፊ ነውና ፡ ፡ \t خوا بڕیاریداوه که ‌ : بێگومان هه ‌ ر خۆم و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ کانم سه ‌ رکه ‌ وتوو ده ‌ بین ، چونکه به ‌ ڕاستی هه ‌ ر خوا خۆی به ‌ هێزو باڵاده ‌ سته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዕውቀት ጋርም የዘረዘርነው የኾነን መጽሐፍ ለሚያምኑ ሕዝቦች መምሪያና እዝነት ሲኾን በእርግጥ አመጣንላቸው ፡ ፡ \t سوێند بێت به ‌ خوا به ‌ ڕاستی ئێمه کتێبێکمان بۆ هێنان هه ‌ موو شتێکمان له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی زانستی و زانیاری تێدا ڕوون کردۆته ‌ وه ‌ ، هیدایه ‌ ت و ڕه ‌ حمه ‌ ت و ڕێنموویشه بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که باوه ‌ ڕی پێده ‌ هێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚያ ቀን ከእናንተ ተደባቂ ( ነገሮች ) የማይደበቁ ሲኾኑ ትቅቀረባላችሁ ፡ ፡ \t له ‌ و ڕۆژه ‌ دا پیشان ده ‌ درێن ، هیچ شتێك له نهێنیه ‌ کانتان شاراوه نی یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ተከታዮቹ ) ይላሉ « ይልቁን እናንተ አይስፋችሁ ፡ ፡ እናንተ ( ክህደቱን ) ለእኛ አቀረባችሁት ፡ ፡ መርጊያይቱም ( ገሀነም ) ከፋች ፡ ፡ » \t له وه ‌ ڵامیاندا ده ‌ ڵێن : نه ‌ خێر ئێوه به ‌ خێر نه ‌ یه ‌ نه ‌ وه ‌ ، ئێوه ئه ‌ م شوێنه ‌ تان بۆ ئێمه مسۆگه ‌ ر کرد ئای که جێگه ‌ یه ‌ کی ناساز و ناخۆشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የአላህ ምርጦች ባሮች በሆን ነበር ፡ ፡ » \t ئێمه ‌ یش ده ‌ بووینه به ‌ نده دڵسۆزو چاکه ‌ کانی خوای گه ‌ وره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነሱም ( ከመናፍቃን ) እነዚያ ነቢዩን የሚያሰቃዩ « እርሱም ጆሮ ነው » ( ወሬ ሰሚ ነው ) የሚሉ አልሉ በላቸው ፡ ፡ ለእናንተ የበጎ ( ወሬ ) ሰሚ ነው ፡ ፡ በአላህ ያምናል ፣ ምእምናንንም ያምናቸዋል ፣ ከእናንተም ውስጥ ለነዚያ ላመኑት እዝነት ነው ፡ ፡ እነዚያም የአላህን መልክተኛ የሚያሰቃዩ ለነሱ አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ ندێکی تر ( له دووڕووه ‌ کان ) ئه ‌ وه ‌ نده نه ‌ فامن ، ئازاری دڵی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) ده ‌ ده ‌ ن ، به ‌ وه ‌ ی که ده ‌ ڵێن : ( محمد ) گوێ بۆ هه ‌ موو که ‌ س ده ‌ گرێت ، پێیان بڵێ : گوێ بیستی خێره بۆتان ، باوه ‌ ڕی پته ‌ وی به ‌ خوا هه ‌ یه ‌ ، باوه ‌ ڕی ( به ڕاستگۆی ) ئیماندارانیش هه ‌ یه ‌ ، ڕه ‌ حمه ‌ تیشه بۆ ئه ‌ وانه ‌ تان که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ ، ( به ‌ ڵام ) ئه ‌ وانه ‌ ی ئازاری پێغه ‌ مبه ‌ ری خوا ده ‌ ده ‌ ن سزایه ‌ کی به ‌ ئێش بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለነቢዩና ለነዚያ ላመኑት ለአጋሪዎቹ የዝምድና ባለቤቶች ቢኾኑም እንኳ እነሱ ( ከሓዲዎቹ ) የእሳት ጓዶች መኾናቸው ከተገለጸላቸው በኋላ ምሕረትን ሊለምኑ የሚገባ አልነበረም ፡ ፡ \t بۆ پێغه ‌ مبه ‌ رو ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ ، ڕه ‌ وا نیه داوای لێ خۆشبوون بۆ موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ ڕان بکه ‌ ن هه ‌ ر چه ‌ نده ئه ‌ وانه خزمی نزیکیش بن ، دوای ئه ‌ وه ‌ ی که بۆیان ڕوون بۆته ‌ وه که به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه نیشته ‌ جێی دۆزه ‌ خن ( به ‌ هۆی بێ دینی و تاوان و گوناهیانه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ያ ሰማያትንና ምድርን የፈጠረ ከሰማይም ውሃን ያወረደ በእርሱም ከፍሬዎች ሲሳይን ለእናንተ ያወጣ መርከቦችንም በፈቃዱ በባሕር ላይ ይንሻለሉ ዘንድ ለናንተ የገራ ወንዞችንም ለናንተ የገራ ነው ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی به ‌ دیهێناوه ‌ ، له ئاسمانه ‌ وه بارانی باراندووه به ‌ هۆیه ‌ وه به ‌ روبوومی له ‌ ناخی زه ‌ وی بۆ ئێوه ده ‌ رهێناوه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها که ‌ شتی له ده ‌ ریادا بۆ ئێوه بار هێناوه تا فه ‌ رمانی ئه ‌ و زاته بڕوات ( به ‌ سه ‌ ریه ‌ وه ‌ ، هه ‌ ر خوایه به ‌ دیهێنه ‌ ری ئه ‌ و ماده سه ‌ ره ‌ تاییانه ‌ ی که که ‌ شتی لێ دروست ده ‌ کرێت ، هه ‌ ر ئه ‌ وزاته ‌ یه به ‌ دیهێنه ‌ ری وزه ‌ و ئاوو هه ‌ وا ... هتد ) ، هه ‌ روه ‌ ها ڕووباره ‌ کانیشی بۆ ڕام کردوون ( که جۆره ‌ ها سوودیان هه ‌ یه بۆتان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መመዘንንም በትክክል መዝኑ ፡ ፡ ተመዛኙንም አታጉድሉ ፡ ፡ \t دادپه ‌ روه ‌ ر بن له کێشان و پێواندا ، ته ‌ رازوو بازیی مه ‌ که ‌ ن و که ‌ م فرۆشی ئه ‌ نجام مه ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱም ) አላቸው « ወገኖቼ ሆይ ! እኔ ሞኝነት የለብኝም ፡ ፡ ግን እኔ ከዓለማት ጌታ የተላክሁ ነኝ ፡ ፡ » \t ( هود ) فه ‌ رمووی : ئه ‌ ی قه ‌ وم و عه ‌ شیره ‌ تم من هیچ گێلی و نه ‌ فامیه ‌ کم پێوه نیه ‌ ، به ‌ ڵکو من فرستاده ‌ یه ‌ کم له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ موو جیهانیانه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሱም ላይ ሞትን በፈጸምንበት ጊዜ መሞቱን በትሩን የምትበላ ተንቀሳቃሽ ምስጥ እንጂ ሌላ አላመለከታቸውም ፡ ፡ በወደቀ ጊዜም ጋኔኖች ሩቅን ምስጢር የሚያወቁ በኾኑ ኖሮ በአዋራጅ ስቃይ ውስጥ የማይቆይ እንደነበሩ ተረዱ ፡ ፡ \t کاتێ که بریاری مردنی ( سوله ‌ یمانماندا ، په ‌ رییه ‌ کان نه ‌ یانزانی که مردووه ‌ ) ، تا مۆرانه گۆچانه ‌ که ‌ ی کلۆر کرد ، کاتێ که که ‌ وت ئه ‌ وسا په ‌ رییه ‌ کان بۆیان ده ‌ رکه ‌ وت که ئه ‌ گه ‌ ر غه ‌ یب زان و نهێنیزان بوونانیه ئاوا له کارو فرمانی ناخۆشدا به ‌ رده ‌ وام نه ‌ ده ‌ بوون ، ( هه ‌ ر که زانیان سوله ‌ یمان وه ‌ فاتی کردووه ده ‌ ستیان له کار هه ‌ ڵده ‌ گرت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ይህ እነሆ አላህ ብቻውን በተጠራ ጊዜ ስለ ካዳችሁ በእርሱም ተጋሪ ቢደረግ የምታምኑ ስለ ኾናችሁ ነው ፡ ፡ ስለዚህ ፍርዱ ከፍተኛ ታላቅ ለኾነው አላህ ብቻ ነው ፡ ፡ » \t ئێستاش ئه ‌ و بارودۆخه ‌ ی که تێی که ‌ وتوون به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ‌ وه ‌ یه ‌ ، به ‌ ڕاستی کاتێک بانگه ‌ واز بکرێت بۆ په ‌ رستنی خوای تاک و ته ‌ نها ، ئێوه باوه ‌ ڕ ناهێنن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر هاوه ‌ ڵی بۆ بڕیار بدرێت و ڕێبازی یه ‌ کخواناسین که ‌ ناربخرێت ، ئێوه باوه ‌ ڕ به ‌ وه ده ‌ هێنن ، ئێستاش فه ‌ رمان ، هه ‌ ر فارمانی خوای به ‌ رزو بڵند و گه ‌ وره ‌ یه ( بۆ جیاکردنه ‌ وه ‌ ی ئیمانداران له بێ باوه ‌ ڕان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ያ በመጀመሪያ ጊዜ ( ከኢምንት ) ያስገኛት ሕያው ያደርጋታል ፡ ፡ እርሱም በፍጡሩ ሁሉ ( ኹኔታ ) ዐዋቂ ነው » በለው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : ئه ‌ و زاته ‌ ی که یه ‌ که ‌ مجار دروستی کرد ، هه ‌ ر ئه ‌ ویش زیندووی ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ و به ‌ هه ‌ موو دروستکراوێک زاناو ئاگایه ( دروستکردن و دروستکردنه ‌ وه ‌ ی هه ‌ موو شتێکی لا ئاسانه ‌ ) ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰሙድ መልክተኞችን አስተባበለች ፡ ፡ \t قه ‌ ومی ( ثمود ) یش بڕوایان به پێغه ‌ مبه ‌ رانیان نه ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለእርሱም ግንብን ገንቡ በእሳት ነበልባል ውስጥ ጣሉትም » አሉ ፡ ፡ \t که ‌ چی بیریان نه ‌ کرده ‌ وه له ‌ و به ‌ ڵگه به ‌ هێزانه ‌ وه ‌ ، وتیان : شوێنێک دروست بکه ‌ ن و ئاگری تێدا بکه ‌ نه ‌ وه و ئیبراهیمی تێ فڕێ بده ‌ ن ( با بسوتێت و له ‌ ناو بچێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይታዘንላችሁም ዘንድ አላህንና መልክተኛውን ታዘዙ ፡ ፡ \t گوێڕایه ‌ ڵ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی بن بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ڕه ‌ حمتان پێ بکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የስራ ክብር እንዲኖራች ያስፈለጋል ። \t پێویستە شەرەفی کارکردنت هەبێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ቅጣተ ብርቱ መኾኑን አላህም መሓሪ አዛኝ መኾኑን እወቁ ፡ ፡ \t چاک بزانن به ‌ ڕاستی خوا تۆڵه ‌ سێنه ‌ رێکی توند و تیژه ( له یاخیه ‌ کان ) هه ‌ روه ‌ ها بێگومان لێخۆشبوو و میهره ‌ بانه ( بۆ ئیمانداران ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሕዝቦቹም መልስ « ( ሎጥንና ተከታዮቹን ) ከከተማችሁ አውጧቸው ፡ ፡ እነሱ የሚጥራሩ ሰዎች ናቸውና » ማለት እንጂ ሌላ አልነበረም ፡ ፡ \t وه ‌ ڵامی قه ‌ ومه ناله ‌ باره ‌ که ‌ ی ته ‌ نها ئه ‌ وه ‌ بوو که وتیان : ئه ‌ وانه شار به ‌ ده ‌ رکه ‌ ن چونکه ئه ‌ وانه که ‌ سانێکن خۆیان پاک ڕاده ‌ گرن ( داوێن پاکن و وه ‌ ک ئێمه ناکه ‌ ن ) ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አንተም ወንድምህም በተዓምራቶቼ ኺዱ ፡ ፡ እኔንም ከማውሳት አትቦዝኑ ፡ ፡ \t ده ‌ ی بڕۆ خۆت و براکه ‌ ت هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ موعجیزه ‌ کانمدا ، نه ‌ که ‌ ن له ‌ گه ‌ یاندنی په ‌ یامی مندا سستی و خاوی بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የሉጥ ቤተሰቦች ብቻ ሲቀሩ ፡ ፡ ( እነርሱን ) እኛ ሁላቸውንም በእርግጥ የምናድናቸው ነን ፡ ፡ \t به ‌ ڵام خانه ‌ واده ‌ ی لوط هه ‌ موویان ڕزگار ده ‌ که ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ቅጣት ) ፤ እነርሱ በአንቀጾቻችን ስለ ካዱና « አጥንቶችና ብስብሶች በኾን ጊዜ እኛ አዲስ ፍጥረት ኾነን ተቀስቃሾች ነን » ስላሉም ፍዳቸው ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و دۆزه ‌ خه پاداشتیانه چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه بڕوایان به ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه نه ‌ بوو ( له بوونه ‌ وه ‌ رو له قورئاندا ) ده ‌ شیانوت : باشه ‌ ، ئایا ئه ‌ گه ‌ ر ئێمه بووینه ئێسك و پڕتووکاین ، ئایا ئێمه به ‌ ڕاستی جارێکی تر سه ‌ رله ‌ نوێ زیندوو ده ‌ کرێینه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ በብርዕ ያስተማረ ፡ ፡ \t ئه ‌ و زاته ‌ یه که به ‌ هۆی قه ‌ ڵه ‌ مه ‌ وه زانستی و زانیاری فێر کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ እነዚያ መጻሕፍትንና ጥበብን ፣ ነቢይነትንም የሰጠናቸው ናቸው ፡ ፡ እነዚህ ( የመካ ከሓዲዎች ) በእርሷ ቢክዱም በእርሷ የማይክዱን ሕዝቦች ለእርሷ በእርግጥ አዘጋጅተናል ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ وانه ‌ ی ( که ناوبران ) ئه ‌ وانه ‌ ن کتێبی ( ئاسمانی ) و ده ‌ سه ‌ ڵات و فه ‌ رمانڕه ‌ وایی و پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تیمان پێ به ‌ خشیوون ، جا ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه بڕوایان پێی نه ‌ بێت ( له نه ‌ فامان ) ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی به ‌ که ‌ سانێکی ترمان ( له ژیرو هۆشمه ‌ نده ‌ کان ) سپارد و بڕوایان پێیه ‌ تی و پشتیوانیی لێده ‌ که ‌ ن و پێی بێ باوه ‌ ڕ نین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ በምእምናን ልቦች ውስጥ ከእምነታቸው ጋር እምነትን ይጨምሩ ዘንድ እርጋታን ያወረደ ነው ፡ ፡ ለአላህም የሰማያትና የምድር ሰራዊቶች አልሉት ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و خوایه خۆی ئارامی و هێمنی دابه ‌ زاندۆته سه ‌ ر دڵی ئیمانداران ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ ئیمانیان دامه ‌ زراوترو پته ‌ وتر بکات ، سه ‌ ره ‌ ڕای ئیمانداری و خواناسیان ئیمانیان زیاد ببێت ، بێگومان هه ‌ رچی سه ‌ ربازانی ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی هه ‌ یه هه ‌ ر خوا خۆی خاوه ‌ نیانه ‌ ، هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام خوای گه ‌ وره ‌ زانایه به ‌ هه ‌ موو شتێک و دانایه له ‌ هه ‌ موو کارێکدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከፊሎቹ አማልክቶቻችን በክፉ ነገር ( በዕብደት ) ለክፈውሃል እንጂ ሌላን አንልም » ( አሉ ) ፡ ፡ « እኔ አላህን አስመሰክራለሁ ፡ ፡ ከምታጋሩትም እኔ ንጹሕ መሆኔን መስክሩ » አላቸው ፡ ፡ \t ئێمه هیچ ناڵێین ئه ‌ وه نه ‌ بێت : وا دیاره هه ‌ ندێ له خواکانمان به ‌ خراپ ده ‌ ستیان لێ وه ‌ شاندوویت ! ! هود وتی : ده ‌ ی من به ‌ ڕاستی خوا ده ‌ که ‌ م به ‌ شایه ‌ ت و ئێوه ‌ ش به ‌ شایه ‌ ت بن که بێگومان من به ‌ ریم له ‌ وه ‌ ی ئێوه ده ‌ یکه ‌ نه شه ‌ ریك و هاوه ‌ ڵ بۆ خوا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሁለቱ ጭፍሮችም በተጋጠሙ ቀን የደረሰባችሁ በአላህ ፈቃድ ነው ፡ ፡ ምእምናንንም ( ሊፈትንና ) ሊገልጽ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ش که تووشتان بوو له ڕۆژی به ‌ یه ‌ ک گه ‌ یشتنی هه ‌ ردوو ئۆردووه ‌ که ( له جه ‌ نگی ئوحود ) دا ئه ‌ وه به فرمان و ویستی خوا بوو ، تا ئیمانی باوه ‌ ڕداران ده ‌ ربخات ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ እነርሱ በሚሸፍን ስሕተተ ውስጥ ዘንጊዎች የኾኑት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ له ‌ گومڕای و تاریکیدا ڕۆچوون و پێوه ‌ ی سه ‌ رگه ‌ رمن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በበድርም እናንተ ጥቂቶች ኾናችሁ ሳለ አላህ በእርግጥ ረዳችሁ ፡ ፡ አላህንም ታመሰግኑ ዘንድ ፍሩት ፡ ፡ \t بێگومان خوا له غه ‌ زای به ‌ دردا سه ‌ رکه ‌ وتوی کردن ، هه ‌ رچه ‌ نده ئێوه ( له ژماره و چه ‌ کدا ) لاوازو که ‌ م بوون ، ده ‌ ی که ‌ واته له خوا بترسن ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سوپاسگوزار بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ከ 6 አስከ 14 ዓመት ያሉ ልጆች በዴሞክራሲ በተካሄደ ምርጫ ጠቅላይ ሚኒስቴር ይመርጣሉ ። \t بۆ مناڵانی 6 - 14 ساڵ بەشداری پرۆسەیەکی دیموکراسی دەکەن و سەرۆک وەزیر هەڵدەبژێرن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ትዕዛዛችንም በመጣ ጊዜ ሹዐይብንና እነዚያን ከርሱ ጋር ያመኑትን ከእኛ በሆነው ችሮታ አዳን ፡ ፡ እነዚያን የበደሉትንም ( የጂብሪል ) ጩኸት ያዘቻቸው ፡ ፡ በቤቶቻቸውም ውስጥ ተንከፍርረው አደሩ ፡ ፡ \t کاتێکیش فه ‌ رمانی ئێمه هات بۆ تیاچوونیان ، شوعه ‌ یب و ئه ‌ وانه ‌ ی بڕوایان هێنابوو له ‌ گه ‌ ڵیدا به ‌ هۆی به ‌ زه ‌ یی و لوطفی خۆمان ڕزگارمان کردن و ده ‌ نگ و نرکه ‌ ی تیاچوون تاوانکارو بێ بڕواکانی گرته ‌ وه و جا هه ‌ موویان له شوێن و جێگه ‌ ی خۆیاندا تیاچوون و به ‌ چۆکدا هاتن له به ‌ ره ‌ به ‌ یاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድርም ላይ በተጓዛችሁ ጊዜ እነዚያ የካዱት ያውኩናል ብላችሁ ብትፈሩ ከሶላት ( ባለ አራት ረከዓት የኾኑትን ) ብታሳጥሩ በናንተ ላይ ኀጢአት የለም ፡ ፡ ከሓዲዎች ለእናንተ በእርግጥ ግልጽ ጠላቶች ናቸውና ፡ ፡ \t هه ‌ ر کاتێک به ‌ سه ‌ فه ‌ ر به ‌ لایه ‌ کی زه ‌ ویدا ڕۆیشتن ، ئه ‌ وه گوناهبار نابن به ‌ کورت کردنه ‌ وه ‌ ی نوێژ ، ( به ‌ تایبه ‌ ت ) ئه ‌ گه ‌ ر ترسان ئه ‌ وانه ‌ ی خوانه ‌ ناسن پیلان و به ‌ ڵایه ‌ کتان به ‌ سه ‌ ربهێنن وئازارتان بده ‌ ن ، چونکه به ‌ ڕاستی کافران دوژمنانی ئاشکرای ئێوه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሠሙድ ወሰን በማለፍዋ አስተባበለች ፡ ፡ \t قه ‌ ومی ثمود به ‌ هۆی سه ‌ رکه ‌ شی و یاخی بوونیانه ‌ وه ‌ ، بڕوایان به پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ یان نه ‌ هێنا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኑሕንም ወደ ሕዝቦቹ በእርግጥ ላክነው ፡ ፡ በውስጣቸውም ሺህ ዓመትን አምሳ ዓመት ሲቀር ተቀመጠ ፡ ፡ እነርሱ በዳዮች ኾነውም የውሃው ማጥለቅለቅ ያዛቸው ፡ ፡ \t سوێند به خوا ئێمه - نوح - مان ڕه ‌ وانه كرد بۆ سه ‌ ر قه ‌ وم و هۆزه ‌ كه ‌ ی ، هه ‌ زار ساڵ په ‌ نجا كه ‌ م له ‌ ناویاندا مایه ‌ وه ‌ ، سه ‌ رئه ‌ نجام لافاو و زریان هه ‌ موویانی پێچایه ‌ وه له كاتێكدا ئه ‌ وان سته ‌ مكار بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢስማዒልንም ኢድሪስንም ዙልኪፍልንም ( አስታውስ ) ፡ ፡ ሁሉም ከታጋሾቹ ናቸው ፡ ፡ \t یادی ( اسماعیل و ادریس و ذوالکفل ) یش بکه ‌ ره ‌ وه ‌ ، هه ‌ ریه ‌ که له ‌ وان ( له تاقیکردنه ‌ وه جۆراو جۆره ‌ کاندا سه ‌ رکه ‌ وتووبوون ) له خۆگرو ئارامگران بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእናንተም ላይ የአላህ ችሮታውና እዝነቱ ባልነበረ አላህም ሩኅሩኅና አዛኝ ባልኾነ ኖሮ ( ቶሎ ባጠፋችሁ ነበር ) ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر فه ‌ زڵ و میهره ‌ بانی خوایی نه ‌ بوایه له ‌ سه ‌ رتان ( به ‌ و تۆمه ‌ ت و بوختانه ‌ ی که هه ‌ ڵبه ‌ سترا بۆ دایکی ئیمانداران ) ، تووشی به ‌ ڵایه ‌ کی سه ‌ خت ده ‌ بوون ، به ‌ ڵام دڵنیابن که به ڕاستی خوا به سۆزو میهره ‌ بانه ( زوو تۆڵه ناسێنێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰዎችም ሁሉ ከእነዚያም ( ጣዖትን ) ከአጋሩት ይበልጥ በሕይወት ላይ የሚጓጉ ኾነው በእርግጥ ታገኛቸዋለህ ፡ ፡ አንዳቸው ሺሕ ዓመት ዕድሜ ቢሰጥ ይወዳል ፡ ፡ እርሱም ዕድሜ መሰጠቱ ከቅጣት የሚያርቀው አይደለም ፡ ፡ አላህም የሚሠሩትን ሁሉ ተመልካች ነው ፡ ፡ \t سوێند بێت ئه ‌ و جووله ‌ كانه ده ‌ بینیت كه له هه ‌ موو خه ‌ ڵك به په ‌ رۆشترن له ‌ سه ‌ ر دنیاو ژیانی دنیا به ‌ هه ‌ ر جۆرێك بێت ، هه ‌ تا بگره له هاوه ‌ ڵپه ‌ رست و موشریكه ‌ كانیش ، هه ‌ ریه ‌ ك له ‌ وانه ئاوات ده ‌ خوازێت كه ‌ : هه ‌ زار ساڵ ته ‌ مه ‌ نی ببێت ، هه ‌ ر چه ‌ نده وه ‌ نه ‌ بێت ته ‌ مه ‌ نی درێژیان له سزا ڕزگاریان بكات ، خوایش زۆر بینایه به ‌ و كرده ‌ وانه ‌ ی كه ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ጌታው ) « ባሮቼንም ይዘህ በሌሊት ኺድ ፡ ፡ እናንተ የሚከተሉዋችሁ ናችሁና ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر خوا فه ‌ رمانی بۆ نارد که شه ‌ و ڕه ‌ وی بکه به ‌ به ‌ نده ‌ کانم و شار چۆڵ بکه ‌ ن ، بێگومان ئه ‌ وانه به دواتاندا دێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ዕውቀቱ አላህ ዘንድ ብቻ ነው ፡ ፡ እኔ ግልጽ አስፈራሪ እንጅ ሌላ አይደለሁም » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : زانیاری ئه ‌ و کاته لای خوایه ‌ ، من ته ‌ نها بێدار که ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ کی ئاشکرام ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በፊትም በእርሱ በእርግጥ ክደዋል ፡ ፡ ከሩቅ ስፍራም በግምት ንግግርን ይጥላሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه کاتی خۆی باوه ‌ ڕیان به ‌ خوا نه ‌ بوو ، هه ‌ ر له ‌ دووره ‌ وه باسی نهێنی و شاراوه ‌ کانیان ده ‌ کردو ، ده ‌ میان لێده ‌ دا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን ( ወሬ ) መስማትን የሚሰርቅ ወዲየውኑ አብሪ ችቦ ይከተለዋል ፡ ፡ ( ያቃጥለዋል ) ፡ ፡ \t مه ‌ گه ‌ ر شه ‌ یتانێك به ‌ رز ببێته ‌ وه ‌ و به هه ‌ واڵێك بزانێت و بیدزێت ، ئه ‌ وسا خێرا پارچه ئاگرێکی ئاشکرای بۆ ده ‌ کشێت و ته ‌ فرو تونای ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባይጥራራ ( ባያምን ) ባንተ ላይ ምንም የሌለብህ ስትኾን ፡ ፡ \t جا تۆ هیچ گوناهبار نابیت که ئه ‌ و ئیمانی نه ‌ وێت و پاك و پوخته ‌ کردنی ده ‌ روونی نه ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም ቀጠፈው ይላሉን ? « ብቀጥፈው ለእኔ ከአላህ ( ቅጣት ለማዳን ) ምንንም አትችሉም ፡ ፡ እርሱ ያንን በእርሱ የምትቀባዥሩበትን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ በእኔና በእናንተ መካከል መስካሪ በእርሱ በቃ ፡ ፡ እርሱም መሓሪው አዛኙ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t یاخوا ده ‌ ڵێن محمد ( صلی الله علیه وسلم ) خۆی ئه ‌ م قورئانه ‌ ی هه ‌ ڵبه ‌ ستووه ... پێیان بڵێ : ئه ‌ گه ‌ ر خۆم هه ‌ ڵم به ‌ ستبێت ، ( ئه ‌ وه دڵنیابن خوا تۆڵه ‌ م لێده ‌ ستێنێت و سزام ده ‌ دات ) ، ئه ‌ و کاته ئێوه به ‌ هیچ شێوه ‌ یه ‌ ک ناتوانن له ‌ خه ‌ شم و قینی خوا ڕزگارم بکه ‌ ن ، جا هه ‌ ر خوا ده ‌ زانێت ده ‌ رباره ‌ ی ئه ‌ م قورئانه ‌ ئێوه چ دڕۆ و بوختانێک هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستن وتێیدا ڕۆده ‌ چن ؟ له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه خوام به ‌ سه که شایه ‌ ت بێت له ‌ نێوان من و ئێوه ‌ دا ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وزاته لێبوورده ‌ و به ‌ سۆزو میهره ‌ بانه ( بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی په ‌ شیمان ده ‌ بنه ‌ وه له ‌ بیروبۆچوونه چه ‌ وته ‌ کانیان و ڕێگه ‌ ی ئیمان ده ‌ گرنه ‌ به ‌ ر ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ለሰዎች ከችሮታ የሚከፍታት ለእርሷ ምንም አጋጅ የላትም ፡ ፡ የሚያግደውም ከእርሱ በኋላ ለእርሱ ምንም ለቃቂ የለውም ፡ ፡ እርሱም አሸነፊው ጥበበኛው ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر کاتێک خوا ده ‌ روازه ‌ ی ڕه ‌ حمه ‌ ت و به ‌ خششی خۆی له خه ‌ ڵکی بکاته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وه هیچ که ‌ س و هیچ شتێک ناتوانێت به ‌ ری بگرێت ، هه ‌ ر کاتێکیش ده ‌ روازه ‌ ی ڕه ‌ حمه ‌ تی بگرێته ‌ وه و دای بخات ، که ‌ س ناتوانێت له دوای گرتنه ‌ وه ‌ که ‌ ی خوا بێجگه له خۆی بیکاته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ و زاته هه ‌ ر خۆیشێ باڵاده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ሌሎቹን አጠፋን ፡ ፡ \t پاشان هه ‌ مووانمان ته ‌ فرو تونا کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን እነዚያ ጌታቸውን የፈሩ ለእነርሱ ከበላያቸው የታነጹ ሰገነቶች ያሏቸው ሰገነቶች ከስሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸው የኾኑ አልሏቸው ፡ ፡ ( ይህንን ) አላህ ቃል ገባላቸው ፡ ፡ አላህ ቃሉን አያፈርስም ፡ ፡ \t به ‌ ڵام ئه ‌ وانه ‌ ی که له په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ ترسان و دیندار بوون کۆشک و ته ‌ لاری چه ‌ ند نهۆم که ژووره ‌ کانی له ‌ سه ‌ ریه ‌ کن بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ، چه ‌ نده ‌ ها ڕوبار به ‌ ژێر به به ‌ رده ‌ م ئه ‌ و کۆشکانه ‌ دا جاریه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ش به ‌ ڵێنی خوایه ‌ ، بێگومان خوایش به ‌ ڵێنی خۆی ده ‌ باته سه ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታችሁንም ምሕረትን ለምኑት ፡ ፡ ከዚያም ወደእርሱ ተመለሱ ፡ ፡ እስከተወሰነ ጊዜ ድረስ መልካምን መጥቀም ይጠቅማችኋልና ፡ ፡ የትሩፋትንም ባለቤት ሁሉ ችሮታውን ( ምንዳውን ) ይሰጠዋል ፡ ፡ ብትሸሹም እኔ በእናንተ ላይ የታላቁን ቀን ቅጣት እፈራላችኋለሁ ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ( خه ‌ ڵکینه ‌ ) ! داوای لێخۆشبوون له په ‌ روه ‌ ردگارتان بکه ‌ ن ، له ‌ وه ‌ ودوا بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ لای ، ئه ‌ وکاته به ‌ چاکی ده ‌ تانژێنێت به ‌ ژیانێکی چاک ، تا کاتێکی دیاریکراو ، هه ‌ روه ‌ ها پاداشتی هه ‌ موو خاوه ‌ ن چاکه ‌ یه ‌ ک به ‌ زیاده ‌ وه ده ‌ داته ‌ وه ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر ( ئێوه ‌ ) پشت هه ‌ ڵکه ‌ ن و گوێڕایه ‌ ڵی فه ‌ رمانی خوا نه ‌ بن ، ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی من ده ‌ ترسم که سزای ڕۆژێکی گه ‌ وره و سه ‌ خت یه ‌ خه ‌ تان پێ بگرێت ( که ڕۆژی قیامه ‌ ته ‌ ، یان ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی خوای گه ‌ وره له ناوتان ده ‌ بات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ፈጠርናችሁ አታምኑምን ? \t ئێمه دروستمان کردوون ده ‌ بۆچی بڕوا ناکه ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ከጌታዬ ባምጽ የታላቁን ቀን ቅጣት እፈራለሁ » በል ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها بڵێ : من زۆر ده ‌ ترسم له سزای ڕۆژێکی پڕ مه ‌ ترسی و سامناك ، به ‌ تایبه ‌ ت ئه ‌ گه ‌ ر سه ‌ رکه ‌ شی بکه ‌ م له فه ‌ رمانی په ‌ روه ‌ ردگارم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከዜና ሁሉ መልካምን ፣ ተመሳሳይ ፣ ተደጋጋሚ የኾነን መጽሐፍ አወረደ ፡ ፡ ከእርሱ ( ግሣጼ ) የእነዚያ ጌታቸውን የሚፈሩት ሰዎች ቆዳዎች ይኮማተራሉ ፡ ፡ ከዚያም ቆዳዎቻቸውና ልቦቻቸው ወደ አላህ ( ተስፋ ) ማስታወስ ይለዝባሉ ፡ ፡ ይህ የአላህ መምሪያ ነው ፡ ፡ በእርሱ የሚሻውን ሰው ይመራበታል ፡ ፡ አላህም የሚያጠመው ሰው ለእርሱ ምንም አቅኚ የለውም ፡ ፡ \t خوا جل جلا له جوانترین و پیرۆزترین فه ‌ رمایشتی ناردۆته خواره ‌ وه که ئه ‌ م قورئانه ‌ یه ‌ ، ( له جوانی داڕشتندا ) بابه ‌ ته ‌ کانی له یه ‌ ك ده ‌ چن ، هه ‌ ندێك باسیشی به ‌ شێوازی جیاواز تیادا دووباره بۆته ‌ وه ‌ ، جا کارکردی ئه ‌ م قورئانه ئه ‌ وه ‌ یه که ‌ : ته ‌ زوو ده ‌ هێنێت به گیان و پێستی ئه ‌ وکه ‌ سانه ‌ دا که ترسی په ‌ روه ‌ ردگاریان له دڵ و ده ‌ رووندا هه ‌ یه ‌ ، پاشان گیان و پێست و دڵیان نه ‌ رم و ئاماده و چالاك ده ‌ بێت بۆ یادی خواو خواپه ‌ رستی ئا ئه ‌ وه هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی خوایه که هه ‌ ر که ‌ س شایسته بێت هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی ده ‌ کات بۆ پله ‌ و پایه به ‌ رزانه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ش که ڕێبازی خوا ون بکات که ‌ س نیه ڕێنموویی بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታችሁ ርዳታን በፈለጋችሁ ጊዜ « እኔ በሺህ መላእክት ተከታታዮች ሲኾኑ እረዳችኋለሁ » ሲል ለናንተ የተቀበላችሁን ( አስታውሱ ) ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ وکاته بکه ‌ نه ‌ وه که ‌ له په ‌ روه ‌ ردگارتان ده ‌ پاڕانه ‌ وه و داوای یارمه ‌ تیتان لێ ده ‌ کرد ، خوایش خێرا هات به هاناتانه ‌ وه و فه ‌ رمووی به ‌ ڕاستی من به ‌ هه ‌ زار فریشته ‌ ی تر یارمه ‌ تی و کۆمه ‌ کیتان ده ‌ که ‌ م به ‌ شوێن ئه ‌ وانی تردا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ነገሩ ) በምኞታችሁና በመጽሐፉ ሰዎች ምኞት አይደለም ፡ ፡ መጥፎን የሚሠራ ሰው በእርሱ ይቀጣል ፡ ፡ ለእርሱም ከአላህ ሌላ ጠባቂንም ረዳትንም አያገኝም ፡ ፡ \t ( پاداشت و ڕێزو نرخ ) نه به ئاره ‌ زووی ئێوه ‌ یه ‌ ، نه به ئاره ‌ زووی خاوه ‌ نانی کتێبه ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ی خراپه ‌ و گوناهێک بکات ، ئه ‌ وه به ‌ هۆیه ‌ وه سزا ده ‌ درێت و هیچ که ‌ س و هیچ هێزێکی تری ده ‌ ست ناکه ‌ وێت جگه له خوا پشتگیریی بکات و یارمه ‌ تی بدات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከነቢዮችም የጠበቀ ኪዳናቸውን ከአንተም ፣ ከኑሕም ፣ ከኢብራሒምም ፣ ከሙሳም ከመርየም ልጅ ዒሳም በያዝን ጊዜ ( አስታወስ ) ፡ ፡ ከእነርሱም የከበደን ቃል ኪዳን ያዝን ፡ ፡ \t ( بیریان بخه ‌ ره ‌ وه که ئێمه ‌ ) په ‌ یمانمان له ‌ پێغه ‌ مبه ‌ ران وه ‌ رگرتووه په ‌ یمانی یه ‌ کتاپه ‌ ره ‌ ستی ، په ‌ یمانی گه ‌ یاندنی بانگه ‌ وازی خوا ، به ‌ تایبه ‌ ت تۆ ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه ‌ وسلم ) و له ‌ نوح و ئیبراهیم و موسا و عیسای کوڕی مه ‌ ریه ‌ م ، بێگومان په ‌ یمانێکی به ‌ هێز و بته ‌ ومان لێ وه ‌ رگرتن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይከልከል ( አይሰጠውም ) ፡ ፡ የሚለውን ሁሉ በእርግጥ እንጽፋለን ፡ ፡ ለእርሱም ከቅጣት ጭማሬን እንጨምርለታለን ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، وانی یه ( به ‌ دڵی ئه ‌ و نابێت ) ئه ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یڵێت له ئایینده ‌ دا تۆماری ده ‌ که ‌ ین له ‌ سه ‌ ری و سزای دوور و درێژی بۆ ساز ده ‌ که ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደ ፈርዖንም ኺዱ ፡ ፡ በሉትም ፡ - እኛ የዓለማት ጌታ መልክተኞች ነን ፡ ፡ \t بچن بۆ لای فیرعه ‌ ون و بڵێن : ئێمه به ‌ ڕاستی هه ‌ ردووکمان نێردراوی په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانیانین"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእኛም ላይ የጌታችን ቃል ተረጋገጠብን ፤ እኛ ( ሁላችንም ቅጣቱን ) ቀማሾች ነን ፡ ፡ \t ئیتر خۆ چاره ‌ مان نیه ده ‌ بێت بڕیارداده ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگارمان به ‌ سه ‌ رماندا پیاده بکرێت ، ده ‌ بێت سزای ( بێ ئیمانی و تاوانباری ) خۆمان بچێژین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አዛውንቶቹም ይሄን ሰምተው ትልቅ መክር ሰጡኝ \t بەمجۆرە بەتەمەنەکان چەند ئامۆژگارییەکەی باش و بەجێیان کردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሌሊቷንም አጨለመ ፡ ፡ ቀንዋንም ገለጸ ፡ ፡ \t شه ‌ وگاره ‌ که ‌ ی تاریك کردووه ‌ ، کاتی چێشته ‌ نگاویش ڕووناک خۆری ده ‌ رخستووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምስጋናም ለዓለማት ጌታ ለአላህ ይሁን ፡ ፡ \t سوپاس و ستایشیش بۆ خوا ، په ‌ روه ‌ ردگاری هه ‌ موو جیهانان هه ‌ میشه و به ‌ رده ‌ وام ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባዩዋቸውም ጊዜ « እነዚህ በእርግጥ ተሳሳቾች ናቸው » ይሉ ነበር ፡ ፡ \t کاتێکیش ئیمانداران ده ‌ بیننه ‌ وه ‌ ، ده ‌ ڵێن : به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه گومران و له ‌ ڕێگه ‌ ی باو وباپیران لایانداوه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኛ አመጸኞች ወደ ኾኑ ሕዝቦች ተልከናል » አሉት ፡ ፡ \t فریشته ‌ کان وتیان : به ‌ ڕاستی ئێمه نیردراوین بۆ سه ‌ ر قه ‌ وم و هۆزێکی زۆر تاوانبار ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጧ እሸት ባለ ሺፋኖች የኾኑ ዘንባባዎችም ያሉባት ስትኾን ፡ ፡ \t جۆره ‌ ها میوه ‌ ی تێدا دێته به ‌ ر ، هه ‌ روه ‌ ها خورمای خاوه ‌ ن ده ‌ فری گوڵدانی بۆ فه ‌ راهه ‌ م هێناون"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በአላህ አንቀጾች የሚክዱ ነቢያትንም ያለ አግባብ የሚገድሉ ከሰዎችም ውስጥ እነዚያን በትክክለኛነት የሚያዙትን የሚገድሉ በአሳማሚ ቅጣት አብስራቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕ ناهێنن به ‌ ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی خوا و پێغه ‌ مبه ‌ رانیش به ‌ بێ هیچ حه ‌ قێک ده ‌ کوژن و ئه ‌ و خه ‌ ڵکانه ‌ ش ده ‌ کوژن که فه ‌ رمان به دادپه ‌ روه ‌ ری ده ‌ ده ‌ ن ، که ‌ واته مژده ‌ ی سزایه ‌ کی پڕ ئێشیان پێ بده ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በክህደት የሚቻኮሉት አያሳዝኑህ ፡ ፡ ከነርሱ ፈጽሞ አላህን በምንም አይጎዱምና ፡ ፡ አላህ በመጨረሻይቱ ዓለም ለእነሱ ዕድልን ላያደርግ ይሻል ፡ ፡ ለእነርሱም ታላቅ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) ئه ‌ وانه ‌ ی که پێشبڕکێ ده ‌ که ‌ ن له بێ باوه ‌ ڕیدا خه ‌ مبارت نه ‌ که ‌ ن ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه هه ‌ رگیز هیچ زیانێک به ‌ خوا ناگه ‌ یه ‌ نن ، خوا ده ‌ یه ‌ وێت هیچ به ‌ شێکیان له قیامه ‌ تدا پێ نه ‌ به ‌ خشێت ، سزای سه ‌ خت و زۆر ناسۆریش بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሚሉት ነገር ላይ ታገስ ፡ ፡ የኀይል ባለቤት የሆነውን ባሪያችንንም ዳውድን አውሳላቸው ፡ ፡ እርሱ በጣም መላሳ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم تۆ خۆگربه له به ‌ رامبه ‌ ر هه ‌ موو ئه ‌ و گوفتاره نادروست و هه ‌ ڵانه ‌ وه که ده ‌ یڵێن ، به ‌ ڵکو یادی به ‌ نده ‌ مان داود بکه که توانایی و ده ‌ سه ‌ ڵاتمان پێ به ‌ خشیبوو ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و هه ‌ میشه دڵی لای ئێمه بوو ، به ‌ ته ‌ نگ ڕه ‌ زامه ‌ ندی ئێمه ‌ وه بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከምእምናንም ለተከተሉህ ሰዎች ክንፍህን ዝቅ አድርግ ፤ ( ልዝብ ኹን ) ፡ ፡ \t باڵی به ‌ زه ‌ یی و میهره ‌ بانی خۆت نه ‌ وی بکه بۆ ئه ‌ و ئیماندارانه ‌ ی که شوێنت که ‌ وتوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! ባወረድኸው አመንን ፤ መልክተኛውንም ተከተልን ፤ ከመስካሪዎችም ጋር መዝግበን » ( አሉ ) ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا وتیان ) : په ‌ روه ‌ ردگارا ئێمه باوه ‌ ڕمان هێناوه ‌ ، به ‌ وه ‌ ی داتبه ‌ زاندووه و ڕه ‌ وانه ‌ ت کردووه ‌ ، شوێنکه ‌ وته ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ شتین ، ده تۆیش له ڕیزی شایه ‌ ته ‌ کانی ( گه ‌ یاندنی به ‌ رنامه ‌ که ‌ تدا ) تۆمارمان بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም « በአላህ ላይ ውሸትን ቀጠፈ » ይላሉን ? አላህም ቢሻ በልብህ ላይ ያትማል ፡ ፡ አላህም ውሸቱን ያብብሳል ፡ ፡ እውነቱንም በቃላቱ ያረጋግጣል ፡ ፡ እርሱ በልቦች ውስጥ ያለን ሁሉ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو خوانه ‌ ناسان ده ‌ ڵێن : محمد صلی الله علیه وسلم به ‌ ده ‌ م خواوه درۆی هه ‌ ڵبه ‌ ستووه ‌ ! ! جا ئه ‌ گه ‌ ر خوا بیه ‌ وێت مۆر ده ‌ نێت به ‌ سه ‌ ر دڵت داو هیچت بۆ ناوترێت ، خوایش ده ‌ یه ‌ وێت ئاسه ‌ واری به ‌ تاڵ و ناحه ‌ قی نه ‌ هێڵێت و حه ‌ ق و ڕاستی به ‌ فه ‌ رمانی خۆی بچه ‌ سپێنێت ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و خوایه زانایه به ‌ وه ‌ ی که له توێی دڵ و ده ‌ روون و سینه ‌ کاندا شاراوه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰማያትንና ምድርን የፈጠረ ማን እንደ ኾነ ብትጠይቃቸው « አላህ ነው » ይሉሃል ፡ ፡ « ከአላህ ሌላ የምትግገዟቸውን ( ጣዖታት ) አያችሁን ? ( ንገሩኝ ) አላህ በጉዳት ቢፈልገኝ እነርሱ ጉዳቱን ገላጮች ናቸውን ? ወይስ በችሮታው ቢፈቅደኝ እነርሱ ችሮታውን አጋጆች ናቸውን ? » በላቸው ፡ ፡ « አላህ በቂዬ ነው ፡ ፡ በእርሱ ላይ ተመኪዎች ይመካሉ » በል ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر له بێ باوه ‌ ران بپرسیت : کێ ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی دروست کردووه ‌ ؛ بێ دوودڵی و به ‌ وپه ‌ ڕی دڵنیاییه ‌ وه ده ‌ ڵێن : خوا ، باشه ‌ ؛ پێمان بڵێن : ئه ‌ وه ‌ ی هاواری لێ ده ‌ ‌ که ‌ ن له جیاتی خوا ، ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و خوایه بیه ‌ وێت تووشی به ‌ ڵاو ناخۆشیه ‌ کم بکات ، ئایا ئه ‌ و بتانه ده ‌ توانن فریام بکه ‌ ون و نه ‌ هێڵن ؟ یاخود ئه ‌ گه ‌ ر بیه ‌ وێت ڕه ‌ حمه ‌ ت و به ‌ خششێکم پێ ببه ‌ خشێت ، ئایا ئه ‌ وانه ده ‌ توانن ئه ‌ و ڕه ‌ حمه ‌ ت و به ‌ خششه قه ‌ ده ‌ غه بکه ‌ ن و نه ‌ یه ‌ ڵن و بیگرنه ‌ وه ؟ ! تۆ ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( ‎ صلی الله علیه وسلم ) بڵێ : من خوام به ‌ سه که له ته ‌ نگانه ‌ دا ده ‌ گاته فریام ، ده ‌ با ئه ‌ وانه ‌ ی پشتیوانیان ده ‌ وێت هه ‌ ر پشت به ‌ و ببه ‌ ستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓይኖቻቸው የፈሩ ውርደት የምትሸፍናቸው ሲኾኑ ፤ ( ወደ ስግደት የሚጠሩበትን ) ፤ እነርሱም ( በምድረ ዓለም ) ደህና ኾነው ሳሉ ወደ ስግደት በእርግጥ ይጠሩ ነበሩ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ؛ ئه ‌ و ڕۆژه چاویان شۆڕه و زه ‌ لیلی و خه ‌ جاڵه ‌ تی به ‌ ته ‌ واوی دایان ده ‌ گرێت ، چونکه کاتی خۆی بانگ ده ‌ کران بۆ نوێژکردن و سوژده بردن ، له کاتێکدا له ‌ وپه ‌ ڕی ته ‌ ندروستی و سه ‌ ربه ‌ ستیدا بوون ( به ‌ ڵام گاڵته ‌ یان پێی ده ‌ هات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእኛም አንዲት ጊዜ መመለስ በኖረችንና ከአማኞቹ በኾን እንመኛለን ( ይላሉ ) ፡ ፡ \t جا خۆزگه جارێکی تر مۆڵه ‌ تمان بدرایه و ( بگه ‌ ڕاینه ‌ وه بۆ دنیا ) و به هۆی ئه ‌ وه ‌ وه بچینه ڕیزی ئیماندارانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( በደለኞች ) እነዚያ ከአላህ መንገድ የሚከለክሉ ፣ ( የአላህም መንገድ ) እንድትጣመምም የሚፈልጉዋት ፣ እነርሱም በመጨረሻዋ ዓለም ከሓዲዎች የኾኑ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که به نه ‌ رمه بڕی به ‌ رهه ‌ ڵستی ڕێبازی خوا ده ‌ که ‌ ن و کۆسپ و ته ‌ گه ‌ ره ده ‌ خه ‌ نه ڕێگه ‌ ی و ڕێبازی خوایان به خوارو خێچی ده ‌ وێت ، له ‌ کاتێکدا هه ‌ میشه ئه ‌ وان بێ بڕوان به زیندوو بوونه ‌ وه و لێپرسینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛም ከእርሱ ( ከሙሐመድ መላክ ) በፊት በቅጣት ባጠፋናቸው ኖሮ « ጌታችን ሆይ ! ከመዋረዳችንና ከማፈራችን በፊት አንቀጾችህን እንከተል ዘንድ ወደኛ መልከተኛን አትልክም ነበርን » ባሉ ነበር ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕاستی ئێمه ‌ ش پێش ناردنی قورئان و پێغه ‌ مبه ‌ ر له ‌ ناومان ببردنایه ‌ ، ئه ‌ وه ده ‌ یانوت : په ‌ روه ‌ ردگارا ، بۆچی پێغه ‌ مبه ‌ رێکت بۆ ڕه ‌ وانه نه ‌ کردین ، تا شوێنی به ‌ رنامه و ئایه ‌ ته ‌ کانی تۆ بکه ‌ وین پێش ئه ‌ وه ‌ ی زه ‌ لیل و ڕیسوا ببین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! በእርሱ ለእኔ ዕውቀት የሌለኝን ነገር የምጠይቅህ ከመሆን እኔ ባንተ እጠበቃለሁ ፡ ፡ ለእኔም ባትምረኝና ባታዝንልኝ ከከሳሪዎቹ እሆናለሁ » አለ ፡ ፡ \t ( ئینجا نوح ) وتی : ئه ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگارم ، به ‌ ڕاستی من په ‌ نا ده ‌ گرم بۆ تۆ که داوای شتێك بکه ‌ م زانیاریم پێی نه ‌ بێت ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر لێم خۆش نه ‌ بیت و به ‌ زه ‌ ییت پێمدا نه ‌ یه ‌ ته ‌ وه ئه ‌ وه ده ‌ چمه ڕیزی خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሰዎችንም ነገሮቻቸውን አታጉድሉባቸው ፡ ፡ በምድርም ላይ አጥፊዎች ኾናችሁ አታበላሹ ፡ ፡ \t نرخی که ‌ لوپه ‌ ل و شتومه ‌ کی خه ‌ ڵكی مه ‌ شکێننو سووکی مه ‌ که ‌ ن و له زه ‌ ویدا فه ‌ ساد و تاوان ئه ‌ نجام مه ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱም በኀይል ይበልጥ የበረቱትን አጥፍተናል ፡ ፡ የፊተኞቹም ( አጠፋፍ ) ምሳሌ አልፏል ፡ ፡ \t که ‌ واته ئه ‌ بێت ئه ‌ م بێ بڕوایانه چاوه ‌ ڕێی چی بکه ‌ ن له ‌ کاتێکدا ئێمه دڕنده ‌ تر و به ‌ هه ‌ ڵمه ‌ تترمان له ‌ وان له ‌ ناو بردووه ‌ ، ئیتر به ‌ سه ‌ رهات و ڕووداوی پێشینان به ‌ سه ‌ رچووه و تێپه ‌ ڕ یووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ድኻንም በማብላት ላይ የማያግባባው ሰው ነው ፡ ፡ \t هانی که ‌ سیش نادات تا خواردن و خۆراك ببه ‌ خشێت به هه ‌ ژارو نه ‌ داران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ላስተባባዮች በዚያ ቀን ወዮላቸው ፡ ፡ \t سه ‌ یری ئایه ‌ تی 15 بکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በክፉም አትንኳት ፡ ፡ የታላቅ ቀን ቅጣት ይይዛችኋልና ፡ ፡ » \t نه ‌ که ‌ ن ده ‌ ستدرێژی بکه ‌ نه سه ‌ رو ئازاری بده ‌ ن ، به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ وه سزایه ‌ کی سه ‌ خت له ڕۆژێکی سامناکدا یه ‌ خه ‌ تان نه ‌ گرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከተማይቱንም ሰዎቿ በዝንጋቴ ጊዜ ላይ ሆነው ሳሉ ገባ ፡ ፡ በእርሷም ውስጥ የሚጋደሉን ሁለት ሰዎችን አገኘ ፡ ፡ ይህ ከወገኑ ነው ፤ ይህም ከጠላቱ ነው ፡ ፡ ያም ከወገኑ የሆነው ሰው በዚያ ከጠላቱ በሆነው ሰው ላይ እርዳታን ጠየቀው ፡ ፡ ሙሳም በጡጫ መታው ፡ ፡ ገደለውም ፡ ፡ ይህ ከሰይጣን ሥራ ነው ፡ ፡ እርሱ ግልጽ አሳሳች ጠላት ነውና አለ ፡ ፡ \t ( موسا ) له ‌ كاتی غه ‌ فڵه ‌ تی خه ‌ ڵكی شاردا خۆی كرد به شه ‌ قام و بازاردا ، بینی دوو پیاو شه ‌ ڕ ده ‌ كه ‌ ن ، ئه ‌ مه ‌ یان له تایفه ‌ ی خۆیه ‌ تی و ئه ‌ مه ‌ شیان له ده ‌ سته ‌ ی دوژمنه ‌ كه ‌ یه ‌ تی ( سه ‌ ربازی فیرعه ‌ ونه ‌ ) ، ئه ‌ وه ‌ ی خزمی خۆی بوو موسای بینی هاواری لێكرد كه فریای بكه ‌ وێت و زاڵی بكات به سه ‌ ر دوژمنه ‌ كه ‌ یدا ، موساش به ‌ په ‌ له چوو به ‌ ده ‌ میه ‌ وه بۆكزه ‌ كی ماڵی به كابرای ( قبطی دا ) و كوشتی ، موسا په ‌ شیمان بۆوه له ‌ به ‌ ر خۆیه ‌ وه وتی : ئه ‌ م كاره شه ‌ یتان پێی كردم ( من نه ‌ مده ‌ ویست بیكوژم ) به ڕاستی شه ‌ یتان دوژمنێكی گومڕاو ئاشكرایه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዚያ ከፈጠረኝ በስተቀር ( አልግገዛም ) ፡ ፡ እርሱ በእርግጥ ይመራኛልና ፡ ፡ » \t جگه له ‌ و زاته ‌ ی که دروستی کردووم ، هه ‌ ر ئه ‌ ویش ڕێنموویم ده ‌ کات و ده ‌ مخاته سه ‌ ر ڕێگه ‌ ی ڕاست و دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድ ሆይ ! ) በማንኛውም ነገር ላይ አትሆንም ፣ ከርሱም ከቁርኣን አታነብም ፣ ማንኛውንም ሥራ ( አንተም ሰዎቹም ) አትሠሩም በገባችሁበት ጊዜ በናንተ ላይ ተጠባባቂዎች ብንሆን እንጂ ፡ ፡ በምድርም ሆነ በሰማይ የብናኝ ክብደት ያክል ከጌታህ ( ዕውቀት ) አይርቅም ፡ ፡ ከዚያም ያነሰ የተለቀም የለም ፤ በግልጹ መጽሐፍ ውስጥ የተጻፈ ቢሆን እንጂ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) تۆ به ‌ هیچ کارێک هه ‌ ڵناسی ، هیچ به ‌ شێک له قورئان ناخوێنیته ‌ وه ( که ئێمه ئاگادار نه ‌ بین ، ئێوه ‌ ش ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه ‌ ) به هیچ هه ‌ ڵسوکه ‌ وتێک هه ‌ ڵناسن که ئێمه شایه ‌ ت نه ‌ بین به ‌ سه ‌ ریه ‌ وه له ‌ کاتێکدا ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن و تیایدا ڕۆده ‌ چن ، هیچ شتێکیش له په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ، ون نابێت له پارچه ئه ‌ تۆمێکه ‌ وه بگره له زه ‌ وی یان له ئاسماندا ، بچوک تر بێت یان گه ‌ وره تر ، که له دۆسیه ‌ یه ‌ کی تایبه ‌ تی ئاشکرادا لای ئێمه تۆمار نه ‌ کرا بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእስራኤል ልጆች እነዚያ የካዱት በዳውድና በመርየም ልጅ በዒሳ ምላስ ተረገሙ ፡ ፡ ይህ ትእዛዝን በመጣሳቸውና ወሰንን የሚያልፉ በመኾናቸው ነው ፡ ፡ \t نه ‌ فرین کراوه له ‌ وانه ‌ ی : بێ باوه ‌ ڕ بوون له نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیل له ‌ سه ‌ ر زاری داودو عیسای کوڕی مه ‌ ریه ‌ م ، ئه ‌ مه ‌ ش له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی که ئه ‌ وان یاخی و سه ‌ رکه ‌ ش بوون و ده ‌ ستدرێژیان ده ‌ کرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለነዚያም መጽሐፉን በእጆቻቸው ለሚጽፉና ከዚያም በርሱ ጥቂትን ዋጋ ሊገዙበት « ይህ ከአላህ ዘንድ ነው » ለሚሉ ወዮላቸው ፡ ፡ ለነርሱም ከዚያ እጆቻቸው ከጻፉት ወዮላቸው ፡ ፡ ለነሱም ከዚያ ከሚያፈሩት ( ኃጢኣት ) ወዮላቸው ፡ ፡ \t سا واوه ‌ یلا بۆ ئه ‌ و كه ‌ سانه ‌ ی كتێب ده ‌ نووسن به ‌ ده ‌ ستی خۆیان و پاشان ده ‌ ڵێن : ئا ئه ‌ مه له ‌ لایه ‌ ن خواوه ‌ یه ‌ ، تا كه ‌ مێك له ماڵی دنیا به ‌ ده ‌ ست بهێنن ، جا وه ‌ یل بۆ ئه ‌ و ده ‌ ست و ( قه ‌ ڵه ‌ مانه ‌ ی ) كه شتی وا ده ‌ نووسن و وه ‌ یل بۆ ئه ‌ و كه ‌ سانه ‌ ی كه كه ‌ سابه ‌ تی ئاوا ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሚሻው ሰው ጥበብን ይሰጣል ፤ ጥበብንም የሚስሰጥ ሰው ብዙን መልካም ነገር በእርግጥ ተሰጠ ፡ ፡ የአእምሮዎች ባለቤቶች እንጂ ( ሌላው ) አይገሰጽም ፡ ፡ \t ئه ‌ وزاته به ‌ هه ‌ ر که ‌ س بیه ‌ وێت و ( شایسته بێت ) حیکمه ‌ ت و دانایی پێ ده ‌ به ‌ خشێت و هه ‌ ر که ‌ س حیکمه ‌ تی پێ ببه ‌ خشرێت ، ئه ‌ وه بێگومان خێرێکی زۆری پێدراوه ‌ ، جا بێجگه له ژیر و هۆشمه ‌ نده ‌ کان که ‌ سانی تر له ‌ و به ‌ هره ‌ یه تێناگه ‌ ن و په ‌ ند وه ‌ رناگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መሰለፍን በሚሰለፉት ፡ ፡ \t سوێند به فریشته ڕیز بووه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መውጣትንም ባሰቡ ኖሮ ለርሱ ዝግጅትን ባሰናዱ ነበር ፡ ፡ ግን አላህ ( ለመውጣት ) እንቅስቃሴያቸውን ጠላ ( አልሻውም ) ፡ ፡ አሰነፋቸውም ፡ ፡ ከተቀማጮቹም ጋር ተቀመጡ ተባሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و دووڕووانه بیانویستایه ده ‌ رچن ( بۆ غه ‌ زا ) ئه ‌ وه خۆیان بۆ ئاماده ده ‌ کرد ، به ‌ ڵام خوا چالاکی نواندن و ده ‌ رچوونی ئه ‌ وانی نه ‌ ویست ( چونکه دڵ و ده ‌ روون نه ‌ خۆش بوون ) ، له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه سستی کردن و له ‌ شی قورس کردن پێیان وترا : دانیشن بۆ خۆتان له ‌ گه ‌ ڵ پیرو مناڵ و په ‌ ککه ‌ وته ‌ کاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህን ሥጋዎቿም ደሞቿም ፈጽሞ አይደርሰውም ፡ ፡ ግን ከእናንተ የሆነው ፍራቻ ይደርሰዋል ፡ ፡ እንደዚሁ አላህን በመራችሁ ላይ ልታከብሩት ለእናንተ ገራት ፡ ፡ በጎ ሠሪዎችንም አብስር ፡ ፡ \t دڵنیابن هه ‌ رگیز گۆشته ‌ که ‌ ی و خوێنه ‌ که ‌ ی به ‌ خوا ناگات ، به ‌ ڵکو ته ‌ قواو پارێزکاری ئێوه به ‌ و ده ‌ گات و ( حسابی بۆ ده ‌ کات ) ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه ده ‌ بینن به ‌ چاوی خۆتان ماڵاتی بۆ ئێوه ڕام هێناوه ‌ ، تا له ‌ کاتی سه ‌ ر بڕینیدا ، ألله أکبر بڵێن و قه ‌ دری په ‌ روه ‌ ردگاری گه ‌ وره بزانن که هیدایه ‌ تی داون و مژده ‌ یش بده به چاکه ‌ کاران و خێرخوازان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሌሊቱም ( ጨለማውን ) በጠነሰሰ ጊዜ ፤ \t به ‌ و شه ‌ وه ‌ ی که دادێت و تاریکایه ‌ که ‌ ی ڕوومان تێده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህን ልትፈሩና ይታዘንላችሁም ዘንድ ከእናንተው ( ጎሳ ) በኾነ ሰው ላይ እንዲያስጠነቅቃችሁ ከጌታችሁ ግሳጼ ቢመጣላችሁ ትደነቃላችሁን » ( አላቸው ) ፡ ፡ \t ئایا ئێوه سه ‌ رسام بوون له ‌ هاتنی به ‌ رنامه و یادخه ‌ ره ‌ وه ‌ یه ‌ ک له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارتانه ‌ وه بۆ سه ‌ ر پیاوێکی ( ڕاستگۆ ) له خۆتان ؟ تا بێدارتان بکاته ‌ وه ‌ و دینداری و خواناسی بکه ‌ ن ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سه ‌ رئه ‌ نجام ڕه ‌ حمتان پێ بکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሚፈጥኑ ኾነው ምድር ከእነርሱ ላይ የምትሰነጣጠቅበት ቀን ( የመውጫው ቀን ነው ) ፡ ፡ ይህ በእኛ ላይ ገር የኾነ መሰብሰብ ነው ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت زه ‌ وی له ‌ ئاستی ئه ‌ وان شه ‌ ق ده ‌ بات و خه ‌ ڵکی له ‌ گۆڕه ‌ کانیان به ‌ گورجی دێنه ده ‌ ره ‌ وه ‌ .... ئا ئه ‌ وه ‌ کۆ کردنه ‌ وه ‌ یه ‌ که لای ئێمه کارێکی زۆر ئاسانه ( بۆ لێپرسینه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህንንም የሚሉት ) በትንሣኤ ቀን ኀጢኣቶቻቸውን በሙሉ ከእነዚያም ያለ ዕውቀት ኾነው ከሚያጠሟቸው ሰዎች ኀጢአቶች ከፊሉን ሊሸከሙ ነው ፡ ፡ ንቁ ! የሚሸከሙት ኃጢኣት ምንኛ ከፋ ! \t ئه ‌ وانه ده ‌ بێت له ڕۆژی قیامه ‌ تدا کۆڵی گوناهو تاوانی خۆیان به ته ‌ واوی هه ‌ ڵگرن ، هه ‌ روه ‌ ها له گوناهی ئه ‌ وانه ‌ ش هه ‌ ڵده ‌ گرن که گومڕایان کردوون بێ زانستی و زانیاری ( بێ ئه ‌ وه ‌ ی له کۆڵ و باری ئه ‌ وان که ‌ م بێته ‌ وه ‌ ) ، ئاگاداربن ! چه ‌ ند خراپ و ناشرینه ئه ‌ وباره گرانه ‌ ی که هه ‌ ڵی ده ‌ گرن ( چ گیرێکیان خواردوه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ድግምተኞቹም በመጡ ጊዜ ለፈርዖን እኛ አሸናፊዎች ብንሆን ለእኛ በእርግጥ ዋጋ አለን » አሉት ፡ ፡ \t کاتێک جادووگه ‌ ران هاتن بۆ لای فیرعه ‌ ون ، وتیان : ئایا پاداشتمان ده ‌ بێت ئه ‌ گه ‌ ر ئێمه سه ‌ رکه ‌ وتین و بردمانه ‌ وه ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የቅርቢቱን ዓለም ምንዳ የሚፈልግ የኾነ ሰው አላህ ዘንድ የቅርቢቱና የመጨረሻይቱ ምንዳ አልለ ፡ ፡ አላህም ሰሚ ተመልካች ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی ته ‌ نها پاداشتی دنیای ده ‌ وێت ( ئه ‌ وه بابزانێت ) که لای خوا پاداشتی دنیاو پاداشتی قیامه ‌ تیش هه ‌ یه ‌ ، خوا هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام بیسه ‌ رو بینایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዳውድ ሆይ ! እኛ በምድር ላይ ምትክ አድርገንሃልና በሰዎች መካከል በእውነት ፍረድ ፡ ፡ ዝንባሌሀንም አትከተል ፤ ከአላህ መንገድ ያሳሳትሃልና ፡ ፡ እነዚያ ከአላህ መንገድ የሚሳሳቱ የምርመራውን ቀን በመርሳታቸው ለእነርሱ ብርቱ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی داود : به ‌ ڕاستی ئێمه تۆمان کردۆته جێنشین له ‌ م وڵاته ‌ دا ، فه ‌ رمانڕه ‌ وایی له نێوان خه ‌ ڵکدا له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستی ئه ‌ نجام بده ‌ ، هه ‌ رگیز شوێنی ئاره ‌ زوو مه ‌ که ‌ وه ‌ ، تا نه ‌ بێته هۆی گومڕاکردن و لادانت له ڕێبازی خوا ، چونکه بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی له ڕێبازی خوا لاده ‌ ده ‌ ن ، سزای به ئێش و پڕ ئازار بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ، به ‌ هۆی فه ‌ رامۆشکردنی ڕۆژی لێپرسینه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ያንን የምትግገዙትን ( ጣዖት አሁን ) አልግገዛም ፡ ፡ \t من هه ‌ رگیز ئه ‌ و شتانه ‌ ی که ئێوه ده ‌ یپه ‌ رستن نایپه ‌ رستم ( چونکه من خواپه ‌ رستم ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ሁሉ መጥፎው ( አሥራ ሁለቱ ክልክሎች ) እጌታህ ዘንድ የተጠላ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ موو ئه ‌ و شتانه ‌ ی که له ئایه ‌ ته ‌ کانی پێشوودا باسمان کرد ، خراپه ‌ کانی لای په ‌ روه ‌ ردگارت ناپه ‌ سه ‌ ندو نابه ‌ جێیه ( هه ‌ وڵ بده هه ‌ میشه دووره په ‌ رێزبیت لێیان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም ( የመካ ከሓዲዎች ) የፊተኞቹ ሕዝቦች እንዳሉት ብጤ አሉ ፡ ፡ \t له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ ڵگانه ‌ دا ئه ‌ وانه هه ‌ ر وه ‌ کو خه ‌ ڵکی پێشین قسه کۆنه ‌ کان ده ‌ ڵێنه ‌ وه ‌ و .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያ በጌታቸው የካዱት ሰዎች ምሳሌ ( መልካም ) ሥራዎቻቸው በነፋሻ ቀን ነፋስ በርሱ እንደ በረታችበት አመድ ነው ፡ ፡ በሠሩት ሥራ በምንም ላይ ( ሊጠቀሙ ) አይችሉም ፡ ፡ ይህ እርሱ ሩቅ ጥፋት ነው ፡ ፡ \t نموونه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان نه ‌ هێناوه به ‌ په ‌ روه ‌ ردگاریان ، کرده ‌ وه ‌ کانیان وه ‌ کو خۆڵه ‌ مێشێك وایه که له ڕه ‌ شه ‌ بایه ‌ کی سه ‌ خت له ڕۆژێکی گه ‌ رده ‌ لوودا به ‌ توندی لێی بدات ، له ‌ و هه ‌ وڵ و کۆششه ‌ ی که داویانه بۆ دنیا هیچیان ده ‌ ست ناکه ‌ وێت ، ئا ئه ‌ وه ‌ یه گومڕایه ‌ ك که له حه ‌ ق و ڕاستیه ‌ وه دووره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዕውር ላይ ( ከዘመቻ በመቅቱ ) ኃጢአት የለበትም ፡ ፡ በአንካሳም ላይ ኃጢአት የለበትም ፡ ፡ በበሽተኛም ላይ ኃጢአት የለበትም ፡ ፡ አላህንና መልክተኛውንም የሚታዘዝ ሰው ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውን ገነቶች ያገባዋል ፡ ፡ የሚሸሸውንም ሰው አሳማሚውን ቅጣት ይቀጣዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی کوێره یان نه ‌ خۆشه ‌ ، گوناهبار نابێت ( ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ غه ‌ زادا به ‌ شداری نه ‌ کات ) ئه ‌ وه ‌ ی که ‌ فه ‌ رمانبه ‌ رداری خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی بکات ، ده ‌ یخاته باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شته ‌ وه ‌ که ‌ چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به ‌ ژێر دره ‌ خت و کۆشکه ‌ کانیاندا ده ‌ ڕوات ، ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ش که ‌ پشت هه ‌ ڵکات ، خوای گه ‌ وره ‌ سزای به ‌ ئێش و ئازاری ده ‌ دات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ውሃው ባየለ ጊዜ በተንሻላይቱ ታንኳ ውስጥ ጫንናችሁ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه کاتێك ئاو له سنوور ده ‌ رچوو ( له کاتی تۆفانه ‌ که ‌ ی نوح دا ) ئێوه ‌ مان له که ‌ شتیدا هه ‌ ڵگرت ( باوو باپیرانی ئێوه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱም ዘንድ ዓይናቸውን ( በባሎቻቸው ላይ ) አሳጣሪዎች የኾኑ ዓይናማዎች አልሉ ፡ ፡ \t له ته ‌ نیشتیانه ‌ وه حۆری چاوگه ‌ ش دانیشتوون ، جگه له هاوسه ‌ رانیان چاو بۆ که ‌ سی تر هه ‌ ڵنابڕن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱና በተአምራቶቻችን ያስተባበሉ እነዚያ የእሳት ጓዶች ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که ڕێبازی کوفریان گرتۆته ‌ به ‌ رو بڕوایان به ‌ ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه نه ‌ هێناوه ‌ ، ئا ئه ‌ وانه نیشته ‌ جێی ناو ئاگری دۆزه ‌ خن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ትዕዛዛችንም በመጣ ጊዜ ሁድንና እነዚያን ከእሱ ጋር ያመኑትን ከእኛ በሆነው ችሮታ አዳን ፡ ፡ ከብርቱ ቅጣትም አዳናቸው ፡ ፡ \t کاتێکیش فه ‌ رمانی ئێمه هات ( که بڕیاری تیاچوونی هۆزی عاد بوو ) و ئه ‌ وه هود و ئه ‌ وانه ‌ ی بڕوایان هێنابوو له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ ودا بوون ڕزگاریشمان کردن به ‌ هۆی به ‌ زه ‌ یی و لێبورده ‌ یی خۆمانه ‌ وه له سزایه ‌ کی زۆر قورس و گران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የምልክት ንግግራቸው ይበቃቸው ነበር ለመግባባት ። \t بەڵام زمانی جەستەیان زۆر نایاب بو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አንተ ከኔ ጋር ትእግሥትን ፈጽሞ አትችልም አላልኩህምን » አለ ፡ ፡ \t زاناکه وتی : پێم نه ‌ وتیت که به ‌ ڕاستی تۆ هه ‌ رگیز ناتوانیت له ‌ گه ‌ ڵ مندا ئارام بگریت و دان به ‌ خۆتدا بگریت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ያመኑት ሰዎች ፡ - « እነዚያ እነርሱ ከእናንተ ጋር ነን ብለው የጠነከረ መሐላቸውን በአላህ የማሉት እነዚህ ናቸውን » ይላሉ ፡ ፡ ሥራዎቻቸው ተበላሹ ፡ ፡ ከሳሪዎችም ኾኑ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئه ‌ وانه ‌ ی ئیمانیان هێناوه ( له ‌ ناو خۆیاندا به ‌ سه ‌ رسامیه ‌ وه ‌ ) ده ‌ ڵێن : ئایا ئه ‌ و دووڕووانه ئه ‌ وانه ‌ ن که سوێندیان به خوا ده ‌ خوارد و جه ‌ ختیان له ‌ سه ‌ ر ده ‌ کرد که گوایه به ‌ ڕاستی له ‌ گه ‌ ڵتانداین ؟ ! که ‌ چی کاره ‌ کانیان پووچه ‌ ڵ بوه ‌ وه ‌ و خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ند و زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ند و مایه پووچ بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፍትሕን ( ፍርድን ) ብትጠይቁ ፍትሑ በእርግጥ መጥቶላችኋል ፡ ፡ ( ክህደትንና መዋጋትን ) ብትከለከሉም እርሱ ለእናንተ የተሻለ ነው ፡ ፡ ( ወደ መጋደል ) ብትመለሱም እንመለሳለን ፡ ፡ ሰራዊታችሁም ብትበዛም እንኳ ከናንተ ምንም አትጠቅማችሁም ፡ ፡ አላህም ከምእምናን ጋር ነው ፡ ፡ \t ئیمانداران ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه داوای یارمه ‌ تی و سه ‌ رکه ‌ وتن ده ‌ که ‌ ن ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی سه ‌ رکه ‌ وتنتان بۆ هات و ئه ‌ گه ‌ ر وازبهێنن له سه ‌ رپێچی فه ‌ رمانه ‌ کانی پێغه ‌ مبه ‌ ر ئه ‌ وه چاکتره بۆتان ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بگه ‌ ڕێنه ‌ وه بۆ سه ‌ رپێچی کردن ، ئێمه ‌ ش ده ‌ گه ‌ ڕێینه ‌ وه بۆ شکست پێتانداتان ، ئه ‌ وکاته ده ‌ سته ‌ و تاقمتان هه ‌ رگیز هیچ سوودێکتان پێناگه ‌ یه ‌ نێت هه ‌ رچه ‌ ند زۆریش بێت ( ژماره ‌ تان ) چونکه له ڕاستیشدا هه ‌ میشه خوا له ‌ گه ‌ ڵ ئیماندارانی دامه ‌ زراو و لێبڕاودایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አ.ለ.መ.ረ ( አሊፍ ላም ሚም ራ ) ይህች ( አናቅጽ ) ከመጽሐፉ አንቀጾች ናት ፡ ፡ ያም ከጌታህ ወዳንተ የተወረደው እውነት ነው ፡ ፡ ግን አብዛኛዎቹ ሰዎች አያምኑም ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سووره ‌ تی ( البقرة ) بده ‌ ، ئه ‌ وه ‌ ی له ‌ م کتێبه ‌ دا هه ‌ یه ئایاته ‌ کانی قورئانی پیرۆزه و ئه ‌ وه ‌ ی که له سه ‌ رانسه ‌ ری ئه ‌ م قورئانه ‌ دا بۆ تۆ ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله ‌ علیه وسلم دابه ‌ زێنراوه له لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه ‌ ، ڕاستی و حه ‌ قیقه ‌ ته ‌ ، به ‌ ڵام زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی باوه ‌ ڕ ناهێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነርሱ መጽሐፉን የሚያነቡ ሲኾኑ አይሁዶች ፡ - ክርስቲያኖች በምንም ላይ አይደሉም አሉ ፡ ፡ ክርስቲያኖችም ፡ - አይሁዶች በምንም ላይ አይደሉም አሉ ፡ ፡ እንደዚሁ እነዚያ የማያውቁት ( አጋሪዎች ) የንግግራቸውን ብጤ አሉ ፡ ፡ አላህም በዚያ በርሱ ይለያዩበት በነበሩት ነገር በትንሣኤ ቀን በመካከላቸው ይፈርዳል ፡ ፡ \t جوله ‌ كه ده ‌ ڵێن : گاوره ‌ كان له ‌ سه ‌ ر هیچ بنه ‌ ماو ڕاستییه ‌ ك نین ، گاوره ‌ كانیش ده ‌ ڵێن جووله ‌ كه له ‌ سه ‌ ر هیچ بنه ‌ ماو ڕاستییه ‌ ك نین ، له كاتێكدا ئه ‌ وانه كتێبی ( ته ‌ ورات و ئینجیلیش ده ‌ خوێننه ‌ وه ‌ ) هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانه ‌ ش كه هیچ نازانن ( له بتپه ‌ رستانی عه ‌ ره ‌ ب ) هه ‌ روا ده ‌ ڵێن ( بڕوایان به ‌ ئایینی ئیسلام و ئه ‌ وانه ‌ ش نیه ‌ ) خوایش له ڕۆژی قیامه ‌ تدا دادگایی نێوانیان ده ‌ كات له ‌ وه ‌ ی كه ناكۆكن تیایدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰሙድ በአስፈራሪዎቹ አስተባበለች ፡ ፡ \t سمودیش هه ‌ موو بێدارکردنه ‌ وه و داچڵه ‌ کاندنێکیان به ‌ درۆزانی و بڕوایان پێی نه ‌ بوو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሕዝቦቼ ሆይ ! ንገሩኝ ከጌታዬ በግልጽ ማስረጃ ላይ ብሆን ከእርሱም ዘንድ የሆነን ችሮታ ( ነብይነት ) ቢሰጠኝና በእናንተ ላይ ብትደበቅባችሁ እናንተ ለርቯ ጠይዎች ስትሆኑ እርቯን ( በመቀበል ) እናስገድዳችኋለን » አላቸው ፡ ፡ \t نوح وتی : ئه ‌ ی خزمه ‌ کانم هه ‌ واڵم بده ‌ نێ : ئه ‌ گه ‌ ر من له ‌ سه ‌ ر ڕێگه ‌ و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ کی ڕاست و دروستبم له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگارمه ‌ وه و خێرو چاکه ‌ و به ‌ زه ‌ یی خۆی پێ به ‌ خشیبم له ‌ لایه ‌ ن خۆیه ‌ وه ‌ ، ئینجا ئه ‌ مانه له ئێوه ساراوه ‌ ته ‌ وه و نایبینن ؟ ! ئایا به ‌ زۆر ئیمان له دڵتاندا دروست بکه ‌ ین و بتانخه ‌ ینه سه ‌ ر ئه ‌ م ڕێگه ‌ یه ‌ ، له ‌ کاتێکدا ئێوه لێی بێزارن و خوازیاری نین ؟ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የእስራኤልን ልጆች ) በምድር ላይ የተለያዩ ሕዝቦች አድርገንም ከፋፈልናቸው ፡ ፡ ከእነሱ መልካሞች አሉ ፡ ፡ ከእነሱም ከዚያ ሌላ አልሉ ፡ ፡ ይመለሱ ዘንድም በተድላዎችም በመከራዎችም ሞከርናቸው ፡ ፡ \t سه ‌ رئه ‌ نجامیش نه ‌ وه ‌ ی ئیسرائیلمان کرد به ‌ چه ‌ ند به ‌ شه ‌ وه له ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا ، هه ‌ یانه چاک و له خواترسه ‌ ، هه ‌ شیانه وا نیه و له ‌ پله ‌ یه ‌ کی نزمدایه ‌ و به ‌ چه ‌ نده ‌ ها خۆشی و ناخۆشی تاقیمان کردنه ‌ وه بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان بگه ‌ ڕێنه ‌ وه ( بۆ ڕێبازی ڕاست و دروست ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ለምሳሌ ፣ ጆኪም ቻቻ አለ እድሜው 300 ዓመት ነው ። \t ئەوە جۆکهیم چاچایە تەمەنی نزیکەی 30 ساڵە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተም በግመል ፣ በከብት ፣ በፍየልና በበግ መገምገሚያ አልላችሁ ፡ ፡ በሆዶችዋ ውስጥ ካለው ( ወተት ) እናጠጣችኋለን ፡ ፡ ለእናንተም በእርሷ ብዙ ጥቅሞች አሏችሁ ፡ ፡ ከእርሷም ትበላላችሁ ፡ ፡ \t به ڕاستى له به ‌ دیهاتنى ماڵاتیشدا جێگه ‌ ى سه ‌ رنج و په ‌ نده بۆتان که ورد ببنه ‌ وه ‌ و به ‌ دیهێنه ‌ رى جوانکار بناسن ) جا له ‌ وه ‌ ى که له سکیاندا به ‌ دى دێت ( مه ‌ به ‌ ست شیره ‌ ) ده ‌ رخوارتان ده ‌ ده ‌ ین و چه ‌ نده ‌ ها که ‌ ڵکى زۆرى ترى هه ‌ یه بۆتان ( له پێستیان ، له خورى و موویان ... هتد ) هه ‌ روه ‌ ها لێشیان ده ‌ خۆن ( گۆشت و جگه ‌ رو سه ‌ رو پێیان به ‌ جۆره ‌ ها شێوه ئاماده ده ‌ که ‌ ن و خواردنى خۆشیان لێ دروست ده ‌ که ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በልም « ጌታዬ ሆ ! ከሰይጣናት ጉትተጎታዎች በአንተ እጠበቃለሁ ፡ ፡ \t ( خۆت بسپێره به ‌ خواو ) بڵێ : په ‌ روه ‌ ردگارا من په ‌ نا ده ‌ گرم به تۆ له ‌ هه ‌ موو خه ‌ ته ‌ ره ‌ و خه ‌ یاڵ و وه ‌ سوه ‌ سه ‌ ی شه ‌ یتانه ‌ کان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አስተማሪ ተማሪ የሆነበትና ተማሪ አስተማሪ የሆነበት ኮሌጅ ይሄ ብቻ ነው ። \t ئەوە تاکە کۆلێجە کە مامۆستاکە فێرخوازە و فێرخوازەکە مامۆستایە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሞከረውና በእርሱ ላይ ሲሳዩን ባጠበበ ጊዜማ « ጌታዬ አሳነሰኝ » ይላል ፡ ፡ \t به ‌ ڵام کاتێک تاقی ده ‌ کاته ‌ وه و ڕزق و ڕۆزی که ‌ می پێده ‌ به ‌ خشێت و لێی ده ‌ گرێته ‌ وه ده ‌ ڵێت : وا دیاره په ‌ روه ‌ ردگارم منی خۆش ناوێت و ڕقی لێمه و ڕیسوای کردووم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጋራዎችም በተለያዩ ቀለማት እንደ ተነከረ ሱፍ ( ነፋስ እንደሚያበረው ) በሚኾኑበት ቀን ፡ ፡ \t کێوه ‌ کانیش وه ‌ کو خوری شی کراوه ( فشۆڵ ده ‌ بن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን እነዚያ ጌታቸውን የፈሩ ለእነሱ ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸው ገነቶች በውስጧ ዘውታሪዎች ሲኾኑ ከአላህ ዘንድ ( የተሰጡ ) መስተንግዶዎች አሏቸው ፡ ፡ አላህም ዘንድ ያለው ( ምንዳ ) ለበጎ ሠሪዎች በላጭ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڵام ئه ‌ وانه که پارێزکارن و له سزای په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ ترسن ( جێگه و ڕێگه ‌ یان ) باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شته که چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیداو به ‌ به ‌ رده ‌ م کۆشکه ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ل ژیانی هه ‌ مشه ‌ یی له ‌ وێدا ، ئه ‌ و شوێنانه ‌ ش له ‌ لایه ‌ ن خواوه ئاماده ‌ کراوه ‌ ، بۆ میوانداری هه ‌ میشه ‌ یی به ‌ خته ‌ وه ‌ ران ، ئه ‌ ڵبه ‌ ته ئه ‌ وبه ‌ شه ‌ ی که لای خوایه چاکترو به ‌ نرختره بۆ چاکه ‌ کاران و خواناسان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! ( እንግዲያውስ ) ለእኔ ምልክትን አድርግልኝ አለ ፡ ፡ ምልክትህ ጤናማ ሆነህ ሳለህ ሦስት ሌሊትን ( ከነቀናቸው ) ሰዎችን ለማነጋገር አለመቻልህ ነው » አለው ፡ ፡ \t زه ‌ که ‌ ریا وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا نیشانه ‌ یه ‌ کم پێ ببه ‌ خشه تا ‌ دڵنیابم ، که ئه ‌ و مژده ‌ یه هاتۆته ‌ دی ، خوای گه ‌ وره فه ‌ رمووی : نیشانه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ ت ئه ‌ وه ‌ یه ( له ‌ سه ‌ ر بوونی ئه ‌ و کوڕه ‌ ) که تۆ ناتوانیت سێ شه ‌ وی ته ‌ واو ( به ڕۆژه ‌ کانیه ‌ وه ‌ ) قسه له ‌ گه ‌ ڵ خه ‌ ڵکیدا بکه ‌ یت !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰውን በጣም በአማረ አቋም ላይ ፈጠርነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه ئینسانمان له جوانترین شێوه و ڕێکوپێکترین شێوازدا دروست کردووه له هه ‌ موو ڕوویه ‌ که ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ በጌታቸው የተከራከሩ ሁለት ባላጋራዎች ናቸው ፡ ፡ እነዚያም የካዱት ለእነርሱ የእሳት ልብሶች ተለክተውላቸዋል ፡ ፡ ከራሶቻቸው በላይ የፈላ ውሃ ይምቧቧቸዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ مانه دووده ‌ سته ‌ ی دژبه ‌ یه ‌ کن ( ئیمانداران و بێ باوه ‌ ڕان ) کردیانه کێشه له ‌ باره ‌ ی په ‌ روه ‌ ردگاریانه ‌ وه ( له زات و سیفات و قه ‌ زاو قه ‌ ده ‌ ری و ... هتد ) : جا ئه ‌ وانه ‌ یان که بێ باوه ‌ ڕ بوون پارچه پۆشاك له ئاگر بڕڕاوه به ‌ باڵایان ، ئاوی زۆر له ‌ کوڵ له ‌ سه ‌ رویانه ‌ وه ده ‌ کرێت به ‌ سه ‌ ریاندا ( له ده ‌ رئه ‌ نجامی سه ‌ ر سه ‌ ختی و سه ‌ رکه ‌ شییاندا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአላህ ሌላ ( የምታጋሩዋቸው ) ፤ ከኛ ተሰወሩን ? » « ከቶ ከዚህ በፊት ምንንም የምንገዛ አልነበርንም » ይላሉ ፤ እንደዚሁ አላህ ከሓዲዎችን ያሳስታል ፡ ፡ \t له جیاتی خوا ده ‌ تانپه ‌ رست ، به ‌ که ‌ ساسی و خه ‌ جاڵه ‌ تیه ‌ وه ده ‌ ڵێن : لێمان ون بوون ، دیار نین ! ! ، به ‌ ڵکو ئێمه هه ‌ ر ناوی که ‌ سی ترمان نه ‌ ده ‌ برد ( دیاره له ترسدا ، یان هه ‌ ر بیروباوه ‌ ڕی خۆیان فه ‌ رامۆش کردووه ‌ ) ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه خوا کافران سه ‌ رگه ‌ ردان و سه ‌ رلێشێواو ده ‌ کات ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብንሻም ያንን ወዳንተ ያወረድነውን በእርግጥ እናስወግዳለን ፡ ፡ ከዚያም ላንተ በእኛ ላይ በርሱ ( ለማስመለስ ) ተያዢን አታገኝም ፡ ፡ \t سوێند به خوا ئه ‌ گه ‌ ر بمانه ‌ وێت هه ‌ موو ئه ‌ و قورئانه ‌ ی که به وه ‌ حی بۆمان ڕه ‌ وانه کردوویت ، ئه ‌ وه له دڵ و ده ‌ روون و لاپه ‌ ڕه ‌ کاندا نایهێڵین ، پاشان که ‌ سێکت ده ‌ ست ناکه ‌ وێت بتپارێزێت و به ‌ رگریت لێ بکات و هه ‌ وڵێکت بۆ بدات تا له ‌ و به ‌ هره ‌ یه بێ به ‌ هره نه ‌ بیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ድኾችንም በማብላት ላይ አያግባባም ነበርና ፡ ፡ \t هانی که ‌ سی نه ‌ ده ‌ دا که خواردن و خۆراك ببه ‌ خشن به هه ‌ ژارو بێ نه ‌ واکان ( به ‌ ڵکو هه ‌ ر خه ‌ می خۆی بوو ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም ለሕዝቦቹ ፡ - « አላህ ላምን እንድታርዱ ያዛችኋል » ባለ ጊዜ ( አስታወሱ ) ፡ ፡ « መሳለቂያ አድርገህ ትይዘናለህን ? » አሉት ፡ ፡ « ከተሳላቂዎች ከመኾን በአላህ እጠበቃለሁ » አላቸው ፡ ፡ \t یادی ئه ‌ و نیعمه ‌ ته بكه ‌ نه ‌ وه كاتێك موسا به قه ‌ ومه ‌ كه ‌ ی وت : بێگومان خوا فه ‌ رمانتان پێده ‌ دات كه مانگایه ‌ ك سه ‌ ر ببڕن ( كاتێك یه ‌ كێكیان لێ كوژرا بوو ، بكوژه ‌ كه ‌ ش لای زۆربه ‌ یان نادیاربوو ، هاناو هاواریان برد بۆموسا ) وتیان : ئایا ده ‌ مانكه ‌ یته گاڵته جاڕی خۆت ؟ موسا وتی : په ‌ نا ده ‌ گرم به ‌ خوا بچمه ڕیزی نه ‌ فامانه ‌ وه ( گاڵته به خه ‌ ڵكی بكه ‌ م ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሕዝቦቼ ሆይ ! ከመልካሙ በፊት በክፉው ( ቅጣትን አምጣብን በማለት ) ለምን ታስቸኩላላችሀ ይታዘንላችሁ ዘንድ አላህን ምሕረትን አትለምኑምን » አላቸው ፡ ፡ \t صاڵح پێی وتن : ئه ‌ ی قه ‌ وم و که ‌ سم بۆچی ئێوه په ‌ له ‌ ی خراپه ‌ تانه پێش چاکه و حه ‌ ز ده ‌ که ‌ ن به ‌ ڵاو ناخۆشیتان به ‌ سه ‌ ر بێت ، ئه ‌ ی بۆچی داوای لێخۆشبوون له خوا ناکه ‌ ن بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ڕه ‌ حمتان پێ بکرێت ( خوای گه ‌ وره ده ‌ رووی زیاترتان لێ بکاته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድር ላይ አይኼዱምና የእነዚያን ከእነርሱ በፊት የነበሩትን ሰዎች መጨረሻ እንዴት እንደ ነበረ አይመለከቱምን ? ከእነርሱም በኀይል የበረቱ ነበሩ ፡ ፡ አላህም በሰማያትም ኾነ በምድር ውስጥ ምንም ነገር የሚያቅተው አይደለም ፡ ፡ እርሱ ዐዋቂ ቻይ ነውና ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ وه نه ‌ گه ‌ ڕاون به زه ‌ ویدا ، تا سه ‌ رنج بده ‌ ن و ته ‌ ماشا بکه ‌ ن ، چۆن بوو سه ‌ رئه ‌ نجامی گه ‌ لانی پێس ئه ‌ مان و چیمان به ‌ سه ‌ ر هێنان ، ئه ‌ وانه هێزو ده ‌ سه ‌ ڵاتیان له ‌ مان زیاتر بوو ، وه ‌ نه ‌ بێت خوا هیچ شتێك ده ‌ سته ‌ وسانی بکات له ئاسمانه ‌ کان ، یان له زه ‌ ویدا چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام زانایه ‌ و به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵات و توانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የየቲሞችን ገንዘብ በመበደል የሚበሉ በሆዶቻቸው ውስጥ የሚበሉት እሳትን ብቻ ነው ፡ ፡ እሳትንም በእርግጥ ይገባሉ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که ماڵی هه ‌ تیووان به ناحه ‌ ق و سته ‌ م ده ‌ خۆن ، بێگومان ئه ‌ وانه ته ‌ نها ئاگر ده ‌ خۆن و ئه ‌ و ماڵه ده ‌ بێته ئاگر له سکیاندا ، له قیامه ‌ تیشدا ده ‌ چنه ناو ئاگری دۆزه ‌ خه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ ታላቂቱን እሳት የሚገባው ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ چێته ناو ئاگره ‌ که گه ‌ وره ‌ که ‌ وه و ده ‌ سوتێت تیایدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ መኳንንቶች ሆይ ! ሙስሊሞች ኾነው ሳይመጡኝ በፊት ዙፋንዋን የሚያመጣልኝ ማንኛችሁ ነው » አለ ፡ ፡ \t ( سوله ‌ یمان زانی هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ که ‌ ی کاریگه ‌ ر ده ‌ بێت بۆیه ڕوو به ‌ ئه ‌ ندامانی حکومه ‌ ته ‌ که ‌ ی ) وتی : ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه کامتان ده ‌ توانێت ته ‌ ختی شاژنه به ‌ ڵقیسم بۆ بهێنێت پێش ئه ‌ وه ‌ ی بێن بۆ لام و ته ‌ سلیم ببن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱ ) የሚያዛችሁ በኃጢኣትና በጸያፍ ነገር በአላህም ላይ የማታውቁትን እንድትናገሩ ብቻ ነው ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ و شه ‌ یتانه هه ‌ ر فه ‌ رمان به خراپه ‌ و گوناهو تاوان ده ‌ كات و هه ‌ روه ‌ ها هانتان ده ‌ دات بۆ وتنی هه ‌ ندێك شت یان هه ‌ ڵبه ‌ ستنی هه ‌ ندێك گوفتار به ‌ ده ‌ م خواوه بێ ئه ‌ وه ‌ ی بزانن ( كه سه ‌ رئه ‌ نجامی ئه ‌ و كاره ‌ تان چه ‌ نده مه ‌ ترسیداره ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሙሳም ከፈርዖንና ከሹማምንቶቻቸው ማሰቃየትን ከመፍራት ጋር ከወገኖቹ የኾኑ ጥቂቶች ትውልዶች እንጂ አላመኑለትም ፡ ፡ ፈርዖንም በምድር ላይ በእርግጥ የኮራ ነበር ፡ ፡ እርሱም በእርግጥ ወሰን ካለፉት ነበር ፡ ፡ \t سه ‌ رئه ‌ نجام که ‌ س باوه ‌ ڕی به موسا نه ‌ هێنا جگه له چه ‌ ند لاوێک ( چونکه زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکه ‌ که ‌ ) ده ‌ ترسان له فیرعه ‌ ن و داروده ‌ سته ‌ که ‌ ی که به ‌ ڵایان به ‌ سه ‌ ربهێنن و تووشی ئازارو ئه ‌ شکه ‌ نجه ‌ یان بکه ‌ ن ، به ‌ ڕاستی فیرعه ‌ ون خۆی به ‌ گه ‌ وره ‌ و بڵند ده ‌ زانی له زه ‌ ویدا ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و له سنوور ترازاوان بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አላህን ፍሩ ፡ ፡ ወደርሱም መቃረቢያን ( መልካም ሥራን ) ፈልጉ ፡ ፡ ትድኑ ዘንድም በእርሱ መንገድ ታገሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه له خوا بترسن و پارێزکار بن ، له ڕێگه ‌ ی هه ‌ موو هۆکارو کرده ‌ وه ‌ یه ‌ کی چاکه ‌ وه هه ‌ وڵ بده ‌ ن ڕه ‌ زامه ‌ ندیی ئه ‌ و زاته به ‌ ده ‌ ست بهێنن ، هه ‌ میشه هه ‌ وڵ و کۆشش و جیهادو خه ‌ بات بکه ‌ ن له پێناوی ڕێباز و به ‌ رنامه ‌ ی ئه ‌ و زاته ‌ دا ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی سه ‌ رفراز بن ( له هه ‌ ردوو جیهاندا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህም ላይ ውሸትን ከቀጣጠፈ ወይም በአንቀጾቹ ካስተባበለ ሰው ይበልጥ በደለኛ ማነው እነሆ በደለኞች አይድኑም ፡ ፡ \t جا کێ هه ‌ یه له ‌ وه سته ‌ مکارتر بێت ، که شتی نادروست و درۆ ، بۆ خوا هه ‌ ڵده ‌ به ‌ ستێت ؟ یان ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی خوا به ‌ درۆ ده ‌ زانێت ؟ ! چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و سته ‌ مکارانه سه ‌ رفراز نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ በሰማያት ውስጥ ያለውንና በምድር ውስጥ ያለውን ሁሉ የሚያውቅ ሲኾን አላህን በሃይማኖታችሁ ታስታውቁ ታላችሁን ? » በላቸው ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) بڵێ : ئایا ئێوه خوای گه ‌ وره ‌ له ‌ ئاینی خۆتان ئاگادار ده ‌ که ‌ ن و پێی ڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نن ، له حاڵێکدا خوا زانایه به ‌ هه ‌ رچی له ‌ ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه ‌ ، خوا به ‌ هه ‌ موو شتێک زاناو ئاگاداره ‌ ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ሞትን ( ጊዜውን ) በመካከላችሁ ወሰንን ፡ ፡ እኛም ተሸናፊዎች አይደለንም ፡ ፡ \t ئێمه نه ‌ خشه ‌ ی مردنمان له ‌ نێوانتاندا بڕیار داوه ‌ ، که ‌ س ده ‌ سه ‌ ڵاتی پێش ئێمه نه ‌ که ‌ وتووه ‌ و بێ تواناش نین ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎችም በተሰበሰቡ ጊዜ ( ጣዖቶቹ ) ለእነርሱ ጠላቶች ይኾናሉ ፡ ፡ ( እነሱን ) መገዛታቸውንም ከሓዲዎች ይኾናሉ ፡ ፡ \t کاتێکیش که ‌ خه ‌ ڵکی کۆده ‌ کرێنه ‌ وه بۆ لێ پرسینه ‌ وه ‌ ، بت و په ‌ رستراوه ‌ کان ده ‌ بنه دوژمن بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ که له ‌ دونیادا ده ‌ یانپه ‌ رستن ، به ‌ هیچ شێوه ‌ یه ‌ ک بڕوایان پێ ناکه ‌ ن ، به ‌ ڵکو به ‌ درۆیان ده ‌ خه ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ያ ሰማያትንና ምድርን በስድስት ቀኖች ውስጥ የፈጠረ ነው ፡ ፡ ዐርሹም በውሃ ላይ ነበር ፡ ፡ የትኛችሁ ሥራው ያማረ መሆኑን ይፈትናችሁ ዘንድ ( ፈጠራቸው ) ፡ ፡ « እናንተ ከሞት በኋላ በእርግጥ ተቀስቃሾች ናችሁ » ብትልም እነዚያ የካዱት ይህ ግልጽ ድግምት እንጂ ሌላ አይደለም ይላሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ و خوایه زاتێکه ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی له ماوه ‌ ی شه ‌ ش ڕۆژدا دروستکرد ، ته ‌ ختی فه ‌ رمانڕه ‌ وایه ‌ تی ( که دروستکراوێکی زۆر گه ‌ وره و شکۆمه ‌ نده ‌ ) له ‌ سه ‌ ر ئاو بوو ، تا تاقیتان بکاته ‌ وه که کێتان کاری چاکتر ئه ‌ نجام ده ‌ دات ( فه ‌ رمانبه ‌ ردارێکی چاکه ‌ ) و سوێند به ‌ خوا ئه ‌ گه ‌ ر بڵێت به ‌ ڕاستی ئێوه زیندوو ده ‌ کرێنه ‌ وه دوای مردن ، بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون ده ‌ ڵێن : ئه ‌ م قسه و باسه هیچ نیه ‌ ، ته ‌ نها جادوویه ‌ کی ئاشکرایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ደግ ነገር ብትነካችሁ ታስከፋቸዋለች ፡ ፡ መጥፎም ነገር ብታገኛችሁ በእርሷ ይደሰታሉ ፡ ፡ ብትታገሱና ብትጠነቀቁም ተንኮላቸው ምንም አይጎዳችሁም ፡ ፡ አላህ በሚሠሩት ሁሉ ( በዕውቀቱ ) ከባቢ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر چاکه ‌ یه ‌ کتان تووش بوو ، یان خێرێک ڕووی تێکردن ، ئه ‌ وان پێی غه ‌ مبار ده ‌ بن و پێیان ناخۆشه ‌ ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڵاو ناخۆشییه ‌ کتان بۆ پێش بێت ، ئه ‌ وان پێی دڵخۆش ده ‌ بن ، جا ئه ‌ گه ‌ ر خۆگر بن و پارێزکار بن ، پیلان و ته ‌ ڵه ‌ که ‌ ی ئه ‌ وانه هیچ زیانێکتان پێناگه ‌ یه ‌ نێت ، چونکه به ‌ ڕاستی خوا ده ‌ وری پیلان و پلانیانی داوه ‌ و ئاگایه به هه ‌ موو کارو کرده ‌ وه ‌ و نه ‌ خشه ‌ یه ‌ کیان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እላንተ ያመናቸሁ ሆይ ! አላህ በእነርሱ ላይ የተቆጣባቸውን ሕዝቦች አትወዳጁ ፡ ፡ ከሓዲዎች ከመቃብር ሰዎች ተስፋ እንደቆረጡ ከመጨረሻይቱ ዓለም ( ምንዳ ) በእርግጥ ተስፋ ቆርጠዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه پشت مه ‌ به ‌ ستن به ‌ که ‌ سانێك خوا خه ‌ شمی لێگرتوون و دۆستایه ‌ تیان مه ‌ که ‌ ن ، بێگومان ئه ‌ وانه نائومێد و بێ هیوا بوون له پاداشتی قیامه ‌ ت ، هه ‌ روه ‌ کو کافران ، نا ‌ ئومێد بوون له گه ‌ ڕانه ‌ ی نیشته ‌ جێکانی گۆڕستان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ( ለነቢዩ ) ራዒና አትበሉ ፡ ፡ ተመለከትን በሉም ፡ ፡ ስሙም ፤ ለከሓዲዎችም አሳማሚ ቅጣት አላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه مه ‌ ڵێن ( راعِنا ) ( چونكه له زمانی عیبریدا واتاكه ‌ ی ناشرینه بۆ توانج و پلار به ‌ كار دێت ، به ‌ ڵكو ) بڵێن : ( انڤرنا ) چاوه ‌ ڕێ و سه ‌ یرمان بكه و به چاكی ئه ‌ و فه ‌ رمانه له ‌ گوێ بگرن ، ( چونكه ‌ ) بۆ كافرو بێباوه ‌ ران سزایه ‌ كی به ئێشمان ئاماده كردووه ( به ‌ تایبه ‌ ت ئه ‌ وانه ‌ ی گاڵته به ‌ دین و ئیمان و موقه ‌ دده ‌ سات ده ‌ كه ‌ ن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኺያጆች ገቢዎች በኾኑት ( ከዋክብት ) ፡ ፡ \t به ‌ و هه ‌ سارانه ‌ ی که په ‌ نا ده ‌ گرن و دیار نامێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "(ሣቅታ) \"ፈተና ወደክ?\" ብለው ጠየቁኝ \t -پێکەنین- - لە تاقیکردنەوە دەرنەچویت؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አስተባበሉትም ፡ ፡ የጥላይቷ ቀን ቅጣትም ያዛቸው ፡ ፡ እርሱ የከባድ ቀን ቅጣት ነበርና ፡ ፡ \t سه ‌ ره ‌ نجام ، قه ‌ ومی ناله ‌ بار بڕوایان به شوعه ‌ یب نه ‌ کرد ، ئیتر سزای هه ‌ ورو سێبه ‌ ر ( که له ژێریدا ئاگر باران کران ) دایگرتن ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و سزایه سزای ڕۆژێکی گه ‌ وره ‌ و سه ‌ خت بوو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማይና በምድር ጌታም እምላለሁ ፡ ፡ እርሱ እናንተ እንደምትናገሩት ብጤ እርግጠኛ ነው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ په ‌ روه ‌ ردگاری ئاسمان و زه ‌ وی ، ئه ‌ و به ‌ ڵێنانه حه ‌ قیقه ‌ ت و ڕاسته ‌ قینه ‌ یه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ک چۆن ئێوه قسه ‌ ی ڕاست و دروست ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የማያሰባ ከረኃብም የማያብቃቃ ከኾነው ፡ ፡ \t نه ئه ‌ وه ‌ یه گۆشتی پێبگرن و پێی قه ‌ ڵه ‌ و ببن ، نه ئه ‌ وه ‌ شه پێی تێرببن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔ ለእናንተ ታማኝ መልክተኛ ነኝ ፡ ፡ \t به ڕاستی دڵنیابن که من فرستاده ‌ یه ‌ کی ئه ‌ مین و دڵسۆزم بۆتان ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ለእርሱ ) ዕረፍት ፣ መልካም ሲሳይም ፣ የመጠቀሚያ ገነትም አልለው ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ئیتر خۆشی و کامه ‌ رانی و ئاسوده ‌ یی به ‌ هه ‌ شتی پڕ له ‌ نازو نیعمه ‌ ت چاوه ‌ ڕێیه ‌ تی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ጥንቃቄያችሁን ያዙ ፡ ፡ ክፍልፍልም Ñድ ሆናችሁ ( ለዘመቻ ) ውጡ ፡ ፡ ወይም ተሰብስባችሁ ውጡ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕتان هێناوه ئه ‌ وه ‌ ی خۆتانی پێده ‌ پارێزن بیگرنه ده ‌ ست و ئاماده باش بن ، ئینجا ده ‌ سته ده ‌ سته یان هه ‌ مووتان یه ‌ ک پارچه ( به ‌ ره ‌ و به ‌ ره ‌ کانی جه ‌ نگ ) هه ‌ ڵمه ‌ ت به ‌ رن و هێرش ببه ‌ ن . ( هه ‌ رکاتێک له ‌ لایه ‌ ن سه ‌ رکردایه ‌ تیه ‌ کی متمانه پێکراوه ‌ وه داواتان لێکرا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኛ የምእምናን መጀመሪያ በመኾናችን ጌታችን ኀጢአቶቻችንን ለእኛ ሊምር እንከጅላለን ፡ ፡ » \t ئێمه به ڕاستی به ‌ ته ‌ ماین و ئومێده ‌ وارین که په ‌ روه ‌ ردگارمان له گوناهه ‌ کانمان خۆش ببێت هه ‌ ر به ‌ وه ‌ ی یه ‌ که ‌ م ده ‌ سته ‌ ین له ئیمانداران ( چاوپۆشی له ڕابووردووی ناپه ‌ سه ‌ ندمان ده ‌ کات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እንዳይዋሐዱ ) በመካከላቸው ጋራጅ አልለ ፡ ፡ ( አንዱ ባንዱ ላይ ) ወሰን አያልፉም ፡ ፡ \t چونکه ‌ له ‌ نێوانیاندا به ‌ ربه ‌ ستێک هه ‌ یه نایه ‌ ڵێت تێکه ‌ ڵ ببن ( ئه ‌ م دیارده ‌ یه له ‌ نێوان ده ‌ ریای سپی و زه ‌ ریای ئه ‌ تڵه ‌ سیداو ده ‌ ریای سوورو ده ‌ ریای عه ‌ ره ‌ بدا ئاشکرایه )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ዘንድ ( የተወደደ ) ሃይማኖት ኢስላም ብቻ ነው ፡ ፡ እነዚያም መጽሐፉን የተሰጡት ሰዎች በመካከላቸው ላለው ምቀኝነት ዕውቀቱ ከመጣላቸው በኋላ እንጅ አልተለያዩም ፡ ፡ በአላህም አንቀጾች የሚክድ አላህ ምርመራው ፈጣን ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی دین و ئاینی په ‌ سه ‌ ند لای خوا ته ‌ نها ئاینی ئیسلامه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش که کتێبه ( ئاسمانیه ‌ کانیان ) دراوه ‌ تێ ، جیاوازیان له نێواندا په ‌ یدا نه ‌ بووه مه ‌ گه ‌ ر له دوای ئه ‌ وه ‌ ی زانستی و زانیاری ته ‌ واویان بۆ هاتووه ( ده ‌ رباره ‌ ی ڕاستی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) و ئیسلام ) ، ئه ‌ مه ‌ ش به ‌ هۆی دنیاپه ‌ رستی و حه ‌ سوودی و سته ‌ م کردنیان له نێو خۆیان ( چونکه ڕازی نه ‌ بوون به پێغه ‌ مبه ‌ رێک له غه ‌ یری خۆیان ) ، جا ئه ‌ وه ‌ ی باوه ‌ ڕی به فه ‌ رمان و ئایه ‌ ته ‌ کانی خوا نه ‌ بێت ، ئه ‌ وه بێگومان خوا به ‌ خێرایی حسابی خۆی ده ‌ کات له ‌ گه ‌ ڵیاندا ( هه ‌ ر زوو به ‌ دۆزه ‌ خیان ده ‌ گه ‌ یه ‌ نێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወዳንተም የሚወረደውን ነገር ተከተል ፡ ፡ አላህም ( በነሱ ላይ ) እስከሚፈርድ ድረስ ታገስ ፡ ፡ እርሱም ከፈራጆቹ ሁሉ በላጭ ነው ፡ ፡ \t تۆ ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) هه ‌ ر شوێنی ئه ‌ و ( به ‌ رنامه ‌ یه ‌ ) بکه ‌ وه که له ڕێگه ‌ ی وه ‌ حی و نیگاوه به تۆ ده ‌ گات و ئارامگرو خۆگربه ( له ‌ به ‌ رامبه ‌ ر هه ‌ ر کێشه ‌ یه ‌ که ‌ وه که خوانه ‌ ناسان بۆت پێش ده ‌ هێنن ) هه ‌ تا خوا خۆی داوه ‌ ری ده ‌ کات و ئه ‌ و زاته چاکترین و دادپه ‌ روه ‌ رترینی دادوه ‌ رانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ መሰላችን ሰዎች እንጂ ሌላ አይደላችሁም ፡ ፡ አልረሕማንም ምንም ነገር አላወረደም ፡ ፡ እናንተ የምትዋሹ እንጂ ሌላ አይደላችሁም አሉዋቸው ፡ ፡ \t خه ‌ ‌ ڵکه ‌ که وتیان : ئێوه ته ‌ نها ئاده ‌ میزادێکن وه ‌ کو ئێمه ‌ ، خوای میهره ‌ بانیش هیچ شتێکی ڕه ‌ وانه نه ‌ کردووه ‌ ، ئێوه هه ‌ ر درۆ ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንቁ ! እናንተ እነዚያ ለእናንተ በርሱ ዕውቀት ባላችሁ ነገር የተከራከራችሁ ናችሁ ፡ ፡ ታዲያ ለእናንተ በርሱ ዕውቀት በሌላችሁ ነገር ለምን ትከራከራላችሁ አላህም ያውቃል ፡ ፡ እናንተ ግን አታውቁም ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ئێوه ‌ ن موجاده ‌ له ‌ و باس و خواستان له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و شتانه ده ‌ کرد که زانیاریتان ده ‌ رباره ‌ ی هه ‌ بوو .. که ‌ وابوو بۆچی ده ‌ م له ‌ و شتانه ‌ شه ‌ وه ده ‌ ده ‌ ن که هیچ زانیاریتان ده ‌ رباره ‌ ی نی یه ‌ ؟ دیاره هه ‌ ر خوا ئه ‌ و شتانه ده ‌ زانێت ، ئێوه نایزانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሷም በደረሳት ጊዜ ) አለች « እናንተ መማክርቶች ሆይ ! እኔ ክብር ያለው ጽሑፍ ወደኔ ተጣለ ፡ ፡ \t ( شاژن هات ونامه ‌ ی بینی و خوێندیه ‌ وه ‌ ، پاشان وه ‌ زیران و ئه ‌ نجومه ‌ نه ‌ که ‌ ی خۆی کۆکرده ‌ وه و ) وتی : ئه ‌ ی ڕێزداران ، به ‌ ڕاستی من نامه ‌ یه ‌ کی پیرۆزو به ‌ ڕێزم بۆ دانراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያን ጊዜ የሕይወትን ድርብ ( ቅጣት ) የሞትንም ድርብ ( ቅጣት ) ባቀመስንህ ነበር ፡ ፡ ከዚያም ላንተ በኛ ላይ ረዳትን አታገኝም ነበር ፡ ፡ \t ئه ‌ و کاته ئیتر دوو به ‌ رامبه ‌ ری ( هاوه ‌ ڵگه ‌ ران ) له دنیاداو به دوو به ‌ رامبه ‌ ری ئه ‌ وان له دوای مردن سزاو ئازارمان پێ ده ‌ چه ‌ شتیت ، پاشان که ‌ سیشت ده ‌ ست نه ‌ ده ‌ که ‌ وت فریات بکه ‌ وێت و له ‌ ده ‌ ستی ئێمه ڕزگارت بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመርየምን ልጅና እናቱንም ተዓምር አደረግናቸው ፡ ፡ የመደላደልና የምንጭ ባለቤት ወደ ኾነች ከፍተኛ ስፍራም አስጠጋናቸው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها کوڕه ‌ که ‌ ی مه ‌ ریه ‌ م و دایکیمان کرده به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ( له ‌ سه ‌ ر توانایی خۆمان ) و ئێمه هه ‌ ردووکیانمان حه ‌ وانه ‌ وه له شوێنێکی بڵندو خۆش و سازگارو ئاوداردا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጌታችሁም ጸጋዎች በየትኛው ታስተባበላላችሁ ? \t جا ئیتر گرۆی ئاده ‌ میزادو په ‌ ری به ‌ کام له ‌ نازو نیعمه ‌ ته ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگار بڕوا ناکه ‌ ن ، کامه ‌ ی په ‌ سه ‌ ند ناکه ‌ ن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዩሱፍ ላይ በገቡ ጊዜም ወንድሙን ወደርሱ አስጠጋው ፡ ፡ « እነሆ እኔ ወንድምህ ነኝ ፡ ፡ ይሠሩት በነበሩትም ሁሉ አትቆላጭ » አለው ፡ ፡ \t کاتێکیش که کوڕه ‌ کان چونه ژوره ‌ وه بۆ لای یوسف ، بنیامینی برای نزیك کرده ‌ وه له خۆی و ( له فرسه ‌ تێکدا ) وتی : به ‌ ڕاستی من یوسفی براتم ، جا خه ‌ فه ‌ ت مه ‌ خۆو خه ‌ مت نه ‌ بێت به ‌ و هه ‌ ڵس و که ‌ وته ‌ ی ئه ‌ وان ده ‌ یانکرد ( چونکه من نه ‌ خشه ‌ م کێشاوه تۆ لێره بهێڵمه ‌ وه ‌ ، تا له لای خۆم ژیان به ‌ سه ‌ ر به ‌ ریت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጃንንም ከእሳት ከኾነ ነበልባል ፈጠረው ፡ ፡ \t په ‌ ریه ‌ کانیشی له ‌ بڵێسه ‌ ی ئاگر دروست کردووه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሚሹትም በኾነ የበራሪ ሥጋ ( ይዞሩባቸዋል ) ፡ ፡ \t گۆشتی هه ‌ ر باڵنده ‌ یه ‌ کیش که ‌ حه ‌ زی لێ بکه ‌ ن بۆتان ئاماده ‌ یه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሕዝቦቼም ሆይ ! ጌታችሁን ምሕረትን ለምኑት ፡ ፡ ከዚያም ወደርሱ ተጸጸቱ ፡ ፡ ዝናብን በእናንተ ላይ ተከታታይ አድርጎ ይልክላችኋልና ፡ ፡ ወደ ኃይላችሁም ኃይልን ይጨምርላችኋል ፡ ፡ አመጸኞችም ሆናችሁ አትሽሹ ፡ ፡ » \t ئه ‌ ی خزمه ‌ کانم داوای لێخۆسبوون له په ‌ روه ‌ ردگارتان بکه ‌ ن ، پاشان بگه ‌ رێنه ‌ وه بۆ لای ئه ‌ و ، ئه ‌ وه له ئاسمانه ‌ وه بارانی زۆری پر به ‌ ره ‌ که ‌ تتان بۆ ده ‌ بارێنێت ، هێزو ده ‌ سه ‌ ڵاتتان بۆ زیاد ده ‌ کات ، زیاد له هێزو ده ‌ سه ‌ ڵاتی ئاسایی خۆتان ، ڕوو وه ‌ رمه ‌ گێرن له ‌ م باس و ئامۆژگاریانه له ‌ کاتێکدا که هه ‌ میشه تاوانبارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ በእርግጥ ከምእመናን ባሮቻችን ነው ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ ویش له به ‌ نده ئیمانداره ‌ کانی ئێمه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የእነዚያን በምድር ላይ የሚያጠፉትንና የማያበጁትን ፡ ፡ » \t ئه ‌ وانه ‌ ی که تۆوی فه ‌ سادو تاوان له زه ‌ ویدا ده ‌ چێنن و هه ‌ رگیز چاکسازی ناکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« መንገዳችንንም በእርግጥ የመራን ሲኾን በአላህ ላይ የማንመካ ለእኛ ምን አለን በማሰቃየታችሁም ላይ በእርግጥ እንታገሳለን ፡ ፡ በአላህም ላይ ተመኪዎች ሁሉ ይመኩ ፡ ፡ » \t جا ئه ‌ وه چیمان هه ‌ یه ئێمه ئه ‌ گه ‌ ر پشت به په ‌ روه ‌ ردگاری مه ‌ زن نه ‌ به ‌ ستین ، له ‌ کاتێکدا که به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی کردووین بۆ هه ‌ موو ڕێگه ‌ و ڕێبازێکی چاك و به ‌ سوود ، مه ‌ رج بێت له به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ و هه ‌ موو نه ‌ خۆشی و ئازاره ‌ وه که ئێوه بۆ ئێمه ‌ تان پێش هێنه ‌ ، خۆگرو به ‌ ئارام بین ، ده ‌ با ئه ‌ وانه ‌ ی که پشتیوانیان پێویسته هه ‌ ر پشت به ‌ خوا ببه ‌ ستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ከነዚያ ከሰጠናችሁ ጣፋጮች ብሉ ፡ ፡ ለአላህም እርሱን ብቻ የምትገዙ እንደኾናችሁ አመስግኑ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه ‌ ، بخۆن له ‌ و ڕزق و ڕۆزیه چاك و باشانه ‌ ی كه پێمان به ‌ خشیوون و به ‌ رده ‌ وام سوپاسگوزاری خوا بكه ‌ ن ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه ته ‌ نها ئه ‌ و ده ‌ په ‌ رستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዚያም ከፍሬዎች ሁሉ ብይ ፡ ፡ የጌታሽንም መንገዶች ( ላንቺ ) የተገሩ ሲኾኑ ግቢ ፡ ፡ » ከሆዶችዋ መልኮቹ የተለያዩ መጠጥ ይወጣል ፡ ፡ በእርሱ ውስጥ ለሰዎች መድኃኒት አለበት ፡ ፡ በዚህ ውስጥ ለሚያስተነትኑ ሕዝቦች በእርግጥ ተዓምር አልለበት ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا ( فێرمان کردووه که ‌ ) له هه ‌ موو به ‌ رو بووم و ( شیله ‌ ی گوڵان و شتی به ‌ سوود ) بخوات و پێمان ڕاگه ‌ یاندووه ‌ : ئه ‌ و نه ‌ خشانه ‌ ی که په ‌ روه ‌ ردگارت بۆی کێشاویت به ملکه ‌ چیه ‌ وه ئه ‌ نجامی بده ‌ ، ( له دروست کردنی شانه ‌ و مژینی شیله ‌ و دروستکردنی هه ‌ نگوین و پووره ‌ دان به ‌ ده ‌ وری شازداو به ‌ خێوکردنی گه ‌ راکان ... هتد ) ، جا له ‌ ناو سکی ئه ‌ و هه ‌ نگانه ‌ وه شله ‌ یه ‌ کی ڕه ‌ نگ جیاواز دێته ده ‌ ره ‌ وه که شیفای تیادایه بۆ ( زۆر نه ‌ خۆشی ) خه ‌ ڵکی ( سه ‌ ره ‌ ڕای تامی شیرین و خۆشی ) ، به ‌ ڕاستی ئاله ‌ مه ‌ شدا به ‌ ڵگه ‌ و نیشانه ‌ ی به ‌ هێز هه ‌ یه بۆ که ‌ سانێك بیر بکه ‌ نه ‌ وه ( سه ‌ رنج بده ‌ ن له هه ‌ نگ و شانه ‌ کانی له فڕین و هاتووچۆی ، له هه ‌ نگوین و تام و بۆن و ڕه ‌ نگی ، له ‌ .. ، له ‌ .. هتد ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ በመጨረሻይቱ ዓለም የማያምኑት መላእክትን በሴት አጠራር ይጠራሉ ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ باوه ‌ ڕ به ‌ قیامه ‌ ت و لێپرسینه ‌ وه ناهێنن ناوی ئافره ‌ ت ده ‌ نێن له ‌ فریشته ‌ کان ، ( له ‌ حاڵێکدا فریشته ‌ کان دروستکراوانێکی تایبه ‌ تن )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህንም ( የማመን ) ገመድ ሁላችሁም ያዙ ፡ ፡ አትለያዩም ፡ ፡ ጠበኞችም በነበራችሁ ጊዜ በእናንተ ላይ ( የዋለውን ) የአላህን ጸጋ አስታውሱ ፡ ፡ በልቦቻችሁም መካከል አስማማ ፡ ፡ በጸጋውም ወንድማማቾች ኾናችሁ ፡ ፡ በእሳት ጉድጓድ አፋፍም ላይ ነበራችሁ ፡ ፡ ከእርስዋም አዳናችሁ ፡ ፡ እንደዚሁ ትመሩ ዘንድ አላህ ለእናንተ አንቀጾቹን ያብራራል ፡ ፡ \t ( هه ‌ وڵ بده ‌ ن ) هه ‌ ر هه ‌ موتان به توندی ده ‌ ست بگرن به ئاینی خواوه ‌ و په ‌ رت و بڵاو مه ‌ ب ، یادی نازو نیعمه ‌ تی خوا بکه ‌ نه ‌ وه له ‌ سه ‌ رتان ، ( چونکه ‌ ) کاتی خۆی دوژمنی یه ‌ کتر بوون ، ئه ‌ وه بوو دڵه ‌ کانتانی به ‌ هۆی نیعمه ‌ تی ( ئیسلامه ‌ وه ‌ ) په ‌ یوه ‌ ست کرد به ‌ یه ‌ که ‌ وه و هه ‌ موو بوونه برای یه ‌ کتر ( هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ و کاته ‌ ) ئێوه له ‌ سه ‌ ر لێواری چاڵێکی ئاگر وه ‌ ستا بوون و ( خه ‌ ریک بوو بکه ‌ ونه ناوی ) ، باڵام خوا ( به ‌ ڕه ‌ حم و میهره ‌ بانی خۆی ) له ‌ و ئاگره ڕزگاری کردن ، ئابه ‌ و شێوه ‌ یه خوا ئایه ‌ ته ‌ کانی خۆیتان بۆ ڕوون ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی هیدایه ‌ ت وه ‌ ربگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የመጽሐፉ ሰዎች ሁሉ ) እኩል አይደሉም ፡ ፡ ከመጽሐፉ ሰዎች ቀጥ ያሉ በሌሊት ሰዓቶች እነርሱ የሚሰግዱ ኾነው የአላህን አንቀጾች የሚያነቡ ሕዝቦች አሉ ፡ ፡ \t ( گاور و جوو ) هه ‌ موویان یه ‌ کسان و چوونیه ‌ ک نین ، به ‌ ڵکو له خاوه ‌ نانی کتێب ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک له ئیماندارانیان هه ‌ ن ، ئایه ‌ ته ‌ کانی خوا له ‌ کاته ‌ کانی شه ‌ ودا ده ‌ خوێننه ‌ وه ‌ و نوێژده ‌ که ‌ ن و سوژده ده ‌ به ‌ ن ( موسڵمانن به ‌ هه ‌ موو واتایه ‌ ک ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ሟች ነህ ፤ እነርሱም ሟቾች ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی تۆش ده ‌ مریت و ئه ‌ وانیش ده ‌ مرن و که ‌ س نامێنێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎቹ አምነናል በማለታቸው ብቻ እነሱ ሳይፈተኑ የሚተው መኾናቸውን ጠረጠሩን \t ئایا خه ‌ ڵكی وایانزانیوه ‌ ، وازیان لێده ‌ هێنرێت و پشتگوێ ده ‌ خرێن كه بڵێن ئیمان و باوه ‌ ڕمان هێناوه ‌ ، له ‌ كاتێكدا ئه ‌ وان تاقی نه ‌ كرێنه ‌ وه و تووشی سزا و ئازار نه ‌ كرێن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዓለማት ( ማንንም እንዳታስተናግድ ) አልከለከልንህምን » አሉት ፡ ፡ \t ( شه ‌ ڕواڵ پیس و ناپوخته ‌ کان ) وتیان : ئایا ڕێگری ئه ‌ وه ‌ مان لێ نه ‌ کردیت که حه ‌ قی که ‌ ست نه ‌ بێت و به ‌ رگری له که ‌ س نه ‌ که ‌ یت !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምላስንና ሁለት ከንፈሮችንም ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها زمان و دوو لێوه ‌ شمان پێ نه ‌ به ‌ خشیووه ‌ ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጡር ( ጋራ ) እምላለሁ ፡ ፡ \t سوێند به ‌ کێوی _ طور _ ( که ‌ خوای گه ‌ وره ‌ گفتوگۆی له ‌ گه ‌ ڵ موسادا له نزیکی ئه ‌ نجامدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በእርሷ ውስጥ ዘለዓለም ዘውታሪዎች ሲኾኑ ፤ ወዳጅም ረዳትም አያገኙም ፡ ፡ \t بۆ هه ‌ میشه تیایدا ده ‌ بێ بژین ، له ‌ وێش نه پشتیوانێك شکده ‌ به ‌ ن فریایان بکه ‌ و ‎ ێت نه که ‌ سێك ڕزگاریان بکات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አኔም አንዲህ አልኳት ፥ \"መኖር ፈልጋለው ለ 5 ዓመት መቆፈር ፈልጋለው ።\" \t وتم دەمەوێ بژیم و بۆ ماوەی پێنج ساڵ بیر هەڵکەنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነርሱም የከተማይቱን ( የአንጾኪያን ) ሰዎች ምሳሌ መልክተኞቹ በመጧት ጊዜ ( የኾነውን ) ግለጽላቸው ፡ ፡ \t نموونه ‌ یان بۆ بهێنه ‌ ره ‌ وه به خه ‌ ڵكی شاری ( انطاکیة ) کاتێک ده ‌ سته ‌ یه ‌ ک پێغه ‌ مبه ‌ ریان بۆ هات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፀሐይንና ጨረቃንም ዘወትር ኼያጆች ሲኾኑ ለእናንተ የገራ ሌሊትንና ቀንንም ለእናንተ የገራላችሁ ነው ፡ ፡ \t خۆرو مانگیشی بۆ ڕام هێناون که به ‌ رده ‌ وام له چه ‌ رخ و خولدان ، شه ‌ و و ڕۆژیشی بۆ خزمه ‌ تگوزاری ئێوه ڕام هێنا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምእምናንን የተከበሩ ጭፍሮች ኾነው ወደ አልረሕማን የምንሰበስብበትን ቀን ( አስታውስ ) ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت ئێمه ده ‌ سته ده ‌ سته خواناس و پارێزکاران بۆ لای خوای میهره ‌ بان به ڕێ ده ‌ که ‌ ین ( تا به ‌ دیداری شادببن و بیانخاته به ‌ هه ‌ شته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሱለይማንም ) አለ « እውነት እንደ ተናገርክ ወይም ከውሸታሞቹ እንደ ኾንክ ወደፊት እናያለን ፡ ፡ \t سوله ‌ یمان وتی به په ‌ پوو : ئێمه له ‌ مه ‌ ودوا له ‌ و گوفتاره ‌ ی تۆ ده ‌ کۆلینه ‌ وه ‌ ، تابزانین ڕاست ده ‌ که ‌ یت یان له ڕیزی درۆزنانیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱም ) አሉ « እርሱንና ወንድሙን አቆይ ፡ ፡ ወደ ከተሞቹም ሁሉ ሰብሳቢዎችን ( ዘበኞች ) ላክ ፡ ፡ » \t وتیان : جارێ وازی لێبهێنه له ‌ گه ‌ ڵ براکه ‌ یدا و چه ‌ ند پیاوێک بنێره له شاره ‌ کاندا تا هه ‌ موو جادووگه ‌ ران کۆ بکه ‌ نه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለርሱም ኢስሐቅን ( የልጅ ልጁን ) ያዕቁብንም ሰጠነው ፡ ፡ ሁሉንም መራን ፡ ፡ ኑሕንም በፊት መራን ፡ ፡ ከዘሮቹም ዳውድን ፣ ሱለይማንንም ፣ አዩብንም ፣ ዩሱፍንም ፣ ሙሳንም ፣ ሃሩንንም ( መራን ) ፡ ፡ እንደዚሁም በጎ ሰሪዎችን እንመነዳለን ፡ ፡ \t ( له ‌ وه ‌ ودوا ) ئیسحاق و یه ‌ عقوبمان پێبه ‌ خشی ، هه ‌ ریه ‌ ک له ‌ وانمان ڕێنموویی کرد ، پێشتریش نوحمان ڕێنموویی کردبوو و له نه ‌ وه ‌ کانی ( تری ئیبراهیم ) داود و سلیمان و ئه ‌ یوب و یوسف و موسا و هاروون ( هاتنه دنیاوه و بوونه ڕابه ‌ رو چاوساغ بۆ خه ‌ ڵکی ) ئا به ‌ و شێوه ‌ یه پاداشتی چاکه ‌ خوازان ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه ( نه ‌ وه ‌ ی چاکو پاک و خواناسیان پێده ‌ به ‌ خشین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለዳውድም ከእኛ የኾነን ችሮታ በእርግጥ ሰጠነው ፡ ፡ ( አልንም ) ፡ - « ተራራዎች ሆይ ! ከእርሱ ጋር ውዳሴን መላልሱ ፡ ፡ በራሪዎችንም ( ገራንለት ) ፡ ፡ ብረትንም ለእርሱ አለዘብንለት ፡ ፡ » \t ( ئێمه ‌ ) ڕێزێك و بایه ‌ خێکی زۆرمان به ‌ خشیوه به داود ( فه ‌ رمانمان داوه که ‌ ) : ئه ‌ ی کێوه ‌ کان و باڵنده ‌ کان ( ته ‌ سبیحات و سرودی ستایشی ) له ‌ گه ‌ ڵدا بڵێنه ‌ وه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها ئاسنیشمان بۆ نه ‌ رم کردووه ( وه ‌ کو ( معجزة ) یه ‌ ك تا پێداویستیه ‌ کانی به ئاسانی لێ دروست بکات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! ይህ እርሱ ካንተ ዘንድ ( የተወረደ ) እውነት እንደ ኾነ በኛ ላይ ከሰማይ ድንጋዮችን አዝንብብን ወይም አሳማሚ ቅጣትን አምጣብን » ባሉም ጊዜ ( አስታውስ ) \t یادی ئه ‌ و کاته بکه ‌ ره ‌ وه که بێ باوه ‌ ڕان وتیان : خوایه ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ م دین و به ‌ رنامه و قورئانه ڕاسته ‌ ، له ‌ لایه ‌ ن تۆیشه ‌ وه ڕه ‌ وانه کراوه ‌ ، ئه ‌ وه به ‌ رد له ئاسمانه ‌ وه ببارێنه به ‌ سه ‌ رماندا ، یان به ‌ ڵاو سزایه ‌ کی به ‌ ئێشمان بۆ بهێنه ‌ ! ! ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ወደናቱ ከመመለሱ ) በፊትም አጥቢዎችን ( መጥባትን ) በእርሱ ላይ እርም አደረግን ፡ ፡ ( እኅቱ ) « ለእናንተ የሚያሳድጉላችሁን እነርሱም ለእርሱ ቅን አገልጋዮች የሆኑን ቤተሰቦች ላመልክታችሁን » አለችም ፡ ፡ \t ئێمه پێشتر هه ‌ رچی ئافره ‌ تی شیرده ‌ ره له ‌ ومان حه ‌ رام كرد ، خوشكه ‌ كه ‌ ی ( به ‌ مه ‌ ی زانی حه ‌ كیمانه له كۆشك نزیك بۆوه ‌ ) وتی : ئایا ناونیشانی ماڵێكتان پێ بڵێم كه ئه ‌ و مناڵه ‌ تان بۆ به ‌ خێو بكه ‌ ن ، دڵسۆزو میهره ‌ بانیش بن بۆی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ ቁርኣንን የተከፋፈለ ኾኖ ባንተ ላይ ያወረደው ( አምላክ ) ወደ መመለሻ ( ወደመካ ) በእርግጥ መላሽህ ነው ፡ ፡ « ጌታዬ በቅን መንገድ የመጣውን ሰውና እርሱም በግልጽ ስሕተት ውስጥ የኾነውን ሰው ዐዋቂ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاته ‌ ی كه گه ‌ یاندنی قورئانی له ‌ سه ‌ ر تۆ پێویست كردووه ‌ ، سه ‌ ره ‌ نجام ده ‌ تگێرێته ‌ وه بۆ مه ‌ ككه ‌ ، یان قیامه ‌ ت و به ‌ هه ‌ شتی به ‌ رین ، ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( ص ) پێیان بڵێ : په ‌ روه ‌ ردگارم خۆی چاك ده ‌ زانێت و له هه ‌ موو كه ‌ س زاناتره به ‌ و كه ‌ سه ‌ ی كه ڕێنموویی و هیدایه ‌ تی هێناوه و به ‌ و كه ‌ سه ‌ ش كه له ‌ ناو گومڕاییه ‌ كی ئاشكرادایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሰው ሁሉ በኢብራሂም ተገቢዎቹ እነዚያ የተከተሉትና ይህ ነቢይ እነዚያም ያመኑት ናቸው ፡ ፡ አላህም የምእምናን ረዳት ነው ፡ ፡ \t نزیکترین که ‌ س له ئیبراهیمه ‌ وه ‌ : ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ن که له سه ‌ رده ‌ می خۆیدا شوێنی که ‌ وتبوون ، هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ م پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ ش ( صلی الله علیه وسلم ) و ئه ‌ وانه ‌ ی که باوه ‌ ڕیان هێناوه ( به پێغه ‌ مبه ‌ رایه ‌ تی ئیبراهیم و موسا و عیسا و محمد و هه ‌ موو پێغه ‌ مبه ‌ ران به ‌ گشتی علیهم السلام ) ، بێگومان خوا یارو یاوه ‌ رو پشتگیری ئیماندارانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቀንዱም ውስጥ ይንነፋል ፡ ፡ ያ ( ቀን ) የዛቻው ( መፈጸሚያ ) ቀን ነው ፡ ፡ \t له ‌ وه ‌ ودوا فوو ده ‌ کرێت به ‌ چوردا ، ئیتر ئه ‌ وه ‌ رۆژی پێشهاتنی هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ وو ئاگادار کردنه ‌ وه ‌ کانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደነዚያም አላህን እንደረሱትና ነፍሶቻቸውን እንዳስረሳቸው ( ሰዎች ) አትኹኑ ፡ ፡ እነዚያ እነርሱ አመጸኞቹ ናቸው ፡ ፡ \t نه ‌ که ‌ ن وه ‌ کو ئه ‌ و که ‌ سانه بن که خوایان فه ‌ رامۆش کرد ، شوێنی به ‌ رنامه ‌ که ‌ ی نه ‌ که ‌ وتن ، خوایش ئه ‌ وانی له بیر خۆیان برده ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وانه له سنوور ده ‌ رچوو تاوانباره ‌ کانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሁሉም ተጠባባቂ ነው ፡ ፡ ተጠባበቁም ፡ ፡ የቀጥታውም መንገድ ባለቤቶች እነማን እንደሆኑ እነማንም እንደ ተመሩ ወደ ፊት ታውቃላችሁ » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) به دوژمنانی دین ) بڵێ : هه ‌ موولایه ‌ ک چاوه ‌ ڕوانن ، ده ئێوه ‌ ش چاوه ‌ ڕێ بن له ئاینده ‌ دا ده ‌ زانن که کێ خاوه ‌ نی به ‌ رنامه و ڕێبازی ڕاست و دروسته و کێش ڕێبازی هیدایه ‌ تی گرتۆته به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሕዝቦቹንም አቄላቸው ፡ ፡ ታዘዙትም ፡ ፡ እነርሱ አመጸኞች ሕዝቦች ነበሩና ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ون هیچ نرخی دانه ‌ نا بۆ قه ‌ وم و گه ‌ له ‌ که ‌ ی ، به سووکی سه ‌ یری ده ‌ کردن ، ئه ‌ وانیش ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری بوون ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه قه ‌ ومێکی فاسق و تاوانبار و گوناهکار بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ምን አስደናቂ ቆርቋሪ ናት ! \t ئاخۆ _ القارعه ‌ _ چی بێت ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የዐረብ ዘላኖች « አምነናል » አሉ ፡ ፡ « አላመናችሁም ፤ ግን ሰልመናል በሉ ፡ ፡ « እምነቱም በልቦቻችሁ ውስጥ ገና ( ጠልቆ ) አልገባም ፡ ፡ አላህንና መልክተኛውንም ብትታዘዙ ከሥራዎቻችሁ ምንንም አያጎድልባችሁም ፡ ፡ አላህ መሓሪ አዛኝ ነውና » በላቸው ፡ ፡ \t هه ‌ ندێک له ‌ بیابان نشینه عه ‌ ره ‌ به ‌ کان وتیان : باوه ‌ ڕمان هێناو و موسڵمانین ، پێیان بڵێ : نه ‌ خێر ، باوه ‌ ڕتان نه ‌ هێناوه ‌ ، به ‌ ڵام بڵێن : به ‌ ناچاری موسوڵمان بووین ، هێشتا باوه ‌ ڕ نه ‌ چۆته ناو دڵه ‌ کانتانه ‌ وه و تیایدا جێگیر نه ‌ بووه ( چاوه ‌ ڕێ ده ‌ کرێت که ‌ باوه ‌ ڕ بهێنن ) ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڕاستی ئێوه گوێڕایه ‌ ڵی فه ‌ رمانی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ری خوا بن ، ئه ‌ وه ‌ خوای گه ‌ وره ‌ له ‌ پاداشتی چاکه ‌ کانتان هیچ که ‌ م ناکاته ‌ وه ‌ ، چونکه ‌ به ‌ ڕاستی خوا لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእንስሳዎችና በልጆች ያጣቀማችሁን ፡ ፡ \t ماڵاتی زۆر و نه ‌ وه ‌ ی زۆری پێبه ‌ خشیوون ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ እርሱ ዘንድ ከመጽሐፉ ዕውቀት ያለው ሰው ( የተገለጸው ) « ዓይንህ ወደ አንተ ከመመለሱ በፊት እኔ እርሱን አመጣልሃለሁ » አለ ፤ ( እንደዚሁም አደረገ ) ፡ ፡ እርሱ ዘንድ ረግቶ ባየውም ጊዜ « ይህ ከጌታዬ ችሮታ ነው ፡ ፡ የማመሰግን ወይም የምክድ መኾኔን ሊሞክረኝ ( ቸረልኝ ) ፡ ፡ ያመሰገነም ሰው የሚያመሰግነው ለራሱ ነው ፡ ፡ የካደም ሰው ጌታዬ ከእርሱ ተብቃቂ ቸር ነው » አለ ፡ ፡ \t ( به ‌ ڵام یه ‌ کێک له پیاو چاکان ) که زانستی و زانیاری له ( نهێنیه ‌ کانی ) کتێبی ته ‌ ورات هه ‌ بوو وتی : من بۆت ده ‌ هێنم به چاو تروکاندنێک ( ده ‌ ستی کرد به نزاو پاڕانه ‌ وه و داوای له خوا کرد ) ، ئه ‌ وسا کتو پڕ سوله ‌ یمان بینی ته ‌ ختی پاشایه ‌ تی له ‌ لایدا دانراوه وتی : ئه ‌ مه فه ‌ زڵ و به ‌ خششه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگارمه بۆ ئه ‌ وه ‌ ی تاقیم بکاته ‌ وه ‌ .. که ‌ : ئایا سوپاسگوزار ده ‌ بم یان ناشکورو به ‌ دنمه ‌ ک ، جا ئه ‌ وه ‌ ی سوپاسگوزار بێت ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی سوپاسگوزاره بۆ خۆی ، ئه ‌ وه ‌ ش که سپڵه ‌ یه ‌ ، ئه ‌ وه بێگومان په ‌ روه ‌ ردگارم ده ‌ وڵه ‌ مه ‌ ند و بێ نیازه و خاوه ‌ نی به ‌ خششه به هه ‌ مووان ( ڕایه ‌ کیش هه ‌ یه له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی که ئه ‌ و که ‌ سه سوله ‌ یمان خۆی بووه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከኃጢአትህ ያለፈውንና የሚመጣውን ላንተ ሊምር ጸጋውንም ባንተ ላይ ሊሞላ ቀጥተኛውንም መንገድ ሊመራህ ( ከፈተልህ ) ፡ ፡ \t تا خوا له ‌ هه ‌ موو گوناهانی ڕابوردوو ئاینده ‌ شت خۆش ببێت و به ‌ خشینه ‌ کانی له ‌ سه ‌ رت ته ‌ واو بکات و بتخاته ‌ سه ‌ ر ڕێگه ‌ ی ڕاست و دروست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህንና መልክተኛውን ታዘዙ ፡ ፡ ብትሸሹም አላህ ከሓዲዎችን አይወድም » በላቸው ፡ ፡ \t ( دووباره ‌ ) پێیان بڵێ : فه ‌ رمانبه ‌ رداری خواو پێغه ‌ مبه ‌ ر بن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر سه ‌ پێچی بکه ‌ ن و پشتی تێبکه ‌ ن ئه ‌ وه دڵنیابن خوا بێ باوه ‌ ڕانی خۆش ناوێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! ከምእምናን ሌላ ከሓዲዎችን ወዳጆች አድርጋችሁ አትያዙ ፤ ለአላህ በናንተ ላይ ግልጽ ማስረጃዎችን ልታደርጉ ትፈልጋላችሁን \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه بێ باوه ‌ ڕان مه ‌ که ‌ نه یارو یاوه ‌ ری خۆتان له ‌ جیاتی ئیمانداران ، ئایا ده ‌ تانه ‌ وێت به ده ‌ ستی خۆتان به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کی ئاشکرا بده ‌ نه ده ‌ ست خوا له ‌ سه ‌ ر خۆتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ገሀነም እሳት በኀይል መግገፍተርን በሚግገፈተሩበት ቀን ፡ ፡ \t رۆژێک دێت به ‌ توندی پاڵیان پێوه ده ‌ نرێت بۆ ناو دۆزه ‌ خ ( ده ‌ نگ له ‌ سینه ‌ وه ‌ یانه ‌ وه دێت ئه ‌ وه ‌ نده ‌ پاڵه ‌ که تونده ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደእነዚያ ነፍሶቻቸውን ወደ ሚያጠሩት ( የሚያወድሱት ) አላየህምን አይደለም ፤ አላህ የሚፈልገውን ያጠራል ፡ ፡ የተምር ፍሬ ክር ያህልም አይበደሉም ፡ ፡ \t ئایا نه ‌ تڕوانیووه ‌ ته ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی خۆیان خۆیان به چاک ده ‌ ده ‌ نه قه ‌ ڵه ‌ م ( ده ‌ ڵێن ئێمه هه ‌ ڵبژارده ‌ ی خواین ) ئه ‌ وه وا نیه ‌ ، به ‌ ڵکو خوا ( به ‌ نده ‌ کانی ده ‌ ناسێت ) و هه ‌ رکه ‌ س ( شایسته بێت ، په ‌ سه ‌ ندی ده ‌ کات ) و دڵ و ده ‌ روونی خاوێن ده ‌ کات و ئه ‌ وانه به قه ‌ ده ‌ ر تاڵی ناوکی خورما سته ‌ میان لێ ناکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያት ያለውና በምድር ያለውም ሁሉ የአላህ ነው ፡ ፡ ነገሮችም ሁሉ ወደ አላህ ብቻ ይመለሳሉ ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و هه ‌ رچی له زه ‌ ویدا هه ‌ یه ‌ ، هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نیانه و گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ ی هه ‌ موو شتێک هه ‌ ر بۆ لای خوایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም እስከበዙና « አባቶቻችንን ድህነትና በሺታ በእርግጥ ነክቷቸዋል ፡ ፡ ( ይኽም የጊዜ ልማድ ነው ) » እስካሉ ድረስ በመጥፎው ስፍራ በጎውን ለወጥን ፡ ፡ ወዲያውም እነርሱ የማያውቁ ኾነው በድንገት ያዝናቸው ፡ ፡ \t پاشان شوێنی ته ‌ نگانه ‌ و ناخۆشیه ‌ که ‌ مان گۆڕی به ‌ شوێنی خۆشی و کامه ‌ رانی ، هه ‌ تا به ‌ ته ‌ واوی له هه ‌ موو ڕویه ‌ که ‌ وه زیادیان کردو که ‌ وتنه خۆشیه ‌ وه و ( وایان لێهات که خۆشی و ناخۆشی به ‌ تاقیکردنه ‌ وه دانه ‌ نێن ) جا وتیان : به ‌ ڕاستی ناخۆشی و خۆشی تووشی باوو باپیرانیشمان بووه ( ئه ‌ مه شتێکی ئاساییه ‌ ! ! ) ئێمه ‌ ش کتوپڕ گرتمانن له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وان هه ‌ ستیان به خۆیان نه ‌ کرد له ‌ ناومان بردن و ته ‌ خت و تاراجیانمان تێکدا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ዓይኖችህንም ከእነርሱ ( ከሰዎቹ ) ክፍሎችን በእርሱ ልንፈትናቸው ወደ አጣቀምንበት ፤ ወደ ቅርቢቱ ሕይወት ጌጦች አትዘርጋ ፡ ፡ የጌታህ ሲሳይም በጣም በላጭ ዘውታሪም ነው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی ئیماندار ) تۆ چاوه ‌ کانت مه ‌ بڕه ئه ‌ و نازو نیعمه ‌ ته ‌ ی که هه ‌ ندێک خه ‌ ڵکمان لێ به ‌ هره ‌ وه ‌ ر کردووه ‌ ، که زینه ‌ ت و ڕازاوه ‌ ی ژیانی دنیایه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی له ‌ و نازو نیعمه ‌ ته تاقیانبکه ‌ ینه ‌ وه ‌ ، بێگومان ڕزق و ڕۆزی په ‌ روه ‌ ردگارت ( له به ‌ هه ‌ شتدا ) چاکترو به ‌ رده ‌ وامتره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ይህንንም ያደረገው ) አጋሪዎቹ ቢጠሉም እውነቱን ሊያረጋግጥ ክህደትንም ሊያጠፋ ነው ፡ ፡ \t بۆ ئه ‌ وه ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستی بچه ‌ سپێنێت و به ‌ تاڵ و ناحه ‌ قیش پووچ بکاته ‌ وه و له ‌ ناوی ببات ، هه ‌ رچه ‌ نده تاوانبارو تاوانکاران پێیان ناخۆشه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንግግራቸውም አያሳዝንህ ፡ ፡ እኛ የሚደብቁትንም የሚገልጹትንም እናውቃለንና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم قسه و گوفتاری ئه ‌ وانه غه ‌ مبارت نه ‌ کات ، چونکه به ‌ ڕاستی ئێمه ئاگاداری ئه ‌ وه ‌ ین که ده ‌ یشارنه ‌ وه و ئه ‌ وه ‌ ش ئاشکرای ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በላቸው ፡ - « አላህን የምትወዱ እንደኾናችሁ ተከተሉኝ ፤ አላህ ይወዳችኋልና ፡ ፡ ኀጢኣቶቻችሁንም ለናንተ ይምራልና ፡ ፡ አላህም መሓሪ አዛኝ ነው ፡ ፡ » \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) به ئیمانداران ) بڵێ : ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه خواتان خۆش ده ‌ وێت ده شوێنی من بکه ‌ ون و له فه ‌ رمانی من ده ‌ رمه ‌ چن ، ئه ‌ وکاته خوایش ئێوه ‌ ی خۆش ده ‌ وێت و له گوناهو هه ‌ ڵه ‌ کانیشتان خۆش ده ‌ بێت ، ئه ‌ و خوایه لێخۆشبوو و میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአላህን ( የተፈጥሮ ) መንክር ( እምነት ) ያዙ ፡ ፡ በመንከርም ከአላህ ይበልጥ ያማረ ማነው ? ( ማንም የለም ) እኛም ለርሱ ብቻ ተገዢዎች ነን ( በሉ ) ፡ ፡ \t ( ئه ‌ م ئاین و به ‌ رنامه ‌ یه ‌ ) ئه ‌ و ڕه ‌ نگ و نه ‌ خشه ‌ یه ‌ یه كه خوا دایڕشتووه ‌ ، كێ هه ‌ یه له خوا چاكتر ڕه ‌ نگ و نه ‌ خشه ‌ ی جوان بكێشێت و دایڕێژێت ، له هه ‌ موو بارو دۆخێكدا ئێمه ‌ ی ئیماندار هه ‌ ر ئه ‌ و ده ‌ په ‌ رستین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም የነፈቁትንና ለነርሱ « ኑ ፤ በአላህ መንገድ ተጋደሉ ፤ ወይም ተከላከሉ ፤ » የተባሉትን ሊገልጽ ነው ፡ ፡ « መዋጋት ( መኖሩን ) ብናውቅ ኖሮ በተከተልናችሁ ነበር » አሉ ፡ ፡ እነርሱ ያን ጊዜ ከእምነት ይልቅ ወደ ክህደት የቀረቡ ናቸው ፡ ፡ በልቦቻቸው የሌለውን በአፎቻቸው ይናገራሉ ፡ ፡ አላህም የሚደብቁትን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t دووڕوویی و ناله ‌ باریی دووڕووه ‌ کانیش ده ‌ ربخات ، کاتێک پێیان وترا : وه ‌ رن بجه ‌ نگن له پێناوی خوادا ، یان ( هیچ نه ‌ بێت ) به ‌ رگری له خۆتان و ماڵ و منداڵتان بکه ‌ ن ، وتیان : ئه ‌ گه ‌ ر بمانزانیایه شه ‌ ڕو جه ‌ نگ به ‌ رپا ده ‌ بێت ئه ‌ وه شوێنتان ده ‌ که ‌ وتین و ده ‌ جه ‌ نگاین ، ئه ‌ وانه ئه ‌ و ڕۆژه له کوفره ‌ وه نزیکترن تا له ئیمان ، به ‌ ده ‌ میان شتێک ده ‌ ڵێن که له دڵ و ده ‌ روونیاندا نییه ‌ ، خوایش زانایه به ‌ وه ‌ ی که ده ‌ یشار ‌ نه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም አላህ ከችሮታው በሰጣቸው ገንዘብ የሚነፍጉ እርሱ ለእነሱ ደግ አይምሰላቸው ፡ ፡ ይልቁንም ፤ እርሱ ለነሱ መጥፎ ነው ፡ ፡ ያንን በርሱ የነፈጉበትን በትንሣኤ ቀን ( እባብ ኾኖ ) ይጠለቃሉ ፡ ፡ የሰማያትና የምድርም ውርስ ለአላህ ብቻ ነው ፡ ፡ አላህም በሚሠሩት ሁሉ ውስጥ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t واگومان نه ‌ به ‌ ن ئه ‌ وانه ‌ ی که به ‌ خیلی و ڕه ‌ زیلی ده ‌ که ‌ ن ، له ‌ و نازو نیعمه ‌ تانه ‌ ی خوا پێی به ‌ خشیوون ، نابه ‌ خشن ، کارێکی چاکه بۆیان ، نه ‌ خێر ئه ‌ وه کارێکی خراپ و نادروسته بۆیان ، چونکه ئه ‌ و شتانه ‌ ی که نه ‌ یانده ‌ به ‌ خشی له ڕۆژی قیامه ‌ تدا ده ‌ ست ده ‌ نێته بینیان و ده ‌ بنه کۆت له گه ‌ ردنیاندا ، ( بێگومان ) هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ ر خوا خاوه ‌ نیانه ‌ و خوا ئاگایه به هه ‌ موو ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ئێوه ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሉጥም ) አለ « እነዚህ እንግዶቼ ናቸውና አታጋልጡኝ ፡ ፡ \t لوط وتی : به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه میوانی منن و حه ‌ یای من مه ‌ به ‌ ن ، شه ‌ رمه ‌ زارم مه ‌ که ‌ ن و ئابڕووم مه ‌ به ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአልረሕማንም ዘንድ ኣዲስ የተወረደ ቁርኣን አይመጣላቸውም ፤ ከእርሱ የሚሸሹ ቢኾኑ እንጂ ፡ ፡ \t هیچ یاد خستنه ‌ وه و ئامۆژگاریه ‌ کی گۆیا له خوای میهره ‌ بانه ‌ وه بۆیان نه ‌ هاتووه ‌ ، پشتیان تێ نه ‌ کردبێت و سه ‌ رپێچیان لێ نه ‌ کردبێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ ዘካን ለማይሰጡት እነርሱም በመጨረሻይቱ ዓለም እነርሱ ከሓዲዎች ለኾኑት ( ወዮላቸው ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که زه ‌ کات ناده ‌ ن و ئه ‌ وانه ‌ ش که بێ باوه ‌ ڕن به ڕۆژی قیامه ‌ ت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "\"ውሃ የለው ፤ መሬቱ ድንጋያማ\" \t ئاو نیە، زەوییەکەی بەردینە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ( ካገር ወደ አገር ) በሚዛወሩበት ጊዜ የሚይዛቸው መኾኑን ( አይፈሩምን ) እነሱም አሸናፊዎች አይደሉም ፡ ፡ \t یاخود له کاتی هاتوچۆو سه ‌ رگه ‌ رم بوونیان به کاروباره ‌ وه له ناویان ببات ، ئه ‌ وانیش ده ‌ سته ‌ وسانکه ‌ ری خوانین ؟ ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ጥላቻ ከተፈጠረ መንደራችን ውስጥ ፤ ተማሪዎች ትምህርት ቤት መምጣት ከቀነሱ ፤ አስተማሪውችና ቤተሰቦች ካልተስማሙ ፤ አሻንጉሊቱ ሁሉንም ኣስተማሪና ቤተሰብን ጠርቶ ተጨባበጡ ፣ \t ئەگەر لە لادێکە ناکۆکییەک هەبێت ئەگەر رێژەی ئامادەبون لە قوتابخانە دابەزێت و بەریەککەوتن بکەوێتە نێوان مامۆستا و دایک و باوکانەوە بوکەڵەکە مامۆستاکە و دایک و باوکەکە بانگ دەکات و لەبەردەمی هەمو لادێکەدا دەڵێت: تەوقە بکەن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከእውነተኞችም እንደሆናችሁ ይህ ፍርድ መቼ ነው ? » ይላሉ ፡ ፡ \t بێ باوه ‌ ڕان ده ‌ ڵێن : باشه ‌ ، ئه ‌ وه که ‌ ی ئه ‌ م جیاکردنه ‌ وه و سه ‌ رکه ‌ وتنی ئیمانداره پێش دێت ، ئه ‌ گه ‌ ر ڕاست ده ‌ که ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደ ሙሳም « ባሮቼን ይዘህ ሌሊት ኺድ ፡ ፡ እናንተ የሚከተሉዋችሁ ናችሁና » ስንል ላክን ፡ ፡ \t ( دوای ساڵه ‌ ها ) وه ‌ حیمان نارد بۆ موسا ( ئیتر وڵات به ‌ جێ بهێڵێت ) شه ‌ وڕه ‌ ویی بکه به به ‌ نده ‌ کانم و دڵنیاش بن که ( دوژمنان ) شوێنتان ده ‌ که ‌ ون ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጩኸቲቱም ፀሐይ የወጣችባቸው ሲኾኑ ያዘቻቸው ፡ ፡ \t جا هه ‌ ر له به ‌ ره ‌ به ‌ یاندا ده ‌ نگه سامناکه ‌ که ‌ و بوومه ‌ له ‌ رزه ‌ یه ‌ ك یه ‌ خه ‌ ی پێگرتن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ ሰው ሆይ ! አንተ ጌታህን ( በሞት ) እስከምትገናኝ ድረስ ልፋትን ለፊ ነህ ፤ ተገናኚውም ነህ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئینسان به ‌ ڕاستی تۆ خۆت زۆر ماندوو ده ‌ که ‌ یت ، زۆر ڕه ‌ نج و زه ‌ حمه ‌ ت ده ‌ کێشیت ، سه ‌ رئه ‌ نجامیش ده ‌ بێ بگه ‌ ڕێیته ‌ وه بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگارت ( تا پاداشتی ڕه ‌ نج و هه ‌ وڵه ‌ که ‌ ت وه ‌ ربگریت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን በመካከላችን ይሰበስባል ፡ ፡ ከዚያም በመካከላችን በእውነት ይፈርዳል ፡ ፡ እርሱም በትክክል ፈራጁ ዐዋቂው ነው » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : ( ڕۆژێك دێت ) په ‌ روه ‌ ردگارمان هه ‌ موو لایه ‌ کمان کۆده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودوا له ‌ سه ‌ ر بنچینه ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستی جیامان ده ‌ کاته ‌ وه ‌ ، ( باوه ‌ ڕداران بۆ به ‌ هه ‌ شت و به ‌ خته ‌ وه ‌ ری ، کافرو هاوه ‌ ڵپه ‌ ره ‌ ستان بۆ دۆزه ‌ خ و ده ‌ ردی سه ‌ ری ) ، ( ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ) ئه ‌ و زاته هه ‌ ر خۆی دادوه ‌ ری دادپه ‌ روه ‌ ره ‌ و زانای بێسنووره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጣም ከፈላች ምንጭ ይጋታሉ ፡ ፡ \t له سه ‌ رچاوه ‌ یه ‌ کی له کوڵ و زۆر گه ‌ رم خواردنه ‌ وه ‌ ی ده ‌ درێتێ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የምንሰማ ወይም የምናስብ በነበርንም ኖሮ በነዳጅ እሳት ጓዶች ውስጥ ባልኾን ነበር » ይላሉ ፡ ፡ \t ئینجا ده ‌ ڵێن : ئه ‌ گه ‌ ر ئێمه گوێمان بگرتایه ‌ و بیرو هۆشمان به ‌ کار بهێنایه نه ‌ ده ‌ بووینه نیشته ‌ جێی دۆزه ‌ خ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱ ከአላህም መንገድና ከዚያም ለሰዎች በውስጡ ነዋሪ ለሆኑትም ፣ ከሩቅ ለሚመጡትም እኩል ካደረግነው ከተከበረው መስጊድ ( ሰዎችን ) የሚከለክሉ ( አሳማሚን ቅጣት እናቀምሳቸዋለን ) ፡ ፡ በእርሱም ውስጥ ( ከትክክለኛ መንገድ ) በመዘንበል በዳይ ሆኖ ( ማንኛውንም ነገር ) የሚፈልግ ሰው ከአሳማሚ ቅጣት እናቀምሰዋለን ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون و دژایه ‌ تی ڕێبازی خوا به ‌ جۆره ‌ ها شێوه ده ‌ که ‌ ن و نایه ‌ ڵن خه ‌ ڵکی ڕووبکاته مزگه ‌ وتی حه ‌ رام که بڕیارمانداوه بۆ هه ‌ موو خه ‌ ڵکی بێت چوونیه ‌ که بۆ ئه ‌ وانی که له ‌ وێ ده ‌ ژین ، یان ئه ‌ وانه ‌ ی له شوێنانی تره ‌ وه بۆی ده ‌ چن ، جا ئه ‌ وه ‌ ی بیه ‌ وێت به ‌ هۆی یاخی بوون و لادانه ‌ وه سته ‌ م بکات ، ئه ‌ وه سزایه ‌ کی به ئازاری پێ ده ‌ چێژین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በገንዘቦቻቸው ላይ የታወቀ መብት ያለባቸው የኾኑት ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها ئه ‌ وانه ‌ ی که به ‌ شێکی دیاریکراو له سامانیاندا هه ‌ یه ( بۆ جیهاد و تێکۆشان ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢያስተባብሉህም እነዚያ ከበፊታቸው የነበሩት በእርግጥ አስተባብለዋል ፡ ፡ መልክተኞቻቸው በግልጽ ማስረጃዎችን ፣ በጽሑፎችም ፣ አብራሪ በኾነ መጽሐፍም መጥተዋቸዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم خۆ ئه ‌ گه ‌ ر بڕوایان به تۆ نه ‌ کرد ئه ‌ وه دڵت له خۆت دانه ‌ مێنێت ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی پێش ئه ‌ مانیش هه ‌ ر هه ‌ ڵویستیان وابووه ‌ ، بڕوایان به پێغه ‌ مبه ‌ ران نه ‌ بووه ‌ ، هه ‌ رچه ‌ نده ئه ‌ وان به موعجیزه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ ی به ‌ هێزه ‌ وه ‌ ، به په ‌ یام و کتێبی ڕوون و ئاشکراوه بۆیان ڕه ‌ وانه کرابوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ሰዎች ሆይ ! በእናንተ ላይ ( ያለውን ) የአላህን ጸጋ አስታውሱ ፡ ፡ ከአላህ ሌላ ፈጣሪ አለን ? ከሰማይና ከምድርም ሲሳይን የሚሰጣችሁ አለን ? ከእርሱ በስተቀር አምላክ ( ሰጪም ) የለም ፡ ፡ ታዲያ ወዴት ትዞራላችሁ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی خه ‌ ڵکینه بیربکه ‌ نه ‌ وه له چاکه ‌ ی خوا به ‌ سه ‌ رتانه ‌ وه ، ئایا دروستکارو به دیهێنه ‌ رێکی تر هه ‌ یه جگه له خوا له ئاسمان و زه ‌ ویه ‌ وه ڕزق و ڕۆزیاتان پێ ببه ‌ خشێت ؟ جگه له ‌ و زاته خوایه ‌ کی تر نیه ‌ ، جا ئه ‌ وه چۆن له ‌ و بیروباوه ‌ ڕه دروسته لا ده ‌ درێن ؟ ( روو ده ‌ که ‌ نه گومڕایی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከምእምናኖቹ በዛፊቱ ሥር ቃል ኪዳን በሚጋቡህ ጊዜ አላህ በእርግጥ ወደደ ፡ ፡ በልቦቻቸውም ውስጥ ያለውን ዐወቀ ፡ ፡ በእነርሱም ላይ እርጋታን አወረደ ፡ ፡ ቅርብ የኾነንም መክፈት መነዳቸው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا به ‌ ڕاستی خوا ڕازیی بووه ‌ له ‌ و باوه ‌ ڕدارانه ‌ ی کاتێک په ‌ یمانیان له گه ‌ ڵدا به ‌ ستیت له ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ که ‌ دا خوا خۆیشی ئاگادار بوو به ‌ وه ‌ ی له ‌ دڵه ‌ کانیاندا هه ‌ یه ( له ‌ نیاز پاکی و دڵسۆزی ) هه ‌ ر بۆیه ئارامی و هێمنی و ئاسوده ‌ یی دابه ‌ زانده ‌ سه ‌ ریان و پاداشتی به ‌ مژده ‌ ی سه ‌ رکه ‌ وتنێکی نزێک دانه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከወንድ ወይም ከሴት እርሱ አማኝ ኾኖ ከበጎ ሥራዎች አንዳችን የሚሠራም ሰው እነዚያ ገነትን ይገባሉ ፡ ፡ በተምር ፍሬ ላይ ያለችን ነጥብ ያክል እንኳ አይበደሉም ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ ش کرده ‌ وه چاکه ‌ کان ئه ‌ نجام بدات نێر بێت یان مێ له ‌ کاتێکدا ئیماندار بێت ، جا ئه ‌ وانه ده ‌ چنه به ‌ هه ‌ شته ‌ وه ‌ و به ‌ قه ‌ ده ‌ ر په ‌ رده ‌ ی ناوکی خورما سته ‌ میان لێناکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የሠሩትን ሥራ መልካሙን ሊመነዳቸው ከችሮታውም ሊጨመርላቸው ( ያጠሩታል ) ፡ ፡ አላህም ለሚሻው ሰው ያለ ግምት ይሰጣል ፡ ፡ \t به ئومێدی ئه ‌ وه ‌ ن خوا به چاکترین شێوه پاداشتیان بداته ‌ وه ‌ و له فه ‌ زڵ و به ‌ خششی خۆی به ‌ هره ‌ وه ‌ ریان بکات ، به ڕاستی خوا ڕزق و ڕۆزی بێ سنوور ده ‌ به ‌ خشێت به ‌ هه ‌ ر که ‌ س که بیه ‌ وێت و شایسته بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዓቲቱም መጪ ፣ በእርሷ ፈጽሞ ጥርጣሬ የሌለባት በመሆኗ ፣ አላህም በመቃብሮች ውስጥ ያለን ሁሉ የሚቀሰቅስ በመሆኑ ነው ፡ ፡ \t بێگومان قیامه ‌ تیش هه ‌ ر به ‌ رپا ده ‌ بێت و پێش دێت و هیچ گومانی تێدا نیه و به ‌ ڕاستی ئه ‌ و خوایه هه ‌ ر هه ‌ موو ئه ‌ وانه ‌ ی که له ‌ ناو گۆڕدان زیندوویان ده ‌ کاته ‌ وه و ده ‌ یانهێنێته ده ‌ ره ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያንን እርሱ ገሀነምን ገቢ የሆነውን ሰው ቢሆን እንጅ ፡ ፡ \t مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی نیشته ‌ جێی ناو دۆزه ‌ خه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በደረቶቻችሁ ውስጥ ያለውን ነገር ብትደብቁ ወይም ብትገልፁት አላህ ያውቀዋል ፡ ፡ በሰማያት ያለውንና በምድርም ያለውን ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው » ( በል ) ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی له سینه ‌ تاندا جێگیره بیشارنه ‌ وه یاخود ئاشکرای بکه ‌ ن ، ئه ‌ وه خوا پێی ده ‌ زانێت ، هه ‌ رچیش له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ ر پێی ده ‌ زانێت و خوا ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አይደለም ( ሌላውም ይገባታል ) እርሱ በጎ ሠሪ ኾኖ ፊቱን ለአላህ የሰጠ ሰው ለርሱ በጌታው ዘንድ ምንዳው አለው ፡ ፡ በነሱም ላይ ፍርሃት የለባቸውም ፤ እነሱም አያዝኑም ፡ ፡ \t نه ‌ خێر وانی یه ‌ ، هه ‌ ركه ‌ س به ‌ ڕاستی خۆی بداته ده ‌ ست خواو له ‌ هه ‌ مان كاتدا چاكه ‌ كارو موسوڵمان بێت ، ئه ‌ وه پاداشتی خۆی لای په ‌ روه ‌ ردگاری ده ‌ ست ده ‌ كه ‌ وێت و نه ‌ ترسیان ده ‌ بێت و نه ‌ غه ‌ م و په ‌ ژاره دایان ده ‌ گرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሙሳም ቁጣው በበረደ ጊዜ ሰሌዳዎቹን በግልባጫቸው ውስጥ ለእነዚያ እነርሱ ጌታቸውን የሚፈሩ ለኾኑት መምሪያና እዝነት ያለባቸው ሲኾኑ ያዘ ፡ ፡ \t کاتێک تووڕه ‌ یی موسا هێور بۆوه ‌ ، تابلۆکانی ( ته ‌ ورات ) ی هه ‌ ڵگرته ‌ وه ‌ ، که ‌ له توێیدا ڕێنموویی و ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی تیادا ده ‌ دره ‌ وشایه ‌ وه بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی که له په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ ترسن و مه ‌ به ‌ ستیانه لێیان نه ‌ ڕه ‌ نجێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን የተጸጸተና ያመነም በጎንም ሥራ የሠራ ሰው እነዚህ ገነትን ይገባሉ ፡ ፡ አንዳችንም አይበደሉም ፡ ፡ \t جگه له ‌ وانه ‌ ی که ته ‌ وبه ده ‌ که ‌ ن و باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراو ده ‌ هێنن و کارو کرده ‌ وه ‌ ی چاک ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن ، ئا ئه ‌ وانه ده ‌ چنه به ‌ هه ‌ شته ‌ وه و هیچ جۆره سته ‌ مێکیان لێ ناکرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታዬ ሆይ ! በአመጸኞች ሕዝቦች ላይ እርዳኝ » አለ ፡ ፡ \t ( لوط دوعای لێكردن ) وتی : په ‌ روه ‌ ردگاره ‌ ، سه ‌ ركه ‌ وتنم پێ ببه ‌ خشه به ‌ سه ‌ ر ئه ‌ م قه ‌ ومه ‌ ی كه تۆوی خراپه ده ‌ چینن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ለምእምናን መምሪያና እዝነት ነው ፡ ፡ \t هه ‌ روه ‌ ها به ‌ ڕاستی ئه ‌ م قورئانه هۆی هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی و ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانیه بۆ ئیمانداران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሐ.መ ( ሓ ሚም ) ፡ ፡ \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سوره ‌ تی ( الشوری ) بده لاپه ‌ ره ‌ _ 483 _ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተም እኔ የምግገዛውን ( አምላክም አሁን ) ተገዢዎች አይደላችሁም ፡ ፡ \t ئێوه ‌ ش دیاره ئه ‌ وه ‌ ی من ده ‌ یپه ‌ رستم نای په ‌ رستن ( چونکه بت په ‌ رستن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአላህ ታዛዦች በእርሱ የማታገሩ ሆናችሁ ( ከሐሰት ራቁ ) ፡ ፡ በአላህም የሚያጋራ ሰው ፤ ከሰማይ እንደ ወደቀና በራሪ እንደምትነጥቀው ፣ ወይም ነፋስ እርሱን በሩቅ ስፍራ እንደምትጥለው ብጤ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ وڵ بده ‌ ن هه ‌ میشه شوێن ڕاستی بکه ‌ ون و ملکه ‌ چ بن بۆ حه ‌ ق له ‌ به ‌ ر خاتری زاتی خوا ، نه ‌ که ‌ ن هیچ شه ‌ ریك و هاوه ‌ ڵێکی بۆ بڕیار بده ‌ ن ، جا ئه ‌ وه ‌ ی هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریك بۆ خوا بڕیار بدات ، وه ‌ کو ئه ‌ وه وایه له ئاسمانه ‌ وه به ‌ ر ببێته ‌ وه و باڵنده په ‌ لاماری بدات و ( پارچه پارچه ‌ ی بکات ) یاخود ڕه ‌ شه ‌ بایه ‌ کی به ‌ هێز بیفڕێنێت و بیبات بۆشوێنێکی دوور و قوڵ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱት ይህ ( ቁርኣን ሙሐመድ ) የቀጠፈው በእርሱም ላይ ሌሎች ሕዝቦች ያገዙት የኾነ ውሸት እንጂ ሌላ አይደለም አሉ ፡ ፡ በእርግጥም በደልንና እብለትን ሠሩ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕ بوون وتویانه : ئه ‌ م قورئانه درۆیه ‌ ک نه ‌ بێت که ( محمد صلی الله علیه وسلم ) خۆی هه ‌ ڵیبه ‌ ستووه ، شتێکی تر نی ‌ یه ، که ‌ سانی تریش یارمه ‌ تیانداوه ، به ڕاستی ئه ‌ وانه ( به ‌ و گوفتاره ‌ یان ) سته ‌ م و بوختانێکی گه ‌ وره ده ‌ که ‌ ن و قسه ‌ یه ‌ کی ناڕه ‌ وایان کردووه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ( የመካ ሰዎች ) በተለያየ ቃል ውስጥ ናችሁ ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ ی خوانه ‌ ناسان ئێوه له ‌ گوفتارێکی بێ سه ‌ روبندان که ‌ دووره له ‌ ڕاستی و حه ‌ قیقه ‌ ته ‌ وه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቢጸጸቱም ፣ ሶላትንም ቢሰግዱ ፣ ዘካንም ቢሰጡ የሃይማኖት ወንድሞቻችሁ ናቸው ፡ ፡ ለሚያውቁ ሕዝቦችም አንቀጾችን እናብራራለን ፡ ፡ \t جا ئه ‌ گه ‌ ر ته ‌ وبه بکه ‌ ن و په ‌ شیمانی ده ‌ ربڕن و نوێژه ‌ کانیان ئه ‌ نجام بده ‌ ن و زه ‌ کات له ماڵ و سامانیان ده ‌ رکه ‌ ن ، ئه ‌ وه برای دینی ئێوه ‌ ن ، ئێمه ‌ یش ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کان ڕوون ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه بۆ که ‌ سانێک که ده ‌ یزانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከእኛ የኾነን አንድን ሰው እንከተለዋለን ? እኛ ያን ጊዜ በስህተትና በዕብደት ውስጥ ነን » አሉ ፡ ፡ \t جا وتیان : باشه ‌ ، ڕه ‌ وایه ‌ ، ئێمه شوێنی تاکه ‌ که ‌ سێک بکه ‌ وین له ‌ خۆمان ؟ ! ئێمه ئه ‌ گه ‌ ر بڕوا به ‌ که ‌ سێکی وا بکه ‌ ین ، ئه ‌ و کاته ‌ ئێمه به ‌ ڕاستی له ‌ گومڕایی و شێتیداین ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ግን የተመረጡት የአላህ ባሮች ( በአላህ ላይ አይዋሹም ) ፡ ፡ \t به ‌ ڵام به ‌ نده دڵسۆزو هه ‌ ڵبژارده ‌ کانی خوا ( له ‌ و گوفتارو بۆچونه خوارو خێچانه دوورن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ስዊድንን አይታ አታውቅም ነበር ። \t هەرگیز سویدی نەدیبو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዕድሜህ እንምላለን እነሱ በእርግጥ በስከራቸው ውስጥ ይዋልላሉ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ) سوێند به گیانی تۆ ئه ‌ وانه له سه ‌ رخۆشی خۆیاندا بۆ گوناه له ‌ سه ‌ ر گه ‌ ردانیدا ده ‌ تلێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ መጽሐፉን የሰጠናቸው ተገቢ ንባቡን ያነቡታል ፡ ፡ እነዚያ በርሱ ያምናሉ ፤ በርሱም የሚክዱ እነዚያ እነርሱ ከሳሪዎቹ ናቸው ፡ ፡ \t ده ‌ سته ‌ یه ‌ ك له ‌ وانه ‌ ی كتێبمان پێبه ‌ خشیون ( قورئان ) به ‌ چاكی و به ‌ وردی ده ‌ وری ده ‌ كه ‌ نه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وانه باوه ‌ ڕیان پێی هه ‌ یه ‌ و باوه ‌ ڕی پێ ده ‌ هێنن به ‌ ڵام ئه ‌ وه ‌ ی بڕوای پێی نه ‌ بێت ، ئا ئه ‌ و جۆره كه ‌ سانه له خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندو زه ‌ ره ‌ رمه ‌ نده ‌ كانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ለልጆቹ ምቾት እንጂ ፤ ለ አስተማሪዎች ምቾት አይደለም ። \t چونکە ئەمە بۆ رەزامەندی مناڵەکەیە نەک بۆ رەزامەندی مامۆستاکە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም መጽሐፉን የሰጠናቸው ወዳንተ በተወረደው ይደሰታሉ ፡ ፡ ከአሕዛብም ከፊሉን የሚክዱ ሰዎች አልሉ ፡ ፡ « እኔ የታዘዝኩት አላህን ብቻ እንድገዛ በእርሱም እንደዳላጋራ ነው ፡ ፡ ወደእርሱ እጠራለሁ ፤ መመለሻዬም ወደእርሱ ነው » በላቸው ፡ ፡ \t ده ‌ سته ‌ یه ‌ ك له ‌ وانه ‌ ی که کتێبی ئاسمانیان پێ به ‌ خشیوون ( شوینکه ‌ وته ‌ ی حه ‌ ق و ڕاستین ) دڵخۆش و شادمان ده ‌ بن به ‌ و قورئانه ‌ ی که بۆ تۆ دابه ‌ زێنراوه ‌ ، هه ‌ ندێ گرۆ ده ‌ سته ‌ ی تریش هه ‌ یه ئینکاری هه ‌ ندێکی ده ‌ کات .. پێیان بڵێ : به ‌ ڕاستی من فه ‌ رمانی ئه ‌ وه ‌ م پێ دراوه که ته ‌ نها خوا بپه ‌ رستم و هیچ شه ‌ ریك و هاوه ‌ ڵیشی بۆ بڕیار نه ‌ ده ‌ م ، هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ و خه ‌ ڵك بانگ بکه ‌ م ، گه ‌ ڕانه ‌ وه ‌ ش هه ‌ ر بۆ لای ئه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የእነዚያ ገንዘቦቻቸውን በአላህ መንገድ የሚለግሱ ሰዎች ( ልግስና ) ምሳሌ በየዘለላው ሁሉ መቶ ቅንጣት ያለባቸውን ሰባት ዘለላዎች እንደ አበቀለች አንዲት ቅንጣት ብጤ ነው ፡ ፡ አላህም ለሚሻው ሰው ( ከዚህ በላይ ) ያነባብራል ፡ ፡ አላህም ችሮታው ሰፊ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t نمونه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی که ماڵ و سامانیان ده ‌ به ‌ خشن له پێناوی خوادا ، وه ‌ کو تۆوێک وایه که بڕوێت و حه ‌ وت گوڵی گرتبێت ، له هه ‌ ر گوڵێکدا سه ‌ د دانه ‌ ی تیادا بێت ، خوایش بۆ هه ‌ ر که ‌ س که بیه ‌ وێت ( به گوێره ‌ ی نیه ‌ تی و جێگرتنی خێره ‌ که ‌ ی ) پاداشت چه ‌ ند به ‌ رامبه ‌ ر ده ‌ کات و خوا فراوانگیر و زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ከተበደሉ በኋላ በአላህ ( መንገድ ላይ ) የተሰደዱት በቅርቢቱ ዓለም መልካሚቱን አገር ( መዲናን ) በእርግጥ እናሰፍራቸዋለን ፡ ፡ የመጨረሻይቱም ዓለም ምንዳ ታላቅ ነው ፡ ፡ ( ከሓዲዎች ) ቢያውቁ ኖሮ ( በተከተሏቸው ነበር ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی له ‌ به ‌ ر خواو بۆ خوا کۆچیان کرد ( بۆ پاڕاستنی ئیمانه ‌ که ‌ یان ) دوای ئه ‌ وه ‌ ی که سته ‌ میان لێکرابوو ، ئه ‌ وه هه ‌ ر له دنیادا به ‌ چاکی و ڕێزه ‌ وه نیشته ‌ جێیان ده ‌ که ‌ ین ، بێگومان پاداشتی ئه ‌ و جیهان گه ‌ وره ‌ ترو فراوانتره بۆیان ، ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ یانزانی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነሱም ለአባቶቻቸውም በርሱ ምንም እውቀት የላቸውም ፡ ፡ ከአፎቻቸው የምትወጣውን ቃል ምን አከበዳት ! ውሸትን እንጂ አይናገሩም ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وانه نه خۆیان و نه باوو باپیرانیان له ڕووی زانست و زانیاری و تێگه ‌ یشتنه ‌ وه ئه ‌ و گوفتاره ناقۆڵایه ناڵێن ، ئه ‌ و بوختانه ‌ یان قسه ‌ یه ‌ کی زۆر گه ‌ وره ‌ و ناڕێکه که له ده ‌ میان ده ‌ رده ‌ چێت ، ئه ‌ وانه جگه له درۆو گوفتاری نابه ‌ جێ هیچی تر ناڵێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰዎችንም መምሪያ በመጣላቸው ጊዜ ከማመንና ጌታቸውንም ምሕረትን ከመለመን የመጀመሪዎቹ ( ሕዝቦች ) ልማድ ( መጥፋት ) ልትመጣባቸው ወይም ቅጣቱ በያይነቱ ሊመጣባቸው ( መጠባበቅ ) እንጂ ሌላ አልከለከላቸውም ፡ ፡ \t خه ‌ ڵکی خوانه ‌ ناس هیچ شتێك نه ‌ بووه ‌ ته کۆسپ له ڕێیاندا تا باوه ‌ ڕ بهێنن کاتێك که هیدایه ‌ تیان بۆ ڕه ‌ وانه کراوه ‌ و داوای لێخۆشبوون بکه ‌ ن له په ‌ روه ‌ ردگاریان ، مه ‌ گه ‌ ر ته ‌ نها ئه ‌ وه نه ‌ بێت که یاسای پێشینان به ‌ سه ‌ ریاندا بسه ‌ پێت ( به له ‌ ناو بردنیان ) یاخود سزا ڕوو به ‌ ڕوویان بێته ‌ وه ( له قیامه ‌ تدا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛም ከእናንተ ውስጥ አስተባባዮች መኖራቸውን በእርግጥ እናውቃለን ፡ ፡ \t ئێمه به ‌ ڕاستی چاك و ده ‌ زانین که له ئێوه ‌ دا که ‌ سانێك هه ‌ ن و په ‌ یدا ده ‌ بن ئه ‌ م قورئانه به ‌ درۆ ده ‌ زانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህችም የቅርቢቱ ሕይወት መታለያና ጨዋታ እንጂ ሌላ አይደለችም ፡ ፡ የመጨረሻይቱም አገር እርሷ በእርግጥ የዘላለም ሕይወት አገር ናት ፡ ፡ የሚያውቁ ቢኾኑ ኖሮ ፤ ( ጠፊይቱን ሕይወት አይመርጡም ነበር ) ፡ ፡ \t ژیانی ئه ‌ م دنیایه جگه له گه ‌ مه و گاڵته و یاری شتێکی تر نیه ‌ ... ( واته بێ نرخه و ئه ‌ وه ناژی خه ‌ ڵکی ئاوا په ‌ لاماری ده ‌ ده ‌ ن و سته ‌ م له پێناویدا ده ‌ که ‌ ن ) به ‌ ڕاستی ماڵی قیامه ‌ تیش و ژیانی ناو به ‌ هه ‌ شت ، هه ‌ ر ئه ‌ وه ژیانه ( شایسته ‌ ی ئه ‌ وه ‌ یه که ئاده ‌ میزاد هه ‌ وڵ و کۆششی بۆ بدات ) ، ئه ‌ گه ‌ ر بیانزانیایه و تێبگه ‌ یشتنایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ እነዚያን ከእናንተ ያመኑትንና መልካም ሥራዎችን የሠሩትን እነዚያን ከእነሱ በፊት የነበሩትን እንደተካ በምድር ለይ በእርግጥ ሊተካቸው ፣ ለእነሱም ያንን የወደደላቸውን ሃይማኖታቸውን ሊያደላድልላቸው ፣ ከፍርሃታቸውም በኋላ ጸጥታን ሊለውጥላቸው ተስፋን ቃል ሰጥቷቸዋል ፡ ፡ በእኔ ምንንም የማያጋሩ ኾነው ይግገዙኛል ፡ ፡ ከዚያም በኋላ የካደ ሰው እነዚያ እነርሱ አመጸኞች ናቸው ፡ ፡ \t خوا به ‌ ڵێنی دڵنیابه ‌ خش و ته ‌ واوی داوه به ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه له ئێوه ‌ و کارو کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه به ڕاستی له ئاینده ‌ یه ‌ کی نزیکدا جێنشین و پایه ‌ داریان ده ‌ کات له وڵاتدا هه ‌ روه ‌ ك چۆن ئیماندارانی پێش ئه ‌ مانی جێنشین کردووه ‌ و ئه ‌ و دین و ئاینه ‌ یان بۆ ده ‌ چه ‌ سپێنێت خوا خۆی پێی ڕازیه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها ترس و بیمیان بۆ ده ‌ گۆڕێت به ئارامی و هێمنی ، ئه ‌ و کاته ئیتر به ته ‌ واوی هه ‌ ر من ده ‌ په ‌ رستن و هه ‌ رگیز هیچ جۆره هاوه ‌ ڵ و شه ‌ ریکێکم بۆ بڕیار ناده ‌ ن ، ئه ‌ وسا ئه ‌ وه ‌ ی دوای ئه ‌ و پایه ‌ داریه بێباوه ‌ ڕ بێت ، ئا ئه ‌ و جۆره که ‌ سانه تاوانبارو له سنوور ده ‌ رچوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የጌታህም ቅጣት የከተሞችን ሰዎች እነሱ በዳዮች ሲሆኑ በቀጣቸው ጊዜ እንደዚህ ነው ፡ ፡ ቅጣቱ በእርግጥ አሳማሚ ብርቱ ነው ፡ ፡ \t ئا به ‌ و شوێوه ‌ یه ‌ ش تۆڵه ‌ سه ‌ ندنی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆ ، کاتێك تۆڵه ده ‌ سێنێت له خه ‌ ڵکی شارو دێهاته ‌ کان له ‌ حاڵێکدا که یاخی و سته ‌ م پیشه بوون ، به ‌ ڕاستی تۆڵه ‌ سه ‌ ندنه ‌ که ‌ ی زۆر به ‌ ئێش و به ‌ هێزو توونده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ያ ሰማያትንና ምድርን የፈጠረ ብጤያቸውን በመፍጠር ላይ ቻይ አይደለምን ? ነው እንጅ ፡ ፡ እርሱም በብዙ ፈጣሪው ዐዋቂው ነው ፡ ፡ \t ئایا ئه ‌ و زاته ‌ ی که ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی دروست کردووه ناتوانێت دووباره وه ‌ ک خۆیان دروستیان بکاته ‌ وه ‌ ؟ ! به ‌ ڵێ ( زۆر چاک ده ‌ توانێت چونکه ئه ‌ و زاته له دروستکردن و داهێناندا به توانا و زانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ብትደነቅም ዐፈር በኾንን ጊዜ እና አዲስ ፍጥረት እንኾናለን ማለታቸው ( ታላቅ ) ድንቅ ነው ፡ ፡ እነዚህ እነዚያ በጌታቸው የካዱት ናቸው ፡ ፡ እነዚህም እንዛዝላዎች በአንገቶቻቸው ላይ ያሉባቸው ናቸው ፡ ፡ እነዚሀም የእሳት ጓዶች ናቸው ፡ ፡ እነሱ በውስጧ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر تۆ به ‌ شتێك سه ‌ رسام بیت و پێت سه ‌ یربێت ، ئه ‌ وه قسه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕان جێگه ‌ ی سه ‌ رسامییه که ده ‌ ڵێن : ئایا کاتێك بووینه ‌ وه به خاك و خۆڵ ، سه ‌ رله ‌ نوێ ئایا زیندوو ده ‌ کرێینه ‌ وه ‌ و دروست ده ‌ بینه ‌ وه ‌ ؟ ئا ئه ‌ وانه ( که ئه ‌ و قسه ‌ یه ده ‌ که ‌ ن ) ئه ‌ وانه ‌ ن که بێ باوه ‌ ڕ بوون به په ‌ روه ‌ ردگاریان ، ئا ئه ‌ وانه زنجیره ‌ کان له گه ‌ ردنیاندان و ئه ‌ وانه نیشته ‌ جێی ناو ئاگری دۆزه ‌ خن و هه ‌ میشه ده ‌ بێ تیایدا بمێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ለእናንተ የአላህ ግምጃ ቤቶች እኔ ዘንድ ናቸው አልልም ፡ ፡ ሩቅንም አላውቅም ፡ ፡ ለእናንተም እኔ መልአክ ነኝ አልልም ፡ ፡ ወደእኔ የሚወርድልኝን እንጅ ሌላን አልከተልም » በላቸው ፡ ፡ « ዕውርና የሚያይ ይስተካከላሉን አታስተነትኑምን » በላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد ( صلى الله عليه وسلم ) پێیان بڵێ : من پێتان ناڵێم گه ‌ نجینه ‌ کانی خوا لای منه ‌ ، هه ‌ ره ‌ ها له ‌ نهێنی و شاراوه ‌ کانیش هیچ نازانم و ئاگادارنیم و پێتان ناڵێم به ‌ ڕاستی من فریشته ‌ م ، به ‌ ڵکو ته ‌ نها شوێنی ئه ‌ وه ده ‌ که ‌ وم که به ‌ وه ‌ حی و نیگا پێم ده ‌ گات ، ( هه ‌ روه ‌ ها ) پێیان بڵێ : ئایا کوێرو چاوساغ وه ‌ ک یه ‌ کن ؟ ( له ڕاستیدا بێ باوه ‌ ڕ وه ‌ ک کوێروایه که ‌ له تاریکایدا گیری خواردبێت و له هه ‌ موو تاوێکی ژیانیداو له هه ‌ موو هه ‌ نگاوێکیدا به ‌ ته ‌ مای کۆسپ و ته ‌ گه ‌ ره ‌ یه ‌ ، له ‌ و لاشه ‌ وه ئیماندار بیینایه ‌ ، چاو ساغه ‌ ، هه ‌ موو شتێکی لاروونه ‌ ، ده ‌ زانێت بۆچی هاتووه ‌ ، بۆچی ده ‌ ژی ، به ‌ ره ‌ وکوێ ده ‌ چێت ) ئایا بۆ بیرناکه ‌ نه ‌ وه و تێنافکرن ( له ‌ و ڕاستیانه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንቁ ! እነርሱ ከጌታቸው መገናኘት በመጠራጠር ውስጥ ናቸው ፡ ፡ ንቁ ! እርሱ በነገሩ ሁሉ ( ዕውቀቱ ) ከባቢ ነው ፡ ፡ \t ( له ‌ گه ‌ ڵ هه ‌ موو به ‌ ڵگه و نیشانانه ‌ دا : ئاگاداربن به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه هه ‌ ر گومانیان هه ‌ یه له به ‌ یه ‌ کگه ‌ یشتن و ئاماده ‌ بوونی به ‌ رده ‌ م په ‌ روه ‌ رردگاریان ، ئاگاداربه و دڵنیابه که ئه ‌ وزاته به هه ‌ موو شتێک زانایه و به هه ‌ موو شتێک ئاگاداره وده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێکدا هه ‌ یه و هیچ شتێک له ‌ و یاخی نابێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነሱም ) አሉ « አባታችን ሆይ ! በዩሱፍ ላይ ለምን አታምነንም እኛም ለእርሱ በእርግጥ አዛኞች ነን ፡ ፡ » \t ( دوای ئه ‌ و بڕیاره هاتنه لای باوکیان و ) وتیان : ئه ‌ ی باوکه ئه ‌ وه چیته له ئێمه دڵنیانیت له باره ‌ ی یوسفه ‌ وه ، به ‌ ڕاستی ئێمه زۆر دڵسۆزی ئه ‌ وین و زۆر خۆشمان ده ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም የአሸናፊውና የለጋሱ ጌታህ የችሮታው መጋዘኖች እነርሱ ዘንድ ናቸውን ? \t مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ مانه گه ‌ نجینه ‌ ی ڕه ‌ حمه ‌ ت و به ‌ خشنده ‌ یی په ‌ روه ‌ ردگاری تۆیان به ‌ ده ‌ سته که زاتێکی باڵاده ‌ ست و به ‌ خشنده ‌ یه ( تا دیاریکردنی پێغه ‌ مبه ‌ ریش به ‌ ویستی ئه ‌ وان بێت ) ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሌሊት መጪውም ምን እንደ ኾነ ምን አሳወቀህ ? \t جا تۆ چووزانی ( طارق ) چیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአማልክቶቻችን ልታዞረን መጣህብን ? ከውነተኞቹም እንደኾንክ የምትዝትብንን ( ቅጣት ) አምጣው » አሉ ፡ ፡ \t خوانه ‌ ناسانی قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی پێیان وت : ئایا تۆ بۆ ئه ‌ وه ‌ هاتوویت که ئێمه له ‌ به ‌ نداینتی خواکانمان لابده ‌ یت ؟ ! که ‌ واته ‌ ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ ڕاستگۆیانی ئه ‌ و هه ‌ ڕه ‌ شانه ‌ ی که ‌ لێمان ده ‌ که ‌ یت ، پێشی بێنه بۆمان !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አ.ለ.መ ( አሊፍ ላም ሚም ) \t سه ‌ رنجی سه ‌ ره ‌ تای سووره ‌ تی ( البقره ‌ ) بده ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእኛ ዘንድ የኾነ ትእዛዝ ሲኾን ( አወረድነው ) ፡ ፡ እኛ ( መልክተኞችን ) ላኪዎች ነበርን ፡ ፡ \t ئه ‌ مه ‌ ش فه ‌ رمان و بڕیارێکه له ‌ لایه ‌ ن ئێمه ‌ وه ‌ ، بێگومان ئێمه ‌ یش پێغه ‌ مبه ‌ ران ده ‌ نێرین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ባንቀጾቻችን ያስዋሹ ያምጹ በነበሩት ምክንያት ቅጣቱ ያገኛቸዋል ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ش که بڕوایان نه ‌ هێنا به ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ‌ ، سزاو ئازار یه ‌ خه ‌ یان پێ ده ‌ گرێت و پێیاندا ده ‌ چزێت به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی ده ‌ رده ‌ چوون له فه ‌ رمانی خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በየትም ስፍራ ብሆን ብሩክ አድርጎኛል ፡ ፡ በሕይወትም እስካለሁ ሶላትን በመስገድ ዘካንም በመስጠት አዞኛል ፡ ፡ » \t منی موباره ‌ ک و پیرۆزیش کردووه له هه ‌ ر کوێدا بم و ئامۆژگاری کردووم که نوێژه ‌ کانم ئه ‌ نجام بده ‌ م و له زه ‌ کاتدانیش درێغی نه ‌ که ‌ م هه ‌ تا له ژیاندا هه ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሐመድ ሆይ ! ) በል « እነሆ ከጂን የኾኑ ጭፈሮች ( ቁርኣንን ) አዳመጡ ፡ ፡ ‹ እኛ አስደናቂ የኾነን ቁርኣን ሰማንም › አሉ ማለት ወደእኔ ተወረደ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ : وه ‌ حی و نیگام پێڕاگه ‌ یه ‌ نراوه که به ‌ ڕاستی ده ‌ سته ‌ یه ‌ ك له په ‌ ریان گوێیان گرتووه بۆ خوێندنه ‌ وه ‌ ی قورئان و جا که ته ‌ واو بووه وتویانه ‌ : به ‌ ڕاستی ئێمه خوێندنه ‌ وه ‌ یه ‌ کی سه ‌ رسوڕهێنه ‌ رمان بیست ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመከሩዋቸውም መጥፎዎች አላህ ጠበቀው ፡ ፡ በፈርዖን ቤተሰቦችም ላይ ክፉ ቅጣት ሰፈረባቸው ፡ ፡ \t جا خوای گه ‌ وره ئه ‌ و ئیمانداره ژیره ‌ ی پاڕاست له پیلانی خراپ و دڕندانه ‌ یان ، دارو ده ‌ سته ‌ ی فیرعه ‌ ونیش سزایه ‌ کی زۆر سه ‌ ختیان تووش بوو ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የገነትም ሰዎች የእሳትን ሰዎች « ጌታችን ቃል የገባልንን እውነት ኾኖ አገኘን ፡ ፡ ጌታችሁ የዛተባችሁንስ እውነት ኾኖ አገኛችሁትን » ሲሉ ይጣራሉ ፡ ፡ « አዎን አገኘን » ይላሉ ፡ ፡ በመካከላቸውም « የአላህ ርግማን በበደለኞች ላይ ይኹን » ሲል ለፋፊ ይለፍፋል ፡ ፡ \t ( پاشان ) نیشته ‌ جێیانی به ‌ هه ‌ شت بانگی نیشته ‌ جێکانی دۆزه ‌ خیان کرد : به ‌ ڕاستی ئه ‌ و به ‌ ڵێنه ‌ ی که په ‌ روه ‌ ردگارمان پێی دابووین ده ‌ ستمانکه ‌ وت و پێی به ‌ خشین ، ئایا ئێوه ‌ ش ئه ‌ و به ‌ ڵێنه ‌ ی که په ‌ روه ‌ دگارتان دابووی به ‌ ڕاستی ده ‌ ستانکه ‌ وت ؟ ! ( له وه ‌ ڵامدا به ‌ دڵ شکاوی و غه ‌ م و په ‌ ژاره ‌ یه ‌ کی زۆره ‌ وه ‌ ) وتیان : به ‌ ڵێ .. ئه ‌ وسا جاڕچیه ‌ ک جاڕیدا له نێوانیاندا و هاواری کرد : نه ‌ فره ‌ تی خوا له سته ‌ مکاران بێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አላህ ለኛ የጻፈልን ( ጥቅም ) እንጂ ሌላ አይነካንም ፡ ፡ እርሱ ረዳታችን ነው ፡ ፡ በአላህ ላይም ምእመናን ይመኩ » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) تۆش بڵێ : هه ‌ رگیز له ‌ وه زیاترمان بۆ پێش نایه ‌ ت جگه ‌ له ‌ وه ‌ ی که خوا بۆی نوسیووین ( هه ‌ رچیش بۆمان پێش دێت هه ‌ ر خێره بۆمان ) ، ئه ‌ وزاته هه ‌ میشه یارو پشتیوانمانه ‌ ، ده ‌ با ئیمانداران هه ‌ ر پشت به ‌ و خوایه ببه ‌ ستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አምላካችሁ በእርግጥ አንድ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خوای ئێوه تاک و یه ‌ کێکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱትማ በአንቀጾቻችንና በኋለኛይቱም ዓለም መገናኘት ያስተባበሉት እነዚያ በቅጣቱ ውስጥ የሚጣዱ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه بێ بڕوا بوون ، کاتی خۆی به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ کانی ئێمه ‌ یان به ‌ درۆ ده ‌ زانی و بروایان به ‌ گه ‌ یشتنی قیامه ‌ ت و زیندوو بوونه ‌ وه نه ‌ بوو ، ئه ‌ وانه ئاماده ‌ ن له ‌ ناو سزایه ‌ کی سه ‌ خت و دۆزه ‌ خێکی پڕ ئه ‌ شکه ‌ نجه ‌ و ئازاردا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "የእጅ ስራ ማወቅ እለባቹ ። \t پێویستە بە دەستەکانت کار بکەیت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም ወደነሱ የተላከባቸውን ( ሕዝቦች ) በእርግጥ መልክተኞቹንም እንጠይቃለን ፡ ፡ \t ئینجا سوێند بێت به خوا بێگومان ئێمه پرسیار ده ‌ که ‌ ین له ‌ وانه ‌ ی که پێغه ‌ مبه ‌ رانیان بۆ ڕه ‌ وانه کراوه ‌ ، سوێند بێت به خوا له پێغه ‌ مبه ‌ رانیش ده ‌ پرسینه ‌ وه ( ده ‌ رباره ‌ ی هه ‌ ڵوێستی ئه ‌ و خه ‌ ڵکه به ‌ رامبه ‌ ریان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዚያም ከስተፊቶቻቸው ከኋላቸውም ከቀኞቻቸውም ከግራዎቻቸውም በእርግጥ እመጣባቸዋለሁ ፡ ፡ አብዛኞቻቸውንም አመስጋኞች ኾነው አታገኛቸውም » ( አለ ) ፡ ፡ \t پاشان سوێند به ‌ خوا له به ‌ رده ‌ میانه ‌ وه ‌ ، له پشتیانه ‌ وه ‌ ، له لای ڕاستیانه ‌ وه ‌ ، له لای چه ‌ پیانه ‌ وه ‌ ، بۆیان دێم و ( دنیایان لاخۆشه ‌ ویست ده ‌ که ‌ م و گومانیان ده ‌ رباره ‌ ی قیامه ‌ ت لادروست ده ‌ که ‌ م ) و ده ‌ ستت ناکه ‌ وێت زۆربه ‌ یان سوپاسگوزار بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ አጋሪዎቹ ቢጠሉም መልክተኛውን ( ሙሐመድን ) በቅን መንገድና በእውነተኛ ሃይማኖት ላይ ከሃይማኖት ሁሉ በላይ ይፋ ያደርገው ዘንድ የላከው ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته بۆیه پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی و ئایینی ڕاست و دروستدا ڕه ‌ وانه کردووه تا سه ‌ ری بخات به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو به ‌ رنامه و ئاینه ‌ کانی تردا ، هه ‌ رچه ‌ نده موشریک و هاوه ‌ ڵگه ‌ ران پێی سه ‌ غڵه ‌ ت و دڵته ‌ نگ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይስ ሩቁ ምስጢር እነርሱ ዘንድ ነውን ? ስለዚህ እነርሱ ይጽፋሉን ? \t یان ئه ‌ وه ‌ یه که ‌ نهێنی و شاراوه ‌ کان لای ئه ‌ وانه ‌ و ، ئه ‌ وان یاداشتی خه ‌ ڵکی ده ‌ نووسن ، ( یان ئه ‌ وان بڕیاری به ‌ سه ‌ رهاته ‌ کان ده ‌ ده ‌ ن ) ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የምትቀጠሩት ሁሉ በእርግጥ መጪ ነው ፡ ፡ እናንተም አምላጮች አይደላችሁም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ و به ‌ ڵێنانه ‌ ی که ده ‌ تاندرێتێ ( ده ‌ رباره ‌ ی قیامه ‌ ت و لێپرسینه ‌ وه ‌ ) به ‌ ڕێوه ‌ یه و بێگومان هه ‌ ر دێت و ئێوه ده ‌ سه ‌ وسانکه ‌ رنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህም ( ጊዜ ) ያ ቀን አስቸጋሪ ቀን ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ و ڕۆژه ڕۆژێکی زۆر گران و سه ‌ خته ( که به ‌ سه ‌ ر دانیشتوانی زه ‌ ویدا دێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይላሉም « ጌታችን ሆይ ! እኛ ጌቶቻችንንና ታላላቆቻችንን ታዘዝን ፡ ፡ መንገዱንም አሳሳቱን ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها ) ده ‌ ڵێن : ئێمه ملکه ‌ چ و فه ‌ رمانبه ‌ رداری ئاغاو گه ‌ وره ‌ کانمان بووین ، هه ‌ ر ئه ‌ وان ڕێگه ‌ و ڕێبازی ( ڕاستیان ) له ئێمه شێوان و ون کرد ( خوا ڕسوایان ده ‌ کات ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኔም ለተጸጸተ ፣ ላመነም ፣ መልካምንም ለሠራ ፣ ከዚያም ለተመራ ሰው በእርግጥ መሓሪ ነኝ ፡ ፡ \t دڵنیاش بن به ‌ ڕاستی من زۆر لێخۆش بووم له که ‌ سه ‌ ی که ته ‌ وبه ده ‌ کات و باوه ‌ ڕ ده ‌ هێنێت و کاروکرده ‌ وه ‌ ی چاکه ده ‌ کات ، له ‌ وه ‌ ودوا ( تا دوا هه ‌ ناسه ‌ ی ژیانی ) به ‌ رده ‌ وام ده ‌ بێت له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و ڕێبازه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከቀኝ ጓዶች ስለ ኾንክ ላንተ ሰላም አልለህ ( ይባላል ) ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ‌ له ‌ لایه ‌ ن ده ‌ سته ‌ ی ڕاستانه ‌ وه ‌ سڵاوت پێشکه ‌ ش ده ‌ کرێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተዋቸውም ፡ ፡ ያንን ይስፈራሩበት የነበሩትን ቀናቸውን እስከሚገናኙ ድረስ ( በስሕተታቸው ውስጥ ) ይዋኙ ይጫዎቱም ፡ ፡ \t جارێ وازیان لێ بهێنه ‌ ، با هه ‌ ر ڕۆبچن له قسه ‌ ی هه ‌ له ‌ ق و مه ‌ له ‌ قدا و با هه ‌ ر گه ‌ مه و یاری بکه ‌ ن ، هه ‌ تا ده ‌ گه ‌ نه ئه ‌ و ڕۆژه ‌ ی هه ‌ ڕه ‌ شه ‌ یان لێکراوه ده ‌ رباره ‌ ی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ማህትማ ጋንዲን ጠቅሼ ልጨርስ ፥ \t بە وتەیەکی مهاتما گاندی کۆتایی دەهێنم کە دەڵێت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በአትክልቶችና በምንጮች ውስጥ ፡ ፡ \t له ناو باخ و باخات و کانیاوی سازگاردا ؟ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በፊቶቻቸው ላይ የድሎትን ውበት ታውቃለህ ፡ ፡ \t خۆشی و خۆشگوزه ‌ رانی ناسک په ‌ روه ‌ ری له ڕووخساریاندا ده ‌ بینیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የካዱትም የተከፋፈሉ ጭፍሮች ኾነው ወደ ገሀነም ይንነዳሉ ፡ ፡ በመጧትም ጊዜ ደጃፎችዋ ይከፈታሉ ፡ ፡ ዘበኞችዋም « ከእናንተ የኾኑ መልክተኞች የጌታችሁን አንቀጾች በናንተ ላይ የሚያነቡላችሁ የዚህንም ቀን መገናኘት የሚያስጠነቅቋችሁ አልመጡዋ ችሁምን ? » ይሏቸዋል ፡ ፡ « የለም መጥተውናል ፤ ግን የቅጣቲቱ ቃል በከሓዲዎች ላይ ተረጋገጠች » ይላሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون ، ڕاپێچ ده ‌ کرێن به ‌ ره ‌ و دۆزه ‌ خ ده ‌ سته ده ‌ سته و تاقم تاقم ده ‌ گوێزرێنه ‌ وه ‌ ، تا کاتێک ده ‌ گه ‌ نه به ‌ ر قاپیه ‌ کانی ، ( هه ‌ موو مۆڵده ‌ خۆن له ‌ به ‌ رده ‌ میدا ، دوای ماوه ‌ یه ‌ ک ) بۆیان ده ‌ کرێته ‌ وه ‌ ، فریشته ‌ ی به ‌ رپرس و سه ‌ رپه ‌ رشتیار سه ‌ رزه ‌ نشتیان ده ‌ کات و پێیان ده ‌ ڵێت : باشه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر پێغه ‌ مبه ‌ ران له خۆتان ڕه ‌ وانه نه ‌ کرابوو بۆتان که ئایه ‌ ته ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگاری خۆتان به ‌ سه ‌ ردا بخوێنێته ‌ وه ‌ ، وه یاداوه ‌ ریتان بکات و داتان بچڵه ‌ کێنێت له گه ‌ یشتنی ئه ‌ م ڕۆژه ‌ ؟ ! به ‌ ده ‌ م ئاخوداخ و ناڵه ‌ وه ده ‌ ڵێن : به ‌ ڵێ ، به ‌ ڵام تازه ‌ ، به ‌ ڵێ ، سوودی نیه و بڕیاری سزاو ئازار دراوه به ‌ سه ‌ ر کافر و بێ بڕواکاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ልትገድለኝ እጅህን ወደኔ ብትዘረጋ እኔ ልገድልህ እጄን ወዳንተ የምዘረጋ አይደለሁም ፡ ፡ እኔ የዓለማትን ጌታ አላህን እፈራለሁና » አለ ፡ ፡ \t سوێند به خوا ئه ‌ گه ‌ ر تۆ ده ‌ ست درێژ بکه ‌ یت بۆ من بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بمکوژیت ، من ده ‌ ستدرێژ ناکه ‌ م بۆ تۆ بۆ ئه ‌ وه ‌ ی بتکوژم ، چونکه به ‌ ڕاستی من له ‌ سزاو تۆڵه ‌ ی خوا ، په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانه ‌ کان ده ‌ ترسم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ትእዛዛችንም በመጣና እቶኑም በገነፈለ ጊዜ « በእርሷ ውስጥ ከየዓይነቱ ሁሉ ሁለት ሁለት ( ወንድና ሴት ) ፤ ቤተሰቦችህንም ቃል ያለፈበት ብቻ ሲቀር ያመነንም ሰው ሁሉ ጫን » አልነው ፡ ፡ ከእርሱም ጋር ጥቂቶች እንጂ አላመኑም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ م کێشه ‌ یه به ‌ رده ‌ وام بوو ) هه ‌ تا ئه ‌ و کاته ‌ ی بڕیارمان هات و فه ‌ رمان ده ‌ رچوو ( به له ‌ ناوبردنی بێ باوه ‌ ڕه ‌ کان ) و له ته ‌ نووره پڕ له ئاگره ‌ که ‌ وه ئاو فواره ‌ ی کرد ( که ئه ‌ وه نیشانه ‌ ی ده ‌ ست پێکردنی تۆڵه خواییه ‌ که بوو ) ئه ‌ وسا وتمان : ئه ‌ ی نوح ، له هه ‌ موو نێرو و مێیه ‌ ك دووان هه ‌ ڵبگره له که ‌ شتیه ‌ که ‌ داو ماڵ و خێزانت ، جگه له ‌ وانه ‌ ی که بڕیاریان له ‌ سه ‌ ر دراوه تووشی تۆڵه ببن به ‌ هۆی بێ باوه ‌ ڕیانه ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وانه ‌ ش هه ‌ ڵگره که باوه ‌ ڕیان هێناوه ( شایا ‌ نی باسه ‌ ) که ‌ سیش بڕوای به ‌ نوح نه ‌ کردو له ‌ گه ‌ ڵیدا نه ‌ بوو ، جگه له ‌ که ‌ سانێکی که ‌ م نه ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንተ በጌታህ ጸጋ የተጎናጸፍክ ስትኾን ዕብድ አይደለህም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم تۆ به ‌ هۆی نازو نیعمه ‌ تی په ‌ روه ‌ ردگارته ‌ وه دووریت له شێتی یه ‌ وه وه ‌ کو نه ‌ فامن ده ‌ ڵێن )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱም ሁለቱን ዓይነቶች ወንድንና ሴትን ፈጠረ ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ و زاته ‌ ش دوو جۆری دروست کردووه ‌ که ‌ نێرو مێیه ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአጋሪዎችም አንዱ ጥገኝነትን ቢጠይቅ የአላህን ቃል ይሰማ ዘንድ አስጠጋው ፡ ፡ ከዚያም ወደ መጠበቂያው ስፍራ አድርሰው ፡ ፡ ይህ እነሱ የማያውቁ ሕዝቦች በመኾናቸው ነው ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر که ‌ سێک له هاوه ‌ ڵگه ‌ ران داوای په ‌ نای لێ کردیت ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلى الله عليه وسلم ) ، ئه ‌ ی ئیماندار ) ، ئه ‌ وه تۆیش په ‌ نای بده هه ‌ تا گوێی له فه ‌ رمووده ‌ که ‌ ی خوا ( قورئان ) ده ‌ بێت ، پاشان بیگه ‌ یه ‌ نه به ‌ و شوێنه ‌ ی ده ‌ یه ‌ وێت و ( ماڵ و گیان و ژیانی ) تیایدا پارێزراوه ‌ ، ئه ‌ م میهره ‌ بانیه له ‌ به ‌ ر ئه ‌ وه ‌ یه ئه ‌ وانه که ‌ سانێکن نازانن ( خواناسی چیه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከምድራችሁ ሊያወጣችሁ ይሻል » ( አሉ ) ፡ ፡ « ታዲያ ምን ታዛላችሁ » ( አለ ) \t ( به ‌ م شتانه ‌ ) ده ‌ یه ‌ وێت له ‌ وڵات و نیشتمانتان ده ‌ رتانپه ‌ ڕێنێت ، جا چ فه ‌ رمانێک ده ‌ ده ‌ ن ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚህም በፊት በአንተ ላይ በእርግጥ የተረክናቸውን መልክተኞች ባንተ ላይም ያልተረክናቸውን መልክተኞች ( እንደላክን ላክንህ ) ፡ ፡ አላህም ሙሳን ማነጋገርን አነጋገረው ፡ ፡ \t بێگومان به ‌ سه ‌ رهاتی هه ‌ ندێک له پێغه ‌ مبه ‌ رانمان بۆ گێڕاویته ‌ وه ‌ ، به ‌ سه ‌ رهاتی هه ‌ ندێکی تریشمان بۆ نه ‌ گێڕاویته ‌ وه ‌ ، به ‌ ڕاستی خوای گه ‌ وره خۆی له ‌ گه ‌ ڵ موسادا گفتوگۆی یه ‌ کسه ‌ ری و ڕاسته ‌ وخۆی ئه ‌ نجامداوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአንቀጾቻችንም ማስተባበልን አስተባበሉና ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو زۆر به ‌ توندی دژایه ‌ تی ئایه ‌ ته ‌ کانی ئێمه ‌ یان ده ‌ رکرد و به درۆیان ده ‌ زانی .."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አማልክቶቹን አንድ አምላክ አደረጋቸውን ? ይህ አስደናቂ ነገር ነው » ( አሉ ) ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها ده ‌ یانوت : ئایا پێتان سه ‌ یر نیه ‌ ) هه ‌ موو خواکانی کردووه به یه ‌ ک خوا ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ مه شتێکی زۆر سه ‌ یرو سه ‌ مه ‌ ره ‌ یه ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( መልክተኛው ) ሱለይማንንም በመጣው ጊዜ አለ « በገንዘብ ትረዱኛላችሁን አላህም የሰጠኝ ከሰጣችሁ የበለጠ ነው ፡ ፡ ይልቁንም እናንተ በገጸ በረከታችሁ ትደሰታላችሁ ፡ ፡ » \t جا کاتێک ( نوێنه ‌ ری ) نێردراوه ‌ کان گه ‌ یشته لای سوله ‌ یمان ، ( هه ‌ واڵی دیاریه ‌ که ‌ ی گه ‌ یاند ، سوله ‌ یمان به تووڕه ‌ ییه ‌ وه ‌ ) پێی وت : ئێوه ده ‌ تانه ‌ وێت به ماڵ و سامان ودیاری کۆمه ‌ کیم بکه ‌ ن ؟ ! من دڵنیام که ئه ‌ و شتانه ‌ ی خوا پێی به ‌ خشیووم له ‌ وه چاکتر و به ‌ نرختره که به ئێوه ‌ ی به ‌ خشیووه ‌ ، نه ‌ خێر من به ‌ و دیاریه دڵشاد نابم ، به ‌ ڵکو ئێوه به دیاریه ‌ که ‌ تان شاد ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ውሸታም ስሕተተኛ የኾነችውን አናቱን ፡ ፡ \t ئه ‌ و پێشه سه ‌ ره درۆزنه تاوانکاره ( پێشه سه ‌ ر : جێگه ‌ ی بیر کردنه ‌ وه ‌ و تێفکرانه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ምንነጋገረው በአሻንጉሊት ነው ። \t بوکەڵەکان رێگەی پەیوەندیکردنەکانمانن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያምመጹት በእነዚያ ባመኑት በእርግጥ ይስቁ ነበሩ ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی که تاوانیان ده ‌ کرد گاڵته ‌ یان به ئیمانداران ده ‌ هات و پێیان پێده ‌ که ‌ نین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ስለአጠመምከኝም ለእነርሱ በቀጥተኛው መንገድ ላይ በእርግጥ እቀመጥባቸዋለሁ » አለ ፡ ፡ \t شه ‌ یتان وتی : به ‌ هۆی ئه ‌ وه ‌ ی که تۆ منت گومڕاو سه ‌ رگه ‌ ردان کرد ، ئه ‌ وه سوێند بێت منیش له ڕێگه ڕاسته ‌ که ‌ تدا بۆیان داده ‌ نیشم ( لایان بده ‌ م ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያንም የካዱትን መላእክት ፊቶቻቸውንና ጀርባዎቻቸውን እየመቱ « የቃጠሎንም ስቃይ ቅመሱ » ( እያሉ ) በሚገድሏቸው ጊዜ ብታይ ኖሮ ( አስደንጋጭን ነገር ታይ ነበር ) ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر ده ‌ تبینی کاتێک فریشته ‌ کان گیانی ئه ‌ وانه ‌ یان ده ‌ کێشا که بێ باوه ‌ ڕ بوون ! که ده ‌ یانکێشا به ‌ ده ‌ م و چاو و پشتیاندا و ( ڕاپێچیان ده ‌ کردن بۆ دۆزه ‌ خ و ، پێیان ده ‌ وتن ) : ده بچێژن سزایه ‌ کی سوتێنه ‌ ر ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ጌታችን ሆይ ! እኔ አዝመራ በሌለው ሸለቆ ውስጥ በተከበረው ቤት ( በካዕባ ) አጠገብ ከዘሮቼ አስቀመጥኩ ፡ ፡ ጌታችን ሆይ ! ሶላትን ያቋቁሙ ዘንድ ( አስቀመጥኳቸው ) ፡ ፡ ከሰዎችም ልቦችን ወደእነሱ የሚናፍቁ አድርግ ፡ ፡ ያመሰግኑህም ዘንድ ከፍሬዎች ስጣቸው ፡ ፡ \t په ‌ روه ‌ ردگارا به ‌ ڕاستی من هه ‌ ندێ له وه ‌ چه و خێزانم له دۆڵێکی وشکی بێ کشتوکاڵدا جێنشین کردووه ‌ ، له ‌ پاڵ ماڵه پیرۆزه ‌ که ‌ تدا ، له پاڵ ( بیت الحرام ) دا ، په ‌ روه ‌ ردگارا ، بۆیه لێره نیشته ‌ جێم کردن تا به ‌ چاکی نوێژو خواپه ‌ رستی ئه ‌ نجام بده ‌ ن ، جاداواکارم دڵی هه ‌ ندێك له ‌ و خه ‌ ڵکه که ‌ مه ‌ ندکێش بکه ‌ یت بۆ لایان و له ڕزق و ڕۆزی جۆراو جۆر به ‌ هره ‌ مه ‌ ندیان بکه ‌ یت ، بۆئه ‌ وه ‌ ی سوپاسگوزاری بکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ባንተ ላይም እስከ ፍርዱ ቀን ድረስ እርግማን አለብህ ፡ ፡ » \t به ‌ ڕاستی نه ‌ فرینی خوات به ‌ رده ‌ وام له ‌ سه ‌ ره هه ‌ تا ڕۆژی دوایی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማችሁትም ጊዜ በዚህ ልንናገር ለእኛ አይገባንም ፡ ፡ ጥራት ይገባህ ፡ ፡ ይህ ከባድ ቅጥፈት ነው ፤ አትሉም ነበርን \t ده ‌ بوا کاتێك گوێتان له ‌ و بوختانه بوو ، بتانوتایه ‌ : ئێمه بۆمان نی یه قسه ‌ ی وا بکه ‌ ین ، پاکی و بێگه ‌ ردی بۆ خوا ، ئاخر ئه ‌ مه بوختانێکی زۆر گه ‌ وره ‌ و ناقۆڵایه ( که ‌ ی ئه ‌ وه له دایکی ئیمانداران ده ‌ وه ‌ شێته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ፡ --በምድር ላይ ኺዱ ፤ መፍጠርንም እንዴት እንደ ጀመረ ተመልከቱ ፡ ፡ ከዚያም ፤ አላህ የመጨረሻይቱን መነሳት ያስነሳል ፡ ፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነውና » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( ص ) پێیان بڵێ : با بگه ‌ رێن به زه ‌ ویدا ، ته ‌ ماشا بكه ‌ ن و سه ‌ رنج بده ‌ ن چۆن ئه ‌ و زاته دروستكراوانی به ‌ دیهێناوه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودواش هه ‌ ر خوا سه ‌ ر له ‌ نوێ به ‌ رپایان ده ‌ كاته ‌ وه ( به شێوه ‌ و شێوازێكی تر ئاسمانه ‌ كان و زه ‌ وی و ئێمه ‌ ش ده ‌ هێنێته ‌ وه كایه ‌ ) به ‌ ڕاستی خوا ده ‌ سه ‌ ڵاتی به ‌ سه ‌ ر هه ‌ موو شتێكدا هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሷ የአላህ ባሮች የሚጠጡላት ( ወደፈለጉበት ) ማንቧቧትን የሚያንቧቧት ከኾነች ምንጭ ( ይጠጣሉ ) ፡ ፡ \t که کانی یه ‌ که به ‌ نده ‌ کانی خوا لێی ده ‌ خۆنه ‌ وه له هه ‌ ر شوێنێکدا بیانه ‌ وێت هه ‌ ڵی ده ‌ قوڵێنن و فواره ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይላል « በአላህ እምላለሁ ፤ በእርግጥ ልታጠፋኝ ቀርበህ ነበር ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا پێی وت : به ‌ خوا خه ‌ ریکبوو منیش تیا به ‌ ریت ، خه ‌ ریک بوو منیش وه ‌ کو خۆت هه ‌ ڵدێریت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወንድንና ሴትን በፈጠረውም ( አምላክ እምላለሁ ) ፡ ፡ \t سوێند به ‌ و زاته ‌ ی که نێر و مێی دروست کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ትግገዙት የነበራችሁትን አስተዋላችሁን \t ئیبراهیم وتی : باشه ئاخر ئێوه نابینن چی ده ‌ په ‌ رستن ( که ‌ ی ئه ‌ و شتانه شایسته ‌ ی په ‌ رستنن ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም ( ምእምናንን ) ለመጉዳት ፣ ክህደትንም ለማበርታት ፣ በምእምናንም መካከል ለመለያየት ፣ ከአሁን በፊት አላህንና መልክተኛውን የተዋጋውንም ሰው ለመጠባበቅ መስጊድን የሠሩት ( ከነሱ ናቸው ) ፡ ፡ መልካምን ሥራ እንጂ ሌላ አልሻንም ሲሉም በእርግጥ ይምላሉ ፡ ፡ አላህም እነሱ በእርግጥ ውሸታሞች መኾናቸውን ይመሰክራል ፡ ፡ \t ئه ‌ و ( دووڕووانه ‌ ی ) که مزگه ‌ وتێکیان دروستکرد له ‌ به ‌ ر زه ‌ ره ‌ ردان و بڵاوکردنه ‌ وه ‌ ی بێ باوه ‌ ڕی و دووبه ‌ ره ‌ کی به ‌ رپاکردن له ‌ نێوان ئیمانداراو بۆ چاوه ‌ ڕوان کردنی هاتنی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که پێشتر دووژمنایه ‌ تی و جه ‌ نگیان دژی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ده ‌ کرد و بێگومان سوێند ده ‌ خۆن که ‌ : ئێمه ته ‌ نها مه ‌ به ‌ ستمان چاکه بووه ‌ ، ( له کاتێکدا ) خوایش شایه ‌ تی ده ‌ دات که به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه درۆزنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በፊተኞቹም ሕዝቦች ውስጥ ከነቢይ ብዙን ልከናል ፡ ፡ \t ئێمه چه ‌ نده ‌ ها پێغه ‌ مبه ‌ رمان ناردووه بۆ نه ‌ وه ‌ کانی ڕابووردوو تا سه ‌ رگه ‌ ردان نه ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "(ሣቅታ) ወንዶች አርፈው መቀመጥ አይችሉም ፤ ወንዶች ታታሪ ናቸው ፤ ወንዶች ብዙ መነቃነቅ ይወዳሉ ፤ ደግሞም ሁሉም ሰርተፊኬት ይፈልጋሉ ። \t -پێکەنین- پیاوان بێپشون پیاوان بە تەماحن پیاوان گەڕۆکن و هەمویان بڕوانامەیان دەوێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኔም ለእነርሱ ትምር ዘንድ ( ወደ እምነት ) በጠራኋቸው ቁጥር ጣቶቻቸውን በጆሮዎቻቸው ውስጥ አደረጉ ፡ ፡ ልብሶቻቸውንም ተከናነቡ ፡ ፡ ( በመጥፎ ሥራቸው ላይ ) ዘወተሩም ፡ ፡ ( ያለ ልክ ) መኩራትንም ኮሩ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی من هه ‌ موو جارێك که بانگم ده ‌ کردن تا لێیان خۆش ببیت ، په ‌ نجه ‌ یان ده ‌ خسته گوێچکه ‌ یانه ‌ وه تا نه ‌ بیستن ، جله ‌ کانیان به ‌ سه ‌ ر خۆیاندا ده ‌ دا تا نه ‌ مبینن ، زۆر گه ‌ رم بوون له ‌ سه ‌ ر بێ باوه ‌ ڕی و خۆیان به ‌ زل ده ‌ زانی و لووت به ‌ رز بوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አንዳቸውም ለአልረሕማን ምሳሌ ባደረገው ነገር ( በሴት ልጅ ) በተበሰረ ጊዜ እርሱ በቁጭት የተመላ ኾኖ ፊቱ የጠቆረ ይኾናል ፡ ፡ \t کاتیکیش مژده بدرێت به یه ‌ کێکیان به ‌ وه ‌ ی که بۆ خوای میهره ‌ بان به ڕه ‌ وای زانیووه ( مه ‌ به ‌ ست ئه ‌ وه ‌ یه که کچیان بووه ‌ ) ، ئه ‌ وه ڕووخساری ڕه ‌ ش هه ‌ ڵده ‌ گه ‌ ڕێت و له ده ‌ رووندا پیش ده ‌ خواته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህም ያወረድነው የኾነ የተባረከ መጽሐፍ ነው ፡ ፡ ተከተሉትም ፡ ፡ ይታዘንላችሁም ዘንድ ( ከክህደት ) ተጠንቀቁ ፡ ፡ \t ئه ‌ م قورئانه ‌ ش کتێبێکی پیرۆزه دامانبه ‌ زاند ( بۆ سه ‌ رجه ‌ م خه ‌ ڵکی ، له هه ‌ موو کات و شوێنێکدا ) ده ‌ ئێوه ‌ ش شوێنی بکه ‌ ون و خۆتان له یاخی بوون دوور بگرن ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ڕه ‌ حمتان پێبکرێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ የእርሱ ነው ፡ ፡ እርሱም የበላዩ ታላቁ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ ر هه ‌ مووی ئه ‌ و زاته به ‌ دیهێنه ‌ رو خاوه ‌ نێتی ، بێگومان ئه ‌ و خوایه به ‌ رز وبڵندو گه ‌ وره ‌ و شکۆداره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ዛሬ ይሄንን ይመስላል ። \t ئێستا بەم شێوەیەیە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድርም ካሉት ሰዎች አብዛኞቹን ብትከተል ከአላህ መንገድ ያሳስቱሃል ፡ ፡ ጥርጣሬን እንጅ ሌላን አይከተሉም ፡ ፡ እነርሱም የሚዋሹ እንጂ ሌላ አይደሉም ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر فه ‌ رمانبه ‌ ردارو ملکه ‌ چی زۆربه ‌ ی خه ‌ ڵکی سه ‌ رزه ‌ وی بیت ئه ‌ وه له ڕێبازی خوا وێڵت ده ‌ که ‌ ن ، چونکه شوێنی هیچ شتێک ناکه ‌ ون جگه له گومان و ته ‌ نها گۆتره ‌ کاری ده ‌ که ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አለም « እኔ ወደ ጌታዬ ኼያጅ ነኝ ፡ ፡ በእርግጥ ይመራኛልና ፡ ፡ » \t ئینجا ئیبراهیم وتی : من به ‌ ڕاستی ئێوه به جێ ده ‌ هێڵم و ده ‌ ڕۆم به ‌ ره ‌ و ڕه ‌ زامه ‌ ندی په ‌ روه ‌ ردگارم ، له ئایینده ‌ شدا به ‌ رده ‌ وام ڕێنموویم ده ‌ کات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከጀርባና ከእርግብግብቶች መካከል የሚወጣ ከኾነ ( ውሃ ) ፡ ፡ \t له نێوان بڕبڕه ‌ کانی پشت و ئێسکه ‌ کانی سینه ‌ دا ده ‌ رده ‌ چێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በላቸው « ንገሩኝ ( ቁርኣኑ ) ከአላህ ዘንድ ቢኾን ከዚያም በእርሱ ብትክዱ ( ከውነት ) በራቀ ጭቅጭቅ ላይ ከኾነ ሰው ይበልጥ የተሳሳተ ማን ነው ? » \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ : هه ‌ واڵم بده ‌ نێ ، باشه ‌ : ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ م قورئانه له ‌ لایه ‌ ن خواوه بێت ، پاشان ئێوه ‌ ش بڕواتان پێیی نه ‌ بێت ، ده ‌ زانن چ سه ‌ رئه ‌ نجامێکی سامناک چاوه ‌ ڕێتانه ‌ ؟ . جا ئیتر کێ هه ‌ یه له ئێوه سه ‌ رسه ‌ ختترو لاڕێتر له ‌ وه ‌ ی که ڕێگه ‌ ی جیاو دوور له ڕاستی گرتبێته ‌ به ‌ ر ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነዚህ እነርሱ በውስጡ ያሉበት ነገር ጠፊ ነው ፡ ፡ ይሰሩት የነበሩትም ብልሹ ነው » ( አላቸው ) ፤ \t بێگومان ئائه ‌ وانه ئه ‌ وه ‌ ی تێدا ده ‌ ژین له ‌ ناوچووه و ، پووچه ‌ ڵه ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وان ده ‌ یانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሶላትን ከፀሐይ መዘንበል እስከ ሌሊት ጨለማ ድረስ ስገድ ፡ ፡ የጎህንም ሶላት ስገድ ፡ ፡ የጎህ ሶላት ( መላእክት ) የሚጣዱት ነውና ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ، ئه ‌ ی ئیماندار ) نوێژ ئه ‌ نجام بده کاتێك خۆر نیوه ‌ ی ئاسمان به ‌ جێ ده ‌ هێڵێت ( ئاماژه ‌ یه بۆ نوێژی نیوه ‌ ڕۆو عه ‌ سر ) له تاریکی شه ‌ ویشدا نوێژی ( مه ‌ غریب و عیشا ) ئه ‌ نجام بده ‌ ، نوێژی به ‌ یانیانیش ( که زۆر قورئانی تێدا ده ‌ خوێنرێت فه ‌ رامۆشی مه ‌ که ‌ ) به ‌ ڕاستی قورئان خوێندنی نوێژی به ‌ یانی ده ‌ بینرێت ( له لایه ‌ ن فریشته ‌ کانیشه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኢብራሂም ባለ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡ ጌታዬ ሆይ ! ይህንን ጸጥተኛ አገር አድርግ ፡ ፡ ቤተሰቦቹንም ከነሱ በአላህና በመጨረሻው ቀን ያመነውን ሰው ከፍሬዎች ስጠው ፡ ፡ ( አላህም ) የካደውንም ሰው ፤ ( እሰጠዋለሁ ) ፡ ፡ ጥቂትም እጠቅመዋለሁ ፤ ከዚያም ወደ እሳት ቅጣት አስጠጋዋለሁ ፤ ምን ትከፋም መመለሻ ! ( አለ ) ፡ ፡ \t ( یادی ئه ‌ وه بكه ‌ نه ‌ وه ‌ ) كاتێك ئیبراهیم دۆعای كردو وتی : په ‌ روه ‌ ردگارا ده ‌ وروبه ‌ ری ئه ‌ م ماڵه ‌ ت بگێڕه به ‌ شارێكی پڕ له ئاسایش و ڕزق و ڕۆزی هه ‌ مه ‌ جۆر ببه ‌ خشه به ‌ دانیشتوانی ، ( به ‌ تایبه ‌ ت ) به ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان به ‌ خواو ڕۆژیی دوایی هێناوه ‌ . ( خوای گه ‌ وره وه ‌ ڵامی دایه ‌ وه كه دۆعات گیرایه ‌ و ) فه ‌ رمووی : به ‌ ڵام ئه ‌ وه ‌ ش كافره بێ به ‌ شی ناكه ‌ م له به ‌ رهه ‌ م و نازو نیعمه ‌ تی كه ‌ م ته ‌ مه ‌ نی ئه ‌ م دنیایه ‌ ، به ‌ ڵام له ‌ وه ‌ ودوا به ناچاریی تووشی سزای ئاگری ده ‌ كه ‌ م كه سه ‌ رئه ‌ نجام و چاره ‌ نووسێكی خراپه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም ( ከቁርኣን ) እውቀቱን ባላደረሱት ፍቹም ገና ባልመጣቸው ነገር አስተባበሉ ፡ ፡ እንደዚሁ እነዚያ ከእነሱ በፊት የነበሩት አስተባብለዋል ፡ ፡ የበዳዮችም መጨረሻ እንዴት እንደ ነበረ ተመልከት ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو سه ‌ ره ‌ ڕای ئه ‌ و هه ‌ موو به ‌ ڵگانه ئه ‌ وانه بڕوایان به ‌ قورئان نه ‌ کردووه که ‌ هیچ شتێکیان نه ‌ زانیووه ده ‌ رباره ‌ ی ، هێشتا بۆیان نه ‌ هاتووه سه ‌ رئه ‌ نجامی ئه ‌ و به ‌ ڵێنانه ‌ ی که به ‌ ڵێنی پێداون ، هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه ئه ‌ وانه ‌ ی پێش ئه ‌ مان به ‌ رنامه ‌ ی خوایان به ‌ درۆزانی و بڕوایان پێی نه ‌ بوو ، ده ‌ ته ‌ ماشا بکه ‌ و سه ‌ رنج بده بزانه سه ‌ رئه ‌ نجامی سته ‌ مکاران چۆن بووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወንድሜም ሃሩን እርሱ ምላሱ ከእኔ የተባ ነው ፡ ፡ እውነተኛነቴንም የሚያረጋግጥልኝ ረዳት ኾኖ ከእኔ ጋር ላከው ፡ ፡ እኔ ሊያስተባብሉኝ እፈራለሁና ፡ ፡ » \t هاروونی براشم زمان پاراوتره له من ، ئه ‌ ویش له ‌ گه ‌ ڵ من ڕه ‌ وانه بكه ‌ ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی پشتیوانیم لێ بكات و پشتگیرم بێت و به ‌ ڕاستدانه ‌ رم بێت ، چونكه من به ‌ ڕاستی ده ‌ ترسم بروام پێنه ‌ كه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም እነዚያን ያመኑትን በእርግጥ ያውቃል ፡ ፡ መናፍቆቹንም ያውቃል ፡ ፡ \t سوێند بێت ، خوا ئاگاداره به ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان هێناوه ‌ ، هه ‌ روه ‌ ها به ‌ وانه ‌ ش كه دووڕوون ( جیایان ده ‌ كاته ‌ وه ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ያ ነፋሶችን የላከ ነው ፡ ፡ ደመናዎችንም ትቀሰቅሳለች ፤ ወደ ሙት ( ድርቅ ) አገርም እንነዳዋለን ፡ ፡ በእርሱም ምድርን ከሞተች በኋላ ሕያው እናደርጋታለን ፡ ፡ ሙታንንም መቀስቀስ እንደዚሁ ነው ፡ ፡ \t خوا ئه ‌ و زاته ‌ یه که بای ڕه ‌ حمه ‌ ت ده ‌ نێرێت و هه ‌ ڵمی ده ‌ ریاکانی پێ ده ‌ گوێزێته ‌ وه و ده ‌ یکاته هه ‌ ور ، جا ده ‌ ینێرین بۆ وڵاتێکی وشك و مردوو ، ده ‌ فه ‌ رموێت : ئینجا ئه ‌ و زه ‌ ویه ‌ مان پێ زیندوو کردوه دوای ئه ‌ وه ‌ ی که مردبوو ، زیندو کردنه ‌ وه ‌ ی ئێوه ‌ ش هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መለካትን የለኳቸው በኾኑ የብር ብርጭቆዎች ( ይዝዞርባቸዋል ) ፡ ፡ \t هه ‌ موو دام و ده ‌ زگای خواردن و خواردنه ‌ وه ‌ کان له شووشه ‌ ی زیوی دروستکراون به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی جوان و دڵڕفێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ከሁሉም ደስ የሞለው ግን ይሄ የፀሐይ ሃልይ የተሰራው በ አንድ ቄስ ነው ፤ ሂንዱ ቄስ የመጀመሪያ ደረጃ ብቻ ትምህርት የተማረ ሰው ሌላም ኣልተማረም ኮሌጅም አልሄደም ። \t بەڵام جوانییەکە لەوەدایە کە ئەوەی کارەباکەی دانا پیاوێکی ئایینی بو، پیاوێکی ئایینی هندو کە تەنیا 8 قۆناغی بنەڕەتی خوێندبو و نەچوبووە خۆێندنگا و نەچوبووە کۆلێج"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "ብዬ ስጠይቃት ፣ \"እኔንጃ አንዱ ጋር ፣ ግድ የለም።\" \t وتی: لەم ناوەیە."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ ምድርን ከባለቤቶችዋ ( ጥፋት ) በኋላ ለሚወርሱት ብንሻ ኖሮ በኃጢኣቶቻቸው የምንቀጣቸው መኾናችን አልተገለጸላቸውምን በልቦቻቸውም ላይ እናትማለን ፡ ፡ ስለዚህ እነርሱ አይሰሙም ፡ ፡ \t ئایا ده ‌ ریشنه ‌ که ‌ وت بۆ ئه ‌ وانه ‌ ی دێن به ‌ دوای ده ‌ سته ‌ و چینه ‌ کانی پێش خۆیان پاش له ‌ ناوچوونی ئه ‌ وانه ‌ ی که تیایدا نیشته ‌ جێ بوون که ئه ‌ گه ‌ ر بمانویستایه ‌ ، ئه ‌ وه به ‌ هۆی گوناهه ‌ کانیانه ‌ وه تووشمان ده ‌ کردن ( وه ‌ ک چۆن خه ‌ ڵکانی پێش خۆیانمان له ‌ ناو برد ) و مۆرمان ده ‌ نا به ‌ سه ‌ ر دڵه ‌ کانیاندا ، جا ئه ‌ وان نابیستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አዎን እናንተም በእርግጥ ከባለሟሎቹ ትኾናላችሁ » አላቸው ፡ ፡ \t ( فیرعه ‌ ون ) وتی : به ‌ ڵێ ( ئه ‌ ی چۆن ) ئێوه له نزیکان و به ‌ ڕێزان ده ‌ بن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ ( አካል ) ምድር የምታጎድለውን በእርግጥ ዐውቀናል ፡ ፡ እኛም ዘንድ ጠባቂ መጽሐፍ አልለ ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه زانیوومانه کاتێک که ‌ مردن ، زه ‌ وی چۆن به ‌ ره ‌ به ‌ ره ‌ لاشه ‌ یان داده ‌ ڕزێنێت و ده ‌ یکاته ‌ وه به ‌ خاک ، ئێمه تۆمارگه ‌ ی تایبه ‌ تیمان هه ‌ یه ‌ ، که ‌ هه ‌ موو شتێکی تێدا تۆماره و هیچ شتێک له ‌ بارنی ئه ‌ وانه ‌ وه ‌ له ‌ ئێمه شاراوه ‌ و بزر نیه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ንጥቂያን የነጠቀ ወዲያውም አብሪ ኮከብ የተከተለው ሲቀር ፤ ( እርሱ ይሰማዋል ) ፡ ፡ \t مه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وه ‌ ی که هه ‌ واڵێک بفرێنێت و بیه ‌ وێت بۆی ده ‌ ربچێت ، ئه ‌ وه ئه ‌ ستێره ‌ یه ‌ کی ڕووناک شوێنی ده ‌ که ‌ وێت و له ‌ ناوی ده ‌ بات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ እነዚያን ያመኑትንና መልካም ሥራዎችን የሠሩትን በሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውን ገነቶች ያገባቸዋል ፡ ፡ አላህ የሚሻውን ነገር በእርግጥ ይሠራል ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خوا ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێناوه و کاروکرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ده ‌ خاته باخه ‌ کانی به ‌ هه ‌ شته ‌ وه ‌ ، چه ‌ نده ‌ ها ڕووبار به ‌ ژێر دره ‌ خته ‌ کانیدا ده ‌ ڕوات ، بێگومان خوای گه ‌ وره هه ‌ رشتێکی بوێت ئه ‌ نجامی ده ‌ دات ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከዚያም ፊቱን አጨፈገገ ፤ አኮማተረም ፡ ፡ \t ئینجا ناوچاوی هێنایه ‌ وه یه ‌ ك ( وه ‌ ك یه ‌ کێك به ‌ قووڵی بیربکاته ‌ وه ‌ ) ڕه ‌ ش داگیرسا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሕዝቦቼም ሆይ ! ስፍርንና ሚዛንን በትክክል ሙሉ ፡ ፡ ሰዎችንም ምንም ነገራቸውን አታጉድሉባቸው ፡ ፡ በምድርም ውስጥ አጥፊዎች ሆናችሁ አታበላሹ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی قه ‌ وم و خزمه ‌ کانم ، با پێوان و کێشانتان تێرو ته ‌ واوبێت و به دادپه ‌ روه ‌ رانه ئه ‌ نجامی بده ‌ ن ، شتومه ‌ کی خه ‌ ڵکی که ‌ م نرخ مه ‌ که ‌ ن و ( فێڵیان لێ مه ‌ که ‌ ن ) و خراپه ‌ کاری مه ‌ که ‌ ن له زه ‌ ویدا و تۆوی خراپه مه ‌ چێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጦርም ላይ ብታገኛቸው በእነርሱ ቅጣት ምክንያት ( ሌሎቹ ከሓዲዎች ) ይገሰጹ ዘንድ ከኋላቸው ያሉትን በትንባቸው ፡ ፡ \t جا هه ‌ رکاتێک ڕووبه ‌ ڕووی ( خوانه ‌ ناسان ) بویته ‌ وه له جه ‌ نگدا ، ئه ‌ وه وایان لێ بکه ئه ‌ وانه ‌ ی له دوایانه ‌ وه ‌ ن و یارمه ‌ تیان ده ‌ ده ‌ ن په ‌ رش و بڵاو ببن ، به ‌ و هیوایه ‌ ی ئه ‌ وان په ‌ ندو عیبره ‌ ت و ئامۆژگاریی وه ‌ ربگرن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእነርሱ በፊት የኑሕ ሕዝቦች ፣ ዓድም ፣ የችካሎች ባለቤት የሆነው ፈርዖንም አስተባበሉ ፡ ፡ \t پێش ئه ‌ مان قه ‌ ومی نوح و عاد و فیرعه ‌ ونی خاوه ‌ نی هێزو ده ‌ سه ‌ ڵات ( مه ‌ به ‌ ست ئه ‌ هرامه ‌ کانه ‌ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ሲሳያችን ነው ፡ ፡ ለእርሱ ምንም ማለቅ የለውም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ مه ڕزق و ڕۆزیمانه بۆ به ‌ خته ‌ وه ‌ ران ، هه ‌ رگیز ته ‌ واو نابێت و کۆتایی نایه ‌ ت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእናንተም ሕፃናቶቹ አቅመ አዳምን በደረሱ ጊዜ እነዚያ ከእነሱ በፊት የነበሩት ( ታላላቆቹ ) እንዳስፈቀዱ ያስፈቅዱ ፡ ፡ እንደዚሁ አላህ ለእናንተ አንቀጾቹን ያብራራል ፤ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر کاتێك منداڵه ‌ کانتان باڵغ بوون ، با ئه ‌ وانیش مۆڵه ‌ ت بخوازن ، وه ‌ کو چۆن که ‌ سانی پێش ئه ‌ مان مۆڵه ‌ تیان خواستووه ( له کاتی هاتووچۆ کردنی ژووری دایك و باوكدا ) ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه خوا ئایه ‌ ته ‌ کانی خۆیتان بۆ ڕوون ده ‌ کاته ‌ وه و خوا زاناو دانایه ( به به ‌ رژه ‌ وه ‌ ندیه ‌ کانتان ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህን ተገቢ ክብሩን አላከበሩትም ፡ ፡ አላህ በጣም ኃያል አሸናፊ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ( وه ‌ کو پێویست ) قه ‌ دری خوایان به ‌ چاکی نه ‌ زانی ، ڕێزی په ‌ روه ‌ ردگاریان به ‌ ته ‌ واوی نه ‌ گرت ، له ‌ کاتێکدا به ‌ ڕاستی خوا زۆر به ‌ هێزو به توانا و باڵاده ‌ سته ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጌታህም እንምላለን ፡ ፡ ሁላቸውንም እንጠይቃቸዋለን ፤ \t سوێند به په ‌ روه ‌ ردگارت پرسیار له هه ‌ موویان ده ‌ که ‌ ین به ‌ گشتی ( له بیرو باوه ‌ ڕی هه ‌ موویان ده ‌ کۆڵینه ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም « ቀጠፈው ይላሉን ? » አይደለም ፤ በእውነቱ አያምኑም ፡ ፡ \t یان ده ‌ ڵێن : ئه ‌ م قورئانه ‌ خۆی هه ‌ ڵیبه ‌ ستووه ‌ و دایڕشتووه ‌ ، نه ‌ خێر ئه ‌ وانه ‌ ، هه ‌ ر ئیمان و باوه ‌ ڕیان نیه ( ئه ‌ گینا چۆن وا ده ‌ ڵێن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ዩሱፍም ) « እርሷ ከነፍሴ አባበለችኝ » አለ ፡ ፡ ከቤተሰቦቿም መስካሪ ( እንዲህ ሲል ) መሰከረ ፡ ፡ « ቀሚሱ ከበስተፊት ተቀድዶ እንደሆነ እውነት ተናገረች ፡ ፡ እርሱም ከውሸታሞቹ ነው ፡ ፡ \t یوسف وتی : ( نه ‌ خێر وانیه ‌ ) ئه ‌ و ویستی له خشته ‌ م به ‌ رێت ، یه ‌ کێك له خزمانی ژنه ‌ که ( که ‌ گوێی له به ‌ سه ‌ رهاته ‌ که بوو ، دیار بووکه پیاوێکی زیره ‌ ك و دنیا دیده بوو ) شایه ‌ تیداو وتی : ئه ‌ گه ‌ ر کراسه ‌ که ‌ ی یوسف له پێشه ‌ ‌ وه دڕابێت ئه ‌ وه ژنه ‌ که ڕاست ده ‌ کات و ئه ‌ و کاته یوسف یه ‌ کێکه له درۆزنان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የማትቋረጥም የማትከለከልም የኾነች ፡ ፡ \t نه ‌ به ‌ روبومی ته ‌ واو ده ‌ بێت ، نه قه ‌ ده ‌ غه ‌ کراویشه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም የካዱና በአንቀጾቻችን ያስተባበሉ እነዚያ በውስጡ ዘውታሪዎች ሲኾኑ የእሳት ጓዶች ናቸው ፤ መመለሻቸውም ከፋ ! \t ئه ‌ وانه ‌ ش که بێ باوه ‌ ڕ بوون و ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه ‌ یان به ‌ درۆزانی ، ئا ئه ‌ وانه نیشته ‌ جێی ناو ئاگرن و ژیانی نه ‌ بڕاوه تیایدا ده ‌ بنه سه ‌ ر ، ئای که سه ‌ رئه ‌ نجامێکی زۆر ناخۆش و ناله ‌ باره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ሰይጣናትን በከሓዲዎች ላይ ( በመጥፎ ሥራ ) ማወባራትን የሚያወባሩዋቸው ሲኾኑ የላክን መኾናችንን አለየህምን \t ئایا نابینیت به ‌ ڕاستی ئێمه چۆن شه ‌ یتانه ‌ کان ده ‌ نێرینه سه ‌ ر خوانه ‌ ناسان ، به ‌ گه ‌ رمی هانیان ده ‌ ده ‌ ن بۆ تاوان و گوناهو خراپه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እነዚያን ከአላህ ሌላ ( አማልክት ብላችሁ ) የምታስቧቸውን ጥሩ ፡ ፡ በሰማያትም በምድርም ውስጥ የብናኝ ክብደት ያክል ምንንም አይችሉም ፡ ፡ ለእነርሱም በሁለቱም ውስጥ ምንም ሽርክና የላቸውም ፡ ፡ ከእነርሱም ለእርሱ ምንም አጋዥ የለውም ፤ » በላቸው ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم به هاوه ‌ ڵپه ‌ رستان ) بڵێ : با هاناو هاوار ببه ‌ ن بۆ ئه ‌ و شتانه ‌ ی که له ‌ جیاتی خوا ( ده ‌ یانپه ‌ رستن ) ! ! ( ئه ‌ وانه ‌ ) خاوه ‌ نی بچوکتر له ئه ‌ تۆمێك نین نه له ئاسمانه ‌ کان ، نه له زه ‌ ویدا ، وه ‌ هیچ هاوبه ‌ شی و هاوکاریه ‌ کیشیان نیه تیایاندا ، ده ‌ سه ‌ ڵاتی هیچ پشتیوانی و یارمه ‌ ‌ تیه ‌ کیشیان نیه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ የሚያቀናውም ሰው ለእርሱ ምንም አጥማሚ የለውም ፡ ፡ አላህ አሸናፊ የመበቀል ባለቤት አይደለምን ? \t ئه ‌ وه ‌ ش که خوا هیدایه ‌ تی بدات و ڕێنموویی بکات و بیخاته سه ‌ ر ڕێی ڕاست ، که ‌ س ناتوانێت گومڕای بکات ، مه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ر خوا باڵاده ‌ ست و تۆڵه ‌ سێنه ‌ ر نیه ( له تاوانکارو تاوانباران ) ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንና መልክተኛውን ሊያስወድዱ ተገቢያቸው ሲኾን እናንተን ያስወደዷችሁ ዘንድ በአላህ ይምሉላችኋል ፡ ፡ ምእምናኖች ቢኾኑ ( አላህንና መልክተኛውን ያስወድዱ ) ፡ ፡ \t دووڕووه ‌ کان ، سوێندتان به خوا بۆ ده ‌ خۆن تا بڕواتان پێبکه ‌ ن و ڕازیتان بکه ‌ ن ، له ‌ کاتێکدا که حه ‌ ق وایه خواو پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ که ‌ ی ڕازی بکه ‌ ن ئه ‌ گه ‌ ر ئه ‌ وانه باوه ‌ ڕدارن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከወገኖቹም እነዚያ የካዱት መሪዎች « ሹዓይብን ብትከተሉ እናንተ ያን ጊዜ ከሳሪዎች ናችሁ » አሉ ፡ ፡ \t ده ‌ سته ‌ ی ده ‌ سه ‌ ڵاتداران له گه ‌ لی شوعه ‌ یب ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون وتیان : سوێند به خوا ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه شوێنی شوعه ‌ یب بکه ‌ ون ، به ‌ ڕاستی ئه ‌ و کاته ئێوه له زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ندانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አልኳቸውም ፡ - ጌታችሁን ምሕረትን ለምኑት ፡ ፡ እርሱ በጣም መሐሪ ነውና ፡ ፡ \t به ‌ رده ‌ وام پێم ده ‌ گوتن ، ئێوه داوای لێخۆشبوون له په ‌ روه ‌ ردگارتان بکه ‌ ن چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و زاتێکی لێخۆشبووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ እነርሱ ከስግደታቸው ዘንጊዎች ለኾኑት ፤ ( ሰጋጆች ) ፡ ፡ \t ئه ‌ و نوێژگه ‌ رانه ‌ ی گوێ ناده ‌ ن به نوێژه ‌ کانیان و کارکردی نیه له ‌ سه ‌ ریان و دڵی ناده ‌ نێ و لێی غافڵن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የአልረሕማንም ባሮች እነዚያ በምድር ላይ በዝግታ የሚኼዱት ፣ ባለጌዎችም ( በክፉ ) ባነጋገሩዋቸው ጊዜ ሰላም የሚሉት ናቸው ፡ ፡ \t به ‌ نده ‌ کانی خوای میهره ‌ بان ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ن که زۆر به هێمنی و سه ‌ لاری به ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا ده ‌ ڕۆن ، کاتێکیش نه ‌ فامان به قسه و قسه ‌ ڵۆکی ناخۆش به ‌ ره ‌ نگاریان ده ‌ بن ، له وه ‌ ڵامیاندا ده ‌ ڵێن : سڵاو ( ڕه ‌ وشت به ‌ رزی خۆیان ده ‌ نوێنن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእናንተ አላህንና የመጨረሻውን ቀን ለሚፈራ ሰው በእነርሱ መልካም መከተል አልላችሁ ፡ ፡ የሚዞርም ሰው ( ራሱን ይጎዳል ) ፡ ፡ አላህ ተብቃቂው ምስጉኑ እርሱ ብቻ ነውና ፡ ፡ \t سوێند به خوا به ‌ ڕاستی له سه ‌ رگوزه ‌ شته و ژیانی ئیبراهیم و ئه ‌ واندا نموونه و پێشه ‌ نگێگی چاک هه ‌ یه بۆ ئه ‌ وه ‌ ی چاویان لێ بکه ‌ ن ، بۆ ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی که ئاوات و ئومێدی ڕه ‌ زامه ‌ ندی خوایه ‌ و له ڕۆژی دوایی ده ‌ ترسێت و حسابی بۆ ده ‌ کات ، جا ئه ‌ وه ‌ ش که پشت هه ‌ ڵده ‌ کات و شوێن ڕێبازی ئه ‌ وان ناکه ‌ وێت ئه ‌ وه بابزانێت خۆی زه ‌ ره ‌ ر ده ‌ کات چونکه خوا هه ‌ ر خۆی بێنیازه و شایسته ‌ ی هه ‌ موو جۆره سوپاسێکه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "(ሣቅታ) የዓለም ወንዶች ሁሉ ያቺን ሰረተፊኬት የፈልጓታል ። \t -پێکەنین- لە هەمو جیهاندا ئەمە دەبینیت کە پیاوان بڕوانامەیان دەوێت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አመኑም ፡ ፡ እስከ ጊዜ ድረስም አጣቀምናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا هه ‌ موویان ئیمان و باوه ‌ ڕیان هێنا ، ئێمه ‌ ش ژیانێکی خۆشمان بۆ فه ‌ راهه ‌ م هێنان تا کاتێکی دیاریکراو ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በምድር ላይ ረግተው የሚኼዱ መላእክት በነበሩ ኖሮ በእነሱ ላይ ( ከጎሳቸው ) የመልአክን መልክተኛ ባወረድን ነበር » በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : ئه ‌ گه ‌ ر له ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا فریشته هه ‌ بوونایه ‌ و به ‌ دڵنیاییه ‌ وه هاتوچۆیان بکردایه ‌ و ژیانیان ببردایه ‌ ته سه ‌ ر ، ئه ‌ وه ئێمه هه ‌ ر له ئاسمانه ‌ وه فریشته ‌ یه ‌ کمان داده ‌ به ‌ زانده سه ‌ ریان که پێغه ‌ مبه ‌ رو فرستاده بێت بۆیان ( چونکه فرستاده ده ‌ بێت له جۆری خۆیان بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እውነተኛዎቹ ) ምእምናን እነዚያ በአላህና በመልእከተኛው ያመኑት ከዚያም ያልተጠራጠሩት በገንዘቦቻቸውና በነፍሶ ቻቸውም በአላህ መንገድ የታገሉት ብቻ ናቸው ፡ ፡ እነዚያ እነሱ እውነተኞቹ ናቸው ፡ ፡ \t بێگومان ئیماندارانی ڕاست ئه ‌ وانه ‌ ن که ‌ باوه ‌ ڕیان به ‌ خواو پێغه ‌ مبه ‌ ری خوا هێناوه و پاشان نه ‌ که ‌ وتوونه ‌ ته ‌ هیچ گومان و دوودڵیه ‌ که ‌ وه ‌ ، به ‌ خۆیان و سه ‌ رو ماڵیشیانه ‌ وه تێکۆشاون له ‌ پێناوی ئاینی خوادا ، ته ‌ نها ئا ئه ‌ وانه ‌ ڕاستن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይህ ( ቅጣት ) ያላግባብ በምድር ውሰጥ ትደሰቱ በነበራችሁትና ትንበጣረሩ በነበራችሁት ነው ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ئا ئه ‌ م بارودۆخه ‌ ی که ئێستا تیایدا گیرتان خواردووه سه ‌ رئه ‌ نجامی ئه ‌ و که ‌ یف وشادی و سوڕ و سه ‌ مایه ‌ یه که له ‌ سه ‌ ر زه ‌ ویدا به ناحه ‌ ق ئه ‌ نجامتان ده ‌ دا و که ‌ شخه ‌ تان ده ‌ کرد به ‌ سه ‌ ر خڵکه ‌ وه و نازتان ده ‌ کرد به ‌ سه ‌ ریاندا ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያም በትላንትናው ቀን ስፍራውን ይመኙ የነበሩት « ወይ ጉድ ! ለካ አላህ ከባሮቹ ለሚሻው ሰው ሲሳይን ያሰፋል ፤ ያጠባልም ፡ ፡ አላህ በእኛ ላይ ( በእምነት ) ባልለገሰልን ኖሮ ምድርን በእኛ ላይ በገለበጠብን ነበር ፡ ፡ ወይ ጉድ ! ከሓዲዎች አይድኑም » የሚሉ ኾነው አነጉ ፡ ፡ \t ئینجا ئه ‌ وانه ‌ ی دوێنێ ئاواتیان به قاروون ده ‌ خواست ده ‌ یانوت : ئه ‌ ی هاوار ، به ‌ س نه ‌ بوو وه ‌ كو ئه ‌ و تیانه ‌ چووین ، دیاره كه خوا ڕزق و ڕۆزی زۆر ده ‌ به ‌ خشێت به هه ‌ ر كه ‌ س بیه ‌ وێت یاخود كه ‌ می ده ‌ كاته ‌ وه ( بێ حیكمه ‌ ت نیه ‌ ) ، ئه ‌ گه ‌ ر فه ‌ زڵ و به ‌ هره ‌ ی خوایی نه ‌ بوایه له سه ‌ رمان ، ئێمه ‌ ش به ‌ ناخی زه ‌ ویدا ڕۆچوو ده ‌ بووین ، ئای كه ڕوون و ئاشكرایه ‌ ، كافرو خوانه ‌ ناسان سه ‌ رفراز نابن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለአላህም ( ከመላእክት ) ሴቶች ልጆችን ያደርጋሉ ፡ ፡ ጥራት ተገባው ፡ ፡ ለእነርሱም የሚፈልጉትን ( ወንዶች ልጆችን ) ያደርጋሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ و نه ‌ فامانه کچان ده ‌ ده ‌ نه پاڵ خوا ( گوایه فریشته ‌ کان کچی خوان ) ، پاکی و بێگه ‌ ردی شایسته ‌ ی ئه ‌ و زاته ‌ یه هیچ پێویستیه ‌ کی به کچ و کوڕ نیه له کاتێکدا بۆ خۆیان حه ‌ ز به ‌ چی ده ‌ که ‌ ن ئه ‌ وه بۆ خۆیان داده ‌ نێن ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሞት ወይም ከመገደል ብትሸሹ መሸሻችሁ ፈጽሞ አይጠቅማችሁም ፡ ፡ ያን ጊዜም ጥቂትን እንጂ የምትጣቀሙ አትደረጉም በላቸው ፡ ፡ \t پێیان بڵێ : ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) هه ‌ رگیز ڕاکردن ، سوودبه ‌ خش نابێت بۆتان ئه ‌ گه ‌ ر هه ‌ ڵبێن له مردن ، یان له ‌ کوشتن ، ئه ‌ وسا ته ‌ نها که ‌ مێك نه ‌ بێت دواناخرێن و ڕابواردن و ژیانتان زۆر که ‌ مووکۆتایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ እነዚያም የካዱት ሰዎች ቁርኣኑን በሰሙ ጊዜ በዓይኖቻቸው ሊጥሉህ ( ሊያጠፉህ ) ይቀርባሉ ፡ ፡ « እርሱም በእርግጥ ዕብድ ነው » ይላሉ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر صلی الله علیه وسلم ) به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕ بوون کاتێك که گوێیان له قورئان ده ‌ بێت نزیکه به چاویان هه ‌ ڵتدێرن ، ده ‌ ڵێن : ئه ‌ م پێغه ‌ مبه ‌ ره ده ‌ ستی لێ وه ‌ شێنراوه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ደህና ኹን ፡ ፡ ወደፊት ከጌታዬ ምሕረትን እለምንልሃለሁ ፡ ፡ እርሱ ለኔ በጣም ርኅሩኅ ነውና » አለ ፡ ፡ \t ئیبراهیم وتی : سڵاوت لێ بێت ( وا من ده ‌ ڕۆم ) له ‌ مه ‌ ولا داوای لێخۆشبوون و ( هیدایه ‌ تت ) له په ‌ روه ‌ ردگارم بۆ ده ‌ خوازم ، چونکه ئه ‌ و زاته زۆر منی خۆش ده ‌ وێت و ڕێزی بۆ داناوم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ኼዱም ፡ ፡ ወደ አንዲት ከተማ ሰዎች በመጡም ጊዜ ነዋሪዎቿን ምግብን ጠየቁ ፡ ፡ ከማስተናገዳቸውም እምቢ አሉ ፡ ፡ በእርሷም ውስጥ ለመውደቅ የተቃረበን ግድግዳ አገኙ ፡ ፡ ( ኸድር ) አቆመውም ፡ ፡ ( ሙሳም ) « በሻህ ኖሮ በእርሱ ላይ ዋጋን በተቀበልክ ነበር » አለው ፡ ፡ \t پاشان ده ‌ رچوون و ڕۆشتن هه ‌ تا گه ‌ یشتنه ناو خه ‌ ڵکی شارۆچکه ‌ یه ‌ ک ( برسیان بوو ) داوای خۆراکیان له خاڵکه ‌ که کرد ، که ‌ چی ده ‌ ستیان نا به ڕوویانه ‌ وه و میوانداریان لێ نه ‌ کردن ، ئه ‌ وسا له ‌ ناو شاره ‌ که ‌ دا دیوارێکیان به ‌ دی کرد خه ‌ ریکبوو ده ‌ ڕوخا ، به ‌ ڵام زاناکه هه ‌ ڵیچنیه ‌ وه ‌ و چاکی کرده ‌ وه ‌ و به ‌ رزی کرده ‌ وه ‌ ، موسا وتی : ئه ‌ گه ‌ ر بتویستایه ‌ ، ئه ‌ وه کرێیه ‌ کت به ‌ رامبه ‌ ر ئه ‌ م کاره وه ‌ رده ‌ گرت ( ده ‌ ماندا به ‌ خۆراک پیی تێر ده ‌ بووین ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰው ስድ ኾኖ መትተውን ይጠረጥራልን ? \t ئایا ئاده ‌ میزاد واده ‌ زانێت هه ‌ روا وازی لێده ‌ هێنرێت به ‌ خۆڕایی ( لێپرسینه ‌ وه ‌ ی نابێت ؟ ! ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ፈርዖን ) « ያ ወደእናንተ የተላከው መልክተኛችሁ በእርግጥ ዕብድ ነው » አለ ፡ ፡ \t فیرعه ‌ ون ( به گاڵته پێکردنه ‌ وه ‌ ) وتی : به ڕاستی ( وا دیاره ‌ ) ئه ‌ و پێغه ‌ مبه ‌ ره ‌ ی بۆ ئێوه ڕه ‌ وانه کراوه شێته ‌ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ፈርዖን አለ ፡ - « እኔ ለእናንተ ሳልፈቅድላችሁ በፊት በእርሱ አመናችሁን ይህ በከተማይቱ ውስጥ ሰዎቿን ከእርሷ ለማውጣት በእርግጥ የተስማማችሁበት ተንኮል ነው ፡ ፡ ወደፊትም ( የሚደርስባችሁን ) ታውቃላችሁ ፡ ፡ » \t فیرعه ‌ ون وتی : ئایا باوه ‌ ڕتان هێنا به په ‌ روه ‌ ردگاری موسا و هاروون ، پێش ئه ‌ وه ‌ ی من مۆڵه ‌ ت و ڕووخسه ‌ تتان بده ‌ م ؟ ! به ‌ ڕاستی دیاره که ئه ‌ مه پیلانێکه سازتانداوه و گێڕاوتانه له شاره ‌ که ‌ دا تا خه ‌ ڵکه ‌ که ‌ ی لێ ده ‌ ربه ‌ ده ‌ ر بکه ‌ ن ، جا له ‌ مه ‌ ولا ده ‌ زانن ( چیتان به ‌ سه ‌ ر ده ‌ هێنم ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከነሱም መጽሐፉን የማያውቁ መሃይማናን አሉ ፡ ፡ ግን ከንቱ ምኞቶችን ( ይመኛሉ ) ፤ እነርሱም የሚጠራጠሩ እንጂ ሌላ አይደሉም ፡ ፡ \t هه ‌ ندێ له ‌ و جووله ‌ كانه نه ‌ شاره ‌ زا و نه ‌ خوێنده ‌ وارن ، واده ‌ زانن كتێبی ( ته ‌ ورات ) بێجگه له چه ‌ ند ئاوات و هیوایه ‌ ك هیچی تر نیه ‌ ، ئه ‌ وانه هه ‌ ر گومانیان كردۆته پیشه ‌ ی خۆیان ( وا ده ‌ زانن به ‌ هه ‌ شتیان بۆ خۆیان مسۆگه ‌ ر كردووه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እኛ ተራራዎችን ከቀትር በኋላና በረፋድም ከእርሱ ጋር የሚያወድሱ ሲሆኑ ገራንለት ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئێمه ‌ ش که ‌ ژ و کێوه ‌ کانمان بۆ ڕام هێنابوو ، ئه ‌ وانیس یاد و ته ‌ سبیحاتی خوایان ده ‌ کرد و پێکه ‌ وه ده ‌ یانوته ‌ وه له ده ‌ مه و ئێواران و به ‌ ره ‌ به ‌ یانه ‌ کاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ መጽሐፍን የሰጠናቸው ወንዶች ልጆቻቸውን እንደሚያውቁ ( ሙሐመድን ) ያውቁታል ፡ ፡ ከነሱም የተለዩ ክፍሎች እነርሱ የሚያወቁ ሲኾኑ እውነቱን በእርግጥ ይደብቃሉ ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ یكتێبمان پێ به ‌ خشیوون پێغه ‌ مبه ‌ ر ( صلی الله علیه وسلم ) ده ‌ ناسن هه ‌ روه ‌ ك چۆن نه ‌ وه ‌ كانی خۆیان ده ‌ ناسن ، بێگومان ده ‌ سته ‌ یه ‌ ك له ‌ وان ئه ‌ و ڕاستییه ده ‌ شارنه ‌ وه ‌ ، له ‌ كاتێكدا ده ‌ شزانن محمد ( صلی الله علیه وسلم ) فرستاده ‌ ی خوایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ታላቂቱን ብርቱ አያያዝ በምንይዝበት ቀን ፤ እኛ ተበቃዮች ነን ፡ ፡ \t ڕۆژێك دێت هه ‌ ڵمه ‌ تی گه ‌ وره ‌ ی خۆمان بۆ تاوانباران ده ‌ به ‌ ین و ئێمه به ‌ دڵنیایی یه ‌ وه تۆڵه ‌ سێنه ‌ رین له سته ‌ مکاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወይም ያ ችግረኛን በለመነው ጊዜ የሚቀበል ፣ መከራንም የሚያስወግድ ፣ በምድርም ላይ ምትኮች የሚያደረጋችሁ ፤ ( ይበልጣልን ወይስ የሚያጋሩት ) ከአላህ ጋር ሌላ አምላክ አለን ጥቂትንም አትገሠጹም ፡ ፡ \t ئایا کێیه جگه له زاتی په ‌ روه ‌ ردگار که بێت به هانا و هاواری لێقه ‌ وماو و بێ ده ‌ ره ‌ تان و بێ داڵده ‌ وه ‌ ، کاتێک نزا ده ‌ کات و لێی ده ‌ پارێته ‌ وه ‌ ، ئه ‌ وسا به ‌ ڵاو ناخۆشیه ‌ کان لاده ‌ بات و ده ‌ تانکاته نیشته ‌ جێ و جێنشین له زه ‌ ویدا ، ئایا ڕه ‌ وایه له ‌ گه ‌ ڵ ئه ‌ و زاته ‌ دا خوای تر هه ‌ بێت ؟ ! که ‌ مێک یاداوه ‌ ری وه ‌ ربگرن و تێفکرن و بیربکه ‌ نه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነሱ ) እነዚያ የታገሱ በጌታቸውም ላይ የሚመኩ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ن خۆگربوون له ‌ به ‌ رده ‌ م ئه ‌ شکه ‌ نجه و ئازاری بێ باوه ‌ ڕاندا و هه ‌ ر پشت به په ‌ روه ‌ ردگاریان ده ‌ به ‌ ستن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ሰማያትንና ምድርን እንዳይወገዱ ይይዛቸዋል ፡ ፡ ቢወገዱም ከእርሱ ሌላ አንድም የሚይዛቸው የለም ፡ ፡ እነሆ እርሱ ታጋሽ መሓሪ ነውና ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی هه ‌ ر خوایه که ئاسمانه ‌ کان و زه ‌ وی ڕاده ‌ گرێت و نایه ‌ ڵێت له ‌ ناو بچێت و له ‌ یه ‌ ك بترازێت ، سوێند به خوا ئه ‌ گه ‌ ر تێك بچن و له ‌ یه ‌ ك بترازێن ، ئه ‌ وه هیچ که ‌ سێك نی یه بتوانێت دوای ئه ‌ و زاته فریایان بکه ‌ وێت ، به ‌ ڕاستی هه ‌ ر ئه ‌ و هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام خۆگرو ئارامگرو لێخۆشبووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከአሁን በፊት በወንድሙ ላይ እንዳመንኳችሁ እንጂ በእርሱ ላይ አምናችኋለሁን አላህም በጠባቂነት ( ከሁሉ ) የበለጠ ነው ፡ ፡ እርሱም ከአዛኞች ሁሉ ይበልጥ አዛኝ ነው ፤ » አላቸው ፡ ፡ \t یه ‌ عقوبی باوکیان وتی : ( ئه ‌ مه داخوازیه ‌ کی سه ‌ یره ‌ ) ئایا هه ‌ روا متمانه ‌ تان پێ بکه ‌ م له ‌ سه ‌ ری مه ‌ گه ‌ ر هه ‌ روه ‌ ك پێشتر متمانه ‌ م پێکردن له ‌ سه ‌ ر یوسفی برای ؟ ! ( سه ‌ رئه ‌ نجام ڕازیان کرد و ، ئه ‌ ویش وتی ) که ‌ واته خوا چاکترین پارێزه ‌ ره هه ‌ ر ئه ‌ و میهره ‌ بانترینی میهره ‌ بانانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ልጅን መያዝ በፈለገ ኖሮ ከሚፈጥረው ውስጥ የሚሻውን ይመርጥ ነበር ፡ ፡ ጥራት ተገባው ፡ ፡ እርሱ አሸናፊው አንዱ አላህ ነው ፡ ፡ \t ئه ‌ گه ‌ ر خوا بیویستایه ڕۆڵه ‌ یه ‌ ک بۆ خۆی بڕیار بدات ، ئه ‌ وا له نێوان ئه ‌ و شتانه ‌ دا که دروستی کردووه شتێکی هه ‌ ڵده ‌ بژارد که به ویستی خۆی بوایه نه ‌ ک به ‌ ویستی ئه ‌ وان ، پاکی و بێگه ‌ ردی بۆ ئه ‌ و زاته ‌ یه که دووره له شتی ناره ‌ واو نابه ‌ جێ ، ئه ‌ و زاته خوایه ‌ کی تاک و ته ‌ نهاو زۆر به ‌ ده ‌ سه ‌ ڵاته ( تۆله ‌ ده ‌ سێنێت له ‌ وانه ‌ ی دژایه ‌ تی ده ‌ که ‌ ن و نایپه ‌ رستن ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« አባቴ ሆይ ! ሰይጣንን አትግገዛ ፡ ፡ ሰይጣን ለአልረሕማን አመጸኛ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی باوکی ئازیزم ! شه ‌ یتان مه ‌ په ‌ رسته ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی شه ‌ یتان یاخی یه له خوای میهره ‌ بان و سه ‌ رکه ‌ شیی کردووه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መናጢውም ይርቃታል ፡ ፡ \t خراپترین که ‌ س خۆی لێ دوور ده ‌ گرێت ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በውስጣቸውም ደግ መኖሩን አላህ ባወቀ ኖሮ ( የመረዳትን መስማት ) ባሰማቸው ነበር ፡ ፡ ( ደግ የሌለባቸው መኾኑን ሲያውቅ ) ባሰማቸውም ኖሮ እነሱ እውነትን የተው ኾነው በሸሹ ነበር ፡ ፡ \t خۆ ئه ‌ گه ‌ ر خوا خێری تیادا به ‌ دی بکردنایه ‌ ، ئه ‌ وه وای لێده ‌ کردن که حه ‌ ق و ڕاستی ببیستن ، خۆ ئه ‌ گه ‌ ر حه ‌ قیشیان پێ ببیستنایه ( که ئاماده ‌ نین بۆ وه ‌ رگرتنی ) ئه ‌ وه هه ‌ ر پشت له به ‌ رنامه ‌ ی خوا ده ‌ که ‌ ن له ‌ کاتێکدا ئه ‌ وان هه ‌ میشه نه ‌ یارن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መላእክትም ፊቶቻቸውንና ጀርባዎቻቸውን የሚመቱ ሲኾኑ በገደሉዋቸው ጊዜ ( ኹኔታቸው ) እንዴት ይኾናል ? \t ئاخۆ حاڵیان چۆن بێت که ‌ فریشته ‌ کان له ‌ کاتی گیان کێشانیاندا به ‌ ده ‌ م و چاوو به ‌ ره ‌ و پشتیاندا ده ‌ ماڵن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከእርሱም ከተከለከሉት ነገር በኮሩ ጊዜ ለእነሱ « ወረዶች ዝንጀሮች ኹኑ አልን ፤ » ( ኾኑም ) ፡ ፡ \t جا کاتێک هه ‌ ر سه ‌ رکه ‌ شییان کرد له ‌ وه ‌ ی که قه ‌ ده ‌ غه کرابوو لێیان ، ئێمه ‌ ش پێمان وتن : ببنه کۆمه ‌ ڵه مه ‌ یمونێکی سووک و ڕیسواو دوور له ڕه ‌ حمی خوا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በዚህ አገር ( በመካ ) እምላለሁ ፡ ፡ \t سوێندم به ‌ م شاره ( واته شاری مه ‌ ککه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ሌሊትን በቀን ውስጥ የሚያስገባ ፣ ቀንንም በሌሊት ውስጥ የሚያስገባ ፣ ፀሐይንና ጨረቃንም የገራ መሆኑን አታይምን ? ሁሉም እስከ ተወሰነ ጊዜ ድረስ ይሮጣሉ ፡ ፡ አላህም በምትሠሩት ሁሉ ውስጠ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t ئایا سه ‌ رنجت نه ‌ داوه که به ‌ ڕاستی خوا شه ‌ و تێهه ‌ ڵکێشی ڕۆژ ده ‌ کات و ڕۆژیش تێهه ‌ ڵکێشی شه ‌ و ده ‌ کات ، خۆر و مانگی بۆ ته ‌ رخان و ملکه ‌ چ کردون . هه ‌ ریه ‌ که ‌ یان تاکاتێکی دیاریکراو له سوڕانه ‌ وه ‌ یاندا به ‌ رده ‌ وام ده ‌ بن ، به ‌ ڕاستی خوا به ‌ کارو کرده ‌ وه ‌ تان زۆر ئاگاداره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "(ሣቅታ) ምን ማለት ነው ይሄ? \t -پێکەنین- ئەوە چیە؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ባሕሮችም በተከፈቱና በተደበላለቁ ጊዜ ፤ \t کاتێك ده ‌ ریاکان ده ‌ ته ‌ قێنرێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነርሱም ) « ወራዶቹ የተከተሉህ ኾነህ ለአንተ እናምናለን » አሉት ፡ ፡ \t هه ‌ ندێک له ده ‌ مدارانی قه ‌ وموکه ‌ ی ) وتیان : ئێمه چۆن باوه ‌ ڕ له به ‌ ر خاتری تۆ بهێنین ، له کاتێکدا که که ‌ سانی هه ‌ ژارو داماو شوێنت که ‌ وتوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ ያመኑና መልካሞችንም የሠሩ ለእነርሱ የጸጋ ገነቶች አሏቸው ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی ئه ‌ وانه ئیمانیان هێناوه و کرده ‌ وه چاکه ‌ کانیان ئه ‌ نجامداوه ‌ ، چه ‌ نده ‌ ها باخچه ‌ ی به ‌ هه ‌ شتی پڕ له نازو نیعمه ‌ ت بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ከእርሱ ሌላ አምላክ የለም ፡ ፡ ለእርሱ መልካሞች የኾኑ ስሞች አልሉት ፡ ፡ \t الله زاتێکه که جگه له ‌ و خوایه ‌ کی تر نیه ‌ ، هه ‌ رچی ناوه پیرۆزو سیفاته جوانه ‌ کان هه ‌ یه هه ‌ ر شایسته ‌ ی ئه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለሰዎች እነርሱ በዝንጋቴ ውስጥ ( መሰናዳትን ) የተው ኾነው ሳሉ ምርመራቸው ቀረበ ፡ ፡ \t موحاسه ‌ به ‌ و لێ پرسینه ‌ وه ‌ ی خه ‌ ڵکی نزیک بۆته ‌ وه ‌ ، له کاتێکدا ( زۆربه ‌ ی ) ئه ‌ وان بێ ئاگا وغافڵن وپشتیان له ئاینی خوا کردووه و ڕوو وه ‌ ر ‌ گێرن ( له ‌ به ‌ رنامه ‌ که ‌ ی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቀጥታም መንገድ ላይ ነህ ፡ ፡ \t له ‌ سه ‌ ر ڕێگه ‌ و ڕێبازێکی ڕاست و دروستیت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሰላምታ በተከበራችሁም ጊዜ ከእርሷ ይበልጥ ባማረ ( ሰላምታ ) አክብሩ ፡ ፡ ወይም ( እርሷኑ ) መልሷት ፡ ፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ ተቆጣጣሪ ነውና ፡ ፡ \t هه ‌ رکاتێک سڵاو و چاک و چۆنیه ‌ کتان له ‌ گه ‌ ڵدا کرا ئه ‌ وه به ‌ جوانتر له سڵاوه ‌ که ‌ ی ئه ‌ و یاخود ( هیچ نه ‌ بێت ) وه ‌ کو خۆی وه ‌ ڵام بده ‌ نه ‌ وه ‌ ، بێگومان خوا له هه ‌ موو شتێک ده ‌ پرسێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህንም ምሕረትን ለምን ፡ ፡ አላህ መሓሪ አዛኝ ነውና ፡ ፡ \t ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) به ‌ رده ‌ وام ) داوای لێخۆش بوون له خوا بکه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی ئه ‌ و خوایه هه ‌ میشه ‌ و به ‌ رده ‌ وام لێخۆشبوو میهره ‌ بانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳ ለሰዎቹ ፡ - « ለአላህ ተገዙ ታገሱም ፡ ፡ ምድር ለአላህ ናትና ፡ ፡ ከባሮቹ ለሚሻው ያወርሳታል ፡ ፡ ምሰጉንዋም ፍጻሜ ለጥንቁቆቹ ናት » አላቸው ፡ ፡ \t موسا به ‌ قه ‌ ومه ‌ که ‌ ی وت : داوای کۆمه ‌ کی و پشتیوانی له خوا بکه ‌ ن و دان به ‌ خۆدا بگرن و ئارامگر بن ، به ‌ ڕاستی زه ‌ وی موڵکی خوایه ‌ و ده ‌ یسپێرێت به ‌ هه ‌ رکه ‌ س که بیه ‌ وێت له به ‌ نده ‌ کانی ، سه ‌ رئه ‌ نجامیش هه ‌ ر بۆ پارێزکارانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እጆቻቸውም ባስቀደሙት ኃጢአት ምክንያት በፍጹም አይመኙትም ፡ ፡ አላህም በዳዮቹን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t که ‌ چی ئه ‌ وانه هه ‌ رگیزاو هه ‌ رگیز ئاواتی وا ناخوازن و مردن داوا ناکه ‌ ن ، چونکه خۆیان ده ‌ زانن چیان ده ‌ ست پێشکه ‌ ری کردووه ‌ ، خوایش زانایه به کارو کرده ‌ وه ‌ ی سته ‌ مکاران ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የከተማዋ ሰዎችም እነሱ የተኙ ኾነው ቅጣታችን ሌሊት ሊመጣባቸው አይፈሩምን \t جا ئایا خه ‌ ڵکی شاره ‌ کان له ‌ وه دڵنیان و ناترسن که تۆڵه ‌ ی ئێمه بێت بۆیان له شه ‌ ودا له کاتێکدا که ئه ‌ وان نوستوون ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በልም « ጌታዬ ሆይ ማር ፤ እዘንም ፡ ፡ አንተም ከአዛኞች ሁሉ በላጭ ነህ ፡ ፡ » \t ( ئه ‌ ی محمد صلی الله علیه وسلم ، ئه ‌ ی ئیماندار ! تۆ ) بڵێ : په ‌ روه ‌ ردگارا : له گوناهو هه ‌ ڵه ‌ کانم خۆش ببه ‌ و ڕه ‌ حمم پێ بکه چونکه تۆ له هه ‌ موو میهره ‌ بانان میهره ‌ بانتریت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ወደ ፈርዖን ሕዝቦች ( ኺድ ) አላህን አይፈሩምን » ( አለው ) ፡ ፡ \t که قه ‌ ومی فیرعه ‌ ونه ... وه پێیان بڵێت : ئایا له خوا ناترسن ؟ پارێزکار نابن ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! አይሁዶችንና ክርስቲያኖችን ረዳቶች አድርጋችሁ አትያዙ ፡ ፡ ከፊላቸው ለከፊሉ ረዳቶች ናቸው ፡ ፡ ከእናንተም ውስጥ ረዳቶች የሚያደርጋቸው ሰው እርሱ ከነርሱ ነው ፡ ፡ አላህ አመጸኞችን ሕዝቦች አያቀናም ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه جوله ‌ که ‌ و گاور مه ‌ که ‌ نه یارو یاوه ‌ رو پشتیوانی خۆتان ئه ‌ وانه هه ‌ ندێکیان پشتیوان و پشتگیری یه ‌ کترن ، ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی پشت به ‌ وان ببه ‌ ستێت ، ئه ‌ وه هه ‌ ر له ‌ وانه و ( حسابی ئه ‌ وانی بۆ ده ‌ کرێت ) به ‌ ڕاستی خوا هیدایه ‌ تی قه ‌ ومی سته ‌ مکار نادات ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የሚያዋርደው ቅጣት የሚመጣበትን በእርሱም ላይ ዘውታሪ ቅጣት የሚሰፍርበት ሰው ( ማን እንደ ሆነ ) ወደፊት ታውቃላችሁ » ( አላቸው ) ፡ ፡ \t جا له داهاتوودا ده ‌ زانن کێ سزایه ‌ کی بۆ دێت که ڕیسوای بکات ، پاشان له قیامه ‌ تدا دووچاری سزایه ‌ کی به ‌ رده ‌ وام و هه ‌ میشه ده ‌ بێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በጎህ እምላለሁ ፡ ፡ \t سوێند به به ‌ ره ‌ به ‌ یان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነሱም አካል የኾነ ጥጃን ለእርሱ መጓጎር ያለውን አወጣላቸው ፡ ፡ ( ተከታዮቹ ) « ይህ አምላካችሁ የሙሳም አምላክ ነው ግን ረሳው » አሉም ፡ ፡ \t به ‌ و زێرو زیوه په ‌ یکه ‌ ری گوێره ‌ که ‌ یه ‌ کی بۆ دروست کردن ( جارجار ) بۆڕه ‌ یه ‌ کی ده ‌ کرد ، ( سامیری و بێ دینه ‌ کان بێ شه ‌ رمانه ‌ ) وتیان : ئه ‌ مه خوای ئێوه و خوای موسایه ‌ ، ئه ‌ و له بیری چووه و ( به ‌ شوێنیدا ده ‌ گه ‌ رێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በሙሳም ( ወሬ ) ውስጥ ወደ ፈርዖን በግልጽ ማስረጃ በላክነው ጊዜ ( ምልክትን አደረግን ) ፡ ፡ \t له ‌ به ‌ سه ‌ رهاتی موسایشدا په ‌ ند و ئامۆژگاری هه ‌ یه که ‌ ناردمان بۆ لای فیرعه ‌ ون به ‌ موعجزه ‌ یه ‌ کی ئاشکراو ڕوونه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእርግጥም እኛ ( ከመጠቀም ) የተከለከልን ነን » ( ትሉ ነበር ) ፡ ፡ \t به ‌ ڵکو بێ به ‌ ریی و بێ به ‌ هره ‌ خۆمان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነሆ ከሓዲ ኾኖ ወደ ጌታው የሚመጣ ሰው ለእርሱ ገሀነም አለችው ፡ ፡ በውስጧም አይሞትም ሕያውም አይኾን ፡ ፡ \t ئێمه دڵنیاین له ‌ وه ‌ ی ، که ئه ‌ وه ‌ ی به تاوان و گوناهه ‌ وه بگه ‌ رێته ‌ وه بۆ لای په ‌ روه ‌ ردگاری ، بێگومان ئه ‌ وه دۆزه ‌ خ بۆی ئاماده ‌ یه که نه ‌ ده ‌ مرێت تیایدا ( تا له سزا ڕزگاری ببێت ) نه ده ‌ ژی ( به ئارامی و ئاسووده ‌ یی ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እኛ ወደ መጀመሪያይቱ ኹነታ ተመላሾች ነን ? » ይላሉ ፡ ፡ \t ( ئه ‌ مانه کاتی خۆی ) ده ‌ یانوت : باشه ئێمه له ‌ م گۆڕانه ده ‌ ردێین و زیندووده ‌ کرێینه ‌ وه ‌ ؟ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አ.ለ.ረ ( አሊፍ ላም ራ ፤ ይህ ቁርኣን ) አንቀጾቹ በጥንካሬ የተሰካኩ ከዚያም የተዘረዘሩ የሆነ መጽሐፍ ነው ፡ ፡ ጥበበኛ ውስጠ ዐዋቂ ከሆነው ዘንድ ( የተወረደ ) ነው ፡ ፡ \t ( الر ) له ‌ سه ‌ ره ‌ تای سوره ‌ تی ( البقرة ) ڕاڤه کراوه ‌ . ئه ‌ مه کتێب و په ‌ یامێکه ( له ‌ و پیتانه پێکهاتووه ‌ ) که ئایه ‌ ت و یاساکانی به ‌ شێوه ‌ یه ‌ کی ڕاست و دروست پێکه ‌ وه په ‌ یوه ‌ ست کراون و جۆشدراون ، پاشان درێژه ‌ یان پێدراوه و ڕوون کراونه ‌ ته ‌ وه له ‌ لایه ‌ ن زاتێکه ‌ وه که داناو به ئاگاو لێزانه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ቅመሱም ቅጣትንም እንጅ ( ሌላን ) አንጨምራችሁም ( ይባላሉ ) ፡ ፡ \t ( پاشان پێیان ده ‌ وترێت ) ده بچێژن ( ئه ‌ ی خوانه ‌ ناسان ) له سزاو ئازار و ئه ‌ شکه ‌ نجه به ‌ ولاوه ‌ ، جا هه ‌ رگیز هیچی ترتان بۆ زیاد ناکه ‌ ین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "መጽሐፉን በጀርባው ኋላ የተሰጠ ሰውማ ፤ \t ( به ‌ ڵام ) ئه ‌ وه ‌ ی دۆسیه ‌ ی کرده ‌ وه ‌ کانی له پشتیه ‌ وه درایه ده ‌ ستی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሳቂዎችም ተደሳቾችም ናቸው ፡ ፡ \t ده ‌ م پێکه ‌ نینن ، مژده و شادییان لێ ده ‌ دره ‌ وشێته ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም የቅርቢቱን ምንዳና የመጨረሻይቱን መልካም ምንዳ ሰጣቸው ፡ ፡ አላህም በጎ አድራጊዎችን ይወዳል ፡ ፡ \t ئه ‌ وسا ئیتر خوا پاداشتی دنیای پێبه ‌ خشین ( به ‌ سه ‌ رکه ‌ وتن و پایه ‌ داریی ) پاداشتی چاکی قیامه ‌ تیشی بۆ مسۆگه ‌ ر کردن و خوا ئه ‌ و چاکه ‌ کارانه ‌ ی خۆش ده ‌ وێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ተዓምራታችንንም ሰጠናቸው ፡ ፡ ከእርሷም ዘንጊዎች ነበሩ ፡ ፡ \t ئێمه نیشانه ‌ و به ‌ ڵگه ‌ کانی خۆمانمان پێبه ‌ خشین که ‌ چی ئه ‌ وان گوێیان پێنه ‌ داو پشتیان تێکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እንደዚሁም የበደለኞችን ከፊል በከፊሉ ላይ ይሠሩት በነበሩት ጥፋት ምክንያት እንሾማለን ፡ ፡ \t هه ‌ ر به ‌ و شێوه ‌ یه ‌ ش سته ‌ مکاران ده ‌ که ‌ ینه پشتیوان و خۆشه ‌ ویست و هاوکاری یه ‌ کتر ، به ‌ هۆی ئه ‌ و کارو کرده ‌ وانه ‌ ی که ده ‌ یانکرد ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ዋ ! ጥፋቴ በማለት ) ጥፋትን በእርግጥ ይጠራል ፡ ፡ \t ئه ‌ وه له ‌ مه ‌ ولا هاوارو دادی لێبه ‌ رزدبێته ‌ وه و ده ‌ ڵێت : خوایه مه ‌ رگ ، خوایه بمکوژه ‌ ، خوا له ‌ ناوم به ‌ ره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላቸው « ከፊላችሁም ለከፊሉ ጠላት ሲኾን ሁላችሁም ከእርሷ ውረዱ ከእኔም የኾነ መሪ ቢመጣላችሁ መሪየን የተከተለ አይሳሳትም አይቸገርምም ፡ ፡ \t ( ئه ‌ وسا خوای گه ‌ وره فه ‌ رمانیدا ) وتی : ئیتر هه ‌ ردووکتان له به ‌ هه ‌ شت دابه ‌ زن به ‌ گشتی ، هه ‌ ندێکتان ده ‌ بنه دوژمنی هه ‌ ندێکتان ، جا ئه ‌ گه ‌ ر هیدایه ‌ ت و ڕێنموویی من بۆ ئێوه هات ، ئه ‌ وه ‌ ی شوێنی به ‌ رنامه ‌ که ‌ م بکه ‌ وێت ، نه ‌ گومڕا ده ‌ بێت ، نه ناخۆشی و ناڕه ‌ حه ‌ تی و ناسۆر دێته ڕێی ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ መጥፎዎችን የዶለቱ አላህ በእነሱ ምድርን የሚገለብጥባቸው ወይም ከማያውቁት ስፍራ ቅጣት የሚመጣባቸው መኾኑን አይፈሩምን \t جا ئایا ئه ‌ وانه ‌ ی که چه ‌ نده ‌ ها پیلان و نه ‌ خشه ‌ ی خراپیان کێشاوه دڵنیان له ‌ وه ‌ ی که خوا نایانبات به ناخی زه ‌ ویدا ، یاخود له لایه ‌ که ‌ وه سزاو تۆڵه ‌ یان بۆ بێت که هه ‌ ر هه ‌ ستی پێنه ‌ که ‌ ن ؟ ! ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እርሱ ያ በምድር ያለውን ሁሉ ለእናንተ የፈጠረ ነው ፡ ፡ ከዚያም ወደ ሰማይ አሰበ ፤ ሰባት ሰማያትም አደረጋቸው ፡ ፡ እርሱም በነገሩ ሁሉ ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t هه ‌ ر ئه ‌ وزاته هه ‌ موو شتێكی له زه ‌ ویدا بۆ ئێوه دروست كردووه ‌ ، پاشان ویستی ئاسمان دروست بكات ، بۆیه به حه ‌ وت چین به ‌ دی هێناو ڕێكی خستن ، هه ‌ ر خۆیشی به هه ‌ موو شتێك زاناو ئاگاداره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ አዝውንቶች... አያቶች?\" ቄሱ ማመን አልቻሉም ነበር ። \t وتیان: ئەم دو داپیرەیە.. داپیرە؟ وەزیرەکە بڕوای نەدەکرد چی رودەدات."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህም ( ይኽንን ርዳታ ) ለብስራትና ልቦቻችሁ በርሱ ሊረኩበት እንጂ ለሌላ አላደረገውም ፡ ፡ ድልም መንሳት ከአላህ ዘንድ እንጂ ከሌላ አይደለም ፡ ፡ አላህ አሸናፊ ጥበበኛ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ م یارمه ‌ تیه ‌ ش جگه ‌ له مژده ‌ یه ‌ کی خوایی شتێکی تر نه ‌ بوو ، تا دڵه ‌ کانیشتان ئارام بگرێت و دڵنیابن به ‌ و یارمه ‌ تیه ‌ ، ئه ‌ گینا سه ‌ رکه ‌ وتن ته ‌ نها له لایه ‌ ن خواوه نه ‌ بێت نیه ‌ ، چونکه به ‌ ڕاستی هه ‌ ر خوا خۆی باڵاده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በአላህ እርዳታ ( ይደሰታሉ ) ፡ ፡ የሚሻውን ሰው ይረዳል ፤ እርሱም አሸናፊው አዛኙ ነው ፡ ፡ \t به سه ‌ رکه ‌ وتنی خوا ، ( که به ‌ خشی به ئیمانداران و به ڕۆمه ‌ کان ) ، هه ‌ ر که ‌ سێك یان هه ‌ ر ده ‌ سته ‌ یه ‌ ك ئه ‌ و زاته بیه ‌ وێت ، سه ‌ ری ده ‌ خات ، هه ‌ ر ئه ‌ و خوایه ‌ ش خاوه ‌ نی ده ‌ سه ‌ ڵاتی بێ سنووره و زۆریش دلۆڤان و میهره ‌ بانه ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ይልቁንም ሰው በፊቱ ባለው ነገር ( በትንሣኤ ) ሊያስተባብል ይፈልጋል ፡ ፡ \t نه ‌ خێر ، با گومانی وانه ‌ بات ، به ‌ ڵکو ئاده ‌ میزاد ده ‌ یه ‌ وێت گوناهو تاوان بکاته پیشه ‌ ی خۆی به ‌ درێژایی ژیانی ، یاخود ده ‌ یه ‌ وێت قیامه ‌ ت له به ‌ رده ‌ میدا به ‌ رپا ببێت ئینجا باوه ‌ ڕی پێ بهێنێت !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የጌታዬን መልክቶች አደርስላችኋለሁ ፡ ፡ እኔም ለእናንተ ታማኝ መካሪ ነኝ ፡ ፡ » \t په ‌ یامه ‌ کانی په ‌ روه ‌ ردگاری خۆمتان پێ ڕاده ‌ گه ‌ یه ‌ نم و من بۆ ئێوه دڵسۆزو ئه ‌ مینم ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሰይጣንም ወደርሱ ጎተጎተ « አደም ሆይ ! በመዘውተሪያ ዛፍ በማይጠፋ ንግሥናም ላይ ላመላክትህን አለው ፡ ፡ \t جا شه ‌ یتان گومانی خسته دڵیه ‌ وه و پێی وت : ئه ‌ ی ئاده ‌ م پێت بڵێم و نیشانت بده ‌ م دره ‌ ختی نه ‌ مری و موڵک و داراییه ‌ ک که به ‌ سه ‌ رناچێت کامه ‌ یه ‌ ؟ ! !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እናንተ ያመናችሁ ሆይ ! በአላህና በመልክተኛው ፊት ( ነፍሶቻችሁን ) አታስቀድሙ ፡ ፡ አላህንም ፍሩ ፡ ፡ አላህ ሰሚ ዐዋቂ ነውና ፡ ፡ \t ئه ‌ ی ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی باوه ‌ ڕتان هێناوه پێشی خواو پێغه ‌ مبه ‌ ری خوا مه ‌ که ‌ ون له ‌ بڕیار و پێشنیاردا له ‌ خوا بترسن و پارێزکاربن ، چونکه ‌ به ‌ ڕاستی خوا بیسه ‌ ره به ‌ گوفتار ‌ تان ، زانایه به ‌ نیازو نهێنیه ‌ کانتان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የመርየም ልጅ አልመሲሕ ከበፊቱ መልክተኞች በእርግጥ ያለፉ የኾነ መልክተኛ እንጅ ሌላ አይደለም ፡ ፡ እናቱም በጣም እውነተኛ ናት ፡ ፡ ( ሁለቱም ) ምግብን የሚበሉ ነበሩ ፤ አንቀጾችን ለነርሱ ( ለከሓዲዎች ) እንዴት እንደምናብራራ ተመልከት ከዚያም ( ከእውነት ) እንዴት እንደሚመለሱ ተመልከት ፡ ፡ \t مه ‌ سیحی کوڕی مه ‌ ریه ‌ م هیچ شتێک نی یه ( نه خوایه و نه کوڕی خوایه ‌ ) جگه پێغه ‌ مبه ‌ رێکی خوا نه ‌ بێت ، به ڕاستی پێش ئه ‌ و چه ‌ نده ‌ ها پێغه ‌ مبه ‌ ری تریش ڕابوردوون ، دایکیشی ئافره ‌ تێکی زۆر ڕاست و ڕاستگۆیه ‌ ، هه ‌ ردووکیان خواردنیان ده ‌ خوارد ( وه ‌ کو هه ‌ موو ئینسانێک ) سه ‌ یر بکه و سه ‌ رنج بده ( ئه ‌ ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) ، ئه ‌ ی ئیماندار ) چۆن هه ‌ موو فه ‌ رمان و به ‌ ڵگه ‌ یه ‌ کیان بۆ ڕوون ده ‌ که ‌ ینه ‌ وه ‌ ، له ‌ وه ‌ ودوا ته ‌ ماشاکا چۆن ڕوویان له حه ‌ ق وه ‌ رده ‌ چه ‌ رخێنرێت و له ‌ ڕاستی لاده ‌ درێن !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ሙሳ ሆይ ! እነሆ እኔ አሸናፊው ጥበበኛው አላህ ነኝ ፡ ፡ \t ئه ‌ ی موسا ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی قسه ‌ ت بۆ ده ‌ کات ئه ‌ وه به ‌ ڕاستی منم ، ئه ‌ و خوایه ‌ ی که باڵا ده ‌ ست و دانایه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሙሳም አለ ፡ - « ፈርዖን ሆይ ! እኔ ከዓለማት ጌታ የተላክሁ መልክተኛ ነኝ ፡ ፡ » \t موسا وتی : ئه ‌ ی فیرعه ‌ ون چاک بزانه و دڵنیابه که من ڕه ‌ وانه کراوو فرستاده ‌ م له ‌ لایه ‌ ن په ‌ روه ‌ ردگاری جیهانیانه ‌ وه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሚንቀሳቀሱ እንስሳዎች ሁሉ አላህ ዘንድ ይበልጥ ክፉዎቹ እነዚያ ዘወትር የካዱት ናቸው ፡ ፡ ስለዚህ እነሱ አያምኑም ፡ ፡ \t به ‌ ڕاستی خراپترینی زینده ‌ وه ‌ ران لای خوا ئه ‌ وانه ‌ ن که بێ باوه ‌ ڕ بوون ، چونکه ئه ‌ وان باوه ‌ ڕ ناهێنن ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ስቃዩን ከእነርሱ ላይ በገለጥንም ጊዜ ወዲያውኑ ኪዳናቸውን ያፈርሳሉ ፡ ፡ \t جاهه ‌ ر که به ‌ ڵاو ناخۆشیمان له ‌ سه ‌ ر لابردن خێرا به ‌ ڵێن و په ‌ یمانه ‌ که ‌ یان هه ‌ ڵده ‌ وه ‌ شاند ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳ ) « በግልጽ አስረጅ ብመጣህም እንኳ » አለው ፡ ፡ \t موسا وتی : باشه ‌ ، ئه ‌ گه ‌ ر به ‌ ڵگه و شتێکی ئاشکرات پیشان بده ‌ م ( له ‌ سه ‌ ر ڕاستگۆیی خۆم هه ‌ ر به ‌ ندم ده ‌ که ‌ یت ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በመታገስና በሶላትም ተረዱ ፡ ፡ እርሷም ( ሶላት ) በፈሪዎች ላይ እንጅ በሌላው ላይ በእርግጥ ከባድ ናት ፡ ፡ \t ( ئێوه هه ‌ وڵ بده ‌ ن ) پشت ببه ‌ ستن به ‌ ئارامگرتن و نوێژكردن ( بۆ گه ‌ یشتن به ئامانج ) به ‌ ڕاستی نوێژ ئه ‌ ركێكی گه ‌ وره ‌ و گرانه ‌ ، مه ‌ گه ‌ ر له ‌ سه ‌ ر ئه ‌ و كه ‌ سانه ‌ ی كه به خۆشه ‌ ویستی و سۆزه ‌ وه خواپه ‌ رستی ئه ‌ نجام ده ‌ ده ‌ ن و ( باوه ‌ ڕی دامه ‌ زراویان هه ‌ یه ‌ ) ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ አንቀጾቻችንን ያስተባበሉ ከእርሷም የኮሩ ለእነርሱ የሰማይ ደጃፎች አይከፈቱላቸውም ፡ ፡ ግመል በመርፌ ቀዳዳ እስከሚገባም ድረስ ገነትን አይገቡም ፡ ፡ እንደዚሁም አጋሪዎችን እንቀጣለን ፡ ፡ \t بێگومان ئه ‌ وانه ‌ ی بڕوایان به ئایه ‌ ت و فه ‌ رمانه ‌ کانی ئێمه نه ‌ هێناوه و خۆیان له ئاستیدا به ‌ گه ‌ وره داناوه ‌ ، ئه ‌ وانه ده ‌ روازه ‌ کانی ئاسمانیان بۆ ناکرێته ‌ وه و ناچنه به ‌ هه ‌ شته ‌ وه هه ‌ تا وشتر ئه ‌ چێت به ‌ ناو کونی ده ‌ رزیدا ، ئا به ‌ و شێوه ‌ یه ئێمه پاداشتی تاوانباران ده ‌ ده ‌ ینه ‌ وه و تۆڵه ‌ یان لێده ‌ سێنین ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እነሱም ) እነዚያ ከአላህ መንገድ የሚከለክሉ መጥመሟንም የሚፈልጓት ናቸው ፡ ፡ እነሱም መጨረሻይቱን ዓለም እነሱ ከሓዲዎች ናቸው ፡ ፤ \t ئه ‌ وانه ‌ ی به ‌ نه ‌ رم و نیانی و له ‌ سه ‌ رخۆ به ‌ رهه ‌ ڵستی په ‌ یامی خوا ده ‌ که ‌ ن و به ‌ لاری ده ‌ یانه ‌ وێت و ده ‌ یانه ‌ وێت به هه ‌ ڵه ‌ و ناته ‌ واوی بیناسێنن به ‌ خه ‌ ڵکی و ئه ‌ وانه به ‌ رۆژی دوایی بێ بڕوان ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰጠ ሰውማ ጌታውን የፈራም ፡ ፡ \t جا ئه ‌ وه ‌ ی ( ماڵ و سامان و زانستی و ... هتد ) ده ‌ به ‌ خشێت و پارێزکار و له خوانرسه ‌ ..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በቤት ከሚቀሩት ጋር መኾናቸውን ወደዱ ፡ ፡ በልቦቻቸውም ላይ ( ዝገት ) ታተመባቸው ፡ ፡ ስለዚህ እነሱ አያውቁም ፡ ፡ \t ( سه ‌ یره ‌ ) ئه ‌ و ـ به ‌ ناو پیاوانه ـ ڕازی بوون که له ‌ گه ‌ ڵ پیره ژناندا بن و بمێننه ‌ وه ‌ و دڵیان مۆری به ‌ سه ‌ ردا نرابوو ، ئه ‌ وانه ( له حه ‌ قیقه ‌ تی ئاین و پاداشتی جیهاد ) حاڵی نین و تێناگه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( ሙሳ ) አለ ፡ - « ሃሩን ሆይ ! ተሳስተው ባየሃቸው ጊዜ ምን ከለከልህ \t ( موسا ، که گه ‌ ڕایه ‌ وه به توڕه ‌ ییه ‌ وه ‌ ) وتی : ئه ‌ ی هاروون ، چی وای لێ کردیت ( بێ ده ‌ نگ بیت ) و هیچ نه ‌ که ‌ یت ، کاتێک بینیتن ئاوا گومرا بوون ؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "መጠቀም አለበት፣ ተግባር ላይ መዋል አለበት ። ዓለም ሁሉ ማወቅ አለበት እነዚህ እውቀቶችና ሞያዎች አግባብ እንዳላቸው ዛሬ ። \t پێویستە بەکار بهێنرێت، پیادە بکرێت پێویستە نیشانی جیهانی دەرەوە بدرێت کە ئەم زانین و شارەزاییانە پەیوەندییان بەمڕۆوە هەیە"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "አንደዛ ስላቸው \"እንደሱ ከሆነ አስቲ ኣሳየን እንደሚቻል? \t بۆیە کە وام وت وتیان: نیشانمان بدە چی دەکرێت؟ تۆ چی دەکەیت؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህ ) አለው « ከእርሷ ውጣ ፤ አንተ የተባረርክ ነህና ፡ ፡ » \t خوا فه ‌ رمووی : ماده ‌ م وایه ده ‌ رچۆ له به ‌ هه ‌ شت و به ‌ جێی بهێڵه چونکه تۆ ئیتر ڕه ‌ جم کراوو دوور خراوه ‌ ته ‌ وه له ڕه ‌ حمه ‌ تی من ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እስከሚቀሰቀሱበት ቀን ድረስ በሆዱ ውስጥ በቆየ ነበር ፡ ፡ \t ئه ‌ وه ده ‌ مایه ‌ وه له سکی نه ‌ هه ‌ نگه ‌ که ‌ دا تا ڕۆژێک که هه ‌ مووان زیندوو ده ‌ کرێنه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "የሰይጣንም ሰራዊቶች መላውም ( ይጣላሉ ) ፡ ፡ \t ( هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ) هه ‌ ر هه ‌ موو سه ‌ ربازان و ده ‌ ست و پێوه ‌ ندی شه ‌ یتاندا ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« በእውነት አበሰርንህ ፡ ፡ ከተሰፋ ቆራጮችም አትኹን » አሉ ፡ ፡ \t فریشته ‌ کان وتیان : به ‌ ڕاستی مژده ‌ ت ده ‌ ده ‌ ینێ ، که ‌ واته نه ‌ که ‌ یت له ‌ و که ‌ سانه بیت که نائومێدن ( له به ‌ خششه ‌ کانی خوا ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከሚከጅሉትም ሁሉ በፍራፍሬዎች ውስጥ ናቸው ፡ ፡ \t له هه ‌ ر جۆره میوه ‌ یه ‌ ك که ئاره ‌ زووی بکه ‌ ن بۆیان ئاماده ‌ یه ‌ و پێشکه ‌ شیان ده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከአንተ በፊትም መልክተኞችን በእርግጥ ልከናል ፡ ፡ ለእነርሱም ሚስቶችንና ልጆችን አድርገናል ፡ ፡ ለማንኛውም መልክተኛ በአላህ ፈቃድ እንጂ ተዓምር ሊያመጣ አይገባውም ፡ ፡ ለጊዜው ሁሉ ጽሑፍ አለው ፡ ፡ \t سوێند به ‌ خوا بێگومان پێش تۆ پێغه ‌ مبه ‌ رانی ترمان ڕه ‌ وانه کردووه و هاوسه ‌ رو نه ‌ وه ‌ شمان پێداون ، هیچ پێغه ‌ مبه ‌ رێکیش بۆی نه ‌ بووه به ‌ ویستی خۆی موعجیزه نیشان بدات ئه ‌ گه ‌ ر ویستی خوای له ‌ سه ‌ ر نه ‌ بووبێت ، بۆ هه ‌ موو کارو ڕووداوێکیش بڕیارێکی تایبه ‌ ت هه ‌ یه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ጌታቸው ከርሱ በኾነው እዝነትና ውዴታ በገነቶችም ለነሱ በውስጥዋ የማያቋርጥ መጠቀሚያ ያለባት ስትኾን ያበስራቸዋል ፡ ፡ \t ( جا ئه ‌ وانه ‌ ) په ‌ روه ‌ ردگاریان مژده ‌ یان ده ‌ داتێ به ڕه ‌ حمه ‌ ت و میهره ‌ بانی تایبه ‌ تی له لایه ‌ ن خۆیه ‌ وه ‌ ، هاوڕێ له ‌ گه ‌ ڵ ڕه ‌ زامه ‌ ندی و خۆشنوودی و به ‌ هه ‌ شت و باخی بێ شومار ، له کاتێکدا بۆ ئه ‌ وان هه ‌ یه له ‌ و به ‌ هه ‌ شته ‌ دا نازو نیعمه ‌ تی نه ‌ بڕاوه که پێشکه ‌ شیان ده ‌ کرێت ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( የሚጥሉትም ሊያታልሉና ) የእነዚያም በመጨረሻይቱ ሕይወት የማያምኑት ሰዎች ልቦች ወደእርሱ እንዲያዘነብሉ እንዲወዱትም እነርሱ ይቀጥፉ የነበሩትንም እንዲቀጣጥፉ ነው ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها به ‌ و قسه جوان و بریقه ‌ دارانه ئه ‌ یاندا به ‌ گوێی یه ‌ کدا ) بۆئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی باوه ‌ ڕیان به ‌ قیامه ‌ ت نیه دڵی بده ‌ نێ و پێی ڕازی بن و بۆ ئه ‌ وه ‌ ی ئه ‌ وتاوانانه بکه ‌ ن که ئه ‌ وان به ‌ رده ‌ وام ده ‌ یکه ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለእነዚያ በፍርዱ ቀን ለሚያስተባብሉት ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی که بڕوایان به ڕۆژی قیامه ‌ ت و زیندوو بوونه ‌ وه نیه و هه ‌ میشه به ‌ درۆی ده ‌ زانن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ከመጽሐፍ ወደ አንተ የተወረደውን አንብብ ፡ ፡ ሶላትንም ደንቡን ጠብቀህ ስገድ ፡ ፡ ሶላት ከመጥፎና ከሚጠላ ነገር ሁሉ ትከለክላለችና ፡ ፡ አላህንም ማውሳት ከሁሉ ነገር በላጭ ነው ፤ አላህም የምትሠሩትን ሁሉ ያውቃል ፡ ፡ \t ئه ‌ ی پێغه ‌ مبه ‌ ر ( ص ) ئه ‌ وه ‌ ی بۆت ڕه ‌ وانه ده ‌ كرێت له قورئان بیخوێنه ‌ ره ‌ وه و نوێژیش به ‌ چاكی ئه ‌ نجام بده ‌ ، چونكه به ‌ ڕاستی نوێژ به ‌ رهه ‌ ڵستی له گوناهو تاوان و نادروستی ده ‌ كات ، بێگومان یادی خوا له هه ‌ موو شت گه ‌ وره ‌ تر و به ‌ نرختره ( كه ده ‌ بێت له كاتی نوێژ و كاتی تریشدا بیر و هۆشی ئیماندار ، دابگرێت ) و خوا خۆی زانایه به هه ‌ موو ئه ‌ و كار و كرده ‌ وانه ‌ ی كه ئه ‌ نجامی ده ‌ ده ‌ ن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚያ የአላህን ቃል ኪዳን ከአጠበቀባቸው በኋላ የሚያፈርሱ እንዲቀጠልም በርሱ ያዘዘውን ነገር የሚቆርጡ በምድርም ላይ የሚያበላሹ እነዚያ እነርሱ ከሳሪዎቹ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ وانه ‌ ی په ‌ یمانی خوا ( كه له ڕووی فیتره ‌ ت و سروشت و په ‌ یامه ‌ كانی خواوه ‌ ) هه ‌ یانه ‌ ، ( كه ده ‌ بێت خواناس بن ) هه ‌ ڵده ‌ وه ‌ شێننه ‌ وه و په ‌ یڕه ‌ وی ناكه ‌ ن له ‌ دوای به ‌ هێزو پته ‌ و بوونی ، ئه ‌ و په ‌ یوه ‌ ندییانه ‌ ش ده ‌ پسێنن كه خوا فه ‌ رمانی گه ‌ یاندنی داوه ‌ ، له ‌ زه ‌ ویشدا تاوان و خراپه ده ‌ چێنن ، ئا ئه ‌ وانه خۆیان زه ‌ ره ‌ رمه ‌ ند و خه ‌ ساره ‌ تمه ‌ ندن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሱ ) ደረጃዎችን ከፍ አድራጊ የዐርሹ ባለቤት ነው ፡ ፡ የመገናኛውን ቀን ያስፈራራ ዘንድ ከባሮቹ በሚሻው ሰው ላይ ከትዕዛዙ መንፈስን ( ራእይን ) ያወርዳል ፡ ፡ \t ئه ‌ و په ‌ روه ‌ ردگاره پله ‌ و پایه ‌ ی زۆر بڵنده ‌ ، خاوه ‌ نی ته ‌ ختی فه ‌ رمانڕه ‌ وایی تایبه ‌ تی خۆیه ‌ تی ، ئه ‌ وزاته وه ‌ حی و نیگا به فه ‌ رمانی خۆی ده ‌ نێرێت بۆ هه ‌ رکام له به ‌ نده ‌ کانی که بیه ‌ وێت ، ( قورئان ڕۆحه ‌ ، چونکه ژیان به ‌ خشه به عه ‌ قڵ و دڵ و ده ‌ روون ) ، بۆ ئه ‌ وه ‌ ی خه ‌ ڵکی بترسێنێت له ڕۆژی به ‌ یه ‌ کگه ‌ شتنه ‌ وه ( گه ‌ شتنه ‌ وه ‌ ی ڕۆح به ‌ جه ‌ سته ‌ ، گه ‌ شتنه ‌ وه ‌ ی ئاده ‌ میزاد به ‌ کرده ‌ وه ‌ کانی .. ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( እርሷ ) በጣም ተኳሳ እሳት ናት ፡ ፡ \t ئاگرێکی زۆر سوتێنه ‌ رو بڵێسه ‌ داره ( هه ‌ رگیز خامۆش نابێت و تینی که ‌ م ناکات و له کۆڵی نابێته ‌ وه ‌ ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ለገሀነም « ሞላሽን ? የምንልበትንና ጭማሪ አለን ? የምትልበትን ቀን » ( አስጠንቅቃቸው ) ፡ ፡ \t ڕۆژێک دێت به ‌ دۆزه ‌ خ ده ‌ ڵێین : ئایا پڕ بوویت ؟ ئه ‌ ویش له ‌ وه ‌ ڵامدا ده ‌ ڵێت : ئایا که ‌ سی تر ماوه ‌ خه ‌ ڵکی زیاتر نیه ؟ !"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« ከዚያም እናንተ ጠማሞች አስተባባዮች ሆይ ! \t پاشان بێگومان ئێوه ئه ‌ ی گومڕاو بێ باوه ‌ ڕان ئه ‌ ی ئه ‌ وانه ‌ ی که ‌ باوه ‌ ڕتان به ‌ ڕاستیه ‌ کان نیه ‌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« እናንተ የጌታዬን የችሮታ መካዚኖች ብትይዙ ኖሮ ያን ጊዜ በማውጣታችሁ ማለቋን በመፍራት በጨበጣችሁ ነበር ፡ ፡ ሰውም በጣም ቆጣቢ ነው ፡ ፡ » \t پێیان بڵێ : ئه ‌ گه ‌ ر ئێوه خاوه ‌ نی گه ‌ نجینه ‌ کانی به ‌ خشین و ڕه ‌ حمه ‌ تی په ‌ روه ‌ ردگارم بن ، ئه ‌ وکاته ده ‌ ستان ده ‌ گرته ‌ وه له ترسی به ‌ خشین ، ئاده ‌ میزادیش ده ‌ ست نوقاوو ڕه ‌ زیله ( ئه ‌ گه ‌ ر په ‌ روه ‌ رده ‌ ی خوایی نه ‌ بێت ) ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "( አላህም ) አለ « ይህ በእኔ ላይ ( መጠበቁ የተገባ ) ቀጥተኛ መንገድ ነው ፡ ፡ » \t خوای گه ‌ وره فه ‌ رمووی : ئا ئه ‌ وه ڕێگه ‌ و ڕێبازێکی ڕاست و دروسته هه ‌ ر بۆ لای من دێت و هه ‌ ر من چاودێری ده ‌ که ‌ م ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "እነዚህ ( ጣዖታት ) አማልክት በነበሩ ኖሮ አይገቧዋትም ነበር ፡ ፡ ግን ሁሉም በእርሷ ውስጥ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡ \t ( هه ‌ روه ‌ ها به ‌ هاوه ‌ ڵگه ‌ ڕان ده ‌ وترێت ) ئه ‌ وانه ‌ ی ئێوه ده ‌ تانپه ‌ رست ئه ‌ گه ‌ ر خوا بوونایه ئاوا نه ‌ ده ‌ خرانه ناو دۆزه ‌ خه ‌ وه ‌ ، بێگومان هه ‌ رهه ‌ موویان ( هاوه ‌ ڵگه ‌ ران و په ‌ رستراوه ‌ کانیان ) له دۆزه ‌ خدا بۆ هه ‌ میشه ده ‌ مێننه ‌ وه ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ወደርሱም ( መብላት ) ከተገደዳችሁበት በስተቀር በእናንተ ላይ እርም የተደረገውን ለእናንተ ( አላህ ) በእርግጥ የዘረዘረ ሲኾን ከዚያ በእርሱ ላይ የአላህ ስም ከተጠራበት የማትበሉት ለናንተ ምን ( ምክንያት ) አላችሁ ብዙዎቹም ያለ ዕውቀት በዝንባሌዎቻቸው ያሳስታሉ ፡ ፡ ጌታህ እርሱ ወሰን አላፊዎቹን ዐዋቂ ነው ፡ ፡ \t به ‌ ڵگه ‌ تان چیه که ( له گۆشتی ئه ‌ و ئاژه ‌ ڵانه ‌ ) ناخۆن که ناوی خوا براوه له سه ‌ ریان ( له ‌ کاتی سه ‌ ر بڕینیاندا ) له ‌ کاتێکدا به ‌ ڕاستی ئه ‌ وه ‌ ی حه ‌ رام کراوه له سه ‌ رتان خوا بۆی جیا کردونه ‌ ته ‌ وه مه ‌ گه ‌ ر ناچار بکرێن بۆی ، به ‌ ڕاستی زۆربه ‌ یان خه ‌ ڵکی سه ‌ رگه ‌ ردان و گومڕا ده ‌ که ‌ ن به ‌ هۆی ئاره ‌ زووه ‌ کانیانه ‌ وه نه ‌ ک به ‌ هۆی زانسته ‌ وه ( هه ‌ ر له ‌ خۆیانه ‌ وه شت حه ‌ رام ده ‌ که ‌ ن ) بێگومان په ‌ روه ‌ ردگارت خۆی چاک ئه ‌ و که ‌ سانه ده ‌ ناسێت که ده ‌ ست درێژکارن و خۆشیان و خه ‌ ڵکیش له سنوور ده ‌ ترازێنن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "ሚዛኖቹም የከበዱለት ሰው እነዚያ እነርሱ ፍላጎታቸውን ያገኙ ናቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ و که ‌ سه ‌ ی ته ‌ رازووی چاکه ‌ کانی قورس بێت ، ئا ئه ‌ وانه سه ‌ رفرازو سه ‌ رکه ‌ وتوون ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "« የገሀነምንም ደጃፎች በውስጧ ዘውታሪዎች ስትኾኑ ግቡ » ( ይባላሉ ) ፡ ፡ የኩሩዎችም መኖሪያ ( ገሀነም ) በእርግጥ ከፋች ! \t که ‌ واته له ده ‌ روازه ‌ کانی دۆزه ‌ خه ‌ وه بچنه ژووره ‌ وه و بۆ هه ‌ میشه ‌ یی و نه ‌ بڕاوه ‌ ش تیادا بن ، ئای که جێگه ‌ و ڕێگه ‌ ی خۆ به ‌ زل زانه ‌ کان ناخۆش و نا له ‌ بارو ناسۆره ‌ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "በምድርም ውስጥ ለሚያረጋግጡ ሰዎች ምልክቶች አልሉ ፡ ፡ \t بێگومان له ‌ سه ‌ ر گۆی زه ‌ ویدا به ‌ ڵگه و نیشانه ‌ ی زۆر هه ‌ یه ( له ‌ سه ‌ ر ده ‌ سه ‌ ڵات و زانیاری خوا ) بۆ که ‌ سانێک که ‌ به ‌ شوێن دڵنیاییدا ده ‌ گه ‌ ڕێن ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "am - ku", "text": "አላህ ያ በሰማያት ያለው በምድርም ያለው ሁሉ የርሱ ብቻ የኾነ ነው ፤ ለከሓዲዎችም ከብርቱ ቅጣት ወዮላቸው ፡ ፡ \t ئه ‌ و خوایه ‌ ی که هه ‌ رچی له ئاسمانه ‌ کان و هه ‌ رچی له زه ‌ ویدا هه ‌ یه هه ‌ ر ئه ‌ و خاوه ‌ نیانه ‌ ، هاوار و ئاهو نا ‌ ڵه بۆ ئه ‌ و که ‌ سانه ‌ ی که بێ باوه ‌ ڕن له سزایه ‌ کی زۆر توندو تیژ ...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/am-ku.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "am - ku", "text": "በ 6 ወር ውስጥ እንዴት ነው ሴቶቹን የምናሰለጥነው? \t لە ماوەی شەش مانگدا چۆن راهێنانمان بەم ژنانە کرد؟"}